Sie sind auf Seite 1von 21

200911 22 Schnittstellenmodul SCB/Dräger Sola Kamera

200911 22 SCB/Dräger Sola camera interface module

200911 22 Módulo de interfaz SCB/cámara Dräger Sola


Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manual de instrucciones

200911 22 Schnittstellenmodul SCB/Dräger Sola Kamera

200911 22 SCB/Dräger Sola camera interface module

200911 22 Módulo de interfaz SCB/cámara Dräger Sola


Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes
Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de
Geräten devices aparatos de KARL STORZ

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que han depositado
KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este producto, como
unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years todos los demás, es el resultado de nuestra am-
Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und of experience and great care in manufacture. plia experiencia y esmero. Por ello, al decidirse
hochwertiges Produkt der Firma KARL STORZ You and your organization have decided in favor por KARL STORZ se han decidido, tanto usted
entschieden. of a modern, high-quality item of equipment from como su empresa, por un producto de precisión
KARL STORZ. moderno y de alta calidad.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll hel- This instruction manual is intended to serve as EI manual de instrucciones le ayudará a montar,
fen, das Schnittstellenmodul* SCB/Dräger Sola an aid in the proper installation of the camera in- poner en marcha y utilizar correctamente el mó-
Kamera 200911 22 richtig anzuschließen und terface module* SCB/Dräger Sola model dulo de interfaz SCB/cámara Dräger Sola mode-
beschreibt Unterschiede bezüglich der 200911 22, and describes the differences in op- lo 200911 22 y describe las diferencias referen-
Bedienung über den SCB-R-UI Steuerrechner. eration via the SCB-R-UI control computer. All tes al manejo a través del ordenador
Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe essential details of the equipment and all actions SCB-R-UI. Para ello, contiene todas las explica-
werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie des- required on your part are clearly presented and ciones necesarias sobre las particularidades y
halb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren explained. We thus ask that you read this manu- detalles de su manejo. Recomendamos la lectu-
Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelie- al carefully. Insert this manual in its protective ra detenida de este manual y su colocación cer-
ferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim wallet and keep it available for ready reference ca del aparato*, en un lugar visible, debidamen-
Gerät* auf. in a convenient and conspicuous location near te protegido en la funda de plástico que se ad-
the equipment. junta.

* Hinweis: Um das Schnittstellenmodul verwen- * Note: In order to use the interface module, it * Nota: A fin de poder utilizar el módulo de inter-
den zu können, muss es in das ®
INTER- must be integrated in ®
INTERFACE CON- faz, el mismo debe estar integrado en el ®

FACE CONTROL bzw. ACC CONTROL ®/MEDIA TROL or ACC CONTROL®/MEDIA CONTROL®. INTERFACE CONTROL o el ACC CONTROL ®/
CONTROL ® eingebaut sein. Daher wird in dieser This is why the term ‘device’ is frequently used MEDIA CONTROL ®. Por esta razón, en el
Gebrauchsanweisung oft der Begriff „Gerät“ in this instruction manual. Manual de instrucciones se emplea frecuente-
verwendet. mente el término “aparato”.

Allgemeiner Warnhinweis General warning Advertencia general


Benutzer von KARL STORZ-Geräten sollten Users of KARL STORZ devices should be thor- Los usuarios deben estar plenamente capacita-
sorgfältig in ihren Gebrauch und in die entspre- oughly trained in their use and the applicable dos en el uso de los aparatos KARL STORZ y en
chenden medizinischen Verfahren eingewiesen medical procedures. These devices and acces- los procedimientos médicos correspondientes.
werden. Sie sollten die Geräte und Zubehörteile sories should not be used until the user has fully El usuario debe utilizar estos aparatos y sus ac-
Version 1.0 – 08/2006

erst benutzen, nachdem sie vollständig mit der familiarized himself/herself with the instructions cesorios sólo después de haberse familiarizado
Gebrauchsanweisung, dem Zusammenbau und for use, assembly and care. Instruction manuals completamente con el Manual de instrucciones,
der Pflege vertraut sind. Die Gebrauchsanwei- should be carefully studied and be available to el montaje y la conservación del aparato. Se de-
sung sollte sorgfältig durchgelesen werden und the endoscopy team during the procedure; it is be leer con atención el Manual de instrucciones
dem Endoskopie-Team während des Eingriffs zur essential to follow the instructions contained in y tenerlo a disposición del equipo endoscópico
Verfügung stehen. Die Gebrauchsanweisung the instruction manual, paying particular atten- durante la intervención. Es imprescindible obser-
und insbesondere die Vorsichts- und tion to the cautions and warnings. var las instrucciones contenidas en el Manual,
Warnhinweise sind unbedingt zu beachten. particularmente las indicaciones de alarma y
advertencia.

