Sie sind auf Seite 1von 94

All manuals and user guides at all-guides.

com

11
14

hobbymatic
904-i 946-i -

91 9-i
ef

m
.co
es
uid

Bedienu ngsanweisung
-g

Instruction Book
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
all
All manuals and user guides at all-guides.com

Diese Seite nach au1en kiappen


Fold out this page
Rabattre ce volet vers l’extérieur
Deze pagina open vouwen

Sicherheitshinweise 4Mesures de sécurité


für Haushaltnähmaschinen IEC 335-2-28
nach DIN VDE 0700 Tell 28 a) Toujours faire preuve de prudence et
bzw. IEC 335-2-28 continuellement surveiller le travail.
a) Der Benutzer hat wegen der auf und b) Toujours débrancher Ia machine du
abgehenden Nadel genugend Vor secteur avant de quitter Ia machine,
scht walten zu lassen und die Näh avant les travaux d’entretien et en
stelle be) der Arbeit stdndig zu cas de remplacement de pièces me
beobachten, caniques ou d’accessoires.
b) Beim Verlassen der Maschine, bel c) Puissance maximale admissible de
Wartungsarbeiten oder helm Wech l’ampoule: 15 Watts.
seln von mechanischen Teilen oder di Confier le réglage de a tension de Ia
Zubehör, ist die Maschine durch Her courroie d’entramnement au mécani
ausziehen des Netzsteckers aus der cien Pfaff.
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulässige Leistung der Veiligheidsvoorschrift
Lampe betragt 1 5 Watt. voor huishoudnaaimachines
di Die Spannung des Antriebsriemens volgens IEC 335-2-28
dan nur von einem Ptaff-Mechanker a) Men dient steeds voldoende
eingestellt werden. voorzichtigheid in acht te nemen,
voora) ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
Some safety rules van het naaimechanisme regeimatig
IEC 335-2-28 in het 008 te houden.
a) Take care to avoid injury to your b) Bij het verlaten van de machine, bij
fingers by the needle during sewing. het onderhoud, schoonmaken of bij
b) Make sure you unplug the power het verwisselen van mechanische
cord whenever you have to leave the delen of accessoires, dient de
machine or want to clean it, oil it or stroomtoevoer te worden
change mechanical and accessory uitgeschakeld door de stekker uit het
parts. stopkontact te nemen
ci Be sure to use only a 1 5-watt light ci Er mogen uits)utend naaimachine
bulb in the sewing lamp. lampjes van maximeal 15 Watt voor
di The drive belt must never be deze machine worden gebruikt.
adjusted by anyone but an di De spanning van de aandrtjfniem mog
authorized Pfaff agent. alleen door de Pfaff handelaar won-
den ingesteid.
Special safety rules for United Kingdom
see page 40.

)
All manuals and user guides at all-guides.com

Pièces de Ta machine Bedieningsdelen van de naaimachine

101 Levier releveur de fil 101 Draadhefboom


102 Pretension du dévidoir 102 Spoelvoorspanning
103 Poignee 103 Handgreep
104 Dévidoir 104 Spoelwinder
105 Volant 105 Handwiel
106 Disque de debrayage du volant 106 Koppelschroef
107 Regle-point 107 Steeklengte-instelwiel
108 Plaque de rangement avec bolte a 108 Afneembare werkbox
accessoires tevens accessoiresbakje
109 Plaque a aiguille 109 Steekplaat
110 Support avec pied presseur 110 Naaivoethouder met naaivoet
111 Fentes d’enfilage 111 lnrijggleuf
112 Tension du fil d’aiguille 112 Bovendraadspanning
11 3 Levier presse-tissu 11 3 Stofaandrukker
114 Pince-aiguille avec vis de fixation 114 Naaldslot met borgschroet
115 Broches a bobines 11 5 Garenpennen
116 Tableau de points 11 6 Stekentabel
11 7 Touches de commande 11 7 Tiptoetsen
118 Plaque de base 118 Bodemplaat
119 Compartiment du crochet 11 9 Afsluitklep,
1 20 Guide-fil daarachter grijper
1 21 Butée pour travaux de reprisage 120 Draadgeleider
1 22 Disque de reglage des points 1 21 lnstelschuif voor stopwerk
d’ornementatiort 1 22 Instelwiel voor siersteken
1 23 Touche marche arrière 123 Toets achteruit stikken
1 24 Bras libre 1 24 Vrije arm
1 25 Interrupteur general 125 Hoofdschakelkaar
1 26 Couvercle du compartiment 1 26 Deksel van het accessoiresvak
a accessoires 127 Accessoiresvak
1 27 Compartiment a accessoires 128 Sockel
128 Socle 129 Deksel, daaronder de grijper
1 29 Compartiment du crochet 130 Accessoiresvak
1 30 Compartiment a accessoires

Table des vatières, page 77 lnhoud pag. 79

)
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com

Teile der Nähmaschine Parts of the sewing machine

101 Fadenhebel 101 Take-up lever


102 Spuler-Vorspannung 102 Bobbin winding tension
103 Tragegriff 103 Carrying handle
104 Spuler 104 Bobbin winder
105 Handrad 105 Hand wheel
106 Ausldsescheibe 106 Stop motion knob
107 Stichlängen-Einsteller 107 Stitch length control
108 Verwandlungsnähfläche 108 Detachable work support with
mit Zubehörfach accessory compartment
109 Stichplatte 109 Needle plate
110 Nähfu),halter mit Nähfu9, 110 Sewing foot holder with sewing
111 Einfädelschlitze foot
11 2 Oberfadenspannung 111 Threading slots
113 Stoffdrückerhebel 112 Needle thread tension
114 Nadelhalter mit Halteschraube 11 3 Presser bar lifter
115 Garnrollenstifte 114 Needle holder with screw
116 Stichmustertabelle 11 5 Thread reel pins
11 7 Tipptasten 116 Table of stitch patterns
118 Grundp)atte 11 7 Finger-tip controls
11 9 Verschlu1klappe dahinter Greifer 118 Bedplate
1 20 Fadenfuhrung 11 9 Free arm cover
121 Anschlag zum Stopfen lenclosing sewing hook)
1 22 Zierstich-Einstellrad 1 20 Thread guide
1 23 Rückwärtstaste 121 Stop for darning operations
1 24 Frelarm 1 22 Fancy-stitch thumb wheel
125 Hauptschalter 1 23 Reverse-feed control
1 26 Klappdeckel für Zubehdrfach 1 24 Free arm
127 Zubehörfach 125 Master switch
128 Sockel 126 Cover of accessory compartment
129 Deckel, darunter Greifer 1 27 Accessory compartment
130 Zubehörfach 1 28 Machine base
bei Flachbettmaschinen 129 Cover, enclosing hook
1 30 Accessoires compartment

L
All manuals and user guides at all-guides.com

m
.co
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com

IMPORTANT SAF ETY INSTRUCTIonly.ONS


ed and manufactured for HOUSEHOLD use
This sewing machine is design
be followed,
Nhen using an electric appliance, basic safety precautions should always
ncluding the following:
ead all instructions before using this sewing machine.

DAI\IGER To reduce the risk of electric schock:


plugged in. Always
1. The sewing machine should never be left unattended when
iately after using and before
unplug this appliance from the electric outlet immed
cleaning.
rated 15 Watts.
?. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type
sewing machi ne that has fallen into water. Unplu g immediately.
3. Do not reach for a
or be pulled into a tub or
4. Do not place or store sewing machine where it can fall
sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
To reduce the risk of burns, fire, electric schock, or injury
WARl\IUJG to persons:
ary when this sewing
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necess
machine is used by or near childre n.
ed in this manual. Use
2. Use this sewing machine only for its intended use as describ
acture r as contai ned in this manual.
only attachments recommended by the manuf
ne if it has a damag ed cord or plug, if it is not
3. Never operate this sewing machi
has been droppe d or damag ed, or droppe d into water.
working properly, if it
nce to the neares t author ized dealer or service center for exami
Return the applia
nation, repair, electrical or mechanical adjustment.
d. Keep ventilation
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocke
foot contro ller free from the accumulation of
openings of the sewing machine and
lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
or where oxygen is
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used
being administered.
e plug from outlet.
8. To disconnect, turn all controls to off (“0) position, then remov
e on a soft surface such as a bed or couch where the air openings
9. Never operat
may be blocked.
not the cord.
10. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
movin g parts. Specia l care is required around the
11. Keep fingers away from all
sewing machine needle .
the needle to break.
12. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause
13, Do not use bent or blunt needles. Use needles recom mende d by the manufacturer
only.
causing it to break.
14. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
machi ne off (“0”) when makin g any adjustm ents in the needle
15. Switch the sewing
bobbin , or changing
area, such as threading needle, changing needle, threading
presser foot, etc.
removing covers,
16. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
g any other user servici ng adjustm ents mentioned in
lubricating, or when makin
the instruction manua l.
to whip when re
17. Hold plug when rewinding into cord reel. Do not allow plug
winding.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
All manuals and user guides at all-guides.com
4Die Kofferhaube abheben und den
Tragegriff umklappen.

Lift off the cover and fold down the


carrying handle.

Enlever le couvercie de a valisette et


rabattre a poignée.

De koffer van de machine nemen en de


handgreep achterwaarts kantelen.

J
4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei
N tung aus dem Fach N nehmen. So wie
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
einräumen.

Take foot control and Instruction Book


out of compartment N. Put back again
as shown in the illustration above.

Retirer le rheostat a pedale et Ia notice


d’emploi de a case N et es remettre
dans Ia case comme on voit sur Ia pho
to du haut.

De voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
uit yak N nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.
All manuals and user guides at all-guides.com

4-
Elektrischer AnschluI: Anlasser auf
stellen. Stecker N in die
den Boden
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement électrique: Placer le
rheostat a pedale sur le sol. Brancher (a
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans (a prise murale.
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.

4 Hauptschalter P drücken. wobei das


Nählicht aufleuchtet. Anlasser niedertre
ten. Je tiefer man drückt, urn so schnel
er näht die Pfaff.
Electronic-Anlasser (Schalter QI
Stellung = halbe Endgeschwin

digkeit
Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit

Push master switch P; the sewing light


goes on. Operating the foot control:
The farther you press the pedal down
the faster the machine runs.
Electronic foot control (slide Q)
Position = half the top speed

Position 44 = full top speed

Enfoncer le bouton de l’interrupteur


general P; Ia lampe s’allurne. Abaisser
Ia pedale du rheostat. Plus Ia pedale
sera abaissée, plus (a Pfaff> coudra
vite.
Rheostat electronique (interrupteur 0)
Position demi-vitesse maximale
Position 44 = vitesse maxirnale intégrale
Schakelaar P indrukken waarna ook het
(ampje zal gaan branden. Voetpedaal
intrappen. De voetdruk op het pedaa(
regelt de snelheid van de machine.
Electronisch-voetpedaal (schakelaar Ql
Schakelaar R op = halve naaisnelheid

Schakelaar R op 44 = voIle naaisnelheid

3
All manuals and user guides at all-guides.com

Spulen vorbereiten:
Verwandlungsnahfläche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu a bolte de range
ment et a sortir.
Spoelen voorbereiden
Dc werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.

Deckel 1 29 abnehmen oder Verschlull,


klappe 119 öffnen.

Remove cover 1 29 or open free arm


cover 119.

Enlever le cache 1 29 ou ouvrir Ic capot


119.

Deksel 129 van de machine nemen of


afsluitkapje 119 openen.
J

4• Hauptschalter 125 ausschalten.


Klappe N anheben und die Spulenkapsel
herausziehen.
• Switch off master switch 125.
Raise latch N and pull out the bobbin case.
• Mettre Ia machine hors circuit a
I’interrupteur general 125. Lever Ic
loquet N et retirer a bolte a canette.
• Dc stroom uitschakelen med hoofd
schakelaar 125.
Spoelhuls aan klepje N wegtrekken.

4 ‘\ 7- KlappeN loslassen und die Spule her


ausnehmen.

Release latch N and take out the


bobbin.

Lãcher Ic loquet N et retirer Ia canette.

Klepje N loslaten, dan valt de spoel eruit.


All manuals and user guides at all-guides.com

4 Spule auf den Spuler 104 stecken. Stift


N mu6 in Schlitz 0.

Place a bobbin on spindle 104, making


sure pin N enters slot 0.

Mettre Ia canette sur le dévidoir 104; le


tenon N doit s’engager dans Ia fente 0.

Steek de spoel op de spoelas 104, en


draai hem tot gleuf 0 over stift N valt.

Spule nach rechts gegen den Anschlag

m
P drücken.

Push the bobbin to the right against


stop P.

.co
Pousser Ia canette vers a droite, centre
Ia butée P.

Spoel naar rechts, tegen geleider P


drukken.

4Nähwerk ausschalten: Handrad 105


es
festhalten und Scheibe 106 nach vorn
drehen.
Disengaging the sewing mechanism:
Hold the hand wheel steady and turn
knob 106 toward you.
Débrayer le mécanisme de couture:
uid

Retenir le volant 105 et tourner le dis


que 106 vers ‘avant.
Handwiel uitschakelen: Pak het hand
wiel 105 vast en draai koppelschroef
106 naar u toe.

Garnrollenstift 11 5 ganz hochziehen und


-g

Garnrolle aufstecken.

Pull thread reel pin 11 5 up completely


and place thread reel on it.

Tirer Ia broche 11 5 a fond vers le haut


all

et mettre a bobine en place.

Garenpen 11 5 helemaal omhoog trekken


en de klos garen op de pen steken.
I
___ __
All manuals and user guides at all-guides.com

I______
I
L1L\

N f
Spulen Bobbin winding
Hauptschalter einschalten. Switch on master switch.
Den Faden von der Garnrolle in die Pull thread from thread reel into bobbin
Spulervorspannung 102 ziehen, nach winding tension 102, lead to the right
rechts führen und einige Male in Pfeil and wind a few times around the
richtung urn die Spule wickeln. Dann bobbin in the direction of the arrow.
den Fulanlasser betätigen und spulen. Then actuate the foot control and wind
1st die Spule voll, bleibt sie stehen. Die the bobbin. The bobbin stops as soon
voIle Spule nach links drücken, abneh as it is full. Push the full bobbin to the
men und den Faden abschneiden. left, remove it and cut off the thread.

Filzscheibe einsetzen Fitting the felt pad


Die im Zubehör beiliegende Filzscheibe Before putting the thread reel onto its
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über stand, place the felt pad enclosed with
den Garnrollenstift 11 5 schieben. the accessories over reel pin 11 5.

7-
Bobinage Spoelen:
Mettre a machine en circuit a De draad vanaf het klosje, via de spoel
l’interrupteur general. voorspanning 102 naar bet spoeltje lei
Tirer le fil de a bobine dans a preten den en enige keren in pijlrichting orn bet
sion 102 du dévidoir, le coucher a droi spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in
te et l’enrouler de quelques tours, dans trappen en spoelen. Als de spoel vol is
le sens de Ia flèche, sur Ia canette. Agir blijft ze staan. De voIle spoel naar links
sur Ia pédale du rheostat et bobiner. drukken, van de as nernen en de draad
Des que Ia canette est pleine, le doorknippen.
dévidoir s’arrète. Pousser Ia canette
remplie vers Ia gauche, Ia retirer et Viltschijfjes inzetten
couper le fil. De bij de accessoires biliggende
viltschijfjes voor bet opzetten van garen
Mettre en place disque en feutre over garenpen 11 5 schuiven.
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur a broche a bobine
11 5 avant de remettre en place Ia bobine.
_________________________________________________________________________________

______

All manuals and user guides at all-guides.com


4 U Nähwerk einschalten: Handrad festhal
ten und Scheibe 106 nach hinten dre
hen. Dann Handrad nach vorne drehen,
bis es einrastet.

Engaging the sewing mechanism: Hold


the hand wheel firmly and turn knob 106
toward the back, then turn the hand
wheel forward again until it snaps in.

-
Embrayage du mécanisme: Retenir le
volant et tourner le disque 106 vers
l’arrière. Tourner le volant vers ‘avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Naaimechanisme inschakelen: Het hand


wiel vasthouden en koppelschroef 106
van u af draaien. Dan het handwiel naar

u toe draaien tot het inklikt.

‘I’l
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur
Offnung P ziehen.

thread

Mise en place de Ia canette (N), le fil se


déroulant vers l’arrière. Tirer le fil par a
fente 0 jusqu’à l’ouverture P.

Spoel inleggen N: Draad van u afleggen.


Spoel in de spoelhus; de draad via gleuf
0 onder veer P doortrekken.
All manuals and user guides at all-guides.com

sel
Unterfadenspannung prüfen: Kap
aufw artsb ewe gen. Sie
Ieicht ruckartig
stell
mut, stufenweise niedersinken. (Ein
links dreh en lose r,
schraube N nach
nach rechts drehen = fester).
ion:
Checking the bobbin thread tens
, shar p upw ard mov eme nt
With a brief
gradually
of your hand, the bobbin must
ter-
slip downwards. (Turn screw N coun
or
clock-wise for a weaker tension,
clockwise for a tighter tension.)
ser
Tension du fil de canette: Lais
(a
pendre Ia canette garnie au fil de
canette. Elle doit desc endr e grad uelle
ment quand on imprime a a main
de
ades asce ndan tes. Rota tion
(egeres sacc
de
de Ia vis N vers Ia gauche: reduction
(a tension; rotat ion vers (a droi te:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij een
goede spanning moet de spoelhuls
de
blijven zweven; door een rukje aan
te geve n moe t de spoe l steed s
draa d
Stels chro efje N naar
een stukje zakken.
ere
links = losser; naar rechts is vast
spanning.

4Spulenkapsel einsetzen:
• Hauptschalter 125 ausschalten.
bis
Klappe 0 anheben und die Kapse)
. Aus
zum Anschlag auf Stift P schieben
zeigen,
schnitt 0 mul, dabel nach oben

Inserting the bobbin case:


• Switch off master switch 125.
in case
Raise latch 0 and push the bobb
ing
onto stud P as far as it will go, mak
sure cuto ut Q poin ts upw ards .

Mise en place de Ia bolte canette: a


it a
• Mettre ía machine hors circu
l’interru pteu r génd ral 125.
Relever le loquet 0 et glisser Ia bolte
a
cane tte, l’ou vertu re 0 en haut , a
fond
sur le tourillon P.

Spoelhuls in de machine:
hoofd
• De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
zover
Klepje 0 openhouden en de huls
iven . Ope ning 0
mogelijk op stift P schu
van de spoe lhuls bove n houd en.

