Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 2

JY992D76001G 1 2 4

E N G D o n 't t o u c h IT L N o n to c c a re F ig u r e 1 F ig u r e 2 3 F ig u r e 3 F ig u r e 4
G E R N ic h t b e r ü h r e n E S P N o to c a r
A L -***-* A L 2 -***-* A L -***-* A L 2 -***-* A L -***-* A L 2 -***-* A L -***-* A L 2 -***-*
F R E N e p a s to u c h e r S W E R ö r e j
R U S Í å ï ð è ê à ñ à é ò å ñ ü
A L -***-* A L 2 -***-*

AL-232CAB RS-232C CABLE


Hardware manual Hardware-Handbuch
Manuel du matériel Manuale hardware
Manual de Hardware Maskinvaruhandbok
Руководство по аппаратной части
JY992D76001G D i es es Ha ndbu ch ent hält B es chre i bun gen, Di agramme und Ce manuel contient des textes, des diagrammes et des explications Questo manuale contiene testi, diagrammi e spiegazioni che
Erläuterungen, die für die korrekte Anwendung des Kabels AL-232CAB qui aideront l’utilisateur à utiliser correctement le CABLE AL-232CAB. guideranno il lettore nelle istruzioni per l’uso e ad un corretto impiego
This manual contains text, diagrams and explanations which will GER erforderlich sind. Alle Angaben müssen vor der Installation und dem FRE Il est indispensable qu’il soit lu et compris avant d’installer ou d’utiliser ITL del CAVO AL-232CAB. Il manuale deve essere letto e capito prima di
ENG guide the reader in the correct instruction and operation of the AL-
232CAB RS-232C CABLE. It should be read and understood
Gebrauch des Geräts gelesen und verstanden worden sein. l’unité. tentare di installare o utilizzare l’equipaggiamento.
before attempting to install or use the unit. Weitergehende Informationen befinden sich in der zugehörigen Le manuel de l’outil de programmation fournit des informations plus Per ulteriori informazioni, consultare il relativo manuale del mezzo di
Programmieranleitung. détaillées. programmazione.
Further information can be found in the α Software Manual.
Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection Direttive di sicurezza per l’utente e misure di sicurezza per il
Guidelines for the safety of the user and protection of equipment
die α-Steuerung pour le contrôleur des séries α sistema α
This manual is written to be used by trained and competent personnel for installation
of this equipment. A technician or engineer trained in the local and national electrical Dieses Handbuch wurde für geschultes und kompetentes Personal erstellt. Die Ce manuel a été conçu pour un personnel formé et qualifié. Seul un électricien Il presente manuale è destinato a personale addestrato e competente. Tutte le
standards should perform all tasks associated with the electrical wiring of the α
Series controllers. Throughout this manual symbols are used to highlight information
relating to the user’s personal safety and protection of the equipment. When any of
Verdrahtungsarbeiten an der α-Steuerung dürfen nur von einer Elektrofachkraft, die mit
den lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen vertraut ist, durchgeführt
werden. In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Informationen
.
compétent, qualifié et formé à l’utilisation des normes électriques locales et nationales
doit effectuer les travaux de câblage du contrôleur des séries α Ce manuel utilise
différents symboles pour la mise en évidence de certaines informations. Ceci permet de
operazioni relative al cablaggio elettrico dei controllori della serie α vanno effettuate da
un tecnico od ingegnere esperto in materia degli standard elettrici locali e nazionali. Nel
presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate
these symbols are encountered, the associated note must be read and understood. verschiedene Symbole verwendet. Hiermit erhält das Bedienpersonal alle notwendigen transmettre aux opérateurs toutes les remarques nécessaires aux mesures de sécurité informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi
Symbols are: Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten der Symbole et de protection. En présence de l’un de ces symboles, la remarque correspondante doit riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra un simbolo
muß der zugehörige Hinweis gelesen werden. Die angegebene Information muß être lue et l’information transmise doit être comprise. si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le
verstanden sein. informazioni ivi contenute.
1) The identified danger will cause physical and property
1) Désigne un danger imminent susceptible d’entraîner un
damage. 1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem 1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli
dommage corporel ou matériel.
Personen- oder Sachschaden führen kann. oggetti.

2) The identified danger could cause physical and property 2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un
2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem
damage. dommage corporel ou matériel. 2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o
Personen- oder Sachschaden führen kann.
agli oggetti.

• Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible


for any consequential damage that may arise as a result of installation or use • MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages
of this equipment. • MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder • La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni
imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des
• DO NOT replace electrical parts or try to repair an AL-232CAB in any way. Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder causati da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o
accessoires.
• Please dispose of the α Series product in accordance with local and national Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist. degli accessori.
• En aucun cas n’essayez de réparer le AL-232CAB ou d’en remplacer des pièces
standards. • Versuchen Sie niemals, die AL-232CAB zu reparieren oder elektrische Teile • Non sostituire le componenti elettriche o tentare di riparare prodotti della AL-
détachées.
auszutauschen. 232CAB in qualsiasi modo.
• This manual is subject to change without notice. • Installez le bloc logique α conformément aux normes locales et nationales.
• Beachten Sie bei der Installation und dem Einsatz der α -Steuerung die lokalen und • Utilizzare il prodotto della serie α in osservanza delle normative vigenti in materia
• Le présent manual est publié sous réserve de modifications. Ces modifications
nationalen Normen. a livello locale e nazionale.
1. INTRODUCTION peuvent être apportées sans avis préalable.
• Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger Änderungen herausgegeben. • Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il
The AL-232CAB is an RS-232C cable used to connect an α series controller (α, Änderungen können ohne Hinweis vorgenommen werden. diritto di apportare modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.
α2) and a personal computer that is running the programming software (AL-PCS/ 1. INTRODUCTION
WIN-E).
1. EINLEITUNG Le AL-232CAB est un câble RS-232C connecté entre le contrôleur des séries α (α, 1. INTRODUZIONE
For external dimensions refer to Figure 5. α2) et un ordinateur personnel utilisé en tant qu’outil de programmation. L’AL-232CAB è un cavo RS-232C collegato tra un controller della serie α (α, α2) ed
Das Kabel AL-232CAB ist ein RS-232C-Kabel. Es verbindet die α-Steuerung (α, α2)
Se référer à la figure 5 pour les dimensions externes.
mit dem Personal Computer, auf dem sich die Programmiersoftware befindet. un personal computer utilizzato come mezzo di programmazione.
Note
Die Abmessungen entnehmen Sie bitte Figure 5. Per le dimensioni esterne si veda l’illustrazione 5.
• AL-232CAB cable cannot be used for any other applications. Remarque
• AL-232CAB cable rises about 40mm (1.57") above the top panel Anmerkung • Le câble AL-232CAB ne peut pas être utilisé pour une autre applica- Nota
when connecting to an α series controller. tion.
• Das Kabel AL-232CAB kann für keine andere Verbindung verwendet • Il cavo AL-232CAB non può essere utilizzato per scopi non conformi
werden. • Le câble AL-232CAB dépasse du panneau supérieur de 40 mm alla sua destinazione.
environ lorsqu’il est connecté au contrôleur des séries α .
• Die Höhe des aufgesteckten Kabels AL-232CAB auf der α-Steuerung • Il cavo AL-232CAB sporge di circa 40 mm dal pannello superiore se
2. CONNECTED TO AL-232CAB CABLE beträgt circa 40 mm. viene collegato ad un controller della serie α.
Remove cover and memory cassette 2. CONNECTÉ AU CÂBLE AL-232CAB
• Be careful of personal safety when removing the α cover. 2. VERBINDUNG MIT DEM KABEL AL-232CAB Retirer le couvercle de la cassette mémoire 2. COLLEGATO AL CAVO AL-232CAB
Entfernen Sie die Abdeckung und nehmen Sie die • Faire attention à ne pas se blesser les mains lorsqu’un outil est util- Rimuovere il coperchio e la cassetta di memoria
isé pour retirer le couvercle.
Speicherkassette heraus. • Attenzione a non ferirsi le mani rimuovendo il coperchio con un uten-
• Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Entfernen der Abdeckung mit sile.
Caution
dem Werkzeug nicht die Hand verletzen. Attention
• Turn off the power supply when you install or detach the AL-
232CAB cable. • Couper l’alimentation électrique avant de brancher ou débrancher le Avvertenza
Achtung
• Install the cover or the memory cassette after removing the AL- câble AL-232CAB.
232CAB cable. • Schalten Sie die Spannung aus, bevor Sie das Kabel AL-232CAB • Prima di installare o smontare il cavo AL-232CAB è necessario
installieren oder entfernen. • Installer le couvercle de la cassette mémoire lorsque le câble AL- disinserire l’alimentazione principale.
• When installing the connector cover or the memory cassette of α 232CAB a été retiré.
series, be careful not to pinch your finger. • Bringen Sie die Abdeckung wieder an oder setzen Sie die Spe- • Installare il coperchio o la cassetta di memoria dopo aver rimosso il
icherkassette ein, nachdem Sie das Kabel AL-232CAB entfernt haben. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts lors de l’installation du cou- cavo AL-232CAB.
• Please hold the protective case when detaching the cable. DO vercle ou de la cassette mémoire.
NOT pull on the cord. • Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Einsetzen der Abdeckung oder • Durante l'installazione del rivestimento o della cassetta di memoria,
der Speicherkassette nicht die Finger klemmen. • Pour débrancher le câble, le saisir par la prise de protection et ne fare attenzione a non schiacciarvi le dita.
