Sie sind auf Seite 1von 44

MICROMASTER 420/430/440

Getting Started Guide ‫ޕ‬䰘ᤷই

Warnings, Cautions and Notes


The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to
the product or components in the machines connected.
English Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant
sections. Please read the information carefully, since it is provided for your personal safety and will also help
prolong the service life of your inverter and the equipment you connect to it.

Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise


Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind für die Sicherheit des Benutzers vorgesehen
sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine zu verhindern.
Deutsch Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise, die für bestimmte Tätigkeiten gelten, sind am Anfang
der jeweiligen Abschnitte zusammengestellt. Bitte diese Informationen sorgfältig lesen, da sie für Ihre persönliche
Sicherheit bestimmt sind und auch eine längere Lebensdauer des Umrichters und der daran angeschlossenen
Geräte unterstützen.
Avertissements et remarques
Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnés pour assurer la sécurité de l’utilisateur ainsi
que pour prévenir des dommages sur le produit ou sur des éléments de la machine raccordée.
Français Les avertissements et remarques spécifiques, applicables à certaines activités, sont regroupés au début du
chapitre correspondant. Prière de lire attentivement ces informations car elles sont importantes pour votre sécurité
personnelle ainsi que pour assurer une longue durée de vie du variateur ainsi que des appareils raccordés.

Advertencias, precauciones y notas


Las presentes advertencias, precauciones y notas están pensadas para su seguridad y como medio para prevenir
daños en el producto o en componentes situados en las máquinas conectadas.
EspaĔol Advertencias, precauciones y notas específicas aplicables en actividades particulares figuran al comienzo de
los capítulos o apartados correspondientes. Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega para
su seguridad personal y le ayudará a prolongar la vida útil de su convertidor y el equipo que conecte al mismo.

Avvertenze tecniche di sicurezza


La presente guida operativa contiene avvertenze tecniche relative alla sicurezza delle persone ed alla prevenzione
dei danni materiali che vanno assolutamente osservate.
Italiano Le avvertenze, contrassegnate da un triangolo, a seconda del grado di pericolo, sono chiamate Pericolo,
Attenzione, Avvertenze e sono di solito riportate all’inizio dei vari capitoli. Si raccomanda di leggere con attenzione
le informazioni fornite, in quanto sono state stilate per garantire l’incolumità personale e per contribuire a prolungare
la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso collegate.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 1


! Warnings ! Warnungen ! Attention
¾ This equipment contains dangerous voltages and controls ¾ Das vorliegende Gerät führt gefährliche Spannungen und ¾ Le présent appareil est le siège de tensions dangereuses et
potentially dangerous rotating mechanical parts. Non- steuert umlaufende mechanische Teile, die gegebenenfalls pilote des pièces mécaniques rotatives qui peuvent présenter
compliance with Warnings or failure to follow the gefährlich sind. Die Missachtung der Warnungen oder das une source de danger. Le non-respect des avertissements
instructions contained in this manual can result in loss of Nichtbefolgen der in dieser Anleitung enthaltenen ainsi que des consignes de sécurité figurant dans cette notice
life, severe personal injury or serious damage to property. Anweisungen kann Lebensgefahr, schwere Körperverletzung peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des
¾ Only suitably qualified personnel should work on this oder schwerwiegenden Sachschaden bewirken. dommages matériels importants.
equipment, and only after becoming familiar with all ¾ An diesen Geräten darf nur geeignetes, qualifiziertes Personal ¾ Seules des personnes qualifiées sont habilitées à intervenir
safety notices, installation, operation and maintenance arbeiten, und nur, nachdem es sich mit allen sur cet appareil, et cela uniquement après qu’elles se soient
procedures contained in this manual. The successful and Sicherheitshinweisen, Installations-, Betriebs- und Wartungs- familiarisées avec toutes les consignes de sécurité, les
safe operation of this equipment is dependent upon its anweisungen, die in dieser Anleitung vorhanden sind, vertraut instructions d’installation, d’exploitation et de maintenance
proper handling, installation, operation and maintenance. gemacht hat. Der erfolgreiche und gefahrlose Betrieb des mentionnées dans cette notice.
¾ The DC link of all MICROMASTER modules remains at a Gerätes hängt von seiner ordnungsgemäßen Handhabung, ¾ Le fonctionnement correct et sûr de cet appareil présuppose
hazardous voltage level for 5 minutes after all voltages Installation, Bedienung und Wartung ab. une manipulation, une installation, une utilisation et une
have been disconnected. Therefore always wait for 5 ¾ Der Zwischenkreis aller MICROMASTER-Geräte behält nach maintenance conformes aux règles de l’art. Sur tous les
minutes after disconnecting the inverter from the power dem Abtrennen sämtlicher Spannungen 5 Minuten lang eine MICROMASTER, il subsiste une tension élevée dans le circuit
supply before carrying out work on any MICROMASTER gefährliche Spannung bei. Deshalb vor dem Durchführen von intermédiaire pendant les 5 minutes qui suivent la mise hors
modules. Arbeiten an einer der MICROMASTER-Baugruppen nach dem tension. Après coupure du variateur, il faudra par conséquent
¾ This equipment is capable of providing internal motor Abtrennen des Umrichters von der Stromversorgung 5 Minuten attendre le temps nécessaire avant d’intervenir sur les
overload protection in accordance with UL508C section abwarten. modules du MICROMASTER.
43. Refer to P0610 (level 3) and P0335. Motor overload ¾ Dieses Gerät kann inneren Motorüberlastungsschutz gemäß ¾ Cet appareil est capable d ‘offrir une protection interne de la
protection can also be provided using an external PTC UL508C, Abschnitt 43, herstellen. Siehe P0610 (Stufe 3) und surcharge thermique du moteur conforme à UL 508C section
via a digital input. P0335. Motorüberlastungsschutz kann auch durch 43 . Se reporter à P0610 (Niveau 3) et P0335. La protection
¾ Integral solid state short circuit protection does not Verwendung eines externen PTC (Kaltleiters) über einen de surcharge thermique du moteur peut également être
provide branch circuit protection. Branch circuit protection Digitaleingang hergestellt werden. assurée par une sonde CTP montée sur le moteur.
must be provided in accordance with the national and ¾ Der integrierte Halbleiter-Kurzschlussschutz bietet keinen ¾ La protection intégrale contre les courts-circuits n'assure pas
local electrical codes. This drive is intended for Schutz für Abzweigstromkreise. Der Schutz für la protection des circuits terminaux. La protection des circuits
connection to single motor circuits only (not suitable for Abzweigstromkreise ist gemäß den lokalen Normen und terminaux doit être assurée conformément aux codes de
group installation). Sicherheitsstandards für Elektroinstallationen vorzusehen. l'électricité nationaux et locaux. Cet entraînement est
¾ This equipment is designed for field installation in an Dieser Antrieb ist ausschließlich für den Anschluss an einzelne uniquement destiné au raccordement à des circuits
enclosure. Motorschaltungen vorgesehen (nicht geeignet für die monomoteurs (ne convient pas pour une installation groupée).
¾ The opening of a branch circuit protective device may be Gruppeninstallation). ¾ Cet équipement est conçu pour une installation de terrain dans
an indication of a fault; to reduce the risk of fire or ¾ Dieses Gerät ist für die Installation beim Kunden in einem une enveloppe.
electrical shock components of the drive must be Gehäuse vorgesehen. ¾ L'ouverture d'un dispositif de protection de circuit terminal peut
examined and replaced. ¾ Das Öffnen einer Abzweigschutzeinrichtung kann auf einen indiquer la présence d'un défaut. Pour réduire les risques
¾ This equipment is suitable for use on a circuit capable of Fehler hinweisen; um die Gefahr eines Brands oder d'incendie ou de choc électrique, les composants de
delivering not more than 10 kA (standard) or 100 kA elektrischen Schlags zu reduzieren, müssen die Bauteile des l'entraînement doivent être examinés et remplacés.
(high) rms symmetrical, 600 V ac maximum or 65 kA Antriebs überprüft und ersetzt werden. ¾ Cet équipement convient pour une utilisation sur un circuit
(Frame Sizes D to GX) symmetrical amperes (rms), for a ¾ Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz in Stromkreisen mit capable de fournir un courant ne dépassant pas 10 kA
maximum voltage of: maximal 10 kA (Standard) oder 100 kA (hoch) (standard) ou 100 kA (élevé) ampères symétriques efficaces,
–MM420 = 230 V / 460 V symmetrisch/Effektivwert, max. 600 V AC oder 65 kA 600 V CA au maximum ou de 65 kA (tailles D à GX) ampères
–MM430 = 460 V (Baugrößen D bis GX) symmetrisch/Effektivwert mit einer symétriques efficaces, pour une tension maximale de :
–MM440 = 230 V / 460 V / 575 V maximalen Spannung von: - MM420 = 230 V / 460 V
¾ When in the case of Frame Size A to C is protected by a - MM420 = 230 V / 460 V - MM430 = 460 V
J type fuse (for more details see Operating Instructions). - MM430 = 460 V - MM440 = 230 V / 460 V / 575 V
In case of Frame Size D to GX when it is protected by - MM440 = 230 V / 460 V / 575 V ¾ Pour les tailles A à C, s'il est protégé par un fusible de type J
R/C JFHR2 line fuses, which are specified in the Baugröße A bis C wird durch eine Sicherung des (pour plus de détails voir Instructions de
Operating Instructions . Typs J abgesichert (nähere Informationen siehe service). Pour les tailles D à GX, s'il est protégé par des
¾ Class 1 60/75 °C copper wire only. Betriebsanleitung). Baugröße D bis GX fusibles de ligne homologués UL JFHR2, tels que spécifiés
wird durch Sicherungen des Typs R/C JFHR2 dans les Instructions de service.
abgesichert, die in der Betriebsanleitung spezifiziert ¾ Seulement cable de cuivre Classe 1 60/75 °C.
sind.
¾ Klasse 1 60/75 °C, nur Kupferdraht.

