Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
com
4
•
varimatic
6091
m
—
11
.co
es
uid
Bodienungsanweisung
Instruction Book
-g
Mode d’ernploi
Gebruiksaanwijzing
all
01/29/2008
All manuals and user guides at all-guides.com
I
14 Tension du fit d’aiguille 15 Stofaandrukker
15 Levier du pied presseur 16 Naaldslot met borgschroef
16 Pince-aiguille avec vis de fixation 17 Stekentabel
17 Tableau des points 18 Bodemplaat
18 Plaque de base 19 Afsluitklep, daarachter grijper
19 Capot de fermeture, 20 Draadgeleider
compartiment du crochet 21 lnstelschuifje voor stopwerk
20 Guide-fit 22 lnstelwiel voor de steken
21 Butée pour reprise 23 Toets achtenuit stikken
22 Disque sélecteur de motifs 24 Vrije arm
23 Touche marche arriére 25 Dubbel stoftransport
24 Bras libre 26 Draadafsnijder
25 EntraInement double
26 Coupe-fil
8OOZ/6/ LO
All manuals and user guides at all-guides.com
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
I elle aer Igahmaschine I’arts ot tne sewing machine
m
.co
Den Anlasser und die Bedienungsanlei
tung aus dem Fach P nehmen. So wie
es
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
einräumen.
De voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
ult yak P nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.
-g
all
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
digkeit
Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit
Position 44 = vitessemaximaleintégrale
Klep 19 openen.
Bobinage Spoelen
Mettre Ia rnachine en circuit a I’interrup Dc hoofdschakelaar inschakelen.
teur general, Dc draad vanat het klosje, via spoel
Tirer Ic fil de Ia bobine dans Ia prCten voorspanning 2 naar het spoeItje leiden
sion 2 du dévidoir, Ic coucher a droite en enige keren in pijlrichting orn het
et l’enrouler de quelques tours, dans Ic spoeltje wikkelen. Dc spoel naar rechts
sens de Ia flèche, sur a canette, Agir drukken. Dan de voetpedaal intrappen
sur Ia pèdale du rheostat et bobiner. en spoelen. Als de spoel vol is biijft ze
Des que a canette est pleine, Ic dévi staan. Dc voile spoel near links drukken,
doir s’arrète. Pousser Ia canette vers a van de as nernen en de dread
gauche, Ia retirer et couper Ic fil. doorknippen.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Nähwerk einschalten
Handrad festhalten und Scheibe 7 nach
hinten drehen. Dann Handrad nach vor
ne drehen, bis es einrastet.
m
wiel vasthouden en koppelschroef 7 van
u a! draaien. Dan het handwiel naar u
toe draaien tot het inklikt.
.co
4
a
C
must be in the “up” position. Raise sew
•‘
“ ing foot. Pull thread from spool and draw
it into the bobbin winding tension, through
opening N, slot 0, behind guiding piece P,
upwards through slot 0, through take-up
lever 1, back through slot 0, behind
thread guide R and then into the right
thread guide S on the needle holder.
—
Enfagede raiguiHe:•Mere ia machine
VerschluBk)appe 1 9 schlielen.
Hauptschalter einschalten.
Stoffdrückerhebel 15 senken,
De hootdschakelaar inschakelen.
Stofdrukker 15 omlaag.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
,—fl.uaacI 111UJU,L!Cttfl. .Jt LICIC IC1fl
rjructt urn so 1
scnne
l er naht die Pfaff
Operating the foot control: The more
you press down the pedal, the faster
the macnine runs.
Abaisser Ia pédale du rheostat: Plus a
pédale sera abaissée, plus is Pfaff
coudra vite.
Voetpedaal intrappen. De voetdruk op
net pedaal regelt de snelheid van tie
machine
Oberfadenspannung 14
P Einstellmarkierung.
—
m
Needle thread tension 14
P Setting mark.
.co
—
Bovendraadspannng 14
P Instelmarkering.