8
All manuals and user guides at all-guides.com
ptschalter 125
N
Oberfaden einlegen: • Hau
enhebel 101
ausscha!ten. Nadel und Fad
obe n steh en. Näh ful anheben.
müssen
Garn rolle in die
Den Faden von der
die Offnung N,
Spulervorspannung, durch
Führungsstück P,
den Schlitz 0, hinter das
itz 0, durch den
nach oben in den Schl
enh ebe l 101 , zurü ck durc h den Schlitz
Fad
Fuhr ung R und in die rechte
0, hinter die
elha lter ziehen.
Fadenfuhrung S am Nad
N— —

Upper threading: • Switch


off master
Both nee dle and take-up lever
switch 125.
tion. Raise sew
must be in the “up” posi
foot. Pull thre ad from spoo l and draw
ing
in wind ing ten sion , through
it into the bobb
guiding piece P,
opening N, slot 0, behind
ugh take-up
upwards through slot 0, thro
thro ugh slot 0, behind
lever 101, back
t thread
guide R and then into the righ
guide S on the need le hold er,

ttre Ia machine
Enfiage de l’aiguifle: • Me
eral 125.
hors circuit a I’interrupteur gen
at a levie r rele veu r de fit 101
L’aiguille
haute. Lever
doivent se trouver en position
a bobine
le pied presseur. Tirer le hI de
ten sion du dévi doir , par les
dans a pre
e-fit P.
fentes N et 0, derriere Ia guid
par Ia releveur
Remonter dans Ia fente 0,
, red esc end re par Ia fente 0 at
de fit 101
e-fit R at dans le
passer derriere le guid
e-fil droi t S dii pinc e-aig uille.
guid
stroom
Bovendraad inleggen • De
kelaar 125.
uitschakelen met hoofdscha
eten boven
Naald en draadhefboom mo
t om hoo g. De draad vanaf
staan. Naaivoe
spo elv oorspanning,
het klosje eerst om de
) door open ing N en gleu f 0 naar P
dan
f 0 omhoog
leiden. Dan de draad door gleu
hts door hefboom
halen, van links naar rec
g door gleu f 0, ach ter geleider R
101, teru
S van de
en de rechter draadgeleider
naaldhouder trekken.

JJ\\ _D
ml
Den Oberfaden von vor
durch das Nadelähr fäd
n nach hinten
eln.

the front.
Thread the needle from

I’avant en arrié
Enfiler le fit d’aiguille de
re par le cha s d’a igu ille .

naar achter
Steek de draad van voor
door hat oog van de naa ld.

9
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Unterfaden heraufholen:vornObedreh
rfaden test
en und
halten. Handrad nach
und Faden
einen Stich nähen bis Nadel
en. Mit dem
hebel wieder oben steh
en den Unte rfad en nach oben
Oberfad
ziehen.
Hold the
Drawing up the bobbin thread:
hand wheel
needle thread taut. Turn the
until both
towards you and sew a stitch
Pull out
needle and take-up ever are up.
threa d by mea ns of the
the bobbin
needle thread.
re )egere
Remontée du fil inférieur: Tend
le volant
ment le fil d’aiguille. Tourner
t jusqu’à
vers l’avant et coudre un poin
eur de fil se

m
ce que l’aig uille et le relev
posi tion haute.
trouvent a nouv eau en
Rem onte r le fil de cane tte a l’aide du fil
d’aiguille.
Onderdraad omhoog halen:
l met
Bovendraad vasthouden. Handwie

.co
hand naar u toe draa ien en één steek
de
weer
maken tot naald en draadhefboom
n staan . Met de bove ndra ad de
bove
onderdraad naar boven trekken.

4 Ober- und Unterfaden nach rechts unter


es
den Nähful legen (etwa 10cm).
right
Place both threads towards the
sewi ng foot , lapp rox 10 cml.
under the
ière a
Coucher les deux fils vers l’arr
laisser
droite sous (e pied presseur. Les
uid

dépasser d’en viro n 10 cm.

naaivoet
Boven- en onderdraad onder de
en. (Ca. 10 cm)
door naar rechts legg

N
4 R
Deckel 1 29 ein(egen oder Verschlu
-g

klap pe 119 schl ieRe n,

arm
Replace cover 129 or close free-
cover 119.
er le
Introduire de cache 1 29 ou term
all

capo t 119.
p)aatsen
Deksel 129 weer op de machine
of afsluitkapje 119 sluit en.
All manuals and user guides at all-guides.com

4Ndhflhche, wie der Pfeil zeigt, an die


Mas chin e schi eben.

machine,
Push work support against the
as shown by the arro w.

contre a
Placer Ia boite de rangement
, com me le mon tra Ia flèche.
machine
de machi
Werkbox in pijlrichting tegen
ne schuiven.

4• Hauptschalter 125 ausschalte


n.
Stof f unte r den Näh fufl, lege n.
ch 125.
• Switch off master swit
foot.
Place fabric under the sewing
• Mettre Ia machine hors circu
it a
I’int erru pteu r gene ral 125.
presseur.
Placer du tissu sous le pied
hoofd
• De stroom uitschakelen met
sch ake laar 125.
leggen.
Werkstuk onder de naaivoet

Stofflagen
Beim Einlegen extrem dicker
Hebef 1 1 3 höher anhe ben.

lift
To insert extra-thick fabric plies
lever 113 high er.

lever
Pour les tissus très épais,
davantage le levie r 113.

stofaan
Is het werkstuk erg dik, dan
druk ker 113 hoge r duw en.

4 Hauptschalter einschalten.
senken.
Stoffdrückerhebel 113

Switch on master switch.


Lower presser bar lifter 113.

Mettre Ia machine en circuit


a
l’interrupteur general.
Descendre le levier 113.

Hoofdschakelaar inschakelen.
Stofdrukker 113 omlaag.
11
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Anlasser niedertreten. Je tiefer man


N
drückt, urn so schneller näht die Pfaff.
Operating the foot control: The more
you press down the pedal, the faster
the machine runs.
Abaisser Ia pedale du rheostat. Plus a
pédale sera abaissée, plus Ia Pfaff>>
coudra vite.
Voetpedaal intrappen. De voetdruk op
het pedaal regelt de snelheid van de
machine

4
Oberfadenspannung 112
N Einstellmarkierung.

Needle thread tension 112


N = Setting mark.

Tension du fil d’aiguille 112


N = repère de reglage.

Bovendraadspanning 112
N — Instelmarkering

4
Important!
Wichtig!
The following is essential for obtaining
Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen
good sewing results:
1st folgendes zu beachten:
1. The needle must be in order.
1. Eine einwandfreie Nadel.
2. The needle- and bobbin thread
2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa
tensions must be correct.
denspannung.
The bobbin thread tension has been cor
Die Unterfadenspannung ist vom Her
rectly set at the works, If after
steller richtig eingestellt.
checking of the bobbin thread tension
1st nach Prufung der Unterfadenspan
nung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor Isee p. 81 a correction is necessary, the
adjusting screw must only be turned
derlich, darf die Einstellschraube nur
minimally.
minimal gedreht werden.
Checking the needle thread tension:
Oberfadenspannung uberprufen:
Normal setting is between 3 and 5. The
Die normale Einstellung liegt rn Bereich
higher the number, the tighter the ten
von 3 bis 5. Je häher die ZahI, desto
sion. To check the tension, set a wide
fester die Spannung. Uberprüft wird mit
zigzag stitch.
einem breiten Zickzackstich. Elne kurze
Sew a short seam. The threads must in
Naht nähen. Die Fadenverknotung soil in
terlock in the middle of the material.
der Mitte der beiden Stofflagen liegen.
Setting 3 is for sewing buttonholes.
Der Bereich 3 1st zum Knopflochnähen.
All manuals and user guides at all-guides.com
Belangrijk:
Important: Het verkrijgen van een goed stiks
el is
e
Veillez a ceci pour obtenir une bonn van onderstaande punten afha
nkelijk:
couture: gd zijn.
1. De naald mag niet beschadi
1 Utiliser une aiguille impeccable et 2. De spanningen van onder-
en boven
2. Des tensions de fils bien réglees. draad moeten goed zijn ingesteld
.
t
La tension inférieure est correctemen De spanning van de onderdraad
is ti
-
1
réglée a l’usine. dens de fabricage of de juiste
wijze ge
Si, après contrOle, a tension inférieure regeld. Indien nodig deze spanning
(voir pag. 8) doit étre ralustée, ne tour wijzigen met het instelschroetj
e op de
ner que très peu a vis de reglage. spoelhuls. Dit schroefje altijd mini
maal
:
Contrôle de Ia tension du fit d’aiguille verdraaien (zie bldz . 8).
Position normale dans a plage entre 3 Bovendraadspanning kontroleren:
le
et 5. Tension d’autant plus forte que De gebruikelijke draadspanning )igt
in de
t
chiffre est élevé. ContrO)er avec le poin zone tusse n 3 en 5. Hoe hoge r het cii
. tro
zigzag le plus large fer hoe zwaarder de spanning. Kon
Coudre quelques points, Les fils doivent leer de spanning altijd met een bred
e
p)is.
se nouer dans l’epaisseur des deux zigzagsteek.
La plage de réglage 3 convient pour es Fen kort stukje proefnaaien. Verk
noping
n
boutonnières. van boven en onderdraad moet tusse
de stof plaa tshe bben .
de spanning op 3.
By knoopsgaten staat

iA I.
JJ

Stotfdrückerhebel 113 hochstellen.


Stoff nach hinten herausnehmen.
the
Raise presser bar lifter 113. Remove
fabric by pulling it toward the back.

Relever le levier 113. Dégager )e tissu


vers l’arrière.

Stofdrukker 113 omhoog duwen. Stof


onder de voet wegtrekken.

Fadenabschneider N Fàden einlegen


und nach unten ziehen.

Thread cutter N. Draw the threads into


the slot and pull them downwards.

Coupe-fit N. Coucher es fils dans a


fente et es tirer vers )e bas.

Draadafsnijder N. Het garen in pijlrich


ting door de afsnijder trekken.

13
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com

Stichlänge einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlängen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich st 0 his 6 mm.
Die gewunschte Stichlänge wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichlangen-Einstellers zum
Nähen der Stretchstiche.

Regulating the stitch fength


The numbers on stitch length control
107 indicate the stitch length in milli
meters. The stitch length range is 0 to

m
6 mm. Turn the control to set the
number indicating the stitch length at
mark N.
Fig. 0 (bottom) shows how to set the
stitch length control for sewing stretch

.co
stitches.

Reglage de Ia Iongueur du point


Les chiffres sur le disque 107 indiquent
Ia longueur du point en mm. Celle-ci est
rOglable entre 0 et 6 mm. La longueur
de point choisie est indiquee face au
repere N.
es
L’illustration 0 (en bas) montre le
reglage du regle-point pour Ia couture
des points elastiques.

Steeklengte instellen:
uid

De cijfers op steeklengteknop 107


geven de lengte in mm aan. Het
instelbereik gaat van 0 tot 6 mm. De
gewenste steeklengte wordt naast
instelmarkering N gedraaid.
Op tekening 0 (onderl ziet u de
instelling voor de stretchsteken.
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
4Rückwärtsnähen
Die Taste 123 niederdrücken. Solange
die Taste gedruckt wird, näht die
Maschine rückwärts.

Reverse sewing
Press button 1 23. As long as you hold
this button the machine sews back
wards

Couture en marche arrière


Abaisser a touche 1 23. La machine
coud en arrière aussi longtemps que a
touche est maintenue en bas,

Achteruit stikken of afhechten


Toets 1 23 naar beneden drukken: de
machine stikt achteruit, Zolang men de
toets ingedrukt houdt blijft de machine
achteruit stikken.
All manuals and user guides at all-guides.com

Second thread reel pin


Zweiter Garnrollenstift
For two needle sewing operations use
Für Näharbeiten mit zwei Nadein den
zweiten Garnrollenstift aus dem Zubehör the second thread reel pin which is part
verwenden. of the accessories.
Tragegriff 103 hochstellen den zweiten Raise carrying handle 103, fit second
Garnrollenstift aufstecken und bis zurn spool pin and move fully to the right.
Fold down carrying handle 103
Anschlag nach rechts schwenken.
afterwards
Danach den Tragegriff 103 wieder urn
kiappen.
Fitting the felt pad
Filzscheibe einsetzen Before putting the thread reel onto its
Die rn Zubehör beihegende Filzscheibe stand, place the felt pad enclosed with
the accessories over reel pin 11 5.
vor dem Aufsetzen der Garnrolle über
den Garnrollenstift 1 1 5 schieben.

Tweede garenpen
2° broche a bobine
Pour réaliser des coutures a deux aiguil Voor naaiwerk met twee naalden de
les, utiliser Ia 2° broche a bobine, qui se tweede garenpen uit de accessoires ge
bruiken.
trouve dans es accessoires.
Relever Ia poignée 103, mottre en place Handgreep 103 omhoog zetten, de
cette 2° broche a bobine et Ia faire tweede garenpen opsteken en deze tot
het stuitpunt naar rechts zwenken.
pivoter vers Ia droite, jusqu’a Ia butée.
Rabattre a nouveau Ia poignée 103. Daarna handgreep 103 weer neer
leggen.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie Viltschijfjes inzetten
De bi; do accessoires bijliggende
des accessoires sur Ia broche a bobine
11 5 avant de remettre en place a bobine. viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.

17
All manuals and user guides at all-guides.com

Sicherheitshinweise Mesures de sécurité


für Haushaltnähmaschinen IEC 335-2-28
nach DIN VDE 0700 Teil 28 a) Toujours faire preuve de prudence et
bzw. IEC 335-2-28 continuellement surveiller le travail.
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und b) Toujours débrancher Ia machine du
abgehenden Nadel genugend Vor secteur avant de quitter Ia machine,
sicht walten zu lassen und die Näh avant les travaux d’entretien et en
stelle bei der Arbeit standig zu cas de remplacement de pièces me
beobachten. caniques ou d’accessoires.
b) Beim Verlassen der Maschine, bei ci Puissance maximale admissible de
Wartungsarbeiten oder beim Wech l’ampoule: 15 Watts.
seln von mechanischen Teilen oder dl Confier le reglage de a tension de a
Zubehör, ist die Maschine durch Her courroie d’entraInement au mécani
ausziehen des Netzsteckers aus der cien Pfaff.
Steckdose vom Netz zu trennen.
ci Die maximal zulassige Leistung der
Lampe beträgt 15 Watt.
dl Die Spannung des Antriebsriemens
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker
eingestellt werden.

Some safety rules Veiligheidsvoorschrift


IEC 335-2-28 voor huishoudnaaimachines
a) Take care to avoid injury to your volgens IEC 335-2-28
fingers by the needle during sewing. a) Men dient steeds voldoende
voorzichtigheid in acht te nemen,
b) Make sure you unplug the power
cord whenever you have to leave the vooral ten aanzien van de op-en
machine or want to clean it, oil it or neergaande naald en de werkwijze
change mechanical and accessory van het naaimechanisme regelmatig
parts. in het oog te houden.
ci Be sure to use only a 1 5-watt light bi Bij het verlaten van de machine. bij
bulb in the sewing lamp. het onderhoud, schoonmaken of bij
dl The drive belt must never be het verwisselen van mechanische
adjusted by anyone but an delen of accessoires. dient de
authorized Pfaff agent. stroomtoevoer te worden
uitgeschakeld door de stekker uit het
Safety rules for United Kingdom stopkontact te nemen
see page 40. ci Er mogen uitsluitend naaimachine
lampjes van maximaal 1 5 Watt voor
deze machine worden gebruikt.
dl De spanning van de aandrijfriem mag
alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld,
All manuals and user guides at all-guides.com

Finger-tip controls
Tipptasten
(models without stretch stitches)
(Modelle ohne Stretchstiche>
The various models have differing num
Die verschiedenen Modeile haben eine
bers of finger-tip controls and programs.
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
und Programmen.
A, B, C; Buttons for buttonholing
A, B, C Knoptiochtasten
Button B is also used as clearing button
Die Taste B ist gleichzeitig die Aus
for releasing the pushed buttons and for
schaittaste zum Lösen der getippten
setting the left needle position (see
Tasten und (irike Stichlage (siehe
page 27).
Seite 27).
D Zickzackstich 2 mm
D 2-mm zigzag stitch
E Zickzackstich 3,5 mm
E 3.5-mm zigzag stitch
F Zickzackstich 5 mm
F 5-mm zigzag stitch
G Geradstich
C Straight stitch
M Elasticstich
M Elastic stitch
H Biindstich
H Blindstitch
Var dem Tippen der Taste H oder M
Taste B tippen.
Before pressing key H or M, first press
in der Programmtabelle aut den Seiten
key B. All stitches and stitch
80—81 sind die Stiche und Stichkombi
combinations are listed in the stitch
nationen mit Hinweisen für ihre Verwen
program chart on pages 82—83. This
dung angegeben.
chart also contains possible applications.
Die Buchstaben der Tasten ihrer
The letters of the buttons on your
Maschine bestimmen die Programme
machine determine the programs and
und Kombinationen, welche genaht
combinations that can be sewn.
werden können.
19
All manuals and user guides at all-guides.com

m
Touches de commande
4Tiptoetsen
.co
es
(modèles sans points elastiquesl (types zonder stretchstekenl
Le nombre des touches et des program De Hobbyserie is uitgevoerd met een
mes vane selon le modèle de machine. — per type — verschillend aantal
tiptoetsen en programma’s.
Touches boutonnières: A, B, C
La touche boutonniere B sert en même A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
temps a annuler es touches activées et Toets B is tevens de uitschakeltoets
uid

a deporter l’aiguille a gauche (page 27). voor de ingetipte toetsen en voor de


linker naaldstand (zie pag. 27).
D Point zigzag 2 mm
D Zigzagsteek 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm
E Zigzagsteek 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm Zigzagsteek 5 mm
F
G Point droit
G Rechte steek
M Point zigzag piqué
M Gestikte zigzag
H Point invisible
H Blindzoomsteek
-g

Avant d’appuyer sur (a touche H ou M, Voordat toets H of M ingedrukt wordt


agir sur (a touche B. eerst toets B tippen.
Le tableau du programme des points In de stekentabel op pag. 86—87 staan
presente, sur es pages 84 a 85, es de steken en de stekenkombinaties,
points, es points combines et (eurs afgebeeld met tips voor het toepassen.
all

principales utilisations. De programma’s en kombinaties die


Les lettres gravées sur es touches de gestikt kunnen worden op uw machine
votre machine déterminent les program worden aangeduid door midel van
mes simples et combines réalisables. bloketters onder de toetsen.
_
All manuals and user guides at all-guides.com

