Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ID-Testseren, polyklonale Antikörper aus humanen Serum, gefriergetrocknet, in 0,5 ml Fläschchen. ID-Test sera, polyclonal antibodies from human serum, freeze-dried, in 0.5 ml vials. ID-Sérum-tests, anticoprs polyclonaux provenant de sérum humain, lyophilisés, en flacon de 0,5 ml.
Konservierungsmittel: < 0,1% NaN3. Preservative: < 0.1% NaN3. Conservateur : < 0,1% NaN3.
Achtung: Die Ausgangsmaterialien, aus denen diese Produkte hergestellt wurden, haben sich bei der Prüfung mit zugelassenen Reagenzien als nicht Caution: The source materials from which these products were manufactured, were found non-reactive for HBsAg, HCV and HIV (1+2) when tested with Attention : Les matières utilisées pour la fabrication de ces produits n’ont montré aucune réaction lors des dépistages de l’AgHBs, HIV1, HIV2 et HCV
reaktiv für HBsAg, HCV und HIV (1 und 2) erwiesen. Allerdings kann kein verfügbares Testverfahren das Nichtvorhandensein infektiöser Substanzen licensed reagents. However, no known test method can assure that infectious agents are absent. Products from human blood should be considered avec des réactifs licenciés. Cependant aucune des méthodes connues ne peut assurer l’absence d’agents infectieux. Les produits ayant pour origine du
garantieren. Aus Humanblut gewonnene Produkte sollten immer als potentiell infektiös angesehen werden. potentially infectious. sang humain doivent être considérés comme des produits potentiellement infectieux.
Stabilität: siehe Verfallsdatum auf dem Etikett. Stability: see expiry date on label. Stabilité : voir la date de péremption sur l’étiquette.
• ID-Diluent 2: Modifiziertes LISS zur Herstellung der Erythrozytensuspensionen. • ID-Diluent 2: modified LISS for red cell suspension. • ID-Diluent 2 : LISS modifié pour suspensions d’hématies.
(siehe diesbezügliche Packungsbeilage) (see related package insert) (voir mode d’emploi correspondant)
1. 1,0 ml ID-Diluent 2 in ein sauberes Röhrchen pipettieren. 1. Dispense 1.0 ml of ID-Diluent 2 into a clean tube. 1. Distribuer 1,0 ml d’ID-Diluent 2 dans un tube propre.
2. 10 μl Erythrozytenkonzentrat hinzugeben; leicht mischen. 2. Add 10 μl of packed red cells, mix gently. 2. Ajouter 10 μl de culot d’hématies, mélanger doucement.
Die Erythrozytensuspension kann sofort verwendet werden. The cell suspension may be used immediately. La suspension d’hématies peut être utilisée immédiatement.
Haltbarkeit des aufgelösten Materials: 8 Tage bei 2–8 °C. Stability of reconstituted material: 8 days at 2–8 °C. Stabilité des réactifs reconstitués : 8 jours conservés à 2–8 °C.
Ramener les réactifs à température ambiante (18–25 °C) avant utilisation. Allow the reagents to reach room temperature (18–25 °C) before use. Reagenzien vor Gebrauch auf Raumtemperatur (18–25 °C) bringen.
1. Identifier la carte-ID avec le numéro d’enregistrement unique du patient ou donneur/toutes identifications pertinentes. 1. Identify the ID-Card with the unique patient or donor number/details as appropriate. 1. Die ID-Karte mit den Patienten- oder Spenderdaten beschriften.
2. Décoller la languette d’aluminium des microtubes nécessaires en tenant la carte-ID en position verticale. 2. Remove the aluminium foil from as many microtubes as required by holding the ID-Card in the upright position. 2. Aluminiumfolie von den benötigten Mikroröhrchen in aufrechter Kartenposition entfernen.
3. D istribuer 50 μl de la suspension d’hématies au microtube approprié de la carte-ID. 3. Add 50 μl of the red cell suspension to the appropriate microtube of the ID-Card. 3. 50 μl der Erythrozytensuspension in das entsprechende Mikroröhrchen der ID-Karte pipettieren.