1) Removing the cover or the memory cassette (See Figure 1) pas tirer sur le cordon.
• Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels am Steckergehäuse. Ziehen Sie • Per staccare il cavo siete pregati di afferrare il rivestimento del con-
2) Connecting the AL-232CAB cable (See Figure 2) niemals am Kabel. 1) Marche à suivre pour retirer le couvercle de la cassette mémoire (Voir Figure 1) nettore protettivo. Non tirare il cavo.
3) Removing the AL-232CAB cable (See Figure 3) 1) Entfernen der Abdeckung und Herausnehmen der Speicherkassette (Siehe 2) Marche à suivre pour raccorder le câble AL-232CAB (Voir Figure 2) 1) Come rimuovere il coperchio oppure la cassetta di memoria (Vedi Figure 1)
4) Installing on the cover or the memory cassette (See Figure 4) Figure 1) 3) Marche à suivre pour débrancher le câble AL-232CAB (Voir Figure 3) 2) Come collegare il cavo AL-232CAB (Vedi Figure 2)
2) Installieren des Kabels AL-232CAB (Siehe Figure 2) 4) Marche à suivre pour remettre le couvercle de la cassette mémoire 3) Come rimuovere il cavo AL-232CAB (Vedi Figure 3)
3) Entfernen des Kabels AL-232CAB (Siehe Figure 3) (Voir Figure 4)
4) Come applicare il coperchio oppure la cassetta di memoria (Vedi Figure 4)
4) Anbringen der Abdeckung oder Einsetzen der Speicherkassette (Siehe Figure 4)
Este manual contiene tex to, diagramas y ex plicaciones que Den här handboken innehåller text, scheman och förklaringar, som В данном руководстве содержатся описания, схемы и пояснения, 2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ AL-232CAB
guiarán al lector con las instrucciones correctas para operar el vägleder användaren till korrekt programmering och användning av AL- которые помогут пользователю надлежащим образом установить
ESP CABLE AL-232CAB. Es indispensable leerlo y entenderlo antes de SWE 232CAB RS-232C-KABELN. Läs igenom och förstå handboken innan RUS кабель AL-232CAB RS-232C и обеспечить его нормальное Снимите крышку и извлеките кассету запоминающего
instalar o emplear la unidad. du försöker installera eller använda enheten. функционирование. Данное руководство следует прочесть и устройства
Para más información consulte el manual de programación у своить, прежде чем приступать к каким-либо работам по
установке или эксплуатации данного устройства. • Соблюдайте технику личной безопасности при отсоединении
correspondiente. Ytterligare information finns i α programhandbok. крышки контроллера α.
Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de Riktlinjer för användarsäkerhet och skydd av utrustning Дальнейшу ю информацию вы найдете в Ру ководстве по
protección para las unidades программированию контроллера серии α. Внимание
Den här handboken har skrivits för att användas av utbildad och kompetent personal vid
El manual ha sido elaborado para uso del personal competente y cualificado. El installation av enheten. Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i α- • Выключите электропитание, прежде чем подсоединять или
cableado eléctrico de los controladores del sistema α debe ser manipulado sólo por serien måste utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella Инструкция по технике безопасности отсоединять кабель AL-232CAB.
un técnico o ingeniero especializado en las normas eléctricas locales y nacionales. regler för elarbeten. I den här handboken används symboler för att markera information Данное руководство предназначено для ознакомления квалифицированных • После отсоединения кабеля AL-232CAB установите на место
En este manual se emplean símbolos que permiten resaltar determinadas som rör användarens personliga säkerhet och skydd av utrustningen. Det är viktigt att du работников, прошедших соответствующую подготовку, с правилами монтажа крышку.
características. Con ello, se ofrecen a los operadores las indicaciones sobre medidas läser och förstår de anvisningar som ledsagas av dessa symboler. данного оборудования. К работам по монтажу контроллера серии α допускаются • При установке крышки соединительного устройства или кассеты
de seguridad y de protección necesarias. Cuando aparezca uno de estos símbolos только квалифицированные электрики или инженеры, прошедшие подготовку к запоминающего устройства контроллера серии α, следите за
debe leerse la indicación pertinente para así entender la información proporcionada. электромонтажным работам в соответствии с местными и государственными тем, чтобы не прищемить пальцы.
1) Den fara som markeras orsakar egendoms- eller personskada. стандартами. В данном Руководстве для обозначения указаний, относящихся к
• При отсоединении кабеля держитесь за защитный корпус. НЕ
личной безопасности пользователей и сохранности оборудования, используются
1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños следующие символы. Указания, сопровождающиеся данными символами, следует ТЯНИТЕ за шнур кабеля.
personales o materiales. внимательно прочитать и тщательно соблюдать. 1) Отсоединение крышки запоминающего устройства (см. рис. 1)
Символы, используемые в данном Руководстве: 2) Подсоединение кабеля AL-232CAB (см. рис. 2)
2) Den fara som markeras kan orsaka egendoms- eller personskada. 3) Отсоединение кабеля AL-232CAB (см. рис. 3)
1) Нарушение данного указания неминуемо повлечет за собой 4) Установка на место крышки запоминающего устройства (см. рис. 4)
2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a
физический вред и повреждение имущества.
daños personales o materiales.

