Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG C Mod.7417 A5
1g 1g
8
1h 1h
9.
1f 1f 1d 1d
1e 1e 1a 1a
8
7
VORDERE
HIER
7
B
74 1 7
2X
46/48
VORDERES HOSENTEIL
50/52
54/56
7
1c 1c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pants,front / devant pantalon culotte / voorbroekdeel
HIER VERLÄN
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
GERN ODER
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
lengthen or
shorten here
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
rallonger
ou
hier verlengeraccourcir ici
da qui allungar n of inkorten
e o accorcia FADENLAUF
alargar o
förläng eller
acortar aquí re straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
her forlæng
förkorta här trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
es eller afkortes
pidennätai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИ täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ
ТЬ
2j 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
2j 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
søm
ИНА
dos
le
NAHT
ЯЯ СЕРЕД
re milieu dietro
Я НИТЬ
ra centra
/ sentido hilo
MITTE
bak,s
/ coutu
/ ДОЛЕВА
/ drittofilo
WÄRTIGE
ohta,s
back seam
6
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
/5
54 TASCHENEINGRIFF
RÜCK
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
de poche / zakingang
center ernaad / cucitu öm / bag. midteШОВ
/ langansuunta
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
draadrichting
/5
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
takakeskik
50 / ВХОД В КАРМАН
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
centro
7
3h 3h
/4
R
/ droit fil /
46
/ trådretning
8
44
trådriktning
ize
straight grain
/S
10 cm (4 inches)
lle
Tai
ße/
7
RÜCKWÄRTIGE
pants,back S HOSEN
3c 3c
TEIL
3e 3e
del pantalon/ dos de pantalon /
e dietro / achterb
buksedel pantalón post. roekdeel / parte
3f 3f
/ housujen / byxdel
Kontrollquadrat / test square
takakpl /
ЗАДНЯЯ bak / bag.
ПОЛОВИ
НКА БРЮК
7417
0115
B 8 3d 3d
54/56
50/52
46/48
3a 3a
2X 1
74 1 7 3b 3b
www.burdastyle.de
3g 3g
3 1
Größe/Taille/Size 44
HIER VERLÄN 54/56
lengthen or GERN ODER 3
hier verlenge shorten here / rallonge
KÜRZEN 54/56
n of inkorten r ou
alargar o / da qui allungarraccourcir ici
54
acortar aquí
her forlæng / förläng eller e o accorciare
/56
es eller afkortes
ЗДЕСЬ УДЛИНИ / pidennä
förkorta här 2
tai
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ lyhennä täst
44
ТЬ 50/52
50/52
4j 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a
1
44
4j 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 46/48 4a
54/56
46/48
5e 5e
5g 5g
Grö
ße/Tai
lle/Siz
1 e
44
5A
ce
nt
m ce
er
ЛИ m /
44
fro
НИ fo
5d
Я rr.
itt nt nt /
5d
va
2
1X nella
i
VO
R
fra ro m DE
РЕ idte nt
da ilieu R
va
uk
E
/
НЫ et an
РЕ ki
ДА ko
ДИ / ro mid
СЕ m / ce nt TE
ht
a
de
IM STOFFBRUCH / on
ТКАНИ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
the fold
/ ПОДБОРТ
2 UMBRUCH
forr. belægning / etusisävarainfodring fram
devant / voorbeleg
5f 5f 5a 5a
/ con canto
5h 5h 5c
/ tegen de stofvouw
5c
middenachter, stofvouw draadrichting
2
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
44
doblado
FA
iktn
oi
sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
RÜCKENTEIL
DE
6
dr NLA
74 1 7
back / dos / achterpand / dietro / espalda
/5
ТЬ
НИ ta
54
trå dritt t−fil UF
ДО ng g / nt ic
17
aa ra
ng
1
Я un etni lo
ЛЕ an trå ido htin
la in / se dr ight
ВА su dr hi g
F
VORDERTEIL
2X 74
gr
A
AU
ain
CH
i tygvikningen / mod stoffold A
ВА
r. mi blez
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
ЛЕ nsuu ffo
4
ter o da pliur
IM STOFFBRUCH / on the fold
ДО ga
lan
OF
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
tin lie
ИБ lan dte
de centr vant NL
74 1 7
ST
astai
СГ te
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1X dans
dio g / u de FADE
ng g / for o do vanti e, dr
drich / mi
ДА
i tygvikningen / mod stoffold
ht
РЕ
MI
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
ПЕ
filo
6.
sk trå
nin / me
НЫ u ka nin
fol
vik
ДИ iet drikt
7 4 17
,dr
RD
РЕ
VO
m,
Я СЕ / ke g
fra
dretn tyg
НИ ing
lla
en front ERE
ce
4
trå
ЛИ
de voor
mitt stoffa fvouw aig
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
midd nter
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
6j 6h 6g 6f 6e 6d 6c 6b 6a
4
6j 6h 6g 6f 6e 6d 6c 6b 6a
7b 7b
6.
