Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Electrical coil
program
12 Volt
program
24 Volt
program
Extra
program
Military
program
Air brake coil
program
12_Volt_Umschlag_engl.qxd 09.12.2005 15:59 Uhr Seite 3
Schraubanschluss
Screw terminal
Raccordement à vis
Flachsteckanschluss
Plug-on terminal
Connexion par clip
Crimp/Lötanschluss
Crimp/soldering connection
Raccordement à sertir/souder
Leitungsende
Cable termination
Terminasion de câble
Kabelschuh
Cable shoe
Cosse de câble
II. Auflage/Edition
Schutzgebühr / protective charge 2,- €
Für alle Lieferungen und Leistungen gelten die vom VDA empfohlenen Geschäftsbedingungen
und unsere Zusatzbedingungen gemäß der aktuellen Preisliste.
–3–
Inhaltsverzeichnis
Zubehör für Steckvorrichtungen ISO 11 446 / ISO 1724 / ISO 3732 Seite 20
–4–
D GB F
Anwendung: Application: Application:
Diese Steckvorrichtung wird für die This connector is used for electrical Ce type de connecteur est utilisé pour la
elektrische Verbindung zwischen connection between the towing vehicle connexion électrique entre le véhicule
Zugfahrzeug und Anhänger eingesetzt. and the trailer. tracteur et la remorque. La prise de
Die Parkdose wird am Anhänger The park socket is fastened to the trailer stationnement est fixée à la remorque
befestigt und dient zur staub- und and serves to protect the connector et protège la fiche contre la poussière
wassergeschützten Aufbewahrung des against the ingress of dust and water et l’eau quand la remorque n’est pas
Steckers, wenn der Anhänger nicht when the trailer is not attached to the accrochée au véhicule tracteur. Les
mit dem Zugfahrzeug verbunden ist. towing vehicle. The various adaptors différents adaptateurs permettent la
Die verschiedenen Adapter ermög- make it possible to link the 13-pin connexion entre le connecteur à 13
lichen die Verbindung zwischen der connector to the 7-pin connector contacts et le connecteur à 7 contacts
13-poligen Steckvorrichtung und der according to ISO 1724. suivant ISO 1724.
7-poligen Steckvorrichtung nach
Product Information: Information produit:
ISO 1724.
The M&K Department of Development Avec ce connecteur, le bureau d’études
Produktinformation: put its decades of experience in the de M&K a mis en pratique son expérience
Die M&K-Entwicklungsabteilung development and production of connec- acquise pendant des dizaines d’années
setzte bei dieser Steckvorrichtung ihre tors to the advantage of the user. dans le développement et la production
jahrzehntelange Erfahrung in der – No special tools are needed to de connecteurs, au profit de l’utilisateur.
Entwicklung und Produktion von assemble the connector. – Les connecteurs peuvent être montés
Steckvorrichtungen zum Nutzen des – Substantial quality and cost benefits sans outils spéciaux.
Anwenders um. in cable configuration due to large – Avantages de qualité et de prix dans
– Kein Sonderwerkzeug bei der terminal housings. la confection des câbles grâce à de
Steckermontage notwendig. – Error-free positioning of the cables grandes entrées de raccordement.
– Qualitäts- und Kostenvorteile bei is made possible thanks to freely – Positionnement correct grâce à des
der Leitungskonfektion durch große accessible screw terminals. raccordements à vis d’accès facile.
Anschlussräume. – For the rear fog light off-switch, – En utilisant la prise avec déconnexion
– Fehlerfreies Positionieren der complicated and expensive special du feu brouillard arrière intégrée, les
Leitungen durch frei zugängliche installations are made unnecessary installations additionnelles coûteuses
Schraubanschlüsse. by the use of a socket with integrated et plus chères ne sont plus nécessaires.
– Für die Nebelschlussleuchten- rear fog light off-switches. – Le serrage forcé et la poignée de la
Abschaltung entfallen aufwendige – Single-step attachment of the plug fiche, de forme ergonomique, per-
und teure Zusatzinstallationen bei and the socket thanks to the automatic mettent d’enficher parfaitement la
Verwendung der Steckdose mit latching mechanism and the optimal fiche dans la prise.
integrierter Nebelschlussleuchten- ergonomic design of the plug handle. – Les contacts en une pièce préviennent
Abschaltung. – One-piece contacts prevent micro- toute micro-interruption.
