Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que han depositado
KARL STORZ. Auch in diesen Produkten the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este productos,
steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. other products, these products are the result como todos los demás, es el resultado de nues-
Sie und Ihr Haus haben sich damit für moder- of years of experience and great care in man- tra amplia experiencia y esmero. Por ello, al de-
ne und hochwertige Instrumente der Firma ufacture. You and your organization have de- cidirse por KARL STORZ se han decidido, tanto
KARL STORZ entschieden. cided in favor of modern, high-quality items of Ud. como su empresa, por productos de preci-
Die vorliegende Anleitung dient der Informati- equipment from KARL STORZ. sión moderno y de alta calidad.
on für das mit der Aufbereitung von Instru- This manual contains information for personnel La presente Instrucción tiene por objeto infor-
menten für die Endoskopie beauftragte Perso- authorized to prepare instruments for endos- mar al personal encargado de la preparación
nal. Die von KARL STORZ hergestellten copy. The instruments and accessories manu- de instrumentos endoscópicos. Los instrumen-
Instrumente sind in der Regel empfindliche factured by KARL STORZ are, as a rule, sensi- tos y accesorios fabricados por KARL STORZ
Präzisionsinstrumente, die eine besondere tive precision instruments which require son generalmente instrumentos de precisión,
Sorgfalt bei der Aufbereitung verlangen. Um particular care during preparation. To prevent que requieren un esmero especial en su prepa-
Schäden bei der Aufbereitung zu vermeiden, damage during preparation, support is pro- ración. Con el fin de evitar deterioros durante la
wird hier eine Hilfestellung zur Demontage, vided here for disassembly, cleaning, steriliza- preparación, esta instrucción proporciona una
Reinigung, Sterilisation und Montage des en- tion and assembly of the KARL STORZ endo- ayuda para el desmontaje, limpieza, esteriliza-
doskopischen Instrumentariums von KARL scopic instruments. ción y montaje de los instrumentos de KARL
STORZ gegeben. In the appendix you will find chemicals recom- STORZ.
Im Anhang finden Sie empfohlene Chemikalien mended for preparation and an overview of En el anexo encontrará productos químicos re-
zur Aufbereitung und eine Übersicht über ver- sealing caps used for the instruments. comendados para la preparación, y un resu-
wendete Dichtungskappen der Instrumente. men sobre las caperuzas estancas de los ins-
trumentos utilizados.
Version 1.5 – 12-2005
KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiter- KARL STORZ is constantly working on the fur- KARL STORZ trabaja continuamente en el
entwicklung aller Produkte. Bitte haben Sie Ver- ther development of all products. Please appre- desarrollo de todos sus productos. Por este
ständnis dafür, daß deshalb Änderungen des ciate that changes to the scope of supply, form, motivo rogamos comprendan que pueden pro-
Lieferumfangs, der Form, Ausstattung und equipment and technology are possible for this ducirse modificaciones en el suministro, tanto
Technik möglich sind. Aus den Angaben, Ab- reason. Therefore, no claims may be deduced en cuanto a forma como a equipamiento y téc-
bildungen und Beschreibungen dieser Anlei- from the information, figures and descriptions in nica. De las indicaciones, ilustraciones y des-
tung können daher keine Ansprüche hergelei- this manual. cripciones no emana por ello derecho alguno.
tet werden.
U2
Inhalt Contents Contenido
Wichtiger Hinweis für die Benutzer Important information for users Indicaciones importantes para
von KARL STORZ Geräten und of KARL STORZ units and usuarios de equipos e instrumentos
Instrumenten .................................. U2 instruments .................................... U2 de KARL STORZ ............................ U2
Über diese Anleitung ........................ 3 About this manual ............................ 3 Acerca de este Manual .................... 3
Handhabung der Anleitung ............................... 3 Handling these instructions ............................... 3 Manejo de esta instrucción .............................. 3
Symbole und Gefahrenhinweise ....................... 3 Symbols and hazard information ....................... 3 Símbolos e indicaciones de peligro ................. 3
Overview of important points ............................. 4 Sinopsis de puntos importantes ....................... 4
Allgemeine Hinweise rund um
Reinigung und Sterilisation ............. 4 General information about Indicaciones generales en cuanto a
Wichtige Punkte in der Übersicht ...................... 4 cleaning and sterilization ................. 4 limpieza y esterilización .................. 4
Kleine Materialkunde ......................................... 5 Overview of important points ............................. 4 Sinopsis de puntos importantes ....................... 4
Neue Instrumente ............................................... 6 Brief introduction to the material ...................... 5 Información resumida sobre materiales .......... 5
Wasser- und Dampfqualität ............................... 7 New instruments ............................................... 6 Nuevos instrumentos ........................................ 6
Reinigung und Sterilisation von thermostabilem Water and steam quality ................................... 7 Calidad del agua y del vapor ........................... 7
Zubehör .............................................................. 8 Cleaning and sterilization of thermostable Limpieza y esterilización de accesorios
Aufbereitungsverfahren ..................................... 9 accessories ....................................................... 8 termoestables .................................................... 8
Desinfektions- und Reinigungsverfahren ...... 9 Preparation methods ......................................... 9 Procedimientos de procesamiento .................. 9
Sterilisationsverfahren .................................... 9 Disinfection and cleaning methods ............... 9 Procedimientos de limpieza y desinfección ... 9
Sterilization methods ...................................... 9 Procedimientos de esterilización .................. 9
Reinigung und Pflege ..................... 10
Demontage und Vorbereitung Cleaning and Care .......................... 10 Limpieza y conservación ............... 10
der Reinigung .................................................. 10 Disassembly and preparation Desmontaje y preparación de la limpieza ..... 10
Vorbereitung während und nach der OP ....... 10 for cleaning ..................................................... 10 Preparación durante y después de la
Manuelle Reinigung und Desinfektion ........... 11 Preparation during and after surgery ............. 10 intervención quirúrgica ................................... 10
Maschinelle Aufbereitung ............................... 14 Manual cleaning and disinfection .................. 11 Limpieza mecánica y desinfección ................ 11
Ultraschall-Reinigung ..................................... 16 Machine preparation ....................................... 14 Procesamiento mecánico ............................... 14
Montage, Prüfung und Pflege ........................ 17 Ultrasonic cleaning ......................................... 16 Limpieza ultrasónica ....................................... 16
Pflegemittel ...................................................... 18 Assembly, testing and care ............................ 17 Montaje, comprobación y conservación ........ 17
Care Products ................................................. 18 Productos para conservación ........................ 18
Sterilisationsverfahren ................... 19
Auswahl des geeigneten Sterilization methods ..................... 19 Procedimiento de esterilización ... 19
Sterilisationsverfahren ..................................... 19 Selection of appropriate Selección del procedimiento de
Dampfsterilisation ........................................ 20 sterilization methods ....................................... 19 esterilización apropiado ................................. 19
Validierte Dampfsterilisationsverfahren .... 21 Steam sterilization ....................................... 20 Esterilización con vapor .............................. 20
Vakuum-/Vorvakuumverfahren .................. 22 Validated steam sterilization methods ...... 21 Proced. validado de esteril. con vapor .... 21
Fraktioniertes Vorvakuumverfahren .......... 22 Vacuum-/Pre-vacuum ............................... 22 Procedimento con vacío/Prevacío ............ 22
Gravitationsverfahren ................................ 23 Fractionated fore-vacuum method ........... 22 Procedimiento por vacío fraccionado ...... 22
Blitzsterilisation ......................................... 24 Gravitation method ................................... 23 Procedimiento por gravitación .................. 23
Gassterilisation/ Plasmasterilisation ........... 25 Flash sterilization ....................................... 24 Esterilización Flash ................................... 24
Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation ............ 25 Gas sterilization ........................................... 25 Esterilización con gas ................................. 25
Plasmasterilisation ...................................... 26 Ethylene oxide (EtO) gas sterilization ....... 25 Esterilización con óxido de etileno (EtO) 25
Chemische Sterilisation .............................. 28 Plasma sterilization ..................................... 26 Esterilización con plasma ........................... 26
Aufbewahrung ................................................. 30 Chemical sterilization .................................. 28 Esterilización química ................................. 28
Storage ............................................................ 30 Almacenamiento ............................................. 30
1
Inhalt Contents Contenido
2
Über diese Anleitung About this manual Acerca de esta Instrucción
Warnung: Warnung macht auf eine Ge- Warning: A Warning indicates that the Cuidado: El término Cuidado llama la
fährdung des Patienten oder des Perso- personal safety of the patient or phy- atención sobre una situación de peligro
nals aufmerksam. Die Nichtbeachtung sician may be involved. Disregarding a para el paciente o para el médico. La in-
einer Warnung kann Verletzungen des Warning could result in injury to the observancia de este aviso podría conlle-
Patienten oder des Personals zur Folge patient or physician. var lesiones para el paciente o para el
haben. médico.
Caution: A Caution indicates that parti- Advertencia: El término Advertencia lla-
Vorsicht: Vorsicht macht darauf auf- cular service procedures or precautions
merksam, daß bestimmte Maßnahmen must be followed to avoid possible dam- ma la atención sobre determinadas medi-
zu treffen sind, um eine Beschädigung age to the instrument. das de mantenimiento o de seguridad
des Instrumentariums zu vermeiden. que han de llevarse a cabo a fin de evitar
el deterioro del aparato.
Hinweis: Hinweise enthalten spezielle Informa- Note: A Note indicates special information
tionen zur Bedienung, oder sie erklären wichtige about operating the instrument or clarifies im- Nota: Los párrafos denominados con el término
Informationen. portant information. Nota contienen informaciones especiales para el
manejo del equipo o aclaran informaciones im-
portantes.
3
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización
4
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización
Bunt- und Leichtmetalle Nonferrous metals and light alloys Metales no ferrosos y metales ligeros
Oberflächenveredelte Buntmetall-Legierungen Surface-treated nonferrous alloys, such as Asimismo se utilizan aleaciones de metales no fe-
wie z.B. vernickelt-verchromtes Messing und nickel and chrome plated brass and light alloys rrosos con acabado superficial como, p. ej., latón
Leichtmetalle (eloxiertes Aluminium) werden (anodized aluminum) are also used. At first cromo-niquelado (aluminio anodizado). Las pie-
ebenfalls verwendet. Die beschichteten Mes- glance, the coated brass parts cannot be differ- zas de latón revestido no son diferenciables a pri-
singteile sind auf den ersten Blick nicht von entiated from stainless steel. Aluminum alloys mera vista de las de acero inoxidable. Las alea-
rostfreiem Stahl unterscheidbar. Aluminiumle- are not always recognized as such, and may ciones de aluminio no son siempre reconocibles
gierungen sind nicht immer als solche erkenn- easily be mistaken for plastics. They are espe- como tales; con frecuencia se las puede confun-
bar, sie können leicht mit Kunststoffen verwech- cially sensitive to alkaline and acidic cleansers dir con plásticos. Son especialmente sensibles al
selt werden. Gegen alkalische und saure Reini- during machine preparation. uso de limpiadores ácidos y alcalinos en la pre-
ger sind sie bei der maschinellen Aufbereitung paración mecánica.
besonders empfindlich.
5
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización
6
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización
Wasser- und Dampfqualität Water and steam quality Calidad del agua y del vapor
Zur Herstellung von Reinigungs- und Desinfek- In producing cleaning and disinfectant solu- Para la preparación de soluciones de limpieza y
tionslösungen, sowie zur Spülung muß Wasser tions, as well as for rinsing, water of at least desinfección, así como para el enjuague, debe
von mindestens Trinkwasserqualität verwendet drinking water quality must be used. However, utilizarse agua con calidad de agua potable como
werden. Wir weisen allerdings darauf hin, daß we point out that even water of drinking water mínimo. Hacemos hincapié, sin embargo, en que
auch Wasser von Trinkwasserqualität eine zu quality may have too high a concentration of también el agua potable puede contar con una
hohe Konzentration von Inhaltsstoffen mit schä- substances with a damaging effect on the in- concentración demasiado elevada de substan-
digender Wirkung auf die Instrumente haben struments. Corrosion, spotting and discolora- cias perjudiciales para los instrumentos. No se
kann. Korrosion, Verfleckungen und Verfärbun- tions may then occur. It is therefore strongly pueden descartar entonces corrosión, manchas o
gen sind dann nicht auszuschließen. Es emp- recommended that demineralized water be decoloraciones. Por ello se recomienda emplear
fiehlt sich deshalb die Verwendung von vollent- used. Only then can a long service life for the agua completamente desalinizada. Sólo en ese
salztem Wasser. Nur dann ist eine hohe Le- instrument be guaranteed. caso está garantizada una larga duración de los
bensdauer der Instrumente gewährleistet. The steam for sterilization must also satisfy the instrumentos.
Der Dampf zur Sterilisation muß ebenfalls den requirements of the standard EN 285 in order to El vapor para esterilización debe cumplir también
Forderungen der Norm EN 285 genügen, um prevent damage and discolorations. los requisitos de norma EN 285, con el fin de evi-
Schäden und Verfärbungen zu vermeiden. Please determine the water quality available in tar deterioros y decoloraciones.
Klären Sie bitte die in Ihrem Hause vorhandene your building with the maintenance department, Le rogamos aclarar con su Departamento Técnico
Wasserqualität mit Ihrer Abteilung Haustechnik since resulting damage may often only be rec- la calidad de agua existente en su edificio, ya que
ab, denn eintretende Schäden erkennen Sie oft ognized years later and then no longer be re- frecuentemente se reconocen demasiado tarde
erst nach Jahren und diese sind dann nicht paired. KARL STORZ will gladly help with any los deterioros causados y éstos ya no son enton-
mehr reparabel. KARL STORZ ist Ihnen bei Fra- questions in this regard. ces reparables. KARL STORZ está a su disposi-
gen hierzu gerne behilflich. ción si tuviera Ud. preguntas a este respecto.
Water quality rrequir
equired accor
equired ding to EN 285
according
Gefor der
Geforder te W
derte asser
Wasserqualität nach EN 285
asserqualität (Maximum limits) Calidad rrequerida
equerida del agua según EN 285
(Höchstwer te)
(Höchstwerte) Total water hardness 5°d (0.9 mmol/l) (valores máximos)
(valores
Gesamthärte 5°d (0,9 mmol/l) Chlorides 100 mg/l Dureza total 5°d (0,9 mmol/l)
Chloride 100 mg/l Silicic acid 15 mg/l Cloruros 100 mg/l
Kieselsäure 15 mg/l Iron 0.05 mg/l Acido silícico 15 mg/l
Eisen 0,05 mg/l Manganese 0.05 mg/l Hierro 0,05 mg/l
Mangan 0,05 mg/l Copper 0.05 mg/l Manganeso 0,05 mg/l
Kupfer 0,05 mg/l Cobre 0,05 mg/l
(mg/l = ppm)
(mg/l entspricht ppm) (mg/l equivale a ppm)
7
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización
Warnung: Bei allen Reinigungsarbeiten Warning: Wear liquid-proof protective Cuidado: Al efectuar todos los trabajos de
an kontaminierten Instrumenten sind gloves during all cleaning work on con- limpieza en instrumentos contaminados
flüssigkeitsdichte Schutzhandschuhe zu taminated instruments. Safety goggles han de utilizarse guantes de protección
tragen. Bei der Verwendung einer Druck- are necessary when using a pressure impermeables. Si se utiliza una pistola de
pistole ist ein Augenschutz notwendig. gun. Aerosols should be removed using aire comprimido es necesario llevar pro-
Aerosole sollten durch eine Absaugvor- a suction device. Observe the guideli- tección para los ojos. Los aerosoles de-
richtung entfernt werden. Die Richtlinien nes of the Employer's Liability Insuran- ben eliminarse mediante un extractor. Han
der Berufsgenossenschaft und gleich- ce Association and equal ranking orga- de observarse las directivas de la mutual
rangiger Organisationen sind zu beach- nizations. de previsión contra accidentes y otras or-
ten. ganizaciones equivalentes.
