Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Installation Manual
27 7502 20-1 Initial Installation CALCULASE II
Allgemeines
General
Allgemeines General
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Auch in die- Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name.
sem Produkt steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus Like all of our other products, this product is the result of years of experience
haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt der Firma and great care in manufacture. You and your organization have decided in
KARL STORZ entschieden. favor of a modern, high-quality piece of equipment from KARL STORZ.
Die Produkte von KARL STORZ sind nur zur Verwendung durch qualifiziertes KARL STORZ instruments and equipment are for use only by qualified medical
medizinisches Fachpersonal bestimmt, das in der Benutzung des jeweiligen personnel who are trained in their use. All electrical installations at the location
Produktes geschult ist. Alle elektrischen Installationen am Verwendungsort of use should meet applicable national and local electrical codes.
müssen den jeweils geltenden Bestimmungen entsprechen. Refer servicing to duly authorized KARL STORZ service personnel.
Lassen Sie Servicearbeiten nur durch KARL STORZ autorisiertes Always use genuine replacement parts from KARL STORZ. To determine
Servicepersonal durchführen. which replacement parts are required please refer to the replacement parts list.
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von KARL STORZ. Um festzustellen, Repair and calibration of this device requires special tools and gauges; certain
welche Ersatzteile benötigt werden, schlagen Sie bitte in den Ersatzteillisten internal adjustments must not be altered.
nach.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dieser Installationsanleitung oder For further information, please consult this manual or contact:
wenden Sie sich an:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstrasse 8, 78532 Tuttlingen
Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen Postfach 230, 78503 Tuttlingen
Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Germany
Germany
Phone: +49 7461 708-980
Telefon: +49 7461 708-980 Fax: +49 7461 708-404
Telefax: +49 7461 708-404 E-Mail: technicalsupport@karlstorz.de
E-Mail: technicalsupport@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com
Web: www.karlstorz.com
Garantie Warranty
Für alle Instrumente und Geräte von KARL STORZ wird - sofern nichts ande- All KARL STORZ instruments and equipment are warranted to be free from
res angegeben ist - für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem Verkaufsdatum defects in workmanship and materials for two (2) years from date of sale,
garantiert, dass sie frei von Verarbeitungs- und Materialmängeln unless otherwise specified; any instruments or equipment with such defects
sind; Instrumente oder Geräte, bei denen während des anwendbaren during the applicable warranty period will be promptly repaired or replaced
Garantiezeitraums derartige Mängel zutage treten, werden ohne Kosten für at no charge to the customer. KARL STORZ shall not be liable, expressly or
den Kunden umgehend repariert oder ersetzt. KARL STORZ übernimmt keine implicitly, for:
Haftung für:
Version 1.0 – 07.2011 96136016D
• Schäden, die aufgrund von folgendem entstehen oder verursacht werden, • Any damages which might arise or be caused, whether by the customer or
sei es durch den Kunden oder durch irgendeinen Benutzer des Instruments by any of the users of the instrument or equipment, as a result of:
oder Geräts: – misuse, mishandling, and/or improper operation,
– Missbrauch, schlechte Handhabung und/oder unsachgemäße Bedienung, – repairs, modifications and/or alterations performed other than by
– Reparaturen, Modifikationen und/oder Änderungen, die durch jemand KARL STORZ or a KARL STORZ authorized repair facility, or
anderen als KARL STORZ oder einen von KARL STORZ autorisierten – use in combination with adaptors and/or equipment, or use in any manner
Reparaturbetrieb durchgeführt werden, oder or medical procedure, other than those for which it is designed; and
– Benutzung in Verbindung mit Adaptern und/oder Geräten oder Benutzung
in einer Weise oder einem medizinischen Verfahren, für die/das das
Instrument bzw. Gerät nicht vorgesehen ist, und
IIII
Allgemeines
General
• besondere Schadensfolgen, Fehler bei der Datenübertragung wie z.B. • Particular damage, errors in data transfer such as data loss, damage or
Datenverlust, Datenbeschädigung oder Datenveränderung, mittelbare und/ alteration, direct and/or consequential damage, regardless of nature and
oder Folgeschäden, gleichgültig welcher Art und wie auch immer verursacht, cause, which arise from the sale or use of the instrument and/or device.