II
Inhalt Contents Contenido del manual

Allgemeines General information Generalidades


Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Description of the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise . . . . . . . . . . . . . .3 Warnings and cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Indicaciones de alarma y advertencia . . . . . . .3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . .5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Empleo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Qualifikation des Anwenders . . . . . . . . . . . . . .5 User qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Safety precautions when operating the Medidas de seguridad al emplear el equipo . .5
Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Aufstellen und Bedienungshinweise Installation and operating instructions Montaje e instrucciones operativas
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Unpacking the equipment . . . . . . . . . . . . . . . .6 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Grundausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Basic equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Equipo básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Operating the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sola Kamera steuern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Controlling the Sola camera . . . . . . . . . . . . . . .8 Controlar la cámara Sola . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas
Fehlersuchliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Ficha técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ersatzteile, Zubehör Spare parts, accessories Piezas de repuesto, accesorios
Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 List of spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Garantiekarte Warranty card Tarjeta de garantía


Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

1
Allgemeines General information Generalidades

Gerätebeschreibung Description of the unit Descripción del equipo


Das KARL STORZ Schnittstellenmodul When integrated in ®
INTERFACE El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 eingebaut in ®
INTERFACE CONTROL 200901 20, ®
MEDIA KARL STORZ integrado en el ®
INTERFACE
CONTROL 200901 20, ®
MEDIA CONTROL ® 200913 32 or ACC CONTROL ® CONTROL 200901 20, el ®
MEDIA
CONTROL 200913 32 oder ACC CONTROL ®
®
200906 32, the KARL STORZ interface module CONTROL 200913 32 ó el ACC CONTROL ®
®

200906 32 ermöglicht die Fernsteuerung der 200911 22 enables you to remote control the 200906 32 permite el control remoto de la cáma-
Dräger Sola Kamera mit dem SCB System. Über Dräger Sola camera with the SCB system. The ra Dräger Sola con el sistema SCB. El sistema
das SCB-System können die Funktionen, welche functions available on the remote control can be SCB permite controlar aquellas funciones que se
auf der Fernbedienung verfügbar sind, gesteuert controlled via the SCB system. encuentren disponibles en el control remoto.
werden.

Hinweis: Bitte beachten Sie auch die Note: Also follow the instruction manuals for the Nota: Le rogamos tener en cuenta los Manuales
Gebrauchsanweisungen für das KARL STORZ KARL STORZ-SCB® system and the Dräger de instrucciones del sistema KARL STORZ SCB®
SCB®-System und die Dräger Sola Kamera. Solacamera. y de la cámara Dräger Sola.
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 200911 22 The KARL STORZ interface module 200911 22, El módulo de interfaz 200911 22 de
wird zusammen mit anderen möglichen together with other possible KARL STORZ inter- KARL STORZ se integra en el KARL STORZ
KARL STORZ Schnittstellenmodulen in das face modules, is integrated into KARL STORZ ®
INTERFACE CONTROL 20 0901 20, el
KARL STORZ ®
INTERFACE CONTROL ®
INTERFACE CONTROL 20 0901 20, ® ®
MEDIA CONTROL® 20 0913 32 ó el ACC
20 0901 20, ®
MEDIA CONTROL® 20 0913 32 MEDIA CONTROL® 20 0913 32 or ACC CONTROL® 20 0906 32, dado el caso junto con
oder ACC CONTROL 20 0906 32 eingebaut.
®
CONTROL® 20 0906 32. Also follow the instruc- otros módulos de interfaz KARL STORZ. Le ro-
Bitte auch die Gebrauchsanweisung des zutref- tion manual for the device in question. gamos observar asimismo el Manual de instruc-
fenden Gerätes beachten. ciones del aparato.

2
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y ad-


Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow its instruc- vertencia
fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully. The words Warning, Caution, Lea este manual y siga las instrucciones atenta-
genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht and Note convey special meanings. Wherever mente. Los términos Cuidado, Advertencia y
und Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo they are used in this manual, they should be Nota tienen significados muy especiales.
immer sie in der Gebrauchsanweisung verwen- carefully reviewed to ensure the safe and effec- Cuando aparezcan en alguna parte de este ma-
det werden, sollte der nachfolgende Text genau tive operation of this product. To make the nual, revise esa sección cuidadosamente para
gelesen werden, um einen sicheren und effizien- words, Warning and Caution stand out more asegurar la operación inocua y eficaz de este
ten Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Zur clearly, they are accompanied by a pictogram. producto. Para destacar más claramente los tér-
deutlicheren Hervorhebung steht den Bezeich- minos Cuidado y Advertencia, los mismos es-
nungen Warnung und Vorsicht zusätzlich ein tán precedidos por un pictograma adicional.
Piktogramm voran.

Definitionen Definitions Definiciones


Warnung: Warnung macht auf eine Ge- Warning: A Warning indicates that the Cuidado: Este término llama la atención
fährdung des Patienten oder des Arztes personal safety of the patient or sobre una situación de peligro para el
aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer physician may be involved. Disregard paciente o para el médico. No observar
Warnung kann Verletzungen des Pa- of a Warning could result in injury to the este aviso podría conllevar lesiones para
tienten oder des Arztes zur Folge haben. patient or physician. el paciente o para el médico.
Vorsicht: Vorsicht macht darauf auf- Caution: A Caution indicates that Advertencia: Este término llama la aten-
merksam, dass bestimmte Wartungs- particular service procedures or precau- ción sobre determinadas medidas de
oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen tions must be followed to avoid possible mantenimiento o de seguridad que han
sind, um eine Beschädigung des damage to the unit. de llevarse a cabo a fin de evitar el de-
Gerätes zu vermeiden. terioro del aparato.
Hinweis: Hinweise enthalten spezielle Note: A Note indicates special information about Nota: Las notas contienen informaciones espe-
Informationen zur Bedienung des Gerätes oder operating the unit, or clarifies important informa- ciales para el manejo del equipo o aclaran infor-
sie erklären wichtige Informationen. tion. maciones importantes.

