Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que han depositado
KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este producto, como
unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years todos los demás, es el resultado de nuestra am-
Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und of experience and great care in manufacture. plia experiencia y esmero. Por ello, al decidirse
hochwertiges Produkt der Firma KARL STORZ You and your organization have decided in favor por KARL STORZ se han decidido, tanto usted
entschieden. of a modern, high-quality item of equipment from como su empresa, por un producto de precisión
KARL STORZ. moderno y de alta calidad.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll hel- This instruction manual is intended to serve as EI manual de instrucciones le ayudará a montar,
fen, das Schnittstellenmodul* SCB/Dräger Sola an aid in the proper installation of the camera in- poner en marcha y utilizar correctamente el mó-
Kamera 200911 22 richtig anzuschließen und terface module* SCB/Dräger Sola model dulo de interfaz SCB/cámara Dräger Sola mode-
beschreibt Unterschiede bezüglich der 200911 22, and describes the differences in op- lo 200911 22 y describe las diferencias referen-
Bedienung über den SCB-R-UI Steuerrechner. eration via the SCB-R-UI control computer. All tes al manejo a través del ordenador
Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe essential details of the equipment and all actions SCB-R-UI. Para ello, contiene todas las explica-
werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie des- required on your part are clearly presented and ciones necesarias sobre las particularidades y
halb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren explained. We thus ask that you read this manu- detalles de su manejo. Recomendamos la lectu-
Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelie- al carefully. Insert this manual in its protective ra detenida de este manual y su colocación cer-
ferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim wallet and keep it available for ready reference ca del aparato*, en un lugar visible, debidamen-
Gerät* auf. in a convenient and conspicuous location near te protegido en la funda de plástico que se ad-
the equipment. junta.
* Hinweis: Um das Schnittstellenmodul verwen- * Note: In order to use the interface module, it * Nota: A fin de poder utilizar el módulo de inter-
den zu können, muss es in das ®
INTER- must be integrated in ®
INTERFACE CON- faz, el mismo debe estar integrado en el ®
FACE CONTROL bzw. ACC CONTROL ®/MEDIA TROL or ACC CONTROL®/MEDIA CONTROL®. INTERFACE CONTROL o el ACC CONTROL ®/
CONTROL ® eingebaut sein. Daher wird in dieser This is why the term ‘device’ is frequently used MEDIA CONTROL ®. Por esta razón, en el
Gebrauchsanweisung oft der Begriff „Gerät“ in this instruction manual. Manual de instrucciones se emplea frecuente-
verwendet. mente el término “aparato”.
erst benutzen, nachdem sie vollständig mit der familiarized himself/herself with the instructions cesorios sólo después de haberse familiarizado
Gebrauchsanweisung, dem Zusammenbau und for use, assembly and care. Instruction manuals completamente con el Manual de instrucciones,
der Pflege vertraut sind. Die Gebrauchsanwei- should be carefully studied and be available to el montaje y la conservación del aparato. Se de-
sung sollte sorgfältig durchgelesen werden und the endoscopy team during the procedure; it is be leer con atención el Manual de instrucciones
dem Endoskopie-Team während des Eingriffs zur essential to follow the instructions contained in y tenerlo a disposición del equipo endoscópico
Verfügung stehen. Die Gebrauchsanweisung the instruction manual, paying particular atten- durante la intervención. Es imprescindible obser-
und insbesondere die Vorsichts- und tion to the cautions and warnings. var las instrucciones contenidas en el Manual,
Warnhinweise sind unbedingt zu beachten. particularmente las indicaciones de alarma y
advertencia.
II
Inhalt Contents Contenido del manual
1
Allgemeines General information Generalidades
200906 32 ermöglicht die Fernsteuerung der 200911 22 enables you to remote control the 200906 32 permite el control remoto de la cáma-
Dräger Sola Kamera mit dem SCB System. Über Dräger Sola camera with the SCB system. The ra Dräger Sola con el sistema SCB. El sistema
das SCB-System können die Funktionen, welche functions available on the remote control can be SCB permite controlar aquellas funciones que se
auf der Fernbedienung verfügbar sind, gesteuert controlled via the SCB system. encuentren disponibles en el control remoto.
werden.
Hinweis: Bitte beachten Sie auch die Note: Also follow the instruction manuals for the Nota: Le rogamos tener en cuenta los Manuales
Gebrauchsanweisungen für das KARL STORZ KARL STORZ-SCB® system and the Dräger de instrucciones del sistema KARL STORZ SCB®
SCB®-System und die Dräger Sola Kamera. Solacamera. y de la cámara Dräger Sola.