N
1
fl F

OULUJL
Tipptasten
Verbindungsstich
(Modelle mit Stretchstichen)
Pulloverstich
Die verschiedenen Modelle haben eine
K Muschelkantenstich
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
Overlockstich
und Programmen.
L Zierelasticstich
Federstich
A, B, C Knopflochtasten
M Elasticstich
Die Taste B ist g)eichzeitig die Aus
Wabenstich
schalttaste zum Lösen der getippten
Tasten und linke Stichiage (siehe
Vor dem Tippen der Tasten H bis M,
Seite 27).
getippte Tasten A bis G mit Taste B
läsen.
D Zickzackstich 2 mm
In der Programmtabelle auf den Seiten
Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm
80—81 sind die Stiche und Stichkomb[
E Zickzackstich 3,5 mm
nationen mit Hinweisen für ihre Verwen
Stretch-3fachZickzackstich 3,5 mm
dung angegeben.
F Zickzackstich 5 mm
Stretch-3fach-Zickzackstich 5 mm
Die Buchstaben der Tasten ihrer
O Oeradstich
Maschine bestimmen die Programme
Stretch-3fach-Geradstich
und Kombinationen, welche genaht
H Blindstich
werden können.
Kanten-Einfagstich

21
All manuals and user guides at all-guides.com

Finger-tip controls I Joining stitch


(models with stretch stitches) Pullover stitch
ring num
The various models have diffe K Shell-edge stitch
p cont rols and programs.
bers of finger-ti Overlock stitch
L Elastic decorative stitch
A, B, C; Buttons for buttonholing Feather stitch
button
Button B is also used as clearing M Elastic stitch
the push ed butto ns and for
for releasing Honeycomb stitch
setting the left needle position (see
page 27). Before pressing keys H to M, release
keys A to G with key B.
O 2-mm zigzag stitch All stitches and stitch combinations are
Elastic triple zigzag stitch, 2 mm listed in the stitch program chart on
E 35-mm zigzag stitch pages 82—83. This chart also contains
mm
Elastic triple zigzag stitch, 3.5 possible applications.
F 5-mm zigz ag stitc h
Elastic triple zigzag stitch, 5 mm
The letters of the buttons on your
G Straight stitch machine determine the programs and
Elastic triple straight stitch
combinations that can be sewn.
H Blindstitch
Edge binding stitch
All manuals and user guides at all-guides.com

Touches de commande Point d’assemblage


s) I
(modèles avec points élastique Point de tricot
Le nombre des touc hes et des program
hine. K Point bord coquille
mes vane selon le modèle de mac Point overlock
L Point elastique décoratif
Touches boutonnières: A, B, C Point d’épis
e
La touche boutonniere B sert en mém
ées et M Point zigzag piqué
temps a annuler es touches activ Point nid d’abeille
a déporter I’aiguille a gauche (page 27).
Debloquer les touches A a G par
pres
0 Point zigzag 2 mm he B avan t d’ap puye r
sion sur (a touc
Triple point zigzag élastique 2 mm
sur les touches H a M.
E Point zigzag 3,5 mm ts
Le tableau du programme des poin
Triple point zigzag dlastique 3,5 mm
presente, sur les pages 84 a 85,
les
F Point zigzag 5 mm
points, les points combines et leurs
Triple point zigzag elastique 5 mm
principales utilisations.
G Point droit
Triple couture élastique hes de
Les lettres gravées sur es touc
H Point invisible déte rmin ent les prog ram
votre machine
Point de bordure les et com bine s réali sabl es.
mes simp

Tiptoetsen I Verbindingssteek
(types met stretchstekenl Pulloversteek
De Hobbyserie is uitgevoerd met een K Schulpsteek
per type verschillend aantal
Overlocksteek

tiptoetsen en programma’s. L Elastische siersteek


. Vedersteek
A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen
de uitsc hake ltoet s M Gestikte zigzag
s
Toet B is tevens
Wafelsteek
voor de ingetipte toetsen en voor de
linker naaldstand (zie pag. 271. Voordat de toetsen H tot M word
en in
en A tot G met
gedrukt eerst de toets
D Zigzagsteek 2 mm toets 8 uitsc hake len.
3Voudige-stretch-zigzagsteek 2 mm staan
In de stekentabel op pag. 86—87
E Zigzagsteek 3,5 mm en en de steek kom bina ties, met
de stek
3Voudige-stretch-zigzagsteek 3,5 mm rvoo r ze kunn en
aanwijzingen waa
F Zigzagsteek 5 mm worden gebruikt aangegeven.
3Voudige-stretch-zigzagsteek 5 mm
G Rechte steak De programma’s en kombinaties
die
3Voudige-stretch-rechte steek hine
gestikt kunnen worden op uw mac
H Blindzoomsteek word en aang edui d door midd el van
Kantensteek
blokletters onder de toetsen.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

4Selecting utility stitches


Nutzstiche einstellen
Taste tippen und die gewünschte Stich Push the button required and set the
lange zwischen 1 und 6 mnstellen. stitch length between 1 and 6.

Alle Zickzackstiche werden durch zu All zigzag stitches are halved in width
sätzliches Tippen der Taste G in der when button G is pressed.
Breite halbiert.

N 4 Nuttige steken instellen:


Réglage des points utilitaires
Appuyer sur a touche et regler a Ion Toets indrukken.
gueur de point zigzag désirée entre Dc gewenste steeklengte tussen 1-6 mm
1 et 6. instellen met het steeklengtewiel.

En appuyant egalement sur a touche G, Alle zigzagsteken worden door


tous les points zigzag sont réduits de gelijktijdig indrukken van mets G in de
moitié. breedte gehalveerd.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

m
Selecting stretch stitches
Stretchstiche einstellen Push the button required and turn
the
insteller
laste tippen und Stichlängen-E stitch length control as far as it will
go

.co
Sym bol stel
nis zum Anschlag auf lsymbol I.

By also pressing button G, all elastic


Alle Stretch-3fachZickzack-Stiche triple zigzag stitches can be halved in
en der
werden durch zusätzliches Tipp width.
Taste G in der Brei te halb iert.
es
uid

N Stretchsteken instellen:
Réglage des points elastiques Gewenste steek intoetsen en de
regle
Appuyer sur Ia touche et regler le steeklengteknop draaien op hot
de points sur le
point de Ia Iongueur stuitpunt van het symbool
sym bole jusq u’à Ia buté e.
eken
iques Alle 3 Voudige-stretch zigzagst
Tous es triple points zigzag élast worden in de breedte gehalveerd
door
largeur en
-g

sont réduits de moité en ensi e steek


toets G en de gew
appuyant sur la touche G. gelijktijdig in te toetsen.
all

25
All manuals and user guides at all-guides.com

4Nutz- und Stretchstich-Kombinationen


rere
Bei Stichkombinationen werden meh
Tipptaste n gleic hzei tig gedr uckt . Die
Stichkombinationen sind auf der Pro
grammtabelle und am Ende dieser An
n.
weisung mit Nähhinweisen angegebe

Utility- and stretch-stitch combinations


ral
In case of stitch combinations, seve
lta
finger-tip controls are pressed simu
,
neously. The stitch combinations
tips,
together with some useful sewing
d in the prog ram table as
can be foun
n
well as at the end of this Instructio
Book.

Combinaisons de points elastiques


et utiitaires
t,
Pour combiner plusieurs types de poin
de
appuyer simultanément sur plusieurs
i
ces touches. Les combinäisons poss
pro
bles figurent dans le tableau des
e,
grammes, y compris, en fin de notic
ndants.
des conseils de couture correspo

Nuttige-en stretchsteken kombineren


meerdere
Bii steekkombinaties worden
toetsen gelijktijdig ingedrukt. In de
stekentabel achter in dit boekje staan
de steekkombinaties afgebeeld, met
aanwijzingen your het gebruik.

)
_
All manuals and user guides at all-guides.com
N4

J
1
L1 H I

N 4 N
tichiage einsteDen bel Geradstich: Selecting the needle position for
tichiage inks: Taste B tippen straight stitching:
uchlage Mitte: Taste G tippen Left needle position: push button B
tichlage rechts: Taste H und tippen Central needle position: push button G
Right needle position: push buttons H
and I

eport du point droit: Naaldstand instellen:


éport a gauche: appuyer sur Ia Naaldstand links: toets B indrukken
uche B Naaldstand midden: toets G indrukken
éport au milieu: appuyer sur Ia Naaldstand rechts: toets H en I
uche G gelijktijdig indrukken
éport a droite: appuyer sur les
uches H et I

27
All manuals and user guides at all-guides.com

N
/_

4 Thumb wheel for fancy stitches N


Einstellrad für Zierstiche
Every fancy stitch is provided with a
Jedem Zierstich ist em Buchstabe zuge
letter. Select the fancy stitch from the
ordnet. Den Zierstich auf der Tabelle
den table. Set the corresponding letter at
auswählen. Mit dem Einsteflrad N”
Buchs taben unter die mark “0” by turning thumb wheel N.
entsprechend en
Select a stitch length between 0.5
Einstellmarkierung 0” drehen. Die
and 1.
Stichldnge zwischen 0,5 und 1 wdhlen.
For sewing the stitches indicated on the
Zum Nähen der Stiche auf den Tipp
finger-tip controls, thumb wheel N for
tasten mu das Einstellrad ,,N” der Zier
fancy stitches must be disengaged. To
stiche ausgeschaltet werden. Dazu den
do so, set the dot at mark”O”.
Punkt unter die Einstellmarkierung ,,0”
drehen.

Insteiwiel voor de siersteken


Disque cle reglage des points
Elke steek heeft een letteraanduiding.
d’ornementation
Kies de gewenste uit op do stekentabel
Chaque point d’ornementation est
en draai instelwiel N tot de gekozen
désigné par une lettre-code. Choisir le
steek met de letteraanduiding onder
point d’ornementation dans le tableau,
indikatie 0 staat.
A l’aide du disque ,,N” placer Ia lettre
De steeklengte i stellen tussen 0,5
code du motif désiré sous le repère
en 1 Voor het naaien van do steken op
<0’. Regler Ia longueur de point désirée
de tiptoetsen moet hot sersteken
entre0,Set 1.
instelwiel N” uitgeschakeld worden.
Pour coudre es points indiques sur les
Daarvoor do stip onder de
touches, Ia roue do reglage N> des
instelmarkering 0” draaien.
points décoratifs doit ëtre debrayée. A
cet eftet, placer le point sous le repère

/

\
“-
All manuals and user guides at all-guides.com

f N
n Fancy stitches and combinat,ons
Zierstiche und Kombinatione Pattern combinations can be produced
Musterkombin ation en lasse n sich durch
en in Verb indu ng mit by pressing the keys in connection with
Drück en der Tast
hers telle n. Die Tabell e the fancy stitches. The table shows the
den Zierstichen stitches and under them the corre
t den Stich und daru nter, weiche
zeig sponding buttons to push. Select a
ldnge
Tasten zu drücken sind. Die Stich stitch length between 0.5 and 1. If the
chen 0,5 und 1 wdh len. Beim Hin
zwis patterns are marked “stretch”, set the
Stich läng en-E inste ller auf
weis ,,stretch” stitch length control at
drehen.

N
bines Siersteken en steekkombinaties
Points décoratifs et points com Motiefkombinaties bestaan uit een sier
com bines sont obte nus par
Les motifs steek gekombineerde met een van de
ndantes.
pression des touches correspo tiptoetsen. Op de stekentabel ziet u
avec, en
Le tableau prdsente es points
touches welke kombinaties kunnen worden ge
dessous, es lettres-codes des bruikt. Met instelwiel N de gewenste
Ia long ueur de
a manceuvrer. Regler
cas de siersteek instellen en de benodigde tip
point désirée entre 0,5 et 1. En
regIepoint toets indrukken. Bij de aanduiding
mention ustretch>, tourner le ,,stretch” de steeklengte instelknop op
sur draaien.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

Nadel auswechseln (System 130/705 H):


• Hauptschalter 125 ausschalten.
Schraube N lösen. Nadel herausnehmen.
Neue Nadel Iflache Kolbenseite nach
hinten( ganz nach oben schieben.
Schraube festdrehen.
Changing the needle (System
130/705 H): • Switch off master
switch 125. Loosen screw N. Take out
the needle. Push new needle (with its
flat side facing rear up as far as it will
go. Tighten the screw.
Remplacement de I’aiguille (système
130/705 H): • Mettre Ia machine hors
a
circuit I’interrupteur general 125. Des
serrer Ia vis N et retirer laiguille.

m
Engager l’aiguille neuve lIe méplat du
talon vers l’arrière) jusqu’à Ia butée et
serrer a vis.
Naald wisselen: • De stroom uitschake
Ion met hoofdschakelaar 125.

.co
Schroef N losdraaien. Naald eruit halen.
Nieuwe naald (130/705 H) met de
platte kant naar de achterzijde, zo hoog
niogelijk in de houder schuiven. Schroef
A vastdraaien.

4Transporteur versenken
es
Klappe 119 äffnen oder Deckel 129 ab
nehmen. Versenkscheber nach P schie
ben = versenkt, nach 0 schieben =
zum Nähen.

Dropping the feed dog


Open free arm cover 11 9 or remove
uid

cover 1 29. Push the dropfeed control


toward P Ifeed dog dropped) or toward
O (sewing position).

Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 119 ou enlever le
couvercle 1 29 et déplacer le curseur
abaisse-griffe dans Ic sens P = griffe
escamotée; Ic deplacer vers 0 pour a
-g

couture.

Stoftransport uitschakelen:
KIep 119 openen of deksel 1 29 optillen.
Grendel in richting P schuiven uitge
all

schakeld. Richtung 0 schuiven = weer


in werking.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

Nähfu1 auswechseln:
Ro
• Hauptschalter 125 ausschalten.
t
ten Knopf N drücken. Der FuR raste
aus.
Changing the sewing foot:
To
• Switch off master switch 125.
release the sewi ng foot , push the red
button N.
:
Changement de Ia semelle du pied
• Mettre Ia mac hine hors circu ita
ncer le
I’interrupteur general 125. Enfo
bouton rouge N; Ia sem elle est libérée.

Naaivoet wisselen:
• Do stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is los.

l
Nähful anbringen: Stoffdrückerhebe
,
senken und den FuR dabei so schieben
0 in die Nut P einra stet.
daB der Steg

Fitting the sewing foot: lower the


so
presser bar lifter and move the foot
that pins 0 snap into groo ves P.

Mise en place de Ia semelle du pied


presseur: Abaisser le levier du pied
ière
presseur, dhplacer a semelle de man
es
que les étriers 0 sengagent dans
rainures P.
r
Naaivoet aanzetten: De stofaandrukke
zo
laten zakken en het zoolije intussen
klikt.
schuiven dat stift 0 in uitholling P

e
R und Q sind zum Befestigen des Zub
.
hors. S St die NähfuRhalterschraube
is
P and Q are for fitting accessories. S
the sewing foot retaining screw.
R et Q servent a fixer les accessoires.
de
S est a vis de fixation du support
sem el le.
het
R en Q zijn voor het bevestigen van
hroef.
toebehoren. S is naaivoethoudersc

31
All manuals and user guides at all-guides.com

Verwandlungsnahflache
Die Nähfläche etwas anheben und her
ausnehmen (NI.
Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(01.

Detachable work support


Lift and remove the work support (NI.
To fit the work support to the machine
push is close to the machine as indi
cated by the arrow (01.

Plan de travail variable


Soulever que(que peu et enlever le plan
de couture (NI.
Pour Ia remettre en place, glisser le plan
de couture contre (a machine, comme
on voit sur (a figure (01.

Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aans(uiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (01.

Zubehörfach
Den Deckel der Nähfläche 108 dffnen.
Darunter ist Platz für Nähzubehör.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Boite de rangement
Ouvrir Ic couvercle du plan de couture
108. L’espace en dessous permet le
rangement aisé des accessoires.
Accessoiresbox
De deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Nähfble (Normalzubehör)
1 KnopffochfuR 4 Blindstichfu8,
2 Rei1.verschlu8,fuR 5 Klarsichtfut
3 Normalnähfu1, 7 Lineal
8 Filzscheibe

Sewing feet (standard accessories>


1 Buttonhole foot 4 Blindstitch foot
2 Zipper foot 5 Clear-view foot
3 Ordinary sewing 7 Edge guide
foot 8 Felt washer

Pieds presseurs (accessoires standardsl


1 Semelle a 4 Semelle a point

D boutonnières
2 Semelle pour
poser Ia fermeture
a g>issiere
3 Semelle normale
invisible
5 Semelle
transparente
7 Guide-bord
8 Rondelle de feutre

Naaivoeten (standaard accessoires)


1 Knoopsgatenvoet 4 Blindzoomvoet
2 Treksluttingvoet 5 Borduurvoet
3 Normal naaivoetje 7 Lineal
8 Viltringetje

j
) I
33
All manuals and user guides at all-guides.com

Zubehörfach für Normalzubehör


4 BlindstichfuB
Den Klappdeckel 126 für das Zubehdr
=

5 KlarsichtfuR
fach 127 äffnen. Das Zubehdr muB, wie
N Nadein (Systemangabe)
in der Abbildung gezeigt, in die Fächer
=

0 Spulen
eingeordnet warden. Unter den Fächern
sind die NähfüIe abgebildet und die
Spulen De Tabel(e im Klappdeckel zeigt
folgendes:
KnopflochfuR P Näharbeiten
1 =

2 ReiBverschIu6fuR Q = Die Näharbeiten zurn jeweiligen


NormalnähfuI? NähfuS
3 =
R Einfädelweg zum Spulen
All manuals and user guides at all-guides.com

Accessory box for standard accessories

Open lid 126 of accessory box 127. The 4= Blind-stitch foot


accessories should be placed in the 5= Clear-view sewing foot
individual compartments as shown in N= Needles lindication of needle system(
the illustration. The compartments are 0= Bobbins
identified by illustrations of the
respective sewing feet and bobbins. The table in the lid indicates the
following:
1 = Button-hole sewing foot P = Sewing operations
2 = Zipper foot Q = The sewing operations for which
3 = Normal sewing foot to use the respective foot
R = Threading path for bobbin winding

m
Bolte d’accessoires pour accessoires
standard

.co
Relever le couvercle 1 26 de Ia bolte 4= Pied a point invisible
d’accessoires 1 27. Les accessoires 5= Pied transparent
doivent ètre disposes dans los divers N-= Aiguilles (indication des systemesl
compartiments comme il est montré sur 0= Canettes
a figure. Sous les compartiments sont
representés les pieds presseurs et les Dans le tableau sur le couvercle sont
canettes. représentés:
P = Operations de couture
es
1 = Pied a boutonnières Q = Les operations de couture
2 = Pied pour fermetures a glissiere correspondant aux divers pieds
3 = Pied presseur standard R = Trajet denfilage pour le bobinage
uid

Opbergvak voor de accessoires

De klep 126 voor het opbergvak 1 27 4 = Blindzoomvoet


openen. De accessoires volgens de 5 = Borduurvoet
afbeelding in de desbetreffende vakjes N = Naalden lsysteemopgave)
steken. Onder de vakjes zijn de O = Spoelen
-g

naaivoetjes en de spoelen afgebeeld.


