Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Deutsch Portugiesisch
Portugus Alemo
Portugiesisch Deutsch
Alemo Portugus
ber Wikipedia
Die Wikipedia ist eine freie Enzyklopdie, die es sich zur Aufgabe gemacht hat, jedem eine freie
Wissensquelle zu bieten, an der er nicht nur passiv durch lesen teilhaben kann, sondern auch aktiv als
Autor mitwirken kann.
Auf den Webseiten http://de.wikipedia.org (deutsch) und http://pt.wikipedia.org (portugiesisch) findet
man nicht nur die aktuellen Artikel die diesem WikiDiki zugrunde liegen, sondern darf auch sofort und
ohne eine Anmeldung mitschreiben. auf diese auergewhnlich Art sind seit 2001 in nur 4 Jahren beinahe
1,5 Millionen Artikel zustanden gekommen, in mehr als 40 Sprachen von Englisch bis Portugiesisch, von
Deutsch bis Esperanto.
Rechtliches
Wie auch die Wikipedia selbst, steht dieses Heft unter der GNU Lizenz fr Freie Dokumentation (GNU
FDL) die in einer inoffiziellen bersetzung im Anhang zu finden ist. Sie drfen, nein sollen, das
WikiDiki frei kopieren im Rahmen dieser Lizenz.
Deutsche Sprache
Die deutsche Sprache (Deutsch) zhlt zur Familie der indogermanischen (indoeuropischen) Sprachen,
spezifisch zu den westgermanischen Sprachen.
Geschichte
Als hochdeutsche Sprache bezeichnet man zunchst alle germanischen Dialekte, die im frhen Mittelalter
an der zweiten oder althochdeutschen Lautverschiebung beteiligt waren (alemannisch, bairisch, ost-,
rhein-, mittelfrnkisch, ostmitteldeutsch = ober- und mitteldeutsche Mundarten = hochdeutsche
Mundarten). Die germanischen Dialekte, die diese zweite germanische Lautverschiebung nicht oder nur
zu einem sehr geringen Teil mitgemacht haben, bezeichnet man seit der frhen Neuzeit als niederdeutsche
Sprache = Niederdeutsch.
Das Wort "teutsch" (deutsch) bildete sich dabei innerhalb des Lateinischen aus dem germanischen Wort
fr "Volk" (thioda, thiodisk) heraus und bezeichnete die Sprache der nicht lateinisch (und nicht
romanisch) sprechenden Bevlkerung. Die ltere Bezeichnung "frnkisch" fr die eigene Sprache traf
etwa seit dem 9. Jahrhundert nicht mehr eindeutig zu, nachdem einerseits die westfrnkische Oberschicht
im spteren Frankreich den romanischen Dialekt der einheimischen Bevlkerung bernommen hatte und
anderseits das Ostfrankenreich auch nicht-frnkische Stmme wie die Alemannen, die Bayern, die
Thringer und die Sachsen umfasste.
Da whrend des ganzen Mittelalters im Unterschied zu den Nachbarlndern in dem Land der Teutschen
stark territorial zersplitterte politische Strukturen existierten, entwickelten sich die zum Teil extrem
unterschiedlichen deutschen Dialekte (deutsche Mundarten) lange parallel nebeneinander her.
Einen ersten Ansatz zu einem berregionalen Ausgleich der Mundarten hat man teilweise in der
mittelhochdeutschen Dichtersprache der hfischen Dichtung um 1200 sehen wollen. In der Tat ist
teilweise das Bemhen der Dichter zu erkennen, nur regional verstndliches Vokabular und dialektale
lautliche Besonderheiten zu vermeiden, um ein berregionales Verstndnis ihrer Werke zu ermglichen;
andererseits muss aber die Breitenwirkung der an den Frstenhfen ttigen Dichter zu einer Zeit, als nur
eine verschwindend geringe Minderheit der Bevlkerung alphabetisiert war und Zugang zu dieser elitren
Kunst hatte, als uerst gering eingeschtzt werden. Der Beginn der neuhochdeutschen Schrift- und
Standardsprache kann daher erst in berregionalen Ausgleichsprozessen des Sptmittelalters und der
Frhen Neuzeit gesehen werden.
Whrend die Standardsprache in den meisten europischen Lndern aus dem Dialekt der jeweiligen
Hauptstadt hervorgegangen ist, stellt die heutige deutsche Hochsprache (Standardsprache) eine Art
"Kompromiss" zwischen den mittel- und oberdeutschen Dialekten sdlich der Benrather Linie dar.
In Norddeutschland hat sich das Hochdeutsche, vor allem im Gefolge der Reformation und durch das
Sprachgesetz Bismarcks als Amts- und Schulsprache gegen das Niederdeutsche
(Plattdeutsche/Niederschsische und Niederfrnkische) durchgesetzt. Zur Bltezeit der Hanse fungierte
das Niederdeutsche als Verkehrssprache im gesamten Nord- und Ostseeraum. Auch die Niederlndische
Sprache ist eine niederdeutsche Sprache.
Martin Luther bersetzte 1521 das Neue Testament und 1534 das Alte Testament in die sich damals noch
entwickelnde neuhochdeutsche Schriftsprache. Die dort verwendete Sprache in einer ostmitteldeutschen
Frbung prgte durch die religise Bedeutung Luthers ganze Generationen. Es muss aber angemerkt
werden, dass Luthers Bedeutung im Hinblick auf die Entstehung der Neuhochdeutschen Schriftsprache
lange Zeit berschtzt wurde. Bereits seit dem 14. Jahrhundert bildete sich allmhlich eine immer strker
berregional geprgte Schriftsprache heraus, die man auch als Frhneuhochdeutsch bezeichnet. Die
Herausbildung der hochdeutschen Schriftsprache war im 17. Jahrhundert zum Groteil abgeschlossen.
Durch die Beseitigung der so genannten Letternhufelung im 18. Jahrhundert wurde das seitdem in
Grundzgen kaum vernderte deutsche Schriftbild abgerundet.
Die Geschichte der deutschen Sprache wird hufig in vier Abschnitte unterteilt:
Johann Christoph Adelung verffentlichte 1781 das erste groe Wrterbuch. Jacob und Wilhelm Grimm
begannen 1852 mit der Herausgabe des umfassendsten Deutschen Wrterbuchs, das 1961 vollendet
wurde, aber seither einer berarbeitung unterzogen wird.
Die deutsche Rechtschreibung wurde im Laufe des 19. Jahrhunderts zunehmend normiert. Ein
Durchbruch zu einer deutschen "Einheitsschreibung" gelang mit dem "Orthographischen Wrterbuch der
deutschen Sprache" von Konrad Duden (1880), das in der Rechtschreibreform von 1901 in leicht
vernderter Form zur Grundlage der amtlichen Rechtschreibung erklrt wurde. Erst 1996 kam es zu einer
erneuten Rechtschreibreform. Siehe dazu auch Geschichte der deutschen Rechtschreibung.
In der Bundesrepublik Deutschland ist Hochdeutsch:
In sterreich ist laut Artikel 8. (1) Bundes-Verfassungsgesetz (B-VG) die deutsche Sprache, unbeschadet
der den sprachlichen Minderheiten eingerumten Rechte, die Staatssprache der Republik.
Deutschland
Liechtenstein
sterreich
Dass Deutsch beinahe Amtssprache der USA geworden wre, ist ein Gercht (Mhlenberg-Legende).
Als Minderheitensprache
Argentinien 300.000
Australien 150.000
Belgien 112.458
Brasilien (1.900.000)
Chile (40.000)
Dnemark 20.000
Estland 3460
Frankreich: von den 1.200.000 potenziell deutschsprachigen Elsssern und Lothringern spricht nur
noch ein kleiner Teil den angestammten Dialekt
Kasachstan 358.000
Kroatien 11.000
Lettland 3780
Litauen 2060
Moldawien 7300
Namibia 30.000
Niederlande 47.775
Paraguay 200.000
Polen 50.000-120.000
Rumnien (70.000.)
Russland: europischer Teil (75.000), Sibirien (767.300)
Sdtirol 330.000
Togo
Tschechien 50.000 und Slowakei 12.000
Ukraine 38.000
Ungarn 145.000
Als Fremdsprache
Deutsch (Hochdeutsch) wird in vielen Lndern als Fremdsprache gelehrt; in Europa ist es nach Englisch
am weitesten verbreitet. Besonders hufig wird Hochdeutsch als Fremdsprache in den Niederlanden,
Skandinavien, Baltikum, Slowenien, Kroatien, Polen, Japan, Bosnien und Herzegowina, der romanischen
Schweiz, Serbien, Ungarn, Montenegro und Mazedonien gewhlt. Teilweise gilt Deutsch in diesen
Lndern als erste Schulfremdsprache und steht damit noch vor dem Englischen. Auch in Weirussland
wird Deutsch oft an Schulen unterrichtet.
In anderen Lndern, so zum Beispiel in Frankreich und den USA, verliert Deutsch zunehmend an
Bedeutung gegenber Spanisch.
In Ostasien (Japan) wurde im 19. und 20. Jahrhundert Deutsch als Medizinsprache verwendet (an Stelle
von Latein).
Nach einer Erhebung der Stndigen Arbeitsgruppe Deutsch als Fremdsprache, der u.a. das Auswrtige
Amt und das Goethe-Institut angehren, gab es 2000 die meisten Deutschlerner in:
Deutsch ist heute nach Englisch und noch vor Franzsisch, Japanisch, Spanisch und Chinesisch die
zweitmeistverwendete Sprache im Internet. Mehr als 8 % aller Seiten im Internet sind auf Deutsch.
Aussprache
Nachdem sich die neuhochdeutsche Schriftsprache herausgebildet hatte, setzte sich in gebildeten Kreisen
die Idealvorstellung der Schreiblautung durch. Damit ist eine Aussprache gemeint, die sich mglichst
stark am Geschriebenen orientiert. Im 19. Jahrhundert kam die Vorstellung auf, dass das beste Deutsch
auf der Theaterbhne gesprochen werde. Auch die Aussprache in Norddeutschland wurde als vorbildlich
eingestuft, da sich das Niederdeutsche zu stark von der Standardsprache unterscheidet und diese deshalb
nicht so leicht beeinflussen kann. Deswegen orientiert sich die dortige Aussprache der im Zeitalter der
Reformation bernommenen hochdeutschen Schriftsprache an der Schreibung, so dass man das Ideal der
Schreiblautung in dieser Region am ehesten als verwirklicht betrachten kann.
Die Aussprache des Deutschen wurde erstmals 1898 in der "Deutschen Bhnensprache" von Theodor
Siebs fr den Gebrauch im Theater kodifiziert. Heute existieren verschiedene Aussprachewrterbcher,
die in einigen Punkten voneinander abweichen.
Es existieren verschiedene Aussprache der deutschen Standardsprache (siehe dazu z.B. den Artikel
Helvetismus). Wenn sogar die Aussprache der Standardsprache markante regionale Unterschiede
aufweist, dann gilt das erst recht fr die regionalen Dialekte. Die nachfolgenden Abschnitte beschreiben
die Aussprache der Standardsprache. Vieles davon trifft auf einzelne oder mehrere Dialekte nicht zu.
Insbesondere das phonetische Inventar der Dialekte weicht oft betrchtlich von der Standardsprache ab.
Eine groe Wirkung geht heutzutage von den deutschen Fernseh- und Rundfunkprogrammen aus, bei
denen berwiegend auf eine Aussprache geachtet wird, die sich stark an der hochdeutschen Schriftsprache
orientiert.
Intonation
Das Deutsche kennt drei verschiedene Melodieverlufe, nmlich fallende, steigende und schwebende
(progrediente) Intonation. Die fallende Intonation kennzeichnet den Satzschluss bei Aussagestzen und
Wortfragen wie zum Beispiel bei den Stzen: Wann kommst du? - Ich komme jetzt. Die schwebende
Intonation wird bei Pausen wie zum Beispiel zwischen Haupt- und Nebensatz verwendet. Die steigende
Intonation ist typisch fr Satzfragen (auch Entscheidungsfragen) wie zum Beispiel: "Isst du gerne
Schokolade?". Auch Wortfragen knnen mit steigender Intonation gesprochen werden, wenn man ihnen
einen freundlichen oder einen insistierenden Ton verleihen will.
Die Hebung oder Senkung der Stimme erfolgt ausgehend von der letzten betonten Silbe im Satz. Bei
fallender Intonation wird diese Silbe etwas hher gesprochen als die vorangehenden. Die nachfolgenden
Silben fallen dann bis unter das Niveau des Satzes. Ist die letzte betonte Silbe ein einziges Wort, findet
diese Melodiebewegung innerhalb dieses Wortes statt. Bei steigender Intonation wird die letzte betonte
Silbe analog etwas tiefer gesprochen.
Konsonanten
noch auszufhren vgl. auch Auslautverhrtung
Vokalsystem
berblick
Vokale, auch Selbstlaute genannt, sind Klang- und ffnungslaute. Als solche sind sie Silbentrger. Die
Lautung der hochdeutschen Standardsprache umfasst in dieser Darstellung 16 monophthongische
Vokalphoneme und 3 Diphthonge (der Status einzelner Phoneme ist umstritten), eine ziemlich hohe
Anzahl. (Spanisch zum Beispiel kennt nur 7). Verschiedene hochdeutsche Dialekte, etwa die bairischen,
haben noch wesentlich mehr Vokalphoneme, sowohl Monophthonge als auch Diphthonge.
In vielen Varietten der deutschen Standardsprache knnen keine Wrter mit Vokal beginnen, weil im
Anlaut jedes Mal ein Knacklaut ("Glottisschlag") ausgesprochen wird. Dieser Laut erscheint in der
Schriftsprache nicht. Da es aber auch Varietten der deutschen Standardsprache gibt, die keinen
Glottisschlag aufweisen (z.B. das schweizerische Standarddeutsch), ist sein Status als Laut der deutschen
Sprache umstritten.
Ausspracheregeln fr die Vokalbuchstaben
Die Quantitt und damit auch die Qualitt der Vokale kann meistens aus der Schreibung abgeleitet
werden.
Lnge kann durch doppelten Vokalbuchstaben ("aa", "ee", "oo", z. B. wie in "Tee"), Vokalbuchstabe plus
h (z. B. "ah" wie in "Zahl", "ih" wie in "ihm") oder fr [i:] auerdem durch die Buchstabenkombination
"ie" oder "ieh" (wie in "Liebe" oder "ziehen") gekennzeichnet werden.
Ebenfalls lang sind Vokale ganz regelmig in offenen Silben wie das "e" in "Leben" oder das "a" in
"raten".
Eine offene Silbe liegt dann vor, wenn im Wort ein einzelner Konsonantenbuchstabe plus Vokalbuchstabe
folgt. Denn ein einzelner Konsonantenbuchstabe gehrt in der Regel zur nchsten Silbe.
Kurz sind dagegen Vokale hufig in geschlossenen Silben, vor allem wenn im Wort weitere Silben folgen
("Kante", "Hfte", "Wolke").
Von daher leitet sich die Regel ab, dass zwei gleiche Konsonantenbuchstaben (ebenso "ck" und "tz") nach
einem einzelnen Vokal dessen Krze signalisieren (zum Beispiel in "Sonne", "irren", "Ratte", "Masse"),
da der doppelt dargestellte Konsonant zu beiden Silben gehrt und damit die erste Silbe zu einer
geschlossenen macht.
Umgekehrt deutet daher ein einzelner Konsonantenbuchstabe (inkl. , dessen Entstehung und Gebrauch
u.a. gerade in der funktionalen Abgrenzung zu "ss" begrndet ist) die Lnge des vorangehenden Vokals an
("Krone", "hren", "raten", "Mae"), da er, wie gesagt, den Vokal in einer offenen Silbe stehen lsst.
(Ausnahme: der Konsonantenbuchstabe x - vor "x" wird ein einzelner Vokalbuchstabe immer kurz
gesprochen, z.B. "Hexe", "Axt".)
Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche aber so erweitert werden
knnen, dass eine offene Silbe entsteht. Bei "hrst" handelt es sich um eine geschlossene Silbe, "h" in
"hren" ist offen, deshalb wird auch das "" in "hrst" lang gesprochen.
Ebenfalls lang sind Vokale, die zwar in geschlossenen Silben stehen, welche nicht zu offenen Silben
erweiterbar sind, welche aber erkennbar in Parallele zu solchen erweiterbaren Silben aufgebaut sind.
"Obst" hat einen erkennbar parallelen Aufbau zu "lobst" (von "loben"), da von der Aussprache her statt b
eigentlich der Buchstabe p zu erwarten wre.
So lsst sich verallgemeinern: Lang sind Vokale vor den Konsonantenbuchstaben "b", "d", "g", "" (wenn
"t", "s" oder "st" folgt), sowie vor "gd" und "ks". (Diese markieren die lange Aussprache, da sie anstelle
von sonst zu erwartenden "p", "t", "k", "s"; "kt" und "x"/"chs" stehen.) Die Vorhersagbarkeit der
Vokallnge gilt vor diesen Konsonantenbuchstaben also unabhngig von der Erweiterbarkeit der Silben.
Vgl.: "Obst"/"lobst" (lang) vs. "optisch" (kurz), "Krebs"/"lebst" vs. "Klops", "beredt"/"ldt" vs. "nett",
"Vogt"/"legt" vs. "Sekt", "spat" vs. "fast", "Magd"/"Jagd" vs. "Akt", "Keks"/"piksen" vs. "fix". In
Eigennamen gilt dies auch fr "w" (statt "f") und "sd" (statt "st"): "Drews", "Dresden".
Vor anderen Hufungen von Konsonantenbuchstaben sind die Vokale in der Regel kurz (da es sich hier oft
um geschlossene Silben handelt). Allerdings gibt es einige, vor denen Vokale kurz oder lang vorkommen
knnen ("tsch", "st", "chs", "nd", "rd" u.a.) oder in der Regel lang sind ("br", "kl", "tr" u.a.); insbesondere
vor Di- und Trigrafen: vor "ch", "sch" meist kurz, vor "ph", "th" meist lang).
Einzelne Vokale in Wrtern aus geschlossenen Silben mit nur einem Konsonantenbuchstaben am Ende,
die aber keine erweiterte Form mit langem Vokal haben (in der Regel Funktionswrter und Prfixe), wie
zum Beispiel bei "mit", "ab", "um", "un-" (nach alter Rechtschreibung auch "da", "mi-"), werden
meistens kurz gesprochen (aber lang: "dem", "nun", vor "r": "der", "er", "wir", "fr", "ur-"). Diese
Ausspracheregel wird unter bestimmten Bedingungen auch auf Nomen und Adjektive angewandt: Bei
(orthografisch) noch nicht vollstndig integrierten Wrtern aus dem Englischen und Franzsischen
("Top", "fit", "Bus", "chic"), bei sog. Abkrzungswrtern ("TV", "MAZ"), bei einigen
undurchschaubaren Wortbestandteilen ("Brombeere"). Generell gilt diese Regel fr Wrter mit "x" (vgl.
oben) und (wenn es denn ausnahmsweise vorkommt) fr Wrter mit "j" am Ende ("Fax"; "Andrej",
"ahoj"). Nach alter Rechtschreibung galt dies auch fr einen Teil der Wrter mit "": "Nu", "Bo", "i!".
Die kurze Aussprache des Vokals in solchen Wrtern, denen orthographisch der doppelt dargestellte
Konsonant am Wortende fehlt, lsst sich z.T. daraus erschlieen, dass es verwandte Formen mit
orthographisch markiertem kurzen Vokal gibt (kurzer Vokal bei "in" wg. "innen", "fit" wg. "fitter", "Bus"
wg. "Busse", "Top" wg. "toppen", "Nu" wg. "Nsse"; dagegen lang: "Biotop" wg. "Biotope", "Fu" wg.
"Fe").
In Eigennamen (Familien- und geografische Namen) kann die Vokalkrze auch vor doppelt dargestellten
Konsonanten nicht immer eindeutig bestimmt werden. Insbesondere "ck", "ff", "ss" und "tz", aber auch
andere, kommen dort nicht ausschlielich nur nach kurzen Vokalen vor ("Bismarck", "Hauff", "Zeiss",
"Hartz", "Kneipp", "Wrttemberg"). So kann auch ein einzelner Vokal vor diesen Doppelbuchstaben
ausnahmsweise lang sein: "Buckow", "Mecklenburg", "Bonhoeffer", "Gross", "Lietzensee".
Da in der Schweiz anstelle des Eszetts "ss" in Gebrauch ist, signalisiert dort "ss" als einziger doppelter
Konsonantenbuchstabe (auerhalb von Eigennamen) nicht die Krze des vorangehenden Vokals (neben
"gg", wenn man schweizerdeutsche Wrter miteinbezieht); Lnge oder Krze des Vokals ist also in
diesem Fall nicht vorhersagbar (wie sonst auch vor den Di- und Trigrafen "ch", "sch" u.a.). Allerdings
werden auch in Deutschland und in sterreich die (seit 1996 fr im Singular stehende Wrter mit ss
geltenden) Regeln fr die korrekte Verteilung von "" und "ss", besonders in den Fernsehmedien, in
Werbung ("Heisse Tasse") und ffentlichkeitsarbeit, nicht immer konsequent angewandt.
Phonotaktische Besonderheiten
Ein typisches Merkmal fr den phonotaktischen Aufbau deutscher Wrter sind relativ komplexe
Konsonantencluster in den Wortstmmen, konjugierten Formen und an der Wortfuge, die in der
geschriebenen, graphotaktischen Form (wegen der verwendeten Di- und Trigraphen) oft besonders
komplex wirken (z.B. kleckste, auftrumpfen, Angstschwei, schreiben, ernst, schrumpfst, trittst,
knutschst, hltst, Herbst, jetzt, Schrift, Schnitt).
Dies verleiht der Sprache einen konsonantischen Charakter. Silbische Vokale (Monophthonge) treten
(auer in Fremdwrtern: Bio, Chaos usw.) nur dort nacheinander auf, wo ein langer Vokal auf die
typischen Wortausgnge mit Schwa ("gemurmeltes e"), -ig, -ung o.a. trifft (gehen, tue, Erziehung, fhig).
Grammatik
Die deutsche Sprache ist eine flektierende Sprache, d. h. die grammatischen Beziehungen zwischen den
Wrtern werden mit Hilfe von Affixen und teilweise durch Wurzelflexion ausgedrckt.
Deutsch zeichnet sich durch eine besonders flexible Wortbildungsfhigkeit aus.
Nomen
Numerus
Die deutsche Sprache unterscheidet Singular und Plural in den Formen der Substantive, Adjektive,
Pronomina. Aus dem Indoeuropischen ist ein versteinerter Dual nur noch in den
mnnlich/weiblich/schlichen Worten fr zwei erkennbar (zween, zwo, zwei).
Beim Nomen kann der Plural durch Anhngen eines Suffixes und/oder durch die Variation eines Vokals
(Umlaut) angezeigt werden (s. unten: Deklination)
Genera
Das Deutsche kennt drei Genera:
Maskulinum
Femininum
Neutrum
Wenngleich keine wirklichen Regeln existieren, lassen sich doch Regelmigkeiten in der Zuordnung der
Genera beobachten. So sind die meisten Substantive auf -e feminin. Eine grere Ausnahme von dieser
Regel bilden die Substantive auf -e, die mnnliche Lebewesen bezeichnen, z.B. der Bote, der Schwede.
Substantivierte Adjektive und Verben sind grundstzlich neutral. Substantive, die mit den Silben -keit und
-heit enden, sind grundstzlich Femina. Die diminuierenden Endsilben -chen und -lein lassen jedes
Substantiv zum Neutrum werden; auffallend in diesem Zusammenhang ist, dass sich natrliches
Geschlecht und grammatisches Genus unterscheiden knnen: z. B. das Mdchen.
Im Plural verschwindet die Unterscheidung zwischen den Genera, im Gegensatz zu den meisten
romanischen Sprachen wie Franzsisch.
Kasus
Zu unterscheiden sind vier Kasusformen: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Einige Kasusendungen
sind in der Sprachgeschichte verloren gegangen, so dass der Artikel als eigentlicher Kasusanzeiger dient.
Gut markierte Endungen haben im Singular der Genitiv, im Plural der Dativ.
Nominativ (Frage: Wer oder was?) (Subjekt, Redegegenstand; Prdikativ) "Hans ist Bcker"
Genitiv (Frage: Wessen?) (attributiv, Objekt bei wenigen Verben, auch fhren einige - veraltende Pr- und Postpositionen den Genitiv mit sich) "Claudias Tasche"; "Wir gedenken der Toten";
"kraft seines Scharfsinns" / "der deutschen Sprache mchtig"
Dativ (Frage: Wem?) (von Handlung/Ereignis betroffene Personen oder Dinge) "jemandem
vertrauen"
Akkusativ (Frage: Wen oder was?) (Objekt, auf das eine Handlung zielt, das von einem Prozess
erfasst wird) "ein Buch verschenken", "ein Programm abschieen"
Der Vokativ (Anredefall) entspricht formal dem Nominativ "Kater, verzieh dich"
Artikel
Das Deutsche kennt grundstzlich zwei Artikel, den bestimmten (definiten) und den unbestimmten
(indefiniten). Die Artikel werden nach Kasus, Numerus und Genus dekliniert.
Substantive und Deklinationsklassen
Die Regeln der deutschen Deklination sind sehr subtil, was die Erlernung der deutschen Sprache am
Anfang erschwert.
Der Genitiv wird heute zunehmend durch Konstruktionen mit Prposition und Dativ ersetzt:
die Freundin meines Vaters die Freundin von meinem Vater (umgangssprachlich und in
Dialekten auch "mein(em) Vater seine Freundin" (hochdeutsch: die Freundin meines Vaters), "dem
sein Job", "mit meinem Vater seiner Freundin" (hochdeutsch: mit meines Vaters Freundin).
wegen des Regens wegen dem Regen
In der formellen Sprache gilt dies jedoch als Fehler, nach wegen steht immer der Genitiv (wegen des
Regens), sobald zwischen Hauptwort und "wegen" ein Wort steht (wegen des Umbaus, aber: wegen
Umbau); der Dativ wird verwendet, wenn der Genitiv nicht erkennbar ist (wegen manchem).
Personalpronomina aber werden "wegen" vorangestellt (meinet-, deinet-, seinet-, unseret-, euret-,
ihretwegen).
Der Genitiv lebt als Attribut zu Substantiven, nach den zahlreichen Halbprpositionen (dank, kraft,
aufgrund ...) und nach substantivierten Verben (Nominalstil: die Kirche besichtigen => die Besichtigung
der Kirche). Der Nominalstil ist Mode.
Zustzliche Erklrungen
Singular
Bei allen Feminina sind die Formen des Nomens in allen 4 Deklinationsfllen gleich. (Siehe
Beispiel a).
Maskulina und Neutra folgen einem der beiden Typen b oder c:
a) Frau Frau Frau Frau
b) Lwe Lwen Lwen Lwen
c1) Geist Geistes Geist(e) Geist
c2) Segel Segels Segel Segel
Plural
Grundregeln (Es gibt Ausnahmen. Die Grundregel ist aber gltig fr ca. 70% der Substantive):
Maskuline und neutrale Substantive bilden den Plural mit -e: "Dative", "Substantive".
Feminina bilden den Plural mit -(e)n: "Frauen".
Eigennamen, Abkrzungen, viele Fremdwrter, Substantivierungen, Onomatopoetika bilden den
Plural mit -s: "CDs", "Shirts".
Zusatzregeln:
Fremd- und Fachwrter, die aus dem Lateinischen oder Griechischen stammen, bilden den Plural
manchmal in Anlehnung an die Ursprungssprache:
Es gibt auch Wrter, bei denen zwei Pluralbildungen vorkommen, wobei die Bedeutung der beiden
Plurale sich unterscheidet:
Fr den Dativ als einzigen im Plural speziell markierten Kasus gilt, dass Substantive auf -e oder
-er und im Nominativ endungslose ein -n haben: "den Mnnern", "den Lhnen".
Verben
Wie in allen germanischen Sprachen ist der Unterschied zwischen starken Verben und schwachen Verben
bedeutsam.
In der sekundren Konjugation der Verben unterscheidet das Deutsche 3 Persona - 1. Person, 2. Person
und 3. Person - und 2 Numeri, Singular und Plural. Das Verb steht in PN-Kongruenz zum Subjekt des
Satzes.
Die Deutsche Sprache tendiert dazu, den Gebrauch von Hilfsverben gegenber der Flexion vorzuziehen.
Whrend dies beim Passiv und dem Futur vollkommen normal ist, befrchten viele das langsame
Aussterben des Konjunktiv I und II, oder sogar des Prteritum
Tempusformen
Das Deutsche kennt folgende Zeiten oder Tempusformen:
Zeitachse der Gegenwart
Prteritum (damals aktuell: Ich schrieb.) Fr Jacob Grimm ist das Prteritum die einzige richtige
Zeitform, die das Deutsche hat. Es ist die klassische Erzhlvergangenheitsform. In
Norddeutschland ist der Gebrauch des Prteritums in der Umgangssprache nahezu unverzichtbar,
allerdings nimmt das Perfekt im Gebrauch zu. Dahingegen wird in Sddeutschland, sterreich
und in der Schweiz mit der Ausnahme der Hilfs- und Modalverben statt des Prteritums auch dort
das Perfekt verwendet, wo in Norddeutschland das Prteritum blich wre.
Plusquamperfekt (damals bereits vollzogen: Ich hatte ihm geschrieben.)
Doppeltes Perfekt ("Ich habe ihm geschrieben gehabt"), Doppeltes Plusquamperfekt ("Ich hatte
ihm geschrieben gehabt") und Futur III ("ich werde ihm geschrieben gehabt haben"); das Doppelte
Perfekt ist im Sden des deutschen Sprachraums entstanden, um Vorzeitigkeit auszudrcken, wenn
im Perfekt erzhlt wird.
Konjunktiv I (zur Distanzierung vom Wahrheitsgehalt einer Aussage: "Er sagte, sie habe das
geschrieben, aber er wisse nicht, ob das stimmt.")
Konjunktiv II (Spekulationen: "Er sagte, er htte das geschrieben, wenn er Zeit gehabt htte.)
Konjunktiv III (anstelle K I und K II: "Er sagte, sie/er wrde das geschrieben haben, aber/wenn
...")
Die wichtigste Form ist das Prsens. Es kann als historisches Prsens Prteritum bzw. Perfekt ersetzen
und steht vielfach fr das Futur I. In diesen Fllen stehen oft ergnzend eine Adverbiale der Zeit.
Bildung der Tempusformen
Die Formen der Vergangenheitstempora Plusquamperfekt und Perfekt werden gebildet mit den
Hilfsverben haben oder sein und dem Partizip II (oder Partizip Perfekt). Das Prteritum verwendet den
Stamm des Infinitivs.
Die Futurformen werden mit dem Verb werden bzw. (Futur II) werden und haben bzw. sein gebildet.
Plusquamperfekt, Futur II und auch Futur I werden eher selten in der gesprochenen Sprache verwendet.
Manche Dialekte kennen diese Tempora nicht. Einige Dialekte kennen dafr das Plusplusquamperfekt, in
dem das Hilfsverb selbst das Perfekt verwendet. Sddeutsche Dialekte haben kein Prteritum mit
Ausnahme der Modal- und Hilfsverben. Das Plattdeutsche kennt dagegen alle sechs Zeitformen, wobei
die Futurformen mit sollen (auf Platt: sllen, skllen oder schallen) gebildet werden.
Den Konjunktiv II bildet man aus der Prteritumform des Verbs, starke Verben bekommen einen Umlaut
(ich tue etwas - ich tat etwas - ich tte etwas). Es gibt jedoch auch Flle, bei denen die Prteritumform
und die Konjunktivformen identisch sind (ich sage etwas - ich sagte etwas - ich sagte etwas). Hier
verwendet man meist den Konjunktiv III mit "wrde" und Infinitiv (ich wrde sagen). Den Konjunktiv I
leitet man vom Infinitiv ab, der Wortstamm ndert sich nicht, spezielle Endungen kennzeichnen den
Konjunktiv (er sieht etwas - er sehe etwas). Der Konjunktiv I gleicht in vielen Fllen dem Indikativ.
Deshalb benutzt man dann den Konjunktiv II oder den Konjunktiv III (Indikativ: ich sehe - Konjunktiv I:
ich sehe => Konjunktiv III: ich wrde sehen).
Modus
Im Deutschen gibt es die folgenden Modi:
"Konjunktiv III" (ersetzt in der Umgangssprache und zunehmend auch in der Standardsprache den KI und
K II): "Paul sagte, er wrde kommen". Beispiele fr den Konjunktiv III, auch "Konditional" genannt: "Er
fragt sie hflich, ob es ihr etwas ausmachen wrde, ihm etwas Geld zu leihen". "Im Geiste stellt er sich
oft vor, er wrde fliegen". "Das wrdest du wirklich fr mich tun?"
Diathese/Genus verbi
Das Deutsche unterscheidet zwischen Aktiv und Passiv. Das genus verbi des Mediums, das in einigen
indogermanischen Sprachen zu finden war, entspricht formal dem Aktiv oder wird mittels
Reflexivpronomen verdeutlicht, und findet sich vereinzelt auch im Deutschen ("Das Buch liest sich gut.")
Insbesondere im formalen Deutsch ist das Passiv wichtig. Es wird aus den Hilfsverben "werden" und dem
Partizip Perfekt gebildet und verkehrt die Perspektive des Aktivsatzes.
Der Patiens wird Ausgangspunkt, der Agens verliert die Subjektrolle und kann auch wegfallen.
Beispiel: Die alte Frau beobachtete den Unfall. - Der Unfall wurde von der alten Frau beobachtet.
Das Deutsche unterscheidet zwischen dem Vorgangspassiv, das semantisch den Passiva der meisten
anderen europischen Sprachen entspricht und das meist mit dem Hilfsverb werden gebildet wird, und
dem Zustandspassiv mit dem Hilfsverb sein. Diese Unterscheidung fehlt in vielen verwandten Sprachen.
Whrend das Vorgangspassiv den Verlauf der Handlung ausdrckt, hebt das Zustandspassiv die
Abgeschlossenheit der Handlung hervor. Man kann daher von einem imperfekten und perfekten Aspekt
sprechen, hnlich dem Englischen.
Siehe auch: Diathese (Linguistik)
Syntax
Im Gegensatz zu weitestgehend isolierenden Sprachen, wie dem Englischen, ist die Satzstellung im
Deutschen relativ frei. Die Wortstellung wird oft zur gezielteren Betonung der Aspekte einer Handlung
variert.
Satzklammer
Grundlegend fr das Deutsche ist die Inversion. Hierbei wird das Subjekt hinter das finite Verb gesetzt,
whrend ein Objekt, eine adverbiale Bestimmung, oder ein nicht finiter Teil der Verbalphrase an den
Satzanfang gestellt wird.
Hieraus ergibt sich auch die fr den deutschen Satzbau charakteristische Satzklammer. Bei
Aussagestzen, die mit einer adverbialen Bestimmung beginnen, und im Fragesatz treten finiter und
infiniter Teil der Verbform auseinander und werden auf der Vorsilbe betonte zusammengesetzte Verben
getrennt. Die so auseinandergerissenen Teile der Verbgruppe bilden auf diese Weise eine Art Klammer.
Die finite Verbform oder das Grundwort des Verbs steht stets vor dem Subjekt des Satzes. Bei den
analytischen Zeitformen ist die finite Verbform ein Hilfsverb ("sein", "haben", "werden") oder ein
Modalverb, die infinite ist ein Partizip ("gegeben", "besucht"). Bei den zusammengesetzten Verben steht
die Verbpartikel am Ende der Sinneinheit "trennte...ab", "machte...blau", "machte...Mnnchen").
Zwischen den Klammerelementen erffnet sich das "Mittelfeld", dort stehen erst die thematischen, dann
die gewichtigen Ergnzungen des Verbs. Vor der Klammer ist das "Vorfeld", in dem nur ein Wort oder
eine Wortgruppe oder ein Nebensatz stehen kann. Auf die Klammer folgt das "Nachfeld" fr Nebenstze,
Ausklammerungen etc.:
Im Nebensatz wird der ganze Verbalkomplex am Ende realisiert, den ersten Klammerteil bildet ein
Subjunktor ("dass", "als", "weil", "wenn") oder ein Relativum
Im Jiddischen, das dem Deutschen als Sprache am nchsten ist, wird die Satzklammer meist nicht
realisiert. Die niederlndische Syntax dagegen entspricht in dieser Hinsicht weitestgehend der deutschen.
Im Englischen dagegen stehen die Verbteile stets zusammen und an zweiter Position, direkt vor dem
Objekt/der Verbergnzung: "She has sent a letter to Germany".
Modalpartikeln
Charakteristisch fr die deutsche Sprache ist die Anwendung von so genannten Modalpartikeln wie zum
Beispiel aber, auch, denn, doch, eben, mal, sogar. Sie selbst haben keine selbststndige lexikalische
Bedeutung, sondern qualifizieren die Bedeutung der Satzelemente, auf welche sie sich beziehen. Weil ihre
Funktion nur schwer zu beschreiben ist, wurden sie frher als berlfssig betrachtet und daher als
Fllwrter bezeichnet.
Orthographie
Siehe dazu deutsche Rechtschreibung.
Textsammlungen
Beim Projekt Gutenberg-DE gibt es Texte von ber 1000 Autoren.
Siehe auch: Deutsche Literatur, Sprichwrter,
Deutschsprachige Schriftsteller: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Mitteldeutsch
Westmitteldeutsch (siehe auch: Frnkische Sprache)
Mittelfrnkisch (Ripuarisch, Moselfrnkisch, Luxemburgisch)
Rheinfrnkisch (Pflzisch, Hessisch)
Ostmitteldeutsche Sprache
Thringisch-Oberschsisch, (Kolonialdialekte)
Berlin-Brandenburgisch (Mischform mit Ostniederdeutsch)
Ostmitteldeutsche Dialekte
Lausitzische Dialekte
Ermlndisch
Frnkisch im bergangsbereich zwischen dem Oberdeutschen und Mitteldeutschen (Wird hufig
dem Oberdeutschen zugeordnet.)
Ostfrnkisch, umgangssprachlich "Frnkisch"
Mainfrnkisch
Sd-Rheinfrnkisch
Oberdeutsch
Alemannisch
Schwbisch
Elsssisch
Niederalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte)
Hochalemannisch (darunter auch schweizerdeutsche Dialekte)
Hchstalemannisch (schweizerdeutsche Dialekte)
Bairisch
Sdbairisch
Mittelbairisch
Nordbairisch
Niederdeutsch
Niederschsisch
Niederfrnkisch
Niederdeutsch bzw. die niederdeutschen Sprachen zeigen bedeutende phonologische, morphologische und
lexikal-semantische Unterschiede gegenber den brigen deutschen Mundarten. Diese Sprachgruppe hat
die zweite hochdeutsche Lautverschiebung nicht mitvollzogen.
Das Niederschsische, in Deutschland gemeinhin als Niederdeutsch bezeichnet, wird daher von mitunter
als Teil einer niederdeutschen Sprachgruppe aufgefasst. Dies ist sowohl in der Fachwelt als auch unter
Laien bisher umstritten.
Mittlerweile hat das Niederdeutsche infolge der Sprachencharta des Europarats einen offiziellen Status als
Regionalsprache erhalten, weil die Lnder Hamburg, Schleswig-Holstein, Niedersachsen, MecklenburgVorpommern und Bremen Niederdeutsch fr einen Schutz gem Teil III der Sprachencharta angemeldet
haben. Vermutlich kann dennoch sein allmhliches Aussterben nicht aufgehalten werden.
Das Niederfrnkische lebt weiter im Niederlndischen. Auch die ursprnglichen Dialekte am Niederrhein
(Kleve, Wesel, Duisburg) sowie die alten Mundarten im Ostbergischen gehrten dem niederfrnkischen
Zweig an. Sie sind seit dem Zweiten Weltkrieg praktisch im Aussterben.
Die Mundarten des Gebietes zwischen der Uerdinger Linie (Ik-/Ich-Linie) und der Benrather Linie
(Maken-/Machen-Linie) (Dsseldorf, Mnchengladbach, Krefeld, Neuss) weisen sowohl niederfrnkische
als auch mittelfrnkische Zge auf und sind ein mundartliches bergangsgebiet zwischen den
hochdeutschen und den niederfrnkischen Mundarten.
Afrikaans: Duits
Chinesisch: (dy) oder
(dyzhiy)
Dnisch: tysk
Niederlndisch-Flmisch: Duits
Frisch: tskt
Deutsch: Deutsch
Islndisch: ska
Italienisch: tedesco
Japanisch: (doitsu-go)
Koreanisch: ,
(dog-il-eo)
Luxemburgisch: Ditsch
Nordsamisch: duiskkagiella oder
tuiskkagiella
Norwegisch: tysk
Schwedisch: tyska
Vietnamesisch: ting c
Jiddisch:
( dajtsch)
Bulgarisch:
Kroatisch: njemaki
Tschechisch: nmina
Ungarisch: nmet
Polnisch: niemiecki
Rumnisch: nemete
Russisch:
Serbisch: nemaki
Slowakisch:nemina
Slowenisch: nemina
Ukrainianisch:
Arabisch:
(almniyya)
Katalanisch: alemany
Franzsisch: allemand
Portugiesisch: alemo
Spanisch: alemn
Trkisch: Alman
Walisisch: Almaeneg
Litauisch: vokiei
Lettisch: vcu
Anmerkung: In der Vergangenheit war im Rumnischen die dem Slawischen entlehnte Form nemete
blich, aber heute wird im Rumnischen vorwiegend das Wort german benutzt. Das ungarische nmet ist
auch aus dem Slawischen entlehnt, ebenso der Name sterreichs im Arabischen, an-Nims ().
Siehe auch
Jiddisch
Rotwelsch
BRD-Sprache und DDR-Sprache
Schweizer Hochdeutsch, Schweizerdeutsch
Sprachgebrauch in sterreich
Belgranodeutsch
Deutschsprachiger Raum
Weblinks
Das Wikiwrterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und bersetzungen: Deutsch
Eine bersicht ber die Beitrge in Wikipedia zum Thema Sprache bietet das Portal Sprache.
Lngua alem
O alemo (Deutsch), membro do grupo ocidental das lnguas germnicas, uma das principais lnguas do
mundo. falado principalmente na Alemanha, ustria, Liechtenstein, na maior parte da Sua, no
Luxemburgo, na regio italiana do Tirol Meridional, no voivodato polaco de Opole (Oppeln), nos cantes
orientais da Blgica, em partes da Romnia e na regio francesa da Alscia (Elsass).
Adicionalmente, vrias antigas possesses coloniais destes pases, como a Nambia, tm populaes
significativas de lngua alem, e existem minorias de lngua alem em vrios pases da Europa de Leste,
incluindo a Rssia, a Hungria e a Eslovnia. O alemo tambm falado na Amrica do Sul, em certas
regies do sul do Chile, em algumas comunidades da Argentina e do Paraguai mas principalmente em
certas pores do Brasil meridional. H quem argumente que o alemo falado no Brasil de fato um
regionalismo brasileiro e no simplesmente uma lngua estrangeira (sendo que o mesmo argumento
poderia ser feito referente ao talian, um dialeto talo-brasileiro com razes no vneto e que falado nas
regies vinculas do Rio Grande do Sul). Cidades como Pomerode, Brusque, Teutnia e Santa Cruz do
Sul so apenas alguns exemplos de localidades onde se pratica a lngua alem. Mas muitos teuto-falantes
tambm moram no campo e esto ligados agricultura. As estimativas atuais oscilam entre dois a cinco
milhes de falantes deste idioma. Os dois dialetos mais difundidos no Brasil so o hunsriqueano
riograndense ou (Riograndenser Hunsrckisch) ou simplesmente como Hunsrckisch (Nota:
Hunsrckisch um dialeto falado na Alemanha e classificado como um dos dialetos que formam o grupo
Moselfrnkisch, falado no Palatinado Renano ou em Rheinland-Pfalz; e segundo dialeto alemo mais
falado no Brasil o pomerano (Pommersch/Pommeranisch). Ambos estes dialetos so provenientes de
regies da Europa onde surgiram originalmente. Muitos imigrantes de outras regies da Alemanha
acabavam adotando o Riograndenser Hunsrckisch no Brasil depois de uma ou mais geraes. O idioma
alemo do Brasil mantido principalmente no lar, nas comunidades e, desde a II Guerra Mundial, passou
a ser mais uma lngua falada do que escrita, sendo que a Lngua Portuguesa tomou o seu lugar nas escolas
e na imprensa. A expanso nacional dos meios de comunicao e dos transportes tambm contribui muito
para o declnio do alemo do Brasil. Se a histria e mais tarde a modernizao serviram para desvalorizar
este regionalismo, a Internet hoje em dia, supremo meio de comunicao, vem a permitir queles/as
interessados/as em aperfeioar seus conhecimentos lingsticos de forma sem precedentes. No ano de
2004 so comemorados por todo o sul do pas os 180 anos da imigrao e do regionalismo teutobrasileiro. Note-se que a maioria dos teuto-brasileiros que bilngue somente fala no dialeto com as
pessoas mais chegadas e, portanto, o dialeto passa por despercebido na maioria dos casos.
Na Amrica do Norte os amish, alguns mennonitas entre outros grupos tambm falam uma forma ou
outra do alemo. Por exemplo, em cidades como Leavenworth, Washington e em vrias localidades do
Texas e da regio central dos Estados Unidos). Vale notar que o alemo clssico muito difundido nos
meios intelectuais e acadmicos deste pas. A lngua alem tambm uma das preferidas por estudantes
secundrios e universitrios. Cerca de 120 milhes de pessoas, ou um quarto dos europeus, tm o alemo
como lngua materna. O alemo a terceira lngua estrangeira mais popular no mundo e a segunda na
Europa (depois do ingls), EUA e sia Oriental (Japo). uma das lnguas oficiais da Unio Europeia.
Histria
Os dialetos sujeitos segunda mudana vogal (dvida na traduo) alem durante a idade mdia so
considerados parte da lngua alem moderna.
Como consequncia dos padres de colonizao, da migrao dos povos ou Vlkerwanderung
(pronunciado: [flkvanderun]), das rotas de comrcio e de comunicao (principalmente os rios) e do
isolamento fsico (montanhas ngremes e florestas escuras), se desenvolveram dialetos regionais muito
distintos.
Esses dialetos, muitas vezes mutuamente incompreensveis, foram utilizados por todo o Sagrado Imprio
Romano. Como a Alemanha estava dividida em muitos Estados distintos, no havia um fora unificadora
ou uma padronizao alem at que Martinho Lutero traduziu a Bblia (o Novo Testamento em 1521 e o
Velho Testamento em 1534).
A variedade regional (dialeto) na qual Martinho Lutero traduziu a Bblia hoje em dia considerada o
modelo sobre o qual foi construdo o alemo padro clssico ou Hochdeutsch Nota importante:
Hoch=Alto + Deutsch= Alemo clssico e no Alto Alemo, um erro cometido freqententemente por
teuto-brasileiros; j em ingls Hochdeutsch Standard German e, conseqentemente, muitos brasileiros
fluentes em ingls cometem o erro de traduzir esta palavra literalmente para Alemo Padro. Quase todo
material utilizado pelas empresas de comunicao e quase todo material impresso produzido
principalmente nessa variedade ou dialeto oficial alemo. O alemo clssico compreendido por todo o
pas, em todas as regies com seus distintos dialetos (excepto por crianas pr-escolares que
primeiramente aprendem somente seu dialeto; mas na era da televiso at estas crianas j vm
aprendendo o alemo clssico mesmo antes de ir escola).
O primeiro dicionrio dos Irmos Grimm ou Brder Grimm, as 16 partes do qual que foram lanadas
entre 1852 e 1960, permanece como o guia mais compreensivo das palavras do idioma alemo. Em 1860
regras gramaticais e ortogrficas apareceram pela primeira vez no Duden Handbuch (Duden Handbook,
em ingls). Em 1901 o Duden foi declarado o padro definitivo do idioma alemo em relao a esses
assuntos lingsticos. Somente em 1998 algumas dessas regras foram oficialmente revisadas.
Classificao
O Alemo um membro do ramo ocidental da subfamlia das lnguas germnicas, que faz parte da famlia
das Lnguas indo-europias.
Lngua Oficial
O alemo a nica lngua oficial na Alemanha, Liechtenstein e ustria, compartilha do status oficial na
Blgica (com francs e holands), Itlia (com italiano, francs e esloveno), Sua (com francs, italiano e
Romanche), e Luxemburgo (com francs e luxemburgus). uma das 25 lnguas oficiais da Unio
Europeia.
tambm uma lngua minoritria em Dinamarca, Frana, Rssia, Tajiquisto, Polnia, Romnia, Togo,
Camares, EUA, Nambia, Paraguai, Hungria, Repblica Checa, Eslovquia, Pases Baixos, Eslovnia,
Ucrnia, Crocia, Moldova, Austrlia, Letnia, Estnia e Litunia.
O Alemo j foi um dia a lngua franca da Europa central, ocidental e norte. Uma influncia crescente da
lngua inglesa o tem afetado recentemente. Entretanto, o Alemo permanece como uma das mais
populares lnguas estrangeiras ensinadas pelo mundo, e mais popular que francs como lngua
estrangeira na Europa. 38% de todos os cidados europeus dizem que podem conversar em Alemo.
( Ops! O alemo a lngua mais falada na Unio Europia, mas a maioria so falantes nativos. O idioma
estrangeiro mais popular na Unio Europia depois do ingls, ainda o francs. Como lngua estrangeira,
o alemo ocupa o terceiro lugar, seguido do espanhol). O Alemo tambm a lngua mais comumente
usada na Internet depois do Ingls.
Dialetos
O termo "German"(Alemo) usado por diversos dialetos da Alemanha, nos pases circunvizinhos e na
Amrica do Norte.
Os dialetos da Alemanha so geralmente divididos em "Baixo Alemo" e "Alto Alemo".
Os dialetos do Baixo Alemo, ou Baixo Saxo, como so algumas vezes mais conhecidos, so mais
prximos aos dialetos Baixo-Francnicos, como o holands, do que aos dialetos do Alto Alemo e, por
uma perspectiva lingustica, no so parte da lngua Alem oficial.
Os dialetos do Alto Alemo falados por comunidades germnicas nos antigos pases da Unio Sovitica e
na "Ashkenazi Jew" tm vrias caractersticas nicas e so geralmente considerados uma lngua separada:
o idiche.
Existem tambm dialetos distintos do Alemo que so ou foram falados na Amrica do Norte, incluindo o
"Alemo da Pensilvnia", o "Alemo do Texas" e o "Hutterite German".
Os modernos dialetos do Alemo oficial so divididos em "Mdio Alemo" e "Alemo Superior". O
Alemo padro um dialeto do Alemo Mdio, enquanto o idioma Austraco e Suo fazem parte do
"Alemo Superior". Uma listagem completa destes dialetos pode ser encontrada no "Alto alemo".
Gramtica
ver artigo: gramtica alem
Sistema de Escrita
O Alemo escrito utilizando o alfabeto latino. Alm das 26 letras padro, possui trs vogais com trema,
bem como um smbolo especial para "ss": . As vogais com trema so: , e . Seus sons so parecidos
com o e o respectivamente. O um caso especial. Sua pronuncia feita com a boca com o formato
do u normal, mas se pronuncia i.
Ortografia
Artigo principal: pronncia alem.
Exemplos
Tcheco: nmina
Dinamarqus: tysk
Grego:
Esperanto: germana lingvo
Espanhol: alemn
Francs: allemand
Galico Irlands: garmins
Hebraico: ( germanit)
Italiano: tedesco
Japons: (doitsu-go)
Coreano: (tog-) (?)
Holands: Duits
Noruegus: tysk
Polons: jzyk niemiecki, niemczyzna
Portugus: alemo
Romeno: german
Russo:
(nemetzki iazik)
Eslovaco: nemina
Sueco: tyska
Turco: Alman
Chins: (de2 yu3)
Portugus e Alemo
= Ingls
Bibliografia
George O. Curme, A Grammar of the German Language (1904, 1922) - the most complete and
authoritative work in English
Ver tambm
Umlaut(trema),
Reforma da escrita alem
Germish
Etimologia de sobrenomes alemes
Etnia alem (Aplica-se no sentido da pessoa ser alem por descendncia tnica mas no
necessariamente por sua nacionalidade ou cidadania; por exemplo, vejamos a seguinte frase:
'Muitos blumenauenses so de etnia alem mas cem por cento cidados brasileiros')
Lista de pessoas famosas que falam alemo
Portugiesische Sprache
Portugiesisch ist eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und
bildet mit dem Spanischen und Katalanischen die engere Einheit des Iberoromanischen. Zusammen mit
dem Galicischen in Nordwest-Spanien geht es auf eine gemeinsame Ursprungssprache zurck, das
Galicisch-Portugiesische, das sich von der ausgehenden Antike bis ins frhe Mittelalter entwickelte. Nach
der Herausbildung der Staatlichkeit Portugals entwickelten sich daraus die beiden heutigen Sprachen.
Es wird von ca. 190 Millionen Muttersprachlern gesprochen; einschlielich der Zweitsprachler beluft
sich die Zahl der Sprecher auf ca. 200 Millionen.
Die portugiesische Sprache verbreitete sich weltweit im 15. und 16. Jahrhundert, als Portugal sein
Kolonialreich aufbaute, das zum groen Teil bis ins Jahr 1975 berdauerte und sich von Brasilien in
Amerika bis nach Macau in China erstreckte. Daraus ergab sich, dass Portugiesisch heute die
Amtssprache von mehreren unabhngigen Staaten ist und darber hinaus von vielen als Zweitsprache
gelernt und gesprochen wird. Neben dem eigentlichen Portugiesischen gibt es etwa zwanzig
Kreolsprachen auf berwiegend portugiesischer Basis. Durch die Auswanderung aus Portugal in den
letzten Jahrzehnten ist Portugiesisch in mehren Staaten Westeuropas und in Nordamerika zu einer
wichtigen Minderheitensprache geworden.
Geschichtliche Entwicklung
Die portugiesische Sprache entwickelte sich im Westen der iberischen Halbinsel aus einer Form der
gesprochenen lateinischen Sprache (Vulgrlatein), die von rmischen Soldaten und Siedlern seit dem 3.
Jahrhundert v. Chr. auf die Halbinsel gebracht worden war. Nach dem Zusammenbruch des Rmischen
Reiches begann sich das Portugiesische unter Einfluss der vorrmischen Substrate und der spteren
Superstrate anders als die brigen romanischen Sprachen zu entwickeln. Ab dem 11. Jahrhundert sind
schriftliche Dokumente berliefert, die auf Portugiesisch abgefasst wurden. Bis zum 15. Jahrhundert hat
sich die portugiesische Sprache zu einer reifen Sprache mit einer reichen Literatur entwickelt.
Rmische Kolonisierung
Im Jahre 218 v. Chr. eroberten die Rmer den Westen der iberischen Halbinsel mit dem heutigen Portugal
und Galicien, woraus die sptere rmische Provinz Lusitanien wurde. Mit den Siedlern und Legionren
kam auch eine volkstmliche Version des Latein, das Vulgrlatein, von dem alle romanischen Sprachen
abstammen. Obwohl das Gebiet des heutigen Portugal bereits vor der Ankunft der Rmer bewohnt war,
stammen 90 % des portugiesischen Wortschatzes vom Latein ab und es gibt nur sehr wenige Spuren der
ursprnglichen Sprachen im modernen Portugiesisch.
Germanische Invasionen
Vom Jahre 409 n. Chr. an, als das westrmische Reich zusammenzubrechen begann, drangen Vlker
germanischen Ursprungs, von den Rmern als Barbaren bezeichnet, auf die iberische Halbinsel vor.
Diese Germanen, hauptschlich Sueben und Westgoten, assimilierten sich langsam an die rmische
Sprache und Kultur. Da jedoch der Kontakt zu Rom gering war, entwickelte sich die lateinische Sprache
unabhngig weiter, wobei sich die regionalen Unterschiede verstrkten. Die sprachliche Einheit auf der
iberischen Halbinsel wurde somit langsam zerstrt und es entwickelten sich voneinander unterscheidbare
Dialekte, darunter die heute zu Standardsprachen weiterentwickelten Formen Portugiesisch, Galicisch,
Spanisch und Katalanisch. Die Entwicklung der Portugiesischen und Galicischen Dialekte weg vom
Spanischen wird unter anderem auf die Sueben zurckgefhrt. Germanische Elemente kamen somit auf
zwei Wegen in die portugiesische Sprache: indirekt als germanische Entlehnungen, die als Bestandteil der
gewhnlichen lateinischen Umgangssprache der rmischen Legionre auf die Iberische Halbinsel
gelangten, darber hinaus direkt als Lehnwrter gotischer und suebischer Herkunft.+
Maurische Invasionen
Ab 711 eroberten die Mauren die iberische Halbinsel und in den eroberten Gebieten wurde das Arabische
zur Verwaltungssprache. Die Bevlkerung sprach jedoch weiterhin ihren romanischen Dialekt, weshalb
der Einfluss der arabischen Sprache auf das Portugiesische nicht sehr stark war. Es entwickelte sich auch
eine romanische Schriftsprache in arabischer Schrift, das so genannte Mozarabische. Nachdem die
Mauren durch die Reconquista vertrieben worden waren, blieben viele in ihrem rechtlichen Status stark
beschrnkte Araber auf dem Gebiet des heutigen Portugals, sie waren spter auch als freie Handwerker
ttig und assimilierten sich an die portugiesische Kultur und Sprache. Aufgrund des Kontakts mit dem
Arabischen lassen sich arabische Spuren hauptschlich in der Lexik finden, wo das moderne
Portugiesisch viele Wrter arabischen Ursprungs besitzt, die sich in anderen romanischen Sprachen nicht
wieder finden. Diese Einflsse betreffen vor allem die Bereiche Ernhrung und Landwirtschaft, in denen
durch die Araber Neuerungen eingefhrt wurden. Daneben ist der arabische Einfluss in geographischen
Namen des sdlichen Portugal, wie Algarve oder Ftima, ersichtlich.
Portugiesisch und Adlige nahmen hufig portugiesische Namen an. Die Ausbreitung der Sprache wurde
auch durch die Ehen zwischen Portugiesen und Einheimischen gefrdert (was im portugiesischen
Kolonialreich eine gngigere Praxis als in anderen Kolonialreichen war). Da die Sprache in vielen
Erdteilen mit den missionarischen Aktivitten der Portugiesen gleichgesetzt wurde, nannte man das
Portugiesische dort auch Cristo (Christlich). Obwohl spter die Niederlnder versuchten, in Ceylon und
dem heutigen Indonesien das Portugiesische zurckzudrngen, blieb es dort lange eine populre und
verbreitete Sprache.
In Indien, Sri Lanka, Malaysia und Indonesien entwickelten sich portugiesische Kreolsprachen heraus,
nachdem Portugal den Einfluss in diesen Lndern an andere europische Mchte verloren hatte. In vielen
Sprachen findet man Portugiesische Wrter in der modernen Lexik wieder, so zum Beispiel das Wort pan
fr 'Brot' im Japanischen (portugiesisch: po), sepatu fr 'Schuh' im Indonesischen (portugiesisch:
sapato), keju fr 'Kse' im Malaiischen (portugiesisch: queijo) oder auch meza fr 'Tisch' in Swahili
(portugiesisch: mesa).
auf Ignoranz schlieen lsst. Beherrscht man Portugiesisch nicht, sollte man zuvor Englisch oder
Franzsisch ausprobieren.
Portugiesisch hat auch offensichtliche Parallelen zu Katalanisch, Italienisch und allen anderen
romanischen Sprachen, vor allem was die Grammatik und Syntax angeht.
Verbreitung
Portugiesisch ist alleinige Amtssprache in Angola, Brasilien, Portugal und So Tom und Prncipe.
Zusammen mit anderen Sprachen ist Portugiesisch Amtssprache in Timor-Leste (zusammen mit Tetum),
Macau (zusammen mit Chinesisch). Auf Kap Verde, in Guinea-Bissau und Mosambik ist es zwar
Amtssprache, jedoch nicht die wichtigste Sprache. Eine wichtige Sprache, aber keine Amtssprache, ist
Portugiesisch in Andorra, Luxemburg und Namibia.
Amerika
In Sdamerika erfreut sich Portugiesisch wachsender Bedeutung. Wegen des groen Einflusses Brasiliens
wird Portugiesisch in einigen der restlichen sdamerikanischen Staaten unterrichtet, besonders in
Argentinien und den anderen Mercosur (Mercosul)-Mitgliedsstaaten. Neben den etwa 185 Millionen
Muttersprachlern in Brasilien gibt es im Grenzgebiet von Argentinien, Bolivien, Paraguay (Brasiguayos)
und Uruguay Menschen, fr die Portugiesisch die Muttersprache ist, teilweise hat sich auch mit Spanisch
eine Ausgleichssprache namens Portugnol herausgebildet. Es gibt groe portugiesischsprachige Kolonien
in Antigua und Barbuda, Bermuda, Kanada, Guyana, Jamaika, den USA sowie Venezuela, wobei sich die
Mehrzahl aus Einwanderern bzw. Gastarbeitern aus Brasilien oder Portugal zusammensetzt.
Europa
In Europa wird Portugiesisch vor allem von den 10,3 Millionen Einwohnern Portugals gesprochen. In
Mitteleuropa hat sich die Sprache vor allem durch Einwanderung aus Portugal in den letzten Jahrzehnten
verbreitet und wird von mehr als 10 % der Bevlkerung Luxemburgs und Andorras gesprochen. Daneben
gibt es einen nennenswerten Anteil an portugiesischsprachiger Bevlkerung in Belgien, Frankreich,
Deutschland, auf Jersey und in der Schweiz. In Spanien wird portugiesisch in Olivena und im Vale do
Xalima gesprochen, wo es als A fala bezeichnet wird. Das mit Portugiesisch sehr eng verwandte Galicisch
wird im nordwestspanischen Galicien gesprochen.
Galicisch und Portugiesisch haben die gleichen Wurzeln und waren bis zum Mittelalter eine einzige
Sprache, die man heute als Galicisch-Portugiesisch bezeichnet. Diese Sprache wurde sogar in Spanien
(Kastilien) im poetischen Schaffen verwendet. Auch heute werden von vielen Linguisten Galicisch und
Portugiesisch als eine Einheit gesehen. Aus soziolinguistischen Grnden werden die beiden Sprachen
jedoch hufig getrennt gesehen und in Galicien haben sich zwei Standards der Schriftsprache gebildet,
wobei sich der eine, der von der Galicischen Autonomen Regierung gesttzt wird, mehr am Spanischen
(Kastilischen) anlehnt, whrend in gewissen politischen und universitren Kreisen ein Standard etabliert
hat, der sehr nah am Portugiesischen liegt. Der einzige galicische Abgeordnete im Europischen
Parlament, Camilo Nogueira, spricht nach eigenen Angaben Portugiesisch.
Afrika
Portugiesisch ist eine wichtige Sprache im Afrika sdlich der Sahara. Angola und Mosambik sind
zusammen mit So Tom und Prncipe, Kap Verde und Guinea-Bissau als PALOP (Paises Africanos de
Lngua Oficial Portuguesa) bekannt und organisiert; sie vertreten etwa 16 Millionen Sprecher des
Portugiesischen (grozgige Schtzungen gehen dabei von 9 Millionen Muttersprachlern aus, der Rest ist
zweisprachig). Paradoxerweise ist der Gebrauch der portugiesischen Sprache nach der Unabhngigkeit
der frheren Kolonien von Portugal gewachsen. Die Regierungen der jungen Staaten sahen die
portugiesische Sprache als Instrument zur Entwicklung des Landes und einer nationalen Einheit.
In Afrika ist Portugiesisch eine wichtige Minderheitensprache in der Demokratische Republik Kongo,
Malawi, Namibia (dort machen Flchtlinge aus Angola etwa 20% der Bevlkerung aus), Sdafrika (mehr
als eine Million Sprecher), Sambia and Simbabwe.
In anderen Teilen Afrikas gibt es portugiesische Kreolsprachen. Im Sden Senegals, in Casamance, gibt
es eine Gemeinschaft, die sprachlich und kulturell mit Guinea-Bissau verwandt ist und wo Portugiesisch
gelernt wird. Auf der Insel Annobn (quatorial-Guinea) gibt es eine weitere Kreolsprache, die mit jener
von So Tom und Prncipe eng verwandt ist.
In Angola wird Portugiesisch schnell zu einer Nationalsprache statt nur einer Verkehrssprache. Gem
der offiziellen Volkszhlung von 1983 war Portugiesisch die Muttersprache von 75% der Bevlkerung der
Hauptstadt Luanda von etwa 2,5 Millionen. Landesweit benutzen etwa 60% der Bevlkerung von etwa
12,5 Millionen Portugiesisch als Umgangssprache. Viele junge Angolaner beherrschen nur Portugiesisch.
Die Fernsehstationen aus Portugal und Brasilien, die man in Angola empfangen kann und die sehr populr
sind, tragen dazu ihren Anteil bei. Die Sprachen, die in Angola vor der Kolonisierung gesprochen wurden,
gibt es zwar nach wie vor, sie werden von der Bevlkerung aber wie Dialekte und nicht wie eigene
Sprachen behandelt. Das angolanische Portugiesisch beeinflusste auch das heute in Portugal gesprochene
Portugiesisch, da die retornados, also portugiesische Rckkehrer, nach der Unabhngigkeit Angolas
Wrter mitbrachten, die sich vor allem in der jungen Stadtbevlkerung verbreiteten. Dazu gehren i (ja),
bu (viele) oder bazar (weggehen).
Mosambik gehrt zu den Lndern, in denen Portugiesisch Amtssprache ist, es wird aber grtenteils nur
als Zweitsprache gesprochen. In den Stdten ist es aber die am meisten verbreitete Sprache. Gem der
Volkszhlung von 1997 sprechen etwa 40% der Gesamtbevlkerung Portugiesisch, jedoch etwa 72% der
Stadtbevlkerung. Andererseits bezeichnen nur 9% (bzw. 26% in den Stdten) Portugiesisch als die
wichtigste Sprache im Land. Die mosambikanischen Schriftsteller verwenden alle ein portugiesisch, das
sich an die mosambikanische Kultur angepasst hat.
Auf Kap Verde und in Guinea-Bissau sind die wichtigsten Sprachen portugiesische Kreolsprachen, die als
Crioulos bezeichnet werden, wohingegen der Gebrauch der portugiesischen Sprache als Umgangssprache
im Abnehmen begriffen ist. Die meisten Kapverdier knnen aber auch Standard-Portugiesisch sprechen,
das in formellen Situationen verwendet wird. Schulbildung und Fernsehen aus Portugal und Brasilien
tragen andererseits zur Entkreolisierung bei. In Guinea-Bissau ist die Lage etwas anders, weil nur etwa
60% der Bevlkerung Kreolisch sprechen, und gar nur 14% davon beherrschen Standard-Portugiesisch.
In So Tom und Prncipe spricht die Bevlkerung eine Art archaisches Portugiesisch, das viele
hnlichkeiten mit brasilianischem Portugiesisch aufweist. Die Elite des Landes verwendet jedoch eher
die europische Version, hnlich wie in den anderen PALOP-Lndern. Neben dem eigentlichen
Portugiesisch gibt es noch drei Kreolsprachen. Kinder lernen in der Regel Portugiesisch als
Muttersprache und eignen sich das Forro genannte Kreolisch erst spter an. Der tgliche Gebrauch der
portugiesischen Sprache auch als Umgangssprache ist im Wachsen begriffen und fast die gesamte
Bevlkerung beherrscht diese Sprache.
Asien
Portugiesisch wird in Osttimor, in den indischen Staaten Goa und Daman und Diu sowie in Macau
(Volksrepublik China) gesprochen. In Goa wird Portugiesisch als Sprache der Groeltern bezeichnet,
weil es nicht mehr in der Schule unterrichtet wird, keinen offiziellen Status hat und deshalb von immer
weniger Menschen gesprochen wird. In Macau wird Portugiesisch nur von der kleinen portugiesischen
Bevlkerung gesprochen, die nach der bergabe der frheren Kolonie an China dort geblieben ist und es
gibt auch nur eine einzige Schule, wo auf Portugiesisch unterrichtet wird. Trotzdem bleibt Portugiesisch
vorerst eine offizielle Sprache neben Chinesisch.
Es gibt in Asien mehrere portugiesische Kreolsprachen. In der malaiischen Stadt Malakka gibt es eine
Kreolsprache namens Cristo oder Papi Kristang, andere aktive Kreolsprachen findet man in Indien und
Sri Lanka. In Japan gibt es etwa 250.000 Personen, die als dekasegui bezeichnet werden; das sind
Brasilianer japanischer Abstammung, die wieder nach Japan zurckgekehrt sind, deren Muttersprache
jedoch Portugiesisch ist.
In Osttimor ist die meistverbreitete Sprache Tetum, eine austronesische Sprache, die jedoch von der
portugiesischen Sprache stark beeinflusst wurde. Die Wiedereinfhrung des Portugiesischen als
Nationalsprache stie bei der jngeren Bevlkerung, die durch das indonesische Bildungssystem
gegangen ist und Portugiesisch nicht beherrscht, auf Missfallen. Weniger als 20 % der Bevlkerung,
berwiegend der lteren Generation, sprechen Portugiesisch, obwohl der Anteil steigt, da die Sprache der
jngeren Generation und interessierten Erwachsenen unterrichtet wird. Osttimor hat die anderen CPLPStaaten um Hilfe bei der Einfhrung des Portugiesischen als Amtssprache gebeten. Osttimor versucht, mit
Hilfe der portugiesischen Sprache Anschluss an die internationale Gemeinschaft zu finden und sich von
Indonesien abzugrenzen. Xanana Gusmo, der Prsident von Osttimor, glaubt, dass innerhalb von 10
Jahren Portugiesisch in Osttimor weit verbreitet sein wird.
Offizieller Status
Die Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Lnder CPLP ist eine internationale Organisation von acht
unabhngigen Staaten, deren Amtssprache Portugiesisch ist. Portugiesisch ist auch offizielle Sprache der
Europischen Union, des Mercosul, der Afrikanischen Union und einiger anderer Organisationen.
Dialekte
Die Muttersprachler des Portugiesischen bezeichnen ihre Dialekte nicht als Dialekte, sondern als Akzente
(Port. sotaques) oder Aussprache (Port. pronncia), unabhngig davon, ob es sich um den Dialekt eines
anderen Landes handelt oder um den Dialekt einer anderen Region innerhalb desselben Landes. Der
Terminus Dialekt hat im Portugiesischen eine abwertende Bedeutung und wird deshalb nicht verwendet.