8
Allgemeine Hinweise General information Instrucciones generales
rund um about de
Reinigung und Sterilisation cleaning and sterilization limpieza y esterilización
9
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Demontage und Vorbereitung der Disassembly and preparation for Desmontaje y preparación para la
Reinigung cleaning limpieza
Mit der Aufbereitung sollte so bald wie möglich Preparation should be started as soon as pos- Después de usar los instrumentos, ha de comen-
nach dem Einsatz der Instrumente begonnen sible after using the instruments, since incrusta- zarse con la preparación tan pronto como sea po-
werden, da Inkrustierungen irreparable Schä- tions may cause irreparable damage. Prepara- sible, dado que las incrustaciones pueden causar
den verursachen können. Eine Aufbereitung tion must begin no later than 8 hours after use. deterioros irreparables. Esta preparación debe
muß spätestens nach acht Stunden erfolgen. To prevent damage during transport and stor- tener lugar después de ocho horas a más tardar.
Um Schäden bei Transport und Lagerung zu ver- age, place the instrument carefully in suitable Con el fin de evitar deterioros durante el transpor-
meiden, sind die Instrumente sorgfältig in geeig- holders. te y almacenamiento, los instrumentos han de de-
nete Haltevorrichtungen abzulegen. positarse cuidadosamente en dispositivos de su-
jeción adecuados.
Spitze Instrumente sind mit einer Schutzkappe Pointed instruments must be covered with a Los instrumentos puntiagudos deben cubrirse
zu versehen. protective cap. con una caperuza de protección.
Vorbereitung während und nach Preparation during and after Preparación antes y después de la
der OP surgery intervención quirúrgica
Bereits im Operationssaal sollten folgende Vor- Already in the operating room, the following pre- Ya en el quirófano han de llevarse a cabo las sigui-
bereitungsmaßnahmen getroffen werden: paratory measures should be taken: entes medidas de preparación:
● Schläuche sowie Instrumente mit ● Rinse out hoses and instruments with ● Lavar con solución de enjuague los tubos flexi-
Spülkanälen bei starker Verschmutzung mit irrigation channels using sterile rinsing bles, así como los instrumentos con canal de ir-
steriler Spüllösung durchspülen. solution when there is heavy soiling. rigación que presenten un fuerte ensuciamiento.
● Grobverschmutzungen sofort entfernen. Evt. ● Remove heavy soiling immediately. If ● Eliminar inmediatamente la suciedad mayor. En
mit einem in steriler Spüllösung getränktem necessary, use a disposable cloth soaked in caso necesario utilizar un paño desechable embe-
Einmaltuch. sterile rinsing solution. bido en solución esterilizada de irrigación.
● Instrumente zur Koagulation sollten während ● Coagulation instruments should be wiped off ● La superficie de coagulación de los instrumentos
der OP zwischen den Einsätzen an den with a moist compress on the coagulation para coagulación deberían limpiarse con una com-
Koagulationsflächen mit einer feuchten surfaces between uses during surgery. presa húmeda entre cada aplicación durante la in-
Kompresse abgewischt werden. Incrustations may be dissolved by briefly tervención quirúrgica. Las incrustaciones pueden
Verkrustungen können durch ein kurzes immersing in a 3% H2O2 solution (hydrogen eliminarse mediante una breve inmersión en solu-
Tauchen in einer 3%igen H2O2-Lösung peroxide solution). Before reusing, rinse off ción H2O2 (solución de peróxido de hidrógeno). An-
(Wasserstoffperoxidlösung) gelöst werden. with sterile water and wipe off again. tes de volver a utilizar, enjuagar con agua esteriliza-
Vor dem Wiedereinsatz mit sterilem Wasser ● Instruments should be dismantled directly da y volver a secar.
abspülen und nochmals abwischen. after surgery and rinsed out with water. If this ● Los instrumentos deberían desmontarse y enjua-
● Instrumente sollten direkt nach der OP is not possible, the instruments should be garse con agua directamente después de la in-
zerlegt und mit Wasser durchspült werden. transported assembled to the cleaning tervención quirúrgica. Si esto no fuera posible,
Ist dies nicht möglich, sollten die Instrumente location (dry disposal). transportar los instrumentos al lugar de limpieza
zusammengesetzt zum Reinigungsort estando todavía montados (eliminación en seco).
transportiert werden (Trockenentsorgung).
10
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Eine Aufbereitung innerhalb von 8 Stunden ist Cleaning must take place within 8 hours to pre- Es necesaria una preparación dentro de un plazo
notwendig, um ein Koagulieren oder Antrock- vent coagulation or contaminants drying on. de 8 horas con el fin de evitar la coagulación y el
nen von Verunreinigungen zu verhindern. resecamiento de la suciedad.
Caution: Do not drop instruments.
Vorsicht: Instrumente nicht abwerfen. Advertencia:
Adver tencia: No arrojar los instrumentos.
Manuelle Reinigung und Manual cleaning and disinfection Limpieza y desinfección manual
Desinfektion Caution: Total immersion in cleaning Advertencia: Una inmersión completa en
Vorsicht: Ein komplettes Einlegen in and disinfection solution is not possible soluciones de limpieza y desinfección no
Reinigungs- und Desinfektionslösungen for the following instrument groups: es posible para los siguientes grupos de
ist für folgende Instrumentengruppen - Telescopes with eyepiece instrumentos:
nicht möglich: drive mechanism - Telescopios con accionamiento del
- Optiken mit Okulartrieb - Motors and their handles ocular
- Motoren und deren Handstücke - IMPERATOR handpieces - Motores y sus piezas manuales
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Insertos de fresa IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Proyector de luz prismática
Als Reinigungs-/ Desinfektionslösung eignen For cleaning and disinfecting, the products Como solución de limpieza/desinfección son idó-
sich die speziell für Endoskope empfohlenen especially recommended for endoscopes and neos los productos especiales para endoscopios
und von KARL STORZ freigegebenen Mittel approved by KARL STORZ are suitable (see recomendados y comprobados por KARL STORZ
(siehe Anhang). Appendix). (véase Anexo).
Hinweis: Bei der Verwendung anderer als der Note: When agents other than those named are Nota: Si se utilizan productos distintos de los re-
genannten Mittel übernimmt KARL STORZ keine used, KARL STORZ assumes no liability for any comendados, KARL STORZ no se responsabiliza
Garantie bei auftretenden Schäden. damage which may occur. de los daños que se pudieran ocasionar.
Vorsicht: Instrumente dürfen auf keinen Caution: Instruments must never be Advertencia: No sumergir nunca los in-
Fall in physiologische Kochsalzlösung placed in physiological saline solution, strumentos en solución de sal común, ya
gelegt werden, da bereits kurzer Kon- contact leads to pitting and corrosion. que un contacto breve provoca la forma-
takt zu Lochfraß und Korrosion führt. ción de picaduras y corrosión.
11
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Vorsicht: Bei der Herstellung und Anwen- Caution: Only EPA registered hard sur- Advertencia: Al preparar y aplicar solu-
dung der Lösungen sind die Angaben face disinfectant solutions capable of ciones desinfectantes hay que cumplir es-
des Herstellers über Mischungsverhältnis high level of disinfection should be trictamente las instrucciones del fabrican-
und Einlegedauer genauestens zu be- used. Solutions with a strongly acidic or te en cuanto a relación de mezcla de pro-
achten. Zu langes Einlegen kann zu Be- alkalinic pH are not recommended. Fol- ductos y duración del tratamiento. Si los
schädigungen führen. Beachten Sie das low solution manufacturer instructions, instrumentos permanecen sumergidos
mikrobiologische Wirkungsspektrum der paying close attention to the mixing ra- durante demasiado tiempo, esto puede
verwendeten Chemikalien. tio and immersion time. Prolonged ex- llegar a producir corrosión.Tenga en cuen-
posure may result in damage. Observe ta, por lo tanto, el espectro de efectos
the microbiological range of action of microbiológicos del producto químico em-
the chemicals used. pleado.
Die Lösungen sollten regelmäßig erneuert wer- The solutions should be replaced regularly, Las soluciones deben renovarse periódicamente,
den, weil mit der Standzeit und Verschmutzung since the risk of corrosion for instruments in- ya que debido al tiempo de permanencia y al en-
der Lösung die Korrosionsgefahr für Instrumen- creases with the standing time and soiling of suciamento de la solución aumenta el peligro de
te ansteigt. the solution. corrosión para los instrumentos.
Beim Einlegen von Instrumenten in Reinigungs- When immersing instruments in cleaning and Al sumergir los instrumentos en las soluciones de
und Desinfektionslösungen darauf achten, daß disinfectant solutions, make certain that air can limpieza y desinfección, prestar atención a que
Luft aus den Hohlräumen entweichen kann, so escape from the instrument channels so that all pueda escapar el aire contenido en los espacios
daß alle Flächen vollständig benetzt werden. surfaces are completely wetted. To do this, it is huecos, de modo que todas las superficies pue-
Dazu Instrumente am besten schräg eintau- best to immerse the instruments at an angle un- dan quedar completamente humedecidas. Para
chen, bis keine Luftblasen mehr zu sehen sind. til no more air bubbles can be seen. ello, lo mejor es introducir los instrumentos de for-
Grundsätzlich ist bei der Reinigung darauf zu Always make certain during cleaning that the ma oblicua, hasta que dejen de observarse bur-
achten, daß sich der Vorgang insbesondere procedure particularly also includes all instru- bujas de aire.
auch auf alle Hohlräume erstreckt (Schaftlu- ment channels (sheath lumen, stopcocks, Fundamentalmente, durante la limpieza debe
men, Hähne, Ventile etc.). valves, etc.). prestarse atención a que este proceso abarque
también todos los espacios huecos (lumen de la
vaina, llaves, válvulas, etc.).
Verwenden Sie die Artikel aus dem Kapitel Use items from the chapter »Recommended Utilice los artículos del capítulo »Accesorios reco-
»Empfohlenes Zubehör für Pflege, Reinigung accessories for care, cleaning and sterilization« mendados para conservación, limpieza y esterili-
und Sterilisation« oder aus dem Katalogkapitel or from the catalog chapter »Cleaning and care zación« o del capítulo del catálogo »Limpieza y
»Reinigung und Pflege«. of the instrument«. conservación«.
Vorsicht: Falsche Reinigungsgeräte (z. Caution: Improper cleaning tools (e.g. Advertencia: Elementos inapropiados de
B. zu große Bürsten, Metallbürsten) overlarge brushes, metal brushes) can limpieza (p. ej., cepillos demasiado gran-
können Schäden verursachen. Verwen- cause damage. Use no scouring agents des, cepillos de acero) pueden provocar
den Sie keine Scheuermittel oder Stahl- or steel wool. deterioros. No utilice ningún tipo de agen-
wolle. te abrasivo ni lana de acero.
12
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Zur Aufbereitung müssen mehrteilige Instru- For preparation, multi-part instruments must be Para la preparación han de desmontarse los ins-
mente zerlegt, Dichtungen und Schutzkappen disassembled, seals and protective caps re- trumentos de varias piezas, retirarse las juntas y
entfernt werden. Oberflächen, Innenräume so- moved. Surfaces, inner cavities and jaws must las caperuzas de protección. Limpiar esmera-
wie Maulteile gründlich mit einer geeigneten be thoroughly cleaned and rinsed with a suit- damente las superficies, los espacios interiores,
Bürste, Schwamm oder Reinigungspistole reini- able brush, sponge or cleaning gun. Clean así como.las mordazas con un cepillo, esponja o
gen und spülen. Kleinteile vorsichtig reinigen. small parts carefully. pistola de limpieza adecuados y enjuagarlos. Lim-
piar con cuidado las piezas pequeñas.
Mit der Reinigungspistole und Zubehör (Art.Nr. Using the cleaning gun and accessories (Art. Con la pistola de limpieza y sus accesorios (art.
27660) können Hohlräume besonders gut mit no. 27660), instrument channels may be rinsed no. 27660) pueden enjuagarse especialmente
Wasser durchspült und mit Druckluft getrocknet out especially well and dried with compressed bien con agua los espacios huecos y secarlos
werden. air. con aire comprimido.
An LUER-Anschlüssen den Hahn auf Durch- On LUER connections, set the stopcock to En las conexiones LUER colocar la llave en la po-
gang (Hahn in Flußrichtung) stellen und durch- open (stopcock in direction of flow) and rinse sición de paso (llave en la dirección de flujo) y
spülen. Die Hähne erst nach dem Durchspülen out. Disassemble the stopcock only after rins- enjuagar. Desmontar las llaves sólo después del
demontieren. Darauf achten, daß solange ge- ing out. Make certain that rinsing continues until enjuague. Tener en cuenta que ha de enjuagarse
spült wird, bis klares Wasser am vorderen Ende clear water exits the front end. hasta que salga agua clara por el extremo ante-
austritt. Make certain the instrument channels are rior.
Es ist auf Durchgängigkeit der Hohlräume zu patent. Es preciso prestar atención a que los espacios
achten. huecos no estén obturados.
Nach der Reinigung muß mit Wasser gründlich After cleaning, rinse thoroughly with water. We Después de la limpieza debe enjuagarse minucio-
nachgespült werden. Wir empfehlen die Ver- recommend using demineralized water. samente con agua. Nosotros recomendamos la
wendung von vollentsalztem Wasser. Then dry the instrument channels using the utilización de agua completamente desalinizada.
Abschließend mit der Reinigungspistole Hohl- cleaning gun. Finalmente secar los espacios huecos con la pis-
räume trocknen. The compressed air used should be sterile to tola de limpieza.
Die verwendete Druckluft sollte medizinisch rein prevent residue on the instruments. El aire comprimido utilizado debería ser filtrado
sein, um Rückstände auf den Instrumenten zu para usos medicinales, con el fin de evitar que se
vermeiden. depositen residuos sobre los instrumentos.
Am Ende der Reinigungsarbeiten sind die Rei- When finished with cleaning work, disinfect the Al concluir los trabajos de limpieza, los elementos
nigungsgeräte, wie beispielsweise Bürsten, zu cleaning instruments, such as the brushes, and utilizados para la misma, tales como cepillos, han
desinfizieren und von Rückständen zu befreien. free them from residues. Do not reuse damaged de desinfectarse y limpiarse de residuos. No vuel-
Verwenden Sie beschädigte Bürsten nicht brushes. va a utilizar los cepillos deteriorados.
nochmals.
13
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
14
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Wir empfehlen die Verwendung von vollentsalz- We recommend the use of demineralized water Nosotros recomendamos la utilización de agua
tem Wasser in allen Programmschritten. Die for all program steps. Also pay close attention completamente desalinizada en todos los pasos
Wahl der Chemie und deren Dosierung ist to the choice of chemicals and their dosage. del programa. Asimismo, debe observarse espe-
ebenfalls besonders zu beachten. Die pH-Wer- The pH values should be in the neutral range. cialmente la elección del producto químico y su
te sollten im neutralen Bereich liegen. Von der Do not use protective agents in the machine dosificación. Los valores de pH han de hallarse
Verwendung von Pflegemitteln in der Maschine because deposits can form on the instruments, en el margen neutral. Recomendamos prescindir
ist abzuraten, weil sich Beläge auf den Instru- or plastics may be damaged by the protective del uso de detergentes en la máquina, ya que po-
menten bilden können, oder Kunststoffe durch agents. Specific manual care and lubrication of drían formarse pátinas sobre los instrumentos o
das Pflegemittel Schaden erleiden. Eine geziel- joints etc. is milder. los plásticos podrían resultar deteriorados por el
te, manuelle Pflege und Schmierung von Gelen- detergente. Una conservación manual y adecua-
ken etc. ist schonender. da a cada caso y el engrase de las articulaciones
es más cuidadosa para con los instrumentos.
