Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
SPHÄREN
VOKALE
SPHÄREN
FR 15. FEBRUAR 2019
KÖLN, TRINITATISKIRCHE
20.00 UHR
WDR Rundfunkchor
Philipp Ahmann Leitung
Elfi Vomberg Moderation
4
VOK ALE SPHÄREN
ZWISCHEN AUFBRUCH
UND TRADITION
VOKALMUSIK AUS OST UND WEST
Stunde Null. 1945. Deutschland liegt in gie den starken Einfluss, den die jahrhunder-
Trümmern und die Welt zerfällt politisch tealte Tradition des altrussischen Kirchen-
in Ost und West. Auch kulturell ist die gesangs auf seine Komposition ausübte.
Trennlinie zwischen den Systemen spür-
bar – und hörbar. Während im Westen mit Der estnische Komponist Veljo Tormis
neuen klanglichen Möglichkeiten experi- wurde zur Stimme des Widerstands gegen die
mentiert wird, konservieren Komponisten sowjetische Politik. Detektivisch sammelte
hinter dem Eisernen Vorhang im Volkslied er im Umfeld von ostseefinnischen Völkern
die kulturelle Identität und lehnen sich hunderte Volkslieder, um der Zerstörung
mit der Hinwendung zu religiösen Werken der kulturellen Erinnerung vorzubeugen.
gegen das Regime auf. Diese Verbundenheit mit dem Liedgut seiner
Heimat lässt aus »Sügismaastikud« (»Herbst-
Im heutigen Konzert stehen sich diese beiden landschaften«) einen lebendigen Reiseführer
musikalischen Welten gegenüber: in der ers- werden: Die estnische Landschaft mit bunten
ten Konzerthälfte Musik aus der ehemaligen Wäldern und Heidekraut, das Spiel von Wind,
Sowjetunion (nämlich Russland und Estland) Licht und Farbe illustriert der Chor so leben-
sowie aus Polen – in der zweiten Hälfte Werke dig, dass die Stimmen lautmalerisch zu Natur-
aus den USA und Großbritannien. gewalten werden.
Alfred Schnittke stand genau zwischen den Veljo Tormis’ wohl bekanntester Schüler
Welten: Der russisch-deutsche Komponist ist Arvo Pärt. Wegen seiner in den frühen
hatte jüdische Wurzeln, wuchs auf im sozia Jahren modernen Kompositionstechniken und
listischen Regime, war als praktizierender der Nähe zur Religion erregte er jedoch den
Katholik geprägt von der russisch-orthodoxen Unmut der sowjetischen Kulturfunktionäre
Kirche – und er war Liebhaber ebenso von und wurde 1980 zur Emigration nach Wien
klassischer Musik wie von Jazz und Zwölfton- gezwungen. Pärts tiefe Spiritualität offenbart
musik. Schnittke setzte diese unterschied- sich in seiner Interpretation der Salbung in
lichen kulturellen Einflüsse kreativ um. Die Betanien nach dem Matthäusevangelium im
»Drei geistlichen Gesänge« zeigen vor allem Vokalwerk »The Woman with the Alabaster
seine spirituelle Seite und bezeugen in ihrer Box«. Der typisch minimalistische, raumfül-
Anlehnung an die Praxis der orthodoxen Litur- lende Pärt-Klang wird hier durch akkordische
Phrasen und eine stufenweise melodische
Deklamation der Stimmen erzeugt.
5
VOK ALE SPHÄREN
GESANGSTEXTE
Alfred Schnittke (1934 – 1998)
SÜGISMAASTIKUD HERBSTLANDSCHAFTEN
7. Kanarbik 7. Heidekraut
Kurb lilla kanarbik Trauriges lila Heidekraut
meeletult lõõskab, glüht wie von Sinnen,
päikese viimane virvendus silmis. das letzte Flimmern der Sonne in den Augen.
Muidu kõik on kui ikka, Sonst ist alles wie immer,
need samad on nurmed, die Wiesen wie immer,
need samad on teed, die Wege wie immer,
ainult nende peal põleb, nur über ihnen brennt
maailma suurune leek. eine Flamme, so groß wie die Welt.