4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7g 7g
4
HIER VERLÄN
7f 7f
lengthen or GERN ODER HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
KÜRZEN
7e 7e
hier verlenge shorten here / rallonge lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten
7c 7c
n of inkorten r ou raccour
alargar o / cir ici da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
acortar aquí da qui allungare o accorcia
her forlæng / förläng eller her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
es eller afkortes förkorta här re
ЗДЕСЬ УДЛИНИ / pidennä
tai
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ lyhennä täst
ТЬ
4X
B
9
74 1 7
44 − 56
Größe/Taille/Size
TASCHENBEUTEL
7a 7a
54/56
46/48
44
54/56
50/52
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille / vita
Größe/Taille/Size
6
/5
54
44
3
54/56
44
9f 9f
9h 9h 9c 9c
6 A 74 1 7
1X dans
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten
9g 9g 9b 9b
НИТЬ
ДОЛЕВАЯ da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
ИНА СГИБ kangastaite
Я СЕРЕД aka, / bag.
ta / ЗАДНЯ tning / keskit trådriktning rior
9e 9e
langansuun ld trådre tygvikning / medio poste g
midte stoffohilo / mitt bak
drittofilo draadrichtin
9a 9a
sentido
doblez atura stoffa er stofvouw tissu
centro
dietro ripieg/ middenacht
fil pliure du
9. grain / NLAUF
dos droit fold straight CH FADE
milieu back
center STOFFBRU
9. 9d 9d
MITTE
RÜCKW.
/ kuminauhakuja / КУЛИСКА
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / passaelastico / goma
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
GUMMIZUG
/ kuminauhakuja / КУЛИСКА
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / passaelastico / goma
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
GUMMIZUG
СГИБ / kuminauhakuja / КУЛИСКА
doblez / vikning / ombuk / taite / entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang
fold / pliure / vouw / ripiegatura / passaelastico / goma
54/56
46/48
50/52
44
STOFFBRUCH
B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dos / middenachternaad
costura / mitt bak,söm
ПОЯС
linning / linning / vyötärökaitale /
VORDERE MITTE
10
/ ripiegatura
54/56
50/52
46/48
44
Größe/Taille/Size
1a
1a
VORDERE
c e n te r fr o n
MITTE N A H T
t
middenvoo seam / couture mili
centro ante rn a a d / c u e
citura centr u devant
rior costura ale davanti
etu k e s /m it t fr
1b
k ik o h ta sauma / a m ,s öm / forr. m
ЛИНИЯ С idte søm
ЕРЕДИ НЫ ПЕРЕД
А ШОВ
2b
8
1b
2c
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
1c
1c
7
VORDERES HOSENTEIL
pants,front / devant pantalon culotte / voorbroekdeel
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
FADENLAUF
B
2d
2X
7 417
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1d
2e
1e
1d
1e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2f
1f
2g
1f
1g
1h 1g
9.
9.
HIER VER
LÄ N G E R N ODER KÜ
lengthen o RZEN
r shorten
rallonger here
ou
hier verlen raccourcir ici
gen of ink
da qui allu orten
ngare o a
alargar o c o
c rciare
acortar a q
förläng ell uí
er förkorta
her forlæn här
ges eller a
pidennä ta fkortes
ЗДЕСЬ У i lyhennä
ДЛИНИ ТЬ ИЛИ У
täst
КОРОТИТ
Ь
2h
2j
1h
4a
3a
7
2a
3a
6
2
54/5
50/5
ppning
nsuu / ВХОД В КАРМАН
e de poche / zakingang
abertura bolsillo / fickö
TASCHENEINGRIFF
1
2
lommeindgang / tasku
2b
apertura della tasca /
3b
4b
2c
3c
3b
54/56
50/52 4c
4d
3d
3c
2d
3e
R
4e
www.burdastyle.de
7417
0115
2e
3d
4f
2f
44
3g
ize
/S 8
lle /4
ai 46
/T
ße
rö
G
2
/5
50
6
/5
54
8
2g
/56
54
8
44
3
4g
3f
2h
øm
И
midte s
ilo
il ieu dos
AHT
en
ИТЬ
m
ITTE N
/ sentido h
outure trale dietro
citura c
ЛЕВАЯ Н
ba
u
IGE M
ma / З
eam / c
aad / c k,söm / bag. НА ШОВ
ta / ДО
/ drittofilo
WÄRT
g
UF
n
back s
h ti
achtern
ri c
RÜCK
ngansuun
d
post. c
la
center
FADENLA
midden ostura / mitt АДНЯЯ СЕРЕД
g
takake
in
l / draa
centro skikohta,sau
tn
3h
/ trådre
in / droit fi
d ri k tn in g
trå
straight gra
pants,bac
RÜ C K W Ä R
8
TIGES HO
k / dos de SENTEIL
del pa n ta lo
pantalo
n e d ietro / pan n / achterbroekdee
buksed e l talón p
/ h o u s ujen takak o s t. /
l / parte
byxdel ba
pl / ЗАДНЯЯ k / bag.