Das Standardportugiesisch, auch Estremenho bezeichnet, hat sich in der Geschichte hufiger gendert als
andere Variationen. Alle Formen der portugiesischen Sprache Portugals knnen nach wie vor im
brasilianischen Portugiesisch (das in Anlehnung an die frhere Hauptstadt Brasiliens Rio de Janeiro auch
Fluminense oder Carioca genannt wird) gefunden werden. Afrikanisches Portugiesisch, besonders die
Aussprache von So Tom und Prncipe (auch Santomense genannt) hat mit brasilianischem Portugiesisch
viele Gemeinsamkeiten. Die Akzente von Sdportugal haben ebenfalls ihre Eigenheiten bewahrt, wozu
die besonders hufige Benutzung des Gerundiums zhlt. Dagegen sind Alto-Minhoto and Transmontano
in Nordportugal der Galicischen Sprache sehr hnlich.
Das Standard-Portugiesisch aus Portugal ist in den frheren afrikanischen Kolonien die bevorzugte
Aussprache. Deshalb kann man zwei Formen unterscheiden, nmlich die europische und die
brasilianische; wobei man gemeinhin vier groe Standard-Ausprachen unterscheidet, nmlich jene von
Coimbra, Lissabon, Rio de Janeiro und So Paulo, dies sind auch die einflussreichsten
Ausspracheformen.
Die wichtigsten Ausspracheformen des Portugiesischen sind, jeweils mit Hrbeispiel als externem Link,
die folgenden:
Portugal
Afrika
Brasilien
Sonstige Regionen
'weggehen'
'Bus'
Portugal: autocarro
Brasilien: nibus
Angola: machimbombo
'Elendsviertel'
Angola: muceque
Brasilien: favela
Portugal: bairro de lata
(1) Portugiesischer Ursprung (2) Brasilianischer Ursprung (3) Angolanischer Ursprung (Machimbombo
hat wahrscheinlich mosambikanischen Ursprung)
Die Unterschiede zwischen diesen Varianten betreffen das Vokabular, die Aussprache und die Syntax,
besonders in der Umgangssprache, wohingegen in der Sprache der gehobenen Schichten diese
Unterschiede geringer ausfallen. Hierbei handelt es sich jedoch um Dialekte derselben Sprache, die
Sprecher der beiden Varianten knnen die jeweils andere leicht verstehen.
Einige Unterschiede im Wortschatz, die auf den ersten Blick wie Unterschiede aussehen, sind in der
Wirklichkeit keine. In Brasilien ist der Standardausdruck fr 'Teppich' tapete. In Portugal benutzt man
eher alcatifa. Jedoch gibt es in Portugal ebenfalls regional den Ausdruck tapete, ebenso wie es in
Brasilien regional den Ausdruck alcatifa gibt. Fr alte Wrter trifft dies fast generell zu, whrend in
neuen Wrtern diese Unterschiede in der Tat landesspezifisch sind, wie z.B. nibus in Brasilien und
autocarro in Portugal.
Signifikantere Unterschiede bestehen in der Orthographie. In Wrtern, die cc, c oder ct enthalten, wird in
Brasilien das erste c weggelassen, in Wrtern, die pc, p oder pt enthalten, entfllt das p. Diese
Buchstaben werden nicht ausgesprochen, sondern stellen vielmehr berbleibsel aus dem Latein dar, die
man in Brasilien zumeist eliminiert hat.
Ein paar Beispiele sind:
Portugal und Afrika
Brasilien
bersetzung
aco
ao
'Tat, Aktion'
contracto
contrato
'Vertrag'
direco
direo
'Richtung'
elctrico
eltrico
'elektrisch'
ptimo
timo
'groartig'
Daneben gibt es einige Unterschiede in der Akzentuierung, die folgende Grnde haben:
1. Unterschiedliche Aussprache: In Brasilien wird das o in Antnio, annimo 'anonym' oder
Amaznia geschlossen ausgesprochen, wohingegen es in Portugal und Afrika offen gesprochen
wird. Deshalb schreibt man in Portugal und Afrika Antnio, annimo bzw. Amaznia.
2. Vereinfachung des Lesens: Die Kombination qu kann in zwei verschiedenen Arten gelesen
werden: ku oder k. Um das Lesen einfacher zu machen, schreibt man in Brasilien das u mit einem
Trema, wenn die Aussprache ku ist, also cinqenta statt cinquenta 'fnfzig'.
An einer Rechtschreibreform (Port. Reforma Ortogrfica) wird seit den achtziger Jahre gearbeitet, um
einen internationalen Standard zu erreichen. Im Rahmen dieser Reform sollen die oben genannten c in cc,
c oder ct und p in pc, p oder pt auch in Portugal abgeschafft werden, daneben gibt es kleinere
Vereinheitlichungen und man versucht, sich auf ein koordiniertes Vorgehen in Bezug auf neue Lehnwrter
aus anderen Sprachen zu einigen. Momentan wurde die Vereinbarung von Brasilien, Kap Verde und
Portugal unterzeichnet, sie tritt allerdings erst in Kraft, wenn alle Mitglieder der CPLP unterschrieben
haben, was nicht fr die nchsten Jahre zu erwarten ist.
quatorial-Guinea:
F d'Amb
kriol
Indien:
Macau:
Macaista
Malaysia, Singapur:
Cristo/Papi Kristang
Papiamentu
Angolar
Forro
Lunguy
Sri Lanka:
Burgher
Suriname:
Saramakkans
A Fala in Spanien
Barranquenho in Portugal
Portuol in Uruguay
Aussprache
Die portugiesische Sprache hat eine sehr komplexe phonetische Struktur, was sie fr
Sprachwissenschaftler besonders interessant macht. Die Sprache verfgt ber 9 Vokale, 5 nasale Vokale
und 25 Konsonanten.
Die folgenden Aussprachehinweise gelten fr sowohl europisches als auch brasilianisches Portugiesisch;
wenn es Unterschiede gibt, sind sie beim jeweiligen Laut angegeben
Betonung
Im Portugiesischen erfolgt die Betonung von Wrtern, die (orthographisch) auf Vokal, s oder m enden,
gewhnlich auf den vorletzten Vokal, die Betonung von Wrtern, die (orthographisch) auf andere
Konsonanten (dies sind meist l, r, z) enden, hingegen auf dem letzten Vokal. Eine von dieser Regel
abweichende Betonung wird durch einen Akzent (Akut oder Zirkumflex) angezeigt. Nasale Silben
(gekennzeichnet durch eine Tilde) sind immer betont, es sei denn, eine andere Silbe trgt einen Akut oder
einen Zirkumflex.
Beispiele
beleza 'Schnheit' Betonung auf dem zweiten e
Sbado 'Samstag' Betonung auf dem ersten a
Brasil 'Brasilien' Betonung auf dem i
cantar 'singen' Betonung auf dem zweiten a
combinao 'Kombination' Betonung auf dem
Cristvo 'Christoph' Betonung auf dem ersten o
Grammatik
Die portugiesische Grammatik ist mit jener anderer romanischer Sprachen eng verwandt. Eigenheiten
bestehen in der Wortstellung vor allem von Pronomen.
Verben werden in drei Konjugationen eingeteilt, die man nach der Infinitivendung unterscheidet
(entweder -ar, -er, -ir; -or ist unregelmig), wobei zur -ar-Gruppe die meisten Verben gehren. Diese
Verben folgen dann den gleichen Konjugationsregeln. hnlich wie im Deutschen gibt es den Imperativ (o
imperativo), den Indikativ (o indicativo) und den Konjunktiv (o conjuntivo), wobei die Regeln strenger
sind, wann der Konjunktiv zu verwenden ist, und die Verwendung mit dem Gebrauch des deutschen
Konjunktiv nicht zu vergleichen ist, mehr jedoch mit dem Gebrauch des spanischen subjuntivo. Eine
Besonderheit ist, dass die zweite Person weniger Bedeutung hat und in Brasilien so gut wie gar nicht
verwendet wird (stattdessen wird die dritte Person benutzt). Eine weitere Besonderheit stellt der so
genannte persnliche Infinitiv dar, der besonders hufig im Konditionalsatz verwendet wird.
Die Substantive haben eines von zwei grammatischen Geschlechtern (Genera): Maskulinum und
Femininum; Adjektive und Zahlwrter mssen in Genus und Numerus mit dem Substantiv
bereinstimmen (Kongruenz).
Wortschatz
Da Portugiesisch eine romanische Sprache ist, entstammen die meisten portugiesischen Wrter der
lateinischen Sprache. Man kann jedoch auch Spuren aus anderen Sprachen, mit denen das Portugiesische
Kontakt hatte, beobachten:
abbora 'Krbis'
bezerro 'einjhriges Kalb'
manteiga 'Butter'
sapo 'Krte'
cabana 'Htte'
cama 'Bett'
camisa 'Hemd'
carvalho 'Eiche'
cerveja 'Bier'
touca 'Percke'
Da praktische alle dieser Wrter keltischen Ursprungs auch in anderen romanischen Sprachen belegt sind,
liegt es nahe, dass sie schon von den Rmern aus dem Keltischen entlehnt worden sind und dann als
lateinische Wrter ins Portugiesische gelangt sind.
aus der phnizischen Sprache:
Diese Wrter sind auch in anderen romanischen Sprachen belegt. Es liegt daher nahe, dass sie schon von
den Rmern aus dem Phnizischen (oder einer anderen Sprache) entlehnt worden sind und dann als
lateinische Wrter ins Portugiesische gelangt sind.
Nasalierung: Ein Vokal vor [m] und [n] wird leicht zu einem nasalen Vokal, dies ist ein
Phnomen, welches in vielen Sprachen existiert. Im Portugiesischen passierte das zwischen dem
6. und 7. Jahrhundert, im Unterschied zum Spanischen, wo dies nie passiert ist.
Mond im Vulgrlatein heit LUNA und wird zu [l:a] (geschrieben: Lua, 'Mond').
Palatalisierung: eine Anpassung vor den Vokalen [i] und [e], oder in der Nhe der Halbvokale
oder des palatalen [j]:
CENTU > [tj]ento > [ts]ento > cento 'Hundert'
FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer 'machen'
eine ltere Evolution hatte: FORTIA -> for[ts]a > fora 'Strke, Kraft'
Elision (Auslassung) von Konsonanten zwischen zwei hnlich klingenden Vokalen:
DOLERE > door > dor 'Schmerz'
BONU > bo > bom, 'gut'
ANELLU > elo > elo 'Ring'
Sonorisation (nderung der Stimmhaftigkeit): einige Konsonanten wurden zu stimmhaften
Konsonanten:
MUTU > mudo 'taub'
LACU > lago 'See'
FABA > fava 'dicke Bohne'
Degemination (Vereinfachung von doppelten Konsonanten):
GUTTA > gota 'Tropfen'
PECCARE > pecar 'sndigen'
Dissimilierung nderung eines Lautes durch Einfluss eines anderen hnlichen Lautes:
Dissimilierung zwischen Vokalen:
Indianische Wrter:
Schwarzafrika:
Unter dem Namen WikiDiki wird im Moment innerhalb der Wikipedia ein Portugiesisch-Deutsch- /
Deutsch-Portugiesisch-Wrterbuch aufgebaut.
Portugiesische Literatur
Hauptartikel: Portugiesische Literatur
In der frhen portugiesischen Literatur hatte die Poesie die hchste Bedeutung. Einer der berhmtesten
Literaten Portugals ist deshalb Lus de Cames (* 1524, 1580), der mit dem Epos Die Lusiaden eines
der wichtigsten Werke geschaffen hat. Seine Bedeutung wird nicht zuletzt dadurch illustriert, dass die
portugiesische Entsprechung zum deutschen Goethe-Institut Instituto Cames heit.
Andere wichtige Autoren sind der Romancier Ea de Queirs (1845 - 1900), der Dichter Fernando Pessoa
(1888 - 1935), der brasilianische Romancier Jorge Amado (1912 - 2001), und der
Literaturnobelpreistrger Jos Saramago (* 1922).
Sprachregulierung
Die Portugiesische Sprache wird reguliert durch:
Referenzen
Literatur
Lima, Emma Eberlein O. F, Rohrmann, Lutz, Ishihara, Tokiko, Avenida Brasil, So Paulo: EPU
1992, ISBN 8512547006. Gute Einfhrung in das brasilianische Portugiesisch.
Lima, Emma Eberlein O. F, Iunes, Samira A., Leite, Marina R., Dilogo Brasil, So Paulo: EPU
2002, ISBN 8512542209. Intensivkurs.
Rostock, Helmut: Lehrbuch der portugiesischen Sprache. Dieses Buch gibt es sowohl vom VEB
Enzyklopdie Leipzig als auch vom Langenscheidt-Verlag, wobei beide den gleichen Inhalt haben.
Es ist in DDR-Manier strukturiert, der Inhalt der bungstexte ist teilweise etwas angestaubt, dafr
kann man mit etwas Durchhaltevermgen besonders die portugiesische Grammatik sehr gut
lernen, v.a. dank groen bungsteilen in allen Lektionen. Der Fokus liegt auf dem europischen
Portugiesisch; es empfliehlt sich jedoch, weitere bungstexte hinzuzuziehen, da das Lernen sonst
einseitig auf die Grammatik zielt.
Engler, Erhard: Lehrbuch des brasilianischen Portugiesisch, ebenfalls von VEB Enzyklopdie
Leipzig und Langenscheidt, 1989
Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa, Portugiesische Grammatik, Tbingen: Niemeyer
ISBN 3484501839 Systematische Gesamtdarstellung der grammatischen Phnomene der
portugiesischen Sprache, allerdings weitgehend ohne Bercksichtigung des brasilianischen
Portugiesisch.
Novo Dicionrio Aurlio da Lngua Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira. Das ist
das grte Wrterbuch (einsprachig), mit brasilianischer Rechtschreibung.
Weblinks
Es gibt auch eine Wikipedia auf Portugiesisch.
Das Wikiwrterbuch bietet u. a. Wortherkunft, Synonyme und bersetzungen: Portugiesisch
Lngua portuguesa
O Portugus uma lngua romnica falada em Portugal, Brasil, Angola, Moambique, Guin-Bissau,
Cabo Verde, So Tom e Prncipe, Macau e Timor Leste. Polmico o estatuto do portugus na Galiza.
Para parte da sociedade galega e para a maioria dos linguistas, portugus a lngua nacional da Galiza, e
o galego, co-oficial na regio em conjunto com o castelhano, apenas mais uma das variantes regionais
da lngua portuguesa. No entanto, para outra parte da sociedade galega, incluindo aqueles que tm
ocupado o poder nos rgos regionais, e na percepo pblica da esmagadora maioria da comunidade
lusfona, o galego uma lngua separada. Com mais de 200 milhes de falantes nativos, o portugus a
sexta lngua materna mais popular no mundo, e a segunda lngua latina, s ultrapassada pelo Espanhol.
a terceira lingua mais falada no mundo ocidental.
O portugus conhecido como A lngua de Cames (por causa de Lus de Cames, autor de Os
Lusadas); e A ltima flor do Lcio, devido a um poema de Olavo Billac.
A lngua portuguesa espalhou-se pelo mundo no sculo XV e XVI medida que Portugal criava o
primeiro e o mais duradouro imprio colonial e comercial europeu, estendendo-se do Brasil, nas
Amricas, at Macau, na China, e ao Japo. Como resultado dessa expanso, o portugus agora lngua
oficial de oito pases independentes, e largamente falado ou estudado como segunda lngua noutros.
Existem ainda cerca de vinte lnguas crioulas portuguesas. uma importante lngua minoritria em
Andorra, Luxemburgo, Nambia, Sua e frica do Sul. Imensas comunidades imigrantes falantes de
portugus existem em muitas cidades pelo mundo fora, como por exemplo Paris na Frana, e Boston,
New Jersey e Miami nos EUA.
Histria
O portugus desenvolveu-se na parte ocidental da Pennsula Ibrica do Latim falado trazido pelos
soldados romanos desde o sculo III a.C. A lngua comeou a se diferenciar das outras lnguas romanas
depois da queda do Imprio Romano e das invases brbaras no sculo V. Comeou a ser usada em
documentos escritos cerca do sculo IX, e no sculo XV j se tinha tornado uma lngua com uma
literatura rica.
Colonizao romana
Os romanos conquistaram a parte ocidental da Pennsula Ibrica, composta pela provncia romana da
Lusitnia, actuais Portugal e a regio espanhola da Galiza em 218 a.C., e trouxeram com eles uma verso
popular do Latim, o Latim Vulgar, do qual se acredita que todas as lnguas latinas descendam. Cerca de
90% do lxico do portugus vem do Latim: mesmo que a Pennsula Ibrica fosse habitada desde bem
antes da colonizao romana, muito poucos traos das lnguas nativas persistem no portugus moderno.
Invases brbaras
Entre 409 A.D. e 711, enquanto o Imprio Romano entrava em colapso, a Pennsula Ibrica foi invadida
por povos de origem germnica, conhecidos pelos romanos como brbaros. Estes brbaros
(principalmente os suevos e os visigodos) absorveram rapidamente a cultura e lngua romanas da
pennsula; contudo, e como as escolas romanas foram encerradas, o latim foi libertado para comear a
evoluir sozinho. Porque cada tribo brbara falava latim de maneira diferente, a uniformidade da pennsula
rompeu-se, levando formao de lnguas bem diferentes (Galaico-Portugus, Espanhol e Catalo).
Acredita-se, em particular, que os suevos sejam responsveis pela diferenciao lingustica dos
portugueses e galegos quando comparados com os castelhanos. As lnguas germnicas influenciaram
particularmente o portugus em palavras ligadas guerra e violncia, tais como "Guerra". As invases se
deram em duas ondas principais. A primeira com penetrao dos brbaros e a assimilao cultural
Romana. Os brbaros tiveram uma certa "receptividade" a ponto de receber pequenas reas de terra. Com
o passar do tempo, seus costumes, lngua, etc. foram se perdendo, mesmo porque no havia uma
renovao do contingente de pessoas. Uma segunda leva foi mais vagarosa, no teve os mesmos
benefcios dos ganhos de terra e teve seu contingente de pessoas aumentado devido a proximidade das
terras ocupadas com as fronteiras internas do Imprio Romano
Desde 711, com a invaso dos mouros na pennsula, o rabe foi adaptado como lngua administrativa nas
regies conquistadas. Contudo, a populao continuou a falar Romano; logo que os mouros foram
expulsos, a influncia exercida na lngua foi pequena. O seu efeito principal est no lxico: o portugus
moderno ainda tem um grande nmero de palavras de origem rabe, especialmente relacionadas com
comida e agricultura, o que no tem equivalente noutras lnguas latinas. A influncia rabe tambm
visvel nos nomes de locais no sul do pas, tais como "Algarve" e "Alccer do Sal".
A antiga provncia romana da Lusitnia dividiu-se em duas provncias, a Lusitnia a sul e a Galcia a
norte. A lngua portuguesa se desenvolveu principalmente no norte de Portugal e na Galiza, mas
largamente influenciada por dialectos romanos falados no sul de Portugal. Por bastante tempo, o dialecto
latino dessa regio desenvolveu-se apenas como uma lngua falada.
Os registos mais antigos de uma lngua portuguesa distinta aparecem em documentos administrativos do
sculo IX, mas com muitas frases em latim mistura.
O vernculo escrito passou gradualmente para uso geral nos sculos seguintes. Portugal tornou-se um pas
independente em 1143, com o rei D. Afonso I. A separao geogrfica e poltica entre Portugal e Castela
(mais tarde, Espanha) permitiu que os dois pases desenvolvessem os seus latins vernculos em direces
opostas. Em 1290, o rei D. Dinis criava a primeira universidade portuguesa em Lisboa (o Estudo Geral) e
decretou que o portugus, que ento era chamado de "Lngua vulgar" ou "Latim Vulgar" fosse usado em
vez do Latim Clssico e conhecido como "Lngua Portuguesa". Em 1296, o portugus adotado pela
Chancelaria Real. Usado agora no s em poesia, mas tambm quando escrevendo leis e nos notrios.
At 1350, a lngua Galaico-Portuguesa permaneceu apenas como lngua nativa da Galiza e Portugal; mas
pelo sculo XIV, o Portugus se tornou uma lngua madura com uma tradio literria riqussima, e
tambm foi adotado por muitos poetas Leoneses, Castelhanos, Aragoneses e Catales. Durante essa
poca, a Galiza comeou a ser influenciada pelo Castelhano (basicamente o Espanhol moderno), e a
variante do sul tornou-se a lngua de Portugal.
Os descobrimentos portugueses
Ver artigo principal: Descobrimentos
Entre os sculos XIV e XVI, com os descobrimentos portugueses, a lngua portuguesa espalhou-se por
muitas regies da sia, frica e Amrica. Pelo sculo XVI tornou-se uma "Lngua Franca" na sia e
frica, usada no s pela administrao colonial e comrcio, mas tambm para comunicao entre os
oficiais locais e os europeus de todas as nacionalidades. No Ceilo (actual Sri Lanka) vrios reis
tornaram-se falantes de portugus fluente, e os nobres normalmente adquiriram nomes portugueses. O
alastramento da lngua foi ajudado por casamentos mistos entre portugueses e as gentes locais (algo muito
comum tambm noutras zonas do mundo), e a sua associao com os esforos missionrios catlicos que
levaram a que a lngua fosse chamada de "Cristo" em muitos locais. A lngua continuou popular mesmo
com vrias medidas contra ela levadas a cabo pelos holandeses no Ceilo e Indonsia.
Algumas comunidades crists falantes de portugus na ndia, Sri Lanka, Malsia e Indnesia preservaram
as suas lnguas mesmo depois de se isolarem de Portugal, e desenvolveram-se pelos sculos em vrios
Crioulos portugueses. Tambm, muitas palavras portuguesas entraram no lxico de muitas outras lnguas,
tais como "sepatu" que vem de "sapato" em Indonsio, "keju" que significa "queijo" em Malaio e "meza"
(de "mesa") em Swahili.
A renascena
Com a Renascena, aumenta o nmero de palavras eruditas com origem no latim clssico e no grego
arcaico, o que aumenta a complexidade do portugus. O fim do "portugus arcaico" marcado com a
publicao do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, em 1516. Mas o portugus arcaico ainda
falado por muitas populaes em So Tom e Prncipe, mas tambm no Brasil e Portugal rural.
Distribuio geogrfica
O portugus primeira lngua em Angola, Brasil, Portugal e So Tom e Prncipe. E, a lngua mais
usada em Moambique.
A lngua portuguesa tambm uma das lnguas oficiais de Timor Leste (com tetum) e Macau (com
Chins). bastante falado, mas no oficial, em Andorra, Luxemburgo e Nambia. Crioulos portugueses
As Amricas
No entanto, a lngua portuguesa est crescendo em importncia na Amrica do Sul. Por causa do Brasil,
est sendo ensinada (e popular, especialmente na Argentina) no resto dos pases da Amrica do Sul que
constituem o Mercosul. Existem no Brasil 182,1 milhes de pessoas que usam portugus como sua lngua
principal, mas tambm h falantes em lngua materna na Argentina, Bolvia, Paraguai e Uruguai. No resto
das Amricas, h tambm comunidades importantes em: Antigua e Barbuda, Bermudas, Canad, Guiana,
Jamaica, Estados Unidos (2,5 milhes de falantes activos, especialmente em New Jersey, Massachusetts,
Rhode Island e Califrnia) e Venezuela.
Europa
Na Europa, o portugus falado principalmente em Portugal pelos seus 10,3 milhes de habitantes, como
primeira lngua. A lngua falada tambm por toda a Europa por influncia de Portugal, por mais de 10%
da populao do Luxemburgo e Andorra. Existem tambm fortes comunidades falantes de portugus na
Blgica, Frana, Alemanha, Jersey e Sua. tambm falado na Espanha, especialmente na Galiza
(reconhecido oficialmente como galego), Olivena (territrio portugus ocupado por Espanha) e no Vale
do Xalima (conhecido como A fala).
O Galego (tambm conhecido como Gallego em espanhol) pode ser visto como uma forma
castelhanizada de galaico-portugus. O governo atual da Galiza e a maior parte da populao apoia uma
variedade padronizada de galego que o distancia do portugus e o torna mais parecido com espanhol.
Contudo, h outro padro, usado por certos crculos polticos e universidades, que tratam o galego como
um dialeto portugus com pequenas diferenas. Os lingustas sempre reconheceram a unidade destas
variedades lingusticas (por exemplo, Coromines, Lindley Cintra, Coriseu entre outros), como eram antes
a mesma lngua e ambas so variedades relativamente conservadas. No entanto, na prtica, so tratadas,
muitas vezes, como lnguas diferentes por ambas as populaes principalmente devido a fatores
sociolingusticos, em que obras em galego so traduzidas para portugus e vice-versa. Durante a Idade
Mdia, o galego e o portugus eram sem dvida a mesma lngua, conhecida nos dias de hoje como
galaico-portugus, uma lngua usada em poesia at em Castela. Um dos seis deputados galegos no
parlamento da Unio Europeia, Camilo Nogueira, fala em portugus e entende que a sua lngua j
oficial nela, ou seja, o portugus.
frica
Na frica subsaariana, o portugus uma lngua crescente e est projetada para ser uma das mais faladas
dentro de 50 anos pela UNESCO. medida que as populaes de Angola e Moambique continuem a
crescer, a sua influncia no portugus ser cada vez mais importante. Angola e Moambique, com Cabo
Verde, Guin-Bissau e So Tom e Prncipe so conhecidos como "Pases Africanos de Lngua Oficial
Portuguesa" ou PALOP, formando uma comunidade de quase 9 milhes de falantes nativos. A lngua
portuguesa cresceu especialmente em uso depois da independncia das antigas colnias de Portugal. Os
movimentos independentistas desde a Guin-Bissau a Moambique viram nela um instrumento para
conseguir o desenvolvimento e unidade nacionais. O portugus uma lngua minoritria na Repblica
Democrtica do Congo, Malawi, Nambia (refugiados angolanos, ~ 20% da populao), frica do Sul
(mais de um milho de falantes), Zmbia e Zimbabwe.
Existe crioulos portugueses noutras partes de frica. O sul do Senegal, conhecido como Casamana tem
uma comunidade ativa que est ligada cultural e linguisticamente Guin-Bissau e aprender portugus
popular. Um crioulo portugus ligado a So Tom e Prncipe a lngua da Ilha de Ano Bom, na Guin
Equatorial.
Em Angola, o portugus est a tornar-se rapidamente uma lngua nacional, e no s oficial ou como
veculo de coeso nacional. Pelo censo de 1983, na capital, Luanda, o portugus era a primeira lngua de
75% da populao de 2,5 milhes. Em todo o pas, 60% dos 12,5 milhes falava o portugus como lngua
principal. A maioria dos jovens angolanos s consegue falar portugus. Angola recebe vrios canais de
TV portugueses e brasileiros, o canal de notcias portugus (SIC Notcias) tornou-se muito popular em
Angola num tempo recorde depois de ter comeado a emitir em 2003. H tambm muitas outras lnguas
nativas em Angola, mas a populao as trata como dialetos e no como lnguas. Algumas palavras dessas
lnguas foram emprestadas ao portugus, quando os 'retornados' regressaram a Portugal depois da
indepedncia de Angola. Palavras como "i" (sim), "bu" (muito) ou "bazar" (ir embora), comuns na
populao jovem e urbana portuguesa, tm origem nas lnguas angolanas usadas no portugus de Angola.
Moambique est entre os pases onde o portugus tem o estatuto de lngua oficial, mas falado
essencialmente como segunda lngua. Contudo, a lngua principal das cidades. De acordo com o censo
de 1997, os falantes de portugus eram mais de 40% da populao, este nmero cresce para 72% nas
reas urbanas. Mas s 9% considerou o portugus como lngua principal (26% nas cidades). Todos os
escritores moambicanos escrevem em portugus, e a lngua ficou ligada cor e textura da cultura
moambicana.
Em Cabo Verde e na Guin-Bissau, as lnguas mais faladas so crioulos portugueses conhecidos como
Crioulos. A maioria dos caboverdianos tambm sabe falar portugus de Portugal. Existe alguma
descrioulizao devido educao e "Febre Caboverdiana" - a popularidade dos canais nacionais de TV
portugueses. O caso ligeiramente diferente na Guin-Bissau, onde o portugus e o seu crioulo so
falados por mais de 60% dos habitantes, e a lngua portuguesa, ela mesma, falada s por 14%.
Em So Tom e Prncipe, o portugus usado pela populao um portugus arcaico, conhecido como
Portugus Santomense, apresentando muitas semelhanas com o Portugus do Brasil. Os polticos e a
alta-sociedade usam a variedade europeia moderna, tal como nos outros pases do PALOP. Trs crioulos
diferentes so tambm falados em So Tom e Prncipe. As crianas s conseguem falar portugus, por
causa da escolha dos seus pais, e no por causa da escola, na altura em que chegam a adultos aprendem o
crioulo portugus conhecido como Forro.
sia
O portugus tambm falado na sia, especialmente em Timor Leste, Goa e Damo na ndia, e Macau na
China. Em Goa, falado por uma comunidade cada vez mais pequena, vista como a 'lngua dos avs',
porque j no ensinada nas escolas, nem lngua oficial. Em Macau, o portugus permanece como
lngua oficial com estatuto idntico ao chins, mas s a pequena populao euroasitica (ou Macaense) o
usa e h apenas uma escola secundria portuguesa.
Em Malaca na Malsia, h um crioulo portugus conhecido como Cristo ou Papi Kristang ainda falado
por alguma populao euroasitica. H tambm outros crioulos portugueses vivos, especialmente na ndia
(Damo e Korlai) e Sri Lanka. No Japo, o portugus falado por brasileiros de ascndencia japonesa,
conhecido como "dekasegui", cuja populao aproxima-se das 250 mil pessoas.
Em Timor-Leste, a lngua mais falada o Tetum, uma lngua austronsia, mas bastante influenciada
pelo portugus. A reintroduo do portugus como lngua oficial causou suspeio nalguns jovens
timorenses que foram educados no sistema indonsio e no o falam. O portugus em Timor Leste falado
por menos de 20% da sua populao, na sua maioria a gerao mais velha, mas esta percentagem est a
crescer assim que o portugus ensinado gerao mais nova e a adultos interessados. Timor-Leste pediu
s outras naes da CPLP para os ajudar na reintroduo do portugus como lngua oficial. Timor-Leste
usa o portugus para se ligar a uma comunidade internacional maior e para diferenciar-se da Indonsia.
Xanana Gusmo, presidente de Timor-Leste, acredita que o portugus ser bastante falado, de novo,
dentro de dez anos.
Estatuto oficial
A CPLP ou Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa uma organizao internacional que consiste
de oito pases independentes que tm o portugus como lngua oficial. O portugus tambm uma lngua
oficial da Unio Europeia, Mercosul e da Unio Africana (e uma das trs lnguas internacionais de
trabalho. As outras so francs e ingls), tambm uma lngua oficial de outras organizaes.
Exceptuando os territrios asiticos (Timor-Leste e Macau), o portugus a nica lngua oficial em cada
pas.
Padres
O portugus tem duas variedades escritas (padres ou standards):
Dialetos
Os falantes de lngua portuguesa no entendem que os seus dialetos sejam "dialetos", mas sejam
"sotaques" ou at "pronncias", mesmo entre pases diferentes, mas especialmente dentro do mesmo.
Principalmente, porque o termo "dialeto" tem sido usado para classificar lnguas sem prestgio.
O portugus europeu padro (tambm conhecido como "estremenho") modificou-se mais que as outras
variedades. Mesmo assim, todos os aspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser
encontrados nalgum dialecto no Brasil. O portugus africano, em especial o portugus santomense tem
muitas semelhanas com o portugus do Brasil (tambm conhecido como "fluminense"), tambm os
dialetos do sul de Portugal apresentam muitas semelhanas, especialmente o uso excessivo do gerndio.
Na Europa, o alto-minhoto e o transmontano so muito semelhante ao galego.
Mesmo com a independncia das antigas colnias africanas, o portugus padro de Portugal o padro
preferido pelos pases africanos de lngua portuguesa. Logo, o portugus apenas tem dois sotaques de
aprendizagem, o europeu e o brasileiro. Note que, na lngua portuguesa h quatro sotaques preferidos: o
de Coimbra, o de Lisboa, o do Rio de Janeiro e o de So Paulo; estes quatro influenciam a maioria dos
outros dialetos.
Portugus Brasileiro
Links externas
Comunidade dos Pases de Lngua Portuguesa (http://www.cplp.org/)
Esta Wikipdia de lngua portuguesa. Ou seja, de todos os falantes do portugus, seja qual for a
norma que utilizam. Conseqentemente, m educao mudar da norma "A" para a norma "B", porque
isso implica uma falta de respeito com todos os utilizadores da norma "A" da lngua portuguesa.
Um artigo est to correcto se for escrito em portugus do Brasil como em portugus de Portugal e de
frica. A mistura das duas normas num mesmo artigo, no entanto, pode ter resultados um pouco
estranhos. Assim, se um utilizador fizer mudanas significativas num determinado artigo escrito na outra
norma, compreensvel que edite a parte no alterada para se adequar parte nova. O que significa
realmente mudanas significativas cabe a cada um decidir, mas um bom ponto de partida 50%.
Ttulos de artigos
Nenhuma verso deve ser privilegiada para os ttulos de artigos. O primeiro autor de um artigo deve
adaptar o ttulo da sua verso da lngua portuguesa. Caso exista um ttulo alternativo, na outra verso,
deve ser criada uma nova pgina com esse ttulo, mas essa pgina deve ser redireccionada para a pgina
que j existe.
No artigo propriamente dito, se existirem verses significativamente diferentes do mesmo ttulo (ex.
Desporto vs. Esporte ou Copa do Mundo vs. Mundial de Futebol), os dois ttulos devem ser mencionados
em negrito na primeira frase. Por exemplo (ver desporto):
Um desporto ou esporte uma actividade com uma componente fsica e ao mesmo tempo
ldica.
Diferenas entre "facto" e "fato" ou diferenas de acentuao como entre "Mnica" e "Mnica",
principalmente estas ltimas, no devem ser consideradas significativas.
Diferenas
Note que: Se reparar que uma outra palavra da lngua portuguesa escrita de forma estranha, no
estando num seu dicionrio, e que no esteja aqui nesta lista, muito provavelmente um erro
ortogrfico! A gramtica padro a mesma e por isso no se abstenha de a corrigir; mas verifique antes
as "preferncias gramaticais" nesta lista
Diferenas entre o Portugus do Brasil (pt-BR) e de Portugal e frica (pt-PT):
Uso de consoantes mudas (ou pronunciadas) em Portugal e frica. O "c", o "p" e o "n" so
muitas vezes sons mudos em portugus quando antecedem outra consoante. No Brasil, as no
pronunciadas na linguagem padro foram eliminadas da escrita. Assim, enquanto que em pt-PT
escreve-se "aco", "baptismo", "ptimo", "Egipto", "Neptuno" e "connosco"; no Brasil escreve-se
"ao", "batismo", "timo", "Egito", "Netuno" e "conosco". Mas nem todas as palavras seguem
esta regra: "corrupo" e "intacto", por exemplo, mantm as suas consoantes mudas tambm no ptBR. importante ressaltar que no Brasil certas palavras de origem que perderam sua consoante
muda, tais como "exceo" (pt-PT: "excepo") tm suas derivadas com a consoante mantida, em
razo de esta ser pronunciada - no caso, escreve-se no pt-BR "excepcional" e no "excecional",
alm de "egpcio", e no "egcio".
Uso do trema no Brasil. As slabas "qe", "ge", "gi" so usadas no Brasil para indicar que o
"u" lido, mas no em Portugal e frica (escreve-se simplesmente "que", "gue" ou "gui").
Exemplo: Pt-Br "agentar", "freqente", Pt-Pt "aguentar", "frequente". fundamental observar
que a regra brasileira determina o uso do trema, mas ela no seguida por muitos. H at veculos
de comunicao que aboliram por si prprios o sinal (p. ex.: Revista Isto, Jornal Folha de S.
Paulo, etc.).
Acentuao varivel. Devido pronncia padro de cada pas, muitos "" e "" (vogais fechadas)
no Brasil passam a "" ou "" (vogais abertas) em Portugal e frica. Ex. pt-BR "Mnica",
"Antnio" e "econmico", pt-PT "Mnica", "Antnio" e "econmico". No Brasil, as palavras
terminadas em "ia" tm o "" do ditongo "ei" acentuado, mas no no portugus escrito na frica
e Portugal. Assim, escreve-se "Assemblia" e "Europia" no pt-BR e "Assembleia" e "Europeia"
em Portugal.
Hiatos oo e ee. No Brasil utiliza-se o acento circunflexo no penltimo o (fechado) do hiato oo:
"vo", "enjo", "abeno", "perdo", etc. Em Portugal, tal acento inexistente: "voo", "enjoo",
"abenoo", "perdoo", assim como no h acento circunflexo nos plurais de "cr", "d", "l" e "v":
"creem", "deem", "leem" e "veem", diferentemente do Brasil, onde h acentuao ("crem,
"dem", "lem" e "vem") por uma questo de "clareza grfica" (de acordo com o Formulrio
Ortogrfico de 1943, no alterado neste item pela Lei 5.765/1971).
Significados diferentes. Algumas palavras tm significados diferentes nos dois pases. Alguns
exemplos:
1. No Brasil, "puto" uma gria para prostituto no sentido pejorativo, e em Portugal significa apenas
uma criana.
2. Em Portugal, "bicha" pode ser o que os brasileiros entendem por "fila", muito embora a palavra
tambm tenha o significado brasileiro de homossexual.
3. No Brasil, "banheiro" o que em Portugal se chama "casa de banho"; em Portugal, "banheiro" o
que os brasileiros chamam de "salva-vidas" ou "guarda-vidas".
Datas. No Brasil, os meses so escritos com letras minsculas (janeiro, fevereiro, etc.) e o
primeiro dia de cada ms recebe uma meno especial como em 1 de abril. Em Portugal, meses
com letra maiscula e sem diferena entre primeiro dia do ms e os outros (ex. 1 de Maro).
Novos Pases e cidades do mundo. Devido ao portugus no ter tido gesto centralizada, alguns
novos pases tm nomes um pouco diferentes nas duas verses. Em relao aos pases de lngua
rabe, em Portugal e frica optou-se pela forma tradicional de traduo em que "an" torna-se
"o". No Brasil, isto foi esquecido, e "an" adaptado diretamente fontica da lngua portuguesa,
em que "an", l-se e torna-se "". Exemplos, pt-PT: "A capital do Iro Teero"; pt-BR: "A capital
do Ir Teer". No entanto, h exce(p)es e no Brasil certas localidades/pases ficam na forma
tradicional igual de todos os demais pases, exemplos: "Paquisto" e "Afeganisto".
Essas diferenas, naturalmente, no esgotam a variedade da lngua portuguesa, que inclui alm das duas
grandes normas escritas, inmeras variaes locais, algumas suficientemente importantes para serem
consideradas no mnimo subdialetos. Isto acontece quer em Portugal, quer no Brasil, quer nos outros
territrios lusfonos.
Discusses atuais
Existem algumas discusses em andamento: Clique em "discusso" acima.
Lista de equivalncias
Para facilitar a leitura da Wikipedia em portugus, foi criada uma lista de equivalncias de termos e
palavras. A lista pode ser colocada em uma janela ao lado da janela de leitura e consultada sempre que
houver necessidade.
Deutsches Alphabet
Zur Schreibung des Deutschen Alphabets werden die 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets
zuzglich der drei Umlaute (, , ) benutzt. Bei den Kleinbuchstaben kommt in Deutschland und
sterreich, nicht aber in der Schweiz, das Eszett () hinzu:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Die deutsche Sprache ist sehr vielseitig. Aus diesem Grund ist es wichtig, ein breites Spektrum von
Texten zu analysieren, wenn man allgemeingltige Aussagen zum deutschen Alphabet ttigen mchte.
Mchte man die Hufigkeit der Buchstaben des Alphabets in der deutschen Sprache untersuchen, ist es
weiterhin notwendig, relativ lange Texte zu untersuchen, die nicht bermig mit Fremdwrtern oder
Anglizismen durchsetzt sind, da dies die Analyse verflschen wrde.
Fr genaue Ergebnisse fr die einzelnen Buchstaben siehe den Artikel Buchstabenhufigkeit oder z.B.
eine Statistik wie bei [1] (http://zwilling.dawa.de/sammelsurium/worte/buchhauf.html).
Die 30 im Deutschen verwendeten Buchstaben lassen sich in drei Klassen unterteilen:
Sehr hufige Buchstaben (Hufigkeit: 4% und darber)
A, D, E, H, I, N, R, S, T, U
Diese Buchstaben sind auch Bestandteil einiger hufiger grammatischer Endungen, vor allem der
Verbformen. Fast alle Vokale (auer dem O) gehren ins obere Drittel.
Hufige Buchstaben (Hufigkeit: 1-4%):
B, C, F, G, K, L, M, O, W, Z
Diese Buchstaben kommen nicht ganz so hufig vor wie die ersten zehn, sind aber auch in jedem
krzeren Text anzutreffen. Das C kommt brigens fast immer in den Verbindungen ch, ck oder sch vor,
ganz selten alleine.
Weniger hufige und seltene Buchstaben (Hufigkeit: unter 1%):
J, P, Q, V, X, Y, , , ,
Hierbei knnen Q, X und Y als "Exoten" gelten; X und Y werden fast nur in Fremdwrtern verwendet
(Ausnahmen: Bayern, Hexe). Das existiert nur als Kleinbuchstabe. In Kapitlchen-Schrift wird es als SS
umschrieben.
Alphabetische Sortierung
Prinzipiell erfolgt die Sortierung entsprechend der Reihenfolge der Buchstaben im Alphabet. Dabei gibt
es aber einige signifikante Abweichungen und Besonderheiten. Diese betreffen die Einordnung von
Wrtern mit Umlauten und "" sowie Ziffern und Sonderzeichen. (Details siehe Sortierung)
Alfabeto
Alfabeto uma palavra de origem latina (alfabetum), sendo constituda pelas duas primeiras letras do
alfabeto grego, alfa e beta, correspondentes ao nosso a e b, respectivamente, significando o conjunto de
letras usadas para escrever. O alfabeto tem uma ordem que se emprega por exemplo, para a ordenao em
dicionrios e enciclopdias em papel, ou em listas de coisas.
Desde os primeiros signos conhecidos at chegar aos sistemas alfabticos actualmente em uso, a escrita
passou por inmeras mudanas e transformaes. Nesta evoluo distinguem-se claramente duas fases
essenciais: a escrita ideogrfica e a escrita fontica. No primeiro estgio, a escrita compunha-se por
signos pictricos que representavam objectos ou idias, com um simples valor ideogrfico. Por isso, eram
necessrios tantos signos quantos os objectos e idias a exprimir. Numa segunda fase, os signos
comearam a representar no j objectos ou idias, mas os sons com que tais objectos ou ideias eram
nomeados no respectivo idioma. Os signos alm do valor ideogrfico passaram a ter tambm um valor
fontico, conforme o texto em que surgiam. Os mais antigos vestgios de escrita provm da Sumria
(baixa Mesopotmia), cuja antigidade atinge 5.500 anos aproximadamente. Tanto a escrita sumria como
a escrita egpcia (hieroglfica) so ao mesmo tempo escritas ideogrficas e fonticas, que repousam no
uso muito elevado de signos. A escrita sumria, por exemplo, dispunha quase de 20.000 ideogramas
simples e compostos.
Mas a grande conquista da escrita foi a criao do Alfabeto. O alfabeto fencio, que parece baseado na
escrita do proto-Sinai (anterior ao sc. XV a.C.), foi o mais perfeito e mais difundido alfabeto antigo, com
uma antiguidade de 3.000 anos. Constitudo por cerca e vinte e dois signos, que permitiam escrever
qualquer palavra, a sua simplicidade foi a chave da sua rpida expanso. Foi adoptado, a partir do sc. X
a.C., pelos Arameus, que o transmitiram aos Nabateus, Srios, Persas e Hebreus. O alfabeto rabe parece
derivar tambm dele, embora seja difcil determinar como e quando se deu essa transformao.
Para a nossa civilizao, o facto de maior transcendncia foi a adopo, cerca do sc. VIII a.C., do
alfabeto fencio por parte dos Gregos, que o aperfeioaram, introduzindo-lhe a notao dos sons
voclicos. As primeiras inscries alinhavam-se da direita para a esquerda, mas mudou-se depois de
orientao, alinhando-se da esquerda para a direita, o que deve ter tido em conta a procura de semelhana
com os signos fencios. O alfabeto grego clssico do sc. VI a.C., compe-se de vinte e quatro letras,
vogais e consoantes.
Deste alfabeto surgiram escritas de populaes no helnicas, como o etrusco e o lcico. Na Idade Mdia,
formar-se-iam ainda a partir do grego o alfabeto gtico e os alfabetos eslavos. A partir do alfabeto etrusco
e outras escritas itlicas formou-se o alfabeto latino, cujos primeiros documentos datam de final do sc.
VII a.C. e princpios de VI a.C. Por volta do sc. I a.C., o alfabeto latino encontra-se perfeitamnete
constitudo, constando de vinte e trs letras. Com o Imprio Romano e o domnio do mundo ocidental, o
alfabeto latino haveria de se impr em todas as colnias.
O que aqui se pretende dar a conhecer apenas uma pequena parte da longa evoluo de vrias escritas,
com a apresentao de alguns textos, acompanhados de uma curta explicao quanto ao seu aparecimento
e desenvolvimento. Alguns destes alfabetos foram, ao longo dos sculos, fundidos em chumbo por
fundidores famosos como Claude Garamond (sc. XVI), que pretendiam oferecer Europa edies gregas
e latinas. Os punes utilizados na realizao destes alfabetos so hoje considerados "monumentos
histricos", pois constituem um testemunho marcante da evoluo da escrita e da civilizao.
O alfabeto em uso na lngua portuguesa o alfabeto latino, do qual se usam 23 letras:
A B C D E F G - H I - J K - L - M N O P Q R S T U V W -X Y - Z
As letras K, W, e Y, so usadas apenas em dois casos especiais:
A
a die; der; das; dem; in; an; bis; Krbis [der]
absolutamente absolut
nach; zu
abolio [a] Abschaffung [die] absoluto absolut; unbedingt;
in die; zu der; zu den; der; den; abordar anschneiden
unbeschrnkt
um; in der
aborrecer langweilen; rgern
absolver freisprechen
aba Rand [der]
aborrecer-se sich langweilen; absolvio Absolution [die]
abacate [o] Avocado [die]
sich rgern
absorver aufsaugen; absorbieren;
abacaxi [o] Ananas [die];
aborrecida langweilig; sauer;
fesselnd; packend
Angelegenheit [die]
rgerlich
absorver-se sich vertiefen; sich
abafada schwl
aborrecido langweilig; sauer;
vertiefen in
abafado schwl
rgerlich
abstrado zerstreut
abafar ersticken; dmpfen;
aborrecidos rgern
absurdo [o] Unsinn [der]
totschweigen
aborrecimento rger [der]
abundncia berfluss [der];
abaixar senken
aborreo langweilen
Reichtum [der]; Flle [die]
abaixo unten; unter; unterhalb aborto Frhgeburt [die];
abundante im berfluss;
abaixo de unter; unterhalb
Abtreibung [die];
reichlich
abajur Nachttischlampe [die]
Schwangerschaftsabbruch [der]
abusar missbrauchen
abanar [a] schtteln; wackeln abotoadura Manschettenknopf abuso Mibrauch [der];
abandonar entuern; fortlassen;[der]
Beschimpfung [die] ;
unterlassen; berlassen; verlassen abotoaduras Manschettenknpfe mibrauchen; beschimpfen
abandone abtreten; nachgeben; [die]
acabar beenden; enden;
weichen
abraado eng umschlungen; in aufhren; vorbei
abastecer versorgen; tanken
den Armen von
acabar-se aufhren
abastecimento Versorgung [die] abraar umarmen
acabou verkauft
abater niederschlagen; einreien;abrao Umarmung [die]
Academia das Belas
schlachten; herabsetzen;
abraos Umarmungen [die]
Artes Kunstakademie [die]
abschieen
abranger umarmen; umfassen; academia de
abdicar abdanken
umgreifen; umschlingen
msica Musikakademie [die]
abdmen Bauch [der]
abrasivo Schleifmittel [das]
aaime Maul [das]; Maulkorb
abelha [a] Biene [die]
abre ffnet; ffnest
[der]
abenoador Segenspender [der]; abre-latas Dosenffner [der]
acalmar beruhigen
segensreich
abreviar abkrzen
acalme-se beruhigen sie sich
abenoar segnen
abridor ffner [der]
acampar zelten
abene Segen [der]; segnet;
abridor de
acampamento Lager [das];
segne
garaffas Flaschenffner [der]
Feldlager [das]; lagern
aberta geffnet; offen;
abrigar unterbringen; Zuflucht acanhada beengt
aufmachen; ffnen
gewhren
acanhado beengt
aberto geffnet; offen;
abrigar-se Zuflucht suchen
caro Milbe [die]
aufmachen; ffnen
abrigo Schutz [der]; Unterstand acaso [o] Zufall [der];
abertura ffnung [die] ; Bresche [der]
mglicherweise; eventuell;
[die]; Lcke [die]
Abril April [der]
vielleicht; wohl
abeto Tannenbaum [der]; Fichte abrimos ffnen; geffnet
aco [a] Handlung [die]; Aktion
[die]; Tanne [die]
abrindo gerade
[die]; Klage [die]; Aktie [die]; Tat
abio [a] Ehrgeiz [der];
abrir ffnen; aufmachen;
[die]
Bestrebung [die]
erffnen
accionista [a; o]Aktionrin [die];
abismo Abgrund [der]
abriram ffnen; ffnet; geffnet Aktionr [der]; Aktieninhaber
abbada Dom [der];
abriu geffnet
[der]; Aktieninhaberin [die]
Gewlbedach [das]; Kuppel [die] abro ich ffne
aceder einverstanden sein;
abbora Krbis [der]
abrunheiro Zwetschgenbaum einverstanden sein mit
abobrinha Zucchini [die]; kleine [der]; Pflaumenbaum [der]
aceitao Annahme[die];
[das]
finden
aferir eichen
aderir haften an; sich
adorao anbeten; verehren;
afiada messerscharf; scharf;
anschlieen an
vergttern
grell; herb; bndig
adeso Haftung [die]
adormecer einschlafen
afiado messerscharf; scharf;
adesivo Pflaster [das]
adotar adoptieren
grell; herb; bndig
adestrato geschult
adote adoptieren
afiador Anspitzer [der]
adeus tsch; auf Wiedersehen; adquirir erwerben
afiar spitzen
adieu; lebe wohl
adro Karree [das]; Quadrat [das]; afilhada Patenkind [das];
adeuzinho tsch
Viereck [das]; rechtwinklig; Platz Patentochter [die]
adiantada fortgeschritten; zu
[der]
afinal schlielich; endlich; also;
frh
adubo para
nun
adiantamento Vorschuss [der] flores Blumendnger [der]
afinidade Affinitt [die];
adiantar ntzen
adufa Fensterladen [der]
Neigung [die]
adiante vorne; weiter; hervor; adulterada geflscht
afirmao Behauptung [die]
vorwrts
adulterado geflscht
afirmaes Behauptungen [die]
adiar verschieben; vertagen
adultrio Ehebruch [der]
afirmar besttigen; aussagen;
adio Addition [die]; Anbau
adulto [o] Erwachsene [der];
behaupten
[der]; Zuwachs [der]; Zusatz [der]; Erwachsene [die]; volljhrig;
afirme behaupten; geltend
Hinzufgen [das]
ausgewachsen; erwachsen
machen
adicional zustzlich; brig
adultos [os] Erwachsenen [die] aflio [a] Kummer [der]
adicionalmente zuzglich;
Advento Advent [der]
afluente [o] Nebenfluss
auerdem; abgesehen von; auer advrbio Adverb [das];
[der]*afogue-se ersaufen;
adicionar addieren
Umstandswort [das]
ertrinken; ertrnken
adivinhar erraten; raten
adversria [a] Gegnerin [die]; afortunado glcklich
adivinhe rate mal
Antagonistin [die]; Widersacherin frica Afrika [das]
adicione addieren; hinzurechnen; [die]
frica do Sul Sdafrika [das]
beifgen; zufgen
adversrio [o] Gegner [der];
fricano afrikanisch; Afrikaner
adjacente angrenzend;
Antagonist [der]; Widersacher
[der]; Afrikanerin [die]; Neger
anstoend; benachbart
[der]; Widerpart [der]
[der]; Negerin [die]
adjetival adjektivisch
advertncia [a] Warnung [die] afrontar beleidigen
adjetivo Adjektiv [das];
advertir warnen; aufmerksam afugentar verjagen
Eigenschaftswort [das]
machen
afundar sinken
administrao Verwaltung [die]; advirta warnen
agarrar packen; greifen
Administration [die]
advogada [a] Rechtsanwltin
agncia [a] Agentur [die]
administrador Verwaltungsbea [die]; Anwltin [die]; Advokatin agncia de apostas Wettbro
mte [der]
[die]
[das]
administrar verwalten
advogado [o] Rechtsanwalt
agncia de navegao
administrativo Verwaltung [die] [der]; Anwalt [der]; Advokat [der] [a] Schiffahrtsagentur [die]
administre administrieren ;
aerbica Aerobic [das]
agncia de viagens Reisebro
verwalten
aeromoa [a] Stewardess [die]; [das]
admirao Bewunderung [die] Flugbegleiterin [die]
agncia
admirada erstaunt; verwundert aeroporto [o] Flughafen [der]; Espacial Raumfahrtbehrde [die]
admirado erstaunt; verwundert Flugplatz [der
agenda [a] Taschenkalender
admirador [o] der Bewunderer; Aeroporto da Portela
[der]; Terminkalender [der];
der Verehrer
[o] Aeroporta da Portela [der]; Notizbuch [das]; Agenda [die]
admirar bewundern; wundern Flughafen von Lissabon [der]
agendas [as] Taschenkalender
admirar-se staunen; wundern
aeroportos Flughfen [die];
[die]; Terminkalender [die];
admirvel erstaunlich
Flugpltze [die]
Notizbcher [die]; Agendas [die]
admisso Aufnahme [die]
afastado entfernt; ab; dahin; fort; agente Agent [der]
admita anerkennen; beichten;
heraus; weg; hinweg
agente do Ministrio
gestehen; eingestehen
afastar entfernen
Pblico Staatsanwalt [der]
admitir zugeben
afastar-se sich entfernen;
gil gewandt
adoante Sstoff [der]
abreisen; fortgehen
agir wirken
adoecer krank werden
afectuosa liebevoll; zrtlich
agitada unruhig; hektisch
adoptar adoptieren
afectuoso liebevoll; zrtlich
agitado unruhig; hektisch
adorar bewundern; anbeten; toll afelear verbittern
agitar bewegen; schtteln;
schwingen
guada torneira Leitungswasser Zitterpappel [die]
agite bewegen; erschttern;
[das]
alaranjado orange; orangefarbig
rhren; quirlen
aguardar warten; erwarten;
alargamento flackern
agonia Agonie [die];
abwarten
alarme [o] Alarm [der]
Todeskampf [der] ; Angst [die]
aguardente [a] Schnaps [der]; Alaska [o] Alaska [das]
agora jetzt; und jetzt; gerade;
Branntwein [der]; Kognak [der] alavanca heben; aufheben;
nun; nun wohl; gegenwrtig
aguardente de figos
erheben; zcken
Agosto August [der]
[a] Feigenschnaps [der]
albans Albanier [der]; albanisch
agrada gefllt
aguardente velha [a] alte
albanesa Albanierin [die]
agradar gefallen; zusagen; bitte; Weinbrand [der]; alte Schnaps
Albnia Albanien [das]
behagen; belieben; konvenieren [der]
alberque de
agradvel angenehm; erfreulich; aguardentes [as] Branntweine juventude Jugendherberge [die]
behaglich; herrlich; genehm
[die]; Schnpse [die]; Kognaks
album de fotografias Fotoalbum
agrade gefallen
[die]
[das]
agradece dankt
aguardo Erwartung [die]
alcachofra Artischocke [die]
agradecemos danken
aguarela Aquarell [das];
alcanar erreichen
agradecer danken; dankbar;
Wasserfarbe [die]
alcatifa Teppich [der];
bedanken
agudo scharf; schrill; gellend; Teppichboden [der]
agradecido dankbar; danke
schrillen; gellen; kreischen
alce Elch [der]
agradecidos dankbar
agentar aushalten; ertragen
alces Elche [die]
agradecimento Dank [der]
aguentar aushalten; ertragen
alcolher-se sich flchten
agradeo danke
guia Adler [der]
lcool Alkohol [der]; Spiritus
agrafador Hefter [der]
agulha Nadel [die]; Stecknadel [der]
agregado Aggregat [der]; Haufen[die]
alcolico alkoholisch
[der]
agulha de coser Nhnadel [die] aldeia [a] Dorf [das]
agressivo aggressiv
ah oh; ach; ah
aldeia de pescatores
agressor Angreifer [der]
ai ach; au
[a] Fischerdorf [das]
agreste lndlich
a dort; da
aleatrio zufllig
agrio Brunnenkresse [die]
a de weh
alegao Behauptung [die]
agrcola landwirtschaftlich
aide-de-acampamento Adjudant alegaes finais Pldoyer [das]
agricultor Landwirt [der]; Bauer [der]; Hilfsoffizier [der]
alegrar erfreuen; freuen
[der]
ainda noch
alegre frhlich; froh; heiter;
agricultura [a] Landwirtschaft ainda assim immerhin
lustig; munter; frhlicher;
[die]; Ackerbau [der]
ainda bem zum Glck
wohlgemut; vergngt
agries [os] Brunnenkresse [die] ainda est dormindo schlft
alegria [a] Freude [die];
gua [a] Wasser [das]; Regen
noch
Frhlichkeit [die]; Heiterkeit [die];
[der]
ainda h um quarto livre haben Belustigung [die]
gua com gas Wasser mit
sie noch ein Zimmer frei
aleijado gebrechlich;
Kohlensure [das]
aipo Sellerie [der]
krppelhaft; verkrppelt
gua-cor Aquarell [das]
ajoelhar-se sich hinknien; sich alm da drben; jenseits; hinaus
gua de colnia Klnisch
knien
ber; vorbei; vorber
Wasser [das]
ajuda [a] Hilfe [die]
alm de auer; neben; weiter;
gua-frasco Feldflasche [die]
ajuda-as hilft ihnen
hinaus ber; vorbei; vorber
gua mineral Mineralwasser
ajuda-me helfen sie mir
alm disso auerdem; dazu;
[das]
ajuda-nos hilft uns
nebenbei; ferner; berdies
gua mineral com gas Wasser ajudante Gehilfe [der]; Assistent alem Deutsche [die
mit Kohlensure [das]
[der]
alemes [os] Deutschen [die]
gua mineral sem gas Wasser ajudar helfen; untersttzen
Alemanha [a] Deutschland [das]
ohne Kohlensure [das]
ajustada angemessen
Alemanha
gua potvel Trinkwasser [das] ajustado angemessen
Ocidental Westdeutschland [das]
gua sem gas Wasser ohne
ajuste adaptieren; anpassen;
alemo deutscher; deutsche;
Kohlensure [das]
taugen
deutsch
gua tnika Tonikwasser [das] ajuste de contas Abrechnung
alemo [o] Deutsche [der]
gua-de-colnia Klnisch
[die]
alergia Allergie [die]
Wasser [das]
lamo Pappel [die]
alrgica alergisch
gua-forte Radierung [die]
lamo tremedor Espe [die];
alrgico alergisch
[die]
apito Trillerpfeife [die]; Pfeife
aparelhagem
[die]
estereofnica Stereoanlage [die] aplaudir Beifall klatschen;
aparelho [o] Apparat [der];
klatschen
Gert [das]; Maschine [die];
aplauso [o] Beifall [der];
Vorrichtung [die]
Applaus [der]
aparelho de
aplicao Flei [der];
desportivo Sportgert [das]
Anwendung [die]; Bedeutung
aparelho de fax Telefax [das]; [die]; Gesuch [das]; Bewerbung
Faxgert [das]; Telefax-Gert
[die]
[das]; Fax-Gert [das]
aplicado fleiig; strebsam; emsig
aparelho de som
aplicar anwenden
[o] Stereoanlage [die]
aplique anwenden; verwenden
aparncia [a] Aussehen [das]; apoderar-se sich bemchtigen;
Erscheinen [das]; Auftreten [das] ergreifen
aparentado verwandt
apogeu [o] Hhepunkt [der]
aparente sichtbar; anscheinend; apoiar untersttzen; sttzen
offenbar
apoio Halt [der]; Hilfe [die];
apartado postal Postfach [das] Untersttzung [die]
apartamento [o]Appartement apoio
[das]; Wohnung [die];
agrcola Landwirtschaftshilfe
Hotelzimmer [das]; Gemach [das]; [die]; landwirtschaftliche Hilfe
Etagenwohnung [die]
[die]
apartamento de
apontador Zeigestock [der]
frias Ferienwohnung [die]
apontamento Notiz [die]
apartamentos [os] Wohnungen apontar zeigen; zeigen auf;
[die]
deuten; deuten auf
apear-se aussteigen
aponte bestimmen; festsetzen;
apelao Berufung
verabreden; ernennen
apelido Familienname [der];
aps nach; hinter; Vergangenheit
Nachname [der]
[die]; hinaus ber; vorbei; vorber
apenas nur; lediglich; kaum
aposentada Rentnerin [die]
apndice [o] Blinddarm [der]
aposentado Rentner [der];
apendicite
zurckgezogen
[a] Blinddarmentzndung [die] aposentadoria sich
aperceber wahrnehmen
zurckziehen; Ruhestand [der];
aperceber-se merken; bemerken Zurckgezogenheit [die]
aperitivo [o] Aperitiv [der];
aposento Wohnung [die]
Vorspeise [die]; Appetizer [der]
aposta Wette [die]; wetten
apertada eng
apostar wetten
apertado eng
apstrofe Apostroph [das]
apertar drcken; enger machen; appressada eilig
schtteln; klemmen
apreciao Beurteilung [die]
apertar o cinto sich anschnallen; apreciao da arte Kunstgenuss
anschnallen
[der]
aperto greifen; ergreifen; Grippe apreciado geschtzt
[die]
apreciar schtzen; beurteilen;
apesar obwohl
genieen
apesar de obwohl; trotz
aprecie achten; mgen; schtzen;
apesar disso trotzdem
wertschtzen; wrdigen;
apetecer Lust haben auf; Lust frohlocken; sich freuen; genieen;
haben zu
sich freuen an
apetite [o] Appetit [der]
apreenda greifen; ergreifen;
apetitoso schmackhaft
requirieren
apiedar-se Mitleid haben mit
apreender ergreifen; begreifen
apinhado berfllt
apreenso arretieren;
turstico Reisebrokaufmann
at bis; sogar; selbst
atividades Aktivitten [die]
[der]; Reisebrokauffrau [die]
at la dahin
atividades
assistente de
at logo auf Wiedersehen; bis
recreativas Freizeitaktivitten
dentista Zahnarzthelferin [die] gleich; bis dann; bis bald; tsch [die]
assistente sozial Sozialarbeiter at mais bis bald
ativo aktiv; ttig
[der]; Sozialarbeiterin [die]
at quando bis wann
Atlntico Atlantik [der]
assistimos sehe
at que bis
atlas Atlas [der]
assistir teilnehmen; sehen;
ateia Atheistin [die]
atleta Athlet [der]
ansehen; beiwohnen; dabeisein; atelier de
atltico athletisch
zuschauen; besuchen
engenharia Ingenieurbro [das] atletismo Leichtathletik [die]
assistir TV Fernsehen schauen atemdemos bedient; bert
atmosfera Stimmung [die];
assisto sehe; helfe; assistiere
Atenas Athen [das]
Atmosphre [die]
assisto [eu] ich sehe
ateno [a] Aufmerksamkeit
ato handeln; sich benehmen;
assudo eifrig
[die]; Achtung [die]
wirken; funktionieren; Akt [der]
assoalho Fuboden [der]
atenciosa hflich
atolamento Konfitre [die];
assoar-se putzen
atenciosamente hochachtungsvo Marmelade [die]; Gslz [das]
assobiada Pfeifkonzert [das]
ll; mit Aufmerksamkeit
atmico atomar; Atom [das]
assobiar pfeifen
atencioso hflich
tom Atom [das]
assobie pfeifen
atenda pflegen; warten;
ator [o] Schauspieler [der]
assobio pfeift; er pfeift
besuchen; einen Besuch abstatten atraco [a] Attraktion [die];
associao Verein [der]; Verband atende bedient; bert
Anziehungskraft [die]
[der]; Assoziation [die];
atendedo beraten; bert;
atraco
Verbindung [die]; Vereinigung
bedienen; bedient
popular Publikumsmagnet [der]
[die]
atendedor automtico de
atraces [as] Attraktionen [die]
associado vereinigen; verbinden; chamadas Anrufbeantworter
atractiva anziehend; attraktiv
assoziieren; verbunden
[der]
atractivo anziehend; attraktiv
assomo Anflug [der]; Anfall
atendem beraten; bedienen
atraende anziehend
[der]
atendemos beraten; bedienen
atraia anziehen; kdern; locken
assumir bernehmen
atender bedienen; beraten; ans atrair anziehen; anlocken
assunto [o] Angelegenheit [die]; Telefon gehen
atrapalhar stren
Thema [das]; Sache [die]; Werk atendeu bediente; beriet
atrs hinten; hinter; zurck
[das]
atendimento Bedienung
atrs de hinter; nach; hinten;
assusta erschrickt; bekommt
atendo bediene; berate
dahinter; zurck
Angst
atensiosa aufmerksam
atrasada versptet; zu spt;
assustador schrecklich
atensioso aufmerksam
zurckgeblieben
assustadora schrecklich
atenta aufmerksam
atrasado versptet; zu spt;
assustar erschrecken; Angst
atentamente aufmerksam
zurckgeblieben
bekommen
atento aufmerksam
atrasar aufhalten; verzgern;
assustaste erschreckt
aterragem [o] Landung [die]; zurckstellen; verspten
astro Gestirn [das]
Anlegen [das]; Anlegestelle [die]; atrasar-se sich verspten
astronauta Astronaut [der];
Treppenabsatz [der]
atraso [o] Versptung [die];
Astronautin [die]
aterrar landen
aufschieben; fristen; stunden;
astronomia Astronomie [die]
atestado Bescheinigung [die]; vertagen; verzgern
astrnomo Astronom [der]
Attest [das]
atrativo anziehend; attraktiv;
atabaque Trommel [die];
atestado de
reizvoll
Negertrommel [die]
doena Krankenschein [der]
atravs durch; hindurch; anhand;
atacador Schnur [die];
atestar bescheinigen
mit
Schuhband [das]
ateste beglaubigen;
atravs de durch; hindurch;
atacante Angreifer [der];
bescheinigen; bezeugen
anhand; mit; jenseits; quer; ber;
Strmer [der]
ateu Atheist [der]
hinber
atacar angreifen; ergreifen
atingir erreichen; treffen
atravessam berqueren;
atalhar unterbrechen
atira wirft; schiet; schleudert durchqueren; durchschreiten
ataque [o] Angriff [der]; Anfall atirar schieen; werfen;
atravessar berqueren;
[der]
schleudern
durchqueren; durchschreiten
ataque cardaco Herzanfall [der] atitude [a] Haltung [die]
atravessar a p durchschreiten
atar zubinden; binden
atividade [a] Aktivitt [die]
atrelado Anhnger [der]
azeda sauer
azedo sauer
azedume Bitterkeit [die]
azeite [o] l [das]; Olivenl
[das]; Speisel [das]
azeite de dend [o] Palmenl
[das]
azeitona Olive [die]
azeitona-rvore Olivenbaum
[der]; lbaum [der]
azeitonas Oliven [die]
azevinho [o] Stechpalme [die]
azuis blaue
azul blau
azul escuro dunkelblau
azulejo Kachel [die]
azuis blaue
B
bab Kindermdchen [das];
[das]; Residenz-Stadtviertel [das] bancada Werkbank [die]
Kinderfrau [die]; Amme [die]
baixa [a] Abmeldung [die];
bancria [a] Bankangestellte
babeiro Ltzchen [das]
Lissaboner Innenstadt [die];
[die]
babuno Pavian [der]
niedrig
bancrio [o] Bankangestellte
bacalhau [o] Stockfisch [der]
baixamar Ebbe [die]
[der]
bacia Waschbecken [das];
baixar senken; herabsetzen;
banco [o] Bank [die];
Becken [das]; Schale [die]
herunterlassen; sinken
Richterbank [die]; Sitzbank [die];
bactria Bakterie [die]
baixar als luzes abblenden
Werkbank [die]
badminton Federball [der];
baixela Geschirr [das]
banco alemo [o] Deutsche
Federballspiel [das]; Badminton baixo niedrig; leise; tief; klein; Bank [die]
[das]
unter; Barsch [der]; Bars [die]
banco de dados Datenbank [die]
baga Beere [die]
baixo de unter
bancos [os] Banken [die]
bagaceira Schnaps [der]
baixo preo [a] gnstig
banda [a] Musikkapelle [die]
bagao Schnaps [der];
bala [a] Bonbon [das]; Kugel
banda desenhada Comic [der]
Tresterschnaps [der]
[die]
bandeira [a] Fahne [die]; Flagge
bagageiro [o] Gepcktrger [der] balana de
[die]; Banner [das]; Standarte [die]
bagagem [a] Gepck [das];
cozinha Kchenwaage [die]
bandeirante Expeditionsmitglied
Verpackung [die]
balana para pesar
[das]
bagagem de mo Handgepck pessoas Personenwaage [die]
bandeja Tablett [das]; Pfanne