Iže cheruvimy tajno obrazujušče, Die wir die Cherubim geheimnisvoll darstellen
i životvorjaščej Troice trisvjatuju und der Leben spendenden Dreifaltigkeit
pesn’ pripevajušče, vsjakoe nyne, den dreimaligen Lobgesang singen,
žitejskoe jako otložim, jako popečenie. wollen wir von uns werfen alle irdische Sorge.
Jako da carja vsech pod’imem, Denn den König des Alls empfangen wir,
angel’skimi nevidimo der von Engelsscharen unsichtbar im Triumph
dorinosima činmi. geleitet wird.
Alliluïa, alliluïa, alliluïa. Alleluja, alleluja, alleluja.
FOUR 2 VIER 2
Over the heart of the mourner Auf das Herz des Trauernden
Shineth thy golden day, Scheinet dein goldener Tag,
Wafting the songs of the angels Es schweben die Lieder der Engel
Down from the far away. Aus weiter Ferne herab.
There is the home of my Saviour, Dort ist die Heimat meines Heilands,
[There, with the blood-washed throng.] [Dort, mit der blutgewaschenen Schar.]
Over the highlands of glory Über dem Hochland der Herrlichkeit
Rolleth the great new song. Erklinget das schöne neue Lied.
I’m a pilgrim and I’m a stranger, Ich bin ein Pilger und ich bin ein Fremder,
I can tarry, I can tarry but a night! Ich kann verweilen, nur eine Nacht verweilen!
Do not detain me, for I am going Halte mich nicht auf, denn ich gehe
To where the streamlets are ever flowing: Dorthin, wo die Bächlein immer fließen:
I’m a pilgrim and I’m a stranger, Ich bin ein Pilger und ich bin ein Fremder,
I can tarry, I can tarry but a night! Ich kann verweilen, nur eine Nacht verweilen!
Of that city, to which I journey, Für die Stadt, in die ich reise,
My Redeemer, my Redeemer is the light! Ist mein Erlöser, mein Erlöser das Licht!
There is no sorrow, nor any sighing, Dort gibt es weder Trauer noch Seufzen,
Nor any tears there, nor any dying. Dort sind keine Tränen, kein Sterben.
I’m a pilgrim and I’m a stranger, Ich bin ein Pilger und ich bin ein Fremder,
I can tarry, I can tarry but a night! Ich kann verweilen, nur eine Nacht verweilen!
12
GESANGSTEXTE
Shine on! Shine on! Thou bright and Strahle weiter! Strahle weiter! Du heller und
beautiful star! schöner Stern!
Shine on! Shine on! Thou bright and Strahle weiter! Strahle weiter! Du heller und
beautiful star! schöner Stern!
Shine on, O star of beauty! From thy fair Strahle weiter, O Stern der Schönheit! Von
home above; deinem holden Heim dort oben;
Reflecting in thy brightness, Our Father’s Spiegelst du in deiner Helligkeit Unseres
look of love. Vaters liebenden Blick.
Shine on! Shine on! Thou bright and Strahle weiter! Strahle weiter! Du heller und
beautiful star! schöner Stern!
Shine on! Shine on! Thou bright and Strahle weiter! Strahle weiter! Du heller und
beautiful star! schöner Stern!
Shine on, O star of Glory! We lift our eyes Strahle weiter, O Stern der Herrlichkeit! Wir
to thee; heben unsere Augen zu dir;
Beyond the clouds that gather, Thy radiant Hinter den Wolken, die sich versammeln,
light we see. sehen wir Dein strahlendes Licht.
Shine on! Strahle weiter!
Will you meet me at the fountain, Wirst du mich an der Quelle treffen,
When I reach the glory land? Wenn ich das Land der Herrlichkeit erreiche?
Will you meet me at the fountain? Wirst du mich an der Quelle treffen?
Shall I clasp your friendly hand? Soll ich deine freundliche Hand ergreifen?
Other friends will give me welcome, Andere Freunde werden mich empfangen,
Other loving voices cheer; Andere liebende Stimmen jubeln;
There’ll be music at the fountain, Es wird Musik sein an der Quelle,
Will you, will you meet me there? Wirst du, wirst du mich dort treffen?
