Sie sind auf Seite 1von 44

Montageanleitung

Mounting Instructions

LB 302
LB 382
mehrteilig
Multi-Section

ML > 30 040 mm
12/2021
Inhalt Contents

Seite Page
4 Komponenten 4 Components
6 Lieferumfang 6 Items Supplied
8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure

Montage Mounting
10 Kabelausgang verlegen 10 Changing the Cable Outlet
11 Referenzmarken-Lage LB 302/LB 382 11 Reference Mark Position LB 302/LB 382
12 Abmessungen 12 Dimensions
15 Montage-Toleranzen 15 Mounting Tolerances
17 Befestigung der Gehäuseteilstücke 17 Mounting the Housing Sections
20 Laufbänder einziehen 20 Inserting the Bearing Strips
21 Hinweise zur Maßbandmontage 21 Mounting the Scale Tape
22 Maßband befestigen 22 Securing the Scale Tape
25 Dichtlippen einziehen 25 Inserting the Sealing Lips
29 Dichtlippen befestigen (Endstück E2) 29 Securing the Sealing Lips (End Section E2)
30 Abtasteinheit einsetzen 30 Installing the Scanning Unit
33 Dichtlippen befestigen (Endstück E1) 33 Securing the Sealing Lips (End Section E1)
34 Abschließende Arbeiten 34 Final Steps
35 Maßband spannen 35 Tensioning the Scale Tape
37 Lineare Fehlerkorrektur 37 Linear Error Compensation
38 Schutzmaßnahmen 38 Protective Measures

Mechanische Kennwerte Mechanical Data


39 LB 302/LB 302C 39 LB 302/LB 302C
39 LB 382/LB 382C 39 LB 382/LB 382C

Elektrischer Anschluss Electrical Connection


40 LB 302/LB 302C 40 LB 302/LB 302C
42 LB 382/LB 382C 42 LB 382/LB 382C

Elektrische Kennwerte Electrical Data


41 LB 302/LB 302C 41 LB 302/LB 302C
43 LB 382/LB 382C 43 LB 382/LB 382C

2
Warnhinweise Warnings

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften
vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb muss spannungsfrei geschaltet sein!
Abtasteinheit nur im eingebauten Zustand in Betrieb nehmen. Andernfalls kann die Abtasteinheit beschädigt werden und es kann
gefährliche optische Strahlung austreten.

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power!
Scanning unit must first be installed before it is put into operation. Otherwise it could become damaged and hazardous optical
radiation might be emitted.

Maße in mm
Dimensions in mm

3
Komponenten Components

a c

e ID 335 280-01

Separat bestellen:  Adapterkabel Order separately:  Adapter cable


 Abtasteinheit  Teilesatz  Scanning unit  Parts kit
 Gehäuse-Teilstücke  Klemmung  Housing sections  Clamping section

4
a

1 mm
2 mm

ID 772141-01

c)

ID 1104590-05

T = Transportsicherung T = Shipping brace a) Verbindungskabel a) Connecting cable


b) Montagelehre b) Mounting gauge
c) Einfettvorrichtung c) Lubrication Device

5
Lieferumfang/Teilesatz Items Supplied/Parts Kit

d A M

T2
LB 3x12 ML ID SN
HEIDENHAIN D-83301 Traunreut - Made in Germany

D (3x)

E2 E1

A Montageanleitung B Laufbänder A Mounting Instructions B Bearing strips


K Kleinteile E1 Endstück mit Klemmvorrich- K Small parts E1 End section with clamping
D Dichtung tung (auch spiegelbildlich D Seal device (also available mirror-
M Maßband (Messlänge ML) lieferbar) M Scale tape (measuring imaged)
mit Typenschild T2 E2 Endstück mit Spannvorrich- length ML) with ID label T2 E2 End section with tensioning
L Dichtlippe tung (auch spiegelbildlich L Sealing lip device (also available mirror-
lieferbar) imaged)

6
Lieferumfang/Kleinteile Items Supplied/Small Parts

A Anschlussstück Druckluft FT Dichtlippenfett A Connecting piece for air FT Sealing lip grease
EW Einzieh-Werkzeug R Referenzmarkenblende1) EW Scale tape puller R Ref. mark selector plate1)
S Referenzmarkenschieber1) PF Stopfen S Reference mark slider1) PF Plug
O Dichtlippen-Klemmstück RM Referenzmarkenschild1) O Sealing lip clamp RM Reference mark label1)
Z Distanzstück Z Spacer
KW Schild für Korrekturwerte 1) bei LB 302/LB 382 KW Label for compensation values 1) for LB 302/LB 382

7
Hinweise zur Montage Mounting Procedure

58
216

Anbauort so wählen, dass die Choose a mounting position to Bei vertikalem Anbau ohne Druck- When mounting vertically,
Abtasteinheit auf keinen Fall an ensure that the scanning unit luft-Anschluss die Drainage- remove the drain screw if
die Gehäusedeckel stoßen kann. cannot touch the end sections. Schraube entfernen. compressed air is not used.

