Sie sind auf Seite 1von 65

Reinigung, Sterilisation und Pflege von KARL STORZ Instrumenten

Cleaning, Sterilization and Care of KARL STORZ Instruments

Limpieza, Esterilización y conservación de los instrumentos KARL STORZ


Anleitung
Manual
Manual

Reinigung, Sterilisation und Pflege von KARL STORZ Instrumenten

Cleaning, Sterilization and Care of KARL STORZ Instruments

Limpieza, Esterilización y conservación de los instrumentos KARL STORZ


Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes
Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para usuarios de equipos e
Geräten und Instrumenten units and instruments instrumentos de KARL STORZ

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que han depositado
KARL STORZ. Auch in diesen Produkten the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este productos,
steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. other products, these products are the result como todos los demás, es el resultado de nues-
Sie und Ihr Haus haben sich damit für moder- of years of experience and great care in man- tra amplia experiencia y esmero. Por ello, al de-
ne und hochwertige Instrumente der Firma ufacture. You and your organization have de- cidirse por KARL STORZ se han decidido, tanto
KARL STORZ entschieden. cided in favor of modern, high-quality items of Ud. como su empresa, por productos de preci-
Die vorliegende Anleitung dient der Informati- equipment from KARL STORZ. sión moderno y de alta calidad.
on für das mit der Aufbereitung von Instru- This manual contains information for personnel La presente Instrucción tiene por objeto infor-
menten für die Endoskopie beauftragte Perso- authorized to prepare instruments for endos- mar al personal encargado de la preparación
nal. Die von KARL STORZ hergestellten copy. The instruments and accessories manu- de instrumentos endoscópicos. Los instrumen-
Instrumente sind in der Regel empfindliche factured by KARL STORZ are, as a rule, sensi- tos y accesorios fabricados por KARL STORZ
Präzisionsinstrumente, die eine besondere tive precision instruments which require son generalmente instrumentos de precisión,
Sorgfalt bei der Aufbereitung verlangen. Um particular care during preparation. To prevent que requieren un esmero especial en su prepa-
Schäden bei der Aufbereitung zu vermeiden, damage during preparation, support is pro- ración. Con el fin de evitar deterioros durante la
wird hier eine Hilfestellung zur Demontage, vided here for disassembly, cleaning, steriliza- preparación, esta instrucción proporciona una
Reinigung, Sterilisation und Montage des en- tion and assembly of the KARL STORZ endo- ayuda para el desmontaje, limpieza, esteriliza-
doskopischen Instrumentariums von KARL scopic instruments. ción y montaje de los instrumentos de KARL
STORZ gegeben. In the appendix you will find chemicals recom- STORZ.
Im Anhang finden Sie empfohlene Chemikalien mended for preparation and an overview of En el anexo encontrará productos químicos re-
zur Aufbereitung und eine Übersicht über ver- sealing caps used for the instruments. comendados para la preparación, y un resu-
wendete Dichtungskappen der Instrumente. men sobre las caperuzas estancas de los ins-
trumentos utilizados.
Version 1.5 – 12-2005

KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiter- KARL STORZ is constantly working on the fur- KARL STORZ trabaja continuamente en el
entwicklung aller Produkte. Bitte haben Sie Ver- ther development of all products. Please appre- desarrollo de todos sus productos. Por este
ständnis dafür, daß deshalb Änderungen des ciate that changes to the scope of supply, form, motivo rogamos comprendan que pueden pro-
Lieferumfangs, der Form, Ausstattung und equipment and technology are possible for this ducirse modificaciones en el suministro, tanto
Technik möglich sind. Aus den Angaben, Ab- reason. Therefore, no claims may be deduced en cuanto a forma como a equipamiento y téc-
bildungen und Beschreibungen dieser Anlei- from the information, figures and descriptions in nica. De las indicaciones, ilustraciones y des-
tung können daher keine Ansprüche hergelei- this manual. cripciones no emana por ello derecho alguno.
tet werden.

U2
Inhalt Contents Contenido

Wichtiger Hinweis für die Benutzer Important information for users Indicaciones importantes para
von KARL STORZ Geräten und of KARL STORZ units and usuarios de equipos e instrumentos
Instrumenten .................................. U2 instruments .................................... U2 de KARL STORZ ............................ U2

Über diese Anleitung ........................ 3 About this manual ............................ 3 Acerca de este Manual .................... 3
Handhabung der Anleitung ............................... 3 Handling these instructions ............................... 3 Manejo de esta instrucción .............................. 3
Symbole und Gefahrenhinweise ....................... 3 Symbols and hazard information ....................... 3 Símbolos e indicaciones de peligro ................. 3
Overview of important points ............................. 4 Sinopsis de puntos importantes ....................... 4
Allgemeine Hinweise rund um
Reinigung und Sterilisation ............. 4 General information about Indicaciones generales en cuanto a
Wichtige Punkte in der Übersicht ...................... 4 cleaning and sterilization ................. 4 limpieza y esterilización .................. 4
Kleine Materialkunde ......................................... 5 Overview of important points ............................. 4 Sinopsis de puntos importantes ....................... 4
Neue Instrumente ............................................... 6 Brief introduction to the material ...................... 5 Información resumida sobre materiales .......... 5
Wasser- und Dampfqualität ............................... 7 New instruments ............................................... 6 Nuevos instrumentos ........................................ 6
Reinigung und Sterilisation von thermostabilem Water and steam quality ................................... 7 Calidad del agua y del vapor ........................... 7
Zubehör .............................................................. 8 Cleaning and sterilization of thermostable Limpieza y esterilización de accesorios
Aufbereitungsverfahren ..................................... 9 accessories ....................................................... 8 termoestables .................................................... 8
Desinfektions- und Reinigungsverfahren ...... 9 Preparation methods ......................................... 9 Procedimientos de procesamiento .................. 9
Sterilisationsverfahren .................................... 9 Disinfection and cleaning methods ............... 9 Procedimientos de limpieza y desinfección ... 9
Sterilization methods ...................................... 9 Procedimientos de esterilización .................. 9
Reinigung und Pflege ..................... 10
Demontage und Vorbereitung Cleaning and Care .......................... 10 Limpieza y conservación ............... 10
der Reinigung .................................................. 10 Disassembly and preparation Desmontaje y preparación de la limpieza ..... 10
Vorbereitung während und nach der OP ....... 10 for cleaning ..................................................... 10 Preparación durante y después de la
Manuelle Reinigung und Desinfektion ........... 11 Preparation during and after surgery ............. 10 intervención quirúrgica ................................... 10
Maschinelle Aufbereitung ............................... 14 Manual cleaning and disinfection .................. 11 Limpieza mecánica y desinfección ................ 11
Ultraschall-Reinigung ..................................... 16 Machine preparation ....................................... 14 Procesamiento mecánico ............................... 14
Montage, Prüfung und Pflege ........................ 17 Ultrasonic cleaning ......................................... 16 Limpieza ultrasónica ....................................... 16
Pflegemittel ...................................................... 18 Assembly, testing and care ............................ 17 Montaje, comprobación y conservación ........ 17
Care Products ................................................. 18 Productos para conservación ........................ 18
Sterilisationsverfahren ................... 19
Auswahl des geeigneten Sterilization methods ..................... 19 Procedimiento de esterilización ... 19
Sterilisationsverfahren ..................................... 19 Selection of appropriate Selección del procedimiento de
Dampfsterilisation ........................................ 20 sterilization methods ....................................... 19 esterilización apropiado ................................. 19
Validierte Dampfsterilisationsverfahren .... 21 Steam sterilization ....................................... 20 Esterilización con vapor .............................. 20
Vakuum-/Vorvakuumverfahren .................. 22 Validated steam sterilization methods ...... 21 Proced. validado de esteril. con vapor .... 21
Fraktioniertes Vorvakuumverfahren .......... 22 Vacuum-/Pre-vacuum ............................... 22 Procedimento con vacío/Prevacío ............ 22
Gravitationsverfahren ................................ 23 Fractionated fore-vacuum method ........... 22 Procedimiento por vacío fraccionado ...... 22
Blitzsterilisation ......................................... 24 Gravitation method ................................... 23 Procedimiento por gravitación .................. 23
Gassterilisation/ Plasmasterilisation ........... 25 Flash sterilization ....................................... 24 Esterilización Flash ................................... 24
Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation ............ 25 Gas sterilization ........................................... 25 Esterilización con gas ................................. 25
Plasmasterilisation ...................................... 26 Ethylene oxide (EtO) gas sterilization ....... 25 Esterilización con óxido de etileno (EtO) 25
Chemische Sterilisation .............................. 28 Plasma sterilization ..................................... 26 Esterilización con plasma ........................... 26
Aufbewahrung ................................................. 30 Chemical sterilization .................................. 28 Esterilización química ................................. 28
Storage ............................................................ 30 Almacenamiento ............................................. 30

1
Inhalt Contents Contenido

Instandhaltung ................................ 31 Maintenance ................................... 31 Conservación .................................. 31


Fehler-/Schadenssuche .................................. 31 Error/damage detection .................................. 31 Búsqueda de errores/deterioros .................... 31
Korrosion ..................................................... 31 Corrosion ..................................................... 31 Corrosión ..................................................... 31
Verfärbungen ............................................... 33 Discolorations .............................................. 33 Coloraciones ............................................... 33
Entchromung ............................................... 34 Deplating ..................................................... 33 Descromado ................................................ 34
Dichtungen .................................................. 34 Seals ............................................................ 34 Juntas .......................................................... 34
Ersatzteile ................................................... 34 Spare parts ................................................. 34 Piezas de repuesto .................................... 34
Betriebs-/Lagerbedingungen ....................... 35 Operating/storage conditions ....................... 35 Condiciones de servicio/almacenamiento ... 35
Entsorgung ..................................................... 35 Disposal .......................................................... 35 Gestión de desecho ...................................... 35
Richtlinienkonformität ...................................... 35 Directive complianc ........................................ 35 Conformidad con las directivas .................... 35
Verantwortlichkeit ........................................... 35 Limitation of liability ......................................... 35 Responsabilidades ........................................ 35
Garantie .......................................................... 36 Warranty ......................................................... 36 Garantía .......................................................... 36
Wichtige Information ....................................... 36 Important information ..................................... 36 Observaciones importantes ......................... 36
Instandsetzung .............................................. 37 Servicing and repair ...................................... 36 Reparaciones .................................................. 37
Reparatur-Austauschprogramm ................... 37 Repair and replacement program ................ 36 Programa de reparación e intercambio ....... 37
Empfohlenes Zubehör ..................... 38 Recommended accessories ........... 38 Accesorios recomendados ............ 38
Zubehör für Pflege und Reinigung ........... 38 Cleaning Accessories .................................... 38 Para mantenimiento y limpieza ...................... 38
Siebkörbe für Sterilisation und Baskets for sterilizing and storage Cestas perforadas para esterilización y
Aufbewahrung von Optiken .......................... 41 of telescopes .................................................. 41 almacenamiento de telescopios .................... 41
Kunststoff-Container für Sterilisation Plastic containers for sterilizing and Contenedor de plástico para la
und Aufbewahrung ........................................ 42 storage of telescopes .................................... 42 esterilización y el almacenamiento ................ 42
Metall-Container für Sterilisation und Metal containers for sterilizing and Contenedor de metal para la
Aufbewahrung ............................................... 47 storage ........................................................... 47 esterilización y el almacenamiento ................ 47
Sterilisationsbehälter, Metallbehälter Sterilizing cases, metal cases for Recipientes de metal para telescopios
für HOPKINS® Optiken .................................. 49 HOPKINS® telescopes .................................. 49 HOPKINS® ...................................................... 49
Sterilisationsbehälter, Metallbehälter Sterilizing cases, metal cases for Recipientes de metal para juegos
für Instrumentensätze .................................... 50 Instrument Sets .............................................. 50 de instrumentos ............................................. 50
Reinigungs- und Desinfektionsbehälter Plastic soaking/Storage system Recipientes de esterilización
Plastikwanne für Reinigung und Plastic basin for cleaning and chemical Cubeta de plástico para la desinfección
chemische Desinfektion in Lösungen ....... 51 solution disinfection .................................... 51 mediante soluciones químicas ................... 51
Köcher zur Desinfektion und Bag for desinfection and storage ................. 52 Carcaj para desinfección y
Aufbewahrung ............................................... 52 almacenamiento ............................................. 52
Appendix ......................................... 53
Anhang ........................................... 53 Chemicals for the preparation of telescopes Anexo .............................................. 53
Chemikalien für die Aufbereitung von and endoscopic instrument sets .................. 53 Productos químicos para la preparación
Optiken und des endoskopischen Manual cleaning and disinfection .............. 53 de telescopios e instrumental
Instrumentariums ........................................... 53 endoscópico .................................................. 53
Chemicals for cleaning and disinfection
Manuelle Reinigung und Desinfektion ....... 53 Limpieza y desinfección manuales ........... 53
in washer-disinfectors ................................ 54
Maschinelle Reinigung und Limpieza y desinfección mecánicas ......... 54
Desinfektion ................................................ 54 Sealing caps ................................................... 55
Caperuzas de junta ........................................ 55
Dichtungskappen ........................................... 55

2
Über diese Anleitung About this manual Acerca de esta Instrucción

Handhabung dieser Anleitung Using this manual Manejo de esta Instrucción


Diese Anleitung ist keine Gebrauchsanweisung, This manual is not an instruction manual, but Esta Instrucción no es un Manual de instruccio-
sondern gibt allgemeine Hinweise zur Reini- instead provides general information regarding nes, sino un compendio de indicaciones genera-
gung, Sterilisation und Pflege des endoskopi- cleaning, sterilization and maintenance of endo- les para la limpieza, esterilización y conservación
schen Instrumentariums von KARL STORZ. Be- scopic instrument sets from KARL STORZ. Par- del instrumental endoscópico de KARL STORZ.
sonders empfindliche Produktgruppen wie bei- ticularly sensitive product groups, such as tele- Los grupos de productos especialmente delica-
spielsweise Optiken oder Fiberskope verfügen scopes or fiberscopes, have their own manuals. dos, tales como, p. ej., telescopios o fibrosco-
über eigene Anleitungen. Für Geräte sind sepa- Separate instruction manuals and service manu- pios, disponen de Instrucciones propias. Para los
rate Gebrauchsanweisungen und Service Manu- als are available for units. Other general regula- aparatos existen Manuales de instrucciones y
als erhältlich. Andere, allgemeine Vorschriften tions (Normal use, User qualification, Safety Manuales de servicio separados. Hay que obser-
(Bestimmungsgemäße Verwendung, Qualifikati- precautions when using instruments, etc.) must var, además, otras directivas generales (uso pre-
on des Anwenders, Sicherheitsmaßnahmen be heeded. visto, cualificación del usuario, medidas de segu-
beim Einsatz der Instrumente, usw.) sind zu be- ridad al utilizar el instrumento, etc.).
achten!

Symbole und Symbols and hazard Símbolos e indicaciones de


Gefahrenhinweise information peligro
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instruc- Lea este manual y siga las instrucciones cuida-
und beachten die Anweisungen genau. Die Be- tions carefully. The words War ning
ning, Caution
arning dosamente. Los términos Cuidado, Adver tencia
Advertencia
zeichungen War nung
nung, Vorsicht und Hinweis
arnung and Note convey special meanings. Wherever y Nota tienen significados muy especiales. Cuan-
haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie in they are used in this manual, they should be do aparezcan en alguna parte de este manual,
der Anleitung verwendet werden, sollte der carefully reviewed to ensure the safe and effec- revise esa sección cuidadosamente para asegu-
nachfolgende Text genau gelesen werden, um tive operation of this product. To make the rar la operación inocua y eficaz de este producto.
einen sicheren und effizienten Gebrauch zu ge- words War ning and Caution stand out more
arning Para destacar más claramente los términos Cui-
währleisten. Zur deutlichen Hervorhebung wird clearly, they are accompanied by a pictogram. dado y Adver tencia, los mismos están precedi-
Advertencia,
den Bezeichnungen War nung und Vorsicht ein
arnung dos por un pictograma adicional.
Piktogramm vorangestellt.

Warnung: Warnung macht auf eine Ge- Warning: A Warning indicates that the Cuidado: El término Cuidado llama la
fährdung des Patienten oder des Perso- personal safety of the patient or phy- atención sobre una situación de peligro
nals aufmerksam. Die Nichtbeachtung sician may be involved. Disregarding a para el paciente o para el médico. La in-
einer Warnung kann Verletzungen des Warning could result in injury to the observancia de este aviso podría conlle-
Patienten oder des Personals zur Folge patient or physician. var lesiones para el paciente o para el
haben. médico.
Caution: A Caution indicates that parti- Advertencia: El término Advertencia lla-
Vorsicht: Vorsicht macht darauf auf- cular service procedures or precautions
merksam, daß bestimmte Maßnahmen must be followed to avoid possible dam- ma la atención sobre determinadas medi-
zu treffen sind, um eine Beschädigung age to the instrument. das de mantenimiento o de seguridad
des Instrumentariums zu vermeiden. que han de llevarse a cabo a fin de evitar
el deterioro del aparato.
Hinweis: Hinweise enthalten spezielle Informa- Note: A Note indicates special information
tionen zur Bedienung, oder sie erklären wichtige about operating the instrument or clarifies im- Nota: Los párrafos denominados con el término
Informationen. portant information. Nota contienen informaciones especiales para el
manejo del equipo o aclaran informaciones im-
portantes.
3
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización

Wichtige Punkte in der Overview of important points Sinopsis de puntos importantes


Übersicht • Follow instructions exactly. • Observar exactamente las instrucciones.
• Anleitung genau beachten • Clean brand new instruments first before • Limpiar los instrumentos nuevos de fábrica an-
sterilization. tes de la esterilización.
• Fabrikneue Instrumente vor der Sterilisation
zuerst reinigen • Prepare used instruments immediately. • Preparar los instrumentos inmediatamente
• Take instruments apart before preparation, después de su uso.
• Gebrauchte Instrumente umgehend aufbe-
reiten open joints. • Desmontar los instrumentos antes de la prepa-
• Instrumente vor der Aufbereitung zerlegen, • Carefully observe the concentration, expo- ración, abrir las articulaciones.
Gelenke öffnen sure time and temperature during manual • Atenerse imprescindiblemente a la concentra-
cleaning and disinfection. ción, tiempo de incidencia y temperatura da-
• Konzentration und Einwirkzeit bei der manu-
• For machine cleaning and disinfection, only dos para la limpieza y desinfección manuales.
ellen Reinigung und Desinfektion unbedingt
einhalten use approved methods for endoscopic in- • Para la limpieza y desinfección mecánicas em-
strument sets and telescopes. plear únicamente procedimientos aprobados
• Nur freigegebene Verfahren für endoskopi-
• Use accessories which are suitable for para instrumental endoscópico y telescopios.
sches Instrumentarium und Optiken bei der
maschinellen Reinigungsdesinfektion ver- cleaning. • Utilizar accesorios apropiados para la limpie-
wenden • Do not overload ultrasonic installations and za.
• Reinigungsgerechtes Zubehör verwenden washers to prevent washing and acoustic • No sobrecargar las instalaciones de ultrasoni-
shadows. do o las lavadoras, a fin de que el efecto
• Ultraschallanlagen und Spülmaschinen nicht
• Never use metal brushes or metal scouring alcance a todas las piezas.
überladen, um Spül- und Schallschatten zu
vermeiden pads for manual cleaning. • No utilizar nunca cepillos o esponjas de metal
• Use completely demineralized water for rins- para la limpieza manual.
• Bei manueller Reinigung nie Metallbürsten
oder Metallschwämme verwenden ing after cleaning. • Utilizar en lo posible agua completamente des-
• Dry immediately after rinsing. alinizada para enjuagar después de la limpie-
• Möglichst vollentsalztes Wasser zum Spülen
• Test the complete instrument for proper op- za.
nach der Reinigung verwenden
• Nach dem Spülen umgehend trocknen eration, removing damaged instruments. • Secar inmediatamente después del enjuague.
• For every preparation, oil all jointed instru- • Comprobar el funcionamiento del instrumento
• Funktionsprüfung des kompletten Instrumen-
ments with the instrument oil (Cat. no. completo, descartar los instrumentos deterio-
tes durchführen und beschädigte Instru-
27656). rados.
mente aussortieren
• Sterilization is no substitute for cleanliness! • En cada preparación tratar con aceite los ins-
• Alle Instrumente mit Gelenk bei jeder Aufbe-
Only clean instruments allow correct steriliza- trumentos con articulación (art. no. 27656).
reitung gezielt mit dem Instrumentenöl Artnr.
27656 behandeln tion. • ¡La esterilización no puede nunca reemplazar
• Sterilisation ist kein Ersatz für Sauberkeit! • Sterilization must proceed according to rec- a la limpieza! Sólo instrumentos limpios posibi-
Nur saubere Instrumente ermöglichen eine ognized and validated methods. litan una correcta esterilización.
korrekte Sterilisation! • The use of methods and cleaning agents not • La esterilización debe efectuarse según proce-
listed in this manual can cause damage to dimientos aprobados y validados.
• Sterilisation muß mit anerkannten und vali-
dierten Verfahren erfolgen. the instrument. Such damages are not cov- • La utilización de otros procedimientos y pro-
ered by the conditions of the manufacturer's ductos de limpieza distintos a los que aquí se
• Die Verwendung anderer Verfahren und Pfle-
warranty. indican pueden provocar deterioros. Los mis-
gemittel als der hier genannten kann Schä-
• The application of methods and cleaning mos no están cubiertos por la garantía.
den erzeugen. Diese sind nicht durch die
Garantie abgedeckt. agents not listed in this manual may lead to • La aplicación de procedimientos y productos
damage on the instrument. Such damages de limpieza no detallados en este Manual pue-
are not included in the warranty. de provocar deterioros. Estos deterioros no
están cubiertos por las condiciones de garan-
tía.

4
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización

Kleine Materialkunde Brief introduction to the material Acerca del material


Hohe Elastizität, Zähigkeit, Steifigkeit, gutes High elasticity, toughness, rigidity, good cutting Gran elasticidad, resistencia, rigidez, buen corte
Schneidverhalten und gleichzeitig hohe Ver- behavior and, at the same time, high wear re- y, al mismo tiempo, elevada resistencia al desgas-
schleißbeständigkeit neben bestmöglicher Kor- sistance as well as the best possible corrosion te juntamente con la mejor resistencia posible a la
rosionsbeständigkeit sind häufige Forderungen resistance are frequently the requirements of corrosión son las exigencias habituales para ins-
bei Instrumenten für die endoskopische Chirur- instruments for endoscopic surgery. These are trumentos. Estas exigencias se cumplen gracias a
gie. Diese werden durch die Verwendung von met by the use of metallic materials and special la utilización de materias primas metálicas y com-
metallischen Werkstoffen und besonderen material combinations. Additional material binaciones especiales de materias primas. En el
Werkstoffkombinationen erfüllt. Bei endoskopi- groups, such as plastics for example, are used caso de instrumentos endoscópicos y telescopios
schen Instrumenten und Optiken finden sich for endoscopic instruments and telescopes. se recurre a grupos de materias primas adiciona-
zusätzliche Werkstoffgruppen, wie z.B. Kunst- These material combinations require careful les, p. ej., plásticos. Las mencionadas combina-
stoffe. Die genannten Werkstoffkombinationen preparation. This is especially true in regard to ciones de materias primas requieren una esmera-
verlangen eine sorgfältige Aufbereitung. Dies the selection of applied methods, chemicals da preparación. Esto es válido especialmente en
gilt insbesondere im Hinblick auf die Auswahl and water quality. cuanto a la selección del proceso, las substan-
der angewandten Verfahren, Chemikalien sowie cias químicas y la calidad del agua a emplear.
der Wasserqualität.

Stahl Steel Acero


Ein rostfreier Stahl ist durch eine natürliche Pas- Stainless steel is corrosion resistant due to a Un acero inoxidable es resistente a la corrosión
sivschicht, welche sich an der Luft ausbildet, natural passive layer which forms in the air. If gracias a una capa pasivada que se forma en
korrosionsbeständig. Wird diese Passivschicht this passive layer is destroyed by certain sub- contacto con el aire. Si esta capa pasivada es
durch bestimmte Stoffe (fest, flüssig oder gas- stances (solid, liquid or gaseous), there is no destruída por determinadas materias (sólidas, lí-
förmig) zerstört, ist die Korrosionsbeständigkeit longer any corrosion resistance. The stainless quidas o gaseosas), la resistencia a la corrosión
nicht mehr gegeben. Die rostfreien Stähle kön- steels may also corrode, particularly if they are ya no existe. Los aceros inoxidables pueden sufrir
nen auch korrodieren, insbesondere, wenn Sie in contact with blood or tissue residues. There- corrosión también, especialmente si están en
in Kontakt mit Blut- oder Geweberesten sind. fore make certain, not only for hygienic reasons, contacto con sangre o restos de tejido. Por ello,
Nicht nur aus hygienischen Gründen ist des- that organic remnants have been completely hay que observar siempre la eliminación total de
halb stets auf das vollständige Entfernen von removed. restos orgánicos y esto no solamente por razones
organischen Rückständen zu achten. higiénicas.

Bunt- und Leichtmetalle Nonferrous metals and light alloys Metales no ferrosos y metales ligeros
Oberflächenveredelte Buntmetall-Legierungen Surface-treated nonferrous alloys, such as Asimismo se utilizan aleaciones de metales no fe-
wie z.B. vernickelt-verchromtes Messing und nickel and chrome plated brass and light alloys rrosos con acabado superficial como, p. ej., latón
Leichtmetalle (eloxiertes Aluminium) werden (anodized aluminum) are also used. At first cromo-niquelado (aluminio anodizado). Las pie-
ebenfalls verwendet. Die beschichteten Mes- glance, the coated brass parts cannot be differ- zas de latón revestido no son diferenciables a pri-
singteile sind auf den ersten Blick nicht von entiated from stainless steel. Aluminum alloys mera vista de las de acero inoxidable. Las alea-
rostfreiem Stahl unterscheidbar. Aluminiumle- are not always recognized as such, and may ciones de aluminio no son siempre reconocibles
gierungen sind nicht immer als solche erkenn- easily be mistaken for plastics. They are espe- como tales; con frecuencia se las puede confun-
bar, sie können leicht mit Kunststoffen verwech- cially sensitive to alkaline and acidic cleansers dir con plásticos. Son especialmente sensibles al
selt werden. Gegen alkalische und saure Reini- during machine preparation. uso de limpiadores ácidos y alcalinos en la pre-
ger sind sie bei der maschinellen Aufbereitung paración mecánica.
besonders empfindlich.

