Sie sind auf Seite 1von 112

Deutsch 3

English 7
BRC 45/45 C Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108

001
59622100 04/19
2
Für Benutzer:
Lesen Sie vor der ersten Be-
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
Bestimmungsgemäße
nutzung Ihres Gerätes diese Verwendung
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. nutzung des Gerätes diese Bedienungsan-
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für leitung und beiliegende Broschüre Sicher- Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte lich gemäß den Angaben in dieser Be-
auf. und Sprühextraktionsgeräte, 5.956-251.0. triebsanleitung.
Symbole in der Betriebsanleitung Dieses Gerät ist bestimmt zur gewerbli-
Inhaltsverzeichnis chen Verwendung als Naßreinigungsgerät
 Gefahr für Teppichböden entsprechend den in die-
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1 Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge-
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1 ser Bedienungsanleitung sowie der beilie-
fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro- genden Broschüre Sicherheitshinweise für
Bestimmungsgemäße Verwen- hen Tod oder schwerste Verletzungen.
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1 Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextrak-
몇 Warnung tionsgeräte angegebenen Beschreibungen
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1 Bezeichnet eine möglicherweise gefährli-
Bedien- und FunktionselementeDE 1 und Sicherheitshinweisen.
che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin-
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 2 weises können leichte Verletzungen oder Umweltschutz
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2 Sachschäden eintreten.
Außerbetriebnahme. . . . . . . . . DE 3 -Hinweis
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 3 Die Verpackungsmaterialien
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . . DE 3 sind recyclebar. Bitte werfen
Informationen.
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 4 Sie die Verpackungen nicht in
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 4 Funktion den Hausmüll, sondern führen
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 4 Sie diese einer Wiederverwer-
Das Gerät sprüht Reinigungslösung aus
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 tung zu.
dem Frischwassertank auf den zu reinigen-
Sicherheitshinweise den Teppich, arbeitet die Reinigungslö- Altgeräte enthalten wertvolle
sung mit zwei gegenläufigen Bürstenwal- recyclingfähige Materialien, die
Für Betreiber: zen ein und saugt Schmutz und verbrauch- einer Verwertung zugeführt
Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer die- te Reinigungslösung in den Schmutzwas- werden sollten. Batterien, Öl
ses Gerätes mit dem Inhalt dieser Betriebs- sertank. und ähnliche Stoffe dürfen
anleitung sowie mit den nationalen Vor- Bei Bedarf kann ein Zubehörwerkzeug nicht in die Umwelt gelangen.
schriften zur Arbeitssicherheit vertraut sind. (z.B. eine Handdüse) zum Reinigen von Bitte entsorgen Sie Altgeräte
Die Benutzer müssen fachgerecht in die Polstern und Treppenstufen angeschlos- deshalb über geeignete Sam-
Bedienung des Gerätes eingewiesen sein. sen werden. melsysteme.

Bedien- und Funktionselemente

1 Saugschlauch der Saugturbine 11 Ablassschlauch Frischwasser


2 Saugschlauch 12 Ablage für Handdüse
3 Dom 13 Bedienfeld
4 Schmutzwassertank 14 Kabelhalter
5 Frischwassertank 15 Schubbügel
6 Reinigungskopf 16 Befüllschlauch, Frischwassertank
7 Saugbalken 17 Einfüllöffnung Frischwassertank
8 Clip Bürstenbefestigung 18 Arretierung Schubbügel
9 Halter für Sprühflasche 19 Taster, Intervall-Sprühen
10 Ablassschlauch Schmutzwasser

DE -1 3
Das Gerät kann, je nach Einsatz, vorwärts-
Bedienfeld Schmutzwassertank entleeren
und rückwärtsgehend betrieben werden.
 Vor der Reinigung losen Schmutz mit  Ist der Schutzwassertank voll, Geräte-
einem Staubsauger absaugen. schalter auf „OFF“ stellen.
 Netzstecker in Steckdose stecken.  Gerät zu einem geeigneten Abfluss fahren.
몇 WARNUNG  Ablassschlauch Schmutzwasser in den
Beschädigungsgefahr! Abfluss halten, Verschlussdeckel ab-
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Ein- nehmen und Schmutzwassertank ent-
satz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf leeren.
Farbechtheit und Wasserbeständigkeit 몇 Warnung
überprüfen. Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
1 Sicherung Saugturbine lung beachten.
Reinigen von kleinen Flächen
2 Sicherung Bürstenwalzenantrieb Betrieb mit Zubehörwerkzeug
3 Sprühmodus, Intervall-Sprühen  Arretierung Schubbügel am Griffstück
4 RM-Aufrag mit Absaugung herausziehen und Schubbügel in Stel-
5 Normalbetrieb lung A schwenken.
6 Betrieb mit Handdüse  Taste Sprühmodus auf Intervall-Sprü-
7 Geräteschalter hen stellen.
8 RM-Auftrag ohne Absaugung  Taste Auswahl Bearbeitung auf RM-
9 Auswahl Bearbeitung Auftrag mit Absaugung stellen.
10 Sprühmodus, durchgehend Sprühen  Geräteschalter auf Normalbetrieb ste-
11 Sprühmodus len.
 Die zu reinigende Fläche in überlap-
Inbetriebnahme penden Bahnen überfahren. Dabei das
Gerät rückwärts ziehen (nicht schie-
 Einfüllöffnung Frischwassertank öffnen
ben).  Beiliegenden Adapter mit dem Reini-
oder Befüllschlauch auf einen Wasser-
 Zum Aufsprühen der Reinigungslösung gungsmittelschlauch des Zubehörwerk-
hahn aufstecken.
muss während des Bertriebs eine der zeugs verbinden.
 Frischwassertank mit heißem Wasser
drei Taster zum Intervall-Sprühen am
(maximal 60°C) füllen (Fassungsver-
Schubbügel gedrückt werden.
mögen 38 Liter).
 Reinigungsmittel einfüllen. Reinigen von großen Flächen
 Einfüllöffnung Frischwassertank schlie-
 Arretierung Schubbügel am Griffstück
ßen bzw. Befüllschlauch vom Wasser-
herausziehen und Schubbügel in Stel-
hahn abziehen und ins Gerät zurück-
lung B schwenken.
schieben.
 Zum Aufsprühen von Reinigungslösung
Teppichgrundreini- RM 764 flüssig dieTaste Sprühmodus auf durchge-
gung hend Sprühen stellen.
Teppichzwischenreini- RM 768 iCapsol  Taste Auswahl Bearbeitung auf RM-
gung Auftrag mit Absaugung stellen.
Für weitere Informationen bitte Produktin-  Geräteschalter auf Normalbetrieb ste-
formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten- len.
blatt des entsprechenden Reinigungsmit-  Die zu reinigende Fläche in überlap-
tels anfordern. penden Bahnen überfahren.
몇 WARNUNG Vorbehandlung bei starker
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr. Verschmutzung
Alle Hinweise, die den verwendeten Reini-
gungsmitteln beigegeben sind beachten. Stark verschmutzte Teppichböden vor der 1 Kupplung Reinigungsmittelschlauch
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigung wie folgt vorbehandeln. 2 Kupplung Zubehörwerkzeug
Reinigungsmitteln umgehen.  Arretierung Schubbügel am Griffstück 3 Saugschlauch Zubehörwerkzeug
herausziehen und Schubbügel, je nach  Saugschlauch aus dem Dom heraus-
Bedienung Größe der zu bearbeitenden Fläche, in ziehen.
Stellung A oder B schwenken.  Saugschlauch des Zubehörwerkzeugs
 Zum Aufsprühen von Reinigungslösung anstelle des Saugschlauchs in den
dieTaste Sprühmodus, je nach Größe Dom einstecken.
der zu bearbeitenden Fläche, auf Inter-  Kupplung des Reinigungsmittel-
vall-Sprühen oder auf durchgehend schlauchs am Gerät mit dem Rein-
Sprühen stellen. gunsmittelschlauch des Zubehörwerk-
 Taste Auswahl Bearbeitung auf RM zeugs verbinden.
Auftrag ohne Absaugung stellen.  Geräteschalter auf Betrieb mit Handdü-
 Die zu behandelnde Fläche in überlap- se stellen - die Saugturbine startet.
penden Bahnen überfahren.  Zum Auftragen von Reinigungslösung
 Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten ein- den Hebel am Zubehörwerkzeug betäti-
wirken lassen. gen.
 Taste Auswahl Bearbeitung auf RM- Wichtig
Auftrag mit Absaugung stellen. Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs
 Die zu behandelnde Fläche in überlap- muss der Adapter vom Gerät entfernt wer-
1 Schubbügel penden Bahnen überfahren. den damit der Wasserausgang am Gerät
2 Arretierung Schubbügel geschlossen wird.
A Schubbügel-Stellung, Rückwärtsfahrt Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zu-
B Schubbügel-Stellung, Vorwärtsfahrt behörwerkzeugs lassen.

4 DE -2
Reinigungstipps Wartungsintervalle Störungshilfe
– Stark verschmutzte Stellen vorab ein- Täglich  GEFAHR
sprühen und die Reinigungslösung 5  Netzkabel, Verlängerungskabel und Verletzungsgefahr durch elektrischen
bis 10 Minuten einwirken lassen. Schläuche vor jeder Inbetriebnahme Schlag.
– Immer vom Licht zum Schatten (vom auf Beschädigung prüfen. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
Fenster zur Tür) arbeiten.  Bürstenwalzen auf Sauberkeit prüfen, ziehen.
– Immer von der gereinigten zur nicht ge- bei Bedarf reinigen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
reinigten Fläche arbeiten.  Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be- Kundendienst prüfen und reparieren las-
– Je empfindlicher der Belag (Orientbrü- darf austauschen. sen.
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri- Die Bürsten sind verschlissen, wenn die Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
gere Reinigungsmittelkonzentration Borsten die gleiche Länge wie die gel- genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
einsetzen. ben Indikatorborsten besitzen. drücklichem Hinweis einen autorisierten
– Teppichboden mit Juterücken kann bei  Dom und Dichtung auf Beschädigung Kundendienst aufsuchen.
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb- prüfen.
lich ausbluten.  Saugbalken auf Verschmutzung prü- Gerät funktioniert nicht
– Hochflorige Teppiche nach der Reini- fen, bei Bedarf reinigen.  Netzstecker einstecken.
gung im nassen Zustand in Florrichtung  Sprühbild der Düse prüfen.  Gebäudesicherung prüfen.
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder 몇 WARNUNG
Saugturbine läuft nicht
Schrubber). Beschädigungsgefahr. Verstopfte Düse nie
– Gereinigte Fläche zur Vermeidung von mit Draht oder einer Nadel reinigen son-  Sicherung Saugturbine auf dem Be-
Druckstellen oder Rostflecken erst dern mit heißem Wasser spülen (siehe dienfeld zurücksetzen.
nach der Abtrocknung begehen oder „Störungshilfe“)
Ungenügende Saugleistung
mit Möbeln bestellen. Wöchentlich
– Bei der Reinigung von vorher schampo-  Schläuche und Dichtungen auf Beschä-  Saugbalken reinigen.
nierten Teppichböden entsteht Schaum digung prüfen. Defekte Teile durch den  Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder
im Schmutzwasserbehälter. In diesem Kundendienst ersetzen lassen. ersetzen.
Fall Schaum ex RM 761 in den  Pumpendruck der Wasserpumpen prü-  Schmutzwassertank leeren.
Schmutzwasserbehälter geben. fen.  Saugschlauch korrekt am Dom einste-
 Saugbalken auf Beschädigung prüfen. cken.
Außerbetriebnahme Vierteljährlich  Saugschlauch auf Beschädigung prü-
 Geräteschalter auf „OFF“ stellen.  Kohlebürsten der Saugturbine prüfen. fen.
 Schmutzwassertank entleeren. Defekte Teile durch den Kundendienst Kein Wasseraustritt an der Düse
 Ablassschlauch Frischwasser vom ersetzen lassen.
Schlauchnippel abziehen und Reini-  Keilriemen prüfen. Defekte Teile durch  Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
gungslösung ablassen. den Kundendienst ersetzen lassen. len.
 Kabel auf Scheuerstellen prüfen. De-  Frischwassertank mit heißem Wasser
Gerät reinigen (maximal 60°C) füllen und Düse spülen.
fekte Teile durch den Kundendienst er-
 Frischwassertank mit ca. 4 Liter heißem setzen lassen. Gegebenenfalls Düse wechseln (siehe
Wasser (maximal 60°C) füllen und „Wartungsarbeiten/Düse wechseln“).
Wartungsarbeiten  Frischwassertank auffüllen.
Sprühsystem durch Betätigen der Tas-
te Reinigungslösung durchspülen. Düse wechseln  Sieb unter dem Frischwassertank reini-
 Netzstecker aus Steckdose ziehen.  Frischwassertank und Schmutzwasser- gen.
 Ablassschlauch Frischwasser vom tank entleeren. Bürste dreht sich nicht
Schlauchnippel abziehen und Reini-  Gerät nach hinten kippen und auf dem
gungslösung ablassen.  Geräteschalter auf Normalbetrieb stel-
Frischwassertank ablegen.
 Siebe unter dem Frischwassertank und len.
 Düse 90° gegen den Uhrzeigersinn dre-
im Dom reinigen.  Sicherung Bürstenantrieb auf dem Be-
hen und aus dem Düsensitz heraus-
 Schmutzwassertank mit klarem Wasser dienfeld zurücksetzen.
nehmen.
ausspülen.  Antriebsriemen prüfen, bei Bedarf er-
 Neue Düse in umgekehrter Reihenfolge
 Gerät nach hinten kippen und Reini- setzen.
wieder einbauen.
gungskopf und Saugbalken säubern. Teppich wird zu nass
Bürstenwalze wechseln
Frostschutz  Frischwassertank und Schmutzwasser-  Abgenützte Düse durch neue Düse er-
Bei Frostgefahr: tank entleeren. setzen (siehe „Wartungsarbeiten/Düse
 Frisch- und Schmutzwassertank ent-  Gerät nach hinten kippen und auf dem wechseln“).
leeren. Frischwassertank ablegen.
 Gerät in einem frostgeschützten Raum  Clip der Bürstenwalzenbefestigung
abstellen. nach außen drücken.
 Bürstenwalze nach unten aus dem Rei-
Pflege und Wartung nigungskopf herausnehmen.
 Neue Bürstenwalze auf Walzendorn im
몇 WARNUNG
Reinigungskopf aufschieben und nach
Verletzungsgefahr durch elektrischen
oben in den Clip drücken bis sie hörbar
Schlag.
einrastet.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbei-
HINWEIS
ten Netzstecker ziehen.
Beim Einbau der Bürstenwalzen auf die
richtige Anordnung achten. Die schwarze
Bürstenwalze sitzt innen im Reinigungs-
kopf, die weiße Bürstenwalze sitz außen.

DE -3 5
Zubehör und Ersatzteile EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
Zubehör Teile-Nr. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
Bürste, standard 8.621-605.0 zipierung und Bauart sowie in der von uns
Bürste, natur, weich 8.629-525.0 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
Handdüse 4.130-163.0 schlägigen grundlegenden Sicherheits-
Sprüh-/Saugschlauch 4.440-644.0 und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
 Gefahr
uns abgestimmten Änderung der Maschine
Verletzungs- und Stromschlaggefahr! Re-
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
paraturarbeiten am Gerät dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt Produkt: Sprühextraktionsgerät
werden. Typ: 1.008-xxx
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Einschlägige EU-Richtlinien
verwendet werden, die vom Hersteller 2014/35/EU
freigegeben sind. Original-Zubehör und 2014/30/EU
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr Angewandte harmonisierte Normen
dafür, dass das Gerät sicher und stö- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
rungsfrei betrieben werden kann. EN 55014–2: 2015
– Weitere Informationen über Ersatzteile EN 60335–1
erhalten Sie unter www.kaercher.com EN 60335–2–68
im Bereich Service. EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Technische Daten Angewandte nationale Normen
-
Leistungsdaten
Nennspannung V 220... Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
240 und mit Vollmacht des Vorstands.
Frequenz Hz 50/60
Maximal zulässige Ohm 0.387+j0.
Netzimpedanz 242
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Nennleistung (max.) W 1725
Saugmotorleistung W 1100 Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Bürstmotorleistung W 600
Drehzahl Bürstenwal- 1/min 1050 Alfred Kärcher SE & Co. KG
ze vorne Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Drehzahl Bürstenwal- 1/min 875 71364 Winnenden (Germany)
ze hinten Tel.: +49 7195 14-0
Reinigungslösung ohne l/min 0,3... Fax: +49 7195 14-2212
Absaugung 0,4
Reinigungslösung mit l/min 3,5 Winnenden, 2019/04/01
Absaugung
Maße und Gewichte Garantie
Arbeitsbreite mm 406
In jedem Land gelten die von unserer zu-
Bürstendurchmesser mm 86 ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
Breite mm 559 gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Länge mm 1029 Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
Höhe ohne Schubbügel mm 1092 innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
Leergewicht kg ca. 75 fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
Geräuschemission wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
Schalldruckpegel (EN dB(A) 73,7 ren Händler oder die nächste autorisierte
60704-1) Kundendienststelle.
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamt- m/s2 0,671
wert (ISO 5349)

6 DE -4
For users:
Please read and comply with Proper use
these instructions prior to the Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc- Use this appliance only as directed in these
initial operation of your appliance. Retain operating instructions.
these operating instructions for future refer- tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units This device is intended for commercial use
ence or for subsequent possessors. as a wet cleaning device for carpets as de-
and spray-extraction units, 5.956-251.0.
Contents picted in these operating instructions as
Symbols in the operating well as in the descriptions and safety notes
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1 instructions in the enclosed brochure "Safety indica-
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1  Danger tions for brush cleaning devices and spray
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1 indicates an immediate threat of danger. extraction devices".
Environmental protection. . . . . EN 1 Failure to observe the instruction may re-
Operating and Functional Ele- sult in death or serious injuries.
Environmental protection
ments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
몇 Warning
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
indicates a possibly dangerous situation.
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Failure to observe the instruction may re-
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 3
sult in light injuries or damage to property.
Care and maintenance . . . . . . EN 3
-Note
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 3 The packaging material can be
indicates useful tips and important informa-
Accessories and Spare Parts . EN 3 recycled. Please do not throw the
tion.
Technical specifications. . . . . . EN 4 packaging material into house-
EU Declaration of Conformity . EN 4 Function hold waste; please send it for re-
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4 The applicance sprays cleaning solution cycling.
Safety instructions from the fresh water tank onto the carpet to Old appliances contain valuable
be cleaned, works the detergent into the materials that can be recycled;
For operator: carpet with two opposite motion brush roll-
Please ensure that all users of the machine these should be sent for recy-
ers and vacuums the dirt and used deter- cling. Batteries, oil, and similar
have read and understood the contents of gent into the waste water reservoir.
this Operating Instructions Manual and are substances must not enter the
If required, an accessory (such as a hand environment. Please dispose of
familiar with the local regulations about nozzle) to clean upholstery and steps can
work safety. The users must have been your old appliances using appro-
be attached. priate collection systems.
technically trained to use this appliance.

Operating and Functional Elements

1 Suction hose of the suction turbine 14 Cable clamp


2 Suction hose 15 Push handle
3 Dome 16 Fill hose, fresh water tank
4 waste water tank 17 Fresh water reservoir filler neck
5 Fresh water tank 18 Lock of pushing handle
6 Cleaning head 19 Key, interval spraying
7 Vacuum bar
8 Clip for brush holder
9 Holder for the spray bottle
10 Dirt water discharge hose
11 Drainage hose for fresh water
12 Rest for the hand nozzle
13 Operating field

EN -1 7
Operating field 몇 WARNING Operation with accessory tools
Risk of damage!
Check the object to be cleaned prior to us-
ing the appliance in an inconspicuous place
for colour fastness and water resistance.
Cleaning small areas
 Pull the push handle lock out and swivel
the push handle into position A.
 Set the spray mode key to interval
spraying.
1 Fuse for suction turbine  Set the key selection of process to RM
2 Fuse of roller brush drive application with vacuuming.
3 Spray mode, interval spraying  Set the appliance switch to normal op-  Connect the provided adapter to the de-
4 RM application with vacuuming| eration. tergent hose of the accessory tools.
5 Normal operation  Run across the surface to be cleaned in
6 Operation with hand nozzle overlapping paths. Pull the appliance
7 Power switch backwards during this procedure (do
8 RM application without vacuuming| not push).
9 Selection of processing  To spray on the detergent solution,
10 Spray mode, continuous spraying three keys must be pressed on the push
11 Spray mode handle for interval spraying during op-
eration.
Start up
Cleaning large areas
 Open the fill opening of the fresh water
 Pull the push handle lock out and swivel
tank or attach the fill hose to a water
the push handle into position B.
tap.
 To spray on the detergent solution, set
 Fill the fresh water tank with hot water
the spray mode key to continuous
(max. 60°C, capacity 38 liters).
spray.
 Pour in detergent.
 Set the key selection of process to RM
 Close the fill opening of the fresh water
application with vacuuming.
tank or pull the fill hose off of the water
 Set the appliance switch to normal op-
tap and slide it back into the appliance.
eration.
Deep carpet cleaning RM 764 flüssig  Run across the surface to be cleaned in
1 Detergent hose coupling
Intermediate carpet RM 768 iCapsol overlapping paths.
2 Coupling for accessory tools
cleaning
Pretreatment for heavily soiled 3 Suction hose for accessory tools
If you require further information please re- areas  Pull the suction hose out of the dome.
quest the product information sheet and the
Pretreat heavily soiled carpets prior to  Insert the suction hose of the accessory
DIN safety data sheet for the respective
cleaning. tool into the dome instead of the suction
cleaning agent.
 Pull out the lock of the push handle on hose.
몇 WARNING
the handle and swivel the push handle  Connect the coupling of the detergent
Health risk, risk of damage. Observe all in-
in position A or B, depending on the hose on the appliance to the detergent
dications on the detergent used.
size of the area to be cleaned. hose of the accessory tool.
For considerate treatment of the environ-
 To spray detergent solution, set the key  Set the appliance switch to operation
ment use detergent economically.
for the spray mode to interval spraying with manual nozzle - the suction turbine
Operation or continuous spray, depending on the will start.
size of the area to be cleaned.  Use the lever on the accessory tool to
 Set the key selection of process to RM spray on detergent solution.
application without vacuuming. Important
 Run across the surface to be cleaned in When unplugging the accessory tools, the
overlapping paths. adapter must be removed from the appli-
 Let the detergent solution soak for 5 to ance, so that the water output on the appli-
10 minutes. ance is closed.
 Set the key selection of process to RM Recommendation: Leave the adapter on
application with vacuuming. the hose of the accessory tool.
 Run across the surface to be cleaned in Cleaning tips
overlapping paths.
– Highly soiled spots should be pre-
Emptying the waste Water tank soaked and the detergent solution
 If the waste water reservoir is full, should soak 5 to 10 minutes.
switch the appliance switch to "OFF". – Always work from the light to the shade
 Move the appliance to an appropriate (from the window to the door).
1 Push handle
drain. – Always work from the cleaned to the un-
2 Lock of pushing handle
 Hold the drain hose for waste water into cleaned surface.
A Push handle position, backup drive
the drain, remove the cover and empty – The more sensitive the surface (oriental
B Push handle position, forward drive
the waste water reservoir. rugs, berbers, upholstery material) the
The appliance can be pushed forward or
몇 Warning lower the cleaning solution concentra-
pulled backwards during operation.
Please observe the local provisions regard- tion should be.
 Vacuum loose dirt with a vacuum clean-
er prior to cleaning. ing the wastewater treatment.
 Insert the mains plug into the socket.

8 EN -2
– Rugs with jute backing can shrink if too Weekly Insufficient vacuum performance
much water is used and can bleed col-  Check hoses and seals to see if there
ours. are damages. Have defective parts re-  Clean the vacuum bar.
– Brush high-fiber rugs in the direction of placed by Customer Service.  Check, clean or replace the seal on the
the weave after cleaning (using a fiber  Check the pump pressure of the water dome.
brush or a scrubber). pumps.  Empty the waste water tank.
– Do not step on cleaned surfaces until  Check the vacuum bar for damages.  Insert the suction hose properly on the
they have dried and do not place furni- Quarterly dome.
ture on them to avoid pressure spots or  Check the carbon brushes in suction  Check the suction hose for damages.
rust stains. turbine. Have defective parts replaced No water exiting from nozzle
– When cleaning previously shampooed by Customer Service.  Set the appliance switch to normal op-
carpets, foam will be generated in the  Check the V-belt. Have defective parts eration.
dirt water reservoir. In such a case add replaced by Customer Service.  Fill the fresh water tank with hot water
Foam ex RM 761 to the dirt water reser-  Check the cable for friction spots. Have (max. 60°C) and rinse the nozzle. Re-
voir. defective parts replaced by Customer place the nozzle as applicable (see
Service.
Shutting down "Maintenance task/replace nozzle").
Maintenance Works  Fill up fresh water reservoir.
 Set the appliance switch to "OFF".
 Clean the sieve below the fresh water
 Empty the dirt water reservoir. Replace the nozzle
tank.
 Pull the drain hose for the fresh water  Empty the fresh water tank and waste
off the hose nipple an drain the deter- water tank. Brush does not turn
gent solution.  Tilt the appliance backwards and store  Set the appliance switch to normal op-
Cleaning the device it on the fresh water reservoir. eration.
 Rotate the nozzle by 90° counter-clock-  Reset the brush drive fuse on the con-
 Fill the fresh water tank with approx. 4
wise and remove them from the nozzle trol panel.
liters of hot water (max. 60°C) and flush
seat.  Check the drive belt, replace if required.
the spray system by pressing the deter-
 Install the new nozzle in reverse order. Carpet gets too wet
gent solution key.
 Disconnect the main plug from the Replacing the brush roller  Replace the worn nozzle with a new
socket.  Empty the fresh water tank and waste one (see "Maintenance task/replace
 Pull the drain hose for the fresh water water tank. nozzle").
off the hose nipple an drain the deter-  Tilt the appliance backwards and store
gent solution. it on the fresh water reservoir. Accessories and Spare Parts
 Clean the sieves below the fresh water  Push the clip of the brush roller holder
toward the outside. Accessories Part no.:
tank and inside the dome.
 Rinse the waste water tank with clear  Remove the brush roller from the bot- Brush, standard 8.621-605.0
water. tom of the cleaning head. Brush, natural, soft 8.629-525.0
 Tilt the appliance backwards and clean  Slide the new brush roller onto the roller Hand nozzle 4.130-163.0
the cleaning head and the vacuum bar.. mandrel in the cleaning head and press Spray/suction hose 4.440-644.0
it upward into the clip until it audibly
Frost protection  Danger
locks into place.
In case of danger of frost: Risk of injury and electrical shock! Repair
NOTICE
 Empty the fresh and waste water tank. works may only be performed by the au-
When installing the brush rollers watch for
 Store the appliance in a frost-protected thorised customer service.
correct placement. The black brush roller
room. – Only use accessories and spare parts
sits on the inside of the cleaning head, the
which have been approved by the man-
Care and maintenance white one is located on the outside.
ufacturer. The exclusive use of original
몇 WARNING Troubleshooting accessories and original spare parts
Danger of injury by electric shock.  DANGER ensures that the appliance can be oper-
Pull out the mains plug before doing any Danger of injury by electric shock. ated safely and trouble free.
maintenance or cleaning jobs. Pull the plug from the mains before carrying – For additional information about spare
Maintenance intervals out any tasks on the appliance. parts, please go to the Service section
Get the electrical components checked and at www.kaercher.com.
daily
 Check high power cable, extension ca- repaired only by authorised customer ser-
bles and hoses for damage every time vice persons.
before use. Contact an authorised customer service
 Check brush rollers for cleanliness; person in case of problems not mentioned
clean if required. in this chapter or if you are in doubt or when
 Check the brushes for wear, replace if re- you have been explicitly asked to do so.
quired. Appliance is not working
The brushes are considered worn, if the  Plug in the mains plug.
bristles have the same length as the yel-  Check facility fuse.
low indicator bristles.
 Check the dome and seals for damages. Suction turbine does not run
 Check the vacuum bar for contamina-  Reset the suction turbine fuse on the
tion, clean if required control panel.
 Check spray pattern of the nozzle.
몇 WARNING
Risk of damage. Never use a wire or a nee-
dle to clear plugged nozzles, but rinse them
with hot water (see "Troubleshooting").

EN -3 9
Technical specifications EU Declaration of Conformity
Performance data We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
Nominal voltage V 220...
basic safety and health requirements of the
240
EU Directives, both in its basic design and
Frequency Hz 50/60 construction as well as in the version put
Maximum allowed net Ohm 0.387+j0. into circulation by us. This declaration shall
impedance 242 cease to be valid if the machine is modified
Rated power (max.) W 1725 without our prior approval.
Suction engine output W 1100 Product: Spray extraction device
Brush engine output W 600 Type: 1.008-xxx
Speed of front brush 1/min 1050 Relevant EU Directives
roller 2014/35/EU
2014/30/EU
Speed of rear brush 1/min 875
Applied harmonized standards
roller
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Detergent solution with- I/min 0,3... EN 55014–2: 2015
out vacuuming 0,4 EN 60335–1
Detergent solution with I/min 3,5 EN 60335–2–68
vacuuming EN 61000–3–2: 2014
Dimensions and weights EN 61000–3–3: 2013
Working width mm 406 Applied national standards
-
Brush diameter mm 86
Width mm 559 The signatories act on behalf of and with
Length mm 1029 the authority of the company management.
Height without pushing mm 1092
handle
Unladen weight kg ca. 75
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Noise emission
Sound pressure level dB(A) 73,7 Documentation supervisor:
(EN 60704-1) S. Reiser
Machine vibrations
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Vibration total value m/s2 0,671 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
(ISO 5349) 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/04/01

Warranty
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.

10 EN -4
Lire la présente notice, ainsi que la bro-
Lisez attentivement ce mode Utilisation conforme
d’emploi avant la première uti- chure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour
les appareils de nettoyage à brosse et les L'utilisation de l'appareil doit être faite en
lisation de l’appareil et respectez les conformité avec les consignes figurant
conseils y figurant. Conservez ce mode pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251.0
avant d'utiliser l'appareil, et observer les dans les instructions de service.
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou Cet appareil est destiné à une utilisation
un éventuel repreneur de votre matériel. instructions.
professionnelle comme appareil de lavage
Table des matières Symboles utilisés dans le mode humide pour les moquettes dans le respect
d'emploi des descriptions et consignes de sécurité
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 1  Danger de ces instructions de service ainsi que de
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1 Signale un danger imminent. Le non-res- la brochure pour les appareils de nettoyage
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 1 pect de cette consigne peut être source à brosse et les aspirateurs eau-poussières.
Protection de l’environnement . FR 1 d'accidents mortels ou de blessures
Eléments de commande et de graves.
Protection de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
몇 Avertissement l’environnement
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 2
Signale une situation potentiellement dan-
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2 Les matériaux constitutifs de
gereuse. Le non-respect de cette consigne
Mise hors service. . . . . . . . . . . FR 3 l’emballage sont recyclables. Ne
peut entraîner des blessures légères ou
Entretien et maintenance. . . . . FR 3 pas jeter les emballages dans les
des dégâts matériels.
Service de dépannage. . . . . . . FR 4 ordures ménagères, mais les re-
-Remarque
Accessoires et pièces de re- mettre à un système de recy-
Signale des conseils d'utilisation et d'im-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 clage.
portantes informations.
Caractéristiques techniques . . FR 4 Les appareils usés contiennent
Déclaration UE de conformité . FR 4 Fonction des matériaux précieux recy-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 L'appareil pulvérise une solution de net- clables lesquels doivent être ap-
Consignes de sécurité toyage depuis le réservoir d'eau propre sur portés à un système de recy-
le tapis à nettoyer, fait pénétrer ladite solu- clage. Il est interdit de jeter les
Pour l'exploiteur: batteries, l'huile et les subs-
tion avec deux brosses rotatives tournant à
S'assurez vous que tous les utilisateurs ont tances similaires dans l'environ-
contresens et aspire salissures et solution
lus ce manuel, ainsi qu'ils conaissent les nement. Pour cette raison, utili-
de nettoyage consommée dans le réservoir
reglèments nacionaux relatif à la sécurité ser des systèmes de collecte
d'eau sale.
du travail. Les utilisateurs doivent être ins- adéquats afin d'éliminer les ap-
Si nécessaire, il est possible de raccorder
truites appropriement dans l'utilisation de pareils hors d'usage.
un outil accessoire (par ex. buse manuelle)
l'apapreil.
pour le nettoyage des rembourrages et des
Pour l'utilisateur:
marches d'escalier.

Eléments de commande et de fonction

1 Flexible d'aspiration de la turbine d'as- 10 Flexible de vidange pour eau sale 18 Blocage guidon de poussée
piration 11 Flexible de vidange d'eau propre 19 Bouton, pulvérisation par intervalles
2 Flexible d’aspiration 12 Dépose pour la buse manuelle
3 Dôme 13 Pupitre de commande
4 Réservoir d'eau sale 14 Attache-câble
5 Réservoir d'eau propre 15 Guidon de poussée
6 Tête de nettoyage 16 Flexible de remplissage, réservoir
7 Barre d'aspiration d'eau propre
8 Fixation des brosses à clip 17 Orifice de remplissage pour réservoir
9 Support pour bouteille de pulvérisation d'eau propre

FR -1 11
Zone de commande Utilisation Nettoyage de grandes surfaces
 Sortir le blocage du guidon de poussée
sur la poignée et basculer le guidon de
poussée dans la position B.
 Pour pulvériser la solution de net-
toyage, mettre le bouton mode de pul-
vérisation sur Pulvérisation continue.
 Mettre la touche Sélection traitement
sur Application détergent avec aspira-
tion.
1 Fusible de la turbine d'aspiration  Régler le sectionneur général sur fonc-
2 Fusible d'entraînement du rouleau de tionnement normal.
brosse  Parcourir la surface à nettoyer en
3 Mode de pulvérisation, pulvérisation bandes qui se chevauchent.
par intervalles Prétraitement en cas de fort
4 Application détergent avec aspiration encrassement
5 Régime normal 1 Guidon de poussée
2 Blocage guidon de poussée Prétraiter les moquettes fortement encras-
6 Fonctionnement avec buse manuelle sées de la manière suivante avant le net-
7 Interrupteur principal A Position du guidon de poussée, dépla-
cement en marche arrière toyage.
8 Application détergent sans aspiration  Sortir le blocage du guidon de poussée
9 Sélection édition B Position du guidon de poussée, dépla-
cement en marche avant sur la poignée et basculer le guidon de
10 Mode de pulvérisation, pulvérisation en poussée en position A ou B en fonction
continu L'appareil peut, suivant la mise en œuvre,
être exploité en marche avant ou en de la taille de la surface à traiter.
11 Mode de pulvérisation  Pour pulvériser la solution de net-
marche arrière.
Mise en service  Aspirer les salissures non collées avec toyage, mettre la touche de mode de
un aspirateurs avant de procéder au pulvérisation sur Pulvérisation par inter-
 Ouvrir l'orifice de remplissage du réser-
nettoyage. valles ou sur Pulvérisation continue en
voir d'eau propre ou enficher le flexible
 Brancher la fiche secteur dans une fonction de la taille de la surface à trai-
de remplissage sur un robinet.
prise de courant. ter.
 Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau
몇 AVERTISSEMENT  Mettre la touche Sélection traitement
chaude (maximum 60° C) (capacité 38
Risque d'endommagement! sur Application détergent sans aspira-
litres).
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en tion.
 Remplir détergent.
oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la  Parcourir la surface à traiter en bandes
 Fermer l'orifice de remplissage du ré-
résistance de la couleur et la résistance à qui se chevauchent.
servoir d'eau propre ou retirer le flexible
l'eau.  Laisser agir la solution de nettoyage 5 à
de remplissage du robinet d'eau ou l'en-
10 minutes.
foncer de nouveau dans l'appareil. Nettoyage de petites surfaces  Mettre la touche Sélection traitement
Nettoyage de base de RM 764 flüssig  Sortir le blocage du guidon de poussée sur Application détergent avec aspira-
tapis sur la poignée et basculer le guidon de tion.
Nettoyage intermé- RM 768 iCapsol poussée dans la position A.  Parcourir la surface à traiter en bandes
diaire du tapis  Mettre la touche de mode de pulvérisa- qui se chevauchent.
Pour de plus amples informations, veuillez tion sur Pulvérisation par intervalle. Vidange du réservoir d'eau sale
demander le formulaire d'information pro-  Mettre la touche Sélection traitement
duit et la fiche technique de sécurité DIN du sur Application détergent avec aspira-  Si le réservoir d'eau sale est rempli,
détergent concerné. tion. mettre l'interrupteur principal sur "OFF".
몇 AVERTISSEMENT  Régler le sectionneur général sur fonc-  Avancer l'appareil jusqu'à un écoule-
Risque sanitaire, risque d'endommage- tionnement normal. ment approprié.
ment. Toutes les instructions qui sont  Parcourir la surface à nettoyer en  Maintenir le flexible d'évacuation de
jointes aux détergents utilisés doivent être bandes qui se chevauchent. Tirer ce l'eau sale dans l'écoulement, retirer le
respectées. faisant l'appareil vers l'arrière (ne pas couvercle de fermeture et vider le réser-
Respecter l'environnement en utilisant le pousser). voir d'eau sale.
détergent avec parcimonie.  Pour pulvériser la solution de net- 몇 Avertissement
toyage, il faut pendant le fonctionne- Tenir compte des prescriptions locales
ment appuyer sur un des trois boutons pour le traitement des eaux usées.
pour la pulvérisation par intervalle sur le
guidon de poussée.

12 FR -2
Fonctionnement avec outils Conseils de nettoyage Fréquence de maintenance
accessoires – Vaporiser sur les endroits fortement sa- Journalier
lis au préalable et laisser agir la solution  Contrôler un éventuel endommage-
de nettoyage 5 à 10 minutes. ment du câble d'alimentation, de la ral-
– Travailler toujours de la lumière vers longe et des flexibles avant chaque
l'ombre (de la fenêtre vers la porte). mise en service.
– Toujours travailler de la surface net-  Contrôler si les brosses rotatives sont
toyée vers la surface à nettoyer. bouchées, en cas de besoin nettoyer.
– Plus le revêtement est sensible (ponts  Contrôler le degré d'usure des brosses
orientaux, berbère, tissu de rembour- et le cas échéant, les remplacer.
rage), plus les concentrations de dé- Les brosses sont usées lorsque les
tergent doivent être faibles. crins ont la même longueur que les
– La moquette avec chanvre peut se ré- crins indicateurs jaunes.
 Connecter l'Adaptateur joint avec le tracter avec le travail humide et laisser  Contrôler l'endommagement du dôme
flexible de nettoyage de l'outil acces- s'écouler de la teinte. et du joint.
soire. – Brosser les tapis à poils longs dans le  Contrôler l'encrassement des barres
sens du poil après le nettoyage en état d'aspiration, les nettoyer si nécessaire.
humide (par ex. avec un balai-brosse  Contrôler le cône de vaporisation de la
ou un balai à tapis). buse.
– Ne parcourir ou disposer des meubles 몇 AVERTISSEMENT
sur la surface nettoyée qu'après le sé- Risque d'endommagement. Ne jamais net-
chage pour empêcher les points d'ap- toyer la buse bouchée avec un câble ou
pui ou les tâches de rouille. une aiguille mais la rincer à l'eau chaude
– Lors du nettoyage des moquettes (cf. "aide au défaut")
shampouinées au préalable, de la hebdomadaire
mousse apparaît dans le réservoir  Contrôler l'endommagement des
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la flexibles et des joints. Faire remplacer
mousse ex RM 761 dans le réservoir les pièces défectueuses par le service
d'eau sale. après-vente.
 Contrôler la pression de la pompe
Mise hors service
d'eau.
 Mettre l'interrupteur principal sur "OFF".  Vérifier si le câble d'alimentation est en-
 Vidange du réservoir d'eau sale. dommagé.
 Retirer le flexible d'écoulement d'eau Trimestriellement
propre du nipple du flexible et laisser  Contrôler les balais de charbon de la
1 Couplage flexible de détergent s'écouler la solution de nettoyage. turbine d'aspiration. Faire remplacer les
2 Accouplement outil accessoire Nettoyage de l’appareil pièces défectueuses par le service
3 Flexible d'aspiration outil accessoire  Remplir le réservoir d'eau propre d'env. après-vente.
 Retirer le flexible d'aspiration du dôme. 4 litres d'eau chaude (max. 60° C) et  Contrôler la courroie trapézoïdale.
 Enficher le flexible d'aspiration de l'outil rincer le système de vaporisation en ac- Faire remplacer les pièces défec-
accessoire au lieu du flexible d'aspira- tionnant la touche solution de net- tueuses par le service après-vente.
tion dans le dôme. toyage.  Contrôler que le câble ne présente pas
 Connecter le couplage du flexible de  Débrancher la fiche secteur. de points de frottement. Faire rempla-
détergent sur l'appareil avec le flexible  Retirer le flexible d'écoulement d'eau cer les pièces défectueuses par le ser-
de détergent de l'outil accessoire. propre du nipple du flexible et laisser vice après-vente.
 Mettre l'interrupteur principal sur fonc- s'écouler la solution de nettoyage. Travaux de maintenance
tionnement avec la buse manuelle et la  Nettoyer les filtres sous le réservoir
turbine d'aspiration démarre. Remplacer la buse
d'eau propre et le dôme.
 Actionner le levier sur l'outil accessoire  Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
 Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
pour appliquer la solution de nettoyage. servoir d'eau sale.
propre.
Important  Basculer l'appareil en arrière et le poser
 Basculer l'appareil vers l'arrière et net-
Lors du débranchement de l'outil acces- sur le réservoir d'eau propre.
toyer la tête de nettoyage et les barres
soire, l'adaptateur doit être débranché de  Tourner la buse de 90° dans le sens
d'aspiration.
l'appareil afin que la sortie d'eau sur l'appa- anti-horaire et la sortir du siège de
reil puisse être connectée. Protection antigel buse.
Recommandation : laisser l'adaptateur sur En cas de risque de gel :  Remonter la nouvelle buse dans l’ordre
le flexible de l'outil accessoire.  Vider le réservoir d'eau propre et le ré- inverse.
servoir d'eau sale. Remplacement du rouleau de brosse
 Déposer l'appareil dans une pièce à  Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
l'abri du gel. servoir d'eau sale.
Entretien et maintenance  Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le réservoir d'eau propre.
몇 AVERTISSEMENT
 Chasser le clip de la fixation de brosse
Risque d'électrocution.
rotative vers l'extérieur.
Toujours débrancher la fiche de secteur
 Sortir la brosse rotative de la tête de
avant d'effectuer des travaux de mainte-
nettoyage par le bas.
nance et de réparation.
 Pousser la nouvelle brosse rotative sur
le mandrin de tambour et la pousser
vers le haut dans le clip jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche de manière audible.

FR -3 13
REMARQUE
Accessoires et pièces de Déclaration UE de conformité
Lors du montage des brosses rotatives,
veiller à la disposition correcte. La brosse rechange Nous certifions par la présente que la ma-
rotative noire est disposée à l'intérieur de la chine spécifiée ci-après répond de par sa
Accessoires Référence conception et son type de construction ain-
tête de nettoyage, la brosse rotative
blanche à l'extérieur. Brosse, standard 8.621-605.0 si que de par la version que nous avons
Brosse, nature, douce 8.629-525.0 mise sur le marché aux prescriptions fon-
Service de dépannage damentales stipulées en matière de sécuri-
Buse manuelle 4.130-163.0
 DANGER té et d’hygiène par les directives euro-
Flexible de pulvérisation / 4.440-644.0
Risque d'électrocution. péennes en vigueur. Toute modification ap-
aspiration
Avant d'effectuer tout type de travaux sur portée à la machine sans notre accord rend
l'appareil, débrancher la fiche secteur.  Danger cette déclaration invalide.
Seul le service après-vente autorisé est ha- Risque de blessure et de choc électrique!
Produit : appareil d'extraction d'arro-
bilité à contrôler et réparer les composants Seul le service après-vente agréé est auto-
sage
électriques. risé à effectuer des travaux de réparation
Type : 1.008-xxx
S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré- sur l'appareil.
Directives européennes en vigueur :
pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute – Utiliser uniquement des accessoires et
2014/35/UE
ou si cela est explicitement indiqué, s'adres- des pièces de rechange autorisés par le
2014/30/UE
ser à un service après-vente autorisé. fabricant. Des accessoires et des
Normes harmonisées appliquées :
pièces de rechange d’origine garan-
L'appareil ne fonctionne pas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 55014–2: 2015
 Brancher la fiche secteur. de l’appareil.
EN 60335–1
 Contrôler le fusible du bâtiment. – Vous trouverez plus d'informations sur
EN 60335–2–68
La turbine d'aspiration ne les pièces de rechange dans le menu
EN 61000–3–2: 2014
fonctionne pas Service du site www.kaercher.com.
EN 61000–3–3: 2013
 Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi- Caractéristiques techniques Normes nationales appliquées :
ration sur le pupitre de commande. -
Performances
Puissance d'aspiration insuffisante Tension nominale V 220... Les signataires agissent sous ordre et avec
 Nettoyer la barre d'aspiration. 240 le pouvoir de la direction.
 Contrôler le joint sur le dôme, le net- Fréquence Hz 50/60
toyer ou le remplacer. Impédance du circuit Ohms 0.387+j0.
 Vider le réservoir d'eau sale. maximale admissible 242
 Enficher correctement le flexible d'aspi-
Puissance nominal W 1725 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
ration sur le dôme.
(max.) Responsable de la documentation :
 Contrôler l'endommagement du flexible
Puissance du moteur W 1100 S. Reiser
d'aspiration.
d'aspiration
Il ne sort pas d'eau à la buse Puissance de moteur W 600 Alfred Kärcher SE & Co. KG
 Régler l'interrupteur principal sur fonc- de brosses Alfred-Kärcher-Straße 28-40
tionnement normal. 71364 Winnenden (Germany)
Régime brosse rotative t/min 1050
 Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau Tel.: +49 7195 14-0
avant
chaude (maximum 60° C) et rincer la Fax: +49 7195 14-2212
Régime brosse rotative t/min 875
buse. Remplacer si nécessaire la buse
arrière Winnenden, 2019/04/01
(voir "travaux d'entretien/remplacer la
buse"). Solution de nettoyage l/min 0,3...
 Remplir le réservoir d'eau propre. sans aspiration 0,4
Garantie
 Nettoyer le filtre sous le réservoir d'eau Solution de nettoyage l/min 3,5
propre. avec aspiration Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
La brosse ne tourne pas Dimensions et poids
notre société de distribution responsable.
 Régler l'interrupteur principal sur fonc- Largeur de travail mm 406 Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
tionnement normal. Diamètre des brosses mm 86 réparées gratuitement dans le délai de va-
 Réinitialiser le fusible d'entraînement Largeur mm 559 lidité de la garantie, dans la mesure où
de brosses sur le pupitre de com- Longueur mm 1029 celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
mande. Hauteur sans guidon mm 1092 d'un vice de fabrication. En cas de recours
 Contrôler la courroie d'entraînement, en garantie, adressez-vous à votre reven-
de poussée
en cas de besoin la remplacer. deur ou au service après-vente agréé le
Poids à vide kg ca. 75
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Le tapis est trop mouillé Emissions sonores
 Remplacer la buse usée par une nou- Niveau de pression dB(A) 73,7
velle (voir "travaux d'entretien/rempla- acoustique (EN 60704-
cer la buse"). 1)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibra- m/s2 0,671
tions (ISO 5349)

14 FR -4
Per gli utilizzatori:
Prima di utilizzare l'apparec- Uso conforme a destinazione
chio per la prima volta, legge- Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta si prega di leggere attentamente e di Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
re e seguire queste istruzioni per l'uso. mente in conformità alle indicazioni fornite
Conservare le presenti istruzioni per l'uso osservare le presenti istruzioni per l'uso e
l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per da questo manuale d'uso.
per consultarle in un secondo tempo o per Questo apparecchio è destinato per l'uso
darle a successivi proprietari. dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi
a spruzzo-estrazione" 5.956-251.0. professionale come apparecchio per la pu-
Indice lizia ad umido di tappeti secondo quando ri-
Simboli riportati nel manuale d'uso portato nelle descrizioni e le avvertenze di
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1  Pericolo sicurezza riportate nel presente manuale
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1 Indica un pericolo di immediata incomben- ed opuscolo per dispositivi di pulizia a
Uso conforme a destinazione . IT 1 za. La mancata osservanza di questa av- spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazio-
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1 vertenza può causare morte o lesioni gravi. ne.
Elementi di comando e di funzio- 몇 Attenzione
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Indica una situazione di probabile pericolo-
Protezione dell’ambiente
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 2
sità. La mancata osservanza di questa av- Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
vertenza può causare lesioni lievi o danni Gli imballaggi non vanno gettati
Messa fuori servizio. . . . . . . . . IT 3
materiali. nei rifiuti domestici, ma conse-
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 3
-Avvertenza gnati ai relativi centri di raccolta.
Risoluzione guasti . . . . . . . . . . IT 3
Indica suggerimenti per l'impiego e infor-
Accessori e ricambi . . . . . . . . . IT 4 Gli apparecchi dismessi conten-
mazioni importanti.
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 gono materiali riciclabili preziosi
Dichiarazione di conformità UE IT 4 Funzione e vanno consegnati ai relativi
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 L'apparecchio spruzza sul tappeto da puli- centri di raccolta. Batterie, olio e
re una soluzione detergente proveniente sostanze simili non devono esse-
Norme di sicurezza re dispersi nell’ambiente. Si pre-
dal serbatoio dell'acqua pulita, tratta la so-
Per operatore: luzione detergente con due rullospazzola ga quindi di smaltire gli apparec-
Accertarsi che tutti coloro che utilizzano contrapposti ed aspira lo sporco e la solu- chi dismessi mediante i sistemi di
l'apparecchio siano informati sul contenuto zione detergente usata nel serbatoio raccolta differenziata.
del presente manuale d'uso e che conosca- dell'acqua sporca.
no le norme nazionali sulla sicurezza sul la- All'occorrenza è possibile collegare un
voro. Gli utilizzatore devono essere istruiti utensile accessorio (ad es. un ugello ma-
su come utilizzare l'apparecchio in modo nuale) per la pulizia di imbottiture e gradini.
conforme.

Elementi di comando e di funzione

1 Tubo flessibile di aspirazione della tur- 11 Tubo di scarico dell'acqua pulita


bina di aspirazione 12 Alloggio per l'ugello manuale
2 Tubo flessibile di aspirazione 13 Quadro di controllo
3 Calotta 14 Reggicavo
4 Serbatoio acqua sporca 15 Archetto di spinta
5 Serbatoio acqua pulita 16 Tubo flessibile di riempimento, serbato-
6 Testa di pulizia io acqua pulita
7 Barra di aspirazione 17 Foro di rabbocco serbatoio acqua pulita
8 Fissaggio spazzole a clip 18 Dispositivo di blocco archetto di spinta
9 Sostegno per nebulizzatore 19 Tasto, Nebulizzazione ad intervalli
10 Tubo di scarico dell'acqua sporca

IT -1 15
Quadro di controllo A Posizione archetto di spinta, marcia in-  Percorrere la superficie da trattare a so-
dietro vrapposizione.
B Posizione archetto di spinta, marcia in  Fare agire la soluzione detergente per 5
avanti - 10 minuti.
L'apparecchio, in base all'impiego, può es-  Posizionare il tasto di selezione della la-
sere azionato per essere utilizzato per una vorazione su Applicazione DT con aspi-
marcia in avanti o indietro. razione.
 Prima della pulizia aspirare lo sporco  Percorrere la superficie da trattare a so-
sciolto con un aspirapolvere. vrapposizione.
 Inserire la spina in una presa elettrica. Svuotare il serbatoio dell'acqua
몇 AVVERTIMENTO sporco
1 Fusibile turbina di aspirazione Rischio di danneggiamento!
2 Fusibile trazione rullo della spazzola Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi  Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
3 Modalità di nebulizzazione, Nebulizza- su un punto nascosto dell'oggetto da pulire pieno, posizionare l'interruttore dell'ap-
zione ad intervalli della stabilità del colore e della resistenza parecchio su „OFF“.
4 Applicazione DT con aspirazione all'acqua.  Spostare l'apparecchio verso uno scari-
5 Funzionamento normale co adatto.
Pulizia di piccole superfici  Tenere il tubo flessibile di scarico
6 Funzionamento con ugello manuale
7 Interruttore dell'apparecchio  Estrarre il dispositivo di blocco dell'ar- dell'acqua sporca nello scarico, rimuo-
8 Applicazione DT senza aspirazione chetto di spinta dalla maniglia e sposta- vere il coperchio di chiusura e svuotare
9 Selezione della lavorazione re l'archetto di spinta in posizione A. il serbatoio dell'acqua sporca.
10 Modalità di nebulizzazione, Nebulizza-  Posizionare il tasto della modalità di ne- 몇 Attenzione
zione continua bulizzazione a Nebulizzazione ad inter- Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
11 Modalità di nebulizzazione valli. mento delle acque di scarico.
 Posizionare il tasto di selezione della la- Funzionamento con utensile
Messa in funzione vorazione su Applicazione DT con aspi- accessorio
 Aprire l'apertura di riempimento del ser- razione.
batoio di acqua pulita o inserire il tubo  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
flessibile di riempimento nel rubinetto. chio su funzionamento normale.
 Riempire il serbatoio di acqua pulita con  Percorrere la superficie da pulire a so-
acqua calda (massimo 60°C) (capacità vrapposizione. Durante tale operazio-
38 litri). ne, tirare indietro l'apparecchio (non
 Aggiungere del detergente. spingere).
 Chiudere l'apertura di riempimento del  Per l'applicazione della soluzione deter-
serbatoio di acqua pulita o rimuovere il gente è necessario che durante il fun-
tubo flessibile di riempimento dal rubi- zionamento venga premuto uno dei tre
netto ed inserirlo nuovamente nell'ap- tasti per la nebulizzazione ad intervalli
parecchio. sull'archetto di spinta.
 Collegare l'adattatore accluso al tubo
Pulizia di fondo per RM 764 flüssig Pulizia di superfici grandi flessibile del detergente dell'utensile
tappeti  Estrarre il dispositivo di blocco dell'ar- accessorio.
Pulizia intermedia per RM 768 iCapsol chetto di spinta dalla maniglia e sposta-
tappeti re l'archetto di spinta in posizione B.
Per ulteriori informazioni richiedere la sche-  Per spruzzare la soluzione detergente
da informativa del prodotto e la scheda dati posizionare il tasto della mobalità di ne-
di sicurezza DIN del relativo detergente. bulizzazione su Nebulizzazione conti-
몇 AVVERTIMENTO nua.
Rischio per la salute, rischio di danneggia-  Posizionare il tasto di selezione della la-
mento. Osservare tutte le avvertenze rela- vorazione su Applicazione DT con aspi-
tive ai detergenti impiegati. razione.
Per salvaguardare l'ambiente non eccede-  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
re nell'uso di prodotti detergenti. chio su funzionamento normale.
 Percorrere la superficie da pulire a so-
Uso
vrapposizione.
Pretrattamento in caso di sporco
intenso
Prima della pulizia trattare nel modo se-
guente i tappeti molto sporchi.
 Estrarre il dispositivo di blocco dell'ar-
chetto di spinta dalla maniglia e sposta-
1 Giunto tubo flessibile del detergente
re l'archetto di spinta , in base alla gran-
2 Giunto coperchio utensili accessori
dezza della superficie da trattare, in po-
3 Tubo flessibile di aspirazione utensili
sizione A o B.
accessori
 Per spruzzare la soluzione detergente
 Estrarre il tubo flessibile di aspirazione
posizionare il tasto della mobalità di ne-
dalla calotta.
bulizzazione, in base alla grandezza
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione
della superficie da trattare, su Nebuliz-
dell'utensile accessorio al posto del
zazione ad intervalli o continua.
tubo flessibile di aspirazione nella calot-
1 Archetto di spinta  Posizionare il tasto di selezione della la-
ta.
2 Dispositivo di blocco archetto di spinta vorazione su Applicazione DT senza
aspirazione.