– Einwandfreies Stecken des Steckers interruptions.
Données techniques:
in die Steckdose durch das ergono-
Technical Data: Le connecteur correspond à la norme
misch optimal gestaltete Griffstück
The connector corresponds to ISO 11 446. ISO 11 446. Les essais ont été effectués
des Steckers und die Zwangsver-
The tests were carried out in accordance suivant ISO 4091.
riegelung.
with ISO 4091.
– Einteilige Kontakte verhindern
Micro-Interruptions.
Technische Daten:
Die Steckvorrichtung entspricht der
ISO 11 446. Die Prüfungen erfolgten
nach ISO 4091.
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:55 Uhr Seite 5
–5–
D Kontaktbelegung:
Kontakt-Nr. Farbe mm2 Stromkreis für
1 gelb 1,5 Fahrtrichtungsanzeiger, links
2 blau 1,5 Nebelschlussleuchte
3 1) weiß 2,5 Masse (für Stromkreis Kontakt Nr. 1 bis 8)
4 grün 1,5 Fahrtrichtungsanzeiger, rechts
5 braun 1,5 Rechte Schlussleuchte, Umrissleuchte,
Begrenzungsleuchte und Kennzeichenleuchte2)
6 rot 1,5 Bremsleuchten
7 schwarz 1,5 Linke Schlussleuchte, Umrissleuchte,
Begrenzungsleuchte und Kennzeichenleuchte2)
8 pink 1,5 Rückfahrleuchte
9 orange 2,5 Stromversorgung (Dauerplus)
10 grau 2,5 Stromversorgung (geschaltet mit Zündschalter)
11 1) weiß/schwarz 2,5 Masse (für Stromkreis Kontakt Nr. 10)
12 – 1,5 Reserviert für zukünftige Belegungen
13 1) weiß/rot 2,5 Masse (für Stromkreis Kontakt Nr. 9)
1)
Die drei Masseleitungen dürfen anhängerseitig nicht elektrisch leitend verbunden werden.
2)
Die Kennzeichenbeleuchtung muss so angeschlossen werden, daß keine Lampe dieser Beleuchtung mit beiden
Kontakten 5 und 7 verbunden ist.
GB Contact allocation:
Contact no. Color mm2 Circuit for
1 yellow 1,5 Left-hand direction indicator light
2 blue 1,5 Rear fog light
3 1) white 2,5 Earth (for contacts no. 1 to 8)
4 green 1,5 Right-hand direction indicator light
5 brown 1,5 Right-hand rear position and end-outline marker light,
and rear registration-plate illuminating device2)
6 red 1,5 Stop lights
7 black 1,5 Left-hand rear position and end-outline marker light,
and rear registration-plate illuminating device2)
8 pink 1,5 Reversing light
9 orange 2,5 Permanent power supply
10 grey 2,5 Power supply controlled by ignition switch
11 1) white/black 2,5 Earth (for contact no. 10)
12 – 1,5 Reserved for future allocation
13 1) white/red 2,5 Earth (for contact no. 9)
1)
The three earth cables shall not be connected electrically in the trailer.
2)
The rear registration-plate illuminating device shall be connected such that no lamp of the device has a common
connection with either contact 5 or 7.
–6–
M3
11,5 + 0,3
5,5 – 0,3
12 VOLT
ø 46 – 0,5
52 max.
98 max.
Bajonett
Bajonett 33x x120°
120°
Bayonet 3 x 120°
Baïonnette 3 x 120°
und Kontakten
L ± 0.5 Crimpkontakt mit Flachsteckanschluss
Crimp contact
Contact à sertir
Plug with contacts and pull relief flat-pin
connection
Leitung
Cable Fiche avec contacts, serre-câble
Câble
et connexion pas clip
–7–
13-poliger 12-Volt-Stecker
M3
11,5 +0,3
ø 52 max
5,5 –0,3
98 max
Falt-Stecker 6.90608.300
ohne Bajonetverriegelung
mit Zugentlastung und
Kontakten mit Schraubanschluss
steckbar in Steckdosen nach ISO 11446
Folding plug without bayonet lock
with contacts and pull relief screw version
pluggable in sockets
according to ISO 11446
Fiche pliante sans verrouillage à baionnette
avec contacts et serre câble,
enfichable dans des prises selon ISO 11446
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 8
–8–
M3
4,8 x 0,8
64 max. 60 max.
