Sie sind auf Seite 1von 23

Montage-Anleitung

Instructions Manual

Instructions de Montage

Instrucciones de Montaje

Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos téchnicos

Rallye MC 45K 45Z 70K 70Z 120K 120Z


Netzanschluß, power supply,
230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V
tension d´alimentation,
50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
alimentación eléctrica
Zug-/Schubkraft, force,
450 N 450 N 700 N 700 N 1200 N 1200 N
force de traction, fuerza de tracción
Mindesteinbauhöhe, headroom required
encombrement min. au plafond,
35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm 35 mm
espacio min. requerido del techo a la
puerta
Kette, chain, Zahnriemen, belt, Kette,chain, Zahnriemen, belt, Kette,chain, Zahnriemen,
Antriebsmedium, drive mechanism,
chaîne, courroie chaîne, courroie chaîne, belt, courroie
entraînement, mechanismo de tiro
cadena dentée, correa cadena dentée, correa cadena dentée, correa
Antriebslänge gesamt, overall length,
3210 mm 3210 mm 3210 mm 3210 mm 3210 mm 3210 mm
longueur totale, longitud total
Gewicht approx., approx. weight,
16 kg 16 kg 17 kg 17 kg 18 kg 18 kg
poids approx., peso aprox.
Laufweg (3m Schiene),
max. door opening (3m rail) ,
2400 mm 2400 mm 2400 mm 2400 mm 2400 mm 2400 mm
longueur utilisée (rail de 3m),
recorrido de apertura (guía de 3m)
max. Torfläche (leichte Stahltore),
max.door size (light steel doors),
limite d´utilisation (portes standard 6 m2 6 m2 8 m2 8 m2 14 m2 14 m2
légègers), tamâno máx. de la puerta
(puertas estándar ligera)
Motorleistung, engine output,
110 W 110 W 180 W 180 W 320 W 320 W
puissance du moteur, potencia del motor
Artikel-Nr: B 190.013

Rallye MC -1- 03-2004


2 Allgemeine Hinweise dung von Fremdteilen gefährdet die Si-
cherheit des Antriebs und ist deshalb un-
tersagt.
Diese Betriebsanleitung wird von BERNAL oh-
ne jegliche Gewährleistung herausgegeben. Es ist darauf zu achten, dass die nationa-
BERNAL behält sich das Recht vor, jederzeit len VDE-Vorschriften für den Betrieb von
und ohne vorherige Mitteilung Verbesserungen elektrischen Geräten berücksichtigt wer-
oder Veränderungen an den Geräten und die- den. Wir übernehmen keine Verantwortung
sem Handbuch vorzunehmen. für den nicht sachgemäßen Betrieb oder
die unsachgemäße Instandhaltung des To-
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise res, Zubehörs und des Antriebs.

Wichtige Sicherheitsanweisungen:
2.2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
ACHTUNG
Der Garagentorantrieb ist nur für den au-
FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN
tomatischen Betrieb von federausgegli-
IST ES LEBENSWICHTIG, ALLE ANWEI-
chenen Schwing- und Sektionaltoren im
SUNGEN ZU BEFOLGEN.
nicht gewerblichen Bereich einzusetzen.
Die empfohlenen max. Tormaße sind unter
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
1. Technische Daten aufgeführt. Das Tor
muss den jeweils geltenden Anforderun-
gen (z.B. DIN EN 12604 und DIN EN
Die Montage des 12605) entsprechen. Vor der Antriebsmon-
Garagentorantriebs nur von tage muss das Tor von Hand leicht be-
Fachpersonal ausführen lassen. dienbar sein.
Falsche Montage kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen ! Vor allen Arbeiten am Der Antrieb ist nur für den Betrieb in tro-
Antrieb Netzstecker ziehen (außer bei Test- ckenen Räumen ausgelegt.
und Lernvorgängen) !
Die Garagendecke muss so konstruiert
sein, dass eine sichere Befestigung des
Bei der Durchführung der Antriebs möglich ist.
Montagearbeiten sind die
geltenden Vorschriften zur Ar-
beitssicherheit / Berufsgenossenschaft zu 2.3 Hinweise für den Betrieb
befolgen, z.B. UVV, DIN EN 60335-1und
VBG4. Für Garagen ohne zweiten Zugang ist
eine Notentriegelung erforderlich. Diese
Die bauseitige Elektroinstallation ist monatlich auf ihre Funktionsfähig-
ist von einer Elektrofachkraft keit hin zu überprüfen !
durchzuführen, und muss den
jeweiligen relevanten Schutzbestimmun- Nicht mit dem Körpergewicht an das Seil
gen nach DIN VDE 0100 und DIN VDE 0113 der Notentriegelung hängen!
entsprechen. Die Schutzkontaktsteckdose
muss leicht zugänglich sein und darf max. Achten Sie darauf, dass die Notentriege-
50cm vom Antriebskopf entfernt sein. lung am Antrieb nicht an einem Dachträ-
gersystem oder sonstigen Vorsprüngen
Die Inbetriebnahme der Toranlage, des Fahrzeugs oder des Tores hängen
in der dieser Torantrieb eingebaut bleiben kann.
werden soll, ist so lange untersagt,
bis festgestellt wurde, dass diese Informieren Sie alle Personen, welche
Toranlage den Bestimmungen der Richtli- die Toranlage benutzen, über die ord-
nie 98/37/EG entspricht und eine gültige nungsgemäße und sichere Bedienung.
EG-Konformitätserklärung ausgestellt ist. Demonstrieren und testen Sie die Re-
version (mit einem 50 mm hohen Hin-
Der Hersteller übernimmt keine Gewähr- dernis bei max. 150 N) sowie die me-
leistung und Produkthaftung, wenn eine chanische Entriegelung.
unsachgemäße Installation durchgeführt
oder ohne dessen vorherige Zustimmung Betreiben Sie das Tor nur, wenn Sie
eine Veränderung am Antrieb vorgenom- den gesamten Torbereich einsehen
men wurde. Der Einbau darf nur entspre- können. Achten Sie darauf, dass sich
chend den Montagerichtlinien ausgeführt im Bewegungsbereich des Tores keine
werden. Der Einbau oder die Mitverwen- Personen oder Gegenstände befinden.
-2-
Warten Sie solange, bis das Tor zum
Stillstand gekommen ist. Personen oder
Fahrzeuge dürfen den Bewegungsbe-
reich des Tores erst dann betreten bzw.
befahren, wenn das Tor vollständig ge-
öffnet ist.