16 IT -2
 Collegare il giunto del tubo flessibile del Antigelo Sostituzione del rullo della spazzola
detergente all'apparecchio con il tubo  Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
flessibile del detergente dell'utensile In caso di pericolo di gelo:
 Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di acqua sporca.
accessorio.  Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
 Impostare l'interruttore dell'apparecchio acqua sporca.
 Collocare l'apparecchio in un locale poggiarlo sul serbatoio di acqua pulita.
su esercizio con ugello manuale - la tur-  Premere la clip del fissaggio deli rulli
bina di aspirazione si avvia. protetto dal gelo.
delle spazzole verso l'esterno.
 Per applicare la soluzione detergente Cura e manutenzione  Estrarre il rullo della spazzola verso il
azionare la leva sull'utensile accessorio. 몇 AVVERTIMENTO basso dalla testa di pulizia.
Importante: Pericolo di scosse elettriche.  Posizionare un nuovo rullo sull'unità
durante lo scollegamento dell'utensile ac- Prima di qualsiasi intervento di manuten- della testa di pulizia e premere verso
cessorio l'adattatore deve essere rimosso zione o di pulizia, estrarre la spina di ali- l'alto nella clip fino al suo aggancio.
dall'apparecchio, affinché venga chiusa mentazione. NOTA
l'uscita dell'acqua sull'apparecchio. Al montaggio del rullospazzola, fare atten-
Suggerimento: lasciare l'adattatore sul Intervalli di manutenzione
zione alla posizione corretta. Il rullospazzo-
tubo flessibile dell'utensile accessorio. Ogni giorno la nero è posizionato nella testa di pulizia,
Suggerimenti per la pulizia  Accertarsi prima di ogni impiego che il mentre quello bianco all'esterno.
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
– Trattare preventivamente le parti molto bili non siano danneggiati. Risoluzione guasti
sporche e far agire la soluzione deter-  Controllare che i rulli delle spazzole si-  PERICOLO
gente per 5 - 10 minuti. ano puliti, eventualmente pulirli. Pericolo di scosse elettriche.
– Operare sempre dalla luce all'ombra  Verificare l'usura delle spazzole, even- Estrarre la spina di alimentazione prima di
(dalla finestra alla porta). tualmente sostituirle. effettuare interventi sull'apparecchio.
– Operare sempre dalla superficie pulita Le spazzole sono usurate quando le se- Far verificare e riparare i componenti elet-
verso la superficie sporca. tole presentano la stessa lunghezza trici solo dal servizio clienti autorizzato.
– Quanto più sensibile è il rivestimento delle setole indicatrici gialle. In caso di guasti non riportati in questo ca-
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-  Accertarsi che la calotta e la guarnizio- pitolo è necessario contattere in caso di
ti) tanto meno concentrazione deter- ne non siano danneggiati. dubbi il servizio clienti autorizzato.
gente deve essere impiegata.  Controllare che la barra di aspirazione
– Le moquette con un fondo di juta in L'apparecchio non funziona
non sia sporca, eventualmente pulirla.
caso di interventi troppo umidi possono  Controllare la spruzzatura della boc-  Inserire la spina di alimentazione.
contrarsi e scolorirsi. chetta.  Controllare il fusibile dell'immobile.
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo 몇 AVVERTIMENTO La turbina di aspirazione non
la pulizia quando sono ancora bagnati Rischio di danneggiamento. Una boccatta funziona
in direzione del pelo (ad es. con una otturata non deve essere pulita mai con un
spazzola per peli o uno strofinaccio).  Ripristinare il fusibile della turbina di
filo di ferro o un chiodo, ma sempre e solo aspirazione sul quadro di comando.
– Percorre la superficie trattata o posizio- con acqua calda (vedi "Eliminazione gua-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura Potenza di aspirazione insufficiente
sti")
per prevenire che si possano formare
Ogni settimana  Pulire la barra di aspirazione.
impronte o macchie di ruggine.
– Durante la pulizia di tappeti preceden-  Accertarsi che i tubi flessibili e le guar-  Verificare la guarnizione sulla calotta,
temente trattati a shampoo si crea della nizioni non siano danneggiate. Far so- pulirla o sostituirla.
schiuma nel contenitore dell'acqua stituire le parti difettate dal servizio di  Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
sporca. In questo caso versare la schiu- assistenza clienti.  Inserire il tubo flessibile di aspirazione
ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-  Controllare la pressione della pompe correttamente sulla calotta.
qua sporca. idrauliche.  Verificare la presenza di eventuali dan-
Messa fuori servizio  Accertarsi che la barra di aspirazione ni sul tubo flessibile di aspirazione.
non sia danneggiata. Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
 Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Ogni tre mesi bocchetta
chio su "OFF".
 Controllare le spazzole di carbone della
 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.  Posizionare l'interruttore dell'apparec-
turbina di aspirazione. Far sostituire le
 Rimuovere il tubo flessibile di scarico chio su funzionamento normale.
parti difettate dal servizio di assistenza
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare  Riempire il serbatoio di acqua pulita con
clienti.
la soluzione detergente. acqua calda (massimo 60°C) e sciac-
 Controllare le cinghie trapezoidali. Far
Pulizia dell’apparecchio quare l'ugello. All'occorrenza sostituire
sostituire le parti difettate dal servizio di
l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire
 Riempire il serbatoio di acqua pulita con assistenza clienti.
l'ugello“).
ca. 4 litri di acqua calda (massimo  Controllare che il cavo non sia danneg-
 Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
60°C) e sciacquare il sistema di spruz- giato. Far sostituire le parti difettate dal
 Pulire il filtro sotto il serbatoio di acqua
zo azionando il tasto della soluzione de- servizio di assistenza clienti.
pulita.
tergente. Interventi di manutenzione
 Staccare la spina di alimentazione dalla La spazzola non ruota
presa. Sostituire l'ugello
 Posizionare l'interruttore dell'apparec-
 Rimuovere il tubo flessibile di scarico  Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di chio su funzionamento normale.
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare acqua sporca.  Ripristinare il fusibile del motore delle
la soluzione detergente.  Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap- spazzole sul quadro di comando.
 Pulire i filtri sotto il serbatoio di acqua poggiarlo sul serbatoio di acqua pulita.  Controllare la cinghia di trasmissione,
pulita e della calotta.  Girare l'ugello di 90° in senso antiorario all'occorrenza sostituirla.
 Sciacquare il contenitore dell'acqua ed estrarlo dalla sede.
sporca con acqua pulita.  Rimontare il nuovo ugello nell'ordine in- Il tappeto si bagna troppo
 Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pu- verso.  Sostituire l'ugello usurato con uno nuo-
lire la testa di pulizia e la barra di aspi- vo (vedi „Manutenzione/Sostituire
razione. l'ugello“).

IT -3 17
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
UE
Accessori Codice com-
Con la presente si dichiara che la macchina
ponente
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Spazzola, standard 8.621-605.0 cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Spazzola, naturale, morbi- 8.629-525.0 sione da noi introdotta sul mercato, è con-
da forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
Bocchetta manuale 4.130-163.0 e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
Tubo flessibile per spruzza- 4.440-644.0 difiche apportate alla macchina senza il no-
re/aspirare stro consenso, la presente dichiarazione
 Pericolo perde ogni validità.
Pericolo di lesioni e di scosse elettriche! Gli Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
interventi di riparazione dell'apparecchio ne
vanno eseguiti esclusivamente dal servizio Modello: 1.008-xxx
assistenza autorizzato. Direttive UE pertinenti
– Impiegare esclusivamente accessori e 2014/35/UE
ricambi autorizzati dal produttore. Ac- 2014/30/UE
cessori e ricambi originali garantiscono Norme armonizzate applicate
che l’apparecchio possa essere impie- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
gato in modo sicuro e senza disfunzio- EN 55014–2: 2015
ni. EN 60335–1
– Maggiori informazioni sulle parti di ri- EN 60335–2–68
cambio sono reperibili al sito www.kaer- EN 61000–3–2: 2014
cher.com alla voce “Service”. EN 61000–3–3: 2013
Norme nazionali applicate
Dati tecnici -
Prestazioni
Tensione nominale V 220... I firmatari agiscono per incarico e con dele-
240 ga della direzione.
Frequenza Hz 50/60
Massima impedenza di Ohm 0.387+j0.
rete consentita 242 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Potenza nominale W 1725
Responsabile della documentazione:
(max.)
S. Reiser
Potenza del motore di W 1100
aspirazione Alfred Kärcher SE & Co. KG
Potenza del motore del- W 600 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
le spazzole 71364 Winnenden (Germany)
Numero di giri rulli delle 1/min 1050 Tel.: +49 7195 14-0
spazzole avanti Fax: +49 7195 14-2212
Numero di giri rulli delle 1/min 875
spazzole dietro Winnenden, 2019/04/01
Soluzione detergente l/min 0,3...
senza aspirazione 0,4 Garanzia
Soluzione detergente l/min 3,5 Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
con aspirazione spettivo paese di pubblicazione da parte
Dimensioni e pesi della nostra società di vendita competente.
Larghezza della super- mm 406 Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
ficie di lavoro tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
Diametro spazzole mm 86
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
Larghezza mm 559 si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
Lunghezza mm 1029 oppure al più vicino centro di assistenza
Altezza senza archetto mm 1092 autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
di spinta sto.
Peso a vuoto kg ca. 75
Emissione sonora
Pressione acustica (EN dB(A) 73,7
60704-1)
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni m/s2 0,671
(ISO 5349)

18 IT -4
Voor gebruikers:
Gelieve vóór het eerste ge- Reglementair gebruik
bruik van uw apparaat deze Lees deze bedieningshandleiding van het
apparaat en de bijgeleverde brochure vei- Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ligheidsaanwijzingen voor bortstelreini-
gingsapparaten en sproeierapparaten, Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig
voor later gebruik of voor eventuele volgen- gebruik voor de natte reiniging van tapijten
de eigenaars. 5.956-251.0 en neem deze in acht voor het
eerste gebruik. volgens de beschrijvingen en veiligheidsin-
Inhoudsopgave structies uit deze gebruiksaanwijzing en uit
Symbolen in de gebruiksaanwijzing de bijgevoegde brochure Veiligheidsin-
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL 1  Gevaar structies voor borstelreinigingsapparaten
Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1 Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar. en sproeiextractieapparaten.
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1 In geval van niet-naleving van de instructie
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . NL 1 dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwon-
Zorg voor het milieu
Elementen voor de bediening en dingen.
de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1 Het verpakkingsmateriaal is her-
몇 Waarschuwing bruikbaar. Deponeer het verpak-
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . NL 2
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie. kingsmateriaal niet bij het huis-
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
In geval van niet-naleving van de instructie houdelijk afval, maar bied het
Buitenwerkingstelling. . . . . . . . NL 3
kunnen lichte verwondingen of materiële aan voor hergebruik.
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
schade optreden.
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . NL 3 Onbruikbaar geworden appara-
-Instructie
Toebehoren en reserveonder- ten bevatten waardevolle materi-
Wijst op gebruikstips en belangrijke infor-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 alen die geschikt zijn voor herge-
matie.
Technische gegevens . . . . . . . NL 4 bruik. Lever de apparaten daar-
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 4 Functie om in bij een inzamelpunt voor
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 Het apparaat sproeit een reinigingsoplos- herbruikbare materialen. Batterij-
sing uit het schoonwaterreservoir op het te en, olie en dergelijke stoffen mo-
Veiligheidsinstructies gen niet in het milieu belanden.
reinigen tapijt, brengt de reinigingsoplos-
Voor exploitanten: Verwijder overbodig geworden
sing in met twee borstelwalsen die in te-
Vergewis u ervan dat alle gebruikers van apparatuur daarom via geschikte
gengestelde richting draaien en zuigt het
dit apparaat vertrouwd zijn met de inhoud inzamelpunten.
vuil en de uitgewerkte reinigingsoplossing
van deze gebruiksaanwijzing en met de na-
op in het vuilwaterreservoir.
tionale voorschriften inzake arbeidsveilig-
Indien nodig kan een accessoire (bv. een
heid. De gebruikers moeten vakkundig on-
handsproeier) aangesloten worden voor
derricht zijn over de bediening van het ap-
het reinigen van kussens en traptreden.
paraat.

Elementen voor de bediening en de functies

1 Zuigslang van de zuigturbine 11 Aftapslang schoon water


2 Zuigslang 12 Houder voor sproeiers
3 Koepel 13 Bedieningsveld
4 Vuilwaterreservoir 14 Kabelhouder
5 Schoonwaterreservoir 15 Duwbeugel
6 Reinigingskop 16 Vulslang, schoonwaterreservoir
7 Zuigbalk 17 Vulopening verswaterreservoir
8 Clip borstelbevestiging 18 Vergrendeling duwbeugel
9 Houder voor handspuitpistool 19 Toets, intervalsproeien
10 Aftapslang vuil water

NL -1 19
Bedieningsveld 몇 WAARSCHUWING Vuilwatertank leegmaken
Beschadigingsgevaar!
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik  Als het vuilwaterreservoir vol is, de
van het apparaat op een onopvallende hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.
plaats controleren op kleurvastheid en wa-  Het apparaat naar een geschikte afvoer
terbestendigheid. rijden.
 De afvoerslang voor het vuil water in de
Reinigen van kleine oppervlakken afvoer houden, het sluitdeksel afnemen
 Vergrendeling van duwbeugel aan het en het vuilwaterreservoir leegmaken.
greepstuk uittrekken en de duwbeugel 몇 Waarschuwing
in positie A zwenken. Lokale voorschriften inzake de behande-
1 Zekering zuigturbine  De toets sproeimodus op inter- ling van afvalwater in acht nemen.
2 Zekering aandrijving borstelrol valsproeien instellen. Werking met accessoires
3 Sproeimodus, intervalsproeien  Toets selectie bewerking op RM-op-
4 RM-opdracht met afzuiging dracht met afzuiging instelling
5 Normale werking  Apparaatschakelaar op normale modus
6 Werking met handsproeier zetten.
7 Apparaatschakelaar  Het te reinigen oppervlak in overlap-
8 RM-opdracht zonder afzuiging pende banen reinigen. Daarbij het ap-
9 Selectie bewerking paraat achteruit trekken (niet schuiven).
10 Sproeimodus, continu sproeien  Voor het opsproeien van de reinigings-
11 Sproeimodus oplossing moet tijdens het bedrijf een
Inbedrijfstelling van de drie toetsen voor het inter-
valsproeien aan de duwbeugel inge-
 Vulopening schoonwaterreservoir ope-
drukt worden.
nen of vulslang op een waterkraan aan-  Bijgevoegde adapter met de reinigings-
sluiten. Reinigen van grote oppervlakken middelslang van het accessoire verbin-
 Schoonwaterreservoir met heet water  Vergrendeling van duwbeugel aan het den.
(max. 60°C) vullen (capaciteit 38 liter). greepstuk uittrekken en de duwbeugel
 Vullen met reinigingsmiddel. in positie B zwenken.
 Vulopening schoonwaterreservoir slui-  Voor het opsproeien van reinigingsop-
ten resp. vulslang van waterkraan trek- lossing de toets sproeimodus op conti-
ken en in het apparaat terugschuiven. nu sproeien instellen.
Tapijtvloerreiniging RM 764 flüssig  Toets selectie bewerking op RM-op-
Tussenreiniging tapijt RM 768 iCapsol dracht met afzuiging instellen.
Voor meer informatie gelieve het productin-  Apparaatschakelaar op normale modus
formatieblad en het DIN-veiligheidsgege- zetten.
vensblad van het overeenkomstige reini-  Het te reinigen oppervlak in overlap-
gingsmiddel aan te vragen. pende banen reinigen.
몇 WAARSCHUWING Voorbehandeling bij sterke
Gevaar voor de gezondheid, beschadi- vervuiling
gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-
Sterk vervuilde tapijtvloeren voor de reini-
te reinigingsmiddelen moeten in acht geno-
men worden. ging als volgt voorbehandelen.
Ter milieubescherming zuinig omspringen  Vergrendeling duwbeugel aan het
met reinigingsmiddelen. greepstuk uittrekken en de duwbeugel,
volgens de grootte van het te behande-
Bediening len vlak, in positie A of B zwenken.
1 Koppeling reinigingsmiddelslang
 Voor het opsproeien van reinigingsop-
2 Accesoireskoppeling
lossing de toets sproeimodus, volgens
3 Zuigslangaccessoire
de grootte van het te bewerken opper-
 Zuigslang uit de koepel trekken.
vlak, op intervalsproeien of op continu
 Zuigslang van het accessoire op de
sproeien instellen.
plaats van de zuigslang in de koepel
 Toets selectie bewerking op RM-op-
steken.
dracht zonder afzuiging instellen.
 Koppeling van de reinigingsmiddel-
 Het te reinigen oppervlak in overlap-
slang aan het apparaat verbinden met
pende banen reinigen.
de reinigingsmiddelslang van het ac-
 Reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten
cessoire.
laten inwerken.
 Hoofdschakelaar op de modus met
 Toets selectie bewerking op RM-op-
handsproeier stellen - de zuigturbine
dracht met afzuiging instellen.
start.
 Het te reinigen oppervlak in overlap-
 Om de reinigingsoplossing op het voor-
pende banen reinigen.
1 Duwbeugel werp te sproeien de hendel aan het ac-
2 Vergrendeling duwbeugel cessoire bedienen.
A Positie duwbeugel, achterwaartse rit Belangrijk
B Positie duwbeugel, voorwaartse rit Bij het verwijderen van het accessoire moet
Het apparaat kan, volgens de inzet, vooruit de adapter van het apparaat verwijderd
of achteruit gebruikt worden. worden zodat de wateruitgang aan het ap-
 Voor de reiniging los vuil met een stof- paraat gesloten wordt.
zuiger opzuigen. Advies: Adapter aan de slang van het ac-
 Netstekker in het stopcontact steken. cessoire laten.

20 NL -2
Reinigingstips Onderhoudsintervallen Hulp bij storingen
– Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in- Dagelijks  GEVAAR
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot  Stroomkabel, verlengingskabel en slan- Verwondingsgevaar door elektrische
10 minuten laten inwerken. gen voor elke inbedrijfstelling controle- schok.
– Altijd van licht naar schaduw (van ven- ren op beschadiging. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
ster naar deur) werken.  Borstelwalsen op zuiverheid controle- netstekker eruit trekken.
– Altijd van het gereinigde naar het niet- ren, indien nodig reinigen. Elektrische componenten alleen laten con-
gereinigde oppervlak werken.  Borstels op slijtage controleren, indien troleren en herstellen door een geautori-
– Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters nodig vervangen. seerde klantendienst.
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe De borstels zijn versleten wanneer de Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
lager de reinigingsmiddelconcentratie. borstelharen dezelfde lengte hebben meld worden, in geval van twijfel en indien
– Tapijten met juterug kunnen bij natte als de gele indicatorborstels. uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
reiniging krimpen en kleur verliezen.  Koepel en afdichting op beschadiging seerde klantendienst geraadpleegd wor-
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in controleren. den.
natte toestand in poolrichting opborste-  Zuigbalken op vervuiling controleren,
Apparaat werkt niet
len (bv. met poolborstel of schrobber). indien nodig vervangen.
– Het gereinigde oppervlak ter preventie  Sproeibeeld van de sproeier controle-  Steek de netstekker in de contactdoos.
van drukplaatsen of roestvlekken pas ren.  Zekering van het gebouw controleren.
betreden of de meubelen pas terug- 몇 WAARSCHUWING Zuigturbine start niet
plaatsen na de droging. Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier  Zekeringen zuigturbine op het bedie-
– Bij de reiniging van vooraf met sham- nooit reinigen met een draad of een naald, ningspaneel resetten.
poo behandelde tapijten ontstaat maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat storingen“) Onvoldoende zuigcapaciteit
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa- Wekelijks  Zuigbalk reinigen.
terreservoir gieten.  Slangen en afdichtingen controleren op  Afdichting aan de koepel controleren,
beschadiging. Defecte onderdelen la- reinigen of vervangen.
Buitenwerkingstelling
ten vervangen door de klantendienst.  Vuilwaterreservoir leegmaken.
 Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.  Pompdruk van de waterpomp controle-  Zuigslang correct aan de koepel inste-
 Tank met vuil water ledigen. ren. ken.
 Aftapslang schoon water van de slang-  Zuigbalk op beschadigingen controle-  Zuigslang op beschadiging controleren.
nippel trekken en reinigingsmiddel afla- ren.
ten. Er komt geen water uit de spuitkop
Elk kwartaal
 Koolborstels van de zuigturbine contro-  Hoofdschakelaar op normale modus
Reiniging van het apparaat
leren. Defecte onderdelen laten vervan- zetten.
 Schoonwaterreservoir vullen met ca. 4  Schoonwaterreservoir met heet water
liter heet water (max. 60°C) en sproei- gen door de klantendienst.
 V-riem controleren. Defecte onderdelen (max. 60°C) vullen en sproeier spoelen.
systeem doorspoelen door de toets Indien nodig de sproeier vervangen (zie
Reinigingsoplossing in te drukken. laten vervangen door de klantendienst.
 Kabel op schuurpunten controleren. „Onderhoudswerkzaamheden/Sproei-
 Stekker uit het stopcontact trekken. er vervangen“).
 Aftapslang schoon water van de slang- Defecte onderdelen laten vervangen
door de klantendienst.  Schoonwaterreservoir vullen.
nippel trekken en reinigingsmiddel afla-  Zeef onder het schoonwaterreservoir
ten. Onderhoudswerkzaamheden reinigen.
 Zeef onder het schoonwaterreservoir
Sproeier vervangen Borstel draait niet
en in de koepel reinigen.
 Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-  Hoofdschakelaar op normale modus
 Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
maken. zetten.
spoelen.
 Apparaat naar achteren kantelen en op  Zekering borstelaandrijving op het be-
 Apparaat naar achteren kantelen en
het schoonwaterreservoir leggen. dieningspaneel resetten.
reinigingskop en zuigbalk reinigen.
 De sproeier 90° tegen uurwijzerzin  Aandrijfriem controleren, indien nodig
Vorstbescherming draaien en uit de sproeierzitting nemen. vervangen.
Bij kans op vorst:  Nieuwe sproeier in de omgekeerde
 De reservoirs voor schoon en vuil water volgorde terug monteren. Tapijt wordt te nat
leegmaken. Vervangen van de borstelrol  Versleten sproeier vervangen door een
 Apparaat in een vorstvrije ruimte plaat-  Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg- nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe-
sen. maken. den/Sproeier vervangen“).
Onderhoud  Apparaat naar achteren kantelen en op
het schoonwaterreservoir leggen.
몇 WAARSCHUWING
 Clip van de borstelwalsbevestiging
Verwondingsgevaar door elektrische
naar beneden drukken.
schok.
 Borstelwalsen naar beneden uit de rei-
Neem altijd vóór onderhouds- en/of repara-
nigingskop nemen.
tiewerkzaamheden de stekker uit het stop-
 Nieuwe borstelwalsen uit walsdoorn in
contact.
de reinigingskop schuiven en naar bo-
ven in de clip drukken tot deze hoorbaar
vergrendelt.
OPMERKING
Bij de inbouw van de borstelwalsen op de
juiste schikking letten. De zwarte borstel-
wals zit in de reinigingskop, de witte bor-
stelwals zit aan de buitenkant.

NL -3 21
Toebehoren en EU-conformiteitsverklaring
reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Toebehoren Onderdelen- en in de door ons in de handel gebrachte
nr. uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Borstel, standaard 8.621-605.0 damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Borstel, natuur, zacht 8.629-525.0 sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Handsproeier 4.130-163.0 EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
Spuit-/zuigslang 4.440-644.0
ons veranderingen aan de machine worden
 Gevaar aangebracht.
Verwondings- en stroomschokgevaar! Re-
Product: Sproeiextractieapparaat
paratiewerkzaamheden aan het apparaat
Type: 1.008-xxx
mogen uitsluitende uitgevoerd worden door
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
een geautoriseerde klantendienst.
2014/35/EU
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
2014/30/EU
serveonderdelen gebruikt worden die
Toegepaste geharmoniseerde normen
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 55014–2: 2015
bieden de garantie van een veilig en
EN 60335–1
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 60335–2–68
– Verdere informatie over reserveonder-
EN 61000–3–2: 2014
delen vindt u op www.kaercher.com bij
EN 61000–3–3: 2013
Service.
Toegepaste landelijke normen
Technische gegevens -
Capaciteit
De ondergetekenden handelen in opdracht
Nominale spanning V 220... en met volmacht van de directie.
240
Frequentie Hz 50/60
Maximum toegelaten Ohm 0.387+j0.
netimpedantie 242 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Nominaal vermogen W 1725 Documentatieverantwoordelijke:


(max.) S. Reiser
Vermogen zuigmotor W 1100
Vermogen borstelmotor W 600 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Toerental borstelwals 1/min 1050
71364 Winnenden (Germany)
vooraan
Tel.: +49 7195 14-0
Toerental borstelwals 1/min 875 Fax: +49 7195 14-2212
achteraan
Reinigingsoplossing l/min 0,3... Winnenden, 2019/04/01
zonder afzuiging 0,4
Reinigingsoplossing l/min 3,5
Garantie
met afzuiging
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Maten en gewichten
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Werkbreedte mm 406 lingen van toepassing. Eventuele storingen
Borsteldiameter mm 86 aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Breedte mm 559 ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Lengte mm 1029 teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Hoogte zonder duw- mm 1092
rantietermijn contact op met uw leverancier
beugel
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Leeggewicht kg ca. 75 plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau (EN dB(A) 73,7
60704-1)
Apparaattrillingen
Totale bewegingswaar- m/s2 0,671
de (ISO 5349)

22 NL -4
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
Antes de poner en marcha por Uso previsto
primera vez el aparato, lea el lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relati- Utilice el aparato únicamente de conformi-
presente manual de instrucciones y siga dad con las indicaciones del presente ma-
las instrucciones que figuran en el mismo. vo a las indicaciones de seguridad para
aparatos de limpieza con cepillos y apara- nual de instrucciones.
Conserve estas instrucciones para su uso Este aparato está diseñado para el uso co-
posterior o para propietarios ulteriores. tos pulverizadores, 5.956-251.0.
mercial como dispositivo de limpieza en
Índice de contenidos Símbolos del manual de húmedo para moquetas, de acuerdo con
instrucciones este manual de instrucciones así como el
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1  Peligro folleto adjunto sobre indicaciones de segu-
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1 Indica la presencia de un peligro inminente. ridad para dispositivos de limpieza con ce-
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1 El incumplimiento de las indicaciones pue- pillos y dispositivos pulverizadores.
Protección del medio ambiente ES 1 de provocar la muerte o lesiones muy gra-
Elementos de operación y fun- ves.
Protección del medio
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
몇 Advertencia ambiente
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 2
Hace alusión a una situación potencial-
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2 Los materiales empleados para
mente peligrosa. El incumplimiento de las
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 3 el embalaje son reciclables y re-
indicaciones puede provocar lesiones le-
Cuidados y mantenimiento . . . ES 3 cuperables. No tire el embalaje a
ves o daños materiales.
Subsanación de averías . . . . . ES 4 la basura doméstica y entréguelo
-Nota
Accesorios y piezas de repuestoES 4 en los puntos oficiales de recogi-
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES 4 da para su reciclaje o recupera-
mación importante.
Declaración UE de conformidadES 4 ción.
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4 Función Los aparatos viejos contienen
El aparato pulveriza una solución deter- materiales valiosos reciclables
Indicaciones de seguridad
gente desde el depósito de agua limpia so- que deberían ser entregados
Para el propietario: bre la alfombra que se debe limpiar, trata la para su aprovechamiento poste-
Asegúrese, de que todos los usuarios del solución de limpieza con dos cepillos rota- rior. Evite el contacto de bate-
aparato estén familiarizados con instruc- tivos en dirección contraria y absorbe la su- rías, aceites y materias semejan-
ciones de uso y con las normativas nacio- ciedad y la solución usada al depósito de tes con el medio ambiente. Por
nales sobre seguridad en el trabajo. Los agua sucia. este motivo, entregue los apara-
usuarios tienen que estar formados técni- En caso de necesidad, se puede conectar tos usados en los puntos de re-
camente en el manejo del aparato. un accesorio (por ejemplo una boquilla ma- cogida previstos para su recicla-
Para usuarios: nual) para limpiar tapicería y escalones. je.
Elementos de operación y funcionamiento

1 Manguera de absorción de la turbina de 11 Manguera de salida de agua limpia 19 Pulsador, intervalo de pulverización
absorción 12 Soporte para boquillas manuales
2 Manguera de aspiración 13 Panel de control
3 Madril 14 Portacables
4 depósito de agua sucia 15 Estribo de empuje
5 Depósito de agua limpia 16 Manguera de llenado, depósito de agua
6 Cabezal limpiador limpia
7 Barra de aspiración 17 Orificio de llenado del depósito de agua
8 Clip para fijación de cepillos limpia
9 Soporte para la botella pulverizadora 18 Dispositivo de bloqueo estribo de em-
10 Manguera de salida de agua sucia puje

ES -1 23
Panel de control Manejo Tratamiento previo en caso de
mucha suciedad
Tratar previamiante del siguiente modo las
moquetas muy sucias.
 Desbloquear el estribo de empuje del
asa y girar el estribo de empuje a la po-
sición A o B, según el tamaño de la su-
perficie a tratar.
 Para pulverizar la solución de limpieza,
ajustar la tecla Modo de pulverización a
1 Fusible turbina de aspiración pulverización a intervalos o pulveriza-
2 Seguro accionamiento de cepillo rotati- ción continua, según el tamaño de la
vo superficie a tratar.
3 Modo de pulverización, intervalo de  Ajustar la tecla selección de tratamien-
pulverización to a aplicación RM sin absorción.
4 Aplicación RM con absorción  Pasar por la zona a limpiar en tramos
5 Funcionamiento normal 1 Estribo de empuje que se solapen.
6 Funcionamiento con boquilla manual 2 Dispositivo de bloqueo estribo de em-  Dejar actuar la solución detergente de 5
7 Interruptor del aparato puje a 10 minutos.
8 Aplicación RM sin absorción A Posición del estribo de empuje, despla-  Ajustar la tecla selección de tratamien-
9 Selección tratamiento zamiento hacia atrás to a aplicación RM con absorción.
10 Modo de pulverización, pulverización B Posición del estribo de empuje, despla-  Pasar por la zona a limpiar en tramos
continua zamiento hacia delante que se solapen.
11 Modo de pulverización El aparato se puede operar hacia delante y Vaciado del depósito de agua sucia
hacia atrás según la aplicación.
Puesta en marcha  Antes de la limpieza aspirar la suciedad  Si el depósito de agua sucia está lleno,
suelta con una aspiradora. poner el interruptor en "OFF".
 Abrir el orificio de relleno del depósito
 Enchufar la clavija de red a una toma  Llevar el aparato a un desagüe apropia-
del depósito de agua limpia o insertar la
de corriente. do.
manguera de llenado en un grifo de
몇 ADVERTENCIA  Sujetar la manguera de extracción de
agua.
¡Peligro de daños en la instalación! agua sucia en el desagüe, extraer la
 Llenar el depósito de agua limpia con
Controlar el objeto a limpiar antes de utili- tapa y vaciar el depósito de agua sucia.
agua caliente (máximo 60ºC) (volume
zar el aparato para ver si el color resiste y 몇 Advertencia
38 l).
si es resistente al agua. Respete la normativa local vigente en ma-
 Adición de detergente.
teria de tratamiento de aguas residuales.
 Cerrar el orificio de relleno del depósito Limpieza de pequeñas superficies
de agua limpia o extraer la manguera
 Desbloquear el estribo de empuje del
de llenado del grifo e introducir de nue-
asa y gira el estribo de empuje a la po-
vo en el aparato.
sición A.
Limpieza a fondo de RM 764 flüssig  Ajustar la tecla Modo de pulverización
moquetas en intervalo de pulverización
Limpieza parcial de RM 768 iCapsol  Ajustar la tecla selección de tratamien-
moquetas to a aplicación RM con absorción.
Para obtener más información, solicitar la  Colocar el interruptor principal en servi-
hoja de información del producto y la hoja cio normal.
de datos de seguridad según DIN del de-  Pasar por la zona a limpiar en tramos
tergente correspondiente. que se solapen. Al hacerlo no tire del
몇 ADVERTENCIA aparato hacia atrás (no deslizar).
Peligro para la salud, peligro de daños. Se  Para pulverizar la solución de limpieza
deben respetar todas las indicaciones que se debe pulsar uno de los tres pulsado-
incluyen los detergentes. res del estribo de empuje durante el
Utilice los detergentes con moderación funcionamiento para pulverizar a inter-
para no perjudicar el medio ambiente. valos.
Limpieza de grandes superficies
 Desbloquear el estribo de empuje del
asa y gira el estribo de empuje a la po-
sición B.
 Para pulverizar solución de detergente,
ajustar la tecla modo de pulverización a
pulverización continua.
 Ajustar la tecla selección de tratamien-
to a aplicación RM con absorción.
 Colocar el interruptor principal en servi-
cio normal.
 Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen.

24 ES -2
Funcionamiento con herramientas Consejos de limpieza Intervalos de mantenimiento
accesorios – Pulverizar primero las zonas que estén diariamente
muy sucias y dejar actuar la solución de  Comprobar si tienen daños el cable de
detergente de 5 a 10 minutos. alimentación, cable alargador y mangue-
– Trabajar siempre desde la luz a la som- ras antes de cada puesta en marcha.
bra (desde la ventana a la puerta).  Comprobar si los cepillos rotativos es-
– Trabajar siempre de la zona limpia a la tán limpios, limpiar si es necesario.
sucia.  Compruebe si los cepillos presentan des-
– Cuanto más delicado sea el pavimento gaste y, en caso necesario, cámbielos.
(puentes orientales, berebere, tapice- Las escobillas están desgastadas
ría), menor debe ser la concentración cuando las cerdas tienen la misma lon-
de detergente. gitud que las cerdas indicativas amari-
– Las moquetas con yute pueden enco- llas.
 Conecte el adaptador suministrado con ger al trabajar en húmedo y decolorar.  Comprobar el mandril y la junta por si
la manguera de detergente de las he- – Las alfombras de pelo alto se deben ce- estuvieran dañados.
rramientas accesorios. pillar en la dirección del pelo en estado  Compruebe si la barra de aspiración
húmedo (p.ej. con una escoba para está sucia, si es necesario, limpiar.
pelo o un frotador).  Controlar el rociado de la boquilla.
– Pasar por encima de la superficie que 몇 ADVERTENCIA
ha sido limpiada o poner muebles enci- Peligro de daños en la instalación. No lim-
ma cuando esté seca para evitar pun- piar nunca la boquilla atascada con un
tos de presión o manchas de óxido. alambre ni con una guja, enjuagarla con
– Al limpiar moquetas que hayan sido tra- agua caliente (véase "Subsanación de
tadas con champú previamente, se for- averías")
ma espuma en el depósito de agua su- Todas las semanas
cia. En este caso, introducir la espuma  Comprobar si las mangueras y juntas
ex RM 761 en el depósito de agua su- están dañadas. Solicitar al servicio téc-
cia. nico que cambie las piezas defectuo-
sas.
Puesta fuera de servicio
 Comprobar la presión de la bomba de
 Colocar el interruptor principal en la po- las bombas de agua.
sición "OFF".  Comprobar si la barra de aspiración
 Vaciado del depósito de agua sucia. presenta daños.
 Extraer la manguera de salida de agua trimestralmente
limpia del racor y purgar el detergente.  Comprobar las escobillas de carbón de
1 Acoplamiento manguera de detergente Limpieza del aparato la turbina de aspiración. Solicitar al ser-
2 Acoplamiento herramienta de acceso-  Llenar el depósito de agua limpia con vicio técnico que cambie las piezas de-
rios aprox. 4 litros de agua caliente (máx. fectuosas.
3 Manguera de absorción herramienta de 60ºC) y lavar el sistema pulverizador,  Comprobar las correas trapezoidales.
accesorios para ello pulsar la tecla de detergente. Solicitar al servicio técnico que cambie
 Extraer la manguera de aspiración del  Saque el enchufe de la toma de corrien- las piezas defectuosas.
mandril. te.  Comprobar el cable por si tuviera roza-
 Insertar la manguera de aspiración del  Extraer la manguera de salida de agua duras. Solicitar al servicio técnico que
accesorio en lugar de la manguera de limpia del racor y purgar el detergente. cambie las piezas defectuosas.
aspiración en el mandril.  Limpiar los tamices de debajo del depó- Trabajos de mantenimiento
 Unir el acoplamiento de la manguera de sito de agua limpia y en el mandril.
detergente en el aparato con la man- Cambiar las boquillas
 Aclare el depósito de agua sucia con
guera de detergente del accesorio.  Vacíe el depósito de agua limpia y el
agua limpia.
 Ajustar el interruptor para el funciona- depósito de agua sucia.
 Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar
miento con boquilla manual, la turbina  Inclinnar hacia atrás el aparato y colo-
el cabezal de limpieza y la barra de as-
de absorción comenzará a funcionar. car sobre el depósito de agua limpia.
piración.
 Para aplicar la solución de detergente,  Gire la boquilla 90º en el sentido opues-
activar la palanca del accesorio. Protección antiheladas to a las agujas del reloj y extraiga el alo-
Importante En caso de peligro de heladas: jamiento de la boquilla.
Al desinsertar las herramientas accesorios  Vacíe el depósito de agua limpia y el  Montar una nueva boquilla siguiendo
debe retirarse el adaptador del aparato, depósito de agua sucia. los mismos pasos en el orden inverso.
para que la salida del agua se conecte al  Guarde el aparato en un lugar protegi- Cambio del cepillo rotativo
aparato. do de las heladas.  Vacíe el depósito de agua limpia y el
Recomendación: Dejar el adaptador en la Cuidados y mantenimiento depósito de agua sucia.
manguera de las herramientas accesorios.  Inclinnar hacia atrás el aparato y colo-
몇 ADVERTENCIA
car sobre el depósito de agua limpia.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
 Presionar hacia afuera el clip de fijación
Antes de efectuar los trabajos de manteni-
de los cepillos cilíndricos.
miento y limpieza, desconecte el enchufe
 Extraer el cepillo cilíndrico hacia abajo
de la red.
del cabezal de limpieza.
 Deslizar el nuevo cepillo cilíndrico so-
bre el mandril del cepillo del cabezal de
limpieza y presionar hacia arriba en el
clip hasta que se oiga encajar.

ES -3 25
AVISO
Accesorios y piezas de Declaración UE de
´Durante el montaje de los cepillos cilíndri-
cos, respetar el orden correcto. El cepillo repuesto conformidad
cilíndrico negro está en el interior del cabe- Por la presente declaramos que la máqui-
Accesorios No. de pieza na designada a continuación cumple, tanto
zal de limpieza, el blanco el exterior.
Cepillo, standard 8.621-605.0 en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Subsanación de averías Cepillo, natural, suave 8.629-525.0 tructivo como a la versión puesta a la venta
 PELIGRO boquilla de limpieza manual 4.130-163.0 por nosotros, las normas básicas de segu-
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Manguera pulverizadora/de 4.440-644.0
Antes de realizar cualquier trabajo en el rectivas comunitarias correspondientes. La
aspiración
aparato, desenchúfelo: presente declaración perderá su validez en
En caso de avería, la reparación de las pie-  Peligro
caso de que se realicen modificaciones en
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi- ¡Peligro de lesiones y descarga eléctrica!
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
cio técnico autorizado. Los trabajos de reparación en el aparato
plícito.
En caso de averías que no se mencionen sólo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado. Producto: Instrumento de extracción
en este capítulo, consulte al servicio técni- por pulverización
co oficial en caso de duda y si se indica ex- – Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori- Modelo: 1.008-xxx
plícitamente. Directivas comunitarias aplicables
zados por el fabricante. Los accesorios
El aparato no funciona y piezas de repuesto originales garanti- 2014/35/UE
 Enchufe la clavija de red. zan el funcionamiento seguro y sin ave- 2014/30/UE
 Comprobar los fusibles del edificio. rías del aparato. Normas armonizadas aplicadas
– En el área de servicios de www.kaer- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
La turbina de aspiración no EN 55014–2: 2015
funciona cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto. EN 60335–1
 Restablecer los fusibles de la turbina de EN 60335–2–68
aspiración en el panel de control. Datos técnicos EN 61000–3–2: 2014
Potencia de aspiración insuficiente Potencia y rendimiento EN 61000–3–3: 2013
Normas nacionales aplicadas
 Limpiar la barra de aspiración. Tensión nominal V 220...
-
 Comprobar la junta del mandril, limpiar- 240
la o cambiarla si fuera necesario. Frecuencia Hz 50/60 Los abajo firmantes actúan en nombre y
 Vacíe el depósito de agua sucia. Impedancia de red Ohm 0.387+j0. con la autorización de la junta directiva.
 Insertar correctamente la manguera de máxima permitida 242
aspiración en el mandril.
Potencia nominal W 1725
 Comprobar si la manguera de absor-
(máx.)
ción presenta daños.
Potencia del motor de W 1100 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
No sale agua de la boquilla aspiración Responsable de documentación:
 Colocar el interruptor principal en servi- Potencia del motor de W 600 S. Reiser
cio normal. barrido
 Llenar el depósito de agua limpia con Número de revolucio- 1/min 1050 Alfred Kärcher SE & Co. KG
agua caliente (máximo 60ºC) y enjua- nes cepillo rotativo de- Alfred-Kärcher-Straße 28-40
gar la boquilla. Cambiar la boquilla si es lante 71364 Winnenden (Germany)
necesario (véase apartado "Trabajos Tel.: +49 7195 14-0
Número de revolucio- 1/min 875
de mantenimiento/cambiar boquilla"). Fax: +49 7195 14-2212
nes cepillo rotativo de-
 Llenar el depósito de agua limpia.
trás
 Limpie el tamiz de debajo del depósito Winnenden, 2019/04/01
de agua limpia. Solución detergente sin l/min 0,3...
absorción 0,4
Los cepillos no giran
Solución detergente l/min 3,5
Garantía
 Colocar el interruptor principal en servi- con absorción En todos los países rigen las condiciones
cio normal. de garantía establecidas por nuestra em-
Medidas y pesos
 Restablecer los fusibles en el acciona- presa distribuidora. Las averías del aparato
miento de cepillo en el panel de control. Anchura de trabajo mm 406
serán subsanadas gratuitamente dentro
 Examine la correa de accionamiento y Diámetro cepillos mm 86 del periodo de garantía, siempre que se
cámbiela si es necesario. Anchura mm 559 deban a defectos de material o de fabrica-
La moqueta se moja demasiado Longitud mm 1029 ción. En un caso de garantía, le rogamos
Altura sin estribo de mm 1092 que se dirija con el comprobante de com-
 Cambiar la boquilla si es necesario
empuje pra al distribuidor donde adquirió el aparato
(véase apartado "Trabajos de manteni-
o al servicio al cliente autorizado más
miento/cambiar boquilla"). Peso en vacío kg ca. 75
próximo a su domicilio.
Emisión sonora
Nivel de presión acústi- dB(A) 73,7
ca (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibra- m/s2 0,671
ción (ISO 5349)

26 ES -4
tecnicamente bem informados sobre a
antes da primeira utilização Utilização conforme o fim a
deste aparelho leia o presente operação deste aparelho.
Para os utilizadores: que se destina a máquina
manual de instruções e proceda conforme
Antes da primeira utilização do aparelho, Utilize este aparelho exclusivamente em
o mesmo. Guarde estas instruções de ser-
leia estas Instruções de Serviço e a bro- conformidade com as indicações destas
viço para uso posterior ou para o seguinte
chura anexa "Indicações de segurança Instruções de Serviço.
proprietário.
para aparelhos de limpeza com escovas e Este aparelho de limpeza a húmido para al-
Índice aparelhos de extracção por pulverização", catifas destina-se à utilização profissional,
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 1 5.956-251.0. de acordo com as descrições e avisos de
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 1 segurança mencionados no manual de ins-
Símbolos no Manual de Instruções
Utilização conforme o fim a que truções e na brochura em anexo que con-
 Perigo tém avisos de segurança para aparelhos
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Caracteriza um perigo eminente. A inob- de limpeza de escova e aparelhos de ex-
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
servância deste aviso poderá causar le- tracção por pulverização.
Elementos de comando e de
sões graves ou até mortais.
funcionamento . . . . . . . . . . . . . PT 1 Proteção do meio-ambiente
몇 Advertência
Colocação em funcionamento . PT 2
Caracteriza uma situação possivelmente
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2 Os materiais da embalagem são
perigosa. O desrespeito deste aviso pode-
Colocar fora de serviço . . . . . . PT 3 recicláveis. Não coloque as em-
rá levar a lesões ligeiras ou danos mate-
Conservação e manutenção . . PT 3 balagens no lixo doméstico, en-
riais.
Localização de avarias . . . . . . PT 3 vie-as para uma unidade de reci-
-Aviso
Acessórios e peças sobressa- clagem.
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes. Os aparelhos velhos contêm ma-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 4 teriais preciosos e recicláveis e
Declaração UE de conformida- Funcionamento deverão ser reutilizados. Bate-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 rias, óleo e produtos similares
O aparelho pulveriza uma solução de lim-
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 não podem ser deitados fora ao
peza do depósito de água fresca para o ta-
Avisos de segurança pete que pretende limpar, aplica a solução meio ambiente. Por isso, elimine
de limpeza com duas escovas rotativas de os aparelhos velhos através de
Para a entidade operadora:
rotações inversas e aspira a sujidade e a sistemas de recolha de lixo ade-
Certifique-se que todos os utilizadores des-
solução de limpeza contaminada para o quados.
te aparelho conhecem bem o conteúdo
destas instruções de serviço, bem como, a depósito da água suja.
regulamentação nacional sobre segurança Em caso de necessidade é possível conec-
no trabalho. Os utilizadores devem estar tar uma ferramenta de acessórios (p. ex.
bico manual) para a limpeza de estofos e
patamares de escadas.

Elementos de comando e de funcionamento

1 Mangueira de aspiração da turbina de 9 Suporte para garrafa de pulverização 16 Mangueira de enchimento, depósito de
aspiração 10 Mangueira de escoamento de água água limpa (fresca)
2 Tubo flexível de aspiração suja 17 Abertura de enchimento do depósito de
3 Cúpula 11 Mangueira de escoamento de água lim- água limpa
4 depósito de água suja pa 18 Retenção da alavanca de manobra
5 Tanque de água fresca 12 Depósito para bocal manual 19 Botão, pulverização de intervalo
6 Cabeça de limpeza 13 Painel de comando
7 Barra de aspiração 14 Braçadeira para cabo
8 Clipe de fixação da escova 15 Alavanca de avanço

PT -1 27
Painel de comando A Posição da alavanca de avanço, mar- Esvaziar o depósito de água suja
cha-atrás
B Posição da alavanca de avanço, mar-  Se o depósito de água suja estiver
cha em frente cheio, deve ajustar o interruptor do apa-
O aparelho pode ser operado de marcha- relho em "OFF".
atrás ou de marcha em frente, consoante a  Deslocar o aparelho até um escoamen-
aplicação. to adequado.
 Limpar a sujidade solta com um aspira-  Posicionar a mangueira de escoamen-
dor antes de proceder à limpeza. to da água suja no escoamento, retirar
 Ligue a ficha de rede à tomada de cor- a tampa de fecho e esvaziar o depósito
rente. da água suja.
1 Fusível da turbina de aspiração 몇 ATENÇÃO 몇 Advertência
2 Disp. de protecção do accionamento do Perigo de danos! Respeitar as normas locais sobre trata-
cilindro de escova Antes de utilizar o aparelho deve testar o mento de esgotos.
3 Modo de pulverização, pulverização de objecto que pretende limpar num local de Operação com ferramentas dos
intervalo reduzida exposição para verificar se é re- acessórios
4 Aplicação de detergente com aspiração sistente à água e se perde a cor.
5 Funcionamento normal Limpeza de pequenas superfícies
6 Funcionamento com bico manual
7 Interruptor da máquina  Fixação da alavanca de avanço na pega
8 Aplicação de detergente sem aspiração e girar a alavanca para a posição A.
9 Selecção trabalho  Ajustar a tecla do modo de pulveriza-
ção em pulverização de intervalo.
10 Modo de pulverização, pulverização
 Ajustar a tecla de trabalho em aplica-
contínua ção de detergente (RM) com aspiração.
11 Modo de pulverização  Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
Colocação em funcionamento cionamento normal.
 Deslocar o aparelho pela superfície a lim-
 Abrir abertura de enchimento do depó-
par em vias que se sobreponham. Puxar o  Ligar o adaptador com a mangueira do
sito de água limpa ou encaixar a man-
aparelho para trás (não empurrar). detergente da ferramenta dos acessó-
gueira de enchimento numa torneira.
 Para pulverizar a solução de limpeza é rios.
 Encher o depósito da água fresca com
necessário premir, durante o funciona-
água quente (máx. 60°C), (capacidade
mento, um dos três botões para a pul-
de 38 litros)
verização de intervalo na alavanca de
 Adicionar detergente.
avanço.
 Fechar a abertura de enchimento do
depósito de água limpa ou retirar a Limpeza de grandes superfícies
mangueira de enchimento da torneira e  Fixação da alavanca de avanço na pega
voltar a inserir no aparelho. e girar a alavanca para a posição B.
Limpeza universal de RM 764 flüssig  Para a pulverização da solução de limpe-
tapetes za, deve-se ajustar a tecla do modo de
Limpeza intermédia RM 768 iCapsol pulverização na pulverização contínua.
de tapetes  Ajustar a tecla de trabalho em aplica-
Para mais informações requisite a folha in- ção de detergente (RM) com aspiração.
formativa do produto e a ficha técnica de  Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
segurança DIN do respectivo detergente. cionamento normal.
몇 ATENÇÃO  Deslocar o aparelho pela superfície a
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei- limpar em vias que se sobreponham.
tar todos os avisos referentes aos deter- Pré-tratamento em caso de forte
gentes utilizados. sujidade
Não utilize mais detergente do que neces- Antes da própria limpeza, tratar tapetes 1 Acoplamento da mangueira do deter-
sário para não prejudicar inutilmente o am- com forte sujidade da seguinte maneira. gente
biente.  Puxar a retenção da alavanca de avan- 2 Acoplamento da ferramenta de acessó-
Manuseamento ço na pega para fora e girar a alavanca rios
de avanço na posição A ou B, depen- 3 Mangueira de aspiração da ferramenta
dendo da dimensão da superfície que de acessórios
pretende limpar.  Retirar o tubo de aspiração da cúpula.
 Para aplicar a solução de limpeza, ajus-  Inserir o tubo de aspiração da ferra-
tar a tecla do modo de pulverização na menta de acessório em vez do tubo de
pulverização de intervalo ou em pulve- aspiração na cúpula.
rização contínua (consoante a dimen-  Ligar o acoplamento do tubo do produto
são da superfície). de limpeza no aparelho com o tubo do
 Ajustar a tecla de trabalho em aplica- produto de limpeza da ferramenta de
ção de detergente (RM) sem aspiração. acessório.
 Deslocar o aparelho pela superfície a  Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
limpar em vias que se sobreponham. cionamento com bico manual - a turbi-
 Deixar actuar a solução de limpeza du- na de aspiração entra em funciona-
rante cerca de 5 a 10 minutos. mento.
 Ajustar a tecla de trabalho em aplica-
 Accionar a alavanca na ferramenta de
ção de detergente (RM) com aspiração.
 Deslocar o aparelho pela superfície a acessório para aplicar a solução de lim-
1 Alavanca de avanço
limpar em vias que se sobreponham. peza.
2 Retenção da alavanca de manobra

28 PT -2
Importante  Posicionar a nova escova rotativa na
Conservação e manutenção
Ao retirar a ferramenta dos acessórios é cabeça de limpeza e pressionar para ci-
necessário remover o adaptador do apare- 몇 ATENÇÃO ma, para dentro do clipe, até encaixar
lho, de modo que a saída da água seja fe- Perigo de ferimentos por choque eléctrico. audivelmente.
chada no aparelho. Retirar a ficha de rede antes de todos os AVISO
Recomendação: deixar o adaptador na trabalhos de manutenção e de conserva- Ter atenção à disposição correcta durante
mangueira da ferramenta dos acessórios. ção. a montagem das escovas rotativas. A es-
Dicas de limpeza Intervalos de manutenção cova rotativa preta está no interior, na ca-
Diariamente beça de limpeza, e a branca está no exte-
– Aplicar a solução de limpeza nos locais rior.
com forte sujidade e deixar actuar du-  Antes de cada colocação em funciona-
rante 5 a 10 minutos. mento verificar sempre o cabo eléctrico Localização de avarias
– Trabalhar sempre da luz para a sombra de rede, o cabo de extensão e as man-  PERIGO
(da janela para a porta). gueiras quanto a danificações. Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
– Trabalhar sempre da superfície limpa  Controlar as escovas rotativas quanto à Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
para a superfície suja. limpeza e limpá-las sempre que neces- quaisquer trabalhos no aparelho.
– Quanto mais sensível for o material sário. Os componentes eléctricos só podem ser
(passadeiras orientais, tapete berbere,  Verificar se há desgaste nas escovas e testados e reparados pelos Serviços Técni-
estofo), menor deve ser a concentra- substituí-las, se necessário. cos autorizados.
ção de detergente. As escovas estão desgastadas se as No caso de anomalias não referidas neste
– As alcatifas com o verso de juta podem cerdas tiverem o mesmo tamanho que capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
encolher e desbotar quando sujeitas a as cerdas indicadoras amarelas. ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
uma limpeza a húmido.  Controlar a cúpula e o vedante quanto viços Técnicos autorizados.
– Após a limpeza escovar os tapetes fel- a danos.
 Controlar a barra de aspiração quanto a Aparelho não funciona
pudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfrego- sujidade e limpar se necessário.  Ligar a ficha de rede.
na).  Controlar a imagem de jacto do bocal.  Verificar o quadro eléctrico do edifício.
– De modo a evitar pontos de pressão ou 몇 ATENÇÃO A turbina de aspiração não funciona
manchas de ferrugem, as superfícies Perigo de danos. Limpar um bocal entupi-
do com uma arame ou agulha e utilizar  Repor o fusível da turbina de aspiração
limpas só devem ser colocadas no local no painel de comando.
após estarem completamente secas. água quente (ver "Localização de avarias")
– Durante a limpeza de alcatifas que fo- Semanalmente Potência de aspiração insuficiente
ram previamente tratadas com champô  Controlar os tubos e vedantes quanto a  Limpar a barra de aspiração.
é criada espuma no depósito da água danos. Requerer a substituição de pe-  Verificar, limpar ou substituir o vedante
suja. Neste caso deve aplicar espuma ças danificadas pela assistência técni- na cúpula.
ex RM 761 no depósito de água suja. ca.  Esvaziar o depósito de água suja.
 Controlar a pressão das bombas de  Inserir o tubo de aspiração correcta-
Colocar fora de serviço água. mente na cúpula.
 Colocar o interruptor selector na posi-  Verificar a barra de aspiração quanto a  Verificar o tubo de aspiração quanto a
ção "OFF". possíveis danos. danos.
 Esvaziar o depósito de água suja. Trimestralmente
 Retirar o tubo de escoamento da água  Verificar as escovas de carvão da turbi- Nenhuma saída de água no bocal
fria do bocal do tubo e escoar a solução na de aspiração. Requerer a substitui-  Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
de limpeza. ção de peças danificadas pela assis- cionamento normal.
tência técnica.  Encher o depósito da água fresca com
Limpeza do aparelho
 Verificar a correia trapezoidal. Reque- água quente (máx. 60°C) e limpar o bo-
 Encher o depósito da água fresca com rer a substituição de peças danificadas cal. Substituir eventualmente o bocal
aprox. 4 litros de água quente (máx. pela assistência técnica. (ver "Trabalhos de manutenção/Substi-
60°C) e lavar o sistema de pulverização  Controlar os cabos quanto a pontos de tuir bocal").
através do accionamento da tecla da fricção. Requerer a substituição de pe-  Encher o depósito de água limpa.
solução de limpeza. ças danificadas pela assistência técni-  Limpar o filtro por baixo do depósito de
 Puxar a ficha de rede da tomada. ca. água limpa.
 Retirar o tubo de escoamento da água
fria do bocal do tubo e escoar a solução Trabalhos de manutenção A escova não rodopia
de limpeza. Substituir o bocal  Ajustar o interruptor do aparelho no fun-
 Limpar os filtros por baixo do depósito cionamento normal.
 Esvaziar os depósitos de água limpa e
da água fresca e na cúpula.  Repor o fusível do accionamento das
suja.
 Lavar o depósito de água suja com escovas no painel de comando.
 Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
água limpa.  Controlar a correia de accionamento e
sobre o depósito de água limpa.
 Inclinar o aparelho para trás e limpar a substituir se necessário.
 Rodar o bocal 90° no sentido anti-horá-
cabeça de limpeza e a barra de aspira- rio e retirar o assento do bocal. Tapete fica demasiado húmido
ção.  Montar o novo bocal na ordem inversa.  Substituir o bocal desgastado por um
Protecção contra o congelamento Mudar o cilindro da escova novo (ver "Trabalhos de manutenção/
No caso de perigo de geadas:  Esvaziar os depósitos de água limpa e Substituir bocal").
 Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.
suja.  Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo
 Guardar o aparelho num local protegi- sobre o depósito de água limpa.
do contra geadas.  Pressionar o clipe da fixação das esco-
vas rotativas para fora.
 Retirar a escova rotativa da cabeça de
limpeza (para baixo).

