Sie sind auf Seite 1von 170

ZEITSCHRIFT

FR

GYPTISCHE SPRACHE
UND

ALTERTUMSKUNDE
MIT UNTERSTTZUNG DER DEUTSCHEN MORGENLNDISCHEN GESELLSCPIAFT
HERAUSGEGEBEN VON

A.

ERMAN

UND

G.

STEINDORFF

ACHTUNDDREISSIGSTER BAND

LEIPZIG
J. C.

HINRICHS'SCHE BUCHHANDLUNG
1900

Inhalt des 38. Bandes.

Seite

Bericht, vorlufigei-, iiber die Ausgiabungen bei Abusir im


I.

Winter 1899/1900.
1

Borchardt

L.

Das

Re^-Heiligtuiii des

Knigs Ne-woser-re^ (mit

Tafel und 3 Abbildungen)


1

94
101

11.

Schfer, H.

Versuchsgrabung im Tempel der Pyramide des Knigs Nefer-er-ke-r^ (mit


his Sakk<ara

Abbild.)

Breanted,

J. H. King Harmhab and Erman, A. Bilder der Jahreszeiten

Tomb
v.

(mit 2 Abbildungen)

47
107
1

(mit

Abbildung)
Clir

Eine Reise nach Phnizien im 11. Jahrhundert


Geschichtliche Inschriften aus

Gebete eines ungerecht Verfolgten und andere Ostraka aus den Knigsgi'bern

19

dem

Berliner

Museum
in

(mit 8 Abbildungen)

112
53

Kupferringe an Tempelthoren

und Schfer, H.
und Wilcken,
U.

Zwei Rekrutenaushebungen
Die Naukratisstele

Abydos ans dem

mittleren Reich (mit 2 Abbildungen)

42
127
71

Griffith, F. LI.

The Old

Coptic Horoscope of the Stobart Collection (mit 3 Tafeln)

The Old

Coptic magical texts of Paris

85
<

Lange , H. 0. und Schfer, H.


Lidzbarski ,
Piehl,

C\

>

Begrbnisplatz

auf Grabsteinen des mittlei'cn Reichs aus Abydos

109

K.

M. Zu einigen koptischen Papyri Une lecture, jusqu'ici inconime, du

62
signe

J\

56
135
141
1

Schuck - Schackenbtirf/ , H.

Der Berliner Papyrus 6619 (mit 1 Tafel) Ein Zusammenhang zwi-schen der Sonnenlitanei und dem Kap. 47 der Pyramidentexte
Ein Skarabus mit der
1

Schfer, H.

-Formel aus der Zeit Amenophis' IV. (mit

Abbildung)

45
51

Zur

Inschrift des

Taharka aus Tanis

Sethe, K.

Eine bisher unbeachtete Bildung fr die Ordinalzahlworte im Neugyptischen

144
103

Der Name der Uberschwemmungsjahreszeit (mit 2 Abbildungen) Der Titel "Richter als allgemeiner Ehrentitel (mit 1 Abbildung)
Koptische Etymologien

54
145 143
15

La

oJI

^"'

'*"

Neugyptischen

Ste'mdorff, G.

Eine gyptische Liste syrischei- Sklaven (mit 2 Abbildungen)

Ein koptischer Grabstein

57

Stratz , C. H.

ber

die

Kleidung der gyptischen Tnzerinnen (mit 2 Abbildungen)

148

Miscellen
Bissing, Fr.

W.

v.

Das Determinativ V^ (mit 3 Abbildungen und Zusatzbemerkung von G. Mller)

150
68

Zur Geschichte des Kamels (mit 1 Abbildung) Erman, . Das Lied der Snftentrger

64
151

Ein Untersttzungsgesuch
Teti der Kleine

150

Wechsel von

f und w
'

152 67
.

Loret, V.

propos des obelisques de Benevent


Alaschia

Nldeke, Th.
Rahlfs, A.

152

.A.ccjs. im Koptischen
in
|

152
1.

Schufer, H.

Reden
III,

eines Gottes als suffix

sing

65

Zu Herodot

21

66

Sethe, K.

Zur Datierung der Pyramidentexte


69.

64
153

Erschienene Schriften

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from

Brigham Young University

http://www.archive.org/details/zeitschriftfr38brug

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Piinizien

i.

11. Jalirl). v.

Chr.

[XXXVIII. Band.

1900.]

Eine Reise nach Phnizien im

11.

Jahrhundert

v.

Chr.

Von Adolf Ehman.

Uer

Reisebericlit des

Reihe von Jahren in

Tempelbeamten Wen-Amon, den W.Golenischeff vor einer gypten erwarb liegt uns jetzt in einer vorlufigen Ver,

ffentlichung seines glcklichen Entdeckers vor')


geschichtliches
bertrifft.

und

zeigt sich

als ein kultur-

Denkmal, das auch unsere hochgespannten Erwartungen noch


es

Die bersetzung, die Golenischeff seiner Ausgabe beigegeben hat,

verdient alles Lob;

war

eine

schwere Aufgabe, diesen Text


als Erster

in

vulgrster

Sprache mit
lich

all

den lebhaften Wechselreden

zu interpretieren.

Natr-

wird aber ein anderer, der ja die erste Arbeit schon gethan vorfindet,

hier noch in den Einzelheiten richtiger bersetzen


ein

und damit denn doch auch


ich nichts

anderes

Gesamtbild
ich
die

gewinnen.

So

glaube

berflssiges

zu

thun,

wenn

folgende neue bertragung hier

zum Abdruck

bringe^).
ist

am 5. April d. J. in der Berliner Akademie auch von W. Max Mller^) eine bersetzung des Papyrus
Ich hatte sie
die

vorgelegt; seither

verffentlicht worden,

mich aber nur an einer


hat.

Stelle

(II

61) zu

einer

nderung der meinen


I

be-

wogen
in

Im ganzen
,

folgt

W. Max Mller
lfst,

Golenischeffs Interpretation, vor

allem auch darin

dafs er wie dieser die Haupterzhlung (von

an)

noch

Dor

in

der Philistaea spielen

Orte spielt, Avohin sich eine


mufste,

whrend sie augenscheinlich an dem Reise zum Erwerbe von Bauholz zunchst richten
Ich
halte
dies

am

Fufse des Libanon, in Byblos,


als
III

fr vllig evident.
als

Auch das

bezeichnete

Bruchstck,
ansieht,

das Golenischeff
die

den Anfang
der

einer dritten oder vierten Seite

glaube ich in

grofse Lcke

ersten Seite einreihen zu mssen*).

Bei diesen nderungen erklrt sich alles

ungezwungen; von dem allem, was nach


fr die Kultur

W. Max Mller

aus

dem Papyrus

und Geschichte der

Philister folgen sollte,

bleibt freilich nicht

eben

viel brig.

Fr Nichtgyptologen bemerke
fach genannten

ich

noch, dafs die in unserem Text mehr-

Zakar {Tkr) uns schon aus

den Inschriften Ramses'

III.

als

ein raubendes Barbarenvolk bekannt waren, das


')

zusammen mit den

Philistern

Rec. de Trav.
Sie beruht

XXI

(auch separat erschienen),

'/. ?^<?.

)(X\m

^- //

^)

nur auf Golenischeffs hieroglyphischer Transskription, die aber, wie das


zeigt, bis auf Kleinigkeiten zuverlssig
II.
ist.

von ihm mitgeteilte Faksimile des Anfangs


^)

Studien

zur vorderasiatischen Geschichte

Die Urheimat der

Philister.

Dei'

Papyrus

Golenischeff.
*)

Die Chronologie der Philistereinwanderung


Inhalt mufs ich so urteilen;

(Mitteil. d. Vorderasiat, Gesellsch. 1900, 1),

Nach dem

ob

es

dem

Original gegenber materiell mglich

ist,

wird uns nur Golenischeff sagen knnen.


Zeitschr.
f.

gypt. Spr., XXXVlll. Band.

1900.

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrli. v. Chr.

[XXXVlll. Band

{Prst),

den Skrs und Wss Nordpalstina und gypten


treffen

angriff.

In

unserem Reise-

bericht (also ein Jahrhundert spter)


als

wir dieses Volk angesiedelt und

Besitzer der
lag.

Stadt Dor an

die

sdlich

von der Spitze des Karmel

am

Meere
alten

Sie hatten sieh also in demselben Landstriche festgesetzt wie ihre


Philister,

Verbndeten, die
ist,

und wenn

ilir

Name

fr

das alte Testament


sie

verschollen

so

werden wir annehmen drfen,

dafs

spter ganz

mit

diesen verschmolzen sind.

Die Zeit des Reiseberichts hat Golenischeff schon bestimmt:


priester Hrihor ist der Priesterknig dieses
erste

der Hoheist

Namens, und der Smendes


ich

der

Knig der tanitischen Dynastie. weder der


ist

Aber

mchte noch darauf hinweisen,


die Frau Tent-

dafs

eine noch der andere hier irgend einen kniglichen Titel fhrt;

Hrihor

einfach der Hohepriester des


die Befehlshaber
(?),

Amon, Smendes und


seines

Amon') sind
hat,

die

Amon dem Norden


grofse

Landes gegeben
es

daneben existieren

noch

andere

Frsten.

Das macht

fr

mein Gefhl unwahrscheinlich, das Datum des Jahres 5, mit dem der Papyrus
beginnt, auf Hrihor zu beziehen; es wird vielmehr das Jahr des letzten Ramessiden sein
als
,

von dem wir ja ohnehin angenommen haben

dafs
in

er

nur noch

Schattenknig unter Hrihor regiert habe.

Texte von
in

dem

regierenden

Pharao die

Nur einmal ist Rede und auch

unserem ganzen
geschieht nur

dies

der spttischen Bemerkung eines gyptischen Dieners

am

phnizischen Hofe;
liegen").

es

knnte wohl eine besondere Bosheit in seiner Erwhnung


Dafs der Bericht wirklich so erstattet
ist,

glaube ich auch^); ich mchte

ihn sogar fr das Original oder die aktenmfsige Kopie halten^).

Den Grund,

weshalb

Wen -Amon

sich so ausfhrlich ber seine Reise ufsert, hat dafs er sich


bei

W. Max
Er-

Mller gewifs
folge des

richtig dahin angegeben,

dem ungengenden

Unternehmens rechtfertigen wollte:


er

er hatte ja nicht viel erreicht, aber

wie

sollte

auch etwas erreichen ohne gengendes Geld, ohne Empfehlungs-

briefe,

ohne Schiffe?

Denn das

Gtterbild,

das

man ihm zum


lieber

Reisegenossen

mitgegeben hatte und das Heil und Segen mit sich brachte, hatte dem Barbaren wenig Eindruck gemacht
Diese Mitregentin des Smendes

dem wre
dem Boten

vieles Geld

gewesen

^)

gilt

des Hrihor offenbar

als

eine sehr wichtige

Person;

man knnte denken,


sei.

dafs sie eine an

Smendes verheiratete Angehrige des Hohenpriester-

hauses gewesen
^)

Dafs die Bemerkung sehr boshaft sein mufs, sieht


ist;

man

daraus, dafs sie auch

dem

Phnizier-

frsten zu stark
^)

er weist

den Diener zurecht.


Berichte nur eins: wie unten gezeigt, hat

Ich vermisse in
schliefslich

dem

Wen -Amon dem

Frsten

von Byblos

ein Zahlungsverspi-echen

gemacht; das wird aber nicht so vag gehalten

gewesen

sein

wie

in

unserem Text, sondern auf eine bestimmte

Summe

gelautet haben.
in

Aber
einem
blieb.

unser Bericht war wohl nur der Generalbericht ber das Unternehmen;
Spezialbericht angezeigt
*)

daneben wird
diese

worden

sein, wieviel

Holz erworben war und was dafr zu zahlen

Die Schreibfehler und Auslassungen, die nach


sollen, sind

W. Max Mllkr
als

Annahme unmg-

lich

machen

nach meinem Gefhl inn nichts zahlreicher

in

jedem gyptischen Text,


sie zeigt nur, dafs

denn die Fortlassung der Prpositionen darf man nicht dazu rechnen,

Wen-

Amon

kein gelehrter Schreiber

ist.

1900.]

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrh. v. Chr.

und auch den Hinweis auf gyptens


beantwortet.

altes Verhltnis zu

seinem Lande hatte

dieser nur mit einem Hinweis auf die Zahlungsflligkeit der frheren Pharaonen

Dazu noch der Diebstahl

in Dor,

der schlechte Wille des dortigen

Frsten und was sonst noch an Unglck geschah

es

war

begreiflich, dafs

eine solche Reise keinen glatten Erfolg ergeben hatte.

Es
dafs mir

ist

ja natrlich unmglich,
in

nach dreitausend Jahren noch ber Recht

und Unrecht

einer solchen Sache zu urteilen, aber ich

mchte doch sagen,


er

Wen-Amons
ein

Darstellung nicht unglaubwrdig aussieht;

htte sie

ja auch nicht so abfassen knnen,


hafte Ausstattung,

wenn

nicht der Hauptpunkt, seine mangelIst

unleugbares Faktum gewesen wre.

dem

aber

so,

dann giebt uns


in

sein Bericht

auch ein Bild fr den traurigen Verfall gyptens

dieser Zeit der staatlichen Zerrttung.

Der thebanische Priesterstaat hat zwar noch die Bedrfnisse der frheren
Jahrhunderte, aber keine Mittel mehr,

um

sie

zu befriedigen;

er ist verarmt

und
weit;

ist

zudem

fr den

Verkehr mit dem Auslande auf den guten Willen des

Deltafrsten angewiesen.

Und

dieser gute Wille reicht

eben auch nicht allzu

Smendes entsendet den Gesandten des


das

Amon

nicht auf einem seiner Haupt-

schiffe,
ilin

man auch

in Phnizien als das seine

erkennen wrde, sondern

setzt

auf das Schiff eines fremden Kapitns, das

dem Smendes untergeben

sein

mag, das aber die Phnizier fr

ein privates phnizisches Schiff

ansehen mssen

und das nicht einmal


erst

seine Rckkelir abwartet.

Und wie

traurig steht es
ist

nun

mit gyptens Einflufs im heiligen Lande; seine Vorherrschaft

vllig

dahin,

und nicht ohne Mitgefhl lesen

wir, wie schnde sich der

arme gyptische

Gesandte von den dortigen Dynasten behandeln lassen mufs.


bei

gypten hatte wohl noch seinen Nimbus als das Land der hheren Kultur und Bildung (wie das der Frst von Byblos selbst dem Wen -Amon versichert),
diesen

aber zu frchten brauchte

man

es nicht

mehr.

Ich habe geschwankt, ob ich dieser Arbeit eine grammatische Skizze dieses

vidgrsten aller neugyptischen Texte ^) beigeben sollte; ich habe es schliefslich


unterlassen, weil ich

ohnehin diese Untersuchungen

in

grfserem Zusammen-

hange aufnehmen mchte.


kurz hinweisen, da
sie

Aber auf
bis

einige Erscheinungen mufs ich doch hier

meine bersetzung vielfach bestimmt haben.


ist

Das Pseudopartizip
die

aufs

ufserste

reduziert;

es

besitzt
gilt.

nur noch

Formen sodm und

sdomt, "deren letztere auch fr die 1. sg.


hat'^),

Wie Sethe nachgewiesen


Form der Konjugation durch
Form von
eipe ersetzt.

hat das Neugyptische die emphatische


[1

die

Umschreibung mit

der emphatischen

Der Verfasser unseres Textes benutzt diese Form mit

besonderer Vorliebe, manchmal schon fast wie ein d.qc>TM.

')

Nur

die

>

Maxiines d'Anii"

kommen ihm
II,

gleich, deren nalie Verwandtschaft auch Goleni-

SCHKFK mit Recht hervorlieht.


^)

Skthe, Das gyptische Verbum

206. 350.
1*

4
habe

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrh. v. Chr.

[XXXVIII. Band.

Icli

frher schon

^)

darauf liingewiesen,
it,

dafs

stark

vulgre Handit

schriften

hufig die Prpositionen

und

^i

sowie das genetivische

unich

Lezeichnet lassen.
es

Der Schreiber unseres Papyrus geht darin so weit, wie

nur noch bei dem der Maximes d'Anii kenne:

Er unterdrckt das
form ausnahmslos.
II 3.

y" in

der mit
es

dem

Infinitiv

zusammengesetzten Verbal-

Er unterdrckt

auch sonst vor

dem

Infinitiv

(Ix

+10;

25. 39. 47. 64. 07).

Er unterdrckt sogar <=> im Futurum


62; auch
44. 58).
^^^^ oft

(II

33).
icli

Er unterdrckt <:=> mehrfach vor Substantiven:


(II

ging [zum] Strande

11

Er unterdrckt
(I

vor Substantiven:
[aus]

ich

liege

[in]

seinem Hafen
einer

22; auch

Ix+24); geh heraus


(Ix +3);
Beispiele:

meinem Hafen (Ix+3; x4-9);

[von] seinen Jnglingen


(II

ich stattete ihn aus [mit] meinen Schiffen


II

57).

Andere

Ix + 13;
(il)

14. 52. 59).

Er schreibt sehr

oft .www

fr

(18;

Ix + 2;

x-|-15; x

+ 19;

117. 33.

52. 53. 63. 70. 71. 76. 79).

Er unterdrckt das dativische /vw^ (1x4-3; II 17. 30. 71). Er unterdrckt das genetivische /www (I 21 sogar in g^eiigooir;
In

II 8.

32).

der hier folgenden bersetzung sind die Zeilen des Originals von 5

zu 5 angegeben.

I^Im Jahre

5,

im

dritten

Sommermonat, am

16. Tage, an diesem

Tage

reiste

Wen-Amon,

srnsw-h^yf) der Verwaltung des

Amon

[von Karnak?]^) ab,

um

das

Holzwerk zu holen fr das grofse, herrliche Schiff des Amon-Re, des Gtterknigs, das sich auf
. .

befindet, Wsr-h(^t-Amon'^).

r?

An dem Tage, wo ich in Tanis ankam, am Wohnorte des Smendes und Tent-Amon, bergab ich ihnen die Schreiben des Amon-Re, des Gtterknigs. Sie ^liefsen sie sich vorlesen und sagten: Ja, ich thue nach dem, was Amon-Re, der Gtterknig, unser Herr, sagt. Ich blieb bis zum vierten Sommermonat in Tanis. Smendes und TentAmon sandten mich zusammen mit dem Schiffskapitn Mnyht^) ab, und ich fuhr am Ersten des vierten Sommermonats zum grofsen syrischen Meere herab. Ich kam nach Dor*^), einer Zakar-Stadt, und ihr Frst Bdr liefs mir viele Brote, ein msh Wein ^^und eine Rinderkeule bringen'). Ein Mann von meinem Schiff entfloh, indem er folgendes stahl:
der
1)

Z. 1896,

S. 154.

^)
^)

Was

dieses uralte

Amt

in dieser

spten Zeit zu bedeuten


in

hatte,

ist

mir nicht bekannt

Die Ergnzungen Golknischkffs

Z. 2

und 3 sind zu grofs fr die Lcken.


II

*)
')

So nennt unser Text das Gtterschiff des Amon auch


M-n-gS-bw-ti.
Die

25.

")
^)

Namen

sind D-r, Ti-ki-ri

und Bi-di-r geschrieben.


ist

Als Gastgeschenke; als Quantitt der Brote

wrtlich 10000 angegeben.

1900.]

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrh. v. Chr.

Gold [Geffse]
Silber,

....

(an Gewicht)

Dbn Dbn

4 Geffse,

20 Dbn
11
er [stahl]
:

Silber (in einem) Sack^)

[Zusammen, was]

Bbn Gold und 31 Bbn Silber'"^).


5

Ich stand

frh

(?)^)

auf,

ging zum Wohnsitz des Frsten und sagte zu

ihm:
dieses

Ich bin in

deinem Hafen bestohlen worden.


bist

Du

bist

doch der Frst-

Landes und du

doch sein Richter*), so suche du mein Geld.


JlS^iem Gtterknig,

Wahr-

Uch, das Geld gehrt


es gehrt

dem Amon-Re,
es gehrt

dem Herrn

der Lnder,

dem Smendes, dem

grofsen Frsten gyptens^); es


es

meinem Herrn, dem Hrihor und den anderen gehrt ferner dem Wrf), es gehrt dem MUmr,

gehrt

Zekarba^al,

dem Frsten von Byblos.


""Tf

Er sagte zu mir: Deinem Zorn und deiner Gte (?)'). Aber sieh, ich weifs nichts von dieser Geschichte, die du mir sagst. Wenn der Dieb, der in dein Schiff gekommen ist und dein Geld gestohlen hat, aus meinem Lande
wre, so htte ich es dir aus meinem Schatz
deines Diebes ermittelt htte.
hat,
erstattet,

bis

man

20(ien

Namen
ich

Nun gehrt

aber der Dieb, der dich bestohlen


dafs

doch zu deinem

Schiff.

So bleibe einige Tage hier bei mir,

ihn suche.
Ich verbrachte neun Tage, indem ich in seinem Hafen lag.

Ich ging zu
[so
.

ihm
mich

und

sagte zu ihm:

Sieh,

abreisen?] mit [dem?] Kapitn

du hast mein Geld nicht gefunden, und mit denen, die .... gehen

lafs

Hier beginnt die grofse Lcke, an deren Schlufs ich das von Golenischeff als III bezeichnete Fragment setze auch so fehlen immer noch ca. 23 Zeilen ganz und auch die Zeilen des Fragmentes
; ,

sind grofsenteils zerstrt.

Ich

gebe von diesen die verstndlichen Worte und ergnze den Zu-

sammenhang, so gut es geht. ^H 1. Er sagte zu mir


. .

Schweige

Es folgen drei Zeilen,

in

denen noch vom Suchen der Diebe die Rede

ist,

offenbar mit

Bezug auf den Diebstahl in Dor.

')

Das

heifst kleinere Silbersachen, Bruchsilber u.

s.

w.

2)

455 g Gold und 2,821 kg Silber.

^)

^^ !^

steht?

Die Lesung c^

^^
dem

ist

vi^ohl irrig.

*)
^)

Wrtlich Untersucher.
Inwiefern das Geld des
nicht klar;
vielleicht

Amon

auch
dafs

Hrihor, Smendes und den anderen Frsten ge-

hrt,

ist

meint

er,

diese

Herren

es

dem Amon gespendet haben


vi^ohl
ist.

zur

Herstellung seiner Barke.

Die dann noch genannten Nichtgypter sind


also die, zu

die Fi'sten, fr die

das Geld bestimmt


^)

vv^ar,

denen

Wen -Amon

gesendet

Wi-r-tt,

M-ks-m-rw und

Ti-TcS-rw-hc-r.

Dafs der letztere

Name

Waist

ist,

hat auch

W. Max Mller
'')

gesehen.

Seil,

fge ich mich.

So auch Golenischeff;

es

mufs eine gyptische Hflichkeitsphrase

sein.

6
n' 5

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahili. v. Chr.

[XXXVIII. Band.

_
.

(Jer

Hafen

Tyrus. Ich ging aus Tyrus heraus bei Morgendem


Schiffe, das er vorher benutzt hat;

grauen
Er

liat

also seine Reise fortgesetzt, vermutlich auf

er fiu't weiter,

um

zu

Zekarba^al,
zu
\i

dem Frsten von


er mit Zakarleuten

Byblos,
die

kommen.
Irgendwie
trifft

zusammen,

er

mag denken,
[Icii

sich an diesem schadlos zu halten fr das Geld, das

wohl einen Sack Geld bei sich haben, und ihm in Dor gestohlen ist').
Silber
darin.
Icli

ffnete

ihn?]

und
Ich

ich

fand 30 Beben

ergriff

es

[und sagte zu ihnen:


Geld] finden werdet").

nehme] euer Geld,

es bleibt bei mir,

bis ihr [mein

[Denn ihr sagt, ihr wifst nicht, wer]

^^es gestohlen hat;

kein Dieb(?) Nach einer


Sie

so

werde
folgt

ich es fortnehmen
dann:

kleinen

Lcke
ich

gingen

fort;

gelangte

dem Hafen von

Byblos.
Fa'

geht in Byblos ans

Land und
.
.
.

verbirgt dort irgendwo seine Habe^):


.]

[Ich

verbarg in einem
es hinein.

den

Amon

des Weges*)

und

ich legte seine

Sachen

in

Der Frst von Byblos


kommst'"^).

liefs

mir sagen:

Mach' dafs du aus meinem Hafen


I;

Ich

liefs

ihm sagen:

Hieran schliefst nach einer nicht grofsen Lcke der Schlufs von Blatt

die ersten erhaltenen

Worte gehren noch zu der Vei'handlung mit dem Frsten von Byblos, die dem Folgenden sieht, zur Genge ber die Lage des Boten des Amon und
hat,
ai'me
unterrichtet.

diesen, wie

man

aus

das,

was

er bei sich

Er weigert
ist

sich

daher, den

Wen-Amon und

seinen Gott zu empfangen.

Der

Gesandte wrde auch gern nach gypten zurckkehren,


offenbar wieder fortgefahren.
'^""1.
.

aber das Schiff, das ihn nach

Byblos gebi-acht hatte,


.

wenn man

fhrt, so
in

mge man

mich{?) nach gypten fhren(?).


liefs

Ich verbrachte 19

Tage

seinem [Hafen], und tglich

er

mir sagen:

Mach', dafs du aus meinem Hafen kommst.


Als er nun seinen Gttern (einmal) opferte, so
seinen grofsen
')

ergriff*

der Gott einen von

Jnglingen;

er

machte ihn rasend (?)"), und er sagte: Bring'


sein
,

Diese fragwrdige Selbsthilfe wird es auch


(II

weshalb die Zakarleute nachher ihn


mit Kontraktion uj^tot-,

verhaften wollen
^)

62

ff".).

Nach

ujd.

bis

steht

nicht

nur der Konjunktiv


II

(I

19;

II

(36

ujA-Tc-),

sondern auch (hier sowohl wie

36) die durch

(1

umschriebene emphatische Form

des Verbums, die ja auch sonst nach Pi'positionen steht.


^)

Dies ergiebt sich aus

dem Folgenden
ist,

(I

-|-

7).

*)

Dafs dies ein Gtterbild


II 55).

das er bei sich hat, hat Golenischkff schon erkannt (vergl.

seine

Anmerkung zu
^)

Die Stelle mufs im Original teilweise schlecht erhalten sein, doch schlgt auch Golenischeff

diese

Lesung vor. brigens wrde man die erhaltenen Worte ohnehin nicht wohl anders ergnzen. ^) Auf die verschiedenen ccTrct^ Xsyousua hnlichen Aussehens, die man mit diesem Worte
knnte, will ich hier nicht eingehen;

hiwt vergleichen

um was

es

sich
in

ungefhr handelt, sieht


ein

man schon
s'ias,

aus

dem Determinativ
und verlangt

Jedenfalls gert

der Knabe

Verzckung, er wird

ein Prophet

in seiner

Ekstase, dafs der Gott und sein Begleiter nicht lnger

schlecht behandelt werden.

Und

der Frst wird durch diese Offenbarung des gttlichen Willens

1900.1

Adolf Erman:

Eine,

Reise

n.

Phnizien

i.

1.

.Tahrh. v. Chr.

[den Gott]') hinauf!

Bring den Boten, der ihn bei sich hat, Ix+S^u


gehen!

Amon!

Sende ihn ab,

lasse ihn

Als der Rasende (?) so in dieser Nacht raste (?), whrend ich (gerade) einj
Schiff gefunden hatte,

das

nach gypten gerichtet war, und hatte


ein, so dafs ilin

all

das|
sie

Meinige in es geladen und sah nach der Dunkelheit aus und sagte:
eintritt,

Wenn

so lade ich (auch)

den Gott
sagte

kein anderes
bis

da

kam

der Hafen Vorsteher zu mir und sagte:


des Frsten.
ist

Bleibe

Auge sieht^), morgen zur Verder


tglich

fgung^)

Ich

ihm:

Bist

du

es

nicht,

zu

und mir gesagt hat: 'Mach', dafs du aus meinem Hafen kommst?' Sagst du nicht heute: Bleibe, x+l damit das Schiff, das ich gefunden habe, abreist? und (dann) wirst du kommen und wirst wieder sagen:
mir gekommen
Beeile dich!

und sagte es dem Frsten, und der Frst sandte zu dem Kapitn des Schiffes und liefs ihm sagen: Bleibe bis morgen zur Verfgung

Da ging

er

des Frsten.

Als es Morgen geworden war, so schickte er und fhrte mich hinauf, als das Gottesopfer*) in der Festung war, in welcher er sich aufhlt,
ufer.

am
sein

Meeres-

Ich

traf ihn,

wie er in seinem Obergemach ^)

safs,

indem

Rcken

an einem Fenster lehnte, und die Wellen des grofsen syrischen Meeres schlugen

gegen ....

^+'15}iinter

ihm*').

Ich sagte
ist

zu ihm:

Milde (?) des

Amon!

Er sagte zu mir: Wie lange

es bis heute her, seit

du vom Wohnsitz des

Amon

fortgegangen bist?

Ich

antwortete ihm:

Fnf Monate und einen Tag

bis heut.

Er sagte zu mir:
dir

Sieh, bist du wahrhaft?

Wo

ist

denn das Schreiben des Amon, das du bei dir

hast?
hast?

Wo

ist

denn der Brief des Hohenpriesters des Amon, den du bei


Ich gab sie an

Ich antwortete ihm:

Er wurde sehr rgerlich und sagte hast du (also) nicht^). Wo ist denn (wenigstens) das

Smendes und Tent-Amon. zu mir: Nun sieh. Schreiben und Briefe


Schiff aus Akazien (?)- Holz,

umgestimmt.

Was

der gypter uns

nchtern erzhlt,

ist

fr uns

als

ltestes

Beispiel
fafst

der

alt-

testamentlichen

Prophetie,

von grofsem Interesse.


der

Auch W. Max Mller


zu 1155.

das

Wort

als

Verzckung".
^)

So ergnzt auch Golenischeff

in

Anmerkung

Der Sinn wird

sein: lass

das Gtterbild zu dir herbringen und weise seinen segenspendenden Besuch nicht ab; dann thue
weiter auch

dem

Begleiter

des Gottes seinen Willen.

Dafs das

Gtterbild

dem

Fi-sten

von

Byblos Segen bringen


^) *) *)

sollte,

geht aus

II

29. 30 hervor.

So schwerfllig ist diese Periode auch im Original; Wen -Amon ist kein grofser Stilist. Oder in erreichbarer Nhe (wrtlich angesichts). Diese Notiz giebt gleichzeitig an, wohin Wen -Amon geholt wurde und wann dies geschah
: :

(zur Zeit des Frhopfers).


*)

(r-ti ist offenbar riiW.

Einen ufseren Grund zu dieser Bemerkung sehe ich nicht;


sein.

sie scheint lediglich

durch

die

Erinnerung an das hbsche Bild veranlafst zu


')

In diesem

und folgenden Stzen hebt der Frst

die

mangelnde Legitimation des Wensei

Amon

hervor und spricht den freundlichen Verdacht aus, er

vielleicht ein Staatsverbrecher,

Aooi.F

Erman: Eine Reise

n.

Phnizieii

i.

11. Jahrb. v. Clir.

[XXXVIII. Band.

das dir Smendes gegeben hat?


schaft?

Und wo

ist

denn

'*"'"20seine

syrische

Mannhaben,

Er wird dich (doch) nicht diesem Kapitn damit sie dich tten und dich ins Meer werfen? Von
Gott gewollt
. . .

bergeben

wem

htten

sie

den

.?

Von wem haben


Doch
ist

sie

dich gewollt?

So sagte er zu mir.

Ich sagte zu ihm:


eine

es ein') gyptisches Schiff,

und

es

ist

auch

gyptische Mannschaft,

die

fr

Smendes

rudert.

Er hat keine syrische


Schiffe hier in
in

Mannschaft.

Er antwortete mir: Es liegen doch 20

meinem
die

Hafen, die mit Smendes in Verbindung (?)') sind.

Und
aucli

diesem Sidon, ^ ^zu


Schiffe,

welchem
in

du auch hin
grofsen

wolltest(?),

sind

doch

10000

mit

Wrktr^) in Verbindung sind und zu seinem Hause hinfahren.

Ich schwieg

diesem

Augenblick.
bist

Er antwortete und sagte zu mir:


Ich

Wegen
Ich

welches

Auftrags

du hierhergekommen?
(es)

sagte

zu ihm:

bin

nach

dem Holzwerk
gekommen.

des grofsen herrlichen Schiffes des

Amon-Re,

des Gtter(es)

knigs,

Dein Vater hat

gethan ^und dein Grofsvater hat

gethan, so wirst du es auch thun.

So sagte ich zu ihm.


wirklich

Er sagte zu mir:

Sie

haben

es

gethan.
es

Du

wirst mir (etwas)

dafr geben, dafs ich es thue

und

so

werde ich

(auch) thun.

Gewifs, die

Meinen haben diesen Auftrag ausgefhrt, aber der Pharao schickte auch sechs
Schiffe her,

die

mit gyptischen

Speicher aus.

Du
dafs

sollst

Waren beladen waren; man auch mir etwas bringen.


liefs

lud sie in ihre

Er

liefs

Tagebcher seiner Vter holen und


es

sie

mir vorlesen, und

man
Buche

fand,
stand.

1000

Dbn'')

von

allerlei

Silber

waren,

was

in

seinem

10 Er

sagte zu mir:

Wre der Herrscher von gypten der Herr meines


ich

Eigentums und wre ferner

auch sein Diener, so


sagte:

htte

er

nicht Silber

und Gold bringen

lassen'^),

als er

kein Herrschaftsauftrag(?)*^), was sie

Thue den Befehl des Amon. meinem Vater thaten. Ich aber,

Es war
ich, ich

bin weder dein Diener noch der Diener dessen, der dich geschickt hat.

Schreie

den man mit Beihlfe des Kapitns Mnght habe beseitigen wollen.
nicht;

Die Schlufsstze verstehe ich


II

der Gott

ist

natrlich

das Gtterbild, zu wih mdr suchen von jemand vergl.


II

58 dbh

mdr

erbitten
1)

von jemand, sowie

28

ir

sww mdr Handel

treiben mit jemand.


II

Die doppelten Verneinungen


(I

J
ist

(auch

11

49;

82),

1(3

(II

65;

II 66),

4-

23;

II

II

77) dienen alle zur starken Bejahung.


vielleicht

^)

Das hier gebrauchte Wort hbr

^an;

im

Koptischen hat sich auch

lart

in

u}^p

erhalten.
^)

Gewifs ein Vn ns^a; es mufs ein

in

Tanis ansssiger Grofskaufmann

sein.

Was

der

Frst mit seiner Bemerkung will, sehe ich nicht.

91kg. Nmlich meinen Vtern. ) Fiy-mrk', in dem fremden mrk steckt gewifs -j^a. Der Sinn nicht eure tributpflichtigen Vasallen gewesen das siehst du ja daraus
*)
^)
,

ist:
,

wir sind auch frher

dafs ihr uns das Holz be-

zahlen mufstet.

1900.]

Anoi-F

Erman: Eine Reise

ii.

Plinizien

i.

11. Jalirh. v. Clir.

ich

zum Libanon^),

so ffnet

sicli

der Himmel, und die


dje Segel, die

Bume

liegen liier

am

Strande des Meeres").


hast"*),

Gieb Hl^mir

du (doch gewifs) mitgebracht

um
dir

deine Schiffe, die mit deinem Holz beladen sind, nach [gypten]*)

zu fhren.

Gieb mir die Stricke


zu machen
ich

bume, welche

ich flle,

um

sie

Spitzen^)

Meeres.

mache sie dir fr(?) die Segel deiner Schiffe, und die sind (zu) schwer und sie zerbrechen, und du stirbst inmitten des Sieh, Amon donnert (ja) am Himmel, indem er den Sutech in seine

Zeit setzt").

Denn Amon 20sorgt(?) fr alle Lnder, er stattete sie aus, indem er zuerst das Land gypten, aus dem du herkommst, ausstattete. Denn das Treffliche kam aus ihm bis zu meinem Wohnort, und die Lehre kam aus ihm bis zu meinem
Wohnort^)

was

soll

(da)

diese

jmmerliche (?)

Reiserei ^),

die

man

dich

machen

lfst?

Ich antwortete ihm:

Schndlich! Giebt es

denn wohl(?) jmmerliches (?)


ist

Reisen bei dem, wozu ich gehre^)?


das nicht

Es giebt ja kein Schiff auf dem Strom,


der Libanon
,

Amon
du

gehrte.

Er

ist

das Meer und er

von dem

du

sagst,

seiest es.

Er^) ist 25ein Landstrich fr die

Barke Wsr-h^t-Amon,
der Gtterknig, ge-

den Herrn

aller Schiffe.

Wahrlich, so hat

er,

Amon-Re,
sagte:

sprochen, indem er zu Hri-hor,

meinem Herrn,

Sende mich^'), und

so hat er mich mit diesem grofsen Gotte'')

ausgeschickt.

Nun

aber sieh, du

hast diesen grofsen Gott diese 29 Tage verbringen lassen, indem er in deinem

Hafen gelandet war, obschon du wohl


')

wufstest(?)^^),

dafs er hier war.

Er

ist

Rhrn mit dem Artikel gebi-aucht und als Wald determiniert. Der Sinn ist: Wollte ich euch Holz geben, so wre mir das freilich ein leichtes, denn auf meinen Befehl rollt das Holz gleich bis an den Sti-and. Auf diese Renommage erteilt ihm Wen -Amon dann II 24 die gebhrende Antwort. Sinn der folgenden Stze: Und wenn ich nun euch wirklich Holz verabfolgen wollte, womit wolltest du es denn transportieren!* Du httest doch zum mindesten fr gengende Segel und Stricke sorgen mssen, denn grofse Stmme lassen sich nicht ohne besondere Vorrichtungen
^)
'')

verschiffen; sonst gehst


*)
^)

du ja beim ersten Sturme unter.

Vom

Schreiber ausgelassen.

Vergi. II 38,

wonach

es die grofsen

Blcke fr Vorder- und Hintersteven sein werden.

")

Wohl nur

ironische Ausfhrung der


ist,

Warnung

vor

der ihm untergeben

erregen ja doch zuweilen Strme.

dem Sturm dein Gott und der meine, Diese Nennung des Amon bringt ihn
:

dann auf eine ganz andere Gedankenreihe. ') Er meint: wir verehren gypten
hhere Bildung erhalten haben, da
es
ist

als

das Land, aus

dem wir Kunst und Technik und


So
fasst

doch ein solches Auftreten unter eurer Wrde.

auch Golenischeff.
*) ')
^'')

Diese swg!-gnge; swgi mufs nach

Das

heifst

wohl nach dem Folgenden:

dem Determinativ etwas Elendes bei dem Amon -Tempel.

sein.

Der Libanon.

^^)

Amon

hat also

durch einen Orakelspruch verkndet, dafs man eins seiner Bilder zum
solle.

Abholen des Holzes entsenden


12) '*)

Dem
f.

Gtterbild.
sei nicht hier

Wrtlich: indem du nicht wufstest, er


gypt. Spr.,

Zeitschr.

XXXVUI.

Band.

1900.

10

Adolf Erman: Eine Reise

n. Plinizieii

i.

11. Jaliili. v. Chi'.

[XXX\'1II. Band.

noch derselbe, derer gewesen

ist'),

und (doch)

stehst

du da und machst Ge-

schfte wegen des Libanon mit Amon, seinem Herrn.

Wenn du nun

Die frheren Knige haben Silber und Gold geschickt


Gesundheit') geschenkt htten, so htten
sie

wenn

aber sagst:

sie

Leben und
H30sif>

nicht die Sachen geschickt!

haben (eben)
geschickt.

statt des

Lebens und der Gesundheit deinen Vtern die Sachen


der Gtterknig, der
ist

Nun

aber

Amon-Re,
er

der Herr des Lebens

und der Gesundheit; Lebenszeit zu, indem

war der Herr deiner Vter, und^) sie brachten ihre sie dem Amon opferten, und auch du, du bist (auch) ein Wenn du zu Amon Ja, ich thue es sagst und seinen Diener des Amon. Befehl ausrichtest(?), so wirst du leben und heil sein und gesund sein und
wirst deinem ganzen

ein

Lande und deinen Leuten angenehm sein. Wnsche dir nichts, was Amon-Re, dem Gtterknig, gehrt, Lwe liebt seine Habe'').
Lasse mir meinen^) Schreiber holen, damit ich ^Sj^j^
zi^

wahrlich:

Smendes und Tentseines

Amon

sende,

den Befehlshabern (?), die


sie

Amon dem Norden


weswegen

Landes ge-

geben hat, und damit


werde, dafs
dir

dir alles schicken,

ich ihn zu ihnen senden

es gebracht werde"),

bis dafs ich auch^)

nach Sden kommen, und

dein

elendes Zeug^), alles, alles, schicken werde.


legte

So sagte ich zu ihm.


;

Er
Spitze

meinen Brief

in

die

Hand

seines Boten

er

lud

die pipit,

die

des Vorderteils

und

die

Spitze

des Hinterteils
liefs sie

samt vier anderen benach gypten bringen'").

hauenen^) Hlzern (im ganzen sieben) auf und


Sein Bote
reiste

nach gypten ab und kam im ersten Wintermonat zu mir

nach Syrien zurck.

Smendes und Tent-Amon sandten


1 ^/^-w^7^^Geffs,

40an Gold: 4 Th- und

an Silber: 5 TZ^-Geffse,
')

Also

ist

Amon

fr die Leute

von Bybios

einst

ein

angesehener Gott gewesen, wie das


alles
als

auch gleich nachher ausdrcklich gesagt wird.

berhaupt deutet hier


bringt das

auf alte Beziehungen

zu gypten, und in der That sind diese gerade Lei Bybios auch sonst
^)

uralt nachzuweisen.

Den himmlischen Segen Leben und Gesundheit


Es
fehlt

Gtterbild mit sich; die

Sachen sind das fehlende Geld.


') *)

wohl

tw.

Vielleicht

ein Sprichwort.

Der Satz

soll

wohl sagen: Amon wrde

es

rchen,

wenn

du

sein
^)

Eigentum, die Cedern des Libanon, ihm vorenthieltest.


Lies deinen?, denn

Wen -Amon

hat doch wohl keinen Schreiber bei sich, und weitei'-

hin wird der Bote als der des Frsten bezeichnet.


)

Wrtlich: indem ich sage: es mge gebracht werden,

')

JlF^.: D Stellung ist die gleiche wie die


I

^\

bedeutet in unserem Texte wiederholt sicher auch (so

II 5. 10. 13. 32);

die

von gr auch, am Ende des ganzen Satzes,

*)

Wrtlich: dein Jmmerliches, d.h. das Geld,


sich
also

dem du den Vorzug


:

giebst.

Wen-Anion
ich
dii-

bequemt

nach allen grossen Reden zu einem Kompromifs

von Tanis besorge

eine Anzahlung, den Rest schicke ich spter aus Theben.


9)

Lies

/M,
(die

'")

Der Frst schickt diese Balken

er also vorrtig

liegen

hat),

um auch

seinerseits

guten Willen zu zeigen.

1900.]

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrh. v. Chr.

11

an Knigsleinen
feines Papier:

10 Stck zu(?) 10 hm-hrd{?),

500,

Ochsenhute: 500,
Stricke:

500,

Linsen: 20 Sack,
Fische:

30

nistf.

Sie sandte') mir:

Leinen: 5 [Stck zu(?)] 5 h7n-hrd(?),

Linsen

Sack,

Fische: 5 ms.

Der Frst freute


setzte

sich

und

stellte (?)
sie

300 Mann und 300 Ochsen an und


die

Aufseher an ihre Spitze, damit


die
. . .

Bume

fllten.

Sie

fllten sie

und verbrachten
aber zogen
zu ihnen.
sie

.^)

Winterjahreszeit damit.

Im

dritten

Sommermonat
trat
trat,

sie
liefs

an den Strand des Meeres.

Der Frst ging aus und


Als ich nun vor ihn
ein Truchsefs,

Er

mir sagen: JI45,)]{^omme.

so el

der Schatten seines Wedels') auf mich, und

Pen-Amon,

der trat
fllt

zwischen mich und sagte:


dich^).

Der Schatten des Pharao, deines Herrn,

auf

Er wurde auf ihn rgerlich und sagte: Lafs ihn. Ich trat vor ihn. Er antwortete und sagte zu mir: Sieh, den Auftrag, den meine Vter vordem ausgefhrt haben, habe ich auch ausgefhrt, obschon du mir nicht das gethan
hast,

was deine Vter mir gethan haben ^). Sieh, (auch) das Letzte deines Holzwerks ist angekommen und liegt da. Thue nun nach meinem Wunsch und komme, es einzuladen, denn wahrlich, man giebt es dir.
SOKomme**)
(oder)
(aber)

nicht,

die

Schrecklichkeit

des

Meeres zu betrachten;

wenn du
des

dir (doch) die Schrecklichkeit des

Meeres betrachtest, so betrachte

auch meine eigene^).

Wahrlich, ich habe dir nicht das gethan, was


hat,
als
sie

man den

Gesandten
blieben*).

Cha-em-wese gethan

15 Jahre in diesem Lande

Sie starben,
lafs

wo

sie

waren.

Er sagte zu seinem Truchsefs: Fhre


ruhen, betrachten.

ihn und
')

ihn ihr Grab, in


(?),

dem

sie

Lies: sie sandten

er erhlt also auch noch ein persnliches Geschenk.

^)

Was
ber

^/f soll, weifs ich nicht.

^) *)

Oder Schirmes?
diesen

Ein Fremdwort

srpt,

den ungefhren Sinn ergiebt das Determinativ


2.

|.

uns unverstndlichen Witz vergi. oben S.

Pen-Amon

ist

natrlich

ein

gypter.
'")

Also auch jetzt noch betrachtet der Frst sich als schlecht oder gar nicht bezahlt.

)
'')

So wrtlich,
t(joi

es

wird eine Redensart


ist:

sein,

wie unser

Komme

mir nicht damit, dafs du ...

g^oocoT.

Der Sinn

Nun

mache aber auch, dafs du fortkommst und bleibe nicht

sie nicht nach Hause geBei Hc-mOder blieben sie auf eigene Hand in yblos und gingen dort zu Grunde? w!st handelt es sich wohl nicht um den bekannten Prinzen, denn dessen Boten wrden Gesandte Ramses' H. heifsen. Vielleicht darf man daran denken, dafs Ramses IX. und Ramses XII. diesen Beinamen in ihrem zweiten Schild fhren; dann knnte es sich um eine Gesandtschaft des ersteren

etwa aus Angst vor der See noch hier, sonst geht es dir schlimm. *) Was ist diesen Gesandten des H(-m-wist geschehen? Hat man

lassen?

handeln.
9*

12

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrh. v. Chr.

[XXXVIII. Band.

Cha-em-wese waren es und es Menschen, die er dir als Gesandte schickte; aber Menschen Boten. (Und doch) sagst du: und unter seinen Geh sieh dir war kein [Gott]
Ich sagte:

Lafs es

mich nicht betrachten.

Bei

deine Genossen

an').

Freust du dich nicht (vielmehr)^)

HSS^nd

lfst

du

dir nicht einen Denkstein

machen und sagst auf ilim: Amon-Re, der Gtterknig, hat') mir den Amon des Weges, seinen [gttlichen] Boten gesandt nebst dem Wen -Amon, seinem menschlichen Boten, wegen des Holzwerks des grofsen herrlichen Schiffes des

Amon-Re,
sie

des Gtterknigs.

Ich habe es gefllt, ich

habe

es eingeladen, ich

habe ihn mit meinen Schiffen und meiner Mannschaft ausgerstet*), ich habe
nach gypten

kommen

lassen,

um

fr

mich

bei

Amon 10000

Jahre des
ist

Lebens zu erflehen noch hinzu zu dem mir bestimmten (Leben), imd so


geschehen^).

es

Wenn dann

zu anderer Zeit ein Bote aus

kommt, der
so

die Schrift kennt,

und

er liest

dem Lande gypten deinen Namen auf dem Denkstein,

wirst du Wasser im Westen empfangen gleich den Gttern, die ^^hier'') sind. Er sagte zu mir: Das ist ein grofses Zeugnis^), was du zu mir gesagt hast.

Ich sagte
hast^),

zu ihm:

wenn

ich zu

Was nun das Viele anbetrifft, was du mir gesagt dem Wohnort des Hohenpriesters des Amon komme und
deinem Auftrag sehen wird^), so wird
[er]'")

er deinen Auftrag in

dir etwas

herbeischaffen lassen
Ich ging

am

Strande des Meeres bis dahin,


,

wo

die Balken lagen,

und

ich

C^

erblickte elf Schiffe

die auf

dem Meere kamen und den Zakar gehrten (und


Verhaftet ihn,
lafst

mit

dem Auftrag kamen)"):


hin

kein Schiff von ihm'"') nach

dem Lande gypten. Da setzte ich mich


zu mir heraus.
^)

und weinte.
zu mir:

Der Briefschreiber des Frsten kam


hast du?
Ich sagte zu ihm:

^^Y.x sagte

Was

Du

Sinn: Unsere Gesandtschaft besteht aus einem Gott, da sind das nicht unsere Genossen.
Anstatt so rgerlich auf mich zu sein.

^)
*)

Bei dieser Inschrift, die


an,

Wen -Amon
feierlich

entwirft,

wendet

er die lteren

Formen ohne

Hiilfs-

verl)

im selbstndigen Satz
*)

um

zu sprechen.

will.

Danach mufs man annehmen, dals der Frst dem Wen -Amon auch so zu Hlfe konunen Auch aus II 82 geht liervor, dafs er nachher wirklicli mit einem Schiffe des Frsten von
Steht wirklich mtw
Jiprf, wie Golenischeff ihm mtwf hpr RqujcDiTe zu vulgr schien.

Byblos heimfahrt.
^)

giebt, so

liat

Wen -Amon

diese

Unform

ge-

bildet, weil
")

Man

erwartet "dort (im Totenreich), doch weifs ich nicht, ob


fr

Bemerkenswert ist, dafs bei dem Frsten Verstndnis seine Ausdrcke und Formen vorausgesetzt wird.
kann.
')
*)

man ^ ^ so gebrauchen den gyptischen Totenkult und


^

Ist

das Ernst oder Ironie!'


:

^)

'^)

Deine Klagen wegen des Geldes. Der Satz ist wohl entstellt (lies etwa: Deine Erfllung seines Auftrags (?)). Die Ergnzung er verdanke ich W. Max Mller. Im Text ist dieses alles nur mit einem -xe ausgedrckt; hnlich, wenn auch nicht ganz so
D. h.

arg, II 36. 69.


'^)

Wie oyiyHpe

iiTi^q;

hnlich

II

83.

1900.]

Adolf Erman: Eine Reise

n.

Phnizien

i.

11. Jahrh. v. Chr.

13
Sieh
an,

siehst

doch die Vger), die


doch
die,

\vieder(?)

nach gypten ziehen.

sie

sie

gehen zum khlen Teich, und bis wann(?)") bleibe ich hier verlassen?

Denn

du

siehst

welche kommen, mich wieder^) zu verhaften.

Er ging weg und sagte es dem Frsten. Der Frst fing zu weinen an wegen der Worte, die man ihm sagte und die so traurig waren. Er schickte seinen Briefschreiber zu mir heraus, und der l)rachte mir zwei msh Wein und einen Widder (?)*). Er schickte mir die Tent-Nawt, eine gyptische Sngerin, die bei ihm war, und sagte ihr: Singe ihm; er fange keine Grillen ''). Er 'I70ifs und trink und fange keine Grillen. Morgen wirst du liefs mir sagen:
alles

hren, was ich sagen werde.


Als es Morgen war,

liefs er (die Leute) in seinen rufen und trat und sagte zu den Zakar: Was soll es, dafs ihr kommt? Sie antworteten ihm: Wir werden die ganz zerschlagenen") Schiffe verfolgen, die -genossen^) schickst. Er sagte zu ihnen: du nach gypten mit unseren

in

ihre Mitte

Ich kann den Gesandten des

Amon

nicht in

meinem Lande

verhaften.

Lafst

ihn mich absenden und verfolgt ihn (dann),

um

ihn zu verhaften.

Er

schiffte

mich ein und sandte mich ab mich nach dem Lande


^SAlaschija).

dem Hafen

des Meeres.

Der Wind
sitz

trieb

Die von der Stadt zogen

heraus gegen mich,

um mich

zu tten.

Ich

wurde zwischen ihnen zum WohnIch traf sie,

der H^-ti-h^, der Frstin der Stadt, geschleppt (?).

wie

sie

aus ihrem einen Hause") herauskam und in ihr anderes eintrat.

Ich begrfste sie

^
"^

und sagte zu den Leuten,


euch,

die bei ihr standen:

P]s

giebt gewifs einen unter

der gyptisch
zu

versteht.

Einer von ihnen sagte:


Bis

Ich verstehe es"^).


]

^f

Ich sagte

ihm:

Sage meiner Herrin:

nach Theben, nach dem

Wohnsitz des

Amon

hin, hatte ich gehrt: in allen Stdten thut

man

Unrecht,

*)

Es

ist

eine bestimmte Sorte, gSs, gemeint.

Das wieder
ei

ist

fraglich, wrtlich heifst es:

zweimal
^)

Was

hier steht, entsprche einem

iyjs.nTew[i]

bis

welche Sache kommt?

Aber kann

man

einen solchen Satz vor den Hauptsatz stellen?


^)
*) ^) ^)
'')

Danach haben ihn


^h-yw-ri
steht,

die Zakarleute schon einmal verhaftet gehabt.


^^s.

wie Golenischeff gesehen hat, wohl fr


nicht Gedanken.

Sein Herz

nehme

Oder geprgelten, wohl nur eine despektierliche Bezeichnung der Schiffe. Das Wort titi ist nach Abb. 5, 22 ein Wort des Redens mit irgend einem Beigeschmack.
foV^-

Sind die

genossen

daher nicht vielleicht einfach die Mitbarbaren?

Die Zakarleute geben

vor, es sei schon Unrecht, dafs der Frst seine kananischen

Matrosen zu dem verhalsten gypten

schicke.
*)

gyptisch U-ri-sS,

d. h. 'rs,

ich benutze die aus


ist.

den Tellamarnatexten bekannte keilschriftsteht fest

liche

Form,

die wenigstens aussprechbar

ber das Land

sttigt es,

dafs es bei

dem

nrdlichen Syrien liegt; die von H.

und auch unser Text beWinckler gegebene Deutung auf

Cypern scheint auch mir sehr wahrscheinlich.


)

Wohl

nicht das alte

Wort wc
man
fern.

der Palast

sondern wie auch Golenischeff es gefafst


in Phnizien,

hat: pi wc
^")

pr das eine Haus.


also eine andere

In Alaschija spricht

Sprache

als

und das gyptische

liegt

den Alaschijaleuten ganz

14

Aoi.F

Erman: Eine Reise

n.

Plinizien

i.

11. Jalirh. v. Chr.

[XXXVllI. Band.

man Recht'). Und nun tlmt man auch hier tglich Was soll das, M ^^dafs du so redest? Ich sagte zu ihr: Wenn das Meer wtend war und der Wind mich zu dem Lande verschlagen ^) hat, in dem du lebst, so wirst du nicht erlauben, dafs sie mein
im Lande
Alascliija tlmt

Unrecht!

Sie sagte:

fassen,

um mich

zu tten,

da ich doch ein Bote des

Amon

bin.

Sieh wohl

zu, nach

mir wird

man'^) immerfort suchen.

Byblos^), die sie tten wollen'')

wahrlich,
und man

Diese Mann.schaft des Frsten von

wenn
stellte

ihr

Herr zehn Mannschaften


Sie sagte zu mir:

von

dir antrefien wird, so ttet er sie auch.

Sie liefs die Leute herbeirufen,

sie

hin.

Leg dich schlafen

Damit bricht der Papyrus ab, und


noch irgendwo auftaucht,
wird
Schicksale nie befriedigt werden.

falls die

verlorene Seite nicht unerwartet

unsere Neugierde

ber

Wen-Amons

weitere
ist,

Nehmen

wir an, dafs es ihm gelungen

heil

mit seinem Schiffe aus Alaschija zu entkommen und dafs er auch den lauernden

Zakar entgangen

ist,

so wird sein
er brachte

Empfang

in

Theben doch kein

allzu freudiger

gewesen

sein.

Denn

zwar das gewnschte Holz mit, aber umsonst


es lag

hatte er es doch nicht

bekommen, und

Hrihor noch ob, dem habgierigen

Phnizier auch

das Jmmerliche, die zugesagte Bezahlung, zu schicken.

^)

Klingt wie ein Citat ans einem Lied oder wie ein Sprichwort.
Wrtlicli: mein Vorderteil;

^)

man knnte
Es

es

ist

er ja

am Land
D.
h.:

angegriifen worden.

liegt also

von dem Entern des Schiffes verstehen, doch wohl nm- eine Redensart fr berfallen oder

hnliches vor.
^)

ich bin ein

vornehmer Mann, den


.
. .

ihr nicht
.

unbemerkt und
rl'Anii d'Anii
iililipVip bliche

straflos aus der


.

schaffen knnt.
die

(9 [

V\

ist: ist

Pinf eine

Jinf>h auch

in Maxinies in f?pn den IVTnvimp

SfVirpiViiincr Schreibung

fiiv fr

..

fl

Welt tk vX
'

y>

wohl nur graphisch daraus


*)
^)

entartet

ist.

D.

h.: die

Schiffsmannschaft, die

Wen -Amon
hier,

und das Holz


als

fhrt.

Er meint ceo^eiy-g^oTfec; dafs das sw


ergiebt sich schon daraus,
drfte.

wie nicht selten, ungenaue Schreibung des

Stiffixes s ist,
finitiv

dafs

ein

sw

abhngen

Wen -Amon

droht also hier auch mit


als

Pronomen absolutum ja nicht vom Indem Zorne des Frsten von Byblos;

den mochte man

in Alaschija

wohl mehr frchten

den Zorn des fernen gypten.

1900.

Georc Stein dor Fl-

Eine gy])tisclie Liste syrischer Sklaven.

15

Eine gyptische Liste syrischer Sklaven.

Von Georg

Steindorff.

xVls im Anfang des


gyptische

n.

R. unter Amosis, Thutmosis

I.

und

IIL

zum

ersten Male

Heere

siegreich

nach Palstina und Syrien

vorgedrungen

waren,

brachten
in

sie

mit den mannigfachen Beutestcken auch zahlreiche Kriegsgefangene


Diese blieben
teils

die

Heimat zurck.

in

den Hnden des Knigs oder


teils

wurden der kniglichen Verwaltung berwiesen,


verdienten Soldaten

der Heiligtmer des Landes, nicht wenige wurden von

kamen sie in den Besitz dem Herrscher besonders


So
erhielt der

und Heerfhrern zum Geschenk gemacht.

bekannte Schiffsfhrer Ahmes von Elkab nach den verschiedenen Siegen, die
er miterfochten,
in

auch von den gefangenen Feinden einen Teil


ist

als

Sklaven, und

seinem Grabe

uns eine Liste erhalten geblieben, in der sein Besitz an

erbeuteten Sklaven namentlich aufgefhrt wird^).

Eine hnliche Liste, die aber nur die

Namen

syrischer

Sklaven

enthlt,

mchte

ich hier mitteilen.

Sie steht auf

einem kleinen, dnnen Kalksteinsplitter,

den ich durch die Vermittelung Dr. Karl Schmidts 1895 in gypten erworben

habe und der sich


befindet.

jetzt in der gyptologischen


;

Sammlung

der Universitt Leipzig


(ich

Er kommt aus Obergypten


liefs

die

genaue Fundsttte
hat eine
ist

vermute

Theben)
mifst an

sich leider nicht feststellen.

Das unregelmfsige Kalkstein- Ostrakon


seiner
breitesten Stelle
6Y.2

Hhe von
glatt

cm und

cm.

Es

beiderseitig

geschlagen

und mit

einer kleinen, ziemlich flchtigen Kursive beschrieben.


ist,

Der Charakter

der Schrift
ist,

wie dies auch aus


die

dem unten gegebenen

Faksimile zu ersehen

recht

altertmlich;

Formen des %;^,

^^,

^^

und anderer Zeichen


So glaube

stehen denen des m. R. und des Papyrus Ebers noch


ich

sehr nahe.

nicht fehlzugehen,

wenn

ich das Schriftstck, wie ich das ja auch anfangs

schon andeutete,
vielleicht

in die erste Hlfte der

18. Dynastie, etwa unter Thutmosis IIL,

auch noch etwas frher, ansetze.


Inhalt des Textes giebt die berschrift Die neuen Syrer {Hr n mJ-t)

Den

deutlich an.

Denn

dafs es sich bei diesen neuen Syrern, deren

Namen

weiter-

hin aufgezhlt werden,


die irgend einer

um

Sklaven, vermutlich

um

Kriegsgefangene, handelt,

Verwaltung berwiesen worden sind, steht wohl aufser Zweifel.


selbst,

Das Wichtigste aber sind die Namen dieser Syrer


1)

21 an Zahl, durch

LD.

III,

12 c.

1()

Gf.oro Steindorff: Eine gyptische Liste syriselicr Sklaven.

[XXXVllI. Band.

die

unser Material an semitischen Eigennamen in gyptischer Umschreibung^)

eine grol'se

und wertvolle Bereicherung

erfhrt.

Vor allem

ist

dabei wichtig, dafs

hier sicher beglaubigte


liegen,

choritische, also wirklich palstinensische

Namen

vor-

whrend man

bei den bisher bekannten

Namen

hier

und da noch

zweifel-

haft sein konnte, ob sie wirklich, wie ihre Schreibung andeutete, nach Syrien

gehren und semitisches Sprach gut enthalten.


Die Mehrzahl der
dies
ist,

Namen, welche unsere


ist

Liste bietet, ist neu.


fast
alle

So erfreulich

so

schlimm

es

doch, dafs

sie

noch einer vernnftigen

Erklrung spotten und sich fr die meisten kein semitisches quivalent auffinden
lfst"').

So wird von dem Schatze alten Sprachguts, der in ihnen ruht, vornoch ungehoben bleiben. wenige
der
in

lufig ein Teil

Wen
sich

dies

befremdet, der

sei

daran

erinnert,

wie

den Thontafeln

von

El-Amarna

berlieferten

syrisch -palstinensischen

Personennamen

bis jetzt befriedigend

haben

er-

klren lassen.
Vorderseite.
Rckseite.

Dem

Faksimile des Ostrakon lasse ich zunchst eine Wiedergabe in Hieroin

glyphen folgen und gebe danach eine Umschreibung


fr Semitisten

lateinischer

und

eine

bestimmte in hebrischer
/,

Schrift.