Warnung: Lesen Sie die SCB/Dräger Sola Warning: Read the instruction manual for Cuidado: Lea detenidamente el Manual de ins-
Kamera Gebrauchsanweisung vor der SCB/Dräger Sola camera prior to using the inter- trucciones del SCB/cámara Dräger Sola antes de
Benutzung des Schnittstellenmoduls 20 0911 22 face module 20 0911 22 and follow its instruc- usar el módulo de interfaz 20 0911 22 y observe
aufmerksam durch, und beachten Sie die tions carefully. las instrucciones con la mayor exactitud.
Anweisungen genau.
Warnung: Eine sicherheitstechnische Warning: Combinations of medical devices are Cuidado: Una aplicación técnica y de seguridad
Unbedenklichkeit bei Kombinationen von only assured to be safe if sin objeciones en el caso de combinaciones de
Medizinprodukten ist nur dann gegeben, wenn • they are identified as such in the respective in- productos médicos puede darse únicamente si
• diese in den jeweiligen Gebrauchsanweisun- struction manuals or • los mismos están indicados expresamente co-
gen als solche ausgewiesen sind oder • the intended purpose and interface specifica- mo tales en los Manuales de instrucciones res-
• die Zweckbestimmung und die Schnittstellen- tions of the devices used in combination permit pectivos, o
spezifikation der in der Kombination verwende- this (cf. IEC 60601-1-1). • si la determinación de aplicación y la especifi-
ten Produkte dies zulässt (vgl. IEC 60601-1-1). cación de interface de los productos utilizados
en combinación lo permiten (cp. IEC 60601-1-1).

3
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia

Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Cuidado: Deben observarse con la máxima
Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices and/or system com- exactitud los Manuales de instrucciones y las
verwendeten Medizinprodukte und/oder ponents used in combination must be observed especificaciones de interface de los productos
Systemkomponenten sind genauestens zu be- precisely. Please read the instruction manual for médicos y/o componentes de sistema utilizados
achten. Bitte lesen Sie hierzu die the KARL STORZ interface module 20 0911 22 en combinaciones entre sí. Para ello le rogamos
Gebrauchsanweisung für das KARL STORZ carefully and follow the instructions exactly. leer el Manual de instrucciones del módulo de
Schnittstellenmodul 20 0911 22 sorgfältig durch, interfaz 20 0911 22 de KARL STORZ con la ma-
und beachten Sie die Anweisungen genau. yor atención y observar estrictamente sus ins-
trucciones.
Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor jeder Warning: Test this equipment prior to each sur- Cuidado: Compruebe la capacidad de funcio-
Anwendung auf seine Funktionsfähigkeit. gical procedure to ensure that it operates prop- namiento de este equipo antes de cada utiliza-
erly. ción.
Warnung: Machen Sie sich vor der ersten Warning: Before using the unit it is imperative Cuidado: Familiarícese a fondo con los modos
Anwendung unbedingt mit der Funktionsweise that you be acquainted with how the unit oper- de funcionamiento y el manejo del equipo antes
und Bedienung des Gerätes vertraut. ates and is controlled. de emplearlo por primera vez.

Hinweis: Dieses Gerät ist entsprechend der eu- Note: This unit has been marked in accordance Nota: Este equipo está identificado conforme a
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- with the European Directive 2002/96/EC on waste la directiva europea 2002/96/CE referida a apa-
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electrical and electronic equipment (WEEE). ratos eléctricos y electrónicos viejos (waste elec-
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. At the end of its useful operating life, dispose of trical and electronic equipment - WEEE).
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als the unit as electronic scrap. Después de concluida su vida útil, deseche el
Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, equipo como chatarra electrónica.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co.
Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. dealer for information on your local collection KG, a una sociedad distribuidora de
KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder point. KARL STORZ o a su comercio especializado pa-
Ihrem Fachhändler. Within the scope of application of this Directive, ra averiguar el centro de recogida que le corres-
Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for ponde.
KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungs- the proper disposal of this unit. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ
gemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich. GmbH & Co. KG es responsable de la correcta
gestión residual del aparato.

4
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad

Bestimmungsgemäße Intended use Empleo previsto


Verwendung
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul The KARL STORZ interface module 200911 22 is El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 ist zum Einbau* in das ®
intended for integration* in the ®
KARL STORZ está previsto para ser integrado*
INTERFACE CONTROL 200901 20, ®
INTERFACE CONTROL 200901 20, ®
en el ®
INTERFACE CONTROL 200901 20,
MEDIA CONTROL ® 200913 32 oder ACC MEDIA CONTROL ® 200913 32 or ACC el ®
MEDIA CONTROL ® 200913 32 ó el
CONTROL ® 200906 32 vorgesehen und ermög- CONTROL ® 200906 32 and enables you to re- ACC CONTROL ® 200906 32, y permite el control
licht die Fernsteuerung der Dräger Sola Kamera mote control the Dräger Sola camera with the remoto de la cámara Dräger Sola con el sistema
mit dem SCB System. SCB System. SCB.
(* ist Voraussetzung für die Verwendung des (* is a requirement for use of the KARL STORZ (* requisito previo indispensable para utilizar el
KARL STORZ Schnittstellenmoduls 200907 22.) interface module 200907 22.) módulo de interfaz 200907 22 de KARL STORZ.)

