Sie sind auf Seite 1von 29

Installationsanleitung

27 7502 20-1 Erstinstallation CALCULASE II

Installation Manual
27 7502 20-1 Initial Installation CALCULASE II

Allgemeines 
General

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Allgemeines General
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Auch in die- Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name.
sem Produkt steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus Like all of our other products, this product is the result of years of experience
haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt der Firma and great care in manufacture. You and your organization have decided in
KARL STORZ entschieden. favor of a modern, high-quality piece of equipment from KARL STORZ.
Die Produkte von KARL STORZ sind nur zur Verwendung durch qualifiziertes KARL STORZ instruments and equipment are for use only by qualified medical
medizinisches Fachpersonal bestimmt, das in der Benutzung des jeweiligen personnel who are trained in their use. All electrical installations at the location
Produktes geschult ist. Alle elektrischen Installationen am Verwendungsort of use should meet applicable national and local electrical codes.
müssen den jeweils geltenden Bestimmungen entsprechen. Refer servicing to duly authorized KARL STORZ service personnel.
Lassen Sie Servicearbeiten nur durch KARL STORZ autorisiertes Always use genuine replacement parts from KARL STORZ. To determine
Servicepersonal durchführen. which replacement parts are required please refer to the replacement parts list.
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von KARL STORZ. Um festzustellen, Repair and calibration of this device requires special tools and gauges; certain
welche Ersatzteile benötigt werden, schlagen Sie bitte in den Ersatzteillisten internal adjustments must not be altered.
nach.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dieser Installationsanleitung oder For further information, please consult this manual or contact:
wenden Sie sich an:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstrasse 8, 78532 Tuttlingen
Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen Postfach 230, 78503 Tuttlingen
Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Germany
Germany
Phone: +49 7461 708-980
Telefon: +49 7461 708-980 Fax: +49 7461 708-404
Telefax: +49 7461 708-404 E-Mail: technicalsupport@karlstorz.de
E-Mail: technicalsupport@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com
Web: www.karlstorz.com

Garantie Warranty
Für alle Instrumente und Geräte von KARL STORZ wird - sofern nichts ande- All KARL STORZ instruments and equipment are warranted to be free from
res angegeben ist - für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem Verkaufsdatum defects in workmanship and materials for two (2) years from date of sale,
garantiert, dass sie frei von Verarbeitungs- und Materialmängeln unless otherwise specified; any instruments or equipment with such defects
sind; Instrumente oder Geräte, bei denen während des anwendbaren during the applicable warranty period will be promptly repaired or replaced
Garantiezeitraums derartige Mängel zutage treten, werden ohne Kosten für at no charge to the customer. KARL STORZ shall not be liable, expressly or
den Kunden umgehend repariert oder ersetzt. KARL STORZ übernimmt keine implicitly, for:
Haftung für:
Version 1.0 – 07.2011 96136016D

• Schäden, die aufgrund von folgendem entstehen oder verursacht werden, • Any damages which might arise or be caused, whether by the customer or
sei es durch den Kunden oder durch irgendeinen Benutzer des Instruments by any of the users of the instrument or equipment, as a result of:
oder Geräts: – misuse, mishandling, and/or improper operation,
– Missbrauch, schlechte Handhabung und/oder unsachgemäße Bedienung, – repairs, modifications and/or alterations performed other than by
– Reparaturen, Modifikationen und/oder Änderungen, die durch jemand KARL STORZ or a KARL STORZ authorized repair facility, or
anderen als KARL STORZ oder einen von KARL STORZ autorisierten – use in combination with adaptors and/or equipment, or use in any manner
Reparaturbetrieb durchgeführt werden, oder or medical procedure, other than those for which it is designed; and
– Benutzung in Verbindung mit Adaptern und/oder Geräten oder Benutzung
in einer Weise oder einem medizinischen Verfahren, für die/das das
Instrument bzw. Gerät nicht vorgesehen ist, und

IIII

Allgemeines 
General

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

• besondere Schadensfolgen, Fehler bei der Datenübertragung wie z.B. • Particular damage, errors in data transfer such as data loss, damage or
Datenverlust, Datenbeschädigung oder Datenveränderung, mittelbare und/ alteration, direct and/or consequential damage, regardless of nature and
oder Folgeschäden, gleichgültig welcher Art und wie auch immer verursacht, cause, which arise from the sale or use of the instrument and/or device.
die sich aus dem Verkauf oder der Benutzung des Instruments und/oder
Geräts ergeben.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS,
DIESE GARANTIE TRITT AN DIE STELLE ALLER ANDEREN IMPLIED, AND/OR STATUTORY, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
AUSDRÜCKLICHEN, STILLSCHWEIGENDEN UND/ODER GESETZLICHEN WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS, AND/OR OF SUITABILITY
GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH (ABER NICHT NUR) DER GARANTIE FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND OF ALL OTHER OBLIGATIONS OR
HANDELSÜBLICHER QUALITÄT, EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN LIABILITIES ON THE PART OF KARL STORZ.
ZWECK SOWIE ALLER ANDEREN VERPFLICHTUNGEN ODER HAFTUNGEN
AUF SEITEN VON KARL STORZ.
KARL STORZ neither assumes nor authorizes any person to assume for it any
Die Firma KARL STORZ übernimmt weder andere Haftungen im other liabilities in connection with the sale of said instrument and equipment.
Zusammenhang mit dem Verkauf des genannten Instruments bzw. Geräts, To ensure proper use, handling, and care of instruments and equipment,
noch autorisiert sie irgendjemanden dazu, solche Haftungen für sie zu über- consult the applicable product literature, catalog, brochure, instruction manual,
nehmen. Um die sachgemäße Benutzung, Behandlung und Pflege der teaching film and other materials which are included with the product and/or
Instrumente und Geräte zu gewährleisten, lesen Sie bitte die entsprechenden otherwise available from KARL STORZ, at no charge, upon request.
Produktunterlagen, Kataloge, Broschüren, Gebrauchsanweisungen und sons-
tige Unterlagen, die dem Produkt beigefügt sind und/oder auf Anforderung
kostenlos bei KARL STORZ erhältlich sind.

