Sie sind auf Seite 1von 17

No.

12270525J
VW

Passat Limousine 03/05 10/10 Passat Variant 08/05 10/10


Passat Saloon 03/05 10/10 Passat Estate 08/05 10/10

Passat CC 06/08 Jetta 08/05 12/10

Elektro-Einbausatz fr Anhngerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724


Einbauanleitung
Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724
Fitting instructions
Faisceau lectrique pour crochet dattelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724
Instructions de montage
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724
Istruzione di montaggio
Kits elctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724
Instrucciones de montaje
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
Montagehandleiding

87270743 / 31.01.2011 / Seite 1/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Der Einbau dieses Elektrosatzes mu von einer Fachwerkstatt oder Bei Anhngern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerstet werden.
WICHTIG!
einer entsprechend qualifizierten Person durchgefhrt werden. Vor
Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett Fr technische bzw. elektronische nderungen, welche nach erstmaliger
durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgefhrt werden
den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhngersteckdose oder deren
Peripherie fhren, bernehmen wir keinerlei Gewhrleistung!
Bei unsachgemer Anwendung oder Vernderung des Elektrosatzes bzw.
der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewhrleistung. Das Anhngermodul ist nicht diagnosefhig! Sollten herstellerseitige
Beim Fahren ohne Anhnger oder Ladungstrger mssen ggf. verwendete Diagnoseprozesse bzw. softwaregesttzte Prfmechanismen Fehlerprotokolle
Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. nderungen bezglich generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhngerbetrieb in Zusammenhang
Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und stehen, ist das Anhngermodul vom Leitungssatz fr die Anhngersteckdose
Abbildungen unverbindlich. zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
IMPORTANT!

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
workshop or an appropriately qualified person. Before starting work,
you must read the installation in-structions through completely. After We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical
installing the towing electrics kit, the installation instructions should modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the
be kept with the vehicle service documentation. vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the
trailer socket or its peripheries.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification
of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturers diagnostics
a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the processes or software-supported test mechanisms generate error reports
electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be
We accept no liability for any errors in these instructions. All details and disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process
illustrations are non-binding. initiated.

Le montage du kit de connexion lectrique doit tre effectu par un Pour les remorques qui ne sont pas quips avec feux anti-brouillard arrire, il
IMPORTANT!

atelier spcialis ou par une personne qualifie en la matire. Avant le devrait tre install.
dbut des travaux, lire imprativement les instructions de montage dans
leur intgralit. Aprs le montage du kit de connexion lectrique, joindre Nous nassumons aucune responsabilit ni garantie pour les modifications
les instructions de montage aux documents du vhicule. techniques et lectroniques ayant t effectues aprs la premire mise en service
du kit de connexion lectrique par le constructeur automobile et ayant men par
Un usage inappropri ou des modifications du kit de connexion lectrique, ou exemple des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa
des pices qui le composent, entranent lexpiration de tout droit la garantie. priphrie.
Lors dune conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utiliss
doivent, le cas chant, toujours tre enlevs de la prise de courant. Sous rserve Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas o des
de modifications de constructions, quipement, couleurs ou erreur. Donnes et processus de diagnostic dfinis par le fabricant ou des mcanismes de contrle
illustrations sous toute rserve. assists par ordinateur devaient gnrer des messages derreur directement ou
indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impratif
pour la prise de remorque de dtacher le module remorque du groupe lectrique
et dinitier une nouvelle procdure de diagnostic.
IMPORTANTE!

Linstallazione del kit elettrico deve essere effettuata da unofficina o In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere
da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, istallata.
leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico
si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
manutenzione del veicolo! funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilit!
medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio
o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva Il modulo del rimorchio non idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti. generare dei protocolli derrore in rapporto diretto o indiretto con luso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa
del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
IMPORTANTE!

El montaje del equipo elctrico deber llevarse a cabo en un taller Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debera ser reequipada.
especializado o por parte de una persona correspondientemente
calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es No asumiremos ninguna clase de garanta por modificaciones tcnicas o
imprescindible haberse ledo las instrucciones de montaje por completo. electrnicas respectivamente que se lleven a cabo despus de la primera
Despus de haber realizado el montaje del equipo elctrico deben puesta en funcionamiento del equipo elctrico por parte del fabricante del
adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio vehculo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe
del vehculo! del remolque o de los correspondientes componentes perifricos!

En caso de una utilizacin inadecuada o de una modificacin del equipo El mdulo para el remolque no puede someterse a un diagnstico! En caso
elctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguir de que los procesos de diagnstico por parte del fabricante o que los
cualquier derecho de garanta. En caso de conducir sin remolque o sin mecanismos de comprobacin asistidos por software generen informes de
portacargas debern sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan errores que estn directa o indirectamente relacionados con el servicio con
podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con remolque, deber separarse el mdulo para el remolque de los cables de
respecto a la construccin, el equipamiento, el color y de errores. Todas las conexin para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso. diagnstico!
BELANGRIJK!

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vr aanvang
van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies
worden gelegd! van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!

Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten
zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband
uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te
constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient
en afbeeldingen niet-bindend. het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

87270743 / 31.01.2011 / Seite 2/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
15A
MAN
UAL

2x 2x

3x 2x 3x 10x 5x
90270328

9-14

22-34 4-5,
15-19

87270743 / 31.01.2011 / Seite 3/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
MANUAL

WICHTIG! IMPORTANT! IMPORTANT! IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK!

Um Strungen und In order to avoid mal- Afin dviter tout dys- Per evitare disturbi e Para evitar fallos y Om storingen en schade
Schden am Bordnetz zu functions and damage to fonctionnement ou danni alla rete di defectos en el sistema aan de elektrische
vermeiden, muss die the vehicles electrical endom-magement du distribuzione elettrica, elctrico de a bordo es bedrading te vermijden
Massepolklemme system the earth terminal circuit de bord, il est lespansione polare a imprescindible separar moet de massapoolklem
unbedingt vor Beginn must be disconnected indispensable de m a s s a d e v e e s s e re al terminal de puesta a absoluut vr aanvang van
aller Arbeiten von der from the vehicles battery dbrancher la pince de assolutamente scollegata tierra de la batera del alle werkzaamheden
Fahrzeugbatterie getrennt before starting work! masse de la batterie du dalla batteria del veicolo vehculo antes de reali- worden losge-koppeld van
werden! vhicule avant le dbut prima dellinizio dei zar cualquier trabajo! de voertuigaccu!
Both the CFC trailer de toute opration! lavori!
Insbesondere bei Arbeiten module and the vehicles Particularmente al realizar Vooral bij werkzaamheden
und Anschlssen am control unit for the En particulier sil sagit de In particolare durante i trabajos y conexiones al aan en aansluitingen op de
CAN-Datenbus kann bei electrical system can be travaux et de lavori e gli allacciamenti bus de datos CAN puede CAN-databus kan zowel de
branchements effectus
nicht abgeklemmter damaged during work on sur le bus de donnes al bus di dati CAN, se la estropearse tanto el CFC-aanhangermodule als
Batterie sowohl das CFC- the CAN data bus CAN, si la batterie nest batteria non scollegata mdulo para remolques de voertuigzijdige
Anhngermodul als auch connections if the battery pas dbranche, le si possono danneggiare CFC como el regulador regeleenheid voor de
das fahrzeugseitige is not disconnected! module remorque CFC sia la centralina rimorchio del sistema elctrico de a elektrische installatie
B o rd n e t z s t e u e rg e r t aussi bien que le dispositif CFC, sia la centralina della bordo del vehculo si no beschadigd worden, als de
beschdigt werden! Please pay attention to de commande de circuit rete di distribuzione se ha desconectado la accu niet ontkoppeld is!
t h e m a n u f a c t u r e r s de bord du vhicule elettrica del veicolo! batera!
B i t t e H e r s t e l l e r v o r- instructions when risquent dtre Fabrieksvoorschriften bij
schriften beim Ab- und disconnecting and endommags! Attenersi alle indicazioni Rogamos observar las het vast- en loskoppelen
Anklemmen der reconnecting the vehicles d e l c o s t r u t t o re p e r instrucciones del van de voertuigaccu in acht
Fahrzeugbatterie battery! Veuillez respecter les scollegare e ricollegare la fabricante al conectar y nemen a.u.b.!
beachten! directives du fabricant lors batteria del veicolo! desconectar la batera del
du branchement et du vehculo!
dbranchement de la
batterie du vhicule!
90010216
1
Passat Passat Variant
Limousine
CC
Jetta

90270329

2 3
90270203

Passat Passat Variant / CC


Limousine
Jetta

90270205 90270330

4 5

87270743 / 31.01.2011 / Seite 4/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Passat Passat Variant
Limousine
Jetta

90270331 90270332

6 7
Passat
CC

90270331

8 9
Belegung der Steckdose/Socket Configuration
ISO 1724 Correspondance des Contacts de la prise
Cavi della presa ellettrica sono abbinati

1/L BK/WT 21W

2 WT 42W

3/31 BR

4/R BK/GN 21W

5/58-R GY/RD 30W

STOP
6/54 BK/RD 42W
90020167
7/58-L GY/BK 30W
90500552
10 11

L/R Ausgangsseite whlen


Choose direction

90500002 90500684

12 13

87270743 / 31.01.2011 / Seite 5/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL

BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cern Fekete Czarny

RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rd Rd Rd Punainen Cerven Piros Czerwony

GN Green Grn Verde Vert Verde Verde Groen Grn Grnt Grn Vihre Zelen Zld Zielony

OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranov Narancs Pomaranczowy

VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialov Ibolya Fioletowy

PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzov Rzsaszn Rzowy

BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Bl Bltt Bl Sininen Modr Kk Niebeski

YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen lut Srga Zlty

WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bl Fehr Bialy

90500580 BR Brown Braun Marrn Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hned Barna Brazowy

GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Gr Grtt Gr Harmaa ed Szrke Szary

14
Passat
Limousine / CC

90270302

15

Passat Variant

90270302

16

Jetta

90270302

17

87270743 / 31.01.2011 / Seite 6/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Passat
Limousine
CC
Jetta

Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!

Important!
Please note
informations
in picture 1!

90270333

18
Passat
Variant

Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!

Important!
Please note
informations
in picture 1!

90270334

19

YL BK
RD/BK

RD/YL
RD/BL

90270335

20

90270336

21

87270743 / 31.01.2011 / Seite 7/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Sekundrverriegelung ffnen!
Open secondary lock!
90220090 90220102

22 23
Passat Passat
Limousine
Variant 08
08
43 Limousine
Variant 08
08

Jetta Jetta
43
45
RD/YL
45
RD/BL RD/YL

RD/BL

90270337 90270338

24 25
Passat
Limousine 08
Variant 08
B+/30
Jetta

90220104
26
Passat
Limousine 08
Variant 08
Jetta 45
43
15A
Steckplatz 45
15A Fuse chamber 45

Sekundrverriegelung schliessen! Steckplatz 43


Close secondary lock! Fuse chamber 43

90270339

27

87270743 / 31.01.2011 / Seite 8/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Passat
Limousine 09
Variant 09
23
CC 25

RD/YL

RD/BL

90270337

28
Passat
Limousine 09 23
Variant 09
CC
25

RD/YL

RD/BL

90270338

29

Passat
Limousine 09
Variant 09 B+/30
CC

90220104
30
Passat
Limousine 09
Variant 09 23 25
CC

15A

15A
Steckplatz 25
Steckplatz 23 Fuse chamber 25
Fuse chamber 23

Sekundrverriegelung schliessen!
Close secondary lock!

90220102 90270339

31 32

87270743 / 31.01.2011 / Seite 9/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
H G E
F

D C B A Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
OR/BR Important!
Please note
informations
in picture 1!
OR/GN

OR/BR YL

YL

BK OR/BR
CAN-Data Wire OR/GN

OR/GN BK

Bordnetzsteuergert Position "G"


Steckgehuse 12-polig (BK)
Kammern 7+8

Network control unit position "G"


12 pin connector (BK)
chambers 7+8
90270340
33

H G E
F

D C B A

BK/RD

BK/RD RD/BK

RD/BK

BK/RD

Bordnetzsteuergert Position "E"


Steckgehuse 16-polig (BK)
Kammer 2

Network control unit position "E"


16 pin connector (BK)
chamber 2
90270341

34

87270743 / 31.01.2011 / Seite 10/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Passat
Limousine
CC
Jetta

35
Passat Variant Passat Passat Variant
Limousine
CC MA
NU
AL

Jetta

90270342 90270309

36 37

VW VW MANUAL

VW VW
SERVICE SERVICE
MA
NU
AL

90270310

38

everse

MANUAL

90500004 90500507
39 40

87270743 / 31.01.2011 / Seite 11/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
90270343

41

Optional: Adapter socket 62400001

7-pin 13-pin

90500331 90500543

42 43

Anhngerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Passat Limousine Seite 13 Jetta Seite 15


Passat Variant page 13 pagina 14 page 15 pagina 16
Passat CC page 13 page 15
pagina 13 pagina 15
90500700

44

87270743 / 31.01.2011 / Seite 12/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Passat Limousine + Variant + CC Passat Saloon + Estate + CC

Codierung bitte wie folgt durchfhren: Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il suit: Si prega di eseguire la codifica come
segue:
Fahrzeug-Eigendiagnose Vehicle self-diagnosis autodiagnostic du vhicule
Gateway-Verbauliste Gateway assembly list liste dassemblage gateway Autodiagnosi del veicolo
19 Diagnoseinterface fr Datenbus 19 diagnosis interface for data bus 19 interface de diagnostic pour Lista del Gateway
007-Codierung (Dienst $1A) \ Lange 007-Coding (service $1A) \ Read / write bus de donnes 19 Interfaccia di diagnosi per il
Codierung lesen / schreiben long coding 007-codage (service $1A) \ lire / crire un data bus
69 Anhngerfunktion ( auf codiert 69 trailer function ( switch to coded!) code long 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura e
schalten!) 69 mode remorque ( commuter scrittura di codici lunghi
encod!) 69 Funzione rimorchio (commutare su
Vehicles with park assist systems codificato!)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe Vhicules avec systme daide au parking
The automatic deactivation of the rear park Veicoli con sensori di parcheggio
Die automatische Deaktivierung der rck- assist system in trailer operation will be Laide au parking arrire est dsactive
wrtigen Einparkhilfe im Anhngerbetrieb effected by means of the subsequent coding automatiquement dans le mode remorque La disattivazione automatica dei sensori
wird durch nachfolgende Codierung des of the park assist control unit: par le codage suivant du dispositif de di parcheggio posteriori quando
Einparkhilfe-Steuergerts erreicht: commande du systme daide au parking: attaccato un rimorchio si ottiene attraverso
Only vehicles until model year 07 (MY07) la seguente programmazione della
Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07(MY07): Seulement pour vhicules jusque anne centralina di controllo dei sensori:
Vehicle self-diagnosis 07 (MY07):
Fahrzeug-Eigendiagnose Gateway assembly list Solamente per modelli fino al 2007
Gateway-Verbauliste 76 park assist system autodiagnostic du vhicule (MY07):
76 Einparkhilfe 07 code control unit liste dassemblage gateway Autodiagnosi del veicolo
07 Steuergert codieren Add the figure 10000 to the current coding 76 aide au parking Lista dinstallazione Gateway
Den Wert 10000 zur aktuellen Codierung & reprogramme 07 coder le dispositif de commande 76 Sensori di parcheggio
addieren & neu programmieren additionner la valeur 10000 au code actuel 07 Codificare la centralina di controllo
Vehicles from model year 2008 on: et effectuer un nouveau paramtrage Aggiungere il valore 10000 al codice
Fahrzeuge ab Modelljahr 2008: attuale e riprogrammare
Vehicle self-diagnosis Vhicules partir de lanne 2008:
Fahrzeug-Eigendiagnose Gateway assembly list Modelli a partire dallanno 2008:
Gateway-Verbauliste 10 - park assist system II / autodiagnostic du vhicule
10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent parallel park assist liste dassemblage gateway Autodiagnosi del veicolo
008 Codierung (Dienst $22) 008 Coding (service $22) 10 - systme daide au parking II / Lista del Gateway
Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 parallel park assist 10 - sensori di parcheggio II / parallel
bernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) (x = accept the default values in the input 008 Codage (service $22) park assist
einschalten!) field for this purpose activate input mode Modle Byte 0 bits xxxxxxx1 008 Codifica (servizio $22)
mit OK besttigen! (BIN) !) (x = reprendre les valeurs dans le champ Byte 0 modello Bit xxxxxxx1
confirm with OK ! de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) (x = applicare i valori disponibili nel
Fahrzeuge mit Gespannstabilisierung - Confirmer en appuyant sur OK campo di immissione, attivando il modo
Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07(MY07): Stabilisation of the vehicle / trailer di immissione (BIN)!)
combination - Only vehicles until model Stabilisation de lattelage - Seulement Confermare con OK!
Zur Aktivierung der Gespannstabilisierung year 07 (MY07) pour vhicules jusque anne 07:
mu das ESP-Steuergert neu codiert Stabilizzazione del rimorchio-
werden! Hierzu lesen Sie bitte die aktuelle To activate the stabilisation of the Pour activer la stabilisation de lattelage, le Solamente per modelli fino al 2007:
Codierzahl des ESP-Steuergertes mit Hilfe vehicle/trailer combination, the ESP control dispositif de commande ESP doit tre
des Service-Testers (VAS 5051 / 5052) aus unit must be recoded! For this purpose encod nouveau! A cet effet, veuillez lire Per attivare la stabilizzazione del rimorchio,
und tragen diese in die nachstehende please read the current coding number of le code actuel du dispositif de commande la centralina di controllo del sistema ESP
Tabelle ein. Durch Addition der Zahl 16384 the ESP control unit via the service tester ESP laide du testeur service (VAS 5051 deve essere riprogrammata! A questo
erhalten Sie die neue Codierzahl. Bitte (VAS 5051 / 5052) and enter it in the table / 5052) et enregistrez-le dans le tableau proposito, si prega di leggere il codice
tragen Sie den neuen Wert ebenfalls in below. By adding the figure 16384, you will suivant. Ensuite, calculez le nouveau code attuale della centralina di controllo ESP
nachstehende Tabelle ein. receive the new coding number. Please en additionnant le chiffre 16384. Veuillez con il tester di manutenzione (VAS 5051
Vermerken Sie den Eingriff auerdem im also enter the new value in the table below. galement enregistrer le nouveau code dans / 5052) e di riportarlo nella tabella seguente.
Fahrzeughandbuch unter Also note this intervention in the vehicle le tableau suivant. Il nuovo codice si ottiene aggiungendo il
1.1 Serviceplan - Abschnitt -Sonstige manual in chapter De plus, veuillez noter cette intervention numero 16384! Si prega di scrivere anche
Eintragungen der Werkstatt !! 1.1 Service schedule -Other entries dans le manuel de voiture sous il nuovo valore nella tabella, e di annotare
to be made by the garage personnel !! 1.1 Plan de service - section Autres lintervento anche nel libretto del veicolo
remarques du garage!! sotto 1.1.. Piano di manutenzione, sez-
ione ulteriori annotazioni dellofficina!!

Codierzahl ESP-Steuergrt
Coding number ESP control unit Alt Old Ancien Vecchio
Code du dispositif de commande ESP
Codice della centralina ESP Neu New Nouveau Nuovo
Codierung ESP-Steuergert bitte wie folgt Please effect coding of the ESP control Veuillez effectuer le codage du dispositif Si prega di seguire la codifica della
durchfhren: unit as follows: de commande ESP comme il suit: centralina ESP come segue:

Fahrzeug-Eigendiagnose Vehicle self-diagnosis autodiagnostic du vhicule Autodiagnosi del veicolo


Gateway-Verbauliste Gateway assembly list liste dassemblage gateway Lista del Gateway
03 Bremsenelektronik 03 Electronic braking system 03 lectronique des freins 03 Elettronica dellimpianto freni
07 Steuergert codieren 07 Code control unit 07 encoder le dispositif de commande 07 Codificare la centralina di controllo
Den Wert 16384 zur aktuellen Codierung Add the figure 16384 to the current coding additionner la valeur 16384 au code actuel Aggiungere il valore 16384 al codice
addieren & neu programmieren & reprogramme et effectuer un nouveau paramtrage attuale e riprogrammare

Bei Fahrzeugen ab Modelljahr 2008 ist The coding of the stabilisation is not Il ne faut pas coder la stabilisation de I modelli a partire dallanno 2008 non
die Freischaltung der Gespann- needed anymore on vehicles from model lattelage des vhicules partir de hanno bisogno di una codifica per la
stabilisierung nicht mehr erforderlich! year 2008 on! lanne 2008! stabilizzazione del rimorchio!

AutoHold - Nur Fahrzeuge bis AutoHold - Seulement pour vhicules AutoHold - Solamente per modelli fino
AutoHold - Only vehicles until model jusque anne 07: al 07:
Modelljahr 07: year 07: Spegnere laccensione, estrarre la chiave,
Zndung aus, Zndschlssel abziehen, 1 Couper le contact, retirer la cl de contact, attendere 1 minuto, accendere
Switch off ignition, remove ignition key, attendre 1 minute, mettre le contact. laccensione. Controllare/ modificare la
Minute warten, Zndung an. Codierung wait 1 minute, switch on ignition.
vom Steuergert der Feststellbremse Contrler/modifier le codage de la centrale codifica della centralina del freno di
Check/amend the the code of the parking de commande du frein de stationnement stazionamento
kontrollieren / ndern brake control unit
Fahrzeug-Eigendiagnose Autodiagnostic du vhicule autodiagnosi del veicolo
Vehicle self-diagnosis liste dassemblage gateway Lista del Gateway
Gateway-Verbauliste Gateway assembly list
53 Feststellbremse 53 frein de stationnement freno di stazionamento
53 parking brake Vhicules sans fonction AutoHold: veicoli senza funzione AutoHold:
Fahrzeuge ohne AutoHold-Funktion: vehicles without Autohold function:
Codierzahl 11 code 11 codice 11
code 11 Vhicules avec fonction AutoHold: veicoli con funzione AutoHold:
Fahrzeuge mit AutoHold-Funktion: vehicles with Autohold function:
Codierzahl 12 code 12 codice 12
code 12 07 Coder la centrale de commande 07 codifica della centralina
07 Steuergert codieren 07 code control unit
Codierzahl entsprechend Fahrzeug- Entrer le code correspondant inserire il codice in base allallestimento
enter the code according to the vehicle lquipement du vhicule (avec/sans del veicolo (con/senza AutoHold)
ausstattung (mit/ohne Autohold) eingeben fittings (with/without Autohold) AutoHold)

87270743 / 31.01.2011 / Seite 13/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Passat Limousine + Variant + CC Passat Saloon + Estate + CC

Gelieve codering als volgt door te voeren: Codificar del siguiente modo:
Eigen diagnose voertuig Autodiagnstico del vehculo
Gateway-inbouwlijst Lista Gateway
19 diagnose-interface fr gegenvensinvoerbus 19 - Interfaz de diagnstico para bus de datos
007-Codering (dienst $1A) \ Lange codering lezen/schrijven 007-Codificacin (servicio $1A) \ Leer / escribir la codificacin larga
69 aanhangwagenfunctie (op Gecodeerd schakelen!) 69 - Funcin del remolque (codificacin)

Voertuigen met parkeerhulp Vehiculos con sistema de ayuda para el aparcamiento


Bij voertuigen met parkeerhulp dient de regeleenheid van de parkeerhulp als volgt En vehculos con sistema de ayuda para el aparcamiento (PDC) se debe codificar
te worden gecodeered: la unidad de control PDC del siguiente modo:
Uitsluitend voertuigen tot modeljaar 07 (MY07): Slo vehculos hasta el modelo del ao 07 (MY07):
Zelfdiagnose voertuig Autodiagnstico del vehculo
Gateway-inbouwlijst Lista Gateway
76 - Parkeerhulp 76 - Sistema de ayuda para el aparcamiento
07 - Regeleenheid coderen 07 - Codificar la unidad de control
De waarde van 10000 bij de aktuele code optellen & nieuw programeren Adicionar el valor 10000 al cdigo actual y reprogramar
Voertuigen vanaf het modeljaar 2008: Vehculos a partir del ao 2008:
Eigen diagnose voertuig Autodiagnstico vehculo
Gateway-inbouwlijst Lista Gateway
10 - parkeerhulp II / Park Assist 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel park assist
008 Codering (dienst $22) 008 Codificacin (servicio $22)
Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1
(x = de aanwezige waarden in het invoerveld (x = introducir los valores existentes en el campo de entrada,
overnemen, hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!) activar al respecto el modo de introduccin (BIN)!)
met OK bevestigen! Confirmar con OK!
Stabilisatie van aanhangwagencombinatie - Uitsluitend voertuigen tot modeljaar Estabilizacin del tiro - Slo vehculos hasta el modelo del ao 07:
07:
Para activar la estabilizacin del tiro es necesario codificar el regulador ESP de
Ter activering van de aanhangwagencombinatie moet het ESP-besturingsapparaat nuevo! Al respecto debe hacer lectura del nmero de codificacin actual del regulador
opnieuw worden gecodeerd! Lees hiervoor het actuele codeergetal van het ESP- ESP con ayuda del comprobador de servicio (VAS 5051 / 5052) y registrarlo en la
besturingsapparaat uit met behulp van de servicetester (VAS 5051 / 5052) en tabla que figura a continuacin. Sumando el nmero 16384, obtendr el nuevo
noteer dit in de onderstaande tabel. Door optelling van het getal 16384 krijgt u het nmero de codificacin. Por favor, registre tambin el valor nuevo en la tabla que
nieuwe codeergetal. Noteer de nieuwe waarde eveneens in de onderstaande tabel. figura a continuacin.
Maak eveneens een notitie van de ingreep in het voertuighandboek bij Adems, deber anotar esta intervencin en el manual del vehculo bajo
1.1 Serviceschema paragraaf -Overige vermeldingen van de werkplaats !! 1.1 Plano de servicio - apartado - Otras anotaciones del taller!!

Codeergetal
ESP-besturingsapparaat Oud Viejo

Nmero de codificacin regulador ESP


Nieuw Nuevo
Codering ESP-besturingsapparaat als volgt uitvoeren a.u.b.: Rogamos llevar a cabo la codificacin del regulador ESP de la siguiente manera:

Zelfdiagnose voertuig Autodiagnstico del vehculo


Gateway-inbouwlijst Lista Gateway
03 - Elektronisch remsysteem 03 - Sistema electrnico de frenado
07 - Regeleenheid coderen 07 - Codificar la unidad de control
De waarde van 16384 bij de aktuele code optellen & nieuw programeren Adicionar el valor 16384 al cdigo actual y reprogramar
Bij voertuigen vanaf het modeljaar 2008 de vrijschakeling van de stabilisatie van Los vehculos a partir del ao 2008 no hacen que la necesidad de una
de aanhangwagencombinatie niet meer nodig! codificacin de la estabilizacin del remolque!

AutoHold - Uitsluitend voertuigen tot modeljaar 07: AutoHold - Slo vehculos hasta el modelo del ao 07:
Contact uit, contactsleutel uitnemen, 1 minuut wachten, contact aan. Desconectar el encendido, quitar la llave de contacto, esperar 1 minuto, conectar
Codering van de regeleenheid van de parkeerrem controleren / wijzigen. encendido. Comprobar / modificar la codificacin de la unidad de control del
freno de mano:
Zelfdiagnose voertuig
Gateway-inbouwlijst Autodiagnstico del vehculo
53 - Parkeerrem Lista Gateway
Voertuigen zonder AutoHold-functie: codegetal 11 53 - Freno de mano
Voertuigen met AutoHold-functie: codegetal 12 Vehculos sin funcin AutoHold: cdigo 11
07 - Regeleenheid coderen Vehculos con funcin AutoHold: cdigo 12
Codegetal overeenkomstig voertuiguitrusting, (met/zonder AutoHold) invoeren 07 - Codificar la unidad de control
Introducir el cdigo del vehculo correspondiente al equipamiento del mismo
(con/sin AutoHold)

87270743 / 31.01.2011 / Seite 14/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Jetta

Allgemein General Gnralits Informazioni generali

Nach Einbau des E-Satzes sind die After the installation of the electric kit, the Aprs linstallation du module lectrique, Dopo il montaggio del gruppo elettronico,
obligatorische Anhngerbeleuchtung sowie obligatory trailer lighting as well as the lclairage obligatoire de la remorque ainsi lilluminazione obbligatoria e il controllo
die in einigen Lndern gesetzlich vorge- trailer indicator control which is statutory que le contrle des clignotants de la dei lampeggianti del rimorchio (prescritto
schriebene Anhngerblinkberwachung in a several countries are guaranteed remorque, prescrit dans certains pays, dalla legge in alcuni paesi) sono assicurati
ohne jede Freischaltung am Fahrzeug without having to make any connections sont assurs sans quil soit ncessaire senza bisogno di alcuna procedura di
gewhrleistet! on the vehicle! dactiver ces fonctions dans le vhicule! attivazione!

Es wird jedoch die Meldung Steuergert The message Control unit incorrectly Toutefois, le message mauvais codage Tuttavia, il messaggio di errore Codifica
falsch codiert im Fehlerspeicher hinter- coded will, however, appear in the fault du dispositif de commande sera affich del dispositivo di controllo non corretta
legt ( 19 - Diagnoseinterface fr Datenbus)! memory ( 19 Diagnosis interface for data dans la mmoire derreurs ( 19 interface registrata nella memoria ( 19 Interfaccia
Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus- bus)! Yet this entry has no effect on the de diagnostic pour bus de donnes)! Or, di diagnosi per il data bus)! Questa
wirkung auf weitere Funktionen und kann other functions and can be ignored until ce message na aucune influence sur les registrazione non ha comunque alcun
bis zum nchsten planmigen Werkstatt- your next regular service appointment. We autres fonctions et il nest pas ncessaire effetto sulle ulteriori funzioni, e pu essere
aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehlen recommend the connection via the factory- de sen occuper jusquau prochain service ignorata fino alla prossima manutenzione
eine Freischaltung mittels herstellerseitigen mounted service tester (VAS 5051 / 5052) prvu dans un garage. Nous vous periodica da eseguire in officina.
Service-Testers (VAS 5051 / 5052) im within the framework of the annual service recommandons dactiver ces fonctions Consigliamo di eseguire lattivazione con
Rahmen der jhrlichen Serviceintervalle! intervals! laide dun testeur de service du fabricant il tester di servizio originale del costruttore
(VAS 5051 / 5052) dans le cadre des (VAS 5051 / 5052) nel quadro della
intervalles annuels de service! manutenzione annuale!
Codierung bitte wie folgt durchfhren: Please effect coding as follows:

Fahrzeug-Eigendiagnose Vehicle self-diagnosis Veuillez effectuer le codage comme il suit: Si prega di eseguire la codifica come
Gateway-Verbauliste Gateway assembly list segue:
19 Diagnoseinterface fr Datenbus 19 diagnosis interface for data bus autodiagnostic du vhicule
Codierung (Dienst 1A) \ Lange Codierung Coding (service 1A) \ Read / write long liste dassemblage gateway Autodiagnosi del veicolo
lesen / schreiben coding 19 interface de diagnostic pour Lista del Gateway
69 Anhngerfunktion ( auf codiert 69 trailer function ( switch to coded!) bus de donnes 19 Interfaccia di diagnosi per il
schalten!) codage (service 1A) \ lire / crire un code data bus
long codifica (servizio 1A) \ Lettura e scrittura
Vehicles with park assist system 69 mode remorque ( commuter di codici lunghi
Fahrzeuge mit Einparkhilfe encod!) 69 Funzione rimorchio (commutare su
After the effected connection, the rear park codificato!)
Nach erfolgter Freischaltung wird im assist system will also automatically be
Anhngerbetrieb auch die rckwrtige deactivated in trailer operation! Vhicules avec systme daide au
Einparkhilfe automatisch deaktiviert! parking Veicoli con sensori di parcheggio

Aprs lactivation, laide au parking arrire Dopo aver completato lattivazione, i


est galement dsactiv automatiquement sensori di parcheggio posteriori vengono
dans le mode remorque! disattivati automaticamente quando
attaccato un rimorchio!

Freischaltung der Gespannstabilisierung Release the towing vehicle and trailer Activation de la stabilisation de lattelage Abilitazione del sistema di stabilizzazione del
stabilisation! rimorchio

Bei Fahrzeugen ab Produktionsdatum 06.06.2005 Sur les vhicules produits compler du


die werksseitig mit einem Steuergert ausgestattet For vehicles from production date 06.06.2005 06.06.2005, quips dorigine dun calculateur Nei veicoli prodotti dopo il 06.06.2005, che sono
sind, welches die Gespannstabilisierung which are factory fitted with a control unit that autorisant la stabilisation dattelage, cette dotati di serie di una centralina che supporta il
untersttzt, muss diese Funktion zwingend supports trailer stabilisation, this function must fonction doit obligatoirement tre active! sistema di stabilizzazione del complessivo
aktiviert werden! be activated! automobile-rimorchio, questa funzione deve
essere obligatoriamente attivata!
Dpistage guid des erreurs sauter:
Bei Gefhrte Fehlersuche Sprung: With guided troubleshooting Skip: Function slection de la fonction ou de la pice
Funktions-/ Bauteilauswahl / component selection Con Ricerca guasti guidata Salto: Scelta
Chssis funzione / componente
Fahrwerk Chassis Dispositif de freinage
Bremsanlage Brake system 01 systmes autodiagnostic Telaio
01 Eigendiagnosefhige Systeme 01 Self-diagnosing systems ABS Impianto freni
ABS ABS Fonctions 01 - Sistemi per diagnosi finale
Funktionen Functions Adaptation J104 avec stabilisation de lattelage ABS
Anpassung J104 mit Gespannstabilisierung Adaptation J104 with towing vehicle and trailer Suite Funzioni
Weiter stabilisation Adaptation J104 avec stabilisation de lattelage Adattamento J104 con sistema di
Anpassung J104 mit Gespannstabilisierung Next Lancer le logiciel de vrification, suivre les stabilizzazione rimorchio
Prfprogramm starten, den Anweisungen Folge Adaptation J104 with towing vehicle and trailer instructions et rpondre aux questions! Avanti
leisten und Fragen beantworten! stabilisation Attention: si on rpond NON une question Adattamento J104 con sistema di
Achtung: Wird im Rahmen des Prfprogramms Start test program, follow instructions and dans le cadre du logiciel de vrification, la stabilizzazione rimorchio
eine Frage mit NEIN beantwortet, kann die answer questions! stabilisation de lattelage ne peut pas tre active! Avviare il programma di controllo, seguire le
Gespannstabilisierung nicht aktiviert werden! Warning: If you answer a test program question istruzioni e rispondere alle domande!
with NO the towing vehicle and trailer stabilisation Attenzione: se durante il programma di controllo
cannot be activated! si risponde a una domanda con NO, il sistema di
stabilizzazione del rimorchio non pu essere
attivato!
HINWEIS:
AVERTISSEMENT:
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschluleuchte NOTE:
nicht automatisch im Anhngerbetrieb abschalten, Si le feu brouillard arrire mont sur le vhicule
mu ergnzend zur oben genannten Konfiguration If the vehicle's rear fog lamp does not switch off ne steint pas automatiquement durant le AVVERTENZA:
die Zentralelektrik wie folgt codiert werden: automatically in trailer mode the following code fonctionnement avec remorque, il faut complter
must be entered in addition to the aforementioned la configuration ci-dessus en codant llectricit Se il retronebbia del veicolo non dovesse
Fahrzeug Eigendiagnose configuration of the central electrical system: centrale comme suit: spegnersi automaticamente nellesercizio con
rimorchio, oltre alla configurazione indicata sopra,
09 Elektronische Zentralelektrik Vehicle self-diagnosis autodiagnostic du vhicule necessario codificare limpianto elettrico centrale
007 Codierung (Dienst 1A) come segue:
Bordnetz-SG Codierung lang 09 Electronic central electrical system 09 lectricit centrale lectronique
Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx 007 Coding (service 1A) 007 Codage (service 1A) Autodiagnosi del veicolo
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld Vehicle's electrical system controller coding Codage dispositif de commande circuit de bord
bernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) long long 09 Impianto elettrico centrale elettronico
einschalten!) Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx Modle Byte 8 bits x1xxxxxx 007 Codifica (servizio 1A)
mit OK besttigen! (x = accept the default values in the input field (x = reprendre les valeurs dans le champ de Codifica centralina rete di bordo lunga
for this purpose activate input mode (BIN) !) saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) Byte 8 modello Bit x1xxxxxx
confirm with OK ! Confirmer en appuyant sur OK (x = applicare i valori disponibili nel campo di
immissione, attivando il modo di immissione
(BIN)!)
Confermare con OK!

87270743 / 31.01.2011 / Seite 15/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
Jetta

Algemeen Generales
Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte aanhangerverlichting en de in enkele Despus del montaje del equipo elctrico queda asegurada la iluminacin obligatoria
landen wettelijk voorgeschreven knippercontrole van de aanhanger zonder enige del remolque as como el control de intermitentes del remolque prescritos por la ley
vrijschakeling op het voertuig gegarandeerd! en algunos pases sin ninguna clase de activacin en el vehculo!

De melding Bedieningsapparaat foutief gecodeerd wordt echter in het foutengeheugen Sin embargo queda memorizado el mensaje Codificacin errnea del regulador
achtergelaten (19 - diagnose-interface voor gegevensinvoerbus)! Deze invoer oefent en la memoria de fallos
weliswaar geen invloed op andere functies uit en kan tot het volgende geplande (19 Interfaz de diagnstico para bus de datos)! Este registro sin embargo, no tiene
verblijf in de garage genegeerd worden. Wij raden een activering door middel van ningn efecto sobre las dems funciones y podr ser ignorado hasta la prxima cita
een servicetester (VAS 5051 / 5052) vanwege de fabrikant in het kader van de jaarlijkse prevista en el taller. Recomendamos una activacin por medio del comprobador de
service-intervallen aan! servicio del fabricante (VAS 5051 / 5052) con motivo de los intervalos anuales de
servicio!

Gelieve codering als volgt door te voeren:


Rogamos llevar a cabo la codificacin de la siguiente manera:
Eigen diagnose voertuig
Gateway-inbouwlijst Autodiagnstico del vehculo
19 diagnose-interface fr gegenvensinvoerbus Lista de montaje Gateway
Codering (dienst 1A) \ Lange codering lezen/schrijven 19 Interfaz de diagnstico para bus de datos
69 aanhangwagenfunctie (op Gecodeerd schakelen!) Codificacin (servicio 1A) \ leer / escribir codificacin larga
69 Funciones remolque ( conmutar a codificado!)

Voertuigen met parkeerhulp

Nadat de activering doorgevoerd werd, wordt in de modus Aanhangwagen ook Vehculos con ayuda al aparcamiento
het hulpmiddel bij het achterwaartse, invoegende parkeren automatisch geactiveerd! Tras haber realizado la activacin, tambin se desactivar automticamente la ayuda
trasera al aparcamiento en la conduccin con remolque!

Vrijschakeling van de aanhangwagencombinatie


Activacin de la estabilizacin del remolque
Bij voertuigen vanaf productiedatum 06-06-2005 die af fabriek voorzien zijn van
een besturingsapparaat dat de stabilisering van de aanhangwagencombinatie
ondersteunt, moet deze functie dwingend worden geactiveerd! En vehculos fabricados a partir del 06.06.2005 y equipados de fabrica con una unidad
de control compatible con un sistema de estabilizacin del remolques es imprescindible
activar esta funcin!
Bij geleide foutopsporing Sprong: functie-/ componentkeuz En el diagnstico guiado de fallos salto: seleccin de funciones/componentes

Chassis Chasis
Reminstallatie Sistema de freno
01 - Systemen in staat tot zelfdiagnose 01 sistemas con capacidad de autodiagnstico
ABS SAB
Functies Funciones
Aanpassing - J104 met stabilisatie van aanhangwagencombinatie Adaptacin J104 con estabilizacin del tiro
Verder Seguir
Aanpassing - J104 met stabilisatie van aanhangwagencombinatie Adaptacin J104 con estabilizacin del tiro
Testprogramm starten, de tips opvolgen en vragen beantwoorden! Iniciar el programa de comprobacin, seguir las instrucciones y responder a las
Attentie: Wanneer in het kader van het testprogramma een vraag met NEEN wordt preguntas!
beantwoord, kan de stabilisatie van de aanhangwagencombinatie niet worden Atencin: Si dentro del margen del programa de comprobacin se responde a una
geactiveerd! pregunta con NO, no podr activarse la estabilizacin del remolque!

AANWIJZING! NOTA:
Mocht de mistlamp op het voertuig zijdens gebruik van de aanhanger niet automatisch En caso de que la luz antiniebla trasera del vehculo no se apague automticamente
worden uitgeschakeld, dan moet las aanvulling op de bovengenoemde configuratie en el servicio con remolque, deber codificarse el sistema elctrico central
de centrale elektrische installatie als volgt worden gecodeerd:
adicionalmente a la configuracin arriba mencionada del siguiente modo:
Zelfdiagnose voertuig
Autodiagnstico vehculo
09 Elektronische centrale elektrische installatie
007 Codering (dienst 1A) 09 Sistema elctrico central electrnico
Elektrische installatie-SG codering lang 007 Codificacin (servicio 1A)
Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx Sistema de alimentacin de a bordo regulador codificacin larga
(x = de aanwezige waarden in het invoerveld overnemen, dan invoermodus (BIN) Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx
inschakelen!) (x = introducir los valores existentes en el campo de entrada,
Met OK bevestigen! activar al respecto el modo de introduccin (BIN)!)
Confirmar con OK!

87270743 / 31.01.2011 / Seite 16/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de
ERKLRUNG SYMBOLE SYMBOL EXPLANATION EXPLICATION DES SIMBOLES SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI EXPLICACIN DE LOS SIMBOLES VERKLARING SYMBOLEN

linke (58-L) bzw. left (58-L) respectively feu arrire gauche (58-L) luce posteriore sinistra (58-L) pilato trasero izquirdo (58-L) Linker (58-L) c.q.
rechte (58-R) Schlussleuchte right (58-R) tail light respectivement droite (58-R) rispettivamente destra (58-R) respectivamente derecho (58-R) rechter (58-R) achterlicht
Bremsleuchte (54) / stop light (54) / feu de stop (54) / luce darresto (54) / luz de freno (54) / Remlicht (54) /
3. Bremsleuchte (54) high mounted, third stop light (54) 3me feu de stop (54) 3. luce darresto (54) tercera luz de freno (54) 3e remlicht (54)
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de direccin Richtingaanwijzer
links left de direction gauche di direzione sinistra de marcha izquierda links
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de direccin Richtingaanwijzer
rechts right de direction droite di direzione destra de marcha derecha rechts
Nebelschlussleuchte(n) rear fog light(s) feu (x) arrire (s) fendinebbia luz (-ces) trasera (s) antinebla (s) Mistachterlicht(en)
de brouillard

Reverse
Rckfahrleuchte(n) reversing light(s) feu (x) de marche arrire luce (i) retromarcia luz (-ces) de marcha atrs Achteruitrijlicht(en)
everse
-
+ Permanent power supply /
Dauerstrom / courant continu / prise de courant alimentazione continua / positivo continuo / Continustroom /
30+ Steckdose 13P Kammer 9 13pin socket, chamber 9 13 ples, compartiment 9 presa 13 poli, camera 9 caja de anchufe a 13 polos, cmara 9 stekkerdoos 13P kamer 9
+
-
Ladeleitung / charging wire for trailer fridge / cable de charge / prise de courant cavo di carica / cable de carga / Laaddraad /
15+ Steckdose 13P Kammer 10 13pin socket, chamber 10 13 ples, compartiment 10 presa 13 poli, camera 10 caja de anchufe a 13 polos, cmara 10 stekkerdoos 13P kamer 10
Anhnger / trailer / remorque / rimorchio / Aanhanger /
dtection de la fonction remorque remolque / deteccin del remolque
Anhngererkennung trailer recognition riconoscimento rimorchio aanhangeridentificatie
courant continu / positivo continuo /
Dauerstrom / Permanent alimentation corrente / Continustroom /
B+/30 permanente Stromversorgung current power supply lectrique permanente alimentazione continua alimentacin de corriente permanente permanente sttroomvoorziening

Masse (31) Ground or Earth (31) masse (31) massa (31) masa (31) Massa (31)

Batteriepolklemme ground connection borne moins connessione negativa conexin negativa de bateria
Accupoolklem
Anschluss Minus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting min
Batteriepolklemme positive connection borne plus connessione positiva conexin positiva de bateria Accupoolklem
Anschluss Plus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting plus
20A
Sicherung / fuse / fusible / fusibile / fusibile con Zekering /
Sicherungsstrke 20 Ampre fuse capacity 20 Ampre amprage 20 ampres capacit 20 Ampre fusible / amperaje 20 amperes zekeringsterkte 20 Ampre
12 Zigarettenanznder / cigarette lighter / allume-cigare / accendisigari / encendedo de cigarillos / Sigarettenaansteker /
V Zubehr-Steckdose accessory socket prise daccessoires presa accessori caja de accessorios accessoires stekkerdoos
Lautsprecher / loudspeaker / haut-parleur / autoparlante / altavoz / seal acustica Luidspreker /
Warnsummer buzzer vibreur cicalino de avertencia waarschuwingszoemer
Einparkhilfe park distance assistance au parkage sensori di parcheggio ayuda para aparcar Inparkeerhulp
P control
Schalter / switch / interrupteur / interruttore / interruptor / origen de funcin Schakelaar /
Funktionsursprung source of function origine de fonction origine funzione functieoorsprong
verbinden Connect together raccorder connessione conectar Koppelen

trennen disconnect sparer sconnessione separar Ontkoppelen

beachten / Look at / considrer / voir informations considerare / vedere considerar / vase Let op /
siehe weitere Informationen see further information ultrieures ulteriori informazioni las informaciones bekijk verdere informatie
beachte look carefully faire attention considerare area considerar el rea seleccionada Let op gekozen bereik
auserwhlten Bereich at selected area la zone slectionne selezionata
vorhanden / Present / disponible / presente / presente / ocupado / OK Aanwezig /
belegt / i.O. Occupied / OK occup / OK occupato / OK bezet / i.o.
nicht vorhanden / Not present / pas disponible / non presente / non presente / non ocupado / non OK Niet aanwezig /
nicht belegt / nicht i.O. Not occupied / not OK pas occup / pas OK non occupato / non OK niet bezet / niet i.o.

links left gauche sinistra izquierdo Links

rechts right droite destra derecho Rechts


Akustische signalisation segnalazione acustica Akoestische
acoustic indication sealacin acstica
Signalisierung acoustique signalering
Achtung / attention / attention / attentione / atencin / indicacin importante Attentie /
wichtiger Hinweis important advice indication importante indicazione importante belangrijke instructie
90500760

87270743 / 31.01.2011 / Seite 17/17 / JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: info@jaeger-automotive.de