5
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización

Titan Titanium Titanio


Titanlegierungen gehören zu den besonders Titanium alloys are among the highest-quality Las aleaciones de titanio cuentan entre los mate-
hochwertigen Materialien. Sie zeichnen sich materials. riales especialmente valiosos.
durch hohe mechanische Eigenschaften bei They have high mechanical characteristics with Se caracterizan por grandes propiedades mecá-
geringem Gewicht und ausgesprochen gute light weight and extremely good corrosion re- nicas con un peso escaso y una excelente resis-
Korrosionsbeständigkeit aus. Deswegen stellen sistance. For this reason, they present no prob- tencia a la corrosión. Por ello no ofrecen inconve-
sie bei der Aufbereitung kein Problem dar. lems during preparation. niente alguno durante la preparación.

Kunststoffe Plastics Plásticos


Alle bei wiederverwendbaren Instrumenten von All plastics processed by KARL STORZ for re- Todos los plásticos empleados por KARL STORZ
KARL STORZ verarbeiteten Kunststoffe sind bis usable instruments are steam sterilizable up to para los instrumentos reutilizables son esteriliza-
134 °C dampfsterilisierbar. Dieses Kriterium 134 °C. Only high quality plastics are able to bles por vapor a 134 °C. Este criterio pueden
können nur hochwertige Kunststoffe erfüllen, follow this criterion, because a normal plastic is cumplirlo únicamente plásticos de elevada cali-
weil ein normaler Kunststoff hauptsächlich primarily damaged by water intake in steam. dad, ya que el plástico normal se deteriora princi-
durch die Wasseraufnahme im Dampf geschä- palmente debido a la absorción del agua del va-
digt wird. por.

Neue Instrumente New instruments Instrumentos nuevos


Warnung: Instrumente werden nicht Warning: Instruments are delivered un- Cuidado: Los instrumentos no se entre-
steril ausgeliefert und müssen somit vor sterilized and must therefore be gan esterilizados y deben ser, por tanto,
der ersten Nutzung sowie vor jeder wei- cleaned, disinfected and/or sterilized limpiados, desinfectados y esterilizados
teren Nutzung gereinigt, desinfiziert before using for the first time. antes de la primera aplicación, así como
und/oder sterilisiert werden. Brand new instruments should be unpacked antes de cada utilización.
Fabrikneue Instrumente sollten nach der Liefe- after delivery. However, check all instruments Los instrumentos nuevos de fábrica deben ser
rung ausgepackt werden. Unterziehen Sie aber for transport damages and report these imme- después del suministro desempaquetados. Con-
alle Instrumente einer Kontrolle auf Transport- diately. Included with every shipment is a de- trole, sin embargo, todos los instrumentos en
schäden und melden Sie diese umgehend. Je- scription of the procedures which may be cho- cuanto a deterioros ocasionados por el transporte
der Sendung liegt eine Beschreibung der zu sen in case of transport damages. e informe de ellos inmediatamente. En cada envío
wählenden Vorgehensweise bei Transportschä- Every instrument passes through an extensive se incluye una descripción del procedimiento a
den bei. cleaning and final check at the end of the man- seguir en caso de deterioros de transporte.
Am Ende des Herstellungsprozesses durchläuft ufacturing process. However, soiling is possible Al final del proceso de fabricación cada instru-
jedes Instrument eine ausgiebige Reinigung during transportation and storage. Therefore mento se ve sometido a una limpieza y compro-
und Endprüfung. Bei Transport und Lagerung the instruments must go through the complete bación final exhaustiva. Sin embargo, no puede
ist jedoch eine Verschmutzung nicht auszu- processing procedure before their first use. descartarse un ensuciamiento durante el trans-
schießen. Deshalb müssen die Instrumente vor porte o el almacenamiento. Por ello debe aplicar-
Ihrer ersten Anwendung den kompletten Aufbe- se a los instrumentos un proceso completo de
reitungsgang durchlaufen. preparación antes de utilizarlos por primera vez.

6
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización

Wasser- und Dampfqualität Water and steam quality Calidad del agua y del vapor
Zur Herstellung von Reinigungs- und Desinfek- In producing cleaning and disinfectant solu- Para la preparación de soluciones de limpieza y
tionslösungen, sowie zur Spülung muß Wasser tions, as well as for rinsing, water of at least desinfección, así como para el enjuague, debe
von mindestens Trinkwasserqualität verwendet drinking water quality must be used. However, utilizarse agua con calidad de agua potable como
werden. Wir weisen allerdings darauf hin, daß we point out that even water of drinking water mínimo. Hacemos hincapié, sin embargo, en que
auch Wasser von Trinkwasserqualität eine zu quality may have too high a concentration of también el agua potable puede contar con una
hohe Konzentration von Inhaltsstoffen mit schä- substances with a damaging effect on the in- concentración demasiado elevada de substan-
digender Wirkung auf die Instrumente haben struments. Corrosion, spotting and discolora- cias perjudiciales para los instrumentos. No se
kann. Korrosion, Verfleckungen und Verfärbun- tions may then occur. It is therefore strongly pueden descartar entonces corrosión, manchas o
gen sind dann nicht auszuschließen. Es emp- recommended that demineralized water be decoloraciones. Por ello se recomienda emplear
fiehlt sich deshalb die Verwendung von vollent- used. Only then can a long service life for the agua completamente desalinizada. Sólo en ese
salztem Wasser. Nur dann ist eine hohe Le- instrument be guaranteed. caso está garantizada una larga duración de los
bensdauer der Instrumente gewährleistet. The steam for sterilization must also satisfy the instrumentos.
Der Dampf zur Sterilisation muß ebenfalls den requirements of the standard EN 285 in order to El vapor para esterilización debe cumplir también
Forderungen der Norm EN 285 genügen, um prevent damage and discolorations. los requisitos de norma EN 285, con el fin de evi-
Schäden und Verfärbungen zu vermeiden. Please determine the water quality available in tar deterioros y decoloraciones.
Klären Sie bitte die in Ihrem Hause vorhandene your building with the maintenance department, Le rogamos aclarar con su Departamento Técnico
Wasserqualität mit Ihrer Abteilung Haustechnik since resulting damage may often only be rec- la calidad de agua existente en su edificio, ya que
ab, denn eintretende Schäden erkennen Sie oft ognized years later and then no longer be re- frecuentemente se reconocen demasiado tarde
erst nach Jahren und diese sind dann nicht paired. KARL STORZ will gladly help with any los deterioros causados y éstos ya no son enton-
mehr reparabel. KARL STORZ ist Ihnen bei Fra- questions in this regard. ces reparables. KARL STORZ está a su disposi-
gen hierzu gerne behilflich. ción si tuviera Ud. preguntas a este respecto.
Water quality rrequir
equired accor
equired ding to EN 285
according
Gefor der
Geforder te W
derte asser
Wasserqualität nach EN 285
asserqualität (Maximum limits) Calidad rrequerida
equerida del agua según EN 285
(Höchstwer te)
(Höchstwerte) Total water hardness 5°d (0.9 mmol/l) (valores máximos)
(valores
Gesamthärte 5°d (0,9 mmol/l) Chlorides 100 mg/l Dureza total 5°d (0,9 mmol/l)
Chloride 100 mg/l Silicic acid 15 mg/l Cloruros 100 mg/l
Kieselsäure 15 mg/l Iron 0.05 mg/l Acido silícico 15 mg/l
Eisen 0,05 mg/l Manganese 0.05 mg/l Hierro 0,05 mg/l
Mangan 0,05 mg/l Copper 0.05 mg/l Manganeso 0,05 mg/l
Kupfer 0,05 mg/l Cobre 0,05 mg/l
(mg/l = ppm)
(mg/l entspricht ppm) (mg/l equivale a ppm)

7
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización

Reinigung und Sterilisation von Cleaning and sterilization of Limpieza y esterilización de


thermostabilem Zubehör thermostable accessories accesorios termoestables
Warnung: Die genannten Reinigungs-, Warning: The listed cleaning, disinfec- Cuidado: Los procedimientos menciona-
Desinfektions- und Sterilisationsverfah- tion and sterilization methods alone do dos de limpieza, desinfección y esteriliza-
ren garantieren alleine noch keine Des- not guarantee disinfection or sterility. ción no garantizan por sí solos una de-
infektion oder Sterilität. Diese läßt sich This can only be achieved if one follows sinfección o esterilización. Estas pueden
nur erzielen, wenn nach anerkannten recognized and validated preparation obtenerse únicamente si el personal apli-
und validierten Aufbereitungsverfahren methods. ca procesos de preparación reconocidos
vorgegangen wird. Instrument sets and accessories for endoscop- y validados.
Instrumentarium und Zubehör für die endosko- ic surgery are, as a rule, sensitive precision in- El instrumental y los accesorios para cirugía en-
pische Chirurgie sind in der Regel empfindliche struments which require particular care during doscópica son, por lo general, sensibles instru-
Präzisionsinstrumente, die eine besondere preparation. Only trained personnel is qualified mentos de precisión que requieren un cuidado
Sorgfalt bei der Aufbereitung verlangen. Nur to perform the disassembly, cleaning, assembly especial en su preparación. Solamente el perso-
geschultes Personal ist in der Lage, Demonta- and sterilization in such a way that perfect func- nal instruído al efecto está en condiciones de
ge, Reinigung, Montage und Sterilisation so in tioning of the instruments is maintained. desmontar, limpiar, montar y esterilizar los instru-
die Wege zu leiten, daß die einwandfreie Funkti- mentos de modo tal, que el perfecto funciona-
on der Instrumente erhalten bleibt. Some instruments, such as those used in mini- miento del mismo quede garantizado.
mally invasive surgery (MIS), which are ex-
Einige Instrumente, wie zum Beispiel die bei posed to gas overpressure intraoperatively, are Algunos instrumentos, como ser los utilizados en
der Minimal Invasiven Chirurgie (MIC) verwen- more heavily soiled. For this reason, these in- el caso de la cirugía mínimamente invasiva (MIC)
deten, die intraoperativ einem Gasüberdruck struments have an irrigation channel or were que intraoperativamente están expuestos a una
ausgesetzt sind, verschmutzen stärker. Deshalb designed as take-apart. sobrepresión de gas, se ensucian más. Por ello,
haben die Instrumente einen Spülkanal oder los instrumentos cuentan con un canal de irriga-
wurden zerlegbar entwickelt. The recommended cleaning instrument sets ción o pueden desmontarse.
and sterilization containers may be found in the
Empfohlenes Reinigungsinstrumentarium und catalog in the chapter »Recommended acces- El instrumental de limpieza y el contenedor para
Sterilisationscontainer sind im Katalogkapitel sories for care, cleaning and sterilization«. esterilización recomendados pueden encontrarse
»Empfohlenes Zubehör für Pflege, Reinigung en el catálogo en el capítulo »Accesorios reco-
und Sterilisation« zu finden. mendados para conservación, limpieza y esterili-
zación«.

Warnung: Bei allen Reinigungsarbeiten Warning: Wear liquid-proof protective Cuidado: Al efectuar todos los trabajos de
an kontaminierten Instrumenten sind gloves during all cleaning work on con- limpieza en instrumentos contaminados
flüssigkeitsdichte Schutzhandschuhe zu taminated instruments. Safety goggles han de utilizarse guantes de protección
tragen. Bei der Verwendung einer Druck- are necessary when using a pressure impermeables. Si se utiliza una pistola de
pistole ist ein Augenschutz notwendig. gun. Aerosols should be removed using aire comprimido es necesario llevar pro-
Aerosole sollten durch eine Absaugvor- a suction device. Observe the guideli- tección para los ojos. Los aerosoles de-
richtung entfernt werden. Die Richtlinien nes of the Employer's Liability Insuran- ben eliminarse mediante un extractor. Han
der Berufsgenossenschaft und gleich- ce Association and equal ranking orga- de observarse las directivas de la mutual
rangiger Organisationen sind zu beach- nizations. de previsión contra accidentes y otras or-
ten. ganizaciones equivalentes.

8
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización

Aufbereitungsverfahren Preparation methods Proceso de preparación


Hier sind die üblichen Verfahren zur Desinfekti- Listed here are the standard methods for disin- Aquí se nombran los procedimientos habituales
on, Reinigung und Sterilisation genannt. Soweit fection, cleaning and sterilization. As far as de desinfección, limpieza y esterilización. Dentro
es möglich ist, sollte eine maschinelle Reini- possible, there should be machine cleaning de lo posible, debería efectuarse una limpieza y
gungsdesinfektion, gefolgt von einer Dampfste- and disinfection followed by steam sterilization desinfección mecánicas, seguida por una esterili-
rilisation mit 134 °C stattfinden. Diese Schritte at 134 °C. These steps are only possible using zación por vapor a 134 °C. Estos pasos sólo son
sind nur mit thermostabilem Instrumentarium thermostable instrument sets. There are numer- posibles con instrumental termoestable. De los
möglich. Von den genannten Verfahren gibt es ous variations on the methods, which is why procedimientos mencionados existen gran núme-
zahlreiche Varianten, weshalb darauf zu achten you must be certain that they have been tested ro de variantes, por lo que se debe tener en cuen-
ist, daß sie auf Ihre Wirksamkeit geprüft (vali- (validated) for their ta que su eficacia haya sido comprobada (valida-
diert) sind. effectiveness. da).

Desinfektions- und Disinfection and cleaning method Procedimientos de limpieza y


Reinigungsverfahren ● Manually using chemical cleaning and desinfección
● Manuell mit chemischen Reinigungs- und disinfection solutions. ● Manual, con soluciones químicas de limpieza y
Desinfektionslösungen. ● By machine, using an automatic cleaning and desinfección.
● Maschinell mit einem Reinigungs- und Desin- disinfection unit. ● Mecánica, con una máquina automática de
fektionsautomat. ● Ultrasonic cleaning. limpieza y desinfección.
● Ultraschallreinigung. ● Limpieza por ultrasonidos.
Sterilization methods
Sterilisationsverfahren ● Steam sterilization. Procedimientos de esterilización
● Dampfsterilisation. ● Gas sterilization (formaldehyde, ethylene ● Esterilización por vapor.
● Gassterilisation (Formaldehyd, Ethylenoxid). oxide). ● Esterilización por gas (formaldehído, óxido de
● Plasmasterilisation (z. B. STERRAD®). ● Plasma sterilization (e.g. STERRAD®). etileno).
● Chemische Sterilisation (z. B. STERIS®). ● Chemical sterilization (e.g. STERIS®). ● Esterilización por plasma (p.ej. STERRAD).
● Esterilización química (p.ej. STERIS).
Vorsicht: Beachten Sie bitte den Ab- Caution: Please consult the water and
schnitt Wasser- und Dampfqualität, um steam quality section in order to prevent Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Schäden am Instrumentarium zu ver- damage to the instrument set. la sección correspondiente a la calidad
meiden. del agua y del vapor, con el fin de evitar
deterioros en el instrumental.

9
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Demontage und Vorbereitung der Disassembly and preparation for Desmontaje y preparación para la
Reinigung cleaning limpieza
Mit der Aufbereitung sollte so bald wie möglich Preparation should be started as soon as pos- Después de usar los instrumentos, ha de comen-
nach dem Einsatz der Instrumente begonnen sible after using the instruments, since incrusta- zarse con la preparación tan pronto como sea po-
werden, da Inkrustierungen irreparable Schä- tions may cause irreparable damage. Prepara- sible, dado que las incrustaciones pueden causar
den verursachen können. Eine Aufbereitung tion must begin no later than 8 hours after use. deterioros irreparables. Esta preparación debe
muß spätestens nach acht Stunden erfolgen. To prevent damage during transport and stor- tener lugar después de ocho horas a más tardar.
Um Schäden bei Transport und Lagerung zu ver- age, place the instrument carefully in suitable Con el fin de evitar deterioros durante el transpor-
meiden, sind die Instrumente sorgfältig in geeig- holders. te y almacenamiento, los instrumentos han de de-
nete Haltevorrichtungen abzulegen. positarse cuidadosamente en dispositivos de su-
jeción adecuados.

Spitze Instrumente sind mit einer Schutzkappe Pointed instruments must be covered with a Los instrumentos puntiagudos deben cubrirse
zu versehen. protective cap. con una caperuza de protección.

Vorbereitung während und nach Preparation during and after Preparación antes y después de la
der OP surgery intervención quirúrgica
Bereits im Operationssaal sollten folgende Vor- Already in the operating room, the following pre- Ya en el quirófano han de llevarse a cabo las sigui-
bereitungsmaßnahmen getroffen werden: paratory measures should be taken: entes medidas de preparación:
● Schläuche sowie Instrumente mit ● Rinse out hoses and instruments with ● Lavar con solución de enjuague los tubos flexi-
Spülkanälen bei starker Verschmutzung mit irrigation channels using sterile rinsing bles, así como los instrumentos con canal de ir-
steriler Spüllösung durchspülen. solution when there is heavy soiling. rigación que presenten un fuerte ensuciamiento.
● Grobverschmutzungen sofort entfernen. Evt. ● Remove heavy soiling immediately. If ● Eliminar inmediatamente la suciedad mayor. En
mit einem in steriler Spüllösung getränktem necessary, use a disposable cloth soaked in caso necesario utilizar un paño desechable embe-
Einmaltuch. sterile rinsing solution. bido en solución esterilizada de irrigación.
● Instrumente zur Koagulation sollten während ● Coagulation instruments should be wiped off ● La superficie de coagulación de los instrumentos
der OP zwischen den Einsätzen an den with a moist compress on the coagulation para coagulación deberían limpiarse con una com-
Koagulationsflächen mit einer feuchten surfaces between uses during surgery. presa húmeda entre cada aplicación durante la in-
Kompresse abgewischt werden. Incrustations may be dissolved by briefly tervención quirúrgica. Las incrustaciones pueden
Verkrustungen können durch ein kurzes immersing in a 3% H2O2 solution (hydrogen eliminarse mediante una breve inmersión en solu-
Tauchen in einer 3%igen H2O2-Lösung peroxide solution). Before reusing, rinse off ción H2O2 (solución de peróxido de hidrógeno). An-
(Wasserstoffperoxidlösung) gelöst werden. with sterile water and wipe off again. tes de volver a utilizar, enjuagar con agua esteriliza-
Vor dem Wiedereinsatz mit sterilem Wasser ● Instruments should be dismantled directly da y volver a secar.
abspülen und nochmals abwischen. after surgery and rinsed out with water. If this ● Los instrumentos deberían desmontarse y enjua-
● Instrumente sollten direkt nach der OP is not possible, the instruments should be garse con agua directamente después de la in-
zerlegt und mit Wasser durchspült werden. transported assembled to the cleaning tervención quirúrgica. Si esto no fuera posible,
Ist dies nicht möglich, sollten die Instrumente location (dry disposal). transportar los instrumentos al lugar de limpieza
zusammengesetzt zum Reinigungsort estando todavía montados (eliminación en seco).
transportiert werden (Trockenentsorgung).
10
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Eine Aufbereitung innerhalb von 8 Stunden ist Cleaning must take place within 8 hours to pre- Es necesaria una preparación dentro de un plazo
notwendig, um ein Koagulieren oder Antrock- vent coagulation or contaminants drying on. de 8 horas con el fin de evitar la coagulación y el
nen von Verunreinigungen zu verhindern. resecamiento de la suciedad.
Caution: Do not drop instruments.
Vorsicht: Instrumente nicht abwerfen. Advertencia:
Adver tencia: No arrojar los instrumentos.

Manuelle Reinigung und Manual cleaning and disinfection Limpieza y desinfección manual
Desinfektion Caution: Total immersion in cleaning Advertencia: Una inmersión completa en
Vorsicht: Ein komplettes Einlegen in and disinfection solution is not possible soluciones de limpieza y desinfección no
Reinigungs- und Desinfektionslösungen for the following instrument groups: es posible para los siguientes grupos de
ist für folgende Instrumentengruppen - Telescopes with eyepiece instrumentos:
nicht möglich: drive mechanism - Telescopios con accionamiento del
- Optiken mit Okulartrieb - Motors and their handles ocular
- Motoren und deren Handstücke - IMPERATOR handpieces - Motores y sus piezas manuales
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Insertos de fresa IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Proyector de luz prismática

Als Reinigungs-/ Desinfektionslösung eignen For cleaning and disinfecting, the products Como solución de limpieza/desinfección son idó-
sich die speziell für Endoskope empfohlenen especially recommended for endoscopes and neos los productos especiales para endoscopios
und von KARL STORZ freigegebenen Mittel approved by KARL STORZ are suitable (see recomendados y comprobados por KARL STORZ
(siehe Anhang). Appendix). (véase Anexo).
Hinweis: Bei der Verwendung anderer als der Note: When agents other than those named are Nota: Si se utilizan productos distintos de los re-
genannten Mittel übernimmt KARL STORZ keine used, KARL STORZ assumes no liability for any comendados, KARL STORZ no se responsabiliza
Garantie bei auftretenden Schäden. damage which may occur. de los daños que se pudieran ocasionar.

Vorsicht: Instrumente dürfen auf keinen Caution: Instruments must never be Advertencia: No sumergir nunca los in-
Fall in physiologische Kochsalzlösung placed in physiological saline solution, strumentos en solución de sal común, ya
gelegt werden, da bereits kurzer Kon- contact leads to pitting and corrosion. que un contacto breve provoca la forma-
takt zu Lochfraß und Korrosion führt. ción de picaduras y corrosión.

11
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Vorsicht: Bei der Herstellung und Anwen- Caution: Only EPA registered hard sur- Advertencia: Al preparar y aplicar solu-
dung der Lösungen sind die Angaben face disinfectant solutions capable of ciones desinfectantes hay que cumplir es-
des Herstellers über Mischungsverhältnis high level of disinfection should be trictamente las instrucciones del fabrican-
und Einlegedauer genauestens zu be- used. Solutions with a strongly acidic or te en cuanto a relación de mezcla de pro-
achten. Zu langes Einlegen kann zu Be- alkalinic pH are not recommended. Fol- ductos y duración del tratamiento. Si los
schädigungen führen. Beachten Sie das low solution manufacturer instructions, instrumentos permanecen sumergidos
mikrobiologische Wirkungsspektrum der paying close attention to the mixing ra- durante demasiado tiempo, esto puede
verwendeten Chemikalien. tio and immersion time. Prolonged ex- llegar a producir corrosión.Tenga en cuen-
posure may result in damage. Observe ta, por lo tanto, el espectro de efectos
the microbiological range of action of microbiológicos del producto químico em-
the chemicals used. pleado.

Die Lösungen sollten regelmäßig erneuert wer- The solutions should be replaced regularly, Las soluciones deben renovarse periódicamente,
den, weil mit der Standzeit und Verschmutzung since the risk of corrosion for instruments in- ya que debido al tiempo de permanencia y al en-
der Lösung die Korrosionsgefahr für Instrumen- creases with the standing time and soiling of suciamento de la solución aumenta el peligro de
te ansteigt. the solution. corrosión para los instrumentos.

Beim Einlegen von Instrumenten in Reinigungs- When immersing instruments in cleaning and Al sumergir los instrumentos en las soluciones de
und Desinfektionslösungen darauf achten, daß disinfectant solutions, make certain that air can limpieza y desinfección, prestar atención a que
Luft aus den Hohlräumen entweichen kann, so escape from the instrument channels so that all pueda escapar el aire contenido en los espacios
daß alle Flächen vollständig benetzt werden. surfaces are completely wetted. To do this, it is huecos, de modo que todas las superficies pue-
Dazu Instrumente am besten schräg eintau- best to immerse the instruments at an angle un- dan quedar completamente humedecidas. Para
chen, bis keine Luftblasen mehr zu sehen sind. til no more air bubbles can be seen. ello, lo mejor es introducir los instrumentos de for-
Grundsätzlich ist bei der Reinigung darauf zu Always make certain during cleaning that the ma oblicua, hasta que dejen de observarse bur-
achten, daß sich der Vorgang insbesondere procedure particularly also includes all instru- bujas de aire.
auch auf alle Hohlräume erstreckt (Schaftlu- ment channels (sheath lumen, stopcocks, Fundamentalmente, durante la limpieza debe
men, Hähne, Ventile etc.). valves, etc.). prestarse atención a que este proceso abarque
también todos los espacios huecos (lumen de la
vaina, llaves, válvulas, etc.).
Verwenden Sie die Artikel aus dem Kapitel Use items from the chapter »Recommended Utilice los artículos del capítulo »Accesorios reco-
»Empfohlenes Zubehör für Pflege, Reinigung accessories for care, cleaning and sterilization« mendados para conservación, limpieza y esterili-
und Sterilisation« oder aus dem Katalogkapitel or from the catalog chapter »Cleaning and care zación« o del capítulo del catálogo »Limpieza y
»Reinigung und Pflege«. of the instrument«. conservación«.
Vorsicht: Falsche Reinigungsgeräte (z. Caution: Improper cleaning tools (e.g. Advertencia: Elementos inapropiados de
B. zu große Bürsten, Metallbürsten) overlarge brushes, metal brushes) can limpieza (p. ej., cepillos demasiado gran-
können Schäden verursachen. Verwen- cause damage. Use no scouring agents des, cepillos de acero) pueden provocar
den Sie keine Scheuermittel oder Stahl- or steel wool. deterioros. No utilice ningún tipo de agen-
wolle. te abrasivo ni lana de acero.

12
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Zur Aufbereitung müssen mehrteilige Instru- For preparation, multi-part instruments must be Para la preparación han de desmontarse los ins-
mente zerlegt, Dichtungen und Schutzkappen disassembled, seals and protective caps re- trumentos de varias piezas, retirarse las juntas y
entfernt werden. Oberflächen, Innenräume so- moved. Surfaces, inner cavities and jaws must las caperuzas de protección. Limpiar esmera-
wie Maulteile gründlich mit einer geeigneten be thoroughly cleaned and rinsed with a suit- damente las superficies, los espacios interiores,
Bürste, Schwamm oder Reinigungspistole reini- able brush, sponge or cleaning gun. Clean así como.las mordazas con un cepillo, esponja o
gen und spülen. Kleinteile vorsichtig reinigen. small parts carefully. pistola de limpieza adecuados y enjuagarlos. Lim-
piar con cuidado las piezas pequeñas.

