Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanleitung
Bitte Schritt für Schritt befolgen!
Operating Manual
Please follow step by step!
Human
Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH
Max-Planck-Ring 21
D-65205 Wiesbaden, Germany
Tel.: +49 6122 9988 0 · Fax: +49 6122 9988 100
eMail: human@human.de
Inhalt Contents
Seite page
-3-
-4-
Verwendungszweck Purpose
Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässerigen Air-displacement pipette for pipetting aqueous solutions
Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität. of medium density and viscosity.
Einsatzbeschränkungen Operating Limitations
Der Anwender muss die Verträglichkeit des Geräts für The user has to ensure the compatibility of the instrument
den Verwendungszweck selbst überprüfen. with the intended application.
Das Gerät kann nicht eingesetzt werden: This instrument cannot be used:
– für Flüssigkeiten, die Polypropylen angreifen – for liquids incompatible with polypropylene,
– für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck – for liquids of a very high vapour pressure,
– im Reverse Mode (ISO 8655/2) – in Reverse Mode (ISO 8655/2).
Viskose und benetzende Flüssigkeiten können die Viscous and wetting liquids may impair the accuracy of
Genauigkeit des Volumens beeinträchtigen. Ebenso the volume. The same applies to liquids of a temperature
Flüssigkeiten, deren Temperatur mehr als ± 5 °C / 41 °F deviating from the ambient temperature by more than
von der Raumtemperatur abweicht (zulässiger Arbeits- ± 5 °C / 41 °F (permissible operating range: 15-40 °C /
temperaturbereich: 15-40 °C / 59-104 °F). 59-149 °F).
-5-
-6-
Handhabung Handling
- Richtige Spitze benutzen - Use proper pipette tips
Einwandfreie Ergebnisse sind nur bei Verwen- Pipette performance can only be guaranteed if
dung von Qualitäts-Pipettenspitzen zu errei- high-quality pipette tips are used. We conse-
chen. Wir empfehlen deshalb die Verwendung quently recommend the use of original pipette
von original Pipettenspitzen. tips.
- Pipettenspitzen sind Einmalartikel - Pipette tips are disposables
Hinweis: Note:
Bei entgegengesetzter Drehrichtung kann If the tip is turned in the other direction, the
sich der Spitzenaufnahmekonus lösen, screw connection of the shaft tip may be
das Gerät wird undicht! Spätestens wenn loosened, with air leaks resulting. The shaft
ein roter Farbring an dem Spitzenauf- tip must be tightened at the latest when a
nahmekonus sichtbar wird, muss dieser red ring becomes visible on it.
wieder fest angeschraubt werden.
A
-7-
-8-
Pipettieren 1
Pipetting
Probe aufnehmen Take up sample
- Spitze einmal mit der Probenflüssigkeit - Rinse the tip once with the sample liquid.
vorspülen.
1. Seitlichen Pipettierknopf bis zum ersten A 1. Press the lateral pipetting key to the first
Anschlag (A) drücken. stop (A).
2. Pipettenspitze 2-3 Millimeter in die Probe 2. Immerse the pipette tip 2-3 millimeters
eintauchen. into the sample.
3. Pipettierknopf gleichmäßig zurückgleiten 3. Let the pipetting key slide back slowly.
lassen. 2
Hinweis: Note:
Damit keine Luft angesaugt wird: Spitze Leave the tip immersed in the liquid for
noch ca. 1 sec. eingetaucht lassen. 3 about another second to avoid the intake
of air.
4. Spitze an der Gefäßwand leicht abstreifen. 4. Lightly wipe the tip against the wall of the
vessel.
A
Hinweis: Note:
Gerät mit gefüllter Spitze nicht hinlegen, Don’t lay the instrument horizontal when
da sonst Medium in das Gerät fließen the tip is filled, or liquid may penetrate
kann! 4 inside the instrument.
Probe ausstoßen Discharging the sample
Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen. Place the pipette tip against the wall of the
- Pipettierknopf mit gleichmäßiger Geschwin- vessel.
digkeit bis Anschlag (A) drücken und - Press the pipetting key down to the stop
festhalten. (A) and hold it down.
