Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
R
EN
ES
IT
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d’installation
Manual de instalación
Manuale di installazione
WARNING
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
EN
WARNING CAUTION
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
Failure to make the proper connections may result in fire or product EXPERTS.
damage. The wiring and installation of this unit requires special technical skill
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc. USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE SECURELY.
NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical install the unit in place. This may cause parts to become loose
shorts. resulting in hazards or product failure.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
SURROUNDING OBJECTS. PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
be extremely hazardous. rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. metal edge of the hole.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
HOLES. product failure.
PRECAUTIONS
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR installing your i/X902D-DU. This will reduce any chance of
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. damage to the unit in case of a short-circuit.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other • Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram.
safety-related system), or tanks should NEVER be used for Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage
installations or ground connections. Using such parts could disable to the vehicle's electrical system.
control of the vehicle and cause fire etc. • When making connections to the vehicle's electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF computer). Do not tap into these leads to provide power for this
THE REACH OF CHILDREN. unit. When connecting the i/X902D-DU to the fuse box, make sure
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a the fuse for the intended circuit of the i/X902D-DU has the
physician immediately. appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
results in severe injury or death. If you are unclear where such parts
are located, please review your car's user manual or contact your car
manufacturer.
1-EN
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
1-DE
AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire
toutes les instructions suivantes pour une utilisation
adéquate.
1-FR
ADVERTENCIA
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
1-ES
AVVERTIMENTO
Per un uso corretto, prima di installare o collegare
l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTENZE
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti può inibire il controllo del veicolo e
causare incendi o altro.
• Prima di installare l'unità i/X902D-DU, scollegare il cavo dal
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il rischio di
LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. danni all’unità in caso di cortocircuito.
Se ingerite, possono causare gravi danni. In caso di ingestione, • Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
consultare immediatamente un medico. lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POSSANO INTERFERIRE • Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del veicolo,
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL VOLANTE O LA prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer
LEVA DEL CAMBIO. di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione
all’unità. Quando si collega il dispositivo i/X902D-DU alla scatola
Diversamente, la visuale del conducente può risultare ostruita o i suoi
dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito del
movimenti ostacolati, causando gravi incidenti.
dispositivo i/X902D-DU sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si possono provocare danni all’unità e/o al veicolo.
In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
1-IT
EN
Teileliste (1-9)
FR
2
EN FR IT
1 AVN Unit 1 Ensemble AVN 1 Unità AVN
2 Display 2 Écran 2 Display
3 Display housing with 3 Boîtier de l'écran avec 3 Alloggiamento del
keys and cable touches et câble display con tasti e cavo
4 Bracket for AVN Unit 4 Support de 4 Staffa per unità AVN
5 Bracket for Display l’ensemble AVN 5 Staffa per display
6 Power Harness, 5 Support de l’écran 6 Cablaggio di
Display cable 6 Faisceau d’alimentation, alimentazione,
7 GPS Antenna câble d'écran cavo del display
8 USB Extension 7 Antenne GPS 7 Antenna GPS
9 Antenna Adapter 8 Rallonge USB 8 Prolunga USB
9 Adaptateur d'antenne 9 Adattatore antenna
DE ES
1 AVN-Gerät 1 Unidad AVN
2 Display 2 Pantalla
3 Displaygehäuse mit 3 Carcasa de la pantalla
Tasten und Kabel con las teclas y el cable
4 Halterung für AVN-Gerät 4 Soporte para la
5 Halterung für Display unidad AVN
6 Stromversorgungs- 5 Soporte para la pantalla
kabelbaum, 6 Arnés de alimentación,
Displaykabel cable para la pantalla
7 GPS Antenne 7 Antena GPS
8 USB Verlängerung 8 Cable prolongador USB
9 Antennen Adapter 9 Adaptador de antena
3
Required Tools
EN
(10-14)
Werkzeuge
DE
(10-14)
Outils nécessaires
FR
(10-14)
Herramientas necesarias
ES
(10‑14)
Attrezzi necessari
IT
(10-14)
4
EN FR IT
0 PH1 Screwdriver 0 Tournevis PH1 0 Cacciavite PH1
! PH2 Screwdriver ! Tournevis PH2 ! Cacciavite PH2
@ T25 Screwdriver @ Tournevis T25 @ Cacciavite T25
# 2 mm Allen Key @ Clé Allen 2 mm @ Cacciavite a brugola
$ 8 mm Spanner $ Clé 8 mm da 2 mm
$ Chiave da 8 mm
DE ES
0 PH1 Schraubendreher 0 Destornillador PH1
! PH2 Schraubendreher ! Destornillador PH2
@ T25 Schraubendreher @ Destornillador T25
# 2 mm Inbusschlüssel # Llave Allen de 2 mm
$ 8 mm Maulschlüssel $ Llave de tornillos de
8 mm
5
EN
Disconnection of battery
Stromnetz
FR
Déconnexion de la batterie
ES
Desconexión de la batería
IT
- +
BAT
6
EN ES
WARNING: ADVERTENCIA:
Make sure to disconnect the cable from the Antes de proceder, asegúrese de desco-
negative battery terminal before proceeding. nectar el cable del terminal negativo de la
batería.