Die Verwendung des Schnittstellenmoduls an- The use of this interface module in any way Por razones de seguridad, no es admisible la
ders als oben bestimmt ist aus Sicherheits- other than indicated above is not permitted for utilización del módulo de interfaz de forma dife-
gründen nicht zulässig. safety reasons. rente a la descrita más arriba.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen Unauthorized conversions or modifications to the Por razones de seguridad, está prohibido
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen unter- unit are not allowed for safety reasons. efectuar reformas o cambios arbitrarios en el
sagt. The KARL STORZ interface module 200911 22 equipo.
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul must only be operated with accessories desig- El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 darf nur mit Zubehör betrieben wer- nated as suitable by KARL STORZ. KARL STORZ sólo puede ser utilizado con los
den, das von KARL STORZ für das Gerät als accesorios que KARL STORZ haya indicado
geeignet bezeichnet wird. como idóneos para este equipo.

Qualifikation des Anwenders User qualification Cualificación del usuario


Das KARL STORZ Schnittstellenmodul The KARL STORZ interface module 200911 22 El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 darf nur von Ärzten und medizini- may only be used by physicians and medical KARL STORZ sólo puede ser empleado por mé-
schem Assistenzpersonal angewendet werden, assistants with the appropriate specialized quali- dicos y personal de asistencia médica que dis-
die über eine entsprechende fachliche fications and who have been instructed in use of pongan de una cualificación profesional adecua-
Qualifikation verfügen und an den Geräten ein- the unit. da y que hayan recibido instrucciones sobre la
gewiesen sind. utilización de los aparatos.

Sicherheitsmaßnahmen beim Safety precautions when Medidas de seguridad durante


Einsatz des Gerätes operating the unit el empleo del equipo
Der Anwender hat sich vor der Anwendung It is the user’s responsibility to make sure that El usuario debe cerciorarse del funcionamiento
des ®
INTERFACE CONTROL, ®
the ®
INTERFACE CONTROL, ® y el buen estado del ®
INTERFACE
MEDIA CONTROL ® oder ACC CONTROL ® mit MEDIA CONTROL ® or ACC CONTROL ® with the CONTROL, del ®
MEDIA CONTROL ® ó del
dem eingebauten KARL STORZ Schnittstellenmo- integrated KARL STORZ interface module ACC CONTROL ® con el módulo de interfaz
dul 200911 22 von der Funktion zu überzeugen. 200911 22 operates properly before using it. 200911 22 de KARL STORZ antes de cada
aplicación.

5
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Auspacken Unpacking the equipment Desembalaje


Entnehmen Sie ggf. das KARL STORZ ®
Carefully unpack the KARL STORZ ®
inter- Extraiga cuidadosamente el módulo de interfaz
Schnittstellenmodul 200911 22* vorsichtig der face module 200911 22* and remove the unit ®
200911 22* de KARL STORZ del embala-
Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf from its packaging. Check for missing items and je. Revise si el envío está completo y comprue-
Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigun- evidence of shipping damage. be posibles averías de transporte. En caso de
gen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints with the manufacturer or reclamaciones, diríjase inmediatamente a fábri-
geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an supplier immediately. ca o a la empresa suministradora. Es recomen-
den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, If possible, retain the original packing materials dable guardar el embalaje original para volver a
bewahren Sie die Originalverpackung auf, sie for later use; these can come in handy if the unit utilizarlo en un posible transporte posterior del
kann bei einem Transport des „Gerätes“ nützlich has to be transported. equipo.
sein.
* wird das Schnittstellenmodul 200911 22 sepa- * If the interface module 200911 22 is supplied * Si el módulo de interfaz 200911 22 se suminis-
rat geliefert, so ist es von KARL STORZ separately, it must be installed into KARL STORZ tra por separado, el personal del Servicio
Servicepersonal bzw. von KARL STORZ autori- ®
INTERFACE CONTROL 200901 20, ® Técnico de KARL STORZ o el personal autoriza-
siertem Personal in das KARL STORZ ®
MEDIA CONTROL ® 200913 32 or ACC do por KARL STORZ han de proceder a inte-
INTERFACE CONTROL 200901 20, ®
CONTROL ® 200906 32 and tested for proper op- grarlo en el KARL STORZ ®
INTERFACE
MEDIA CONTROL ® 200913 32 oder ACC eration by KARL STORZ service personnel or by CONTROL 200901 20, el ®
MEDIA
CONTROL ® 200906 32 einzubauen und auf personnel authorized by KARL STORZ (see the CONTROL ® 200913 32 ó el ACC CONTROL ®
Funktionalität zu überprüfen (siehe dazu die KARL STORZ ®
INTERFACE CONTROL 200906 32 y verificar el correcto funcionamiento
Installationsanleitung KARL STORZ ®
installation manual in relation to this). del sistema (véase al respecto el Manual de
INTERFACE CONTROL). instalación del KARL STORZ ®
INTERFACE
CONTROL).

