Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
com
Im Zeitprogramm-Modus sind die Tastenfunktionen wie folgt: VISUALIZACIÓN DE FUNCIONES Y ERRORES / DISPLAYING FUNCTIONS AND ERRORS /
BESCHREIBUNG • EIN/AUS:
Tel.: +34 943 08 85 00
AFFICHAGE DES FONCTIONS ET DES MESSAGES D'ERREUR / ANZEIGE VON FUNKTIONEN
Der programmierbare HUMICONTROL-Uhrenthermostat Kurzes Drücken: Überträgt Schließt die Konfiguration E-20240 Ordizia (Gipuzkoa)
V-09604-A
des Zeitprogramms ab – Rückkehr zum normalen UND FEHLERN
wurde entwickelt, um die Temperatur eines Raumes Ctra. Zaldibia, s/n
automatisch zu steuern, indem er jederzeit und automa- Betriebsbildschirm. ORKLI, S. Coop.
tisch die Umgebungstaupunkttemperatur kontrolliert, um Langes Drücken (ca. 1 s): die Programmierung des
unerwünschte Kondensation in der Anlage zu verhindern. Vortags auf den aktuellen Tag. Das Symbol wird ES EN FR DE
angezeigt, um zu bestätigen, dass die
SPEZIFIKATIONEN Programmierung übertragen wurde.
Alarma en Alarm in ambient Alarme au niveau Alarm in
• MODUS: Wählt die Periode (Tag, Periode 1 und 2
sensor/es sensor(s) du/des capteur(s) Umgebungssensor
- Einstellung der Schaltdifferenz „Kühlen“: 0,6 ºC und kurze Zeitspannen) und die Solltemperaturen für
ambiente (temperature and (température et (en) (Temperatur
(einstellbar von 0,4 ºC bis 2,0 ºC). diese Zeiträume.
(temperatura y relative humidity) humidité relative und relative
- Einstellung der Schaltdifferenz „Heizen“: 0,6 ºC • Auftwärts-/Abwärtstaste: Ändert den Wert der
humedad relativa) ambiantes) Luftfeuchtigkeit)
(einstellbar von 0,4 ºC bis 2,0 ºC). entsprechenden Zeit.
Icon off: Integrated
- Einstellintervall der Solltemperatur: 10 ºC bis 35 ºC. Zeitplan: Bevor Sie die Tagesperioden Ihres
Icono apagado: sensors for ambient Icône éteinte : Les Symbol aus: Die
- Betriebstemperaturbereich: 0 ºC bis 50 ºC. Uhrenthermostat festlegen, halten Sie kurz inne und
Sensores temperature and capteurs intégrés integrierten
erstellen Sie den von Ihnen benötigten Zeitplan, indem
integrados de relative humidity pour la Sensoren für
BEDIENUNG Sie darüber nachdenken, welche die in Ihrem
temperatura y function correctly. température Umgebungstemper
persönlichen Fall günstigsten Betriebszeiten (Anfang
humedad relativa ambiante et atur und relative
EINSTELLEN VON TAG UND UHRZEIT: und Ende) und kurze Zeitspannen sind.
ambiente Icon flashing: l'humidité relative Luftfeuchtigkeit
Drücken Sie im normalen Betriebsbildschirm die Zeitraum 1 Zeitraum 2 Kurze funcionan Alarm on ambient fonctionnent funktionieren
MODUS-Taste kontinuierlich, bis die Anzeige „ZEIT“ auf Beginn Ende Beginn Ende Zeitspanne correctamente. temperature correctement. einwandfrei.
