Sie sind auf Seite 1von 109

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG C Mod.7417 A5
1g 1g
8

1h 1h
9.
1f 1f 1d 1d
1e 1e 1a 1a
8

7
VORDERE
HIER

center front MITTE NAHT


seam / couture
middenvoornaad milieu
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

centro anterior / cucitura centrale devant


davanti
1b 1b
etukeskikohta costura / mitt fram,söm
sauma / ЛИНИЯ / forr. midte
СЕРЕДИН søm
Ы ПЕРЕДА
ШОВ
9.
Größe/Taille/Size
44

7
B
74 1 7
2X
46/48

VORDERES HOSENTEIL
50/52
54/56

7
1c 1c
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pants,front / devant pantalon culotte / voorbroekdeel

HIER VERLÄN
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.

GERN ODER
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК

KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

lengthen or
shorten here
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

rallonger
ou
hier verlengeraccourcir ici
da qui allungar n of inkorten
e o accorcia FADENLAUF
alargar o
förläng eller
acortar aquí re straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
her forlæng
förkorta här trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
es eller afkortes
pidennätai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИ täst
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ
ТЬ
2j 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
2j 2h 2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
søm
ИНА

dos
le

NAHT
ЯЯ СЕРЕД

re milieu dietro

Я НИТЬ
ra centra

/ sentido hilo
MITTE
bak,s

/ coutu

/ ДОЛЕВА
/ drittofilo
WÄRTIGE
ohta,s

back seam

6
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

/5
54 TASCHENEINGRIFF
RÜCK
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pocket opening / entrée


post. costu auma / ЗАДН

de poche / zakingang
center ernaad / cucitu öm / bag. midteШОВ

/ langansuunta
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

apertura della tasca /


2 abertura
FADENLAUF
middenacht ra / mitt

draadrichting

/5
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

takakeskik

lommeindgang / taskunsuu bolsillo / ficköppning


her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

50 / ВХОД В КАРМАН
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

centro
7

3h 3h
/4
R

/ droit fil /
46

/ trådretning

8
44

trådriktning
ize

straight grain
/S

10 cm (4 inches)
lle
Tai
ße/
7

8 Seitenlänge / side length



G

RÜCKWÄRTIGE
pants,back S HOSEN
3c 3c
TEIL
3e 3e
del pantalon/ dos de pantalon /
e dietro / achterb
buksedel pantalón post. roekdeel / parte
3f 3f
/ housujen / byxdel
Kontrollquadrat / test square
takakpl /
ЗАДНЯЯ bak / bag.
ПОЛОВИ
НКА БРЮК
7417
0115

B 8 3d 3d

54/56
50/52
46/48
3a 3a
2X 1
74 1 7 3b 3b
www.burdastyle.de

3g 3g
3 1

Größe/Taille/Size 44
HIER VERLÄN 54/56
lengthen or GERN ODER 3
hier verlenge shorten here / rallonge
KÜRZEN 54/56
n of inkorten r ou
alargar o / da qui allungarraccourcir ici
54

acortar aquí
her forlæng / förläng eller e o accorciare
/56

es eller afkortes
ЗДЕСЬ УДЛИНИ / pidennä
förkorta här 2
tai
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ lyhennä täst
44

ТЬ 50/52
50/52
4j 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a
1
44

4j 4h 4g 4f 4e 4d 4c 4b 46/48 4a
54/56

46/48
5e 5e
5g 5g
Grö
ße/Tai
lle/Siz
1 e
44
5A
ce
nt
m ce
er

ЛИ m /

44
fro

НИ fo

5d
Я rr.
itt nt nt /

5d
va

2
1X nella
i
VO
R
fra ro m DE

РЕ idte nt
da ilieu R

va

uk
E

/
НЫ et an

РЕ ki

ripiego davanti / vista


nt de MIT

ДА ko
ДИ / ro mid
СЕ m / ce nt TE

ht
a
de

front facing / parementure


ПЕ es terio nv

dans la pliure du tissu


anterior /
r oor

IM STOFFBRUCH / on

kankaan taitteesta / СГИБ


VORDERER BESATZ

ripiegatura della stoffa


i tygvikningen / mod stoffold
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

ТКАНИ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
the fold
/ ПОДБОРТ
2 UMBRUCH
forr. belægning / etusisävarainfodring fram
devant / voorbeleg

5f 5f 5a 5a

/ con canto
5h 5h 5c

/ tegen de stofvouw
5c
middenachter, stofvouw draadrichting

2
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

44

doblado
FA

iktn
oi
sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

RÜCKENTEIL
DE

6
dr NLA

74 1 7
back / dos / achterpand / dietro / espalda
/5
ТЬ
НИ ta

54
trå dritt t−fil UF

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


dr ofilo / dr / st

ДО ng g / nt ic

17
aa ra

ng

1
Я un etni lo
ЛЕ an trå ido htin
la in / se dr ight

ВА su dr hi g

F
VORDERTEIL
2X 74
gr

A
AU
ain

front / devant / voorpand / davanti / delantero


rip oit
IM STOFFBRUCH / on the fold
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
sent. iegatu fil
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
A
nta ld
sto hilo ra
ТЬ 1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
Я НИ

CH
i tygvikningen / mod stoffold A
ВА

r. mi blez
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

ЛЕ nsuu ffo
4
ter o da pliur
IM STOFFBRUCH / on the fold

ДО ga

lan

OF
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

la pliure du tissu / tegen de stofvouw

tin lie
ИБ lan dte

de centr vant NL
74 1 7

ST
astai
СГ te
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1X dans

dio g / u de FADE
ng g / for o do vanti e, dr

drich / mi
ДА
i tygvikningen / mod stoffold

ht
РЕ

MI
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

ПЕ

filo
6.