Anbaulage so wählen, dass Dichtlippen vor Verschmutzung Mount with sealing lips facing away from possible sources of
geschützt sind. contamination.

8
Während der Montage darauf Be sure that no contamination Teilungsseite des Maßbandes Do not touch the graduation side
achten, dass keine Verunreini- enters the housing while you are nicht berühren. of the scale tape.
gungen in das Maßstabsgehäuse mounting the scale. Maßband nicht knicken. Do not bend the scale tape.
eindringt.

KS
KS
e
000
10

M
Damit thermische Änderungen der Maschine auf das Maßband M To ensure that thermal changes of the machine are transferred to the
übertragen werden, muss alle 10 000 mm ein zusätzliches Klemmstück scale tape M, an additional clamping section must be mounted every
angebracht werden. Das Klemmstück  klemmt das Maßband, nachdem 10 000 mm (33 ft). The clamping section  clamps the scale after the
die Klemmschraube KS angezogen wird. clamping screw KS is tightened.
Klemmschraube erst nach dem Spannen des Maßbandes anziehen. Do not tighten the screw until the scale tape has been tensioned.

9
Kabelausgang verlegen Changing the Cable Outlet

Elektronik vor elektrostatischen Protect the electronics from accu- Deckel und ggf. Adapterkabel Detach the cover and (if
Aufladungen schützen. Geerdetes mulating electrostatic charge. abschrauben. necessary) the adapter cables.
Armgelenkband verwenden! A grounded bracelet can ensure
protection during handling.

3.
5.
1. 2.

4. Md = 1 Nm

2.
3. 180° 1.
Platine vorsichtig nach unten Tilt the printed circuit board down Platine steckerseitig zuerst ein- Insert board connector side first.
kippen, herausziehen und carefully, pull it out and rotate it setzen. Litzen nicht einklemmen! Do not pinch the wires.
anschließend um 180° drehen. by 180°. Anschließend Deckel und Adapter- Then attach cover and adapter
kabel wieder anschrauben (1 Nm). cables again (1 Nm).

10
Referenzmarken-Lage LB 302/LB 382 Reference Mark Position LB 302/LB 382

50
50
50
50
50
50
50
50
50
50

An jedem Befestigungsloch und A reference mark can be selected Die erste bzw. letzte mögliche The first (or last) possible refer-
davon im Abstand von n x 50 mm at any mounting hole and at Referenzmarke befindet sich am ence mark position is at the first
kann eine Referenzmarke ausge- intervals of n x 50 mm from it. ersten geschlitzten Befestigungs- recessed fastening element on
wählt werden. element eines Endstückes. the end section.

RM

S 2. RM
R
RM
1.

Vor Montage des entsprechenden Teilstücks die Referenzmarken- Before mounting a segment, insert the reference mark selector plate R.
blende R einschieben. Die gewünschte Lage mit dem Referenzmarken- Mark the desired position with the reference mark label RM.
schild RM kennzeichnen. Insert the red reference mark slider S and slide the selector plate to the
Roten Referenzmarkenschieber S einführen und die Blende an die proper position.
richtige Stelle schieben.

11
Abmessungen Standard-Ausführung Dimensions, Standard Version

mm

Tolerancing ISO 8015


ML + 276
ISO 2768 - m H
398 g 468
< 6 mm: ±0.2 mm
0.1 F 0.05 4±0.3 88 50
25 0.3 25
7 76±0.2 k

1.5
SW3

M5
50

28
d
98 (n x 200) ±0.15 k (168)
8
80±0.15 k 200±0.15 k 90±0.15 k 0.3 F

1.5
58.5

18

85
63

25
35
20 + (k x 50) (k= 0,1,2, ...) 0.1 F 40

17

8.5
58±2 ML 25
105
40±0.2 k
r
s
5
40.04 40.08

c
0

80

160

F = Maschinenführung  = Referenzmarken-Lage F = Machine guideway  = Reference mark position


 = Kundenseitige Anschlussmaße LB 302/LB 382  = Required mating LB 302/LB 382
 = Druckluftanschluss  = Referenzmarken-Lage dimensions  = Reference mark position
 = Gehäuseteilstück-Längen LB 302C/LB 382C  = Compressed air inlet LB 302C/LB 382C
 = Beginn der Messlänge ML  = Housing section lengths  = Start of measuring length ML