Yes, I’ll meet you at the fountain, Ja, ich werde dich an der Quelle treffen,
At the fountain bright and fair, An der Quelle hell und strahlend,
Yes, I’ll meet you, oh, I’ll meet you at the Ja, ich werde, oh, ich werde dich an der Quelle
fountain, treffen,
Yes, I’ll meet you, meet you there. Ja, ich werde, werde dich dort treffen.
The world is charged with the grandeur Die Welt ist erfüllt von Gottes
of God. Größe.
It will flame out, like shining from shook foil; Ihr Feuer bricht auf wie aus Spiegelscherben.
It gathers to a greatness, like the ooze Sie strömt ins Große wie gepresstes Öl aus
of oil den Kerben.
Crushed. Why do men then now not reck Warum kniet vor ihr nicht des Menschen
his rod? Blöße?
Generations have trod, have trod, have Menschenalter immerfort in neuen Gleisen
trod; reisen und kreisen.
And all is seared with trade; bleared, smeared Und alles verdorrt vom Getriebe, verrucht,
with toil; verflucht von Qualen.
And wears man’s smudge and shares man’s Alles starrt von Menschenschmutz, riecht
smell: the soil nach Menschenschweiß: ohne Schalen
Is bare now, nor can foot feel, being Liegt die Erde nackt, kein Fuß kann fühlen mit
shod. Sohlen aus Eisen.
And for all this, nature is never Und doch ist von alldem Natur nicht ganz
spent; zuschanden.
There lives the dearest freshness deep down Es ist noch aus Lebenstiefen köstlichste
things; Frische zu trinken.
And though the last lights off the black West Auch wenn die letzten Schimmer im schwarzen
went, Westen verschwanden,
Oh, morning, at the brown brink eastward, O Morgen, über dem braunen Saum gen
springs – Osten, dein Winken –
Because the Holy Ghost over the Denn der Heilige Geist brütet über den
bent Banden
World broods with warm breast and with ah! Der Welt mit warmem Flaum und ah! seine
bright wings. Flügel blinken.
BIOGRAFIEN
PHILIPP AHMANN
\\ Dirigierstudium bei Marcus Creed an der \\ Gast beim Rheingau Musik Festival, beim
Hochschule für Musik und Tanz Köln Schleswig-Holstein Musik Festival, bei den
\\ 2008 – 2018 Chefdirigent des NDR Chores Festspielen Mecklenburg-Vorpommern
in Hamburg und den Internationalen Händel-Festspielen
\\ Gastdirigent beim SWR Vokalensemble in Göttingen
Stuttgart, beim Rundfunkchor Berlin, beim \\ zahlreiche CD-Einspielungen
MDR-Rundfunkchor und beim Niederlän
dischen Rundfunkchor
\\ Zusammenarbeit mit Spezialensembles für
Alte Musik wie der Akademie für Alte Musik
Berlin, Concerto Köln, Le Concert Lorrain,
dem B’Rock Orchestra, Bell’arte Salzburg
und Concerto con Anima, außerdem mit
Orchestern wie dem Gürzenich-Orchester
Köln, dem MDR-Sinfonieorchester und der
NDR Radiophilharmonie sowie Kammer
musikformationen wie dem Raschèr Saxo-
phone Quartet, dem Ensemble Resonanz
und dem fabergé-quintett
\\ Leitung des Mitsingprojekts SINGING!