[das]
balanar schaukeln
[die]; Tiegel [der]; Wanne [die];
bagagem-camionete Gepckwag balano [o] Schaukel [die];
Stromabnehmer [der]
en [der]
Bilanz [die]; schlingen; schwingen bandido [o] Bandit [der]
bagagens [as] Gepckstcke
balo Ballon [der]
banha [a] Schmalz [das]
[die]
balo aerosttico Luftballon
banhar baden
baguna [a] Unordnung [die]
[der]
banhar-se baden; ein Bad
Bahia [a] die Bahia
balco [o] Ladentisch [der];
nehmen
baa Bucht [die]; Bai [das]
Theke [die]; Balkon [der]; Altan banheira Badewanne [die]
bailado Ballett [das]
[der]
banheiro [o] Badezimmer [das];
baile [o] Ball [der]; Tanz [der]; Balcs Balkan [der]
Klo [das]; WC [das]; Toilette [die];
Tanzball [der]; Tanzveranstaltung balces [os] Theken [die];
Bademeister [der]
[die]
Ladentische [die]; Balkone [die]; banheiros Bademeister [die];
baile de fantasia Maskenball
Altane [die]
Badezimmer [die]; WCs [die];
[der]
balconista [a] Verkuferin [die] Toiletten [die]; Klos [die]
baioneta Bajonett [das]
balconista [o] Verkufer [der] banho [o] Badezimmer [das];
bairro Stadtteil [der];
balde [o] Eimer [der]
Bad [das]
Stadtviertel [das]
baleia Wal [der]; Walfisch [der] banho de sol Sonnenbad [das]
bairro industrial [a] Industrie baliza Tor [das]
banho de vapor Dampfbad [das]
Stadtviertel [das]
bales Ballons [die]
banho turco Dampfbad [das]
bairro resicencial Residenz
baloio Schaukel [die]
banqueiro Bankier [der]
[die]; Viertel [das]; Residenzbalsa Fhre [die]; Prahm [die] banquete [o] Bankett [das];
Stadtviertel [das]
bambu Bambus [der]
Festessen [das]
bairros Stadtviertel [das]
banana [a] Banane [die]
banquinho de bar Barhocker
bairros
bananas [as] Bananen [die]
[der]
comerciais Geschftsviertel
banca [a] Marktstand [der];
baptismo Taufe [die]
[das]; Geschfts-Stadtviertel [das] Verkaufsstand [der]; Stand [der] bar Bar [die]; Kneipe [die]
bairros
banca de journais
bar do hotel Hotelbar [die]
residenciais Residenzviertel
[a] Zeitungsstand [der]
baralhamento mengen; mischen
baralhar mischen
bsico grundlegend; wesentlich; bbedo berauscht; trunken;
baralho Karten [die]
einfach; basisch
betrunken
barata [a] Kchenschabe [die]; Baslica [a] Kathedrale [die]
bebemos trinken; saufen
Schabe [die]; Kakerlake [die];
basquetebol [o] Basketball [der] beber trinken; saufen; zechen;
billig
bastante genug; gengend;
Getrnk [das]; Trank [der]
barato billig
hinlnglich; ziemlich: reichlich
beberam tranken; soffen
barba Bart [der]
basto Fledermaus [die]
bebeu sie haben getrunken; sie
brbaro barbarisch
baste ausreichen; gengen;
haben gesoffen
barbatana Schwimmflosse [die]; hinreichen; zureichen
bebi habe getrunken; trank; habe
Taucherflosse [die]; Flosse [die] batalha Kampf [der]; Schlacht gesoffen; soff
barbatanas Schwimmflossen
[die]
bebida [a] Getrnk [das]; Trank
[die]; Taucherflossen [die]
batata [a] Kartoffel [die]
[der]; trinken; saufen; zechen
barbear rasieren
batata doce Skartoffel [die] bebidas saufen; Alkohol [der];
barbear-se sich rasieren
batata frita Pommes Frites [die]; Sauferei [die]
barbearia Friseurgeschft [das] gebratene Kartoffel [die]
bebidas no
barbeiro [o] Friseur [der];
batatas [as] Kartoffeln [die]
alcolicas alkoholfreien
Barbier [der]; Frisr [der]
batatas cozidas Salzkartoffeln Getrnke [die]
barca Hausboot [das]
[die]
bebo trinke; saufe
barco [o] Schiff [das]; Boot [das] batatas fritas [as] Pommes
beco Gasse [die]
barco a motor Motorboot [das] Frites [die]
beco sem sada Sackgasse [die]
barco a pedal Tretboot [das]
bate klopft; schlgt
beijar kssen; Kuss [der]
barco a remo Ruderboot [das] bate-papo plaudern; schwatzen beijinho [o] Ksschen [das]
barco a vela Segelboot [das]
batedeira Quirl [der]
beijo [o] Kuss [der]; Kssen
barco pneumtico Schlauchboot batente Amboss [der]
[das]; kssen
[das]
bater schlagen; klopfen; hauen beijoca Schmatz [der]
barco salva-vidas Rettungsboot bateria [a] Batterie [die];
beijocar abkssen; abknutschen
[das]
Akkumulator [der]; Schlagzeug
beijos Ksse [die]; Kssen [das]
barcos Boote [die]
[das]
beira [a] Rand [der]; Ufer [das];
barmetro Barometer [das]
bateu schlgt
Nhe [die]; Gestade [das]; Kste
barra Saum [der];
batida Mixgetrnk [das];
[die]; Strand [der]; Bord [das]
Hosenaufschlag [der]
klopfen; hauen; schlagen;
beira-mar [a] Kstengebiet
barra de ferro Eisenstange [die] Anschlag [der]
[das]; am Meer
barra-nibus Autobus [der]; Bus batidas Mixgetrnke [die];
beirais begleiten
[der]
klopfen; hauen; schlagen;
bela schn
barraca Zelt [das]; Marktstand Anschlge [die]
belas schne
[der]
batido [o] Milchmixgetrnk
belas artes [as] die schnen
barrar streichen
[das]
Knste
barreira Hecke [die]; Schranke batido de leite Milchmixgetrnk belas-letras Belletristik [die]
[die]; Zaun [der]
[das]
beleza [a] Schnheit [die]
barrete Haube [die]; Kappe
batizar taufen
belga belgisch; Belgier [der];
[die]; Mtze [die]
batom [o] Lippenstift [der]
Belgierin [die]
barriga [a] Bauch [der];
batn Lippenstift [der]
Blgica [a] Belgien [das]
Unterleib [der]
batucaca Trommelschlag [der] beliche [o] Liegeplatz [der]; Koje
barril Fass [das]
baunilha [a] Vanille [die]
[die]
barro Ton [der]
bauru Sandwich [das]
belo schn; hbsch
barroca barock
bbada betrunken
bem gut; gute; guter; gutes;
barroco barock
bbado betrunken
wohl; gtig; gerade
barulhenta laut
beb Baby [das]; Sugling [der]; bem disposta gutgelaunt
barulhento laut
Kleinkind [das]; Puppe [die]
bem disposto gutgelaunt
barulho [o] Lrm [der]
bb Baby [das]; Sugling [der]; bem educada wohlerzogen
base Basis [die]; Grundlage
Kleinkind [das]; Puppe [die]
bem educado wohlerzogen
[die]; Base [die]
beb Baby [das]; Sugling [der]; bem passado durchgebraten
baseball Baseball [der]
Kleinkind [das]; Puppe [die]
bem situado gnstig
bsica grundlegend; wesentlich; bebe trinkt; suft
bem-vindo willkommen
einfach; basisch
beb [o] Baby [das]
bemvinda willkommen
basicamente grundlegend
bb [o] Baby [das]
bemvindo willkommen
[die]; trampen
mnnlichen Puppen [die]
branco wei; hell
boletim
bonita hbsch; schn
brando weich; sanft
meteorolgico Wetterbericht
bonitas schne; schn
brnquia Kieme [die]
[der]
bonitinha niedlich; hbsch
branquinho ganz weiss
bolha Blase [die]
bonitinho niedlich; hbsch
brasa Glut [die]
bolinho [o] Kaffestckchen [das] bonito hbsch; schn
braso Wappen [das]
bolinho de
bonitos schne; schn
Brasil [o] Brasilien [das];
bacalhau Stockfischkrokette
bons gut
brasilianisch
[die]
bnus Bonus [der]; Prmie [die]; brasileira Brasilianerin [die];
Bolvia Bolivien [das]
Gratifikation [die]
brasilianische; Brasiliens
bolo [o] Kuchen [der]
booking-escritrio Kasse [die] brasileiras Brasiliens; von
bolo de amndoa [o] der
boquinha Mndchen [das]
Brasilien
Mandelkuchen [der]
brax Borax [das]
brasileiro brasilianisch ;
bolo de batata Kartoffelpuffer borboleta [a] Schmetterling
Brasilianer [der]; brasilianisches
[der]
[der]; Falter [der]
Braslia Braslia [das]
bolo de fub Maismehlkuchen borda Rand [der]; Felge [die]
brasilieiros Brasilianer [der]
[der]
borda de gua [a] Wasserrand brasilndo brasilindianisch
bolos [os] Gebck [das]
[der]
brava wild; bse
bolota Eichel [die]
borde sticken
bravo wild; bse
bolsa [a] Handtasche [die];
Bordus Bordeaux [das]
breio zgeln; Zaum [der];
Geldbeutel [der]; Geldbrse [die]; bordo Ahorn [die]
Zumung [die]
Tschchen [das]
borne-pago portofrei
brejo Sumpf [der]
bolsa de estudos Stipendium
borracha [a] Radiergummi [der]; breve kurz; bald; kurz gesagt
[das]
Gummi [das]; Kautschuck [der] briga Rauferei [die]; Streit [der]
bolsa escolar Schultasche [die] borro Fleck [der]; Flecken
brigar streiten
bolsa marsupial Beuteltasche [der]; Klecks [der]
brilhante brillant; glnzend;
[die]
borrego Lamm [das]
blank; hell; licht; lichtvoll
bolsas Taschen [die]
Bsnia-Herzegowina Bosnien brilhar glnzen; scheinen
bolso [o] Tasche [die]
Herzegowina [das]
brilho [o] Glanz [der]; Schein
bolso do casaco Jackentasche
bosque Wald [der]; Gehlz [das] [der]
[die]
bota Stiefel [der]
brim Segeltuchleinen [das]
bom gut ; gute; guter; gutes;
botnica Botanik [die]
brincadeira [a] Scherz [der];
guten; gtig; gerade
boto Knopf [der]; Gefss [das]; Spass [der]; Spiel [das]
bomba Pumpe [die]; Bombe
Griff [der]; Handhabe [die]; Heft brincadeiras Scherze [die];
[die]
[das]; Knauf [der]; Stiel [der]
Witze [die]; Spsse [die]
bomba de gasolina Zapfsule botas Stiefel [der]
brincalho Witzbold [der]
[die]
botas de borracha Gummistiefel brincam spielen
bombeiro [o] Feuerwehrmann [der]
brincar spielen; scherzen;
[der]
botequim [o] Wirtschaft [die]; hpfen; tanzen; scherzen; spassen;
bombeiros [os] Feuerwehr [die] Kneipe [die]
Spass machen
bombom Praline [die]; Bonbon botequins [os] Kneipen [die];
brinco Ohrring
[das]
Wirtschaften [die]
brincos Ohrringe [die]
bombons Pralinen [die]
botijo de gas Gasflasche [die] brincou spielte
boms gut
botins Damenstiefel [der];
brinquedo [o] Spielzeug [das]
bondade [a] Gutmtigkeit [die]; Kinderstiefel [der]; Halbstiefel
brinquedos Spielzeuge [die]
Gte [die]; Freundlichkeit [die]; [der]
brisa Brise [die]
Wohlwollen [das]
bovdeos Rinder [die]
Britnico britisch
bonde Straenbahn [die]
bovino Rind [das]
broa Maisbrot [das]
bon [o] Mtze [die]
braadeira Klammer [die];
brocas bohren
boneca [a] Puppe [die];
Krampe [die]
broche Brosche [die]
weibliche Puppe [die]
brao [o] Arm [der]; Oberarm brcolo Brokkoli [der]
bonecas Puppen [die];
[der]; waffnen; bewaffnen; rsten brcolos Brokkoli [der]
weiblichen Puppen [die]
braos Arme [die]; Oberarme
bronquite Bronchitis [die]
boneco Puppe [die]; mnnliche [die]
bronze Messing [das]; Latun
Puppe [die]
branca wei
[das]
bonecos Puppen [die];
brancas weie
bronzeador [o] Sonnenl [das];
Sonnencreme [die]
bronzear braun werden
brotar spieen
brutal brutal; derb; ungehobelt
brutalidade [a] Brutalitt [die]
bruto brutto; brutal
bruxa Hexe [die]
Bruxelas Brssel [das]
budista Buddhist [der];
Buddhistin [die]; buddhistisch
bfalo Bffel [der]
bufete Bfett [das]; Schankraum
[der]
bujo Pfropfen [der]; Spund
[der]
burocracia Brokratie [die]
bulbo Birne [die]; Zwiebel [die] burra dumm; Eselin [die]
bule [o] Kanne [die]; Teekanne burro Esel [der]; dumm
[die]
burros Esel [die]
bulevar Boulevard [der]
busca [a] Suche [die]
blgara Bulgarin [die]
buscar suchen; holen
Bulgria Bulgarien [das]
bssola Kompass [der]
blgaro Bulgare [der];
buzina Hupe [die]
bulgarisch
buzinar hupen
bungalow Bungalow [der]
bzio Hornschnecke [die];
buraco [o] Loch [das]
Seetrompete [die]
buraco de ozona Ozonloch [das] bzios Hornschnecken [die];
burgomestre Brgermeister
Seetrompeten [die]
[der]
C
c hier; hierher; hierhin; hben; [o] Kap der Guten Hoffnung
jeglicher
nach hier
[das]
cada pessoa jeder; jede; jedes
cabana [a] Htte [die]
cabo da carga
cadado Brger [der]
cabaret Kabarett [das]
bateria Starthilfekabel [das]
cadver [o] Leiche [die]
cabea [a] Kopf [der]; Haupt
cabo de corrente Stromkabel
cadveres [os] Leichen [die]
[das]; fhren; leiten; lenken
[das]
cadeado Schloss [das];
cabealho Kopf [der]; Briefkopf cabo de ignio Zndkabel [das] Fahrradschloss [das]
[der]
caboclo Landarbeiter [der];
cadeia Gefngnis [das]; Kette
cabedal Leder [das]; Schuhleder Mestize [der]
[die]; Verlie [das]
[das]
cabra [a] Ziege [die]
cadeio Gefngnis [das]; Kette
cabeleira Kopfhaar [das]; Haare cabras Ziegen [die]
[die]; Verlie [das]
[die]
cabrito [o] Zicklein [das];
cadeira [a] Stuhl [der];
cabeleireira Friseuse [die]
Ziegenfleisch [das]
Studienfach [das]
cabeleireiro Friseur [der];
caa Jagd [die]; Wild [das]; jagen cadeira de beb Kindersitz [der]
Barbier [der]; Frisr [der];
caador [o] Jger [der];
cadeira de repuso Liegestuhl
Damenfrisr [der]
Weidmann [der]
[der]
cabelo [o] Haar [das]
caadores [os] Jger [die]
cadeira de rodas Rollstuhl [der]
cabelos Haare [die]
caar jagen
cadeira para
cabeludo behaart; behaarte
caarola Kasserole [die];
secretria Schreibtischstuhl [der]
caber Platz haben; hineinpassen; Bratpfanne [die]; Kochpfanne
cadeiro Sessel [der]
passen; zufallen; gehrig; gleich; [die]; Pfanne [die]
cadeiras [as] Sthle [die]
konform; entsprechend
cacau [o] Kakao [der]
caderneta de
cabina [a] Kabine [die]
cachaa [a] Zuckerrohrschnaps depsitos Sparbuch [das]
cabina de
[der]
caderneta de mdulos
pilotagem Pilotenkabine [die] cachecol [o] Schal [der];
[a] Fahrscheinheft [das]
cabina telefnica Telefonzelle Halstuch [das]
caderno [o] Heft [das]
[die]
cachimbo Pfeife [die]; Rohr
caderno de msica Notenheft
cabine [a] Telefonzelle [die];
[das]; Rhre [die]; Schlauch [der] [das]
Telefonkabine [die]; Kabine [die] cacho [o] Traube [die]
caducada abgelaufen
cabine de telefnica
cachoeira Wasserfall [der]
caducado abgelaufen
[a] Telefonzelle [die];
cachorro Hund [der]
ces [os] Hunde [die]
Telefonkabine [die]
cachorro quente [o] Hot Dog caf [o] Caf [der]; Kaffee [der];
cabine telefnica Telefonzelle [der]
Espresso [der]
[die]
cachos [os] Trauben [die]
caf com leite Milchkaffee [der];
cabo Ende [das]; Kap [das]; Griff cacifo Schliefach [das]
Kaffee mit Milch [der]
[der]; Kabel [das]; Saite [die];
cacique Huptling [der]
caf da manh [o] Frhstck
Leine [die]; Schnur [die]; Seil
cacto Kaktus [der]
[das]
[das]; Strang [der]; Strick [der]
cada jede; jeder; jedes; jedem; cafs [os] Cafs [die]
Cabo da Boa Esperana
aller; ein jeder; jedermann;
Cafeteira Kaffeekanne [die]
[die]
[das]; Antlitz [das]; teuer
[das]
cantores Snger [der]
cara [o] Mann [der]
carinho [o] Liebe [die];
canudinho Strohhalm [der]
caraas Masken [die]
Liebkosung [die]; Zrtlichkeit
co [o] Hund [der]
caracis Schnecken [die]
[die]
co de guarda Wachhund [der] caracol [o] Schnecke [die];
carinhosa zrtlich
caos [o] Chaos [das]
Locke [die]
carinhoso zrtlich
caos de trnsito Verkehrschaos carcter [o] Charakter [der];
carioca [o] Espresso [der];
[das]
Eigenart [die]; Gemt [das]; Natur Espresso mit Wasser [der]
capa [a] Mantel [der]
[die]
cariocas Espressos [die];
capa de chuva Regenmantel
caracterstica [a] Eigenart [die]; Espressos mit Wasser [die]
[der]; Regenumhang [der]
Merkmal [das]; Gesichtszug [der]; carlitos Charlie Chaplin [der]
capacete Sturzhelm [der]; Helm Zug [der]
carnaval Karneval [der]
[der]; Sturmhaube [die]
caracterstica
carnavalesco Karnevals [des]
capacete de
principal Hauptmerkmal [das] carne [a] Fleisch [das]
bombeiro Feuerwehrhelm [der] caracteristicamente charakterist carne alentejana Muschelcapacete de
isch
Fleischeintopf [der]
segurana Schutzhelm [der]
caracterstico charakteristisch; carne de bife [a] Steak [das];
capacidade [a] Fhigkeit [die] Kennzeichen [das]
Steakfleisch [das]
capacidade de
caracterize charakterisieren;
carne de borrego Lammfleisch
memria Speicherkapazitt [die] kennzeichnen
[das]
capacidade de ter noo
caracu Malzbier [das]
carne de
espacial Raumvorstellungsverm carambola Sternenfrucht [die] camaro Krabbenfleisch [das]
gen [das]
caramelo Karamelbonbon [das] carne de
capas Umhnge [die]
caramelos Karamelbonbons [die]carneiro Hammelfleisch [das]
capas de chuva Regenmntel
caranguejo Krebs [der]
carne de porco Schweinefleisch
[die]; Regenumhnge [die]
caranguejos [os] Krebse [die] [das]
capaz fhig; geeignet; begabt; carapaa Panzer [der]; Schale carne de vaca Rundfleisch [das]
imstande; tchtig
[die]
carne de vitela Kalbfleisch [das]
capela Kapelle [die]
carapaas Panzer [die]; Schalen carne moda Hackfleisch [das]
capelo Kaplan [der]
[die]
carne picada [a] Hackfleisch
capelinha Kapellchen [das]
carapau Knochenfisch [der]
[das]
capitais Hauptstdte [die]
caravana Wohnwagen [der]
carneiro [o] Hammel [der]
capital [a] Hauptstadt [die]
carcaa Brtchen [die]
carneiros [os] Hammel [die];
capital [o] Kapital [das]
cardpio [o] Speisekarte [die]; Schafe [die]
capitalismo Kapitalismus [der] Men [das]
crneo Fleisch [das]
capitalista [o] Kapitalist [der]; cardeal Kardinal [der]
carnes frias Wurst [die]
kapitalistisch
cardg Strickweste [die]
carniceiro erschlagen;
capito [o] Kapitn [der];
careca glatzkpfig
schlachten; Fleischer [der]
Hauptmann [der]
carecer fehlen
caro teuer; lieb; hold; wert
capito aviador Flugkapitn
carncia Mangel [der]
caro de aluguel Mietwagen
[der]
careta Grimasse [die]; Fratze
[der]; Mitauto [das]
capitulao [a] Kapitulation
[die]
caroo Kern [der]
[die]; bergabe [die]; Vergleich caretas Grimassen [die]; Fratzen caros teuer
[der]
[die]
cartida Halsschlagader [die]
captulo [o] Kapitel [das]
carga Mine [die]; Last [die];
carpa Karpfen [der]
capoeira Hhnerstall [der];
Brde [die]; Fuhre [die]; Ladung carpete Teppich [der]
Federvieh [das]; Rodung [die]
[die]; laden
carpinteiro Zimmermann [der]
capot do motor Motorhaube
caricatura [a] Karikatur [die]
carregada geladen
[die]
caricaturado karikiert
carregado geladen
cpsula Kapsel [die]
caricaturista [o] Karikaturist
carregador Gepcktrger [der];
cpsula espacial Raumkapsel
[der]
Koffertrger [der];
[die]
caril striegeln; Curry [das]
Schlafwagenschaffner [der]
captura Zugriff [der]
carimb-stamp-collecting Philate carregar beladen; einladen;
capuz Kapuze [die]; Kappe [die] lie [die]
drcken; tragen; laden; Zufhrung
caqui [o] Kakifrucht [die]
carimbo Stempel [der]
[die]
cara [a] Gesicht [das]; Angesicht carine moda [a] Hackfleisch
carregue tragen
cerca de nahe; ungefhr; etwa chaleira Teekessel [der]; Kessel ummel [der]
cercado Pferch [der]; Gehege
[der]
charuto-topo Zigarrenstummel
[das]
chama Flamme [die]; rufen
[der]
cerco Einzunung [die];
chama-se heit
chassis Fahrgestell [das]
eingezunte Grundstck [das]
chamada [a] Ruf [der]; Anruf
chata unangenehm
cereais Getreide [das]
[der]; Aufruf [der]; heien;
chatear-se sich rgern
cereal [o] Getreide [das];
nennen; benennen; ernennen;
chato unangenehm; langweilig;
Hlsenfrucht [die]; Krnerfrucht rufen; anrufen
flach
[die]
chamada de
chave [a] Schlssel [der]
crebro [o] Gehirn [das]; Hirn interurbana Ferngesprch [das] chave de
[das]
chamada
boca Schraubenschlssel [der]
cereja Kirsche [die]
internacional Auslandsgesprch chave de casa Hausschlssel
cereja-rvore Kirschbaum [der] [das]
[der]; Haustrschlssel [der]
cerejas Kirschen [die]
chamada
chave de
cerejeira Kirschbaum [der]
interurbana Ferngesprch [das] fendas Schraubenzieher [der];
cerimnia [a] Feierlichkeit [die]; chamada local Ortsgesprch
Schraubendreher [der]
Frhlichkeit [die]
[das]
chave de
ceroulas Unterhose [die]
chamade de urgncia Notruf
parafusos Schraubenschlssel
cerque umringeln; umzingeln
[der]
[der]
cerro Nebel [der]
chamado Aufforderung [die]
chave do carro Autoschlssel
certa sicher; gewiss
chamar rufen; anrufen; aufrufen; [der]
certamente sichern; sicher
abfragen
chave do
certas bestimmte
chamar-se heien; sich nennen quarto Zimmerschlssel [der]
certeza [a] Gewissheit [die];
chame rufen; anrufen
chvena [a] Kaffeetasse [die];
Sicherheit [die]; gewiss
chamin Schornstein [der];
Tasse [die]; Teetasse [die]
certificado [o] Zeugnis [das];
Kamin [der]; Esse [die]
chaves [as] Schlssel [die]
Handschrift [die]
chamo-me [eu] ich heie
checa Tschechin [die]
certifique behaupten; besttigen; champanhe [o] Champagner
checo Tscheche [der];
vergewissern
[der]
tschechisch
certo sicher; gewiss, stimmt;
champ Shampoo [das];
Checoslovquia Tschechoslowak
bestimmt; zuversichtlich
Schampon [das]
ei [die]
cerveja [a] Bier [das]
chance [a] Glck [das]
chefe [a] Chefin [die];
cerveja de barril Fassbier [das]; chanceler Bundeskanzler [der] Kchenchefin [die]; die Kchin
Bier vom Fass [das]
chantilly [o] Schlagsahne [die] [die]
cerveja de malte wohlbeleibt
cho [o] Boden [der]; Fuboden chefe [o] Chef [der]; Kchenchef
cerveja inglsa Bier [das]
[der]
[der]; Koch [der]
cervejaria [a] Bierlokal [das]; chapa Platte [die]; Blech [das]; chefe de
Brauhaus [das]; Brauerei [die]
Schild [das]; Nummernschild [das] departamento Abteilungsleiter
cervos Hirsch [der]
chapa de
[der]
cescalar ausziehen
matrcula Nummernschild [das] chefe de vendas Verkaufsleiter
cessar aufhren
chapu [o] Hut [der]
[der]
cesse aufhren
chapu alto Zylinder [der];
chefe do estado Staatsoberhaupt
cesta [a] Korb [der]
Zylinderhut [der]
[das]
cesto dos papis Papierkorb
chapu de chuva Regenschirm chega es reicht
[der]
[der]
chega a kommt an in
cestos Krbe [die]
chapu de coco Melone [die]
chegada [a] Ankunft [die];
cu [o] Himmel [der]
chapu de sol Sonnenschirm
Eintreffen [das]; Versorgung [die]
cevada Gerste [die]
[der]
chegadas Versorgungen [die]
cha Flachland [das]
chapu-de-chuva
chegamos kommen an
ch [o] Tee [der]
[o] Regenschirm [der]
chegar ankommen; an;
ch com leite Tee mit Milch
chapu-de-sol [o] Sonnenschirm ausreichen; gengen; reichen
[der]
[der]
chegar a ankommen in
ch com limo Tee mit Zitrone charco Sumpf [der]; Pftze [die]; chegaram kamen; ankamen;
[der]
Lache [die]
kamen an
chcara Landhaus [das]
charuto Zigarre [die]
chegou kam an
chagar auf den Geist gehen
charuto-extremidade Zigarrenst chegou na ankomme am
cientficio wissenschaftlich
cifra Zahl [die]; Zeichen [die];
Ziffer [die]
Cigano Zigeuner [der]
cigarra [a] Grille [die]; Zikade
[die]; Baumgrille [die]; Zirpe [die];
Summer [der]
cigarrilho Zigarillo [der]
cigarro [o] Zigarette [die]
cilindro Zylinder [der]; Walze
[die]
clios Wimpern [die]
cima auf; von oben; hoch
cimbalino Espresso [der]
cimento Zement [der]
cinco 5; fnf
cinco mil fnftausend; 5000
cinco vezes fnfmal
cineasta [o] Filmemacher [der];
Filmregisseur [der]
cinema [ao] ins Kino
cinema [o] Kino [das]
cinemas [os] Kinos [die]
cnico zynisch
cinquenta 50; fnfzig
cinqenta 50; fnfzig
cinquenta e um 51;
einundfnfzig
cinqenta ou ciccoenta 50;
fnfzig
cinqenta ou cincoenta e
cinco 55; fnfzig
cinqenta ou cincoenta e
dois 52; zweiundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
nove 59; neunundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
oito 58; achtundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
quatro 54; vierundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
seis 56; sechsundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
sete 57; siebenundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
trs 53; dreiundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
um 51; einundfnfzig
cinqenta ou cincoenta e
uma 51; einundfnfzig
cinquenta por cento 50 %
cinranda Rundtanz [der]
cinrandar Ringelreihen [das]
cinrandinha Rundtanz [der];
Ringelreihen [das]
cinta Hfthalter [der]; Riemen
[der]
clareza Klarheit [die]
Verdeck [das]
cintas Hosentrger [die]
clarinete Klarinette [die]
coberta da cama Bettdecke [die]
cintilao flackern; flattern;
claro klar; hell;
cobertas Decken [die]
flimmern; Buntspecht
selbstverstndlich; logisch;
cobertas da cama Bettdecken
cinto Gurt [der]; Grtel [der]
natrlich; anschaulich; bestimmt; [die]
cinto de
deutlich; *Ebene [die]
coberto bedeckt
segurana Sicherheitsgurt [der] classe Klasse [die]; Kurs [der]; cobertor [o] Bettdecke [die];
cintura [a] Hfte [die]; Taille
Kursus [der]
Wolldecke [die]; Decke [die]
[die]; Grtel [der]
classe escolar Schulklasse [die] cobertores [os] Bettdecken [die]
cinza Asche [die]; grau; Esche classe mdia [a] Mittelstand
cobiar begehren
[die]
[der]
cobra Schlange [die]
cinzeiro Aschenbecher [der]
clssico Klassiker [der];
cobrar zahlen
cinzel Meiel [der]; meieln;
klassisch
cobre ehern; Kupfer [das]
ziselieren
classificador Ordner [der]
cobrir bedecken; zudecken;
cinzenta grau
classificar einordnen
decken
cinzento grau
classifique klassifizieren;
coca cola Coca Cola [die]
cipreste Zypresse [die]
einstufen
ccegas kitzeln
circo Zirkus [der]
clusula Satzteil [der]; Satz [der] cocho
circuito Kreislauf [der];
clave Notenschlssel [der]
pneumtico Luftmatratze [die]
Stromkreis [der]; Rundreise [die]; clavcula Schlsselbein [das]
cocktail Cocktail [der]
Zirkus [der]
clrigo Geistlicher; Pastor;
coco [o] Kokosnuss [die]
circuito Rundreise [die];
Pfarrer; Priester
coco babau KokosRundfahrt [die]
clicar anklicken
Babasupalme [die]
circulao Zirkulation [die]
cliente [a] Kundin [die]; Klientin cdigo Gesetzbuch [das]; Kode
circular zirkulieren
[die]
[der]
circule umlaufen; zirkulieren
cliente [o] Kunde [der]; Gast
cdigo de acesso Kennwort [das]
crculo Kreis [der]; Bezirk [der]; [der]; Klient [der]
cdigo pessoal Geheimzahl [die]
Runde [die]
cliente habitual Stammgast
cdigo postal Postleitzahl [die]
circuncalao Ringstrae [die] [der]; Stammkunde [der];
codorna Wachtel [die]
circundar umgeben; kreisen
Stammkundin [die]
codornizes Wachteln [die]
circunstncia Bewandtnis [die]; clientes [os] Kunden [die]; Gste coelhinho Kaninchen [das]
Umstand [der]
[die]; Klienten [die]
coelho Kaninchen [das]
circunstncias Fassung [die];
clima [o] Klima [das]; Wetter
coelhos Kaninchen [die]
Lage [die]; Situation [die]; Zustand[das]
coentros Koriander [der]
[der]
clnica Klinik [die]
cofre [o] Geldschrank [der];
circunvalao [a] Ringstrae
clnica geral Allgemeinmedizin Tresor [der]; Schliefach [das];
[die]
[die]
Safe [der]
cirurgia Chirurgie [die];
clipe Briefklammer [die]
cofre forte Safe [der]
Wundarzenei-Kunst [die]
clique klacken; klappen;
cogumelo Champignon [der];
crurgia cardaca Herzchirurgie schnalzen
Pilz [der]; Erdschwamm [der]
[die]
cloaka Kloake [die]
cogumelos Champignons [die];
cirurgio Chirurg [der];
clocha Bettdecke [die]; Decke Pilze [die]; Erdschwmme [die]
Wundarzt [der]
[die]
coincidncia Zufall [der]
cirrgico chirurgisch
clorofrmio Chloroform [das] coisa [a] Ding [das]; Sache [die]
cismar grbeln
clube [o] Verein [der]; Klub
coisas Dinge [die]; Sachen [die]
cisne Schwan [der]
[der]; Treff [der]
coitada bedauernswert
citao Zitat [das]; Ladung [die] clubes Vereine [die]; Klubs [die]; coitadinho armer Teufel
citar zitieren; erwhnen
Treffs [die]
coitado [o] Arme [der]; arm;
ciudados vorsichtig
clubes recreativos
bedauernswert
cime [o] Eifersucht [die]
[os] Freizeitclubs [die];
cola Kleber [der]; Klebstoff [der]
civil hflich; brgerlich; zivil
Freizeitvereine [die]
colada geklebt
civilizao Zivilisation [die]
cobaia Meerschweinchen [die] colado geklebt
clara klar; hell;
cobarde [o] Feigling [der]; feige colagem kleben; leimen
selbstverstndlich; logisch;
cobardia Feigheit [die]
colar [o] Halskette [die]; Kette
natrlich
coberta Decke [die]; bedeckt; [die]; kleben
claramente ausdrcklich
Deck [das]; Schiffsdeck [das];
colarinho Kragen [der]
[der]
Erdteil [der]; Kontinent [der]
unterhalten
construes [as] Werke [die];
contnua dauernd; fortgesetzt; converso Umwandlung [die]
Bauwerke [die]; Konstruktionen durchgehend
conversar unterhalten sich; sich
[die]
continuao Fortsetzung [die] unterhalten; unterhalten; plaudern;
construir bauen; konstruieren continuamente dauernd
reden
construtor Konstrukteur [der]; continuar weitermachen;
convs superior Oberdeck [das]
Bauunternehmer [der]
fortfahren; fortsetzen
convidada [a] Gast [der]
cnsul Konsul [der]
continue machen sie weiter
convidado [o] Gast [der]
consulado Konsulat [das]
contnuo dauernd; fortgesetzt; convidado oficial Staatsgast
consulta [a] Beratung [die];
durchgehend; gesetzt; solide
[der]
Untersuchung [die]; Sprechstunde conto Geschichte [die]; Mrchen convidados [os] Gste [die]
[die]; Termin [der]; Arzttermin
[das]; 1000 Escudos [die]
convidar einladen
[der]
conto de fadas Mrchen [das9 convide einladen; auffordern
consultar fragen; befragen;
contos tausend Escudos; 1000 convite [o] Einladung [die];
nachschlagen; nachsehen
Escudos
Aufforderung [die]
consultor fiscal Steuerberater
contra gegen; an; gegenber;
convosco mit euch; mit ihnen
[der]
wider
convulso Krampf [der]
consultrio [o] Praxis [die];
contrabando Schmuggel [der] coodenador Koordinator [der]
Sprechzimmer [das]; Arztpraxis contraiar widersprechen
cooperativa Genossenschaft
[die]
contramo Gegenrichtung [die] [die]
consumidor Verbraucher [der] contrapeso Saldo [der]
coopere mitwirken;
consumir verbrauchen;
contrrio Gegenteil [das];
zusammenarbeiten
konsumieren
dagegen
coordenador Ingenieur [der]
consumo Konsum [der];
contratar einstellen; engagieren copa [a] Anrichte [die]; Essecke
Verbrauch [der]
contrato [o] Vertrag [der]
[die]
conta [a] Rechnung [die]; Konto contrato de
Copenhaga Kopenhagen [das]
[das]; Kalkl [das]
arrendamento Mietvertrag [der] cpia Kopie [die]; Druck [der];
conta bancria Bankkonto [das] controlar berprfen;
Prgung [die]; drucken; kopieren;
conta corrente Girokonto [das] kontrollieren
prgen
conta do hotel Hotelrechnung controlo Kontrolle [die]
cpia de
[die]
controlo
segurana Sicherungskopie [die]
contabilidade Buchhaltung [die] aduaneiro Zollkontrolle [die]
cpia para traduo Kopie zur
contabilista [a] Buchhalterin
controlo de
bersetzung [die]
[die]; Buchrevisorin [die]
passaporte Passkontrolle [die] copiar kopieren; abschreiben;
contabilista [o] Buchhalter [der]; contudo dennoch; jedoch; indes; nachmachen
Buchrevisor [der]
doch
copo [o] Glas [das]; Becher
contacto Kontakt [der]
contuso Quetschung [die]
[der]; Trinkglas [das]; Tasse [die]
contador Buchhalter [der]
convencer siegen; berzeugen; copo para vinho Weinglas [das]
contadora Buchhalterin [die]
berreden
copos Glser [die]; Weinglser
contagioso ansteckend
convencida berzeugt
[die]; Wasserglser [die]; Becher
contaminao [a] Ansteckung convencido berzeugt
[die]
[die]
conveniente passend;
copos de cristal Kristallglser
contando erzhlen
zweckmig
[die]
contar zhlen; erzhlen
convento [o] Kloster [das];
coquetis [os] Cocktails [die]
contato Kontakt [der]
Konvent [der]
coquetel [o] Cocktail [der]
contemplar betrachten
convero [a] Umwandlung [die] cor [a] Farbe [die]; Tinktur [die];
contemporneo zeitgenssisch convergncia Zusammentreffen frben
contente zufrieden; erfreut; froh [das]
cor do cabelo Haarfarbe [die]
conter enthalten; fassen;
conversa [a] Gesprch [das];
cor-de-laranja orange
beinhalten
Unterhaltung [die]
cor-de-rosa pink; rosa;
conterrneo Landsmann [der] conversa
rosafarben; Nelke [die]
contedo Inhalt [der]; Gehalt
particular Privatgesprch [das] corao [o] Herz [das]; Gemt
[das]
conversao
[das]
contexto Kontext [der]
telefnica Telefongesprch [das] coraes [os] Herzen [die];
contigo mit dir
conversando spricht; sprechen; Gemter [die]
continente [o] Festland [das];
unterhlt; unterhlt sich;
corada rot; rot im Gesicht
D
da der; die; das; des; den; von; dana
datilografo Maschinenschreiber
vom; aus; am
carnavalesca Karnevalstanz
[der]; Schreibkraft [die]
da manh morgens
[der]
de von; vom; aus; mit; an; in; zu;
da noite nachts
dana folclrica Volkstanz [der] bis; nach; der; die; das; wer; am;
dactilgrafa Schreibkraft [der] danante Tanztee [der]
ab; als; heraus
ddiva Angebinde [das]; Gabe danar tanzen
de acordo einverstanden
[die]; Geschenk [das]; Vermchtnis danas Tnze [die]
de algum modo einigermaen;
[das]
danificar beschdigen
irgendwie
dado Wrfel [der]; Gegebenheit dano Schaden [der]
de manh morgens; am Morgen
[die]; Patrize [der]; sterben
dano de
de manh cedo morgens frh
dados [os] Angaben [die]; Daten carroaria Blechschaden [der] debaixo unter
[die]; Wrfel [die]; wrfeln
dantes frher
debaixo de unten
dados de
daqui hier; von hier
debalde umsonst; vergebens;
lanamento Buchungsdaten [die] daqui a hier an; in
vergeblich
dados para
dar angeben; erteilen; geben;
debatar-se sich wehren
encomenda Bestelldaten [die] herreichen; liefern; reichen
debate Streitgesprch [das]
dados pessoais persnlichen
dar corda aufziehen
dbil schwchlich; flau; gelinde;
Daten [die]
dar jeito gnstig
schwach
da von da; daher; von dort
dar pulos hpfen
debitar abbuchen; belasten
dali von da; von dort
das der; von
dbito Debet [das]
dali para a frente ab dort
data [a] Datum [das]
debruar-se sich hinauslehnen
dlia Dahlie [die]
data de
dcada Jahrzehnt [das]
dlias Dahlien [die]
nascimento Geburtsdatum [das] decadncia [a] Niedergang [der]
dama [a] Dame [die]; Frau [die] data marcada Termin [der]
decano Dechant [der]; Dekan
damasco Aprikose [die]
datas Zahlen [die]
[der]
dana Tanz [der]
datilografar maschinenschreiben decnio Jahrzehnt [das]
decente anstndig
mesa Tischdekoration [die]
verlassen
decepcione enttuschen
decorador Dekorateur [der];
deixaram hinterlassen
decerto sicherlich; gewiss
Raumausstatter [der]
deixe verlassen
decies [as] Entscheidungen
decoradora Dekorateurin [die]; deixou es hat aufgehrt zu sein
[die]
Raumausstatterin [die]
dela sie; von ihr; von ihm; ihr;
decida beschlieen; entscheiden; decorar schmcken
ihre
sich entschlieen
decorativa dekorative
delas sie; von ihr
decidimos entscheiden;
decore aufputzen; ausputzen;
dele ihn; ihm; von ihm; von ihr;
beschlieen
schmcken; verzieren
seine; sein
decidir entscheiden; beschlieen decorrer ablaufen
delegao Abordnung [die];
decidir-se sich entscheiden
decorrido abgelebt; baufllig; Delegation [die]
decifrao dechiffrieren;
gebrechlich; hinfllig
delegao alfandegria Zollamt
entziffern
decurso Ablauf [der]
[das]
dcima zehnte; zehnter; zehntes dedicar widmen
delegacia de
dcima primeira elfte
dedicar-se treiben; sich widmen; polcia Polizeirevier [das]
dcima segunda zwlfte
sich etwas widmen
delegado Abgeordnete [der];
dcima terceira dreizehnte
dedique weihen; widmen;
Delegierte [der]; delegieren;
decmetro Dezimeter [der]
zuneigen
abordnen
decmetro
dedo [o] Finger [der]
delegue abordnen; deputieren
cbico Kubikdezimeter [der]
dedo do p Zehe [die]
deles er; von ihm; ihr
decmetro
dedos [os] Finger [die]
delfim Delphin [der]; Delfin
quadrado Qudratdezimeter [der] deduza abholen; abnehmen
[der]
dcimo zehnter; zehnte; zehntes defeito Defekt [der]; Mangel
delgado dnn; hager;
dcimo
[der]; Fehler [der]; Schaden [der]; ausgemergelt
milsimo zehntausendster;
Irrtum [der]; Versehen [das]
deliberadamente absichtlich
zehntausendste; zehntausendstes defenda behaupten; beschtzen; delicada zart; fein; lecker;
dcimo novo neunzehnter;
verteidigen
delikat; gelinde
neunzehnte; neunzehntes
defender verteidigen
delicadeza [a] Zartheit [die];
dcimo oitavo achtzehnter;
defensor Verteidiger [der]
Hflichkeit [die]
achtzehnte; achtzehntes
defesa Verteidigung [die]; Schutz delicado zart; fein; lecker;
dcimo primeiro elfter; elfte;
[der]; Wehr [das]; Abwehr [die]; delikat; gelinde
elftes
Nachhut [die]
delcia Kstlichkeit [die]
dcimo quinto fnfzehnter;
defeso verteidigt
deliciosa kstlich; schmackhaft;
fnfzehnte; fnfzehntes
deficiente Behinderte [der]
entzckend
dcimo segundo zwlfter;
defina bestimmen; definieren
delicioso kstlich; schmackhaft;
zwlfte; zwlftes
definio Bestimmung [die]
entzckend
dcimo stimo siebzehnter;
definitivamente fr immer;
delito Straftat [die]
siebzehnte; siebzehntes
endgltig
demais zu sehr; zu viel; zuviel;
dcimo sexto sechzehnter;
definitivo definitiv; endgltig; auerdem; brigens; zudem; fort;
sechzehnte; sechzehntes
bestimmt
weiter
dcimo terceiro dreizehnter;
deformado deformiert;
demanda Nachfrage [die];
dreizehnte; dreizehntes
verunstaltet; verwachsen
erheischen; fordern; erfordern;
deciso [a] Entscheidung [die]; defraude betrgen
verlangen; zumuten
Entschluss [der]; Beschluss [der] degelo Tauwetter [das]
demasiado zu; zuviel
decises Beschlsse [die];
degraus [os] Stufen [die]; Grade democracia Demokratie [die]
Entscheidungen [die]
[die]
democrata Demokrat [der]
declarao Angabe [die];
deitada gelegen; liegend; gelegt democraticao
Erklrung [die]
deitado gelegen; liegend; gelegt [a] Demokratisierung [die]
declarao
deitar liegen; sich hinlegen;
democrtico demokratisch
aduaneira Zollerklrung [die] schlafenlegen; gieen
demolio Abbruch [der]
declarar erklren; verzollen
deitar fora wegwerfen
demolir zerstren
dclinar sich neigen; nennen
deitar-se sich hinlegen; sich
demonstrao Demonstration
decoco Absud [der]; Dekokt legen; schlafen gehen
[die]
[das]
deixa Stichwort [das]
demonstrativo Demonstrativpro
decolar abheben; starten
deixando hinterlassen
nomen [das]; hinweisende Frwort
decorao da
deixar lassen; absetzen;
[das]
demonstre manifestieren
nachdem
desaparecer verschwinden
demora [a] Verzgerung [die] depois de nach; nachdem;
desapontada enttuscht
demoradamente langsam
danach
desapontado enttuscht
demorar aufhalten; dauern
depois de amanh bermorgen desapontamento Enttuschung
demorar-se sich verspten
depositar ablegen; deponieren; [die]; rger [der]; Betrbnis [die];
denominar nennen
einzahlen; hinterlegen; festlegen Gram [die]; Harm [der]; Verdruss
densenho Zeichnung [die]
depsito [o] Rckstand [der];
[der]; Weh [das]
densenvolvimento
Einzahlung [die]; deponieren;
desapropriar enteignen
[o] Entwicklung [die]
hinterlegen
desaprovao Missbilligung
denso dicht; gedrngt;
depsito de
[die]
geschlossen
bagagens Gepckaufbewahrung desarmar abrsten
dente [o] Zahn [der]
[die]
desarme entwaffnen
dente de alho Knoblauchzehe depsito de gasolina Benzintank desarrumada unaufgerumt
[die]
[der]
desarrumado unaufgerumt
dente do siso Weisheitszahn
depsito de objectos perdidos e desastre Unfall [der]; Unglck
[der]
achados Fundbro [das]
[das]
dente incisivo Schneidezahn
depreciativo abfllig
desatar entfalten; uern
[der]
depressa eilig; rasch; schnell;
desbotar abfrben
dente reto Sporn [der]
flugs; geschwind
desa niedergehen; stammen;
dentes Zhne [die]
depresso [a] Senkung [die];
abstammen; einfallen in
dentes de alho Knoblauchzehen Tief [das]
descala barfu; barfig
[die]
deprimida niedergeschlagen;
descalo barfu; barfig
dentes do siso Weisheitszhne deprimiert
descansar ausruhen; sich
[die]
deprimido niedergeschlagen;
ausruhen; erholen; sich erholen;
dentes incisivo Schneidezhne deprimiert
ruhen; Ruhe [die]
[die]
deputada Abgeordnete [die]
descanso Erholung [die]; Rast
dentista [a] Zahnrztin [die]
deputado Abgeordnete [der]
[die]; Ruhe [die]; Kissen [das];
dentista [o] Zahnarzt [der]
dermatologista Hautarzt [der] Kopfkissen [das]
dentista tcnica Zahntechnikerin derramamento verschtten
descantar singen
[die]
derramar gieen; vergieen
descarga abdanken; entlassen;
dentista tcnico Zahntechniker derrame gieen; schtten
verabschieden; entladen
[der]
derrapar schleudern
descarregar abladen; ausladen;
dentro innen; im Innern; darin; derretimento Tauwetter [das] entladen
drinnen; hinein; in; nach; pro; zu derrota Niederlage [die]
descascar schlen
dentro de innerhalb; inmitten
derrotar schlagen
desce senkt; geht hinunter
von; in; drinnen
deruame cerebral Gehirnschlag descer hinuntergehen;
departamento [o] Abteilung
[der]
aussteigen; herunterkommen;
[die]; Amt [das]; Bro [das];
desabamento Einsturz [der]
heruntersteigen; heruntergehen;
Bureau [das]
desabamento de
runtergehen; runtersteigen;
departamento de
pedras Steinschlag [der]
hinunterkommen; hinuntersteigen;
informaes Informationsbro desabamento de terra Erdrutsch niedergehen; stammen;
[das]; Information [die]
[der]
abstammen; einfallen in
departamento de
desacostumar abgewhnen
descida Niedergehen [das];
vendas Vertrieb [der]
desafio Herausforderung [die] Abhang [der]; Geflle [das];
dependa abhngen
desafrontar rchen; befreien
Abstammung [die]
depende es kommt darauf an
desagradvel unangenehm
descoberta Entdeckung [die]
dependncia Abhngigkeit [die]; desagradecer missfallen
descobrimento Entdeckung [die]
Vertrauen [das]; Dependance [die] desagrado Abneigung [die];
descobrir aufdecken; entdecken
dependente abhngig
Antipathie [die]; Widerwillen [der] descolar starten
depender abhngen; darauf
desalentar entmutigen
desconfiar misstrauen
ankommen
desalfandegar verzollen
desconfortvel unbequem;
depender de abhngen von
desanimar entmutigen
ungemtlich
depilao Enthaarung [die]
desanime zurckschrecken
desconhecida unbekannt
depilar enthaaren
desaparea entschwinden;
desconhecido unbekannt;
depois danach; spter; nachher; verschwinden
Fremde [der]; Fremdling [der]
nach; dann; hinterher; hinter;
desaparece verschwindet
desconsolo [o] Trostlosigkeit
[die]
desenvolvido entwickelt
Verabschiedung [die]
descontar abziehen; einlsen
desenvolvimento Entwicklung despedir verabschieden
descontente unzufrieden
[die]; Entfaltung [die];
despedir-se sich verabschieden
desconto [o] Abschlag [der];
Erschlieung [die]; Ausbau [der] despeidado verdrossen
Rabatt [der]; Preisnachlass [der] deserta leer
despeito Verdruss [der]; Trotz
desconto para
deserto Wste [die]; leer
[der]; ungeachtet; zum Trotz
crianas Kinderermigung [die] desertos Wsten [die]
despensa Abstellraum [der];
descorts unhflich
deseseperada hoffnungslos
Speisekammer [die]
descreva beschreiben; abbilden deseseperado hoffnungslos
desperdiar verschwenden
descrever beschreiben; abbilden desespero Verzweiflung [die]
desperdcio vergeuden;
descrio Beschreibung [die]
desfavorvel ungnstig
verschwenden
descubra abdecken; entdecken; desfazer auseinandernehmen
despertador [o] Wecker [der]
enthllen
desfilar vorbeiziehen
despertador de
desculpa [a] Entschuldigung
desfile Umzug [der];
viagem Reisewecker [der]
[die]; entschuldigen
Vorbeimarsch [der]; Flottenparade despertadores [os] Wecker [die]
desculpa l entschuldige
[die]
despertar wecken
desculpar entschuldigen
desfrutar ausnutzen; genieen desperte wecken; aufwecken;
desculpe Entschuldigung [die]; desgaste Erschpfung [die];
erwecken
entschuldigen Sie
tragen
despesa Ausgaben [die]; Kosten
desculpe-se sich entschuldigen desgraa [a] Unglck [das]
[die]
desde seit; da; denn; weil
desigual ungleich
despesas Aufwand [der];
deseja Wunsch [der]; sie
desiluso [a] Enttuschung [die] Ausgabe [die]; Auslage [die]
wnschen
desligar abstellen; ausschalten despido bloss; nackt
desejamos wnschen
deslizador Pantoffel [die]
despir entkleiden; ausziehen;
desejar wnschen; wollen;
deslizamento gleiten; glitschen; ablegen
Begehr; Lust; Wunsch; Wille
rutschen
despir-se sich ausziehen
desejo [o] Wunsch [der]; Begehr deslizar hinuntergleiten; gleiten desportista [a] Sportlerin [die]
[der]; Lust [die]; Wille [der];
deslize gleiten; glitschen;
desportista [o] Sportler [der]
wnschen; wollen
rutschen
desportista
desejoso begierig
deslocao [a] Verrenkung [die] profissional Berufssportler [der]
desembarcar ausladen; an Land deslocar verrcken
desportiva sportlich
gehen
desloque verrenken; verlagern desportivo sportlich
desembrulhar auspacken
deslumbrado begeistert
desporto [o] Sport [der]
desempenhar spielen; ausfllen desmaiar ohnmchtig werden desporto aqutico Wassersport
desempenho Einlsung [die];
desmaio Ohnmacht [die]
[der]
Erfllung [die]; Erledigung [die]; desmancha-prazeres Spielverde desporto escolar Schulsport
Amtsfhrung [die]; Ausbung
rber [der]
[der]
[die]; Leistung [die]
desmanchar auseinandernehmen desprender lsen
desempenho de
desmatar abholzen
despreocupadamente sorglos
papis Rollenspiel [das]
desmontar abbauen
desprezo Verachtung [die]
desempregada arbeitslos
desnecessria unntig
desse der; die ; das; derjenige;
desempregado arbeitslos
desnecessrio unntig
diejenige; dasjenige
desemprego Arbeitslosigkeit
desodorizante Deo [das]
desta der; die; das; den; dem
[die]
desolado einsam; verlassen; de desta estao Bahnhof [der]
desencapado bloss; nackt
desordem [a] Unordnung [die] destacamento Abteilung [die];
desenhador Zeichner [der]
despachantes
Departement [das]
desenhar zeichnen
[os] Zollexpedienten [die]
destacar hervortreten; abstechen
desenhista Zeichnerin [die]
despachar abfertigen; absenden; deste das; des; den; diese; dieser;
desenho [o] Zeichnung [die];
erledigen
dieses
Ziehen [das]; Zeichnen [das]
despachar-se sich beeilen
deste ento seitdem
desenhos Zeichnungen [die]
despacho Abfertigung [die]
destes die
desenhos
despacho
destinado bestimmt
animados Zeichentrickfilme
aduaneiro Zollabfertigung [die] destinatria Empfngerin [die];
[die]
despedaar zerfetzen;
Adressatin [die]
desenvolver entwickeln
zerstckeln
destinatrio Empfnger [der];
desenvolvida entwickelt
despedida Abschied [der];
Adressat [der]
[die]
disco de
distinga auszeichnen;
direco escolar Schulleitung estacionamento Parkscheibe
hervorheben; unterscheiden
[die]
[die]
distinguir unterscheiden
Direco-Geral de
disco duro Festplatte [die]
distintivo ausgezeichnet
Sude Gesundheitsamt [die]
disco rgido Festplatte [die]
distinto deutlich; anschaulich;
direces [as] Richtungen [die] discoteca [a] Diskothek [die]
bestimmt; deutlich; klar
directa direkt
discreta unauffllig; diskret;
distrada unkonzentriert;
directamente geradewegs;
verschwiegen
zerstreut
gleich; sogleich; alsbald; flugs;
discreto unauffllig; diskret;
distrado unkonzentriert;
sofort; umgehend
verschwiegen
zerstreut
directo [o] Eilzug [der]; direkt discriminao Unterscheidung distrair ablenken
director [o] Direktor [der];
[die]; Urteilskraft [die]
distrair-se sich ablenken; sich
Leiter [der]; Geschftsfhrer [der] discurso [o] Rede [die];
zerstreuen
director escolar Schulleiter [der] Ansprache [die]; Vortrag [der];
distribua austeilen; verteilen;
directora [a] Direktorin [die]; Wort [das]
zuteilen; verallgemeinern
Leiterin [die]
discusso [a] Diskussion [die]; distribui verteilt; teilt aus
directora escolar Schulleiterin Auseinandersetzung [die];
distribuio Einteilung [die];
[die]
Aussprache [die]; Streit [der];
Verteilung [die]; Verleih [der];
directoria [a] Leitung [die]
*Besprechung [die]
Verbreitung [die]; verteilen
direita [a] rechts; nach rechts; discuta diskutieren; disputieren; distribuio de
gerade; aufrecht; direkt; recht;
streiten
leite Milchverteilung [die]
richtig; rechte Seite [die]; rechte discutir besprechen; errtern;
distribuio de
Hand [die]; Rechte [die]
verhandeln; streiten; diskutieren redes Hngemattenverteilung
direita de [a] rechts; rechts von discutvel strittig; umstritten
[die]
direito [a] geradeaus; gerade;
discutrimos verhandelten;
distribuir verteilen; austeilen
aufrecht; direkt; richtig; rechts;
besprachen; errterten;
distributor [o] Verteiler [der]
Recht [das]
verhandelten; diskutierten
distrito Bezirk [der]
direito de autor Urheberrecht disparade Unsinn [der]
distrbio Strung [die]; Unruhe
[das]
disparar schieen
[die]; ruhestrenden Lrm machen
direito de voto Stimmrecht [das] disperso verstreuen
ditado [o] Diktat [das]
direitos reservados Verlagsrecht disponvel verfgbar; vorhanden; ditador Diktator [der]
[das]
erreichbar
ditados Diktate [die]
direta direkt; ehrlich; redlich;
dispor verfgen
ditadura [a] Diktatur [die]
offen; einfach
disposio [a] Laune [die];
ditafone Diktiergert [das]
direto direkt; ehrlich; redlich;
Stimmung [die]; Disposition [die]; ditar diktieren
offen; einfach
Anordnung [die]; Neigung [die] div Couch [die]; Divan [der];
diretor Direktor [der]; Leiter
dispositivo Apparat [der];
Ruhelager [das]
[der]; Vorsteher [der]
Vorrichtung [die]
divergncia de
diretrio Katalog [der];
disposta bereit
opinio Meinungsverschiedenhei
Verzeichnis [das]
disposto bereit
t [die]
dirigente Fhrungskraft [die]
disputa Wortwechsel [der];
diverso [a] Zeitvertreib [der];
dirigir fahren; Autofahren [das]; Auseinandersetzung [die]; Streit Ablenkung [die]; Zerstreuung
lenken; fhren; richten
[der]
[die]; Erholung [die]
dirigir-se sich hinwenden; sich disquete [a] Diskette [die]
diversas verschieden
wenden; sich begeben
dissidente abtrnnig
diversificar abwechseln
dirigir-se a sich hinwenden an; dissipador tauchen; eintauchen; diverso teilen; aufteilen;
sich wenden an; sich begeben nach untertauchen
verschieden; divers
disciplina Fach [das]; Disziplin dissolva lsen; auflsen;
diversos verschieden;
[die]; Unterrichtsfach [das];
schmelzen; sich auflsen
verschiedene
Schulfach [das]; Studienfach [das] distncia [a] Entfernung [die]; diverta amsieren; belustigen;
disciplina facultativa Wahlfach Ferne [die]; Abstand [der]; Weite ergtzen; unterhalten
[das]
[die]
divertida amsant; lustig
discjockey [o] Discjockey [der] distncias Entfernungen [die]
divertido amsant; lustig
disco [o] Schallplatte [die];
distante entfernt; weit; entlegen divertimento Spass [der];
Scheibe [die]; Diskus [der];
distantes Entfernungen [die]
Vergngung [die]; Vergngen
Wurfscheibe [die]
distino Auszeichnung [die]
[das]; Freude [die]; Genuss [der];
Wohlgefallen [das]
documentrios Dokumentarfilm domin Domino [das]
divertir amsieren; unterhalten; e [die]
domins Dominos [die]
vergngen
documento [o] Dokument [das]; dona [a] Frau [die]; Besitzerin
divertir-se sich amsieren; sich Papier [das]; Urkunde [die];
[die]; gndige Frau [die]
vergngen; Spass haben
Ausweispapier [das]; Ausweis
dona de casa [a] Hausfrau [die]
divida [a] Schuld [die]
[der]; *Schriftstck [das]
donde woher
dvidas Schulden [die]
documento do
dono [o] Besitzer [der]; Herr
dividir teilen; dividieren; spalten carro Wagenpapier [das]
[der]; Inhaber [der]
divino gttlich
documento do
dor [a] Schmerz [der]; Leid
divirta-se viel Vergngen; viel seguro Versicherungspapier [das] [das]; Weh [das]
Spass
documentos [os] Dokumente
dor cardaca Herzschmerz [der]
divisa Devise [die]
[die]; Papiere [die]; Urkunden
dor de cabea Kopfschmerz
diviso [a] Verteilung [die];
[die]; Ausweispapiere [die];
[der]
Division [die]; Einteilung [die]; Schriftstcke [die]
dor de dente Zahnschmerz [der]
Aufteilung [die]
documentos de
dor de dentes Zahnschmerzen
diviso das
veculo Fahrzeugpapiere [die]
[die]
salas Zimmereinteilung [die]
documentos do
dor estmago Magenschmerz
diviso do
carro Wagenpapiere [die]
[der]
espao Raumaufteilung [die]
documentos do
dor muscular Muskelkater [der]
divisria Raumteiler [der]
seguro Versicherungspapiere
dor nas costas Rckenschmerz
divorciada geschieden
[die]
[der]
divorciado geschieden
dodi Wehwehchen [das]
dores [as] Schmerzen [die]
divorciar-se sich scheiden lassen doe schenken; beschenken;
dores de
divrcio Scheidung [die]
verehren; verschenken
barriga Bauchschmerzen [die]
divulgar verbreiten
doena [a] Krankheit [die]
dores de cabea Kopfschmerz
diz-me sag mir
doena em
[der]; Kopfschmerzen [die]
diz-me l sag mal
viagem Reisekrankheit [die]
dores de dente Zahnschmerzen
dizer sagen; erwhnen; he; heda; doena
[die]
holla; lauten
profissional Berufskrankheit
dores de dentes Zahnschmerzen
do des; der; die; das; den; dem; [die]
[die]
von; in
doena sbita Schlaganfall
dores de garganta Halsschmerz
do ano des Jahres
[der]; Herzinfarkt [der]
[der]
dobra falten; zusammenlegen; doente krank
dorido schmerzerfllt
Falte [die]
doer schmerzen; weh tun
dormida bernachtung
dobrador Heft [das]
di-me tut mir weh
dormir schlafen; Schlaf [der]
dobrar abknicken; verdoppeln; doida verrckt
dormitrio [o] Schlafzimmer
beugen; falten; luten
doido verrckt
[das]
dobre Glockengelut [das]
dois 2; zwei
dormitrios Schlafzimmer [die]
dobro Doppelte [das]; doppelt; dois [os] beide; die beiden
dorso Rcken [der]; zurck
zweifach; verdoppeln
dois mil zweitausend
dos des; der; die
doce [o] Sigkeit [die];
dlar [o] Dollar [der]
dose ausstatten; dotieren
Sspeise [die]; Marmelade [die]; dlares Dollars [die]
dose [a] Portion [die]
Konfitre [die]; s
dolorosa schmerzlich;
doseamento Dosierung [die]
doce de
schmerzhaft; peinlich; mhsam
dourada vergoldet; golden;
morango Erdbeermarmelade
doloroso schmerzlich;
Goldbrasse [die]
[die]; Erdbeerkonfitre [die]
schmerzhaft; peinlich; mhsam
dourado vergoldet; golden
docente
dom Gabe [die]
dourar vergolden
universitrio Hochschuldozent dom. Sonntag [der]
doutor [o] Arzt [der]; Doktor
[der]
domar zhmen
[der]
doces Sigkeiten [die];
domstica huslich; einheimisch doutora [a] rztin [die];
Sspeisen [die]; Marmeladen
domstico huslich; einheimisch Doktorin [die]
[die]; Konfitren [die]
domine herrschen; beherrschen doutras in anderen
documentao Dokumente [die]; domingo [o] Sonntag [der]
doze 12; zwlf
Unterlagen [die]
Domingo de
doze vezes zwlfmal
documentrio
Pscoa Ostersonntag [der]
drago Drache [der]
[o] Dokumentarfilm [der]
domingos Sonntage [die]
drama Drama [das]; Schauspiel
[das]
dramtico dramatisch
drapeje drapieren; mit Tuch
bekleiden; schmcken
drstico drastisch; stark wirkend
drive Laufwerk [das]
drive de
disquette Diskettenlaufwerk
[das]
driving-licence Fhrerschein
[der]
droga Droge; verflixt; betuben
drogaria Drogerie [die];
Apotheke [die]
dromedrio Dromedar [das];
Kamel [das]
duas 2; zwei
duas vezes zweimal
duche [o] Dusche [die]
dum eines; einer; einiger
duma eines; einer; einiger
dumas eines; einer; einiger
duna Dne [die]
duns einiger
dupla doppelt; zweifach
duplicata vervielfltigen
duplo doppelt; zweifach
duque Herzog [der]
duquesa [a] Herzogin [die]
dura hart
E
ist; bist; sind; seid; kommen; ist edital Bekanntmachung [die]
es; es ist; er ist; so ist es
edite redigieren
e und
editor Verleger [der]; Verlag
E.U.A. Vereinigten Staaten [die]; [der]
Vereinigten Staaten von Amerika editora Verlag [der]
[die]; USA [die]
editorial Leitartikel [der]
eclesistico kirchlich
edredo Federbett [das]
eclusa Schleuse [die]
educao [a] Erziehung [die]
eco Echo [das]
educao
ecoar wiederhallen
artistica Kunsterziehung [die]
ecologia kologie [die]
educao fscia Sportunterricht
economia [a] Wirtschaft [die]; [der]
Wirtschaftlichkeit [die]; Ersparnis educado gebildet; gesittet
[die]; konomie [die];
educador de
Betriebswirtschaft [die]
infncia Kindergrtner [der]
economia
educadora de
agrcola Agrarwirtschaft [die] infncia Kindergrtnerin [die]
econmica wirtschaftlich;
educandrio Bildungsanstalt
sparsam
[die]; Erziehungsanstalt [die]
econmico wirtschaftlich;
educar erziehen
sparsam
educativa bildend; erzieherisch
economista
educativo bildend; erzieherisch
[o] Wirtschaftswissenschaftler eduque aufziehen; bilden;
[der]
erziehen; zchten
economizar sparen
efectivo effektiv
ecr [o] Bildschirm [der];
efeito Wirkung [die]
Leinwand [die]
efeito estufa Treibhauseffekt
eczema [o] Ausschlag [der]
[der]
edio [a] Herausgabe [die];
efervescncia [a] Moussieren
Ausgabe [die]; Auflage [die];
[das]
Druck [der]; herausgeben;
eficaz drastisch; zweckdienlich
ausrufen; proklamieren
eficiente wirksam
edifcio [o] Gebude [das];
Egipto [o] :gypten [das]
Hochhaus [das]; Anbau [der]; Bau egosta [o] Egoist [der]
[der]; Bauwerk [das]
gua Stute [die]
edifcio para
eis hier sind; sind
escritrios Brogebude [das] eixo [o] Achse [die]
Edimburgo Edinburg [das]
eixo da Terra Erdachse [die]
slowakisch
[die]; Probestck [das]; Spezimen [die]
eslovena Slowenin [die]
[das]
espies [os] Spione [die]
Eslovnia Slowenien [das]
espectculo [o] Schauspiel [das]; espiral Spirale [die]
esloveno Slowene [der];
Spektakel [das]; Vorstellung [die] esprito Geist [der]; Sinn [der];
slowenisch
espectador [o] Zuschauer [der] Genius [der]
esmalte Nagellack [der]; Emaille espectadora [a] Zuschauerin
espiritual geistig; intellektuell
[das]
[die]
espirrar niesen
esmeralda [a] Smaragd [der]
espectral gespenstisch
esplendor [o] Glanz [der]
espao [o] Raum [der]; Platz
espelho [o] Spiegel [der]
esponja [a] Schwamm [der]
[der]; Weltraum [der]; Gelass [das] espera [a] Warten [das]; warten; esponjoso schwammig
espao em branco wei;
erwarten; harren
espontneo spontan
Formular [das]
esperamos hoffen
espordico sporadisch; zerstreut
espada Degen [der]; Schwert
esperana Hoffnung [die];
esporte Sport [der]; sportlich
[das]
hoffen
esportista Sportler [der]
espadarte Schwertfisch [der]
esperanosamente hoffentlich esposa Gattin [die]; Frau [die];
espaguettes Spaghetti [die]
esperando wartet
Ehefrau [die]; Gemahlin [die]
espalhar zerstreuen
esperar warten; hoffen;
esposo Gatte [der]; Mann [der];
Espanha Spanien [das]
erwarten; harren
Ehemann [der]; Gemahl [der]
espanhis [os] Spanier [die];
espere warten sie; erwarten sie; espreguiadeira Liege [die]
spanisch; spanische
harren sie
espremedor Saftpresse [die]
espanhol [o] Spanier [der];
esperei wartest
espremer ausdrcken
spanisch; spanischen
espero ich warte; wartest; ich
espuma Schaum [der]; Gischt
espanhola [a] Spanierin [die]; hoffe
[die]; schumen
spanische
esperta schlau; gerissen;
espuma de
espantalho [o] Vogelscheuche erfahren; wach
barbear Rasierschaum [der]
[die]
esperto schlau; gerissen;
esquadra de
espantar-se erstaunlich;
erfahren; wach
polcia Polizeiwache [die];
verblffend
espesso dick
Polizeikommissariat [das]
espante in Verwunderung setzen; espessos dicker
esquea-se vergessen
verwundern
espetculo Schauspiel [das];
esqueas vergessen
espargo Spargel [der]
Spektakel [das9
esquece vergisst
espargos Spargel [der]
espetculos Augenglser [die]; esquecer vergessen
esparguete Spaghetti [die]
Brille [die]
esquecer-se vergessen
especial speziell; besondere;
espetada Fleischspie [der];
esquecer-se de vergessen; etwas
besonderer; besonderes;
Bratspie [der]
vergessen
auergewhnlich; abgesondert;
espetadas de
esquecido vergessen; vergesslich
einzeln; spezial; speziell
carne Fleischspiee [die];
esqueleto Skelett [das]; Gebein
especialidade [a] Spezialitt
Bratspiee [die]
[das]; Gerippe [das];
[die]; Fachgebiet [das]
espetar aufspieen
Knochengerst [das]
especialista [a] Spezialistin [die]; espeto [o] Spie [der]
esquema Entwurf [der]; Plan
Fachfrau [die]; Fachrztin [die]
espi [a] Spionin [die]
[der]; Projekt [das]; Schema [das]
especialista [o] Spezialist [der]; espio [o] Spion [der];
esquerda links; linke Hand;
Fachmann [der]; Facharzt [der]
belauschen; spionieren
Linke
especialmente namentlich;
espiar spionieren
esquerdo links; linker; linkisch;
besonders
espiga Maiskolben [der]
linkes; linke
especiaria Gewrz [das]
espinafre Spinat [der];
esqui [o] Ski [der]; Schi [der]
espcie Art [die]; Gattung [die]; Blattspinat [der]
esqui aqutico Wasserski [der]
Sorte [die]; Abart [die]; Schlag
espinafres Spinat [der]
esqui de fundo Skilanglauf [der]
[der]
espingarda Gewehr [das]; Flinte esquilo Eichhrnchen [das];
espcies Arten [die]; Gattungen [die]; Revolver [der]; Presse [die]; Eichhorn [das]
[die]; Sorten [die]
niederschiessen
esquina [a] Ecke [die];
espcies da palmeira Palmenart espinha Grte [die]; Fischgrte Straenecke [die]
[die]; Palmensorte [die]
[die]
esquisita komisch; sonderbar;
especfico spezifisch
espinheiro Dornstrauch [der]
launisch; seltsam
especifique spezifizieren
espinho Dorn [der]; Stachel [der] esquisito komisch; sonderbar;
espcime Muster [das]; Probe
espinhos Dornen [die]; Stacheln launisch; seltsam
Hallo
estrela-do-mar Seestern [der] eterna ewig
estou a falar ich spreche
estrelados Spiegeleier [die]
eterno ewig
estou a trabalhar ich arbeite
estrelas [as] die Sterne [die]
tica sittlich; ethisch
estou ptimo sehr gut;
estrelinha Sternchen [das];
ticas Ethik [die]; Sittenlehre
wunderbar
Sternlein [das]
[die]
estouro bersten; platzen;
estremecer schtteln
tico sittlich; ethisch
zerplatzen; zerspringen
estribilho Kehrreim [der];
Etipia thiopien [das]
estrada [a] Strae [die];
Refrain [der]
etiqueta Preisschild [das]; Etikett
Autobahn [die]; Landstrae [die]; estrito rigoros
[das]; Aufkleber [der]
Bahn [die]; Chausse [die];
estrofe Strophe [die]; Vers [der] etnia Volk [das]
Strecke [die]; Weg [der]
estrondo zuschlagen
tnico ethnisch
estrada de ferro Eisenbahnweg estrutura Struktur [die];
eu ich
[der]; Bahn [die]; Eisenbahn [die] Krperbau [der]; Bildung [die];
eu mesmo selbst; mir; mich
estrada de grande
Struktur [die]
EUA USA [die]
trfego Hauptverkehrsstrae
estudam studieren
eufrica euphorisch
[die]
estudante [a] Studentin [die];
eufrico euphorisch
estrada federal Bundesstrae
Schlerin [die]
eurocheque [o] Euroscheck [der]
[die]
estudante [o] Student [der];
Europa [a] Europa [das]
estrada nacional Nationalstrae Schler [der]
europeia europisch
[die]; Landstrae [die]
estudante de
europeu europisch
estradas Straen [die]
medicina Medizinstudent [der]; evacuao [a] Stuhlgang [der]
estragada kaputt; verdorben
Medizinstudentin [die]
evacue entleeren; evakuieren;
estragado kaputt; verdorben
estudante
rumen
estragar kaputt machen
universitria Studentin [die]
evanglico evangelisch
estragar verderben; beschdigen estudante universitrio Student evento Ereignis [das]; Event
estragar-se verderben;
[der]
[das]
beschdigen
estudantes Studenten [die];
evidente offensichtlich
estrago Schaden [der]
Studentinnen [die]
evidentemente natrlich;
estrague pfuschen
estudar studieren; lernen;
selbstverstndlich
estrango Estragon [der]
forschen; Studium [das]
evitar vermeiden; umgehen
estrangeira [a] Auslnderin [die] estdio Atelier [das]; Studio
evite meiden; vermeiden;
estrangeiro [o] Auslnder [der]; [das]
ausweichen
Ausland [das]; auslndisch; fremd; estdio
evocar hervorrufen
widerwrtig
cinematogrfico Filmstudio
ex-marido [o] Ex-Ehemann [der]
estrangeiros Auslnder [die]
[das]
exacta genau
estrangule erwrgen
estdio de som Tonstudio [das] exactamente gerade
estranha fremd; seltsam;
estdio de
exacto genau
merkwrdig; sonderbar;
televiso Fernsehstudio [das]
exagerada bertrieben
unheimlich
estudioso eifrig; lernbegierig
exagerado bertrieben
estranho fremd; seltsam;
estudo [o] Studium [das];
exagerar bertreiben;
merkwrdig; sonderbar;
studieren
berschtzen
unheimlich
estudos lernen
exagero [o] bertreibung [die]
estratgia Strategie [die]
estudos sociais Sozialkunde [die] exame [o] Examen [das];
estratgico strategisch
estufada geschmort
Prfung [die]; Untersuchung [die]
estrear einweihen
estufado geschmort
exame de
estreia [a] Premiere [die];
Estugarda Stuttgart [das]
admisso Aufnahmeprfung
Urauffhrung [die]; Einweihung estupefaciente Rauschgift [das] [die]
[die]
estpida dumm; bld
exame final Abschlussprfung
estreita eng; schmal
estpido dumm; bld
[die]
estreito eng; schmal
esvazar-se sich entlehren;
exames de
estrela Stern [der]; Star [der];
verstrmen
laboratrio Laboruntersuchunge
Estrela [das] (Stadtteil Lissabons) esvaziar leeren; verstrmen
n [die]
estrela da manha Morgenstern esvoaar fliegen
examinao Examen [das]
[der]
etapa [a] Schritt [der]; Tritt [der]; examinar prfen
estrela da noite Abendstern [der] Stufe [die]; schreiten; treten
exata genau
estrela fixa Fixstern [der]
etc. usw.
