Sie sind auf Seite 1von 14

ID

VA
L

IN

REANULT MEGANE SCENIC Rx4 ('00-)

D8.921 Rev.0 / 2006.05.21

ID
VA
L

Enganche fabricado por URBENI adaptable a la maca del vehculo.


Towbar made by URBENI adaptable to the brand of the vehicle.
Attelage fabriqu par URBENI adaptable la marque de ce vhicule.
Fr dieses Fahrzeug angepasst und hergestellt durch URBENI
Dispositivo de traino URBENI adeguato alla marca di questo veicolo.

URBENI le ofrece una garantia del producto por un periodo de 2 aos desde la fecha de entrega. conforme lo dispuesto en la directiva 1999/44/CE
y la ley 23/2003, esta garanta est limitada a reemplazar el producto defectuoso y en ningn caso se extender a daos o perjuicios consecuenciales.
THE URBENI's products have a warranty period of 2 years after the delivery date, conform to the standard 1999/44/CE, this warranty is limited
to the replacement of the defective products, and it will not never cover any derivate damages.

IN

Les produits d'URBENI ont une garantie de 2 ans depuis la date de livraison ce qui est conforme la Normative Europenne 1999/44CE. Cette
garantie inclue de remplacer le produit dfectueux, mais en aucun cas les dommages ou prjudices consquents
URBENI gewhrt eine Garantie von einen 2 Jahre in ordnung nach dem Fertigunsnorm. Der Hersteller behlt sich das Recht vor die schadhafte
Ware zu repaieren oder zu ersetzen und in keinem Fall bernimmt er Folgekosten fr Schden an Dritten.
Bemerkung: Fr einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere. Person aufgrund unsachgemer Benutzung
verursacht wurde, bernimmt Urbeni keine Haftung. Alle befestigungsschrauben der KmH nach ca. 1000 Anhnger-Km und bei jeder
Fahrzeuginspektion gemss den angegebenen Anziehdrehmomenten nachziehen

Polgono Centrova,
Ctra. A-2 E-90 Km 303 C/ Buenos Aires, 10
E-50196 La Muela (Zaragoza)

Tels. +34 976 14 44 01 / +34 902 41 78 50


Fax. +34 976 14 44 02
e-mail: urbeni@urbeni.com

S=75 kg

ID

94/20/CE

R=1400 kg

g = 9,81 m/sg

D=

VA
L

T=2000 kg

D=8,08 kN

TR
RD1000
g T=
1000(T+R)
(gR)-(1000D)
kN

R=

kg

kg

1000 km

0 km
M8

M10

M12

M14

M16

23

50

80

135

200

IN

N m

RD1000
(gT)-(1000D)

= 50 mm
< 49 mm

75 kg

ID
VA
L

REF: 02971

A50-X

IN

CLASS

e13

TYPE

APPROVAL NUMBER

00*1027

R 020

REF: 22971

e13
TYPE

D- VALUE

8,08

kN

MAX.VERT.LOAD.
S

75

kg

www.urbeni.com

MADE IN SPAIN

A50-X

CLASS

APPROVAL NUMBER

00*1028

R 021

D- VALUE
D

8,08

kN

MAX.VERT.LOAD.
S

75

kg

www.urbeni.com

MADE IN SPAIN

1
S

75 Kg

1
1

10

M8x30 DIN 933

M10x40 DIN 933

M10x100 DIN 931

M12x40 DIN 933


M8 DIN 9021

VA
L

ID

11

M10 DIN 125

12

M10 DIN 9021

13

M12 DIN 125

14
15
16

IN

17

1
4

M10 DIN 6923

M12 DIN 6923

M8 DIN 6923

M12x80 DIN 931


M12 DIN 985

ID

Soltar el silencioso de escape.


Soltar la chapa anticalorica (siempre que la lleve de origen).
Soltar la moqueta del pase de ruedas derecho.
Quitar cintas de proteccin de los puntos de anclaje.
Colocar tuercas en las cajas situadas en el travesao posterior.
Colocar el amarre principal por los puntos de anclaje (A), (B),
(C), (D).
7.
Colocar los brazos en los puntos de anclaje (E), (F) situados
en los travesaos laterales segn croquis.
8.
Unir los brazos al amarre principal por los puntos (G), (H), (J),
(K).
9.
Apretar todos los tornillos.
10. Colocar la chapa anticalrica (si la llevaba de origen).
11. Colocar la moqueta del pase de ruedas.
12. Colocar el silencioso de escape.
*NOTA: Los tornillos (C) y (E) los del vehiculo

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Retirer le silencieux du pt dchappement.