2 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


! Advertencias ! Pericolo
Note
Before carrying out any installation and
commissioning procedures, you must read all
¾ Este equipo incluye piezas bajo tensión peligrosa y controla órga- ¾ La presente apparecchiatura contiene tensioni pericolose e
safety instructions and warnings, including all
nos mecánicos en rotación potencialmente peligrosos. El no res- controlla parti meccaniche rotanti potenzialmente pericolose.
warning labels attached to the equipment.
peto de las Advertencias o la no observación de las instrucciones L'inosservanza delle relative misure di sicurezza può causare la
Make sure that the warning labels are kept in a
contenidas en esta Guía pueden provocar la muerte, lesiones morte, gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali.
legible condition and ensure missing or
graves o daños materiales considerables. ¾ Sulla presente apparecchiatura dovrà operare esclusivamente
damaged labels are replaced.
¾ En este equipo sólo deberá trabajar personal adecuadamente personale appositamente qualificato e solamente dopo che abbia
cualificado y sólo una vez familiarizado con todas las consignas acquisito piena dimestichezza in merito a tutte le informazioni di
Hinweise
de seguridad, procedimientos de instalación, operación y mante- sicurezza ed alle procedure di installazione, uso e manutenzione
Vor der Durchführung von Installations- und
nimiento contenidos en este Manual. El funcionamiento exitoso y riportate in questa guida. Il corretto e sicuro funzionamento della
Inbetriebnahmearbeiten unbedingt alle
seguro de este equipo depende de si ha sido manipulado, insta- presente apparecchiatura dipende dall'idoneità degli interventi di
Sicherheitsanweisungen und Warnungen bitte
lado, operado y mantenido adecuadamente. installazione, uso e manutenzione.
sorgfältig lesen, ebenso alle am Gerät
¾ En el circuito intermedio de todos los módulos MICROMASTER ¾ Il circuito intermedio di tutti i moduli MICROMASTER rimane
angebrachten Warnschilder. Darauf achten,
permanece un nivel de tensión peligroso durante 5 minutos tras caricato a livelli pericolosi di tensione per 5 minuti dopo aver
dass Warnschilder in leserlichem Zustand
que hayan sido desconectadas todas las tensiones. Por ello, una disattivato tutte le alimentazioni elettriche. Di conseguenza, prima
gehalten werden und dafür sorgen, dass
vez desconectado el convertidor de la fuente de alimentación, di effettuare qualsiasi intervento sui moduli MICROMASTER, si
fehlende oder beschädigte Schilder
esperar 5 minutos antes de efectuar trabajos en cualquier módulo raccomanda di attendere almeno 5 minuti dopo aver disattivato
gegebenenfalls ausgetauscht werden.
MICROMASTER. l’inverter.
¾ Este equipo suministra internamente la protección contra ¾ Questo apparecchio è in grado di provvedere internamente alla
Remarques
sobrecarga del motor de acuerdo a la UL508C sección 43. protezione per sovraccarico del motore in accordo con UL508C
Avant de procéder à l’installation et à la mise
Referirse al P0610 (nivel 3) y P0335. Puede conseguirse también parte 43. Riferimento a P0610 (livello 3) e P0335. La protezione
en service, il faut lire attentivement les
protección contra sobrecargas del motor utilizando una PTC per sovraccarico del motore può essere realizzata anche usando
consignes de sécurité et les avertissements
externa a través de una entrada digital. una PTC esterna tramite ingresso digitale.
ainsi que toutes les marques d’avertissement
¾ La protección contra cortocircuitos por semiconductores integral ¾ La protezione integrale a stato solido contro i circortocircuiti non
apposées sur l’appareil. Veillez à maintenir la
no protege al circuito de derivación. Los circuitos de derivación assicura la protezione del circuito derivato. La protezione del
lisibilité des marques d’avertissement et à
deben protegerse según los códigos (normativas) y reglamentos circuito derivato deve avvenire nel rispetto delle normative
remplacer celles qui manquent ou qui ont été
del país en cuestión. Este convertidor está concebido solo para la elettriche nazionali e locali. Questo azionamento è progettato per
dégradées.
conexión a circuitos monomotor (no es apto para alimentar varios il collegamento a singoli circuiti motore (non è adatto per
motores). installazioni di gruppo).
Notas
¾ Este equipo ha sido diseñado para instalación en campo dentro de ¾ Questa apparecchiatura è destinata all'installazione sul campo
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo
una envolvente. all'interno di un cabinet.
de instalación y puesta en servicio es
¾ La apertura de un dispositivo protector de derivación puede ser ¾ L'apertura di un dispositivo di protezione del circuito derivato può
necesario leer todas las instrucciones y
síntoma de defecto; los componentes del accionamiento deben indicare un guasto; per ridurre il rischio di incendio o folgorazione
advertencias de seguridad, incluyendo los
examinarse y repararse para reducir el riesgo de choques è necessario esaminare i componenti dell'azionamento ed
rótulos de advertencia fijados al equipo.
eléctricos. eventualmente sostituirli.
Asegurarse de que dichos rótulos y
¾ Este equipo es apto para su uso en circuitos con una corriente de ¾ Questa apparecchiatura può funzionare in un circuito che eroghi
advertencias sean siempre legibles y tomar
cortocircuito máxima de 10 kA (estándar) o 100 kA (alta) eficaz max. 10 kA rms simmetrici (Standard) o 100 kA (High), AC 600 V
las medidas necesarias para sustituir
simétrica y una tensión máxima de 600 V AC, o 65 kA (tamaños D max., oppure 65 kA rms simmetrici (grandezze costruttive da D a
inmediatamente los rótulos perdidos o
a GX) simétrica (eficaz) y un tensión máxima de: GX) per una tensione massima di:
dañados.
- MM420 = 230 V / 460 V - MM420 = 230 V / 460 V
- MM430 = 460 V - MM430 = 460 V
Avvertenza
- MM440 = 230 V / 460 V / 575 V - MM440 = 230 V / 460 V / 575 V
Prima di procedere all'installazione ed alla
¾ Si un equipo de tamaño A a C está protegido con un fusible de ¾ Per le grandezze costruttive da A a C la protezione avviene
messa in esercizio, è necessario leggere
tipo J (para más detalles, ver las instrucciones de servicio). Si un tramite un fusibile tipo J (per ulteriori dettagli vedere le Istruzioni
attentamente le istruzioni di sicurezza e le
equipo de tamaño D a GX está protegido con un fusible de línea operative). Per le grandezze costruttive da D a GX la protezione
avvertenze, incluse tutte le targhette di
de tipo R/C JFHR2 como el que se especifica en las instrucciones è costituita da fusibili di rete R/C JFHR2, specificati nelle
avvertimento applicate alle apparecchiature.
de servicio. Istruzioni operative.
Accertarsi che le targhette di avvertimento
¾ Sólo cableado de cobre Clase 1 60/75 ºC. ¾ Classe 1 60/75 °C solo filo di rame.
siano conservate in condizioni leggibili e si
abbia cura di sostituire le targhette mancanti o
danneggiate.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 3


Environmental conditions
Keep free from dust and dirt! (Degree of protection = IP20)
Von Staub und Schmutz fernhalten! (Schutzart IP20)
Tenir libre de poussière et saleté (Degrée de protection = IP20)
Mantener libre de polvo y suciedad! (Grado de Protección IP20)
Tenere a distanza di polvere ed ambiente sporco (grado di protezione IP20)!
ᵜ䇮༷ᓄᐕ֌൘ᰐ⚠ቈ઼ަԆ⊑⢙Ⲵ⧟ຳѝ(䱢ᣔㅹ㓗 = IP20) .
Keep away from water, solvents and chemicals!
Von Wasser, Lösungsmitteln und Chemikalien fernhalten!
Éviter de l’eau, solvants et des produits chimiques !
Evitar agua, disolventes y productos químicos!
Utilizzo a distanza di acqua, materiali chimici!
ᵜ䇮༷ᗵ享䘌⿫≤,ⓦࡲ઼ॆᆖ⢙䍘 !
Keep within max./min. operating temperatures! (See manual!)
Nur im zulässigen Temperaturbereich betreiben! (Siehe Anleitung!)
>50ºC
Usage seulement dans la portée de températures autorisée ! (Cfr. Manuel !)
>40ºC
Operar a temperaturas de servicio autorizadas! (Ver manual de operación!)
<-10ºC
Utilizzo solo nelle temperature di servizio specificate (vedi istruzioni d’operazione)
ᵜ䇮༷Ⲵ䘀㹼⑙ᓖᗵ享䲀ᇊ൘ަᴰབྷ / ᴰሿ‫ݱ‬䇨㤳തԕ޵ (䈧৲ⴻ⴨‫ޣ‬᡻޼)!
Ensure correct ventilation/air flow
Ausreichende Entlüftung der Geräte im Schaltschrank sicherstellen
Assurez une ventilation sufficante de l’appariel.
Garantizar ventilación suficiente de los equipos
Garantire una ventilazione sufficiente degli apparecchi
ᵜ䇮༷䘀㹼ᰦᗵ享‫؍‬䇱䏣ཏⲴ䙊仾 / ߧতオ≄⍱䟿.
Ensure good earthing/grounding practices for each inverter and the cabinet
Stellen Sie eine gute Erdung untereinander und im Schrank sicher
Assurez une bonne mise à la terre entre les appariels et dans l’armoire.
Garantice una buena puesta a tierra entre equipos y armarios
Mettere bene a terra gli apparecchi sia entrambi sia nel quadro elettrico
⺞‫؍‬䇮༷㇡փ޵Ⲵᡰᴹ䇮༷᧕ൠ⛩䜭㜭ᗇࡠ㢟ྭⲴ᧕ൠ.

Contact Local Technical Support: LokaleTechnische Unterstützung Contacter le Support Technique Servicio Téchnico en España Supporto tecnico in Italia
Please get in touch with the Bitte fragen Sie ihre lokalen Veuillez demander votre Consulte al soporte técnico Per supporto tecnico da
local contact partners for Partner nach technischem partner local vers support local en su zona, mettersi in contatto con gli
Technical Support in your local Support in ihrer Region, technique dans votre région, especialmente cuando se trate indirizzi indicati, sopratutto per
Region for questions and insbesondere wenn es um die surtout pour des questions et de asegurar el cumplimiento domande riguardante l’utilizzo
advice concerning any of the Einhaltung und Sicherstellung conseils concernant les de las condiciones de servicio sicuro nelle condizioni
installation environment and der oben dargestellten und conditions functionelles décrit enunciadas arriba. sopracitate.
conditions as shown in the erforderlichen sur cette page.
drawings above. Betriebsbedingungen geht

Europe / Africa America Asia / Pacific Rim


www.ad.siemens.com.cn
Tel: +49 (0) 180 5050 222 Tel: +1 423 262 2522 Tel: + 86 1064 75 75 75 www.ad.siemens.com.cn/service
Fax: +49 (0) 180 5050 223 Fax. +1 423 262 2289 Fax. +86 1064 74 74 74
Phone: +86-(0)-10-6471-9990
E-Mail: Fax: +86-(0)-10-6471-9991
E-Mail: adsupport@siemens.com simatic.hotline@sea.siemens.com E-Mail adsupport.asia@siemens.com Email: adscs.china@siemens.com

4 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Frame Size A Frame Size B Frame Size C
Dimension Drawings
Maßbilder
Encombrements Ø 5.5 mm Operator
Panel
0.22"
Dibujos acotados Ø 4.8 mm Operator
Panel
Disegni qotati 55 mm
0.19"
2.2"
204 mm
174 mm MM420 8.03"
MM420 MM430
160 mm 6.85"
MM420 MM440 MM440
6.30"
MM440

Ø 4.5 mm 138 mm
174 mm
0.17" 5.43"
6.85"

Frame Size D Frame Size E Frame Size F

Operator Operator Operator


Panel Panel Panel
Ø 17.5 mm Ø 17.5 mm
0.68" Ø 15 mm
0.68"
0.59"

486 mm
MM430 19.13"
MM440
616.4 mm
MM430
24.27"
MM440
MM430 810 mm
MM440 31.89"

With
Filter
1110 mm
43.70"

235 mm
9.25"

235 mm
9.25"

300 mm
11.81"

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 5


Frame Size FX Frame Size GX
125 mm 125 mm 125 mm 125 mm
4.9" 4.9" 545 mm 4.9" 4.9"
356 mm 12 mm 21"" 12 mm
Ø 20 mm Ø 20 mm
Ø 30 mm14" 0.8"
0.5"
Ø 28 mm 0.8"
0.5"
1.2" 1.1"

MM430 MM430 1376 m


1321 mm 54 "
MM440 52 " MM440 1506 m
MM430 1459 mm MM430
57 " 52.3"
MM440 MM440

125 mm 125 mm 12 mm
4.9" 4.9" 0.5"
326 mm 12 mm
12.8" 125 mm 125 mm
4.9" 4.9" 0.5"
326 mm
12.8"

6 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Connecting Power Terminals Frame Size A Frame Size B, C
Leistungsanschlüsse
Connexions de puissance 1 2
Conectores de carga
Connessioni

4
3

5 6

MM430
MM440

L3 L3
L2
L2
L1
L1

U V W
U V W

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 7


Frame Sizes D, E Frame Size F
1

19 mm AF

3
3

R+

DC- DC+
L N B+

L1 L2 L3 DC- DC+ U V W

L N
L1 L2 L3 U V W
PE

Ground Ground

PE

Ground Ground

8 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Frame Size FX, GX PE

W1/L3
V1/L2

U1/L1

PE

U2/T1
V2/T2
W2/T3

Motor
Motor
Moteur
Motor
Motore
U V W U V W

PE
= Ground

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 9


Connecting Control Terminals Motor Frequency
Anschließen der Steuerklemmen Motorfrequenz
Connexions de commande Fréquence moteur
Conectores para líneas de control Frecuencia del motor
Connessione die morsetti di comando Frequenza motore

10 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


MM420 Specifications
Frame Size Dimensions Tightening torque for power connections
mm 73 x 173 x 149 Nm 1.1
A WxHxD
inch 2.87 x 6.81 x 5.87 lbf.in 10
mm 149 x 202 x 172 Nm 1.5
B WxHxD
inch 5.87 x 7.95 x 6.77 lbf.in 13.3
mm 185 x 245 x 195 Nm 2.25
C WxHxD
inch 7.28 x 9.65 x 7.68 lbf.in 20

Input voltage range 1 AC 200 V – 240 V, ± 10 % (with built in Class A Filter)


Order No. 6SE6420- 2AB11- 2AB12- 2AB13- 2AB15- 2AB17- 2AB21- 2AB21- 2AB22- 2AB23-
2AA1 5AA1 7AA1 5AA1 5AA1 1BA1 5BA1 2BA1 0CA1
Fuse [A] 10 10 10 10 16 20 20 32 40
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3803 3805 3807 3807 3812 3817
For UL specified * * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 2.5 2.5 4.0 6.0
Input Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 16 16 12 10
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Input Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5
Output Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 16
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Output Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8

Input voltage range 1 AC 200 V – 240 V, ± 10 % (Unfiltered)


Order No. 6SE6420- 2UC11- 2UC12- 2UC13- 2UC15- 2UC17- 2UC21- 2UC21- 2UC22- 2UC23-
2AA1 5AA1 7AA1 5AA1 5AA1 1BA1 5BA1 2BA1 0CA1
Fuse [A] 10 10 10 10 16 20 20 32 40
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3803 3805 3807 3807 3812 3817
For UL specified * * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 2.5
Input Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 14
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Input Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5
Output Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 16
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Output Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8

Input voltage range 3 AC 200 V – 240 V, ± 10 % (with built in Class A Filter)


Order No. 6SE6420- 2AC23 2AC24 2AC25
-0CA1 -0CA1 -5CA1
Fuse [A] 25 32 35
Recommended 3NA 3810 3812 3814
For UL specified * * *
[mm2] 2.5 2.5 4.0
Input Cable, min.
[awg] 14 14 12
[mm2] 10.0 10.0 10.0
Input Cable, max.
[awg] 8 8 8
[mm2] 1.5 2.5 4.0
Output Cable, min.
[awg] 16 14 12
[mm2] 10.0 10.0 10.0
Output Cable, max.
[awg] 8 8 8