Wartung und Instandsetzung Maintenance and Repair


KARL STORZ empfiehlt, alle Geräte ein Mal pro Jahr von KARL STORZ KARL STORZ recommends that all equipment be checked and inspected
oder einem autorisierten Vertreter überprüfen und inspizieren zu lassen. Alle once a year by KARL STORZ, or by an authorized agent. All services such
Servicearbeiten wie etwa Änderungen, Reparaturen, Kalibrierungen und/ as modifications, repairs, calibrations, and/or readjustments may only be
oder Neueinstellungen dürfen nur von KARL STORZ oder einem autorisierten performed by KARL STORZ or by an authorized agent.
Vertreter durchgeführt werden.

22 Vorsicht: Alle Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von elektro-


technisch ausgebildetem Fachpersonal unter Einhaltung der einschlägi- 22 Caution: Repairs may only be performed by qualified technicians
trained in electrical or electronic engineering, in compliance with the
gen Arbeits-, Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften vorgenom- relevant occupational, safety and accident prevention regulations.2
men werden!2 2
2 Always unplug the equipment before performing any repairs.2
Lösen Sie vor sämtlichen Reparaturen am Gerät die Netzverbindung! 2 2
2 Safety Testing based on IEC 62353 and UL / IEC 60601-1, whichever
Führen Sie nach Abschluss der Arbeiten eine Sicherheitsprüfung nach may apply, must be performed after servicing has been completed.
IEC 62353 durch!

Dadurch, dass die Firma KARL STORZ die beigefügten technischen By making the enclosed technical information available, KARL STORZ
Informationen zur Verfügung stellt, autorisiert sie keine Service- oder does not authorize any service or repair by unauthorized service personnel.
Reparaturarbeiten durch unautorisiertes Servicepersonal. Im Falle von Tampering with the instruments or equipment, or unauthorized service or
Manipulationen an den Instrumenten oder Geräten oder von unautorisierten repair of the device nullifies and voids the warranty.
Service- oder Reparaturarbeiten am Gerät erlischt die Garantie.

III
III

Allgemeines 
General

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Vorbehalt von Rechten Reservation of Rights


Diese Dokumentation ist alleiniges Eigentum von KARL STORZ und darf This documentation is the sole and exclusive property of KARL STORZ and
ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung und Zustimmung von may neither be copied nor passed on to third parties without the express
KARL STORZ weder kopiert noch an Dritte weitergegeben werden. written authorization and approval of KARL STORZ.

Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der KARL STORZ reserves the right to make engineering modifications in the
Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor. interest of promoting technological progress and generating performance
improvements without obligation on the part of KARL STORZ to submit
prior notice thereof.
Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and Cautions
Bitte lesen Sie diese Installationsanleitung sorgfältig durch und beachten Please read this manual and follow the instructions carefully. The words
Sie die Anweisungen genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Warning, Caution, and Note convey special meanings. Wherever they are
Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie in der Anleitung ver- used in this manual, they should be carefully reviewed to ensure the safe and
wendet werden, lesen Sie den nachfolgenden Text genau, um einen siche- effective operation of the device.
ren und effizienten Betrieb des Geräts zu gewährleisten. To make the words Warning and Caution stand out more clearly, they are
Zur deutlicheren Hervorhebung steht den Bezeichnungen Warnung und accompanied by a pictogram.
Vorsicht ein Piktogramm voran.

33 Warnung: Warnung macht auf eine Gefährdung der Patienten


oder des Arztes aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer 33 Warning: A Warning indicates that the personal safety of the
patients or physician may be involved. Disregarding a Warning
Warnung bzw. der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann or improper use of the laser could result in injury to the patient
ein Gesundheitsrisiko des Patienten oder des Arztes zur Folge or physician.
haben.

22 Vorsicht: Vorsicht macht darauf aufmerksam, dass bestimm-


te Wartungs- oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen sind, um eine 22 Caution: A Caution indicates that particular service procedures or
precautions must be followed to avoid possible damage to the device.
Beschädigung des Geräts zu vermeiden.2

11HINWEIS: Hinweise enthalten spezielle Informationen zur Bedienung des


Geräts oder sie erklären wichtige Informationen.
11Note: A Note indicates special information about operating the device,
or clarifies important information.

© Alle Produktabbildungen, Produktbeschreibungen und Texte sind geisti- © All product pictures, photos and descriptions and texts are the intellectual
ges Eigentum der KARL STORZ GmbH & Co. KG. property of KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Weiterverwendungen und Vervielfältigung durch Dritte bedürfen der aus- Utilization and duplication by third parties have to be expressly authorized
drücklichen Genehmigung der KARL STORZ GmbH & Co. KG. by KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.

IV
IV

Inhalt 
Contents

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

I. Allgemeines............................................................................................II I. General....................................................................................................II
Garantie.......................................................................................................... II Warranty.......................................................................................................... II
Wartung und Instandsetzung.......................................................................... III Maintenance and Repair................................................................................. III
Warn- und Vorsichtshinweise.........................................................................IV Warnings and Cautions..................................................................................IV
Vorbehalt von Rechten...................................................................................IV Reservation of Rights.....................................................................................IV

1 Sichtprüfung...........................................................................................1 1 Visual inspection....................................................................................1


1. 1 Bestandteile des CALCULASE II...........................................................1 1. 1 CALCULASE II component parts..........................................................1
1. 2 Benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel.....................................................1 1. 2 Tools and accessories required............................................................1
1. 3 Öffnen des Gehäuses...........................................................................2 1. 3 Opening the housing.............................................................................2
1. 4 Komponenten des CALCULASE II........................................................3 1. 4 CALCULASE II components.................................................................3
1. 5 Prüfung der Innenteile des CALCULASE II............................................4 1. 5 Inspecting the internal parts of the CALCULASE II................................4

2 Inbetriebnahme des CALCULASE II.....................................................5 2 Installing the CALCULASE II.................................................................5