Durch die teilweise starke Bewegung des Was- Due to the partially strong motion of the water, it Debido al movimiento parcialmente intenso del
sers ist es notwendig, daß alle Teile in Haltevor- is necessary that all parts be fixated in holders agua es necesario fijar todas las piezas en dispo-
richtungen fixiert werden, die eine Beschädi- which prevent damage. For sufficient rinsing sitivos de fijación, los cuales evitan un deterioro
gung verhindern. Für eine ausreichende Durch- out of the instruments, it is necessary that in- de las mismas. Para un enjuague adecuado de
spülung der Instrumente ist es notwendig, daß strument channels are correctly connected. los instrumentos es necesario cerrar correspon-
Hohlräume entsprechend angeschlossen wer- dientemente los espacios huecos.
den.
Für Optiken eignen sich die Körbe 39301 A, B, For telescopes, the baskets 39301 A, B, C and Los cestos filtro 39301 A, B, C y U son los más
C und U am besten (s. Anhang). Hierzu bieten U are best suited (see appendix). The washer adecuados para telescopios (véase Anexo). Con
die Spülmaschinenhersteller weitere Aufnahme- manufacturers offer other holders for every type el mismo fin, los fabricantes de máquinas lavado-
vorrichtungen für jeden Typ von Instrumentari- of instrument set. For the small parts (stop- ras ofrecen también otros elementos de conten-
um an. Für die Kleinteile (Hähne, Dichtungen, cocks, seals, etc.), small sieve holders are ción para cada tipo de instrumental. Para las pie-
etc.) stehen kleine Siebkörbe zur Verfügung. available. zas pequeñas (llaves, juntas, etc.) existen peque-
Abb: Die ersten 3 Abbildungen der linken Rei-
Abb Fig: The first three figures in the left column
Fig ños cestos filtro a disposición.
he zeigen beispielhaft, wie die Beladung erfol- provide an example of how loading should pro- Ilust.: Las 3 primeras ilustraciones de la columna
gen sollte. Das letzte Bild zeigt, wie es nicht ceed. The last image shows how it should not izquierda muestran un ejemplo de cómo deberían
sein sollte. be done. acomodarse los instrumentos. La última ilustra-
ción muestra la forma en que no debería hacerse.
Bei Instrumenten mit LUER-Spülanschluß ist For instruments with an LUER irrigation connec- En el caso de instrumentos con conexión de irri-
durch die Innenspülung des Rohres auch eine tion, good rinsing of the jaws is also provided gación LUER, mediante el lavado interior del tubo
gute Anspülung der Maulteile gegeben. Die through inside irrigation of the tube. Jointed in- se consigue también un buen enjuague de las
Gelenkinstrumente sind so zu öffnen, daß eine struments must be opened in such a way that mordazas. Los instrumentos articulados deben
gute Anspülung erreicht wird. good rinsing is achieved. abrirse, de modo que se consiga un buen enjua-
Hinweis: Die Temperatur des einfließenden gue.
Wassers sollte nicht über 45 °C liegen, höhere Note: The temperature of the inflowing water
Temperaturen führen zur Koagulation von Ei- should not be above 45 °C, since higher tempe- Nota: La temperatura del agua corriente no debe
weiß und können dadurch Reinigungsproble- ratures cause coagulation of protein and superar los 45 °C. Las temperaturas más eleva-
me verursachen. therefore make problems for cleaning. das provocan la coagulación de la albúmina y por
ello cabe esperar problemas en la limpieza.
15
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
16
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Montage, Prüfung und Pflege Assembly, testing and care of the Montaje, comprobación y
Vor der Montage sind alle Teile und Oberflä- instrument conservación
chen auf Schäden, vollständige Reinigung und Before assembly, check all parts and surfaces Antes del montaje, comprobar la posible existen-
Trocknung zu prüfen. Sind nach der Reinigung for damage, complete cleanliness and dryness. cia de deterioros en piezas y superficies y su per-
noch Rückstände vorhanden, sind die Teile wie- If residue is still present after cleaning, prepare fecto estado de limpieza y secado. Si todavía
derholt aufzubereiten, einer Sonderbehandlung the parts again, give them special treatment quedaran residuos, volver a preparar, tratar espe-
zu unterziehen (Ultraschall) oder auszusondern (ultrasonic) or eliminate/repair them. Defective cialmente (ultrasonidos), eliminar o reparar las
bzw. zu reparieren. Defekte Teile sind auszutau- parts must be exchanged (for spare part num- piezas. Cambiar las piezas defectuosas (núm. de
schen (Ersatzteilnummern siehe Katalogkapitel bers, see catalog chapter »Spare parts«) or repuesto, véase el catálogo , capítulo »Piezas de
»Ersatzteile«) oder zur Reparatur einzusenden send them for repair ("Repair service"). repuesto«) o enviarlas a reparación ("Servicio de
("Reparaturservice"). If you require a test of the warranty claims, we reparación").
Zur Prüfung der Garantieansprüche bitten wir ask that you send the affected instrument with Si desea Ud. una comprobación por derechos de
Sie, das betroffene Instrument mit genauen exact information on the error to our repair ser- garantía, le rogamos enviarnos el instrumento en
Fehlerangaben an unsere Reparaturabteilung vice department (see section "Repair service"). cuestión con la indicación detallada del fallo (véa-
einzusenden. (siehe Abschnitt „Reparaturser- se la sección "Servicio de reparación").
vice“).
Vorsicht: Auch kaum sichtbare Beschä- Caution: Even damages which are Advertencia: También los deterioros ape-
digungen können die einwandfreie Funkti- barely visible can impair perfect nas visibles pueden menoscabar el fun-
on (z. B. Laufeigenschaft) beeinträchti- functioning (e.g. operating property), cionamiento (p. ej., la capacidad de desli-
gen, wenn es sich um hochpräzise herge- when it concerns high precision manu- zamiento), cuando se trata de piezas de
stellte Teile handelt. factured parts. elevada precisión.
Nach der erfolgten Durchsicht der Einzelteile After checking over the individual parts, multi- Después de la inspección individual de cada una
sind mehrteilige Instrumente zu montieren. Vor part instruments must be assembled. Before de las piezas deben montarse los instrumentos.
der abschließenden Funktionsprüfung müssen the final functional test, the instruments must be Antes de la prueba final de funcionamiento, los
die Instrumente abgekühlt und geölt sein. cooled down and oiled. instrumentos deben haberse enfriado y aceitado.
Beläge auf den Metallflächen können bei Be- Deposits on metallic surfaces may be removed, En caso necesario, con un algodón de pulir (art.
darf mit der Polierwatte (Art.Nr. 27658) entfernt if required, using the polishing wool (Art. no. no. 27658) pueden eliminarse los residuos sobre
werden. Anschließend muß das Teil wieder ei- 27658). The part must then go through the las superficies metálicas. A continuación, el ins-
nen gesamten Reinigungszyklus durchlaufen. entire cleaning cycle again. trumento debe someterse a un proceso completo
de limpieza.
Kunststoffteile auf Verfärbung, Porosität und Check plastic parts for discoloration, porosity Comprobar las piezas de material plástico en
Flexibilität prüfen. Wenn die Teile wesentliche and flexiblity. If the parts show considerable de- cuanto a decoloración, porosidad y flexibilidad. Si
Abweichungen von ihrem Neuzustand haben, viations from their new condition, they must be la pieza se diferencia notablemente de una pieza
sind sie auszutauschen. Dies gilt besonders für exchanged. This particularly applies to seals. nueva, ha de cambiarse. Esto es especialmente
Dichtungen. Ensure the patency of channels. válido para las juntas.
Es ist auf Durchgängigkeit von Kanälen zu Es preciso prestar atención a que los canales no
achten. estén obturados.
17
Reinigung und Pflege Cleaning and Care Limpieza y conservación
Besonders sorgfältig sind Maulteile und Ge- Check jaws and joints especially carefully, as Comprobar con especial cuidado las mordazas y
lenke, bei Instrumenten für die HF-Anwendung well as the insulation on instruments for HF ap- articulaciones, así como el aislamiento en los ins-
zudem die Isolation zu prüfen. Die Maulteile plication. The jaws on scissors should allow trumentos para alta frecuencia. Las hojas de las
von Scheren sollen glatte Schnitte ermöglichen smooth cutting and forceps should have non- tijeras deben permitir efectuar cortes lisos, las
und bei Zangen griffige Kanten haben, sauber slip edges, aligned properly with one another, mordazas de las pinzas han de contar con cantos
zueinander ausgerichtet sein und sich kom- and which open and close completely. con buena adherencia; tanto hojas como morda-
plett öffnen und schließen. zas deben estar correctamente orientadas entre
sí y abrirse y cerrarse completamente.
Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen Thinly coat sealing and contact surfaces, e.g. Engrasar ligeramente con grasa especial las jun-
oder Kolben, sind dünn mit Spezialfett (Art.Nr. on stopcocks or plungers with special grease tas y las superficies de deslizamiento, tales como
27657) zu bestreichen. Diese dünne Fettschicht (Art. no. 27657). This thin layer of grease not llaves y vástagos (art. nº 27657). Esta delgada
dient nicht nur der Schmierung der aufeinander only serves to lubricate the metal-to-metal sur- capa de grasa sirve no solamente para la lubrica-
laufenden Metall-Metall-Oberflächen, sondern faces in contact with one another, but also the ción de las superficies metálicas que rozan entre
auch der Dichtigkeit der Hähne. Öl ist als Dicht- seal on the stopcocks. Oil is not suitable as a sí, sino también para la hermeticidad de la llave.
mittel nicht geeignet. sealant. El aceite no es adecuado como agente herme-
Warnung: Nur spezielle Schmiermittel Warning: Use only special silicone or tizante.
auf Silikon- oder Ölbasis verwenden, da oil-based lubricants, since sterilants Cuidado: Utilícense sólo lubrificantes es-
die Sterilisiermittel nicht jedes Silikon cannot penetrate through every silicone peciales basados en silicona o aceite, ya
oder Öl durchdringen können. or oil. que los esterilizantes no pueden atrave-
sar cualquier tipo de silicona o aceite.
Die Hähne sind zur Sterilisation demontiert zu For sterilization, the stopcocks must remain Las llaves deben permanecer desmontadas para
belassen und erst nach der Sterilisation in das separated from the housing. Insert into the su esterilización y sólo después de esterilizadas
Gehäuse einzusetzen. housing after sterilization. han de montarse en el cuerpo.
Alle anderen bewegten Teile, wie Gelenke an All other movable parts, such as joints on scis- Todas las otras piezas móviles, tales como articu-
Scheren und Zangen, sind gezielt mit speziel- sors and forceps, must be lubricated specifical- laciones en tijeras y pinzas han de lubricarse indi-
lem Instrumentenöl (Art.Nr. 27656) zu schmie- ly with special instrument oil (Art. no 27656). vidualmente con aceite especial para instrumen-
ren. Verwenden Sie nur dieses spezielle Öl, weil Use only this oil since it is pharmacologically tos (art. no. 27656). Utilice sólo este aceite espe-
es pharmakologisch geprüft ist und Sterilität bei tested and its sterility during steam sterilization cial para instrumentos, dermatológicamente pro-
der Dampfsterilisation gewährleistet. Beim Ölen is guaranteed. When oiling, hold the jaws in bado y que garantiza esterilidad en el proceso
die Maulteile so halten, daß auch Öl in den such a way that oil may also flow into the por vapor. Al aceitar, sostener las mordazas de tal
Schaft einfließen und den Zugdraht benetzen sheath and coat the wire pull. Oil should not modo que también fluya aceite en la vaina y hu-
kann. Auf andere Teile sollte kein Öl gelangen. touch any other parts. Otherwise plastics could medezca el alambre de tracción. A otras piezas
Ansonsten können, wenn auch nur in wenigen be damaged, though this only occurs in very no debe llegar aceite. De otro modo, aunque sea
Ausnahmefällen, Kunststoffe beschädigt wer- exceptional cases. en casos excepcionales, podrían deteriorarse ma-
den. teriales plásticos.
18
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
19
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Warnung: Empfohlene Verfahren sind Warning: The recommended sterilizati- Cuidado: Los procedimiento de esteriliza-
nur bei vorgeschriebener Wartung und on method is only valid with sterilization ción recomendados sólo son válidos con
Kalibrierung des Sterilisationsgerätes equipment that is properly maintained equipos de esterilización que se hayan
gültig. and calibrated. mantenido y calibrado correctamente.
Vorsicht: Bei der Sterilisation ist auf eine Caution: Make certain all parts are se- Advertencia: Durante la esterilización ha
sichere Lagerung aller Teile zu achten. curely positioned during sterilization. To de prestarse atención a un almacena-
Hierzu können die Artikel aus dem Kapitel do this, articles from the chapter "Spare miento seguro de todas las piezas. Para
«Ersatzteile, empfohlenes Zubehör» oder parts, recommended accessories" or ello pueden utilizarse los artículos detalla-
den Katalogkapiteln «Reinigung und Pfle- the catalog chapters "Cleaning and dos en el capítulo «Piezas de repuesto,
ge» Verwendung finden. Die Verpackung care" may be useful. Packaging should accesorios recomendados» o en el
soll nach EN 868 erfolgen. conform to EN 868. capítulo del catálogo «Limpieza y conser-
Vorsicht: Beachten Sie bitte den Ab- Caution: Please consult the Water and vación». El embalaje debe llevarse a cabo
schnitt Wasser- und Dampfqualität um steam quality section in order to prevent según EN 868.
Schäden am Instrumentarium zu ver- damage to the instrument set. Advertencia: Le rogamos tener en cuenta
meiden. la sección correspondiente a la calidad
Caution: Hot-air sterilization is not
Vorsicht: Die Heißluftsterilisation ist del agua y del vapor, con el fin de evitar
permissible. Since varying metals and
nicht zulässig. Da bei fast allen lnstru- deterioros en el instrumental.
plastics are used for almost all instru-
menten jeweils unterschiedliche Metalle ments, damage could occur e.g. due to Advertencia: La esterilización por airaire
e
und Kunststoffe verarbeitet wurden, differing expansion of the materials caliente no está permitida. Dado que en
können z. B. durch unterschiedliche used. casi todos los instrumentos se han utiliza-
Ausdehnung der verwendeten Materiali- do diferentes metales y plásticos, podrían
en Schäden entstehen. producirse deterioros debidos, p. ej., a la
Note: If deactivation of Creutzfeldt-Jakob- diferente dilatación de los materiales utili-
Hinweis: Ist eine Deaktivierung von Erregern disease (CJD) is necessary, the sterilization me- zados.
der Creutzfeldt-Jakob-Krankheit notwendig, thod recommended by WHO (WHO/CDS/PH/
kann das von der WHO (WHO/CDS/PH/92.104) 92.104) may be used (18 minutes at 134 °C).
empfohlene Dampfsterilisationsverfahren ver- Extension of the sterilization time up to one hour Nota: Si fuera necesaria una desactivacíon de bac-
wendet werden (18 Minuten bei 134 °C). Eine at 134 °C is possible in special cases. terias enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, puede uti-
Verlängerung der Sterilisierzeit auf bis zu einer lizarse el procedimiento de esterilización por vapor
Stunde ist bei 134 °C in Sonderfällen möglich. recomendado por la WHO (Organización Mundial
de la Salud; WHO/CDS/PH/92.104) (18 minutos a
134 °C). A 134 °C es posible prolongar el tiempo
de esterilización hasta una hora en casos especia-
les.