*UL listed fuses, such as those stated in the warnings on page 2 are required for use in America.
*UL-gelistete Sicherungen, wie in den Warnhinweisen auf Seite 2 angegeben, sind für den Einsatz in Amerika vorgeschrieben.
*Des fusibles homologués UL, tels que ceux mentionnés dans les avertissements à la page 2 sont requis pour une utilisation en Amérique.
*I fusibili omologati UL, come quelli indicati nelle avvertenze a pagina 2, sono richiesti per l'utilizzo sul territorio americano.
*Para uso en Norteamérica se requieren fusibles conformes a UL, como los que figuran en las advertencias de la página 2.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 11


Input voltage range 3 AC 200 V – 240 V, ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6420- 2UC11- 2UC12- 2UC13- 2UC15- 2UC17- 2UC21- 2UC21- 2UC22-
2AA1 5AA1 7AA1 5AA1 5AA1 1BA1 5BA1 2BA1
Fuse [A] 10 10 10 10 10 16 16 20
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3803 3803 3805 3805 3807
For UL specified * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
Input Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18
2
[mm ] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0
Input Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
Output Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0
Output Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10

Order No. 6SE6420- 2UC23- 2UC24- 2UC25-


0CA1 0CA1 5CA1
Fuse [A] 25 32 35
Recommended 3NA 3810 3812 3814
For UL specified * * *
[mm2] 2.5 2.5 4.0
Input Cable, min.
[awg] 14 14 12
2
[mm ] 10.0 10.0 10.0
Input Cable, max.
[awg] 8 8 8
[mm2] 1.5 2.5 4.0
Output Cable, min.
[awg] 16 14 12
2
[mm ] 10.0 10.0 10.0
Output Cable, max.
[awg] 8 8 8
Input voltage range 3 AC 380 V – 480 V, ± 10 % (with built in Class A Filter)
Order No. 6SE6420- 2AD22- 2AD23- 2AD24- 2AD25- 2AD27- 2AD31-
2BA1 0BA1 0BA1 5CA1 5CA1 1CA1
Fuse [A] 16 16 20 20 25 35
Recommended 3NA 3805 3805 3807 3807 3810 3814
For UL specified * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.5 2.5 4.0 6.0
Input Cable, min.
[awg] 18 18 16 14 12 10
[mm2] 6.0 6.0 6.0 10.0 10.0 10.0
Input Cable, max.
[awg] 10 10 10 8 8 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.5 2.5 4.0
Output Cable, min.
[awg] 18 18 18 16 14 12
[mm2] 6.0 6.0 6.0 10.0 10.0 10.0
Output Cable, max.
[awg] 10 10 10 8 8 8

12 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Input voltage range 3 AC 380 V – 480 V, ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6420- 2UD13 2UD15 2UD17 2UD21 2UD21 2UD22 2UD23 2UD24
-7AA1 -5AA1 -5AA1 -1AA1 -5AA1 -2BA1 -0BA1 -0BA1
Fuse [A] 10 10 10 10 10 16 16 20
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3803 3803 3805 3805 3807
For UL specified * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5
Input Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 16
2
[mm ] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0
Input Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
Output Cable, min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0
Output Cable, max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10

Order No. 6SE6420- 2UD25 2UD27 2UD31


-5CA1 -5CA1 -1CA1
Fuse [A] 20 25 35
Recommended 3NA 3807 3810 3814
For UL specified * * *
[mm2] 2.5 4.0 6.0
Input Cable, min.
[awg] 14 12 10
[mm2] 10.0 10.0 10.0
Input Cable, max.
[awg] 8 8 8
[mm2] 1.5 2.5 4.0
Output Cable, min.
[awg] 16 14 12
[mm2] 10.0 10.0 10.0
Output Cable, max.
[awg] 8 8 8

*UL listed fuses, such as those stated in the warnings on page 2 are required for use in America.
*UL-gelistete Sicherungen, wie in den Warnhinweisen auf Seite 2 angegeben, sind für den Einsatz in Amerika vorgeschrieben.
*Des fusibles homologués UL, tels que ceux mentionnés dans les avertissements à la page 2 sont requis pour une utilisation en Amérique.
*I fusibili omologati UL, come quelli indicati nelle avvertenze a pagina 2, sono richiesti per l'utilizzo sul territorio americano.
*Para uso en Norteamérica se requieren fusibles conformes a UL, como los que figuran en las advertencias de la página 2.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 13


MM430 Specifications
Frame Size Dimensions Tightening torques for power terminals
mm 185 u 245 u 195 Nm 2,25
C BxHxT
inch 7,28 u 9,65 u 7,68 lbf-ft 1,7
mm 275 u 520 u 245 Nm 10 (max.)
D BxHxT
inch 10,82 u 20,47 u 9,65 lbf-ft 7,4 (max.)
mm 275 u 650 u 245 Nm 10 (max.)
E BxHxT
inch 10,82 u 25,59 u 9,65 lbf-ft 7,4 (max.)
mm 350 u 850 mm u 320 (Height with filter 1150) Nm 50
F BxHxT
inch 13,78 u 33,46 u 12,60 (Height with filter 45,28) lbf-ft 36,9
mm 326 u 1400 u 356 Nm 25
FX BxHxT
inch 12,80 u 55,12 u 12,83 lbf-ft 18,4
mm 326 u 1533 u 545 Nm 25
GX BxHxT
inch 12,80 u 60,35 u 21,46 lbf-ft 18,4

Input voltage range 3 AC 380 V … 480 V, ± 10 % (with built in Class A Filter)


Order No. 6SE6430- 2AD27 2AD31 2AD31 2AD31 2AD32 2AD33
-5CA0 -1CA0 -5CA0 -8DA0 -2DA0 -0DA0
[A] 20 32 35 50 63 80
Recommended Fuse
3NA 3807 3812 3814 3820 3822 3824
Fuses recommended for [A] 50 63 80
UL applications 3NE * * * 1817-0 1818-0 1820-0
[mm2] 2,5 4,0 6,0 10,0 10,0 16,0
Input Cable Min.
[AWG] 14 12 10 8 8 6
[mm2] 10,0 10,0 10,0 35,0 35,0 35,0
Input Cable Max.
[AWG] 8 8 8 2 2 2
[mm2] 2,5 4,0 6,0 10,0 10,0 16,0
Output Cable Min.
[AWG] 14 12 10 8 8 6
2
[mm ] 10,0 10,0 10,0 35,0 35,0 35,0
Output Cable Max.
[AWG] 8 8 8 2 2 2

Order No. 6SE6430- 2AD33 2AD34 2AD35 2AD37 2AD38


-7EA0 -5EA0 -5FA0 -5FA0 -8FA0
[A] 100 125 160 200 250
Recommended Fuse
3NA 3830 3832 3836 3140 3144
Fuses recommended for [A] 100 125 160 200 250
UL applications 3NE 1021-0 1022-0 1224-0 1225-0 1227-0
[mm2] 25,0 25,0 35,0 70,0 70,0
Input Cable Min.
[AWG] 3 3 2 2/0 2/0
[mm2] 35,0 35,0 150,0 150,0 150,0
Input Cable Max.
[AWG] 2 2 300 300 300
[mm2] 25,0 25,0 50,0 70,0 95,0
Output Cable Min.
[AWG] 3 3 1/0 2/0 4/0
[mm2] 35,0 35,0 150,0 150,0 150,0
Output Cable Max.
[AWG] 2 2 300 300 300

*UL listed fuses, such as those stated in the warnings on page 2 are required for use in America.
*UL-gelistete Sicherungen, wie in den Warnhinweisen auf Seite 2 angegeben, sind für den Einsatz in Amerika vorgeschrieben.
*Des fusibles homologués UL, tels que ceux mentionnés dans les avertissements à la page 2 sont requis pour une utilisation en Amérique.
*I fusibili omologati UL, come quelli indicati nelle avvertenze a pagina 2, sono richiesti per l'utilizzo sul territorio americano.
*Para uso en Norteamérica se requieren fusibles conformes a UL, como los que figuran en las advertencias de la página 2.

14 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Input voltage range 3 AC 380 V … 480 V, ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6430- 2UD27 2UD31 2UD31 2UD31 2UD32 2UD33
-5CA0 -1CA0 -5CA0 -8DA0 -2DA0 -0DA0
[A] 20 32 35 50 63 80
Recommended Fuse
3NA 3807 3812 3814 3820 3822 3824
Fuses recomnended for [A] 50 63 80
UL applications 3NE * * * 1817-0 1818-0 1820-0
[mm2] 2,5 4,0 6,0 10,0 10,0 16,0
Input Cable Min.
[AWG] 14 12 10 8 8 6
[mm2] 10,0 10,0 10,0 35,0 35,0 35,0
Input Cable Max.
[AWG] 8 8 8 2 2 2
[mm2] 2,5 4,0 6,0 10,0 10,0 16,0
Output Cable Min.
[AWG] 14 12 10 8 8 6
[mm2] 10,0 10,0 10,0 35,0 35,0 35,0
Output Cable Max.
[AWG] 8 8 8 2 2 2

Order No. 6SE6430- 2UD33 2UD34 2UD35 2UD37 2UD38


-7EA0 -5EA0 -5FA0 -5FA0 -8FA0
[A] 100 125 160 200 250
Recommended Fuse
3NA 3830 3832 3836 3140 3144
Fuses recomnended for [A] 100 125 160 200 250
UL applications 3NE 1021-0 1022-0 1224-0 1225-0 1227-0
[mm2] 25,0 25,0 35,0 70,0 70,0
Input Cable Min.
[AWG] 3 3 2 2/0 2/0
[mm2] 35,0 35,0 150,0 150,0 150,0
Input Cable Max.
[AWG] 2 2 300 300 300
[mm2] 25,0 25,0 35,0 70,0 95,0
Output Cable Min.
[AWG] 3 3 2 2/0 4/0
[mm2] 35,0 35,0 150,0 150,0 150,0
Output Cable Max.
[AWG] 2 2 300 300 300

Input voltage range 3 AC 380 V … 480 V, ± 10 % (Unfiltered)


Order No. 6SE6430- 2UD41-1FA0 2UD41-3FA0 2UD41-6GA0 2UD42-0GA0 2UD42-5GA0
[A] 250 315 400 450 560
Recommended Fuse
3NE1227-0 3NE1230-0 3NE1332-0 3NE1333-0 3NE1435-0
[mm2] 1 x 95 or 2 x 35 1 x 150 or 2 x 50 1 x 185 or 2 x 70 1 x 240 or 2 x 70 2 x 95
Input Cable Min. [AWG]
1 x 4/0 or 2 x 2 1 x 300 or 2 x 1/0 1 x 400 or 2 x 2/0 1 x 500 or 2 x 2/0 2 x 4/0
or [kcmil]
[mm2] 1 x 185 or 2 x 120 1 x 185 or 2 x 120 2 x 240 2 x 240 2 x 240
Input Cable Max. [AWG]
1 x 350 or 2 x 4/0 1 x 350 or 2 x 4/0 2 x 400 2 x 400 2 x 400
or [kcmil]
[mm2] 1 x 95 or 2 x 35 1 x 150 or 2 x 50 1 x 185 or 2 x 70 1 x 240 or 2 x 70 2 x 95
Output Cable Min. [AWG]
1 x 4/0 or 2 x 2 1 x 300 or 2 x 1/0 1 x 400 or 2 x 2/0 1 x 500 or 2 x 2/0 2 x 4/0
or [kcmil]
[mm2] 1 x 185 or 2 x 120 1 x 185 or 2 x 120 2 x 240 2 x 240 2 x 240
Output Cable Max. [AWG]
1 x 350 or 2 x 4/0 1 x 350 or 2 x 4/0 2 x 400 2 x 400 2 x 400
or [kcmil]
Pipe cable shoe to
[mm] 10 10 10 10 10
DIN 46235

*UL listed fuses, such as those stated in the warnings on page 2 are required for use in America.
*UL-gelistete Sicherungen, wie in den Warnhinweisen auf Seite 2 angegeben, sind für den Einsatz in Amerika vorgeschrieben.
*Des fusibles homologués UL, tels que ceux mentionnés dans les avertissements à la page 2 sont requis pour une utilisation en Amérique.
*I fusibili omologati UL, come quelli indicati nelle avvertenze a pagina 2, sono richiesti per l'utilizzo sul territorio americano.
*Para uso en Norteamérica se requieren fusibles conformes a UL, como los que figuran en las advertencias de la página 2.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 15


MM440 Specifications
Tightening torque
Frame Size Dimensions
for power connections
mm 73 u 173 u 149 Nm 1.1
A WxHxD
inch 2.87 u 6.81 u 5.87
mm 149 u 202 u 172 Nm 1.5
B WxHxD
inch 5.87 u 7.95 u 6.77
mm 185 u 245 u 195 Nm 2.25
C WxHxD
inch 7.28 u 9.65 u 7.68
mm 275 u 520 u 245 Nm 10 (max.)
D WxHxD
inch 10.82 u 20.47 u 9.65
mm 275 u 650 u 245 Nm 10 (max.)
E WxHxD
inch 10.82 u 25.59 u 9.65
mm 350 u 850 Height with filter 1150 Nm 50
F WxHxD
inch 13.78 u 33.46 u 12.60 Height with filter 45.28
mm 326 u 1400 u 356 Nm 25
FX WxHxD
inch 12.80 u 55.12 u 12.83
mm 326 u 1533 u 545 Nm 25
GX WxHxD
inch 12.80 u 60.35 u 21.46