2. 1 Befüllen mit Kühlwasser........................................................................5 2. 1 Filling with coolant.................................................................................5
2. 2 Entlüften des Rohrsystems...................................................................5 2. 2 Removing air from the tube system......................................................5
2. 3 Installation des Deionisierungsfilters (DI-Filter)........................................7 2. 3 Installing the deionization filter (DI filter).................................................7
2. 4 Einschalten des Geräts.........................................................................8 2. 4 Powering up the device........................................................................8

3 Funktionsprüfung des CALCULASE II.................................................9 3 CALCULASE II test for proper operation............................................9

4 Energiemessung..................................................................................12 4 Energy value.........................................................................................12

5 Elektrische Sicherheit..........................................................................14 5 Electrical safety....................................................................................14

6 Beispiel für ein Prüfprotokoll..............................................................15 6 Exemplary test report..........................................................................16

7 Kühlwasser ablassen...........................................................................17 7 Draining the coolant............................................................................17

V
Sichtprüfung Visual inspection

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

1 Sichtprüfung 1 Visual inspection


11 Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis der Sichtkontrolle in einem
Prüfprotokoll, wie beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.
11 Note: Document the result of the visual check in a test report, as shown
in Section 6, for example.
1. 1 Bestandteile des CALCULASE II 1. 1 CALCULASE II component parts
Grundgerät CALCULASE II 277502 20-1 mit Laserfaser und Fußschalter CALCULASE II basic device 277502 20-1 with laser fiber and footswitch

Netzkabel 400LD / Netzkabel USA Version 400LA Power cord 400LE / US power cord 400LU

Fernunterbrechungsbrücke und Schlüssel Door interlock switch and key

1. 2 Benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel 1. 2 Tools and accessories required
—Inbusschlüssel
— 2,5 mm —2.5
— mm socket wrench
—Trichter
— —Funnel

—Destilliertes
— Wasser —Distilled
— water
—Blasebalg
— —Hand
— pump
—3/8"
— Schlüssel für John Guest Verbinder —3/8"
— key for the John Guest connectors
—Neuwertige,
— geprüfte Laserfasern 230 µm und 600 µm —New,
— tested 230 µm and 600 µm laser fibers

22 VORSICHT: Prüfen Sie die Einkoppelstelle am Faserstecker mit einer


Lupe oder einem Mikroskop.2 22 CAUTION: Check the coupling point on the fiber connector using a
magnifying lens or microscope. 2
Die Verwendung von Fasern mit defektem oder verschmutztem Stecker The use of fibers with a defective or soiled connector at the coupling
an der Einkopplung führen zu reduzierter Abgabe von Laserenergie und results in the reduced emission of laser energy and destruction of the
der Zerstörung des Schutzglases, welches dann zwingend ersetzt wer- protective glass which must then be replaced.
den muss. —Safety
— goggles, order no. 27750094
—Schutzbrille, Bestell-Nr.
— 27750094 —Pulse
— laser energy measuring device
—Pulslaser
— Energiemessgerät Wavelength 2.1 µm, output 20 W 20%, energy 2.0 J 20%, recommended:
Wellenlänge 2,1 µm, Leistung 20 W 20%, Energie 2.0 J 20%, Coherent LabMax-TOP w. Sensor J-50MB-IR or EnergyMax-USB J-50MB-
empfohlen: Coherent LabMax-TOP w. Sensor J-50MB-IR oder EnergyMax- IR Energy Sensor
USB J-50MB-IR Energy Sensor —Safety
— tester for electrical safety
—Sicherheitstester
— für elektrische Sicherheit —Thermal
— paper, order no. ET42-0000001
—Thermopapier,
— Bestell-Nr. ET42-0000001
—Service
— kit, order no. 27750230, comprising the 3/8" key for John Guest
—Service
— Kit, Bestell-Nr. 27750230, bestehend aus 3/8" Schlüssel für John connectors, 2.5 mm socket wrench, hand pump, thermal paper
Guest Verbinder, Inbusschlüssel 2,5 mm, Blasebalg, Thermopapier

1
Sichtprüfung Visual inspection

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

1. 3 Öffnen des Gehäuses 1. 3 Opening the housing


Entfernen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des Geräts. Remove the four screws from the bottom of the device.

(Inbusschlüssel 2,5 mm) (2.5 mm Allen key)

Entfernen Sie die sieben Schrauben an der Rückseite des Geräts. Remove the seven screws at the rear of the device.

(Inbusschlüssel 2,5 mm) (2.5 mm Allen key)

Ziehen Sie den Gehäusedeckel soweit zurück, bis der Kühlwassertank zugäng- Pull back the housing until the coolant tank is accessible extracting the
lich ist. Ziehen Sie dabei die Seitengriffe heraus. handles.

2
Sichtprüfung Visual inspection

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

1. 4 Komponenten des CALCULASE II 1. 4 CALCULASE II components


E
Q W

R
T
Y
U

{ I

Q Blitzlampenstecker Q Flash lamp connector


W John Guest Rohrverbinder W John Guest connectors
E Serviceschalter E Service switch
R Absperrhahn Pumpenkammer R Valve of the laser head
T Kühlwasserpumpe T Coolant pump
Y Absperrhähne Y Valves
U Kühlwassertank U Coolant tank
I Partikelfilter I Particle filter
O Ventilator O Fan
P Wärmetauscher P Heat exchanger
{ Netzteil { Power supply

3
Sichtprüfung Visual inspection

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

1. 5 Prüfung der Innenteile des CALCULASE II 1. 5 Inspecting the internal parts of the CALCULASE II
Prüfen Sie den korrekten Sitz aller Bauteile und Steckverbindungen. Check that all components and connectors are securely in place.

Stellen Sie sicher, dass die Absperrhähne wie im Bild gezeigt geschlossen Ensure that the shutoff valves are closed as shown in the picture.
sind.

Stellen Sie sicher, dass die Blitzlampenstecker vollständig eingesteckt sind, so Ensure that the flash light connectors are completely inserted, so that the
dass die Metallteile nicht mehr sichtbar sind. metal parts are no longer visible.

