Sie sind auf Seite 1von 48

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
RÜCK
cen WÄ
mid ter bac RTIGE
den
7049
sto ach k fold MIT
TE
tygvikffa / centerstofv / pliure

3
ST VORDERER BESATZ
tro posouw du OFFB
8
nin

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


kan g / bag t. can/ centro tissu mil RUCH front facing / parementure devant / voorbeleg

da qui allungare o accorciare


kaa .
n tait midte to de dietro ieu dos

her forlænges eller afkortes


ripiego davanti / vista anterior / infodring fram

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst
e / ЗАДstoffol doblez ripiega forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ

HIER VERLÄNGERN
www.burdastyle.de

alargar o acortar aquí


НЯЯ d / tak / mit tura
0011

ODER KÜRZEN
sen
stra
FADE СЕРЕДИ akeski t bak
igh NL
tido t grain AUF
НА
СГИ
koh
Б
ta B,C

4e
4e
hilo
/ ДО / droit 2X
C

2e

2e
B

ЛЕВ fil
АЯ
НИТ
Ь f a s h i o n
FADENLAUF
70 4 9
Größe/Taille/Size
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 32 − 44 44

3
7

42
2X nelldans la pliu

44
bag.
kankaa gen /
i tygv

linning o dietro / ceinture

back
cinturin tband ÄRTIGER
IM STO

42 40
A,B,C
a ripie
iknin
n taitt

wais
/ vyö

40
FFBRUC
gatu

RÜC
eesta stoffold

38
re

tärökait ina pos / achterb


ra dell / tegen de
mod

du tissu on the fold

38
KW
/ pret
/ СГИ

aleen t. / linn
a stof

36
/

36
Б ТКА

7 04 9
fa / con stofvouw

takakpl ing bak

dos
НИ

34 34
BUN
canto

D
ЗАД

Größe/Taille/Size 32
burda Download−Schnitt

7d

5d
9d

3d
Größe/Taille/Size 32

1d
doblado

and
НИЙ

3
8e
8e

6e
6e
ПОЯ
С

32

7d

1d
5d
9d

3d
44

32
2

34
36
38

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА
40
32 − 44
Größe/Taille/Size
42 70 4 9

FALTE
sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2

4
44

6d
6d
2X center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti, drittofilo / medio delantero
VORDERE MITTE FADENLAUF

4d
4d
B
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА
ruffle / volant / ruche / volante / volante
RÜSCHE
9

2d

2d
8d
8d

1c
7c

5c
9c

3c
9c

3c

1c
7c

5c

pleat / pli / plooi / piega / pliegue

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
veck / læg / laskos / СКЛАДКА

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

FALTE
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
44

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА

Kontrollquadrat / test square


2
42

Seitenlänge / side length


HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
40

FALTE
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
38

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
36 Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

10 cm (4 inches)
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
34 Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

gather / froncer
Modell 7049 Bogen A

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

rynkning /
32

2c

2c
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

2
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

44
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

rynk / poimuten / arricciare / fruncir


I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

32
/ inrimpele
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

6c

6c
1 1 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

EINREIHEN
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

4c

4c
8c

8c
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

6 A,B,C
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

taan / ПРИСБОР
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

9b

3b

1b
7b

5b
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

ИТЬ
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

forr. linning /
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

front waistband / pretina anterior / linning framПОЯС


cinturino davanti

1b
Lägg vecken i pilriktningen.

7b

5b
Plooien in richting van de pijl leggen.

9b

3b
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

pleat / pli / plooi / piega / pliegue

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА

veck / læg / laskos / СКЛАДКА


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.

vyötärökaitaleen
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.

VORDERER
7 04 9
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

/ ceinture devant
Marca para el principo o final de la abertura.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

FALTE

kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ


back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
РАЗРЕЗА

FALTE
Einschnitt Fente

4X
Slash apertura
inknip Uppklipp

BUND
etukpl / ПЕРЕДНИЙ

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ


Corte Aukkomerkki

telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.


Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

/ voorste band
Knopfloch Boutonnière

front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan


Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
ПЕТЛЯ

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Knaphul

VORDERE ROCKBAHN
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression

70 4 9
2X
Button or Snap bottone o automatico

704 9
6b
6b

2X
5
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp

C
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi

3
VORDERE MITTE ПУГОВИЦА/КНОПКА

4b
4b

C
Knap eller trykknap

4
FADENLAUF
/ droit fil Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

2b

2b
straight grain See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
sentido hilo / Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna

FADENLAUF
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА
8b
8b

FALTE

1a
9a

3a
7a

5a
32
9a

3a
7a

5a

1a
pleat / pli / plooi / piega / pliegue
veck / læg / laskos / СКЛАДКА

2a

2a
FALTE

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


8a

8a

6a

6a

5
trådretning / takakeskikohta,sauma langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centrale dietro,drittofilo / centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning / bag midte søm
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil / middenachternaad draadrichting / cucitura
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF

C
Mod.7049 A1
4a

4a
foro 3
top / ven / ova
en hau n/
t / bov ylhäällä
en / / ВВЕ
OBEN in alto / РХУ
arriba
2a

1a

Mod.7049 A1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a 1b

3
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

C
2X
7 0 49
2c

1c
1b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
1c
2d

VORDERE MITTE FADENLAUF


center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti, d
sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИН

1d
1d
Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40

42

44
2e
4a

3a

2a
4b

3a

3b

2b
4c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3b

3c

2c
3c

2d
4d

rittofilo / medio delantero


ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3d
7049
www.burdastyle.de
0011
4e

2e
f a s h i o n
3d
4a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF
center back seam straight grain / couture milieu dos droit fil / middenachternaad draadrichting / cucitura
centrale dietro,drittofilo / centro post. costura sentido hilo / mitt baksöm trådriktning / bag midte søm
trådretning / takakeskikohta,sauma langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5
6a

5a
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
5b

Plooien in richting van de pijl leggen.


Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА

FALTE
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
6b

knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp


Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
ПУГОВИЦА/КНОПКА

4b
Knap eller trykknap
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА
FALTE
5a
5c

pleat / pli / plooi / piega / pliegue


veck / læg / laskos / СКЛАДКА
FALTE
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
6c

1 1 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

4c
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
5b Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
6d

5d

5c

4
4d
4e 3
3
3
Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40
HIER VERLÄNGERN

42
ODER KÜRZEN

44
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici 5d
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 6e
8a

7a

6a
8b

5
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

C
2X
70 4 9

7a
7b

6b
8c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

7b

7c

6c
8d

7d

7c

6d
VORDERER BESATZ
8 front facing / parementure devant / voorbeleg
ripiego davanti / vista anterior / infodring fram
forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ
B,C
2X
FADENLAUF
70 4 9
Größe/Taille/Size
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 32 − 44
7d
8e

6e
N rriba
OBE a lt o / a ХУ
/ in ВЕР
t / b oven ällä / В
ä
au ylh
en h an /
top / ven / ov
3 foro

8a
FALTE

veck / læg / laskos / СКЛАДКА


pleat / pli / plooi / piega / pliegue
9a
8b
veck / læg / laskos / СКЛАДКА
pleat / pli / plooi / piega / pliegue
FALTE
ТЬ

ITTE

BUND
VORDERER nd 32
nt / voorste ba
/ droit fil

/ ceinture deva r / linning fram


front waistband terio
ДОЛЕВАЯ НИ

nti / pretina an ЯС
cinturino dava ЕРЕДНИЙ ПО
en etukpl / П
vyötärökaitale
forr. linning /
FADENLAUF
VORDERE M

4X
straight grain
sentido hilo /

4
704 9
9b
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
9a
8c
veck / læg / laskos / СКЛАДКА
pleat / pli / plooi / piega / pliegue
FALTE
2 32
2
44
38
36

40

42
32

34

44

9c
6 A,B,C
9b
EINREIHE
gather / fro N
nce r / in ri m
rynkn in p elen / a rr
g / ry n k / poimuteta ic c ia re / fr
an / ПРИС uncir
ОРИТЬБ
9c

8d
9
RÜSCHE
ruffle / volant / ruche / volante / volante
rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА

B
2X 44
2

FALTE
70 4 9 42
Größe/Taille/Size
40
32 − 44

veck / læg / laskos / СКЛАДКА


pleat / pli / plooi / piega / pliegue
38

36

34
2

32
44

9d
32
B 8e
5
9d
C
os
ta
t a
b k
Б
s
СГИ
e

FFB
or
a k
И НА kikoh
il
ИТЬ

Е Д
/ tak / mit tura
ЯН

Р
oit f

ed
Е
ВА

e du
С

ITT
NL
ОЛЕ

НЯЯ
E

EM
Д
gra AUF
D

G
es

I
o
ЗАД toffold oblez ipiega
ilo / in / dr

FA
/
h

RT
p uw
o
back RÜC
wa KWÄ
i R


s

s
tid
T

aite
c t b I G
7

K
ntro
bag. inturino d and / ce ER B

C
sen traight
UND

an t . midt anto d o dietr ilieu d


ietro intur
linnin
g / e


n
k
vyötä / pretina dos / ac
röka post. hterb
it a

c
a l e

de er ba
e

ikni
kan g / bag ost. c / centr tissu m RUCH

d
n tak / linning nd

i
bak

sto nach ck fold


akpl
/

m ent
ЗАД

tygv ffa / ce terstofv / pliur E STO


НИЙ
ПОЯ
С
A,B,C
704 9
IM S
TOF
2 X dans la FBRUCH
ne p l i u re / on t
l l a r ip d u t issu h e fold
i tygv iegatura / teg
i k d e l en d
kank ningen / l a s t o e stofv
aan mod ffa / ouw
taitt e e sto f f o
con c
a
s t a/ l d n t o
С Г ИБ Т
dobla
do
КАН
И
burda Download−Schnitt
Modell 7049 Bogen B

Größe Taglia
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
4 4
Size
Taille
Størrelse
Storlek
7d
114 CM
7d
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

nicht gestattet

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


Monenkoonkaava
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

Samma siffror måste passa mot varandra.

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

visar hur delarna skall sys ihop.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.

Sømme og sømmerum lægges til!

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Mønster i flere størrelser

Flerstorleksmönster

Cartamodello mutitaglia
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

Los números iguales deben coincidir.


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Patrón multi−tallas

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
Meermatenpatron

allowance needed!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

Talla
Les chiffres identiques doivent être raccordés

All numbers must match!


They indicate where garment pieces are sewn together.
Ils motrent comment assembler les pièces.

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

required seam and hem allowances to the original contours.


Ajoutez les coutures et les ourlets!

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


Patron en plusieurs tailles

Multi−size pattern

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Koko
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Mehrgrößenschnitt

A 7 14O CM
A Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1
6 6 1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
6
1 6 2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
7 3
44 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

4O−44 4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5
4
3
2
8
7
6

7c 7c 14O CM
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
A 7
4 7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
4
114 CM 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
A 1
6 6 6
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
1 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
7
36+38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

32−42 14O CM deutsch


A 7 1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
4 2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
6 notwendige Bewegungsfreiheit berück−
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe
1
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
32+34 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
114 CM question.
B 6
4 français
4
7a 7a 2 7 7
1. Stature
2. Tour de poitrine
7. Tour de cou
8. Long.côté
Robes, corsages, manteaux et vestes
seront choisis d’après votre tour de poitrine
7b 7b 8
9 3. Tour de taille
4. Tour des hanches
pantalon
9. Long. taille devant
les pantalons et les jupes d’après votre
tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
32−44 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
14O CM 3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
B 7 5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
4
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
2
6
9 italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
8 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
6a 6b 6c 32−44
6d 3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
pantaloni
9. Lungh. corpino
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi. 6e
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore

6a 6b 6c 6d 6
5
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos 6e
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting

4. Contorno cadera
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Größe/Taille/Size

114 CM 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
C 6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
8
7 svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
32

3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!


3 6 4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
VORDERE MITTE FADENLAUF

5
34

5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.


6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
36

38

dansk
40

1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges


70 4 9 44 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
8
42

3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!


f a s h i o n
44

4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige


2X 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
B 114 CM suomi
C 1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
www.burdastyle.de

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ 6 2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr. 3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan 8 5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
VORDERE ROCKBAHN 6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.

2 5c 5c 3 5
7 РУССКИИ
1. РОСТ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
5a 5a 3. ОБХВАТ ТАЛИИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
10. ВЫСОТА ГРУДИ
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5b 5b 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. ДЛИНА РУКАВА
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ РУКИ
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

4O+42

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
5d 5d
0011
7049

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


114 CM
C
6 7 14O CM
14O CM
C C 7
8
6
3 5
7 6
3 5 8
8

32−36
32−38 3 5

4a 4b 4c 4d 4e
38−44

4a 4b 4c 4d 4e

3 4

32 1
32
1 32
1 1
32 1 32
32
1
4
3b 3b
3d 3d
44

42

3a 3a
40

38

36

34

32
/Size
Größe/Taille

3c 3c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2a 2b 2c 2d 2e

2a 2b 2c 2d 2e

4
/ centro davanti, drittofilo / medio delantero
/ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
1c 1c
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting

nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A,B
СГИБ

1
ripiego ripiegatura
/ sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ

IM STOFFBRUCH / on the fold

1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado VORDERE ROCKBAHN
i tygvikningen / mod stoffold front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


1a 1a
pliure / beleg vouw /

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ


7 04 9
44

A
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting
sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta keskietu
42

VORDERE MITTE FADENLAUF


40

2X
38
36
34

70 4 9
32

vikning / belægning ombuk


facing fold / parementure
Größe/Taille/Size

BESATZ UMBRUCH /
vista doblez / infodring

1d 1d
Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

Mod.7049 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1b 1b

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

4
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning

telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting

nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A,B
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


1a
7 04 9

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

Mod.7049 B1 C 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
ize 32
Größe/Taille/S

34

36

38

40

42

44
2b

1b
2c

1c

1b
1c

A
1

2X
70 4 9
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
2d

VORDERE MITTE FADENLAUF


chting / centro davanti, drittofilo / medio delantero
center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadri
u / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta keskiet

1d
1d
2e

ra
uw / ripiego ripiegatu
/ fac ing fol d / pa rem enture pliure / beleg vo ОД БО РТ СГ ИБ
BESATZ UMBRUC H ОБТАЧК А,П
vik nin g / be læ gn ing ombuk / sisävara taite
vista doblez / infodrin g
4a

3 4

32

3a

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2a
4b

32

32
1 32
1
1

3b

3a

2b
3b
44

1
42

40

38
1
36

34
Größe/T
aille/Siz
e 32
1
32

2c
4c

3c
4d

32

3d

3c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2d
4e

3d

2e
VORDERE MITTE FADENLAUF
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
5a
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6a

4a
4b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5b
5a
2
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
2X
70 4 9
6b
5c
7049
6c

www.burdastyle.de

4c
f a s h i o n 0011
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/S
ize 32

5b
7

6d 6
5
11

114 CM
C
8
7

5 3 6

44
8

114 CM
C
6

7
5c 3 5

4O+42

114 CM
5d
C
6 7
8

3 5

32−38

4d
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura
2. Contorno busto
7. Contorno cuello
8. Largo lateral
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
y chaquetas, se determina de acuerdo con
6e
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

5d
14O CM 14O CM
C C 7
6
3 5
7 6
8
8

32−36

3 5

4e
38−44
Patrón multi−tallas

7a
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
dansk

Sømme og sømmerum lægges til!


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

6a
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
6
7

7b
8
Mehrgrößenschnitt
deutsch

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
englisch

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

6b
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia

7a
italiano
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
4
114 CM
A 7

1
6 6

44
5
4
3
2

7c
4
114 CM
A
6 6
1
7

32−42

7b

6c
Größe Taglia
Size Størrelse
4
Taille Storlek
14O CM Talla Koko 7d
A Maat РАЗМЕРЫ 32

6 1 cm 168

1 6 2 cm 76
7 3 cm 58

4O−44 4 cm 82

7c 14O CM
5 cm 40
6 cm 59
A 7
4 7 cm 33
8 cm 101
1
6
9 cm 42
10 cm 24
36+38
11 cm 25

14O CM
A 7
4

6
1
1

10
32+34 9
2

3
114 CM
B 6
4
4
2 7 7
9
8
32−44

14O CM
B 7
4
2
6
9

32−44
6d
7d
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
pantaloni
9. Lungh. corpino
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi. 6e
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

Das könnte Ihnen auch gefallen