Input voltage range 1 AC 200 V – 240 V, ± 10 % (with built in Class A Filter)


Order No. 6SE6440- 2AB11 2AB12 2AB13 2AB15 2AB17 2AB21 2AB21 2AB22 2AB23
-2AA1 -5AA1 -7AA1 -5AA1 -5AA1 -1BA1 -5BA1 -2BA1 -0CA1
Fuse [A] 10 10 10 16 16 20 20 32 40
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3805 3805 3807 3807 3812 3817
for UL specified * * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 2.5 2.5 4.0 6.0
Input Cable Min.
[awg] 18 18 18 16 16 14 14 12 10
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Input Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5
Output Cable Min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 16
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Output Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8

Input voltage range 1 AC 200 V – 240 V. ± 10 % (Unfiltered)


Order No. 6SE6440- 2UC11 2UC12 2UC13 2UC15 2UC17 2UC21 2UC21 2UC22 2UC23
-2AA1 -5AA1 -7AA1 -5AA1 -5AA1 -1BA1 -5BA1 -2BA1 -0CA1
Fuse [A] 10 10 10 16 16 20 20 32 40
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3805 3805 3807 3807 3812 3817
for UL specified * * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 2.5 2.5 4.0 6.0
Input Cable Min.
[awg] 18 18 18 16 16 14 14 12 10
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Input Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5
Output Cable Min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 16
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Output Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8

*UL listed fuses, such as those stated in the warnings on page 2 are required for use in America.
*UL-gelistete Sicherungen, wie in den Warnhinweisen auf Seite 2 angegeben, sind für den Einsatz in Amerika vorgeschrieben.
*Des fusibles homologués UL, tels que ceux mentionnés dans les avertissements à la page 2 sont requis pour une utilisation en Amérique.
*I fusibili omologati UL, come quelli indicati nelle avvertenze a pagina 2, sono richiesti per l'utilizzo sul territorio americano.
*Para uso en Norteamérica se requieren fusibles conformes a UL, como los que figuran en las advertencias de la página 2.

16 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Input voltage range 3 AC 200 V – 240 V. ± 10 % (with built in Class A Filter)
Order No. 6SE6440- 2AC23 2AC24 2AC25
-0CA1 -0CA1 -5CA1
Fuse [A] 25 32 35
Recommended 3NA 3810 3812 3814
for UL specified * * *
[mm2] 2.5 4.0 4.0
Input Cable Min.
[awg] 14 12 12
2
[mm ] 10.0 10.0 10.0
Input Cable Max.
[awg] 8 8 8
[mm2] 1.5 4.0 4.0
Output Cable Min.
[awg] 16 12 12
[mm2] 10.0 10.0 10.0
Output Cable Max.
[awg] 8 8 8
Input voltage range 3 AC 200 V – 240 V. ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6440- 2UC11 2UC12 2UC13 2UC15 2UC17 2UC21 2UC21 2UC22 2UC23
-2AA1 -5AA1 -7AA1 -5AA1 -5AA1 -1BA1 -5BA1 -2BA1 -0CA1
Fuse [A] 10 10 10 16 16 20 20 25 25
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3805 3805 3807 3807 3810 3810
for UL specified * * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 2.5 2.5 2.5 4.0
Input Cable Min.
[awg] 18 18 18 16 16 14 14 14 12
2
[mm ] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Input Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5
Output Cable Min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 16
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0
Output Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8

Order No. 6SE6440- 2UC24 2UC25 2UC27 2UC31 2UC31 2UC31 2UC32 2UC33 2UC33 2UC34
-0CA1 -5CA1 -5DA1 -1DA1 -5DA1 -8EA1 -2EA1 -0FA1 -7FA1 -5FA1
Fuse [A] 32 35 50 80 80 100 125 200 224/200 250
Recommended 3NA 3812 3814 3820 3824 3824 3830 3832 3140 3142 3144
for UL specified 3NE * * 1817-0 1820-0 1820-0 1021-0 1022-0 1225-0 1225-0 1227-0
[mm2] 4.0 4.0 10.0 16.0 16.0 25.0 25.0 70.0 70.0 95.0
Input Cable Min.
[awg] 12 12 8 6 6 3 3 2/0 2/0 3/0
[mm2] 10.0 10.0 35.0 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Input Cable Max.
[awg] 8 8 2 2 2 2 2 300 300 300
[mm2] 4.0 4.0 10.0 16.0 16.0 25.0 25.0 50.0 70.0 95.0
Output Cable Min.
[awg] 12 12 8 6 6 3 3 1/0 2/0 3/0
2
[mm ] 10.0 10.0 35.0 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Output Cable Max.
[awg] 8 8 2 2 2 2 2 300 300 300
Input voltage range 3 AC 380 V – 480 V. ± 10 % (with built in Class A Filter)
Order No. 6SE6440- 2AD22 2AD23 2AD24 2AD25 2AD27 2AD31 2AD31
-2BA1 -0BA1 -0BA1 -5CA1 -5CA1 -1CA1 -5DA1
Fuse [A] 16 16 20 20 32 35 50
Recommended 3NA 3805 3805 3807 3807 3812 3814 3820
for UL specified 3NE * * * * * * 1817-0
[mm2] 1.5 1.5 2.5 2.5 4.0 6.0 10.0
Input Cable Min.
[awg] 16 16 14 14 12 10 8
[mm2] 6.0 6.0 6.0 10.0 10.0 10.0 35.0
Input Cable Max.
[awg] 10 10 10 8 8 8 2
[mm2] 1.0 1.0 1.0 2.5 4.0 6.0 10.0
Output Cable Min.
[awg] 18 18 18 14 12 10 8
[mm2] 6.0 6.0 6.0 10.0 10.0 10.0 35.0
Output Cable Max.
[awg] 10 10 10 8 8 8 2

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 17


Order No. 6SE6440- 2AD31 2AD32 2AD33 2AD33 2AD34 2AD35 2AD37
-8DA1 -2DA1 -0EA1 -7EA1 -5FA1 -5FA1 -5FA1
Fuse [A] 63 80 100 125 160 200 250
Recommended 3NA 3822 3824 3830 3832 3836 3140 3144
for UL specified 3NE 1818-0 1820-0 1021-0 1022-0 1224-0 1225-0 1227-0
[mm2] 10.0 16.0 25.0 25.0 35.0 70.0 95.0
Input Cable Min.
[awg] 8 6 3 3 2 2/0 3/0
2
[mm ] 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Input Cable Max.
[awg] 2 2 2 2 300 300 300
[mm2] 10.0 16.0 25.0 25.0 50.0 70.0 95.0
Output Cable Min.
[awg] 8 6 3 3 1/0 2/0 3/0
2
[mm ] 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Output Cable Max.
[awg] 2 2 2 2 300 300 300
Input voltage range 3 AC 380 V – 480 V. ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6440- 2UD13 2UD15 2UD17 2UD21 2UD21 2UD22 2UD23 2UD24 2UD25 2UD27
-7AA1 -5AA1 -5AA1 -1AA1 -5AA1 -2BA1 -0BA1 -0BA1 -5CA1 -5CA1
Fuse [A] 10 10 10 10 10 16 16 20 20 32
Recommended 3NA 3803 3803 3803 3803 3803 3805 3805 3807 3807 3812
for UL specified * * * * * * * * * *
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 2.5 2.5 4.0
Input Cable Min.
[awg] 18 18 18 18 18 16 16 14 14 12
2
[mm ] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0 10.0
Input Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8 8
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 2.5 4.0
Output Cable Min.
[awg] 18 18 18 18 18 18 18 18 14 12
[mm2] 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6.0 6.0 6.0 10.0 10.0
Output Cable Max.
[awg] 14 14 14 14 14 10 10 10 8 8

Order No. 6SE6440- 2UD31 2UD31 2UD31 2UD32 2UD33 2UD33 2UD34 2UD35 2UD37
-1CA1 -5DA1 -8DA1 -2DA1 -0EA1 -7EA1 -5FA1 -5FA1 -5FA1
Fuse [A] 35 50 63 80 100 125 160 200 250
Recommended 3NA 3814 3820 3822 3824 3830 3832 3836 3140 3144
for UL specified 3NE * 1817-0 1818-0 1820-0 1021-0 1022-0 1224-0 1225-0 1227-0
[mm2] 6.0 10.0 10.0 16.0 25.0 25.0 35.0 70.0 95.0
Input Cable Min.
[awg] 10 8 8 6 3 3 2 2/0 3/0
[mm2] 10.0 35.0 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Input Cable Max.
[awg] 8 2 2 2 2 2 300 300 300
[mm2] 6.0 10.0 10.0 16.0 25.0 25.0 35.0 70.0 95.0
Output Cable Min.
[awg] 10 8 8 6 3 3 2 2/0 3/0
[mm2] 10.0 35.0 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Output Cable Max.
[awg] 8 2 2 2 2 2 300 300 300
Input voltage range 3 AC 380 V – 480 V ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6440- 2UD38-8FA1 2UD41-1FA1 2UD41-3GA1 2UD41-6GA1 2UD42-0GA1
[A] 250 315 400 450 560
Recommended Fuse
3NE 1227-0 1230-0 1332-0 1333-0 1435-0
Pipe cable shoe to
[mm] 10 10 10 10 10
DIN 46235
[mm2] 1 x 95 or 2 x 35 1 x 150 or 2 x 50 1 x 185 or 2 x 70 1 x 240 or 2 x 70 2 x 95
Input Cable Min.
[awg] or [kcmil] 1 x 4/0 or 2 x 2 1 x 300 or 2 x 1/0 1 x 400 or 2 x 2/0 1 x 500 or 2 x 2/0 2 x 4/0
[mm2] 1 x 185 or 2 x 120 1 x 185 or 2 x 120 2 x 240 2 x 240 2 x 240
Input Cable Max.
[awg] or [kcmil] 1 x 350 or 2 x 4/0 1 x 350 or 2 x 4/0 2 x 400 2 x 400 2 x 400
[mm2] 1 x 95 or 2 x 35 1 x 150 or 2 x 50 1 x 185 or 2 x 70 1 x 240 or 2 x 70 2 x 95
Output Cable Min.
[awg] or [kcmil] 1 x 4/0 or 2 x 2 1 x 300 or 2 x 1/0 1 x 400 or 2 x 2/0 1 x 500 or 2 x 2/0 2 x 4/0
[mm2] 1 x 185 or 2 x 120 1 x 185 or 2 x 120 2 x 240 2 x 240 2 x 240
Output Cable Max.
[awg] or [kcmil] 1 x 350 or 2 x 4/0 1 x 350 or 2 x 4/0 2 x 400 2 x 400 2 x 400

18 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Input voltage range 3 AC 500 V – 600 V ± 10 % (Unfiltered)
Order No. 6SE6440- 2UE17 2UE21 2UE22 2UE24 2UE25 2UE27 2UE31 2UE31
-5CA1 -5CA1 -2CA1 -0CA1 -5CA1 -5CA1 -1CA1 -5DA1
Fuse [A] 10 10 10 16 16 25 32 35
Recommended 3NA 3803-6 3803-6 3803-6 3805-6 3805-6 3810-6 3812-6 3814-6
for UL specified 3NE * * * * * * * 1803-0
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 2.5 4.0 6.0
Input Cable Min.
[awg] 18 18 18 16 16 14 12 10
2
[mm ] 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 35.0
Input Cable Max.
[awg] 8 8 8 8 8 8 8 2
[mm2] 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 2.5 4.0 4.0
Output Cable Min.
[awg] 18 18 18 18 18 14 12 12
[mm2] 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 35.0
Output Cable Max.
[awg] 8 8 8 8 8 8 8 2

Order No. 6SE6440- 2UE31 2UE32 2UE33 2UE33 2UE34 2UE35 2UE37
-8DA1 -2DA1 -0EA1 -7EA1 -5FA1 -5FA1 -5FA1
Fuse [A] 50 63 80 80 125 160 160
Recommended 3NA 3820-6 3822-6 3824-6 3824-6 3132-6 3136-6 3136-6
for UL specified 3NE 1817-0 1818-0 1820-0 1820-0 1022-0 1224-0 1224-0
[mm2] 10.0 10.0 16.0 25.0 25.0 50.0 50.0
Input Cable Min.
[awg] 8 8 6 3 3 1/0 1/0
[mm2] 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Input Cable Max.
[awg] 2 2 2 2 300 300 300
Output Cable [mm2] 6.0 10.0 16.0 16.0 25.0 35.0 50.0
Min. [awg] 10 8 6 6 3 2 1/0
Output Cable [mm2] 35.0 35.0 35.0 35.0 150.0 150.0 150.0
Max. [awg] 2 2 2 2 300 300 300