die sich aus dem Verkauf oder der Benutzung des Instruments und/oder
Geräts ergeben.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS,
DIESE GARANTIE TRITT AN DIE STELLE ALLER ANDEREN IMPLIED, AND/OR STATUTORY, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
AUSDRÜCKLICHEN, STILLSCHWEIGENDEN UND/ODER GESETZLICHEN WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS, AND/OR OF SUITABILITY
GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH (ABER NICHT NUR) DER GARANTIE FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND OF ALL OTHER OBLIGATIONS OR
HANDELSÜBLICHER QUALITÄT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN LIABILITIES ON THE PART OF KARL STORZ.
ZWECK SOWIE ALLER ANDEREN VERPFLICHTUNGEN ODER HAFTUNGEN
AUF SEITEN VON KARL STORZ.
KARL STORZ neither assumes nor authorizes any person to assume for it any
Die Firma KARL STORZ übernimmt weder andere Haftungen im other liabilities in connection with the sale of said instrument and equipment.
Zusammenhang mit dem Verkauf des genannten Instruments bzw. Geräts, To ensure proper use, handling, and care of instruments and equipment,
noch autorisiert sie irgendjemanden dazu, solche Haftungen für sie zu über- consult the applicable product literature, catalog, brochure, instruction manual,
nehmen. Um die sachgemäße Benutzung, Behandlung und Pflege der teaching film and other materials which are included with the product and/or
Instrumente und Geräte zu gewährleisten, lesen Sie bitte die entsprechenden otherwise available from KARL STORZ, at no charge, upon request.
Produktunterlagen, Kataloge, Broschüren, Gebrauchsanweisungen und sons-
tige Unterlagen, die dem Produkt beigefügt sind und/oder auf Anforderung
kostenlos bei KARL STORZ erhältlich sind.
Dadurch, dass die Firma KARL STORZ die beigefügten technischen By making the enclosed technical information available, KARL STORZ
Informationen zur Verfügung stellt, autorisiert sie keine Service- oder does not authorize any service or repair by unauthorized service personnel.
Reparaturarbeiten durch unautorisiertes Servicepersonal. Im Falle von Tampering with the instruments or equipment, or unauthorized service or
Manipulationen an den Instrumenten oder Geräten oder von unautorisierten repair of the device nullifies and voids the warranty.
Service- oder Reparaturarbeiten am Gerät erlischt die Garantie.
III
III
Allgemeines
General
Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der KARL STORZ reserves the right to make engineering modifications in the
Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor. interest of promoting technological progress and generating performance
improvements without obligation on the part of KARL STORZ to submit
prior notice thereof.
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and Cautions
Bitte lesen Sie diese Installationsanleitung sorgfältig durch und beachten Please read this manual and follow the instructions carefully. The words
Sie die Anweisungen genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Warning, Caution, and Note convey special meanings. Wherever they are
Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie in der Anleitung ver- used in this manual, they should be carefully reviewed to ensure the safe and
wendet werden, lesen Sie den nachfolgenden Text genau, um einen siche- effective operation of the device.
ren und effizienten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. To make the words Warning and Caution stand out more clearly, they are
Zur deutlicheren Hervorhebung steht den Bezeichnungen Warnung und accompanied by a pictogram.
Vorsicht ein Piktogramm voran.
© Alle Produktabbildungen, Produktbeschreibungen und Texte sind geisti- © All product pictures, photos and descriptions and texts are the intellectual
ges Eigentum der KARL STORZ GmbH & Co. KG. property of KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Weiterverwendungen und Vervielfältigung durch Dritte bedürfen der aus- Utilization and duplication by third parties have to be expressly authorized
drücklichen Genehmigung der KARL STORZ GmbH & Co. KG. by KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.