4. A jouter 50 μl du ID-sérum-test correspondant à l’antigène qui est à déterminer au microtube approprié. 4. Add 50 μl of the ID-Test serum corresponding to the antigen to be determined to the appropriate microtube. 4. 50 μl des ID-Testserums von dem zu bestimmenden Antigen in das entsprechende Mikroröhrchen dazugeben.
5. Incuber la carte-ID 15 minutes à 37 °C dans l’ID-Incubateur. 5. Incubate the ID-Card for 15 minutes at 37 °C in the ID-Incubator. 5. ID-Karte im ID-Inkubator während 15 Minuten bei 37 °C inkubieren.
6. Centrifuger la carte-ID 10 minutes dans l’ID-Centrifuge. 6. Centrifuge the ID-Card for 10 minutes in the ID-Centrifuge. 6. ID-Karte 10 Minuten in der ID-Zentrifuge zentrifugieren.
7. Lire et noter les réactions. 7. Read and record the results. 7. Reaktionen ablesen und aufzeichnen.
Positif : Hématies agglutinées formant une ligne rouge à la surface du gel ou des agglutinats dispersés dans le gel. Positive: Agglutinated cells forming a red line on the surface of the gel or agglutinates dispersed in the gel. Positiv: Agglutinierte Erythrozyten bilden eine rote Linie auf dem Gel oder sind im Gel verteilt.
Négatif : Hématies en culot compact au fond du microtube. Negative: Compact button of cells on the bottom of the microtube. Negativ: Kompaktes Erythrozytensediment am Boden des Mikroröhrchens.
B) Réactions pour les antigènes de haute et de basse fréquence B) Reactions for high and low frequency antigens B) Reaktionen von ˝ high and low frequency˝ Antigenen
Une réaction positive de + à ++++ indique la présence de l’antigène correspondant. A positive reaction of + to ++++ indicates presence of the corresponding antigen. Eine positive Reaktion von + bis ++++ weist auf das Vorhandensein des entsprechenden Antigens hin.
Une réaction négative indique l’absence de l’antigène correspondant. A negative reaction indicates absence of the corresponding antigen. Eine negative Reaktion bedeutet Abwesenheit des entsprechenden Antigens.
Effectuer un test direct à l’antiglobuline (TDA), comme suit : Proceed to the direct antiglobulin test (DAT) as follows: Den direkten Antiglobulintest (DAT) wie folgt durchführen:
1. Identifier un microtube de la carte-ID ˝LISS/Coombs˝ par le nom ou le numéro du patient ou du donneur. 1. Identify the appropriate microtube of the ID-Card ˝LISS/Coombs˝ with the patient’s or donor’s name or number. 1. Ein Mikroröhrchen der ID-Karte ˝LISS/Coombs˝ mit Patienten- oder Spendernamen oder -nummer beschriften.
2. Décoller la languette d’aluminium des microtubes nécessaires en tenant la carte-ID en position verticale. 2. Remove the aluminium foil from as many microtubes as required by holding the ID-Card in the upright position. 2. Aluminiumfolie von den benötigten Mikroröhrchen in aufrechter Kartenposition entfernen.
3. D istribuer 50 μl de la suspension d’hématies (0,8% en ID-Diluent 2) au microtube. 3. Pipette 50 μl of the red cell suspension (0.8% in ID-Diluent 2) to a microtube. 3. 50 μl der Erythrozytensuspension (0,8% in ID-Diluent 2) in das Mikroröhrchen pipettieren.
4. Centrifuger la carte-ID 10 minutes dans l’ID-Centrifuge. 4. Centrifuge the ID-Card for 10 minutes in the ID-Centrifuge. 4. D ie ID-Karte 10 Minuten in der ID-Zentrifuge zentrifugieren.
5. Lire et noter la réaction. 5. Read and record the results. 5. Reaktionen ablesen und aufzeichnen.
• Si le TDA est négatif, procéder à la réalisation du test d’antigène. • If the DAT is negative, proceed to the antigen test. • Ist der DAT negativ, mit dem Antigentest fortfahren.
• Si le TDA est positif, laver les hématies avec une solution saline isotonique chaude, ID-Diluent 2 ou selon d’autres techniques recommandées, avant • If the DAT is positive, wash the cells with warm isotonic saline solution, ID-Diluent 2 or other recommended techniques, before preparing the cell suspension • Bei positivem DAT, die Erythrozyten vor dem Herstellen der Erythrozytensuspension mit warmer isotonischer Kochsalzlösung, ID-Diluent 2 oder anderen
de préparer la suspension en ID-Diluent 2. Ensuite répéter le TDA. in ID-Diluent 2. Then repeat the DAT. empfohlenen Techniken waschen. Danach den DAT wiederholen.
• Si le TDA est négatif, procéder à la réalisation du test d’antigène. • If the DAT is negative, proceed to the antigen test. • Ist der DAT negativ, mit dem Antigentest fortfahren.
• Si le TDA reste positif, l’auto-anticorps devrait être élué selon les techniques recommandées avant de procéder au test d’antigène. • If it remains positive, the autoantibody should be eluted following recommended techniques before proceeding to the antigen test. • Bleibt der DAT positiv, muss der Autoantikörper vor der Fortführung des Antigentests gemäss empfohlenen Techniken eluiert werden.
Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité These products are guaranteed to perform as described on the label and in the instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden.
pour les cas où ces produits seraient employés ou vendus à d’autres usages. of the use or sale of these products in any way or for any purpose other than those described therein. Jegliche Verantwortung wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder verkauft wird.
Les modifications apportées à la version 05.12 sont colorées en gris. Changes to the version 05.12 are shaded grey. Änderungen zu der Version 05.12 sind grau gekennzeichnet.
Sieri test-ID, anticorpi policlonali di origine umana, liofilizzati, in flaconi da 0,5 ml. Sueros de prueba-ID, anticuerpos policlonales a partir de suero humano, liofilizados, en frascos de 0,5 ml. Soros teste-ID, anticorpos policlonais de soro humano, liofilizados, em frascos de 0,5 ml.
Conservante: < 0,1% NaN3. Conservante: < 0,1% NaN3. Conservante: < 0,1% NaN3.
Attenzione: i materiali originari da cui sono stati ottenuti questi prodotti sono risultati non reattivi a HBsAg, HCV e HIV (1+2) all'analisi con reagenti Precaución: los materiales utilizados en la elaboración de estos productos resultaron ser no reactivos para HBsAg, VHC y VIH (1+2) en pruebas con Atenção: As matérias-primas com que estes produtos foram produzidos não revelaram qualquer reacção a HBsAg, VHC e VIH (1+2) quando foram
autorizzati. Tuttavia non esiste alcun metodo di analisi noto che possa garantire l'assenza di agenti infettivi. I prodotti derivati dal sangue umano devono reactivos autorizados. Sin embargo, no se conoce ningún método de prueba que pueda garantizar completamente la ausencia de agentes infecciosos. testadas com os reagentes aprovados. No entanto, nenhum método de teste conhecido pode garantir a ausência de agentes infecciosos. Os produtos
essere sempre considerati potenzialmente infettivi. Los productos derivados de sangre humana deben considerarse como potencialmente infecciosos. originários de sangue humano devem ser considerados potencialmente infecciosos.
Stabilità: vedere la data di scadenza sull’etichetta. Estabilidad: véase fecha de caducidad en la etiqueta. Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo.
• ID-Diluent 2: LISS modificato per la preparazione di sospensioni di eritrociti. • ID-Diluent 2: LISS modificada para suspensiones de eritrocitos. • ID-Diluent 2: LISS modificado para suspensão de eritrócitos.
(consultare la relativa scheda tecnica) (véase el prospecto correspondiente) (ver folheto informativo correspondente)
Preparazione del campione Preparación de las muestras de sangre Preparação de amostras de sangue
Preparare una sospensione di eritrociti allo 0,8% in ID-Diluent 2 nel modo seguente: Prepare una suspensión de eritrocitos al 0,8% en ID-Diluent 2 del modo siguiente: Prepare uma suspensão de eritrócitos a 0,8% em ID-Diluent 2 do seguinte modo:
Prima dell'uso portare il diluente a temperatura ambiente. Deje que el diluyente alcance la temperatura ambiente antes de utilizarlo. Antes de utilizar, deixe o diluente atingir a temperatura ambiente.
1. Pipettare 1,0 ml di ID-Diluent 2 in una provetta pulita. 1. Pipetee 1,0 ml de ID-Diluent 2 en un tubo limpio. 1. Dispense 1,0 ml de ID-Diluent 2 num tubo limpo.
2. Aggiungere 10 μl di emazie concentrate, mescolare delicatamente. 2. Añada 10 μl de sedimento de hematíes y agite suavemente. 2. Adicione 10 μl de concentrado de eritrócitos, misture suavemente.
La sospensione può essere usata immediatamente. La suspensión de eritrocitos puede utilizarse inmediatamente. A suspensão de eritrócitos pode ser utilizada de imediato.
Stabilità del materiale ricostituito: 8 giorni a 2–8 °C. Estabilidad del reactivo después de ser reconstituido: 8 días entre 2–8 °C. Estabilidade do material reconstituído: 8 dias entre 2–8 °C.
Antes de utilizar, deixe os reagentes atingir a temperatura ambiente (18–25 °C). Deje que los reactivos alcance la temperatura ambiente (18–25 °C) antes de utilizarlo. Prima dell‘uso portare i reagenti a temperatura ambiente (18–25 °C).
1. Identifique o Card-ID com o número ou dados únicos do doente ou dador, conforme os casos. 1. Identificar la tarjeta ID-Card con el número o nombre de identificación del donante o del paciente. 1. Identificare in modo appropriato la scheda-ID con il corrispondente numero e/o i dati relativi al paziente o al donatore.
2. Retirar a película de alumínio de todos os microtubos necessários segurando o Card-ID na posição vertical. 2. Retirar la lámina de sellado sólo de los microtubo que se vayan a utilizar manteniendo la tarjeta ID-Card en posición vertical. 2. Rimuovere la copertura di alluminio dalle microprovette da utilizzare, tenendo la scheda-ID in posizione verticale.
3. Adicione 50 μl de suspensão de eritrócitos para o microtubo apropriado do Card-ID. 3. A ñada 50 μl de la suspensión de eritrocitos en el microtubo correspondiente de la tarjeta ID-Card. 3. Pipettare 50 μl di sospensione di eritrociti nella microprovetta corrispondente alla scheda-ID.
4. Adicione 50 μl de soro-teste-ID correspondente ao antigénio a ser determinado ao microtubo apropriado. 4. A ñada al microtubo 50 μl del suero de prueba-ID correspondiente al antígeno que se desea determinar. 4. Aggiungere 50 μl del siero di prova-ID corrispondente all’antigene stabilito nella microprovetta corrispondente.
5. Incube o Card-ID durante 15 minutos a 37 °C na ID-Incubator. 5. Incube la tarjeta ID-Card durante 15 minutos a 37 °C en el ID-Incubator. 5. Incubare la scheda-ID per 15 minuti a 37 °C nell'incubatore-ID.
6. Centrifugue o Card-ID durante 10 minutos na ID-Centrifuge. 6. Centrifugue la tarjeta ID-Card durante 10 minutos en la ID-Centrifuge. 6. Centrifugare la scheda-ID per 10 minuti nella centrifuga-ID.
7. Leia e anote os resultados. 7. Lea y registre los resultados. 7. Leggere e annotare le reazioni.
Positivo: Eritrócitos aglutinados formando uma linha vermelha à superfície do gel ou aglutinados dispersos no gel. Positivo: Los eritrocitos aglutinados forman una línea roja sobre la superficie del gel o aparecen dispersos en el gel. Positivo: Gli eritrociti agglutinati formano una linea rossa sul gel o sono distribuiti nel gel.
Negativo: Botão compacto de eritrócitos no fundo do microtubo. Negativo: Sedimento compacto de eritrocitos en el fondo del microtubo. Negativo: Bottone compatto di eritrociti sul fondo della provetta.
B) Reacções para os antigénios de alta e baixa frequência B) Reacciones para antígenos de alta y baja frecuencia B) Reazioni per la determinazione degli antigeni ad alta e bassa frequenza
Uma reacção positiva de + a ++++ indica a presença do antigénio correspondente. Una reacción positiva (+ a ++++) indica la presencia del correspondiente antígeno. Una reazione positiva da + a ++++ indica la presenza dell'antigene corrispondente.
Uma reacção negativa indica a ausência do antigénio correspondente. Una reacción negativa indica la ausencia del correspondiente antígeno. Una reazione negativa indica l'assenza dell'antigene corrispondente.
1. Identifique o microtubo apropriado do Card-ID ˝LISS/Coombs˝ com o nome ou número do doente ou do dador. 1. Marque el microtubo correspondiente de la tarjeta ID-Card ˝LISS/Coombs˝ con el nombre o número del paciente o el donante. 1. Scrivere sulle microprovette corrispondenti della scheda-ID ˝LISS/Coombs˝ il nome o il numero del paziente o del donatore.
2. Retire a folha de alumínio de todos os microtubos necessários segurando o Card-ID na posição vertical. 2. Quite el papel de aluminio de todos los microtubos que vaya a utilizar. 2. Rimuovere il foglio d'alluminio solo dalle microprovette necessarie.
3. Pipete 50 μl de suspensão de eritrócitos (0,8% em ID-Diluent 2) para um microtubo. 3. Pipetee en un microtubo 50 μl de la suspensión de eritrocitos (0,8% en ID-Diluent 2). 3. Pipettare 50 μl di sospensione di eritrociti (0,8% in ID-Diluent 2) in una microprovetta.
4. Centrifugue o Card-ID durante 10 minutos na ID-Centrifuge. 4. Centrifugue la tarjeta ID-Card durante 10 minutos en la ID-Centrifuge. 4. Centrifugare la scheda-ID per 10 minuti nella centrifuga-ID.
5. Leia e anote os resultados. 5. Lea y registre los resultados. 5. Leggere e annotare le reazioni.
• No caso do TAD ser negativo, realize o teste antigénico. • Si la prueba PAD da un resultado negativo, se puede determinar el antígeno. • Se il DAT è negativo, procedere con il test per la determinazione dell’antigene.
• No caso do TAD ser positivo, lave os eritrócitos em solução isotónica salina tépida, ID-Diluent 2 ou outra técnica recomendada, antes de preparar a • Si la prueba PAD es positiva, lave los eritrocitos con suspensión salina isotónica o ID-Diluent 2 templada, u otras técnicas recomendadas, y después • Se il DAT è positivo, lavare gli eritrociti con soluzione salina isotonica calda, con ID-Diluent 2 o altri procedimenti raccomandati prima di preparare la
suspensão dos eritrócitos em ID-Diluent 2. Em seguida repita o TAD. prepare la suspensión de eritrocitos con ID-Diluent 2. Seguidamente repita la prueba PAD. sospensione di eritrociti in ID-Diluent 2. Quindi ripetere il DAT.
• No caso do TAD ser negativo, realize o teste antigénico. • Si la prueba PAD se negativiza, ya se puede iniciar la determinación del antígeno. • Se il DAT è negativo, procedere con il test per la determinazione dell’antigene.
• No caso do TAD permanecer positivo, o auto-anticorpo deve ser eluído segundo técnicas recomendadas, antes do teste antigénico. • Si sigue siendo positiva, debe eluirse el autoanticuerpo mediante técnicas recomendadas antes de realizar la determinación del antígeno. • Se rimane positivo, eluire l’autoanticorpo secondo le tecniche raccomandate prima di procedere con il test per la determinazione dell’antigene.
Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como descrito no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante
responsabilidade decorrente da utilização ou venda destes produtos para fins diferentes dos aí descritos. en caso de que los productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos. dall‘uso improprio o dalla vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti.
Alterações para a versão 05.12 são sombreados cinza. Cambios en la versión 05.12 están sombreadas en gris. Le modifiche alla versione 05.12 sono evidenziate in grigio.