20
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Die Instrumente reinigen und trocknen. Clean and dry the instruments. Limpiar los instrumentos y secarlos.
Dichtungs- und Laufflächen, wie an Hähnen Sealing and contact surfaces, such as on stop- Las juntas y las superficies de deslizamiento, co-
oder Kolben, sind nach der Pflege dünn mit cocks or plungers, must be thinly coated with mo en llaves y émbolos, deben cubrirse con una
Spezialfett (Art.Nr. 27657) zu bestreichen. Die- special grease (Art. no. 27657) after mainte- ligera capa de grasa especial (art. no. 27657)
se Teile sind zur Sterilisation demontiert zu be- nance. These parts must remain disassembled después de la limpieza. Estas piezas deben per-
lassen und erst nach der Sterilisation in die Ge- for sterilization and only inserted in the housing manecer desmontadas para la esterilización y
häuse einzusetzen. after sterilization. sólo después de la esterilización han de colocar-
Durch Erhitzen und Abkühlen während der Ste- Through heating and cooling during steriliza- se en los cuerpos.
rilisation können Spannungen in Instrumenten tion, tensions could occur in instruments with a El calentamiento y enfriamiento durante la esteriliza-
mit geschlossener Rastensperre auftreten, wel- closed catch lock which can cause a reduction ción pueden ocasionar tensiones en los instrumen-
che ein Nachlassen der Spannkraft oder auch in clamping force or cracks in the joints. For this tos con bloqueo de enclavamiento cerrado, las cua-
Gelenkrisse verursachen können. Deshalb (und reason (and for reasons of hygienic safety), les pueden provocar una reducción de la fuerza
wegen der hygienischen Sicherheit), dürfen sol- such instruments may only be sterilized while tensora o aún roturas de las articulaciones. Por ello
che Instrumente nur geöffnet sterilisiert werden. opened. After sterilization, they must be cooled (y también debido a razones higiénicas), estos ins-
Nach der Sterilisation muß bei Raumtemperatur uniformly at room temperature. trumentos sólo deben ser esterilizados estando
eine gleichmäßige Abkühlung erfolgen. These methods are also permitted for tele- abiertos. A la esterilización debe seguir una fase de
Diese Verfahren sind auch für die mit «AUTO- scopes labeled with "AUTOCLAV". For the steril- enfriamiento uniforme a temperatura ambiente.
KLAV» gekennzeichneten Optiken zugelassen. ization of telescopes, please refer to the Tele- Este procedimiento también está permitido para
Für die Sterilisation von Optiken bitte die Anlei- scopes manual. los telescopios marcados «AUTOCLAVE». Para la
tung Optiken beachten. esterilización de los telescopios tener en cuenta
la Instrucción para telescopios.
Warnung: Lange Lumen, Spalten und Warning: Long lumens, splits and Cuidado: Los lumen largos, hendiduras y
Kanäle sowie zusammengesetzte In- channels as well as assembled instru- canales, así como los instrumentos monta-
strumente sind nur mit dem fraktionier- ments can only be sterilized without re- dos pueden esterilizarse sin limitaciones
ten Vorvakuumverfahren uneinge- striction using the fractionated fore-va- únicamente por el procedimiento fraccio-
schränkt sterilisierbar. cuum method. nado con vacío previo.
21
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
22
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
23
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
24
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Ethylenoxid (EtO) Gassterilisation Ethylene oxide (EtO) gas sterilization Esterilización con gas óxido de
- Lagern Sie das Instrument sicher auf einem - Place the instrument securely on a etileno (EtO)
Sterilisationssieb. sterilization sieve. - Coloque el instrumento correctamente en un
- Die Ethylenoxid-Gassterilisation ist unter - Ethylene oxide gas sterilization has been recipiente para esterilización.
folgenden Parametern validiert worden: validated under the following parameters: - La esterilización por gas utilizando óxido de
etileno ha sido validada utilizando los siguiente
Gasgemisch EtO: HCFC* Gas mixture
mixture EtO: HCFC* parámetros:
EtO Konzentration 600 ±30 mg/L EtO concentration 600 ±30 mg/L T iempo de incidencia
incidencia120 Min.
* Gasgemisch bestehend aus 10% Ethylenoxid und * Gas mixture consisting of 10% ethylene oxide and Concentración EtO 600 ±30 mg/L
90% chlorotetrafluoroethan (HCFC-124;Gewichtspro- 90% chlorotetrafluoroethane (HCFC-124; percent by
zente) weight)
* Mezcla gaseosa compuesta de 10 % de óxido de etile-
no y 90 % de clorotetrafluoroetano (HCFC-124; porcen-
taje del peso)
25
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Bei der Gassterilisation mit Ethylenoxid sind For gas sterilization with ethylene oxide, the fol- En la esterilización por gas con óxido de etileno,
wegen der Gasaufnahme der Werkstoffe folgen- lowing airing times must be observed for instru- debido a la absorción de gas por parte de las
de Auslüftzeiten der Instrumente zu beachten: ments due to gas absorption of the materials: materias primas, deben respetarse los siguientes
Bei Auslüftung im Auslüftungsschrank sollte die When airing in the airing cabinet, the tempera- tiempos de aireación de los instrumentos:
Temperatur von 45 °C bis 55 °C über einen ture should be maintained between 45 °C and con aireación en un armario de secado la tempe-
Zeitraum von 12 Stunden gehalten werden. 55 °C over a period of twelve hours. ratura debe mantenerse entre 45 °C y 55 °C du-
rante 12 horas.
bei 20 °C bei 42 °C bei 55 °C at 20 °C at 42 °C at 55 °C a 20 °C a 42 °C a 55 °C
Optiken 24 Std. 18 Std. 12 Std. Telescopes 24 hrs 18 hrs 12 hrs Telescopios 24 h 18 h 12 h
Gummiar tikel 7 Tage
Gummiartikel 4 Tage 3 Tage Rubber items 7 days 4 days 3 days Ar t. de goma 7 días
Art. 4 días 3 días
Kunststof fe/
Kunststoffe/ Plastics/ Plásticos/
Fiberskope 5 Tage 2 Tage 30 Std. Fiberscopes 5 days 2 days 30 hrs Fibr oscopios 5 días
Fibroscopios 2 días 30 h
(Mindestzeit bei einfacher Klarsichtverpackung (minimum time in simple transparent packaging (tiempo mínimo para embalaje simple transparen-
und einer Anwendungsdauer am Patienten von and an application time on the patient of more te y una duración de aplicación por paciente de
mehr als 30 Minuten). than 30 minutes). más de 30 minutos).
Die maximal zulässigen Werte (gemäß 21 CFR Maximum acceptable levels (per 21 CFR Están permitidos los siguientes límites máximos
812.100; US-Bundesanzeiger Band 43, Nr. 122 812.100; Federal Register, Vol. 43, No. 122, (según 21 CFR 812.100; Boletín Federal de los
vom 23. Juni 1978) für Rückstände nach der June 23, 1978) of residues following EtO steril- EE.UU., tomo 43, nº 122, de 23 de Junio de 1978)
EtO-Sterilisation sind folgende: ization are as follows: para residuos de la esterilización EtO:
Ethylenoxid: 25 ppm* / 250 ppm** Ethylene oxide: 25 ppm* / 250 ppm** Oxido de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Ethylenchlorohydrin: 25 ppm* / 250 ppm** Ethylene chlorohydrine:25 ppm* / 250 ppm** Clorhidrina de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Ethylenglycol: 250 ppm* / 5000 ppm** Ethylene glycol: 250 ppm* / 5000 ppm** Etilenoglicol: 250 ppm* / 5000 ppm**
** für Instrumente die mit Haut und Schleimhaut, ** for instruments in contact with skin and mucous ** para instrumentos en contacto con piel y mucosa,
* für Instrumente die mit Blut in Kontakt kommen. membrane, * para instrumentos en contacto con sangre.
* for instruments in contact with blood.
Bei Sterilisation mit Formaldehyd oder bei Plas- En el caso de esterilización con formaldehído o
ma-Sterilisation sind die Instrumente nach Ab- The instruments can be used immediately after con esterilización por plasma, los instrumentos
lauf des Sterilisationszyklus sofort anwendbar. sterilization if sterilized using formaldehyde or pueden emplearse inmediatamente después de
Eine zusätzliche Auslüftungszeit ist nicht not- plasma sterilization. Extra airing time is not concluido el ciclo de esterilización. No es necesa-
wendig. necessary. rio observar un período adicional de aireamiento.
26
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Warnung: Die Sterilität ist nur gewährlei- Warning: Sterility is only assured if the Cuidado: La esterilización sólo estará
stet, wenn die Herstellerangaben für das manufacturer’s instructions for the STER- garantizada si se han seguido las
STERRAD® Verfahren befolgt werden. RAD® procedure are followed. instrucciones del fabricante para el
Warnung: Alle Abweichungen von den Warning: All deviations from the sterili- procedimiento STERRAD.
für das System STERRAD® empfohle- zation parameters recommended for the Cuidado: Todas las discrepancias con
nen Sterilisationsparametern müssen STERRAD® system must be validated by respecto a los parámetros de
vom Anwender validiert werden. the user. esterilización recomendados para el
Hinweis: Instrumente, die KARL STORZ als mit Note: Instruments which KARL STORZ has clas- sistema STERRAD han de ser validados
dem STERRAD® Sterilisationsverfahren kompa- sified as compatible with the STERRAD® sterili- por el usuario.
tibel eingestuft hat, sind mit mindestens hun- zation procedure, have been validated with at Nota: Los instrumentos calificados por KARL
dert STERRAD® Zyklen validiert worden. least a hundred STERRAD® cycles. STORZ como compatibles con el procedimiento
Hinweis: Beachten Sie bei der Verpackung die Note: Observe the requirements of the sterilizer de esterilización STERRAD están validados con
Vorgaben des Sterilisatorherstellers. Die Ver- manufacturer when packaging. The use of tele- cien ciclos STERRAD.
wendung der Optikkörbe 39501A bis V ist scope holders 39501A to V is possible without Nota: Tenga en cuenta en el embalaje las indica-
möglich, ohne das Sterilisationsergebnis zu impairing the results of sterilization. ciones del fabricante del esterilizador. Es posible
beeinträchtigen. No outgassing time is prescribed for plasma utilizar los cestos para telescopios 39501A ha-
Bei der Plasmasterilisation ist keine Ausga- sterilization. sta V sin afectar el resultado de la esterilización.
sungszeit vorgeschrieben. Para la esterilización por plasma no está prescrito
Following Product categories have been tested un tiempo de desgasificación.
Folgende Produktkategorien wurden mit dem using the STERRAD® method. They are suitable Las siguientes categorías de productos han sido
STERRAD®-Verfahren getestet. Sie sind für die for sterilization without significant influence on probadas con STERRAD. Las mismas son ade-
Sterilisation ohne bedeutsame Einflüsse auf das the material or function. cuadas para la esterilización, sin influencia signi-
Material oder die Funktion geeignet. - Rigid telescopes (except telescopes with ficativa sobre el material o el funcionamiento.
- Starre Optiken (außer Optiken mit eyepiece drive mechanism) - Telescopios rígidos (excepto telescopios con
Okulartrieb) - Flexible, semiflexible fiberscopes and accionamiento del ocular)
- Flexible-, Semiflexible Fiberskope und miniature endoscopes - Fibroscopios flexibles y semiflexibles y
Miniaturendoskope - Video cameras1 (except Endovision XL) endoscopios en miniatura
- Videokameras1 (außer Endovision XL) - Ureteral light probe - Cámaras de vídeo1 (excepto Endovision XL)
- Ureter-Leuchtsonde - Fiber and fluid light cable - Sonda luminosa para uréter
- Fiber- und Fluidkaltlichtkabel - HF cable - Cables de luz por medio fluidizado y de fibra
- HF-Kabel - Insulated and noninsulated Take-apart and de vidrio
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und instruments - Cable de alta frecuencia
Instrumente1 - Insulated surgical instruments - Instrumentos de Take-apart y aisla
- isolierte und nicht isolierte chirurgische - Non-insulated surgical instruments dos y no aislados
Instrumente - Trocars / sheaths / cannulas / obturators / - Instrumentos quirúrgicos con aislamiento
- Trokare / Schäfte / Kanülen / Obturatoren / Working elements1 - Instrumentos quirúrgicos sin aislamiento
Arbeitselemente . - Trocares / vainas / cánulas / obturadores /
1
KARL STORZ video cameras manufactured after Elementos de trabajo
1
KARL STORZ Videokameras, die nach dem 5. September 5, 1996, are compatible to STERRAD®.
September 1996 hergestellt sind, sind mit STER- Cameras manufactured before this date may be 1
Las cámaras de vídeo KARL STORZ fabricadas
RAD® kompatibel. Kameras, die vor diesem Datum refitted. Please contact the KARL STORZ service después del 5 de septiembre 1996 son compatibles
hergestellt wurden, können nachgerüstet werden. department for details regarding refitting. con STERRAD. Las cámaras fabricadas antes de
Bitte setzen Sie sich für Details bzgl. der Nachrü- esa fecha pueden modificarse. Para obtener mayor
stung mit dem Service von KARL STORZ in Verbin- información acerca de esta modificación, le roga-
dung. mos ponerse en contacto con KARL STORZ.
27
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Bitte beachten Sie, daß es Einschränkungen Please remember that there are limits regarding Le rogamos tener en cuenta que existen restric-
bzgl. der Lumengröße und des Materials im the size of the lumen and material in regard to ciones con respecto al tamaño del lumen y al ma-
Hinblick auf die Instrumente gibt, die mit instruments which may be sterilized using terial de los instrumentos que pueden esterilizar-
STERRAD® sterilisiert werden können. Beach- STERRAD®. In this regard, observe the operating se con STERRAD. Por ello, observe las Indicacio-
ten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des instructions for the unit or contact the units nes de manejo del unidade o diríjase al fabrican-
Gerätes oder wenden Sie sich an den Geräte- manufacturer so that sterility for all parts can te del unidade, con el fin de garantizar la
hersteller, damit die Sterilität aller Teile gege- be ensured. esterilización de todas las piezas.
ben ist. Productos de KARL STORZ que no son esteriliza-
KARL STORZ products that cannot be sterilized bles con STERRAD:
KARL STORZ Produkte, die nicht mit STER- using STERRAD: – Telescopios con accionamiento del ocular
RAD® sterilisierbar sind: - Telescopes with eyepiece mechanism – Cámara de vídeo Endovisión XL
- Optiken mit Okulartrieb - Endovision XL video camera – Sets de tubos flexibles de silicona reutiliza ....
- Videokamera Endovision XL - Reusable silicone tubing sets, e. g. for the bles, p. ej., para el Endoflador, Endomat, ......
- wiederverwendbare Silikonschlauchsets, Endoflator, Endomat, Hydromat Hydromat
z. B. für den Endoflator, Endomat, Hydromat
- Special connecting cord, Art. no. 27080 KA – Cable de conexión para sondas,
- Sondenanschlußkabel Art. Nr. 27080 KA art. nº 27080 KA
28
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
Warnung: Teile mit Lumen sind zusam- Warning: Parts with a lumen must be Cuidado: Las piezas con lumen deben
men mit dem STERIS Quick Connect Kit prepared together with the STERIS prepararse junto con el juego de STERIS
aufzubereiten. Alle Teile müssen vor der Quick Connect kit. All parts must be Quick Connect. Todas las piezas deben
Sterilisation mit STERIS PROCESS™ thoroughly cleaned before sterilization limpiarse a fondo antes de la esteriliza-
gründlich gereinigt werden, so wie dies using the STERIS PROCESSTM, which ción con STERIS PROCESS, lo cual tam-
auch für die anderen Sterilisationsver- also applies to the other sterilization bién vale para los demás procedimientos
fahren gilt. methods. de esterilización.