Bei

der lateinischen Trans-

skription habe ich die nichtssagenden


sie

w,

i ()

unbedenklich weggelassen, da

auch nach meiner Ansicht keinerlei Wert fr die Erschliefsung der Vokali-

sation besitzen^).

^)

^)

Ich

Vergl. die Zusammenstellung von Spiegelberg in ^&- Zeitschr. f. Assyriologie^!K\Vi, \1^. habe darauf verzichtet, bei der Erklrung besondere Kunststckchen anzuwenden.
sein, dafs

Es mag ja

man

mit khnen Hypothesen weiter

kommen mag,

aber viel

ist

damit nicht

gewonnen.

Sethe, Das gyptische Verbum I 76. 131. 141. 201. W. Max Mijllers VokaliSpiegelberg (Zeitschr. f. Assyriologie XVI, 47) mit einzelnen Einschrnkungen angenommen hat, halte ich von Anfang bis zu Ende fr verfehlt.
^)

Vergl.

sationssystem, das

1900.]

Georg Stkindohkf: Eine

<;yptisclie LivSte syrischer

Sklaven.

17

Vorderseite.

1-

^j^^i^ %1
'

'

\m
"^

^
I

II

\\ u

10.
4.

flfl'e
ri

N AAAAAA

5.

i\i
,

,-:

AAAAAA |'
I

-\

r.

6.
I

Rckseite.

^^

15.

1^ z]\\<==>i

20. 21.

(j^si^^
(]^^1i.(j]^

16.
17.

^(^1
Umschreibung und Bemerkungen.
N^n r n m^-f).
Die neuen Syrer.

1.

Shj,

entspricht

einem
t

*^H,
(to),

vielleicht

auch

"^no

(Silo).

Gewhnlich
die

giebt ein gypt. s ein hebr.


dieser
(1(1

seltener o wieder.
Liste

Die

Endung ^^

und noch andere Namen unserer


hebr.
'^^).

zeigen,
ia

entspricht
{ja)

wohl einem

j,

Sie giebt wahrscheinlich die

Endung

wieder, die zahlz.

reiche syrische

Namen

der Thontafeln von

El-Amarna aufweisen;

B.

JUia,

')

Das

ist

rot durchstrichen.

^)

Der Schreiber

hatte statt des oberen /www

erst

geschrieben, das dann in

aaaaaa

ver-

bessert wurde.
^)

Der Name
Vielleicht 1

ist
(^

mit einem roten Querstrich durchstrichen


(1 ]

*)
*)

^
I

zu lesen?

Spiegelberg wies mich brieflich darauf hin, ob dieses mit nicht derselbe geographische
sei,

Ausdruck
1

der in seinen Rechnungen aus der Zeit Setis

I.,

Text S.51,

in

dem Zusammenhange

"^^^ Neger von Miwt'-' vorkommt. Mir scheint die verschiedene U (] (^ ^lil 'w^^ V^^:^. ] Orthographie von vornherein gegen eine solche Annahme zu sprechen.
^)
Zeitsclir.

Spiegelberg, Zeitschr.
f.

f.

Assyriologie XllI 50.


1900.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

18
Gllia,

Gkorg 8i kindorff: Eine gyptische

Liste syrischer Skla\'en.

[XXX VIII.
ia

Band.

Satij'a,

Lapoia, Biridlja, Arzawija


sei

u. a/)

Ob

diese

Endung
in

{ja)

einem
("^aT)

hebr.

n^~ entspricht,

dahingestellt.

Vielleicht wre

dann unser Shj

ein mit n^~ zusammengesetzter Personenname, der dem El-Amarna vorkommenden Sabi-iT) entsprechen knnte. 2. RhJ, wohl ein "^m (Km) oder ^nb (snb). 3. ^wr, my (bny). Vielleicht ein n|iy der Blinde.
4. 5.

den Thontafeln von

Jhtk

= 7nn\ Jnh?n = Dnr.

Unklar.

Gewifs der in den Thontafeln von Kl-Amarna hutige


hier,

Name Janhomu. Wie


keilschr.

so entspricht auch sonst gypt. h keilschr. h;

z.B.

Ainanhatbi, Winckler,

Thontafeln

3()*,

gypt. 'Imn-hip

(Amenhotep)
assyr.
ist

keilschr. Hdra?nassi,

Hamassi, Winckler, Thontafeln 88*.


I,

gypt. Hr-ms;

Plsanhuru, gypt. Psen-Hr, Beitr. zur Assyriol.


eine Bildung wie das hebr.
6.
ti''\'!

347

u. a.

Jn/pn

Janhamu

(IspsiJLSYiX),

'mnsft

nsiD'as.

wenn

nicht gar mit diesem identisch.


sein.

Das auslautende n kann die Femininendung

7. 8.
9.

TbJ

^nn.
bo.

Kr
Ptj

=^ 'O oder

10.

Hjj

= ^TS oder = ^^n


=
=--

auch

"^DS.

(i^'^n).

Vergl. den syrischen

Namen Haja
nai'^
('lecr/Bc^)

in

den Thontafeln
Chr. 4, 17.

von El-Amarna.
11. Jsbh
nnt^
(nno^).

Vergl. den

Namen

1.

12. Hbt
13.

nnn.

*S'(?)

=
"^"is

niilB.

Die gyptische Lesung

ist

nicht ganz sicher.

14. 'rj
15.

16. 17.

= oder 'bs. Das gyptische giebt wohl ein n^bx likiag wieder. Nkr = np3 oder Statt des p liefse sich auch einsetzen. Jnhm = Dnr, vergl. Nr. 5. 'rnbj = Die Thontafeln von El-Amarna erwhnen eine Stadt
bpD.
IJ

"'l'asi.

Ainbi in
18.

Syrien; 'mbj knnte vielleicht


<^prb(^r
[(^prb'^l)

der Bewohner von Ambi

bedeuten.

bj^nnsS'.

Dieser

Name war uns


ein

bereits in der Schrei'^pr

bung Q c
nrn

Jj
_fl

<=>Hi

bekannt^).

Er enthlt

Element

und den Gottes auch


D setzen.

namen

byn"*).

19.

Trwsr

"illin;

statt des
ib'abs.

"i

liefse
ist

sich auch b, statt

20. 'Imrk ['Imlk)

Es

dies

der uns aus den Thontafeln von


(bj^'^sb'a).

El-Amarna bekannte Personenname


21. 'kj

Ilumilki bez. Milk-iU

"^pi^

(oder

auch

"^JS).

Die Thontafeln

von El-Amarna kennen

einen Akia (mit D geschrieben!).


^)

Spiegelberg, Zeitschr.
Vergl.

f.

Assyriologie XIII

.50.
s. v,

^) ^)

Eigennamen -Verzeichnis zu Wincklers Tliontafeln von Tell-El-Amarna Spiegelberg, Studien und Materialien 36. 37.
das
Zeitschr.
f.

*)

Assyriologie XIII, 49.

1900.1

Adolf Erman: Gebete

e. iins>ereclit Verf()l{i,ten u. a.

Ostraka.

1 i)

Gebete eines ungerecht Verfolgten und andere Ostraka aus den


Knigsgrbern.

Von Adolf Erman.


vTeorges Daressy hat bei der Untersuchung der thebanischen Knigsgrber eine
grofse Anzahl beschriebener Kalksteinscherben gefunden, die jetzt im

Museum
und
In-

von Gizeh ausgestellt


schriften

sind').

Sie

tragen zumeist Skizzen zu Bildern

oder geschftliche

Notizen

und Konzepte,
,

also

Schriftstcke^),

wie

man

sie

an dieser Stelle

an der einst so viele Beamte

Handwerker und
heben

Priester

thtig

gewesen sind, wohl erwarten kann.

Um

so aufflliger

sich einige

Stcke hervor, die sich durch die

steife Schrift

und

die roten

Verspunkte schon

ufserlich als litterarischen Inhalts kennzeichnen.

Wie
Rtsel

sind

diese

litterarischen
:

Stcke in diese Wildnis

gekommen?

Das
trgt

lst

sich

einfach

das

eine

Stck

(unten

als

IX

verfi'entlicht)

auf seiner Vorderseite die bekannten Verbesserungen einzelner Schriftzeichen,

wie

sie

die

gyptischen

Lehrer auf allen Bchern ihrer Schler hinterlassen

haben.

Unsere Ostraka sind also Schreibbungen.


besttigt

Und
:

diese

Annahme wird
n.

dann weiter
briefe,

durch den Inhalt eines derselben VIII enthlt jene Muster-

die eins der wesentlichsten Lehrmittel die sehr fehlerhafte Orthographie

im Unterrichte des
und

R. waren.

Auch

die ungelenke Schrift passen

fr einen jugendlichen Schreiber,

wenn schon man heute nach den bemerkensmehr sehen


einige sind
darf.

werten Ausfhrungen von Griffith^) ber die Schreibkunst nichtgelehrt er gypter


darin allein keinen Beweis fr die Schlerhand

Da niemand

so schwere Kalksteinstcke

wahre Blcke
sie in

mit sich in das Thal der Knigsgrber nehmen wird, so mssen

Biban-

elmoluk selbst beschrieben

sein.

Natrlich braucht

man

aber darum nicht an-

zunehmen, dafs
trieben

in dieser

Einde einst eine Schule

existiert

habe; es gengt ja

schon, dafs einer der hier stationierten Beamten sich die lange Zeit damit verhat,

den ihm beigegebenen jungen Gehilfen in der schweren Kunst


Sind doch diese Ostraka, weim nicht
alle,

des Schreibens weiter auszubilden.


so

doch zum grfsten Teil von derselben Hand geschrieben.

Nach
Ende des
')

Schrift
n. R.,

und Orthographie zu urteilen, gehren unsere Stcke an das und wirklich trgt das eine den Namen eines spten Ramses
sie nicht.

Der gedruckte populre Katalog erwhnt


Vier von diesen hat Spiegelberg
'S.

^)

(Zwei Beitrge zur Geschichte und Topographie der

thebanischen Nekropole,
*)

13

f.)

verffentlicht, das eine aus der Zeit

Ramses' V.
liter-

In einem Beitrag zu der amerikanischen Publikation: Library of the Avorld's best

ature, die

von

C.

Dudley Warner herausgegeben wird

(p.

5228

f.).

3*

20

Adolf Euman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVIII. Band.

ihr

des

IX, nach

der LEPSiusschen Zhlung.


aucli

In

der That sind

sie,

wie mir

Entdecker mitteilte,
Ich
Iiabe

im Grabe dieses Herrschers gefunden worden.

diese zwlf Texte zunchst fr die


sie

Zwecke

\uiseres

Wrterbuchs
Ich
be-

abgeschrieben; da
so will ich sie

sich aber

auch

als

inhaltlich

merkwrdig gezeigt haben,


mitteilen.

hier,

mit freundlicher Erlaubnis Daressys,

merke
ist p]s ist

dabei, dafs meine Abschrift nur einmal revidiert

werden konnte, und das

bei einer halb abgeriebenen hieratischen Schrift erfahrungsgemfs nicht genug.

daher zu erwarten, dafs eine erneute Vergleichung noch einzelnes beWieviel

richtigen oder hinzubringen wrde.


fehlt,
ist

am Anfang und

Schlsse der Zeilen

bei der ganz unregelmfsigen

Gestalt solcher Steinsplitter nie auszu-

machen; zum Glck sind aber


unversehrt erhalten.
I.

die wichtigsten dieser Stcke in der

Hauptsache

Lied an den Sonnengott.

T^i^
^
I I

(I

aaaaaaVI crV^

^
I

<)

j^3AAAAAA

o
I I

(g

^^i
ii
1

AAA/WA

A.

W
\\
I
I

A/VSA/^

Z]

O O .J^J^A
llj^\'~^AA/WW
r-u~i

OWII

^~^
I

II

l!

Q
J]

^
Man kann
Nicht
bfbi,

HP
natrlich ebenso gut

X
mir
ist

(S

fll>IM

')

lesen;

das

Wort

hieroglyphisch nicht bekannt.

^) ')

was man erwarten wrde.


ist

Dies kann wohl fr CZHD stehen, doch


Dict. geogr. p. 359.

das Nsrsr ja auch sonst als ein i=rt bezeichnet;

vergl. RUfiscH,
*)

P:r

schreibt

^l\

^)

Das hieratische Zeichen


3

das auch sonst

(z.

B. Sali.. 2, 2, 8) hinter hcpi

vorkommt,

ist

wohl nicht
")

E,

sondern

mag etwa einem

mifsverstandenen alten r^=n sein Dasein verdanken.


")

\'ersj)unkt nicht sichtbai".

In Ligatur

^^.

1900.

Adolf Erman: Gebete

e.

unerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

21

^p,TP^^^HPs^,^^K'j.'iira^y^iy^
n^y^
I

(2

KfK
Si/
I

o
^
I

(2

(3

II

f\^^

i\^-ii;:r
I X
(2

1 1 .

.111^5^1
n
I

>^

Ji
I

AA/VV^A A^VWV\

c==.(

ni^'P ^
1

MIO O
A^AAAA

111^

kJ
W
I 1

^k-*1
C\A
I I

AAAAAA

Ol

ttiz

2 Ol
r

o
I

-^^

w
[Du
das

^^
wachst]

schn

[ouf]j

du HoruSj

der ber den Him7nel fhrte

du Kindj

aus

dem Phallus kam^


vertreibt.

du Feuerknahej
Kindj

glanzfunkelnder

j,

der
j,

Finsternis

und
in

Dunkel
seinem

Grofswerdendesi^)

mit angenehmer Gestalt

der
die

innen in

Auge

ruht.

Der

die

Menschen auf ihren Betten erweckt und


erwachende^')
hier heifsen
nicht;

Wrmer

ihren [Lchern].

Dieser erste Abschnitt des Liedes


die

feiert

die
es

Morgensonne,
soll,

wie so

oft

als

Kind*^)

gedacht

ist.

Was

dafs

dies

Kind aus dem Phallus herauskommt, weifs

ich

gewhnlich begngt

man

sich damit, dafs der

Sonnengott Morgens von der Himmelsgttin geboren

wird und fragt nicht nach seiner Erzeugung.

^)

Man wrde
als

in dieser Zeit

noch

erwarten, doch

lfst sich

die Ligatur

nicht

wohl

anders lesen
2)

^.

Oder

^J
pflegt das Zeichen
gesetzt.

'*)

Man

hinter dsdH als

zu fassen; hier hat der Sclireiber aber sicher

die

Gruppe |sU
*)

Hier knnte man zur Not noch

[I

| M lesen, im letzten Verse steht aber deutlich


in

^)

ferner unten in 11
)

Der Ausdruck rsk n/r du erwachst schn auch und in dem Osirislied V.
\\

dem Sonnenlied

Totb. 15,A

19;

Totb.lo,AlV2;

^ q"^ ^

ib. 15,

II 3;

15,

A IV

4.

22

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

n. a. Ostrak.a.

[XXXXIII. Band.

Die Vorstellung, dafs das Gestirn der Sonne das Auge des Sonnengottes
ist,

ist

alt;

damit

ist

hier eine andere verquickt, die den jungen Sonnengott

in der

Sonne

sitzen lfst.

Auch das Lied Totb.

15,

AIV

10

lfst

Menschen und Wrmer

die hchsten
,
I

Wesen und

die geringsten
'

von der Sonne erweckt werden: y

o^

1^
die

'

HHL

N^'*'""'^

vor dir stehen die Schlafenden auf und die

Wrmer

auf ihren Schwnzen.

Dagegen verwertet der Dichter des Tellamarnahymnus

Wrmer
Mit

gerade umgekehrt:

wenn

es

Nacht wird, kommen Diebe, Lwen

und Wrmer aus ihren Schlupfwinkeln hervor.


/www' "-".^iJ

m v\

n-^^ meint der Schreiber


,

natrlich
I

r-n

IG

-^
|

wenn

er statt

^^

Hut sogar

IM

schreibt, so zeigt das, dafs er

es sagen

hnlich wie -xi^Tqe

Wurm
Winde.

gesprochen hat, also etwa

*'2SOTq').

Deine Barke fhrt auf dem Wsserig) Nirir und du fhrst ber den Himmel
77t it

seinem
ihn]

{wessen?)

Die beiden Niltchter zerbrechen dir den Feind^ Set


.
.

[ttet

mit seinen Pfeilen j Keb bezeugt i^) es auf dem Rcken seines

Selket

in seiner Kehle.

Es

verbrennt ihn die Glut dieser Schlangen., die auf


ihn^,

dem Thor

deiner Kajte {?) sind.


er zerschnitten wird.
viel.

Die grofse Neunheit wtet gegen

und

sie

jauchzen., weil

Die Horuskinder ergreifen Messer und machen seine Wunden{?)


ist

Hurrah!

dein Feind

gefallen

und

die

Wahrheit

bleibt

vor dir bestehen.

Dieser zweite Abschnitt schildert in


))er

blicher Weise die Fahrt der Sonne

den Himmel^), wobei

sie

die

Gewitter-

und Wolkenschlange ^) Apophis


Recht

besiegt, so dafs die

Wahrheit besteht

oder, wie wir sagen wrden, das

triumphiert.

Die beiden Niltchter, die ihr beistehen, kenne ich nicht;

man

denkt an die

^^^^j^^,

die beiden vogelgestaltigen Knigstchter, die in

einem Pyramidentext (Kap. 220


Pfeilen schiefst,

P.

79

u. s. w.)

vorkommen.

Dafs Set mit

erinnert an die Bilder, in denen er

und Horus den Knig im

Bogenschiefsen unterrichten.
I

g7\

soll,

wie aus

dem

Vergleich von Totb. ed. Leps. 130., 15

(ed.

Nav.

IBO, 21) hervorgeht,


I

das von der Vernichtung des Apophis gebrauchte

Wort

r.

zerbrechen sein.
{dann)

Bist du

wieder zu

Atum geworden

j,

so

reichst
(?)

du

die

Hand
deine

den Be-

wohnern

des

Totenreichs.

Die Schlafenden insgesamt


leuchtet.

verehren
ihr

Schnheit^

wenn

dein Licht vor ihnen

Sie erzhlen dir^

was

Herz wnscht^ dafs

')

Vergl. auch meine Neug.

Gramm.

156.
ist

^)

Nsrsr (oder, wie die Pyramidentexte schreiben, Nsist)


(Totb. 15,

meist eine Insel,

wo

der Sonnenscheint es

gott

lebt

1.

14)

und seinen Feind besiegt (Pyr. Kap. 43


siegt.

= W. 393)

hier

das Gewsser zu sein,


^)

wo Re

Dafs Apophis wirklich


p. 122).

dem Unwetter

entspricht, besttigt ausdrcklich das Apophis])ucli

(BuDGE, Nesiamsu

1900.]

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

23
so
verbirgt

du ihnen deinen Anblick erneuern mgest.


sie

Gehst du bei ihnen vorbei


Sarg.

j,

Finsternis

und jeder

liegt

(wieder)

in seinem

Als Atum, die Abendsonne^), fhrt der Sonnengott durch das Totenreich

und

trstet dessen

Bewohner durch

sein Erscheinen,

Der Gedanke, dafs

sie

ihn bitten, morgen wiederzukehren, findet sich auch,


lich, in

wenn schon weniger


dieses Lied
(ib.

deut-

dem

Liede Totb. 15, BII17,

ib.

22.

Und auch

22) hat

die
in

merkwrdige Vorstellung, dafs


ihren Srgen

die Toten, die die

Sonne so besucht, dabei doch

\\

liegen oder, wie unser Lied es sich denkt, nacli

dem

Vorbeigehen der Sonne sich wieder in ihre Srge legen.


Totenreiches darf

Fr die Lage des

man

freilich

nicht zu viel daraus schliefsen: fr

Himmel und

Hlle giebt es auch bei den gyptern keine genaue Geographie^).

Du

bist

der

Herr

dessen^

der auf ihn


die

... du trefflicher ewiger Gottj du Richter^


feststellt
ist

du Oberster des Gerichtes j der


rechten mit diesem^ der mich

Wahrheit

und

die

Snde .... Mge man

verletzt^,

sieh^ er

strker als ich^ der 7nein


es wiedergeben.

Amt
bin

raubte^
eSj

das er {mir) mit


es bei
. . .

Lge nahm.
er
ist

Mchte

man mir

Sieh^

ich

der

sehe^

in

Wenn
so

unser Lied bis hierher den blichen Sonnenhymnen gleicht und

ebenso gut auf irgend einem Grabstein oder in einem Totenpapyrus stehen knnte,

nimmt

es hier

am

Schlufs auf einmal persnliche Frbung an: der Sonnen-

gott als
lichen

oberster Lenker und Richter der Welt wird sich auch des Unglckannehmen, der so zu ihm betet. Er wird ihm sein Amt wiederschaffen,

um
ist:

das ihn ein Intrigant gebracht hat.

Wem

dieses Gebet zu
(1
1

prosaisch er?

scheint, der bedenke,

was

fr

den alten gypter die

_Ee^^

V\

1
I
I

Jas Amt,

der hchste Besitz, den seinen Kindern zu hinterlassen eines jeden heifsester
ist,

Wunsch

den befestigt zu haben sich die Knige rhmen.

IL

Lied an den Sonnengott.

m-i-^^^j!\\^^i^^-i^^^^^^^^

^iy^i:k

')

Zum Ausdruck
^vj^-n-

vergl. die

Bezeichnung der Abendsonne

V\

V\

Y>

^^-^ ^"^^
2)
*)

Jf

Totb. 15,

8ff.

2u

J ^

Sarg vergl. z.B.Z. 1881, 104 (vomOsirissarg); Amhurst2,3.7.8; Abb.

4, 13.

Schriften, die wie das Ain-duat

-Buch eine systematische Darstellung dieser Dinge geben,

sind

ohne Zweifel gelehrte Produkte, abgefafst,


*)

um

diesen Unklarheiten abzuhelfen.

u/
\

2^

/^

also

nicht

wohl anders zu

lesen;

das

zweite Zeichen kann natrlich auch

oder

(^

24

Adoi.k

Krman: Gebete

e.

imgci'eclit \'ei-fblgtoii

ii.

;i.

Dstiaka.

[XXXV'III. Band.

A p

s
\\ ^^^=^(^

I
ci
I

/l^.^,^
I

^,

[^^^^^
D

O A

<

r^^^

w
AAAAAA
/W^AA^
I
[

w
C_l5
\^_-..^

^^111^1
AAAAAA

^^
5X A^^AA^

/VWNAA

S
AAAAAA AAAAA^
.

i^i

1*

t3

O
-J

AAAAAA

^
lce=f=,

AAAA/W

<-

'

3lX

irpzi-iniiuj^p
I

H^i^M$

,,l
iil;^

t:^

jy\
ist

"^1*111111111111*

(ob hier noch Verse folgten,

nicht

zu ersehen.)
Es.

IkoH-

ZI

^^ II y\ ^
3?

U=^

^J

o
r\

^
I

AAAAAA

AAAAAA

m^

iiiiiiim
dieser Zeit,
z.

')

Sic; die Schreibung

von

mit

\;>

findet sich

auch sonst

in

B. in

dem

Briefe P. 8523 unserer

Sammlung.
erwartet

2)

^xllc
'

'

^^"

/Ci

A'as

hier

steht,

lfst

sich

aber nur

Gp

"* oder (2^

xx <2^ lesen.

nur

als

senkrechter Strich.

Sic.

1900.]

Adolf Euman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

25

^k^^lfhl]
o
-

xn])

<=>

i'^

m
ffnet.
ist

(Wieviel hier fehlt,

ist

nicht zu

sehen.)

Du
herrlicher

wachst schn auf,


Lichtgeist
j,

du Sperber des Morgens^, du

der Nacht j

du

der

die

ugen

Du
dein

Stier

.... Phallus/

Du

Hoherj

dessen

Lauf man

nicht

kennte wie geheim


stehtj,

Wesen!

Du

Grofser,
.

Mchtiger^

der an der Spitze des Lichtreiches


die

sehr Hoher, JJnerreichharer

Grofse Knospe,

im Ozean aufgeht,

als

ein

Kind
als

der Mht-icrt.

Auch
preist

dieses Lied

beginnt

Morgenlied, es verfolgt aber den Lauf der

Sonne nicht wie das vorige durch den Himmel und das Totenreich, sondern
ihr

Wirken

in

der Welt der Menschen.

Zunchst mit Ausdrcken, die


ist

den herkmmlichen Bildern entsprechen.

Er

ein Sperber,

ein

Lichtgeist,

dessen Augen leuchten, ein zeugungskrftiger

Stier'),

eine Lotusknospe, die im


ein

Ozean des Himmels


verwenden^).

aufblht').

Er

ist

weiter der Grofsmchtige,

Aus-

druck, den schon die Pyramidentexte fr den obersten Herrscher des Himmels

Dagegen

ist

das Hervorheben

des

geheimen,

unbegreiflichen,

unerreichbaren Wandels des Gottes, das sich ebenso auch im folgenden Liede
findet,
niclit

den alten Sonnenliedern entnommen und wohl ein eigener Gedanke


den die Totenbuch texte

des Dichters.
_ga>

J| ist der Gott,

^ jj

schreiben, als be-

deute der
als

Name

die beiden

Lwinnen.

Unsere

Stelle fafst ihn

schlechtweg

Namen

der Sonne (wenn nicht sogar der Abendsonne), und ebenso scheint
es

er

mir auch in einigen Totenbuch texten*) gebraucht zu sein, whrend

in

anderen ein besonderes himmlisches oder unter weltliches Wesen zu sein

scheint'^).

Das Wort

~^|l(jo^^O

findet sich Totb. ed.

Nav. 15, B 20

als

"^A

^.

"^"^ wieder.

Bemerkenswert und auch sonst

in dieser Zeit zu belegen") ist die

Schreibung

H^^)

Ich vermute, dafs In der Regel


ist

^)

die

pr hnwf zu lesen sein wird. Knospe nur der Ort, wo der Gott erscheint;

vergl.

z.

B. Totb. ed.

Nav.

15,
^)

A IV

3.

Nebenbei:

in

erhlt der tote Knig, der zum Himmelsknig eingesetzt Avird, " ^~ Gtter, ein Diplom (ein das ihn zum Grorsmchtigen" ) ,

dem merkwrdigen Kap. 63 der Pyramidentexte (W. 496 525 = T. 319 331) von dem Orion, als dem Vater der
ernennt.

Man

sieht, der Dichter,

der mit so vielem Behagen erzhlt, wie sein Knig im Hinunel Menschen und Gtter kocht und
frilst,

ist
*) ^)

im Grunde doch schon ein sehr


Totb. ed. Nav. 41,
1
;

civilisierter

Kannibale.

72,

1 1

130, 22

(=

ed. Leps. 15).

Totb. ed. Nav. 125


in

als

Totenrichter aus

dem Himmel;

ib.

153,

10 neben

Atum genannt;

ib.

15

B
)

Af die

^x"?"^^^
4, 2.

J) im Totenreich.

Max. d'Anii
f.

Zeitschr.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

20

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVlll. Band.

Lichtbringer^

Finsternisvertreiberj
gieht

wenn

die
(?)

Erde

in

Wolken war.

Der Jedem
Gesichter

Auge zu schauen
in

und

die unkenntliclien

Gesichter vertreibt

dem Eij verborgen

als ein

Kind

der acht Gtter.

Als er baute

die

Menschen aus

den Thrnen seines Auges und .... was die Gtter brauchen.

Der Gedanke, dals wir Menschen


Nchsten erkennen knne, findet
ed.
er
sicli

es der aucli

Sonne verdanken, dafs jeder

seinen

in

einem lteren Sonnenliede (Totb.

Nav. 15, B
vertreibt
die

10)').

Icli

glaube dalier nicht zu irren,


in

wenn
III

ich

den Ausdruck

vergehenden Gesichter

diesem Sinne fasse: er hebt ihre Unwieder


{die Finster-

kenntliclikeit auf;
nis
lfst die

der Ausdruck kelirt brigens auch in

Gesichter vergehen)

und kommt auch


den Gott
als

in

dem Gesprch

des Lebens-

mden

vor").

Was
sein,

dann

folgt,

scheint

Schpfer zu schildern, und zwar

anscheinend in Vorstellungen, die nicht zusammengehren.


das Ptah

Das Ei wird das


mit den
acht

oder

Chnum geformt

hat;

es

wird

irgendwie

schpferischen Urgttern zusammengebracht, und daran wird die Sage geknpft,


die die
letzten

Menschen aus den Thrnen des Sonnengottes entstehen


Vers vergleiche

lfst^).

Zu dem

man

die Stelle AZ. 1895, S. 123,


u.

wo

die hrt-ntrw offen-

bar das den Gttern


das hier?

zukommende Einkommen
Sttte^,

s.w. bezeichnet; aber was soll

Du
und

fhrst den Nil zu der

wohin du

willst; sein

Haupt

ist

auf dem
Betreten.
Sitz.

dieses

ganze

Land

ist

ein

Ozean und kein Feld hat


setzest die

eine Stelle

zum

Du

findest Stdte^

du grndest Ortschaften^ du

Gtter

auf ihren

(Acht oder mehr Verse fehlen.)

Dem
stehen
Nil

Sonnengott wird hier auch die Leitung des Nils und damit

all

der

Segen der berschwemmung zugeschrieben, die Stdten und Tempeln ihr Beermglicht.

Der zweite und

dritte

Vers

besagen

offenbar,

dafs

der
sei.

auf der Erde strmt, obgleich


liegt

doch
1

sein

Ursprung ganz wo anders

Es

nahe, das betreffende

Wort

[^

"^^

f=^

zu lesen:

dann wre

die

Nilquelle hier

am Himmel

gedacht*).

Dafs auch die zerstrten Verse sich noch meist mit


schftigten,
schreitend'^)

dem Sonnengott
die

be-

geht aus den erhaltenen Worten aufgehend und


hervor.

Ewigkeit durch-

')

Avicli

der Teil Ainarnahymnus (ed. Breasted 27) hebt hervor, dafs

in

der Nacht kein Auge

das andere
^)

sieht.

S.

63 meiner Ausgabe.

Der Vers

ist

vielleicht so zu

bersetzen:

>'die

Gesichter sind unlfst sich

kenntlich, Jeder hat seinen

Brdern gegenher das Gesicht nach unten, d.h. keiner

durch-

schauen, sie sind


*) *)

alle

versteckt.

Vergl. Z.1891, 56; Brugsch, Mythologie S.741; Budge, Nesiamsu p. 149. 169.

Der Teil Amarnahyinnus


diesen in der Tiefe, der
an, der

(ed.

Breasted
'-^
,

r)2),

der auch seinen Sonnengott den Nil erschaffen

lfst,

lfst

entspringen; daneben nimmt er noch einen zweiten Nil

am Himmel
')

den Barbaren den Regen herabsendet.

Vergl. Totb. ed. Nav. 15, AlII 19.

19()0.|

Adolf Erman:

Gel)ete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

27

[Du
erhebt.

bist]

ein gerechter Richter^


beschtzest]

der keine Bestechung nimmtj

der den Nichtigen


nicht
die

[Du

Waisen;
.
.

{aber)

dem Starken

reichst

du

Hand.

Mchte

man

nicht sagen

(Lcke von zwei Versen.)


Strke den Elenden
(?)^

Wehre dem
du Vezier

was

(?)

er that.

Lafs ihn gelobt sein beim Ilorus des Palastes


zur Ruhe zu bringen ....

er wird sie richten,

um

sie

Wo
dem
ist

der erhaltene Text wieder beginnt,

liat

er sich wieder in ein

Gebet
Leider

verwandelt, hnlich dem, mit


der

dem

der vorige schlofs.

Es

ruft

den

(xott an,

Arme

lieber ist als der Reiche,

den unbestechlichen Richter.

man nicht ersehen kann, was der Grund der Klage ist. Was erhalten ist, kann man dahin erklren, dafs der Gott, wie ein gerechter Vezier^), den Unglcklichen wieder vom Knige zu Gnaden annehmen lasse. Man mufs dann annehmen, dafs j^ fr 1^,^^^ steht, hnlich wie in
der Text so zerstrt,
dafs

den Max. d'Anii

4, 10.

III.

Lied an den Sonnengott.


SIC

Will
1 1

(E
I I

<^Q
1

SIC

J\\<
C^

III

AAAAAA \

tCi

-^^

|#[=Q=I,
I

=??^|

.1

iS

s n

O"
(S)

W
'

\\\

III

\\%2

AAAAAA

*0 J

V\

(3

\J

AAAAAA

Oll S
?

(3

4--^l-*kfMll'
W^^i
Ol
\\l
Vergl. das Gebet in
^.t5\
I I

mirrT^^K^Si^4wo%i
?

(2i

i:
|\

l_BAAAAAA
(2

o)

Di
I

')

dem Papyrus Bologna


(^"^^^^
rfe/-

1094, 2.4,

wo Amon-Re

ebenfalls

aK^^

AA/>AAA
,

^^\

wx

Vezier des

Waisen

heifst,

der keine Geschenke nimmt.

^)

^)

Der Sjierber hat im Original Das Mn ^ ist zweifelhaft.

die weifse Krone.

*)

^
>'

was wohl aus

und

(<

^ besteht,

')

was verschiedene Deutun"-

/.ulfst.

28

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVIII. Band.

^-t^

TU

\\

"^"^

-<s=^,

.'^

D?<
liche?'

Hoherj

dessen

Lauf man

nicht kennt;,

wie geliehn
_,

ist

dein

Wesen/
ist

Herr-

Bunter_,

der mit seinen gttlichen

Amjeii erleuchtet

die

Erde

hlind^

wenn

er untergeht.
vertreibt^

Du

schne Sonne ^

glanzleuchtende {?);, der die vereinigende Finsternis

grofser SperbeTj

GmhsWj
seiner Breite er sich

der die

Himmel
als

durchluftj der den


schlft

unteren
nicht.

Himmel in der Lnge Wird es Tagj so zeigt


nicht
j,

durchfhrt^,

und. unterwegs

er

an seinem Platz
[ist
er)j,

ein Leuchtender^
es

dessen
die

Ljouf

man

kennt.

{Aber)

wie geheim

wenn

Finsternis

wird^,

Dunkelheit

die die
ist

Gesichter unkenntlich macht.

Das Lied

dem

vorigen sehr linlich, und die beiden ersten Verse sind


;

ihm

direkt

entnommen

aii

die

gewhnlichen Sonnenhymnen erinnert


fr Finsternis, das in

es wenig.

Die

Kkw smlw

sind ein

Wort

dem Amduat-Buch,
etwa die Dmme-

wie Maspero gezeigt hat, die Regionen bezeichnet, durch die die Sonne in das
Totenreich eingeht und durch die
sie

es verlfst;

es ist also

rung, die Tag und Nacht vereinigt,


Grofser Sperber heilst der Sonnengott auch Totb, 15,

AI

18; auch die darauf

folgenden Worte werden ihn als vogelgestaltig bezeichnen.

Bemerkenswert
lassen, da die

ist

der

ausgeschriebene

Pluralis

pwt nmre.

Die

nahe-

liegende Konjektur r hvs wshs in ihre Lnge und Breite wird

man

besser unter-

Sonne ja das Totenreich doch nur

in einer

Richtung durchfahren
soll

kann

auffallend ist der

Ausdruck aber doch

denn warum

er gerade der

Breite nach es durchqueren?

Was
an dem

mit

dem

<:=>

.fl

^^

gemeint

ist,

lehrt Totb. 15,

II

12,
aaaaa^

wo
1

es

von der aufgehenden Sonne


gestrigen Platze^).

heilst, sie erscheine

wieder jung <=>

Herrliche Sonne^

mit weifsem

Lichte,

durch deren Strahlen


. . .

die

Menschen schauen.
durch seine ....
soviel{?)

Luft

ist

in

seiner

Nase und
giebt

Seele {?)

in seinem

.^

der Tote

lebt

Verschlossenen

Nasen
giebt

er

zu atmen und dem mit enger Kehle^

er es

wnscht.

Es

keinen^,

der ohne ihn lehte^ wir alle

kommen aus
Richter^,

seinem Auge.

Gieb mir deine

Hand

....

komme zu mir

du

der nicht

Die Sonne, die allen von ihrer Lebenskraft mitteilt und selbst die Toten

erwecken kann, wird sich auch des Betenden annehmen und ihm ein
der nicht [Bestechung nimmt], sein.
^)

Richter^

Das Wort iJO^. "2m Strahlen mufs richtig


aaaaaa

Das

<::i:>

knnte auch

^A+i

oder

sein.

AAAAAA
^)

Hinter

knnte eine Lcke

sein.

^)

Vergl. auch Louvre

C 67

^_n
:

Sie zeigt sich

<:n>


1900.1

Adolf KIkman: Gebete

e. uriftereclit Vei'foljiiten u. a.

Ostraka.

29

(JO^v^m' ^^^^ dort freilich nur eine unrichtige Variante fr -JU^^^^o ist. Wenn es vom Osiris heifst, er habe ^^^die Seele des Re'), so hat dies Sinn, aber vom Sonnengotte selbst kann man es doch nicht wohl sagen. Man v^ird daher vi^ohl das
'^

sein,

denn Totb.

ed.

Nav. 15,

II

20 findet

sicli

ebenfalls ein

hier zu streichen haben.

Die verstopfte Nase

gilt

dem gypter

als

Zeichen des Todes, da er ja den

Atem wesentlich der Nase zuschreibt").

IV.

Lied auf die Sonne im Totenreich.


3?

-
mi%.-'A
(5'

1^
AAAAAA

AAAAAA
AAftAAA

=^^
I]

IX.

(5
, ,

Jl

CZSZ!'
AAAA^^

(3

n'w^

O
osl^
Korrektur
I

/L_D

f
.

^1
7^
sie

9
(5

7^

e
I

^ 1
I

Z]

ri

ifMI
ist

Der Text,
strt,

in

den die Verspunkte noch nicht eingesetzt sind,

zu zer-

als

dafs wir
die in

mehr

als

raten knnten.

Der
dessen
die

ganze Erde ernhrt, wird sich auf den angeredeten Gott beziehen,

dem Totenreiche harren.


sie:

Komme
er

auf das Loh (das

sie dir

spenden)^)

und der Gott erhrt


To-zoser ....
seinen
(es

....

Siehe^

gelangt zur Aufsenhalle des Palastes in

reicht ihm) das Grab seinen AriHj

und

der Erdversiegeier streckt

Arm

auSj

damit er ...

So

tritt

der Sonnengott in das Totenreich ein.

Dann
*)

redet ihn der Dichter wieder an

und

preist,

wie er in der Unterwelt

Osirishymnus einer Pariser Stele, Z. 2 (herausgeg. von Chabas, Revue archeol. 1858).
Indessen
,

^)

wird

sie

auch

Schlafenden

schon

zugeschrieben:

Teil

Amarnahymnus

ed.

Breasted
') *) ^) ')
**)

p. 27.

Oder

(^?

*)

Vergl. oben S. 3.

Nicht w^ohl anders zu lesen.

Die Lesung

ist vv^ohl

sicher,

da

m whm

auch sonst vorkommt,

z.

B.

Harr.

I,

79

2.

Man knnte auch (2 (^ lesen. Wie aber das dazwischen erhaltene

irtn -ihr

macht sich hineinfgen kann, sehe ich

nicht.

30

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVIII. Band.

dem
Haut

Osiris leuchtet:
des SoJcariSj
des

dein Glanz

ist

auf seinem Rcken

j,

und du

strahlst

auf der

Herrn

des Erdhodens.
^^^

Du

lfst

ihn wieder leben.

Im Folgenden mchte man Jfr^ [du giehst] Atem [dem] Osiris und
j,

If

verbessern und etwa lesen:


er
ist

er sieht

auf seinen Fnfsen;


^>AIier>^

nicht ver-

nichtet^).

Darber freut sich

alles:

die

.... des

stehen vor dir

auf

lob-

preisend

und

ihre

Ffse ....

und ebenso

froh sind die Bewohner der krt^

wenn

du ber ihren Leichen

leuchtest.

V.

Lied an Osiris.

7^

^
I

!-

%^^
I
I

^s).Tf-j:ii^*^iew^ G
(S

Ti, J?

3(3

\^o

i(9

(2

HT^^

>\\

^o' ^^\\
^

^
J^5^

-^-ITVM[pio:"i.'
D

-J^^
o
c^
A.^AAAA
sl^
I

(X^^^^

,mx^
AAAAAA

AAAA/VA

^ A'

AA/V^A^

n ^ ^]Q--Tiilie %.\44' III

1^
Cl
.

AAAAAA

A/WWA

vx^

y<^fT?"^^

III

^=^

^^iKk'^i
^^
p,

AAA^WA

iilJlOoooAA
AAA/VW
A^/VAAA

11

OOO

Ol

^
no,

A/^WV\

')

Zu

/w;

vergl.

Abb.

2, 15.

^)

(S.

fraglich

')

vielleicht irrig; der Schreiber hat korrigiert.

Oder

9
AAAAAA

Oder <z
^^^^
ist

Vergl. oben S. 3.

*)

durch /// wiedergegeben, also eine Umschreibung unmglich.

^4^'

fi^'^o

ist

es

ebensogut auch mglich

""

ci zu lesen.

/<6.y^iL?jL

sind die sichtbaren Reste.

1900.

Adolf Erman: Gebete

e.

un"erecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

31

-^ ei^^Q

(^

r,1
<C

s
>l
I

a
I

AAAAAA

^'^-^^f?(s
(^1
I I

!>
AAA/VV\
r\/\^f\fV\ \|-VAAA/W\ rv
I

AAAAAA

A^AAA^
(S

^^lkk?^4*f
<^

AAAAAA

ra

/I

EL

HkvV AAAAA^

vi

_a*

^1

Cl

%)

'

...

'

iU

AAAAAA

tzM

J^^i--C^Der hier vorstehende Text


Osiris-Sokaris, aber die
ist

der merkwrdigste, den unsere Ostraka ent-

halten; er feiert, wie aus seinem

Anfang hervorgeht, sicher den auferstehenden Art, wie er ihn schildert, ist so eigenartig, dafs, wre

nicht der Anfang erhalten, wir das Lied schwerlich auf Osiris beziehen wrden.

Wohl kennen wir Osiris als Nil und als Mond^) und als Sonne^), aber die hier vorliegende Umdeutung zu einem Gott der Erde ist meines Wissens noch nicht Angedeutet ist sie brigens auch schon in dem vorigen bekannt gewesen.
Hymnus, der ebenso wie
Titel,

dieser den Osiris den


trgt.

Herrn

des Erdhodens nennt, ein

den er sonst meines Wissens nicht

[Geloht seist du?]j der seine

Anne
des

aushreitetj

der

auf

seiner Seite schlft

j,

der

auf dem Sande


Wurm_,
alt

liegtj

der

Herr

Bodens^ du Mumie

mit langern Phallus.

Der

an Jahren^

deinem Haupt und zieht umher her deinen Sohlen.


als Sokaris gebettet{?) histj

Re- Chepre glnzt auf deinem Leihj wenn du


Finsternis^
die

dafs er die

auf

dir

istj,

vertreibe

und Licht spende deinen Augen.


dich .... sich.
'^
I

Er

strahlt

eine Zeit lang ber deinem Leib

und weint ber

Die ersten beiden Verse, in denen


wird, schildern, wie Osiris

\t

zu

ergnzen sem
legt sich auf

vom Tode
allerlei
ist

erwacht: er reckt den

Arm und

Er

die Seite, wie uns das die Bilder der spten


In

Tempel

so anschaulich darstellen.

dem Folgenden geht


der,

durcheinander.

Der Gott

liegt

auf

dem
ist.

Sand der Nekropolis^) und


ist

der Herr des Bodens, in

dem

er bestattet

der auch im Tode noch zeugungskrftig war^).


"^ statt

Dann

tritt

der

')

Oder

^.
3.

*)

Ligatur 2.
AAAAAA

2)

Sic, vergl.

oben

*)

Nach

knnte eine Lcke

sein.

')
*')

Auf dem Denkstein Ramses' IV. aus Abydos (Kairiner Museum). Festival Songs of Isis and Nephthys bei Budge, Nesiamsu p. 82
Dies
als

83.

')
"*)

Osirisname auch Totb. ed. Nav. 141


Osiris

143, 76 =
ist

ed. Leps. 142, 24.

Wie Horus von


T. 276

im Tode

erzeugt wurde,
ist

in

Kap. 154 der Pyramidentexte


oft.

(P. 30

M. 40

N. 69) erzhlt; dargestellt

es in

Abydos und

Isis

liatte

dabei

Sperbergestalt.

32
langlebende
einschlafe

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVIIl. Band.

Wurm

auf,

von dem der Text Totb. 87

erzhlt,

dafs

er
ist

tglich

und

tglich
ist,

neu geboren werde an den Grenzen der Erde;


die nchsten:

damit,

wie anzunehmen
das Gleiche

die Sonne gemeint, so werden uns die betreffenden Verse

erzhlen wie

dafs die

Sonne bei ihrem nchtlichen


laicht spendet.

Wege
Teil

durch das Totenreich dem armen Osiris mitleidsvoll


^

hr^'O mit transitivem Gebrauch von rwl findet sich auch im


(ed.

Amarnahymnus

Breasted

34).
ist

Dafs Re ber Osiris weint,


verstehe ich nicht.

mir neu; was das

fV|

'^^

dabei

soll,

Der Erdboden
vier Sttzen
als die
ist

liegt

auf deinem

Arm und
dich.,

seine
bebt

Ecken auf
die

dir bis hin

zu den

des

Himmels.
[der Nil]

Regst du

so

Erde^

der du grfser bist

kommt hervor aus dem


istj

Schweifs deiner Hnde.


die

Du

speist

Luft
daSj,

auSj,

die

zwischen deiner Kehle


lebt.

in

Nase der Menschen.

Gttlich
sein

wovon man

Es
.
. .

in
.^

deinen Nasenlchern^ der

Baum und

Krauts das Rohr und das

Gerste^

Weizen und der Fruchtbaum.


liegt, so trgt er

Da
und
eine

Osiris als Leiche unter der

Erde
Es

gleichsam die Erde

alles,

was auf
als

ihr ist; ja sein

Rcken kann, wie das der folgende Abschnitt


ist

ausfhrt,

die

Erde

selbst gelten.

das,

wie schon oben bemerkt,


das
u. a.

ungewhnliche Vorstellung;

am

nchsten

Jequier angefhrte Bild aus

dem

Livre des

kommt ihr noch Portes vom Sarge

von
in

Sethos'

I.,

dem Osiris,

kreisfrmig zusammengekrmmt, die

Was
auf

uns

am Leben
leben:

^ d im

die Unterwelt, umschliefst ^).

erhlt,

ist

die Lebenskraft dieses gttlichen Leibes,

dem wir

sein Schweifs

ist

das Wasser,

sein

Atem

ist

die Luft"");

wie dann auch die Pflanzen mit der

Atmung

des Gottes in Verbindung gebracht

werden, verstehe ich nicht.


Die Bedeutung von ktkt war bisher nicht genau bestimmt.

man Kanle mler macht man Acker


Grbt
j,

baut
grbt

man Huser und Tempel


Felsgrber

j,

schleppt
>

man Denkauf
dir^

j,

man

und Grber

sie

liegen

du

bist

eSj,

der

sie

macht.

Sie befinden sich


leere

auf deinem Rcken.

Ihrer sind mehr^

als sich schreiben

lfst;

es giebt keine

Stelle

deines Rckens^ sie liegen alle

auf

deinem Rcken [und du sagst] nicht:

ich bin belastet.

Die hbsche Stelle mit ihrem naiven Schlufs bedarf keiner Erklrung.

fl^ ^
(Berlin P.

v^
als

findet

sich

in

einem Brief aus dem Ende des

n.

R.

8523)
das

Wort
so

fr eine Art Acker.


ist,

')

Dafs

Bild

zu verstehen

sagt ausdrcklich
liegt,

die

Beischrift.

Dafr, dafs die

^
1,

nach der gewhnlichen Vorstellung unter der Erde

vergl.

Lefebure's Aufsatz Sphinx

32.

Zu dem
^)

gleichen Resultat
ist

Etwas anderes
ist

es

kam auch Sethe in seiner bisher wenn dem Osiris in dem oben

nicht gedruckten Antrittsvorlesung.

angefiihrten Pariser Osirishymnus

(Z. 10. 11)

die Herrschaft

ber Erde, Wasser, Luft und Pflanzen zugeschrieben wird, denn ausberwiesen habe. and Nephthys (Budge, Nesiamsu 82) der Nil als eine l)ezeichnet, und das knnte auf der obigen Vorstellung beruhen.
Isis

drcklich

dabei gesagt, dafs ihm sein Vater, der Erdgott, dieses sein Reich
ist in

Dagegen

den Festival Songs of


Osirisleibe

Feuchtigkeit aus

dem

"

1900.
1

Adolf Krman: Gebete

e.

ungerecht \'erfolgteii

ii.

a.

OstiJika.

HH

'

^ wird

trotz

seines

Determinativs

mit

f)^^

leere

Stelle

(vergl.

Brugsch,

Wb.
bist

Suppl. S.1171) identisch sein.

Du
vom

Vater

und Mutter

der Menschen,
ist

sie leben

von deinem Atem^

sie [essen]

Fleische deines Leibes.

Urgott

dein

Name.

Es folgen noch vier Verse, die ich nicht verstehe.


dafs der Dichter hier

Nur das
in

sieht

man,

von sich

selbst spricht {ich habe

dem, was du

weifst),
;

aber eine Klage ber persnliches Leid scheint es diesmal nicht zu sein
verstndlichen

die

Worte scheinen

sich

auf das

Wesen

des Osiris zu beziehen.

VI.

Lied an Osiris.

jKor rektur
I

^
I
I

w
I

|H^.
AAAAAA

i~tr-i

mmMW'TM^
.
^1 ^.DqiY.^-isgMM^,""

111

^,

..

W e

>,i:
>-^^

III
\
i

^^^

^X /^^(sl*"^ II JS
'

(3

m
r<^u-

Ci'^Cys.v

/i\

m$-^

II
/%^
AA/\AAA
I

--nur"

AAA/J\A

OC)

^,^]|||---"Miill^l^J^vielleicht

II

^)

Das zweite i^
ist

nur ein Strich.

^)

Anscheinend stand nicht

^)

man kann

also nicht ^A+i lesen.

*)

Erhalten

also

wohl

Hl

')

Siehe oben S.

2.

Oder
f.

J?
1900.

Zeitschr.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

u
^
W

AiK)i,r KufliAN:

Gebete

e. iingei-etlit

Xcrlnlgteii u. a. Ostrnka.

[XXXVIil. Band.

Rs.

'L^.
I

Jll
V

Uli

'\

w
Ol
Ol
y^^

(1

II.

1
>

<^uji
(1(11

^ipi^^iii .... iii ....

[1

"^ W-^

^
HA

^ii' ii

<2

iii
:i

.^-m-^ 'Tzrnn
(3

vx

^
f illl

.^^ l\ "11

lli"_.-^(2lliili]iiil^^

II-Wenn das

vorhergehende Lied in seinem Hauptteile wenig an die blichen

Osirishymnen erinnerte, so scheint sich dies hier mehr in dem herkmmlichen


theologischen Detail bewegt und die verschiedenen Heiligtmer aufgezhlt zu

haben mit ihren Eigenheiten.


auferstehenden ") begrfst, so:

So

lautet der

Anfang, der den Gott


du

als

wieder-

Du
....

erwachst schn^ du mit hohem

^ltester]

Sohn

des Keh_,
in

du herrder Stadt
. . .

licher Dedpfeilerj

an der Spitze von Ahydos.

Du

Stier^

du
ist;

Du
')

bist

hochj wenn{?) dein Leib im Seeland gebettet

Du

Knigj der To

So meine Abschrift, das Original wird "^1 haben.

^)

Die Spuren passen nicht zu

(1

Mii

fr

A^
^)

^\
T^
,

(1 (J

fehlt

der Raum.

*)
j

^^ ^^

-was also

auch

11

sein

kann
er-

Das rs'k tifr, mit dem aucli die Lieder I und wachenden Toten gebraucht, vergl. Paheri 9, 20.
')

11

begannen,

w.ird

auch sonst vom

1900.]

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

35
jungen Pflanzen

hdfst.

Man

[bringt]

dir den

Papyrus der berschwemmung und

die

des GottesfeldeSj

die Vgelj
der^,

die in

den Stmpfen sind, und die Fische aus ihren


schaut,

Dein Abbild
dalen] flltj

ist

den
der

man zu Memphis
Herr
des tyt.

wenn

dein Feind unter deine [San-

SokariSj,

Es sind vier Osiris genannt, dabei die von Abydos, vom Faijum und von Memphis; dem des Faijum wird nachgerlimt, was sein sumpfiges Land alles Iiervorbringo, dem von Memphis seine Macht ber seine Feinde.

Was

weiter folgt,

ist

zu stark zerstrt,

um

eine

zusammenhngende ber-

setzung zu erlauben.

Zunchst wird noch Memphis geschildert, dem das Nil-

haus bei Heliopolis folgt.

An einem

Ort wird Osiris mit seinen drei Vtern zudas

sammen
beliebte

verehrt;

ein

Ort im Delta hat anscheinend Gelegenheit gegeben,

Thema

der dortigen Papyrus und Wasservgel zu behandeln.

Thema

Das Ende der Vorderseite und die Rckseite') brachten das unerschpfliche des Osiris im Totenreiche an, und hier scheint die Frbung lebhafter
sein,

geworden zu
in der
zittern j

und mit einem

ich weifSj

dafs

du

herrlich

bist,

tritt

der Dichter

selbst hervor.

Zunchst bleibt er

freilich

noch bei dem Drachen Nh^-hr, der


den Unterweltsbewohnern ^ welche

Unterwelt die Sonne bedroht, und bei

wenn

sie

dich sehen,

aber dann heifst es mit einem nicht verstndlichen


verletztj
I

bergang: Ich

bin mit

Lge

mein

Amt

ist

geraubt,

und

diese Klage, die

wir fast wrtlich ebenso in

fanden, war dann des Weiteren ausgefhrt, doch

sind die letzten vier Zeilen zu schlecht erhalten, als dafs ich eine bersetzung

wagen mchte.

VII.

Lied an Thoth?
Vs.?

ir^\
1

AA^AAA VA yZ

j\m,im\riirHZim-4^
i

NU
-Q
^i

iiT.

<^^i

ii<^(a^

tSidi
i

r^i

P-T^M* PP?M,^*T-I ?"^o^^iiJ V


eingefgt.

Ml

Mm

^ i^i

M5*

')

Der Rckseite sind noch keine Verspunkte

36

AoLK Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVIII. Band.

Rs.?
(2

IMr-'t ^ISI
sind.

Es fehlen etwa 19 Verse, von denen nur einzelne Zeichen lesbar

im
es

It^l
ist

Die Erhaltung dieses Stckes

so schlecht, dafs ich nicht sicher sagen


ist.

kann, was Vorder- und was Rckseite


die

Gttin

der Wahrheit feiere, aber


ist,

Man wrde zunchst denken, aus dem ^(J^ das J| ^3:=


i

dafs

auf

der Rckseite lesbar geblieben


geredete
ist.

sieht

man,

dafs ein mnnlicher Gott der

An-

Vermutlich ward Thoth gepriesen

um

seiner trefflichen Genossin,

der Wahrheit, willen.

Verstndlich

ist

mir nur, dafs von zwei Sitzen der Wahrheitsgttin die


.
.

Treppe von Thehen_, dem Gericht Rede ist. &ie ist fest aufgestellt auf der und ferner gehrt sie zu den Favoritinnen die im Hause des Ptah sind, also in Memphis, dessen Gott ja von alters her als Herr der Wahrheit bezeichnet wird. Als solche wird sie in einem beliebten Vergleich mit Znglein und Balken
_,

einer

Wage

verglichen.
enthielt wieder ein Gebet,

Der mutmafsliche Schlufs des Textes


sich

von dem

aber nur ein gieb erkennen

lfst.

VIII.
4.

Musterbriefe.

am Rand.

W ^r^%
ra

D
(32

oA

r-^3-

j\[^i
fA^AA/V\
^

lllffi
=V
j

m.
AAAAAA
/^
j-7
I

oll

10

n
u
(

^11 mi' ml ^
I

"Im^-III-"^1 ^^^,T,f
I

_CH^

AWVAA T

^^"!Tmi----fr
(3V&"^^ ^^
I
/

V\AA

=1

M\i\t'j\i\

i\
i

Ri

w.

1900.]

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

n7

ra^J'^^^^^=^^^(j^6^^^| Aq<=> a. m f?AmHHa lAhmKio

Darunter steht besonders;


^1:^

Am

Rande

links

noch

in rolier,

grofser Schrift etwa:

Stnden nicht die Formeln

'^

'^ und

^^:z:^

man

^^
[1 [1

,^1)

in

ihm

so

wrde

das erste Stck dieses Ostrakons fr ein Gebet an den Gott der Gelehrten,
,

den Thoth

halten
Thoth ^
steige

Danach:
utet

herahj

du

\es

jauchzt^

wer

dich schaut als


dir^

den Schreiber des Lehens.


eileHj

Brotj Atenij Wasser folgen

deine Ffse
die

es

7nit

Wasser zu dem Acker.

Die Herden trinken^

Bume

sind trunJcenj das ganze

Land

erhltst

du

am

Lehen.

Diese berschwenglichen Stze stellen wohl den Schreibergott, der seinen

Getreuen die guten Amter verschafft'),


zu den Feldern

als

eineii Nil dar,

der segensschwanger

kommt und

alles

ernhrt.
ist,

Die

Form

ptrk fr dich sehend, bei der k hineinkorrigiert


ist es

ist

merk-

wrdig, und nicht minder


pe^nji fr
.

der mutmafsliche Schreibfehler

/>^^^T" ^

pi-'^nh.
n n

Von dem
ich

zweiten durch
Ihis_,

Wi.S|

eingeleiteten Abschnitt verstehe ich nur:

Chons-Lhoth, du

der grofs macht den in [seinem]

Amte Geschicken, wobei

das sinnlose sin Lotus in ss^w geschickt ndere.

Das zweite Stck

ist

die Vorlage zu

einem Geschftsbrief^):
die

Danach: Ich

hin nach

W^ht gelangt und hahe


sind_,

Ahgahen der Grtner meines


Ich hringe

Herrn j
sie

die

in

dem [Garten] von W^ht


gescJiriehenj

in

Empfang genommen.
alles^

in die

[Speicher].
ist

Dies

damit mein Herr

wisse

was

ich

von

ihnen em-

pfangen hahe:

^)
=^)

Vergl. die naive Anrufung An.

5,

9,

flP.

Ein hnliclier An.

4, 6, 10.

BH

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a.

Ostraka.

[XXXVIII. Band.

Wein 470^/2 Krug


Ich schreibe
j,

u. s.

w.
mitzuteilen.

um
in

es

meinem Herrn

Der Brief

ist

einer Hinsicht niclit

ohne Interesse; er

zeigt, dal's selbst

und nicht einem wirkliclien DienstDenn ein Beamter, der verhltnis zwischen Lehrer und Schler entstammen. so reiche Weinberge bewird schwerlich zugleicli moluk arbeitete, in Biban el
solclie Briefe trivialsten Inhalts fingiert sind

sessen oder verwaltet haben.

IX.

Bitte an die Knigin?

Grofse Schrift;

=*=\<-4/^

Hierzwischen

als

Lehrerkorrekturen

OA

^1
Darunter
als

einzelne

Worte:

Rs.

Gewhnliche Schrift:

I
CZHZ]
I

(El
r\

c^

\
..

w f
I I

AAAA/

^
\

sie

..fl^e
(

'9
(S fl

II
eines Schreibers Pn-p^-ltn, der

Die Schreibbungen und Korrekturen der Vorderseite geben uns den

Namen

wohl der des Schlers oder Lehrers


ist

sein knnte.

Den Resten des Textes auf der Rckseite


gewinnen
. . :

schwer ihr Inhalt abzuGesundheit ruhen auf


bist

Brotj Bierj Fleisch^ Kuchen_, Kraut


sfse Luft
befiehlt
.
.

Leben^ Heil^

dirj,

und

dich

{Palast-)Fenster.

Du

eSj

die

sagt_,-

und
ihre

der

Knig

(lies

wd mdw)
ist

Frsten.
Bittet

Thue wie

ich

sage.

Die Angeredete

eine Frau.

etwa jemand die Knigin

um

Frsprache?

1!)00.]

Adolf Erman: Gebete

e.

iin<>erecht Verfolgten u. a. Osti-aka.

H9

X. 'o

SelinsucJit nach
cs=i

gypten?

w c^^ rm YM^' W l-ll-K>^-Ht!kH.l----i^


I

AAAA/V\

/WWXA

^<=^g,g.^

Ti

i.

111^
o
(2

c^

pv^i?
C^
I

"ID

o
-^1
Sganz
9

C.I

el
C^
1

rr\v AAAAAA

1
zerstrt.
(3
;

Es folgten noch vier Zeilen

Zeilenende
Zeilenende

^1

10

A
^-1^
an,

11

Zeilenende

Nimmt man
lich ist,

was ja

bei den Schreibknsten dieses Schlers unbedenk-

dafs er bei

dem

zweiten

Wort den Auslaut

fortgelassen habe, so
1
(!)

kann
'S l!
\

man

einen wohlbekannten Ausdruck herstellen, den


4, 5

den im Harr. 500,

der gefangene Vogel ausstfst.


ist

Vx ^' _ffi^ Ji Der Ausdruck wird


I
I

ein-

fach Schrei bedeuten; sgb, sgp schreien

das in Achm.

uj<5'.n,

Boh. ujR.n,

Sah. ujKd^K erhaltene Wort; vergl. Steindorff, Apokalypse des Elias S. 37.

Wir haben
und da
gleich

also:
istj

Schrei Eines^ der in thiopien

einer Akazie^,

welche [in

wchst

nachher von einem fremden Land und von gypten die Rede

war, so handelt es sich anscheinend


der in Nubien leben mufs.

um

die sehnschtige

Klage eines gypters,


ent-

Aber was man von dem Texte noch erkennt,


er scheint sich mit
II.

spricht wenig dieser Erwartung;


einer

dem Lobe Thebens

oder
der

anderen Residenz Ramses'

befafst zu haben.

Man

segelt

zu

ihr,

und man verlfst jeden Gott, vermutlich, um in Theben den Amon zu verehren. Dann folgte das Lob des Knigs, zu dem alle Lnder kommenj sich verneigend, und dem jeder Gott befohlen hat, zu siegen.
schnen,

XL An Ramses
iniRest

IL

der Zeile zerstrt^ganz zerstrt^.

l"^

^ll^l^^^l^iS r^^^^
I

)m

iie ii

'^

"^^

ffi

^fe* cd=3l
I

.'..i

40

Adolf Erman: Gebete

e.

uiigeieclit Verlblgten u.