Wichtig I Important
Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen, The following is essential for obtaining
es
ist folgendes zu beachten: good sewing results:
1. Eine einwandfreie Nadel 1. The needle must be in order.
2. Richtige Oberfaden bzw. Uriter 2 The needle and bobbin thread ten
fad enspa on u ng. sions must be correct.
Die Unterfadenspannunq ist vom Her The bobbin thread tension has been
steller richtig eingestellt, correctly set at the factory If after
1st nach Prufung der Unterfadenspan checking the bobbin threarl tension (see
uid
Naht ndhen. Die Fadenverknotung soil in Sew a short seam. The thieads must
der Mitte der beiden Stofflagen liegen. interlock in the middle of the fabric.
Der Bereich 3 ist zum Knopflochnähen Setting 3 is for sewing buttonholes.
all
,,
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
v’eDeza ceci pour obtenir une bonne Urn eon goed stiksel te verkrijgen moot
outure: u op bet volgende letten:
1 UtUiser une aigufle impeccable et 1 Eon onbeschadigde naald gebruiken,
2. Des tensions de fIs bien réglees. 2. Do spanning van boven en under
.a tension nférieure est correctement draad moeten good zijn ngesteld.
eglee a lusine. Do spanning van de onderdraad is
t;jdens de fabricage op do juiste w;jze
Si, après contrOle. ía tension inferleuro
geregeld
vuir pag. 8; doit être ra)ustée ne tour
Indien nodiq deze spanning wijzigen met
icr nue três peu a vis de raglaqe.
bet nsteischroefje op de spoelhuis. Dit
Conträle de Ia tension du fil daiguille: schroefje altijd minimal verdraaien lze
Position normale dans Ia p;aqe entre 3 b)dz 81
t 5. Tension d’autant plus forte quo le Bovenspanning kontroleren
ruffre est eleve. Controler avec le point De gebruikelijke draadspanning Iigt in de
zigzag Ic plus arge. ione tussen 3 en 5. Hoe hoger hot
Coiidre quelques points. Les his dOient rijfer hoe zwaarder de spanning.
se nouer dans lépaisseur des deux plis. Kontroleer do spanning altijd met eon
La piage cle reglage 3 convent pour es brede zigzaqsteek.
Een kort stukje proefnaaien, Verknoping
houtonnéres.
van boven en onderdrdad moot tussen
de stof plaatshebben.
Bij hot knoopsgat staat de spanning
op ± 3.
//
Doppelter Stofftransport:
Er verhindert das Verschieben der Stoff
bahnen gegeneinander. Vor dem Ein
oder Ausschalten den Nähfuf/ anheben.
Dual Feed:
It prevents shifting of the fabric plies
during sewing. Before engaging or
disengaging, raise the presser foot.
Dubbel stoftransport:
Dit zorgt ervoor dat de stoflagen onder
en boven gelijktijdig worden
voortbewogen. Bij het in of
uitschakelen de naaivoet omhoog
zetten
Steeklengte instellen:
De cijfers op steeklengtewiel 9 geven
de steeklengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. Dc
gewenste steeklengle wordt naast in
stelmarkering R gedraaid.
Op atb. Q ziet u de stand van
steeklengtewiel voor het naaien van
stretchsteken.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Rückwártsnähen
Die Taste 23 niederdrücken. Solange die
Taste gedrückt wird, näht die Maschine
iic k warts.
Reverse sewing
Press button 23. As long as you hold
this buttons the machine sews
backwards,
m
dl Die Spannung des Antriebsriemens
dart nur von einem Mechaniker em
gestelit werden.
Mesures de sécurité
al Toujours faire preuve de prudence et
.co
Veiligheidsvoorschrift
voor huishoudnaaimachines
es
continuellement surveiller Ic travail. volgens DIN 57 700/28 IEC 335/28
bl Toujours débrancher Ia machine du a) Men dient steeds voldoende
secteur avant de quitter Ia machine, voorzichtigheid in acht to nemen,
avant les travaux d’entretien et en vooral ten aanzien van do op-en
cas de remplacement de pièces me neergaande naald on do workwijze
caniques ou d’accessoires. van hot naaimechanisme regelmatig
cI Puissance maximale admissible do in hot oog to houden.
uid
Symbole Lettre
Stich
----- -
!1 11 L! fl A C Buttonhole symbols
ft Straight stitch,
Ill Geradstich Stichiage rechts
u
.