Mit der Reinigungspistole und Zubehör (Art.Nr. Using the cleaning gun and accessories (Art. Con la pistola de limpieza y sus accesorios (art.
27660) können Hohlräume besonders gut mit no. 27660), instrument channels may be rinsed no. 27660) pueden enjuagarse especialmente
Wasser durchspült und mit Druckluft getrocknet out especially well and dried with compressed bien con agua los espacios huecos y secarlos
werden. air. con aire comprimido.
An LUER-Anschlüssen den Hahn auf Durch- On LUER connections, set the stopcock to En las conexiones LUER colocar la llave en la po-
gang (Hahn in Flußrichtung) stellen und durch- open (stopcock in direction of flow) and rinse sición de paso (llave en la dirección de flujo) y
spülen. Die Hähne erst nach dem Durchspülen out. Disassemble the stopcock only after rins- enjuagar. Desmontar las llaves sólo después del
demontieren. Darauf achten, daß solange ge- ing out. Make certain that rinsing continues until enjuague. Tener en cuenta que ha de enjuagarse
spült wird, bis klares Wasser am vorderen Ende clear water exits the front end. hasta que salga agua clara por el extremo ante-
austritt. Make certain the instrument channels are rior.
Es ist auf Durchgängigkeit der Hohlräume zu patent. Es preciso prestar atención a que los espacios
achten. huecos no estén obturados.
Nach der Reinigung muß mit Wasser gründlich After cleaning, rinse thoroughly with water. We Después de la limpieza debe enjuagarse minucio-
nachgespült werden. Wir empfehlen die Ver- recommend using demineralized water. samente con agua. Nosotros recomendamos la
wendung von vollentsalztem Wasser. Then dry the instrument channels using the utilización de agua completamente desalinizada.
Abschließend mit der Reinigungspistole Hohl- cleaning gun. Finalmente secar los espacios huecos con la pis-
räume trocknen. The compressed air used should be sterile to tola de limpieza.
Die verwendete Druckluft sollte medizinisch rein prevent residue on the instruments. El aire comprimido utilizado debería ser filtrado
sein, um Rückstände auf den Instrumenten zu para usos medicinales, con el fin de evitar que se
vermeiden. depositen residuos sobre los instrumentos.

Am Ende der Reinigungsarbeiten sind die Rei- When finished with cleaning work, disinfect the Al concluir los trabajos de limpieza, los elementos
nigungsgeräte, wie beispielsweise Bürsten, zu cleaning instruments, such as the brushes, and utilizados para la misma, tales como cepillos, han
desinfizieren und von Rückständen zu befreien. free them from residues. Do not reuse damaged de desinfectarse y limpiarse de residuos. No vuel-
Verwenden Sie beschädigte Bürsten nicht brushes. va a utilizar los cepillos deteriorados.
nochmals.

13
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Maschinelle Aufbereitung Machine preparation Preparación mecánica


Bei der maschinellen Aufbereitung entfällt die Due to the missing mechanical effect of Debido a la ausencia del efecto mecánico de ce-
mechanische Reinigungswirkung von Bürsten brushes or similar tools during machine pillos u otras herramientas similares, es necesario
und ähnlichen Hilfsmitteln. Es ist deshalb not- cleaning, it is necessary to achieve cleaning para la limpieza con máquina alcanzar el efecto
wendig, die Reinigungswirkung durch eine through chemicals, temperature and time. This de limpieza a través de productos químicos, tem-
Kombination von Chemikalien, Temperatur und always means a greater load on the instrument peratura y tiempo. Esto significa inevitablemente
Zeit zu erreichen. Dies bedeutet unweigerlich set than with manual cleaning. The advantage un mayor esfuerzo para el instrumental, en com-
eine höhere Belastung des Instrumentariums, of machine cleaning and disinfection is the re- paración con un procedimiento manual más lento.
als durch eine manuelle Reinigung. Der Vorteil duction of risks for the personnel and the stan- La ventaja de la limpieza mecánica es la reduc-
der maschinellen Reinigungsdesinfektion liegt dardization of the cleaning process. ción de riesgos para el personal y la estandariza-
in der Reduzierung der Risiken für das Personal ción del proceso de limpieza.
und in der Standardisierung des Reinigungsvor- Selection of rinsing programs must be decided
gangs. with the washer manufacturer. Usually, special La selección del programa de limpieza ha de co-
Die Auswahl der Spülprogramme muß mit dem programs for endoscopic instrument sets (or ordinarse con el fabricante de la máquina lavado-
Spülmaschinenhersteller abgesprochen wer- even for telescopes) are available which are ra. Por lo general existen programas especiales
den. Meistens sind spezielle Programme für en- better suited for cleaning and material preser- para instrumental endoscópico (eventualmente
doskopisches Instrumentarium (evtl. sogar für vation than general programs. también para telescopios inclusive), que resultan
Optiken) vorhanden, die für die Reinigung und más apropiados que los programas genéricos
Materialschonung besser geeignet sind als all- For machine cleaning, make certain that para una limpieza y un tratamiento más cuidado-
gemeine Programme. - rigid telescopes are not heated above 93 °C. so del material.
- flexible and semiflexible telescopes as well
Es ist zu beachten, daß bei der maschinellen as miniature endoscopes are not heated Hay que tener en cuenta, que durante la limpieza
Reinigung above 65 °C. This also applies for gas mecánica
- starre Optiken nicht über 93 °C erhitzt sterilization, transport and storage. - los telescopios rígidos no han de ser calenta-
werden dürfen. dos a más de 93 °C.
- flexible und semiflexible Optiken sowie Further details can be found in the Telescopes - los telescopios flexibles, semiflexibles y los en-
Miniaturendoskope nicht über 65 °C erhitzt manual. doscopias en miniatura no han de ser calenta-
werden dürfen. Dies gilt auch für die dos a más de 65 °C. Esto es válido también
Gassterilisation, den Transport und die para la esterilización por gas, el transporte y el
Lagerung. almacenamiento.
Weitere Details finden Sie in der Anleitung Opti- Información más detallada encontrará Ud. en la
ken. Instrucción para telescopios.

14
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Wir empfehlen die Verwendung von vollentsalz- We recommend the use of demineralized water Nosotros recomendamos la utilización de agua
tem Wasser in allen Programmschritten. Die for all program steps. Also pay close attention completamente desalinizada en todos los pasos
Wahl der Chemie und deren Dosierung ist to the choice of chemicals and their dosage. del programa. Asimismo, debe observarse espe-
ebenfalls besonders zu beachten. Die pH-Wer- The pH values should be in the neutral range. cialmente la elección del producto químico y su
te sollten im neutralen Bereich liegen. Von der Do not use protective agents in the machine dosificación. Los valores de pH han de hallarse
Verwendung von Pflegemitteln in der Maschine because deposits can form on the instruments, en el margen neutral. Recomendamos prescindir
ist abzuraten, weil sich Beläge auf den Instru- or plastics may be damaged by the protective del uso de detergentes en la máquina, ya que po-
menten bilden können, oder Kunststoffe durch agents. Specific manual care and lubrication of drían formarse pátinas sobre los instrumentos o
das Pflegemittel Schaden erleiden. Eine geziel- joints etc. is milder. los plásticos podrían resultar deteriorados por el
te, manuelle Pflege und Schmierung von Gelen- detergente. Una conservación manual y adecua-
ken etc. ist schonender. da a cada caso y el engrase de las articulaciones
es más cuidadosa para con los instrumentos.
Durch die teilweise starke Bewegung des Was- Due to the partially strong motion of the water, it Debido al movimiento parcialmente intenso del
sers ist es notwendig, daß alle Teile in Haltevor- is necessary that all parts be fixated in holders agua es necesario fijar todas las piezas en dispo-
richtungen fixiert werden, die eine Beschädi- which prevent damage. For sufficient rinsing sitivos de fijación, los cuales evitan un deterioro
gung verhindern. Für eine ausreichende Durch- out of the instruments, it is necessary that in- de las mismas. Para un enjuague adecuado de
spülung der Instrumente ist es notwendig, daß strument channels are correctly connected. los instrumentos es necesario cerrar correspon-
Hohlräume entsprechend angeschlossen wer- dientemente los espacios huecos.
den.

Für Optiken eignen sich die Körbe 39301 A, B, For telescopes, the baskets 39301 A, B, C and Los cestos filtro 39301 A, B, C y U son los más
C und U am besten (s. Anhang). Hierzu bieten U are best suited (see appendix). The washer adecuados para telescopios (véase Anexo). Con
die Spülmaschinenhersteller weitere Aufnahme- manufacturers offer other holders for every type el mismo fin, los fabricantes de máquinas lavado-
vorrichtungen für jeden Typ von Instrumentari- of instrument set. For the small parts (stop- ras ofrecen también otros elementos de conten-
um an. Für die Kleinteile (Hähne, Dichtungen, cocks, seals, etc.), small sieve holders are ción para cada tipo de instrumental. Para las pie-
etc.) stehen kleine Siebkörbe zur Verfügung. available. zas pequeñas (llaves, juntas, etc.) existen peque-
Abb: Die ersten 3 Abbildungen der linken Rei-
Abb Fig: The first three figures in the left column
Fig ños cestos filtro a disposición.
he zeigen beispielhaft, wie die Beladung erfol- provide an example of how loading should pro- Ilust.: Las 3 primeras ilustraciones de la columna
gen sollte. Das letzte Bild zeigt, wie es nicht ceed. The last image shows how it should not izquierda muestran un ejemplo de cómo deberían
sein sollte. be done. acomodarse los instrumentos. La última ilustra-
ción muestra la forma en que no debería hacerse.

Bei Instrumenten mit LUER-Spülanschluß ist For instruments with an LUER irrigation connec- En el caso de instrumentos con conexión de irri-
durch die Innenspülung des Rohres auch eine tion, good rinsing of the jaws is also provided gación LUER, mediante el lavado interior del tubo
gute Anspülung der Maulteile gegeben. Die through inside irrigation of the tube. Jointed in- se consigue también un buen enjuague de las
Gelenkinstrumente sind so zu öffnen, daß eine struments must be opened in such a way that mordazas. Los instrumentos articulados deben
gute Anspülung erreicht wird. good rinsing is achieved. abrirse, de modo que se consiga un buen enjua-
Hinweis: Die Temperatur des einfließenden gue.
Wassers sollte nicht über 45 °C liegen, höhere Note: The temperature of the inflowing water
Temperaturen führen zur Koagulation von Ei- should not be above 45 °C, since higher tempe- Nota: La temperatura del agua corriente no debe
weiß und können dadurch Reinigungsproble- ratures cause coagulation of protein and superar los 45 °C. Las temperaturas más eleva-
me verursachen. therefore make problems for cleaning. das provocan la coagulación de la albúmina y por
ello cabe esperar problemas en la limpieza.

15
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Ultraschall-Reinigung Ultrasonic cleaning Limpieza por ultrasonido


Das Ultraschallbad (mit 35 kHz) ist für eine be- The ultrasonic bath (at 35 kHz) is suited for an El baño de ultrasonido (con 35 kHz) es apropiado
sonders gründliche, schonende Reinigung especially thorough, mild cleaning of heavily para efectuar una limpieza especialmente profun-
stark verschmutzter und empfindlicher Teile ge- soiled and sensitive parts. The cleaning effect da y cuidadosa de piezas muy sucias y delica-
eignet. Die Reinigungswirkung des Ultraschalls of the ultrasonics also reaches virtually inacces- das. El efecto de limpieza de los ultrasonidos al-
erreicht auch schwer zugängliche Hohlräume. sible instrument channels. For this reason, all canzan también los espacios huecos de difícil ac-
Deshalb sind alle nicht zerlegbaren Scheren not dismountable scissors and forceps with and ceso. Por ello han de limpiarse con ultrasonido
und Zangen mit und ohne Spülkanal, Schienen- without irrigation channels, rail-sheath instru- todas las tijeras y pinzas que no son desmonta-
schaftinstrumente, Sauger, Zirkularstanzen, Ko- ments, aspirators, circular punches, coagula- bles, con y sin canal de irrigación, instrumentos
agulationsinstrumente sowie Mikroinstrumente tion instruments and micro-instruments must be con vaina con carriles, aspirador, punzones circu-
mit Ultraschall zu reinigen. An Weichkunststoff- cleaned using ultrasonics. The ultrasonics have lares, instrumentos para coagulación, así como
teilen hat der Ultraschall keine Reinigungswir- no cleaning effect on soft plastic parts since the instrumentos en miniatura. En las piezas de mate-
kung, weil die Schwingungen gedämpft wer- waves are damped. rial plástico blando, los ultrasonidos no alcanzan
den. un efecto de limpieza, porque las oscilaciones se
The ultrasonic bath can be used manually as ven amortiguadas.
Das Ultraschallbad kann sowohl manuell als well as with a machine. Ultrasonic support of a
auch maschinell eingesetzt werden. Die Ultra- machine cleaning exists primarily in cyclical El baño de ultrasonidos se puede aplicar tanto
schallunterstützung einer maschinellen Reini- washing automats. The duration of manual ul- manual como mecánicamente. El apoyo de ultra-
gung existiert vor allem in Taktwaschstraßen. trasonic use should only be as long as dirt is sonidos de una limpieza mecánica existe sobre
Die Dauer des manuellen Ultraschalleinsatzes removed, though do not exceed five minutes todo en los trenes de lavado de avance rítmico.
sollte nur solange währen, bis der Schmutz ent- generally. Prolonged ultrasonic application in- La duración de la aplicación manual de ultrasoni-
fernt ist, in der Regel aber fünf Minuten nicht creases the temperature of the bath and reduc- dos debería prolongarse hasta haber eliminado la
überschreiten. Zu lange Ultraschallanwendung es the cleaning effect. suciedad, pero no superar los cinco minutos. Una
erwärmt die Temperatur des Bades und ver- aplicación de ultrasonidos demasiado prolongada
schlechtert die Reinigungswirkung. aumenta la temperatura del baño y perjudica el
Small parts, such as screws and nuts, which
are not tightly fastened, may come lose due to efecto de limpieza.
Kleinteile, wie Schrauben und Muttern, die nicht the ultrasonic effect. Please check for com-
fest angezogen sind, können sich durch die Ul- pleteness. Piezas pequeñas, tales como tornillos y tuercas
traschallwirkung lösen. Es ist auf Vollständigkeit que no estén firmemente ajustadas, podrían llegar
zu achten. a soltarse debido al baño de ultrasonidos. Prestar
If a cleaning agent is added to ultrasonic baths
(use no chlorine-containing agents), especially atención a que el instrumento esté completo.
Wenn in Ultraschallbädern Reinigungsmittel thorough rinsing is required afterward.
(keine chlorhaltigen Mittel verwenden!) zuge- Cuando se agregan productos de limpieza al
setzt sind, ist anschließend ein besonders aus- baño de ultrasonidos (no utilizar productos con
giebiges Abspülen notwendig. Caution: Ultrasonic cleaning is not per-
mitted for instruments containing opti- contenido de cloro) es necesario a continuación
cal components (telescopes, light car- un enjuague especialmente esmerado.
Vorsicht: Instrumente mit optischen riers)!
Komponenten (Optiken und Lichttraä- Advertencia: Los instrumentos con
ger) sind nicht für die Ultraschall-Reini- componentes ópticos (telescopios y
gung vorgesehen. portaluces) no son apropiados para la
limpieza por ultrasonidos.

16
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Montage, Prüfung und Pflege Assembly, testing and care of the Montaje, comprobación y
Vor der Montage sind alle Teile und Oberflä- instrument conservación
chen auf Schäden, vollständige Reinigung und Before assembly, check all parts and surfaces Antes del montaje, comprobar la posible existen-
Trocknung zu prüfen. Sind nach der Reinigung for damage, complete cleanliness and dryness. cia de deterioros en piezas y superficies y su per-
noch Rückstände vorhanden, sind die Teile wie- If residue is still present after cleaning, prepare fecto estado de limpieza y secado. Si todavía
derholt aufzubereiten, einer Sonderbehandlung the parts again, give them special treatment quedaran residuos, volver a preparar, tratar espe-
zu unterziehen (Ultraschall) oder auszusondern (ultrasonic) or eliminate/repair them. Defective cialmente (ultrasonidos), eliminar o reparar las
bzw. zu reparieren. Defekte Teile sind auszutau- parts must be exchanged (for spare part num- piezas. Cambiar las piezas defectuosas (núm. de
schen (Ersatzteilnummern siehe Katalogkapitel bers, see catalog chapter »Spare parts«) or repuesto, véase el catálogo , capítulo »Piezas de
»Ersatzteile«) oder zur Reparatur einzusenden send them for repair ("Repair service"). repuesto«) o enviarlas a reparación ("Servicio de
("Reparaturservice"). If you require a test of the warranty claims, we reparación").
Zur Prüfung der Garantieansprüche bitten wir ask that you send the affected instrument with Si desea Ud. una comprobación por derechos de
Sie, das betroffene Instrument mit genauen exact information on the error to our repair ser- garantía, le rogamos enviarnos el instrumento en
Fehlerangaben an unsere Reparaturabteilung vice department (see section "Repair service"). cuestión con la indicación detallada del fallo (véa-
einzusenden. (siehe Abschnitt „Reparaturser- se la sección "Servicio de reparación").
vice“).
Vorsicht: Auch kaum sichtbare Beschä- Caution: Even damages which are Advertencia: También los deterioros ape-
digungen können die einwandfreie Funkti- barely visible can impair perfect nas visibles pueden menoscabar el fun-
on (z. B. Laufeigenschaft) beeinträchti- functioning (e.g. operating property), cionamiento (p. ej., la capacidad de desli-
gen, wenn es sich um hochpräzise herge- when it concerns high precision manu- zamiento), cuando se trata de piezas de
stellte Teile handelt. factured parts. elevada precisión.

Nach der erfolgten Durchsicht der Einzelteile After checking over the individual parts, multi- Después de la inspección individual de cada una
sind mehrteilige Instrumente zu montieren. Vor part instruments must be assembled. Before de las piezas deben montarse los instrumentos.
der abschließenden Funktionsprüfung müssen the final functional test, the instruments must be Antes de la prueba final de funcionamiento, los
die Instrumente abgekühlt und geölt sein. cooled down and oiled. instrumentos deben haberse enfriado y aceitado.
Beläge auf den Metallflächen können bei Be- Deposits on metallic surfaces may be removed, En caso necesario, con un algodón de pulir (art.
darf mit der Polierwatte (Art.Nr. 27658) entfernt if required, using the polishing wool (Art. no. no. 27658) pueden eliminarse los residuos sobre
werden. Anschließend muß das Teil wieder ei- 27658). The part must then go through the las superficies metálicas. A continuación, el ins-
nen gesamten Reinigungszyklus durchlaufen. entire cleaning cycle again. trumento debe someterse a un proceso completo
de limpieza.

Kunststoffteile auf Verfärbung, Porosität und Check plastic parts for discoloration, porosity Comprobar las piezas de material plástico en
Flexibilität prüfen. Wenn die Teile wesentliche and flexiblity. If the parts show considerable de- cuanto a decoloración, porosidad y flexibilidad. Si
Abweichungen von ihrem Neuzustand haben, viations from their new condition, they must be la pieza se diferencia notablemente de una pieza
sind sie auszutauschen. Dies gilt besonders für exchanged. This particularly applies to seals. nueva, ha de cambiarse. Esto es especialmente
Dichtungen. Ensure the patency of channels. válido para las juntas.
Es ist auf Durchgängigkeit von Kanälen zu Es preciso prestar atención a que los canales no
achten. estén obturados.

17
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación

Besonders sorgfältig sind Maulteile und Ge- Check jaws and joints especially carefully, as Comprobar con especial cuidado las mordazas y
lenke, bei Instrumenten für die HF-Anwendung well as the insulation on instruments for HF ap- articulaciones, así como el aislamiento en los ins-
zudem die Isolation zu prüfen. Die Maulteile plication. The jaws on scissors should allow trumentos para alta frecuencia. Las hojas de las
von Scheren sollen glatte Schnitte ermöglichen smooth cutting and forceps should have non- tijeras deben permitir efectuar cortes lisos, las
und bei Zangen griffige Kanten haben, sauber slip edges, aligned properly with one another, mordazas de las pinzas han de contar con cantos
zueinander ausgerichtet sein und sich kom- and which open and close completely. con buena adherencia; tanto hojas como morda-
plett öffnen und schließen. zas deben estar correctamente orientadas entre
sí y abrirse y cerrarse completamente.

Pflegemittel Care products Productos para conservación


Verwenden Sie zur Aufbereitung die Artikel For preparation, use the items from the catalog Para la preparación utilice Ud. los artículos enu-
aus dem Katalogkapitel »Reinigung und Pfle- chapter "Cleaning and care of the instrument" merados en el catálogo, capítulo »Limpieza y
ge« und dem Kapitel »Empfohlenes Zubehör and the chapter "Recommended accessories conservación« y en el capítulo »Accesorios reco-
für Pflege, Reinigung und Sterilisation« dieser for care, cleaning and sterilization" in this mendados para conservación, limpieza y esterili-
Anleitung. manual. zación« de esta Instrucción.

Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen Thinly coat sealing and contact surfaces, e.g. Engrasar ligeramente con grasa especial las jun-
oder Kolben, sind dünn mit Spezialfett (Art.Nr. on stopcocks or plungers with special grease tas y las superficies de deslizamiento, tales como
27657) zu bestreichen. Diese dünne Fettschicht (Art. no. 27657). This thin layer of grease not llaves y vástagos (art. nº 27657). Esta delgada
dient nicht nur der Schmierung der aufeinander only serves to lubricate the metal-to-metal sur- capa de grasa sirve no solamente para la lubrica-
laufenden Metall-Metall-Oberflächen, sondern faces in contact with one another, but also the ción de las superficies metálicas que rozan entre
auch der Dichtigkeit der Hähne. Öl ist als Dicht- seal on the stopcocks. Oil is not suitable as a sí, sino también para la hermeticidad de la llave.
mittel nicht geeignet. sealant. El aceite no es adecuado como agente herme-
Warnung: Nur spezielle Schmiermittel Warning: Use only special silicone or tizante.
auf Silikon- oder Ölbasis verwenden, da oil-based lubricants, since sterilants Cuidado: Utilícense sólo lubrificantes es-
die Sterilisiermittel nicht jedes Silikon cannot penetrate through every silicone peciales basados en silicona o aceite, ya
oder Öl durchdringen können. or oil. que los esterilizantes no pueden atrave-
sar cualquier tipo de silicona o aceite.
Die Hähne sind zur Sterilisation demontiert zu For sterilization, the stopcocks must remain Las llaves deben permanecer desmontadas para
belassen und erst nach der Sterilisation in das separated from the housing. Insert into the su esterilización y sólo después de esterilizadas
Gehäuse einzusetzen. housing after sterilization. han de montarse en el cuerpo.

Alle anderen bewegten Teile, wie Gelenke an All other movable parts, such as joints on scis- Todas las otras piezas móviles, tales como articu-
Scheren und Zangen, sind gezielt mit speziel- sors and forceps, must be lubricated specifical- laciones en tijeras y pinzas han de lubricarse indi-
lem Instrumentenöl (Art.Nr. 27656) zu schmie- ly with special instrument oil (Art. no 27656). vidualmente con aceite especial para instrumen-
ren. Verwenden Sie nur dieses spezielle Öl, weil Use only this oil since it is pharmacologically tos (art. no. 27656). Utilice sólo este aceite espe-
es pharmakologisch geprüft ist und Sterilität bei tested and its sterility during steam sterilization cial para instrumentos, dermatológicamente pro-
der Dampfsterilisation gewährleistet. Beim Ölen is guaranteed. When oiling, hold the jaws in bado y que garantiza esterilidad en el proceso
die Maulteile so halten, daß auch Öl in den such a way that oil may also flow into the por vapor. Al aceitar, sostener las mordazas de tal
Schaft einfließen und den Zugdraht benetzen sheath and coat the wire pull. Oil should not modo que también fluya aceite en la vaina y hu-
kann. Auf andere Teile sollte kein Öl gelangen. touch any other parts. Otherwise plastics could medezca el alambre de tracción. A otras piezas
Ansonsten können, wenn auch nur in wenigen be damaged, though this only occurs in very no debe llegar aceite. De otro modo, aunque sea
Ausnahmefällen, Kunststoffe beschädigt wer- exceptional cases. en casos excepcionales, podrían deteriorarse ma-
den. teriales plásticos.