;i.

Ostraka.

[XXWIII.

Baiul.

oW 7f ^
I
I

AAWAA <2

^S^no"! 11
I

e=^|
I

Jg

(SO

^s^'i^i----'^M]i.^^^^:
ci

q^kl.
1^^1111

[^f^f^

.^-A^IO
I I

$/ M

II

J\^>

_M^I

S/w^AA^

_^)^

5^

A^AAAA

o
o
I

13

1^
s
^^ii II

y^iDw

lMlZMlAf
15

ii:^

w
Man
Auch
ist.

fragt

sich,

ob dieses Ostrakon nicht nur ein Teil des vorigen


II.

ist.

hier

war von Ramses


die
sein.

die

Rede und von

seiner Stadt, in der jeder irott

ber

gewhnlichen

Lobesphrasen

scheint

der Text

brigens

nicht

hinausgegangen zu

XII.

An Ramses
lesbar:

IX.

Verspunkte,

vom Text nur

..ii,u l1PuC3sJj

-.^Pf7SI----l^i]llfiPSI----li:l---l
die

Die vereinzelten Worte


gefeiert wird.

noch lesbar sind

lehren nur, dafs


ist,

Ramses IX.

Dafs es das Bruchstck eines Liedes

zeigen die auf

dem

Stein sichtbar gebliebenen roten Verspunkte.

Von den
betrgerisch

hier mitgetheilten Liedern schliefsen vier

(I,

II, III,

VI) mit einem

Gebete gegen Unrecht, das

dem Betenden widerfahren


gebracht
(I,

ist;

ein Frevler hat ihn

um

sein

Amt

VI),

und der

Gott, der gerechte, unbesoll

stechliche Richter, der


III).

sich

der Schwachen annimmt,

ihm beistehen

(II,

Auch VII

enthielt ein Gebet an die Wahrheitsgttin oder an

den Gtter-

richter Thoth.

Es

liegt

auf der Hand,

dafs diese Texte denselben Verfasser

haben, und diese Bemerkung wird des weiteren besttigt durch die in ihnen

wiederkehrenden gleichen Gedanken und Wendungen.

Es kehrt wieder:

1900.]

Adolf Erman: Gebete

e.

ungerecht Verfolgten

u. a. ()str;ik;i.

41

Hk

nfr

du erwachst schn
dein

als

Anfang
II, III;

in

I,

II,

VI;

du Holier, dessen Lauf man


wie geheim
ist

niclit

kennt in

II, III;

Wesen

in

die vergehenden Gesichter


die

in

II, III;

Menschen sehen dank der Sonne


als

in

II, III;

Herr des Erdbodens


die
t

Osiristitel in

IV, V;

Sonne
in
I,

leuclitet

ber den Leichnamen in IV, V;

IV,
in

V
III,

in

eigentmlichem Gebrauch;

oofl ^

VL
erstreckt sich die Gleichheit

Wie man

sieht,

einmal auch auf die unter

einander zusammengehrigen Texte IV und V, und

man

Avird

daher annehmen

knnen, dafs auch diese zu jenen gehren, was ja bei der hnlichkeit ihres
Inhalts

und Tones ohnehin wahrscheinlich und wenn

ist.

Es sind
halten sind,

also sechs oder sieben Gedichte

eines Mannes,

die

uns hier

er-

dieser Dichter sich auch nicht mit

jenem grofsen Un-

bekannten messen kann, der den Soimenhymnus Amenophis' IV. geschaffen hat,
so erheben sich seine Lieder doch ber die landlufige religise Poesie gyptens.

Gern wfste man daher Nheres ber ihn.


Scheinbar nahe
als

liegt

der Gedanke, dafs dieser Dichter kein anderer

ist

Bewohner der Knigsgrber, der in Biban el Moluk einst seinem Schler diese Lieder diktiert hat; er htte dann bei diesem Unterricht zugleich
jener

seinem Grolle Luft gemacht.

Aber was
ja fast niemals

die gyptischen Lehrer ihren Schlern zu diktieren pflegen, sind

eigene Arbeiten;

sie

schpfen

alle

aus demselben grofsen Beu.


s.

stnde von Musterbriefen, Gedichten, Weisheitssprchen

Lehrer von Biban


Stcke

el

und auch unser Moluk hat offenbar nicht anders gehandelt. Denn die
w.,

und XI,

die er diktiert hat,

gehren ja sicher einer lteren Zeit

als

der seinen, der Zeit Ramses' IL, an.

Somit spricht die Wahrscheinlichkeit dafr, dafs auch die Lieder


der allgemeinen

VII

gyptischen Litteratur angehrt haben und dafs

ilir

Dichter,

dem

so bel

im Leben mitgespielt war, irgend eine bekannte


gefallener Poet, war.
n.

litterarische Grfse,

ein in

Ungnade
er ich

Dafs

nach seiner Sprache dem


seine
Zeit

R. angehrt,

ist

klar,

aber nher

mchte

nicht

bestimmen.

Einen Gedanken, den wohl jeder

haben wird, der

die hier mitgeteilten Texte liest, will ich nicht verschweigen.


in thiopien

Knnte nicht der Dichter von X, der

sich

nach gypten und

dem Hofe Ramses' II. sehnte, mit unserem abgesetzten Beamten identisch sein? Gewifs knnte er es, aber es lfst sich auch nicht das Geringste als Beweis
dafr anfhren.

Zeitschr.

f.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

42

Erman

u.

Schfer: Zwei Rekrutenaushebungen

in

Abydos.

[XXX VIII.

Band.

Zwei Rekrutenaushebungen

in

Abydos aus dem

mittleren Reich.

A. Ein Denkstein in Berhn.

Von Adolf Erman.


JNliclit

wenige der kleinen und grofsen Stelen von Abydos rhren von gyptidie

schen Beamten her, die irgend eine amtliche Thtigkeit in


gefhrt hatte und die

heilige Stadt

nun

bei
sie

dieser Gelegenheit

dem

Gotte ihre Ehrfurcht

bezeugt haben.

Meist haben

natrlich

bei

dem
sie

Wichtigsten, das Abydos

enthielt, bei seinen Heiligtmern, zu

thun gehabt;

haben dort die Knstler


so vor, die inter-

geleitet,
tlitig

die geheimnisvolle Sttte verschnert oder sind fr das Opfergut

gewesen').

Aber auch andere Verrichtungen kommen


111.

essanteste vielleicht die, die der kleine Denkstein

nennt; er

ist

unter Amenemhe<^t

1198 der Berliner Sammlung") dort von einem Manne aufgestellt, der im
hatte.

Gaue von Abydos Truppen auszuheben


lautet nmlich:

Die unterste seiner Inschriften

A/^sAAA

JjS^

\aaaaaa

C^^yl

..

'\

/x /\

Er war gesund,

als

er sdwrts

kam,
'^)

um

die schne

junge Mannschaft

des aby denischen Gaues der Sdprovinz

auszuwhlen im Jahre 25 unter der

Majestt des Knigs Amenemhe<^t, der ewig lebt.

Den P>richter
\^\\

dieses Denksteines

mchte man zunchst


der auf ihm

in

dem

fipij^

Soldatenschreiber Hnms^

sehen,

mit seiner Frau t

^ht-jh dargestellt ist

und den auch

die Opferformel nennt.

Aber

bei

nherem

Zusehen
stehen,

trifft

man

hinter den vielen

Verwandtennamen,

die vor diesem Bilde

die

bescheidene Notiz:

^
/VVWVN

fR

i^

^'^'^^

\>

r-i

"Von dem, was der

Mann, der die Aushebung vorgenommen hat und der bei diesem unangenehmen Geschfte (das gewifs wie heute unter dem Wehklagen (hn- FeUachen und dem Geheul ihrer
Soldatenschreiber Mntw-htp machte.

Es

ist

also

dieser

1)

Berlin 1183. 1204. 1200; hnliche Beispiele bei Mar., Cat. d'Ab.

und

sonst.

^)

Ausfhrl. \"er7,eichn. 1899, S. 91.

Derselbe wird demnchst an anderer Stelle vollstndig

verfientlicht.
^)

Zur Konstruktion
S. 20.

vergl.

meine Grannnatik

119, 2.

ber den

^jL

vergl. GiFFrrH,

Kahun

Papyrus

1900.1

Erman

u.

Schfer: Zwei Rekrutenaushebiingen

in

Abydos.

43

Weiber vor
dachte.

sich

ging) sich

dem

Gotte empfahl

und fromm

seiner Eltern ge

Dafs der

die

Aushebungen

leitet,

pafst gut zu seinem Titel').

brigens
stande
an.

gehren auch andere Mitglieder dieser Familie

dem

Soldaten-

Das

Amt

des

ffii

^
n
1

bekleidet

aufser

unserem Mentuhotep und

seinem Vater auch sein Sohn


mitgliedern
ist

A aaaaaa^;
1
1 1

von den brigen mnnlichen Familieneines

eines

|^ Soldat und

Leibwchter.

Dagegen sind
il

zwei andere Verwandte Sp]^l^^=? Oberharemsschreiber und


steher,

Gtervor-

und wieder zwei andere fhren berhaupt keinen

Titel.

B. Ein Denkstein in Kairo.

Von

Heinrich Schfer.

iiner hnlichen Gelegenheit verdankt ein Denkstein in Kairo, Nr. 20732 des

neuen Katalogs, seine Entstehung.

Doch hat ihn

sein Errichter seinem eigenen

Andenken

bei

dem

grofsen Gott geweiht.

Die Opferformel lautet hier:


Vergl. mein gypten S. 723, sowie Griffith,

^)

Kahun Papyrus IX,

IIa.

6*

44

Erman

II.

Schfer: Zwei Rekrutenaushebungen

in

Abydos.

[XXXVIII. Band.

/ """

'

a O

Die grofse Flchtigkeit der Arbeit macht die Inschrift nicht ganz leicht
lesbar.

Doch

scheint

mir

ihr

Sinn

nicht

zweifelhaft.

Nur bedrfen
heifsen.

ein

paar Stellen weiterer Besprechung.


ist

Der Name dieses ersten Knigssohnes


oder,

nicht ganz sicher.


ist

Er kann

Olli'
Er mag

wohl

besser,
'

Zu

lesen

wohl Nht-Sbk-R*^.

Vielleicht gehrt auch das vorhergehende Zeichen als

f schon zu

dem

nht.

Am

Ende derselben

Zeile sind

dem Steinmetz

die

Buch-

staben durcheinandergekommen.

sich auf

einem Ostrakon^) notiert haben


ist

Bei der Umsetzung in die wagerechten Zeilen des Steins


(3

dann das
'"^''^

'^
^Sf "^^
n
h

zwischen das

^^

und das
^"^

^^ geraten:

^ ^^ ^ ^^(J
Zeile
ist

statt

^ ^ ^^^^^ \ ^^^^
I

Schlufs

der letzten

haben Schreiber
dafs in

und Steinmetz Fehler auf dem Gewissen.


V

Es

klar,

dem
Griff

lJ
des
!>

Vv

]V

<?ii^

vA'

steckt.

Der Steinmetz hat aber den


ist

in zwei Striche aufgelst.

Natrlich

auch das A ungehrig.

Der

Schreiber sprach eben ccort statt


die Schrift hineingebracht.
statt

cwTn und

hat diese Verwechselung auch in

hnlich finden wir auf Grabsteinen des m. R. hufig

geschrieben").

Nach diesen Bemerkungen ist einfach zu bersetzen: Ein Opfer, das der Knig giebt fr den Ki des
Knigssohnes Sebk-Re<^-naht, der
1

ersten (grofsen?)

von

je

100 mnnlichen Personen seinem Herrn,

dem Herrn

des Schwerts, gegeben hat, als er geschickt wurde,


(o. .)

um

eine

Com-

pagnie (a) Vorkmpfer

auszuheben.

^)

Auf einem Denkstein des m. R. im Museum von Kairo,


Vergl. den

Ni-.

20269 des neuen Katalogs,

hat der Verfertiger des Steines sich eine entspi-echende Notiz in Kursivschrift auf die eine Seitenllche

des Steins gesclu-ielien.

im Druck befindlichen Teil des Katalogs: Grab- und


seinen

Denksteine des mittleren Reichs im


^)

In der P'ormel

Museum von Kairo von H. O. Lange und H. Schfer. was der Himmel giebt, die Erde hervorbringt und der Nil aus
Verbum
1

Quelllchern bringt.
fr rnmet auf

Vergl. Sethe,

68.

Vielleicht gehrt hierher auch

c^

dem

Grabstein aus Edfu; Mar., nion. div. Taf. 40

(Nr. 20530 des

neuen Katalogs).

1900.1

Erman

u.

Schfer: Zwei Rekrutenaushehungen

in

Abydos.

45
Das
Inter-

Der Herr des Schwerts


der Prinz

ist

selbstverstndlich

der Knig.

essanteste an der ganzen Inschrift ist die


bei
ist

Angabe des Prozentsatzes, nach dem der Aushebung verfahren ist. Soviel ich
1

sehen kann,
nicht allzu
also

Prozent der mnnlichen Bevlkerung ein


Die Vertauschung von
s

hoher Satz.

und

n,

Ins

100

statt

t/z

100

ist

nichts Ungewhnliches.

Unten auf dem Stein hat der Prinz zwei dieser Soldaten
abbilden lassen,

den einen sogar mit seinem Namen /h


L

Die nebenstehende Skizze zeigt das Aussehen der Leute.

Vor den Soldaten her gehen drei Mnner, von denen der eine 1 heifst. Auch __^ das Hauptbild des Steins ist merkwrdig.
Links
sitzt
o. .

o
^^

der

Prinz

mit

^'^^

seiner P'rau.

Hinter ihrem Stuhl steht ihr

Sohn

Alle drei erfreuen

^S^^ sich an den Tnen einer Harfenspielerin und

einer Sngerin, die rechts auf

^
;;:^^p

einem erhhten Podium vor ihnen spielen. Bei


der hinter der Sngerin steht, denkt

dem eigentmlichen
LD.
II,

Kegel,

man an

36.

Ein Skarabus mit der \l^^ g-Pormel aus der Zeit Amenophis' IV.

Von Heinrich

Schfer.

Mit einer Abbildung.

Wir

wissen so gut wie gar nichts ber das Begrbniswesen unter der neuen

Religion Amenophis' IV.,


ufserlich

doch vermutet man wohl mit Recht, dafs

es

sich
hat.

wenig von dem unter

dem

alten

Glauben blichen unterschieden


liefert

Einen beachtenswerten Beitrag zu dieser Frage


kannten, fr Herzskaraben hufig verwendeten,

der

oben
ist

abgebildete

Skarabus, der sich in Berlin unter Nr. 15099 befindet.

Er

aus

dem

be-

grnen Stein, undurchbohrt


in

und 6,5 cm

lang.

Aufserlich

unterscheidet er sich
n.

nichts
ist

von einem genichts Sicheres

whnlichen Herzskarabus des


nicht viel zu geben.

R.

ber

seine Herkunft

bekannt, denn auf die Angabe des Kairener Hndlers, er stamme aus Saqqara,
ist

Die vertiefte Inschrift, die in der Technik eine nicht ungebte


rt,

Hand

ver-

enthlt

zahlreiche

Fehler.

Vielleicht
ist,

ist

das

Stck

deshalb

verworfen

worden.
1)

Der Name des Besitzers


Berlin, Ausf. Verz. 1899, S.188

wie

es fter

vorkommt'), nicht ausgefllt.

und

189.

4()

H. Schfer: Ein Skarabus mit der stn-di-htp -Formel.

[XXXVllI. Band

4-oTn.

Trotz ihrer Fehler

ist

aber die Inschrift vllig klar.


Opfer.

Sie heifst:

Der Knig gebe

ein

Der lebende
der

'It?i,

der jedes Land mit Schnsein k} begehrt, ein Begrb-

heit erhellt, er gebe ein langes


nis
.
.

Leben mit dem, was


es
'Itn

im schnen Horizont, wie


.,

giebt, er

gebe Brot, Bier, Ochsen,


k^

Weihrauch (?), Ol,


Das Zeichen

(alle)

guten reinen Dinge fr den


der zweiten Zeile
ist

des N. N.

am Anfang
aaaaaa

das

T,

das erst in den Beginn

der folgenden Zeile gehrt.


In Zeile 4 ist
statt

^^^ geschrieben.

Nach der von Steindorff, Z. 1896,


'^^^f^

besprochenen Inschrift:

\\i^l ^j^
T <c=r>

wrde man auch auf


schnes

unserem Skarabus
Horizont.

erwarten
k==;b

^.

ein

Begrbnis

im

Die Aufzhlung der einzelnen Opfergaben

ist

stark verderbt, doch ist nichts

Wesentliches unklar.

In Zeile 6 fehlt natrlich


ist

^^.

Der Skarabus
Besitzer dabei ein

fr

langes Leben gewnscht wird, wird


die

wurde doch
bei
ist

vielleicht

Daran, dafs dem man sich nicht stofsen, ganze Grabausrstung von dem Betreffenden schon
ein

Grab bestimmt gewesen.

Lebzeiten bestellt.

Dafs

das

Stck

als

Herzskarabus hat dienen

sollen,

wahrscheinlich, aber nicht zu beweisen.

Wir haben
unzweifelhaft.
dafs

hier wieder ein Beispiel fr die

Verwendung der

-Formel
ist

unter Amenophis IV.

Denn

dafs

der Skarabus aus

dessen Zeit stammt,

Ich meine, wir haben ganz

und gar keinen Grund anzunehmen,


Statuette ist die

man

diese
S.

Formel unter der neuen Religion gemieden habe, wie Borchardt,

Z. 1897

167, will.

Auf der von ihm dort besprochenen

Formel nur wegen der Namen des


Ein hnlicher Skarabus
erwhnt, in Turin, Nr. 5993.
figur
ist,

Amon

getilgt.
p.

wie Wiedemann, Proceed. XVII

155 Nr.

Proceed. VII, p. 200f. hat Wiedemann eine Toten-

verffentlicht,

auf der ebenfalls

an

Stelle

der blichen

Aufschrift

ein

900.]

J. 11.

Breasted:

Iviii"-

Ilnrinhab and Ins Sakkara Tonil).

47

King Harmhab and

his

Sakkara Tomb.

By James Henry Breasted.


now doubt
siiperb

JTrobably few')
the general,
tlie

the identity of

Harmhab

the king, and

Harmhab
scattered
idontity,

whose

through

tomb was once at Sakkara and is now European and Egy])tian musoums. Nevertheless, this
liowsoever
probable'"^),

has

never yet

been clearly demonstrated.


to the fact that tlie

This

is

due

frngments have never


In

been collected and studied together^).


')

It

is

denied by Wiedejiann, Gesch. 413.

^)

See the comparison of the fnnctions of the


II

king and the general, by Petrie, Histoiy

"244.

It

is

hardly woi-th vvhile

to

ennnierate the

varions theories vvhich have been ennnciated on the


subject; they inay be fonnd in

Maspero, Struggle
niaterial

of the Nations p. 343 n.

2.

A
1.

Statement

of

the

scattered

throngh the nnisenins inay be nseful


Cairo: Mar.,

Mon.
f.

div.

74 and 75; Rotge,

Inscr. hier.
2.

XXXVI

CIV CVIII.
rais.

Lei/den:

Leemans, Descr.
d'Anticj.
I,

p.40c

and Mon. du Musee

31

34;

3;

Wiede-

MANN, Z.1885, 80 f. 3. London: Doorposts, Birch, Guide totlie


Egyptian
Gallei'ies,

Nos. 550 and 552 p.36; Sharpe,

48
particular, a

J.

H. Breastkd:

King Ilarmliab and

liis

Sakkara Tonib.

[XXX\'I11. Band.

fragment of

tlie

tomb

in
It

Vienna
lias

lias

never been compared

witli the

fragments in the other miiseums.

been published by Bergmann and by


tlie
.

WiEDEMANN

(sce notc below).

Bergmann says
.
.

inscription occupies:

die obere

Hlfte eines rechteckigen Kalksteinblockes

.,

der aus der


If

Wand

eines thebanireally

schen Grabes herausgesgt

ist

(AZ. 1889, S. 126).


to

from Thebes,
in

it

would of course have nothing

came tomb do with Ha.rmhab's


the

block

Sakkara, although Wiedemann says: Another calcareous fragment of quite the


style,

same

very probably of the same tomb


relief
left;
(fig. 1,

[viz.

of

Harmhab]
officials

It

contains a

upper block) showing a number of


is

bowing

toward the
ofiicial
(lost

over their heads


left) to

text

containing the directions of the

at the

whom

they are bowing, in which he gives into their

Charge a number of
devastated and their

"^^l^' ^^ course Asiatics, wliose country has been town laid waste, so that they are seeking protection in
as they say: After
(1.

Egypt and begging the Egyptians to grant them a home, the manner of your fathers' fathers since the beginning then states to bis bowing subordinates Now the Pharaoh
:

6).

The

official

L. P.

H. gives them

into

your

(plural)

band

to

protect their borders').

Further the remains of

the last line to the right show:

They give praise


According to

to

the

Good God,
right)^)
left;

great in strength Dsr-hpriu-

R''').*^

this short text,


(lost

we

are dealing witli an audience before the king

Harmhab; the Asiatics king, whose figure is


Inscr. II 92;

at the

are

then doing obeisance to this

lost

at

the

and the
ff.;

Pharaoh

Ln

the

official's

Stela with

sunhyinn, Meyer, Z. 1877 148

photographs by Clarke and Davies,

Museum
4. 5.

St.

London.

Alexandria:

Vienna:

There is Miss. V 486 ff.) Thutmose III., Amenhotep IL, Thutmose IV. and Amenhotep 111. (Miss. V, p. 432) and his tomb is at Thebes (Bouriant, Miss. V 413 to 433). Wilkinson employed mach material from it. ') The autotype may be compared witli tlie ])rinted texts of Wiedemann and Bergmann. As no Version has been made in English, I append a translation: (1) .... Asiatics; others have been placed in their abodes (2) .... they have been destroyed and their town laid waste, and fire has been thrown (3) [into their grain!'?] .... [they have come to entreat?.''] the Great in Strength (Pharaoh) to send his mighty sword before (4) .... Their countries are starving, they live like goats of the mountain, [their] children (5) .... saying: 'A few of the Asiatics who knew not how they should live; have come (6) [begg]ing [a home in the domain?!*] of Pharaoh, L. P. H. after the manner of your fathers' fathers since the beginning, under (7)* .... Now the Pharaoh
L. P. H. gives
^)

Wiedemann, PSBA. XI 424. Wiedemann, i&c?. XI 425 and Bergmann, AZ. XXVII 125 127. a toinb-dooi* in the Louvre (C 68, C 69; Pierret, Reo. d'Inscr. II 57; Chassinat, belonging to the tomb of a general Harmhab. This man however, lived under

them

into

your hand,

to pi-otect their borders.

The

\^

and ^j

signs are not quite comjjlete


is

and only one of the plural strokes


as I repeatedly

after

can be seen; but there


lights.

no doubt about the reading,

examined the original

by varying
^)

Before dt-sn they give, the remains of fs-sn their boundaies can be seen; showing

that this short text belongs to the Asiatics.

1000.]

J. II.

Bkkasied:

King Harmhab and

Iiis

Sakkara

Tonil).

49

above directions
not
that

is

also

know
it

to wliose

Harmhab. This is all very simple, as long as we do tomb tlie Vlenna block belongs. We may slmply infer

belongs to an

unknown

official

under king Harmliab.


are the fragments of a relief, belonging

But beneath the bowing


to a

officials

second and lower scene.

Neitlier of the old

publications reproduces or
visit in

makes any reference


I

to this lowest relief.

During a

Vienna

last

autumn,

photographed the entire piece') (upper block,


I

fig. 1).

comparison with the

Leyden fragments, of which


Vienna block belongs
fits

later

secured
series.

photographs^), shows that the

to the
(fig. 1)

Leyden

That the Vienna fragment exactly


its

the

Leyden block

and completes

lacking upper portion, will be

clear at the first glance; for

we

see that

it

completes:
urseus, as usual

L
in his
2.
3.

the upper portion of the liead of

Harmhab, with the

tomb;
the extreme upper point of his fan^);
the

upper third of the raised rectangular panel intended for an


inserted.

in-

scription

which was never

The

Asiatics spoken of in the

Vienna inscription are therefore the same


reliefs*), of whom some appear Harmhab, congratulating him^) after

ones depicted as prisoners in the other Leyden


in fig. 1 apparently

among

the household of

his reception of the gold.

But the question of the king


of the Leyden
reliefs

is

now no

longer so simple.

The extension
this

to the

left

shows Harmhab the general, before a king


According
first

who

is

presenting him with

gold.

to the

Vienna inscription

king would be Harmhab.


mistakably proclaims
it

But the

glance at the figure of the king un-

to be that of

ing behind him, as usual in

Amenhotep IV.*'), with his queen Standthe Amarna scenes of the presentation of gold.

The question then arises: how is this to be reconciled with the occurrence of the name of king Harmhab in the same tomb? The Solution of a similar incongruity will also answer this question for us. Throughout the reliefs in this
tomb, the general Harmhab wears the royal uraeus - serpent
rogative of kings.
,

the special pre-

The matching of the Vienna block on


is

the Leyden fragments


It

furnishes the explanation of this unparalleled anomoly.

will be noticed that

Harmhab's

fan'')

very awkwardly made.

The

left

band edge above the arm


for

^)

was indebted

for this privilege to the Custos, Dr.

Dedekind,

whose

attentive kind-

ness

cannot express sufficient thanks.


^)
')

Through the kindness of


This
is

the Director, Dr. Pleyte.


fig. 2.

quite clear in the photograph, but hardly to be seen in the autotype; see also

*)
^)

Not shown in our Illustration. With the two prostrate figures compare
11.9

the greeting in the


I

Amarra

letters:
(ed.

At the feet

of

my

lord .... seven times and seven tims with breast and hack

throw myself
is

Winckler,
lost.

No. 158
^)
'')

13).

No. 157 has

^ncith

helly

and

hacJc^^.

owe

the remark to Dr. Messerschmidt.

The upper blacks


Fig.
f.

containing the head of the king and the inscriptions


left.

unfortunately

1,

Leyden fragments, extreme


1900.

Zeitschr.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

50

J.

U. Breasted:

King Hainiliab and

his Sakkai-a Toiiib.

[XXX^'1II. Band.

is

far

fi'Oiii

matcliing

tlie

same edge helow the arm.


is

The pliotograph

sliows

clearly tliat this


left

bad matcliing
the
left

not original, but that a line furtlier to the

exactly matcliing

the

arm
it

(see

broken line,
is

fig. 2)

hand edge below the arm, runs upward from and curves inward to Harmliab's forehead.
the

Wliere

continued

shown by
It
is

dotted line') across the uraeus-serpent


therefore

(fig. 2).

perfectly clear

that the left

hand edge

of the fan above") the


its
is

original position, to

arm has been make room for


after

shifted to the right from

the iineiis serpent, wjiicli

therefore a later Insertion after general Harmliab's

tomb was

finished,
it

and of course

he had become king^),

This proven,

now becomes
the

clear that the line witli the


is

name

of king

on the Vienna block,


at

also a later

Insertion,

Harmhab probably made


Its

same time that the uraus was added.


the Asiatics

purpose
are
to

is

evident:

bowing
inserted
in

to

the generol
as

Harmhab
praise

now
king

designated

by
is

the

line*)

giving

Harmhab.

This

addition

therefore

entire

harmony with

the

addition

of the urseus.
Recapitulating,
1.

we

find:

that after the completion of the


figure;
to

general

Harmhab's tomb, the


is

uraus

was everywhere added to his 2. over Asiatics bowing

and

the general

Harmhab

added an inscription

stating that they are giving praise to the hing

Harmhab.
in-

To

these
in

new

facts is

to

be added the testimony of the coronation


states that

scription,

which the klng Harmhab


position'^)

before he was king he oc-

cupied on

official

in the

state

similar to that

held by the general

Harmhab according

to the inscriptions in Ins tomb.

In view of this evidence

there can no longer be any doubt that the general

Harmhab

is

he who

after-

ward became the king of the same name.


^)

This cannot be seen on the photograph, but

its

position

is

made

certain

by the

visible

portions.
^)

Those who cannot see the


I

original

edge

in the

autotype
its

(fig. 1)

inay accept the present

position of the left hand edge helow the arm, as evidence for
^)

original position, ahove the arm.

learn that on the basis of the other pieces, Steindorff and

Borchardt had suspected

such later insertion.

As

far as 1

have been able

to

examine the other blocks, the fan nowhere

interferes with the insertion of the urseus, as


*)

on the Vienna block.


in

Signs of the later insertion of this inscription could doubtless be detected on the original;
in

but

when
^)

Vienna

supposed that the block belonged

Thebes and hence did not suspect the

later insertion

of the line.

The king whose


the

favor he narrates in the coronation inscription

may be Amenhotep
in the official

IV".,

as

shown by

Leyden fragments.

Possibly
at

we

are to look for

Harmhab
IV.

A^

/wsAAA /

ViL^,
are

who

built a
in

tomb

Amarna under Amenhotep


at this time.

Such changes of the

god's

name

common

proper names

been built under the ephemeral successors of

The tomb at Sakkara would then have Amenhotep IV., for Harmhab was in favor under

Tutenkhamon (PSBA. XXI,

141).

1900,]

Heinrich Schfkr: Zur Inschrift des Taharka aus Tanis.

51

Zur Inschrift des Taharka aus Tanis.

Von Heinrich

Schfer.

In der von Petrie wieder aufgefundenen und Tanis


verffentlichten wichtigen Inschrift des

II,

Taf.

IX Nr. 18G') neu


Zeile 11

Taharka aus Tanis lauten

14

unter Einsetzung der von Griffith gegebenen Verbesserungen:

AAAAAA

"^

<-

->

_lr\S' /\ AA/\AAA
AAAA/V\

nn

13-

iM^zmnizi^
Unzweifelhaft
ci

Griffith' vortreffliche bersetzung der Inschrift scheint mir jedoch einiger

Verbesserungen bedrftig
1.

ist

zunchst wohl,

dafs an Stelle des sinnlosen


ist

oder 1\
das
Vi.

^
o

wie die Tafel hat, zu lesen


o

^^

"^ i

'^

in

Napata

Etwa an
H9

<=>

oder hnlich, das auf

dem Skarabus

Proc.

XXI

Taf. III Nr.

(Text S. 156)
phis
(?)

lag,

vorkommt und danach 12 Stunden zu ist wohl kaum zu denken.


Anfang von
Z.

Schiff nrdlich

von Mem-

2.

Am

13 hat die Tafel nur


ist,

^^
ist

Man

sieht also daraus,

dafs wenigstens das


sich nur,
is

^^

ganz sicher

und das

das Wichtigste.

Es fragt

wer mit diesem ^^


^.^

gemeint

ist.

Griffith bersetzt:

For] he (that

king Taharqa?) went to the north land.

Mir scheint es aber unmglich,

unter

dem

hier

Taharka zu verstehen.

Er spricht eben noch

in

der Zeile

vorher von sich in der ersten Person und ebenso gleich wieder in der folgen-

den
es

Zeile.

Es

ist

doch wohl sicher von einem anderen die Rede. etwa zu ergnzen: [indem ich
S.

Mir scheint
als

am
3.
g7\

natrlichsten,

M.

folgte,]

er

nach

dem Nordland kam*).


In Z. 6 hat die Tafel:

"^^

^"^ ^ <=>ll %llI

Griffith verbessert

'V^

u. s.

w. und bersetzt: [lo

was] loved by

my

father

more than
S. 38.
grols.

^)

*)

Text S.12, 7. 36. Griffith' bersetzung S.29, 17. Seine Verbesserungen zur Lesung Die Lcken am Anfang der Zeilen sind durclischnittlich vier Buchstabenquadrate
GRiFFrvH
liest

^)

in

den Verbesserungen

Ich behalte die alte Lesung bei.

Der

Stein

ist
*)

berall sehr zerstrt.


Ist

das (l hier sicher, so

ist

es wieder,

wie

fter,

aus

dem Sinne

des Verfassers der


Vergl. Z. 1899, 73

Inschrift, der ja

im Nordland

ist,

gesprochen.

Wir wrden

ging erwarten.

Anin. 4 und

oft.

7*

52

Heinrich Schfer: Zur Inschrift des Taharka aus Tanis.

[XXXVIII. Band.

(the rest of) tlie royal children.

Ich lasse dahingestellt, ob wirklich

1':=^]

%v '^

zu lesen

ist

und nicht einfach loll

^
[sei

M'

Sicher

ist

doch aber

der,

der den jungen Taharka so sehr liebte, der damals regierende Knig.

Wenn nun

vorher in
V:>

\zij i'^J so geht klar aus diesem Ausdruck hervor, dafs er eben nicht der Sohn
Ich bleibe also vorlufig bei der Lesung der Tafel
als u.
s.

Z. 5

gesagt worden

ist,

Taharka

auferzogen]

des regierenden Knigs war.

und

bersetze:

er liebte

mich mehr

w.

DerZusammenhang der ganzen Inschrift ist nach diesen Verbesserungen also der In dem unklaren Anfangt) ist eigentlich nur verstndlich: Er (der Knig) gab mir (dem jungen Taharka) ein gutes Feld, und es scheinen ein paar Stze Dann scheint zu folgen: ber die Bewirtschaftung dieser Felder dazustehen.
[Ich
liebte

wurde aufgenommen]
mich mehr
alle
als

in

die Zahl der

V:^

'^ des Knigs

.,

und

er

die

brigen.

Nach

einer

Lcke finden wir dann die


ist

Worte:

Lnder unter meine Sohlen.

Taharka

also

pltzlich

Knig

geworden.

[Whrend dessen war nun meine Mutter]


(o. .)].

in Napata,

die Schwester

eines Knigs, die sfsgeliebte, die Mutter eines Knigs"^), [die Herrin des

Nordens

und Sdens

Ich hatte
ich S. M.

mich aber von ihr getrennt

als ein

junger

Mann

von, 20 Jahren

[als

(meinem Vorgnger, von dem oben die Rede war)]

auf seinem Zuge nach Untergypten begleitete.


fahren nach [dem Nordlande,

Und nun kam

sie

stromab ge-

um

ihren Sohn wiederzusehen]

nach so langen
. . .

Jahren und fand mich gekrnt

[als

Knig von Ober- und Untergypten]


wie
Isis

Sie freute sich aufserordentlich, als sie die Schnheit Sr. M.^) sah, freute
als
sie)

(sich

ihren

Sohn Horus auf dem Throne

[der Lebenden]

erschienen

sah.

Im

Schlufs wird der

Empfang der Knigin

beschrieben.

Man wird also hiernach bei dem durch das ^^ erwhnten, aber wohl nicht mit Namen genannten Knig an Schabako denken mssen. Es mag der
Zug des Schabako gegen Bokchoris mit diesem Zug nach Untergypten gemeint
sein.

Zeitlich

wre das nicht unmglich.

Taharka wre danach mit 20 Jahren

nach Untergypten gezogen, wre dort die ganze Zeit beim Heere geblieben,
ohne, wie aus unserer Inschrift hervorgeht, vor seinem Regierungsantritt wieder

nach Nubien gekommen zu sein und wre dann

als

hchstens 46 jhriger

Mann

auf den Thron gekommen, wohl auf seine kriegerischen Erfolge gesttzt und
vielleicht
S. 69, H).

durch eine gewaltsame Erhebung gegen Schabataka


Bei seinem

(vergl.

AZ. 35,

Tode wre

er so

72 Jahre gewesen.

Gegen Ende seiner

Regierung hat er den Tanutamun zum Mitregenten angenommen.


*)

Der erhaltene Teil

scheint nur die

letzte Hlfte des

ganzen Textes zu
1

sein.

Die erste

stand wohl auf der zerstrten anderen Seite des Steins.

Mit unserer Z.

kann

die Inschrift nicht

angefangen haben.
^)

Die Mutter wird schon mit diesem Titel genannt, den


Tn diesem, einer Apotheose hnlichen Schlufs,

sie erst

durch ihres Sohnes Throndie 3. Person (S. M.)

^besteigung bekommt.
^)

ist

der bergang

in

wohl verstndlich.

1900.]

Adolf Erman: Kupferringe an Tempelthoren.

53

Kupferringe an Tempelthoren.

Von Adolf Erman.


His sind nicht viele Dinge auf gyptischem Boden, die wir so gut zu kennen
glauben wie die Tempel der griechisch-rmischen
trotz Phil,
Zeit.

Dafs aber auch hier,

Kom Ombo,

Edfu und Dendera, unsere Kenntnis noch ihre Lcken

hat, zeigen drei Klassikerstellen, auf die

mich die HH. R. Schne und H. Diels


Sitte

hingewiesen haben.
die
sie

Sie sprechen

von einer

bei

den gyptischen Tempeln,


die

als

etwas allgemein Bekanntes darstellen

und

uns doch, soweit

meine Kenntnis reicht,


ist:

noch

an

keinem jener Heiligtmer entgegengetreten

An den Eingngen
beim

der gyptischen Tempel befanden sich kupferne Ringe,


Eintritt berhrten,

die die Besucher

um

sich

durch ihre Berhrung zu

reinigen.

Die eine Stelle findet sich in einem Citat, das uns Clemens Alexan-

drinus (Strom. V, 672, 26


Ajoi/u (Ttoc

35) erhalten hat:


ev ruj

@p^^
KcCTot

ypaiJ.jj.urix.og
'

Hepl
ov

ry\g ejj.(poi,(Teog
^icc

rov

(irepl

rwv rpo%i(rx,u)vy)
x.ou
^loi

(TVfJioXov

(jiTicrl

Xe^iv
^loc

'Ea'YifXocivovv

yovv

Xs^ewg

jjlovov

uXXoc

(TVfxo-

Xov

svioi

rag

Trpci^eig,

Xe^eog fxev

wg

kyj.i

ra

XeyoiJLevx AsXcpiKoi.

TrccpocyysXfJLocroi ,

ro

JVIvi<^ei'

ciyoLv

Kou ro Fi/wS-t o'ocvrov


ev

kou ru rovroig
reixveaiv

oixoiot,

^id ^s (TvixoXwv,

wg ore rpo%og

crps(poiJ.svog

roig

rm

S-swv

elXKVdfJievog

Trocpoc

AiyoTmcov.

Der Grammatiker Dionysius Thrax fhrt also als Beispiel einer symbolischen Handlung an den drehbaren Reifen an den Bezirken der Gtter, an dem gezogen wird, bei den gyptern.
Deutlicher ufsert sich der Physiker Heron,

der zwei seiner Probleme an diese Sitte knpft.


Alex. Pneumatica 1,32 ed. Schmidt, S. 148):
'El/

Das

erste

lautet

(Heronis

rotg AiyvTrriv

lepolg

irpog

roug irdpadraci rpo%oi.


ccvrovg

%o(,XKeQi

eTriarpsTTroL
oLyvi^Biv
'

yivovroti
ecrri ^s
TroiYjdoLi,

Trpog

ro

rohg zi(jEp%o\xevovg
Trpog

STriirrpecpeiv

Siu ro

ox.e7v

rov

%uXxov
oeov
uog

Kdi
odre

TrspippccvrvipLot,

ro

rovg

zi<Jtpyjo\xevovg

irtpippctivec^oii.
sTrippeeiv
elg

ovv

ecroo

STTi(jrpoi,(pBvrog

rov rpo%ov vowp

e^ otvrov

ro

eipvjroci

7vtpippoLivs.(j^cci.

In den

Tempeln der gypter befinden


,

sich an

den Eingangspfosten drehsie

bare Rder aus Bronze

damit die Besucher des Tempels

drehen

weil

man
die

glaubt, dafs das Kupfer eine reinigende

Wirkung
trefien,

ausbe.

Dazu gehren auch


Es
der
sei

Weihbecken,

die

zum Besprengen der Eintretenden


dafs

dienen.
infolge

nun

Aufgabe, eine derartige Einrichtung zu


des Rades das Wasser, wie gesagt,

Umdrehung

zum Besprengen
als

herausfliefst.

^)

Wie mir Diels

zeigte, sind diese

Worte,

vom Rande

in

den Text

verirrt, zu streichen.

54
Das zweite
&YiO'ot,vpov

AOT-F

Erman: Kupferringe an Tempelthoren.

[XXXVIII. Band,

(ib. II,

32

S.

298) beginnt so:


crpecpofj.evov

>iciru(TKevYi
oi

Tpo%ov ey^ovrog
ra,
ispoc

%ciXKeov,

hg

KocXeiToti uyviG'ryipiov'

rovro

yocp

eiw^aciv

sig

eKTiovTeg

CTpscpsiv.

Eine Schatzkammer mit einem rotierenden Bronzerade,

dem sogenannten

Reinigmigsrade, zu bauen; dieses pflegen nmlich die Tempelbesucher zu drehen.


(Es wird verlangt,

Vogel bei

Ornament auf dem Thesaurus angebrachter dem Drehen des Ringes sich auch drehen und pfeifen soll.)
dafs
ein
als

An

der Existenz dieser seltsamen Sitte im griechischen gypten wird


es verlohnt sich

man

demnach nicht wohl zweifeln knnen, und


selbst lngst

schon die erhaltenen

Tempeleingnge einmal daraufhin anzusehen; denn wenn auch die Bronzeringe

verschwunden
in

sein werden, so
sie

mssen

sich

doch noch die Lcher

nachweisen lassen,
anderen

denen

einmal befestigt waren.


sich an

Auch andere Fragen knpfen


einen

Beleg dafr,
ist

dafs

Haben wir irgend nach gyptischer Anschauung das Kupfer


unsere Stellen.

reinigt?
ein

Und

uns sonst etwas davon bekannt, dafs an


d. h.

dem Tempeleingange
in

Thesaurus stand,

doch wohl ein Opferstock, ein Gotteskasten,

den die Besucher Geld zum Besten des Heiligtumes warfen^)?

Dagegen sind uns

die in

der ersten Stelle des Hero erwhnten Wasser-

becken wohl erhalten in jenen grofsen Steinbecken, die uns das griechisclie

gypten mehrfach hinterlassen hat und die nach ihren Aufschriften aus Tempeln
stammen^).

Der Gedanke

selbst,

dafs
ist

man

sich vor

dem Besuche

des Gottes-

hauses waschen und reinigen mufs,

ja echt gyptisch.

Der

Titel Richter als allgemeiner Ehrentitel.

Von Kurt

Sethe.

ILs wird gewifs schon vielen aufgefallen sein, wie


in Inschriften des n. R. der Vater eines
allein, sei es

oft

bei Herkunftsangaben

Mannes den
Titel

von einem anderen selbstndigen

"^^ Richter, sei es gefolgt, hat, whrend dieser


Titel
sich,

Titel sonst in dieser Zeit

kaum noch vorkommt. So nennt


Pw-vn-r<^, der

um

aus der Flle

von Beispielen nur einige herauszugreifen,


mosis'
III.,

Oberbaumeister ThutPw-i^^^'^),

wo

er seine

Herkunft angiebt, erzeugt von dem Richter


III.,

Amenhotep, der weise Ratgeber Amenophis'


*)

erzeugt von

dem

Richter

Ich verdanke diese Auffassung Diels.

*)

So

z.

B. in Berlin 8033. 11.592 (Ausf. Verz. S. 335); vergl. auch die von Petkik in

Koptos

gefundenen Becken (Petrie, Koptos S. 24). ^) Kairo, Statue 910 (aus dem Muttempel).

1900.]

Kurt Sethe: Der

Titel Richter als allgemeiner Ehrentitel.

55

Hpw<^^),

u. s. w.^).

Der

einfaclie Titel

Richter,

den die Vter dieser hohen

Staatsbeamten erhalten, steht in seltsamem Kontrast zu der

zum

Teil geradezu
In-

ungeheuren Flle von Titeln, die


schriften beilegen.

sie,

die

Shne, sich selbst in denselben

Die ICrklrung fr diese eigentmliche Erscheinung giebt


stein

uns der Grab-

Louvre

C. 61,

der einem
drfte.

a^U
Hier

.,

gehrte und etwa aus der Zeit der

18. Dynastie

stammen
das

ist

(nach

dem

Berliner

Abdruck 815) ber


an Stelle

einem Ehepaare,

dem Toten und


die die Titel

seiner Frau

gegenbersitzt,

der blichen Beischrift,

und Namen der dargestellten Personen

nennen
herrin

sollte,

nur folgendes
Richter
.

in Relief ausgefhrt:

erzeugt von

dem

geboren von der Hauses

Wir haben

hier

also

mit einem

Denkmal zu thun, das im voraus zum Verkauf angefertigt worden war und auf dem erst nachher die Titel und Namen des Abnehmers und seiner Angehrigen eingesetzt wurden, was brigens in den Inschriften auc^h deutlich zu erkennen ist. Da nun der Titel -^^ in der obigen Darstellung bereits ausgefhrt war, whrend fr die dem Verfertiger noch unbekannten Namen der dargestellten Personen und ihrer Eltern Platz gelassen werden mufste, so mufs er ebenso selbstverstndlich gewesen sein wie der Titel der Mutter ^^ Hausherrin und die Worte erzeugt von und geboren von, die gleichfalls sclion in Relief ausgefhrt waren. Es war also gewifs ein allgemeiner Ehrentitel, der Leuten von gewissem Stande zuzukommen pflegte und den der Steinmetz daher unbedenklich schon ausfhren konnte, obwohl er den spteren Kufer des Steins noch nicht kannte. hnlich
ist

ja auch der Titel judge in gewissen Teilen Amerikas zu einem allgemeinen

Ehrentitel geworden,

den jeder einigermafsen angesehene Mann beansprucht.


"^j^
ist

Fr
beachten:

die

Bedeutung des Ehrentitels


C.

wohl noch folgender Fall zu


'S

Auf dem Grabstein Louvre

50 fhrt der Tote, ein


die
alle

\W 'wwsa

(1

Vorsteher der Maler des


bekleidet hatten
,

Amon

seine Vorfahren,

das gleiche
lteste

Amt

durch sechs Generationen hin auf; nur der


Titel

hat vor

dem
Titel

allen

gemeinsamen

den Titel

^^:

das sieht fast so aus, als ob der

den Zweck htte, fr den ltesten Ahnen, dessen Vater selbst nicht mehr genannt ist, eine gute Herkunft zu bezeugen, wie sie sich fr die folgenden Generationen aus der Nennung ihres Vaters ergab. Ob und wie mit dem hier besprochenen Gebrauch des Titels ^^ der
sptere

Gebrauch der Hieroglyphe "^^ fr

s^

Sohn

zusammenhngt, mufs

dahingestellt bleiben.
1)

Kairo, Statue 583 (RIH. 25).

^)

Andere Beispiele Mar.,

Cat.

d'Abydos 1055. 1116. 1159.

Louvre C.

64.

56

Kari> Piehi.:

Une

lecture. jiisiiu'ici inconniie,

du

,si<>ne

J\.

[XXXVIII. Band.

ne

lecture, jusqu'ici inconnue,

du signe A.

Par Karl Piehl.

xVu nombre
versee,
il

des liieroglyplies phonetiques dont la lecture a ete la plus contro-

faut

compter

le

signe J\.

On

l'a

lu tantot iu^), tantt tu^), teile fois


soit etablie
celle

meme
II

nu^), sans

qu'aucune de ces valeurs se


la

d'une nianiere definitive.

est vrai
,

que

premiere de ces legons,

de m, grace aux textes des

pyramides

a obtenue une forte confirmation par suite de la Variante


II

^>^

"^^ n
Pepi
I,

qu'offre le texte de Pepi ce


=--

a la place de

JY^ O

"="==*

'^^

de celui de

qui evidemment conduit l'equation J\


^;g^
(u)*).

"^^^^^

c'est--dire

montre

que

Lorsque je

me

crois

etre

en mesure de proposer
il

et

de soutenir cette

occasion une nouvelle lecture,


laquelle je

me

faut reconnaitre la grande Obligation dans


cette trouvaille

me

trouve vis--vis des

monuments ptolemaiques pour


m'a
c'est

comme pour beaucoup

d'autres qu'il

ete accorde

de

faire sur le terrain

du

syllabaire hieroglyphique.

En

effet,

un monument ptolema'ique auquelje


V_-X) 2iL=^_

dois la phrase allitteration que voici:


I
l

l\)v\

f\

r\

/\

AAAAAA

Jj^'

^^ JA

/n^.
I

/WWV\

<^

r^ Pill WXAAA

(2

'^^'^^H^

^^^''^

""'^

^^
;

presente l'inondation qui court vers ton


il

sol,

la crue qui
l'alli-

part son epoque

d'o

est certain,

suivant les regles adoptees pour

teration en egyptien, que le groupe J\'^ courir


initial.

doit se lire l'aide d'un n

Ne

connaissant aucun

mot egyptien ayant


lire,

les dites particularites (j'entends


initial)

Celles

de signifier courir et de se
(

la fois, l'aide d'un n

en
lire

dehors du groupe
le

et varr.**),

il

est evident a priori

que je pencherai

mot

J\'t'

nemt.
il

D'ailleurs,

ne manque pas d'autres preuves alleguer en faveur de cette


_f\\-

lecture

du groupe

cet egard,

il

est fort instructif

de comparer entre

eux

les

exemples suivants:

')

DE Rouge, Chrestomathie Egyptienne IV p.l5.

^) ')

Brugsch, Hieroglyph. Grammatik

p.

122 no. 120. 170

Erman, Neugyptische Grammatik


Griffith, Hieroglyphs p.l6.

p.

257; Brugsch, Dict. Geogr. p.ll25.

*)
*)

DE RocHEMONTEix, Le Temple d'Edfou p. 581. Brugsch, Hierogl.-Demot. Wrterbuch \1 p. 675.

1900.]

Karl Pikhl: Une

lecture, jusqu'ici inconmie,

du signo

57

Uun

Gte:

De

Fautre cte:

Ell

presence de

ces

preuves,

nous pouvons affirmer avec


fl

certltude nbsolue
le

quo

le

groupe J\
signe J\

equivaut k celui de

A' ^^ P^i' consequent que

signe J\
iu,

du j)remier
pour
J\
le

est lire nem.


.

La

lecture nouvelle n'exclut nullement Celle de

II

se pourrait
(s,

que toutes

les

deux fussent

vraies.
la suite

Dans

ce

cas, les desinences '^ et


,

que nous rencontrons tour tour

du signe
qui
4),

sont probablement a regarder


Nota.

comme
ai

des indicateurs phonetiques'). point parle de la particule


10) et
/\
,

Dans

ce

qui precede, je n
5,

se voit

au papyrus d'Orbiney (VI

XV

au pap. Sallier, no.

II

(IX

mais

il

me

parait clair que cette forme milite fortement en faveur de Tacceptioii


si

que

j'ai

soutenue ci-dessus,

tant est que cette acception ait besoin de preuves

ulterieures, ce qui

me

semble sujet caution.

Ein koptischer Grabstein.

Von Georg
Uie

Steindorff.

Inschriften der koptischen Grabsteine sind meist von einer trostlosen Langen-

weile:

der

Name, der Todestag

des Bestatteten, die Aufforderung, fr ihn ein


alles,

Gebet zu sprechen, sind meist

was

sie

enthalten, dazu hchstens noch

ein kurzes Bibelcitat, das auf die Vergnglichkeit alles Irdischen hinweist.

Um
als
er-

so
die

erfreulicher ist
alltglichen

es,

auch hier einmal ein Stck anzutreffen, das mehr


in

Phrasen bietet und

dem

sich schlichte,

fromme Poesie

halten hat, die noch heute ergreifen kann.


*)

Es
Serie.

sei

nur an die von Revillout**)


VIII
1.7.

PiEHL, Inscriptions Hieroglyphiques.

Seconde
IV.

PI.

^)

DMicHEN, Tempel - Inschriften


PiEHL,Joc.
cit.

pl.

')

pl.
pl.

XVIII

1.2.

Cfr. la

forme

\t\

^J\-

deja citee par Brugsch.

*)
^)

PiEHL,

loc. dt.

IV

1.2.
II
pl.

DE RocHEMONTEix, Le Tcmple cPEdfou


Lepsius, Auswahl
Cfr.

50.

)
'')

^Y\\ AI.
la Zeitschrift

Brugsch dans

1868, p.l3
cette

\h.

II

est fort

etonnant que

les
,

grammaires
peut

egyptiennes ne

tiennent point compte

de

admirable decouverte de Brugsch

lacpielle

s'appliquer tant de cas, en dehors de ceux enumeres par lui

temoignage eclatant en faveur

de

la solidite
*)

de sa decouverte.
et assyr. II, 167.

Melanges d'archeologie egypt.


f.

Zeitschr.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

58

Gkorg Steindorkf: Ein koptischer

Grabstein.

[XXXVllI. Band.

verffentlichte Grabinschrift des

Diakon Johannes mit ihrer innigen Totenklage

oder an den Grabstein der kleinen Maria erinnert'), die noch gestern afs und
trank und deren

Mund

heute verschlossen wurde, so dafs

sie nie

mehr

essen wird.

Auch der von Turajeff jngst verffentlichte Grabstein des Kairiner Museums^) wre hier als rhmliche Ausnahme zu nennen.

Wohl

das schnste Stck aller mir bekannten koptischen Grabsteine hat


Berliner

aber vor kurzem das

Museum durch

Dr. Reinhardts Vermittelung erer

worben, und ich bin Erman zu grofsem Danke verpflichtet, dafs


Abschrift des
sie hier den

mir seine

Steins

nebst einer Reihe von Bemerkungen berlassen hat,

um

Freunden koptisclien Schrifttums mitzuteilen.

steht 14456 des Berliner Museums auf einer rechteckigen Platte grauen Marmors von 81 cm Hhe und 52 cm Breite, die als einziges Ornament ein paar kleine Kreuze am Anfang und Schlufs sowie an einigen Zeilenenden trgf^). Erman weist mit Recht darauf hin, dafs die ungeschickte kleine, steife Schrift und die ganze Art der Arbeit an die gleichzeitigen arabischen Grabsteine gyptens erinnert, und auch die Menge von Schreibfehlern macht es wahrscheinlich, dafs der im Jahre 805 n. Chr. hergestellte

Die 43 Zeilen lange Inschrift

Nr.

Grabstein das
ist,

Werk

eines des Koptischen

unkundigen, arabischen Steinmetzen

der die koptischen Buchstaben seiner Vorlage ohne Verstndnis nachbildete^).

Als Herkunftsort des Steins wurde das obergyptische

Kau angegeben.

Der Text ist sahidisch und weist mancherlei, in spteren Texten hufige Abweichungen von der klassischen Form dieses Dialektes auf. Die bemerkenswertesten seien hier angefhrt:
1.

ist

meist vor einem folgenden

n (ohne

Assimilation zu m")) stehen ge-

blieben, z.B. ^itnR.^ 3;


g^iTunno?' 33. 35.

gnnqeoo'Y 8; ttnooY 18; tinROJTe 20; unno-YTe 24. 25;

Auch
wird,
z.

sonst steht vielfach n,


nni.T
(fiir

wo

in der klassischen

Sprache

mu

gesagt

B,

Mn*wTe) 24 und ebenso nnis.Tis.eiMe 26, nn^TiMO-Y 40;

nninee-ye 28.

ist

Vor M hat sich n nicht assimiliert in Tno<3' nMCTe^inn 38; dagegen nMOi 31 (neben mmoc 34) wohl nur ein Schreibfehler. 3. Das genetivische n (bez. m) ist hufig in e bergegangen, hat sich
2.

also

dem folgenden Konsonanten

assimiliert,

z.

B. ts'ot enujiK

fr klassisches
"inii*

MnujiK und ebenso ct&ot enTA.Ro 37


ujopn;
')
"')

fr

MnTd.Ro; xineujopn 2 fr

nno^

eTe^io

6; nnof?" eujtone 33. 35; enpcoMe 38.


II

Von Revillout, ebenda


Zapiski 10, 79

82

168, verffentlicht.
St.

(Band von 1896,

Petersburg 1897).

')

Die letzteren sind

in

dem Abdruck

nicht wiedergegeben worden.

*) Man knnte vielleicht auf den Gedanken kommen, dafs der Stein eine moderne Flschung und nach einem unbekannten Original mit vielen Mifsverstndnissen kopiert worden ist. Doch werden derartige Zweifel an seiner Echtheit durch den an den Ecken und in vielen der vertieften Buchstaben vorhandenen Kalksinter leicht widerlegt.
^)

Steindorff, Kopt. Gr.

26.

1900.]

Georg Steindorff: Ein koptischer Grabstein.

59
B. mctt^*

4.

Das nominale Prfix mut-

lautet

(wie

im Boh.) mct-;

z.

Xivinopoc HO; MCTefiiHii 38.


5.
fi

steht hufig fr q: UTJvfiiTiMio'YpiTi 2; ^s.flt^e^om 7;

e&MH

8;

i%.!ii>^i>>.Si

8;

dw&'SiK 17.

Fr die Orthographie
Ligatur

ist

zu bemerken

dafs

die Schreibung ti bietet.


ist

Das kurze

der Text berall statt der

Hilfs-r^

wird meist unbezeichnet


;

gelassen; nur einige Male


e.ii.i7e 3().

dafr ein e eingesetzt: enoce ^iMK*.g 10

enefiiHn

1 7;

des Possessivartikels

Umgekehrt ist ein e ungeschrieben geblieben in den Formen nq- 4. 8; Tq 3. 5. Ich gebe nunmehr den interessanten Text. Worttrennung, Binde- und
enujiR nTcot^ies.

Trennungsstriche rhren natrlich von mir her.


-}

T(3'oT

ll^>^Tc5'np^s.Tc

enno-Ytt

n-iTes.e^

nee

n.Tis.fiTiMio'Ypc!
d^q'zsi

'Xineigop-s-

n
5

giiTqiio? ncot^i.

no-yR^g^

^o\

gtin^

K.^ k.qTvMio

no'YpiOAie r^t. nqeiite

mhUTiv-n*
efioX
^s.l.^>>.&

Tq^iKcon

^iqR^^^s.q

Il^^^vp^.Tlcoc itTCTpot^H
Jid^-y

itTepe-n-^i^fioXoc

ennoi?

eT^^.Io

no-YTe

T*.e>.q

enpa^Me

ivfit^e^oni

epoq -qncxq
iig^ice
a^.'yco

^rtnqeoo'Y

eg^pjs.1

eniROCMOc eJ^H^

10

nujMMO CT.noTV.'Y*^''^ THpc eTnei^no-YC .qigain nujMMO CTe-nifeioc-ne eqMHg^ enoce ^leMRd.^ ngHT g^ipiAie id.ig-es.OM ncTgoo'Y n.pj)< iid^i
THpo'Y-ne
TCd.ig
njs.1

i-

gAinTpe-nno'yTe

nev-y 'xe-jvq'

p-&.TCiTM

^^q^v^ot^^s.Il

gi-xioq no-YTiMopi.

CTHMO-Y-ne

iiTJvqd^dwq li-soeie

15

e-iq

MttneqcnepMiv

ujiveneg^ 'S-.*^js.m

itTR-o-YR^g^ eRIl^>.cTOR
y

on

enRd^.^^ nd^i

Teno*

d^ficscoR

e^oTV.

^i-astoi

d^noR niTd.?V.evinopoc ene*


^^.oh

^iHtt

enicoo'yn

MMoi-ne

nnoo-Y eiujo^
yihii

on ^iiTMHTe
20

nnd^Hi eipoo'yT

nee

eqpoo'Y epe-Ti^ciMe Miind.ujHpe nnRcaTe iiTd^Tpd^niT. eipd.uje neMe^y e'ypd^uje nM*.i


gio'ycon cpenevHi o'yoXe ^UTivno^eqcic nniRO^

CMOc
25

ei-xi

iinTHnoe nnd>.ujopn nitoT

d^^xivM

eqiinnd.pd^Ticoc n^^s.Te-T^v^ot^^lvCIC nniioy^

Te
g^OT

ei

eottoq iiTpe-Ti<3'n-nujine nnno'yTe

t.-5>

.o'Y<5^enH iin*^Td>.eiMe rvt. neTCHg^

xe-ene*
wird wohl hinter das Kreuz an den
14.

2. enikt'eiw-

sV aycc^w

ist

wohl

irrig hiei'her gekoirinien; es


9.

Anfang der ersten Zeile gehren.


nAioy-ne;
Gen.
3,

Das

von

gi ist unsicher.

eTHAioy-Tie fr CTe-

n'^toeie Schreibfehler fr ifs.oeic.


(ed.

16. cKit^cTOK

Fehler fr KnevKTOK oder KnivKOTK


20. Lies eqpoo'y'T. 22. Lies

19

Ciasca).

18. mjwoi Fehler fr AVMoq.

epe-nd.Hi oyoAe g^nTd.noA&.'ycic.

23. Lies

miTHnoc.

24. Verschrieben fr eqgnTme.pe.Ticoc.

26. T-g^oT verschrieben fr fd.goi (Zeile 28); iind.T.eiAie fehlerhaft fr Mnd.'^eiMe.

8*

oO

Gkorg Steindorff: Ein

koj)tisclier Grabstein.

[XXX\'1I1. Band.

o*Y'^e

tiniiiee'Ye -xe-uje^pe-nes.! Tis.oi

iitiei^oo'y h.!

>.noK

iiiefiiHit
HO

gM-^Tp-Te^pooHCMl^^.

"StoK eSioX d.'yKopeT


UMt-TT**.-;'

iioe no'YUJHii eu|^s.'YKopq .iu})nc ^no'yiioj?'

^wlITOpOC ^tlTMHT lUieTCOO-YM IIMOI THpO'Y

THne-y^ iTn-nno(y eujooite

i\?V.eiioc

iiT.qei

e'xoii

gHoujnnigoone
35

uj.^pd.i

eTivujo-Yo^e ^^.'y^vM^v^T mm<'

oc iTn-niio<3' eujcone eTg^opeuj eTMKd^-Xe^..'Y MTpo^

ne-ytioq g^oTe

lo

cttot enTevRO Mun-scocope eSio'X


eqg^inuji^
itivi

enptoMe

co

thos' MCTefiiHii nttixigHpe


iJio\

MMO
Kl

eis'coujT
T^ill^v'Y
n*^ujd>.'2

^HToq tinoqis.n'X^e

y^i^T'^

oy\
"xco

epoo'y nR*wicon nnevTiMO'y

iv-yco

t*.^

epoo'Y .iiok niT*<\,.inopoc rocai*^ negoo'y


n<5'-nMivRis.pioc rocm.

nTes.qeMTOti
js.no

Moq KgHTq

MJwecopH

'^iR/

t^ie

CTO cd.p*<R/

pno

27. nnnHeiMe fehlerliaft fr MiueiAie. 29. .yKopcT fr klassisclies .yKOopT. 30, eiye^Y'* Kopq fr klassisches euje^yKOopq nMeTTd^Ae^inopoc fr AiMnTT&.Ae>wincopoc. 31. Verschrieben fr nneTcooyn itMoi. 32. &.ycoigq steht fr is.Yoyooujq. 33. Aeitoc ist vielleicht das griechische 34. Lies g^ito^fiy* /-otixcg; das n knnte, wie fters auf diesem Stein, fr m verschrieben sein.
;

imtyin; ujoyote steht fr ujoYwAe.


itKis^icoH

35. AVTpoc^H fr itTpoc^H. 37.

36. g^HTC w^ohl fr ng^HTc;

verschrieben fr iiK*.icoit (itKecon); vergl. Zeile 40.

neynoy

g^oTe ist fehlerhaft;


1.

ich vermute, dafs es fr Te^no-y itgoTe verschrieben ist; ctiS'ot (mit Vorschlags -e) fr t(3'ot Zeile 38. eqg^iTTujMMo

fr eYg^miyjuMO

auch

in

der folgenden Zeile

ist

/.vveimal

q fr

geschrieben

(gHToq,

itnoqs.n'^5(^e).