Grundausstattung Basic equipment Equipo básico


KARL STORZ Set-Nr.: 200911 90 KARL STORZ Set No.: 200911 90 Nº de set de KARL STORZ: 200911 90
1 Schnittstellenmodul 200911 22 1 Interface module 200911 22 1 Módulo de interfaz 200911 22
1 RS232 Verbindungskabel 200919 70, 1 RS232 connecting cable 200919 70, 1 Cable de conexión RS232 200919 70,
Länge 500 cm length 500 cm longitud 500 cm
1 Gebrauchsanweisung 96206213D 1 Instruction manual 96206213D 1 Manual de instrucciones 96206213D
1 Typenschild 1 Manufacturer’s identification plate 1 Placa de características
2 Beschriftungsstreifen 2 Label strips 2 Tarjetas de identificación

6
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Installation Installing Montaje


Das KARL STORZ Schnittstellenmodul The KARL STORZ interface module 200911 22 is El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 ist zum Einbau in das ®
intended for integration in ®
INTERFACE KARL STORZ está previsto para ser integrado
INTERFACE CONTROL 200901 20, ®
CONTROL 200901 20, ®
MEDIA en el ®
INTERFACE CONTROL 200901 20,
MEDIA CONTROL ® 200913 32 oder ACC CONTROL 200913 32 oder ACC CONTROL ®
®
el ®
MEDIA CONTROL ® 200913 32 ó el
CONTROL ® 200906 32 vorgesehen. 200906 32. ACC CONTROL ® 200906 32.
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul The KARL STORZ interface module 20091122 El módulo de interfaz 200911 22 de
200911 22 darf nur von KARL STORZ may only be installed in ®
INTERFACE KARL STORZ sólo puede ser integrado en el
200901 20
Servicepersonal bzw. von KARL STORZ autori- CONTROL 200901 20, ®
MEDIA ®
INTERFACE CONTROL 200901 20, el
siertem Personal in das ®
INTERFACE CONTROL ® 200913 32 or ACC CONTROL ® ®
MEDIA CONTROL ® 200913 32 ó el ACC
CONTROL 200901 20, ®
MEDIA 200906 32 by KARL STORZ service personnel or CONTROL ® 200906 32 por el Servicio Técnico
CONTROL ® 200913 32 oder ACC CONTROL ® personnel authorized by KARL STORZ (see the de KARL STORZ o por personal autorizado por
200906 32 eingebaut werden (siehe dazu die KARL STORZ ®
INTERFACE CONTROL in- KARL STORZ (véase el Manual de instalación
Installationsanleitung KARL STORZ ® stallation manual in relation to this). del KARL STORZ ®
INTERFACE CON-
INTERFACE CONTROL). TROL).
Hinweis: Beachten Sie insbesondere alle Note: In particular, follow all instructions in the Nota: Observe con particular atención todas las
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der manual for the Dräger Sola camera. indicaciones contenidas en el Manual de ins-
200913 32 Dräger Sola Camera. trucciones de la cámara Dräger Sola.
Das RS232 Verbindungskabel in die entspre- Insert the RS232 connecting cable into the Inserte el cable de conexión RS232 en el conec-
chende Anschlussbuchse des ® appropriate connection socket of the ®
tor adecuado del ®
INTERFACE CONTROL
INTERFACE CONTROL 200901 20, ® Interface Control 20090120, ®
Media 200901 20, del ®
MEDIA CONTROL ®
MEDIA CONTROL ® 200913 32 oder ACC Control® 20091332 or ACC Control® 20090632. 200913 32 ó del ACC CONTROL ® 200906 32.
CONTROL ® 200906 32 einstecken. Das andere Connect the other end of the RS232 connecting Conecte el otro extremo del cable de conexión
Ende des RS232 Verbindungskabels mit dem cable to the distributor of the Dräger Sola cam- RS232 con el distribuidor de conexión de la cá-
Anschlussverteiler der Dräger Sola Kamera ver- era (see Dräger Sola camera instruction manu- mara Dräger Sola (véase el Manual de instruc-
binden (siehe Dräger Sola Camera al). ciones de la cámara Dräger Sola).
Gebrauchsanweisung).
200906 32

Einschalten Operating the unit Puesta en marcha


Schalten Sie das Gerät ( ®
INTERFACE Switch on the device ( ®
INTERFACE Conecte el aparato ( ®
INTERFACE
CONTROL 200901 20, ®
MEDIA CONTROL CONTROL 200901 20, ®
MEDIA CONTROL CONTROL 200901 20, ®
MEDIA CONTROL
200910 32 oder ACC Control 200906 32) ein. Die 200910 32 or ACC Control 200906 32). The 200910 32 ó ACC Control 200906 32). La cáma-
Dräger Sola Kamera meldet sich an der R-UI an. Dräger Sola camera reports to the R-UI. ra Dräger Sola está disponible en el R-UI.
Hinweis: Da die Dräger Sola Kamera keine
Rückmeldungen an das Schnittstellenmodul Note: Since the Dräger Sola camera does not Nota: La cámara Dräger Sola no reenvía señales
meldet, zeigt die R-UI die Dräger Sola Kamera send messages to the interface module, the R- de respuesta al módulo de interfaz, razón por la
auch an, wenn kein Verbindungskabel zwischen UI displays the Dräger Sola camera even if there cual el R-UI muestra la cámara Dräger Sola in-
Schnittstellenmodul und Sola Anschlussverteiler is no connection between the interface module cluso si el módulo de interfaz y el distribuidor de
besteht. Eine Steuerung der Kamera ist in and Sola distributor. However, if this is the case, conexión Sola no están conectados con el cable
diesem Falle jedoch nicht möglich. it is not possible to control the camera. de conexión. No obstante, en este caso no es
posible controlar la cámara.