exatamente bndig; gerade
; ungemein; auerordentlich
extrato ausziehen; extrahieren
extravagante unsinnig
extremamente auerordentlich;
hchst; beraus; ungemein
F
f [o] Fan [der]
sprechen sie; sie sprechen
famosas berhmte; groartige
fbrica [a] Fabrik [die]
fala [ela] sie spricht
famoso berhmt; groartig;
fbrica de
fala [ele] er spricht
berhmtes; groartiges; glorreich
automveis Automobilfabrik
fala alemo sprechen sie
fantasia Phantasie [die]; Fantasie
[die]; Automobilfirma [die];
Deutsch
[die]
Autofabrik [die]; Autofirma [die] falado Besprechung [die]
fantasioso phantasievoll;
fbrica de cerveja Brauerei [die] falador Schwtzer [der]
fantasievoll
fabricar herstellen
falam sprecht; sprechen
fantasma Gespenst [das]; Geist
fbricas [as] Fabriken [die]
falam [elas] sie sprechen
[der]
fabrique anfertigen; fabrizieren; falam [eles] sie sprechen
fantstica groartig; fantastisch;
herstellen; verfertigen
falamos sprechen
phantastisch; toll
fbula Fabel [die]
falar sprechen; reden; Sprache fantstico groartig; fantastisch;
faca Messer [das]
[die]
phantastisch; toll
faanha Handlung [die]; Tat
falaram sprachen
fantoche Marionette [die]; Puppe
[die]
fale reden; sprechen
[die]
face [a] Seite [die]; Gesicht
falecer sterben
farda Uniform [die]
[das]; Wange [die]; Backe [die]
falha Vergehen [das]
fardamento Uniform [die]
face norte Nordseite [die]
falha cardaca Herzversagen
fardas Uniformen [die]
fceis einfach
[das]
farinha [a] Mehl [das]
fachada Fassade [die]
falhar misslingen; scheitern
farinha de trigo Weizenmehl
fcil leicht; einfach; gelufig;
falo [eu] ich spreche
[das]
mhelos; nicht schwierig
falou sprach
farmacutica Apothekerin [die]
fcil de usar benutzerfreundlich falsa falsch
farmacutico Apotheker [der];
facilidade [a] Leichtigkeit [die] falsete Kopfstimme [die]
pharmazeutisch
facilitar erleichtern
falsifao Flschung [die]
farmcia [a] Apotheke [die]
facilite erleichtern
falsificada geflscht
faris [os] Scheinwerfer [die]
facilmente leicht; einfach
falsificado geflscht
farol [o] Scheinwerfer [der];
facto [o] Tatsache [die]
falsificar flschen
Leuchtturm [der]
factor [o] Faktor [der]
falso falsch; unecht
farpinha Fller [der]
factos Sachverhalt [der]
falta [a] Mangel [der]; Fehler
farrofa [a] Maniokmehl [das]
factura [a] Rechnung [die];
[der]; Fehlen [das]; Manko [das]; farto satt; voll
Quittung [die]; Warenrechnung
fehlt
fascinante bezaubernd
[die]
falta ao dever Pflichtverletzung fascinar faszinierend
faculdade [a] Fakultt [die]; Uni-[die]
fascine faszinieren
Fakultt [die]; Universittsfakultt falta de
fascnio [o] Zauber [der]
[die]
ateno Unaufmerksamkeit [die] fascista faschistisch
fado [o] Schicksal [das]; Fado falta de espao Raummangel
fase Phase [die]
[der]
[der]
fast food Fast Food [das]
faia Buche [die]
faltar fehlen; mangeln an;
fatia [a] Scheibe [die];
fasca Funke [der]
abwesend sein; mangeln;
Brotscheibe [die]; Schnitte [die];
faixa Spur [die]; Fahrspur [die]; ermangeln
schneiden
Bande [die]; Horde [die]; Rotte
faltar a brechen
fatiga Ermdung [die]; Strapaze
[die]; Tross [der]
fama Ruhm [der]
[die]; ermden
faixa de
famlia [a] Familie [die]
fato [o] Tatsache [die]
ultrapassagem berholspur
famliares Familienmitglieder fato de banho Badeanzug [der]
[die]
[die]
fato de
fala Sprache [die]; Rede [die]; faminto hungrig
mergulhador Taucheranzug
sprichst; spricht; sprechen;
famosa berhmt; groartig
[der]
[die]; fotografieren
freio de alarme Notbremse [die]
fotografia tipo passe Passbild freixo Asche [die]; Esche [die]
[das]; Passfoto [das]
frentico frenetisch
fotografias Fotografien [die];
frente [a] Front [die]; vorne;
Fotos [die]; Aufnahmen [die];
Vorderseite [die]; Vorderteil [das]
Bilder [die]
frente a frente gegenber
fotogrfica Fotoapparat [der]
frente de gegenber
fotgrafo Fotograf [der]
frente de ar frio Kaltfront [die]
fotos [as] Fotos [die]
frente quente Warmfront [die]
fouce Hippe [der]; Sense [der] frentista [o] Tankwart [der]
foz Mndung [die]; Maul [das]; frequentada vielbesucht
Mund [der]
frequentado vielbesucht
fraca schwach
frequentar besuchen; oft
frao Fraktion [die]
besuchen
fracasse abortieren
freqentar besuchen; oft
fracasso [o] Misserfolg [der];
besuchen
Niederlage [die]
freqente oft; hufig
fraces Bruchzahlen [die]
frequente oft; hufig
fraco schwach; flau; gelinde
freqentemente oft; hufig;
fractura de brao Armbruch
oftmals
[der]
frequentemente oft; hufig;
fractura de perna Beinbruch
oftmals
[der]
frequesa [a] Kundin [die]
frgil zerbrechlich; sprde
fresca frisch; khl; gekhlt; neu;
fragmento Bruch [der];
unberhrt
Bruchstck [das]; Fragment [das]; fresco frisch; khl; gekhlt; neu;
Stck [das]
unberhrt
fraldas Windeln [die]
fresquinha ganz frisch
framboesa Himbeere [die]
fresquinho ganz frisch
Frana [a] Frankreich [das]
fria kalt
francs [o] Franzose [der];
frias kalt
franzsisch
Friburgo Freiburg [das]
francesa [a] Franzsin [die]
frico Reibung [die]
franceses franzsisch
friccionar reiben
franco [o] Franc [der]
frigideira [a] Bratpfanne [die];
franco francs Franzsische
Pfanne [die]
Franc [der]
frigorfico [o] Khlschrank
franco suio Schweizer Franken [der]; Khlanlage [die]
[der]
frio [o] Klte [die]; kalt
Francoforte Frankfurt [das]
frios kalt
frango [o] Hhnchen [das]; Huhnfrita frittiert; gebraten; in der
[das]
Pfanne gebraten
frango assado gebratene
fritar braten
Hhnchen [das]
fritas gebraten; fritiert
franquesa Schwche [die]
frite backen; braten
franquia Porto [das]
frito gebraten; frittiert
franquiar frankieren
fronte Stirn [die]
fraqueza [a] Schwche [die]
fronteira [a] Grenze [die]
frasco Flschchen [das]; Flasche fronteiras Grenzen [die]
[die]; Flakon [das]
frota Flotte [die]
frase [a] Satz [der]; Phrase [die] frouxa wackelig; matt
fratura brechen
frouxo wackelig; matt
freges [o] Kunde [der]; Gast
frustrao [a] Vereitelung [die]
[der]; Klient [der]
frustre vereiteln; enttuschen;
freguesa Kundin [die]
frustrieren
freio Bremse [die]
fruta [a] Obst [das]; Frucht [die]
G
gabardina [a] Regenmantel [der] ganhamos verdienten;
garfo Gabel [die]
gabarido Schablone [die]
gewannen; nahmen zu
gargalhada [a] Gelchter [das]
gabinete [o] Arbeitszimmer
ganhar verdienen; gewinnen;
garganta [a] Hals [der]; Kehle
[das]; Bro [das]
zunehmen; erringen
[die]
gad-voe Bremse [die]
ganharam verdienten;
gargantilha Halskrause [die]
gado Vieh [das]
gewannen; nahmen zu
garimpeiro Diamantensucher
gafanhoto Grashpfer [der];
ganharam [eles] sie verdienten; [der]
Heuschrecke [die]
sie gewannen; sie nahmen zu
garoa [a] Sprhregen [der]
gaguejo stammeln; stottern
ganhaste verdientest; gewannst; garota Mdchen [das]; Dirne
gaiola Raddampfer [der]; Bauer nahmst zu
[die]
[der]; Kfig [der]
ganhastes verdientet; gewannt; garoto [o] Junge [der]; Espresso
gaita [a] Mundharmonika [die] nahmt zu
[der]; Espresso mit Milch [der];
gaita de beios
ganhei [eu] ich verdiente; ich
kleine Milchkaffee
[a] Mundharmonika [die]
gewann; ich nahm zu
[der];Milchkaffee [der]
gaivota Mwe [die]
ganho Gewinn; verdient;
garoupa Barsch [der]
gaivotas [as] Mwen [die]
gewinnt; nimmt zu
garra greifen; ergreifen
gajo Kerl [der]; Dandy [der];
ganhou verdiente; verdientest; garrafa [a] Flasche [die]
Geck [der]; Gigerl [der]; Stutzer gewann; gewannst; nahm zu;
garrafa-termo Thermoskanne
[der]
nahmst zu
[die]
galo [o] Milchkaffee im Glas ganhou [ele] er verdiente; er
garrafo Korbflasche [die]
[der]; groe Milchkaffee [der];
gewann; er nahm zu
garrafas Flaschen [die]
Milchkaffee [der]
ganso Gans [die]
garrafeira Weinhandlung [die]
galeria [a] Kunstgalerie [die]; gansos [os] Gnse [die]
gs [o] Gas [das]; Kohlensure
Galerie [die]; Wandelgang [der] garaffo [o] Korbflasche [die] [die]
galeria de Arte Galerie [die];
garagem [a] Garage [die];
gs natural Erdgas [das]
Kunstgalerie [die]
Werkstatt [die]; Autowerkstatt
gasleo Diesel [das]
galerias Galerien [die]; Stollen [die]
gasolina Benzin [das]
[die]
garagem
gasolina azul [a] Superbenzin
Gales Wales [das]
subterrnea Tiefgarage [die]
[das]
gals walisisch
garagens [as] Garagen [die];
gasosa Limonade [die]
galgar berspringen
Werksttten [die]; Autowerksttten gaspacho [o] kalte Gemsesuppe
galinha Huhn [das]; Henne [die] [die]
[die]
galo Hahn [der]
garanho Hengst [der]
gastar ausgeben; verbrauchen;
galocha berschuh [der]
garantia [a] Garantie [die]
auslegen; verausgaben
galope Galopp [der]
garantir garantieren
gasto abgenutzt
gamba Garnele [die]
garom [o] Bedienung [die];
gastrnoma Wirtin [die]
gancho de cabelo Haarklammer Kellner [der]; Ober [der]
gastronomia Gastronomie [die]
[die]
garonete [a] Kellnerin [die];
gastrnomo Wirt [der]
ganga Jeans [die]
Bedienung [die]
gata [a] Katze [die]
ganha verdient; gewinnt; nimmt gare [a] Bahnhof [der];
gatinhar krabbeln
zu
Bahnsteig [der]
gatinho Ktzchen [das]
governo
federal Bundesregierung [die]
gozar genieen
gozar de genieen
Gr-Bretanha Grobritannien
[das]
graa [a] Dank [der]; Gnade
[die]; Gunst [die]
graas Danke
graas a Deus Gott sei Dank
gracejo scherzen; Jucks [der];
Scherz [der]
gracioso grazis; hold; zierlich
gradao Abstufung [die]
grade Gitter [das]
graduao Prozentgehalt [der]
graduado alkoholhaltig
gradualmente allmhlich; nach
und nach; sukzessive
grfico graphisch; grafisch;
anschaulich
grama [o] Gramm [das]
gramado Rasen [der]
gramtica [a] Grammatik [die];
Sprachlehre [die]
grampeador Hefter [der]
grampo Klammer [die]; Krampe
[die]
grande gro; groe; groer;
groes
grande cidade Grostadt [die]
grande-av Urgromutter [die]
grande-av Urgrovater [der]
grandes groen; groe; groer
grandioso groartig; herrlich
granito Granit [der]
granizo Graupel [der]; Hagel
[der]
granja Bauernhof [der];
Besitzung [die]; Gut [das];
Landgut [das]
grnulo Tropfen [der]
gro Korn [das]; Getreide [das]
gro de bico Kichererbse [die]
gro de caf Kaffeebohne [die]
grata dankbar; Dank [der]
gratido Dankbarkeit [die]
gratificar belohnen
gratinado berbacken
grato dankbar
gratuita gratis; umsonst;
kostenlos
gratuitamente gratis; umsonst;
kostenlos
gratuito gratis; umsonst;
kostenlos
gedmpft
guisado gekocht; geschmort;
gedmpft; Eintopf [der]; Ragout
[das]
H
h es gibt; man mu; es sind;
herdeira [a] Erbin [die]
gibt es; vor; seit; ist es
herdeiro [o] Erbe [der]
h pouco neulich; vorhin
heri Held [der]; Heroe [der];
h uma hora vor einer Stunde Heros [der]
hbil geschickt; anstellig;
herina Heldin [die]
behende; fix; geschickt; gebt;
hesita zgert
gewandt
hesitar zgern
habilidade Gewandheit [die];
hidreltrica Wasserkraftwerk
Fertigkeit [die]
[das]
habilitaes
higiene Hygiene [die]
escolares Schulbildung [die]
higinica hygienisch;
habitao Wohnung [die]
gesundheitlich
habitante [a] Bewohnerin [die]; higinico hygienisch;
Einwohnerin [die]
gesundheitlich
habitante [o] Bewohner [der]; hindu Hindu [der]; hinduistisch;
Einwohner [der]
Hinduistin [die]
habitantes Einwohner [die];
hino [o] Hymne [die]
Bewohner [die]
hipismo Reitsport [der]
habitar wohnen
hipoptamo Flusspferd [das]
hbito [o] Gewohnheit [die];
hipoteca Hypothek [die]
Angewohnheit [die]
hiptese Annahme [die];
habitual gewhnlich
Hypothese [die]; Voraussetzung
habitualmente gewhnlich
[die]
habituar-se sich gewhnen
histria [a] Geschichte [die]
hlito [o] Hauch [der]; Atem
histria breve Kurzgeschichte
[der]
[die]
hamburguer [o] Hamburger
histria humana Geschichte der
[der]
Menschheit [die]
hamster Hamster [der]
histrico historisch;
hardware Hardware [die]
geschichtlich
harpa Harfe [die]
histricos historische
haste Stengel [der]; Stamm [der]; hobby Hobby [das]
Baumstamm [der]; Strunk [der]
hoje heute
haver haben
hoje em dia heutzutage
haver de sollen
Holanda [a] Holland [das]
hectare Hektar [der]
holands [o] Hollnder [der];
hectolitro Hektoliter [der]
hollndisch
hlice Propeller [der]; Schraube holandsa [a] Hollnderin [die]
[die]; Schneckenlinie [die]
homem [o] Mann [der]; Mensch
helicptero Hubschrauber [der]; [der]
Helikopter [der]
homem branco weie Mann
helicptero de
[der]
salvamento Rettungshubschraub homem de
er [der]
negcios Geschftsmann [der];
Helsnquia Helsinki [das]
Hndler [der]; Kaufmann [der]
hemorragia Bluterguss [der]
homem mau [o] bse Mann
herana Erbe [das]
[der]
herdade Bauernhof [der]
homenagem Huldigung [die]
herdar erben
homens [os] Mnner [die];
I
i ist
igualdade Gleichheit [die]
glauben
iate [o] Jacht [die]; Segler [der]; igualmente gleichfalls; ebenfalls;imaterial gleichgltig;
Rennsegler [der]
gleich
indifferent
iates [os] Jachten [die]; Segler ilegvel unleserlich
imbecil dmlich
[die]; Rennsegler [die]
ilha [a] Insel [die]; Eiland [das] imediata nahe; sofort;
icebergue Eisberg [der]
ilha di tesouro Schatzinsel [die] unmittelbar; unverzglich
ida Hinreise [die]; Hinfahrt [die] illustrao [a] Illustration [die] imediatamente sofort, gleich;
idade [a] Alter [das]; Epoche
illustraes [as] Illustrationen sogleich
[die]; Zeitabschnitt [der]
[die]
imediato nahe; sofort;
ide Hinfahrt [die]
iluda ffen; betrgen;
unmittelbar; unverzglich;
ideais [os] Ideale [die]
hintergehen; tuschen
Augenblick; Moment
ideal [o] Ideal [das]
iluminao Beleuchtung [die] imenso unermesslich
idia Gedanke [der]; Idee [die]; iluminar beleuchten
imigrao Einwanderung [die]
Vorstellung [die]; Konzept [das] iluminismo Aufklrung [die]
imigrante Einwanderer [der]
idias Ideen [die]; Gedanken
iluso [a] Illusion [die]
imitar nachahmen; imitieren
[die]; Vorstellungen [die];
ilustrao Illustration [die];
imobiliria Maklerbro [das]
Konzepte [die]
Erluterung [die]; Bild [das];
imoral unsittlich
identidade Identitt [die]
Abbildung [die]
imvel Immobilie [die]
identificao Identifizierung
ilustraes Illustrationen [die]; impar einmalig; befremdend;
[die]; Nachrichtenamt [das]
Erluterungen [die]; Bilder [die]; kurios; seltsam; sonderbar;
identificar identifizieren;
Abbildungen [die]
wunderlich
erkennen; herausfinden
ilustrado illustriert
imparcial neutral
identifique finden sie heraus;
ilustrados illustriert
impatiente ungeduldig
identifizieren
ilustre illustrieren
impedimento abschreckend;
idioma Sprache [di]
m Magnet [der]
Abschreckungsmittel [das]
idiota [a] dumme Kuh [die];
imagem [a] Bild [das];
impedir verhindern; hindern
Idiotin [die]; bldsinnig
Heiligenbild [das]; Ebenbild [das]; imperial Bier vom Fass [das]
idiota [o] Dummkopf [der]; Idiot Erscheinung [die]; Ansicht [die]; imprio Kaiserreich [das];
[der]; bldsinnig
Abbild [das]; Figur [die]; Gestalt Kaisertum [das]
dolo Idol [das]
[die]
impermevel dicht;
idoso bejahrt
imagens Bilder [die];
Regenmantel [der]
iglu Iglu [das]
Heiligenbilder [die]; Ebenbilder impermevel
ignio Zndung [die]
[die]; Erscheinungen [die];
gua wasserdicht
ignorncia [a] Unwissenheit
Ansichten [die]; Abbilder [die];
impiedoso hartherzig
[die]
Figuren [die]; Gestalten [die]
implique einwickeln;
ignorante unwissend
imaginar sich vorstellen;
hineinziehen; verwickeln
igreja [a] Kirche [die]
vorstellen; sich einbilden;
implorar anflehen
Igreja do Carmo
einbilden; sich etwas vorstellen; implore bitten; ersuchen
[a] Karmelitenkirche [die]
sich etwas einbilden
impo imposant
igual gleich; egal; entsprechen imaginava einbilden; vorstellen; imponha aufdrngen;
intercmbio de
intestino Darm [der]
iogurte Joghurt [der]; Jogurt
alunos Schleraustausch [der] intestinos Drme [die]
[der]
intercidades [o] Intercity [der] intimao Aufforderung [die]; ir gehen; fahren; reisen; werden;
interessada [a] Interessentin
Vorladung [die]
treten
[die]; interessiert
intoxicao
ir ao cho fallen
interessado [o] Interessent [der]; alimentar Lebensmittelvergiftun ir ao fundo untergehen
interessiert
g [die]
ir embora weggehen; wegfahren;
interessante interessant;
intragvel ungeniebar
verreisen
interessante; interessanter;
intriguista Intrigant [der]
Iro Iran [der]
interessantes
introduo [a] Einfhrung [die]; Iraque Irak [der]
interessantes interessant
Vorstellung [die]; Einleitung [die] Irlanda Irland [das]
interessar interessieren; kurios; introduza vorstellen; bekannt
Irlanda do Norte Nordirland
merkwrdig; seltsam
machen; einfhren; einleiten
[das]
interessar-se sich interessieren introduzir einfhren; einfgen irlands [o] Ire [der]; irisch
interesse [o] Interesse [das]; Zins inundao berschwemmung irlandsa [a] Irin [die]
[der]; interessieren
[die]; berschtten
irm [a] Schwester [die]
interferncia Einmischung [die]; invada einfallen
irmo [o] Bruder [der]
Strung [die]
invlida ungltig
irmos [os] Brder [die];
interior [o] Innland [das];
invalidade Ungltigkeit [die]
Geschwister [die]
Innenstadt [die]; Innere [das];
invlido ungltig
irms [as] Schwestern [die]
inner; innerlich; Innen [das];
invarivel unvernderlich
ironia Ironie [die]
innere; inneren
invaso Invasion [die]
ironizar sptteln
interior Norte [o] nrdliche
inveja [a] Neid [der]
irreais unwirklich
Binnenland [das]
invejar beneiden
irreal unwirklich
interlocutor Ansprechpartner
inveno [a] Erfindung [die]
irregular unregelmig;
[der]
invenes [as] Erfindungen [die] regelwidrig; uneben
internacionais internationale; inventar erfinden
irritado arg; bse
zwischenstaatliche; weltweite
inventaram erfunden
irritante erregend
internacional international;
inventrio Inventar [das]
irritar reizen; aufregen; wtend
zwischenstaatlich; weltweit
invente erfinden
machen
internato Internat [das]
inventor Erfinder [der]
irritar-se sich rgern
internet Internet [das]
Inverno [o] Winter [der];
iscas geschmorte Leber [die]
interno innerlich; intern;
berwintern; den Winter
Islndia Island [das]
inwendig
verbringen
isolao Isolierung [die];
interpelao Aufforderung [die] invertido invers; umgekehrt
Isoliermaterial [das]
intrprete [a] Dolmetscherin
investigao Forschung [die]; isolada isoliert
[die]
Nachforschung [die];
isolado isoliert
intrprete [o] Dolmetscher [der] Untersuchung [die]; Examen [das]; isolador Isolator [der]
interregional [o] D-Zug [der]; Enquete [die]; Rundfrage [die];
isolar isolieren
Interregio
Umfrage [die]
isole absondern; auer
interromper unterbrechen
investigaes Forschungen [die]; Verbindung setzen; isolieren
interrupo Unterbrechung
Nachforschungen [die];
isqueiro Feuerzeug [das]
[die]; Abbruch [der]; Interrupt
Untersuchungen [die]
Israel Israel [das]
[der]
investigador Forscher [der]
isso dieses da; das da; das
interruptor [o] Lichtschalter
investigar untersuchen; forschen isto dieses hier; das; dies; dieses
[der]; Schalter [der]; Gerte [die]; investir investieren; einsetzen; isto das heit; das ist
Rute [die]
einsetzen in
Itlia [a] Italien [das]
intervalo [o] Pause [die]
invisvel unsichtbar
italiana [a] Italienerin [die]
interveno Eingreifen [das]
invoque anrufen; zurufen
italiano [o] Italiener [der];
intervenha dazwischenliegen
invulgar ungewhnlich
italienisch
intervir eintreten
iodo Jod [das]
J
j schon; sofort; gleich; bereits; jeitosa geschickt
hast Du schon; noch; aber; doch; jeitoso geschickt
dennoch; jedoch
jesutas [os] Jesuiten [die]
j que denn; da
jet-set [o] Jet-Set [der]
jabuticaba Schwarzkirsche [die] jipe [o] Jeep [der];
jacto de gua Wasserstrahl [der] Gelndewagen [der]
jamais nie; niemals; nimmer
joalharia [a] Juweliergeschft
Janeiro Januar [der]
[das]; Juwelenhandlung [die]
janela [a] Fenster [das];
joalheiro Juwelier [der];
Schaufenster [das]; Schalter [der] Goldschmied [der]
janela-vidro Fensterscheibe [die] joaninha Marienkfer [der]
jangada Floss [das]
joelho [o] Knie [das]
jangadeiro Flsser [der]
jogada geworfen
janta Abendessen [das]
jogado geworfen
jantado Abendessen [das]
jogador [o] Spieler [der]
jantar [o] Essen [das];
jogadores [os] Spieler [die]
Abendessen [das]; Abendbrot
jogadores de
[das]; zu Abend essen; essen;
futebol Fuballspieler [der]
Diner [das]
jogando spielen
jantaram Abendessen [das]
jogar spielen
Japo [o] Japan [das]
jogar dados wrfeln
japons Japaner [der]; japanisch jogo [o] Spiel [das]; spielen
japonesa japanische; Japanerin jogo de cartas Kartenspiel [das]
[die]; japanisch
jogo de dardos Wurfpfeilspiel
japoneses Japaner [der]
[das]
jaque Bube [der]; Bursche [der]; jogo de futebol [o] Fuballspiel
Heber [der]
[das]
jaqueta Jackett [das]
jogo de tabuleiro Brettspiel
jarda Hof [der]; Hofraum [der] [das]
jardim [o] Kindergarten [der]; Jogos Olmpicos Olympischen
Garten [der]; Anlage [die]
Spiele [die]
Jardim Botnico [o] Botanische jogurte Joghurt [der]
Garten [der]
jia Schmuckstck [das]; Juwel
jardim de infncia Kindergarten [das]; Gemme [die]; Edelstein
[der]
[der]; Kostbarkeit [die]; Kleinod
jardim zoolgico Zoologische [das]
Garten [der]; Zoo [der]; Tiergarten jornada Arbeitstag [der]
[der]
jornais [os] Zeitungen [die];
jardimes Grten [die]
Tageszeitungen [die]; Journale
jardinar Gartenarbeit [die]
[die]
jardineira Grtnerin [die]
jornais de
jardineiro Grtner [der]
manha Morgenzeitungen [die]
jardins [os] Grten [die];
jornal [o] Zeitung [die];
Kindergrten [die]
Tageszeitung [die]; Journal [das]
jargo Jargon [der]
jornaleiro [o] Tagelhner [der];
jarnidagem Gartenarbeit [die] Zeitungsverkufer [der]
jarro Krug [der]; Vase [die];
jornalista [a] Reporterin [die];
Kanne [die]; Hafen [der]; Topf
Journalistin [die]
[der]; Behlter [der]
jornalista [o] Reporter [der];
jazz Jazz [der]
Journalist [der]
jeans Jeans [die]
jornalistas [as] Journalistinnen
jeitinho Kniff [der]
[die]; Reporterinnen [die]
jeito geschickt
jornalistos [os] Journalisten
Jngling [der]
K
karat Karate [das]
L
l dort; das; dorthin; da
lambiscar schlecken
larga breit
la ihn; sie; es
lambreta Motorroller [der]
largamente ausgedehnt;
l [a] Wolle [die]
lamentar bedauern; beklagen
gerumig; weit
lbio [o] Lippe [die]
lamentvel bedauerlich
largar loslassen
lbios [os] Lippen [die]
Lamento tut mir leid; jammern; largo [o] Platz [der]; breit; weit
laboratrio [o] Labor [das]
lamentieren
largura Breite [die]
laboratrio de
lmina Klinge [die]
las ihn; sie; es
lnguas Sprachlabor [das]
lmina de barbear Rasierklinge ls Wolle [die]
laca Haarspray [das]; Lack [der]; [die]
lasca splittern; Splitter [der]
Firnis [der]; firnissen; lackieren lmpada Glhbirne [die]; Lampe laser Laser [der]
lao Schnur [die]; Schuhband
[die]; Birne [die]; Zwiebel [die] lata Blech [das]; Dose [die];
[das]; Schnrsenkel [der]
lmpadas [as] Glhbirnen [die]; drfen; knnen; vermgen
lacticnios [os] Milchprodukte Lampen [die]; Birnen [die];
lato Messing [das]; Latun [das]
[die]
Zwiebeln [die]
latim lateinisch
lado [ao] nebenan; daneben
lampreia Neunauge [das]
lava Lava [die]
lado [o] Seite [die]; Flanke [die]; lanar herausgeben; buchen;
lava-te bringt dich hin
Fraktion [die]; Partei [die]
abschieen
lavabo Waschbecken [das]
lado a lado nebeneinander
lanar-se sich werfen
lavabos para
lado anterior Vorderseite [die] lance Wurf [der]
homens Herrentoilette [die]
ladra bellt
lanchar Kaffee trinken
lavabos para
ladro [o] Dieb [der]
lanche [o] Kaffee [der]; Imbiss senhoras Damentoilette [die]
ladrar bellen
[der]
lavados gewaschen
ladres [os] Diebe [die]
lanchonete [a] Imbissstube [die] lavagante Hummer [der]
lagartixas [as] Mauereidechsen lanterna [a] Taschenlampe [die]; lavagem waschen; abbeuchen
[die]; Eidechsen [die]; Eidechslein Laterne [die]
lavandaria [a] Wscherei [die];
[die]
lanterna de bolso Taschenlampe Waschanstalt [die]; Beuchhaus
lagarto Eidechse [die]
[die]
[das]
lagartos [os] Eidechsen [die]
lapela Revers [der]
lavar waschen; putzen;
lago See [der]; Teich [der]
lpis [o] Bleistift [der]
abbeuchen
lago de montanha Bergsee [der] lpis [os] Bleistifte [die]
lavar a loua splen
lagoa Lagune [die]; Teich [der]; lpis de cor Bundstift [der];
lavar a roupa Wsche waschen
Tmpel [der]; Weiher [der]
Farbstift [der]
lavar os dentes Zhneputzen
lagosta [a] Languste [die];
laqu Haarspray [das]
lavar-se sich waschen
Seekrabbe [die]; Hummer [der]; lar [o] Heim [das]
lavaste gewaschen
Krebs [der]
laranja [a] Orange [die];
lavatrio Waschbecken [das]
lagostas Langusten [die];
Apfelsine [die]; Pomeranze [die] lavo-me ich wasche mich
Seekrabben [die]; Hummer [die]; laranjada Orangenlimonade
lavrador [o] Bauer [der];
Krebse [die]
[die]; Orangensaft [der];
Bauunternehmer [der]
lgrima Trne [die]
Orangeade [die]
laxantes Abfhrmittel [das]
laivo Schimmer [der]
laranjas [as] Orangen [die];
laxativo Abfhrmittel [das]
laje Tafel [die]
Apfelsinen [die]; Pomeranzen [die] lazer Freizeit [die]
lama Schlamm [der]; Dreck
laranjeira Orangenbaum [der] Lda. GmbH [die]
[der]; Kot [der]; Schmutz [der]
laranjinha Apfelsinenlikr [der]; l bei uns
lambada Schluck Schnaps [der] Orangenlikr [der]
leal bieder; loyal
lamber lecken; ablecken;
lareira [a] Kamin [der]
leo [o] Lwe [der]
abschlecken
lares [os] Heime [die]
lebre [o] Hase [der]
limpa sauber
lira turca trkische Lira [die]
[der]
limpa-neves Rumfahrzeug [das] lrio Lilie [die]
local de nascimento
limpa-para-brisas Scheibenwisc lrios Lilien [die]
[o] Geburtsort [der]
her [der]
lisa glatt; ehrlich
localizao [a] Ortsbestimmung
limpa-vidros Scheibenwischer Lisboa Lissabon [das]
[die]
[der]
lisboeta [a] Lissabonerin [die] localizar niederlassen
limpado gereinigt
lisboeta [o] Lissaboner [der]
localize legen; stellen
limpar saubermachen; reinigen; liso glatt; ehrlich; eben; flach;
locomotiva [a] Lokomotive
putzen; auswischen; blank; rein; gelufig; gltten
[die]; Lok [die]
reinlich; sauber
lisos ehrliche
locustdeo Grashpfer [der];
limpeza [a] Reinigung [die];
lista [a] Liste [die]; Speisekarte Heuschrecke [die]
Sauberkeit [die]; Putzfrau [die]
[die]; Verzeichnis [das]
locutor Sprecher [der]
limpeza a seco chemische
lista de bebidas Getrnkekarte locutora Sprecherin [die]
Reinigung [die]
[die]
lodo Dreck [der]; Kot [der];
limpinho ganz sauber
lista de hotis Hotelverzeichnis Schlamm [der]; Schmutz [der]
limpo gereinigt; sauber; rein;
[das]
lgica logisch; Logik [die]
blank; reinlich
lista de preos Preisliste [die] lgico logisch
linda schn; sehr schn
lista dos telefnica Telefonbuch logo gleich; bald; sofort; nachher;
lindas schne; sehr schne
[das]
alsbald; baldig
linden-rvore Linde [die];
lista dos vinhos Weinkarte [die] logo depois bald danach
Lindenbaum [der]
lista telefnica Telefonbuch
logo que sobald
lindo schn; sehr schn
[das]
lograr Erfolg haben; gelingen
lindos schne; sehr schne
listra Streifen [der]
loira blond
lineseed-leo Linoleum [das]
listrado gestreift
loiro blond
lngua [a] Sprache [die]; Zunge literrio literarisch
loja [a] Geschft [das]; Laden
[die]
literatura Literatur [die]
[der]; Werkstatt [die]; Boutique
lngua
litigue prozessieren; rechten
[die]; Kramladen [der]
estrangeira Fremdsprache [die] litoral Kstengebiet [das]
loja de artigos d
linguado Seezunge [die]
litro Liter [der]
couro Lederwarengeschft [das];
linguado grelhado [o] gegrillte lituana Litauerin [die]
Lederwarenladen [er]
Seezunge [die]
Litunia Litauen [das]
loja de artigos
linguagem [a] Sprache [die];
lituano Litauer [der]; litauisch desportivos Sportgeschft [das];
Ausdrucksweise [die]
living Wohnzimmer [das]
Sportladen [der]
linguagens [as] Sprachen [die] livrado :.befreien; frei machen
loja de artigos
lingeta Zunge [die]
livraria [a] Buchhandlung [die] domsticos Haushaltswarengesc
lingia [a] Wurst [die]
livre frei; gelufig; unentgeltlich; hft [das]; Haushaltswarenladen
linha [a] Gleis [das]; Linie [die]; gratis; umsonst; kostenlos
[der]
Garn [das]; Zeile [die]
livreiro Buchhndler [der]
loja de artigos
linha central Achse [die]
livro [o] Buch [das]; bestellen fotogrficos Fotogeschft [das];
linha de montagem Flieband livro de bolso Taschenbuch [das] Fotoladen [der]
[das]; Montagelinie [die]
livro de
loja de
linha para coser Nhgarn [das] reclamaes Beschwerdebuch brinquedos Spielwarenhandlung
linhite Braunkohle [die]
[das]
[die]; Spielwarenladen [der];
linho Leinen [das]; Leinwand
livro emprestado da
Spielwarengeschft [das]
[die]; Linnen [das]
biblioteca Leihbuch [das]
loja de
lquida flssig; netto; Flssigkeit livro escolar Lehrbuch [das]
electrodomsticos Elektrogesch
[die]
livro ilustrado Bilderbuch [das] ft [das]; Elektroladen [der]
liquidao Abrechnung [die]
livro tcnico Sachbuch [das]
loja de
liquidar erledigen
livros [os] Bcher [die]
ferragens Eisenwarengeschft
lquido [o] Flssigkeit [die];
lixo [o] Mll [der]; Abfall [der] [das]; Eisenwarenladen [der]
dnnflssig; flssig; netto;
lo ihn; sie; es
loja de
lquido para
lobo Wolf [der]
lebranas Souvenierladen [der]
traves Bremsflssigkeit [die] lobos [os] Wlfe [die]
loja de mveis Mbelgeschft
liquificador Mixer [der]
local [o] Ort [der]; Stelle [die]; [das]; Mbelladen [der]
lira italiana italienische Lira
lokal
loja de produtos
[die]
local de fornecimento Lieferort dietticos Reformhaus [das]
M
m schlecht; bse
macieira [a] Apfelbaum [der]
maduro reif
m colheita Missernte [die]
macio weich; s
maduros reifen
ma [a] Apfel [der]
mao Schachtel [die];
me [a] Mutter [die]
ma assada Bratapfel [der]
Zigarettenschachtel [die]
mezinha Mutti [die]
ma-rvore Apfelbaum [der] mao de
mfia Mafia [die]
macaco Affe [der]; Wagenheber cigarros Zigarettenschachtel
mgica Magie [die]; Zauber
[der]
[die]
[der]; Zaubern [das]
maante bldsinnig;
madeira Holz [das];
mgico Zauberer [der]
stumpfsinnig
Madeirawein [der]
magntico magnetisch
macarro Makkaroni [das]
madeira compensada Sperrholz magnfico herrlich; grandios;
mas pfel [die]
[das]
groartig
machado Axt [die]; Beil [das] madeiras Forst [der]; Wald [der] mgoa [a] Kummer [der]; Leid
macho mnnlich; Mann [der]; madrasta Stiefmutter [die]
[das]
Mnnchen [das]
madruga [a] Morgendmmerung magoar verletzen; wehtun
machuado verletzt
[die]
magra mager; schlank; dnn
macia weich
madrugada Tagesanbruch [der]; magro mager; schlank; dnn
macias weich; glatt; geschmeidig Morgendmmerung [die]
maio Mai [der]
macio massiv
madura reif
maionese Mayonnaise [die]
N
na in; in der; in dem; in den; im; it [die]; Nationalitt [die]
an der; an dem; an den; aus; am; nada nichts
auf; auf dem
nada mais nichts sonst
na frente de vor
nadada schwimmen
na verdade zwar
nadador Schwimmer [der]
nabo Rbe [die]
nadar schwimmen
nao Nation [die]; Volk [das] ndegas Ges [das]
nacional national; nationalen
nailon Nylon [der]
nacionalidade Staatsangehrigke namorada [a] Freundin [die];
[die]
no fumadores Nichtraucher
[die]
narina Nasenloch [das]
nariz [o] Nase [die]
narizes [os] Nasen [die]
narrao [a] Erzhlung [die]
narrador Erzhler [der]
narradora Erzhlerin [die]
narrar erzhlen
narrativa Erzhlung [die];
Geschichte [die]
narrativo erzhlend
nas in der; in dem; in den; auf
den
nascente Quelle [die];
Springbrunnen [der]
nascer geboren werden;
entstehen; werden; aufgehen; sich
erheben; steigen
nascer do sol Sonnenaufgang
[der]
nasceu geboren
nascido geboren
nascimento [o] Geburt [die]
nata Sahne [die]; Rahm [der]
natao [a] Schwimmen [das]
Natal [o] Weihnachten [das]
natas Sahne [die]
nationalidade
[a] Staatsangehrigkeit [die];
Nationalitt [die]
nativa einheimisch;
Einheimische [die]; Eingeborene
[die]
nativo einheimisch;
Einheimische [der]; Eingeborene
[der]
natural natrlich; einheimisch;
ungekhlt
naturalista Naturforscher [der]
naturalmente natrlich
natureza Natur [die]; Charakter
[der]; Gemt [das]
nusea belkeit [die]
navalha Rasiermesser [das]
nave espacial Raumschiff [das]
navegao Schiffahrt [die];
Navigation [die]
navegador Browser [der];
Webbrowser [der]
navio [o] Schiff [das]
navio de
cruzeiro Kreuzfahrtschiff [das]
nazistas Nazies [die]
neblina Nebel [der]
O
o der, die; das; dem; zum; am; an [die]
der; den
observador Beobachter [der]
obedecer gehorchen
observar beobachten, ansehen,
obesa stark beliebt
beachten, untersuchen
obeso stark beliebt
observatrio
objectivo Objektiv [das]
astronmico Sternwarte [die]
objecto [o] Objekt [das];
observe beobachte
Gegenstand [der]; Artikel [der]; obstculo [o] Hindernis [das]
Ding [das]
obstruo pfropfen; stopfen;
objecto de valor Wertgegenstand verstopfen; zustopfen
[der]
obtenha anschaffen; beschaffen;
obliterar entwerten
besorgen; verschaffen
obra [a] Werk [das]; Bau [der] obter bekommen; erhalten
obra de arte Kunstwerk [das] obturador Fensterladen [der];
obras [as] Baustelle [die]; Werke Verschluss [der]; Luftklappe [die]
[die]
bvia einleuchtend
obreiro Arbeiter [der]
bvio einleuchtend
obrigao [a] Verpflichtung
ocasio [a] Gelegenheit [die]
[die]; Pflicht [die]; Most [der];
ocaso Sonnenuntergang [der]
mssen; sollen
oceano Ozean [der]
obrigaes [as] Vorschriften
Oceanos [os] Ozeane [die]
[die]
ocidental westlich
obrigada danke; zu Dank
oco hohl
verpflichtet; dankbar; verbindlich; ocorrer geschehen; widerfahren
verpflichtet
octogsimo achzigste
obrigado danke; zu Dank
oculista [a] Optikerin [die];
verpflichtet; dankbar; verbindlich; Augenoptikerin [die]
verpflichtet
oculista [o] Optiker [der];
obrigar verpflichten; zwingen Augenoptiker [der]
obrigatria vorgeschrieben;
culos [os] Brille [die];
obligatorisch
Augenglser [die]
obrigatrio vorgeschrieben;
culos de escuros Sonnenbrille
obligatorisch
[die]
obscuridade Schwrze [die]
culos de sol Sonnenbrille [die]
observao [a] Beobachtung
ocultar verbergen
[die]; Bemerkung [die];
ocupao Beschftigung [die]
Kndigung [die]; bemerken
ocupada besetzt; beschftigt;
observaes [as] Beobachtungen bedeckt; ausgefllt; eingenommen
orientalisch
tico Optiker [der]
Outubro Oktober [der]
orientar :orientieren
timo bestens; sehr gut; prima; ouve hren sie
oriente orientieren
optimal; vortrefflich;
ouvido [o] Gehr [das]; Muschel
origem Ursprung [der]
ausgezeichnet
[die]; Ohr [das]
original [o] Original [das];
otorrinolaringologista Halsouvinte [o] Hrer [der]; Zuhrer
originell
Nasen-Ohren Arzt [der]
[der]
originalmente originell;
ou oder; entweder
ouvir [o] Hren [das]; hren;
ursprnglich; zuerst
ou de oder von der; oder von
zuhren; vernehmen; erfahren
originariamente ursprnglich dem
oval oval
origine abstammen; entspringen; oua hren sie; vernehmen;
ovelha [a] Schaf [das]; Hammel
entstehen; herkommen
erfahren
[der]
ornamentar verzieren
ourio Igel [der]
ovo [o] Ei [das]
orquestra Orchester [das]
ourio-chacheiro Igel [der]
ovo bem cozido hart gekochte Ei
orquestra
ouriode mar Seeigel [der]
[das]
infantil Kinderorchester [das]
ouro [o] Gold [das]
ovo cozido gekochte Ei [das]
orqudea Orchidee [die]
ousar wagen; sich wagen
ovo estrelado Spiegelei [das]
ortodontista Kieferorthopdie outogar bewilligen
ovo frito gebackene Ei [das]
[die]
Outono [o] Herbst [der]
ovos Eier [die]
ortografia Rechtschreibung [die] outra andere; anderer; anderes; ovos mexidos Rhrei [das]
ortopedia Orthopdie [die]
anderen; anders; sonst; zweite;
oxal hoffentlich
ortopedista [a] Orthopdin [die] zweiter; zweites; zweiten
oxidao Rost [der]; Rostbraun
ortopedista [o] Orthopde [der] outra vez nochmals; wieder
[das]
orvalho Tau [das]
outras andere; anderes Mal
oxidado rostig; eingerostet;
os die; des; in den
outro andere; anderer; anderes; verrostet
oscile schwingen; schwanken
anderen; anders; sonst; zweite;
oxignio Sauerstoff [der];
osso Knochen [der]; Gebein [das] zweiter; zweites; zweiten
Oxygen [das]
ostra Auster [die]
outro [o] Andere [der]
oznio Ozon [das]
tica Optikerin [die];
outros [os] anderen [die]; andere;
Optikergeschft [das]
anderes Mal; anderer; sonst
P
p Schaufel [die]; Spaten [der]; pagamento [o] Zahlung [die]; paisagista [o] Gartenarchitekt
Grabscheit [der]; graben; whlen Bezahlung [die]
[der]; Landschaftsarchitekt [der]
pacincia [a] Geduld [die]
pagar bezahlen; zahlen;
pases [os] Lnder [die]
paciente Patient [der]; Patientin ausgeben
Pases Baixos Niederlande [die]
[die]; geduldig
pgina [a] Seite [die]; Folio
paixo [a] Leidenschaft [die];
pacientes Patienten [die]
[das]; Page [der]; Edelknabe [der] Passion [die]; Wut [die]; Zorn
pacificar beruhigen
pginas [a] Seiten [die]; Folios [der]
pacifco friedlich
[die]
paizinho Vati [der]
pacote [o] Paket [das]; Packung pai [o] Vater [der]
palcio Palast [der]; Schloss
[die]; Bndel [das]; Pckchen [das]painel [o] Tafel [die]; Panel [das] [das]
padaria [a] Bckerei [die];
painel de
palavra [a] Wort [das]; Vokabel
Backstube [die]
instrumentos Armaturenbrett
[die]
padecer ertragen
[das]; Instrumententafel [die]
palavra de pesquisa Suchwort
padeira [a] Bckerin [die]
pairo schweben; lungern;
[das]
padeiro [o] Bcker [der]
schwanken
palavro [o] Schimpfwort [das]
padro Muster [das]; Denkmal pais Eltern [die]
palavras Wrter [die]
[das]
pas [o] Land [das]; Gefilde [das] palavras cruzadas
padrasto Stiefvater [der]
pais [os] Eltern [die]
[as] Kreuzwortrtsel [die]
padre [o] Pfarrer [der]; Priester Pas de Gales Wales [das]
palavras de
[der]
paisagem [a] Gegend [die];
cruzadas Kreuzwortrtsel [die]
padrinho Pate [der]
Landschaft [die]
palco [o] Bhne [die]
pes [os] Brote [die]; Brtchen paisagens [as] Gegenden [die] palestra Vortrag [der]
[die]
paisagista [a] Gartenarchitektin palet [o] Jacke [die]
pagam bezahlen
[die]; Landschaftsarchitektin [die] palha Stroh [das]
parque de campismo
flogen fort; fuhren; flogen
[o] Campingplatz [der]
partiste fuhrst ab; fuhrst fort;
parque de estacionamento
zerbrachst; startetest; flogst ab;
[o] Parkplatz [der]
flogst fort; fuhrst; flogst
parque infantil Spielplatz [der] partistes fuhrt ab; fuhrt fort;
parques de
zerbracht; startetet; flogt ab; flogt
campismo Campingpltze [die] fort; fuhrt; flogt
parqumetro Parkuhr [die]
partiu fuhr ab; fuhr fort;
parta abreisen; fortgehen
zerbrach; startete; flog ab; flog
parte [a] Teil [das]; Anteil [der]; fort; fuhr; flog
Partei [die]; Stck [das]; Partie
parto Entbindung [die]
[die]; Rolle [die]
partre verlassen; gehen
parte dianteira Front [die];
partro verlsst
Vorderseite [die]
parva dumm
parte do corpo Krperteil [der] parvo dumm
parte social Gesellschaftsteil
ps Pik [das]; Stich [der]
[der]
Pscoa [a] Ostern [das]
parte traseira Rcken [der];
pascoal Weie Sonntag [der];
zurck
Woche nach Ostern [die]
parti fuhr ab; fuhr fort; zerbrach; pasmar verblffen; entsetzen
startete; flog ab; flog fort; fuhr;
passa mssen; muss; Rosine
flog
[die]
participao [a] Teilnahme [die] passa de Corinto Johannisbeere
participante Teilnehmer [der]; [die]
Teilnehmerin [die]
passa de Corintoparticipar teilnehmen
arbusto Johannisbeerstrauch
particulamente insbesondere; [der]
zerbrechen
passada vergangen; vorher
particular privat
passadeira para
particularidade [a] Besonderheitpees Zebrastreifen [der]
[die]
passado vergangen; vorher;
partida [a] Abreise [die];
Vergangenheit [die]
Abfahrt [die]; Aufbruch [der];
passador [o] Schlepper [der]
Abgang [der]; Abzug [der];
passageiro [o] Fahrgast [der];
zerbrochen; gebrochen
Passagier [der]
partida de futebol Fuballspiel passageiros [os] Passagiere
[das]
[die]; Fahrgste [die]
partida do avio Abflug [der] passagem [a] Fahrkarte [die];
partidrio Anhnger [der]
Durchfahrt [die]; Ticket [das];
partido [o] Partei [die]; Anhang bergang [der]; Tor [das]
[der]; Feier [die]; Fest [das];
passagem de
Fraktion [die]; Gefolge [das];
nvel Bahnbergang [der]
zerbrochen; gebrochen
passagem de
partido contrrio Gegenpartei secreta Geheimgang [der]
[die]
passagens [as] Fahrkarten [die];
partimos fuhren ab; fuhren fort; Flugtickets [die]
zerbrachen; starteten; flogen ab; passam verbringen
flogen fort; fuhren; flogen
passando sendet
partir abfahren; fortfahren;
passaporte [o] Reisepass [der];
brechen; starten; abfliegen;
Pass [der]
zerbrechen
passaporte de
partir de [a] ab
criana Kinderausweis [der]
partir-se Pause; brechen;
passar vorbei gehen; vorbei
abbrechen; aufbrechen
fahren; vergehen; ausstellen;
partiram fuhren ab; fuhren fort; berschreiten; berqueren;
zerbrachen; starteten; flogen ab; verbringen; passieren; vorber;
durchgehen
passar a ferro bgeln
passar a noite bernachten
passar revista durchsehen
passaro durchschreiten
pssaro Vogel [der]
pssaros Vgel [die]; Geflgel
[das]
passatempo Zeitvertreib [der];
Hobby [das]
passe ndere; Erlaubnis [die]
passear spazierengehen;
Spazierenfahren [das]; spazieren
gehen; spazieren fahren
passeio [o] Spaziergang [der];
Gehweg [der]; Brgersteig [der];
Spazierfahrt [die]; Pflaster [das];
Trottoir [das]
passo Schritt [der]
pasta [a] Aktentasche [die];
Mappe [die]; Schreibtischunterlage
[die]; Aktenordner [der]; Pasta
[die]; Paste [die]; Teig [der]
pasta de dente [a] Zahnpasta
[die]; Zahncreme [die]
pasta de dentes Zahnpasta [die];
Zahncreme [die]
pasta dentfica Zahnpasta [die];
Zahncreme [die]
pasta dos dentes Zahnpasta
[die]; Zahncreme [die]
pasta escolar Schultasche [die]
pastagem Weideflche [die]
paste grasen
pastis [os] Pasteten [die];
Kroketten [die]
pastis de bacalhau StockfischKroketten [die]; StockfischPasteten [die]
pastel [o] Pastete [die]; Kuchen
[der]; Krokette [die]
pastel de nata [o] Vanille-SahnePastete [die]
pastelaria [a] Konditorei [die];
Gebck [das]
pasteleiro Konditor [der]
pastilha elstica Kaugummi
[der]
pasto Weide [die]; Futter [das]
pata [a] Pfote [die]
pat [o] Pastete [die]
patela Kniescheibe [die]
patente Patent [das]
paterno Vater [der]
pattica pathetisch
pattico pathetisch
[die]
perfeitamente ausgezeichnet
permitida erlaubt
pensar denken; meinen
perfeito perfekt; vollkommen
permitido erlaubt
penso Verband [der]
perfil Profil [das]
permitir erlauben; gestatten
penso higinico Damenbinde
perfumada wohlriechend;
perna Bein [das]; Unterschenkel
[die]; Binden [die]
duftend
[der]; Pfote [die]
penso rpido Pflaster [das]
perfumado wohlriechend;
perna de mesa Tischbein [das]
pensos higinicos Binden [die]; duftend
pernas [as] Unterschenkel [die];
Damenbinden [die]
perfumar parfmieren
Beine [die]; Unterschenkel [die]
pentgono Fnfeck [das]
perfumaria Parfmerie [die]
pernil Haxe [die]
pente [o] Kamm [der]
perfume [o] Parfm [das]; Duft pernoita bernachtung [die]
penteada Frisur [die]
[der]; Wohlgeruch [der]
pernoitar bernachten
penteado [o] Frisur [die]
perfurador Locher [der]; Punsch pernoite bernachtung [die]
pentear frisieren; kmmen
[der]
prola Perle [die]
Pentecostes Pfingsten [das]
perfurador de
perseguio Verfolgung [die]
pepino Gurke
metal Metallbohrer [der]
perseguir verfolgen; folgen
pequena klein; kleine; kleines pergunta [a] Frage [die]
persiana Rolladen [der]
pequenas klein
pergunta
persianas Rollden [die]
pequeno klein; kleine; kleiner; sugestiva Suggestivfrage [die] persiga fahnden; nachsetzen;
kleines; gering
perguntar fragen; anfragen;
verfolgen
pequeno almoo [o] Frhstck bitten; ersuchen
persistente ausdauernd;
[das]
perguntas Fragezeichen [das] beharrlich; zh
pequenos kleine
perifeiria Randzone [die]
personalidade Persnlichkeit
pra [a] Birne [die]
periferia Peripherie [die]
[die]; Charakter [der]; Gemt [das]
pera-rvore Birnbaum [der]
perifrico peripher
perspektiva Perspektive [die]
perante vor; angesichts
perigo [o] Gefahr [die]
perspirao Schwei [der]
perca Barsch [der]; verlieren
perigo de morte Lebensgefahr persuada berreden; berzeugen
perceber verstehen
[die]
pertence gehrt
percorrer bereisen; abfahren
perigosa gefhrlich
pertencer gehren; angehren;
percurso Strecke [die]
perigoso gefhrlich
zugehren
percurso da
permetro Perimeter [das]
perto in der Nhe der; nah;
corrida Rennstrecke [die]
perodo Zeitabschnitt [der];
bevorstehend; kommend; knftig;
perda [a] Verlust [der];
Periode [die]; Punkt [der]
nchst; nahe
Verwirkung [die]; Strafe [die];
perodo das frias Ferienzeit
pertubao
Pfand [das]; verwirken; einben [die]
circulatria Kreislaufstrung
perda de valor Wertverlust [der] perodo de grande
[die]
perdo entschuldigen sie
prosperidade Hochkonjunktur pertubao da
perdemos verloren
[die]
imagem Bildstrung [die]
perder verlieren
perodo de tempo Zeitraum
pertubado durcheinander;
perder se sich verlaufen
[der]; Zeitabschnitt [der]
unruhig; verlegen
perdeste verlorst
perodo do dia [o] Tageszeit
perturbar stren; verwirren
perdestes verlort
[die]
Peru [o] Peru [das]; Truthahn
perdeu verlor; verlorst
periquito Wellensittich [der]
[der]
perdi verlor
perita Expertin [die]; bewandert; peruana Peruanerin [die]
perdida verloren; abhanden
erfahren; gewiegt; kundig
peruano Peruaner [der]
perdido verloren; abhanden
perito Experte [der]; bewandert; peruca Percke [die]
perdidos e achados Fundbro erfahren; gewiegt; kundig
pesada schwer; lstig; drckend
[das]
perma [a] Unterschenkel [der]; pesado schwer; lstig; drckend
perdiz Rebhuhn [das]
Bein [das]
pesados schwerer
perdoar vergeben; verzeihen;
permanecer bleiben
psames Beileid [das]
entschuldigen
permanente [a] Dauerwelle
pesar wiegen
perdoe entschuldigen; vergeben; [die]; stndig; bestndig; fest;
pesca fischen; angeln
verzeihen
konstant; stetig; unablssig
pescada [a] Seehecht [der];
pereira Birnbaum [der]
permevel undicht
Schellfisch [der]
perfeio Vollendung [die];
permisso [a] Erlaubnis [die]; pescador Fischer [der]
Vollkommenheit [die]
Einigkeit [die]; Eintracht [die]
pescar angeln; fischen
perfeita perfekt; vollkommen
permite erlaubt; gestattet
pescaria Fischerei [die]
[die]
pneumonia Lungenentzndung polcia do porto Hafenpolizei
pista de corridas Rennbahn [die][die]
[die]
pista de descolagem Startbahn p [o] Pulver [das]; Staub [der]; polcia-estao Polizeiamt [das];
[die]
Puder [der]; pudern
Polizeiwache [die]
pista de velocpedes Fahrradweg pobre arm
policiais [os] Polizisten [die]
[der]
pobres [os] Armen [die];
policial Polizist [der]
pisto Kolben [der]
erbrmlich; bse; schlecht; arm
polcias Polizei [die]
pistola Pistole [die]
pobreza [a] Armut [die]
polido artig; galant; hflich
pitoresco malerisch
poa de gua Pftze [die]
polgono Vieleck [das]
piv Drehpunkt [der]
poe Wasserloch [das]
poltica Politik [der]; Politikerin
pizza Pizza [die]
poo Brunnen [der]; nun; nun
[die]; Politiker [der]; politisch
placa Schild [das]; Brett [das]; wohl; gesund; heil
poltico politisch
Tafel [die]
pode kann; darf
polo aqutico Wasserball [der]
placa de proibio Verbotsschild pde konnte; durfte; konntest; Plo Norte Nordpol [der]
[das]
durftest
Plo Sul Sdpol [der]
placa indicadora do
podem knnen; drfen
polons Pole [der]; polnisch
itinerrio Wegweiser [der]
podemos knnen
Polnia Polen [das]
placard [o] schwarze Brett [das] poder [o] Gewalt [die]; Macht poltrona [a] Sessel [der]
planador Segelflugzeug [das] [die]; Potenz [die]; knnen; drfen;poltronas Sessel [die]
planalto [o] Hochebene [die]
poderem knnen; drfen
poluio Verschmutzung [die];
planear planen
poderosa mchtig; gewaltig;
Umweltverschmutzung [die]
planeta Planet [der]
vermgend
poluda verschmutzt
planetrio Planetarium [das]
poderoso mchtig; gewaltig;
poludo verschmutzt
plancie [a] Ebene [die];
vermgend
poluir verschmutzen
anschaulich; bestimmt; deutlich; podia knnten sie
polvilhar bestuben
klar
podre faul
polvo [o] Tintenfisch [der]
plano [o] Projekt [das]; Plan
poeira [a] Staub [der]
pomada Salbe [die]
[der]; eben
poema [o] Gedicht [das]; Poem pomar Obstgarten [der]
plano cronolgio Zeitplan [der] [das]
pomba [a] Taube [die]
planos [os] Projekte [die]; Plne poesia Gedicht [das]; Dichtung pombo Taube [die]
[die]
[die]; Poesie [die]; Dichtkunst
pombo voa [o] Taubenfliegen
planta [a] Pflanze [die]; Plan
[die]
[das]
[der]
poesia lrica Lyrik [die]
pnei Pony [das]; kleine Pferd
planta da cidade Stadtplan [der] poeta [o] Dichter [der]; Poet
[das]
planta de vaso Topfpflanze [die] [der]
ponta Spitze [die]
planta verde Grnpflanze [die] potico dichterisch
pontap Futritt [der]; trampeln
plantar anbauen; pflanzen
pois ja; selbstverstndlich; aber; ponte [a] Brcke [die]
plstico Plastik [das]; Kunststoff also; denn; natrlich; nun; halt; na Ponte D. Luis [a] D. Luis[der]; plastisch
ja; nun wohl; jetzt; gegenwrtig Brcke [die]
plataforma Bahnsteig [der]; Kai pois olha also
ponte pncil Hngebrcke [die]
[das]
poisam setzen
ponteiro Zeiger [der]
plataforma da gare Bahnsteig polaca Polin [die]
ponteiro luminoso Leuchtziffer
[der]
polaco Pole [der]; polnisch;
[die]
plataforma de
Graben [der]; Pfeiler [der]; Pfosten pontes [as] Brcken [die]
perfurao Bohrinsel [die]
[der]; Pol [der]; Barre [die]; Stange pontiagudo spitz
plataformas [as] Plattformen
[die]
ponto [o] Punkt [der]; Zeitpunkt
[die]
poldro Fohlen [das]
[der]; Kulm [die]; Spitze [die];
plateia Parkett [das]
polegada Zoll [der]
Zacke [die]; Zinke [die]; Zipfel
plugue Kerze [die]; Pfropfen
polegar Daumen [der]
[der]
[der]; Spund [der]
polia Rolle [die]; Flaschenzug ponto de encontro Treffpunkt
plural [o] Plural [der]; Mehrzahl [der]; Riemenscheibe [die]
[der]
[die]
polcia [a] Polizei [die];
ponto de nibus
pneu [o] Reifen [der]; Pneumatik Polizistin [die]
[o] Bushaltestelle [die]
[die]
polcia [o] Polizist [der]
ponto de vista Standpunkt [der];
pneu do carro [o] Autoreifen
polcia de trnsito
Gesichtspunkt [der]
[der]; Reifen [der]
[o] Verkehrspolizist [der]
pontuao Interpunktion [die]
pontuado gepunktet
porm jedoch; aber; ausser
possio Lage [die]; Position
pontual pnktlich
pormenor Einzelheit [die]
[die]; Stellung [die]
pontudo spitz
porquanto weil
possvel mglich; angngig;
pop Pop [der]
porqu warum
etwaige
popa Heck [das]
porque weil; weshalb; denn;
possvel de obter erhltlich
popstar Popstar [der]
warum; da
possivelmente eventuell;
populao Bevlkerung [die]
porque est warum sind
mglicherweise; vielleicht; wohl
popular volkstmlich; populr porquinho-da-ndia Meerschwe posso darf; ich darf; kann; ich
por durch; durch das, durch die; inchen [die]
kann
fr; ber; vorbei; mit; von; zum; porta [a] Tr [die]
possou besitzen
pro; zu
porta de casa Haustr [die]
possua besitzen
pr setzen; stellen; stecken;
porta de vidro Glastr [die]
possuir besitzen; haben; eigen
legen; decken
porta traseira Hintertr [die]
postal [o] Postkarte [die];
por acaso zufllig
porta-chaves Schlsselanhnger Ansichtskarte [die]
por baixo unter; hinunter
[der]
postal ilustrado Ansichtskarte
por causa de wegen
porta-moedas Geldbrse [die]; [die]
por conseguinte infolgedessen; Geldbeutel [der]
posto Platz [der]; Stelle [die];
folglich
porta-moedas Geldbrse [die]; Posten [der]; legen; setzen;
por do sol Sonnenuntergang
Portemonnaie [das]
stecken; stellen
pr em ordem ordnen
porta-voz Sprecher [der];
posto de
por engano versehentlich
Sprecherin [die]
abastecimento Tankstelle [die]
por enquanto vorerst;
portagem [a] Mautstelle [die] posto de gasolina [o] Tankstelle
einstweilen; vorlufig
portanto folglich; also
[die]
por escrito schriftlich
porto [o] Tor [das]
potvel trinkbar
por extenso ausgeschrieben
portar-se benehmen
potncia Leistung [die]
por favor bitte; behagen;
portaria [a] Hotelempfang [der] potencialidade Brauchbarkeit
belieben; gefallen; konvenieren
portas [as] Tren [die]
[die]; Tauglichkeit [die]
por fim schlielich
porttil tragbar
potencimetro Hafen [der];
pr fora rausschmeien
porteiro [o] Pfrtner [der];
Kanne [die]; Krug [der]; Topf [der]
por isso deshalb; deswegen
Hausmeister [der];
pouca wenig; gering; geringe;
pr no seguro versichern
Schlafwagenschaffner [der]
geringer; geringes; bisschen; klein
por nomes namentlich
Porto [o] Porto [das]; Hafen
pouco wenig; gering; geringe;
pr o cinto de
[der]; Portwein [der]
geringer; geringes; bisschen; klein
segurana anschnallen
portes [os] Tore [die]
pouco natural unnatrlich
por outro lado andererseits
porturia Hafen [der]
poucos wenige
por pessoa pro Person
porturio Hafen [der]
poupana Sparbuch [das];
por qu warum
portuense [a] Portoenserin [die] Ersparte [das]; Ersparnisse [die]
por toda a parte berall
portuense [o] Portoenser [der] poupar sparen; retten; erlsen;
por todo o lado berall
Portugal Portugal [das]
erretten
por ltimo zuletzt
portugus portugiesisch;
pousada staatliche Hotel [das];
pr-du-sol Sonnenuntergang
portugiesische; Portugiese [der]; Unterkunft [die]
[der]
Portugiesen [die]
pousada de
poro Keller [der]
portuguesa Portugiesin [die]
juventude Jugendherberge [die]
porca zerstreuen; sen
ps nach
pousar setzen
poro Portion [die]
posio [a] Lage [die]; Position poutente leistungsfhig
porcas irre; toll; verrckt;
[die]; Stellung [die]; Ort [der];
povo [o] Volk [das]
wahnsinnig
Platz [der]; Stelle [die]; Terrain
povoao Siedlung [die]
porcelana Porzellan [das]
[das]
povoador Siedler [der]
porcentagem Prozent [das]; Zins positivo positiv
povoar bevlkern
[der]
possa darf; ich darf; kann; ich
povos Leute [die]; Volk [das]
porcento Prozent [das]
kann; drfen; knnen; vermgen pra fr
porco [o] Schwein [das]; Eber posse Besitz [der]
praa [a] Platz [der]; Markt
[der]
possesso Besitz [der];
[der]; Karree [das]; Quadrat [das];
porco assado Schweinebraten Besitztum [das]; Besitzung [die]; Viereck [das]; rechtwinklig
[der]
Eigentum [das]; Gut [das]
praa da igreja [a] Kirchplatz
porcos [os] Schweine [die]
possibilidade Mglichkeit [die] [der]
praa de touros
pr pagamento Vorauszahlung prejuzo [o] Schaden [der];
[a] Stierkampfarena [die]
[die]
Nachteil [der]; Verlust [der]
praa do mercado Marktplatz prece Gebet [das]
prejuzos causados pela
[der]
precedente vorhergehend
tempestade Sturmschaden [der]
praa h lojas Einkaufsstrae preciamos weil es notwendig ist preleco
[die]
precioso kostbar
universitaria Vorlesung [die]
pradaria Grasebene [die]
precisa notwendig; es ist
prmio [o] Preis [der];
prado Anger [der]; Aue [die];
notwendig; es ist notwendig zu; Haupttreffer [der]; Hauptgewinn
Wiese [die]; Trift [die]; Weide
ntig; es ist ntig; es ist ntig zu [der]; Belohnung [die]
[die]
precisam brauchen
prmio literrio Literaturpreis
praga Prag [das]
precisamos brauchen
[der]
praia [a] Strand [der]
precisar brauchen; mssen
prenda [a] Geschenk [das]
praia de areia Sandstrand [der] precisar de brauchen; bentigen prender festnehmen; befestigen;
praia de seixos Kieselstrand
preciso notwendig; es ist
ergreifen; verhaften; fesseln
[der]
notwendig; es ist notwendig zu; prenome Vorname [der]
praias Strnde [die]
ntig; es ist ntig; es ist ntig zu; preocupao Sorge [die]
prancha Sprungbrett [das];
erforderlich
preocupada besorgt
Surfbrett [das]; Brett [das]; Tafel preo [o] Preis [der]
preocupado besorgt
[die]
preo do bilhete Fahrpreis [der] preocupar beunruhigen
prancha de surf Surfbrett [das] preo fixo Festpreis [der]
preocupar-se sich Sorgen
prsidente da
preconceito Vorurteil [das]
machen; sich sorgen; sorgen;
Cmara Brgermeister [der]
predilheco Vorliebe [die]
Sorgen machen
prata Silber [das]
prdio [o] Grundstck [das];
preparao [a] Vorbereitung
prateada silbern
Gebude [das]; Haus [das];
[die]
prateado silbern
Wohnhaus [das]
preparada vorbereitet
pratear versilbern
prdios Gebude [die]; Huser preparado vorbereitet
prateleira Fach [das]; Regal
[die]; Grundstcke [die];
preparar vorbereiten;
[das]; Bordbrett [das]; Brett [das]; Wohnhuser [die]
zubereiten; anmachen; fertig
Wandbrett [das]
predizer voraussagen
machen
prtica praktisch
preencha fllen sie aus
preparau bereitete
prtica de esqui Skifahren [das] preencher ausfllen
prepare bereite
praticamente praktisch; fast
prefcio Vorrede [die]; Vorwort presa Stozahn [der]
praticar ausben; treiben,
[das]
presena Anwesenheit [die]
praktizieren; ben
Prefeitura [a] Rathaus [das]
presena de
praticar
prefere ziehst vor; zieht vor;
espirito Geistesgegenwart [die]
montanhismo bergsteigen
bevorzugst; bevorzugt
presente [o] Geschenk [das];
praticar
preferem bevorzugen; bevorzugt Gegenwart [die]; Angebinden
pedestrianismo wandern
preferncia [a] Vorzug [der];
[das]; Gabe [die]; Vermchtnis
prtico praktisch; real; wirklich Vorliebe [die]
[das]; anwesend sein; anwesend;
pratique exerzieren; ben;
preferncia de vorzugsweise
gegenwrtig
einben
preferido Liebling [der]
presente de
prato [o] Gericht [das]; Teller preferimos bevorzugen
aniversrio Geburtstagsgeschen
[der]; Gang [der]; Schale [die];
preferir vorziehen; bevorzugen k [das]
Schssel [die]
prefervel besser
presentinho [o] Geschenk [das];
prato do dia Tagesmen [das] prefiro vorziehen; ich bevorzuge kleine Geschenk [das]
prato fundo [o] Suppenteller
pregar nageln
presentinho de
[der]
prego Nagel [der]; Steak [das]; aniversrio Geburtstagsgeschen
prato principal [o] Hauptgericht nageln
k [das]
[das]; Hauptgang [der]
preguia [a] Faulheit [die]
presentinho de
prazer [o] Freude [die];
preguiosa faul
natal Weihnachtsgeschenk [das]
Vergngen [das]; Spass [der];
preguiosamente faul
preservativo Prservativ [das]
Genuss [der]; Wohlgefallen [der] preguioso faul
presidenta Prsidentin [die]
prazeres [os] sehr erfreut
prejudical nachteilig; schdlich presidente [o] Prsident [der]
prazo [o] Frist [die]
prejudicar benachteiligen;
presidente de Cmara
prazo para
schaden
[o] Brgermeister [der]
apelao Berufungsfrist [die]
prejudicial schdlich
preso festgenommen; gebunden;
professionell
promoo Angebot [das];
prosa Prosa [die]
profisses [a] Berufe [die]
Sonderangebot [das]; Befrderung proseguir fortfahren
profunda tief
[die]
prosituta Prostituierte [die]
profundamente tief
promova promovieren
prospecto Prospekt [das]
profundidade tiefe
promulgue verknden;
prospecto
profundo tief
verbreiten
turstico Reiseprospekt [das]
programa [o] Programm [das] pronome Pronomen [das]
prosperar gedeihen
programa
pronome demonstrativo
prspero erfolgreich
cultural Veranstaltungskalender [o] Demonstrativpronomen [das] prostituio [a] Prostitution [die]
[der]
pronome possessivo
proteo Schutz [der]; Sicherung
programa de
[o] Possessivpronomen [das]
[die]; Begnstigung [die];
aprendizagem Lernprogramm pronta fertig; bereit; erbtig
Protektion [die]; Schirm [der]
[das]
pronto fertig; bereit; erbtig
proteo a natureza Naturschutz
programa de ensino Lehrplan pronto a comer [o] Fertiggericht [der]
[der]
[das]; Fastfood [das]