F Zickzack Zigzag
Drtfach:rZickzack TeZiat
\/A\f’, F -
-
--- 1
H Elastischer Kantenstich Elastic edge stitch
Rechte steek,
point droit; deport a drote
naaldstand rechts 05-6
— —
point oveocklargGeotenovedock,breod
Houble
Transporteur versenken
Klappe 19 hffnen.
Versenkschieber nach R schieben =
versenkt, nach Q schieben zum
..-
Nhhen.
Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 19 et deplacer le cur
seur abaisse-griffe dans le sens R =
griffe escamotée; le déplacer vers 0
pour Ia couture.
Stoftransport uitschakelen:
KIep 1 9 openen. Grendel in richting R
schuiven = uitgeschakeld.
Richting 0 schuiven weer in werking.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
PddfIIUI dUSW JISII. fldUpLsUIIdIul 0
m
To change the buttonhole foot, first pull
the runner of the foot fully to the front
and remove the work support.
Fitting the sewing foot: lower the
presser bar lifter and move the foot so
.co
that pins N snap into grooves 0.
P and 0 are for attaching accessories. R
is the sewing foot retaining screw.
toebehoren. R is naaivoethouderschroef.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Verwanungsnanhiacne
Die Ndhfläche etwas anheben und her
ausnehmen (N).
Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(0).
Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aansluiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (0).
II
Zubehörfach
Den Deckel der Nâhfläche 10 öffnen.
fur Nähzubehär.
Naaivoetjes )Standaardaccessoires)
0 Normale naaivoet 4 Ritssluiting- en
2 Borduurvoetje Kantenvoetje
(zonder dubbel- 5 Knoopsgaten
stoftransport) voet
3 Blindzoomvoet en 7 Viltringetje
overlockvoetje 8 Lineaal
422 OC
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Geradstichnähen
Stichmuster-Einstellrad 22 auf E oder D
stellen.
Die gewunschte Stichlänge, auf dem
Stichlàngen-Einsteller 9 an die Einstell
markierung P drehen.
Zickzacknähen
Das Stichmuster-Einstellrad 22 auf F
stellen. Der Bereich F ist in Rasten
eingeteilt für die verschiedenen Zick
zackbreiten.
Stichlange nach Wunsch einstellen.
Zigzag sewing
Set stitch pattern thumb wheel 22 at F.
Section F is divided into segments, each
representing a certain zigzag width.
Set stitch length as required.
Zigzagsteek instellen:
Het steken-instelwiel 22 op F draaien.
Zone F is ingedeeld in verschillende
zigzagbreedtes. De steeklengte naar
wens instellen.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Abstepparbeiten Topstitching
Ndhtul,: Normal-Ndhtulf, und Füh Sewing-foot: Ordinary sewing foot
rungslineal and edge guide
Stichmuster Stitch pattern
Einstellrad: E selector wheel: E
Das Fuhrungslineal N kann bei fast allen Edge guide N can be used with nearly
NähfüP,en zum Einsatz kommen. all sewing feet.
m
Surpiquage Watteren
pied presseur normal Naaivoetje: Normale-naaivoet en
Pied presseur:
et guide-droit geleideiineaal
Disque sélecteur lnstelwiel voor
.co
E de steken: E
de motifs:
Le guidedroit N convient a presque De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
tous es pieds presseurs. voetjes worden gebruikt.
3
)
$2
Safety rules
valid for United Kingdom only
Please note
When a 13-ampere plug is used a
3-ampere fuse has to be fitted.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
N
Knopflochnahen Sewing buttonholes
Stichmusterrad auf A stellen. Set stitch pattern thumb wheel at A.
Schiene bis kurz vor den Anschlag nach Pull the bottom of the buttonhole foot
m
vorne ziehen. forward nearly to the end of its move-
ment.
1. Erste Raupe in der gewunschten Lan
ge nähen, 1. Sew first buttonhole beach in the
length required.
.co
2. Stichmusterrad 22 auf B stellen und
4—6 Riegelstiche nähen. Nadel hoch 2. Set stitch pattern thumb wheel 22
steflen. at B and sew four to six tacking
stitches. Raise the needle.
3. Stichmusterrad 22 auf C stellen und
die zweite Raupe so lang wie die er 3. Set stitch pattern thumb wheel 22
ste ndhen. Nadel hochstellen, at C and sew the second buttonhole
bead as long as the first. Raise the
4. Stichmusterrad 22 auf B stellen und needle.
es
4 6 Riegelstiche nähen. Nadel hoch
stellen 4. Set stitch pattern thumb wheel 22
Stichmusterrad 22 auf D stellen und at B and sew four to six tacking
einige Vernähstiche nähen. stitches. Raise the needle.
Set stitch pattern thumb wheel 22
5. Den Stoff herausnehmen. Einlauf at D and sew a few securing
faden anziehen und abschneiden. stitches.
uid
6. Knopfloch mit Pfeiltrenner auf 5. Remove the fabric, pull the filler cord
schneiden. taut and trim.
Es empfiehlt sich, vor dem Ndhen der 6. Cut open buttonhole with a seam
Knopflächer em Probeknopfloch zu ripper.
ndhen.
Before sewing buttonholes in the
garment It is recommended to sew a
-g
buttonhole as a test.
all
01/29/2008
All manuals and user guides at all-guides.com
—
— — —
—
— — — —
Je nach Verarbeitung kann der Rei1ver- The zipper foot can be engaged on the
schluBfuL links oder rechts eingerastet left or right, as required by the method
werden (Fig. N + 0). of insertion (Figs. N and 01.
m
Insertion de fermetures a glissière Ritssluiting inzetten
Pied presseur: Pied a fermeture a Naaivoet: ritsvoet 4
glissiere 4 Steek(engte: 2-3
Longueur de point: 2 C 3 mm Steek: E
.co
Point: E Garen: normaal garen
Fil: FiT a coudre
De ritssluiting-voet kan zowel links als
Suivant (‘operation, Ta semelle du pied rechts ingeklikt worden (afb. N + 0).
peut être bloquée en position gauche ou
droite (fig. N et 0). Ritssluiting inzetten: onzichtbare sluiting
Dc rits inrijgen en openritsen. De voet
Bande de fermeture a glissiare aan de rechterkant ink(ikken zodat de
couverte symétriquement naald boven de rechter opening van de
es
Bâtir (a fermeture a glissière a (a main. voet staat (afb. N). De rits zo onder de
Mettre le pied presseur a droite (fig. NI, voet leggen dat de tandjes buiten de
jusqu’à (a butée. Ensuite, poser (a fer rechter kant van de voet (open Iafb. P(.
meture ouverte sous le pied presseur de De sluiting tot de he(ft instikken; naald
facon que es dents longent le bord in de stof; naaivoet omhoog; de sluiting
droit (fig. P1. Insérer Ta fermeture dichtritsen (afb. Q).
d’abord jusqu’C (a moitié dans (a largeur Naaivoet om(aag; de sluiting tot het
uid
f-A-19- -------
ft-ti-i-ti-’--—’
t1tfi-m
rti-t-f-H- —,
‘-t-t-t-ft-—————
-‘---—*———,
————%
__1
m
Stopfen mit Wolle Darning with wool
Nähfu1.: StopffuR Sewing foot: Darning foot
(Sonderzubehör( (special accessory)
Stich: F Stitch: F
.co
Oberfadenspannung: rn Knopfioch Tension: 3 in buttonhole range
bereich bei 3 Sewing thread: Embroidery and
Nähgarn: Stick- und darning thread, wool
Stopfgarn, Wolie Need(e: Size 70
Nade(: Stdrke 70 Feed dog: lowered
Transporteu r: versenkt Darning stop 21: push backwards,
Stopfschlag 21: nach hinten lower presser bar
schieben, Stoff lifter
drUckerhebel
es
senken Draw the wool thread through the
needle hole of the darning foot and into
Führen Sic den Wollfaden durch den thread guide P.
Stichlochausschnitt des StopffuSes und Place the wool thread under the darning
legen Sie ihn in die FadenfUhrung P. foot. Start at the top left and place the
Der Faden liegt unter dem StopffuS. Be wool thread back and forth across the
ginnen Sie oben links und spannen Sic damaged area (Fig, N).
uid
die Wollfäden quer über die Stopfstelle Then cut the woo) thread and sew over
(Abb. N). the rows of woo) thread with zigzag
Anschliegend wird der Woilfaden abge stitches or an elastic stitch (Fig. 0).
schnitten und die zuvor gespannten Do not place the lines of stitching too
Wollfäden mit Zickzackstichen oder mit c(ose together, as this would make the
der Elastiknaht übernäht (Abb. 0) darn too hard.
B(tte beachten Sic, daP, die Stichreihen All darning work described above is
nicht zu dicht nebeneinander liegen, da carried out on the reverse side of the
fabric, so that the darn looks neater on
-g
Die WahI der richtigen Nadel garantiert eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials
Nadelspitzen
Bezeichnung Profit Nadelspitze und Geeignet für
Nadelöhr
130/705 H-ZWI
Stàrke: 80 2,5 mm 2,5 mm breite Biesen
m
—
.co
ausgeschaltet.
Zierstichmuster I Zickzack-Muster
130/705 H-ZWI
Stärke: 80 0,5—1,5 mm breit 1,6 mm Verzierungen
2,0 mm Verzierungen
es
, Stärke: 80 0,5—1,5 mm schmal
‘ Stärke: 80 0,5—1,5 mm schrnal 2,5 mm Verzierungen
Hohisaum/Spezial Doppelnadel
uid
fl 130/705
H-ZWI-HO
Stärke: 80 2,0—3,0 mm sehr schmal Dekorativer
Stärke: 100 2,0—3,0 mm sehr schmal Hohlsaumeffekt.
/ Stark appretierte
Gewebe und
II Glasbatist sind
V besonders gut
geeignet
-g
1
all
01 /19/2(J08
All manuals and user guides at all-guides.com
Needle points
System and No. Profile Point and eye Suitable for
—
130 H-N Light ball point Seams topstitched with buttonhole silk
70—110 —— iongeye r Nc 30/3 synthetic thread. -—
130/705 H-M
—- -
— Sharp
—--4- ——
For processing of microfibers.
60—90 -
round point
01/29/2008
All manuals and user guides at all-guides.com
System & No. Stitch length Stitch width Needle Suitable for
1 spacing
130/705 H-ZWI
80 2.5 mm 2.5 mm Wide cording
• 90 2.5 mm —. 3.0 mm Extra wide cording
100 3.0 mm 4.0 mm Extra wide cording
1 30/70 5 H-ZWI —
:1 130/705
HZWI-HO
‘fJJ 80 2.0—3,0 mm very narrow — Decorative hem
100 2.0—3.0mm very narrow — stitching effect.
Heavily dressed
fabrics are par
1 ticularly suitable.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Le choix de (a pointe d’aiguille adequate est tres important et garantit de mei(leurs résu(tats.
Pointes d’aiguille
Designation Forme Pointe et chas Utilisations
de pointe de l’aiguille
130 H-N
Grosseur de
J pante avec
rainure oblique
(a gauche)
petite pointe
bole,
toile cirée
Grosseur: 90 2,5mm --
3,0 mm nervures
Grosseur: 100 3,0 mm —
4,0 mm extra-larges
130/705 H-ZWI
Grosseur: 80 0,5—1,5 mm large 1,6 mm Ornementations
Grosseur: 80 0,5—1,5 mm étroite 2,0 mm Ornementations
Grosseur: 80 0,5—1,5 mm étroite 2,5 mm Ornementations
1 130/705
H-ZWI-HO
Grosseur: 80 2,0—3,0 mm très étroite —
Effet décoratif
Grosseur: 100 2,0—3,0 mm trés étroite —
d’ourlet ajours.
Sont particulière
ment appropriés
i1
es tissus très
J
1 apprétés et le
I batiste.
01/29/2008
All manuals and user guides at all-guides.com
Het gebruk van de juiste naald, garandeerd een betere verwerking van de stot
m
batist, chiffon, organdie, wol, zijde
sierrandjes en borduurwerk.
130/705 H-SUK bolvormige • Grofmazige gebreide stoffen, fijn
naalddikte: punt, mazig gebreid materiaal, lastex,
middel interlock, simplex, quiana
L
.co
130/705 H-PS kleine bol— Special ontwikkelde stretchnaald.
naalddikte: vormige punt Bijzonder geschikt voor delikate stretch
75+90 klein naald-oog stoffen, b.v. zijden jersey
130/705 H-SKF grote bol- Grofmazige foundation, lycra,
naa lddikte: vormige punt simplex, lastex
70/110
130/705 H-J spitse Keper, werkkleding, zwaar linnen,
naalddikte: naaldpunt jeans, fijn zeildoek
es
90/110
130/705 H-LL snijpunt Leer, wildleer, kalfsleer
naalddikte: (rechts
70/120 jsnijdend)
130/705 H-PCL snijpunt met t
tSka
i c,fowaplas
sdoek
naalddikte: gleuf (links
80—110
uid
uitlopend)
130 H-N lang naaldoog 1delsteek met knoopsgatgaren
naalddikte: - kleine bol 30/3
OillO
7 vormige punt
[/705 H-WingT I ajour-puntt Eflectvolle ajournaad in sterk
naalddikte:
100
C- geappreteerde weefsels, organdie,
glasbatist
--—-—----
—-—-— —--
-:
130/705 H-Q spitse bol-
-
ii 1301705 H-ZWI
Hi dikte 80 05-1.5 mm 1,6 mm sierstiksel
H,: dikte 80 0.5-1,5 mm 2,0 mm sierstiksel
kte 80 0,5-i ,5 mm j2Smm sierstiksel
Dubbete zwaardnaald/ajour
i 130/705
H-ZW[HO 1
: dikte 80 2.0-3,0 mm —
Decoratief
dikte 100 2.0-3,0 mm I -- ajour-effect
,/ in grotmazige
j weefsels
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Ursache: Beseitigung:
Ursache: Beseitigung:
7. Wichtige Hinweise
Vor dem Auswechseln von NdhfüLf,en und Nadein mu1 der Hauptschalter 8
ausgeschaltet werden.
Die eingefadelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung setzen.
Beim Verlassen der Maschine, auch kurzfristig, den Hauptschalter ausschalten.
Dies ist wichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Cause: Remedy
Poor quality or knotty thread used. Use only good quality thread.
or thread that has become dry from
toolong storage,
3. Needle breaks
Needle not pushed up as far as it Insert new needle and push it fully
will go. upwards.
Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the fabric. Only guide
because fabric is pushed or pulled. the fabric lightly.
Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in fully.
Kinks appear on top and bottom of Thread machine properly and check
fabric. both tensions.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Cause: Remedy:
7, Important note:
m
Before changing either sewing foot or needle, switch off master switch 8.
Never run a threaded machine unless there is a piece of fabric under the sewing
foot. If you leave the machine, even for a short while, be sure to switch off the
master switch. This is particularly important when children are around.
.co
es
uid
-g
all
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Causes: Remèdes:
1. Points manqués
L’aiguilie nest pas placee selon les Engager l’aiguille a fond, le méplat du
prescriptions talon vers l’arrière.
L’aiguille nest pas du système prescrit. N’utiliser que des aiguilles du système
130i705 H.
Laiquille est trop fine pour le fil. Utiliser une aiguille plus forte.
3. Casse d’aiguille
L’aiguille n’est pas engagee a fond. Introduire a nouvelle aiguille a fond.
Laiguille est trop grosse ou trop fine. Tenir compte du tableau des aiguilles.
Le fil est trop pros, noueux ou dur. N’utiliser que des fils de bonne qualitA,
Causes: Rernddes
7. Remarques importantes
Pour remplacer Ic pied presseur et l’aiguille, placer l’interrupteur général 8 sur ArrCt”
Ne jamais mettre en marche ía machine enfUée sans tissu sous le pied presseur.
Ne pas oublier de toujours débrayer l’interrupteur general, méme si l’on ne quitte
a machine que pour quelques instants. Cela est surtout nécessaire s’iI y a des
enfants dans ía mème pièce.
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Oorzaak Opheff en
U gebruikt een verkeerd systeern naald. Dc iuiste naald inzetten, zie naaldentabel
De naald is krom of stomp. Nieuwe naaid inzetten.
2. De bovendraad breekt
Door dezeifde oorzaken ais boven, Zie onder opheffen 1
Bij sen te zware bovenspanning. Bovenspanning osser zetten.
Bil slechte kwaliteit garen, b. v. met Goede kwaliteit gemerceriseerd of
veel knoopjes of bij garen dat door lung syntetisch garen gebruiken.
liggen uitqedroogd is.
3. De naald breekt
Dc naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzetten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
Oorzaak Opheften
7. Belangrijke aanwijzingen
Quando si sostituiscono piedini ad aghi, ‘interruttore principale 8 deve essere
disinserito.
Dc ingeregen machine noot zonder stof eronder laten draaien. Wanneer men, ook
voor kort tijd de machine aleen Iaat, atijd de hoofdschakelaar v. d. machine uitzetten.
Dit is beangrijk, vooral wanneer er kinderen in de buurt zijn,
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
. cs st yyen oee,
Dos Sonderzubeflor st tur spezielle Nanaroeiten
Dci itireiii ndiiumi
erháltlich.
-—
Bestefl-Nr Naharbeit
ZubehOr ,
m
BiesenfuR 5 RilIen Zum Biesennahen
ZwWingsnadein mit Nadelabstand 20—2,5 93-042 950-91 (Nadelstarke 80,
fur fame Biesen
.co
BiesentuIt, 7 RilIen
93-042 953-91 Nadelstarke 70)
Zwil)ingsnade)n mit Nadelabstand 1 61
.—————
—---——-— —--—
--——-—-.—
—---——.—
--—--—
---,-—
-----
--—
.—--—
PStik,
TeflonfuB 93-036 917-91
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
Inhaitsverzeichnhis:
Abstepparbeiten 26, 27
Anlasser 3, 12
Verwandlungsnähflache 4, 11, 23
Elastischer Blindsttch 26, 27
Elektnscher AnschluB 3
Fadenabschneider 13
Geradstichnähen 25
Glühlampe auswechseln 45
Hosenreiiverschiul/, (Damen) 38, 39
Knoptannáhen 34, 35
Knopflochnähen 31, 32
Nade) auswechseln 21
Nadeltabelle 46, 47
Nähfü1/e 24
Nähfü8,e auswechseln 22
Nahstörungen und ihre Beseitigung 54, 55
Nähwerk aus und einschalten 5, 7
Oberfaden eirilegen 9
Oberfadenspannung prüfen 12
Reinigen und Oen 44
9eiversch(uB einnähen 36, 37
Rückwbrtsnähen . . 16
Sicherheitsbestimmungen 17
Spulen vorbereiten 4, 5
Spulen 6
Spule einlegen 7
Spulenkapsel einsetzen 8
Stichiänge einstellen 15
Stichmuster-Einstellrad 18
Stichmustertabelle 19, 20
Stoffdrückerhebel 13
Stopfen mit Geradstich 40, 41
Stop/en mit Wolle 42, 43
Unterfaden heraufholen 10
Unterfadenspannung prüfen 8
Transporteur versenken 21
Zickzacknähen 25
Zubehdrfach 23
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
tor specisi sewing wui. icy Cdl! 00 UUtdiilOU
The special accessories listed below are intenclea
from your dealer at an extra charge.
----—-
_______z_ --------
--—
--
93-042943-91 1
F or sewing fringes and for basting
Fringe foot
Contents:
Accessory box 23
Bobbin winding 6
Bobbin winding preparations 4, 5
Changing the light bulb 45
Changing the neenle 21
Changing the sew ng foot .
22
Checking the bobbin thrpad tension 8
Checking the needle thread tension 13
Cleaning and oiling 44
Darning w th straight stitches 40 41
Ddrning with wool .
. 42 43
Detachable work support 4, 11 23
Disengaging and engaging the sewing mechanism 5, 7
Drawing up the bobbin thread 10
Dual Feed 14
Elastic blind stitch 28
Electrical connection 3
Faults and how to remedy them 56, 57
Foot control .
3, 1 2
Inserting the bobbin 7
Inserting the bobbin case 8
Lowering the feed dog 21
Needle chart 48, 49
Needle thread tension . .
12
Notes on safety .
1 7
Operating the foot control 12
Presser bar lifter .
11, 1 3
Reverse sewing 16
Safety rules lUnited Kingdom onlyl 30
Setting the stitch length . . .
15
Sewing buttonholes . . .
31, 32, 33
Sewing feet 24
Sewing in zippers 36 37
Sewing on buttons 34, 35
Sewing straight stitches 25
Special accessories 64
Stitch pattern knob .
18
Stitch pattern table 19, 20
Thread cutter .
.
13
Topstitchinq 26, 27
Upper threading .
9
Zigzag stitches 25
Zippers in ladies’ slacks . . . . .
38, 39
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
UI ILVI)LlU frU%.lIIl.lIU
‘.es a eobuIles pILoT ott, ti OVaUP, JOT LIUIJITCI 0 001 II CII VOl 10
facturation
---H-
Pied a nervures, 5 rainures aiguites couture denervures
jumelées en écartements de 2,0- 2,5 mm) 93-042 950-91 (aiguilles n 80:
,
Pied pour point droit, a trou rond 98-694 821 -00 Imperativement régler sur point droit,
deport du point au milTeu.
surpiqOres et coutures sur tissus
-—
Plaque a aiguille avec trou rond 93-032087-91 trés fins et souples (jersey de soie)
matTèresplastlques
Pied semelle Teflon 93-036 917-91
01/29/2008 All manuals and user guides at all-guides.com
m
Escamotage de a griffe
31, 32
Execution de buttonnères
Fermeture a gtissiCre pour pantatons dames 38, 39
Insertion de fermetures a glissieres 36, 37
11, 13
Levier presse-tissu
17
Mesures de sécurité
.co
7
Misc en place de a canette
44
Nettoyage et graissage
24
Pieds presseurs
4, 11, 23
Plaque de rangement
26, 27
Point invisible eIastiqie
34, 35
Pose de boutons
4, 5
Preparation des canettes
15
Regtage de Ia longucur de point
10
es
Ftemontée du fit de canette
42, 43
Reprisage au fit de lame
40, 41
Reprisage au point droit
3, 12
Rheostat a pedale
18
Sétecteur de motifs
24
Semettes de pieds presseurs
Surpiquage 26, 27
50, 51
uid
Bestelnr. Toepassen
(ssoires
Biawboorvoet lschroef
Bezenvoet 5 tunnes
Teelingnaald, naaldaf stand 2,0-2,51 93042 950-91
smaile bles;es
Biezenvoet 7 tunnels
93-042 953-91 naa!ddikte 70)
)Tweetngnaald, nasldaistand 16) -
fRechtstik-steekplaat met rond steekgat 93-032087-91 van dunne stoffen b. v. zijden jersey
---—.--..-
--.--- ----
-
.
- .
....1 -—
— -- ... --
Inhoud:
G. M. PFAFF
AktengeseHschaft
Werk Karisruhe Dudach
Grtznerstrd6,e 11
D 76227 Karlsruhe
Te h oc r A S I Of S 0 ten
CreSt ckr p A rt
Sutpct to ft roots o lscn
ro I’ S r Apr mien
Si is It to reserve Jo rr Sf cat or s techr quem
Lmpr mc or P F A
V F
- 11 51 i I I VOlIrhefli odee
edrokt ii D I p d
Ar 29 F29 995 94 OsY) R 1 95
di utm 5 cr9 c h A mzoss h 1 a id,sch