PT -3 29
Acessórios e peças Declaração UE de
sobressalentes conformidade
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Acessórios Refª nada corresponde às exigências de segu-
Escova, padrão 8.621-605.0 rança e de saúde básicas estabelecidas
Escova, natural, macia 8.629-525.0 nas Directivas UE por quanto concerne à
Bico manual 4.130-163.0 sua concepção e ao tipo de construção as-
Mangueira de pulverização/ 4.440-644.0 sim como na versão lançada no mercado.
aspiração Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
 Perigo
presente declaração perderá a validade.
Perigo de ferimentos/choques eléctricos!
Os trabalhos de reparação no aparelho só Produto: Extractor de névoa
podem ser executados pelos Serviços de Tipo: 1.008-xxx
Assistência Técnica autorizados. Respectivas Directrizes da UE
– Só devem ser utilizados acessórios e 2014/35/UE
peças de reposição autorizados pelo 2014/30/UE
fabricante do aparelho. Acessórios e Normas harmonizadas aplicadas
Peças de Reposição Originais - forne- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
cem a garantia para que o aparelho EN 55014–2: 2015
possa ser operado em segurança e EN 60335–1
isento de falhas. EN 60335–2–68
– Para mais informações sobre peças so- EN 61000–3–2: 2014
bressalentes, consulte na página EN 61000–3–3: 2013
www.kaercher.com o ponto dos servi- Normas nacionais aplicadas
ços. -

Dados técnicos Os signatários actuam em nome e em pro-


Dados relativos à potência curação do Conselho de Administração.
Tensão nominal V 220...
240
Frequência Hz 50/60 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Impedância da rede Ohm 0.387+j0.
Responsável pela documentação:
máx. permitida 242
S. Reiser
Potência nominal W 1725
(máx.) Alfred Kärcher SE & Co. KG
Potência do motor de W 1100 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
aspiração 71364 Winnenden (Germany)
Potência do motor das W 600 Tel.: +49 7195 14-0
escovas Fax: +49 7195 14-2212
Rotação da escova ro- 1/min 1050
tativa dianteira Winnenden, 2019/04/01
Rotação da escova ro- 1/min 875
tativa traseira Garantia
Solução de limpeza l/mín 0,3... Em cada país vigem as respectivas condi-
sem aspiração 0,4 ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Solução de limpeza l/mín 3,5 sas Empresas de Comercialização. Even-
com aspiração tuais avarias no aparelho durante o perío-
Medidas e pesos do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
Largura de trabalho mm 406
dum defeito de material ou de fabricação.
Diâmetro da escova mm 86 Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Largura mm 559 documento de compra, ao seu revendedor
Comprimento mm 1029 ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Altura sem o arco de mm 1092
impulsão
Peso em vazio kg ca. 75
Emissão de ruído
Nível de pressão acús- dB(A) 73,7
tica (EN 60704-1)
Vibrações da máquina
Valor total de vibração m/s2 0,671
(ISO 5349)

30 PT -4
Læs denne brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger Funktion
før første gangs brug af appa- Til ejeren: Maskinen sprøjter rensemiddelopløsnin-
rater og følg anvisningerne. Gem brugsan- Sørg for at alle personer der bruger appa- gen fra ferskvandstanken på gulvtæppet,
visningen til senere brug eller til senere eje- ratet har kendskab til denne driftsvejled- arbejder rensemiddelopløsningen ind med
re. ning og til de nationale forskrifter til sikker- to modkørende børstevalser og opsuger
Indholdsfortegnelse hed på arbejdspladsen. Brugerne skal smuds og opbrugt rensemiddelopløsning
være professionel trænet i apparatets be- ind i snavsevandstanken.
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
tjening. Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks.
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Til brugere: en hånddyse) til rengøring af polstre og
Bestemmelsesmæssig anven-
Læs og følg denne betjeningsvejledning trappetrin.
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
samt den vedlagte brochure med sikker-
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA 1 Bestemmelsesmæssig
hedsanvisninger for børsterengøringsma-
Betjenings- og funktionselemen-
skiner og tæpperensere, 5.956-251.0, in- anvendelse
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
den maskinen tages i brug første gang. Brug maskinen kun i overensstemmelse
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 2
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2 Symbolerne i driftsvejledningen
Denne maskine er beregnet til industriel
Ud-af-drifttagning. . . . . . . . . . . DA 3  Risiko anvendelse som vådsugningsmaskine til
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 3 Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . DA 3 anvisningen ignoreres, er der risiko for død ninger i denne betjeningsvejledning som
Tilbehør og reservedele. . . . . . DA 3 eller alvorlig tilskadekomst. også de vedlagte brochurer og sikkerheds-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 4 몇 Advarsel anvisningerne til børsterensemaskiner og
EU-overensstemmelses-erklæ- Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 sprayekstraktionsmaskinerer.
anvisningen ignoreres, kan der opstå min-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4 dre alvorlig tilskadekomst eller materielle Miljøbeskyttelse
skader.
Emballagen kan genbruges.
-OBS
Smid ikke emballagen ud sam-
Betegner gode råd vedrørende brugen af
men med det almindelige hus-
anlægget samt vigtige informationer.
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batteri-
er, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Betjenings- og funktionselementer

1 Sugeturbinens sugeslange 8 Clip børstebefæstelse 15 Bøjle


2 Sugeslange 9 Holder til sprøjteflasken 16 Påfyldningsslange, ferskvandstank
3 Kuppel 10 Afledningsslange for snavsevand 17 Påfyldningsåbning ferskvandstank
4 Snavsevandsbeholder 11 Afledningsslange for friskvand 18 Låsemekanisme skubbebøjle
5 Ferskvandtank 12 Opbevaringssted til hånddysen 19 Knap, interval-sprøjtning
6 Rengøringshoved 13 Betjeningsfelt
7 Sugebjælke 14 Kabelholder

DA -1 31
Betjeningsfelt  Før rengøringen skal løst smuds suges Tømning af snavsevandstanken
op med en støvsuger.
 Sæt netstikket i en stikdåse.  Hvis snavsevandstanken er fyldt, sæt-
몇 ADVARSEL tes maskinen til „OFF“.
Risiko for beskadigelse!  Kør maskinen til et velegnet afløb.
Kontroller om genstanden, som skal ren-  Hold afløbsslangen til snavsevandet
ses, er bestandigt overfor vand og farve- ind i afløbet, fjern dækslet og tøm snav-
ægte. sevandstanken.
몇 Advarsel
Rengøring af små arealer Følg de lokale bestemmelser vedrørende
 Træk skubbebøjlens låsemekanisme behandling af spildevand.
1 Sikring sugeturbine ud ved håndtaget og drej skubbebøjlen Funktion med tilbehørsværktøj
2 Sikring "Børstevalsemotor" til stilling A.
3 Spraymodus, interval-sprøjtning  Sæt knap "Spraymodus" til interval-
4 RM-påføring med opsugning sprøjtning.
5 Normalfunktion  Sæt knappen udvalg "Bearbejdning" til
6 Funktion med hånddyse RM-påføring med opsugning.
7 Afbryder  Hovedafbryderen sættes på "Normal-
8 RM-påføring uden opsugning funktion".
9 Udvalg "Bearbejdning"  Kør over fladen som skal renses i over-
10 Spraymodus, konstant sprøjtning lappende baner. Træk derved maski-
11 Spraymodus nen baglæns (skub den ikke).
 Til sprøjtning af rensemiddelopløsnin-
Ibrugtagning gen skal en af de tre knapper til interval-
 Åbn påfyldningsåbningen til ferskvand- sprøjtning på skubbebøjlen trykkes un-  Forbind den vedlagte adapter med til-
stanken eller sæt påfyldningsslangen der driften. behørets rensemiddelslange.
på en vandhane. Rengøring af store arealer
 Opfyld ferskvandstanken med varmt
 Træk skubbebøjlens låsemekanisme
vand (max. 60°C) (kapacitet 38 liter).
ud ved håndtaget og drej skubbebøjlen
 Påfyld rengøringsmiddel.
til stilling B.
 Luk påfyldningsåbningen til ferskvands-
 Til sprøjtning af rensemiddelopløsnin-
tanken, hhv. træk påfyldningsslangen
gen sættes knappen "Spraymodus" til
fra vandhanen og skub den tilbage i
permanent sprøjtning.
maskinen.
 Sæt knappen udvalg "Bearbejdning" til
Tæppe grundrensning RM 764 flüssig RM-påføring med opsugning.
Midlertidig rengøring RM 768 iCapsol  Hovedafbryderen sættes på "Normal-
af tæpper funktion".
For yderligere oplysninger, bestil venligst  Kør over fladen som skal renses i over-
produktinformationsbladet og DIN-sikker- lappende baner.
hedsdatabladene for de tilsvarende rense- Forbehandling ved stærke
midler. tilsmudsninger
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der Stærkt tilsmudsede gulvtæpper skal forbe-
skal tages højde for alle henvisninger, som handles før rengøringen som følgende:
kommer med de anvendte rensemidler.  Træk skubbebøjlens låsemekanisme
1 Kobling rensemiddelslange
For at beskytte miljøet bør du være spar- ved håndtaget ud og drej den, afhæn-
2 Kobling tilbehørsværktøj
sommeligt med rensemidlet. gigt af arealets størrelsen, til stilling A
3 Sugeslange tilbehørsværktøj
eller B.
Betjening  Træk sugeslangen ud af kuplen.
 Til sprøjtning af rensemiddelopløsnin-
 Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i
gen sættes knappen "Spraymodus" til
kuplen i stedet for.
interval-sprøjtning eller permanent
 Forbind maskinens rensemiddelslange
sprøjtning, afhængigt af arealets stør-
med tilbehørets rensemiddelslange.
relse.
 Sæt omstilleren til funktion med hånd-
 Sæt knappen udvalg "Bearbejdning" til
dyse - sugeturbinen starter.
RM-påføring uden opsugning.
 Til sprøjtning af renseopløsning, skal
 Kør over fladen som skal renses i over-
håndtaget på tilbehøret betjenes.
lappende baner.
Vigtigt
 Rensemiddelopløsningen skal indvirke
Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren
5 til 10 minutter.
fjernes fra maskinen så maskinens vand-
 Sæt knappen udvalg "Bearbejdning" til
udløb lukkes.
RM-påføring med opsugning.
Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehø-
 Kør over fladen som skal renses i over-
rets slange.
lappende baner.

1 Bøjle
2 Låsemekanisme skubbebøjle
A Skubbebøjlens stilling, tilbagekørsel
B Skubbebøjlens stilling, fremadkørsel
Afhængig af opgaven, kan maskinen køres
frem eller tilbage.

32 DA -2
Tips til rensning Vedligeholdelsesintervaller Afhjælpning af fejl
– Stærk tilsmudsede steder skal først Dagligt  FARE
sprøjtes og renseopløsningen skal vir-  Strømkabel, forlængerkabel og slanger Fare på grund af elektrisk stød.
ke for ca. 5 til 10 minutter. kontrolleres før hver ibrugtagning for Træk netstikket inden der arbejdes på ma-
– Der skal altid arbejdes fra lys til skygge skader. skinen.
(fra vindue til døren).  Kontroller om børstevalserne er rene, El-komponenter må kun kontrolleres og re-
– Der skal altid arbejdes fra den rensede rens ved behov. pareres af en godkendt kundeservice.
til den ikke rensede flade.  Kontroller børsterne for slid, udskift I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
– Jo følsommere en overflad er (orient dem ved behov. ninger skal De kontakte en godkendt kun-
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), Børsterne er slidt, hvis børsterne har deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
desto svagere skal rensemiddelkon- samme længde som de gule indikator- kapitel.
centrationen være. børster.
Maskinen fungerer ikke
– Tæpper med juteryg kan krybe ind og  Kontroller kuplen og tætninger for ska-
tabe farven, hvis den renses for våd. der.  Sæt netstikket i.
– Tæpper med høj luv skal efter rensnin-  Kontroller om sugebjælken er tilsmud-  Kontroller bygningens sikring.
gen og i våd tilstand børstes i luvretning set, rens ved behov. Sugeturbine virker ikke
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-  Kontroller dysernes sprøjtemønster.  Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-
skrubbe). 몇 ADVARSEL ge på betjeningspanelet.
– For at undgå stødpletter eller rustpletter Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser
må der først gås på den rensede flade må aldrig renses med tråd eller nåle, men Utilstrækkelig sugeeffekt
eller stilles møbler på fladen, hvis fla- skylles med varmt vand (se „Hjælp ved  Rens sugebjælken.
den er tør. fejl“)  Kontroller tætningen på kuplen, rens el-
– Ved rensning af gulvtæpper, som i for- En gang om ugen ler udskift den.
ud blev vasket med skum, dannes  Kontroller slanger og tætninger for ska-  Tøm snavsevandsbeholderen.
skum i snavsevandsbeholderen. I dette der. Defekte komponenter skal udskif-  Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.
tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til tes af kundeservice.  Kontroller sugeslangen for beskadigel-
snavsevandsbeholderen.  Kontrollere vandpumpernes vandtryk. se.
 Kontroller sugebjæken for beskadigel-
Ud-af-drifttagning Ingen vandudslip på dysen
se.
 Sæt hovedafbryderen på "OFF". Kvartårlig  Hovedafbryderen sættes på "Normal-
 Tøm snavsevandsbeholderen.  Kontroller sugeturbinens kulbørster. funktion".
 Træk afløbsslangen til ferskvandet fra Defekte komponenter skal udskiftes af  Opfyld ferskvandstanken med varmt
slangens koblingsstykke og dræn ren- kundeservice. vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift
semiddelopløsningen.  Kontroller kilerem. Defekte komponen- evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbej-
ter skal udskiftes af kundeservice. der/skifte dysen").
Rengøring af apparatet
 Kontroller kablet for slitage. Defekte  Påfyld ferskvandstanken.
 Påfyld ferskvandstanken med ca. 4 liter  Rens sivet under ferskvandstanken.
varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjte- komponenter skal udskiftes af kunde-
systemet ved at trykke rensemiddelop- service. Børsterne drejer ikke
løsningens knap. Vedligeholdelsesarbejder  Hovedafbryderen sættes på "Normal-
 Træk netstikket ud af stikkontakten. funktion".
Udskifte dysen
 Træk afløbsslangen til ferskvandet fra  Børstemotorens sikring skal sættes til-
 Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen. bage på betjeningspanelet.
slangens koblingsstykke og dræn ren-
 Vip maskinen tilbage og læg den på  Kontroller drivremmen, udskift evt.
semiddelopløsningen.
ferskvandstanken.
 Rens sivene under ferskvandstanken Gulvtæppet for vådt
 Drej dysen 90° imod uret og fjern den
og i kuplen.
fra dyseholderen.  Udskift den slidte dyse med en ny dyse
 Skyl snavsevandsbeholderen med klart
 Monter nye dyser i omvendt rækkeføl- (se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte
vand.
ge. dysen").
 Tip maskinen tilbage og rens renseho-
vedet og sugebjælken. Skift børstevalse Tilbehør og reservedele
 Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Frostbeskyttelse
 Vip maskinen tilbage og læg den på Tilbehør Partnr.
Ved frostrisiko: ferskvandstanken. Børste, standard 8.621-605.0
 Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.  Tryk clipsen til børstevalsernes fast-
 Stil maskinen i et frostsikkert rum. Børste, blød, natur 8.629-525.0
spænding udad.
Håndmundstykke 4.130-163.0
Pleje og vedligeholdelse  Fjern børstevalsen nedadtil fra rense-
hovedet. Sprøjte-/sugeslange 4.440-644.0
몇 ADVARSEL  Risiko
 Skub en ny børstevalse på valsedornen
Fare på grund af elektrisk stød. Fare for fysiske skader- og fare for elektrisk
i rensehovedet og tryk den opad ind i
Træk netstikket ud inden vedligeholdelses- stød! Reparationsarbejder på maskinen må
clipsen indtil den går i hak.
og rengøringsarbejder. kun udføres af den autoriserede kundeser-
VARSEL
Ved montering af børstevalsen skal der vice.
holdes øje med den korrekte placering. – Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Den sorte børstevalse sidder inderst i ren- vedele, der er godkendt af producen-
sehovedet, den hvide børstevalse siddet ten. Originaltilbehør og -reservedele er
yderst. en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".

DA -3 33
Tekniske data EU-overensstemmelses-
Ydelsesdata erklæring
Mærkespænding V 220... Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
240 te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
Frekvens Hz 50/60
de gældende grundlæggende sikkerheds-
Maksimalt tilladelig ne- Ohm 0.387+j0. og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
timpedans 242 ændringer af maskinen, der foretages uden
Nominel effekt (maks.) W 1725 forudgående aftale med os, mister denne
Sugemotorydelse W 1100 erklæring sin gyldighed.
Børstemotorydelse W 600 Produkt: Sprayekstraktionsapparat
Omdrejningstal børste- 1/min 1050 Type: 1.008-xxx
valse, foran Gældende EU-direktiver
Omdrejningstal børste- 1/min 875 2014/35/EU
valse, bagved 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
Rensemiddelopløsning l/min. 0,3...
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
uden opsugning 0,4
EN 55014–2: 2015
Rensemiddelopløsning l/min. 3,5 EN 60335–1
med opsugning EN 60335–2–68
Mål og vægt EN 61000–3–2: 2014
Arbejdsbredde mm 406 EN 61000–3–3: 2013
Børstediameter mm 86 Anvendte tyske standarder
-
Bredde mm 559
Længde mm 1029 Underskriverne handler på bestyrelsens
Højde uden forskyd- mm 1092 vegne og med dennes fuldmagt.
ningsbøjle
Egenvægt kg ca. 75
Støjemission
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Lydtryksniveau (EN dB(A) 73,7
60704-1) Dokumentationsbefuldmægtiget:
Maskinvibrationer S. Reiser
Total svingningsværdi m/s2 0,671
Alfred Kärcher SE & Co. KG
(ISO 5349)
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/04/01

Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.

34 DA -4
For bruker:
Les denne bruksveiledningen Forskriftsmessig bruk
før apparatet tas i bruk første Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksan- Bruk av denne maskinen må utelukkende
gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- være iht. det som er angitt i denne bruksan-
ne bruksveiledningen til senere bruk eller visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner og teppe- visning.
for annen eier. Dette apparatet er ment for kommersiell
rensere, 5.956-251.0.
Innholdsfortegnelse bruk som våtrengjøringsapparat i henhold
Symboler i bruksanvisningen til denne bruksanvisningen, så vel som un-
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 1  Fare! der hensyntagen til vedlagte brosjyre med
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 Betegner en umiddelbar fare. Ved ikke å beskrivelser av sikkerhetstiltak for bør-
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 1 følge denne anvisning er det fare for død el- sterengjøringsapparater og tepperensere.
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1 ler alvorlige personskader.
Betjenings- og funksjonelemen- 몇 Advarsel
Miljøvern
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke Materialet i emballasjen kan re-
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
å følge denne anvisning kan det føre til min- sirkuleres. Ikke kast emballasjen
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
dre personskader eller materielle skader. i husholdningsavfallet, men lever
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 3
-Bemerk den inn til resirkulering.
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 3
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Hjelp ved funksjonsfeil. . . . . . . NO 3 Gamle apparater inneholder ver-
Tilbehør og reservedeler . . . . . NO 3 Funksjon difulle materialer som kan resir-
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 3 Apparatet spruter rengjøringsløsning fra kuleres. Disse bør leveres inn til
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 4 rentvannstanken på teppet som skal ren- gjenvinning. Batterier, olje og lig-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4 gjøres, arbeider inn rengjøringsløsningen nende stoffer må ikke komme ut i
med to motroterende børstevalser og suger miljøet. Gamle maskiner skal
Sikkerhetsanvisninger derfor avhendes i egnede inn-
smuss og brukt rengjøringsløsning til brukt-
For brukeren: vannstanken. samlingssystemer.
Forsikre deg om at alle som benytter denne Ved behov kan det kobles til et tilbehørs-
makinen er fortrolig med innholdet i denne verktøy (f.eks. en hånddyse) for rengjøring
bruksanvisning, samt de gjeldende forskrif- av puter og trappetrinn.
ter fra Arbeidstilsynet. De som skal bruke
maskinen må på forhånd ha fått fagmessig
opplæring i bruk.

Betjenings- og funksjonelementer

1 Sugeslange for sugeturbin. 14 Kabelholder


2 Sugeslange 15 Skyvebøyle
3 Dom 16 Fylleslange, rentvannstank
4 Spillvannstank 17 Påfyllingsåpning rentvannstank
5 Rentvannstank 18 Låsing skyvebøyle
6 Rengjøringshode 19 Tast, intervall-spruting
7 Sugebom
8 Klemme børstefeste
9 Holder for spruteflaske
10 Avløpsslange spillvann
11 Avløpsslange friskvann
12 Holder for hånddyse
13 Betjeningspanel

NO -1 35
Betjeningspanel  Før rengjøring suges løst smuss opp Drift med tilbehørsverktøy.
med en støvsuger.
 Sett støpselet i stikkontakten.
몇 ADVARSEL
Fare for skade!
Prøv gjenstanden som skal renses på mot-
standsdyktighet mot vann og fargeekthet,
på et lite synlig sted før bruk.
Rengjøring av små flater
 Trekk ut låsen på håndtaket og sett sky-
1 Sikring sugevifte vebøylen i stilling A.
2 Sikring børstevalsedrift  Tast sprutemodus settes til intervall-
3 Srutemodus, intervall-spruting spruting.  Vedlagte adapter kobles til rengjørings-
4 Rengjøringsmiddelpåføring med av-  Tast Valg bearbeiding settes til rengjø- middelslangen på tilbehørsverktøyet.
sugning ringsmiddelpåføring med avsuging.
5 Normaldrift  Sett maskinbryteren i stilling Normal-
6 Drift med hånddyse drift.
7 Apparatbryter  Flaten som skal rengjøres kjøres over i
8 Rengjøringsmiddelpåføring uten av- overlappende baner. Trekk da appara-
sugning tet bakover (ikke skyv).
9 Valg bearbeiding  For å sprute på rengjøringsamiddel må
10 Srutemodus, kontinuerlig spruting en av de tre tastene for intervall-spru-
11 Sprutemodus ting på skyvebøylen være inntrykket.

Ta i bruk Rengjøring av store flater


 Trekk ut låsen på håndtaket og sett sky-
 Påfyllingsåpning rentvannstank åpnes
vebøylen i stilling B.
eller fylleslange settes på en vannkran.
 For å sprute på rengjøringsmiddel må
 rentvannstanken fylles med varmt vann
tasten sprutemodus settes til kontinuer-
(maks 60°C) (volum 38 liter).
lig spruting.
 Fyll på rengjøringsmiddel.
 Tast Valg bearbeiding settes til rengjø-
 Påfyllingsåpning rentvannstank lukkes
ringsmiddelpåføring med avsuging.
eller fylleslange tas av vannkranen og
 Sett maskinbryteren i stilling Normal-
settes tilbake i apparatet.
drift.
Tepper grunnrengjø- RM 764 flüssig 1 Kobling rengjøringsmiddelslange
 Flaten som skal rengjøres kjøres over i
ring 2 Kobling tilbehørsverktøy
overlappende baner.
3 Sugeslange tilbehørsverktøy
Teppe mellomrengjø- RM 768 iCapsol
Forbehandling ved kraftig  Trekk sugeslangen ut av domen.
ring
tilsmussing.  Sett sugeslangen til tilbehørsverktøyet
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
Sterkt tilsmussede teppegulv skal forbe- inn i domen i stedet for den vanlige su-
produktinformasjonsblad og DIN-sikker-
handles som følger før rengjøring. geslangen.
hetsdatablad av det tilsvarende rengjø-
 Trekk ut låsen på håndtaket og sett sky-  Kobling på rengjøringsmiddelslange på
ringsmidlet.
vebøylen i stilling A eller B, alt etter apparatet kobles til rengjøringsmiddels-
몇 ADVARSEL
størrelsen av flaten som skal bearbei- lange på tilbehørsverktøyet.
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
des.  Apparatbryter stilles til drift med hånd-
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
 For å sprute på rengjøringsmiddel stil- dyse - sugeturbinen starter.
rengjøringsmidlene.
les tasten sprutemodus til intervall-  For å påføre rengjøringsløsning bruk
Gå sparsommelig om med rengjøringsmid-
spruting eller kontinuerlig spruting, alt hendelen på tilbehørsverktøyet.
let for å skåne miljøet.
etter størrelsen på flaten som skal bear- Viktig
Betjening beides. Når tilbehørsverktøyet tas av må adapteren
 Tast Valg bearbeiding settes til rengjø- tas av apparatet, slik at vannuttaket på ap-
ringsmiddelpåføring uten avsuging. paratet stenges.
 Flaten som skal behandles kjøres over Anbefaling: La adaptereren være på tilbe-
i overlappende baner. hørsverktøyet.
 Rengjøringsmiddelet får virke i 5 til10 Rengjøringstips
minutter.
– Sprut sterkt forurensete overflater inn
 Tast Valg bearbeiding settes til rengjø-
forut med rengjøringsoppløsningen og
ringsmiddelpåføring med avsuging.
la virke inn i 5 til 10 minutter.
 Flaten som skal behandles kjøres over
– Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
i overlappende baner.
duet til døren).
Tømming av spillvannsbeholderen – Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
 Dersom bruktvannstanken er full, sett rensete flaten.
apparatbryteren til "OFF". – Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
 Kjør apparatwet til et egnet avløp. per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere
 Avtappingsslangen holdes over avlø- må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen
1 Skyvebøyle
pet, ta av lokket og tøm smussvanns- være.
2 Låsing skyvebøyle
tanken. – Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
A Skyvebøylestilling, rygging
몇 Advarsel krympe ved for våt behandling og blek-
B Skyvebøylestilling, kjøre forover
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. ne fargemessig.
Apparatet kan, alt etter bruk, kjøres forover
eller bakover.

36 NO -2
– Etter rens skal tepper med høy floss/  Kontroller sugebom for skader. Børste roterer ikke
lange tekstilfibre børstes i våt tilstand i Kvartalsvis
fiberretningen med f.eks møbel- og tek-  Kontroller kullbørster på sugeturbin.  Sett maskinbryteren i stilling Normal-
stilbørste. Defekte deler skal skiftes av kundeser- drift.
– For å forebygge trykksteder eller rust- vice.  Still tilbake sikring for børstedrift på be-
flekker, bør rensete flater begås eller  Kontroller kileremmer. Defekte deler tjeningspanelet.
møbleres først etter tørking. skal skiftes av kundeservice.  Kontroller drivreim og skift ved behov.
– Ved rensing av vegg til vegg-tepper  Kabel kontrolleres for slitasje. Defekte Teppet blir for vått
som har vært sjamponert forut, oppstår deler skal skiftes av kundeservice.  Skift slitt dyse med ny dyse (se "Vedli-
skum i beholderen for sølevann. I dette Vedlikeholdsarbeider keholdsarbeider/Skifte dyse").
tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen
for sølevann. Skifte dyse Tilbehør og reservedeler
 Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Stans av driften  Tipp maskinen bakover og legg den på Tilbehør Best.nr.
 Sett maskinbryteren i stilling ”OFF”. rentvannstanken. Børste, standard 8.621-605.0
 Tøm bruktvannstanken.  Drei dysen 90° mot klokka og trekk den Pad, natur, myk 8.629-525.0
 Trekk avtappingsslange rentvann av av dyseholderen. Hånddyse 4.130-163.0
slangenippelen og tapp av rengjørings-  Sett inn ny dyse i omvendt rekkefølge.
løsning. Sprute/sugeslange 4.440-644.0
Skifte børstevalse  Fare
Rengjøring av apparatet  Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Fare for skade pga. elektrisk støt! Repara-
 Rentvannstanken fylles med ca. 4 liter  Tipp maskinen bakover og legg den på sjonsarbeider på maskinen må kun utføres
varmt vann (maks. 60°C) og sprutesys- rentvannstanken. av autorisert kundeservice.
temet spyles ved å bruke tasten for ren-  Clips på børstevalsefestet trykkes utover. – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
gjøringsløsning.  Trekk ned og av børstevalsen fra ren- reservedeler som er godkjent av produ-
 Trekk ut støpselet fra stikkontakten. gjøringshodet. senten. Originalt tilbehør og originale
 Trekk avtappingsslange rentvann av  Skyv ny børstevalse inn på valsedoren reservedeler garanterer for sikker og
slangenippelen og tapp av rengjørings- i rengjøringshodet og trykk den opp inn problemfri drift av apparatet.
løsning. i klipset til du hører den går i lås. – Mer informasjon om reservedeler finner
 Silene under rentvannstank og i domen MERKNAD du under www.kaercher.com i området
rengjøres. Ved montering av børstevalsene pass på Service.
 Skyll spillvannstanken med rent vann. korrekt plassering. Den svarte børsteval-
 Vipp apparatet bakover og rengjør ren- sen sitter inne i rengjøringshodet, den hvite Tekniske data
gjøringshode og sugebom. børstevalsen sitter ytterst. Effektspesifikasjoner
Frostbeskyttelse Hjelp ved funksjonsfeil Nettspenning V 220...
Ved fare for frost:  FARE 240
 Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Fare for personskade gjennom elektrisk Frekvens Hz 50/60
 Oppbevar maskinen på et frostfritt sted. støt. Maks. tillatt nettimpe- Ohm 0.387+j0.
Før alt arbeide på apparatet skal strømka- danse 242
Pleie og vedlikehold
belen trekkes ut. Nominell effekt (maks) W 1725
몇 ADVARSEL Elektriske komponenter må kun kontrolle-
Fare for personskade gjennom elektrisk Sugemotoreffekt W 1100
res og repareres av en servicemontør eller
støt. Børstemotoreffekt W 600
en autorisert elektriker.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle Ved feil som ikke er nevnt i dette kapittel, Turtall børstevalse for- o/min. 1050
typer vedlikeholds- og rengjøringsarbeid. i tvilstilfeller og ved anvisninger om dette, an
Vedlikeholdsintervaller må det tas kontakt med en servicemontør. Turtall børstevalse bak o/min. 875
Daglig Maskinen fungerer ikke Rengjøriongsløsning l/min 0,3...
 Kontroller nettkabel, skjøteledning og uten avsuging 0,4
 Sett i støpselet.
slanger på skader før hver gangsetting  Kontroller bygninges sikringer. ReinigungslöRengjø- l/min 3,5
 Kontroller børstevalsene for renhet, ringsløsning med avsu-
rengjør ved behov. Sugeturbinen går ikke ging
 Kontroller børster for ev. slitasje og skift  Still tilbake sikring for sugeturbin på be- Mål og vekt
ved behov. tjeningspanelet. Arbeidsbredde mm 406
Børstene er slitte når dørstene har sam- Utilstrekkelig sugeeffekt Børstediameter mm 86
me lengde som de gule indikatorbørste-
 Rengjør sugebommen. Bredde mm 559
ne.
 Kontroller pakning på dom, rengjøres Lengde mm 1029
 Kontroller dom og pakninger for skader.
eller skiftes.
 Kontroller sugebommen for tilsmus- Høyde u/skyvebøyle mm 1092
 Tøm bruktvannstanken.
sing, rengjør ved behov. Vekt tom kg ca. 75
 Sett sugeslangen korrekt inn i domen.
 Kontroller dysenes sprøytemønster. Støy
 Kontroller sugeslangen for skader.
몇 ADVARSEL
Ikke noe vannutløp på dysen Støynivå (EN 60704-1) dB(A) 73,7
Fare for skade. Rengjør tilstoppet dyse
med ståltråd eller en nål fremfor å spyle Maskinvibrasjon
 Sett maskinbryteren i stilling Normal-
med varmt vann (se "Feilretting") drift. Svingningsverdi iht. m/s2 0,671
Ukentlig  Rentvannstanken fylles med varmt ISO 5349
 Kontroller slanger og pakninger for ska- vann (maks 60°C) og dysen skylles.
der. Defekte deler skal skiftes av kun- Skift eventuelt dyse (se "Vedlikeholds-
deservice. arbeider/Skifte dyse").
 Kontroller pumpetrykk på vannpumpe-  Fyll opp ferskvannstanken.
ne.  Rengjør sil under rentvannstanken.

NO -3 37
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Produkt: Spruteekstraksjonsapparat
Type: 1.008-xxx
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Anvendte nasjonale normer
-

Undertegnede handler på vegne av og med


fullmakt fra styret.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Ansvarlig for dokumentasjon:


S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/04/01

Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.

38 NO -4
Läs denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Funktion
före första användning och följ För driftsledningen: Aggregatet sprutar rengöringslösning ur
anvisningarna noggrant. Denna bruksan- Försäkra dig om att alla personer som an- färskvattentanken på mattan som ska gö-
visning ska förvaras för senare användning vänder aggregatet har läst denna bruksan- ras ren, arbetar in rengöringslösningen
eller lämnas vidare om maskinen byter visning och följer nationella föreskrifter för med två mot varandra roterande borstval-
ägare. arbetssäkerhet. Användare måste erhålla sar och suger in smuts och använd rengö-
Innehållsförteckning korrekta instruktioner gällande apparatens ringslösning i smutsvattentanken.
betjäning. Vid behov kan ett tillbehör (t.ex. ett hand-
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
För användare: munstycke) anslutas för rengöring av textil
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Läs och beakta säkerhetsanvisningarna i och trappsteg.
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
denna bruksanvisning och medföljande
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 Ändamålsenlig användning
broschyr för sopmaskiner och sopsugma-
Manövrerings- och funktionsele- Använd maskinen enbart för de ändamål
skiner 5.956-251.0 före första användning-
ment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1 som beskrivs i denna bruksanvisning.
en.
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 2 Detta aggregat är avsett för yrkesmässig
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2 Symboler i bruksanvisningen användning som våtrengöringsaggregat för
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3  Fara heltäckningsmattor enligt de beskrivningar
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 3 Hänvisar till överhängande fara. Om hän- och säkerhetsanvisningar som finns i drifts-
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . . . SV 3 visningen inte beaktas kan detta leda till anvisningen samt i bifogad broschyr Säker-
Tillbehör och reservdelar . . . . . SV 3 dödsfall eller svåra skador. hetsanvisningar för borstrengörings- och
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 3 몇 Varning sprayextraktionsaggregat.
EU-försäkran om överensstäm- Hänvisar till en möjligtvis farlig situation.
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 Om hänvisningen inte beaktas kan detta
Miljöskydd
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4 leda till lätta skador, eller materiella skador. Emballagematerialen kan åter-
-Anvisning vinnas. Kasta inte emballaget i
Visar på användartips och viktig informa- hushållssoporna utan lämna det
tion. till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.

Manövrerings- och funktionselement

1 Sugturbinens sugslang 8 Klämma borstfäste 15 Skjuthandtag


2 Sugslang 9 Hållare för sprayflaska 16 Påfyllningsslang, färskvattentank
3 Kärl 10 Tömningsslang smutsvatten 17 Påfyllningsöppning färskvattentank
4 Smutsvattentank 11 Avloppsslang färskvatten 18 Låsning skjutbygel
5 Färskvattentank 12 Förvaringsyta för handmunstycke 19 Knapp, intervallsprayning
6 Rengöringshuvud 13 Användningsområde
7 Sugskena 14 Kabelfäste

SV -1 39
Användningsområde 몇 VARNING Drift med tillbehörsverktyg
Risk för skada!
Välj en mindre synlig yta och testa att det
föremål som skall rengöras är färgäkta och
tål vatten innan aggregatet används.
Rengöring av små ytor
 Drag ut spärren till skjutbygeln på hand-
taget och sväng bygeln till position A.
 Ställ knappen sprayläge på inter-
vallsprayning.
1 Säkring sugturbin  Ställ knappen Välja bearbetning på
2 Säkring borstvalsdrift RM-applicering med uppsugning.
3 Sprayläge, intervallsprayning  Ställ reglaget på normaldrift.  Förbind medföljande adapter med
4 RM-applicering med uppsugning  Kör i omlottspår över ytan som skall slangen för rengöringsmedel som hör
5 Normaldrift rengöras . Drag maskinen bakåt (skjut till tillbehörsverktyget.
6 Drift med handmunstycke inte).
7 Huvudreglage  När rengöringslösningen ska sprayas
8 RM-applicering utan uppsugning på måste en av de tre knapparna för in-
9 Välja bearbetning tervallsprayning på skjutbygeln hållas
10 Sprayläge, fast sprayning intryckt under arbetet.
11 Sprayläge Rengöring av stora ytor
Idrifttagning  Drag ut spärren till skjutbygeln på hand-
taget och sväng bygeln till position B.
 Öppna påfyllningsöppningen till färsk-
 Ställ in knappen Sprayläge på konstant
vattentanken eller anslut påfyllnings-
sprayning när rengöringslösning ska
slangen till en vattenkran.
läggas på.
 Fyll färskvattentanken med varmt vat-
 Ställ knappen Välja bearbetning på
ten (maximalt 60°C) (volym 38 liter).
RM-applicering med uppsugning.
 Fyll på rengöringsmedel.
 Ställ reglaget på normaldrift.
 Stäng påfyllningsöppningen till färsk-
 Kör i omlottspår över ytan som skall
vattentanken eller drag bort slangen
rengöras .
från vattenkranen och skjut in den i ag-
gregatet igen. Förbehandling vid kraftig
Grundrengöring matta RM 764 flüssig nedsmutsning
Gör så här för att förbehandla mycket smut- 1 Koppling rengöringsmedelsslang
Mellanrengöring matta RM 768 iCapsol
siga heltäckningsmattor före rengöringen. 2 Koppling tillbehörsverktyg
Beställ aktuellt produktinformationsblad
 Drag ut spärren till skjutbygeln på hand- 3 Sugslang tillbehörsverktyg
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare infor-
taget och sväng bygeln till position A el-  Dra ur sugslangen ur kärlet.
mation om respektive rengöringsmedel.
ler B, beroende på hur stor yta som ska  Stick in tillbehörsverktygets sugslang i
몇 VARNING
rengöras. kärlet i stället för den vanliga sugslangen.
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
 Ställ in knappen Sprayläge på inter-  Koppla samman rengöringsmedles-
som följer med använt rengöringsmedel
vallsprayning eller konstant sprayning slangens koppling på maskinen med
skall beaktas.
när rengöringslösning ska läggas på, tillbehörsverktygets sugslang.
Använd rengöringsmedel sparsamt för att
beroende på den aktuella ytans storlek.  Ställ huvudreglaget på drift med hand-
skona miljön.
 Ställ knappen Välja bearbetning på munstycke - sugturbinen startar.
Handhavande RM-applicering utan uppsugning.  Tryck på spaken på tillbehörsverktyget
 Kör i omlottspår över ytan som skall be- för att applicera rengöringsmedel.
handlas . Observera
 Låt rengöringslösningen verka under När verktyget tas bort måste adaptern de-
fem till tio minuter. monteras så att vattenutloppet på appara-
 Ställ knappen Välja bearbetning på ten stängs.
RM-applicering med uppsugning. Rekommendation: Låt adaptern sitta kvar
 Kör i omlottspår över ytan som skall be- på slangen till verktyget.
handlas . Rengöringstips
Tömma smutsvattentanken – Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
 Om smutsvattentanken är full ställs reg- genom att spraya på rengöringslösning
laget på “OFF“. och låta den verka under 5 till 10 minuter.
 Kör aggregatet till ett lämligt avlopp. – Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
 Håll tömningsslangen för smutsvatten i mot skuggan (från fönstret och mot dör-
avloppet, tag av locket och töm tanken. ren).
몇 Varning – Arbeta alltid från den rengjorda ytan
1 Skjuthandtag
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens- och mot den ej rengjorda delen.
2 Låsning skjutbygel
hantering. – Ju känsligare material (äkta mattor,
A Skjutbygelposition, körning bakåt
Berbermattor, textil), desto lägre rengö-
B Skjutbygelposition, körning framåt
ringsmedelskoncentration.
Aggregatet kan köras framåt eller bakåt,
– Heltäckningsmattor med jutebaksida
beroende på den aktuella användningen.
kan krympa om för mycket vatten an-
 Sug upp lös smuts med en dammsuga-
vänds vid arbetet och färgnyanserna
re innan rengöringen.
kan försämras.
 Anslut nätkontakt till vägguttag.

40 SV -2
– Borsta långhåriga mattor i mattstrånas Varje vecka Det kommer inget vatten i
riktning efter rengöringen, medan  Kontrollera att slangar och packningar munstycket
dessa är våta (t.ex. med matt- eller oskadda. Ersätt skadade delar via
skurborste). kundtjänst.  Ställ huvudreglaget på normaldrift.
– Gå inte, och ställ inte möbler, på den  Kontrollera trycket i vattenpumparna.  Fyll färskvattentanken med hett vatten
rengjorda ytan innan den är torr; detta  Kontrollera sugskena med avseende (maximalt 60°C) och spola igenom
för att förhindra att tryckställen eller på skador. munstycket. Byt eventuellt ut munstyck-
rostfläckar uppkommer. Varje kvartal et (se "Underhållsarbeten/Byt mun-
– Vid rengöring av heltäckningsmattor  Kontrollera sugturbinernas kolborstar stycke").
som först behandlats med shampo ska- Låt kundservice byta ut defekta delar.  Fyll på färskvattentanken.
pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll  Kontrollera drivrem. Låt kundservice  Rengör sil under färskvattentanken.
i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts- byta ut defekta delar. Borsten roterar inte
vattenbehållaren.  Kontrollera om det finns skrapställen på  Ställ huvudreglaget på normaldrift.
kablar. Låt kundservice byta ut defekta
Ta ur drift  Återställ borstdrivft på manöverpanelen.
delar.  Kontrollera drivrem, byt ut vid behov.
 Ställ huvudreglaget på "OFF".
 Töm smutsvattentanken. Underhållsarbeten Mattan blir för blöt.
 Drag bort tömningsslangen för färskvat- Byt munstycke  Byt ut utnött munstycke mot nytt mun-
ten från slangnippeln och töm ut rengö-  Töm färskvattentank och smutsvatten- stycke (se "Underhållsarbeten/Byt
ringslösning. tank. munstycke").
Rengöra apparaten  Vält aggregatet bakåt och lägg ner det Tillbehör och reservdelar
på färsvattentanken.
 Fyll färskvattentanken med ca fyra liter
 Vrid munstycket 90° motsols och drag Tillbehör Artikelnr.
varmt vatten (maximalt 60°C) och spola
ut det ur munstyckesfästet. Borste, standard 8.621-605.0
igenom spraysystemet genom att
 Montera nytt munstycke i omvänd ord-
trycka på knappen Rengöringslösning. Borste,natur, mjuk 8.629-525.0
ningsföljd.
 Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Handmunstycke 4.130-163.0
 Drag bort tömningsslangen för färskvat- Byta borstvals Spray-/sugslang 4.440-644.0
ten från slangnippeln och töm ut rengö-  Töm färskvattentank och smutsvatten-  Fara
ringslösning. tank. Risk för skada och strömslag! Reparationer
 Rengör silar under färskvattentanken  Vält aggregatet bakåt och lägg ner det på apparaten får endast genomföras av en
och i kärlet. på färsvattentanken. auktoriserad kundtjänst.
 Spola ur smutsvattentanken med klart  Tryck klämman till borstvalsfästet utåt. – Endast av tillverkaren godkända tillbe-
vatten.  Tag ut borstvalsen ur rengöringshuvu- hör och reservdelar får användas. Origi-
 Tippa maskinen bakåt och rengör ren- det neråt. nal-tillbehör och original-reservdelar
göringshuvudet och sugbalken.  Skjut på ny borstvals på valsdornen i garanterar att apparaten kan användas
rengöringshuvudet och pressa uppåt, in säkert och utan störning.
Frostskydd
i klämman, tills enheten hörbart hakar – Ytterligare information om reservdelar hit-
Vid risk för frost: fast .
 Töm färsk- och smutsvattentank. tas under service på www.kaercher.com.
MEDDELANDE
 Placera maskinen i ett frostskyddat ut- Var noga med rätt läge när borstvalsarna Tekniska data
rymme. monteras. Den svarta borstvalsen sitter Prestanda
Skötsel och underhåll inne i rengöringshuvudet, den vita utvän- Märkspänning V 220...
digt. 240
몇 VARNING
Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Åtgärder vid fel Frekvens Hz 50/60
Drag ur nätkontakten före alla service- och  FARA Maximalt tillåten nätim- Ohm 0.387+j0.
underhållsarbeten. Risk för skada på grund av elektrisk stöt. pedans 242
Underhållsintervaller Drag ur nätkontakten före alla arbeten på Märkeffekt (max) W 1725
Dagligen aggregatet. Sugmotoreffekt W 1100
 Före varje användningstillfälle måste Låt endast auktoriserad serviceverkstad Borstmotoreffekt W 600
det kontrolleras att nätkabel, förläng- kontrollera och reparera elektriska kompo- Varvtal borstvals fram 1/min 1050
ningskabel och slangar inte är skadade. nenter. Varvtal borstvals bak 1/min 875
 Kontrollera om borstvalsarna är rena, Vid störningar som inte behandlas i detta Rengöringslösning l/min 0,3...
rengör vid behov. kapitel kontaktas auktoriserad kundservice utan uppsugning 0,4
 Kontrollera om borstarna uppvisar slita- vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
Rengöringslösning l/min 3,5
ge, byt ut vid behov. Maskinen fungerar inte med uppsugning
Borstarna är förslitna när de har samma  Stick i nätkontakten. Mått och vikt
längd som de gula inidkationsborstar-  Kontrollera säkringen i byggnaden. Arbetsbredd mm 406
na. Borstdiameter mm 86
 Undersök om kärl och tätning är skada- Sugturbinen fungerar inte
Bredd mm 559
de.  Återställ säkringar till sugturbin på ma-
növerpanelen. Längd mm 1029
 Kontrollera om sugskenan är smutsig,
rengör vid behov. Höjd utan skjutbygel mm 1092
Otillräcklig sugeffekt Tomvikt kg ca. 75
 Kontrollera munstyckets sprutbild.
 Gör rent sugskenan. Bulleremission
몇 VARNING
 Kontrollera packningen vid kärlet, ren- Ljudtrycksnivå (EN dB(A) 73,7
Skaderisk. Rengör inte ett tilltäpp mun-
gör eller byt ut. 60704-1)
stycke med metalltråd eller nål utan spola
 Töm smutsvattentank.
med hett vatten (se "Åtgärder vid fel") Maskinvibrationer
 Sätt i sugslangen på rätt sätt vid kärlet.
Svängningstotalvärde m/s2 0,671
 Kontrollera om sugslangen är skadad.
(ISO 5349)

SV -3 41
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Produkt: Textilvårdsmaskin
Typ: 1.008-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2014/35/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Tillämpade nationella normer
-

Undertecknande agerar på uppdrag av och


med styrelsens godkännande.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/04/01

Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.

42 SV -4
Lue käyttöohje ennen laitteen Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Käyttötarkoitus
ensimmäistä käyttöä ja toimi  Vaara Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- Osoittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. jeen tietojen mukaisesti.
hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa Merkin huomioimatta jättämisen seurauk- Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen
varten. sena uhkaa kuolema tai vakava loukkaan- käyttöön kokolattiamattojen märkäpuhdis-
Sisällysluettelo tuminen. tuslaitteena tämän käyttöohjeen sekä mu-
몇 Varoitus kana olevan ohjelehtisen, "Turvaohjeet
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 Osoittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. harjapuhdistuslaitteille ja suihkutusimuroin-
Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1 Merkin huomioimatta jättämisestä voi ai- tilaitteille", olevien käyttö- ja turvaohjeiden
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI 1 heutua lievä loukkaantuminen tai esineva- mukaisesti.
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI 1 hinko.
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . . FI 1 -Ohje
Ympäristönsuojelu
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 2 Osoittaa käyttövinkkeihin ja tärkeisiin tietoi-
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2 Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
hin. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
Käytön lopettaminen . . . . . . . . FI 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 3 Toiminta sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . . . . FI 3 mita ne jätteiden kierrätykseen.
Laite suihkuttaa puhdistusaineliuosta tuo-
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . FI 4 revesisäiliöstä puhdistettavalle matolle, Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 4 harjaa puhdistusaineliuoksen kahdella, kaita kierrätettäviä materiaaleja,
EY-vaatimustenmukaisuus-va- vastakkaiseen suuntaan pyörivällä harjate- jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 lalla mattoon ja imuroi lian ja käytetyn puh- seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4 distusaineliuoksen likavesisäiliöön. kaltaisia aineita ei saa päästää
Tarvittaessa laitteeseen voi liittää lisäva- ympäristöön. Tästä syystä toimi-
Turvaohjeet ta kuluneet laitteet asianmukai-
rustetyökalun (esim. käsisuuttimen) ver-
Ammatinharjoittajalle: hoisten ja porrasaskelmien puhdistami- siin keräyspisteisiin.
Varmistaudu siitä, että koneen kaikki käyt- seen.
täjät ovat tutustuneet tämän käyttöohjeen
sisältöön ja kansallisiin työturvallisuusmää-
räyksiin. Käyttäjät tulee opastaa asianmu-
kaisesti koneen käyttämiseen.
Käyttäjälle:
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suih-
kutusliuotinlaitteita nro 5..956-251.0 var-
ten.

Ohjaus- ja käyttölaitteet

1 Imuturbiinin imuletku 9 Suihkutuspullon pideke 17 Raikasvesisäiliön täyttöaukko


2 Imuletku 10 Likaveden laskuletku 18 Työntöaisan lukitus
3 Suojakupu 11 Raikasveden laskuletku 19 Painike, intervallisuihkutus
4 Likavesisäiliö 12 Käsisuuttimen pidike
5 Raikasvesisäiliö 13 Ohjauspaneeli
6 Puhdistuspää 14 Johdon pidike
7 Imupalkki 15 Työntökahva
8 Clip-harjankiinnitys 16 Täyttöletku, tuorevesisäiliö

FI -1 43
Ohjauspaneeli 몇 VAROITUS Likavesisäiliön tyhjennys
Vaurioitumisvaara!
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja  Kun likavesisäiliö on täynnä, aseta lai-
vedenkestävyys huomaamattomassa koh- tekytkin asentoon "OFF".
dassa ennen laitteen käyttämistä.  Ala laite sopivan viemärin viereen.
 Pidä likaveden poistoletkua viemärin
Pienten pintojen puhdistus kohdalla, poista likavesisäiliön kansi ja
 Avaa työntöaisan lukitus vetämällä irro- tyhjennä likavesisäiliö.
tuskahvasta ja käännä työntöaisa asen- 몇 Varoitus
toon A Noudata paikallisia jätevedenkäsittelyä
 Aseta suihkutusmoodin valintapainieke koskevia määräyksiä.
1 Varoke imuturbiini intervallisuihkutukselle. Puhdistus lisävarustetyökalua
2 Harjatelakäytön varoke  Aseta käsittelytavan valintapainike käyttäen
3 Suihkutusmoodi, intervallisuihkutus asentoon puhdistusaineen levitys ja
4 Puhdistysaineen levitys ja imurointi imurointi.
5 Normaalikäyttö  Aseta laitekytkin asentoon normaali-
6 Käyttö käsisuihkua käyttäen käyttö.
7 Laitekytkin  Käsittele puhdistettava pintaa limittäisin
8 Puhdistysaineen levitys ilman imuroin- vedoin. Vedä tällöin laitetta taaksepäin
tia (älä työnnä).
9 Käsittelytavan valinta  Puhdistusaineen suihkuttamiseksi käy-
10 Suihkutusmoodi, jatkuva suihkutus tön aikana, jokin työntöaisassa olevas-
11 Suihkutusmoodi ta kolmesta painikkeesta, oltava painet-
tuna asentoon intervallisuihkutus.
Käyttöönotto
Suurten pintojen puhdistus  Yhdistä mukana oleva adapteri lisäva-
 Avaa tuorevesisäiliön täyttöaukko tai lii-
 Avaa työntöaisan lukitus vetämällä irro- rustetyökalun puhdistusaineletkuun.
tä täyttöletku vesihanaan.
tuskahvasta ja käännä työntöaisa asen-
 Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks.
toon B.
60°C) vedellä (säiliön tilavuus 38 litraa).
 Aseta puhdistusaineen suihkuttamisek-
 Täytä puhdistusainetta.
si, suihkutusmoodin painike asentoon
 Sulje tuorevesisäiliön täyttöaukko tai
jatkuva suihkutus.
vedä täyttöletku irti vesihanasta ja työn-
 Aseta käsittelytavan valintapainike
nä se takaisin laitteeseen.
asentoon puhdistusaineen levitys ja
Mattojen peruspuhdis- RM 764 flüssig imurointi.
tus  Aseta laitekytkin asentoon normaali-
Mattojen välipuhdistus RM 768 iCapsol käyttö.
Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetieto-  Käsittele puhdistettava pintaa limittäisin
ja DIN-turvaohjelehtiset. kaistoin.
몇 VAROITUS Pahoin likaantuneiden kohtien
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata esikäsittely
kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-
na tulleita ohjeita. Esikäsittele pahoin likaantuneet kokolattia-
Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistus- matot ennen puhdistamista seuraavasti.
ainetta säästeliäästi.  Avaa työntöaisan lukitus vetämällä irro-
tuskahvasta ja käännä, käsiteltävän
Käyttö pinnan suuruudesta riippuen, työntöai-
1 Puhdistusaineletkun kytkin
sa asentoon A tai B.
2 Lisävarustetyökalun liitin
 Aseta puhdistusaineen suihkuttamisek-
3 Lisävarustetyökalun imuletku
si, suihkutusmoodin painike, käsiteltä-
 Vedä imuletku irti suojakuvusta.
vän pinnan suuruudesta riippuen, asen-
 Pistä lisävarustetyökalun imuletku lait-
toon intervallisuihkutus tai jatkuva suih-
teen imuletkun tilalle suojakupuun.
kutus.
 Yhdistä lisävarustetyökalun puhdistus-
 Aseta käsittelytavan valintapainike
aineletku laitteen puhdistusaineletkun
asentoon puhdistusaineen levitys ilman
liittimeen.
imurointia.
 Aseta laitekytkin käsisuihkukäytölle -
 Aja puhdistettavan pinnan ylitse limittäi-
imuturbiini käynnistyy.
sin kaistoin.
 Käytä lisävarustetyökalussa olevaa vi-
 Anna puhdistusaineen vaikutta 5 - 10
pua puhdistusliuoksen suihkuttami-
minuttia.
seen.
 Aseta käsittelytavan valintapainike
Tärkeää
asentoon puhdistusaineen levitys ja
Kun poistat lisävarustetyökalun, adapteri
1 Työntökahva imurointi.
on poistettava laitteesta, jotta laitteen vesi-
2 Työntöaisan lukitus  Aja puhdistettavan pinnan ylitse limittäi-
lähtö sulkeutuu.
A Työntöaisan asento, taaksepäin ajo sin kaistoin.
Suositus: Jätä adapteri kiinni lisätyökalun
B Työntöaisan asento, eteenpäin ajo
letkuun.
Laitetta voi, käyttötilanteesta riippuen, käyt-
tää eteen- tai taaksepäin työntäen.
 Imuroi irtonainen lika ennen puhdista-
mista pölynimurilla pois.
 Liitä virtapistoke pistorasiaan.

44 FI -2
Puhdistusvinkkejä Huoltovälit Häiriönpoisto
– Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat Päivittäin  VAARA
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna  Tarkista verkkojohto, pidennysjohto ja Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
vaikuttaa 5 - 10 minuuttia. letkut jokaista käyttöä vaurioiden varal- ra.
– Työskentele aina valosta varjoon päin ta. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
(ikkunan luota kohti ovea).  Tarkasta harjatelojen puhtaus, puhdista ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia huol-
– Työskentele aina puhtaalta pinnalta tarvittaessa. totöitä.
kohti likaantunutta pintaa.  Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-
– Käytä sitä matalampaa puhdistusaine- ne tarvittaessa uusiin. taa ja korjata sähkölaitteet.
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
päällysmateriaali on (itämaiset matot, harjakset ovat saman pituisia kuin kel- häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
berberimatto, huonekaluverhoilut). taiset merkkiharjakset. luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä
– Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-  Tarkasta, etteivät suojakupu ja tiivisteet ohjeessa niin neuvotaan.
taa värejään käytettäessä liian märkää ole vahingoittuneet.
Laite ei toimi
puhdistusta.  Tarkasta imupalkin likaantuneisuus,
– Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma- puhdista tarvittaessa.  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan  Tarkasta suuttimien suihkutuskuvio.  Tarkasta rakennuksen sulake.
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka- 몇 VAROITUS Imuturbiini ei pyöri
usharjalla). Vaurioitumisvaara. Älä koskaan puhdista  Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii-
– Painautumien ja ruostetahrojen estämi- tukkeutunutta suutinta metallilangalla tai nin sulake toiminta-asentoon.
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka- neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla ve-
lut matolle vasta maton kuivumisen jäl- dellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto") Riittämätön imuteho
keen. Viikoittain  Puhdista imupalkki.
– Puhdistettaessa etukäteen puhdistus-  Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole  Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista
liuoksella kostutettuja mattopintoja, li- vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun tai vaihda.
kavesisäiliöön muodostuu vaahtoa. Lai- vaihtaa vialliset osat.  Tyhjennä likavesisäiliö.
ta tällöin likavesäiliöön Schaum ex RM  Tarkista vesipumppujen pumppauspai-  Pista imuletku kunnollisesti suojakuvun
761 - vaahdonestäjää. ne. liittimeen.
 Tarkasta, onko imupalkki vaurioitunut.  Tarkasta, että imuletku ei ole vahingoit-
Käytön lopettaminen
Neljännesvuosittain tunut.
 Aseta laitekytkin asentoon "OFF".  Tarkasta imuturbiinin hiiliharjat. Anna
 Tyhjennä likavesisäiliö. Suuttimesta ei tule vettä
asiakaspalvelun vaihtaa vialliset osat.
 Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees-  Tarkasta kiilahihnat. Anna asiakaspal-  Aseta laitekytkin asentoon normaali-
tään ja anna puhdistusaineliuoksen va- velun vaihtaa vialliset osat. käyttö.
lua pois.  Tarkasta onko kaapelissa kulumakoh-  Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks.
tia. Anna asiakaspalvelun vaihtaa vialli- 60°C) vedellä ja huuhtele suuttimet.
Laitteen puhdistus
set osat. Vaihda tarvittaessa suutin (katso "Huol-
 Kaada tuorevesisäiliöön n. 4 litraa kuu- totyöt/suuttimen vaihto").
maa vettä (maks. 60°C) ja huuhtele Huoltotoimenpiteet  Täytä tuorevesisäiliö.
suihkutusjärjestelmä painamalla puh-  Puhdista tuorevesisäiliön alla oleva sii-
Suuttimen vaihto
distusaineliuoksen painiketta. vilä.
 Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.
 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
 Ota tuoreveden poistoletku kiinnikkees-
 Käännä laite selälleen tuorevesisäiliön Harjatela ei pyöri
varaan.  Aseta laitekytkin asentoon normaali-
tään ja anna puhdistusaineliuoksen va-
 Kierrä suutinta 90° vastapäivään ja käyttö.
lua pois.
poista istukastaan.  Paina ohjaustaulussa oleva harjamoot-
 Puhdista tuorevesisäiliön alla oleva ja
 Asenna uusi suutin paikalleen vastak- torin sulake toiminta-asentoon.
suojakuvun siivilä.
kaisessa järjestyksessä.  Tarkasta käyttöhihna, vaihda tarvittaes-
 Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedel-
lä. Harjatelan vaihto sa.
 Kippaa laite taaksepäin ja puhdista  Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö. Matto tulee liian kosteaksi
puhdistuspää ja imupalkki.  Käännä laite selälleen tuorevesisäiliön
varaan.  Vaihda kulunut suutin uuteen (katso
Suojaaminen pakkaselta "Huoltotyöt/suuttimen vaihto").
 Paina harjatelan kiinnittimen clip-lukitus
Jäätymisvaarassa: ulos.
 Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.  Poista harjatela puhdistuspäästä ala-
 Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti- suuntaan.
lassa.  Työnnö uusi harjatela puhdistuspään
Hoito ja huolto tela-akseliin ja paina telaa ylös clip-lu-
kitsimeen kunnes se napsahtaa kuulu-
몇 VAROITUS
vasti lukitukseen.
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
HUOMAUTUS
ra.
Harjatelojen oikea järjestys on huomioitava
Vedä virtapistoke irti ennen kaikkia huolto-
niiitä paikalleen asennettaessa. Mustan
ja puhdistustöitä.
harjatelan tulee olla puhdistuspään sisä-
puolella ja valkoisen harjatelan ulkopuolel-
la.

