Sie sind auf Seite 1von 2

Canine Leptospira Antibody Test Kit Trousse de détection des anticorps de la Leptospirose canine Testkit zum Nachweis von

Trousse de détection des anticorps de la Leptospirose canine Testkit zum Nachweis von Leptospira Antikörpern beim Hund Kit para la detección de Anticuerpos frente a Leptospira

For veterinary use only. Réservé à l’usage vétérinaire Nur zum tierärztlichen Gebrauch Sólo para uso veterinario

Version française Deutsche Version Versión Española


SNAP* Lepto SNAP* Lepto SNAP* Lepto SNAP* Lepto
In vitro diagnostic for the detection of anti-Leptospira antibodies to the serovars Grippotyphosa, Canicola, Diagnostic in vitro pour la détection des anticorps anti-Leptospirose sérovars Grippotyphosa, Canicola, In-vitro-Diagnostikum zum Nachweis von anti-Leptospira Antikörpern der Serotypen grippotyphosa, Diagnóstico in vitro para la detección de anticuerpos anti-leptospira de los serovares Grippotyphosa,
Pomona, and Icterohaemorrhagiae in canine serum. Pomona et Icterohaemorrhagiae dans le serum canin. canicola, pomona und icterohaemorrhagiae im Serum von Hunden. Canicola, Pomona e Icterohaemorrhagiae en suero canino.

Precautions and Warnings Précautions et mises en garde Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise Precauciones y advertencias
• All wastes should be properly decontaminated prior to disposal. • Tous les déchets doivent être décontaminés comme il se doit avant leur mise au rebut. • Alle Abfälle müssen vor der Entsorgung ordnungsgemäß dekontaminiert werden. • Todo desecho debe ser descontaminado apropiadamente antes de su eliminación.
• Do not mix components from kits with different serial numbers. • Ne pas mélanger les composants des trousses comportant des numéros de série différents. • Komponenten aus Kits mit unterschiedlichen Chargenbezeichnungen nicht zusammen verwenden. • No mezclar componentes de kits con diferentes números de lote.
• Do not use a SNAP device that has been activated prior to the addition of sample. • Ne pas utiliser le dispositif SNAP s’il a été activé avant que n’y soit ajouté l’échantillon. • Wenn eine SNAP Testeinheit vor Zugabe der Probe aktiviert wurde, darf sie nicht verwendet werden. • No usar un dispositivo SNAP que haya sido activado antes de haber añadido la muestra.
• This test kit cannot differentiate between antibodies to pathogenic and nonpathogenic serovars • Ce test ne permet pas de différencier les anticorps des sérovars pathogéniques et non-pathogéniques • Dieser Test kann nicht zwischen Antikörpern pathologischer und nicht-pathologischer Serotypen • Este kit no puede diferenciar entre anticuerpos a los serovares patogénicos y no patogénicos
(Autumnalis and Bratislava). (Autumnalis and Bratislava). differenzieren (L autumnalis und L. bratislava) (Autumnalis y Bratislava).
• This test kit cannot differentiate between antibodies produced as a result of a natural infection with the • Ce test ne permet pas de différencier les anticorps produits en réaction à une infections naturelle de • Dieser Test kann nicht zwischen Antikörpern, welche aufgrund einer natürlichen Infektion mit dem • Este kit no puede diferenciar entre anticuerpos producidos como resultado de una infección natural por
organism and those produced by vaccination. ceux produits suite à une vaccination. Erreger und solchen, welche durch eine Impfung gebildet wurden, unterscheiden. el organismo y aquellos producidos por vacunación.
• WARNING: Conjugate – H316/P332+P313/EUH208. Causes mild skin irritation. If skin irritation occurs: • ATTENTION: Conjugué – H316/P332+P313/EUH208. Provoque une légère irritation cutanée. En cas • ACHTUNG: Konjugat – H316/P332+P313/EUH208. verursacht milde Hautreizungen. Bei Hautreizung: • ATENCIÓN: Conjugado – H316/P332+P313/EUH208. Provoca una leve irritactón cutánea. En caso de
Get medical advice/attention. Contains Kathon. May produce an allergic reaction. d’irritation cutanée: consulter un médecin. Contient Kathon. Peut produire une réaction allergique. Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. Enthält Kathon. Kann allergische Reaktionen hervorrufen. irritación cutánea: consultar a un médico. Contiene Kathon. Puede provocar una reacción alérgica.

Storage Conservation Lagerung Almacenamiento


• Store at 2–8°C until expiration date. • Conserver à 2–8°C jusqu’à la date de péremption. • Der Test muss bei 2–8°C gelagert werden. • Almacenar a 2–8°C hasta la fecha de caducidad.
• All components must be at room temperature (18–25°C) before running the test. • Tous les composants doivent être à la température ambiante (18–25°C) avant d’effectuer le test. • Alle Bestandteile müssen Raumtemperatur (18–25°C) haben, bevor der Test durchgeführt wird. • Todos los componentes deben estar a temperatura ambiente (18–25°C) antes de realizar el análisis.

Kit Components Composants de la trousse Kitkomponenten Componentes del kit


Item Reagents Quantity Article Réactifs Quantité Artikel Reagenzien Menge Artículo Reactivos Cantidad

1 bottle of Leptospira Antigen:HRPO Conjugate (Preserved with gentamicin 1 flacon de conjugué Leptospira antigène:HRPO 1 Fläschchen Leptospira Antigen:HRPO Konjugat 1 frasco de conjugado antígeno Leptospira:HRPO
1 3.8 mL 1 3,8 ml 1 3,8 ml 1 3,8 ml
and Kathon) (Conservateurs: gentamicine et Kathon) (Konservierungsstoff: Gentamicin und Kathon) (conservado con gentamicina y Kathon)

2 SNAP Device 5 or 10 2 Dispositif SNAP 5 ou 10 2 SNAP Testeinheit 5 oder 10 2 Dispositivo SNAP 5 ó 10

Reagents contained in each device: Réactifs présents dans chaque dispositif: In jeder Testeinheit enthaltene Reagenzien: Reactivos contenidos en cada dispositivo:

Wash Solution (preserved with Kathon) 0.4 mL Solution de lavage (Conservateur: Kathon) 0,4 ml Waschlösung (Konservierungsstoff: Kathon) 0,4 ml Solución de lavado (conservada con Kathon) 0,4 ml

Substrate Solution 0.6 mL Solution de substrat 0,6 ml Substratlösung 0,6 ml Solución substrato 0,6 ml

Other Components: transfer pipettes, sample tubes and reagent rack Autres composants: pipettes de transfert, tubes d'échantillon et support à réactifs Sonstige Komponenten: Transferpipetten, Probenröhrchen und Reagenzständer Otros componentes: Pipetas de transferencia, tubos de muestra y rejilla de reactivos

Sample Information Informations concernant les échantillons Informationen zur Probe Información de muestras
• Samples must be at room temperature 18–25°C before beginning the test procedure. • Les échantillons doivent être amenés à la température ambiante (18–25°C) avant d’effectuer le test. • Die Proben müssen vor der Durchführung des Tests Raumtemperatur 18–25°C erreicht haben. • Las muestras deben estar a temperatura ambiente (18–25°C) antes de comenzar el procedimiento de
• Serum, either fresh or stored at 2–8°C for up to one week, can be used. • Il est possible d’utiliser du sérum, frais ou conservé entre 2–8°C pendant une période d’une • Für diesen Test kann Serum, entweder frisch oder bei 2–8°C bis zu einer Woche gelagert, análisis.
• For longer storage, serum can be frozen (-20°C or colder) and then recentrifuged before use. semaine maximum. verwendet werden. • Para muestras de suero, ya sea fresco o almacenado a 2–8°C durante una semana como máximo.
• Hemolyzed or lipemic samples will not affect test results. • Pour une durée de conservation supérieure, il est possible de congeler le sérum (-20°C ou en dessous) • Zur längeren Lagerung kann das Serum eingefroren (-20°C oder kälter) werden. • Para un almacenamiento más prolongado, el suero puede congelarse (-20°C, o a temperatura más fría).
et de le centrifuger à nouveau avant l’emploi. Vor Verwendung erneut zentrifugieren. Habrá que volver a centrifugarlo antes de usarlo.
Test Procedure • Des échantillons hémolysés ou lipémiques n’affecteront pas les résultats. • Hämolysierte oder lipämische Proben beeinträchtigen die Testergebnisse nicht. • Las muestras hemolizadas o lipémicas no afectarán los resultados del análisis.
1. Allow all components to equilibrate at room temperature Procédure du test Testverfahren Procedimiento de análisis
18–25°C for 30 minutes before use. Do not heat. 2
1. Laisser tous les composants s’équilibrer à la température 1. Alle Reagenzien vor Gebrauch 30 Minuten auf 1. Si los componentes están almacenados refrigerados,
2 2 2
3 ambiante (18–25°C) pendant 30 minutes. Ne pas chauffer. Zimmertemperatur (18-25°C) erwärmen lassen.
Nicht erhitzen.
esperar a que se equilibren a temperatura ambiente
(18–25°C) durante 30 minutos. No calentarlos.
3 3 3
2. Using the pipette provided, dispense 3
drops of sample into a new sample tube. 2. À l’aide de la pipette fournie,
2. Mit der im Lieferumfang enthaltenen 2. Con la pipeta del kit, verter
distribuer 3 gouttes d’échantillon
Pipette 3 Probentropfen in ein neues 3 gotas de muestra en un
dans un nouveau tube.
3 Probenröhrchen pipettieren. tubo de ensayo nuevo.
3 3 3
3. Holding the bottle vertical, add 4 drops 4 3. Tenir le flacon à la verticale et ajouter 3. Die Flasche senkrecht halten 3. Agregar 4 gotas de conjugado
of conjugate to the sample tube. 4 gouttes de conjugué dans le tube. 4 und 4 Tropfen Konjugat in das 4 al tubo de ensayo sosteniendo 4
Probenröhrchen hinzugeben. la botella en posición vertical.

4 4. Reboucher le tube et mélanger 4 4. Das Probenröhrchen verschließen 4. Tapar el tubo de ensayo y mezclarlo
4. Cap the sample tube and mix it thoroughly soigneusement avec 3 à 5 inversions. 4
und 3-bis 5-mal umdrehen, um 4 a fondo invirtiéndolo entre 3 y 5 veces.
by inverting it 3–5 times.
den Inhalt gut zu vermischen.

5. Placer le dispositif sur une surface horizontale. 5. Colocar el dispositivo sobre una superficie
Ajouter la totalité du contenu du tube dans le puits à 5. Die Testeinheit auf eine ebene Fläche legen. horizontal. Agregar todo el contenido del
5. Place the device on a horizontal surface. Add the échantillon en évitant toute éclaboussure hors du puits. 5 Den gesamten Inhalt des Probenröhrchens tubo de ensayo en el pocillo de muestras,
5
entire contents of the sample tube to the sample Puits à échantillon in die Probenvertiefung geben. Darauf teniendo cuidado de no verter el contenido 5
well, being careful not to splash the contents
Sample Well L’échantillon va s’écouler à travers la fenêtre de achten, dass der Inhalt nicht außerhalb der 5 fuera de dicho pocillo.
Fenêtre de lecture Pocillo de muestras
outside of the sample well. Result Window
lecture avant d’atteindre le cercle d’activation Probenvertiefung spritzt. Probenvertiefung
après 30–60 secondes environ. Il est possible Cercle d’activation La muestra fluirá por la ventana de Ventana de resultados
The sample will flow across the result window, Activation Circle qu’une partie de l’échantillon reste dans le puits. Die Probe fließt nun über das Auswertefenster Auswertefenster resultados, alcanzando el círculo de
Activateur Círculo de activación
reaching the activation circle in 30–60 seconds. Activator und erreicht nach ca. 30–60 Sekunden den Aktivierungskreis
activación en aproximadamente 30–60
Some sample may remain in the sample well. Aktivierungskreis. Es ist möglich, dass etwas segundos. Es posible que quede algún Activador
Aktivator
Probe in der Probenvertiefung zurückbleibt. resto de la muestra en el pocillo.
6. Dès que le cercle d’activation COMMENCE à changer de couleur, enfoncer fermement l’activateur pour
l’aligner sur le corps du dispositif.
6. SOBALD sich der Aktivierungskreis zu verfärben beginnt, den Aktivator fest eindrücken, bis er auf gleicher
6. When color FIRST appears in the activation circle, push the activator firmly until it is flush with the device body. 6. En cuanto aparezca color en el círculo de activación, presionar el activador con firmeza hasta que
6 Ebene mit dem Körper der Testeinheit ist.
Mal enfoncé quede al ras con el cuerpo del dispositivo.
6 6 6
Not fully depressed No está
Nicht vollständig
Correct Incorrect eingedrückt presionado
del todo
Correct Incorrect Remarque: il est possible que certains échantillons n’atteignent pas le cercle d’activation en Correcto Incorrecto
Richtig Falsch
60 secondes, auquel cas le cercle risque de ne pas changer de couleur. Si cela se produit,
Note: Some samples may not flow to the activation circle within 60 seconds, and therefore, the circle appuyer sur l’activateur une fois que l’échantillon a traversé la fenêtre de lecture. Hinweis: Manchmal fließen Proben nicht innerhalb von 60 Sekunden zum Aktivierungskreis und der Nota: es posible que alguna muestra no fluya hacia el círculo de activación dentro de los
may not turn color. In this case, press the activator after the sample has flowed across the result window. Kreis nimmt eventuell keine Färbung an. In diesem Fall ist der Aktivator zu drücken, wenn die Probe 60 segundos, y, por lo tanto, el círculo no se coloreará. En ese caso, presionar el activador
7. Lire les résultats du test au bout de 10 minutes. über das Auswertefenster geflossen ist. después de que la muestra haya fluido por la ventana de resultados.
7. Read test result at 10 minutes.
Remarque: La pastille de contrôle positif peut apparaître plus tôt mais le résultat peut seulement être
Note: The positive control may develop sooner, but results are not complete until 10 minutes. 7. Nach 10 Minuten das Testergebnis ablesen. 7. Leer los resultados del análisis a los 10 minutos.
considéré comme final au bout de 10 minutes.
Hinweis: Der Farbpunkt der positiven Kontrolle kann sich bereits früher färben, das endgültige Nota: Puede ocurrir que el punto del control positivo desarrolle antes el color; sin embargo, la prueba
Interpreting the Test Results Interprétation des résultats Testergebnis liegt jedoch erst nach 10 Minuten vor. no se habrá completado hasta que no pasen los 10 minutos.

Positive Result Résultat positif Testinterpretation Interpretación de los resultados de los análisis
Any color development in the sample spots indicates the presence of anti-Leptospira antibody in the sample. Tout changement de couleur dans la pastille échantillon révèle la présence d’anticorps anti-Leptospira dans
Positive Ergebnisse Resultado positivo
le sérum.
Positive control Jede Farbentwicklung in den Probenanzeigen zeigt die Präsenz von anti-Leptospira-Antikörpern in der Probe an. Cualquier desarrollo del color en los puntos de la muestra indica la presencia de anti-Leptospira anticuerpo
Contrôle positif
Sample Spot en la muestra.
Pastille échantillon
Positive Kontrolle Control positivo
Probenpunkt
Punto de muestra

Note: A positive result indicates presence of antibodies to any of the following serovars: Grippotyphosa,
Canicola, Pomona, and Icterohaemorrhagiae. The sample spot cannot differentiate between the four serovars. Remarque: La pastille échantillon ne différencie pas entre les quatres sérovars. Un résultat positif indique la
présence d’anticorps pour les sérotypes suivant: Grippotyphosa, Canicola, Pomona et Icterohaemorrhagiae. Hinweis: Der Probenpunkt kann die vier Serotypen nicht unterscheiden. Ein positives Ergebnis weist Nota: El punto de muestra no puede diferenciar entre los cuatro serovares. Un resultado positivo indica la
Negative Result Antikörper gegen die folgenden Serotypen nach: Grippotyphosa, Canicola, Pomona and Icterohaemorrhagiae. presencia de anticuerpos frente a cualquiera de los siguientes serovares: Grippotyphosa, Canicola, Pomona e
Only positive control spot develops color. Résultat négatif
Icterohaemorrhagiae.
Seule la pastille de contrôle positif change de couleur. Negative Ergebnisse
Nur der positive Kontrollbereich entwickelt eine Färbung. Resultado negativo
Solamente se produce color en el punto del control positivo.

Invalid Results
• Background — If the sample is allowed to flow past the activation circle, background color may result. Résultats non valides Ungültige Ergebnisse
Some background color is normal. However, if colored background obscures test result, repeat the test.
• Fond — Si l’échantillon dépasse le cercle d’activation, une couleur de fond peut apparaître. Ceci est • Hintergrund — Wenn die Probe über den Aktivierungskreis hinaus läuft, kann sich eine Hintergrundfarbe Resultados inválidos
• No Color Development — If the positive control does not develop color, repeat the test. normal dans certaines limites. Toutefois, si cette couleur de fond obscurcit les résultats du test, il faut ergeben. Etwas Hintergrundfarbe ist normal. Wenn jedoch ein farbiger Hintergrund das Testergebnis
refaire le test. • Fondo — Es posible que se produzca color de fondo si se permite que la muestra fluya sobrepasando
verdeckt, ist der Test zu wiederholen. el círculo de activación. Algo de color de fondo es normal. Sin embargo, si el color de fondo dificulta el
Performance Summary by MAT Titer • Absence de couleur — Si le contrôle positif ne vire pas, refaire le test. resultado del análisis, repítalo.
• Keine Farbentwicklung — Wenn sich keine Färbung bei der positiven Kontrolle einstellt, ist der Test zu
wiederholen. • No se produce color — Si en el punto del control positivo no se produce color, repita el análisis.
Titer SNAP Results *
Résumé des résultats par Titre MAT
100 8
Ergebnisübersicht nach MAT Titer Resumen del rendimiento según la titulación MAT
Titres Résultats SNAP*
200 20 Peak Titer % Positive
Titer SNAP Ergebnisse *
Titulación Resultados SNAP*
400 29 100 75 100 8
800 35 200 20 Titre % positif 100 8 100 8
200 45
1600 23 400 29 100 75 200 20 Maximum Titer % Positiv 200 20 Pico de Titulación % Positivo
400 55
3200 9 800 35 200 45 400 29 100 75 400 29
800 71 100 75
6400 5 1600 23 400 55 800 35 200 45 800 35
1600 74 200 45
12800 6 3200 9 1600 23 1600 23
3200 67 800 71 400 55 400 55
25600 5 6400 5 3200 9 3200 9
>6400 100 1600 74 800 71 800 71
51200 5 12800 6 6400 5 6400 5
3200 67 1600 74 1600 74
102400 3 SNAP Positive 25600 5 12800 6 12800 6
51200 5 >6400 100 3200 67 3200 67
>102400 2 SNAP Negative 25600 5 25600 5
102400 3 Positif SNAP 51200 5 >6400 100 >6400 100
51200 5
*Numbers shown represent total MAT positive samples per titer.
>102400 2 Négatif SNAP 102400 3 SNAP Positiv 102400 3 SNAP Positivo
>102400 2 SNAP Negativ >102400 2 SNAP Negativo
*Les nombres indiqués représentent la quantité d’échantillons positifs MAT par titre.

*Die Zahlen geben die Gesamtzahl der MAT positiven Proben pro Titer wieder. *Los números mostrados representan el total de las muestras MAT positivas por titulación.

Symbol Descriptions Descriptions des symboles Symbol-Beschreibungen Descripciones de los símbolos

Use by date Authorized Representative in À utiliser avant la date Représentant agréé pour la Verwendbar bis Usar antes de Representante autorizado en
Autorisierte EG-Vertretung
Batch Code (Lot) the European Community Numéro de lot Communauté européenne Chargenbezeichnung (Ch.-B.) Código de lote (Lote) la Comunidad Europea

Serial number Consult instructions for use Numéro de série Consulter la notice d’utilisation Seriennummer Gebrauchsinformation beachten Número de serie Consultar las instrucciones de uso
Temperature limitation In vitro diagnostic Limite de température Diagnostic in vitro Zulässiger Temperaturbereich In-vitro-Diagnostikum Límite de temperatura Diagnóstico in-vitro
Manufacturer Date of manufacture Fabricant Date de fabrication Hersteller Herstellungsdatum Fabricante Fecha de fabricación
Catalog Number Numéro de catalogue Katalognummer Número de catálogo

IDEXX Technical Support Assistance technique IDEXX IDEXX Technischer Support Asistencia técnica de IDEXX
USA/Canada 1 800 248 2483 • Europe 00800 1234 3399 É.-U./Canada 1 800 248 2483 • Europe 00800 1234 3399 USA/Kanada 1 800 248 2483 • Europa 00800 1234 3399 EE.UU./Canadá 1 800 248 2483 • Europa 00800 1234 3399
Australia 1300 44 33 99 Australie 1300 44 33 99 Australien 1300 44 33 99 Australia 1300 44 33 99
idexx.com idexx.com idexx.com idexx.com
U.S. Vet. License No. 313 Perm. vét. des É.-U. N° 313
Product Code: 5052.50 Code de produit: 5052.50
*SNAP is a trademark or registered trademark of IDEXX Laboratories, Inc. or its affiliates in the *SNAP est une marque de commerce ou des marque déposée d’IDEXX Laboratories, Inc., * SNAP ist eine Schutzmarke oder eingetragene Schutzmarke von IDEXX Laboratories, Inc. oder eines *SNAP es una marca o una marca registrada de IDEXX Laboratories, Inc.
United States and/or other countries. ou ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Tochterunternehmens von IDEXX in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. o sus filiares en los Estados Unidos de America y/o en otros paises.
Distributor/Distributeur: IDEXX Europe B.V. IDEXX Europe B.V.
Patent information: idexx.com/patents. One IDEXX Drive Information sur les brevets: idexx.com/patents. IDEXX Canada Patentinformation: idexx.com/patents. P.O. Box 1334 Información sobre la patente: idexx.com/patents. P.O. Box 1334
Westbrook, Maine 04092 USA 3044 Bloor Street Toronto, ON M8X 2Y8 Canada NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp
© 2015 IDEXX Laboratories, Inc. All rights reserved. 06-0000776-03 idexx.com © 2015 IDEXX Laboratories, Inc. Tous droits réservés. idexx.com © 2015 IDEXX Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten. idexx.com © 2015 IDEXX Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. idexx.com
Kit de Teste para Anticorpo Canino anti-Leptospira Kit per il rilevamento degli anticorpi Testkit voor canine Leptospira antilichaam
della leptospirosi nel cane

Para uso exclusivo veterinário Esclusivamente per uso veterinario Enkel voor veterinair gebruik

Versão Portuguesa Versione Italiana De Nederlandse Versie


SNAP* Lepto SNAP* Lepto SNAP* Lepto
Diagnóstico in vitro para a detecção de anticorpos anti-Leptospira para os sorovares grippotyphosa, Diagnostica in vitro per la ricerca di anticorpi anti-leptospira dei sierotipo Grippotyphosa, Canicola, Pomona In-vitro-diagnostische test voor het opsporen van anti-Leptospira antilichamen van de serotypen
Canicola, Pomona e Icterohaemorrhagiae em soro canino. e Icterohaemorrhagiae in siero canino. Grippotyphosa, Canicola, Pomona, en icterohaemorrhagiae in honden serum.

Precauções e advertências Precauzioni e avvertenze Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen


• Todos os resíduos devem ser adequadamente descontaminados antes do descarte. • Tutti i rifiuti devono essere sottoposti a opportuna decontaminazione prima dello smaltimento. • Afval dient behoorlijk ontsmet te worden alvorens het wordt weggegooid.
• Não misture componentes de kits com números de lote diferentes. • Non mescolare componenti di kit che presentino diversi numeri di lotto. • Voor ieder monster, alleen onderdelen met dezelfde partijnummers gebruiken.
• Não use um dispositivo SNAP que tenha sido ativado antes do acréscimo da amostra. • Non usare un dispositivo SNAP che sia stato attivato prima di inserirvi un campione. • Indien u een SNAP-instrument gebruikt, eerst een monster toevoegen, alvorens u het instrument activeert.
• Este teste de diagnóstico não consegue diferenciar anticorpos de sorovares patogênicos e • Questo kit non permette la distinzione tra anticorpi a sierotipo patogénico e non patogenico • Deze test kan geen onderscheid maken tussen antilichamen tegen pathogene en niet-pathogene
não-patogênicos (Autumnalis e Bratislava). (Autumnalis e Bratislava). serotypen (Autumnalis en Bratislava).
• Este teste de diagnostico não é capaz de diferenciar anticorpos produzidos como resultado de uma • Questo kit non permette la distinzione tra anticorpi prodotti in seguito ad un’infezione naturale • Deze test kan geen onderscheid maken tussen antilichamen opgebouwd door een natuurlijke infectie
infecção natural do organismo e os produzidos por meio de vacinação. dell’organismo e quelli prodotti da vaccinazione. met het organisme en die door vaccinatie.
• ATENÇÃO: Conjugado – H316/P332+P313/EUH208. Causa uma irritação suave da pele. Em caso de • ATTENZIONE: Coniugato – H316/P332+P313/EUH208. Provoca delicato irritazione della pelle. In caso • ADVARSEL: Conjugaat - H316/P332+P313/EUH208. Veroorzaakt lichte huidirritatie.
irritação cutânea: consulte um médico. Contém Kathon. Pode provocar uma reacção alérgica. di irritazione della pelle: consultare un medico. Contiene Kathon. Può provocare una reazione allergica. Bij huidirritatie: een arts raadplegen. Bevat Kathon. Kan een allergische reactie veroorzaken.

Armazenagem Conservazione Opslag


• Armazenar a 2–8°C até a data de vencimento. • Conservare a una temperatura compresa tra 2–8°C fino alla data di scadenza. • Bewaren bij een temperatuur van 2–8°C tot de uiterste gebruiksdatum.
• Todos os componentes devem estar à temperatura ambiente (18–25°C) antes de executar o teste. • Prima di eseguire il test, tutti i componenti devono essere a temperatura ambiente (18–25°C). • Alle onderdelen moeten op kamertemperatuur (18–25°C) zijn voordat de test wordt uitgevoerd

Componentes do kit Componenti del kit Kitonderdelen


Item Reagentes Quantidade Articolo Reagente Quantità Artikel Reagens Hoeveelheid
1 frasco de conjugado Antígeno de Leptospira:HRPO 1 flacone di coniugato antigene Leptospira:HRPO 1 fles antigeen Leptospira-conjugaat
1 3,8 ml 1 3,8 ml 1 3,8 ml
(Conservado com gentamicina e Kathon) (conservato con gentamicina e kathon) (Geconserveerd met gentamicine en Kathon)
2 Dispositivo SNAP 5 ou 10 2 Dispositivo SNAP 5 o 10 2 SNAP-instrument 5 of 10
Reagentes contidos em cada dispositivo: Reagenti contenuti in ciascun dispositivo: Reagentia in elk instrument:
Solução de lavagem (Conservado com Kathon) 0,4 ml Soluzione di lavaggio (conservata con kathon) 0,4 ml Spoelvloeistof (Geconserveerd met Kathon) 0,4 ml
Solução de substrato 0,6 ml Soluzione di substrato 0,6 ml Substraatvloeistof 0,6 ml
Outros componentes: Pipetas de transferência, frascos de amostras e um suporte de reagentes Altri componenti: pipette di trasferimento, provette per campione e una rastrelliera per reagenti Overige onderdelen: transferpipetten, buisjes en reagensrek

Informações sobre a amostra Informazioni sul campione Monsterinformatie


• As amostras devem estar à temperatura ambiente 18–25°C antes do início do procedimento de teste. • I campioni devono trovarsi a temperatura ambiente 18–25°C prima di iniziare la procedura del test. • De monsters moeten op kamertemperatuur 18–25°C zijn voordat met de testprocedure wordt begonnen.
• Podem-se utilizar soro, plasma ou sangue total frescos ou armazenados a 2–8°C durante uma semana. • Siero, essere impiegati freschi o conservati a temperature comprese tra 2–8°C per un periodo massimo • Er kan serum, worden gebruikt, hetzij vers of maximaal één week oud indien bij 2–8°C bewaard.
• Para uma armazenagem mais longa, o soro ou o plasma podem ser congelados di una settimana. • Voor langere bewaring kunnen serum worden bevroren (-20°C of kouder), maar dient de serum of
(-20°C ou abaixo) e recentrifugados antes da utilização. • Per poterli conservare più a lungo, siero possono essere congelati (-20°C o a temperatura inferiore), plasma opnieuw te worden gecentrifugeerd voor gebruik.
• As amostras hemolisadas, ictéricas ou lipêmicas não afetarão os resultados do teste. quindi devono essere centrifugati di nuovo prima del loro impiego. • Gehemolyseerde, icterische of lipemische monsters hebben geen invloed op het testresultaat.
• I risultati non vengono alterati utilizzando campioni emolizzati, itterici o lipemici.
Procedimento de teste Testprocedure
1. Deixe que todos os componentes se equilibrem à
Procedura del test 1. Laat alle onderdelen 30 minuten bij
temperatura ambiente 18–25°C durante 30 minutos. 2 1. Tutti i componenti a temperatura ambiente kamertemperatuur 18–25°C equilibreren 2
Não aqueça. 18–25°C per 30 minuti. Non riscaldare. 2 indien ze in de koelkast zijn bewaard.
3 Niet verwarmen. 3
3
2. Usando a pipeta inclusa no kit, passe 3 gotas 2. Servendosi della pipetta, inserire 3 gocce
2. Met de meegeleverde pipet
de amostra para um tubo de amostra novo. di campione in una provetta nuova.
3 druppels monster in een
nieuw monsterbuisje doseren.
3
3 3
3. Mantendo o frasco na posição vertical, acrescente 3. Tenendo il flacone in posizione
4 gotas de conjugado ao tubo de amostra. 4 verticale, aggiungere 4 gocce 3. Terwijl u het flesje verticaal houdt
4
di coniugato nella provetta. 4 4 druppels conjugaat aan het
testbuisje toevoegen.
4. Tampe o tubo de amostra e misture-o bem ao
invertê-lo de 3 a 5 vezes. 4 4. Mettere il tappo sulla provetta 4
4 4. De dop op het monsterbuisje zetten
e mescolare accuratamente en de inhoud grondig mengen door
capovolgendola da 3 a 5 volte. het buisje 3-5 keer om te draaien.
5. Coloque o dispositivo sobre uma superfície
horizontal. Acrescente todo o conteúdo do
tubo de amostra ao orifício de amostra, com 5. Collocare il dispositivo su una superficie piana. 5. Het instrument op een horizontaal oppervlak zetten.
cuidado para não deixar que respingue fora. Trasferire tutto il contenuto della provetta nel De hele inhoud van het monsterbuisje aan de 5
5 5
pozzetto del campione, prestando attenzione a monsterholte toevoegen, waarbij u ervoor oppast Monsterholte
A amostra fluirá pela janela de resultado, Orifício de amostra
dat u de inhoud ervan niet buiten de monsterholte laat spatten.
non far schizzare il contenuto fuori del pozzetto. Pozzetto del campione
alcançando o círculo de ativação em Janela de resultado
Resultaatvenster
aproximadamente 30 a 60 segundos. Il campione fluisce attraverso la finestra dei Finestra dei risultati Het monster stroomt langs het resultaatvenster en
Activeercirkel
Pode ser que reste um pouco de amostra Círculo de ativação
risultati, raggiungendo il cerchio di attivazione Cerchio di attivazione bereikt de activeercirkel na ongeveer 30–60 seconden.
no orifício de amostra. Ativador in circa 30–60 secondi. Parte del campione Er kan wat monster in de monsterholte achterblijven. Activator
Attivatore
potrebbe rimanere nel pozzetto del campione.

6. Wanneer er VOOR HET EERST kleur in de activeercirkel verschijnt, stevig op de activator drukken totdat
6. ASSIM que a cor aparecer no círculo de ativação, empurre firmemente o ativador até que esteja deze gelijk is met de behuizing van het instrument.
6. APPENA il colore compare nel cerchio di attivazione, premere l’attivatore con fermezza fino a quando
nivelado com o corpo do dispositivo.
non si trova a filo con il corpo del dispositivo.
6
Niet volledig
6 6 ingedrukt
Não deprimido Non completamente
totalmente premuto
Goed Fout
Certo Errado Giusto Sbagliato
NB.: Sommige monsters stromen niet binnen 60 seconden naar de activeercirkel en het kan dus zijn dat
Observação: algumas amostras podem não fluir para o círculo de ativação dentro de 60 segundos e, er geen kleur in de cirkel verschijnt. In dat geval op de activator drukken nadat het monster langs het
portanto, o círculo pode não mudar de cor. Neste caso, aperte o ativador depois que a amostra tiver Nota: alcuni campioni potrebbero non fluire nel cerchio di attivazione entro 60 secondi, di conseguenza
il cerchio potrebbe non cambiare colore. In questo caso, premere l’attivatore dopo che resultaatvenster is gestroomd.
fluído pela janela de resultado.
il campione è passato attraverso la finestra dei risultati.
7. De testresultaten na 10 minuten aflezen.
7. Leia o resultado do teste em 10 minutos.
7. Leggere il risultato del test trascorsi 10 minuti. NB.: De positieve controle kan zich spoediger ontwikkelen,
Observação: O controle positivo pode se desenvolver mais rapidamente, mas os resultados não estão maar de resultaten zijn niet volledig tot 10 minuten.
completos até 10 minutos. Nota: il punto del controllo positivo potrebbe svilupparsi prima, ciononostante
l’esito dell’esame non è da considerarsi definitivo prima che siano trascorsi 10 minuti.
De testresultaten interpreteren
Interpretação dos resultados
Interpretazione dei risultati del test
Positieve resultaten
Resultado positivo
Risultati positivi Alle kleurontwikkeling in de monsterstippen geeft de aanwezigheid van anti-Leptospira antistof in het
Qualquer surgimento de cor nos poços de amostra indica a presença de anti-Leptospira anticorpo na amostra. monster aan.
Lo sviluppo di colore nei punti campione indica la presenza di anti-Leptospira anticorpi nel campione.
Controle positivo Positieve controle
Ponto da amostra Controllo positivo Monster stip
Macchia del campione

Observação: O Ponto da amostra não é capaz de diferenciar entre os quatro sorotipos. Um resultado positivo OPMERKINGEN: De monster stip kan niet differentieren tussen de vier serovars. Een positief resultaat
indica a presença de anticorpos de qualquer um dos seguintes sorotipos: Grippotyphosa, Canicola, Pomona, Nota: La macchia del campione non può distinguere i quattro serovars. Un risultato positivo indica la presenza betekent aanwezigheid van antilichamen van een van de volgende serovars: Grippothyposa, Canicola,
and Icterohaemorrhagiae. di anticorpi contro uno di questi serovars: Grippotyphosa, Canicola, Pomona, e Icterohaemorrhagiae. Pomona, en Icteroheamorrhagiae.

Risultati negativi Negatieve resultaten


Resultado negativo
Solo la macchia del controllo positivo sviluppa il colore. Er ontwikkelt zich alleen kleur in de positieve controle.
A cor só surge no ponto de controle positivo.

Ongeldige resultaten
Resultados inválidos Risultati non validi
• Achtergrond — Als u het monster voorbij de activeercirkel laat stromen, kan er achtergrondkleur
• Fundo — Se se permitir que a amostra flua além do círculo de ativação, pode surgir cor no fundo. Um • Sfondo — Se si lascia fluire il campione oltre il cerchio di attivazione, lo sfondo può sviluppare colore. ontstaan. Een beetje achtergrondkleur is normaal. Als de gekleurde achtergrond echter het testresultaat
pouco de cor no fundo é normal. Porém, se o fundo colorido obscurecer o resultado do teste, repita o teste. Uno sviluppo di colore sullo sfondo in quantità ridotta è normale. Tuttavia, se il colore dello sfondo onduidelijk maakt, dient u de test te herhalen.
impedisce di leggere i risultati, ripetere il test.
• Não surge cor — Se o controle positivo não acarretar no surgimento de cor, repita o teste. • Geen kleurontwikkeling — Als de positieve controle geen kleur ontwikkelt, dient u de test te herhalen.
• Nessuno sviluppo di colore — Se il controllo positivo non sviluppa colore, ripetere il test.
Resumo do Desempenho dos títulos de MAT Samenvatting van de prestaties per MAT titer
Riassunto del redimento in base alla titolazione MAT
Títulos Resultados SNAP*
Titer SNAP resultaten*
Titolazione Risultati SNAP*
100 8
100 8
200 20 Pico dos títulos % Positivo 100 8 200 20 Titer niveau % Positief
400 29 100 75 200 20 Titer Peak % positivo
400 29 100 75
800 35 200 45 400 29 100 75 800 35 200 45
1600 23 400 55 800 35 200 45 1600 23
3200 9 1600 23 400 55
800 71 400 55 3200 9
6400 5 3200 9 800 71
1600 74 800 71 6400 5
12800 6 6400 5 1600 74
3200 67 1600 74 12800 6
25600 5 12800 6 3200 67
>6400 100 3200 67 25600 5
51200 5 25600 5 >6400 100
>6400 100 51200 5
102400 3 SNAP Positivo 51200 5 102400 3 SNAP positief
>102400 2 SNAP Negativo 102400 3 SNAP positivo
>102400 2 SNAP negatief
>102400 2 SNAP negativo
*Números apresentados representam por título o total de amostras positivas MAT.
*De getoonde data laat het totale aantal MAT positieven zien per titer.
*I dati del grafico rappresentano il totale dei campioni MAP positivi per titolazione.

Descrições do símbolo Descrizione dei simboli Symboolomschrijvingen

Data de Vencimento Representante autorizado en Usare entro Rappresentante autorizzato nella Houdbaar tot Bevoegde vertegenwoordiger in de
Número de Partida (Lote) la Comunidad Européia Codice del lotto (partita) Comunità Europea Batch Code (Lot) Europese Gemeenschap

Número de série Consulte instruções para o uso Numero di serie Consultare le istruzioni per l’uso Serienummer Raadpleeg handleiding vóór gebruik
Limite de temperatura Diagnóstico in-vitro Limite di temperatura Diagnostico in vitro Temperatuurgrenzen Voor in-vitrodiagnostiek
Fabricante Data de Fabricação Ditta produttrice Data di produzione Fabrikant Datum van vervaardiging
Número de catálogo Numero di catalogo Catalogusnummer

Suporte técnico IDEXX Assistenza tecnica IDEXX IDEXX Technische ondersteuning


EUA/Canadá 1 800 248 2483 • Europa 00800 1234 3399 USA/Canada 1 800 248 2483 • Europa 00800 1234 3399 VS/Canada 1 800 248 2483 • Europa 00800 1234 3399
Austrália 1300 44 33 99 Australia 1300 44 33 99 Australië 1300 44 33 99
idexx.com idexx.com idexx.com

**SNAP é uma marca ou marca registrada de IDEXX Laboratories, Inc. *SNAP è un marchio di proprietà di, e/o registrato da, IDEXX Laboratories, Inc. * SNAP is een merk danwel een geregistreerd merk van IDEXX Laboratories, Inc.
ou seus afiliados no Estados Unidos e/ou em outros países. o di suoi associate e protetti negli Stati Uniti e/o in altri paesi. of haar filialen in de Verenigde Staten en/of andere landen.
IDEXX Europe B.V. IDEXX Europe B.V. IDEXX Europe B.V.
Informações sobre patentes: idexx.com/patents. P.O. Box 1334 Informazioni sui brevetti: idexx.com/patents. P.O. Box 1334 Patentinformatie: idexx.com/patents. P.O. Box 1334
NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp
© 2015 IDEXX Laboratories, Inc. Todos os direitos reservados. idexx.com © 2015 IDEXX Laboratories, Inc. Tutti i diritti sono riservati. idexx.com © 2015 IDEXX Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden. idexx.com

Das könnte Ihnen auch gefallen