• MITSUBISHI ELECTRIC är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller


ansvarigt för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av 2) Нарушение данного указания может повлечь за собой
• MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños utrustningen. физический вред и повреждение имущества.
que se hayan producido por causa de una instalación inadecuada o por un uso • Byt INTE några elektriska delar och försök INTE reparera AL-232CAB på något sätt.
inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios. • Avfallshantera produkterna i α-serien i enlighet med gällande lokala och nationella
• Nunca cambie piezas eléctrica ni trate de reparar un producto del AL-232CAB. förordningar.
• Por favor, utilice el producto del sistema α según las normas locales y • Den här handboken kan komma att ändras utan föregående meddelande. • Mitsubishi Electric ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за
nacionales. какие-либо повреждения, которые могут оказаться следствием установки
• Nos reservamos el derecho de efectuar cualquier modificación o cambio en или эксплуатации данного устройства.
este manual, en cualquier momento y sin previo aviso. 1. INLEDNING
• НЕ ПРОИЗВОДИТЕ замену каких-либо электротехнических деталей и не
AL-232CAB är en RS-232C-kabel, som används för att ansluta en styrenhet i α-serien
пытайтесь самостоятельно починить AL-232CAB каким-либо образом.
(α, α2) till en persondator som kör programmeringsprogrammet (AL- PCS/ WIN- E).
1. INTRODUCCIÓN För yttre mått se figur 5.
• Утилизация продуктов серии α должна производиться в соответствии с
El AL-232CAB es un cable RS-232C conectado entre un controlador de la serie α местными и государственными стандартами.
(α, α2) y un cpmputador personal en el cual se encuentra el software de • Данное Руководство может быть изменено без предупреждения.
Observera
programación.
Para las dimensiones externas referirse a la figura 5. • Kabeln AL-232CAB kan inte användas för andra tillämpningar. 1. ВВЕДЕНИЕ
• AL-232CAB-kabeln sticker upp cirka 40 mm ovanför den övre panelen AL-232CAB представляет собой кабель интерфейса RS-232C и используется
Nota vid anslutning till en styrenhet i α-serien.
для подключения контроллера серии α (α, α2) к персональному компьютеру,
• El cable AL-232CAB no puede utilizarse para otras aplicaciones. снабженному соответствующим программным обеспечением (AL-PCS/WIN-E).
• El cable AL-232CAB sobresale unos 40 mm por encima del panel Внешние размеры указаны на рис. 5
superior cuando se conecta con un controlador de la serie α . 2. ANSLUTEN TILL AL-232CAB-KABEL
Avlägsna kåpa och minneskassett Примечание
• Beakta den personliga säkerheten när du avlägsnar α-kåpan. • Кабель AL-232CAB не должен использоваться для каких-либо
2. CONEXIÓN CON EL CABLE AL-232CAB иных целей.
Retire la cubierta y la casete de memoria • В подключенном состоянии кабель AL-232CAB выступает над
верхней панелью контроллера серии α примерно на 40 мм.
• Evite lastimarse la mano al retirar la cubierta con una her- Viktigt
ramienta.
• Stäng av strömförsörjningen när du ansluter eller lossar AL-232CAB-
kabeln.
Advertencia • Sätt tillbaka minneskassetten och kåpan när du lossat AL-232CAB-
kabeln.
• Desconecte la alimentación eléctrica al instalar o separar el cable • Var försiktigt så att du inte klämmer fingrarna när du monterar anslut-
AL-232CAB. ningskåpan eller minneskassetten på α-serieenheten.
• Instale la cubierta de la casete de memoria después de retirar el • Håll i skyddshöljet när du lossar kabeln. Dra INTE i själva kabeln.
cable AL-232CAB.
1) Demontering av kåpan och minneskassetten. (Se Figure 1)
• Durante la instalación de la cubierta o de la casete de memoria
de la serie α, preocuparse de no apretarse los dedos. 2) Anslutning av AL-232CAB-kabeln.(Se Figure 2)
• Mantenga siempre sujeta la boquilla protectora del conector al 3) Losskoppling av AL-232CAB-kabeln.(Se Figure 3)
separar el cable. Nunca tire del cable. 4) Återmontering av kåpan och minneskassetten.(Se Figure 4)
1) Retire la cubierta o la casete memoria (Véase Figure 1)
2) Conecte el cable AL-232CAB (Véase Figure 2)
3) Retire el cable AL-232CAB (Véase Figure 3)
4) Monte cubierta o la casete memoria (Véase Figure 4)