ø 14,5
Nebelschlussleuchten-Abschaltung
40
with flat-pin plug connection and
Un
Unterlage 1 mm dick
Sh 1 mm thick
Shim rear fog light interruption device
Ro
Rondelle 1 mm d’épaisseur 3 x 120°
avec raccordement à fiche plate
et dispositif d’interruption du
feu-brouillard arrière
x
ma
42
Flächendichtung 8.00900.139
für Steckdose
mit abgeflachter Form
M5 oder 5,5
Seal for socket with flat form
56 Joint pour prise à forme plate
Fehlende Maße siehe ISO 11 446 Lochbild
For missing dimensions, see ISO 11 446 Hole pattern Metallunterlage 8.00900.022
Pour les dimensions manquantes, voir ISO 11 446 Configuration de perçage
Metal shim
Rondelle metallique
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 9
–9–
64 max. 60 max.
10,
4m
5,5
in.
72 max.
38 27,2
15
Crimpkontakt
Crimp contact
Contact à sertir
ø11,5
ø 14,5
ø 31
ø8
Flächendichtung
Seal
Joint
4
Steckdose ohne Kontakte, 6.90069.090
inkl. Flächendichtung und Unterlage
Socket without contacts, incl. seal and shim
Prise sans contacts, joint et rondelle inclus
6
40 Crimpkontakt
Crimp contact
Unterlage 1 mm dick
Shim 1 mm thick
Contact à sertir
Rondelle 1 mm d’épaisseur
3 x 120° 1,00 mm2 6.91260.093
1,50 mm 2
6.91261.093
2,50 mm2 6.91262.093
x
ma
42
Parkdose 6.90199.001
rückseitig abgedichtet
Park socket, sealed in the back
M5 oder 5,5
Prise de stationnement étanchée à l’arrière
56
– 10 –
Leitung 7adrig
Cable 7adrig
1000
Câble 7adrig
ca.700
ca.
Adapter 6.91002.001
mit 7-poligem Stecker und
13-poliger Kupplung
Anschlussplan : Kupplung – Stecker
Terminal connecting plan : Coupler-Plug
Leitungslänge 700 mm
Plan des bornes : Raccord-Fiche
Adaptor with 7-pin plug and 13-pin coupler;
Kontakt/Contact /Contact : L 54g 31 R 58R 54 58L
Kontakt/Contact /Contact : 1 2 3 4 5 6 7 8 …13 frei/free/libre cable length 700 mm
Adaptateur avec fiche à 7 contacts et raccord
à 13 contacts; longueur de câble 700 mm
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 11
– 11 –
Kurzadapter 6.90999.301
mit 13-poligem Stecker und
7-poliger Kupplung
Short adaptor with 13-pin plug and 7-pin coupler
Adaptateur court avec fiche à 13 contacts
et raccord à 7 contacts
Miniadapter 5.90999.301
Anschlussplan : Kupplung – Stecker
Terminal connecting plan : Coupler-Plug
mit 13-poligem Stecker und
Plan des bornes : Raccord-Fiche
7-poliger Kupplung
Kontakt/Contact /Contact : L 54g 31 R 58R 54 58L
Kontakt/Contact /Contact : 1 2 3 4 5 6 7 8 …13 frei/free/libre Short adaptor with 13-pin plug and 7-pin coupler
Adaptateur court avec fiche à 13 contacts
et raccord à 7 contacts
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 12
– 12 –
SE / ADR
GGV
– 13 –
SE / ADR
GGV
75 max. 45 max.
ø 54 max.