39. nnoqe^n'^5(^e ist natrlich fehlerhaft; steht es vielleicht fr Mno-y^w'


40. itKa^icon fr 42. Avoq fr M.uoq;

ne5(;^ej' ujan.to'Y'nii.u}w-:&e

steht fr klassisches uj.nToy.


-Cjo

nuecon wie
it<3'

Zeile 36.
43.

41. -to

fr klassisches
ist

mh^uj^-xc.

fr

itts'i.

Das n der
S. 131

letzten

Zahl

kursiv geschrieben

und hat die auf der Tafel

in

Sterns

Ko])t.

Gramm.,

angegebene Form.

Auf

die Zahl pn- folgt

noch ein einem e hnlicher Schliissschnrkel.

bersetzung.
welch
eine

Tiefe

der Weisheit

{(jo<pioc),

unergrndlicher

als

der Aberschuf

grund'), wie er (ihn) von Anbeginn in seiner grofsen Weisheit


{^YjfjLiovpyeiv).
{x,ocToi)

{(rocpicc)

Er nahm Erde von der Erde") und machte einen Menschen nach
hnlichkeit

seiner

und

5 seinem
{rpocpvj).

Bilde

(elx-ov)^),

er

setzte

ihn

in

das

Paradies

{irotpoi^eKTog)

der Nahrung

Als der Teufel {SiuoXog) die grofse


hatte,

Ehre gesehen hatte, welche Gott dem Menschen erwiesen


{(p^oveiv)

beneidete

er

ihn*)
voll

und
ist

warf ihn
von Leid,

aus

seiner
er

Glorie

herab

auf diese

Welt

(xodixog),

die

und

entfremdete ihn

dem ganzen guten


dieses

Genufs
das

{uToXotva-ig).

Er

lebte

in

10(jer

Fremde,

welche

Leben

ist,

erfllt
')

ist

mit Schaden
Rom.
11, 33.

und Herzeleid und Weinen und Seufzen.


)

Das

Frei nach

Gen.

1,

26. 27.

2)

Gen.

3,

9.

*)

Vergl. Sap. 2, 24.

1900.]

Georg Steindorff: Ein koptischer Grabstein.

61

Sclilimmste von diesem

allen ist

aber das:

als

Gott sah, dafs er ungehorsam


eine
bittere Strafe
(Tifxwpioc),

geworden, da verkndete

{uTrocpotiveiv)

er ber ihn

und zwar den Tod, den


machte bis
diesen
in

zum Herrn ^^ber ihn und seinen Samen {(TTcip^xci) Ewigkeit (mit den Worten): Adam, du bist Erde und du wirst
er

wieder zu Erde werden').

Dieser

(der Tod)

vollendete sich jetzt fr mich,

armen Elenden {TuKuiTrwpoQ). Nicht hatte ich ihn vor dem heutigen Tage Ich war inmitten meines Hauses, frisch wie ein frischer Baum 20^ gekannt.
meine Frau und meine Kinder waren

um
Welt
er

meinen Tisch

{rpcCTTE^oc)

ich

freute

mich mit ihnen, und


bar in
(tuttoc)

sie

freuten sich mit mir zugleich, mein


dieser
,

Haus war

frucht-

dem Gensse
der

(oiTroXotvcic;)

(xcxTfxog),

und

ich

war das Abbild


[TroLpd^tKrog)

meines ersten Vaters

Adam

als

noch im Paradiese

war,

{cx,7ro(f)ot(jig) ihm gekommen war. Als die Heimsuchung Gottes mich traf eilig, ohne dafs ich es wufste, wie (xotrot) gegeschrieben steht ^): der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb, da wufste ich es nicht, noch (ovSe) dachte ich, dafs dieser mich in diesen Tagen trifft, mich, diesen Armen. Da der Termin {Trpo^eorfxiot) sich vollendete, wurde ich gefllt

bevor

Ausspruch

Gottes ^^zu

30 wie
Topog)

ein

Baum, den man


aller,

fllt,

und

ich

kam

in

grofse

Drangsal

{rcikcci-

inmitten

die

mich kennen.

Alle meine

Knochen wurden zermalmt,


durch die grofse verderbist

mein ganzer Krper


liche
{XoifjLGg{?))-

{(Twfxoi,)

kam

in

Gefahr

{)itvSvvevu})

Krankheit, die ber mich

gekommen

pltzlich bis an

meine

Kehle,
keine

sie wurde ergriffen 35 durch die grofse, schwere Krankheit, so dafs Nahrung {TpocpYi) mehr durch sie hinabging. diese grofse Not {uvuyxYi), o die frchterliche Stunde (?), o welches Verderben und Vernichtung des Menschen, o ber die grofse Trbsal meiner Kinder, die in der Fremde sind und nach

denen ich ausschaue; nicht l)rachten


dafs 4 sie

{(X,ve%(T^u,i? ,

(ivoi,^%e(T^oLi?)

es diese fertig

(?),

kommen und

ich

sie

noch einmal sehe, bevor ich sterbe und ihnen


{raXdiTropog)

meine Rede sage, ich, dieser arme

Kosmas.

Der Tag, an dem heimging der

selige

{fxocuiipiog)

Kosmas,

ist

der

9.

Mesore,

nach Diokletian 515, Jahr der Sarazenen 189^).


)

Gen.

3, 19.
(d.
i.

^^

1.

Thess.

5,

4; vergl. Matth. 24, 42.


(8.

^)

Das Jahr 189 der Sarazenen

der Hegra) entspricht

dem Jahre 804

Dez.)

805
einem
bei-

(26. Nov.)

unserer Zeitrechnung (nach "Wstenfelds Vergleichungstabelle der mohammedanischen

und

christlichen Zeitrechnung),
ist.

whrend das Jahr 515 der Diokletianischen ra unserem Jahre 799


in

gleichzusetzen

Beide hier angegebenen Daten stimmen also nicht miteinander berein,


hnliche Irrtmer
,

davon mufs
(Kairo)

ein Fehler stecken.

kommen

brigens auch sonst vor; so


1

ist

spielsweise der von Revillout, Actes et contrats

publizierte Pap. Nr.

des

Museums von Bulak

aus

das erstere entspricht

dem Jahre 451 der Diokletianischen ra und dem Jahre 114 der Sarazenen datiert; dem Jahre 735, das zweite dem Jahre 732 733 unserer Zeitrechnung.

02

M. LiDZBARSKi: Zu einigen koptischen Papyri.

[XXXVllI. Band.

Zu

einigen koptischen Papyri.

Von M.
i /ie

LlDZBARSKI.

bersetzungen koptischer Texte,

die

Erman

in

Aus den Papyrus der

Kniglichen Museen,

S. 240ff.^) mittheilt,

enthalten Zge, die

man auch

in der

belehrenden vmd unterhaltenden Litteratur anderer Vlker


lassen sich auch die

findet.

Bei einigen

Zusammenhnge mit einiger Sicherheit nachweisen. Das Grundmotiv in der Erzhlung von Theodosius und Dionysius ist ein sehr beliebtes und weit verbreitetes Sujet. Ein armer Mann zieht in die Fremde, um seinen Lebensunterhalt zu gewinnen, und kommt in eine Stadt, in der gerade die Wahl eines neuen Oberhauptes vorgenommen werden soll. Die Wahl vollzieht der Vogel der Herrschaft. Dieser wird losgelassen, und derjenige, auf den er sich herablfst, wird zum Knige ernannt. Der Vogel lfst sich nun auf den armen Fremden nieder, und dieser wird trotz des anfnglichen Strubens der Gemeinde als Herrscher eingesetzt^). Die koptische Erzhlung ist ganz in die Form der Legenden gekleidet. In den ersten Theil ist sogar die biblische Josephsage eingewebt. Den Vogel hat man beibehalten, machte ihn aber nebenbei zum verehrungs wrdigen Erzengel RaphaeP). Ob sich noch anderwrts der Zug findet, dafs der Mann vom Vogel auf den Thron getragen
wird, kann ich zur Zeit nicht feststellen.
Die zweite Geschichte,

Salomo und die Knigin

A^on

Saba

(S.

243), zeigt

eine hchst eigenartige Form.


findet sich
lich

Das Motiv mit dem Becher Wein und dem Ringe


oft

meines Wissens sonst in keiner Version des so


Allerdings
ist

und

so ausfhr-

behandelten Themas.

diese Stelle

im Papyrus sehr verderbt,

dem Erhaltenen kann man doch ersehen, dafs ein hnlicher Zug wie nach dem Salomo die Knigin durch einen Trunk Wasser berlistet*), hier nicht erzhlt wird. Auch scheint es sich hier nicht um den Ring zu handeln, den Salomo ihr zum Andenken geschenkt hat^).
aber aus
in der aethiopischen Version,

Dagegen
Texte
ist

ist

der Inhalt des zweiten Theils wohlbekannt.


ff.,

Engste mit Sure 27, Vers 38

verwandt.

Whrend

es sich

Er ist auf das nun im koptischen

um

eine

Sule mit lehrreichen Inschriften


Bilqis,

es

im Koran der Thron der

und Darstellungen handelt, An der herbeigeschaff't werden soll.


Kunststck ^^^^ er

Stelle der Geisterhlfte vollbringt hier das

r^

'^^^

l5^^

nach den Commentaren und Legendenbchern Salomo's Kanzler Asaf ben Barakia.
')

Vergl.

die koptischen
d. Berl.

Texte bei Erman, Bruchstcke koptischer Volkslitteratur.


in dieser Zeitschrift

Berlin

1897 (Abhandl.
^)

Akad. 1897) und

1895, S. 51.
II

Vergl. die Nachweise in meinen

Neuaram. Handschriften, Bd.

S. 93. 101.

^)

Es Heise sich vielleicht

feststellen,

ob der Adler mit Krone und Scepter nicht irgend

einem Wappenbilde seine Entstehung verdankt.


*)
')

Vergl. Praetorius, Fabula de regina Sabaea, cap. 30.


Ibid.

cap. 31.

1900.]

M. LiDZBARSKi: Zu

einigen koptischen Papyri.

63

Die Darstellung im Papyrus

ist

deshalb von Interesse, weil die Quelle der


ist.
,

koranisclien Erzhlung bis jetzt noch nicht aufgefunden

Das koptische Ge-

schichtcheu knnte ja von

einem Araber bernommen

Sule, die mit geheimnifsvoUen Zeichen bedeckt ist, in

an

die

einheimischen Denkmler entstanden

sein.

und der Zug mit der gypten in Anlehnung Doch ist es nicht ausgeso, wie er sie

schlossen, dafs es auf dieselbe Quelle zurckgeht, wie die koranische Erzhlung.

Jedenfalls ist es unwahrscheinlich, dafs der

Kopte die Geschichte

niederschrieb, von einem Muslim gehrt habe, da dieser die wohlbekannte ko-

ranische Erzhlung nicht so entstellt htte.

Die Recepte in P. 8116, 8117 finden sich mit einigen Abweichungen auch
bei

Qazwini

(gest.

1276)

I,

p.

426:

Wenn du

es (d.h. das

Auge des Wiede-

Jemanden bindest, so erinnert er sich alles dessen, was er vergessen ein Mensch seine Zunge zu sich nimmt, so kann sein Feind ihm nichts anhaben. Hngt man diese und dessen Auge an Jemanden, so wird die berhandnhme der Vergefslichkeit von ihm zurckgedrngt. Wenn man sein Herz an einen Menschen hngt, nimmt er zu an Strke im Coitiren.
hopfes) auf

hat

Wenn

Rstet

man

es, zerstfst es

und wird

dieser

zusammen mit Zucker und thut es auf einen Kuchen, dann von zwei Menschen gegessen, so lieben sie sich derart,
Macht man von der

dafs der eine es

ohne den anderen nicht aushalten kann.

Galle einem, der an der


lfst

Mundklemme

leidet, drei

ihn an einem dunklen Orte sitzen,


ein Paralytiker

so wird

Tage lang Naseninjectionen und ihm zusehends besser. Auch


hilft

wenn

damit eingerieben wird,

es

ihm.

Thut man den


Recept vergl.

rechten Flgel unter den

Ahnliches auch bei

Kopf eines Schlafenden, so wird Damiri (Kairo 1284) II, p. 446f. Zum
1.

sein Schlaf schwer.


letzten

Qazwini
in

I,

p.

404

f.

Legst du einen Stein, den

geworfen, dieser in das Maul

man nach einem Hunde genommen und dann wieder weggeworfen hat,

Wein, und trinkt Jemand davon, so wird er znkisch. Die koptischen und arabischen Aufzeichnungen sind kaum demselben Buche entnommen, doch drften sie letzten Endes auf eine Quelle zurckgehen. Das durch die Worte Ein Weiser hat gesagt eingeleitete Geschichtchen ist identisch mit der Erzhlung von Salomo und dem Steine Samir, die von M. Grnbaum in ZDMG. XXXI, S. 205 ff. und in- seinen Neuen Beitrgen zur semitischen Sagenkunde (Leyden 1893), S. 227 ff., eingehend behandelt wurde.
In den jdischen Erzhlungen
bei
p.
ist

es bald

der Wiedehopf, bald der Auerhahn,


vergl.

den Arabern wird der Adler genannt;


I,

Tha'labi,

'Aris (Kairo

1306)

194 und Qazwini

p.

218.

Der

T^'a ist

der Diamant, mithin a/moes

= y^Lll

Die Araber haben aus

l'^'ai

einen ,j^Lw gemacht, einen Stein, weifs wie Milch,


in

doch nennt auch Zamachsari


ed, Lees,
p.

diesem Zusam"menhange den

^JJX\

(Kassf,

1236

1.7

von unten).

04

Miscellen.

[XXXVllI. Band.

Miscellen.

/iur Datierung der Pyramidentexte. Dafs unter den Totentexten, die wir in den Pyramiden der Knige der 6. Dynastie aufgezeichnet finden, wohl mancher ist, der lter als das sogenannte a. R. (Dyn. 4 6), ja vielleicht sogar

lter als

Menes, der erste Knig, von dem man im alten gypten noch Erist

innerungen besafs, sein knnte, das

wohl eine weit verbreitete berzeugung;


auf die

doch

ist dafr,

soviel ich weifs, irgend ein Beleg bisher nicht erbracht worden.

Wir haben

einen solchen

aber augenscheinlich in der Stelle P. 684,

ich bereits bei anderer Gelegenheit

aufmerksam gemacht habe.

Es wird dort

zu einer heiligen Sykomore

{nh-t)

gesagt:

AAAAAA A/WvNA

V\

^^

dein Schrecken

ist

bei

denen, die zum Himmel gehren, deine Furcht bei

denen, die zur Erde gehren, du hast deinen Schrecken in das Herz der Knige

von Untergypten
den letzten Satz

[hjtjw),

die in

Buto

(P) sind, gelegt.


einleitet,

In

dem

a^a^aa

n, das

(in

der

Form sdm-n-f)

sehe ich dasselbe n, das in


es

den sogenannten iVw)^-Texten (M. 88. P. 63) vorkommt; doch knnte die Negation n sein.

auch

Es ist klar, dafs die obigen Worte aus einer Zeit stammen, in der das Knigtum der beiden Lnder noch nicht in einer Person vereinigt war, in der vielmehr noch selbstndige Knige von Untergypten {hjtj-w) in Buto residierten.

Ebenso leuchtet
ist,

es sofort ein,

dafs,

wenn

das n nicht gerade die Ne-

Heimat des Textes das obergyptische Reich gewesen mufs, das naturgemfs, wie noch manche Zge im Mythus von Horus und Set ergation
die

kennen

lassen, zu
hat.

dem
y.

untergyptischen nicht immer in den besten Beziehun/i^tJ.

gen gestanden

^icJbffOO^/C/, ^5

Sethe.

Das Lied der Snftentrger.


nastie 6,

Auf dem

Grabreliefeines

(1d(|

aus Dyein-

das in Kairo

unter Nr. 1536

bewahrt wird, stehen neben den

zelnen Trgern seiner Snfte kurze Worte, die


die Leute singen:

zusammen

ein Lied bilden, das

')

Die

alte

Form

des Zeichens

\f

ist

in

der Druckerei nicht vorhanden.

1900.]

Miscellen.

65

rAn
M
oo
Q

DU D

^^P^T
Poo^
Ich verstehe
die

von den ersten fnf Zeilen nur das


sind klar:
die Snfte,
sie
ist

m'^s geh
voll ist,

hinab, aber
als

Sclilufsverse

uns

lieber,

da

sie

wenn

sie

leer wre.

Mag

nun der Herr darin

sitzt,

noch so schwer

sein,

diese Last zu tragen ist unsere hchste Freude.

Diese beiden
trger

Schlufsverse kehren

dann auch sonst wieder, wo SnftenGrabstein Kairo 1419

im

a.

R. dargestellt sind; auf

dem

(= Mar.,

Mast.

381384)
<
>
I

lauten sie:

_cr^

/wwv\

im Grabe des Mereruka (A

6,

Westwand)'):

^^p:
n in

Adolf Erman.

Reden eines Gottes


Suffixes der
1.

als Suffix

1.

sing.
,

Dafs man zur


o. .

Schrei-

bung des

sing, die

Formen

^,

J)

''^

verwendet, je nachist

dem

ein

Mann,

eine

Frau oder ein Gott der Redende

ist,

eine alte Ge-

schichte (vergl. Erman,


letzten Falle

Gramm.

74).

Ich wfste aber nicht, dafs

man

in

dem

schon

als

Suffix der 1. sing, beobachtet hat^).

Auf dem

grofsen Altar des Knigs Pianchi im

Tempel

L vom

Barkai lautet

die eine Hlfte der Weihinschrift ^):

AAftAAA

^-^

AAA/VW

_CESS-

V ^

_Z1

_!rVS

^\^=

^)

Fehlt in Daressys Publikation.

^)

Maspero wenigstens, der vor langer


Die andere Hlfte
ist

Zeit,

Melanges

d'arcli.

1877, Nr. 10 S. 126,

einige

Stellen dieser Inschrift besprochen hat, hat es nicht bemerkt.


*) *)

zum

grfsten Teil zerstrt.

Zu beiden Hlften

fehlt

der Anfang, der auf

dem

vorsjjringenden Teile des Altars stand,

bei

Lkpsus.
Zeitschr.
f.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

nf)

Miscellen.

[XXXVIIl. Band.

Die Inschrift

ist

wie gemacht,

um

Schler zu prfen, ob

sie ihre

Regehi

ber Stellung des indirekten pronominalen Objekts im Kopfe haben.


[=^=1
I

Knnen
1

und

'Dx

^A^^
steht.

darauf fhren, dafs

fr ein Pronominalsuffix, also das der 1. sing.,

Die Inschrift wird so vollstndig klar:


[Es sprechen]

Amon

Re, der Herr

vom
es,

Barkai und jene Gtter:

'Ich, ich

wufste von diesem Kind, ich, ich kannte

ehe es geboren war und ehe es zur

Welt gekommen war. Ich gebe ihm meine Knigsdinge. Ich vernichte (o. .) ihm die Feinde. Er ist es, der mein Herz befriedigt dadurch, dafs er meine grofsen Sitze aufgestellt hat, er, der Knig von Ober- und Untergypten Pianchi ....'.
Heinrich Schfer.

Zu Herodot
die die Siege

III,

21.
11.

Die bekannte Inschrift von Amada, LD.

III,

()5fl,

Amenophis'

feiert,

beginnt, wie blich, mit allgemeinen Phrasen,


sollen.

die die Kraft


Z. 2
f.

und Macht des Knigs preisen

Unter diesen

heifst es in

rm
A/VAAAA
^

A^A/^^A

AA^^^A

Schwierigkeiten sind in den Worten nicht zu finden.


gesagt:

Es wird vom Knige

Er

ist

schwertgewaltig, nicht giebt es seinesgleichen, und ein zweiter wie

er ist nie gefunden.

Er

ist

ein

Knig mit wuchtigem Arm,

es

giebt keinen,

der seinen (des Knigs) Bogen spannen kann unter seinen Soldaten'), noch den

Frsten der Fremdlnder und den Grofsen von Rtnw, weil seine Kraft grfser
ist

als

die jedes

anderen Knigs.

Durch das ^^^


anders zu sehen
als

ist es

ausgeschlossen, in
Ich denke,

dem

^^^

von pdi-f jemand

den Knig.
statt

man

braucht die Stelle sich nur

ernsthaft zu bersetzen,
lesen,

wie gewhnlich ber solche Phrasen hinwegzuIII,

um

an die Geschichte Herodots zu denken,

21, in der der thiopen-

knig den Boten des Kambyses seinen Bogen bergiebt und ihrem Herrn sagen
^)

Langk

weist mich auf die hnliche Stelle Sinuhe 62

63

hin:

^ Q^ ^

<

w .^JU^

\\^

AA/VAAA AAAAA^

^^==^
"^'"

'^Q
Bogen spannen kann

ttet,

und niemand entgeht seiner Waffe.

Es

giebt keinen, der seinen

1900.]

Miscellen.

67

lfst,

erst

wenn

er diesen

thiopien zu ziehen.

Bogen spannen knne, solle er daran denken, gegen Kambyses vermag es nicht, und so unterliegt er denn
Es
ist

auch gegen die thiopen.

das wieder ein kleiner Zug, der zeigt, wie

gut die Geschichten Herodots im allgemeinen die ihr zu Grunde liegenden


gyptischen Volkserzhlungen wiedergeben.

Heinrich Schfer.

A propros

des obelisques de Benevent.

L'une des legendes des

obelisques de Benevent (Z.

ScHiAPARELLi rapprochc du

XXXIV, 149) porte un mot T^OIJi) T Qo ^^ nom du granit rose ^-^ r ^^ qu'apres l'avoir, dans
,

un precedent

article

sur

le

meine

sujet,

compare a

Md.To'i

soldat, M.

Erman

considere finalement
ICn

comme une
la

Variante de ^\vv 0(j|^


le

ennemi.
je

examinant

planche qui accompagne

memoire de M. Erman,
le

constate que

l'ordre des signes n'est


Si
cas,

pas des plus clairs,

particulierement en
texte,

ce qui concerne le signe .

nous reproduisons strictement


et
r\^^^ fifV^
il

nous

aurons

r^-^^

T ^/]

dans un

dans

l'autre.

Ce dernier groupe
r^^^
j

etant dispose en ecriture retrograde,

semble qu'on doive


'^i-

le lire

QO'

^e

qui amenerait pour lautre groupe la lecture Q^M]

-s

(I (1

Nous aurions dans Q nQn| une orthographe du mot ecrit ordinairement ^^^ -^ (|(lM2i, et il s'agirait des pays soumis-. Je trouve la meme
,

orthographe, sans determinatif, dans Br. et Dum., Rec.V^ 65:


,

"*
>.

Peut-etre pourrait-on m'objecter que


derriere

^. "^
verbe

U^^

s'emploie ordinairement

un verbe

soit le

verbe A

comme dans
le
etre

/\fv|)v)^lll

^'T'^^H
comme dans

^le/uPn
la

(Dum., 5!M^g5C.,LI),
citee.

soit

sous-entendu,

phrase precedemment

Voici pourtant un exemple de basse epoque (Decret de Caiiope, texte de


m
AAAA^VA
/\ r\

Benha,

1.

5),

dans lequel

^^ "^
(]()

tj l^

^^

^^^

simplement

le

complement

d'un

substantif:

THN AYTnN BACIAEIAN TA^^OMENOI^.


Dans
les

-|^^^ ^
trois

"^i^ P Y""
personne,

^^^ ~^0\%.

AAAOIC TOIC YHO


est

phrases que je signale,


ta

le

complement,

mot "^ (J^^

suivi

d'un
qui

soumis

soumis Leur

Majeste<i,

ce

n'est pas le cas

pour

les obelisques
,

de Benevent.
le

Mais voici un dernier exemple,

egalement de basse epoque


absolu:

^^^^^^ ^
il

dans lequel

mot

"^01]^
I,

est

employe au sens

Qflygil (Mar.,

Dend..

18).

Je crois que toutes les difficultes grammaticales sont ainsi ecartees et qu'en

somme

s'agit

tout

simplement,

dans

le

texte

de Benevent,

du retour de

Domitien des pays

qu'il vient

de soumettre,

vTrorotcrcreti/.

Lyon, 7

fevrier 1900.

Victor Loret.

68

Miscellen.

[XXXVIII. Band.

Die hierunter abgebildete Fayenceva.se Zur Geschichte des Kamels. (Gise 3830) stellt ein liegendes Kamel dar, auf dessen Rcken, dicht am

Hals ein langhaariger und vollbrtiger Asiat

sitzt.

Er

hielt,

wie Lcher in

den Hnden beweisen, ehemals die Zgel.

Auf beiden

Seiten des Tieres hngen je

zwei unten spitz zugehende

Krge, whrend ein Kelch von

Nymphaea

caerulea

gleich-

sam aus dem Rcken des


Kamels herauswchst.
Das Stck wurde von
Mariette
funden^).
in

Abydos

ge-

Die

Nationalitt

des

Mannes auf dem Tier kann

man
das

nicht zweifelhaft finden


ist

wichtig
der

um

der Zeit

willen,

die

Terrakotte
wir,

angehrt.

Whrend noch Wallis

sie

in

die Ptolemerzeit

setzt,

mssen

glaube ich, sogar ber Masperos Ansatz hinausgehen, der 1884 das Stck fr
saitisch hielt: die krftige hellblaue Farbe, die

schwarz aufgemalten Einzelheiten,


Kelchgeffs,
alles

die

eigentmliche
n.

das

R.

Form der Amphoren"), das und zwar nach dem besonderen Ton
sitzt

das weist in

des Blau und der ziemlich nach-

lssigen Arbeit in die Zeit der Ramessiden, etwa

um 1100
Tier:

1000

v.

Chr.

Ein fremder Mann


einzelner

auf

dem fremden
Kamels
in

man mag

sich

dabei
er-

Proceed. Bibl. Arch. 1889, S. 82

zusammengestellter Bibelstellen

innern.

Aber

fr die Einfhrung des

gypten

folgt daraus nichts.

Man

setzt diese

gewhnlich

in

ptolemische
UpoiJi. s7 iv

Zeit^).

Dafr hat

man

einerseits

Strabo 17, 45,


spricht nur
Nilthal,

andererseits

Lukian

A07.

4 angefhrt.

Allein Strabo

von xotfxyiXefXTtopoi, die in der Wste ziehen, beweist also nichts fr das und Lukians Anekdote von dem Widerwillen und Schrecken, den das schwarze baktrische Kamel in Alexandrien erregte, scheint trotz des Nachdrucks, den der Chiasmus y.ci\xy\Ko(; ttocixijlsXocivx und ^iy^pu)\xoq v^poTrog auf die Farbe legt, eher fr Unbekanntschaft als fr Vertrautheit der gypter mit dem Tier

')

Enceinte du nord,

temple d'Osiris; vergl. Marie ite

Al)ydosIlI Nr. 149.5,


f.

II

Tafel 40;

Masi'ero, Catalogue Boula(| Nr. 6148 S. 417; Wallis, Egyptian ceramic arts S. 52
^)

112.
f.

Wenn

diese auch hufiger erst in saitischer Zeit auftritt (Petrie, Tanis - Defenneh 23

und
des

sonst), so besitze ich selbst eine kleine


n.

Amphora

dieser

Form

in der charakteristischen

Technik

R. (weiss -gelbe, geglttete Oberflche), die vermutlich eben syi-ischen Ursprungs


^)

ist.

Keller, Tiere des Altertums

S. 23.

Vergl. auch

Wiedemann, Proceed.

B. Arch. 1890 S. 32.

1900.]

Miscellen.

Erschienene Schriften.

69

ZU sprechen.
bis jetzt

Wie dem auch


wahrscheinlich,

sei^),

jedenfalls ist die Thatsache auffallend, dafs


in

keine ptolemische
es

Urkunde das Dromedar


dafs

gypten

kennt^).

So

erscheint

das

Tier erst in
er

der Rmerzeit eingefhrt


citierten Strabo-

wurde.
stelle

Der regelmfsige Wstenverkehr, wie


(Petrie,

nach der schon


S.

und dem Tarif von Koptos

Koptos

27 f.) im ersten Jahrhundert

unserer Zeitrechnung bestand, wird die Einfhrung begnstigt haben ^).


F.

W.

V. BiSSING.

Erschienene Schriften.
Annales du Service des antiquites de l'Egypte. Tome I. fasc. 1. 8. 96 SS. Le Caire 1899. Ein neues, von Loret begrndetes Piiblikationsorgan der gyptischen Altertihnerverwaltung. Das 1. Heft enthlt: Legrain, Notes archeologiques piises au Gebel Aboii

Fodah.

Derselbe,

Un

autographe de Champollion

Deir

el

Bircheh (Novembre

Decembre

1897).

Beni Hasan.

Daressy,

Fouilles de

Derselbe, Rapport sur El-Yaouta (Fayoum).

sah.

Loret, Les livres HI et IV (animaux et vegetaux) de la Scala magna de Schams-ar-RiLegrain, Notes sur la necropole de Meir. Derselbe, Renseignement sur Tounah et notes sur Templacement probable de Tebti ou Tanis superior et de sa necropole. Derselbe, Le nilometre de Kom el Daressy, Une ancienne liste des decans egyptiens.

Gizeh.
F.

W. von
Fol.

Bissing, Ein thebanischer Grabfund aus dem Anfang des neuen Reichs.
3 Taff.

I.

Lieferung.

3 SS.

Berlin (A. Duncker) 1900.

Verffentlichung der 1859 bei der

Mumie

der Knigin Ahhotep gefundenen Kostbarkeiten; die prchtigen Fai'bentafeln sind nach Vorlagen
L.

Howard Carters

angefertigt.

Borchardt,

Bericht ber einen

Einsturz im Amonstempel von

(Sitzungsberichte der Knigl. Preufs.

Karnak am 3. Oktober 1899 Akademie der Wissenschaften zu Berlin, philos.-histor.


(Extrait de la

Klasse vom Jean Capart,

1.

Februar 1900).

Esquisse d'une histoire du droit penal egyptien (extraits).

Revue

de rUniversite de Bruxelles,

Tome

V. 18991900.

Fevrier.)

Brssel 1900.

W.

E.

Crum

and F. G.

Kenyon, Two

chapters of St. John in Greek and Middle Egyptian (Journal

of Theological Studies.

1900, Oxford).
of Ptahhetep
4.

N. de G. Davies,
of Ptahhetep
8th Memoir).

The Mastaba
and the

and Akhethetep
42 SS.
32 Taff.

at

Saqqareh.

Part

1.

The chapel
of Egypt,

hieroglyphs.

(Archaeological

Survey

London 1900.

^)

Man knnte

auch meinen

das zweilickerige schwarze Kamel habe gerade durch diese

Abweichungen von der Gestalt des Dromedars so abschreckend gewirkt. 2) Vergl. Mahaffy, Empire of the Ptol. 135, 3. *) Bei Abschlufs dieser Miscelle geht mir Schweinfurth, Begagrber (Verhandl. der Berl. Anthr. Gesellsch. 1899, S. 552) zu, der den Begastmmen das Verdienst der Einfhrung des Kameeis zuweist und dabei offenbar ebenfalls an die Wstenstrafse von Koptos nach Berenike denkt, die die Araber mit ihren Dromedaren schon lange vor der Einfhrung des Tieres nach gypten zogen. Dafs Einfhrung des Kamels und Benutzung als Lasttier durch Vlker im Verkehr mit
gyptei-n nicht dasselbe
ist,

lehren die Schwierigkeiten, auf die die indische Regierung


beschaffen.

stfst,

um

sich das starke baktrische


Zeitschr.
f.

Kamel zu
1900.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

10

70
George Foiicart, Le

Erschienene Schriften.

[XXXVllI. Band.

1900.]

mobilier funeraire sous

la

XIl^ dynastie d'apres une publication recente de

M. Steindorff (Revue archeologique 1898, II. p. 366 Bestattung des ni. R. nach Steindorffs Grabfunden des
Mentuhotep.
(F. LI. Griffith), Beni Hasan, Part IV.

398).

Behandelt ausfhrlich die


I.

mittleren Reichs

Das Grab des

Zoological and other details from facsimiles by

Howard
27 Taff.

Carter,
J.

M.W. Blackden, Percy Brown

and

Percy Buckinan.

4.

9 SS.

(Archseological Survey of Egypt, 7th Memoir).

London 1900.
ber einige im alexandrinischen

Krall, Ein neuer nulnscher Knig.

Mitteiking

Museum

aufbewahrte koptische Urkunden aus Nubien.

Oscar von Lemm,


de
St.

Kleine koptische Studien


1,

X XX

(Bulletin de l'Academie Imperiale des sciences


St.

Petersbourg, Bd. XIII Nr.

Juni 1900).

Petersburg 1900.

Richard Lepsius, Denkmler


Textband: Theben.
G.
4.

aus gypten und thiopien.

Text herausgegeben von

Eduard
Dritter

Naville, unter Mitwirkung von


310 SS.
Leipzig (Hinrichs) 1900.

Ludwig Borchardt

bearbeitet von
2.

Kurt Sethe.

Ergnzungs-(Tafel-)Band,

Lieferung, Tafel

XVII XXXI I.
4.

Maspero,
3 Taff.

Histoire ancienne des peuples de l'orient classique.


III.

Les empires.

826 SS. und

(Schluss-)Band der giofsen, glnzend geschriebenen Geschichte des alten Orients.

Ludwig

Mitteis, Aus den griechischen Papyrusurkunden. Ein Vortrag, gehalten auf der VI, Versammlung deutscher Historiker zu Halle a. S. am 5. April 1900. 8. 50 SS. Leipzig (Teubner)
1900.
E.

Percy
an

Newberry, The Amherst


on a Coptic

Papyri, being an account of the Egyptian Papyri


Didlington Hall, Norfolk.
61 SS.

in

the

CoUection of the right hon. Lord

appendix

Amherst of Hackney at Papyrus by W. E. Cr um. 4.

und 24

Taff.

With London

(Quaritch; 1899.

life of Rekhmara, vezir of Upper Egypt under Thotmes III. and Amenhetep IL (ca. 14711448). 4. 40 SS. und 22 Taff. London 1900. Carl Niebuhr, Die Amarna-Zeit. gypten und Vorderasien um 1400 v. Chr. nach dem Thontafelfunde von El-Amai-na. 8. 32 SS. 2. Heft). Leipzig (Der alte Orient. 1. Jahrgang,
,

The

B. C.

(Hinrichs) 1899.

W. M. Flinders Petrie, The by F. LL Griffith. 4. 51


J.

royal

tombs of the
68 Taff.

first

dynasty.

1900.

Parti.
18th

With chapter
Lon-

SS.

(Egypt Exploration Fund,

Memoir).

don 1900. E. Quibell, Hierakonpolis


Petrie.
4.

I.

Plates of discoveries in 1898.

12 SS.

43 Taff. (Egyptian Research Account IV).

With notes by W. M. Flinders London 1900.

C.

Schmidt, Recension von Adolf Jacoby,


schen gelehi-ten Anzeigen 1900, Nr.
6).

Ein neues Evangelienfragment (aus den Gttingi-

Kurt Sethe,
24 SS.

Sesostris (Untersuchungen zur Geschichte

und Altertumskunde gyptens

II, 1).

4.

Leipzig (Hinrichs).

1900.
I,

Spiegelberg, Zu Exodus
ber
und
1

16

(aus

der Zeitschrift fr Assyriologie XIV, 269


sitzt.

276).

die Steine, auf

denen die Gebrende

H. Thiersch, Zwei Grber der rmischen Kaiserzeit


Lichtdruck (Bulletin de

in

Gabbai'i (Alexandria).

8.

40 SS. 9 Taff.

la Societe archeolog.

d'Alexandrie, no.

3).

J. J.

I. Tylor, The wall drawings of El Kab, Part IV. Tomb of Renni of the With plans, sections and architectural notes by Somers Clarke. 17 Taff. London. Henry Wallis, Egyptian Ceramic Art, typical examples of the art of the Egyptian pottei-. 4. Mit 12 Taff. London 1900. C. Wachs muth. Wirtschaftliche Zustnde in gypten whrend der griechisch-rmischen Periode

Munich 1900. time of Amenhetep

(aus den Jahrbchern fr Nationalkonomie

und

Statistik, dritte Folge, Bd.


8.

XIX,

771-

809).
alte

A.

Wiedemann,
Orient.
2.

Die Toten und ihre Reiche im Glauben der alten gypter.


2).

36 SS. (Der

Jahrgang, Heft

Leipzig (Hinrichs) 1900.

Leipzig,

J. C.

Hinrichs'sche Buclihandlung.

Verantwortl. Redacteur Prof. Dr. A.

Erman,

Berlin, Steglitz.

Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.

P\ Li..

Griffith:

The Old Coplic

Iloroscope, &c.

|XXXV1II. Band.

1900.]

71

The Old

Coptic Horoscope of the Stobart CoUection.

By

F. Ll.

Griffith.

Hierzu Tafel

I III.
aicl

T here
is

is a

very rare class of pagan texts in wliich the native Egyptian language
out with fll vocallzation
to the

writteii

hy the

of Greek letters.

Owiug

wide

iise

of Greek as the

official

language of Kgypt during the

Graeeo- Roman period, and to the presenee of a ronsiderable foreign population for

whom

the native language and writing were unfamiliar,

as

early

as the

2nd

Century resort was oecasionally

made

to the

Greek aiphabet for the spelling of


For the natives, too,
this
l)e

Elgyptian words, and even of whole texts.


liad its

method

advantage: the vocalization of their words could thereby

expressed.

So

far as

we know,
also a

all

the native writing of C'hristian Egypt was on this plan,

and we have
still

few exainples of

supreme.

These are especially

employment even while paganism was connected with magic and astrology, purits

suits in

which the natives and the Greeks would consult each other's niethods
to record the ipsksinia verha of the soothsayer.
series

and would wish

Only two considerable texts, or

of texts,

of this kind are as yet


is

known, and the present


earliest of all

text,

thougli

not quite the longest,


to a

probably the

the examples.

It is

appended
it

Greek horoscope in the British


bears on
is

Museum').
lection

The papyrus on which

is

written belonged to the Stobart colit

and has acquired great celebrity because

its

verso the Funeral

Oration of Hyperides.

The

date of the document

unfortiuiately lost, but cirat

cumstances seem to point to the horoscope liaving been written


')

Thebes") about

The Photographie
Museum,
126
I,

facsimile of the

whole of the

rectn is

given in Cat. of thr Greek Papyri


bj^

in the British

pls.

LXXII

LXXIII,

with a transcript of the Greek

Kenyon

in

the

where a bibliography is also given. The Greek text of the Horoscope, with notes on the nanies of the decans, was published by Goodwin in Chabas' Melanyes Egyptologiques, II. ser., pp. 294 et seqq., and a copy of the Old Coptic text was published by the same scholar in AZ. 1868, pp. 18 ^^ seqq. ^) Stobart visited Egypt in 1853/54, and. though not an archseologist, had tlie extreme good fortune to bring home a small collection of antiquities and papyri of exceptional interest,
Text
(I,

])p.

et seqq.),

acquired, as

have been told by

bis envious antiquarian friends, at

very

sinall outlay.

laige

went to enrich the Mayer collection at Liverpool, and soine of the objects in it were published by H. Brugsch {Egyptian Antiquities collected in Upper Egypt by the Rev. H. Stobart). Amongst them were four wooden tablets, found at Thebes (Brugsch, ibid. pl. 2), inscribed with demotic and forming an almanack that j-ecorded the ])Osition of the five planets in the signs of the zodiac from the eighth year of Trajan to the seventeenth of Hadrian (a. d.
part of this collection

105

134).

These
Ja

tablets

were

brilliantly interpreted

by Brugsch
can
hai-dly

in

1856, in his Nouvelles


tiiat

re-

chrrches sur
Zeitschr.
f.

rlivision

de l'annee,

pp. 19 et seqq.

It

be inere accident
1

in

the

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

V2
180
is
?i

F. Li,. Griffith: Tlie

Old Coptic. Horoscope, &c.

[XXW'lll. Band.

A.D.')

Linfi'iiisticnlly

tlio

tcxt

is

xovy

pcculijir.

Soincwlint Intcr tluni


n

lliis

scrics of invocatioiis prcfixcd


in llic

to or coiitniiuMl in
p,"reat
.

(u'cck hui^'icmI pnpynis;u*(piii-('d

codcx

LouviT"),
at

Avliicli

foniuMl pari (Cm

find of nia^cnl tcxts


llie latt(U'

hy Anastasi
Century.
In

Tlichcs, and datcs, pr()l)al)ly


tlic

trom

half of

tlie
it

sct'ond
is

Lknormant's Calalo^'uc of
Froni
tlie

Anastasi (olleclion. 1857,


also tlircc
inat>'i('al

nuni-

bcrcd 1073.

sanie

now
racters.

und

tliere are

dcniotic

])a])yi-i,

respcctively at Leyden,
a

in the British JMuscuni.

and

in

the Louvrc^)
in

which contain

limited nundx'i'

of deniotie words

transerihed

(n-eek cliatlie

The Leyden MS. was


no. 1022).

acMpiired
is

hy

that

Museum
sanie

in 1<S37:

London
a('(piii-ed

MS. (Anastasi
in

whicli

part

of the

document. was
cf.

1857,

as

was

also

the Paris JMS. (Anastasi no. 10(n.

Devkkia.

Cat.
is

des

MSS. Eg. du Louvre,

p. 176).

The

dialeet

of the Anastasi documents

(piite

diHerent from that of Stobakt's Horoseope.

few

mummy

tickets

with hrief inseriptions

in

Old

('o])tie

exist

and

apparently they eome from

Akhmim: two
mi,,lit

of them have heeu edited hy Stein-

DKFF AZ., 181)0, 49.

One

liope

for the

appearanee of Ohl Coptie texts

amongst the recent immense


have as yet heen announced.

finds of

Greek pa])yri: hut no sueh diseoveries

The maiu

interest of these texts


ohler"*)

is

philolog'ical.

They

give us voealized

Egyptiau one or two centuries

thaii the earliest Christian Coptic

MSS.:

collection of a singie winter associated these rare o])jects witli

tlie aliiiost eqiially rare and remarktable Horoseope - papyrus; we inay alniost assiiiiie that they were fonnd together. ^) The four tahlets mentioned in the last note are consecutive and probably formed the com])lete suinmary of the astrologer's observations or calcnlations on the subject. We thus have

some ground

for siipposing

tliat

his

work ceased
"nativity"
c., p.

in

or soon after the year 134.


in

calculation from the positions

of the planets as giveii


for

the Horoseope,

By astronomical Goodwin and G. D. E.


d. for

Weyer

obtained

two dates
for the

the
1.

in

qiiestion,

the

niore

probable being 95 a.D.,


the "nativity
at

the less probable 15.5 a. d.

(Kenyon,

127).

The ^probable"

date of 95 a.

seems too early


dnring the
life

Horoseope

itself;

the latter niight, however, have been cast

any time

of the "native".

The

-less jjrobable

date of 155 a.d. seenis less likely also from

the date of the vvooden tablets wliich


^)

we

conjectnre to have been found with the Horoseope.

The

first

three leaves of the codex,


jjj).

which contain nearly


et seqq.,

all

its

Old Coptic texts, were

carefuUy

edited

by Erman, Z., 1883,

89

with

pliotographic facsimiles.

They

liad
E(j.

previously been copied by Revili.out,


rt

who had
7

identified a

few words

in

them {Mel. cVArch.


demotic {Leyd.

Asu. Hl).
1)

Brugsch [AZ., 1884,


II,

18) pointed out a elosely parallel text in


11.

(innst.,

XIV,

for the passagc fo.

recto

A
in

transcript of the wliole


his

MS.

83
first

10,

and also furnished some other demotic


11.

illustrations.

GricchiscJir Zaiihrrpaptjrus

made from
in

the photograplis only,

was pi-inted by the Greek scholar Wessely in Paris loirl Jjondon Wien, 1888. Erman's copy having been Wessei.y's copy should be coni])ared with it for additional letters
fos.,

3274

the obscnrer places on the


the last,

three pages, and for a


(1.

new
c. p.

text (11. 1231


12),
to

1239)

from

fo. 14.

Of

Wessely

prints

a rendering by Revii.lout
I

with which should be comthe Old Coptic texts

pared Crum's remarks, P.S.B.A., 1898, 102. papyrus in a later article.


^)

hope

to

revert

on

this

Gnosti.sche Papyrtis von. L(idon;


^)

Gnostic,

in Leemans, Momunputs du Musee des Maspero Etiide sitr quelques papi/rus dti [Above date of Paris MS. wrong; Kenyon makes Horoseope, 3rd cent.: Louvre Greek magic, c. 4tli cent.].

Published resj)ectively

Pai/.s-Bos Leide;

Hess^

Louvre.
beg.

2nd cent: Leyden &c.

19.]

F. Ll. Griffith:

The Old Coptic Iloroscope,

&c.

73
oC linio.

niul,

iiotwithstandiiiii-

tliis

coiuparntivc iioaniess

in

i)oint

tlio

pn^an
.str()n,t>-

vocnlmbu'v nnd ^Tnimnar prcsciit luai'kcd pcculiaritics and arcliaisnis

in

and unexpected contrast

to tlu' dialects
tlie

of*

normal

(loptic.
it

Whatever

tlje

precise date of

Horosc'0])e

may be

belong-s undon])tcdly

to tlie sec'ond Century').

Tlie demotic signs uscd in


is

tlie s])ellin,o'

arc niore innne-

rous tlian in othor texts, and the acccntuation

pocnliar").
tliat

Tliouiili the liand-

writing itself lacks unitbrmity,

tliere

can be no donbt

the astrologer was


for the bor-

not altogetlier nnaeenstomed to tliis spelling of Egyptian texts, rowed demotic signs liad ah-eady acc^uired special forms and the
cidedly cursive thongli cramped.

style

is

de-

The language seems

absolutely free from Greek

words and the

dialect

is

different

from that of the Anastasi magical papyri.

One

may perhaps

say that in general the magical texts resemble Sahidic^), while the
dialects,

Horoscope resembles Akhmimic and the Middle Egyptian


without employing

but apparently

for Sahidic
is

and Bohairic

p^).

The

subject

of the text

not withont interest:

other Greek horoscopes

record only the positions of the stars at the time ofl)irth, but this gives also
the predictions from them.
In

the second Century the

Roman world was

filled

with astrology and astrologers.

Egypt as an ancient recommend the wares of the Egyptian astrologer consulted on the occasion, and we have not much evidence that the earlier Egyptians were addicted to observing the heavens for portents''). The
horoscopist^) represents

One

home

of astrology, but this was probably to

origin

of astrology

seems rather to be sought

in

other lands,

especially in

Babylonia

The
cohunn.
erased.

text

was written

in at least six

columns, the

fii-st

and

last of

which

are almost entirely torn away.

The Old Coptic begins


are shattered,

at the

end of the fourth


tlie

Unfortvmately both

texts

and much of
is

Greek
in

is

The

first

column, with date and

name,

practically

lost;

the

second and third columns Mr. Kenyon and other scholars have l)een able to
restore

many

of the lacunje.
in

These columns recorded the positions of sun,


of the
notable
stars

moon and
for the last.

planets
tliey

the

signs

zodiac,
as

and the ruling decans:


the Egyptian

to

Egyptologists

are

specially

containing

names
in the

solar year,

The decans are the B much as the signs of the


in Brit.

marking periods of 10 days

zodiac

mark monthly periods

in the

Baby-

')

^)

Kenyon, Cat. Gk. 31SS. The demotic graffiti at


iiote 5)

Mus., L, p.l27.

Phila^ inchide
othei-s are

one dated

in the reigii of Aui-elian,

270

275
67).

a.D.,

(Hess, Z. 97. 146,


')

and

dated as

late as

453 a.d. (Brugsch


p.

Z. 88,
et

See the excellent analysis of the language, Erman, Z. 1883,

106

seqq.

There

is

no instance of
*)
")

for p, eA^wfi (ibid. II, verso 54) being

steani",

and not for ep^wfe.

The

*)

Faiyviniic A appears well marked in demotic in Krall's Historische Roman. Kenyon, 1. c. Pap. CXXX., pp. 132 133. Times and seasons were of course fixed by Observation. Tlie very ancient word

for

Star

JMlc, sh

is

from the root sV

teacli,

guide {Hieroglyphs,
10.

jd.

30).

Compare Borchardt's
11*

discoverjf of astronomical instruments,

Z. 1899.

74
loniaii

F. Ll. Griffith:

The Old Cuptic Horoscope,

&c.

[XXXVIII. Band.

Mild

iiiodcrii

calciidars.
occiir

It lias

long" ])eeii

kuowii

tliat

dccads. or 10-day
I.

wccks and
lists

docaii

stars

in

tlic

XlXtli Dynasty, froin Sety

onwards,

in

of festivals

and astronoinical reprcsentatins; but Dakessy


list datiiig-

lias

eovered a oomplete
eoinplete series of
lislied in

IVom the time of

tlie

Middle Kingdom').

now disA iiearly


is

tlic

liieroglyphic lists of deeans from vaiious periods


et

pub-

BiuiGsc:n,
is

Thesaurus 131

seqq.:

eoinplete

list

of the iiames in a Besides

Greek form
tliese

preserved hy Hephaestion (Leps., Chron.

d. Alt.

gypt.. p. 71).
otliers

we

liave

some

deeaii naines

in

our papyrus, and three


1.

in anotlier
1.

horoscope
last

(Brit.
,

Mus. Pap.

CXXX,

col. 3,

22;

col. 4,

1.

20;

eol.7,

18)

the

of whicli

oujuwS-,

cannot be identified.

Tlie naines of the deean stars varied eonsiderably even in the


pei'iod,
tlie

Ramesside

spellings hidieating difterent etymologieal eoneeptions


as
if

and probably
to

different pronnneiations,

the names were


for

inventions

of the learned and

were not

sufticiently

current

the pronunciation

and meaning

be well

known.
and

The

late

versions are also variable, and the Greek renderings of Heessentially difterent

phaestion are in
dift'er

some eases

from the liieroglyphic names,


tlie

again from the few names preserved in


the names in our papyrus
72,
it
1.

lioroscopes!

Among
column
z; in
1. 1

we may
i

note

sr\\-e (*g,e'se) in
is

the second

(pl.

5)

Eg. -^^ io.

^^^

^.
i-

Here

if-')

precisely the demotic


I-

recurs, bvit reduced almost to


is

and a form derived from

{z

in

the dem.

of Let/d. Mor.),
in
tlie

common

in

the

Old Coptic portion of the


1.

text.

One decan name,


special
interest
is

third column

(pl.

73,

11),

to

the

present writer^).

It

seems to

Xrm, or Xroofx{?), is show that the SeS-wi^


and
it is

of
of

Herodotus

at least a

word

that miglit well exist in Egyptian,

also
tne,

an excellent vocalization of the demotic hero-title Stne, just as demotic


whither?.
is

in

('optic

Twn.

When we
It
is

examine the liieroglyphic


to argue that Stne

list

of

deeans

we

find

nothing

obviously

suggesting such a reading as Xtov:


impossible
is

tliis,

however
the
title

adinits of explanation.

a true

derivative from

sm,

though
It

we can prove that the two are ecpiivalents in


title

of Khamuas'').

appears in fact that the

sm

Avas

one of those
into

unfamiliar names whicli miglit in the

mouth of the people be converted

almost anything,

and so

it

passed through a variety of sti-ange shapes until


stn-

the form Stne was estalilished as the appellative for a certain |)opular liero of

rank, Stme

(in

II

Kh.) being perhaps an attempt at reversion to a closer renthe deeans


^-, ^k
'')

dering of sm^).
in

Now among
times
1

we

find an

Egyptian
list

^^^^c:^::^ ^c

smd,
B.

Graeco -Roman

^\

i"

Hephaestion's

Xiji.oct

(=: S.

and

^)

Annales du service des Antiquites ,

I.,

79.
irc'xe.q
in

^)

Strengthened hy t;
1.

cf.

ncKS'e.q

Ibi*)

O. C. Par.,

116.

45; Sethe,

Verbuin

II.

p.

434, note
*) ^)

Khanmas
ibid.

{storifs
4.
11.

of the Hiyh Priests),

p. 141,

note.

Khamuas

p. 4.

*)

note

See Daressy, Annales, and Brugsch, Thesaurus

cc.

1900.]

F.

Li,.

Griffith: The Old

(.'optic

Horoscope, &c.

75

CMOT form?).

T]io last
is

may

vory well he a good rendering of the Kgyptiaii,

wliieh ^Twi' c(>rtainly

not; Imt the eoiifiision wliich reigiied ni regard to iiiost


l)r()ught

of the deeaii naiiies

may have
Siieli
e. g.

ahout the siihstitution of


illustrated

tlie

well-knowii

name ^rm

t'ov

Smt.

Variation

may he

from our papyrns ont-

=. ^0__'
,

side the deean names;

the planet Jupiter, the Ramesside


^1'^

^ _^cz=i
'^

^
=====

^ J^

^VD^__^'

Ptolemaie and

Roman ^^S^*^^^^

^\/

"-^

etc.,

here appears in the Old Coptic as gdwpniywT.


fom-th column l)egan the deductions or predictions, whieh probahly

In

tjie

continued to the end.


of the

Unfortunately only a few obseure and imperfeet lines


this

Greek remain:
(

seems to end with

%pvifj.uri^ei,

in

1.

28.

hi

the

next line the Old


but
to
it

'optic text begins,


a

apparently as a eontinuation of the Greek,


It

is

written

in

thinner and more cursive band,


either
in

may be supposed

record the predietion

the native language

of the soothsayer, or

in that

of the person
fifth

who was eonsuhing


is

him.

occur in the
sixth

eolumn, the text

Egyptian

to the

Though two Greek headings end of the MS. Of the


in

column only a few

letters at the

beginning of each line have survived.

The Old Coptic


a rough transcript of

text
it

was

first

noticed

by Goodwin, who

1808 gave

in the

pages of this Journal, with notes and renderings.

tracing of the
article

Goodwin's
culties.

MS. was afterwards published by Revillout in Melangcs III. was written at Shanghai, and therefore under great diffiat that date of the

Little

was known
all

Middle Egyptian dialects and

nothing of Akhmimic,

of which throw so
initial

much
stage, text
is

light

on

this text.

More-

over Egyptology was then only in an


not yet been
studied with minuteness.
it

and Coptic grammar had


exceedingly
difficult

The
tlie

and

the handwriting very obseure, and

speaks highly for Goodwin's insight that

he succeeded in identifying several of


letters

words and most of the peculiar

by which

the Greek

aiphabet was here supplemented.

comparison

of Goodwin's transcript with the photograph published in the British


Cat.

Museum
l)e

of Greek Papyri showed that


the

much more
occurring
in

of the text would novv

in-

telligible:

demotic fresh

for
I

n,

almost
a

every

line,

especially

afforded

many
is

clues.

therefore

made

band copy from the photo-

graph, and, with Mr. Kenyon's aid, corrected this by the original, the writing
of which

not only crabbed to begin with but also

much worn and

injured.

Every

letter was carefully checked; even in the Coptic portion the patience and practised eye of the editor of the Greek Catalogue were of great Service;

but more valuable

still

was

bis

clear

reading of the Greek passages which

now
Ml".

for

the
that

first

time throw their light on the meaning of the wliole text.


transcript

Finally,

the

might not want the


first

seal

of a Coptic

scholar.

Crum kindly checked the


are

two pages with the


of
all

original:

bis notes

and

readings

given below.

In
to

spite

this

labour the reading remains


the
text

extremely uncertain.

As

the

Interpretation,

almost throughout

70
liopelessly

F.

Li,.

Griffith: The Old Coptic Horoscope, &c.

[XXXVIII. Band.

.seeiiis

ohsciiro

to

the

preseiit

writer.

Nevertheless,
it,

interesting illustrations of demotic are conspicuous in


if Co})ti('

and

it

is

some very hoped that


to a fll

scliolars

will givo tlieir attention,

they niay sec

tlieir

way

rendering.
will

The
is

translation printed

below

is

largely guesswork, and the reader

perhaps pardon tho apparent absurdity of the ideas: the rendering of many
intended only to point out some words that seem to exist there,

passages

though

in

an unintelligible context.

The bad and


liis

hesitating writing, the in-

consistencies

and glaring faults of spelling and the

general

obseurity

suggest

that the seribe was not an Egyptian and that

knowledge of the Egyptian


phonetically with correct-

language was insuftieient to enable him to write


ness, or even so as to be properly intelligible.

it

The
in

irrst

26

lines

in

col.

IV are Greek:
line

the two

succeeding lines were


y^pvifJLocTi^ei.

the

same band.
in

The 28th

ends with the word

which

oc-

curs

prominently

the Coptic portion, but has also been reeognized by Mr.


debris of the Greek text above on
1.

Kenyon amongst the


all

the same page.

To

appearance the Coptic text began at


%pv\ixoLri^si

29.

IV. 28
?

IV. 28. Second period^


it\

from

.to

is

called [of the *Sm/z?].

29.

.q(3'to

JHq npe

-coTr^is.ti* cott
* s *

29.

The Sun beeame(?)


star

to

him

as

RH
2tq

- coTrvt'.'xe - nie

ne'i

friendly star, Mereury as hostile

neqs'ine

on the [day? of] his ....

he shall not(?) be
P. IV.
1.

29.

Tliere

is

no

ti-ace

of the Hnes having extended beyond the laciina at the

left

hand end
fiU

{vide the photograj^h in Cat. of


cf.

Gk. 3ISS.); for

tlie

restoration ivq<3'con]Hq,
(for
e>.q(5'coTie ?
,

which would
32) might be
(St.,

the gap,

V.

6,

14, itHq or n*.q as in V. 9, 23.


as
in

a^q^w

see

1.

inteipreted as

2nd

pi-es.,

Akh. and Boh., but the gnomic nieaning of the 2nd pres.
It

372) would not suit the context well.


\i.

can hardly represent the dem. oonditional phrase e-/


attributive

hpr {Kka//i.
eujoone
:

82, note),

which must certainly be the


occui-s

form equjcone, abbreviated to


Ist perf.

eiycjL)n.

The
6).

last

below, ^^ 21.
is

d.qcS'co

must therefore be
in

The absence

of
p.

n(S'\

n-xe

before the
1.

resvnned subject

not unexpected

view of Akh. and dem. (Kham.

145

note

npe; the same form


logical
in

in

transcription in Land. Gnost., VII, 21;

X.30; and

in

an eaily astroa

fragment

in

the British
cf.

Museum,

of whicli Mr.
163).

Crum

has kindly given

me

copy

(no.

523

Crum's Catalgue;

e. g.

PSBA., 1900, - (demotic sign) for Ti, m, either -OT$"2ie^g^pavOTr V. 27, where ov is
,

as a separate woi-d or as the

fii'st

element

in
,

a Compound,

consonantal(:'),

-coiy,

-TtoTq, V. 4,

-THq

-Aiivq
:

(MMOq),

V. 30,

etc. etc.;

but ivnq, V. 9;

!ve.gip*.q,

VI.
,

1.

We

have also -Tq

= dem.

////f/"

(iieq

TA^q), etc.;

ngooT-MicTq, V. 6. But in coTn-xe^-^ie W. 29, KAAinnoTfi, W. 20, the geneti\e with n forms In such cases somea close Compound with the preceding word, which is therefoi-e tonlos".
times
(i.e.
II

and sometimes

is

used,

but generally the former,

cf.

Atnnnc*,, \. 15, .6nitpAv'nepino-y

-puio-y), V. 20; -xnp&.Mne, V. 31.

coT^n..
i.

The

first

element

is

cot, from

ciot

"Star,

rather

than

from

chot, cotcott,

e.

cov-

in the sense of day.

Egyptian calendars exist

in whi(;h

the days are

marked
29

as

good

IV. 1.29.

For the number of

letters to

be restored at the beginning of

11.

-32

see the

note above; ne'i, or ne'; -sq, Cr.

&.q.

1900.1

F.

Li,.

Gkifh ni: The Old

("optic

lioroscope, &c.

77

IV. HO.

.;

qTc

- coT*2iv2se

nnoTTTe

IV. HO

;is

liostilc

Star,

tlio
liis

cll^vo^^'

npo \\

two gods
life

fbr(?)

^^v|^|qcoll^
Hl.

SS

(onoTis.s''2A.u)'
^v

^k0^^^^q

ivS

Hl
to ]iim(?)
liis

an(l(?)

24

as

evil
iii(?)

-fiu)u' *.p|

Iq

"nqto^

Tqel^v^
o2. e.*weipc Mim-H AionTie-T)Tq
-^qs'to

life,

lii.s

()ccin)atioii

H2

from

liim.

It liap-

eoTnTq [cot uoTr?]q

pened
,star(?)]

tliat

ho

liad

g[ood

-nq

Kp^s.gTO^^coT'

as

bis
stars,

or bad {Kahioi Papyri.

j)I.

XX\', and p 62), perhaps

witli

soine

refei'eiice

to

as

one

list

takes note of three aspects to be considered, one day l)eing good, good, good," anotlier bad, good,

good", and so on.


liave coTTn-xe^-xe
1.

We

have coTfiCDn (V. 2) and coTnoivqe


in
1,

(\'.

12)

opposed

to

each other as here

we

27 (coT'XA.'xe
;

30) and coTf^ikii.

As Goodwin [)eiceived co^n-xe^-xe means


in hieroglyphic, deinotic,

star

of eneiny, liostile star


able
suii
stai'".
I

co-v^e^n woiild therefore seein to inean star offnend(l*), or at least favourit

cannot liowever coniiect

witli aiiy

word

or Coptic.