18
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Sterilisation Sterilization Esterilización


Auswahl des geeigneten Selection of appropriate sterilization Selección del procedimiento de
Sterilisationsverfahren methods esterilización adecuado
Für fast alle Instrumente ist die Dampfsterilisati- For almost all instruments, steam sterilization in Para casi todos los instrumentos es posible em-
on im fraktionierten Vakuumverfahren bei the fractionated vacuum method at 134 °C, gas plear la esterilización por vapor en procedimiento
134 °C, die Gassterilisation (Formaldehyd, Ethy- sterilization (formaldehyde, ethylene oxide), fraccionado con vacío previo a 134 °C, por gas
lenoxid), die Plasmasterilisation und die chemi- plasma sterilization and chemical sterilization (formaldehído, óxido de etileno), por plasma y
sche Sterilisation (STERIS) möglich. Die Damp- (STERIS) are possible. Steam sterilization at química (STERIS). En la mayoría de los casos, la
sterilisation mit 134 °C ist meistens das scho- 134 °C is usually the mildest and most inexpen- esterilización por vapor a 134 °C es el proceso
nendste und kostengünstigste Sterilisationsver- sive sterilization method. This also applies to más cuidadoso y económico. Esto es válido tam-
fahren. Dies gilt auch für starre Optiken, weil sich rigid telescopes since the longer required time bién para telescopios rígidos, porque en el caso
bei einer Dampfsterilisation mit 121 °C die län- can have a negative effect on steam steriliza- de una esterilización por vapora a 121 °C el largo
gere Einwirkzeit negativ auswirkt. Eine Sterilisati- tion at 121 °C. Sterilization is always only possi- período de aplicación influye negativamente. En
on ist grundsätzlich nur an gereinigten Oberflä- ble on clean surfaces. principio, una esterilización sólo es posible sobre
chen möglich. superficies limpias.
Steam sterilization is not permissible for the fol-
Für folgende Instrumentengruppen ist die lowing instrument categories. Only methods Para el grupo de instrumentos a continuación no
Dampfsterilisation nicht zulässig. Es dürfen nur with a maximum temperature of 65 °C, such as está permitida una esterilización por vapor. Unica-
Verfahren mit einer maximalen Temperatur von gas and plasma sterilization, may be used. mente pueden utilizarse procedimientos con una
65 °C, wie die Gas- und Plasmasterilisation be- - Non-autoclavable telescopes temperatura máxima de 65 °C, como ocurre en la
nutzt werden. - Telescopes with eyepiece drive mechanism esterilización por gas o por plasma.
- nicht autoklavierbare Optiken - Fiberscopes/Semiflexible telescopes/ - telescopios no apropiados para autoclave
- Optiken mit Okulartrieb Miniature Endoscopes - telescopios con accionamiento del ocular
- Fiberskope/Semiflexible Optiken/Miniatur- - Fluid light cables - fibroscopios/telescopios semiflexible/
Endoskope - Video cameras telescopias en miniatura
- Fluidlichtleitkabel - Prismatic light deflectors - cables de luz por medio fluído
- Videokameras - cámaras de vídeo
- Prismenscheinwerfer - proyectores de luz prismática
Almost all instruments may be sterilized in as-
Fast alle Instrumente können im zusammenge- sembled condition. Tighten screws and con- Casi todos los instrumentos pueden esterilizarse
bautem Zustand sterilisiert werden. Schrauben nections only slightly, so that they may later be estando montados. Ajustar sólo ligeramente los
und Verschlüsse nur leicht anziehen, damit sie easily loosened. tornillos y cierres, para que después puedan vol-
sich später wieder leicht lösen lassen. ver a abrirse fácilmente.
Warning: Before any disinfection/sterili-
Warnung: Vor der Sterilisation müssen zation the instruments must be carefully Cuidado: Antes de la esterilización, los
die Instrumente von allen organischen cleaned and any organic material, instrumentos deben estar libres de mate-
Materialien und Reinigungsrückständen blood and cleaning solution must be rias orgánicas y residuos de limpieza. Una
befreit sein. Eine Sterilisation erfolgt nur removed. Only clean surfaces can be esterilización sólo es posible sobre super-
an sauberen Oberflächen! reached by the sterilization. ficies limpias.
Warnung: Beachten Sie, daß eine Steri- Warning: Remember that sterilization is Cuidado: Tenga en cuenta que una esteri-
lisation nur erfolgreich durchführbar ist, lización sólo puede llevarse a cabo exito-
only successful if it proceeds according samente si se trabaja según procedimien-
wenn nach anerkannten und validierten to recognized and validated methods.
Verfahren gearbeitet wird. tos aprobados y validados.
Warning: Any deviation from recom- Cuidado: Cualquier divergencia de los
Warnung: Jegliche Abweichung von mended disinfection methods must be
empfohlenen Verfahren muß durch den procedimiento de esterilización recomen-
validated by the user. dados ha de ser validada por el usuario.
Anwender validiert werden.

19
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Warnung: Empfohlene Verfahren sind Warning: The recommended sterilizati- Cuidado: Los procedimiento de esteriliza-
nur bei vorgeschriebener Wartung und on method is only valid with sterilization ción recomendados sólo son válidos con
Kalibrierung des Sterilisationsgerätes equipment that is properly maintained equipos de esterilización que se hayan
gültig. and calibrated. mantenido y calibrado correctamente.
Vorsicht: Bei der Sterilisation ist auf eine Caution: Make certain all parts are se- Advertencia: Durante la esterilización ha
sichere Lagerung aller Teile zu achten. curely positioned during sterilization. To de prestarse atención a un almacena-
Hierzu können die Artikel aus dem Kapitel do this, articles from the chapter "Spare miento seguro de todas las piezas. Para
«Ersatzteile, empfohlenes Zubehör» oder parts, recommended accessories" or ello pueden utilizarse los artículos detalla-
den Katalogkapiteln «Reinigung und Pfle- the catalog chapters "Cleaning and dos en el capítulo «Piezas de repuesto,
ge» Verwendung finden. Die Verpackung care" may be useful. Packaging should accesorios recomendados» o en el
soll nach EN 868 erfolgen. conform to EN 868. capítulo del catálogo «Limpieza y conser-
Vorsicht: Beachten Sie bitte den Ab- Caution: Please consult the Water and vación». El embalaje debe llevarse a cabo
schnitt Wasser- und Dampfqualität um steam quality section in order to prevent según EN 868.
Schäden am Instrumentarium zu ver- damage to the instrument set. Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
meiden. la sección correspondiente a la calidad
Caution: Hot-air sterilization is not
Vorsicht: Die Heißluftsterilisation ist del agua y del vapor, con el fin de evitar
permissible. Since varying metals and
nicht zulässig. Da bei fast allen lnstru- deterioros en el instrumental.
plastics are used for almost all instru-
menten jeweils unterschiedliche Metalle ments, damage could occur e.g. due to Advertencia: La esterilización por airaire
e
und Kunststoffe verarbeitet wurden, differing expansion of the materials caliente no está permitida. Dado que en
können z. B. durch unterschiedliche used. casi todos los instrumentos se han utiliza-
Ausdehnung der verwendeten Materiali- do diferentes metales y plásticos, podrían
en Schäden entstehen. producirse deterioros debidos, p. ej., a la
Note: If deactivation of Creutzfeldt-Jakob- diferente dilatación de los materiales utili-
Hinweis: Ist eine Deaktivierung von Erregern disease (CJD) is necessary, the sterilization me- zados.
der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit notwendig, thod recommended by WHO (WHO/CDS/PH/
kann das von der WHO (WHO/CDS/PH/92.104) 92.104) may be used (18 minutes at 134 °C).
empfohlene Dampfsterilisationsverfahren ver- Extension of the sterilization time up to one hour Nota: Si fuera necesaria una desactivacíon de bac-
wendet werden (18 Minuten bei 134 °C). Eine at 134 °C is possible in special cases. terias enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, puede uti-
Verlängerung der Sterilisierzeit auf bis zu einer lizarse el procedimiento de esterilización por vapor
Stunde ist bei 134 °C in Sonderfällen möglich. recomendado por la WHO (Organización Mundial
de la Salud; WHO/CDS/PH/92.104) (18 minutos a
134 °C). A 134 °C es posible prolongar el tiempo
de esterilización hasta una hora en casos especia-
les.

Dampfsterilisation Steam sterilization Esterilización por vapor


Für die Dampfsterilisation (mit Sattdampf bei For steam sterilization (with saturated steam at Para la esterilización por vapor (con vapor satura-
134 °C) sollten die Verfahren nach EN 285 134 °C), the methods in accordance with EN do a 134 °C) han de utilizarse los procedimientos
oder DIN 58946 Teil 1, Ziffer 3.25.2 verwendet 285 or DIN 58946 Part 1, Number 3.25.2 should según EN 285 o DIN 58946 parte 1, cifra 3.25.2.
werden. Bei Instrumenten mit Lumen sind Vor- be used. For instruments with a lumen, fore- Preferentemente debe utilizarse un procedimiento
vakuumverfahren zu verwenden. Der Dampf vacuum procedures must be used. Preferable fraccionado con vacío previo. En el caso de ins-
muß die Anforderungen aus EN 285, Anhang B, are fractionated pre-vacuum methods. The trumentos con lumen han de emplearse procedi-
erfüllen, um Verfärbungen und Flecken zu Ver- steam must fulfil the requirements in EN 285, mientos de prevacío. El vapor ha de cumplir los
meiden. Tücher, welche zum Einpacken der In- Appendix B, to prevent discolorations and requisitos según EN 285, anexo B, con el fin de
strumente verwendet werden, dürfen keine spots. evitar decoloraciones y manchas. Los paños que
Waschmittelrückstände enthalten, denn auch Cloths used for packing the instruments should se utilizan para envolver los instrumentos tampo-
so entstehen Verfärbungen. contain no detergent residue since this also co deben presentar residuos de detergentes, ya
causes discolorations. que también así se producen decoloraciones.

20
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Die Instrumente reinigen und trocknen. Clean and dry the instruments. Limpiar los instrumentos y secarlos.
Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen Sealing and contact surfaces, such as on stop- Las juntas y las superficies de deslizamiento, co-
oder Kolben, sind nach der Pflege dünn mit cocks or plungers, must be thinly coated with mo en llaves y émbolos, deben cubrirse con una
Spezialfett (Art.Nr. 27657) zu bestreichen. Die- special grease (Art. no. 27657) after mainte- ligera capa de grasa especial (art. no. 27657)
se Teile sind zur Sterilisation demontiert zu be- nance. These parts must remain disassembled después de la limpieza. Estas piezas deben per-
lassen und erst nach der Sterilisation in die Ge- for sterilization and only inserted in the housing manecer desmontadas para la esterilización y
häuse einzusetzen. after sterilization. sólo después de la esterilización han de colocar-
Durch Erhitzen und Abkühlen während der Ste- Through heating and cooling during steriliza- se en los cuerpos.
rilisation können Spannungen in Instrumenten tion, tensions could occur in instruments with a El calentamiento y enfriamiento durante la esteriliza-
mit geschlossener Rastensperre auftreten, wel- closed catch lock which can cause a reduction ción pueden ocasionar tensiones en los instrumen-
che ein Nachlassen der Spannkraft oder auch in clamping force or cracks in the joints. For this tos con bloqueo de enclavamiento cerrado, las cua-
Gelenkrisse verursachen können. Deshalb (und reason (and for reasons of hygienic safety), les pueden provocar una reducción de la fuerza
wegen der hygienischen Sicherheit), dürfen sol- such instruments may only be sterilized while tensora o aún roturas de las articulaciones. Por ello
che Instrumente nur geöffnet sterilisiert werden. opened. After sterilization, they must be cooled (y también debido a razones higiénicas), estos ins-
Nach der Sterilisation muß bei Raumtemperatur uniformly at room temperature. trumentos sólo deben ser esterilizados estando
eine gleichmäßige Abkühlung erfolgen. These methods are also permitted for tele- abiertos. A la esterilización debe seguir una fase de
Diese Verfahren sind auch für die mit «AUTO- scopes labeled with "AUTOCLAV". For the steril- enfriamiento uniforme a temperatura ambiente.
KLAV» gekennzeichneten Optiken zugelassen. ization of telescopes, please refer to the Tele- Este procedimiento también está permitido para
Für die Sterilisation von Optiken bitte die Anlei- scopes manual. los telescopios marcados «AUTOCLAVE». Para la
tung Optiken beachten. esterilización de los telescopios tener en cuenta
la Instrucción para telescopios.

Warnung: Lange Lumen, Spalten und Warning: Long lumens, splits and Cuidado: Los lumen largos, hendiduras y
Kanäle sowie zusammengesetzte In- channels as well as assembled instru- canales, así como los instrumentos monta-
strumente sind nur mit dem fraktionier- ments can only be sterilized without re- dos pueden esterilizarse sin limitaciones
ten Vorvakuumverfahren uneinge- striction using the fractionated fore-va- únicamente por el procedimiento fraccio-
schränkt sterilisierbar. cuum method. nado con vacío previo.

Validierte Validated Procedimiento validado de


Dampfsterilisationsverfahren steam sterilization methods esterilización
Validiert sind fraktionierte Vakuumverfahren Fractionated vacuum methods in accordance Validados son los procedimientos fraccionados
nach EN 285, sowie Verfahren nach DIN 58946 with EN 285, as well as methods in accordance con vacío previo según EN 285, así como según
Teil 1 Ziffer 3.25.1.1 und 3.25.2.1. with DIN 58946 Part 1, Clauses 3.25.1.1 and DIN 58946, parte 1, cifra 3.25.1.1 y 3.25.2.1.
Zum Erreichen einer Keimreduktion von 106 hat 3.25.2.1 have been validated. Para conseguir una reducción de gérmenes del
KARL STORZ die genannten Dampf-, Gas- und To achieve the desired sterility assurance level 106, KARL STORZ ha validado los llamados pro-
Plasmaverfahren validieren lassen. (SAL) of 106, KARL STORZ recommends the cesos por vapor, gas y plasma.
named steam, gas and plasma methods.

21
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Vakuum-/Vorvakuumverfahren Vacuum-/Pre-vacuum Procedimento con vacío/Prevacío


Das Vorvakuumverfahren besteht aus vier Pha- The pre-vacuum method consists of four pha- El procedimiento con Prevacío consta de 4 fases.
sen. ses. - Fase de acondicionamiento
- Konditionier ungsphase
Konditionierungsphase - Conditioning phase En la fase de acondicionamiento se extrae el
In der Konditionierphase wird ein Vakuum The conditioning phase removes air from aire de la cámara creando un vacío y después
in der Sterilisierkammer erzeugt; anschlie- the chamber by pulling a vacuum and then se calientan los instrumentos mediante inyec-
ßend werden die Instrumente durch warms the instruments by injecting steam. ción de vapor.
eingeblasenen Dampf erwärmt. - Sterilization phase - Fase de esterilización
- Sterilisierphase Sterilization takes place at a temperature La esterilización se realiza a una temperatura
Die Sterilisation findet bei einer Temperatur of 134 °C and a Operating pressure (pb) of de 134 °C, y una Presión de trabajo (pb) de 2
von 134 °C, einem Betriebsdruck (pb) von 2 bar over a period of 5-8 minutes. bar durante un período de 5 a 8 minutos.
2 bar über eine Dauer von 5-8 Minuten statt. - Evacuation phase - Fase de evacuación
- Evakuier ungsphase
Evakuierungsphase The steam is released. Se libera el vapor.
Der Dampf wird abgelassen. - Dr ying phase
Drying - Fase de secado
- Tr ocknungsphase Drying takes place under renewed appli- El secado se produce creando un nuevo vacío
Die Trockung findet unter Anlegen eines cation of a vacuum over a period of durante un período de aprox. 5 a 20 minutos.
erneuten Vakuums über eine Dauer von approx. 5-20 minutes.
ca. 5-20 Minuten statt. Parámetros válidos para el método por Prevacío:
Validated parameters for the pre-vacuum me- Temperatura: 134 °C
Validierte Parameter für das Vorvakuumverfah- thod:
ren: Pr esión (pb):
Presión 2 bar
Temperature:
emperature: 270 to 272 °F; 134 °C
Temperatur: 134 °C T iempo de incidencia: 5 minutos
Pr essur
Pressur e (pb):
essure 27 psi; 2 bar
Dr uck (pb):
Druck 2 bar
Exposure time: 5 minutes
Exposure
Einwirkzeit: 5 Minuten

Fraktioniertes Vorvakuumverfahren Fractionated pre-vacuum procedure Procedimiento fraccionado de prevacío


Das fraktionierte Vorvakuumverfahren besteht The fractionated pre-vacuum procedure also El procedimiento fraccionado de prevacío con-
ebenfalls aus den vier bereits genannten Pha- consists of the four previously mentioned pha- siste de las cuatro fases antes mencionadas.
sen. ses. En la fase de condicionamiento se produce un
In der Konditionierphase wird bis zu viermal ein In the conditioning phase, a vacuum is gen- vacío hasta cuatro veces.
Vakuum erzeugt. erated up to four times. Steam is then blown in A continuación se introduce el vapor y con una
Anschließend wird Dampf eingeblasen und bei and sterilization takes place at 121 °C (250 to temperatura de 121 °C ó 134 °C durante 20 ó 5
121 °C oder 134 °C in 20 bzw. 5 Minuten (Min- 252 °F) or 134 °C (270 to 272 °F) in 20 or 5 min- minutos (tiempos mínimos) respectivamente se
destzeiten) sterilisiert. utes respectively (minimum times). procede a esterilizar.
Vor der letzten Trocknungsphase wird in der Before the final drying phase, the steam is re- Antes de la última fase de secado, durante la
Evakuierphase der Dampf aus der Kammer ent- moved from the chamber during the evacuation fase de evacuación, se elimina el vapor de la cá-
fernt. Die Trocknung findet im Vakuum statt. phase. Drying takes place under vacuum. mara. El secado se produce en vacío.
Validierte Parameter für das fraktionierte Vorva-
kuumverfahren: Validated parameters for the fractionated pre- Parámetros válidos para el procedimiento fraccio-
vacuum method: nado de prevacío:
Temperatur: 134 °C
Temperature:
emperature: 270 to 272 °F; (134 °C) Temperatura: 134 °C
Dr uck (pb):
Druck 2 bar
Pr essur
Pressur e (pb):
essure 27 psi; 2 bar Pr esión (pb):
Presión 2 bar
Einwirkzeit: 5 Minuten
Exposure time: 5 minutes
Exposure T iempo de incidencia: 5 minutos

22
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Gravitationsverfahren Gravitation method Procedimiento por ciclo gravitatorio


Warnung: Dieses Verfahren ist nur für Warning: This method is only suitable Cuidado: Este procedimiento es adecua-
glatte und zugängliche Oberflächen ge- for smooth and accessible surfaces, not do únicamente para superficies lisas y de
eignet, nicht für Instrumente mit Kanä- for instruments with channels, gaps or fácil acceso, no para instrumentos con
len, Spalten oder Hähnen. stopcocks. canales ranuras, o llaves.
Das Gravitationsverfahren setzt sich auch aus 4 The gravitation method is also made up of 4 El procedimiento por ciclo gravitatorio se compo-
Phasen zusammen: phases: ne de 4 fases:
- Konditionier ungsphase
Konditionierungsphase - Conditioning phase - Fase de acondicionamiento
Dampf wird in die Kammer gepreßt und Steam is pressed into the chamber and heats El vapor se comprime en la cámara y calienta
erwärmt die Instrumente. the instruments. los instrumentos.
- Sterilisierphase - Sterilization phase - Fase de esterilización
Die Sterilisation findet bei einer Temperatur Sterilization takes place at a temperature of La esterilización se realiza a una temperatura
von 121 °C und einem Betriebsdruck (pb) von 121°C and a operating pressure (pb) of 1 bar de 121 °C y una Presión de trabajo (pb) de 1
1 bar über eine Dauer von 30 - 45 Minuten over a period of 30 - 45 minutes. bar durante un período de 30 - 45 minutos.
statt. Sterilization may also take place at 134 °C También puede llevarse a cabo a 134 °C y 2
Es kann auch bei 134 °C und 2 bar in 5 - 10 and 2 bar, however the time required is 5 - 10 bar, necesitando entonces un período de 5 a
Minuten sterilisiert werden. minutes. 10 minutos.
- Evakuier ungsphase
Evakuierungsphase - Evacuation phase - Fase de evacuación
Der Dampf wird durch den Auslaß Steam is released through the outlet. El vapor se libera a través del drenaje.
freigegeben. - Dr ying phase
Drying - Fase de secado
- Trocknungsphase Drying takes place under ambient air pres- El secado se realiza a presión de aire ambiente
Die Trockung findet unter Umgebungsluft- sure by heating through the heating jacket of bajo calentamiento mediante la camisa de ca-
druck unter Aufheizung durch den Heizman- the autoclave. lefacción del autoclave.
tel des Autoklav statt.
Validated parameters for the gravitation me- Parámetros válidos para el procedimiento por ci-
Validierte Parameter für das Gravitationsverfah- thod: clo gravitatorio:
ren: Temperature:
emperature: 270° to 272 °F, 121 °C Temperatura: 121 °C
Temperatur: 121 °C Pr essur
Pressur e (pb):
essure 15 psi/ 1 bar Pr esión (pb):
Presión 1 bar
Dr uck (pb):
Druck 1 bar Required time:
Required 30 - 45 minutes T iempo de incidencia: 30 a 45 minutos
Einwirkzeit: 30 - 45 Minuten

23
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Blitzsterilisation Flash sterilization Esterilización Flash.


Warnung: Dieses Verfahren ist nur für Warning: This method is only suitable Cuidado: Este procedimiento es ade-
glatte und zugängliche Oberflächen for smooth and accessible surfaces, cuado únicamente para superficies lisas
geeignet, nicht für Instrumente mit Ka- not for instruments with channels, gaps y de fácil acceso, no para instrumentos
nälen, Spalten oder Hähnen. or stopcocks. con canales ranuras, o llaves.
Warnung: Die Blitzsterilisation ist ein Warning: Flash sterilization is a method Cuidado: La esterilización Flash es un
Verfahren, welches unter hygienischen which, from the perspective of hygiene, procedimiento, el cual, desde el punto
Aspekten nur in Ausnahmefällen ange- must only be used in exceptional ca- de vista higiénico, sólo podrá utilizarse
wendet wird. ses. en casos de emergencia o de excep-
Vorsicht: Dieses Verfahren ist erlaubt, Warning: This procedure is permitted ción.
wenn garantiert ist, daß die Optik kei- if it is certain that the telescope will not Cuidado: Este procedimiento está per-
nen Temperaturschock bekommt. be subjected to any thermal shock. mitido cuando exista la garantía de que
el telescopio no va a ser afectado por un
Hinweis: Die in der Optik eingeschossene Note: If the telescope is cooled down too
cambio brusco de temperaturas.
Raumluf kondensiert beim schnellen Abkühlen quickly due to the room temperature being lo-
durch die relativ niedrigen Raumtemperaturen wer when the telescope is removed from the Nota: Al extraer del aparato el telescopio calien-
beim Herausnehmen der Optik aus dem Gerät unit directly after autoclaving, the ambient air te inmediatamente después de haber sido este-
unmittelbar nach dem Autoklavieren. Durch enclosed in the telescope will cause conden- rilizado por autoclave, el aire en su interior, al
dieses Beschlagen ist die Optik nicht ver- sation. This misting will mean the telescope enfriarse a una velocidad excesiva a una tem-
wendbar, bis sich der Beschlag wieder aufge- cannot be used until the condensation has peratura ambiente relativamente baja, se con-
löst hat. been absorbed by the air. densa el telescopio se empaña. El telescopio no
podrá ser utilizado hasta que este vaho desa-
parezca.
Die Blitzsterilisation kann entweder in einem Flash sterilization may take place either in a
Vorvakuum- oder in einem Gravitations-Sterili- fore-vacuum or gravitation sterilization unit.
sator durchgeführt werden. Die Blitzstzerilisa- flash sterilization in a fore-vacuum unit takes Una esterilización Flash se puede llevar a cabo
tion in einem Vorvakuum-Sterilisator erfolgt place without a conditioning or drying phase. en un esterilizador de prevacío o en un esterili-
ohne Konditionier- oder Trocknungsphase. Bei Flash sterilization in a gravitation sterilization zador por gravitación.
der Blitzsterilisation in einem Gravitations-Ste- unit takes place without a drying phase. La esterilización Flash en un aparato de preva-
rilisator entfällt die Trocknungsphase. cío se realiza sin la fase de condicionamiento ni
la fase de secado.
Unter den folgenden Bedingungen haben wir La esterilización Flash en un esterilizador por
We have validated flash sterilization with the
eine Blitzsterilisation unter Verwendung eines gravitación tiene lugar sin la fase de secado.
use of a gravitation sterilization unit under the
Gravitations-Sterilisiergeräts validiert:
following conditions:
Temperatur: 134 °C
Temperature:
emperature: 134 °C
Bajo las siguientes condiciones hemos validado
Dr uck (pb):
Druck 2 bar
Pressure (pb): 2 bar la esterilización Flash utilizando un esterilizador
Einwirkzeit: 10 Minuten por gravitación:
Exposure time: 10 minutes
Temperatura: 134 °C
Pr esión (pb):
Presión 2 bar
T iempo de actuación: 10 minutos

24
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Gassterilisation/Plasmasterilisation Gas sterilization/plasma sterilization Esterilización por gas/esterilización


Die Sterilisation mit Formaldehyd, Ethylenoxid Sterilization using formaldehyde or ethylene oxi- por plasma
oder die Plasmasterilisation sind schonende de and plasma sterilization are gentle and the- La esterilización con formaldehído, óxido de etile-
und daher empfehlenswerte Methoden der Ste- refore recommended methods of sterilization for no o a baja temperatura son métodos menos se-
rilisation für Instrumente. the instruments. veros y, por tanto, recomendables para la esterili-
Die Instrumente werden in geeignete Behälter Immerse the instruments in suitable vessels and zación de instrumentos.
eingelegt und in Folien eingeschweißt. vacuum seal them in suitable plastic film. Después se colocan los instrumentos en los reci-
Vorsicht: Während der Sterilisation dür- Caution: During sterilization the instru- pientes adecuados y se sueldan en plástico.
fen die Instrumente keinen direkten Kon- ments must not have any direct contact Advertencia: Durante el procedimiento
takt mit Metall haben. with metal. de esterilización, los instrumentos no pue-
Warnung: An gefetteten und geölten Warning: Plasma sterilization is not pos- den entrar en contacto directo con meta-
Oberflächen ist die Plasmasterilisation sible on greased or oiled surfaces. les.
nicht möglich. Cuidado: La esterilización por plasma no
Hinweis: Für die Gassterilisationsverfahren sind Note: Observe national laws and regulations for es posible en superficies engrasadas o
die länderspezifischen Gesetze und Vorschrif- the gas sterilization method. aceitadas.
ten zu beachten.
Nota: Para los procedimientos de esterilización
por gas hay que tener en cuenta las normas y di-
rectrices de los respectivos países.

Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation Ethylene oxide (EtO) gas sterilization Esterilización con gas óxido de
- Lagern Sie das Instrument sicher auf einem - Place the instrument securely on a etileno (EtO)
Sterilisationssieb. sterilization sieve. - Coloque el instrumento correctamente en un
- Die Ethylenoxid-Gassterilisation ist unter - Ethylene oxide gas sterilization has been recipiente para esterilización.
folgenden Parametern validiert worden: validated under the following parameters: - La esterilización por gas utilizando óxido de
etileno ha sido validada utilizando los siguiente
Gasgemisch EtO: HCFC* Gas mixture
mixture EtO: HCFC* parámetros:

Temperatur (°C) 54 °C ± 2 °C Temperature (°F


emperature ,°C) 130 °F ± 5 °F; 54 °C ± 2 °C
(°F,°C) Mezcla gaseosa EtO: HCFC*

Rel. Luftfeuchtigkeit 60 ± 20% Relative air humidity 60 ± 20% Temperatura (°C) 54 °C ± 2 °C

Dr uck (pb, bar)


Druck 0,56 - 0,7 bar Pr essur
Pressur e (pb, psi/bar) 8 to 10 psi; 0,56 - 0,7 bar
essure Humedad rrelativa
elativa 60 ± 20%

Einwirkzeit 120 Min. Exposure time


Exposure 120 mins Pr esión (pb, bar)
Presión 0,56 - 0,7 bar

EtO Konzentration 600 ±30 mg/L EtO concentration 600 ±30 mg/L T iempo de incidencia
incidencia120 Min.