sk trå
nin / me
НЫ u ka nin

itto draa grain FBRU

fol
vik
ДИ iet drikt
7 4 17

,dr

RD
РЕ

sto d str TTE


5b 5b

VO
m,
Я СЕ / ke g

fra
dretn tyg
НИ ing

lla
en front ERE
ce
4

trå
ЛИ

de voor
mitt stoffa fvouw aig
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /

midd nter
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta

6j 6h 6g 6f 6e 6d 6c 6b 6a
4
6j 6h 6g 6f 6e 6d 6c 6b 6a
7b 7b
6.
4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7g 7g
4
HIER VERLÄN
7f 7f
lengthen or GERN ODER HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
KÜRZEN
7e 7e
hier verlenge shorten here / rallonge lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten
7c 7c
n of inkorten r ou raccour
alargar o / cir ici da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
acortar aquí da qui allungare o accorcia
her forlæng / förläng eller her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
es eller afkortes förkorta här re
ЗДЕСЬ УДЛИНИ / pidennä
tai
ТЬ ИЛИ УКОРОТИ lyhennä täst
ТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF
7d 7d

4X
B

9
74 1 7
44 − 56
Größe/Taille/Size

TASCHENBEUTEL
7a 7a
54/56

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


50/52

46/48

44

54/56
50/52

pocket pouch / fond de poche / binnenzak


sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
46/48

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


44
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

TAILLE
waist / taille / taille / vita
Größe/Taille/Size

contorno / cintura / midje


7h 7h
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
8j 8h 8g 8f 8e 8d 8c 8b 8a
8j 8h 8g 8f 8e 8d 8c 8b 8a

6
/5
54

44

3
54/56

44
9f 9f
9h 9h 9c 9c

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

IM STOFFBRUCH / on the fold


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

6 A 74 1 7
1X dans
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten
9g 9g 9b 9b
НИТЬ
ДОЛЕВАЯ da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ
ИНА СГИБ kangastaite
Я СЕРЕД aka, / bag.
ta / ЗАДНЯ tning / keskit trådriktning rior
9e 9e
langansuun ld trådre tygvikning / medio poste g
midte stoffohilo / mitt bak
drittofilo draadrichtin
9a 9a
sentido
doblez atura stoffa er stofvouw tissu
centro
dietro ripieg/ middenacht
fil pliure du
9. grain / NLAUF
dos droit fold straight CH FADE
milieu back
center STOFFBRU
9. 9d 9d
MITTE
RÜCKW.
/ kuminauhakuja / КУЛИСКА
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / passaelastico / goma
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
GUMMIZUG
/ kuminauhakuja / КУЛИСКА
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / passaelastico / goma
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
GUMMIZUG
СГИБ / kuminauhakuja / КУЛИСКА
doblez / vikning / ombuk / taite / entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang
fold / pliure / vouw / ripiegatura / passaelastico / goma

center back seam / couture milieu


elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom

cucitura centrale dietro / centro post.


UMBRUCH

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma


GUMMIZUG
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

54/56
46/48

50/52
44

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


i tygvikningen / mod stoffold
7 417
doblado
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

STOFFBRUCH
B
IM STOFFBRUCH / on the fold

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw

dos / middenachternaad
costura / mitt bak,söm
ПОЯС
linning / linning / vyötärökaitale /

stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


/ pretina

/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


waistband / ceinture / band / cinturino

della stoffa / canto de doblez / tygvikning


BUND

VORDERE MITTE
10

/ ripiegatura

centro anterior / mitt fram

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА


forr. midte / etukeskikohta
center front / milieu devant
middenvoor / centro davanti
Modell 7417 Bogen A
burda Download−Schnitt
2a

54/56

50/52

46/48

44
Größe/Taille/Size

1a

Mod.7417 A5 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


8

1a
VORDERE
c e n te r fr o n
MITTE N A H T
t
middenvoo seam / couture mili
centro ante rn a a d / c u e
citura centr u devant
rior costura ale davanti
etu k e s /m it t fr
1b
k ik o h ta sauma / a m ,s öm / forr. m
ЛИНИЯ С idte søm
ЕРЕДИ НЫ ПЕРЕД
А ШОВ
2b
8

1b
2c

HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
1c
1c
7
VORDERES HOSENTEIL
pants,front / devant pantalon culotte / voorbroekdeel
pantalone davanti / pantalón anterior / byxdel fram / forr.
buksedel / housujen etukpl / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
FADENLAUF

B
2d

2X
7 417
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

1d
2e

1e
1d
1e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2f

1f
2g

1f
1g
1h 1g
9.
9.
HIER VER
LÄ N G E R N ODER KÜ
lengthen o RZEN
r shorten
rallonger here
ou
hier verlen raccourcir ici
gen of ink
da qui allu orten
ngare o a
alargar o c o
c rciare
acortar a q
förläng ell uí
er förkorta
her forlæn här
ges eller a
pidennä ta fkortes
ЗДЕСЬ У i lyhennä
ДЛИНИ ТЬ ИЛИ У
täst
КОРОТИТ
Ь
2h
2j