4
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

2 Inbetriebnahme des CALCULASE II 2 Installing the CALCULASE II


2. 1 Befüllen mit Kühlwasser 2. 1 Filling with coolant
Schrauben Sie den Deckel des Kühlwassertanks ab. Unscrew the lid of the coolant tank.

Füllen Sie den Kühlwassertank bis ca. 3 cm unter den Deckelrand mit destil- Fill the coolant tank with distilled water to roughly 3 cm below the lip.
liertem Wasser.

11Note: Use a funnel to prevent water getting into the device.


11 Hinweis: Verwenden Sie einen Trichter, um zu vermeiden, dass ver-
sehentlich Wasser im Gerät verschüttet wird.

2. 2 Entlüften des Rohrsystems 2. 2 Removing air from the tube system
Aktivieren Sie den Servicemodus, indem Sie den Serviceschalter nach unten Activate the service mode by moving the service switch to the down position.
kippen.

Stecken Sie den Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse ein. Plug the power cord into the power supply as far as it will go.

5
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Schalten Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Geräts ein. Turn on the main power switch at the rear of the device.

Stecken Sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter am Gerät ein. Insert the key into the keyswitch on the device.
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts auf die Position 1, um das Gerät einzu- Turn the key clockwise to position 1 to turn the device on.
schalten. The laser now starts in filling mode, F0 00 is shown on the display.
Der Laser startet nun im Befüllmodus, auf dem Display wird F0 00 angezeigt.

Starten Sie die Pumpe, indem Sie den Serviceschalter nach oben kippen. Start the pump by moving the service switch to the up position.
Das Rohrsystem füllt sich nun mit Kühlwasser und der Tank leert sich. The tube system now fills with coolant and the tank empties.

22 Vorsicht: Um Beschädigungen an der Pumpe zu vermeiden,


sollte diese nicht trocken laufen. 22 Caution: Do not allow the pump to run dry, as this can cause
damage.

Stoppen Sie die Pumpe, indem Sie den Serviceschalter nach unten kippen. Stop the pump by moving the service switch to the down position.
Achten Sie beim Stoppen der Pumpe darauf, ob im Tank aus dem Einlass der When stopping the pump, check inside the tank to see whether air bubbles
Pumpe Luftblasen aufsteigen. are exiting from the pump inlet.

Füllen Sie destilliertes Wasser in den Kühlwassertank nach. Top up the coolant tank with distilled water.

6
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Starten Sie die Pumpe wieder, indem Sie den Serviceschalter nach oben kip- Start the pump again by moving the service switch to the up position.
pen.

Öffnen und schließen Sie den Absperrhahn an der Pumpkammer mindestens Open and close the shutoff valve on the pump chamber at least 10 times.
10 mal. Das Ventil sollte dabei jeweils mindestens 3 Sekunden offen und When doing so, the valve should be opened and closed for at least 3 seconds
geschlossen sein. each time.

Stoppen Sie die Pumpe, indem Sie den Serviceschalter nach unten kippen. Stop the pump by moving the service switch to the down position.
Überprüfen Sie, ob im Tank aus dem Einlass der Pumpe Luftblasen aufsteigen. Check inside the tank to see whether air bubbles are exiting from the pump
inlet.

Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis keine Luftblasen mehr aufsteigen. Repeat the process until no more air bubbles exit.

22 VORSICHT: Achten Sie darauf, dass das System komplett frei von
Luftblasen ist. Luftblasen können im System zu Überhitzung und zur 22 CAUTION: Make sure that there are absolutely no air bubbles in the
system. Air bubbles in the system can lead to overheating and cause
Zerstörung des Laserstabs führen. damage to the laser rod.

7
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

2. 3 Installation des Deionisierungsfilters (DI-Filter) 2. 3 Installing the deionization filter (DI filter)
11 Hinweis: In feuchtem Zustand beträgt die Haltbarkeit des
Deionisationsfilters 1 Jahr.
11Note: When kept moist, the deionization filter has a service life of 1 year.
Rinse the deionization filter with distilled water and then place it in the coolant
Spülen Sie den DI-Filter mit destilliertem Wasser ab und setzen Sie ihn dann in tank. Make sure that it does not cover the inlet for the tube system.
den Kühlwassertank ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Ansaugstutzen des
Rohrsystems nicht verdeckt wird. Ensure that the string is located within the tank when screwing the lid back on.
Stellen Sie sicher, dass die Halteschnur sich beim Aufschrauben des Deckels
im Tank befindet.

Füllen Sie gegebenenfalls den Kühlwassertank nochmals bis ca. 3 cm unter If necessary, refill the coolant tank with distilled water to roughly 3 cm below
den Deckelrand mit destilliertem Wasser nach. the lip.

11Hinweis: Verwenden Sie einen Trichter, um zu vermeiden, dass ver-


sehentlich Wasser im Gerät verschüttet wird.
11Note: Use a funnel to prevent water from entering the device.

Schalten Sie das Gerät mit dem Schlüsselschalter aus. Switch the device off with the keyswitch.
Kippen Sie den Serviceschalter nach oben. Move the service switch to the up position.
Schrauben Sie den Deckel des Kühlwassertanks abschließend fest auf. Then screw the lid of the coolant tank on tightly.

Stellen Sie sicher, dass der Absperrhahn geschlossen und der Serviceschalter Ensure that the shutoff valve is closed and that the service switch is in the up
nach oben gekippt ist. position.

8
Inbetriebnahme des CALCULASE II Installing the CALCULASE II

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

2. 4 Einschalten des Geräts 2. 4 Powering up the device

33 Warnung: Das System darf nur in medizinisch genutzten


Räumen betrieben werden, die nach den national gültigen 33 Warning: This system may only be used in medical rooms
where the installations comply with the applicable national
Vorschriften installiert sind. regulations.

33 Warnung: Die Laserstrahlung ist für das menschliche Auge


und die Haut gefährlich. Deshalb ist es zwingend erforder- 33 Warning: Lasers can harm human eyes and skin. It is therefore
imperative that all staff, doctors and patients wear appropriate
lich, dass alle Mitarbeiter, Ärzte und Patienten eine geeignete safety goggles.