Follow car manufacturer’s guidelines.
Siga las instrucciones del fabricante del
coche.
DE IT
WARNUNG: AVVERTENZA:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der Prima di procedere, scollegare il cavo dal
Batterie, bevor Sie fortfahren. terminale negativo della batteria.
Befolgen Sie die Vorgaben des Fahrzeug- Attenersi alle istruzioni del costruttore del
herstellers. veicolo.
FR
AVERTISSEMENT :
N'oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
intervention.
Respectez les directives du constructeur
de la voiture.
7
EN
Installation (1‑4)
DE
Einbau (1-4)
FR
Installation (1‑4)
1
ES
Instalación (1‑4)
IT
Installazione (1‑4)
8
EN ES
Fiat Ducato with radio preparation: If the Fiat Ducato con preinstalación de radio:
car is not equipped with this part (1), replace Si el coche no va equipado con esta pieza
the radio dock with the following FIAT (1) sustituya el receptáculo de la radio por
original part: 735535319 (more details on la siguiente pieza original de FIAT:
page 34). 735535319 (más información en la página
34).
Remove the compartment.
Retire el compartimento.
Release and remove four screws.
Suelte y extraiga los cuatro tornillos.
Position of the 4 screws.
Ubicación de los 4 tornillos.
DE IT
Fiat Ducato mit Radiovorbereitung (ISO Fiat Ducato con predisposizione radio: se
Stecker): Sollten Sie im Fiat Ducato nicht l’autoveicolo è privo di questo componente
diese Radio-Blende vorfinden (1), ersetzen (1), sostituire il vano della radio con il
Sie den Radioschacht mit dem folgenden seguente componente originale FIAT:
FIAT Originalteil: 735535319 (weitere 735535319 (ulteriori dettagli a pagina
Details auf Seite 34) 34).
Entfernen Sie das Ablagefach. Rimuovere il vano.
Schrauben Sie die vier Schrauben heraus. Allentare e rimuovere le quattro viti.
Position der vier Schrauben. Posizione delle 4 viti.
FR
Fiat Ducato avec préparation radio : Si le
véhicule n'est pas équipé de cette pièce
(1), remplacer le socle de la radio avec la
pièce d'origine FIAT suivante : 735535319
(plus de détails à la page 34).
Déposez le compartiment.
Desserrez et déposez les quatre vis.
Position des 4 vis.
9
EN
Installation (5‑8)
DE
Einbau (5-8)
FR
Installation (5‑8)
5
ES
Instalación (5‑8)
IT
Installazione (5‑8)
10
EN ES
Open the note pad holder. Abra el soporte para blocs de notas.
Release both screws and remove the Suelte ambos tornillos y retire el soporte.
holder.
De esta forma ya puede acceder al espacio
Now you have access to the space for GPS para la instalación de la antena GPS y de
Antenna installation and routing of further otros cables de señal y de antenas.
signal cables and antenna leads.
Retire la cubierta de la caja de fusibles.
Remove the cover of the fuse box.
DE IT
Klappen Sie den Notizbretthalter auf. Aprire il supporto del bloc-notes.
Lösen Sie die beiden Schrauben und Rilasciare entrambe le viti e rimuovere il
entfernen Sie den Halter. supporto.