dem Bildschirm erscheint. Drücken Sie erneut die and/or relative
MODUS-Taste, um zur Einstellung von Tag und Uhrzeit Icono humidity sensor(s). L'icône clignote : Symbol blinkt:
zu gelangen. Die erste Einstellung ist der aktuelle Tag parpadeando: In case of sensor Alarme au niveau Alarm bei
Montag Kurze
(MO-DI-MI-DO-FR-SA-SO). Verwenden Sie die Aufwärts- Zeitspannen Alarma en failure, -- is de la/les sonde(s) Temperatur-
und die Abwärtstaste, um den aktuellen Tag auszuwählen. Dienstag sind
sensor/es de displayed instead de température und/oder
Um den Tag zu bestätigen, drücken Sie erneut die Mittwoch Zeiträume
temperatura y/o of the ambiante et/ou Luftfeuchtigkeitsse
Zeiten
außerhalb
MODUS-Taste. So gelangen Sie zur Zeiteinstellung. Donnerstag der für die humedad relativa measurement. d'humidité relative. nsoren. Bei einem
Wählen Sie die aktuelle Uhrzeit (00:00 – 23:59) mit der Freitag Zeiträume 1 ambiente. En caso En cas de Sensorausfall wird
Aufwärts- und Abwärtstaste. Um die Zeit zu bestätigen, und 2
de fallo del sensor, dysfonctionnement anstelle der
Samstag festgelegten
drücken Sie erneut die MODUS-Taste. Wenn die se visualiza -- en du capteur, -- Messung --
Einstellung abgeschlossen ist, drücken Sie die Sonntag Zeiten.
lugar de la medida. s'affiche à la place angezeigt.
EIN/AUS-Taste, um zum normalen Betriebsbildschirm Sollwerttem- de la valeur
zurückzukehren. mesurée.
per aturen
AUSWAHL KÜHLEN/HEIZEN: MANUELL-MODUS (Symbol aus): Der Betrieb des
Drücken Sie die MODUS-Taste, um zwischen den Modi Uhrenthermostat wird manuell durch kurzes Drücken der
Kühlen ( ) und Heizen ( ) zu wechseln. Ein/Aus-Taste gestartet/beendet.
Wenn der Uhrenthermostat ausgeschaltet ist, zeigt das
AUSWAHL DER SOLLWERTTEMPERATUR: Display in den unteren Ziffern AUS und in den oberen Alarma en sonda Anti-condensation Alarme au niveau Alarm der
Drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärtstaste, damit die Ziffern die Umgebungstemperatur an. anticondensación probe alarm de la sonde Anti-Kondensation
aktuelle Solltemperatur in den unteren Ziffern der Anzeige Wenn der Uhrenthermostat eingeschaltet ist, wird im anti-condensation ssonde
angezeigt wird. Drücken Sie erneut die Aufwärts- oder oberen Teil des Displays der gewählte Modus Kälte ( ) Icono apagado: Icon off: Manual de usuario del regulador Humicontrol RA320H
Abwärts-Taste, um die aktuelle Solltemperatur zu ändern. oder Wärme ( ) angezeigt, die oberen Ziffern zeigen Sonda de Anti-condensation Icône éteinte : La Symbol aus: Der
Die Solltemperatur wird in Schritten von jeweils 0,5 °C abwechselnd Messungen der Umgebungstemperatur und temperatura temperature probe sonde de Anti-Kondensations
geändert. Die Solltemperatur ist mit dem Buchstaben c
auf der linken Seite gekennzeichnet (z. B. C 20.5).
der relativen Luftfeuchtigkeit an, die unteren Ziffern zeigen
die aktuelle Uhrzeit an und im unteren Teil des Displays
ErsEn anticondensación
funciona
works correctly. température
anti-condensation
temperaturfühler
funktioniert
RA320H Humicontrol chronothermostat user manual
wird der aktuelle Wochentag angezeigt. correctamente. Icon flashing: fonctionne einwandfrei.
AKTIVIEREN UND DEAKTIVIEREN DES - Relais (Kälte-/Wärmebedarf) Alarm on correctement. Mode d'emploi du chonothermostat Humicontrol RA320H
ZEITPROGRAMMS (Programmier- und Manuell-Modus) Wenn der Uhrenthermostat das Ventil aktiviert, erscheint Icono anti-condensation Symbol blinkt:
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste kontinuierlich, um folgendes Symbol auf der Anzeige. Wenn es parpadeando: temperature probe. L'icône clignote : Alarm des
zwischen dem Programmiermodus (Symbol ein) und deaktiviert ist, erlöscht das Symbol in der Anzeige. Alarma en sonda Shown together Alarme au niveau Anti-Kondensations Benutzerhandbuch des Humicontrol-Uhrenthermostat RA320H
dem Manuell-Modus (Symbol aus) zu wechseln. - Anti-Kondensationsfunktion: de temperatura with the ErsEn de la sonde de temperaturfühlers.