1h
4a

3a
7

2a
3a
6
2

54/5
50/5

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

ppning
nsuu / ВХОД В КАРМАН

e de poche / zakingang
abertura bolsillo / fickö

TASCHENEINGRIFF
1
2

lommeindgang / tasku

pocket opening / entré

2b
apertura della tasca /
3b
4b
2c
3c
3b
54/56
50/52 4c
4d

3d

3c

2d
3e
R
4e

www.burdastyle.de
7417
0115

2e
3d
4f

Kontrollquadrat / test square 3f


3e
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

2f
44
3g

ize
/S 8
lle /4
ai 46
/T
ße

G

2
/5
50

6
/5
54
8

2g
/56
54

8
44

3
4g

3f
2h
øm
И
midte s

ilo
il ieu dos
AHT
en

ИТЬ
m
ITTE N

/ sentido h
outure trale dietro
citura c

ЛЕВАЯ Н
ba
u

IGE M
ma / З

eam / c
aad / c k,söm / bag. НА ШОВ

ta / ДО
/ drittofilo
WÄRT

g
UF
n
back s

h ti
achtern

ri c
RÜCK

ngansuun
d
post. c

la
center

FADENLA
midden ostura / mitt АДНЯЯ СЕРЕД

g
takake

in
l / draa
centro skikohta,sau

tn

3h
/ trådre
in / droit fi
d ri k tn in g
trå
straight gra

pants,bac
RÜ C K W Ä R
8
TIGES HO
k / dos de SENTEIL
del pa n ta lo
pantalo
n e d ietro / pan n / achterbroekdee
buksed e l talón p
/ h o u s ujen takak o s t. /
l / parte
byxdel ba
pl / ЗАДНЯЯ k / bag.
ПОЛОВИ
НКА БРЮ
К
B
2X
74 1 7 3g
HIER VER
LÄN G E R N
lengthen o O DER KÜR
hie
r shorten
he ZEN
r v e rl e n g re / ra ll o n
en of inko ger ou rac
rten / d a q courcir ici
alargar o
aco rt u i allung a
her forlæn a r a q u í / förläng e re o a ccorciare
ges eller a ller förkort
fko rt e s / p a h ä r
id З
ennä tai ly ДЕСЬ УД
hennä täs ЛИНИТ
t Ь ИЛИ УК
ОРОТИТЬ
4h
4j

54/56
50/52
46/48
Größe/Taille/Size 44

2j
3h
6a
4

6.

5a

4a
1 46/4
8
4b
G röß
e/Taille
/Siz
e
44
2
5a
1
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
5b 7 4 17
6b
5c

44

46/48
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez
sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6c

4c
5b
4d
1
5d
5c
2
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
74 1 7
6d
5d

4e
ce
nt
er
f
m ce ron VO
itt nt t / R
fra ro m DE
m da ilie R
E
ЛИ / v u
74

НИ fo an
Я r.r t i
de MIT
v
СЕ m / ce an T
РЕ idt nt
t/ E
17

ДИ / e r o m
НЫ et an idd
uk te en
ПЕ e r
2X
A

РЕ sk ior
vo
ДА iko
or
6e

ht
a
4

5e
FA
DE
dr NL
oi A
trå dritt t−fil UF

5e
dr ofi / d / s
ikt lo ra tra
lan ning / se adr igh
ДО g / nt ic t g
ЛЕ an trå ido htin rai
ВА su dr hi g n
Я un etn lo
НИ ta ing
ТЬ

UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
44

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


2

4f
54
/5
6f

5f
5g
ИБ ТКАНИ
kankaan taitteesta / СГ
ffold
i tygvikningen / mod sto do
stoffa / con canto dobla
nella ripiegatura della 1
X ns la pliure du tissu / tegen de stofvouw
da
the fold
IM STOFFBRUCH / on
ОРТ ävara / ПОДБ 6
6g

forr. belægning / etusis 54/5


anterior / infodring fram
74 1 7 ripiego davanti / vista
c
d
V
mid enter ORD
en fron ERE
de voor t fol MI

front facing / paremen


ture devant / voorbeleg
VORDERER BESATZ
5A
lla s d s T T
t E
mit stoff ofvou traig ST
O
44
t f a , w h t F
trå ram, dritto draa grain FBR
d ty fi d / U
Л ret gv lo ric m CH
ИНИ ning iknin / me htin ilieu F
ЯС / k g dio g /
t
r de ADE
ЕР es å d c e v a N
Е ДИ kiet drikt elan ntro nt p LA
UF
НЫ u k nin te d
ro liu
av re
ПЕ ang g / d ob anti , dro
a f
ДА sta orr.
РЕ l
i m ez rip it f
СГ te
ИБ lan idte
sen iega il
t. tur
ДОЛ gan stof hilo a
ЕВ su fol
А Я Н unta d
ИТ
Ь

4g
5f
6h

5h

5g
4h
6j

5h

4j
7a

6.
Größe/Taille/S 44
ize
46/48

4
50/52
54/56
8a

6a
6b
7b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a
8b
contorno / cintura / midje
waist / taille / taille / vita
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

7c
TAILLE
8c

6c
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7b
6d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZE N
lengthen or shorten here / rallonger ou raccour cir ici / hier verleng en of inkorten
7c
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7d
8d
7e

6e
8e

4
54/56
50/52
46/48

4
44

7d
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7f
9
TASCHENBEUTEL
FADENLAUF
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
B
4X
8f

6f
74 1 7
Größe/Taille/Size
44 − 56

7e
7g
8g

6g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

7f
8h
7h

7g

6h
6j
HIER VER
L Ä N G E R N
lengthen o ODER KÜ
r shorten RZEN
hier ve rl e n
here / ra ll o
g e n of inkorten n g e r ou raccou
ala rg a r o / da q u i a ll u
rcir ici
a cortar a q n
her forlæn u í / fö rl äng eller fö
gare o ac
corciare
ges eller a rkorta här
fkortes / p
ЗДЕСЬ У
ДЛИН
id e n n ä tai lyhenn
ИТЬ ИЛИ ä täst
УКОРОТИ
ТЬ
7h
8j
9a

8a
8b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b
9a
9b

9c

8c
8d
9c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZE N
lengthen or shorten here / rallonger ou raccour cir ici / hier verleng en of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9d
9d

9e

8e
middenvoor / centro davanti
center front / milieu devant

forr. midte / etukeskikohta


ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
centro anterior / mitt fram
w / ripiegatura

VORDERE MITTE
ikning
НИ
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКА
della stoffa / canto de doblez / tygv
fabric fold / pliure du tissu / stofvou
STOFFBRUCH

RÜCKW
. MITT
center E STO
back fo FFBRU
milieu ld straig CH FA
dos dro ht grain DENLA
centro it fil / m UF
dietro r iddena / pliure
doblez ipiegatu c hter sto du tiss
sentido ra stoff fvouw u
hilo / m a dritto draadr
midte s it t bak ty fi lo / ic hting
langan toffold trådr gviknin medio poster
g ior
9e suunta e
/ ЗАДН tning / keskita
ЯЯ СЕ
РЕДИН
А СГИБ
trådriktn
ka, kan
ing / ba
gastait
g.
ДО e
ЛЕВАЯ
НИТЬ
1