Nun haben Sie den Platz geschaffen, Ora è possibile accedere allo spazio per
zum Einbau der GPS Antenne und die l’installazione dell’antenna GPS e la posa
Durchführung weiterer Signalleitungen und di ulteriori cavi di segnale e dell’antenna.
Antennen.
Rimuovere il coperchio della scatola fusibili.
Entfernen Sie den Deckel des
Sicherungskastens.
FR
Ouvrez le support de bloc-notes.
Desserrez les deux vis et retirez le support.
Vous avez maintenant accès à l'espace
d'installation de l'antenne GPS et d'ache-
minement des autres câbles de signaux et
fils d'antenne. .
Déposez le cache du boîtier de fusibles.
11
EN
Installation (9‑12)
DE
Einbau (9-12)
FR
Installation (9‑12)
9
ES
Instalación (9‑12)
IT
Installazione (9‑12)
10
11
12
12
EN ES
Fusebox Caja de fusibles
Disconnect the two 60 pin connectors Desconecte los dos conectores de 60 cla-
below and remove the housings. vijas de abajo y retire las carcasas.
Left connecor (green): Conector izquierdo (verde):
Pin 4 = Reverse Light Clavija 4 = Luz de marcha atrás
Right Connector (black): Conector derecho (negro):
Pin 56 = Speed Pulse Clavija 56 = Impulso de velocidad
More details for model years 2006 - 2011 Más detalles para los años de modelo 2006
on page 38. - 2011 en la página 38.
DE IT
Sicherungskasten Scatola fusibili
Ziehen Sie die zwei unteren 60 Pol-Stecker Scollegare i due connettori a 60 pin indicati
ab und entfernen Sie die Steckergehäuse. sotto e rimuovere gli alloggiamenti.
Linker Stecker (grün): Connettore lato sinistro (verde):
Pin 4 = Rückfahrscheinwerfer Pin 4 = Luce retromarcia
Rechter Stecker (schwarz): Connettore lato destro (nero):
Pin 56 = Geschwindigkeitsimpuls Pin 56 = Impulsi velocità
Weitere Details zu den Modelljahren 2006 Maggiori dettagli per anni di modello 2006
- 2011 auf Seite 38. - 2011 a pagina 38.
FR
Boîtier de fusibles
Déconnectez les deux connecteurs à
60 broches du bas et déposez les boîtiers.
Connecteur gauche (vert) :
Broche 4 = feu de recul
Connecteur droit (noir) :
Broche 56 = impulsion de vitesse
Plus de détails pour les années modèle
2006 - 2011 à la page 38.
13
EN
Installation (13‑16)
DE
Einbau (13-16)
FR
Installation (13‑16)
13
ES
Instalación (13‑16)
IT
Installazione (13‑16)
14
15
16
14
EN ES
Insert the green-white lead (Speed Pulse) Introduzca el cable verde-blanco (impulso
into the free chamber (56) of the black de velocidad) en el hueco vacío (56) del
connector. conector negro.
Connect the orange-white lead to the lead Conecte el cable naranja-blanco al cable
of the reverse light (Pin 4 of the green de la luz de marcha atrás (clavija 4 del
connector). conector verde).
Route the three leads behind the fuse box, Pase los tres cables por detrás de la caja
along the radio harness to the radio dock. de fusibles a través del arnés de cables de
Attach the note pad holder with the two rear la radio hasta el receptáculo de la radio.
screws. Fije el soporte para blocs de notas con los
dos tornillos traseros.
DE IT
Stecken Sie die grün-weiße Leitung (Speed Inserire il cavo verde-bianco (impulsi
Pulse) in Kammer 56 des schwarzen Steckers. velocità) nel vano libero (56) del connettore
nero.
Verbinden Sie die orange-weiße Leitung
(Reverse) mit der Leitung des Rückfahr- Collegare il cavo arancio-bianco al cavo
scheinwerfersignals, Kammer 4 des grünen della luce della retromarcia (pin 4 del
Steckers. connettore verde).