A
Hinweis: Note:
Bei Seren, hochviskosen oder entspann- For serum and liquids of high viscosity or
ten Medien entsprechende Wartezeit ein- low surface tension, observe adequate
halten, um Genauigkeit zu verbessern. waiting time to improve accuracy.
- Spitze durch Überhub völlig entleeren: - The blow-out stroke empties the tip com-
Pipettierknopf bis Anschlag (B) drücken. pletely: Press the pipetting key down
to the stop (B).
Hinweis: Note:
Bei Seren, hochviskosen, entspannten When working with serum and liquids of
Medien bzw. bei kleinen Probevolumina high viscosity, low surface tension or at
zur Erhöhung der Genauigkeit: low volumes: Rinse the tip with the
Nachspülen mit dem Reagenz im B reagent contained in the vessel to
Probengefäß. improve the accuracy.
- Pipettenspitze an der Gefäßwand - Wipe the pipette tip against the wall of the
abstreifen. vessel.
- Pipettierknopf zurückgleiten lassen. - Let the pipetting key slide back.
-9-
- 10 -
Wartung Maintenance
In regelmäßigen Abständen: In regular intervals:
1. Festen Sitz des Spitzenaufnahmekonus 1. Check firm seat of pipette shaft cone,
prüfen, ggf. festschrauben. tighten if necessary.
2. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung 2. Examine piston and seal for contamination
untersuchen (siehe Seite 16, „Reinigung“). (see page 16 “Cleaning”).
3. Volumenkontrolle vornehmen. 3. Check volume.
Hinweis: Note:
Ausschließlich Silikonöl (V 100.000 - Use only silicone oil (V 100.000 - 150.000
150.000 mm2/s) verwenden, siehe Seite 26. mm2/s), see Page 26.
Justieren Adjustment
Das Gerät ist permanent justiert für wässe- The instrument is permanently ajusted for
rige Lösungen. Auf Lösungen unterschiedli- aqueous solutions. It can be adjusted for
cher Dichte und Viskosität kann das Gerät solutions of other density and viscosity.
eingestellt werden.
Hinweis: Note:
Zulässige Verstellung beträgt max. 3 Maximum permissible adjustment is 3 full
Umdrehungen. turns.
6. Den zuvor gemessenen Istwert einstellen. 6. Set to the previously measured actual
Volumeneinstellknopf ca. 2 mm (ohne zu value. Push back volume setting knob
drehen) bis zum Anschlag einschieben. to the stop (approx. 2 mm), without
7. Distanzscheibe wieder über die Achse turning it.
schieben. 7. Replace the red distance plate.
8. Abwerferhaube (A) montieren. 8. Mount ejector cap (A).
9. Abwerferhaube durch Drehen der seitli- 9. Secure ejector cap by turning the lateral
chen Verschlüsse in Position sichern. closures into position .
- 13 -
- 14 -
Prüfung durchführen (Beachten sie die Gebrauchs- Carrying out the test (observe instructions by the
anleitung des Waagenherstellers): balance manufacturer):
- Neue Pipettenspitze aufstecken und einmal mit Prüf- - Mount a new pipette tip and pre-rinse once with testing
flüssigkeit vorspülen. liquid.
- Prüfflüssigkeit aufnehmen und in das Wägegefäß - Take up testing liquid and pipette into the weighing
pipettieren. vessel.
- Pipettierte Menge mit einer Analysewaage wägen. - Weigh the pipetted quantity with an analytical balance.
- Pipettiertes Volumen berechnen. Dabei die Temperatur - Calculate the volume, taking the temperature into
berücksichtigen. account.
- Mindestens 10 Pipettierungen und Wägungen durch-
führen.
Berechnung von Richtigkeit (R%) Calculation of accuracy (A%)
und Variationskoeffizient (VK%): and coefficient of variation (CV%):
Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%) werden Accuracy (A%) and coefficient (CV%) are calculated
nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle according to the equations used in statistical quality
berechnet. control.
Berechnung (für Nennvolumen) Calculations (for the nominal volume)
_ ∑ x xi = Wäge-Ergebnisse _ ∑ x xi = results of weighings
Mittelwert x = n i n = Anzahl der Wägungen Mean value x = n i n = number of weighings
_ _ _ _
Mittleres Volumen V = x · Z Mean volume V = x · Z
Z = Korrekturfaktor Z = correction factor
(z. B. 1,0029 µl/mg bei 20 °C, 1013 hPa) (e. g. 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa)
Richtigkeit Accuracy
_ _
V - V0 V - V0
R% = · 100 V0 = Nennvolumen A% = · 100 V0 = nominal volume
V0 V0
- 15 -
- 16 -
Reinigung Cleaning
Hinweis: Note:
In Abhängigkeit der Anwendungshäufigkeit The Humapette requires regular main-
und der pipettierten Medien ist die Huma- tenance, depending on frequency of use
pette regelmäßig zu warten. and pipetted media. After cleaning, always
Nach jeder Reinigung Volumen kontrollieren check volume (see page 14).
(siehe S. 14).
D
Hinweis: C Note:
E
Die Teile (B) und (E) nicht weiter demontie- Do not disassemble parts (B) and (E) any
ren. Dichtung nicht verformen und nur mit further. Take care not to deform the seal;
weichem, fusselfreiem Tuch reinigen. clean it only with a soft lint-free cloth.
5. Spitzenaufnahmekonus (D) aus Pipetten- 5. Unscrew pipette shaft cone (D) from the
schaft (C) herausschrauben. pipette shaft (C).
6. Abgebildete Teile mit Seifenlösung oder 6. Clean parts shown on drawing with soap
Isopropanol reinigen, anschließend mit aqua D
solution or isopropyl alcohol. Afterwards
dest. spülen. rinse with distilled water.
7. Teile trocknen (max. 120 °C / 248 °F). 7. Dry the parts (max. 120 °C / 248 °F).
8. Kolben nachölen („Wartung“, Seite 10). 8. Lubricate plunger ("Maintenance", page 10).
9. Abgekühlte Teile wieder montieren. 9. Reassemble parts after they have cooled
down.
- 17 -
- 18 -
Hinweis: Note:
Rückhaltehülse (F) nur von Hand fest- Do not overtighten the retention bushing
schrauben und nicht überdrehen. (F). Tighten only by hand.
10. Nach der Montage: Pipettierknopf fünfmal 10. After assembling, operate the pipetting
betätigen, um die Dichtung zu zentrieren. lever five times to centre the seal.
Autoklavieren Autoclaving
Zum sterilen Arbeiten bzw. zur Dekontamina- For sterile work or for decontamination the
tion sind die hier abgebildeten Teile der Pipette pipette parts shown here are autoclavable at
autoklavierbar (121 °C / 250 °F) bei 2 bar und 121 °C / 250 °F (2 bar absolute) for 20 min.
20 min Einwirkzeit (te) nach DIN EN 554. exposure time (te), according to DIN EN 554.
Achtung: Attention:
Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom It is user’s responsibility to ensure effective
Anwender selbst zu prüfen. C autoclaving.
Hinweis: Note:
Teile nur in gereinigtem Zustand autokla- Only autoclave parts that have been
vieren. B cleaned.
Hinweis: Note:
Das Griffteil ist nicht autoklavierbar. Zur The handle is not autoclavable. For disin-
Desinfektion können handelsübliche fection you may use commercially available
Desinfektionslösungen verwendet werden disinfecting solutions as long as they do not
soweit sie PP nicht angreifen. attack PP.
Störung – was tun ?
- 21 -
- 22 -
Troubleshooting
- Tip dripping (instrument leaks) - Unsuitable tip - Only use high-quality tips
- Tip not seated tightly - Press tip on firmly
- Aspirated volume too low - Pipette shaft cone loose - Tighten clockwise see “Handling”,
page 6
- Delivered volume too low - Seal contaminated see “Cleaning”, page 16
- Seal damaged see “Specifications/Spares”, page 25
- Non-aqueous solutions pipetted see “Adjustment”, page 11
- Piston damaged see “Spares”, page 25
- Slow suction or none - Shaft clogged - Clean shaft
see “Cleaning”, page 16
- Volume too high - Pipetting key pressed too far (into - Operate properly
the blow-out position) before see “Pipetting”, page 8
sample take up.
Technische Daten/Ersatzteile Specifications/Spares
(Ersatzteile vom Anwender selbst einbaubar) (Spare parts can be fitted by the user)
20 ° C
Volumen (µl) Farbcode** Richtigkeit* (R) Variationskoeffizient* (VK) ! EX
Volume (µl) Colour code** Accuracy* (A) Coefficient of variation* (CV)
≤±% µl ≤% µl
- 23 -
- 24 -
A B C D E F
Volumen (µl)/ Best.-Nr./ Pipettenschaft*** Pipettenschaft Pipettenschaft Spitzenauf- Abwerfer- Kolben (B) Dichtung
Volume (µl) Cat. No. Best.-Nr./ (E) Best.-Nr./ mit Dichtung (E) nahmekonus haube Best.-Nr./ mit Feder (D)
Pipette shaft*** Pipette shaft Best.-Nr./ (F) Best.-Nr. Best.-Nr./ Piston (B) Best.-Nr./
Cat. No. (E) Cat. No. Pipette shaft Pipette/ Ejector cap Cat. No. Seal with
with seal shaft cone Cat. No. spring (D)
(E) Cat. No. (F) Cat. No. Cat. No.
*** Pipettenschaft komplett, Teile (A) bis (F) *** Pipette shaft complete with parts (A) to (F)
- 25 -
- 26 -
Zubehör Accessories
Ständer für 3 Geräte Best.-Nr. 19692 Rack for 3 instruments Cat. No. 19692
Ständer für 2 x 3 Geräte Best.-Nr. 19693 Rack for 2 x 3 instruments Cat. No. 19693
2 2
Silikonöl V 140 000 mm /s Best.-Nr. 19880 Silicon oil V 140 000 mm /s Cat. No. 19880
Feder (C) Best.-Nr. 19885 Spring (C) Cat. No. 19885
Rückhaltehülse (A) Best.-Nr. 19889 Retention bushing (A) Cat. No. 19889
Achtung: Attention:
Aus Sicherheitsgründen können nur saubere und For safety reasons, instruments returned for
dekontaminierte Geräte geprüft und repariert checks and repairs must be clean and decontami-
werden. nated.
- Daher: Gerät gründlich reinigen und dekontaminie- - Therefore: Clean and decontaminate the instrument
ren! carefully.
- „Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit“ - Complete the “Declaration on Absence of Health
ausfüllen (Vordrucke können beim Händler oder Hazards” (Ask your supplier or manufacturer for
Hersteller angefordert werden) und gemeinsam mit forms.) and send the instrument to the manufacturer
dem Gerät an Hersteller oder Händler senden unter or supplier and describe:
Angabe von: - the nature of the problem
- Art der Störung - the liquids pipetted.
- Pipettiertem Medium.
Return shipment has to be effected at the risk and the
Der Rücktransport geschieht auf Gefahr und Kosten cost of the sender.
des Einsenders.
Entsorgung Disposal
Bei der Entsorgung der Geräte und Spitzen die jeweili- For the disposal of instruments and tips, please
gen nationalen Entsorgungsvorschriften beachten. observe the disposal regulations valid in your area.
- 27 -
- 28 -
Mängelhaftung Warranty
Abnutzung infolge des Gebrauchs sowie As provided by law, any and all warranties are null
Defekte oder Schäden, die auf unsachgemäßer and void if the product has been misused, modified
Behandlung, Modifikation oder nichtautorisierte or repaired by unauthorized personnel, if the defects
Reparatur, Nachlässigkeit (Nichtbeachtung der are caused by negligence (instruction manual,
Gebrauchsanleitung, mangelnde Wartung) oder auf maintenance) or by normal wear and tear. Use only
Einbau fremder Zubehör- bzw. Ersatzteile beruhen, original manufacturer’s accessory/spare parts.
sind nach dem Gesetz keine Sachmängel.
Hinweis: Note:
Die ISO 9000 und GLP-Richtlinien fordern die ISO 9000 and GLP-guidelines require regular
regelmäßige Überprüfung Ihrer Volumenmess- examinations of your volumetric instruments.
geräte. Wir empfehlen, alle 3-12 Monate eine We recommend to check the volume every 3-12
Volumenkontrolle vorzunehmen. Der Zyklus ist months. The interval depends on the specific
abhängig von den individuellen Anforderungen an requirements on the instrument. For instruments
das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder frequently used or in use with aggressive media,
aggessiven Medien sollte häufiger geprüft werden. the interval should be shorter.