FI -3 45
Varusteet ja varaosat EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Varusteet Osa-nro
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
Harja, vakio 8.621-605.0 vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
Harja, luonnollisen värinen, 8.629-525.0 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
pehmeä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
Käsisuutin 4.130-163.0 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
Suihkutus-/imuletku 4.440-644.0 dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
 Vaara samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
Vahingoittumis- ja sähköiskuvaara! Vain sa.
valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa ko- Tuote: Pesevä imuri
neessa tehtäviä korjaustöitä. Tyyppi: 1.008-xxx
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- Yksiselitteiset EU-direktiivit
osien käyttö on sallittua, jotka valmista- 2014/35/EU
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva- 2014/30/EU
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet- Sovelletut harmonisoidut standardit
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
öttömästi. EN 55014–2: 2015
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta EN 60335–1
www.karcher.fi, osiosta Huolto. EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
Tekniset tiedot EN 61000–3–3: 2013
Suoritustiedot Sovelletut kansalliset standardit
Nimellisjännite V 220... -
240
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
Taajuus Hz 50/60
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Suurin sallittu verkko- Ohmia 0.387+j0.
vastus 242
Nimellisteho (maks.) W 1725
Imumoottorin teho W 1100 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Harjamoottorin teho W 600 Dokumentointivastaava:


Harjatelan kierrosluku 1/min 1050 S. Reiser
edessä
Harjatelan kierrosluku 1/min 875 Alfred Kärcher SE & Co. KG
takana Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Puhdistusaineliuos- l/min 0,3...
Tel.: +49 7195 14-0
määrä, ilman imurointia 0,4
Fax: +49 7195 14-2212
Puhdistusaineliuos- l/min 3,5
määrä, imuroinnilla Winnenden, 2019/04/01
Mitat ja painot
Työleveys mm 406
Takuu
Harjan halkaisija mm 86
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
Leveys mm 559 mamme myyntiorganisaation julkaisemat
Pituus mm 1029 takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
Korkeus (ilman työntö- mm 1092 tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
kaarta) takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
Tyhjä paino kg ca. 75 ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
Melupäästö
toon.
Äänen painetaso (stan- dB(A) 73,7
dardi EN 60704-1)
Laitteen tärinät
Tärinän kokonaisarvo m/s2 0,671
(ISO 5349)

46 FI -4
Για τον χρήστη:
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα-
Χρήση σύμφωνα με τους
της συσκευής διαβάστε τις κανονισμούς
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει τος διαβάστε και προσέξτε τις παρούσες
οδηγίες χρήσης καθώς και το συνημμένο Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λει-
έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μηχανή- στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
τουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον
ματα καθαρισμού με βούρτσες και μηχανή- αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
επόμενο κάτοχο της συσκευής.
ματα καθαρισμού με ταυτόχρονο ψεκασμό Η παρούσα συσκευή προορίζεται για επαγ-
Πίνακας περιεχομένων και αναρρόφηση, 5.956-251.0. γελματική χρήση ως μηχάνημα υγρού κα-
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 1 θαρισμού μοκετών σύμφωνα με τις περι-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1 γραφές και τις υποδείξεις ασφαλείας, οι
 Κίνδυνος οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες
Χρήση σύμφωνα με τους κανο- Αντιπροσωπεύει έναν άμεσο ενδεχόμενο
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1 οδηγίες χρήσεως, καθώς και στο επισυνα-
κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων συ- πτόμενο φυλλάδιο υποδείξεων ασφαλείας,
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
νεπάγεται ενδεχόμενο σοβαρό τραυματι- για μηχανήματα καθαρισμού με βούρτσες
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργί-
σμό ή θάνατο. και για μηχανήματα ψεκασμού.
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
몇 Προειδοποίηση
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . EL 2 Προστασία περιβάλλοντος
Αντιπροσωπεύει μία πιθανή επικίνδυνη κα-
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
τάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . EL 3 υπόδειξης υφίσταται πιθανός κίνδυνος ελα- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 3 φρών τραυματισμών ή υλικών ζημιών. κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
Βοήθεια για την αντιμετώπιση -Υπόδειξη σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Αντιπροσωπεύει συμβουλές για τη χρήση ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 4 και σημαντικές πληροφορίες. επαναχρησιμοποίησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 4 Οι παλιές συσκευές περιέχουν
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 4 Λειτουργία
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4 Η συσκευή ψεκάζει διάλυμα καθαρισμού θα πρέπει να μεταφέρονται σε
από τη δεξαμενή φρέσκου νερού στον υπό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Υποδείξεις ασφαλείας καθαρισμό τάπητα, απλώνει το διάλυμα κα-
Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό-
Για τον ιδιοκτήτη: θαρισμού με δύο αντίστροφα κινούμενες
κυλινδρικές βούρτσες και αναρροφά ρύ- μοια υλικά δεν επιτρέπεται να κα-
Διασφαλίστε, ότι όλοι οι χρήστες αυτού του
πους και χρησιμοποιημένο διάλυμα καθα- ταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
μηχανήματος έχουν εξοικειωθεί με το περι-
εχόμενο αυτών των οδηγιών χειρισμού κα- ρισμού στη δεξαμενή βρώμικου νερού. λόγο αυτόν η διάθεση παλιών
θώς και με τις εθνικές προδιαγραφές για Εάν είναι απαραίτητο, είναι δυνατή η σύνδεση συσκευών πρέπει να γίνεται σε
την ασφάλεια εργασίας. Οι χρήστες πρέπει ενός πρόσθετου εργαλείου (π.χ. ακροφυσίου κατάλληλα συστήματα συλλογής.
να έχουν κατατοπιστεί σωστά σχετικά με χειρός) για τον καθαρισμό υφασμάτων επιπλώ-
τον χειρισμό του μηχανήματος. σεων και σκαλοπατιών.

Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας

1 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης του 9 Στήριγμα φιάλης ψεκασμού 16 Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης, δεξα-
στροβίλου αναρρόφησης 10 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι- μενή φρέσκου νερού
2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης κου νερού 17 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου καθα-
3 Θόλος 11 Ελαστικός σωλήνας απορροής καθα- ρού νερού
4 Δοχείο βρώμικου νερού ρού νερού 18 Κλείδωμα λαβής ώθησης
5 Δοχείο καθαρού νερού 12 Θήκη ακροφυσίου χειρός 19 Επαφέας, ψεκασμός κατά διαστήματα
6 Κεφαλή καθαρισμού 13 Πεδίο χειρισμού
7 Ράβδος αναρρόφησης 14 Συγκρατητής καλωδίου
8 Κλιπ στηρίγματος βούρτσας 15 Λαβή μεταφοράς

EL -1 47
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής
Πεδίο χειρισμού Χειρισμός
στην κανονική λειτουργία.
 Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό
επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια-
δρομές.
Προκαταρκτική εφαρμογή σε
περίπτωση επίμονων ρύπων
Προετοιμάστε τις πολύ λερωμένες μοκέτες
με τον ακόλουθο τρόπο πριν τον καθαρι-
σμό.
1 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης  Τραβήξτε προς τα έξω την ασφάλεια
2 Ασφάλεια κίνησης κυλίνδρου βουρ- της λαβής ώθησης στο τεμάχιο λαβής
τσών και μετακινήστε τη λαβή ώθησης, ανα-
3 Τρόπος ψεκασμού, ψεκασμός κατά δια- λόγως με το μέγεθος της υπό επεξεργα-
στήματα σία επιφάνειας, στη θέση Α ή Β.
4 Εφαρμογή ΑΠ με αναρρόφηση  Για τον ψεκασμό διαλύματος καθαρι-
5 Κανονική λειτουργία 1 Λαβή μεταφοράς σμού ρυθμίστε το πλήκτρο τρόπου ψε-
6 Λειτουργία με ακροφύσιο χειρός 2 Κλείδωμα λαβής ώθησης κασμού, αναλόγως με το μέγεθος της
7 Διακόπτης συσκευής A Θέση λαβής ώθησης, κίνηση όπισθεν υπό επεξεργασία επιφάνειας, στη θέση
8 Εφαρμογή ΑΠ χωρίς αναρρόφηση B Θέση λαβής ώθησης, κίνηση εμπρός ψεκασμού κατά διαστήματα ή διαρκούς
9 Επιλογή επεξεργασίας Η συσκευή μπορεί, ανάλογα με τη χρήση, ψεκασμού.
10 Τρόπος ψεκασμού, διαρκής ψεκασμός να κινηθεί προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.  Ρυθμίστε το πλήκτρο επιλογής επεξερ-
11 Τρόπος ψεκασμού  Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους γασίας στην εφαρμογή ΑΠ χωρίς αναρ-
ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική ρόφηση.
Έναρξη λειτουργίας σκούπα.  Περάστε τη συσκευή πάνω από την
 Ανοίξτε την οπή πλήρωσης της δεξαμε-  Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί- υπό καθαρισμό επιφάνεια σε αλληλο-
νής φρέσκου νερού ή συνδέστε τον ελα- ζα. καλυπτόμενες διαδρομές.
στικό σωλήνα πλήρωσης σε μια στρό- 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να δρά-
φιγγα νερού. Κίνδυνος βλάβης! σει για 5 έως 10 λεπτά.
 Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν  Ρυθμίστε το πλήκτρο επιλογής επεξερ-
καυτό νερό (έως 60°C) (χωρητικότητα τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη γασίας στην εφαρμογή ΑΠ με αναρρό-
38 λίτρα). ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των φηση.
 Γεμίστε με απορρυπαντικό. χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του  Περάστε τη συσκευή πάνω από την
 Κλείστε την οπή πλήρωσης της δεξαμε- στο νερό. υπό καθαρισμό επιφάνεια σε αλληλο-
νής φρέσκου νερού ή τραβήξτε τον ελα- Καθαρισμός μικρών επιφανειών καλυπτόμενες διαδρομές.
στικό σωλήνα πλήρωσης από τη στρό- Κένωση του δοχείου βρόμικου
 Τραβήξτε προς τα έξω την ασφάλεια
φιγγα και ωθήστε τον μέσα στη συ- νερού
της λαβής ώθησης στο τεμάχιο της λα-
σκευή.
βής και μετακινήστε τη λαβή ώθησης  Εάν γεμίσει η δεξαμενή βρώμικου νε-
Βαθύς καθαρισμός τα- RM 764 flüssig στη θέση Α. ρού, ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευ-
πήτων  Ρυθμίστε το πλήκτρο τρόπου ψεκα- ής στη θέση "OFF".
Ενδιάμεσος καθαρι- RM 768 iCapsol σμού στη θέση ψεκασμού κατά διαστή-  Μεταφέρετε τη συσκευή σε μια κατάλ-
σμός ταπήτων ματα. ληλη αποχέτευση.
Για περισσότερες πληροφορίες, ζητήστε το  Ρυθμίστε το πλήκτρο επιλογής επεξερ-  Κρατήστε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το φύλ- γασίας στην εφαρμογή ΑΠ με αναρρό- ροής του βρώμικου νερού στην αποχέ-
λο ασφαλείας DIN των αντίστοιχων απορ- φηση. τευση, αφαιρέστε το καπάκι σφράγισης
ρυπαντικών.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής και αδειάσετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στην κανονική λειτουργία. ρού.
Κίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης.  Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό 몇 Προειδοποίηση
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ- επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες δια- Προσέξτε τις τοπικές προδιαγραφές για την
ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντικά. δρομές. Τραβάτε πάντα τη συσκευή επεξεργασία των απόνερων.
Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικο- προς τα πίσω (μην τη σπρώχνετε). Λειτουργία με εξαρτήματα
νομία στη χρήση των απορρυπαντικών.  Για τον ψεκασμό του διαλύματος καθα-
ρισμού, κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
ας θα πρέπει να πιεστεί ένας από τους
τρεις επαφείς ψεκασμού κατά διαστή-
ματα της λαβής ώθησης.
Καθαρισμός μεγάλων επιφανειών
 Τραβήξτε προς τα έξω την ασφάλεια
της λαβής ώθησης στο τεμάχιο της λα-
βής και μετακινήστε τη λαβή ώθησης
στη θέση Β.
 Για τον ψεκασμό του διαλύματος καθα-
ρισμού ρυθμίστε το πλήκτρο τρόπου  Συνδέστε το συνοδευτικό προσαρμο-
ψεκασμού στη θέση διαρκούς ψεκα- γέα με τον ελαστικό σωλήνα απορρυ-
σμού. παντικού του πρόσθετου εργαλείου.
 Ρυθμίστε το πλήκτρο επιλογής επεξερ-
γασίας στην εφαρμογή ΑΠ με αναρρό-
φηση.

48 EL -2
– Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα  Ελέγξτε το σωλήνα αναρρόφησης για
πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες τυχόν ρύπους και καθαρίστε τον εάν εί-
πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε ναι απαραίτητο.
σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουρι-  Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του
άς. ακροφυσίου.
– Κατά τον καθαρισμό μοκετών που 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
έχουν προηγουμένως πλυθεί με σα- Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε ποτέ ένα
μπουάν, δημιουργείται αφρός στο δο- φραγμένο ακροφύσιο με σύρμα ή βελόνα.
χείο βρόμικου νερού. Στην περίπτωση Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ. "Βοήθεια σε
αυτή, προσθέστε το Schaum ex RM περίπτωση βλάβης")
761 στο δοχείο βρόμικου νερού. Εβδομαδιαίως
 Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και
Απενεργοποίηση
τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστή-
 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στε τα ελαττωματικά τμήματα μέσω της
στη θέση "OFF". υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
 Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού  Ελέγξτε την πίεση της αντλίας νερού.
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορ-  Ελέγξτε τη ράβδο αναρρόφησης για
ροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και βλάβες.
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να Ανά τρίμηνο
1 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα απορρυ- εκρεύσει.  Ελέγξτε τις ανθρακικές ψήκτρες του
παντικού Καθαρισμός συσκευής στροβίλου αναρρόφησης. Αντικαταστή-
2 Σύνδεσμος πρόσθετου εργαλείου στε τα ελαττωματικά τμήματα μέσω της
 Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με
3 Ελαστικός σωλήνας πρόσθετου εργα- υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών.
περ. 4 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και
λείου  Ελέγξτε τους τραπεζοειδείς ιμάντες.
ξεπλύνετε το σύστημα ψεκασμού πιέζο-
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ- Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά τμή-
ντας το πλήκτρο διαλύματος απορρυ-
ρόφησης από το θόλο. ματα μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτη-
παντικού.
 Εισάγετε στο θόλο τον ελαστικό σωλή- σης πελατών.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα.
να αναρρόφησης του πρόσθετου εργα-  Ελέγξτε το καλώδιο για σημεία συμπίε-
 Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα απορ-
λείου στη θέση του ελαστικού σωλήνα σης. Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά
ροής φρέσκου νερού από το ρακόρ και
αναρρόφησης. τμήματα μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέ-
αφήστε το διάλυμα καθαρισμού να
 Συνδέστε το σύνδεσμο ελαστικού σω- τησης πελατών.
εκρεύσει.
λήνα απορρυπαντικού της συσκευής με
 Καθαρίστε τις σίτες στη δεξαμενή φρέ- Εργασίες συντήρησης
τον ελαστικό σωλήνα απορρυπαντικού
σκου νερού και στο θόλο.
του πρόσθετου εργαλείου. Αντικατάσταση του ακροφυσίου
 Ξεπλύνετε τη δεξαμενή βρώμικου νε-
 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής για  Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
ρού με καθαρό νερό.
λειτουργία με το ακροφύσιο χειρός - εκ- βρώμικου νερού.
 Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
κινείται ο στρόβιλος αναρρόφησης.  Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
καθαρίστε την κεφαλή καθαρισμού και
 Πιέστε το μοχλό του πρόσθετου εργα- ακουμπήστε την επάνω στη δεξαμενή
τη ράβδο αναρρόφησης.
λείου για να απλώσετε το διάλυμα κα- φρέσκου νερού.
θαρισμού. Αντιπαγετική προστασία  Περιστρέψτε το ακροφύσιο κατά 90°
Σημαντικό Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό: προς τα δεξιά και αφαιρέστε το από τη
Κατά την εισαγωγή του πρόσθετου εργαλεί-  Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά- βάση του.
ου ο προσαρμογέας πρέπει να απομακρυν- θαρτου νερού.  Τοποθετήστε ένα νέο ακροφύσιο με την
θεί από τη συσκευή, ώστε να κλείσει η έξο-  Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που αντίστροφη σειρά ενεργειών.
δος νερού της συσκευής. προστατεύεται από τον παγετό. Αντικατάσταση κυλίνδρων βουρτσών
Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον
ελαστικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου.
Φροντίδα και συντήρηση  Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και
βρώμικου νερού.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Συμβουλές για τον καθαρισμό Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-
 Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και
– Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ- ακουμπήστε την επάνω στη δεξαμενή
ξίας.
πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι- φρέσκου νερού.
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και κα-
άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5  Πιέστε προς τα έξω το κλιπ στερέωσης
θαρισμού βγάζετε το ρευματολήπτη από
έως 10 λεπτά. της κυλινδρικής βούρτσας.
την πρίζα.
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από  Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα από
το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα
Διαστήματα συντήρησης την κεφαλή καθαρισμού με κατεύθυνση
προς την πόρτα). Καθημερινά προς τα κάτω.
– Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από  Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε  Ωθήστε τη νέα κυλινδρική βούρτσα
τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρι- το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώ- στον άξονα κυλίνδρου της κεφαλής κα-
σμένες επιφάνειες. διο προέκτασης για τυχόν βλάβες. θαρισμού και πιέστε προς τα πάνω στο
– Όσο πιο ευαίσθητη είναι η επιφάνεια  Ελέγξτε την κυλινδρική βούρτσα για ρύ- κλιπ, ώσπου να ακούσετε τον ήχο
(ανατολίτικα, βερβερίνικα χαλιά, υφά- πους και καθαρίστε την, εάν είναι ανα- ασφάλισης.
σματα επιπλώσεων) τόσο αραιότερο γκαίο. ΥΠΟΔΕΙΞΗ
πρέπει να είναι το διάλυμα απορρυπα-  Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό- Κατά την τοποθέτηση των κυλινδρικών
ντικού. φησης για τυχόν διαρροές, αντικατα- βουρτσών λάβετε υπόψη τη σωστή διάτα-
– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα στήστε τον εάν είναι απαραίτητο. ξη. Η μαύρη κυλινδρική βούρτσα βρίσκεται
μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν Οι βούρτσες έχουν φθαρεί, όταν έχουν μέσα στην κεφαλή καθαρισμού, ενώ η λευ-
το χρώμα τους αν βραχούν πολύ. το ίδιο μήκος με τις κίτρινες ενδεικτικές κή κυλινδρική βούρτσα βρίσκεται έξω από
– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος βούρτσες. αυτή.
μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα  Ελέγξτε το θόλο και τις μονώσεις για
υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους βλάβες.
(π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες).

EL -3 49
Βοήθεια για την Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Δήλωση Συμμόρφωσης των
αντιμετώπιση βλαβών ΕE
Εξαρτήματα Αριθ.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
ανταλλ.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
ξίας. Βούρτσα, κανονική 8.621-605.0 βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
Πριν από όλες τις εργασίες στο μηχάνημα, Βούρτσα, φυσική, μαλακή 8.629-525.0 υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα. Μπεκ χειρός 4.130-163.0 πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι- Ελαστικός σωλήνας ψεκα- 4.440-644.0 ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
σκευάζονται μόνον από αναγνωρισμένη σμού/αναρρόφησης ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.  Κίνδυνος περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρο- Κίνδυνος τραυματισμού και ηλεκτροπληξί- ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
νται σ΄ αυτό το κεφάλαιο, σε περίπτωση αμ- ας! Οι εργασίες επιδιόρθωσης της συσκευ- μαζί μας.
φιβολιών και όταν η υπόδειξη είναι ρητή, ής να εκτελούνται μόνον από την εξουσιο- Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού
απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένη υπηρεσία δοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- Τύπος: 1.008-xxx
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. τών. Σχετικές οδηγίες των ΕE
Η συσκευή δεν λειτουργεί – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο 2014/35/EE
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία 2014/30/EE
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
 Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου.
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά πα
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
λειτουργεί και άψογης λειτουργίας της μηχανής EN 55014–2: 2015
 Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί- – Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με EN 60335–1
λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ- τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη EN 60335–2–68
χου. διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας EN 61000–3–2: 2014
Εξυπηρέτησης. EN 61000–3–3: 2013
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
 Καθαρίστε τις ράβδους αναρρόφησης. Τεχνικά χαρακτηριστικά -
 Ελέγξτε τη μόνωση του θόλου, καθαρί- Επιδόσεις
στε την ή αντικαταστήστε την. Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
Ονομαστική τάση V 220...
 Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
240
 Εισάγετε σωστά τον ελαστικό σωλήνα λιο.
αναρρόφησης στο θόλο. Συχνότητα Hz 50/60
 Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό- Μέγιστη επιτρεπόμενη Ohm 0.387+j0.
φησης για τυχόν βλάβες. αντίσταση δικτύου 242
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό Ονομαστική ισχύς W 1725 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
(max.)
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
στη θέση στην κανονική λειτουργία. Ισχύς κινητήρα αναρ- W 1100 S. Reiser
 Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με ρόφησης
καυτό νερό (έως 60°C) και ξεπλύνετε το Ισχύς κινητήρα βουρ- W 600 Alfred Kärcher SE & Co. KG
ακροφύσιο. Αντικαταστήστε το ακροφύ- τσών Alfred-Kärcher-Straße 28-40
σιο, εάν είναι απαραίτητο (βλ. "Εργασί- Αριθμός στροφών κυ- 1/min 1050 71364 Winnenden (Germany)
ες συντήρησης/αντικατάσταση του λινδρικής βούρτσας Tel.: +49 7195 14-0
ακροφυσίου"). εμπρός Fax: +49 7195 14-2212
 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού. Αριθμός στροφών κυ- 1/min 875
 Καθαρίστε τη σίτα κάτω από τη δεξαμε- λινδρικής βούρτσας Winnenden, 2019/04/01
νή φρέσκου νερού. πίσω Εγγύηση
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται Διάλυμα καθαρισμού l/min 0,3... Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής χωρίς αναρρόφηση 0,4 που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
στη θέση στην κανονική λειτουργία. Διάλυμα καθαρισμού με l/min 3,5 μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
 Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης αναρρόφηση νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
βουρτσών στον πίνακα ελέγχου. Διαστάσεις και βάρη δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
 Ελέγχετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης Εύρος εργασίας mm 406 οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
και αντικαταστήστε τον, εάν είναι απα- στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
Διάμετρος βουρτσών mm 86
ραίτητο. ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
Πλάτος mm 559 επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Ο τάπητας μουσκεύει Μήκος mm 1029 παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
 Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ- Ύψος χωρίς λαβή μετα- mm 1092 ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
σιο με νέο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/ φοράς προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
αντικατάσταση του ακροφυσίου"). έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
Βάρος κενής μηχανής kg ca. 75
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίε- dB (A) 73,7
σης (EN 60704-1)
Κραδασμοί συσκευής
Συνολική τιμή κραδα- m/s2 0,671
σμών (ISO 5349)

50 EL -4
Kullanıcılar için:
Cihazınızı ilk defa kullanma- Kurallara uygun kullanım
dan önce bu kullanım kılavu- Cihazı kullanmaya başlamadan önce, bu
kullanım kılavuzu ve ekteki 5.956.251.0 nu- Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
zunu okuyup buna göre davranınız. Bu kul- ki bilgilere uygun olarak kullanın.
lanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullan- maralı fırçalı temizlik ve püskürtmeli temiz-
lik cihazlarının güvenlik uyarıları broşürünü Bu cihaz, bu kullanım kılavuzunda ve fırçalı
mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına temizleme cihazları ve püskürtmeli çıkart-
iletmek üzere saklayın. okuyun.
malı cihazlara yönelik ekteki güvenlik uya-
İçindekiler Kullanım kılavuzundaki semboller rılarında belirtilen tanımlamalar ve güvenlik
 Tehlike uyarılarına uygun şekilde, sulu temizlik ci-
Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR 1 Doğrudan tehdit edici tehlikeleri tanımlar. hazı olarak ticari kullanım için üretilmiştir.
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1 Uyarının dikkate alınmaması durumunda
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 1 ölüm ya da ağır yaralanma tehlikesi bulun-
Çevre koruma
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1 maktadır.
Kullanım ve çalışma elemanları TR 1 Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
몇 Uyarı türülebilir. Ambalaj malzemeleri-
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR 2 Muhtemel tehlikeli bir durumu tanımlar.
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2 ni evinizin çöpüne atmak yerine
Uyarının dikkate alınmaması durumunda lütfen tekrar kullanılabilecekleri
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . TR 3 hafif yaralanmalar olabilir ya da maddi ha-
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 3 yerlere gönderin.
sarlar ortaya çıkabilir.
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . . . . TR 3 Eski cihazlarda, yeniden değer-
-Not
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 4 lendirme işlemine tabi tutulması
Uygulama önerileri ve önemli bilgileri ta-
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 4 gereken değerli geri dönüşüm
nımlar.
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 4 malzemeleri bulunmaktadır. Akü-
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4 Fonksiyon ler, yağ ve benzeri maddeler do-
Cihaz, temizlik çözeltisini temiz su tankın- ğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle
Güvenlik uyarıları eski cihazları lütfen öngörülen
dan emerek temizlenecek halıya püskürtür,
İşletmeciler için: temizlik çözeltisini karşılıklı çalışan iki fırça toplama sistemleri aracılığıyla
Bu cihazın tüm kullanıcılarının bu kullanım merdanesi ile uygular ve kiri ve kullanılmış imha edin.
kılavuzunda yazılanlar ve çalışma güvenli- temizlik çözeltisini pis su tankının içine çe-
ğine yönelik ulusal talimatlar hakkında tam ker.
bilgi sahibi olduğundan emin olun. Kullanı- Gerekirse, dolgular ve merdiven basamak-
cılar, tekniğe uygun bir şekilde cihazın kul- larının temizlenmesi için bir aksesuar aleti
lanımı hakkında eğitim almış olmalıdır. (Örn; bir el memesi) bağlanabilir.

Kullanım ve çalışma elemanları

1 Emme türbininin emme hortumu 13 Kumanda alanı


2 Emme hortumu 14 Kablo tutucu
3 Kubbe 15 İtme yayı
4 Pis su deposu 16 Doldurma hortumu, temiz su tankı
5 Temiz su deposu 17 Temiz su deposunun dolum ağzı
6 Temizleme kafası 18 İtme kolunun kilidi
7 Emme kolu 19 Tuş, fasılalı püskürtme
8 Fırça sabitleme klipsi
9 Püskürtme şişesi tutucusu
10 Pis su tahliye hortumu
11 Temiz su tahliye hortumu
12 El memesi gözü

TR -1 51
Kumanda alanı 몇 UYARI Pis su deposunun boşaltılması
Hasar görme tehlikesi!
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek ci-  Pis su tankı doluysa, cihaz şalterini
simde solabilecek noktalar ve suya karşı "OFF" konumuna getirin.
dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin.  Cihazı uygun bir drenajın üzerine götü-
rün.
Küçük yüzeylerin temizlenmesi  Pis su boşaltma hortumunu drenajın
 İtme kolu kilidini tutamak parçasından üstüne tutun, kapağı çıkartın ve püs su
dışarı çekin ve itme kolunu A konumuna tankını boşaltın.
çevirin. 몇 Uyarı
 Püskürtme modu tuşunu fasılalı püs- Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
1 Emme türbini sigortası kürtme konumuna ayarlayın. Aksesuar takımı ile çalışma
2 Fırça merdanesi tahrikinin emniyeti  İşleme seçimi tuşunu emmeli temizlik
3 Püskürtme modu, fasılalı püskürtme maddesi uygulama konumuna getirin.
4 Emmeli temizlik maddesi uygulaması  Cihaz şalterini normal mod konumuna
5 Normal mod getirin.
6 El memesiyle çalışma  Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
7 Cihaz şalteri rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
8 Emmesiz temizlik maddesi uygulaması geçin. Bu sırada cihazı geriye çekin (it-
9 İşleme seçimi meyin).
10 Püskürtme modu, boydan boya püs-  Temizlik çözeltisinin püskürtülmesi için,
kürtme çalışma sırasında itme kolundaki üç fa-
11 Püskürtme modu sılalı püskürtme tuşundan birine basıl-
malıdır.
İşletime alma  Birlikte verilen adaptörü aksesuar aleti-
Büyük yüzeylerin temizlenmesi nin temizlik maddesi hortumuna bağla-
 Temiz su tankının doldurma deliğini
 İtme kolu kilidini tutamak parçasından yın.
açın veya doldurma hortumunu bir su
dışarı çekin ve itme kolunu B konumuna
musluğuna takın.
çevirin.
 Temiz su tankına sıcak su (maksimum
 Temizlik çözeltisini püskürtme için, püs-
60°C) doldurun (hacim: 38 litre).
kürtme modu tuşunu boydan boya püs-
 Temizlik maddesini doldurun.
kürtme konumuna getirin.
 Temiz su tankının doldurma deliğine
 İşleme seçimi tuşunu emmeli temizlik
kapatın veya doldurma hortumunu su
maddesi uygulama konumuna getirin.
musluğundan çekin ve cihaza geri itin.
 Cihaz şalterini normal mod konumuna
Genel halı temizliği RM 764 flüssig getirin.
Ara halı temizliği RM 768 iCapsol  Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-
Diğer bilgiler için, ilgili temizlik maddesinin rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde
ürün bilgi formu ve DIN güvenlik formunu geçin.
talep edin. Aşırı kirlenmede ön işlem
몇 UYARI
Sağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul- Aşırı kirlenmiş halı tabanlara temizlikten
lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla- önce aşağıdaki gibi ön işlem uygulayın.
ra dikkat edilmelidir.  İtme kolu kilidini tutamak parçasından
Çevreyi korumak için, temizlik maddesini dışarı çekin ve işlenecek yüzeyin bü-
tasarruflu bir şekilde kullanın. yüklüğüne bağlı olarak itme kolunu A
veya B konumuna çevirin.
Kullanımı 1 Temizlik maddesi hortumunun bağlantı-
 Temizlik çözeltisini püskürtmek için,

püskürtme modu tuşunu temizlenecek
2 Aksesuar aleti bağlantısı
yüzeyin büyüklüğüne bağlı olarak fası-
3 Aksesuar aleti emme hortumu
lalı püskürtme ya da boydan boya püs-
 Emme hortumunu kubbeden dışarı çe-
kürtme konumuna getirin.
kin.
 İşleme seçimi tuşunu emmesiz temizlik
 Aksesuar aletinin emme hortumunu
maddesi uygulama konumuna getirin.
emme hortumunun yerine kubbeye ta-
 İşlem uygulanacak yüzeyin üzerinden
kın.
birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklin-
 Cihazdaki temizlik maddesi hortumu-
de geçin.
nun bağlantısını aksesuar aletinin te-
 5 ila 10 dakika arasında temizlik mad-
mizlik maddesi hortumuna bağlayın.
desinin etki etmesini sağlayın.
 Cihaz şalterini el memesiyle çalışma
 İşleme seçimi tuşunu emmeli temizlik
konumuna getirin - emme türbini çalış-
maddesi uygulama konumuna getirin.
maya başlar.
 İşlem uygulanacak yüzeyin üzerinden
 Temizlik çözeltisini uygulamak için ak-
birbirinin üzerinden geçen hatlar şeklin-
sesuar aletindeki kola basın.
1 İtme yayı de geçin.
Önemli
2 İtme kolunun kilidi
Aksesuar aletinin çıkartılması sırasında, ci-
A İtme kolu konumu, geri hareket
hazdaki su çıkışının kapanması için adap-
B İtme kolu konumu, ileri hareket
tör cihazdan çıkartılmalıdır.
Kullanıma bağlı olarak, cihaz ileri ve geri
Öneri: Adaptörü aksesuar aletin hortumun-
hareket edecek şekilde çalıştırılabilir.
da bırakın.
 Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz
süpürgesiyle emin.
 Elektrik fişini prize takın.

52 TR -2
Temizleme ip uçları Bakım aralıkları Arıza yardımı
– Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden Her gün  TEHLIKE
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin  Her devreye sokma işleminden önce, Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın. elektrik kablosu, uzatma kablosu ve likesi.
– Her zaman, ışıktan gölgeye (pencere- hortumlara hasar kontrolü yapın. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fi-
den kapıya doğru) doğru çalışın.  Fırça merdanesine temizlik kontrolü ya- şinden çekin.
– Her zaman temizlenmiş yüzeyden te- pın, gerekirse merdaneyi temizleyin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili
mizlenmemiş yüzeye doğru çalışın.  Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar-
– Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşe- anında fırçaları değiştirin tın.
me kumaşı) ne kadar hassassa, temiz- Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzun- Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-
lik maddesi konsantrasyonunu o oran- luğa sahipse, fırçalar aşınmıştır. he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-
da düşük kullanın.  Kubbe ve contaya hasar kontrolü yapın. ması durumunda yetkili bir müşteri hizmet-
– Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu  Emme koluna kirlenme kontrolü yapın, leri merkezini arayın.
çalışmada büzülebilir ve renk kusması gerekirse kolu temizleyin.
Cihaz çalışmıyor
yapabilir.  Memenin püskürtme performansını
– Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra kontrol edin.  Şebeke fişini takın.
sulu durumda tüy tertibatında fırçalayın 몇 UYARI  Bina sigortasını kontrol edin.
(Örn; tüy fırçaları ya da tahta fırçası ile). Hasar görme tehlikesi. Tıkanmış bir meme- Emme türbini çalışmıyor
– Baskı noktaları ya da pas lekelerinin yi tel ya da iğne kullanarak kesinlikle temiz-  Kumanda panosunda yer alan emme
oluşmasını önlemek için, temizlenecek lemeyin, bunun yerine sıcak suyla yıkayın türbini sigortasını geri alın.
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın (Bkz. "Arıza yardımı").
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin. Her hafta Yetersiz emme kapasitesi
– Daha önce şampuanlanmış halı zemin-  Hortumlara ve contalara hasar kontrolü  Emme kolunu temizleyin.
lerin temizlenmesi sırasında, pis su de- yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmet-  Kubbedeki contayı kontrol edin, temiz-
posunda köpük oluşur. Bu durumda, ex lerine değiştirtin. leyin ya da değiştirin.
RM 761 köpüğü pis su deposuna ekle-  Su pompalarının pompa basıncını kon-  Pis su deposunu boşaltın.
yin. trol edin.  Emme hortumunu doğru şekilde kubbe-
 Emme koluna hasar kontrolü yapın. ye takın.
Kullanım dışında
3 ayda bir  Emme hortumuna hasar kontrolü yapın.
 Cihaz şalterini "OFF" konumuna getirin.  Emme türbininin kömür fırçalarını kon-
 Pis su deposunu boşaltın. Memeden su çıkmıyor
trol edin. Arızalı parçaları müşteri hiz-
 Temiz su boşaltma hortumunu hortum metlerine değiştirtin.  Cihaz şalterini normal mod konumuna
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini  V kayışlarını kontrol edin. Arızalı parça- getirin.
boşaltın. ları müşteri hizmetlerine değiştirtin.  Temiz su tankına sıcak su (maksimum
 Kabloda aşınma yerleri olup olmadığını 60°C) doldurun ve memeyi yıkayın. Ge-
Cihazın temizlenmesi
kontrol edin. Arızalı parçaları müşteri rekirse memeyi değiştirin (Bkz. "Bakım
 Temiz su tankına yaklaşık 4 litre sıcak çalışmaları/Memenin değiştirilmesi").
su (maksimum 60°C) doldurun ve te- hizmetlerine değiştirtin.
 Temiz su deposunu doldurun.
mizlik çözeltisi tuşuna basarak püskürt- Bakım çalışmaları  Temiz su tankının altındaki süzgeci te-
me sistemini yıkayın. mizleyin.
Memenin değiştirilmesi
 Cihazın fişini prizden çekin.
 Temiz su boşaltma hortumunu hortum
 Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın. Fırça dönmüyor
 Cihazı geriye yatırın ve temiz su tankı-  Cihaz şalterini normal mod konumuna
nipelinden çekin ve temizlik çözeltisini
nın üzerine yerleştirin. getirin.
boşaltın.
 Memeyi 90° saat yönünün tersine doğ-  Kumanda panosunda yer alan fırça tah-
 Temiz su tankının altındaki ve kubbe-
ru döndürün ve meme yuvasından dı- riki sigortasını geri alın.
deki süzgeçleri temizleyin.
şarı alın.  Tahrik kayışını kontrol edin, gerekirse
 Pis su deposunu temiz suyla yıkayın.
 Yeni memeyi ters sırada takın. değiştirin.
 Cihazı geriye yatırın ve temizleme kafa-
sı ve emme kolonunu temizleyin. Fırça merdanesinin değiştirilmesi
Halı çok fazla ıslanıyor
 Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın.
Antifriz koruma  Aşınmış memeyi yeni memeyle değişti-
 Cihazı geriye yatırın ve temiz su tankı-
Donma tehlikesinde: nın üzerine yerleştirin. rin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin
 Temiz ve pis su deposunu boşaltın.  Fırça merdanesi sabitlemesinin klipsini değiştirilmesi").
 Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö- dışarı doğru bastırın.
lümde durdurun.  Fırça merdanesini temizleme kafasın-
Koruma ve Bakım dan aşağı doğru dışarı alın.
 Yeni fırça merdanesini temizleme kafa-
몇 UYARI
sındaki merdane malafasının üzerine
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-
itin ve kilitlenene kadar yukarı doğru
likesi.
klipse bastırın.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarına baş-
NOT
lamadan önce cihazın fişini çekiniz.
Fırça merdanelerini takarken yerleşimin
doğru olmasına dikkat edin. Siyah fırça
merdanesi temizleme kafasının içinde, be-
yaz fırça merdanesi dışında oturur.

TR -3 53
Aksesuarlar ve yedek AB uygunluk bildirisi
parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
Aksesuar Parça No. yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
Fırça, standart 8.621-605.0 rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
Fırça, doğal, yumuşak 8.629-525.0 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
Hassas temizleme ucu 4.130-163.0 riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
Püskürtme/emme hortumu 4.440-644.0
yan geçerliliğini yitirir.
 Tehlike
Ürün: Püskürtme çekme cihazı
Yaralanma ve elektrik çarpma tehlikesi! Ci-
Tip: 1.008-xxx
hazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili
İlgili AB yönetmelikleri
müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi-
2014/35/EU
lir.
2014/30/EU
– Sadece üretici tarafından onaylanmış
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
EN 55014–2: 2015
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
EN 60335–1
biçimde çalışmasının güvencesidir.
EN 60335–2–68
– Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
EN 61000–3–2: 2014
www.kaercher.com adresindeki Servis
EN 61000–3–3: 2013
bölümünden alabilirsiniz.
Kullanılmış ulusal standartlar
Teknik Bilgiler -
Performans değerleri
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
Nominal gerilim V 220... adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
240 olarak hareket eder.
Frekans Hz 50/60
İzin verilen maksimum Ohm 0.387+j0.
şebeke empedansı 242
Nominal güç (maksi- W 1725 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

mum) Dokümantasyon sorumlusu:


Emme motorunun gücü W 1100 S. Reiser
Fırça motorunun gücü W 600
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Ön fırça merdanesinin d/dk 1050
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
devri
71364 Winnenden (Germany)
Arka fırça merdanesi- d/dk 875 Tel.: +49 7195 14-0
nin devri Fax: +49 7195 14-2212
Emmesiz temizlik mad- l/dk 0,3...
desi çözeltisi 0,4 Winnenden, 2019/04/01
Emmeli temizlik mad- l/dk 3,5
desi çözeltisi Garanti
Ölçüler ve ağırlıklar
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
Çalışma genişliği mm 406 dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
Fırça çapı mm 86 ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
Genişlik mm 559 temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
Uzunluk mm 1029 veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
İtme kolu hariç yüksek- mm 1092
lik yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
Boş ağırlık kg ca. 75 veya size en yakın yetkili servisimize baş-
Ses emisyonu vurunuz.
Ses şiddeti seviyesi dB(A) 73,7
(EN 60704-1)
Cihaz titreşimleri
Toplam titreşim değeri m/s2 0,671
(ISO 5349)

54 TR -4
рованно проинструктированы относи-
Перед первым применени- Использование по
ем вашего прибора прочи- тельно обслуживания устройства.
Для пользователя: назначению
тайте эту инструкцию по эксплуатации и
Перед первым использованием прибора Используйте данный прибор исключи-
действуйте соответственно. Сохраните
следует ознакомиться с данным Руко- тельно в соответствии указаниями дан-
эту инструкцию по эксплуатации для
водством по эксплуатации и прилагае- ного руководства по эксплуатации.
дальнейшего пользования или для сле- мой брошюрой по технике безопасности Данный прибор предназначен для про-
дующего владельца. при работе с щеточными моющими при- мышленного применения в качестве ап-
Оглавление борами и моющими приборами-распы- парата для влажной уборки напольных
лителями № 5.956-251.0.
Указания по технике безопа- ковровых покрытий в соответствии с по-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Символы в руководстве по ложениями, приведенными в руководст-
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1
эксплуатации ве по эксплуатации, а также указаниями,
Использование по назначе-  Опасность изложенными в прилагаемой брошюре
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 Означает непосредственно грозящую по технике безопасности при работе со
Защита окружающей среды . RU 1 опасность. Несоблюдение указания мо- щеточными моющими приборами и мо-
Описание элементов управле- жет повлечь смерть или самые тяж- ющими приборами-распылителями.
ния и рабочих узлов . . . . . . . RU 1 кие травмы. Защита окружающей среды
Начало работы. . . . . . . . . . . . RU 2 몇 Предупреждение
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 2 Означает возможно потенциально опа- Упаковочные материалы при-
Вывод из эксплуатации . . . . . RU 3 сную ситуацию. Несоблюдение указания годны для вторичной перера-
Уход и техническое обслужи- может вызвать легкие травмы или повре- ботки. Пожалуйста, не выбра-
вание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3 дить материальные ценности. сывайте упаковку вместе с бы-
Устранение неисправностей. RU 4 -Указание товыми отходами, а сдайте ее
Принадлежности и запасные Означает советы по применению и в один из пунктов приема вто-
детали. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4 важную информацию. ричного сырья.
Технические данные . . . . . . . RU 4
Заявление о соответствии ЕU RU 5 Назначение Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 Прибор распыляет раствор для очистки
материалы, подлежащие пере-
из резервуара для чистой воды на ко-
Указания по технике вер, подлежащий очистке. Раствор для
даче в пункты приемки вторич-
безопасности ного сырья. Аккумуляторы, ма-
очистки наносится с помощью двух
сло и иные подобные материа-
Для пользователя: встречных щеточных валиков, а в резер-
лы не должны попадать в окру-
Убедитесь в том, что все пользователи вуар для грязной воды всасывается
жающую среду. Поэтому
ознакомлены с содержанием этого руко- грязь и использованный раствор для
утилизируйте старые приборы
водства по эксплуатации, а также с на- очистки.
через соответствующие систе-
циональными предписаниями относи- В случае необходимости можно подклю-
мы приемки отходов.
тельно безопасности эксплуатации. чить вспомогательный инструмент (на-
Пользователи должны быть квалифици- пример, ручную форсунку) для очистки
обивки и ступенек.

Описание элементов управления и рабочих узлов

1 Всасывающий шланг всасывающей 7 Всасывающая пластинка 14 Держатель кабеля


турбины 8 Зажим крепления щеток 15 ведущая дуга
2 Всасывающий шланг 9 Держатель баллона распылителя 16 Заправочный шланг, чистая вода
3 Купол 10 Шланг слива грязной воды 17 отверстие для залива чистой воды
4 Резервуар грязной воды 11 Сливной шланг для чистой воды 18 Фиксатор ведущей дуги
5 Бак чистой воды 12 Место хранения ручной форсунки 19 Выключатель, периодическое распы-
6 Моющий узел 13 Панель управления ление

RU -1 55
Панель управления Управление Очистка больших поверхностей
 Вытащить фиксатор буксирной ско-
бы из основания рукоятки и устано-
вить буксирную скобу в положение B.
 Для нанесения чистящего раствора
установить режим непрерывного
распыления при помощи кнопки вы-
бора режима распыления.
 Перевести кнопку "Выбор обработки"
в положение "Нанесение и всасыва-
1 Предохранитель всасывающей тур- ние чистящего средства".
бины  Установить выключатель прибора в
2 Проверить привод валиков щеток положение "Обычный режим рабо-
3 Режим распыления, периодическое ты".
распыление  Пересекать очищаемую поверхность
4 Нанесение и всасывание чистящего по соединенным внахлестку дорож-
средства 1 ведущая дуга ках.
5 Обычный режим работы 2 Фиксатор ведущей дуги Предварительная обработка при
6 Режим работы с ручной форсункой A Положение буксирной скобы, движе- сильном загрязнении.
7 Включатель аппарата ние назад
B Положение буксирной скобы, движе- Перед очисткой провести обработку
8 Нанесение чистящего средства без сильно загрязненных ковровых покры-
всасывания ние вперед
В зависимости от выбранного режима, тий, как указано ниже.
9 Выбор обработки  Вытащить фиксатор буксирной ско-
10 Режим распыления, непрерывное прибор может перемещаться как впе-
ред, так и назад. бы из основания рукоятки и, в зави-
распыление симости от величины обрабатывае-
11 Режим распыления  Перед уборкой рассыпчатой грязи
воспользоваться пылесосом. мой поверхности, установить буксир-
Начало работы  Вставить сетевую штепсельную вил- ную скобу в положение А или B.
ку в розетку.  Для нанесения очищающего раство-
 Открыть заливное отверстие резер-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ра, при помощи кнопки выбора режи-
вуара для чистой воды или надеть
Опасность повреждения! ма распыления, в зависимости от ве-
заправочный шланг на водопровод-
Перед применением прибора прове- личины обрабатываемой поверхно-
ный кран.
рить подлежащий очистке предмет на сти, установить режим периодиче-
 Заполнить резервуар для чистой
устойчивость окраски и водостой- ского или непрерывного распыления.
воды горячей водою (максимальной
кость на незаметном участке.  Перевести кнопку "Выбор обработки"
температуры 60°C) (вместимость ре-
в положение "Нанесение чистящего
зервуара 38 литров). Очистка небольших средства без всасывания".
 Налить моющее средство. поверхностей  Пересекать обрабатываемую повер-
 Закрыть заливное отверстие резер-
 Вытащить фиксатор буксирной ско- хность по соединенным внахлестку
вуара для чистой воды или снять за-
бы из основания рукоятки и устано- дорожках.
правочный шланг с водопроводного
вить буксирную скобу в положение А.  Дать подействовать чистящему
крана и поместить шланг обратно в
 Перевести кнопку "Режим распыле- средству на протяжении 5-10 мин.
прибор.
ния" в положение "Периодическое  Перевести кнопку "Выбор обработки"
Тщательная очистка RM 764 flüssig распыление". в положение "Нанесение и всасыва-
ковров  Перевести кнопку "Выбор обработки" ние чистящего средства".
Промежуточная RM 768 iCapsol в положение "Нанесение и всасыва-  Пересекать обрабатываемую повер-
чистка ковров ние чистящего средства". хность по соединенным внахлестку
Пожалуйста, для получения дальней-  Установить выключатель прибора в дорожках.
шей информации о соответствующих положение "Обычный режим рабо- Удаление содержимого из
средствах очистки требуйте бюллетень ты". резервуара для грязной воды
с информацией о продукте и сертификат  Пересекать очищаемую поверхность
безопасности DIN. по соединенным внахлестку дорож-  Если резервуар для грязной воды за-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ках. При этом тянуть прибор задним полнен, установить выключатель
Опасность для здоровья, опасность ходом (не передвигать). прибора в положение „OFF“.
повреждения. Соблюдать все указания  Для нанесения очищающего раство-  Переместить прибор к подходящему
по дозировке, прилагаемые к использу- ра, во время работы необходимо на- стоку.
емым моющим средствам жать на одну из трех кнопок, распо-  Поместить сливной шланг для гряз-
Для бережного отношения к окружаю- ложенных на буксирной скобе, для ной воды в сток, снять запорную
щей среде используйте моющее сред- выбора периодического распыления. крышку и опорожнить резервуар для
ство экономно. грязной воды.
몇 Внимание
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.

56 RU -2
Работа с использованием Советы по очистке Уход и техническое
инструментального – Сильно загрязненные участки сперва обслуживание
оборудования опрыскать и оставить моющее сред- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ство подействовать в течении 5-10 Опасность получения травм от элек-
минут. трического тока.
– Работать всегда от света к тени (от Перед проведением любых видов про-
окна к двери). филактических работ и работ по
– Работать всегда по направлению от чистке прибора штепсельную вилку
очищенной поверхности к неочищен- прибора следует вытаскивать из ро-
ной. зетки.
– Чем более чувствительна повер-
хность (дорожка в восточном стиле, Периодичность технического
ковер в стиле бербер, обивочный ма- обслуживания
териал), тем меньшую концентрацию Ежедневно
 Соединить прилагаемый адаптер со моющего средства устанавливать.  Проверять перед каждым включени-
шлангом подачи моющего средства – Напольное ковровое покрытие из ем на наличие повреждений сетевой
вспомогательного инструмента. джутовой ткани при влажной обра- кабель, удлинитель и шланг.
ботке может сморщиться и полинять.  Проверить чистоту щеточных вали-
– Высоковорсые ковры после очистки ков, при необходимости произвести
во влажном состоянии чистят щеткой чистку.
по направлению ворса (например, с  Проверить износ щеток, при необхо-
помощью щетки для ковров или ве- димости заменить.
ника). Щетки износились, если щетина име-
– Ходить по очищенной поверхности ет длину желтой индикаторной щети-
только после высыхания или уста- ны.
новки мебели во избежание появле-  Проверить купол и уплотнение на на-
ния вмятин или пятен ржавчины. личие повреждений.
– При очистке ковровых напольных по-  Проверить всасывающие планки на
крытий от ранее нанесенного шампу- наличие загрязнений, при необходи-
ня в резервуаре для грязной воды мости очистить.
возникает пена. В таком случае, в ре-  Проверить распыление форсунки.
зервуар для грязной воды подается 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
пена ex RM 761. Опасность повреждения. Никогда не
прочищать засоренную форсунку про-
Вывод из эксплуатации волокой или иглой, только промывать
 Установить выключатель прибора в горячей водой (см. „Устранение неи-
1 Соединение шланга для моющего положение „OFF“. справностей“)
средства  Опорожнить бак с грязной водой. Каждую неделю
2 Муфта вспомогательного инструмен-  Снять сливной шланг для чистой  Проверить шланги и уплотнения на
та воды с присоединительного патруб- наличие повреждений. Для замены
3 Всасывающий шланг вспомогатель- ка шланга и слить раствор для очист- неисправных деталей обратиться в
ного инструмента ки. сервисную службу.
 Вытянуть всасывающий шланг из ку- Чистка прибора  Проверить напор водяных насосов.
пола.  Проверить всасывающую пластинку
 Заполнить резервуар для чистой
 Вставить всасывающий шланг вспо- на повреждения.
воды прибл. 4 литрами горячей воды
могательного инструмента в купол Ежеквартально
(максимальной температуры 60°C) и
на место всасывающего шланга.  Проверить угольные щетки всасыва-
промыть систему разбрызгивания,
 Соединить соединительный элемент ющей турбины. Для замены неи-
нажав на кнопку "Раствор для очист-
шланга подачи моющего средства справных деталей обратиться в сер-
ки".
прибора со шлангом подачи моюще- висную службу.
 Вытащите штепсельную вилку из ро-
го средства вспомогательного ин-  Проверить клиновой ремень. Для за-
зетки.
струмента. мены неисправных деталей обра-
 Снять сливной шланг для чистой
 Установить главный выключатель в титься в сервисную службу.
воды с присоединительного патруб-
режим работы с ручной форсункой -  Проверить трущиеся места кабеля.
ка шланга и слить раствор для очист-
запустится всасывающая турбина. Для замены неисправных деталей
ки.
 Для нанесения раствора для очистки обратиться в сервисную службу.
 Очистить сетчатые фильтры резер-
нажать рычаг на вспомогательном вуара для чистой воды и купола. Работы по техническому
инструменте.  Промыть резервуар для грязной обслуживанию
Важно воды чистой водой.
При вынимании вспомогательного ин- Замена форсунки
 Опрокинуть прибор назад и очистить
струмента необходимо удалить адап-  Слить воду из резервуаров для чи-
моющую головку и всасывающие
тер из прибора, поскольку водовыпуск стой и грязной воды.
планки.
прибора закрывается.  Опрокинуть аппарат назад и поста-
Рекомендация: Оставить адаптер в Защита от замерзания вить на резервуар для чистой воды.
шланге вспомогательного инструмен- При опасности заморозков:  Повернуть форсунку на 90 градусов
та.  слить воду из резервуаров для чи- против часовой стрелки и вынуть из
стой и грязной воды, насадки.
 поставить прибор на хранение в не-  Установить новую форсунку в обрат-
замерзающем помещении. ной последовательности.

RU -3 57
Заменить щеточный вал Щетка не вращается Технические данные
 Слить воду из резервуаров для чи-  Установить выключатель прибора в
стой и грязной воды. Данные о производительности
положение "Обычный режим рабо-
 Опрокинуть аппарат назад и поста- Номинальное напря- В 220...
ты".
вить на резервуар для чистой воды. жение 240
 Предохранитель щеточного привода
 Нажать вперед клипсу крепления привести в исходное положение на Частота Гц 50/60
щеточных валиков. пульте управления. Максимально допу- Ом 0.387+j0.
 Вынуть щеточный валик из чистящей  Проверить и при необходимости за- стимое сопротивле- 242
головки движением вниз. менить приводные ремни. ние сети
 Надеть новый щеточный валик на
Ковер слишком намокает Номинальная мощ- Вт 1725
стержень чистящей головки и вста-
ность (макс.)
вить вверх в клипсу до щелчка.  Заменить изношенную форсунку на
УВЕДОМЛЕНИЕ новую (см. „Работы по техобслужи- Мощность всасываю- Вт 1100
При установке щеточных валиков со- ванию/Замена форсунки“). щего двигателя
блюдать правильность их расположе- Мощность двигателя Вт 600
Принадлежности и щеток
ния. Черный щеточный валик следует
установить внутри чистящей голов-
запасные детали Частота вращения 1/мин 1050
ки, а белый - снаружи. щеточного валика
Принадлежности № детали
вперед
Устранение Щетка, стандартная 8.621-605.0
Частота вращения 1/мин 875
неисправностей Щетка, натуральная, мяг- 8.629-525.0 щеточного валика на-
 ОПАСНОСТЬ кая зад
Опасность получения травм от элек- Ручная форсунка 4.130-163.0 Чистящий раствор, л/мин. 0,3...
трического тока. Распылительный/всасы- 4.440-644.0 без всасывания 0,4
Перед началом любых работ с аппара- вающий шланг
том вытащить из розетки штепсель- Чистящий раствор, со л/мин. 3,5
 Опасность всасыванием
ную вилку.
Опасность повреждения и поражения Размеры и массы
Электрические конструктивные эле-
током! Выполнение работ по ремонту
менты должны проверяться только Рабочая ширина мм 406
прибора разрешается только автори-
уполномоченной сервисной службой. Диаметр щетки мм 86
зованной сервисной службе.
При повреждениях, не указанных в Ширина мм 559
– Разрешается использовать только те
этом разделе, в случае сомнения или
принадлежности и запасные части, Длина мм 1029
при четком указании обращаться в
использование которых было одо- Высота без ведущей мм 1092
уполномоченную сервисную службу.
брено изготовителем. Использова- дуги
Прибор не работает ние оригинальных принадлежностей
Вес в порожнем со- кг ca. 75
 Вставьте штепсельную вилку в элек- и запчастей гарантирует Вам надеж-
стоянии
тророзетку. ную и бесперебойную работу прибо-
ра. Уровень шума
 Проверить предохранитель в зда-
нии. – Дальнейшую информацию о запча- Уровень шума (EN дБ(А) 73,7
стях вы найдете на сайте 60704-1)
Всасывающая турбина не www.kaercher.com в разделе Service. Вибрация прибора
работает
Общее значение ко- м/с2 0,671
 Предохранитель всасывающей тур- лебаний (ISO 5349)
бины привести в исходное положе-
ние на пульте управления.
Недостаточная мощность
всасывания
 Очистить всасывающую планку.
 Проверить уплотнение купола, очи-
стить или заменить.
 Опорожнить резервуар грязной воды.
 Правильно вставить всасывающий
шланг в купол.
 Проверить всасывающий шланг на
наличие повреждений.
Недопустимо выделение воды из
форсунки
 Установить выключатель прибора в
положение "Обычный режим рабо-
ты".
 Заполнить резервуар для чистой
воды горячей водой (максимальной
температуры 60°C) и промыть фор-
сунку. При необходимости заменить
форсунку (см. „Работы по техобслу-
живанию/Замена форсунки“).
 Заполнить резервуар чистой воды.
 Очистить сетчатый фильтр резерву-
ара для чистой воды.