ПОЛОВИ
НКА БРЮ
К
B
2X
74 1 7 3g
HIER VER
LÄN G E R N
lengthen o O DER KÜR
hie
r shorten
he ZEN
r v e rl e n g re / ra ll o n
en of inko ger ou rac
rten / d a q courcir ici
alargar o
aco rt u i allung a
her forlæn a r a q u í / förläng e re o a ccorciare
ges eller a ller förkort
fko rt e s / p a h ä r
id З
ennä tai ly ДЕСЬ УД
hennä täs ЛИНИТ
t Ь ИЛИ УК
ОРОТИТЬ
4h
4j
54/56
50/52
46/48
Größe/Taille/Size 44
2j
3h
6a
4
6.
5a
4a
1 46/4
8
4b
G röß
e/Taille
/Siz
e
44
2
5a
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
5b 7 4 17
6b
5c
44
46/48
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez
sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6c
4c
5b
4d
1
5d
5c
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
74 1 7
6d
5d
4e
ce
nt
er
f
m ce ron VO
itt nt t / R
fra ro m DE
m da ilie R
E
ЛИ / v u
74
НИ fo an
Я r.r t i
de MIT
v
СЕ m / ce an T
РЕ idt nt
t/ E
17
ДИ / e r o m
НЫ et an idd
uk te en
ПЕ e r
2X
A
РЕ sk ior
vo
ДА iko
or
6e
ht
a
4
5e
FA
DE
dr NL
oi A
trå dritt t−fil UF
5e
dr ofi / d / s
ikt lo ra tra
lan ning / se adr igh
ДО g / nt ic t g
ЛЕ an trå ido htin rai
ВА su dr hi g n
Я un etn lo
НИ ta ing
ТЬ
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
44
4f
54
/5
6f
5f
5g
ИБ ТКАНИ
kankaan taitteesta / СГ
ffold
i tygvikningen / mod sto do
stoffa / con canto dobla
nella ripiegatura della 1
X ns la pliure du tissu / tegen de stofvouw
da
the fold
IM STOFFBRUCH / on
ОРТ ävara / ПОДБ 6
6g
4g
5f
6h
5h
5g
4h
6j
5h
4j
7a
6.
Größe/Taille/S 44
ize
46/48
4
50/52
54/56
8a
6a
6b
7b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a
8b
contorno / cintura / midje
waist / taille / taille / vita
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
7c
TAILLE
8c
6c
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7b
6d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZE N
lengthen or shorten here / rallonger ou raccour cir ici / hier verleng en of inkorten
7c
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7d
8d
7e
6e
8e
4
54/56
50/52
46/48
4
44
7d
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7f
9
TASCHENBEUTEL
FADENLAUF
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
B
4X
8f
6f
74 1 7
Größe/Taille/Size
44 − 56
7e
7g
8g
6g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7f
8h
7h
7g
6h
6j
HIER VER
L Ä N G E R N
lengthen o ODER KÜ
r shorten RZEN
hier ve rl e n
here / ra ll o
g e n of inkorten n g e r ou raccou
ala rg a r o / da q u i a ll u
rcir ici
a cortar a q n
her forlæn u í / fö rl äng eller fö
gare o ac
corciare
ges eller a rkorta här
fkortes / p
ЗДЕСЬ У
ДЛИН
id e n n ä tai lyhenn
ИТЬ ИЛИ ä täst
УКОРОТИ
ТЬ
7h
8j
9a
8a
8b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b
9a
9b
9c
8c
8d
9c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZE N
lengthen or shorten here / rallonger ou raccour cir ici / hier verleng en of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9d
9d
9e
8e
middenvoor / centro davanti
center front / milieu devant
VORDERE MITTE
ikning
НИ
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКА
della stoffa / canto de doblez / tygv
fabric fold / pliure du tissu / stofvou
STOFFBRUCH
RÜCKW
. MITT
center E STO
back fo FFBRU
milieu ld straig CH FA
dos dro ht grain DENLA
centro it fil / m UF
dietro r iddena / pliure
doblez ipiegatu c hter sto du tiss
sentido ra stoff fvouw u
hilo / m a dritto draadr
midte s it t bak ty fi lo / ic hting
langan toffold trådr gviknin medio poster
g ior
9e suunta e
/ ЗАДН tning / keskita
ЯЯ СЕ
РЕДИН
А СГИБ
trådriktn
ka, kan
ing / ba
gastait
g.