The

and the moon with

the five planets Saturn,

Jupiter,

Mars, Venus and Mercury were the

Stars or

planets on which the lioroscopist founded his calcidations. Of these Jupiter and \'enus were hicky, Saturn and Mars unlucky, and Mercury doubtful; the sun was more hicky than

the niooii,

Note the dot

after ^&.n,

and that n
otm',

at the

end of a word

is

generally foHowed by a dot

or a line directed upwards:

fecon',

etc.
,

coTKH
etc.,

is

evidently the star

named Shk

Shke

in

deinotic,
'E^^/vj?

Z5 \^

^jlc

(Ramesside)
cf.

ZS
the

in

hieroglyphic (Br., Thes. pp. 67 et secjq.), the planet

or Mercury:

ov%oq

godM'
in
(^

PJ^=:^^it

neqcs'ume might be impf., but the dialects except Sah. have nA.q;

may be

neg. fut. uiteq,

Akh. neq.
and

<^

seems

to

correspond to
in

uj

when

derived from

^. Thus
VI.

^
7,

in

Akh. Stands where

^
to

would be found
Te;
a similar

the present text.


'A

1.30.

sign

or t

occurs also V. 10,

11, 26;

29:

in

some

cases

it

seems

read t; an indubitable

occurs in kAm' (V. 20).

cnekov' has the dividing accent which often niarks the end of a

word

after othei' letters than

it.

^.nqcon^ occurs again V. 33.


Teq-, neq-.
1.31.
(^'xkio
if
;

Note the invariable spelling nq, Tq, nq (V.

7) for neq-,

cf.

uj-xKOT, locustae.

*.o-y.q;

the q

may be

read as for

2_

(cf-

V. 6).

this

may

represent
as(l')
2.5.

e<-yto

ovtog^,

and".

Or

*.(3''x&.co'?

.oTd.2^

might mean locusts(?)

shall

add 24 (years)
il

evil.

Inq; the

line

above should probably be read


8).

as in V. 20,

ei&.ne, tonlos eien' (V.


1.

32.

There were jirobably one or two


e
;

letters

preceding
(S*.

..ipc*.

The

last sign

seems

to

be c i-ather than

but c

may perhaps
.
.

stand for Sah.

The

Strange combination after

Mnn
.

seems

to

be the result of a correction.


in

It

suggests

tlie

reading eipc Avn ne^Av niie ixTioTq,

and take the .... from him, though

Coptic and deinotic

Am

does not seein

to

be used to connect infinitives.

1.30. -qTe, Cr. -x***; tc, or

Ae
the

see the note; sd.-xe,

tlie

second

ns.

sha]}ed as

if

the scribe
1.32.
c'

had begun a

tall

letter instead.

1.31. .io', possil)ly s'iavo)'. Cr. hAo)';

^q,

Cr. enq.

the cross
e';

represents a deletion,
Tic, or
i^ie.

sign

g^

seems distingiiishable,

Cr.

n erased: above

or

possibly

78
V,

F^.

Ll. GniFKriH: Tlie Old ("optic Horoscope, &c.

IXXXVIll. Band.

1.

is.pdwTq

.cMOirtie ^iioirnqpeTe

V.

1.

Ins

f('(>t

shall

stay

in

oiie

of
It

tho

same kind(?)
his

again(?).

liappened that his number of


hairs(?),
2.
It

numher of
did not(?)
in(?)

happenod that there was an


star;
it

TOirtOT' ivq.iyH

ev'XTd.^^

,cnpa)'

evil

he shall go to langour(?)
the
\viiiter(?)

HTie, nfic
T(oTq.

(cf.

B.

(5'ih
is

pl. (^ iHO^ Jififs

or

(?'ie

kih
is

hfediis).

This form

not

known

elsewliere, bat

regulr

in this text,

cf.

fecone

= &ooitc:feoni
(^(d
:

(V.

3).
^q<?'ci)

eoTnTq;

(S'co

whicli occurs again in V.


2.
It

1,

can hardly represent Kioi^^j^t, nor


in

(^(o
it

jjermanpre'^, see ^(<) in


lias

V.

must rather

l)e

an abbreviation for 'cone as


is <3'cime

V. 8,
also

where

been coinpleted

in

the correction, etc.

Wliile the usual spelling

we

have ^0)ne

(V. 9) and
to
is

^w

(V. 2); this

i>.

coTii and
c
(?).

may be explained partly by the reseniblance of the dem. symbol for hpr ovn following it seem ahnost equally common; with other words than oirn there
,

no

We
the c
in

may no doul)t read c[o'v noi5']q(c) after ccviiTq on may perhaps be exjilained partly by the n following,

the analogy of V. 2; the absence of


thoiigh

there

is

no

parallel

to this

the text.
-

may

stand for in, as

in

dem.; -nq, however, may be the past negative


correspond to
=

it

did not

(cf.

V. 2 for the sanie phrase).


Kp.gTO'vcoT.

In this text

k seems
it is

to
"^

(?"

-x,

or

-s

i?*;

cf.

-Ke {pass.), and s*.pKq


is

(\'.

23);

bat in KAAi'MiinoTfi

=^

!X!.-

The present Compound, which


composed of
the
cj'po^,

no doubt some
night

technical term of astrologers,

may

therefore be

deficiency,
;

weakness, from

Eg. ^r, and tottcot,


(Eg. grh),
C'?'p*vg^T
1.
:

join,

and so mean -incomplete conjunction

hardly from "xtopg,

or totcot,

image".

r oirun might be

adjective

unique

and Kp*.gT be for


2, a future
re-

c-xpeg^T.

1.
^

*.p.Tq looks like the


in

common
is

Sah. ep*.Tq; but, as in the


fut.

])arallel

1.

is

quired.
to

Akh., as e

in

dem.,

the formative of the 3rd


(cf.

before a noun, cori-esponding

cpe

in

other dialects; Stern, Z. 1886, 132

below

11.

10, 22, 23 for the


scribe

same

form).

CMo-yne seems

cMine, perhaps a

false writing.

The

was not over


its

carefui, as can

be Seen by AvncTq
o-y
is,

(1. 29), and many inconsistencies. nqpeTe would seem to correspond to Boh. oi?^

ncqpn')-,
in

one of

however, only allowed as the predicate of a sentence


to

Coptic (Sr., 305).


-y

which corresjjonds exactly


pared the word
to ttv^stoq,

q in the rest of the papyrus, was lead burning heat", fever.

this use of ot The second sign, by Goodvvin, who com-

sort

The

sign

interrogative ene:.n,

.^ recurs in 11. 10, 16. It closely resembles the demotic 'w, which Stands for the and the post - negative e^n. In the present text it seems always to be at
probably not as a mere punctuation.

the end of a sentence,

Here
*.ii,

it

might be either a-h of the


its

Memph. and Akh.


e^nq
. .
.

dialects =:

on
..ttc

again, or the post -negative


ri

not one of

sort; but the

use of *>n without the previous


.^.nq;
cf.

is

perhaps not very old.

Sah.

numerus, multi, and on^ from (on numerare, so here some


cf.
11.

.... others?.
lfi*>n.

With

this j)assage

32

it^nq -qco

*.nq

fiei^fn];

1.

22 e&.nq n qo> -(ek)nq

Note the variant n


-q(jo

for - before the vowel.


1.

occurs also
:

1.

31 and -Tiqto
qoire.

18; but these

may

not contain the same word:

qc

may

possibly be qto
1.

q(oi
is

Akh.

2.

^H

the

Memph. form

of ujei

uje.

V.

2.

A>cnpo)'. .C fairly ceitain, possibly intended for ai

which ought

to

have been written

Horoscope page 4 (Kenyon Cat. of Greek Papyri

PI.

73)

>.

"^

Horoscope page 5 (Kenyon Cat of Greek Papyri

I PI.

74)

'Al^a

Zeitschr.

f.

gypt. Spr., XXXVIII. Band. 1900.

Horoscope page 5 (Kenyon Cat. of Greek Papyri

PI.

74)

II

-^n^\/^ An^ r

7-/

^Cicy^ T'^y

c 6 ort

o-

VriT^ v^ ^o

rr^^iyM o Hci

v*y

J TT-T-^-v

r^ Av
^

^ rfcr t^Hytt
^"^

^^^^IT^ (y^ k v
<yn^

/-y^u^f7<^ ^vrt^<-VA^

ih^/f^y^ /TJ q7A TyJ^

^t*^>u.<*-

-^ ^"^J

^^

fCc-xK

CT-triM^^l/r^-^ny^Ti.^

jJ^A/yjtuH'

Horoscope page 6 (Kenyon Cat. of Greek Papyri

PL 74)

III

10

11

12

/VJfSyUV

7^--^ ...

13

14

15

rif^y

IC

33
1

17

34

1900.

F. liL. (Jrifki iH

riic

Old Coplic lloi'oscope. &c.

9
he shall walk
iiito(?)

V.
fltOtie

3.

or

tlio ft'od;

-Ke Iti^OT i^MOTT -p)Me

mistbrtune, or see death of (or


by?) man.
4.
it

shall

come from him


of Jupiter;

or to
is

%pOVOC

rOV AlOg

X>pYJlJ.ClTl

himself.
called that

Third period, whlch

5.

^1 Ci~0 Lx>]

fJ.YjVU<;

VWXtpcLQ

KB

SUOq

5.

LA(^
6.

IXY^VUq
li^ei

YllJ-ep-K^

from 28 years 2 months 15 days to 34 years 5 months 24 days; it


of Jupiter.
Jupiter be-

:liog ....

ivq^ytone ^pnujcoT'

came a
.pOTr ^vq^s.o^^HH/////-Tqg!M
dip'2s;jv'2&e *^pjs.c'

hostile star 011 the

day

of his birth
i
.

-rc

7.

perhaps
wife

he will desert(?) his


to

-Ke -Tenq^ptoT'

or be hostile

her or

towards bis children

xTivg^,

might be from Kg. zh "imprisoii", so


:

"prison:*;

or from Sah.

-xcoTg^

langupscere',

hardly

<3'i>)Tg

-xcoTg^,
;

pierce.

.cnpto'

would look
is

like

GooDwiN read Mirpc', bat "the man or the god,


m, which ought
to

the

first letters

are clearly formed as


(S'coire.

e^c.

npo)' evc

kc nitoTTC

pcoAie being abbreviated like


to

The

before pio'

possibly intended for


I.

have been written with


,

-.

3.

-Ke appears

be or, dem. mye, nye

Sah.'xe

(cf. 1.7 etc.,


*wqew.

and see Khamuas,


cf.
1.

p.

112, note).

- after

nnoTTTe seems a kind of stop following e before

8.

ujH s5n; in dem.


aiRttt-oT
is

sm hn

is

not

tmcommon;
ne-y.

e.

g.

I Kh. VI, 7

8.

the nominal prefix also in Akh.


!i*.ir,

In I

Kh. \\\ 26

int

hn

is

misfrtnne

(cf.

1.17).

Akh. no, Memph.


article (cf.

MOT-ptoAie man's death", death by man, or nuirder

?,

or death of a man.
tlian

This text

employs the indefinite


stories, etc.

V. 1, 3, 27) far more s{)aringly

does the demotic of the


bat Mr.

1.4.

had transcribed eq with

*.ei

=
a

oi:o, Memph.
(!').

.i,

be,

it

being

Kenvon

prefers

*s.q:

in the latter case


is

read he will come

-Ke; there

a false stroke in the k;


(cf.
1.

and the scribe seems

to

have been about to write


for nT*.q, St., 299.

-Tg^oq instead of -THq. iiTHq

14)

is

common form

in

Memph.
in
is

goq

2^(q

g^iiHoq.

-Tg^oq for

-THq goq would be impossible, even


of this iinportant

dem.
entirely

II.
1.

4
6

6.

The decipherment
i^&i.

Greek passage

Mr. Kenyon's.

not

y^^-/iixnrti^si

(Kenyon).

gpnujcoT*; in 1.11 and in VI.


as

GooDwiN pointed
67
et seqcp,

Thes.

1. 13 more correctly g.pnigtoT': the name of the planet Jupitei-, For the Egyptian and the demotic forms Hr-st, Hr-p -st see Brugsch, and Nonv. Rech., p. 44. It is perhaps g(oV\ in the Brit. Mus. Pap. .523 (cf. PSBA,

out.

1900, 163), compare the variable forms quoted above,

p. 5.
initial

nqooT
AiicTq

is

the apparent reading;


:

= M*>cTq =

Aie^cq.

This

q a mistake for g, or does nq render the short i for the shortened chief vowel is
is
11.

of c^oo-vi*
also
in

found

O. C. Par.
1.

(cf.

pinoTT, 1.20).
is.pH-!r
:

The
.pHOV

jiarallels in
(cf.
1.

16, 29 give

MHCTq, AvncTq

(sie).

7.

Awpeoir

29).
ii).

Probably otthci- should be read, for oi5>e:o-yHi, remotus esse (constructed with

1.4. .q*.ei,
to

Kenyon
though

jn-efers .q,

possibly eq; -kc, a false stroke in the k; the scribe seems


1.

have been about


as

to write

-Tgoq instead of -THq.


irqooTr.
1900.
1.

6.

-sev-xe

probably written -X-Ke


very doubtful.
-Te,
12

at first;

ngooT written
Zeitschr.
f.

7.

ovhh-,

or o-hh*,

or

-re.

gypt. Spr., XXXVlll. Band.

80

F. Ll. (iRii-Kn H

Tlie OUl Coptic

Horoscope, &c.

|XXX\lll.Band.

V.

8
in
a

or(?)

lie

shall scpnratcl?)
l)usiiios.s.

iiicrcaiitilc
tliat

It

Imppeiied
evil star

tlierc

was an
strait
cliild

q-l\^>^>^

^vpc^s.07^

i)

siiffer

iiHq -eq niie ujepe ^cone iiHq

liimsclf
sliall

p('r.soiially(?)
1)('

not

l)orn

to liim

10
sliall

a^ain(?),

misfortnne

follow(?) after liim, tliey

ferne

sliall

imprison(?)

liire-

lings

guve.

This worcl
in

in

tlie

singular

means wife

not "vvoman

in

all

passages

in

vvhicli

can trace

it

Sah.
wp-

(c(.

K/ia/nvos, p. 87, note).


:

.p'X.iv'xe;
<k.p.c

= pin

ep-, Meinpli. e'A-. Akhin. p-.


;

form as
Boh.

Akhm.

Meniph.

d^Ae^c.
is

sftpcoT*

^po')-.
titles,

"This

word
cf".

current

in

dem. only

in
in

the

pl.,

as here; the sing,

is

found

in

divine
'

'A^tto^^cctyi^-;

the gloss
is

np*.T

r^y
it
1.

r^,

Lei/d. Gnost.,
?

XII. 19.
1.

The
12,

meaning of the
11.

at the
I.

end of the vvoid


TKop'x'
1.

very nncertain:
1.

occurs with MTipco' in


8.
-m.o"v'
1.

2, 2.pniy(-)T'

6, 11,

*.pesc'
ito"vfe

7,

8,

nop'is.'

24,

eien'ujoiT'

11,
1.29.

ujcai'
It

kcmu

1.

k'Aav'aiu

1.20, iipAv'nepmoT 1.20, g&,n' 1.21,


so

*.qevTfi*.T'

1.26,

(3't6.m'

tlms appears
in

not to

mark an abbreviation

mach
ai,

as the
is

end of

word where
syllable.
in

this
it

might bc doiibtful,
is

composition or otherwise, np^i'nepmoT


because one syllable ends with the
1.8.
.pnAvc.
ti-anslates
tlian

a curious exception, bnt here

introdnced pei'haps

and n begins a new


-

or gpnAie.

The

following

the e,

as

irnoTTe-

(1.3),

may

be a

stoj).

GooDwiN
meaning
business",

.he shall depart

"depart".
notes

npon a mercantile business. Bat ncop-x has a stronger The words must rather mean he will break off his partnership in a
TicDp'x is

Crum
shall

that

the

word

for

(judicial)

dividing of proj)erty.

("ould

it

mean "he

take a share in:'

eien'ujtoT'

= eicnuj(>)T

iefiiy{i)T.

The

scribe had
c.

wrongly begun
VI.
8,

lycoT*

with c, as

if

for the

absolnte form eujn, but wrote the uj over the


1.

9.

cikOir.

This word,

which

occiirs

again
t;

in

1.

seems
j).

like the

Memph. form

of

Sah.

(5'(i)OT,

"arctari,
if

and *.pc.oT Aem.^r gwe.


for n*.q
is

cL Khamuas,
it

118, note to I Kh., IV. 1.30.

The
notes

first

sign,

a Greek letter, can only be read c, but


:

might be from dem. Q

1.

iiHq;
tiiat

Memph. form

ueq, Akhm. neq.

The word reappears


iiHq-^eq
(sie;')
is

as ue.q in

23.

Crum

a careless scribe

in

nothing moi'e irregulr than in the lengths of the vowels; on

ostraca longs and shorts are constantly interchanged.


(cf.
1.

apparently for
-

nnq goq
yet
it

4).

There seems no

Justification

in

demotic or Coptic for inserting

before g^eq:

might conceivably be an old form, for demotic often omits to mark an u that was certainly pronounced. -eq might of course be interpreted as in his time, nJi -f, or in some similar way.
ujcpe (so also
1.
1.

31)

u]Hpe:u)Hpi; no Coptic dialect gives short

in

this

word.

10.

read
(:'),

c.iifi(on; .ov*.

e-ve;

unless

and", *.tio

Akhm.

o-v

be here.

T*.oTO
'X.ci

cf.
=r^

Boh.

T*.Tg^o

"inclusio", (pial. T-Tg^HOiTT


,

from ty^th; by metathesis!^


recognized.

fiiKe

Sah. 'Xd.i&eKe, mercenarius

as

Goodwin

1.

8.

*,pTiAvc,

or 2V^"Atc; ujcot, uj erasing


1.

e,

as if the scribe

had begun
g^, ,

to

write eiytoT.

1.

9.

,^*^,

Vv.

eg^ft.;

Cr. cek.pcA.OT.

10.

*g^.

perhaps no

letter before

or e following, Cr. -ge;


tt

c*.'A,

hardly cot, possibly C.n, civp;


written at
first

*.(?'(,

Vv. ^id; &.gTo^, Cr. e>,T*.n;'; ferne,

seems

to

have been

for k.

1900.

F.

Li..

Grifkith: The Old Coptic Horoscope, &c.

81

V.

11. ^*wp.p

KOT jvTpenp

eiei^ne

11
sliine in

so

tliat

the Sun
there

i^JTOTTd^eiT'

-aia.ot' OD'fec ^.pn

splendoiir

op-

posite Jupiter
12. -Tc^iMC

"xuiq

&is.n

co

vq?^)

12

for the

woman
star

It

neoTii'

COT tioTqe

ti

neq
rov]

lycM^
? ? ? ?

happened that a good


to liim

gave

KCMIt
13.
-.:

^p&.c

<^

%povog
LA(^

[h

upew
s
yjijls-

13

to her.

Fourth per loci., [which]


of MaTs{?)j from

%pYijJLcirii^ei

01,770

fXYivug

is

called [that]

pug

}t^

34 years
|U>]ycdi?

5 monthSj

24

days.

14.

eoog

Lv(^

|)i]/^6pc6s'

(^

d^q
-

14.

to
It

54 years
liim
a

70(?) months

days.

yujne

eco^^*

-THq -coth^wH

happened that the Moon was


favourable
star

n^OOTT
? V

to

on

the day
15. -^w^q evp
s

ott d^g^pHei

15.

of oounting

it

to

him(?),

[it]

Mtintices. <?Td.M'

-THq -cott .^[d^n

Coming up,
the]

after closing(?) to

-n]

[oott]

him, as a fa[vourable] star [on

day

1.

11.

s5^p*^^.

Thus Crum, who

qiiestions

whether

it

can be ^es.p*^q:

the

same idea had

suggested

itself to

me.
is

tpe, the use suggested in the translation

common

in

demotic.

read i^Tpenp[e]
TOVLerr

ei&.'A

eqToir&.err.

qul, of toto.

Here we have the rare archaic


ending
in o,

^cit (oerr)

form of the

(jual.

of

Compound

(!')

verbs with

infin.
11,

traceable also in the dem. of the Gnostic papyri.


j:).

For
if

Sah. See Sethe,

Verbum

103 and Sr.

176;

for

Akhm.

(Tik-xperr, 'fd^-xpeJi-r)
:

Stern, Z.,
is

1886, 132, for dem. h-r.yt in


-jY^
I

hbs

iit

h-r.yt

B. ni^nfic crcS'epHOVT (-xepo (5'epo

spelt as

i"

Gnost.), Hess, Land. Gno.st. iHrso Vll, 3


WniS..

4;

ty-'^l.yt in

p-f ty-'l.yt r

htr ^^ B.

eqT&.'AHOTT eoTg^To,
-AI.OT

vevso

IX,

1.
it

can

hardly be for

neMii>.'y,

must rather be
"there-.

mm.ots',

and

this

may be

either the

Memph. form
1.

of aiaioot (Sr. 298), or -- MMek-v,

13.

or ^poei, to me.

Adsw.
A^st/j;,
1.

According

to

Mr. Kenyon, who deciphered the passage,


all

this,

as an abbreviation for

seems the most probable of


14.
(.og^'

likely names.

is

evidently Sah.

oo^

luna.
is

It

seems curious that sun


.

is

npe

vvhile

moon
populr

is cog^

without the

ai'ticle;

but

tiie

article

inseparable from

as a deity, in the

language as early as the


day.

New Kingdom,
XXXI,
is

to

distinguish the sun- deity from the couunon word for

The word
in

"nioon> was less open to a double meaning.

the article,

but in Leyd. 3Ior.

20,

we

have

jo'

In Kh. (e. R' erme ", as here.

g. 111, 14)

both have

(In the astrological


,

fragment
1.

the Brit. Mus. the sun

npe, the moon


..piiq,
1.

na^g^, n*.es.g

and ceAanH
1.

Crum).
i^g^pHei.

15.

-.nq.p*q;
cf.
1.

cf.

I.

17 -Lp&,q

25. ///

THq

^prtq; in

21

we have neoT

(3'ta.m

et seqq.,

29.

1.11.

55&,pe).p**Kor,

Cr. .^e.p.q*-^*co-y,

ei*.n,

oi-

ci^t,

or ei.A.

1.

12.

It

*io,

Cr. neu.

1.13. dwp<k.c, Cr. ^poei.

12'

82

F.

Li.. (jKiKi'i

in

Tli^

Old Coptic Iloroscope, &c.

IXXXVlll.

Bniul.

V.

1().

-mh[ct]<ij ^.p^.

THq -cot

K).

of bis
l)e|

l)irtli,

])orlinps(?)

|it

will

to

iiiin

a favoiirablc

star

-Tq
17

agaiii(?).
g///

Tlic

man

iiamedC?) to

the half of
:i.oiones.M'

liis
Iiis

-.p2vq i^piiq

17

mouth (?)
than(?)

will do(?) liim misfortune to a

great

exteiit(?)

more
lieart:

woniaii ....

egreq

nqto
^>^p////

18
not

liis

it

was

-TCOTq' ivq.sipe -e

eq^e

oonceiveclC?)
will

from

him('?).

He
19.

-
-Te
^iti

Ke njujti -^.nTinpui'

19

or serve as priest?

pe neqpei eeq

-sevei
sliall(?)

OTu' ne
20.
si

KTV-M^Mimoirfe Js.'suiOT ,ivmp

20.

take

crown

of gold
jear.-;)

to

tlieir

Ai'nepHiOTr -Tq-xco
i^,^p&.q

-tot eipe

lieads in tlie
lie

named, and
tliey sliall

sliall

speak and
to(?)

do according
21

bis voice

-Tq
neoT

iiis.OT

b^<^iKn

c\\

A.eieq
ican'

21. and he
in

sliall

see laAv(?)
If
it

-gTcq e<ytoneoTn'
is.g^pHei

cot

his heart.

be that an

evil star

be Coming up

1.

16.

npAi'Avnpiq looks like npAivipinq,


&.piiqMnTicone,
to
liim

cf.

1.

20, fr doubling of the


(!')

m.

and for pin*.

1.

17.

to

do

his evils"
iiiore

or can e^pnq be a construct form of

es.cipc

n&.q before AinT&cone.


tlian

Words

seein

freely contracted
cf.

texts

later.

Btone
1.

is

fem. adj. agreeing with aiht:

B. Ave-rnoqpi,

by amalgamation in these old dem. vit.t n/r masc. (P)

//

Kham. IV.

15. see

3.

..lynei looks like r^^y of


in
it

I Kh.

III, 2;

but

it

may

represent simply the adj.'iy so


In demotic

common

demotic
qualifies

(e.

'^^^^. g. / A7t. III 7, etc.), like earher Egyptian

III

the Substantive which


is

is

in

the singulai'
It
is

(cf.

English many a man),


ith

l)ut

the

combination

treated as a

plural:
1.

I Kh. V, IG.
18.

the

same with

all.

^-req for g^THql'; so also 1.21.


TTcoujn
:

1.19.
1.

(^toiyeu, to

ordain or serve as priest.


'

20.

npAv'nepinoT; for the


for
('.

after

pM

see note to
p.

1.

7.

For the

- (ii)

above the

line, see

below
nanie..

1.

25;
0.

pi\io-5'

in tlie

Compound, cl'.Khavmas,
For the origin of
this

88, note, and the form pinT for

my
II.

in
1.

Par.

II

verso, 23.
:

21.

iieoTT

iiHV

hhot.

word

as ii-ht see note to II

Kh.

where the

vvoi-ds cjuoted

should be translated as denoting a state of motion coming, entering,

passing, not having come, having entered,


the pseudoparticij)le of

having passed.
l)e

*ht"

seenis
(J,

to
cf.

be historicallj^
qei
:

J\

v\, but

in

form

it

miglit equally

the qul, of

ei;

qHT,

etc.

1.

IG.

Tqt, Cr. -rq^ the

g^

certain.

1.17.

-p///,

Cr. npe..

1.18.

Cr. Te^-req; Cr. -tiotc';

.*ipe, Cr. ^iipe or .'xipe.

1.19.

*Ke, Cr. -Ke; Cr. .^^npe; Cr. eqpei

cq-s..ei,

the iuterval blank.

1900.

F. Ll. Grifkith:

The Old Coptic Horoscope, &c.

8B
niimber of liairs (?)
,

V.

22.

coiOTT

.nq qto -nq&es.ii'

22

after

them,

its

beiiig to its
sliall

a womaii

cause liim to take sliame

or they shall
2H. "Xd^pRq -'Sttpi^Mne mSi iv^pnei 23. capture(?)
liirn,

from 42 years
shall

iipwards.
to hiin,

womaii

be

he shall take(?) her

24.

iy*<

q^

.qd>,ii.OT

d^MOV -[pw
-tot ^t

24. mitil 94, he shall see death of

MJe -RC naip-s'

d^pevc

man,

or

shall

separate

to

OTq'
? ?

her{?)

seek him

25

eqigcTto

u|&.q'

25

THq
-THq

^piiq

neTg^JvOTT

-Rt

ep

do
or

evil

him that which do to him


to

is

26. d>.quj(on eoTit' coir tioTrq


'

26.

It

happened that there was a


Star

d>.qd.TfeevT'

.Tq

ci

t.^^

good

he shall

T^

otth'
T^s>

27. ttOTTl

-OTT . g^pj^OTT Cipi

27
31

q
npuj

peoi!re -tott

g^oT

Xjs.

di-si///'

1.

22.

apparently dem.
latter:

m
it

used for
7.

m.

as

opposed

to

v\

r;^

bat possibly

liere

used for
cioov;

tlie

unless
is

be a Ibrin of

tliis
11.

reading
1,33).
it.

alinost ce.rtain.
e^

-Tiq (cf.

The

seeins to be oiiiitted,

but

tiiere is a line

beneath the

that inay

be intended for

is.Tnneq ujine; possibly the verb

is
,

ti/

^n-f,

cause him to bring shame.

This would perhaps

explain the form TennooTTce, Kharnua-s


1.23.
-All

j).

85, without recourse to false analogy.


(cf. (S'cops'
(5).
:

xd.puq seems hardly doubtful


(cf.

xtop'x,

catcli).

Khamuas
is

p.

194, note to

1.

xioTPi;

here for

-xi*!'

1.24.

here the Gk. numeral 90, not a Coptic


11.

letter.

The
1.

restoration [ptoAile seems certain from


iy*>.q'

3,

29

30.
this
in

25. 26.

or ujmi' seem equally possible.

1.

Tfe*.T;

Kenyon would
iK'Afiis.'\ ^z-

read

V\fe&.n

by preference, some forms of n resembling

Greek writing.

(Crum:

epfeoA!').

1.22.

ccooT hardly doubtful.

-nq,
it.

seems
1.22.

to

be omitted, but

tiiere

is

line

beneath
the

the

that
-

may be
1.

intended for
c.

Cr. -xiovie.

1.24.

dwpik.c,

Cr. ^poc, the 1.

foUowing
ink (Cr.).
Ci".

might be another
26.
Tfien.T',

1.25.
j)refers
;

lyei^q',
'(Vi>.n',

or ujmi'; THq,

Cr. -THq;
Cr. cn*.^.

-kc,

is

not

Kenyon
iioisti'A.

Crum
at

ei>.Afces.'A.';

27.

ov,
otc'

AioTT,

Kenyon

prefers

the

remains

the

gap

suggest

eipcoM

and

eq;

or o-xe.

. .

: .

<S4

F.

Li,.

(iKiFKiTn:

The Old Coptif Ilorocope, &c.

[XXXVIll. Baml.

\'.

2S. .q.'siK'^uig

-Tuc^^iMt-:

a.

...

V.

28.

lir

.s1i<m11

takc
|a

i\vv(?)

froin

woiiinn,
fire

woinan?!
liiiii.

sliall

take

froin
tlici-c

It

lia])]on('(l

that
2*).

was
of his
see

Tq COT uoTqe
y
si f

's.x

(^Ti^M'-

29. a good star takingC?) a elosing


011

g^|ooT?| - MiicTq

dwpeoT

eqe

tlie (l[ay]
lip

birtli.

Por-

haps
30.

sliall

death

-puiMC eq'Uig

.pis.q

KeM[o]Tr

30. of a

man

toucliino-

him

-ciinAig^wOTe -iiq j<piid^q piyd^ei


-Mis.q

-TCTcq -qoo +

ds.

^lAve -ivis^q

31
to

for a wife

-lyepe -xnpis.Mne mSi

^n p^-M
eti

child

from year 42

from

ne
32.
Aife

year
wU
0'T!s.(^

ivee -M&.q

. . .

32.

42 againC?) and before

it

^ei

-npTOTT

';j.T

nq

n^.nq -q)

&.

33. nq^ivu' -TeTcq -qui ^^v^qin<6 -itq MOTT MOTiiOTT -^^vgo^r

33

for his life

he shall not die in a moment


afterwards (?)

34.

ii&.OTr

e - otii
.'

iiqe
lli>wtt

si

ujepe

34
all

take child
these which

eiiTCOOTT

ne

TCpOTT CT
follow.

ce^pnei
VI.
1

KC
? y

AlilT

ll.
y

. y

VI.
y
. .

4.

ujiv efi.

TCivOTr(^ &.q.i\ivOTr ^v[M

o7rp.Mne
JS.MOTr

to

ncq ne wn.^ q

OTT?] ...
? V
. . .

3.

tld.2^pd>.q

^.OTTd^.p'XiS.UH

5.

equjH wTiMe eqep -tott n


.e

epei ...
1.

6.
Ijeen

ItOTT

TCTTVlOq oiy^M^^ -n
^.

28.

lias

deleted.

rcoo

The

first

sign

closeh'

resembles Gk.

Is

it

uj

or

os.?

note -TU .... -fcoTq.


1.

29.

The

II

in

MviCTq

is

clear.
tlie

eqertis.oT.

This isolated instance of Sah. vocalization for


first

usual >q&.

is

curious.
,

1.31.

The
iK-&e;

Word

is

corrected.

It

looks as

if

-Tcg^ieq

had been written

but 1.33 gives

only

-'te-ieq.
1.

32.

the onlv occurreiice of


evideiitly for

; =^ CTg^H?
6.
cf.

1.34.

TepoT;

THpov.
in

CTcesSpHti; iiearly as
P. VI. 1.4.
as in demotic.
.'tili

cc^pm'

Akhin., Steinorff, EL, 28,

six

inonths(?);

he shall see death

[of

man]",

V,

3.

efe.-r

c^ot, order

1.5

going to a

(!')

village.

1.28. K7(oo,
as
if

K deleted;

cg^uie or -giMC.

1.30. -cn, better than -eii.


letter

1.31.
ott^o

It

looks

-le^Tcq had been written, Cr. -Teg^req;

erased
Ci'.

after qco.

1.32.
,

or oxa.^;

7.T, better -e^'A as


\'1.2. e(.)u;<5, e

Kenyon and

Cr.
:

1.34.

e-OTii,

eoTit;

nqe

Cr. ne

e^'ue,
55.

Cr. .ene.
1.6 -xiioq!?).

corrected or possibly t

scarcely rooni for letter between

n and

i;)()0.|

F.

Li,. CIixII- Kl III

Tlie Old Coptic

Iloroscojie, &c.

85

VI.

7.

-qto ^^.OTre
cdiOTT

wgTcq d.M...
.ei

VI. 21. -Tq*XI Jl|Me


. .

-Ti!

KJCiS.

8.
1).

ivnqcoH^

^.ud^iie
. .

22.

ii*.q

^.p,^^^s.p^s<q

evC^M
. .

-TioTcj .eq ^.iiqto Tille i


esvOTT

23. p*wMne gA\ euo^yp


.

10.
1 1
.

-Teq

ei*<

24.

CHTHne

.qd<

;>

Jvp^

d.q.CMMii

a
.

iiegpd^q .
.

25. dkMllTe
.
.

.CJ

COT
....
.

12. 13.

pivMne

. .
.

p
.

Aa. ....
.

26.

^s.q^s.^s.p^co s e '-

27. lieOTT
givpnuj<ja|T|
. .

gooT^

0.^1 pHl]

' C.

28. MiiTUiec
29. s.X^ott 30. eqntop'x ,p
s;

14. OTTtiTq
15. it-cq

e^noTT eqn.q

16
17. (perhai)s hlank)
18. -g^.
.

cocm ....
. .

31. d^fd^ei ^f^tone 32.

ct'.
.

-ne

li'XepMno ....
s

19. neqtou,^

33.

^catt^.

u|m'mp ....
. . .

20. hMi
12.

^ -Tq

T^neq ....
Ito]

34. is.q*^Md>.07nie' .m

1.

year 30
7iyncq
cf.

60.

1.

20.

V. 32.

1.21. 1.23.

and he

shall take a wife

and she

shall put.-

..40 years..>
.

1.24. 1.25.
1.

he

siiall

do.

..Amenti...
>.he

26.

shall do.
up..'

1.27.

coine

The dash

here seems used after another letter than n.

The Old Coptic magical


By
1 he

texts of Paris.

F. Ll. (triffith.

bibliography of these texts


solely the

have given above

(p. 72).

The

followiiig notes
is

concerii

Old Cbptic texts on the great papyrus.


tlius

This MS.

written

throughout with admirable clearness and evenness


to the

forming a great contrast

Horoscope papyrus; but unfortunately the

first

jjages are

somewhat injured

and require for their editing careful exammation of the original. In the present study I have taken advantage of Wessely's publication which shows many letters
tliat

were not
1.7.

visible to

Erman on the photograph by which he checked Recorrected.


e.
1.

^*.o-ve, the ;6 or

9. T(oT,

or

-fes-T.

1.

19.

ii'xq.

1.

24.

ecHT

the

first

sign prohably a large

86
villoit's
tlie

F. Ll.

Griffhh:

Tlie Okl Coptic magical texts

ol"

Paris.

[XXW'lli. Band.

copy: Wessely's oopy of the


of the

('o])tic

is

not very accurate,


tlie

hiit

for
is

reading'

Greek passages vvhich accompany

Coptic his copy

iiulispensible.

Texte, rila, 11.710.


neTnpHCTiii
T^. nttOTT^c
.

ct-siotto)

c^icjot

neT'^is.
.

itnepoT

eTeneq

eooT R

ms.

>'H;nl(?)

Osiris.

king of the Underworld, Lord of burial,


givest
oracles?
in

who

art in the

south

of This,

who

Abydos, who
is

art

under the shadow?

of the nubs-iree in Periie, whose glory

in

Pa-shalom.

The

j)arallel

text of the Gnostic papyrus, first pointed out

by Brugsch^),

may be
1.

transliterated

and translated
XIV,
11.

as

follows.

The

title

is

worth noticing.

Leyden

Gnostic, PI.

et

seqq.
(by) Osiris.

p" sn hne
it

n Ws^r The divination of

snhne, as
ujeiv

were

QA
in

v^'

l'^^i'^l^J

vase-questioning the Boheiric


epiyeiigiit

f^w

divination

found

peqigengiu. MCTUjen^^!.

(Peyron,

Lexicon p. 346, and Gratnmatica).


a

For sn see Hess,


papyri

Gnost. Gloss. p. 14.

snhn
in

is

common

expression in

the Gnostic

and originales no doubt


as

the

employment of bowls and boxes(?), lamps(?), &c. as means of lias already been found in Coptic 111 = y^7\ (cf. Br., Wth. 901)
for

divination.

name

measure
1.24).

(Goodwin,
Sah. ^\\o,

AZ. 1871, 123

Budge,
|

St.

George

of Cappadocia

p. 46,
2.

^iid.d.Tr

must be from

^^^
^

"^ ^""^^^^

'we.t-f Ws'r p'


Q

P?--^'?i

p' nh

nf

qs. \t?\ p' ute

n Tny

e rt-f

N p' nt
3.
e

wh n

'Bt
(n)

fe-f

'volle, t

Pr-syleni p' nt hr p' nhs n

Mrwe
he whose liead
(?)

Hail(?) Osiris, king of the Underworld, lord of burial,


is

in

This,

his

foot

being in Thebes; he

tliat

givetli
is

oracles

in

Abydos,

liis

being in the house of Shilem(?), he that

under the nebes-tree


completely

in

Meroe, &c.

There are many


changes
tlie

difficulties

here.

The Okl

Cojjtic parallel often

sense while preserving a good deal of the sound.


is

'we.t-f eTTtoTq in this text


adoration
;

always in the 3rd person:


in the

literally

his

in

I Kham. IV. 34,

it is

2nd

pers., 'wt-k.

The meaning and


witli

the derivation of the

word from O'vv

1 see well fixed by Brugsch


in

')

The

first

letter seeins to l)e e of a

form coirimon
niay

cursive writing,
its

biit

not generally
to

einployed in

this

papyrus.

TJie

exceptional shaj)e
it

be due to

being joined

the

tall

])aragraph-mark.
^)

Wessely read

as u.
is

BRtiGsrn's
is

paper Z. 1884, 18.

freqiiently referred

to

in

these notes.

Prof. Erman's

cominentary

of course the starting point of the intei'])rptation in geneial.

1900.]

F. Ll. Griffith:

The Old Coptic

m.ngical texts of Paris.

87
not

Ins qiiotations
justified

from the Rhind


aiicieiit

bU. XII, 8;

XXX,

10.

The termination
feminine
(?)

is

hy the

word, but must belong


,

to a late

formation.

p' Pr-c'

and t
case
is

c^

transcribed

nepo and th, may


In
Lfii/d.

indicate that the first

letter in eaeli

was taken

for tlie article.

Gnost. X, 20, liowever,

^
N
9

alone

rendered thi.
article.

In II Kh. {Khmn., p. 155),

the

word

is

always

written with

the

For the reading Fr-<^\ see Hess, ^etne pp. 8

Thebes.

Hess, Seine pp. 81

82;

9.

ajiparently

ue of L.
5.

(116.

45).

wh

xioiroi.
it

For wh,

=^=^5

"^ee

Hess, Gnost. Gloss. p.

In the Gnost.

besides OTcag^,
this

constantly corresponds to oirco in the sense of reply, and

may
:

possibly be derived from

wh

in the

sense of stopping,

satisfying
:

questions
(oTOg^)
is

by answers.

The

loss of the

final

jvOTT

imperative r.wh {Khayn. p.

^ may be illustrated by jvyto The meaning of 9 wh iotu) 136).


it;

not very certain; Eeman attributed the above meaning to


a
is
is

peq-xioiroo

is

(TTCOTroQ,

watchman wlio reports what he


nunciare').

sees (in Peyron's

Grammar), and
dwells.

sinoTO)
7t^d>.

Possibly the translation should be


interpreted

who

by Brugsch as a construct form of Boh. I do not know whether this theory is phonetieally probable: ^Hifie, Dem. hyh.t. one would have expected to find the article t, *e&ev(?); perhaps the word is
ingeniously

corrupted from an expression for the shadow, the aspirate, as usual, bringing
the scribe into difficulties.
niioirfic

nepoTTe p' nhs n Mrwe.

The
nebek.

nebes-tvee

is

thought by Loret {Flore


it

Phar. 2nd ed.

166

p. 98)

to

be the

At Pnubs
for vetitive

w^as sacred to Thoth.

Can ncpoTre
as

really represent

Meroe?

nep

Mnep
The

(be not far

oft',

Erman) seems

less probable.

neqeooTT Ins glory(?), corresponds


understaiid:
tlie

to fe-f'whe.t.

latter

do not

determinative seems to indicate divinity, as \n p.t heaven.

Pr-sylem
since
tyk

n.<5'd<XtoM.

Sylem

may

possibly represent a pronmiciation Shalom;

Tes.<3'

in

Lond. Gnost.
Cf. 'XiXuoolix,

III, 9,

probably on the analogy of tonlos

my

M.b<-,

give!.

ribtn.

Pr
as

in the

Demotic might possibly


so

re-

present the article ne-"^), for the


in the Coptic

Hebrew

article

"Jl,
'

the Shalom, and neto ttjv- before

might be misinterpreted
Cf. also

and so change
"^X
,

the j liouse of Shalom.

Late Eg. ^^H^

"

Sethe, Verbuml

434,

II

200.

11.1013.
eTCOTq
dwXe^d>.icoT
.

etil

cd.fed^u)o

ii*^i

CTOTti eirwTq
ein
eTo'i
mi;)(;^j^.h\

d.'Xetoii.!
nd^'i

hotto

ei^ne.gTe

CTOTTit

n?(3'.q

iid<uceAoc

.TeMniioTTe
i"
ll

^^ ^^- twice {Kham. p. 167), but apparently not


definite article,

in

Gnost.;

see 1.20.

^)

See the eniployiiient o{ pr for the


f.

Kham. pp.

86^

87.
13

Zeitsclir.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

^^

K. Li,. GuiiKi

rii:

Tlie

Old Coptic luagical lexts

ol"

Paris.

[XXXVIII. Band.

Hall Althabot! hring in Sahaotli to

me

Ilail AUlioiiai! great Eu(?), veiy valiant!


l)riui>-

in
is

Michael to mc,
tlie

tliat

mig'lity angel

tliat

in

liand of God.

r.^)iij

N. iC-y

kn Bring

tlie

god N.

in to mei,

is

a constant expression

in Deniolic incantations; r.ivy


ivnis.9Te:

(evcr-)

varies witli r/ny.

see Brugsch

1.

c.

p. 13.

The torm

is

not unconinion in the Gnost.,


p.
().

Spelt

r-pht with variations; see Hess,


Tivq
I

Gnost. Gloss.

do not recoUect this word as an adjeetive, but


Cf.

sfe.t

occnrs as an ab6.

straet

noun niight.
is

the gloss

"^^
\\
(1 (1

Jj

,',

ujfie

uj^h XXII,

nis-d^q

nd>.uueXoc

tlioronghly Coptic construction very rarely tbiind in the Demotic

even of the Gnostic papyri.


eToi; Ol seems to
l)e

w ritten

'r

(-cs:^)

in

Demotic

(Khani., p. 85, last note).

11.13-15.

TwltClHCe T&^VTiTT OTTTtOOTT

TCp TCIMC
Tep tootht
and the
iiTcp,

oooTTT. nio nio

nc*s.fee

otttcott

HTep TciMC and


male
gods,

iiTcp toottut are evidently the feniale gods

Tcp

prol)ably representing
9)

iiiiTep;

cf.

the

gloss
?i'

ntr.w

Land. G?iost.\U, 21 (Hess, Gloss. p.


occnrs in Lond. Gnost. V\, 32;
also
(St.

and Erman, Z. 1895 47.


cf.

ntr.w s-hm.t

for

s-hm.t in Dem.,
the

Kimm.,
is

p.

87: here, as

in

Leyd. Gnost.^\,\^

female cow,

word

adjectival, as in Boh.

p. 93).

OTTTCOOTT

might be an imperative such as bring? the female gods, &c.

But

do not know that Anubis and Thoth were respectively connected with
Possihly the
sorcerer has

female and male gods.

muddled the formia and

one might restore thns eircoTq ^vno^^^

(cTTWTq)

eooTT

.... eTrcoTOir
hall

UTep

i^ooTTUT

eirtoToir

UTep tcimc.

So

it

might

be rendered:

Anubis, the inhabitant of Hansiese, chief of bis


tlie

hill?:

Ilail

Thoth, the great,

great'),

the wise; Ilail male gods, hail female gods.

The Demotic

of

PI.

XII here has another important parallel in 1.7, as was


\ce.t-f 'Np n
])

pointed out by Brugsch.

tse

n n hr-n-w'w, Hail Anubis of

the country of the Dog-Faces to

whom

belongs this earth,

who

carries .... with

the Single
race in

paw {nt fy 'ks the West of Libya

hr f rt.t w^t.t).
(Hdt. IV, 191).

The
Cf.

KvvQy.z(pciXoi

were a monstrous
the country

Leyd. Gnost. XIII, 3

of the Man-Eaters

(Avp07ro(pu,yoi).

^)

Tliis iiiust

be

tlie

ineaning in

.spite

of what Brigsch says, p.

2.S.

1900.]

F. Li.. GiMKFnii:

The Old Coptic mngical

texts of Paris.

89

TfedwiTcoTT
iiieaii

cornipted froin nt fy, Szc. of the Demotic formula: cnii it the (fem.) sandal-bearer continiiing amongst tlieiii, namely tlie female
Tlioth twiee great,

may be

gocls,

the wisest amongst them,

namely the male gods?

1.17.
dk.').R0'7ix
<5'';^ev

epeiiT.

c*^fe^^.(3'7^k

nend^petiiiAiHT

epewT, so nlso in
susi)ect ne.

II

{Hb,

1.

2H) ^pitiT.

The

initial e is difficult,

one might

In the corresponding passages of tlie

Demotic we have N. rn-ytj

M.

fy

"pe rn n mte

N.

is

my

nnme, M.

is

my

(ne n&.) true name, from whicli

we

see that rn-yt requires no ne.

In older

Demotic rn-yt would be written


t,
t

rn-y, but as the suffix of the Ist pers.


spelling with the suftix y\
falsely

became

was added on

to the old

nnd

this

with

the

2nd person
of the

also,

y being sonndless, it began to be written so that we meet sometimes with rn-yk in

the Gnostic. varying with the correct rn-k.


to

The

initial e,

which seems

to
it

belong

the
to

s\iffix-foi'm

word

p.n,

is

evidently not grammatical:

wonld

seem

have been prefixed

like that
p.

in e-xwpg^, &c.
it is

withont any good reason.


m'^ .ty^).

For penMHT, see Brugsch,

24, but
I

sometimes speUed rn n
to

As
pretation.

regards the next few lines

have nothing to add

Erman's Inter-

11.20

21.
itce/si

ncei CTOTrn
.t^U)f!

oirai

**.!

eTI'nOTT

MMOOTT ep07 R
in
I

That they

may may come


which
Brd
pl. in

and reply

to

me
KtAwc.
II,

as to the thing about

petition them.

The
One

\isual conj.

Demotic

is

nte-w, bnt in Land. Gnost.

have

noted n-si (nee).


variety of the

common formnla

is

as follows {Land. Gnost.

II,

21).

Annbis .... come


this

to the

mouth epe(n) of the mouths of


(cf.

my

vessel (gin, does


(

mean

the mouths of the lamp?) to-day

nce'i

eToirn) nte-k zt
teil

n-y wh n

mt.t

ni'^.t lir

mi.t nh nte-y sn hrr-w

and

me news

(ottw) in

truth of every matter about


xioTT);
xiOTTi liere

which
is

(shall?)

enquire.
9

see above.

Tliere

no instance of
from

(=

xirs'i) in this
is

formida, so

may be
{ is

for

normal
1.

*'xeo'yco

-sco,

and

probably not quite the

same

as 'xiottco
t^wfe.
J)

wh) in

8.

wh^ Leyd. Gnost. XIV, 2 above, recurs in XI, 23.

already used in the (xnost. in this sense, though perhaps not

in this formula.
CTi
=--

nte-y: this

is

interesting,
{e-y often

and seems

to sliow that nte-y

is

in this

formvda present, not


*Tei
I

fviture

eie-).

Whether

eTi

is

for

*eT^ or for

do not

feel certain.

*)

So Wessely.
Agreeing with Erman's conjecture, Z. 83
p. 96.

^)

13*

90

F.

Lr..

Griffith: The Old Coptic magical texts of Paris.

[XXXVIII. Band.

xnoTr.
ywo-y')
to
tlie
is

Tliis

early instance

of

tlie
It
is

rare

and

ratlier
it

mysterious Boli.

verl)

particulai'ly interesting-.

curioiis that

sliould eorrespond liere

Demotic group ^n ujme.


to

enqiiire.

epo7 seems
in

he for epoq.
tiT&.qy-x^wQ?
:

siiilar confusioii

of

q and ^ lias

taken place

Aklnn.

e^is.^-

CTevq- (Steind., Elias p. 49; cf also 0. C. Horosc).


Cf.

Does K mean
of prescriptions.
F.
{ci'.

TT. &c. in Leyd. Gnost. XVI, XVII at

tlie

end

f 116.

1.

15.
II,

Come
et seqq.

Lo?id. Gnost.

22 and

me (e-itoK answer me zt'nk'S.t,


in to
.

.),

for
I

for

am N. tlie great god am Isis, the learned).


midday
her
in

L.

f IIb.

1.

33

33.

Beliold, he that cometh from(?) the mountain at

summer
groan-

to the (girl) disfiguredf?)

with 34 dust, her eyes being

tearful,

lieart

ing:
is

Her

father 35 Great

Thoth came

in

unto her, he asked her saying, 'What


Isis,

the matter with

thee,

my

daughter 36

thou mourner(?) with dust,

thine eyes heing tearful, tliy lieart with groans 37, in place of(?) thy raiment?

Refrain from weeping with thine eyes'.

Said she 38 to liim saying, 'Not to

me
I

(i.

e.

it

is

not

my

fault)

my

father

Ape -Thoth, Ape-39 Thoth my


I

father.

have been supplantedf?) by my(?) woman-friend,


Osiris,

found 40

Nephthys that she was sleeping with


brother, the son of

[while

my

mother, Avith me'.

He
43

said to her
'

was (ene or epe?)] 42 saying, Tt


She said
to

my
is

a
is
it

coneul)itus against thee

my
. . .

daughter

Isis

him, Tt
father,

a concubitus
is

against

thee
.

my
(or

father

Ape -Thoth, Ape -Thoth


is

my
to

a conceiving of mine

woe
to

me?)'.
in

45 He said
Thebes,
to

her,

'Arise

my
to

daughter

Isis

46,

[go seek{?)]

the South

the North in
saying, 'Take

Abydos(?), there 47 [are

many

of those that] trample (?)


tlie

tliere,

him Belf son of

Belf,

him of

brazen foot 48, him of these iron ankles 49,


iron
nail

fastened(?)

for

thee with a double

50

in

liis

head,

being twisted in
sword(?);
place
it

liis
it

feet,

being tied in his tongue 51, being light with his

bring
in tlie
fire

liefore
.

me, plunge
. .

(or

stain)

52

it

in

the

blood of Osiris,

hands of
whicli
is

53

do work'.
;

This

mysterious
III.

54 every burning, every cooking,

every groaning, every steaining

every sweating(?) that thou (masc.) art

going to make
in

uj^oii
tlie

this

brazier 2,

thou wilt make


3

them

in the lieart

and

the m.otc for

layiiig

my

KiOTe(?)

on the navel and on the belly of

N. born of N., the bringing 4 her to the dwellings of N. son of N. that she

may put what


moutli, &c.

is

in

her liand to

my

liand,

what

is

in

her mouth to

my

^)

ZoEGA,

p.

102 1.26.

Boh. eTCKtS'noir aimoi epoc e^piepTnot'pe.t^iit epoc.


biit

(S'noTC

seems
as

here to mean ask (a favour)-,


inf.

Sah. xiiot*
1,

is

-enquire": and the only indication of


II,

xno

seen)s to be
xuo'''

xuo
from

i^sr.trixo';

(Prov.

32, Rev. Eg.

359).

Steindorff, Kopt. Gramm.

245

derives

u}0'iie(: co(3'ni).

1900.]

F. Ll. Griffith:

The Old

Co])tic magical

texts of Paris.

91

There are many expressions


coUation
is

liere roealling tlio

Gnostie papynis; a careful


froiri

inucli

iieeded.

Many

of Ekman's coiijectural rostoratioiis

tlie

photograpli
cases tliere
1.

and Revillout's HTe

copy are

confirmed

by Wessely, but

in

other

are important differences of reading.


is

33.

presmnably := gHTTe.

Lave not yet reeognized


. . .

it.

in the

Gnostie Demotie [or Lo, thon that eomest on


:

.,

ts'ott ])eing

|.

Compare Lo7id. Gnost. verso IX. 1 rHr \e-\f7ns'^ r hry hr iw n tiire n s '), Horus was [taken ill], going up ujion a hill at midday in the inundation season, mounted on a white horse. The inundation, as well as the summer
season,
is

excessively hot.
is

TS'OT

puzzling;
'?

tq^ot

(S6{(3

seems a closely knit expression, the

dustcovered mourner
1.35.

W.

has yocTO, Rev. ooo...; read e^OTTO?

epi ec perhaps sliould be iid^pi>.c or eg^pd^c.


ki<5'enc;
1.

note the false

i.

and the form already without


in
III

t.
^eii)

30.

^e

eTH

for

egTH (not unlike e^eit

for

has been

already pointed out by Erman on p. 107 of his invaluable commentary, which,

though written nearly twenty years ago, cleared away so many


the translator's path.
1.

difficulties

from

W.
is

has the hci.

37.

nM-nnef^eiiTto
yeiiTUi
;

W.

js.nn^,

given in the next line by Rev., must

belong here.
.

fem.

opn nepMOOTT
,

one suspects a connexion with copq, whicli however takes


et^is.i

not

ti

(enuipq

mmoh

// Cor. VIII. 20), at least in the sense of avoid.

iiieTne<5'ee

(ne^^ec Rev.),
11.

may

therefore restore

37

who 38 mcTe
I

confirms the

(S<l

in the next line.

We

nee^ec [ticq] Sd.


this

H^ioiTT Ha^., Ildw. njs.io7rT.

do not remember

kind of counterchanged

repetition in the
1.

Demotie Gnostie though

^^

oceurs.

39.

io\; the precise

meaning
I

do not know.
Kliam.
,

T^^pel,

confirmed by

W.
cf.

should correct to something like T.pei enc^iMe,

my woman-associate,
VI, 9

p' e-k'r

1.

10.

It

suggests that the

n'Gs thy fellow-Ethiopian II sing, of epHT was without the initial


or
.,

but

.pHOTT exists (Z.74, 126).

RiMe miglit be
40.

for <5'ine ximi


?V.a)
.
.

kim

begin to.

W.

begins with

Rev. Xwws'e.
;

1.46.
for
in

epHc Sne eneAiiT


.fetoT

niii!.itoT

Erman's excellent Suggestion of Thebes


is

ne and
the

(Abydos) for
above:

ud>.ioiT

strongly confirmed

by the passage
south of This

Gnostie quoted

whose

(Osiris')

head

is

in the

')

in

the

By the kindness of Dr. Bdge and Mr. Hall 1 have been able to collate many MS. of the papyrus which are very obscure in Hess' pubHcation. The word
C__), not

passages

here

is

certainly

92

F.

Li..

Giuki-hh: The Okl Coptic

iiiagical

texts of l'aris.

[XXXVIII. Band.

(Abydos), who.se feet nre in Thebes.


of
tlio
1.

epnc
1.

encMgiT agrees with

tlie

usage

article

in

1 Kh. (Kham.

p.

98

24).

47.

nwHeoM
llie

= iiiieTgwM?
gives
fftKir

(Se,

variant

ratlier

tlian

*.Tr,

perhaps tbr

ffe

it^s-

tliat

they have taken.


hl

eye, takes the article not suffixes in Demotic.


liis

fce\q therefore cannot

mean
1.

eye.

49.

ccmott' Erman, ccmoiit


fifinni

W.
i'ov

LT)!,

.seems here used


lias tlie
'i)

a weapon, \ike fenmjji.


fll

i\d<i. ivHdw'i

(W.

seems the true


tliis

form of

*iiwui- (is.nitie
r."

.iiioiri),

thus giving the vocalization of

class

of imperatives,

mj, r!ry,

are very

common

in Guost.
<n&.i,

before direet and indirect objects.


d.iii-is.iiiT<^
A<'. /-?/,

No doubt

these imperative

forms were

(cf.

is.pi-

and

es.'xi')').

eHT Dem. r
8j)

Kham.
III,

p. 99,

1.25; or j^ossibly c^ht northward.

n snf Land. Gnost.


2.

H4; snf?iWs''r Leyd. Gnost. VIII, 13. 14.

III.

Mivo-yc
l^c.

p" inws in a parallel passage Leyd. Gnost.

XIV, 81, with

heart, lungs,

KOiT, RCxiTC liardly Kcgre, t lumbus.


I.

4.
11

iiHi.

In II Kh. the

plural,

^y.w,

word ^y and the meaning here

for dwelling-house,
is

is

always

in the
'^y

certain

from the

parallel

ne-s

.w

her dwellings, Leyd. Gnost. \YV, 41.


eMecie; for this form in Demotic
Gnost. verso
cf.

Kham.

p. 94,

note to

1.

20.

In Leyd.

XVII
Te'i

3,

the gloss gives d^Mcie.


itoooTT,

M. 1.12.
1.

Read

as

W. and

the facsimile.
is

IG.

iinooTT

here to-day

extrem ely

common

at the

end of adin g^ooT.

jurations in
0.
1.

tlie

Demotic, wliich distinguishes {h)rw in nooir from hrw


Soar(?)
to

28.

lieaven,

arouse

the

Supreme
is

Spirit
to

to

follow the
iv&iti.

Noble

Lady:
tlie

soar?

to

ottii

(Oceanus?),
lettering

arouse Thotli

follow the
v.

Rouse

heart of
to

The

beyond
II,

very doubtful,

Wessely.

(5'oi

seems

be hy of Lond. Gnost.
se

2,

Leyd. Gnost. X, 14,


p'

in the for-

mula
light!

'^w

cw p' wyn pyr pyr p' wyn


forth,

se p'

wyn hy hy

wyn,

Grow, grow
Cf.

Come

Leyd. Gnost. verso


liCLce,
as a

come XXI, 1.

forth light!

Rise, rise light!

Soar, soar light!

Wessely's reading confirmed by the facsimile, seems wortli noting


shortened

slightly
in
1.

form before the direet object.


this

Wessely's

sysipoov

(for

7rt\|/wi/)

80

illustrates

word.
;j'

nToi;
p. 54).

cf.

v^oi in 1.1048 (below)

\//ttc

(Steindokff,
jo'

^Z.1890, 52; Kham.


to

In the
TS'd.ns'i

Ku
is

papyrus,

e. g.

XVIII,

2(),
s<^y

s'y
.

seems

be the supreme

deity.

evidently zii'^^iUnj|

p''

.f

spse.t occur for siris(?)

')

r.zt.y-s

es.'xic

is

the

regulr

form

in

Demotic,

IKh.Y.A

not a.-xoc

cf.

Sethe, Verbum

II,

5}

507.

1900.|

F. Li.. Grikfith: Tlie

OKI Coptic mngical texts of Paris.

93

and

Isis
,

at

PhilfP, Br., Thes.


tliat

1004.

Both names are regularly dctermlned by

sliowing
1.

tliey
is

are connected witli snake-worsliip.


p. 92),

Q.
as

3)i.

neep

phr enchant {Kham.

occurring also in Gnost.

and

p/ir (Hess,

Lond. Gnost., Gloss. pp.


cf.
f.i^t-y

6, 9).

For GTHC
inine,

^HT
Ib.

p'e

/j/i

Lpyd. Gnosl. verso XII, 4, lieart of


r

my
'67 .

lieart.

XIV, 22. 24 we

find

h.t-s sp-sn;
is

can

tliis

be

for

*e^HTc eTcc^H? W.'s reading


1.

MiinTCMeT!r
I

t^HH op? W.

her belly

worth noting.
wbicli

nnd tbat

(of )

sbe

t]iinks(?),

pre-

ciscly(?).

take o^ff to be adverbial, like rmiq in II Kliam. IV, 8, &c.


is

Besides the Old Coptic passages published by Prof. Erman there

one

(Wessely, Zauberpapyri

1.

1231

et seq(p)

to whicli

Crum {PSBA. 1898, 102) has


1.1233 ni^pHCTOC, 1.1235

added corrections and satisfactory explanations.


(yajfiiicev.

In 1.1235

e^^<l^^i

Mr. Crum

lias

recognized tbe phrase Bring Jao.

We may
Two
y.oixci(Jil

compare tbe absolute form

eiii^i

noted above.

or three interesting scraps are noticeable in turning over the leaves


'i'spov

of Wessely 's publication, 1.512 to


x.o\x

Tvp

xvcfye.
o

1.1022

vivep.

1.1323

y.oyi(pTo
ocpiv

vovv

(jktuq

xui

ciuov

tyjv

oiy.ov\j.evY\v

x.oiTot7re7ru}X.tiQ

rov aei^oov
(cf.

xai

KocYifxepov

s^spov

rov

xvxXov tov
false

vjAtou

xcci

TYjg

creAvii'yic

Earth-shaking

kmto)
')

may
21;

perhaps be a
to the

meaning

attaclied to an old expression eartb-creator


sy.ofJL(poo

owing
cf.

Word qm

create being obsolete.

occurs in Leyd. Gnost. IX,


Cf.

IX, 17 speit or transliterated quite unintelligently in the Demotic.

my

'r

p\?) qme

I^J^^^

Y>Q())

^^'^

^'

wy?i,

May

the

Creator(?)

tili

the

World with light, Lond. Gnost.


Cf.