IV
IV
Inhalt
Contents
I. Allgemeines............................................................................................II I. General....................................................................................................II
Garantie.......................................................................................................... II Warranty.......................................................................................................... II
Wartung und Instandsetzung.......................................................................... III Maintenance and Repair................................................................................. III
Warn- und Vorsichtshinweise.........................................................................IV Warnings and Cautions..................................................................................IV
Vorbehalt von Rechten...................................................................................IV Reservation of Rights.....................................................................................IV
V
Sichtprüfung Visual inspection
Netzkabel 400LD / Netzkabel USA Version 400LA Power cord 400LE / US power cord 400LU
1. 2 Benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel 1. 2 Tools and accessories required
—Inbusschlüssel
— 2,5 mm —2.5
— mm socket wrench
—Trichter
— —Funnel
—
—Destilliertes
— Wasser —Distilled
— water
—Blasebalg
— —Hand
— pump
—3/8"
— Schlüssel für John Guest Verbinder —3/8"
— key for the John Guest connectors
—Neuwertige,
— geprüfte Laserfasern 230 µm und 600 µm —New,
— tested 230 µm and 600 µm laser fibers
1
Sichtprüfung Visual inspection
Entfernen Sie die sieben Schrauben an der Rückseite des Geräts. Remove the seven screws at the rear of the device.
Ziehen Sie den Gehäusedeckel soweit zurück, bis der Kühlwassertank zugäng- Pull back the housing until the coolant tank is accessible extracting the
lich ist. Ziehen Sie dabei die Seitengriffe heraus. handles.
2
Sichtprüfung Visual inspection
R
T
Y
U
{ I
3
Sichtprüfung Visual inspection
1. 5 Prüfung der Innenteile des CALCULASE II 1. 5 Inspecting the internal parts of the CALCULASE II
Prüfen Sie den korrekten Sitz aller Bauteile und Steckverbindungen. Check that all components and connectors are securely in place.
Stellen Sie sicher, dass die Absperrhähne wie im Bild gezeigt geschlossen Ensure that the shutoff valves are closed as shown in the picture.
sind.
Stellen Sie sicher, dass die Blitzlampenstecker vollständig eingesteckt sind, so Ensure that the flash light connectors are completely inserted, so that the
dass die Metallteile nicht mehr sichtbar sind. metal parts are no longer visible.
4
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II
Füllen Sie den Kühlwassertank bis ca. 3 cm unter den Deckelrand mit destil- Fill the coolant tank with distilled water to roughly 3 cm below the lip.
liertem Wasser.
2. 2 Entlüften des Rohrsystems 2. 2 Removing air from the tube system
Aktivieren Sie den Servicemodus, indem Sie den Serviceschalter nach unten Activate the service mode by moving the service switch to the down position.
kippen.
Stecken Sie den Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse ein. Plug the power cord into the power supply as far as it will go.
5
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II
Schalten Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Geräts ein. Turn on the main power switch at the rear of the device.
Stecken Sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter am Gerät ein. Insert the key into the keyswitch on the device.
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts auf die Position 1, um das Gerät einzu- Turn the key clockwise to position 1 to turn the device on.
schalten. The laser now starts in filling mode, F0 00 is shown on the display.
Der Laser startet nun im Befüllmodus, auf dem Display wird F0 00 angezeigt.
Starten Sie die Pumpe, indem Sie den Serviceschalter nach oben kippen. Start the pump by moving the service switch to the up position.
Das Rohrsystem füllt sich nun mit Kühlwasser und der Tank leert sich. The tube system now fills with coolant and the tank empties.
Stoppen Sie die Pumpe, indem Sie den Serviceschalter nach unten kippen. Stop the pump by moving the service switch to the down position.
Achten Sie beim Stoppen der Pumpe darauf, ob im Tank aus dem Einlass der When stopping the pump, check inside the tank to see whether air bubbles
Pumpe Luftblasen aufsteigen. are exiting from the pump inlet.
Füllen Sie destilliertes Wasser in den Kühlwassertank nach. Top up the coolant tank with distilled water.
6
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II
Starten Sie die Pumpe wieder, indem Sie den Serviceschalter nach oben kip- Start the pump again by moving the service switch to the up position.
pen.