*UL listed fuses, such as those stated in the warnings on page 2 are required for use in America.
*UL-gelistete Sicherungen, wie in den Warnhinweisen auf Seite 2 angegeben, sind für den Einsatz in Amerika vorgeschrieben.
*Des fusibles homologués UL, tels que ceux mentionnés dans les avertissements à la page 2 sont requis pour une utilisation en Amérique.
*I fusibili omologati UL, come quelli indicati nelle avvertenze a pagina 2, sono richiesti per l'utilizzo sul territorio americano.
*Para uso en Norteamérica se requieren fusibles conformes a UL, como los que figuran en las advertencias de la página 2.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 19


Use of the RS485 Bus Terminator

Fig. 1

Fig. 2
Using MICROMASTER 420/430/440 with RS485 communication requires a proper termination at both ends of the bus (between P+ and
N-), and correct pull up/ pull down resistors at at least one end of the bus (e.g. from P+ to P10, and N- to 0V).
ŹWhen the MICROMASTER drive inverter is the last slave on the bus (Fig 2 on the right), and there are no other pull up/pull down
resistors on the bus, the supplied terminator must be connected shown in Fig.1.
Ź When the MICROMASTER is the first slave on the bus (Fig. 2) the RS485 Terminator may be used to terminate the bus by using P+
and N- only, for the bus is powered by the last drive as explained.
Note: The supply for the pull up/ pull down resistors must be available whenever RS485 communication is in progress! Further
information is available in FAQ : ID 12462284 of the Siemens Drive Support in the Net:
http://support.automation.siemens.com (type 12462284 in the search box).
Der Einsatz des MICROMASTER 420/430/440 in einer RS485-Bus-Kommunikation erfordert 1. eine Stromversorgung und 2. an beiden
Bus-Enden einen Abschlusswiderstand zwischen P+ und N-).
Ź Ist der Umrichter der letzte Slave auf dem Bus (im Bild 2), so ist dort P+ und N- des beiliegenden RS485 Terminators mit den RS485
Klemmen wie gezeigt (Bild 1) zu verbinden. P10 und 0V können zur Stromversorgung mit Klemme 1 und 2 verbunden werden.
Ź Ist der Umrichter der erste Slave (Bild 2, links), so braucht man dort nur den Bus mit P+ N- zu terminieren. Zu beachten: Die
Stromversorgung mittels Pull-Up-/Pull-down-Widerständen muss immer zur Verfügung stehen, wenn die RS485 Kommunikation läuft!
Weitere Informationen finden Sie in der FAQ Nr. (ID) 12462284 vom Siemens Drive Support unter http://support.automation.siemens.com

20 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


L’utilisation des MICROMASTER 420/430/440 dans un réseau de communication RS485 exige : 1. Une alimentation de courant et 2. À
chaque terminaison de réseau une résistance entre P+ et N-).
Ź Si le convertisseur est le dernier esclave du réseau (Image 2), il faut connecter P+ et N- du „RS485 terminator“ avec les bornes RS485
(voyez image 1). P10 et 0V peuvent être connecté avec les bornes 1 et 2 pour obtenir une alimentation
Ź Si le convertisseur est le premier esclave du réseau . (image 2, la gauche), il ne faut que terminer le réseau avec P+ N-.
Attention : L’alimentation avec des résistances pull-up / pull-down doit toujours être disponible quand la communication RS485 fonctionne.
Vous trouvez des informations supplémentaires sous le „FAQ numéro 12462284“ de Siemens Drive Support :
http://support.automation.siemens.com
Comunicando en un bus RS485 requiere una terminación apropiada en ambos extremos del bus (entre P + y N-), y unas resistencias pull
up/ pull down adecuadas al menos en un extremo del bus (por ejemplo de P + a P10, y de N- a 0V).
Ź Cuando el MICROMASTER es el último esclavo del bus (Fig. 2), y no hay ninguna resistencia pull up/ pull down en el bus, el
terminador debe conectarse tal y como se muestra en la Fig. 1.
Ź Cuando el MICROMASTER es el primer esclavo del bus (Fig. 2) el terminador RS485 se usa para terminar el bus conectando sólo P+
y N-, ya que el bus es alimentado por el último convertidor.
Nota: ¡Las resistencias pull up/ pull down deben alimentarse siempre que la comunicación RS485 esté en el progreso! Para más
información consulte el FAQ Nr. (ID) 12462284 en la página del Customer Support de Siemens en la red:
http://support.automation.siemens.com
Il collegamento dei MICROMASTER 420/430/440 attraverso una connessione RS485 richiede una opportuna terminazione del bus ad
entrambe le estremitá (fra P+ e N-) e le corrette resistenze di pull up/down almeno ad una estremitá del bus ( p.e. da P+ e P10 e fra N- e
0V).
ŹQuando il MICROMASTER é l´ultimo slave sul bus (fig. 2), e non ci sono altre resistenze di pull up/down, i terminatori forniti
devonoessere collegati come in fig. 1.
ŹQuando il MICROMASTER é il primo slave sul bus (fig. 2), il terminatore deve essere usato solo per connettere P+ e N-
Nota: Quando la comunicazione é attiva, l´alimentazione per le resistenze di pull up/down deve essere sempre presente. Ulteriori
informazioni sono disponibili nella FAQ ID 12462284 sul sito Support: http://support.automation.siemens.com
֯⭘ MICROMASTER 420/430/440 ਈ仁ಘⲴRS485 Ѣ㹼䙊䇟ᰦ, ᗵ享൘ ᙫ㓯ᵛㄟⲴєњㄟᆀ(P+઼N-) ѻ䰤䘎᧕⴨ᓄⲴ㓸ㄟ⭥䱫,㘼ф㠣ቁ
ᓄ൘ᙫ 㓯Ⲵаㄟᆹ㻵䘲ᖃⲴк᣹ / л᣹⭥䱫(ֻྲ, P+оP10(+10V)ѻ䰤,N-о0V ѻ䰤).
i ྲ᷌MICROMASTERਈ仁ಘᱟᙫ㓯кⲴᴰਾањӾㄉ(ྲമ2ѝਣ䶒Ⲵаਠਈ仁ಘ),㘼фᙫ㓯к⋑ᴹަԆⲴк᣹/л᣹⭥䱫ᰦ,㓸ㄟಘᗵ
享᤹➗മ1ᡰ⽪Ⲵᯩ⌅䘋㹼䘎᧕.
i ྲ᷌MICROMASTERਈ仁ಘᱟᙫ㓯кⲴㅜањӾㄉ(ྲമ2ѝᐖ䶒Ⲵаਠਈ仁ಘ)ᰦ, RS485Ⲵєњㄟᆀਟԕ֌Ѫᙫ㓯Ⲵ㓸ㄟ, ਚ֯⭘
P+ ઼N-, ‫ޣ‬Ҿᙫ㓯⭡ᴰਾ аਠਈ仁ಘ‫Ⲵ⭥׋‬ᛵߥ, 䈧৲ⴻк䶒Ⲵ䈤᰾.
䈤᰾:ᰐ䇪RS485ᱟ੖൘䘋㹼䙊䇟, к᣹/л᣹⭥䱫Ⲵ⭥Ⓚ䜭ᱟᗵ享᧕䙊Ⲵ,䈖 㓶Ⲵ䈤᰾䍴ᯉ䈧৲ⴻFAQ ID 12462284, 㾯䰘ᆀ‫ޜ‬ਨՐࣘ㻵㖞Ⲵ
ᇒᡧ᭟ᤱ 䍴ᯉ. 㖁൰: http://support.automation.siemens.com

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 21


Commissioning
English The MICROMASTER comes with a Status Display Panel (SDP) and default parameters settings to cover the following:
¾ Motor rating data; voltage, current and frequency are all compatible with the inverter data
¾ Linear V/f motor speed, controlled by an analog potentiometer
¾ Maximum speed 3000 rpm with 50 Hz (3600 rpm with 60 Hz); controllable using a potentiometer via the inverter’s
analogue inputs
¾ Ramp-up time / Ramp-down time = 10 s
Inbetriebnahme
Der MICROMASTER wird mit einem Zustands-Anzeigefeld (Status Display Panel, SDP) und mit Parametereinstellungen
Deutsch

geliefert, die folgende Anforderungen abdecken:


¾ Die Motordaten, Spannung, Strom und Frequenz sind sämtlich mit den Daten des Umrichters kompatibel
¾ Lineare U/f-Kennlinie für Motordrehzahl, durch ein analoges Potentiometer gesteuert
¾ Höchstdrehzahl 3000/min bei 50 Hz (3600/min bei 60 Hz); steuerbar über ein an die Analogeingänge des Umrichters
angeschlossenes Potentiometer
¾ Rampenhochlaufzeit / Rampenrücklaufzeit = 10 s
Mise en service
Le MICROMASTER est fourni avec un panneau d’affichage SDP et avec un préréglage des paramètres couvrant les
Français

exigences suivantes :
¾ Les caractéristiques nominales du moteur, la tension, le courant et la fréquence sont compatibles avec les
caractéristiques du variateur
¾ Caractéristique linéaire de vitesse U/f avec commande par potentiomètre
¾ Vitesse maximale 3000 tr/min à 50 Hz (3600 tr/min à 60 Hz) ; regable par un potentiomètre raccordé à une entrée
analogique du variateur
¾ Temps de montée et temps de descente de 10 s
Puesta en servico
El MICROMASTER se entrega equipado con un panel SDP (Status Display Panel) y parámetros ajustados por defecto
EspaĔol

que cubren los requisitos siguientes:


¾ Los datos nominales del motor – tensión, corriente y frecuencia – son todos compatibles con los datos del convertidor
¾ Característica V/f lineal de variación de velocidad en el motor, controlada por un potenciómetro analógico
¾ Velocidad máxima 3000/min con 50 Hz (3600/min con 60 Hz), controlable con un potenciómetro a través de las
entradas analógicas del convertidor
¾ Tiempo de aceleración / tiempo de deceleración = 10 s
Messa in servizio
L MICROMASTER è fornito con un display (Status Display Panel) per la visualizzazione e l’impostazione di parametri di
Italiano

default con il quale si può verificare:


¾ Compatibilità dei dati di targa del motore, della tensione, della corrente e della frequenza ai dati dell'inverter
¾ Velocità lineare V/f del motore controllata da un potenziometro analogico
¾ Velocità massima di 3000/min a 50 Hz (3600/min a 60 Hz); controllabile tramite potenziometro attraverso gli ingressi
analogici dell'inverter
¾ Tempo di accelerazione / Tempo di decelerazione = 10 s

22 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Additional documentation support
On-line documentation
All Standard Drives documentation is available on-line at the following site:
http://support.automation.siemens.com

All documents are available for download, including Operating Instructions and Parameter Lists.

Device description files (GSD)


The device description files (GSD) are used to integrated an Inverter into a higher level control device, for
example, SIMATIC S7. The required GSD files can be downloaded from the internet at the following site:
http://support.automation.siemens.com

Commissioning file for DeviceNet (EDS file)


EDS file for the DeviceNet module for the MICROMASTER 420, 430 and 440. This is required to operate the
MICROMASTER 4 via DeviceNet and to allow the configuration tools to recognise the inverter. The required EDS
files can be downloaded from the internet at the following site:
http://support.automation.siemens.com

Zusätzlicher Dokumentations Support


On-line Dokumentation
Die gesamte Standard Drive Dokumentationen sind On-line auf der folgender Webseite verfügbar:
http://support.automation.siemens.com

Alle Dokumente können heruntergeladen werden, inbegriffen sind Bedienungsanleitungen und Parameterlisten.

Generic Station Description Dateien (GSD)


Die Generic Station Description Dateien (GSD) werden benützt, um einen Frequenzumrichter an eine
übergeordnerte Steuerung einzubinden, zum Beispiel SIMATIC Step7. Die erforderlichen GSD Dateien können
von der folgenden Webseite heruntergelanden werden.
http://support.automation.siemens.com

Projektierungsdatei für DeviceNet (EDS Datei)


EDS Datei für die DeviceNet-Baugruppe für die MICROMASTER-Geräte 420, 430 und 440. Diese wird benötigt,
um den MICROMASTER 4 als Teilnehmer am DeviceNet zu betreiben und das Gerät dem Projektierungstools
bekannt zumachen. Die erforderlichen EDS Dateien können von der folgenden Webseite heruntergelanden
werden.
http://support.automation.siemens.com

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 23


English Deutsch
P0010 Start Quick Commissioning Start Schnellinbetriebnahme
1 = Quick P0010 must always be set back to ‘0’ before P0010 muss vor der Betrieb des Motors auf ‘0’
Commissioning operating the motor. However if P3900 = 1 is set zurückgesetzt werden. Wird nach der
after commissioning this is done automatically Inbetriebnahme P3900 = 1 eingestellt, dann
erfolgt dies automatisch.