* Gasgemisch bestehend aus 10% Ethylenoxid und * Gas mixture consisting of 10% ethylene oxide and Concentración EtO 600 ±30 mg/L
90% chlorotetrafluoroethan (HCFC-124;Gewichtspro- 90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124; percent by
zente) weight)
* Mezcla gaseosa compuesta de 10 % de óxido de etile-
no y 90 % de clorotetrafluoroetano (HCFC-124; porcen-
taje del peso)

25
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Bei der Gassterilisation mit Ethylenoxid sind For gas sterilization with ethylene oxide, the fol- En la esterilización por gas con óxido de etileno,
wegen der Gasaufnahme der Werkstoffe folgen- lowing airing times must be observed for instru- debido a la absorción de gas por parte de las
de Auslüftzeiten der Instrumente zu beachten: ments due to gas absorption of the materials: materias primas, deben respetarse los siguientes
Bei Auslüftung im Auslüftungsschrank sollte die When airing in the airing cabinet, the tempera- tiempos de aireación de los instrumentos:
Temperatur von 45 °C bis 55 °C über einen ture should be maintained between 45 °C and con aireación en un armario de secado la tempe-
Zeitraum von 12 Stunden gehalten werden. 55 °C over a period of twelve hours. ratura debe mantenerse entre 45 °C y 55 °C du-
rante 12 horas.
bei 20 °C bei 42 °C bei 55 °C at 20 °C at 42 °C at 55 °C a 20 °C a 42 °C a 55 °C
Optiken 24 Std. 18 Std. 12 Std. Telescopes 24 hrs 18 hrs 12 hrs Telescopios 24 h 18 h 12 h
Gummiar tikel 7 Tage
Gummiartikel 4 Tage 3 Tage Rubber items 7 days 4 days 3 days Ar t. de goma 7 días
Art. 4 días 3 días
Kunststof fe/
Kunststoffe/ Plastics/ Plásticos/
Fiberskope 5 Tage 2 Tage 30 Std. Fiberscopes 5 days 2 days 30 hrs Fibr oscopios 5 días
Fibroscopios 2 días 30 h
(Mindestzeit bei einfacher Klarsichtverpackung (minimum time in simple transparent packaging (tiempo mínimo para embalaje simple transparen-
und einer Anwendungsdauer am Patienten von and an application time on the patient of more te y una duración de aplicación por paciente de
mehr als 30 Minuten). than 30 minutes). más de 30 minutos).
Die maximal zulässigen Werte (gemäß 21 CFR Maximum acceptable levels (per 21 CFR Están permitidos los siguientes límites máximos
812.100; US-Bundesanzeiger Band 43, Nr. 122 812.100; Federal Register, Vol. 43, No. 122, (según 21 CFR 812.100; Boletín Federal de los
vom 23. Juni 1978) für Rückstände nach der June 23, 1978) of residues following EtO steril- EE.UU., tomo 43, nº 122, de 23 de Junio de 1978)
EtO-Sterilisation sind folgende: ization are as follows: para residuos de la esterilización EtO:
Ethylenoxid: 25 ppm* / 250 ppm** Ethylene oxide: 25 ppm* / 250 ppm** Oxido de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Ethylenchlorohydrin: 25 ppm* / 250 ppm** Ethylene chlorohydrine:25 ppm* / 250 ppm** Clorhidrina de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Ethylenglycol: 250 ppm* / 5000 ppm** Ethylene glycol: 250 ppm* / 5000 ppm** Etilenoglicol: 250 ppm* / 5000 ppm**
** für Instrumente die mit Haut und Schleimhaut, ** for instruments in contact with skin and mucous ** para instrumentos en contacto con piel y mucosa,
* für Instrumente die mit Blut in Kontakt kommen. membrane, * para instrumentos en contacto con sangre.
* for instruments in contact with blood.
Bei Sterilisation mit Formaldehyd oder bei Plas- En el caso de esterilización con formaldehído o
ma-Sterilisation sind die Instrumente nach Ab- The instruments can be used immediately after con esterilización por plasma, los instrumentos
lauf des Sterilisationszyklus sofort anwendbar. sterilization if sterilized using formaldehyde or pueden emplearse inmediatamente después de
Eine zusätzliche Auslüftungszeit ist nicht not- plasma sterilization. Extra airing time is not concluido el ciclo de esterilización. No es necesa-
wendig. necessary. rio observar un período adicional de aireamiento.

Plasmasterilisation Plasma sterilization Esterilización por plasma


Die Plasmasterilisation (STERRAD®) ist ein spe- Plasma sterilization (STERRAD®) is a special La esterilización por plasma (STERRAD) es un
zielles Verfahren, welches besonders für ther- method which is particularly suited for thermo- procedimiento especial, muy adecuado para pro-
molabile Güter geeignet ist. Bei der Plasmaste- labile items. In plasma sterilization, changes to ductos termoinestables. Durante la esterilización
rilisation können farbliche Veränderungen der the coloration of the surfaces of aluminum alloys por plasma pueden aparecer modificaciones de
Oberflächen von Aluminiumlegierungen auftre- could occur, though this does not influence the color en las superficies de aleaciones de alumi-
ten, welche die Funktion der Instrumente je- function of the instruments. It must be pointed nio, las cuales, sin embargo, no afectan el funcio-
doch nicht beeinflussen. In diesem Zusammen- out in this context that anodized aluminum parts namiento del instrumento. En este contexto debe-
hang ist darauf hinzuweisen, daß die eloxierten are not always recognizable as such. mos hacer hincapié en que las piezas de alumi-
Aluminiumteile nicht immer als solche erkenn- nio eloxidado no son siempre reconocibles como
bar sind. tales.

Abb: Entfärbte Aluminiumlegierung bei einer


Abb Fig: Decolorized aluminium on a camera
Fig Fig.: Aleación de aluminio decolorada en una
Kamera cámara

26
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Warnung: Die Sterilität ist nur gewährlei- Warning: Sterility is only assured if the Cuidado: La esterilización sólo estará
stet, wenn die Herstellerangaben für das manufacturer’s instructions for the STER- garantizada si se han seguido las
STERRAD® Verfahren befolgt werden. RAD® procedure are followed. instrucciones del fabricante para el
Warnung: Alle Abweichungen von den Warning: All deviations from the sterili- procedimiento STERRAD.
für das System STERRAD® empfohle- zation parameters recommended for the Cuidado: Todas las discrepancias con
nen Sterilisationsparametern müssen STERRAD® system must be validated by respecto a los parámetros de
vom Anwender validiert werden. the user. esterilización recomendados para el
Hinweis: Instrumente, die KARL STORZ als mit Note: Instruments which KARL STORZ has clas- sistema STERRAD han de ser validados
dem STERRAD® Sterilisationsverfahren kompa- sified as compatible with the STERRAD® sterili- por el usuario.
tibel eingestuft hat, sind mit mindestens hun- zation procedure, have been validated with at Nota: Los instrumentos calificados por KARL
dert STERRAD® Zyklen validiert worden. least a hundred STERRAD® cycles. STORZ como compatibles con el procedimiento
Hinweis: Beachten Sie bei der Verpackung die Note: Observe the requirements of the sterilizer de esterilización STERRAD están validados con
Vorgaben des Sterilisatorherstellers. Die Ver- manufacturer when packaging. The use of tele- cien ciclos STERRAD.
wendung der Optikkörbe 39501A bis V ist scope holders 39501A to V is possible without Nota: Tenga en cuenta en el embalaje las indica-
möglich, ohne das Sterilisationsergebnis zu impairing the results of sterilization. ciones del fabricante del esterilizador. Es posible
beeinträchtigen. No outgassing time is prescribed for plasma utilizar los cestos para telescopios 39501A ha-
Bei der Plasmasterilisation ist keine Ausga- sterilization. sta V sin afectar el resultado de la esterilización.
sungszeit vorgeschrieben. Para la esterilización por plasma no está prescrito
Following Product categories have been tested un tiempo de desgasificación.
Folgende Produktkategorien wurden mit dem using the STERRAD® method. They are suitable Las siguientes categorías de productos han sido
STERRAD®-Verfahren getestet. Sie sind für die for sterilization without significant influence on probadas con STERRAD. Las mismas son ade-
Sterilisation ohne bedeutsame Einflüsse auf das the material or function. cuadas para la esterilización, sin influencia signi-
Material oder die Funktion geeignet. - Rigid telescopes (except telescopes with ficativa sobre el material o el funcionamiento.
- Starre Optiken (außer Optiken mit eyepiece drive mechanism) - Telescopios rígidos (excepto telescopios con
Okulartrieb) - Flexible, semiflexible fiberscopes and accionamiento del ocular)
- Flexible-, Semiflexible Fiberskope und miniature endoscopes - Fibroscopios flexibles y semiflexibles y
Miniaturendoskope - Video cameras1 (except Endovision XL) endoscopios en miniatura
- Videokameras1 (außer Endovision XL) - Ureteral light probe - Cámaras de vídeo1 (excepto Endovision XL)
- Ureter-Leuchtsonde - Fiber and fluid light cable - Sonda luminosa para uréter
- Fiber- und Fluidkaltlichtkabel - HF cable - Cables de luz por medio fluidizado y de fibra
- HF-Kabel - Insulated and noninsulated Take-apart and de vidrio
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und instruments - Cable de alta frecuencia
Instrumente1 - Insulated surgical instruments - Instrumentos de Take-apart y aisla
- isolierte und nicht isolierte chirurgische - Non-insulated surgical instruments dos y no aislados
Instrumente - Trocars / sheaths / cannulas / obturators / - Instrumentos quirúrgicos con aislamiento
- Trokare / Schäfte / Kanülen / Obturatoren / Working elements1 - Instrumentos quirúrgicos sin aislamiento
Arbeitselemente . - Trocares / vainas / cánulas / obturadores /
1
KARL STORZ video cameras manufactured after Elementos de trabajo
1
KARL STORZ Videokameras, die nach dem 5. September 5, 1996, are compatible to STERRAD®.
September 1996 hergestellt sind, sind mit STER- Cameras manufactured before this date may be 1
Las cámaras de vídeo KARL STORZ fabricadas
RAD® kompatibel. Kameras, die vor diesem Datum refitted. Please contact the KARL STORZ service después del 5 de septiembre 1996 son compatibles
hergestellt wurden, können nachgerüstet werden. department for details regarding refitting. con STERRAD. Las cámaras fabricadas antes de
Bitte setzen Sie sich für Details bzgl. der Nachrü- esa fecha pueden modificarse. Para obtener mayor
stung mit dem Service von KARL STORZ in Verbin- información acerca de esta modificación, le roga-
dung. mos ponerse en contacto con KARL STORZ.

27
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Bitte beachten Sie, daß es Einschränkungen Please remember that there are limits regarding Le rogamos tener en cuenta que existen restric-
bzgl. der Lumengröße und des Materials im the size of the lumen and material in regard to ciones con respecto al tamaño del lumen y al ma-
Hinblick auf die Instrumente gibt, die mit instruments which may be sterilized using terial de los instrumentos que pueden esterilizar-
STERRAD® sterilisiert werden können. Beach- STERRAD®. In this regard, observe the operating se con STERRAD. Por ello, observe las Indicacio-
ten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des instructions for the unit or contact the units nes de manejo del unidade o diríjase al fabrican-
Gerätes oder wenden Sie sich an den Geräte- manufacturer so that sterility for all parts can te del unidade, con el fin de garantizar la
hersteller, damit die Sterilität aller Teile gege- be ensured. esterilización de todas las piezas.
ben ist. Productos de KARL STORZ que no son esteriliza-
KARL STORZ products that cannot be sterilized bles con STERRAD:
KARL STORZ Produkte, die nicht mit STER- using STERRAD: – Telescopios con accionamiento del ocular
RAD® sterilisierbar sind: - Telescopes with eyepiece mechanism – Cámara de vídeo Endovisión XL
- Optiken mit Okulartrieb - Endovision XL video camera – Sets de tubos flexibles de silicona reutiliza ....
- Videokamera Endovision XL - Reusable silicone tubing sets, e. g. for the bles, p. ej., para el Endoflador, Endomat, ......
- wiederverwendbare Silikonschlauchsets, Endoflator, Endomat, Hydromat Hydromat
z. B. für den Endoflator, Endomat, Hydromat
- Special connecting cord, Art. no. 27080 KA – Cable de conexión para sondas,
- Sondenanschlußkabel Art. Nr. 27080 KA art. nº 27080 KA

Chemische Sterilisation Chemical sterilization Esterilización química


Die chemische Sterilisation (STERIS®) ist ein Chemical sterilization (STERISTM) is a special La esterilización química (STERIS) es un procedi-
spezielles Verfahren, welches besonders für method which is particularly suited for thermo- miento especial, muy adecuado para productos
thermolabile Güter, wie Fiberskope, geeignet ist. labile goods such as fiberscopes. termoinestables, tales como fibroscopios.
Außer den Optiken mit Okulartrieb sind alle Except for telescopes with eyepiece drive Con excepción de los telescopios con acciona-
KARL STORZ-Produkte für die STERIS® -Sterili- mechanism, all KARL STORZ products are suit- miento del ocular, todos los telescopios e instru-
sation geeignet. Es können bei der Sterilisation able for STERISTM sterilization. Color changes to mentos de KARL STORZ son apropiados para la
farbliche Veränderungen der Oberflächen von the surface of aluminum alloys could occur dur- esterilización con STERIS. Durante la esteriliza-
Aluminiumlegierungen auftreten, welche die ing sterilization, which do not however affect the ción pueden aparecer modificaciones de color en
Funktion der Instrumente jedoch nicht beeinflus- function of the instrument. It must be pointed las superficies de aleaciones de aluminio, las
sen. In diesem Zusammenhang ist darauf hinzu- out in this context that anodized aluminum parts cuales, sin embargo, no afectan el funcionamien-
weisen, daß die eloxierten Aluminiumteile nicht are not always recognizable as such. to del instrumento. En este contexto debemos ha-
immer als solche erkennbar sind. cer hincapié en que las piezas de aluminio eloxi-
Warning: Sterility is only guaranteed if dado no son siempre reconocibles como tales.
Warnung: Die Sterilität ist nur gewähr- the manufacturer’s instructions for the
leistet, wenn die Herstellerangaben für STERIS System have been followed. Cuidado: Sólo se garantiza la esterilidad
das STERIS System befolgt werden. This also applies to use of the steriliza- si se cumplen las indicaciones del fabri-
Dies betrifft auch die Verwendung der tion containers. cante para el sistema STERIS. Esto se re-
Sterilisationsbehälter. Warning: Chemical sterilization is not fiere también a la utilización de los
possible on greased or oiled surfaces. recipientes de esterilización.
Warnung: An gefetteten und geölten
Oberflächen ist die chemische Sterilisa- Cuidado: La esterilización química no es
tion nicht möglich. posible sobre superficies engrasadas o
aceitadas.

28
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

Warnung: Teile mit Lumen sind zusam- Warning: Parts with a lumen must be Cuidado: Las piezas con lumen deben
men mit dem STERIS Quick Connect Kit prepared together with the STERIS prepararse junto con el juego de STERIS
aufzubereiten. Alle Teile müssen vor der Quick Connect kit. All parts must be Quick Connect. Todas las piezas deben
Sterilisation mit STERIS PROCESS™ thoroughly cleaned before sterilization limpiarse a fondo antes de la esteriliza-
gründlich gereinigt werden, so wie dies using the STERIS PROCESSTM, which ción con STERIS PROCESS, lo cual tam-
auch für die anderen Sterilisationsver- also applies to the other sterilization bién vale para los demás procedimientos
fahren gilt. methods. de esterilización.

Karl Storz Produkte, die mit dem STERIS PRO- The following product catogories have material Las siguientes categorías de productos son com-
CESS™ kompatibel und validier
validiertt sind: compatibility and have been validated with patibles y validados con STERIS PROCESS:
- Starre Optiken ohne Arbeitskanal, ohne the STERIS PROCESSTM: · Telescopios rígidos sin canal de trabajo, sin
Okulartrieb - Rigid telescopes without working channel, accionamiento ocular
- Semiflexible Optiken ohne Arbeitskanal without eyepiece drive - Telescopios semiflexibles sin canal de trabajo
- Flexible Hysteroskope* und Cystoskope* für - Semiflexible telescopes without working - Histeroscopios flexibles* e Cistoscopios
Erwachsene channel flexibles*
- Flexible Ureteroskope*, Cystoskope* für die - Flexible hysteroscopes* and cystoscopes* - Ureteroscopios flexibles*, cistoscopios* para la
Pädiatrie, Choledochoskope*, die nach dem for adults pediatría y coledocoscopios*, fabricados
1. Juli 1997 hergestellt wurden - Flexible ureteroscopes*, pediatric después del 1 de Julio de 1997
- einlegbare Videokameras cystoscopes* and choledochoscopes*, - Cámaras de vídeo inmersibles
- Ureter Leuchtsonden manufactured after July 1, 1997 - Sondas de iluminación del uréter
- Lichtkabel - Immersible video cameras - Cables de luz
- Calcutript Anschlußkabel - Illuminated ureteral probes - Cable de conexión Calcutriol
* Die flexiblen Endoskope sind nur kompatibel und validiert, - Light cable * Los endoscopios flexibles únicamente son compatibles y
wenn die Sterilisation mit dem STERIS Quick Connect Kit im - Calcutript connecting cable validados si la esterilización se realiza con el juego STERIS
STERIS-Behälter für flexible Endoskope erfolgt. Quick Connect en un recipiente STERIS para endoscopios
* Flexible endoscopes are only compatible and validated if
flexibles.
they are sterilized using the STERIS Quick Connect Kit in
KARL STORZ Produktkategorien, die material- the STERIS container for flexible endoscopes
Categorías de productos KARL STORZ compati-
kompatibel sind aber nicht in Bezug auf die bles con el material pero que no fuer on valida-
fueron
Sterilität validier
validiertt wurden*: KARL STORZ product categories which have
material compatibility
compatibility, but which have not dos en relación a su esterilidad*:
- Starre und semiflexible Optiken mit - Telescopios rigidos y semiflexibles con canal
Arbeitskanal been validated in reference to sterility*:
- Rigid and semiflexible telescopes with de trabajo
- Flexible Bronchoskope - Broncoscopios flexibles
- Flexible Gastroskope working channel
- Flexible bronchoscopes - Gastroscopios flexibles
- Arbeitselemente, Proktoskope und - Elementos de trabajo, proctoscopios y
Resektoskope - Flexible gastroscopes
- Working elements, proctoscopes and resectoscopios
- Trokare / Schäfte - Trocares / Vainas
- Wiederverwendbare Schlauchsets resectoscopes
- Trocars / sheaths - Sets de mangueras reutilizables
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und
- Reusable tube sets - Instrumentos Take-apart y aislados y
Instrumente no aislados
- Isolierte und nicht isolierte Zangen, Scheren, - Insulated and noninsulated Take-apart and
instruments - Pinzas, tijeras, troqueles e instrumentos de
Stanzen und Nahtinstrumente
- Insulated and noninsulated forceps, scissors, sutura aislados y no aislados
- Instrumente zur Koagulation, Spülung und
punches, and suture instruments - Instrumentos para la coagulación, irrigación y
Absaugung
- Instruments for coagulation, irrigation and aspiración
* Die Sterilität der Teile, welche als "materialkompatibel, aber suction * En caso de utilización de STERIS PROCESS, no puede
nicht validiert" beschrieben sind, kann bei Verwendung des garantizarse la esterilidad de las piezas descritas como
* The sterility of parts, described as having material
STERIS PROCESS™ nicht sichergestellt werden. Diese Teile compatibles en cuanto al material pero no validadas. Estas
compatibility but not having been validated, cannot be
können jedoch dampfsterilisiert, gasterilisiert oder piezas, sin embargo, pueden esterilizarse por vapor, gas o
guaranteed using the STERIS PROCESS. However, these
plasmasterilisiert werden. plasma.
parts may be steam sterilized, gas sterilized or plasma
sterilized.

29
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización

KARL STORZ Produktgruppen, die nicht mit KARL STORZ product groups that are not ster
ster-- Grupos de productos Karl Storz, no esteriliza-
dem STERIS PROCESS™ sterilisierbar sind: ilizable with the STERIS PROCESSTM: bles con el STERIS PROCESS:
- Optiken mit Okulartrieb - Telescopes with eyepiece drive mechanism - Telescopios con accionamiento ocular
- Motoren und deren Handstücke (z.B. für - Motors and their handles (e.g. for shavers) - Motores y sus piezas manuales (p.ej. para
Shaver) - IMPERATOR handpieces Shaver)
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Piezas manuales de taladro IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Reflectores prismáticos

Aufbewahrung Storage Almacenamiento


Instrumente sollten immer in geeigneten Behäl- Instruments should always be stored in suitable Los instrumentos han de guardarse siempre en
tern gelagert werden (siehe Zubehör) und müs- containers (see Accessories) and must be ab- recipientes adecuados (véase Accesorios) y de-
sen vor dem Einlagern absolut trocken sein. solutely dry. ben estar absolutamente secos antes de guardar-
los.
Die Lagerung sollte in Räumlichkeiten mit nor- The place of storage must have normal temper-
malen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerten ature and air humidity values (30 - 50 % r.h.; El almacenamiento ha de realizarse en recintos
erfolgen (30-50% rF; 20 °C). 20 °C). con valores normales de temperatura y humedad
(30-50 % h.r., 20 °C).

30
Instandhaltung Maintenance Conservación

Fehler-/Schadenssuche Error/damage detection Búsqueda de errores/deterioros


Bei Materialschädigungen muß in Zusammenar- For material damages, a change in procedure En el caso de deterioros del material, debe bus-
beit mit den Lieferanten der Reinigungs-, Sterili- must be introduced in collaboration with the carse modificar el procedimiento en colaboración
sations- und Dampfversorgungsanlagen, den suppliers of the cleaning, sterilization and con los proveedores de instalaciones de limpieza,
Herstellern der Desinfektions-, Reinigungsmittel steam supply systems, the manufacturers of the esterilización y aprovisionamiento de vapor, los
und der eigenen Haustechnik eine Verfahrens- disinfectants and cleaning agents, and the in- fabricantes de productos de limpieza y desinfec-
änderung herbeigeführt werden. Nur dann ist house maintenance department. Only then can ción y el propio departamento técnico. Sólo en
eine hohe Lebensdauer des endoskopischen a long service life for the endoscopic instru- ese caso está garantizada una larga vida útil de
Instrumentariums gewährleistet. Tücher, wel- ments be guaranteed. Cloths, used for packing los instrumentos. Los paños que se utilizan para
che zum Einpacken der Instrumente verwendet the instruments, must not contain any laundry envolver los instrumentos no deben contener resi-
werden, dürfen keine Waschmittelrückstände detergent residue, for this may cause discolora- duos de detergentes, ya que también así se pro-
enthalten, denn dadurch können Verfärbungen tions. ducen decoloraciones.
entstehen .
Water spots should be avoided by using demi- Las manchas de agua deberían poder evitarse
Wasserflecken sollten durch Verwendung von neralized water and steam in accordance with utilizando agua completamente desalinizada y va-
vollentsalztem Wasser und Verwendung von EN 285. KARL STORZ will gladly help you with por según EN 285. KARL STORZ está a su dispo-
Dampf nach EN 285 vermieden werden kön- any questions. sición si tuviera Ud. preguntas al respecto.
nen. KARL STORZ ist Ihnen bei Fragen hierzu
gerne behilflich.
Caution: Please refer to the water and Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
Vorsicht: Beachten Sie bitte den Ab- steam quality section. la sección correspondiente a la calidad
schnitt Wasser- und Dampfqualität. del agua y del vapor.
Caution: Constantly switching between
Vorsicht: Der ständige Wechsel zwischen various preparation methods is espe- Advertencia: El cambio constante entre
verschiedenen Aufbereitungsverfahren cially hard on materials and must there- diferentes procedimientos de preparación
bedeutet eine besondere Belastung der fore be avoided. A one-time change of constituye una gran carga de solicitación
Materialien und ist daher zu vermeiden. method, due to procurement of new de los materiales, por lo que debe evitar-
Eine einmalige Verfahrensänderung z.B. cleaning equipment for example, is se. Si se cambia una vez de procedimien-
durch Neuanschaffung von Reinigungs- safe. to debido, p. ej, a nueva adquisición de
geräten ist unbedenklich. aparatos de limpieza, esto no representa
problema alguno.

Korrosion Corrosion Corrosión


Korrosionserscheinungen treten immer durch Corrosion effects always occur due to proce- Los problemas de corrosión aparecen siempre en
Abläufe in den Aufbereitungsverfahren auf, die dures in the preparation process which usually conexión con procedimientos de preparación que
sich meistens durch einfache Maßnahmen ver- can be improved through simple measures. Of- la mayor parte de las veces pueden mejorarse
bessern lassen. Häufig sind Fremdbestandteile ten, foreign components in the steam or contact con sencillas medidas. Con frecuencia son cuer-
im Dampf oder der Kontakt mit älteren Instru- with other instruments made of non-stainless pos extraños en el vapor o el contacto con instru-
menten aus nichtrostendem Stahl oder Partikeln steel or particles from them are the cause. The- mentos más antiguos de acero inoxidable o partí-
davon der Auslöser. Vor einer Prüfung der refore, before testing the steam quality, the culas de ellos las que desencadenan el proceso.
Dampfqualität sollte deshalb erst das restliche remaining instrument set should be looked over. Por ello, antes de proceder a comprobar el vapor,
Instrumentarium gesichtet werden. debe investigarse el resto del instrumental.