Öffnen und schließen Sie den Absperrhahn an der Pumpkammer mindestens Open and close the shutoff valve on the pump chamber at least 10 times.
10 mal. Das Ventil sollte dabei jeweils mindestens 3 Sekunden offen und When doing so, the valve should be opened and closed for at least 3 seconds
geschlossen sein. each time.
Stoppen Sie die Pumpe, indem Sie den Serviceschalter nach unten kippen. Stop the pump by moving the service switch to the down position.
Überprüfen Sie, ob im Tank aus dem Einlass der Pumpe Luftblasen aufsteigen. Check inside the tank to see whether air bubbles are exiting from the pump
inlet.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. Repeat the process until no more air bubbles exit.
22 VORSICHT: Achten Sie darauf, dass das System komplett frei von
Luftblasen ist. Luftblasen können im System zu Überhitzung und zur 22 CAUTION: Make sure that there are absolutely no air bubbles in the
system. Air bubbles in the system can lead to overheating and cause
Zerstörung des Laserstabs führen. damage to the laser rod.
7
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II
2. 3 Installation des Deionisierungsfilters (DI-Filter) 2. 3 Installing the deionization filter (DI filter)
11 Hinweis: In feuchtem Zustand beträgt die Haltbarkeit des
Deionisationsfilters 1 Jahr.
11Note: When kept moist, the deionization filter has a service life of 1 year.
Rinse the deionization filter with distilled water and then place it in the coolant
Spülen Sie den DI-Filter mit destilliertem Wasser ab und setzen Sie ihn dann in tank. Make sure that it does not cover the inlet for the tube system.
den Kühlwassertank ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Ansaugstutzen des
Rohrsystems nicht verdeckt wird. Ensure that the string is located within the tank when screwing the lid back on.
Stellen Sie sicher, dass die Halteschnur sich beim Aufschrauben des Deckels
im Tank befindet.
Füllen Sie gegebenenfalls den Kühlwassertank nochmals bis ca. 3 cm unter If necessary, refill the coolant tank with distilled water to roughly 3 cm below
den Deckelrand mit destilliertem Wasser nach. the lip.
Schalten Sie das Gerät mit dem Schlüsselschalter aus. Switch the device off with the keyswitch.
Kippen Sie den Serviceschalter nach oben. Move the service switch to the up position.
Schrauben Sie den Deckel des Kühlwassertanks abschließend fest auf. Then screw the lid of the coolant tank on tightly.
Stellen Sie sicher, dass der Absperrhahn geschlossen und der Serviceschalter Ensure that the shutoff valve is closed and that the service switch is in the up
nach oben gekippt ist. position.
8
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II
33
Schutzbrille tragen.
Warnung: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in 33 Warning: Please follow the safety instructions contained in the
instruction manual.
der Gebrauchsanweisung.
Schließen Sie den Fußschalter und die Fernunterbrechungsbrücke am Gerät Connect the footswitch and the door interlock switch to the device. Power up
an. Schalten Sie das Gerät ein, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. the device as described in the instruction manual.
Wenn das Gerät normal startet und keine Fehlermeldung erscheint, schalten If the device powers up normally with no error messages, switch off.
Sie das Gerät wieder aus.
Schließen Sie den Gehäusedeckel und verschrauben Sie diesen an der Close the housing cover and screw it onto the bottom and rear of the unit
Unterseite und an der Rückseite des Geräts wieder. again.
9
Funktionsprüfung des CALCULASE II CALCULASE II test for proper operation
33
Schutzbrille tragen.
33
Warning: Please follow the safety instructions contained in the
Warnung: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in instruction manual.
der Gebrauchsanweisung.
Plug the power cord into the power supply as far as it will go.
Stecken Sie den Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse ein.
Turn on the main power switch at the rear of the device.
Schalten Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Geräts ein.
Stellen Sie sicher, dass der Laser korrekt mit Wasser befüllt ist. Ensure that the laser is properly filled with water.