II, 2{).
1

Can uaS be the

oc/)Jc

^^=^^^||||^
title

(B. cit)?

the derivation of n-ecHT.

am

inclined to render the Coptic


or Underworld(?),

Creator

of the World, Creator of the Dragon(?)

Creator of (^ceanus

[= TW

kvkXov,

&c.).

Thou who hast the Beginning of Egypt of created things) and the End of tlie Universe, that
1.1643.
(pvovt
yivvip

(no doiibt as the


ridest in

first
\|/oi

Oceanus

(corrected from

vsvvip)

Pshoi (Fate), the

God

of Gods.

A
lexical

fll

edition of the
is

Demotic Gnostic

papyri, with elaberate


in

indices,

and grammatical,

now being commenced


it

London, the

lieaviest part

of this laborious but very interesting

work being undertaken by Mr. Herbert


it

Thompson.
of the
^)

In the course of

he has just discovered the indubitable Solution


xovxovcjjoct,
vo(txvocij.ov
,

enigmatic Avriting, reading in

&c.

Earthquakes and thunderstorms are of the utmost rarity

in

Egypt.

94

BoRCHAKnr

u.

Schfkr: Bericht b.

d.

Ausgrabungen

b. Abusir.

|XXXVI1I. Band.

Vorlufiger Bericht ber die Ausgrabungen bei Abusir

im Winter 1899/1900.

Das VOM Knig Ne-woser-rec

bei

Abusir erbaute ReC -Heiligtum nach den Ausgrabungen 1899/1900').

I.

Das Re^ -Heiligtum des Knigs Ne-woser-re^.

Von Ludwig Borchardt.


Hierzu Tafel V.

Uie im

vorigen Jahre

bei

der

Pyramide 15
sind mit

des

LEPSiusschen Planes bein

gonnenen Ausgrabungen des Berliner Museums, ber welche frher


Zeitschrift^)
V. Bissing

dieser

berichtet

worden

ist,

den wiederum von Hrn. Baron


in

freundlichst

dazu bestimmten Mitteln

diesem Jahre fortgesetzt

worden.
')

Die neuen Ergebnisse der diesjhrigen Arbeit sind kurz folgende:


In den Lageskizzen sind die bisber freigelegten Gebudeteile scbraffiert.

Vergl. dazu die

Bemerkung Z.

1899, S.4

Anm.

1.

^)

Siehe Z. 1899, S.

1 ff.

Reliefbruchstck aus

dem Umgang

hinter der siidlichen Kapelle

Zeitschr.

f.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

Tafel V.

^ri

r^-4.

TT'

^^^^'
i\
II

^^W'
Aus den Darstellungen der Grundsteinlegung.
1:8.)

Relief bruchstck aus der sdlichen Kapelle...


(Berlin.

)9/1900.

Aus den Darstellungen der

Jahreszeiten.

(Berlin.

8.)

Verlag:

J. C.

Hinrichs, Leipzig.

1900.]

BoRCHARDT

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Ausgrabungen

b.

Abusir.

95
Erkenntnis
einer
in

Allgemeine

Artlage.

Das Hauptergebnis
ist

fr

die

weitere

des

Grundrisses

der

gesamten Anlage

die

teilweise

Freilegung

der

vorderen Hlfte des Hofteiles zwischen der Sdseite des Obelisken und
sdlichen

dem

Umgang

gelegenen Kapelle.

Der

in der sdlichen

Umfassungsmauer

liegende schmale

Gang macht nmlich kurz vor der Sd -Nord -Achse des Obelisken

einen rechtwinkligen Knick nach Norden und geht gerade auf den Obelisken
zu.

Ein Ausgang nach dem hierdurch abgeschnittenen westlichen Teile des

Hofes, sdlich neben

dem

Obelisken,

scheint nicht bestanden

zu haben.

In

diesem hinteren Teile, der sicher, wie die noch vorhandenen gebschten Bekleidungsblcke

am

Obelisken und an der Umfassungsmauer zeigen

unbedeckt

war, lagen vielleicht noch Bauanlagen, von denen aber nur einige unsichere

Die Mauerreste der sdlichen Kapelle-.

(Vom

Obelisken aus gesehen.)

Spuren

erst bei

Abschlufs der Arbeiten zu Tage traten, so dafs Nheres darber

erst spter ermittelt

werden kann.

laufenden Schenkel des


bisher zwei
sind.

Den Hofteil stlich von dem nach Norden Umgangs nimmt nun eine besondere Kapelle ein, von der
fast

Rume, deren Mauern noch

mannshoch stehen, nachgewiesen


gesubert
ist

Wie

weit die Kapelle sich nach Osten erstreckt, wird hoffentlich auch
Definitiv

die

nchstjhrige Arbeit zeigen.

Kapelle nur ein schmales, von Sden nach Norden sich

von der sdlichen erstreckendes Zimmer,


in

das durch eine mit Granitpfosten ^) eingefafst gewesene Thr in der Mitte"') der
stlichen Langseite

mit einem davor liegenden


eventuell

Rume

Verbindung

steht.

Zu

dieser
^)

Thr und

zu einer

stlich

davorliegenden

gehren die

Nur Standspuren,

Granitstaub und kleine Granitfragmente der Pfosten sind gefunden.

^)

Die Mittelachse findet sich westlich hinter


f.

dem Gebude noch auf dem

Pflaster aufgezeichnet.

Zeitschr.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

14

'

96

BoRCHAnnr

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Ausgiabiingen

h. Abusir.

[XXXVIII. Band.

Stcke von zwei Tlirsturzeii mit der von Perring verffentlicliten


die

Inselirift,

im

letzten Jahre

in der Nhe

des

grofsen Alabasteraltares verworfen ge-

funden wm'den^).

Ob etwa auf

der Nordseite des Obelisken


lfst

eine entsprechende

nrdliche
bis jetzt

Kapelle vorhanden war,

sich

noch nicht sagen.

Es haben sich

nur in dem hinteren, westlichen Teile des Raumes zwischen Nordmauer und Obelisken eine Anzahl von Kalksteinbecken gefunden, die mit geringen Ab-

weichungen den Alabasterbecken des Vorjahres hnlich sind. Hier drfte also Daher ist die in dem Plane am Kopfe irgend ein Opferhof gelegen haben.
des
ersten

Berichtes

gegebene Hypothese,

wonach

die

Magazinreihe an der
erstreckte,

Nordmauer
aufzugeben.

sich bis an das westliche

Ende der ganzen Anlage

wohl

In der stlichen

und westlichen Umfassungsmauer sind zwei ganz schmale

Durchgnge aufgefunden worden, die aber wohl nur whrend des Baues benutzt und spter zugesetzt worden sind. Der auf der Ostseite scheint sogar zuerst
so grofs

gewesen zu

sein,

dafs

man

breite Lasten hindurchbringen konnte.

Aufserhalb der Umfassungsmauern sind einige kleine nderungen gegen


das Vorjahr zu notieren.

Erstens fallen die bisher

angenommenen Ziegelhuser
die

auf

dem

Plateau nrdlich von

der Nordmauer fort;

dort sich findenden

Ziegel rhren nur von der Aufftterung fr das Plateau her.


sich auf der Sdostseite

Zweitens haben

im Thal sehr geringe Reste


lassen.

einer zweiten, der Stadt-

mauer parallellaufenden Mauer nachweisen


Konstruktionen.

Die im vorigen Berichte geschilderten Konstruktionen der

Mauern und des


Teilen gezeigt.

Pflasters

haben
die

sich auch

an den in diesem Jahre freigelegten

Nur

fr

Errichtung des Plateaus, auf

dem

die

TempelAusfll-

anlage steht, hat sich unsere Kenntnis etwas erweitert.

Hier sind Ziegelbrocken


als

und Krugscherben nur


material benutzt

fr

einige

unbedeutendere Vertiefungen
Anflickungen an
das

worden.
in

Die

grfseren

den bestehenden
gegen das

Wstenhgel sind Thal zu von den

regulrem Ziegelmauerwerk ausgefhrt,

1)ereits

im ersten Berichte erwhnten Kalksteinfuttermauern


Diese Kalksteinfuttermauer
in
liefs sich

zusammengehalten wurde.

an der Nordseite
diesem Jahre

noch weit gegen Westen hin


noch nicht.

der Oberflche des jetzt sehr unregelmfsig

verlaufenden Schutthgels verfolgen.

Danach gegraben wurde


,

in

An

der Sdseite des Obelisken wurde

wie schon im ersten Jahre

an der Ostseite, auf dem Kernmauerwerk des Obelisken die rot gezeichnete
senkrechte Mittellinie gefunden.
') Der Beweis fr diese bei der gnzlichen Zerstrung unseres Heiligtums gar nicht weiter merkwrdige Verschleppung liegt darin, dafs ein kleines, die Inschrift der PERRiNcschen Steine

besttigt

ergnzendes Stck an der Stelle der oben beschriebenen Thr gefunden wurde. Dies Stckchen brigens die im letzten Bericht fr die Bauinschrift des Obelisken bereits vermutete

Lesung

'

U. S.

W.

1900.]

BoRCHARDT

u.

ScHFKR Bericht
:

b. d.

Ausgrabungen

b.

Abusir.

97
die
dies-

Ausschmckung.

Fi'ir

die

gyptische

Kimstgeschiclite

brachte

jhrige Ausgrabimgsperiode eine sehr erfreuliche berraschung, die der bisher

allgemein verbreiteten Ansicht von der Schmucklosigkeit der Tempel des alten

Reichs mit einem Schlage ein Ende macht.


gezeigt, dafs die
sich

Das vorige Jahr hatte zwar schon

auch in diesem Jahre in

sdlichen

Umgnge innen mit Reliefs verziert waren, und dasselbe zeigte dem kurzen Stck des Umganges hinter der Kapelle. Aber durch diesen Befund htte man sich noch nicht

berzeugen zu lassen brauchen; unsere Anlage brauchte ja mit einer eigentlichen

Tempelanlage gar nichts zu thun zu haben.


auch
die

Nun

ist

aber in diesem Jahre

sdliche Kapelle

selbst vollstndig

mit Reliefs verziert aufgefunden

worden und zwar mit solchen,

die

aus spteren Tempeldarstellungen bis in

die Rmerzeit hinunter uns gelufig sind.

Es kann

also jetzt gar kein Zweifel

mehr

sein,

dafs

die

gyptischen Tempel bereits im

alten

Reiche

ganz wie

spter dekoriert waren.

An

Ort und Stelle noch an den Mauern sitzend sind zwar nur die beiden

und links vom Eingang, sowie ein kurzes Stck auf der Westseite des Zimmers gefunden worden, aber alle brigen Fragmente lagen mit verschwindenden Ausnahmen so, dafs ber ihre Zugehrigkeit zu diesem
Reliefstcke rechts

Rume
wieder:

kein Zweifel w^alten kann.

Die Darstellungen geben einestheils die Grndungszeremonien des Tempels


der

Knig

schni-t

mit der Gttin

der Rechenkunst

zusammen

die

Achse des Tempels ab;


Tempels herbeibringen
Kronprinzen,

schreitet die Baustelle ab; hebt die

opfert mit einer Gttin ber


u.
s.

der Grundsteingrube;

lfst

Fundamentgrube aus; die Thrangeln des


seine

w.

Eine andere Reihe von Reliefs bezieht sich auf

das 30 jhrige Jubilum des Knigs zur Erinnerung an das Heb-sed^):

Ernennung zum
unter

Der Knig
''^)

sitzt

auf

dem hohen,

einem

Baldachin stehenden Doppelthron


Stufen des Thrones herab
herbeigebracht;
;

zu

dem Treppen

hinauffhren; er steigt die

ein tragbarer

Thron von ganz einfacher Form wird


getragen;
die

der Knig wird

auf einem Tragsessel

Trger

setzen die Snfte ab; eine Reihe


die

von Leuten wirft


vorgetragen

sich vor

dem Knig, dem


verschiedene

Standarten

der

Horusdiener^)

werden,

nieder;

und Hofbeamte, einer davon mit den Sandalen, ein anderer mit Keule und Bogen, ein dritter mit der Peitsche, folgen dem Knige; der Knig ist mit verschiedenen Festgewndern bekleidet; dem Knige werden die Ffse gewaschen; die Knigskinder werden in Snften herbeigetragen; Reihen heiliger Tiere werden vorgefhrt u. s. w.
Priester

')

Wie

aus

in

dem
^)

sdlichen

dem vorjhrigen Umgang vor.

Bericht hervorgeht,

kamen

diese

Darstellungen

auch schon

gestellt
*)

Merkwrdig ist, dafs der eine Sitz hier und dafs der kleinere immer unbesetzt ist.

stets grfser

und

breiter

als

der andere dar-

Sehr hnlich der Darstellung auf der Schieferplatte von

Kom

el

ahmar,

s.

Z. 1898
14*

S. 81.

98

BoRcuARDT

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Ausgrabungen

h.

Abusir.

[XXXVIII. Band.

Diese Darstellungen

scheinen ebenso

wie die der Tempelgrndung je in

zwei Exemplaren vorlianden gewesen zu sein. In den einen tritt der Knig mit der Krone von Obergypten, in den anderen mit der von Untergypten auf, und zwar waren diese beiden Serien, wie aus den drei noch in situ ge-

fundenen Stcken ersichtlich, entsprechend auf die Nord- und Sdhlfte des

Zimmers

verteilt.
ist

Die Ausfhrung dieser Darstellungen


sind nicht darauf bemerkt worden.

ein flaches, sehr feines Hochrelief

von mfsigen Abmessungen, jede Bilderreihe etwa 40


Die in

cm

hoch.

Farbenreste

dem Stcke

des

Umgangs

hinter

der

Tempelkammer gefundenen
Hier
ist

Reliefs sind dagegen mit

allen

Farben noch erhalten geblieben.


in der Kapelle.

das

Dargestellte ganz anderer Art wie


heiten'),

Grofse Figuren von Gottso!

die nach

den Beischriften
,

oo ^aa^

^^^^^

ttT^T

sind erhalten

dem
Die

die Jahreszeiten darstellten

bringen

dem Sonnengotte oder dem Knige


|

Opfer.

Der Erntegott ^) hat


Kopfe.
alles

ein hrenfeld

und davor das Zeichen


nun
in

Jahr

auf

Hinter

den

Gottheiten

ist

mehreren

Reihen

bereinander
ist.

dargestellt,

was

fr die betreffenden Jahreszeiten charakteristisch

unterste Reihe scheinen Personifikationen der Gaue gyptens mit ihren hiero-

glyphischen

Wappen

einzunehmen.

Die Fhrung hat jedesmal eine Nilfigur,

und mit Wasserlinien bemalt ist. Weiter hher stehen Reihen von Bumen und Pflanzen, teilweise mit beigeschriebenen Namen, verschiedene Vgel, flatternd oder auf den Eiern im Neste sitzend, Fische im Wasser, Haustiere und wilde Tiere, sich begattend und Junge werfend, ferner die Menschen in allen ihren Beschftigungen: beim Fischfang mit dem grofsen Zugnetz und in Reusen, beim Vogelfang im Schlagnetz, beim Kahnbau, beim Bootfahren, beim Sen, beim Gartenbau, beim Mhen des Getreides, bei der Feigenernte, beim Brauen, beim Honigsammeln, auf der Jagd in der Wste, beim Viehweiden u. s. w. Die Bilder geben an Erfindung und Feinheit der Darstellung den aus derselben Zeit stammenden im Grabe des Ptah-hotep bei Saqqara nichts nach. Man ist sogar manchmal infolge der auffallenden hnlichkeit in Zeichnung und Farbengebung versucht, an einen Zusammenhang beider zu denken. Wenige Relieffragmente sind auch gefunden, deren Zugehrigkeit zu einem
deren Krper blau
oder
voller

dem anderen
Sicherheit

der beiden in diesem Jahre ausgegrabenen

Rume

nicht mit

Neben den Gauprozessionen aus dem Umgange kommt nmlich auch ein Fragment einer solchen vor, bei der der Knig von der einen Seite und der sperberkpfige Gott Horus von der
angegeben werden kann.

anderen Seite die Gaue gyptens unter Vorantritt des Nils aufeinander zufhrt.
Auch diese Gottheiten sclieinen zweimal abgebildet gewesen zu sein. Die Augen dieser Figuren waren eingesetzt, ebenso wie bei dem Relief des von einem Gotte gekfsten Knigs, das im ersten Jahre gefunden wurde.
')

^)

1900.]

BoRcHARDT

II.

Schfer:

Bericlit b. d.

Ausgrabungen

b.

Abusir.

99

Vei'iiiutlicli

gehrt dieses Relief zur


solche

Tempelkammer und
Fragen
erst

nicht

zum Umgang,

jedoeh "werden sich

und

linliche

im Laufe der weiteren

Zusammensetzungsarbeit lsen lassen, zu der bisher noch keine Zeit war.


Einzelfunde.

Die berall im Schutt verstreuten Steinmesser und Perlen,

die jeder Datierung

durch die Fundumstnde entbehren,

sind

kaum

der Er-

whnung
aber
ein

Avert;

auch wurden einige Gewichte gefunden.

Von

Interesse

war

Mnzfund.
kleiner

verschlossener

Vor der Sdseite des Obelisken wurde im Schutt ein Thonkrug mit Gold- und Silbermnzen Philipps von

Macedonien und Alexanders gefunden.


Geschichte

seiner

ber die Schicksale, die unser Heiligtum seit Begrndung durchzumachen hatte, hat sich einiges neue in diesem Jahre
des

Bauwerks.

ermitteln lassen.

Im

n.

R. mufs ein nicht nher zu bestimmender Knig seinen des Obelisken haben einhauen lassen,

Namen
worden

in

die Bekleidung

Bruchstcke

von dieser

Inschrift sind uns erhalten.


als

Der Obelisk

selbst

mufs

erst eingerissen

sein,

die

sdliche Kapelle

schon teilweise zerstrt war,

denn

nur ein Teil der Reliefs dieser Kapelle fand sich noch vor und ber ihnen
die ziemlich starke Schicht der gestrzten Hintermauerungsblcke des Obelisken.

Dieser Einsturz des Obelisken, oder Avohl besser die absichtliche Zerstrung zur

des Mnzfundes

Gewinnung der weifsen Kalksteinblcke der Bekleidung, mufs vor dem Vergraben stattgefunden haben. Als Zeichen von Arbeiten in unserem

Jahrhundert fand sich auf der Nordseite,

wo

Perring gesucht hatte, ein alter

Arbeitskorb und ebenso auf der Sdseite in der Kapelle selbst fast dicht auf

und aufserdem eine moderne arabische Perlenschnur. Diese knnen nur von Ausgrabungen herrhren, die Reis Rubi Hamzaui, wie er uns mitteilte, auf Anordnung Mariettes und Masperos zu zweien Malen vornahm, von denen aber nichts in die ffentlichkeit gedrungen ist. Am 11. Januar wurde die Arbeit begonnen. Bis zur Verlauf der Arbeit. Ankunft und Verlegung der beiden Feldbahnen, die vom preufsischen Kriegsministerium freundlichst hergeliehen waren, und die auf den nrdlichen und sdlichen Umfassungsmauern den Schutt nach Westen brachten, verstrich einige Zeit, so dafs erst etwa zehn Tage spter der volle Betrieb aufgenommen werden konnte. Am 31. Januar wurden die ersten wesentlichen Spuren der sdlichen Kapelle gefunden und drei Tage darauf das erste noch in situ befindliche Relief. Darauf wurde die Stelle, die ausnahmsweise tief ausgegraben war, wieder mit weichem Schutt zugedeckt und erst die ganzen auf Kapelle und
Pflaster ein solcher

dem

Umgang lagernden scliweren Blcke der Obeliskenhintermauerung entfernt. Erst nach dem 10. Februar konnte dann die Ausgrabung der sdlichen Kapelle
wieder aufgenommen werden.
bis

Am

17. Februar

war

sie

beendet.

Die Tage

zum

27.,

dem

Schlufs

der diesjhrigen kurzen Grabung,

wurden durch

Magazinieren und Verpacken der Funde und des Arbeitsmaterials in Anspruch

genommen.

Die hchste Arbeiterzahl betrug 150 Mann, Mnner und Knaben

zusammengerechnet.

100

BoRCHARDT

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Ausgrabungen

b. Abusir.

[XXXVIII. Band.

Fast whrend der ganzen Dauer der Grabung


krftigen,
selbst

liatte

ich

mich der
Hilfe

tliat-

bei

unangenehmen

Arbeiten

nie

versagenden

des

Hrn. Dr. Tiherscii,


erfreuen,

Assistenten beim Kniglichen Antiquarium zu Mnchen, zu

lang in
sttzte

meinen Dank ausspreche. Eine Woche der Pause zwischen seinen ReiwSen nach Siwa und nach Nubien unter-

dem

ich aucli an dieser Stelle

uns auch Steindorff, gerade zu einer Zeit,

wo

wir besonders der Hilfe


schuldig,

bedurften.

Den

grfsten

Dank bin

ich jedoch
fr-

meinem Freunde Schfer

der seine ganze freie Zeit der Arbeit


ich

unsere Ausgrabung opferte und

dem

mich namentlich fr wichtige Aufklrungen ber die Grundrifsgestaltung


Dafs auch Baron
v. Bissing,

der sdlichen Kapelle verpflichtet fhle.

dessen Freigebigkeit die Grabung zu danken


,

ist

ihrem Fort gange mit regem wissenschaftlichen Interesse folgte

bedarf wohl

keiner besonderen Hervorhebung^).


')

Einem von Baron

v.

Bissing ausgedrckten

Wunsche

geinfs,

mag

hier noch als fr die

^'olgeschichte der Ausgrabung interessant liinzugefgt werden,

dafs derselbe sich seiner Zeit aus

eigenem Antriebe den von der Generalverwaltung der Kniglichen Museen um Abgabe eines Gutachtens ersuchten beiden Herren bei der Vorbesichtigung anschlofs, und dafs dabei in ihm der
Entschlufs gereift sei,
stellen.

den Kniglichen Museen die Mittel fr die Grabung zur Verfgung zu

Schnitt von

Sden nach Norden.

1900.

BoRCHARDT

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Aus":rabunseii O' """"O^

b.

Abusir

101

Pyramide des Ne-woscr-Re'

Der Tempel der Pyramide des Knigs Nefer-er-ke-re^.

IL

Versuchsgralbung im Tempel der Pyramide des Knigs Nefer-er-ke-re^

Von Heinrich

Schfer.

lirend der Arbeiten im Re<^- Heiligtum des Ne-woser-Re^ im Winter 1898/99 waren uns die offen zu Tage tretenden Reste der Tempel vor den grofsen Pyramiden von Abusir aufgefallen, die einer Grabung gnstige Ergebnisse zu

versprechen schienen.

Im Hinblick darauf hat


lassen.

sich

die Generalverwaltung der

Kniglichen Museen ihre Ausgrabungserlaubnis auf das ganze Gebiet der Pyramiden

von Abusir ausdehnen

Wegen

der Ziegelhuser im Re^ -Heiligtum') hatten vor allem die grofsen,

verhltnismfsig gut erhaltenen Reste von Ziegelmauerwerk vor der grfsten, der
sdlichsten der drei Pyramiden (Lepsius, Nr. 21) unsere Aufmerksamkeit erregt.

Dazu kam,

dafs das Gercht sich


a. R.^)

immer mehr

verstrkte, der Kairener

Rechnungs-

papyrus des
^)

stamme aus diesen Ziegelhusern.


als

So beschlofs die General-

Die sich inzwischen

sptere Bauten erwiesen haben.

^)

Vergl. Aegyptiaca, Festschrift fr

Georg Ebers,

S. 8.

102
verwaltuni^"
nii

BoRCHARDT

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Ausgrabungen

b. Abusir.

[XXXVIII. Band.

vorzunehmen, die der Bauten Klarheit verschaffen den Zustand ber und Gercht prfen
dieser Stelle eine kurze Versuchsgrabung

dieses
sollte.

Die Gebude liegen in


leren,

dem Winkel,

der von der sdlichsten und der mitt-

dem

Ne-woser-Re<^ gehrigen, Pyramide gebildet wird.

Gerade die

Stelle,

an der die Ziegelhuser zu Tage gelegen hatten, war von Sebachgrbern, die
diesen
Platz,

wie

das

Re^- Heiligtum

des

Ne-woscr-Re'^,

lange

ausgebeutet

haben,

stark zerstrt.

Dagegen fanden

sich stlich

und

sdlich

und westlich

davon die geweifsten Ziegelmauern unter dem Sande meist bis zu einer Hhe von 2,50 m gut erhalten vor. Ihren Verlauf zeigt die oben gegeT)ene Plan-

ber die Erklrung des Grundrisses enthlt man sich vorlufig am besten jeder Vermutung. Kein Zweifel aber kann darber sein, dafs wir einen Teil des Tempels der Pyramide vor uns haben, jedoch nur den aus Ziegeln
skizze.

gebauten vorderen.

Der aus Kalkstein gebaute Hauptteil


feststellen.

ist

von dem Schutt


seine

der dahinter liegenden Pyramide verdeckt.


allerersten

Wir konnten von ihm nur

Anfnge

Von

einer Verfolgung dieser Reste aber mufste

zur Zeit

abgesehen werden.

Es fand sich hier ein ganz kleines Bruchstck


ist

eines Reliefs.

Auch

die Nordhlfte des vorderen Teiles

hoch

vom

Schutt

der Pyramide des Ne-woser-Re^ bedeckt.


erst

Von den Mauern

sind einige sicher


lter als

spter eingebaut,
ist,

wieviel etwa einem

Bau angehrt, der

unser

Tempel
wrdig
einer

knnen

erst sptere

Untersuchungen lehren.
liegt

Zwischen den beiden stlichsten Mauerzgen der Skizze


gestalteter Ziegel -Estrich,

ein

merk-

der von der westlichen der beiden Mauern in


ihr parallel laufenden niedrigen

konkaven Kurve zu einem


hinter
einer

Wulst

abfallt.

In

dem langen Querraum

dem Thor fand

sich

die, allerdings verworfene,

KalksteinT)asis
die kleinen

vierteiligen Bndelsule.

Von besonderem

Interesse

sind

rume.

In

Rume in der Sdwestecke der Grabung. Hier liegen Wirtschaftsdem einen, von dem eine flache Rampe zu einem steilen Treppender vorn

aufgang fhrt, stand ein sauber gearbeiteter unterer Mahlstein noch an seiner
ursprnglichen Stelle,
hlt').

und an den

Seiten Fcher

fi'

das Mehl ent-

Die beiden anschliefsenden

Rume

sind Speicher, in denen sich Reste

der Holzschwellen

und Verschlsse gefunden haben.

Auch Feuersteinmesser,
und

sowie ein Gewicht waren hier zerstreut.

Durch

die Auffindung eines Fayencestcks mit

dem Zeichen
festgestellt

\_j

einer

Scherbe mit

dem

vollen

Namen (oj"^^^^] konnte

werden, dafs die

Pyramide dem Knige Nefer-er-ke-re<^ angehrt^).


die Titel eines

Ein Krugverschlufs^) nennt


der einem anderen Knig

Beamten und den Horusnamen

Tq

v\,

angehrt.

')

Jetzt

^)
^)

im Berliner Museum Nr. 15422. Dazu stimmt auch der Inhalt des erwhnten Kairener Rechnungsbuchs.

Jetzt im Berliner

Museum

Nr. 15423.

1900.]

BoRCHARDT

u.

Schfer: Bericht b.

d.

Ausgrabungen

b. Abusir.

103

Wie
ziemlich

das

Re<^- Heiligtum

des Ne-woser-re<^

ist

auch dieser Tempel schon


der Mauer,
nrdlich

frh verfallen gewesen.

Wir haben

aufsen an

vom Thor,

zwei schlecht erhaltene unbeschriebene Kastensrge gefunden, die


Mitten im Thor, sowie
Zeit in

nach ihrem Bau unzweifelhaft dem m. R. angehren^).

an der sdlichen Lngsmauer waren ferner rohe Srge spter


waren.

Mumien-

form, darunter ein weifsgestrichener, beigesetzt, die mit Stricken zugebunden

Die Grabung wurde

gonnen und am

5.

Mnnern und 20 Jungen beFebruar geschlossen, hinterher aber wurden noch zwei weitere
30. Januar mit zehn
sorgfltig

am

Tage darauf verwendet, das Freigelegte wieder


A'on

zuzuschtten.

Die

Arbeit wurde von mir geleitet, da mir meine damalige Thtigkeit im

Museum
wurde.
Re^^-

Kairo wegen des Beiramfestes gerade einige Tage

freie Zeit liefs,

die durch

die

Gte

des

Hrn. Generaldirektors
ich

Maspero noch

etwas

verlngert

Gelegentlich

wurde

von Borchakdt abgelst, whrend ich ihn im


ist

Heiligtum vertrat.
Mittel auch zu dieser

Von ihm

auch die Aufnahmeskizze angefertigt.


v. Bissing

Die

Versuchsgrabung sind von Hrn. Dr.

den Knig-

lichen

Museen

in freundlichster

Weise zur Verfgung


ist,

gestellt

worden.

Wenn

auch vorlufig der eine Zweck unserer Grabung nicht erreicht und
so hat doch diese kurze Ver-

kein Stck eines Papyrus gefunden worden

suchsgrabung gezeigt, dass sich einer grfseren Arbeit an dieser Stelle Aussicht
auf Erfolg bietet.

Der Name der berschwemmungsjahreszeit.

Von Kurt

Sethe.

Uer Name

der ersten Jahreszeit des altgyptischen Jahres, der berschwemmung')


s^-t gelesen

wurde bisher meist

auf Grund der in spterer

Zeit,

vom

n.

R. an

bUchen Schreibungen IM^) oder IM') und JM,^) oder LH').


indessen nicht richtig sein kann
hervor, die
,

Dafs diese Lesung

geht aus der lteren hieroglyphischen Schreibung


die Regel ist

im

a.

R.

und m. R.

und

sich
III.

auch in den lteren Inhinein noch behauptet.

schriften des n. R. bis in die Regierung Thutmosis'

^)

Neben dem einen stand


LD. LD.
III, 43.

ein einfacher

Thonkrug.
III,

2) )

Vergl. Brugsch, Z.1866, 21.


68.

Ule;

Berlin 2074

(= LD.
18).

lUi).

*)
^)
'')

III,

81^. 170; Kairo 583 (Dynastie

Nastesen.

Kanopus
f.

32.
1900.
1

Zeitschr.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

104

Kurt Sethe: Der Name

der berschweninumgsjahreszeit.

[XXXVIII. Band.

Diese Schreibung liegt in folgenden Varianten vor:

Wie man

sielit,

steht hier das

stets

vor der Femininal- Endung

f;

es

kann
sein.

daher nicht, wie

man

es sich bisher dachte,

das Determinativ der Zeit

Dem

widersprclie auch schon die Thatsache, das dieselben Inschriften, die den

Namen

der berschwemmungszeit so schreiben, die

Namen
-yjr^,
AAA/W\

der beiden anderen

Jahreszeiten oline das Determinativ


Zeit

lassen: <rr>
L-^

und
ist

wie das in

lterer

berhaupt

das

Gewhnliche

ist^).

berdies

in

manchen

Inschriften
z.

das
in

des

Namens

rl-U

auch deutlich von

dem

unterschieden, so
:

B. stets

den Inschriften von Siut nach der Publikation von Griffith


I

Monat der berschwemmungsjahreszeit Tag 1,


wie LD.
II,

277

(vergl.

O c^ ibid. 299 u.
K

MU O

erster

oft, so-

138a.

b.

f.

149/).

Thatschlich
ausgefhrt
ist,

ist

denn das
ein

O
h;

in

unserem Namen auch, wo


^^j^i^^^^^ja^^^ in

es

detailliert

deutlicli

so

der

Darstellung

der

Jalireszeiten aus

dem Sonnenheiligtum
Berlin''),

^^^^^^^^
^..^^^^L,^^

^^^ Knigs N-wsr-r^ bei


"^
^^^'

Abusir,

jetzt

in

und
die

rrrr

Inschrift
hat^).

LD.

II,

136,

wo

das

stets

Form

Hierzu stimmen auch die lteren hieratischen Formen:

^t/
P
)

LD.

II,

lg (Pyramide von Daschur);

^^^
6.

Kahun

II,

17;

Harhotep 384. 393");

^^ >^

Ebers 61,

(= Mar., Mon. div. 94). Mereruka. A.n.: LD. II, 115. Pyr. N. 996; m. R.: LD. II, 136c. 138i. /. 149 d./. Siut I, 277. 299 u. oft; n. R.: LD. III, 16a. Derelbahri III, 83. A.R.: Herchuf (Z. 1893, 65); m.R.: LD. II, 138a. 149e, *) N. R.: Petrie, vSix temples IX; LD. III, 5. ) M. R.: Iinny 4 (= Benihassan I, 8). *) M.R.: Louvre C. 3 (Abdr.). ') M.R.: LD. II, 149c (Dynastie 11). *) Das O, das in Daten dem Namen der Jahreszeit folgt, wie in dem oben mitgeteilten
A. R.: Kairo 1330
2)
'')

Beispiel aus Siut,


'

ist

nicht Determinativ,
ist

sondern das

Wort Tag,
als

das im Dekret von Kanopus


hat. in

N \^

*w
II,

geschrieben
sich

und

sich

im Koptischen

coy- erhalten
III.

Als Determinativ der


(ed.

Jalireszeiten

findet
17),

zuerst in

dem Hymnus auf Senwosret


in

den Kahunpapyrus
"^

Griffith

sodann Ebers 31,6,


auch

beiden Fllen nicht im Datum,

In lteren Inschriften

findet sich statt dessen

( T?T

^^

Imny

4) oder

|, das Zeichen des Wortes

(r

Jahreszeit
)

ol

und

rTV-i

^{
wo

Grab des Bbj bei Elkabj.

Siehe oben den Bericht von Borchardt.


Vergl. auch LD.II, 138a. b,
die Publikation in

1) '')

dem Namen J-U aber nur


Georg Mller.

giebt.

Ich verdanke den Hinweis auf diese Schreibung Hrn. Dr.


falsch gelesen.

Maspero

hat

die

Gruppe beide Male

1900.]

Kurt Sethe: Der Name der

berschweininungsjahresSzeit.

105

Und

auch die kursiven Formen, welche in den Datierungen blich sind,

lassen sich

wohl aus

MU

ableiten:

^
^i

Kahun XI

15, XII 6, XIII 9 u. oft;

Kalender des Pap. Ebers;


Zeichen TtTJ
als

**X Mathem. Handb.,


s7

Schlufsnotizen.

Da das den Namen


T<TT

Silbenzeichen den Lautwert

hat, so knnte

man

der Uberschwemmungszeit nach den lteren Schreibungen an und


In diesem Falle wre es aber auffallend, dafs
sein phonetisches

fr sich s^h-t lesen.

dem

Zeichen

im Hieratischen niemals
es

Komplement

^^

zugefgt wird,
es

wie

doch sonst im allgemeinen blich


dafs

ist^).

Des weiteren wre


ohne

dann
Diese

unerklrlich,

man
lesen;

auch

IM,

Mil,

Mi-

JM

A schrieb').

Schreibungen knnte
ist,

man dann doch


denn das

nur, wie es ja auch bisher stets geschehen

y-^bez.

s/-(^)

h gehrt nicht zu den Konsonanten, die

beliebig unbezeichnet gelassen werden knnen.


fall

Andererseits

ist

auch ein

Weg-

dieses

Konsonanten sonst nicht zu belegen, so dafs an die Entstehung einer


^^-t aus

jngeren Form

einem alten s^h-t nicht wohl zu glauben

ist.

J}TT

Man wird nach alledem vielmehr zu dem Schlufs gentigt, dafs das in dem Namen der berschwemmungszeit nicht als phonetisches
s/,

Zeichen
Silben-

zeichen

sondern

als

ideographisches Wortzeichen steht, das die berschwemDieser Schlufs wird durch die bereits erwhnten Berliner
die die

mung
Reliefs

darstellen soll^).

von Abusir

besttigt,

Gottheiten der Jahreszeiten darstellten.


hinter

Wie
als

hier der Gott des

Sommers

'^^'"'''^

dem

Zeichen

fr Jahreszeit

Abzeichen ein Kornfeld auf dem Haupte trgt, so trug die Gttin der berTT)T

schwemmungszeit

ein

Wasserbecken, aus dem Pflanzen mit langen Stengeln

emporwachsen
davor

(s.

nebenstehende Zeichnung).

Wenn

hier

auch

nur die Stengel der Pflanzen erhalten sind (ebenso wie links

vom

nur das untere Ende), so kann doch wohl kein

Zweifel sein, dafs diesem Bilde der

berschwemmung

die Hiero-

glyphe

T^T^T

in

dem Namen

der Jahreszeit entspricht.


ist

Als ideographisches Zeichen

uns die Hieroglyphe

T^T^T

noch bekannt.
infirmae
^)

In den Pyramidentexten begegnet uns nicht selten ein

nun aber auch sonst Verbum IV

Wm

oder

i^hj ,

das mit diesem Zeichen*)

gesehrieben wird: l]^.

Sethe, Verbum

I,

72, 3.

^)

Siehe oben, ein lteres Beispiel LD.

II,

149c ebenda.
in

^)

Hieraus erklrt sich vielleicht auch der Strich

der Schreibung

1^

Louvre C.

3.

*)

Die Vermutung von GRiFFriH (Hieroglyphs

p. 28),

dafs sich das Zeichen in

dem Worte

iih

mglicherweise von

dem

Silbenzeichen

si

derart unterschieden habe, dafs es im ersteren Falle

Papyrus-, im letzteren Lotuspflanzen darstellte, besttigt sich nicht.


Fllen gleich aus und
stellt

beide Male Lotuspflanzen, Blten und

Das Zeichen sieht in beiden Knospen dar; so ist z. B. zwischen


15*

106

Kurt Sethe: Der Name der berschwemmungsjahreszeit.

[XXXVIII. Band.

ToTtT

^),

wofi- sich einmal auch die bedeutungsvolle Variante


liegt in
tritt

(1

'^^ MM -)

findet.

Das-

selbe
in

Verbum

gewissen Texten

aucli in der

Schreibung (]^^^^^) vor;


oder

anderen Texten

dafr die Nebenform

^^^i'^'^^X*)
pflegen dieses

-^^J^)

ein,

die auch noch

in spcter er Zeit
in

vorkommt
ist

"").

Wir
fiir

Wort mit grnen

zu bersetzen:

Wahrheit

es

aber,

wie die folgenden Beispiele deutlich


die

erkennen lassen, recht eigentlich das


P.

Wort

berschwemmung:

247
123

= =

M. 469
(t^h)

=
=

N. 1059: geffnet wird

{wb^) das itf/^ -Gewcsser, ber-

schwemmt
P.

Avird

der See {mr) ^/.

M. 92

N. 99:

gefllt

werden

(wzA)

die

Seen {mr-w), ber-

schwemmt werden
N. 885:
Aifp

{t^hw)

die Kanle {itr-w)-. die

werden

Smpfe

{s^-w),

berschwemmt werden
{mr-mn^^j), gefllt
;

{i^hjj)

die

mJn-ivt-Gew'Asser fr Neferkere an diesem Tage.


P.
filde

485:

geffnet wird (wb^) der

Ammensee
(/M)

wird das Ge-

der Binsen,

berschwemmt wird

der See (mr) ^Z

desgl. in anderer
{wSh).

Reihenfolge: M. 684. P.171 (mit


P.
fllt

geschrieben). P.

277

= M. 521 =N. 1102


it^h

417

M. 597
das

N. 1203:

geffnet wird {wW) das Py^-^ Gewsser, ge-

wird

{rnh)

P/<^-if-

Gewsser mit Wasser, berschwemmt wird

mit

w")

das Gefilde der Binsen, gefllt wird {mh) das Gefilde der Opfergaben mit Wasser.

M. 695: gefllt werden {mh) dir die Smpfe


(//A

(s7-^),

berschwemmt werden

mit

w"!

dir die Ufer {wdb-w)i<^.

P. 707/8:

es zittern die, welche

den Nil sehen, wenn

die

Smpfe
i^hj,

{^-w) sbt sind

und

die Ufer (wdb-w)

er wogt (hw), wenn berschwemmt werden {w^li)<<.

Es bedarf wohl eigentlich kaum noch eines Wortes, dafs mit diesem Ver-

bum

berschwemmen offenbar der Name der berschwemmungszeit, der gewifs nichts anderes als der Name der berschwemmung selbst gewesen sein wird, zusammenhngt. Man wird ihn demnach gewifs h-t (bez. w^h-t
i^hw

oder ^h-t?) lesen drfen.

dem Zeichen UUT

in C3IZI

^^ |}UT

Si

P.

440 und dem

in

[I

^^ ^ J^uT

/M P. 485 auf dein Ab-

druck kein Unterschied zu erkennen.


1)

P.247. 485; M. 92. 469. 684; N. 99. 885. 1040. 1059.


P. 123.
*)
^)

^) 3)

W.519;
der

T. 329; P. 277. 708; M. 521.

P.171. 417; M. 597. 695; N. 1203.

N. 1075. 1076. 1102.

^)

Im Verbum"

183.

II

287 ff. habe ich das

(I

Formen mit dem Stanune


erhalten.

lihw, tihj

als
I
[I

(I

prosth. erklrt.

Ich

kann das heute nicht mehr aufrecht

Aufser

dem

bereits

ebenda

11. 13 geufserten

Bedenken spricht dagegen der Umstand,


sehr unwahrscheinlich
,

dafs eine solche


ist,

Bezeichnung des

prosth. gerade bei


lih

und sonst unbelegt


wih,

sowie dafs nur die Formen


geschrieben werden.

des Stammes

mit Th H

die des

Stammes

dagegen

stets

mit

1900.1

Adolf Erman: Bilder der Jahreszeiten.

107

Bilder der Jahreszeiten.

Von Adolf Erman.


Als
1899 zusammen mit N.
G. Davies das Grab des

ich

d.

Mereruka

in Sak-

karah kollationierte, besprachen wir auch das merkwrdige Bild im Eingang

von Zimmer AI.


dargestellt, der,

Wie Daressy

richtig erkannt

an einer Art

Staffelei sitzend,

ein Tafelbild zeichnet.

Was

er darstellt, sind

__^
hat,
ist

auf ihm ein Knstler

^^^^^^^mHH^pHH

die Figuren der drei Jahreszeiten:

A/V\AAA AAA^A^

Je nach

dem grammatischen
als

Geschlechte ihres

Namens sind sie Mann dargestellt:

zwei Frauen und ein

eine jede Figur trgt ein

Oval mit vier Monatszeichen und bringt zu-

dem besonderen Segen:


'

die
I

T^T^T
AAAAAA

Qo
das

das
j^

T,

die
<C

>

das ^^
in

der
AAAAAA AAAAAA

-V1

Daressy sah

dem

dargestellten Knstler

den Mereruka selbst; aber warum soll dieser vornehme Mann, der sonst berall im Grabe
nur
als

der mchtige Gebieter erscheint, sich

hier in einer so bescheidenen Thtigkeit darstellen

lassen?

Ich halte

es

daher fr sehr
als

wahrscheinlich, dafs Davies das Richtige traf,


die

er

angesichts

dieses Bildes

Vermutung aussprach,

hier

im Eingange des Grabes habe


sie

sich der Knstler

selbst dargestellt,

der die zahllosen Bilder des Grabes gezeichnet hat.

hnliche

Flle haben wir ja frher schon nachgewiesen^), und


falliges

haben nichts Auf-

mehr.
ist

Leider

der

Name

dieses

neuen Knstlers
Dafr
ist

der gewifs einst ber ihm gealler

standen hat, verloren gegangen.


der
in

uns aber

Wahrscheinlichkeit nach
die,

Name seines Sohnes erhalten, denn die kleine Person, der Hand ehrfurchtsvoll vor dem Knstler steht und
,

das Schreibzeug
(

als

[)

1 U J J J

/\
des

^v^^lf
')

(Ml

^SiI\J'1|P|

der Nebenprophet der Pyramide

Vergl. meinen Aufsatz Z. 1893, S. 97

und Sethes Bemerkungen

ib.

S. 99,

sowie Stein-

DORFFS Angabe Z. 1894, S.126.

08

Adolf Erman

Bilder der Jahreszeiten.

[XXXVIII. Band.

Teti, der

(vom Knig) mit Grundbesitz Beschenkte (?)


bezeichnet

sein Sohn, der Cherheb,


ist

der Schreiber des Gottesbuches Qnw-

ist,

nicht

als

Sohn des
Anden

Mereruka zu belegen^).
sicli

Es wird der Sohn des Knstlers sein; wenn dieser

im Grabe
an

darsteilen durfte, so hatte er gleichsam selbst einen kleinen


erhalten,

teil

dem Grabe
die

und

er

konnte demnach auch seinen Sohn

als

ihn verehrenden Hinterbliebenen in bescheidener

Weise

darstellen lassen.

Aber
Interesse

hier besprochene Darstellung hat neuerdings

noch ein anderes

gewonnen.

Was

der Knstler malt,


die

sind die

drei Jahreszeiten

und

Bilder der
sind es,
geliefert

drei Jahreszeiten,

ihre

Erzeugnisse

dem Knige

berbringen,

die

uns die oben bes2)rochenen neuen Funde der Grabung in Abusir

liaben.

Hier wie dort waren die Jahreszeiten in gleicher Weise per-

sonifiziert, die
als

Feminina MiT

und

4^o

als

Weiber, das Maskulinum

'^"'^^
'
'

Mann.
-,

Ja,

die hnliclikeit geht

noch weiter, denn auch hier

hielt die eine

eine

die andere ein

=^; was
es ein
^-Q-^

die dritte brachte, ist heute verloren.

Und

noch kann man sehen, dafs


Grabe des Mereruka das
Icli

Weib

war, die das r-^^ hielt, wie auch im

das Attribut der


schliefsen,

J^^^

ist.

mchte aus diesem Befunde

dafs das Bild, das der Knstler

des Mereruka auf seiner Staffelei stehen hat,

gleichsam

als

hnlichen Kreis von Bildern andeuten

soll,

wie wir ihn

jetzt

Abkrzung einen in Abusir kennen


Es hat
also

gelernt haben; die drei langweiligen Figuren der Jahreszeiten gemalt zu haben,

wre ja berhaupt nichts, dessen

er sich htte

rhmen knnen.

melir solcher Jahreszeiten gegeben,

und

die schnen Bilder aus

dem Sonnenweifs, ob uns

tempel von Abusir sind nichts Vereinzeltes gewesen.


nicht auch sonst noch solche Bilder erhalten sind?
es ist das eine

Und wer

Es wre wohl mglich

Vermutung Sethes

dafs die

gypter

in solchen Bilderreihen,

wie
in

sie

das Grab des Mereruka enthlt, auch eben eine Darstellung des Treibens

den drei Jahreszeiten gesehen htten.


dem Sohne
ist,

')

Aufser

'^[1
(

IV^tJ-

der

prinzliche Titel

fhrt

und dem der Teil C des


in

Grabes gewidmet
er sich sttzt:
\\

sind sicher noch


(falls

Shne des Mereruka die beiden


ist)

A13, auf deren Hnde

das der

Name

und

^^^ ^1^ " T


I

Die hinter Mererukas Bruder

genannten Shne

^^

^|\ (^3)
sein.

%%\

und

(I

(A 13), werden Shne von


halte
ich

diesem, also Neffen des Mereruka

Fr Enkel des Mereruka

die

in
fl

den Grab(1 fl

rumen des
(C4).

r^OV^fl

Se"="^"<^en

-Shne

^^^

(C 3; fehlt bei Daressy) und

^. 9

1900.]

Lange

u.

Schfer: Begrbnisplatz

a.

Grabsteinen

d.

m.R.

109

Begrbnisplatz auf Grrabsteinen des mittleren Reichs


aus Abydos.

Von

H. 0. Lange und H. Schfer.

l5ei der Bearbeitung der Grabsteine des m. R. im


wissenschaftliehen Katalog fanden wir fter
in die Totenformel oder sonstwie in

Museum von

Kairo fr den

ein

in eigentmlicher

Weise

den Zusammenhang der Inschriften hineineine

gezogen.
tung.

Dabei hat das Wort

oft

ungewhnliche

spezialisierte

Bedeustellen
)

Da

beides, soviel wir wissen, noch nicht beobaclitet

worden

ist,

wir im folgenden die einzelnen Flle zusammen:

Wir

bersetzen

durch-

gehends mit Begrbnisplatz, da dieses W^ort smmtlichen Stellen gerecht wird.


Eine Frbitte fr smtliche auf
hlt Nr.
I

dem

Totenfeld von Abydos Begi-abene ent-

20057:

T C-^' La AftA/W\
,

Au

X und Y
j,

^'^'^^^i::7Y Ol \\
I

nh
i V

AAVVAA AAAAAA

'^
f^^"^

^ C^ Cl
=1?

C^

T n^Tu.s.w. ein
\

^^

Totenopfer fr x und
lichen

fr jeden, der auf diesem Grabstein steht, fr

den sd-

und nrdlichen Begrbnisplatz von Abydos u. s. w. Bei dieser getrennten Erwhnung des sdlichen und des nrdlichen Begrbnisplatzes von Abydos

braucht

man noch

nicht an eine alte Zweiteilung der Nekropole zu denken.


sollen"^).

Es
Will

wird damit nur die Gesamtheit der Totenstadt bezeichnet werden

man

nicht

annehmen,

dafs die

Formel
als die

IJ
AA/VVV\

vllig

abgebraucht

ist,

so wird

man

natrlich

'^

Begrbnisplatz

auf

dem

Platz

Ruhenden verstehen. Das-

selbe ist auch in allen folgenden Beispielen der Fall,


dafs das

und daher kommt

es

dann,

Wort

"^ fter
und

(20038, 20095, 20536) die Attribute der Toten

^|

und

^:z::7^

erhlt

dafs
"

wie in der im Folgenden

angefhrten Stelle

20536, durch das Suffix

wieder aufgenommen wird.


der Errichter des Grabsteins Nr. 20164 (Mar. 697).

Weniger weitherzig
Er
als

ist

will nicht die ganze

Nekropole von Abydos bedenken, sondern bezeichnet


q
I

seine Absicht nur A

/w^A^^

k^

^j;^

-^

f^^^^

seinen Vtern ein


Inhaltlich

Andenken zu sichern auf dem Begrbnisplatze von Abydos.


ist

nhern

wir uns damit schon den nachher zu besprechenden Formeln, immerhin aber

selbst

auch hier noch in


in

dem bekannten
Stellen.

weiteren Sinne fr Totenstadt

gebraucht.
')

Anders

den brigen

Es kann wohl kein Zweifel mehr sein, dafs Q:^


smi/t)

in

dieser

Bedeutung smt (oder nach


ist

Giseh 20011
^)

zu lesen

ist.

Eine hnliche Zweiteilung eines Begriffs zu demselben

Zweck

Z. 31, S.55 besprochen.

110
A'on diesen
A/VWV\

Lange

u.

Schfer: Begibnisphitz

;i.

Grabsteinen

d.

m.R.

[XXXVIll. Band.

ist

weitaus die wicliti^-ste Nr. 20 53

Ji

^
ist

/wwv^

AAAA^^

^ JL aaaaaaI^J

Die Stelle

ist

vllig-

klar

und

deutlich

le.shar,

aber offenbar durch den Steinmetzen verderbt.

Die eckigen Klammern


Mit deren Be-

entlialten unsere Vorschlge fr die Verbesserung des Textes.

nutzung
mit aUen
auf

leicht

zu bersetzen:

Er spricht: Ich habe dies (den Grabstein

Namen
Stein

darauf) fr diesen Begrbnisplatz

gemacht, damit ihr (der


gedeilie,

dem

genannten Inhaber des

Name

damit

sie

hren,

was

die Vter hren,


AAAAAA

wenn
H
^-,

die
P

Zeremonien verrichtet werden.


Seite
)

Liste des Be-

grbnisplatzes.
die

Auf der anderen


/

desselben Steines steht


^1

entsprechend
diesen
ge-

tl

Totenformel

IJ

-^

1^^!:^/ "Ein Totenopfer fr

rechten, ehrwrdigen Begrbnisplatz.

Am
als

bedeutsamsten

ist

der der ersten Formel ohne

Zusammenhang angefgte

Ausdruck Liste dieses Begrbnisplatzes.


dafs auch die in dieser Liste genannten

Er kann nichts anderes besagen,

Namen
dem

die Inhaber des

sind.

Aufser

dem

eigentlichen

Besitzer des Steins,

Gtervorsteher Sbk-m-s^-f,

dem

Sohne der Hnt, finden sich genannt: seine Frau Nt-nb; ein anderer Gter-

vorsteher Sbk-di-dt-ic,
Htpi: sein

wohl sein Vater, und dessen Frau Hnt;


Gft:

Bruder Sbk-^^; seine Schwester

eine

andere Schwester;

sein

Bruder
sein

Bruder hnny; sein Bruder Mntw-hip; der Gtervorsteher Htpi und seine Frau
Gft:

der

^^
als

Sbk-di-di-i: der

Rnfsnh.
in

Die

Namen von dem

Bindestrich

ab sind

richtige Liste, JLaaaaaa,

kurzen senkrechten Zeilen geordnet, vor


Alle diese

denen der Bruder des Sbk-m-sJ-f


Leute dieses

opfert.

Namen umfassen

also die

Sinn
die

ist.

^ Wenn

Begrbnisplatzes.

Man

sieht, dafs es die Familie

im weiteren

Genannten hren

tet w^erden,

Zweck der Aufzeichnung der Namen angegeben ist, dafs was die Vter hren, wenn die Zeremonien verrichdamit auch ihr Name gedeihe, so kann man doch nur annehmen,
nun
als

sollen,

dafs die Leute

eben auch auf diesem Platz begi-aben zu denken sind.


Familiengrber anzusehen haben.

Es

folgt

daraus, dafs wir die Grabanlagen von Abydos, diese einzelnen smyt, gewisser-

mafsen ursprnglich
eine smyt fr das

als

Angelegt wurde so

lebende Haupt der Familie.

auch andere Familienangehrige begraben


des lateinischen familia').

werden

In

ihrem Bezirk sollten aber


Familie

immer im Sinne

Diese Nebenpersonen wurden aber nicht der Ehre

eines besonderen Grabsteins gewrdigt, sondern erhielten ihren Anteil an den

Opfern und

dem Segen

der Gebete durch

Erwhnung unter dem Namen des

Grabsteins des Familienoberliaupts.

^)

Vergl. die Nebenbestattungen

in

den Knigsgrbern der ersten Dynastien, die Grber

der Beamten im Bezirk der Pyramiden ihres Knigs, ferner die grofsen Familienmastabas.

1900.]

Lange

u.

Schfer:

Begrbnisplatz

a.

Grabsteinen

d. rn.R.

111

So sind uns nun auch die Leiden folsrenden Formeln verstndlich: A^AAAA "" ^ ^ und 20038:
AAA/W\ r^^^'O AAAAAA AAAAAA

AA/\AftA

1^^^^

^
l>

20095 (Mar. 746):

U ^
Aft/VAAA

'^''^^ AAAAAA

Il-i] C >

oT
|

^
in

Wenn wir bisher nur vermutet hatten, dafs es sich bei den Leuten des um die Familie handelt, so finden wir das klar und deutlich ausgesprochen
Fllen wie:

20057 (Mar. 977):


1.

^
.

A-...
alle

*=^

^"^ o
und

.^
fi*

vi

o ^."^^

-||

Ein Totenopfer.

fi'

seine Kinder

die (brigen) Inhaber

des Begi'bnisplatzes der vterlichen

und mtterlichen Familie.

AAAAAA
I

20169 (Mar. 848); 20184 (Mar. 935); 20268 (Mar. 728); 20431 ist y^ AAAAAA ^ a\ o. . einfach an eine Reihe A^on Namen, also an das
1

"^

r\

<C:i

[I

imt rnf des Begrbnis^^latzes angehngt.

Es

ist

darin aufzufassen als kurz die

smtlichen Inhaber des Begrbnisplatzes der vterlichen und mtterlichen Familie.

Durch Anhngung dieses allgemeinen Ausdrucks, der ja

alle

die

aufgezhlten
aus-

Namen

mit umfafst,

soll

jedes Versehen, wie Auslassung eines Namens,

geglichen werden.

20232
derem Rand

ist

ein Grrabstein

mit daranhngender Opfertafel.


/wvaaa

An
1

deren vor1 I

steht

ohne weiteren Zusammenhang


abgerissener

**

AAAAAA
I
.

f\

--^
.

/^

^
.

\\

\\

wodurch
deutlich,

also

der Stein in etwas

Form

fr

den Begrbnisplatz
Dieses Beispiel zeigt

der vterlichen und mtterlichen Familie bestimmt wird.


dafs

nicht irgend

ein anderer Platz


smi/t nt

gemeint

ist,

sondern eben die

Grabanlage,

auf der der Stein steht,


tn.

pr f

u.

s.w. bezeichnet genau

dasselbe wie smyt In seiner

Anwendung im weiteren Sinne

giebt uns das hier besprochene


Fi'bitte fr die ge-

nichts neues als die

immerhin interessante Form der

samten brigen Toten von Abydos.

Neu und wichtig

ist

aber der Gebrauch

im engeren Sinne.

Wir

verstehen nun erst die Anhufung von


richtig.

Namen auf
kaum

den Grabsteinen des m. R.


ein

An

der Erklrung, die durchaus nicht mit


fllt,

den Verbesserungen im Text von Nr. 20536 steht und


Zweifel mglich.

scheint uns

Der Beweis durch Auffindung eines noch unberhrten


Htte

Grabes mit seinen Nebenbestattungen bleibt allerdings noch zu fhren, doch


ist

bei

dem Zustand

des Totenfeldes von Abydos darauf wenig Hoffnung.

uns Mariette genaue Nachrichten ber Standort und Auffindung der von ihm
entdeckten Steine gegeben, so knnten wir der Frage wohl auch so noch etwas

nher kommen.

Warnen
dafs

aber mchten wir davor, unsere Ansicht zu bertreiben


alle in

und anzunehmen,

nun immer

dem

JUaaaaaa

oder sonst auf den Stelen


betreffenden

genannten Personen wirklich ihre Ruhesttte in


haben.
Zeitschr.

dem

^
16

gefunden

Erstens sind ja oft auch noch lebende Personen genannt, die dadurch
f.

gypt. Spr., XXXVIII. Band.

1900.

112

Lange

u.

Schfer: BegrbnisplatZ"

a.

Grabsteinen

d.

m.R.

[XXXVIII. Band.

ein Anrecht auf die Stelle

samt den Gebeten und Opfern bekamen


wie unmglich es
oft ist

vielleicht aber

durch irgend welche Umstnde spter anderswohin verschlagen wurden.


aber mufs

Zweitens

man bedenken

rein aus

den Formeln Grab-

und Denksteine zu unterscheiden.

Das

ist

wohl

sicher Absicht.

Denn

die Er-

richter der Denksteine wollten eben

genau derselben Rechte


ist

teilhaftig

wie die wirklich in Abydos Begrabenen. Ebenso ruhen der vterlichen und mtterlichen Familie

gewifs dieses

werden Zusammen-

oft

eine reine Fiction, deren

Ursprung aus Thatsachen man sich aber immer vor Augen halten mufs. Ein hnliches Nebeneinander der umfassenden und der prgnanten Bedeutung bei einem Wort
wir
findet

sich

ja

in

allen

Sprachen.

Hier
der

mchten
dersel-

nur

noch

auf

einen

hnlichen

Vorgang im gyptischen,
hinweisen.

ben Begriffssphre
',

wie

angehrt,

Bekannt

ist

das

Wort

das BoRCHARDT Z, 1894 bespricht und gut mit Nekropolenplateau


Proc. Soc. Bibl. A.
in

bersetzt.

1900
Titel

S.

166

zeigt

nun Newberry

die engere Be-

deutung des Wortes


Arbeiten auf

dem

1%^

ivi Vorsteher der

dem

Begrbnisplatz des Knigs (Thutmosis IL).

Greschichtliche Inschriften aus

dem

Berliner

Museum.

Von Adolf Erman.


Aus der Ketzerzeit.
JUafs die Herrscher, die
folgten,
als

Wiederhersteller der Orthodoxie auf Amenophis IV.


des Ketzers seiner Lehre gehuldigt haben,

vordem selbst zu Lebzeiten tritt immer deutlicher hervor. Fr fr Haremheb hat es jetzt Breasted anchamon steht es demnach auch
kannt^), dafs die Gemahlin des

Ai

ist

es

von Lepsius

seit

lange erkannt'),

bewiesen"),

und

fr beider

Vorgnger Tueter-

zu vermuten.
,

Nun
T
I

hat schon Brugsch

Tuetanchamon

(]
1

mit einer Tochter Ame-

AAAAAA ^AAAA^

nophis IV.,

-V-

MAAAA^'lv^n/wwvA^ identisch ist,

und man hat daraufhin angenommen*).

^)

Lepsius, Reisebriefe S. 415.

2) ^) ")

Z. 1900,

49.
S. 433.
S.

Brugsch, Geschichte

So WiEDEMANN, Gcschichte

403;

Ed. Meyer, Gesch.

d. Altert.

I,

273.

1900.]

A.

Erman: Geschichtliche

Irtschriften a. d. Berliner

Museum.

113

clafs

er

so wie

sein

Vorgnger Semneh-ke-re^
sei').

einst

ein

getreuer Schwieger-

sohn des Ketzers gewesen

Petrie hat dann weiter geglaubt"), auf einem

Ring aus

el

Amarna

diesen Knig noch auf

dem bergnge zwischen

Ketzerei

und

Orthodoxie
der

zeigen
n

knnen; (XV, 118)


lieh

Name

sei absieht-

^^^
j

= O
^

zu

so

geschrieben,
in

dafs

man
(1

ihm
als

so(I

^^

wohl
knne.

'^^^

'^~w\A

lesen

Doch

ist

dies irrig,

denn bei einer solchen Auffassung wrde ja

ganz

das

Wort ,n^

Teil fehlen, das


;

der Sinn erfordert es

ist

daher

ohne Zweifel wie sonst berall


'^ Teil O M ^3^ Amon herzustellen.
I

(]

des

Indessen auf der richtigen Fhrte sind wir

alle

gewesen,

als

wir den Tuet-

anchamon unter den Ketzern suchten; der


der der Kniglichen

hier abgebildete kleine Denkstein^),


als

Sammlung vor zwei Jahren


noch
als

Geschenk der HH. Borchardt

und

V. Bissing

zuging, zeigt ihn uns als


also

=
^7
I

^-7

einen

ketzerischen Tuet- auch -aton.