12
Abmessungen spiegelbildliche Ausführung Dimensions, Mirror-Imaged Version

mm

Tolerancing ISO 8015


ISO 2768 - m H ML + 276

< 6 mm: ±0.2 mm 468 g 398

50 0.1 F 0.05 4±0.3 88


25 0.3 25
7 76±0.2 k

1.5
SW3

M5

50
28

d
168 (n x 200) ±0.15 k (98)
8
90±0.15 k 0.3 F 200±0.15 k 80±0.15 k
d

1.5
58.5
18

85
63

25
105
20 + (k x 50) (k= 0,1,2, ...) 0.1 F 40

8.5
17
128±2 ML 25 35
40±0.2 k
r
s
5
40.04 40.08

c
0

160
80

F = Maschinenführung  = Referenzmarken-Lage F = Machine guideway  = Reference mark position


 = Kundenseitige Anschlussmaße LB 302/LB 382  = Required mating LB 302/LB 382
 = Druckluftanschluss  = Referenzmarken-Lage dimensions  = Reference mark position
 = Gehäuseteilstück-Längen LB 302C/LB 382C  = Compressed air inlet LB 302C/LB 382C
 = Beginn der Messlänge ML  = Housing section lengths  = Start of measuring length ML

13
Abmessungen ML > 30 040 mm Dimensions ML > 30 040 mm

nx 200±0.2 n = (ML–40) / 200

A
5x 2000=10 000 5x 2000=10 000 m x (10 000+200)
m = 0,1, ....
200 200 Xmin. = 4000
Xmax. = 13 800

Fixierung A
Fixing
20
ID 335 280-01
*) 20
*) Freiraum
Aufteilung der Gehäuse-Teilstücke Access-space

*) 5
Distribution of housing sections

28
¬ 14

14
Montage-Toleranzen Mounting Tolerances

// 0.3 F 0.1
0.05 (0.02*)

62±0.3 k

k
// 0.1 // 0.1

79±0.3
// 0.1 F

// 0.1 F 45±0.3 k

10±0.3 k 15±0.3 k 25±0.2 k


Montage-Möglichkeiten und Anbautoleranzen Mounting possibilities and tolerances
F = Maschinenführung F = machine guideway
 = Kundenseitige Anschlussmaße  = Required mating dimensions
* im Bereich eines Gehäusestoßes (± 50 mm). * Near a housing joint (± 50 mm)

Waagerechter Anbau ist möglich. A horizontal mounting attitude is possible.

15
Montage-Toleranzen Mounting Tolerances

50 ISO 7092 – 6
(ISO 7092 – 5)

ISO 4762 – M6
(ISO 4762 – M5)

ISO 4762 – M6
(ISO 4762 – M5)
35
ISO 4032 – M6 ISO 4762 – M6

 = Auf Anlagefläche achten.  = Pay attention to the mating Bohrungen, Gewinde und Be- Threaded mounting holes and
surface. festigungsschrauben. mounting screws.

M6
(M5)
76
+2
ML

M6
(M5)

25
8

40 80
ISO 4762 – M5

Befestigungsmöglichkeit am Mounting possibility on the cover Die Anbauflächen müssen lackfrei The mounting surfaces must be
Deckel der Abtasteinheit. of the scanning unit. sein. clean and free of paint.

16
Befestigung der Gehäuseteilstücke Mounting the Housing Sections

FF
0.3
//

KM M6
(M5)

Gehäusedeckel von Endstück Remove end cap from end Falls nicht schon vorhanden: Drill and tap mounting holes on the
entfernen, Maßstabsklemmstück section, take out scale clamp KM Befestigungsgewinde an der Ma- machine (if not already present).
KM herausnehmen und rote and remove the red protecting schine anbringen. Dazu Gehäuse- Use the housing sections as a
Schutzkappe entfernen. cap. teilstücke zum Anreißen verwen- template.
den. F = Maschinenführung F = machine guideway

FF
0.3
//

6 M6: Md = 8 Nm
M5: Md = 5 Nm

Endstück zur Maschinenführung F Align end section to the machine Dichtung mit Transportschutz von Slide the seal with shipping
ausrichten und anschrauben. guideway and screw down. Use a Gehäuseteilstücke abschieben. protection off of the housing
Unterlegscheibe bei geschlitzten washer on the recessed fastening section.
Befestigungselementen verwen- elements.
den!

17
Befestigung der Gehäuseteilstücke Mounting the Housing Sections

Z Z
F
0.3
//

Nächstes Gehäuseteilstück ansetzen, ausrichten und ggf. Bohrungen Place the next housing section on the machine and align. Mark holes
ankörnen. Zwischen den Gehäusestücken Spalt b einhalten. Dazu rotes with a center punch if necessary. Use red spacer Z (small parts) to
Distanzstück Z (Kleinteile) verwenden. assure correct gap b between the housing sections.