Op de tabellen in de klep ziet u het
1 = Knoopsgatenvoet volgende:
2 = Ritsvoet P = Mogelijkheden
3 Gewone naaivoet O = Werkzaamheden voor de
verschillende naaivoetjes
all

R = lnrijgschema voor het spoelen

35
All manuals and user guides at all-guides.com

N
Abstepparbeiten Topstitching
NähfuB: Normal-NähfuR oder Klarsicht Sewing foot: Ordinary sewing foot or
fuI, und Führungslineal clear view foot and edge
Stich: Taste G guide
Das Führungslineal N kann bei fast allen Stitch: Button G
NähfüP,en zum Einsatz kommen. Edge guide N can be used with nearly
all sewing feet.
Befestigung des Lineals
Lineal N durch die Bohrung 0 schieben Fitting the edge guide
und mit der Schraube P festdrehen. Je Push edge guide N through hole 0 and
nach Verwendungszweck lält sich das secure it in position with screw P. The
Lineal auf den gewunschten Abstand guide can be adjusted to the desired
einstellen stitching margin for various appli
Parallel verlaufende Stepplinien oder cations.
Abstepparbeiten an Kanten näht man With the edge guide attached, it s easy
mühelos mit dem Fuhrungshneal. to sew parallel lines of stitches or to
Dabei läuft die Stoffkante (Abb. 0), stitch parallel to the edge. The guide
oder bei parallel verlaufenden Steppli either follows an edge (Fig. 0) or, when
nien die zuvor genahte Stepplinie am making parallel lines of stitches, runs
Fuhrungslineal entlang (Abb. RI. Der along the preceding line of stitches
Nahtverlauf wird immer ordentlich und (Fig. R(. The seam thus made looks
korrekt aussehen. neat and accurate.

36
All manuals and user guides at all-guides.com

Surpiquage Watteren
Pied presseur: pied presseur normal ou Naaivoetje: Normale-naaivoet of
pied a semelle en plexi borduurvoet en geleide
glas et guide-droit (ineaal
Point: Bouton-poussoir G Steek: Toets G
Le guide-droit N convient a presque De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
tous les pieds presseurs. voetjes worden gebruikt.

Rxation du guide-droit Bevestigen van de Iineaal


Glisser le guide N par le trou 0 et serrer De (ineaal N door gaatje 0 schuiven en
Ia vis P. Suivant l’application, regler le met schroef P vastdraaien. De (ineaal
guide sur l’écartement désiré. kan op iedere gewenste breedte afge
Le guide droit facilite considérablement steld worden.
es surpiqures paralleles et le surpiquage Parallel lopende stiksels of sierstiksels
des bords. Ce faisant, le bord du tissu (angs kragen, zomen ed. kan men
(fig. 01 ou bien (a piqére précedente moetteloos maken met behulp van de
Suit le guide-droit (fig. RI. La couture lineaal.
sera toujours nette et reguliere. Tijdens het doorstikken van kragen, zo
men e.d. loopt de lineaal-op de gewen
Ste afstand-langs de stofkant, abf 0.
Bij watteerwerk loopt de lineaal steeds
over het voorgaande stikse(, afb. R.
Steeds aan dezelfde kant beginnen.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

Blindstitch
Blindstich
Blindstichfu1 Sewing foot: blindstitch foot
NähfuB: needle thread tension a
Oberfaden etwas (eichter Tension:
Spannung: little slack.
Garn: Nahgarn
Thread: ordinary sewing thread
Stich: breit Taste H
Stitch: wide, button H
schmal Taste H und L
narrow, buttons H and L
Stichlänge: 3-4
Stärke 70 oder 80 Stitch length: 3--4
Nadel: size 70 or 80
Needle:
So wird der Einstich der Nadel
How to regulate the needle
reguliert
penetration
Den vorbereiteten Saum unter den
Place the prepared hem under the blind-
BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des
stitch sewing foot. The crease line of
Oberstoffes läuft dabei am Anschlag 0
the outer fabric runs along edge guide
des Blindstichfulf,es entlang.
0 of the blindstitch sewing foot.
Mit der Stellschraube N den Anschlag 0
Turn screw N to adjust edge guide 0 so
sowelt nach inks drehen, dal die Nadel
far to the left that the needle picks up
beim linken Einstich in den Oberstoff
only one thread of the outer fabric
nur einen Faden erfal?,t (Abb. P u. Q).
when penetrating on the left side (Fig. P
Nähen Sie zunächst eine Probenaht auf
and Q).
einem Stoffrest.
First make a sewing test using a piece
of waste material.

38
All manuals and user guides at all-guides.com

2
-J
N
-j

2
N
-j

Point invisible Blindzoom:


Naaivoet: blindzoomvoet
Pied presseur: Pied a points invisibles
Spanning: bovenspanning lets losser
Tension: Fit d’aiguille moms tendu
Garen: normaal naaigaren
Fit: Fit a coudre
Steek: breed toets H,
Point: large touche H
dtroit touches H et L smal toets H en L
Steeklengte: 3-4
Longueur de
Naald: dikte 70 of 80
point: 3 a 4
Aiguille: Grosseur 70 ou 80
Zo wordt de insteek van de naald
geregeld
Reglage de Ia jetée de I’aiguille
De zoom inrijgen en volgens voorbeeld
Poser lourlet préparé sous le pied a
points invisibles. La cassure du tissu P of onder de voet leggen. De omgesla
gen kant moet langs geleiding 0 van
extérieur longe (a butée 0 du pied
het voetje (open.
points invisibles.
Met instelschroef N. plaatje 0 zover
A ‘aide de a vis de reglage N. deplacer met
naar links draaien tot de naald
(a butée 0 vers (a gauche de sorte que

de linkerinsteek een draad van de ho


l’aiguille, au point gauche, ne saisisse

venstof pakt, afb. P en Q.


qu’un fit du tissu extérleur (fig. P et 0).
Maakt U eerst een proefnaad op een
Réaliser tout d’abord une couture
restje stof!
d’essai sur une chute de tissu.

J
39
All manuals and user guides at all-guides.com

• Safety rules
valid for United Kingdom only

The wires in the mains lead are


coloured according to the following
code:
Blue: Neutral
Brown: Live
s
As the colours of the wires in the main
lead of this appl ianc e may not
correspond with the colour coding of
the terminals in your plug, proceed as
follows: the wire which is coloured blue
must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or

m
coloured black.
t
The wire which is coloured brown mus
ected to the termin al which is
be conn
marked with the letter L or coloured
red

.co
Please note:
When a 13ampere plug is used, a
3ampere fuse has to be fitted.
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com

4 N
Buttonhole setting
Knopfloch einstellen Push button C. Set the needle threa
d
ng in
Taste C tippen. Oberfadenspannu tension at rang e 3 for butto nhol e
pflochbe reich bei 3 stell en. . Set
den Kno
te rn sewing. Attach the buttonhole foot
Knopflochful anbringen. Stichdich the stitch dens ity at rang e N. Inse rt a
chbe reich N eins telle n. Eintauf
Kno pflo
gen: gimp thread in the sewing foot as
faden wie folgt rn NähfuR etnle shown in the illustration: Place the
über die hinte re Noc ke 0 legen, pull it
Fade n
der vord eren Nocke thread over the back ridge 0, and
straff ziehen und in it is held in tab P at the
Ndh en läuft der taut so that
en. Beirn
P eink lernm
Dadurch front. During sewing, arrow 0 runs
Pfeil 0 an der Skala R entlang. along scale R. This is how the butto
n
die Kno pflo chla nge best irnrn t wer
kann hole length is deterrnined.
chnä hen feine s Näh
den. Zurn Knopflo For sewing buttonholes use light
sewing
garn verw ende n.
thread.

4
Knoopsgat instellen:
Reglage de Ia boutonniere Toets C indrukken. Bovendraads
panning
ler Ia ten
Appuyer sur a touche C. Reg in de knoopsga tenz one op 3 zette n.
fit d’aig uille dans a zone bou ht
sion du Knoopsgatenvoet inklikken. Steekdic
tonnières sur 3. Fixer a semelle heid in knoopsga tenz one N inste llen.
des
boutonnières. Régler Ia densité De vuldraad alsvolgt aanbrengen:
ères N.
points dans Ia zone boutonni Draad over hot achterste nokje 0
leggen,
Ia semelle
Introduire le fit de passe dans strak aantrekken en in het voorste
nokje
r le fil sur le crochet
cornrne suit: Pose P vastklernmen .
le tend re et I’acc roch er dans te
arrière 0,
ant Ia cout ure Bij het naaien loopt pijl Q langs Ieng
le crochet avant P. Pend door kan de leng te van
schaal R. Hier
e 0 coul isse le long de I’échelle
a flèch
de het knoopsgat worden bepaald. De
graduee R. Ainsi, ii est possible Iengteverdeling op de slede van do
voet
rrnin er Ia Iong ueur de Ia bou
déte verloopt in halve centirneters.
tonnière. Voor knoopsgaten dun naaigaren
Utiliser du NI a coudre fin. gebruiken.

41
All manuals and user guides at all-guides.com

Sewing buttonholes
Knopflochnahen
Pull the hottom of the buttonhole foot
Schiene his zum Anschlag nach vorne
forward as far as it will go.
ziehen
1 Sew first buttonhole seam. Raise the
1 Erste Raupe in der gewunschten
needle.
Lange nähen. Nadel hochstellen.
2 Push button B until 4 to 6 bartacking
2 Taste B tippen und festhalten, 4 his
stitches are sewn, holding the work-
6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei
festhalten, Nadel hochstellen. Taste piece fast. Raise the needle. Then
loslassen. release the button.
3 Push button A. Sew the second but
3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der
gleichen Lange wie die erste ndhen. tonhole seam the same length as the
first. Raise the needle.
Nadel hochstellen.
4 Push button B until 4 to 6 bartacking
4 Taste B tippen und festhalten, 4 his
stitches are sewn, holding the
6 Riegelstiche ndhen, Den Stoff dabei
material fast. Raise the needle.
festhalten. Nadel hochstellen Taste
loslassen. Then release the button.
5 Einige Verndhstiche nähen. Den Stoff 5 Sew a few tying stitches. Remove
the fabric, pull the filler cord taut and
herausnehmen. Einlauffaden anziehen
trim.
und abschneiden.
6 Knopfloch aufschneiden. 6 Cut the buttonhole open.

Before sewing buttonholes in the gar


Es empfiehlt sich, vor dem Nähen der
Knopflöcher in das Kleidungsstuck, em ment it is recommended to sew a but
Probeknopf loch zu nähen. tonhole as a test.
All manuals and user guides at all-guides.com

Zeii:hiiuiigen sind onne NbhfulL.


Drawings do not show the sewing foot.
e do
Los illustrations ne montrent pas a sernell
pied presseur.
voet
Vow eon beter overzicht is do knoopsgaten
op do afbeeldingen weggelaten.

4 Knoopsgaten maken:
écution de boutonnières
De slede van de voet eerst geheel naar
er a semelle mobile vers ‘avant
u toe schuiven.
;qu’à a butée.
1 Het eerste rijtje naaien tot het pij[tje
Executer Ia premiere Ièvre a Ia Ion van de voet op de gewenste Iengte
gueur désirée. Arréter I’aiguille
staat. Naald omhoog brengen.
position haute.
2 Toets B indrukken, ingedrukt houden
Appuyer sur Ia touche B et Ia main
en 4-6 trenssteken maken daarbij de
tenir pendant 4 a 6 points d’arrét.
stof vasthouden. Naald omhoog. De
Maintenir Ia matière. Arréter laiguille toets loslaten.
en position haute. Relâcher a
3 Toets A indrukken voor het Iinkerijtje.
touche. Dit riitie net zolang maken als het
Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia rechter rijtje. Naald omhoog.
deuxième Ièvre dans Ia méme Ion
4 Toets B indrukken, ingedrukt houden
gueur que Ia premiere. Arréter
en 4-6 trenssteken maken, daarbij de
‘aiguille en position haute.
stof vasthouden. Naald omhoog. Dan
Appuyer sur a touche B et Ia main
de toets loslaten.
tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt.
5 De machine even laten lopen om
Maintenir Ia rnatière. ArrCter I’aiguille
enige athechtsteken te maken. De
en position haute. Relâcher Ia stof van de machine nemen en de
touche.
inlegdraad aantrekken en afknippen.
Brider par quelques points de noua
6 Het knoopsgat met het tornmesje
ge. Enlever Ia matière. Tenir le hI de opensnijden.
passe Iegerement tendu et le couper.
Ouvrir Ia boutonniere.
Maak eerst een knoopsgat op een
proeflapje.
Dus recommandons d’exécuter une
)utonnière a titre d’essai sur le véte
ent avant de commencer a coudre
es
)utonniéres.

\
43
All manuals and user guides at all-guides.com

4Sewing on buttons
Knopt annähen t or without
Sewing foot: Clear-view foo
Nahfug ohne Nähful?, oder sewing foot
mit Klarsichtfu1, Button E
Stitch:
Stich: Taste E Lowered
Feed dog:
Trarisp orte ur: versenken Fine sewing thread
Thread:
Garn: feines Ndhgarn the nee dle to its left position, and
Move
Handrad auf sich zu, bis s you until
Drehen Sie das
ge abwärts turn the hand wheel toward
die Nadel in linker Stichla the nee dle des cen ds.
viously
geht. Position the button on the pre
auf die zuvor mate
Legen Sie nun den Knopt marke d ma teri al: Care fully pla ce
rte Ste lle. Vo rsic htig Stoff mit er the sew ing foot
markie
lter schieben. rial and button und
Knopf unter den Nd hfu 6ha er the sew ing foo t holder
holder . Low
sen ken und die Nadel in the left
NdhfufT halte r
stechen las and let the needle stitch into
die linke Knopfbohrung ein of the but ton . Turn the hand wheel
, bis die hole
d wei ter dre hen ches into the
sen. Han dra
boh rung em further until the needle stit
Nadel in die rechte Kn opf
t hole of the but ton . If necessary,
eine Kor righ
sticht. Dab ei am Kno pf evtl. n of the but ton. Sew 6
erst iche alter the positio
rektur vornehme n. 6—8 Ub stit che s (Fig . NI.
to 8 zigz ag
again, and
ndhen (Abb . N).
und einige Press button B, release it
Taste B tippen, loslassen a few stit che s in the left hole of
Kn opfbohrung sew
Ste pps tich e in der linke n
the button.
nähen.
Buttons with stem
als require
Knopf mit Stiel Large buttons in heavy materi
en Stoffen be
Groe Knöpfe in schwer a stem.
nötigen einen Stiel . the left hole
opfbohrung em Let the needle stitch into
Die Nadel in die linke Kn of the button . Befo re low erin g the
Bev or Sie den NähfuR ing machine
stechen lassen. sew ing foo t pla ce a sew
Sie ein en Maschinen the middle
sen ken, leg en
holz auf die needle shank or a match on
nadelkolben oder em Streich of the button (Fig. 01. Sew
a few
ge Uberstiche thread end,
Knopfmitte (Abb. 01. Eini zigzag stitches and leave a
1 5 cm Fad enl ange ste dle and
ndhen und ca,
terfaden about 1 5 cm long. Pull nee
lass en. Obe r- und Un out (Fig . P1 and wrap
hen
den Stiel urn bobbin threads
durchfddeln (Abb. P1 und thread
enenden von the stem (Fig. 0). Tie off the
wickeln (Abb. 0). Die Fad ends.
Hand verkno ten .
All manuals and user guides at all-guides.com

4
fl

4Knopen aanzetten:
;e de boutons Naaivoet: Zonder voet of met de

m
d presseur: sans pied-de-biche oU borduurvoet
avec pied en plexiglaS
Steek: toets E
nt: Bouton-poussoir E
Transporteur: laten zakken
ffe: l’abaisser
Garen: dun naaigaren
Fit a coudre fin
Draai bet handwiet zover naar u toe, tot
jrner le volant vers soi jusqu’à ce

.co
de naald links naar beneden gaat.
i’aiguille descendante se trouve en Leg nu de knoop op de gemarkeerde
e gauche. plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
ser le bouton a ‘emplacement voulU der de voet leggen. Stofandrukker naar
le tissu et sous le pied presseur. beneden zetten en de naatd in bet tin
sser précautionneuSement te tjssu et kergaatje van de knoop taten insteken.
jouton sous le support du pied Het handwiel verder draaien, tot de
sseur. Abaisser celui-ci et faire Pi naald in bet rechtergaatje van de knoop
sr l’aiguille dans le trou gauche du staat. Daarvoor de knoop eventueet lets
jton. Continuer a tourner (e volant
es
bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
qua ce que l’aiguille pique dans le de naald boven de stof zetten, afb. N.
u droit. Rectifier éventuellement Ia Toets B intippen, loslaten en enige
sition du bouton. Ensuite, executer 6 afhechtsteken in bet tinkergaatje maken.
3 points zigzag (fig. N). Appuyer sur
bouton-pouSSoir B, relâcher cetul-ci Knopen op steel
suite et coudre quelques points sur Op dikke stot moeten de knopen op een
uid

ice dans te trou gauche du bouton. steettje worden aangezet.