31
Instandhaltung Maintenance Conservación

Die Lochkorrosion ist eine Erscheinung, welche Pitting is a type of corrosion which also affects La corrosión por picaduras es un tipo de corro-
auch rostfreie Stähle betrifft. Sie wird vorwie- stainless steels. It is primarily caused by the ac- sión que también afecta al acero inoxidable. Se
gend durch die Einwirkung von Chloriden, wel- tion of chlorides which are contained in water produce principalmente por la acción de cloruros
che in Wasser und Blut enthalten sind, hervor- and blood. contenidos en el agua y la sangre.
gerufen.

Auch andere Halogenionen haben die gleiche Other halogen ions also have the same effect, También otros iones halógenos producen el mis-
Wirkung, und es können auch Nichteisenmetal- and even nonferrous metals, such as copper mo efecto, en su mayor parte por causas electro-
le wie Kupfer- und Aluminiumlegierungen, mit and aluminum alloys, could be affected by pit- químicas, y los metales no férricos tales como
meist elektrochemischen Ursachen, von der ting usually due to electrochemical causes. Pit- aleaciones de cobre y aluminio pueden resultar
Lochkorrosion betroffen sein. Lochkorrosion ting becomes apparent by the occurence of afectados por la corrosión por picaduras. La co-
zeigt sich durch Entstehung von sich ausbrei- holes spreading on the surface of the instru- rrosión por picaduras se manifiesta por la apari-
tenden Löchern in der Oberfläche von Instru- ment. The occurence of pitting is best prevent- ción de orificios, que se van agrandando, en la
menten. Die Entstehung von Lochkorrosion wird ed by immediate cleaning after use and by sub- superficie de los instrumentos. La aparición de
am besten durch sofortiges Reinigen nach dem sequent rinsing with demineralized water. corrosión por picaduras se evita mediante una
Gebrauch und durch ein abschließendes Spü- limpieza inmediata después del uso y un enjua-
len mit vollentsalztem Wasser vermieden. gue final con agua completamente desalinizada.

Die Spannungsrißkorrosion kann in der Regel Stress cracking corrosion may generally only La corrosión interna por fisuras puede aparecer
nur an rostfreien Instrumentenstählen auftreten. occur on stainless instrument steels. To prevent básicamente sólo en instrumentos de acero inoxi-
Um ein Nachlassen der Spannkraft oder sogar a decrease in clamping force or even stress dable. Para evitar una disminución de la fuerza
Spannungsrisse zu vermeiden, sollten Instru- cracking, instruments with an locking mecha- tensora o inclusive fisuras por tensiones, los ins-
mente mit Raste im geöffneten Zustand oder in nism should only be sterilized open or in the trumentos con enclavamiento deben esterilizarse
der ersten Raste sterilisiert werden. Chloridio- first locking position. Chloride ions in water also estando abiertos o en el primer enclavamiento.
nen im Wasser begünstigen auch die Span- lead to stress cracking corrosion. Los iones de cloruro en el agua favorecen tam-
nungsrißkorrosion. bién la corrosión interna por fisuras.

Die Reib- und Spaltkorrosion kann in engen Ge- Fretting and crevice corrosion may occur in nar- La corrosión por rozamiento y fisura puede apare-
lenkspalten durch chemische oder mechani- row joint crevices due to chemical or mechani- cer en fisuras estrechas de articulación debido a
sche Zerstörung der natürlichen Passivschicht cal destruction of the natural passive layer of la destrucción química o mecánica de la capa pa-
des Edelstahls, in Verbindung mit Feuchtigkeit, the stainless steel in conjunction with moisture. sivada natural del acero, en conexión con hume-
auftreten. Sie läßt sich durch Ölen von Gelen- It can be prevented by oiling joints or other dad. Se puede evitar aceitando las articulaciones
ken oder sonstigen beweglichen Teilen verhin- movable parts. y otras piezas móviles.
dern.

32
Instandhaltung Maintenance Conservación

Verfärbungen Discolorations Coloraciones


Verfärbungen sind ebenfalls eine Art von Korro- Discolorations are also a form of corrosion if Las coloraciones son, asimismo, un tipo de fenó-
sionserscheinung, wenn sie nicht von tatsäch- they do not originate from residues that are ac- meno de corrosión, cuando no se deben a la pre-
lich vorhandenen Rückständen herrühren. Be- tually present. In particular, black discoloration sencia de residuos. Especialmente la coloración
sonders die Schwarzverfärbung ist ein Phäno- is a phenomenon which in rare cases can affect en negro es un fenómeno que en casos aislados
men, welches in seltenen Fällen das gesamte the entire instrument set. It affects both stain- puede afectar a todo el instrumental. Los materia-
Instrumentarium betreffen kann. Betroffen sind less chrome and stainless chrome-nickel steels les afectados son tanto cromo inoxidable, como
sowohl rostfreie Chrom- und Chrom-Nickel- as well as nickel-plated and silver-plated mate- aceros de níquel cromo, como así también mate-
Stähle als auch vernickelte und versilberte Ma- rials. The water or steam is not always the riales niquelados o plateados. El agua o el vapor
terialien. Das Wasser oder der Wasserdampf ist cause. Frequently the discoloring reagents orig- de agua no son siempre los causantes. A menu-
nicht immer der Verursacher. Häufig treten die inate from other parts, e.g. cloths containing do, los reactivos colorantes proceden de otras
verfärbenden Reagenzien aus anderen Teilen, detergent residues from dry cleaning. piezas, tales como, p. ej., de paños, como resi-
wie z. B. aus Tüchern, als Waschmittelrückstän- duos de productos de limpieza de textiles.
de von der Textilreinigung, aus. The following are possible causes:
1. Sulfur from packagings for steam sterilization Como posibles causantes pueden tomarse en
Als mögliche Ursachen kommen in Betracht: (as indicator), rubber materials or oxygen cuenta:
1. Schwefel aus Verpackungen zur Dampfsteri- corrosion agents in boiler feed water. This is 1. Azufre proveniente de los embalajes para este-
lisation (als Indikator), Gummimaterialien the case with nickel-plated and silver-plated rilización por vapor (como indicador), materia-
oder Sauerstoffabbindemittel im Kesselspei- surfaces. les de goma o agentes ligantes de oxígeno en
sewasser. Dies ist bei vernickelten oder ver- 2. Phosphoric acid from acidic cleaning or neu- el agua de alimentación de caldera. Este es el
silberten Oberflächen der Fall. tralization agents used for cleaning by ma- caso en superficies niqueladas o plateadas.
2. Phosphorsäure von sauren Reinigungs- oder chine. In the event of malfunctions or incor- 2. Acido fosfórico proveniente de productos áci-
Neutralisationsmitteln der maschinellen Rei- rect metering during machine cleaning, dos de limpieza o neutralización en la limpieza
nigung. Bei Störungen oder Fehldosierungen these products reach the instruments and mecánica. En el caso de fallo o dosificación
des maschinellen Ablaufes gelangen diese react with the surface to form black iron- errónea del proceso mecánico estos ácidos
auf die Instrumente und reagieren mit der phosphate layers on chrome steels during llegan hasta los instrumentos y reaccionan con
Oberfläche beim Dampfsterilisieren zu steam sterilization. Citric acid in cleaning las superficies en la esterilización por vapor
schwarzen Eisen-Phosphatschichten bei agents and disinfectants causes a black lay- convirtiéndose en capas de fosfato férrico en
Chromstählen. er which cannot be removed even with spe- el caso de aceros al cromo. Acido cítrico en
Zitronensäure in Reinigungs- und Desinfekti- cial chemicals, but only by mechanical productos de limpieza y desinfección provoca
onsmitteln führt zu einer schwarzen Schicht, cleaning. una capa negra que tampoco puede eliminar-
die sich auch mit speziellen Chemikalien 3. It may be the natural passive layer which se con productos químicos especiales, sino
nicht beseitigen läßt, sondern nur durch me- protects all stainless chrome and chrome- únicamente por procedimiento mecánico.
chanische Bearbeitung. nickel steels. If this layer increases to an ex- 3. Puede tratarse también de la capa pasivada
3. Es kann sich um die natürliche Passivschicht ceptional degree over a period of time, the natural que protege de la corrosión a cada
handeln, die jeden rostfreien Chrom-Stahl instrument becomes increasingly black. The acero al cromo inoxidable o acero al cromo ní-
und Chrom-Nickel-Stahl vor Korrosion corrosion resistance of the surface is then quel. Si esa capa, con el transcurso del tiem-
schützt. Wächst diese Schicht mit der Zeit actually increased. This layer also cannot be po, aumenta fuertemente, el instrumento se en-
außergewöhnlich stark an, wird das Instru- removed even with special chemicals, but negrece cada vez más. La resistencia a la co-
ment immer schwärzer. Die Korrosionsbe- only by mechanical cleaning. rrosión de la superficie incluso aumenta de
ständigkeit der Oberfläche wird damit sogar esta manera. Esta capa tampoco puede elimi-
gesteigert. Diese Schicht läßt sich auch mit narse con productos químicos especiales, sino
speziellen Chemikalien nicht beseitigen, son- únicamente mediante procesamiento mecáni-
dern nur durch mechanische Bearbeitung. co.

33
Instandhaltung Maintenance Conservación

Entchromung Deplating Descromado


Stark alkalische oder saure Reinigungsmittel Highly alkaline or acid cleaning agents cause Especialmente en el caso de preparación mecá-
bewirken, besonders bei der maschinellen Auf- deplating of chrome-plated brass surfaces in nica, los productos de limpieza fuertemente áci-
bereitung, langfristig eine Entchromung von the long term when machine cleaning is used. dos o alcalinos provocan, a largo plazo, un des-
verchromten Messingoberflächen. If the metering for the machine is not set cor- cromado de las superficies de latón cromado.
Wenn die Dosierung an einer Maschine nicht rectly and checked, deplating can occur after a Cuando la dosificación en una máquina no está
korrekt eingestellt und geprüft ist, kann dies period of between two months and three years. correctamente ajustada y comprobada, este fenó-
nach einem Zeitraum zwischen zwei Monaten Since this effect is only recognizable once all meno puede aparecer dentro de un período de
und drei Jahren auftreten. Weil dieser Effekt erst the chrome-plated brass parts have been dam- tiempo entre dos meses y tres años. Dado que
dann zu erkennen ist, wenn alle verchromten aged, it is important to plan the choice of ma- este efecto no se reconoce hasta que todas las
Messingteile beschädigt sind, ist die Maschi- chine program and chemicals very carefully. piezas de latón están deterioradas, debe planear-
nenprogramm- und Chemikalienauswahl sehr se minuciosamente la selección del programa de
sorgfältig zu planen. la máquina y del producto químico.

Dichtungen Seals Juntas


Obwohl im endoskopischen Instrumentarium Although high quality plastics are used almost Aunque en el instrumental endoscópico se utilizan
fast ausschließlich hochwertige Kunststoffe zum exclusively in endoscopic instrument sets, casi exclusivamente materiales plásticos de ele-
Einsatz kommen, unterliegen auch diese einem these are also subject to a natural aging pro- vada calidad, los mismos sufren también un pro-
natürlichen Alterungsprozeß, welcher durch cess which is accelerated by temperatures ceso de envejecimiento que se ve acelerado por
Temperaturen über 80 °C, Dehnung bei der La- above 80 °C, expansion during storage as well temperaturas sobre 80 °C, dilatación durante el
gerung sowie durch Licht (UV- Strahlen) be- as by light (UV rays). Usually, discoloration, almacenamiento, así como por causa de la luz
schleunigt wird. Es tritt meist eine Verfärbung, brittleness or hardening occurs. Penetration of (radiación ultravioleta). En la mayoría de los casos
Versprödung oder Verhärtung ein. Eindringen liquids or gases may sometimes lead to irrever- aparece una decoloración, fragilización o endure-
Defekte Dichtung Original von Flüssigkeiten oder Gasen kann durch das sible damage due to the occurrence of swel- cimiento. La penetración de líquidos o gases pue-
Defective seal Original Phänomen der Quellung teilweise zu irreversi- ling. de parcialmente conllevar deterioros irreversibles
Junta defectuosa Original blen Schäden führen. debido al fenómeno de hinchamiento.

Ersatzteile Spare parts Piezas de repuesto


Falls Ersatzteile benötigt werden, finden Sie im If spare parts are required, you will find a spare En caso de necesitarse piezas de repuesto, en el
Katalogkapitel »Ersatzteile« eine Ersatzteil-Liste parts list in the catalog, chapter "Spare parts", capítulo »Piezas de repuesto« del catálogo en-
mit aufsteigend sortierten Artikelnummern der with article numbers for the instruments in contrará Ud. un listado de piezas de recambio
Instrumente. Dieser Liste können Sie dann die ascending order. You can then find the catalog ordenada en forma creciente según el número de
Bestellnummer des gewünschten Ersatzteiles number for the required spare part on this list. If artículo del instrumento. De esta lista puede obte-
entnehmen. Sollten Sie sich nicht sicher sein, you are not certain, for example, which seal is ner Ud. entonces el número de pedido de la pie-
welches z.B. die richtige Dichtung ist, verglei- correct, please compare your damaged seal to za de repuesto requerida. Si no estuviese Ud. se-
chen Sie bitte Ihre beschädigte Dichtung mit the actual size figure in the illustrated spare guro, p. ej., de cuál es la junta correcta, compare
der Abbildung in Originalgröße in der illustrier- parts list. la junta deteriorada con la ilustración en tamaño
ten Ersatzteilliste. original de la lista de repuestos ilustrada.

Entfernen von Belägen auf Removing deposits on metallic Eliminación de sedimentos sobre
metallischen Oberflächen surfaces superficies metálicas
Beläge auf den Metallflächen können bei Be- Deposits on the metal sheaths can be removed Los sedimentos sobre las superficies de metal
darf mit der Polierwatte DURAGLIT (Art. Nr. with DURAGLIT polishing wool (Art. No. 27658). pueden limpiarse, si fuera necesario, utilizando el
27658) entfernt werden. Then the part must again go through a com- algodón de pulir DURAGLIT (art. no. 27658). A
Anschließend muß das Teil wieder einen voll- plete cleaning cycle. continuación someter la pieza a un proceso com-
ständigen Reinigungszyklus durchlaufen. pleto de limpieza.

34
Instandhaltung Maintenance Conservación

Betriebs-/Lagerbedingungen Operating/storage conditions Condiciones de


servicio/almacenamiento
Temperatur rel. Feuchte temperature rel. humidity Almacena- temperatura humedad relativa
Lager -20 °C … +60 °C 10 % … 90 % storage -20 °C … +60 °C 10 % … 90 % miento -20°C … +60°C 10 % … 90 %
Betrieb +10 °C … +40 °C 30 % … 70 % operation +10 °C … +40 °C 30 % … 70 % Servicio +10°C … +40°C 30 % … 70 %

Entsorgung Disposal Gestión de desecho


Batterien und Akkueinsätze können giftige Standard batteries and rechargeable battery Las pilas y los suplementos acumuladores pue-
Stoffe enthalten: umweltgerecht entsorgen. inserts may contain toxic substances so dis- den contener substancias venenosas: desé-
pose of in accordance with the environmental chelos de forma que no contaminen el medio
regulations. ambiente.
Bei der Entsorgung des Instrumentariums To dispose of the Instrument set, no special Al desechar instrumentos no es necesario
sind keine besonderen Maßnahmen measures are necessary. recurrir a medidas especiales.
erforderlich.
National laws and regulations must be Deben observarse las leyes/normativas
Die länderspezifischen Gesetze und observed. específicas de cada país.
Vorschriften sind zu beachten.

Richtlinienkonformität Directive compliance Conformidad con la directiva


Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical This medical product bears the CE mark in ac- Este producto médico está provisto del símbolo
Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE- cordance with the Medical Device Directive CE según la Medical Device Directive (MDD)
Kennzeichen versehen. Ist dem CE- (MDD) 93/42/EEC. A code number after the 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número
Kennzeichen eine Kenn-Nummer nachgestellt, CE mark indicates the responsible notified body. de identificación, dicho número designa el
weist diese die zuständige Benannte Stelle organismo notificado competente.
aus.

Verantwortlichkeit Limitation of liability Responsabilidades


Als Lieferant dieser Medizinprodukte betrach- KARL STORZ shall be liable for failure or dete- Como proveedores de este aparato, únicamen-
ten wir uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit rioration in the safe operation, operational reli- te nos consideramos responsables de la segu-
und Leistung der Produkte nur dann verant- ability, and performance of this equipment only ridad, la fiabilidad y las prestaciones del mismo
wortlich, wenn: Montage, Erweiterung, Neuein- subject to the conditions that all assembly op- en caso de que:
stellungen, Änderungen oder Reparaturen erations, system expansions, readjustments, Montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones
durch von KARL STORZ autorisierte Personen modifications, or repairs to same have been o reparaciones se realicen exclusivamente a
durchgeführt werden und das Produkt in performed by KARL STORZ, and that the in- cargo de las personas autorizadas por KARL
Übereinstimmung mit den Gebrauchs- strument has been used in accordance with its STORZ y el instrumento se utiliza en concordan-
instruktionen verwendet wird. operating instructions at all times. cia con el Manual de instrucciones.

35
Instandhaltung Maintenance Conservación

Garantie Warranty Garantía


Für die Dauer zwei Jahren ab Übergabe an For two years as of delivery to the end custom- Durante el período de dos años, a partir de la
den Endkunden leisten wir unentgeltlich Er- er, we agree to replace the goods free of fecha de entrega al cliente final, procedemos a
satz für nachweisbar fehlerhaftes Material charge if proof can be provided of faulty materi- la reposición gratuita por fallas comprobadas
oder mangelhafte Verarbeitung. Transportko- als or faulty workmanship. In doing so we can- del material o acabados defectuosos. No nos
sten und Versandrisiko können dabei nicht not accept the cost of transportation or the risk hacemos cargo de los gastos de transporte ni
übernommen werden. Im übrigen gilt die in of shipment. The warranty referred to in our nos responsabilizamos de los riesgos de envío.
unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen Standard Conditions of Business shall apply. Por lo demás, rige la garantía especificada en
angegebene Gewährleistung. nuestras condiciones generales de entrega.
Bitte die anhängende Garantiekarte auf der Please fill out the attached warranty card on the Rogamos rellenen la tarjeta de garantía que
letzten Seite ausfüllen und möglichst umge- last page and return it as soon as possible to: aparece en la última página, enviándola lo antes
hend zurückschicken an: posible a:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Germany Postfach 230
D-78503 Tuttlingen D-78503 Tuttlingen/Alemania

Eigenmächtige Reparaturen und Änderungen Opening the equipment or performance of any Cualquier manipulación no autorizada, ya sea
am Instrument durch nicht autorisierte Perso- repairs or modifications to the equipment by la apertura, reparación o modificación del
nen entbinden uns von jeglicher Haftung für unauthorized persons shall release us from equipo, nos exime de cualquier
die Betriebssicherheit des Instrumentes. Wäh- any liability for its performance. Any such responsabilidad en relación con la seguridad
rend der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche opening, repair, or modification performed de su funcionamiento. Cualquier manipulación
Gewährleistung. during the warranty period shall void all no autorizada rescindirá la garantía.
warranty.

Wichtige Information Important information Observaciones importantes


Um die Ausbreitung infektiöser Krankheiten To avoid the spread of infectious illnesses Con el fin de evitar el contagio de enfermedades
sowohl beim Krankenhauspersonal als auch among hospital staff or among KARL STORZ infecciosas, tanto entre el personal de hospita-
bei den Mitarbeitern von KARL STORZ zu ver- employees, telescopes, instruments and les como también de la empresa KARL STORZ,
meiden, müssen Optiken, Instrumente und equipment must be cleaned and sterilized/dis- los sistemas ópticos, instrumentos y aparatos
Geräte gereinigt und sterilisiert/desinfiziert infected before they are sent for repair. We re- han de limpiarse y esterilizarse/desinfectarse,
werden, bevor sie zur Reparatur eingeschickt serve the right to return contaminated instru- antes de ser enviados para su reparación. Nos
werden. Wir behalten uns das Recht vor, kon- ments/equipment to the sender. reservamos el derecho de devolver a su pro-
taminierte Instrumente/Geräte an den Absen- pietario aquellos instrumentos/aparatos que es-
der zurückzuschicken. tuvieran contaminados.

36
Instandhaltung Maintenance Conservación

Instandsetzung Servicing and repair Reparaciones


Die Instandsetzung von defekten Instrumenta- Defective items of equipment must be Los equipos averiados sólo deberán ser repa-
rium darf nur durch von uns autorisierte Per- serviced and repaired exclusively by persons rados por personas autorizadas por nosotros y
sonen und unter Verwendung von Original- authorized by us; all repair work must employ utilizando únicamente piezas de repuesto origi-
teilen erfolgen. genuine KARL STORZ parts. nales.
Reparaturen, Änderungen oder Erweiterun- Repairs, changes or expansions which are not Las reparaciones, modificaciones o ampliacio-
gen, die nicht von KARL STORZ oder durch carried out by KARL STORZ or by experts nes que no hayan sido realizadas por KARL
von KARL STORZ autorisierte Fachleute authorized by KARL STORZ will invalidate all STORZ o por personal experto autorizado por
durchgeführt werden, führen zum Verlust aller warranty rights. KARL STORZ implican la pérdida de los dere-
Garantieansprüche. chos de garantía.

Reparatur- Repair and replacement Programa de reparación e


Austauschprogramm program intercambio
KARL STORZ unterhält ein Reparatur-Aus- KARL STORZ maintains a repair and KARL STORZ mantiene un stock de recambios
tauschlager, das im Normalfall ausreicht, um replacement warehouse which is normally para reparaciones que permite, por norma gene-
einen unverzüglichen Austausch beschädigter adequate to ensure prompt replacement of ral, el intercambio inmediato de telescopios e ins-
Optiken und Instrumente sicherzustellen. Im damaged telescopes and instruments. Under trumentos defectuosos. Al realizar la reparación
Reparatur-Austausch erhalten Sie baugleiches the repair and replacement plan, you receive con intercambio recibe Ud. un instrumento del
neuwertiges Instrumentarium, wobei Ihnen an identical as-new instrument and are only mismo tipo constructivo, comparable a un instru-
lediglich die Reparaturkosten des defekten charged the repair costs for the defective mento nuevo, por cuyo concepto se le cargan a
berechnet werden. instrument. Ud. únicamente los costes de reparación del ins-
trumento defectuoso.
Auf ausgetauschte Optiken erhalten Sie 1 Jahr For telescopes, you receive a warranty of Para los telescopios se le concede un período
Garantie, auf ausgetauschte Instrumente 1 year, and for instruments 6 months. de garantía de un año y para instrumentos de
1/2 Jahr. seis meses.
For fiberscopes and equipment, individual En el caso de fibroscopios y aparatos es necesa-
Bei Fiberskopen und Geräten ist eine individu- repair is necessary. rio realizar una reparación individual.
elle Reparatur notwendig. To bridge the repair period, you will receive a Para que el cliente pueda trabajar durante el pe-
Zur Überbrückung der Reparaturzeit erhalten unit on loan which you then return to ríodo de la reparación se le presta, dado el caso,
Sie ggf. ein Leihgerät, das unmittelbar nach KARL STORZ as soon as you receive the un aparato similar, el cual ha de ser devuelto inme-
Erhalt des reparierten Gerätes wieder an repaired unit. diatamente a KARL STORZ después de recibir el
KARL STORZ zurückzugeben ist. aparato reparado.

In Germany you can refer repairs direct to En Alemania pueden Uds. dirigirse para repara-
In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer ciones directamente a
Reparatur an:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Departamento Servicio de Reparaciones
Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Straße 34 Dr. Karl-Storz-Straße 34
Dr. Karl-Storz-Straße 34 D-78532 Tuttlingen D-78532 Tuttlingen/Alemania
78532 Tuttlingen
In other countries please contact your local En el extranjero les rogamos dirigirse a la sucur-
In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an KARL STORZ branch or authorized dealer. sal competente de KARL STORZ o bien a los
die zuständige KARL STORZ Niederlassung distribuidores autorizados.
oder an den zuständigen Fachhändler.