Der Uhrenthermostat berechnet die anticondensación. display. température Wird zusammen
PROGRAMMIERMODUS (Symbol ein): Taupunkttemperatur über integrierte Sensoren für Se muestra junto anti-condensation. mit der Anzeige
Die Steuerung arbeitet nach dem eingestellten Zeitplan, Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchtigkeit. con la visualización Apparaît en même ErsEn angezeigt.
der gewählte Modus Kühlen ( ) oder Heizen ( ) wird Vergleichen Sie die berechnete Taupunkttemperatur ErsEn. temps que ErsEn.
oben auf dem Display angezeigt, die oberen Ziffern zeigen mit der Temperatur der im Kollektor platzierten
abwechselnd Messungen von Umgebungstemperatur Impulssonde. Wenn der Uhrenthermostat erkennt, dass
und relativer Luftfeuchtigkeit, die unteren Ziffern zeigen die Vorlauftemperatur unter der Taupunkttemperatur Función Dehumidification Fonction Luftentfeuchtungs
die aktuelle Uhrzeit an und im unteren Teil des Displays liegt, aktiviert er die Anti-Kondensationsfunktion, womit deshumectación function déshumidification funktion
wird das Symbol zusammen mit dem aktuellen das Relais deaktiviert wird (Symbol aus) bis der
Programmierungszeitraum und dem aktuellen Wochentag Uhrenthermostat wieder erkennt, dass es möglich ist, Icono apagado: Icon off: Symbole éteint : Symbol aus:
angezeigt. das Relais zu aktivieren. Diese Funktion ist automatisch. Función Dehumidification Fonction Entfeuchtungsfunkt
- Luftentfeuchtungsfunktion: deshumectación no function inactive déshumidification ion nicht aktiviert
- ZEITPROGRAMM: Um das Anhalten des Fußbodenheizung und -kühlung activa (2º relé). (2nd relay). inactive (2e relais). (Relais 2).
Um auf das Zeitprogramm zuzugreifen, drücken Sie im aufgrund der Kondensationsgefahr verhindern, aktiviert
normalen Betriebsbildschirm die MODUS-Taste das Humicontrol die Luftentfeuchtungsfunktion 2 Grad Icono Icon flashing: Symbole clignotant : Blinkendes Symbol:
kontinuierlich, bis „ZEIT“ auf dem Bildschirm erscheint. vor der Deaktivierung des Hauptrelais. Auf diese Weise parpadeando: Dehumidification Fonction Entfeuchtungsfunkt
Drücken Sie die Abwärtstaste, um das Zeitprogramm , das zweite aktivierte Relais ein zusätzliches Gerät Función function active (2nd déshumidification ion aktiviert
auszuwählen („PROG“ wird angezeigt). Drücken Sie die starten, das zur Verbesserung der deshumectación relay). active (2e relais). (Relais 2).
MODUS-Taste, um auf das Zeitprogramm zuzugreifen. Umgebungsbedingungen beiträgt und daher das activa (2º relé).
Mit diesem Uhrenthermostat können Sie zwei Anhalten des Fußbodenheizung und -kühlung
unabhängige Tagesperioden festlegen, für die Sie vermeidet. RA320H
unterschiedliche Solltemperaturen einstellen können.
Zeiten außerhalb dieser Zeiträume werden als kurze
Zeitspannen betrachtet, für die Sie ebenfalls eine
entsprechende Solltemperatur festlegen können.
ES EN FR
horario y vuelve a la pantalla normal de previous day to the current day. The icon is programme horaire et revient à l'écran de base.
DESCRIPCIÓN funcionamiento. DESCRIPTION displayed as confirmation of the day's copy. DESCRIPTION Pression prolongée (~1s) : Copie la programmation
El regulador programable HUMICONTROL ha sido diseñado Pulsación larga (~1s): Copia la programación del día The HUMICONTROL programmable chronothermostat • MODE: Selects the period (day, periods 1 and 2, and Le chonothermostat programmable HUMICONTROL a du jour précédent pour le jour en cours. L'icône
para controlar de forma automática la temperatura de una anterior al día actual. Se visualiza el icono como has been designed to automatically control the tempera- reduced period), and the setpoint temperatures for été conçu pour réguler automatiquement la température s'affiche, confirmant ainsi la copie de la
estancia, controlando en todo momento, y de manera confirmación de la copia del día. ture and humidity of a room, controlling at all times and those periods. d'une pièce, en contrôlant à tout moment et automatique- programmation choisie.
automática, la temperatura de punto de rocío del ambiente • MODO: Selecciona el período (día, períodos 1 y 2, y automatically the dew point temperature of the environ- • UP/DOWN: It modifies the value of the corresponding ment la température du point de rosée de la pièce pour • MODE : sélectionne la période (jour, périodes 1 et
para evitar condensaciones indeseadas en la instalación. período reducido), y las temperaturas de consigna ment to prevent unwanted condensation in the installation. hour. éviter toute condensation indésirable. 2, et période limitée), et les températures de consigne
para dichos períodos. pour ces mêmes périodes.
ESPECIFICACIONES • SUBIR/BAJAR: Modifica el valor de la hora SPECIFICATIONS Timetable: Before programming the daily periods of SPÉCIFICATIONS • HAUT/BAS: modifie la valeur de l'heure
correspondiente. your chronothermostat, take a break and establish the correspondante.
- Ajuste del diferencial de conmutación en frío: 0,6ºC - Differential adjustment for cold switching: 0.6ºC - Réglage du différentiel de commutation (froid) : 0,6 ºC
schedule you need, thinking about which should be
(configurable de 0,4ºC a 2,0ºC). (configurable from 0.4ºC to 2.0ºC). (réglable de 0,4 ºC à 2,0 ºC).
Tabla de horarios: Antes de programar los períodos running periods (start and end) and reduced periods Tableau des horaires : Avant de programmer les
- Ajuste del diferencial de conmutación en calor: 0,6ºC - Differential adjustment for heat switching: 0.6ºC - Réglage du différentiel de commutation (chaud) : 0,6 ºC
diarios de su regulador, tómese un respiro y establezca that are more convenient in your case. périodes quotidiennes de votre chonothermostat,
(configurable de 0,4ºC a 2,0ºC). (configurable from 0.4ºC to 2.0ºC). (réglable de 0,4 ºC à 2,0 ºC).
el programa horario que necesita, pensando cuáles réfléchissez aux périodes de début et de fin ainsi qu'aux
- Intervalo de ajuste de la temperatura de consigna: - Setpoint temperature adjustment interval: 10ºC to - Plage de réglage de la température de consigne : 10 ºC
deben ser períodos de marcha (inicio y fin) y períodos Period 1 Period 2 Reduced périodes limitées qui vous conviennent le mieux et
10ºC a 35ºC. 35ºC. à 35 °C.
reducidos que resulten más convenientes en su caso. Start End Start End period définissez l'horaire souhaité.
- Intervalo de temperaturas de funcionamiento: 0ºC a 50ºC. - Operating temperature range: 0ºC to 50ºC. - Plage de température de fonctionnement : 0 ºC à 50 °C.
Hours
Lunes El período outside the jusqu'à ce que HEURE s'affiche à l'écran. Appuyez à Lundi La période
pantalla la visualización HORA. Pulse de nuevo MODO reducido es screen. Press MODE again to access the day and time Thursday scheduled nouveau sur MODE pour accéder au réglage de la date limitée
Martes aquel Mardi désigne la
para acceder al ajuste del día y la hora. El primer ajuste setting. The first setting is the current day Friday hours for et de l'heure. Le premier réglage concerne la date
Miércoles período periods 1 Mercredi période en
Heures
es el día actual (LUN-MAR-MIE-JUE-VIE-SAB-DOM). (MON-TUE-WED-THU-FRI-SAT-SUN). Select the current (LUN-MAR-MER-JEU-VEN-SAM-DIM). Sélectionnez le jour
Horas