ДО e
ЛЕВАЯ
НИТЬ
1
6 A 74 1 7
X
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
9f
44
54/56
3
44
54
/5
6
8f
10 BUND
waistband / ceinture / band / cinturin
o / pretina
linning / linning / vyötärökaitale /
ПОЯС
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elas
tiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−
løbegang / kuminauhakuja / КУЛ
ИСКА
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elas
tiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−
løbegang / kuminauhakuja / КУЛ
ИСКА
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elas
tiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−
løbegang / kuminauhakuja / КУЛ
ИСКА
9g
9f
8g
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite /
СГИБ
9g
9h
8h
9.
44
9h
46/48
8j
50/52
9.
54/56
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Größe Taglia
12
Size Størrelse langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
И
Taille Storlek midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
lado Б ТКАН
/ СГИ dob
Talla Koko doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
n taitt
eesta stoffold canto
fa / con stofvouw
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
48/50 kankaa gen /
mod
a stof
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
i tygv
iknin ra dell / tegen de
gatu
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 center back fold straight grain / pliure du tissu a ripie du tissu on the fold
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
74 1 7 ОРТ
/
1X nelldans la pliu re
FFBRUC
H
ra / ПОДБ IM STO
ring framg
48/50
isäva
44/46
15 C 7417
14
36/38
/ etus rior / infod
cm 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
40/42
gning bele
58 48/50
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
ante nt / voor
forr. belæ nti / vista ture deva
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152 44/46 ripiego
dava men ATZ
11
/ pare ER BES
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
facing
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47 36/38
front VORDER
14 C
11
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
IM STOFFBRUCH / on the fold
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 40/42
2f
2f
12
i tygvikningen / mod stoffold
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
8f
8f
ЛИНИЯ
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 trådretning ИНЫ
СЕРЕД
/ keskie ПЕРЕДА СГИБ
4f
4f
mitt fram,t
10 cm 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Größe/Taille/Size 36/38 tu kanga ДОЛЕ
24 25 26 27 28 della stoffa ygvikning trådrik staite langaВАЯ НИТЬ
8 middenvoor ,drittofilo tning / nsuunta
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46 /3 stofvouw / medio forr. midte
36 center
front fold draadrichtindelantero doble stoffold
z sent.h
11
/50
straight g / centro
deutsch VORD ilo
48/50
davanti
1X dans
48
14
ripiegatura
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken E STOF
FBRUCH
devant
pliure,
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite, FADENLAUdroit fil
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite. 8
/3 F
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die 36
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
0
/5
48
6f
englisch
6f
10
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2
1e
9e
3e
7e
5e
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
9e
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3e
7e
5e
1e
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
Grö
Kontrollquadrat / test square
R
ße/Tai
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
48/50
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
Seitenlänge / side length
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
lle/Siz
44/46
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
40/42
e 36/
nederlands
38
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
10 cm (4 inches)
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
7417
2e
2e
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
1X dans
0115
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
www.burdastyle.de
8e
4e
4e
VORDERTEIL
74 1 7
11
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno
C
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
DURCHZUG
6 español
5
10
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las 48/50
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria. 36/38
10
svenska
vyötärö / ТАЛИЯ
vita / contorno
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
TAILLE
burda Download−Schnitt
7d
5d
3d
1d
9d
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden! VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
7d
1d
5d
3d
9d
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg. draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
suomi keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
8d
8d
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ Zeichenerklärung Légende
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. Key to symbols Spiegazione dei segni
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА verklaring van de tekens Teckenförklaring
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
6d
6d
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
4d
4d
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
125
116
188
114
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
116
110
120
186
58
68
44
lantionympäryksen mukaan.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
bekvemmelighedstillæg.
2d
2d
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
rörelsevidden inräknad.
contorno de la cadera.
circonferenza fianchi.
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
au le tour de bassin.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
46,0
104
115
111
112
56
43
67
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
liikkumavara.
stussvidden.