33
Schutzbrille tragen.
Warnung: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in 33 Warning: Please follow the safety instructions contained in the
instruction manual.
der Gebrauchsanweisung.

Schließen Sie den Fußschalter und die Fernunterbrechungsbrücke am Gerät Connect the footswitch and the door interlock switch to the device. Power up
an. Schalten Sie das Gerät ein, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. the device as described in the instruction manual.
Wenn das Gerät normal startet und keine Fehlermeldung erscheint, schalten If the device powers up normally with no error messages, switch off.
Sie das Gerät wieder aus.

Schließen Sie den Gehäusedeckel und verschrauben Sie diesen an der Close the housing cover and screw it onto the bottom and rear of the unit
Unterseite und an der Rückseite des Geräts wieder. again.

9
Funktionsprüfung des CALCULASE II CALCULASE II test for proper operation

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

3 Funktionsprüfung des CALCULASE II 3 CALCULASE II test for proper operation

33 Warnung: Das System darf nur in medizinisch genutzten


Räumen betrieben werden, die nach den national gültigen 33 Warning: This system may only be used in medical rooms
where the installations comply with the applicable national
Vorschriften installiert sind. regulations.

33 Warnung: Die Laserstrahlung ist für das menschliche Auge


und die Haut gefährlich. Deshalb ist es zwingend erforder- 33 Warning: Lasers can harm human eyes and skin. It is therefore
imperative that all staff, doctors and patients wear appropriate
lich, dass alle Mitarbeiter, Ärzte und Patienten eine geeignete safety goggles.

33
Schutzbrille tragen.

33
Warning: Please follow the safety instructions contained in the
Warnung: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in instruction manual.
der Gebrauchsanweisung.
Plug the power cord into the power supply as far as it will go.
Stecken Sie den Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse ein.
Turn on the main power switch at the rear of the device.
Schalten Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Geräts ein.

Stellen Sie sicher, dass der Laser korrekt mit Wasser befüllt ist. Ensure that the laser is properly filled with water.
Schließen Sie den Fußschalter und die Fernunterbrechungsbrücke am Gerät Connect the footswitch and the remote interlock jumper to the device.
an. Ensure that the emergency stop switch is released.
Stellen Sie sicher, dass der Not-Aus Schalter entriegelt ist. Insert the key into the keyswitch on the device.
Stecken Sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter am Gerät ein. Turn the key clockwise to position 1.

33
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts auf die Position 1.

33
WARNING: The fiber produces an aiming beam as soon as it is
WARNUNG: Das Licht des Pilotlasers tritt sofort nach dem switched on. Never look directly into the laser beam.
Einschalten aus der Faser heraus. Niemals direkt in den
Laserstrahl blicken.

Schließen Sie eine 600 µm Faser am Gerät an. Connect a 600 µm fiber to the device.

22 VORSICHT: Die Faserspitze muss staub- und fettfrei sein.


22 CAUTION: The tip of the fiber must be free of dust and grease.

22 VORSICHT: Die Verwendung von Fasern mit defektem oder ver-


schmutztem Stecker an der Einkopplung führen zu reduzierter Abgabe
22 CAUTION: The use of fibers with a defective or soiled connector at the
coupling results in the reduced emission of laser energy and destruction
von Laserenergie und der Zerstörung des Schutzglases, welches dann of the protective glass which then must be replaced.
zwingend ersetzt werden muss.

10
Funktionsprüfung des CALCULASE II CALCULASE II test for proper operation

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Zielen Sie mit der Faser auf ein Blatt Thermopapier. Aim the fiber at a sheet of thermal paper.

Schalten Sie das Gerät in der Einstellung 6 Hz / 0,8 J von Standby auf Ready At a setting of 6 Hz / 0.8 J, switch the device from Standby to Ready.
um.

Der Abstand der Faserspitze zum Thermopapier soll ca. 10 cm betragen, der The tip of the fiber and the thermal paper should be approximately 10 cm
Strahldurchmesser des Pilotlasers sollte ca. 20 mm betragen. apart; the aiming beam should be approximately 20 mm in diameter.
Das Abstrahlbild des Pilotlasers soll rund und gleichmäßig sein. The aiming beam emitted should be round and homogenous.

33 Warnung: Bestrahlen Sie nur die Vorderseite des


Thermopapiers! 33 Warning: Only aim at the front side of the thermal paper!

33 Warnung: Thermopapier ist brennbar!


Stellen Sie die Aktivierung sofort ein, wenn die Schwärzung die 33 Warning: Thermal paper is flammable!
Stop activation immediately once the blackening is the size of
Größe des Pilotstrahls erreicht hat! the aiming laser beam!
Stellen Sie die Aktivierung bei Rauchentwicklung sofort ein! Stop activation immediately if smoke develops!

Aktivieren Sie den Laser, indem Sie den Fußschalter betätigen. Activate the laser by operating the footswitch.

Auf dem Thermopapier darf kein Effekt sichtbar sein. There must be no visible effect on the thermal paper.

Geben Sie den Fußschalter wieder frei.


Release the footswitch.

Verringern Sie den Abstand der Faserspitze zum Thermopapier auf ca. 5 cm, Reduce the distance between the tip of the fiber and the thermal paper to
der Strahldurchmesser des Pilotlasers sollte nun ca. 8 mm betragen. approx. 5 cm, the aiming beam should now be approx. 8 mm in diameter.
Das Abstrahlbild des Pilotlasers soll rund und gleichmäßig sein. The aiming beam emitted should be round and homogenous.

Aktivieren Sie den Laser, indem Sie den Fußschalter betätigen. Activate the laser by operating the footswitch.
Das Thermopapier schwärzt sich nach wenigen Pulsen. The thermal paper is blackened after a few pulses.

11
Funktionsprüfung des CALCULASE II CALCULASE II test for proper operation

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Wechseln Sie in die Einstellung 6 Hz / 2,0 J. Change to a setting of 6 Hz / 2.0 J.