7
Aufstellen und Installation and Montaje e
Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas

Sola Kamera steuern Controlling Sola camera Controlar la cámara Sola


Die realistische Ansicht der Dräger Sola Kamera The pseudorealistic view of the Dräger Sola En la vista virtual del control remoto de la cáma-
Fernsteuerung zeigt alle Tasten (und damit camera shows all buttons (and thus functions) of ra Dräger Sola se representan todas las teclas
Funktionen) der realen Fernbedienung, die über the actual remote control which can be activated (con sus respectivas funciones) del control re-
das SCB-System ausgeführt werden können. via the SCB system. Button assignment is identi- moto real que pueden ejecutarse mediante el
Die Tastenbelegung ist identisch mit der realen cal to the actual hand-held control. sistema SCB. La asignación de teclas represen-
Fernbedienung. tada corresponde exactamente a la del control
remoto real.
Hinweis: Die Funktionsbeschreibung entnehmen Note: Please refer to the Dräger instruction Nota: En el Manual de instrucciones de Dräger
Sie bitte der Gebrauchsanweisung von Dräger. manual for the description of operation. encontrará usted una descripción de las funcio-
nes correspondientes.
Hinweis: Abhängig von der Signalqualität kann Note: Depending on signal quality, pressing and Nota: Dependiendo de la calidad de la señal, al
es beim kontinuierlichen Drücken der Off- holding the off function may cause the Dräger presionar continuamente la función Off puede
Funktion zu einem zyklischen Ein- und Sola camera to switch on and off repeatedly. desencadenarse una sucesión cíclica de cone-
Ausschalten der Dräger Sola Kamera kommen. This response depends on signal quality and can xiones y desconexiones de la cámara Dräger
Dieses Verhalten ist abhängig von der only be remedied by improving signal quality. Sola. Este comportamiento se debe a la calidad
Signalqualität und kann nur durch eine Erhöhung de la señal, por lo que sólo puede subsanarse
der Signalqualität behoben werden. aumentando la calidad de dicha señal.
Hinweis: Parallel zur Bedienung mit dem SCB Note: Alongside operation with the SCB System, Nota: Como es natural, si la cámara Dräger Sola
System kann die Dräger Sola Kamera natürlich the Dräger Sola camera can, of course, still be se controla con el sistema SCB, paralelamente
weiterhin mit der Fernbedienung oder an der controlled with the remote control or on the cam- es posible accionarla mediante el control remoto
Kamera gesteuert werden. Dabei hat die Dräger era itself. The Dräger Sola camera remote con- o el mando de la cámara. En dicha configura-
Sola Kamera Fernbedienung bzw. das Bedien- trol and the control panel on the camera have ción, la cámara Dräger Sola o el campo de man-
feld an der Kamera die höhere Priorität als das higher priority than the SCB system. do en la cámara tienen prioridad sobre el siste-
SCB System. ma SCB.

8
Technische Beschreibung Technical Description Descripciones Técnicas

Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores


Warnung: Vor sämtlichen Wartungs- Warning: Always unplug the unit before Cuidado: Antes de efectuar cualquier
arbeiten am Gerät die Netzverbindung carrying out any maintenance work on it. tarea de mantenimiento, desconecte el
trennen! equipo de la red.

Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:


– Das Schnittstellenmodul meldet sich nicht – The interface module does not report to the – El módulo de interfaz no está disponible en el
am SCB-System an. SCB system. sistema SCB.
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles:
– SCB Verbindungskabel defekt oder nicht – SCB connecting cable faulty or not properly – El cable de conexión SCB está defectuoso o
richtig gesteckt. inserted. no se ha insertado correctamente.
Abhilfe: Remedy: Solución:
– SCB Verbindungskabel überprüfen und – Check SCB connecting cable and replace, if – Verifique el cable de conexión SCB y, si es
gegebenenfalls austauschen. necessary. necesario, cámbielo por uno nuevo.
Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error:
– Die Schnittstellen meldet sich am SCB- – The interface reports to the SCB system but – Las interfaces están disponibles en el siste-
System an, aber die Kamera kann nicht über the camera cannot be controlled via the R-UI. ma SCB, pero no es posible controlar la cá-
die R-UI gesteuert werden. mara a través del R-UI.
Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles:
– RS232 Verbindungskabel defekt oder nicht – RS232 connecting cable faulty or not properly – El cable de conexión RS232 está defectuoso
richtig gesteckt inserted o no se ha insertado correctamente
– Die Dräger Kamera ist ausgeschaltet – Dräger camera switched off – La cámara Dräger está desconectada
Abhilfe: Remedy: Solución:
– RS232 Verbindungskabel überprüfen und – Check RS232 connecting cable and replace, – Verifique el cable de conexión RS232 y, si es
gegebenenfalls austauschen. if necessary. necesario, cámbielo por uno nuevo.
– Die Dräger Kamera einschalten. – Switch on the Dräger camera. – Conecte la cámara Dräger.