Schließen Sie den Fußschalter und die Fernunterbrechungsbrücke am Gerät Connect the footswitch and the remote interlock jumper to the device.
an. Ensure that the emergency stop switch is released.
Stellen Sie sicher, dass der Not-Aus Schalter entriegelt ist. Insert the key into the keyswitch on the device.
Stecken Sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter am Gerät ein. Turn the key clockwise to position 1.
33
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts auf die Position 1.
33
WARNING: The fiber produces an aiming beam as soon as it is
WARNUNG: Das Licht des Pilotlasers tritt sofort nach dem switched on. Never look directly into the laser beam.
Einschalten aus der Faser heraus. Niemals direkt in den
Laserstrahl blicken.
Schließen Sie eine 600 µm Faser am Gerät an. Connect a 600 µm fiber to the device.
10
Funktionsprüfung des CALCULASE II CALCULASE II test for proper operation
Zielen Sie mit der Faser auf ein Blatt Thermopapier. Aim the fiber at a sheet of thermal paper.
Schalten Sie das Gerät in der Einstellung 6 Hz / 0,8 J von Standby auf Ready At a setting of 6 Hz / 0.8 J, switch the device from Standby to Ready.
um.
Der Abstand der Faserspitze zum Thermopapier soll ca. 10 cm betragen, der The tip of the fiber and the thermal paper should be approximately 10 cm
Strahldurchmesser des Pilotlasers sollte ca. 20 mm betragen. apart; the aiming beam should be approximately 20 mm in diameter.
Das Abstrahlbild des Pilotlasers soll rund und gleichmäßig sein. The aiming beam emitted should be round and homogenous.
Aktivieren Sie den Laser, indem Sie den Fußschalter betätigen. Activate the laser by operating the footswitch.
Auf dem Thermopapier darf kein Effekt sichtbar sein. There must be no visible effect on the thermal paper.
Verringern Sie den Abstand der Faserspitze zum Thermopapier auf ca. 5 cm, Reduce the distance between the tip of the fiber and the thermal paper to
der Strahldurchmesser des Pilotlasers sollte nun ca. 8 mm betragen. approx. 5 cm, the aiming beam should now be approx. 8 mm in diameter.
Das Abstrahlbild des Pilotlasers soll rund und gleichmäßig sein. The aiming beam emitted should be round and homogenous.
Aktivieren Sie den Laser, indem Sie den Fußschalter betätigen. Activate the laser by operating the footswitch.
Das Thermopapier schwärzt sich nach wenigen Pulsen. The thermal paper is blackened after a few pulses.
11
Funktionsprüfung des CALCULASE II CALCULASE II test for proper operation
Der Abstand der Faserspitze zum Thermopapier soll ca. 10 cm betragen, der The tip of the fiber and the thermal paper should be approximately 10 cm
Strahldurchmesser des Pilotlasers sollte ca. 20 mm betragen. apart; the aiming beam should be approximately 20 mm in diameter.
Das Abstrahlbild des Pilotlasers soll rund und gleichmäßig sein. The aiming beam emitted should be round and homogenous.
Aktivieren Sie den Laser, indem Sie den Fußschalter betätigen. Activate the laser by operating the footswitch.
Das Thermopapier schwärzt sich nach wenigen Pulsen. The thermal paper is blackened after a few pulses.
Nach erfolgreicher Funktionsprüfung muss auf dem Thermopapier ein kleiner On successful completion of the test for proper operation there must be a
Spot von ca. 8 mm und ein großer Spot von ca. 20 mm Durchmesser zu small spot of approx. 8 mm and a large spot of approx. 20 mm in diameter on
sehen sein. the thermal paper.
12
Energiemessung Energy measurement
33
Schutzbrille tragen.
33
Warning: Please follow the safety instructions contained in the
Warnung: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in instruction manual.
der Gebrauchsanweisung.
Plug the power cord into the power supply as far as it will go.
Stecken Sie den Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse ein.
Switch on the device using the main switch on the rear.
Schalten Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Geräts ein.