Der Abstand der Faserspitze zum Thermopapier soll ca. 10 cm betragen, der The tip of the fiber and the thermal paper should be approximately 10 cm
Strahldurchmesser des Pilotlasers sollte ca. 20 mm betragen. apart; the aiming beam should be approximately 20 mm in diameter.
Das Abstrahlbild des Pilotlasers soll rund und gleichmäßig sein. The aiming beam emitted should be round and homogenous.

Aktivieren Sie den Laser, indem Sie den Fußschalter betätigen. Activate the laser by operating the footswitch.
Das Thermopapier schwärzt sich nach wenigen Pulsen. The thermal paper is blackened after a few pulses.

Nach erfolgreicher Funktionsprüfung muss auf dem Thermopapier ein kleiner On successful completion of the test for proper operation there must be a
Spot von ca. 8 mm und ein großer Spot von ca. 20 mm Durchmesser zu small spot of approx. 8 mm and a large spot of approx. 20 mm in diameter on
sehen sein. the thermal paper.

12
Energiemessung Energy measurement

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

4 Energiemessung 4 Energy measurement

33 Warnung: Das System darf nur in medizinisch genutzten


Räumen betrieben werden, die nach den national gültigen 33 Warning: This system may only be used in medical rooms
where the installations comply with the applicable national
Vorschriften installiert sind. regulations.

33 Warnung: Die Laserstrahlung ist für das menschliche Auge


und die Haut gefährlich. Deshalb ist es zwingend erforder- 33 Warning: Lasers can harm human eyes and skin. It is therefore
imperative that all staff, doctors and patients wear appropriate
lich, dass alle Mitarbeiter, Ärzte und Patienten eine geeignete safety goggles.

33
Schutzbrille tragen.

33
Warning: Please follow the safety instructions contained in the
Warnung: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in instruction manual.
der Gebrauchsanweisung.
Plug the power cord into the power supply as far as it will go.
Stecken Sie den Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse ein.
Switch on the device using the main switch on the rear.
Schalten Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Geräts ein.

Stellen Sie sicher, dass der Laser korrekt mit Wasser befüllt ist. Ensure that the laser is properly filled with water.
Schließen Sie den Fußschalter und die Fernunterbrechungsbrücke am Gerät Connect the footswitch and the remote interlock jumper to the device.
an. Ensure that the emergency stop switch is released.
Stellen Sie sicher, dass der Not-Aus Schalter entriegelt ist. Insert the key into the keyswitch on the unit.
Stecken Sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter am Gerät ein. Turn the key clockwise to position 1.

33
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts auf die Position 1.

33
WARNING: The fiber produces an aiming beam as soon as it is
WARNUNG: Das Licht des Pilotlasers tritt sofort nach dem switched on. Never look directly into the laser beam.
Einschalten aus der Faser heraus. Niemals direkt in den
Laserstrahl blicken.

Schließen Sie eine 600 µm Faser am Gerät an. Connect a 600 µm fiber to the device.

22 VORSICHT: Die Faserspitze muss staub- und fettfrei sein.


22 CAUTION: The tip of the fiber must be free of dust and grease.

22 VORSICHT: Die Verwendung von Fasern mit defektem oder ver-


schmutztem Stecker an der Einkopplung führen zu reduzierter Abgabe 22 CAUTION: The use of fibers with a defective or soiled connector at the
coupling results in the reduced emission of laser energy and destruction
von Laserenergie und der Zerstörung des Schutzglases, welches dann of the protective glass which then must be replaced.
zwingend ersetzt werden muss.

13
Energiemessung Energy measurement

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Installieren Sie den Prüfaubau mit einem geeigneten Energiemessgerät. Der Install the test equipment and an appropriate energy meter. The laser fiber and
Abstand von der Faserspitze zum Messkopf soll ca. 5 cm betragen, der the probe should be approximately 5 cm apart; the aiming beam should be
Strahldurchmesser des Pilotlasers soll ca. 1,5 cm betragen. approximately 1.5 cm in diameter.

33 Warnung: Die Laserstrahlung ist für das menschliche Auge


und die Haut gefährlich. Deshalb ist es zwingend erforder- 33 Warning: Lasers can harm human eyes and skin. It is therefore
imperative that all staff, doctors and patients wear appropriate
lich, dass alle Mitarbeiter, Ärzte und Patienten eine geeignete safety goggles.
Schutzbrille tragen.

Schalten Sie das Gerät von Standby auf Ready um. Betätigen Sie den Switch the device from Standby to Ready. Press the footswitch and measure
Fußschalter und messen Sie die Laserenergie in der Einstellung 4 Hz / 0,5 J the laser energy at a setting of 4 Hz / 0.5 J for 20 seconds.
über eine Dauer von ca. 20 Sekunden. For a test fiber to be acceptable, the laser energy must be between 0.42 J
Bei einer einwandfreien Testfaser muss die Laserenergie zwischen 0,42 J und and 0.58 J.
0,58 J liegen.

11Note: Record the results in a test report as in the example provided in


11Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis in einem Prüfprotokoll, wie
beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.
Chapter 6.

Wechseln Sie in die Einstellung 10 Hz / 2,0 J. Change to a setting of 10 Hz / 2.0 J.


Wiederholen Sie das Messen der Laserenergie. Repeat the laser energy measurements.
Bei einer einwandfreien Testfaser muss die Laserenergie zwischen 1,70 J und For a test fiber to be acceptable, the laser energy must be between 1.70 J
2,30 J liegen. and 2.30 J.

11Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis in einem Prüfprotokoll, wie


beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.
11Note: Record the results in a test report as in the example provided in
Chapter 6.

Schließen Sie eine 230 µm Faser am Gerät an. Connect a 230 µm fiber to the device.
Messen Sie die Laserenergie in der Einstellung 4 Hz / 0,5 J über eine Dauer Measure the laser energy at a setting of 4 Hz / 0.5 J over approx. 15 seconds.
von ca. 15 Sekunden. For a test fiber to be acceptable, the laser energy must be between 0.42 J
Bei einer einwandfreien Testfaser muss die Laserenergie zwischen 0,42 J und and 0.58 J.
0,58 J liegen.

11Note: Record the results in a test report as in the example provided in


11 Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis in einem Prüfprotokoll, wie
beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.
Chapter 6.