Kindern darf das Spielen


mit dem automatisierten
Tor nicht ermöglicht
werden. Handsender
von Kindern fernhalten !

Festinstallierte Zusatzgeräte (wie Taster


o.ä.) sind in Sichtweite des Tores anzu-
bringen. Der Abstand von sich bewe-
genden Teilen und die Höhe muss min-
destens 1,8 Meter betragen. Sie sind
unbedingt außer Reichweite von Kin-
dern zu montieren! Warnhinweise ge-
gen Einklemmen sind an auffälliger
Stelle oder in der Nähe des fest instal-
lierten Tasters anzubringen.

Tor, Antrieb und ggf. installierte Si-


cherheitseinrichtungen müssen regel-
mäßig überprüft werden. Beachten Sie
hierzu auch den Abschnitt 4 Wartung.

Achtung:
Das Tor kann bei schwachen, gebro-
chenen oder defekten Federn sowie bei
mangelhaftem Ge wichtsausgleich
schneller zulaufen. In diesem Fall kann
es beim Betätigen der Notentriegelung
zu unkontrollierten Bewegungen des
Tores kommen.

Den Torantrieb nicht benutzen, wenn


festgestellt wurde, dass Reparatur- o-
der Einstellarbeiten durchgeführt wer-
den müssen, da ein Fehler in der Anla-
ge oder ein falsch ausbalanciertes Tor
Verletzungen verursachen kann.

-3-
2 General Instructions directives. The installation of foreign parts
endangers the security of the opener and is
This instruction manual is being released by permitted.
BERNAL without any warranty.
BERNAL reserves the right to make some You have to pay attention, that the national
changes or modifications on the devices and VDE-regulations are regarded for operating.
on this manual without making any We do not take on any responsibility for the
communication before. improper operating or maintenance of the
door, accessories and the opener.
2.1 General safety instructions
Important Safety orders:
2.2 Intended application
The garage door opener is only arranged for
ATTENTION the operation with well-balanced swing- and
sectional doors in the non-commercial sector.
The recommended max. door measurements
FOR THE SAFETY AND LIFE OF
are listed under 1. Technical Data. The door
PERSONS IT IS ABSOLUTELY
has to be in accordance with the valid
NECESSARY TO FOLLOW ALL
specifications (e.g. DIN EN 12604 and DIN EN
INSTRUCTIONS.
12605). Before mounting the opener the door
has to be moved easily by hand.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
The opener is designed for the operation in dry
The mounting of the garage door rooms.
opener should only be performed
by qualified personnel. Wrong The garage ceiling has to be constructed so
mounting may lead to serious injuries ! that a safe attachment of the opener is
Before any operations on the device pull possible.
out power plug (besides test and learning
procedures) !
2.3 Advices for operating
While mounting the demanded
regulations for the operational For garages without a second entrance a
safety / employers mutual locking-set is necessary. The locking/set
insurance association have to be followed, has to be checked monthly on its
e.g. UVV, DIN EN 60335-1 and VBG4. efficiency!