± 0.5
7,5
Darstellung ohne Deckel Abisolierlänge der Leitung
Drawing without cap Length of bared cable
Projection sans couvercle Longueur du câble dénudé Steckdose für Leitung ø 11,0…14,5 mm
und Wellschlauch NW 13
Socket for cable ø 11.0…14.5 mm
and conduit NW 13
Prise pour câble ø 11,0…14,5 mm
et tubulaire ondulé NW 13
Kontaktbestückung:
5pin ABS 12 V with punched crimp contact
contacts: 5pôles ABS 12 V avec contact à sertir estampé
contacts:
5polig = 3 x 1,5 mm2 + 2 x 4 mm2
7polig = 5 x 1,5 mm2 + 2 x 4 mm2 7pol. EBS 12 V mit gestanztem 6.65002.000
Crimpkontakt
M8 oder 8,4
7pin EBS 12 V with punched crimp contact
7pôles EBS 12 V avec contact à sertir estampé
50 ± 0,125
Crimpkontakt
m
55
Fehlende Maße siehe ISO 7638 Lochbild 7pol. EBS 12 V mit gedrehtem
For missing dimensions, see ISO 7638 Hole pattern 6.65001.000
Pour les dimensions manquantes, Configuration de perçage Crimpkontakt
voir ISO 7638
7pin EBS 12 V with turned crimp contact
7pôles EBS 12 V avec contact à sertir tourné
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 14
– 14 –
– 15 –
M3
ø 20 ± 0,1
19 min. 2
ø 36 d12
63 ± 0,3
54 ± 1 97,5 Metallstecker 6.00774.000
N-Ausführung ISO 1724
5935-12-177-1841
Metal plug N-type ISO 1724
Fiche métallique, version N ISO 1724
Kunststoffstecker 6.00998.900
S-Ausführung ISO 3732
Plastic plug S-type ISO 3732
Fiche en plastique, version S ISO 3732
Faltstecker 6.00998.300
N-Ausführung ISO 1724
Folding plug N-type ISO 1724
Fiche pliante, version N ISO 1724
Faltstecker 6.00998.910
Fehlende Maße siehe ISO 1724 und ISO 3732
For missing dimensions, see ISO 1724 and ISO 3732 S-Ausführung ISO 3732
Pour les dimensions manquantes, voir ISO 1724 et ISO 3732
Folding plug S-type ISO 3732
Fiche pliante, version S ISO 3732
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 16
– 16 –
M4
3 x 120°
65 max.
in.
4m
10,
3
H1
5,5
ø 72 –2
0
Metallsteckdose 6.00773.000
56 ±0,2
N-Ausführung ISO 1724
mit Gummidichtung im Deckel
5935-12-177-1843
Metal socket N-type ISO 1724;
with rubber seal in the cover
Prise métallique, version N ISO 1724;
avec joint caoutchouc dans le couvercle
Metallsteckdose 6.00773.900
N-Ausführung ISO 1724
3 x 120°
Metal socket N-type ISO 1724
Prise métallique, version N ISO 1724
x
42
ma dto., jedoch mit Nebelschluss- 6.00747.002
leuchten-Abschaltung
dto., but with rear fog light interruption device
M5 oder 5,5
dto., mais avec dispositif d’interruption
du feu-brouillard arrière
56
Metallsteckdose 6.00773.991
Fehlende Maße siehe ISO 1724 und ISO 3732 Lochbild
For missing dimensions, see ISO 1724 and ISO 3732 Hole pattern S-Ausführung ISO 3732
Pour les dimensions manquantes, voir ISO 1724 et ISO 3732 Configuration de perçage
Metal socket S-type ISO 3732
Prise métallique, version S ISO 3732
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 17
– 17 –
Kunststoffsteckdose 6.00922.000
N-Ausführung ISO 1724
mit Gummidichtung im Deckel
M4
5935-12-177-1844
Plastic socket N-type ISO 1724;
with rubber seal in cover
3 x 120°
65 max. Prise en plastique, version N ISO 1724 ;
joint caoutchouc dans le couvercle
in.
4m
3
H1
5,5
leuchten-Abschaltung
ø 72 –2
0
56 ±0,2
Kunststoffsteckdose 6.00922.901
N-Ausführung ISO 1724
Plastic socket N-type ISO 1724
Prise en plastique, version N ISO 1724
Kunststoffsteckdose 6.00922.900
S-Ausführung ISO 3732
mit Gummidichtung im Deckel
Plastic socket S-type ISO 3732;
with rubber seal in cover
3 x 120°
Prise en plastique, version S ISO 3732;
joint caoutchouc dans le couvercle
x
42
ma Kunststoffsteckdose 6.00922.991
S-Ausführung ISO 3732
Plastic socket S-type ISO 3732
M5 oder 5,5
Prise en plastique, version S ISO 3732
56
– 18 –
6,3 x 0,8
48 ± 2
in.