Enlever la plaque anticalorique (si elle est dorigine).
Retirer la tapisserie qui recouvre le passage driot.
Enlever les protection des points dancrage..
Placer les crous dans les cages placs.
Placer le corps principal aux points dancrage (A), (B), (C), (D).
Placer les bras aux points dancrage (E), (F) placs dans les
bras suivant le dessin.
8.
Joindre les bras au corps principal aux points (G), (H), (J), (K).
9.
Serrer tous les boulons.
10. Remettre la plaque anticalorique
11. Remettre la tapisserie
12. Remettre le silencieux du pt dechappement.
*NOTE: Les boulons (C) et (E), ceux de vehicule.

IN

1.
2.
3.
4.
5.
6.

VA
L

3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

1.

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Die Anhngervorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf


Vollstndigkeit berprfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den
Unterbodenschutz entfernen.
Den Auspufftopf lsen.
Das Hitzeschild demontieren.
Die Verkleidung des rechten Radkastens entfernen.
Die Schtzbnder aus den Punkten entfernen.
Die Muttern in den Kasten am hinteren Chassisrahmen montieren.
Die Hauptverankerung an den Punkten (A), (B), (C) und (D) montieren.
Die Arme an den Punkten (E), (F) auf beiden Seiten des Chassisrahmens
gem Zeichnung montieren.
Die Arme mit der Hauptverankerung durch die Punkte (G), (H), (J), (K)
verbinden
Alle Schrauben gem Drehmomentangaben festziehen.
Das Hitzeschild montieren.
Die Verkleidung des Radkastens montieren.
Den Auspufftopf montieren.

IN

Remove the exhaust pipe.


Remove the heat shield (always tht the plaquet carry is the
original)
Dismount the trunk lining of the right wheels.
Remove the protection from fitting points.
Mount nuts on the cages located on the rear member.
Place towbar at fitting points (A),(B),(C),(D).
Place side arms at fitting points (E),(F) located on the side
members according to the drawing.
Join side arms to towbar at fitting points (G),(H),(J),(K).
Tighten all bolts.
Replace the heat shield.
Replace the trunk lining of the wheel.
Replace the exhaust pipe.
*NOTE: Bolts (C) and (E), belong to the car.

ID

1.
2.

VA
L

GB

9.

10.
11.
12.
13.

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

VA
L

8.
9.
10.

Rimuovere il tubo di scarico.


Rimuovere il rivestimento paracalore.
Sollevare il rivestimento del passaggio diritto delle ruote.
Rimuovere i nastri di protezione dei punti (A), (C), (E), (F).
Posizionare i dadi nelle casse collocate sulla struttura posteriore.
Posizionare la struttura sui punti (A), (B), (C), (D).
Posizionare i bracci sui punti (E), (F) collocati sulle strutture
laterali secondo il disegno.
Attacare i bracci al dispositivo di traino nei punti (G), (H), (J),
(K).
Serrare la bulloneria.
Rimontare il rivestimento paracalore.
Posizionare il rivestimento interno del portabagaglio del passaggio
delle ruote.
Rimontare il tubo di scarico.

ID

IN

11.

ID

VA
L

IN

GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG

MINISTERE DES TRANSPORTS


REFERENCE : e13*94/20*94/20*1027*00

Luxemburg, le 20 dcembre 2001


19-21, Boulevard Royal
L-2910 LUXEMBOURG
Tl- 478-1 Tlcopieur 241817 - Tlex 1465 CIVAIR LU

- la rception

the type approval

- l'extencion de la rcption
the extension of type approval

- le refus de la rcption
the refusal of type-approval

- le retrait de la rception

the withdrawal of type approvall

d'un type d'lment de construction vis par la directive 94/20/CE

VA
L

of a type of a component with regard to Directive 94/20/EC

Numro de rception
Type-approval number

e13*94/20*94/20*1027*00

Not applicable

Motif de l'extension :
Reason of extension :

SECTION I
SECTION I

0.1.
0.2.

Marque (raison sociale du constructeur) :

URBENI

Type :

R 020

Description(s) commerciale(s) gnrale(s) :

Undetachable coupling ball

Make (trade name of manufacturer) :

Type :

IN

General commercial description(s) :

Version(s)/Variante(s) :

Not applicable

Moyens d'identification du type, tels que


marqus sur l'lment de construction :

See point 0.7.

Emplacement de ce marquage :

See point 0.7.

Version(s)/Variant(s) :

0.3.