Dichtung D auf die Stoßstelle Place seal D onto the joint and Aufgestecktes Gehäuse zur Now align the housing to the
stecken. attach the housing section. Maschinenführung F ausrichten machine guideway F and screw
Gehäuseteilstück aufstecken. und anschrauben. Mit den down. Continue in the same
weiteren Teilstücken ebenso manner with the remaining
verfahren. housing sections.

18
KA

M6: Md = 8 Nm
SS
Q M5: Md = 5 Nm

Gehäusedeckel entfernen. Detach end cap and cover Spanneinrichtung herausnehmen. Pull out the tensioning device.
Abdeckplatte Q abschrauben. plate Q. Anschlagplatte KA heraus- Slide off stop plate KA. Attach
Schraube SS lösen. Remove screw SS. schieben. Endstück an Gehäuse- the end section to the housing
teilstück aufstecken, ausrichten section, align and screw down.
und anschrauben.

19
Laufbänder einziehen Inserting the Bearing Strips

2
1
3
EW
23
1

Die Laufbänder können mit dem The bearing strips can be pulled Haken des Einzieh-Werkzeugs in Place the hook of scale tape
Einzieh-Werkzeug EW eingezogen in with scale tape puller EW. die benötigte Position einsetzen. puller EW in the required position.
werden. Laufbänder so einhängen, dass Hook the bearing strip onto the
die abgeschrägten Ecken nach catch such that beveled corners
oben zeigen. point upwards.

2.

SW2.5
1.
Laufbänder einschieben. Now pull the bearing strip into the Klemmschraube rausdrehen. Remove the clamping screw.
Darauf achten, dass die Lauf- housing by sliding the puller. Druckstück bis zum Anschlag Pull out the pressure piece as far
bänder richtig in der vorgesehe- Make sure the strip is seated rausziehen. as possible.
nen Nut liegen. properly in the groove.

20
Hinweise zur Maßbandmontage Mounting the Scale Tape

µm
35
70
mm V SN 25 84
µm/m
a 147
Vk

Teilung nicht berühren! Bei Do not touch the graduation! Verkürzungsfaktor VK und Serien- Write down the shortening factor
Verschmutzung, die Teilung des When contaminated, clean the nummer des Maßbandes auf VK and the scale-tape serial
Maßbandes mit fusselfreiem graduation surface with a lint-free mitgeliefertem Aluschild notieren. number on the supplied
Tuch und destilliertem Spiritus cloth and distilled spirit or aluminum label.
oder Isopropylalkohol reinigen. isopropyl alcohol.
E2
I II m/

E2

Beim Einziehen des Maßbandes I Standard-Ausführung Be sure that the square hole is on I Standard version
in Gehäuseteilstücke darauf II spiegelbildliche Ausführung the side with end section E2 II Mirror-imaged version
achten, dass die rechteckige when the scale tape is pulled into Caution: Observe the correct
Ausklinkungen an der Seite des Vorsicht: auf die richtige Lage the housing sections. orientation of the graduation side
Endstückes E2 ist. der Teilungsseite achten. of the scale tape.

21
Maßband einziehen, Maßband befestigen Inserting and Securing the Scale Tape

EW

Teilung nach unten


Graduation facing downward

Einzieh-Werkzeug EW einfädeln, Insert scale tape puller EW into Maßband einschieben. Now pull the tape into the
Maßband einhängen. the housing and hook the tape Darauf achten, dass das Maßband housing by sliding the puller.
onto the catch as shown. richtig in der vorgesehenen Nut Be sure the tape is seated
liegt. properly in the groove.

SM M3 x 20 ISO 7045

Korrekturschraube SM der Maß- Screw out tensioning screw SM of Maßband mit der Maßband- Slide in the scale tape with the
band-Spanneinrichtung soweit the tape tensioning device as far Spanneinrichtung bis zum tape tensioning device up to the
wie möglich herausdrehen und as possible. Hook the tape onto Anschlag einschieben und stop and tighten screws (1 Nm).
das Maßband einhängen. the tensioning device. anschrauben (1 Nm).

22
Maßband befestigen Securing the Scale Tape

ST KM

2.
SK

1.
M3 x 16 ISO 7045 SK

Klemmschrauben SK aus Maß- Unscrew clamping screws SK Maßband über die beiden Loosely affix the scale tape at the
bandhalter KM herausschrauben. from scale tape holder KM. Secure Bohrungen mit den two holes with clamping screws
KM mit Schrauben ST anschrau- KM with screws ST. Klemmschrauben SK lose SK.
ben. anschrauben.

ST SM
10x 2.
1.