proteo ao
programa de
pronto a vestir von der Stange consumidor Verbraucherschutz
frias Ferienprogramm [das]
pronto-a-comer Imbissstube
[der]
programa de
[die]
proteo do meio
televiso Fernsehprogramm [das] pronncia Aussprache [die]
ambiente Umweltschutz [der]
programa de
pronunciao Aussprache [die] protector solar Sonnenmilch
utilizador Anwenderprogramm pronunciar aussprechen
[die]; Sonnencreme [die]
[das]
pronuncie aussprechen; fllen proteger schtzen; beschtzen
programa
propagao ausbreiten; betten; protegido contra
especial Sondersendung [die]
schmieren
gravao schreibgeschtzt
programao
propaganda [a] Werbung [die]; protestante [o] Protestant [der];
[a] Programmierung [die]; Plan Propaganda [die]; Annonce [die]; Protestantin [die]
[der]; im Rckstand sein
Anzeige [die]; *Inserat [das];
protestar protestieren
programador Programmierer
Reklame [die]
protesto Einspruch [der]
[der]
proponha beantragen;
protetor Beschtzer [der]; Schild
programas Programme [die]
vorschlagen
[das]
progredir fortschreiten
propor vorschlagen
protetor de
progresso [o] Fortschritt [der]; proporo Gleichma [das];
orelha Ohrenschtzer [der]
fortschreiten; Fortschritt machen; Proportion [die]; Verhltnis [das] protocolar frmlich
vorschreiten
proporcional proportional;
protocolo Protokoll [das]
proba untersagen; verbieten
verhltnismig
prottipo Urbild [das]; Prototyp
proibio Verbot [das]
propositado absichtlich
[der]
proibio de
propsito brigens; hinsichtlich; prova [a] Schulaufgabe [die];
etacionar Parkverbot [das]
absichtlich
Beweis [der]; Anprobe [die];
proibio de
proposta Vorschlag [der];
Prfung [die]; Ausweis [der];
ultrapassagem berholverbot Anerbieten [das]; Antrag [der];
Beleg [der]
[das]
Gebot [das]
provar beweisen; abschmecken;
proibida verboten; untersagen; prpria eigen; eigene; eigener; schmecken; kosten; probieren;
verbieten
eigenes; selbst
versuchen; Versuch [der]; Attentat
proibido verboten; untersagen; propriedade [a] Eigentum [das]; [das]
verbieten
Bauernhof [der]; Besitzung [die]; provvel vermutlich;
proibir verbieten; abstoend
Gut [das]; Landgut [das]
wahrscheinlich
projecto Projekt [das];
proprietria Eigentmerin [die]; provvelmente wahrscheinlich;
projizieren; Entwurf [der]; Plan
Besitzerin [die]; Inhaberin [die] wohl
[der]
proprietrio Eigentmer [der]; provrbio Sprichwort [das]
projector Projektor [der]
Besitzer [der]; Inhaber [der]
providenciar sich kmmern um
proletrio Proletarier [der]
proprietrio da
provncia Provinz [die];
prolongado verlngert
loja Ladenbesitzer [der]
Gouvernement [das]
prolongar verlngern
prprio eigen; eigene; eigener; provisrio Provisorium [das]
promessa [a] Versprechen [das] eigenes; selbst; selber
provocar herausfordern;
prometer versprechen
prorrogao Verlngerung [die] provozieren
prometido Versprechen
pros fr die
provoque anreizen; aufhetzen;
aufreizen
publique herausgeben; aufbieten;punho Heft [das]; Faust [die]
prxima nah; nahe; nher;
verffentlichen
punho da camisa Manschette
nchste; nchster; am nchsten;
pude konnte
[die]
Nchste [die]
pudemos konnten
punio Bestrafung [die]; Strafe
proximidade Nhe
puderam konnten; konntet
[die]
prximo nah; nahe; nher;
pudim Pudding [der]
puocas wenige
nchste; nchster; am nchsten;
pudim flan [o] Karamelpudding pupila Pupille [die]
Nchste [der]
[der]
pura rein; echt
prximo-avistado kurzsichtig pug-co Mops [der]
pur [o] Pree [das]
Prximo-oriente [o] Nahe Osten pug-nariz Nase [die]
pur de batata
[der]; Nahost [das]
pul-ano Schaltjahr [das]
[o] Kartoffelpree [das]
psiclogia Psychologin [die]
pulga [a] Floh [der]
purgante Abfhrmittel [das]
psiclogico psychologisch
pulmo Lunge [die]
puro rein; echt; blank; reinlich;
psiclogio Psychologe [der]
pulo springen; Sprung [der]
sauber
psiquiatra [o] Psychiater [der] pulver Pullover [der]
prpura Purpur [das]
pblica ffentlich
plpito Kanzel [die]; Pult [das] pus [o] Eiter [der]
publicao Verffentlichung
pulse pulsieren; schlagen
puta Hure [die]
[die]; Pub [der]; Kneipe [die]
pulseira [a] Armband [das]
putos [os] kleinen Jungen [die]
publicada verffentlicht
pulso Handgelenk [das]; Puls
puxa nein so was; Donnerwetter
publicado verffentlicht
[der]
[das]
publicar verffentlichen
pulso de disparo Uhr [die]
puxador Trgriff [der]
publicidade [a] Werbung [die]; pulverizador para o
puxar ziehen; verziehen;
Reklame [die]
cabelo Haarspray [das]
schleppen; nachschleppen
pblico [o] Publikum [das];
puna ahnden; strafen; bestrafen; puxar para cima aufziehen
ffentlichkeit [die]; ffentlich
zchtigen
pblicos ffentlichen
punhado Handvoll [die]
Q
que que [o]was
Vorzug [der]; Gte [die]; Art [die]; quo als; wie; inwiefern
quadra [a] Huserblock [der]; Beschaffenheit [die]
quarenta 40; vierzig
Tennisplatz [der]
qualificao [a] Qualifikation quarenta e cinco 45;
quadrada viereckig; quadratisch [die]; nhere Bestimmung [die]
fnfundvierzig
quadrade tnis Tennisplatz [der] qualificaes
quarenta e dois 42;
quadrado [o] Quadrat [das];
[as] Qualifikationen [die]
zweiundvierzig
Karree [das]; Viereck [das]; Platz qualquer irgendwelche;
quarenta e duas 42;
[der]; *quadratisch; viereckig;
irgendwelcher; irgendein;
zweiundvierzig
rechtwinklig
irgendeine; irgendeines; jede;
quarenta e nove 49;
quadrados kariert
jeder; jedes; jedem
neunundvierzig
quadragsimo vierzigste
qualquer coisa etwas;
quarenta e oito 48;
quadragsimo
irgendetwas; irgendwas
achtundvierzig
primeiro einundvierzigste
qualquer dia irgendwann
quarenta e quadro 44;
quadril Hfte [die]
quando wann; als; wenn
vierundvierzig
quadrilha [a] Diebesbande [die] quando muito hchstens
quarenta e seis 46;
quadringentsimo vierhundertst quanta wieviel
sechsundvierzig
e
quantas wieviele
quarenta e sete 47;
quadro [o] Gemlde [das];
quantia [a] Betrag [der]; Menge siebenundvierzig
Schultafel [die]; Bild [das]; Tafel [die]; Summe [die]
quarenta e trs 43;
[die]; Einfassung [die]; Rahmen quantia apostada Wetteinsatz dreiundvierzig
[der]; einrahmen
[der]
quarenta e um 41; einundvierzig
quadros Frames [die]; kariert
quantidade [a] Menge [die];
quarenta e uma 41;
quais welche
Quantitt [die]; Quantum [das]
einundvierzig
qual welche; welcher; welches; quanto wieviel
quarta [a] Mittwoch [der]; vierte
der; die; das; wer; wen
quanto mais je mehr
quarta-feira [a] Mittwoch [der]
qualidade [a] Qualitt [die];
quanto tempo wie lange
quartel Kaserne [die]
Eigenschaft [die]; Wert [der];
quantos wieviel; wie viele
quarto [o] Zimmer [das];
mchten
quisemos mgen
R
r Frosch [der]
ralada gerieben; geraspelt
rastejamento kriechen
rabanete Radieschen [das]
ralado gerieben; geraspelt
rastejar kriechen
rbano Meerrettich [der];
ralar reiben; raspeln
rato [o] Ratte [die]; Maus [die]
Rettich [der]; Radieschen [das]
ralhar schimpfen
ratos Muse [die]; Ratten [die]
rabinho Po [der]
raminho de
razo [a] Grund [der]; Vernunft
rabino Rabbiner [der]
flores Blumenstruschen [das] [die]; Recht [das]; recht haben
rabo Schwanz [der]
ramo [o] Ast [der]; Zweig [der]; razovel vernnftig
raa Rasse [die]; tierzchten;
Blumenstrauss [der]; Strauss [der] razoavelmente ziemlich
aufziehen; bilden; erziehen
ramo da moda Modebranche
razor-lmina Rasierklinge [die]
rachada gespalten
[die]
reagir reagieren
rachado gespalten
ramo de flores Blumenstrau
real wirklich; real; effektiv;
rachadura knallen; knarren;
[der]
faktisch; tatschlich
krachen
ramos ste [die]
realce vermehren
racional vernnftig
rancheiro Farmer [der]
realidade [a] Wirklichkeit [die];
radiao Strahlung [die]
rancho Bauernhof [der];
Realitt [die]
radiao solar Sonnenschein
Besitzung [die]; Gut [das];
realizador [o] Regisseur [der]
[der]
Landgut [das]
realizadora Regisseurin [die]
radiador Khler [der];
rapariga [a] Mdchen [die];
realizar verwirklichen; leisten
Heizkrper [der]
Dirne [die]
realmente tatschlich; wirklich;
rdio Radio [der];
raparigas [as] Mdchen [die]; freilich
Rundfunkgert [das]; Funk [der]; Dirnen [die]
rebanho hten; in einer Herde
Hrfunk [der]; funken
rapaz [o] Junge [der]; Mann
leben; sich zusammendrngen
rdio portdil Kofferradio [das] [der]; Jugendliche [der]; junge
rebentao Brandung [die]
rdio-despertador Radiowecker Mann [der]; Knabe [der]; Bursche rebentar platzen; bersten
[der]
[der]; Diener [der]; Gehilfe [der] rebite .:vernieten; nieten; heften;
radioactiva radioaktiv
rapazes [os] Jungen [die];
fesseln
radioactividade Radioaktivitt Jugendlichen [die]; jungen Mnner reboar widerhallen
[die]
[die]
rebocador Schlepper [der]
radioactivo radioaktiv
rpida schnell
rebocar abschleppen
radiodifuso Hrfunk [der];
rapidamente schnell; schnelle; reboque Anhnger [der];
Rundfunk [der]
geschwind; hurtig; rasch
Abschleppwagen [der]; Schlepper
radiografia Rntgenaufnahme rapidez Geschwindigkeit [die] [der]; anziehen; reien; zerren;
[die]; Rntgenbild [das]
rpido [o] Schnellzug [der];
verziehen
radiotelegrafista Funkerin [die]; schnell; geschwind; hurtig; rasch rebuados Bonbons [die]
Funker [der]
raposa Fuchs [der]
recado [o] Mitteilung [die];
raia Rochen [der]; Strich [der] raptar entfhren
Nachricht [die]
raiar anbrechen
raqueta [a] Schlger [der];
recear befrchten; frchten
rainha [a] Knigin [die]; Dame Tennisschlger [der]
recebemos erhielt; empfing
[die]
raqueta de tnis Tennisschlger receber empfangen; bekommen;
raio Blitzschlag [der]; Strahl
[der]
einnehmen; erhalten
[der]; Streifen [der]
rara selten; rar
recebeu hast empfangen
raio laser Laserstrahl [der]
raramente selten; rar
recebi empfing; habe empfangen;
raio solar Sonnenstrahl [der]
raro selten; rar
bekam; habe bekommen
raios solares Sonnenstrahlen
raros selten; rar
recebida erhalten
[die]
rs [as] Frsche [die]
recebimento Empfang [der]
raios ultravioleta ultravioletten rascunho Konzept [das]
receita [a] Rezept [das]
Strahlen [die]; UV-Strahlen [die] rasgar zerreien
receitar verordnen; verschreiben
raiva [a] Wut [die]; Tollwut
rasgo reien; einreien;
recente vor kurzem; neulich
[die]; rger [der]; Groll [der];
zerreien; zerren; zupfen
recentemente krzlich
Ingrimm [der]; Zorn [der]
raso flach
receoso bang; feige; zaghaft
raz [a] Wurzel [die]
raspa kratzen; rasieren; schaben recepo [a] Empfang [der];
[der]
relgio-de_sol Sonnenuhr [die] repasse de
rguas Satzungen [die]; Statut relojoaria Uhrengeschft [das] redes Hngemattenverteilung
[das]
relojoeiro Uhrmacher [der]
[die]
regulamentar regeln; regulieren relos [os] Weirbensprossen
repelo Schauer [der]
regulamente regelmig
[die]
repente pltzlich
regulamento Regelung [die]
reluzir blinken
repentino pltzlich
regulamento de
relva [a] Rasen [der]
repetio Wiederholung [die]
trnsito Verkehrsregel [die]
remanesa zurckbleiben;
repetir wiederholen; entgegnen
regulamto [o] Regelung [die]
brigbleiben
repita wiederholen sie
regular regeln; regulieren;
remar rudern; Kette [die]; Reihe repolho Weikohl [der]
regelmig
[die]; Reihenfolge [die]; Tour [die] repor wieder hinstellen
rei [ao] Knigs [des]
remate de cabea Kopfball [der] reportagem [a] Reportage [die]
rei [o] Knig [der]
remdio [o] Arznei [die];
reprter Reporterin [die];
reino Reich [das]
Arzneimittel [das]; Mittel [das]; Reporter [der]
Reino Unido Vereinigte
genesen; wiederherstellen
reposta Antwort [die]
Knigreich [das]
remdios [os] Arzneien [die];
repreenso Tadel [der]
reivindicao beanspruchen;
Arzneimittel [die]
representao [a] Darstellung
Anspruch erheben auf; zumuten remendo ausbessern; flicken
[die]; Vorstellung [die]
relao [a] Verbindung [die];
remessa Lieferung [die]
representante [a] Vertreterin
Beziehung [die]; Verhltnis [das]; remetente [o] Absender [der]
[die]; Abgeordnete [die]
Schnittstelle [die]
remotamente weit
representante [o] Vertreter [der];
relacionar zuordnen
remoto entfernt; vereinsamt;
Abgeordnete [der]
relacione ordnen sie zu
entlegen; weit
representar reprsentieren;
relaes [as] Verbindungen [die]; renda [a] Spitze [die]; Miete
darstellen; darstellen; auffhren
Beziehungen [die]
[die]; Einkommen [das]
represente abbilden;
relaes
rendio sich ergeben;
reprsentieren; vertreten;
pblicas ffentlichkeitsarbeit
kapitulieren
vorstellen
[die]
rendimento Einkommen [das]; reproduo Wiedererzeugung
relmpago Blitz [der]
Einkunft [die]; Gewinn [der];
[die]; Fortpflanzung [die];
relampejar blitzen
abtreten; nachgeben; weichen
Reproduktion [die]
relatar berichten
Reno Rhein [der]
reproduza erzeugen;
relativo relativ
renovar erneuern
wiedererzeugen; reproduzieren
relato verdico Tatsachenbericht renove erneuern
rptil Reptil [das]
[der]
renncia Resignation [die]
repblica Republik [die];
relatrio [o] Bericht [der]
renuncie abdanken; entsagen; Freistaat [der]
relatrio
verzichten
Repblica Checa Tschechische
econmico Wirtschaftsbericht reparao [a] Reparatur [die]
Republik [die]; Tschechei [die]
[der]
reparam bemerken
Repblica
relevante relevant
reparar reparieren; merken;
Eslovaca Slowakische Republik
religio [a] Religion [die];
beachten
[die]; Slowakei [die]
Konfession [die]; Glaube [der]
reparo Reparatur [die];
Repblica Federal da
religiosa religis
reparieren
Alemanha Bundesrepublik
religioso religis
repartio [a] Amt [das];
Deutschland [die]; Deutschland
relgio [o] Uhr [die]
Behrdenstelle [die]; Behrde
[das]
relgio da torre da
[die]
republicano republikanisch
igreja Kirchturmuhr [die]
repartio de
repudiar ablehnen
relgio de bolso Taschenuhr
estrangeiros Auslnderamt [das] repugnar ekelhaft
[die]
repartio de
reputao [a] Ruf [der]; Ansehen
relgio de cozinha Kchenuhr finanas Finanzamt [das]
[das]; Reputation [die]
[die]
repasse Verteilung [die]
repuxo Springbrunnen [der]
relgio de
repasse de cesta
requerimento Antrag [der]
mergulhador Taucheruhr [die] bsica Grundnahrungsmittelverte requisio requirieren
relgio de p alto Standuhr [die] ilung [die]
requisitar anfordern; bestellen
relgio de pulso Armbanduhr
repasse de
rs-do-cho [o] Erdgeschoss
[die]
filtros Wasserfilterverteilung
[das]
relgio desperador Wecker [der] [die]
resciso Kndigung [die]
ringue de patinagem no
rodela [a] Scheibe [die]
gelo Eisbahn [die]
rodovalho Seebutt [der]
rinoceronte Nashorn [das]
roedor Nagetier [das]
rins Nieren [die]
roer abnagen; nagen; zernagen;
rio [o] Fluss [der]; Rio de Janeiro fressen; zerfressen
[das]
roeu nagt
Rio de Janeiro [o] Rio de
rogar fragen; anfragen; bitten;
Janeiro [das]
ersuchen
Rios [os] Flsse [die]
rola Taube [die]; Turteltaube
riqueza Reichtum [der]
[die]
rir lachen
rolamento Betragen [das];
rir-se lachen
Beziehung [die]; Lager [das]
risada [a] Gelchter [das]
rolar rollen
risca [a] Streifen [der]; Scheitel rolas Tauben [die]; Turteltauben
[der]
[die]
riscado gestreift
roleta Roulette [das]
riscas gestreift; Streifen [der]
rolha Korken [der]
risco Risiko [das]; Gefahr [die]; rolhas de cortia [as] Korken
kratzen; ritzen; schaben; radieren; [die]
schrapen
rolo Rolle [die]; Film [der]
risco profissional Berufsrisiko rolo a cores Farbfilm [der]
[das]
rolo a preto e branco Schwarzriso Lcheln [das]; Gelchter
Wei-Film [der]
[das]; Lache [die]
rolo para slides Dia-Film [der]
risonha lchelnd
Roma Rom [das]
risonho lchelnd
romana rmisch; Rmerin [die];
risque antworte
Schnellwaage [die]
rissol [o] Teigtasche [die];
romance [o] Roman [der]
gefllte Teigtasche [die]
romances Romane [die]
rtmico rhythmisch
romano rmisch; Rmer [der]
ritmo [o] Rhythmus [der]
romntico romantisch
ritmo da vida
romena Rumnin [die]
[o] Lebensrhythmus [der]
Romnia Rumnien [das]
robalo Seebarsch [der];
romeno rumnisch; Rumne
Wolfsbarsch [der]
[der]
robe [o] Morgenmantel [der]
romper Pause [die]; brechen;
robertos Kasperltheater [das]
abbrechen; aufbrechen
rob Roboter [der]
rosa Rose [die]
robot Roboter [der]
rosado rosig; rosa; blassrot
robustecer abhrten
rosas [as] Rosen [die]
roa [a] Feld [das]; streifen
ros Ros [das]
rocha [a] Felsen [der]; Gestein rosnado nrgeln
[das]
rosto [o] Gesicht [das]
rock Rock [der]; Rockmusik
rota Kurs [der]; Route [die];
[die]
Bahn [die]; Chaussee [die];
roda Rad [das]; Kreis [der]
Strecke [die]; Weg [der]
roda de reserva Ersatzreifen
rotao spinnen
[der]
rotativas rotierende
roda elica Windrad [das]
rotativos Rotationsmaschinen
roda hidrulica Wasserrad [das] [die]
rodar drehen; rollen
rotina Routine [die]
rodas Rder [die]
roto zerschlagen
rodeado umgeben
rtulo Etikett [das]
rodear umkreisen
rotunda Kreisverkehr [der]
S
s gesund; heil
zerren
[der]
sb. Samstag [der]; Sonnabend sacudir schtteln; rtteln
salada de fruta Obstsalat [der];
[der]
sadia gesund
Fruchtsalat [der]
sbado [o] Samstag [der];
sadio gesund
salada de frutas Obstsalat [der];
Sonnabend [der]
sagacidade Geist [der]
Fruchtsalat [der]
sabo [o] Seife [die]; Kernseife sagrado heilig
salada de legumes Gemsesalat
[die]
saia [a] Rock [der]; Frauenrock [der]
sabe weit
[der]
salada de polvo Tintenfischsalat
sabedoria Weisheit [die];
saia e casaco Kostm [der]
[der]
Klugheit [die]
saia mini Minirock [der]
salada de tomate Tomatensalat
sabemos wissen; verstehen;
saia plissada Faltenrock [der] [der]
knnen
saia reta enge Rock [der]
salada mista gemischte Salat
sabendo gewusst
saias Rcke [die]
[der]
saber wissen; verstehen; knnen; saiba wissen; kennen
salame Salami [die]
kennen
sada [a] Ausgang [der]; Ausfahrtsalo Salon [der]; Saal [der]
saber de wissen von; wissen
[die]; Ende [das]
salo de cabeleiro Friseursalon
ber
sada da auto[der]
sabes weist du; du weist
estrada Autobahnausfahrt [die] salo de ch [o] Caf [das]
sbia weise
sada de
salrio [o] Lohn [der]; Gage
sabiamente vorsorglich
emergncia Notausgang [der] [die]; Gehalt [das]; Salr [das]
sabicho Schlauberger [der]
samos gehen; verlassen
salrios [os] Lhne [die]; Gagen
sbio weise; gescheit; klug;
saindo hinausgehen
[die]; Gehlter [die]; Salre [die]
Salbei [der]
sair aussteigen; ausgehen;
salas Zimmer [die]
sabes [os] Seifen [die]
herauskommen; weggehen;
saldar begleichen
sabonete [o] Seife [die];
ausziehen
saldo [o] Saldo [der]; Kontostand
Seifenstck [das]
sairem aussteigen
[der]
sabor [o] Geschmack [der];
sal [o] Salz [das]; salzen
salgada salzig
Aroma [das]; Duft [der]
sala [a] Zimmer [das]; Saal [der]; salgado salzig
saborear genieen
Raum [der]; Wohnzimmer [das] salgueiro Weide [die]
saborosa schmackhaft
sala de aula [a] Klassenzimmer salina Salzwerk [das]
saboroso schmackhaft
[das]; Unterrichtsraum [der];
salmo Lachs [der]; Salm [der]
sabugo Maiskolben [der]
Klassenraum [der]
salmes Lachs [der]; Salm [der]
saca-rolhas [o] Korkenzieher
sala de concertos Konzertsaal salpicar bespritzen; besudeln
[der]
[der]
salsa [a] Petersilie [die]
sacada Balkon [der]
sala de
salsicha Wrstchen [das]; Wurst
sacar herausziehen
confrencias Konferenzraum
[die]
sacerdote Priester [der];
[der]
salsichas [as] Wrstchen [die];
Geistliche [der]; Pastor [der] ;
sala de embarque [a] Wartehalle Wrste [die]
Pfarrer [der]
[die]
saltar springen
sacerdotisa Geistliche [die];
sala de espera Warteraum [der]; saltar corda Seilspringen [das]
Priesterin [die]; Pastorin [die];
Wartezimmer [das]; Wartesaal
salteador Freibeuter [der];
Pfarrerin [die]
[der]
Wegelagerer [der]
saco [o] Sack [der]; Tte [die]; sala de estar [a] Wohnzimmer salto [o] Sprung [der];
Tasche [die]; Beutel [der]
[das]; Besuchszimmer [das]
Schuhabsatz [der]; Satz [der];
saco para o enjoo Spucktte
sala de jantar [a] Esszimmer
Absatz [der]; Ferse [die]; Hacke
[die]
[das]; Speisesaal [der]
[die]
saco plstico Plastiktte [die]; sala de oficiais Messe [die]
salva heil; gescheit; klug; weise;
Kunststofftte [die]
sala de
Salbei [der]
saco-cama [o] Schlafsack [der] operaes Operationssaal [der] salva-slip Slipeinlage [die]
sacola Tte [die]; Tasche [die] sala para muder
salva-vidas [o] Rettungsring
sacos Scke [die]
fraldas Wickelraum [der];
[der]
sacrifcio [o] Opfer [das];
Wickelzimmer [das]
salvamento Rettung [die]; retten;
erbieten; opfern; sich erbieten
salada [a] Salat [der]
erlsen; erretten
sacudida erschttern; reien;
salada de atum Thunfischsalat salvar retten
sicherung [die]
semanal wchentlich
sentir-se sich fhlen
seguro social
semanalmente wchentlich
sentir-se mal bel werden
[o] Sozialversicherung [die]
semanas [as] Wochen [die]
sento sitze
sei ich wei
semeadura Saatgut [das]
separao Abteilung [die]
sei l was wei ich
semear sen
separada getrennt; geschieden
seio Busen [der]; Brust [die]
semelhana hnlichkeit [die]
separado getrennt; geschieden
seis 6; sechs
semelhante hnlich
separar trennen; abklemmen
seis mil 6000; sechstausend
semente Kern [der]; Obststein septicemia Blutvergiftung [die]
seis mil e quinhentos 6500;
[der]
sptico septisch
sechstausendfnfhundert
semestre [o] Semester [das]
septingentsimo siebenhundertst
seis vezes sechsmal
seminrio Seminar [das]
e
seiscentas 600; sechshundert
sempre immer; stets
septuagsimo siebzigste
seiscentos 600; sechshundert
senador [o] Senator [der];
sepultura Grab [das]; Gruft [die]
seita Sekte [die]
Ratsherr [der]
seqncia [a] Reihenfolge [die]
seja bist; sein
seno sonst; sondern; auer
sequir befolgen
sela Sattel [der]
Senegal [o] Senegal [der]
ser sein; ist; Wesen [das]
selecionar auswhlen
senha Zeichen [das]; Passwort ser de gehren
seletor Zifferblatt [das]; Diskus [das]
ser levado abfhren
[der]; Wurfscheibe [die]
senhor [o] mein Herr; Herr [der]; ser til ntzen
self-service [o] Selbstbedienung ihnen; sie; du; Lord [der]
ser es ist
[die]
senhora [a] Dame [die]; sie;
sero Nachtarbeit [die];
selo [o] Briefmarke [die]; Siegel ihnen; Frau [die]; meine Dame;
Nachtschicht [die]
[das]; Stempel [der]; Blombe [die]; Lady [die]
sereno heiter
Steuermarke [die]
senhora Dona [a] Frau [die]
sria ernst; ernsthaft
selo de qualidade Qualittssiegel senhores [os] Herren [die];
seria wre
[das]
Mnner [die]
srie [a] Reihe [die]; Kette [die];
selo para Briefmarke [die]
senhorita Frau [die]
Serie [die]
selos Briefmarken [die]
sensao [a] Empfindung [die] seriedade Ernst [der]
selva Dschungel [der]
sensato vernnftig
seringa Spritze [die]
selvagem wild; barbarisch;
sensilibidade Sensibilitt [die] seringueira Gummibaum [der]
unzivilisiert
sensvel sensibel; empfindlich; srio [a] Ernst [der]; ernsthaft
sem ohne
feinfhlig; empfnglich;
sermo Predigt [die]
sem cafena koffeinfrei
empfindsam
serpente Schlange [die]
sem chumbo bleifrei
senso comum Konsens [der]
serpentinas Luftschlangen [die]
sem corte stumpf
sentada sitzend; sitzen
serra [a] Gebirge [das]; Sge
sem dvida zweifellos
sentado sitzend; sitzen
[die]
sem falta unbedingt
sentar setzen; hinsetzen
serralheiro Schlosser [der]
sem gosto geschmacklos; ohne sentar-se sich setzen
serrar Sgen [die]
Geschmack
sente-se hinsetzen; brten; sitzen serras Gebirge [das]
sem importncia unwichtig
sentena [a] Satz [der]; Urteil
serto Wildniss [die]
sem que ohne dass
[das]
serve hilft; bedient; bringt; dient;
sem sentido bedeutungslos;
sentido Sinn [der]; Verstand
ist ihnen damit gedient
sinnlos
[der]; empfinden; fhlen
Srvia Serbien [das]; Serbin [die]
sem sentidos bewusstlos
sentido do
servio [o] Arbeit [die]; Dienst
sem valor wertlos
equilbro Gleichgewichtssinn
[der]; Betrieb [der]; Bedienung
sem-fim Wurm
[der]
[die]; *Service [der]; servieren;
sem-fim-comido wurmstichig; sentido nico Einbahnstrae
Gottesdienst [der]
veraltet; altmodisch
[die]
servio de avarias Pannenhilfe
semforo Ampel [die];
sentidos Belehrung [die];
[die]
Verkehrsampel [die]
Instruktion [die]; Verhaltensbefehl servio de clientes Kundendienst
semalhante hnlich
[der]; Weisung [die]
[der]
semana [a] Woche [die]
sentimental sentimental
servio de entregada de
semana de
sentimento [o] Gefhl [das];
encomendas Paketdienst [der]
prorrogao Verlngerungswoch Sinn [der]
servio de
e [die]
sentinela Wache [die]
quartos Zimmerservice [der]
Semana santa Karwoche [die] sentir fhlen; empfinden
servio de reboque Ableppdienst
[der]
zweiundsiebzig
slaba Silbe [die]
servio de socorros de
setenta e duas 72;
silncio Ruhe [die]; Stille [die];
montanha Bergrettungsdienst zweiundsiebzig
Schweigen [das]
[der]
setenta e nove 79;
silenciosa still; schweigend;
servio de
neunundsiebzig
verschwiegen
urgncias Notfallstation [die]
setenta e oito 78; achtundsiebzig silenciosamente still
servio
setenta e quadro 74;
silencioso still; schweigend;
meteorolgico Wetteramt [das] vierundsiebzig
verschwiegen
servios Dienstleistungen [die] setenta e seis 76;
silhueta Schattenriss [der];
servios de assistncia
sechsundsiebzig
Silhouette [die]
social Sozialamt [das]
setenta e sete 77;
silva Brombeerstrauch [der]
srvio Serbe [der]; serbisch
siebenundsiebzig
silvestre wild
servir bedienen; dienen; passen; setenta e trs 73; dreiundsiebzig sim ja; doch
taugen; servieren; Dienst haben; setenta e um 71; einundsiebzig simblica symbolisch
bedienen; auftragen
setenta e uma 71; einundsiebzig simbolicamente symbolisch
servir-se sich bedienen
stima siebte
simblico symbolisch
servirem bedienen
stimo siebter; siebte; siebtel;
smbolo [o] Symbol [das]
sesso [a] Vorfhrung [die];
siebentel
simetria Ebenma [das];
Sitzung [die]
setor Sektor [der]
Gleichma [das]; Symmetrie [die]
sessenta 60; sechzig
seu seinem; seiner; seine; sein; similar gleichartig
sessenta e cinco 65;
ihrem; ihrerm; ihre; ihr; deinem; similaridade hnlichkeit [die]
fnfundsechzig
deiner; deine; dein
simpatia Sympathie [die]
sessenta e dois 62;
seus ihre; seine; deine
simptica sympathisch; nett
zweiundsechzig
severo streng
simptico sympathisch; nett
sessenta e duas 62;
sex Geschlecht [das]; Sex [der] simples einfach; schlicht;
zweiundsechzig
sexacentsimo sechshundertste einfltig
sessenta e nove 69;
sexagsimo sechzigste
simplesmente einfach
neunundsechzig
sexo Geschlecht [das]; Sex [der] simplicidade [a] Einfachheit
sessenta e oito 68;
sexo feminino weiblichen
[die]
achtundsechzig
Geschlechts
simplificar vereinfachen
sessenta e quadro 64;
sexta [a] Freitag [der]; sechste; simplifique vereinfachen
vierundsechzig
sechster
simultaneamente zugleich
sessenta e seis 66;
sexta-feira [a] Freitag [der]
simultneo gleichzeitig
sechsundsechzig
sexta-feira dia treze Freitag der sinagoga Synagoge [die]
sessenta e sete 67;
13.; Freitag der dreizehnte
sinal [o] Signal [das]; Zeichen
siebenundsechzig
sexta-feira Santa Karfreitag
[das]; Muttermal [das]; Anzahlung
sessenta e trs 63;
[der]
[die]; Wink [der]; Schild [das];
dreiundsechzig
sexto sechster; sechste; sechstel Zeichen geben; winken
sessenta e um 61; einundsechzig shopping center
sinal de comando Steuerzeichen
sessenta e uma 61;
[o] Einkaufszentrum [das]
[das]
einundsechzig
short Shorts [die]
sinal de partida [o] Startsignal
sesses [as] Vorfhrungen [die] si sich; sie; ihnen; falls; insofern; [das]
sesta Mittagsruhe [die];
wenn; wofern; ob
sinal de
Mittagsschlfchen [die];
sida Aids [das]
trnsito Verkehrszeichen [das]
schlummern
sido gewesen
sinal-placa Schild [das]
seta Pfeil [der]
sidra Apfelwein [der]
sincera aufrichtig; ehrlich
sete 7; sieben
siga befolgen
sincero aufrichtig; ehrlich
sete mil siebentausend
significa Mittel [das]; Werkzeug sncobe [a] Herzschlag [der]
sete vezes siebenmal
[das]
sincronizado synchronisiert
setecentas 700; siebenhundert significao [a] Bedeutung [die]; sindicato Gewerkschaft [die]
setecentos 700; siebenhundert Sinn [der]
singing-pssaro Singvogel [der]
Setembro September
significar bedeuten
singular [o] Singular [der];
setenta 70; siebzig
significativo bedeutsam;
Einzahl [die]
setenta e cinco 75;
bezeichnend
sino Glocke [die]; Klingel [die]
fnfundsiebzig
signifique bedeuten; bezeichnen sintaxe Syntax [die]
setenta e dois 72;
signo [o] Sternzeichen [das]
sinttico synthetisch
sopa
suas seine; ihre; deine; eure
befriedigend; ausreichend;
alentejana Knoblauchsuppe [die]suave sanft; zart; zrtlich; mild auskmmlich; ziemlich; zulnglich
sopa de legumes Gemsesuppe subir einsteigen; hinaufgehen; suficientemente genug;
[die]
steigen; raufsteigen; reinsteigen; gengend; hinlnglich; ziemlich
sopa de milho verde
hinaufsteigen; hochsteigen;
sufixo Suffix [das]
[a] Maiskeimsuppe [die]
hineinsteigen; raufgehen;
sufoque erdrosseln; ersticken;
sopa de peixe Fischsuppe [die] hochgehen; hineingehen reingehen erwrgen
sopa de tomate Tomatensuppe subitamente jh
sugesto [a] Anregung [die];
[die]
sbito pltzlich
Anerbieten [das]; Antrag [der];
sopa do dia Tagessuppe [die]
sublevar aufwiegeln
Gebot [das]
sopas [as] Suppen [die]
sublinhar unterstreichen
sugestes [as] Anregungen [die]
soporferos Schlafmittel [das] subscrever unterschreiben;
sugue lutschen; saugen
soprar blasen; wehen; Hieb
Zeichen [das]; Wink [der]; Schild Sua [a] Schweiz [die];
[der]; Schlag [der]; Streich [der] [das]; winken; Zeichen geben
Schweizerin [die]
sopro Bausch [der]; Puff [der] subsdio Zuschuss [der]
suo Schweizer [der]
soquete Besteck [das]; Etui
subsistncia Lebensunterhalt
suite Suite [die]
[das]; Gehuse [das]
[der]
suja schmutzig; dreckig; unlauter
sorrir lcheln
subsolo Keller [der]
sujado unlauter
sorriso [o] Lcheln [das]
substncia Pflanze [die];
sujar schmutzig machen
sorte [a] Glck [das]; Schicksal Substanz [die]
sujeita unterworfen
[das]; Los [das]; Abart [die]; Art substantivo Hauptwort [das];
sujeitar-se beugen
[die]; Gattung [die]; Schlag [der] Substantiv [das]
sujeito unterworfen; Kerl [der]
sorvete [o] Eis [das]; Speiseeis substitua ersetzen; ablsen
sujo schmutzig; dreckig; unlauter
[das]; Fruchteis [das]
substituio sich ablsen
sul [o] Sden [der]; sdlich
sossegada ruhig
substituir ersetzen; ablsen
sulfrico schwefelig
sossegado ruhig
substituto substituieren;
suma Summe [die]
sossego [o] Ruhe [die]
vertauschen
sumarenta saftig
sto Dachboden [der];
subterrnes unterirdische
sumarento saftig
Dachstbchen [das]; Mansarde
subtraco Subtraktion [die]
sumarie summieren;
[die]; Boden [der]
subtraia abziehen; subtrahieren zusammenfassen
sotaque [o] Akzent [der]
subtrair abziehen; subtrahieren sumrio kurz
soterrar verschtten
subtropical subtropisch
sumrios da aula Klassenbuch
sou bist; bin; ich bin; bin ich; ich subrbio [o] Vorort [der]
[das]
bin aus; von; bin ich nicht
sucata Fetzen [der]; Hader [der]; sumir verschwinden
sou sim ja das stimmt; ja ich bin Lappen [der]
sumo [o] Saft [der]
es
suceda Erfolg haben; gelingen sumo de frutas Fruchtsaft [der]
soutien [o] Bstenhalter [der]; suceder passieren
sumo de laranja Orangensaft
BH [der]
sucedida erfolgreich
[der]
soviete Sowjet [der]; sowjetisch sucedido erfolgreich
sumo de ma Apfelsaft [der]
sozinha allein; alleinig; bloss; sucessivamente nacheinander sumo de tomate Tomatensaft
einzig; nur
sucesso Erfolg [der]; Gelingen [der]
sozinho allein; alleinig; bloss; [das]
sumo natural gepresste Saft
einzig; nur
sucessor Abkomme [der];
[der]
spinning-roda Spinnrad [das] Abkmmling [der]; Epigone [der] Sumo Pontfice Papst [der]
spray [o] Spray [das]
suco de laranja Orangensaft
sumol Limonade [die]
sr [o] Herr [der]
[der]
suor [o] Schwei [der];
Sra Frau [die]
suculento saftig
schwitzen
Sra. D. Frau [die]
sudeste Sdost [das]
super erstklassig
steering-roda Lenkrad [das];
sudoeste Sdwest [das]
super-mercado [o] Supermarkt
Steuer [das]; Steuerrad [das]
Sucia Schweden [das]
[der]
stress Stress [der]
sueco schwedisch; Schwede [der] superfcie [a] Oberflche [die];
sua ihr; ihre; ihrer; ihrem; sein; suter Pullover [der]
Flche [die]; Gipfel [der]; Wipfel
seine; seiner; seinem; euer; eure; sueto Feiertag [der]; freie Tag
[der]
eurer; eurem; mein; meine; meiner;[der]; Ferien [die]; Urlaub [der]
superior obere; oberer
meinem
suficincia ausfllen; erfllen
superlotada berfllt
suar schwitzen; Schwei [der] suficiente genug; gengend;
superlotado berfllt
T
t-shirt T-Shirt [das]
talo de multa Strafzettel [der] sehr; so viele
taba Indianerdorf [das]
talento Talent [das]; Begabung tantas so viele
tabacaria [a] Tabakladen [der]; [die]
tanto so viel; als auch; so; so
Tabakwarenladen [der];
talentos Talente [die]; Begabten sehr; so viele
Tabakgeschft [das];
[die]
tanto faz das ist mir egal; das ist
Tabakwarengeschft [das]
talentoso talentiert; begabt
mir gleich; ist egal
tabaco Tabak [der]
talhante Metzger [der]
tantos so viele
tabaco para
talho Beet [das]
to so; so sehr; auf die Weise;
cachimbo Pfeifentabak [der]
talho de legumes Gemsebeet derart; dermaen; also; ebenso
tabela de preos Preisliste [die] [das]
tapar zudecken; verdecken;
taberna [a] Kneipe [die]
talher [o] Besteck [das]
zustopfen
tablette Tafel [die]
talheres [os] Bestecke [die]
tapete Teppich [der]
tbua Brett [das]; Bordbrett
talho [o] Schlachterei [die];
taqumetro Tachometer [das]
[das]; Regal [das]; Wandbrett [das] Metzgerei [die]; Fleischerei [die] tardar auf sich warten lassen
tabuada Einmaleins [das]
talvez vielleicht; eventuell;
tarde [a] Nachmittag [der];
tabuleiro Tablett [das]
mglicherweise; vielleicht; wohl Abend [der]; spter; spt
tabuleta [a] Anzeigetafel [die] tamanho [o] Gre [die];
tardinha [a] Sptnachmittag
taa [a] Becher [der]; Pokal
Dimension [die]
[der]; spte Nachmittag [der]
[der]; Schssel [die]; kleine Glas tamanhos Gren [die];
tarefa [a] Aufgabe [die]; Arbeit
[das]
Dimensionen [die]
[die]; Pensum [das];
tao Absatz [der]
tambm auch; ebenfalls;
Arbeitspensum [das]
tacho Topf [der]; Kochtopf [der] gleichfalls
tarifa Tarif [der]
taco de golfe Golfschlger [der] tambor [o] Trommler [der]
tarifa especial Sondertarif [der]
tacto Tastsinn [der]
tamborette Hocker [der]
tarifa
tagarelo redselig
tamboril [o] Seeteufel [der]
telefnicas Telefongebhren
Tailndia [a] Thailand [das]
tameira Dattelpalme [die]
[die]; Fernsprechgebhren [die]
tainha Quappe [die]
tampa Deckel [der]; Decke [die]; tarifas especiais Sondertarife
tais auf die Weise; derart;
Bedeckung [die]; Umschlag [der]; [die]
dermaen; so; also; ebenso
Verdeck [das]
tartaruga [a] Schildkrte [die]
tal so; solch; solche; solcher;
tampo Tampon [der]; Haube tarte [a] Torte [die]
solches; ein; eine; einer; auf die [die]; Kappe [die]; Mtze [die]
tarte de
Weise; derart; dermaen; also;
tampes Tampons [die]; Hauben amndoa Mandelkuchen [der]
ebenso
[die]; Kappen [die]; Mtzen [die] tasca [a] Kneipe [die]
talo [o] Kassenzettel [der];
tancho Ableger [der]
taxa Gebhr [die]; Abgabe [die]
Kassenbon [der]; Ferse [die];
tangerina Mandarine [die]
taxa de cmbio Umtauschgebhr
Hacke [die]; Absatz [der]
tanque [o] Tank [der];
[die]
talo de caixa Kassenzettel
Benzintank [der]
taxa includas inclusive Steuer
[der]; Kassenbon [der]
tanta so viel; als auch; so; so
und Bedienung
taxas
telefonar telefonieren;
tempestade [a] Gewitter [das];
telefnicas Telefongebhren
telefoniert; anrufen; ruft an
Unwetter [das]; Sturm [der]
[die]; Fernsprechgebhren [die] telefonas du rufst an
tempestade de
txi Taxi [das]; Droschke [die]; telefone [ao] am Telefon
neve Schneesturm [der]
Fiaker [der]
telefone [o] Telefon [das]
tempestuoso strmisch
taximetro Taxameter [das];
telefone a carto Kartentelefon templo Tempel [der]
Zhluhr im Taxi [die];
[das]
tempo [a] pnktlich; rechtzeitig
Gebhrenzhler im Taxi [der]
telefone a moedas Mnztelefon tempo [o] Zeit [die]; Wetter
te dir; dich
[das]
[das]; Witterung [die]
tear Webstuhl [der]
telefone pblico ffentliche
tempo abafado Schwle [die]
teatro [o] Theater [das]
Telefon [das]
tempo de
teatro ao ar livre Freilichtbhne telefonei angerufen
aprendizagem Lehrzeit [die]
[die]
telefonema [o] Anruf [der];
tempo de voo Flugzeit [die]
teatro de bolso Kleinkunstbhne Telefonanruf [der];
tempo livre [o] Freizeit [die]
[die]
Telefongesprch [das]
tmpora Schlfe [die]
teatro de
telefonista [a] Telefonistin [die] temporal [o] Gewittersturm
fantoches Marionettentheater
telefonista [o] Telefonist [der] [der]; Unwetter [das]
[das]
telefono rufe an
tempos livres Freizeit [die]
teatro de
telegrama [o] Telegramm [das] temura [a] Zrtlichkeit [die]
marionetes Puppentheater [das] telejornal [o] Tagesschau [die] tenazes Nagelzieher [der]
teatro satrico Kabarett [das]
telenovela Fernsehserie [die]
tencionar beabsichtigen;
tece-se wird gewebt
telescpo Teleskop [das]
vorhaben
tecelagem Weberei [die]
telespectador Fernsehzuschauer tenda [a] Zelt [das]; Wetter [das];
tecer weben
[der]
Stall [der]
tecido [o] Stoff [der]; Gewebe telesqui Skilift [der]
tenente Leutnant [der]
[das]; Tuch [das]
televiso [a] Fernsehen [das];
tenho habe; ich habe; hat; ist
tecidos [os] Stoffe [die]; Gewebe Fernseher [der]
tnis [o] Tennis [das]
[die]; Tcher [die]
televiso por
tnis [os] Turnschuhe [die]
tecla Taste [die]; knpfen;
cabo Kabelfernsehen [das]
tenra zart
zuknpfen
televiso via
tenras zarten
tecla de funes Funktionstaste satlite Satellitenfernsehen [das] tenrssima sehr zart
[die]
televises [as] Fernseher [die] tenrssimo sehr zart
teclado Tastatur [die]; Klaviatur televisor Fernseher [der]
tenro zart
[die]
televisor a cores Farbfernseher tens hast du; du hast
tcnica [a] Technikerin [die];
[der]
tenso Spannung [die];
technisch
telha Dachziegel [der];
Blutdruck [der]
tcnico [o] Techniker [der];
Dachschindel [die]; Schindel [die] tenso arterial Blutdruck [der]
technisch
telhado Dach [das]
tenta Sonde [die]
tcnico em
tm haben; sind
tentador verfhrerisch
electrnica Elektroniker [der] tem hat; sind; hast; ist; er ist; es tentam versuchen; wagen
tcnico em
ist; sie ist; habe sie
tentar versuchen; wagen;
telefonica Telefontechniker [der] tema [o] Thema [das]
versuchen zu; wagen zu
tecnologia Technologie [die]
temer frchten; befrchten
tentativa Versuch [der]; Attentat
tecto Decke [die]; Zimmerdecke temos haben wir; wir haben; sind [das]; versuchen
[die]
temperada gewrzt; mild;
teor Inhalt [der]
teimosa dickkpfig
gemigt
teoria Theorie [die]
teimoso dickkpfig
temperado gewrzt; mild;
terico theoretisch
tejadilho de abrir Schiebedach gemigt
ter haben
[das]
temperar wrzen
ter codescendncia nachsehen
tejela Becken [das]; Schale [die] temperatura [a] Temperatur
ter de mssen
tela Bildschirm [der]; Gewebe [die]
ter inclinao para neigen
[das]; Gewirke [das]
temperatura
ter juzo vernnftig sein
telecom [o] Fernsprechamt [das] ambiente Raumtemperatur [die] ter lugar stattfinden; Platz haben
telecomando Fernbedienung
temperatura mdias gemigtenter que mssen
[die]
Temperaturen [die]
terapeuta
telefrico Seilbahn [die]
tempero Gewrz [das]
prtica Heilpraktikerin [die]
transportadora
treinar trainieren; ausbilden;
[die]
area Fluggesellschaft [die]
ben
triste traurig
transportar befrdern
treino [o] Training [das]
tristes traurig
transporte [o] Transport [der]; trem [o] Zug [der]; Eisenbahn tristeza Traurigkeit [die]; Trauer
Befrderung [die];
[die]
[die]
Befrderungsmittel [das];
tremer zittern
tristeza em pessoa
*Transportmittel [das]
trens [os] Zge [die];
[a] Traurigkeit in Person [die]
transporte de
Eisenbahnen [die]
tristezas Trauer [die]
mercadorias Gtertransport
trepa klettert; sie klettert; er
troca Wechsel [der]
[der]
klettert; es klettert
trocado [o] Kleingeld [das]
transporte
trepar klettern; treten
trocar wechseln; tauschen;
hospitalar Krankentransport
trs 3; drei
umtauschen
[der]
trs [as] zu dritt; die drei
troco [o] Wechselgeld [das];
transporte pblico ffentliche trs mil 3000; dreitausend
Kleingeld [das]; Austausch [der]
Verkehrsmittel [das]
trs ovos drei Eier; 3 Eier
trocos Wechselgeld [das];
transposio [a] Verlagerung
trs semanas drei Wochen; 3
Kleingeld [das]; Austausch [der]
[die]
Wochen
trolha Maurer [der]
transversal quer
trs vezes dreimal
trombeta Trompete [die]
transversalmente kreuzweise trevo Klee [der]
tronco [o] Baumstamm [der];
trapo Lappen [der]
treze 13; dreizehn
Stamm [der]; Rumpf [der]; Stengel
traquia Luftrhre [die]
trezentas 300; dreihundert
[der]; Strunk [der]
trs hinten; dahinter; zurck;
trezentos 300; dreihundert
tropa Militrdienst [der]
hinter
tringulo Dreieck [das]
tropear stolpern
traseiras Rckseite [die]
tringulo de
tropeo straucheln
trasmontana Einwohnerin von sinalizao Warndreieck [das] tropical tropisch
Trs-os-Montes [die]
tribo [a] Stamm [der]
trote Trab [der]
trasmontano Einwohner von
tribunal [o] Gericht [das]
trovo Donner [der]
Trs-os-Montes [der]
tric [o] Strickarbeit [die]
trovejar donnern
trasorelho Mumps [der]
tricotar stricken
trovoada Gewitter [das]
tratamento [o] Behandlung
trigsimo
truta Forelle [die]
[die]; Betreuung [die]
primeiro einunddreiigster;
tu du
tratamento da
einunddreiigste
tua [a] deine
raiz Wurzelbehandlung [die]
trigo Weizen [der]
tuas deine
tratamento
trilho Schiene [die]
tubagem Rohrleitung [die]
dentrio Zahnbehandlung [die] trimestre Quartal [das]
tubaro Hai [der]; Haifisch [der]
tratamento mdico rztliche
trinar trillern
tubo Schlauch [der]; Rohr [das];
Betreuung [die]
trinco Trklingel [die]
Rhre [die]; Ventil [das]
tratamento
trinta 30; dreiig
tubo respirador Schnorchel
odontolgico zahnrztliche
trinta e cinco 35; fnfunddreiig [der]
Betreuung [die]
trinta e dois 32; zweiunddreiig tubulao Pfeife [die]; Rohr
tratar behandeln; bearbeiten;
trinta e duas 32; zweiunddreiig [das]; Rhre [die]; Schlauch [der]
kmmern
trinta e nove 39; neununddreiig tudo alles; berhaupt
tratar-se sich handeln
trinta e oito 38; achtunddreiig tudo bem alles in Ordnung
travo Bremse [die]
trinta e quadro 34;
tudo parado e mudo alles reglos
travo de
vierunddreiig
und stumm
emergncia Notbremse [die]
trinta e seis 36; sechsunddreiig tulipa Tulpe [die]
travo de mo Handbremse [die]trinta e sete 37;
tulipas Tulpen [die]
travar abbremsen; bremsen
siebenunddreiig
tumor [o] Geschwulst [die]
travessa [a] Gasse [die];
trinta e trs 33; dreiunddreiig tmulo [o] Grab [das]; Grabmal
Schssel [die]
trinta e um 31; einunddreiig [das]
travesseiro Kopfkissen [das]
trinta e uma 31; einunddreiig tnel [o] Tunnel [der]
trazer bringen; mitbringen;
tripas Kutteln [die]
turca Trkin [die]
herbringen
tripeiro Kuttelesser [der]
turco Trke [der]; trkisch
treinador Trainer [der]
tripulao [a] Besatzung [die]; turismo
treinamento [o] Ausbildung
Mannschaft [die]
[o] Fremdenverkehrsbro [das];
[die]; Training [das]
tripulaes [as] Besatzungen
Fremdenverkehr [der]; Tourismus
[der]
turista [a] Touristin [die]
turista [o] Tourist [der]
turistas Touristen [die]
turstica touristisch
turstico touristisch
turma [a] Klasse [die]
turno da noite Nachtschicht
[die]
Turquia Trkei [die]
U
Ucrnia Ukraine [die]
unha Fingernagel [der];
ucraniana Ukrainerin [die]
Funagel [der]; Nagel [der];
ucraniano Ukrainer [der];
nageln
ukrainisch
unha de mo Fingernagel [der]
usque [o] Whisky [der]
unio Einigung [die]; Ehe [die]
lcera Geschwr [das];
nica einmalig; einzig; einfach
Magengeschwr [das]
unicamente allein; bloss; nur
lcera
nico einmalig; einzig; einfach
estomacal Magengeschwr [das] unicolor einfarbig
ltima letzte; letzter; letzten;
nicos [os] Einzigen [die]
neueste; neuester; neuesten; vorig; unidade [a] Lektion [die];
dauern; whren
Einheit [die]; Stck [das]
ultimamente krzlich; in letzter unidade national nationale
Zeit
Einheit [die]
ltimas letzten
unidades Anlagen [die]
ltimo letzte; letzter; letzten;
uniforme [o] Uniform [die]
neueste; neuester; neuesten; vorig; uniforme escolar Schuluniform
dauern; whren
[die]
ltimo filme [o] neueste Film
unir verbinden
[der]
universal universal
ltimos [os] die Letzten
universidade [a] Universitt
ultrapassar berholen;
[die]; Uni [die]
bertreffen; berwinden
universo Universum [das];
um 1; ein; eins; eine; einer;
Weltall [das]; All [das]
einem; einen
uns einig
um ao lado do
untada geschmiert
outro nebeneinander
untado geschmiert
um atrs do
untar ausfetten; schmieren
outro hintereinander
urbe Stadt [die]
um contra outro gegeneinander urgncia Dringlichkeit [die];
um milho eine Million;
Erste Hilfe [die]
1.000.000; Million; 1000000
urgncias Unfallstation [die]
uma 1; ein; eins; eine; einer;
urgente dringend
einem; einen
urgir drngen
uma vez einmal
urina Urin [der]
umas einige; so etwas
urna Urne [die]; Wahlurne [die]
umas vezes einmal
urologista Urologe [der]
umbigo Bauchnabel [der]; Nabel ursino de peluche Teddybr
[der]
[der]
mida feucht
urso Br [der]
umidade [a] Feuchtigkeit [die] urso branco Eisbr [der]
mido feucht
urso pardo Braunbr [der]
V
v fahren; gehen; treten; werden [die]; Geltung [die]
v vergeblich
valor de coisa
vaca [a] Kuh [die]; Rind [das] rara Seltenheitswert [der]
vacas Rinder [die]; Khe [die] valor do pedido Auftragswert
vacina Impfung [die]
[der]
vacinada geimpft
valores [os] Schecks [die];
vacinado geimpft
Postanweisungen [die]
vacinar impfen
valsa Walzer [der]
vcua leer
vlvula Schlauch [der]; Rohr
vcuo leer; ausleeren; entleeren; [das]; Rhre [die]; Ventil [das]
Leere [die]; Vakuum [das]
vamos gehen wir; wir gehen;
vadia vagabundierend
gehen; gehen mit; fahren; wir
vadio vagabundierend
fahren; wir fahren mit; fahren wir
vado amador [o] Amateurfoto mit; fahren mit; fliegen; wir
[das]
fliegen; fliegen wir; fliegen mit
vaga frei; leer; Welle [die]
vanguarda Avantgarde [die]
vaga de frio Kltewelle [die]
vantagem [a] Vorteil [der];
vaga na
Interesse [das]; Nutzen [der]
universidade Studienplatz [der] vantagens [as] Vorteile [die];
vagabundo [o] Landstreicher
Interessen [die]; Nutzen [die]
[der]; Vagabund [der]
vantajosa vorteilhaft
vago Wagon [der]; Bahnwagen vantajoso vorteilhaft
[der]; Wagen [der]; Waggon [der] vo gehen; gehen mit; geht mit;
vago-leito Schlafwagen [der] fahren; fahren mit; fahrt mit;
vago-restaurante Speisewagen fliegen; fliegen mit; fliegt mit
[der]
vo fazer machen; tun
vagas fehlen
vo ficar bleiben
vagem Bohne [die]
vapor [o] Dampf [der]
vago frei; leer
vaqueiro Viehhirte [der];
vai geht; gehst; geht mit; gehst Cowboy [der]
mit; fhrt; fhrst; fhrt mit; fhrst vara Elle [die]; Stab [der];
mit; fliegt; fliegst; fliegt mit;
Stecken [der]; Stock [der]
fliegst mit
varanda Balkon [der]; Veranda
vai receber empfngt
[die]
vaivm espacial Raumfhre [die] vria vezes mehrmals
val postal Postanweisung [die] variada verschieden
vala [a] Graben [der]
variadas verschiedene;
vale [o] Kassenzettel [der]; Tal verschiedenartige
[das]; Bon [der]; Kassenbon [der]; variado verschieden;
Postanweisung [die]
verschiedenartig; Balkon [der]
vale de correio Postanweisung variar abwechseln
[die]
vrias vezes mehrmals
vale postal Postanweisung [die] varivel vernderlich
valente tapfer
varicela Windpocken [die]
valer wert sein
variedade Vielfalt [die]
valer a pena sich lohnen
variegado bunt
valeta Straengraben [der]
varola Pocken [die]
valeu Wert [der]
vrios verschiedene; mehrere
vlida gltig
varredura fegen; kehren;
vlido gltig
abkehren
valiosa wertvoll
varrer fegen; kehren
valioso wertvoll
varsvia Warschau [das]
valor Wert [der]; Bedeutung
vasilha Behlter [der]
[die]
vento oeste Westwind [der]
vestiam kleiden
velocidade
vento sul Sdwind [der]
vestirio Umkleideraum [der]
supersnica berschallgeschwin vento-instrumento Blasinstrume vestbulo Vorhalle [die]; Flur
digkeit [die]
nt [das]
[der]
veloz schnell
ventoso windig
vestido [o] Kleid [das]; Kleidung
veludo Samt [das]
ventre Bauch [der]; Unterleib
[die]; Robe [die]; Talar [der];
vem komm; kommt
[der]
gekleidet; kleiden
vemos sehen
venturoso glcklich
vestido de alas schulterfreie
vencedor Sieger [der]; Gewinner ver sehen; erleben; erblicken;
Kleid [das]
[der]
anschauen
vestido de noite Abendkleid
vencedora Siegerin [die];
ver televiso fernsehen
[das]
Gewinnerin [die]
vero [o] Sommer [der]
vestido de noiva Brautkleid [das]
vencer siegen; besiegen;
verba [a] Betrag [der]; Klausel vestidos verkleidet
gewinnen
[die]
vestgio Spur [die]
vencida abgelaufen; fllig
verbal mndlich
vestir bekleiden; ankleiden;
vencido abgelaufen; fllig;
verbo [o] Verb [das]
kleiden; anziehen
Verlierer [der]
verbos Verben [die]
vestir-se sich anziehen
venda Verkauf [der]
verdade [a] Wahrheit [die]
vesturio Kleidung [die]
venda antecipada Vorverkauf verdadeira wahr; wirklich
vesturio para a
[der]
verdadeiramente wahrhaftig; neve Schneeanzug [der]
vende verkauft; verrt
frwahr; wahrlich; wirklich
vesturio
vendedor [o] Verkufer [der]; verdadeiro wahr; wirklich
profissional Berufskleidung [die]
Hndler [der]
verde [o] Grn [das]
veterinrio Tierarzt [der];
vendedor de
verdes grn; grnen
Veterinr [der]
hortalias Gemsehndler [er] verdura Gemse [das]
vetetariana Vegetarierin [die]
vendedor de
verduras [as] Gemse [das]
vez a sua sie sind an der Reihe
jornais Zeitungshndler [der]
vereador Schffe [der]
vez mal; wird
vendedora Verkuferin [die];
vergonha Scham [die]; Schande vezes manchmal
Hndlerin [die]
[die]
vi es; sah
vendedores [os] Verkufer [die]; verificar feststellen; berprfen via Weg [der]
Hndler [die]
verifique als Tatsache feststellen; via com
vendeiro [o] Wirt [der]
konstatieren
prioridade Vorfahrtstrae [die]
vendemos verkaufen; verraten; vermelha rot
Via Lctea Milchstrae [die]
verkauften; verrieten
vermelho rot
viaduto Brcke [die]; Viadukt
vender verkaufen; verraten
verniz Nagellack [der]; Lack
[das]
venderam verkauften; verrieten [der]
viagem [a] Reise [die]; Fahrt
vendeste verkauftest; verrietest verniz para unhas Nagellack
[die]; Tour [die]
vendestes verkauftet; verrietet [der]
viagem a um pas para aprender
vendeu verkaufte; verriet
verruma bohren; Bohrer [der]; a lngua Sprachreise [die]
vendi verkaufte; verriet
verdrieen
viagem automobilista Autoreise
vendo verkaufe; verrate;
verso Vers [der]
[die]
Fernsehen [das]
verspertino Abendzeitung [die] viagem com tudo
veneno Gift [das]; vergiften
vrtebra cervical Halswirbel
includo Pauschalreise [die]
venenosa giftig
[der]
viagem de autocarro Busreise
venenoso giftig
verter verschtten
[die]
venenosos giftige
vertical senkrecht
viagem de avio Flugreise [die]
veneziana Jalousien [die]
vespa Wespe [die]
viagem de barco Schiffsreise
Venezuela Venezuela [das]
vspera Vorabend [der]
[die]
venha bitte
vspera de Natal Heiligabend viagem de estudo Studienreise
ventilador Ventilator [der];
[der]
[die]
Fcher [der]; fcheln; wedeln
vsperas Abendandacht [die]
viagem de longa
ventile fcheln; wedeln
vespertino [o] Abendzeitung
distncia Fernreise [die]
vento [o] Wind [der]; wickeln; [die]
viagem de
einwickeln; rollen; einrollen
veste Kleid [das]; Robe [die]
motocicleta Motorradreise [die]
vento leste Ostwind [der]
vestem-se sich kleiden; kleiden viagem de navio Schiffsreise
vento norte [o] Nordwind [der] sich
[die]
viagem de
vigia Bullauge [das]
gewaltig; gewaltttig
negcios Geschftsreise [die]
vigilante Wchter [der];
violeta violett
viagem de
wachsam
violino Geige [die]
npcias Hochzeitsreise [die]
viglia wecken; aufwecken;
violes [os] Gitarren [die]
viagens Reisen [das]
erwecken; aufwachen; erwachen vir kommen
viajante [o] Reisende [der]
vila [a] kleine Stadt [die];
viram sahen; saht; habt gesehen
viajar reisen; auf die Reise
Kleinstadt [die]; Stadt [die]; Ort virar abbiegen; wenden; drehen
vibrao plaudern; schwatzen [der]
virar-se umdrehen; sich drehen;
vibrar vibrieren
vim kam; sah
sich wenden
vida [a] Leben [das]; Dasein
vimos sahen
virgem Jungfrau [die]
[das]
vinagre [o] Essig [der]
virtude [a] Tugend [die]
vida em
vinco zerknittern; zerknllen
viso de mundo Weltanschauung
comum Zusammenleben [das] vindima Weinlese [die];
[die]
vida noturna Nachtleben [das] Traubenlese [die]; Lese [die];
visco [o] Mistel [die]
videira Rebe [die]; Weinstock Ernte [die]; Weinernte [die];
visita [a] Besuch [der]
[der]
Traubenernte [die]
visita cidade Stadtbesichtigung
vdeo [o] Video [das]
vindimas Weinlesen [die];
[die]
videogravador Videorecorder Traubenlesen [die]; Lesen [die]; visita de estado Staatsbesuch
[der]
Ernten [die]; Weinernten [die];
[der]
videoteca Videothek [die]
Traubenernten [die]
visita guiada Fhrung [die]
vidoeiro Birke [die]
vindo gekommen
visita guiada pela
vidraa Fensterscheibe [die];
vingana Rache [die]
cidade Stadtfhrung [die]
Scheibe [die]
vingar rchen
visita porturia Hafenrundfahrt
vidrinho Flschchen [das]
vingar-se sich rchen
[die]
vidro [o] Glasscheibe [die]; Glas vinha [a] Weinberg [der]
visitamos besuchten;
[das]; Fensterscheibe [die]
vinho [o] Wein [der]
besichtigten
vidro do relgio Uhrglas [das] vinho branco [o] Weiwein [der] visitando besuchen
vidro traseiro Heckscheibe [die] vinho do Porto Portwein [der] visitante Besucher [der]
vidros Augenglser [die]; Brille vinho espumante Sekt [der];
visitar besuchen; Besuch [der];
[die]
Champagner [der]
Besichtigung [die]; besichtigen
viena Wien [das]
vinho maduro [o] reife Wein
visitaram besuchten;
vigsima zwanzigste;
[der]
besichtigten
zwanzigster
vinho tinto [o] Rotwein [der]
visitaste besuchtest; besichtigtest
vigsimo zwanzigster;
vinho verde grne Wein [der]
visitastes besuchtet; besichtigtet
zwanzigste
vinte 20; zwanzig
visitei besuchte; besichtigte
vigsimo
vinte e cinco 25; fnfundzwanzigvisitou besuchte; besichtigte;
nono neunundzwanzigster;
vinte e dois 22; zweiundzwanzig besuchtest; besichtigtest
neunundzwanzigste
vinte e duas 22; zweiundzwanzigvisvel sichtbar
vigsimo
vinte e nove 29;
vist-revestimento Frack [der];
oitavo achtundzwanzigster;
neunundzwanzig
Rock [der]
achtundzwanzigste
vinte e oito 28; achtundzwanzig vista Aussicht [die]; Anblick
vigsimo
vinte e quatro 24;
[der]; Ansicht [die]; Sicht [die];
primeiro einundzwanzigster;
vierundzwanzig
Blick [der]; Aussehen [das];
einundzwanzigste
vinte e seis 26; sechsundzwanzig Gesicht [das]; Sehen [das]
vigsimo
vinte e sete 27;
vista para o mar Meeresblick
quarto vierundzwanzigster;
siebenundzwanzig
[der]
vierundzwanzigste
vinte e trs 23; dreiundzwanzig viste gesehen
vigsimo
vinte e um 21; einundzwanzig visto Visum [das]
quinto fnfundzwanzigster;
vinte e uma 21; einundzwanzig visual visuell
fnfundzwanzigste
viola Gitarre [die]
vitaminada vitaminreich
vigsimo
violao Vergewaltigung [die] vitaminha Vitamin [das]
segundo zweiundzwanzigster; violo [o] Gitarre [die]
vitela [a] Kalb [das]; Kalbfleisch
zweiundzwanzigste
violncia [a] Gewalt [die]
[das]; Wade [die]
vigsimo
violenta heftig; gewaltsam;
vitela assada [a] Kalbsbraten
stimo siebenundzwanzigster; gewaltig; gewaltttig
[der]
siebenundzwanzigste
violento heftig; gewaltsam;
vitelo Kalb [das]; Kalbfleisch
W
waiting-quarto Wartezimmer
[das]; Wartesaal [der]
X
xadrez kariert; Schach [das]
xaile Schal [der]
xarope [o] Sirup [der];
Hustensaft [der]
xelim [o] Schilling [der]
xerox Fotokopie [die];
Fotokopierer [der]
xcara Tasse [die]
xilofone [o] Xylophon [das]
Y
Keine Eintragung / No inscrever
Z
zangada rgerlich; bse
zangado rgerlich; bse
zango Hummel [die]
zangar rgern
zangar-se sich rgern
zonza betubt
zonzo betubt
zoologia Zoologie [die]
zoolgico Zoo [der]; Zoologische
Garten [der]
zucchini Zucchini [die]
zumbido summen
A
Aal [der] enguia [a]
abends noite; de noite
abgesondert especial
Aaleintopf [der] ensopado de
Abendschuh [der] sapato social abgestanden velha; velho
enguias
Abendschule [die] escola
abgewhnen desacostumar
ab afastado; de; longe; partir de nocturna
abgiessen escorrer
[a]; partir do [a]
Abendstern [der] estrela da noite abgleichen compensar
Abart [die] espcie; gnero [o]; Abendzeitung [die] vespertino Abgrund [der] abismo
sorte [a]
[o]
abhanden perdida; perdido
Abarten [die] espcies
Abenteuer [das] aventueiro;
Abhang [der] escarpa; descida
abbauen desmontar; extrair
aventura
Abhnge escarpas
abbeuchen lavagem; lavar
abenteuerlich aventueiro
abhngen dependa; depender
abbiegen cortar; virar; imagem aber embora; entretanto; j; mas; abhngig dependente; inclinar-se
[a]
pois; porm
Abhngigkeit [die] dependncia
Abbild [das] respresentao;
Aberglaube [der] superstio
abhrten robustecer
retrato [o]
abfahren partir; percorrer
abheben decolar; levantar; retirar
abbilden descreva; descrever; Abfahrt [die] partida [a]
abholen apanhar; deduza; ir
represente
Abfall [der] lixo [o]
buscar
Abbilder [die] imagens
abfllig depreciativo
abholzen desmatar
Abbildung [die] ilustrao
abfrben desbotar
abhorchen escutar
Abbildungen [die] ilustraes abfassen cre; escreva; escrever abhren escutar
abblenden baixar als luzes
abfertigen despachar; expedio abkehren varredura
abbrechen partir-se; romper
Abfertigung [die] despacho
abklemmen separar
abbremsen travar
Abfindung [die] indemnizao abklingen extinguir-se
Abbruch [der] demolio;
abfliegen partir
abknicken dobrar
interrupo
Abflug [der] partida do avio
abknutschen beijocar
abbuchen debitar
Abfluss [der] esgoto [o]
abkochen cozer
ABC-Klasse [die] alfabetizao Abflussrohr [das] cano de
Abkomme [der] criana [a];
[a]
esquoto
menina [a]; menino [o]; novo;
abdanken abdicar; descarga;
abfragen chamar
sucessor
parado; renuncie
Abfuhr [die] recolha
Abkommen [das] acordo [o]
abdecken descubra
abfhren ser levado
Abkmmling [der] criana [a];
abdichten vedar
Abfhrmittel [das] laxantes;
menina [a]; menino [o]; novo;
abdrehen fechar
laxativo; purgante
sucessor
Abdrift [die] impulso
abfllen engarrafar
abkhlen esfriar
Abend [der] noite [a]; tarde [a] Abgabe [die] entrega; taxa
abkrzen abreviar
Abendandacht [die] vsperas Abgang [der] partida [a]
abkssen beijocar
Abendanzug [der] traje de
abgeben entregar
abladen descarregar
cerimnia
abgefllt engarrafado
Ablage [die] arquivo [o]
Abendbrot [das] jantar [o]
abgehrtet resistente
Ablagen [die] arquivos [os]
Abenddmmerung
abgeklrt esclarecido
Ablauf [der] decurso; expirao
[die] crepsculo
abgelaufen caducada; caducado; ablaufen decorrer
Abendessen [das] ceia;
vencida; vencido
ablecken lamber
consoada; jantar [o]; janta; jantado;abgelebt decorrido; deteriorado; ablegen depositar; despir
jantaram
dilapidado
Ableger [der] criana [a]; menina
Abendessen [dem] jantar [do] abgenutzt gasto
[a]; menino [o]; novo; tancho