Stellen Sie sicher, dass der Laser korrekt mit Wasser befüllt ist. Ensure that the laser is properly filled with water.
Schließen Sie den Fußschalter und die Fernunterbrechungsbrücke am Gerät Connect the footswitch and the remote interlock jumper to the device.
an. Ensure that the emergency stop switch is released.
Stellen Sie sicher, dass der Not-Aus Schalter entriegelt ist. Insert the key into the keyswitch on the unit.
Stecken Sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter am Gerät ein. Turn the key clockwise to position 1.
33
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts auf die Position 1.
33
WARNING: The fiber produces an aiming beam as soon as it is
WARNUNG: Das Licht des Pilotlasers tritt sofort nach dem switched on. Never look directly into the laser beam.
Einschalten aus der Faser heraus. Niemals direkt in den
Laserstrahl blicken.
Schließen Sie eine 600 µm Faser am Gerät an. Connect a 600 µm fiber to the device.
13
Energiemessung Energy measurement
Installieren Sie den Prüfaubau mit einem geeigneten Energiemessgerät. Der Install the test equipment and an appropriate energy meter. The laser fiber and
Abstand von der Faserspitze zum Messkopf soll ca. 5 cm betragen, der the probe should be approximately 5 cm apart; the aiming beam should be
Strahldurchmesser des Pilotlasers soll ca. 1,5 cm betragen. approximately 1.5 cm in diameter.
Schalten Sie das Gerät von Standby auf Ready um. Betätigen Sie den Switch the device from Standby to Ready. Press the footswitch and measure
Fußschalter und messen Sie die Laserenergie in der Einstellung 4 Hz / 0,5 J the laser energy at a setting of 4 Hz / 0.5 J for 20 seconds.
über eine Dauer von ca. 20 Sekunden. For a test fiber to be acceptable, the laser energy must be between 0.42 J
Bei einer einwandfreien Testfaser muss die Laserenergie zwischen 0,42 J und and 0.58 J.
0,58 J liegen.
Schließen Sie eine 230 µm Faser am Gerät an. Connect a 230 µm fiber to the device.
Messen Sie die Laserenergie in der Einstellung 4 Hz / 0,5 J über eine Dauer Measure the laser energy at a setting of 4 Hz / 0.5 J over approx. 15 seconds.
von ca. 15 Sekunden. For a test fiber to be acceptable, the laser energy must be between 0.42 J
Bei einer einwandfreien Testfaser muss die Laserenergie zwischen 0,42 J und and 0.58 J.
0,58 J liegen.
14
Elektrische Sicherheit Electrical safety
11Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis in einem Prüfprotokoll, wie 11Note: Record the results in a test report as in the example provided in
Chapter 6.
beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.
Die Prüfung der elektrischen Sicherheit kann auch durch einen 11Note: The electrical safety test can also be performed by a technician
11Hinweis:
beauftragten Techniker des Betreibers erfolgen. authorized by the operator.
15
Beispiel für ein Prüfprotokoll Exemplary test report
Sichtprüfungen
Gehäuse und Zubehör
Beschriftung
Typenschildangaben
Displays
Innenteile des Geräts
Funktionsprüfung
600 µm
Laserfaser
4 Hz / 0,5 J 0,42 - 0,58 J
10 Hz / 2,0 J 1,70 - 2,30 J
230 µm
Laserfaser
4 Hz / 0,5 J 0,42 - 0,58 J
10 Hz / 1,2 J 1,02 - 1,38 J
Elektrische Sicherheit
Schutzleiterwiderstand m 0,30 h
(mit Netzkabel)
Erdableitstrom m 0,50 mA
Berührungsstrom m 1,00 mA
Patientenableitstrom m 0,50 mA
Patientenableitstrom m 5,00 mA
(Netzspannung am Anwenderteil)
Datum
Prüfer
Unterschrift
16
Beispiel für ein Prüfprotokoll Exemplary test report
Visual inspection
Housing and accessories
Labeling
Identification plate data
Displays
Internal parts of the unit
Electrical Safety
Protective ground resistance m 0.30 h
(line voltage at applied part)
Earth leakage current m 0.50 mA
Touch current m 1.00 mA
Patient leakage current m 0.50 mA
Patient leakage current m 5.00 mA
(line voltage at applied part)
Date
Checked by
Signature
17
Kühlwasser ablassen Draining the coolant
Schieben Sie die Gerätefront über die Tischkante, bis die Austrittsöffnungen an Pull the front of the unit slightly over the edge of the table to facilitate access
der Unterseite freiliegen. to the outlets on the bottom of the unit.