58 RU -4
Заявление о соответствии Гарантия
ЕU В каждой стране действуют соответст-
Настоящим мы заявляем, что нижеука- венно гарантийные условия, изданные
занный прибор по своей концепции и уполномоченной организацией сбыта
конструкции, а также в осуществленном нашей продукции в данной стране. Воз-
и допущенном нами к продаже исполне- можные неисправности прибора в тече-
нии отвечает соответствующим основ- ние гарантийного срока мы устраняем
ным требованиям по безопасности и бесплатно, если причина заключается в
здоровью согласно директивам ЕU. При дефектах материалов или ошибках при
внесении изменений, не согласованных изготовлении. В случае возникновения
с нами, данное заявление теряет свою претензий в течение гарантийного срока
силу. просьба обращаться, имея при себе чек
Продукт разбрызгивающий экстрак- о покупке, в торговую организацию, про-
тор давшую вам прибор или в ближайшую
Тип: 1.008-xxx уполномоченную службу сервисного об-
Основные директивы ЕU служивания.
2014/35/ЕU
2014/30/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-

Нижеподписавшиеся лица действуют от


имени и по доверенности Правления.

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Уполномоченный сотрудник по ведению


документооборота:
S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/04/01

RU -5 59
A kezelőnek:
Készüléke első használata Rendeltetésszerű használat
előtt olvassa el ezt az üzemel- Kérjük, hogy a készülék első üzembe he-
lyezése előtt olvassa el a jelen kezelési út- Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
tetési utasítást és ez alapján járjon el. Őriz- útmutatóban megadottaknak megfelelően
ze meg jelen üzemeltetési útmutatót ké- mutatót valamint a mellékelt Biztonsági út-
mutató az 5.956-251.0 cikkszámú kefés használja.
sőbbi használat miatt vagy a későbbi tulaj- Ez a készülék ipari használatra készült
donos számára. tisztítóberendezéshez és porlasztó extra-
háló készülékhez című brossúrát! nedves tisztítókészülék padlószőnyegek-
Tartalomjegyzék hez, jelen kezelési útmutatóban valamint a
Szimbólumok az üzemeltetési mellékelt brosúrában szereplő kefés tisztí-
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU 1 útmutatóban tókészülékekre és porlasztó extraháló ké-
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1  Veszély szülékre vonatkozó leírásoknak és bizton-
Rendeltetésszerű használat . . HU 1 Azonnal fenyegető veszélyt jelöl. A figyel- sági utasításoknak megfelelően.
Környezetvédelem. . . . . . . . . . HU 1 meztetés figyelembe nem vétele esetén
Kezelési- és funkciós elemek . HU 1 halál vagy súlyos sérülés fenyeget.
Környezetvédelem
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 2 몇 Figyelmeztetés
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2 A csomagolási anyagok újra-
Esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. A fi- hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
Üzemen kívül helyezés . . . . . . HU 3 gyelmeztetés figyelembe nem vétele ese-
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 3 a csomagolást a házi szemétbe,
tén könnyű sérülés vagy anyagi kár léphet hanem vigye el egy újrahaszno-
Üzemzavarelhárítási segítség . HU 3 fel.
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 4 sító helyre.
-Megjegyzés
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 4 A használt készülékek értékes
Felhasználási tippeket és fontos informáci-
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 4 újrahasznosítható anyagokat tar-
ókat jelöl.
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4 talmaznak, amelyeket újrahasz-
Funkció nosító helyen kell elhelyezni. Az
Biztonsági tanácsok elemeknek, olajnak és hasonló
A készülék tisztítószer oldatot permetez a
Az üzemeltetőnek: friss víz tartályból a tisztítandó szőnyegre, anyagoknak nem szabad a kör-
Győződjön meg róla, hogy ennek a készü- a tisztítószert két egymással ellentétesen nyezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
léknek a kezelője jelen használati utasítást, járó kefehengerrel bedolgozza, majd a használt készülékeket megfelelő
valamint a nemzeti munkavédelmi előírá- szennyet és az elhasználódott tisztítószer gyűjtőrendszeren keresztül távo-
sokat ismeri. A kezelőknek a készülék oldatot felszívja a szennyvíz tartályba. lítsa el.
szakszerű kezelését be kell tanítani. Szükség esetén tartozék szerszámot (pl.
kézi szórófej) lehet csatlakoztatni kárpitok
és lépcsők tisztításához.

Kezelési- és funkciós elemek

1 A szívóturbina szívótömlője 13 Kezelőpult


2 Szívócső 14 Kábel tartó
3 Dóm 15 Tolókengyel
4 Szennyvíz tartály 16 Töltőtömlő, friss víz tartály
5 Friss víz tartály 17 Tisztavíz tartály betöltő nyílása
6 Tisztítófej 18 Tolókengyel rögzítése
7 Szívópofa 19 Időszakos permetezés gombja
8 Clip keferögzítés
9 Tartó a permetező palack számára
10 Szennyvíz leeresztő tömlő
11 Friss víz leeresztő tömlő
12 Tartótálca a kézi szórófej számára

60 HU -1
Kezelőpult  Tisztítás előtt a szétszórt szemetet por- A szennyvíz tartály ürítése
szívóval felszívni.
 Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.  Ha a szennyvíztartály megtelt, akkor a
몇 FIGYELMEZTETÉS készülékkapcsolót állítsa „OFF“ -ra.
Rongálódásveszély!  A készülékkel menjek egy erre alkal-
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a mas lefolyóhoz.
tisztítandó tárgy színtartóságát és vízálló-  A szennyvíz leeresztő tömlőjét tartsa a
ságát egy feltünésmentes helyen. lefolyóba, vegye le a zárófedelet és ürít-
se ki a szennyvíztartályt.
Kisebb felületek tisztítása 몇 Figyelmeztetés
 A tolókengyel rögzítését a markolatnál Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
1 Szívóturbina biztosíték kihúzni és a tolókengyelt az A. állásba kapcsolatos helyi előírásokat.
2 Kefehenger meghajtás biztosítéka fordítani. Használat tartozék szerszámmal
3 Permetező mód, időszakos permete-  A permetező mód gombot időszakos
zés permetezésre állítani.
4 RM felvitel leszívással  A bedolgozás kiválasztása gombot "RM
5 Normál üzem felvitel leszívással"-ra állítani.
6 Üzem kézi szórófejjel  A készülék kapcsolóját állítsa normál
7 Készülékkapcsoló üzemre.
8 RM felvitel leszívás nélkül  A tisztítandó felületen a készüléket sá-
9 Bedolgozás kiválasztása vokban húzással, átlapolással kell vé-
10 Permetező mód, állandó permetezés gig vinni. Közben a készüléket hátrafelé
11 Permetező mód húzza (ne tolja).
 A tisztítószer oldat üzem alatti permete-
Üzembevétel zéséhez meg kell nyomni a tolókengye-
 Nyissa ki a friss víz tartály betöltő nyílá- len lévő időszakos permetezés három  A mellékelt adaptert kösse össze a tar-
sát vagy helyezze fel a töltőtömlőt egy gombjának egyikét. tozék szerszám tisztítószer tömlőjével.
vízcsapra. Nagy felületek tisztítása
 A friss víz tartályt forró vízzel (maximum
 A tolókengyel rögzítését a markolatnál
60°C) megtölteni (űrtartalom 38 liter).
kihúzni és a tolókengyelt a B. állásba
 Töltse be a tisztítószert.
fordítani.
 Zárja be a friss víz tartály betöltő nyílá-
 A tisztítószer oldat permetezéséhez a
sát ill. húzza le a töltőtömlőt a vízcsap-
permetezési mód gombot "Folyamatos
ról és tolja vissza a készülékbe.
permetezés"-re állítani.
Szőnyeg alaptisztítás RM 764 flüssig  A bedolgozás kiválasztása gombot "RM
Szőnyegek közbenső RM 768 iCapsol felvitel leszívással"-ra állítani.
tisztítása  A készülék kapcsolóját állítsa normál
További információért kérjük, igényelje a üzemre.
megfelelő tisztítószer termék információs  A tisztítandó felületen a készüléket sá-
lapját és DIN-biztonsági adatlapját. vokban húzással, átlapolással kell vé-
몇 FIGYELMEZTETÉS gig vinni.
Egészségi ártalom, rongálódásveszély. Előkezelés erős szennyeződés
Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a esetén
használt tisztítószerhez mellékeltek.
A környezet védelme érdekében takaréko- Erősen szennyezett padlószőnyegeket a
san bánjon a tisztítószerekkel. tisztítás előtt a következőképpen kell előke-
1 Tisztítószertömlő csatlakozója
zelni.
Használat 2 Tartozék szerszám csatlakozója
 A tolókengyel rögzítését a markolatnál
3 Tartozék szerszám szívótömlője
kihúzni és a tolókengyelt a kezelendő
 A szívótömlőt a dómból kihúzni.
felület nagyságától függően, az A. vagy
 A szívótömlő helyett csatlakoztassa a
a B. állásba fordítani.
tartozék szerszám szívótömlőjét a
 A tisztítószer oldat permetezéséhez a
dómhoz.
permetező gombot, a kezelendő felület
 A tisztítószertömlő csatlakozóját a ké-
nagyságától függően, időszakos per-
szüléken kösse össze a tartozék szer-
metezésre vagy állandó permetezésre
szám tisztítószertömlőjével.
állítani.
 A készülékkapcsolót állítsa kézi szóró-
 A bedolgozás kiválasztása gombot "RM
fej üzemre - a szívóturbina elindul.
felvitel leszívás nélkül"-re állítani.
 A tisztítószer felviteléhez működtesse a
 A kezelendő felületen a készüléket sá-
kart a tartozék szerszámon.
vokban húzással, átlapolással kell vé-
Fontos!
gig vinni.
A tartozék szerszám kihúzásakor az adap-
 A tisztítószer oldatot hagyja 5 - 10 per-
tert el kell távolítani a készülékről, hogy a
cig hatni.
készülék vízkimenete lezárjon.
1 Tolókengyel  A bedolgozás kiválasztása gombot "RM
Ajánlás: Az adaptert hagyja a tartozék
2 Tolókengyel rögzítése felvitel leszívással"-ra állítani.
szerszám tömlőjén.
A Tolókengyel állása, hátramenet  A kezelendő felületen a készüléket sá-
B Tolókengyel állása, előremenet vokban húzással, átlapolással kell vé-
A készüléket, a bevetéstől függően előre- gig vinni.
és hátramenetben lehet üzemeltetni.

HU -2 61
Tisztítási tippek Karbantartási időközök Üzemzavarelhárítási segítség
– Erősen szennyezett helyeket először Naponta  VESZÉLY
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10  Minden üzembevétel előtt ellenőrizni Áramütés veszélye.
percig hatni hagyni. kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító A készüléken történő bármiféle munka előtt
– A tisztítást mindig a fénytől az árnyék kábel és tömlők nem rongálódtak-e húzza ki a hálózati csatlakozót.
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell meg. Az elektromos alkatrészeket csak jóváha-
végezni.  Ellenőrizze, hogy a kefehengerek tisz- gyott szerviz szolgálattal ellenőriztesse és
– Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí- ták-e, szükség esetén tisztítsa. javítassa.
tott felület felé kell haladni.  Ellenőrizze a kefék kopását, szükség Üzemzavarok esetén, melyek jelen fejezet-
– Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu- esetén cserélje ki őket. ben nem szerepelnek, kérdéses esetben
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál A kefék akkor koptak el, ha a sörték és kifejezett utasítás esetén keresse fel a
alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt hosszúsága megegyezik a sárga indi- szerviz szolgálatot.
használjon. kációs sörtékével.
A készülék nem működik
– A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-  A dómot és a tömítéseket sérülésekre
ves kezelés során roncsolódhatnak/ ellenőrizze.  Dugja be a hálózati csatlakozót.
zsugorodhatnak, és színüket veszíthe-  Ellenőrizze, hogy a szívófej nem szen-  Ellenőrizze az épület biztosítékát.
tik. nyezett-e, szükség esetén tisztítsa. A szívóturbina nem megy
– Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás  A szórófej fújási képének ellenőrzése.  Állítsa vissza a szívóturbina biztosíté-
után nedvesen a száliránynak megfele- 몇 FIGYELMEZTETÉS kát a kezelőpulton.
lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye- Rongálódásveszély. Az eldugult szórófejet
les kefével). soha ne tisztítsa dróttal vagy tűvel, hanem Nem elegendő szívóteljesítmény
– A tisztított felületekre nyomás helyek forró vízzel öblítse ki (lásd „Üzemzavarel-  A szívópofákat megtisztítani.
vagy rozsdafoltok elkerülése érdeké- hárítási segítség“)  Ellenőrizze a dóm tömítéseit, tisztítsa
ben csak megszáradás után lépjen rá Hetente meg vagy cserélje ki.
vagy helyezzen bútort.  Tömlőket és tömítéseket sérülésekre  Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
– Előzőleg besamponozott padlószőnye- ellenőrizze. A meghibásodott alkatré-  A szívótömlőt helyes dugja be a dómba.
gek tisztítása esetén hab képződik a szeket a szerviz szolgálattal cseréltes-  Ellenőrizzük a szívótömlőt nincs-e
szennyvíztartályban. Ebben az esetben se ki. megrongálódva.
töltsön ex RM 761-t a szennyvíztartály-  Ellenőrizze a vízszivattyú szivattyúnyo- Nem jön víz a szórófejből
ba. mását.
 Ellenőrizzük a szívópofát nincs-e meg-  A készülék kapcsolóját állítsa normál
Üzemen kívül helyezés üzemre.
rongálódva.
 Állítsa „OFF“-ra a készülékkapcsolót. Negyedévente  A friss víz tartályt forró vízzel (maximum
 Ürítse ki a szennyvíz tartályt.  Ellenőrizze a szívóturbina szénkeféit. A 60°C) megtölteni és a szórófejet kiöblí-
 A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a meghibásodott alkatrészeket a szerviz teni. Adott esetben cserélje ki a szóró-
tömlőgombról és eressze le a tisztító- szolgálattal cseréltesse ki. fejet (lásd „Karbantartási munkák/Szó-
szer oldatot.  Ékszíj ellenőrzése. A meghibásodott al- rófej cseréje“).
katrészeket a szerviz szolgálattal cse-  A tisztavíz-tartályt feltölteni.
A készülék tisztítása
réltesse ki.  Tisztítsa ki a szűrőt a friss víz tartály
 A friss víz tartályt kb. 4 liter forró vízzel alatt.
(max. 60°C) töltse fel és a permetező  Ellenőrizze a kábelt kidörzsölésre. A
rendszert a tisztítószer oldat gomb mű- meghibásodott alkatrészeket a szerviz A kefe nem forog
ködtetésével öblítse át. szolgálattal cseréltesse ki.  A készülék kapcsolóját állítsa normál
 Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Karbantartási munkák üzemre.
 A friss víz leeresztő tömlőjét húzza le a  Állítsa vissza a kefehajtás biztosítékát a
Szórófej cseréje
tömlőgombról és eressze le a tisztító- kezelőpulton.
 Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.  Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség
szer oldatot.
 A készüléket hátra dönteni és a friss víz esetén cserélje ki.
 A szűrőket a friss víz tartály alatt és a
tartályra fektetni.
dómban tisztítani. A szőnyeg túl nedves
 A fúvókát 90°-kal az óra járásával ellen-
 Mossa ki a szennyvíz tartályt tiszta víz-
tétesen elfordítani és a fúvóka tartóból  Az elkopott szórófejet cserélje új szóró-
zel.
kivenni. fejre (lásd „Karbantartási munkák/Szó-
 A készüléket hátra dönteni, a tisztítófe-
 Az új fúvóka behelyezése fordított sor- rófej cseréje“).
jet és szívópofát megtisztítani.
rendben történik.
Fagyás elleni védelem Kefehenger cseréje
Fagyveszély esetén:  Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
 Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.  A készüléket hátra dönteni és a friss víz
 A készüléket fagytól védett helyiségben tartályra fektetni.
állítsa le.  A kefehenger bilincsét kifelé nyomni.
Ápolás és karbantartás  A kefehengert lefelé kivenni a tisztító-
fejből.
몇 FIGYELMEZTETÉS
 Az új kefehengert a tisztítófejben lévő
Áramütés veszélye.
hengertüskére tolni és felfelé a bilincs-
Minden karbantartási- és tisztítási munka
be nyomni, amíg hallhatóan bekattan.
előtt húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
FELHÍVÁS
A kefehenger behelyezésekor ügyeljen a
helyes elrendezésre. A fekete kefehenger
bent van a tisztítófejben, a fehér kefehen-
ger pedig kívül van.

62 HU -3
Tartozékok és alkatrészek EU konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
Tartozékok Alkatrész megnevezett gép tervezése és építési
szám módja alapján az általunk forgalomba ho-
Kefe, standard 8.621-605.0 zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
Kefe, natúr, puha 8.629-525.0 vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
Kézi szórófej 4.130-163.0 ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
Szóró-/szívótömlő 4.440-644.0 gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
 Veszély
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
Sérülés- és áramütés veszély! A készülék
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
javítását csak erre jogosult ügyfélszolgálat
végezheti. Termék: Szilárdfelület- és padlósző-
– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze- nyeg-tisztító készüléke
ket szabad használni, amelyeket a Típus: 1.008-xxx
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé- Vonatkozó európai közösségi irányel-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít- vek:
ják azt, hogy a készüléket biztonságo- 2014/35/EU
san és zavartalanul lehessen üzemel- 2014/30/EU
tetni. Alkalmazott harmonizált szabványok:
– További információkat az alkatrészek- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ről a www.kaercher.com címen talál a EN 55014–2: 2015
'Service' oldalakon. EN 60335–1
EN 60335–2–68
Műszaki adatok EN 61000–3–2: 2014
Teljesítményre vonatkozó adatok EN 61000–3–3: 2013
Alkalmazott összehangolt normák:
Névleges feszültség V 220...
-
240
Frekvencia Hz 50/60 Az aláírók az igazgatóság megbízásából
Maximális megenge- Ohm 0.387+j0. és teljes körű meghatalmazásával járnak
dett hálózati impedan- 242 el.
cia
Névleges teljesítmény W 1725
(max.)
Szívómotor teljesít- W 1100 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

mény A dokumentáció összeállításáért felelős:


Kefemotor teljesítmény W 600 S. Reiser
A kefehenger fordulat- 1/min 1050
száma elől Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
A kefehenger fordulat- 1/min 875
71364 Winnenden (Germany)
száma hátul
Tel.: +49 7195 14-0
Tisztítószer oldat leszí- l/perc 0,3... Fax: +49 7195 14-2212
vás nélkül 0,4
Tisztítószer oldat leszí- l/perc 3,5 Winnenden, 2019/04/01
vással
Méretek és súly
Garancia
Munkaszélesség mm 406
Minden országban az illetékes forgalma-
Kefe átmérő mm 86 zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
szélesség mm 559 nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Hossz mm 1029 Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
Magasság tolókengyel mm 1092 mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
nélkül vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
Önsúly kg ca. 75
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
Zaj kibocsátás
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Hangnyomás szint (EN dB(A) 73,7
60704-1)
Készülék vibráció
Rezgés összérték (ISO m/s2 0,671
5349)

HU -4 63
před prvním použitím přístroje Pro uživatele: toty a vyčerpaný čisticí roztok do nádrže na
si bezpodmínečně pečlivě Před prvním použitím přístroje si laskavě znečištěnou vodu.
přečtěte tento návod k jeho obsluze a pečlivě přečtěte tento návod na jeho použití V případě potřeby lze připojit nástroj z pří-
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro a přiloženou brožuru Bezpečnostní upozor- slušenství (např. ruční hubici) na čištění ča-
dalšího majitele. nění pro kartáčové čisticí a postřikovací pří- lounění a schodišť.
stroje, 5.956-251.0 a řiďte se pokyny zde
Obsah Používání v souladu s
uvedenými.
určením
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1 Symboly použité v návodu k
Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1 Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
obsluze
Používání v souladu s určením CS 1 v tomto návodu k obsluze.
 Pozor! Toto zařízení je určeno ke komerčnímu po-
Ochrana životního prostředí . . CS 1 Označuje bezprostředně hrozící nebezpe-
Ovládací a funkční prvky . . . . . CS 1 užití jako zařízení pro čištění kobercových
čí. Při nedodržování tohoto pokynu může podlah zamokra podle popisek a bezpeč-
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 2 dojít k usmrcení nebo velmi vážným úra-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2 nostních instrukcí uvedených jak v tomto
zům. návodu k obsluze tak v přiložené brožuře s
Zastavení provozu . . . . . . . . . . CS 3 몇 Varování
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 3 názvem Bezpečnostní pokyny pro kartáčo-
Označuje případně nebezpečné situace. vá čisticí a postřikovací extrakční zařízení.
Odstraňování poruch . . . . . . . . CS 3 Při nedodržování tohoto pokynu může dojít
Příslušenství a náhradní díly . . CS 4 k méně vážným úrazům nebo věcným ško- Ochrana životního prostředí
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 4 dám.
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 4 Obalové materiály jsou recyklo-
-Upozornění
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4 vatelné. Obal nezahazujte do do-
Označuje tipy k používání a důležité infor-
movního odpadu, ale odevzdejte
Bezpečnostní pokyny mace.
jej k opětovnému zužitkování.
Pro provozovatele: Funkce Přístroj je vyroben z hodnotných
Ujistěte se, že jsou všichni uživatelé tohoto Zařízení nastříká čisticí roztok ze zásobní- recyklovatelných materiálů, které
zařízení obeznámeni jak s obsahem tohoto ku na čerstvou vodu na koberec určený k je třeba znovu využít. Baterie,
návodu k obsluze, tak s celostátními před- čištění, zapracuje čisticí roztok dvěma pro- olej a podobné látky se nesmějí
pisy o bezpečnosti práce. Uživatelé musejí tiběžnými kartáčovými válci a nasaje nečis- dostat do okolního prostředí. Po-
být odborně zasvěceni do obsluhy zařízení. užitá zařízení proto odevzdejte
Ovládací a funkční prvky na příslušných sběrných místech

1 Sací hadice sací turbíny 16 Plnicí hadice, nádrž na čerstvou vodu


2 Sací hadice 17 Plnicí otvor nádrže na čistou vodu
3 Kupole 18 Aretace posuvného ramene
4 Nádrž na špinavou vodu 19 Tlačítko, intervalové stříkání
5 Nádrž na čistou vodu
6 Čisticí hlava
7 Sací lišta
8 Úchyt na připevnění kartáče
9 Držák stříkací láhve
10 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
11 Vypouštěcí hadice na čerstvou vodu
12 Odkládací prostor pro ruční trysku
13 Ovládací panel
14 Držák kabelu
15 Posuvné rameno

64 CS -1
Ovládací panel Obsluha Předběžné ošetření při silném
znečištění
Silně znečištěné kobercové podlahy ošet-
řete před čištěním následujícím způsobem.
 Aretace posuvného ramene vytažením
rukojeti a překlopením posuvného ra-
mene do polohy A nebo B v závislosti
na velikosti plochy určené k čištění.
 K nastříkání čisticího prostředku na-
stavte tlačítko stříkacího režimu v závis-
losti na velikosti plochy určené k čištění
1 Pojistka sací turbíny na intervalové nebo nepřerušované
2 Pojistka pohonu kartáčovacího válce stříkání.
3 Stříkací režim, intervalové stříkání  Tlačítko volby způsobu zpracování pře-
4 Nanášení čisticího prostředku s odsá- pněte na nanášení čisticího prostředku
váním bez odsávání.
5 Běžný provoz  Plochu určenou k očištění přejíždějte v
6 Provoz s ruční hubicí 1 Posuvné rameno
překrývajících se drahách.
7 Spínač přístroje 2 Aretace posuvného ramene
 Čisticí prostředek nechte působit 5 až
8 Nanášení čisticího prostředku bez od- A Poloha posuvného ramene, jízda doza-
10 minut.
sávání du
 Tlačítko volby způsobu zpracování pře-
9 Volba způsobu zpracování B Poloha posuvného ramene, jízda do-
pněte na nanášení čisticího prostředku
10 Stříkací režim, nepřerušované stříkání předu
s odsáváním.
11 Stříkací režim Zařízení lze podle způsobu použití provo-
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v
zovat při jízdě dopředu a dozadu.
Uvedení do provozu překrývajících se drahách.
 Před čištěním odsajte vysavačem volně
 Otevřete plnicí otvor nádrže na čers- ležící nečistoty. Vyprázdnění nádrže na špinavou
tvou vodu nebo nasaďte plnicí hadici na  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. vodu
vodovodní kohout. 몇 VAROVÁNÍ  Jestliže je nádrž na znečištěnou vodu
 Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou Nebezpečí poškození! plná, nastavte hlavní vypínač do polohy
vodou (maximálně 60°C) (objem 38 lit- Před použitím zařízení vyzkoušejte před- „VYPNUTO“.
rů). mět určený k čištění na nenápadném mís-  Se zařízením zajeďte k vhodné výpusti.
 Doplňte čisticí prostředky. tě, pokud jde o stálost barev a odolnost vůči  Sejměte víko uzávěru výpusti, přidržte
 Zavřete plnicí otvor nádrže na čerstvou vodě. vypouštěcí hadici znečištěné vody ve
vodu popř. sundejte plnicí hadici z vo- Čištění malých ploch výpusti a vyprázdněte nádrž na znečiš-
dovodního kohoutu a zasuňte ji zpět do těnou vodu.
 Aretace posuvného ramene vytažením 몇 Varování
zařízení.
rukojeti a překlopením posuvného ra- Dodržujte místní předpisy o zacházení s
Hloubkové čištění ko- RM 764 flüssig mene do polohy A. odpadní vodou.
berců  Tlačítko stříkacího režimu přepněte na
Udržovací čištění ko- RM 768 iCapsol intervalové stříkání.
berců  Tlačítko volby způsobu zpracování pře-
Potřebujete-li další informace, vyžádejte si pněte na nanášení čisticího prostředku
k příslušnému čisticímu prostředku doku- s odsáváním.
ment s informacemi o výrobku a bezpeč-  Hlavní vypínač nastavte na běžný pro-
nostní datový list podle DIN. voz.
몇 VAROVÁNÍ  Plochu určenou k očištění přejíždějte v
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je překrývajících se drahách. Přitom zaří-
třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány zení táhněte směrem vzad (nepostrkuj-
k čisticím prostředkům. te ho dopředu).
Šetřete životní prostředí a zacházejte s čis-  K nanášení čisticího prostředku stříká-
ticími prostředky úsporně. ním musí být během provozu stisknuto
jedno z tlačítek určených k intervalové-
mu stříkání na posuvném rameni.
Čištění velkých ploch
 Aretace posuvného ramene vytažením
rukojeti a překlopením posuvného ra-
mene do polohy B.
 K nanášení čisticího prostředku stříká-
ním musí být tlačítko stříkacího režimu
nastaveno na nepřerušované stříkání.
 Tlačítko volby způsobu zpracování pře-
pněte na nanášení čisticího prostředku
s odsáváním.
 Hlavní vypínač nastavte na běžný pro-
voz.
 Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách.

CS -2 65
Provoz s nástrojem z příslušenství – Dlouhovlasé koberce po čištění v mok- 몇 VAROVÁNÍ
rém stavu vykartáčujte ve směru vlasu Nebezpečí poškození. Ucpanou hubici ne-
(např. vlasovým smetákem nebo kartá- čistěte nikdy drátem nebo jehlou, ale pro-
čem). plachujte horkou vodou (viz „Pomoc při po-
– Abyste předešli vzniku vytlačených ruše“)
míst nebo rezavých skvrn, začněte po Týdenně
vyčištěné ploše chodit nebo na ni stavte  Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny ha-
nábytek až po uschnutí. dice a těsnění. Vadné díly dejte na vý-
– Čistíte-li celopodlahový koberec, který měnu do zákaznického servisu.
byl dříve šamponován, tvoří se v nádo-  Zkontrolujte čerpací tlak vodních čerpa-
bě na odpadní vodu pěna. V tomto pří- del.
padě přidejte do nádoby na odpadní  Zkontrolujte, zda není poškozena sací
vodu prostředek Schaum ex RM 761. lišta.
 Přiložený adaptér spojte s hadicí na čis-
Čtvrtletně
ticí prostředek náležející k nástroji z pří- Zastavení provozu  Zkontrolujte uhlíkové kartáče sací turbí-
slušenství.  Přístrojový spínač nastavte na „OFF“. ny. Vadné díly dejte na výměnu do zá-
 Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu. kaznického servisu.
 Vypouštěcí hadici čerstvé vody stáhně-  Zkontrolujte klínový řemen. Vadné díly
te z násadce hadice a vypusťte čisticí dejte na výměnu do zákaznického ser-
prostředek. visu.
Čištění přístroje  Zkontrolujte, zda není kabel někde pro-
 Naplňte zásobník na čerstvou vodu cca dřený. Vadné díly dejte na výměnu do
4 litry horké vody (o maximální teplotě zákaznického servisu.
60°C) a propláchněte stříkací systém Údržba
stiskem tlačítka čisticího roztoku.
Výměna hubice
 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
 Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne-
 Vypouštěcí hadici čerstvé vody stáhně-
te z násadce hadice a vypusťte čisticí čištěnou vodu.
prostředek.  Zařízení nakloňte dozadu a odložte na
 Vyčistěte síta pod nádrží na čerstvou nádrž na čerstvou vodu.
vodu a v kupoli.  Otočte tryskou o 90° proti směru pohy-
 Nádrž na špinavou vodu vypláchněte bu hodinových ručiček a vyjměte ji z
čistou vodou. uložení.
 Zařízení nakloňte dozadu a čisticí hlavu  Novou trysku namontujte v obráceném
1 Spojka hadice čisticího prostředku položte na sací lištu. pořadí operací.
2 Spojka nástroje příslušenství Výměna válce kartáče
Ochrana proti zamrznutí
3 Sací hadice nástroje příslušenství  Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne-
 Vytáhněte sací hadici z kupole. Při nebezpečí mrazu: čištěnou vodu.
 Sací hadici nástroje z příslušenství za-  Vyprázdněte nádrže na čistou a na špi-  Zařízení nakloňte dozadu a odložte na
suňte do kupole namísto sací hadice. navou vodu. nádrž na čerstvou vodu.
 Na zařízení propojte spojku hadice na  Přístroj umístěte v prostoru chráněném  Sponu upevnění kartáčových válců vy-
čisticí prostředek s hadicí na čisticí pro- proti mrazu. tlačte ven.
středek nástroje z příslušenství. Ošetřování a údržba  Kartáčový válec vyjměte z čisticí hlavy
 Přepněte přístrojový spínač na provoz s směrem dolů.
몇 VAROVÁNÍ
ruční hubicí - spustí se sací turbína.  Nový kartáčový válec nasuňte na trn
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
 Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stisk- válce v čisticí hlavě a zatlačte jej nahoru
Předtím než na přístroji začnete provádět
něte páčku na nástroji z příslušenství. do spony tak, aby slyšitelně zapadl.
jakékoli údržbářské či čisticí práce, vytáh-
Důležité OZNÁMENÍ
něte síťový kabel ze zásuvky.
Při vytažení nástroje z příslušenství je tře- Při instalaci kartáčových válců dávejte po-
ba adaptér odstranit ze zařízení, aby se tak Intervaly údržby zor na správné prostorové uspořádání.
uzavřel výstup vody na zařízení. Denně Černý kartáčový válec je uložen uvnitř v
Doporučení: adaptér nechte na hadici nále-  Před každým uvedením do provozu čisticí hlavě, bílý kartáčový válec je uložen
žející k nástroji z příslušenství. zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel, venku.
Tipy ohledně čištění prodlužovací kabel a hadice poškoze- Odstraňování poruch
né.
– Silně znečištěná místa postříkejte pře-  Zkontrolujte, zda jsou kartáčové válce  NEBEZPEČÍ
dem a nechte čisticí prostředek působit čisté, v případě potřeby je vyčistěte. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5 až 10 minut.  Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů Před veškerými pracemi na zařízení vždy
– Vždy pracujte ze světla do stínu (od a v případě potřeby je vyměňte. vytáhněte síťovou zástrčku.
okna ke dveřím). Kartáče jsou opotřebované, když mají Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-
– Vždy pracujte z očištěné plochy smě- žíně stejnou délku jako žluté indikační vovat pouze do autorizovaného zákaznic-
rem k neočištěné. žíně. kého servisu.
– Čím choulostivější je povrchová vrstva  Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny U poruch, které nejsou vyjmenovány v této
(orientální či berberský koberec, čalou- kupole a těsnění. kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v
nění), tím slabší koncentraci čisticího  Zkontrolujte, zda není zašpiněná sací případě výslovného odkazu autorizovaný
prostředku použijte. lišta, v případě potřeby ji vyčistěte. zákaznický servis.
– Celopodlahový koberec s jutovým ru-  Zkontrolujte nástřikový obraz hubice. Zařízení nefunguje
bem se může při práci namokro srazit a
barvy mohou vyblednout.  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
 Zkontrolujte jištění budovy.

66 CS -3
Sací čerpadlo neběží Technické údaje EU prohlášení o shodě
 Na ovládacím panelu resetujte pojistku Výkonnostní parametry Tímto prohlašujeme, že níže označené
sací turbíny. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Jmenovité napětí V 220...
Nedostatečný sací výkon konstrukčním provedením, stejně jako
240
námi do provozu uvedenými konkrétními
 Vyčistěte sací lištu. Frekvence Hz 50/60 provedeními, příslušným zásadním poža-
 Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte Maximálně přípustná ohmů 0.387+j0. davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
těsnění kupole. impedance sítě 242 směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
 Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
jmenovitý výkon (max.) W 1725 dených změnách, které nebyly námi od-
 Řádně nasuňte sací hadici na kupoli.
Výkon sacího motoru W 1100 souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
 Zkontrolujte, zda není poškozena sací
Výkon motoru kartáčů W 600 platnost.
hadice.
Otáčky kartáčového 1/min. 1050 Výrobek: Postřikovací přístroj
z hubice nevychází voda Typ: 1.008-xxx
válce vpředu
 Hlavní vypínač nastavte na běžný pro- Příslušné směrnice EU:
Otáčky kartáčového 1/min. 875
voz. 2014/35/EU
válce vzadu
 Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou 2014/30/EU
vodou (o maximální teplotě 60°C) a pro- Roztok čisticího pro- l/min 0,3... Použité harmonizační normy
pláchněte hubici. V případě potřeby hu- středku bez odsávání 0,4 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
bici vyměňte (viz „Údržba / výměna hu- Roztok čisticího pro- l/min 3,5 EN 55014–2: 2015
bice“). středku s odsáváním EN 60335–1
 naplňte nádrž na čerstvou vodu Rozměry a hmotnost EN 60335–2–68
 Vyčistěte síto pod nádrží na čerstvou Pracovní šířka mm 406 EN 61000–3–2: 2014
vodu. EN 61000–3–3: 2013
Průměr kartáčů mm 86
Kartáč se netočí Použité národní normy
Šířka mm 559 -
 Hlavní vypínač nastavte na běžný pro- Délka mm 1029
voz. výška bez posuvného mm 1092 Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
 Na ovládacím panelu resetujte pojistku ramene nomocněním představenstva společnosti.
pohonu kartáčů.
Vlastní hmotnost kg ca. 75
 Zkontrolujte hnací řemen, v případě po-
třeby ho vyměňte. Emise hluku
Hladina akustického dB(A) 73,7
Koberec začíná být příliš mokrý Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
tlaku (EN 60704-1)
 Opotřebovanou hubici vyměňte na no- Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
Přístrojové vibrace
vou (viz „Údržba / výměna hubice“). mentace:
Celková hodnota kmitá- m/s2 0,671 S. Reiser
Příslušenství a náhradní díly ní (ISO 5349)

Příslušenství Č. dílu Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Kartáč, standardní 8.621-605.0
71364 Winnenden (Germany)
Kartáč, přírodní, měkký 8.629-525.0 Tel.: +49 7195 14-0
Ruční hubice 4.130-163.0 Fax: +49 7195 14-2212
stříkací / sací hadice 4.440-644.0
 Nebezpečí Winnenden, 2019/04/01
Nebezpečí úrazu a nebezpečí zasažení
elektrickým proudem! Veškeré opravářské Záruka
práce na zařízení smí provádět pouze au-
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
torizovaná zákaznická služba.
né příslušnou distribuční společností. Pří-
– Smí se používat pouze příslušenství a
padné poruchy zařízení odstraníme během
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
ginální příslušenství a originální ná-
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
bezporuchového provozu přístroje.
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
– Další informace o náhradních dílech
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
najdete na www.kaercher.com v části
zákazníkům.
Service.

CS -4 67
Pred prvo uporabo naprave Za uporabnika: Po potrebi se lahko za čiščenje blazin in
preberite to navodilo za obra- Pred prvo uporabo stroja preberite ta navo- stopnic priklopi priključno orodje (npr. roč-
tovanje in se po njem ravnajte. To navodilo dila za uporabo in priloženo brošuro z var- na šoba).
nostnimi napotki za čistilne stroje s krtača-
za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za Namenska uporaba
naslednjega lastnika. mi in pršilno-ekstrakcijske stroje,
5.956-251.0. Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
Vsebinsko kazalo datki v Navodilu za obratovanje.
Simboli v navodilu za uporabo Ta naprava je namenjena za obrtno upora-
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1  Nevarnost bo kot aparat za mokro čiščenje za prepro-
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1 Označuje neposredno grozečo nevarnost. ge v skladu z opisi in varnostnimi opozorili,
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1 V primeru neupoštevanja opozorila grozijo navedenimi v teh navodilih za uporabo ter
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1 smrt ali težke telesne poškodbe. priloženi brošuri Varnostna opozorila za
Upravljalni in funkcijski elementiSL 1 몇 Opozorilo aparate s krtačnim čiščenjem in aparate s
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2 Označuje možno nevarno situacijo. V pri- pršilno ekstrakcijo.
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2 meru neupoštevanja opozorila lahko pride
Ustavitev obratovanja . . . . . . . SL 3 do lažjih telesnih poškodb ali materialne
Varstvo okolja
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . SL 3 škode.
Pomoč pri motnjah. . . . . . . . . . SL 3 Embalaža je primerna za recikli-
-Opozorilo ranje. Prosimo, da embalaže ne
Pribor in nadomestni deli . . . . . SL 4 Označuje nasvete za uporabo in pomemb-
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 4 odvržete med gospodinjske od-
ne informacije. padke, temveč jo odložite v zbi-
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 4
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4 Delovanje ralnik za ponovno obdelavo.
Naprava prši čistilno raztopino iz rezervoar- Stare naprave vsebujejo drago-
Varnostna navodila cene reciklirne materiale, ki jih je
ja za svežo vodo na preprogo, ki jo je po-
Za lastnika: trebno očistiti, uvaja čistilno raztopino z treba odvajati za ponovno upora-
Zagotovite, da so vsi uporabniki te naprave dvemi nasprotnimi krtačnimi valji in sesa bo. Baterije, olje in podobne sno-
seznanjeni z vebino tega navodila za upo- umazanijo in porabljeno čistilno raztopino v vi ne smejo priti v okolje. Zato
rabo ter z nacionalnimi predpisi za varnost rezervoar za umazano vodo. stare naprave zavrzite v ustrezne
pri delu. Uporabniki morajo biti v upravlja- zbiralne sisteme.
nje naprave strokovno uvedeni.

Upravljalni in funkcijski elementi

1 Gibka sesalna cev sesalne turbine 16 Polnilna gibka cev, rezervoar za svežo
2 Gibka sesalna cev vodo
3 Pokrov rezervoarja 17 Odprtina za polnjenje rezervoarja za
4 Rezervoar za umazano vodo svežo vodo
5 Rezervoar za svežo vodo 18 Fiksirnik potisnega stremena
6 Čistilna glava 19 Tipka, intervalno pršenje
7 Sesalni nosilec
8 Sponka pritrditve krtač
9 Držalo za pršilno steklenico
10 Gibka izpustna cev za umazano vodo
11 Gibka izpustna cev za svežo vodo
12 Predal za ročno šobo
13 Upravljalno polje
14 Nosilec kabla
15 Potisno streme

68 SL -1
Upravljalno polje Naprava lahko, glede na uporabo, deluje Praznjenje rezervoarja za umazano
med vožnjo naprej ali vzvratno. vodo
 Pred čiščenjem posesajte prosto uma-
zanijo s sesalnikom.  Ko je rezervoar za umazano vodo poln,
 Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. nastavite stikalo naprave na „OFF“.
몇 OPOZORILO  Napravo zapeljite do primernega odtoka.
Nevarnost poškodb!  Izpustno gibko cev za umazano vodo dr-
Pred uporabo aparata preverite predmet za žite v odtok, snemite zaporni pokrov in iz-
čiščenje na neopaznih mestih glede obstoj- praznite rezervoar za umazano vodo.
nosti barve in odpornosti na vodo. 몇 Opozorilo
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
Čiščenje majhnih površin odpadno vodo.
1 Varovalka za sesalno turbino
2 Varovalka pogona krtačnih valjev  Izvlecite fiksirnik potisnega stremena Delovanje s priključnim orodjem
3 Pršilni modus, intervalno pršenje na ročaju in potisno streme nagnite v
4 Nanos RM s sesanjem položaj A.
5 Normalno obratovanje  Tipko za pršilni modus nastavite na in-
6 Obratovanje z ročno šobo tervalno pršenje.
7 Stikalo naprave  Tipko za izbiro obdelave nastavite na
8 Nanos RM brez sesanja nanos RM s sesanjem.
9 Izbira obdelave  Stikalo naprave postavite na normalno
10 Pršilni modus, neprekinjeno pršenje obratovanje.
11 Pršilni modus  Površino za čiščenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem napravo vle-
Zagon cite vzvratno (ne potiskajte).
 Odprite odrptino za polnjenje rezervo-  Za napršenje čistilne raztopine mora biti
arja za svežo vodo ali nataknite polnilno med obratovanjem ena izmed treh tipk  Priložen adapter povežite s cevjo za či-
gibko cev na vodno pipo. za intervalno pršenje na potisnem stre- stilna sredstva orodja dodatne opreme.
 Rezervoar za svežo vodo napolnite z menu pritisnjena.
vročo vodo (največ 60°C) (prostornina Čiščenje velikih površin
posode 38 litrov).
 Izvlecite fiksirnik potisnega stremena
 Dolijte čistilno sredstvo.
na ročaju in potisno streme nagnite v
 Zaprite odprtino za polnjenje rezervoarja za
položaj B.
svežo vodo oz. snemite polnilno gibko cev
 Za napršenje čistilne raztopine nastavi-
in jo potisnite v nazaj v napravo.
te tipko za pršilni modus na neprekinje-
Temeljno čiščenje RM 764 flüssig no pršenje.
preprog  Tipko za izbiro obdelave nastavite na
Vmesno čiščenje pre- RM 768 iCapsol nanos RM s sesanjem.
prog  Stikalo naprave postavite na normalno
Za nadaljnje informacije zahtevajte infor- obratovanje.
mativni list o proizvodu in DIN-varnostni po-  Površino za čiščenje prevozite v prekri-
datkovni list ustreznega čistilnega sred- vajočih se progah.
stva. Predhodna obdelava pri močni
몇 OPOZORILO umazanosti
Ogrožanje zdravja, nevarnost poškodb.
Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so Močno umazane tekstilne talne obloge
priložena k uporabljanim čistilnim sred- pred čiščenjem obdelajte kot sledi.
1 Spoj gibke cevi za čistilo
stvom.  Izvlecite fiksirnik potisnega stremena
2 Spoj priključnega orodja
Za varovanje okolja ravnajte varčno s čistili. na ročaju in potisno streme, glede na
3 Gibka sesalna cev priključnega orodja
velikost površine za obdelavo, nagnite
Uporaba  Izvlecite gibko sesalno cev iz pokrova
v položaj A ali B.
rezervoarja.
 Za napršenje čistilne raztopine nastavi-
 Gibko sesalno cev priključnega orodja
te tipko za pršilni modus glede na veli-
vtaknite v pokrov rezervoarja napesto
kost površine za obdelavo na intervalno
gibke sesalne cevi.
pršenje ali neprekinjeno pršenje.
 Priključni spoj gibke cevi za čistilno
 Tipko za izbiro obdelave nastavite na
sredstvo na napravi povežite z gibko
nanos RM brez sesanja.
cevjo za čistilno sredstvo priključnega
 Površino za obdelavo prevozite v pre-
orodja.
krivajočih se progah.
 Stikalo naprave nastavite na obratova-
 Čistilno raztopino pustite delovati 5 do
nje z ročno šobo - sesalna turbina se
10 minut.
zažene.
 Tipko za izbiro obdelave nastavite na
 Za nanašanje čistilne raztopine aktivi-
nanos RM s sesanjem.
rajte ročico na priključnem orodju.
 Površino za obdelavo prevozite v pre-
Pomembno
krivajočih se progah.
Pri iztaknitvi orodja dodatne opreme je po-
trebno adapter sneti s stroja, zato da se
1 Potisno streme
lahko zapre izhod za vodo, ki se nahaja na
2 Fiksirnik potisnega stremena
stroju.
A Položaj potisnega stremena, vzvratna
Priporočilo: Adapter pustite priključen na
vožnja
cev orodja dodatne opreme.
B Položaj potisnega stremena, vožnja na-
prej

SL -2 69
Nasveti za čiščenje Intervali vzdrževanja Pomoč pri motnjah
– Močno umazana mesta predhodno na- Vsak dan  NEVARNOST
pršite in pustite čistilno raztopino delo-  Pred vsakim zagonom preverite omre- Nevarnost poškodb zaradi električnega
vati 5 do 10 minut. žni kabel, električni podaljšek in gibke udara.
– Delajte vedno od svetlobe proti senci cevi glede poškodb. Pred vsemi deli na napravi izvlecite omre-
(od okna proti vratom).  Preverite gčistost krtačnih valjev, po po- žni vtič iz vtičnice.
– Vedno delajte od očiščenih proti neoči- trebi jih očistite. Električne sestavne dele sme pregledovati
ščenim površinam.  Preverite obrabo krtač, po potrebi jih in popravljati samo pooblaščena servisna
– Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske zamenjajte. služba.
preproge, berber, blago za blazine), to- Krtače so obrabljene, če imajo dlačice Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-
liko nižjo koncentracijo čistilnega sred- enako dolžino kot rumene indikatorske ne, je potrebno v primeru dvoma in pri iz-
stva uporabite. dlačice. recnem navodilu poiskati pooblaščeno ser-
– Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni  Preverite pokrov rezervoarja in tesnila visno službo.
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo glede poškodb.
Naprava ne deluje
in barvno zbledijo.  Sesalni nosilec preverite glede umaza-
– Preproge z dolgimi vlakni je potrebno nosti, po potrebi ga očistite.  Vtaknite omrežni vtič.
po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v  Preverite razpršitev šobe.  Preverite varovalko zgradbe.
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali 몇 OPOZORILO Sesalna turbnina ne teče
krtačo z držalom). Nevarnost poškodb. Zamašene šobe nikoli  Resetirajte varovalko sesalne turbine
– V izogib otiščancem ali rjastim made- ne čistite z žico ali iglo, temveč sperite z na upravljalnem polju.
žem stopite na očiščeno površino ali jo vročo vodo (glejte „Pomoč pri motnjah“)
opremite s pohištvom šele zatem, ko se Tedensko Nezadostna sesalna moč
posuši.  Preverite gibke cevi in tesnila glede po-  Očistite sesalni stolp.
– Pri čiščenju predhodno šamponiranih škodb. Okvarjene dele naj zamenja  Tesnilo na pokrovu rezervoarja preveri-
tekstilnih talnih oblog nastane v posodi uporabniški servis. te, očistite ali zamenjajte.
za umazano vodo pena. V tem primeru  Preverite tlak vodnih črpalk.  Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
dajte v posodo za umazano vodo peno  Sesalni nosilec preglejte glede po-  Gibko sesalno cev pravilno vtaknite v
ex RM 761. škodb. pokrov rezervoarja.
Četrtletno  Gibko sesalno cev preglejte glede po-
Ustavitev obratovanja
 Preverite oglene ščetke sesalne turbi- škodb.
 Stikalo naprave postavite na "OFF". ne. Okvarjene dele naj zamenja upo-
 Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Voda ne izstopa iz šobe
rabniški servis.
 Gibko izpustno cev za svežo vodo sne-  Preverite klinasti jermen. Okvarjene  Stikalo naprave postavite na normalno
mite s cevne izbokline in izpustite čistil- dele naj zamenja uporabniški servis. obratovanje.
no raztopino.  Preverite kabel glede odrgnjenih mest.  Rezervoar za svežo vodo napolnite z
Okvarjene dele naj zamenja uporabni- vročo vodo (največ 60°C) in sperite šo-
Čiščenje naprave
ški servis. bo. Po potrebi zamenjajte šobo (glejte
 Rezervoar za svežo vodo napolnite s "Vzdrževalna dela/Menjava šobe").
ca. 4 litri vroče vode (največ 60°C) in Vzdrževanje  Napolnite rezervoar za svežo vodo.
sperite pršilni sistem z aktiviranjem tip-  Očistite sito pod rezervoarjem za svežo
Menjava šobe
ke za čistilno raztopino. vodo.
 Izpraznite rezervoar za svežo in rezer-
 Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
 Gibko izpustno cev za svežo vodo sne-
voar za umazano vodo. Krtača se ne vrti
 Napravo nagnite nazaj in jo odložite na  Stikalo naprave postavite na normalno
mite s cevne izbokline in izpustite čistil-
rezervoar za svežo vodo. obratovanje.
no raztopino.
 Šobo zavrtite 90° v nasprotni smeri uri-  Resetirajte varovalko krtačnega pogo-
 Očistite sita pod rezervoarjem za svežo
nega kazalca in jo izvlecite iz ležišča na na upravljalnem polju.
vodo in v pokrovu rezervoarja.
šobe.  Preverite pogonski jermen, po potrebi
 Rezervoar za umazano vodo izperite s
 Novo šobo vstavite v obratnem vrstnem ga zamenjajte.
čisto vodo.
redu.
 Napravo nagnite nazaj in očistite čistil- Preproga je premokra
no glavo in sesalni nosilec. Zamenjava krtačnega valja
 Izpraznite rezervoar za svežo in rezer-  Izrabljeno šobo zamenjajte z novo šobo
Zaščita pred zamrznitvijo (glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šo-
voar za umazano vodo.
V primeru nevarnosti zamrznitve:  Napravo nagnite nazaj in jo odložite na be").
 Izpraznite rezervoar za svežo in uma- rezervoar za svežo vodo.
zano vodo.  Spojko pritrditve krtačnih valjev pritisni-
 Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen te navzven.
prostor.  Krtačni valj vzemite navzdol iz čistilne
Vzdrževanje glave.
 Nov krtačni valj potisnite na osnik valja
몇 OPOZORILO
v čistilni glavi in pritisnite navzgor v
Nevarnost poškodb zaradi električnega
spojko dokler se slišno ne zaskoči.
udara.
OBVESTILO
Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli
Pri vgradnji krtačnih valjev pazite na pravil-
omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
no izvedbo. Črni krtačni valj sedi znotraj v
čistilni glavi, belj krtačni valj sedi zunaj.

70 SL -3
Pribor in nadomestni deli Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
Pribor Št. dela stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
Krtača, standardna 8.621-605.0 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
Krtača, naravna, mehka 8.629-525.0 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
Ročna šoba 4.130-163.0 java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
Gibka pršilna/sesalna cev 4.440-644.0 vo spremeni brez našega soglasja.
 Nevarnost Proizvod: Škropilna naprava
Nevarnost poškodbe in električnega udara! Tip: 1.008-xxx
Popravila na napravi sme izvajati le poobla- Zadevne direktive EU:
ščena servisna služba. 2014/35/EU
– Uporabljati se smejo le pribor in nado- 2014/30/EU
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Uporabljeni usklajeni standardi:
Originalni pribor in originalni nadome- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno EN 55014–2: 2015
obratovanje naprave. EN 60335–1
– Dodatne informacije o nadomestnih de- EN 60335–2–68
lih najdete na strani www.kaercher.com EN 61000–3–2: 2014
v območju "Service". EN 61000–3–3: 2013
Uporabni nacionalni standardi:
Tehnični podatki -
Podatki o zmogljivosti
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Nazivna napetost V 220...
stilom uprave.
240
Frekvenca Hz 50/60
Maksimalno dopustna Ohm 0.387+j0.
omrežna impedanca 242 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Nazivna moč (max.) W 1725 Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
Kapaciteta sesalnega W 1100 S. Reiser
motorja
Kapaciteta krtačnega W 600 Alfred Kärcher SE & Co. KG
motorja Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Število vrtljajev krtač- 1/min 1050 71364 Winnenden (Germany)
nega valja spredaj Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Število vrtljajev krtač- 1/min 875
nega valja zadaj
Winnenden, 2019/04/01
Čistilna raztopina brez l/min 0,3...
sesanja 0,4
Čistilna raztopina s se- l/min 3,5
Garancija
sanjem V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
Mere in teža jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
Delovna širina mm 406
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
Premer krtač mm 86 času garancije brezplačno odpravljamo. V
Širina mm 559 primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
Dolžina mm 1029 nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
Višina brez potisnega mm 1092 roma najbližji uporabniški servis.
stremena
Prazna teža kg ca. 75
Emisija hrupa
Raven zvočnega tlaka dB(A) 73,7
(EN 60704-1)
Vibracije naprave
Skupna vrednost niha- m/s2 0,671
nja (ISO 5349)

SL -4 71
Dla użytkowników:
Przed rozpoczęciem użytko- Użytkowanie zgodne z
wania sprzętu należy przeczy- Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi przeznaczeniem
tać poniższą instrukcję obsługi i przestrze-
i załączoną broszurą pt. Wskazówki bez- Urządzenie należy stosować wyłącznie
gać jej. Instrukcję obsługi należy zachować
pieczeństwa dotyczące szczotkowych zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
na później lub dla następnego użytkowni-
urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorą- Niniejszy produkt przeznaczony jest do za-
ka.
cych nr 5.956-251.0. stosowania przemysłowego jako sprzęt do
Spis treści czyszczenia wykładzin dywanowych na
Symbole w instrukcji obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 mokro zgodnie z podanymi w niniejszej in-
 Niebezpieczeństwo strukcji obsługi oraz w dołączonej broszu-
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Oznacza bezpośrednio grożące niebezpi-
Użytkowanie zgodne z przezna- rze wskazówkami i opisami bezpieczeń-
czeństo. Przy nieprzestrzeganiu wskazó- stwa na temat używania szczotkowych
czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
wek grozi śmierć lub ciężkie uszkodzenie urządzeń czyszczących i odkurzaczy piorą-
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
ciała. cych.
Elementy urządzenia . . . . . . . . PL 1
몇 Ostrzeżenie
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 2
Oznacza możliwie niebezpieczną sytuację. Ochrona środowiska
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Przy nieprzestrzeganiu wskazówek mogą
Wyłączenie z ruchu . . . . . . . . . PL 3 Materiał, z którego wykonano
wystąpić lekkie uszkodzenia ciała lub moż-
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 3 opakowanie nadaje się do po-
na ponieść szkody materialne.
Pomoc w usuwaniu usterek. . . PL 3 wtórnego przetworzenia. Prosi-
-Wskazówka
Wyposażenie dodatkowe i czę- my nie wyrzucać opakowania do
Oznacza sposób użycia i ważne informa-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 4 śmieci z gospodarstw domo-
cje.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 4 wych, lecz oddać do recyklingu.
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 4 Funkcja Zużyte urządzenia zawierają
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Urządzenie rozpryskuje roztwór czyszczą- cenne surowce wtórne, które po-
Wskazówki bezpieczeństwa cy ze zbiornika czystej wody na czyszczo- winny być oddawane do utyliza-
ny dywan, wciera roztwór czyszczący dwo- cji. Akumulatory, olej i tym po-
Dla właściciela: dobne substancje nie powinny
ma przeciwbieżnymi wałkami szczotki i za-
Upewnić się, by wszyscy użytkownicy ni- przedostać się do środowiska
sysa brud oraz zużyty roztwór czyszczący
niejszego urządzenia zapoznali się z treś- naturalnego. Prosimy o utylizację
do zbiornika brudnej wody.
cią niniejszej instrukcji obsługi jak również starych urządzeń w odpowied-
W razie potrzeby można podłączyć narzę-
z krajowymi przepisami dotyczącymi bez- nich placówkach zbierających
dzie osprzętu (np. dyszę ręczną) do czysz-
pieczeństwa i higieny pracy. Użytkownicy surowce wtórne.
czenia tapicerki i klatki schodowej.
muszą być fachowo poinstruowani o obsłu-
dze niniejszego urządzenia.