5
inbegrepen.
seat width.
movimenti.
1c
7c
5c
9c
3c
question.
Soutenir entre les points.
6.
109,5
Zwischen den Punkten einhalten.
45,5
sichtigt.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
182
110
108
54
42
98
66
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. 5
45,0
180
106
108
104
52
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
4c
4c
41
94
65
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
Lägg vecken i pilriktningen.
8. Lungh. laterale
8. Side leg length
Plooien in richting van de pijl leggen.
9c
6. Lungh. manica
3c
1c
5. Largo espalda
5
7c
5c
6. Ærmelængde
6. Sleeve length
5. Rückenlänge
6. ДЛИНА РУКАВА
7. Circonf. collo
6. Largo manga
corpino dietro
5. ДЛИНА СПИНЫ
Poner los pliegues segun la flecha.
8. Largo lateral
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
5. Long.du dos
sidelængde
8. Seitenlänge
6. Mouwlengte
5. Back length
7. Tour de cou
5. Ryglængde
del pantalón
6. Ärmellänge
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
7. ОБХВАТ ШЕИ
Læg læggene i pilretninigen.
7. Neck width
5. Rygglängd
de manche
5. Ruglengte
7. Halswijdte
7. Halsweite
7. Halsvidde
8. Long.côté
6. Ärmlängd
8. Housujen
6. Longueur
sivupituus
pantaloni
sidlängd
8. Buksens
o. Bund
7. Halsvidd
8. Zijlengte
pantalon
106,5
8. Byxans
5. Lungh.
Repère de début ou de fin de fente.
44,3
broek
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
177
100
102
50
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
64
90
40
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
43,5
174
105
Einschnitt
48
Fente
63
96
86
98
39
3. Vyötärön ympärys
3
2. Vartalon ympärys
Slash apertura
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
2. Contorno pecho
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
1. Lichaamslengte
inknip Uppklipp
4. Omrang zitvlak
4. Tour de bassin
4. Circonf. fianchi
1. Kroppsstorlek
2. Tour de buste
3. Linningsvidde
Corte
2. ОБХВАТ ГРУДИ
Aukkomerkki
3. Tour de taille
3. ДЛИНА ПОЯСА
2. Circonf.petto
3. Linningsvidd
2. Bovenwijdte
3. Circonf. vita
1. Koko pituus
4. Gesäßweite
Opskæring
4. Sædevidde
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
2. Overvidde
2. Oberweite
4. Stussvidd
103,5
2. Övervidd
nederlands
42,8
1. Estatura
171
46
1. Statura
1. Stature
Knopfloch Boutonnière
62
92
82
94
38
1. Height
1. Højde
РУССКИЙ
ÄRMEL
svenska
englisch
2. Chest
3. Waist
español
français
deutsch
Buttonhole occhiello
italiano
4. Seat
1. РОСТ
suomi
dansk
knoopsgat Knapphål sleeve / manche / mouw / manica
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
168
102
44
A
88
78
90
42
61
37
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
FADENLAUF
РАЗМЕРЫ
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Størrelse
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
2X
Modell 7417 Bogen B
Storlek
Taglia
2c
2c
Koko
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
5
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
7 417
7
3
2
4
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
7
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
Größe
8
Taille
6c
6c
8
Maat
Talla
Size
6
1
5
6
2
3
4
7
8
1
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
9b
3b
8c
8c
1b
7b
5b
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
vita / contorno
1b
7b
5b
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b
3b
TAILLE
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
10
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
GUMMIZUG
förkorta här
1X dans
ИЛИ УКОРОТИТЬ
10
back / dos / achterpand / dietro / espalda
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
RÜCKENTEIL
74 1 7
12
6b
6b
2b
2b
4b
4b
1a
9a
3a
7a
5a
9a
3a
7a
5a
1a
36/38
8a
8a
40/4
44/4
2
48/5
6
2a
2a
0
54/56
50/52
46/48
44
54/56
Größe/Taille/Size 36/38
50/52
Größe/Taille/Size
44
12
Größe/Taille/Size
40/42
4a
4a
44/46
C
Mod.7417 B1
48/50
6a
6a
12
2a
Größe/Taill
1a
e/Size 44
46/48
50/52
54/56
1a
1c
5
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A
2X
2c
7 41 7
1b
2d
1c
1d
5
www.burdastyle.de
R
0115 1d
7417
1e
10
0
48/5
6
44/4
10
2
40/4
36/38
6/38
e 3
48/50
/Siz
aille
ße/T
Grö
2e
1e
LAUF
U C H FADEN roit fil
S T O FFBR v a n t p liure, d
TE de atura
R D E RE MIT r a in / milieu d a v a n ti ripieg
VO t g o
straigh / centro sent.hil
te r fr o nt fold d r a a d richting ntero doblez ff o ld
cen fvouw dio dela forr. midte sto
voor sto lo / me ing / uunta
midden stoffa,drittofi
della ik n in g trådriktn staite langans НИТЬ
m,tygv kanga ЛЕВАЯ
Е
mitt fra ing / keskietu РЕДА СГИБ ДО
trådretn ЕРЕДИНЫ П
С
ЛИНИЯ
2f
front VORD
fa E
14 C
ripieg cing / pare RER BESA
o dav m e TZ
forr. b anti / vis nture deva
elægn ta ant
erio n t / voo
ing / e r
tusisä r / infodrin beleg
IM S
TOF v a r a g
/ ПОД fram
F БОРТ 74 1 7
/
1X ndeans la pliuBreRUCH
lla rip du tis on the fo
i tygv i e g a s u / teg ld
iknin tura della en d
kank gen stof e sto
aan / mo fvouw
d sto fa / con c
taitte
esta f f o a nto d
/ СГИ ld oblad
Б
ТКАН o
И
4a
54/56
50/52
46/48
Größe/Taille/Size 44
3a
2a
4b
3a
3b
2b
4c
3c
3b
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2c
6.