14
Elektrische Sicherheit Electrical safety

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Wechseln Sie in die Einstellung 10 Hz / 1,2 J. Change to a setting of 10 Hz / 1.2 J.


Wiederholen Sie das Messen der Laserenergie. Repeat the laser energy measurements.
Bei einer einwandfreien Testfaser muss die Laserenergie zwischen 1,02 J und For a test fiber to be acceptable, the laser energy must be between 1.02 J
1,38 J liegen. and 1.38 J.

11Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis in einem Prüfprotokoll, wie


beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.
11Note: Record the results in a test report as in the example provided in
Chapter 6.

5 Elektrische Sicherheit 5 Electrical safety


Prüfen Sie die elektrische Sicherheit des Gerätes entsprechend der Norm Perform an electrical safety test on the unit in accordance with DIN EN 62353
DIN EN 62353 mit einem dafür geeigneten Sicherheitstester für elektrische using a suitable safety tester for electrical safety.
Sicherheit.

11Hinweis: Dokumentieren Sie das Ergebnis in einem Prüfprotokoll, wie 11Note: Record the results in a test report as in the example provided in
Chapter 6.
beispielhaft in Kapitel 6 gezeigt.

Die Prüfung der elektrischen Sicherheit kann auch durch einen 11Note: The electrical safety test can also be performed by a technician
11Hinweis:
beauftragten Techniker des Betreibers erfolgen. authorized by the operator.

15
Beispiel für ein Prüfprotokoll Exemplary test report

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

6 Beispiel für ein Prüfprotokoll


Artikelnummer
Seriennummer

Sichtprüfungen
Gehäuse und Zubehör
Beschriftung
Typenschildangaben
Displays
Innenteile des Geräts

Funktionsprüfung
600 µm
Laserfaser
4 Hz / 0,5 J 0,42 - 0,58 J
10 Hz / 2,0 J 1,70 - 2,30 J
230 µm
Laserfaser
4 Hz / 0,5 J 0,42 - 0,58 J
10 Hz / 1,2 J 1,02 - 1,38 J

Elektrische Sicherheit
Schutzleiterwiderstand m 0,30 h
(mit Netzkabel)
Erdableitstrom m 0,50 mA
Berührungsstrom m 1,00 mA
Patientenableitstrom m 0,50 mA
Patientenableitstrom m 5,00 mA
(Netzspannung am Anwenderteil)

Datum
Prüfer
Unterschrift

16
Beispiel für ein Prüfprotokoll Exemplary test report

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

6 Exemplary test report


Article number
Serial number

Visual inspection
Housing and accessories
Labeling
Identification plate data
Displays
Internal parts of the unit

Test for proper operation


600 µm
laser fiber
4 Hz / 0.5 J 0.42 - 0.58 J
10 Hz / 2.0 J 1.70 - 2.30 J
230 µm
laser fiber
4 Hz / 0.5 J 0.42 - 0.58 J
10 Hz / 1.2 J 1.02 - 1.38 J

Electrical Safety
Protective ground resistance m 0.30 h
(line voltage at applied part)
Earth leakage current m 0.50 mA
Touch current m 1.00 mA
Patient leakage current m 0.50 mA
Patient leakage current m 5.00 mA
(line voltage at applied part)

Date
Checked by
Signature

17
Kühlwasser ablassen Draining the coolant

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

7 Kühlwasser ablassen 7 Draining the coolant


Zum Transport des Geräts lassen Sie das Kühlwasser ab, wie im Folgenden Prior to transporting the unit, drain the coolant as described below.
beschrieben.

Schieben Sie die Gerätefront über die Tischkante, bis die Austrittsöffnungen an Pull the front of the unit slightly over the edge of the table to facilitate access
der Unterseite freiliegen. to the outlets on the bottom of the unit.

Stellen Sie einen Auffangbehälter unter die Austrittsöffnungen und schrauben Place a container below the outlets and unscrew the lid of the coolant tank.
Sie den Deckel des Kühlwassertanks ab.

Öffnen Sie die Absperrhähne. Open the shutoff valves.


Um den Abfluss aus dem Kühlwassertank zu verbessern, kippen Sie das Gerät To improve the draining of the coolant tank, tilt the unit backward and forward.
vor und zurück.

Um den Abfluss des Wassers aus dem Wärmetauscher zu verbessern, drehen To improve the draining of the water in the heat exchanger, turn the water filter
Sie den Wasserfilter um 180° und öffnen Sie diesen. through 180° and open it.

18
Kühlwasser ablassen Draining the coolant

CALCULASE II Modell 27750220-1 CALCULASE II Model 27750220-1

Öffnen Sie den JG-Verbinder, indem Sie den Schlüssel gegen den Verbinder Open the JG connector by pressing the key against it and then pull the tube
drücken und ziehen Sie dann das Rohr heraus. out.
Entfernen Sie mit dem Blasebalg in beide Richtungen restliches Wasser, aus
dem Rohr und durch den JG-Verbinder aus der Kavität. Use the hand pump to remove residual water from the tube in both directions
and from the cavity through the JG connector.

Stecken Sie das Rohr wieder ein. Stellen Sie sicher, dass das Rohr bis zu Reinsert the tube. Ensure that the tube is inserted as far as possible and thus
Anschlag eingesteckt und die Verbindung somit dicht ist. that the connection is as tight as possible.

Schließen Sie die Absperrhähne wieder. Close the shutoff valve.