Aber

er
er

QIM IXT
1
I

steht

schon an der

Wende
aber

seines

Geschickes;
drfen
seine

noch trgt
"^
|

P,
vfy

ifi-^
j

r^

^1
\

seinen
^^^^

Ketzernamen,

schon

Unterthanen
|

li

ii

khfili

Gebet vor Amoxi Re und Mut,


^
I

(ji^l

und

^ y \ y
Stein

^~S\

darstellen.
I

Und

dabei

stammt der kleine

I'

wohl aus Tellamarna

selbst,
ist

wo doch

die thebanischen Gtter nichts zu

suchen hatten.

Denn

nicht nur
es.

das Knigsbild im Tellamarnastile gezeichnet,

auch die Gtterbilder sind

Aufserlich haben
sie

Amon Re und Mut

ihre richtige

Bildung erhalten, aber dem Mann, der


Gtterdarstellung fremd geworden.

war der alte Stil der Sein Amon und seine Mut sehen so verzeichnete,

gngt aus,
zeichnet,

als

seien sie gar nicht die ehrwrdigen Gtter des alten Glaubens.

Im Anschlufs an
mchte ich

dieses

Denkmal, das das Ende der Ketzerbewegung be-

ein anderes kleines Stck derselben

Epoche

mitteilen, das

zunchst uns freilich nur ein Rtsel aufgiebt.


')

Ob

er

daneben, wie das Maspero (Histoire


III.

11,

334 Anm.)

jetzt

wieder annimmt, auch

ein

Sohn Amenophis'
Tuetanchamon
2) )

war, lasse ich dahin

gestellt.

Die von Loret (Rec. XI, 212) dafr an-

gefhrte Inschrift beweist doch bei der Unbestimmtheit des Wortes Vater im gyptischen nur,
dafs
in

Amenophis
el

III.

seinen

legitimen Stammvater sah,

und

da/.u

gengte doch

schon, dafs er seine Elnkelin zur Frau hatte.

Petrie, Teil

Amarna

S. 29.

Nr. 14197, Kalkstein, hoch 18, breit 25 cm.


16*

lU

A.

Erman: Geschichtliche

Insclii'iften a. d.

Berliner

Museum.

[XXXVIII. Band.

Das Berliner Museum

besitzt unter

13290 einen grofsen Skarabus Amen(7,5

ophis' IV., der sich schon in der Grfse

cm) an die bekannten Erinnerungserzhlt


er nicht

skaraben seines Vaters anschUelst^). oder Teichen,


gott

Nur

von Lwenjagden
sind

sondern verherrlicht den neuen SonnenDie


Inschriften
(s.

des

Herrschers.

auf

dem

Original natrlich
Inschrift).

umgekehrt gewendet

nebenstehende

Der Vorname des Knigs und der Name der Knigin


sind ausgekratzt.

Zwischen den Beinen des Kfers und

zwischen der Unterseite steht


einerseits
(

OIm TiTo^
<r-,7

andererseits

1,

^
A
h

ot ^i
x/>'/>'/
I

Sin
.,
; I

V*/ /VAftAAA/

^x--/^x

Wir haben also 1- Der Name


I

folgenden Befund:
des neuen Gottes steht in Ehren;
o

55^
Es
ist

ppp ^^/i\ ppp ^^^ ^^je; ^^%

^
^rT.
f^

2.
^

der Familienname Amenophis wird geachtet;


die

B.

Namen

des

Knigs")

und

seiner

Gattin

werden

verfolgt.

ein

persnlicher Hafs

gegen das Knigspaar, der sich darin ausnichts einzuwenden, aber er selbst soll aus

spricht;

gegen seinen Gott hat

man

der Erinnerung getilgt werden.

In

welche Zeit der Bewegung diese Austil-

gung fllt, lfst sich natrlich nicht sagen, denn einen Skarabus aus dem Anfang der Regierung kann man ja auch noch an ihrem Ende im Gebrauch haben. Es wrde daher z. B. mglich sein, an einen Sturz des Knigs durch
seinen Nachfolger zu denken, eine

Annahme,

bei der die Nichttilgung des Gottes,

namens verstndlich wre; aber


zulssig sind.

es giebt ja

genug andere Erklrungen

die ebenso

Die Verehrung der alten Knige in der Sptzeit.


die Kniglichen Museen und wertvolle Skulpturen verdanken, ist die Berliner Sammlung auch in den Besitz zweier gyptischer Statuen gekommen, die einst den Palazzo Sciarra zu Rom geschmckt haben. Nach der berlieferung sollen sie ursprnglich Urban VIII. (1623 1644) gehrt haben und spter mit dem Barberinischen
so viele

Durch das Vermchtnis des Dr. H.O.Deibel, dem

Familienbesitze in den der Colonna bergegangen sein.

Dafr, dafs diese An-

gabe richtig

ist,

spricht

der Umstand,

dafs

ein

genaues Seitenstck zu der


ist

kleineren der beiden Statuen^) sich noch heute im Vatikan befindet; es

die

')

In der That

stammt das Stck aus dem Anfang der Regierung Amenophis'

IV.,

da er

auf ihm noch seinen alten


^)

Namen

trgt.
ist,

Dafs er unter den Beinen der Auskratzung entgangen


es

hat natrlich nichts zu besagen;


dieser

entweder hat der Auskratzende ihn hier bersehen, oder


tief

war ihm zu mhsam, ihn an

liegenden Stelle zu tilgen.


^)

Nr. 14764, Material schwarzer Stein, hoch 1,07 m.

1900.1

A.

Erman

Geschichtliche Inschriften

a. d.

Berliner Miiseum.

115

bei Marucchi,

Museo Egizio

Vaticaiio,

unter Nr. 103 l)e.schriebene iiischriftlose

Knigsstatue aus schwarzem Stein.

Von
dekorative

dieser Knigsstatue

soll

hier nicht die


Interesse.

Rede

sein;

es ist eine spte

Arbeit

ohne

grfseres

Desto mehr aber verdient

die

Priesterstatue ^) aus

dem

Palazzo Sciarra hier besprochen zu werden.


ist

Nicht aus

knstlerischen Grnden, denn der Leib


Priesterkleid verhllt,

in blicher

hunderts von

Interesse"^).

und Kopf und Ffse sind nur als Aber auf dem Rckenpfeiler zhlen uns

Weise durch das glatte Ergnzung des 17. Jahrdrei Zeilen

kleiner Hieroglyphen (vergl. umstehend) die Priestertmer des Dargestellten auf;

und unter den


der Urzeit an.

heiligen

Wesen, denen

er

dient,

treffen

wir drei

alte

Knige

Aber ehe wir uns den interessanten Fragen zuwenden, die sich an die Erwhnung dieser alten Pharaonen knpfen, mssen wir wohl oder bel den brigen Titeln des Mannes gerecht zu w^erden suchen, so schwierig und so unfruchtbar es

auch

ist,

der Geheimniskrmerei dieser berlebten Priesterschaft


,
|

nachzugehen.

Der Dargestellte, der Priester Amasis

^"^^

lT|

und

V (

-""^(jl'

^) Nach der Inschrift stammt sie aus Memphis; sie wird aber ebenso wie jene Knigsstatuen und unzhlige andere gyptische Skulpturen in der Kaiserzeit nach Rom verschleppt sein, um dort

bei der Ausstattung


^)

Nr. 14765, Material grauer Granit, hoch 1,23 m.

von Isisheiligtmern oder Villen im gyptisclien INlodestil verwertet zu werden. Die Ergnzung hat den Stil gar nicht
nicht nthig ist, sie zu entfernen.

bel getroffen, so dafs es

So mag

sie

denn erhalten

bleiben,

schon

als

Erinnerung an den Grnder der Propaganda, mit der sich ja auch die Anfnge der

gyptologie verknpfen.

116

A.

Erman: Geschichtliche

Inschriften

a. d.

Berliner

Museum.

[XXXVIII. Band.

heifst zimclist avoIiI [geehrt con der Bast

und

der

Isis\j,

der SothiSj

dem Sonnendie Priesterist

angej der Herrin des HimmelSj der Herrscherin oller Gtter.


stufe eines

Er hat

r'11 und

ist

insbesondere Diener des Ptah und der Bast: er

^JK')

und ^^A/wvAA
AAAAAA

JL^
N5

\x~.

was

ich nicht deuten kann.

Er

ist

weiter Priester des

Knigs Zoser und Priester des Zoser -itt, sowie Priester der im Tempel der Bast
A'on

Anch-taui aufgestellten Statuen des Knigs Amasis.


Die nchsten Priestertmer beziehen sich auf den Tempel Stirn (Tegne)

von Anchtaui, von dem wir schon aus noch jngeren Quellen wufsten, dafs
er unweit

vom Dromos

des Imhotep belegen war""); unser Geistlicher

ist

dort

Priester,

Priester des Imhotep, Sohnes des Ptah

und

Priester der anderen

dortigen Gtter.

Das Folgende kehrt wieder zur Gttin von Anch-taui zurck:


der Bast von Anch-taui

er ist Priester

und

(ich

verbessere

nach dem analogen Schlufs der


der Bast; er
ist

zweiten Zeile)

Priester der Gtter

vom Hause

Grofser we<b

der Satliis und eingeweiht in das Geheimnis der grofsen Sttte.

So weit die
wiederholt
des Ptah.
ist;

erste Zeile,

die auszugsweise auf der linken Seite der Kapelle

die zweite fhrt uns in andere


ist

Tempel, zunchst wohl


ist
fi
/

in

den

Unser Amasis
ist

Diener des Ptah, er

),

ist

Herr des

Ruhmes*),
Sttte,

((1)^)?

i^t

*')

und

-^

z-^).

Er
^),

ist

Diener der grofsen

Wohh'iechender

),

Machtreicher

Schreiber des Gottes,


Titeln, die sich

Offner der Thore des

Himmels und endlich, nach mehreren


'Jif/.

mir ganz entziehen, auch Priester des Knigs


Die folgenden Titel fliren in das
in
ist

oft

genannte Heiligtum Tnnt.

Er

ist

diesem Priester der

Isis,

die

Amme,

welche den Harpokrates aufzieht; er

Priester des dortigen Hauptgottes, Priester der anderen dortigen Gtter

und

eingeweiht in die Geheimnisse von Tnnt.

Auch
Seite,

diese Zeile ') wiederholt sich auf der Kapelle

und zwar auf der rechten


Priester des Gottes

wie dies der Diener des Ptah, der


zeigen.

und der

von

Tnnt-

Scheinbar darber hinaus sind dort noch erwhnt der Einauf einer Serapeumsstele der gleichen Zeit, in Chassinats Publi-

^)

Als liesonderer Titel

kation Rec. de Trav. 21, 67.


^)

Brugsch,

Dict. geogr. p. 958.

3)

Vergl. Rec. de

Trav

21, 67; AV-

ibid.

68; \\AV-

^-^^

ibid. 22, 179,

was

die Auf-

lsung sein wird.


*)
^)

Ib. 21, 60.


Ib. 21,

67. 68;

22, 176.

')

Ib. 21,

60. 65. 67.

60. 65. 67. 68.

) 9)

Ib. 22,

178.

")

Ib.

22, 176.

Ebenda.
r//

'")

An ihrem

Schlufs erhlt Amasis auch noch zwei Ehrentitel, wsh-tb und

tst rdf,

die ich,

so hufig sie sind, nicht zu bersetzen wage.

1900.]

A. Er.man

Geschichtliche Inschriften

a. d.

Berliner Miiseinn.

117

ber den

Zeilen:

if||||
ili

^
111
ra

K
j

1^1
^

Jt

0^0-

l\

o
I

in
o^

^^

Oi'O'

7
A^WA/^
I

CTD

Pf

I
^V^^-j
/VAAAAA AA/VV\A

n
I
AAAAAA

TCTIT
11

AAAAAA

.n
I I
I

11^

Ol
f\/X/1
i:

AAAAAA

"n
ff

n
5

r3

i^

i/
o^o

m
ra

1!
"1

it
^

i ^
i^
IIP

M^
Ci
A/VSAAA

AAAAAA

ra

c^

lo

r^

i
ir^
I

'O
'^^

t=oo==3

If
\J

^^
I
I

TitijT
)

oX

If

.1i

AAAAAA

ru

ici

Auf der Kapelle mit dem

Bilde der Bast, die der Priester hlt, steht links

^i^a!mSkf=Dl?1!(^]

Uol^lSTJfP
rechts

Qy^'

118

A. Er.man

Gescliiclitliclie Inschriften a. d. Berliner

Museum.

[XXXVIII. Band.

geweihte A'on Ro-seta


indessen wohl

und der We^^b der Gtter der weifsen Mauer, was

auch

nur andere Formulierungen der in der Hauptinschrift ge-

brauchten Titel sein knnten. Die dritte Kolumne giebt uns dann die

Abstammung
ihm
Zeile

des Amasis an

und

nennt zum Schlufs den

Namen

seines Sohnes, der

die Statue errichtet hat.

Um

diese

genealogisclien

Angaben der
D

dritten

verstndlich

zu machen,

will ich

sie

hier zuerst in abgekrzter

Form wiederholen:

ir^

oio

rz]

OXO
l^^ra

cm
Aufserdem

oj

n IH o o
und Grofsvater und

o
Sohne,
drei

Wir haben demnach, abgesehen von dem


rationen: Amasis, seinen Vater

stiftenden
bei

Gene-

jedem der
stets

drei ist

neben

der Mutter noch der Vater der Mutter angegeben, der auch
lichen Stande
die

angehrte.
in

So erhalten

dem priesterwir folgenden Stammbaum (ich drucke

Frauennamen

Umschreibung):

(Unbekannt)

In den

Namen,

die diese Vorfahren tragen,

gewinnen wir nun

ein Mittel,

die Statuen zu datieren.

Der

lteste

Ahne unseres Amasis,

sein Ururgrofsvater

OTO

ist

nach Psammetich IL benannt, wird also in der kurzen Regierung dieses


sein;

Knigs geboren

der Urgrofsvater heifst weiter in

der richtigen Reihen-

folge nach Apries


lich sicher,
clafs

und der Grofsvater nach Amasis, und wir sind somit wirk-

diese drei ltesten Vertreter der Familie jenen drei Regierungen

'

1900.]

A.

Erman:

Gescliichtliclie Inscliriften a. d. Berliner

Museum.

entsprechen.

Demnach haben wir etwa

modernen gyjitischen P^heverhltnissen

ich schtze die

Abstnde nach den

Vo,

geb.

um 592

v.

Chr.

seine Tochter, geb.

deren Sohn

--^^ifl

',

um 572 geb. um 557


oI'oJt,
g^^^^^^

OY

''^

8'^^-

seine Tochter,

^^ ^^2 geb. um 552

beider Sohn

^37
g'^b.

dessen Sohn (der Dargestellte) ^^^(T|Mj dessen Sohn (der


Stifter)

um 517
497.

O^^olf,

geb.

um

Somit
dafs er mit

ist

unser Amasis schon in der Perserzeit geboren;


ist,

nimmt man
die Statue

an,

etwa 60 oder 70 Jahren gestorben


also

450

V. Chr.,

unter Artaxerxes,

errichtet

sein

so

wrde

um
dem

ein

Resultat,

mit

wir nicht allzuweit von der Wahrheit abirren werden.

Und noch

etwas anderes lehrt uns diese Genealogie.

Der Vater des Amasis war


sein Grofsvater
y
]
1

^Tly

j]

T^Tf-l-l-'

der Vater seiner Mutter

TJN

der Vater der Grofsmutter

o]l/jK, ^1

der

Vat

der Urgvofsmutter
dafs
die

^^^ f

tf

^ff f jl'^'^^ i?
Erbteil

Daraus sieht man,


des
in

Priestertmer der Bast


als

von Ancli-taui und


der

Imhotep
die Familie

von der

Stirn

von Anchtaui
,

Urgrofsmutter
Tnnt gehrt

gekommen

sind

die

ihrerseits

zum Tempel von

haben wird.

Nachdem wir

so unserer Pflicht gegen diese Priesterfamilie

Genge gethan

haben, knnen wir uns den alten Knigen zuwenden, die fr uns der Statue
vor allem Interesse verleihen.

Amasis dient vier Herrschern


1.

den Statuen des cxf^""^!]]'

2.

dem
dem

^^ [J^gWJi
'^'"'^
I
\\

3.

y/

4.

dem

M(1im Unterschied zu den


Statuen verehrt wird,
alten
ist

Mit
heifst

dem

ersten Knig, der


in

Sohn des Re^

und der nur

seinen

ohne Zweifel der

saitische
Zeitschr.
f.

Amasis gemeint, denn wir finden den gleichen Kultus der Statuen
gypt. Spr., XXXVIII. Band.
1900.

17

120

A.

Kkman:

Gescliiclilliclie Iiischiirten a. d. Berliner

Museum.

[XXWIII.

Rand.

hei nndoron Herrscliorn der Sptzeit.


^''11

Ein Priester des Amibis und eines

Amon

8y

^^^

Priester der Statuen des

|T===ro1oj
dient

'),

und

ein Priester

zu Menn)liis,

der alten Knigen

dient,

daneben auch den Statuen des

Nechtharhhet, die in

einem Osiristempel stehen^).

Im

h^tzteren Fall ist auch die Art, wie dabei der

Tempel bezeichnet wird,

ganz der unseren hnlich, vergl.

!iVli

'^'"''

T^o^If !
^IQ

so dafs es scheint, als sei das ein geregelter

Brauch der saitischen Zeit gewesen.


beiden
ersten
die

Von den
einnehmen:

alten

Herrschern

sind
in

die

offenbar
16.

die
17,

beiden
Stelle

Knige der dritten Dynastie,

die

der Abydosliste

und

Abydos

\^^

und

^(],

Tur.Kn.Pap. ^()|(?oder

^^

?)

und

^^(j(?oder

^^^?),
ist

Sakkara^
Wenn
l)er

und

^^().
heifsen soll, so
c^

der zweite nach unserer Statue V=^(j


<czr>
1

das gegen-

den lteren Listen gewils nicht zu halten; der erstere aber trgt bei uns

eine

Namensform,

die

von grofsem Interesse

ist.

Als Heinrich Brugsch vor einem Jahrzehnt die Inschrift der siebenjhrigen

Hungersnot bersetzte, erkannte Steindorff scharfsinnig'), dafs der darin genannte Knig mit

dem

angeblichen
dafs

Namen

Q^^^l

^hi 1%=^

^^1
|

sein
(in

msse
Sehel

und
I

schlofs weiter daraus,

dem

Zoser nun auch der Titel

geschrieben) eigne

und

dafs er somit der

Knig der Stufenpyi-amide

von Sakkarah
darf,

sei,

in der dieser Titel ja

vorkommt.

Wenn nun
so
ist

auch diese Entdeckung eigentlich keines w^eiteren Beweises be-

es

doch eine Freude,

in

unserer Inschrift urkundlich belegt zu


hier fhrt der alte Zoser wirklich in
trgt.

sehen, was bisher nur erschlossen war:

seinem Schilde jenen Titel,

den die Thr der Stufenpyramide

Auch
lautet:

die kleine Variante, die er aufweist, hat nichts zu besagen.

Der Titel

auf der Stufenpyramide

und
|

AO-^
,

auf einer spten Serapeumsstele


in Sehel

und 1

'^

M. fs^Zlf],

auf unserer Statue

]^^-=>\^.
und
^)

^)

Berlin 2108, 2109, die Statuen sind als rW

als

Sphinxe determiniert.

2)

Rec.deTrav.

21, 69.

Z. 28, 111.

1900.]

A.

Erman: Geschichtliche

Inschriften

a. d. Bei'linei-

Museum.

121
dies nicht nur

Wie man
^=>

sieht,

steht auf unserer Statue

fiir <cz=>;

wenn

ein Schreibfehler ist, so wird das


verirrt liahen.

aus

dem
[1

Schlufs des Titels sich vor das

Der

letzte

Knig unserer Statue, der


dritte

jj

ist

nicht
1.

so

leicht

zu be-

stimmen, denn der zweite,


liche

und

vierte

Knig der

Dynastie tragen hn-

Namen.

Sie heifsen:
^(]

(Abydos),
(ji

(Tur. Kn. Pap.) "A^w^t^,


KevxeVjic,

l\^\ (Abydos)
n o^ '^^,

(Abydos)

OvevscpviQ.

Da aber derselbe Knig, wie wir sehen werden, anderweitig mit Menes zusammen verehrt wird, und da Athothis ein berhmterer Herrscher war als
die beiden anderen, so

vermute
ein

ich,

dafs Athothis gemeint


ltester

ist.

Bekanntlich ist nun und da zu belegen, und

solcher Kultus

Knige auch sonst hier

es verlohnt schon, sich die Frage vorzulegen, worauf

derselbe eigentlich beruht.


lichen Totenkultus
Zeit erhalten hat,
,

Natrlich mufs

man

dabei absehen von

dem

eigent-

der sich an den Grbern der Herrscher lngere oder krzere

und ebenso von der Verehrung

eines

Knigs innerhalb seiner


die Statuen

eigenen historischen Epoche;


Priester des

wenn

es in

den alten Grbern von Schech Said


Sa'it

Cheops und Userkaf giebt, oder wenn ein


so

Psam-

metichs

I.

verehrt,

kommt

das fr unsere Frage nicht in Betracht.


alte

Und

ebenso scheiden die Flle aus, in denen der

Knig nur

als

Begrnder des

Tempels genannt

ist,

wie der Ptah des Menes auf

dem

Berliner Schreibzeug

des Amen-uah-su'), wie die Sechmet

vom Hause

der Sechmet der Sahure'^),

oder der Horus im Hause des Snofru^).

Endlich gehrt auch die Sitte der thebanischen und memphitischen Nekropolen,
dort bestattete alte Herrscher gleichsam als die Fhrer der Toten

von

den dort Beigesetzten in den Grbern verehren zu lassen, nicht hierher*).


Scheidet
)

man
dem
als

dies alles aus, so bleibt


ein
"^

etwa folgendes brig"):

Gegen Ende des m. R. weiht


,

Beamter ein kleines Denkmal nach


^^^=^
'^'''^^

Abydos

auf

die Opferformel 1

=fi^

( P

^]

steht,

wo

also

Knig Snofru
')

Gott angerufen

ist

(Mar., Cat. d'Ab. 1496).

Z. 1892,

S. 43; Ausf. Verz. (1899), S. 218.

^)

Aus Dynastie 21

bei

Brugsch, Rec.
Titel.

4;

aus spter Zeit auf den Serapeumstelen 413


in

und 427; der


^) *)

Priester, der die letztere

geweiht hat, war

unserem Sarge 38

bestattet

und

trgt

auch auf diesem den gleichen


Leiden V,
;

nach Mitteilung von Boeser und Wieuemann. 1 Dahin gehren aus Memphis auch die Bruchstcke Berlin 1116 (LD. II, 152f7) und 1446 sowie das Relief B 50 des Louvre, auf dem ein Toter neben den Horusshnen auch den Knig

Menkauhor
^)

verehrt.

Ich habe dabei die Zusammenstellungen in Petries History und in


gelegt.

Wiedemanns Geschichte
17*

zu

Grunde

22

A.

Erman:

Gescliiclitliclie Inschi-ifUMi a. d. Berliner

Museum.

[XXXVIll. Band.

b)

Stele

aus

einem Apisgrab der 22. Dynastie (Mar., Serap.


aneli

III

28),

auf

der neben
"1

dem Apis

das Bildehen eines betenden Knigs, des

4=^^

^
c)

also des Zoser, verehrt wird.


(spt)

Londoner Stele H80

nennt nach freundlicher Mitteilung Wiede-

MANNs einen
d)
rogl.
II,

(MSID13
im Louvre
(spt;
,

Sarg
I):

Brugsch, Thes. 125G; Pierret, Inscr. Hieder

ein Priester des Ptah


ist

^^

zu Letopolis und

/^

der Tempel

der weifsen Mauer

und der
ist,

bei jeder dritten

und vierten Phyle des Tempels

von Memphis bedienstet


e)

ist

auch |]y^\^r[lj

J-

Bruchstck

aus Gizeh (Rouge,

LH.

62),

auf

dem

der Tote

|^[^

Priester des Dedefre

fo^l^^z^^J

|V

heifst.

/)
Priester

Serapeumstele 291 des Louvre (Rec. 22, 173; aus der Perserzeit): die

Psammetik-monch und
/

sein

Grofsvater Psammetik,

die

Priester

der

ij^l

/\ und

des

^,

'~T~ (d. h.

der grofsen Sphinx) sind, sind auch

ly

g)

Ring der Sammlung Abbott (Aufsatz von Prisse, Rev.


i*^^

arch.

Ser., II 788),

der Tote oT'O'


Isis

^
'^^Z^

^^
<^^^^

fl

des Cheops.
h)

/M ^

^^^^ vielleicht
\

nur

heifst:

Priester der

Spter Sarg
276):
ein

^^^
((j)

\\
\^-^

^^^

^^^

Berlin

(Ausfhrl. Verz. S. 276;

LD.
Lfp
I

III,

Priester
bis,

des

Ptah,

des des

Osiris

von

^_^'), des
i.st

Anu-

eines

Thoth,
.

Serapis

und

Onur^
i)

auch

||

Q]

und

^ (g|
Nektanebus

Serapeumstele Rec. 21,61): Wen-nofre, der Vater des Weihenden, Priester


,

des Ptah
d^^.'-Tpi
,

/^

der Tempel

der weifsen Mauer,

Priester des Osiris zu <:zr>^


I.

Priester der Statuen des Knigs

in

demselben Tempel,
sie

Priester
k)

,les

Anubis

. a. m.,

ist

aucl,

I^MO

"'"'

^YMClI],

Unsere oben besprochene Statue: der Priester des Ptah und der Bast,

Priester der im Basttempel aufgestellten Statuen des

Amasis

ist

auch

^1^

')

Auf dem

in

England befindlichen Teile (Sharpe

11,

96)

<::=>

^::^

^^ IT

eschrieben.

1900.]

A.

Erman: Geschichtliche

Inschriften

a. d.

BerUner Museum.

12H

Es sind also im ganzen acht


nachweisen
list

alte

Herrscher, fr die sich ein solcher Kultus

Menes

{h.

i),

beidemal verehrt von einem Priester des

Ptah

und des

Osiris

von Rwd;
Athothis
2.
(/.
Tc),

A'erehrt

von einem Priester des Ptah und des Osiris von Rwd,

von einem Priester des Ptah und der Bast;


Tc),

Zoser

I.

{h.

verehrt

1.

von einem Priester des Ptah und des

Osiris

von Rwd,

2.

von einem Priester des Ptah und der Bast;


[k),

Zoser

II.

verehrt von einem Priester des Ptah


{a. b)

und der Bast:


von zwei Priestern verehrt,

Snofru, zweimal
Osiris

als

wirklicher volkstmlicher Gott verehrt neben Sokaris-

und neben Apis.

Aufserdem
ist;

{c.

d)

deren einer Priester des Ptah

Cheops

(/. g),

verehrt von Priestern des neben der grofsen Pyramide belegenen

Isistempels

Chephren
Dedefre

(/),

desgleichen;
in

{e.

f),

einem Fall sicher desgleichen, im anderen jedenfalls auch

in Gizeh.

Man

sieht,
allein

volkstmlich

ist

von dem allen nur der Kultus des Snofru ge-

wesen, der

auch

in lterer Zeit (m. R.

und Dynastie 22) und aufserhalb von


sein.

Memphis') vorkommt. Alle anderen Kulte gehren spten memphitischen Tempeln


an und mgen aufserhalb derselben kainn bekannt gewesen
Athothis, die beiden Zoser
in

Der Menes,
Dynastie

und der Snofru mgen Statuen im Ptahtempel oder


4.

anderen Heiligtmern der Stadt gehabt haben; die Knige der

sind augenscheinlich sogar nur in

dem Tempelchen neben


diese Kulte spte

der Cheopspyramide

verehrt worden.

Jedenfalls sind

all

und

zufllige Einrichtungen

gewesen, und die Auffassung, dafs der und jener Knig noch bis in die spteste
Zeit verehrt

worden

sei,

ist

nicht wohl zu halten.

In

Augustus und Tiberius in Karnak. dem Buche der Damen Benson und Gourlay ist die
bis in die sptere Ptolemerzeit

Geschichte

des

Muttempels von Karnak

hinab gefhrt; fr die

Kaiserzeit fehlte den Verfasserinnen jedes Material,

Vermutung beschrnken, dafs das angebliche V. Chr. dem Tempel verderblich geworden sei.

grofse

und sie mufsten sich auf die Erdbeben vom Jahre 27

Es verlohnt daher hier zwei Inschriften zu besprechen, die uns noch ber Bauten des Tiberius an diesem Heiligtum unterrichten. Die eine erwarben
wir unlngst von einem gyptischen Hndler; die andere, auf die mich die

HH. Schfer und Sethe


(Nr. 398).
')

hinwiesen, befindet sich

seit

lange im British

Museum

Allerdings auch da neben

dem memphitischen

Sokaris.

124

A.

Ekman:

Gescliiclitliclie Inschiil'ten a. d. Berliner

Museum.

[XXXVlll. Band.

Icli

gebe zuerst den Text der Londoner

Inschrift^).

'f^M5(iJSS^2(uSlAf^lT
A
!>

^ Lf

JJ

AA/WV\ -301=-

cLI

AAA^Aft

AAAAAA Jj \

'^^-^

\"i:,^^:^T7^]^iiT,^fvi^riM^^
7;;^;:

*^
1

^^

11

III

o ^^ <=> ^di
dieses

(^(D-^J
I

K 1^
seine Mutter^
diese auf-

Tiberius Csar hat also


die yrofse

als sein
IsiSj

Denkmal gemacht fr

Mut von
die

Karnakj, die yrofse


,

die

Mutter der Sonne^, in der

geht

die

den Hiimnel

")

{nmlich)
des

grofse Festungsmauer
er sich freut ^

rings

um

ihr Heiligtum^

den Liehlingssitz
schlft^)

Amon,
auf
(?)

in

dem

wenn
seines

er in ihm bis

zum Morgen
als

de7n

treffliche?!
.

Bau
Bauten

Vaters

Csar^

ein

grofser

Nil

seiner

Majestt

sie

...

f.

hatte
trefflich ^

und
welche

er vollendete alle
ihre

um

abzuwehren Bses von allen Leuten,


sie

kommen, um

Gaben zu bringen, wenn

ihn umringen,

um

ihre Gebete

zu flehen.

Dafr lohnen ihm die Gtter mit dem Knigtume des Atum., indem,
vlker unter seinen Sohlen liegen,

die

9 Bogenewiglich.

auf dem Throne des Horus,

gleich

dem Re,

Die Berliner Inschrift*) lautet:

')

Verffentlicht bei

Sharpe, Eg.

Inscr.

I,

119; der oben gegebene Text

ist

nach einem Ab-

klatsch der LEPsiusschen

Sammlung

berichtigt.

ber der

Inschrift opfert Tiberius vor

-)

Es

liegt hier also

die

Vermischung von Mut,

Isis

und Nut

vor.

^)

Amon

bringt die Nacht im

Harem

seiner Gattin zu.

*) Nr. 14401; Sandstein, breit 44,5 cm, hoch 31 cm. Ein Relief darber ist nicht vorhanden, doch wird es wohl auch hier nicht gefehlt haben. Die sehr rohe Schiift war blau ausefUt.

1900.]

A.

Ekman:

Gescliiclitliclie Insel inl'teri a. d.

Berliner

Museum.

125

i^^r^S o-^^Tifii^i^P2%^iffli^^'f fP
SIC
SIC

^
11-

Knig
fr
sich
Opetj,

Tiherius Csar^

Imperator hat demnacli


die

einen

Bau
die

als ein

Denkmal
ist
^

errichtet fr seine Mutter_,

Mut von
die grofse

Karnak_,

grofs

an Glanz

zu

das grofse

Wunder
ist,

der

Gtter-^,

Mutter^

die Tochter

deren gleichen nicht

und hat
(?)

vollendet die Arbeit


^

an

[dieser]

Mauer^

welche sein

Vater gemacht hatte aufsen


lichen

am
des

dem .... Palast (?)


ist

der Wosretj
rnit

dem

herr-

Horizont des

Aman
ist

Re^ der angefllt

seinem Gert und

versehen

und

[verschnert?]
hatte^

mit dem fr ihn erforderlichen^,

als er

gefunden

dafs die

Vherschwemmung ihn sehr

bis

zu seinem ....

aufgewhlt') hatte.

Er machte
es so

es

fr
ist

die

Wosret

(?)

U7n ihr herrliches Gotteshaus zu verhllenj weil

viel herrlicher

als das der VorfahreUj als grofse Knigsschlange,

ihre Schlange

ist

auf seinem Haupte

damit

sie

Feuer

gegen seine Feinde schleuderej

Indern er sitzt

auf dem Throne

des

Horus,

eimglich.

Beide Inschriften erzhlen uns also bereinstimmend, dafs Augustus die

Umfassungsmauer^)
einer liohen

um

den Muttempel erbaut hatte.

Als dann dieser Bau von

berscliwemmung zerstrt oder beschdigt wurde, nahm Tiberius sich seiner an und stellte ihn fertig. Dafs die Umwallung des Muttempels gerade unter Augustus hat neu erbaut werden mssen, wird brigens kein Zufall sein. Als sein erster Statthalter Cornelius Gallus im Jahre 29 v. Chr. den Aufstand niederschlug, der in Obergypten wegen der Steuern ausgebrochen war, hat er ja gerade auch in Theben
zu kmpfen gehabt, und nach der berlieferung drfte die heilige Stadt dabei
bis auf

den Grund zerstrt worden


sieht jetzt
sj,

sein^).

In Diospolis megale

und Ophieon,

')

Das Zeichen
Lies h/t

etwa unten wie ein


als er sie

aus, doch hat es oben einen Kopf.

^)

gmnf

h,hsn sj wictj

aufgehackt hatte-, die beiden Striche stehen fr zwei

gefunden hatte, wie die berschwemmung sie t^ In dem unbersetzt gelassenen wird

etwas stecken wie bis in die Fundamente.


^)

Fraglich knnte vielleicht sein,

ob etwa die beiden Denksteine auf zwei verschiedene

besondere Teile der Befestigung gehen, denn der Londoner nennt das
?

'10

[1

^-^'-^^

'^J

I,

der Berliner das

U\\

[f^

tx

\\

^^h

ist

das wohl nur ein Variieren

des Ausdrucks.
*)

Vergl. hierber

Otto

Hirschfef.d, Sitzungsber. d. Berl. Akad. d. Wiss. 1896,

I,

481.

12()

A.

Erman:

Gescliiclitliclie Iiiscliriflen a. d. Beilinei' Miise.iiiii.

[XXXVIII. Band.

die er auf

dem

(Istiifcr

eroberte,

war gewifs auch der Muttempel

einbegriffen.

Damals wird seine Umwallung bei dem Angriff' gefallen sein. Als dann spter keine Aufstnde mehr zu befrchten waren, wird Augustus die Herstellung
der Umfassungsmauer crhnd)t haben; aber ehe sie noch ganz fertig war, warf
die

berschwemmung

sie

um und

so

wurde

sie

erst unter Tiberius beendet.

Dafs die Zerstrungen, die den Muttempel heimsuchten, auch den benaclibarten Tempeln des Clions und

Amon
Und

nicht erspart geblieben sein werden,


in

ist

von vornlierein
ein Bruclistck

waJirscheinlicli.

der Tliat

ist

auch

am Amonstempel
das
zeigt

unter Tiberius in
,

grfserem Mafsstabe Verfallenes erneuert worden;


')

das Legrain

unlngst verffentlicht

liat

und das dem

alten

Kern des Tempels angehrt.

Eine Herstellung am Chonstempel.


Im Anschlufs an
nach
oft wiederliolten
ist.

diese beiden Bauinschriften des

Muttempels

will

icli

einen

verwandten kleinen Denkstein^) unserer Sammlung besprechen, dessen Lesung


Versuchen
ein
jetzt

Hrn. Sethe und mir in der Hauptsache


eine Knigin mit leergelassenen

geglckt

Oben sind
wie
sie

Knig und
das
[j^[)|]

Namen

dargestellt,

dem Chons
?

darreichen.

Darunter steht in roher

und kaum
1 n

nocli

sichtl)arer Schrift:
?

fh

/d"^ ^=~n

'b^ D

BN

^^>- tx

1^^^^

^^^^

1 "%y^ -<g>- '==' "t

c^

Knig PtolemuSj der Ewiglehendej von Ptah{?)

Geliebte hat dies als sein

Denk-

mal gemacht fr
Gottj
in

seinen Vater Chons ^

der in

Theben ...._, Nefr-hotep^ den grofsen

indem er ihm von neuem


. . .

die Ziegel {?)mauer baute^

um

ihn

zu umgeben{??)

bester Arbeit

Die Nennung des Knigs

ist

so

ungenau, dafs man versucht

ist,

darin

Absicht zu sehen.
Perioden erbauen

Wenn
liefs,

die

Priesterschaft die

Mauer

in

einer jener wirren


fehlt,

an denen es in der Ptolemergeschichte ja nicht


sicher nicht,

so kompromittierte sie sich

wenn

sie

den Herrscher schlechtweg

Ptolemus nannte, das pafste fr jeden, wer auch schliefslich obsiegen mochte.
)

Recueil de Travaux

XXII,

63.

2)

Nr. 7515 (Sandstein, hoch 40 cm); Ausfhrl. Verz. 1899, S. 327.

1900.

Adolf Erman

n.

Ulrich Wilcken

Die Naukratisstele.

12:

Die Naukratisstele.

Von Adolf Erman und Ulrich Wilcken.


121.

H-

Kommentar von

Adolf Erman.

Uer
ist,

prclitige Denkstein des


ist

Nektanebus, der unlngst zu Naukratis gefunden


Inscr.

von G. Maspero

in

den Comptes rendus de TAc. des


auch

1899 ab-

gebildet
die

und

in

seinem Hauptinhalt gewrdigt worden.


Inschrift

Ich will hier versuchen,

merkwrdige
weil es

Grundlage fr
auch,
dieser

im einzelnen zu erklren, einmal um eine Wilckens nachstehende Untersuchung zu geben, sodann aber
ein
4.

wirklich

interessantes

Spiel

ist,

die Rtsel

zu lsen,

die

Hierogrammat des
so aus,

Jahrhunderts ausgeheckt hat.


vieler

Ich drcke mich ab-

sichtlich

denn das rein Willkrliche


In

dieser Schreibungen liegt

auf der Hand.

dem Bestreben, mglichst

altertmlich

zu schreiben,
u. s.

hat

sich der Schreiber


die

Dinge wie

%<=>

fr

^*,
]

y^^^^ fr M

w. erfunden,

J|

man auch
Ich

zu Menes Zeit so nicht geschrieben haben wird,

um
fcj

von so
ganz zu

widersinnigen Dingen

wie

fr

oder 5 D fr

schweigen.

kann mir daher auch nicht denken,

dafs diese Inschrift fr die


sei,

priesterlichen Zeitgenossen ihres Verfertigers glatt lesbar gewesen

mochten

diese auch noch so sehr an derartige Kunststcke

gewhnt

sein.

Aber gerade

das wird auch bezweckt gewesen sein; was


sollte

an heiliger Sttte aufgestellt wurde,

geheimnisvoll sein und nur den gelehrtesten Priestern verstndlich.

Da

ich nicht behaupte, zu diesen

Weisen zu gehren,
einzelnes

so darf ich auch

Nachsicht rechnen, wenn


deutet gelassen habe.

ich

falsch verstanden

wohl auf und manches unge-

A.
SIC

Datum.

o
lollll

AAAAAA AAAAAA AAAAAA

on

MM-m
a'
AAAAAA

.111-^^

-^/"r^-^
Jahr
des
i,

\\\
am
13. Tage unter der Majestt des

im

3.

Sommerjnonatj
-der

Horus:

.,

Herrn der Diademe:


die

den beiden

Lndern

wohlthut^<^j,

des Goldhorus: ^>der

thutj,

was

Gtter

liehen^'-,

des

Knigs von Ober- und Unter - gypten y>Cheper-ke-re<^j

des Sohnes des Re/^


So, unrichtig
f.

Nektanehus
wie das
1900.

^)

gestellt,

in dieser Zeit oft geschieht.

Zeitschr.

gypt. Spr.. XXXVIII. Band.

18

128

Adolf Krman

u.

Ui.rkh Wii.c kkn

Die Naukratisstele.

IXXXVIII. Band.

B.
sir
1

Der Knigsi'-

als Liehling-

der Neith.

Der

gute Gottj der Teil des


sie

BeXj,

der Erbe der Neith

j,

sie

.... seine Majestt an


sie

der Spitze der beiden Lnder^ hat ihren Kopfschmuck auf sein
ein{?)j,

hat ihn

zum
j,

Herrscher beider Lnder gemacht ^


sie

Haupt
'^

gesetzt

sperrt ihm

die

Herzen der Menschen

sie

....
(]

ih7ti

die

Herzen der Menschen

j,

sie

vernichtet alle seine Feinde.


(1

Das den
ich
\'

ist

gewifs

O^fl

Die Schreibung
ist

fr y auch in C.
i

Von
kann

erben der drei letzten Stze

gewifs htm und

hnr;

nicht deuten.
C.

Der Knig
D'

als

Schtzer gyptens.
Dfi

^^H^
1
^w

AAAAAA

"^
9 9
I

0^2^

Y7
\7

DI

Ixe

I
o
1=5=1
I

\%
I I

SJ
I

Erj der starke Knig ^ der gypten schtzt {?)j, die


rettet,

Mauerj

die

die

gyptens

grofs an Ruhm,

thtig mit

den Armen, Herr

des Sichelschwertes; mit ....

Herzen,

wenn

er seine Feinde erblickt hat, der die

Herzen der Elenden abschneidet


Tag
schlafen, indem, ihre

lind wohllhut dem.,

der ihm treu

ist,

so dafs sie bis in den


,

Herzen

voll sind

von seinen Wunderthaten

der alle Lnder grnen


(?)y jedes Antlitz

macht, wenn er aufgeht und gesund macht den, der seine Speise hat
verhllt sich,

wenn
rate

es

auf ihn blickt, als wre er Re/,


auf 7nk

wenn

er

im Horizont aufgeht.
die Leiber.

Seine Liebe grnt in allen Leibern, seine Schnheit

ist

Leben fr{?)

Bei

'l^

ich

schtzen

(vergl. Piehl,

Proc. XllI, 245); der


sieht in

parallele Vers

wird nhm.

inh enthalten.

Was

dann

folgt,

gewhnlicher

Orthograj)hie so aus:

^
)

W
ein

^'^^J--!

Wie

oder .

"")

Wohl

nicht

^)

Wie

SS.

1900.]

Adolf Erman

u.

Ulrich Wilcken: Die Naukratisstele.

129

^:=7,

J^

-^ .-^-^
Q
n^

A/^WSA

<=>

'

III

DO

=
I

AAAAAA

o<=>^

^^
^ p

Des weiteren

ist

^z^ gewils

PP'j"|.

t^(] ist

\\ und X7^^

ist

g^^.

D.

Der Knig sorgt fr

die Gtter.

^^^^^
A^^NAAA

^^^^Q ^()^^^=
d
3

;^^^
l

E^J innn AAAAAA

_Z1

U-/J

<=i)

AAA/^A

i)/V

Gtter freuten sich ber

ihrij

als sie

ihn gesehen hatten^,


j,

der wacht,

indem
sie

er

Gutes fr ihre Heiligtmer sucht, der ihre Priester


hei jeder

indem er
sie

um

Rat fragt
aber taub

Angelegenheit des Tempels,


,,

Der

spendet,

wenn
ihre

es

sagen {?),

treu

auf dem Wege des Gottes {?), der

Huser mauert
ihre Gerte viel

und

ihre

Mauern

baut,

der ihren Opferstein mit Speise versieht


bereitet.
;

und

macht, der Zuwachs (?) an allen Dingen

Qmmm
^^z:7
AA^vAAA

ist

natrlich
(il).

CO

a"^ ^-^^

tlas 7W

dahinter steht, wie so oft im

Neu-gypt., fr n
1

Dann
.-^Xx

folgt

~^
H

C^)

^'"'^

f f {

? i" ^
noch
ex

"^^^
I

'

;^

^AAAAAA jjj^ folgcndcn "^ II wieder. wert; dieselbe Schreibung kehrt in


J <s:5llD

ist

fr

bemerkens-

r-^-^ a<^

E.

Der Reiclitum des Knigs


?5
'

^-.^

><___ \

_M^ -ZI

AAAAAA

XD

n
I

RA
_CH^
1

f'^^f^f"^^

**

M AA/^AA

Der
ihm

einzig wunderreiche
ist

Gott,

dem

die Strahlen

der Sonne dienen,

die

Berge

sagen ihm, was in ihnen


ihre Speise,

und das Meer


ihre

giebt

ihm sein Nafs,

die Wste7i bringen (?)

er

zhmt (?)
sind

Antilopen in ihren Thlern.


die

Die ^

VU

wohl sicher

"^ ^fri'!)^^'
drei

^'^^

Folgende
^^^

soll sein:

^z-^^"^,ikP,T,^ciS'r'^ir
')

-" pro

Das Zeichen besteht im Original aus dem Y7 und

Ij.

18*

IBO

Adolf Erman

u.

Ui-rich

Wilcken

Die Naukratisstele.

[XXXVIIl. Band.

vom Wilde brauchen kann,


A/WAAft
I

ist

mir sonst nicht bekannt:

(1
[j [j

ist

natrlich

F.

Krnung- des Kni^'s.


8

olTI]

V-T-^'
der Neith,
roten
.
,

C3LII

A^yWNA

/|

AA'VA/VA

D
Sa'ts

^m^ Majestt ward im Palast von


Krone
glnzte

gekrnt und begab sich in den Tempel

der Knig wurde in den Tempel der Neith eingefhrtj, indem er mit der

neben seiner Midterj,

man

brachte

ihm

(?)

seinen Goldkranz

(?)^

die

Gabe des

Tempels der Neith dar.

Bei der feierlichen Einfhrung in den

Tempel spendet oder


^ AAAAAA O O O
/,

erhlt der neue

Knig
^.
.

^
^>
-^

F^=^.

Man denkt
so
ist

unwillkrlich an die

den Goldkranz,
Ist

den die Tempel dem neuen Knige

in griechischer Zeit schenkten.

diese

Vermutung

richtig,

diese Sitte, ber die jetzt

ausfhrlich gehandelt hat, nicht erst

Wilcken (Ostraka II, 295 ff.) von den Ptolemern nach gypten gebracht.

G.

Die Schenkung.

o o

\
AA/\AAA

ni
3
sie

1-1
o
III
AA/WV\
AA/W\^
,

\j
1^

^>
;/VWV\
I

AAAA/iA

fl

^S\

sie

m"
<^'
fl

WVSAA

1^'

Ol

/V/WVV\

'MU,?,-1,
f'=U)

^
A/V>/JV\

^-^

1T#Z^?,',',1k
I

_Cr\^ AA/WV\
AA/VW\
.JJ
\/-

iirr,-'
I I
I

12
AAAAAA
I

U
11
1

/Vv/WVA

ri
*)

So geschrieben
So
gestellt

in

der Pithomstele (Z. 1894, S. 86).

^)
^)

Vielleicht fehlt hier ein

m
*)

Teil", vergl. Z. 10.


a

"^^^ so

dal's

ein

Wort

fr sich sein drfte.

Unrichtig fr

LJ

wie unten

steht.

Demnach wird

in
I

Zusammensetzunsen etwa nau- "elautet haben.

1900.]

Adolf Erman

u.

Ulrich Wilcken: Die Naukratisstele.

131

Seine Majestt sagte:

Man
^

gehe ein Zehntel von

dem Gold und dem


an den Fiskus

Silber

und

dem Holz und dem Zimmerwerk^) und allem anderen ^ was vom griechischen Meer
herkommtj von jedem
die

das

man

versteuert

i^)^

in der Stadt^

Hnwt-hnt
in

heifst^

sowie ein Zehntel von


j,

dein

Gold und dem

Silber

und

allemj

was

Pi-emrd^ genannt \Nau\kratis


versteuert {?)j

am

Ufer des '^nw- Flusses^ produziert wirdj


bis

was ?nan an den Fiskus


alle

an das Opfergut meiner Mutter Neith


darin war_,

in

Ewigkeit hinzu zu dem^


1
. .

was

bisher
als

und man

mache, von

ihnen:

t Ochsen,

GanSj, 5

Krug Wein

dauerndes tgliches Opfer.


dieweil sie die

Die berweisung
Herrin des Meeres

davon
ist,

{erfolgt?)
sie

an den Schatz meiner Mutter Neith,


die seine

und

es ist,

Nahrung

giebt.

Was
1.

der Knig

dem Neithtempel
der

schenkt,

ist

gewiss:
allem

der Zehnte,

im Hafen Hnwt-hnt von

vom

griechischen

Meer her Importierten erhoben wird,


2.

der Zehnte, der in Naukratis von allem dort Fabrizierten erhoben wird.
so fest ich

Aber
wenig

von der Richtigkeit dieser Auffassung berzeugt bin, so

will ich verhehlen, dafs der gyptische


^

Ausdruck undeutlich genug


,

ist.

Dafs der Relativsatz

^^^|P J^'

"T^^IPJ ^
,

^^^ pluralische Suffix

der jungen Sprache enthlt (eToir*gocioir)


satz also nicht

ist

klar.

Man

darf diesen Relativ-

an ein Zehntel anknpfen; er mufs sich vielmehr an die imfabrizierten

portierten

und

Gegenstnde anknpfen, und

Mb

wird demnach hier

etwa versteuern bedeuten. Eine weitere Schwierigkeit

liegt in

dem

(1

was doch nicht wohl dem


es mit droit

gleichgesetzt

werden

darf;

Masperos Vorschlag,

de peage zu bersetzen, erscheint mir wahrscheinlich.


fr ein Zehntel, der

Auch der Ausdruck


ist,

wohl beidemal
,

ofl

zu lesen

ist

mir so nicht bekannt;


heilst.^)

man

erwartet

p.

wie ja der Zehnte auch koptisch

noch pcMHT

Endlich liegt eine kleine Schwierigkeit in der Stellung der Ortsangabe in


Zeile 9:

von allem, was

vom

griechischen Meere einkommt,

von jedem
ist

tstj,

das

man

an den Fiskus versteuert in der Stadt Hnwt-hnt<<-.

Gemeint

gewifs,

dafs auch die Importierung in dieser Stadt erfolgt,


laut dort

whrend nach dem Wort-

nur die Versteuerung


aller

statthtte.

Den Grvnid
suchen;
sich
die

dieser Unklarheiten braucht

man wohl
reichten
u. .

nicht lange
aus,

zu
es

Sprachkenntnisse

des Hierogrammaten

solange

um

die bliche

Schilderung der kniglichen Macht


in alter

handelte,

aber

um

von Steuern und Zllen

Sprache zu reden, dazu fehlten ihm die

Vorbilder,

und das gelang nur


verarbeitetes.
&.n-

halb.

*)

Rohes Holz und

^)

Das bohairische Prfix

(Stern

175),

das vor Zahlwrtern steht,

geht gewifs auf

ein

zurck, doch bildet es KoUektiva (Zehnheit) und pafst deshalb hier nicht.

132

Adolf Erman

u.

Ui.hich

Wilcken

Die Naukratisstele.

[XXXVIll. Band.

Im
so

einzelnen

ist

noch zu bemerken: In der Aufzhlung der Opfer

ist

das

T ohne Zweifel nicht zu lesen,


ist

denn wenn
Gans, und

tglicli

ein

Ochse geschlachtet wird,

das ja schon ein sehr anselmliches Geschenk.


als eine

Andererseits gehrt aber zu


vielleicht in

dem Ochsen wohl mehr


wohl die Mastgans

man mufs daher

dem

hier irgend eine Zahlbezeichnung sehen,


bezeiclinet.
in

whrend

^^
des

sonst in den Opferlisten

Der Schlufssatz,

dem mir

die Auffassung

I(]d(I(1

unklar

ist,

besagt, dafs Neith als die Herrin des Meeres auch auf dessen Nahrung, d. h.

den von ilim erzielten Gewinn, ein Anrecht hat;


ist, dafs ihr gerade die Steuern

man

sieht also, dafs es Absicht

von den griechischen Schiffen und griechischen

Fabriken zutliefsen sollen.

Ich

kann daher

niclit

umhin,

in dieser

Spende des

Nektanebus eine politische, antigriechische Mafsregel zu sehen.


schaft der Neith

Die Priester-

mochte ber die Begnstigung der unreinen Griechen besonders

aufgebraclit sein,

und Nektanebus, der


sie

seiner jungen Herrschaft den Beistand


griff'

der vornehmsten Geistlichkeit sicliern mufste,

nun zu dem

Mittel, ihr die

Zehnten, soweit

von den Griechen erhoben wurden, zu berlassen.

H.

Zusatzbestimmung.

AWV^A

V\ V7
/T

A^AAAA

r
I

V\
_!r^

AAAAAA

-<S>-

AAAA^A g
A^A/>^A

>

M
1

<:3>

(I

H
1

j iOl
fi

III

Vi

A/^VW>

befehlen

.... schtzen und bewahren das

Opfergut meiner Mutter Neith

_,

alle

Hinge i^)

festzustellen

I.h l,al.
ist,

e"^

fr

]^| nd
a^^vwv

^f^ lr^^: da^^

atrlich

^^^
H^.

so wird das Zeichen dahinter hier die


I

Neith bedeuten sollen.

In

j sehe

ich

''^37.

J.

Aufstellung des Denksteins.

&eine Majestt sagte {weiter):

Man

verewige dieses [die eben gesagte Verfgung)

auf

dieser (sie) Stele

j,

die

man

nach Naukratis

am

Ufer des cnw- Flusses

setzt.

Mge

man

meiner Gte

bis

in Ewigkeit

gedenken {durch Gebete?) fr das Heil des Knigs


s.

NektanebuSj damit er mit Leben u.

w. beschenkt werde wie Re_, ewiglich.

1900.]

Adolf Erman

u.

Ulrich Wilcken:

Die Naukratisstele.

133

(|<=>{_J^^
ist

ist

<=>r il^^
Steh',

(vei-o-l.

Z. 10).

Das Demonstrativ

in

<'/?/

pn

nicht ganz logisch, da die

ja noch nicht errichtet war, als der

Knig

diese

Worte

sprach.
Stele wird

Das HaujJtexemplar der


zu erheben waren.

gewifs in Sais

im Tempel der Neith

gestanden haben, je ein anderes in Naukratis und Hnwi-hnt,

wo

die Steuern

Die Steuern.

Von Ulrich Wilcken.

Uie

von Erman') im vorstehenden interpretierte Inschrift von Naukratis

er-

innert mich an eine

Angabe der

flschlich unter Aristoteles'

Namen gehenden
Tcccog

Oeconomica.
des

Unter den zahlreichen


twv ttXoiwv ts
To SsKccrov

vom

gyptischen Knig

auf Anraten

Atheners Ohabrias eingefhrten neuen Steuern


tto
y.ou
spyoi,(TTYipiu)v

begegnet
rivot

daselbst")

auch

folgende:
epyoL(TiciQ

>cou

rm

ccXXyiv

epycc(yiocv

eyjDVTuov Tvjg

fxspoq

'/.0\.v(Tcii

oiTroTsXeiv.

Trotz der bei diesem flchtigen Skri-

benten nicht berraschenden Inkonzinnitt des Ausdrucks^)


dination der Steuerobjekte [t^Xom
e%ovTeg)
1.

vergl. die

Koor.

a)
b)

ist

und der Steuersubjekte {oi der Sinn im ganzen nicht zweifelhaft. Der Verfasser unterscheidet:
und
epycccrTYipioc)
.

eine zehnprozentige Steuer, die

von den Schiffen erhoben wird,

2.

eine gleichfalls zehnprozentige Steuer, die

von fabrikmfsigem Handwerksbetriebe

{diro Epyoccrvipiov),
epycL(jTY\pict)
,

von nicht fabrikmfsigem Betriebe (ohne

denn das

soll

wohl das unklare


erhoben wird.

rm

oiXXY\v

rivcc ipycLdidv

l%pvru)v heifsen,

Die allgemeine hnlichkeit dieser Angaben mit der Stele von Naukratis
springt in die Augen.

Die zehnprozentige Gewerbesteuer wird


(in

man ohne

Be-

denken mit der ebenso hohen Steuer von dem, was


wird, identifizieren drfen.
renz: nach

Naukratis) fabriziert

Dagegen

zeigt sich bei der vSchiffssteuer eine Diffe-

dem gyptischen Text

scheint eine zehnprozentige Besteuerung aller

vom

griechischen Meere eingefhrten

Waren,

also ein Einfuhrzoll,

der an den

Nilmndungen erhoben wurde, gemeint zu


der zehnte Teil der
spycKTioL,

sein;

nach

dem

griechischen aber soll

d. h.

des Ertrages der

ttKoToc,

erhoben werden, was

')

Die Behandlung der Stele durch Maspero


112, 25
p.

ist

mir nicht zugnglich.


will

2) ')

1351a, 10

ff.

Vergl. hierzu Griech. Ostraka I, S. 329.


jetzt nicht zugnglich)

Sonne, Genethliacon Gottingense (mir


ttctt

emendieren:
>ctX.

tto
ist

twi>

7r?^oiwu TS xctt ipyccTTYipiMu

Tou ccXXw

TU'cc

saycerictv

z'y^ovTa rrs soyaTta<i ixsooQ

Das

ab-

zulehnen, denn es wrde heifsen, dafs von Schiffen und Werksttten auch derjenige 10 Prozent
zahlen soll, der einen anderen Betrieb habe.

11^4

Adolf KuMAN

ii.

Ui.kich AVm.ckkn

Die Naukratisstele.

[XXX\'III. Band.

('(\vn

auf oine Besteuerung der

vocvKXvipoi

hinauskme').

Trotz dieser Differenz

ist

es

mir mehr

als walirscheinlicli, dafs


,

beide Texte dieselben Steuern meinen, zumal

diese l)eiden ^Erwhnungen

l)eim Griechen

und beim gypter,

chronologiscli

sicli

unmittelbar folgen
Arbeiter bekannt

(s.

unten).

Da. der griechische Verfasser als ein liederliclier

ist,

andererseits al)er a\u'h

dem gypter
so

die przise Bezeich-

nung dieser Dinge offenbar Schwierigkeiten macht,


wie

kann man dem einen


zutrauen.

dem anderen

eine schiefe Beschreibung der betreffenden Steuer


giebt,

Das Detail aber, das der gypter

spricht

wohl zu Gunsten seiner Daraus Flchtigkeit

stelhmg, und so mchte ich eher glauben,

dafs der Grieclie

oder Denkfaulheit die Schiffssteuer und die Gewerbesteuer in einen Topf ge-

worfen und irrtmlich auch jene zu einer Besteuerung der

epyoc(Tioc

gemacht
die

hat.

Unter der Voraussetzung, dafs die Stele von Naukratis auf dieselben Steuern

Bezug nimmt,

die

die

Oeconomica

1.

c.

erwhnen,

wrden

sich

Dinge

historisch folgendermafsen zugetragen haben:

Etwa im Jahre 86 2/3 61

v. Chr.^),

als

Tas gegen Persien rstete, fhrte

er auf Rat des Chabrias unter anderem die beiden zehnprozentigen Steuern ein.

Dafs es vorher noch keinen Einfuhrzoll an der Deltakste und keine Gewerbesteuer in

gypten gegeben haben

sollte, ist

unwahrscheinlich; vermutlich wurde

damals nur die Quote auf ein Zehntel erhht^).

Nach einigen Monaten schon


als

brach die Herrlichkeit des Tas zusammen, und sein Nachfolger, der Usurpator

Nektanebus

IL,

fand unter anderem diese beiden Steuern

regelmfsige Einer

nahmen

seiner Staatskasse vor.

Nachdem
Sa'is als

er aus Syrien,

wo

kommandiert

hatte, zurckgekehrt

und

in Sa'is, wie es scheint, noch

im Herbst 361*) gekrnt

war, berwies er der Neith von


jener beiden Steuern,

Opferstiftung ^) einen Teil der Ertrge

nmlich von den Einfvdirzllen die von Hnwt-hnt und von den auf das ganze Land gelegten Gewerbesteuern die von Naukratis. Die bald darauf ausbrechenden Kmpfe gegen einen Prtendenten in Mendes zeigen,
dafs
er
alle

Veranlassung hatte,

seinen jungen

Thron durch

die Geistlichkeit

zu sttzen").

Dafs er gerade die von Auslndern zu entrichtenden Steuern seiner


als Ausflufs einer

Schutzpatronin zuwendete, habe auch ich anfangs wie Erman

nationalen Politik deuten wollen, bin aber wieder zweifelnd geworden angesichts

der Thatsache,

dafs

Nektanebus sich damals ebenso wie

um

die

Sym-

')

Oder, wie Boeckh, Staatshaush.


Schiffern.

d. Ath.

P,

S.

696 es

fafst,

eine

Einkommensteuer von

zehn

vom Hundert von den


^)

Zur Chronologie vergl. W. .Iudeich, Kleinasiatische Studien 1892. ber die zum Teil viel hheren (zu 25 Prozent) Einfuhrzlle der ptolemischen Zeit vergl. meine Griech. Ostraka I S. 398 f. *) Vorausgesetzt, dafs er 361 schon so frh zur Regierung kam, dafs er das von Tas an^)
,

gefangene Regierungsja:hr (21. November 362 bis 20. November 361)


konnte.
*)

als

sein

erstes weiterzhlen

Der Stein stammt aus den letzten Tagen des ersten Jahres. Ebenso wird unter Philadelphos die ano}xoi^n der neuen Gttin
'Acci

^tXoi8sX<po<;

bertragen sk

ty,v

S'vrtccu

TYP TTTovhriv (P. Rev. 36, 19).

Dem

entsprechen hier die Ochsen, Gnse und der Wein.

*)

Ahnlich verfhrt Ptolemaios, des Lagos Sohn, im Jahre 311 (vergl. die Satrapenstele).

1900.]

Adolf Erman

u.

Ulrich Wii.ckkn:

Die Nniiki-ilisslele.

1B5
bewarl)
(vergl.

patliicii
luDEicii

der Priester aucli

um
den

die Untersttzung
ist

der Griechen

8.160).
zu

Sein Vorgehen

unter diesen Verhltnissen als sehr diplomaciite


er

matisch

hezeichnen:

Neitlipriestern

durch

berweisung

gerade der griecliischen Steuern gewifs eine besondere Freude, den griechischen
Steuerzahlern
ab(H-

konnte es ziemlich gleichgltig sein, ob ihr Geld an den

Knig oder den Tempel verrechnet wurde.


Fr die gyptische Steuergeschichte lernen wir durch die
seine Regierung waren, wie ich noch in Griech. Ostraka
Inschrift,

dals

diese Steuern, die Tas in der Kriegsnot eingefhrt liatte, niclit


I,

ephemer wie
32 9 annahm,
nicht ohne

S.

sondern ihn berdjuiert haben.