4d
3d
6.
3c
2d
2e
DURCHZUG
casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta
kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА
11
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
3e
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7 417
3d
4e
4f
12
12
14
14
3e
48/50
11
44/46
40/42
11
36/38
36/38
48/50
2f
4a
48/5
0
44/4
6
40/4
2
36/3
8
5a
6a
10
4b
10
5b
12
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
5a
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
74 1 7
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
6b
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
5
4c
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
5c
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
6c
5b
5d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
6d
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
4d
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. 5
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
5c
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
4e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
5e
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
5d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6e
48/50
44/46
40/42
4f
Größe/Taille/Size 36/38
6f
5e
8a
12 12
7a
6a
6b
7a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7b
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ 8b
español
8c 7 1. Estatura
2. Contorno pecho
5. Largo espalda
6. Largo manga
5 3. Contorno cintura 7. Contorno cuello
4. Contorno cadera 8. Largo lateral
del pantalón
svenska
6 1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd
2. Övervidd 6. Ärmlängd
3. Linningsvidd 7. Halsvidd
4. Stussvidd 8. Byxans
sidlängd
7b dansk
1. Højde 5. Ryglængde
2. Overvidde 6. Ærmelængde
3. Linningsvidde 7. Halsvidde
4. Sædevidde 8. Buksens
sidelængde
8
suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys
4. Lantion ympärys 8. Housujen
sivupituus
РУССКИЙ
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter
7c
6c
comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
7c
6d
8e
7d
Kontrollquadrat / test square
7e
6e
7e
6f
48
/5
0
1
36
/3
X
8
48
36/38
48/50
/50
11
36
/3
8
8f
8a
Größe/Taille/Size 36/38
40/42
44/46
48/50
8b
9b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9a
9c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52
1 cm 168 171 174 177 180
2 cm 88 92 96 100 104
3 cm 78 82 86 90 94
4 cm 90 94 98 102 106
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0
6 cm 61 62 63 64 65
7 cm 37 38 39 40 41
8 cm 102 103,5 105 106,5 108
deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge
2. Oberweite 6. Ärmellänge
3. Bundweite 7. Halsweite
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge
o. Bund
7 englisch
1 1. Height 5. Back length
2. Chest 6. Sleeve length
3. Waist 7. Neck width
2 4. Seat 8. Side leg length
3
français
1. Stature 5. Long.du dos
2. Tour de buste 6. Longueur
4 3. Tour de taille de manche
4. Tour de bassin 7. Tour de cou
8. Long.côté
pantalon
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte
3. Bandwijdte 7. Halswijdte
9b 8
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte
broek
italiano
1. Statura 5. Lungh.
2. Circonf.petto corpino dietro
8c 3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
pantaloni
9c
8
54 56 58 60
182 184 186 188
108 112 116 120
6. Ærmelængde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
1. Højde
2. Overvidde
6. Hihan pituus
5. Ryglængde
5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys
1. Koko pituus
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
suomi
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
РУССКИИ
98 104 110 116
110 115 120 125
66 67 68 69
42 43 44 45
11. Overarmsvidde
10. Brystdybde
10. Rinnan korkeus
112,5 114
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Halsvidde
9. Forlængde
8. ДЛИНА БРЮК ПО
7. Kaulan ympärys
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
8. Buksens
8. Housujen
9. Yläosan etupituus
БОКОВОМУ ШВУ
ЧАСТИ РУКИ
sidelængde
sivupituus
Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
Hosen nach der Gesäßweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
liikkumavara.