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter die Austrittsöffnungen und schrauben Place a container below the outlets and unscrew the lid of the coolant tank.
Sie den Deckel des Kühlwassertanks ab.
Um den Abfluss des Wassers aus dem Wärmetauscher zu verbessern, drehen To improve the draining of the water in the heat exchanger, turn the water filter
Sie den Wasserfilter um 180° und öffnen Sie diesen. through 180° and open it.
18
Kühlwasser ablassen Draining the coolant
Öffnen Sie den JG-Verbinder, indem Sie den Schlüssel gegen den Verbinder Open the JG connector by pressing the key against it and then pull the tube
drücken und ziehen Sie dann das Rohr heraus. out.
Entfernen Sie mit dem Blasebalg in beide Richtungen restliches Wasser, aus
dem Rohr und durch den JG-Verbinder aus der Kavität. Use the hand pump to remove residual water from the tube in both directions
and from the cavity through the JG connector.
Stecken Sie das Rohr wieder ein. Stellen Sie sicher, dass das Rohr bis zu Reinsert the tube. Ensure that the tube is inserted as far as possible and thus
Anschlag eingesteckt und die Verbindung somit dicht ist. that the connection is as tight as possible.
19
Niederlassungen Subsidiaries
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Zufriategui 627 6° Piso Via dell’Artigianato, 3 P.O. 6061 Chengdu Branch Company
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany B1638 CAA - Vicente Lopez 37135 Verona, Italy Roggebaai 8012, South Africa F-5, 24/F., Chuanxing Mansion,
Phone: +49 (0)7461 708-0, Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 No. 18 Renming Road South
Fax: +49 (0)7461 708-105 Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: info@karlstorz.it E-Mail: info@karlstorz.co.za Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: info@karlstorz.com.ar Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177
Web: www.karlstorz.com KARL STORZ Adria Eos d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ Endoskopi Norge AS Zadarska 80 Bokeykhan Ulica 8/2, VP – 1
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH P.O. Box 153, Rolf Olsenvei 28 10000 Zagreb, Croatia 010000 Astana, Respublika Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd,
Ohlauer Straße 43 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 Phone: +7 7172 57-52 16 / 57 28 49 / 57 09 34 Shenyang Branch Company,
10999 Berlin, Germany Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 E-Mail: info@karlstorz.hr Fax +7 7172 43 96 96 Rm 2225, Tower B, City Plaza,
Phone: +49 (0)30 30 69090 post@karlstorz.no E-Mail: info@karlstorz.kz No. 83, Zhongshan Road, Heping District,
Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Shenyang, Liaoning, 110001,
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Verovškova c. 60A KARL STORZ Endoscopy – Gulf & Near East People‘s Republic of China
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. Storsätragränd 14, 1000 Ljubljana, Slovenia Villa # 7, Mushrif Business Park Phone: +86 24 6258 9911
2345 Argentia Road, Suite 100 12724 Skärholmen, Sweden Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 Mushrif District, P.O.Box: 30635 Fax: +86 24 6258 9922
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Postal address: Po Box 8013, E-Mail: pisarna@karlstorz.si Abu Dhabi, United Arab Emirates E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +971-2-4477593, Fax: +971-2-4477594
E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 KARL STORZ Endoscopia Romania srl E-Mail: salesadmin.ksegne@karlstorz-rce.com KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
E-Mail: kundservice@karlstorz.se Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 Guangzhou Branch Company
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 041393 Bukarest, Romania KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. Room 1119-20, Dongshan Plaza
2151 East Grand Avenue KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
El Segundo, CA 90245-5017, USA Itälahdenkatu 23a, 00210 Helsinki, Finland E-Mail: office@karlstorz.ro New Delhi 110020, India Guangzhou, Guangdong, 510095,
Phone: +1 424 218-8100, Phone: +35-896824774, Fax: +35-8968247755 Phone: +91 11 26815445-51, People’s Rep. of China
Toll free: 800 421-0837 (USA only) E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi KARL STORZ Endoskope Greece E.P.E. Fax: +91 11 268129 86 Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286
Fax: +1 424 218-8526 Sokratous & Kyprou 2, 151 27 Melissia, Greece E-Mail: karlstorz@vsnl.com E-Mail: info@karlstorz.com.cnk