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 200911 22 The KARL STORZ interface module 200911 22, El módulo de interfaz 200911 22 de
wird zusammen mit anderen möglichen together with other possible KARL STORZ inter- KARL STORZ se integra en el KARL STORZ
KARL STORZ Schnittstellenmodulen in das face modules, is integrated into KARL STORZ ®
INTERFACE CONTROL 20 0901 20, el
KARL STORZ ®
INTERFACE CONTROL ®
INTERFACE CONTROL 20 0901 20, ® ®
MEDIA CONTROL® 20 0913 32 ó el ACC
20 0901 20, ®
MEDIA CONTROL® 20 0913 32 MEDIA CONTROL® 20 0913 32 or ACC CONTROL® 20 0906 32, dado el caso junto con
oder ACC CONTROL 20 0906 32 eingebaut.
®
CONTROL® 20 0906 32. Also follow the instruc- otros módulos de interfaz KARL STORZ. Le ro-
Bitte auch die Gebrauchsanweisung des zutref- tion manual for the device in question. gamos observar asimismo el Manual de instruc-
fenden Gerätes beachten. ciones del aparato.
2
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warnung: Lesen Sie die SCB/Dräger Sola Warning: Read the instruction manual for Cuidado: Lea detenidamente el Manual de ins-
Kamera Gebrauchsanweisung vor der SCB/Dräger Sola camera prior to using the inter- trucciones del SCB/cámara Dräger Sola antes de
Benutzung des Schnittstellenmoduls 20 0911 22 face module 20 0911 22 and follow its instruc- usar el módulo de interfaz 20 0911 22 y observe
aufmerksam durch, und beachten Sie die tions carefully. las instrucciones con la mayor exactitud.
Anweisungen genau.
Warnung: Eine sicherheitstechnische Warning: Combinations of medical devices are Cuidado: Una aplicación técnica y de seguridad
Unbedenklichkeit bei Kombinationen von only assured to be safe if sin objeciones en el caso de combinaciones de
Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn • they are identified as such in the respective in- productos médicos puede darse únicamente si
• diese in den jeweiligen Gebrauchsanweisun- struction manuals or • los mismos están indicados expresamente co-
gen als solche ausgewiesen sind oder • the intended purpose and interface specifica- mo tales en los Manuales de instrucciones res-
• die Zweckbestimmung und die Schnittstellen- tions of the devices used in combination permit pectivos, o
spezifikation der in der Kombination verwende- this (cf. IEC 60601-1-1). • si la determinación de aplicación y la especifi-
ten Produkte dies zulässt (vgl. IEC 60601-1-1). cación de interface de los productos utilizados
en combinación lo permiten (cp. IEC 60601-1-1).
3
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia
Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Cuidado: Deben observarse con la máxima
Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices and/or system com- exactitud los Manuales de instrucciones y las
verwendeten Medizinprodukte und/oder ponents used in combination must be observed especificaciones de interface de los productos
Systemkomponenten sind genauestens zu be- precisely. Please read the instruction manual for médicos y/o componentes de sistema utilizados
achten. Bitte lesen Sie hierzu die the KARL STORZ interface module 20 0911 22 en combinaciones entre sí. Para ello le rogamos
Gebrauchsanweisung für das KARL STORZ carefully and follow the instructions exactly. leer el Manual de instrucciones del módulo de
Schnittstellenmodul 20 0911 22 sorgfältig durch, interfaz 20 0911 22 de KARL STORZ con la ma-
und beachten Sie die Anweisungen genau. yor atención y observar estrictamente sus ins-
trucciones.
Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor jeder Warning: Test this equipment prior to each sur- Cuidado: Compruebe la capacidad de funcio-
Anwendung auf seine Funktionsfähigkeit. gical procedure to ensure that it operates prop- namiento de este equipo antes de cada utiliza-
erly. ción.
Warnung: Machen Sie sich vor der ersten Warning: Before using the unit it is imperative Cuidado: Familiarícese a fondo con los modos
Anwendung unbedingt mit der Funktionsweise that you be acquainted with how the unit oper- de funcionamiento y el manejo del equipo antes
und Bedienung des Gerätes vertraut. ates and is controlled. de emplearlo por primera vez.