9
Technische Beschreibung Technical Description Descripciones Técnicas

Technische Daten Technical data Ficha Técnica


Abmessungen B x H x T [mm] 112 x 60 x 22 Dimensions w x h x d [mm] 112 x 60 x 22 Dimensiones (an x al x pr) [mm] 112 x 60 x 22
Gewicht 50 g Weight 50 g Peso 50 g
Lager-/Transportbedingungen: Storage/transport conditions: Cond. de almacenamiento
Luftfeuchtigkeit (rel. Feuchte, 5%...95% Air humidity (RH, non-condensing) 5%...95% Humedad (relativa, 5 %...95 %
nicht kondensierend) Temperature 0ºC...60ºC sin condensación)
Temperatur 0ºC...60ºC Atmospheric pressure +500hPa...+1080hPA Temperatura 0°C...60°C
Atmosphärischer Druck +500hPa...+1080hPa Presión atmosférica +500 hPa...+1.080 hPa

Normenkonformität (für 20 0911 22) Standard compliance (for 20 0911 22) Conformidad con las normas (p/200911 22)
Nach IEC 60601-1, UL 60601.1, According to IEC 60601-1, UL 60601.1, Según CEI 60601-1, UL 60601.1,
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90

Richtlinienkonformität (für 20 0911 22) Directive compliance (for 20 0911 22) Conformidad con la directiva (p/200911 22)
Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Según Medical Device Directive (MDD):
Medizinprodukt der Klasse I This medical product belongs to Class I Producto médico de la clase I
Dieses Medizinprodukt ist nach der This medical product bears the CE mark in Este producto cumple con las directrices del
Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit accordance with MDD 93/42/EEC. Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE y
CE-Kennzeichen versehen. A code number after the CE mark indicates the está provisto del símbolo CE. Si al símbolo CE le
Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer responsible notified body. sigue un número de identificación, dicho número
nachgestellt, weist diese die zuständige designa el organismo notificado competente.
Benannte Stelle aus.

10
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto,
empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados

Ersatzteile Spare parts Piezas de repuesto


Artikel Bestell-Nr. Item Cat. no. Artículo Nº de pedido
RS232 Verbindungskabel, 200919 70 RS232 connecting cord, 200919 70 Cable de conexión RS232 200919 70
Länge 500 cm length 500 cm longitud 500 cm
Gebrauchsanweisung 96206213 D Instruction manual 96206213 D Manual de instrucciones 96206213 D

Zubehör Accessories Accesorios


Artikel Bestell-Nr. Item Cat. no. Artículo Nº de pedido
RS232 Verbindungskabel, 200919 71 RS232 connecting cord, 200919 71 Cable de conexión RS232, 200919 71
Länge 10 m length 10 m longitud 10 m
RS232 Verbindungskabel, 200919 72 RS232 connecting cord, 200919 72 Cable de conexión RS232, 200919 72
Länge 15 m length 15 m longitud 15 m

11
GARANTIA
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallos
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
nuestras condiciones generales
de venta.

Rellenar la tarjeta de garantía en el


momento de la compra o suministro y
enviar inmediatamente a la siguiente
dirección:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
78503 Tuttlingen/Alemania
GARANTIE

WARRANTY
Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:
ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equipment
für nachweisbar fehlerhaftes that can be proven to have de-
Material oder mangelhafte fects in material or workmanship.
Verarbeitung. In doing so we cannot accept
Transportkosten und Versand- to bear the cost of transportation
risiko können dabei nicht über- or the risk of shipment. The
nommen werden. Im übrigen warranty referred to in our
gilt die in unseren allgemeinen Standard Conditions of
Geschäftsbedingungen ange- Business shall apply.
gebene Gewährleistung.