6 A 74 1 7
X
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

9f
44
54/56

3
44
54
/5
6

8f
10 BUND
waistband / ceinture / band / cinturin
o / pretina
linning / linning / vyötärökaitale /
ПОЯС

IM STOFFBRUCH / on the fold


B 1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stof
nella ripiegatura della stoffa / con
vouw
canto doblado
7 417 i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elas
tiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−
løbegang / kuminauhakuja / КУЛ
ИСКА
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elas
tiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−
løbegang / kuminauhakuja / КУЛ
ИСКА
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elas
tiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−
løbegang / kuminauhakuja / КУЛ
ИСКА

9g

9f

8g
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite /
СГИБ

9g

9h

8h
9.
44

9h
46/48

8j
50/52

9.

54/56

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


center back seam / couture milieu
dos / middenachternaad
cucitura centrale dietro / centro pos
t. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sau
ma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Größe Taglia

12
Size Størrelse langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
И
Taille Storlek midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
lado Б ТКАН
/ СГИ dob
Talla Koko doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
n taitt
eesta stoffold canto
fa / con stofvouw
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
48/50 kankaa gen /
mod
a stof
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
i tygv
iknin ra dell / tegen de
gatu
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 center back fold straight grain / pliure du tissu a ripie du tissu on the fold
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
74 1 7 ОРТ
/
1X nelldans la pliu re
FFBRUC
H
ra / ПОДБ IM STO
ring framg

48/50
isäva

44/46
15 C 7417

14

36/38
/ etus rior / infod
cm 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

40/42
gning bele
58 48/50
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

ante nt / voor
forr. belæ nti / vista ture deva
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152 44/46 ripiego
dava men ATZ

11
/ pare ER BES
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

facing
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47 36/38
front VORDER
14 C

11
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 40/42

2f

2f
12
i tygvikningen / mod stoffold

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
8f

8f

ЛИНИЯ
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 trådretning ИНЫ
СЕРЕД
/ keskie ПЕРЕДА СГИБ

4f

4f
mitt fram,t
10 cm 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Größe/Taille/Size 36/38 tu kanga ДОЛЕ
24 25 26 27 28 della stoffa ygvikning trådrik staite langaВАЯ НИТЬ
8 middenvoor ,drittofilo tning / nsuunta
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46 /3 stofvouw / medio forr. midte
36 center
front fold draadrichtindelantero doble stoffold
z sent.h
11

/50

straight g / centro
deutsch VORD ilo
48/50

ERE MITT grain / milieu


36/38

davanti
1X dans
48

14
ripiegatura
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken E STOF
FBRUCH
devant
pliure,
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite, FADENLAUdroit fil
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite. 8
/3 F
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die 36
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
0
/5
48

6f
englisch

6f
10
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2

1e
9e

3e
7e

5e
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
9e

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3e
7e

5e

1e
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes

Grö
Kontrollquadrat / test square

2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine

R
ße/Tai
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

48/50
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
Seitenlänge / side length

5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance

lle/Siz

44/46
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
11. Tour du bras

40/42
e 36/
nederlands

38
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken

10 cm (4 inches)
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!

7417
2e

2e
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte

1X dans

0115
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА


5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

front / devant / voorpand / davanti / delantero


6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

www.burdastyle.de
8e

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
8e

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


6e
6e
italiano

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

4e
4e

casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta


2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la

kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА


3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le

VORDERTEIL
74 1 7

11
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno

C
comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore

DURCHZUG
6 español
5

10
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las 48/50
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria. 36/38

10
svenska

cintura / midje / talje

waist / taille / taille


1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

vyötärö / ТАЛИЯ

vita / contorno
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!

TAILLE
burda Download−Schnitt

4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga

7d

5d

3d

1d
9d
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden! VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

7d

1d
5d

3d
9d
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg. draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
suomi keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

8d
8d
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ Zeichenerklärung Légende
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. Key to symbols Spiegazione dei segni
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА verklaring van de tekens Teckenförklaring
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

6d
6d
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

4d
4d
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ

-ОБХВАТ ГРУДИ, ДЛЯ БРЮК- ОБХВАТ СИДЕНЬЯ


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
120

125
116
188

114

Burda−mønstre indeholder de nødvendige


60

All burda patterns are prepared with ease


69
45

bovenwijdte, broeken volgens de omrang


47

8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
Hemden wählen Sie nach der Halsweite,

Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
Pour les chemises,se référer au tour de
to chest width, for trousers according to

camicie e cappotti secondo la circonfe−

Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

For shirts select size according to neck

Elija vd. las camisas de acuerdo con el


Scegliere i cartamodelli per giacche,

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

In het burda−patroon is de extra wijdte

renza petto, per i pantaloni secondo la


Overhemden kiest u volgens de hals−
width, for jackets and coats according

nécessaire selon le genre du modèle.

comprese le aggiunte per agevolare i

Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,


wijdte, jassen en mantels volgens de

márgenes para la holgura necesaria.


I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

abrigos según el contorno del pecho

I Burda−mönster är den nödvändiga


contorno del cuello.Las chaquetas y

vartalon ympäryksen,housujen koko

ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО


Jacken,Mäntel nach der Oberweite,

og frakker vælges efter overvidden.


rockar efter övervidden, byxor efter
En el patrón−Burda se incluyen los
cou,pour les vestes, manteaux, au
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

Los pantalones de acuerdo con el

Bukser vælges efter sædevidden.


allowance appropriate for style in

tour de buste,pour les pantalons,


Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
112,5
6.

Nei cartamodelli burda sono già

ryksen,jakkujen ja takkien koko


46,5

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
116

110
120
186
58

68
44

Hosen nach der Gesäßweite.