P0100 Operation for Europe / N. America Betrieb für Europa / Nordamerika


0 = kW / 50 Hz For setting 0 and 1 use DIP Switch 2. Die Einstellungen 0 und 1 sind über
1 = hp / 60 Hz For setting 2 use P0100 DIP-Schalter 2 herzustellen.
2 = kW / 60 Hz Einstellung 2 über P0100

P0304 Rated Motor Voltage Motornennspannung


10 V - 2000 V Nominal motor voltage (V) from rating plate Motornennspannung (V) vom Typenschild des
Motors

P0305 Rated Motor Current Motornennstrom


0 ... 2 * Inom Nominal motor current (A) from rating plate Inom = Motornennstrom (A) vom
Typenschild

P0307 Rated Motor Power Motornennleistung


0 kW - 2000 kW Nominal motor power (kW) from rating plate. If Motornennleistung (kW) vom Typenschild. Bei
P0100 = 1, values will be in hp P0100 = 1, sind die Werte in hp

P0310 Rated Motor Frequency Motornennfrequenz


12 Hz - 650 Hz Nominal motor frequency (Hz) from rating plate Motornennfrequenz (Hz) vom Typenschild

24 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Français EspaĔol Italiano
Mise en service rapide Puesta en servicio rápida Avvio messa in servizio rapida
A noter qu’avant la mise en service Recuerde que P0010 debe retornarse Si tenga presente che il parametro
du moteur, P0010 doit toujours être siempre a ‘0’ antes de poner en marcha P0010 deve sempre essere riportato a
réglé sur ‘0’. Ceci s’effectue el motor. Sin embargo, si tras la puesta ‘0’ prima di azionare il motore. Tuttavia,
automatiquement si P3900 = 1 après en servicio se ajusta P3900 = 1, esto se se dopo la messa in servizio il para-
la mise en service hace automáticamente metro P3900 viene impostato a 1,
questa operazione verrà eseguita
automaticamente.

Exploitation en Europe / Amérique Europa / Norteamérica Funzionamento per Europa / N.


du Nord Para los ajustes 0 y 1, use interruptor America
Pour les réglages 0 et 1, utiliser DIP 2 Impostare 0 e 1 mediante DIP Switch 2.
l'interrupteur DIP 2 Para el ajuste 2, use P0100 Impostare 2 mediante P0100
Le réglage 2 s'établit par le par.
P0100.
Tension nom. du moteur Tensión nom. del motor Tensione nominale motore
Tension nominale du moteur (V) Tensión nominal del motor (V) tomada Tensione nominale del motore (V)
relevée sur la plaque signalétique de la placa de características ricavata dai dati di targa caratteristici.

Courant nom. du moteur Corriente nom. del motor Corrente nominale motore
Courant nominal du moteur (A) Corriente nominal del motor (A) tomada Corrente nominale del motore (A)
relevé sur la plaque signalétique de la placa de características ricavata dai dati di targa caratteristici.

Puissance nom. moteur Potencia nom. del motor Potenza nominale motore
Puissance nom. du moteur (kW) Potencia nominal del motor (kW) Potenza nominale del motore (kW)
relevée sur la plaque signalétique. tomada de la placa de características. ricavata dai dati di targa caratteristici.
Pour P0100 = 1, valeurs en hp Si P0100 = 1, los valores deberán ser Se il parametro P0100 = 1, i valori
en hp saranno in hp.
Fréquence nom. moteur Frecuencia nominal del motor Frequenza nominale motore
Fréquence nominale du moteur (Hz) Frecuencia nominal del motor (Hz) Frequenza nominale del motore (Hz)
relevée sur la plaque signalétique tomada de la placa de características ricavata dai dati di targa caratteristici.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 25


English Deutsch
P0311 Rated Motor Speed Motornenndrehzahl
0 - 40000 1/min Nominal motor speed (rpm) from rating plate Motornenndrehzahl (1/min) vom Typenschild

P0700 Selection of Command Source Wahl von Befehlsquellen


(on / off / reverse) (EIN / AUS / Richtungsumkehr)
1 = BOP 1 = BOP
2 = Terminal / Digital Inputs (default) 2 = Klemmen (Werkseinstellung)

P1000 Selection of Frequency Setpoint Wahl des Frequenzsollwerts


1 = BOP 1 = BOP
2 = Analogue Setpoint (default) 2 = Analogsollwert (Werkseinstellung)

P1080 Min. Motor Frequency Minimal Motorfrequenz


Sets minimum motor frequency Stellt die minimale Motorfrequenz
(0 - 650 Hz) at which the motor will run (0 - 650 Hz) ein, mit der der Motor unabhängig
irrespective of the frequency setpoint. The value vom Frequenzsollwert läuft. Der hier
set here is valid for both clockwise and anti- eingestellte Wert gilt für beide Drehrichtungen
clockwise rotation

P1082 Max. Motor Frequency Maximal Motorfrequenz


Sets maximum motor frequency (0 - 650 Hz) at Stellt die höchste Motorfrequenz (0 - 650 Hz) ein,
which the motor will run at irrespective of the mit der der Motor unabhängig vom
frequency setpoint. The value set here is valid Frequenzsollwert läuft. Der hier eingestellte Wert
for both clockwise and anti-clockwise rotation. gilt für beide Drehrichtungen.

Now limited to 550 Hz, see FAQ 101935922. Jetzt auf 550 Hz begrenzt, siehe FAQ
101935922.

26 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Français EspaĔol Italiano
Vitesse nom. du moteur Velocidad nominal del motor Velocità nominale motore
Vitesse nominale du moteur (tr/min) Velocidad nominal del motor (rpm) Velocità nominale del motore
relevée sur la plaque signalétique tomada de la placa de características (giri/minuto) ricavata dai dati di targa
del motore.
Sélection de la source de Selección de la fuente de órdenes Selezione della sorgente di comando
commande (marche/arrêt/inversion (on / off / inverso) (on / off / inversione)
de sens) 1 = BOP 1 = BOP
1 = BOP 2 = Bornes/terminales 2 = Terminale (Default)
2 = bornes (réglage usine) (Ajuste de fábrica)

Sélection de la consigne de Selección de la consigna de Selezione del valore di riferimento


fréquence frecuencia frequenza
1 = BOP 1 = BOP 1 = BOP
2 = consigne analogique (réglage 2 = Consigna analógica (Ajuste de 2 = Valore di riferimento analogico
usine) fábrica) (Default)
Fréquence moteur min. Frecuencia mín. del motor Frequenza min. motore
Réglage de la fréquence minimale du Ajuste del mínimo de la frecuencia del Imposta la frequenza minima
moteur (0 - 650 Hz) motor (0 - 650 Hz) a partir de la cual (0 - 650 Hz) di funzionamento del
indépendamment de la consigne de girará el motor con indiferencia de la motore, indipendentemente dal valore di
fréquence. Cette valeur est valable consigna de frecuencia ajustada. El riferimento frequenza. Il valore qui
pour les deux sens de rotation. valor aquí ajustado es válido tanto para impostato è valido per il senso di
giro horario (a derechas) como rotazione sia orario sia antiorario.
antihorario (a izquierdas)

Fréquence moteur max. Frec. máx. del motor Frequenza max. motore
Réglage de la fréquence maximale Ajuste del máximo de la frec. del motor Imposta la frequenza massima (0 - 650 Hz)
du moteur (0 - 650 Hz) (0 - 650 Hz) a partir de la cual girará el di funzionamento del motore,
indépendamment de la consigne de motor con indiferencia de la consigna de indipendentemente dal valore di riferimento
fréquence. Cette valeur est valable frec. ajustada. El valor aquí ajustado es frequenza. Il valore qui impostato è valido
pour les deux sens de rotation. válido tanto para giro horario como per il senso di rotazione sia orario sia
antihorario. antiorario.
Maintenant limitée à 550Hz , voir
Ahora limitado a 550 Hz, ver FAQ Attualmente limitato a 550Hz, vedere FAQ
FAQ 101935922.
101935922. 101935922.

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 27


English Deutsch
P1120 Ramp-Up Time Rampenhochlaufzeit
0 - 650 s Time taken for the motor to accelerate from Zeit für das Beschleunigen vom Stillstand bis
standstill up to maximum motor frequency. zur maximalen Motorfrequenz.

P1121 Ramp-Down Time Rampenrücklaufzeit


0 - 650 s Time taken for motor to decelerate from maximum Zeit zum Verzögern von höchster
motor frequency down to standstill Motorfrequenz bis zum Stillstand

P3900 End Quick Commissioning Ende Schnellinbetriebnahme


0 = End Quick Commissioning without motor 0 = Beendet die Schnellinbetriebnahme auf
calculation or factory reset. Basis der aktuellen Einstellungen (ohne
1 = End Quick Commissioning with motor Motorberechnung).
calculation and factory reset 1 = Beendet die Schnellinbetriebnahme auf
(Recommended). Basis der Werkseinstellung (mit
2 = End Quick Commissioning with motor Motorberechnung) (empfohlen).
calculation and with I/O reset. 2 = Beendet die Schnellinbetriebnahme auf der
3= End Quick Commissioning with motor Basis der aktuellen Einstellungen (mit
calculation but without I/O reset. Motorberech-nung und E/A-Rücksetzung).
3= Beendet die Schnellinbetriebnahme auf der
Basis der aktuellen Einstellungen (mit
Motorberechnung, ohne E/A-Rücksetzung).

28 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Français EspaĔol Italiano
Temps de montée Tiempo de aceleración Tempo di accelerazione
Temps de rampe pour accélérer de Tiempo que lleva al motor acelerar de Tempo richiesto dal motore per
l’arrêt à la fréquence moteur maximale. la parada a la frecuencia máxima accelerare da fermo sino alla
ajustada frequenza massima.
Temps de descente Tiempo de deceleración Tempo di decelerazione
Temps de rampe nécessaire à la Teimpo que lleva al motor decelerar de Tempo richiesto dal motore per
décélération de la fréquence moteur la frecuencia máx. del motor a la decelerare dalla frequenza massima
maximale jusqu’à l’arrêt. parada sino alla condizione di fermo

Fin de la mise en service rapide Fin de p. e. s. rápida Fine messa in servizio rapida
0 = Termine la mise en service rapide 0 = Finaliza la puesta en servicio 0 = Termina la messa in servizio
sur la base des réglages actuels rápida basándose en los ajustes rapida in base alle impostazioni
(sans calcul du moteur). actuales (sin cálculo del motor). attuali (senza calcolo motore).
1 = Termine la mise en service rapide 1 = Finaliza la puesta en servicio 1 = Termina la messa in servizio
sur la base des réglages usine rápida basándose en los ajustes rapida in base all'impostazione di
(avec calcul du moteur) de fábrica (con cálculo del motor) fabbrica (con calcolo motore)
(recommandé). (recomendado). (Raccomandato)
2 = Termine la mise en service rapide 2 = Finaliza la puesta en servicio 2 = Termina la messa in servizio
sur la base des réglages actuels rápida basándose en los ajustes rapida in base alle impostazioni
(avec calcul du moteur et remise à actuales (con cálculo del motor y attuali (con calcolo motore e
zéro des E/S). reseteo de E/S). ripristino I/O).
3 = Termine la mise en service rapide 3 = Finaliza la puesta en servicio 3 = Termina la messa in servizio
sur la base des réglages actuels rápida basándose en los ajustes rapida in base alle impostazioni
(avec calcul du moteur, sans actuales (con cálculo de motor, sin attuali (con calcolo motore, senza
remise à zéro des E/S). reseteo de E/S). ripristino I/O).

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 29


Changes to the motor thermal protection feature of the MICROMASTER inverters
Änderung zum Thermischen Motor Schutz bei den MICROMASTER Frequenzumrichtern
Changement de la fonction protection thermique du moteur des variateurs de vitesse MICROMASTER
Cambios en la función de protección térmica del motor de los convertidores MICROMASTER
Modifiche della funzione di protezione termica del motore dei convertitori di frequenza MICROMASTER

English
Parameter P0610 has been changed to reflect this new requirement as follows:
The default value of parameter p0610 is now 6 and the following settings have been added:
x Value 4 = Warning Only, no reaction, no trip, save temperature on power down.
x Value 5 = Warning, Imax reduction, trip F0011, save temperature on power down.
x Value 6 = Warning, no reaction, trip F0011, save temperature on power down.

Deutsch
Parameter P0610 hat sich geändert wie folgt:
Die Standardeinstellung des Wertes von Parameter p0610 ist jetzt 6, und folgende Einstellungen sind dazugekommen:
x Wert 4 = nur Warnung, keine Reaktion, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
x Wert 5 = Warnung, Imax reduzieren, Abschaltung mit F0011, Temperaturwert beim Ausschalten speichern.
x Wert 6 = Warnung , keine Reaktion, Abschaltung mit F0011, Temperaturwert beim Ausschalten speichern (neue
Werkseinstellung)
Français
Le paramètre P0610 a été modifié afin de refléter ces changements, comme indiqué ci dessous :
La valeur par défaut du paramètre P610 est désormais 6, et les réglages suivants ont été ajoutés :
x Value 4 = Avertissement uniquement, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
x Value 5 = Avertissement et réduction Imax, arret F0011, température sauvegardée lors de la mise hors tension.
x Value 6 = Avertissement, pas réaction, arret F0011, température sauvegardée lors de la mise hors tension.