Garantiekarte bei Kauf/Lieferung Complete warranty card upon


ausfüllen lassen und möglichst
bald zurücksenden an:
 purchase/delivery and return
immediately to:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen/Germany
Rellenar por el propietario del equipo:
Remitente/Sello de la empresa:
Sello o
estampilla
Campo de aplicación:
Tipo del aparato: Número de serie:
Fecha de compra: TARJETA DE RESPUESTA
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Firma/Fecha: 78503 Tuttlingen/Alemania
To be filled out by instrument owner: Vom Geräte-Besitzer auszufüllen:
Return address/company stamp: Absender/Firmenstempel:
Please attach Bitte
sufficient ausreichend
postage frankieren
Field of application: Anwendungsgebiet:
Type of instrument: Serial no.: Geräte-Typ: Serien-Nr.:
Purchase date: REPLY CARD Kauf-Dat.: ANTWORTKARTE
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Signature/Date: 78503 Tuttlingen/Germany  Unterschrift/Datum: 78503 Tuttlingen
Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Cerviño 4449 Piso 10° Parque Empresarial San Fernando Suite 1601-2, 16/F
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Edificio Francia – Planta Baja Chinachem Exchange Square
Phone: +49 (0)7461 708-0 Phone: +54 11 47 72 4545 28830 Madrid, Spain 1-7 Hoi Wan Street, Quarry Bay
Fax: +49 (0)7461 708-105 Fax: +54 11 47 72 4433 Phone: +34 91 6771051 Hong Kong, China
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: marketing@karlstorz.com.ar Fax: +34 91 6772981 Phone: +8 52 28 65 2411
Web: www.karlstorz.com KARL STORZ Endoskop Sverige AB E-Mail: marketing@karlstorz.es Fax: +8 52 28 65 4114
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Storsätragränd 14 KARL STORZ Industrial* E-Mail: Inquiry@karlstorz.com.hk
Ohlauer Straße 43 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
10999 Berlin, Germany Phone: +46 8 50 56 4800 Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Beijing Representative Office
Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +46 8 50 56 4848 Maltepe Istanbul, Turkey Unit 1806, China Life Tower
Fax: +49 (0)30 30 19452 E-Mail: kundservice@karl-storz.se Phone: +90 216 442 95 00 No. 16, Chaowai Street
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Fax: +90 216 442 90 30 Beijing, 100020 China
2345 Argentia Road, Suite 100 Skovlytoften 33 OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Phone: +86 10 8525 3725
Mississauga, ON, L5N 8K4 2840 Holte, Danmark Gogolevski Blvd. 3/1/2 +86 10 8525 3726
Phone: +1 905 816-8100 Phone: +45 45162600 119019 Moskau, Russia Fax: +86 10 8525 3728
Fax: +1 905 858-0933 Fax: +45 45162609 Phone: +7 095 73 78113 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@karlstorz.ca E-Mail: marketing@karlstorz.dk Fax: +7 095 73 78114 Shanghai Representative Office
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru Rm 3901-3904, 1 Grand Gateway
600 Corporate Pointe 392 Edinburgh Avenue, Slough KARL STORZ Endoskope 1 Hongqiao Road
Culver City, CA 90230-7600, USA Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Regional Center for Endoscopy S.A.L. Shanghai, PRC., 200030 China
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 Phone: +44 1753 503500 St. Charles City Center, 5th Floor Phone: +86 21 6113-1188
Fax: +1 310 410-5527 Fax: +44 1753 578124 Phoenicia Street, Mina Elhosn Fax: +86 21 6113-1199
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com 2020 0908 Beirut - Lebanon KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
KARL STORZ Veterinary KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +961 1 368181 Chengdu Representative Office
Endoscopy America, Inc. Phone: +31 651 938 738 Fax +961 1 365151 F-5, 24/F., Chuanxing Mansion
175 Cremona Drive Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ South Africa, (Pty) Ltd. 18 Renming Road (South)
Goleta, CA 93117, USA P. O. Box 3039, Chengdu, Sichuan, PRC.,
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. 610016 China
Phone: +1 805 968-7776 Phone: +32 22 67 3810 Cape Town 8000, South Africa
Fax: +1 805 685-2588 Phone: +27 117815781 Phone: +86 28 8620-0175
E-Mail: info@karlstorzvet.com KARL STORZ Endoscopie France S. A. Fax: +27 117872660 +86 28 8620-0176
12, rue Georges Guynemer E-Mail: info@karlstorz.co.za Fax: +86 28 8620-0177
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Quartier de l’Europe
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
78280 Guyancourt, France Guangzhou Representative Office
Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +33 1 30484200 C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1
Phone: +1 305 262-8980 New Delhi 110020, India Rm 1119-20, Dongshan Plaza
Fax: +33 1 30484201 69 Xianlie Road (Middle),
Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: marketing@karlstorz.fr Phone: +91 11 26 81 54 45-51
E-Mail: info@ksela.com Fax: +91 11 26 8129 86 Dongshan District,
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH E-Mail: karlstorz@vsnl.com Guangzhou, PRC., 510095 China
KARL STORZ Endoscopia Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Phone: +86 10 8732-1281
Miramar Trade Center 1030 Wien, Austria KARL STORZ GmbH & Co. KG +86 10 8732-1282
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A Phone: +43 1 71 56 0470 Resident Representative Office Fax: +86 10 8732-1286
La Habana, Cuba Fax: +43 1 71 56 0479 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan

10.06 – 0.1
Phone: +53 72041097 Ho Chi Minh City, Vietnam KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Fax: +53 72041098 Phone: +848 991 8442
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Fax: +848 844 0320 Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Via dell’Artigianato, 3 Phone: +81 3 5802-3966
Lago Constanza No 326 37135 Verona, Italy KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. Fax: +81 3 5802-3988
Col. Chapultepec Morales #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road

96206213 D
Phone: +39 045 8222000 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Fax: +39 045 8222001 Singapore 0316, Singapore
Phone: +52 55 52 50 56 07 E-Mail: info@karlstorz.it Phone: +65 65 32 5548
Fax: +52 55 55 45 01 74 Fax: +65 65 32 3832
E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg *Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.de
Web: www.karlstorz.com

Das könnte Ihnen auch gefallen