Verlegen Sie die drei Kabel hinter dem Far passare i tre cavi dietro la scatola
Sicherungskasten, entlang des Kabelbaums fusibili, lungo il cablaggio della radio verso
zum Radioschacht und befestigen Sie il relativo vano. Fissare il supporto del bloc-
danach den Notizbretthalter mit den zwei notes con le due viti posteriori.
hinteren Schrauben.
FR
Insérez le fil vert-blanc (impulsion de
vitesse) dans le logement libre (56) du
connecteur noir.
Raccordez le fil orange-blanc au fil du feu
de recul (broche 4 du connecteur vert).
Acheminer les trois fils derrière le boîtier de
fusibles le long du faisceau de la radio
jusqu'au socle de la radio. Fixez le support
de bloc-notes à l'aide des deux vis arrière.
15
EN
Installation (17‑20)
DE
Einbau (17-20)
FR
Installation (17‑20)
17
ES
Instalación (17‑20)
IT
Installazione (17‑20)
18
19
20
16
EN ES
Brackets for the AVN Unit Soportes para la unidad AVN
Tilt the brackets to insert into radio dock. Incline los soportes para introducirlos en el
receptáculo de la radio.
Bring the brackets into the shown position.
Coloque los soportes en la posición
Fix the brackets with the 4 original screws.
mostrada.
Fije los soportes con los 4 tornillos
originales.
DE IT
Halterung für den Monitor/ AVN-Gerät Staffe per l’unità AVN
Kippen Sie die Halterung in das Radio- Inclinare le staffe per inserirle nel vano
Dock ein. radio.
Setzen Sie die Halterung in der richtigen Portare le staffe nella posizione mostrata.
Position.
Fissare le staffe con le 4 viti originali.
Schrauben Sie die Halterungen mit den
vier Originalschrauben fest.
FR
Supports de l’ensemble AVN
Inclinez les supports pour les insérer dans
le socle de la radio.
Positionnez les supports comme illustré.
Fixez les supports à l’aide des 4 vis d’origine.
17
EN
Installation (21‑24)
DE
Einbau (21-24)
FR
Installation (21‑24)
21
ES
Instalación (21‑24)
IT
Installazione (21‑24)
22
23
24
18
EN ES
Brackets for AVN unit Soportes para la unidad AVN
AVN Unit Unidad AVN
Attach the bracket with two screws on the Fije el soporte con dos tornillos en el lado
left side of the AVN unit. izquierdo de la unidad AVN.
Attach the bracket with two screws on the Fije el soporte con dos tornillos en el lado
right side of the AVN unit. derecho de la unidad AVN.
DE IT
Halterung für das AVN-Gerät Staffa per unità AVN
AVN-Gerät Unità AVN
Befestigen Sie die Halterung mit zwei Fissare la staffa con due viti sul lato sinistro
Schrauben an der linken Seite des dell’unità AVN.
AVN‑Geräts.
Fissare la staffa con due viti sul lato destro
Befestigen Sie die Halterung mit zwei dell’unità AVN.
Schrauben an der rechten Seite des
AVN‑Geräts.
FR
Support de l’ensemble AVN
Ensemble AVN
Fixez le support à l’aide de deux vis sur le
côté gauche de l’ensemble AVN.
Fixez le support à l’aide de deux vis sur le
côté droit de l’ensemble AVN.
19
EN
Installation (25‑28)
DE
Einbau (25-28)
FR
Installation (25‑28)
25
ES
Instalación (25‑28)
IT
Installazione (25‑28)
26
AVN Unit
DAB Antenna
FM Antenna
27
28
20
EN ES
Connect the vehicle specific harness with Conecte el arnés específico del vehículo a
the AVN unit. la unidad AVN.
Key harness Arnés para las teclas
Connect antenna plugs as shown (27)(28). Conectar los conectores de antena tal y
como se muestra (27)(28).
DE IT
Verbinden Sie den fahrzeugspezifischen Collegare il cablaggio specifico per il veicolo
Kabelbaum mit dem AVN-Gerät. all’unità AVN.
Tastenkabel Cablaggio dei tasti
Verbinden Sie die Antennenstecker wie Connettere l’antenna come mostrato in
gezeigt (27)(28). figura (27)(28).
FR
Raccordez le faisceau spécifique du
véhicule à l’ensemble AVN.
Faisceau de touche
Connectez les prises d’antenne comme
indiqué (27)(28).