Manual number :JY992D76001


F ig u r e 5 Manual revision :G
E N G E x te r n a l D im e n s io n s G E R A b m e s s u n g e n F R E D im e n s io n s e x té r ie u r e s IT L M ls u r e d 'in g o m b r o E S P D im e n s io n e s e x te r n a s S W E Y ttre m å tt
D im e n s io n s : m m ( in c h e s ) A b m e s s u n g e n : m m ( in c h e s ) D im e n s io n e s : m m ( in c h e s ) D im e n s io n i : m m ( in c h e s ) D im e n s io n e s : m m ( in c h e s ) M å tt : m m ( in c h e s ) Date :09/2006
R U S Â í å ø í è å ã à á à ð è ò û
à à á à ð è ò û : ì ì (ä þ é ì û ) This manual confers no industrial property rights or any rights of any other kind,
nor does it confer any patent licenses. Mitsubishi Electric Corporation cannot be
E N G = s e r ie s s id e 2 5 0 0 ( 8 '2 " ) E N G p e r s o n a l c o m p u te r s id e IT L la to p e r s o n a l c o m p u te r R U S ñ ò î ð î í à Ï Ê held responsible for any problems involving industrial property rights which may
3 0 .8 (1 .2 1 ")

( 9 - p in D - S u b fe m a le ) ( D - S U B a 9 p in fe m m in a ) (9 -ø ò û ð ü ê î â û é ð à ç ú å ì occur as a result of using the contents noted in this manual.


G E R S e ite d e r = -S te u e ru n g * 1 S e t th is s ig n a l to h ig h - le v e l. * 1 Il s e g n a le d e v e e s s e r e im p o s ta to .
D -S u b , ð î ç å ò ê à )
F R E c ô té s é r ie s = G E R S e ite d e s P e r s o n a l C o m p u te r s E S P la d o d e l c o m p u ta d o r p e r s o n a l *1 Ó ñ ò à í î â è ò å ý ò î ò
( 9 p in D - S U B w e ib ic h ) ( h e m b r a s u b - D 9 p o lo s )
4 7 .8 (1 .8 8 ")

ñ è ãí à ë ê à ê HEAD OFFICE : TOKYO BUILDING, 2-7-3 MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310,


IT L s e r ie la to = R X D (R D ) * 1 D a s S ig n a l m u ß g e s e tz t s e in . * 1 L a s e ñ a l d e b e e s ta r a ju s ta d a .
â û ñ î ê î ó ð î â í å â û é
JAPAN
HIMEJI WORKS : 840, CHIYODA CHO, HIMEJI, JAPAN
la d o d e la s e r ie = T X D (S D )
E S P F R E C ô té o r d in a te u r p e r s o n n e l S W E p e r s o n d a to r s id a n
*1
D T R (E R ) (9 b ro c h e s D -S u b ) ( 9 - s tifts D - S u b , h o n a )
S W E = - s e r ie s id a n JY992D76001G Effective Sep. 2006
4 6 (1 .8 1 ") 1 1 .5 (0 .4 5 ") G N D (S G ) * 1 L e s ig n a l d o it ê tr e a c tiv é . * 1 S ä tt d e n h ä r s ig n a le n till h ö g n iv å .
Specifications are subject to
R U S Ñ ò î ð î í à ê î í ò ð î ë ë å ð à ñ å ð è è = change without notice.

Das könnte Ihnen auch gefallen