Elementy urządzenia

1 Wężyk do zasysania turbiny ssącej 11 Wąż spustowy do czystej wody


2 Wąż ssący 12 Podstawka na dyszę ręczną
3 Nasada 13 Pole obsługi
4 Zbiornik brudnej wody 14 Klips na kabel
5 Zbirnik czystej wody 15 Uchwyt do prowadzenia
6 Głowica czyszcząca 16 Wąż napełniający, zbiornik czystej
7 Belka ssąca wody
8 Zatrzask mocowania szczotki 17 Otwór wlewu w zbiorniku czystej wodu
9 Uchwyt do butli natryskowej 18 Blokada pałąka przesuwnego
10 Wąż spustowy do brudnej wody 19 Przycisk, spryskiwanie przerywane

72 PL -1
Pole obsługi Obsługa Czyszczenie wielkich powierzchni
 Wyjąć blokadę pałąka przesuwnego za
rękojeść i odchylić pałąk przesuwny do
pozycji B.
 W celu rozpoczęcia spryskiwania środ-
ka czyszczącego klawisz Tryb spryski-
wania ustawić na Spryskiwanie ciągłe.
 Klawisz Wybór przetwarzania ustawić
na Nałożenie środka czyszczącego z
odsysaniem.
1 Bezpiecznik turbiny ssącej  Ustawić przełącznik urządzenia w po-
2 Bezpiecznik napędu szczotki zycji normalnego trybu pracy.
3 Tryb spryskiwania, spryskiwanie prze-  Jeździć po powierzchni do czyszczenia
rywane w nakładających się pasach.
4 Nałożenie środka czyszczącego z od- Przygotowanie wstępne przy
sysaniem mocnym zanieczyszczeniu
5 Normalny tryb pracy 1 Uchwyt do prowadzenia
2 Blokada pałąka przesuwnego Mocno zanieczyszczone wykładziny dywa-
6 Praca z dyszą ręczną nowe należy przed ich czyszczeniem przy-
7 Wyłącznik główny A Ustawienie pałąka przesuwnego, jazda
wstecz gotować w sposób następujący:
8 Nałożenie środka czyszczącego bez  Wyjąć blokadę pałąka przesuwnego za
odsysania B Ustawienie pałąka przesuwnego, jazda
w przód rękojeść i w zależności od wielkości
9 Wybór przetwarzania czyszczonej powierzchni, odchylić pa-
10 Tryb spryskiwania, spryskiwanie ciągłe Urządzenie można napędzać, w zależności
od zadania, albo w przód albo wstecz. łąk przesuwny do pozycji A lub B.
11 Tryb spryskiwania  W celu rozpoczęcia spryskiwania środ-
 Przed czyszczeniem zebrać odkurza-
Uruchamianie czem luźny brud. ka czyszczącego, w zależności od wiel-
 Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. kości czyszczonej powierzchni, klawisz
 Otworzyć otwór wlewu zbiornika czystej
몇 OSTRZEŻENIE Tryb spryskiwania ustawić na Spryski-
wody lub nałożyć wąż napełniający na
Niebezpieczeństwo! wanie przerywane lub Spryskiwanie
kurek czerpalny.
Przed użyciem urządzenia w niewidocz- ciągłe.
 Napełnić zbiornik czystej wody gorącą
nym miejscu sprawdzić odporność przed-  Klawisz Wybór przetwarzania ustawić
wodą (maks. 60°C) (pojemność 38 li-
miotu, który ma być czyszczony, pod kątem na Nałożenie środka czyszczącego bez
trów).
trwałości wybarwienia i wodoszczelności. odsysania.
 Uzupełnić środek czyszczący.
 Jeździć po powierzchni do czyszczenia
 Zamknąć otwór wlewu zbiornika czystej Czyszczenie małych powierzchni w nakładających się pasach.
wody lub zdjąć wąż napełniający z kur-
 Wyjąć blokadę pałąka przesuwnego za  Zostawić powierzchnię pod działaniem
ka czerpalnego i wsunąć z powrotem
rękojeść i odchylić pałąk przesuwny do roztworu czyszczącego przez 5 do 10
do urządzenia.
pozycji A. minut.
Czyszczenie podsta- RM 764 flüssig  Klawisz Tryb spryskiwania ustawić na  Klawisz Wybór przetwarzania ustawić
wowe dywanu spryskiwanie przerywane. na Nałożenie środka czyszczącego z
Przejściowe czysz- RM 768 iCapsol  Klawisz Wybór przetwarzania ustawić odsysaniem.
czenie dywanu na Nałożenie środka czyszczącego z  Jeździć po powierzchni do czyszczenia
Dalsze informacje nt. środków czyszczą- odsysaniem. w nakładających się pasach.
cych znajdują się na ulotkach informacyj-  Ustawić przełącznik urządzenia w po- Opróżnianie zbiornika brudnej wody
nych produktów i arkuszach bezpieczeń- zycji normalnego trybu pracy.
stwa DIN.  Jeździć po powierzchni do czyszczenia  Gdy zbiornik brudnej wody jest pełny,
몇 OSTRZEŻENIE w nakładających się pasach. Przy tym ustawić przełącznik urządzenia na
Niebezpieczeństwo dla zdrowia, niebez- pociągnąć urządzenie do tyłu (nie „OFF“.
pieczeństwo uszkodzenia. Przestrzegać pchać).  Podjechać urządzeniem do odpowied-
wszystkich wskazówek, które dołączone są  W celu spryskania środka czyszczące- niego odpływu.
do używanych środków czyszczących. go, na pałąku przesuwnym musi być  Przytrzymać wąż odpływowy brudnej
Aby zminimalizować zanieczyszczenie śro- wciśnięty w czasie pracy jeden z trzech wody w odpływie, zdjąć pokrywę i
dowiska, środków czyszczących należy przycisków spryskiwania przerywane- opróżnić zbiornik brudnej wody.
używać oszczędnie. go. 몇 Ostrzeżenie
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania z brudną wodą.

PL -2 73
Praca z narzędziami osprzętu – Wykładzina dywanowa z krawędzią z  Sprawdzić belkę ssawną pod kątem
juty może się skurczyć przy zbyt wilgot- czystości, a w razie potrzeby wyczyś-
nej pracy i wypłowieć. cić.
– Dywany zawierające wiele runa, po ich  Sprawdzić schemat spryskiwania dy-
wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mo- szy.
krym wyszczotkować w kierunku runa 몇 OSTRZEŻENIE
(np. szczotką do runa albo do szorowa- Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nigdy
nia). nie czyścić zapchanej dyszy przy użyciu
– W celu uniknięcia powstawania odci- drutu czy gwoździa lecz gorącą wodą
sków wzgl. miejsc rdzawoplamistych, (patrz „Pomoc w usuwaniu usterek“)
wyczyszczonym powierzchniom po- Raz na tydzień
zwolić wyschnąć przed chodzeniem po  Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są
nich wzgl. wstawieniem mebli. uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę
 Dołączony adapter połączyć z wężem – Przy czyszczeniu powierzchni wykła- uszkodzonych części.
środka czyszczącego narzędzia dzin dywanowych przy użyciu szampo-  Sprawdzić ciśnienie pomp wodnych.
osprzętu. nu w zbiorniku brudnej wody powstaje  Skontrolować belkę ssącą pod kątem
piana. W tym przypadku do zbiornika uszkodzeń.
brudnej wody umieścić pianę ex RM Co kwartał
761.  Sprawdzić szczotki węglowe turbiny
ssącej. Zlecić serwisowi wymianę
Wyłączenie z ruchu
uszkodzonych części.
 Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji  Sprawdzić paski klinowe. Zlecić serwi-
„OFF”. sowi wymianę uszkodzonych części.
 Opróżnić zbiornik brudnej wody.  Sprawdzić kable, czy nie mają przetarć.
 Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i Zlecić serwisowi wymianę uszkodzo-
spuścić roztwór czyszczący. nych części.
Czyszczenie urządzenia Prace konserwacyjne
 Wlać ok. 4 l gorącej wody (maks. 60°C)
Wymienić dyszę
do zbiornika czystej wody i przepłukać
system zraszania przez naciśnięcie  Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
przycisku roztworu czyszczącego. dy.
 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.  Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
 Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i na zbiorniku czystej wody.
spuścić roztwór czyszczący.  Przekręcić dyszę o 90° w lewo i wyjąć z
 Wyczyścić filtry przy zbiorniku czystej gniazda dyszy.
1 Złączka zbiornika środka czyszczącego  Nową dyszę zamontować w odwrotnej
2 Złącze narzędzia osprzętu wody oraz przy nasadzie.
 Przepłukać zbiornik brudnej wody czy- kolejności.
3 Wąż ssący narzędzia osprzętu
stą wodą. Wymiana szczotki
 Wyjąć wąż ssący z nasady.
 Odchylić urządzenie do tyłu i wyczyścić  Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wo-
 Wąż ssący narzędzia osprzętu włożyć
głowicę czyszczącą oraz belkę ssącą. dy.
do nasady zamiast do węża ssącego.
 Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć
 Połączyć złączkę węża środka czysz- Ochrona przeciwmrozowa
na zbiorniku czystej wody.
czącego przy urządzeniu z wężem W przypadku zagrożenia mrozem:  Wycisnąć zatrzask mocowania wału
środka czyszczącego narzędzia  Opróżnić zbiornik brudnej i czystej wo- szczotki na zewnątrz.
osprzętu. dy.  Wyjąć wał szczotki z głowicy czyszczą-
 Ustawić przełącznik urządzenia na tryb  Odstawić urządzenie do pomieszcze- cej ku dołowi.
pracy dyszy ręcznej - uruchamia się tur- nia, które jest chronione przed mrozem.  Nowy wał szczotki nasunąć na trzpień
bina ssąca.
 W celu rozpoczęcia spryskiwania roz- Czyszczenie i konserwacja wału w głowicy czyszczącej i wcisnąć
ku górze na zatrzask, aż w słyszalny
tworem czyszczącym uruchomić dźwig- 몇 OSTRZEŻENIE
sposób zaskoczy.
nię przy narzędziu osprzętu. Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
WSKAZÓWKA
Uwaga trycznym.
Podczas montażu wałów szczotki zwrócić
Przy wyjęciu narzędzia osprzętu należy od- Przed rozpoczęciem wszystkich prac kon-
uwagę na właściwe rozmieszczenie. Czar-
dzielić adapter od urządzenia, żeby odpływ serwacyjnych i czyszczenia należy odłą-
ny wał szczotki osadzony jest wewnątrz
wody przy urządzeniu pozostał zamknięty. czyć urządzenie od zasilania.
głowicy czyszczącej, biały wał szczotki
Zalecenie: Pozostawić wąż przy narzędziu Terminy konserwacji osadzony jest na zewnątrz.
osprzętu.
Codziennie Pomoc w usuwaniu usterek
Wskazówki dotyczące czyszczenia  Przed każdym użyciem sprawdzić, czy
– Mocno zabrudzone miejsca najpierw kabel sieciowy, przedłużasz i węże nie  NIEBEZPIECZEŃSTWO
spryskać i zostawić pod działaniem roz- są uszkodzone. Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
tworu czyszczącego przez 5 do 10 mi-  Sprawdzić wały szczotek pod kątem trycznym.
nut. czystości, a w razie potrzeby wyczyś- Przed przystąpieniem wszelkich prac w ob-
– Pracować zawsze od światła do cienia cić. rębie urządzenia należy odłączyć przewód
(od okna do drzwi).  Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, sieciowy od zasilania.
– Zawsze pracować od powierzchni wy- w razie konieczności wymienić. Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić
czyszczonych od nie wyczyszczonych. Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma przegląd i naprawę części elektrycznych.
– Im bardziej wrażliwa powierzchnia tę samą długość, jak żółta szczecina W przypadku usterek, które nie zostały wy-
(mostki wschodnie, berber, tapicerka), wskaźnikowa. mienione w tym rozdziale, w razie wątpli-
tym należy używać niższe stężenia  Sprawdzić nasadą i uszczelkę, czy nie wości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się
środka czyszczącego. są uszkodzone. do autoryzowanego serwisu.

74 PL -3
Urządzenie nie działa Dane techniczne Deklaracja zgodności UE
 Podłączyć urządzenie do zasilania. Parametry robocze Niniejszym oświadczamy, że określone po-
 Sprawdzić bezpiecznik budynku. niżej urządzenie odpowiada pod względem
Napięcie znamionowe V 220...
Turbina ssąca nie pracuje koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
240
przez nas do handlu wersji obowiązującym
 Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej Częstotliwość Hz 50/60 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
na polu obsługi. Maksymalna dopusz- Ohm 0.387+j0. magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
Nie wystarczająca moc ssania czalna impedancja sie- 242 wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
 Wyczyścić belkę ssącą. ci dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
 Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić Moc znamionowa W 1725 ności tego oświadczenia.
uszczelkę przy nasadzie. (maks.) Produkt: Odkurzacz piorący
 Opróżnić zbiornik brudnej wody. Moc silnika ssącego W 1100 Typ: 1.008-xxx
 Właściwie włożyć wąż ssący przy nasa- Moc silnika szczotek W 600 Obowiązujące dyrektywy UE
dzie. Prędkość obrotowa 1/min 1050 2014/35/UE
 Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszko- wałków szczotek z 2014/30/UE
dzeń. przodu Zastosowane normy zharmonizowane
Brak wycieku wody przy dyszy EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Prędkość obrotowa 1/min 875
EN 55014–2: 2015
 Ustawić przełącznik urządzenia w po- wałków szczotek z tyłu
EN 60335–1
zycji normalnego trybu pracy. Roztwór czyszczący l/min 0,3... EN 60335–2–68
 Napełnić zbiornik czystej wody gorącą bez odsysania 0,4 EN 61000–3–2: 2014
wodą (maks. 60°C) i wypłukać dyszę. Roztwór czyszczący z l/min 3,5 EN 61000–3–3: 2013
W razie konieczności wymienić dyszę odsysaniem Zastosowane normy krajowe
(patrz „Prace konserwacyjne/Wymiana -
Wymiary i ciężar
dyszy“).
 Napełnić zbiornik czystej wody Szerokość robocza mm 406
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
 Wyczyścić filtr pod zbiornikiem czystej Średnica szczotki mm 86
i z upoważnienia zarządu.
wody. szerokość mm 559
Szczotka się nie obraca Długość mm 1029
 Ustawić przełącznik urządzenia w po- Wysokość bez uchwytu mm 1092
zycji normalnego trybu pracy. do prowadzenia Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

 Odblokować bezpiecznik napędu Ciężar własny kg ca. 75 Administrator dokumentacji:


szczotek na polu obsługi. Emisja hałasu S. Reiser
 Sprawdzić pasek napędu, w razie ko- Poziom ciśnienia aku- dB(A) 73,7
nieczności wymienić. stycznego (EN 60704- Alfred Kärcher SE & Co. KG
1) Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Dywan jest zbyt mokry
71364 Winnenden (Germany)
 Wymienić zużytą dyszę na nową (patrz Drgania urządzenia
Tel.: +49 7195 14-0
„Prace konserwacyjne/Wymiana dy- Łączna wartość wibra- m/s2 0,671 Fax: +49 7195 14-2212
szy“). cji (ISO 5349)
Wyposażenie dodatkowe i Winnenden, 2019/04/01
części zamienne
Gwarancja
Akcesoria Nr części
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Szczotka, standardowa 8.621-605.0 rancji określone przez odpowiedniego lo-
Szczotka, naturalna, mięk- 8.629-525.0 kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
ka urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
dysza ręczna 4.130-163.0 cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
Wąż spryskujący/ssący 4.440-644.0 dem materiałowym lub produkcyjnym. W
 Niebezpieczeństwo sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Niebezpieczeństwo zranienia i porażenia kierować się z dowodem zakupu do dystry-
prądem! Do naprawy urządzenia uprawnio- butora lub do autoryzowanego punktu ser-
ny jest tylko autoryzowany serwis. wisowego.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.

PL -4 75
Pentru utilizatori:
Citiţi acest manual de utilizare Utilizarea corectă
înainte de prima utilizare a Înainte de prima utilizare a aparatului citiţi
şi respectaţi indicaţiile acestui manual de Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţi- utilizare, precum şi broşura anexată, Indi-
caţii privind securitatea, pentru aparatele zare.
uni pentru întrebuinţarea ulterioară sau Acest aparat este destinat utilizării comer-
pentru următorii posesori. de curăţare cu perii şi aparatele de absorb-
ţie şi refulare nr. 5.956-251.0. ciale ca aparat de curăţare umedă pentru
Cuprins mochete, conform descrierilor şi măsurilor
Simboluri din manualul de utilizare de siguranţă specificate în broşura ataşată
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO 1  Pericol Măsuri de siguranţă pentru aparate de cu-
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 1 Indică un pericol iminent. În cazul neres- răţat cu perii şi aparate cu pulverizare.
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO 1 pectării indicaţiilor, există pericolul de de-
Protecţia mediului înconjurător RO 1 ces sau de răniri grave.
Protecţia mediului
Elemente de utilizare şi funcţio- 몇 Avertisment înconjurător
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Indică o posibilă situaţie periculoasă. În ca-
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO 2 Materialele de ambalare sunt re-
zul nerespectării acestei indicaţii pot apă-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2 ciclabile. Ambalajele nu trebuie
rea vătămări uşoare sau pagube materiale.
Scoaterea din funcţiune. . . . . . RO 3 aruncate în gunoiul menajer, ci
-Observaţie
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 3 trebuie duse la un centru de co-
Indică sfaturi privind utilizarea şi informaţii
Depanarea. . . . . . . . . . . . . . . . RO 3 lectare şi revalorificare a deşeuri-
importante.
Accesorii şi piese de schimb . . RO 4 lor.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 4 Funcţionarea Aparatele vechi conţin materiale
Declaraţie UE de conformitate. RO 4 Aparatul pulverizează soluţie de curăţat pe reciclabile valoroase, care pot fi
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4 covorul, care urmează să fie curăţat din re- supuse unui proces de revalorifi-
zervorul de apă curată, aplică soluţie de cu- care. Bateriile, uleiul şi substan-
Măsuri de siguranţă
răţat pe covor cu ajutorul celor două perii ci- ţele asemănătoare nu trebuie să
Pentru proprietari: lindrice, care se învârt în sens opus şi aspi- ajungă în mediul înconjurător.
Asiguraţi-vă ca toţi utilizatorii acestui aparat ră murdăria şi soluţia de curăţat uzată în re- Din acest motiv, vă rugăm să
să fie familiarizaţi cu conţinutul acestui ma- zervorul de apă uzată. apelaţi la centrele de colectare
nual de utilizare, cât şi cu reglementările Eventual pentru curăţarea tapiţeriilor şi a abilitate pentru eliminarea apara-
naţionale cu privire la siguranţa muncii. Uti- treptelor puteţi conecta la aparat o sculă telor vechi.
lizatorii trebuie instruiţi în mod adecvat cu accesoriu (de ex. o duză manuală).
privire la utilizarea acestui aparat.

Elemente de utilizare şi funcţionale

1 Furtunul de aspiraţie de la turbina de 12 Suport pentru duza manuală


aspirare 13 Panou operator
2 Furtun de aspirare 14 Suport pentru cablu
3 Dom 15 Bară de manevrare
4 Rezervor pentru apă uzată 16 Furtun de alimentare, rezervor de apă
5 Rezervor de apă curată proaspătă
6 Cap de curăţare 17 Orificiu de umplere pentru rezervorul de
7 Tija de aspirare apă curată
8 Clemă de fixare pentru perii 18 Opritor mâner de deplasare
9 Suport pentru flaconul de pulverizare 19 Buton, pulverizare în intervale
10 Furtun de evacuare pentru apa uzată
11 Furtun de evacuare pentru apa curată

76 RO -1
Panou operator A Poziţia barei de manevrare, mers îna-  Reglaţi butonul pentru Selectare prelu-
poi crare pe poziţia pentru Aplicare soluţie
B Poziţia barei de manevrare, mers înain- de curăţat cu aspiraţie.
te  Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
Aparatul poate fi pus în funcţionare în func- suprapuse.
ţie de necesităţi în mers înainte sau înapoi. Golirea rezervorului pentru apă
 Înainte de curăţare aspiraţi murdăria li- uzată
beră cu un aspirator.
 Introduceţi ştecherul în priză.  Dacă rezervorul de apă murdară este
몇 AVERTIZARE plină aduceţi comutatorul aparatului pe
Pericol de deteriorare! „OFF“.
1 Siguranţă turbină aspiratoare Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o  Deplasaţi aparatul deasupra unei guri
2 Dispozitiv de siguranţă al acţionării role- porţiune ascunsă dacă obiectul de curăţat de scurgere corespunzătoare.
lor-perii este rezistent la apă şi nu se decolorează.  Ţineţi furtunul de evacuare a apei uzate
3 Mod de pulverizare, pulverizare în inter- deasupra gurii de scurgere, îndepărtaţi
Curăţarea suprafeţelor mai mici capacul de închidere şi goliţi rezervorul
vale
4 Aplicare soluţie de curăţat cu aspiraţie  Trageţi afară opritorul barei de mane- de apă uzată.
5 Funcţionare normală vrare de la mâner şi rotiţi bara în poziţia 몇 Atenţie
6 Funcţionare cu duză manuală A. Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
7 Întrerupătorul principal  Reglaţi butonul pentru modul de pulve- vind apele uzate.
8 Aplicare soluţie de curăţat fără aspiraţie rizare la pulverizare în intervale Funcţionare cu sculă accesoriu
9 Selectare prelucrare  Reglaţi butonul pentru Selectare prelu-
10 Mod de pulverizare, pulverizare conti- crare pe poziţia pentru Aplicare soluţie
nuă de curăţat cu aspiraţie.
11 Mod de pulverizare  Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia pentru regim normal.
Punerea în funcţiune  Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
 Deschideţi orificiul de alimentare pentru suprapuse. Pentru aceasta trageţi apa-
apă proaspătă sau conectaţi furtunul de ratul în spate (nu împingeţi).
alimentare la un robinet.  Pentru pulverizarea soluţiei de curăţat
 Umpleţi rezervorul de apă curată cu trebuie să apăsaţi în timpul funcţionării
apă fierbinte (de maxim 60°C) (capaci- unul dintre cele trei butoane pentru pul-
tatea rezervorului 38 litri). verizare la intervale de pe bara de ma-
 Adăugaţi soluţie de curăţat. nevrare.  Conectaţi adaptorul anexat la furtunul
 Închideţi orificiul de alimentare a rezer- de soluţie de curăţat de la scula acce-
Curăţarea suprafeţelor mai mari soriu.
vorului de apă curată, respectiv decu-
 Trageţi afară opritorul barei de mane-
plaţi furtunul de la robinetul de apă şi
vrare de la mâner şi rotiţi bara în poziţia
împingeţi-l înapoi în aparat.
B.
Curăţare de bază co- RM 764 flüssig  Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
vor reglaţi butonul pentru modul de pulveri-
Curăţare intermediară RM 768 iCapsol zare p pulverizare continuă.
covor  Reglaţi butonul pentru Selectare prelu-
Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm crare pe poziţia pentru Aplicare soluţie
solicitaţi fişa cu informaţii a produsului şi de curăţat cu aspiraţie.
fişa cu date de siguranţă DIN a detergentu-  Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
lui respectiv. ratului în poziţia pentru regim normal.
몇 AVERTIZARE  Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
Pericol pentru sănătate, pericol de deterio- suprapuse.
rare. Respectaţi toate indicaţiile aferente Tratare preliminară în cazul
substanţelor de curăţare utilizate. murdăriei foarte rezistente
Pentru menajarea mediului înconjurător,
folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. Trataţi preliminar covoarele foarte murdare
înainte de curăţare, după cum urmează.
Utilizarea  Trageţi afară opritorul barei de mane-
vrare de la mâner şi rotiţi bara în poziţia
1 Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat
A sau B, în funcţie de mărimea suprafe-
2 Cuplaj sculă accesoriu
ţei, care urmează să fie curăţată.
3 Furtun de aspiraţie sculă de accesoriu
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţat
 Trageţi furtunul de aspirare din dom.
reglaţi butonul pentru modul de pulveri-
 Introduceţi în dom furtunul de aspirare
zare pe pulverizare în intervale sau pul-
al sculei accesoriu în locul furtunului de
verizare continuă, în funcţie de mări-
aspirare.
mea suprafeţei, care urmează să fie tra-
 Conectaţi cuplajul furtunului de soluţie
tată.
de curăţat al aparatului cu furtunul de
 Reglaţi butonul pentru Selectare prelu-
soluţie de curăţat al sculei accesoriu.
crare pe poziţia pentru Aplicare soluţie
 Setaţi comutatorul aparatului pe poziţia
de curăţat fără aspiraţie.
funcţionare cu duză manuală şi se por-
 Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
neşte turbina de aspirare.
suprapuse.
 Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare
 Lăsaţi soluţia de curăţat să acţioneze
acţionaţi maneta de pe scula accesoriu.
1 Bară de manevrare de la 5 până la 10 minute.
2 Opritor mâner de deplasare

RO -2 77
Important Schimbarea tamburului periei
Îngrijirea şi întreţinerea
La deconectarea sculei accesoriu îndepăr-  Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
taţi adaptorul de la aparat, pentru ca orifi- 몇 AVERTIZARE
curată.
ciul de evacuare a apei de pe aparat să fie Pericol de rănire prin electrocutare.
 Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l
închis. Înainte de orice lucrări de întreţinere sau
pe rezervorul de apă curată.
Recomandare: Lăsaţi adaptorul pe furtunul reparaţii, scoateţi din priză fişa cablului de
 Împingeţi în afară clema de fixare a pe-
sculei accesoriu. alimentare.
riilor cilindrice.
Sfaturi pentru curăţare Intervale de întreţinere  Scoateţi peria cilindrică din capul de cu-
– Pulverizaţi înainte porţiunile foarte mur- Zilnic răţare înspre jos.
dare şi lăsaţi soluţia de curăţare să ac-  Înainte de fiecare punere în funcţiune,  Împingeţi noua perie cilindrică pe dor-
ţioneze 5 până la 10 minute. verificaţi cablul de reţea, cablul de pre- nul de tambur în capul de curăţare şi
– Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre lungire şi furtunurile în privinţa deterio- împingeţi-o în sus în clema, până când
umbră (de la fereastră înspre uşă). rărilor. auziţi că aceasta intră în locaş.
– Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa cu-  Verificaţi dacă periile cilindrice sunt INDICAŢIE
răţată înspre suprafaţa necurăţată. murdare, dacă este nevoie curăţaţi-le. La montarea periilor cilindrice ţineţi cont de
– Cu cât materialul este mai sensibil (car-  Verificaţi uzura periilor, în caz că este ordinea corectă. Peria cilindrică neagră se
pete orientale, carpete berbere, materi- necesar înlocuiţi-le. află în interiorul capului de curăţare, iar cea
al de tapiserie), utilizaţi o concentraţie Periile sunt uzate, când perii sunt de albă se află în afara acestuia.
cât mai mică de detergent. aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de Depanarea
– Mocheta cu suport de iută poate se indicare.
 Verificaţi capacul şi garnitura pentru a  PERICOL
poate mici şi decolora dacă folosiţi prea Pericol de rănire prin electrocutare.
multă apă la curăţare. vedea dacă sunt deteriorate.
 Verificaţi dacă tija de aspiraţie este Înainte de a efectua lucrări la aparat scoa-
– Covoarele cu firul lung trebuie periate ude teţi ştecherul din priză.
după curăţare, în direcţia firelor, pentru a murdară, dacă este nevoie curăţaţi-o.
 Verificaţi zona de pulverizare a duzei. Componentele electrice vor fi verificate şi
le ridica (de ex. cu o mătură pentru co- reparate numai de către un service autori-
voare cu fir lung sau cu o perie). 몇 AVERTIZARE
Pericol de deteriorare. Nu curăţaţi niciodată zat.
– Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-
plasaţi mobilă pe aceasta până la usca- duza înfundată cu o sârmă sau ac, ci spă-
laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „De- ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau
re pentru a evita lăsarea de urme sau când acest lucru este recomandat în mod
petele de rugină. panare“)
Săptămânal expres, apelaţi la un service autorizat.
– La curăţarea de mochete şamponate în
prealabil, se formează spumă în rezer-  Verificaţi furtunurile şi garniturile la de- Aparatul nu funcţionează
vorul pentru apă murdară. În acest caz teriorări. Înlocuiţi piesele defectate de  Introduceţi ştecherul în priză.
introduceţi în rezervorul de apă murda- către un service autorizat.  Verificaţi siguranţa clădirii.
ră Schaum ex RM 761.  Verificaţi presiunea de refulare a pom-
pei de apă Turbina aspiratoare nu funcţionează
Scoaterea din funcţiune  Verificaţi tijele de aspirare pentru a con-  Resetaţi siguranţa de la turbina aspira-
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa- stata evetualele deteriorări. toare pe panoul de operare.
ratului în poziţia „OFF”. Trimestrial Putere de aspirare insuficientă
 Goliţi rezervorul pentru apă uzată.  Verificaţi periile de cărbune ale turbinei
 Curăţaţi tijele de aspirare.
 Trageţi furtunul de evacuare a apei cu- aspiratoare. Solicitaţi schimbarea pie-
 Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garni-
rate de pe niplul furtunului şi evacuaţi selor defectate de către serviciul clienţi.
turile de la dom.
soluţia de curăţat.  Verificaţi cureaua trapezoidală. Solici-
 Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Curăţarea aparatului taţi schimbarea pieselor defectate de
 Introduceţi corect furtunul de aspirare
către serviciul clienţi.
 Umpleţi rezervorul de apă curată cu în dom.
 Verificaţi cablurile şi suprafeţele de fre-
cca. 4 litri de apă fierbinte (max. 60°C)  Verificaţi furtunul de aspirare, pentru a
care Solicitaţi schimbarea pieselor de-
şi clătiţi sistemul de pulverizare prin ac- vedea dacă este deteriorat.
fectate de către serviciul clienţi.
ţionarea tastei pentru soluţia de curăţat. Din duză nu iese apă
 Scoateţi ştecherul din priză. Lucrări de întreţinere
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
 Trageţi furtunul de evacuare a apei cu- Înlocuirea duzei ratului în poziţia funcţionare normală.
rate de pe niplul furtunului şi evacuaţi  Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi  Umpleţi rezervorul de apă curată (vo-
soluţia de curăţat. curată. lum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim
 Curăţaţi filtrele de sub rezervorul de  Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l 60°C) şi spălaţi duza. Schimbaţi duza
apă curată şi din capac. pe rezervorul de apă curată. dacă este nevoie (vezi îndrumarul „Lu-
 Spălaţi rezervorul pentru apă uzată cu  Rotiţi duza cu 90° în sensul invers al crări de întreţinere/Schimbarea duzei“).
apă curată. acelor de ceas şi scoateţi-o din locaşul  Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
 Înclinaţi aparatul pe spate şi curăţaţi ca- de duză.  Curăţaţi filtrul de sub rezervorul de apă
pul de curăţare şi tija de aspirare.  Fixaţi duză nouă în ordine inversă. proaspătă.
Protecţia împotriva îngheţului
Peria nu se roteşte
În caz de pericol de îngheţ:
 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
 Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
ratului în poziţia funcţionare normală.
curată.
 Resetaţi siguranţa de la acţionarea pe-
 Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
riilor pe panoul de operare.
gheţ.
 Verificaţi cureaua de antrenare şi
schimbaţi-l dacă este nevoie.

78 RO -3
Covorul este prea umed Declaraţie UE de conformitate
 Schimbaţi duza uzată cu una nouă (vezi Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
manualul „Lucrări de întreţinere/Schim- nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
barea duzei“). mentale privind siguranţa în exploatare şi
Accesorii şi piese de schimb sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
Accesorii Nr. piesă construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
Perie, standard 8.621-605.0
unei modificări a aparatului care nu a fost
Perie, natur, moale 8.629-525.0 convenită cu noi, această declaraţie îşi
Duză manuală 4.130-163.0 pierde valabilitatea.
Furtun pentru pulverizare/ 4.440-644.0 Produs: Aspirator cu pulverizator
aspirare Tip: 1.008-xxx
 Pericol Directive UE respectate:
Pericol de rănire şi electrocutare! Lucrările 2014/35/UE
de reparaţii vor fi executate numai de către 2014/30/UE
un serviciu pentru clienţi autorizat. Norme armonizate utilizate:
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
de schimb agreate de către producător. EN 55014–2: 2015
Accesoriile originale şi piesele de EN 60335–1
schimb originale constituie o garanţie a EN 60335–2–68
faptului că utilajul va putea fi exploatat EN 61000–3–2: 2014
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- EN 61000–3–3: 2013
uni. Norme de aplicare naţionale:
– Informaţii suplimentare despre piesele -
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service. Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
Date tehnice puternicirea Consiliului director.

Caracteristicile de performanţă
Tensiunea nominală V 220...
240 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Frecvenţa Hz 50/60 Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-


Impedanţa maximă ad- ohmi 0.387+j0. mentelor
misă a reţelei 242 S. Reiser
Putere nominală (max.) W 1725
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Puterea motorului de W 1100
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
aspiraţie
71364 Winnenden (Germany)
Puterea motorului perii- W 600 Tel.: +49 7195 14-0
lor Fax: +49 7195 14-2212
Turaţia periei cilindrice 1/min 1050
în faţă Winnenden, 2019/04/01
Turaţia periei cilindrice 1/min 875
în spate Garanţie
Soluţie de curăţat fără l/min 0,3...
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
aspiraţie 0,4
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Soluţie de curăţat cu l/min 3,5 ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
aspiraţie acestui aparat, care survin în perioada de
Dimensiuni şi masa garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
Lăţimea de lucru mm 406 de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
Diametru perie mm 86 ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
Lăţime mm 559
rare la magazin sau la cea mai apropiată
Lungime mm 1029 unitate de service autorizată.
Înălţimea fără mânerul mm 1092
de deplasare
Masa în stare goală kg ca. 75
Emisia de zgomote
Nivelul de presiune dB(A) 73,7
acustică (EN 60704-1)
Vibraţii aparat
Valoare totală oscilaţii m/s2 0,671
(ISO 5349)

RO -4 79
Pre používateľa:
Pred prvým použitím spotrebi- Používanie výrobku v súlade
ča si prečítajte tento návod na Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj-
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri- s jeho určením
obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
na obsluhu si starostlivo uschovajte na ne-
kefové čistiace zariadenia a pre postreko- jov v tomto návode na obsluhu.
skoršie použitie alebo pre ďalšieho majite-
vacie a extrakčné zariadenia č. Toto zariadenie je určené na priemyselné
ľa.
5.956-251.0. použitie ako čistiace zariadenie za vlhka na
Obsah kobercové podlahy podľa popisov a bez-
Symboly v návode na obsluhu
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 1 pečnostných pokynov uvedených v návode
 Nebezpečenstvo na použitie ako aj v priloženej brožúre Bez-
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1 Označuje bezprostredne hroziace nebez-
Používanie výrobku v súlade s pečnostné pokyny pre čistiace zariadenia s
pečenstvo. Pri nedodržaní upozornení hro- kefami a striekacie vysávacie zariadenia.
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
zí smrt' alebo t'ažké zranenia.
Ochrana životného prostredia . SK 1
몇 Pozor Ochrana životného prostredia
Ovládacie a funkčné prvky . . . SK 1
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Pri
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK 2 Obalové materiály sú recyklova-
nedodržaní upozornení môžu vzniknút' ľah-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2 teľné. Obalové materiály láskavo
ké zranenia alebo vecné škody.
Vyradenie z prevádzky . . . . . . SK 3 nevyhadzujte do komunálneho
-Upozornenie
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 3 odpadu, ale odovzdajte ich do
Označuje tipy pre použitie a dôležité infor-
Pomoc pri odstraňovaní porúch SK 3 zberne druhotných surovín.
mácie.
Príslušenstvo a náhradné diely SK 4 Vyradené prístroje obsahujú
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 4 Funkcia hodnotné recyklovateľné látky,
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 4 Zariadenie strieka čistiaci roztok z nádrže ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4 na čistú vodu na čistený koberec, čistiaci Do životného prostredia sa ne-
roztok sa zanesie pomocou dvoch valco- smú dostat' batérie, olej a iné po-
Bezpečnostné pokyny
vých kief pohybujúcich sa oproti sebe, na- dobné látky. Staré zariadenia
Pre prevádzkovateľa: sáva nečistotu a spotrebovaný čistiaci roz- preto láskavo odovzdajte do
Zabezpečte, aby sa všetci používatelia toh- tok do nádrže na znečistenú vodu. vhodnej zberne odpadových su-
to zariadenia oboznámili s obsahom tohto V prípade potreby je možné na čistenie ča- rovín.
návodu na obsluhu ako aj s národnými lúnenia a schodov pripojiť nástroj príslu-
predpismi pre bezpečnosť práce. Používa- šenstva (napr. ručnú trysku).
telia musia byť odborne zaškolení v obslu-
he zariadenia.

Ovládacie a funkčné prvky

1 Sacia hadica sacej turbíny 13 Ovládací panel


2 Vysávacia hadica 14 Držiak káblov
3 Veko 15 Posuvná rukoväť
4 Nádrž znečistenej vody 16 Plniaca hadica, nádrž na čistú vodu
5 Nádrž na čistú vodu 17 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu
6 Čistiaca hlava 18 Aretácia posuvného ramena
7 Vysávacie rameno 19 Tlačidlo, striekanie v intervaloch
8 Spona upevnenia kief
9 Držiak striekacej fľaše
10 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
11 Vypúšťacia hadica čistej vody
12 Miesto na odloženie ručnej trysky

80 SK -1
Ovládací panel B Poloha posuvného ramena, jazda sme- Vyprázdnenie nádoby na znečistenú
rom dopredu vodu
Zariadenie sa môže podľa druhu použitia
pohybovať smerom dopredu a dozadu.  Ak je nádrž na znečistenú vodu plná,
 Pred čistením vysajte voľnú nečistotu vypínač zariadenia prestavte do polohy
vysávačom. „VYP“.
 Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.  Som zariadením prejdite k vhodnému
몇 VÝSTRAHA odtoku.
Nebezpečenstvo poškodenia!  Vypúšťaciu hadicu znečistenej vody dr-
Pred použitím zariadenia na nenápadnom žte v odtoku, odoberte uzatváracie
mieste čisteného predmetu skontrolujte veko a vypustite nádrž na znečistenú
1 Poistka vysávacej turbíny jeho farebnú stálosť a odolnosť voči vode. vodu.
2 Poistka pohonu kefových valcov 몇 Varovanie
Čistenie malých plôch Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
3 Režim striekania, striekanie v interva-
loch  Vytiahnite aretáciu posuvného ramena odpadových vôd.
4 Nanesenie RM s odsávaním na držiaku a posuvné rameno sklopte Prevádzka s nástrojom
5 Normálna prevádzka do polohy A. príslušenstva
6 Prevádzka s ručnou tryskou  Tlačidlo režimu striekania nastavte na
7 Vypínač prístroja striekanie v intervaloch.
8 Nanesenie RM bez odsávania  Tlačidlo Voľba spracovania nastavte na
9 Voľba spracovania Nanesenie RM s odsávaním.
10 Režim striekania, kontinuálne strieka-  Vypínač zariadenia prepnite do režimu
nie normálnej prevádzky.
11 Režim striekania  Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
cha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom
Uvedenie do prevádzky ťahajte zariadenie smerom späť (nie
 Otvorte otvor naplnenia nádrže na čistú posúvať).
vodu alebo nasaďte plniacu hadicu na  Pri striekaní čistiaceho roztoku sa mu-
vodovodný kohút. sia počas prevádzky stlačiť a držať stla-
 Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou čené tri tlačidlá na posuvnom ramene  Priložený adaptér spojte s hadicou na
vodou (maximálne 60°C) (objem 38 lit- na striekanie v intervaloch. čistiaci prostriedok nástroja príslušen-
rov). stva.
Čistenie veľkých plôch
 Naplňte čistiacim prostriedkom
 Vytiahnite aretáciu posuvného ramena
 Uzavrite plniaci otvor nádrže na čistú
na držiaku a posuvné rameno sklopte
vodu resp. stiahnite plniacu hadicu z
do polohy B.
vodovodného kohúta a zasuňte späť do
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku pre-
zariadenia.
stavte tlačidlo režimu striekania na pre-
Základné čistenie ko- RM 764 flüssig chodné striekanie.
bercov  Tlačidlo Voľba spracovania nastavte na
Menej dôkladné čiste- RM 768 iCapsol Nanesenie RM s odsávaním.
nie kobercov  Vypínač zariadenia prepnite do režimu
Ďalšie informácie nájdete na karte informá- normálnej prevádzky.
cií o výrobku a bezpečnostných údajov DIN  Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
príslušného čistiaceho prostriedku. cha prekrýva, prejdite ťahom.
몇 VÝSTRAHA Predbežné spracovanie v prípade
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia a ve- silného znečistenia
cí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny prilo-
žené k používaným čistiacim prostriedkom. Silne znečistené koberce pred čistením
Pre ochranu životného prostredia zaobchá- predbežne spracujte nasledovne.
dzajte s čistiacimi prostriedkami úsporne.  Vytiahnite aretáciu posuvného ramena
na držiaku a posuvné rameno podľa
Obsluha 1 Spojka hadice na čistiaci prostriedok
veľkosti spracovávanej plochy sklopte
2 Spojka - Nástroje príslušenstva
do polohy A alebo B.
3 Sacia hadica - Nástroj príslušenstva
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku pre-
 Z veka vyberte saciu hadicu.
stavte tlačidlo režimu striekania podľa
 Saciu hadicu nástroja príslušenstva na-
veľkosti spracovávanej plochy na strie-
saďte namiesto sacej hadice vo veku.
kanie v intervaloch alebo na kontinuál-
 Spojte spojku hadice na čistiaci pros-
ne striekanie.
triedok s hadicou na čistiaci prostriedok
 Tlačidlo Voľba spracovania nastavte na
nástroja príslušenstva.
Nanesenie RM bez odsávania.
 Vypínač zariadenia prepnite do režimu
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
prevádzky s ručnou tryskou - spustí sa
cha prekrýva, prejdite ťahom.
sacia turbína.
 Čistiaci roztok nechajte pôsobiť 5 až 10
 Na nastriekanie čistiaceho roztoku
minút.
stlačte páku nástroja príslušenstva.
 Tlačidlo Voľba spracovania nastavte na
Dôležité
Nanesenie RM s odsávaním.
Pri vytiahnutí nástroja príslušenstva sa
 Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
musí adaptér vybrať zo zariadenia, aby sa
1 Posuvná rukoväť cha prekrýva, prejdite ťahom.
tým uzavrel výstup vody zo zariadenia.
2 Aretácia posuvného ramena
Odporúčanie: Adaptér nechajte na hadici
A Poloha posuvného ramena, jazda sme-
nástroja príslušenstva.
rom dozadu

SK -2 81
Tipy pre čistenie Intervaly údržby Pomoc pri odstraňovaní
– Silne znečistené miesta najprv nastrie- Denne porúch
kajte a potom nechajte čistiaci roztok  Pred každým uvedením do prevádzky  NEBEZPEČENSTVO
pôsobiť 5 až 10 minút. skontrolujte, či nie je poškodený sieťo- Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
– Vždy postupujte od svetla do tieňa (od vý, predlžovací kábel a hadice. dom.
okna ku dverám).  Skontrolujte valcové kefy, či sú čisté. V Pred začatím prác na zariadení vytiahnite
– Vždy postupujte od vyčistenej plochy prípade potreby vyčistite. zástrčku elektrickej siete.
smerom ku nevyčistenej ploche.  Skontrolujte opotrebovanie kief, v prí- Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-
– Čím je povrch citlivejší (orientálne mos- pade potreby ich vymeňte. kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej
tíky, berberské koberce, čalúnické lát- Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny servisnej službe.
ky), tým použite menšiu koncentráciu rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto
čistiaceho prostriedku. štetiny. kapitole, v prípade pochybností a pri vý-
– Koberce, ktoré majú spodnú stranu z ju-  Skontrolujte kupolu a tesnenie, či nie sú slovnom upozornení vyhľadajte autorizova-
ty, sa môžu pri čistení mokrým spôso- poškodené. nú servisnú službu.
bom zraziť a pustiť farbu.  Skontrolujte vysávací rám, či nie je zne-
– Koberce s vysokým vlasom po vyčistení čistený. V prípade potreby vyčistite. Prístroj nefunguje
vo vlhkom stave vykefujte v smere vla-  Skontrolujte rozstrek trysky.  Zastrčte siet'ovú zástrčku.
su (napr. kefa na vlas alebo kartáč). 몇 VÝSTRAHA  Skontrolujte istenie budovy.
– Po vyčistenej ploche prechádzajte ale- Nebezpečenstvo poškodenia. Upchatú Vysávacia turbína nebeží
bo na vyčistenú plochu klaďte nábytok trysku nikdy nečistite drôtom alebo ihlou,
 Poistku sacej turbíny resetujte na ovlá-
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku ale vypláchnite horúcou vodou (pozri „Po-
dacom paneli.
vytlačených miest alebo škvŕn. moc v prípade poruchy“)
– Pri čistení predtým šampónovaných ko- Týždenne Nedostatočný sací výkon
bercov vzniká v nádrži na špinavú vodu  Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie sú  Vyčistite vysávací rám.
pena. V tomto prípade pridajte do nádr- poškodené. Chybné diely nechajte vy-  Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte
že na špinavú vodu prostriedok meniť zákazníckym servisom. tesnenie veka.
Schaum ex RM 761.  Skontrolujte tlak vodných čerpadiel.  Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
 Skontrolujte, či vysávacie rameno nie je  Vysávaciu hadicu správne nasaďte na
Vyradenie z prevádzky
poškodené. veko.
 Vypínač zariadenia nastavte do polohy Štvrťročne  Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je
“VYP”.  Skontrolujte uhlíkové kefky sacej turbí- poškodená.
 Vyprázdnite nádobu na znečistenú vo- ny. Chybné diely nechajte vymeniť zá-
du. kazníckym servisom.
Z dýzy nevyteká žiadna voda
 Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú  Skontrolujte klinový remeň. Chybné  Vypínač zariadenia prepnite do režimu
vodu z hadicovej prípojky a vypustite diely nechajte vymeniť zákazníckym normálnej prevádzky.
čistiaci roztok. servisom.  Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou
Čistenie spotrebiča  Skontrolujte kábel, či nie je opotrebova- vodou (maximálne 60°C) a vypláchnite
ný. Chybné diely nechajte vymeniť zá- trysku. Prípadne vymeňte trysku (pozri
 Nádrž na čistú vodu naplňte asi 4 litrami
kazníckym servisom. „Údržbárske práce/výmena trysiek“).
horúcej vody (maximálne 60°C) a strie-
 Naplňte nádrž na čistú vodu.
kací systém prepláchnite stlačením tla- Údržbárske práce  Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu.
čidla čistiaci roztok.
Výmena dýzy Kefa sa neotáča
 Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
 Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis-
 Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú  Vypínač zariadenia prepnite do režimu
tenú vodu.
vodu z hadicovej prípojky a vypustite normálnej prevádzky.
 Zariadenie sklopte smerom dozadu a
čistiaci roztok.  Poistku pohonu kief resetujte na ovlá-
uložte na nádrž na čistú vodu.
 Vyčistite sito pod nádržou na čistú vodu dacom paneli.
 Trysku otočte o 90° oproti smeru pohy-
a v kupole.  Skontrolujte hnací remeň, v prípade po-
bu hodinových ručičiek a vyberte sedlo
 Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite treby ho vymeňte.
trysky.
čistou vodou.
 Novú trysku opäť namontujte v opač- Koberec je príliš vlhký
 Zariadenie sklopte smerom dozadu, vy-
nom poradí.  Opotrebovanú trysku vymeňte za novú
čistite čistiacu hlavu a sací rám.
Výmena valca kefy (pozri „Údržbárske práce/výmena
Ochrana proti zamrznutiu trysky“).
 Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis-
Pri nebezpečenstve mrazu: tenú vodu.
 Vypustite nádrž s čistou a znečistenou  Zariadenie sklopte smerom dozadu a
vodou. uložte na nádrž na čistú vodu.
 Stroj odstavte v miestnosti chránenej  Svorku valcových kief upevnenia za-
pred mrazom. tlačte smerom von.
Starostlivosť a údržba  Valcovú kefu vyberte smerom dole z
čistiacej hlavy.
몇 VÝSTRAHA
 Na valcový tŕň nasuňte novú valcovú
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
kefu a zatlačte do svorky smerom hore,
dom.
až kým nie je počuť, ako zapadol na
Pred každou údržbou a opravou vytiahnite
svoje miesto.
zo zásuvky sieťovú vidlicu.
POKYN
Pri montáži valcových kief dávajte pozor na
správne usporiadanie. Čierna valcová kefa
sedí vo vnútri čistacej hlavy, biela valcová
kefa sedí vonku.

82 SK -3
Príslušenstvo a náhradné EÚ Vyhlásenie o zhode
diely Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
Príslušenstvo Čís. dielu a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
Kefa, štandard 8.621-605.0 sme dodali, príslušným základným požia-
Kefa, prírodná, mäkká 8.629-525.0 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
Ručná hubica 4.130-163.0 uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
Striekacia alebo sacia hadi- 4.440-644.0
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
ca
Výrobok: Extraktor-Tepovač
 Nebezpečenstvo
Typ: 1.008-xxx
Nebezpečie poranenia a zasiahnutia elek-
Príslušné Smernice EÚ:
trickým prúdom! Zariadenie smie opravo-
2014/35/EÚ
vať iba autorizovaný zákaznícky servis.
2014/30/EÚ
– Používať možno iba príslušenstvo a ná-
Uplatňované harmonizované normy:
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
EN 55014–2: 2015
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
EN 60335–1
poruchovú prevádzku stroja.
EN 60335–2–68
– Ďalšie informácie o náhradných dieloch
EN 61000–3–2: 2014
získate na stránke www.kaercher.com
EN 61000–3–3: 2013
v oblasti Servis.
Uplatňované národné normy:
Technické údaje -
Výkonové parametre
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
Menovité napätie V 220... mocou predstavenstva.
240
Frekvencia Hz 50/60
Maximálne prípustná Ohmov 0.387+j0.
siet'ová impedancia 242 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Menovitý výkon (max.) W 1725 Osoba zodpovedná za dokumentáciu:


Výkon sacieho motora W 1100 S. Reiser
Výkon motorov kief W 600
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Otáčky valcovej kefy 1/min 1050
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
vpredu
71364 Winnenden (Germany)
Otáčky valcovej kefy 1/min 875 Tel.: +49 7195 14-0
vzadu Fax: +49 7195 14-2212
Čistiaci roztok bez od- l/min 0,3...
sávania 0,4 Winnenden, 2019/04/01
Čistiaci roztok s odsá- l/min 3,5
vaním Záruka
Rozmery a hmotnost'
V každej krajine platia záručné podmienky
Pracovná šírka mm 406 našej distribučnej organizácie. Prípadné
Priemer kefy mm 86 poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
Šírka mm 559 ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
Dĺžka mm 1029 chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
Výška bez posuvného mm 1092
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
ramena
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
Hmotnosť naprázdno kg ca. 75 nícky servis.
Emisie hluku
Hladina akustického dB(A) 73,7
tlaku (EN 60704-1)
Vibrácie prístroja
Celková hodnota kmita- m/s2 0,671
nia (ISO 5349)

SK -4 83
Za korisnika:
Prije prve uporabe Vašeg ure- Namjensko korištenje
đaja pročitajte ove radne upu- Prije prve uporabe uređaja pročitajte i pridr-
žavajte se uputa u ovome priručniku i u pri- Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
te i postupajte prema njima. Ove radne navodima ovih radnih uputa.
upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za loženoj brošuri Sigurnosne napomene za
uređaje za čišćenje četkama i uređaje za Ovaj je uređaj namijenjen komercijalnoj
sljedećeg vlasnika. upotrebi kao uređaj za pranje tekstilnih po-
ekstrakcijsko raspršivanje, br. 5.956-251.0.
Pregled sadržaja dova sukladno opisima i sigurnosnim napu-
Simboli u uputama za rad cima navedenim u ovim uputama za ruko-
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1  Opasnost vanje te u priloženoj brošuri "Sigurnosni na-
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1 Ukazuje na neposredno prijeteću opa- puci za uređaje za čišćenje četkanjem i ek-
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 1 snost. Pri neuvažavanju ovog upozorenja straktore".
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1 može doći do izuzetno teških ozljeda ili čak
Komandni i funkcijski elementi HR 1 smrti.
Zaštita okoliša
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR 2 몇 Upozorenje
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 2 Materijali ambalaže se mogu re-
Ukazuje na neku eventualno opasnu situa- ciklirati. Molimo Vas da ambala-
Stavljanje izvan pogona. . . . . . HR 3 ciju. Pri neuvažavanju ovog upozorenja
Njega i održavanje. . . . . . . . . . HR 3 žu ne odlažete u kućne otpatke,
može doći do lakih ozljeda ili materijalne već ih predajte kao sekundarne
Pomoć u slučaju smetnji . . . . . HR 3 štete.
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 4 sirovine.
-Napomena
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 4 Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
Označava preporuke za upotrebu i važne
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 4 terijale koji se mogu reciklirati te
informacije.
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4 bi ih stoga trebalo predati kao se-
Funkcija kundarne sirovine. Baterije, ulje i
Sigurnosni napuci slični materijali ne smiju dospjeti
Uređaj prska otopinu sredstva za pranje iz
Za vlasnika/koncesionara: spremnika svježe vode na tepih koji se či- u okoliš. Stoga Vas molimo da
Uvjerite se da su svi korisnici ovog uređaja sti, utrljava otopinu pomoću dvije valjkaste stare uređaje zbrinete preko od-
upoznati sa sadržajem ovih uputa za rad četke koje se kreću u suprotnim smjerovi- govarajućih sabirnih sustava.
kao i s lokalnim propisima o zaštiti na radu. ma i na kraju usisava prljavštinu i iskorište-
Korisnici moraju biti stručno upućeni u ru- nu otopinu sredstva za pranje u spremnik
kovanje ovim uređajem. prljave vode.
Po potrebi se može priključiti alatni pribor
(npr. ručni nastavak) za čišćenje tapecira-
nih površina i stepenica.

Komandni i funkcijski elementi

1 Usisno crijevo usisne turbine 12 Dio za odlaganje ručnog nastavka


2 Usisno crijevo 13 Komandno polje
3 Kupola 14 Držač kabela
4 Spremnik prljave vode 15 Potisna ručica
5 Spremnik svježe vode 16 Crijevo za punjenje spremnika svježe
6 Blok čistača vode
7 Usisna konzola 17 Otvor za punjenje spremnika svježe
8 Uskočni zatvarač za pričvršćivanje čet- vode
ki 18 Učvršćivač potisne ručice
9 Držač bočice za raspršivanje 19 Tipka za prskanje u intervalima
10 Ispusno crijevo prljave vode
11 Ispusno crijevo svježe vode

84 HR -1
Komandno polje B Položaj potisne ručice za vožnju prema Pražnjenje spremnika prljave vode
naprijed
Uređaj se pri radu, ovisno o upotrebi, može  Ako je spremnik prljave vode pun, po-
voziti prema naprijed ili unatrag. stavite sklopku uređaja na "OFF".
 Prije čišćenja usisavačem usisajte neu-  Uređaj odvezite do odgovarajućeg is-
čvršćenu prljavštinu. pusta.
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.  Crijevo za pražnjenje prljave vode drži-
몇 UPOZORENJE te u odvodu, skinite zaklopac i isprazni-
Opasnost od oštećenja! te spremnik prljave vode.
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom 몇 Upozorenje
mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte po- Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
1 Osigurač usisne turbine stojanost boja i otpornost na vodu. vanje otpadne vode.
2 Osigurač za pogon valjkastih četki Čišćenje malih površina Rad s alatnim priborom
3 Način prskanja, prskanje u intervalima
4 Nanošenje sredstva za pranje s usisa-  Izvucite učvršćivač potisne ručice na
vanjem drški pa zakrenite potisnu ručicu u polo-
5 Normalan rad žaj A.
6 Rad s ručnim nastavkom  Tipku za odabir načina prskanja posta-
7 Sklopka uređaja vite na prskanje u intervalima.
8 Nanošenje sredstva za pranje bez usi-  Tipku za odabir obrade postavite na na-
savanja nošenje sredstva za pranje s usisava-
9 Odabir obrade njem.
10 Način prskanja, neprekidno prskanje  Postavite sklopku uređaja na normalan
11 Način prskanja rad.
 Površinu koju čistite prelazite u prekla-
Stavljanje u pogon pajućim putanjama. Pritom povlačite  Spojite priloženi prilagodnik na crijevo
 Otvorite otvor za punjenje spremnika či- (ne gurajte) uređaj unatrag. sredstva za pranje alatnog pribora.
ste vode ili nataknite crijevo za punjenje  Za prskanje otopine sredstva za pranje
na slavinu. mora tijekom rada biti pritisnuta jedna
 Spremnik svježe vode (volumen 38 lita- od tri tipke za prskanje u intervalima na
ra) napunite vrućom vodom (najviše potisnoj ručici.
60°C). Čišćenje velikih površina
 Dodajte sredstvo za pranje.
 Izvucite učvršćivač potisne ručice na
 Zatvorite otvor za punjenje spremnika
drški pa zakrenite potisnu ručicu u polo-
čiste vode, odnosno skinite crijevo za
žaj B.
punjenje sa slavine i utaknite ga natrag
 Za prskanje otopine sredstva za pranje
u uređaj.
postavite tipku za odabir načina prska-
Temeljito čišćenje sa- RM 764 flüssig nja na neprekidno prskanje.
gova  Tipku za odabir obrade postavite na na-
Održavanje sagova RM 768 iCapsol nošenje sredstva za pranje s usisava-
Za dodatne informacije zatražite brošuru njem.
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim podaci-  Postavite sklopku uređaja na normalan
ma prema DIN-u za odgovarajuće sredstvo rad.
za pranje.  Površinu koju čistite prelazite u prekla-
몇 UPOZORENJE pajućim putanjama.
Opasnost po zdravlje, opasnost od ošteće- Pripremna obrada u slučaju jakog 1 Spojka crijeva sredstva za pranje
nja. Obratite pažnju na sve naputke koji su zaprljanja 2 Spojka za alatni pribor
priloženi sredstvima za pranje. 3 Usisno crijevo alatnog pribora
Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje Jako prljave sagove prije čišćenja obradite
 Izvucite usisno crijevo iz kupole.
valja koristiti štedljivo. na sljedeći način.
 Usisno crijevo alatnog pribora utaknite
 Izvucite učvršćivač potisne ručice na
Rukovanje u kupolu umjesto izvučenog usisnog
drški pa, ovisno o veličini obrađivane
crijeva.
površine, zakrenite potisnu ručicu u po-
 Sastavite spojku crijeva sredstva za
ložaj A ili B.
pranje na uređaju sa crijevom sredstva
 Za prskanje otopine sredstva za pranje,
za pranje alatnog pribora.
tipku za odabir načina prskanja postavi-
 Sklopku uređaja postavite na rad s ruč-
te na prskanje u intervalima ili neprekid-
nim nastavkom - usisna turbina se po-
no prskanje, ovisno o veličini obrađiva-
kreće.
ne površine.
 Za nanošenje otopine sredstva za pra-
 Tipku za odabir obrade postavite na na-
nje pomaknite polugu na alatnom pribo-
nošenje sredstva za pranje bez usisa-
ru.
vanja.
Važno
 Površinu koju obrađujete prelazite u
Prilikom izvlačenja alatnog pribora prila-
preklapajućim putanjama.
godnike se mora maknuti s uređaja, kako bi
 Ostavite otopinu sredstva za pranje da
se zatvorio izlaz za vodu uređaja.
djeluje 5 do 10 minuta.
Preporuka: Ostavite prilagodnik na crijevu
 Tipku za odabir obrade postavite na na-
alatnog pribora.
1 Potisna ručica nošenje sredstva za pranje s usisava-
2 Učvršćivač potisne ručice njem.
A Položaj potisne ručice za vožnju una-  Površinu koju obrađujete prelazite u
trag preklapajućim putanjama.