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

lantionympäryksen mukaan.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

bekvemmelighedstillæg.

2d

2d
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
rörelsevidden inräknad.
contorno de la cadera.
circonferenza fianchi.
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.

au le tour de bassin.
Arricciare la stoffa fra le stelline.
46,0

Gather between the stars.


5
184

104
115

111
112
56

43
67
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä

van het zitvlak.


Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

liikkumavara.
stussvidden.
5

inbegrepen.
seat width.

movimenti.

1c
7c

5c
9c

3c
question.
Soutenir entre les points.
6.

109,5
Zwischen den Punkten einhalten.

45,5

sichtigt.
Molleggiare la stoffa fra i punti.
182

110
108
54

Ease in between the dots.

42
98

66
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. 5

45,0
180

106

108
104
52
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

4c

4c
41
94

65

7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
Lägg vecken i pilriktningen.

8. Lungh. laterale
8. Side leg length
Plooien in richting van de pijl leggen.
9c

6. Lungh. manica

3c

1c
5. Largo espalda
5

7c

5c
6. Ærmelængde
6. Sleeve length

ШВУ БЕЗ ПОЯСА


Laskos taitetaan nuolen suuntaan.

5. Rückenlänge

6. ДЛИНА РУКАВА
7. Circonf. collo

6. Largo manga
corpino dietro

5. ДЛИНА СПИНЫ
Poner los pliegues segun la flecha.

8. Largo lateral

6. Hihan pituus
5. Selän pituus
5. Long.du dos

sidelængde
8. Seitenlänge

6. Mouwlengte
5. Back length

7. Tour de cou

5. Ryglængde
del pantalón
6. Ärmellänge
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

7. ОБХВАТ ШЕИ
Læg læggene i pilretninigen.

7. Neck width

5. Rygglängd
de manche

5. Ruglengte

7. Halswijdte
7. Halsweite

7. Halsvidde
8. Long.côté

6. Ärmlängd

8. Housujen
6. Longueur

sivupituus
pantaloni

sidlängd

8. Buksens
o. Bund

7. Halsvidd
8. Zijlengte
pantalon
106,5

8. Byxans
5. Lungh.
Repère de début ou de fin de fente.

44,3

broek
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

177
100

102
50
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.

64
90

40
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА

43,5
174

105
Einschnitt

48
Fente

63
96

86
98

39

3. Vyötärön ympärys
3

2. Vartalon ympärys
Slash apertura

4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys
2. Contorno pecho

4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
1. Lichaamslengte
inknip Uppklipp

4. Omrang zitvlak
4. Tour de bassin

4. Circonf. fianchi

1. Kroppsstorlek
2. Tour de buste

3. Linningsvidde
Corte

2. ОБХВАТ ГРУДИ
Aukkomerkki

3. Tour de taille

3. ДЛИНА ПОЯСА
2. Circonf.petto

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


1. Körpergröße

3. Linningsvidd
2. Bovenwijdte

3. Circonf. vita

1. Koko pituus
4. Gesäßweite
Opskæring

4. Sædevidde
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


3. Bandwijdte
3. Bundweite

2. Overvidde
2. Oberweite

4. Stussvidd
103,5

2. Övervidd
nederlands
42,8

1. Estatura
171
46

1. Statura
1. Stature
Knopfloch Boutonnière

62
92

82
94

38

1. Height

1. Højde

РУССКИЙ
ÄRMEL

svenska
englisch

2. Chest
3. Waist

español
français
deutsch
Buttonhole occhiello

italiano
4. Seat

1. РОСТ
suomi
dansk
knoopsgat Knapphål sleeve / manche / mouw / manica
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

168

102
44
A

88

78
90

42

61
37
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

FADENLAUF
РАЗМЕРЫ
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi

Størrelse
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
2X
Modell 7417 Bogen B

Storlek
Taglia

2c

2c
Koko
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

5
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
7 417

7
3
2

4
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

7
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

Größe

8
Taille

6c

6c
8
Maat
Talla
Size

6
1

5
6
2
3
4

7
8

1
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter

9b

3b
8c

8c

1b
7b

5b
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

cintura / midje / talje

waist / taille / taille

entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА


vyötärö / ТАЛИЯ

vita / contorno

elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma

1b
7b

5b
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9b

3b
TAILLE
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

10
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller

GUMMIZUG
förkorta här

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

1X dans
ИЛИ УКОРОТИТЬ

10
back / dos / achterpand / dietro / espalda
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


la pliure du tissu / tegen de stofvouw
8b
8b

RÜCKENTEIL
74 1 7

12
6b
6b

2b

2b
4b
4b

1a
9a

3a
7a

5a
9a

3a
7a

5a

1a
36/38
8a

8a

40/4

44/4
2

48/5
6

2a

2a
0

54/56
50/52
46/48
44
54/56
Größe/Taille/Size 36/38

50/52

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


46/48

Größe/Taille/Size
44
12

Größe/Taille/Size
40/42

4a

4a
44/46

C
Mod.7417 B1
48/50

6a

6a
12
2a

Größe/Taill
1a
e/Size 44

46/48

50/52

54/56

Mod.7417 B1 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verleng
en of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller
förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИ
ТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2b