SK

Schrauben ST etwas lösen. Loosen screws ST slightly. Then Korrekturschraube SM soweit Tighten tensioning screw SM just
Schrauben SK so anziehen (ca. 0.1 tighten screws SK just until the hineindrehen, bis Spanneinrich- until the tensioning device has no
Nm), dass Maßband gerade spiel- scale tape has no play (approx. tung noch spielfrei anliegt. play. Then tension the scale tape
frei gehalten wird. Schrauben ST 0.1 Nm). Tighten screws ST Danach Maßband mit 10 Um- by turning the screw by 10
fest anziehen (1 Nm). (1 Nm). drehungen spannen. revolutions.

23
Maßband befestigen/Geräteschild anbringen Securing the Scale Tape/Attach ID label

11x
SM

SK

Md = 2 Nm max.

Klemmschrauben SK fest anzie- Tighten clamping screws SK Maßband anschließend mit der Then, loosen the scale tape by
hen (ca. 1.5 Nm). (approx. 1.5 Nm). Korrekturschraube SM mit 11 revolutions of the tensioning
Darauf achten, dass 2 Nm nicht Note: do not exceed 2 Nm 11 Umdrehungen lösen. screw SM.
überschritten werden. torque.

Typenschild anbringen. Attach ID label.

24
Dichtlippen einziehen Inserting the Sealing Lips

L = (ML + 226) x 0.99

Dichtlippen werden vorgespannt montiert. Sealing lips are mounted preloaded.


Länge (L x 0,99) auf Dichtlippe markieren! Mark the length (L x 0.99) on the sealing lip!

FT

ID 1104590-05

Dichtlippen beim Einziehen auf der Innenseite über die ganze Länge mit While pulling them in, slightly lubricate the sealing lips on the inside
Dichtlippenfett FT leicht einfetten. Es wird empfohlen, die with sealing lip grease FT over the entire length. The use of the
Einfettvorrichtung ID 1104590-05 zu verwenden. lubricating device ID 1104590-05 is recommended.
Dichtlippen ab und zu nachfetten. Relubricate the sealing lips every once in a while.

25
Dichtlippen einziehen Inserting the Sealing Lips

*)

Beide Dichtlippen einziehen und auf einer Profilseite 1 mm überstehen Pull in both sealing lips and let them protrude 1 mm on one side.
lassen. *) If necessary, loosen the sealing lips with your fingers while pulling
*) Bei Schwergängigkeit die Dichtlippen während des Einziehens mit them in.
den Fingern auflockern

S
1 ~500

*)

Die Dichtlippen auf dieser Seite mit dem Referenzmarkenschieber S auf Using the reference mark slider S, orient the sealing lips outward over a
eine Länge von ~500 mm aufstellen. length of ~500 mm on this side.
*) Auf richtige Lage der Dichtlippen zueinander achten *) Ensure that the sealing lips are positioned correctly toward each
other.

26
1 ~500 1

Dichtlippen am zweiten Endstück so weit herausziehen, dass At the second end section, pull out the sealing lips so that the marking
Markierung 1 mm übersteht und ebenfalls ~500 mm aufstellen. protrudes 1 mm and also orient them outward over ~500 mm.

Dichtlippen an der Markierung gerade abschneiden. Cut off the sealing lips along the marking.

27
Dichtlippen einziehen Inserting the Sealing Lips

R
1 S 1
S

Dichtlippen über die gesamte Länge aufstellen, 1 mm Überstand Orient the sealing lips outward over the entire length, making sure they
beachten. protrude 1 mm.
Referenzmarkenblende R nicht mehr verschieben! Do not move the reference mark selector plate R!

28
Dichtlippen befestigen (Endstück E2) Securing the Sealing Lips (End Section E2)

KA

Anschlagplatte KA am Endstück, Slide stop plate KA onto end Gehäusedeckel mit 3 Schrauben Secure end cap with 3 screws
an dem die Maßband-Spann- section (the end section with the M3 x 16 DIN 7985 befesti- M3 x 16 ISO 7045 (1 Nm). Be
einrichtung angebracht ist, tape tensioning device). gen (1 Nm). Die Dichtlippen sure the sealing lips are seated
einschieben. sollen gut anliegen. correctly against the end cap.

KA

S0
*)
K2
O S0
Schraube S0 am Gehäusedeckel Slacken screw S0 on end cap K2. Schraube S0 bündig *) anziehen. Tighten screw S0 so that it is
K2 lösen. Dichtlippen-Klemmstück Insert sealing lip clamp O and Anschlagplatte KA an den flush *). Slide stop plate KA to the
O einsetzen, unter den Gehäuse- slide it under the end cap as Gehäusedeckel schieben. housing end cap.
deckel schieben. shown.

29
Abtasteinheit einsetzen Installing the Scanning Unit

Achtung: Um das Messgerät nicht zu beschädigen, sollte die Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping
Abtasteinheit bei Montage und beim Verfahren mit der Transport- brace to secure the scanning unit during mounting and moving.
sicherung aus dem Lieferumfang gesichert werden.