Karl Storz Produkte, die mit dem STERIS PRO- The following product catogories have material Las siguientes categorías de productos son com-
CESS™ kompatibel und validier
validiertt sind: compatibility and have been validated with patibles y validados con STERIS PROCESS:
- Starre Optiken ohne Arbeitskanal, ohne the STERIS PROCESSTM: · Telescopios rígidos sin canal de trabajo, sin
Okulartrieb - Rigid telescopes without working channel, accionamiento ocular
- Semiflexible Optiken ohne Arbeitskanal without eyepiece drive - Telescopios semiflexibles sin canal de trabajo
- Flexible Hysteroskope* und Cystoskope* für - Semiflexible telescopes without working - Histeroscopios flexibles* e Cistoscopios
Erwachsene channel flexibles*
- Flexible Ureteroskope*, Cystoskope* für die - Flexible hysteroscopes* and cystoscopes* - Ureteroscopios flexibles*, cistoscopios* para la
Pädiatrie, Choledochoskope*, die nach dem for adults pediatría y coledocoscopios*, fabricados
1. Juli 1997 hergestellt wurden - Flexible ureteroscopes*, pediatric después del 1 de Julio de 1997
- einlegbare Videokameras cystoscopes* and choledochoscopes*, - Cámaras de vídeo inmersibles
- Ureter Leuchtsonden manufactured after July 1, 1997 - Sondas de iluminación del uréter
- Lichtkabel - Immersible video cameras - Cables de luz
- Calcutript Anschlußkabel - Illuminated ureteral probes - Cable de conexión Calcutriol
* Die flexiblen Endoskope sind nur kompatibel und validiert, - Light cable * Los endoscopios flexibles únicamente son compatibles y
wenn die Sterilisation mit dem STERIS Quick Connect Kit im - Calcutript connecting cable validados si la esterilización se realiza con el juego STERIS
STERIS-Behälter für flexible Endoskope erfolgt. Quick Connect en un recipiente STERIS para endoscopios
* Flexible endoscopes are only compatible and validated if
flexibles.
they are sterilized using the STERIS Quick Connect Kit in
KARL STORZ Produktkategorien, die material- the STERIS container for flexible endoscopes
Categorías de productos KARL STORZ compati-
kompatibel sind aber nicht in Bezug auf die bles con el material pero que no fuer on valida-
fueron
Sterilität validier
validiertt wurden*: KARL STORZ product categories which have
material compatibility
compatibility, but which have not dos en relación a su esterilidad*:
- Starre und semiflexible Optiken mit - Telescopios rigidos y semiflexibles con canal
Arbeitskanal been validated in reference to sterility*:
- Rigid and semiflexible telescopes with de trabajo
- Flexible Bronchoskope - Broncoscopios flexibles
- Flexible Gastroskope working channel
- Flexible bronchoscopes - Gastroscopios flexibles
- Arbeitselemente, Proktoskope und - Elementos de trabajo, proctoscopios y
Resektoskope - Flexible gastroscopes
- Working elements, proctoscopes and resectoscopios
- Trokare / Schäfte - Trocares / Vainas
- Wiederverwendbare Schlauchsets resectoscopes
- Trocars / sheaths - Sets de mangueras reutilizables
- Isolierte und nicht isolierte Take-apart und
- Reusable tube sets - Instrumentos Take-apart y aislados y
Instrumente no aislados
- Isolierte und nicht isolierte Zangen, Scheren, - Insulated and noninsulated Take-apart and
instruments - Pinzas, tijeras, troqueles e instrumentos de
Stanzen und Nahtinstrumente
- Insulated and noninsulated forceps, scissors, sutura aislados y no aislados
- Instrumente zur Koagulation, Spülung und
punches, and suture instruments - Instrumentos para la coagulación, irrigación y
Absaugung
- Instruments for coagulation, irrigation and aspiración
* Die Sterilität der Teile, welche als "materialkompatibel, aber suction * En caso de utilización de STERIS PROCESS, no puede
nicht validiert" beschrieben sind, kann bei Verwendung des garantizarse la esterilidad de las piezas descritas como
* The sterility of parts, described as having material
STERIS PROCESS™ nicht sichergestellt werden. Diese Teile compatibles en cuanto al material pero no validadas. Estas
compatibility but not having been validated, cannot be
können jedoch dampfsterilisiert, gasterilisiert oder piezas, sin embargo, pueden esterilizarse por vapor, gas o
guaranteed using the STERIS PROCESS. However, these
plasmasterilisiert werden. plasma.
parts may be steam sterilized, gas sterilized or plasma
sterilized.
29
Sterilisationsverfahren Sterilization methods Procedimiento de
esterilización
KARL STORZ Produktgruppen, die nicht mit KARL STORZ product groups that are not ster
ster-- Grupos de productos Karl Storz, no esteriliza-
dem STERIS PROCESS™ sterilisierbar sind: ilizable with the STERIS PROCESSTM: bles con el STERIS PROCESS:
- Optiken mit Okulartrieb - Telescopes with eyepiece drive mechanism - Telescopios con accionamiento ocular
- Motoren und deren Handstücke (z.B. für - Motors and their handles (e.g. for shavers) - Motores y sus piezas manuales (p.ej. para
Shaver) - IMPERATOR handpieces Shaver)
- IMPERATOR Bohrhandstücke - Prismatic light deflectors - Piezas manuales de taladro IMPERATOR
- Prismenscheinwerfer - Reflectores prismáticos
30
Instandhaltung Maintenance Conservación
31
Instandhaltung Maintenance Conservación
Die Lochkorrosion ist eine Erscheinung, welche Pitting is a type of corrosion which also affects La corrosión por picaduras es un tipo de corro-
auch rostfreie Stähle betrifft. Sie wird vorwie- stainless steels. It is primarily caused by the ac- sión que también afecta al acero inoxidable. Se
gend durch die Einwirkung von Chloriden, wel- tion of chlorides which are contained in water produce principalmente por la acción de cloruros
che in Wasser und Blut enthalten sind, hervor- and blood. contenidos en el agua y la sangre.
gerufen.
Auch andere Halogenionen haben die gleiche Other halogen ions also have the same effect, También otros iones halógenos producen el mis-
Wirkung, und es können auch Nichteisenmetal- and even nonferrous metals, such as copper mo efecto, en su mayor parte por causas electro-
le wie Kupfer- und Aluminiumlegierungen, mit and aluminum alloys, could be affected by pit- químicas, y los metales no férricos tales como
meist elektrochemischen Ursachen, von der ting usually due to electrochemical causes. Pit- aleaciones de cobre y aluminio pueden resultar
Lochkorrosion betroffen sein. Lochkorrosion ting becomes apparent by the occurence of afectados por la corrosión por picaduras. La co-
zeigt sich durch Entstehung von sich ausbrei- holes spreading on the surface of the instru- rrosión por picaduras se manifiesta por la apari-
tenden Löchern in der Oberfläche von Instru- ment. The occurence of pitting is best prevent- ción de orificios, que se van agrandando, en la
menten. Die Entstehung von Lochkorrosion wird ed by immediate cleaning after use and by sub- superficie de los instrumentos. La aparición de
am besten durch sofortiges Reinigen nach dem sequent rinsing with demineralized water. corrosión por picaduras se evita mediante una
Gebrauch und durch ein abschließendes Spü- limpieza inmediata después del uso y un enjua-
len mit vollentsalztem Wasser vermieden. gue final con agua completamente desalinizada.
Die Spannungsrißkorrosion kann in der Regel Stress cracking corrosion may generally only La corrosión interna por fisuras puede aparecer
nur an rostfreien Instrumentenstählen auftreten. occur on stainless instrument steels. To prevent básicamente sólo en instrumentos de acero inoxi-
Um ein Nachlassen der Spannkraft oder sogar a decrease in clamping force or even stress dable. Para evitar una disminución de la fuerza
Spannungsrisse zu vermeiden, sollten Instru- cracking, instruments with an locking mecha- tensora o inclusive fisuras por tensiones, los ins-
mente mit Raste im geöffneten Zustand oder in nism should only be sterilized open or in the trumentos con enclavamiento deben esterilizarse
der ersten Raste sterilisiert werden. Chloridio- first locking position. Chloride ions in water also estando abiertos o en el primer enclavamiento.
nen im Wasser begünstigen auch die Span- lead to stress cracking corrosion. Los iones de cloruro en el agua favorecen tam-
nungsrißkorrosion. bién la corrosión interna por fisuras.
Die Reib- und Spaltkorrosion kann in engen Ge- Fretting and crevice corrosion may occur in nar- La corrosión por rozamiento y fisura puede apare-
lenkspalten durch chemische oder mechani- row joint crevices due to chemical or mechani- cer en fisuras estrechas de articulación debido a
sche Zerstörung der natürlichen Passivschicht cal destruction of the natural passive layer of la destrucción química o mecánica de la capa pa-
des Edelstahls, in Verbindung mit Feuchtigkeit, the stainless steel in conjunction with moisture. sivada natural del acero, en conexión con hume-
auftreten. Sie läßt sich durch Ölen von Gelen- It can be prevented by oiling joints or other dad. Se puede evitar aceitando las articulaciones
ken oder sonstigen beweglichen Teilen verhin- movable parts. y otras piezas móviles.
dern.
32
Instandhaltung Maintenance Conservación
33
Instandhaltung Maintenance Conservación
Entfernen von Belägen auf Removing deposits on metallic Eliminación de sedimentos sobre
metallischen Oberflächen surfaces superficies metálicas
Beläge auf den Metallflächen können bei Be- Deposits on the metal sheaths can be removed Los sedimentos sobre las superficies de metal
darf mit der Polierwatte DURAGLIT (Art. Nr. with DURAGLIT polishing wool (Art. No. 27658). pueden limpiarse, si fuera necesario, utilizando el
27658) entfernt werden. Then the part must again go through a com- algodón de pulir DURAGLIT (art. no. 27658). A
Anschließend muß das Teil wieder einen voll- plete cleaning cycle. continuación someter la pieza a un proceso com-
ständigen Reinigungszyklus durchlaufen. pleto de limpieza.
34
Instandhaltung Maintenance Conservación
35
Instandhaltung Maintenance Conservación
Eigenmächtige Reparaturen und Änderungen Opening the equipment or performance of any Cualquier manipulación no autorizada, ya sea
am Instrument durch nicht autorisierte Perso- repairs or modifications to the equipment by la apertura, reparación o modificación del
nen entbinden uns von jeglicher Haftung für unauthorized persons shall release us from equipo, nos exime de cualquier
die Betriebssicherheit des Instrumentes. Wäh- any liability for its performance. Any such responsabilidad en relación con la seguridad
rend der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche opening, repair, or modification performed de su funcionamiento. Cualquier manipulación
Gewährleistung. during the warranty period shall void all no autorizada rescindirá la garantía.
warranty.
36
Instandhaltung Maintenance Conservación
In Germany you can refer repairs direct to En Alemania pueden Uds. dirigirse para repara-
In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer ciones directamente a
Reparatur an:
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Departamento Servicio de Reparaciones
Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Straße 34 Dr. Karl-Storz-Straße 34
Dr. Karl-Storz-Straße 34 D-78532 Tuttlingen D-78532 Tuttlingen/Alemania
78532 Tuttlingen
In other countries please contact your local En el extranjero les rogamos dirigirse a la sucur-
In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an KARL STORZ branch or authorized dealer. sal competente de KARL STORZ o bien a los
die zuständige KARL STORZ Niederlassung distribuidores autorizados.
oder an den zuständigen Fachhändler.