1a
1c

5
3
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
A
2X
2c

7 41 7

1b
2d

1c

1d
5
www.burdastyle.de
R
0115 1d
7417
1e
10
0
48/5
6
44/4
10
2
40/4
36/38

6/38
e 3

48/50
/Siz
aille
ße/T
Grö
2e
1e
LAUF
U C H FADEN roit fil
S T O FFBR v a n t p liure, d
TE de atura
R D E RE MIT r a in / milieu d a v a n ti ripieg
VO t g o
straigh / centro sent.hil
te r fr o nt fold d r a a d richting ntero doblez ff o ld
cen fvouw dio dela forr. midte sto
voor sto lo / me ing / uunta
midden stoffa,drittofi
della ik n in g trådriktn staite langans НИТЬ
m,tygv kanga ЛЕВАЯ
Е
mitt fra ing / keskietu РЕДА СГИБ ДО
trådretn ЕРЕДИНЫ П
С
ЛИНИЯ
2f

front VORD
fa E
14 C
ripieg cing / pare RER BESA
o dav m e TZ
forr. b anti / vis nture deva
elægn ta ant
erio n t / voo
ing / e r
tusisä r / infodrin beleg
IM S
TOF v a r a g
/ ПОД fram
F БОРТ 74 1 7
/
1X ndeans la pliuBreRUCH
lla rip du tis on the fo
i tygv i e g a s u / teg ld
iknin tura della en d
kank gen stof e sto
aan / mo fvouw
d sto fa / con c
taitte
esta f f o a nto d
/ СГИ ld oblad
Б
ТКАН o
И
4a

54/56

50/52

46/48

Größe/Taille/Size 44

3a

2a
4b

3a

3b

2b
4c

3c

3b

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2c
6.
4d
3d
6.

3c

2d
2e
DURCHZUG
casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta
kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА
11
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
3e
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
7 417
3d
4e
4f

12

12
14
14

3e

48/50
11

44/46

40/42

11
36/38
36/38

48/50

2f
4a
48/5
0
44/4
6
40/4
2
36/3
8
5a
6a
10
4b
10
5b
12
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
5a
C
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
74 1 7
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma
entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
6b
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
5

4c
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.

5c
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
6c

5b
5d

Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
6d

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

4d
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. 5
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

5c
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
4e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
5e
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ
5d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6e
48/50
44/46
40/42

4f
Größe/Taille/Size 36/38
6f

5e
8a

12 12
7a

6a
6b
7a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7b
TAILLE
waist / taille / taille
vita / contorno
cintura / midje / talje
vyötärö / ТАЛИЯ 8b
español
8c 7 1. Estatura
2. Contorno pecho
5. Largo espalda
6. Largo manga
5 3. Contorno cintura 7. Contorno cuello
4. Contorno cadera 8. Largo lateral
del pantalón

svenska
6 1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd
2. Övervidd 6. Ärmlängd
3. Linningsvidd 7. Halsvidd
4. Stussvidd 8. Byxans
sidlängd

7b dansk
1. Højde 5. Ryglængde
2. Overvidde 6. Ærmelængde
3. Linningsvidde 7. Halsvidde
4. Sædevidde 8. Buksens
sidelængde
8
suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys
4. Lantion ympärys 8. Housujen
sivupituus

РУССКИЙ
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning
stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter

2. ОБХВАТ ГРУДИ 6. ДЛИНА РУКАВА


keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ


4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ
ШВУ БЕЗ ПОЯСА
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

7c

6c
comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.

Elija vd. las camisas de acuerdo con el


contorno del cuello.Las chaquetas y
8d
abrigos según el contorno del pecho
Los pantalones de acuerdo con el
contorno de la cadera.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,


rockar efter övervidden, byxor efter
stussvidden.
I Burda−mönster är den nödvändiga
rörelsevidden inräknad.

Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker


og frakker vælges efter overvidden.
Bukser vælges efter sædevidden.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige 7d
bekvemmelighedstillæg.

Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−


ryksen,jakkujen ja takkien koko
vartalon ympäryksen,housujen koko
lantionympäryksen mukaan.
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning
ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ

draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО
-ОБХВАТ ГРУДИ, ДЛЯ БРЮК- ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

7c

6d
8e

7d
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

7e

6e
7e

6f
48
/5
0

1
36
/3

X
8

48

36/38

48/50
/50
11

36
/3
8
8f

i tygvikningen / mod stoffold


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
15 C 7417

RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9a

8a
Größe/Taille/Size 36/38
40/42
44/46
48/50
8b
9b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
9a
9c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52
1 cm 168 171 174 177 180
2 cm 88 92 96 100 104
3 cm 78 82 86 90 94
4 cm 90 94 98 102 106
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0
6 cm 61 62 63 64 65
7 cm 37 38 39 40 41
8 cm 102 103,5 105 106,5 108

deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge
2. Oberweite 6. Ärmellänge
3. Bundweite 7. Halsweite
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge
o. Bund

7 englisch
1 1. Height 5. Back length
2. Chest 6. Sleeve length
3. Waist 7. Neck width
2 4. Seat 8. Side leg length

3
français
1. Stature 5. Long.du dos
2. Tour de buste 6. Longueur
4 3. Tour de taille de manche
4. Tour de bassin 7. Tour de cou
8. Long.côté
pantalon

nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte
3. Bandwijdte 7. Halswijdte
9b 8
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte
broek

italiano
1. Statura 5. Lungh.
2. Circonf.petto corpino dietro
8c 3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
pantaloni
9c

8
54 56 58 60
182 184 186 188
108 112 116 120

6. Ærmelængde

3. Taljevidde
4. Hoftevidde

1. Højde
2. Overvidde
6. Hihan pituus

5. Ryglængde
5. Selän pituus

2. Vartalon ympärys
1. Koko pituus
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys

suomi
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР

1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ

РУССКИИ
98 104 110 116
110 115 120 125

45,5 46,0 46,5 47

66 67 68 69
42 43 44 45

11. Overarmsvidde
10. Brystdybde
10. Rinnan korkeus
112,5 114

11. olkavarren ympärys


109,5 111
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ

7. ОБХВАТ ШЕИ

7. Halsvidde
9. Forlængde
8. ДЛИНА БРЮК ПО

7. Kaulan ympärys
9. ДЛИНА ПЕРЕДА

8. Buksens
8. Housujen
9. Yläosan etupituus
БОКОВОМУ ШВУ
ЧАСТИ РУКИ

sidelængde
sivupituus
Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
Hosen nach der Gesäßweite.
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.

bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
liikkumavara.

efter overvidden, bukser og nederdele efter


Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges


mukaan.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

valitaan kaavat vartalon ympärysmitan


ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin


ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

For shirts select size according to neck


width, for jackets and coats according
to chest width, for trousers according to
seat width.
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.