Erste Transportsicherung einklicken. Bei Bedarf kann die Schraube S Click-in the shipping braces. If necessary, the screw S can be loosened
gelöst oder festgeschraubt werden. or tightened.

30
Abtasteinheit einsetzen Installing the Scanning Unit

Abtasteinheit aus der Einführhilfe ins Maßstabprofil einschieben und Slide the scanning unit from the insertion aid into the scale housing
zusammen mit der ersten Transportsicherung soweit in Gehäuse and, together with the first shipping brace, slide it into the housing
einschieben, bis die zweite Transportsicherung eingeklickt werden until the second shipping brace can be clicked in.
kann.

Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden. If possible, connect both shipping braces with the clip, then slide the
Abtasteinheit an Anbaufläche schieben und leicht anschrauben. scanning unit on the mounting surface and lightly tighten the screws.
Transportsicherung entfernen. Remove the shipping brace.

31
1±0.3
1±0.3

ID 772141-01 M6
(M5)
M5

Arbeitsabstand mit Montagelehre Set the scanning gap with the Schrauben gleichmäßig anziehen. Tighten the screws evenly.
einstellen (ID 772141-01). mounting gauge (ID 772141-01). M6: Md = 8 Nm; M5: Md = 5 Nm. M6: Md = 8 Nm; M5: Md = 5 Nm.
Der Arbeitsabstand muss über die The scanning gap must be
gesamte Messlänge eingehalten maintained over the entire
werden. measuring length.

F
0.3
//

Adaperkabel anschließen. Connect adapter cable. Anbautoleranzen über die gesamte Check the mounting tolerances
Messlänge überprüfen. over the entire measuring
length.

32
Dichtlippen befestigen (Endstück E1) Securing the Sealing Lips (End Section E1)

*) O
S0
S0

Gehäusedeckel anschrauben und Screw on the end cap and loosen Dichtlippen-Klemmstück O Insert sealing-lips clamp O and
Klemmschraube S0 lösen. clamping screw S0. einsetzen und unter den slide it under the housing end
Gehäusedeckel schieben. cap.
Schraube S0 bündig *) anziehen. Tighten screw S0 so that it is
flush *).

33
Abschließende Arbeiten Final Steps

Alle Gehäuseteilstücke und Abtast- All housing sections and scanning LB an einer HEIDENHAIN Connect the encoder to a
einheiten müssen geerdet sein. units must be grounded. Check the Messwertanzeige anschließen HEIDENHAIN display unit and
Elektrischen Widerstand zwischen resistance between the connector und Funktion über gesamten check for proper function over the
Steckergehäuse, beiden Gehäuse- housing, the two housing end Verfahrbereich überprüfen. entire traverse range.
endstücken und allen sections and all scale-tape
Maßband-Gehäusen prüfen: housings:
Sollwert: < 1  Nominal value: < 1 

34
Maßband spannen Tensioning the Scale Tape

0.000 A
1.
B
C

HEIDENHAIN
SM
PF
0.050 A
B
C

HEIDENHAIN

Abtasteinheit soweit wie möglich Slide the scanning unit as far as Stopfen PF vorsichtig entfernen. Carefully remove the plug PF.
in Richtung Endstück fahren. possible toward the end. Reset Korrekturschraube SM soweit Tighten the tape tensioning screw
Messwertanzeige nullen. the display to zero. anziehen um eine Maßband- SM to attain a pretension on the
Vorspannung zu erreichen tape (approx. 50 µm).
(ca. 50 µm).

2.

µm
57 A
10 123 4
0.000 A mm V S.Nr.
B XV µm/m
C a 147
Vk
HEIDENHAIN

V[µm] = XV[m] · VK[µm/m]

Korrekturschraube lösen, bis die Back off tensioning screw SM Berechnen des Spannwertes V: Calculate the tension value V:
Anzeige stillsteht. Danach An- until the display stops changing. VK ist der notierte Verkürzungs- VK is the shortening factor;
zeige nullen. Das Maßband ist Reset display to zero. The tape is faktor, Abstand XV messen. Wert measure the distance XV. Write
entspannt, die Korrekturschraube now relaxed—do not turn the V und Abstand a eintragen. Schild down the value of V and distance
nicht mehr weiterdrehen! tensioning screw any further! aufkleben. a. Affix the label.

35
Maßband spannen Tensioning the Scale Tape

SS

2.125 A
B
C

HEIDENHAIN

Maßband um den vorher Increase the tape tension until the Nach dem Spannen die Klemm- Now tighten clamping screws SS
berechneten Wert spannen. display shows the value schraube SS anziehen (2 Nm). (2 Nm).
calculated before.