4m
3
H1
10,
5,5
Kunststoffsteckdose 6.00722.000
N-Ausführung ISO 1724
mit Gummidichtung im Deckel,
72 max. 7 Flachstecker
Plastic socket N-type ISO 1724 ;
Darstellung ohne Deckel
Drawing without cap with rubber seal in the cover,
Projection sans couvercle 7 flat-pin plugs
Prise en plastique, version N ISO 1724;
avec joint caoutchouc dans le couvercle,
Ausführung 6.00726.000 mit 20 Flachsteckern 6,3 x 0,8 7 fiches plates
– mittiger Kontakt 2 Flachstecker
– äußere Kontakte je 3 Flachstecker
Kunststoffsteckdose 6.00726.000
Type 6.00726.000 with 20 flat-pin plugs 6.3 x 0.8
– Concentric contact: 2 flat-pin plugs N-Ausführung ISO 1724
– External contacts: 3 flat-pin plugs each
mit Gummidichtung im Deckel,
Version 6.00726.000 avec 20 fiches plates 6,5 x 0,8
– Contact concentrique: 2 fiches plates 20 Flachstecker
– Contacts extérieurs: 3 fiches plates par contact
Plastic socket N-type ISO 1724;
with rubber seal in the cover,
Ausführung 6.00740.001 mit Crimp/Lötkontakten. 20 flat-pin plugs
Die Kontakte liegen lose bei und sind für das Ancrimpen
oder Anlöten von 1,5 mm2 Leitungen Prise en plastique, version N ISO 1724;
vorgesehen. Abisolierlänge 7±0,5 mm. Die Kontakte wer- 3 x 120°
den von der Rückseite in das Gehäuse eingedrückt. avec joint caoutchouc dans le couvercle,
Type 6.00740.001 with crimp/soldering contacts. 20 fiches plates
The contacts are included in a separate package
and should be crimped or soldered to 1.5 mm2 cables.
Lenght of bared cable 7±0,5 mm. The contacts are inserted x
ma Kunststoffsteckdose
from the reverse side into the housing. 42 6.00740.001
Version 6.00740.001 avec contacts à sertir/souder. N-Ausführung ISO 1724
Les contacts inclus dans un propre emballage sont pour mit Gummidichtung im Deckel,
sertir ou souder des câbles de 1,5 mm2. Longueur du câble
dénudé 7±0.5 mm. Les contacts sont enfoncés dans le boîtier mit Crimp/Lötkontakten
de côté arrière. M5 oder 5,5
Plastic socket N-type ISO 1724;
56
with rubber seal in the cover,
Fehlende Maße siehe ISO 1724 Lochbild with crimp/soldering contacts
For missing dimensions, see ISO 1724 Hole pattern
Pour les dimensions manquantes, voir ISO 1724 Configuration de perçage Prise en plastique, version N ISO 1724;
avec joint caoutchouc dans le couvercle,
avec contacts à sertir/souder
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 19
– 19 –
M3
111
67
Kupplungsdose 6.00757.000
N-Ausführung ISO 1724
mit Gummidichtung im Deckel
Coupling socket N-type ISO 1724;
with rubber seal in the cover
Prise de raccord, version N ISO 1724;
avec joint caoutchouc dans le couvercle
Kupplungsdose 6.00757.001
N-Ausführung ISO 1724
Coupling socket N-type ISO 1724
Prise de raccord, version N ISO 1724
Kupplungsdose 6.00757.900
S-Ausführung ISO 3732
mit Gummidichtung im Deckel
Coupling socket S-type ISO 3732;
with rubber seal in the cover
Prise de raccord, version S ISO 3732;
avec joint caoutchouc dans le couvercle
Kupplungsdose 6.00757.991
Fehlende Maße siehe ISO 1724 und ISO 3732
For missing dimensions, see ISO 1724 and ISO 3732 S-Ausführung ISO 3732
Pour les dimensions manquantes, voir ISO 1724 et ISO 3732
Coupling socket S-type ISO 3732
Prise de raccord, version S ISO 3732
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 20
– 20 –
Schutzkappe 6.00751.001
für Stecker 7-polig
Protective cap for plug 7-pin