De naald in bet tinkergaatje van de
uton a queue knoop plaatsen. Voor u de naaivoet (aat
s grands boutons sur les tissus tourds zakken, eerst de kolf van een machine
nt a fixer a distance, c’est-à-dire avec naatd of een lucifer tussen de gaatjes
e queue. van de knoop teggen, afb. 0. Enige zig
ire piquer l’aiguille dans le trou gau zagsteken naaien, de stof onder de voet
e du bouton. Avant d’abaisser te pied weghaten en de draadeinden op ca.
ou
ssseur, poser le talon d’une aiguille 15 cm afknippen. Boven en onderdraad
-g

e allumette sur le centre du bouton


naar bet steettje halen en bet steettje
. Ol. Coudre quelques points zigzag met de hand omwikketen en verknopen,
laisser depasser 15 cm de fit env. afb.PenQ.
sser les fits d’aiguilte et de canette
r lenvers par es trous du bouton
autOur
g. Pt et enrouler les fits aches
all

a queue du bouton (fig. 0). Ensuite


uer les bouts de fit a Ia main.
All manuals and user guides at all-guides.com

ReilverschluB einnähen
N 4 Sewing in zippers
NähfuR: ReiRverschluRfuI,, Sewing foot: zipper sewing foot
Stichlange: 2—3 Stitch length: 2 to 3
Stich: Taste G Stitch: Button G
Garn: Nahgarn Thread: sewing thread

So wird der Reigverschlulfua This is how the zipper foot is engaged


eingerastet Insert the foot with the back pin in the
FuI mit dem hinteren Steg in die hintere back groove R and push the shoe of the
Nute B einhangen und die Sohie nach foot upwards, until the front pin S
oben drücken, bis der vordere Steg S snaps in. The zipper foot can be pushed
einrastet. Der FuR kann in die Positionen to the positions: left (Fig. NI, right, or
rechts (Abb. N), links oder Mitte centre.
geschoben werden.
Completely concealed zip closure
Beidseitig verdeckt eingenahter Baste in zip by hand first. Push the
ReiIverschlu1, zipper foot to the left as far as it will
ReiRverschluR einheften. Den NähfuR go. Place the open zip under the foot so
nach links bis zum Anschlag schieben. that its teeth run along the right guiding
Geäffneten ReiRverschluR so unter den edge on the sole of the foot (Fig. 01.
FuR legen, daR die Zähne am rechten Sew about half the length of the zip at
Fuhrungssteg entlang laufen (Abb. 0>. the required width. Leave the needle
ReiI.f,verschluR bis Ca. zur Hdlfte in der down in the material, raise the zipper
gewunschten Breite absteppen. Nadel foot and close the zip (Fig. P1. Lower
im Stoff stehen lassen. NähfuR anheben the zipper foot again, continue the seam
und ReiRverschluR schlieRen (Abb. P1. and then sew across the end.
NähfuR senken, die Naht bis zum Sew the other side of the zip at the
ReiRverschluRende weiterführen und die same margin, Shortly before the end of
Quernaht steppen. the seam leave the reedle down in the
Die zweite ReiRverschluRseite parallel material, raise the zipp foot and open
im gleichen Abstand nähen. Kurz vor the zip (Fig. Q(. Lower tue zipper foot
Nahtende Nadel im Stoff stehen lassen. again and sew to the end.
NähfuR anheben und den ReiRverschluR
öffnen lAbb. 0). NähfuR senken, Naht
zu Ende nàhen,

J
All manuals and user guides at all-guides.com

,f_
/
7
/
/
/
/
,// ,,/
,/

/ /
/

I
I

1/
1’

‘I

4
nsertion de fermetures a glissière Ritssluiting inzetten
ied presseur: Pied a fermeture a Naaivoet: ritsvoet
glissière Steeklengte: 2-3
.ongueur de point: 2 a 3 mm Steek: Toets G
oint: Boutonpoussoir G Garen: normaal garen
il: Fil a coudre
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
,lise en place du pied a fermeture a
Het achterasje van de ritsvoet in
Iissière
ccrocher le pied avec sa tige arrière uitholling R hangen en de zoo! naar
ans a rainure arrière R et faire boven drukken tot het voorste asje in
smonter Ia semelle jusqu’à ce que Ia uitholling S k(ikt. Deze voet kan voor
ge avant S s’accroche a son tour. Le iedere bewerking in de goede positie
led presseur peut être glissé a droite, a geschoven worden, naar links, rechts of
auche (fig. N> ou au milieu. midden.

‘isertion dune fermeture a glissière Treksluiting inzetten: onzichtbare


ouverte sluiting
atir tout d’abord Ia fermeture a De treksluiting inrijgen en open ritsen.
lissière. Faire glisser le pied presseur
De voet zover mogelijk naar links
ers Ia gauche jusqu’à Ia butée; poser Ia
schuven tot de naald boven de rechtse
rmeture a glissière ouverte S0LIS le
led presseur de sorte que les dents opening van de voet staat.
ingent (a barrette droite (fig. 0). De treksluiting zo onder de voet leggen
urpiquer Ia fermeture a glissière dat de tandjes in de rechter geleiding
squ’au milieu environ a Ia distance van de voet lopen. De sluiting tot de
ulue. L’aiguille restant dans l’ouvrage, heift instikken; naald in de stof;
monter le pied presseur et fermer Ia naaivoet omhoog; de sluiting dichtritsen
rmeture a glissiere (fig. P1. Rabaisser Afb. 0 + P. Naaivoet omlaag; de sluiting
pied presseur, continuer a coudre tot bet etndpunt instikken en bet
squ’a l’extrémité de (a fermeture a dwarsnaadje naaien.
issière et faire Ia couture transversale, Het tweede stiksel op dezelfde afstand
oudre parallelement Ia deuxième bande stikken. Op de helft van bet stiksel de
Ia fermeture a glissiere a distance naald in de stof; voet omhoog;
)ale. Peu avant (a fin de (a couture, treksluiting openen Afb Q; naaivoet
isser l’aiguille dans le tissu, remonter omlaag; het stiksel afmaken.
pied presseur et ouvrir Ia fermeture a
issière (fig. Ql. Rabaisser le pied
esseur et terminer Ia couture.
All manuals and user guides at all-guides.com

4 Hosenrei1verschluB (Damen( Zippers in ladies’ slacks


MaschinenEinste(lung siehe Seite 46. For machine setting see page 46.
Den Reilverschlu1fuP, rechts einrasten. Engage the zipper foot on the right.
Die Schlitzkanten bügeln. Den geschlos Press the edges of the placket. Baste
senen ReiP,verschluE, so unter den rech the closed zip to the right edge of the
ten gebugelten Schlitzrand heften, dal, placket on the reverse fabric side so
die Rei1,,verschluRzähne noch sichtbar that its teeth are still visible. Pin facing
sind. Vorbereitete Untertrittsleiste 0 strip 0 to the underside and stitch it
anstecken und beim Aufsteppen mit down at the same time as you sew the
fassen. Die Reilverschlulzähne laufen zip. The zip teeth run along the right
am rechten Fuhrungssteg entlang guiding edge of the foot (Fig. N>.
(Abb. N). Kurz vor Nahtende Nadel im Shortly before the end of the seam.
Stoff stehen lassen, NähfuS anheben, leave the needle down in the fabric,
ReiP,verschluP, öffnen. NähfuR senken raise the zipper foot, open the zip,
und die Naht fertig nähen. Den ReiPver lower the zipper foot again and finish
schluR schlleRen. sewing the seam. Close the zip.
Ubertretenden Schlitzrand nach Nahtver Pin the overlapping edge along the
lauf zustecken. Linke ReiRverschluRseite intended seam line. Baste left zip edge
einheften (Abb. 01. (Fig. 01.
ReiRverschluR Offnen. Das Fuhrungs Open zip. Attach the edge guide and
lineal anbringen und auf die Abstepp position it for the desired seam margin
breite so ausrichten. daR das Führungs so that it moves along the edge of the
lineal an der Kante des Stoffes entlang fabric (Fig. P1. Shortly before the end of
(äuft (Abb. P1, Kurz vor Nahtende Nadel the seam, leave the needle down in the
im Stoff stehen lassen, NähfuR anhe fabric, raise the zipper foot and close
ben, ReiRverschluR sch(ieRen, NähfuR the zip. Lower the zipper foot and finish
senken und die Naht fertig nähen. Das sewing the seam. Secure the end of the
Ende der ReiRverschluRnaht dtirch einen zip seam with a bartack.
IRiegel sichern,

J
48
All manuals and user guides at all-guides.com

N N
Fermeture a giissière pour pantalon Treksluiting in damespantalon
dame Machine instellen zie b(z. 47.
Reglage de Ia machine voir page 47. Verschuif de zool van de treksluiting
Déplacer le pied a droite jusqu’à a voet geheel naar links.
butée. De inslagen van bet split scherp instrij
Repasser es bords de a fente. Bâtir (a ken. De treks(uiting (gesloten( zóver on
fermeture a glissiere fermée sous le der de rechterzijde van bet split
bord droit de Ia fente de manière que spelden, dat de tandjes nog zichtbaar
es dents de Ia fermeture soient encore zijn. Voorgeknipt tegenbe(eg 0 inrijgen
visibles. Epingler Ia sous-patte 0 et as en bij bet naaien meestikken. De tandjes
sembler le tout par une couture. Les van de sluiting (iggen bij bet instikken
dents de (a fermeture a g(issiere ongent onder de rechter zijkant van de voet
Ia barrette droite, comme le montre (a (afb. NI. Laat vlak voor het einde van
figure N. Peu avant Ia fin de Ia couture. de naad de naa(d in de stof staan.
aisser (‘aiguille dans le tissu, relever le Stofdrukker omhoog zetten en de treks
pied presseur, ouvrir (a fermeture a luiting openritsen. Voet omlaag en de
glissiere, rabaisser le pied presseur et naad tot bet einde afnaaien. Dan de
terminer Ia couture. Fermer (a fermeture sluiting weer dicht trekken.
a glissiere. Epingler (a sous-patte dépas De (inkeroverslag volgens afb. 0 ruim
sante selon le trace de (a couture. Bâtir over de treksluiting spelden en inrijgen.
Ia partie gauche de Ia fermeture a Sluiting openritsen. Verstelbare Iineaal
glissiere (fig. 01. op de voet aanbrengen en zover inrege
Ouvrir (a fermeture a glissière. Mettre len dat de afstikbreedte tussen bet stik
en place et aligner (e guide-droit sur Ia sel en de stofkant pfecies breed genoeg
(argeur de Ia piqüre de sorte que le is (afb P1. Voet omlaag en de naad
guide-droit Ionge le bord dii tissu nauwkeurig doornaaien. Aan bet eind de
(fig. P(. Peu avant (a fin de (a couture, naad met een trens afhechten.
laisser l’aigui(Ie dans le tissu, remonter
le pied presseur et fermer Ia fermeture a
glissiere. Rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. A Ia fin de Ia
couture, coudre un arrêt.

/
49
All manuals and user guides at all-guides.com

m
Stopfen mit Geradstich
4Darning with straight stitch
NähfuR: StopffuR Sewing foot: Darning foot

.co
(Sonderzubehörl (special accessory)
Stich: Taste G Stitch: Button G
Oberfadenspannung: etwas )eichter Tension: Ease needle thread
Garn: feines Maschinen tension
stickgarn Thread: Fine machine
Nadel: Stärke 70 embroidery thread
Transporteur: versenkt Needle: Size 70
Stopfanschlag 121: nach hinten Feed dog: Lowered
schieben Stoff Darning stop 121: push backwards,
drückerhebel lower presser bar
es
senken lifter

Stopffu1 anbringen Attaching the darning foot


Die Nadel hochstellen: Den Bügel P Position the needle up. Push bar P to
nach hinten drücken und festhalten, the back and hold it there. Fit the pin of
Den Stift des FuP,es in die Bohrung N the foot in hole N )at the same time,
einführen, die Gabel R greift dabei urn fork R engages the presser bar) and
uid

die Stoffdruckerstange, und den FuR bis push the foot fully in. Let go of bar P,
zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P which then rests on retaining screw Q.
loslassen, wobei er sich auf die Halte Tighten screw 0.
schraube Q )egt. Die Schraube 0 fest Draw up the bobbin thread. Hold both
drehen. threads until the machine has made a
Unterfaden nach oben holen. Beide few stitches. First sew a few stitches
Fäden bei Nahbeginn festhalten. Zuerst over the damaged spot from one side to
einige Stiche rn Stoff nähen. Spannen the other in serpentine fashion, placing
Sie die Fäden dicht nebeneinander und the lines of stitching close together
-g

überstopfen Sie die schadhafte Stelle. lFig. 5). When the damaged spot has
Jeweils am Nahtende in runden Bogen been covered completely, turn the
stopfen (Fig. SI. Sobald die Stopfstelle workpiece through 90 and darn at
gleichmaRig bedeckt ist, drehen Sic den right angles to the preceding row of
Stoff urn 90 Grad und stopfen über die stitches (see Fig. TI.
zuvor gespannten Fäden, bis die Stopf You determine the length of the darning
all

stelle geschlossen ist (Fig. TI. stitches by the rate at which you move
Die Stichlänge bestirnrnen Sic bei dieser the fabric back and forth.
Arbeit selbst, indern Sic das Nahgut hin
und herbewegen.
J
50
All manuals and user guides at all-guides.com

(f I I 1 1
‘rt-I-l-H-i-———— -J —

4-$-t-1-f-i-t-
‘rfftM1m
—---—————,

,rj-tttt -,

l- ttM —,

“—t-j- r-r 1
J—t -4

N
Stoppen med de rechte steek
Reprisage au point droit stopvoet
Pied a repriser Naaivoet:
Pied presseur: (extra accessoire(
(contre supplement)
Steek: toets G
Point: Boutonpoussoir G
Bovenspanning: iets tosser
Tension du fit dun machmnestopgaren
moms forte Garen:
d’aiguilte: dikte 70
Fit a broder fin Naatd:
Fit: taten zakken
Grosseur 70 Transporteur:
Aiguille:
abaissée Schuifje 121 naar achteren schuiven.
Griffe:
La glisser vers t’arrière Stofaandrukker omtaag.
Butee 121:
Abaisser le levier
presse-tissu Stopvoet bevestigen:
De naatd in de hoogste stand zetten.
a repriser Beuget P naar van u af drukken en vast
Fixation du pied
houden. De stift van het voetje in ope
Lever Ia barre a aiguitte. Deptacer l’étrier
ning N schuiven, waarbij vorkje R om de
P vers t’arrière et le maintenir. Introduire
stofaandrukstang vatt. Het voetje zover
le tenon de Ia semetle dans le trou N; Ia
moge(ijk naar tinks drukken.
fourche R entoure Ia barre du pied
Beuget P lostaten, waardoor daze over
presseur; introduire le pied jusqu’à (a
schroef Q komt te (iggen. Schroef 0
butée. Lâcher létrier P; it se pose sur Ia
vastdraaien.
vis de maintien Q. Ensuite resserrer Ia
Haat de spoetdraad omhoog. Beide dra
vms 0.
den even vasthouden en enkele hecht
Remonter le fit de canette et maintenir steken maken. Ga vervolgens met dicht
es deux fits pendant es premiers liggende banen (Afb. St over de te repa
points. Ancrer dabord quelques points reren ptek, tot een hechte basis is
dans le tissu puis, tendre les fits dun bereikt. Draai de stof 90° graden en
bord a t’autre du trou, en serpentin schuif nogmaats met dicht opeen
Ifig. SI. Des que Ia trou est reguliere Iiggende steekbanen over bet gat tot de
ment recouvert de fits couches dans un stop gereed is (Afb TI. De steektengte
sens, tourner touvrage de 90° et moet u zetf at schuivend

— bepaten.
recouvrir (as fits uniformément de petits
points (fig. TI. Determiner soi-même Ia
longueur des points en deptaçant
(‘ouvrage plus ou moms vite.

J
51
All manuals and user guides at all-guides.com

Darning with wool


Stopten mit Wolle
StopffuB Sewing toot: Darning foot
NähtuR:
(Sonderzubehör( (special accessory)
Taste E Stitch: Button E
Stich:
Tension: 3 in buttonhole range
Oberfadenspannung: im Knopfloch
bereich bei 3 Sewing thread: Embroidery and
Stick- und darning thread, wool
Nahgarn:
Stopfgarn, Wolle Needle: Size 70
Stärke 70 Feed dog: lowered
Nadel:
Transporteur: versenkt Darning stop 121: push backwards,
nach hinten lower presser bar
Stopfschlag 121:
schieben, Stoff lifter
drückerhebel
senken Draw the woo) thread through the
needle hole of the darning foot and into
Führen Sie den Wollfaden durch den thread guide P.
Stichlochausschnitt des Stopffuf,es und Place the wool thread under the darning
legen Sie ihn in die Fadenführung P. foot. Start at the top left and place the
Der Faden liegt unter dem Stopfful. Be wool thread back and forth across the
ginnen Sie oben links und spannen Sie damaged area (Fig. N).
die Wolltäden quer über die Stopfstelle Then cut the wool thread and sew over
(Abb. N). the rows of wool thread with zigzag
Anschlielend wird der Wollfaden abge stitches or an elastic-stitch seam
schnitten und die zuvor gespannten (Fig. 01.
Wollfäden mit Zickzackstichen oder mit Do not place the lines of stitching too
der Elastiknaht überndht (Abb. 0). close together, as this would make the
Bitte beachten Sie, dal. die Stichreihen darn too hard.
nicht zu dicht nebeneinander liegen, da All darning work described above is
carried out on the reverse side of the
sonst die Stopfstelle zu hart wird.
Die oben beschriebenen Arbeitsgänge fabric, so that the darn looks neater on
werden auf der linken Seite genäht. Die the face side.
Stopfstelle sieht dadurch von rechts
schöner aus.

52
All manuals and user guides at all-guides.com

4Stoppen met wol


eprise a Ia lame Naaivoet: stopvoet
ed presseur: Pied a repriser (extra accessoires)
(contre supplement) toets E
Steek:
Bouton-poussoir E hi) 3
oint: Bovenspanning: knoopsgatenzone
ensi on du fil dun en soepel garen,
Naaigaren:
‘aiguille: Zone boutonnières (3) Iiefst stopgaren, wo)
fil a broder ou a repriser dikte 70
Naa ld:
fil de lame uitgeschakeld
Transporteur:
iguille: Grosseur 70 iven.
Schuifje 121 naar achteren schu
riffe: abaissée omla ag.
Stofaandrukker
utée 121: La glisser vers arrière
Abaisser le levier dg(euf
Steek de draad wol door het draa
presse-tissu
je P van de stopvoet.
t
De draad ligt nu onder de voet. Star
nfi(er le hi de lame par le trou du pied (inks boven het gat en span wold
raden
re
repriser et le coucher dans (a rainu naar rechts en terug over het gat
tot dit
Ic guidage P, sous Ic pled a repriser. geheel is bedekt (afb. NI. Dan
de wol
ournor l’ouvrage a I’envers. Commen draad doorknippen; met zigzagsteek
of
er a fixer (a lame a gauche et couv
rir le s
gestikte zigzag de woldraden Iosje
rou dun bord a (autr e (fig. N).
hechten. Om de stop niet te hard
te
ouper le fil de lame et couvrir es fils hecht
ag maken behoeven slechts enkele
Ic lame ayant été fixes de points zigz stiksels over de stop te worden gele
gd
)U de points zigzag piques
(fig. 0).
ts (aib. 01.
biller a Ce que les rangees de poin Stop hi) voorkeur op de linker stofk
ant.
‘igzag ne soient pas trop serrées, (a Aan de rechterkant is de wolstop
daar
eprise deviendrait trop dure et trop
door minder zichtbaar.
aide.
o
En reprisant de l’envers, le raccomm
iage est moms voyant.

53
All manuals and user guides at all-guides.com

4 N
Reinigen und Olen Cleaning and oiling
• Netzstecker ziohen. Nadel hochstei • Pull out the mains plug. Raise the
en. Spulenkapsel herausnehmen und needle. Remove bobbin case and let
Nähful ausrasten. Die vordere Nocke N sewing foot snap out. Insert the front
des Knopfiochfufes in die Offnung 0 an tab N of the buttonhole foot in opening
der linken Kante der Stichplatte 0 on the left edge of the needle plate.
stecken. Den Ful. nach unten drücken, Push the foot downwards, the needle
wobei sich die Stichplatte lost. Stich plate is loosened. Remove needle plate.
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel Clean the feed dog and the vicinity of
den Transporteur und den Greiferraum the sewing hook with a soft brush. Do
reinigen. Die Maschine nicht Olen. Nur not oil the machine. All you have to do
ab und zu einen Tropfen 01, wie die is put a drop of oil in the hook raceway
Zeichnung zeigt, in die Greiferbahn now and then las shown in the
geben. illustrationl.