PF

KS

SW2.5

Verschlussstopfen PF wieder ein- Replace plug PF. Attach cover Q Klemmschrauben KS anziehen Tighten the clamping screws KS
setzen. Deckel Q mit den with screws M2.5 x 5 (0.6 Nm). (0.8 Nm). (0.8 Nm).
Schrauben M2.5 x 5 (0.6 Nm)
anschrauben.

36
Lineare Fehlerkorrektur Linear Error Compensation

F Laser
200µm
0.000 A
B
0 C
1m 2m 3m L
–200µm HEIDENHAIN
HEIDENHAIN

F LB
200µm
0.084 A
B
0 C
1m 2m 3m L
–200µm HEIDENHAIN

Eine lineare Fehlerkorrektur A linear error compensation of Vergleichsmesssystem, z.B. Set up a comparator system (such
über die gesamte Messlänge up to ± 100 µm/m can be applied Laserinterferometer, in der Werk- as a laser interferometer) in the
kann bis ± 100 µm/m über die to the entire measuring length stückebene aufstellen und workpiece plane and measure the
Spanneinrichtung des Maßbandes with the tape tensioning device Maschine vermessen. machine tool.
erfolgen (s. S. 30 und 31). (see pp. 30 and 31).

PF

KS

SS XK
Q

K µm = X K m L K µm/m

Deckel Q und Stopfen PF ent- Remove cover Q and plug PF. Korrekturwert K berechnen: Calculate compensation value K:
fernen und Schraube SS/KS lösen. Slacken screw SS/KS. Abstand XK messen, Längen- measure distance XK and multiply
korrekturwert LK (bestimmt aus with linear compensation value LK
Vermessung der Maschine). (from measurement of machine).
Weiter wie auf S. 31 beschrieben. Then continue as described on p. 31.

37
Schutzmaßnahmen Protective Measures

ID 226270-02

7 – 10 l/min
1 ± 0.2 bar

1±0.1 Nm

Bei größerer Verschmutzungs- If there is significant danger of Druckluft: 1 bar nur über Anschluss- Compressed air: 14.5 psi only via
gefahr empfiehlt sich eine contamination, fit a protective stück. Nur saubere und trockene connecting piece.
zusätzliche Abdeckung mit cover over the encoder with a Druckluft verwenden. Use only clean, dry air.
Dichtung zwischen Anbaufläche seal between it and the mounting
und Abdeckung. surface.

DA 400

oder
or

Anschluss von Druckluft an der Connection of compressed air at Anschluss von Druckluft an den Connect compressed air at scale
Abtasteinheit. scanning unit. Maßstab-Endstücken. end sections.
Druckluft-Anlage als Zubehör. Compressed air unit available as
accessory.

38
Mechanische Kennwerte Mechanical Data

Maßverkörperung AURODUR-Gitterteilung auf Stahlband Measuring standard AURODUR graduation on steel tape
Teilungsperiode P = 40 µm Grating period P = 40 µm
therm. Längenausdehnungs-Koeffizient Thermal expansion coefficient
αtherm ≈ 10 · 10–6 K–1 αtherm ≈ 10 ppm/K
Referenzmarken Reference marks
LB 302/LB 382 alle 50 mm, durch Blenden auswählbar LB 302/LB 382 Every 50 mm, selectable with plates
LB 302 C/LB 382 C abstandscodiert mit 2000 x P LB 302 C/LB 382 C Distance-coded with 2000 x P
Maximale Verfahr- 120 m/min Max. traversing speed 120 m/min (4724 ipm)
geschwindigkeit
Zulässige Beschleunigung Permissible acceleration
max. Vibration (55 bis 2000 Hz) 300 m/s2 (IEC 68-2-6) Max. vibration (55 to 2000 Hz) 300 m/s2 (IEC 68-2-6)
max. Schock (11 ms) 300 m/s2 (IEC 68-2-27) Max. shock (11 ms) 300 m/s2 (IEC 68-2-27)
erforderliche Vorschubkraft ≤ 15 N Required moving force ≤ 15 N
Schutzart IP 53 bei Einbau nach Montageanleitung Protection type IP 53 when installed according to
(EN 60 529 bzw. IEC 529) IP 64 bei Anschluss von Druckluft (IEC 529 or EN 60 529) mounting instructions
IP 64 with compressed air
Betriebstemperatur 0 bis 50 °C Operating temperature 0 to 50 °C (32 to 122 °F)
Lagertemperatur –20 bis 70 °C Storage temperature –20 to 70 °C (–4 to 158 °F)
Zulässige Biegeradien Kabel ∅ bei Wechsel- bei einmaliger Permissible bending radii Cable For frequent For rigid
der Kabel biegung Biegung for connecting cable diameter flexing configuration
6 mm R ≥ 75 mm R ≥ 20 mm 6 mm R ≥ 75 mm R ≥ 20 mm
8 mm R ≥ 100 mm R ≥ 40 mm 8 mm R ≥ 100 mm R ≥ 40 mm
mit Schutzschlauch 10 mm R ≥ 75 mm R ≥ 35 mm with armor tubing 10 mm R ≥ 75 mm R ≥ 35 mm