Abendkasse [die] bilheteira
Abgeordnete [der] delegado;
ablehnen recusar; repudiar
Abendkleid [das] vestido de
deputado; representante [o]
Ablehnung [die] recusa
noite
Abgeordnete [die] deputada;
ablenken distrair
Abendkurs [der] curso nocturno representante [a]
ablenken [sich] distrair-se
Abendland [das] oeste [o]
abgeschlossen concludo;
Ablenkung [die] diverso [a]
Abendmahl [das] ceia;
fechada; fechado
abliefern entregar
comunho
abgesehen von adicionalmente ablsen substitua; substituir
acampamento; assistente
Aktenordner [der] pasta [a]
Adler [der] guia
Aktenschrank [der] arquivo [o]
adlig nobiliarquco
Aktenschrnke [die] arquivos
Administration
[os]
[die] administrao
Aktentasche [die] pasta [a]
administrieren administre
Aktenzeichen [das] nmero do
Admiral [der] almirante
processo
adoptieren adoptar; adote
Aktie [die] aco [a]
Adressat [der] destinatrio
Aktieninhaber [der]accionista
Adressatin [die] destinatria
[o]
Adresse [die] endereo [o]
Aktieninhaberin [die]accionista
adressieren endereo [o]
[a]
Advent [der] Advento
Aktion [die] aco [a]
Adverb [das] advrbio
Aktionr [der] accionista [o]
Advokat [der] advogado [o]
Aktionrin [die] accionista [a]
Advokatin [die] advogada [a] aktiv activo
Aerobic [das] aerbica
Aktivitt [die] actividade [a]
Aeroplan [der] avio [o]
Aktivitten [die] actividades
Aeroporto da Portela
Aktuar [der] acturio
[der] Aeroporto da Portela [o]
aktuell actual; corrente [a]
Affe [der] macaco
Akustik [die] acstica
ffen iluda
akustisch acstico
Affinitt [die] afinidade
Akzent [der] sotaque [o]
Afrika [das] frica
akzeptabel aceitvel
Afrikaner [der] fricano
Akzeptant [der] aceitador
Afrikanerin [die] fricano
akzeptieren aceitar
afrikanisch fricano
Akzise [die] excise-dever
afrikanische Musik [die] msica Alarm [der] alarme [o]
afrikana [a]
Alaska [das] Alaska [o]
Agenda [die] agenda [a]
Albanien [das] Albnia
Agendas [die] agendas [as]
Albanier [der] albans
Agent [der]agente
Albanierin [die] albanesa
Agentur [die] agncia [a]
albanisch albans
Aggregat [das] agregado
albern tontear
aggressiv agressivo
Algarve [die] Algarve [o]
Agonie [die] agonia
algarvisch algarvio
Agrarwirtschaft [die] economia Algebra [die] lgebra
agrcola
Algen [die] algas
gypten [das] Egipto [o]
Algorithmus [der] algoritmo
ah ah
alhoholfreien Getrnke
ahnden puna
[die] bebidas no alcolicas
hneln assemelhe-se
Alkohol [der] lcool; bebidas
hnlich par; semelhante
alkoholhaltig graduado
hnlichkeit [die] analogia;
alkoholisch alcolico
semelhana; similaridade
Alkoholtest [der] teste do balo
Ahnung [die] pressentimento
All [das] universo
Ahorn [der] bordo
alle toda; todo; todas; todo o
Aids [das] sida
mundo; todos
akklimatisieren aclimate
Allee [die] avenida [a]
Akkord [der] acordo [o]
allein s; sozinha; sozinho;
Akkumulator [der] acumulador; unicamente
bateria [a]
Alleinflug [der] de solo
akkurat alerta
alleinig sozinha; sozinho
Akropolis [die] Acrpole [a]
aller cada; toda; todo; todas
Akt [der] acto; fazer; nu artstico Allergie [die] alergia
Akte [die] processo [o]
allergisch alrgica; alrgico
alles tudo
allgemein comum; geral;
geralmente
Allgemeinarzt [der] mdico de
clnica geral
Allgemeinbildung [die] cultura
geral
Allgemeinmedizin [die] clnica
geral
Allgemeinwissen
[das] conhecimentos gerais
allmhlich gradualmente
Alltag [der] dia-a-dia [o]
Alm [die] alpes
Alp [die] alpes
Alphabet [das] alfabeto
als como; de; do que; quando;
quo
als auch quer; tanta; tanto
als Beilage acompanhado
alsbald cedo; directamente; logo
also afinal; assim; ento; ora;
pois; pois olha; portanto; tais; tal;
to
alt ancio; antiga; antigas;
antigo; antigos; envelhecido;
velha; velho; velhas; velhos
Altan [der] balco [o]
Altane [die] balces [os]
alte antigas; velha; velho; velhas;
velhos
Alte [der] velhote [o]
Alte [die] velhota [a]
alte Frau [die] velha; velho
alten antiga; antigas; velha;
velho; velhas; velhos
lter mais velho
alter velha; velho
Alter [das] idade [a]
ltere [der] pessoa idosa
ltere [die] pessoa idosa
lterer mais velho
Alternative [die] alternativa [a];
opo
altertmlich antigo
Altertumskunde
[die] arqueologia
altes velha; velho
lteste maior
altmodisch sem-fim-comido
Altstadt [die] cidade velha
Aluminium [das] alumnio
am da; de; na; no; o
Amateur [der] amador [o]
Amateurfoto [das] vado amador
[o]
arabisch rabe
zangar
Arbeit [die] emprego [o]; servio rgern [sich] aborrecer-se;
[o]; tarefa [a]; trabalha; trabalho irritar-se; chatear-se; zangar-se
[o]
Argument [das] argumento
arbeite trabalho
Argwohn [der] suspeita [a]
arbeite [ich] trabalho [eu]
argwhnen suspeito
arbeiten trabalha; trabalham;
Arie [die] ria
trabalhamos; trabalhar
Arithmetik [die] aritmtica
Arbeiter [der] obreiro; operrio arm coitado; pobre; pobres
[o]; operativo; trabalhador [o]
Arm [der] brao [o]; ombro [o]
Arbeiter [die] trabalhadores [os] Armaturenbrett [das] panel de
Arbeiterin [die] operria [a]
instrumentos
arbeitest trabalha
Armband [das] pulseira [a]
arbeitet trabalha; trabalhando; Armbanduhr [die] relgio de
trabalhar
pulso
arbeitete [ich] trabalhei
Armbruch [der] fractura de
arbeiteten trabalhamos;
brao
trabalharam
Arme [der] coitado [o]
Arbeitgeber [der] patro
Arme [die] braos
Arbeitgeberin [die] patroa
Armee [die] exrcito
Arbeitnehmer [der] trabalhador rmel [der] luva; manga [a]
[o]
Armen [die] pobres [os]
Arbeitnehmer
Armenien [das] Armnia
[die] trabalhadores [os]
Armenier [der] Armnio
Arbeitsamt [das] centro de
Armenierin [die] Armnia
emprego
armenisch armnia; armnio
Arbeitsanweisung
Armut [die] pobreza [a]
[die] comando [o]
Aroma [das] sabor [o]
Arbeitsbedingung
aromatische aromticos
[die] condio de trabalho
rostat [der] ar-balo
Arbeitsbedingungen
arrangieren arranjar
[die] condies de trabalho [as] arrangiert arranjado
arbeitslos desempregada;
Arrest [der] apreenso
desempregado
arretieren apreenso
Arbeitslosigkeit
arrogant arrogante
[die] desemprego
Arsch [der] cu [o]
Arbeitspensum [das] tarefa [a] Art [die] espcie; forma; gnero
Arbeitsplatz [der] emprego [o] [o]; maneira [a]; moda [a]; modo
Arbeitstag [der] jornada
[o]; *qualidade [a]; sorte [a]; tipo
Arbeitszeit [die] horrio de
[o]
trabalho
Arten [die] espcies
Arbeitszimmer [das] gabinete Arterie [die] artria
Archologie [die] arqueologia artig comportada; comportado;
Architekt [der] arquitecto [o]
polido
Architektin [die] arquitecta [a] Artikel [der] artigo [o]; objecto
Architektur [die] arquitectura [o]
Archiv [das] arquivo [o]; limas Artikel [die] artigos [os]
Archive [die] arquivos [os]
Artillerie [die] artilharia
arg spero; cru; irritado
Artischocke [die] alcachofra
Argentinien [das] Argentina [a] Artist [der] artista [o]
argentinisch argentina; argentino Artisten [die] artistas [os]
rger [der] aborrecimento;
Artistin [die] artista [a]
desapontamento; raiva [a]
Arznei [die] medicina; remdio
rgerlich aborrecida; aborrecido; [o]
zangada; zangado
Arzneien [die] remdios [os]
rgern aborrecer; aborrecidos; Arzneimittel [das] remdio [o]
carros [os]
Avantgarde [die] vanguarda
Autoschlange [die] bicha [a]
Avis [die] notificao
Autoschlssel [der] chave do
avisieren aconselhar; anuncie;
carro
notifique; recomende
Autovermietung [die] aluguel de Avokado [die] abacate [o]
automveis; aluguel de carros
Axt [die] machado
Autowerkstatt [die] garagem
Azoren [die] Aores [os]
[a]; oferta de automveis
Azubi [der] aprendiz [o]
Autowerksttten [die] garagens
[as]
B
Baby [das] beb [o]; bb [o]; estao ferroviria; gare [a]
[o]
beb [o]; nen; nen [o]; nenm Bahnhfe [die] estaes [as]
Bankangestellte [die] bancria
Babynahrung [die] comida de Bahnhofsvorsteher
[a]
beb
[der] estao-mestre
Banken [die] bancos [os]
Bach [der] crrego; riacho [o]; Bahnsteig [der] cais; gare [a]; Bankett [das] banquete [o]; festa
ribeiro
plataforma; plataforma da gare
[a]
Backe [die] face [a]; mordente Bahnbergang [der] nvelBankgeheimnis [das] segredo
backen assar; coza; cozer no
cruzamento; passagem de nvel
bancrio
forno; frite
Bahnwagen [der] carruagem [a]; Bankgeschfte [die] operaes
Backenzahn [der] queixal
vago
bancrias
Bcker [der] padeiro [o]
Bai [die] baa
Bankier [der] banqueiro
Bckerei [die] confeitaria [a];
Baixa [die] baixa [a]
Bankkauffrau [die] assistente
padaria [a]
Bajonett [das] baioneta
comercial bancria
Bckerin [die] padeira [a]
Bakterie [die] bactria
Bankkaufmann [der] assistente
Backofen [der] fornalha; forno bald breve; cedo; em breve; logo comercial bancrio
[o]
baldig cedo; logo
Bankkonto [das] conta bancria
Backpflaume [die] ameixa seca Balg [der] pele [a]
Banknote [die] cdula; nota [a];
Backstein [der] tijolo
Balkan [der] Balcs
nota bancria
Backstube [die] padaria [a]
Balken [der] feixe
Banknoten [die] notas [as]; notas
Bad [das] banho [o]; casa-deBalkon [der] balco [o]; sacada; bancria
banho
varanda
bankrott insolvente
Badeanzug [der] fato de banho Balkone [die] balces [os]
Banner [das] bandeira [a]
[o]
Ball [der] baile [o]; bola [a]
Br [der] urso
Badehose [die] calo den banho Ballen [der] bloco; embalar
Bar [die] bar; snack-bar [o]
Bademeister [der] banheiro [o] Ballett [das] bailado
Baracke [die] celeiro
Bademeister [die] banheiros
Ballon [der] ar-balo; balo
barbarisch brbaro; selvagem
baden banhar; banhar-se; tomar Ballons [die] bales
Barbecue [das] churrasco [o]
banho
Bambus [der] bambu
Barbier [der] barbeiro [o];
Badeort [der] estncia [a]
Banane [die] banana [a]
cabeleireiro
Badetuch [das] lenol de bahnho Bananen [die] bananas [as]
Bren [die] ursos [os]
Badewanne [der] banheira
Band [das] fita [a]; ligamento; barfu descala; descalo
Badezimmer [das] banheiro [o]; volume [o]
barfig descala; descalo
banho [o]; casa de banho [a];
Bande [die] faixa
Bargeld [das] numerrio [o]
quarto de banho [o]
Banderole [die] envoltrio
Barhocker [der] banquinho de
Badezimmer [die] banheiros
Bnderriss [der] ruptura do
bar
Badezimmern [den] banheiros tendo
barock barroca; barroco
Badminton [das] badminton
Bandgert [das] gravado
Barometer [das] barmetro
Bahia [die; an der] Bahia [a]
Bandit [der] bandido [o];
Barre [die] polaco
Bahn [die] estrada [a]; estrada de cangaceiro
Bars [die] baixo
ferro; ferrovia; rota
bang receoso
Barsch [der] baixo; garoupa;
Bahnbrecher [der] pioneiro
Bank [der] banco [do]
perca
Bahnhof [der] estao [a];
Bank [die] banco [o]
Bart [der] barba
estao de caminho de ferro;
Bankangestellte [der] bancrio Basar [der] mercado [o]
observao; reparam
Berechnung [die] clculo
[die] orientadora profissional
bemerkenswert notvel
Bereich [der] zona [a]
Berufsgeheimnis [das] segredo
Bemerkung [die] observao [a] bereichern enriquecer
profissional
Bemerkungen [die] observaes bereisen percorrer
Berufskleidung [die] vesturio
[as]
bereit disposta; disposto; pronta; profissional
bemitleiden piedade
pronto; terminada; terminado
Berufskrankheit [die] doena
bemhen empenhar-se
bereite prepare
profissional
Bemhung [die] empenho;
bereitet vor vai preparar
Berufspraktikum [das] estgio
esforo
bereitete preparau
profissional
benachbart adjacente
bereits embora; j
Berufsrisiko [das] risco
benachrichtigen avisar
Berg [der] montanha [a]; monte profissional
Benachrichtigung
[o]
Berufssnger [der] cantador;
[die] notificao
Bergbau [der] minerao
cantor [o]
benachteiligen prejudicar
Bergbauarbeiter [der] mineiro Berufssngerin [die] cantora [a]
benehmen fazer; portar-se
Bergbauarbeiter [die] mineiros Berufsschule [die] escola
Benehmen [das] comportamento;Berge [die] montanhas
profissional
conduta
Bergkristall [der] cristal de
Berufssportler [der] desportista
benehmen [sich] ato
rocha
profissional
beneiden invejar
Bergmann [der] mineiro
Berufsttige [der] pessoa no
benennen chamada; nomear
Bergmnner [die] mineiros
activo
bentigen necissitar
Bergregionen [die] regies
Berufswechsel [der] mudana
bentze use
montanhosas
profissional
bentzen usa; usar; usar; utilizar Bergrennen [das] corrida de
Berufung [die] apelao
benutzen utilizar
montanha
Berufungsfrist [die] prazo para
Benutzer [der] utente
Bergrettungsdienst [der] servio apelao
benutzerfreundlich fcil de usar de socorros de montanha
beruhigen acalmar; pacificar;
Benutzerin [die] utente
Bergsee [der] lago de montanha tranquilizar
bentzt usada; usado; utilizado bergsteigen praticar
beruhigen sie sich acalme-se
Benzin [das] gasolina; petrleo montanhismo
beruhigend calmante
[o]
Bergsteigen [das] alpinismo;
Beruhigungsmittel
Benzintank [der] depsito de
montanhismo
[das] calmante [o]; calmantes
gasolina; tanque [o]
Bergsteiger [der] montanhista berhmt famosa; famoso
beobachte observe
Bergtour [die] excurso de
berhmte famosas
beobachten observar
montanhista
berhmtes famosa; famoso
Beobachter [der] observador
Bergwerk minha
Berhmtheit [die] celebridade;
Beobachtung [die] observao Bericht [der] relatrio [o]
glria
[a]
berichten referir; relatar
berhren comover; tocar
Beobachtungen
berichtigen corrigir
Besatzung [die] tripulao [a]
[die] observaes [as]
beriet atendeu
Besatzungen [die] tripulaes
bequem cmoda; cmodo;
Berlin [das] Berlim
[as]
confortvel; confortvels; conforto Bermudashorts [die] bermuda beschdigen danificar; estragar
Bequemlichkeit
Bern [das] Berna
beschdigen [sich] estragar-se
[die] comodidade [a]
bersten estouro; rebentar
beschaffen obtenha
bert atemdemos; atende;
bercksichtigen considerar
Beschaffenheit [die] qualidade
atendedo
Beruf [der] ofcio [o]; profisso [a]
berate atendo
[a]
beschftigen empregar; ocupar
beraten aconselhar; atendedo; Berufe [die] profisses [a]
beschftigt ocupada; ocupado
atendem; atendemos; atender;
Berufsanfnger [der] iniciante Beschftigung [die] ocupao
conselho; recomende
na vida profissional
Beschftigungstherapie
Berater [der] conselheiro
Berufsaufsicht [die] inspeco [die] terapia ocupacional
Beratung [die] conselho [o];
profissional
beschmen envergonhar
consulta [a]
Berufsausbildung
Bescheid [der] conhecimento
Beratungen [die] conselhos [os] [die] formao profissional
bescheiden modesto
berauben pilhagem; roubar
Berufsberater [der] orientador bescheinigen atestar; ateste
berauscht bbedo
profissional
Bescheinigung [die] atestado
berechnen calcular; calcule
Berufsberaterin
beschenken doe
beschimpfen abuso
possua; possuir
requisitar
Beschimpfung [die] abuso
Besitzer [der] amo; dono [o];
bestellte pedi
beschlagen sapata; sapato [o]
patro; proprietrio
Bestellung [die] encomenda [a];
beschleunigen acelerar; acelere; Besitzerin [die] dona [a]; patroa; pedido [o]
expida
proprietria
besten melhor [a]; melhor [o]
beschleunigt acelera
Besitztum [das] possesso
bestens ptima; ptimo
beschlieen decida; decidimos; Besitzung [die] granja;
Bester melhor [a]; melhor [o]
decidir; resolver
possesso; propriedade [a]; rancho bestimmen aponte; defina;
beschloss [er] resolveu [ele]
besondere especial
determinar
beschloss [ich] resolvi [eu]
besonderer especial
bestimmt certo; claro; definitivo;
beschloss [sie] resolveu [ela]
besonderes especial
destinado; determinado; distinto;
beschlossen resolvemos;
Besonderheit
fixo
resolveram
[die] particularidade [a]
bestimmt plancie [a]
beschlossen [sie] resolveram
besonders especialmente;
bestimmte certas
[eles]
principal; principalmente
Bestimmung [die] definio;
beschlossest resolveste
besonnen cautelosa; cauteloso determinao [a]; qualificao [a]
beschlossest [du] resolveste [tu] besorgen arranjar; obtenha
Bestimmungen
beschlosst resolvestes
besorgt ansiosa; ansioso;
[die] qualificaes [as]
Beschluss [der] deciso [a]
arranjado; preocupada; preocupado bestrafen castigar; puna
Beschlsse [die] decises
besprachen discutrimos
Bestrafung [die] punio
beschneiden ameixa seca
besprechen discutir
Bestrebung [die] ambio [a]
beschrnken limitar; restrinja Besprechung [die] discusso [a]; Bestrebungen [die] ambies
beschrnkt limitada; limitado falado; reunio [a]
[as]
beschreiben descreva; descrever Besprechungen [die] reunies Besuch [der] visita [a]; visitar
Beschreibung [die] descrio
[as]
besuchen andar; andar em;
beschriften carta; letra
bespritzen salpicar
assistir; atenda; freqentar;
beschuhen sapata; sapato [o]
besser melhor [a]; melhor [o]; frequentar; visitando; visitar
beschuldigen acusar; acuse;
prefervel
Besucher [der] visitante
culpar
besser werden melhorar
Besuchszeit [die] hora de visita
beschtzen defenda; proteger
bessern melhore
Besuchszimmer [das] sala de
Beschtzer [der] protetor
bestanden aprovada; aprovado estar [a]
Beschwerde [die] queixa;
bestndig constantemente;
besuchte [er] visitou [ele]
reclamao [a]
permanente; sustentado
besuchte [ich] visitei [eu]
Beschwerdebuch [das] livro de Bestandteil [der] componente besuchte [sie] visitou [ela]
reclamaes
besttigen acusar; acuse;
besuchten visitamos; visitaram
beschweren [sich] queixar-se; afirmar; assegure; certifique;
besuchtest visitaste
reclamar
confirmar; reconhea
besuchtest [du] :visitaste [tu]
beschwren jure
Besttigung [die] confirmao besuchtet visitastes
beseitigen eliminar
bestuben polvilhar
besudeln salpicar
beseitigt eliminado
Beste [das] melhor [a]; melhor betagt envelhecido
Besen [der] vassoura
[o]
betuben droga
besetzen ocupar
Beste [der] melhor [a]; melhor betubt zonza; zonzo
besetzt ocupada; ocupado
[o]
Betubung [die] anestesia
besichtigen visitar
Beste [die] melhor [a]; melhor beten orar; rezar
besichtigte [er] visitou [ele]
[o]
betonen acentuar
besichtigte [ich] visitei [eu]
Besteck [das] soquete; talher [o] betrachten considerar;
besichtigte [sie] visitou [ela]
Bestecke [die] talheres [os]
contemplar
besichtigten visitamos; visitaram bestehen consistir; exista; existir; betrchtlich considervel
besichtigtest visitaste
ficar aprovado
Betrag [der] importncia [a];
besichtigtest [du] visitaste [tu] Bestehen [das] existncia
quantia [a]; soma; verba [a]
besichtigtest [er] visitou [ele]
bestehen bleiben sobreviva
Betragen [das] rolamento
besichtigtet visitastes
bestehlen roubar
betreffend referido
Besichtigung [die] visitar
Bestelldaten [die] dados para
betreiben exercer
besiegen vencer
encomenda
betrete entro
Besitz [der] posse; possesso
bestellen cultivados; cultivar;
betreten entrar em; entro; pisar
besitzen para possuir; possou; encomendar; livro; pedir;
Betreuung [die] atendimento;
tratamento [o]
bevorzugt prefere; preferem
Betreuung werdender Mtter
bevorzugt [er] prefere [ele]
[die] atendimento a gestantes
bevorzugt [sie] prefere [ela]
Betrieb [der] empresa [a];
bewachen guardar
servio [o]
bewaffnen brao
Betriebsgeheimnis [das] segredo bewaffnet armada; armado
empresarial
bewahren conservar; manter
Betriebssystem [das] sistema
bewandert experiente; perita;
operativo
perito
Betriebswirtschaft
Bewandtnis [die] circunstncia
[die] economia [a]
bewegen agitar; mexer; mover;
betritt entra
movimentar
Betrbnis [die] desapontamento bewegend mover-se
Betrug [der] engano [o]
Beweggrund [der] motriz
betrgen defraude; enganar;
beweglich mobl; mvel [o];
iluda
mover-se
betrunken bbada; bbado;
Bewegung [die] emoo [a];
bbedo
movimento
Bett [das] cama [a]; leito [o]
Beweis [der] prova [a]
Bettcouch [die] sof-cama [o] beweisen mostramos; mostrar;
Bettdecke [die] clocha; coberta provar
da cama; cobertor [o]
Beweisstck [das] exibio
Bettdecken [die] cobertas da
Bewerber [den] candidato [do]
cama; cobertores [os]
Bewerber [der] candidato [o]
betten propagao
Bewerberin [die] candidata [a]
Betten [die] camas
Bewerbung [die] aplicao;
Bettlaken [das] lenol [o]
concurso [o]
Bettlaken [die] lenois
bewerten avaliar; estimativa;
Bettler [der] mendigo; pedinte orar
Bettstelle [die] cama [a]
bewilligen outogar
Betttuch [das] lenol [o]
bewillkommnen cumprimentar;
Bettwsche [die] roupa de cama cumprimente; saudao
Beuchhaus [das] lavandaria [a] bewirken causar
beugen dobrar
Bewohner [der] habitante [o]
beugen [sich] sujeitar-se
Bewohner [die] habitantes
beunruhigen preocupar
Bewohnerin [die] habitante [a]
beurteilen apreciar; juz; julgar bewlkt nebuloso; nublada;
Beurteilung [die] apreciao
nublado
Beute [die] aquisio; ascenso; Bewunderer [der] admirador [o]
recurso
bewundern admirar; adorar
Beutel [der] saco [o]
Bewunderung [die] admirao
Beuteltasche [die] bolsa
bewusstlos sem sentidos
marsupial
Bewusstsein [das] conscincia
bevlkern povoar
bezahlen pagar
Bevlkerung [die] populao
Bezahlung [die] pagamento [o]
bevor antes; antes de; antes que bezaubernd fascinante
bevor ich gehe antes de sair
bezeichnen signifique
bevorstehen aproximao;
bezeichnend significativo
avano
bezeugen ateste
bevorstehend perto
beziehen referir
bevorzuge [eu] prefiro
beziehen [sich] referir-se
bevorzugen preferem;
Beziehung [die] relao [a];
preferimos; preferir
rolamento
bevorzugen [sie] preferem [elas; Beziehungen [die] relaes [as]
eles]
Bezirk [der] crculo; distrito
bevorzugst prefere
bezweifeln duvidar
BH soutien [o]
Bibelstelle [die] texto [o]
Biber [der] castor
Bibliographie [die] bibliografia
Bibliothek [die] biblioteca [a]
Bibliothekar [der] bibliotecrio
Bibliothekarin
[die] bibliotecria
Bidet [das] bid
bieder fiel; honesta; honesto; leal
biegen incline
Biene [die]abelha [a]
Bienenkorb [der] colmeia
Bier [das] cerveja [a]; cerveja
inglsa
Bier vom Fass [das] cerveja de
barril; chope; caneca [a]; fino [o];
imperial
Bierkrug [der] caneca para
cerveja
Bierlokal [das] cervejaria [a]
bieten oferecer
Bikini [der] biquini
Bilanz [die] balano [o]
Bild [das] foto [a]; fotografia [a];
ilustrao; imagem [a]; pintura;
quadro [o]; retrato [o]
bilden construa; eduque; forma;
formar; formulrio; raa
bildend educativa; educativo
Bilder [die] fotografias; fotos
[as]; ilustraes; imagens
Bilderbuch [das] livro ilustrado
Bilderrahmen [der] moldura
Bildhauer [der] escultor [o]
Bildhauerei [die] escultura
Bildhauerin [die] escultora
bildlich figurativo
Bildsule [die] esttua
Bildschirm [der] ecr [o];
monitor; tela
Bildstrung [die] pertubao da
imagem
Bildung [die] estrutura; instruo
[a]
Bildungen [die] instrues [as]
Bildungsanstalt
[die] educandrio
Bildungsgrad [der] grau de
instruo
Billard [das] bilhar
Billard spielen jogar bilhar
billig barata; barato
billigen aprove
Bimetall [das] bimetal
bin estou
multicor; variegado
bunten colorida; colorido
Buntspecht [der] cintilao
Brde [die] carga
Burg [die] castelo [o]
Brger [der] cadado
Brger [die] cidados
brgerlich civil
Brgermeister
[der] burgomestre; presidente de
Cmara [o]
Brgersteig [der] calada [a];
passeio [o]; pavimento
Brgersteige [die] caladas
Brgschaft [die] segurana [a]
Bro [das] departamento [o];
escritrio [o]; gabinete
Broangestellte [der] empregado
de escritrio
Brogebude [das] edifcio para
escritrios
Brokratie [die] burocracia
Brombel [die] mveis para
escritrio
Bursche [der] criada; empregado
[o]; jaque; rapaz [o]
Brste [die] escova
brsten escovar
Bus [der] autocarro [o]; barranibus; camioneta [a]; nibus [o]
Busbahnhof [der] Estao
Rodoviria [a]; terminalde
autocarros
Busch [der] moita [a]
Bschel [das] grupo [o]; molho
[o]; topete
Busen [der] colo; peito [o]; seio
Busfahrer [der] motorista de
autocarro
Busfahrerin [die] motorista de
autocarro
Busfahrkarten [die] mdulos
estaoes [o]; paragem de autocarro
[a]; ponto de nibus [o]
Bushaltestellen [die] nibus
estaoes [o]
Busreise [die] viagem de
autocarro
Bstenhalter [der] soutien [o];
suti
Butter [die] manteiga [a]
Butterbrot [das] po com
manteiga
C
Caf [das] caf [o]; salo de ch
[o]
Cafs [die] cafs [os]
Cafezinho [der] cafezinho [o]
Caipirinha [die] caipirinha [a]
Camping [das] campismo
Campingplatz [der] parque de
campismo [o]
Campingpltze [die] parques de
campismo
Centavo [der] centavo [o]
Centavos [die] centavos [os]
Ceylon [das] Ceilo
Champagner [der] champanhe
[o]; vinho espumante
Champignon [der] cogumelo
Champignons [die] cogumelos
Champion [der] campeo [o]
Chaos [das] caos [o]
Charakter [der] carcter [o];
natureza; personalidade
charakterisieren caracterize;
caracteristicamente; caracterstico
Charlie Chaplin [der] carlitos
christlich cristo
Clique [die] malta [a]
Clown [der] palhao [o]
Clowns [die] palhaos
Coca Cola [das] coca cola
Cocktail [der] beberete; coquetel
[o]
Cocktails [die] coquetis [os]
Comic [der] banda desenhada
Computer [der] computador [o]
Computer [die] computadores
Computerdrucker
[der] impressora
Computerkurs [der] curso de
computao
Couch [die] div; sof [o]
Cousin [der] primo [o]
Cousine prima
Cowboy [der] vaqueiro
Creme [die] creme [o]
Croissant [das] croissant [o]
Curry [der] caril
D
D-Zug [der] interregional
Damenbinden [die] panos
[a]; grata
da acol; a; ali; desde; durante; higinicos; pensos higinicos
dankbar agradecer; agradecido;
ento; j que; l; onde; para;
Damenfrisr [der] cabeleireiro agradecidos; grata; grato;
porque
Damenholzschuh [der] soca
obrigada; obrigado
da drben alm
Damenholzschuhe [die] socas Dankbarkeit [die] gratido
da in der Ecke ali no canto
Damenrock [der] saia [a]
danke agradecido; agradeo;
dabei sein assistir
Damenschneiderin
obrigada; obrigado
Dach [das] telhado; teto [o]
[die] costureira
Danke [das] graas
Dachboden [der] sto
Damenstiefel [die] botins
danke fr agradeo pelo
Dachrinne [die] goteira
Damentoilette [die] lavabos para danken agradecemos; agradecer
Dachschindel [die] telha
senhoras
Dankeschn [das] graas
Dachstbchen [das] sto
dmlich imbecil
dankt agradece
Dachziegel [der] telha
Dmmerung [die] crepsculo dann depois; ento
dagegen contrrio
Dampf [der] vapor [o]
darauf seguida
daher assim; da; dali
Dampfbad [das] banho de vapor; darauflegen sobreponha
dahin afastado; ali; at la; longe banho turco
darf pode; possa; posso
dahinter atrs de; trs
dmpfen abafar; extinga
darf [er] pode [ele]
Dahlie [die] dlia
Dampfmaschine [die] mquina a darf [sie] pode [ela]
Dahlien [die] dlias
vapor
darin dentro
damals ento
danach depois; seguida
darlegen esclarea; explicar
Dame [die] dama [a]; rainha [a]; Dandy [der] gajo
Darlehen [das] emprstimo [o]
senhora [a]; senhora Dona [a]
Dne [der] dinamarqus
darleihen emprestar; empreste
Dame spielen jogar dama
daneben ao lado
Darleihen [das] pea
Damenabteilung [die] seco de Dnemark [das] Dinamarca
Darm [der] intestino
senhoras [a]
Dnin [die] dinamarquesa
Drme [die] intestinos
Damenbinde [die] penso
dnisch dinamarqus
darstellen figurar; representar
higinico
Dank [der] agradecimento; graa Darstellung [die] exposio [a];
representao [a]
dekorativ decorativa
mesmas; mesmos
darberlegen sobreponha
Delegation [die] delegao
des da; deste; do; dos; no; os
das a; o; da; de; de l; desse;
delegieren delegado
deshalb assim; por isso
desta; deste; do; ela; essa; esse;
Delegierte [der] delegado
dessen cuja; cujo; de quem
isso; isto; l; no; o; qual; quem
Delfin [der] delfim
Dessert [das] sobremesa [a]
das da isso
delikat delicada; delicado
Dessertlffel [der] colher de
das dort aquele; aquilo
Delphin [der] delfim; golfinho sobremesa
das Fenster ffnen abrir a janela Delphine [die] golfinhos [os]
Desserts [die] sobremesas
Dasein [das] existncia; vida [a] dem a; ao; aos; desta; do; o
desto mehr mais
dasjenige aqui; desse
Demokrat [der] democrata
deswegen por isso
dasjenige dort aquela
Demokratie [die] democracia
detailliert detalhado
Datei [die] arquivo [o]; ficheiro demokratisch democrtico
Detektiv [der] detective
Dateien [die] arquivos [os]
Demokratisierung
deuten apontar
Dateiname [der] nome de
[die] democraticao [a]
deuten auf apontar
ficheiro
Demonstration
deutlich claro; distinto; plancie
Daten [die] dados [os]
[die] demonstrao; manifestao [a]
Datenbank [die] banco de dados [a]
deutsch alemo
Datenverarbeitung
Demonstrativpronomen
deutsche alemes
[die] processamento de dados
[das] demonstrativo
Deutsche [der]alemo [o]
Dattelpalme [der] tameira [da] Demonstrativpronomen
Deutsche [die]alem [a]
Dattelpalme [die] tameira
[das] pronome demonstrativo [o] deutsche Bank [die] banco
Datum [das] data [a]
demtig humildemente
alemo [o]
Dauer [die] durao
den ; ao; aos; s; da; da; desta; Deutsche Mark [die] marco [o]
dauern demorar; durar; ltima; deste; do; o
Deutschen [die] alemes [os]
ltimo
den Mut verlieren acovardar-se deutscher alemo
dauernd contnua;
denken acreditar; julgue; pensar Deutschland [aus] Alemanha
continuamente; contnuo
Denken [das] pensamento
[da]
Dauerwelle [die] permanente [a] Denker [der] filsofo
Deutschland [das] Alemanha
Daumen [der] polegar
Denkmal [das] monumento;
[a]; Repblica Federal da
dazu alm disso
padro
Alemanha; RFA
dazwischenliegen intervenha
Denkmnze [die] medalha [a] Deutschstunde [die] aula de
Debit [das] dbito
denn desde; durante; j que;
alemo
Dechant [der] decano
para; pois; porque
Deutschunterricht [der] aula de
dechiffrieren decifrao
dennoch contudo; mesmo;
alemo
Deck [das] coberta
embora; entretanto; j; mesmo
Devise [die] divisa
Decke [die] clocha; coberta;
assim; no entando; todavida
Dezember Dezembro
cobertor [o]; tampa; tecto
Deo [das] desodorizante
Dezimeter decmetro
Deckel [der] tampa
Departement [das] destacamentoDia [das] slide [o]
decken pr; pr a mesa
deponieren depositar
Dia-Film [der] rolo para slides
Decken [die] cobertas; cobrir
Depot [das] depsito [o]
Diabetes [das] diabetes
defekt com defeito
deprimieren comprima
Diabetiker [der] diabtico
Defekt [der] avaria [a]; defeito deprimiert deprimida; deprimidoDiagnose [die] diagnstico
defektes quebrado
deputieren delegue
Diakon [der] dicono
definieren defina
der a; ; s; das; de; desse; desta; Dialog [der] dilogo [o]
definitiv definitivo
do; dos; essa; esse; o; qual; quem Diamant [der] diamante
deformiert deformado
der dort aquele
Diamantensucher
Degen [der] espada
derart assim; tais; tal; to
[der] garimpeiro
dein seu; teu
derb brutal; firma [a]; forte;
Dit [die] dieta; regime [o]
deine seu; seus; suas; teus; tua; fortemente
dich te; ti; voc mesmo
tuas
deren cuja; cujo; de quem
dicht cerado; denso;
deinem seu
derjenige aqui; desse
impermevel
deiner de ti; seu
derjenige dort aquela; aquele Dichter [der] poeta [o]
Dekan [der] decano
derjenige welcher aqui quem
dichterisch potico
Dekokt [das] decoco
derjenigen dort aqueles
Dichtkunst [die] poesia
Dekorateur [der] decorador
dermaen assim; tais; tal; to
Dichtung [die] poesia
Dekorateurin [die] decoradora derselbe mesma; mesmo;
dick bold; boldrealce; espesso;
E
Ebbe [die] baixamar; mar-beixa Eckball [der] escanteio
eben lisa; liso; plano
Ecke [die] canto [o]; esquina [a]
Ebenbild [das] imagem [a]
Edelknabe [der] pgina [a];
Ebenbilder [die] imagens
pedra preciosa
Ebene [die] claro; plancie [a] Edelstein [der] jia
ebenfalls igualmente; tambm Edinburg [das] Edimburgo
Ebenma [das] simetria
Effekt [der] impresso [a]
ebenso assim; tais; tal; to
effektiv efectivo; real
Eber [der] porco [o]
egal igual
Echo [das] eco
Egoist [der] egosta [o]
echt autntica; autntico;
Ehe [die] casamento [o];
genuna; genuno; pura; puro
matrimnio; unio
[der] casamenteiro
apressado; com pressa; depressa Eingeweide [die] entranhada
ehrbar respeitvel
Eilzug [der] directo [o]
Eingreifen [das] interveno
Ehre [die] homens [os]; honra [a]Eimer [der] balde [o]; cubeta
einheimisch domstica;
ehren honra
ein num; numa; numas; tal; um; domstico; indgena; nativa; nativo
ehrenhaft respeitvel
uma
Einheimische [die] nativa
Ehrgeiz [der] ambio [a]
ein paar alguns
Einheimischer [der] nativo
ehrgeizig ambicioso
einatmen inspirando
Einheit [die] unidade [a]
ehrlich direta; direto; honesta; Einbahnstrae [die] sentido
einhundert 100; cem
honesto; lisa; liso; sincera; sincero nico
einige algum; alguma; algumas;
ehrliche lisos
Einband [der] encadernao
alguns; umas; uns
Ei [das] ovo [o]
einbilden imaginar; imaginava einigen algumas
Ei (gebacken) [das] ovo frito
einbinden ligamento; ligar
einiger dum; duma; dumas; duns
Ei (gekocht) [das] ovo cozido Einbrecher [der] assaltante
einigermaen de algum modo
Ei (hart gekocht) [das] ovo bem einben perda
einiges algumas
cozido
Eindruck [der] impresso [a]
Einigkeit [die] permisso [a]
Eichel [die] bolota
Eindruck machen fazer bonito Einigung [die] unio
eichen aferir
eindrucksvoll golpear
einimpfen inocule
Eichhorn [das] esquilo
eine num; numa; numas; tal; um; Einkauf [der] compra [a]
Eichhrnchen [das] esquilo
uma
Einkufe [die] compras [as]
Eidechse [die] lagarto
einem um; uma; num; numa;
einkaufen fazer compras
Eidechsen [die] lagartixas [as]; numas
Einkaufen [das] compras
lagartos [os]
einen num; numa; numas; um; Einkaufsstrae [die] praa h
Eidechslein [die] lagartixas [as] uma
lojas
Eier [die] ovos
einer dum; duma; dumas; tal;
Einkaufswagen [der] carrinho de
Eierpflanze [die] beringela
um; uma
compras
Eieruhr [die] ampulheta
einerseits ora
Einkaufszentrum [das] centro
Eifer [der] zelo
eines dum; duma; dumas
comercial [o]; centro de compras;
Eifersucht [die] cime [o]
einfach bsica; bsico; direta;
shopping center [o]
eifrig assudo; estudioso
direto; fceis; fcil; facilmente;
Einkommen [das] renda [a];
Eigelb [das] gema [a]
simples; nica; nico
rendimento
eigen para possuir; possuir;
Einfachheit [die] simplicidade Einkommensteuer [die] imposto
prpria; prprio
[a]
sobre o rendimento
Eigenart [die] carcter [o];
Einfahrt [die] entrada [a]
Einkunft [die] rendimento
caracterstica [a]
einfallen invada
einladen carregar; convidar;
eigene prpria; prprio
Einfallspinsel [der] patinho
convide
eigener prpria; prprio
einfltig simples
Einladung [die] convite [o]
eigenes prpria; prprio
einfarbig unicolor
einleiten introduza
eigenmchtig arbitrrio
Einfassung [die] quadro [o]
Einleitung [die] introduo [a]
Eigenschaft [die] fazenda [a]; Einfluss [der] influncia; influxo einleuchten esclarea; explicar
qualidade [a]
einfgen introduzir
einleuchtend bvia; bvio
Eigenschaftswort [das] adjectivoeinfhren importar; instalar;
einlsen descontar
eigentlich no fundo
introduza; introduzir
Einlsung [die] desempenho
Eigentum [das] possesso;
Einfhrung [die] introduo [a] einmal s vezes; fez; uma vez;
propriedade [a]
Eingang [der] entrada [a]
umas vezes
Eigentmer [der] proprietrio Eingeborene [der] indgena;
Einmaleins [das] tabuada
Eigentmerin [die] proprietria nativo
einmalig impar; nica; nico
Eigentumswohnung [die] casa Eingeborene [die] indgena;
Einmischung [die] interferncia
prpria
nativa
einnehmen ocupar; receber;
Eiland [das] console; ilha [a]
eingenommen ocupada; ocupado tomar
Eilbrief [der] carta expressa;
eingerichtet arranjado
einordnen classificar
correio azul
eingerostet oxidado
einpacken bloco; embalar;
Eile [die] pressa; pressas;
eingeschlossen includa; includo embrulhar; empacotar
velocidade [a]
eingeschrnkt limitada; limitado einrahmen quadro
eilen arremetidas;
Eingestndnis
einreien abater; rasgo
funcionamento; funcionar; pressa [das] reconhecimento
einrichten arranjar; instalar
eilig appressada; apressadamente;eingestehen admita; professe
Einrichtung [die] arranjo [o];
elastisch elstico
Elch [der] alce
Elche [die] alces
Elefant [der] elefante
Elefanten [die] elefante
elegant elegante; esbelto
Elektriker [der] electricista
Elektrikerkurs [der] curso de
eletricista
elektrisch elctrica; elctrico
elektrische Strom [der] corrente
[a]
elektrisierend elctrico
Elektrizitt [die] electricidade
Elektrizittswerk [das] central
elctrica
Elektrogeschft [das] loja de
electrodomsticos
Elektroherd [der] fogo
elctrico
Elektroindustrie [die] indstria
elctrica
Elektroladen [der] loja de
electrodomsticos
Elektron [das] elctro; elctron
Elektroniker [der] tcnico em
electrnica
elektronisch electrnico
Elektrowerkzeug
[das] ferramenta elctricia
Element [das] elemento [o]
elementar elementar
Elend [das] misria
elf 11; onze
Elfenbein [das] marfim
elfmal onze vezes
Elfmeter [der] penalti
elfte dcima primeira; dcimo
primeiro
elfter dcimo primeiro
elftes dcimo primeiro
Ellbogen [der] cotovelo [o]
Elle [die] vara
Ellipse [die] elipse
Elsa [das] Alscia
Elster [die] pega
Elstern [die] pegas [as]
Eltern [die] pais [os]
Emaille [das] esmalte
Emblem [das] emblema
Emigrant [der] emigrante [o]
Emigrantin [die] emigrante [a]
eminent eminente
Eminenz [die] excelncia
emotional emocional
Empfang [der] recebimento;
recepo [a]
investigao
Empfnge [die] recepes [as] Enqueten [die] investigaes
empfangen aceitar; aceite;
Ensemble [das] conjunto
acolher; receber; recebeu; recebi entuern abandonar
Empfnger [der] destinatrio
Entbindung [die] parto
Empfngerin [die] destinatria entbrennen queimadura
empfnglich acessvel; sensvel; Entchen [das] patinho
vivo
entdecken descobrir; descubra
Empfangsbesttigung
Entdeckung [der] descoberta
[die] aviso de recepo
[da]
Empfangschef
Entdeckung [die] descoberta;
[der] recepcionista [o]
descobrimento
empfngt vai receber
Ente [die] pato
empfehlen aconselhar;
enteignen desapropriar
recomendar
Enten [die] patos
Empfehlung [die] recomendao entern cruz [a]
empfinden sentido; sentir
entfalten desatar
empfindlich melindrosa;
Entfaltung
melindroso; sensvel
[die] desenvolvimento
empfindsam sensvel
entfernen afastar; retira; tirar
Empfindung [die] emoo [a]; entfernen [sich] afastar-se;
sensao [a]
ausentar-se
empfing recebemos; recebi
entfernt afastado; distante;
Emphase [die] nfase [a]
remoto
emsig aplicado
Entfernung [die] distncia [a];
Ende [das] cabo; extremo; fim situada
[o]; final [a]; sada [a]
Entfernungen [die] distncias;
enden acabar; parar
distantes
endgltig definitivamente;
entfliehen fugir
definitivo
entfhren raptar
Endivie [die] chicria
entgegengesetzt oposto
endlich afinal; enfim; finalmente entgegnen repetir; responda
Endspiel [das] final [a]
enthaaren depilar
Energie [die] energia [a]
Enthaarung depilao
eng apertada; apertado; estreita; enthalten conter
estreito
enthllen descubra; revelar
eng umschlungen abraado
Enthusiasmus [der] entusiasmo
engagieren contratar
entkleiden despir
enge Rock [der] saia reta
entkommen escapar
Engel [der] anjo
entladen descarga; descarregar
England [das] Inglaterra [a]
entlang ao longo; ao longo de
Englnder [der] ingls [o]
entlassen descarga
Englnder [die] ingleses
entleeren evacue; vcuo; vazia;
Englnderin [die] inglesa [a]
vazio
englisch ingls
entleeren [sich] esvazar-se
Englisch-Korrespondent
entlegen distante; remoto
[der] correspondente em ingls entlehnen emprestar; empreste;
[o]
pea
Englischlehrer [der] professor Entlfter [der] respiradouro
de ingls
entmutigen desalentar;
Enkel [der] neto [o]
desanimar
Enkelin [die] neta
entnehmen retirar
Enkelkind [das] neto [o]
entreien tirou
enorm enorme
entsagen renuncie
enorme enormes
entscheiden decida; decidimos;
Enquete [die] inqurito;
decidir; determinar
ergtzen diverta
ilustrao
erraten adivinhar
ergreifen aperto; apoderar-se; Erluterungen [die] explicaes erregend irritante
apreenda; apreender; atacar;
[as]; ilustraes
Erregung [die] emoo [a];
embraiagem; garra; prender; tomar erleben experimentar; ver; viver excitao; excitamento
erhaben alto; elevado; majestoso erledigen despachar; liquidar; erreichbar disponvel
erhalten conservar; manter;
resolver
erreichen alcanar; atingir;
obter; receber; recebida
erledigte [er] resolveu [ele]
conseguir; consiga; consigo
erhltlich possvel de obter
erledigte [ich] resolvi [eu]
erreicht consegue; conseguindo
erheben alavanca; elevar-se;
erledigte [sie] resolveu [ela]
erretten poupar; salvamento
levantar
erledigten resolvemos;
erringen ganhar; vitria
erheben [sich] elevar-se;
resolveram
Errungenschaft [die] aquisio;
levantar-se; levante-se
erledigten [sie] resolveram [eles] ascenso; recurso
erheischen demanda
erledigtest resolveste
Errungenschaften [die] recursos
erheucheln finja
erledigtest [du] resolveste [tu] Ersatz [der] equivalente;
erhielt recebemos
erledigtet resolvestes
recolocao
erhitzen aquecer
Erledigung [die] desempenho Ersatzreifen [der] roda de
erhhen aumentar
erleichtern facilitar; facilite
reserva
erhhen [sich] elevar-se
erleichtert aliviada; aliviado
Ersatzteil [das] pea
Erhhung [die] aumento [o]
erlernen amo
sobresselente; sobresselente
erholen descansar; recuperar
erlsen poupar; salvamento
Ersatzteillager [das] armazm
erholsam recreativa; recreativo ermangeln faltar
de sobresselentes
Erholung [die] descanso;
ermigen diminua; diminuio; ersaufen afogue-se
diverso [a]; recuperao
moderado
erschaffen criar; cre
erinnern lembrar; lembre;
ermigt reduzida; reduzido
erscheinen emerja; surgir
recordar
Ermigung [die] reduo [a] Erscheinen [das] aparncia [a];
erinnern [sich] lembrar-se;
ermitteln achado
aparea; aparecem; aparecer
recordar-se
ermorden assassinato; matana; Erscheinung [die] aparecimento
Erinnerung [die] lembrana [a]; matar
[o]; imagem [a]
memria
ermden cansar; fatiga
Erscheinungen [die] imagens
erklten constipar; constipar-se ermdend cansativa; cansativo erschlagen aougueiro;
erkltet resfriada; resfriado
Ermdung [die] fatiga
carniceiro; matar por
Erkltung [die] constipao;
Ermutigung [die] incentivo
espancamento
resfriado
ernhren alimentar
Erschlieung
erkannt reconhecida;
Ernhrung [die] alimentao
[die] desenvolvimento
reconhecido
ernennen aponte; chamada;
erschpft esgotada; esgotado
erkennen conhecer; identificar; nomear
Erschpfung desgaste
reconhecer
erneuern renovar; renove
erschrecken assustar
erklre explique
erniedrigen diminuio
erschreckt assustaste
erklren declarar; esclarea;
ernst grave; sria
erschrickt assusta
explicar
Ernst [der] gravidade; seriedade; erschttern agite; empurro;
Erklrung [die] declarao;
srio [a]
sacudida
proclamao
ernsthaft gravamente; sria;
ersetzen substitua; substituir
Erklrungen [die] explicaes srio [a]
Ersparnis [die] economia [a]
[as]
Ernte [die] colheita [a]; vindima; Ersparnisse [die] poupana
erkundigen informar-se
vindimas
Ersparte [das] poupana
erlangen conseguir
erntet colher
erst primeira; primeiramente;
erlauben permitir
Eroberung [die] conquista
primeiro; s
Erlaubnis [die] autorizao [a]; erffnen abrir; inauguar
erstaunen maravilha
licena [a]; passe; permisso [a] Erffnung [die] inaugurao
erstaunlich admirvel; espantarerlaubt permite; permitida;
errtern discutir
se
permitido
errterten discutrimos
erstaunt admirada; admirado
Erlaucht [die] excelncia
erpressen fazer chantagem
Erstausgabe [die] primeira
erlutere explique
erproben experimentar
edio
erlutern esclarea; explicar
erprobt experimentaste
erste primeira; primeiramente;
Erluterung [die] anotao;
errangen ganhamos; ganharam primeiro
explanao; explicao [a];
[eles]
Erste [der] primeiro [o]
extrem extremo
extrovertiert extrovertido
Exzellenz [die] excelncia
F
Fabel [die] fbula
Fahrkarten [die] passagens [as] fllen cair; gota; pronuncie
Fabrik [die] fbrica [a]
Fahrkartenschalter
fllig vencida; vencido
Fabriken [die] fbricas [as]
[der] bilheteira
falls caso; se; si
fabrizieren fabrique; manufatura Fahrkartenverkauf
Fallschirm [der] pra-quedas
Fach [das] disciplina; prateleira; [der] compra de bilhetes [a]
falsch confundido; errada;
seco [a]
Fahrlehrer [der] instrutor
errado; errneo; falsa; falso
Facharbeiter [der] operrio
Fahrplan [der] horrio
flschen falsificar
especializado
Fahrpreis [der] preo do bilhete Falschgeld [das] dinheiro falso
Facharzt [der] especialista [o] Fahrrad [das] bicicleta [a]; ciclo Falschmeldung [die] notcia
Fachrztin [die] especialista [a] Fahrrad fahren [das]andar de falsa
Fachausdruck [der] termo
bicicleta
Flschung [die] falsifao
tcnico
Fahrradfahrer [der] ciclista
Falte [die] dobra; enrugamento
fcheln ventilador; ventile
Fahrradfahrerin [die] ciclista falten dobra; dobrar; juntar
Fcher [der] ventilador
Fahrradschloss [das] cadeado Faltenrock [der] saia plissada
Fachfrau [die] especialista [a] Fahrradtour [die] excurso de Falter [der] borboleta [a]
Fachgebiet [das] especialidade bicicleta
Falz [der] entalhe
[a]
Fahrradweg [der] pista de
Fama [die] boato
Fachgeschft [das] loja
velocpedes
Familie [die] famlia [a]
especializada
Fahrschein [der] bilhete [o]
Familienausweis [der] carto de
Fachhochschule [die] escola
Fahrscheinheft [das] caderneta famlia [a]
politcnica
de mdulos [a]
Familienmitglied [das] pessoa
Fachmann [der] especialista [o] Fahrschule [die] escola de
de famlia
fad velha; velho
conduo
Familienmitglieder
Faden [der] fio
Fahrschler [der] aluno da
[die] famliares
Fado [der] fado [o]
escola de conduo
Familienname [der] apelido;
fhig apta; apto; capaz
Fahrschlerin [die] aluna da
sobrenome [o]
Fhigkeit [die] capacidade [a] escola de conduo
Familienpass [der] carto de
fahl plida; plido
Fahrspur [die] faixa
famlia [a]
fahnden persiga
fhrst andar; vai
Familienstand [der] estado civil
Fahne [die] bandeira [a]
fhrst mit vai
[o]
Fahrbahn [die] pista [a]
Fahrstuhl [der] ascensor;
Fan [der] adepto [o]; f [o]
fahre andar; andem; ando
elevador [o]
fand encontrei; encontrou
Fhre [die] ferry-boat;
fhrt vai
fanden encontraram
ferryboat; balsa
Fahrt [die] viagem [a]
fandest encontraste; encontrou
fahren andar; andem; andemos; fhrt mit vai
fandest [du] encontraste [tu]
conduzir; dirigir; guiar; ir; v; vo Fahrzeug [das] automvel [o]; fandet encontrastes
fahren [wir] vamos [nos]
auto; veculo [o]
Fanfare [die] floresa
fahren mit andar de
Fahrzeugpapiere
fangen apanhar; fisgar
fahren mit dem Zug andar de [die] documentos de veculo
fngt an comea; vai comear
comboio
Fahrzeugzulassung [die] licena Fantasie [die] fantasia
Fahrer [der] chofer; condutor
[a]
fantasievoll fantasioso
[o]; excitador; motorista [o]
faktisch real
fantastisch fantstica; fantstico
Fahrerin [die] condutora;
Faktor [der] factor [o]
Farbbildschirm [der] monitor a
motorista [a]
Faktoren [die] factores [os]
cores
Fahrgast [der] passageiro [o]
Fakultt [die] faculdade [a]
Farbe [die] cor [a]; tintura
Fahrgste [die] passageiros [os] Fall [der] caso [o]; queda
frben cor; tingir; tintura
Fahrgestell [das] chassis
Falle [die] armadilha [a]
Farben [die] cores [as]
Fahrkarte [die] bilhete [o];
fallen cair; calhar; ir ao cho;
Farbfernseher [der] televisor a
passagem [a]
queda
cores
G
Gabe [die] ddiva; dom; presente jarnidagem
Gattin [die] esposa; mulher [a]
[o]
Gartenarchitekt [der] paisagista Gattinnen [die] mulheres [as]
Gabel [die] forquilha; garfo
[o]
Gattung [die] espcie; gnero
Gage [die] salrio [o]
Gartenarchitektin
[o]; sorte [a]
Gagen [die] salrios [os]
[die] paisagista [a]
Gattungen [die] espcies
Ghnen [das] boceja; bocejo;
Gartengert [das] utenslio de Gauner [der] trafulha
bocejar
jardinagem
gearbeitet trabalhamos; trabalho;
galant polido
Gartenhaus [das] pavilho de trabalhou
Galerie [die] corredor [o];
jardin
Gebck [das] bolos [os]
galeria [a]; galeria de Arte
Gartenmauer [die] muro do
Gebck [das] pastelaria [a]
Galerien [die] galerias
jardim
Gebrde [die] gesto [o]
Gallapfel [der] blis
Gartenschere [die] tesoura de Gebude [das] edifcio [o];
Galle [die] blis
jardineiro
prdio [o]
Galopp [der] galope
Gartenschlauch
Gebude [die] prdios
Gamme [die] escala; escama
[der] mangueira; mangueira de Gebudes [des] prdio [do]
Gang [der] corredor [o];
jardim
gebaut feitas
engrenagem; marcha; prato [o];
Gartenschluche
Gebein [das] esqueleto; osso
velocidade [a]
[die] mangueiras
geben dar
Gangschaltung [die] caixa de Grtner [der] jardineiro
Gebet [das] orao [a]; prece
velocidades
Grtnerin [die] jardineira
Gebete [die] oraes [as]
Gans [die] ganso
Gas [das] gs [o]
Gebiet [das] rea [a]; regio [a];
Gnse [die] gansos [os]
Gasflasche [die] botijo de gas territrio; zona [a]
Gnseblmchen
Gasherd [der] fogo gs
Gebilde [das] criatura
[das] margarida
Gaspedal [das] acelerador
gebildet culta; cultivado; culto;
ganz completamente; inteira;
Gasse [die] beco; pista [a];
educado; instrudo
inteiro; toda; todo; todas; todos
travessa [a]
Gebirge [das] serra [a]; serras
ganz nah an p de
Gast [der] cliente [o]; convidada gebirgig montanhosa;
Garage [die] garagem [a]
[a]; convidado [o]; freges [o];
montanhoso
Garagen [die] garagens [as]
hspede
Gebirgskse [der] queijo da
Garantie [die] garantia [a]
Gste [die] clientes [os];
Serra [o]
garantieren garantir
convidados [os]
Gebirgsurlaub [der] frias na
Garderobe [die] bengaleiro;
Gstehaus [das] hospedaria
montanha
guarda-roupa
gastfreundlich hospitalidade
Gebiss [das] bocado [o]
Gardine [die] cortina
Gastfreundschaft
gebogen curvado
Garn [das] linha [a]; rede [a]
[die] hospitalidade
geboren nasceu; nascido
Garnele [die] camaro grande Gastgeber [der] anfitrio
geboren werden nascer
[o]; gamba
Gasthaus [das] estalagem [a]
Gebot [das] sugesto [a];
Garten [der] jardim [o]; quintal Gastmahl [das] festa [a]
proposta
[o]
Gastronomie [die] gastronomia gebraten assada; assadas;
Grten [die] jardimes; jardins Gaststtte [die] restaurante [o] assado; frita; fritas; frito
[os]
Gaststtten [die] restaurantes
Gebrauch [der] uso
Gartenarbeit [die] jardinar;
Gatte [der] esposo; marido [o] gebrauche use
suficientemente
Gerechtigkeit [die] justia
Geschftsmann
Genuss [der] divertimento;
Gerede [das] fofoca [a]
[der] comerciante [o]; homem de
prazer [o]
gereinigt limpado; limpo
negcios
geffnet aberta; aberto; abri;
gerettet salvos
Geschftsreise [die] viagem de
abrimos ; abriram
Gericht [das] cozinhada;
negcios
geffnet [sie haben; er hat; sie
cozinhado; julgamento; prato [o]; Geschftsstelle
hat] abriram [elas; eles]; abriu
tribunal [o]
[die] secretariada; secretariado
[ela; ele]
Gerichte [die] cozinhadas;
Geschftsviertel [die] bairros
Geografie [die] geografia
cozinhados
comerciais
geografisch geogrfico
gerieben ralada; ralado
Geschftszeit [die] horas de
Geographie [die] geografia
gering diminuto; pequena;
expediente
geographisch geogrfico
pequeno; pouca; pouco
geschtzt apreciado; prezado
Geologie [die] geologia
geringe pouca; pouco
geschehen acontecer; aconteceu;
Geometrie [die] geometria
geringer inferior; pouca; pouco ocorrer; tornado
Georgien [das] Gergia
geringes pouca; pouco
gescheit sbio; salva
Georgier [der] georgiano
geringfgig insignificante
Geschenk [das] ddiva; oferta
Georgierin [die] georgiana
Gerippe [das] esqueleto
[a]; prenda [a]; presente [o];
georgisch gergico
gerissen esperta; esperto
presentinho [o]
Gepck [das] bagagem [a]
gern com muito gosto
Geschenkpapier [das] papel de
Gepckaufbewahrung
gerne gosto
embrulho
[die] depsito de bagagens
gernhaben amor
geschert tosquiado
Gepckausgabe [die] entrega de gerstet torrada; torrado
Geschichte [die] antiga; antigo;
bagagem; entrega de bagagens
Gerste [die] cevada
conto; estria [a]; histria [a];
Gepckstcke [die] bagagens Gerte [die] interruptor [o]
narrativa
[as]
Geruch [der] cheiro [o]; odor
Geschichte der Menschheit
Gepcktrger [der] bagageiro Gercht boato
[die] histria humana
[o]; carregador
Gesamtheit [die] complexo
geschichtlich histrico
Gepckwagen [der] bagagem- Gesamtschule [die] ensino
geschichtliche histricos
camionete; furgo
unificado
Geschichtslehrer [der] professor
Gepard [der] pantera
Gesamtsumme [die] soma total antigo [o]
Gepolter [das] rumor
Gesandte [der] embaixador;
geschickt enviado; hbil; jeito;
gepresst pisada; pisado
mensageiro [o]
jeitosa; jeitoso
gepresste Saft [der] sumo natural Gesandter [ein] mensageiro [o] geschieden divorciada;
gepunktet pontuado
Gesandtschaft [die] embaixada divorciado; separada; separado
gerade abrindo; agora;
Gesang [der] canto [o]
geschieht acontece
aprovao; bem; bom; direita;
Ges [das] ndegas
Geschirr [das] baixela; loua
direito; em linha reta; exactamente;Geschft [das] armazm [o]; loja Geschirrsplmittel
justamente; par; recto
[a]; negcio
[das] detergente
gerade Zahl nmero par
Geschfte [die] negcios [os]
Geschlecht [das] gerao; sexo
geradeaus direito; em frente
Geschfte betreiben negocie
Geschlechts [des] sexo [do]
geradeaus gehen reto
Geschfte machen negocie
geschlossen denso; fechada;
geradewegs directamente
geschftlich comerciais;
fechado; fechar
Geranie [die] gernio
comercial; em negcios de;
Geschmack [der] gosto [o];
geraspelt ralada; ralado
negcios
sabor [o]
Gert [das] aparelho [o];
Geschfts-Stadtviertel
geschmacklos sem gosto
mquina [a]
[die] bairros comerciais
geschmackvoll elegante; esbelto
geruchert fumada; fumado
Geschftsfrau [die] comerciante geschmeidig flexvel; macias
gerumig extensivo; largamente [a]
geschmiert untada; untado
Gerusch [das] rudo [o]
Geschftsfhrer [der] director geschmort assada; assadas;
Geruschkulisse [die] rudo de [o]; gerente [o]
assado; estufada; estufado;
fundo
Geschftsfhrerin [die] gerente guisada; guisado; refogada;
Geruschpegel [der] nvel de
[a]
refogado
rudo
Geschftshuser [die] casas
geschmckt enfeitado
geruschvoll ruidosamente;
comerciais [as]
Geschpf [das] criatura
ruidoso; ruidosos
Geschftsleitung [die] direco Geschoss [das] andar
gerecht justo
[a]
geschrieben escrito
geschult adestrato
Gestalt [die] figura [a]; forma; gewandt gil; elegante; hbil
geschwtzig palrador
formulrio; imagem [a];
gewann ganhou
geschwind depressa;
respresentao; retrato [o]
gewann [ich] ganhei [eu]
rapidamente; rpido
gestalten forma; formulrio
gewannen ganhamos; ganharam
Geschwindigkeit [die] rapidez; Gestalten [die] feitios; figuras; [eles]
velocidade [a]
formas; imagens
gewannst ganhaste; ganhou
Geschwindigkeitsbeschrnkung Gestndnis [das] confisso
gewannst [du] ganhaste [tu]
[die] limitao de velocidade;
Gestank [der] fedor
gewannt ganhastes
limite de velocidade [o]
gestatten permitir; permite;
gewaschen lavados; lavaste
Geschwister [die] irmos [os] permitida; permitido
Gewebe [das] tecido [o]; tela
geschwollen inchada; inchado Geste [die] gesto [o]
Gewebe [die] tecidos [os]
Geschworene [der] jurado
gestehen admita; confessar;
gewebt [werden] tece-se
Geschworenen [die] jri [o]
professe
Gewehr [das] espingarda; injetor
Geschwulst [die] tumor [o]
Gestein [das] rocha [a]
geweiht bento
Geschwr [das] lcera
Gestell [das] armao; cavalo [o] gewellt ondulado
gesehen fizeste; viram; viste; viu gestern ontem
Gewerbe [das] profisso [a]
gesellen junte
Gestirn [das] astro
Gewerbeschein [der] licena [a]
Gesellschaft [die] companhia
gestorben inoperante
Gewerkschaft [die] sindicato
[a]; sociedade [a]
gestreift s riscas; listrado;
gewesen sido
gesellschaftlich social
riscado; riscas
Gewicht [das] peso
Gesellschaftskreis
gestresst com stress
gewiegt experiente; perita; perito
[der] ambiente [o]
gestrichen pintou
Gewinde [das] grinalda
Gesellschaftsteil [der] parte
gestrig ontem
Gewinn [der] benefcio; ganho;
social
Gesuch [das] aplicao; pedido lucro [o]; rendimento
gesendet enviado
[o]
Gewinne [die] benefcios
Gesetz [das] lei [a]
gesund poo; s; sadia; sadio;
gewinnen aliste; extrair; ganhar;
Gesetzbuch [das] cdigo
so; saudvel
vencer; vitria
gesetzlich jurdica; jurdico; legal Gesundheit [die] sade [a]
Gewinner [der] vencedor
gesetzt contnuo
gesundheitlich higinica;
Gewinnerin [die] vencedora
Gesicht [das] cara [a]; face [a]; higinico
Gewinnspiel [das] totoloto
rosto [o]; vista
Gesundheitsamt [das] Direco- gewinnt ganha; ganho
Gesichtskreis [der] horizonte
Geral de Sude
Gewinnung [die] extrao [a]
Gesichtspunkt [der] ponto de Gesundheitsstation [die] centro Gewirke [das] tela
vista
de sade
gewiss certa; certeza; certo; com
Gesichtszug [der] caracterstica Getrnk [das] bebida [a]
certeza; decerto
[a]
Getrnkekarte [die] lista de
Gewissen [das] conscincia
gesinnt intencional
bebidas
Gewissensfreiheit
Gesinnung [die] opinio [a]
Getrnkemarkt [der] mercado [die] liberdade de conscincia
Gesinnungen [die] opinies [as] de bebidas
Gewissheit [die] certeza [a]
gesittet cultivado; educado;
Getreide [das] cereais; cereal
Gewitter [das] tempestade [a];
instrudo
[o]; gro
trovoada
gesonnen intencional
Getreideflocken [die] flocos de Gewittersturm [der] temporal
gespalten rachada; rachado
cereais [os]
[o]
gespannt ansiosa; ansioso;
getrennt separada; separado
gewogen favorvel
curioso; esticado
Getriebe [das] mecanismo
gewhnen acostumar
Gespenst [das] fantasma
Getue [das] aquelas
gewhnen [sich] acostumar-se;
gespenstisch espectral
Getmmel [das] motim
acostume; habituar-se
Gespons [das] marido [o]
gebt hbil
gewhnen an [sich] acostumarGesprch [das] conversa [a];
Gewalt [die] fora [a]; poder [o]; se
dilogo [o]
violncia [a]
Gewohnheit [die] costume;
gesprchsbereit disposto a ter gewaltig poderosa; poderoso;
hbito [o]
uma conversa
violenta; violento
Gewohnheiten [die] costumes
gesprochen de falar
gewaltsam violenta; violento
[os]
Gestade [das] beira [a]; costa; gewaltttig violenta; violento
gewhnlich habitual;
margem [a]
Gewand [das] traje
habitualmente; ordinrio; vulgar
Gestade [die] margens [as]
Gewandheit [die] habilidade
gewhnt acostomou; acostumado
H
Haar [das] cabelo [o]; plo [o] Halbstiefel [die] botins
Haarausfall queda do cabelo
Halbstrumpf [der] pega
Haarband [das] fita de cabelo halbtrocken meio-seco
Haarbrste [die] escova de
Hlfte [die] metade [a]
cabelo
Hlften [die] metades [as]
Haare [die] cabeleira
Halle [die] trio; pavilho
Haaren [den] cabelos
Hallenbad [das] piscina coberta
Haarfarbe [die] cor do cabelo hallo al; est la; estou; oi; ol
Haarklammer [die] gancho de Hals [der] garganta [a]; pescoo
cabelo
[o]
Haarschnitt [der] corte [o]
Hals-Nasen-Ohrenarzt
Haarspray [das] laca; laqu;
[der] ortorrino laringo lista;
pulverizador para o cabelo
otorrinolaringologista
habe [ich] tenho [eu]
Halsbinde [die] gravata [a]
haben fazer; haver; possuir; tm; Halsentzndung
ter
[die] inflamao de garganta
haben [sie] tm [elem]
Halskette [die] colar [o]
haben [wir] temos
Halskrause [die] gargantilha
Hacke [die] enxada; salto [o];
Halsschlagader [die] cartida
talo [o]
Halsschmerz [der] dor de
Hackfleisch [das] carne moda garganta
[a]; carne picada [a]
Halsschmerzen [die] dores de
Hader [der] sucata
garganta
Hafen [der] jarro; penico; Porto hlst [du] acha
[o]; porturia; porturio
Halstuch [das] cachecol [o];
Hafenarbeiter [der] estivador leno
Hafenpolizei [die] polcia do
Halswirbel [der] vrtebra
porto
cervical
Hafenrundfahrt [die] visita
hlt cumpre
porturia
halt pois
Hafenstadt [die] cidade
Halt [der] apoio
porturia
haltbar resistente
Hafer [der] aveia
halte du pra
Haff [das] golfo
halten achar; manter; param;
Haft [die] apreenso
parar
haften an aderir
halten [sie] acha
Haftfestigkeit [die] ligao [a] halten fr achar; acreditar
Haftung [die] adeso
Halter [der] suporte
Hagel [der] granizo
Haltestelle [die] estao [a];
hager delgado
estgio; parada [a]; paragem [a]
Hahn [der] galo
Haltestellen [die] estaes [as]
Hhnchen [das] frango [o]
Halteverbot [das] paragem
Hai [der] tubaro
proibida
Haifisch [der] tubaro
Haltung [die] atitude [a]
halb meio
Halunke [der] trafulha
Halbinsel [die] pennsula
Hamburger [der] hamburguer
Halbpension [die] meia penso; [o]
meia-penso
Hammel [der] carneiro [o];
ovelha [a]
Hammel [die] carneiros [os]
Hammelfleisch [das] carne de
carneiro
Hammelrcken [der] lombo de
carneiro
Hammer [der] martelo [o]
Hamster [der] hamster
Hand [die] mo [a]
Handball [der] andebol [o]
Handball spielen jogar handebol
Handbremse [die] travo de mo
Handbuch [das] manual
Hnde [die] mos [as]
Handel [der] comrcio; negcio
handeln ato; fazer; negociar
handeln [sich] tratar-se
Handelshuser [die] firmas
comerciais
Handflche [die] palma; palma
de mo
handgefertigt manualmente
Handgelenk [das] pulso
Handgepck [das] bagagem de
mo
Handhabe [die] boto
handhaben manejar
Handhabung [die] manejo
Hndler [der] comerciante [o];
homem de negcios
Hndlerin [die] comerciante [a]
Handlung [die] aco [a]; acto;
faanha; gesto [o]
Handlungen [die] aes [as]
Handschrift [die] certificado [o];
escrita; letra [a]; manuskrito
Handschuh [der] luva
Handschuhe [die] luvas
Handtasche [die] bolsa [a];
carteira [a]; mala de mo
Handtuch [das] toalha [a]
Handtuchhalter [der] toalheiro
Handvoll [die] punhado
Handwerk [das] ofcio [o]
Handwerker [der] artfice;
trabalhador [o]
Handwerker [die] artistas;
trabalhadores [os]
hr mal ora
horchen escutar
horchen sie escute
hren escutar; ouvir
Hren [das] ouvir [o]
hren sie escute; oua; ouve
Hrer [der] auscultador [o];
ouvinte [o]
Hrfunk [der] rdio;
radiodifuso
Horizont [der] horizonte
horizontal horizontal
Horn [das] chifre
Hornisse [die] moscardo
Hornschnecke [die] bzio
Hornschnecken [die] bzios
Horst [der] ninho
Hrverstndnis
[das] compreenso auditiva
Hschen [das] calcinha
Hschen [die] calcinhas
Hose [die] cala [a]; calas [as]
Hosen [die] calas [as]
Hosenanzug [der] terminho
Hosenaufschlag [der] barra
Hosentrger [der] suspensrios
Hosentrger [die] cintas
Hospital [das] hospital [o]
Hospiz [das] hospital [o]
Hostess [die] hospedeira;
hospedeira de bordo
Hot Dog [der] cachorro quente
[o]
Hotel (staatlich) [das] pousada
Hotel [das] hotel [o]
Hotelbar [die] bar do hotel
Hoteldetektiv [der] detective do
hotel
Hotelempfang [der] portaria [a]
Hotelier [der] hoteleiro [o]
Hotelrechnung [die] conta do
hotel
Hotels [des] hotel [do]
Hotels [die] hotis [os]
Hotelverzeichnis [das] lista de
hotis
Hotelzimmer [das] apartamento
[o]
hben aqui; c
hbsch bela; belo; bonita;
bonitinha; bonitinho; bonito;
formoso
Hubschrauber [der] helicptero
Huf [der] casco
Hufeisen [das] ferradura; sapata;
sapato [o]
Hfte [die] amca; cintura [a];
quadril
Hfthalter [der] cinta
Hftknochen [der] pelve
Hgel [der] colina; morro
Huhn [das] frango [o]; galinha
Hhnerbrhe [die] canja [a]
Hhnerstall [der] capoeira
Hhnersuppe [die] canja [a]
Hhnersuppe mit Reis und
Gemse [die] canja [a]
Huldigung [die] homenagem
Hlse [die] casca; escudo [o]
Hlsen [der] cascas [das]
Hlsen [die] cascas
Hlsenfrucht [die] cereal [o]
Hummel [die] zango
Hummer [der] lagosta [a];
lavagante
Humor [der] humor
humorvoll humorstico
Hund [der] cachorro; co [o]
Hunde [die] ces [os]
Hundehtte [die] caso do co
hundert cem; 100
hundertjhrig sculo
hundertste centsimo
hundertunderste centsimo
primeiro
hundertundzweite centsimo
segundo
Hunger [der] fome [a]
hungern fome
hungrig com fome; faminto;
fome
Hupe [die] buzina; chifre
hupen buzinar
hpfen brincar; dar pulos
Hure [die] puta
hurtig rapidamente; rpido [o]
huschen mosca; voar
husten tossir
Husten [der] tosse [a]
Hustensaft [der] xarope [o]
Hut [der] chapu [o]
hten guardar; rebanho
Htte [die] casa de campo;
casinhola; celeiro; cabana [a]
Hygiene [die] higiene
hygienisch higinica; higinico
Hymne [die] hino [o]
Hypothek [die] hipoteca
Hypothese [die] hiptese
I
ich eu; mim
Ideal [das] ideal [o]
Ideale [die] ideais [os]
Idee [die] aquelas; ideia [a]
Ideen [die] ideias
identifizieren identificar;
identifique
Identifizierung
[die] identificao
Identitt [die] identidade
Idiot [der] idiota [o]
Idiotin [die] idiota [a]
Idol [das] dolo
Igel [der] ourio; ouriochacheiro
Iglu [das] iglu
interessado
intern interno
Internat [das] internato
international internacional
internationale internacionais
Internet [das] internet
Internist [der] mdico internista
Interpunktion [die] pontuao
Interregio [der] interregional
Interrupt [der] interrupo
Interview [das] entrevista
interviewen entrevistar
Interviews [die] entrevistas
Intrigant [der] intriguista
Invasion [die] invaso
Inventar [das] inventrio
invers invertido; reverso
investieren investir
inwendig interno; para dentro
inwiefern como; quo
inspizieren inspeccione
inzwischen entrementes;
entretanto
Irak [der] Iraque
J
ja sim; pois
jammern Lamento
jemand algum
ja schon pois
Januar [der] Janeiro
jene aquela; aquelas; aquele
Jacht [die] iate [o]
Japan [das] Japo [o]
jenen aqueles
Jachten [die] iates [os]
Japaner [der] japons
jener aquela; aquelas; aquele
Jacke [die] casaco [o]; palet [o] Japaner [die] japoneses
jenes aquela; aquelas; aquele
Jackentasche [die] bolso do
Japanerin [die] japonesa
jenseits alm; atravs de
casaco
japanisch japons; japonesa
Jesuiten [die] jesutas [os]
Jackett [das] casaco [o]; jaqueta japanische japonesa
Jet-Set [der] jet-set [o]
Jagd [die] caa
Jargon [der] jargo
jetzt agora; aqui; atual; atualizar;
jagen caa; caar
jten erva daninha
corrente; ora; pois
Jger [der] caador [o]
Jazz [der] jazz
jetzt ist agora so
Jger [die] caadores [os]
Jazzfestival [das] festival de jazz jetzt ist es agora so
Jaguar [der] ona
[o]
jeweilig respectivo
jh de repente; subitamente
Jeans [die] calas de ganga [as]; Jod [das] iodo
Jahr [das]ano [o]
ganga; jeans
joggen fazer jogging
Jahre [die] anos
jede cada; cada pessoa; qualquer; Jogginghose [die] calca de
Jahren [den] anos
toda; todo
abrigo
Jahres [des] ano [do]
jedem cada; qualquer
Joghurt [das] iogurte; jogurte
Jahreszeit [die] estao [a];
jedenfalls de qualquer maneira Jogurt [das] iogurte; jogurte
estao do ano [a]
jeder cada; cada pessoa;
Johannes der Tufer
Jahreszeiten [die] estaes [as]; qualquer; toda; todo; todos
[der] batista
estaes do ano
jedermann cada; toda; todo;
Johannisbeere [die] passa de
Jahrhundert [das] sculo [o]
todo o mundo; todos
Corinto
Jahrhunderts [des] sculo [do] jedes cada; qualquer; toda; todo Johannisbeerstrauch [der] passa
jhrlich anual; anualmente
jedesmal todas as vezes
de Corinto-arbusto
Jahrmarkt [der] feira [a]; Feira jedoch contudo; embora;
Journal [das] jornal [o]
Popular
entretanto; j; porm
Journale [die] jornais [os]
Jahrzehnt [das] dcada; decnio Jeep [der] jipe [o]
Journalist [der] jornalista [o]
Jalousie [die] veneziana
jeglicher cada; toda; todo
Journalisten [die] jornalistos
[os]
Jugendlichen [die] moos;
jungen Mnner [die] moos
Journalistin [die] jornalista [a] moas
junger nova; novo
Journalistinnen [die] jornalistas Jugendpass [der] carto jovem Jungeselle [der] solteiro
[as]
[o]
Jungesellin [die] solteira
jucken fazer comicho
Jugoslawe [der] jugoslavo
Jungfrau [die] virgem
Jucks [der] gracejo; mordaa
Jugoslawien [das] jugoslvia
Jngling [der] jovem; juventude
Jude [der] judeu
Jugoslawin [die] jugoslava
[a]
Jdin [die] judia
jugoslawisch jugoslavo
Juni [der] Junho
jdisch judaico
Juli [der] Julho
Junior [der] jnior
Jugend [die] juventude [a]
jung jovem; juventil; nova; novo juristisch jurdica; jurdico
Jugendgruppe [die] grupo de junge nova; novo
Justiz [die] justia
jovens
Junge [der] garoto [o]; mido
Jute [das] juta
Jugendherberge [die] alberque [o]; menino [o]; moo [o]; rapaz Juwel [das] jia
de juventude; pousada de
[o]
Juwelenhandlung [die] joalharia
juventude
junge Frau [die] moa [a]
[a]
jugendlich jovem; novo
junge Mann [der] moo [o]
Juwelier [der] joalheiro
Jugendliche [der] jovem [o];
Jungen (klein) [die] putos [os] Juweliergeschft [das] joalharia
moo [o]; novo; rapaz [o]
Jungen [die] moos; rapazes [os] [a]
Jugendliche [die] moa [a]; nova jungen Frauen [die] moas
K
Kabarett [das] cabaret; teatro
Kaktus [der] cacto
Kamm [der] crista; pente [o]
satrico
Kalb [das] vitela [a]; vitelo
Kammbraten [der] cupim
Kabel [das] cabo
Kalbfleisch [das] carne de vitela; kmmen pentear
Kabelfernsehen [das] televiso vitela [a]; vitelo
Kammermusik [die] msica de
por cabo
Kalbsbraten [der] vitela assada cmara
Kabeljau [der] bacalhau fresco [a]
Kampf [der] batalha; luta
Kabine [die] camarote; cabina Kalbschnitzel [das] escalope de kmpfen lutar
[a]; cabine [a]
vitela
Kampfer [der] cnfora
Kachel [die] azulejo
Kalbshirn [das] miolos de vitela Kanada [das] Canad
Kfer [der] besouro; escaravelho Kalbsleber [die] figado de vitela Kanadier [der] canadense
Kaffe trinken [das] tomar caf Kalender [der] calendrio
Kanadierin [die] canadense
Kaffee [der] bica [a]; caf [o]; kalfatern calafete
kanadisch canadense
cafezinho [o]; lanche [o]
Kalk [der] cal
Kanal [der] canaleta; canal [o]
Kaffee mit Milch [der] caf com Kalkl [das] clculo; conta [a] Kanalisation [die] encanamento
leite
kalkulieren calcular; calcule
[o]
Kaffeebohne [die] gro de caf kalt congelada; congelado; fria; Kanarienvogel [der] canrio
Kaffeekanne [die] cafeteira
frias; frio; frios
Kandidat [der] candidato [o]
Kaffeelffel [der] colher de caf kalt gepret virgem
Kandidaten [den] candidato [do]
Kaffeemaschine [die] mquina Klte [die] frio [o]
Kandidatin [die] candidata [a]
de fazer caf; mquina para fazer Kalte Krieg [der] Guerra Fria Knguruh [das] canguru
caf
Kltewelle [die] vaga de frio
Knguruhkinder
Kaffeestckchen [das] bolinho Kaltfront [die] frente de ar frio [die] canguruzinhos
[o]
kam an chegou
Kaninchen coelhinho; coelho;
Kaffeetasse [die] chvena [a]
Kamel [das] camelo; dromedrio coelhos
Kfig [der] gaiola; viveiro
kamen chegaram; reunimos
Kanister [der] bido
Kai [das] cais; plataforma
kamen an chegaram
kann pode; possa; posso
Kaiserreich [das] imprio
Kamera [die] cmara; camera kann [er] pode [ele]
Kaisertum [das] imprio
fotogrfica
kann [sie] pode [ela]
Kajak [das] caiaque
Kamerad [der] companheiro [o]; kann sein pode ser
Kaju [die] caju
camarada; camarado
Kanne [die] bule [o]; jarro;
Kajufrucht [die] caju
Kameradin [die] companheira penico; potencimetro
Kakao [der] cacau [o]
[a]
Kanon [der] canho
Kakerlake [die] barata
Kamille [die] camomila
Kanone [die] canho
Kakifrucht [die] caqui [o]
Kamin [der] chamin; lareira [a] Kantor [der] cantador; cantor [o]
de cozinha
Kunden [die] clientes [os]
embraiagem [a]
Kchenschabe [die] barata [a] Kundendienst [der] servio de Kur [die] cura
Kchenschrank [der] armrio de clientes
Krbis [der] abbora
cozinha
Kundgebung [die] manifestao Kurhotel [das] hotel das termas
Kchentisch [der] mesa de
[a]
kurios curioso; impar; interessar
cozinha
kundig experiente; perita; perito Kurs [der] classe; cmbio [o];
Kchenuhr [die] relgio de
Kndigung [die] observao [a]; cotao [a]; curso [o]; direco [a];
cozinha
resciso
rota
Kchenwaage [die] balana de Kndigungen [die] observaes Kurse [die] cursos
cozinha
[as]
kursiv grifada; grifado
Kuckuck [der] cuco
Kundin [die] cliente [a];
Kursteilnehmer [der] aluno [o]
Kufe [die] patim
freguesa [a]
Kursteilnehmer [die] alunos
Kugel [die] bala [a]; bola [a];
knftig perto
[os]
esfera; globo
Kunst arte [a]; artstico
Kursteilnehmerin [die] aluna [a]
Kugelschreiber [der] caneta [a]; Kunstakademie [die] Academia Kursus [der] classe; curso [o]
esferogrfica
das Belas Artes
Kurve [die] curva [a]
Kugelschreiber [die] canetas; Kunstausstellung
kurz breve; curta; curtas; curto;
esferogrficas
[die] exposio de arte
curtos; sumrio
Kuh [die] vaca [a]
Kunsterziehung [die] educao kurz gebraten mal passado
Khe [die] vacas
artistica
kurz gesagt breve
khl fresca; fresco
Kunstfestival [das] festival
Kurzgeschichte [die] histria
Khlanlage [die] frigorfico [o] artstico
breve
Khler [der] radiador
Kunstgalerie [die] galeria [a]; krzlich recente; recentemente;
Khlschrank [der] aparador;
galeria de Arte
ultimamente
frigorfico [o]; geladeira [a]
Kunstgenuss [der] apreciao da Kurzparkzone [die] zona de
Khltasche [die] geladeira [a]; arte
estacionamente de curta durao
geleira [a]
Kunsthandwerk [das] artesanato Kurzschlu [der] curto-circuito
Khlwagen [der] caminho
Kunsthochschule [die] Escola kurzsichtig prximo-avistado
frigorfico
Superior de Arte
Kusine prima
khn empreendedor
Knstler [der] artista [o]
Kuss [der] beijo [o]
Kken [das] pintainho
Knstler [die] artistas [os]
Ksschen [das] beijinho [o]
Kuli [der] caneta [a]
Knstlerin [die] artista [a]
Ksse [die] beijos
Kulis [die] canetas
knstlerisch artstico
Kssen [das] beijar; beijo [o];
Kulm [der] pico; ponto [o]
knstlich artificial
beijos
kultivieren cultivados
Kunstmaler [der] pintor de artes Kste [die] beira [a]; costa;
kultiviert cultivado
[o]
margem [a]
Kultur [die] cultura
Kunstmesse [die] feira de arte Ksten [die] margens [as]
kulturell cultural
Kunstsammlung coleco de
Kstenbewohner [der] caiara
Kmmel [der] cominho
objetos de arte
Kstengebiet [das] beira-mar
Kummer [der] aflio [a];
Kunststoff [der] celulide;
[a]; litoral
mgoa [a]; pena [a]
plstico
Kstenwache [die] guardakmmern tratar
Kunststofftte [die] saco
costeira
kmmern [sich] providenciar
plstico
Kuttelesser [der] tripeiro
Kumpel [der] companheiro [o]; Kunstwerk [das] obra de arte
Kutteln [die] tripas
mineiro
Kupfer [das] cobre
Kuvert [das] envelope [o]
Kumpel [die] mineiros
Kuppel [die] abbada; cpula Kybernetik [die] ciberntica
Kunde [der] cliente [o]; freges kuppeln pares [os]
[o]
Kupplung [die] acoplamento;
L
Labor [das] laboratrio [o]
Laboruntersuchungen
[die] exames de laboratrio
Lache [die] charco; riso
lcheln sorrir
vida [o]
Lebensunterhalt
[der] subsistncia
Leber (geschmort) [die] iscas
Leber [die] figado
lebhaft animada; animado; viva;
vivo
lebst [du] vives
lebt vive
lecken lamber
lecker delicada; delicado
Leckerbissen [der] acepipe;
acepipes
Leder [das] cabedal; couro; pele
[a]
ledern couro
Lederwarengeschft [das] loja
de artigos de couro
Lederwarenladen [der] loja de
artigos de couro
ledig solteira; solteiro
lediglich apenas; somente
leer deserta; deserto; vcua;
vcuo; vaga; vago; vazia; vazio
Leere [die] vcuo
leeren esvaziar
legal legal
lege dar explique
legen colocar; configurao;
enrolar; localize; meter; pr; posto
legendr legendrio
Legende [die] legenda [a]; lenda
legt enrola
Lehm [der] argila
lehnen encostar
Lehrbuch [das] livro escolar
Lehre [die] ensinamento
lehren ensinar
Lehrer [der] instrutor; mestre
[o]; professor [o]
Lehrerin [die] mestra [a];
professora [a]
Lehrerkonferenz [die] reunio
de docentes
Lehrling [der] aprendiz [o]
Lehrplan [der] programa de
ensino
Lehrstelle [die] lugar de
aprendizagem
Lehrzeit [die] tempo de
aprendizagem
Leib [der] corpo [o]
Leiche [die] cadver [o]
Leichen [die] cadveres [os]
leicht fcil; facilmente; leve;
levemente; ligeira; ligeiro
[die] pneumonia
lungern pairo
Lust [die] anseio; desejo [o];
eliminao; queira; querer;
vontade [a]
Lust haben auf apetecer
M
machen fazem; fazendo; fazer; Majestt [die] excelncia
maridos [os]; rapazes [os];
tornar
majesttisch majestoso
senhores [os]
macht faz
Majoran [der] manjerico [o]
mnnlich macho; masculina;
Macht [die] poder [o]
Majorsrang [der] maioria [a]
masculino
mchtig poderosa; poderoso
Makkaroni [die] macarro
Mannschaft [die] equipa [a];
Mdchen [das] garota; menina; Makler [der] ccorretor
equipagem; equipe; time [o];
moa [a]; rapariga [a]
Maklerbro [das] imobiliria tripulao [a]
Mdchen [die] moas; raparigas Makrele [die] cavala
Mansarde [die] sto
[as]
mal s vezes; fez
Manschette [die] punho da
Madeirawein [der] madeira
Mal [das] vez [a]
camisa
Mafia [die] mfia
Malaria [die] malria
Manschettenknopf
mag gosta; quis
malen pintar
[der] abotoadura
mag [er] quis [ele]
Maler [der] pintor [o]
Manschettenknpfe
mag [ich] quis [eu]
Malerei [die] pintura
[die] abotoaduras
mag [sie] quis [ela]
malerisch pitoresco
Mantel [der] casaco comprido;
Magazin [das] armazm [o]
Malzbier [das] caracu
capa [a]; casaco [o]; sobretudo
Magd [die] criada; empregada Mama [die] mam; mame
Manuskript [das] manuskrito
domstica; empregada [a]
man se
Mappe [die] pasta [a]
Magen [der] estmago [o]
mancher muitos
Maracuja [die] maracuj
Magengeschwr [das] lcera; manchmal vezes
Mrchen [das] conto; conto de
lcera estomacal
Mandarine [die] mexerica;
fadas
Magenschmerz [der] dor
tangerina
Margarine [die] margarina [a]
estmago
Mandel [die] amndoa
Margarita [die] margarida
Magenverstimmung
Mandelentzndung
Marienkfer [der] joaninha
[die] indisposio [a]
[die] amigdalite
Marionette [die] fantoche;
mager magra; magro
Mandelkuchen [der] bolo de
marionete
Magermilch [die] leite margo amndoa [o]; tarte de amndoa
Marionettentheater [das] teatro
Magie [die] mgica
Mangel [der] defeito; falta [a] de fantoches
Magister [der] amo
Mangel [die] carncia
Mark [die] marco [o]
Magnet [der] m
mangeln faltar
Marke [die] marca
magnetisch magntico
Mango [die] manga [a]
Markenname [der] nome da
magst gosta; gostavas; quis
Mangold [das] beterraba
marca
mhen ceifar
Manier [die] maneira [a]; moda markieren marcar
mahlen moer
[a]; modalidade; modo [o]
Markierstift marcador
Mahlzeit [die] comida [a];
Manieren [die] maneiras
Markt [der] feira [a]; mercado
refeio [a]
manifestieren demonstre
[o]; praa [a]
Mai [der] maio
Manikre [die] manicure
Mrkte [die] feiras
Mais [der] milho [o]
Maniok [das] mandioca
Markthndler [der] feirante
Maisbrot [das] broa
Maniokmehl [das] farofa [a]
Marktplatz [der] mercado [o];
Maiskeim [der] milho-verde
Manko [das] ausncia; falta [a] praa do mercado
Maiskeimsuppe [die] sopa de Mann [der] cara [o]; esposo;
Marktstand [der] banca [a];
milho verde [a]
homem [o]; macho; marido [o];
barraca
Maiskolben [der] espiga; sabugo rapaz [o]
Marmelade [die] atolamento;
Maismehl [das] fub
Mnnchen [das] macho
compota; doce [o]
Maismehlkuchen [der] bolo de Mannequin [das] manequim [a]; Marmeladen [die] doces
fub
manequim [o]
Marmor [das] mrmore
Maisl [das] leo de milho
Mnner [die] homens [os];
Marokko [das] Marrocos
acompanhe; vo
querer
Monate [die] meses [os]
Mitglied [das] membro [o]; scia mchte [er] quer [ele]
monatlich mensal; mensalmente
[a]
mchte [ich] quero [eu]
monatliche Gebhr
Mitglieder [die] scios
mchte [sie] quer [ela]
[die] mensalidade [a]
Mitgliedschaft [die] sociedade mchten gostam; gostamos;
Monatsschrift [die] mensal;
[a]
gostar, quis
mensalmente
Mitleid [das] compaixo
mchten [sie] querem [elas;
Mond [der] lua
Mitleid haben piedade
eles]; queremos [elas; eles]
mondbeschienen enluarada
Mitleid haben mit apiedar-se
mchtest gostavas; quer quis
Mondlandung [die]alunagem
mitnehmen levar; levar consigo Mode [die] maneira [a]; moda Mondschein [der] luar [o]
Mitra [das] mitra
[a]; modalidade; modo [o]
Monitor [der] monitor
Mitras [die] mitras
Modebranche [die] ramo da
Monolog [der] monlogo
Mittag [der] meio-dia [o]
moda
Monopol [das] monoplio
Mittagessen [das]almoo [o];
Model [das] manequim [a];
Monster [das] monstro
almoar; almoam
manequim [o]
Montag [der] 2; segunda-feira
mittags meio-dia
Modell [das] modelo [o]
[a]; segunda [a]
Mittagsruhe [die] sesta
Modem [das] modem
Montagelinie [die] linha de
Mittagsschlfchen [das] sesta moderat moderado
montagem
Mitte [die] centro [o]; meio [o] Moderator [der] moderador
montieren montagem; monte
mitteilen comunicar
Moderatorin [die] moderadora Monument [das] monumento
Mitteilung [die] aviso [o];
modern moderna; modernas;
Moos [das] musgo
recado [o]
moderno; modernos
Mops [der] pug-co
Mittel [das] ferramenta; remdio moderne moderna; modernas; Moral [die] moral
[o]; significa
moderno; modernos
Mord [der] assassinato;
Mittel [die] recursos
moderne Musik [die] msica
homicdo
Mittelklassehotel [das] hotel de moderna
morden assassinato
categoria mdia
modernen modernas; modernos Mrder [der] homicida
Mittelmeer [das] Mar
moderner modernas; modernos morgen amanh
Mediterrneo; Mediterrneo
modernes modernas; modernos Morgen [der] manh [a]
Mittelpunkt [der] centro [o]
modifizieren modifique
morgen ist amanh
Mittelstand [der] classe mdia mogeln fazer batota
morgen nachmittag amanh a
[a]
mgen amor; aprece; gostam; tarde
Mittelwert [der] mdia
gostamos; gostar; quisemos;
morgen sehe ich amanh eu viu
mitten unter entre
quiseram
morgen wird amanh fica;
Mitternacht [die] meia-noite [a] mgen [sie] quiseram [elas; eles] amanh ser
mittlere mdia; mdio
mglich possvel
Morgendmmerung
mittlerer mdia; mdio
mglicherweise acaso;
[die] alvorada; madruga [a];
mittleres mdia; mdio
possivelmente; talvez
madrugada
Mittwoch [der] quarta [a];
Mglichkeit [die] possibilidade; Morgengrauen [das] amanhecer
quarta-feira [a]; 4
recurso
Morgenmantel [der] robe [o];
mitwirken coopere
mgt quiseram
roupo
Mixer [der] liquificador
Mohn [der] papoila [a]
morgens da manh; de manh;
Mixgetrnk [das] batida [a];
Mhre [die] cenoura [a]
manh
batido [o]
Mohrrbe [die] cenoura [a]
Morgenstern [der] estrela da
Mixgetrnke [die] batidas
Moldawien [das] moldvia
manha
Mbel [das] moblia
Moldawier [der] moldvio
Morgenzeitungen [die] jornais
Mbel [die] moblias; mveis
Moldawierin [die] moldvia
de manha
[os]
moldawisch moldvio
Mrser [der] almofariz
Mbelgeschft [das] loja de
Mole [die] molhe [o]
Mrtel [der] argamassa
mveis
Molekl [das] molcula
Mosambik [das] Moambique
Mbelladen [der] loja de mveis Mombasa [das] Mombaa [a] Moschee [die] mesquita
Mbelstck [das] mvel [o]
Moment [der] imediato; instante Moschustier [das] musk-cervos
Mobilar [das] mveis [os];
[o]; momento [o]
Moskau [das] Moscovo
mobliario
momentan momentneo
Moskito [die] mosquito [o]
mbliert mobilada; mobilado
Monarch [der] monara
Moskitonetz [das] mosquiteiro
mchte gostou; quer; querem; Monat [der] ms [o]
Moskitonetze [die] mosquiteiros
N
na ja pois
na und e da
Nabel [der] umbigo
nach a; ao longo; aps; atrs de;
conforme; de; dentro; depois;
depois de; e; em; para; para as;
para dentro; ps
nach hier aqui
nach oben para cima
nach und nach gradualmente
nach unten para baixo
nachahmen imitar
Nachbar [der] vizinho [o]
Nachbarin [die] vizinha [a]
Nachrichtenamt
Nagel [der] prego; unha
Nasenloch [das] narina
[das] identificao
Nagelfeile [die] lima
Nashorn [das] rinoceronte
Nachrichtensystem
Nagellack [der] esmalte; verniz; nass molhada; molhado
[das] sistema de notcias
verniz para unhas
nass machen molhar
Nachsaison [die] fim da estao Nagellackentferner
nass werden molhar-se
nachschlagen consultar
[der] acetona
nssen molhar
nachschleppen arrasto; puxar
nageln pregar; prego; unha
Nation [die] nao
nachschneiden aparar
Nagelschere [die] tesoura das
national nacional
nachsehen consultar;
unhas
nationalen nacional
supervisione; ter codescendncia Nagelzieher [der] tenazes
Nationalfeiertag [der] festa
Nachsendeantrag [der] pedido nagen roer
national
de reexpedio de correspondncia Nagetier [das] roedor
Nationalitt [die] nationalidade
postal
nagt roeu
[a]
nachsetzen persiga
nagt ab roeu
Nationalstadion [das] Estdio
Nachspeise [die] sobremesa [a] nah perto; prxima; prximo
National [o]
Nachspeisen [die] sobremesas nahe cerca; cerca de; imediata; Nationalstrae [die] estrada
nchst perto
imediato; perto; prxima; prximo nacional
nchste em seguida; prxima; Nhe [die] beira [a]; proximidadeNatur [die] carcter [o]; natureza
prximo
Nahe Osten [der] PrximoNaturerscheinung
Nchste [der] pessoa que est a oriente [o]
[die] fenmeno
seguir; prxima; prximo
nhen coser; costurar
naturfarben cru
Nchste [die] prxima; prximo Nhen [das] costura [a]
Naturforscher [der] naturalista
nchsten prxima; prximo
nher prxima; prximo
Naturkatastrophe [die] catstro
nchster prxima; prximo
Naherholungsgebiet [das] rea natrlich clara; claro; com
Nacht [die] noite [a]
de lazer prxima
certeza; evidentemente; natural;
Nacht werden anoitecer
nhern [sich] aproximar-se;
naturalmente; pois
Nachtarbeit [die] sero
aproximarse
natrlich hat pois tem
Nchte [die] noites
nahezu quase
Naturschutz [der] proteo a
Nchte des Sommers
Nhgarn [das] linha para coser natureza
[die] noites de Vero
nahm zu ganhou
Naturschutzgebiet [das] reserva
Nachteil [der] desvantagem [a]; nahm zu [ich] ganhei [eu]
ecolgica
prejuzo [o]
nahmen tomaram
Naturtrieb [der] instinto
Nachteile [die] desvantagens [as] nahmen zu ganhamos; ganharam Naturwissenschaften
nachteilig desvantajoso;
[eles]
[die] cincias fsicas e naturais;
prejudical
nahmst zu ganhaste; ganhou
cincias [as]
Nachtessen [das] ceia
nahmt zu ganhastes
Naturwunder [das] milagre da
Nachthemd [das] camisola [a] Nhnadel [die] agulha de coser natureza
Nachtigall [die] rouxinol
Nahost [das] Prximo-oriente [o] Navigation [die] navegao
Nachtigallen [die] rouxinis [os] Nahrung [die] alimentao [a]; Nazis [die] nazistas
Nachtisch [der] sobremesa [a] alimentos [os]; alimento;
Nebel [der] cerao; cerro;
Nachtische [die] sobremesas
alimentcio; comida [a]; comido neblina; nvoa; nevoeiro
Nachtleben [das] vida noturna Nahrungsmittel [das] alimento nebelig nevoento
nchtlich noturna; noturno
Nahverkehrszug [der] comboio neben alm de; ao lado de; em;
Nachtlokal [das] bote [a]
regional
ao lado de; junto de; juntos
nachtrglich suplementar
naiv ingnua; ingnuo
nebenan ao lado
nachts noite; da noite; de noite Name [der] nome [o]
nebenbei alm disso; de
Nachtschicht [die] sero; turno Namen [die] nomes
passagem; fe natural
da noite
namentlich especialmente; por nebeneinander lado a lado; um
Nachttisch [der] criado mudo
nomes
ao lado do outro
Nachttischlampe [die] abajur; nmlich nomeadamente
Nebenflu [der] afluente [o]
candeeiro da mesinha de cabeceira Narbe [die] cicatriz
Nebengeschft [das] filial [a]
Nachtvogel [der] ave nocturna Narkose [die] anestesia
neblig nebuloso
Nacken [der] nuca; pescoo [o] narren tolo
Neffe [der] sobrinho [o]
nackt desencapado; despido; nu; naschen petiscar
negativ negativo
nua
Nase [die] nariz [o]; pug-nariz Neger [der] fricano
Nadel [die] agulha; alfinete
Nasen [die] narizes [os]
Negerin [die] fricano
O
ob se; si
frutos
offensichtlich evidente
oben acima; em cima
Obstgarten [der] pomar
ffentlich oficial; pblica;
Ober [der] garom [o]
Obstgeschft [das] frutaria;
pblico
Oberarm [der] brao [o]
fruteira
ffentliche Telefon
Oberarme [die] braos
Obsthandlung [die] frutaria;
[das] telefone pblico
Oberdeck [das] convs superior fruteira
ffentliche Verkehrsmittel
obere superior
Obstsalat [der] salada de fruta; [das] transporte pblico
oberer superior
salada de frutas
ffentlichen pblicos
Oberflche [die] superfcie [a]; Obststein [der] ncleo; semente ffentlichen Orte [die] stios
tona
Obsttorte [die] torta de frutas
pblicos
Oberflchenberechnung
Obstwein [der] cidra
ffentlichen Pltze [die] stios
[die] clculo de superfcie
obwohl apesar; apesar de;
pblicos
oberhalb acima de; sobre
embora
ffentlichkeit [die] pblico [o]
Oberhemd [das] camisa social Ochse [der] boi
ffentlichkeitsarbeit
Oberschenkel [der] coxa
de desolado
[die] relaes pblicas
Oberschule [die] colgio [o]
oder ou
Offerte [die] oferta [a]
Objekt [das] artigo [o]; objecto oder nicht no so
offiziell oficial
[o]
Ofen [der] fogo; fornalha; forno ffne [ich] abro [eu]
objektiv objectivo
[o]
ffnen aberta; aberto; abrimos;
obligatorisch obrigatria;
offen aberta; aberto; direta;
abrir; abriram
obrigatrio
direto; em branco
ffnen [sie]abrem [elas; eles]
Obst [das] fruta [a]; frutas; fruto; offenbar aparente
ffner [der] abridor
ffnest abre
Onkel [der] tio [o]
organisch orgnico
ffnet abre; abrem; abriram
Oper [die] pera
organisieren organizar
ffnet [er] abre [ele]
Operation [die] operao [a]
organisiert organizada;
ffnet [sie] abre [ela]
Operationen [die] operaes [as] organizado
ffnung [die] abertura
Operationssaal [der] sala de
Organismus [der] organismo
ffnungszeit [die] horrio;
operaes
Orgel [die] rgo
horrio de abertura [o]
Operette [die] opereta
Orientale [der] oriental [o]
oft frequente; freqente;
operieren funcionar; opere
orientalisch oriental
frequentemente; freqentemente; Opernsnger [der] cantor de
orientieren orientar; oriente
muitas vezes
pera
Original [das] original [o]
oftmals frequente; freqente;
Opernsngerin [die] cantora de originell original; originalmente
frequentemente; freqentemente pera
Orkan [der] furaco
oh ah
Opfer [das] sacrifcio [o]; vtima Ort [der] cidade [a]; local [o];
ohne negativo; sem
opfern sacrifcio
lugar [o]; stio [o]; vila [a]; posio
ohne Geschmack sem gosto
Opposition [die] oposio [a]; [a]
Ohnmacht [die] desmaio
oposicionista
Orte [die] lugares [os]; stios
ohnmchtig desmaiar
Optiker [der] oculista [o]; tico; Orthopde [der] ortopedista [o]
Ohr [das] orelha [a]; ouvido [o] ptico
Orthopdie [die] ortopedia
Ohren [die] orelhas
Optikergeschft [das] tica;
Orthopdin [die] ortopedista [a]
Ohrenschtzer [der] protetor de ptica
Ortsbestimmung
orelha
Optikerin [die] oculista [a];
[die] localizao [a]
Ohrmuschel [die] orelha [a];
tica; ptica
Ortschaft [die] cidade [a]
pavilho
optimal timo; ptimo
Ortsgesprch [das] chamada
Ohrring [der] brinco
Option [die] opo
local
Ohrringe [die] brincos
orange alaranjado; cor-de-laranja Ortszeit [die] hora local
oje ai meu Deus
Orange [die] laranja [a]
Ost leste [o]
kologie [die] ecologia
Orangeade [die] laranjada
Osten [der] este; leste [o]
konomie [die] economia [a] orangefarbig alaranjado
Osterfest [das] dia da Pscoa
Oktober [der] Outubro
Orangen [die] laranjas [as]
Ostern [das] dia da Pscoa;
okulieren inocule
Orangenbaum [der] laranjeira Pscoa [a]
Okzident [der] oeste [o]
Orangenlikr [der] laranjinha sterreich [das] Austria [a]
l [das] azeite [o]; leo [o]
Orangenlimonade
sterreicher [der] austraco
lbaum [der] azeitona-rvore; [die] laranjada
sterreicherin [die] austraca
oliveira
Orangensaft [der] laranjada;
sterreichisch austraco
le [die] leos
suco de laranja; sumo de laranja Ostersonntag [der] Domingo de
lfarbe [die] tinta a leo
Orbit [der] rbita
Pscoa
lgemlde [das] pintura a leo Orchester [das] orquestra
Ostwind [der] vento leste
lheizung [die] aquecimento a Orchidee [die] orqudea
Otto Normalverbraucher
leo
ordnen arrumar; organizar; pr [der] Z Povinho [o]
Olive [die] azeitona
em ordem
oval oval
Oliven [die] azeitonas
ordnen sie zu relacione
Overtre [die] insinuao
Olivenbaum [der] azeitonaOrdner [der] classificador
Oxygen [das] oxignio
rvore; oliveira
Ordnung [die] ordem [a];
Ozean [der] oceano
Olivenl [das] azeite [o]
sistema [o]
Ozeane [die] Oceanos [os]
lwechsel [der] mudana de leoOrdnungen [die] ordens [as]
Ozon [das] oznio
Olympischen Spiele [die] Jogos Ordnungsstrafe [die] multa
Ozonloch [das] buraco de ozona
Olmpicos
Oregano [der] oregos
Ozonschicht [die] cama de
Omelette [das] omelete [a]
Organ [das] rgo
ozono
Omnibus [der] autocarro [o];
Organisation [die] organizao
nibus [o]
[a]
P
Paar [das] par [o]; casal [o]
Papier [das] documento [o];
estacionamento
Paare [die] pares [os]
papel [o]
Parkuhr [die] parqumetro
paarweise pares [aos]
Papiere [die] documentos [os]; Parkverbot [das] proibio de
pachten aluguel
papis [os]
etacionar
Pchter [der] suporte
Papierkorb [der] cesto dos
Parlament [das] parlamento
Pckchen [das] embrulho [o]; papis; papel-cesta
Parodontose [die] paradontose
pacote [o]
Papierstreifen [der] envoltrio Partei [die] costado; lado [o];
packen agarrar; bloco; embalar; Papiertaschentcher
parte [a]; partido [o]
embrulhar; fazer as malas
[die] lenos de papel
parteiisch inclinado
packend absorver
Papierwarengeschft
Party [die] festa [a]
Packpapier [das] papel de
[das] papelaria [a]
Parzelle [die] lote
embrulho
Papierwarengeschfte
Pass [der] passaporte [o]
Packung [die] pacote [o]
[der] papelarias [das]
Passagier [der] passageiro [o]
pdagogisch pedaggico
Papierwarengeschfte
Passagiere [die] passageiros [os]
Page [der] pgina [a]
[die] papelarias
Passagierzug [der] comboio de
Paket [das] bloco; embalar;
Papierwarenladen
passageiros
encomenda [a]; pacote [o]
[der] papelaria [a]
Passagierzge [die] comboios de
Paketdienst [der] servio de
Papierwarenlden
passageiros
entregada de encomendas
[der] papelarias [das]
Passant [der] transeunte [o]
Pakistan [das] Paquisto
Papierwarenlden
Passbild [das] fotografia tipo
Palast [der] palcio
[die] papelarias
passe
Palme [der] palmeira [da]
Pappel [die] lamo
passen caber; calhar; servir
Palme [die] palma; palmeira
Paprika [das] colorau [o]
passend adequada; adequado;
Palmen [die] palmeiras [as]
Paprika [der] pimento
conveniente
Palmenart [die] espcies da
Paprika [die] pimentos [os]
Passfoto [das] fotografia tipo
palmeira
Paprikapulver [das] colorau [o] passe
Palmenl [das] azeite de dend Paprikawurst [die] chourio [o] passieren acontecer; passar;
[o]
Papst [der] papa [o]; Sumo
suceder
Palmensorte [die] espcies da Pontfice
passiert acontece
palmeira
Paradies [das] paraso
Passion [die] paixo [a]
Pampelmuse [die] toranja
Paradieses [des] paraso [do]
Passionsfrucht [die] maracuj
Pamphlet [das] panfleto
paradox paradoxo
Passkontrolle [die] controlo de
Panama [das] Panam
Paragraph [der] pargrafo
passaporte
Panel [das] painel [o]
Paraguay [das] Paraguai [o]
passt combina
panieren migalha
Parakastanie [die] castanha do Passwort [das] senha
paniert panada; panado
Par
Pasta [die] pasta [a]
Panik [die] pnico
parallel paralela
Pastete [die] pastel [o]; pat [o];
Panne [die] avaria [a]
paralysieren paralize
torta
Pannenhilfe [die] servio de
Parameter [der] parmetro
Pasteten [die] pastis [os]
avarias
Parenthese [die] parntese
Pastor [der] clrigo; cura;
Panorama [das] panorama;
Parfm [das] perfume [o]
sacerdote
panormico
Parfmerie [die] perfumaria
Pastorin [die] sacerdotisa
Panther [der] pantera
parfmieren perfumar
Pate [der] padrinho
Pantoffel [der] soca
Park [der] parque [o]
Patenkind [das] afilhada
Pantoffel [die] chinela; chinelo; parken estacionar
Patent [das] patente
deslizador
Parkett [das] plateia
Patentochter [die] afilhada
Pantoffeln [die] chinelas;
Parkhaus [das] auto silo; auto- pathetisch pattica; pattico
chinelos; socas
silo
Patient [der] paciente
Panzer [der] carapaa; carapaas Parkplatz [der] estacionamento; Patienten [die] pacientes
Papa [der] pap [o]; papai
lugar de estacionamento; parque dePatientin [die] paciente
Papagei [der] papagaio [o]
estacionamento [o]
Patrimonium [das] patrimnio
Papayabaum [der] mamoeiro [o] Parks [des] parque [do]
Patriotismus [der] patriotismo
Papi [der] pap [o]; papai
Parkscheibe [die] disco de
Patrize [der] dado; morrer
praticar
Praline [die] bombom
Pralinen [die] bombons
Prmie [die] bnus
Prsentation [die] apresentao
[a]
Prsentationen
[die] apresentaes
prsentieren apresentar
prsentiert apresenta
Prservativ [das] preservativo
Prsident [der] presidente [o]
Prsidentin [die] presidenta
Praxis [der] consultrio [do]
Praxis [die] consultrio [o]
Predigt [die] sermo
Preis [der] preo [o]; prmio [o]
Preisanstieg [der] aumento [o]
preisen glorifice
Preiserhhung [die] aumento
[o]; aumento de preos
Preisliste [die] lista de preos;
tabela de preos
Preisnachlass [der] desconto [o]
Preisschild [das] etiqueta
Preiszuschlag [der] suplemento
Premiere [die] estreia [a]
Premierminister [der] primeiroministro
Presse [die] espingarda;
imprensa [a]; injetor
Presseausweis [der] carto de
profissional da imprensa
Pressefreiheit [die] liberdade de
imprensa
pressieren pressa
Priester [der] clrigo; cura;
padre [o]; sacerdote
Priesterin [die] sacerdotisa
prima de primeira qualidade;
ptima; ptimo; timo; ptimo
primitiv primitivo
Prinz [der] prncipe [o]
Prinzessin [die] princesa
Prinzip [das] princpio
Prisma [das] prisma
privat confidencial; particular;
privada; privado
Privatgesprch [das] conversa
particular
Privatschule [die] colgio
particular; colgio [o]
Privatsphre [die] ambiente
privado
Privatstunde [die] aula
particular
Privatunterkunft
Prosa [die] prosa
[die] alojamento particular
Prospekt [das] folheto [o];
Privatunterricht [der] aula
prospecto
particular
Prostituierte [die] prosituta
privilegiert privilegiado
Prostitution [die] meia porta [a];
pro dentro; para dentro; por
prostituio [a]
Probe [die] amostra; ensaio;
Protektion [die] proteo
espcime
Protestant [der] protestante [o]
Probestck [das] amostra;
Protestantin [die] protestante
espcime
protestieren protestar
probieren experimentar; provar Protestsnger [der] cantor de
probiert experimentaste
protesto
Problem [das] problema
Protokoll [das] minutos;
Probleme [die] problemas
protocolo
Produkt [das] artefato; produto Prototyp [der] prottipo
[o]
Provinz [die] provncia
Produkte [die] produtos
Provisorium [das] provisrio
Produktion [die] produo [a] Provission [die] comisso
Produzent [der] produtor
provozieren provocar
Produzentin [die] produtriz
Prozent [das] por cento [o];
produzieren produto; produzir porcentagem; porcento
Profession [die] profisso [a]
Prozentgehalt graduao
professionell profissional
Prozess [der] processo [o]
Profi [der] profissional [o]
prozessieren litigue
Profil [das] perfil
Prozession [die] procisso
Profit [der] lucro [o]
Prozessor [der] processador
Prognose [die] previso
prfen examinar
prognostizieren previso
Prfer [der] revisor [o]
Programm [das] programa [o] Prfsumme [die] soma de
Programmdatei [die] ficheiro de controle
programa
Prfung [die] concurso [o];
Programme [die] programas
ensaio; exame [o]; prova [a]
Programmierer
Prfungen [die] revises [as]
[der] programador
Prfungsangst [die] medo do
Programmierung
exame
[die] programao [a]
PS CV
Projekt [das] esquema; plano
Psychiater [der] psiquiatra [o]
[o]; projecto
Psychologe [der] psiclogio
Projekte [die] planos [os]
Psychologin [die] psiclogia
Projektor [der] projector
psychologisch psiclogico
Projekts [des] projeto [do]
Pub [der] publicao
projizieren projecto
Publikum [das] pblico [o]
proklamieren edio; proclame Publikumsmagnet [der] atraco
Proletarier [der] proletrio
popular
promenieren d uma volta
Pudding [der] pudim
Prominente [der] pessoa ilustre Puder [der] p [o]
promovieren promova
pudern p
Pronomen [das] pronome
Puff [der] inchamento; sopro
Propaganda [die] propaganda Puffer [der] amortecedor
[a]
Pullover [der] camisola [a]
Propagandaschrift [die] folheto Pullover [der] pulver; suter
[o]
Pullover mit V-Ausschnitt
Propeller [der] hlice
[der] suter de decote em V
prophezeien previso
Puls [der] pulso
Proportion [die] proporo
Pulsader [die] artria
proportional proporcional
pulsieren pulse
purpurn roxo
putzen assoar-se; lavar; limpar
Putzfrau [die] faxineira; limpeza
[a]
Puzzle [das] quebra cabeas
Pyjama [der] pijama
Pyjamas [die] pijamas [os]
Pyramide [die] pirmide
Q
Quader [der] paraleleppedo
Qualen [die] torturantes
Quadrat [das] adro; praa [a]; Qualifikation [die] qualificao
quadrado [o]
[a]
Quadratdezimeter
Qualifikationen
[der] decmetro quadrado
[die] qualificaes [as]
quadratisch quadrada; quadrado Qualitt [die] qualidade [a]
Quadratkilometer
Qualittssiegel [das] selo de
[der] quilmetro quadrado
qualidade
Quadratmeter [der] metro
Qualle [die] medusa
quadrado [o]
Quantitt [die] quantidade [a]
Quadratmillimeter
Quantum [die] quantidade
[der] milmetro quadrato
Quappe [die] tainha
Quadratzentimeter
Quartal [das] trimestre
[der] centmetro quadrado
Quartier [das] vizinhana
Qual [die] pena [a]
Quast [der] pincel
R
Rabatt [der] desconto [o]
Rabbiner [der] rabino
Rabe [der] corvo
Rache [die] vingana
rchen desafrontar; vingar
Rachen [der] maxilas
rchen [sich] vingar-se
Rad [das] bicicleta [a]; ciclo;
roda
Rad fahren [das] andar de
bicicleta; ciclismo
Raddampfer [der] gaiola
Rder [die] rodas
Radfahren [das] andar de
bicicleta; ciclismo
Radfahrer [der] ciclista
Radfahrerin [die] ciclista
radieren risco
Radiergummi [der] borracha [a]
Radierung [die] gua-forte
Radieschen [das] rabanete;
rbano
Radio [das] rdio
radioaktiv radioactiva;
radioactivo
Radioaktivitt
[die] radioactividade
Radiowecker [der] rdiodespertador
Radsport [der] ciclismo
raffiniert refinada; refinado
Ragout [das] guisado
Rahm [der] creme [o]; nata
Rahmen [der] quadro [o]
Rakete [die] foguete [o]
Rand [der] aba; borda; beira [a];
margem [a]
Randzone [die] perifeiria
rar rara; raramente; raro; raros
rasch depressa; rapidamente;
rpido [o]
Rasen [der] gramado; relva [a]
Rasenmher [der] mquina de
cortar relva
Rasierapparat [der] mquina de
barbear
rasieren barbear; raspa
rasieren [sich] barbear-se; fazer
a barba
Rasierklinge [die] lmina de
barbear; razor-lmina
Rasiermesser [das] navalha
Rasierpinsel [der] pincel de
barba
Rasierschaum espuma de
barbear
raspeln grossa; grossas; ralar
Rasse [die] raa
Rassel [die] marac
Rast [die] descanso
Rastplatz [der] rea de descanso
Rat [der] conselho [o]
Rate [die] prestao [a]
rate mal adivinhe
raten aconselhar; adivinhar;
conselho; recomende
Raten [die] prestaes [as]
ratgeben aconselhar; recomende
Rathaus [das] cmara; Cmara
Municipal [a]; Prefeitura [a]
Rathaus [dem] Prefeitura [da]
ratsam aconselhvel
Ratschlag [der] conselho [o]
Ratschlge [die] conselhos [os]
Rtsel [das] enigma
[o]
rigoros estrito
[das] patinagem sobre rodas
Resultat [das] resultado [o]
Rind [das] boi; bovino; vaca [a] Rollstuhl [der] cadeira de rodas
retten poupar; salvamento; salvarRinde [die] casca; escudo [o]
rollt enrola
Rettich [der] rbano
Rinder [die] bovdeos; vacas
Rom [das] Roma
Rettung [die] salvamento
Rindersteak [das] bife de faca Roman [der] novela [a]
Rettungsboot [das] barco salva- Rindersteaks [die] bifes de faca Roman [der] romance [o]
vidas
Rindfleisch [das] carne de vaca Romane [die] romances
Rettungsgrtel [der] segurana- Ring [der] anel [o]
romantisch romntico
correia
Ringe [die] anis [os]
Rmer [der] romano
Rettungshubschrauber
Ringelreihen [das] cinrandar;
Rmerin [die] romana
[der] helicptero de salvamento cinrandinha
rmisch romana; romano
Rettungsring [der] bia sava- Ringelstechen [das] carrossel
Rntgenaufnahme
vidas; salva-vidas [o]
ringen toro
[die] radiografia
Rettungssanitter
ringsherum em torno
Rntgenbild [das] radiografia
[der] socorrista
Ringstrae [die] circunvalao rosa cor-de-rosa; rosado
Rettungssanitterin
[a]
rosa Zeiten [die] perodos verdes
[die] socorrista
ringsum arredor
[os]
Revers [der] lapela
rinnen fluxo
rosafarben cor-de-rosa
Revolution [die] revoluo [a]; Rio de Janeiro [das] Rio de
Ros [das] ros
volta [a]
Janeiro [o]
Rose [die] rosa
revolutionr revolutionrio
Rippe [die] costela; reforo
Rosen [die] rosas [as]
revolutionre System
Rippensteak [das] entrecote [o] rosig rosado
[das] sistema revolucionrio
Risiko [das] risco
Rosine [die] passa
Revolver [der] espingarda;
Riss [der] fenda
Rost [der] oxidao
injetor; revlver
Ritter [der] cavalheiro
Rostbraun [das] oxidao
Revue [die] compartimento;
ritzen risco
rostig oxidado
revista [a]
Robe [die] veste; vestido [o]
rot corada; corado; encarnada;
rezensieren reviso [a]
Roboter [der] rob; robot
encarnado; fulvo; ruiva; ruivo;
Rezension [die] reviso [a]
Rochen [der] raia
vermelha; vermelho
Rezept [das] receita [a]
Rock [der] rock; saia [a]; vist- Rotationsmaschinen
Rezeption [die] recepo [a]
revestimento
[die] rotativos
Rezession [die] recesso
Rcke [die] saias
rotblond arenoso; ruiva; ruivo
Rhein [der] Reno
Rockmusik [die] rock
rote Beete [die] beterraba
Rhetorik [die] retrica
Rodung [die] capoeira
Rote Kreuz [das] Cruz Vermelha
Rheuma [das] reumatismo
Roggen [der] centeio
rote Rbe [die] beterraba
Rheumatismus [der] reumatismoRoggenbrot [das] po de centeio rotierende rotativas
rhythmisch rtmico
[o]
Rotte [die] faixa
Rhythmus [der] ritmo [o]
roh spero; cru; crua
Rotwein [der] vinho tinto [o]
richten boi; dirigir; juz; julgar Rohkost [die] comida
Roulette [das] roleta
Richter [der] juz [o]; justia
vegetariana
Route [die] rota
Richterbank [die] banco [o]
Rohr [das] canaleta; cachimbo; Routine [die] rotina
Richterin [die] juza [a]
tubo; tubulao; vlvula
Rover [der] bicicleta [a]; ciclo
richtig apropriado; assim;
Rhre [die] canaleta; cachimbo; Rbe [die] nabo
correcta; correcto; direita; direito tubo; tubulao; vlvula
Rcken [der] costa [a]; dorso;
Richtschnur [die] norma [a]
Rohrleitung [die] tubagem
lombo; parte traseira
Richtung [die] direco [a];
Rohstoff [der] matria-prima
Rcken [die] costas [as]
escola [a]
Rolladen [der] persiana
Rckenmark [das] medula
Richtungen [die] direces [as] Rollden [die] persianas
espinal
riechen cheiram; cheirar; cheiro Rolle [die] papel [o]; parte [a]; Rckenschmerz [der] dor nas
riecht cheira
polia; rolo
costas
riefen corrugue
rollen rodar; rolar; vento
Rckfahrkarte [die] bilhete de
Riemen [der] cinta
Rollenspiel [das] desempenho de ida e volta [o] ; bilhete de ide-eRiemenscheibe [die] polia
papis
volta [o]
Riese [der] gigante
Rollkragen [der] gola rul
Rckfahrschein [der] bilhete de
riesig colossal; enorme
Rollschuh [der] patim de rodas ida e volta [o] ; bilhete de ide-eriesige enormes
Rollschuhlaufen
volta [o]
ruhen descansar
Ruheplatz [der] resting-lugar
Ruhestand [der] aposentadoria;
reforma
Ruhetag [der] dia de descanso
ruhig calma; calmo; quieta;
quieto; sossegada; sossegado;
tranquilo; tranqla; tranqlo
ruhiger tranquila
Ruhm [der] fama
rhmen glorifice
ruhmreich glorioso
Rhrei [das] mexidos; ovos
mexidos
Rhreier [die] mexidos; ovos
mexidos
rhren agite; mexer
Rhrung [die] emoo [a]
Ruine [die] run
ruinieren runa
Rum [der] rum
Rumne [der] romeno
Rumnien [das] Romnia
Rumnin [die] romena
rumnisch romeno
Rumpf [der] casco; fuselagem;
tronco [o]
rund redonda; redondo
Runde [die] crculo
Rundfahrt circuito
Rundfrage [die] inqurito;
investigao
Rundfragen [die] investigaes
Rundfunk [der] radiodifuso
Rundfunkanstalt [die] estao
de radiodifuso
Rundfunkgert [das] rdio
Rundfunksender [der] emissora
de radiodifuso
Rundreise [die] circuito
Rundtanz [der] cinranda;
cinrandinha
Runkelrbe [die] beterraba
runtergehen descer
runtersteigen descer
Runzel [die] enrugamento
runzeln corrugue
Russ [der] fuligem
Russe [der] russo
Russin [die] russa
russisch russo
Russland [das] Rssia
Russland [von] Rssia [da]
rsten brao
Rster [der] olmo
Rute [die] interruptor [o]
Rutsche [die] escorrega
rutschen deslizamento; deslize;
patim
rtteln sacudir
S
Saal [der] sala [a]; salo
sagen dizer
Saatgut [das] semeadura
Sgen [die] serrar
Sachbearbeiter funcionrio
sagen sie diga
responsvel
sagen sie mir diga-me
Sachbuch [das] livro tcnico
sagen wir mal digamos
Sache [die] assunto [o]; caso [o]; sagenhaft legendrio
coisa [a]
sah viu
Sachen [die] coisas
sah [ich] vi [eu]
Sachverhalt [der] factos
sahen vimos; viram
Sack [der] saco [o]
sahen [sie] viram [elas; eles]
Scke [die] sacos
Sahne [die] creme [o]; nata;
Sackgasse [die] beco sem sada natas
sen porca; semear
Sahnetorte [die] torta de
Safe [der] cofre [o]; cofre forte chantilly
Saft [der] sumo [o]
sahst viu
saftig suculento; sumarenta;
saht viram
sumarento
Saison [die] poca [a]; estao
Saftpresse [die] espremedor
[a]
sag mal diz-me l
Saite [die] cabo; corda [a]
sag mir diz-me
Saiteninstrument
Sage [die] lenda
[das] instrumento de cordas
Sge [die] serra [a]
Salami [die] salame
[die] barbatanas
seekrank enjoada; enjoado
Schwimmweste [die] colete
Seele [die] alma
salva-vidas; colete [o]
Seemann [der] marinheiro [o]
schwindelig tonta; tonto
Seemnner [die] marinheiros
schwindlig tonta; tonto
[os]
schwingen agitar; arremesse;
Seemeile [die] milha martima
balano; oscile
Seepferdchen [das] cavaloschwitzen suar; suor; transpirar marinho
schwren jurar; jure
Seerose [die] anemona do mar
schwl abafada; abafado
Seestern [der] estrela-do-mar
Schwle [die] tempo abafado
Seeteufel [der] tamboril [o]
Schwung [der] nfase [a]
Seetrompete [die] bzio
Schwur [der] juramento
Seetrompeten [die] bzios
Schwurgericht [das] jri [o]
Seevgel [die] aves martimas
Science Fiction [die] fico
Seeweg [der] caminho martimo
cientifica [a]
Seewegs [des] caminho martimo
sechs seis; 6
[do]
sechshundert seiscentas;
Seezunge [die] linguado
seiscentos; 600
Segel [das] vela
sechshundertste sexacentsimo Segelboot [das] barco a vela;
sechsmal seis vezes
veleiro
sechstausend seis mil; 6000
Segelflugzeug [das] planador
sechstausendfnfhundert seis Segelflugzeugpilot [der] piloto
mil e quinhentos; 6500
de planador
sechste sexta; sexto
segeln velejar
sechstel sexto
Segeltuchleinen [das] brim
sechstens em sexto lugar
Segen [der] abene; bno
sechster sexta; sexto
Segenspender [der] abenoador
sechsundachzig oitenta e seis
segensreich abenoador
sechsunddreiig trinta e seis; 36 Segler [der] iate [o]
sechsundfnfzig cinquenta e
Segler [die] iates [os]
seis; cinqenta ou cincoenta e seis; segne abene
56
segne dich abene voc
sechsundneunzig noventa e seis segnen abenoar
sechsundsechzig sessenta e seis; segnet abene
66
sehe assistimos; assisto
sechsundsiebzig setenta e seis; sehen assistir; olhar; olhe; vem;
76
vemos; ver
sechsundvierzig quarenta e seis; Sehen [das] vista
46
sehen [sie] vem [elas; eles]
sechsundzwanzig vinte e seis; 26sehen wir mal vamos ver
sechzehn 16; dezasseis
Sehenswrdigkeit
sechzehnte dcimo sexto
[die] curiosidade; monumento
sechzehnter dcimo sexto
Sehnsucht [die] saudade [a];
sechzehntes dcimo sexto
saudades [as]
sechzig sessenta; 60
Sehnsucht haben ter saudades
sechzigste sexagsimo
sehnschtig ansiosa; ansioso;
See [der] lago; martima;
saudoso
martimo
sehr muito
See [die] mar [o]
sehr angenehm muito prazer
Seeaal [der] congro
sehr erfreut muita prazer; muito
Seebarsch [der] robalo
prazer
Seebutt [der] rodovalho
sehr gut estou ptimo; ptima;
Seehecht [der] pescada [a]
ptimo; timo; ptimo
Seeigel [der] ouriode mar
sehr klein mnima; mnimo
Seekrabbe [die] lagosta [a]
sehr schlecht pssima; pssimo
seht vem
Sellerie [der] aipo
segurana
seid ; estos; estejam
selten rara; raramente; raro; raros Sicherheitsnadel
Seide [die] seda
Seltenheitswert [der] valor de [die] segurana-pino; alfinete de
Seidenmalfarbe [die] tinta para coisa rara
dama
pintar em seda
seltsam curioso; esquisita;
Sicherheitsvorschriften
Seife [die] sabo [o]; sabonete esquisito; estranha; estranho;
[die] normas de segurana
[o]
impar; interessar
sicherlich decerto
Seifen [die] sabes [os]
Semester [das] semestre [o]
sichern assegurar; certamente;
Seifenstck [das] sabonete [o] Seminar [das] seminrio
segurar
Seil [das] cabo; corda [a]
Senator [der] senador [o]
Sicherung [die] fusvel; proteo
Seilbahn [die] telefrico
senden emita; enviar; enviou;
Sicherungskopie [die] cpia de
Seilspringen [das] saltar corda mandar; transmisso; transmitir
segurana
sein andar; dele; era; estar; ficar; Sender [der] canal [o]; emissor Sicht [die] vista
seja; ser; seu; sua
[o]
sichtbar aparente; visvel
seine dele; seu; seus; sua; suas sendet passando
sie ela; elas; elem; eles; dela;
seinem seu; sua
Sendung [die] emisso [a]
delas; la; las; lo; los; no; senhor
seiner seu; sua
Senegal [der] Senegal [o]
[o]; si; voc; vocs
seit desde; desde que; esto; h; Senf [der] mostarda
Sieb [das] peneira
so
senken abaixar; baixar
sieben sete; 7
seitdem deste ento
senkrecht vertical
siebenhundert setecentas;
Seite [die] costado; face [a]; lado senkt desce
setecentos; 700
[o]; pgina [a]
Senkung [die] depresso [a]
siebenhundertste septingentsim
seitlich lado [do]
Sense [die] foice; fouce
o
Sekretr [der] secretrio [o]
sensibel sensvel
siebenmal sete vezes
Sekretariat [das] secretariada; Sensibilitt [die] sensilibidade siebentausend sete mil; 7000
secretariado
sentimental sentimental
siebentel stima; stimo
Sekretrin [die] secretria [a] September [der] Setembro
siebenundachzig oitenta e sete
Sekretrinnen [die] secretrias septisch sptico
siebenunddreiig trinta e sete;
[as]
Serbe [der] srvio
37
Sekt [der] vinho espumante
Serbien [das] Srvia
siebenundfnfzig cinquenta e
Sekte [die] seita
Serbin [die] srvia
sete; 57; cinqenta ou cincoenta e
Sektglas [das] taa para
serbisch srvio
sete
espumante
Serie [die] srie [a]
siebenundneunzig noventa e
Sektion [die] seco [a]
Server [der] usurio
sete
Sektor [der] setor
Service [der] servio [o]
siebenundsechzig sessenta e
Sekunde [die] segundo [o]; em Servicestation [die] estao de sete; 67
segundo
servio
siebenundsiebzig setenta e sete;
selbe mesma; mesmo; mesmas; servieren servio [o]; servir
77
mesmos
Serviette [die] guardanapo
siebenundvierzig quarenta e
Selbe [das] mesma coisa [a]
Sessel [der] cadeiro; poltrona [a]sete; 47
selber ela mesma; eu mesmo;
Sessel [die] poltronas
siebenundzwanzig vinte e sete;
mesma; mesmo; mesmas; mesmos; setzen colocar; estabelecer;
27
prprio; prpria
meter; poisam; pr; posto; pousar; siebenundzwanzigste vigsimo
selbes mesma; mesmo; mesmas; sentar
stimo
mesmos
setzen [sich] sentar-se
siebenundzwanzigster vigsimo
selbst at; prprio; prpria
Seufzer [der] suspiro
stimo
selbst so mesmo assim
Sex [der] sexo
siebte stima; stimo
Selbst-Diktat [das] aoto-diata Shampoo [das] champ
siebtel stima; stimo
selbstndig independente
Shorts [die] short
siebtens em stimo lugar
Selbstndigkeit
sich se; si; voc mesmo
siebter stima; stimo
[die] independncia [a]
sich erheben nascer
siebtes stima; stimo
Selbstbedienung [die] auto
sicher certa; certamente; certo; siebzehn dezassete; 17
servio; auto-servio; self-service com certeza; segura; seguro
siebzehnte dcimo stimo
[o]
Sicherheit [die] certeza [a];
siebzehnter dcimo stimo
selbstverstndlich clara; claro; cuidado; segurana [a]
siebzehntes dcimo stimo
evidentemente; pois
Sicherheitsgurt [der] cinto de siebzig setenta; 70
siebzigste septuagsimo
Sitzplatz [der] lugar sentado
sieden fervura
Sitzung [die] audincia; reunio
Siedler [der] povoador
[a]; sesso [a]
Siedlung [die] povoao
Sitzungen [die] audincias;
Sieg [der] vitria
reunies [as]
Siegel [die] selo [o]
Skala [die] escala; escama
siegen convencer; levar a melhor;skandals escandalosa;
vencer
escandaloso
Sieger [der] campeo [o];
Skandinavien
vencedor
[das] Escandinvia
Siegerin [die] vencedora
skandinavisch escandinavo
sieh olhe
Skelett [das] esqueleto
sieh da ol
Sketch [der] sketch
sieh mal veja; vejo
Ski [der] esqui [o]
siehst v
Skifahren [das] prtica de esqui
sieht v
Skilanglauf [der] esqui de fundo
sieht aus parece
Skilift [der] telesqui
Signal [das] sinal [o]
Sklave [der] escravo
Silbe [die] slaba
Sklaverei [die] escravido [a]
Silber [das] prata
Skorpion [der] escorpio
Silberbarsch [der] cherne
Skulptur [die] escultura
Silberbarschfilets [die] filetes de Slip [der] calcinha
cherne
Slipeinlage [die] salva-slip
silbern prateada; prateado
Slips [die] calcinhas
Silhouette [die] silhueta
Slowake [der] eslovaco
Silvester [das] noite de So
Slowakei [die] Repblica
Silvestre
Eslovaca
sind ; eis; est; estamos; esto; Slowakin [die] eslovaca
esteja; so; tem; tm
slowakisch eslovaco
sind [wir] somos; temos
Slowakische Republik
singen cantando; cantar;
[die] Repblica Eslovaca
cantaram; cante; descantar
Slowene [der] esloveno
Singular [der] singular [o]
Slowenien [das] Eslovnia
Singvogel [der] singing-pssaro Slowenin [die] eslovena
sinken afundar; baixar
slowenisch esloveno
Sinn [der] esprito; mente;
Smaragd [der] esmeralda [a]
sentido; sentimento [o];
Snack-Bar [die] snack-bar [o]
significao [a]
so assim; tais; tal; tanta; tanto;
Sinnbild [das] emblema
to
Sinnesorgan [das] rgo do
so sehr tanta; tanto; to
sentido
so viel tanta; tanto
sinnlos sem sentido
so viele tanta; tanto; tantas;
sinnreich vvido
tantos
Sirup [das] xarope [o]
so wie assim como
Sitte [die] costume; uso
sobald assim que; logo que
Sittenlehre [die] ticas
Socke [die] meia [a]; pega
sittlich tica; tico; moral
Sockel [der] p [o]
Situation [die] circunstncias; Socken [die] meias; pegas
situao [a]
Sofa [das] sof [o]
Situationen [die] situaes [as] Sofas [des] sof [do]
Sitz [der] assento; sede [a]
sofern desde que
Sitzbank [die] banco [o]
soff bebi
sitze sento
soffen beberam
sitzen est; esto; estar sentado; sofort directamente; imediata;
sentada; sentado; sente-se
imediatamente; imediato; j; logo
sitzend sentada; sentado
Software [die] software
sogar at
sogleich directamente;
imediatamente
Sohle [die] sola
Sohn [der] filho [o]
Shne [die] filhos [os]
Soja [das] soja [a]
Sojabohne [die] soja [a]
solange enquanto
Solarenergie [die] energia solar
solch tal
solche tal
solcher tal
solches tal
Soldat [der] militar [o]; penhor;
soldado [o]
Soldaten [die] soldados [os]
solide contnuo
Solist [der] solista
Solistin [die] solista
soll deve
sollen dever; haver de; obrigao
Solo [das] de solo
Sommer [der] estio; vero [o]
Sommernchte [die] noites de
Vero
Sommers [des] Vero [do]
Sommerzeit [die] hora de Vero
Sonde [die] sonda; tenta
Sonderangebot [das] oferta
especial; promoo
sonderbar esquisita; esquisito;
estranha; estranho; impar
sondern mas; seno
Sondersendung [die] programa
especial
Sondertarif [der] tarifa especial
Sondertarife [die] tarifas
especiais
Sonnabend [der] sbado [o]; sb.