N 4 Schoonmaken en smeren: N
Nettoyage et graissage
• DObrancher Ia machine du secteur. • Stekker uit hot stopkontakt.
Amener l’aiguille en position haute. Naald omhoog en de naaivoet verwijde
a
Sortir Ia bolte canette et degager Ia ren. De spoelhuls uit de machine no
semelle. Engager le tenon avant N du men. Het voorste nokje N van de
a
pied boutonnières dans l’ouverture 0 knoopsgatenvoet in gaatje 0 aan de in
a gauche de Ia plaque. Abaisser Ia kerkant van de steekplaat steken. Dc
a
semelle et Ia plaque aiguille est voet naar beneden drukken, waarbij de
a
libérée. Enlever Ia plaque aiguille. steekplaat omhoog komt. Do steekplaat
A l’aide d’un pinceau, nettoyer Ia griffe verwijderen. Met eon kwastje do
et Ie compartiment du crochet. Ne pas transporteur en de grijperrulmte
a
huiler Ia machine. De temps autre, 1 schoonmaken.
suffit de mettre une goutte d’huile dans De grijperbaan at en toe smeren met
Ia coursière, comme ii est montré sur le een druppel olie Izie schets hovenl. Ver
schema. der behoeft de machine niet gesmeerd
to worden.
All manuals and user guides at all-guides.com
lr

Li

Glühlampe auswechseln
4 Changing the bulb

m
• Notzstecker ziehen, • Pull Out the mains plug.
Vlit dem Knopflochful den Einsatz R Use the buttonhole sewing foot to lift
tuf dem Kopfdeckel anheben, entfernen up insert R on the arm cover, remove
,ind nach dem Wechseln der Gluhlampe the cover and push it back in place
ziieder eindrücken. after having exchanged the light bulb.
uhrungslineal etwas schräg in die Off Hold the edge guide slightly tilted and

.co
iung N auf dem Kopf der Maschine push it into opening N in the head of
;tecken, Lampengehäuse niederdrücken the machine. Press down the housing of
md festhalten. Die Glühlampe hoch the lamp and hold it fast. Push the bulb
lrücken, nach 0 drehen und herausneh upwards, turn it in direction 0 and pull
nen. Die neue Lampe so einsetzen, daR it out. Insert the new bulb so that the
lie Fuhrungen in den Schlitzen Q glei pins enter slots Q, push the bulb
en. Die Gluhlarnpe hochdrUcken und upwards and turn it in direction P.
ach P drehen. Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
es
)ie maximal zulässige Leistung der
ampe betragt 1 5 Watt.

N
uid

Dhangement de l’ampoule Lampje wisselen


S Ddbrancher ía machine du secteur. • Stekker uit het stopkontakt.
u rnoyen du pied a boutonnières, Met de knoopsgatenvoet het inzetstukje
;oulever ‘applique R sur le couvercle, P uit de kopdeksel optillen, verwijderen
‘enlever et Ia remettre en place après en na het wisselen van bet lampje weer
ivoir remplace l’ampoule. indrukken.
‘lacer le guide-bord de facon oblique Dc lineaal jets scheef in opening N in de
lans l’ouverture N sur Ia tête de Ia kop van de machine steken. Het lam
nachine. Descendre et maintenir le phuis naar beneden drukken en vasthou
-g

oitier de Ia lampe. Pousser l’ampoule den. Het oude lampje omhoog drukken,
iers le haut, Ia tourner vers 0 et l’enle richting 0 draaien en eruit nemen.
‘er. Placer l’arnpoule neuve de manihre Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
iue ses tenons s’engagent dans les fen pennen in de gleuven 0 glijden. Het
es Q. Pousser l’arnpoule vers le haut et lampje omhoogdrukken en naar P
tourner vers P. draaien. Er mogen uitsluitend
all

‘uissance maximale admissible de naaimachinelampjes van maximaal


‘ampoule: 1 5 Watts. 1 5 Watt voor deze machine worden
gebruikt.

55
All manuals and user guides at all-guides.com

Nadel-Tabelle
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials

litat
Stoffqualitat[fqlItatStoffqua
mitt& schwe r
Ieicht
Nadel Nadel
Nadel 120
60

Nadelspitzen

Bezeichnung 1 Profll Nad&spitze und


Nadelöhr
Geeignet für

kleine Universalnadel für feinmaschige Synthe


130/705 H
— Kugelspitze ukgewebe, feines Leinen, Chiffon, Batist,
Nadelstärke:
Organdy, Wolistoffe, Samt, Ziernähte,
70/80
Stickereien

mittlere Grobmaschige Strickstoffe, Wirkstoffe,


130/705 H-SUK
Kugelspitze Lastex, Interlock, Ouiana, Simplex
Nadelstärke: - -—

70/110
mittlere Speziell entwickelte Stretchnadel.
130/705 H-PS
— Kugelspitze Besonders gut geeignet für empfindliche
Nadelstärke: —

Stretch- und Wirkstoffe


75+90
groll.e Grobmaschige Miederwaren, Lycra,
130/705 H-SKF
— — — Kugelspitze Simplex, Lastex
Nadelstärke:
70/110
spitze Koper, Berufsbekleidung, schwere
130/705 H-J
Rundspitze Leinenstoffe, Blue Jeans, feines Segel
Nadelstärke:
tuch
90/110
Schneidspitze Leder, Wildleder, Kalbsleder, Ziegenleder
130/705 H-LI
Nadelstärke: (rechts
70—120 schneidend)

Schneidspitze Kunstleder, Plastik, Folien, Wachstuch


130/705 H-PCI
Nadelstärke: mit Spitzen
80—110 rinne
(linkslaufend)

kleine Kugel- Absteppnähte mit Knopflochseide


130 H-N
< spitze, langes oder synthetischem Garn 30/3
Nadelstârke:
70—110 Nadelöhr

Hohlsaum- Effektvolle Hohlsaumnähte bei stark


130/705 H-Wing
C Spitze appretierten Geweben, Organdy,
Nadelstärke:
Glasbatist
100

56
All manuals and user guides at all-guides.com
3deI-Tabelle

Bezeicirnung Stichlange Stichbreite Nadel- Geeignet für


entfernung

130/705 H-ZWI 2,5 mm —


1,6 mm normale Biesen
Stdrke: 80 2,5 mm 2,0 mm normale Biesen

130/705 H-ZWI
Stärke: 80 2,5 mm —
2,5 mm breite Biesen
Stärke: 90 2,5 mm —
3,0 mm extra breite
Stdrke: 100 3,0 mm —
4,0 mm Biesen

iermuster mit Zwillingsnadeln


3evor Sie die gewunschte Verzierung ausnähen. kontrollieren Sie durch Drehung des Hand
ades, ob die Nadein einwandfrei einstechen. Dadurch wird em Nadeibrechen weitgehenst
usgeschaItet.

[1
Zierstichmuster/Zickzack-Muster

130/705 H-ZWI
Verzierungen
:1 Stärke: 80 0,5—1,5 mm breit
schmal
1,6 mm
2,0 mm Verzierungen
Stärke: 80 0,5—1,5 mm
Stärke: 80 0,5—1,5 mm schmal 2,5 mm Verzierungen

Hohlsaum,’Spezial Doppelnadel

130/705
H-ZWI-HO
Stärke: 80 2,0—3,0 mm sehr schmal Dekorativer
Stärke: 100 2,0—3,0 mm sehr schmal Hohlsaumeffekt.
Stark appretierte
,,
Gewebe und
Glasbatist sind
besonders gut
geeignet

57
All manuals and user guides at all-guides.com

Needle chart
Use of the correct needle ensures better processing of the material.

Fabric weight: Fabric weight: Fabric weight:


light medium heavy

Needle size: Needle size: Needle size:


60 70 75 80 90 100 110 120
:.

Needle points

System & No. I Profile 1 Point & eye Suitable for

130/705 H Light ball point Universal needle for fine-meshed


70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste,
organdy, woolens, velvet, fancy seams
and embroidery work.

130/705 H-SUK Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, double-


70, 110 —
ball point jersey fabrics, Ouiana and Simplex.

130/705 H-PS Medium Stretch-fabric needle. Particularly


75, 90 — — ball point suitable for delicate stretch- and knitted
fabrics.

130/705 H-SKF Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simplex


70, 110 ball point and Lastex

130/705 H-J Acute Twill, workwear, heavy linen, blue jeans


90—110 round point and light canvas.

130/705 H-LL Narrow Leather, suede, calf and goatskin


70—120 twist point leathers

130/705 H-PCL Narrow wedge Imitation leathers, plastic mnterials,


80—110 point with plastic sheeting and oilcloth.
left-twist groove

130 H-N Light ball point Seams topstitched with buttonhole silk
70-110 - long eye or No. 30/3 synthetic thread.

130/705 H-Wing Hemstitching Attractive hemstitching on heavily


100 C point dressed materials, organdy and
glass cambric.

58
All manuals and user guides at all-guides.com

edIe chart

Stitch length Stitch width Needle Suitable for


System & No.
spacing
1 130/705 H-ZWI 2.5 mm --
1.6mm Mediumwide
2.5 mm 2.0 mm cording
I 80 — —

130/705 H-ZWI
2.5 mm 2.5 mm Wide cording
80 —

2.5 mm 3.0 mm Extra wide cording


90
3.0 mm 4.0_mm Extra wide cording
100 —

)ecorative designs sewn with twin needles


sure the needles stitch
lefore you start sewing, turn the handwheel and check to make
prevented.
ito the fabric properly. In this way, needle breakage can be largely

Decorative and zigzag patterns

130/705 H-ZWI 1
0.5—1.5mm wide 1.6mm Ornamentations
80
0.5—1.5mm narrow 2.0 mm Ornamentations
80
0.5—1.5 mm_— narrow 2.5 mm Ornamentations
80

i.
Special hemstitching twin needle

130/705
I H-ZWI-HO
2.0-3.0 mm very narrow Decorative hem-
80 —

2.0—3.0 mm very narrow stitching effect.


100 —

Heavily dressed
fabrics are par
it ticulary suitable.
lj
_
__
__
__

All manuals and user guides at all-guides.com

3bleau des aiguiHes


adequate est très
choix de Ia pointe d’aiguille
ille urs résultats.
Dortant et garantit do me

Matières:
Matières:
Matières: Lourdes
moyennes
iégères Aiguilles:
Aiguilles:
Aiguilles: 100 110 120
80 90
60 70 75

m
Pointes d’aiguille
Pointe of chas Utilisations

.co
Designation Forme
do pointe do I’aiguille
us synthéti
pointe Aiguille universelle pour tiss
un fin, chi ffon , batiste,
130/705 H bille fine ques mail le fine,
lame , vel our s, pou r cou
Grosseur de organdi, tissus
broderies
l’aiguille: 70, 80 tures d’ornementation et pour
le, tissus
pointe Tissus tricotés grande mail
130/705 H-SUK Inter lock , Qu iana, Simplex
bille moyenne maille, Lastex,
Grosseur de
es
‘aiguille: 70à 110 loppee pour
pointe Aiguife Stretch, spécialement déve
vien t tou t par ticulière
1301705 H-PS machines Pfaff. Con
Grosseur de
bite moyenne
pour tissus stretch et mail le délicats.
l’aiguille: 75 a 90
combines,
grande pointe Lycra grande maille (gaines,
130/705 H-SKF etc.) Lycra, Sim plex , Last ex
bille
uid

Grosseur de

— —

I’aiguille: 7Oà 110 ins lourds,


pointe ronde Croisé, vètements de travail,
130/705 H-J pointue blue-jeans, tote a voile s fine
Grosseur de
laiguille: 90à 110
pointe Cuir, daim, veau, chevreau
130/705 H-LI coupante
Grosseur de a droite
I’aiguille: 70à 120
plastiques,
-g

pointe cou- I Similicuir, plastique, feuilles


130/705 H-PCI pante avec toile cirée
Grosseur de rainure obli
l’aiguiile: 80à 110 quo là gaLiche)
PiqOres avec soie a boutonnie
re ou
petite pointe
fil synthétique 30/3
all

130 H-N bille,


Grosseur de chas long
‘aiguille: 70à 110 I tives sur
pointe pour Coutures ajours tres décora
130/705 H-Wing broderies tissus fins, organdi, batiste.
Grosseur de ajours
l’aiguille: 100
All manuals and user guides at all-guides.com

bIeau des aiguilles

Largeur de Espacement Utilisations


Designation Longueur de
point point des aiguilles
9
1,6 mm nervures
130/705 H-ZWI 2,5 mm —

normales
2,0 mm
Grosseur: 80 2,5 mm —

130/705 H-ZWI 2,5 mm nervures larges


Grosseur: 80 2,5 mm —

nervures
2,5 mm 3,0 mm
Grosseur: 90 4,0 mm extralarges
Grosseur: 100 3,0 mm —

es jumelées
Coutures d’ornementation avec aiguill pénètrent
nez le volant et contrölez si es aiguilles
Avant a couture d’ornementation, tour risqu ez pas que es aiguill es cassent au cours
vous ne
impeccablement dans a plaque. Ainsi
de a couture.

otifs au point zigzag


Motifs au point dornementation/M

130/705 H-ZWI 1,6 mm Ornementations


Grosseur: 80 0,5—1,5 mm large
étroite 2,0 mm Ornementations
Grosseur: 80 0,5—1,5 mm Ornementations
0,5-1,5 mm étroite 2,5 mm
Grosseur: 80

Ourtet ajour/AiguiHe double spéciale

1 130/705
H-ZWI-HO Effet décoratif
2,0—3,0 mm très étroite
fl’ Grosseur: 80

très étroite d’ourlet ajours.


M Grosseur: 100 I 2,0—3,0 mm —

Sont particuliere
FI I
ment appropries
/) es tissus très
J appretes et le
‘ batiste.

61
All manuals and user guides at all-guides.com
Naaldentabel
Het gebruik van de juiste naald, garandeert een
betere verwerking van de stof

StofkwaliteiJ Stofkwaliteit Stofkwaliteit


dun middel dik

naald naald naatd


60 70 75 80 90 100 110 120

Vorm van de Naaldpunt

Benaming Profi& Naaidpunt en Geschikt voor:


naaldoog

130/705 H kleine bol Universele naald voor fijnmazige


naalddikte: vormige punt synthetische weefsels, linnen, katoen,
7080 batist, chiffon, organdie, wol, zijde
sierrandjes en borduurwerk.

13O/705HSUK bolvormige Grofmazige gebreide stoffen, fijn


naalddikte: EEFE punt, mazig gebreid materiaal, lastex,
70/110 middel interlock, simplex, quiana

1 30/70T kleine bol Special ontwikkelde stretchnaald.


naalddikte: E vormige punt Bilzonder geschikt voor delikate stretch
klein naald-oog stoffen, by. zijden jersey

130/705 H-SKF grote bol Grofmazige foundation, lycra,


naalddikte: vormige punt simplex, lastex
70/110

130/705 H-J spitse Keper, werkkleding, zwaar linnen,


naalddikte: — — — naaldpunt jeans, fijn zeildoek
90/110

130/705 H-LL snijpunt Leer, wildleer, kalfsleer


naalddikte (rechts
70(1 20 snijdend)

130/705 H-PCI snijpunt met Skai, plastic. folie, wasdoek


naalddikte: gleuf (links
80-110 uitlopend(

130 H-N lang naaldoog Zadelsteek met knoopsgatgaren


naalddikte klelne bol 30/3
100-110 vormige punt

130/705 H-Wing ajour-punt Effectvolle ajournaad in sterk


naalddikte: geappreteerde wee/sets, organdie,
100 glasbatist

62
All manuals and user guides at all-guides.com

aaldentabel

Steeklengte Steekbreedte Naald- Geschkt voor:


Benaming
afstand
q
2,5 mm 1.6 mm normale biezen
1301705 H-ZWI —

2,5 mm 2,0 mm normale biezen


naalddikte: 80
!
-— —

130/705 H-ZWI
2,5 mm 2,5 mm brede biezen
naalddikte: 80 —

2,5 mm 3,0 mm brede biezen


naalddikte: 90 —

3,0 mm 4,0 mm extra brede biezen


naalddikte: 100

Sierstiks&s met de tweelingnaald


draaien met het vliegwiel,
Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst kontroleren, door
of de naalden niet in de steekplaat steken .

Zigzagstiksels met de tweelingnaald

130/705 H-ZWI
0,5—1,5 mm 1,6 mm sierstiksel
I dikte 80
2,0 mm sierstiksel
dikte 80 0,5—1,5 mm
0,5—1,5 mm 2,5 mm sierstiksel
dikte 80

Dubbele zwaardnaald / ajour

1 130/705
H-ZWI-HO
2,0—3,0 mm Decoratief
dikte 80 —

2,0—3,0 mm ajour-effect
dikte 100 —

in grofmazige
irI weefsels
[1

63
All manuals and user guides at all-guides.com

Nähstörungen und ihre Beseitigung

Ursache: Beseitigung:

1 Die Maschine IäIt Stiche aus


Die Nadel st nicht richtig eingesetzt, Nadel his zum Anschlag hochschieben.
Flache Kolbenseite nach hinten.

Es ist eine falsche Nadel eingesetzt. Nadel System 130/705 H einsetzen.

Die Nadel 1st verbogen oder stumpf. Neue Nadel einsetzen.

Die Maschine 1st nicht richtig eingefädelt. Einfadelweg uberprufen.

Die Nadel 1st tür das Garn zu fein. Stärkere Nadel einsetzen.

2. Der Oberfaden reiIt


Aus vorgenannten Gründen. Siehe unter 1

Bei zu starker Fadenspannung. Fadenspannung regulieren.

Bei schlechtem oder knotigem Garn, Nur gutes Nähgarn verwenden.


oder bei soichem, das durch lange
Lagerung zu trocken geworden 1st.

3. Die Nadel bricht ab


Die Nadel 1st nicht bis zum Anschlag Neue Nadel his zum Anschlag
eingesetzt. schieben.

Die Nadel 1st verbogen. Neue Nadel einsetzen.

Die Nadel 1st zu dunn oder zu dick. Nadeltabelle beachten.

Durch Ziehen oder Schieben des Stoffes Maschine allein transportieren lassen.
wird die Nadel verbogen und stöl1t aut Nähgut nur leicht führen.
die Stichplatte.
Die Spulenkapsel 1st nicht richtig Beim Einsetzen der Spulenkapsel diese
eingesetzt. his zum Anschlag nach hinten schieben.

4. Die Naht ist nicht gleichmaIig


Die Spannung ist versteilt. Ober- und Unterfadenspannung
kontrollieren.

Zu starkes, knotiges oder hartes Garn, Nur einwandfreies Garn verwenden,

Der Unterfaden ist ungleich aufgespult. Nicht freihändig aufspulen, sondern den
Faden durch die Spulervorspannung lau
ten lassen.

Fadenschlingen unterhaib oder oberhaib Richtig einfädeln. Ober und Unterfaden


des Stoffes. spannung kontrotlieren.