Pour les chemises,se référer au tour de


cou,pour les vestes, manteaux, au
tour de buste,pour les pantalons,
au le tour de bassin.
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.

Overhemden kiest u volgens de hals−


wijdte, jassen en mantels volgens de
bovenwijdte, broeken volgens de omrang
van het zitvlak.
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.

Scegliere i cartamodelli per giacche,


9d
camicie e cappotti secondo la circonfe−
renza petto, per i pantaloni secondo la
circonferenza fianchi.
8d
Nei cartamodelli burda sono già
comprese le aggiunte per agevolare i
4 français

9e
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

8e
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga

9d
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

8f
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2

9e
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
burda Download−Schnitt
Modell 7417 Bogen C

13
0
9a 9a 9c 9c
48/5

6
44/4

13
40/4

8
36/3
/Taille/Size
Kontrollquadrat / test square Größe

Seitenlänge / side length

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen


9d 9d

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí


10 cm (4 inches)

pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


9e 9e
9b 9b

8a 8b 8c 8d 8e 8f

8a 8b 8c 8d 8e 8f

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


sleeve / manche / mouw / manica

13
74 1 7

ÄRMEL
C
7d 7d

2X
www.burdastyle.de

her forlænges eller


afkortes / pidennä
da qui allungare tai lyhennä tästä
o accorciare / alargar / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
lengthen or shorten o acortar aquí / ИЛИ УКОРОТИТЬ
here / rallonger ou förläng eller förkorta
raccourcir ici / här
HIER VERLÄNGER hier verlengen of
N ODER KÜRZEN inkorten

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7c 7c
R

7e 7e
7a 7a
7b 7b
0115
7417

6a 6b 6c 6d 6e 6f

114 CM
6a 6b 6c 6d Größe/Taille 6e C 6f
/Size
36/38
13
13

40/42

44/46 12 11
13

15 14
48/5
0
44/46+48/5O
114 CM
13

5d 5d D
17

114 CM
C
12 11
16
13
15 14

36/38+4O/42
36/38−48/5O

5c 5c D
14O CM
5e 5e
5a 5a 14O CM
5b 5b 14O CM C
17 12 11
D 17

16 15
16 13 13
14
her forlænges eller 36/38
afkortes / pidennä
tai lyhennä tästä 44/46+48/5O
4O/42−48/5O
da qui allungare / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
o accorciare / alargar ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten o acortar aquí /
here / rallonger ou förläng eller förkorta
raccourcir ici / här
HIER VERLÄNGER hier verlengen of
N ODER KÜRZEN inkorten

14O CM
C 14 15 12
Gr

48
öß

/50
e/Ta

13
44
ille

/46

11
/Size

40

4a 4b 4c 4d 4e 4f
/42
36

36/38+4O/42
/38

4a 4b 4c 4d 4e 4f A
114 CM
Größ

3
e/Taille/S

straight grain / droit


trådriktning / trådretning
48/5

15 1 2
ize 36/3
44/4

3
0

40/42

74 1 7
6

6 5 4
8

2X 15 5O/52+54/56
fil / draadrichting

bag. citura ck se

D
FADENLAUF

cu
midte centr am

cente
/ langansuunta /

pieza pantalón /
r ba

byxdel / buksedel
søm ale die/ coutu IGE MI

pant piece / pièce / housukpl / ПОЛОВИНКА


du pantalon / broekdeel БРЮК
/ parte del pantalone 114 CM
/ tak

HOSENTEIL
/ drittofilo / sentido

A
akes / ce milieu

16 1 2
tro

CK
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

kikoh ntro

3

3a 3a
ta,sa post.

6 5
re

4
RT

3e 3e
um costu

15
44+46/48
a/
hilo

dos

15
TTE
ЗА

/ mi
ce ukes

3b 3b
ДН mitt

NA
ra / achte
et
ntro kik

ЯЯ

dden
ce envo costu a /
middterio saum

HT

2
СЕ
nter or
an ohta

РЕДИ

14O CM
VO seam / cucit fram РЕДИ

bak,s ad

3
fro naad / m НИЯ

A
nt
r

RD

rna
НА

4
öm
ER / coutura ce m /

1 2
ШО

5
E M ur
ra ЛИ

3c 3c
ITTE e m rale rr. m ДА Ш

6
itt

4
7
NA u dedava e sø ОВ

4
СЕ

HT
,sö

3
ilie

3
nt

8
5 6
fo ПЕРЕ
НЫ

va nti
nt

pidennä tai lyhennä


5O/52+54/56
idt

tästä
förläng eller förkorta / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ Mehrgrößenschnitt
deutsch

här / her forlænges


of inkorten / da qui
allungare o accorciare eller afkortes Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
m

lengthen or shorten / alargar o acortar Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
here / rallonger ou
raccourcir ici / hier aquí Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
verlengen
HIER VERLÄNGER Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
14O CM
N ODER KÜRZEN

Multi−size pattern
A 6
4 5 1
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks. 3


They indicate where garment pieces are sewn together.
2

2a 2b 3d All numbers must match!


