Sie sind auf Seite 1von 94

11

14

hobbymatic

904-i

- 946-i

91 9-i

ef

Bedienu ngsanweisung

Instruction Book

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Diese

Seite

nach

kiappen

page

Rabattre

volet

l’extérieur

ce

vers

Deze

pagina

open

vouwen

me

Sicherheitshinweise

für

Haushaltnähmaschinen

nach DIN VDE

bzw.

0700 Tell

IEC

335-2-28

28

a)

Der

Benutzer

hat

wegen

der

auf und

abgehenden

Nadel

genugend

Vor

b)

ci

scht walten zu

lassen

und

stelle be)

der

Arbeit

beobachten,

stdndig

die

zu

Näh

Beim

Verlassen

der

Maschine,

bel

Wartungsarbeiten

oder helm

Wech

seln

von

mechanischen Teilen

oder

Zubehör,

ist

die

Maschine

durch

ausziehen

des

Netzsteckers

aus

Steckdose vom

Netz

zu

trennen.

Her

der

Die

maximal

zulässige

Leistung

der

 

Lampe

betragt

5 1

Watt.

Antriebsriemens

Ptaff-Mechanker

di

Die

Spannung

des

dan

nur

von

einem

eingestellt

werden.

 

Some

safety

rules

IEC

335-2-28

 

a)

Take

care

to

avoid

injury

to

your

fingers

by

the

needle

during

sewing.

b)

Make

sure

you

unplug

the

power

 

cord

whenever you

have

to

leave

the

machine

or

want

to

clean

it,

oil

it

or

change

mechanical

and

accessory

parts.

ci

Be

sure

to

use

only

a

1

5-watt

light

bulb

in

the

sewing

lamp.

 

di

The

drive

adjusted

belt

must

by

anyone

never

but

an

be

authorized

Pfaff

agent.

 

Special

safety

rules

for

United

Kingdom

see page

40.

)

Fold

out this

au1en

4

Mesures

de

sécurité

IEC

335-2-28

a)

b)

c)

di

Toujours

faire

preuve

de

prudence

continuellement

surveiller le

travail.

Toujours

débrancher Ia

machine du

et

secteur

avant

de

avant

les

travaux

quitter

Ia

machine,

d’entretien

et

en

cas

de

remplacement

de

pièces

caniques

ou

d’accessoires.

Puissance

l’ampoule:

maximale

15

Watts.

admissible

de

Confier le

réglage

de

a

courroie

d’entramnement

cien

Pfaff.

tension

de

au

mécani

Ia

Veiligheidsvoorschrift

voor huishoudnaaimachines

volgens IEC

335-2-28

a)

Men

dient

steeds

voldoende

b)

voorzichtigheid

in

acht

te

nemen,

voora)

ten

aanzien

van

de

op-en

neergaande

naald

en

de werkwijze

van

het

naaimechanisme

regeimatig

in

Bij

het

008

te

houden.

het

verlaten

van

de

machine,

bij

het

onderhoud,

schoonmaken of bij

het

verwisselen

van

mechanische

ci

di

delen

of

accessoires,

dient

de

stroomtoevoer

te

worden

 

uitgeschakeld

door

de

stekker uit

het

stopkontact te

nemen

 

Er

mogen

uits)utend

naaimachine

 

lampjes

van

maximeal

15

Watt

voor

deze

machine

worden

gebruikt.

 