64
All manuals and user guides at all-guides.com

Ursache: Beseitigung:

5. De Maschine transportiert nicht oder nur unregelmaaig


Zwischen den lransporteur-Zahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit
hat sich Nàhstaub festgepreft. Pinsel entfernen.
Transporteur st versenkt. Versenkschieber nach links stellen
Versenkschieber steht rechts.

6. Die Maschine geht schwer


Fadenreste betinden sich in der Fadenreste entfernen und nur einen
Greiferbahn. Tropfen Olin die Greiferbahn geben.

m
7. Die Maschine näht die Stiche auf den Tipptasten nicht
(Modelle mit Zierstichen)
Zierstich-Einstellrad ist eingeschaltet. Einstellrad ausschalten; aut den Punkt
stellen.

.co
8. Wichtige Hinweise
Vor dem Auswechseln von NähfüRen und Nadein mul’ der Hauptschalter 125
ausgescha)tet werden.
Die eingefädelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung setzen.
Beim Verlassen der Maschine, auch kurzfristig, den Hauptscha)ter ausschalten.
Dies st wichtig. wenn Kinder in der Nähe sind.
es
uid
-g
all

I65
All manuals and user guides at all-guides.com

Faults and how to remedy them


Remedy:
Cause:

1. Machine skips stitches


Push needle up as far as it will go, its
Needle not inserted correctly.
flat shank side facing rear.
Insert system 130/705 H needle.
Wrong needle used.
Insert new needle.
Needle bent or blunt.
Check threading.
Machine threaded improperly.
Use thicker needle.
Needle too thin for thread used.

2. Needle thread breaks


See par. 1 above.
For any of the above reasons.
Regulate thread tension.
Thread tension too high.
Use only good quality thread.
Poor-quality or knotty thread used, or
thread that has become too dry by
excessive storage.

3. Needle breaks
Insert new needle and push it up as far
Needle not pushed up as far as it
as it will go.
will go.
Insert new needle.
Needle bent.
See Needle Chart.
Needle too thin or too thick.
Let machine feed the workpiece.
Needle bent and strikes needle plate
Only guide the material lightly.
because workpiece is pushed or pulled.
When inserting the bobbin case, push it
Bobbin case improperly inserted.
in as far as it will go.

4. Seam is not uniform


Check upper and lower tensions.
Tension out of adjustment.
Thread too thick, knotty or hard. Use first-class thread only.
During bobbin winding, do not hold
Bobbin thread wound unevenly.
thread in hand, but pass it through the
bobbin winding tension,
Thread machine properly and check
Kinks appear on top and bottom of
material. both tensions.

)
All manuals and user guides at all-guides.com

Cause: Remedy:

5. Machine feeds irregularly or not at all


Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint.
rows of feed dog.
Feed dog lowered. (Feed-lowering Push feed-lowering control to the left.
control is at right.(

6. Machine runs with difficulty


Thread ends in hook raceway. Remove thread ends and put a drop of
oil into hook raceway.

uttons
7. The machine does not sew the stitches on the push-b
(Models with fancy stitchesl
Fancy-stitch thumb-wheel is engaged. Disengage thumb-wheel: set at dot.

8. Fundamental rules
master switch 1 25,
Before exchanging either sewing foot or needle, switch off
ne unless there is a piece of fabric under the sewing
Never run a threaded machi
while, be sure to switch off
foot. If you have to leave the machine, even for a short
children are around.
the master switch. This is particularly important when

)
67
All manuals and user guides at all-guides.com

Causes de derangements et remèdes

Causes: Remèdes:

1. Points manqués
L’aiguille n’est pas placee selon es Engager l’aiguille a fond, le méplat du
prescriptions talon vers l’arrièro.

L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser quo des aiguilles du système
130/705 H.

L’aiguille est déformée ou Opointée. Placer une aiguille neuve.

Lenfilage nest pas correct. Contrôler es passages du fit.

L’aiguille est trop fine pour to fit. Utiliser une aiguille plus forte.

2. Casse du fil d’aiguille


Pour les causes precitées. Voir 1.

Tensions trop fortes. Régler convenablement los tensions.

Fit do mauvaise qualite, noueux ou N’employer quo du fit do qualite.


cassant.

3. Casse d’aiguille
L’aiguille nest pas engagée a fond. lntroduire a nouvelle aiguille a fond.

L’aiguille est déformée. Remplacer l’aiguille.

L’aiguille est trop grosse ou trop fine. Tenir compte du tableau des aiguilles.

En tirant ou poussant t’ouvrage, l’aiguil Laisser a machine entralner seule.


le dévie sur a plaque a aiguille. Guider légèrement l’ouvrage.

La boIte a canette nest pas troduite Appuyer sur a bolte a canette a sa


correctement. mise en place, jusqu’a l’emboItage
perceptible.

4. Couture laissant a desirer


La tension est dereglee. Verifier los tensions des fits d’aiguille et
do crochet.

Le fit est trop gros, noueux ou dur. N’utiliser quo des fits do bonne qualité.

Canette irregutièrement garnie. Ne pas bobiner a main libre mais faire


passer le fit par Ia pretension du
dCvidoir.

Des boucles de fit se forment sur ou Veiller a l’enfilage correct; contrôler los
sous l’ouvrage. tensions des fits.
All manuals and user guides at all-guides.com

Causes: Remèdes

5. La machine n’entraIne pas ou entralne irregulierement


Bourres agglomérees entre les dents de Enlever Ia plaque a aiguille, ôter es
a griffe. bourres au pinceau.

Griffe abaissée Iglissiare abaisse-griffe Placer Ia glissière abaisse-griffe a


en position droite). gauche.

6. Marche dure de Ia machine


Des bribes de fil se sont prises dans Ia Enlever les bribes de fil et mettre une
coursière du crochet. goutte dhuile dans a coursière.

7. La machine ne coud pas les points commandés par touche.


(Modèle avec points d’ornementation)
Le disque de reglage des points Débrayer ce disque; le placer sur le
d’ornementation est embrayé. point.

8. Remarques importantes
sur
Pour remplacer le pied presseur et l’aiguille, placer l’interrupteur general 1 25
Arrêt>>.
Ne jamais mettre en marche Ia machine enfilée sans tissu sous le pied presseur.
Ne pas oublier de toujours ddbrayer l’interrupteur gdnéral, méme si Ion ne quitte
Ia machine que pour quelques instants. Cela est surtout nécessaire s’il y a des
enfants dans Ia méme pièce.
All manuals and user guides at all-guides.com

Opheffen van kleine storingen

Oorzaak Opheffen

1. De machine slaat steken over


De naald is niet goed ingezet. Naald zover mogeiijk naar boven
schuifen, met de platte kant van u af.
U gebruikt een verkeerd systeem naald. Naaid system 130/705 H inzetten.
De naald is krom of stomp. Nieuwe naald inzetten.
De machine is niet goed ngeregen. De machine opnieuw inrijgen.
De naald is te dun voor het garen. Dikkere naald inzetten.

2. De bovendraad breekt

m
Door dezelfde oorzaken als boven. Zie onder opheffen 1.
Bij een te zware bovenspanning. Bovenspanning losser zetten.
Bij slechte kwaliteit garen, b. v. met Goede kwaliteit gemerceriseerd of
veel knoopjes of bij garen dat door lang syntetisch garen gebruiken.

.co
iggen uitgedroogd is.

3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzetten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
De naald is krom. Nieuwe naald inzetten.
De naald is te dun of te dik. Naaid volgens naaldtabel uitzoeken.
es
Door trekken of duwen aan de stof is Niet trekken of duwen aan de stof
de naald krom getrokken en stoot op de eileen, sturen
steekplaat.
Het spoelhuis is niet goed ingezet. Bij het inzetten de spoelhuls tot het
stuitpunt van u af drukken.

4. Het stiksel is onregelmatig


uid

De spanning is versteld. Bovenen onderdraadspanning


kontroleren.
Te dik, onregelmatig of te stug garen. Alleen goede kwaliteit garen gebruiken.
De onderdraad is niet regelmatig Spoelen met de draad door de spoel
opgespoeld spanning, niet uit devrije.
Grote lussen onder de stof. Bovendraad opnieuw inrijgen. Boven en
onder spanning kontrolleren.
-g
all

I
All manuals and user guides at all-guides.com

Oorzaak Opheffen

5. De machine transporteert net of onregelmatig


Tussen de tandjes van de transporteur Steekplaat wegnemen, stof met het
zit stof geperst. stofkwastje weghalen.
Transporteur is uitgeschakeld Transporteur inschakelen.

6. De machine loopt zwaar


Draadresten in de grijperbaan. Draadresten verwijderenen een druppel
olie in de grijperbaan doen.

7. De machine (types met siersteken) maakt niet de steken van de tiptoetsen:


Het instelwiel voor de siersteken is Insteiwiel voor de siersteken
ingeschakeld. uitschakelen.

8. Belangrijke aanwijzingen
Bij het verwisselen van naa)den en naaivoetjes moet de stroom uitgeschakeld worden.
Daarvoor hoofdschake)aar 125 indrukken.
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder aten draaien. Wanneer men, ook
voor korte tijd de machine alleen aat, atijd de hoofdschakelaar v. d. machine uitzetten.
Dit is belangrijk, voora wanneer er kinderen in de buurt zijn.
All manuals and user guides at all-guides.com
onderzubehör
. Es st bei )hrem Handler gegen Berechnung
as Sonderzubehör st für spezielle Näharbeiten
hä)thch.

Beste)l-Nr. Näharbeit
Zubehdr
93-035 920-91 zum App)zieren
ApplikationsfuB,
98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band
Bandeinfasser lNähfu1!halter entfernenl

BesenfuR 5 Riflen 9303595091 zum Biesennahen


lZwiflingsnadeln mit Nadelabstand 2,012, (Nadelstärke 80,
für feine Biesen
BiesenfuR 7 Rillen 93-035 Nadelstarke 70)
(Zwiflingsnadeln mit Nadelabstand 1,6)
zum Nähen von Eransen und zum
FransenfuR 93-035 943-91 Durc hschl age n

98-694 803-00 für Absteppnähte und zum Nähen


Geradstichfu8
—-——
-——
von besonders feinen und weichen
93-032087-91 Stoffen (Seideniersey etc.)
Stichplatte mit Rundloch
Kapper 4,5 mm 93-035946-91
für Kappnahte
----—----
——--——--
-—---—
—--—--------
---
—------———

Kapper 6,5mm 93-035948-91

93-035998-91 zum Kräuseln von Volants etc.


Krause)fug
98-999 650-0 1 Zum Kräuseln von Volants etc.
Mehrstichkräus)er
93-03591 5-91 zum Kordonieren
Kordonierfulf,
93-036976-45 für Lochstickerei
Lochstickplatte
zum Versdubern von Schnittkanten
und zum gleichzeoigen
0ver)ockfu) 98-620404-00 Zusammennahen und Versaubern
von e)astischen Stoffen
zum Säumen von Kanten mit Zick
..

IRolisaumer 2 mm 98-694 804-00 zackstsch

98-694401-00 zum Säumen von Kanten


Säumer 3 mm
93-035960-91 Stopfen und Wo))estopfen
Stopffu8
93-035 957-9 1 zum Nahen von Strickmateria)
Strickkantenfu8
zuni Nähen von Plastik und
TeflonfuB 98-694801-00
_Kunststoff

98-694 879-00 zum Nähen von Ziermustern


Zierstichful?,
All manuals and user guides at all-guides.com

Inhaltsverzeichnis

Abstepparbeiten 36, 37
Anlasser 3, 12
Blindstich 38, 39
Einstellrad für Zierstche 28
Elektrischer Anschlu8, 3
Glühlampe auswechseln 55
Hosenrei1,verschIu6, (Damen) 48, 49
Knopfannähen 44, 45
Knopflochnähen 41—43
Nadel auswechseln 30
Nadeltabelle 56, 57
NähfüRe 33
NähfüRe auswechseln 31
Nähstorungen und ihre Beseitigung 64, 65
Nàhwerk aus- und einschalten 5, 7
Nutzstiche einstellen 24
Nutz- und Stretchstichkombinationen 26
Oberfaden einlegen 9
Oberfadenspannung prüfen 12
Programmtabei)e 80, 81
Reinigen und Olen 54
Rei1verschIuR einnähen 46
Rückwärtsnähen 16
Sicherheitsbestimmungen 18
Spulen vorbereiten 4, 5
Spulen 6
Spule einlegen 7
Spulenkapsel einsetzen 8
Stichiage einstellen bei Geradstich 27
Stichlänge einstellen 15
Stoffdrückerhebel 11, 13
Stopfen mit Geradstich 50, 51
Stopfen mit Wolle 52, 53
Stretchstiche einste)len 25
Tipptasten (Modelle mit Nutzstichen) 19
Tipptasten (Modelle mit Nutz und Stretchstichen) 21
Transporteur versenken 30
Unterfaden heraufholen 10
Unterfadenspannung prüfen 8
Verwandlungsnahfläche 32
Zierstiche und Kombinationen 29
Zubehörfach 32, 34
Zweiter Garnrollenstift 17

73
All manuals and user guides at all-guides.com
)ecial accessories . They can be obtained
are intended for special sewing jobs
te special accessories listed below
m your dealer at an extra charge.

Part No. Sewing Operation


Accessory
93-035 920-91 For appliqué work
Appliqué foot
98-053 484-91 For binding edges with tape
Binder (remove sewing foot holder)
For cording work
Cording foot, 5 grooves 93035 950-91
gauge) (needle size 80,
(twin needle with 20-2.5 mm needle
for fine cording
Cording foot, 7 grooves

5 9
O3
153
-
J
-
3
9 93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Fringe sewing foot
98-694 803-00 For topstitching and
Straight-stitch foot sewing very delicate
——-----—-

and soft fabrics (silk jersey, etc.)


--______

93-032 087-9 1
Needle plate with round needle hole
93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm -—-—-——
For felled seams
——--—-——
——-.-----

93-035948-91
Felling foot, 6.5mm J For shirring valances
93-035 998-9 1
Shirring foot
98-999 650-01 For shirring valances
Multi-stitch gathering attachment
93-035915-91 For single-needle cording
Single-needle cording foot
93-036 976-45 For eyeletting
Eyeletting plate
For finishing raw edges of for joining
98-620 404-00 elastic fabrics and simultaneously
Overlock foot overcasting their edges

For hemming edges with zigzag


98-694 804-00
Hemmer foot (rolled edgel, 2 mm stitches

98-694401-00 For hemming edges


Hemmer foot, 3 mm
93-035 960-9 1 Darning fabric and wool
Darning foot
93-035957-91 For sewing knitted materials
Knitted edge foot
98-694801-00 For sewing plastic materials
Teflon foot
98-694 879-00 For sewing fancy patterns
Fancy-stitch foot
All manuals and user guides at all-guides.com

Contents
34
Accessory compartment
38, 39
Blindstitching 6
Bobbin winding 4, 5
Bobbin winding preparations 55
Changing the bulb 30
Changing the needle 31
Changing the sewing foot 8
Checking the bobbin thread tension 12
Checking the needle thread tension 54
Cleaning and oiling
50, 51
Darning with straight stitches
52, 53
Darning with wool 5, 7
Disengaging and engaging the sewing mechanism 10
Drawing up the bobbin thread

m
3
Electrical connection
29
Fancy stitches and combinations
66, 67
Faults and how to remedy them 19
Finger-tip controls (models with utility stitches) 22
s)
Finger-tip controls (models with utility and stretch stitche 7

.co
lnserti ng the bobbin
8
Inserting the bobbin case 30
Lowering the feed dog
58, 59
Needle chart 12
Needle thread tension
3, 1 2
Operating the foot control 11, 13
Presser bar lifter
82, 83
Program table 16
Reverse sewing
es
17
Second thread reel pin 18
Safety rules 25
Setting stretch stitches 27
Setting the needle position for straight stitch 15
Setting the stitch length 24
Setting the utility stitches 41—43
Sewing buttonholes
uid

33
Sewing feet 46, 47
Sewing in zippers
44, 45
Sewing on buttons 28
Thumb wheel for fancy stitches
36, 37
Topstitching 9
Upper threading 26
Utility- and stretch-stitch combinations 32
Work support/accessory box 48, 49
Zippers for ladies’ slacks
-g
all

I75
All manuals and user guides at all-guides.com
cessoires spéciaux en vente chez votre dépositaire.
culiers
s acessoires pour des travaux parti
Soot

Références Operations
Accessoires
93-035 920-91 applications
Pied pour applications
98-053484-91 bordage au ruban
Bordeur lenlever support du pied)
couture de nervures
Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 93035 950-91
(aiquilles n° 80;
jumelees en ecartements de 20—2,5 mm)
pour nervures fines,
Pied a nervures, 7 rainures )aiguilles 93-035 953-91 ai 0 uil)es n° 70
jumelees en ecartements de 1,6 mm)
-
.

93-035 943-91 couture de franges;bãtissage


Pied pose-franges
98-694 803-00 surpiqQres et coutures sur tissus
Pied pour point droit —-———---— --—-
très fins et souples (jersey de soie,
——--——--—------——
——

93-032087-91 etc.)
Plaque a aiguil)e avec trou rond
93-035946-91
Rabatteur 4,5mm ——-—
-----— ——-
coutures rabattues
— —--------—--——----—-

93-035948-91
Rabatteur 6,5mm
93-035998-91 froncage de volants, etc.
Pied fronceur
98-999 650-0 1 froncement de vo)ants, etc.
Fronceur multipoints
93-03591 5-91 pose de cordons
Pied guide-cordonnet
a jour 93-036 976-45 broderies a ours
Plaque pour broderie
surfilage de bords de coupe;
98-620404-00 assemblage et surfilage simultané de
Pied overlock tissus élastiques

98-694804-00 ourlage do bords au point zigzag


Ourleur Ibord roulé) 2 mm
98-694401-00 ourlage de bords
Ourleur 3 mm
93-035 960-9 1 reprisage normal et a Ia lame
Pied a repriser
93-035 957-9 1 coutures tissus-mailles
Pied guide-bord pour tricot
coutures sur matières plastiques et
.
98-694801-00 , -

synthetiques
Pied a semelle Teflon
.