Couvercle de protection pour fiche 7-contacts
Flächendichtung 8.00900.139
für Steckdose
mit abgeflachter Form, siehe Seite 8
Seal for socket with flat form, see page 8
Joint pour prise à forme plate, voir page 8
Flächendichtung 8.00922.139
mit Wasserablauflöchern
für Steckdose mit abgeflachter Form
Seal with rinsing holes for socket with flat shape
6.00751.001 Joint avec trou d écoulement pour prise
Flächendichtung 8.00900.596
21
Steckdosenuntersatz 6.00739.000
für 7-polige Steckdose
mit runder Form
Socket unit for 7-pin socket with round form
8.00900.596 Dispositif pour 7-contacts prise à forme ronde
Metallunterlage 8.00900.022
siehe Seite 8
Metal shim, see page 8
Rondelle metallique, voir page 8
– 21 –
7 Schlussleuchte, links / Left-hand rear position / Feu arrière gauche Prüfstecker für 13-polige 5.97021.001
8 Rückfahrleuchte / Reversing light / Feu de marche arrière Steckdose ISO 11 446
Test plug for 13-pin socket ISO 11 446
9 Stromversorgung (Dauerplus) / Permanent power supply / Alimentation en courant (+ permanent)
Fiche d’essai pour prise à 13 contacts suivant
10 Stromversorgung (geschaltet mit Zündschalter) / Power supply controlled by
ignition switch / Alimentation en courant (couplée avec interrupteur d’allumagne) ISO 11 446
– 22 –
M4
17
ø 39,5
ø 33
18,4 ± 0,1
7
5,5
H1
1
45° 68
45°
61 40 max.
46 ± 0,3
Steckdose 4-polig 6…24 Volt 6.00763.000
40 max.
4-pin socket 6…24 volts
Prise à 4 contacts 6…24 volts
– 23 –
M3/M4
90
54
20,5
60°
5,2
58
13,5 ± 0,1
11
60°
56
31
65
49
52 ± 0,3
ANY
M AD
EI
M
N GER
5,4
3 x 120°
– 24 –
GB
Application:
The connector is used in civil and NATO
vehicles in the 6 V to 50 V voltage range.
Depending upon the model, the sockets can
be mounted both inside and outside the
vehicle. This socket can be used to provide
power outlet for various devices such as
lamps, ventilators, thermal boxes, telephones,
PC units or other.
Product Information:
The German Association for Technical Safety
(TÜV) has examined the socket 6.00734.010
and has issued a certificate of conformity to
M&K.
The Federal German Office for Military Tech-
nology and Procurement has issued to M&K
for one part of this connection a certificate
in accordance with VG 96 211.
Technical Data:
This connector is compliant with ISO 4165.
F
Application:
Ce connecteur est utilisé dans les véhicules
civils et les véhicules de l’OTAN pour les
tensions figurant entre 6 V à 50 V. Selon le
modèle, cettes prises peuvent être fixées à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Ce connecteur peut être utilisé pour alimenter
de différents consommateurs comme diverses
lampes, ventilateurs, boxes thérmiques,
téléphones, ordinateurs etc.
Information produit:
L’Office Allemand de Contrôle Technique
(TÜV) a testé la prise 6.00734.010 et a délivré
à M&K un certificat d’essai.
L’Office Fédéral Allemand de Science Militaire
et d’Approvisionnement a accordé à M&K
l’homologation suivant VG 95 211 pour une
partie de cette connexion.
Données techniques:
Ce connecteur correspond à la norme ISO 4165.
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 25
– 25 –
M2,6
57
16,5 + 0,3
ø 20
ø 12,5
ø5
;;
ø 25
13,5 max.
9 12
100 max.
– 26 –
M3,5
46 ± 0,3
60 max.
38 max.
4,3 ± 0,2
23 max.
8 max.
15 min.
30 max.
Metallsteckdose 6.00730.000
mit blanker Oberfläche
46 ± 0,3 5935-12-129-3368
4,5 oder M4
Metallsteckdose 6.00730.500
38 min.