des NDR Chores mit über 600 Sängerinnen
und Sängern sowie NDR Bigband und
NDR Brass
15
MIT WIRKENDE
ELFI VOMBERG
\\ promovierte Musikwissenschaftlerin
\\ nach Stationen bei der dpa (Hamburg),
der Deutschen Welle (Bonn), Radio Vatikan
(Vatikanstadt) und dem Goethe-Institut
Neuseeland (Wellington) Volontariat bei
der Rheinischen Post (Düsseldorf/Berlin)
\\ Konzerteinführungen für die Oper Köln,
das Gürzenich-Orchester Köln und die
Duisburger Philharmoniker
\\ seit 2011 freie Dramaturgin, Autorin und
Moderatorin für den Westdeutschen
Rundfunk
\\ Lehraufträge am Forschungsinstitut für
Musiktheater der Universität Bayreuth
16
MIT WIRKENDE
WDR RUNDFUNKCHOR
Der WDR Rundfunkchor singt am 15. und 16. Februar 2019 in folgender Besetzung:
SOPR AN TENOR
Gun Young An Dirk Heidingsfelder
Martina von Bargen Kay Immer
Benita Borbonus Kwon-Shik Lee
Andrea Henke Boris Pohlmann
Beatrice Huber Giovanni da Silva
Sabine Kallhammer Joachim Streckfuß
Anke Lambertz Javier Alonso *
Insun Min Thomas Jakobs *
Nadezda Senatskaya Fabian Strotmann *
Maria Ungers-Wagner Xiao Zhang **
Dong-Hi Yi
Lucy De Butts * BASS
Sophia Elisabeth Linden ** Manfred Bittner
Martin Krasnenko
ALT Hee-Kwang Lee
Pauline Bourke Richard Logiewa
Michaela Dobmeier Alexander Schmidt
Elisabeth Graf Arndt Schumacher
Margit Hungerbühler-Luther Thomas Bonni *
Beate Koepp Kevin Dickmann *
Claudia Nüsse Tobias Schlierf *
Kanako Sakaue Alexander E. Schmidt *
Marietta Schwittay-Niedzwiecki Frederik Schauhoff **
Iva Danova *
* Gäste
** Akademie
VORSCHAU
MO 11. März 2019
Köln, Funkhaus Wallrafplatz / 19.00 Uhr
SING MIT: VOLKSLIEDER
Bei diesem Konzert haben Sie die Chance,
Teil eines großen Chores zu werden.
Seien Sie dabei: ganz einfach ohne FR 5. April 2019
Anmeldung und mit freiem Eintritt! Köln, Trinitatiskirche / 20.00 Uhr
WDR Rundfunkchor 19.00 Uhr Einführung mit Elfi Vomberg
Robert Blank Leitung SA 6. April 2019
Kempen, Paterskirche / 20.00 Uhr
DIE KUNST DER MOTETTE
FR 15. & SA 16. März 2019 Geistliche Vokalmusik der Extraklasse
Kölner Philharmonie / 20.00 Uhr
Heinrich Schütz
19.00 Uhr Einführung mit Friederike Holm
2 Motetten aus »Geistliche Chormusik« 1648
MOZART REQUIEM
Johann Sebastian Bach
Wolfgang Amadeus’ letzte Komposition Der Geist hilft unser Schwachheit auf
Jörg Widmann BWV 226
Trauermarsch für Klavier und Orchester Komm, Jesu, komm BWV 229
Wolfgang Amadeus Mozart Johannes Brahms
Requiem d-Moll für Soli, Chor und Orchester Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen
KV 626 op. 74 Nr. 1
Christina Landshamer Sopran Maurice Duruflé
Marie Henriette Reinhold Alt Quatre motets sur des thèmes grégoriens
Martin Mitterrutzner Tenor op. 10
Franz-Josef Selig Bass Pierre Villette
Yefim Bronfman Klavier Hymne à la Vierge
WDR Rundfunkchor Ave verum
Robert Blank Einstudierung Salve regina
WDR Sinfonieorchester
Francis Poulenc
Dima Slobodeniouk Leitung
Quatre motets pour un temps de pénitence
WDR Rundfunkchor
Peter Dijkstra Leitung
BILDNACH W EISE
IMPRESSUM
Herausgeber
Westdeutscher Rundfunk Köln
Anstalt des öffentlichen Rechts
Marketing
Appellhofplatz 1
50667 Köln
Verantwortliche Redaktion
Michael Krügerke, Otto Hagedorn
Februar 2019
Änderungen vorbehalten
Johannes Brahms
Ein deutsches Requiem op. 45
Fassung für zwei Klaviere und Kesselpauken
von Heinrich Poos
WDR Rundfunkchor
Funkhaus Wallrafplatz
50667 Köln
wdr-rundfunkchor.de
auch im radio
auf wdr 3 und wdr 4 facebook.com/wdrrundfunkchor