2e 2f
2c 2d 3d
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the 44+46/48
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

114 CM
2a 2b 2c 2d Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. 2e B 2f
Les chiffres identiques doivent être raccordés
7

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt! 9 9


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. 1O
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
16 8

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 5O/52+54/56
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

16
Patrón multi−tallas 114 CM
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún, B 1O


que indican el modo de coser les piezas entre si.
1a 1a 1b 1b Los números iguales deben coincidir.
7

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! 1e 1e 9 9
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
8
1c 1c 1d 1d Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


44+46/48
dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 14O CM
suomi
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa

16 16 Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning

74 1 7 Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. B 1O


forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite

center front fold / pliure du tissu milieu devant

Samat numerot tulevat aina kohkkaln. 7


VORDERE MITTE STOFFBRUCH

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


8
36/38

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

i tygvikningen / mod stoffold


40/42

РУССКИЙ
44/46

48/50

1X dans
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! 9 9
la pliure du tissu / tegen de stofvouw ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ IM STOFFBRUCH / on the fold ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 5O/52+54/56
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH D Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
cucitura / costura / söm
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos

seam / couture / naad


middenachter / centro

nicht gestattet
søm / sauma / ШОВ
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
post. / bag. midte
takakeskikohta

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. 14O CM
NAHT

waistband / ceinture / band / cinturino / pretina


ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
BUND ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ B 1O
17 7

8
9 9

Mod.7417 C1 C 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG 44+46/48

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
1a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

C
Mod.7417 C1
2a
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
1b 1a
2b
17 BUND
waistband / ceinture / band / cinturino / pretina
linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС
D
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
74 1 7
1c
1b
2c
48/50
16
1d
16

44/46
16

40/42
NAHT
2d

seam / couture / naad


cucitura / costura / söm
søm / sauma / ШОВ
36/38

16
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos

1c
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces. 2e
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
italiano

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! 1e
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
1d Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
114 CM
B 2f
7

9 9
1O

5O/52+54/56

114 CM
B 1O

1e 9 9

44+46/48

14O CM
B 1O
7

8
9 9

5O/52+54/56

14O CM
B 1O
7

8
9 9

44+46/48
3a

nt i
T va
AH de vant søm
E N ilieu da idte ОВ
ITT e m rale rr. m ДА Ш
E M tur ent fo ЕРЕ
ER / cou ura c öm / Ы П
RD it ,s ИН
VO eam cuc fram ЕРЕД
ts /
on ad / mitt ИЯ С
r fr rna Н
nte oo ura ЛИ
ce env ost a /
dd rc m
mi terio sau
n ta
Größ o a oh
e/Ta ntr kik
il le/Size ce ukes
36/38 et

15
40/42
44/4
6
48/5
0

2a
4a

15
3b
FADENLAUF
ido hilo
g / drittofilo / sent
oit fil / draadrichtin
straight grain / dr unta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ
etning / langansu
trådriktning / trådr
4b

2b
3a
2c
EN
ERN ODER KÜRZ
HIER VERLÄNG / hi er verlengen
ou raccourcir ici
n here / rallonger acortar aquí
lengthen or shorte rciare / alargar o
i allungare o acco s
of inkorten / da qu nges eller afkorte
ta här / her forlæ ИТЬ
förläng eller förkor ä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТ
nä täst
pidennä tai lyhen
3c
3b
16
HOSENTEIL
l pantalone
oekdeel / parte de К
e du pantalon / br ЛОВИНКА БРЮ
pant piece / pièc el / housukpl / ПО
byxdel / buksed
pieza pantalón /
D
2X
74 1 7
4c
3d
cen
ter RÜ
c b
bag ucitur ack s C
.m ac eam KWÄ
id en R T
t e søm trale d / coutu IGE M
/t iet re IT
a k ake ro / ce milieu TE NA
skik ntro dos HT
o h ta,s post. / mid
au co de
m a / stura nacht
ЗА /m ern
it a
4d

ДН
Я ЯС
t b ak, ad
ЕРЕ söm
ДИ
НАШ
ОВ

2d
3c
4e

15

15

3e

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
3d All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
2e
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
114 CM
4f A
3

1 2
3
6 5 4

5O/52+54/56

114 CM
A
1 2
3
6 5 4

3e 44+46/48

14O CM
A
1 2

3 4
3

5 6

5O/52+54/56

14O CM
A 6
4 5 1

3
2

44+46/48
2f
6a

5a

4a
6b

5a
5b

4b
4c
EN
ERN ODER KÜRZ inkorten
HIER VERLÄNG / hier verlengen of
ou raccourcir ici rkorta här
n here / rallonger / förläng eller fö
lengthen or shorte gar o acortar aquí ОТИТЬ
o accorciare / alar НИТЬ ИЛИ УКОР
da qui allungare ä / ЗДЕСЬ УДЛИ
ä tai lyhennä täst
r afkortes / pidenn
her forlænges elle
5b
5c
6c
/42
40
5d

/38
36
ize
e/S
aill
e/T
öß
Gr

4d
6d

5c
Größe/T
aille/Siz
6e
e 36/3
8

40/42

44/46

48/5
0

114 CM
5d D
17

16

36/38−48/5O

14O CM
D 5e
14O CM
17
D 17

16
16

36/38
4O/42−48/5O
48
/50
44
/46

4e
114 CM
C 6f
13 13

12 11
13

15 14

44/46+48/5O
13

114 CM
C
12 11
13
15 14

36/38+4O/42

5e
14O CM
C
12 11

15
13 13
14

44/46+48/5O

14O CM
C 14 15 12

13
11

4f 36/38+4O/42
7a
8a

6a
R
7417
0115
www.burdastyle.de
8b

7a
7b

6b
6c
7b
7c
EN
ERN ODER KÜRZ of inkorten
HIER VERLÄNG / hier verlengen
ou raccourcir ici rkorta här
n here / rallonger / förläng eller fö
lengthen or shorte gar o acortar aquí ОТИТЬ
o accorciare / alar НИТЬ ИЛИ УКОР
da qui allungare ä / ЗДЕСЬ УДЛИ
ä tai lyhennä täst
r afkortes / pidenn
her forlænges elle
8c
8d

7d

7c

6d
8e

7d

7e

6e
8f

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


sleeve / manche / mouw / manica

13
74 1 7

ÄRMEL
C
2X

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7e

6f
9a

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

8a
9a

9b

8b
9c

9b

8c
9c

9d

8d
9e
0

2
48/5

8
44/4

40/4

6/3
ize 3 aille/S
Größe/T

8e
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

9d
13
13

9e

8f

Das könnte Ihnen auch gefallen