HR -2 85
Savjeti za čišćenje Intervali održavanja Pomoć u slučaju smetnji
– Jako prljava mjesta prethodno popr- Svakodnevno  OPASNOST
skajte i pustite da otopina sredstva za  Prije svake upotrebe provjerite ošteće- Opasnost od strujnog udara.
pranje djeluje 5 do 10 minuta. nost strujnog kabela, produžnog kabela Prije svih radova na uređaju izvucite strujni
– Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od pro- i crijeva. utikač iz utičnice.
zora ka vratima).  Provjerite jesu li valjkaste četke čiste te Električne dijelove smije ispitivati i poprav-
– Uvijek radite od očišćene ka neočišće- ih po potrebi očistite. ljati samo ovlaštena servisna služba.
noj površini.  Provjerite istrošenost četki, po potrebi U slučaju pojave smetnji koje nisu navede-
– Što je podna obloga osjetljivija (istoč- ih zamijenite. ne u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih in-
njačke staze, berber, materijal za tape- Četke su pohabane kad im se čekinje strukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj
ciranje), to manju koncentraciju sred- po duljini izjednače sa žutim indikator- službi.
stva za pranje trebate upotrijebiti. skim čekinjama.
Uređaj ne radi
– Sagovi s poleđinom od jute se pri mo-  Provjerite postoje li oštećenja na kupoli
krom čišćenju mogu stisnuti i pustiti bo- i brtvama.  Utaknite strujni utikač.
ju.  Provjerite je li usisna konzola prljava te  Provjerite osigurače u zgradi.
– Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščet- je po potrebi očistite. Usisna tubina ne radi
kajte debele sagove u smjeru tkanja  Provjerite prska li sapnica ispravno.  Na komandnom polju reaktivirajte osi-
(primjerice četkom za tkaninu ili otir- 몇 UPOZORENJE gurač usisne turbine.
kom). Opasnost od oštećenja. Začepljenu sapni-
– Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hr- cu nikada nemojte čistiti žicom ili iglom, Nedovoljan učinak usisavanja
đe, na očišćenu površinu možete stati ili nego ju isperite vrućom vodom (vidi "Po-  Očistite usisnu konzolu.
postaviti namještaj tek nakon što se moć u slučaju smetnji")  Provjerite, očistite ili zamijenite brtvu na
osuši. Tjedno kupoli.
– Pri čišćenju prethodno šamponiranih  Provjerite postoje li oštećenja na crijevi-  Ispraznite spremnik prljave vode.
sagova u spremniku prljave vode stvara ma i brtvama. Neka servisna služba za-  Usisno crijevo pravilno priključite na ku-
se pjena. U tom slučaju u spremnik pr- mijeni neispravne dijelove. polu.
ljave vode dodajte sredstvo za sprječa-  Provjerite tlak pumpi za vodu.  Provjerite je li usisno crijevo oštećeno.
vanje pjene RM 761.  Provjerite je li usisna konzola oštećena. Voda ne izlazi iz nastavka
Kvartalno
Stavljanje izvan pogona  Postavite sklopku uređaja na normalan
 Provjerite ugljene četkice usisne turbi-
 Sklopku uređaja postavite na "OFF". ne. Neka servisna služba zamijeni nei- rad.
 Ispraznite spremnik prljave vode. spravne dijelove.  Spremnik svježe vode napunite vrućom
 Crijevo za ispuštanje svježe vode izvu-  Provjerite klinasto remenje. Neka servi- vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu.
cite iz crijevnog priključka i ispustite oto- sna služba zamijeni neispravne dijelo- Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi "Ra-
pinu sredstva za pranje. ve. dovi na održavanju / Zamjena sapni-
 Provjerite ima li na kabelu ostruganih ce").
Čišćenje uređaja
mjesta. Neka servisna služba zamijeni  Napunite spremnik svježe vode.
 Spremnik svježe vode napunite s oko 4  Očistite mrežicu ispod spremnika za
litre vruće vode (najviše 60°C) pa ispe- neispravne dijelove.
svježu vodu.
rite sustav za prskanje pritiskom na tip- Radovi na održavanju
ku za otopinu sredstva za pranje. Četka se ne vrti
Zamjena sapnice
 Izvucite utikač iz utičnice.  Postavite sklopku uređaja na normalan
 Ispraznite spremnike svježe i prljave rad.
 Crijevo za ispuštanje svježe vode izvu-
vode.  Na komandnom polju reaktivirajte osi-
cite iz crijevnog priključka i ispustite oto-
 Uređaj nagnite prema natrag i oslonite gurač pogona četki.
pinu sredstva za pranje.
na spremnik čiste vode.  Provjerite pogonski remen te ga po po-
 Očistite mrežicu ispod spremnika svje-
 Okrenite nastavak za 90° suprotno trebi zamijenite.
že vode i u kupoli.
smjeru kazaljke sata pa ga izvadite iz
 Spremnik prljave vode isperite čistom Sag je previše mokar
ležišta.
vodom.
 Novi nastavak ugradite obratnim redo-  Po potrebi zamijenite istrošenu sapnicu
 Uređaj nagnite prema natrag pa očistite
slijedom. novom (vidi "Radovi na održavanju /
blok čistača i usisnu konzolu.
Zamjena valjkaste četke Zamjena sapnice").
Zaštita od smrzavanja
 Ispraznite spremnike svježe i prljave
U slučaju opasnosti od smrzavanja: vode.
 Ispraznite spremnik svježe i prljave vo-  Uređaj nagnite prema natrag i oslonite
de. na spremnik čiste vode.
 Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od  Pritisnite uskočni zatvarač pričvršćenja
mraza. valjkaste četke prema van.
Njega i održavanje  Izvadite valjkastu četku iz bloka čistača
prema dolje.
몇 UPOZORENJE
 Novu valjkastu četku nataknite na pri-
Opasnost od strujnog udara.
padajući držač u bloku čistača pa je uti-
Prije svih radova na održavanju i čišćenju
snite prema gore u uskočni zatvarač
izvucite strujni utikač iz utičnice.
dok ne čujete da se uglavila.
NAPOMENA
Prilikom ugradnje valjkastih četki pazite na
pravilni raspored. Crna valjkasta četka na-
lazi se unutar bloka čistača, a bijela izvan
bloka čistača.

86 HR -3
Pribor i pričuvni dijelovi EU izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
Pribor Br. dijela zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
Standardna četka 8.621-605.0 izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
Mekana četka prirodne boje 8.629-525.0 zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
Ručna sapnica 4.130-163.0 navedenim direktivama Europske Zajedni-
Crijevo za prskanje/usisno 4.440-644.0 ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
crijevo mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
 Opasnost Proizvod: uređaj za dubinsko čišćenje
Opasnost od ozljeda i strujnog udara! Po- tepiha
pravke na uređaju smije izvoditi samo ovla- Tip: 1.008-xxx
štena servisna služba. Odgovarajuće smjernice EU:
– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni 2014/35/EU
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- 2014/30/EU
zvođač. Originalan pribor i originalni pri- Primijenjene usklađene norme:
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
raditi sigurno i bez smetnji. EN 55014–2: 2015
– Dodatne informacije o pričuvnim dijelo- EN 60335–1
vima dobit ćete pod www.kaercher.com EN 60335–2–68
u dijelu Servis (Servise). EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Tehnički podaci Primijenjeni nacionalni standardi:
Podaci o snazi -
Nazivni napon V 220...
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
240
ćenju uprave.
Frekvencija Hz 50/60
Maksimalno dozvoljena Ohm 0.387+j0.
impedancija 242
Nazivna snaga (maks.) W 1725 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Snaga usisnog motora W 1100 Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


Snaga motora za četke W 600 S. Reiser
Broj okretaja prednje 1/min 1050
valjkaste četke Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Broj okretaja stražnje 1/min 875
71364 Winnenden (Germany)
valjkaste četke
Tel.: +49 7195 14-0
Otopina sredstva za l/min 0,3... Fax: +49 7195 14-2212
pranje bez usisavanja 0,4
Otopina sredstva za l/min 3,5 Winnenden, 2019/04/01
pranje s usisavanjem
Dimenzije i težine Jamstvo
Radna širina mm 406
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
Promjer četki mm 86 izdala naša nadležna organizacija za distri-
Širina mm 559 buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
Duljina mm 1029 jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
Visina bez potisne ruči- mm 1092 ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
ce zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Prazna težina kg ca. 75
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
Emisija buke servisnoj službi.
Razina zvučnog tlaka dB(A) 73,7
(EN 60704-1)
Vibracije stroja
Ukupna vrijednost osci- m/s2 0,671
lacija (ISO 5349)

HR -4 87
Za korisnika:
Pre prve upotrebe Vašeg Namensko korišćenje
uređaja pročitajte ovo Pre prve upotrebe uređaja pročitajte i
pridržavajte se uputstva iz ovog priručnika i Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
uputstvo za upotrebu i postupajte prema navodima ovog radnog uputstva.
njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za priložene brošure Bezbednosna uputstva
za uređaje za čišćenje četkama i uređaje Ovaj uređaj je namenjen profesionalnoj
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. upotrebi kao uređaj za mokro pranje tepiha
za ekstrakciono raspršivanje, br.
Pregled sadržaja 5.956-251.0. u skladu sa opisima i sigurnosnim
napomenama navedenim u ovom uputstvu
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1 Simboli u uputstvu za rad za rukovanje kao i u priloženoj brošuri
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1  Opasnost "Sigurnosne napomene za uređaje za
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 1 Ukazuje na neposredno preteću opasnost. čišćenje četkanjem i ekstraktore".
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1 Pri neuvažavanju ovog upozorenja može
Komandni i funkcioni elementi. SR 1 doći do izuzetno teških povreda ili čak
Zaštita životne sredine
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR 2 smrti.
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 2 Ambalaža se može ponovo
몇 Upozorenje preraditi. Molimo Vas da
Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . . SR 3 Ukazuje na neku eventualno opasnu
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 3 ambalažu ne bacate u kućne
situaciju. Pri neuvažavanju ovog otpatke nego da je dostavite na
Pomoć u slučaju smetnji . . . . . SR 3 upozorenja može doći do lakih povreda ili
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . SR 4 odgovarajuća mesta za ponovnu
materijalne štete. preradu.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 4 -Napomena
Izjava o usklađenosti sa Stari uređaji sadrže vredne
Označava preporuke za upotrebu i važne
propisima EU . . . . . . . . . . . . . . SR 4 materijale sa sposobnošću
informacije.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4 recikliranja i treba ih dostaviti za
Funkcija ponovnu preradu. Baterije, ulje i
Sigurnosne napomene slične materije ne smeju dospeti
Uređaj prska rastvor deterdženta iz
Za vlasnika/koncesionara: rezervoara sveže vode na tepih koji se čisti, u životnu sredinu. Stoga Vas
Uverite se da su svi korisnici ovog uređaja utrljava rastvor pomoću dve valjkaste četke molimo da stare uređaje
upoznati sa sadržajem ovog uputstva za koje se kreću u suprotnim smerovima i na odstranjujete preko primerenih
rad kao i sa nacionalnim propisima o zaštiti kraju usisava prljavštinu i iskorišćen rastvor sabirnih sistema.
na radu. Korisnici moraju da budu stručno deterdženta u rezervoar za prljavu vodu.
upućeni u rukovanje ovim uređajem. Po potrebi se može priključiti alatni pribor
(npr. ručna mlaznica) za čišćenje
tapaciranih površina i stepenica.

Komandni i funkcioni elementi

1 Usisno crevo usisne turbine 11 Crevo za ispuštanje sveže vode


2 Usisno crevo 12 Deo za odlaganje ručne mlaznice
3 Kupola 13 Komandno polje
4 Rezervoar prljave vode 14 Držač kabla
5 Rezervoar za svežu vodu 15 Potisna ručica
6 Blok čistača 16 Crevo za punjenje rezervoara za svežu
7 Usisna konzola vodu
8 Uskočni zatvarač za pričvršćivanje 17 Otvor za punjenje rezervoara za svežu
četki vodu
9 Držač bočice za prskanje 18 Učvršćivač potisne ručke
10 Ispusno crevo prljave vode 19 Taster za prskanje u intervalima

88 SR -1
Komandno polje Uređaj se pri radu, zavisno od upotrebe, Pražnjenje rezervoara prljave vode
može voziti prema napred ili unazad.
 Pre čišćenja usisivačem usisajte  Ako je rezervoar za prljavu vodu pun,
neučvršćenu prljavštinu. postavite prekidač uređaja na "OFF".
 Strujni utikač utaknite u utičnicu.  Uređaj odvezite do odgovarajućeg
몇 UPOZORENJE odvoda.
Opasnost od oštećenja!  Crevo za ispuštanje prljave vode držite
Pre upotrebe uređaja na neupadljivom u odvodu, skinite poklopac i ispraznite
mestu objekta koji se čisti ispitajte rezervoar za prljavu vodu.
postojanost boja i otpornost na vodu. 몇 Upozorenje
Pridržavajte se lokalnih propisa za
Čišćenje malih površina otklanjanje otpadne vode.
1 Osigurač usisne turbine
2 Osigurač za pogon valjkastih četki  Izvucite učvršćivač potisne ručke na Rad sa alatnim priborom
3 Način prskanja, prskanje u intervalima drški pa zakrenite potisnu ručku u
4 Nanošenje deterdženta sa usisavanjem položaj A.
5 Normalan rad  Taster za odabir načina prskanja
6 Rad sa ručnom mlaznicom postavite na prskanje u intervalima.
7 Prekidač uređaja  Taster za odabir obrade postavite na
8 Nanošenje deterdženta bez usisavanja nanošenje deterdženta sa
9 Izbor obrade usisavanjem.
10 Način prskanja, neprekidno prskanje  Postavite prekidač uređaja na
11 Način prskanja normalan rad.
 Površinu koju čistite prelazite u
Stavljanje u pogon preklapajućim putanjama. Pritom
 Otvorite otvor za punjenje rezerovara povlačite uređaj unazad (ne gurajte ga).
čiste vode ili nataknite crevo za  Za prskanje rastvora deterdženta mora  Priloženi adapter spojite sa crevom za
punjenje na slavinu za vodu. tokom rada biti pritisnut jedan od tri deterdžent alatnog pribora.
 Rezervoar sveže vode (zapremina 38 tastera za prskanje u intervalima na
litara) napunite vrućom vodom (najviše potisnoj ručki.
60°C). Čišćenje velikih površina
 Dodajte deterdžent.
 Izvucite učvršćivač potisne ručke na
 Zatvorite otvor za punjenje rezervoara
drški pa zakrenite potisnu ručku u
čiste vode, odnosno skinite crevo za
položaj B.
punjenje sa slavine za vodu i utaknite
 Za prskanje rastvora deterdženta
ga nazad u uređaj.
postavite taster za izbor načina
Temeljno čišćenje RM 764 flüssig prskanja na neprekidno prskanje.
tepiha  Taster za odabir obrade postavite na
Održavanje tepiha RM 768 iCapsol nanošenje deterdženta sa
Za dodatne informacije zatražite brošuru usisavanjem.
proizvoda, kao i list sa sigurnosnim  Postavite prekidač uređaja na
podacima prema DIN-u za odgovarajuće normalan rad.
sredstvo za pranje/čišćenje.  Površinu koju čistite prelazite u
몇 UPOZORENJE preklapajućim putanjama.
Opasnost po zdravlje, opasnost od Pripremni tretman u slučaju jakog
oštećenja. Obratite pažnju na sve zaprljanja
instrukcije koje su priložene deterdžentima. 1 Spojnica creva za deterdžent
Radi očuvanja životne sredine deterdžente Jako prljave tepihe pre čišćenja obradite na
2 Spojnica za alatni pribor
treba koristiti štedljivo. sledeći način.
3 Usisno crevo alatnog pribora
 Izvucite učvršćivač potisne ručke na
Rukovanje  Izvucite usisno crevo iz kupole.
drški pa, zavisno od veličine
 Usisno crevo alatnog pribora utaknite u
obrađivane površine, zakrenite potisnu
kupolu umesto izvučenog usisnog
ručku u položaj A ili B.
creva.
 Za prskanje rastvora deterdženta,
 Sastavite spojnicu creva deterdženta
taster za odabir načina prskanja
na uređaju sa crevom deterdženta
postavite na prskanje u intervalima ili
alatnog pribora.
neprekidno prskanje, zavisno od
 Prekidač uređaja postavite na rad sa
veličine površine koja se tretira.
ručnom mlaznicom - usisna turbina se
 Taster za odabir obrade postavite na
pokreće.
nanošenje deterdženta bez usisavanja.
 Za nanošenje rastvora deterdženta
 Površinu koju obrađujete prelazite u
pomerite polugu na alatnom priboru.
preklapajućim putanjama.
Važno
 Ostavite rastvor deterdženta da deluje
Prilikom izvlačenja alatnog pribora adapter
5 do 10 minuta.
mora da se ukloni sa uređaja, čime se
 Taster za odabir obrade postavite na
zatvara izlaz za vodu na uređaju.
nanošenje deterdženta sa
Preporuka: Ostavite adapter na crevu
1 Potisna ručica usisavanjem.
alatnog pribora.
2 Učvršćivač potisne ručke  Površinu koju obrađujete prelazite u
A Položaj potisne ručke za vožnju unazad preklapajućim putanjama.
B Položaj potisne ručke za vožnju prema
napred

SR -2 89
Saveti za čišćenje Intervali održavanja Pomoć u slučaju smetnji
– Jako prljava mjesta prethodno Svakodnevno  OPASNOST
poprskajte i pustite da rastvor  Pre svake upotrebe proverite Opasnost od strujnog udara.
deterdženta deluje 5 do 10 minuta. oštećenost strujnog kabla, produžnog Pre svih radova na uređaju izvucite strujni
– Uvek radite od svetla ka senci (od kabla i creva. utikač iz utičnice.
prozora ka vratima).  Proverite da li su valjkaste četke čiste Električne komponente sme ispitivati i
– Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj pa ih po potrebi očistite. popravljati samo ovlašćena servisna
površini.  Proverite istrošenost četki, po potrebi ih služba.
– Što je podna obloga osetljivija zamenite. U slučaju pojave smetnji koje nisu
(orijentalne staze, berber, materijal za Četke su pohabane kad im se čekinje navedene u ovom odlomku, kod
tapaciranje nameštaja), to Vam je po dužini izjednače sa žutim nedoumica i izričitih instrukcija obratite se
potrebna manja koncentracija indikatorskim čekinjama. ovlašćenoj servisnoj službi.
deterdženta.  Proverite da li postoje oštećenja na
Uređaj ne radi
– Tepisi sa poleđinom od jute se pri kupoli i zaptivkama.
mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti  Proverite da li je usisna konzola prljava  Utaknite strujni utikač.
boju. pa je po potrebi očistite.  Proverite osigurače u zgradi.
– Nakon čišćenja, dok su još mokri,  Proverite da li mlaznica ispravno prska. Usisna tubina ne radi
iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja 몇 UPOZORENJE  Na komandnom polju reaktivirajte
(na primer četkom za tkaninu ili četkom Opasnost od oštećenja. Začepljenu osigurač usisne turbine.
za ribanje). mlaznicu nikada nemojte čistiti pomoću
– Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, žice ili igle, već je isperite vrućom vodom Nedovoljan učinak usisavanja
na očišćenu površinu možete stati ili (vidi "Pomoć u slučaju smetnji")  Očistite usisnu konzolu.
postaviti nameštaj tek nakon što se Sedmično  Proverite, očistite ili zamenite zaptivku
osuši.  Proverite da li postoje oštećenja na na kupoli.
– Pri čišćenju prethodno šamponiranih crevima i zaptivkama. Neispravne  Ispraznite rezervoar prljave vode.
tepiha u rezervoaru prljave vode se delove treba da zameni servisna  Usisno crevo pravilno priključite na
stvara pena. U tom slučaju u rezervoar služba. kupolu.
prljave vode dodajte sredstvo za  Proverite pritisak pumpi za vodu.  Proverite da li je usisno crevo oštećeno.
sprečavanje pene RM 761.  Proverite da li je usisna konzola Voda ne izlazi iz nastavka
oštećena.
Nakon upotrebe  Postavite prekidač uređaja na
Kvartalno
 Prekidač uređaja postavite na "OFF".  Proverite ugljene četkice usisne normalan rad.
 Ispraznite rezervoar prljave vode. turbine. Neispravne delove treba da  Rezervoar sveže vode napunite
 Crevo za ispuštanje sveže vode zameni servisna služba. vrućom vodom (najviše 60°C) i isperite
izvucite iz crevnog priključka i ispustite  Proverite klinasto remenje. Neispravne mlaznicu. Po potrebi zamenite
rastvor deterdženta. delove treba da zameni servisna mlaznicu (vidi "Radovi na održavanju /
služba. Zamena mlaznice").
Čišćenje uređaja
 Proverite da li na kablu ima ostruganih  Napunite rezervoar sveže vode.
 Rezervoar sveže vode napunite sa oko  Očistite mrežicu ispod rezervoara za
4 litra vruće vode (najviše 60°C) pa mesta. Neispravne delove treba da
zameni servisna služba. svežu vodu.
isperite sistem za prskanje pritiskom na
taster za rastvor deterdženta. Radovi na održavanju Četka se ne vrti
 Izvucite utikač iz utičnice.  Postavite prekidač uređaja na
Zamena mlaznice
 Crevo za ispuštanje sveže vode normalan rad.
 Ispraznite rezervoar sveže i prljave  Na komandnom polju reaktivirajte
izvucite iz crevnog priključka i ispustite
vode. osigurač pogona četki.
rastvor deterdženta.
 Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na  Proverite pogonski remen i po potrebi
 Očistite mrežicu ispod rezervoara
rezervoar čiste vode. ga zamenite.
sveže vode i u kupoli.
 Okrenite mlaznicu za 90° suprotno od
 Rezervoar prljave vode isperite čistom Tepih je previše mokar
smera kazaljke na satu pa je izvadite iz
vodom.
ležišta.  Po potrebi zamenite istrošenu mlaznicu
 Uređaj nagnite unazad pa očistite blok
 Novu mlaznicu ugradite obrnutim novom (vidi "Radovi na održavanju /
čistača i usisnu konzolu.
redosledom. Zamena mlaznice").
Zaštita od smrzavanja Zamena valjkaste četke
U slučaju opasnosti od smrzavanja:  Ispraznite rezervoar sveže i prljave
 Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode.
vode.  Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na
 Uređaj odložite na mesto zaštićeno od rezervoar čiste vode.
mraza.  Pritisnite uskočni zatvarač pričvršćenja
Nega i održavanje valjkaste četke prema spolja.
 Izvadite valjkastu četku iz bloka čistača
몇 UPOZORENJE
prema dole.
Opasnost od strujnog udara.
 Novu valjkastu četku nataknite na
Pre svih radova na održavanju i čišćenju
pripadajući držač u bloku čistača pa je
izvucite strujni utikač iz utičnice.
utisnite prema gore u uskočni zatvarač
dok ne čujete da se uglavila.
SAVET
Prilikom ugradnje valjkastih četki pazite na
pravilan raspored. Crna valjkasta četka
nalazi se unutar bloka čistača, a bela izvan
bloka čistača.

90 SR -3
Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Pribor Br. dela
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
Standardna četka 8.621-605.0 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
Mekana četka prirodne boje 8.629-525.0 njenim modelima koje smo izneli na tržište,
Ručna mlaznica 4.130-163.0 odgovara osnovnim zahtevima dole
Crevo za prskanje/usisno 4.440-644.0 navedenih propisa Evropske Zajednice o
crevo sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
 Opasnost prestaje da važi ako se bez naše
Opasnost od povreda i strujnog udara! saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
Popravke na uređaju sme da izvodi samo promene.
ovlašćena servisna služba. Proizvod: Ekstraktor sa prskalicama
– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni Tip: 1.008-xxx
rezervni delovi koje dozvoljava Odgovarajuće EU-direktive:
proizvođač. Originalan pribor i originalni 2014/35/EU
rezervni delovi garantuju za to da 2014/30/EU
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Primenjene usklađene norme:
– Dodatne informacije o rezervnim EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
delovima dobićete pod EN 55014–2: 2015
www.kaercher.com u delu Servis EN 60335–1
(Service). EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
Tehnički podaci EN 61000–3–3: 2013
Podaci o snazi Primenjeni nacionalni standardi:
Nominalni napon V 220... -
240
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
Frekvencija Hz 50/60
upravnog odbora.
Maksimalno dozvoljena Ohm 0.387+j0.
impedancija 242
Nominalna snaga W 1725
(maks.) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Snaga usisnog motora W 1100 Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
Snaga motora za četke W 600 S. Reiser
Broj obrtaja prednje 1/min 1050
valjkaste četke Alfred Kärcher SE & Co. KG
Broj obrtaja zadnje 1/min 875 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
valjkaste četke 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Rastvor deterdženta l/min 0,3...
Fax: +49 7195 14-2212
bez usisavanja 0,4
Rastvor deterdženta sa l/min 3,5 Winnenden, 2019/04/01
usisavanjem
Dimenzije i težine
Garancija
Radna širina mm 406
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
Prečnik četki mm 86
izdala naša nadležna distributivna
Širina mm 559 organizacija. Eventualne smetnje na
Dužina mm 1029 uređaju za vreme trajanja garancije
Visina bez potisne mm 1092 uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
ručke greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
Prazna težina kg ca. 75 koji podleže garanciji obratite se sa
Emisija buke potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 73,7
(EN 60704-1)
Vibracije uređaja
Ukupna vrednost m/s2 0,671
oscilacija (ISO 5349)

SR -4 91
За оператори:
Преди първия пуск на Ва- Употреба по
шия уред прочетете това Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте тези ин- предназначение
указание за употреба и го спазвайте. За-
струкции за употреба и приложената Използвайте този уред само в съответ-
пазете упътването за употреба за по-
брошура Указания за безопасност за ствие със задачите в настоящото Упът-
късно или за евентуален последващ
прахосмукачки за сухо и мокро почист- ване за експлоатация.
собственик.
ване 5.956-251.0. Този уред е предназначен за промишле-
Съдържание на употреба като уред за мокро почист-
Символи в Упътването за работа
Указания за безопасност. . . . BG 1 ване на подове с килими в съответствие
 Опасност с посочените в настоящото Упътване за
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1 Обозначава непосредствено грозяща
Употреба по предназначение BG 1 употреба както и приложената брошура
опасност. При неспазване на указание- за Указания за безопасност за почиства-
Опазване на околната среда BG 1 то съществува заплаха от смърт или
Обслужващи и функционални щи уреди с четки и уреди с впръскваща
най-тежки наранявания. екстракция с описания и указания за
елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
몇 Предупреждение безопасност.
Пускане в експлоатация . . . . BG 2
Обозначава възможна ситуация на
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 2
опасност. При неспазване на указание- Опазване на околната среда
Спиране на експлоатация . . . BG 3
то могат да настъпят леки наранява-
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 3 Опаковъчните материали мо-
ния или материални щети.
Помощ при проблеми . . . . . . BG 4 гат да се рециклират. Моля не
-Указание
Принадлежности и резервни хвърляйте опаковките при до-
Обозначава съвети при приложение и
части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 машните отпадъци, а ги пре-
важни информации.
Технически данни . . . . . . . . . BG 4 дайте на вторични суровини с
EC Декларация за съответ- Функция цел повторна употреба.
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 Уредът пръска почистващ разтвор от ре- Старите уреди съдържат цен-
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4 зервоара за чиста вода върху килима за ни материали, подлежащи на
Указания за безопасност почистване, разтърква почистващия рециклиране, които могат да
разтвор с два движещи се един срещу бъдат употребени повторно.
За потребители:
друг валяка на четката и изсмуква мръ- Батерии, масла и подобни на
Уверете се, че всички оператори, из-
сотията и изразходения почистващ раз- тях не бива да попадат в окол-
ползващи уреда, са запознати със съ-
твор в резервоара за мръсна вода. ната среда. Поради това моля
държанието на това Упътване за работа
При необходимост може да се свърже отстранявайте старите уреди,
както и с националните Разпоредби по
инструмент-принадлежност (напр. ръч- използвайки подходящи за
охрана на труда. Операторите трябва да
на дюза) за почистване на меки мебели целта системи за събиране.
бъдат компетентно въведени в обслуж-
и стъпала.
ването на уреда.

Обслужващи и функционални елементи

1 Всмукателен маркуч на всмукателна- 9 Носач за аерозолната бутилка 17 Отвор за пълнене резервоар чиста
та турбина 10 Изпускателен маркуч мръсна вода вода
2 Всмукателен маркуч 11 Шлаух за изпускане на чистата вода 18 Фиксатор блокираща скоба
3 Dom 12 Поставка за ръчната дюза 19 Бутон, пръскане на интервали
4 Резервоар мръсна вода 13 Обслужващо поле
5 Резервоар чиста вода 14 Държател за кабела
6 Почистваща глава 15 Плъзгаща скоба
7 Лента засмукване 16 Маркуч за пълнене, резервоар за
8 Клипс за закрепване на четките чиста вода

92 BG -1
Обслужващо поле Обслужване Почистване на големи
повърхности
 Извадете фиксирането на плъзгаща-
та скоба от дръжката и наклонете
плъзгащата скоба в положение В.
 За разпръскване на почистващия
разтвор поставете бутона на режим
пръскане на пръскане без прекъсва-
не.
 Поставете бутона за избор на обра-
1 Предпазител всмукателна турбина ботка на нанасяне на почистващ пре-
2 Предпазител задвижване на валове- парат със изсмукване.
те на четките  Поставете ключа на уреда на норма-
3 Режим на пръскане, пръскане на ин- лен режим.
тервали  Повърхността за почистване да се
4 Нанасяне на почистващ разтвор със премине с припокриване.
изсмукване 1 Плъзгаща скоба Предварително третиране при
5 Нормален режим 2 Фиксатор блокираща скоба силно замърсяване
6 Режим с ръчна дюза A Положение на плъзгащата скоба,
придвижване назад Силно замърсените подове с килими
7 Ключ на уреда преди почистване третирайте предвари-
8 Нанасяне на почистващ разтвор без B Положение на плъзгащата скоба,
придвижване напред телно както следва.
изсмукване  Извадете фиксирането на плъзгаща-
9 Избор на обработка Според приложението уредът може да
се придвижва в посока напред или на- та скоба от дръжката и наклонете
10 Режим на пръскане, пръскане без плъзгащата скоба, според размера
прекъсване зад.
 Преди почистването изсмучете с на площта за обработка, в положе-
11 Режим на пръскане ние А или В.
прахосмукачка свободната мръсо-
Пускане в експлоатация тия.  За разпръскване на почистващия
 Включете щепсела в контакта. разтвор поставете бутона на режим
 Отворете отвора за пълнене не ре-
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пръскане, според размера на площта
зервоара за чиста вода и поставете
Опасност от повреда! за обработка, на пръскане на интер-
маркуча за пълнене на кран за вода.
Предметът, който се почиства преди вали или пръскане без прекъсване.
 Напълнете резервоар чиста вода с
прилагане на уреда да се провери за  Поставете бутона за избор на обра-
гореща вода (максимум 60°C) (вмес-
трайност на цвета и водоустойчи- ботка на нанасяне на почистващ пре-
тимост на резервоара 38 литра).
вост на незабележимо място. парат без изсмукване.
 Напълнете почистващо средство.
 Повърхността за обработка да се
 Затворете отвора за пълнене на ре- Почистване на малки премине с припокриване.
зервоара за чиста вода респ. изваде- повърхности  Оставете почистващия разтвор да
те маркуча за пълнене от крана за
 Извадете фиксирането на плъзгаща- подейства 5 до 10 минути.
вода и го пъхнете обратно в уреда.
та скоба от дръжката и наклонете  Поставете бутона за избор на обра-
Основно почистване RM 764 flüssig плъзгащата скоба в положение А. ботка на нанасяне на почистващ пре-
на килими  Поставете бутона за режим на пръ- парат със изсмукване.
Междинно почиства- RM 768 iCapsol скане на пръскане на интервали.  Повърхността за обработка да се
не на килими  Поставете бутона за избор на обра- премине с припокриване.
За повече информация изискайте ин- ботка на нанасяне на почистващ пре- Изпразване на резевоара за
формационен лист за продукта и табли- парат със изсмукване. мръсна вода
ца с параметри по безопасност по DIN  Поставете ключа на уреда на норма-
на съответното почистващо средство. лен режим.  Когато резервоарът за мръсна вода
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Повърхността за почистване да се се напълни, поставете прекъсвача
Опасност за здравето, опасност от премине с припокриване. При това на уреда на „OFF“.
увреждане Всички указания, които са уреда да се извади назад (да не се  Закарайте уреда до подходящо отти-
приложени към почистващите препа- плъзга). чане.
рати, трябва да се спазват.  При разпръскване на почистващия  Дръжте маркуча за отвеждане на
За да щадите околната среда, подхож- разтвор по време на работа трябва мръсната вода в оттичането, свале-
дайте пестеливо към почистващ пре- да се натисне един от трите бутона те затварящия капак и изпразнете
парат. за пръскане на интервали на плъзга- резервоара за мръсна вода.
щата скоба. 몇 Предупреждение
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.

BG -2 93
Експлоатация с инструмент- Съвети при почистване Грижи и поддръжка
принадлежност – Силно замърсените места напръс- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кайте предварително и оставете по- Опасност от нараняване от електри-
чистващия разтвор да подейства 5 чески удар.
до 10 минути. Преди всякакви работи по поддръжка-
– Работете винаги от светлината към та и почистването на уреда, изтег-
сянката (от прозореца към вратата). ляйте щепсела от контакта на елек-
– Работете винаги от почистената към тромрежата.
все още не почистената повърхност.
Интервали на поддръжка
– Колкото по-чувствителна е настилка-
та (ориенталски, берберски килими, Ежедневно
тапицерии), толкова по-ниска кон-  Мрежовия кабел, удължителния ка-
центрация на почистващия препарат бел и маркучите проверявайте преди
да се използва. всяко пускане в експлоатация за ув-
 Свържете приложения адаптер с
– Настилки с килими с гръб от коноп реждания.
маркуча за почистващ препарат на
при твърде мокри дейности могат да  Валяците на четките да се проверят
инструмента-принадлежност.
се свият и да променят цвета си. за чистота, при необходимост да се
– Дебелите килими след почистване почистят.
да се изчеткат в мокро състояние по  Четките да се проверят за износва-
посока на косъма (напр. с метличка не, при необходимост да се сменят.
за влакна или груба четка. Четките са износени, когато четината
– По почистените повърхности да се има същата дължина като жълтите
ходи или да се поставят мебели едва индикатори на четината.
след изсъхването им, за да се избе-  Проверявайте Dom и уплътнението
гнат места с притискане или петна от за увреждане.
ръжда.  Лента засмукване да се провери за
– При почистването на предварително замърсяване, при необходимост да
обработени с шампоан в резервоара се почисти.
за мръсна вода се получава пяна. В  Проверете разпръскването на дюза-
такъв случай поставете в резерво- та.
ара за мръсна вода Schaum ex RM 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
761. Опасност от увреждане. Никога не по-
чиствайте запушената дюза с тел или
Спиране на експлоатация игла, а изплаквайте с гореща вода (ви-
 Поставете прекъсвача на уреда на жте "Помощ при повреди")
1 Куплунг маркуч за почистващо сред- „OFF“. Ежеседмично
ство  Изпразнете резервоара за мръсна  Проверявайте маркучите и уплътне-
2 Куплунг инструменти-принадлежнос- вода. нията за увреждане. Викайте серви-
ти  Извадете изпускателния маркуч за за за смяна на дефектните части.
3 Всмукателен маркуч инструменти- чиста вода от щуцера на шлауха и  Проверявайте налягането на водни-
принадлежности изпуснете почистващия разтвор. те помпи.
 Извадете всмукателния маркуч от Почистване на уреда  Да се провери лентата засмукване за
Dom. увреждания.
 Напълнете резервоара за чиста вода На три месеца
 Поставете всмукателния маркуч на с прибл. 4 литра гореща вода (макси-
инструмента-принадлежност на мяс-  Проверявайте графитните четки на
мум 60°C) и изплакнете системата за всмукателната турбина. Викайте
тото на всмукателния маркуч в Dom. пръскане като задействате бутон по-
 Свържете куплунга на маркуча за по- сервиза за смяна на дефектните час-
чистващ разтвор. ти.
чистващо средство на уреда с марку-  Извадете щепсела от контакта.
ча за почистващ препарат на инстру-  Проверявайте клиновите ремъци.
 Извадете изпускателния маркуч за Викайте сервиза за смяна на дефект-
мента-принадлежност. чиста вода от щуцера на шлауха и
 Поставете прекъсвача на уреда на ните части.
изпуснете почистващия разтвор.  Проверявайте кабелите за протрити
режим с ръчна дюза - всмукателната  Почистете цедките под резервоара
турбина стартира. места. Викайте сервиза за смяна на
за чиста вода и в Dom. дефектните части.
 За нанасяне на почистващия разтвор  Резервоарът за мръсна вода да се
да се задейства лоста на инструмен- изплакне с чиста вода. Дейности по поддръжката
та-принадлежност.  Уреда да се наклони назад и да се Смяна на дюза
Важно почистят почистващата глава и лен-
При изключване на инструмента-при-  Изпразнете резервоарите за чиста и
та засмукване. мръсна вода.
надлежност адаптерът трябва да се
отстрани от уреда, за да се свърже Защита от замръзване  Наклонете уреда назад и го подпрете
към уреда изходът за водата. При опасност от измръзване: на резервоара за чиста вода.
 Да се изпразнят резервоарите за  Завъртете дюзата на 90° по посока
Препоръка: Оставете адаптора на
чиста и мръсна вода. обратна на часовниковата стрелка и
маркуча на инструмента-принадлеж-
ност.  Уреда да се прибере в помещение, я извадете от гнездото.
защитено от замръзване.  Монтирайте новата дюза в обратна-
та последователност.

94 BG -3
Сменете валяка с четка Четката не се върти Височина без плъзга- мм 1092
 Изпразнете резервоарите за чиста и  Поставете ключа на уреда на норма- ща скоба
мръсна вода. лен режим. Тегло без товар кг ca. 75
 Наклонете уреда назад и го подпрете  Върнете предпазителя за задвижва- Шумни емисии
на резервоара за чиста вода. не на четките на обслужващото поле. Допустимо ниво на dB(A) 73,7
 Натиснете навън клипса на закре-  Проверете задвижващия ремък, при шум (EN 60704-1)
пването на валяка на четката. необходимост го сменете.
 Извадете валяка на четката надолу Вибрации на уреда
от почистващата глава. Килимът много се мокри Обща стойност вибра- м/сек2 0,671
 Поставете новия валяк на четката на  Сменете износената дюза с нова (ви- ции (ISO 5349)
дорника на валяка в почистващата жте "Дейности по поддръжката/Смя-
EC Декларация за
глава и го натиснете нагоре в клипса, на на дюза").
докато се чуе щракване.
съответствие
Принадлежности и С настоящото декларираме, че цитира-
УКАЗАНИЕ
При монтажа на валяците на четките
резервни части ната по-долу машина съответства по
внимавайте за правилното подрежда- концепция и конструкция, както и по на-
Принадлежности Части № чин на производство, прилаган от нас,
не. Черният валяк на четката се нами-
ра вътре в почистващата глава, а бе- Четка, стандарт 8.621-605.0 на съответните основни изисквания за
лият отвън. Четка, естествен цвят, 8.629-525.0 техническа безопасност и безвредност
мека на Директивите на ЕC. При промени на
Помощ при проблеми машината, които не са съгласувани с
Ръчна дюза 4.130-163.0
 ОПАСНОСТ нас, настоящата декларация губи ва-
Разпръскващ/ всмукващ 4.440-644.0
Опасност от нараняване от електри- лидност.
маркуч
чески удар. Продукт: Уред за впръскане и
 Опасност
Преди всички работи по уреда изваж- екстрахиране
Опасност от нараняване и токов уред!
дайте щепсела. Тип: 1.008-xxx
Електрическите конструктивни еле- Ремонтните дейности по уреда да се
извършват единствено от оторизи- Намиращи приложение Директиви на
менти да се проверяват и поправят ЕC:
само от авторизиран сервиз. ран сервиз.
– Могат да се използват само принад- 2014/35/ЕC
При повреди, които не са посочени в 2014/30/ЕC
тази глава, при случай на колебание и лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги- Намерили приложение хармонизира-
при изрично указание потърсете авто- ни стандарти:
ризирания сервиз. налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават гаран- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Уредът не функционира ция за това, уредът да може да се из- EN 55014–2: 2015
 Включете щепсела в електрическата ползва сигурно и без повреди. EN 60335–1
мрежа. – Други информации относно резерв- EN 60335–2–68
 Проверете предпазителя на сграда- ните части можете да получите на EN 61000–3–2: 2014
та. www.kaercher.com в област Сервиз. EN 61000–3–3: 2013
Приложими национални стандарти
Смукателната турбина не работи Технически данни -
 Върнете предпазителя за всмукател- Данни за мощността
ната турбина на обслужващото поле. Подписващите лица действат от името и
Номинално напреже- V 220...
Недостатъчна мощност на като пълномощници на управителния
ние 240
изсмукване орган.
Честота Hz 50/60
 Почистете лента засмукване. Максимално допусти- Ohm 0.387+j0.
 Проверете уплътнението на Dom, по- мо пълно напрежение 242
чистете го или го сменете. на мрежата Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
 Изпразване на резервоар мръсна во- Номинална мощност W 1725
да. Пълномощник по документацията:
(макс.) S. Reiser
 Поставете всмукателния маркуч ко-
Мощност на смука- W 1100
ректно в Dom.
телния мотор Alfred Kärcher SE & Co. KG
 Проверете всмукателния маркуч за
увреждания. Мощност на мотора W 600 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
на четките 71364 Winnenden (Germany)
Не изтича вода от дюзата Tel.: +49 7195 14-0
Обороти валяк на чет- 1/мин 1050
 Поставете ключа на уреда на норма- ката отпред Fax: +49 7195 14-2212
лен режим. Winnenden, 2019/04/01
Обороти валяк на чет- 1/мин 875
 Напълнете резервоар чиста вода с
ката отзад Гаранция
гореща вода (максимум 60°C) и из-
плакнете дюзата. При необходимост Почистващ разтвор л/мин 0,3... Във всяка страна важат гаранционните
сменете дюзата (вижте "Дейности по без изсмукване 0,4 условия, публикувани от оторизираната
поддръжката/Смяна на дюза"). Почистващ разтвор с л/мин 3,5 от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
 Напълнете резервоара за честа во- изсмукване ални повреди на Вашия уред ще отстра-
да. Мерки и тегла ним в рамките на гаранционния срок
 Почистете цедката под резервоара безплатно, ако се касае за дефект в ма-
Работна ширина мм 406
за чиста вода. териалите или при производство. В га-
Диаметър на четките мм 86 ранционен случай се обърнете към дис-
Широчина мм 559 трибутора или най-близкия оторизиран
Дължина мм 1029 сервиз, като представите касовата бе-
лежка.

BG -4 95
Kasutajatele:
enne seadme esmakordset Sihipärane kasutamine
kasutamist tuleb lugeda käes- Enne seadme esmakäitust lugege seda ka-
sutusjuhendit ja juuresolevat haripuhastus- Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
olevat kasutusjuhendit ja toimida selle ko- sutusjuhendi andmetele.
haselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutami- seadme ja pritsekstraktsiooniseadmete
ohutusjuhendite brožüüri, 5.956-251.0. See seade on ette nähtud kasutamiseks
seks või järgmise omaniku tarvis alles hoi- tööstuses vaipkatete märgpuhastussead-
da. Kasutusjuhendis olevad sümbolid mena vastavalt selles kasutusjuhendis ning
Sisukord  Oht juuresolevas brošüüris "Harjadega puhas-
Tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Kui tusseadmete ja pihustus-ekstraktsiooni-
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1 märkusega ei arvestata, võib see kaasa seadmete ohutusnõuded" toodud kirjeldus-
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1 tuua surma või väga tõsiseid vigastusi. tele ja ohutusalastele märkustele.
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1 몇 Hoiatus
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1 Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda. Kui
Keskkonnakaitse
Teenindus- ja funktsiooniele- märkusega ei arvestata, võib see kaasa
mendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1 Pakendmaterjalid on taaskasuta-
tuua kergemaid vigastusi või materiaalset tavad. Palun ärge visake paken-
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET 2
kahju. deid majapidamisprahi hulka,
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
-Märkus vaid suunake need taaskasutus-
Kasutuselt võtmine . . . . . . . . . ET 3
Tähistab näpunäiteid kasutamiseks ja olu- se.
Korrashoid ja tehnohooldus. . . ET 3
list infot.
Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . ET 3 Vanad seadmed sisaldavad
Lisavarustus ja varuosad. . . . . ET 3 Funktsioon taaskasutatavaid materjale, mis
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 4 Seade piserdab puhastuslahust puhta vee tuleks suunata taaskasutusse.
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . ET 4 paagist otse puhastatavale vaibale, hõõrub Patareid, õli ja muud sarnased
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4 puhastuslahuse kahe vastassuunas kulge- ained ei tohi jõuda keskkonda.
va harjavaltsiga sisse ja imeb mustuse ning Seetõttu palume vanad seadmed
Ohutusalased märkused likvideerida vastavate kogumis-
kasutatud puhastuslahuse musta vee paa-
Käitajatele: ki. süsteemide kaudu.
Veenduge, et kõik seadme kasutajad olek- Vajadusel saab ühendada mõne tarviku (nt
sid tuttavad selle kasutusjuhendi sisuga käsidüüsi) polstrite ja trepiastmete puhas-
ning riigis kehtivate tööohutusmäärustega. tamiseks.
Kasutajaid peab olema seadme kasutami-
se osas asjatundlikult juhendatud.

Teenindus- ja funktsioonielemendid

1 Imiturbiini imivoolik 13 Juhtpaneel


2 Imivoolik 14 Kaablihoidik
3 Kuppel 15 Tõukesang
4 Musta vee paak 16 Täitevoolik, puhta vee paak
5 Puhta vee paak 17 Puhta vee paagi täiteava
6 Puhastuspea 18 Tõukesanga fikseering
7 Imiotsak 19 Lüliti, intervallpiserdus
8 Harja kinnitusklamber
9 Piserduspudeli hoidik
10 Musta vee väljalaskevoolik
11 Puhta vee väljalaskevoolik
12 Küsidüüsi hoiukoht

96 ET -1
Juhtpaneel 몇 HOIATUS Musta vee paagi tühjendamine
Vigastusoht!
Enne seadme kasutamist kontrollige pu-  Kui musta vee paak on täis, seadke
hastatavat eset mõnes silmatorkamatus seadmelüliti asendisse „OFF“.
kohas värvi- ja veekindluse osas.  Viige masin sobiva äravoolukoha juur-
de.
Väikeste pindade puhastamine  Hoidke musta vee väljavooluvoolikut
 Tõmmake käepidemel olev tõukesanga äravoolus, võtek kaas maha ja tühjen-
lukk välja ja keerake tõukesang asen- dage musta vee paak.
disse A. 몇 Hoiatus
 Seadke piserdusrežiimi klahv intervall- Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
1 Imiturbiini kaitse piserdusele. kirju.
2 Harjavaltsi ajami kaitse  Seadke töötlemise valiku klahv asen- Töö lisavarustusega
3 Piserdusrežiim, intervallpiserdus disse RM-pealekandmine koos imemi-
4 RM-pealekandmine koos imemisega sega.
5 Normaalne töörežiim  Seadke seadmelüliti normaalrežiimile.
6 Töötamine käsidüüsiga  Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
7 Seadme lüliti kumisrajad osaliselt kattuksid. Seejuu-
8 RM-pealekandmine ilma imemiseta res tõmmake seadet tagasi (mitte lüka-
9 Töötlemise valik ta).
10 Piserdusrežiim, läbiv piserdamine  Puhastuslahuse pealepiserdamiseks
11 Piserdusrežiim tuleb töö käigus vajutada ühele kolmest
tõukesangal olevast intervall-piserduse
Kasutuselevõtt lülitist.
 Avage puhta vee paagi täiteava või tor- Suurte pindade puhastamine
gake täitevoolik veekraani otsa.  Ühendage juuresolev adapter tarviktöö-
 Tõmmake käepidemel olev tõukesanga riista puhastusvahendi voolikuga.
 Täitke puhta vee paak tulise veega
lukk välja ja keerake tõukesang asen-
(maks. 60°C) (mahutavus 38 l).
disse B.
 Valage puhastusvahendit sisse.
 Puhastuslahuse piserdamiseks seadke
 Sulgege puhta vee paagi täiteava või
piserdusrežiimi klahv läbiva piserdami-
tõmmake täitevoolik kraani küljest ära
se asendisse.
ja lükake masinasse tagasi.
 Seadke töötlemise valiku klahv asen-
Vaiba põhipuhastus RM 764 flüssig disse RM-pealekandmine koos imemi-
Vaiba vahepuhastus RM 768 iCapsol sega.
Lisainfot leiate toote infolehelt ja vastava  Seadke seadmelüliti normaalrežiimile.
puhastusaine DIN-ohutuslehelt.  Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
몇 HOIATUS kumisrajad osaliselt kattuksid.
Oht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb Eeltöötlus tugeva määrdumise
kõiki kasutatavate puhastusainetega kaa- korral
sasolevaid juhiseid.
Keskkonna säästmiseks kasutage puhas- Väga määrdunud vaipkatteid tuleb enne
tusvahendeid säästlikult. puhastamist järgmisel viisil käsitleda.
 Tõmmake käepidemel olev tõukesanga
Käsitsemine lukk välja ja viige tõukesang olenevalt
töödeldava pinna suurusest asendisses
A või B.
1 Puhastusvahendi vooliku muhv
 Puhastuslahuse piserdamiseks seadke
2 Lisaseadiste liitmik
piserdusrežiimi klahv olenevalt töödel-
3 Lisaseadiste imivoolik
dava pinna suurusest intervallpiserdu-
 Tõmmake imivoolik kuplist välja.
sele või läbivale piserdusele.
 Torgake imivooliku asemel kuplisse li-
 Seadke töötlemise valiku klahv asen-
savarustusse kuuluva tööriista imivoo-
disse RM-pealekandmine ilma imemi-
lik.
seta.
 Ühendage puhastusvahendi vooliku
 Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
muhv seadmel lisavarustusse kuuluva
kumisrajad osaliselt kattuksid.
tööriista puhastusvahendi voolikuga.
 Laske puhastuslahusel 5 kuni 10 minu-
 Seadke seadmelüliti asendisse tööks
tit toimida.
käsidüüsiga - imiturbiin käivitub.
 Seadke töötlemise valiku klahv asen-
 Puhastuslahuse pealekandmiseks va-
disse RM-pealekandmine koos imemi-
jutage lisavarustusse kuuluval tööriistal
1 Tõukesang sega.
olevat hooba.
2 Tõukesanga fikseering  Liikuge üle puhastatava pinna nii, et lii-
Tähtis
A Tõukesanga asend, tagurpidi liikumine kumisrajad osaliselt kattuksid.
Tarvikut eemaldades tuleb adapter sead-
B Tõukesanga asend, edaspidi liikumine
me küljest ära võtta, et seadme veevälja-
Seadet võib olenevalt kasutamisest käitada
vool sulguks.
edasi- või tagasisuunas.
Soovitus: Jätke adapter tarviktööriista voo-
 Enne puhastamist imege lahtine mus-
liku külge.
tus tolmuimejaga ära.
 Torgake võrgupistik seinakontakti.

ET -2 97
Näpunäiteid puhastamiseks Hooldusvälp Abi rikete korral
– Tugevasti määrdunud kohad piserdage Iga päev  OHT
eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust  Kontrollige toitekaablit, pikenduskaablit Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
5 kuni 10 minutit mõjuda. ja voolikuid enne iga kasutamist vigas- Enne mistahes töid seadme juures tuleb
– Töötage alati valgusest varju (akna juu- tuste osas. pistik seinakontaktist välja tõmmata.
rest ukse juurde).  Kontrollige, kas harjavaltsid ei ole um- Laske elektrikomponente kontrollida ja re-
– Töötage alati puhastatud pinnalt puhas- mistunud, vajadusel puhastage. montida ainult volitatud klienditeeninduses.
tamata pinnale.  Kontrollige harju kulumise osas, vaja- Häirete puhul, mida selles peatükis maini-
– Mida õrnem põrandakate (idamaised dusel vahetage välja. tud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval
vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda Harjad on kulunud, kui harjastel on juhtumil pöörduda autoriseeritud kliendi-
madalamat puhastusaine kontsentrat- sama pikkus nagu kollastel indikaator- teeninduse poole.
siooni tuleb kasutada. harjastel.
Seade ei tööta
– Džuudist seljaga vapikatted võivad  Kontrollige kuplit ja tihendit vigastuste
märja töötlemise korral kokku tõmbuda osas.  Ühendadage võrgupistik.
ja kaotada värvi.  Kontrollige imiotsakut määrdumise  Kontrollige hoone kaitset.
– Pika karusega vaipu harjata pärast pu- osas, vajadusel puhastage. Imiturbiin ei tööta
hastamist märjana karuse suunas (nt  Kontrollige düüsi piserdusjälge.  Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpanee-
karuseharja või narmasharjaga). 몇 HOIATUS lil.
– Et vältida muljumiskohti või roosteplek- Vigastusoht. Ärge kunagi puhastage um-
ke, tohib puhastatud pinnale astuda või mistunud düüsi traadi või nõelaga, vaid Ebapiisav imivõimsus
sellele mööblit asetada alles pärast kui- peske tulise veega (vt „Rikete kõrvaldami-  Puhastage imiotsakut.
vamist. ne“)  Kontrollige kupli tihendit, puhastage või
– Eelnevalt šampooniga töödeldud põ- Kord nädalas vahetage välja.
randate puhastamisel tekkib musta vee  Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigas-  Tühjendage musta vee paak.
paaki vahtu. Sel juhul lisage musta vee tuste osas. Laske defektsed osad klien-  Torgake imivoolik õigesti kuplile.
paaki vahendit Schaum ex RM 761. diteenindusel välja vahetada.  Kontrollige imivoolikukt vigastuste
 Kontrollige veepumpade rõhku. osas.
Kasutuselt võtmine
 Kontrollige imiotsakut vigastuste osas. Otsakult ei tule vett välja
 Seadke seadmelüliti asendisse “OFF”. Kord kvartalis
 Tühjendage musta vee paak.  Kontrollige imiturbiini söeharju. Laske  Seadke seadmelüliti normaalsesse töö-
 Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik defektsed osad klienditeenindusel välja asendisse.
voolikuniplilt maha ja laske puhastusla- vahetada.  Täitke puhta vee paak tulise veega
hus välja.  Kontrollige kiilrihma. Laske defektsed (maks. 60°C) ja peske düüs puhtakse.
osad klienditeenindusel välja vahetada. Vajadusel vahetage düüs välja (vt
Seadme puhastamine
 Kontrollige kaableid kulunud kohtade „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
 Täitke puhta vee paak u. 4 l tulise vee-  Täitke puhta vee paak.
ga (maks. 60°C) ja peske piserdussüs- osas. Laske defektsed osad klienditee-
nindusel välja vahetada.  Puhastage puhta vee paagi all olevat
teem läbi, vajutades puhastuslahuse sõela..
klahvile. Hooldustööd
 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist Hari ei pöörle
Düüsi vahetamine
välja.  Seadke seadmelüliti normaalsesse töö-
 Tühjendage puhta vee ja musta vee asendisse.
 Tõmmake puhta vee väljalaskevoolik
paak.  Lähtestage harjaajami kaitse juhtpa-
voolikuniplilt maha ja laske puhastusla-
 Kallutage seadet taha ja langetage neelil.
hus välja.
puhta vee paagile.  Kontrollige ajamirihma, vajadusel vahe-
 Puhastage puhta vee paagi ja kupli
 Keerake düüsi 90° vastupäeva ja võtke tage välja.
sõelu.
düüsipesas välja.
 Loputage musta vee paaki puhta vee- Vaip saab liiga märjaks
 Uuesti paigaldamine vastupidises järje-
ga.
korras.  Vahetage kulunud düüs uue vastu välja
 Kallutage masinat taha ja puhastage
Harjavaltsi vahetamine (vt „Hooldustööd/düüsi vahetamine“).
puhastuspead ja imiotsakut.
Jäätumiskaitse
 Tühjendage puhta vee ja musta vee Lisavarustus ja varuosad
paak.
Külmumisohu korral:  Kallutage seadet taha ja langetage Tarvikud Detaili nr.:
 Tühjendage puhta vee ja musta vee puhta vee paagile. Hari, standard 8.621-605.0
paak.  Suruge harjavaltsi kinnitusklambrit väl-
 Paigutage seade külma eest kaitstud Hari, naturaalne, pehme 8.629-525.0
japoole.
ruumi. Käsidüüs 4.130-163.0
 Võtke harjavalts suunaga alla puhas-
piserdus-/imivoolik 4.440-644.0
Korrashoid ja tehnohooldus tuspeast välja.
 Lükake uus harjavalts puhastuspea  Oht
몇 HOIATUS Vigastus- ja elektrilöögi oht! Seadet tohib
valtsi tornile ja suruge üles klambrisse,
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. remontida ainult vastava litsentsiga kliendi-
kuni see kuuldavalt asendisse fiksee-
Enne kõiki hooldus- ja puhastustöid tuleb teenindus.
rub.
pistik pistikupesast välja tõmmata. – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
MÄRKUS
Harjavaltse paigaldades jälgige õiget pai- osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
gutust. Must harjavalts on puhastuspea tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
sees, valge harjavalts väljas. rantii, et seadmega on võimalik töötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
– Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.