Auch

fr die Beurteilung der

Oeconomica
zwar

ist

der obige

Fund

Interesse: der gyptische Stein deckt

einerseits,

wie uns schien, eine neue


vrAotot),

Unklarheit in

dem

griechischen Ausdruck auf (in Bezug auf die

bietet

sachlich aber im ganzen betrachtet

doch eine gewisse Besttigung des griechider der Verfasser


die

schen Berichtes.
schpft hat,
fllig ist,
ist

Die Quelle,

aus

obigen Angaben ge-

jedenfalls aufserordentlich sachkundig gewesen.

Besonders auf-

dafs auch

Pseudo -Aristoteles, wiewohl


neu geordnet worden

er

doch auch andere Steuern


eng miteinander verbindet.

des Tas aufzhlt, gerade diese beiden, deren Abfhrung, wie wir jetzt wissen,
spter von Nektanebus
ist,

Gerade diese Verbindung hat ihn vielleicht dazu verfhrt, auch die Schiffssteuer
flschlich
als

Ertragssteuer aufzufassen

(s.

oben).

Man

sieht sich un-

willkrlich

nach einem Lokalhistoriker um,

der

wo

mglich auch von dieser

gemeinsamen Umwandlung der beiden Steuern Kunde gehabt htte. Dafs brigens die Beispielsammlung unserer Oeconomica (H. Jahrhundert v. Chr.) auf eine ltere zurckgeht, die schon bald nach Alexanders Tode zusammenspteren
gestellt

worden

ist,

werde

ich

im Aprilheft des Hermes (XXXVI) zu zeigen

versuchen.

Der Berliner Papyrus 6619.

Von

H. SCHACK

SCHAOKENBURG.

Hierzu Tafel IV.

I.

Taf 8 der Kahuner Papyri hat Griffith zum ersten Male eine gyptische Rechnung verffentlicht, die unseren rein quadratischen Gleichungen entspricht; dem gtigen Entgegenkommen der Berliner Museumsverwaltung verdanke ich die MgUchkeit, ein zweites Beispiel aus dem Berliner Papyrus 6619 vorlegen
zu knnen.
Zeitschr.
f.

Auf

gypt. Spr., XXXVlll. Band.

1900.

1^

13(5

H. ScuAi K-StiiA(Ki:NnuR(i:

Der

Beiliiiei-

l'apynis 6619.

[XXXXIU.

Band.

Von
stand,
1.
ist

der botreffendeii Aufgabe,


naclisteliendes erhalten:

die

auf der Vorderseite (vergl. Taf. IV

1)

Jim

1 1

11
A

III

2.

A
I

1^1
'o

3.
I I

4.

A III
III.
zz:

mmmM
^^z.

5.

X
n

6.

X
III III

[P
D

Wi
n

II.
Zur Transskription
1.

ist

folgendes zu bemerken:

Zeile 3:

ist

undeutlich,
durcli

doch

ist

die Richtigkeit

der

von Erman vorgeschlagenen Lesung


2.

Kahun Pap.

8,

42 gesichert.
1
'/^

Die lange Zahl auf Zeile 6: Die ersten drei Zeiclien sind sicher

V4

zu lesen.

Auf

diese Brche

knnen nur kleinere Brche folgen; das folgende

Zeichen mufs also nicht 20, sondern 10 mit


dings hakenfrmig gcn-aten
ist.

dem Bruchpunkt

sein,

der

aller-

Zu demselben Resitat fhrt eine Vergleichung

mit
ist.

Kahun
wie die

Pa^). 8, 10,

wo 21 und Y,4 nebeneinander stehen. Das fnfte Zeichen Vergleichung mit Kahun Pap. 8, 14 ergiebt, sicher eine G. Es wre
zu lesen.
ist

also 1 y, y4

'/l

Diese Zahl

aber sicher fehlerhaft:


1 ^\^

Als Quadratwurzel derselben wird gleich darauf


die

angegeben.
ly.j 74

'^4

i*^^

al)er

Quadratwurzel aus -7^ oder

l'^'/iro

^^^^

'^^

drfte statt
oft Yj V*

'/lo

^u lesen
lfst

sein.

Der Schreiber, der im vorhergehenden so


74
^^^if

geschrieben hat,

auch hier irrtmlich

7> folgen.
1

Auch aus den vorhergehenden Zahlen, 1 und ^45 lfst sich nicht wohl ableiten, whrend 1 7.2 7ni = 1"+ i"*^('A)" Mit dieser Berichtigung wrde der berlieferte Text etwa und zu bersetzen sein:

7j 7* 7ie

~ ''Ae

so zu ergnzen

Ein ferneres [Beispiel der Verteihnig einer gegebenen Flche

auf mehrere Qua(h-a(e|.


(Seite)

[1

'^
(I

''':'"''"':"'.''^.">

'V"'^

l\ |

[""T
I

X
I I

'^A/^AA

AAAAAA ';::z:^

Wenn

dir gesagt wird:

[1

00 Quadrat-

ellen(?)')J

auf

[2J

unl)ekannt(> Grfsen (zu verteilen) [und ^4 der Seite der] einen

Grsse fr die andere [zu nehmen],


')

Ol) CS sich

um

Ellen oder eine

andere

P^inlieit

handelt,

ist

aus

dem Papyrus

nicht zu

erseiicn.

1900.]

H. Schack-Sciiackenburg: Der Berliner Papyrus 6619.

137

l)ittc,

gicT)

mir [jodo der]

ini-

A
bokniintcH Griseii an.

Die

A\i(i>al)e

ist

so zu verstellen,

dals

100 Quadratellen auf 2 Quadrate zu


wie
1

verteilen sind,

deren Seiten sieh


Aiisreelmung,

V(>rlialten

zu

74-

Weise ausgefhrt wird, dafs die Seitenlngen der gesuehten Quadrate versuehsweise zu 1 und ^4 KUen angesetzt Diese beiden Quadrate wrden zusammen einen Fleheninhalt von werden. 1 -f"'/!,; oder A'm Quadrat von diesem Inhalt wrde eine "'Yk; Qnadrat eilen haben.
folgt die

Nun

die in der

Seitenlnge von ^4 Ellen haben,


ellen
als

einem Quadrat von

whrend das gegebene Areal von 100 Quadrat10 ist 8 mal soviel Ellen Seitenlnge entsprielit.

^4, also

mssen aueh

die

angenommenen

Seiten

der gesuehten

Quadrate
oder 8

8 mal so grofs

genommen werden.
8-+{V-

Dieselben sind also 8*1 nnd

S'^j^,

und

C)

Yleu lang.

G4

3G

100.

Diese Reehnung drekt der Verfasser so aus:

1,

d. h.

^^^H'^ ^^ nimm ein QuacU'at mit


u/
;

<3=>/wwv^o

00

Maehe

ein

Reehteek von immer

der Seite

1.

A/V\A/V\

Und nimm

^4

von

1,
/

[das giebt 74]-

A (der Seitenlnge) der einen Grfse fr die andere, das giebt

]'

<^^
AAAAA^-

[Nimm]

^4

giebt

"/Kil-

(Das

H
ist
I

(also)

Multipliziere das mit


n
III III

das
^4.)

also der Iidialt des

kleineren Quadrats mit der Seite


:X

L\

1^

_M^
Hm

Wenn
III

so

die

eine

Grfse zu

1,

die andere zu

lo

ij

(J^ <:zr>

74 (Ellen Seiteidiige)

angenommen

ist,

so vereinige [diese] beiden Grfsen [zu


""'Y,r,

einer Grfse], das giebt (einen Fleheninhalt a'ou)


^::z::^

(Quadratellen).

[p

^vr^

Nimm

die

Quadratwurzel

daraus,

das

giebt

5/
/4-

[Fl
i:

[ni

7^
der besagte,

lim

JIM Nimm
ist

die [Quadratwurzel der

gegebenen 100 Quadratellen], das

giebt [10].

Teile 10 diu'ch diese ^45 das giebt den Quotienten (?) 8.

Der Rest
folgende
(1

zu sehr zerstrt,

um

eine

Ergnzung zuzulassen.

Das auf

drfte einem Satze angehrt

haben,

dafs diese 8

die Seite des einen Quadrats sind.

Die
Satze:

in Zeile

8 erhaltenen Zeiehen
I I

AAAAAA

m V^

gehrten
"^^^^^

wohl zu dem
des

(Nimm

^4 ^^n]

diesen 8, das giebt

[(>,

das

ist

die Seite

anderen

Quadrats].

Die im ol)igen gegebenen Ergnzvmgen sind nieht

als

im einzelnen gegegebenen
19*

siehert zu betraehten, sie sollen zunehst nachweisen, dafs eine der

138

H. Schack-Sciiackenburg:

Der Berliner Papyrus 6619.

[XXXVllI. Band.

Krlvli'uiii^'
f'lirt.

der Reclnmiig eiitsproclionde Ergnzung zu etwa


lang
die

g-leicli

langen Zeilen

Wie

Zeilen

ursprnglich waren,

ist

leider

nicht

mehr
[p^

fest-

zustellen.

Interessant

ist

l)ei

dieser

Rechnung

nehen den Ausdrcken


der Umstand, dals

Wiu'zel
die so-

und

o-=>

Quotient (sonst Differenz)


lalsi

])esonders

liier

genannte Reguhi

durch ehie geschickte Modifikation auf die rein (|uadratische


Nicht die gefundene Zahl
es
"^ir,

(deichung anwendbar gemacht wird.


der gegebenen Zahl

wird mit

100 verglichen, sondern

wird vor der Vergleichung

aus denselben die Quadratwurzel gezogen.

II.

Obgleich

die

im Kahuner Papyrus,

Taf. 8 Zeile 31

42,

behandelte rein

quadratische Gleichung in ganz anderer Weise gelst wird, erscheint eine Ver-

gleichung l)eider doch angezeigt:


Zuerst
ist

dort in sonst zerstrten Zeilen von


3

QV^^|-Mafsen

die Rede.

Dann wird 40 mit

multipliziert,

um

120 Kubikellen zu finden.

Dafs es sich

um
und

Ku])ik^//^^i

handelt, kann mit Sicherheit aus Zeile 42 geschlossen werden,

es

ist

sehr wahrscheinlich, dafs durch die Midtiplikation mit 3 der


in

Raum,

dessen

Fassungsvermgen

Kornmafsen gegeben war,

in

Kubikellen ausgeangehriges Mafs

rechnet wurde.

Es mfste also ein dem

Q^^l "System

gegeben ha1)en, das gleich 3 Kubikellen war.


sein,

Das kann nur das 100 M-MVIafs

das genau 1000

vS'

fa^'^te-

Setzen wir dies gleich 0,456 Kubik-

meter, so wrde also die Kubikelle 0.152 Kubikmeter

und

die

Lnge der

Elle

53,37

cm

ergeben.

von 8,7
nin-

mm

der Elle zu

52,5 cm lang, so wrde der Fehler kaum Bedenken erregen. Schlimmer ist, dafs wir, wenn wir von 52,5 cm ausgehen, zu einem 100 M-^-Mafs gefhrt werden, das
die Elle wirklich
fafste.

War

0,434 Kubikmeter

Docli

wird ein Fehler von 5 Prozent, wie er


Bedauerlich
die
ist,

sich

dann ergiebt. kaum unzvdssig erscheinen.


zwischen Kornmafsen

dafs die

Um-

rechnungen

und Kubikellen,

im

Mathematischen

Handbuch vorkommen, nicht zum Vergleich herangezogen werden knnen. Der dort statt des Faktors 3 angewendete Faktor 20 oder ^''/s ^^^ }^ leider noch
unerklrt.

Es

darf also

wohl

angenommen werden,

dafs

der

gegel)ene

Raum 40

100 M-/-Mafse oder 40000


gerechnet war.

^
/WAAAA

\>^\
/'

fassen sollte

und zu 120 Kubikellen um-

Dann wird mit 10


ist

dividiert

und 12 gefunden. Was damit bezweckt wurde,


in

zunchst unklar, doch kehrt die Zahl 10

der letzten Zee wieder:

^^l^^^'f^'^sll"^,"^^^^^^
10 Keclitecke von 4 zu 3 Ellen.

^"^4<=>3 Was

herauskommt, sind

fd>^^-^

ij

Zekschr.

f.

Agypt. Spr.,

XXXVIH.

Band. 1900.

Der Berliner Papyrus 6619.

1900.1

H. Schack-Schackenburg: Der Berliner Papyrus 6619.

139

Da 34'10
3 Ellen
ist

120

ist,

gemeint sein, die

doch wohl das

Wahrscheinlichere 10

werden entweder 10 rechteckige Rume von 4 zu und das eine Elle liocli angefllt werden, oder

ellenliohe Schichten oder liagen ber-

einander sind gemeint, so dafs die


Jedenfidls

Hhe

des

Raumes 10 EUen

l)etr\ig.

drckt die Zald 12 den Inhalt einer recliteckigen Flche aus.

Nun

folgt der Abscluiitt der

Reclmung, der der Berner Aufgabe entspricht.


(hifs
sicli

In der Aufgabe nuifs nmlich gestanden haben,

die Seiten des Rechtin

ecks wie 1 zu ^4 verhalten

sollten.

Dafs wirkch
'^/i,

so

etwas

der Aufgabe

gestanden hat, geht schon daraus hervor, dafs


zuerst

avo es in der

Ausrechnung
schon
er-

vorkommt,

als

lkK^^^^^=.x bezeichnet wird, was nur


ist.

bei

whnten Zahlen blich

Die beiden Aufgaben haben also,

um modern

zu

reden, die eine Gleichung gemeinsam:


oo:y

1:^1^;

whrend aber der Berliner Papyrus aufserdem die Summe der Quadrate der Unbekannten angab, ist im Kahvmer Papyrus das Produkt derselben gegeben. Htte nun der Verfasser des Kahuner Papyrus auch die Regida falsi angesetzt, gewendet und die Seiten des Rechtecks versuchsweise gleich 1 und Der Faktor, mit so htte er den Flcheninhalt = ^4 Quadratellen gefunden.
'^/i

dem

die

angenommenen
geworden.

Grfsen

multipliziert

werden mufsten,
dafs

wre

also

= yi2:y^/i

Wenn

der Verfasser nun glaubte,

er die

Wurzeln

ausziehen msse, ehe er die Division ausfhrte, so

kam

er auf irrationale Zahlen.

Das mag der Grund Er geht davon aus, dafs

sein, weshalb er einen ganz anderen

Weg

einschlug.
rezi-

er

den Inhalt des Rechtecks nur mit dem

proken Werthe von ^4 ^^ii midtiplizieren braucht, um den Ldialt des Quadrats ber der grofseren Seite zu finden. Um letztere selbst zu finden, braucht er

dann nur noch


Dividiere
1

die Quadratwurzel zu ziehen.

Diese Berechnung wird folgendermafsen ausgedrckt:

durch
die

%,
12

das giebt

'/g

(den reziproken
giebt
IB.

Wert von
die

74)-

Multipliziere

mit

l'/;j.

das

Nimm

Quadratwurzel

4,

(das

ist

die

Lnge der einen

Seite).

Nimm

^'on

4, das giebt 3 (so

wird die andere Seite gefunden).


Dai-auf folgt der oben angefhrte Satz

Was herauskommt
haltenden Seiten
eines

sind 10 Rechtecke von 4 zu 3 Ellen.


die sich wie
1

Die Aufgabe drfte also etwa gewesen sein,


10
Flllen

zu 74 ver-

hohen (?) Raumes

zu finden, der 40000

^5l(?)

fafst^).

III.

Auf der Rckseite des


ims aus

Berliner Papyrus ()G19 (vergl. Taf. IV 2) hat eine der

dem

Math. Handb. wohl bekannten


ist:

J"\>"^^ Rechnungen

gestanden,

von der nachstehendes erhalten


1)

Vergl. Nr. 45

und 46 des Math. Handb.-.

140

II.

SciiAciv-SciiACKKNnuRCi:

Der

Beiliiiei-

Piipyi'iis

(j()19.

[XXXVIII. Band.

iMMAMA
iiiiiiiii

(K(>st

der

Z(>il('

fi-ei)

^^

3
I

h^^
45

AA^AAA

w w

mm^ r.^4^i

V
Die AiiordiuuiiJ'
1.
AiisJ'alx'
ist

^
AAA/W\

III
Avie

^
nut'

diescllx'.

bei

der Aufi^alx'
Aiifgahe
\iiis

der Vorderseite:

der

Kecliiniii,t>snrt.

der die

an,y;elirt.
dal's

Von
es

dieser

ist

das Avielitigste ^\^)rt

jvN

"^"^

erlialteii.

das

zeigt,

sieh

um

eine

der bekannten iinivalent- Reeluningen handelt.


2.

Naeh den

AV^)rten

\][1

^^

wenn

dir gesagt wird

die

Angabe der

gegebenen
B.

Clrl'sen.

Naeh dem Wort


InCs

>>^^ 0^

l)itte

o.a.,
AA/vw^M?> '^'^w^

dort mit den


teile

Worten

^
^^

die

VQi

mich wissen, hier mit

z D

mir mit

eingeleitet,

Angabe der gesnehten Grfsen.


Daraus geht hervor, dals die Zeilen 2 und 3 und der Anfang der
4. Zeile

nur die

Angabe der gegelxMien

(Irfsen

umfarsten.

Die bersetzung wrde

etwa lauten:
2[Es bringt(?) ein Bauer(?)] GO M-Zbestes Sdkorn und 20 M-n)esten Spelt.
3fferner(?) bringt(?)]
niaelit

dieser [Bauer(?)] 45 hk-t

Sdkorn und 60 M-^.

Spelt.

Das

zusannnen ^

Zunehst' knnte

man

erwarten, dafs zu ergnzen


1.

sei

105 M-^ Sdkorn

und 80 hk-t Spelt.


2.

Das wrde jedoch

eine sehr grofse Zeilenlnge ergeben,

wrde dann vor

%%x ^
3.

'^^^

^"^

geschriebene Zahl

^X>

(=80
(hi.

hk-tf)

stehen mssen.

Es steht aber ein schwarz geschriebenes Zeichen

das eher
(Irfsen

wie die Zahl 20 aussieht,


in
(h'r

wrde eine einfache Addition der gegebenen


Es
ist

Autgabe zwecklos
eine

sein.

daher anzunehmen, dals nach das macht

zusannnen nur

Summe

stand, die den

Wert

der ganzen Kornlieferung in


e.s

einer Kornart angab.

Aufgabe des Rechners war

dann, das Wertverhltnis

der beiden
<lcr

Kornarten anzugeben, hnlich wie in Nr. 69 des Math. Handb.


<^- !'

'^ll'

das Verhltnis zwischen Brotkorn

vmd Brot, gesucht wird.


Bitte teile mir mit das
Spelt),

Zeile 4 wiii'de

dami etwa

so zu bertragen sein:

Wertverhhnis
die

(die Wertfeststellung,
(U's

den Kurs) des Sdkorns [zum


allerdings nur
I I

wobei
ent-

Bedeutung
ist.

Wortes
I

/l

dem Zusannnenhange
zu.

v.w^A

nommen
Die
')

5. Zeile

lfst

eine einigerniafsen sicliere


lesen sei

Deutung nicht

Statt 20

und 45 knnte 15 und 40 zu


hk-t).

2)

Oder

X>. (^75

1900.1

ScHACK-ScHACKENiujRG

SonneriHtariei, I'jM'.-Texle

Kap. 47.

141

Ein Zusammenhang zwischen der Sonnenhtanei und dem Kap. 47


der Pyramidentexte.

Von

IL SCHACK-SCHACKENIJUIIG.

1 /als ein Zusammeiilian^' zwiscluMi diesen beiden alten Texten besteht,


sich

ei-giel)t

aus folgender Zusammenstelhing:


Pyraiiiideiitextc

Kap. 47.
Soiineiilitanei

W 420 421 = T 240 241.

53

55.

53
AAAAAA

AAAAAA

if
D

AA/V\AA

AAAAAA

54
-<2>-

o
ZI

w
1

19.
\ AAA/W\ U

Dyn

20. Dyn.
I 1 I

\\f\^'_
y
^^AAAA

^
A
:^
I

/wwv\
I

II

;
I
I

'

AWV\A

11

(2

55

^^

1^^
P-^^

-^VICc^l
Je

o
^/vAAA^
I

Vv

III

^P'
')

Der Text

dei" 20.

Dynastie

lfst

das

tv^

aus.

142
Die
drei

ScHACK-.ScHA( KKNBURG

Soiirienlitanei,

Pyr.-Tcxte Kaj). 47.

[XXXVIII. Band.

Anrufungen hcginnoui
die

also alle

mit

dem Pyramidentext entnomaber nur in den zwei ersten


<r=>^

menen Worten,
enthalten
diese

dort nahe beisammenstehen,

Worte den Namen des betreffenden


im Text
als

^-Vorstehers.

Die

55. Gottheit heilst sowohl

auch in den Beischriften zu den Bildern

der 74 Gottheiten ((j)__i](j(].

Der Pyramidentext wird wohl auf die Namen der zwei Gottheiten anspielen

und das kann den Verfasser der Litanei veranlalst haben, denselben auch bei der nchsten Anrufung zu benutzen. Die Art der Benutzung ist aber
recht auffllig.
Dalier
AAAAAA

ist es vielleicht richtiger,

anzunehmen, die 55. Gottbeit habe einmal


auch, dafs die 56. Anrufung wieder mit
-Vorsteliers anfngt.

^ dem Namen

geheifsen.

Dafr

spriclit

des betreffenden <rr>

Der Zusammenhang

der beiden Texte wrde dann darauf hinauslaufen, dafs der Pyramidentext nicht

auf zwei, sondern auf drei

Namen von

<===>

^-Vorstehern anspielt.

Die Annahme, eine dieser Gottheiten habe im Laufe der Zeiten den
gewechselt,
ist

Namen

durchaus zulssig, denn auch sonst giebt das Verzeichnis der-

selben zu hnlichen A^ermutungen Veranlassung:

Dem
d(Mi

Gotte ^^^^

der Bilderreihen entspricht keine Anrufung, whrend

zweimal- ein Bild zu zwei Anrufungen gehrt, indem nmlich die

Namen
in

aus

Anrufungen 68 und 72 und aus 70 und 74


Gottheit vereinigt werden.

in

den Bildbeischriften zu je
sich
Gral)
1

einer

Auf

diese

Weise ergeben

74

Bilder,

und das

ist,

wie die drei

Grber der 19. Dynastie und Grab 11

(Ramses

III.)

bezeugen'), die richtige Zahl").


(die

Dem

stehen aber 75 Anrufungen


J
)

und 76 Gtternamen

75 der Anrufungen und ^^r


fr

gegenber.

Also

mssen wohl wenigstens


Jedenfalls

zwei der Gottheiten doppelte


der

Namen

vorliegen.

scheint

sich

Zusammenhang der beiden Texte auf


zu beschrnken;

diesen
in der

einen
64.

Satz

des Pyramidentextes
[l
1

denn dafs weiterhin


l]

Anrufung von
die

iCi

ci

^i
I

(der

<^
<r::>
I
I

-Vorsteher heifst

\'

o^"\^i
das

Rede

ist,

whrend dieselben Wrter auch

W 422

Vv

J) lU

und

^
i^^-^

und 423 nicht

weit voneinander entfernt vorkommen, kann sehr wohl auf Zufall beruhen.

Auch

^(l^j W
)
'^)

419

T 240

wird mit den

<A>^"^.
zeigt,

die die

74 Gottheiten
zu thun haben.

bewohnen, wie auch das abweichende Geschlecht


LD. Text
\'ielleicht
III, S.

kaum etwas

200, 207, 214 und 216.


fr

ein

Gttei-paar

jede der 36 Dekaden

und

eins

fr

die

Schalttage des

Sonnenjahrs(?).

1900.]

Kurt Sethe:

wist fr w^s

im Neugyptischen.

143

1^^

fr
I

im Neugyptischen.
Sethe.

Von Kurt
>Opiegelberg hat seiner Zeit (Rec. de trav.
Sallier 3 in der Gruppe T"
{

XIX, 89) aus zwei

Stellen des

Papyrus
II.

^^

J|

den Namen des Knigspalastes Ramses'

in

der Deltastadt Pr-R<^mssw-mr-'Imn es lebt Theben nachzuweisen geglaubt

und

daran die Hoffnung geknpft, dafs es mit Hlfe dieser Feststellung dermaleinst
gelingen werde, die Lage des biblischen Ramses festzustellen.
ist

Diese Hoffnung

aber

trgerisch.
sein,

Wer

die

beiden

Stellen

unbefangen
in

las,

konnte nicht
als eine

wohl im Zweifel
irrige

dafs die

fragliche

Gruppe
-V- 1

Wahrheit nichts

Schreibung fr den hufigen Ausdruck


ihn sonst bersetzen will

Leben und Glck

oder

wie

man

^).

sein kann.

Die beiden Stellen lauten

alsdann in bersetzung so:


Sall. 3, 10, 9:
sein Vater

Da kehrte Seine Majestt heim

in

Leben und Glck wie

Montu

in seinem Zorne

Sall. 3, 11, 5 6: Seine Majestt gelangte zu dem Hause des Ramses Miamun, des grofsen Ka des Re-Harmachis und ging zur Ruhe in seinem Palaste von Leben und Glck wie Re auf seinem Throne. An der letzteren Stelle liegt somit derselbe Ausdruck '^h'^-f n (^nh-wSs sein Palast von Leben und Glck vor wie in den von Spiegelberg richtig ge-

deuteten Stellen, die er

a. a.

0.

Anm.

erwhnt.

Die Richtigkeit der im vorstehenden

ausgesprochenen Auffassung wird

nun durch den Berliner Papyrus P. 3056 besttigt. In dem LD VI, 121 e publizierten Text auf der Rckseite dieser Handschrift liest man an zwei Stellen

jg^

iiir

das

Wort

Glck:
J

Seite

1, 6:

Himmel und Erde sind unter der Gte des Amon.

hat berflufs

an Leben und Glck fr die Nase des guten Gottes

(d. h.

des

Knigs)

Seite

2, 2:

Die Gtter und die Menschen sagen zu


deine Nase
1)
ist ist

Amon: ^^^^^;/wwv\5

^^^vHI^

erfllt

mit Dauer und Glck.

Ebendaselbst (Zeile

auch

das

Wort

w^s-t

Zepter

in

gleicher

Weise geschrieben:
*)

isd-t, wrtlich
f.

Tau.
1900.

Zeitschr.

gypt. Spr.,

XXXVIU. Band.

20

14:4

Kurt Sethe:

wist fr icis

im Neugyptischen.

[XXXVIII. Band.

IsIlZm^fliPl^siAki:^!-Zepter sind in deinen Hnden.

'"^^-^

ttV.^<-Zepter

und das Imi

Zwei weitere Beispiele


einfachen Hieroglyphe j
In
teilt

fr diesen

Gebrauch der Gruppe

an Stelle der

mir Hr. Prof. Erman freundlichst mit:


,

den Maximes

d'Anii 4
]

10

liest

man

|\

% ^^
:

fr

das

Wort
350).
1

Elender, das korrekt

^^^^^ wsm
el

geschrieben wird

(Brugsch,
1
I

Wb.
-

Und

auf einem der Ostraka von Biban

moluk

in Kairo heifst es

jj

^^

strke

den Elenden,
'^^sj

wo entweder

dasselbe
(s.

Wort wsm oder


S. 27).

aber das alte

Wort jnpi^^^

gemeint sein wird

oben

Eine bisher unbeachtete Bildung fr die Ordinalzahlworte

im Neugyptischen.

Von Kurt

Sethe.

iJie altgyptische Bildung der Ordinalzahlworte, die in der Anhngung des


Suffixes
ist

nw, fem.

nw-t

an den

Stamm

des Kardinalzahlwortes bestand,


^''^^

im Neugyptischen durch die Bildung mit dem Worte

mh,

die auch

noch im Koptischen vorliegt, verdrngt worden.


besafs das Neugyptische aber noch eine andere,

Neben

dieser Bildungsweise

die bisher nicht erkannt oder

unbeachtet geblieben
Orb. 13,5:

ist.

Sie ist mir aus folgenden Beispielen^) bekannt:

^^Inpw verbrachte 3 Jahre damit, das Herz seines Bruders zu

suchen, ohne es zu finden.


das vierte Jahr
{t^

\\<=z=>'^^^

-^

V\

i i

Aber

als

er

ntj

4 rnp-t) begonnen hatte, da wnschte sein Herz nach


vor und drang ein in das

gypten zurckzukehren Sall. 3, 5, 9: Da ging


Heer der Feinde von Cheta.
sechsten Male")
(j?/

seine

Majestt

eilig

<=z=>^^
da ich eindrang in

_~^^
sie^),

A^ 0^
Ramses'
II.

'

Beim

ntj

sp)

seinem Zorn^), da ttete ich [eine


Petrie, Koptos

indem ich wie Baal war in Menge] von ihnen; niemand war, der entrann.
in zerstrtem

18,1
^J^

findet sich in einer Inschrift


||

Zusammenhang
')

zum zweiten Male

[p^ ntj sp 2).

Vergl.

Erman, Neugypt. Gramm.

85 Anm.

1,

wo

die

Bedeutung der beiden Stellen aber

nicht erkannt
^)
')

ist.

So

richtig

Brugsch, Gesch. gypt. 507.


in

Wrtlich: des Eindringens

sie.

*)

t^d-t,

wrtlich: Tau.

1900.]

Kurt Sethe: Bildung

fr die Ordinalzahlworte

im Neugypt.

145

Wie man

sieht,

besteht diese

Bildung darin, dafs vor das Kardinalzahl-

wort das Relativwort ^^^ mit dem singularischen Artikel im Geschlechte des gezhlten Gegenstandes gesetzt ist. Die Erklrung fr diese Ausdrucksweise
liegt

auf der Hand.

Es

ist

eine

Ellipse,

in

der hinter
ist,

dasselbe

Wort mh

voll

machen zu ergnzen

mit
t^

dem Relativwort ntj dem man den gewhn4 rnp-t bedeutet das
zwei Male
cii.'y.

lichen Ausdruck fr das Ordinalzahlwort bildete:


(Jahr),

ntj

welches vier Jahre (vollmacht)

p^ ntj sp

2 das

(Mal), welclies

(vollmacht), genau wie das koptische TMeg^-cjToe

RpoMne und nMCg^-con

Koptische Etymologien.

Von Kurt
1

Sethe.

MTO.
vor
(bez.

JUer Ausdruck MneMTO efioA R-

enthlt, wie bereits Stern erkannt hat, ein

MneqMTO efeoX vor ihm) Wort mto (boh. eMoo), das etwa
Das efio\, das diesem Worte
eine verbale
fast

Gegenwart oder hnliches bedeuten mufs.

immer
haben.

folgt,

lehrt

nun

aber, dafs wir in

ihm

Form

zu erkennen

Es

ist

offenbar ein Infinitiv in der

intransitiven Eigenschaftsform der

Verben von der Bildung RigoT^), und zwar eine Form, die den dritten Radikal verloren hat, wie die Formen ko hungern (aus *hkor), Tgo elend sein (aus *dho7'-), 'spo "po stark sein"^) und die gleichartigen Nomina TO ^e^o Pferd (aus *htor), und b^^o Schatz (aus *e'hor). Nimmt man an, dafs der fehlende dritte Radikal wie in den meisten der hier angefhrten Beispiele ein r war, so erhlt man eine Grundform *emtor. Von dem Verbalstamme
dreilautigen
:
:

mir zugegen sein, dessen

Infinitiv

wir in dieser Form zu erkennen haben,

kommt dann
(Pyr.

augenscheinlich auch das bekannte

Nomen

^ v

^^^^"^ Zeuge

W.

454), koptisch

MTpeiMeepe,

her.

2.

ecHT.

Das Wort ccht, das mit dem mnnlichen Artikel n versehen in den adverbiellen oder prpositionellen Ausdrcken lnecHT unterhalb, enecHT hinunter, cd^necHT oder c^^.M^CHT von unterhalb, ginecHT, ^iwnecHT unterhalb
erscheint,
zeit
ist

bisher nicht befriedigend erklrt worden.

Wenn

Brugsch es seiner-

mit
')

r\^^

Wste zusammenbringen
II 623.
II

wollte^),

so bedarf das

wohl kaum

Sethe, Verbum

^) 2)

Sethe, Verbum

624, 3

und der Zusatz dazu auf

S. 466.

W. U31.
20*

146

Kurt Sethe: Koptische Etymologien.

[XXXVIII. Band.

einer Widerlegung; Geschlecht, Lautbestand (sm-t)

und Bedeutung
1

dieses

Wortes

passen nicht zu ccht.


boh. cHT^),
die
ist

Auch Steindorffs Gleichsetzung mit


nicht

n,^

Schwanz,

nicht annehmbar, da dabei das e von ecHT unerklrt bleibt


ebenfalls

und

Bedeutung

gut

pafst;

zudem
fr

ist

die

gewhnliche Form

dieses

Wortes auch c*.t und nicht cht. Ich glaube nun in der Lage zu sein,
die
in

ccht eine Etymologie vorzuist.

schlagen,

jeder

Beziehung einwandfrei

cht

ist

gewifs

nichst

anderes

als
'^

das alte
sU-w'-)

Wort

^^^

sH oder voll geschrieben mit der Endung


das
ist

"^^^^^
(Brugscii,

Boden,

Erdboden,

mnnlichen Geschlechts war


der Hlfsvokal, der der anin-

WB.

1330, Totb. 99,27).

Das

lautenden
folge

Doppelkonsonanz voranging
des
/

{*'es^etew)

und der im Koptischen

des Wegfalls

ganz der Regel gemfs durch e bezeichnet wird^),


e<5'ioig
:

wie in den analogen Formen

eewig masc. Nubier aus


boh. fem.
eujco

*'ek^6sej (Nisbe

von ^3:^^
e^yoouj
:

'"^^

K^s
plur.

Nubien),

eoouji

Nubierin
fem.

aus

*'ek^6sjet,

eeis^-YU]

Nubier

aus *'eh6sjew,
^'^'

Sau
plur.

aus *'es^Jet
Schiffe

(von

HiJ^v^TT^' Mll'^kQ'^^
i

"Schwein),

e'SH'y

aus

*'ed^ejew (von
ist

"^^ ^gac d^j soi Schiff).

Die Existenz dieses Vorschlagvokales


[1

auch fr das Wort sH-w bezeugt einmal durch das


dieses
in

prostheticum

mit

dem

Ptolemertexten bisweilen geschrieben wird:


rp'^-{tj)

^^ Jp^^^ij^^

D 'yY\ "^^^' ^^^ Herr des Erdbodens, der


(Phil);

der Gtter LD. Text IV, 159

sodann durch die demotische Schreibung, die ein

^^

vor

dem

zeigt (Brugsch, W"B. 1330).

Auch
ecHT.

die

Bedeutung von s?t-w Boden

Sie liegt in den Fllen,

wo

die

stimmt zu dem Gebrauch von Zusammensetzungen mit ecHT rein ado'Ywg^ enecHT,
-^

verbiell gebraucht sind*), vielfach

noch klar zu Tage.

enecHT,
gio-Y^

Ri enecHT,

Tiv^yo

enecHT niederlegen, pto^T enecHT

niederfallen,

enecHT hinwerfen, igo'YO enecHT vergiefsen heifsen augenscheinlich eigentlich auf den Boden bez. zu Boden legen, fallen, werfen, giefsen. Auch ei enecHT herabkommen und die synonymen Ausdrcke, sowie si
cnecHT
zu

hinabfhren

kann man

sich

leicht

Boden nehmen

erklren^).

Wo

die

aus auf den Boden kommen, Zusammensetzungen mit ccht dagegen


fi-,

mit einem folgenden Beziehungswort (Genetiv bez. Prposition

mmo'*) ver-

bunden
')

prpositionell gebraucht sind, wie in ct ne-yccHT welche unter ihnen

Steindorff, Kopt. Gramm.


Medizinischer Papyrus von
s.

364.

^)

Kahun

2, 27.

3, 15.

Zu der Schreibung

mit

wegen der

Endung w
')

*)
'')

Verbum I 176, II 602. Sethe, Verbum I 49. Stern, Kopt. Gramm. S. 339. 343. Stern, Kopt. Gramm. S. 379.

1900.]

Kurt Sethe:

Ko])tisclie Etj'mologien.

147

sind (wrtlich: welche ihr cht sind) Pist. Soph. 241,

mecHT

JJoq unter-

halb von ihm (wrtlich:


nicht den

in

dem cht von ihm),

leuchtet es ein, dals ecHT

unteren Teil des betreftenden Gegenstandes, wie es nach Peyrons


scheinen knnte, sondern etwas, das unter demtrifft

bersetzung pars inferior


selben befindlich
in der
ist,

bedeuten mufs, und das

ja fr das

Wort Boden

That

zu^).

B.

eujtone.
:

Dafs das

Wort

eujcone (eujwn)

igu)ni

(eujoin),

mit

so oft Bedingungsstze eingeleitet werden,

irgendwie das

dem im Koptischen Verbum <==:> hpr

werden
erklren

enthlt,

ist

lngst

erkannt worden.

Wie

es

aber im einzelnen zu
(j

ist,

war bisher unbekannt.

Sterns Herleitung aus

<=::>

f ==>

ir

hpr

wenn es geschieht^) kann nicht richtig sein, weil hpr hier eine Form des Tempus sdm-f sein und demnach koptisch etwa *spo (vergl. sno erzeugen aus djt hpr) lauten mfste, whrend eigtonc doch augenscheinlich den im Koptischen selbst noch erhaltenen Infinitiv igcone enthlt.
Uj(one
3.
ist

in

fem. sing.) entstanden,


so

Wahrheit wohl aus ecujcane wenn indem das c dem folgenden

es geschieht (Prsens
uj assimiliert

II,

worden

ist;

das

entstandene *esspe mufste dann


eujtone

nach der Regel eujoine geschrieben

oder eigoone equjiviicuiTi wenn er hrt bedeutet wenn es geschieht, wenn er hrt, desgleichen eigjne e'yppo ne wenn es ein Knig ist, eigentlich wenn es geschieht, es ist ein Knig, eujtone mmo. wenn nicht, eigentlich wenn es geschieht, es ist nicht. Wie hier ein unpersnliches Prsens II *'es-s6pe wenn es geschieht den Bedingungssatz einleitet, so findet man im Koptischen ja auch zur Einleitung eines Auswerden^),
also eigentlich

eqcwTM

sagesatzes

ein

unpersnliches

.cuj)ne

es

geschah

vor

dem Perfektum

I,

eceujcane oder cnivujtone vor

dem Futurum, und


als

endlich vor Bedingungsstzen

auch ein

cuiis.nuj(jone ,

das genau unserem eujoine entsprechen wrde ^).

Dafs

eine solche Erklrung


ist,

von eujoine

unpersnliches wenn es geschieht richtig


es

wird wohl dadurch besttigt, dafs

im Bohairischen auch mit dem Kon;

junktiv konstruiert wird: eujoin itTeqcoiTM wenn es geschieht und er hrt

genau ebenso knnen ja auch die anderen oben genannten unpersnlichen Ausdrcke cn^wUJ)^, ccigivtiujcone u. s. w. konstruiert werden^).

Dem

*es-spe,

das wir hier

als

Grundform
3.

fr das kopt. eujcone erschlossen


ef-sope^'),

haben, entspricht nun im Demotischen in der That ein


des Suffixes
3.

das nur statt


dieses Suffix

fem. sing,

das Suffix

masc. sing. /zeigt.

Durch

')

Vergl. hierzu brigens den bekannten Ausdruck


ist

v\

der Ort, der unter

Seiner Majestt
2) ^)

fr der Aufenthaltsort Seiner Majestt.


^)

Kopt. Gramm. 626.

Sethe, Verbum

272c.

^)

Stern, Kopt. Gramm. 442. 621. Brugsch, Uemot. Gramm. 391.

*)

Stern, Kopt. Gramm.

621.

148
wird

Kurt Sethe: Koptische Etymologien.

[XXXVIII. Band.

eigentmlicherweise

das

unpersnliche

es

im Demotischen bei dem


3.

Verbum
z.

sope auch sonst ausgedrckt,

wo

das Koptische das Suffix

fem. sing,

im Dekret von Kanopus sp-f es pflegt zu geschehen, dafs (dehat, motischer Text zu Z. 34 des liieroglyjihischen Textes der LEPsiusschen Ausgabe),
B.

damit es geschlie, dafs


evciyoone, ib. 13.
1().

(ib.

22), es geschah, dafs (entsprechend

dem

kopt.

23. 27), r-f sp es pflegt zu geschehen, dafs


ef-s6pe also

(ib. 25).

Wir

haben

in

dem demotischen

den Vorgnger eines spteren koptischen

*es-spe

eujcone zu sehen, nicht das kopt. eujcone selbst.

ber

die

Kleidung der gyptischen Tnzerinnen.

Von

C.

H. Stratz.

XJei der Besprechung der gyptischen Tracht erwhnt Eeman^), dafs Tnzerinnen

und junge Sklavinnen, welche Herren und Damen des neuen Reiches beim
Gelage bedienten,
streifen trugen,
als einziges

Kleidungsstck zwischen den Beinen einen Lederzwei bekannten, auch in seinem Buche

der von einem gestickten Grtel gehalten wird.


fln-t

Als Beweis

Ekman
die

die

als

Tafeln beigefgten
hinzu:

thebanischen Wandbilder aus

dem

Brit.

Mus. an und fgt

Den schwarzen,
als

Scham bedeckenden

Streifen erkennt

man

auf den

Photographien mit Sicherheit.

Es schien mir,
festen bei

ob diese herrschende, auch von Erman vertretene Aufsei;

fassung nicht unanfechtbar

denn zunchst ruht der Grtel nicht auf dem

Hftbeinkamm, sondern tiefer, auf den Oberschenkelknochen, die sich jedem Schritte verschieben. Ein Grtel, der in dieser Lage durch ein Schamband nach unten fixiert wird, mufs notwendigerweise bei jeder Bewegung herunterrutschen. Aufser diesem rein praktischen Bedenken erinnerte ich mich
an eine ganz hnliche Befestigung der Hftschnur bei den Frauen
flufs")

am

Sanga-

sowie bei den Andamanen, wobei ebenfalls die Schambinde

fehlt.

Ich ufserte Hrn. Direktor

wrdig, mit mir die

war Berliner Sammlung zu durchmustern, wobei


er
stellt

Erman meine Bedenken, und

so liebenssich in der

That Beweise finden


die

liefsen,

dafs die bisherige Vorstellung eine irrige war.

Das scliwarze Dreieck unterhalb des Grtels

keine Binde,

sondern

Schambehaarung dar. Abgesehen von analogen Darstellungen ohne Grtel knnen folgende Gegenstnde als beweisend gelten.
')

-)

gypten und gyptisches Leben, S. 299. Stratz, Frauenkleidung. Ferdinand Enke, 1900.

Fig. 5, S. 19.

1900.1

C. H.

Stratz: ber

d.

Kleidung

d.

gypt. Tnzerinnen.

149

Den

ersten deutliclien Beweis lieferte der

Grift'

eines Bronzespiegels (Berl.


darstellt.
1)

Mus. Nr. 13187), der eine Tcnzerin mit Hftgrtel


einen Grtel handelt,
ist

Dafs es sich

um

besonders an der Rckseite (Fig.

zuerkennen, wo-

selbst das Relief strker hervortritt,

whrend vorn nur


ist

einige querverlaufende

Streifen zu sehen sind.


satz zu der sonst glatten

Unterhalb des Grtels

Mons Veneris im GegenOberflche des Krpers punktiert, und aufserdem ist


der

eine unzweifelhafte Schamspalte eingefgt.

Als zweites Beweisstck fanden wir eine kleine blaue Fayencefigur (Nr. 9583),
bei der, el)enso wie oben, die Darstellung der Sehamspalte (Fig. 2) den Beweis

Fig.l.

Fig. 2.

liefert,

dafs

die

Schamteile nicht durch eine Binde verhllt sind.


,

Auch

bei

einer

sogenannten Puppe mit Haaren aus Thonperlen findet sich


ein stilisiertes Schamdreieck mit

unterhalb

einer Querleiste',

Behaarung und Schamspalte.

Bei der den gyptischen Darstellungen eigenen Naturtreue, welche hufig

auch eine vllig unbehaarte Vulva zur Anschauung bringen, darf

man wohl
der

annehmen,

dafs das Rasieren der

Schamhaare, wie noch heute im Orient, ein


der durch die Punktierung ziemlich genau

allgemeiner Gebrauch war und dafs in den hier erwhnten Abbildungen


stoppelige Nachw^uchs dargestellt
ist,

wiedergegeben wird.

150

Miscellen.

[XXXVIII. Band.

Miscellen.
ieti der Kleine.

Im Museum zu Kairo befimlen


die

sich

Bruchstcke von
gleicht.

Rechnungen
Der Papyrus

in

einer Schrift,

etwa der des Ebers und Westcar

noch in der 18. Dynastie zum zweiten Male benutzt worden, \nn ein Totenbuch auf die Rckseite zu schreiben; gefunden sind die Fragmente nach einer Notiz in Abusir, in den tombes des chiens.
Avar

Sie enthielten

der Werft, als Futter fr

Angaben ber geliefertes Getreide: an die Zimmerleute auf 790 weibliche und 990 mnnliche Gnse oder als Proviant
ist

fr

die

Grtner.

Bei dieser letzteren Notiz

die dazugehrige Liste beigefgt,

und von

dieser ist erhalten:

Man
als

hat kein Recht, das


;

'",""'

hier anders zu fassen als gewhnlich, d. h.

Haushalt

zudem wrden

die

Grtner nicht wohl zu Grberstiftungen


die
^^SU-Jc^-ms-

Dann sind aber Teti der Kleine und lichkeiten, und in der That kennen wir ja die
passen.

lebende Frst-

letztere als

eine Prinzessin aus

den Anfngen des


fang des
n.

n. R.,

also aus der Zeit


(1

dieser Rechnungen').
ein Prinz gehren. cA

In den

An4'4<

R. wird also auch der

2J)

als

/^^ (Ifi^^STAdolf Erman.

Das Determinativ
terminativs
,

<>.

Soviel mir bekannt,


,

ist

die

Bedeutung des De,

das hinter

dem Wort
erklrt.

^ik\

(j

und Varianten

sowie

dem

Verbum

steht,

noch nicht
s.

Beide Wrter finden sich hufig in den


G. Mllers Angabe, der die

Pyramidentexten (Schack

v.)

und zeigen dort nach

Formen an den
bezeichnet.

Berliner Abklatschen nachj)rfte, folgende

Formen

Die Determinative stehen hinter einem Wort, das irgend ein Metall

1/
^'
,
,

J
-.

II.

Man

hat in \y l^isher anscheinend eine Variante von

oder

erkannt (Levi, Dizionario, in der Zeich entafel


das

zum

Supplement),

dazu gehrige o aber ganz unbeachtet geB. bei der

fassen.

Bei der Inventarisierung der ltesten Metallgeffse in Gizeh ergab sich


z.

mir nun, dafs die Ltflche,


fr
'

Einfhrung des Schnabels in die daGufsgeffses


.

gebrochene ffnung des Bauches eines


"

der Form:

(Kairo 3426) regelm'* B426) regelmfsig die

^-

t:^

Form ^37 oder o


^

hatte

-.

(z.

-r^

B.

Gizeh 3428,

r^.

.^no

^s^
^

3445, 3471, 3475


')

ff.

Maspero, Momies

roj^ales p. .541. 623.

1900.]

Miscellen.

151

Ich

inclite

glauben, dnls daniit das Determinativ erklrt


ist

ist.

Trifft diese

Erklrung" das Richtige, so

einmal das Determinativ sinnlos

vom Nomen auf

das Verbum bertragen worden, und zweitens kaum bestehen bleiben. Vielmehr wird man an

drfte die bersetzung Eisen


eine

Kupfermischung zu denken
Fr.

haben.

W.
fr

v.

Bissing.

Bemerkung.
wgenswert zu
sein

Zu obiger Erklrung,
scheint,

die mir wenigstens

recht ern.

stimmt anscheinend die im m. R. und


recht gut.
'*;=;3

R. ge-

bruchliche A'ariante
geffses
sein.

knnte der Schnabel des Gufs-

Georg Mller.

walirt das

Ein Untersttzungsgesuch. Unter der alten Nummer 21B67 beMuseum von Kairo neun grofse Bogen, auf die zahlreiche Bruchstcke
Bei nherem
allerlei

verschiedener Papyrus aufgeklebt sind, die aus Gurnali stammen.

Zusehen fgt sich


nichts vollstndig

von diesen Fragmenten zusammen, und wenn auch


so verlohnt

zusammenkommt,

manches doch

die Mitteilung.

So das folgende Stck ^).

II

o^
^
p,

A^A/^AA

[A^j...

K\-^mi
AAAAAA

%<^C^

AAAAAA
(
I I

mT

1^

m
sich

\i
Darunter in

(9

gi'ofser prchtiger Schrift:

na

EL

'

Ol

II

i
genannte Schreiber Neb[damit

Der Adressat des Briefes wird der


seni sein;

in der ersten Zeile

er soll

wohl

die Botschaft weitergeben,

man

es]

im Palaste

[wisse], also an den Knig.

Der Brief aber dreht


es wissen.

um

dieses Brot, das

mir aus der Scheune gegeben wird, damit ich von ihm lebe, denn ich habe
keinen Acker in gypten.

Mchte man

Es

ist also

die Bitte eines

Bedrftigen, vielleicht eines Auslnders.

Dafs

sie

gewhrt wurde, meldet uns

^)

ber der

ersten Zeile fehlt nichts.

Zwei .Stckchen mit

und

mm g ^
i ra'^

kann

ich nicht anfgen.

(^0|| %

III
Zeifsclir.
f.

gypt. Spr., XXXVllI. Band.

1900.

21

152
die darunter stehende Notiz:

Miscellen.

[XXXVlll. Band.

gieh ilim fnf Brote

die Kntselieidung- des llerrseliers sein, die

und zwei ....: dies wird der Adressat beim Vortrage notiert liat.
Beitrag.

Auch

die

neugyptisclie

Grammatik enthlt einen kleinen

Das

wunderlielie

"^^OO^
-^^
v^

kann nichts weiter


ist

sein als ein unorthographisch ge-

schriebenes
sprach.

mir

nicht,

das

man

also

"n-vfnnaj (*So'y-k*<)

Adolf Erman.

Alasch ia.
weil

Dafs Alaschia Cypern


ist,
0*^:13,

sei, will

mir deshalb nicht

in

den Kopf,

man dann gezwungen Name der Stadt ist. welche

das doch nach den


K/rtoi^

Mnzen wirklich der


sein

die Griechen

nennen, anders avo zu suchen.


EAdtotJcrcot

Mglicherweise knnte Alaschia das

Gebiet von

(Kstenstadt,

oder nach Strabo eigentlich Insel westlich von Tarsus);


ist

die

griechische

Form
jeru-

Avohl volksetymologisch.

Im frheren
d.
i.

Mittelalter arabisch

Auls, im
jLcliJJ!^.

salemischen

Talmud

obisi

oder obas,

eben auch Auls.

Th. Nldeke.

Wechsel von / und


(K. Gr.

w.

Den Wechsel von


Und doch wre
haben
lfst

fe,

q und

ott schreibt

Stern
ober-

Bl) den spten verwilderten Texten des mittelgyptischen

und

gyptischen Dialektes zu, und in der That halten die lteren koptischen Texte
diese Buchstaben auseinander.
es unrichtig,

wenn man

darauf-

hin

annehmen

wollte, die drei Laute seien erst in der sptesten Sprache einsie

ander hnlich geworden,

sich zu allen Zeiten

nahe gestanden, und


die kopti-

nur die orthographische Zucht

die alten

Hierogrammaten und
irren.

schen Schreiber nicht leicht in ihrer

Anwendung
wird
auch

Dafs
fr

schon in den

Pyramiden gelegentlich
Sethe (Ag. Verb.
I

fr

geschrieben
dafs

iy^^^_|,

hat
zeigt

216) gezeigt;

frh

fr

w vorkommt,

folgendes Beispiel.

Totb. ed. Nav. 48, 3 sagt der Tote von sich:

wnmnj
ich

r^j,

fg^nj

(^rtj

esse mit

meinem Mund,
auf der Hand,
ist.

ich

.mit meinen Kinnbacken.

Es

liegt

dafs

wgi kauen zu lesen

Und
schon

an Stelle des sinnlosen fg^ V^'^v'^"^"^ doch schreibt so schon die Handschrift Aa, die

der 18. Dynastie angehrt (die einzige des u.R., die den Text erhalten hat), und
so

stand

oftenbar auch

in

ihrer Vorlage,

denn auch das daraus abge-

leitete

spte Totenbuch mit seinem

'^^"^S'^

W>

zeigt

dieselbe

Korruptel.

Adolf Erman.
ees.7V.es.ccj)>.

Steindorff,
eevAivccd.

im Koptischen. Stern, Kopt. Gramm. 228 hat die von Kojit. Gramm. 187 wiederholte Vermutung ausgesprochen, dafs
weil

im Koptischen deshalb meist ohne Artikel gebraucht wird,

man

es als T-^d.\d^cc. aufgefafst zu

haben scheint.

Diese

Vermutung wird

1900.]

Miscellen.

Krschienene

Scliiiftcii.

15H
Plural

besttij^t

(lurcli

Pistis

Sophia

256, 26; 257, B,

wo

zu T-g^v7V^.cc^v ein

n.?V.*.cc.

gebildet wird.

Dafs diese von den Herausgebern der Pistis

nicht

verstandene
liang.

die

Form in der That uiclits anderes sein kann, beweist der Zusammen256,17 ist von iiee.X*.ccd< kco^t, 257,15 von KUigr tieed^Xd^cce^. Rede, und dazwischen steht 256,26 nKOJgr iiHg^.?V.*<cc&., was offenbar dasDer Wechsel zwischen
tle^^vX^s.cc^s.

selbe bedeutet.
auffallen,

und

iiiv\is.cciv

kann nicht

da

in

der Pistis gern zwischen zwei mglichen Formen gewechselt

wird; so steht,

377,1
383, 13

um ein paar beliebige Beispiele herauszugreifen, iie\^'Y;x^H 376,1; neben ev^'y^oo'Ye 376,13.21; 378,1, ujomt 383,10 neben ujoait
ff.,

das fajjum.

'^ "yh'!

148,9 neben dem

sahid.

o'yfeHi

150,4, das
9ff'.

achmim. und

bohair. Mi^^ 190,4. ().7 neben

dem im

Sahid. bUchen Meg^ 190,2.

A. Rahlfs.

Ersch ienene Schriften').


Archiv lr Pa])yriiskuncle und verwandte Gebiete. Herausgegeben von
8.

Ulricli

Wilcken.

Bd. 1,1.2.

Leipzig (Teubner).

(Ludwig

Borcliardt.)

chierten wissenschaftlichen Sachverstndigen Dr.

1899 bis Juli


1901, V).

dem Generalkonsulate fr gypten attaLudwig Borcliardt in der Zeit vom Oktober 1900 (Sitzungsberichte der Knigl. Pi-euls. Akademie der Wissensch. zu Berlin
Bericht ber die Tlitigkeit des

3 SS.

James Henry Breasted, A new


(Hinrichs).

chapter

in

the

life

of

Thutmose

III.

(Untersuchungen zur GeII, 2).

schichte und Altertumskunde gyptens, herausgeg. von Kurt Sethe

4.

31 SS.

Leipzig

1900.
v.

Franz Freih.
Ztschr.
f.

Calice, Zur Geographie Syriens

in

der Ramessidenzeit.

Das Land Opa (Wiener


la

Kunde des Morgenl. XIV, S. 271 ff.). Jean Capart, Monuments egyptiens du Musee de
d.

Bruxelles (aus
1900).

den Annales de
8.

Societe

d'archeologie de Bruxelles

Tome XIV

3*^

et

4^

Liv.

Fasel I HI.
8.

18 SS. und 7 Taff.

Bruxelles 1901.

Pourquoi
8.

les

Egyptiens faisaient des momiesl'


Berlin (Mayer

Bruxelles 1900.

15 SS.

Alexander Dedekind,
schaft.

Altgyptisches Bienenwesen im Lichte der modernen

Welt -BienenwirtF. LI. Griffith.


4.

32 SS.

&

Mller) 1901.
report

Egypt Exploration
81
pj).

P^und.

Archseological

1899

1900.
George

Edited

by
8.

with illustrations and maps.

London.
belonging
to
F'raser.

George Frser, A Catalogue of scarabs XVI Taff. London (Quai-itch) 1900.


P.

VIII

und 62 SS.,

Garnault, La theorie pala>o-egyptienne de la pneuma. La theorie ])alaio - egyptieime de

circulation, dans ses rapports avec la theorie


la respiration et
l'otiatrie

du

de

la

phonation, dans ses

raj)-

ports avec la theorie du pneuma.


I'audition

L'otologie,

et la

theorie

palo - egyptienne de
la Soc.

dans ses rapports avec


9 SS.

la theorie

du pneuma

(aus

Comptes rendus de

de

Biologie 1900).

werden diejenigen Arbeiten nicht aufgenommen, welche in folgenden Annales du service des antiquites de l'Egypte; Orientalische Litteraturzeitung; Proceedings of the Society for Bibl. Archaeology; Recueil; Revue egyptologique;
')

In diese bersicht

Fachzeitschriften

erschienen sind:

Sphinx.

Die Redaktion.

154
V. LI. Griffitli, Stories of the
tales
tale).
liif;h

Eisohieiiene Schiiften.

[XXXVllT. Band.

1900.]

priests of Meini)his:

the Sethon of Herodotus

and the Deniotic

of Klianuias.

8.

und
in

'208

8S. und Atlas (facsiniiles of the Demotic text of the second

Oxford (Clarendon Press) 1900.


of writing

The System

Ancient

P^gypt

(aus

Journ.

of

the

Antlu'opolog. Inst.

XXX,

S. 153fi".).

Leon Heuzey, Kgypte ou Oskar von Lenini, Kleine


F.

Chaldee;'

(Compt. rendus de l'Acad. des Inscr. 1899

koptische Studien

XXI
8,

XXV

S. 61ff.)

(Bulletin de I'Academie Imperiale des

Sciences de St- I'etersboui'g, Bd.

XIV. Nr.

Mrz

1H91).

Petersl)urg 1901.

von Luschan, Zur anthropologischen Stellimg der Nr. i;} vom 4. April 1901). Kdwaid Mahler, The Exodus (Journal of the Royal Ora/.io Marucchi, Cili antichi oggetti egiziani inviati
Khedive d'Egitto (Bessarione N. 55

alten Agyi)ter (aus

"Globus" Bd.

LXXIX.

Asiatic Society,
in

dono

al

sommo

56

S.

January 1901, p. 33 67). pontefice da S. A. R. il


die Griechen.

31).

Eduard Meyer,
Erste Hlfte:

Geschichte des Altertums.


Bis

Dritter Band.

Das Perserreich und


v.

zu den

Friedensschlssen von 448 und 446

Chr.

8.

XIV und
I

691 SS.

mit einer Karte.


A.

Stuttgart (Cotta) 1901.

Moret, Quehpies

scenes du houchier d'Achille (Revue archeologi(pie 1901,


8.

p.

198

212).
Khediviale

B. JNIoritz,

Excursion aux Oasis du desert libyque.

49 SS. (Bulletin de

la societe

de Geographie, 1900).
VV. ]M.

FMinders Petrie, Seipiences

in

])rehistoric

remains (aus
p.

dem Journal
with plates

of the

Anthro-

])ological Institute, Vol.

XXIX, New

Series, Vol.

II.

295

301

XXX XXXIII).
8.

London 1900.

Francesco Rossi, Grammatica


Turin 1901.

egizia nelle tre scritture geroglifica,

demotica e copta.

314 SS.

Otto Rubensohn, Das Aushngeschild eines Trauindeuters (aus Festschrift fr Johannes Vahlen). Said Ruete, Ein Fremdenbuch aus Theben. 8. 36 SS. Berlin (Liebheit & Thiesen) 1900. Carl Schmidt, Fragmente einer Schrift des Mrtyrerbischofs Petrus von Alexandrien (Gebhardt und Harnack, Texte und Untersuchungen zur altchristlichen Litteratur, Neue P'olge V 4b). 8.
50 SS.
in

Leipzig (Hinrichs) 1901.

Verffentlichung von 2 Blttern einer sahid. Handschrift

der Bibliotheque Nationale.


westlichen

G.

Seh weinfurth. Am

Petei'inanns Mitteilungen 47.

Rande des Nilthaies zwischen Fai-schiit und Band 1901, S. 1 10, mit einer Karte).

Rom Ombo

(aus

W. Spiegelberg, Buchis, der lieilige Stier von Hermonthis (Archiv fiir Papyrusforschung). Georg Steindorff, Vorlufiger Bericht bei' seine im Winter 1899/1900 nach der Oase Siwe
und nach Nubien unternommenen Reisen (aus den Berichten der philologisch - historischen
Klasse der Knigl. Sachs. Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, 1900 S. 209

239).

Der Sarg des Sebk-o. Ein Grabfund aus Gebelen (Mittheilungen aus den orientalischen Samiidungen der Knigl. Museen). Fol.VHI und 34 SS. XXII Taff". und zahlreiche Textabbildungen. Berlin (Spemann) 1901.
,

Grabfunde des mittleien Reichs

in

den Kniglichen Museen zu Berlin IL

Ernst Trampe, Syrien vor dem Eindringen der


des Lessing -Gynuiasiums zu Berlin 1898. 1901).

Israeliten
4.

(wissensch. Beilage

zum

Jahresber.

34 und 29 SS.

Karl Wessely, ber die Lage des antiken Mris-Sees (Anzeiger der philos.-histor. Klasse der Wiener Akademie, 7. Nov. 1900). A. Wiedemann, Neue Eigebnisse der Ausgrabungen in gypten (Die Umschau 1901, V, Nr. 14. 15). Karl Woermann, Geschichte der Kunst aller Zeiten imd Vlker. Erster Band: Die Kunst der vor- und aufserchristlichen Vlker. 8. XVI und 667 SS. mit 50 Taff". und zahlreichen Abbildungen im Text.
Leipzig und

Wien

(Bibliographisches Institut) 1900.


(Ztschr. fr

Gg. Zippelius, Das Pferd im Pharaonenlande


Nr.

Pferdekunde und Pferdezucht.

1900.

17 20).

Leipzig,

.1.

C. Hinriclis'selie

Buchhandlung.

A'^erantwortl.

Redactcur Prof. Dr. A.

Erman,

Berlin, Steglitz.

Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.

Das könnte Ihnen auch gefallen