De

spanning

van

de

aandrtjfniem

mog

alleen

door

de

Pfaff

handelaar won-

den

ingesteid.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Pièces

de

Ta

machine

Bedieningsdelen

de

naaimachine

van

de

102 Pretension

102 Spoelvoorspanning

103 Poignee

103 Handgreep

104 Dévidoir

104 Spoelwinder

105 Volant

105 Handwiel

106 Disque

debrayage

de

volant

106 Koppelschroef

107 Regle-point

107 Steeklengte-instelwiel

108 Plaque

de

bolte

rangement

108 Afneembare

avec

werkbox

accessoires

tevens

accessoiresbakje

109 Plaque

109 Steekplaat

110 Support

avec pied

110

presseur

Naaivoethouder

naaivoet

met

111

Fentes

d’enfilage

lnrijggleuf

112

Tension

d’aiguille

112

Bovendraadspanning

presse-tissu

Stofaandrukker

114

Pince-aiguille

de

fixation

avec

borgschroet

115

Broches

bobines

116

Tableau

de

points

118 Plaque

de

base

119 Compartiment du

crochet

20 Guide-fil

1

daarachter grijper

1 21 Butée

de

travaux

reprisage

pour

120 Draadgeleider

1

22

Disque

de

reglage

des

points

1

lnstelschuif voor

stopwerk

d’ornementatiort

1

22 Instelwiel

siersteken

voor

23 Touche

1

marche

arrière

123 Toets

achteruit

stikken

1

24

Bras

1

24 Vrije

arm

1

25

Interrupteur

general

125 Hoofdschakelkaar

26

1

Couvercle

1

26

Deksel

het

accessoiresvak

van

127 Accessoiresvak

1

27

Compartiment

accessoires

128 Sockel

128 Socle

129 Deksel,

daaronder de grijper

1

29 Compartiment du

crochet

130 Accessoiresvak

1

30

Compartiment

accessoires

Table

des

vatières,

77

page

lnhoud

79

pag.

)

101

Levier releveur

fil

du dévidoir

11

11

3 Levier

a aiguille

du fil

a

vis

du

7 Touches de commande

libre

du compartiment

a accessoires

a

a

a

101 Draadhefboom

111

11

3

114 Naaldslot

met

11

5 Garenpennen

11

6 Stekentabel

11

7 Tiptoetsen

118 Bodemplaat

11

9 Afsluitklep,

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Teile

der

Nähmaschine

101

Fadenhebel

102

Spuler-Vorspannung

103

104 Spuler

Tragegriff

105 Handrad

106 Ausldsescheibe

107 Stichlängen-Einsteller

108 Verwandlungsnähfläche

mit

Zubehörfach

109 Stichplatte

110 mit

Nähfu),halter

111

Einfädelschlitze

Nähfu9,

11

2

Oberfadenspannung

113 Stoffdrückerhebel

114

Nadelhalter

mit

Halteschraube

115 Garnrollenstifte

116 Stichmustertabelle

11

7

Tipptasten

118 Grundp)atte

11

1

9

20

Verschlu1klappe

Fadenfuhrung

dahinter

121

Anschlag

zum

Stopfen

Greifer

1

22 Zierstich-Einstellrad

1

23 Rückwärtstaste

 

1

24 Frelarm

125 Hauptschalter

 

1

26 Klappdeckel

für

Zubehdrfach

127 Zubehörfach

128 Sockel

Deckel,

129 darunter

130

Zubehörfach

Greifer

bei

Flachbettmaschinen

Parts

101

102

103

of the

sewing

Take-up

Bobbin

lever

winding

Carrying

handle

machine

tension

104 Bobbin

winder

105 Hand

wheel

106 Stop

motion

knob

107 Stitch

length

control

108 work

Detachable

support

with

accessory

compartment

109 Needle

plate

110 holder

Sewing

foot

with

sewing

111

112

11

3

114

11 5

116

11

7

118

11

9

foot

Threading

slots

Needle

thread

tension

Presser

Needle

bar

lifter

holder

with

screw

Thread

reel

pins

Table

of stitch

patterns

Finger-tip

controls

Bedplate

Free

arm

cover

lenclosing

sewing

hook)

1

20 Thread

guide

121

Stop

for

darning

operations

1

22 thumb

Fancy-stitch

wheel

1

23 control

Reverse-feed

1

24 Free

arm

125 Master

switch

 

126 Cover

of accessory

compartment

1

27

Accessory

compartment

1

28

Machine

base

129

Cover,

enclosing

hook

1

30 Accessoires

compartment

L

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

only.

manufactured

for

use

and

designed

sewing machine is

be followed,

always

should

basic safety precautions

electric appliance,

using an

Nhen

ncluding the following:

using this sewing machine.

instructions before

DAI\IGER

schock:

electric

reduce the

Always

plugged

when

unattended

be

should

machine

never

sewing

1. The

and before

using

after

immediately

outlet

electric

from the

appliance

this

unplug

cleaning.

with same type rated

bulb

Replace

Always unplug before relamping.

immediately.