Toll free: 800 321-1304 (USA only) KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392
E-Mail: info@ksea.com Skovlytoften 33 E-Mail: sales@karlstorz.gr KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd
2840 Holte, Denmark Resident Representative Office 3791 Jalan Bukit Merah
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, 06-11 e-Centre @ Redhill
175 Cremona Drive E-Mail: marketing@karlstorz.dk Ipsilantou Str. 32 F.10–Q. Phu Nhuan Singapore 159471, Singapore
Goleta, CA 93117, USA 54248 Thessaloniki, Greece Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +65 63761066, Fax: +65 63761068
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 E-Mail: infoasia@karlstorz.com.sg
E-Mail: info@karlstorzvet.com 392 Edinburgh Avenue, Slough
*Repair & Service Subsidiary Karl Storz Endoscopy Australia Pty Ltd E-Mail: serviceasia@karlstorz.com.sg
Berkshire, SL1 4UF, Great Britain
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
KARL STORZ Industrial**
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia 3791 Jalan Bukit Merah
Gedik Is Merkezi B Blok
Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +61 (0)2 9490 6700 06-07 e-Centre @ Redhill
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Singapore 159471, Singapore
Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 Maltepe Istanbul, Turkey
E-Mail: info@ksela.com Fax: +61 (0)2 9420 0695 Phone: +65 65325548, Fax: +65 65323832
Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030
E-Mail: info@karlstorz.au E-Mail: infosgp@karlstorz.com.sg
KARL STORZ Endoscopia KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.
Phone: +32 473 810 451, E-Mail: info@stopler.be **Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: servicesgp@karlstorz.com.sg
Miramar Trade Center KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Edificio Jerusalem, Oficina 108, OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Hong Kong Representative Office KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
KARL STORZ Endoscopie France S. A. Unit 1601, Chinachem Exchange Square
La Habana, Cuba Derbenyevskaya nab. 7, building 4 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd.
12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay,
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 115114 Moscow, Russia Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.)
78280 Guyancourt, France Hong Kong, People’s Republic of China
Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Phone: +886 933 014 160
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114
E-Mail: marketing@karlstorz.fr E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru Fax: +886 2 8672 6399
Lago Constanza No 326 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk E-Mail: mingwang@karlstorz.tw
96136016D 01.11-0.30
Col. Chapultepec Morales TOV KARL STORZ Ukraine
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
D.F.C.P. 11520, México, México Obolonska naberezhna, 15 KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 Beijing Branch Company,
Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 building 3, office 3 Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi
1030 Wien, Austria Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street,
Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 04210 Kiev, Ukraine Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Beijing, 100020, People’s Republic of China
E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 (0)3 6380-8633
Rua Joaquin Floriano, nº. 413, 20º andar/floor, Itaim Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728
Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
Bibi, E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
CEP-04534-011 São Paulo, Brasil KARL STORZ Endoskope www.karlstorz.com
Parque Empresarial San Fernando KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 Regional Center for Endoscopy S.A.L.
Edificio Munich – Planta Baja Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
E-Mail: info@karlstorz.com.br Solidere – Beirut Souks
28830 Madrid, Spain No. 1 Hong Qiao Road
Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 Block M, 3rd Floor
2012 3301 Beirut, Lebanon Shanghai, 200030, People’s Republic of China
E-Mail: marketing@karlstorz.es Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199
Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391
E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstrasse 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany