Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Die Europäische IMorm EN 2413 : 1995 hat den Status einer Deutschen Norm.
Nationales Vorwort
Die Europäische Vereinigung der Hersteller von Luft- und Raumfahrtgerät (AECMA) ist vom Europäischen
Komitee für Normung (CEN) für zuständig erklärt worden, Europäische Normen (EN) für das Gebiet der Luft-
und Raumfahrt auszuarbeiten. Durch die Vereinbarung vom 3. Oktober 1986 wurde AECMA Assoziierte
Organisation (ASB) des CEN.
Die vorliegende Norm EN 241 3 : 1 995 wurde von dem AECMA-Komitee C 3 unter Mitwirkung des Arbeits¬
ausschusses 3.1.1 "Verbindungselemente" der Normenstelle Luftfahrt erarbeitet.
Entsprechend Beschluß 57/9 des Technischen Ausschusses des Beirats der Normenstelle Luftfahrt sind die
europäischen Luft- und Raumfahrt-Normungsergebnisse zweisprachig, in Deutsch und Englisch, in das
Deutsche Normenwerk zu überführen. Aus diesem Grund wurde der Deutschen Fassung dieser EN-Norm die
Englische Fassung hinzugefügt.
Für die im Abschnitt 2 zitierten Internationalen Normen wird im folgenden auf die entsprechenden Deutschen
Normen hingewiesen:
Fortsetzung 8 Seiten EN
141 47.9
O DIN Deutsches Institut für Normung e.V. - Jede Art der Vereielffiltigung, aucli auszugsweise, Ref. Nr. DIN EN 2413 : 1995-09
nur mit Genehmigung des DIN Deutsches Institut für Normung e.V., Berlin, gestattet. Preisgr. 11 Vertr.-Nr. 3111
Alleinverl(auf der Normen durch Beuth Verlag GmbH, 10772 Berlin
EUROPÄISCHE NORM EN 2413
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPEENNE Juni 1995
ICS 49.040.20
Deutsche Fassung
(einschließlich Englische Fassung)
Auf dem letzten Stand befindliche Listen dieser nationalen Normen mit ihren bibliographi¬
schen Angaben sind beim Zentralsekretariat oder bei jedem CEN-Mitglied auf Anfrage
erhältlich.
CEN
Europäisches Komitee für Normung
European Committee for Standardization
Comit6 European de Normalisation
® 1995. Das Copyright ist den CEN-Mitgliedern vorbehalten Ref. Nr. EN 2413 : 1995 DE
Seite 2
EN 2413 : 1995
Vorwort Foreword
Diese Europäische Norm wurde vom Verband der This European Standard has been prepared by the
Europäischen Luft- und Raumfahrtindustrie (AECMA) European Association of Aerospace Manufacturers
erstellt. (AECMA).
Nachdem Überprüfungen und Abstimmungen ent¬ After inquiries and votes carried out In accordance
sprechend den Regeln dieses Verbandes durch¬ with the rules of this Association, this Standard has
geführt wurden, hat die Norm der Reihe nach die successively received the approval of the National
Zustimmung der nationalen Verbände und Behörden Associations and the Official Services of the member
der Mitgliedsländer erhalten, bevor sie CEN vorgelegt countries of AECMA, prior to its presentation to
wurde. CEN.
Diese Norm wurde zur formellen Abstimmung einge¬ This Standard was submitted for Formal Vote, and
reicht und das Ergebnis war positiv. the result was positive.
Diese Europäische Norm muß den Status einer natio¬ This European Standard shall be given the status of
nalen Norm erhalten, entweder durch Veröffent¬ a national Standard, either by publication of an iden-
lichung eines identischen Textes oder durch Aner¬ tical text or by endorsement, at the latest by
kennung bis Dezember 1995, und etwaige ent¬ December 1995, and conflicting national Standards
gegenstehende nationale Normen müssen bis shall be withdrawn at the latest by December 1 995.
Dezember 1 995 zurückgezogen werden.
1 Anwendungsbereich 1 Scope
Diese Norm legt die Eigenschaften von Sechskant¬ This Standard specifies the characteristics of bolts,
Paßschrauben mit kleinem Kopf und kurzem shouldered, thin hexagonal head, dose tolerance
Gewinde, aus legiertem Stahl, verkadmet, fest. shank, short thread, in alloy steel, cadmium plated.
Diese Sechskant-Paßschrauben sind für die Verwen¬ These bolts are intended to be used with washers
dung mit Scheiben EN 2414 und Muttern EN 2415 EN 2414 and nuts EN 2415.
bestimmt.
') Mindestzugfestigkeit des Werkstoffes bei Raum¬ M Minimum tensile strength of the material at am-
temperatur bient temperature
Höchsttemperatur, der die Schraube ohne Maximum temperature that the bolt can withstand
bleibende Veränderung ihrer ursprünglichen Eigen¬ without continuous change in its original
schaften standhalten kann, nach Rückkehr auf characteristics, after return to ambient
Raumtemperatur. Die Höchsttemperatur richtet temperature. The maximum temperature is
sich nach der Oberflächenbehandlung. determined by the surface treatment.
Seite 3
EN 2413 : 1995
Diese Europäische Norm enthält durch datierte oder This European Standard incorporates, by dated or
undatierte Verweisungen Festlegungen aus anderen undated reference, provisions from other public-
Publikationen. Diese normativen Verweisungen sind ations. These normative references are cited at the
an den jeweiligen Stellen im Text zitiert, und die appropriate places in the text and the publications
Publikationen sind nachstehend aufgeführt. Bei are listed hereafter. For dated references, sub-
datierten Verweisungen gehören spätere Änderungen sequent amendments to or revisions of any of these
oder Überarbeitungen dieser Publikationen nur zu publications apply to this European Standard only
dieser Europäischen Norm, falls sie durch Änderung when incorporated in it by amendment or revision.
oder Überarbeitung eingearbeitet sind. Bei unda¬ For undated references, the latest edition of the
tierten Verweisungen gilt die letzte Ausgabe der in publication referred to applies.
Bezug genommenen Publikation.
EN 2000 EN 2000
Luft- und Raumfahrt - Qualitätssicherung - EN- Aerospace series - Quality assurance - EN
Erzeugnisse der Luft- und Raumfahrt - Anerken¬ aerospace products - Approval of the quality
nung des Qualitätssicherungssystems der Her¬ system of manufacturers
steller
EN 2133 EN 2133
Luft- und Raumfahrt - Verkadmen von Stählen Cadmium plating of steels with maximum speci-
mit einer höchstzulässigen Zugfestigkeit von fied tensile strength equal to or less than
1 450 MPa und von Kupfer und Kupferle- 1 450 MPa and copper and copper alloys -
gierungen^) Aerospace series^)
EN 2414 EN 2414
Luft- und Raumfahrt - Stulpscheiben, aus legier¬ Aerospace series - Washers, chamfered, with
tem Stahl, verkadmet^) counterbore, in alloy steel, cadmium plated^)
EN 2415 EN 2415
Luft- und Raumfahrt - Flache Kronenmuttern aus Nuts, hexagon, slotted/castellated, thin, in steel,
Stahl, verkadmet - Klasse: 900 MPa/235 °C^) cadmium plated - Classification:
900 MPa/235 *C - Aerospace series^)
EN 2424 EN 2424
Luft- und Raumfahrt - Kennzeichnung von Luft- Aerospace series - Marking of aerospace
und Raumfahrt Erzeugnissen products
Veröffentlicht als AECMA-Norm zum Zeitpunkt Published as AECMA Standard at the date of
der Herausgabe dieser Norm publication of this Standard.
*) Veröffentlicht als AECMA-Vomorm zum Zeitpunkt '') Published as AECMA Prestandard at the date of
der Herausgabe dieser Norm publication of this Standard.
Seite 4
EN 2413 : 1995
EN 2793 EN 2793
Luft- und Raumfahrt - Phosphatieren von Eisen¬ Aerospace series - Phosphating of ferrous
legierungen®) alloys®)
EN 3042 EN 3042
Luft- und Raumfahrt - Qualitätssicherung - EN- Aerospace series - Quality assurance - EN
Erzeugnisse der Luft- und Raumfahrt - Qualifi¬ aerospace products - Qualification procedure
kationsverfahren
EN 4016 EN 4016
Luft- und Raumfahrt - Schrauben mit Überma߬ Aerospace series - Oversized bolts®)
Schaftdurchmesser®)
TR 3775 TR 3775
Luft- und Raumfahrt - Paßschrauben und Pa߬ Aerospace series - Bolts and pins - National
bolzen - Nationale Werkstoffe®) materials®)
Siehe Bilder 1 und 2 und Tabelle 1. See figures 1 and 2 and table 1 .
Maße und Grenzabmaße, in Millimetern, gelten nach Dimensions and tolerances are expressed in
der Oberflächenbehandlung. millimetres and apply after surface treatment.
TR 3775 (legierter Stahl, Klasse 1 100 MPa). TR 3775 (alloy steel, Classification 1 100 MPa)
EN 21 33, 6 //m bis 1 0 fjm auf allen Flächen, die mit EN 2133, 6 //m to 10 //m on all surfaces which can
einer Kugel von 20 mm Durchmesser berührt werden be contacted by a 20 mm diameter ball. On all other
können. Alle anderen Flächen müssen vollständig surfaces, a continuous deposit shall be present, but
beschichtet sein. Schichtdicken sind nicht vorge¬ not vaiue is specified.
schrieben.
EN 2793 Klasse C, plus Korrosionsschutz-Grundan¬ EN 2793 class C, plus anti-corrosion priming coat at
strich nach Wahl des Herstellers the manufacturer's option
®) In Vorbereitung zum Zeitpunkt der Herausgabe ®) In preparation at the date of publication of this
dieser Norm Standard
®) Veröffentlicht als AECMA-Fachbericht zum Zeit¬ ®) Published as AEGMA Technical Report at the date
punkt der Herausgabe dieser Norm of publication of this Standard
Seite 5
EN 2413 : 1995
^6^0.3
- Uj
T
F
<B 'u,
Ii
oo
+
oo
m
d
CO
<J>
CO
d
ö
Oi
CO
IV
CN
CO
d
CO
d
u>
00
o
«
IV
m
OO
d
O)
d
<^
TO O
^o
Ü3 i
ffl ^
1'^'"
T5 O
o w
+-
¥£ 0)^
I
0
+-
N
0
+-
0
Q)
C
0
>
n
r) "
£
ü)
10
00
IV
0
(0
v>
©
n
©
^*
I •0
©
r
+-
©
u r
©
s« a 0
b
0
0 •0
•£ © 0
0
©
o> ©
Q> = "O -3
^ CQ u
<0 CJ) £ ©
£ © ©
Q-
0) o O) £
o O CO £ c +-* O
CO (0 © <0 ©
Xo > a>
cû
c -o © c u >- 0)
C (0û
c a> £ © ©
0) cû
z =û
s
o
.S2 u> CO
04ûn £
.o § I
Q.
1q 2 15 to O
lO lO "O S 1
CO rv 00 o 0)
w OS
*- o w —
CM o « '5 2 »^
ö
+1
CO
o O ®
w5
o*
Q>
O >
a ^ o>
8 S^
t:i.i
Q. (0 .tr
^ t
A ~û 0)
o
w a> (0
c -Cû
-O CO® .2 "o <0
0) 2û
o O Ü _3
^ Nû
(J V)
2
<0
2 5û ® © ^ (0 « i -c
p <0 <J
CO ® .2
c^ 1 o O ? "O © > = S
O <0 ®
o O c -o .. CO CO c O V © >t ® >-
o O CD t.
•O o iv. •c 5 t;
2 .£ x: o
o 0> ^ o> . .5 o o 0)
c £ X •C <0
£^ ^ CD
^ ®2 c ® 2
S2 5 a o) -C ? ® 3 £
ü H- > w iä
c C2û
c
C (Oû
c
£ g C _ C>4 H€< Q-
O) > £
if> <0
0) cû
o
cû
c
^ «>
I«
lO
oo
I cvT CO
>2t
05
d i - 3
C
CN
©
o ^J
C 3 £
:o
00
s 3
Ä
O) z TO
CN CO
X £ •m '®
j g
1"
C Q, <D N
10
00
O) Q S
CM in c
CM £ o o
© o >
wo E ® w
00 w T tN '5 cö
© I ©
CD
I d i Sf
cg "5 = c ®
iE 3 -o © "O
O)
iQ w „ C 3
c
Nû
tû
^
c5û
Cû
-r
(0û
•¬
ou>
r-CO
00
(«>00
r-CO
OO
<£>r-
oS
OU>
SS
<5 O
-c II iS ©
© ©
o
>
2 £û
Öû
|2
-sû
-
oö
1û
I
ÖO
I I
od
I I
öd
I I
lö ®
® O) " O) 3l ©
©
C O •d ®
•5 <0 c ^ N
« }k £
C
c C2
<D c
c: w « c 0).
(D ^ £ -o c
.2 c
— 3 ^® "o
ö c
©
ig
'S "S g,w
« c
«s © 'S o hJû
^û
N
-»
^ 0
(S ü ® c M O ©û:©
s's
.£ S
3 J=
(0 <0
N
c5 0) T-
Sû
3
W
5i
a> 1- i c © <D ~
:© -n
«J .S Q)
gû
g
c •o
O =: © c = ©
® o *5;
U) © 2 CO II *3 Ö.
V)
o 2 VI g- c w® e2|
A Iû i- W X'
52 p ö> - © §
^ o»û
c 00 =
© N E
•^ /-û
c q)
S © -C s© ^
£ c;§
^ s|| ®
h: W c t ^ «J 3 5 *- > © 5 I £
3 0) c CO g Z Q W T- CM > N © Z N > UJ
Q g ®2 ü
Seite 7
EN 2413 : 1995
4 Bezeichnung 4 Designation
BEISPIEL; EXAMPLE:
Benennungsblock Identifizierungsblock
(Description block) (Identity block)
PASSCHRAUBE
(BOLT) EN 2413 - 050 024 B
Kennbuchstabe für schwarze Einfärbung (siehe 3.4.1) [Black colour code (see 3.4.1)]
ANMERKUNG: Wenn erforderlich, muß das NOTE: If necessary, the code 19005 shall be
Kennzeichen 19005 zwischen den Benen¬ placed between the description block and the
nungsblock und den Identifizierungsblock identity block.
eingefügt werden.
5 Kennzeichnung 5 Maricing
EN 2424, Klasse C plus MJ, vertieft (siehe Bild 2). EN 2424, style C plus MJ, indented (see figure 2).
ISO 7689, mit folgenden Änderungen: ISO 7689, with the following modifications:
EN 2000 EN 2000
EN 3042 EN 3042
-û
Bei geschmiedeten Paßschrauben erfolgt die -ûIn the case of forging, heat treatment shall be
Wärmebehandlung nach dem Schmieden; carried out after forging;
-Þ
Kaltverfestigung; -Þ
Cold rolling;
-Þ
Zugfestigkeit; -Þ
Tensile strength;
-Þ
Scherfestigkeit, zweischnittig; -Þ
Double shear strength;
-Þ
Zeitfestigkeit im Zugschwellbereich; -Þ
Tension fatigue strength;