9e
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
8e
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
9d
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
8f
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2
9e
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
burda Download−Schnitt
Modell 7417 Bogen C
13
0
9a 9a 9c 9c
48/5
6
44/4
13
40/4
8
36/3
/Taille/Size
Kontrollquadrat / test square Größe
8a 8b 8c 8d 8e 8f
8a 8b 8c 8d 8e 8f
13
74 1 7
ÄRMEL
C
7d 7d
2X
www.burdastyle.de
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7c 7c
R
7e 7e
7a 7a
7b 7b
0115
7417
6a 6b 6c 6d 6e 6f
114 CM
6a 6b 6c 6d Größe/Taille 6e C 6f
/Size
36/38
13
13
40/42
44/46 12 11
13
15 14
48/5
0
44/46+48/5O
114 CM
13
5d 5d D
17
114 CM
C
12 11
16
13
15 14
36/38+4O/42
36/38−48/5O
5c 5c D
14O CM
5e 5e
5a 5a 14O CM
5b 5b 14O CM C
17 12 11
D 17
16 15
16 13 13
14
her forlænges eller 36/38
afkortes / pidennä
tai lyhennä tästä 44/46+48/5O
4O/42−48/5O
da qui allungare / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
o accorciare / alargar ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten o acortar aquí /
here / rallonger ou förläng eller förkorta
raccourcir ici / här
HIER VERLÄNGER hier verlengen of
N ODER KÜRZEN inkorten
14O CM
C 14 15 12
Gr
48
öß
/50
e/Ta
13
44
ille
/46
11
/Size
40
4a 4b 4c 4d 4e 4f
/42
36
36/38+4O/42
/38
4a 4b 4c 4d 4e 4f A
114 CM
Größ
3
e/Taille/S
15 1 2
ize 36/3
44/4
3
0
40/42
74 1 7
6
6 5 4
8
2X 15 5O/52+54/56
fil / draadrichting
bag. citura ck se
D
FADENLAUF
cu
midte centr am
cente
/ langansuunta /
pieza pantalón /
r ba
byxdel / buksedel
søm ale die/ coutu IGE MI
HOSENTEIL
/ drittofilo / sentido
A
akes / ce milieu
RÜ
16 1 2
tro
CK
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kikoh ntro
3
WÄ
3a 3a
ta,sa post.
6 5
re
4
RT
3e 3e
um costu
15
44+46/48
a/
hilo
dos
15
TTE
ЗА
/ mi
ce ukes
3b 3b
ДН mitt
NA
ra / achte
et
ntro kik
ЯЯ
dden
ce envo costu a /
middterio saum
HT
2
СЕ
nter or
an ohta
РЕДИ
14O CM
VO seam / cucit fram РЕДИ
bak,s ad
3
fro naad / m НИЯ
A
nt
r
RD
rna
НА
4
öm
ER / coutura ce m /
1 2
ШО
5
E M ur
ra ЛИ
3c 3c
ITTE e m rale rr. m ДА Ш
6
itt
4
7
NA u dedava e sø ОВ
4
СЕ
HT
,sö
3
ilie
3
nt
8
5 6
fo ПЕРЕ
НЫ
va nti
nt
tästä
förläng eller förkorta / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Mehrgrößenschnitt
deutsch
lengthen or shorten / alargar o acortar Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
here / rallonger ou
raccourcir ici / hier aquí Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
verlengen
HIER VERLÄNGER Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
14O CM
N ODER KÜRZEN
Multi−size pattern
A 6
4 5 1
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
114 CM
2a 2b 2c 2d Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. 2e B 2f
Les chiffres identiques doivent être raccordés
7
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
italiano
16
Patrón multi−tallas 114 CM
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! 1e 1e 9 9
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 14O CM
suomi
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
РУССКИЙ
44/46
48/50
1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! 9 9
la pliure du tissu / tegen de stofvouw ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ IM STOFFBRUCH / on the fold ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 5O/52+54/56
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH D Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
cucitura / costura / söm
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
nicht gestattet
søm / sauma / ШОВ