Sonne [die] sol [o]
sonnen tomar um banho de sol
Sonnenaufgang [der] nascer do
sol
Sonnenbad [das] banho de sol
sonnenbaden tomar um banho de
sol
Sonnenbank [die] solrio;
solrio artificial
Sonnenblume [die] girassol [o]
Sonnenbrand [der] escaldo;
queimaduras solares
Sonnenbrille [die] culos de
escuros; culos de sol
Sonnencreme [die] bronzeador
[o]; creme de proteco solar;
protector solar
Sozialismus [der] socialismo
passear
Sonnenenergie [die] energia
Sozialist [der] socialista [o]
spazierenfahren passear
solar
sozialistisch socialista [o]
spazierengehen passear
Sonnenlicht [das] luz do sol
Sozialkunde [die] estudos
Spazierfahrt [die] passeio [o];
Sonnenmilch [die] protector
sociais
volta [a]
solar
Sozialverhalten
Spaziergang [der] passeio [o];
Sonnenl [das] bronzeador [o] [das] comportamento social
volta [a]
Sonnenschein [der] luz do sol; Sozialversicherung
Spazierstock [der] bengala
radiao solar
[die] segurana social; seguro
Specht [der] fuinho
Sonnenschirm [der] chapu de social [o]
Speck [der] toucinho
sol; chapu-de-sol [o]; guarda-sol Soziologie [die] sociologia
Speicherkapazitt
[o]; pra-sol
Spaghetti [das] espaguettes;
[die] capacidade de memria
Sonnenstich [der] insolao
esparguete
speichern armazenar
Sonnenstrahl [der] raio solar
Spalte [die] coluna [a]; fenda
speien cuspo
Sonnenstrahlen [die] raios
spalten dividir; fender
speise como
solares
Spanferkel [das] leito
Speise [die] alimento; comida
Sonnensystem [das] sistema
Spanferkelbraten [der] leito [a]; comido
solar
assado
Speiseeis [das] gelado [o]; gelo;
Sonnenuhr [die] relgio de sol Spange [die] curvatura
sorvete [o]
Sonnenuntergang [der] ocaso; Spanien [das] Espanha
Speisekammer [die] aparador;
pr do sol
Spanier [der] espanhol [o]
despensa
sonnig ensolarada; ensolarado Spanier [die] espanhis [os]
Speisekarte [die] cardpio [o];
Sonntag [der] domingo [o]; dom. Spanierin [die] espanhola [a]
ementa [a]; lista [a]
sonst mais; outra; outro; seno spanisch espanhis; espanhol
speisen comer
Sorge [die] preocupao
spanische espanhis; espanhola Speisel [das] azeite [o]
sorgen cuidar; cuidar de
spanische Musik [die] msica Speisesaal [der] refeitrio; sala
sorgen [sich] preocupar-se
espanhola [a]
de jantar [a]
sorgen fr ocupar-se de
spanischen espanhol
Speisewagen [der] carruagem
sorgfltig cuidadosa; cuidadoso spannen esticar
restaurante; vago-restaurante
sorglos despreocupadamente
spannend com suspense
speist come
Sorte [die] espcie
Spannung [die] tenso
Spektakel [das] espectculo [o]
Sorten [die] espcies
Sparbuch [das] caderneta de
Sperling [der] pardal
Soe [die] molho [o]
depsitos; poupana
Sperrholz [das] madeira
Souffleur [der] mais alerta
sparen economizar; poupar
compensada
soufflieren alerta
Spargel [der] espargo; espargos sperrig volumoso
Souvenier [das] lembrana [a] Sparkasse [die] caixa [a]
spezial especial
Souvenierladen [der] loja de
sprlich escassa; escasso
Spezialist [der] especialista [o]
lebranas
sparsam econmica; econmico Spezialistin [die] especialista [a]
sowie assim como
Spass [der] brincadeira [a];
Spezialitt [die] especialidade
sowieso duma maneira ou doutra divertimento; prazer [o]
[a]
Sowjet [der] soviete
Spass machen brincar
speziell especial
sowjetisch soviete
Spsse [die] brincadeiras
spezifisch especfico
sowohl quer
spassen brincar
spezifizieren especifique
sozial social
spasshaft engraada; engraado; Spezimen [das] amostra;
Sozialamt [das] servios de
engraados
espcime
assistncia social
spt tarde
Sphre [die] esfera
Sozialarbeiter [der] assistente spte Nachmittag [der] tardinha Sphinx [die] esfinge
sozial
[a]
Spiegel [der] espelho [o]; nvel
Sozialarbeiterin [die] assistente Spaten [der] p
[o]
sozial
spter depois; mais tarde; tarde Spiegelei [das] ovo estrelado
Sozialgemeinschaft
Sptnachmittag [der] noitinha; Spiegeleier [die] estrelados
[die] comunidade social
tardinha [a]
Spiel [das] brincadeira [a]; jogo
Sozialhilfe [die] assistncia
Spatz [der] pardal
[o]
social
spazieren d uma volta
Spielautomat [der] mquina de
Sozialisierungsaktivitten
spazieren fahren passear
jogos
[die] atividades socializantes
spazieren gehen dar um passeio; spiele [ich] brinco
stimmt certo
Strafzettel [der] multa; talo de
Stimmung [die] atmosfera;
multa
disposio [a]
Strahl [der] raio
stinken cheirar mal; fedor
Strahlung [die] radiao
Stipendium [das] bolsa de
stramm empertigada
estudos
Strand [der] beira [a]; costa;
Stirn [die] fronte; testa [a]
praia [da]; margem [a]; praia [a]
Stock [der] andar; solfar; vara Strnde [die] margens [as];
Stckchen [das] paulitos
praias
Stockfisch [der] bacalhau [o]
Strandes [des] praia [da]
Stockfisch-Kroketten
Strandurlaub [der] frias na
[die] pastis de bacalhau
praja
Stockfisch-Pasteten [die] pastis Strang [der] cabo; corda [a]
de bacalhau
Strapaze [die] fatiga
Stockfischkrokette [die] bolinho Strae [die] avenida [a]; estrada
de bacalhau
[a]; rua [a]
Stockwerk [das] piso; andar [o] Straen [die] estradas
Stockwerke [die] andares [os] Straenbahn [die] bonde;
Stoff [der] corte [o]; pano; tecido elctrica; elctrico [o]
[o]
Straenecke [die] esquina [a]
Stoffe [die] tecidos [os]
Straengraben [der] valeta
Stoffgeschft [das] loja de
Straenkarte [die] mapa [o]
tecidos
Straenkreuzung
Stoffladen [der] loja de tecidos [die] cruzamento de ruas
Stoffmenge [die] corte [o]
Straenmarkt [der] mercado ao
sthnen gemer
ar livre
Stollen [der] galeria [a]
Straenpflaster [das] caladas;
Stollen [die] galerias
calada [a]
stolpern tropear
Straenrand [der] berma
stolz orgulhosa; orgulhoso
Straenruber [der] malandro
Stolz [der] orgulho
[o]
stopfen material; obstruo
Straenverkufer [der] camel
Stoppuhr [die] cronmetro
Straenverkehr [der] trfego
Stpsel [der] cortia
rodovario
Storch [der] cegonha
Strategie [die] estratgia
stren atrapalhar; estorvar;
strategisch estratgico
incomodar; perturbar
struben [sich] solha
stornieren anular; cancelar
Strauch [der] arbusto [o]
strt incomoda
straucheln tropeo
Strung [die] distrbio;
Strucher [die] arbustos [os]
interferncia
Struchern [den] arbustos [os]
stoen empurrar
Strau [der] avestruz; ramo [o]
Stostange [die] pra-choque
streben esforar-se por alcanar
Stostangen [die] pra-choques strebsam aplicado
Stozahn [der] presa
Strecke [die] comprimento;
Stozeit [die] hora de ponta
estrada [a]; percurso; rota; trajeto
Stozeiten [die] horas de ponta [o]
stottern gaguejo
strecken est
Strafe [die] castigo; pena [a];
Streich [der] soprar
perda [a]; punio
streicheln mandril
strafen puna
streichen anular; barrar; pintar
straff empertigada
Streichholz [das] fsforo
straffrei impune
Streichhlzer [die] fsforos
strafmndig penalmente
Streichholzschachtel [die] caixa
imutvel
de fsforos
Straftat [die] delito
streifen roa [a]
subtropisch subtropical
Sndenbock [der] bode
Suche [die] busca [a]; procura expiatrio
suche [ich] procuro
Snder [der] pecador
suchen buscar; procuramos;
Snderin [die] pecadora
procurando; procurar
Superbenzin [das] gasolina azul
suchte procurou
[a]
suchte [er] escolheu [ele];
Supermarkt [der] supermercado
procurou [ele]
[o]
suchte [ich] escolhi [eu];
Supermarkt [im] supermercado
procurei [eu]
[ao]
suchte [sie] procurou [ela]
Supermarktes [des] supersuchte aus escolheu
mercado [do]
suchte aus [er] escolheu [ele]
Suppe [die] caldo [o]; sopa [a]
suchte aus [ich] escolhi [eu]
Suppen [die] sopas [as]
suchte aus [sie] escolheu [ela] Suppenkelle [die] conchar
suchten procuramos; procuraram Suppenteller [der] prato fundo
suchten [sie] procuraram [eles] [o]
suchten aus escolhemos
Surfbrett [das] prancha; prancha
suchten aus [sie] escolheram
de surf
[eles]
surfen fazar surf
suchtest procurou
Surfen [das] surf
suchtest [du] procuraste [tu]
s doce; macio
suchtest aus escolheu
Sigkeit [die] doce [o]
suchtest aus [du] escolheste
Sigkeiten [die] doces
suchtet procurastes
Skartoffel [die] batata doce
suchtet aus escolhestes
Sspeise [die] doce [o]
Suchwort [das] palavra de
Sspeisen [die] doces
pesquisa
Sstoff [der] adoante
Sdafrika [das] frica do Sul Swarenladen [der] confeitaria
Sdamerika [das] Amrica do [a]
Sul [a]
Sweat-Shirt [das] blusa de
Sden [der] sul [o]
abrigo
sdlich sul
Symbol [das] smbolo [o]
Sdost [das] sudeste
symbolisch simblica;
Sdosten [das] sudeste
simbolicamente; simblico
Sdpol [der] Plo Sul
Symmetrie [die] simetria
Sdwest [das] sudoeste
Sympathie [die] simpatia
Sdwesten [das] sudoeste
sympathisch simptica;
Sdwind [der] vento sul
simptico
Suffix [die] extenso; sufixo
Symphatiegeste [die] gesto de
Suggestivfrage [die] pergunta simpatia
sugestiva
Symptom [das] sintoma [o]
Suite [die] suite
Synagoge [die] sinagoga
sukzessive gradualmente
synchronisiert sincronizado
Summe [die] importncia [a];
Syndikat [das] trabalh-unio
quantia [a]; soma; suma; total [o] Syntax [die] sintaxe
summen zumbido
synthetisch sinttico
Summer [der] cigarra [a]
System [das] sistema [o]
summieren sumarie
systematisch sistemtico
Sumpf [der] brejo; charco;
Szene [die] cena
pntano; paul
Szenerie [die] cenrio
Snde [die] pecado
T
T-Shirt [das] camiseta; t-shirt
posto de abastecimento; frentista Ttigkeiten [die] operaes [as]
Tabak [der] fumo; tabaco
[o]
Tatkraft [die] energia [a]
Tabakgeschft [das] tabacaria Tanne [die] abeto
Tatsache [die] facto [o]
[a]
Tannenbaum [der] abeto
Tatsachenbericht [der] relato
Tabakladen [der] tabacaria [a] Tante [die] tia [a]
verdico
Tabakwarengeschft
Tanz [der] baile [o]; dana
tatschlich de facto; genuna;
[das] tabacaria [a]
Tanzball [der] baile [o]
genuno; real; realmente
Tabakwarenladen
Tnze [die] danas
Tau [der] orvalho
[der] tabacaria [a]
tanzen brincar; danar
taub surda; surdo
Tablett [das] bandeja; tabuleiro Tanzgruppe [der] grupo de
Taube [die] pomba [a]; pombo;
Tablette [die] comprimido [o] dana [do]
rola
Tachometer [der] taqumetro
Tanzgruppe [die] grupo de
Tauben [die] rolas
Tadel [der] culpar; repreenso dana
Taubenfliegen [das] pombo voa
tadeln culpar
Tanzlokal [das] bote [a]
[o]
Tafel [die] laje; lenol [o]; lousa Tanztee [der] danante
Tauchen [das] mergulho [o]
[a]; painel [o]; placa; prancha;
Tanzunterricht [der] lio de
tauchen dissipador; mergulhar
quadro [o]; tablette
dana [a]
Taucheranzug [der] escafandro;
Tag [der] dia [o]
Tanzveranstaltung [die] baile fato de mergulhador
Tage [die] dias
[o]
Taucherbrille [die] mscara de
Tagebuch [das] dirio
Tapete [die] papel de parede
mergulhar
Tagelhner [der] jornaleiro [o] tapfer valente
Taucherflosse [die] barbatana
Tagesanbruch [der] madrugada tppisch inbil
Taucherflossen [die] barbatanas
Tagesausflug [der] excurso de Tarif [der] tarifa
Taucheruhr [die] relgio de
um dia
Tschchen [das] bolsa [a]
mergulhador
Tageskurs [der] cotao do dia Tasche [die] algibeira; bolso [o]; Taufe [die] baptismo
[a]
mala [a]; saco [o]; sacola
taufen batizar
Tagesmen [das] prato do dia Taschen [die] bolsas
taugen ajuste; prestar; servir
Tagessatz [der] diria [a]
Taschenbuch [das] livro de
tauglich apta; apto
Tagesschau [die] telejornal [o] bolso
Tauglichkeit [die] aptido;
Tagessuppe [die] sopa do dia
Taschendieb [der] carteirista [o] potencialidade
Tageszeit [die] perodo do dia [o] Taschengeld [das] mesada
tuschen enganar; iluda; trocar
Tageszeitung [die] dirio; jornal Taschenkalender [der;
Tuschung [die] engano [o]
[o]
die] agenda [a]; agendas [as]
tausend 1000; mil
Tageszeitungen [die] jornais [os] Taschenlampe [die] lanterna [a]; Tausenden [zu] milhares [aos]
tglich diria; diariamente; dirio lanterna de bolso
Tausendfler [der] centopeia
tagsber de dia
Taschenmesser [das] canivete tausendste milsimo
Taille [die] cintura [a]
Taschenrechner
Tauwetter
Takt [der] torque
[der] calculatora de bolso
[das] degelo ;derretimento
Tal [das] vale [o]
Taschentuch [das] leno
Taxameter taximetro
Talar [der] vestido [o]
Taschenuhr [die] relgio de
Taxi [das] txi
Talent [das] talento
bolso
Taxifahrer [der] motorista de
Talente [die] talentos
Tasse [die] chvena [a]; copo [o]; txi
talentiert talentoso
xcara
Taxifahrerin [die] motorista de
Tampon [der] tampo
Tastatur [die] teclado
txi
Tampons [die] tampes
Taste [die] tecla
Techniker [der] tcnico [o]
Tank [der] reservatrio; tanque tasten apalgar
Technikerin [die] tcnica [a]
[o]
Tastsinn [der] tacto
technisch tcnica; tcnico
tanken abastecer; combustvel; Tat [die] aco [a]; acto; faanha Technologie [die] tecnologia
meter; meter gasolina
Tter [der] autor [o]
Teddybr [der] ursino de
Tankstelle [die] estao de
Tterin [die] autora [a]
peluche
servio; posto de abastecimento; ttig ativo
Tee [der] ch [o]
posto de gasolina [o]
Ttigkeit [die] actividade [a];
Tee mit Milch [der] ch com
Tankwart [der] empregado do operao [a]
leite
Tintenstrahldrucker
Tonerde [die] argila
Traktor [der] tractor
[der] impressora de jacto de tinta Tonikwasser [das] gua tnika Traktoren [die] tractores
tippen tipo
Tonleiter [die] escala; escama trllern cantarolar
Tisch [der] mesa [a]
Tonne [die] tonelada
trampeln pontap
Tisch decken pr a mesa
Tonstrung [die] interferncia trampen boleia
Tischbein [das] perna de mesa no som
Trne [die] lgrima
Tischdecke [die] toalha [a];
Tonstudio [das] estdio de som trnen chorar
toalha de mesa
Topf [der] jarro; panela [a];
trank bebi
Tischdekoration [die] decorao penico; tacho; vaso [o]
Trank [der] bebida [a]
da mesa
Topfpflanze [die] planta de vaso tranken beberam; tomamus;
Tische [die] mesas [as]
Tor [das] baliza; entrada [a];
tomaram
Tischlade [die] gaveta [a]
goleira; golo; passagem [a]; porto Transfer [der] transferncia
Tischladen [die] gavetas [as]
[o]
Transfusion [die] transfuso
Tischler [der] marcineiro [o]
Tor [der] tolo
Transistor [der] transistor
Tischtuch [die] toalha [a]; toalha Tore [die] portes [os]
Transport [der] transporte [o]
de mesa
Torheit [die] tolice
Transportmittel [das] meio de
Titaneisenerz [das] rutilo
Torhter [der] goleiro; guarda- transporte; transporte [o]
Titel [der] grau [o]; ttulo [o]
redes [o]
Trasmontana [die] (Einwohnerin
Titel [die] graus [os]
Torte [die] tarte [a]; torta
von Trs-os-Montes) trasmontana
Titelblatt [das] primeira pgina Torwart [der] goleiro; guarda- Trasmontano [der] (Einwohner
Toast [der] torrada [a]; tosta
redes [o]
von Trs-os-Montes) trasmontano
Toast mit Butter [der] torrada Tosto [der] (10. Teil eines
tratschen bisbolhetice
[a]
Escudos) tosto [o]
Tratte [die] esboo
Tochter [die] filha [a]
tot inoperante; morta; morto
Traube [die] cacho [o]; uva [a]
Tchter [die] filhas
total inteiro
Trauben [die] cachos [os]; uvas
Tod [der] morte [a]
tten matana; matar
[as]
Todesfall [der] morte [a]
totschweigen abafar
Traubenernte [die] vindima;
Todeskampf [der] agonia
Tour [die] fila [a]; fileira; lima; vindimas
tdlich mortal
remar; viagem [a]
Traubenformen [die] formam
Toilette [die] banheiro [o]; casa- Tourismus [der] turismo [o]
cachos
de-banho; casa de banho [a];
Tourist [der] turista [o]
Traubenlese [die] vindima;
quarto de banho [o]; retrete [a];
Touristen [die] turistas
vindimas
WC [o]
Touristin [die] turista [a]
Trauer [die] tristeza; tristezas
Toiletten [die] retretes
touristisch turstica; turstico
trufeln gotejamento
Toilettenpapier [das] papel
Trab [der] trote
Traum [der] sonho [o]
higinico [o]
Trabant [der] satlite
trumen sonhar; sonho
Toilettenschssel [die] privada Tracht [die] traje
trumerisch sonhador
Tokio [das] Tquio
Tradition [die] tradio [a]
traurig triste; tristes
tolerant tolerante
traditionelle tradicionais;
Traurigkeit [die] tristeza
toll fantstica; fantstico; giro; traditional
Treff [der] clube [o]
insano; legal; louca; louco; ptima; traf encontrei; encontrou; reuniu treffen acertar; atingir;
ptimo; porcas
trafen encontraram
encontramos; encontrar
toll finden adorar
trafst encontraste; encontrou
Treffen [das] encontro
Tollwut [die] raiva [a]
trafst [du] encontraste [tu]
treffen [sich] encontrar-se
Tomate [die] tomate [o]
traft encontrastes
treffend golpear
Tomatenmark [das] massa de tragbar porttil
Treffpunkt [der] ponto de
tomate [a]
tragen arcar; calar; carregar;
encontro
Tomatensaft [der] sumo de
carregue; desgaste; levar
Treffs [die] clubes
tomate
Tragkorb [der] canasta
treiben dedicar-se; fazer; praticar
Tomatensalat [der] salada de
Tragdie [die] tragdia
Treibhauseffekt [der] efeito
tomate
Trainer [der] treinador
estufa
Tomatensuppe [die] sopa de
trainieren treinar
trennen separar
tomate
Training [das] treinamento [o]; Treppe [die] escada [a]
Ton [der] argila; barro; som [o]; treino [o]
Treppen [die] escadas
tom [o]
Trainingsanzug [der] fato de
Treppenabsatz [der] aterragem
Tonband [das] fita [a]
treino
[o]
U
U-Bahn [die] metr [o]
U.S.A. Estados Unidos [os];
Estados Unidos da Amrica [os]
bel mal disposta; mal disposto
bel werden sentir-se mal
belkeit [die] averso; enjoo;
nusea
ben exerccio; exercitar;
praticar; pratique; treinar
bereinstimmen concordar;
berschwemmung
[die] raios ultravioleta
concorde
[die] enchente [a]; inundao
um ; ao; s; durante; em; em
berfahren atropelar
bersetzen traduzir
torno; em volta de; para; redonda;
berfall [der] assaltaram; assalto bersetzer [der] tradutor [o]
redondo
berfallen assaltar; assalto;
bersetzerin [die] tradutora [a] um Gottes willen por amor de
surpresa
bersetzung [die] traduo;
Deus
berfluss [der] abundncia;
transmisso
um zu para
abundante; excesso; mundo
berspringen galgar
umndern altere
berfllt apinhado; superlotada; berstunde [die] hora
umarmen abraar; abranger
superlotado
extaordinria
Umarmung [die] abrao
bergabe [die] capitulao [a] bertragen transmissoras;
Umarmungen [die] abraos
bergang [der] passagem [a]
transmitir
umbringen matana; matar;
bergeben cruz [a]; entregar
bertreffen ultrapassar
runa
bergeben [sich] vmito
bertreiben exagerar
Umbruch [der] composio [a]
berhaupt em geral; tudo
bertreibung [die] exagero [o] umbuchen alterar
berholen recondicionar;
bertreten cruz [a]
umdrehen [sich] virar-se
ultrapassar
bertrieben exagerada;
Umfang [der] volume [o]
berholspur [die] faixa de
exagerado; excessivo
umfangreich volumoso
ultrapassagem
berwachen supervisione
umfassen abranger; compreender
berholverbot [das] proibio berweisen atribua; transferir
Umfrage [die] inqurito;
de ultrapassagem
berweisung [die] transferncia investigao
berjacke [die] sobrecasaca
berwinden ultrapassar
Umfragen [die] investigaes
berlagern sobreponha
berwintern inverno
Umgang [der] sociedade [a]
berlandbus [der] camioneta [a] berzeugen convencer; persuada Umgangssprache [die] coloque
berlassen abandonar; ceder
berzeugt convencida;
umgeben circundar; rodeado
berleben enfim sobreviver
convencido
Umgebung [die] ambiente [o];
berlegen reflectir
blich acostumado; usual; vulgar arredores
berlegt metdico; reflectido
brig adicional; restante
umgehen evitar
bermig excessivo
brigbleiben sobrar; estada;
umgehend directamente
bermorgen depois de amanh ficar; remanesa; sobrar
umgekehrt invertido; reverso
bernachten passar a noite;
brigens alis; demais; propsito umgestalten reformar
pernoitar
bung [die] actividade [a];
umgreifen abranger
bernachtung [die] dormida; exerccio [o]
Umhang [der] casaco [o]
pernoita
Ufer [das] beira [a]; costa;
Umhnge [die] capas
bernahme [die] aceitao;
margem [a]
umher em volta
suposio
Ufer [die] margens [as]
Umkehr [die] volta [a]
bernehmen assumir
Uhr [die] hora [a]; pulso de
umkehren inverter a marcha;
berprfen controlar; fiscalizar; disparo; relgio [o]
tornar; volta
verificar
Uhren [die] horas [as]
Umkleideraum [der] vestirio
berprft fiscalizado
Uhrenarmband [das] correia de umkreisen rbita; rodear
berqueren atravessam;
relgio
Umlaufbahn [die] rbita
atravessar; passar
Uhrengeschft [das] relojoaria umlaufen circule
berraschen surpreender;
Uhrglas [das] cristal; vidro do Umleitung [die] desvio
surpresa
relgio
umringeln cerque
berrascht surpreendido
Uhrkette [die] corrente do
Umsatz [der] movimento;
berraschung [die] surpresa [a] relgio
volume de vendas
berraschungen [die] surpresas Uhrmacher [der] relojoeiro
Umschlag [der] envelope [o];
berreden convencer; persuada Uhrzeit [die] hora [a]
tampa
berschallgeschwindigkeit
Ukraine [die] Ucrnia
Umschlagpapier
[die] velocidade supersnica
Ukrainer [der] ucraniano
[das] wrapping-papel
berschtzen exagerar
Ukrainerin [die] ucraniana
umschlingen abranger
berschreiten exceder; passar ukrainisch ucraniano
umschreiben reescrever
berschrift [die] ttulo [o]
ulkig engraada; engraado;
umsonst de graa; debalde; em
berschuh [der] galocha
engraados
vo; gratuita; gratuitamente;
berschuss [der] excedente
Ulme [die] olmo
gratuito; livre
berschtten inundao; oprima ultravioletten Strahlen
Umstand [der] circunstncia
umstndlich detalhado
uneingeschrnkt incondicional Uni [die] universidade [a]
Umstandswort [das] advrbio unendlich infinita; infinito
Uni-Fakultt [die] faculdade [a]
umsteigen fazer transbordo
unentbehrlich imprescindvel Uniform [die] farda; fardamento;
umstellen alterar
unentgeltlich livre
uniforme [o]
umstritten discutvel
unentschlossen indeciso
Uniformen [die] fardas
umtauschen trocar
unerledigt pendente;
Union [die] juno; juntar
Umtauschgebhr [die] taxa de proeminente
universal geral; universal
cmbio
unermesslich imenso
Universitt [die] universidade
Umwandlung [die] converso unertrglich insuportvel
[a]
[a]
unfhig incapaz
Universitt von Princeton
Umweg [der] volta [a]
Unfhigkeit [die] incapacidade [die] Universidade de Princeton
Umwelt [die] ambiente [o]; meio Unfall [der] acidente [o];
[a]
ambiente
desastre
Universittsfakultt
Umweltschutz [der] proteo do Unflle [die] acidentes
[die] faculdade [a]
meio ambiente
Unfallstation [die] urgncias
Universittsprofessor
Umweltverschmutzung
Ungar [der] hngaro
[der] professor universitrio
[die] poluio
Ungarin [die] hngara
Universum [das] universo
umziehen mudar; mudar-se;
ungarisch hngaro
unkonzentriert distrada;
mudar de casa; mudar de quarto Ungarn [das] Hungria
distrado
umziehen [sich] mudar de roupa ungeachtet despeito
Unkosten [die] custar; custo [o]
umzingeln cerque
ungeduldig impatiente
Unkraut [das] erva daninha
Umzug [der] desfile; mudana ungefhr aproximadamente;
unlauter suja; sujo; sujado
unabhngig independente
aproximativo; cerca; cerca de;
unleserlich ilegvel
Unabhngigkeit
quase
unmittelbar em linha reta;
[die] independncia [a]
ungefhrlich inofensivo
imediata; imediato
unablssig permanente;
ungeheuer enorme
unmglich impossvel
sustentado
ungehobelt brutal; grosseira;
unnatrlich pouco natural
unangenehm chata; chatou;
grosseiro
unntig desnecessria;
desagradvel
ungeklrt proeminente
desnecessrio
unanstndig indecente
ungekocht cru
Unordnung [die] baguna [a];
unartig endiabrado
ungekhlt natural
desordem [a]
unauffllig discreta; discreto
ungemein enormemente;
unpnktlich impontual
unaufgerumt desarrumada;
extraordinria; extraordinrio;
unregelmig irregular
desarrumado
extremamente
Unruhe [die] distrbio
Unaufmerksamkeit [die] falta ungemtlich desconfortvel
unruhig agitada; agitado;
de ateno
ungeniebar intragvel
ansiosa; ansioso; inquieto;
unauslschlich indelvel
ungengend insuficiente
pertubado
unbedeutend insignificante
ungerade Zahl nmero mpar uns ns; para ns
unbedingt absoluto; sem falta ungerecht injusto
unschuldig inocente
unbeholfen inbil
ungewiss incerto
unser ns; nossa; nossas; nosso;
unbekannt desconhecida;
ungewhnlich anormal; invulgar nossos
unbeliebt impopular
Ungeziefer [das] bicharada
unsere de nossos; nossa; nossas;
unbequem desconfortvel;
ungezogen malcriado; malcroada nosso; nossos
incmodo
unglaublich incrvel
unserem nossa; nossas; nosso;
unberhrt fresca; fresco
ungleich desigual
nossos
unbeschrnkt absoluto
Unglck [das] azar [o]; desastre; unseren nossa; nossas; nosso;
unbestndig instavel
desgraa [a]; infelicidade
nossos
unbestimmt indefinida;
unglcklich infeliz
unserer nossa; nossas; nosso;
indefinido; indeterminada;
unglcklicherweise infelizmente nossos
indeterminado
ungltig invlida; invlido
unsicher insegura; inseguro
und ao; e
Ungltigkeit [die] invalidade
Unsicherheit [die] insegurana
und jetzt e agora
ungnstig desfavorvel;
[a]
undeutlich ininteligvel
desvantajoso
unsichtbar invisvel
undicht permevel
unhandlich volumoso
Unsinn [der]absurdo [o];
uneben irregular
unheimlich estranha; estranho disparade
unecht falso
unhflich descorts
unsinnig extravagante
unsittlich imoral
unternehmungslustig empreend mal-educada; mal-educado
unsrige nossa; nossas; nosso;
edor
unversehrt seguro
nossos
Unterredung [die] entrevista
unverwechselbar inconfundvel;
unstet emigrante
Unterricht [der] aula [a]; lio inequvoca; inequvoco
unsympathisch antiptico
[a]; legenda [a]
unverzichtbar indispensvel
unten abaixo; debaixo de; em
unterrichten ensinar; instrua
unverzglich imediata; imediato
baixo; sob
Unterrichtsfach [das] disciplina Unvorhergesehene
unter abaixo; abaixo de; baixo; Unterrichtsmaterial
[das] imprevisto
baixo de; debaixo; entre; por
[das]material de ensino
Unwetter [das] tempestade [a];
baixo; sob
Unterrichtsmethode
temporal [o]
unter anderem entre outras
[die] mtodo de ensino
unwichtig sem importncia
coisas
Unterrichtsraum [der] sala de unwirklich irreais; irreal
Unterarm [der] antebrao
aula [a]
unwirsch spero
unterbrechen atalhar;
Unterrichtsstunde [die] aula [a] unwissend ignorante
interromper
untersagen proba; proibida;
Unwissenheit [die] ignorncia
Unterbrechung [die] interrupo proibido; proibir
[a]
unterbringen abrigar; acomodar unterscheiden diferenciar;
Unze [die] ona
Unterbringung
distinga; distinguir
unzivilisiert selvagem
[die] acomodao
unterscheiden [sich] difira
unzufrieden descontente
unterdessen entrementes
Unterscheidung
uralt antigas; antigo
unterdrcken oprimir
[die] discriminao
uralte antigas
unterdrckt opresso
Unterschenkel [der] p [o];
uralten antigas
Unterfutter [das] forro
perna [a]
Urauffhrung [die] estreia [a]
untergebracht hospedado
Unterschenkel [die] pernas [as] Urbild [das] prottipo
untergehen ir ao fundo
Unterschied [der] diferena
Urgromutter [die] bisav;
Untergrundbahn
unterschiedlich diferente
grande-av
[die] metropolitano
unterschiedliche diferentes
Urgrovater [der] grande-av
unterhalb abaixo; abaixo de
unterschiedlicher de vrios
Urheber [der] autor [o]
unterhlt conversando
unterschreiben assinar;
Urheberin [die] autora [a]
unterhlt sich conversando
subscrever
Urheberrecht [das] direito de
unterhalten conversando;
Unterschrift [die] assinatura
autor
conversar; diverta; divertir;
Unterstand [der] abrigo
Urin [der] urina
entreter; manter
unterstreichen emfatize;
Urkunde [die] documento [o]
unterhalten sich conversar
sublinhar
Urkunden [die] documentos [os]
unterhaltend recreativa;
untersttzen ajudar; apoiar
Urlaub [der] fria; feriado [o];
recreativo
Untersttzung [die] apoio;
sueto
Unterhaltung [die] conversa [a]; incentivo
Urlaube [die] frias [as]
recreio
untersuche observe
Urne [die] urna
Unterhemd [das] camiseta;
untersuchen investigar; observar Urologe [der] urologista
camisola interior
Untersuchung [die] consulta [a]; Ursache [die] causa [a]
Unterhose [die] ceroulas; cueca exame [o]; explorao;
Ursprung [der] origem
Unterhosen [die] gavetas [as]; investigao
ursprnglich originalmente;
cuecas
Untersuchungen
originariamente
unterirdische subterrnes
[die] investigaes
Urteil [das] julgamento; sentena
Unterkunft [die] pousada
Untersuchungshaft [die] priso [a]
Unterlage [die] documentao preventiva
urteilen acreditar; juz; julgue
unterlassen abandonar;
Untertasse [die] pires
Urteilskraft [die] discriminao
negligncia; omita
untertauchen dissipador
Uruguay [das] Uruguai
unterlegen inferior
unterworfen sujeita; sujeito
US-Amerikaner [der] norteUnterleib [der] barriga [a];
unterzeichnen firmar-se
americano [o]
ventre
unvernderlich invarivel
US-Amerikanerin [die] norteunternehmen empreender
unverndert mesma; mesmo; americana [a]
Unternehmen [das] empresa mesmas; mesmos
US-amerikanisch norte[a]
unvergesslich inesquecvel
americano
Unternehmer [der] empresrio unverheiratet solteira; solteiro USA [die] E.U.A.; Estados
Unternehmung [die] empresa unverschmt atrevida; atrevido; Unidos [os]; Estados Unidos da
V
V-Ausschnitt [der] decote em V Vernderung [die] mudana
Verbrecher [der] criminoso
Vagabund [der] vagabundo [o] veranlassen causar
Verbrecherin [die] criminosa
vagabundierend vadia; vadio veranstalten organizar
verbreiten divulgar; promulgue;
Vakuum [das] vcuo
Veranstaltung [die] organizao transmisso
Valuta [die] moeda corrente
[a]
verbreiten [sich] ample
Vanille [die] baunilha [a]
Veranstaltungskalender
Verbreitung [die] distribuio
Vanille-Sahne-Pastete
[der] programa cultural
verbrennen queimadura;
[die] pastel de nata [o]
verantwortlich responsvel
queimar
Vase [die] jarro; vaso [o]
Verantwortliche
verbrennen [sich] queimar-se
Vater [der] pai [o]; pap [o];
[der] responsvel [o]
Verbrennung [die] queimadura
papai; paterno
Verantwortung
verbringen passam; passar
Vaterland [das] ptria [a]
[die] responsabilidade
Verbrderung
Vati [der] paizinho; pap [o];
verausgaben gastar
[die] confraternisao
papai
Verb [das] verbo [o]
verbunden associado; ligada;
Vegetarier [der] vegetariano
Verband [der] associao; penso ligado
Vegetarierin [die] vetetariana Verbandskasten [der] caixa de Verdacht [der] suspeita [a]
vegetarisch vegetariano
primeiros-socorros
Verdchtige [der] suspeito [o]
vegetarischen le [die] leos Verben [die] verbos
Verdchtige [die] suspeita [a]
vegetais
verbergen esconder; ocultar
verdchtigen suspeitar; suspeito
veilchenblau roxo
verbessern corrigir; melhorar; verdammt maldita; maldito
Vene [die] veia
melhore
verdammt und zugenht raios
Venezuela [das] Venezuela
verbessern [sich] melhorar
me partam
Ventil [das] ar-vlvula; tubo;
verbessern sie corrija
verdanken dever
vlvula
verbieten proba; proibida;
Verdauung [die] digesto [a]
Ventilator [der] ventilador
proibido; proibir
Verdauungssystem [das] sistema
Venusmuscheln in der
verbinden associado; combinar; digestivo
Kupferpfanne [die] amijoas na junte; ligamento; ligar; unir
Verdeck [das] coberta; tampa
cataplana
verbindlich obrigada; obrigado verdecken tapar
verabreden aponte; combinar Verbindung [die] associao;
verderben estragar; runa
verabreden [sich] encontrar-se ligao [a]; relao [a]
verderben [sich] estragar-se
verabredete encontrou
Verbindungen [die] relaes [as] verdienen ganhar; merea;
verabredetest encontrou
Verbindungen haben ter relao merecer; mrito
Verabredung [die] compromisso verbittern afelear
Verdienst [der] mrito
[o]; encontro
verblassen desvanea-se
verdient ganha; ganho
verabscheuen deteste
verbleiben ficamos
verdiente ganhou
verabschieden descarga;
verblffen pasmar
verdiente [ich] ganhei [eu]
despedir
verblffend espantar-se
verdienten ganhamos; ganharam
verabschieden [sich] despedir-se Verbot [das] proibio
[eles]
Verabschiedung [die] despedida verboten proibida; proibido;
verdientest ganhaste; ganhou
Verachtung [die]desprezo
proibir
verdientest [du] ganhaste [tu]
verallgemeinern distribua
Verbotsschild [das] placa de
verdientet ganhastes
verallgemeinert generalizada; proibio
verdoppeln dobrar; dobro
generalizado
Verbrauch [der] consumo
verdorben estragada; estragado
veraltet sem-fim-comido
verbrauchen consumir; gastar verdrngen suplantar
Veranda [die] terrao [o];
Verbraucher [der] consumidor verdreschen malhar
varanda
Verbraucherschutz
verdrieen furo; verruma
Veranden [die] terraos [os]
[der] proteo ao consumidor
verdrielich furar
vernderlich varivel
Verbrauchssteuer [die] excise- verdrossen despeidado
verndern alterar; altere;
dever
Verdruss [der] desapontamento;
movimentam; mudam; mudar;
verbraucht velha; velho
despeito
mude; transformar
Verbrechen [das] crime [o]
verdnnen diludo
verdnnt diludo
esquecer-se
veredeln melhore
vergesslich esquecido
verehelichen [sich] casar-se;
vergeuden desperdcio
case
Vergewaltigung [die] violao
verehren adorao; doe; honra vergewissern assegure;
Verehrer [der] admirador [o]
certifique
Verein [der] associao; clube vergieen derramar
[o]; sociedade [a]
vergiften veneno
vereinbaren combinar
Vergiftung [die] envenamento
Vereinbarung [die] acordo [o] vergisst esquece
Vereine [die] clubes
Vergleich [der] capitulao [a]
vereinfachen simplificar;
vergleichen comparar
simplifique
vergngen divertir
vereinigen associado; junte
Vergngen [das] divertimento;
Vereinigte Knigreich
prazer [o]
[das] Reino Unido
vergngen [sich] divertir-se
Vereinigten Staaten
vergngt alegre
[die] E.U.A.; Estados Unidos
Vergngung [die] divertimento
[os]; Estados Unidos da Amrica vergolden dourar
[os]
vergoldet dourada; dourado
Vereinigten Staaten von Amerika vergttern adorao
[die] E.U.A.; Estados Unidos
vergrern aumentar; aumente
[os]; Estados Unidos da Amrica Vergrerung [die] ampliao
[os]
vergten retribuir
Vereinigung [die] associao
verhaften apreenso; prender
vereinsamt remoto
Verhalten [das] comportamento
vereiteln frustre
Verhltnis [das] proporo;
Vereitelung [die] frustrao [a] relao [a]
Verfahren [das] procedimento; verhltnismig proporcional
processo [o]
Verhaltungsbefehl
verfassen cre; escreva; escrever [der] instruo [a]; sentidos
Verfasser [der] autor [o]; escritor Verhaltungsbefehle
[o]
[die] instrues [as]
Verfasserin [die] autora [a];
verhandeln discutir; negociar;
escritora [a]
negocie
verfehlen errar
verhandelten discutrimos
verfertigen fabrique; manufatura Verhandlung [die] audincia;
verflixt droga; sangramento
audincia de julgamento;
verfolgen perseguir; persiga
negociao
Verfolgung [die] perseguio
Verhandlungen [die] audincias
verfgbar disponvel
verhtscheln animal de
verfgen dispor
estimao
verfhren seduza; seduzir
verhauen tinido
verfhrerisch tentador
verheeren runa
vergangen passada; passado
verheiraten [sich] casar-se; case
Vergangenheit [die] aps;
verheiratet casada; casado;
passado
casados
vergeben perdoar; perdoe
verherrlichen glorifice
vergebens debalde; em vo
verhexen enfeitiar
vergeblich debalde; v
verhindern impedir
vergehen passar
verhunzen assassinato
Vergehen [das] culpa; falha
verifizieren verifique
vergelten recompensa;
verjagen afugentar
reembolse
Verkauf [der] venda
vergessen esqueas; esquecido verkaufe vendo
vergessen [sich] esquea-se;
verkaufen vendemos; vender
plano
Vorderseite [die] lado anterior;
frente [a]; parte dianteira
Vorderteil [das] frente [a]
vorerst por enquanto
Vorfahren [das] antepassados
Vorfahrt [die] prioridade [a]
Vorfahrtstrae [die] via com
prioridade
Vorfall [der] incidente [o]
vorfinden achado
vorfhren apresentar;
mostramos; mostrar
Vorfhrung [die] apresentao
[a]; sesso [a]
Vorfhrungen
[die] apresentaes; sesses [as]
vorgehen andiantar
Vorgehen [das] procedimento
vorgehend anterior
vorgeschrieben obrigatria;
obrigatrio
vorgesehen previsto
vorgestern anteontem
vorhaben pretender; tencionar
Vorhalle [die] vestbulo
vorhanden disponvel; existente
Vorhang [der] cortina; cortinado
vorher antecipadamente; antes;
passada; passado
vorhergehend anterior;
precedente
vorhersehen preveja
vorhin h pouco
vorig anterior; previamente;
ltima; ltimo
voriger anterior
Vorjahr [das] ano passado
Vorkindergarten [der] maternal
[o]
vorkommen acontecer; tornado
Vorladung [die] intimao
W
Waage [die] escalas
wachsen aumentar; crescem;
waagerecht horizontal
crescer
wach acordado; acorde; esperta; Wachstum [das] crescimento
esperto
Wachtel [die] codorna
wach werden acordar
Wachteln [die] codornizes
Wache [die] guarda [o]; sentinela Wchter [der] guarda [o];
wachen estar acordado
vigilante
Wachhund [der] co de guarda wackelig frouxa; frouxo
Wachposten [der] guardas
wackeln abanar
Wachs [das] cera
wackelt [der] abanar [a]
wachsam vigilante
Wade [die] panturrilha; vitela
[a]; vitelo
Waffe [die] arma
waffnen brao
wagemutig empreendedor
wagen arriscar; ousar; tentam;
tentar
wgen pese
Wagen [der] carro [o];
carruagem [a]; vago; veculo [o]
Wagen [die] carros [os];
carruagens [as]
gua
wegfahren ir embora; ir-se
Wasserfarbe [die] aguarela
embora
Wasserfilterverteilung
weggehen ir embora; ir-se
[die] repasse de filtros
embora; sair
Wasserglser [die] copos
weglaufen fugir
Wasserhahn [der] torneira;
wegnehmen tirar; tirou
torneira de gua
wegschneiden ameixa seca
Wasserkraftwerk [das] central Wegweiser [der] placa
hidroelctrika; hidreltrica; usina indicadora do itinerrio
hidreltrica [a]
wegwerfen deitar fora
Wasserlauf [der] corrente [a]
weh a de
Wasserloch [das] poe
Weh [das] desapontamento; dor
Wassermelone [die] melancia [a] [a]
Wasserrad [das] roda hidrulica weh tun doer
Wasserrand [der] borda de gua wehen flutuar; soprar
[a]
Wehr [die] defesa
Wasserski [der] esqui aqutico wehtun magoar
Wasserspiegel [der] nvel [o]; Wehwehchen [das] dodi
nvel do mar
Weib [das] fmea
Wassersport [der] desporto
Weibchen [das] fmea
aqutico
weiblich fmea; feminina
Wasserstrahl [der] jacto de gua Weibliche [das] feminino [o]
Wasserwaage [die] nvel de
weiblichen feminina; feminino
bolha de ar
weich brando; fofinha; fofinho;
Watte [die] algodo hidrfilo
macia; macias; macio; mole
WC [das] banheiro [o]; casa de weichen abandone; rendimento
banho [a]; quarto de banho [o];
Weide [die] pasto; prado;
retrete [a]; WC [o]
salgueiro
WCs [die] banheiros; retretes
Weideflche [die] pastagem
Webbrowser [der] navegador
weihen dedique
weben [das] tecer
Weiher [der] lagoa
Weberei [die] tecelagem
Weihnachten [das] Natal [o]
Webstuhl [der] tear
Weihnachtsbaum [der] rvore
Wechsel [der] cmbio [o];
do Natal
esboo; troca
Weihnachtsgeschenk
Wechselgeld [das] troco [o]
[das] presentinho de natal
Wechselkurs [der] cmbio [o]; Weihnachtszeit [die] poca do
cotao [a]
Natal [a]
wechseln cambiar; mudar;
weil desde; durante; para;
mudou; trocar
porquanto; porque
wechselseitig mtuo
weilchen [ein] bocadinho [o]
Wechselstube [die] casa de
Weile [die] bocado [o]
cmbio
Wein [der] vinho [o]
wecken acordar; despertar;
Weinberg [der] vinha [a]
desperte; viglia
Weinbrand [der] conhaque [o]
Wecker [der] despertador [o]; weinen chora; chorar
relgio desperador
Weinernte [die] vindima;
Wecker [die] despertadores [os] vindimas
wedeln ventilador; ventile
Weinfass [das] pipa
weder nem
Weinglas [das] copo para vinho
weg afastado; longe; no estar Weinglser [die] copos
Weg [der] caminho [o]; carreira Weinhandlung [die] garrafeira;
[a]; estrada [a]; rota; via
loja de vinhos
wegbringen desve
Weinjahrgang [der] colheita [a]
Wegelagerer [der] salteador
Weinkarte [die] lista dos vinhos
wegen por causa de
Weinkeller [der] adega; cave [a]
Wirtschaftsbericht
[der] relatrio econmico
Wirtschaftslehre [die] cincias
econmicas
Wirtschaftswissenschaftler
[der] economista [o]
wischen limpar; supresso
Wissbegier [die] curiosidade
wissen sabemos; saber; saiba
Wissen [das] conhecimento
Wissenschaft [die] cincia
wissenschaftlich cientficio
wissentlich ciente
wittern cheiro
Witterung [die] tempo [o]
Wittwe [die] viva
Wittwer [der] vivo
Witz [der] anedota; piada [a]
Witzbold [der] brincalho
Witze [die] brincadeiras
witzig engraada; engraado;
engraados; vvido
wo aonde; onde; para
Woche [die] semana [a]
Wochen [die] semanas [as]
Wochenende [das] fim-desemana [o]
Wochenmarkt [der] feira [a]
Wochentag [der] dia de Semana
wchentlich semanal;
semanalmente
wofern se; si
wofr para qu
woher de onde; donde; donde ;
onde
wohin aonde; onde; para; para
onde
wohl acaso; bem; bem estar;
possivelmente; provvelmente;
talvez
wohlbeleibt cerveja de malte;
gordura
wohlerzogen bem educada; bem
educado
Wohlfahrt [die] bem estar
Wohlgefallen [das] divertimento
Wohlgefallen [der] prazer [o]
wohlgemut alegre
Wohlgeruch [der] perfume [o]
wohlriechend perfumada;
perfumado
wohlriechende aromticos
Wohlsein [das] bem estar
Wohlstand [der] bem estar
Wohlwollen [das] bondade [a]
wohne [ich] mora; moro
[a]
wunderlich impar
Wrter [der] palavras [das];
wundern admirar; admirar-se;
palavras
maravilha
Wrterbuch [das] dicionrio [o]; wunderschn formoso;
vocabulrio
maravilhosa; maravilhoso
Wortschatz [der] vocabulrio
Wunsch [der] anseio; desejo [o];
Wortwechsel [der] disputa
queira; querer; vontade [a]
worber sobre que
wnschen deseja; desejamos;
woselbst onde
desejar; querer
wozu para o que; para qu
wnscht querer
Wucht [die] peso
Wrde [die] dignidade [a]
whlen escavao; p
Wrdentrger [der] dignitrio
wund ferido
wrdig digno; merecer
Wundarznei-Kunst
wrdigen aprece
[die] cirurgia
Wurf [der] lance
Wundarzt [der] cirurgio
Wrfel [der] cubo [o]; dado;
Wunde [die] ferida
morrer
Wunder [das] maravilha [a];
Wrfel [die] dados [os]
milagre [o]
Wrfel spielen jogar dados
wunderbar estou ptimo;
wrfeln dados; jogar dados
maravilhosa; maravilhoso; ptima; Wurfpfeilspiel [das] jogo de
ptimo; tima; timo
dardos
X
Xylophon [das] xilofone [o]
Y
Yoga [das] ioga
Z
Zacke [die] pico; ponto [o]
Zahnbehandlung
zaghaft receoso
[die] tratamento dentrio
zh persistente
Zahnbrste [die] escova de
Zahl [die] cifra; dgito; nmero dentes
[o]
Zahncreme [die] pasta de dente
zahlen cobrar; pagar
[a]; pasta de dentes; pasta
zhlen contar
dentfica; pasta dos dentes
Zahlen [die] datas; nmeros [os] Zhne [die] dentes
zahllos incontvel
Zhne putzen [das] escovar os
Zahlmeister [der] caixa [a]
dentes; lavar os dentes
zahlreich muito; numerosa;
Zhneputzen [das] escovar os
numeroso
dentes; lavar os dentes
Zahlung [die] pagamento [o]
Zahnfleisch [das] gengiva
Zahlzeichen [das] dgito
Zahnfllung [die] chumbo
zhmen domar
Zahnpasta [die] pasta de dente
Zahn [der] dente [o]
[a]; pasta de dentes; pasta
Zahnarzt [der] dentista [o]
dentfica; pasta dos dentes
Zahnarzthelferin [die] assistenteZahnschmerz [der] dor de dente
de dentista
Zahnschmerzen [die] dor de
Zahnrztin [die] dentista [a]
dentes; dores de dente; dores de
zahnrztliche Betreuung
dentes
[die] tratamento odontolgico
Zahnstocher [der] palito
zugehren pertencer
Zurckgezogenheit
zuschlieen fechar chave
zgeln breio
[die] aposentadoria
Zuschuss [der] subsdio
zugemacht fechada; fechado
zurckhalten detenha; deter;
zusichern assegurar
zugestehen confessar
retenha
Zustand [der] circunstncias;
zugetan devotado
zurckhaltend reservada;
estado [o]; situao [a]
Zugfahren [das] andar de
reservado
Zustnde [die] situaes [as]
comboio
zurckkehren regressam;
zustellen entregar; notificar
zugleich simultaneamente
regressar; regressor; retornara;
Zustellung [die] entrega;
Zugriff [der] acesso [o]; captura tornar; voltar;
notificao
zuhren escutar; escutar; ouvir zurckkommen voltar; voltas zustopfen obstruo; tapar
Zuhrer [der] ouvinte [o]
zurckschrecken desanime
Zutat [die] ingrediente
zuknpfen tecla
zurckstellen atrasar
zuteilen distribua
zukommen chegue
zurckstoen empurrou
zutreffend apropriado
Zukunft [die] futuro [o]
zurckzahlen reembolsar
Zutritt [der] acesso [o]
zulnglich suficiente;
zurckziehen retira; retirar;
zuverlssig de confiana; seguro
suficientemente
retire
Zuversicht [die] f
Zulassung [die] autorizao [a] zurckziehen
zuversichtlich certo
zuletzt finalmente; por ltimo [sich] aposentadoria; recuo;
zuviel demais; demasiado
zum ao; aos; como; o; para; para retirar-se
zuvor anteriormente; antes;
o; por
zurufen invoque
diante
zum Besten halten tolo
Zusage [die] aceitao
Zuwachs [der] adio
zum Einkaufen s compras
zusagen agradar
zuzglich adicionalmente
zum Fischen pesca
zusammen junta; juntamente;
zwanzig vinte; 20
zum Glck ainda bem
junto; juntos
zwanzigste vigsima; vigsimo
zum Strand praia
zusammenarbeiten coopere
zwanzigster vigsima; vigsimo
zumachen fechar
zusammenbringen reunir
zwar na verdade
zumuten demanda; reivindicao zusammendrngen
Zweck [der] alva; alvo;
zunchst em primeiro lugar
[sich] rebanho
finalidade; funo [a]
znden acender; queimadura
zusammenfassen resumir;
zweckdienlich eficaz
Zndholz [das] fsforo
sumarie
zweckmig conveniente
Zndkabel [das] cabo de ignio Zusammenfassung [die] resumo zwei dois; duas; duas; dois; 2
Zndkerze [die] vela; vela de [o]
zweifach dobro; dupla; duplo
ignio
Zusammenkunft
Zweifel [der] dvida [a]
Zndung [die] ignio
[die] recolhimento; reunio [a] zweifelhaft duvidoso
zunehmen aumentar; engordar; Zusammenleben [das] vida em zweifellos sem dvida
ganhar
comum
zweifeln duvidar
zuneigen dedique
zusammenlegen dobra
Zweig [der] ramo [o]
Zunge [die] lngua [a]; lingeta zusammensetzen compor;
Zweigniederlassung [die] filial
zuordnen relacionar
montar
[a]
zupfen rasgo
Zusammenstellung [die] acordo zweihundert duzentas; duzentos;
zur Zeit atualmente
[o]; arranjo [o]; combina;
200
zurecht apropriadamente;
conjunto; erigir
zweimal duas vezes
corretamente
Zusammensto [der] atropelo zweistckige Haus [das] sobrado
zurechtgemacht arranjado
[o]; coliso; embate [o]
[o]
zurechtmachen arranjar
Zusammentreffen
zweitausend dois mil
zureichen baste
[das] convergncia; encontro
zweite outra; outro; segunda;
zuriegeln parafuso
Zusatz [der] adio
segundo
zurck atrs; atrs de; dorso;
Zusatzbett [das] cama adicional zweiten outra; outro
para trs; parte traseira; trs
zustzlich acessrio; adicional zweitens em segundo; em
zurckbleiben remanesa
zuschauen assistir
segundo lugar
zurckbringen devolver
Zuschauer [der] espectador [o] zweiter outra; outro; segunda;
zurckgeben devolver
Zuschauerin [die] espectadora segundo
zurckgeblieben atrasada;
[a]
zweites outra; outro; segunda;
atrasado
Zuschlag [der] sobretaxa;
segundo
zurckgezogen aposentada;
suplemento
zweiundachzig oitenta e dois;
aposentado
zuschlagen estrondo
oitenta e duas
intermdia
zwischenstaatlich internacional
zwischenstaatliche internacionai
s
zwitschern chilro; gordura
zwlf doze; 12
zwlfmal doze vezes
zwlfte dcima segunda; dcimo
segundo
zwlfter dcimo segundo
zwlftes dcimo segundo
Zyklus [der] bicicleta [a]; ciclo
Zylinder [der] chapu alto;
cilindro
Zylinderhut [der] chapu alto
zynisch cnico
Zypern [das] Chipre
Zypresse [die] cipreste
Quellenverzeichnis
Die Artikel dieses Readers wurden ausschlielich der deutschsprachigen Wikipedia (http://de.wikipedia.org/ ) und der portugiesischen Wikipedia
(http://pt.wikipedia.org/ )entnommen. Die nachfolgende Liste nennt die genauen Namen aller verwendeten Artikel sowie das Datum der letzten nderung.
Alfabeto (21.02.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/A (27.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/B (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/C (29.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/D (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/E (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/F (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/G (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/H (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/I (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/J (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/K (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/L (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/M (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/N (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/O (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/P (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/Q (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/R (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/S (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/T (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/U (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/V (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/W (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/X (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/Y (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_PT_DE/Z (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/A (26.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/B (26.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/C (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/D (26.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/E (26.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/F (25.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/G (25.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/H (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/I (25.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/J (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/K (24.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/L (22.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/M (22.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/N (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/O (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/P (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/Q (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/R (21.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/S (20.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/T (19.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/U (18.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/V (17.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/W (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/X (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/Y (16.05.2005)
Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiwrterbuch/Wikidiki_DE_PT/Z (16.05.2005)
Deutsche Sprache (15.04.2005)
Deutsches Alphabet (14.04.2005)
Lngua alem (14.04.2005)
Lngua portuguesa (12.04.2005)
Portugiesische Sprache (10.04.2005)
Wikipedia:Versoes da lngua portuguesa (11.04.2005)
Impressum
Herausgeber: Die deutschsprachigen Wikipedianer
Adresse der Wikipedia: http://de.wikipedia.org/ (deutsch) http://pt.wikipedia.org (portugiesisch)
Adresse dieses Hefts: http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Igelball/Wikiw%C3%B6rterbuch
Redaktion: Igelball; Rohieb; Sasdi; Mathias Schindler; Pfreidl; Mkogler; Simeon Kienzle; MilesTeg; TomK32
(aufgefhrt sind alle registrierten Wikipedianer, welche sich an der Diskussion zum Heft beteiligt haben)
Korrektoren:
Autoren: : (aufgefhrt sind alle registrierten Wikipedianer, welche sich an mindestens einem der im Quellenverzeichnis aufgefhrten Artikel beteiligt
haben)
Zahlen: 1001; **Hug Cst**
A: Abendstrom; Ablaubaer; Acf; Achim Raschka; Acvtvs; Adomnan; Aglarech; Ahoerstenmeier; Akl; ALE!; Alexg; Amens; AndreasF; Andreas Marc
Klingler; AndreasPraefcke; Angelika Lindner; Anton; Aphaia; Aristeas; ArKas; Awostrack
B: Beblawie; Bdk; Ben-Zin; Bepp; BK; Branddobbe; Breogan67; Brummfuss; BWBot
C: Caligulaminus; Campani; CarstenK; Chico; Christoph Buhlheller; ChristophLanger; Conny; Cornischong; Corny84; Cost; Crissov; Crux; Cvalente
D: D; Denisoliver; Der Al; Diego UFCG; Dishyloo; Dnaber; Dr. Nodelescu; Dundak; Dvulture; Dylac
E: E2m; E2mb0t; EBB; Ebuss; Elchjagd; Elian; ErikDunsing; Ernst pluess; Escubic
F: Federfuchs; Feinschreiber; Filzstift; Finanzer; FlaBot; Fleminra; Fluppens; Franz Xaver; ; Fristu; Fritz
G: Gaf.arq, Gail; Gansguoter; Garotoi; Gauss; Gbiten; Gbust; Get It; Getbot; Glum; Gbiten; GregorHelms
H: Hanno Meissner; Hashar; Hdante; HeinrichJrgensen; Henricus; Herr Klugbeisser; Herrick; Hippophae; Hobbes16; Hokanomono; Horst; Hoss; Hr;
Humpyard; Hunne; Hutschi; Hydrion
I: Ideyal; Igelball Ikescs; Immanuel Giel
J: J 'mach' wust; JakobVoss; Jcornelius; Jic; JoaoMiranda; Joao Xavier; John Doe; Joli; Jonas kork; Joni2; Jorge; JorgeGG; Jphilips; Juliusbln; Juntas
K: KAMiKAZOW; Kappa666: Kapeka; Karl-Henner; Karlthegreat; Katharina; Keichwa; Kerbel; Kku; Klavis; Korny78; Kpjas; Kristjan'; Kubi; Kurt
Jannson
L: Langec; Leipnizkeks; Leonardo Alves; Leonardo H Coelho; LeonardoRob0t; Leonhard Vertighel; Lesohnai; Lipe; Lucpilla; Lukian; Ludger1961
M: Maha; Manuel Anastacio; Marc Tobias Wenzel; Marilyn.hanson; M.Kenneweg; Mabaneos; Magadan; Magnus; Maha; Malungu; Malves; Manfred
Riebe; Manuel Anastacio; Marcelo Reis; MarkusHagenlocher; Martin Beesk; Martin-vogel; Martin Sell; Mathias Schindler; Matthus Wander; Mau8s4;
Maveric149; Melancholie; Melkom; Mg22; Mh26; Mikenolte; Mikue; Migra; Mino1997; Mjudtmann; MlaWU; Mojitopt; Mschlindwein
N: Nankea; Napa; Nd; Nephelin; Nerd; Netzrack.N; Nikai; Nilson Mainoth; Niwi; Nocturne; NTBot; Nuno Tavares
O: Odin; Oraculo; Osias; Ostligath
P: Parakalo; Pascal Auricht; Patrick; PauloColacino; PedroPVZ; Peterlutig; Philipendula; PhilippWeissenbacher; Pit; Pjacobi; Plattmaster; Plk; Pluriscient;
Postmann Michael
Q: Qwerty84
R: Ranunculus; RaSo; Raymond; Rax; Reen; Revilo; Rdb; RedBot; Riptor; Rodrigo Santos; Rodrigostrauss; Rolz-reus
S: Sansculotte; Sarcelles; Schewek; Schlumpf; Schneehenry; Scott MacLean; Sebastian; Seidl; Shanul; Sigune; Slomox; Sonnenwind; Southpark; Spazzo;
Spj; Sprachwelt; Stefan Hunziker; Stefan Khn; Stefanwege; Stepping; Stern ; Stoerte; Suisui; Sverdrup
T: T.a.k ; TheK; Thommess; Thorbjoern; Timwi; Tomte; Triebtter; Tsor
U: uMALUAGR; Unukorno; Unscheinbar;
V: Vandermeer; Varulv; Vigala Veia
W: Weialawaga; WeiNix; Wiegels; Wiesel; Wolfgang1018; Wolfram; Wolfram1; Wolpertinger; Wst; Www.fokscha.net
Z: Zenogantner; Zis; Zumbo; Zwobot; Zzss
Verwendete Schriften: FreeSerif und FreeMono
Erscheinungsweise: Unregelmig
Stand dieser Ausgabe: 17. April 2005
Redaktionsschluss dieser Auflage: April 2005
ISSN: ?????????
Gnu-Lizenz
Version 1.2, November 2002; Copyright (C)
2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.;
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 021111307 USA; Everyone is permitted to copy and
distribute verbatim copies of this license
document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual,
textbook, or other functional and useful document
"free" in the sense of freedom: to assure everyone
the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially
or noncommercially. Secondarily, this License
preserves for the author and publisher a way to get
credit for their work, while not being considered
responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means
that derivative works of the document must
themselves be free in the same sense. It
complements the GNU General Public License,
which is a copyleft license designed for free
software.
We have designed this License in order to use it
for manuals for free software, because free
software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the
same freedoms that the software does. But this
License is not limited to software manuals; it can
be used for any textual work, regardless of subject
matter or whether it is published as a printed
book. We recommend this License principally for
works whose purpose is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work,
in any medium, that contains a notice placed by
the copyright holder saying it can be distributed
under the terms of this License. Such a notice
grants a world-wide, royalty-free license,
unlimited in duration, to use that work under the
conditions stated herein. The "Document", below,
refers to any such manual or work. Any member
of the public is a licensee, and is addressed as
"you". You accept the license if you copy, modify
or distribute the work in a way requiring
permission under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any
work containing the Document or a portion of it,
either copied verbatim, or with modifications
and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a
front-matter section of the Document that deals
exclusively with the relationship of the publishers
or authors of the Document to the Document's
overall subject (or to related matters) and contains
nothing that could fall directly within that overall
subject. (Thus, if the Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section
may not explain any mathematics.) The
relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related
matters, or of legal, commercial, philosophical,
ethical or political position regarding them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary
Sections whose titles are designated, as being
those of Invariant Sections, in the notice that says
that the Document is released under this License.
If a section does not fit the above definition of
Secondary then it is not allowed to be designated
as Invariant. The Document may contain zero
Invariant Sections. If the Document does not
identify any Invariant Sections then there are
none.
The "Cover Texts" are certain short passages of
text that are listed, as Front-Cover Texts or BackCover Texts, in the notice that says that the
Document is released under this License. A FrontCover Text may be at most 5 words, and a BackCover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a
machine-readable copy, represented in a format
whose specification is available to the general
public, that is suitable for revising the document
straightforwardly with generic text editors or (for
images composed of pixels) generic paint
programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text
formatters or for automatic translation to a variety
of formats suitable for input to text formatters. A
copy made in an otherwise Transparent file format
whose markup, or absence of markup, has been
arranged to thwart or discourage subsequent
modification by readers is not Transparent. An
image format is not Transparent if used for any
substantial amount of text. A copy that is not
"Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent
copies include plain ASCII without markup,
Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
or XML using a publicly available DTD, and
standard-conforming simple HTML, PostScript or
PDF designed for human modification. Examples
of transparent image formats include PNG, XCF
and JPG. Opaque formats include proprietary
formats that can be read and edited only by
proprietary word processors, SGML or XML for
which the DTD and/or processing tools are not
generally available, and the machine-generated
HTML, PostScript or PDF produced by some
word processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the
title page itself, plus such following pages as are
needed to hold, legibly, the material this License
requires to appear in the title page. For works in
formats which do not have any title page as such,
"Title Page" means the text near the most
prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit
of the Document whose title either is precisely
XYZ or contains XYZ in parentheses following
text that translates XYZ in another language.
(Here XYZ stands for a specific section name
mentioned below, such as "Acknowledgements",
"Dedications", "Endorsements", or "History".) To
"Preserve the Title" of such a section when you
modify the Document means that it remains a
section "Entitled XYZ" according to this
definition.
The Document may include Warranty Disclaimers
next to the notice which states that this License
applies to the Document. These Warranty
Disclaimers are considered to be included by
reference in this License, but only as regards
disclaiming warranties: any other implication that
these Warranty Disclaimers may have is void and
has no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any
medium,
either
commercially
or
noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying
this License applies to the Document are
reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License.
You may not use technical measures to obstruct or
control the reading or further copying of the
copies you make or distribute. However, you may
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media
that commonly have printed covers) of the
Document, numbering more than 100, and the
Document's license notice requires Cover Texts,
you must enclose the copies in covers that carry,
clearly and legibly, all these Cover Texts: FrontCover Texts on the front cover, and Back-Cover
Texts on the back cover. Both covers must also
clearly and legibly identify you as the publisher of
these copies. The front cover must present the full
title with all words of the title equally prominent
and visible. You may add other material on the
covers in addition. Copying with changes limited
to the covers, as long as they preserve the title of
the Document and satisfy these conditions, can be
treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too
voluminous to fit legibly, you should put the first
ones listed (as many as fit reasonably) on the
actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the
Document numbering more than 100, you must
either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or
with each Opaque copy a computer-network
location from which the general network-using
public has access to download using publicstandard network protocols a complete
Transparent copy of the Document, free of added
material. If you use the latter option, you must
take reasonably prudent steps, when you begin
distribution of Opaque copies in quantity, to
ensure that this Transparent copy will remain thus
accessible at the stated location until at least one
year after the last time you distribute an Opaque
copy (directly or through your agents or retailers)
of that edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact
the authors of the Document well before
redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated
version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version
of the Document under the conditions of sections
2 and 3 above, provided that you release the
Modified Version under precisely this License,
with the Modified Version filling the role of the
Document, thus licensing distribution and
modification of the Modified Version to whoever
possesses a copy of it. In addition, you must do
these things in the Modified Version:
A.Use in the Title Page (and on the covers, if any)
a title distinct from that of the Document, and
from those of previous versions (which should,
if there were any, be listed in the History
section of the Document). You may use the
same title as a previous version if the original
publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more
persons or entities responsible for authorship of
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification,
so you may distribute translations of the
Document under the terms of section 4. Replacing
Invariant Sections with translations requires
special permission from their copyright holders,
but you may include translations of some or all
Invariant Sections in addition to the original
versions of these Invariant Sections. You may
include a translation of this License, and all the
license notices in the Document, and any
Warranty Disclaimers, provided that you also
include the original English version of this
License and the original versions of those notices
and disclaimers. In case of a disagreement
between the translation and the original version of
this License or a notice or disclaimer, the original
version will prevail.
If a section in the Document is Entitled
"Acknowledgements",
"Dedications",
or
"History", the requirement (section 4) to Preserve
its Title (section 1) will typically require changing
the actual title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or
distribute the Document except as expressly
provided for under this License. Any other attempt
to copy, modify, sublicense or distribute the
Document is void, and will automatically
terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or
rights, from you under this License will not have
their licenses terminated so long as such parties
remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new,
revised versions of the GNU Free Documentation
License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or
concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a
distinguishing version number. If the Document
specifies that a particular numbered version of this
License "or any later version" applies to it, you
have the option of following the terms and
conditions either of that specified version or of
any later version that has been published (not as a
draft) by the Free Software Foundation. If the
Document does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever
published (not as a draft) by the Free Software
Foundation.