21
EN
Installation (29‑32)
DE
Einbau (29-32)
FR
Installation (29‑32)
29
ES
Instalación (29‑32)
IT
Installazione (29‑32)
30
31
32
22
EN ES
Insert the vehicle‘s ISO connector. Introduzca el conector ISO del vehículo.
Insert the AVN unit into the radio dock. Introduzca la unidad AVN en el receptáculo
de la radio.
Hex socket screws to attach brackets.
Tornillos Allen para fijar los soportes.
Attach the display brackets with the four
hex socket screws. Fije los soportes de la pantalla con los
cuatro tornillos Allen.
DE IT
Verbinden sie die ISO-Buchse mit dem Inserire il connettore ISO del veicolo.
werksseitigen Radiostecker.
Inserire l’unità AVN nel vano della radio.
Setzen Sie das AVN-Gerät in das Radio-
Viti a brugola esagonale per il fissaggio
Dock ein.
delle staffe.
Inbusschrauben zum Verbinden der Halte-
Fissare le staffe del display con le quattro
rungen.
viti a brugola esagonale.
Verschrauben Sie die Halterungen mit den
vier Inbusschrauben.
FR
Introduisez le connecteur ISO du véhicule.
Introduisez l’ensemble AVN dans le socle
de la radio.
Vis à six pans creux pour fixer les supports.
Fixez les supports de l’écran à l’aide des
quatre vis à six pans creux.
23
EN
Installation (33‑36)
DE
Einbau (33-36)
FR
Installation (33‑36)
33
ES
Instalación (33‑36)
IT
Installazione (33‑36)
34
35
36
24
EN ES
Rear display housing Carcasa trasera de la pantalla
Connect the key harness to the keyboard in Conecte el arnés para las teclas al teclado
the display housing. de la carcasa de la pantalla.
Attach the display housing to the dash Fije la carcasa de la pantalla en el
board. salpicadero.
Make sure that the display power- and Asegúrese de que el cable de alimentación
signal cable, as well as the microphone y el de señal de la pantalla, así como el del
cable are accessible. micrófono, se encuentran accesibles.
DE IT
Hintere Monitorverkleidung Alloggiamento posteriore del display
Verbinden Sie die Tastenkabel mit den Collegare il cablaggio dei tasti alla tastiera
Tasten des Monitorgehäuses. nell’alloggiamento del display.
Bringen Sie das Monitorgehäuse am Fissare l’alloggiamento del display al
Armaturenbrett an. cruscotto.
Stellen Sie sicher, dass Monitor Strom- und Verificare che siano accessibili i cavi di
Signalkabel des Monitors, sowie das Mikro- alimentazione e segnale del display, nonché
fonkabel zugänglich sind. il cavo del microfono.
FR
Boîtier arrière de l’écran
Raccordez le faisceau de touche au clavier
dans le boîtier de l’écran.
Fixez le boîtier de l’écran au tableau de
bord.
Assurez-vous que le câble d’alimentation
et de signaux de l’écran, ainsi que le câble
du microphone sont accessibles.
25
EN
Installation (37‑40)
DE
Einbau (37-40)
FR
Installation (37‑40)
37
ES
Instalación (37‑40)
IT
Installazione (37‑40)
38
39
40
26
EN ES
Bracket for display Soporte para la pantalla
Attach to the top of the AVN bracket. Make Fije la parte superior del soporte para AVN.
sure the display cables can move easily. Asegúrese de que los cables para la
pantalla se pueden mover con facilidad.
Fix with four supplied screws.
Fíjelo con los cuatro tornillos incluidos.
Position of the screws.
Ubicación de los tornillos.
DE IT
Monitorhalterung Staffa per display
Setzen Sie die Halterung auf die AVN- Fissare alla parte superiore della staffa AVN.
Halterung. Achten Sie darauf, dass die Verificare che i cavi del display possano
Monitor-Anschlusskabel freigängig bleiben. muoversi con facilità.
Verschrauben Sie beides mit den vier Fissare con le quattro viti in dotazione.
mitgelieferten Schrauben.
Posizione delle viti.
Position der vier Schrauben.
FR
Support de l’écran
Fixez-le en haut du support de l’AVN.