98-694 879-00 couture de motifs décoratifs


Pied pour points décoratifs
L
76
All manuals and user guides at all-guides.com

Table des matieres

Abaissement de a griffe 30
Bobinage 6
Boite de rangement des accessoires 32
Branchement electrique 3
Changement de l’aiguille 30
Changement de l’ampoule 55
Changement du pied presseur 31
Combinaisons de points elastiques et utilitaires 26
ContrOle de Ia tension du fil d’aiguille 12, 13
ContrOle de a tension du fil de canette 8
Couture en marche arrière 16
Deport du point droit 27
Disque de réglage des points décoratifs 28
Embrayage et debrayage des organes de couture 5, 7
Enfilage du fil d’aiguille 9
Execution de boutonnières 41—43
Fermeture a glissiere pour pantalons femmes 48, 49
Insertion de fermetures a glissiere 46, 47
Levier presse-tissu 11, 13
2 broche a bobine 17
Mesures de sécurité 18
Mise en place de Ia canette 7
Mise en place de Ia boite a canette 8
Nettoyage et graissage 54
Perturbations et remCdes correspondants 68, 69
Pieds presseurs 33
Plaque de rangement 34
Plan de couture variable 32
Points d’ornementation, points combines 29
Points invisibles 38, 39
Pose de boutons 44, 45
Preparation des canettes 4, 5
Reglage de Ia longueur de point 15
Réglage des points utilitaires 24
Reglage des points élastiques 25
Remontée du fil de canette 10
Reprisage au fil de lame 52, 53
Reprisage au point droit 50, 51
Rheostat a pédale 3, 12
Surpiquage 36, 37
Tableau des aiguilles 60, 61
Tableau des programmes 84, 85
Touches Imodéles avec points utilitaires) 20
Touches (modèles avec points utilitaires et elastiquesl 22, 23
All manuals and user guides at all-guides.com
Extra accessoires aar bij de officiële Pfaff dealer.
e werzaarnheden. Ze zijn verkrijgb
)e accessoires zijn voor bijzonder

Bestelnr. Toepassing
Accessoires
93-035 920-91 Applikeren
Applikatievoet
men 98-053484-91 Omboren van stofkanten
Blaisbandvoet naaivoethouder afne
Biesjes maken,
Biezenvoet 5 rillen 9303595091
5) )naalddikte 80,
ltweetngnaald, naaldafstand 2, 0—2,
smalle besjes
Biezenvoet 7 rillen 93035 953-91 naalddikte 70)
(tweeiingnaald, naaldafstand 16)
93-035 943-9 1 Doorslaan, stofversieren
Doorslagvoet
98-694 803-00 Voor doorstiknaden en voor het
Rechte-steekvoet —
stikken van dunne stoffen b. v.
—----—

zllden jersey
93-032 087-9 1
Rechte-steek steekplaat

r Platte naadvoet 4,5mm


————
——
—-—
——----

93-035946-91
--—

93-035 948-9 1
Voor platte naden

Platte naadvoet 6,5 mm


93-035 998-91 Rimpelen van volants etc.
Rimpelvoet
98999650-01 Rniipelenvanvontsetc.
t
Fn1 P&enlooivoe
93-03591 5-91 Voor kordonneerwerk
Kordonneervoet
93-036 976-45 Nestelgaatjes
Nestelpiaatje
L Voor het afwerken van dunne stoffen
,
98-620404-00 en gelijktijdig stikken en
Overlockvoet afwerken van rekbaar
L 98-694804-00 Smalleoom,metqzageek
2
LR
m m
czoomvoet
PIat zoompje met rechte- of
98-694401-00 zgzagsteek
Zomer, 3 mm j
93-035960-91 Stoppen
Stopvoet
93-035957-91 Voor gebreid materiaal
Breiwerkvoet
98-694801-00 Stikken van plastic en kunststof
Teflonvoet
98-694 879-00 Borduren en siersteken
Borduurvoet
All manuals and user guides at all-guides.com

Inhoud
3
Aansluiten van de machine 32
Accessoiresbox tevens stoftoevoerb(ad 34
Accessoiresvak 16
Afhechten, achterwaarts stikken
38, 39
Blindzomen 9
Bovendraad innjgen 12
Sovendraadspanning kontroleren 13
Draadafsnijder 44, 45
Knopen aanzetten 41
Knoopsgaten istellen 42, 43
Knoopsgaten maken 55
Lampje wisselen 5, 7
Naaimechanisme uit- en inschakelen 62, 63
Naaldentabel 33
Naaivoetjes 31
Naaivoetje wisselen 30
Naald vvisselen 27
Naaldstand instellen (rechte steek) 24
Nuttige steken instellen 26
Nuttige en stretchsteek kombineren 10
Onderdraad naar boven halen 70, 71
Opheffen van storingen 86, 87
Programmatabel 54
Schoonmaken en smeren 28
Siersteken instellen 29
Siersteekkombinaties 4, 5
Spoelen voorbereiden 6
Spoelen 7
Spoel in de spoelhuls 8
Spoelhuls in de machine 8
Spoelspanning kontroleren 15
Steeklengte instellen
11, 13
Stofdrukker 50, 51
Stoppen 52, 53
Stoppen met wol 25
Stretchsteken instellen 20
Tiptoetsen (types met nuttige steken)
22, 23
Tiptoetsen (types met nuttige- en stretchsteken) .

30
Transporteur uitschakelen
46, 47
Treksluiting nzetten
48, 49
Treksluiting in pantalon (dames) 17
Tweede garenpen 16
Vei)igheidsvoorschriften 3, 1 2
Voetpedaal
36, 37
Watteren en sierstiksels 11
Werkbox aanstuiten
All manuals and user guides at all-guides.com
Programmtabelle
hörenden Stich und darunter,
Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazuge
Bei alien Progra mmen mit dem Hinweis stretch” st
weiche Tasten zu drücken sind.
,,stretc h” zu drehen. Bei alien übri
der Stichlangen-Einsteter bis zum Anschlag auf

02 03 04 05 06
I I I /
\

——— Ill I ‘--

I I I / ,—
Ill IIIin ---

I \ in - —-

II -•-. -. —-.
IN UI •*
/ c
._—
I
CD CD CD \ —. —. CD -

G H D D E F M
I E C) C) C)
D

Anwendung

m
7
N r. Bezeichnung

Ohne Drehen des Stoffes, nur tippen und das Knopf


01 Knopfiocher loch st fertig. Die Stichdichte lagt sich regulieren.

.co
02 Geradstich Für alle Näharbeiten und einen 6 mm Ziersteppstich

Vielsetig anwendbar; zum Versäubern von Nähten,


03 Zickzackstich Applizieren, Spitzen einsetzen, Nähen von Raupen
nähten, Sticken, Kndpfe annähen, Stopfen usw.
I —
-

Nähte, die etwas aushalten müssen, dehnen sjch bei


es
Stretch-3fach-
04
Geradstich jeder Beanspruchung ohne zu reiien mit.

Stretch-3fach- Besonders flache, eiastische Nahtverstarkung,


05
Zickzackstich zum Beispiel für Miederwaren.
uid

Zum Einsetzen von Flicken oder Ausbessern


06 Eiasticstich von Rissen in dehnbarem Material.

Zum Aufnähen von Gummifdden oder zum


07 Wabenstich Uberdecken von Frotteenähten.
-g

08 Biindstich Für unsichtbare Saumnähte an dickeren Stoffen.

09 Kanten-Einfa1.,stich Zum Versäubern und Verzieren von Kanten.


all

10 Muschelkantenstich Effektvolier Kantenabschlul an zarten Materialien.


All manuals and user guides at all-guides.com
Texttabelle sind Bezeichnung
ien 1st die Stichlänge nach Wunsch zu wählen. In der
nd Anwendung der einzelnen Programme angegeben.

09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 L-9
.“ ‘ 1 M N XI
\/\ II \/\ > is. I .,.- “
‘ —‘

\I\
-

-ll II \/\ ‘-
is.
L-I r N A’
\/\
-

—JI Ii \/\ r
‘- ii
is. m i-j - xi

.

W i K KK i T TJ [ iJ LE i
MS.
C)
9..
C)
I C) C)
C)
D

/-____

Nr. Bezeichnung Anwendung

Elastische SchIie1- und Versauberungsnaht


1 1 Overlockstich für Maschenware.

12 Kordelstich Eine lockere Schmucknaht für luftige Bekleidung.

Zum Flicken einsetzen oder Risse ausbessern


13 Zierelasticstich in dehnbarem Material oder für dekorative Schmuck
nähte auf elastischen Geweben

Elne schmückende Uberdecknaht,


14 Federstich zum Beispiel für Schürzen.

15 Griechenstich breit Eine klassische Dekorationsnaht für alle Unistoffe.

Elastische SchIieL.- und Versäuberungsnaht


16 Pulloverstich für Jerseymaterialien.

17 Griechenstich schmal Eine klassische Dekorationsnaht für Unistoffe.

18 Webestich Elne Schmucknaht, zum Beispiel für rustikale Kleider.

Elne Schmucknaht,
19 Diagonal-Stich zum Beispiel für moderne, schlichte Kielder.

Dreiecksstich Elne Ziernaht, zum Beispiel für Kindernachthemden.

81
All manuals and user guides at all-guides.com
tch program chart
in
ted in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and,
half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch programs
lower
stretch” as far as it will go.
rked stretch”, turn the stitch control toward

02 03 04 05 06
I I I ---
\ -Il l Ill’ -.----

Illitl
—-----

Iflill
—‘

I I /
\
— —-- ----

I I I1 ‘.. ‘—.. ‘—

li III
I /
I
€D CD c ,

.. --. •-. i ci)


G H D D E F M
I E () C)
C)
Fz

Stitch Application

Buttonholes without turning the fabric.


01 Buttonholes Just push the buttons and the buttonhole is finished.
The stitch density can be regulated.

All ordinary sewing operations and 6 mm fancy


02 Straight stitch stitching operations.

. .
Edge finishing, appliqué work, inserting lace, button
03 Zigzag stich sewing and satin stitching, embroidering, darning etc.
.
. . .

Elastic triple Seams exposed to great stress which stretch


04 under stress.
straight stitch

Elastic triple For very flat, elastic reinforcing seams,


05 e. g. on corsetry.
zigzag stich

06 Elastic stitch Inserting patches and darning rips on elastic fabrics.

.
Sewing on elastic threads or covering seams on terry
07 Honeycomb stitch cloth.

08 Blindstitch Hemming heavier fabrics with invisible stitches.

09 Edge binding stitch For serging or enhancing edges.

10 Shell-edge stitch Attractive edge finish on dainty fabrics.


All manuals and user guides at all-guides.com
all other grograms, select the stitch length as desired. The individual stitch
grams and their application are described in detail in the table below.


07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/ Af I I-I N
\/\ —..J Ii \/\ .> L... •‘JI X “
‘ - f L—i I A
/\/ I H XI
\/\ ..fl H .._—

/\/ —fl —I > M t L—1 r N ‘I A


II \/\ %. I’-.J Th XI “\
\/\
Wi - K -, -,
i T T -, -,
L --..
I__.
-t -, -,

2. I IKMR.
C) C) C) C) C) C) o K

o. Stitch Application

Elastic assembly and edge finishing seams


1 Overlock stitch on knitted fabrics.

2 Knurl stitch Ornamental seam on light clothing.

i
Elastic ornamental Inserting patches and darning rips on elastic materials
stitch or sewing ornamental seams on elastic fabrics.

Feather stitch Decorative cover seams, e. g. on aprons.

stitch, wide Classic ornamental seam on all plain fabrics.

6 Pullover stitch Elastic assembly and finishing seams on jersey fabrics.

__
__
--_

Lampshade stitch, Classic ornamental seam on plain fabrics.

F
----

8 Loom stitch Ornamental seam, a. g. for country-look dresses.

—1 9
-__
_

Diagonal stitch
Ornamental seam, e. g. for plain-look,
modern dresses

O Triangular stitch Ornamental seam, e. g. for children’s night dresses.

83
All manuals and user guides at all-guides.com
ab!eau des programmes espondant et
programme, le schema du point corr
etableau indique le numéro du . Pour tous es prog ramm es pourvus
hine
s différents reglages a effectuer
sur a mac
stretch, le règle-point est a tour
ner C
e Ia mention

03 04 0506
02
I I I / —
—-— III II ---
\ liiifl
IinI
—.-.. —.-- .--

I I I /
\
-- —-—--
‘—-.

-
I I I
I s—..
Ill III ‘,

I I / .—

CD CD
ED CD C) \ -.

D D E F M
B G H
I E C) C) C)
:r r

Designation des points Utilisations

puyer sur des


Sans tourner l’ouvrage; II suffit d’ap
01 Boutonnières touches; densité des points reglable.

ures et pour
Point de base pour executer los cout
Point droit de 6 mm lsurp iqures).
02 rdaliser un point décoratif

ons, incrustations
Emplois multiples: surfilage, applicati
Point zigzag , brod eries , repr isag e, etc.
03 de dentelle, nervures

Coutures élastiques soumises a effo


rt; elles s’étirent
Triple couture talon s de ski
04 sans casse du hI (pan .

point droit

s
Pour rent orcer es coutures elastique
05 Triple point zigzag (gain es, com bine s, sout iens -gor ge .1. .

los tissus
Pose de pièces ou raccommodage dans
06 Point zigzag piqué élastique s.

ure
Pose de fils elastiques (smocks) et cout
07 Point nid d’abeille d’assemblage sur tissu éponge.

et épais.
Point invisible Ourlets invisibles sur tissus moyens
08

Point de bordure Surfilage et ornementation des bords.


09

Point cocotte Réslisation dun bord coquille.


10
__
____

All manuals and user guides at all-guides.com


a lonquour lu point put
ond sur Ia position <stretch>. Pour las autres programmes,
descrip tif figurent les desiqndnons ni
tre choisie a volont é. Dans le tableau
ipplications des différents points.

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 09 L-’i i
‘ -i M —‘
Xi
\I\ ‘—i Ii ‘i\ .> r—i L. -.u i’

.-‘ ,i i.—i
/\/ - i% —.j
\/\ Ii “/\
ii I—I N
i”.’ -
i
-
\/\ > i% Th -u Xi
\/\ I •

H K K L 0—
L ‘ L L-I I -
.- .-, -,

IKMR.
-,

R. I C) C) c
C) C) C) C)
.

C) C) -
K -

Designation des points Utilisations

m
Assemblage et surfilage elastique sur tissus a mailles.
1 1 Point overlock

.co
12 Point de corde Couture decorative fine pour vètements legers.

Pose de pièces ou raccommodage dans las tissus


13 Point zigzag fantaisie élastiques ou encore pour coutures décoratives sur
tissus elastiques.

Couture decorative sur tabliers


es
14 Point d’epine

15
---1-
Point grec large Couture decorative classique sur tous les tissus unis.

—__
uid

16 Point de tricot Assemblage et surfilage du jersey.

17 Point grec étroit Couture decorative classique sur tissus unis.

Couture decorative pour robes paysannes


-g

18 Point de tissage

19 Point diagonal Couture decorative pour robes modernes et simples


all

20 Point triangle Couture decorative sur chemises de nuit d’enfants . .

85
All manuals and user guides at all-guides.com
Programmtabel
mma afgebeeld. Boven het programma
In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogra
der welke toets moet worden ingedrukt. Bij alle
nummer met de daarbij behorende steek, daaron nt van symbool
steken met de verwijzing ,,stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpu

03 04 05 06
02
I I I / - II -- ---
\
I I I /
‘_%

-
—.-

---

1W III“ -“--
-
IH UI •.

c c
I —
/ — —
€1)
I
ci) c —. —... ----..
-- ---

D D E F GD! M
G H -, -, ——

I E 2. C) —o
C)
z- Fr

4r. Benaming: Toepassen:

intippen en
Automatisch, zonder de stof te keren, alleen
instelbaar.
01 Knoopsgaten het knoopsgat is klaar. De steekdichtheid i

mm in
Voor al het naaiwerk en een zadelsteek tot 6
02 Rechie steek modellen uitgevuerd met 6 mm steekle ngte.

eren,
Veelzijdig toe te passen; zoals afwerken, applik
kordonneren, bordur en en stoppe n,
03 Zigzagsteek kant inzetten,
knopen aanzetten enz.

n, rekt
Drievoudige-stretch Voor naden die extra versterkt moeten worde
04 ng, zonder dat de naad knapt.
rechte steek mee bij elke belasti

Drievoudige-stretch Bijzondere platte, elastische naadversteviging


05
zigzagsteek b. v. in foundation, is tevens een siersteek.

Voor herstelwerkzaamheden, elastiek opstikken,


06 Gestikte zigzag reparatie in elastisch materiaal.

verwerken
Om rimpelelastiek op te stikken, badstof te
07 Wafeisteek en om zoompies in stretchbadstof te maken.

08 Blindsteek Onzichtbaar zomen in stevige stotfen.

09 Kantensteek Voor afwerken en versieren van Kanten.

Lingerie en kinderkleding van dunne, zachte stof


ZIJfl

10 Schulpsteek der geschi kt voor afwerk ing met een schulprandje.


bijzon

86
All manuals and user guides at all-guides.com
:tretCh” gedraaid worden. Rij de ovenge steken kunt u de steeklengte zeif kiezen. In de teksttabel
de benaming en de toepassing in afzonderlijke programma’s aangegeven.

07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/
\/\
I ‘—U
I Ii
S-I’
\/‘ >
M —
I—l ( NJ
-u “•

ii .—I .-‘ ii .-‘i NJ


“ — r—J
/\/ I “--‘
—U # —ii
\/\

(
‘—
M
Th
I-I
F’’—.I
r
-i
NJ
—i
I
Xi
n
\/\ I ‘—.ll Ii i’

M . H H . K K . K . L L -%
I I .
-,
L L. L. L
-% -,
-, 1
(D CDM. V—I p4. II IKM
ol
.—..
0 0 0 C, o o
K
-

Nr. Renaming: Toepassen:

Elastische stik-en afwerknaad. Voor het gelijktijdig


1 1 Overlocksteek stikken en afwerken van rekbaar materiaal.

12 Vlechtsteek Een zomers steekje in Iuchtige kleding.

0m te verstellen, scheurtjes te dichten in rekbaar


13 Elastische siersteek materiaal of om als decoratieve siersteek te gebruiken
in rekbare weefsels.

Een sierlijke rand, kan op vast-en rekbaar materiaal


14 Veertiessteek gebruikt worden.

15 Grieksesteek, breed Een kiassieke decorative rand voor alIe effen stoffen.

16 Pulloversteek Elastische sluit-en afwerknaad voor jersey.

17 Grieksesteek, smal Een kiassieke steek voor alle effen stoffen.

18 Weefsteek Een euke siersteek o. a. in rustieke klediding.

19 Diagonale steek Een siersteekje voor eenvoudige, moderne kleding.

20 Triosteek Siersteek in kinderkleding, nachthemden enz.


JI

87
All manuals and user guides at all-guides.com

‘ 1
iF

G. M. PFAFF
Aktiengesellschaft
Werk Karisruhe-Durlach
GritznerstraBe 11
D 76227 Karlsruhe

Tec hrrrsrrhe Arrderrrnqen sorbehafterr


(3edrurkt r Do tschhrrrd
Suhh t to hrrrrt errs ii desgrr
ft ered n Gerrrrany
hoes roots rrserve e modifreations techrrrqoes.
rrrpsmh err Ff.F A
Tot hr ret he su z q rrgen voorbehouden
Gedrukt or D jirstond
hr. 29 924 995 94 000 9 1 2 94
deursch seq sub frarrzosrseh holland sch

Das könnte Ihnen auch gefallen