Unplug

into water.

fallen

machine that has

sewing

tub

pulled

be

where

machine

or

sewing

can

place

or store

not

other liquid.

into water

or drop

not place in

injury

schock,

electric

burns,

or

the

reduce

to persons:

sewing

this

when

attention is

Close

necessary

used

be

toy.

allow

to

as

not

or near children.

used by

machine is

manual.

Use

this

as described

intended use

for

machine

sewing

this

manual.

this

the manufacturer as contained

only attachments recommended

not

plug,

cord

damaged

has

or

machine if

sewing

this

or dropped

into

water.

or damaged,

dropped

been

has

properly, if it

working

exami

for

service center

dealer

to the nearest authorized

appliance

Return the

or mechanical adjustment.

electrical

repair,

nation,

Keep ventilation

blocked.

openings

with any

accumulation

from the

and foot controller free

machine

sewing

the

openings of

cloth.

loose

and

dust,

any opening.

or insert any object into

not use outdoors.

or where

used

being

oxygen

products

(spray)

not operate where aerosol

are

being administered.

plug from outlet.

then remove

position,

(“0)

controls to

disconnect,

turn

air openings

the

where

or couch

bed

such

surface

soft

as

operate

Never

on

be blocked.

may

not the cord.

plug,

grasp the

unplug,

cord.

pulling on

not unplug by

around the

required

Special care

moving

parts.

from

fingers

Keep

away

needle.

machine

sewing

break.

plate can cause the needle

plate.

use the proper needle

wrong

Always

manufacturer

the

Use needles recommended

blunt needles.

not use bent or

only.

deflect the needle causing

stitching.

push

the needle

adjustments

making

when

machine

any

sewing

Switch the

changing

bobbin,

threading

needle,

or

changing

needle,

threading

such

as

area,

presser foot,

etc.

removing

when

outlet

electrical

covers,

the

from

machine

sewing

unplug

Always

mentioned

adjustments

servicing

other

making

when

user

lubricating,

any

or

manual.

instruction

the

when

whip

plug

allow

to

reel.

cord

not

into

rewinding

when

plug

winding.

IMPORTANT

This

SAFETY

INSTRUCTIONS

HOUSEHOLD

ead all

?.

3. not reach for a

Do

4.

Do

sink.

Do

WARl\IUJG

1.

2.

Do

Use

3. Never operate

To

To

a

only

risk of

its

by

left

or

risk

it

4. Never operate the sewing machine

lint,

5. Never drop

6. Do

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13,

14.

15.

16.

17.

Do

To

Do

Do

Do not pull

Hold

or

all

a

all

fabric while

off

off

To

The

(“0”)

It

of

a

it

a

air

may

Do

fall

fire,

or

is

in

by

in

in.

15 Watts.

into

if

a

it

to

it to

in

is

or

of

is

break.

in

re

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

N

N

N

N

J

4

Die

Kofferhaube

abheben

Tragegriff

umklappen.

Lift off the cover and

carrying

handle.

fold

Enlever

rabattre

le

a

couvercie

poignée.

de

a

und

den

down

the

valisette

et

De koffer van

de

machine

nemen

handgreep

achterwaarts

kantelen.

en

de

4

Den

Anlasser

tung

die

dem

Abbildung

aus

einräumen.

und

die

Fach

Bedienungsanlei

nehmen.

So

wie

oben

zeigt,

beides

wieder

Take

foot

control

and

Instruction

Book

out

of compartment

N.

Put

as

shown

in

the

illustration

back

again

above.

Retirer

le

rheostat

a

d’emploi

de

dans

Ia

case

a

case

comme

to

du

haut.

pedale

et

es

et

Ia

notice

remettre

on

voit

sur

Ia

pho

De

uit

voetpedaal

en

yak

nemen.

de

gebruiksaanwijzing

Zie

voor

het

opbergen

bovenstaande

afbeelding.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

4-Elektrischer AnschluI:

auf

Anlasser

die

N in

Stecker

Boden stellen.

den

Wand

die

und Stecker 0

Maschine,

stecken.

steckdose

foot

Place the

Electrical connection:

the

N in

plug

Insert

floor.

on the

control

socket.

wall

the

plug 0

and

machine

électrique: Placer

Branchement

Brancher

sol.

pedale sur

a

rheostat

fiche

0

machine

et

dans

fiche

murale.

dans

de

voet

aansluiting: Zet

Electrische

gemakkelijk

weerstand

op een

Eerst

vloer.

de

bereikbare

plaats op

daarna

steken,

de machine

stekker

het stopcontact.

stekker 0

4 Hauptschalter

wobei

das

Anlasser niedertre

Nählicht aufleuchtet.

schnel

man drückt,

Je tiefer

urn so

ten.

Pfaff.

die

er näht

(Schalter

Electronic-Anlasser

= halbe Endgeschwin

Stellung

digkeit

Endgeschwindigkeit

44 =

voIle

Stellung

light

sewing

the

switch P;

Push

master

control:

foot

the

Operating

on.

goes

pedal down

the

The farther

press

you

machine runs.

the

faster

the

control

(slide

foot

Electronic

speed

half the top

Position

=

speed

44

full

top

Position

=

l’interrupteur

de

bouton

Enfoncer

Abaisser

s’allurne.

lampe

general

pedale

Plus

rheostat.

pedale

du

coudra

Pfaff>

plus

abaissée,

sera

vite.

0)

(interrupteur

electronique

Rheostat

maximale

demi-vitesse

Position

intégrale

= vitesse maxirnale

44

Position

het

ook

indrukken waarna

Schakelaar

Voetpedaal

gaan branden.

zal

(ampje

het pedaa(

De voetdruk

op

intrappen.

machine.

de

de snelheid

regelt

van

(schakelaar

Electronisch-voetpedaal

naaisnelheid

= halve

Schakelaar

op

naaisnelheid

op 44

= voIle

Schakelaar

3

Ia

N

Ia

(a prise

N in

in

P;

le

Ia

P

R

R

in

le

P drücken.

(a

in

Ia

le

QI

Q)

Ia

(a

Ql

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

4

‘\

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Spulen vorbereiten:

Verwandlungsnahfläche etwas anheben und herausnehmen. Preparation for bobbin winding:

Lift

detachable work support and remove

it.

Preparation des canettes:

Lever quelque peu

ment et

Spoelen voorbereiden

Dc werkbox jets optillen en naar voren

wegtrekken.

a bolte de range

a sortir.

Deckel

1 29

abnehmen

oder

Verschlull,

klappe

119 öffnen.

 

Remove cover 1 29 or open free arm cover 119.

Enlever le cache

119.

1 29

ou

ouvrir Ic capot

Deksel

afsluitkapje

129 van de machine nemen of

119 openen.

4 Hauptschalter 125 ausschalten. Klappe N anheben und die Spulenkapsel herausziehen.

Switch off master switch

Raise latch N and pull out the bobbin case.

125.

Mettre Ia machine hors circuit a

7-

I’interrupteur general 125. Lever Ic

loquet N et retirer

Dc stroom uitschakelen med hoofd schakelaar 125. Spoelhuls aan klepje N wegtrekken.

a bolte a canette.

Klappe N loslassen und die Spule her ausnehmen.

Release latch N and take out the bobbin.

Lãcher Ic loquet N et retirer Ia canette.

Klepje N loslaten, dan valt de spoel eruit.

J

N

N

N

4

Spule

auf

mu6 in

den

Spuler

Schlitz

0.

104

stecken.

Stift

Place a

bobbin

on

sure

pin N

enters

spindle

slot

0.

104,

making

Mettre

tenon

Ia

canette

sur le

doit

s’engager

dévidoir

104;

dans

Ia

fente

le

0.

Steek

draai

de

hem

spoel

op

de

tot gleuf

0

spoelas

104,

over

stift

en

valt.

Spule

nach

P drücken.

rechts

Push

the

stop P.

bobbin

to

Pousser

Ia

Ia

butée P.

canette

Spoel

naar

drukken.

rechts,

gegen

den

the

right

Anschlag

against

vers

a

droite,

centre

tegen

geleider

P

4

Nähwerk

festhalten

drehen.

ausschalten:

und

Scheibe

Handrad

105

106

nach

vorn

Disengaging

the

sewing

mechanism:

Hold

the

hand

wheel

steady

and

turn

knob

106

toward

you.

Débrayer le

mécanisme

Retenir le

que

Handwiel

106

volant

105

vers

‘avant.

et

uitschakelen:

de

couture:

tourner

le

dis

Pak

het

hand

wiel

106

105

naar

vast

en

u

toe.

draai

koppelschroef

Garnrollenstift

11

5

ganz

Garnrolle

aufstecken.

hochziehen

und

Pull

and

thread

place

reel

pin

11

thread

reel

5

on

up

it.

completely

Tirer Ia

broche

11

5

et

mettre

a

bobine

a

en

fond

vers

place.

le

haut

Garenpen

en

de

klos

11

5

helemaal

garen

op

de

omhoog

trekken

pen

steken.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

I

Spulen

Hauptschalter einschalten. Den Faden von der Garnrolle in die

Spulervorspannung

102 ziehen, nach

N

rechts führen und einige Male in Pfeil

richtung urn die Spule wickeln. Dann

den Fulanlasser betätigen und spulen.

1st die Spule voll, bleibt sie stehen.

Die

voIle Spule nach links drücken, abneh men und den Faden abschneiden.

Filzscheibe einsetzen

Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe vor dem Aufsetzen der Garnrolle über den Garnrollenstift 11 5 schieben.

Bobinage

Mettre

l’interrupteur general.

Tirer

sion

te et l’enrouler de quelques tours, dans

le sens

sur Ia pédale du rheostat et bobiner. Des que Ia canette est pleine, le dévidoir s’arrète. Pousser Ia canette remplie vers Ia gauche, Ia retirer et

couper le fil.

a machine en circuit a

le

fil

de

a bobine dans

a preten

102 du dévidoir, le coucher a droi

de

Ia flèche,

sur Ia canette.

Agir

Mettre en place disque en feutre

Glisser le disque en feutre faisant partie

des accessoires sur

a broche a bobine

11 5 avant de remettre en place Ia bobine.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

I

I

L1L\

f

Bobbin winding

Switch on master switch.

Pull thread from thread reel into bobbin winding tension 102, lead to the right and wind a few times around the bobbin in the direction of the arrow. Then actuate the foot control and wind the bobbin. The bobbin stops as soon

as it is full.

left, remove it and cut off the thread.

Push the full bobbin to the

Fitting the felt pad

Before putting the thread reel onto its stand, place the felt pad enclosed with the accessories over reel pin 11 5.

7-

Spoelen:

De draad vanaf het klosje, via de spoel

voorspanning

den en enige keren in pijlrichting orn bet spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in trappen en spoelen. Als de spoel vol is

blijft ze staan.

102 naar bet spoeltje lei

De voIle spoel naar links

drukken, van de as nernen en de draad

doorknippen.

Viltschijfjes inzetten

De bij de accessoires biliggende viltschijfjes voor bet opzetten van garen over garenpen 11 5 schuiven.

‘I’ll

4

U

Nähwerk

einschalten:

Handrad festhal

 

ten

und

Scheibe

106

nach

hinten

dre

hen.

Dann

Handrad

nach

vorne

drehen,

bis

es

einrastet.

Engaging

the

sewing

mechanism:

Hold

the

hand

wheel

firmly

and

turn

knob

106

toward

the

back,

then

turn

the

hand

wheel

forward

again

until

it

snaps

in.

 

-

Embrayage

du

mécanisme:

Retenir

le

 

volant

et

tourner

le

disque

106

vers

l’arrière.

Tourner

le

volant

vers

‘avant

jusqu’à

ce

qu’il

s’enclenche.

 

Naaimechanisme

inschakelen:

Het

hand

wiel

vasthouden

en

koppelschroef

106

van

u

af draaien.

Dan

het

handwiel

naar

u toe draaien tot

het inklikt.

 
 

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Spule

einlegen

N

Den

Faden

in

den

Offnung

P

ziehen.

(Faden

Schlitz

nach

hinten).

0

und

bis

zur

thread

Mise

en

place

déroulant

vers

de

Ia

canette

l’arrière.

Tirer

(N),

le

fente

0 jusqu’à

l’ouverture

P.

le

fil

fil

par

se

a

Spoel

Spoel

inleggen

N:

Draad

in

de

spoelhus;

de

van

u

draad

0

onder

veer

P

doortrekken.

afleggen.

via

gleuf

Kapsel

prüfen:

Unterfadenspannung

Sie

Ieicht ruckartig aufwartsbewegen.

(Einstell

niedersinken.

mut, stufenweise

loser,

drehen

nach links

schraube

N

= fester).

drehen

nach rechts

bobbin thread tension:

Checking the

movement

sharp upward

a brief,

With

must gradually

bobbin

of your hand, the

counter-

screw N

(Turn

downwards.

slip

a weaker tension,

or

for

clock-wise

a tighter tension.)

for

clockwise

canette: Laisser

de

du fil

Tension

(a

au fil

de

garnie

pendre Ia canette

doit descendre graduelle

Elle

canette.

de

a main

a

on imprime

quand

ment

Rotation

(egeres saccades ascendantes.

de

reduction

gauche:

vers Ia

vis

N

Ia

de

(a droite:

rotation

vers

(a tension;

renforcement.

Bij

kontroleren:

een

Spoelspanning

spoelhuls

de

moet

spanning

goede

de

rukje aan

door

een

blijven zweven;

steeds

spoel

de

geven moet

draad

te

N naar

Stelschroefje

stukje zakken.

een

is

vastere

= losser; naar rechts

links

spanning.

4 Spulenkapsel

einsetzen:

125 ausschalten.

• Hauptschalter

bis

die Kapse)

anheben und

Klappe 0

Aus

P schieben.

Stift

auf

zum Anschlag

zeigen,

oben

nach

mul, dabel

0

schnitt

bobbin case:

the

Inserting

125.

off master switch

• Switch

the bobbin

case

and push

latch 0

Raise

will go, making

it

as far

P

stud

as

onto

points upwards.

cutout Q

sure

a canette:

Ia bolte

en place de

Mise

circuit

a

machine hors

ía

• Mettre

125.

l’interrupteur géndral

a

bolte

glisser Ia

0 et

loquet

le

Relever

a fond

haut,

0 en

l’ouverture

canette,

P.

tourillon

le

sur

de machine:

Spoelhuls

in

hoofd

uitschakelen met

• De

stroom

125.

schakelaar

de huls

zover

openhouden en

0

Klepje

0

Opening

P schuiven.

op stift

mogelijk

houden.

boven

de spoelhuls

van

8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

125 N

• Hauptschalter

einlegen:

Oberfaden

101

und Fadenhebel

Nadel

ausscha!ten.

anheben.

oben stehen. Nähful

müssen

die

in

von der Garnrolle

Den Faden

N,

die Offnung

durch

Spulervorspannung,

Führungsstück P,

das

0, hinter

Schlitz

den

durch den

0,

den Schlitz

oben in

nach

Schlitz

den

durch

zurück

101,

Fadenhebel

rechte

die

in

R und

die Fuhrung

hinter

0,

am Nadelhalter ziehen.

Fadenfuhrung S

N—

Switch off

master

threading:

Upper

lever

take-up

needle and

125. Both

switch

Raise

sew

“up” position.

the

be in

must

and draw

spool

thread from

Pull

foot.

ing

tension, through

winding

bobbin

the

into

it

P,

guiding piece

0, behind

slot

N,

opening

through take-up

0,

slot

through

upwards

behind

0,

slot

through

101, back

lever

thread

right

the

into

then

R and

guide

needle holder,

the

S on

guide

machine

• Mettre Ia

l’aiguifle:

de

Enfiage

125.

a I’interrupteur general

circuit

hors

fit 101

de

levier releveur

L’aiguille

at

a

Lever

haute.

trouver en position

doivent

se

a bobine

de

hI

le

Tirer

pied

presseur.

le

les

du dévidoir,

par

a pretension

dans

P.

guide-fit

derriere Ia

0,

N et

fentes

releveur

Ia

Ia fente 0,

par

dans

Remonter

0 at

fente

Ia

redescendre par

101,

fit

de

at dans le

le guide-fit R

derriere

passer

dii pince-aiguille.

S

droit

guide-fil

stroom

• De

Bovendraad

inleggen

125.

met hoofdschakelaar

uitschakelen

boven

moeten

en draadhefboom

Naald

vanaf

draad

De

Naaivoet omhoog.

staan.

spoelvoorspanning,

om de

eerst

klosje

het

0 naar P

)

N en gleuf

opening

door

dan

0 omhoog

door gleuf

draad

Dan de

leiden.

door hefboom

naar rechts

van links

halen,

R

geleider

achter

gleuf 0,

terug door

101,

de

S van

rechter draadgeleider

de

en

trekken.

naaldhouder

JJ\\

ml

_D

nach hinten

vorn

Oberfaden von

Den

Nadelähr fädeln.

das

durch

front.

the

needle from

Thread the

arrié

I’avant

en

de

d’aiguille

fit

le

Enfiler

d’aiguille.

chas

par le

re

achter

naar

draad

van voor

de

Steek

naald.

van de

hat oog

door

9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

4 Unterfaden

test

Oberfaden

heraufholen:

und

vorn drehen

nach

Handrad

halten.

Faden

und

Nadel

bis

Stich nähen

einen

dem

Mit

oben stehen.

wieder

hebel

nach oben

den Unterfaden

Oberfaden

ziehen.

the

Hold

bobbin thread:

the

Drawing

up

wheel

hand

the

Turn

needle thread taut.

both

until

a stitch

and sew

towards

you

Pull

out

up.

are

and take-up

ever

needle

the

means of

by

bobbin thread

the

needle thread.

)egere

Tendre

inférieur:

fil

du

Remontée

volant

le

Tourner

d’aiguille.

fil

le

ment

point jusqu’à

coudre

un

et

l’avant

vers

fil

releveur de

se

le

l’aiguille

et

que

ce

haute.

position

en

a nouveau

trouvent

fil

du

a l’aide

canette

de

fil

le

Remonter

d’aiguille.

halen:

omhoog

Onderdraad

Handwiel

met

Bovendraad vasthouden.

steek

en één

draaien

u toe

de hand naar

draadhefboom weer

naald

en

maken tot

bovendraad de

de

Met

boven

staan.

naar boven trekken.

onderdraad

4

Ober- und Unterfaden nach rechts

unter

10cm).

(etwa

legen

den Nähful

right

both threads towards the

Place

10 cml.

lapprox

foot,

sewing

the

under

vers l’arrière

a

fils

les deux

Coucher

laisser

Les

(e pied

presseur.

droite

sous

10 cm.

d’environ

dépasser

naaivoet

de

onder

onderdraad

Boven- en

10 cm)

(Ca.

leggen.

naar rechts

door

N

4

VerschluR

oder

29 ein(egen

Deckel

1

119 schlieRen,

klappe

close free-arm

129 or

Replace

cover

119.

cover

le

termer

29 ou

1

cache

de

Introduire

119.

capot

machine p)aatsen

de

129 weer

op

Deksel

119 sluiten.

of afsluitkapje

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

4 Ndhflhche,

die

zeigt,

Pfeil

an

der

wie

schieben.

Maschine

machine,

work support against the

Push