Hinweis: Dieses Gerät ist entsprechend der eu- Note: This unit has been marked in accordance Nota: Este equipo está identificado conforme a
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- with the European Directive 2002/96/EC on waste la directiva europea 2002/96/CE referida a apa-
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electrical and electronic equipment (WEEE). ratos eléctricos y electrónicos viejos (waste elec-
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. At the end of its useful operating life, dispose of trical and electronic equipment - WEEE).
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als the unit as electronic scrap. Después de concluida su vida útil, deseche el
Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, equipo como chatarra electrónica.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co.
Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. dealer for information on your local collection KG, a una sociedad distribuidora de
KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder point. KARL STORZ o a su comercio especializado pa-
Ihrem Fachhändler. Within the scope of application of this Directive, ra averiguar el centro de recogida que le corres-
Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for ponde.
KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungs- the proper disposal of this unit. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ
gemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich. GmbH & Co. KG es responsable de la correcta
gestión residual del aparato.
4
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Die Verwendung des Schnittstellenmoduls an- The use of this interface module in any way Por razones de seguridad, no es admisible la
ders als oben bestimmt ist aus Sicherheits- other than indicated above is not permitted for utilización del módulo de interfaz de forma dife-
gründen nicht zulässig. safety reasons. rente a la descrita más arriba.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen Unauthorized conversions or modifications to the Por razones de seguridad, está prohibido
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen unter- unit are not allowed for safety reasons. efectuar reformas o cambios arbitrarios en el
sagt. The KARL STORZ interface module 200911 22 equipo.
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul must only be operated with accessories desig- El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 darf nur mit Zubehör betrieben wer- nated as suitable by KARL STORZ. KARL STORZ sólo puede ser utilizado con los
den, das von KARL STORZ für das Gerät als accesorios que KARL STORZ haya indicado
geeignet bezeichnet wird. como idóneos para este equipo.
5
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas
6
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas
7
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas
8
Technische Beschreibung Technical Description Descripciones Técnicas
9
Technische Beschreibung Technical Description Descripciones Técnicas
Normenkonformität (für 20 0911 22) Standard compliance (for 20 0911 22) Conformidad con las normas (p/200911 22)
Nach IEC 60601-1, UL 60601.1, According to IEC 60601-1, UL 60601.1, Según CEI 60601-1, UL 60601.1,
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
Richtlinienkonformität (für 20 0911 22) Directive compliance (for 20 0911 22) Conformidad con la directiva (p/200911 22)
Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Según Medical Device Directive (MDD):
Medizinprodukt der Klasse I This medical product belongs to Class I Producto médico de la clase I
Dieses Medizinprodukt ist nach der This medical product bears the CE mark in Este producto cumple con las directrices del
Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit accordance with MDD 93/42/EEC. Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE y
CE-Kennzeichen versehen. A code number after the CE mark indicates the está provisto del símbolo CE. Si al símbolo CE le
Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer responsible notified body. sigue un número de identificación, dicho número
nachgestellt, weist diese die zuständige designa el organismo notificado competente.
Benannte Stelle aus.
10
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados
11
GARANTIA
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallos
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
nuestras condiciones generales
de venta.
WARRANTY
Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:
ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equipment
für nachweisbar fehlerhaftes that can be proven to have de-
Material oder mangelhafte fects in material or workmanship.
Verarbeitung. In doing so we cannot accept
Transportkosten und Versand- to bear the cost of transportation
risiko können dabei nicht über- or the risk of shipment. The
nommen werden. Im übrigen warranty referred to in our
gilt die in unseren allgemeinen Standard Conditions of
Geschäftsbedingungen ange- Business shall apply.
gebene Gewährleistung.