37
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Reinigungsstab mit Gewinde, 50 cm lang, Cotton Carrier with thread, length 50 cm, Varilla de limpieza con rosca, longitud 50 cm, 10384 A
Ø 2,0 mm diameter 2 mm diámetro 2,0 mm
10384 A–B
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10384 B
10387 A–B
Reinigungsstab mit U-Feder-Handgriff, distales Cotton Carrier with U-spring-handle, forcipitated Varilla de limpieza con forma de pinzas, 10387 A
Ende zangenförmig, Länge 50 cm, Ø 4 mm distal end, length 50 cm, diameter 4 mm longitud 50 cm, diámetro 4,0 mm
Desgleichen, Länge 35 cm Same, length 35 cm Idem, longitud 35 cm 10387 B
Reinigungsbürste, Länge 58 cm, Cleaning Brush, length 58 cm, Cepillo de limpieza, longitud 58 cm, 27648 A
Ø außen 16 mm outer diameter 16 mm diámetro exterior 16mm
27648 A Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 11 mm Same, length 35 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 A
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 7 mm Same, length 35 cm, outer diameter 7 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 B
Desgleichen, Länge 35 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 35 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 35 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 C
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 11 mm Same, length 50 cm, outer diameter 11 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 11 mm 27650 D
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 7 mm Same, length 50 cm, outer diameter 7mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 7 mm 27650 E
Desgleichen, Länge 50 cm, Ø außen 2,5 mm Same, length 50 cm, outer diameter 2,5 mm Idem, longitud 50 cm, diámetro exterior 2,5 mm 27650 F
Desgleichen, für Take-apart®-Außenschaft, Same, for Take-apart® outer tube, Idem, para Take-apart® vaina exterior, 27650 G
Ø außen 2,5 mm outer diameter 2,5 mm diámetro exterior 2,5 mm
Reinigungsbürste für Fiberskope, Cleaning Brush for fiberscopes, length 75 cm, for Cepillo de limpieza para Fibroscopios, longitud 75 27651 AK
Länge 75 cm, für Arbeitskanal, 1 mm Ø working channel, diameter 1 mm cm, para canal de instrumentos, diámetro 1 mm
Desgleichen, Länge 150 cm, 1 mm Ø Same, length 150 cm, diameter 1 mm Idem, longitud 150 cm, diámetro 1 mm 27651 AL
Desgleichen, Länge 10 cm, 2 mm Ø Same, length 10 cm, diameter 2 mm Idem, longitud 10 cm, diámetro 2 mm 27651 B
Desgleichen, Länge 230 cm, > 2 mm Ø Same, length 230 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 230 cm, diámetro > 2 mm 27651 C
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2 mm 27651 E
Desgleichen, Länge 350 cm, > 2,5 mm Ø Same, length 350 cm, diameter > 2,5 mm Idem, longitud 350 cm, diámetro > 2,5 mm 27651 F
27652 Bürste zum Reinigen der Maulteile Brush for cleaning the jaws Cepillo de limpieza, especial para mordazas 27652
38
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
27662
Zange mit weichen Maulteilen, zum Grasping Forceps, with serrated rubber jaws, for Pinzas con ramas suaves para asir los
schonenden Fassen der Instrumente carefully handling the Instrument instrumentos sin ocasionar desperfectos
27662
Reinigungsmittel für distale und proximale Cleaning Agent, for distal und proximal lenses Prodcto de limpieza, para las lentes distales y
Linsen und Fiberglas-Fläschen von Endoskopen, and fiber optic surface of endoscopes, proximales y las superficies de fibra de vidrio de los
Inhalt 3 g content 3 g endoscopios, contenido 3 g 27661
27661
Spezialfett für Hähne Special lubricant for stopcocks Lubrificante especial para llaves 27657
27657
Flasche mit Instrumentenöl, 50 ml Oil bottle, 50 ml Aceite para instrumentos, frasco de 50 ml 27656
Polierwatte „duraglit“ Wadding silver polish “duraglit” Algodón para pulir «duraglit» 27658
27656
27658
39
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
27660 PR Rückflußverhinderer für Reinigungspistole Reflux inhibator for cleaning gun 27660 P, Válvula de retención para la pistola de limpieza 27660 PR
27660 P, zur Verwendung in Verbindung mit for use with adaptor 27660 PA and decalcifying 27660 P, para utilizar en combinación con el
Adapter 27660 PA und Entkalkungsmittel agent 27660 PE adaptador 27660 PA y el prodcto descalcificador
27660 PE 27660 PE
27660 A–H Reinigungsaufsätze, allein, Cleaning Attachment, only, Suplementos para la limpieza, solos, 27660 A-H
zur Verwendung mit Reinigungspistole 27660 P for use with cleaning gun 27660 P para utilizar con la pistola de limpieza 27660 P
Reinigungs-Adapter mit LUER-Lock, Cleaning Adaptor with LUER-lock, Adaptador para limpieza con cierre LUER-Lock, 50200 Z
zur Verwendung mit zerlegbaren, gebogenen To be used with dismanteling, curved para utilizar con instrumentos acodados
Instrumenten instruments desmontables
Reinigungs-Adapter für ARTHROFORCE- Cleaning Adaptor for ARTHROFORCE- Adaptador para limpieza 28166 LL
50200 Z Take-apart®-Instrumente Take-apart® Instruments para instrumentos ARTHROFORCE Take-apart®
Adapter für manuelle Dichtigkeitsprüfung mit Connector for manual leakage test with 13242 XL Adaptador para la comprobación manual de la
13242 XL oder zur automatischen and automatic leakage test in washer/desinfector hermeticidad con 13242 XL o para comprobación 13242 XA
28166 LL Dichtigkeitsprüfung in einer Reinigungs- oder (not illustrated) automática de la hermeticidaen una máquina de
Desinfektionsmaschine (ohne Abbildung) limpieza y desinfección (sin illustración)
40
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Siebkörbe für Sterilisation und Baskets for Sterilizing and Cestas perforadas para esterilización
Aufbewahrung von Optiken storage of telescopes y almacenamiento de telescopios
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Siebkorb für maschinelle Reinigung, Sterilizing and storage basket, with lid, with Cesta perforada pare la esterilización y 39501 A
Sterilisation und Aufbewahrung von Optiken, mit silicone telescope holder, for use with telescopes almacenamiento de telescopios, con tapadera,
Deckel, mit Silikon-Optikhalterung, für for arthroscopy, ENT, pediatric cystoscopy, con soporte de silicona para el telescopio, para
Arthroskopie- und HNO-Optiken, Optiken zur external dimension (w x h x d): telescopios de artroscopia, ORL y cistoscopia en
Cystoskopie bei Kindern, 290 mm x 80 mm x 52 mm pediatría,
Außenmaße (B x T x H): dimensiones exteriores (an x pr x al):
290 mm x 80 mm x 52 mm 290 mm x 80 mm x 52 mm
39501 B Desgleichen, für Laparoskopie-, Gynäkologie- Same, for use with telescopes for laparoscopy, Idem, para telescopios de laparoscopia, 39501 B
und Cystoskopie-Optiken, gynecology, cystoscopy, ginecología, y cistoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm 460 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Bronchoskopie- und Same, for use with telescopes for bronchoscopy, Idem, para telescopios de bronchoscopia y 39501 C
Oesophagoskopie-Optiken, esophagoscopy, esofagoscopia,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm 670 mm x 80 mm x 52 mm
Desgleichen, für Winkel-Optiken und Uretero- Same, for telescopes and uretero-renoscopes, with Idem, para telescopios angulares y urétero- 39501 U
Renoskope, mit Kleinteilekorb, basket for small parts, renoscopios, con cesta para piezas pequeñas,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm 510 mm x 185 mm x 82 mm
39501 U
41
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage of Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 A
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit telescopes, perforated, with transparent lid, with almacenamiento de telescopios, perforado, con
transparentem Deckel und Silikon-Optikhalterung, silicone telescopes holder, tapadera transparente, con soporte de silicona para
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions telescopios, dimensiones interiores
282 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 282 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 282 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 AA Bodenteil, allein 39301 AA Bottom part, only 39301 AA Pieza de fondo, sola
39301 AB Deckel, allein 39301 AB Lid, only 39301 AB Tapadera, sola
39301 AH Silikon-Optikhalterung 39301 AH Silicone telescope holder 39301 AH Soporte de silicona para el telescopio
Für Arthroskopie-Optiken, Größe 4 mm oder For 4 mm arthroscopy telescopes or similar Para telescopios de artroscopia, tam. 4 mm o
39301 A–D ähnliche similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 B
(B x T x H): 409 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 409 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 409 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 BA Bodenteil, allein 39301 BA Bottom part, only 39301 BA Pieza de fondo, sola
39301 BB Deckel, allein 39301 BB Lid, only 39301 BB Tapadera, sola
39301 AH Silikon-Optikhalterung 39301 AH Silicone Telescope Holder 39301 AH Soporte de silicona para el telescopio
Für Cystoskopie-Optiken, Größe 4 mm oder For 4 mm cystoscopy telescopes or similar Para telescopios de cistoscopia, tamaño 4 mm o
ähnliche similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 C
(B x T x H): 511 mm x 76 mm x 33 mm (w x h x d): 511 mm x 76 mm x 33 mm (an x pr x al): 511 mm x 76 mm x 33 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 CA Bodenteil, allein 39301 CA Bottom part, only 39301 CA Pieza de fondo, sola
39301 CB Deckel, allein 39301 CB Lid, only 39301 CB Tapadera, sola
39301 CH Silikon-Optikhalterung 39301 CH Silicone telescope holder 39301 CH Soporte de silicona para el telescopio
Für 2 Laparoskopie-Optiken, Größe 10 mm oder For 2 laparoscopy telescopes, size 10 mm or Para 2 telescopios de laparoscopia, tamaño 10 mm
ähnliche similar o similares
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 D
(B x T x H): 648 mm x 102 mm x 70 mm (w x h x d): 648 mm x 102 mm x 70 mm (an x pr x al): 648 mm x 102 mm x 70 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 DA Bodenteil, allein 39301 DA Bottom part, only 39301 DA Pieza de fondo, sola
39301 DB Deckel, allein 39301 DB Lid, only 39301 DB Tapadera, sola
39301 DH Silikon-Optikhalterung 39301 DH Silicone telescope holder 39301 DH Soporte de silicona para el telescopio
Für Bronchoskopie-Optiken und Uretero- For bronchoscopy and uretero-renoscopy Para telescopios de bronchoscopia y
Renoskope, Größe 5 mm oder ähnliche telescopes, size 5 mm or ureterorenoscopia, tamaño 5 mm o similares
similar
39301 AH Silikon-Optikhalterung, für eine Optik, Silicone telescope holder, for one telescope, size Soporte de silicona para telescopios, para un 39301 AH
Größe 5 mm, für 39301 A-C 5 mm, for use with 39301 A-C telescopio, tamaño 5 mm, para 39301 A-C
42
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Silikon-Optikhalterung, für zwei Laparoskopie- Silicone telescope holder, for two laparoscopes, Idem, para dos telescopias de laparoscopia, tamaño 39301 CH
Optiken, Größe 10 mm, für 39301 A-C size 10 mm, for use with 39301 A-C 10 mm, para 39301 A-C
Silikon-Optikhalterung, für zwei Bronchoskopie- Silicone telescope holder, for two bronchoscopy Idem, para dos telescopios de broncoscopia, tama- 39301 DH
Optiken, Größe 5 mm, für 39301 D telescopes, size 5 mm, for use with 39301 D. ño 5 mm, para 39301 D
39301 CH
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39301 F
Aufbewahrung von Optiken, mit Lochung, mit perforated, with transparent lid, with silicone almacenamiento,
transparentem Deckel, mit Silikon-Matte, mat, perforado, con tapadera transparente, con esterilla
Innenmaße (B x T x H): internal dimensions (w x h x d): de silicona, dimensiones interiores
240 mm x 220 mm x 46 mm 240 mm x 220 mm x 46 mm (an x pr x al): 240 mm x 220 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 FA Bodenteil, allein 39301 FA Bottom part, only 39301 FA Pieza de fondo, sola
39301 FB Deckel, allein 39301 FB Lid, only 39301 FB Tapadera, sola
39301 FE Silikon-Matte 39301 FE Silicone mat 39301 FE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 G
(B x T x H): 503 mm x 112 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 112 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 112 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 GA Bodenteil, allein 39301 GA Bottom part, only 39301 GA Pieza de fondo, sola
39301 GB Deckel, allein 39301 GB Lid, only 39301 GB Tapadera, sola
39301 GE Silikon-Matte 39301 GE Silicone mat 39301 GE Esterilla de silicona
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 H
(B x T x H): 503 mm x 229 mm x 46 mm (w x h x d): 503 mm x 229 mm x 46 mm (an x pr x al): 503 mm x 229 mm x 46 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 HA Bodenteil, allein 39301 HA Bottom part, only 39301 HA Pieza de fondo, sola
39301 HB Deckel, allein 39301 HB Lid, only 39301 HB Tapadera, sola
39301 HE Silikon-Matte 39301 HE Silicone mat 39301 HE Esterilla de silicona
Desgleichen, mit Einsatz für ein Falloposkop Same, with falloposcope insert Idem, con suplemento para un falopioscopio 39301 HF
Desgleichen, Innenmaße Same, internal dimensions Idem, dimensiones interiores 39301 J
(B x T x H): 520 mm x 246 mm x 120 mm (w x h x d): 520 mm x 246 mm x 120 mm (an x pr x al): 520 mm x 246 mm x 120 mm
bestehend aus: consisting of: que consta de:
39301 JA Bodenteil, allein 39301 JA Bottom part, only 39301 JA Pieza de fondo, sola
39301 JB Deckel, allein 39301 JB Lid, only 39301 JB Tapadera, sola
39301 JE Silikon-Matte 39301 JE Silicone mat 39301 JE Esterilla de silicona
43
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27672 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
mit Aussparung, zur Verwendung mit fiberscopes, e. g. KARL STORZ fiberscopes con recorte, para utilizar con fibroscopios, p. ej., los
27672 A Fiberskopen, z. B. KARL STORZ-Fiberskopen 11272 AD / 11274 AA, fibroscopios 11272 AD / 11274 AA, de KARL
11272 AD /11274 AA, external dimensions STORZ, dimensiones exteriores (an x pr x al):
Außenmaße (B x T x H): (w x h x d): 530 mm x 55 mm x 75 mm 530 mm x 55 mm x 75 mm
530 mm x 55 mm x 75 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit perforated, with lid, with recess, for use with almacenamiento, perforado, con tapa transparente, 39400 A
Aussparung, zur Verwendung mit Fiberskopen bis fiberscopes, max. working length 37 cm, e. g. con recorte, para utilizar con fibroscopios de hasta
zu 37 cm Nutzlänge, z. B. KARL STORZ- KARL STORZ fiberscopes 11261 BB / 11263 BB / 37 cm de longitud útil, p. ej., los fibroscopios 11261
39400 A Fiberskopen 11261 BB / 11263 BB /11277 A / 11277 A / 11274 AC / 11274 BC, BB / 11263 BB /11277 A / 11274 AC / 11274 BC, de
11274 AC / 11274 BC, Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): KARL STORZ, dimensiones exteriores
697 mm x 173 mm x 75 mm 697 mm x 173 mm x 75 mm (an x pr x al): 697 mm x 173 mm x 75 mm
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 A
27717 A Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, mit perforated, with lid, with silicone mat, for two-level almacenamiento, perforado, con tapa
Silikon-Matte, für zweistufige Lagerung, storage, transparente, con esterilla de silicona, para
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): almacenamiento en dos niveles,
543 mm x 255 mm x 112 mm 543 mm x 255 mm x 112 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
543 mm x 255 mm x 112 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use almacenamiento, perforado, con tapa
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 zer- with 7 disassembled Take-apart® instruments, transparente, para almacenamiento en dos niveles,
legten Take-apart®-Instrumenten, Außenmaße (B external dimensions (w x h x d): para utilizar con 7 instrumentos Take-apart®
x T x H): 542 mm x 255 mm x 81 mm desmontables, dimensiones exteriores (an x pr x
27717 B 542 mm x 255 mm x 81 mm al): 542 mm x 255 mm x 81 mm
44
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 27717 C
27717 C Aufbewahrung, mit Lochung, mit Deckel, für perforated, with lid, for two-level storage, for use almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
zweistufige Lagerung, zur Verwendung mit 7 zer- with 7 disassembled bipolar Take-apart® para almacenamiento en dos niveles, para utilizar
legten bipolaren Take-apart® -Instrumenten, instruments, con 7 instrumentos bipolares Take-apart®
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): desmontables, dimensiones exteriores
543 mm x 255 mm x 81 mm 543 mm x 255 mm x 81 mm (an x pr x al): 543 mm x 255 mm x 81 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el
39312 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa transparente,
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 16 for use with 16 forceps and 8 instruments, con esterilla de silicona, para utilizar con 16 pinzas 39312 A
Zangen und 8 Instrumenten, external dimensions (w x h x d): y 8 instrumentos,
Außenmaße (B x T x H): 500 mm x 240 mm x 170 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 240 mm x 170 mm 500 mm x 240 mm x 170 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39312 B
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento,
Deckel, mit Silikon-Matte, zur Verwendung mit 15 for use with 15 forceps, perforado, con tapa transparente, con esterilla de
Zangen, external dimensions (w x h x d): silicona, para utilizar con 15 pinzas
Außenmaße (B x T x H): 680 mm x 325 mm x 155 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
680 mm x 325 mm x 155 mm 680 mm x 325 mm x 155 mm
Kunststoff-Container für Sterilisation und Plastic container for sterilizing and storage, Contenedor de plástico para la esterilización y el 39313 A
Aufbewahrung, mit Lochung, mit transparentem perforated, with transparent lid, with silicone mat, almacenamiento, perforado, con tapa
Deckel, mit Silikon-Matte, zweistufige Lagerung, for two-level storage, for use with 12 forceps and transparente, con esterilla de silicona, para
zur Verwendung mit 12 Zangen und 2 Trokaren, 2 trocars, almacenamiento en dos niveles, para utilizar con 12
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): pinzas y 2 trocares, dimensiones exteriores
540 mm x 250 mm x 150 mm 540 mm x 250 mm x 150 mm (an x pr x al): 540 mm x 250 mm x 150 mm
39312 B
39313 A
45
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27690 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit bottom, with strips of silicone knobs for single- tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Silikonnoppen-Streifen, für einstufige Lagerung, level storage, almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 50 mm 200 mm x 140 mm x 50 mm 200 mm x 140 mm x 50 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 50 mm Same, 400 mm x 100 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 50 mm 27690 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 50 mm Same, 400 mm x 150 mm x 50 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 50 mm 27690 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 50 mm Same, 280 mm x 195 mm x 50 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 50 mm 27690 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 50 mm Same, 265 mm x 255 mm x 50 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 50 mm 27690 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 50 mm Same, 370 mm x 190 mm x 50 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 50 mm 27690 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 50 mm Same, 380 mm x 260 mm x 50 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 50 mm 27690 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 50 mm Same, 430 mm x 230 mm x 50 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 50 mm 27690 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 50 mm Same, 470 mm x 250 mm x 50 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 50 mm 27690 J
46
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Note: Nota:
Die Container sind geeignet zur The containers may be used for sterilization with Le rogamos tener en cuenta durante el transporte y
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. vapor or gas. la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27692 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit bottom, with strips of silicone knobs for two-level tapadera y en el fondo, con bandas de sìlicona,
Silikonnoppen-Streifen, für zweistufige Lagerung, storage, almacenamiento a dos niveles,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
200 mm x 140 mm x 65 mm 200 mm x 140 mm x 65 mm 200 mm x 140 mm x 65 mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 65 mm Same, 400 mm x 100 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 65 mm 27692 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 65 mm Same, 400 mm x 150 mm x 65 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 65 mm 27692 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 65 mm Same, 280 mm x 195 mm x 65 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 65 mm 27692 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 65 mm Same, 265 mm x 255 mm x 65 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 65 mm 27692 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 65 mm Same, 370 mm x 190 mm x 65 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 65 mm 27692 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 65 mm Same, 380 mm x 260 mm x 65 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 65 mm 27692 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 65 mm Same, 430 mm x 230 mm x 65 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 65 mm 27692 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 65 mm Same, 470 mm x 250 mm x 65 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 65 mm 27692 J
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, with Contenedor de metal para esterilización y 27695 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, sin bandas de silicona,
Textil-Filtern in Deckel und Boden, ohne bottom, without strips of silicone knobs for single- perforado, con filtro textil en la tapadera y en el
Silikonnoppen-Streifen, für einstufige Lagerung, level storage, fondo, almacenamiento a un nivel,
Außenmaße (B x T x H): external dimensions (w x h x d): dìmensiones exteriores (an x pr x al):
575 mm x 275 mm x 100 mm 575 mm x 275 mm x 100 mm 575 x 275 mm x 100 mm
Silikonnoppen-Streifen, Mat of Silicone Knobs, Bandas de silicona,
zum individuellen Zuschneiden for use with 27695 A, for cutting out individually- para adaptación individual 27695 AE
Außenmaße (B x T): 600 mm x 300 mm sized pieces, external dimensions (w x h): dìmensiones exteriores (an x pr):
600 mm x 300 mm 600 mm x 300 mm
47
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Metall-Container für Sterilisation Metal containers for sterilizing Contenedor de metal para la
und Aufbewahrung and storage esterilización y el almacenamiento
Hinweis: Die Container sind geeignet zur Note: The containers may be used for sterilization Nota: Le rogamos tener en cuenta durante el
Verwendung bei Dampf- und Gassterilisation. with vapor or gas. transporte y la esterilización (vapor/gas).