– 27 –
1x
M4
15 max. 40 max.
ø 12
M 18 x 1
ø 20,5
11
13,5
SW 22
Wasserablauföffnung
(im eingebauten Zustand unten liegend)
Water draining device, Steckdose ohne Deckel, 6.00732.000
in mounted state placed at the bottom
Orifice d’écoulement de l’eau, Masse über Gehäuse
en état installé placé en bas
5935-12-130-9273
Socket without cap, earth via housing
Prise sans couvercle, terre par boîtier
Steckdose
10,5
6.00732.300
Masseklemmring
Earth clamping ring
mit schwarzem Deckel,
Anneau de serrage de terre Masse über Gehäuse
Socket with black cap, earth via housing
Prise avec couvercle noir, terre par boîtier
18,3
26
Masseklemmring 5.00735.700
mit Schraubanschluss
40 min.
VGV 96 921 K-001
5940-12-158-8883
Fehlende Maße siehe ISO 4165 Lochbild
For missing dimensions, see ISO 4165 Hole pattern Earth clamping ring with screw terminal
Pour les dimensions manquantes, Configuration de perçage VGV 96 921 K-001
voir ISO 4165
Anneau de serrage de terre avec raccordement à vis
VGV 96 921 K-001
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 28
– 28 –
;;
1x
6,3 x 0,8
15 max. 40 max.
M 18 x 1
ø 12
ø 20,5
11
6,3 x 0,8
13,5
SW 22
Wasserablauföffnung
(im eingebauten Zustand
unten liegend)
Water draining device,
in mounted state placed at the bottom
Orifice d’écoulement de l’eau,
en état installé placé en bas
19
Masseklemmring Steckdose ohne Deckel, 6.00733.000
Earth clamping ring
Anneau de serrage de terre Masse über Gehäuse
5935-12-178-2264
Socket without cap, earth via housing
26
8,2
Steckdose 6.00733.500
mit grünem Deckel,
Masse über Gehäuse
18,5 - 0,3 Socket with green cap, earth via housing
Prise avec couvercle vert, terre par boîtier
– 29 –
6,3 x 0,8
15 max. 40 max.
ø 12
M 18 x 1
ø 20,5
7,5
6,3 x 0,8
11
Wasserablauföffnung
SW 22
(im eingebauten Zustand unten liegend)
Water draining device,
in mounted state placed at the bottom
Orifice d’écoulement de l’eau,
en état installé placé en bas
Steckdose 6.00734.300
mit schwarzem Deckel
5935-12-175-0400
Socket with black cap
Prise avec couvercle noir
Steckdose 6.00734.500
Einbauwanddicke 6 max. mit grünem Deckel
Mounting board thickness 6 max.
Epaisseur du panneau de montage VGV 96 921 C-001
6 max. 5935-12-178-7039
Socket with green cap VGV 96 921 C-001
18,5 - 0,3 Prise avec couvercle vert VGV 96 921 C-001
– 30 –
6,3 x 0,8
für Wellrohr NW 10
for conduit NW 10 à l’eau
pour tubulaire
ø 26 max.
ondulé NW 10
M18x1
18,5 - 0,3
Socket with screw cap VGV 96 921 E-001,
7,5
– 31 –
6,3 x 0,8
ca. 160
ø 26 max.
Klappdeckel
für Leitung ø 6,5 – 9 mm
Spring cap
for cable ø 6,5 – 9 mm
Couvercle à ressort
Dichtring
Sealing ring
Bague d’étanchéité 2-polige Steckdose ISO 4165
mit Flackstecker 6,3 x 0,8
Klemmkäfig 2-pin socket ISO 4165
Clamping cage with flat-pin plug 6.3 x 0.8
Cage de serrage Prise à 2 contacts ISO 4165
avec fiche plate 6,3 x 0,8
Spiral-Knickschutztülle
Spiral anti-kink sleeve
Gaine de protection anticoque spiralée
ca. 90
ø 26 max.
