Sie sind auf Seite 1von 2

Von waldbekränzter Höhe From forest-wreathed heights

Werf ich den heißen Blick I turn the passionate gaze


Der liebefeuchten Sehe Of my love-moistened eyes
Zur Flur, die dich umgrünt, zurück. To the green elds about you.

Ich senk ihn auf die Quelle, I lower my gaze to the stream,
Vermöcht ich, ach, mit ihr Ah! if only I could ow
Zu ießen eine Welle, With it, as a wave,
Zurück, o Freund, zu dir, zu dir! Back, O friend, to you!

Ich richt’ ihn auf die Züge I lift my gaze to the scudding
Der Wolken über mir, Clouds above me,
Ach, ög’ ich ihre Flüge, Ah! if only I could follow their ight
Zurück, o Freund, zu dir, zu dir! Back, O friend, to you!

Wie wollt ich dich umstricken, How I would ensnare you,


Mein Heil und meine Pein, My anguish and salvation,
Mit Lippen und mit Blicken, With my lips and my glances,
Mit Busen, Herz und Seele dein! With my bosom, heart and soul all
yours!

ACH, WENDE DIESEN BLICK


OH, VOLGI QUESTO SGUARDO
Ach, wende diesen Blick, wende dies
Angesicht! Oh, volgi questo sguardo, volgi questo
Das Innre mir mit ewig neuer Glut, volto!
mit ewig neuem Harm erfülle nicht! L'intimo tuo con sempre nuovo rossore,
Wenn einmal die gequälte Seele ruht con sempre nuovo affanno, a me non
und mit so eberischer Wilde concederei
nicht in meinen Adern rollt das heisse Se una volta l'anima tormentata può
Blut, riposare
ein Strahl, ein üchtiger, von deinem e con impeto così febbrile
Licht, nelle mie vene non scorre il sangue
er wecket auf des Wehs gesamte Wut ardente,
das schlangengleich mich in das Herze un raggio, un raggio fugace della tua
sticht. luce,
risveglia tutta la furia del dolore,
e punge il cuore, simile a serpe.
fl
fl
fi
fi
fl
fl
fl
ES TRÄUMTE MIR

Es träumte mir,
ich sei dir teuer;
doch zu erwachen
bedurft' es kaum.
Denn schon im Traume
bereits empfand ich,
es sei ein Traum.

HO SOGNATO

Ho sognato,
di esserti caro;
ma di svegliarmi
non ho avuto bisogno,
poiché già nel sogno
mi sono accorto,
che era un sogno.

Das könnte Ihnen auch gefallen