37
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Zubehör für Pflege und Cleaning Accessories Accesorios para mantenimiento y


Reinigung limpieza
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Reinigungsstab mit Gewinde, 50 cm lang, Cotton Carrier with thread, length 50 cm, Varilla de limpieza con rosca, longitud 50 cm, 10384 A
Ø 2,0 mm diameter 2 mm diámetro 2,0 mm
10384 A–B
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10384 B
10387 A–B
Reinigungsstab mit U-Feder-Handgriff, distales Cotton Carrier with U-spring-handle, forcipitated Varilla de limpieza con forma de pinzas, 10387 A
Ende zangenförmig, Länge 50 cm, Ø 4 mm distal end, length 50 cm, diameter 4 mm longitud 50 cm, diámetro 4,0 mm
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10387 B
Reinigungsbürste, Länge 58 cm, Cleaning Brush, length 58 cm, Cepillo de limpieza, longitud 58 cm, 27648 A
Ø außen 16 mm outer diameter 16 mm diámetro exterior 16mm
27648 A Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 11 mm Same, length 35 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 A
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 7 mm Same, length 35 cm, outer diameter 7 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 B
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 35 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 C
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 11 mm Same, length 50 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 D
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 7 mm Same, length 50 cm, outer diameter 7mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 E
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 50 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 F
Desgleichen, für Take-apart®-Außenschaft, Same, for Take-apart® outer tube, Idem, para Take-apart® vaina exterior, 27650 G
Ø außen 2,5 mm outer diameter 2,5 mm diámetro exterior 2,5 mm
Reinigungsbürste für Fiberskope, Cleaning Brush for fiberscopes, length 75 cm, for Cepillo de limpieza para Fibroscopios, longitud 75 27651 AK
Länge 75 cm, für Arbeitskanal, 1 mm Ø working channel, diameter 1 mm cm, para canal de instrumentos, diámetro 1 mm
Desgleichen, Länge 150 cm, 1 mm Ø Same, length 150 cm, diameter 1 mm Idem, longitud 150 cm, diámetro 1 mm 27651 AL
Desgleichen, Länge 10 cm, 2 mm Ø Same, length 10 cm, diameter 2 mm Idem, longitud 10 cm, diámetro 2 mm 27651 B
Desgleichen, Länge 230 cm, > 2 mm Ø Same, length 230 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 230 cm, diámetro > 2 mm 27651 C
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2 mm 27651 E
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2,5 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2,5 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2,5 mm 27651 F

27652 Bürste zum Reinigen der Maulteile Brush for cleaning the jaws Cepillo de limpieza, especial para mordazas 27652

38
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Zubehör für Pflege und Cleaning Accessories Accesorios para mantenimiento y


Reinigung limpieza
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Ölgeber Oil dropper (lubricator) Cuentagotas para aceite 27655


27655

27662

Zange mit weichen Maulteilen, zum Grasping Forceps, with serrated rubber jaws, for Pinzas con ramas suaves para asir los
schonenden Fassen der Instrumente carefully handling the Instrument instrumentos sin ocasionar desperfectos
27662
Reinigungsmittel für distale und proximale Cleaning Agent, for distal und proximal lenses Prodcto de limpieza, para las lentes distales y
Linsen und Fiberglas-Fläschen von Endoskopen, and fiber optic surface of endoscopes, proximales y las superficies de fibra de vidrio de los
Inhalt 3 g content 3 g endoscopios, contenido 3 g 27661
27661

Spezialfett für Hähne Special lubricant for stopcocks Lubrificante especial para llaves 27657

27657
Flasche mit Instrumentenöl, 50 ml Oil bottle, 50 ml Aceite para instrumentos, frasco de 50 ml 27656

Polierwatte „duraglit“ Wadding silver polish “duraglit” Algodón para pulir «duraglit» 27658

27656

27658

39
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Zubehör für Pflege und Cleaning Accessories Accesorios para mantenimiento y


Reinigung limpieza
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Reinigungspistole, Cleaning gun, Pistola de limpieza, 27660


anschließbar an standardmäßigen attaches to standard hospital acoplable a la acometida estándar de
¾" Wasser- oder Preßluftanschluß, ¾" plumbing for either water or compressed air, agua o de aire a presión de ¾",
einschließlich Reinigungsaufsätze including cleaning attachments incluyendo los suplementos para la limpieza
27660 Reinigungspistole, Cleaning gun with fibrous tubing, Pistola de limpieza, 27660 P
allein, mit Gewebeschlauch, ohne Zubehör without accessories sola, con tubo de tejido, sin accesorios
Adapter, zur Entkalkung der Reinigungspistole Adapter, for decalcifying cleaning gun 27660 P; Adaptador, para descalcificar la pistola de limpieza 27660 PA
27660 P, die Verwendung von Rückflußver- use of reflux inhibator 27660 PR is required to 27660 P; es necesaria la utilización de la válvula de
hinderer 27660 PR ist erforderlich, damit das prevent decalcifying agent 27660 PE from flowing retención 27660 PR, a fin de evitar que el prodcto
27660 PA Entkalkungsmittel 27660 PE nicht in das back in the water piping. descalcificador 27660 PE fluya en la canalización
Wassernetz gelangt.
Entkalkungsmittel für Adapter 27660 PA, Decalcifying agent for use with adaptor 27660 PA, Producto descalcificador, para el adaptador 27660 PE
Flascheninhalt 250 ml bottle content 250 ml 27660 PA, contenido del frasco 250 ml

27660 PR Rückflußverhinderer für Reinigungspistole Reflux inhibator for cleaning gun 27660 P, Válvula de retención para la pistola de limpieza 27660 PR
27660 P, zur Verwendung in Verbindung mit for use with adaptor 27660 PA and decalcifying 27660 P, para utilizar en combinación con el
Adapter 27660 PA und Entkalkungsmittel agent 27660 PE adaptador 27660 PA y el prodcto descalcificador
27660 PE 27660 PE

27660 A–H Reinigungsaufsätze, allein, Cleaning Attachment, only, Suplementos para la limpieza, solos, 27660 A-H
zur Verwendung mit Reinigungspistole 27660 P for use with cleaning gun 27660 P para utilizar con la pistola de limpieza 27660 P
Reinigungs-Adapter mit LUER-Lock, Cleaning Adaptor with LUER-lock, Adaptador para limpieza con cierre LUER-Lock, 50200 Z
zur Verwendung mit zerlegbaren, gebogenen To be used with dismanteling, curved para utilizar con instrumentos acodados
Instrumenten instruments desmontables
Reinigungs-Adapter für ARTHROFORCE- Cleaning Adaptor for ARTHROFORCE- Adaptador para limpieza 28166 LL
50200 Z Take-apart®-Instrumente Take-apart® Instruments para instrumentos ARTHROFORCE Take-apart®
Adapter für manuelle Dichtigkeitsprüfung mit Connector for manual leakage test with 13242 XL Adaptador para la comprobación manual de la
13242 XL oder zur automatischen and automatic leakage test in washer/desinfector hermeticidad con 13242 XL o para comprobación 13242 XA
28166 LL Dichtigkeitsprüfung in einer Reinigungs- oder (not illustrated) automática de la hermeticidaen una máquina de
Desinfektionsmaschine (ohne Abbildung) limpieza y desinfección (sin illustración)

40
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Siebkörbe für Sterilisation und Baskets for Sterilizing and Cestas perforadas para esterilización
Aufbewahrung von Optiken storage of telescopes y almacenamiento de telescopios
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Siebkorb für maschinelle Reinigung, Sterilizing and storage basket, with lid, with Cesta perforada pare la esterilización y 39501 A
Sterilisation und Aufbewahrung von Optiken, mit silicone telescope holder, for use with telescopes almacenamiento de telescopios, con tapadera,
Deckel, mit Silikon-Optikhalterung, für for arthroscopy, ENT, pediatric cystoscopy, con soporte de silicona para el telescopio, para
Arthroskopie- und HNO-Optiken, Optiken zur external dimension (w x h x d): telescopios de artroscopia, ORL y cistoscopia en
Cystoskopie bei Kindern, 290 mm x 80 mm x 52 mm pediatría,
Außenmaße (B x T x H): dimensiones exteriores (an x pr x al):
290 mm x 80 mm x 52 mm 290 mm x 80 mm x 52 mm
39501 B Desgleichen, für Laparoskopie-, Gynäkologie- Same, for use with telescopes for laparoscopy, Idem, para telescopios de laparoscopia, 39501 B
und Cystoskopie-Optiken, gynecology, cystoscopy, ginecología, y cistoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Bronchoskopie- und Same, for use with telescopes for bronchoscopy, Idem, para telescopios de bronchoscopia y 39501 C
Oesophagoskopie-Optiken, esophagoscopy, esofagoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Winkel-Optiken und Uretero- Same, for telescopes and uretero-renoscopes, with Idem, para telescopios angulares y urétero- 39501 U
Renoskope, mit Kleinteilekorb, basket for small parts, renoscopios, con cesta para piezas pequeñas,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm

39501 U

41
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage of telescopes esterilización y el almacenamiento
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage of Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 A
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit telescopes, perforated, with transparent lid, with almacenamiento de telescopios, perforado, con
transparentem Deckel und Silikon-Optikhalterung, silicone telescopes holder, tapadera transparente, con soporte de silicona para
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions telescopios, dimensiones interiores
282 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 282 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 282 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 AA Bodenteil, allein 39301 AA Bottom part, only 39301 AA Pieza de fondo, sola
39301 AB Deckel, allein 39301 AB Lid, only 39301 AB Tapadera, sola
39301 AH Silikon-Optikhalterung 39301 AH Silicone telescope holder 39301 AH Soporte de silicona para el telescopio
Für Arthroskopie-Optiken, Größe 4 mm oder For 4 mm arthroscopy telescopes or similar Para telescopios de artroscopia, tam. 4 mm o
39301 A–D ähnliche similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 B
(B x T x H): 409 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 409 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 409 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 BA Bodenteil, allein 39301 BA Bottom part, only 39301 BA Pieza de fondo, sola
39301 BB Deckel, allein 39301 BB Lid, only 39301 BB Tapadera, sola
39301 AH Silikon-Optikhalterung 39301 AH Silicone Telescope Holder 39301 AH Soporte de silicona para el telescopio
Für Cystoskopie-Optiken, Größe 4 mm oder For 4 mm cystoscopy telescopes or similar Para telescopios de cistoscopia, tamaño 4 mm o
ähnliche similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 C
(B x T x H): 511 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 511 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 511 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 CA Bodenteil, allein 39301 CA Bottom part, only 39301 CA Pieza de fondo, sola
39301 CB Deckel, allein 39301 CB Lid, only 39301 CB Tapadera, sola
39301 CH Silikon-Optikhalterung 39301 CH Silicone telescope holder 39301 CH Soporte de silicona para el telescopio
Für 2 Laparoskopie-Optiken, Größe 10 mm oder For 2 laparoscopy telescopes, size 10 mm or Para 2 telescopios de laparoscopia, tamaño 10 mm
ähnliche similar o similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 D
(B x T x H): 648 mm x 102 mm x 70 mm (w x h x d): 648 mm x 102 mm x 70 mm (an x pr x al): 648 mm x 102 mm x 70 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 DA Bodenteil, allein 39301 DA Bottom part, only 39301 DA Pieza de fondo, sola
39301 DB Deckel, allein 39301 DB Lid, only 39301 DB Tapadera, sola
39301 DH Silikon-Optikhalterung 39301 DH Silicone telescope holder 39301 DH Soporte de silicona para el telescopio
Für Bronchoskopie-Optiken und Uretero- For bronchoscopy and uretero-renoscopy Para telescopios de bronchoscopia y
Renoskope, Größe 5 mm oder ähnliche telescopes, size 5 mm or ureterorenoscopia, tamaño 5 mm o similares
similar

39301 AH Silikon-Optikhalterung, für eine Optik, Silicone telescope holder, for one telescope, size Soporte de silicona para telescopios, para un 39301 AH
Größe 5 mm, für 39301 A-C 5 mm, for use with 39301 A-C telescopio, tamaño 5 mm, para 39301 A-C

42
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Silikon-Optikhalterung, für zwei Laparoskopie- Silicone telescope holder, for two laparoscopes, Idem, para dos telescopias de laparoscopia, tamaño 39301 CH
Optiken, Größe 10 mm, für 39301 A-C size 10 mm, for use with 39301 A-C 10 mm, para 39301 A-C
Silikon-Optikhalterung, für zwei Bronchoskopie- Silicone telescope holder, for two bronchoscopy Idem, para dos telescopios de broncoscopia, tama- 39301 DH
Optiken, Größe 5 mm, für 39301 D telescopes, size 5 mm, for use with 39301 D. ño 5 mm, para 39301 D
39301 CH

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 F
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit perforated, with transparent lid, with silicone almacenamiento,
transparentem Deckel, mit Silikon-Matte, mat, perforado, con tapadera transparente, con esterilla
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions (w x h x d): de silicona, dimensiones interiores
240 mm x 220 mm x 46 mm 240 mm x 220 mm x 46 mm (an x pr x al): 240 mm x 220 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 FA Bodenteil, allein 39301 FA Bottom part, only 39301 FA Pieza de fondo, sola
39301 FB Deckel, allein 39301 FB Lid, only 39301 FB Tapadera, sola
39301 FE Silikon-Matte 39301 FE Silicone mat 39301 FE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 G
(B x T x H): 503 mm x 112 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 112 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 112 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 GA Bodenteil, allein 39301 GA Bottom part, only 39301 GA Pieza de fondo, sola
39301 GB Deckel, allein 39301 GB Lid, only 39301 GB Tapadera, sola
39301 GE Silikon-Matte 39301 GE Silicone mat 39301 GE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 H
(B x T x H): 503 mm x 229 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 229 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 229 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 HA Bodenteil, allein 39301 HA Bottom part, only 39301 HA Pieza de fondo, sola
39301 HB Deckel, allein 39301 HB Lid, only 39301 HB Tapadera, sola
39301 HE Silikon-Matte 39301 HE Silicone mat 39301 HE Esterilla de silicona
Desgleichen, mit Einsatz für ein Falloposkop Same, with falloposcope insert Idem, con suplemento para un falopioscopio 39301 HF
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 J
(B x T x H): 520 mm x 246 mm x 120 mm (w x h x d): 520 mm x 246 mm x 120 mm (an x pr x al): 520 mm x 246 mm x 120 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 JA Bodenteil, allein 39301 JA Bottom part, only 39301 JA Pieza de fondo, sola
39301 JB Deckel, allein 39301 JB Lid, only 39301 JB Tapadera, sola
39301 JE Silikon-Matte 39301 JE Silicone mat 39301 JE Esterilla de silicona

43
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Note: Nota: Le rogamos tener en cuenta en estos
Fiberskope können in diesen Con- Fiberscopes stored in these containers contenedores los fibroscopios pueden esterilizarse
tainern nur gassterilisiert werden. can only be gas-sterilized. únicamente con gas.

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27672 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
mit Aussparung, zur Verwendung mit fiberscopes, e. g. KARL STORZ fiberscopes con recorte, para utilizar con fibroscopios, p. ej., los
27672 A Fiberskopen, z. B. KARL STORZ-Fiberskopen 11272 AD / 11274 AA, fibroscopios 11272 AD / 11274 AA, de KARL
11272 AD /11274 AA, external dimensions STORZ, dimensiones exteriores (an x pr x al):
Außenmaße (B x T x H): (w x h x d): 530 mm x 55 mm x 75 mm 530 mm x 55 mm x 75 mm
530 mm x 55 mm x 75 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente, 39400 A
Aussparung, zur Verwendung mit Fiberskopen bis fiberscopes, max. working length 37 cm, e. g. con recorte, para utilizar con fibroscopios de hasta
zu 37 cm Nutzlänge, z. B. KARL STORZ- KARL STORZ fiberscopes 11261 BB / 11263 BB / 37 cm de longitud útil, p. ej., los fibroscopios 11261
39400 A Fiberskopen 11261 BB / 11263 BB /11277 A / 11277 A / 11274 AC / 11274 BC, BB / 11263 BB /11277 A / 11274 AC / 11274 BC, de
11274 AC / 11274 BC, Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): KARL STORZ, dimensiones exteriores
697 mm x 173 mm x 75 mm 697 mm x 173 mm x 75 mm (an x pr x al): 697 mm x 173 mm x 75 mm

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Note: The containers may be used for sterilization Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. with vapor or gas. transporte y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 A
27717 A Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit perforated, with lid, with silicone mat, for two-level almacenamiento, perforado, con tapa
Silikon-Matte, für zweistufige Lagerung, storage, transparente, con esterilla de silicona, para
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): almacenamiento en dos niveles,
543 mm x 255 mm x 112 mm 543 mm x 255 mm x 112 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
543 mm x 255 mm x 112 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use almacenamiento, perforado, con tapa
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 zer- with 7 disassembled Take-apart® instruments, transparente, para almacenamiento en dos niveles,
legten Take-apart®-Instrumenten, Außenmaße (B external dimensions (w x h x d): para utilizar con 7 instrumentos Take-apart®
x T x H): 542 mm x 255 mm x 81 mm desmontables, dimensiones exteriores (an x pr x
27717 B 542 mm x 255 mm x 81 mm al): 542 mm x 255 mm x 81 mm

44
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Note: Nota:
Die Container sind geeignet zur The containers may be used for sterilization with Le rogamos tener en cuenta durante el transporte y
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 C
27717 C Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 zer- with 7 disassembled bipolar Take-apart® para almacenamiento en dos niveles, para utilizar
legten bipolaren Take-apart® -Instrumenten, instruments, con 7 instrumentos bipolares Take-apart®
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): desmontables, dimensiones exteriores
543 mm x 255 mm x 81 mm 543 mm x 255 mm x 81 mm (an x pr x al): 543 mm x 255 mm x 81 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
39312 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 16 for use with 16 forceps and 8 instruments, con esterilla de silicona, para utilizar con 16 pinzas 39312 A
Zangen und 8 Instrumenten, external dimensions (w x h x d): y 8 instrumentos,
Außenmaße (B x T x H): 500 mm x 240 mm x 170 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 240 mm x 170 mm 500 mm x 240 mm x 170 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39312 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento,
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 15 for use with 15 forceps, perforado, con tapa transparente, con esterilla de
Zangen, external dimensions (w x h x d): silicona, para utilizar con 15 pinzas
Außenmaße (B x T x H): 680 mm x 325 mm x 155 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
680 mm x 325 mm x 155 mm 680 mm x 325 mm x 155 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39313 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, for two-level storage, for use with 12 forceps and transparente, con esterilla de silicona, para
zur Verwendung mit 12 Zangen und 2 Trokaren, 2 trocars, almacenamiento en dos niveles, para utilizar con 12
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): pinzas y 2 trocares, dimensiones exteriores
540 mm x 250 mm x 150 mm 540 mm x 250 mm x 150 mm (an x pr x al): 540 mm x 250 mm x 150 mm
39312 B

39313 A

45
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Kunststoff-Container für Plastic containers for sterilizing Contenedor de plástico para la


Sterilisation und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Note:The containers may be used for sterilization Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. with vapor or gas. transporte y la esterilización (vapor/gas).

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Kunststoff-Container für Sterilisation und 39351 J


Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zur Verwendung mit 16 Zangen und 8 for two-level storage, for use with 16 forceps and con esterilla de silicona, para almacenamiento en
Instrumenten, Außenmaße (B x T x H): 8 instruments, external dimensions (w x h x d): dos niveles, para utilizar con 16 pinzas y 8
520 mm x 250 mm x 145 mm 520 mm x 250 mm x 145 mm instrumentos, dimensiones exteriores (an x pr x al):
520 mm x 250 mm x 145 mm
39351 J
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Note: Nota:
Die Container sind geeignet zur The containers may be used for sterilization with Le rogamos tener en cuenta
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. durante el transporte y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27690 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit bottom, with strips of silicone knobs for single- tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Silikonnoppen-Streifen, für einstufige Lagerung, level storage, almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 50 mm 200 mm x 140 mm x 50 mm 200 mm x 140 mm x 50 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 50 mm Same, 400 mm x 100 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 50 mm 27690 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 50 mm Same, 400 mm x 150 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 50 mm 27690 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 50 mm Same, 280 mm x 195 mm x 50 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 50 mm 27690 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 50 mm Same, 265 mm x 255 mm x 50 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 50 mm 27690 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 50 mm Same, 370 mm x 190 mm x 50 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 50 mm 27690 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 50 mm Same, 380 mm x 260 mm x 50 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 50 mm 27690 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 50 mm Same, 430 mm x 230 mm x 50 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 50 mm 27690 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 50 mm Same, 470 mm x 250 mm x 50 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 50 mm 27690 J

46
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Note: Nota:
Die Container sind geeignet zur The containers may be used for sterilization with Le rogamos tener en cuenta durante el transporte y
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27692 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit bottom, with strips of silicone knobs for two-level tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Silikonnoppen-Streifen, für zweistufige Lagerung, storage, almacenamiento a dos niveles,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 65 mm 200 mm x 140 mm x 65 mm 200 mm x 140 mm x 65 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 65 mm Same, 400 mm x 100 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 65 mm 27692 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 65 mm Same, 400 mm x 150 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 65 mm 27692 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 65 mm Same, 280 mm x 195 mm x 65 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 65 mm 27692 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 65 mm Same, 265 mm x 255 mm x 65 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 65 mm 27692 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 65 mm Same, 370 mm x 190 mm x 65 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 65 mm 27692 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 65 mm Same, 380 mm x 260 mm x 65 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 65 mm 27692 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 65 mm Same, 430 mm x 230 mm x 65 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 65 mm 27692 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 65 mm Same, 470 mm x 250 mm x 65 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 65 mm 27692 J
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27695 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, sin bandas de silicona,
Textil-Filtern in Deckel und Boden, ohne bottom, without strips of silicone knobs for single- perforado, con filtro textil en la tapadera y en el
Silikonnoppen-Streifen, für einstufige Lagerung, level storage, fondo, almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dìmensiones exteriores (an x pr x al):
575 mm x 275 mm x 100 mm 575 mm x 275 mm x 100 mm 575 x 275 mm x 100 mm
Silikonnoppen-Streifen, Mat of Silicone Knobs, Bandas de silicona,
zum individuellen Zuschneiden for use with 27695 A, for cutting out individually- para adaptación individual 27695 AE
Außenmaße (B x T): 600 mm x 300 mm sized pieces, external dimensions (w x h): dìmensiones exteriores (an x pr):
600 mm x 300 mm 600 mm x 300 mm

47
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Note: The containers may be used for sterilization Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. with vapor or gas. transporte y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, Contenedor de metal para esterilización y 27694 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten with perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit Silikon- bottom, with silicone bridges, for single-level tapadera y en el fondo, con soportes de sìlicona,
Stegen, für einstufige Lagerung, Außenmaße storage, external dimensions (w x h x d): almacenamiento a un nivel, dimensiones
(B x T x H): 200 mm x 140 mm x 55 mm 200 mm x 140 mm x 55 mm exteriores(an x pr x al): 200 mm x 140 mm x 55mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 55 mm Same, 400 mm x 100 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 55 mm 27694 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 55 mm Same, 400 mm x 150 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 55 mm 27694 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 55 mm Same, 280 mm x 195 mm x 55 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 55 mm 27694 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 55 mm Same, 265 mm x 255 mm x 55 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 55 mm 27694 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 55 mm Same, 370 mm x 190 mm x 55 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 55 mm 27694 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 55 mm Same, 380 mm x 260 mm x 55 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 55 mm 27694 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 55 mm Same, 430 mm x 230 mm x 55 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 55 mm 27694 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 55 mm Same, 470 mm x 250 mm x 55 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 55 mm 27694 J
Textil-Filter für Metall-Container 27690 A, Textile Filters for use with metal containers Filtro textil para contenedores de metal 27690 A, 27690 AT
27692 A und 27694 A 27690 A, 27692 A und 27694 A 27692 A y 27694 A
Desgleichen, für 27690 B, 27692 B und 27694 B Same, for use with 27690 B, 27692 B und 27694 B Idem, para 27690 B, 27692 B und 27694 B 27690 BT
Desgleichen, für 27690 C, 27692 C und 27694 C Same, for use with 27690 C, 27692 C und 27694 C Idem, para 27690 C, 27692 C und 27694 C 27690 CT
Desgleichen, für 27690 D, 27692 D und 27694 D Same, for use with 27690 D, 27692 D und 27694 D Idem, para 27690 D, 27692 D und 27694 D 27690 DT
Desgleichen, für 27690 E, 27692 E und 27694 E Same, for use with 27690 E, 27692 E und 27694 E Idem, para 27690 E, 27692 E und 27694 E 27690 ET
Desgleichen, für 27690 F, 27692 F und 27694 F Same, for use with 27690 F, 27692 F und 27694 F Idem, para 27690 F, 27692 F und 27694 F 27690 FT
Desgleichen, für 27690 G, 27692 G und 27694 G Same, for use with 27690 G, 27692 G und 27694 G Idem, para 27690 G, 27692 G und 27694 G 27690 GT
Desgleichen, für 27690 H, 27692 H und 27694 H Same, for use with 27690 H, 27692 H und 27694 H Idem, para 27690 H, 27692 H und 27694 H 27690 HT
Desgleichen, für 27690 J, 27692 J und 27694 J Same, for use with 27690 J, 27692 J und 27694 J Idem, para 27690 J, 27692 J und 27694 J 27690 JT
Kennzeichnungsschild, ohne Eingravierung Lable, without engraving Placa de identificación, sin grabado 27699 A
Desgleichen, einzeilige Eingravierung Same, one-lined engraving Idem, grabado de una linea 27699 B
Desgleichen, zweizeilige Eingravierung Same, two-lined engraving Idem, grabado de dos lineas 27699 C
48
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para
behälter für HOPKINS® Optiken HOPKINS® Telescopes telescopios ®

Hinweis: Note: Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el


Die Container sind geeignet zur The containers may be used for sterilization with transporte y la esterilización (vapor/gas).
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. Antes de la esterilización hay que retirar el forro
Vor dem Sterilisieren ist die Schaumstoffeinlage Befor sterilization the foam insert is to be removed interior de goma espumay revestir el recipiente de
zu entfernen und der Sterilisationsbehälter mit and the container is to be laid out with drapes. esterilización con paños de tela.
Stofftüchern auszulegen.