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Metall-Container für Sterilisation und Metal container for sterilizing and storage, Contenedor de metal para esterilización y 27694 A
Aufbewahrung, mit Lochung und eingelegten with perforations and laid-in textile filters in lid and almacenamiento, perforado, con filtro textil en la
Textil-Filtern in Deckel und Boden, mit Silikon- bottom, with silicone bridges, for single-level tapadera y en el fondo, con soportes de sìlicona,
Stegen, für einstufige Lagerung, Außenmaße storage, external dimensions (w x h x d): almacenamiento a un nivel, dimensiones
(B x T x H): 200 mm x 140 mm x 55 mm 200 mm x 140 mm x 55 mm exteriores(an x pr x al): 200 mm x 140 mm x 55mm
Desgleichen, 400 mm x 100 mm x 55 mm Same, 400 mm x 100 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 100 mm x 55 mm 27694 B
Desgleichen, 400 mm x 150 mm x 55 mm Same, 400 mm x 150 mm x 55 mm Idem, 400 mm x 150 mm x 55 mm 27694 C
Desgleichen, 280 mm x 195 mm x 55 mm Same, 280 mm x 195 mm x 55 mm Idem, 280 mm x 195 mm x 55 mm 27694 D
Desgleichen, 265 mm x 255 mm x 55 mm Same, 265 mm x 255 mm x 55 mm Idem, 265 mm x 255 mm x 55 mm 27694 E
Desgleichen, 370 mm x 190 mm x 55 mm Same, 370 mm x 190 mm x 55 mm Idem, 370 mm x 190 mm x 55 mm 27694 F
Desgleichen, 380 mm x 260 mm x 55 mm Same, 380 mm x 260 mm x 55 mm Idem, 380 mm x 260 mm x 55 mm 27694 G
Desgleichen, 430 mm x 230 mm x 55 mm Same, 430 mm x 230 mm x 55 mm Idem, 430 mm x 230 mm x 55 mm 27694 H
Desgleichen, 470 mm x 250 mm x 55 mm Same, 470 mm x 250 mm x 55 mm Idem, 470 mm x 250 mm x 55 mm 27694 J
Textil-Filter für Metall-Container 27690 A, Textile Filters for use with metal containers Filtro textil para contenedores de metal 27690 A, 27690 AT
27692 A und 27694 A 27690 A, 27692 A und 27694 A 27692 A y 27694 A
Desgleichen, für 27690 B, 27692 B und 27694 B Same, for use with 27690 B, 27692 B und 27694 B Idem, para 27690 B, 27692 B und 27694 B 27690 BT
Desgleichen, für 27690 C, 27692 C und 27694 C Same, for use with 27690 C, 27692 C und 27694 C Idem, para 27690 C, 27692 C und 27694 C 27690 CT
Desgleichen, für 27690 D, 27692 D und 27694 D Same, for use with 27690 D, 27692 D und 27694 D Idem, para 27690 D, 27692 D und 27694 D 27690 DT
Desgleichen, für 27690 E, 27692 E und 27694 E Same, for use with 27690 E, 27692 E und 27694 E Idem, para 27690 E, 27692 E und 27694 E 27690 ET
Desgleichen, für 27690 F, 27692 F und 27694 F Same, for use with 27690 F, 27692 F und 27694 F Idem, para 27690 F, 27692 F und 27694 F 27690 FT
Desgleichen, für 27690 G, 27692 G und 27694 G Same, for use with 27690 G, 27692 G und 27694 G Idem, para 27690 G, 27692 G und 27694 G 27690 GT
Desgleichen, für 27690 H, 27692 H und 27694 H Same, for use with 27690 H, 27692 H und 27694 H Idem, para 27690 H, 27692 H und 27694 H 27690 HT
Desgleichen, für 27690 J, 27692 J und 27694 J Same, for use with 27690 J, 27692 J und 27694 J Idem, para 27690 J, 27692 J und 27694 J 27690 JT
Kennzeichnungsschild, ohne Eingravierung Lable, without engraving Placa de identificación, sin grabado 27699 A
Desgleichen, einzeilige Eingravierung Same, one-lined engraving Idem, grabado de una linea 27699 B
Desgleichen, zweizeilige Eingravierung Same, two-lined engraving Idem, grabado de dos lineas 27699 C
48
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para
behälter für HOPKINS® Optiken HOPKINS® Telescopes telescopios ®
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar 27640 A
® ®
Optiken 27015 A, B, C, E, telescopes 27015 A, B, C, E, con los telescopios 27015 A, B, C, E,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm 405 mm x 73 mm x 55 mm
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar 27640 B
® ®
Optiken 27018 A, B, C, telescopes 27018 A, B, C, con los telescopios 27018 A, B, C,
Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm 265 mm x 73 mm x 55 mm
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit Metal case, with lid, for use with Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar
® ®
Optiken 10320 A, B, D, 12015 A, telescopes 10320 A, B, D, 12015 A, 26031 B, con los telescopios 10320 A, B, D,
26031 B, 24880 A, 24880 A, external dimension 12015 A, 26031 B, 24880 A, 27640 C
Außenmaße (B x T x H): (w x h x d): 620 mm x 78 mm x 55 mm dimensiones exteriores (an x pr x al):
620 mm x 78 mm x 55 mm 620 mm x 78 mm x 55 mm
®
Metallbehälter mit Deckel, zur Verwendung mit 2 Metal case, with lid, for use with 2 Contenedor de metal, con tapadera, para utilizar 39502 A
® ®
Optiken 7208, 7200, 7210, 27018, telescopes 7208, 7200, 7210, 27018, con los 2 telescopios 7208, 7200,
für Sterilisation und Aufbewahrung, mit Silikon- for sterilizing and storage, with silicone telescope 7210, 27018, para esterilización y almacenamiento,
Optikhalterung, mit Lochung in Deckel und holder, with perforation in lid and bottom, con soporte de silicona para telescopios, con per-
Boden, internal dimension (w x h x d): foraciones en la tapadera yen el fondo, dimensiones
Innenmaße (B x T x H): 243 mm x 63 mm x 48 mm interiores (an x pr x al): 243 mm x 63 mm x 48 mm
243 mm x 63 mm x 48 mm
49
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Sterilisationsbehälter, Metall- Sterilizing Cases, Metal Cases for Recipientes de metal para juegos
behälter für Instrumentensätze Instrument Sets de instrumentos
Hinweis: Note: Nota:
Mit Lochung geeignet zur Verwen- Perforated for storage and sterilization with gas Le rogamos tener en cuenta perforado para la
dung bei Gas- und Dampfsterilisation und and vapor. esterilización por gas y vapor sin perforaciones,
Lagerung. Ohne Lochung zur Lagerung. Unperforated for storage. para almacenamiento
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Zur Verwendung mit Cystoskopen, For Cystoscopes, Resectoscopes and Para utilizar con cistoscopios, resectoscopios y 27641 E
Resektoskopen und Arthroskopen: Arthroscopes: artroscopios:
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
400 mm x 150 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 F
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 EU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 FU
27641 A
Zur Verwendung mit Bronchoskopen und For Bronchoscopes and Esophagoscopes Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Oesophagoskopen:
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, Reciplente de metal con tapa perforada,
Lochung, Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
640 mm x 140 mm x 50 mm 640 mm x 140 mm x 50 mm 400 mm x 150 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 B
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 AU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 BU
Zur Verwendung mit Laparoskopen und For Laparoscopes and Sigmoidoscopes: Para utilizar con broncoscopios y esofagoscopios:
Sigmoidoskopen:
Metallbehälter, komplett, mit Spüldeckel, mit Metal Case, complete, with lid, perforated, Reciplente de metal con tapa perforada, 27641 C
Lochung, Außenmaße (B x T x H): external dimension (w x h x d): dimensiones exteriores (an x pr x al):
500 mm x 200 mm x 50 mm 500 mm x 200mm x 50 mm 500 mm x 200 mm x 50 mm
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 D
Unterteil allein, ohne Deckel, mit Lochung Metal Case Bottom Section, without lid, perforated Base sola, perforada 27641 CU
Desgleichen, ohne Lochung Same, unperforated Idem, sin perforaciones 27641 DU
50
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Desinfektions-System, bestehend aus 3 Teilen: Disinfection system, consisting of 3 parts Sistema de desinfección,compuesta de: 27645
1. Plastikwanne 1. soak basin 1. cubeta plástica completa
2. Siebeinsatz 2. perforated storage tray 2. suplemento de cesto perforado
3. Deckel 3. lid, 3. tapa,
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm 425 mm x 144 mm x 85 mm
Desgleichen, ohne Siebeinsatz Same, without perforated storage tray Idem, sin cesto perforado 27645 A
Desgleichen, Innenmaße (B x T x H): Same, Inner dimensions (w x d x h): Idem, dimensiones interiores 27646
705 mm x 220 mm x 95 mm 705 mm x 220 mm x 95 mm (an x pr x al): 705 mm x 220 mm x 95 mm
Desgleichen, zur Verwendung mit Fiberskopen, Same, for use with fiberscopes, Idem, para utilizar con fibroscopios, 27647 V
Innenmaße (B x T x H): Inner dimensions (w x d x h): dimensiones interiores (an x pr x al):
520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm 520 mm x 310 mm x 210 mm
51
Empfohlenes Recommended Accesorios
Zubehör accessories recomendados
Köcher zur Desinfektion und Bag for Desinfection and Carcaj para desinfección y
Aufbewahrung Storage almacenamiento
zur Befestigung an ENDO-Schrankeinheit for fixation to Mobile ENDO Cabinet 620 A para sujetar al armario ENDO 620 A u otros
620 A oder anderen Schrankeinheiten or other storage cabinets. armarios
Hinweis: Note: Nota:
Bei der Herstellung und Anwendung der Follow solution manufacturer’s instructions paying Para la preparación y aplicación de soluciones han
Lösungen sind die Angaben des Herstellers über close attention to proper dilution and de tenerse en cuenta estrictamente las indicaciones
Mischungsverhältnis und Einlegedauer recommended minimum exposure times. del fabricante en cuanto a la relación de mezcla y la
genauestens zu beachten. Zu langes Einlegen Prolonged exposure may result in tarnishing or duración de la inmersión. Una inmersión demasiado
kann zu Beschädigungen führen. corrosion. prolongada puede conllevar deterioros.
Bestell-Nr.
Artikel Item Articulo Order No.
No de pedido
Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele- Carcaj, para desinfección y almacenamiento 620 T
starren Endoskopen bis 18 cm Nutzlänge, scopes with max. working length 18 cm, deendoscopios rígidos de hasta 18 cm de longitud
bestehend aus: consisting of: útil, compuesto de:
620 TT Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, 620 TT Plexiglass Bag, O. D. 30 mm, 620 TT Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 20 cm length 20 cm. 30 mm, longitud 20 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum cabinet 620 A or screwed attachment to 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere other storage cabinets.
Schrankeinheiten
Köcher, zur Desinfektion und Aufbewahrung von Bag, for desinfection and storage of rigid tele- Carcaj, para desinfección y almacenamiento de
starren Endoskopen bis 36 cm Nutzlänge oder scopes with max. working length 36 cm or rhino- endoscopios rígidos de hasta 36 cm de longitud útil 620 U
Rhino-Laryngo-Fiberskopen 11001 RP/RR/UC/UU laryngo-fiberscopes 11001 RP/RR/UC/UU and o ring-laringo-fibroscopios 11001 RP/RR/UC/UU y
und 11101 RP bis 25 cm Nutzlänge, 11101 RP with max. working length 25 cm, 11101 RP de hasta 25 cm de longitud útil,
bestehend aus: consisting of: compuesto de:
620 UU Plexiglas-Köcher, Ø außen 30 mm, 620 UU Plexiglas Bag, O. D. 30 mm, 620 UU Carcaj de plexiglás, diámetro exterior
Länge 38 cm length 38 cm. 30 mm,longitud 38 cm.
620 N Halterung zum Einhängen an ENDO- 620 N Holder, to hang on mobile ENDO 620 N Soporte para colgar en el armario ENDO
Schrankeinheit 620 A oder zum cabinet 620 A or screwed attachment to 620 A o para atornillar a otros armarios.
Anschrauben an andere other storage.
Schrankeinheiten
52
Anhang Appendix Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección
Chemikalien für die Aufbereitung von Optiken Chemicals for the preparation of telescopes Productos químicos para la preparación de
und endoskopischem Instrumentarium and endoscopic instrument sets telescopios e instrumental endoscópico
Man. Reinigung und Desinfektion/Ultraschall Manual cleaning and disinfection/ultrasound Limpieza y desinfección manuales/ultrasonidos
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumen- The following instruments and telescopes produced Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados
te und Optiken sind nicht für ein komplettes Einle- by KARL STORZ must not be fully immersed in a por KARL STORZ no son apropiados para su com-
gen in Flüssigkeiten geeignet: Optiken mit Okular- liquid: HAMOU® telescopes with ocular focusing, pleta inmersión en líquidos: telescopios con enfoque
fokussierung n. HAMOU®, Lupen mit Fokussierung, magnifiers with focusing, motors and their handles, del ocular seg. HAMOU®, lupas con enfoque, motores
Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR IMPERATOR drill handles, prismatic light deflectors. y sus mangos correspondientes, taladradoras IMPE-
Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Folgende The following instruments produced by KARL STORZ RATOR, proyectores de luz prismática. Los siguien-
von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind must not be placed in an ultrasound cleaning bath: tes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son
nicht für eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre rigid telescopes, flexible telescopes, other instru- apropiados para una limpieza por ultrasonidos: tele-
Optiken, Flexible Optiken, sonstige Instrumente ments with optical components made of glass. scopios rígidos, telescopios flexibles, otros instrumen-
Typ tos con piezas constructivas ópticas de vidrio.