Assurez-vous que les câbles peuvent être
déplacés facilement.
Fixez à l’aide des quatre vis fournies.
Position des vis.
27
EN
Installation (41‑44)
DE
Einbau (41-44)
FR
Installation (41‑44)
41
ES
Instalación (41‑44)
IT
Installazione (41‑44)
42
43
44
28
EN ES
Display Pantalla
Connect the signal cable and the power Conecte el cable de señal y el conector de
connector to the display. alimentación a la pantalla.
Insert the supplied hex screws to the Introduzca los tornillos Allen incluidos en la
display and screw them in halfway. pantalla y atorníllelos hasta la mitad.
Insert the display to the bracket and fix the Introduzca la pantalla en el soporte y acabe
four hex screws. de atornillar los cuatro tornillos Allen.
DE IT
Display Display
Verbinden Sie das Signal-Kabel und die Collegare il cavo del segnale e il connettore
Stromversorgung mit dem Display. di alimentazione al display.
Drehen Sie die vier mitgelieferten 8 mm Inserire le viti esagonali in dotazione nel
Sechskantschrauben bis zur Hälfte in den display e avvitarle per metà.
Monitor rein.
Inserire il display nella staffa e fissare le
Setzen Sie das Display in die Halterung quattro viti esagonali.
ein, ziehen Sie die vier Sechkantschrauben
fest.
FR
Écran
Raccordez le câble de signaux et le
connecteur d’alimentation à l’écran.
Introduisez les vis à six pans creux fournies
dans l’écran et vissez-les à moitié.
Introduisez l’écran dans le support et fixez
les quatre vis à six pans creux.
29
EN
Installation (45‑48)
DE
Einbau (45-48)
FR
Installation (45‑48)
45
ES
Instalación (45‑48)
IT
Installazione (45‑48)
46
47
48
30
EN ES
Front display housing with two screws and Carcasa delantera de la pantalla con dos
screw covers tornillos y tapas para los tornillos
Connect the microphone cable. Conecte el cable del micrófono.
Insert the bottom part of the display frame Introduzca la parte inferior del marco de la
into the groove. pantalla en la ranura.
Tilt the frame top until in final position. Incline la parte superior del marco hasta
colocarlo en su posición final.
DE IT
Display-Blende mit zwei Schrauben und Cornice anteriore del display con due viti e
zwei Blindstopfen relative coperture
Verbinden sie das Mikrofonkabel. Collegare il cavo del microfono.
Setzen Sie die Display-Blende zuerst unten Inserire la parte inferiore della cornice del
in die dafür vorgesende Führung ein. display nell’apposita scanalatura.
Neigen Sie die Blende oben in die Endposi- Inclinare la parte superiore della cornice fino
tion. a portare quest’ultima nella posizione finale.
FR
Boîtier avant de l’écran avec deux vis et
cache vis
Raccordez le câble du microphone.
Introduisez la partie basse du cadre de
l’écran dans la gorge.
Inclinez le haut du cadre jusqu’à sa position
finale.
31
EN
Installation (49‑52)
DE
Einbau (49-52)
FR
Installation (49‑52)
49
ES
Instalación (49‑52)
IT
Installazione (49‑52)
50
51
52
32
EN ES
Two screws and screw covers Dos tornillos y sus tapas
Attach the frame with the two supplied Fije el marco a la carcasa de la pantalla con
screws to the monitor housing. los dos tornillos incluidos.
Cover the screws. Tape los tornillos.
Overview Visión de conjunto
DE IT
Zwei Schrauben und zwei Blindstopfen Due viti con relative coperture
Verschrauben Sie die Blende mit den zwei Fissare la cornice all’alloggiamento del
mitgelieferten Schrauben am Monitorge- display con le due viti in dotazione.
häuse.
Coprire le viti.
Verschliessen Sie die Schraubenöffnungen
Panoramica
mit den zwei Blindstopfen.
Übersicht
FR
Deux vis et cache vis
Fixez le cadre sur le boîtier de l’écran à
l’aide des vis fournies.
Couvrez les vis.