The practical electro installation Do not hang on the rope of the locking-set with
has to be performed by an electro your weight!
specialist, and has to fit to the
relevant protection norms according to DIN Pay attention, that the locking-set of the
VDE 0100 and DIN VDE 0113. The opener does not collide with the roof rack or
protection power outlet has to be accessed protrusions of the vehicle or the door.
easily and must be distanced max. 50cm
away of the opener head. Inform all persons, who are using the door
arrangement about a safe and proper
The initial operation of the door handling. Demonstrate and test the
arrangement, in which this door reversion (with a 50 mm high obstacle at
opener should be mounted, is max. 150 N) as well as the mechanical
permitted until it is detected, that the door locking.
arrangement is in accordance with the
instructions of the norm 98&37&EG and a valid Operate the door only, when you can watch
EC-Declaration of Conformity is certificated. over the whole door area. Pay attention,
that there are no persons or subjects in the
The manufacturer does not take on any area of operating of the door.
warranty or product liability, when there has
been an improper installation or if there was
made a change on the opener without his
previous approval. The installation must be
performed according to the mounting

-4-
Wait until the complete standstill of the
door. Persons or vehicles are only allowed
to step or drive in the operating area of the
door, when the door is completely open.

Children do not have to be


allowed to play with
automated doors. Keep
transmitters away from
children !

Completely installed accessory parts (like


key device or similar) have to be attached
in sight of the door. The distance to the
moving parts and the height has the be
1,80m minimum. They have to be installed
out of the reach of children! Alert stickers
against pen in have to be put close to the
completely attached key device.

Door, opener and if so safety accessories


have to be checked regularly. Notice for
that chapter 4 maintenance.

Attention:
The door can shut down faster with weak,
broken or damaged springs as well as with
a defective counterweight. In this case
when using the locking set may lead to
uncontrolled movements of the door.

Do not use the opener, when it has been


detected, that service- or adjustment
workings have to be performed, because a
mistake on the arrangement or a bad
balanced door may cause injuries.

-5-
l´utilisation d´autres parts met en danger la
2. Indications générales sécurité de l´opérateur et est pour ça interdit.

BERNAL a sortie ces instructions de montage


sans aucune garantie. BERNAL se réserve le Il faut faire attention que les prescriptions VDE
droit de faire des améliorations ou des pour l´opération aux appareils électriques
modifications aux opérateurs et à cette manual soient respectés. On ne prend pas de
sans information précédente. responsabilité pour une opérations mauvaise
ou un entretien mauvais de la porte de
l´accessoire ou de l´opérateur.
ATTENTION
2.2 Utilisation selon destination
pour la sécurité des personnes il est
de l´intérêt vitale de suivre toutes les L´opérateur est seulement applicable pour
instructions ! l´automatisation de portes battantes et
sectionelles équilibrées par ressorts dans la
Gardez ces instructions ! domaine résidentielle. Les dimensions max.
recommandées pour la porte sont cités sur 1.
caractéristiques techniques. La porte doit être
conforme aux exigences valides (p.ex. DIN EN
la montage de l´opérateur doit être
12604 et DIN EN 12605). Avant l´installation
fait par des professionnels. Un
de l´opérateur il faut se rendre compte que la
montage faux peut provoquer des
porte peut facilement être manœuvrée à la
blessures sérieuses ! Enlevez le
main.
câble du circuit avant chaque opération
(excepté à des opérations de
L´opérateur est aligné à l´opération dans des
programmation) !
espaces secs.

Le plafond doit être construit dans la manière


Pendant le montage les
que une fixation solide est possible.
prescriptions pour la sécurité du
travail / caisse d´assurance
mutuelle par exemple UVV, DIN EN 60335-1 2.3 Indications pour l´opération
et VBG4 sont à suivre.
Pour des garages sans entré
supplémentaire un déverrouillage
L´installation d´électricité doit être d´urgence est nécessaire. Le
fait par un professionnel fonctionnement de ce déverrouillage doit
d´électricité et doit être conforme être contrôlé chaque mois !
aux règlements de sécurité DIN
VDE 0100 et DIN VDE 0113. La prise de Ne s´attachez pas avec le poids du corps au
courrant de protection contact doit être câble du déverrouillage !
facilement accessible et au maximum 50
cm distant du bloc moteur. Faites attention que le déverrouillage ne peut
pas s´accrocher à un porteur de voiture ou à
d´autres extrémités de la voiture ou de la
La mise en marche de porte.
l´établissement dans laquelle
l´opérateur doit être installé est Informez toutes les personnes que utilisent
interdit aussi longtemps qu´il y avait constaté l´établissement sur l´opération régulière et
que l´établissement correspond aux correcte. Démontrez et testez la réversion
prescriptions des directives 98/37/EG et une (avec un obstacle de 50 mm d´hauteur à
déclaration de conformité valide était établie. max. 150 N) ainsi que le déverrouillage
mécanique.

Le fabricant ne prend pas de garantie si une Opérez la porte seulement dès que vous
installation était faite mauvaise ou si il y pouvez voir la zone complète. Faites
avaient fait des modifications à l´opérateur attention qu´il ne se trouvent pas des
sans une adhésion précédente. L´installation personnes ou des objets dans la zone de
ne doit que être fait correspondant aux mouvement de la porte.
directives de montage. L´encastrement ou

-6-
Attendez jusqu´au moment que la porte s´a
complètement arrêté. Se rendez compte
que avant votre entré ou votre sortie la
porte est complètement ouverte.

Tenez les télécommandes à


l´écart d´enfants !

Appareils supplémentaires, installés fixe


(comme poussoirs ou quelque chose
similaire) doivent être fixés au champ de
visibilité de la porte. La distance des objets
émouvants et l´hauteur doivent être au
minimum 1,5 mètres. Il faut les monter
impérativement à l´écart d´enfants !
Indications de précaution contre
étranglement doivent être visible ou tout
près d´un poussoir fixe.

La porte, l´opérateur et dispositifs de


sécurité doivent être contrôlés
régulièrement. S´il vous plaît notez aussi
paragraphe n° 4 entretien.

ATTENTION :

La porte peut se fermer plus vite si les


ressorts sont défectueux ou faibles ou si la
porte est mal équilibrée. Dans ce cas là, si
on utilise le déverrouillage, la porte pourrait
faire des mouvements incontrôlés.

S´il vous plaît n´utilisez pas l´opérateur


quand il avait noté que une réparation ou
un réglage soit nécessaire parce qu´il
existe un risque de blessures à cause d´un
erreur dans l´établissement ou à cause
d´une porte mal équilibrée.

-7-
2 Indicaciones generales instalación o la utilisación de partes extraños
compromete la seguridad del operador y por
BERNAL publica estas instrucciones de eso es prohibido.
montaje sin garantia. BERNAL se queda con
el derecho que puede hacer mejoras y Es importante que las directivas VDE para la
modificaciones a los operadores y a este operación de aparados eléctricos son
manual. respectadas. Nosotros no aceptamos ninguna
responsibilidad para una operación mala o
2.1 Indicaciones generales de para una reparación mala de la puerta, del
operador o del accessorio.
seguridad
Indicación de seguridad muy importante:
2.2 Utilización según prescripción
ATENCIÓN
El operador puede solamente ser utilizado
para la operación automática de puertas
para la seguridad de las personas es
batantes y sectionnales equilibradas con
vital de seguir todas indicaciones.
resortes en el sector residencial. Las
dimensiones máximas recomendadas para las
Tiene que conservar estas indicaciones !
puertas son mencionado su 1. datos técnicos.
La puerta tiene que ser conforme a las
exigencias validas (por ejemplo DIN EN 12604
y DIN EN 12605). Antes de la montaje del
El montaje tiene que hacer un operador la puerta tiene que ser facilmente a
profesional. Un montaje falso operar a mano.
puede llevar a heridas graves !
Antes de cada maniobras al operador se El operador es previsto para operación en
tiene que tirar el enchufe de la red (excepto espacios secos.
a procesos de programación o de test) !
El techo de la garage tiene que ser solido así
A la realización de las maniboras que una fijación segura del operador es
de montaje se tiene que respectar posible.
las validas prescripciones a la
seguridad del trabajo / cooperativa
professional, como por ejemplo UVV, DIN 2.3 Indicaciónes para la operación
EN 60335-1 y VBG4.

Un profesional del sector Para garajes sin segunda entrada un


electrónico tiene que hacer la desbloqueo es necesario. Se tiene que
instalación de la electrónica. La revisar este desbloqueo cada mes!
instalación debe ser conforme a las
normativas de protección DIN VDE 0100 y No se debe colgar con el peso del cuerpo a la
DIN VDE 0113. La caja de enchufe de cuerda del desbloqueo!
protección contacto tiene que estar en un
lugar facilmente accesible ; la distancia del Por favor respecte que el desbloqueo no
enchufe al motor no debe pasar por encima queda enganchado en la auto baca o en
de 50 cm. alguna extremidad del coche o de la puerta.
La operación de la instalación en la Informe cada persona que utiliza la
que tiene que ser instalado el instalación sobre la operación correcta y
operador es prohibido hasta que se segua. Demostre y pruebe la reversión (con
ha constatado que la instalación está un obstaculo de 50 mm de altura a
conforme a las normativas 98/37/EG y hasta máx.150N) tal como el bloqueo mecánico.
que existe una declaración de conformidad
EU. Solamente opere la puerta cuando se
puede ver toda la zona de la puerta. Fijese
El fabricante no acepta garantia si la que no haya personas o objetos en la zona
instalación fue mal hecho o si una de movimiento de la puerta.
modificación al operador fue hecho sin
aprobación de él. La instalación tiene que ser
hecho según las directivas de montaje. La

-8-
Por favor espere hasta que la puerta se ha
completamente parardo. Personas o
vehículos pueden sólo entrar la zona de
movimiento cuando la puerta está abierta.

A los niños no debe hacer


posible jugar con la puerta
automatizada. Los niños tienen
que ser llevado lejos de los
transmisores.

Aparados adicionales fijados (como


pulsadores o algo similar) tienen que ser
fijados en la alcance visual de la puerta. La
distancia de partes moviles y la altura tiene
que ser al mínimo 1,8 metros. Deben ser
fijados lejos del alcance de niños !
Indicaciones de aviso contra magulladura
tienen que ser colocadas visible y cerca de
los pulsadores fijados.

Puerta, operador y dispositivos de


seguridad tienen que ser revisados
regularmente. Por favor tome nota del
párrafo 4.

ATENCIÓN:

La puerta puede cerrar más rapido si los


resortes son defectos, quebrados o débils
o si la puerta está mal equilibrada. Este
caso puede, a la operación del desbloqueo,
conducir a movimientos incontrolados de
la puerta.

El operador no debe ser utilizado cuando


se ha notado que una reparación o una
maniobra de regulación sea necessario
porque haya un riesgo de heridas por un
error en la instalación o por una puerta mal
equilibrada.

-9-
Inhalt, contents, contenu, contenido
Je nach Modell
according to the model
selon le modéle
seúgún el modelo
Kette
chain
chaîne
cadena

oder
2x or
ou
Zahnriemen
o
Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos téchnicos
belt
courroie dentée
50kp 50kp(B/Z) 60 kp 60 kp (B/Z) 120kp 120kp(B/Z)
Netzanschluß, powersuppl
y,
230V 230V 230V 230V 230V 230V
alimentac
ióneléctrica

Zug-/Schubkraft,force,
500N 500N 600N 600N 1200N 1200N

Mindes
teinbauhöhe,
headroom
requi
red
35mm 35mm 35mm 35mm 35mm 35mm
espaciomin.requeri
dodeltechoa la

correa
Kette,chain, Zahnri
emen,belt, Kette,c
hain, Zahnriemen,belt Kette,chai
n, Zahnri
emen,
Antri
ebsmedi
um,drive mechanism,
chaîne,
entraînement,
mechani smode tiro
cadena dentée,
correa cadena dentée,
correa cadena dentée,
correa

Antri
ebslängegesamt,overalllength,
3210mm 3210mm 3210mm 3210mm 3210mm 3210mm

Gewicht approx
., approx
. weight,
16kg 16kg 17kg 17kg 18kg 18kg

Laufweg
(3mSchiene),
2400mm 2400mm 2400mm 2400mm 2400mm 2400mm
recorridode apertura
(guíade 3m)

max.Torfläche (leichteStahltore),

2 2 2 2 2 2
limited´utilisa
tion(portesstandar
d 6m 6m 8m 8m 10m 10m

(puertas
estándar
ligera)

Motorl
eistung,engi
neoutput,
110W 110W 180W 180W 320W 320W

Kleinteile, small parts


petites piéces, piezas sueltas Werkzeuge, tools, outils, herramientas
5x 2x 2x 6x 4x 6x

1x 1x
2x 4x 13x 7x

O10

17 13

Einbauvoraussetzungen, prerequisites, conditions de montage,


requisitos de montaje
nur mit Zubehör B 146.66
nur mit Zubehör
with accessories only B 146.66
with accessories
seulement avec accessoires B 146.66
seulement avec accessoires
con accessorios solamente B 146.66
con accessorios solamente

Torverriegelungen entfernen!
min 35 mm min 35 mm
Deactivateall garage door locks!
Neutraliser t outes serrures de la porte!
Desactivetodas las cerraduras!

- 10 -
3
Tormitte, middle of the door,
2 milieu de la porte

A
A 1
4
Tor
m
mil itte,
ieu mi
de ddle
la p of
ort the
e do or, Tor
mitte

Tormitte, centre of door


milieu de la porte A
A Ø10

4.4 Zusammenbau, assembly, montage

je nach Ausführung
according to each version
selon la version

- 11 -
Kette
chain
Zahnriemen
chaîne
belt
cadena
courroie dentée
correa

Laufschienenmitte
middle of the rail
milieu du rail
Kette centro de la guía
chain
chaîne
cadena

Mo
tor

Auf die linke Seite!


To the left!
A gauche!
Al lado izquierdo!

- 12 -
Kette Zahnriemen
chain belt
chaîne courroie dentée
cadena correa

1) Gummipuffer einsetzen, fit rubber buffer, utiliser un tampon en caoutchouc, emplear tampón de goma
Nur Kette, chain only, uniquement chaîne, sólo cadena
4 Gummipuffer 4 Self-adhesive 4 Tampon caoutchouc 4 Tampón de goma
selbstklebend rubber buffer autocollant autoadhesivo
(Geräuschdämpfung) (acoustic insulation) (isolation sonore) Antriebskopf
(amortiguación de ruidos)
Drive system head
Tête d'entraînement
Cabezal de accionamiento

Laufschlitten in Endstellung TOR ZU TOR AUF


Slide in end position, door closed door open
Chariot en position finale Porte fermée Porte ouverte Laufschiene, Track, Glissière, Riel
Rieles en posición final Puerta cerrada Puerta abierta
2) Kette / Zahnriemen spannen, tension chain / toothed belt, tendre la chaîne / courroie
Zahnriemen
Kette toothed belt
chain courroie dentée
chaîne correa
cadena
approx. 0,5 cm approx. 0,5 cm

Laufschienenmitte
middle of the rail
17 milieu du rail
cventro de la guia
Anziehen bis.....
tighten till.....
serrer .........
tensionar hasta....

- 13 -
Kette Zahnriemen
chain belt
chaîne courroie dentée
cadena correa

13

13

A B

13

Entriegeln!
Unlock!
Déverrouillez!

Betätigung von Hand (Test)


test manually
test manuel

- 14 -
>0
13
1
1 doo
r
he
le of t
2 m idd te
, r
it,te po
o rm de la uerta
T u
ie la p
mil d de
a
mit

>0
1
2

2 3
13

Entriegeln!
Unlock!
Déverrouillez!
Desbloquer!

ta
uer uer
ta
la p p
r dd
e e la
te doo ita oor a dd
o r mit of the rte, m 1 r m itte the d e, mit
1 T le
d la p
o To le of port
mid u de d
mid u de
la
i e
mil m i l ie

2
2
3 3
13 13

- 15 -
Notentriegelung, manual release, déverrouillage de secours,
desbloqueo manual

Tor auf
door open
porte ouverte
puerta abierta

Ø3
Tor auf
door open
porte ouverte
puerta abierta

Einstellung der Endschalter, setting of the limits of travel,


réglage de limites de fin de course, ajuste de los finales de carrera

Einstellung Endschalter "Tor-Auf-Position", setting of the limits of travel "door open",


réglage de limite de fin de course "porte ouverte",
ajuste del final de carrera "posición abertura de puerta".

1.
Start (Platine)
start (control board)
start (platine)
arranque (cuadro de control)

2.
=<0

Weg kürzen, shorten way


raccoureir la parcours
reducir el camino

Weg länger, extended way


rallonger le parcours
alargar el camino

- 16 -
Einstellung Endschalter "Tor-Zu-Position", setting of the limits of travel "door closed",
réglage de limite de fin de course "porte fermée", ajuste del final de carrera "posición cierre de puerta"
24
1. Start (Platine)
start (control board)
start (platine)
arranque (cuadro de control)
2.

=<0
Weg länger, extended way
rallonger le parcours
alargar el camino
Weg kürzen, shorten way
raccoureir la parcours
reducir el camino

Zugkraft, pulling force, force de traction, fuerza de tracción


Kraft (Platine) 25
power (control board)
force (platine)
fuerza (cuadro de control)
- Power +

> 5cm
- Power + > 5cm
F< F>
min max max. 150 N max. 150 N

Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, daß an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung
von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muß gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schaltleisten, Kontaktschläuche oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung
monatlich).

Saftey equipment:
According to the "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore", if the power of the garage door opener is set so that a
force of more than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is necessary to install additional safety equipment
e.g. safety edge, hose-contact or photo-cells (monthly examination).

Dispositifs de sécurité:
Si la puissance de l'opérateur est ajustée de l'arrête de la porte avant la coupure du moteur, les directives "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore " prescrivent l'installation de dispositifs de sécurié tels que bandes palpeuses, tuyaux de contact
ou cellules photoélectriques (vérification mensuelle).

Medidas de seguridad:
Según la norma UVV para la automatización de ventanas, puertas y portones (UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore), si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la
fuerza creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es obligatorio instalar accesorios de seguridad, por ejemplo:
fotocélulas, bandas de seguridad, etc. (chequeo mensual).

ACHTUNG: Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der automatischen Kraft- und Weglernung. Die Kraftabschaltschwelle wird
über ein Potentiometer eingestellt. Hier ist bei der Installation sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den neuesten
Normen nicht überschritten werden. Die Funktion der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen.

CAUTION: This garage door opener has no automatic travel and force programming function. The force limit at which the engine
stops gets adjusted through a potentiometer. At the installation you have to make sure, that the values at which the engine has to
stop referring to the latest standard will not be exceeded. The correct force limit has to be checked monthly.

ATTENTION: l´opérateur n'a pas le functionnement d'une programmation automatique de la force et de la course. La limite de force
à partir de laquelle l´opérateur s´arrête soit ajusté sur un potentiomètre. A l´installation il faut faire attention que le valeur à partir
duquel l´opérateur doit s´arrêter selon les nouvelles normes ne devient pas dépassé. La limite de la force doit être contrôlé tous
les mois.

ATTENCIÓN: el operador no tiene función de programación automática de la fuerza y del recorrido. El límite de la fuerza en lo que
el operador se para es ajustado sobre un potenciómetro. A l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el operador
tiene que pararse según las normas no es sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función del paro al límite de la fuerza.

- 17 -
B 125.71-2

4.9
4.7
4.8
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
Sicherung F1
700N + 1200N = 10AT

8 7 6 5 4 3 2 1

F1
Jumper (Werkseinstellung), bei
Einsatz des mittleren Motors B
130.02-A muß der Jumper entfernt
werden

Erde Lampe Jumper (factory setting), when using


the medium motor B 130.02-A you have
to remove the jumper
Antenne
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht ) Jumper (ajustement de l´usine), en
utilisant le moteur moyen B 130.02-A il
faut enlever le jumper

Jumper (ajuste de la fábrica), usando


9 10 11 12 13 14 15 el motor medio B 130.02-A
se debe quitar el jumper
Antenne
SchlupftorLichtschranke Start Test - Power +Lernen
max
min

2.9
4.32

2.0
4.21
4.22
4.12
4.13

2.6

2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter blue limit switch „door closed" bleu limiteur course „port fermée" azul final de carrera „puerta
„Tor Zu" cerrada"
4.8 grau Endschalter grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
gemeinsam (Tor auf und (door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
Zu)
4.9 rot Endschalter „Tor Auf" red limit switch „door open" rouge limiteur course porte rojo final de carrera (puerta
ouverte abierta)
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 Anschluß 1 + 2 für contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
Sicherheitsleiste oder photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
Lichtschranke fotoeléctrica
(bei Lieferung gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada

- 18 -
B 125.73-2

4.9
4.7
4.8
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
Sicherung F1
700N + 1200N = 10AT

8 7 6 5 4 3 2 1

F1
Jumper (Werkseinstellung), bei
Einsatz des mittleren Motors
Erde

B 130.02-A muß der Jumper entfernt


werden

Jumper (factory setting), when using


Lampe the mid-size motor B 130.02-A you
have to remove the jumper

B 155 max 21W


( KFZ Bremslicht ) Jumper (ajustement de l´usine), en
utilisant le moteur moyen B 130.02-A il
faut enlever le jumper

Jumper (ajuste de la fábrica), usando


el motor medio B 130.02-A
9 10 11 12 13 14 15 se debe quitar el jumper

Ant Erde SchlupftorLichtschranke Start Test - Power +


max
min
4.40
4.41

4.32

2.0
4.21
4.22
4.12
4.13

2.6

2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
blau Endschalter blue limit switch "door closed" bleu limiteur course "port fermée" azul final de carrera "puerta
4.7 "Tor Zu"
cerrada"
grau Endschalter
4.8 grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
gemeinsam
(Tor auf und Zu) (door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
rot Endschalter red limit switch "door open" rouge limiteur course porte rojo final de carrera (puerta
4.9 "Tor Auf" abierta)
ouverte
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicher- contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
heitsleiste oder Licht- photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
schranke (bei Lieferung fotoeléctrica
gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne antenne antenne antena

- 19 -
4.9
4.7
4.8
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
Sicherung F1
700N + 1200N = 10AT
B 125.74-2
8 7 6 5 4 3 2 1
Jumper (Werksein-stellung), bei
Einsatz des kleinen Motors B

F1
130.02-A muß der Jumper entfernt
werden
Erde

Jumper (factory setting), when


using the small motor B 130.02-A
you have to remove the jumper
Lampe
Jumper (ajustement de l´usine), en
utilisant le moteur petit B 130.02-A il
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht ) faut enlever le jumper
DIP 1
DIP 2
Jumper (ajuste de la fábrica),
DIP 3
usando el motor pequeño
DIP 4
9 10 11 12 13 14 15 16 17 B 130.02-A se debe quitar el jumper
ON

Ant Erde Schlupftor Lichtschranke Start Test - Power + Automatic OFF Warnlampe 24 V AC DIP 3 DIP 4 Funktion, function,
fonction, función
max
min

Automatisches Schließen, OFF OFF 90 s


automatic closing, OFF ON 70 s
4.32

2.0
4.41

4.21
4.22
4.12
4.13
4.40

2.6

4.30
refermeture automatique, ON OFF 50 s
cierre automático ON ON 30 s

DIP 1 Funktion function fonction función


automatische Schließ- automatic closing function fonction refermeture automatique función automática de cierre
OFF funktion deaktiviert deactivated non active desactivada
automatische Schließ- automatic closing function fonction refermeture automatique función automática de cierre
ON
funktion aktiviert activated active activada
DIP 2 Funktion function fonction función
nur zeitgesteuerte closing function controlled only fonction refermeture à temps función de cierre controlada sólo
OFF
Schließfunktion by timer programmé con temporizador
zeit- und lichtschran-ken
closing function controlled by fonction refermeture à temps función de cierre controlada sólo
ON gesteuerte
timer and photocell, programmé et par photocellule con temporizador y fotocélula.
Schließfunktion
2.0 Krafteinstellung in Rich- Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
tung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter blue limit switch „door closed" bleu limiteur course „port fermée" azul final de carrera „puerta
„Tor Zu" cerrada"
grau Endschalter
4.8 grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
gemeinsam (Tor auf und
Zu) (door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
rot Endschalter red limit switch „door open" rouge limiteur course porte rojo final de carrera (puerta
4.9 „Tor Auf" abierta)
ouverte
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 Anschluß 1 + 2 für contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
Sicherheitsleiste oder photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
Licht-schranke (bei fotoeléctrica
Lieferung gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
Anschluß 1 und 2 für
4.30 contact 1 and 2 for warning contact 1 et 2 pour éclairage conexión 1 y 2 para la lámpara
Warn-Lampe
(potentialfrei) lamp (potential free) auxillaire (sans potentiel) de advertencia (sin potencial)
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne aerial antenne antena

- 20 -
B 125.75-1
Sicherung F1 450N = 5AT

4.9
4.7
4.8
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
600N = 6,3AT

8 7 6 5 4 3 2 1

F1
Erde Lampe

B 155 max 21W


( KFZ Bremslicht )

9 10 11 12 13 14 15

Ant ErdeSchlupftorLichtschranke Start Test - Power +Lernen


max
min

Jumper
2.9
4.41
4.40
4.32

2.0
4.21
4.22
4.12
4.13

2.6

600N 450N

2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter „Tor Zu" blue limit switch „door closed" bleu limiteur course „port azul final de carrera „puerta
fermée" cerrada"
4.8 grau Endschalter ge- grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
meinsam (Tor auf und Zu) (door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
4.9 rot Endschalter „Tor Auf" red limit switch „door open" rouge limiteur course porte rojo final de carrera (puerta
ouverte abierta)
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicher- contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
heitsleiste oder Licht- photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
schranke (bei Lieferung fotoeléctrica
gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne aerial antenne antena

- 21 -
B 125.77-1
Sicherung F1 450N = 5AT

4.9
4.7
4.8
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
600N = 6,3AT

8 7 6 5 4 3 2 1

F1
Erde

Lampe

B 155 max 21W


( KFZ Bremslicht )

9 10 11 12 13 14 15

Ant ErdeSchlupftorLichtschranke Start Test - Power +


max
min

Jumper
4.32
4.41

2.0
4.40

4.21
4.22
4.12
4.13

2.6

600N 450N
2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter blue limit switch „door closed" bleu limiteur course „port fermée" azul final de carrera „puerta
„Tor Zu" cerrada"
4.8 grau Endschalter gemeinsagrey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
(Tor auf und Zu) (door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
4.9 rot Endschalter red limit switch „door open" rouge limiteur course porte rojo final de carrera (puerta
„Tor Auf" ouverte abierta)
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicher- contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
heitsleiste oder Licht- photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
schranke (bei Lieferung fotoeléctrica
gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne aerial antenne antena

- 22 -
Sicherung F1 450N = 5AT

4.4
4.9
4.7
4.8

4.3
4.0
4.2
4.1
600N = 6,3AT B 125.78-1
8 7 6 5 4 3 2 1

Erde Lampe
Jumper
Antenne
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht )

DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4 600N 450N
9 10 11 12 13 14 15 16 17
ON
DIP 3 DIP 4 Funktion, function,
Ant ErdeSchlupftorLichtschranke Start Test - Power + Automatic OFF Warnlampe 24 V AC fonction, función
OFF OFF 90 s
max
min

Automatisches Schließen, OFF ON 70 s


automatic closing, ON
4.32

2.0
4.41

4.21
4.22
4.12
4.13

OFF 50 s
4.40

2.6

4.30
refermeture automatique, ON ON 30 s
cierre automático
DIP 1 Funktion function fonction función
automatische Schließfunktion automatic closing function fonction refermeture automatique función automática de cierre
OFF deaktiviert deactivated non active desactivada
automatische Schließfunktion automatic closing function fonction refermeture automatique función automática de cierre
ON
aktiviert activated active activada
DIP 2 Funktion function fonction función
nur zeitgesteuerte closing function controlled only fonction refermeture à temps función de cierre controlada sólo
OFF
Schließfunktion by timer programmé con temporizador

zeit- und lichtschranken- closing function controlled by fonction refermeture à temps función de cierre controlada sólo
ON
gesteuerte Schließfunktion timer and photocell, programmé et par photocellule con temporizador y fotocélula.

2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter „Tor Zu" blue limit switch „door closed" bleu limiteur course „port fermée" azul final de carrera „puerta
cerrada"
4.8 grau Endschalter gemeinsam grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
(Tor auf und Zu) (door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
4.9 rot Endschalter „Tor Auf" red limit switch „door open" rouge limiteur course porte rojo final de carrera (puerta
ouverte abierta)
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 Anschluß 1 + 2 für Sicher- contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
heitsleiste oder Licht-schranke photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
fotoeléctrica
(bei Lieferung gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.30 Anschluß 1 und 2 für Warn- contact 1 and 2 for warning contact 1 et 2 pour éclairage conexión 1 y 2 para la lámpara
Lampe (potentialfrei) lamp (potential free) auxillaire (sans potentiel) de advertencia (sin potencial)
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne aerial antenne antena

- 23 -

Das könnte Ihnen auch gefallen