Español
El parámetro P0610 se ha modificado para reflejar este nuevo requisito de la forma siguiente:
El valor predeterminado del parámetro P0610 ahora es 6, y se han añadido los siguientes ajustes:
x Valor 4 = Solo aviso, sin reacción, sin disparo, guardar temperatura al apagar.
x Valor 5 = Aviso, reducción Imáx, disparo F0011, guardar temperatura al apagar.
x Valor 6 = Aviso, sin reacción, disparo F0011, guardar temperatura al apagar.

Italiano
Il parametro P0610 è stato modificato come segue per tenere conto di questo nuovo requisito:
Il valore predefinito del parametro P0610 è diventato 6 e sono state aggiunte le seguenti impostazioni:
x Valore 4 = solo avviso, nessuna reazione, nessuna disinserzione, memorizzazione della temperatura allo spegnimento.
x Valore 5 = solo avviso, riduzione Imax, disinserzione F0011, memorizzazione della temperatura allo spegnimento.
x Valore 6 = solo avviso, nessuna reazione, disinserzione F0011, memorizzazione della temperatura allo spegnimento.

30 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


Mains not present
Keine Netzspannung
Pas de tension réseau
Red no presente
Alimentazione di rete non presente
Ready to run
Betriebsbereit
LEDs for indicating the drive state
Variateur prêt au service
Preparado para funcionar Anzeige des Umrichterzustands
Pronto ad entrare in funzione LED d'état du variateur
Inverter fault - other than the ones listed below LEDs indicadores estado de
Andere Umrichterstörung als unten aufgezählt accionamiento
Autre défaut du variateur que ci-dessous Led di visualizzazione dello stato del
Fallo en convertidor, uno de los listados abajo convertitore
Errore inverter - diverso da quelli sotto elencati
Inverter running
Umrichter in Betrieb
Variateur en fonctionnement On Off
Convertidor en marcha Ein Aus
Inverter in funzione Marche Arrêt
Fault overcurrent On Off
Störung Überstrom On Off
Défaut surintensité
Fallo sobrecorriente
Errore sovracorrente ca. 0,3 s ca. 1 s
Fault overvoltage Flashing Twinkling
Störung Überspannung Flackernd Blinkend
Défaut surtension Papillotement Clignotement
Fallo sobretensión Parpadeo Intermitencia
Errore sovratensione Sfarfallante Intermittente
Fault motor overtemperature
Störung Motorübertemperatur
Défaut surchauffe moteur
Fallo sobretemperatura motor
Errore surriscaldamento motore

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 31


Fault inverter temperature
Störung Umrichterübertemperatur
Défaut surchauffe variateur
Fallo sobretemperatura convertidor
Errore surriscaldamento inverter
Warning current limit - both LEDs twinkling same time
Warnung Stromgrenzwert - Beide LEDs blinken gleichzeitig
Seuil d’alarme de courant - les deux LED clignotent en phase
Alarma límite corriente - Ambos LEDs intermiten al mismo tiempo
Segnalazione limite corrente - Lampeggio intermittente contemporaneo di entrambi i LED
Other warnings - both LEDs twinkling alternatively
Sonstige Warnungen - Beide LEDs blinken abwechselnd
Autres alarmes - les deux LED clignotent en alternance
Otras alarmas - Ambos LEDs intermiten alternativamente
Altre segnalazioni - Lampeggio intermittente alternato di entrambi i LED
Undervoltage trip / undervoltage warning
Unterspannungsabschaltung/-warnung
Coupure/alarme de sous tension
Disparo/alarma por minima tension
Scatto per sottotensione / segnalazione sottotensione
Drive is not in ready state - Display state > 0
Umrichter nicht bereit - Anzeige > 0
Variateur non prêt - affichage > 0
Accionamento no listo - Estado display > 0
Azionamento non in stato pronto - Stato display > 0
ROM failure - Both LEDs flashing same time
ROM Störung - Beide LEDs flackern gleichzeitig
Défaut ROM - les deux LED papillotent en phase
Fallo en ROM -Ambos LEDs parpadean al mismo tiempo
Errore ROM - Sfarfallio contemporaneo di entrambi i LED
RAM failure - Both LEDs flashing alternatively
RAM Störung - Beide LEDs flackern abwechselnd
Défaut RAM - les deux LED papillotent en alternance
Fallo en RAM - Ambos LEDs parpadean alternativamente
Errore RAM - Sfarfallio alternato di entrambi i LED

32 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


MICROMASTER 420/430/440
‫ޕ‬䰘ᤷই
䆖੺, ⌘᜿઼ᨀ⽪
ԕлⲴ"䆖੺", "⌘᜿" ઼ "ᨀ⽪" ᱟѪҶᛘⲴᆹ‫ޘ‬㘼ᨀࠪⲴ, ᱟѪҶ䱢→ਈ仁ಘᡆоަ䘎᧕Ⲵ䜘Ԧਇࡠᦏൿ㘼䟷ਆⲴ а Ӌ
᧚ᯭ .
⢩↺Ⲵ"䆖੺", "⌘᜿" ઼ "ᨀ⽪" 䘲⭘Ҿ⢩ᇊⲴ᫽֌, ᭮൘ᴹ‫ޣ‬ㄐ㢲Ⲵᔰ࿻䜘࠶. 䈧ᛘԄ㓶䰵䈫䘉Ӌؑ᚟, ഐѪᆳԜѪᛘ ᨀ
‫׋‬ҶӪ䓛ᆹ‫؍Ⲵޘ‬䳌, ᒦфᴹࣙҾᔦ䮯ਈ仁ಘԕ৺оѻ䘎᧕Ⲵ䇮༷Ⲵ֯⭘ሯભ.

! 䆖੺
¾ ᵜ䇮༷ᑖᴹড䲙⭥঻, 㘼фᆳᡰ᧗ࡦⲴᱟᑖᴹড䲙⭥঻Ⲵ䖜ࣘᵪԦ.ྲ᷌н䚥ᆸ"䆖੺"Ⲵ㿴ᇊ,
ᡆн᤹ᵜ᡻޼Ⲵ㾱≲䘋 㹼᫽֌, ቡਟ㜭Պ䙐ᡀ↫ӑ, ѕ䟽ⲴӪ䓛Քᇣᡆ䟽བྷⲴ䍒ӗᦏཡ.
¾ ਚᴹ㓿䗷䇔䇱ਸṬⲴуъӪઈ᡽‫ݱ‬䇨᫽֌ᵜ䇮༷,㘼ф൘֯⭘䇮༷ѻࡽ㾱⟏ᚹᵜ᡻޼ѝᡰᴹⲴᆹ‫ޘ‬䈤᰾઼ᴹ‫ޣ‬ᆹ
㻵,᫽ ֌઼㔤ᣔⲴ㿴ᇊ. ↓⺞ൠ䘋㹼ᩜ䘀㻵ন, ቡսᆹ㻵઼᫽֌㔤ᣔ,
ᱟᇎ⧠ᵜ䇮༷ᆹ‫઼ޘ‬ᡀ࣏ൠᣅ‫ޕ‬䘀㹼Ⲵਟ䶐‫؍‬䇱 .
¾ ൘⭥Ⓚ⭥঻࠷ᯝ5࠶䫏ԕ޵, MICROMASTERਈ仁ಘⲴⴤ⍱എ䐟кӽ❦ᑖᴹড䲙⭥঻.ഐ↔,࠷ᯝਈ仁ಘⲴ‫⭥⭥׋‬Ⓚ
5࠶䫏ԕਾ, ᡽‫ݱ‬䇨᧕䀖 MICROMASTER ਈ仁ಘⲴԫօ䜘࠶.
ᵜ䇮༷ਟԕ᤹➗ UL508C (䍘䟿‫؍‬䇱ḷ߶)ㅜ 43 㢲Ⲵ㾱≲, ൘ਈ仁ಘ޵䜘ᨀ‫ࣘ⭥׋‬ᵪⲴ䗷䖭‫؍‬ᣔ࣏㜭 . 䈧৲ⴻ৲ᮠ
P0610 (ㅜ 3䇯䰞㓗) ઼ P0335Ⲵ䈤᰾ . ⭥ࣘᵪⲴ䗷䖭‫؍‬ᣔ࣏㜭ҏਟԕ䟷⭘ሶཆ䜘PTC(↓⑙ᓖ㌫ᮠ⭥䱫) ؑਧ᧕ࡠਈ
仁ಘⲴᮠᆇ䗃‫ޕ‬ㄟᶕᇎ⧠ .
¾ 䇮༷䳶ᡀⲴപᘱ⸝䐟‫؍‬ᣔнᨀ‫׋‬᭟䐟‫؍‬ᣔDŽ᭟䐟‫؍‬ᣔᗵ享ṩᦞഭᇦ઼ᖃൠⲴ⭥≄֌ъ㿴ᇊ㠚㹼ᇎ⧠DŽ傡ࣘಘ䇮䇑⭘Ҿ䘎᧕ࡠঅ⤜Ⲵ⭥ᵪഎ
䐟кˈн䘲ਸᡀ㓴ᆹ㻵DŽ
¾ ᵜ䇮༷䇮䇑⭘Ҿ⧠൪ᆹ㻵൘ᵪ༣޵DŽ
¾ ᭟䐟‫؍‬ᣔ㻵㖞ᢃᔰ㺘᰾ᴹਟ㜭ᆈ൘᭵䳌DŽѪ䚯‫⚮⚛ݽ‬ᡆ⭥ࠫˈᗵ享Ựḕ傡ࣘಘ㓴Ԧˈᗵ㾱ᰦ࣐ԕᴤᦒDŽ
ᵜ䇮༷Ⲵḷ߶ර䘲⭘Ҿ䖭⍱н䎵䗷 10 kA ሩ〠⭥⍱˄rms˅ǃ⭥঻н䎵䗷 600 V AC Ⲵ⭥䐟DŽ
ᵜ䇮༷Ⲵ儈⭥⍱ර䘲⭘Ҿ䖭⍱н䎵䗷 100 kA ሩ〠⭥⍱˄rms˅ǃ⭥঻н䎵䗷 600 V AC Ⲵ⭥䐟DŽ
䇮༷Ⲵཆᖒቪረ D ࡠ GX 䘲⭘Ҿ䖭⍱н䎵䗷 65 kA ሩ〠⭥⍱˄rms˅ǃ⭥঻н䎵䗷ԕл٬Ⲵ⭥䐟˖
-MM420 = 230 V / 460 V
-MM430 = 460 V
-MM440 = 230 V / 460 V / 575 V
к䘠䈤᰾䪸ሩⲴᱟཆᖒቪረ A ࡠ C 䟷⭘ J 㓗⟄ᯝಘǃཆᖒቪረ D ࡠ GX 䟷⭘ R/C JFHR2 ⭥Ⓚ⟄ᯝಘ࣐ԕ‫؍‬ᣔⲴᛵߥˈࡽ㘵䈖㓶䈤᰾৲㿱
᫽֌䈤᰾䱴ᖅ Fˈਾ㘵৲㿱᫽֌䈤᰾䱴ᖅ F ઼ㅜ 5-5 㢲DŽ
¾ 䘎᧕ሬ㓯ਚ㜭䟷⭘ 1 㓗, 60/75°Ⲵ䬌㓯.

⌘᜿: ൘䘋㹼ԫօᆹ㻵઼䈳䈅ѻࡽ,䈧֐࣑ᗵ䰵䈫ԕлⲴᆹ‫ޘ‬㿴ࡉ઼䆖੺,ԕ৺䇮༷к㋈䍤ⲴⲴᡰᴹ䆖⽪ḷᘇ.⺞‫؍‬䆖⽪ḷᘇ
㖞Ҿ䟂ⴞⲴൠᯩ, ᒦᴤᦒᐢ㓿㝡㩭ᡆᦏൿⲴḷᘇ .