1 = Reiniger mit optischen Glasbauteilen. When preparing and using the solutions, follow the
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und solution manufacturer's instructions, paying close Preste atención y siga minuciosamente las indicacio-
2 = Desinfektionsmittel nes del fabricante en cuanto a relación de la mezcla y
3 = geeignet für Ultraschallbäder Anwendung der Lösungen die Herstellerangaben attention to proper dilution and recommended
duración de la inmersión al preparar y utilizar las solu-
über Mischungsverhältnis und Einlegedauer ge- immersion times. Regarding the microbiological
ciones. Con respecto a la eficacia microbiológica, le
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie nauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikro- effectiveness please ask the manufacturer. The
rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes pro-
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw. biologischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an following cleaning and disinfectant solutions have
ductos han sido autorizados por KARL STORZ en lo
www.karlstorz.com. den Hersteller. Folgende Mittel sind von KARL STORZ been approved regarding material compatibility: referente a compatibilidad de materiales:
freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität:
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie Hersteller/ Handelsname/ Typ/ Sekusept forte 2, 3
Sekusept Plus 1, 2, 3 * Vorsicht: Die Verwendung von NATRON-
im Falle von auftretenden Schäden. Manufacturer/ Commercial name/ Type/
Ecolab GmbH & Co. OHG Sekusept Pulver Classic 1, 2, 3 LAUGE kann an Aluminiumteilen (auch
Fabricante Nombre comercial Tipo
Diverse NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!) 2
Sekusept Pulver Classic +
1, 2, 3 beschichteten), Kunststoffen sowie an
Aktivator
Type Acto GmbH Actosed Endo Terra 2 Lötverbindungen zu Oberflächenverän-
Esteer GmbH Ultradesmit Konz. 2, 3
1 = Cleaner Cidezyme 1, 3
Afid 1, 2 derungen führen und die Lebensdauer des
Cidex 2 Instrumentariums beeinträchtigen.
2 = Disinfectant Advanced Sterilization Fresenius AG Afid plus (neu) 1, 2
Cidex OPA 2
3 = Suitable for ultrasound baths Products Sporcid FF 1, 2 Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
Enzol 1, 3
Indeba Industria E Letahdeido 2
NU Cidex 2 Commercio LTDA
Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
Note: You will also find the current list of Alkapharm Peralkan 2 Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
Darodor 4000 Liquido 1
approved products on our Web site Alpro Dental-Produkte GmbH BIB forte 1, 2, 3 Jose Collado S.A. Darodor 9000 2
(www.karlstorz.de or www.karlstorz.com). Aniosyme P.L.A. 1, 2, 3 Darodor Sinaldehyd 2000 2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
Anios Anioxyde 1000 2 Aldasan 2000 1, 2 cause changes to the surface of aluminium
Note: When agents other than those named Octanius basique 1, 2 Lysoform Dr. Rosemann Almyrol 1, 2 parts (including coated parts), plastics and
are used, KARL STORZ assumes no liability Antiseptica Triacid N 1, 2, 3 GmbH Desoform 1, 2 soldered connections, and may reduce the
chem.pharm.Prod. GmbH
for any damage which may occur. Stammopur DR 1, 2, 3
Lysoformin 3000 1, 2
service life of the instrument set.
Edisonite Super 3
Bandelin electronic GmbH
Stammopur DR 8 1, 2, 3 Mucadont-IS 2, 3 For flexible endoscopes, only immerse the
Stammopur GR 1, 3 Merz+Co.
Tipo Mucadont-Zymaktiv 1, 3 examination sheath, not the housing/handle
Stammopur R 1, 3 Mucocit-T 1, 2, 3
1 = producto limpiador B. Braun Medical AG Stabimed 2
part.
A 10 2
2 = producto desinfectante Aseptisol 2, 3 Orochemie
ID 210 2 * Advertencia: La utilización de SOSA
3 = apropiado para baño de ultrasonidos Bode Chemie GmbH Korsolex AF 2, 3 Promagent AB Wavacide 2 CAUSTICA puede producir modificaciones
Korsolex Basic 2, 3 Gigasept 2, 3
superficiales en piezas de aluminio (también
Nota: La lista actualizada de productos auto- Deconex 36 Intensiv 1, 3
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept FF 2, 3
Deconex 50 FF 2 Lysetol AF 1, 2, 3 con revestimiento), plásticos, así como en
rizados la encontrará en nuestra página web Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus 2 conexiones soldadas y menoscabar la
Lysetol V 2
(www.karlstorz.de o www.karlstorz.com). Superborat 1 Descoton forte 2 durabilidad del instrumental.
Ed: 01/2005
53
Anhang Appendix Anexo
Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Productos de limpieza y desinfección
Maschinelle Reinigung und Desinfektion Machine cleaning and disinfection Limpieza y desinfección mecánicas
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente The following instruments and telescopes produ- Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados
und Optiken sind nicht für eine komplette maschi- ced by KARL STORZ must not be prepared in a por KARL STORZ no son apropiados para una com-
nelle Aufbereitung geeignet: Optiken mit Okular- cleaning and disinfecting machine: HAMOU® tele- pleta preparación mecánica: telescopios con enfo-
fokussierung n. HAMOU®, Lupen mit Fokussierung, scopes with ocular focusing, magnifiers with focus- que del ocular seg. HAMOU®; lupas con enfoque;
Motoren und deren Handstücke, IMPERATOR ing, motors and their handles, IMPERATOR drill motores y sus mangos correspondientes;
Typ Bohrhandstücke, Standard-, Hartmetall- und Diamant- handles, standard, tungsten carbide and diamond- taladradoras IMPERATOR; fresas estándar, de metal
1= Reiniger bohrer, Prismenscheinwerfer und Magnetrahmen. tipped drills, prismatic light deflectors, and mag- duro y de diamante; proyectores de luz prismática,
2= Desinfektionsmittel Die Wahl des Verfahrens zur Reinigung und Desin- netic instrument rack. tiras magnéticas para instrumentos.
3= geeignet für Ultraschallbäder fektion muss in Absprache mit dem Hersteller der Selection of a method for cleaning and disinfection La elección del procedimiento de limpieza y desinfec-
4= Neutralisator Maschine und dem der chemischen Reagenzien must be discussed with the machine manufacturer ción ha de coordinarse con el fabricante de la máqui-
5= Klarspüler erfolgen. Es dürfen nur spezielle Verfahren Verwen- and the manufacturer of the chemical reagents. Only na y el de los reactivos químicos utilizados. Sólo pue-
dung finden, die für diesen Zweck verifiziert worden special methods must be used which have been den aplicarse procedimientos especiales que hayan
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie sind. Bezüglich der mikrobiologischen Wirksamkeit verified for this purpose. Regarding the microbio- sido verificados con ese fin. Con respecto a la efica-
auch im Internet unter www.karlstorz.de bzw. wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Die thermi- logical effectiveness please ask the manufacturer. cia microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante.
www.karlstorz.com. sche Desinfektion ist zu bevorzugen. Folgende Mit- Thermal disinfection is preferable. The following Utilice preferentemente la desinfección térmica. Los
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit- tel zur maschinellen Reinigung und Desinfektion agents for machine cleaning and disinfection have siguientes productos para limpieza y desinfección
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie sind freigegeben bzgl. der Materialkompatibilität: been approved regarding material compatibility: mecánicas están autorizados en lo referente a com-
im Falle von auftretenden Schäden. patibilidad de materiales.
54
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta
Bestell-Nr
Bestell-Nr.. øA øB Beschriftung YY Bestell-Nr
Bestell-Nr.. ød Beschriftung Bestell-Nr
Bestell-Nr.. ød Beschriftung
Cat. No. Marking Cat. No. Marking Cat. No. Marking
N o de pedido Mar ca
Marca N o de pedido Mar ca
Marca N o de pedido Mar ca
Marca
6885490 28.5 13.5 KARL STORZ GERMANY 15.0 R 6128090 10.5 7228790 9.4 KARL STORZ GERMANY
6885390 28.5 19.0 KARL STORZ GERMANY 22.0 R 7237590 0.9 KARL STORZ 7391190 10.0 KARL STORZ GERMANY
6545790 19.0 11.0 KARL STORZ GERMANY 12.0 R 6113590 1.3 KARL STORZ 7416090 11.0 KARL STORZ GERMANY
6545690 19.0 9.8 KARL STORZ GERMANY 11.0 R 6127290 2.0 KARL STORZ 7482990 12.0 KARL STORZ GERMANY
6545590 19.0 8.4 KARL STORZ GERMANY 9.0 R 6127390 2.4 KARL STORZ 7616690 9.0 KARL STORZ GERMANY
6545490 19.0 6.6 KARL STORZ GERMANY 8.0 R 6127490 3.5 KARL STORZ
6545390 14.0 6.0 KARL STORZ GERMANY 7.0 R 6127590 3.9 KARL STORZ
6545290 14.0 4.4 KARL STORZ GERMANY 5.0 R 6127690 4.7 KARL STORZ
6545190 14.0 3.5 KARL STORZ GERMANY 4.5 R 6127790 6.0 KARL STORZ
6545090 14.0 3.0 KARL STORZ GERMANY 4.0 R 6127890 7.2 KARL STORZ
6544990 14.0 2.6 KARL STORZ GERMANY 3.0 R 6127990 7.8 KARL STORZ
7076690 8.8 KARL STORZ
55
Anhang Appendix Apéndice
Dichtungskappen Sealing caps Caperuzas de junta
Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
6127190 3.8
6113490 0.9
6127090 2.6
6126990 1.4
Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
5905098 1.5
5904998 0.8
Bestell-Nr. øA Beschriftung
Cat. No. Marking
No de pedido Marca
6011790 3.8
6875990 2.8
7072390 1.8
6588190 1.6
6573890 1.2
6573990 0.8
56
Durante un período de dos años, A rellenar por el suministrador/importador:
GARANTI
a partir de la fecha de entrega Sello de la empresa/Firma:
al cliente final, procedemos a
la reposición gratuita por fallas
comprobables del material o
acabados defectuosos.
No nos hacemos cargo de los
gastos de transporte ni nos
responsabilizamos del riesgo
de envío. Por lo demás, rige
la garantía especificada en
nuestras condiciones generales
de venta.
Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen: For a period of two years after To be completed by the supplier/importer:
WARRANT
GARANTI
ab Übergabe an den Endkunden Firmenstempel/Unterschrift: delivery to the end-user, we shall Company stamp/signature:
leisten wir unentgeltlich Ersatz replace free of charge equipment
für nachweisbar fehlerhaftes that can be proven to have
Material oder mangelhafte defects in material or workman-
Verarbeitung. ship.
Transportkosten und Versand- In doing so we cannot accept
risiko können dabei nicht über- to bear the cost of transportation
nommen werden. Im übrigen or the risk of shipment. The
gilt die in unseren allgemeinen warranty referred to in our
Geschäftsbedingungen ange- Standard Conditions of
gebene Gewährleistung. Business shall apply.
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Cerviño 4449 Piso 10° Parque Empresarial San Fernando #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Edificio Francia – Planta Baja Singapore 0316, Singapore
Phone: +49 (0)7461 708-0 Phone: +54 11 47 72 4545 28830 Madrid, Spain Phone: +65 65 32 5548
Fax: +49 (0)7461 708-105 Fax: +54 11 47 72 4433 Phone: +34 91 6771051 Fax: +65 65 32 3832
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: info@karlstorz.com.ar Fax: +34 91 6772981 E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg
Web: www.karlstorz.com E-Mail: marketing@karlstorz.es
KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Storsätragränd 14 KARL STORZ Industrial* Hong Kong Representative Office
Ohlauer Straße 43 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok Unit 1601, Chinachem Exchange Square
10999 Berlin, Germany Phone: +46 8 50 56 4800 Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong,
Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +46 8 50 56 4848 Maltepe Istanbul, Turkey People’s Republic of China
Fax: +49 (0)30 30 19452 E-Mail: kundservice@karl-storz.se Phone: +90 216 442 95 00 Phone: +8 52 28 65 2411
Fax: +90 216 442 90 30 Fax: +8 52 28 65 4114
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S *Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
2345 Argentia Road, Suite 100 Skovlytoften 33
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada 2840 Holte, Denmark TOV KARL STORZ Ukraine KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Phone: +1 905 816-8100 Phone: +45 45162600 18b Geroev Stallingrada avenu Beijing Representative Office
Fax: +1 905 858-0933 Fax: +45 45162609 04210 Kiev, Ukraine Room 610, China Life Tower
E-Mail: info@karlstorz.ca E-Mail: marketing@karlstorz.dk Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 No. 6, Chaowai Street
Fax: +380 44 42668-14 Beijing, 100020, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. Phone: +86 10 8525 3725
600 Corporate Pointe 392 Edinburgh Avenue, Slough OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Fax: +86 10 8525 3728
Culver City, CA 90230-7600, USA Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Derbenyevskaya nab. 7, building 4 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 Phone: +44 1753 503500 115114 Moscow, Russia
Fax: +1 310 410-5527 Fax: +44 1753 578124 Phone: +7 495 983 02 40 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@ksea.com E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com Fax: +7 495 983 02 41 Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru No. 1 Hong Qiao Road
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Shanghai, 200030, People’s Republic of China
175 Cremona Drive Phone: +31 651 938 738 KARL STORZ Endoskope Phone: +86 21 6113-1188
Goleta, CA 93117, USA Fax: +31 135 302 231 Regional Center for Endoscopy S.A.L. Fax: +86 21 6113-1199
Phone: +1 805 968-7776 St. Charles City Center, 5th Floor E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Fax: +1 805 685-2588 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phoenicia Street, Mina Elhosn
E-Mail: info@karlstorzvet.com Phone: +32 473 810 451 2020 0908 Beirut - Lebanon KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
E-Mail: info@stopler.be Phone: +961 1 368181 Chengdu Representative Office
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Fax +961 1 365151 F-5, 24/F., Chuanxing Mansion
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL STORZ Endoscopie France S. A.
12, rue Georges Guynemer No. 18 Renming Road South
Miami, FL 33126-2042, USA KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
Phone: +1 305 262-8980 Quartier de l’Europe P. O. Box 3039,
78280 Guyancourt, France Phone: +86 28 8620-0175
Fax: +1 305 262-8986 Cape Town 8000, South Africa Fax: +86 28 8620-0177
E-Mail: info@ksela.com Phone: +33 1 30484200 Phone: +27 117815781
Fax: +33 1 30484201 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Fax: +27 117872660
KARL STORZ Endoscopia E-Mail: marketing@karlstorz.fr E-Mail: info@karlstorz.co.za KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Miramar Trade Center Guangzhou Representative Office
Edificio Jerusalem, Oficina 308 A KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd.
Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 Room 1119-20, Dongshan Plaza
La Habana, Cuba C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Phone: +53 72041097 1030 Wien, Austria New Delhi 110020, India
Phone: +43 1 71 56 0470 Guangzhou, Guangdong, 510095,
Fax: +53 72041098 Phone: +91 11 26 81 54 45-51 People’s Rep. of China
Fax: +43 1 71 56 0479 Fax: +91 11 26 8129 86
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +86 20 8732-1281
E-Mail: karlstorz@vsnl.com Fax: +86 20 8732-1286
Lago Constanza No 326
Col. Chapultepec Morales KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. KARL STORZ GmbH & Co. KG E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
D.F.C.P. 11520, México, Mexico Via dell’Artigianato, 3 Resident Representative Office
37135 Verona, Italy KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Phone: +52 55 52 50 56 07 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
Phone: +39 045 8222000
96216003d
Fax: +52 55 55 45 01 74 F.10–Q. Phu Nhuan Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
Fax: +39 045 8222001 Ho Chi Minh City, Vietnam
E-Mail: info@karlstorz.it Phone: +81 3 5802-3966
Phone: +848 991 8442 Fax: +81 3 5802-3988
Fax: +848 844 0320 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany