Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
WOLFGANG
AMADEUS MOZART
REQUIEM
Freitag, 4. Juni 2021, 19.30 Uhr
PROGRAMM TEXTE
VIII. Communio Liber scriptus proferetur, Ein Buch wird man hervorholen,
Lux aeterna in quo totum continetur, in dem alles steht.
unde mundus judicetur. Aus ihm wird die Welt gerichtet werden.
2 3
Judex ergo cum sedebit, Und schließlich wird der Richter urteilen, Inter oves locum praesta, Gib mir einen Platz unter den Schafen,
quidquid latet was verborgen war, wird ans Licht et ab hoedis me sequestra, getrennt von den Böcken,
apparebit: kommen: statuens in parte dextra. stelle mich auf die rechte Seite.
Nil inultum remanebit. Nichts wird ungestraft bleiben.
Confutatis maledictis Wenn die Verdammten vergehen,
Quid sum miser tunc dicturus? Was werde ich Armseliger dann sagen? flammis acribus addictis, die den vernichtenden Flammen
Quem patronem An welchen Fürsprecher werde ich mich voca me cum ausgesetzt sind,
rogaturus, wenden, benedictis. dann rufe mich zu den Gesegneten.
cum vix justus sit wenn nicht einmal der Gerechte sicher
securus? sein kann? Oro supplex et acclinis, Ich bitte dich ergeben und demütig,
cor contritum quasi mit einem Herzen, wie Asche zerknirscht
Rex tremendae majestatis, König von gewaltiger Hoheit, cinis: vor Reue:
qui salvandos salvas gratis, der du die zu Rettenden begnadigst, Gere curam mei finis. Erbarme dich meinem Ende.
salva me, fons pietatis. rette mich, Quelle der Barmherzigkeit.
Lacrimosa dies illa, Tränenreich ist jener Tag,
Recordare, Jesu pie, Erinnere dich, milder Jesus, qua resurget ex favilla an dem der zu richtende Mensch
quod sum causa tuae viae: dass ich der Grund bin für deinen Weg: judicandus homo reus. aus dem Staub aufersteht.
Ne me perdas Auf dass du mich nicht vernichtest an Huic ergo parce, Deus. Schone ihn doch, o Gott.
illa die. jenem Tag. Pie Jesu domine, Milder Herr Jesus,
dona eis requiem. Amen. gib ihnen Ruhe. Amen.
Quaerens me, sedisti Während du mich suchtest, hast du dich
lassus: erschöpft:
Redemisti crucem Um mich zu erlösen, hast du das Kreuz OFFERTORIUM OFFERTORIUM
passus: erduldet:
Tantus labor non sit cassus. Solche Mühe soll nicht vergeblich sein. Domine Jesu Christe, rex Herr Jesus Christus, König der
gloriae, Herrlichkeit,
Juste judex ultionis, Gerechter Richter der Strafe, libera animas omnium befreie die Seelen aller Gläubigen,
donum fac remissionis schenke Vergebung fidelium defunctorum die gestorben sind,
ante diem rationis. vor dem Tag der Abrechnung. de poenis infernis et de profundo von den Strafen der Hölle und von dem
lacu: abgrundtiefen See:
Ingemisco tamquam reus: Ich seufze wie ein Schuldiger: Libera eas de ore leonis, Befreie sie aus dem Rachen des Löwen,
Culpa rubet vultus meus: Die Schuld lässt mich vor Scham erröten: ne absorbeat eas auf dass die Unterwelt sie nicht
Supplicanti parce, Deus. Verschone den, der sich beugt, Gott. tartarus verschlinge,
ne cadant in obscurum, auf dass sie nicht ins Dunkle fallen,
Qui Mariam absolvisti, Du hast Maria vergeben, sed signifer sanctus sondern der Fahnenträger, der heilige
et latronem exaudisti, und den Räuber erhört, Michael Michael,
mihi quoque spem dedisti. auch mir hast du Hoffnung geschenkt. repraesentet eas in lucem sanctam, sie ins heilige Licht führe,
quam olim Abrahae promisisti das du einst Abraham und seinen
Preces meae non sunt dignae, Meine Bitten sind es nicht wert, et semini eius. Nachkommen versprochen hast.
sed tu bonus fac benigne, sei dennoch wohlwollend, du Gütiger,
ne perenni cremer auf dass ich nicht für immer im Feuer
igne. brenne.
4 5
Hostias et preces tibi, Domine, Opfergaben und Gebete bringen wir COMMUNIO COMMUNIO
laudis offerimus: zu deinem Lob dar, Herr:
tu suscipe pro animabus illis Nimm sie an für die Seelen jener, Lux aeterna luceat eis, Domine, Das ewige Licht leuchte ihnen, Herr,
quarum hodie memoriam facimus: an die wir uns heute erinnern: cum sanctis tuis in aeternum, mit deinen Heiligen in Ewigkeit,
Fac eas, Domine, Herr, lass sie vom Tod quia pius es. denn du bist gütig.
de morte transire ad vitam, zum Leben übergehen, Requiem aeternam dona eis, Domine, Gib ihnen ewige Ruhe, Herr,
quam olim Abrahae promisisti das du einst Abraham und seinen et lux perpetua luceat eis, und das ewige Licht leuchte ihnen,
et semini eius. Nachkommen versprochen hast. quia pius es. denn du bist gütig.
Übersetzung:
Mareike Wink nach Paul-Gerhard Nohl
SANCTUS SANCTUS
Wir danken Tilmann Köhler (Regisseur) und Karoly Risz (Bühnenbildner) für
die Zustimmung, das Bühnenbild der Produktion Le vin herbé zu verwenden.
6 7
IMPRESSUM
Oper Frankfurt 2020/21 HERAUSGEBER Bernd Loebe REDAKTION Dramaturgie
BILDNACHWEIS Oper Frankfurt
Oper Frankfurt ist eine Sparte der Städtischen Bühnen Frankfurt am Main GmbH
GESCHÄFTSFÜHRER Bernd Loebe, Anselm Weber AUFSICHTSRATSVORSITZENDE Dr. Ina Hartwig
HRB-NR. 52240 beim Amtsgericht Frankfurt am Main STEUERNUMMER 047 250 38165