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
post. / bag. midte
takakeskikohta
8
9 9
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
1a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
C
Mod.7417 C1
2a
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
1b 1a
2b
17 BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС
D
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
74 1 7
1c
1b
2c
48/50
16
1d
16
44/46
16
40/42
NAHT
2d
16
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
1c
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. 2e
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! 1e
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
9 9
1O
5O/52+54/56
114 CM
B 1O
1e 9 9
44+46/48
14O CM
B 1O
7
8
9 9
5O/52+54/56
14O CM
B 1O
7
8
9 9
44+46/48
3a
nt i
T va
AH de vant søm
E N ilieu da idte ОВ
ITT e m rale rr. m ДА Ш
E M tur ent fo ЕРЕ
ER / cou ura c öm / Ы П
RD it ,s ИН
VO eam cuc fram ЕРЕД
ts /
on ad / mitt ИЯ С
r fr rna Н
nte oo ura ЛИ
ce env ost a /
dd rc m
mi terio sau
n ta
Größ o a oh
e/Ta ntr kik
il le/Size ce ukes
36/38 et
15
40/42
44/4
6
48/5
0
2a
4a
15
3b
FADENLAUF
ido hilo
g / drittofilo / sent
oit fil / draadrichtin
straight grain / dr unta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
etning / langansu
trådriktning / trådr
4b
2b
3a
2c
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG / hi er verlengen
ou raccourcir ici
n here / rallonger acortar aquí
lengthen or shorte rciare / alargar o
i allungare o acco s
of inkorten / da qu nges eller afkorte
ta här / her forlæ ИТЬ
förläng eller förkor ä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
nä täst
pidennä tai lyhen
3c
3b
16
HOSENTEIL
l pantalone
oekdeel / parte de К
e du pantalon / br ЛОВИНКА БРЮ
pant piece / pièc el / housukpl / ПО
byxdel / buksed
pieza pantalón /
D
2X
74 1 7
4c
3d
cen
ter RÜ
c b
bag ucitur ack s C
.m ac eam KWÄ
id en R T
t e søm trale d / coutu IGE M
/t iet re IT
a k ake ro / ce milieu TE NA
skik ntro dos HT
o h ta,s post. / mid
au co de
m a / stura nacht
ЗА /m ern
it a
4d
ДН
Я ЯС
t b ak, ad
ЕРЕ söm
ДИ
НАШ
ОВ
2d
3c
4e
15
15
3e
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch
1 2
3
6 5 4
5O/52+54/56
114 CM
A
1 2
3
6 5 4
3e 44+46/48
14O CM
A
1 2
3 4
3
5 6
5O/52+54/56
14O CM
A 6
4 5 1
3
2
44+46/48
2f
6a
5a
4a
6b
5a
5b
4b
4c
EN
ERN ODER KÜRZ inkorten
HIER VERLÄNG / hier verlengen of
ou raccourcir ici rkorta här
n here / rallonger / förläng eller fö
lengthen or shorte gar o acortar aquí ОТИТЬ
o accorciare / alar НИТЬ ИЛИ УКОР
da qui allungare ä / ЗДЕСЬ УДЛИ
ä tai lyhennä täst
r afkortes / pidenn
her forlænges elle
5b
5c
6c
/42
40
5d
/38
36
ize
e/S
aill
e/T
öß
Gr
4d
6d
5c
Größe/T
aille/Siz
6e
e 36/3
8
40/42
44/46
48/5
0
114 CM
5d D
17
16
36/38−48/5O
14O CM
D 5e
14O CM
17
D 17
16
16
36/38
4O/42−48/5O
48
/50
44
/46
4e
114 CM
C 6f
13 13
12 11
13
15 14
44/46+48/5O
13
114 CM
C
12 11
13
15 14
36/38+4O/42
5e
14O CM
C
12 11
15
13 13
14
44/46+48/5O
14O CM
C 14 15 12
13
11
4f 36/38+4O/42
7a
8a
6a
R
7417
0115
www.burdastyle.de
8b
7a
7b
6b
6c
7b
7c
EN
ERN ODER KÜRZ of inkorten
HIER VERLÄNG / hier verlengen
ou raccourcir ici rkorta här
n here / rallonger / förläng eller fö
lengthen or shorte gar o acortar aquí ОТИТЬ
o accorciare / alar НИТЬ ИЛИ УКОР
da qui allungare ä / ЗДЕСЬ УДЛИ
ä tai lyhennä täst
r afkortes / pidenn
her forlænges elle
8c
8d
7d
7c
6d
8e
7d
7e
6e
8f
13
74 1 7
ÄRMEL
C
2X
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7e
6f
9a
8a
9a
9b
8b
9c
9b
8c
9c
9d
8d
9e
0
2
48/5
8
44/4
40/4
6/3
ize 3 aille/S
Größe/T
8e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9d
13
13
9e
8f