Dichtring
für Leitung ø 8 – 10 mm
pour câble ø 8 – 10 mm
– 32 –
Masseklemmring 7.00735.700
mit Schraubanschluss
VGV 96 921 K-001
5940-12-158-8883, siehe Seite 25
Earth clamping ring with screw terminal
VGV 96 921 K-001, see page 25
Anneau de serrage de terre avec raccordement à vis
VGV 96 921 K-001, voir page 25
Masseklemmring 5.00735.300
mit Flachsteckanschluss
5940-12-156-2262, siehe Seite 26
Earth clamping ring with flat-pin plug connection,
see page 26
Anneau de serrage de terre avec raccordement
à fiche plate, voir page 26
– 33 –
Universal-Einheitsstecker
passend für ISO 4165 und Zigarettenanzünder-Steckdose
83
9 12
ø 20,5
ø 20,5
ø5
24
17,5
Ausgleichshülse mit
Drehverriegelung Massekontaktbleche
bei Lieferung aufgesteckt – federnd –
Compensating bush with Earth contact plate
twist lock already mounted – elastic –
when delivered Plaque de contact terre
Cosse égalisatrice avec – élastique –
verrouillage tournant déjà
montée à livraison
ø 20,5
Universal-Einheitsstecker, 5.00731.002
Belastung max. 16 Amp.
52
17,5
Universal standard plug, max. charge 16 amp.
5.00731.010
Fiche standard universelle, charge max.16 amp.
Universal-Einheitsstecker 5.00731.006
14° mit Sicherung 8 Amp.
Die eingebaute Leuchtdiode zeigt optisch an, ob an dem Gerät 32
Spannung anliegt. Aus diesem Grund wird dieser Universal- Universal standard plug with 8 amp. fuse
Einheitsstecker sehr gern für den Anschluss von Telefon und
PC-Geräten im Fahrzeug eingesetzt. Fiche standard universelle avec fusible 8 amp.
The built-in LED indicates whether voltages are present in the
circuit. This is the reason why this universal standard plug is
used to connect telephone and PC units in vehicles.
La DEL intégrée indique s’il y a des tensions dans le circuit. Pour
Universal-Einheitsstecker 5.00731.007
cette raison cette fiche standard universelle est utilisée pour mit Sicherung 16 Amp.
raccorder des téléphones et des ordinateurs dans le véhicule.
Universal standard plug with 16 amp. fuse
Die Ausgleichshülse muß beim Stecken in die Zigaretten- Fiche standard universelle avec fusible 16 amp.
anzünder-Steckdose aufgesteckt sein.
The compensating bush has to be attached when plugged into
the cigarette-lighter socket. Universal-Einheitsstecker 5.00731.010
La cosse égalisatrice doit être attachée pour l’enficher dans la
prise allume-cigarette.
mit Sicherung 7,5 Amp. und
Leuchtdiode für Funktionskontrolle
– 34 –
6,3 x 0,8
10
72
146
Kunststoff- 5.08223.400
Leitungsverbindungsdose
mit Drahtbügelverschluss,
4-fach-Flachsteckleiste 8-polig und
2 Doppel-Leitungsschutztüllen
36
10
Kunststoff- 5.08210.400
Leitungsverbindungsdose
mit Drahtbügelverschuss,
4,5
2 Doppel-Leitungsschutztüllen
30
73
– 35 –
12-polige Leitungsverbindungsdose
6,3 x 0,8
6,3 X 0,8
ca. 46,5
ø9
ø 12
ø 5,7
90
140 x 96
166
100
Kunststoff-Leitungsverbindungsdose
mit herausnehmbarer 4-fach-Flachsteckleiste
und 4 Leitungsschutztüllen
Plastic cable connecting box with removable
quadruple flat plug-in board and 4 cable bushes
Boîte de jonction de câbles avec planchette à fiches
plates quadruple, amovible, et 4 passe-câbles
Schraubverschluss 5.08221.000
5940-12-194-0727
Screw locking
Fermeture à vis
Drahtbügelverschluss 5.08221.400
Strap locking
Fermeture à étrier
12_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 15:56 Uhr Seite 36
– 36 –
Technische Daten
Technical characteristics
– 37 –
Technische Daten
Technical characteristics
Extra
24 Volt
12 Volt
Military
presented by
présenter par
program
program
program
program
program
program
09.12.2005
überreicht durch
Air brake coil
Electrical coil
15:59 Uhr
Seite 1