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 33


ཆᖒቪረമ
ཆᖒቪረ A ཆᖒቪረ B ཆᖒቪረ C

Ø 4.8 mm Operator Ø 5.5 mm Operator


55 mm Panel 0.22" Panel
0.19"
2.2"

204 mm
160 mm 174 mm MM420
MM420 8.03"
6.85" MM430
MM420 6.30" MM440
MM440
MM440

Ø 4.5 mm 138 mm 174 mm


0.17" 5.43" 6.85"

34 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


ཆᖒቪረ D ཆᖒቪረ E ཆᖒቪረ F

Operator Operator Operator


Panel Panel Panel
Ø 17.5 mm Ø 17.5 mm
0.68" Ø 15 mm
0.68"
0.59"

486 mm
MM430 19.13"
MM440
MM430
616.4 mm
MM440
24.27"
MM430 810 mm
MM440 31.89"

1110 mm
43.70"

235 mm
9.25"

235 mm
9.25"

300 mm
11.81"

ཆᖒቪረ FX ཆᖒቪረ GX

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 35


125 mm 125 mm
545 mm 4.9" 4.9"
125 mm 125 mm 21"" 12 mm
Ø 20 mm 0.5"
4.9" 4.9" Ø 28 mm 0.8"
356 mm 12 mm
Ø 20 mm 1.1"
Ø 30 mm14" 0.8"
0.5"
1.2"

MM430 1376 mm
MM430 1321 mm 54 " 1459 mm 1506 mm
MM440 52 " MM440 MM430 MM430 52.3"
57 "
MM440 MM440

125 mm 125 mm 12 mm
4.9" 4.9" 0.5"
326 mm
12.8" 125 mm 125 mm 12 mm
4.9" 4.9" 0.5"
326 mm
12.8"

36 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


࣏⦷ㄟᆀⲴ䘎᧕
ਈ仁ಘ 1 2

4
3

5 6

MM430
MM440

ཆᖒቪረ A ཆᖒቪረ B, C

L3 L3
L2
L2
L1
L1

U V W
U V W

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 37


ཆᖒቪረ D, E ཆᖒቪረ F
1

19 mm AF

3 3

R+
L N B+
DC- DC+
L1 L2 L3 DC- DC+ U V W

L N
PE
L1 L2 L3 U V W

Ground Ground

PE

Ground Ground

38 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


ཆᖒቪረ FX, GX

PE

W1/L3
V1/L2

U1/L1

PE

U2/T1
V2/T2
W2/T3

⭥ࣘᵪ
PE
= Ground

U V W U V W

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 39


᧗ࡦㄟᆀⲴ䘎᧕ ⭥Ⓚ⭥঻仁⦷Ⲵ䇮ᇊ

40 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


䈳䈅
MICROMASTER ਈ仁ಘ൘‫׋‬䍗ᰦᑖᴹ⣦ᘱᱮ⽪ᶯ (SDP) ઼⏥ⴆԕл޵ᇩⲴ㕪ⴱ৲ᮠ䇮㖞:
¾ ⭥ࣘᵪⲴ仍ᇊᮠᦞ; ⭥঻,⭥⍱઼仁⦷оਈ仁ಘⲴᮠᦞᆼ‫ޘ‬३䝽 .
¾ ⭥ࣘᵪⲴ䙏ᓖ⢩ᙗѪ㓯ᙗ V/f ᧗ࡦ, ⭡⁑ᤏᔿ⭥ս䇑䘋㹼᧗ࡦ.
¾ 50 Hz ᰦᴰབྷ䙏ᓖѪ3000 䖜/࠶ (60 Hz ᰦѪ3600 䖜/࠶); ਟ䟷⭘⭥ս䇑䙊䗷ਈ仁ಘⲴ⁑ᤏ䗃‫ޕ‬ㄟ䘋㹼᧗ࡦ.
ᯌඑкॷᰦ䰤 / ᯌඑл䱽ᰦ䰤 = 10 s

ྲ᷌䴰㾱ሩᴤ༽ᵲⲴᓄ⭘ሩ䊑䘋㹼䇮㖞, 䈧৲ⴻ “᫽֌䈤᰾Җ”઼“৲ᮠ㺘”, ᆳԜ൘ਈ仁ಘ‫׋‬䍗 ᰦԕ‫Ⲵⴈݹ‬ᖒᔿᨀ‫׋‬㔉⭘


ᡧ.
ᵜ“‫ޕ‬䰘ᤷই” ѝ, ᨀ‫׋‬Ҷ࡙⭘BOP䘋㹼ᘛ䙏䈳䈅Ⲵ䈤᰾. ᴹ‫ޣ‬BOPⲴ䈤᰾, ਟḕ䰵 "᫽֌䈤᰾Җ".

P0010 ᔰ࿻ᘛ䙏䈳䈅
1 = ᘛ䙏䈳䈅 ൘⭥ࣘᵪᣅ‫ޕ‬䘀㹼ѻࡽ, P0010 ᗵ享എࡠ‘0’. նᱟ,ྲ᷌䈳䈅㔃ᶏਾ䘹ᇊ P3900 = 1 , 䛓Ѹ,
P0010 Ⲵഎ '0' ᫽֌ᱟ㠚ࣘ䘋㹼Ⲵ.
P0100 䘹ᤙᐕ֌ൠ४ᱟ⅗⍢ / े㖾
0 = kW / 50 Hz 1 = ⭘ DIPᔰ‫ޣ‬2 䇮ᇊѪ 0 ᡆ 1, ᡆ
hp / 60 Hz ᢺ৲ᮠ P0100䇮ᇊѪ2.
2 = kW / 60 Hz
P0304 ⭥ࣘᵪⲴ仍ᇊ⭥঻
10 V - 2000 V ṩᦞ䬝⡼䭞‫ࣘ⭥Ⲵޕ‬ᵪ仍ᇊ⭥঻ (V)
P0305 ⭥ࣘᵪⲴ仍ᇊ⭥⍱
0 ... 2 *Inom ṩᦞ䬝⡼䭞‫ࣘ⭥Ⲵޕ‬ᵪ仍ᇊ⭥⍱ (A)
P0307 ⭥ࣘᵪⲴ仍ᇊ࣏⦷
0 kW - 2000 kW ṩᦞ䬝⡼䭞‫ࣘ⭥Ⲵޕ‬ᵪ仍ᇊ࣏⦷. ྲ᷌ P0100 = 1, ࣏⦷অսᓄᱟ hp
P0310 ⭥ࣘᵪⲴ仍ᇊ仁⦷
12 Hz - 650 Hz ṩᦞ䬝⡼䭞‫ࣘ⭥Ⲵޕ‬ᵪ仍ᇊ仁⦷ (Hz)
P0311 ⭥ࣘᵪⲴ仍ᇊ䙏ᓖ
0 - 40000 1/min ṩᦞ䬝⡼䭞‫ࣘ⭥Ⲵޕ‬ᵪ仍ᇊ䙏ᓖ (rpm)
P0700 䘹ᤙભԔⓀ
(on (᧕䙊)/ off(ᯝᔰ) / reverse(৽䖜))
1 = สᵜ᫽֌䶒ᶯBOP
2 =⁑‫ޕ‬ㄟᆀ/ ᮠᆇ䗃‫( ޕ‬㕪ⴱ䇮㖞)
P1000 䘹ᤙ仁⦷䇮ᇊ٬Ⓚ
1 = ⭘BOP㔉ᇊ仁⦷
2 = ⁑ᤏ䇮ᇊ٬ (㕪ⴱ䇮 㖞)

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 41


P1080 ⭥ࣘᵪⲴᴰሿ仁⦷
ᵜ৲ᮠ䇮㖞⭥ࣘᵪⲴᴰሿ仁⦷(0-650Hz) ,䗮ࡠ䘉а仁⦷ᰦ, ⭥ࣘᵪⲴ䘀㹼䙏ᓖሶ о仁⦷Ⲵ䇮
ᇊ٬ᰐ‫ޣ‬. 䘉䟼䇮㖞Ⲵ٬ሩ⭥ࣘᵪⲴ↓䖜઼৽䖜䜭ᱟᴹ᭸Ⲵ
P1082 ⭥ࣘᵪⲴᴰབྷ仁⦷
ᵜ৲ᮠ䇮㖞⭥ࣘᵪⲴᴰབྷ仁⦷(0-650Hz) ,䗮ࡠ䘉а仁⦷ᰦ, ⭥ࣘᵪⲴ䘀㹼䙏ᓖሶ о仁⦷Ⲵ䇮
ᇊ٬ᰐ‫ޣ‬. 䘉䟼䇮㖞Ⲵ٬ሩ⭥ࣘᵪⲴ↓䖜઼৽䖜䜭ᱟᴹ᭸ⲴDŽ
ᴰ儈䗃ࠪ仁⦷䲀ࡦѪ550 HzDŽ 䈖㿱ᑨ㿱䰞ㆄ䳶 101935922DŽ
P1120 ᯌඑкॷᰦ䰤
0 - 650 s
⭥ࣘᵪӾ䶉→‫ڌ‬䖖࣐䙏ࡠᴰབྷ⭥ࣘᵪ仁⦷ᡰ䴰Ⲵᰦ䰤.
P1121 ᯌඑл䱽ᰦ䰤
0 - 650 s
⭥ࣘᵪӾަᴰབྷ仁⦷߿䙏ࡠ䶉→‫ڌ‬䖖ᡰ䴰Ⲵᰦ䰤.
P3900 㔃ᶏᘛ䙏䈳䈅
0 = 㔃ᶏᘛ䙏䈳䈅, н䘋㹼⭥ࣘᵪ䇑㇇ᡆ༽սѪᐕল㕪ⴱ䇮㖞٬.
1 =㔃ᶏᘛ䙏䈳䈅, 䘋㹼⭥ࣘᵪ䇑㇇ᡆ༽սѪᐕল㕪ⴱ䇮㖞٬ (᧘㦀Ⲵᯩᔿ) .
2 = 㔃ᶏᘛ䙏䈳䈅, 䘋㹼⭥ࣘᵪ䇑㇇઼I/O༽ս
3 =㔃ᶏᘛ䙏䈳䈅, 䘋㹼⭥ࣘᵪ䇑㇇, նн䘋㹼 I/O༽ս.
0,&520$67(5ਈ仁ಘⲴ⭥ᵪ䗷✝‫؍‬ᣔ࣏㜭Ⲵਈॆ
Ѫ┑䏣ᯠⲴ㾱≲ˈ৲ᮠ3Ⲵ䇮㖞ᐢਈᴤྲл
3Ⲵ㕪ⴱ٬⧠ᴤ᭩Ѫᒦᯠ໎Ҷԕл䇮ᇊ٬˖
x  ӵᣕ䆖ˈਈ仁ಘᰐަԆᓄሩ᧚ᯭǃᰐ䐣䰨ǃ൘ᯝ⭥ᰦ‫؍‬ᆈ⑙ᓖ٬DŽ
x  ᣕ䆖ᒦ䱽վᴰབྷ⭥⍱˄,PD[˅ǃ䐣䰨˄)˅ǃ൘ᯝ⭥ᰦ‫؍‬ᆈ⑙ᓖ٬DŽ
x  ᣕ䆖ˈਈ仁ಘᰐަԆᓄሩ᧚ᯭǃ䐣䰨˄)˅ǃ൘ᯝ⭥ᰦ‫؍‬ᆈ⑙ᓖ٬DŽ

42 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3


᭵䳌઼ᣕ䆖

䗷⭥঻᭵䳌

ᤷ⽪ਈ仁ಘ⣦ᘱⲴਁ‫ݹ‬
Ҽᶱ㇑(LED)ᤷ⽪⚟ ⭥ࣘᵪ䗷✝᭵䳌

ਈ仁ಘ䗷⑙᭵䳌
⚟Ӟ 㓖 0,3 。, 䰚‫ݹ‬
⚟⚝ 㓖 1 。, 䰚‫ݹ‬ ⭥⍱ᶱ䲀ᣕ䆖ˉєњLED਼ᰦ䰚‫ݹ‬

⋑ᴹ⭥Ⓚ ަᆳᣕ䆖ˉєњLEDӔᴯ䰚‫ݹ‬

䘀㹼߶༷ቡ㔚 ⅐⭥঻䐣䰨 / ⅐⭥঻ᣕ䆖

ਈ仁ಘ᭵䳌ˉնнᱟл䶒ࡇࠪⲴ᭵䳌 ਈ仁ಘн൘߶༷ቡ㔚⣦ᘱˉᱮ⽪ " > 0 "

ਈ仁ಘ↓൘䘀㹼 ROM᭵䳌ˉєњLED਼ᰦ䰚‫ݹ‬

䗷⭥⍱᭵䳌 RAM᭵䳌ˉєњLEDӔᴯ䰚‫ݹ‬

MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3 43


European Low Voltage Directive
Europäische Niederspannungsrichtlinie
Directive europeenne basse tension
Directiva europea “Baja tension”
Direttiva europea sulla bassa tensione
⅗⍢վ⭥঻㿴㤳

Underwriters Laboratories
UL and CUL LISTED POWER CONVERSION EQUIPMENT for use in a pollution degree 2
䍘䟿‫؍‬䇱ᇎ傼ᇔ(UL)ḷ߶ UL ઼ CUL 㕆ⴞⲴ࣏⦷䖜ᦒ䇮༷ ḷ߶䘲 ⭘Ҿ 2 㓗⊑ḃⲴ⧟ຳ.

ISO 9001
Siemens plc operates a quality management system, which complies with the requirements of ISO 9001.
㾯䰘ᆀ‫ޜ‬ਨ᤹➗. ISO 9001ḷ߶Ⲵ㾱≲ሩަ䍘䟿㇑⨶փ㌫䘋㹼㇑⨶.

http://support.automation.siemens.com

൘ԕл㖁൰ਟԕḕࡠަԆ䍴ᯉ:
http://support.automation.siemens.com

MM420/430/440
Multi-Language Pack

*A5E02779537A3*

44 MICROMASTER 420/430/440, Getting Started Guide 10/14 - A5E02779537A3

Das könnte Ihnen auch gefallen