19
Niederlassungen Subsidiaries

KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Zufriategui 627 6° Piso Via dell’Artigianato, 3 P.O. 6061 Chengdu Branch Company
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany B1638 CAA - Vicente Lopez 37135 Verona, Italy Roggebaai 8012, South Africa F-5, 24/F., Chuanxing Mansion,
Phone: +49 (0)7461 708-0, Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 No. 18 Renming Road South
Fax: +49 (0)7461 708-105 Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: info@karlstorz.it E-Mail: info@karlstorz.co.za Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
E-Mail: info@karlstorz.de E-Mail: info@karlstorz.com.ar Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177
Web: www.karlstorz.com KARL STORZ Adria Eos d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ Endoskopi Norge AS Zadarska 80 Bokeykhan Ulica 8/2, VP – 1
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH P.O. Box 153, Rolf Olsenvei 28 10000 Zagreb, Croatia 010000 Astana, Respublika Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd,
Ohlauer Straße 43 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 Phone: +7 7172 57-52 16 / 57 28 49 / 57 09 34 Shenyang Branch Company,
10999 Berlin, Germany Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 E-Mail: info@karlstorz.hr Fax +7 7172 43 96 96 Rm 2225, Tower B, City Plaza,
Phone: +49 (0)30 30 69090 post@karlstorz.no E-Mail: info@karlstorz.kz No. 83, Zhongshan Road, Heping District,
Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Shenyang, Liaoning, 110001,
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Verovškova c. 60A KARL STORZ Endoscopy – Gulf & Near East People‘s Republic of China
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. Storsätragränd 14, 1000 Ljubljana, Slovenia Villa # 7, Mushrif Business Park Phone: +86 24 6258 9911
2345 Argentia Road, Suite 100 12724 Skärholmen, Sweden Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 Mushrif District, P.O.Box: 30635 Fax: +86 24 6258 9922
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Postal address: Po Box 8013, E-Mail: pisarna@karlstorz.si Abu Dhabi, United Arab Emirates E-Mail: info@karlstorz.com.cn
Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +971-2-4477593, Fax: +971-2-4477594
E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 KARL STORZ Endoscopia Romania srl E-Mail: salesadmin.ksegne@karlstorz-rce.com KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
E-Mail: kundservice@karlstorz.se Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 Guangzhou Branch Company
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 041393 Bukarest, Romania KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. Room 1119-20, Dongshan Plaza
2151 East Grand Avenue KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
El Segundo, CA 90245-5017, USA Itälahdenkatu 23a, 00210 Helsinki, Finland E-Mail: office@karlstorz.ro New Delhi 110020, India Guangzhou, Guangdong, 510095,
Phone: +1 424 218-8100, Phone: +35-896824774, Fax: +35-8968247755 Phone: +91 11 26815445-51, People’s Rep. of China
Toll free: 800 421-0837 (USA only) E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi KARL STORZ Endoskope Greece E.P.E. Fax: +91 11 268129 86 Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286
Fax: +1 424 218-8526 Sokratous & Kyprou 2, 151 27 Melissia, Greece E-Mail: karlstorz@vsnl.com E-Mail: info@karlstorz.com.cnk
Toll free: 800 321-1304 (USA only) KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392
E-Mail: info@ksea.com Skovlytoften 33 E-Mail: sales@karlstorz.gr KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd
2840 Holte, Denmark Resident Representative Office 3791 Jalan Bukit Merah
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, 06-11 e-Centre @ Redhill
175 Cremona Drive E-Mail: marketing@karlstorz.dk Ipsilantou Str. 32 F.10–Q. Phu Nhuan Singapore 159471, Singapore
Goleta, CA 93117, USA 54248 Thessaloniki, Greece Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +65 63761066, Fax: +65 63761068
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 E-Mail: infoasia@karlstorz.com.sg
E-Mail: info@karlstorzvet.com 392 Edinburgh Avenue, Slough
*Repair & Service Subsidiary Karl Storz Endoscopy Australia Pty Ltd E-Mail: serviceasia@karlstorz.com.sg
Berkshire, SL1 4UF, Great Britain
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
KARL STORZ Industrial**
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia 3791 Jalan Bukit Merah
Gedik Is Merkezi B Blok
Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +61 (0)2 9490 6700 06-07 e-Centre @ Redhill
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Singapore 159471, Singapore
Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 Maltepe Istanbul, Turkey
E-Mail: info@ksela.com Fax: +61 (0)2 9420 0695 Phone: +65 65325548, Fax: +65 65323832
Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030
E-Mail: info@karlstorz.au E-Mail: infosgp@karlstorz.com.sg
KARL STORZ Endoscopia KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V.
Phone: +32 473 810 451, E-Mail: info@stopler.be **Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: servicesgp@karlstorz.com.sg
Miramar Trade Center KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Edificio Jerusalem, Oficina 108, OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Hong Kong Representative Office KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd.
KARL STORZ Endoscopie France S. A. Unit 1601, Chinachem Exchange Square
La Habana, Cuba Derbenyevskaya nab. 7, building 4 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd.
12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay,
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 115114 Moscow, Russia Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.)
78280 Guyancourt, France Hong Kong, People’s Republic of China
Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Phone: +886 933 014 160
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114
E-Mail: marketing@karlstorz.fr E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru Fax: +886 2 8672 6399
Lago Constanza No 326 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk E-Mail: mingwang@karlstorz.tw

96136016D 01.11-0.30
Col. Chapultepec Morales TOV KARL STORZ Ukraine
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
D.F.C.P. 11520, México, México Obolonska naberezhna, 15 KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 Beijing Branch Company,
Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 building 3, office 3 Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi
1030 Wien, Austria Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street,
Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 04210 Kiev, Ukraine Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Beijing, 100020, People’s Republic of China
E-Mail: storz-austria@karlstorz.at Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 (0)3 6380-8633
Rua Joaquin Floriano, nº. 413, 20º andar/floor, Itaim Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728
Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: info@karlstorz.co.jp
Bibi, E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
CEP-04534-011 São Paulo, Brasil KARL STORZ Endoskope www.karlstorz.com
Parque Empresarial San Fernando KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd.
Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 Regional Center for Endoscopy S.A.L.
Edificio Munich – Planta Baja Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
E-Mail: info@karlstorz.com.br Solidere – Beirut Souks
28830 Madrid, Spain No. 1 Hong Qiao Road
Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 Block M, 3rd Floor
2012 3301 Beirut, Lebanon Shanghai, 200030, People’s Republic of China
E-Mail: marketing@karlstorz.es Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199
Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391
E-Mail: info@karlstorz.com.cn
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstrasse 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany

Telefon: +49 (0)7461 708-0


Telefax: +49 (0)7461 708-105
E-Mail: info@karlstorz.de
Web: www.karlstorz.com

Das könnte Ihnen auch gefallen