Vue d’ensemble
33
EN
Installation (53)
DE
Einbau (53)
FR
Installation (53)
ES
Instalación (53)
IT
Installazione (53)
34
EN ES
If the car is not equipped with this part, Si el coche no va equipado con esta
replace the radio dock with the following pieza sustituya el receptáculo de la radio
FIAT original part: 735535319. por la siguiente pieza original de FIAT:
735535319.
DE IT
Sollten Sie im Fiat Ducato nicht diese Se l’autoveicolo è privo di questo
Radio-Blende vorfinden, ersetzen Sie den componente, sostituire il vano della radio
Radioschacht mit dem folgenden FIAT con il seguente pezzo originale FIAT:
Originalteil: 735535319. 735535319.
FR
Si le véhicule n’est pas équipé de cette
pièce, remplacer le socle de la radio
avec la pièce d’origine FIAT suivante :
735535319.
35
Changing the illumination
EN
ändern B
Modification de la teinte C
FR
36
EN ES
Twelve illumination presets are available to Existen doce tipos de iluminación predeter
choose from. See table for details. To toggle minados entre los que elegir. Consulte la
the colors, push keys ‘Voice’ (A), ‘–’ (C) and tabla para obtener más detalles. Para
‘Mute’ (E) simultaneously. Repeat until alternar los colores pulse las teclas “Voz”
desired color is selected. (A), “–” (C) y “Silenciar” (E) a la vez. Repita
este paso hasta seleccionar el color
deseado.
DE IT
Zwölf Beleuchtungs-Voreinstellungen stehen È possibile scegliere tra dodici colori
zur Auswahl. Siehe Tabelle. Drücken Sie zum preimpostati di illuminazione. Per maggiori
Wechseln der Farben gleichzeitig auf die informazioni, vedere la tabella. Per cambiare
Tasten „Sprache“ (A), „–“(C) und „Stumm“ colore, premere contemporaneamente i tasti
(E). Wiederholen, bis die gewünschte Farbe "Voce" (A), "–" (C) e "Silenziamento" (E).
ausgewählt ist. Ripetere l’operazione fino a selezionare il
colore desiderato.
FR
Douze présélections d’éclairage sont
disponibles. Consultez le tableau pour les
détails. Pour changer de teinte, pressez
simultanément les touches "Voix" (A), "–"
(C) et "Coupure du son" (E). Répétez
jusqu’à obtention de la teinte désirée.
37
FR
EN
EN ES
Model years 2006 – 2011: Modelos del 2006 – 2011:
Fuse box, blue 52 pin connector, pin 10 in Caja de fusibles, conector Azul de 52 pines,
the grey part, grey/green cable = pin 10 en la parte Gris, cable Gris/Verde =
speedpulse. Pulso de velocidad.
Fuse box, left black connector, pin 8, white/ Caja de fusibles, conector Negro izquierdo,
red cable = reverse light. pin 8, cable Blanco/Rojo = Señal de marcha
atrás.
DE IT
Modelljahre 2006 - 2011: Modello anno 2006 – 2011:
Sicherungskasten, blauer, 52 poliger Scatola dei fusibili, Pin 52 del connettore blu,
Steckverbinder, Pin 10 im grauen Teil, grau/ pin 10 nella parte grigia, cavo grigio/verde =
grünes Kabel = Geschwindigkeitsimpuls. speedpulse.
38
Connections/
Anschlüsse/
Raccordements/
Conexiones/
Collegamenti
39
EN
Memo .................................................................
.................................................................
DE
Notizen
.................................................................
.................................................................
FR
Mémo
.................................................................
ES
Notas .................................................................
.................................................................
IT
Note .................................................................
.................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
................................................................. .................................................................
R
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, 161-165 Princes Highway, Hallam 184, Allée des Erables
Tokyo 145-0067, JAPAN Victoria 3803, Australia CS 52016 - Villepinte
Phone: 03-5499-4531 Phone 03-8787-1200 95 945 Roissy CDG Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. ALPINE ELECTRONICS GmbH
19145 Gramercy Place, Torrance, Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany ALPINE ITALIA S.p.A.
California 90501, U.S.A. Phone 089-32 42 640 Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Sul Naviglio (MI), Italy
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Alpine House
777 Supertest Road, Toronto, Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Ontario M3J 2M9, Canada Phone 0870-33 33 763 Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) 01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588