98 ET -3
Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon
Jõudluse andmed Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
Nominaalpinge V 220...
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
240
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
Sagedus Hz 50/60 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Maksimaalselt lubatav oomi 0.387+j0. Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
võrguimpedants 242 gemise korral seadme juures kaotab käes-
Nominaalvõimsus W 1725 olev deklaratsioon kehtivuse.
(maks.) Toode: Pihustus-ekstraktorseade
Imimootori võimsus W 1100 Tüüp: 1.008-xxx
Harja mootori võimsus W 600 Asjakohased EL direktiivid:
Eesmise harjavaltsi p 1/min 1050 2014/35/EL
öörete arv 2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Tagumise harjavaltsi 1/min 875
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
pöörete arv
EN 55014–2: 2015
Puhastuslahus ilma l/min 0,3... EN 60335–1
imemiseta 0,4 EN 60335–2–68
Puhastuslahus imemi- l/min 3,5 EN 61000–3–2: 2014
sega EN 61000–3–3: 2013
Mõõtmed ja kaalud Kohaldatud riiklikud standardid
Töölaius mm 406 -
Harja läbimõõt mm 86
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
Laius mm 559 del ja volitusega.
Pikkus mm 1029
Kõrgus ilma tõukesan- mm 1092
gata
Tühikaal kg ca. 75 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Müraemissioon Dokumentatsiooni eest vastutav isik:


Helirõhupeel (EN dB (A) 73,7 S. Reiser
60704-1)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Seadme vibratsioonid
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Võnkumiskoguväärtus m/s2 0,671 71364 Winnenden (Germany)
(ISO 5349) Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2019/04/01

Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.

ET -4 99
Lietotājiem:
Pirms uzsākt aparāta lietoša- Noteikumiem atbilstoša
nu, izlasiet šo lietošanas ins- Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju lietošana
trukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teikta-
un pievienoto brošūru Drošības norādījumi Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
jam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlā-
suku tīrīšanas aparātiem un strūklas eks- instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
kai izmantošanai vai nodošanai nākošajam
trakcijas aparātiem, 5.956-251.0. Šis aparāts paredzēts profesionālai lietoša-
īpašniekam.
nai kā paklāju grīdu mitrās tīrīšanas apa-
Satura rādītājs Lietošanas instrukcijā izmantotie
rāts atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā un
simboli
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1 pievienotajā brošūrā "Drošības norādījumi
 Bīstami suku tīrīšanas aparātiem un strūklas eks-
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1 Apzīmē tiešu apdraudējumu. Neievērojot
Noteikumiem atbilstoša lietoša- trakcijas aparātiem" dotajiem aprakstiem
šim apzīmējumam pievienoto norādījumu, un drošības norādījumiem.
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
var iestāties nāve vai tikt gūtas smagas fi-
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
ziskas traumas. Vides aizsardzība
Vadības un funkcijas elementi. LV 1
몇 Brīdinājums
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . LV 2 Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Neie-
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 2 pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet
vērojot šim apzīmējumam pievienoto norā-
Ekspluatācijas pārtraukšana . . LV 3 iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
dījumu, var tikt gūtas vieglas traumas vai
Kopšana un tehniskā apkope . LV 3 cības atkritumiem, bet nogādājiet
nodarīti materiāli zaudējumi.
Traucējumu novēršana . . . . . . LV 3 to vietā, kur tiek veikta atkritumu
-Piezīme
Piederumi un rezerves daļas . . LV 4 otrreizējā pārstrāde.
Apzīmē padomus lietošanā un svarīgu in-
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 4 Nolietotās ierīces satur noderī-
formāciju.
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 4 gus materiālus, kurus iespējams
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4 Darbība pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Aparāts no tīrā ūdens tvertnes uz tīrāmā Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vie-
Drošības norādījumi
paklāja izsmidzina tīrīšanas šķīdumu, ie- las nedrīkst nokļūt apkārtējā vi-
Īpašniekam: strādā tīrīšanas šķīdumu ar diviem pretējas dē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
Pārliecinieties, ka visi šī aparāta lietotāji ir kustības suku veltņiem paklājā un netīru- ierīces ar atbilstošu atkritumu sa-
iepazinušies ar šīs lietošanas instrukcijas mus un izlietoto tīrīšanas šķīdumu iesūc vākšanas sistēmu starpniecību.
saturu un ar nacionālajiem darba drošības netīrā ūdens tvertnē.
noteikumiem. Lietotājiem jābūt profesionāli Vajadzības gadījumā iespējams pieslēgt
instruētiem par aparāta lietošanu. papildinstrumentu (piem., rokas sprauslu)
polsterējumu un kāpņu kāpņu pakāpienu tī-
rīšanai.

Vadības un funkcijas elementi

1 Sūkšanas turbīnas sūkšanas šļūtene 12 Novietne rokvadības sprauslai


2 Sūkšanas šļūtene 13 Vadības panelis
3 Kupols 14 Kabeļa turētājs
4 Netīrā ūdens tvertne 15 Vadāmais rokturis
5 Tīrā ūdens tvertne 16 Piepildīšanas šļūtene, tīrā ūdens tvert-
6 Tīrīšanas galviņa ne
7 Sūkšanas stienis 17 Tīrā ūdens tvertnes iepildīšanas atvē-
8 Suku stiprinājuma skava rums
9 Aerosola pudeles turētājs 18 Stumšanas roktura fiksators
10 Netīrā ūdens noteces šļūtene 19 Taustiņš, smidzināšanas intervāls
11 Tīrā ūdens noteces šļūtene

100 LV -1
Vadības panelis B Stumšanas roktura pozīcija, turpgaita Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Atkarībā no lietošanas, ierīci var ekspluatēt
gan turpgaitas gan atpakaļgaitas virzienā.  Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, pārslē-
 Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uz- dziet aparāta slēdzi uz "OFF".
sūciet ar putekļu sūcēju.  Virzīt ierīci uz piemērotu noteku.
 Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.  Turēt netīrā ūdens nolaišanas šļūteni
몇 BRĪDINĀJUMS notekā, noņemt noslēdzošo vāciņu un
Bojājumu briesmas! iztukšot netīrā ūdens tvertni.
Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā 몇 Brīdinājums
pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas notu- Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
rību un ūdensizturību. noteikumus.
1 Sūkšanas turbīnas drošinātājs Nelielu laukumu tīrīšana Darbs ar papildinstrumentu
2 Suku veltnīšu piedziņas drošinātājs
3 Smidzināšanas režīms, smidzināšanas  Izvilkt roktura daļas stumšanas roktura
intervāls fiksējumu un sasvērt stumšanas rokturi
4 Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana ar nosūk- pozīcijā A.
šanu  Smidzināšanas režīma taustiņu uzstā-
5 Normālais režīms dīt uz intervālu smidzināšanu.
6 Darbs ar rokas sprauslu  Apstrādes izvēles taustiņu uzstādīt po-
7 Aparāta slēdzis zīcijā - tīrīšanas līdzekļa uzklāšana ar
8 Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana bez no- nosūkšanu.
sūkšanu  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
9 Apstrādes izvēle režīmu.
10 Smidzināšanas režīms, nepārtraukta  Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai
pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, vel-  Savienojiet komplektā esošo adapteri
smidzināšana
ciet aparātu atpakaļ (nestumiet). ar papildinstrumentu tīrīšanas līdzekļa
11 Smidzināšanas režīms
 Lai uzsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, eks- šļūteni.
Ekspluatācijas uzsākšana pluatācijas laikā jānospiež viens no trim
 Atvērt tīrā ūdens tvertnes iepildes atveri intervāla smidzināšanas taustiņiem uz
vai izlikt uz ūdens padeves krāna piepil- stumšanas roktura.
dīšanas šļūteni. Lielu laukumu tīrīšana
 Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu
 Izvilkt roktura daļas stumšanas roktura
ūdeni (maksimāli 60°C) (tilpums 38 lit-
fiksējumu un sasvērt stumšanas rokturi
ri).
pozīcijā B.
 Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekļa šķī-
 Aizvērt tīrā ūdens tvertnes iepildes at-
dumu, uzstādīt smidzināšanas režīma
veri vai noņemt no ūdens padeves krā-
taustiņu uz nepārtrauktas smidzināša-
na piepildīšanas šļūteni un ievilkt to at-
nas režīmu.
pakaļ ierīcē.
 Apstrādes izvēles taustiņu uzstādīt po-
Paklāja pamattīrīšana RM 764 flüssig zīcijā - tīrīšanas līdzekļa uzklāšana ar
Paklāju starptīrīšana RM 768 iCapsol nosūkšanu.
Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, pie-  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
prasiet attiecīgā tīrīšanas līdzekļa informā- režīmu.
cijas lapu un DIN drošības datu lapu.  Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai
몇 BRĪDINĀJUMS pārklātos tīrīšanas joslas.
Kaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievēro- Iepriekšēja apstrāde īpaši lielas 1 Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savieno-
jiet visus norādījumus, kas pievienoti iz- netīrumu koncentrācijas gadījumā jums
mantotajam tīrīšanas līdzeklim. 2 Papildinstrumenta savienojums
Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietojiet Īpaši netīras paklāju seguma grīdas pirms
3 Papildinstrumenta sūkšanas šļūtene
taupīgi. tīrīšanas apstrādāt kā norādīts turpmāk.
 Izvelciet sūkšanas šļūteni no kupola.
 Izvilkt stumšanas roktura fiksējumu pie
Apkalpošana  Sūkšanas šļūtenes vietā kupolā ielie-
roktura daļas, atkarībā no apstrādāja-
ciet papildinstrumenta sūkšanas šļūte-
mās virsmas lieluma, sasvērt A vai B
ni.
pozīcijā.
 Savienojiet tīrīšanas līdzekļa šļūtenes
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekļa šķid-
savienojumu uz aparāta ar papildpiede-
rumu, atkarībā no apstrādājamās virs-
ruma tīrīšanas līdzekļa šļūteni.
mas lieluma, smidzināšanas režīma
 Pārslēdziet aparāta slēdzi uz darbu ar
taustiņu uzstādīt uz intervāla smidzinā-
rokas sprauslu - sāk darboties sūkša-
šanu vai nepārtrauktu smidzināšanu.
nas turbīna.
 Apstrādes izvēles taustiņu uzstādīt po-
 Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, no-
zīcijā - tīrīšanas līdzekļa uzklāšana bez
spiediet papildpiederuma sviru.
nosūkšanas.
Svarīgi
 Apstrādājamajai virsmai jāpārbrauc pā-
Uzliekot papildinstrumentus, adapters jā-
ri, lai pārklātos tīrīšanas joslas.
noņem no aparāta, lai būtu noslēgta aparā-
 Ļaut tīrīšanas līdzekļa šķidrumam ie-
ta ūdens izplūde.
darboties 5 līdz 10 minūtes.
Ieteikums: Atstājiet adapteri uz papildins-
 Apstrādes izvēles taustiņu uzstādīt po-
trumentu šļūtenes.
1 Vadāmais rokturis zīcijā - tīrīšanas līdzekļa uzklāšana ar
2 Stumšanas roktura fiksators nosūkšanu.
A Stumšanas roktura pozīcija, atpakaļgai-  Apstrādājamajai virsmai jāpārbrauc pā-
ta ri, lai pārklātos tīrīšanas joslas.

LV -2 101
Tīrīšanas padomi Apkopes veikšanas intervāli Traucējumu novēršana
– Ļoti netīras vietas vispirms apsmidzi- Reizi dienā  BĪSTAMI
niet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam ie-  Pirms katras lietošanas reizes pārbau- Elektriskās strāvas trieciena risks.
darboties 5 - 10 minūtes. diet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja ka- Pirms veikt jebkurus darbus pie aparāta, at-
– Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas belim un šļūtenēm nav bojājumu. vienojiet tīkla kontaktdakšu.
uz ēnas pusi (no loga uz durvīm).  Pārbadiet vai suku veltnīši ir tīri, nepie- Elektrisko sastāvdaļu pārbaudi vai remontu
– Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās ciešamības gadījumā tīriet. drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
uz nenotīrīto virsmu.  Pārbadiet suku nolietojumu, nepiecie- šanas dienests.
– Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji, šamības gadījumā nomainiet. Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti šajā
dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā ga- nodaļā, šaubu un skaidra norādījuma gadī-
mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju rumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem. jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-
izmantojiet.  Pārbaudiet, vai kupolam un blīvei nav pošanas dienestu.
– Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos bojājumu.
Aparāts nedarbojas
apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst  Pārbaudiet vai nav netīrs sūkšanas
krāsa. stienis, nepieciešamības gadījumā iztī-  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
– Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jā- riet. ligzdai.
izsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir  Pārbaudiet sprauslas strūklu.  Pārbaudiet ēkas drošinātājus.
mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu). 몇 BRĪDINĀJUMS Sūkšanas turbīna nedarbojas
– Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas Bojājuma risks. Nekad netīriet aizsprostotu  Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinā-
plankumu atstāšanas, uz notīrītās virs- sprauslu ar stiepli vai adatu, bet gan izska- tāju vadības pultī.
mas drīkst kāpt un novietot mēbeles ti- lojiet ar karstu ūdeni (skat. "Traucējumu no-
kai pēc tās izžūšanas. vēršana"). Nepietiekoša sūkšanas jauda
– Pirms tam ar šampūnu ieziestu paklāja Reizi nedēļā  Iztīriet sūkšanas stieni.
grīdu tīrīšanas laikā netīrā ūdens tvert-  Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav  Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupo-
nē veidojas putas. Šādā gadījumā iele- bojājumu. Bojātas daļas nomainiet la blīvi.
jiet netīrā ūdens tvertnē Schaum ex RM klientu dienestā.  Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
761.  Pārbaudiet ūdens sūkņu spiedienu.  Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā pre-
 Pārbaudiet, vai nav bojāts sūkšanas cīzi.
Ekspluatācijas pārtraukšana
stienis.  Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav
 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „OFF“. Reizi 3 mēnešos bojājumu.
 Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.  Pārbaudiet sūkšanas turbīnas ogļu su-
 Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no No sprauslas neizplūst ūdens
kas. Bojātas daļas nomainiet klientu
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīša- dienestā.  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
nas šķīdumu.  Pārbaudīt ķīļsiksnu. Bojātas daļas no- režīmu.
mainiet klientu dienestā.  Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu
Aparāta tīrīšana
 Pārbaudiet vai kabelim nav noberzušās ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet
 Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar apm. 4 lit- sprauslu. Vajadzības gadījumā spraus-
riem karsta ūdens (maksimāli 60°C) un, tā daļas. Bojātas daļas nomainiet klien-
tu dienestā. lu nomainiet (skat. "Apkopes darbi/
nospiežot tīrīšanas šķīduma taustiņu, Sprauslas nomaiņa").
izskalojiet smidzināšanas sistēmu. Apkopes darbi  Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligz-  Tīriet sietu zem tīrā ūdens tvertnes.
Sprauslas nomaiņa
das.
 Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no
 Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Suka negriežas
 Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu
šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīša-
uz tīrā ūdens tvertnes. režīmu.
nas šķīdumu.
 Pagrieziet sprauslu 90° pret pulksteņa  Atjaunojiet suku piedziņas drošinātāju
 Iztīriet tīrā ūdens tvertnes sietus zem
rādītāja kustības virzienu un izņemiet vadības pultī.
sieta kupola.
no sprauslas turētāja.  Pārbaudiet piedziņas siksnu, vajadzī-
 Ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā ūdens
 Iemontējiet jaunu sprauslu apgrieztā bas gadījumā nomainiet.
tvertni.
secībā.
 Sagāziet aparātu atpakaļ un iztīriet tīrī- Paklājs kļūs pārāk slapjš
šanas galviņu un sūkšanas stieni. Sukas veltnīša nomaiņa
 Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.  Nomainiet nolietoto sprauslu pret jaunu
Aizsardzība pret aizsalšanu (skat. "Apkopes darbi/Sprauslas nomai-
 Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet
Sala riska gadījumā: uz tīrā ūdens tvertnes. ņa").
 Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.  Spiediet suku veltnīšu stiprinājuma aiz-
 Novietojiet aparātu pret salu aizsargātā spiedni uz āru.
telpā.  Virzienā uz leju izņemiet suku veltnīti no
Kopšana un tehniskā apkope tīrīšanas galviņas.
 Uz veltnīša irbuļa tīrīšanas galviņā uz-
몇 BRĪDINĀJUMS
spiediet jaunu suku veltnīti un spiediet
Elektriskās strāvas trieciena risks.
virzienā uz augšu aizspiednī, līdz tas
Pirms veicat jebkādus aparāta tehniskās
dzirdami nofiksējas.
apkopes vai tīrīšanas darbus, atvienojiet to
NORĀDĪJUMS
no strāvas padeves.
Iemontējot suku veltnīšus, pievērsiet uzma-
nību pareizai darba secībai. Melnais suku
veltnītis atrodas tīrīšanas galviņas iekšpu-
sē, baltais suku veltnītis - ārpusē.

102 LV -3
Piederumi un rezerves daļas ES Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
Piederumi Daļas Nr. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
Suka, standarta 8.621-605.0 izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
Suka, dabiska, mīksta 8.629-525.0 bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
Rokvadības sprausla 4.130-163.0 attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
Smidzināšanas/sūkšanas 4.440-644.0 lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
šļūtene rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
 Bīstami
Savainošanās un strāvas trieciena risks! Produkts: Izsmidzināmā ekstrakcijas
Aparāta remontu ir atļauts veikt tikai ražotā- ierīce
ja pilnvarotam klientu apkalpošanas cen- Padomi: 1.008-xxx
tram. Attiecīgās ES direktīvas:
– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau- 2014/35/ES
tos piederumus un rezerves daļas. Ori- 2014/30/ES
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer- Piemērotās harmonizētās normas:
ves daļas garantē to, ka aparātu var EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ekspluatēt droši un bez traucējumiem. EN 55014–2: 2015
– Turpmāko informāciju par rezerves da- EN 60335–1
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc- EN 60335–2–68
her.com, sadaļā Service. EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Tehniskie dati Izmantotie valsts standarti:
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu -
Nominālais spriegums V 220...
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
240
pilnvaru.
Frekvence Hz 50/60
Maksimāli pieļaujamā omi 0.387+j0.
tīkla pretestība 242
Nominālā jauda W 1725 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
(maks.) Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
Sūkšanas motora jauda W 1100 S. Reiser
Sukas motora jauda W 600
Priekšējā suku veltnīša 1/min 1050 Alfred Kärcher SE & Co. KG
apgriezienu skaits Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Aizmugurējā suku velt- 1/min 875
Tel.: +49 7195 14-0
nīša apgriezienu skaits
Fax: +49 7195 14-2212
Tīrīšanas līdzekļa šķī- l/min 0,3...
dums bez nosūkšanas 0,4 Winnenden, 2019/04/01
Tīrīšanas līdzekļa šķī- l/min 3,5
dums bez nosūkšanas
Garantija
Izmēri un svars
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
Darba platums mm 406
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
Suku diametrs mm 86 cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
Platums mm 559 mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
Garums mm 1029 mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
Augstums bez bīdāmā mm 1092 materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
roktura remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
Pašsvars kg ca. 75
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
Trokšņu emisija
tu apkalpošanas dienestā.
Trokšņu līmenis (EN dB(A) 73,7
60704-1)
Aparāta vibrācijas
Svārstību summārais m/s2 0,671
lielums (ISO 5349)

LV -4 103
Informacija naudotojui:
Prieš pradėdamas naudoti įsi- Naudojimas pagal paskirtį
gytą prietaisą, perskaitykite Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. nurodytiems tikslams.
Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad ga- kartu pridėtą informacinę brošiūrą - "Sau-
gos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valy- Šis prietaisas skirtas pramoniniam, drė-
lėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti gnam kiliminių dangų valymui laikantis šio-
kitam savininkui. mo oro srove įrenginių" 5.956-251.0.
je naudojimo instrukcijoje ir pridėtame še-
Turinys Naudojimo instrukcijoje naudojami petinių valymo įrenginių ir purškimo prietai-
simboliai sų saugos reikalavimų lankstinuke pateiktų
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1  Pavojus aprašų ir saugos reikalavimų.
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1 Žymi gresiantį tiesioginį pavojų. Nepaisant
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1 nurodymo, gresia mirtis arba sunkūs suža-
Aplinkos apsauga
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1 lojimai.
Valdymo ir funkciniai elementai LT 1 Pakuotės medžiagos gali būti
몇 Įspėjimas perdirbamos. Neišmeskite pa-
Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . LT 2 Žymi potencialiai pavojingą situaciją. Ne-
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2 kuočių kartu su buitinėmis atlie-
paisant nurodymo, gresia lengvi sužaloji- komis, bet atiduokite jas perdirb-
Naudojimo nutraukimas. . . . . . LT 3 mai ar materialiniai nuostoliai.
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . LT 3 ti.
-Pastaba
Pagalba atsiradus gedimams . LT 3 Naudotų prietaisų sudėtyje yra
Žymi patarimus, kaip naudoti įrangą, ir in-
Priedai ir atsarginės dalys . . . . LT 4 vertingų, antriniam žaliavų per-
formaciją apie ją.
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 4 dirbimui tinkamų medžiagų, todėl
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 4 Veikimas jie turėtų būti atiduoti perdirbimo
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4 Prietaisas purškia valomąjį tirpalą iš šva- įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos
raus vandens bako ant valomo kilimo, įtrina ir panašios medžiagos neturėtų
Saugos reikalavimai patekti į aplinką. Todėl naudotus
valomąjį tirpalą dviem priešinga kryptimi ju-
Informacija naudotojui: dančiais šepečio velenais ir susiurbia ne- prietaisus šalinkite pagal atitinka-
Užtikrinkite, kad visi šio prietaiso naudoto- švarumus bei naudotą valomąjį tirpalą į už- mą antrinių žaliavų surinkimo sis-
jai būtų tinkamai susipažinę su šia naudoji- teršto vandens baką. temą.
mo instrukcija ir nacionaliniais darbo sau- Jei būtina, prie prietaiso galima prijungti
gos reikalavimais. Naudotojai turi būti rei- priedus (pvz., rankinį purkštuką), norint va-
kiamai instruktuoti, kaip naudoti prietaisą. lyti apmušalus ir laiptus.

Valdymo ir funkciniai elementai

1 Siurbimo turbinos siurbimo žarna 15 Stūmimo rankena


2 Siurbimo žarna 16 Pildymo žarna, švaraus vandens bakas
3 Dangtis 17 Švaraus vandens bako pildymo anga
4 Užteršto vandens bakas 18 Stūmimo rankenos fiksatorius
5 Švaraus vandens bakas 19 Mygtukas, intervalinis purškimas
6 Valymo galva
7 Siurbimo rėmelis
8 Šepečio laikiklio spaustukas
9 Purkštuvo laikiklis
10 Užteršto vandens išleidimo žarna
11 Švaraus vandens išleidimo žarna
12 Rankinio purkštuko padėklas
13 Valdymo plotas
14 Kabelio laikiklis

104 LT -1
Valdymo plotas Atsižvelgiant į naudojimo paskirtį, prietaisu Užteršto vandens bako ištuštinimas
galima naudotis, juo važiuojant į priekį ar
atbulomis.  Jei užteršto vandens bakas pilnas, prie-
 Prieš valydami laisvas dulkes nusiurb- taiso jungiklį nustatykite į padėtį „IŠ-
kite dulkių siurbliu. JUNGTA“.
 Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.  Nuvežkite prietaisą prie atitinkamo nu-
몇 ĮSPĖJIMAS tekamojo vamzdžio.
Pažeidimo pavojus!  Užteršto vandens išleidimo žarną įdėki-
Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vie- te į nutekamąjį vamzdį, nuimkite užda-
toje patikrinkite, ar nebus valomo daikto da- rymo dangtelį ir išleiskite užterštą van-
žai ir jo atsparumą vandeniui. denį iš bako.
1 Siurblio turbinos saugiklis 몇 Dėmesio
Nedidelių paviršių valymas Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų
2 Šepečio veleno pavaros saugiklis
3 Purškimo režimas, intervalinis purški-  Ištraukite ant rankenos esantį stūmimo vandens šalinimo.
mas rankenos fiksatorių ir stūmimo rankeną Naudojimas su papildomais
4 RM purškimas su siurbimu nuleiskite į „A“ padėtį. įrankiais
5 Įprastinis režimas  Purškimo režimo mygtuką nustatykite į
6 Naudojimas su rankiniu purkštuku intervalinio purškimo padėtį.
7 Prietaiso jungiklis  Apdorojimo pasirinkimo mygtuką nusta-
8 RM purškimas be siurbimo tykite į „RM“ purškimo su siurbimu pa-
9 Apdorojimo pasirinkimas dėtį.
10 Purškimo režimas, nuolatinis purški-  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
mas režimą.
11 Purškimo režimas  Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
dengiančią dalį. Patraukite prietaisą at-
Naudojimo pradžia gal (nestumkite).
 Atidarykite švaraus vandens bako pil-  Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo,
dymo angą arba uždėkite pildymo žar- prietaisui veikiant paspauskite vieną iš
ną ant vandens čiaupo. trijų intervalinio purškimo mygtukų,  Pridedamą adapterį sujunkite su papil-
 Švaraus vandens baką pildykite karštu esančių ant stūmimo rankenos. domų įrankių valomųjų priemonių žar-
vandeniu (didžiausia temperatūra na.
Didelių paviršių valymas
60°C) (talpa – 38 litrai).
 Ištraukite ant rankenos esantį stūmimo
 Įpilkite valomosios priemonės.
rankenos fiksatorių ir stūmimo rankeną
 Uždarykite švaraus vandens pildymo
nuleiskite į „B“ padėtį.
angą arba nuimkite pildymo žarną nuo
 Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo,
vandens čiaupo ir įstumkite į prietaisą.
purškimo režimo mygtuką nustatykite į
Bazinis kilimų valymas RM 764 flüssig nuolatinio purškimo padėtį.
Tarpinis kilimų valy- RM 768 iCapsol  Apdorojimo pasirinkimo mygtuką nusta-
mas tykite į „RM“ purškimo su siurbimu pa-
Daugiau informacijos pateikta informaci- dėtį.
niame produkto lape ir valymo priemonės  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
DIN saugos lape. režimą.
몇 ĮSPĖJIMAS  Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
Pavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Lai- dengiančią dalį.
kykitės visų nurodymų dėl naudojamos va- Pirminis valymas esant dideliems
lymo priemonės. nešvarumams
Saugokite aplinką – taupiai naudokite valy-
mo priemones. Jeigu kiliminės dangos labai nešvarios,
prieš valydami atlikite šiuos veiksmus.
Valdymas  Ištraukite ant rankenos esantį stūmimo
1 Valomųjų priemonių žarnos jungtis
rankenos fiksatorių ir stūmimo rankeną
2 Priedų įrankių jungimas
nuleiskite į „A“ arba „B“ padėtį, atsi-
3 Siurbimo žarna, priedų įrankis
žvelgdami į valomo paviršiaus dydį.
 Ištraukite iš dangčio siurbimo žarną.
 Norėdami užpurkšti valomojo tirpalo,
 Vietoj siurbimo žarnos įkiškite į dangtį
purškimo režimo mygtuką nustatykite į
papildomo priedo siurbimo žarną.
intervalinio purškimo arba nuolatinio
 Prietaiso valomųjų priemonių žarnos
purškimo padėtį, atsižvelgdami į valo-
movą sujunkite su priedo valomųjų prie-
mo paviršiaus dydį.
monių žarna.
 Apdorojimo pasirinkimo mygtuką nusta-
 Prietaiso jungikliu nustatykite naudoji-
tykite į „RM“ purškimo be siurbimo pa-
mo su rankiniu purkštuku režimą, įsijun-
dėtį.
gia siurbimo turbina.
 Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
 Norėdami įsiurbti valomojo tirpalo, pa-
dengiančią dalį.
traukite priedo rankeną.
 Užpurškę valomojo tirpalo, palaukite 5-
Svarbu
10 minučių.
Ištraukiant papildomą priemonę, adapteris
1 Stūmimo rankena  Apdorojimo pasirinkimo mygtuką nusta-
turi būti pašalintas iš prietaiso, kad būtų už-
2 Stūmimo rankenos fiksatorius tykite į „RM“ purškimo su siurbimu pa-
darytas vandens išvadas.
A Stūmimo rankenos padėtis, atbulinis dėtį.
Patarimas: adapterį palikite prijungtą prie
važiavimas  Pervažiuokite valomo paviršiaus persi-
papildomo įrankio žarnos.
B Stūmimo rankenos padėtis, važiavimas dengiančią dalį.
į priekį

LT -2 105
Patarimai Priežiūros intervalai Pagalba atsiradus gedimams
– Stipriai užterštas vietas iš pradžių api- Kasdien  PAVOJUS
purkškite valymo priemone ir palaukite  Prieš kiekvieną naudojimą, patikrinkite, Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
5-10 minučių. ar nepažeistas elektros laidas, ilgintu- Prieš bet kokius darbus su prietaisu, būtinai
– Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio vas ir žarnos. ištraukite tinklo kištuką.
(nuo lango link durų).  Patikrinkite, ar neužsikišo šepečio vele- Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re-
– Valykite nuo išvalytų link nevalytų pavir- nai, jeigu būtina, išvalykite. montuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavi-
šių.  Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, mo tarnyba.
– Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški jei reikia juos pakeiskite. Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas
kilimai, berberų kilimai, minkštosios Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei jų ilgis šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai
medžiagos), tuo žemesnė turi būti valy- toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių. nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo
mo priemonės koncentracija.  Patikrinkite, ar nepažeistas dangtis ir tarnybą.
– Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi tarpikliai.
Prietaisas neveikia
dėl per naudojamo per didelio kiekio  Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo rė-
skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti. meliai, jeigu būtina, išvalykite.  Įkiškite elektros laido kištuką.
– Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuoki-  Patikrinkite purkštuko purškimo plotą.  Patikrinkite pastato saugiklius.
te bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų 몇 ĮSPĖJIMAS Siurblio turbina neveikia
arba valymo šepečiu). Pažeidimo pavojus. Nemėginkite išvalyti  Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį
– Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų užsikišusio antgalio viela ar adata, bet iš- valdymo lauke.
arba rūdžių pėdsakų, prieš lipdami arba plaukite karštu vandeniu (žr. „Kaip šalinti
dėdami baldus ant išvalyto paviršiaus, sutrikimus“) Nepakankama siurbimo galia
palaukite, kol jis išdžius. Kiekvieną savaitę  Išvalykite siurbimo rėmelį.
– Valant prieš tai šampūnu išteptą kilimi-  Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir  Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite
nę dangą, užteršto vandens bake atsi- žarnos. Pažeistas dalis pateikite pa- dangčio sandariklį.
randa putų. Tokiu atveju į užteršto van- keisti klientų aptarnavimo tarnybai.  Ištuštinkite užteršto vandens baką.
dens baką įpilkite putų ex RM 761.  Patikrinkite vandens siurblių siurblio  Tinkamai įkiškite siurbimo žarną į dang-
slėgį. tį.
Naudojimo nutraukimas
 Patikrinkite, ar nepažeistas siurbimo rė-  Patikrinkite, ar nepažeista siurbimo žar-
 Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį melis. na.
„OFF“. Kiekvieną ketvirtį
 Ištuštinkite užteršto vandens baką. Iš antgalio neteka vanduo
 Patikrinkite siurbimo turbinos anglies
 Švaraus vandens išleidimo žarną nu- šepečius. Sugedusias dalis pateikite  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
traukite nuo žarnos įmovos ir išleiskite pakeisti klientų aptarnavimo tarnybai. režimą.
valomąjį tirpalą.  Patikrinkite trapecinius diržus. Sugedu-  Švaraus vandens baką pripildykite
sias dalis pateikite pakeisti klientų ap- karšto vandens (iki 60°C) ir išskalaukite
Prietaiso valymas
tarnavimo tarnybai. purkštuką. Jei reikia, purkštuką pakeis-
 Į švaraus vandens baką prileiskite apie kite (žr. „Techninės priežiūros darbai.
4 litrus karšto vandens (didžiausia tem-  Patikrinkite, ar nenusitrynę laidai. Su-
gedusias dalis pateikite pakeisti klientų Purkštuko keitimas“).
peratūra 60°C) ir paspaudę valomojo  Pripildykite švaraus vandens baką.
tirpalo mygtuką, išskalaukite purškimo aptarnavimo tarnybai.
 Išvalykite po švaraus vandens baku
sistemą. Aptarnavimo darbai esantį filtrą.
 Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio
Purkštuko keitimas Nesisuka šepetys
lizdo.
 ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens  Prietaiso jungikliu nustatykite įprastinį
 Švaraus vandens išleidimo žarną nu-
bakus. režimą.
traukite nuo žarnos įmovos ir išleiskite
 Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant  Atstatykite šepečio pavaros saugiklį
valomąjį tirpalą.
švaraus vandens bako. valdymo lauke.
 Išvalykite po švaraus vandens baku
 Antgalį pasukite 90° kampu prieš laikro-  Patikrinkite pavaros diržą ir, jei reikia, jį
esančius filtrus ir dangčio filtrus.
džio rodyklę ir išimkite iš antgalio laiki- pakeiskite.
 Užteršto vandens baką išskalaukite
klio.
švariu vandeniu. Kilimas per stipriai sušlampa
 Atvirkščia tvarka įrenkite naują antgalį.
 Paverskite prietaisą atgal ir išvalykite
Šepečio veleno keitimas  Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite nau-
valymo galvą ir siurbimo rėmelį.
 ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens ju (žr. „Techninės priežiūros darbai.
Apsauga nuo šalčio Purkštuko keitimas“).
bakus.
Jei prietaisas gali užšalti:  Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant
 ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens švaraus vandens bako.
bakus.  Šepečio velenų tvirtinimo spaustuką
 Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo- spauskite į išorę.
toje patalpoje.  Kreipdami šepečio veleną žemyn išim-
Priežiūra ir aptarnavimas kite iš valymo galvos.
 Valymo galvoje užmaukite naują šepe-
몇 ĮSPĖJIMAS
čio veleną ant veleno spyglių ir kreipda-
Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
mi į viršų įspauskite į spaustuką, kol pa-
Prieš atlikdami techninės priežiūros ar valy-
sigirs, kaip užsifiksuos velenas.
mo darbus, ištraukite kištuką iš elektros liz-
PASTABA
do.
Įrengdami šepečio velenus atkreipkite dė-
mesį į teisingą išdėstymą. Juodos spalvos
šepečio velenas yra valymo galvos viduje,
baltos spalvos šepečio velenas yra išorėje.

106 LT -3
Priedai ir atsarginės dalys ES atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
Dalys Dalies Nr.: rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
Šepetys, įprastas 8.621-605.0 ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
Šepetys, natūralios spal- 8.629-525.0 ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
vos, minkštas gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
Rankinis antgalis 4.130-163.0 čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
Purškimo ir siurbimo žarna 4.440-644.0 ja nebegalioja.
 Pavojus Gaminys: Atskiriamasis purkštuvas
Sužalojimų ir srovės smūgio pavojus! Prie- Tipas: 1.008-xxx
taisą remontuoti gali tik įgaliota klientų ap- Specialios ES direktyvos:
tarnavimo tarnyba. 2014/35/ES
– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- 2014/30/ES
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- Taikomi darnieji standartai:
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai- EN 55014–2: 2015
so funkcionavimą. EN 60335–1
– Informacijos apie atsargines dalis galite EN 60335–2–68
rasti interneto svetainės www.kaer- EN 61000–3–2: 2014
cher.com dalyje „Service“. EN 61000–3–3: 2013
Taikomi nacionaliniai standartai:
Techniniai duomenys -
Galia
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
Nominali įtampa V 220...
drovės vadovų įgaliojimus.
240
Dažnis Hz 50/60
Didžiausia leistina tin- omai 0.387+j0.
klo varža 242 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Nominalioji galia W 1725 Dokumentacijos tvarkytojas:
(maks.) S. Reiser
Siurbimo variklio galin- W 1100
gumas Alfred Kärcher SE & Co. KG
Šepečių variklio galin- W 600 Alfred-Kärcher-Straße 28-40
gumas 71364 Winnenden (Germany)
Šepečio veleno apsukų 1/min 1050 Tel.: +49 7195 14-0
skaičius priekyje Fax: +49 7195 14-2212
Šepečio veleno apsukų 1/min 875
Winnenden, 2019/04/01
skaičius gale
Valomasis tirpalas be l/min 0,3...
siurbimo 0,4 Garantija
Valomasis tirpalas su l/min 3,5 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
siurbimu pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Matmenys ir masė Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
Darbinis plotis mm 406
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
Šepečių skersmuo mm 86 mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
Plotis mm 559 garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
Ilgis mm 1029 savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
Aukštis be stūmimui mm 1092 tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
skirtos rankenos tvirtinantį kasos kvitą.
Tuščia masė kg ca. 75
Keliamas triukšmas
Triukšmo lygis (EN dB(A) 73,7
60704-1)
Prietaiso vibracija
Bendroji svyravimo m/s2 0,671
reikšmė (TSO 5349)

LT -4 107
Для користувача:
Перед використанням при- Правильне застосування
строю прочитайте цю ін- Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитись з даним Посібником Використовувати даний прилад винятко-
струкцію з експлуатації і дотримуйтесь во у відповідності до вказівок даної ін-
неї. Збережіть цю інструкцію з експлуа- по експлуатації та прикладеною брошу-
рою з техніки безпеки при роботі із щітко- струкції з експлуатації.
тації для пізнішого використання чи для Цей пристрій призначений для проми-
наступних власників. вими миючими пристроями та миючими
пристроями-розпилювачами № 5. 956 слового застосування у якості апарату
Перелік 251.0. для вологого збирання підлогових кили-
мових покриттів відповідно до положень,
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 1 Знаки у посібнику які наведені в посібнику з експлуатації, а
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 1  Обережно! також вказівок, які викладені в прикла-
Правильне застосування. . . . UK 1 Означає безпосередню небезпеку. Не- деній брошурі з техніки безпеки при ро-
Захист навколишнього сере- дотримання техніки безпеки загрожує боті із щітковими миючими пристроями
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
тяжкими пораненнями або навіть смер- та миючими пристроями-розпилювача-
Елементи управління і фун-
тю. ми.
кціональні вузли . . . . . . . . . . . UK 1
몇 Попередження
Введення в експлуатацію . . . UK 2
Означає можливу небезпечну ситуацію.
Захист навколишнього
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 2 середовища
При недотриманні техніки безпеки
Зняття з експлуатації . . . . . . . UK 3
може призвести до легких поранень
Догляд та технічне обслугову- Матеріали упаковки піддають-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3 або матеріального збитку.
ся переробці для повторного
Усунення несправностей. . . . UK 4 -Вказівка
використання. Будь ласка, не
Приладдя й запасні деталі . . UK 4 Означає вказівки по застосуванню та
викидайте пакувальні матеріа-
Технічні характеристики . . . . UK 4 важливу інформацію.
ли разом із домашнім сміттям,
Заява при відповідність Євро- Призначення віддайте їх для на переробку.
пейського співтовариства . . . UK 4 Старі пристрої містять цінні ма-
Пристрій розпилює розчин для очищення
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4 теріали, що можуть використо-
із резервуара для чистої води на килим,
Правила безпеки який підлягає очищенню. Розчин для очи- вуватися повторно. Батареї,
щення наноситься за допомогою двох мастило та схожі матеріали не
Для користувача:
зустрічних щіткових валиків, а у резервуар повинні потрапити у навколиш-
Переконайтесь у тому, що всі користува-
для брудної води всмоктується бруд і ви- нє середовище. Тому, будь ла-
чі ознайомлені зі змістом цього посібни-
користаний розчин для очищення. ска, утилізуйте старі пристрої
ка з експлуатації, а також з національни-
Якщо буде потреба, можна підключити за допомогою спеціальних си-
ми приписаннями щодо безпеки експлу-
допоміжний інструмент (наприклад, руч- стем збору сміття.
атації. Користувачі повинні бути
кваліфіковано проінструктовані щодо ну форсунку) для очищення оббивки та
обслуговування пристрою. сходів.

Елементи управління і функціональні вузли

1 Всмоктувальний шланг всмоктуваль- 8 Затиск кріплення щіток 16 Заправний шланг, чиста вода
ної турбіни 9 Тримач балона розпилювача 17 Заливний отвір бака чистої води
2 Всмоктуючий шланг 10 Шланг зливання брудної води 18 Фіксатор тягової ручки
3 Купол 11 Шланг зливання чистої води 19 Вимикач, періодичне розпилення
4 Резервуар брудної води 12 Місце зберігання ручної форсунки
5 Резервуар чистої води 13 Панель управління
6 Носова частина 14 Тримач кабелю
7 Всмоктувальна пластина 15 Тягова ручка

108 UK -1
Панель управління Експлуатація Очищення більших поверхонь
 Витягнути фіксатор буксирної скоби
із основи рукоятки та встановити бук-
сирну скобу у положення B.
 Для нанесення розчину для очищен-
ня, встановити режим безперервного
розпилення за допомогою кнопки ви-
бору режиму розпилення.
 Перевести кнопку "Вибір обробки" у
положення "Нанесення та всмокту-
1 Запобіжник всмоктувальної турбіни вання засобу для очищення".
2 Перевірити привід валиків щіток  Встановити вимикач пристрою у по-
3 Режим розпилення, періодичне роз- ложення "Звичайний режим роботи".
пилення  Перетинати поверхню, яку необхідно
4 Нанесення та всмоктування засобу почистити, по з'єднаним унахлист
для очищення доріжках.
5 Нормальний режим роботи 1 Тягова ручка Попередня обробка при сильному
6 Режим роботи з ручним соплом 2 Фіксатор тягової ручки забрудненні.
7 Апаратний вимикач A Положення буксирної скоби, рух на-
зад Перед очищенням провести обробку
8 Нанесення засобу для очищення без сильно забруднених килимових покрит-
всмоктування B Положення буксирної скоби, рух впе-
ред тів, як зазначено нижче.
9 Вибір обробки  Витягнути фіксатор буксирної скоби з
10 Режим розпилення, безперервне Залежно від обраного режиму, пристрій
може переміщатися як уперед, так і на- підстави рукоятки та, залежно від ве-
розпилення личини оброблюваної поверхні, вста-
11 Режим розпилення зад.
 Перед прибиранням розсипчастого новити буксирну скобу в положення А
Введення в експлуатацію бруду скористуватися пилососом. або B.
 Вставте мережевий штекер у розет-  Для нанесення розчину для очищен-
 Відкрити заливний отвір резервуара
ку. ня, за допомогою кнопки вибору ре-
для чистої води або надягнути за-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ жиму розпилення, залежно від вели-
правний шланг на водопровідний
Небезпека пошкодження! чини оброблюваної поверхні, встано-
кран.
Перед застосуванням пристрою пере- вити режим періодичного або безпе-
 Заповнити резервуар для чистої
вірити підлягаючий очищенню пред- рервного розпилення.
води гарячої водою (максимальної
мет на стійкість фарбування й водо-  Перевести кнопку "Вибір обробки" у
температури 60°C) (місткість резер-
стійкість на непомітній ділянці. положення "Нанесення засобу для
вуара 38 літрів).
очищення без всмоктування".
 Залити миючий засіб. Очищення невеликих поверхонь  Перетинати оброблювану поверхню
 Закрити заливний отвір резервуара
 Витягнути фіксатор буксирної скоби по з'єднаним унахлист доріжках.
для чистої води або зняти заправний
із основи рукоятки та встановити бук-  Дати подіяти засобу для очищення
шланг із водопровідного крана та по-
сирну скобу у положення А. протягом 5-10 хв.
містити шланг назад у пристрій.
 Перевести кнопку "Режим розпилен-  Перевести кнопку "Вибір обробки" у
Ретельне очищення RM 764 flüssig ня" у положення "Періодичне розпи- положення "Нанесення та всмокту-
килимів лення". вання засобу для очищення".
Проміжне очищення RM 768 iCapsol  Перевести кнопку "Вибір обробки" у  Перетинати оброблювану поверхню
килимів положення "Нанесення та всмокту- по з'єднаним унахлист доріжках.
Будь ласка, для одержання подальшої вання засобу для очищення". Видалення вмісту з резервуара
інформації про відповідні засоби очи-  Встановити вимикач пристрою у по- для брудної води
щення вимагайте бюлетень із інформа- ложення "Звичайний режим роботи".
цією про продукт і сертифікат безпеки  Перетинати поверхню, яку необхідно  Якщо резервуар для брудної води за-
DIN. почистити, по з'єднаним нахлистом повнений, встановити вимикач при-
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ доріжках. При цьому тягти пристрій строю у положення "OFF".
Небезпека для здоров'я, небезпека уш- заднім ходом (не пересувати).  Перемістити пристрій до підходящо-
кодження. Дотримуватись всіх вказівок  Для нанесення розчину для очищен- го стоку.
по дозуванню, які додаються до мийних ня, під час роботи необхідно натисну-  Помістити зливний шланг для бруд-
засобів, що використовуються. ти одну із трьох кнопок, що розташо- ної води в стік, зняти запірну кришку
Для дбайливого ставлення до навко- вані на буксирній скобі, для вибору та спорожнити резервуар для бруд-
лишнього середовища ощадливо вико- періодичного розпилення. ної води.
ристовуйте миючий засіб. 몇 Попередження
Слідуйте місцевим нормам щодо стіч-
них вод.

UK -2 109
Робота із інструментальним Поради до очищення Догляд та технічне
обладнанням – Сильно забруднені ділянки спершу обслуговування
обприскувати і залишити мийний за- 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
сіб подіяти 5-10 хвилин. Небезпека поранення електричним
– Працювати завжди від світла до тіні струмом.
(від вікна до дверей). Перед проведенням будь-яких видів про-
– Працювати завжди по напрямкові від філактичних робіт та очищення прила-
очищеної поверхні до неочищеної. ду слід витягати з розетки штепсель-
– Чим більш чутлива поверхня (доріж- ну вилку приладу.
ка в східному стилі, килим у стилі
бербер, оббивний матеріал), тим Періодичність технічного
меншу концентрацію мийного засобу обслуговування
встановлювати. Щоденно
 З'єднати прикладений адаптер зі – Підлогове килимове покриття із джу-  Перевіряти перед кожним включен-
шлангом подачі мийного засобу до- тової тканини при вологій обробці ням на наявність ушкоджень мереж-
поміжного інструмента. може зморщитися й полиняти. ний кабель, подовжувач і шланг.
– Високоворсові килими після очищен-  Перевірити чистоту щіткових валиків,
ня чистити щіткою по напрямкові вор- при необхідності зробити очищення.
су у вологому стані (наприклад, за  Перевірити щітки на предмет зношу-
допомогою щітки для килимів або ві- вання, при необхідності замінити.
ника). Щітки зносилися, якщо щетина має
– Ходити по очищеній поверхні тільки довжину жовтої індикаторної щетини.
після висихання або установки меблі  Перевірити купол та ущільнення на
щоб уникнути появи вм'ятин або наявність ушкоджень.
плям іржі.  Перевірити всмоктувальні планки на
– При очищенні килимових підлогових наявність забруднень, при необхід-
покриттів від раніше нанесеного ності очистити.
шампуню в резервуарі для брудної  Перевірити розпилення форсунки.
води виникає піна. У такому випадку, 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
у резервуар для брудної води по- Небезпека ушкодження. Ніколи не про-
дається піна ex RM 761. чищати засмічену форсунку дротом
або голкою, тільки промивати гарячою
Зняття з експлуатації водою (див. "Усунення несправностей")
 Встановіть вимикач пристрою у поло- Щотижня
ження "OFF".  Перевірити шланги та ущільнення на
1 З'єднання шлангу для миючого засо-  Спорожнити резервуар для брудної наявність ушкоджень. Для заміни не-
бу води. справних деталей звернутися в сер-
2 Муфта допоміжного інструмента  Зняти зливний шланг для чистої води вісну службу.
3 Всмоктувальний шланг допоміжного із приєднувального патрубка шланга  Перевірити напір водяних насосів.
інструмента та злити розчин для очищення.  Перевірити всмоктувальну пластину
 Витягнути всмоктувальний шланг із Очистка пристрою на предмет пошкоджень.
купола. Щоквартально
 Заповнити резервуар для чистої
 Вставити всмоктувальний шланг до-  Перевірити вугільні щітки всмокту-
води прибл. 4 літрами гарячої води
поміжного інструмента в купол на вальної турбіни. Для заміни несправ-
(максимальної температури 60°C) і
місце всмоктувального шланга. них деталей звернутися до сервісної
промити систему розбризкування,
 З'єднати з'єднання шланга подачі служби.
нажавши на кнопку "Розчин для очи-
мийного засобу пристрою зі шлангом  Перевірити клиновий ремінь. Для за-
щення".
подачі мийного засобу допоміжного міни несправних деталей звернутися
 Витягнути штепсель з розетки.
інструмента. до сервісної служби.
 Зняти зливний шланг для чистої води
 Установити головний вимикач у ре-  Перевірити тертьові місця кабелю.
із приєднувального патрубка шланга
жим роботи з ручною форсункою - за- Для заміни несправних деталей
та злити розчин для очищення.
пуститься всмоктувальна турбіна. звернутися до сервісної служби.
 Очистити сітчасті фільтри резервуа-
 Для нанесення розчину для очищен- ра для чистої води та купола. Профілактичні роботи
ня нажати важіль на допоміжному ін-  Промити резервуар для брудної води
струменті. Заміна форсунки
чистою водою.
Важливо:  Злити воду з резервуарів для чистої
 Перекинути пристрій назад і очисти-
При вийманні допоміжного інструмен- та брудної води.
ти очищувальну головку та всмокту-
та необхідно видалити адаптер із при-  Перекинути апарат назад та постави-
вальні планки.
строю, оскільки водовипуск пристрою ти на резервуар для чистої води.
закривається. Захист від морозів  Повернути форсунку на 90 градусів
Рекомендація: Залишити адаптер у В разі небезпеки замерзання: проти годинникової стрілки та вийня-
шлангу допоміжного інструмента.  Звільнити резервуари чистої та бруд- ти із насадки.
ної води.  Встановити нову форсунку у зворот-
 Зберігайте прилад в захищеному від ній послідовності.
морозу приміщенні.

110 UK -3
Замінити щітковий вал Щітка не повертається Довжина мм 1029
 Злити воду з резервуарів для чистої  Установити вимикач пристрою в по- Висота без провідної мм 1092
та брудної води. ложення "Нормальний режим робо- дуги
 Перекинути апарат назад та постави- ти". Вага тари кг ca. 75
ти на резервуар для чистої води.  Встановити запобіжник приводу Генерация шуму
 Нажати вперед кліпсу кріплення щіт- щіток у вихідне положення на пульті
кових валиків. Рівень звукового ти- дБ(А) 73,7
керування. ску (EN 60704-1)
 Вийняти щітковий валик з голівки для  Перевірити та при необхідності замі-
очищення рухом вниз. Вібрація пристрою
нити приводні ремені.
 Надягнути новий щітковий валик на Загальне значення ко- м/с2 0,671
стрижень голівки, що очищує та вста- Килим занадто намокає ливання (ISO 5349)
вити вверх в кліпсу до клацання.  Замінити зношене сопло на нове
ПОВІДОМЛЕННЯ (див. "Роботи з техобслуговування/ Заява при відповідність
При установці щіткових валиків дотри- Заміна сопла"). Європейського
муватись правильності їхнього розта- Приладдя й запасні деталі співтовариства
шування. Чорний щітковий валик слід Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
встановити всередині голівки для очи- Аксесуари № деталі чена машина на основі своєї конструкції
щення, а білий - ззовні. та конструктивного виконання, а також у
Щітка, стандартна 8.621-605.0
Усунення несправностей Щітка, натуральна, м'яка 8.629-525.0
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
 НЕБЕЗПЕКА Ручне сопло 4.130-163.0 безпеки та захисту здоров'я представле-
Небезпека поранення електричним Розпилювальний/усмокту- 4.440-644.0 них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
струмом. вальний шланг годженої з нами зміни машини ця заява
Перед початком усіх робот з приладом  Обережно! втрачає свою силу.
витягнути штекер з розетки. Небезпека ушкодження й поразки стру-
Електричні конструктивні елементи Продукт: Розприскуючий екстрактор
мом! Ремонтні роботи щодо пристрою Тип: 1.008-xxx
повинні перевірятися тільки вповнова-
можуть проводитися лише авторизо- Відповідна директива ЄС
женою сервісною службою.
ваною службою обслуговування кори- 2014/35/EU
При пошкодженнях, не зазначених у ць-
стувачів. 2014/30/EU
ому розділі, у випадку сумніву або при
– При цьому будуть використовуватись Прикладні гармонізуючі норми
чіткій вказівці слід звертатися до упов-
лише ті комплектуючі та запасні ча- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
новаженої сервісної служби.
стини, що надаються виробником. EN 55014–2: 2015
Прилад не працює Оригінальні комплектуючі та запасні EN 60335–1
 Вставте штепсельну вилку. частини замовляються по гарантії, EN 60335–2–68
 Перевірити запобіжник у будинку. щоб можна було безпечно та без пе- EN 61000–3–2: 2014
решкод використовувати пристрій. EN 61000–3–3: 2013
Всмоктувальна турбіна не працює – Подальша інформація по запасним Запропоновані національні норми
 Встановити запобіжник приводу частинам є на сайті -
щіток у вихідне положення на пульті www.kaercher.com в розділі Сервіс.
керування.
Технічні характеристики Особи, що нижче підписалися, діють від
Недостатня потужність імені та за довіреністю керівництва.
всмоктування Робочі характеристики
 Очистити всмоктувальні трубки. Номінальна напруга В 220...
 Перевірити герметичність купола, 240
очистити або замінити. Частота Гц 50/60 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

 Звільнити резервуар брудної води. Максимальний допу- Ом 0.387+j0. Уповноважений співробітник по веденню
 Правильно вставити всмоктувальний стимий опір мережі 242 документообігу:
шланг у купол. Номінальна потуж- Вт 1725 S. Reiser
 Перевірити всмоктувальний шланг ність (Макс.)
на наявність ушкоджень. Потужність всмокту- Вт 1100 Alfred Kärcher SE & Co. KG
Неприпустиме виділення води з вання двигуна Alfred-Kärcher-Straße 28-40
форсунки 71364 Winnenden (Germany)
Потужність всмокту- Вт 600
Tel.: +49 7195 14-0
 Установити вимикач пристрою в по- вання щіток
Fax: +49 7195 14-2212
ложення "Нормальний режим робо- Частота обертання 1/хв. 1050
ти". щіткового валика впе- Winnenden, 2019/04/01
 Заповнити резервуар для чистої ред
води гарячою водою (максимальної Частота обертання 1/хв. 875
температури 60°C) та промити со- щіткового валика на-
Гарантія
пло. При необхідності замінити со- зад У кожній країні діють умови гарантії, на-
пло (див. "Роботи з техобслуговуван- даної відповідною фірмою-продавцем.
Розчин для очищення, л/хв. 0,3...
ня/Заміна сопла"). Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
без всмоктування 0,4
 Заповнити резервуар чистої води. мо безкоштовно протягом терміну дії га-
 Очистити сітчастий фільтр резервуа- Розчин для очищення, л/хв. 3,5
рантії, якщо вони викликані браком ма-
ра для чистої води. з всмоктуванням
теріалу чи помилками виготовлення. У
Розміри та вага випадку чинної гарантії звертіться до
Робоча ширина мм 406 продавця чи в найближчий авторизова-
Діаметр щітки мм 86 ний сервісний центр з документальним
ширина мм 559 підтвердженням покупки.

UK -4 111
http://www.kaercher.com/dealersearch

Das könnte Ihnen auch gefallen