Means of identification of type if marked on the


component :

0.3.1.

ts

re

or

ns

ID

Communication concerning

urg
bo

Communication concernant

st

ni

EC Type-Approval Certificate

h de Luxem
uc

Mi

Certificat de rception CE par type

Gran
d-d

ANNEXES : Documentation technique

Location of that marking :

d e s Tr a

GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG

MINISTERE DES TRANSPORTS


REFERENCE : e13*94/20*94/20*1028*00

Luxemburg, le 20 dcembre 2001


19-21, Boulevard Royal
L-2910 LUXEMBOURG
Tl- 478-1 Tlcopieur 241817 - Tlex 1465 CIVAIR LU

ts
re

or

d e s Tr a

ns

ID

Communication concerning

urg
bo

Communication concernant

st

ni

EC Type-Approval Certificate

h de Luxem
uc

Mi

Certificat de rception CE par type

Gran
d-d

ANNEXES : Documentation technique

- la rception

the type approval

- l'extencion de la rcption
the extension of type approval

- le refus de la rcption
the refusal of type-approval

- le retrait de la rception

the withdrawal of type approvall

d'un type d'lment de construction vis par la directive 94/20/CE

VA
L

of a type of a component with regard to Directive 94/20/EC

Numro de rception
Type-approval number

e13*94/20*94/20*1028*00

Not applicable

Motif de l'extension :
Reason of extension :

SECTION I
SECTION I

0.1.
0.2.

Marque (raison sociale du constructeur) :

Make (trade name of manufacturer) :

Type :
Type :

Description(s) commerciale(s) gnrale(s) :

IN

General commercial description(s) :

Detachable coupling ball

Not applicable

Moyens d'identification du type, tels que


marqus sur l'lment de construction :

See point 0.7.

Emplacement de ce marquage :

See point 0.7.

Means of identification of type if marked on the


component :

0.3.1.

R 021

Version(s)/Variante(s) :
Version(s)/Variant(s) :

0.3.

URBENI

Location of that marking :

10

ID

VA
L

IN

Pol.Centrovia, A-2, Km 303. c/Buenos Aires, n10


50196 LA MUELA-ZARAGOZA (ESPAA)
Tel.: +34 976 14 44 01 / +34 902 41 78 50
Fax.: +34 976 14 44 02

ID

DA COMPILARE PER IL COLLAUDO


DICHIARAZIONE DI CORETTO MONTAGGIO

La sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit alle


prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente
dispositivo di attaco meccanico:
Tipo:

Il dispositivo di attaco meccanico sopra descritto stato installato su autoveicolo tipo:

VA
L

targa:

Si dichiara inoltre di aver informato l'utente del veicolo sull'USO e MANUTENZIONE del
dispositivo stesso.
TIMBRO E FIRMA

Dispositivo di traino
codice:
Per autoveicoli:
Tipo:

IN

Clase e tipo di attacco:


Omologazione:
Valor D:
Massa Massima
Rimorchiable:
Carico Verticale Massimo:
Larghezza max.
Rimorquiabile

per Caravan e T.A.T.S.: ................. Vedere CARTA di


CIRCOLAZIONE VEICOLO
(motrice) + 70 cm =.............................
arrotondare ai 5 cm superiore
(vedi D.M. 28/05/85)

11

CERTIFICADO DE MONTAJE
D./Da. ., responsable tcnico de la
empresa..,
domiciliada en ... provincia de , calle
.... n . telfono .., dedicada a la actividad

ID

..., con n de Registro Industrial


...

CERTIFICA

Que la mencionada empresa ha realizado la/s reforma/s consistente/s en:

(1)

VA
L

Incorporacin
de dispositivo para remolcar, marca:

Con
identificacinmarca
dehomologacin:
n
de

Tipificada/s en el Real Decreto 736/1988 con el/los nmero/s (2) ... sobre el vehculo marca
., tipo , variante .... denominacin comercial
., matrcula y n de bastidor
...., de acuerdo con:

La normativa vigente en materia de reformas de importancia de vehculos.


Las condiciones del informe favorable, o en su caso, las normas del fabricante del
vehculo aplicables a la/s reforma/s llevadas a cabo en l.
El proyecto descriptivo de la/s reforma/s, adjunto al expediente.

OBSERVACIONES:

La reforma efectuada no necesita proyecto segn Rgimen Transitorio tipificado en el prrafo primero, de la
disposicin 3 de la pgina 44.034 del B.O.E. n 301 de fecha de publicacin 17 de diciembre de 2002

IN

___________________________a ____de ___________________de ______

Firma y Sello

Fdo, el responsable tcnico.: _______________________

(1)
(2)

12

Se describirn las operaciones bsicas realizadas sobre el vehculo y se citarn los elementos y sistemas
instalados.
Si el dispositivo para remolcar no cumple con la normativa 94/20/CE poner 26
Si el dispositivo para remolcar cumple con la normativa 94/20/CE dejar en blanco y proceder a la anotacin
en la tarjeta ITV adjuntando el certificado de montaje del taller y el manual de instrucciones de montaje.

Das könnte Ihnen auch gefallen