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar 27640 A
® ®
Optiken 27015 A, B, C, E, telescopes 27015 A, B, C, E, con los telescopios 27015 A, B, C, E,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar 27640 B
® ®
Optiken 27018 A, B, C, telescopes 27018 A, B, C, con los telescopios 27018 A, B, C,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar
® ®
Optiken 10320 A, B, D, 12015 A, telescopes 10320 A, B, D, 12015 A, 26031 B, con los telescopios 10320 A, B, D,
26031 B, 24880 A, 24880 A, external dimension 12015 A, 26031 B, 24880 A, 27640 C
Außenmaße (B x T x H): (w x h x d): 620 mm x 78 mm x 55 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
620 mm x 78 mm x 55 mm 620 mm x 78 mm x 55 mm
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit 2 Metal case, with lid, for use with 2 Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar 39502 A
® ®
Optiken 7208, 7200, 7210, 27018, telescopes 7208, 7200, 7210, 27018, con los 2 telescopios 7208, 7200,
für Sterilisation und Aufbewahrung, mit Silikon- for sterilizing and storage, with silicone telescope 7210, 27018, para esterilización y almacenamiento,
Optikhalterung, mit Lochung in Deckel und holder, with perforation in lid and bottom, con soporte de silicona para telescopios, con per-
Boden, internal dimension (w x h x d): foraciones en la tapadera yen el fondo, dimensiones
Innenmaße (B x T x H): 243 mm x 63 mm x 48 mm interiores (an x pr x al): 243 mm x 63 mm x 48 mm
243 mm x 63 mm x 48 mm

49
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para juegos
behälter für Instrumentensätze Instrument Sets de instrumentos
Hinweis: Note: Nota:
Mit Lochung geeignet zur Verwen- Perforated for storage and sterilization with gas Le rogamos tener en cuenta perforado para la
dung bei Gas- und Dampfsterilisation und and vapor. esterilización por gas y vapor sin perforaciones,
Lagerung. Ohne Lochung zur Lagerung. Unperforated for storage. para almacenamiento

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Zur Verwendung mit Cystoskopen, For Cystoscopes, Resectoscopes and Para utilizar con cistoscopios, resectoscopios y 27641 E
Resektoskopen und Arthroskopen: Arthroscopes: artroscopios:

Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
400 mm x 150 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 F
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 EU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 FU
27641 A
Zur Verwendung mit Bronchoskopen und For Bronchoscopes and Esophagoscopes Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Oesophagoskopen:

Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
640 mm x 140 mm x 50 mm 640 mm x 140 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 B
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 AU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 BU

Zur Verwendung mit Laparoskopen und For Laparoscopes and Sigmoidoscopes: Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Sigmoidoskopen:

Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, Reciplente de metal con tapa perforada, 27641 C
Lochung, Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 200 mm x 50 mm 500 mm x 200mm x 50 mm 500 mm x 200 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 D
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 CU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 DU

50
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Reinigungs- und Desinfektions- Plastic Soaking/Storage System Recipientes de esterilización


behälter Plastic basin for cleaning and chemical Cubeta de plástico para la desinfección
Plastikwanne für Reinigung und chemische solution disinfection mediante soluciones químicas
Desinfektion in Lösungen
Note: Nota:
Hinweis: – Instruments must be disassembled and – Colocar en la solución únicamente instrumentos
– Instrumente vor dem Einlegen zerlegen und cleaned prior to disinfection. To disinfect, previamente limpios y desarmados.
reinigen. immerse instrument completely in solution. – Introducir completamente los instrumentos en la
– Instrumente komplett in Lösungen einlegen. – Follow manufacturer’s instructions regarding solución.
– Angaben des Herstellers der Lösung über time period for soaking and solution density. – Después de efectuar la desinfección mediante
Konzentration und Dauer der Desinfektion – To wash out instruments, remove perforated soluciones químicas, respetando las instrucciones
beachten. storage tray from the disinfectant solution and dadas por el fabricante en cuanto a la
rinse instruments thoroughly with sterile water concentración y a la duración de la desinfección,
– Zum Abspülen die Instrumente mit dem
in a second basin. colocar los instrumentos con la bandeja perforada
Siebeinsatz aus der Lösung herausnehmen
– Shake or tilt basin gently to remove air en una segunda cubeta con agua esterilizada para
und in einer 2. Wanne mit sterilem Wasser
bubbles during disinfection and to insure que sep roduzca la neutralización y se eliminen
spülen.
complete neutralization. los residuos de la solución.
– Luftblasen in den Instrumenten werden durch
ein leichtes Neigen des Siebeinsatzes – Inclinar cuidadosamente la cubeta para desalojar
entfernt. las burbujas de aire que pueden haber quedado
atrapadas en los canales de los instrumentos y
sus esquinas.

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Desinfektions-System, bestehend aus 3 Teilen: Disinfection system, consisting of 3 parts Sistema de desinfección,compuesta de: 27645
1. Plastikwanne 1. soak basin 1. cubeta plástica completa
2. Siebeinsatz 2. perforated storage tray 2. suplemento de cesto perforado
3. Deckel 3. lid, 3. tapa,
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm
Desgleichen, ohne Siebeinsatz Same, without perforated storage tray Idem, sin cesto perforado 27645 A
Desgleichen, Innenmaße (B x T x H): Same, Inner dimensions (w x d x h): Idem, dimensiones interiores 27646
705 mm x 220 mm x 95 mm 705 mm x 220 mm x 95 mm (an x pr x al): 705 mm x 220 mm x 95 mm
Desgleichen, zur Verwendung mit Fiberskopen, Same, for use with fiberscopes, Idem, para utilizar con fibroscopios, 27647 V
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm

51
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados

Köcher zur Desinfektion und Bag for Desinfection and Carcaj para desinfección y
Aufbewahrung Storage almacenamiento
zur Befestigung an ENDO-Schrankeinheit for fixation to Mobile ENDO Cabinet 620 A para sujetar al armario ENDO 620 A u otros
620 A oder anderen Schrankeinheiten or other storage cabinets. armarios
Hinweis: Note: Nota:
Bei der Herstellung und Anwendung der Follow solution manufacturer’s instructions paying Para la preparación y aplicación de soluciones han
Lösungen sind die Angaben des Herstellers über close attention to proper dilution and de tenerse en cuenta estrictamente las indicaciones
Mischungsverhältnis und Einlegedauer recommended minimum exposure times. del fabricante en cuanto a la relación de mezcla y la
genauestens zu beachten. Zu langes Einlegen Prolonged exposure may result in tarnishing or duración de la inmersión. Una inmersión demasiado
kann zu Beschädigungen führen. corrosion. prolongada puede conllevar deterioros.

Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido

Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele- Carcaj, para desinfección y almacenamiento 620 T
starren Endoskopen bis 18 cm Nutzlänge, scopes with max. working length 18 cm, deendoscopios rígidos de hasta 18 cm de longitud
bestehend aus: consisting of: útil, compuesto de:
620 TT Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, 620 TT Plexiglass Bag, O. D. 30 mm, 620 TT Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 20 cm length 20 cm. 30 mm, longitud 20 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum cabinet 620 A or screwed attachment to 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere other storage cabinets.
Schrankeinheiten
Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele- Carcaj, para desinfección y almacenamiento de
starren Endoskopen bis 36 cm Nutzlänge oder scopes with max. working length 36 cm or rhino- endoscopios rígidos de hasta 36 cm de longitud útil 620 U
Rhino-Laryngo-Fiberskopen 11001 RP/RR/UC/UU laryngo-fiberscopes 11001 RP/RR/UC/UU and o ring-laringo-fibroscopios 11001 RP/RR/UC/UU y
und 11101 RP bis 25 cm Nutzlänge, 11101 RP with max. working length 25 cm, 11101 RP de hasta 25 cm de longitud útil,
bestehend aus: consisting of: compuesto de:
620 UU Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, 620 UU Plexiglas Bag, O. D. 30 mm, 620 UU Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 38 cm length 38 cm. 30 mm,longitud 38 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum cabinet 620 A or screwed attachment to 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere other storage.
Schrankeinheiten

52
Anhang Appendix Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección

Chemikalien für die Aufbereitung von Optiken Chemicals for the preparation of telescopes Productos químicos para la preparación de
und endoskopischem Instrumentarium and endoscopic instrument sets telescopios e instrumental endoscópico
Man. Reinigung und Desinfektion/Ultraschall Manual cleaning and disinfection/ultrasound Limpieza y desinfección manuales/ultrasonidos
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumen- The following instruments and telescopes produced Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados
te und Optiken sind nicht für ein komplettes Einle- by KARL STORZ must not be fully immersed in a por KARL STORZ no son apropiados para su com-
gen in Flüssigkeiten geeignet: Optiken mit Okular- liquid: HAMOU® telescopes with ocular focusing, pleta inmersión en líquidos: telescopios con enfoque
fokussierung n. HAMOU®, Lupen mit Fokussierung, magnifiers with focusing, motors and their handles, del ocular seg. HAMOU®, lupas con enfoque, motores
Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR IMPERATOR drill handles, prismatic light deflectors. y sus mangos correspondientes, taladradoras IMPE-
Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Folgende The following instruments produced by KARL STORZ RATOR, proyectores de luz prismática. Los siguien-
von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind must not be placed in an ultrasound cleaning bath: tes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son
nicht für eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre rigid telescopes, flexible telescopes, other instru- apropiados para una limpieza por ultrasonidos: tele-
Optiken, Flexible Optiken, sonstige Instrumente ments with optical components made of glass. scopios rígidos, telescopios flexibles, otros instrumen-
Typ tos con piezas constructivas ópticas de vidrio.
1 = Reiniger mit optischen Glasbauteilen. When preparing and using the solutions, follow the
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und solution manufacturer's instructions, paying close Preste atención y siga minuciosamente las indicacio-
2 = Desinfektionsmittel nes del fabricante en cuanto a relación de la mezcla y
3 = geeignet für Ultraschallbäder Anwendung der Lösungen die Herstellerangaben attention to proper dilution and recommended
duración de la inmersión al preparar y utilizar las solu-
über Mischungsverhältnis und Einlegedauer ge- immersion times. Regarding the microbiological
ciones. Con respecto a la eficacia microbiológica, le
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie nauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikro- effectiveness please ask the manufacturer. The
rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes pro-
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw. biologischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an following cleaning and disinfectant solutions have
ductos han sido autorizados por KARL STORZ en lo
www.karlstorz.com. den Hersteller. Folgende Mittel sind von KARL STORZ been approved regarding material compatibility: referente a compatibilidad de materiales:
freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Sekusept forte 2, 3
Sekusept Plus 1, 2, 3 * Vorsicht: Die Verwendung von NATRON-
im Falle von auftretenden Schäden. Manufacturer/ Commercial name/ Type/
Ecolab GmbH & Co. OHG Sekusept Pulver Classic 1, 2, 3 LAUGE kann an Aluminiumteilen (auch
Fabricante Nombre comercial Tipo
Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!) 2
Sekusept Pulver Classic +
1, 2, 3 beschichteten), Kunststoffen sowie an
Aktivator
Type Acto GmbH Actosed Endo Terra 2 Lötverbindungen zu Oberflächenverän-
Esteer GmbH Ultradesmit Konz. 2, 3
1 = Cleaner Cidezyme 1, 3
Afid 1, 2 derungen führen und die Lebensdauer des
Cidex 2 Instrumentariums beeinträchtigen.
2 = Disinfectant Advanced Sterilization Fresenius AG Afid plus (neu) 1, 2
Cidex OPA 2
3 = Suitable for ultrasound baths Products Sporcid FF 1, 2 Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
Enzol 1, 3
Indeba Industria E Letahdeido 2
NU Cidex 2 Commercio LTDA
Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
Note: You will also find the current list of Alkapharm Peralkan 2 Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
Darodor 4000 Liquido 1
approved products on our Web site Alpro Dental-Produkte GmbH BIB forte 1, 2, 3 Jose Collado S.A. Darodor 9000 2
(www.karlstorz.de or www.karlstorz.com). Aniosyme P.L.A. 1, 2, 3 Darodor Sinaldehyd 2000 2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
Anios Anioxyde 1000 2 Aldasan 2000 1, 2 cause changes to the surface of aluminium
Note: When agents other than those named Octanius basique 1, 2 Lysoform Dr. Rosemann Almyrol 1, 2 parts (including coated parts), plastics and
are used, KARL STORZ assumes no liability Antiseptica Triacid N 1, 2, 3 GmbH Desoform 1, 2 soldered connections, and may reduce the
chem.pharm.Prod. GmbH
for any damage which may occur. Stammopur DR 1, 2, 3
Lysoformin 3000 1, 2
service life of the instrument set.
Edisonite Super 3
Bandelin electronic GmbH
Stammopur DR 8 1, 2, 3 Mucadont-IS 2, 3 For flexible endoscopes, only immerse the
Stammopur GR 1, 3 Merz+Co.
Tipo Mucadont-Zymaktiv 1, 3 examination sheath, not the housing/handle
Stammopur R 1, 3 Mucocit-T 1, 2, 3
1 = producto limpiador B. Braun Medical AG Stabimed 2
part.
A 10 2
2 = producto desinfectante Aseptisol 2, 3 Orochemie
ID 210 2 * Advertencia: La utilización de SOSA
3 = apropiado para baño de ultrasonidos Bode Chemie GmbH Korsolex AF 2, 3 Promagent AB Wavacide 2 CAUSTICA puede producir modificaciones
Korsolex Basic 2, 3 Gigasept 2, 3
superficiales en piezas de aluminio (también
Nota: La lista actualizada de productos auto- Deconex 36 Intensiv 1, 3
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept FF 2, 3
Deconex 50 FF 2 Lysetol AF 1, 2, 3 con revestimiento), plásticos, así como en
rizados la encontrará en nuestra página web Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus 2 conexiones soldadas y menoscabar la
Lysetol V 2
(www.karlstorz.de o www.karlstorz.com). Superborat 1 Descoton forte 2 durabilidad del instrumental.
Ed: 01/2005

Schuhmacher, Dr. GmbH


Nota: Si se utilizan otros productos diferentes EndoStar 2 Perfektan Endo 2
InstruPlus 1, 2, 3 Steris EnzyCare 2 1, 3 En el caso de los endoscopios flexibles,
a los indicados, KARL STORZ declina toda Deppe, Laboratorium
InstruPlus N 1, 2, 3 neodisher LM 2 1 únicamente debe introducirse la vaina
Dr. rer. nat.
clase de responsabilidad por los deterioros InstruStar 1, 2, 3
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean 1 diagnóstica; nunca el recubrimiento ni
que pudieran producirse. InstruZym 2, 3 neodisher mediclean forte 1, 3 el mango.
Sekusept easy 2 neodisher medizym 1, 3
Ecolab GmbH & Co. OHG Whiteley Industries PTY.Ltd Aidal Plus 2
Sekusept extra N 1, 2, 3

53
Anhang Appendix Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección

Maschinelle Reinigung und Desinfektion Machine cleaning and disinfection Limpieza y desinfección mecánicas
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente The following instruments and telescopes produ- Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados
und Optiken sind nicht für eine komplette maschi- ced by KARL STORZ must not be prepared in a por KARL STORZ no son apropiados para una com-
nelle Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okular- cleaning and disinfecting machine: HAMOU® tele- pleta preparación mecánica: telescopios con enfo-
fokussierung n. HAMOU®, Lupen mit Fokussierung, scopes with ocular focusing, magnifiers with focus- que del ocular seg. HAMOU®; lupas con enfoque;
Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR ing, motors and their handles, IMPERATOR drill motores y sus mangos correspondientes;
Typ Bohrhandstücke, Standard-, Hartmetall- und Diamant- handles, standard, tungsten carbide and diamond- taladradoras IMPERATOR; fresas estándar, de metal
1= Reiniger bohrer, Prismenscheinwerfer und Magnetrahmen. tipped drills, prismatic light deflectors, and mag- duro y de diamante; proyectores de luz prismática,
2= Desinfektionsmittel Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desin- netic instrument rack. tiras magnéticas para instrumentos.
3= geeignet für Ultraschallbäder fektion muss in Absprache mit dem Hersteller der Selection of a method for cleaning and disinfection La elección del procedimiento de limpieza y desinfec-
4= Neutralisator Maschine und dem der chemischen Reagenzien must be discussed with the machine manufacturer ción ha de coordinarse con el fabricante de la máqui-
5= Klarspüler erfolgen. Es dürfen nur spezielle Verfahren Verwen- and the manufacturer of the chemical reagents. Only na y el de los reactivos químicos utilizados. Sólo pue-
dung finden, die für diesen Zweck verifiziert worden special methods must be used which have been den aplicarse procedimientos especiales que hayan
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie sind. Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit verified for this purpose. Regarding the microbio- sido verificados con ese fin. Con respecto a la efica-
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw. wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Die thermi- logical effectiveness please ask the manufacturer. cia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante.
www.karlstorz.com. sche Desinfektion ist zu bevorzugen. Folgende Mit- Thermal disinfection is preferable. The following Utilice preferentemente la desinfección térmica. Los
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit- tel zur maschinellen Reinigung und Desinfektion agents for machine cleaning and disinfection have siguientes productos para limpieza y desinfección
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität: been approved regarding material compatibility: mecánicas están autorizados en lo referente a com-
im Falle von auftretenden Schäden. patibilidad de materiales.

Type Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Schuhmacher, Dr. GmbH Thermoton Endo 2


Manufacturer/ Commercial name/ Type/ Steris Instru-Klenz 1, 3
1 = Cleaner
Fabricante Nombre comercial Tipo neodisher FA 1
2 = Disinfectant neodisher FA forte 1, 3
BHT Scope Cleaner 1
3 = Suitable for ultrasound baths BHT Hygiene Technik GmbH
BHT Scope Desinfectant 2 neodisher mediclean 1
4 = Neutralizer Dismoclean 24 Vario 1 neodisher mediclean forte 1
Weigert, Dr. GmbH & Co.
5 = Rinse aid Dismoclean 28 alka one 1 neodisher mediklar 5
Bode Chemie GmbH neodisher medizym 1
Korsolex-Endo-Cleaner 1
Note: You will also find the current list of Korsolex-Endo-Disinfectant 2 neodisher Septo DA 2
approved products on our Web site Deconex 23 Neutrazym 1 neodisher Septo DN 2
(www.karlstorz.de or www.karlstorz.com). Borer Chemie AG Deconex 28 Alka One 1
Deconex 55 endo 2
Note: When agents other than those named Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat. Endomat Plus 1, 2
are used, KARL STORZ assumes no liability DiverseyLever Sumotox E 1
for any damage which may occur. Sekumatic FD 2
Sekumatic FRE 1
Ecolab GmbH & Co. OHG Sekumatic FR (only in 1
Tipo combination with Sekumatic FNZ)
1 = producto limpiador Sekumatic FNZ 4
2 = producto desinfectante IMS Adaspor Ready to Use 2
3 = apropiado para baño de ultrasonidos Medisafe UK, Ltd. 3E-Zyme/HS-Zyme 1
4 = neutralizador Mucapur ED 2
Merz+Co.
Mucapur ER 1
5 = abrillantador
Ruhof Corporation Endozime AW 1
Nota: La lista actualizada de productos auto- Thermosept ED 2
Thermosept ER 1
rizados la encontrará en nuestra página web Schülke & Mayr GmbH
Thermosept RKN-zym 1
(www.karlstorz.de o www.karlstorz.com). Thermosept DK 2
Ed: 01/2005

Nota: Si se utilizan otros productos diferentes


a los indicados, KARL STORZ declina toda
clase de responsabilidad por los deterioros
que pudieran producirse.

54
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta

Bestell-Nr
Bestell-Nr.. øA øB Beschriftung YY Bestell-Nr
Bestell-Nr.. ød Beschriftung Bestell-Nr
Bestell-Nr.. ød Beschriftung
Cat. No. Marking Cat. No. Marking Cat. No. Marking
N o de pedido Mar ca
Marca N o de pedido Mar ca
Marca N o de pedido Mar ca
Marca
6885490 28.5 13.5 KARL STORZ GERMANY 15.0 R 6128090 10.5 7228790 9.4 KARL STORZ GERMANY
6885390 28.5 19.0 KARL STORZ GERMANY 22.0 R 7237590 0.9 KARL STORZ 7391190 10.0 KARL STORZ GERMANY
6545790 19.0 11.0 KARL STORZ GERMANY 12.0 R 6113590 1.3 KARL STORZ 7416090 11.0 KARL STORZ GERMANY
6545690 19.0 9.8 KARL STORZ GERMANY 11.0 R 6127290 2.0 KARL STORZ 7482990 12.0 KARL STORZ GERMANY
6545590 19.0 8.4 KARL STORZ GERMANY 9.0 R 6127390 2.4 KARL STORZ 7616690 9.0 KARL STORZ GERMANY
6545490 19.0 6.6 KARL STORZ GERMANY 8.0 R 6127490 3.5 KARL STORZ
6545390 14.0 6.0 KARL STORZ GERMANY 7.0 R 6127590 3.9 KARL STORZ
6545290 14.0 4.4 KARL STORZ GERMANY 5.0 R 6127690 4.7 KARL STORZ
6545190 14.0 3.5 KARL STORZ GERMANY 4.5 R 6127790 6.0 KARL STORZ
6545090 14.0 3.0 KARL STORZ GERMANY 4.0 R 6127890 7.2 KARL STORZ
6544990 14.0 2.6 KARL STORZ GERMANY 3.0 R 6127990 7.8 KARL STORZ
7076690 8.8 KARL STORZ

55
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta

Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
6127190 3.8
6113490 0.9
6127090 2.6
6126990 1.4

Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
5905098 1.5
5904998 0.8

Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
6011790 3.8
6875990 2.8
7072390 1.8
6588190 1.6
6573890 1.2
6573990 0.8

56
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:

GARANTI
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallas
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
nuestras condiciones generales
de venta.

Rellenar la tarjeta de garantía en el


momento de la compra o suministro y
enviar inmediatamente a la siguiente
dirección:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
78503 Tuttlingen/Alemania

Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:

WARRANT
GARANTI

ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equipment
für nachweisbar fehlerhaftes that can be proven to have
Material oder mangelhafte defects in material or workman-
Verarbeitung. ship.
Transportkosten und Versand- In doing so we cannot accept
risiko können dabei nicht über- to bear the cost of transportation
nommen werden. Im übrigen or the risk of shipment. The
gilt die in unseren allgemeinen warranty referred to in our
Geschäftsbedingungen ange- Standard Conditions of
gebene Gewährleistung. Business shall apply.

Garantiekarte bei Kauf/Lieferung Complete warranty card upon


ausfüllen lassen und möglichst
bald zurücksenden an:
 purchase/delivery and return
immediately to:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
78503 Tuttlingen 78503 Tuttlingen/Germany
Rellenar por el propietario del equipo:
Remitente/Sello de la empresa:
Sello o
estampilla
Campo de aplicación:
Tipo del aparato: Número de serie:
Fecha de compra: TARJETA DE REPUESTA
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230
Firma/Fecha: 78503 Tuttlingen/Alemania
To be filled out by instrument owner: Vom Geräte-Besitzer auszufüllen:
Return address/company stamp: Absender/Firmenstempel:
Please attach Bitte
sufficient ausreichend
postage frankieren
Field of application: Anwendungsgebiet:
Type of instrument: Serial no.: Geräte-Typ: Serien-Nr.:
Purchase date: REPLY CARD Kauf-Dat.: ANTWORTKARTE
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
Postfach 230 Postfach 230
Signature/Date: 78503 Tuttlingen/Germany  Unterschrift/Datum: 78503 Tuttlingen
Niederlassungen Subsidiaries Sociedades distribuidoras

KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Cerviño 4449 Piso 10° Parque Empresarial San Fernando #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Edificio Francia – Planta Baja Singapore 0316, Singapore
Phone: +49 (0)7461 708-0 Phone: +54 11 47 72 4545 28830 Madrid, Spain Phone: +65 65 32 5548
Fax: +49 (0)7461 708-105 Fax: +54 11 47 72 4433 Phone: +34 91 6771051 Fax: +65 65 32 3832
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: info@karlstorz.com.ar Fax: +34 91 6772981 E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg
Web: www.karlstorz.com E-Mail: marketing@karlstorz.es
KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Storsätragränd 14 KARL STORZ Industrial* Hong Kong Representative Office
Ohlauer Straße 43 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok Unit 1601, Chinachem Exchange Square
10999 Berlin, Germany Phone: +46 8 50 56 4800 Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong,
Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +46 8 50 56 4848 Maltepe Istanbul, Turkey People’s Republic of China
Fax: +49 (0)30 30 19452 E-Mail: kundservice@karl-storz.se Phone: +90 216 442 95 00 Phone: +8 52 28 65 2411
Fax: +90 216 442 90 30 Fax: +8 52 28 65 4114
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S *Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
2345 Argentia Road, Suite 100 Skovlytoften 33
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada 2840 Holte, Denmark TOV KARL STORZ Ukraine KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Phone: +1 905 816-8100 Phone: +45 45162600 18b Geroev Stallingrada avenu Beijing Representative Office
Fax: +1 905 858-0933 Fax: +45 45162609 04210 Kiev, Ukraine Room 610, China Life Tower
E-Mail: info@karlstorz.ca E-Mail: marketing@karlstorz.dk Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 No. 6, Chaowai Street
Fax: +380 44 42668-14 Beijing, 100020, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. Phone: +86 10 8525 3725
600 Corporate Pointe 392 Edinburgh Avenue, Slough OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Fax: +86 10 8525 3728
Culver City, CA 90230-7600, USA Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Derbenyevskaya nab. 7, building 4 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 Phone: +44 1753 503500 115114 Moscow, Russia
Fax: +1 310 410-5527 Fax: +44 1753 578124 Phone: +7 495 983 02 40 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com Fax: +7 495 983 02 41 Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru No. 1 Hong Qiao Road
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Shanghai, 200030, People’s Republic of China
175 Cremona Drive Phone: +31 651 938 738 KARL STORZ Endoskope Phone: +86 21 6113-1188
Goleta, CA 93117, USA Fax: +31 135 302 231 Regional Center for Endoscopy S.A.L. Fax: +86 21 6113-1199
Phone: +1 805 968-7776 St. Charles City Center, 5th Floor E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Fax: +1 805 685-2588 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phoenicia Street, Mina Elhosn
E-Mail: info@karlstorzvet.com Phone: +32 473 810 451 2020 0908 Beirut - Lebanon KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@stopler.be Phone: +961 1 368181 Chengdu Representative Office
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Fax +961 1 365151 F-5, 24/F., Chuanxing Mansion
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL STORZ Endoscopie France S. A.
12, rue Georges Guynemer No. 18 Renming Road South
Miami, FL 33126-2042, USA KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
Phone: +1 305 262-8980 Quartier de l’Europe P. O. Box 3039,
78280 Guyancourt, France Phone: +86 28 8620-0175
Fax: +1 305 262-8986 Cape Town 8000, South Africa Fax: +86 28 8620-0177
E-Mail: info@ksela.com Phone: +33 1 30484200 Phone: +27 117815781
Fax: +33 1 30484201 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Fax: +27 117872660
KARL STORZ Endoscopia E-Mail: marketing@karlstorz.fr E-Mail: info@karlstorz.co.za KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Miramar Trade Center Guangzhou Representative Office
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd.
Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Room 1119-20, Dongshan Plaza
La Habana, Cuba C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Phone: +53 72041097 1030 Wien, Austria New Delhi 110020, India
Phone: +43 1 71 56 0470 Guangzhou, Guangdong, 510095,
Fax: +53 72041098 Phone: +91 11 26 81 54 45-51 People’s Rep. of China
Fax: +43 1 71 56 0479 Fax: +91 11 26 8129 86
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +86 20 8732-1281
E-Mail: karlstorz@vsnl.com Fax: +86 20 8732-1286
Lago Constanza No 326
Col. Chapultepec Morales KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. KARL STORZ GmbH & Co. KG E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Via dell’Artigianato, 3 Resident Representative Office
37135 Verona, Italy KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Phone: +52 55 52 50 56 07 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Phone: +39 045 8222000

96216003d
Fax: +52 55 55 45 01 74 F.10–Q. Phu Nhuan Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
Fax: +39 045 8222001 Ho Chi Minh City, Vietnam
E-Mail: info@karlstorz.it Phone: +81 3 5802-3966
Phone: +848 991 8442 Fax: +81 3 5802-3988
Fax: +848 844 0320 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.de
Web: www.karlstorz.com

Das könnte Ihnen auch gefallen