39
Elektrischer Anschluss LB 302/LB 302 C Electrical Connection LB 302/LB 302 C

9-poliger HEIDENHAIN-Stecker
1 8
9-pin connector HEIDENHAIN 2 7
9
3 6
4 5

1 2 5 6 7 8 3 4 Gehäuse 9
Housing
I1 I2 I0 5V 0V Außenschirm Innenschirm
+ – + – + – UP UN Ext. shield Int. shield
grün gelb blau rot grau rosa braun weiß weiß/braun
Green Yellow Blue Red Gray Pink Brown White White/Brown

Störquellen
Noise sources

Allgemeine elektrische Hinweise siehe HEIDENHAIN-Katalog


For general eletrical information, refer to the HEIDENHAIN brochure

40
Elektrische Kennwerte LB 302/LB 302 C Electrical Data LB 302/LB 302 C

Spannungsversorgung DC 5 V ± 0,25 V/100 mA (ohne Last) Power supply 5 V ± 0.25 V DC/100 mA (with no load)
Ausgangssignale Output signals
360° el. 360° el.
I1 I1
0 0

90° el. 90° el.


I2 I2
0 0

I0 I0
0 0

Inkrementalsignale 2 annähernd sinusförmige Signale I1 Incremental signals 2 sinusoidal signals I1 and I2


und I2
Signalgröße bei Last 1 kΩ I1: 7 bis 16 µASS Signal amplitude with I1: 7 to 16 µAPP
I2: 7 bis 16 µASS 1 kΩ load I2: 7 to 16 µAPP
Referenzmarkensignal 1 Signal I0 Reference mark signal 1 signal I0
Signalgröße bei Last 1 kΩ I0: 2 bis 8 µA (Nutzanteil) Signal amplitude with I0: 2 to 8 µA (usable component)
1 kΩ load
Kabellänge zur Folge- Max. 30 m Cable length to subsequent Max. 30 m
Elektronik electronics

41
Elektrischer Anschluss LB 382/LB 382 C Electrical Connection LB 382/LB 382 C

12-poliger HEIDENHAIN-Stecker 12polige HEIDENHAIN-Kupplung


12-pin HEIDENHAIN connector 12-pin HEIDENHAIN coupling

5 6 8 1 3 4 12 10 2 11 9 7 /
A B R 5V 0V 5V 0V frei frei frei
+ – + – + – UP UN Sensor Sensor Vacant Vacant Vacant
braun grün grau rosa rot schwarz braun/ weiß/ blau weiß / violett gelb
grün grün
Brown Green Gray Pink Red Black Brown White Blue White Violet Yellow
Green Green

Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. The sensor line is internally connected to the supply line.
Schirm liegt auf Gehäuse. Shield is on housing.

Störquellen
Noise sources

Allgemeine elektrische Hinweise siehe HEIDENHAIN-Katalog


For general eletrical information, refer to the HEIDENHAIN brochure

42
Elektrische Kennwerte LB 382/LB 382 C Electrical Data LB 382/LB 382 C

Spannungsversorgung DC 5 V ± 0,25 V/150 mA (mit Power supply 5 V ± 0.25 V DC/150 mA (with


Abschlusswiderstand Z0 = 120 Ω) terminating resistor Z0 = 120 Ω)
Ausgangssignale Output signals

Inkrementalsignale 2 annähernd sinusförmige Signale A und B Incremental signals 2 sinusoidal signals A and B
Signalgröße A ca. 1 VSS mit Abschlusswiderstand Signal amplitude A approx. 1 VPP with terminating resistor
Z0 = 120 Ω Z0 = 120 Ω
B ca. 1 VSS mit Abschlusswiderstand B approx. 1 VPP with terminating resistor
Z0 = 120 Ω Z0 = 120 Ω
Referenzmarkensignal 1 Signal R Reference mark signal 1 signal R
Signalgröße R ca. 0.4 V (Nutzanteil) mit Abschluss- Signal amplitude R approx. 0.4 V (usable component) with
widerstand Z0 = 120 Ω terminating resistor Z0 = 120 Ω
Kabellänge zur Folge- Max. 150 m Cable length to subsequent Max. 150 m
Elektronik electronics

43


      
   
    

       
      
 
       
 
       
 ­
­€       
 
€      
 
‚‚‚ƒ ƒ

*I 673184-07*
673184-07 · Ver06 · Printed in Germany · 12/2021 · H

Das könnte Ihnen auch gefallen