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Cerviño 4449 Piso 10° Parque Empresarial San Fernando Suite 1601-2, 16/F
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Edificio Francia – Planta Baja Chinachem Exchange Square
Phone: +49 (0)7461 708-0 Phone: +54 11 47 72 4545 28830 Madrid, Spain 1-7 Hoi Wan Street, Quarry Bay
Fax: +49 (0)7461 708-105 Fax: +54 11 47 72 4433 Phone: +34 91 6771051 Hong Kong, China
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: marketing@karlstorz.com.ar Fax: +34 91 6772981 Phone: +8 52 28 65 2411
Web: www.karlstorz.com KARL STORZ Endoskop Sverige AB E-Mail: marketing@karlstorz.es Fax: +8 52 28 65 4114
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Storsätragränd 14 KARL STORZ Industrial* E-Mail: Inquiry@karlstorz.com.hk
Ohlauer Straße 43 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
10999 Berlin, Germany Phone: +46 8 50 56 4800 Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Beijing Representative Office
Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +46 8 50 56 4848 Maltepe Istanbul, Turkey Unit 1806, China Life Tower
Fax: +49 (0)30 30 19452 E-Mail: kundservice@karl-storz.se Phone: +90 216 442 95 00 No. 16, Chaowai Street
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Fax: +90 216 442 90 30 Beijing, 100020 China
2345 Argentia Road, Suite 100 Skovlytoften 33 OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Phone: +86 10 8525 3725
Mississauga, ON, L5N 8K4 2840 Holte, Danmark Gogolevski Blvd. 3/1/2 +86 10 8525 3726
Phone: +1 905 816-8100 Phone: +45 45162600 119019 Moskau, Russia Fax: +86 10 8525 3728
Fax: +1 905 858-0933 Fax: +45 45162609 Phone: +7 095 73 78113 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@karlstorz.ca E-Mail: marketing@karlstorz.dk Fax: +7 095 73 78114 Shanghai Representative Office
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru Rm 3901-3904, 1 Grand Gateway
600 Corporate Pointe 392 Edinburgh Avenue, Slough KARL STORZ Endoskope 1 Hongqiao Road
Culver City, CA 90230-7600, USA Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Regional Center for Endoscopy S.A.L. Shanghai, PRC., 200030 China
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 Phone: +44 1753 503500 St. Charles City Center, 5th Floor Phone: +86 21 6113-1188
Fax: +1 310 410-5527 Fax: +44 1753 578124 Phoenicia Street, Mina Elhosn Fax: +86 21 6113-1199
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com 2020 0908 Beirut - Lebanon KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
KARL STORZ Veterinary KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +961 1 368181 Chengdu Representative Office
Endoscopy America, Inc. Phone: +31 651 938 738 Fax +961 1 365151 F-5, 24/F., Chuanxing Mansion
175 Cremona Drive Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ South Africa, (Pty) Ltd. 18 Renming Road (South)
Goleta, CA 93117, USA P. O. Box 3039, Chengdu, Sichuan, PRC.,
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. 610016 China
Phone: +1 805 968-7776 Phone: +32 22 67 3810 Cape Town 8000, South Africa
Fax: +1 805 685-2588 Phone: +27 117815781 Phone: +86 28 8620-0175
E-Mail: info@karlstorzvet.com KARL STORZ Endoscopie France S. A. Fax: +27 117872660 +86 28 8620-0176
12, rue Georges Guynemer E-Mail: info@karlstorz.co.za Fax: +86 28 8620-0177
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Quartier de l’Europe
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
78280 Guyancourt, France Guangzhou Representative Office
Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +33 1 30484200 C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1
Phone: +1 305 262-8980 New Delhi 110020, India Rm 1119-20, Dongshan Plaza
Fax: +33 1 30484201 69 Xianlie Road (Middle),
Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: marketing@karlstorz.fr Phone: +91 11 26 81 54 45-51
E-Mail: info@ksela.com Fax: +91 11 26 8129 86 Dongshan District,
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH E-Mail: karlstorz@vsnl.com Guangzhou, PRC., 510095 China
KARL STORZ Endoscopia Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Phone: +86 10 8732-1281
Miramar Trade Center 1030 Wien, Austria KARL STORZ GmbH & Co. KG +86 10 8732-1282
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A Phone: +43 1 71 56 0470 Resident Representative Office Fax: +86 10 8732-1286
La Habana, Cuba Fax: +43 1 71 56 0479 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan
10.06 – 0.1
Phone: +53 72041097 Ho Chi Minh City, Vietnam KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Fax: +53 72041098 Phone: +848 991 8442
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Fax: +848 844 0320 Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Via dell’Artigianato, 3 Phone: +81 3 5802-3966
Lago Constanza No 326 37135 Verona, Italy KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. Fax: +81 3 5802-3988
Col. Chapultepec Morales #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road
96206213 D
Phone: +39 045 8222000 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Fax: +39 045 8222001 Singapore 0316, Singapore
Phone: +52 55 52 50 56 07 E-Mail: info@karlstorz.it Phone: +65 65 32 5548
Fax: +52 55 55 45 01 74 Fax: +65 65 32 3832
E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg *Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany