Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
com
11
14
hobbymatic
904-i 946-i -
91 9-i
ef
m
.co
es
uid
Bedienu ngsanweisung
-g
Instruction Book
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
all
All manuals and user guides at all-guides.com
)
All manuals and user guides at all-guides.com
)
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com
L
All manuals and user guides at all-guides.com
m
.co
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
J
4 Den Anlasser und die Bedienungsanlei
N tung aus dem Fach N nehmen. So wie
die Abbildung oben zeigt, beides wieder
einräumen.
De voetpedaal en de gebruiksaanwijzing
uit yak N nemen. Zie voor het opbergen
bovenstaande afbeelding.
All manuals and user guides at all-guides.com
4-
Elektrischer AnschluI: Anlasser auf
stellen. Stecker N in die
den Boden
Maschine, und Stecker 0 in die Wand
steckdose stecken.
Electrical connection: Place the foot
control on the floor. Insert plug N in the
machine and plug 0 in the wall socket.
Branchement électrique: Placer le
rheostat a pedale sur le sol. Brancher (a
fiche N dans Ia machine et Ia fiche 0
dans (a prise murale.
Electrische aansluiting: Zet de voet
weerstand op een gemakkelijk
bereikbare plaats op de vloer. Eerst
stekker N in de machine steken, daarna
stekker 0 in het stopcontact.
digkeit
Stellung 44 = voIle Endgeschwindigkeit
3
All manuals and user guides at all-guides.com
Spulen vorbereiten:
Verwandlungsnahfläche etwas anheben
und herausnehmen.
Preparation for bobbin winding:
Lift detachable work support and remove
it.
Preparation des canettes:
Lever quelque peu a bolte de range
ment et a sortir.
Spoelen voorbereiden
Dc werkbox jets optillen en naar voren
wegtrekken.
m
P drücken.
.co
Pousser Ia canette vers a droite, centre
Ia butée P.
Garnrolle aufstecken.
I______
I
L1L\
N f
Spulen Bobbin winding
Hauptschalter einschalten. Switch on master switch.
Den Faden von der Garnrolle in die Pull thread from thread reel into bobbin
Spulervorspannung 102 ziehen, nach winding tension 102, lead to the right
rechts führen und einige Male in Pfeil and wind a few times around the
richtung urn die Spule wickeln. Dann bobbin in the direction of the arrow.
den Fulanlasser betätigen und spulen. Then actuate the foot control and wind
1st die Spule voll, bleibt sie stehen. Die the bobbin. The bobbin stops as soon
voIle Spule nach links drücken, abneh as it is full. Push the full bobbin to the
men und den Faden abschneiden. left, remove it and cut off the thread.
7-
Bobinage Spoelen:
Mettre a machine en circuit a De draad vanaf het klosje, via de spoel
l’interrupteur general. voorspanning 102 naar bet spoeltje lei
Tirer le fil de a bobine dans a preten den en enige keren in pijlrichting orn bet
sion 102 du dévidoir, le coucher a droi spoeltje wikkelen. Dan de voetpedaal in
te et l’enrouler de quelques tours, dans trappen en spoelen. Als de spoel vol is
le sens de Ia flèche, sur Ia canette. Agir blijft ze staan. De voIle spoel naar links
sur Ia pédale du rheostat et bobiner. drukken, van de as nernen en de draad
Des que Ia canette est pleine, le doorknippen.
dévidoir s’arrète. Pousser Ia canette
remplie vers Ia gauche, Ia retirer et Viltschijfjes inzetten
couper le fil. De bij de accessoires biliggende
viltschijfjes voor bet opzetten van garen
Mettre en place disque en feutre over garenpen 11 5 schuiven.
Glisser le disque en feutre faisant partie
des accessoires sur a broche a bobine
11 5 avant de remettre en place Ia bobine.
_________________________________________________________________________________
______
-
Embrayage du mécanisme: Retenir le
volant et tourner le disque 106 vers
l’arrière. Tourner le volant vers ‘avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
‘I’l
Spule einlegen N (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur
Offnung P ziehen.
thread
sel
Unterfadenspannung prüfen: Kap
aufw artsb ewe gen. Sie
Ieicht ruckartig
stell
mut, stufenweise niedersinken. (Ein
links dreh en lose r,
schraube N nach
nach rechts drehen = fester).
ion:
Checking the bobbin thread tens
, shar p upw ard mov eme nt
With a brief
gradually
of your hand, the bobbin must
ter-
slip downwards. (Turn screw N coun
or
clock-wise for a weaker tension,
clockwise for a tighter tension.)
ser
Tension du fil de canette: Lais
(a
pendre Ia canette garnie au fil de
canette. Elle doit desc endr e grad uelle
ment quand on imprime a a main
de
ades asce ndan tes. Rota tion
(egeres sacc
de
de Ia vis N vers Ia gauche: reduction
(a tension; rotat ion vers (a droi te:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij een
goede spanning moet de spoelhuls
de
blijven zweven; door een rukje aan
te geve n moe t de spoe l steed s
draa d
Stels chro efje N naar
een stukje zakken.
ere
links = losser; naar rechts is vast
spanning.
4Spulenkapsel einsetzen:
• Hauptschalter 125 ausschalten.
bis
Klappe 0 anheben und die Kapse)
. Aus
zum Anschlag auf Stift P schieben
zeigen,
schnitt 0 mul, dabel nach oben
Spoelhuls in de machine:
hoofd
• De stroom uitschakelen met
schakelaar 125.
zover
Klepje 0 openhouden en de huls
iven . Ope ning 0
mogelijk op stift P schu
van de spoe lhuls bove n houd en.
8
All manuals and user guides at all-guides.com
ptschalter 125
N
Oberfaden einlegen: • Hau
enhebel 101
ausscha!ten. Nadel und Fad
obe n steh en. Näh ful anheben.
müssen
Garn rolle in die
Den Faden von der
die Offnung N,
Spulervorspannung, durch
Führungsstück P,
den Schlitz 0, hinter das
itz 0, durch den
nach oben in den Schl
enh ebe l 101 , zurü ck durc h den Schlitz
Fad
Fuhr ung R und in die rechte
0, hinter die
elha lter ziehen.
Fadenfuhrung S am Nad
N— —
ttre Ia machine
Enfiage de l’aiguifle: • Me
eral 125.
hors circuit a I’interrupteur gen
at a levie r rele veu r de fit 101
L’aiguille
haute. Lever
doivent se trouver en position
a bobine
le pied presseur. Tirer le hI de
ten sion du dévi doir , par les
dans a pre
e-fit P.
fentes N et 0, derriere Ia guid
par Ia releveur
Remonter dans Ia fente 0,
, red esc end re par Ia fente 0 at
de fit 101
e-fit R at dans le
passer derriere le guid
e-fil droi t S dii pinc e-aig uille.
guid
stroom
Bovendraad inleggen • De
kelaar 125.
uitschakelen met hoofdscha
eten boven
Naald en draadhefboom mo
t om hoo g. De draad vanaf
staan. Naaivoe
spo elv oorspanning,
het klosje eerst om de
) door open ing N en gleu f 0 naar P
dan
f 0 omhoog
leiden. Dan de draad door gleu
hts door hefboom
halen, van links naar rec
g door gleu f 0, ach ter geleider R
101, teru
S van de
en de rechter draadgeleider
naaldhouder trekken.
JJ\\ _D
ml
Den Oberfaden von vor
durch das Nadelähr fäd
n nach hinten
eln.
the front.
Thread the needle from
I’avant en arrié
Enfiler le fit d’aiguille de
re par le cha s d’a igu ille .
naar achter
Steek de draad van voor
door hat oog van de naa ld.
9
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Unterfaden heraufholen:vornObedreh
rfaden test
en und
halten. Handrad nach
und Faden
einen Stich nähen bis Nadel
en. Mit dem
hebel wieder oben steh
en den Unte rfad en nach oben
Oberfad
ziehen.
Hold the
Drawing up the bobbin thread:
hand wheel
needle thread taut. Turn the
until both
towards you and sew a stitch
Pull out
needle and take-up ever are up.
threa d by mea ns of the
the bobbin
needle thread.
re )egere
Remontée du fil inférieur: Tend
le volant
ment le fil d’aiguille. Tourner
t jusqu’à
vers l’avant et coudre un poin
eur de fil se
m
ce que l’aig uille et le relev
posi tion haute.
trouvent a nouv eau en
Rem onte r le fil de cane tte a l’aide du fil
d’aiguille.
Onderdraad omhoog halen:
l met
Bovendraad vasthouden. Handwie
.co
hand naar u toe draa ien en één steek
de
weer
maken tot naald en draadhefboom
n staan . Met de bove ndra ad de
bove
onderdraad naar boven trekken.
naaivoet
Boven- en onderdraad onder de
en. (Ca. 10 cm)
door naar rechts legg
N
4 R
Deckel 1 29 ein(egen oder Verschlu
-g
arm
Replace cover 129 or close free-
cover 119.
er le
Introduire de cache 1 29 ou term
all
capo t 119.
p)aatsen
Deksel 129 weer op de machine
of afsluitkapje 119 sluit en.
All manuals and user guides at all-guides.com
machine,
Push work support against the
as shown by the arro w.
contre a
Placer Ia boite de rangement
, com me le mon tra Ia flèche.
machine
de machi
Werkbox in pijlrichting tegen
ne schuiven.
Stofflagen
Beim Einlegen extrem dicker
Hebef 1 1 3 höher anhe ben.
lift
To insert extra-thick fabric plies
lever 113 high er.
lever
Pour les tissus très épais,
davantage le levie r 113.
stofaan
Is het werkstuk erg dik, dan
druk ker 113 hoge r duw en.
4 Hauptschalter einschalten.
senken.
Stoffdrückerhebel 113
Hoofdschakelaar inschakelen.
Stofdrukker 113 omlaag.
11
All manuals and user guides at all-guides.com
4
Oberfadenspannung 112
N Einstellmarkierung.
Bovendraadspanning 112
N — Instelmarkering
4
Important!
Wichtig!
The following is essential for obtaining
Urn em gutes Nahergebnis zu erreichen
good sewing results:
1st folgendes zu beachten:
1. The needle must be in order.
1. Eine einwandfreie Nadel.
2. The needle- and bobbin thread
2. Richtige Oberfaden- bzw. Unterfa
tensions must be correct.
denspannung.
The bobbin thread tension has been cor
Die Unterfadenspannung ist vom Her
rectly set at the works, If after
steller richtig eingestellt.
checking of the bobbin thread tension
1st nach Prufung der Unterfadenspan
nung Is. Seite 81 eine Korrektur erfor Isee p. 81 a correction is necessary, the
adjusting screw must only be turned
derlich, darf die Einstellschraube nur
minimally.
minimal gedreht werden.
Checking the needle thread tension:
Oberfadenspannung uberprufen:
Normal setting is between 3 and 5. The
Die normale Einstellung liegt rn Bereich
higher the number, the tighter the ten
von 3 bis 5. Je häher die ZahI, desto
sion. To check the tension, set a wide
fester die Spannung. Uberprüft wird mit
zigzag stitch.
einem breiten Zickzackstich. Elne kurze
Sew a short seam. The threads must in
Naht nähen. Die Fadenverknotung soil in
terlock in the middle of the material.
der Mitte der beiden Stofflagen liegen.
Setting 3 is for sewing buttonholes.
Der Bereich 3 1st zum Knopflochnähen.
All manuals and user guides at all-guides.com
Belangrijk:
Important: Het verkrijgen van een goed stiks
el is
e
Veillez a ceci pour obtenir une bonn van onderstaande punten afha
nkelijk:
couture: gd zijn.
1. De naald mag niet beschadi
1 Utiliser une aiguille impeccable et 2. De spanningen van onder-
en boven
2. Des tensions de fils bien réglees. draad moeten goed zijn ingesteld
.
t
La tension inférieure est correctemen De spanning van de onderdraad
is ti
-
1
réglée a l’usine. dens de fabricage of de juiste
wijze ge
Si, après contrOle, a tension inférieure regeld. Indien nodig deze spanning
(voir pag. 8) doit étre ralustée, ne tour wijzigen met het instelschroetj
e op de
ner que très peu a vis de reglage. spoelhuls. Dit schroefje altijd mini
maal
:
Contrôle de Ia tension du fit d’aiguille verdraaien (zie bldz . 8).
Position normale dans a plage entre 3 Bovendraadspanning kontroleren:
le
et 5. Tension d’autant plus forte que De gebruikelijke draadspanning )igt
in de
t
chiffre est élevé. ContrO)er avec le poin zone tusse n 3 en 5. Hoe hoge r het cii
. tro
zigzag le plus large fer hoe zwaarder de spanning. Kon
Coudre quelques points, Les fils doivent leer de spanning altijd met een bred
e
p)is.
se nouer dans l’epaisseur des deux zigzagsteek.
La plage de réglage 3 convient pour es Fen kort stukje proefnaaien. Verk
noping
n
boutonnières. van boven en onderdraad moet tusse
de stof plaa tshe bben .
de spanning op 3.
By knoopsgaten staat
iA I.
JJ
13
All manuals and user guides at all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com
Stichlänge einstellen
Die Zahlen auf dem Stichlängen-Ein
steller 107 geben die Stichlange in mm
an. Der Einstellbereich st 0 his 6 mm.
Die gewunschte Stichlänge wird an die
Einstellmarkierung N gedreht.
Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstel
lung des Stichlangen-Einstellers zum
Nähen der Stretchstiche.
m
6 mm. Turn the control to set the
number indicating the stitch length at
mark N.
Fig. 0 (bottom) shows how to set the
stitch length control for sewing stretch
.co
stitches.
Steeklengte instellen:
uid
Reverse sewing
Press button 1 23. As long as you hold
this button the machine sews back
wards
Tweede garenpen
2° broche a bobine
Pour réaliser des coutures a deux aiguil Voor naaiwerk met twee naalden de
les, utiliser Ia 2° broche a bobine, qui se tweede garenpen uit de accessoires ge
bruiken.
trouve dans es accessoires.
Relever Ia poignée 103, mottre en place Handgreep 103 omhoog zetten, de
cette 2° broche a bobine et Ia faire tweede garenpen opsteken en deze tot
het stuitpunt naar rechts zwenken.
pivoter vers Ia droite, jusqu’a Ia butée.
Rabattre a nouveau Ia poignée 103. Daarna handgreep 103 weer neer
leggen.
Mettre en place disque en feutre
Glisser le disque en feutre faisant partie Viltschijfjes inzetten
De bi; do accessoires bijliggende
des accessoires sur Ia broche a bobine
11 5 avant de remettre en place a bobine. viltschijfjes voor het opzetten van garen
over garenpen 11 5 schuiven.
17
All manuals and user guides at all-guides.com
Finger-tip controls
Tipptasten
(models without stretch stitches)
(Modelle ohne Stretchstiche>
The various models have differing num
Die verschiedenen Modeile haben eine
bers of finger-tip controls and programs.
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
und Programmen.
A, B, C; Buttons for buttonholing
A, B, C Knoptiochtasten
Button B is also used as clearing button
Die Taste B ist gleichzeitig die Aus
for releasing the pushed buttons and for
schaittaste zum Lösen der getippten
setting the left needle position (see
Tasten und (irike Stichlage (siehe
page 27).
Seite 27).
D Zickzackstich 2 mm
D 2-mm zigzag stitch
E Zickzackstich 3,5 mm
E 3.5-mm zigzag stitch
F Zickzackstich 5 mm
F 5-mm zigzag stitch
G Geradstich
C Straight stitch
M Elasticstich
M Elastic stitch
H Biindstich
H Blindstitch
Var dem Tippen der Taste H oder M
Taste B tippen.
Before pressing key H or M, first press
in der Programmtabelle aut den Seiten
key B. All stitches and stitch
80—81 sind die Stiche und Stichkombi
combinations are listed in the stitch
nationen mit Hinweisen für ihre Verwen
program chart on pages 82—83. This
dung angegeben.
chart also contains possible applications.
Die Buchstaben der Tasten ihrer
The letters of the buttons on your
Maschine bestimmen die Programme
machine determine the programs and
und Kombinationen, welche genaht
combinations that can be sewn.
werden können.
19
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Touches de commande
4Tiptoetsen
.co
es
(modèles sans points elastiquesl (types zonder stretchstekenl
Le nombre des touches et des program De Hobbyserie is uitgevoerd met een
mes vane selon le modèle de machine. — per type — verschillend aantal
tiptoetsen en programma’s.
Touches boutonnières: A, B, C
La touche boutonniere B sert en même A, B, C, zijn de knoopsgatentoetsen.
temps a annuler es touches activées et Toets B is tevens de uitschakeltoets
uid
N
1
fl F
OULUJL
Tipptasten
Verbindungsstich
(Modelle mit Stretchstichen)
Pulloverstich
Die verschiedenen Modelle haben eine
K Muschelkantenstich
unterschiedliche Anzahl von Tipptasten
Overlockstich
und Programmen.
L Zierelasticstich
Federstich
A, B, C Knopflochtasten
M Elasticstich
Die Taste B ist g)eichzeitig die Aus
Wabenstich
schalttaste zum Lösen der getippten
Tasten und linke Stichiage (siehe
Vor dem Tippen der Tasten H bis M,
Seite 27).
getippte Tasten A bis G mit Taste B
läsen.
D Zickzackstich 2 mm
In der Programmtabelle auf den Seiten
Stretch-3fach-Zickzackstich 2 mm
80—81 sind die Stiche und Stichkomb[
E Zickzackstich 3,5 mm
nationen mit Hinweisen für ihre Verwen
Stretch-3fachZickzackstich 3,5 mm
dung angegeben.
F Zickzackstich 5 mm
Stretch-3fach-Zickzackstich 5 mm
Die Buchstaben der Tasten ihrer
O Oeradstich
Maschine bestimmen die Programme
Stretch-3fach-Geradstich
und Kombinationen, welche genaht
H Blindstich
werden können.
Kanten-Einfagstich
21
All manuals and user guides at all-guides.com
Tiptoetsen I Verbindingssteek
(types met stretchstekenl Pulloversteek
De Hobbyserie is uitgevoerd met een K Schulpsteek
per type verschillend aantal
Overlocksteek
—
23
All manuals and user guides at all-guides.com
Alle Zickzackstiche werden durch zu All zigzag stitches are halved in width
sätzliches Tippen der Taste G in der when button G is pressed.
Breite halbiert.
24
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Selecting stretch stitches
Stretchstiche einstellen Push the button required and turn
the
insteller
laste tippen und Stichlängen-E stitch length control as far as it will
go
.co
Sym bol stel
nis zum Anschlag auf lsymbol I.
N Stretchsteken instellen:
Réglage des points elastiques Gewenste steek intoetsen en de
regle
Appuyer sur Ia touche et regler le steeklengteknop draaien op hot
de points sur le
point de Ia Iongueur stuitpunt van het symbool
sym bole jusq u’à Ia buté e.
eken
iques Alle 3 Voudige-stretch zigzagst
Tous es triple points zigzag élast worden in de breedte gehalveerd
door
largeur en
-g
25
All manuals and user guides at all-guides.com
)
_
All manuals and user guides at all-guides.com
N4
J
1
L1 H I
N 4 N
tichiage einsteDen bel Geradstich: Selecting the needle position for
tichiage inks: Taste B tippen straight stitching:
uchlage Mitte: Taste G tippen Left needle position: push button B
tichlage rechts: Taste H und tippen Central needle position: push button G
Right needle position: push buttons H
and I
27
All manuals and user guides at all-guides.com
N
/_
/
—
\
“-
All manuals and user guides at all-guides.com
f N
n Fancy stitches and combinat,ons
Zierstiche und Kombinatione Pattern combinations can be produced
Musterkombin ation en lasse n sich durch
en in Verb indu ng mit by pressing the keys in connection with
Drück en der Tast
hers telle n. Die Tabell e the fancy stitches. The table shows the
den Zierstichen stitches and under them the corre
t den Stich und daru nter, weiche
zeig sponding buttons to push. Select a
ldnge
Tasten zu drücken sind. Die Stich stitch length between 0.5 and 1. If the
chen 0,5 und 1 wdh len. Beim Hin
zwis patterns are marked “stretch”, set the
Stich läng en-E inste ller auf
weis ,,stretch” stitch length control at
drehen.
N
bines Siersteken en steekkombinaties
Points décoratifs et points com Motiefkombinaties bestaan uit een sier
com bines sont obte nus par
Les motifs steek gekombineerde met een van de
ndantes.
pression des touches correspo tiptoetsen. Op de stekentabel ziet u
avec, en
Le tableau prdsente es points
touches welke kombinaties kunnen worden ge
dessous, es lettres-codes des bruikt. Met instelwiel N de gewenste
Ia long ueur de
a manceuvrer. Regler
cas de siersteek instellen en de benodigde tip
point désirée entre 0,5 et 1. En
regIepoint toets indrukken. Bij de aanduiding
mention ustretch>, tourner le ,,stretch” de steeklengte instelknop op
sur draaien.
29
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Engager l’aiguille neuve lIe méplat du
talon vers l’arrière) jusqu’à Ia butée et
serrer a vis.
Naald wisselen: • De stroom uitschake
Ion met hoofdschakelaar 125.
.co
Schroef N losdraaien. Naald eruit halen.
Nieuwe naald (130/705 H) met de
platte kant naar de achterzijde, zo hoog
niogelijk in de houder schuiven. Schroef
A vastdraaien.
4Transporteur versenken
es
Klappe 119 äffnen oder Deckel 129 ab
nehmen. Versenkscheber nach P schie
ben = versenkt, nach 0 schieben =
zum Nähen.
Abaissement de Ia griffe
Ouvrir le cache 119 ou enlever le
couvercle 1 29 et déplacer le curseur
abaisse-griffe dans Ic sens P = griffe
escamotée; Ic deplacer vers 0 pour a
-g
couture.
Stoftransport uitschakelen:
KIep 119 openen of deksel 1 29 optillen.
Grendel in richting P schuiven uitge
all
30
All manuals and user guides at all-guides.com
Nähfu1 auswechseln:
Ro
• Hauptschalter 125 ausschalten.
t
ten Knopf N drücken. Der FuR raste
aus.
Changing the sewing foot:
To
• Switch off master switch 125.
release the sewi ng foot , push the red
button N.
:
Changement de Ia semelle du pied
• Mettre Ia mac hine hors circu ita
ncer le
I’interrupteur general 125. Enfo
bouton rouge N; Ia sem elle est libérée.
Naaivoet wisselen:
• Do stroom uitschakelen mit
hoofdschakelaar 125. Druk op rode
knop N. De naaivoet is los.
l
Nähful anbringen: Stoffdrückerhebe
,
senken und den FuR dabei so schieben
0 in die Nut P einra stet.
daB der Steg
e
R und Q sind zum Befestigen des Zub
.
hors. S St die NähfuRhalterschraube
is
P and Q are for fitting accessories. S
the sewing foot retaining screw.
R et Q servent a fixer les accessoires.
de
S est a vis de fixation du support
sem el le.
het
R en Q zijn voor het bevestigen van
hroef.
toebehoren. S is naaivoethoudersc
31
All manuals and user guides at all-guides.com
Verwandlungsnahflache
Die Nähfläche etwas anheben und her
ausnehmen (NI.
Zum Ansetzen die Nähfläche, wie der
Pfeil zeigt, an die Maschine schieben
(01.
Werkvlak veranderen
De werkbox iets optillen en naar voren
wegtrekken (N).
Voor het weer aans(uiten de werkbox in
de richting van de pijl tegen de machine
schuiven (01.
Zubehörfach
Den Deckel der Nähfläche 108 dffnen.
Darunter ist Platz für Nähzubehör.
Accessory box
Open the cover of work support 108.
Under this lid there is room for your
sewing accessories.
Boite de rangement
Ouvrir Ic couvercle du plan de couture
108. L’espace en dessous permet le
rangement aisé des accessoires.
Accessoiresbox
De deksel van de werkbox 108 openen.
Daaronder is plaats voor accessoires.
All manuals and user guides at all-guides.com
4 Nähfble (Normalzubehör)
1 KnopffochfuR 4 Blindstichfu8,
2 Rei1.verschlu8,fuR 5 Klarsichtfut
3 Normalnähfu1, 7 Lineal
8 Filzscheibe
D boutonnières
2 Semelle pour
poser Ia fermeture
a g>issiere
3 Semelle normale
invisible
5 Semelle
transparente
7 Guide-bord
8 Rondelle de feutre
j
) I
33
All manuals and user guides at all-guides.com
5 KlarsichtfuR
fach 127 äffnen. Das Zubehdr muB, wie
N Nadein (Systemangabe)
in der Abbildung gezeigt, in die Fächer
=
0 Spulen
eingeordnet warden. Unter den Fächern
sind die NähfüIe abgebildet und die
Spulen De Tabel(e im Klappdeckel zeigt
folgendes:
KnopflochfuR P Näharbeiten
1 =
m
Bolte d’accessoires pour accessoires
standard
.co
Relever le couvercle 1 26 de Ia bolte 4= Pied a point invisible
d’accessoires 1 27. Les accessoires 5= Pied transparent
doivent ètre disposes dans los divers N-= Aiguilles (indication des systemesl
compartiments comme il est montré sur 0= Canettes
a figure. Sous les compartiments sont
representés les pieds presseurs et les Dans le tableau sur le couvercle sont
canettes. représentés:
P = Operations de couture
es
1 = Pied a boutonnières Q = Les operations de couture
2 = Pied pour fermetures a glissiere correspondant aux divers pieds
3 = Pied presseur standard R = Trajet denfilage pour le bobinage
uid
35
All manuals and user guides at all-guides.com
N
Abstepparbeiten Topstitching
NähfuB: Normal-NähfuR oder Klarsicht Sewing foot: Ordinary sewing foot or
fuI, und Führungslineal clear view foot and edge
Stich: Taste G guide
Das Führungslineal N kann bei fast allen Stitch: Button G
NähfüP,en zum Einsatz kommen. Edge guide N can be used with nearly
all sewing feet.
Befestigung des Lineals
Lineal N durch die Bohrung 0 schieben Fitting the edge guide
und mit der Schraube P festdrehen. Je Push edge guide N through hole 0 and
nach Verwendungszweck lält sich das secure it in position with screw P. The
Lineal auf den gewunschten Abstand guide can be adjusted to the desired
einstellen stitching margin for various appli
Parallel verlaufende Stepplinien oder cations.
Abstepparbeiten an Kanten näht man With the edge guide attached, it s easy
mühelos mit dem Fuhrungshneal. to sew parallel lines of stitches or to
Dabei läuft die Stoffkante (Abb. 0), stitch parallel to the edge. The guide
oder bei parallel verlaufenden Steppli either follows an edge (Fig. 0) or, when
nien die zuvor genahte Stepplinie am making parallel lines of stitches, runs
Fuhrungslineal entlang (Abb. RI. Der along the preceding line of stitches
Nahtverlauf wird immer ordentlich und (Fig. R(. The seam thus made looks
korrekt aussehen. neat and accurate.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
Surpiquage Watteren
Pied presseur: pied presseur normal ou Naaivoetje: Normale-naaivoet of
pied a semelle en plexi borduurvoet en geleide
glas et guide-droit (ineaal
Point: Bouton-poussoir G Steek: Toets G
Le guide-droit N convient a presque De lineaal N kan bij nagenoeg alle naai
tous les pieds presseurs. voetjes worden gebruikt.
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Blindstitch
Blindstich
Blindstichfu1 Sewing foot: blindstitch foot
NähfuB: needle thread tension a
Oberfaden etwas (eichter Tension:
Spannung: little slack.
Garn: Nahgarn
Thread: ordinary sewing thread
Stich: breit Taste H
Stitch: wide, button H
schmal Taste H und L
narrow, buttons H and L
Stichlänge: 3-4
Stärke 70 oder 80 Stitch length: 3--4
Nadel: size 70 or 80
Needle:
So wird der Einstich der Nadel
How to regulate the needle
reguliert
penetration
Den vorbereiteten Saum unter den
Place the prepared hem under the blind-
BlindstichfuR legen. Der Stoffbruch des
stitch sewing foot. The crease line of
Oberstoffes läuft dabei am Anschlag 0
the outer fabric runs along edge guide
des Blindstichfulf,es entlang.
0 of the blindstitch sewing foot.
Mit der Stellschraube N den Anschlag 0
Turn screw N to adjust edge guide 0 so
sowelt nach inks drehen, dal die Nadel
far to the left that the needle picks up
beim linken Einstich in den Oberstoff
only one thread of the outer fabric
nur einen Faden erfal?,t (Abb. P u. Q).
when penetrating on the left side (Fig. P
Nähen Sie zunächst eine Probenaht auf
and Q).
einem Stoffrest.
First make a sewing test using a piece
of waste material.
38
All manuals and user guides at all-guides.com
2
-J
N
-j
2
N
-j
J
39
All manuals and user guides at all-guides.com
• Safety rules
valid for United Kingdom only
m
coloured black.
t
The wire which is coloured brown mus
ected to the termin al which is
be conn
marked with the letter L or coloured
red
.co
Please note:
When a 13ampere plug is used, a
3ampere fuse has to be fitted.
es
uid
-g
all
All manuals and user guides at all-guides.com
4 N
Buttonhole setting
Knopfloch einstellen Push button C. Set the needle threa
d
ng in
Taste C tippen. Oberfadenspannu tension at rang e 3 for butto nhol e
pflochbe reich bei 3 stell en. . Set
den Kno
te rn sewing. Attach the buttonhole foot
Knopflochful anbringen. Stichdich the stitch dens ity at rang e N. Inse rt a
chbe reich N eins telle n. Eintauf
Kno pflo
gen: gimp thread in the sewing foot as
faden wie folgt rn NähfuR etnle shown in the illustration: Place the
über die hinte re Noc ke 0 legen, pull it
Fade n
der vord eren Nocke thread over the back ridge 0, and
straff ziehen und in it is held in tab P at the
Ndh en läuft der taut so that
en. Beirn
P eink lernm
Dadurch front. During sewing, arrow 0 runs
Pfeil 0 an der Skala R entlang. along scale R. This is how the butto
n
die Kno pflo chla nge best irnrn t wer
kann hole length is deterrnined.
chnä hen feine s Näh
den. Zurn Knopflo For sewing buttonholes use light
sewing
garn verw ende n.
thread.
4
Knoopsgat instellen:
Reglage de Ia boutonniere Toets C indrukken. Bovendraads
panning
ler Ia ten
Appuyer sur a touche C. Reg in de knoopsga tenz one op 3 zette n.
fit d’aig uille dans a zone bou ht
sion du Knoopsgatenvoet inklikken. Steekdic
tonnières sur 3. Fixer a semelle heid in knoopsga tenz one N inste llen.
des
boutonnières. Régler Ia densité De vuldraad alsvolgt aanbrengen:
ères N.
points dans Ia zone boutonni Draad over hot achterste nokje 0
leggen,
Ia semelle
Introduire le fit de passe dans strak aantrekken en in het voorste
nokje
r le fil sur le crochet
cornrne suit: Pose P vastklernmen .
le tend re et I’acc roch er dans te
arrière 0,
ant Ia cout ure Bij het naaien loopt pijl Q langs Ieng
le crochet avant P. Pend door kan de leng te van
schaal R. Hier
e 0 coul isse le long de I’échelle
a flèch
de het knoopsgat worden bepaald. De
graduee R. Ainsi, ii est possible Iengteverdeling op de slede van do
voet
rrnin er Ia Iong ueur de Ia bou
déte verloopt in halve centirneters.
tonnière. Voor knoopsgaten dun naaigaren
Utiliser du NI a coudre fin. gebruiken.
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Sewing buttonholes
Knopflochnahen
Pull the hottom of the buttonhole foot
Schiene his zum Anschlag nach vorne
forward as far as it will go.
ziehen
1 Sew first buttonhole seam. Raise the
1 Erste Raupe in der gewunschten
needle.
Lange nähen. Nadel hochstellen.
2 Push button B until 4 to 6 bartacking
2 Taste B tippen und festhalten, 4 his
stitches are sewn, holding the work-
6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei
festhalten, Nadel hochstellen. Taste piece fast. Raise the needle. Then
loslassen. release the button.
3 Push button A. Sew the second but
3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der
gleichen Lange wie die erste ndhen. tonhole seam the same length as the
first. Raise the needle.
Nadel hochstellen.
4 Push button B until 4 to 6 bartacking
4 Taste B tippen und festhalten, 4 his
stitches are sewn, holding the
6 Riegelstiche ndhen, Den Stoff dabei
material fast. Raise the needle.
festhalten. Nadel hochstellen Taste
loslassen. Then release the button.
5 Einige Verndhstiche nähen. Den Stoff 5 Sew a few tying stitches. Remove
the fabric, pull the filler cord taut and
herausnehmen. Einlauffaden anziehen
trim.
und abschneiden.
6 Knopfloch aufschneiden. 6 Cut the buttonhole open.
4 Knoopsgaten maken:
écution de boutonnières
De slede van de voet eerst geheel naar
er a semelle mobile vers ‘avant
u toe schuiven.
;qu’à a butée.
1 Het eerste rijtje naaien tot het pij[tje
Executer Ia premiere Ièvre a Ia Ion van de voet op de gewenste Iengte
gueur désirée. Arréter I’aiguille
staat. Naald omhoog brengen.
position haute.
2 Toets B indrukken, ingedrukt houden
Appuyer sur Ia touche B et Ia main
en 4-6 trenssteken maken daarbij de
tenir pendant 4 a 6 points d’arrét.
stof vasthouden. Naald omhoog. De
Maintenir Ia matière. Arréter laiguille toets loslaten.
en position haute. Relâcher a
3 Toets A indrukken voor het Iinkerijtje.
touche. Dit riitie net zolang maken als het
Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia rechter rijtje. Naald omhoog.
deuxième Ièvre dans Ia méme Ion
4 Toets B indrukken, ingedrukt houden
gueur que Ia premiere. Arréter
en 4-6 trenssteken maken, daarbij de
‘aiguille en position haute.
stof vasthouden. Naald omhoog. Dan
Appuyer sur a touche B et Ia main
de toets loslaten.
tenir pendant 4 a 6 points d’arrêt.
5 De machine even laten lopen om
Maintenir Ia rnatière. ArrCter I’aiguille
enige athechtsteken te maken. De
en position haute. Relâcher Ia stof van de machine nemen en de
touche.
inlegdraad aantrekken en afknippen.
Brider par quelques points de noua
6 Het knoopsgat met het tornmesje
ge. Enlever Ia matière. Tenir le hI de opensnijden.
passe Iegerement tendu et le couper.
Ouvrir Ia boutonniere.
Maak eerst een knoopsgat op een
proeflapje.
Dus recommandons d’exécuter une
)utonnière a titre d’essai sur le véte
ent avant de commencer a coudre
es
)utonniéres.
\
43
All manuals and user guides at all-guides.com
4Sewing on buttons
Knopt annähen t or without
Sewing foot: Clear-view foo
Nahfug ohne Nähful?, oder sewing foot
mit Klarsichtfu1, Button E
Stitch:
Stich: Taste E Lowered
Feed dog:
Trarisp orte ur: versenken Fine sewing thread
Thread:
Garn: feines Ndhgarn the nee dle to its left position, and
Move
Handrad auf sich zu, bis s you until
Drehen Sie das
ge abwärts turn the hand wheel toward
die Nadel in linker Stichla the nee dle des cen ds.
viously
geht. Position the button on the pre
auf die zuvor mate
Legen Sie nun den Knopt marke d ma teri al: Care fully pla ce
rte Ste lle. Vo rsic htig Stoff mit er the sew ing foot
markie
lter schieben. rial and button und
Knopf unter den Nd hfu 6ha er the sew ing foo t holder
holder . Low
sen ken und die Nadel in the left
NdhfufT halte r
stechen las and let the needle stitch into
die linke Knopfbohrung ein of the but ton . Turn the hand wheel
, bis die hole
d wei ter dre hen ches into the
sen. Han dra
boh rung em further until the needle stit
Nadel in die rechte Kn opf
t hole of the but ton . If necessary,
eine Kor righ
sticht. Dab ei am Kno pf evtl. n of the but ton. Sew 6
erst iche alter the positio
rektur vornehme n. 6—8 Ub stit che s (Fig . NI.
to 8 zigz ag
again, and
ndhen (Abb . N).
und einige Press button B, release it
Taste B tippen, loslassen a few stit che s in the left hole of
Kn opfbohrung sew
Ste pps tich e in der linke n
the button.
nähen.
Buttons with stem
als require
Knopf mit Stiel Large buttons in heavy materi
en Stoffen be
Groe Knöpfe in schwer a stem.
nötigen einen Stiel . the left hole
opfbohrung em Let the needle stitch into
Die Nadel in die linke Kn of the button . Befo re low erin g the
Bev or Sie den NähfuR ing machine
stechen lassen. sew ing foo t pla ce a sew
Sie ein en Maschinen the middle
sen ken, leg en
holz auf die needle shank or a match on
nadelkolben oder em Streich of the button (Fig. 01. Sew
a few
ge Uberstiche thread end,
Knopfmitte (Abb. 01. Eini zigzag stitches and leave a
1 5 cm Fad enl ange ste dle and
ndhen und ca,
terfaden about 1 5 cm long. Pull nee
lass en. Obe r- und Un out (Fig . P1 and wrap
hen
den Stiel urn bobbin threads
durchfddeln (Abb. P1 und thread
enenden von the stem (Fig. 0). Tie off the
wickeln (Abb. 0). Die Fad ends.
Hand verkno ten .
All manuals and user guides at all-guides.com
4
fl
4Knopen aanzetten:
;e de boutons Naaivoet: Zonder voet of met de
m
d presseur: sans pied-de-biche oU borduurvoet
avec pied en plexiglaS
Steek: toets E
nt: Bouton-poussoir E
Transporteur: laten zakken
ffe: l’abaisser
Garen: dun naaigaren
Fit a coudre fin
Draai bet handwiet zover naar u toe, tot
jrner le volant vers soi jusqu’à ce
.co
de naald links naar beneden gaat.
i’aiguille descendante se trouve en Leg nu de knoop op de gemarkeerde
e gauche. plaats. Voorzichtig, knoop met stof on
ser le bouton a ‘emplacement voulU der de voet leggen. Stofandrukker naar
le tissu et sous le pied presseur. beneden zetten en de naatd in bet tin
sser précautionneuSement te tjssu et kergaatje van de knoop taten insteken.
jouton sous le support du pied Het handwiel verder draaien, tot de
sseur. Abaisser celui-ci et faire Pi naald in bet rechtergaatje van de knoop
sr l’aiguille dans le trou gauche du staat. Daarvoor de knoop eventueet lets
jton. Continuer a tourner (e volant
es
bijdraaien. 6-8 zigzagsteken naaien en
qua ce que l’aiguille pique dans le de naald boven de stof zetten, afb. N.
u droit. Rectifier éventuellement Ia Toets B intippen, loslaten en enige
sition du bouton. Ensuite, executer 6 afhechtsteken in bet tinkergaatje maken.
3 points zigzag (fig. N). Appuyer sur
bouton-pouSSoir B, relâcher cetul-ci Knopen op steel
suite et coudre quelques points sur Op dikke stot moeten de knopen op een
uid
ReilverschluB einnähen
N 4 Sewing in zippers
NähfuR: ReiRverschluRfuI,, Sewing foot: zipper sewing foot
Stichlange: 2—3 Stitch length: 2 to 3
Stich: Taste G Stitch: Button G
Garn: Nahgarn Thread: sewing thread
J
All manuals and user guides at all-guides.com
,f_
/
7
/
/
/
/
,// ,,/
,/
/ /
/
I
I
1/
1’
‘I
4
nsertion de fermetures a glissière Ritssluiting inzetten
ied presseur: Pied a fermeture a Naaivoet: ritsvoet
glissière Steeklengte: 2-3
.ongueur de point: 2 a 3 mm Steek: Toets G
oint: Boutonpoussoir G Garen: normaal garen
il: Fil a coudre
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
,lise en place du pied a fermeture a
Het achterasje van de ritsvoet in
Iissière
ccrocher le pied avec sa tige arrière uitholling R hangen en de zoo! naar
ans a rainure arrière R et faire boven drukken tot het voorste asje in
smonter Ia semelle jusqu’à ce que Ia uitholling S k(ikt. Deze voet kan voor
ge avant S s’accroche a son tour. Le iedere bewerking in de goede positie
led presseur peut être glissé a droite, a geschoven worden, naar links, rechts of
auche (fig. N> ou au milieu. midden.
J
48
All manuals and user guides at all-guides.com
N N
Fermeture a giissière pour pantalon Treksluiting in damespantalon
dame Machine instellen zie b(z. 47.
Reglage de Ia machine voir page 47. Verschuif de zool van de treksluiting
Déplacer le pied a droite jusqu’à a voet geheel naar links.
butée. De inslagen van bet split scherp instrij
Repasser es bords de a fente. Bâtir (a ken. De treks(uiting (gesloten( zóver on
fermeture a glissiere fermée sous le der de rechterzijde van bet split
bord droit de Ia fente de manière que spelden, dat de tandjes nog zichtbaar
es dents de Ia fermeture soient encore zijn. Voorgeknipt tegenbe(eg 0 inrijgen
visibles. Epingler Ia sous-patte 0 et as en bij bet naaien meestikken. De tandjes
sembler le tout par une couture. Les van de sluiting (iggen bij bet instikken
dents de (a fermeture a g(issiere ongent onder de rechter zijkant van de voet
Ia barrette droite, comme le montre (a (afb. NI. Laat vlak voor het einde van
figure N. Peu avant Ia fin de Ia couture. de naad de naa(d in de stof staan.
aisser (‘aiguille dans le tissu, relever le Stofdrukker omhoog zetten en de treks
pied presseur, ouvrir (a fermeture a luiting openritsen. Voet omlaag en de
glissiere, rabaisser le pied presseur et naad tot bet einde afnaaien. Dan de
terminer Ia couture. Fermer (a fermeture sluiting weer dicht trekken.
a glissiere. Epingler (a sous-patte dépas De (inkeroverslag volgens afb. 0 ruim
sante selon le trace de (a couture. Bâtir over de treksluiting spelden en inrijgen.
Ia partie gauche de Ia fermeture a Sluiting openritsen. Verstelbare Iineaal
glissiere (fig. 01. op de voet aanbrengen en zover inrege
Ouvrir (a fermeture a glissière. Mettre len dat de afstikbreedte tussen bet stik
en place et aligner (e guide-droit sur Ia sel en de stofkant pfecies breed genoeg
(argeur de Ia piqüre de sorte que le is (afb P1. Voet omlaag en de naad
guide-droit Ionge le bord dii tissu nauwkeurig doornaaien. Aan bet eind de
(fig. P(. Peu avant (a fin de (a couture, naad met een trens afhechten.
laisser l’aigui(Ie dans le tissu, remonter
le pied presseur et fermer Ia fermeture a
glissiere. Rabaisser le pied presseur et
terminer Ia couture. A Ia fin de Ia
couture, coudre un arrêt.
/
49
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Stopfen mit Geradstich
4Darning with straight stitch
NähfuR: StopffuR Sewing foot: Darning foot
.co
(Sonderzubehörl (special accessory)
Stich: Taste G Stitch: Button G
Oberfadenspannung: etwas )eichter Tension: Ease needle thread
Garn: feines Maschinen tension
stickgarn Thread: Fine machine
Nadel: Stärke 70 embroidery thread
Transporteur: versenkt Needle: Size 70
Stopfanschlag 121: nach hinten Feed dog: Lowered
schieben Stoff Darning stop 121: push backwards,
drückerhebel lower presser bar
es
senken lifter
die Stoffdruckerstange, und den FuR bis push the foot fully in. Let go of bar P,
zurn Anschlag einsetzen. Den Bugel P which then rests on retaining screw Q.
loslassen, wobei er sich auf die Halte Tighten screw 0.
schraube Q )egt. Die Schraube 0 fest Draw up the bobbin thread. Hold both
drehen. threads until the machine has made a
Unterfaden nach oben holen. Beide few stitches. First sew a few stitches
Fäden bei Nahbeginn festhalten. Zuerst over the damaged spot from one side to
einige Stiche rn Stoff nähen. Spannen the other in serpentine fashion, placing
Sie die Fäden dicht nebeneinander und the lines of stitching close together
-g
überstopfen Sie die schadhafte Stelle. lFig. 5). When the damaged spot has
Jeweils am Nahtende in runden Bogen been covered completely, turn the
stopfen (Fig. SI. Sobald die Stopfstelle workpiece through 90 and darn at
gleichmaRig bedeckt ist, drehen Sic den right angles to the preceding row of
Stoff urn 90 Grad und stopfen über die stitches (see Fig. TI.
zuvor gespannten Fäden, bis die Stopf You determine the length of the darning
all
stelle geschlossen ist (Fig. TI. stitches by the rate at which you move
Die Stichlänge bestirnrnen Sic bei dieser the fabric back and forth.
Arbeit selbst, indern Sic das Nahgut hin
und herbewegen.
J
50
All manuals and user guides at all-guides.com
(f I I 1 1
‘rt-I-l-H-i-———— -J —
4-$-t-1-f-i-t-
‘rfftM1m
—---—————,
,rj-tttt -,
l- ttM —,
“—t-j- r-r 1
J—t -4
N
Stoppen med de rechte steek
Reprisage au point droit stopvoet
Pied a repriser Naaivoet:
Pied presseur: (extra accessoire(
(contre supplement)
Steek: toets G
Point: Boutonpoussoir G
Bovenspanning: iets tosser
Tension du fit dun machmnestopgaren
moms forte Garen:
d’aiguilte: dikte 70
Fit a broder fin Naatd:
Fit: taten zakken
Grosseur 70 Transporteur:
Aiguille:
abaissée Schuifje 121 naar achteren schuiven.
Griffe:
La glisser vers t’arrière Stofaandrukker omtaag.
Butee 121:
Abaisser le levier
presse-tissu Stopvoet bevestigen:
De naatd in de hoogste stand zetten.
a repriser Beuget P naar van u af drukken en vast
Fixation du pied
houden. De stift van het voetje in ope
Lever Ia barre a aiguitte. Deptacer l’étrier
ning N schuiven, waarbij vorkje R om de
P vers t’arrière et le maintenir. Introduire
stofaandrukstang vatt. Het voetje zover
le tenon de Ia semetle dans le trou N; Ia
moge(ijk naar tinks drukken.
fourche R entoure Ia barre du pied
Beuget P lostaten, waardoor daze over
presseur; introduire le pied jusqu’à (a
schroef Q komt te (iggen. Schroef 0
butée. Lâcher létrier P; it se pose sur Ia
vastdraaien.
vis de maintien Q. Ensuite resserrer Ia
Haat de spoetdraad omhoog. Beide dra
vms 0.
den even vasthouden en enkele hecht
Remonter le fit de canette et maintenir steken maken. Ga vervolgens met dicht
es deux fits pendant es premiers liggende banen (Afb. St over de te repa
points. Ancrer dabord quelques points reren ptek, tot een hechte basis is
dans le tissu puis, tendre les fits dun bereikt. Draai de stof 90° graden en
bord a t’autre du trou, en serpentin schuif nogmaats met dicht opeen
Ifig. SI. Des que Ia trou est reguliere Iiggende steekbanen over bet gat tot de
ment recouvert de fits couches dans un stop gereed is (Afb TI. De steektengte
sens, tourner touvrage de 90° et moet u zetf at schuivend
—
— bepaten.
recouvrir (as fits uniformément de petits
points (fig. TI. Determiner soi-même Ia
longueur des points en deptaçant
(‘ouvrage plus ou moms vite.
J
51
All manuals and user guides at all-guides.com
52
All manuals and user guides at all-guides.com
53
All manuals and user guides at all-guides.com
4 N
Reinigen und Olen Cleaning and oiling
• Netzstecker ziohen. Nadel hochstei • Pull out the mains plug. Raise the
en. Spulenkapsel herausnehmen und needle. Remove bobbin case and let
Nähful ausrasten. Die vordere Nocke N sewing foot snap out. Insert the front
des Knopfiochfufes in die Offnung 0 an tab N of the buttonhole foot in opening
der linken Kante der Stichplatte 0 on the left edge of the needle plate.
stecken. Den Ful. nach unten drücken, Push the foot downwards, the needle
wobei sich die Stichplatte lost. Stich plate is loosened. Remove needle plate.
platte herausnehmen. Mit dem Pinsel Clean the feed dog and the vicinity of
den Transporteur und den Greiferraum the sewing hook with a soft brush. Do
reinigen. Die Maschine nicht Olen. Nur not oil the machine. All you have to do
ab und zu einen Tropfen 01, wie die is put a drop of oil in the hook raceway
Zeichnung zeigt, in die Greiferbahn now and then las shown in the
geben. illustrationl.
N 4 Schoonmaken en smeren: N
Nettoyage et graissage
• DObrancher Ia machine du secteur. • Stekker uit hot stopkontakt.
Amener l’aiguille en position haute. Naald omhoog en de naaivoet verwijde
a
Sortir Ia bolte canette et degager Ia ren. De spoelhuls uit de machine no
semelle. Engager le tenon avant N du men. Het voorste nokje N van de
a
pied boutonnières dans l’ouverture 0 knoopsgatenvoet in gaatje 0 aan de in
a gauche de Ia plaque. Abaisser Ia kerkant van de steekplaat steken. Dc
a
semelle et Ia plaque aiguille est voet naar beneden drukken, waarbij de
a
libérée. Enlever Ia plaque aiguille. steekplaat omhoog komt. Do steekplaat
A l’aide d’un pinceau, nettoyer Ia griffe verwijderen. Met eon kwastje do
et Ie compartiment du crochet. Ne pas transporteur en de grijperrulmte
a
huiler Ia machine. De temps autre, 1 schoonmaken.
suffit de mettre une goutte d’huile dans De grijperbaan at en toe smeren met
Ia coursière, comme ii est montré sur le een druppel olie Izie schets hovenl. Ver
schema. der behoeft de machine niet gesmeerd
to worden.
All manuals and user guides at all-guides.com
lr
Li
Glühlampe auswechseln
4 Changing the bulb
m
• Notzstecker ziehen, • Pull Out the mains plug.
Vlit dem Knopflochful den Einsatz R Use the buttonhole sewing foot to lift
tuf dem Kopfdeckel anheben, entfernen up insert R on the arm cover, remove
,ind nach dem Wechseln der Gluhlampe the cover and push it back in place
ziieder eindrücken. after having exchanged the light bulb.
uhrungslineal etwas schräg in die Off Hold the edge guide slightly tilted and
.co
iung N auf dem Kopf der Maschine push it into opening N in the head of
;tecken, Lampengehäuse niederdrücken the machine. Press down the housing of
md festhalten. Die Glühlampe hoch the lamp and hold it fast. Push the bulb
lrücken, nach 0 drehen und herausneh upwards, turn it in direction 0 and pull
nen. Die neue Lampe so einsetzen, daR it out. Insert the new bulb so that the
lie Fuhrungen in den Schlitzen Q glei pins enter slots Q, push the bulb
en. Die Gluhlarnpe hochdrUcken und upwards and turn it in direction P.
ach P drehen. Be sure to use only a 1 5-watt light
bulb in the sewing lamp.
es
)ie maximal zulässige Leistung der
ampe betragt 1 5 Watt.
N
uid
oitier de Ia lampe. Pousser l’ampoule den. Het oude lampje omhoog drukken,
iers le haut, Ia tourner vers 0 et l’enle richting 0 draaien en eruit nemen.
‘er. Placer l’arnpoule neuve de manihre Nieuw lampje zo inzetten dat de beide
iue ses tenons s’engagent dans les fen pennen in de gleuven 0 glijden. Het
es Q. Pousser l’arnpoule vers le haut et lampje omhoogdrukken en naar P
tourner vers P. draaien. Er mogen uitsluitend
all
55
All manuals and user guides at all-guides.com
Nadel-Tabelle
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials
litat
Stoffqualitat[fqlItatStoffqua
mitt& schwe r
Ieicht
Nadel Nadel
Nadel 120
60
Nadelspitzen
70/110
mittlere Speziell entwickelte Stretchnadel.
130/705 H-PS
— Kugelspitze Besonders gut geeignet für empfindliche
Nadelstärke: —
56
All manuals and user guides at all-guides.com
3deI-Tabelle
130/705 H-ZWI
Stärke: 80 2,5 mm —
2,5 mm breite Biesen
Stärke: 90 2,5 mm —
3,0 mm extra breite
Stdrke: 100 3,0 mm —
4,0 mm Biesen
[1
Zierstichmuster/Zickzack-Muster
130/705 H-ZWI
Verzierungen
:1 Stärke: 80 0,5—1,5 mm breit
schmal
1,6 mm
2,0 mm Verzierungen
Stärke: 80 0,5—1,5 mm
Stärke: 80 0,5—1,5 mm schmal 2,5 mm Verzierungen
Hohlsaum,’Spezial Doppelnadel
130/705
H-ZWI-HO
Stärke: 80 2,0—3,0 mm sehr schmal Dekorativer
Stärke: 100 2,0—3,0 mm sehr schmal Hohlsaumeffekt.
Stark appretierte
,,
Gewebe und
Glasbatist sind
besonders gut
geeignet
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Needle chart
Use of the correct needle ensures better processing of the material.
Needle points
130 H-N Light ball point Seams topstitched with buttonhole silk
70-110 - long eye or No. 30/3 synthetic thread.
58
All manuals and user guides at all-guides.com
edIe chart
130/705 H-ZWI
2.5 mm 2.5 mm Wide cording
80 —
130/705 H-ZWI 1
0.5—1.5mm wide 1.6mm Ornamentations
80
0.5—1.5mm narrow 2.0 mm Ornamentations
80
0.5—1.5 mm_— narrow 2.5 mm Ornamentations
80
i.
Special hemstitching twin needle
130/705
I H-ZWI-HO
2.0-3.0 mm very narrow Decorative hem-
80 —
Heavily dressed
fabrics are par
it ticulary suitable.
lj
_
__
__
__
Matières:
Matières:
Matières: Lourdes
moyennes
iégères Aiguilles:
Aiguilles:
Aiguilles: 100 110 120
80 90
60 70 75
—
m
Pointes d’aiguille
Pointe of chas Utilisations
.co
Designation Forme
do pointe do I’aiguille
us synthéti
pointe Aiguille universelle pour tiss
un fin, chi ffon , batiste,
130/705 H bille fine ques mail le fine,
lame , vel our s, pou r cou
Grosseur de organdi, tissus
broderies
l’aiguille: 70, 80 tures d’ornementation et pour
le, tissus
pointe Tissus tricotés grande mail
130/705 H-SUK Inter lock , Qu iana, Simplex
bille moyenne maille, Lastex,
Grosseur de
es
‘aiguille: 70à 110 loppee pour
pointe Aiguife Stretch, spécialement déve
vien t tou t par ticulière
1301705 H-PS machines Pfaff. Con
Grosseur de
bite moyenne
pour tissus stretch et mail le délicats.
l’aiguille: 75 a 90
combines,
grande pointe Lycra grande maille (gaines,
130/705 H-SKF etc.) Lycra, Sim plex , Last ex
bille
uid
Grosseur de
—
— —
normales
2,0 mm
Grosseur: 80 2,5 mm —
nervures
2,5 mm 3,0 mm
Grosseur: 90 4,0 mm extralarges
Grosseur: 100 3,0 mm —
es jumelées
Coutures d’ornementation avec aiguill pénètrent
nez le volant et contrölez si es aiguilles
Avant a couture d’ornementation, tour risqu ez pas que es aiguill es cassent au cours
vous ne
impeccablement dans a plaque. Ainsi
de a couture.
1 130/705
H-ZWI-HO Effet décoratif
2,0—3,0 mm très étroite
fl’ Grosseur: 80
—
Sont particuliere
FI I
ment appropries
/) es tissus très
J appretes et le
‘ batiste.
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Naaldentabel
Het gebruik van de juiste naald, garandeert een
betere verwerking van de stof
62
All manuals and user guides at all-guides.com
aaldentabel
130/705 H-ZWI
2,5 mm 2,5 mm brede biezen
naalddikte: 80 —
130/705 H-ZWI
0,5—1,5 mm 1,6 mm sierstiksel
I dikte 80
2,0 mm sierstiksel
dikte 80 0,5—1,5 mm
0,5—1,5 mm 2,5 mm sierstiksel
dikte 80
1 130/705
H-ZWI-HO
2,0—3,0 mm Decoratief
dikte 80 —
2,0—3,0 mm ajour-effect
dikte 100 —
in grofmazige
irI weefsels
[1
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Ursache: Beseitigung:
Die Nadel 1st tür das Garn zu fein. Stärkere Nadel einsetzen.
Durch Ziehen oder Schieben des Stoffes Maschine allein transportieren lassen.
wird die Nadel verbogen und stöl1t aut Nähgut nur leicht führen.
die Stichplatte.
Die Spulenkapsel 1st nicht richtig Beim Einsetzen der Spulenkapsel diese
eingesetzt. his zum Anschlag nach hinten schieben.
Der Unterfaden ist ungleich aufgespult. Nicht freihändig aufspulen, sondern den
Faden durch die Spulervorspannung lau
ten lassen.
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Ursache: Beseitigung:
m
7. Die Maschine näht die Stiche auf den Tipptasten nicht
(Modelle mit Zierstichen)
Zierstich-Einstellrad ist eingeschaltet. Einstellrad ausschalten; aut den Punkt
stellen.
.co
8. Wichtige Hinweise
Vor dem Auswechseln von NähfüRen und Nadein mul’ der Hauptschalter 125
ausgescha)tet werden.
Die eingefädelte Maschine nicht ohne Stoff in Bewegung setzen.
Beim Verlassen der Maschine, auch kurzfristig, den Hauptscha)ter ausschalten.
Dies st wichtig. wenn Kinder in der Nähe sind.
es
uid
-g
all
I65
All manuals and user guides at all-guides.com
3. Needle breaks
Insert new needle and push it up as far
Needle not pushed up as far as it
as it will go.
will go.
Insert new needle.
Needle bent.
See Needle Chart.
Needle too thin or too thick.
Let machine feed the workpiece.
Needle bent and strikes needle plate
Only guide the material lightly.
because workpiece is pushed or pulled.
When inserting the bobbin case, push it
Bobbin case improperly inserted.
in as far as it will go.
)
All manuals and user guides at all-guides.com
Cause: Remedy:
uttons
7. The machine does not sew the stitches on the push-b
(Models with fancy stitchesl
Fancy-stitch thumb-wheel is engaged. Disengage thumb-wheel: set at dot.
8. Fundamental rules
master switch 1 25,
Before exchanging either sewing foot or needle, switch off
ne unless there is a piece of fabric under the sewing
Never run a threaded machi
while, be sure to switch off
foot. If you have to leave the machine, even for a short
children are around.
the master switch. This is particularly important when
)
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Causes: Remèdes:
1. Points manqués
L’aiguille n’est pas placee selon es Engager l’aiguille a fond, le méplat du
prescriptions talon vers l’arrièro.
L’aiguille n’est pas du système prescrit. N’utiliser quo des aiguilles du système
130/705 H.
L’aiguille est trop fine pour to fit. Utiliser une aiguille plus forte.
3. Casse d’aiguille
L’aiguille nest pas engagée a fond. lntroduire a nouvelle aiguille a fond.
L’aiguille est trop grosse ou trop fine. Tenir compte du tableau des aiguilles.
Le fit est trop gros, noueux ou dur. N’utiliser quo des fits do bonne qualité.
Des boucles de fit se forment sur ou Veiller a l’enfilage correct; contrôler los
sous l’ouvrage. tensions des fits.
All manuals and user guides at all-guides.com
Causes: Remèdes
8. Remarques importantes
sur
Pour remplacer le pied presseur et l’aiguille, placer l’interrupteur general 1 25
Arrêt>>.
Ne jamais mettre en marche Ia machine enfilée sans tissu sous le pied presseur.
Ne pas oublier de toujours ddbrayer l’interrupteur gdnéral, méme si Ion ne quitte
Ia machine que pour quelques instants. Cela est surtout nécessaire s’il y a des
enfants dans Ia méme pièce.
All manuals and user guides at all-guides.com
Oorzaak Opheffen
2. De bovendraad breekt
m
Door dezelfde oorzaken als boven. Zie onder opheffen 1.
Bij een te zware bovenspanning. Bovenspanning losser zetten.
Bij slechte kwaliteit garen, b. v. met Goede kwaliteit gemerceriseerd of
veel knoopjes of bij garen dat door lang syntetisch garen gebruiken.
.co
iggen uitgedroogd is.
3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzetten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.
De naald is krom. Nieuwe naald inzetten.
De naald is te dun of te dik. Naaid volgens naaldtabel uitzoeken.
es
Door trekken of duwen aan de stof is Niet trekken of duwen aan de stof
de naald krom getrokken en stoot op de eileen, sturen
steekplaat.
Het spoelhuis is niet goed ingezet. Bij het inzetten de spoelhuls tot het
stuitpunt van u af drukken.
I
All manuals and user guides at all-guides.com
Oorzaak Opheffen
8. Belangrijke aanwijzingen
Bij het verwisselen van naa)den en naaivoetjes moet de stroom uitgeschakeld worden.
Daarvoor hoofdschake)aar 125 indrukken.
De ingeregen machine nooit zonder stof eronder aten draaien. Wanneer men, ook
voor korte tijd de machine alleen aat, atijd de hoofdschakelaar v. d. machine uitzetten.
Dit is belangrijk, voora wanneer er kinderen in de buurt zijn.
All manuals and user guides at all-guides.com
onderzubehör
. Es st bei )hrem Handler gegen Berechnung
as Sonderzubehör st für spezielle Näharbeiten
hä)thch.
Beste)l-Nr. Näharbeit
Zubehdr
93-035 920-91 zum App)zieren
ApplikationsfuB,
98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band
Bandeinfasser lNähfu1!halter entfernenl
Inhaltsverzeichnis
Abstepparbeiten 36, 37
Anlasser 3, 12
Blindstich 38, 39
Einstellrad für Zierstche 28
Elektrischer Anschlu8, 3
Glühlampe auswechseln 55
Hosenrei1,verschIu6, (Damen) 48, 49
Knopfannähen 44, 45
Knopflochnähen 41—43
Nadel auswechseln 30
Nadeltabelle 56, 57
NähfüRe 33
NähfüRe auswechseln 31
Nähstorungen und ihre Beseitigung 64, 65
Nàhwerk aus- und einschalten 5, 7
Nutzstiche einstellen 24
Nutz- und Stretchstichkombinationen 26
Oberfaden einlegen 9
Oberfadenspannung prüfen 12
Programmtabei)e 80, 81
Reinigen und Olen 54
Rei1verschIuR einnähen 46
Rückwärtsnähen 16
Sicherheitsbestimmungen 18
Spulen vorbereiten 4, 5
Spulen 6
Spule einlegen 7
Spulenkapsel einsetzen 8
Stichiage einstellen bei Geradstich 27
Stichlänge einstellen 15
Stoffdrückerhebel 11, 13
Stopfen mit Geradstich 50, 51
Stopfen mit Wolle 52, 53
Stretchstiche einste)len 25
Tipptasten (Modelle mit Nutzstichen) 19
Tipptasten (Modelle mit Nutz und Stretchstichen) 21
Transporteur versenken 30
Unterfaden heraufholen 10
Unterfadenspannung prüfen 8
Verwandlungsnahfläche 32
Zierstiche und Kombinationen 29
Zubehörfach 32, 34
Zweiter Garnrollenstift 17
73
All manuals and user guides at all-guides.com
)ecial accessories . They can be obtained
are intended for special sewing jobs
te special accessories listed below
m your dealer at an extra charge.
5 9
O3
153
-
J
-
3
9 93-035943-91 For sewing fringes and for basting
Fringe sewing foot
98-694 803-00 For topstitching and
Straight-stitch foot sewing very delicate
——-----—-
93-032 087-9 1
Needle plate with round needle hole
93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm -—-—-——
For felled seams
——--—-——
——-.-----
93-035948-91
Felling foot, 6.5mm J For shirring valances
93-035 998-9 1
Shirring foot
98-999 650-01 For shirring valances
Multi-stitch gathering attachment
93-035915-91 For single-needle cording
Single-needle cording foot
93-036 976-45 For eyeletting
Eyeletting plate
For finishing raw edges of for joining
98-620 404-00 elastic fabrics and simultaneously
Overlock foot overcasting their edges
Contents
34
Accessory compartment
38, 39
Blindstitching 6
Bobbin winding 4, 5
Bobbin winding preparations 55
Changing the bulb 30
Changing the needle 31
Changing the sewing foot 8
Checking the bobbin thread tension 12
Checking the needle thread tension 54
Cleaning and oiling
50, 51
Darning with straight stitches
52, 53
Darning with wool 5, 7
Disengaging and engaging the sewing mechanism 10
Drawing up the bobbin thread
m
3
Electrical connection
29
Fancy stitches and combinations
66, 67
Faults and how to remedy them 19
Finger-tip controls (models with utility stitches) 22
s)
Finger-tip controls (models with utility and stretch stitche 7
.co
lnserti ng the bobbin
8
Inserting the bobbin case 30
Lowering the feed dog
58, 59
Needle chart 12
Needle thread tension
3, 1 2
Operating the foot control 11, 13
Presser bar lifter
82, 83
Program table 16
Reverse sewing
es
17
Second thread reel pin 18
Safety rules 25
Setting stretch stitches 27
Setting the needle position for straight stitch 15
Setting the stitch length 24
Setting the utility stitches 41—43
Sewing buttonholes
uid
33
Sewing feet 46, 47
Sewing in zippers
44, 45
Sewing on buttons 28
Thumb wheel for fancy stitches
36, 37
Topstitching 9
Upper threading 26
Utility- and stretch-stitch combinations 32
Work support/accessory box 48, 49
Zippers for ladies’ slacks
-g
all
I75
All manuals and user guides at all-guides.com
cessoires spéciaux en vente chez votre dépositaire.
culiers
s acessoires pour des travaux parti
Soot
Références Operations
Accessoires
93-035 920-91 applications
Pied pour applications
98-053484-91 bordage au ruban
Bordeur lenlever support du pied)
couture de nervures
Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 93035 950-91
(aiquilles n° 80;
jumelees en ecartements de 20—2,5 mm)
pour nervures fines,
Pied a nervures, 7 rainures )aiguilles 93-035 953-91 ai 0 uil)es n° 70
jumelees en ecartements de 1,6 mm)
-
.
93-032087-91 etc.)
Plaque a aiguil)e avec trou rond
93-035946-91
Rabatteur 4,5mm ——-—
-----— ——-
coutures rabattues
— —--------—--——----—-
93-035948-91
Rabatteur 6,5mm
93-035998-91 froncage de volants, etc.
Pied fronceur
98-999 650-0 1 froncement de vo)ants, etc.
Fronceur multipoints
93-03591 5-91 pose de cordons
Pied guide-cordonnet
a jour 93-036 976-45 broderies a ours
Plaque pour broderie
surfilage de bords de coupe;
98-620404-00 assemblage et surfilage simultané de
Pied overlock tissus élastiques
synthetiques
Pied a semelle Teflon
.
Abaissement de a griffe 30
Bobinage 6
Boite de rangement des accessoires 32
Branchement electrique 3
Changement de l’aiguille 30
Changement de l’ampoule 55
Changement du pied presseur 31
Combinaisons de points elastiques et utilitaires 26
ContrOle de Ia tension du fil d’aiguille 12, 13
ContrOle de a tension du fil de canette 8
Couture en marche arrière 16
Deport du point droit 27
Disque de réglage des points décoratifs 28
Embrayage et debrayage des organes de couture 5, 7
Enfilage du fil d’aiguille 9
Execution de boutonnières 41—43
Fermeture a glissiere pour pantalons femmes 48, 49
Insertion de fermetures a glissiere 46, 47
Levier presse-tissu 11, 13
2 broche a bobine 17
Mesures de sécurité 18
Mise en place de Ia canette 7
Mise en place de Ia boite a canette 8
Nettoyage et graissage 54
Perturbations et remCdes correspondants 68, 69
Pieds presseurs 33
Plaque de rangement 34
Plan de couture variable 32
Points d’ornementation, points combines 29
Points invisibles 38, 39
Pose de boutons 44, 45
Preparation des canettes 4, 5
Reglage de Ia longueur de point 15
Réglage des points utilitaires 24
Reglage des points élastiques 25
Remontée du fil de canette 10
Reprisage au fil de lame 52, 53
Reprisage au point droit 50, 51
Rheostat a pédale 3, 12
Surpiquage 36, 37
Tableau des aiguilles 60, 61
Tableau des programmes 84, 85
Touches Imodéles avec points utilitaires) 20
Touches (modèles avec points utilitaires et elastiquesl 22, 23
All manuals and user guides at all-guides.com
Extra accessoires aar bij de officiële Pfaff dealer.
e werzaarnheden. Ze zijn verkrijgb
)e accessoires zijn voor bijzonder
Bestelnr. Toepassing
Accessoires
93-035 920-91 Applikeren
Applikatievoet
men 98-053484-91 Omboren van stofkanten
Blaisbandvoet naaivoethouder afne
Biesjes maken,
Biezenvoet 5 rillen 9303595091
5) )naalddikte 80,
ltweetngnaald, naaldafstand 2, 0—2,
smalle besjes
Biezenvoet 7 rillen 93035 953-91 naalddikte 70)
(tweeiingnaald, naaldafstand 16)
93-035 943-9 1 Doorslaan, stofversieren
Doorslagvoet
98-694 803-00 Voor doorstiknaden en voor het
Rechte-steekvoet —
stikken van dunne stoffen b. v.
—----—
zllden jersey
93-032 087-9 1
Rechte-steek steekplaat
93-035 948-9 1
Voor platte naden
Inhoud
3
Aansluiten van de machine 32
Accessoiresbox tevens stoftoevoerb(ad 34
Accessoiresvak 16
Afhechten, achterwaarts stikken
38, 39
Blindzomen 9
Bovendraad innjgen 12
Sovendraadspanning kontroleren 13
Draadafsnijder 44, 45
Knopen aanzetten 41
Knoopsgaten istellen 42, 43
Knoopsgaten maken 55
Lampje wisselen 5, 7
Naaimechanisme uit- en inschakelen 62, 63
Naaldentabel 33
Naaivoetjes 31
Naaivoetje wisselen 30
Naald vvisselen 27
Naaldstand instellen (rechte steek) 24
Nuttige steken instellen 26
Nuttige en stretchsteek kombineren 10
Onderdraad naar boven halen 70, 71
Opheffen van storingen 86, 87
Programmatabel 54
Schoonmaken en smeren 28
Siersteken instellen 29
Siersteekkombinaties 4, 5
Spoelen voorbereiden 6
Spoelen 7
Spoel in de spoelhuls 8
Spoelhuls in de machine 8
Spoelspanning kontroleren 15
Steeklengte instellen
11, 13
Stofdrukker 50, 51
Stoppen 52, 53
Stoppen met wol 25
Stretchsteken instellen 20
Tiptoetsen (types met nuttige steken)
22, 23
Tiptoetsen (types met nuttige- en stretchsteken) .
30
Transporteur uitschakelen
46, 47
Treksluiting nzetten
48, 49
Treksluiting in pantalon (dames) 17
Tweede garenpen 16
Vei)igheidsvoorschriften 3, 1 2
Voetpedaal
36, 37
Watteren en sierstiksels 11
Werkbox aanstuiten
All manuals and user guides at all-guides.com
Programmtabelle
hörenden Stich und darunter,
Die Tabelle zeigt die Programmnummer, den dazuge
Bei alien Progra mmen mit dem Hinweis stretch” st
weiche Tasten zu drücken sind.
,,stretc h” zu drehen. Bei alien übri
der Stichlangen-Einsteter bis zum Anschlag auf
02 03 04 05 06
I I I /
\
—
——— Ill I ‘--
I I I / ,—
Ill IIIin ---
I \ in - —-
II -•-. -. —-.
IN UI •*
/ c
._—
I
CD CD CD \ —. —. CD -
G H D D E F M
I E C) C) C)
D
Anwendung
m
7
N r. Bezeichnung
.co
02 Geradstich Für alle Näharbeiten und einen 6 mm Ziersteppstich
09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 L-9
.“ ‘ 1 M N XI
\/\ II \/\ > is. I .,.- “
‘ —‘
“
\I\
-
-ll II \/\ ‘-
is.
L-I r N A’
\/\
-
—JI Ii \/\ r
‘- ii
is. m i-j - xi
‘
.
W i K KK i T TJ [ iJ LE i
MS.
C)
9..
C)
I C) C)
C)
D
/-____
Elne Schmucknaht,
19 Diagonal-Stich zum Beispiel für moderne, schlichte Kielder.
81
All manuals and user guides at all-guides.com
tch program chart
in
ted in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and,
half, the buttons to be pressed to sew this seam pattern. For all stitch programs
lower
stretch” as far as it will go.
rked stretch”, turn the stitch control toward
02 03 04 05 06
I I I ---
\ -Il l Ill’ -.----
Illitl
—-----
Iflill
—‘
I I /
\
— —-- ----
I I I1 ‘.. ‘—.. ‘—
li III
I /
I
€D CD c ,
Stitch Application
. .
Edge finishing, appliqué work, inserting lace, button
03 Zigzag stich sewing and satin stitching, embroidering, darning etc.
.
. . .
.
Sewing on elastic threads or covering seams on terry
07 Honeycomb stitch cloth.
—
07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/ Af I I-I N
\/\ —..J Ii \/\ .> L... •‘JI X “
‘ - f L—i I A
/\/ I H XI
\/\ ..fl H .._—
2. I IKMR.
C) C) C) C) C) C) o K
—
o. Stitch Application
i
Elastic ornamental Inserting patches and darning rips on elastic materials
stitch or sewing ornamental seams on elastic fabrics.
__
__
--_
F
----
—1 9
-__
_
Diagonal stitch
Ornamental seam, e. g. for plain-look,
modern dresses
83
All manuals and user guides at all-guides.com
ab!eau des programmes espondant et
programme, le schema du point corr
etableau indique le numéro du . Pour tous es prog ramm es pourvus
hine
s différents reglages a effectuer
sur a mac
stretch, le règle-point est a tour
ner C
e Ia mention
03 04 0506
02
I I I / —
—-— III II ---
\ liiifl
IinI
—.-.. —.-- .--
I I I /
\
-- —-—--
‘—-.
-
I I I
I s—..
Ill III ‘,
I I / .—
CD CD
ED CD C) \ -.
D D E F M
B G H
I E C) C) C)
:r r
ures et pour
Point de base pour executer los cout
Point droit de 6 mm lsurp iqures).
02 rdaliser un point décoratif
ons, incrustations
Emplois multiples: surfilage, applicati
Point zigzag , brod eries , repr isag e, etc.
03 de dentelle, nervures
point droit
s
Pour rent orcer es coutures elastique
05 Triple point zigzag (gain es, com bine s, sout iens -gor ge .1. .
los tissus
Pose de pièces ou raccommodage dans
06 Point zigzag piqué élastique s.
ure
Pose de fils elastiques (smocks) et cout
07 Point nid d’abeille d’assemblage sur tissu éponge.
et épais.
Point invisible Ourlets invisibles sur tissus moyens
08
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
07 08 09 L-’i i
‘ -i M —‘
Xi
\I\ ‘—i Ii ‘i\ .> r—i L. -.u i’
.-‘ ,i i.—i
/\/ - i% —.j
\/\ Ii “/\
ii I—I N
i”.’ -
i
-
\/\ > i% Th -u Xi
\/\ I •
H K K L 0—
L ‘ L L-I I -
.- .-, -,
IKMR.
-,
R. I C) C) c
C) C) C) C)
.
C) C) -
K -
m
Assemblage et surfilage elastique sur tissus a mailles.
1 1 Point overlock
.co
12 Point de corde Couture decorative fine pour vètements legers.
15
---1-
Point grec large Couture decorative classique sur tous les tissus unis.
—__
uid
18 Point de tissage
85
All manuals and user guides at all-guides.com
Programmtabel
mma afgebeeld. Boven het programma
In deze tabel is op overzichtelijke wijze het stekenprogra
der welke toets moet worden ingedrukt. Bij alle
nummer met de daarbij behorende steek, daaron nt van symbool
steken met de verwijzing ,,stretch” moet de steeklengteknop tot het stuitpu
03 04 05 06
02
I I I / - II -- ---
\
I I I /
‘_%
-
—.-
---
—
1W III“ -“--
-
IH UI •.
c c
I —
/ — —
€1)
I
ci) c —. —... ----..
-- ---
D D E F GD! M
G H -, -, ——
I E 2. C) —o
C)
z- Fr
intippen en
Automatisch, zonder de stof te keren, alleen
instelbaar.
01 Knoopsgaten het knoopsgat is klaar. De steekdichtheid i
mm in
Voor al het naaiwerk en een zadelsteek tot 6
02 Rechie steek modellen uitgevuerd met 6 mm steekle ngte.
eren,
Veelzijdig toe te passen; zoals afwerken, applik
kordonneren, bordur en en stoppe n,
03 Zigzagsteek kant inzetten,
knopen aanzetten enz.
n, rekt
Drievoudige-stretch Voor naden die extra versterkt moeten worde
04 ng, zonder dat de naad knapt.
rechte steek mee bij elke belasti
verwerken
Om rimpelelastiek op te stikken, badstof te
07 Wafeisteek en om zoompies in stretchbadstof te maken.
86
All manuals and user guides at all-guides.com
:tretCh” gedraaid worden. Rij de ovenge steken kunt u de steeklengte zeif kiezen. In de teksttabel
de benaming en de toepassing in afzonderlijke programma’s aangegeven.
07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
/\/
\/\
I ‘—U
I Ii
S-I’
\/‘ >
M —
I—l ( NJ
-u “•
(
‘—
M
Th
I-I
F’’—.I
r
-i
NJ
—i
I
Xi
n
\/\ I ‘—.ll Ii i’
M . H H . K K . K . L L -%
I I .
-,
L L. L. L
-% -,
-, 1
(D CDM. V—I p4. II IKM
ol
.—..
0 0 0 C, o o
K
-
‘
15 Grieksesteek, breed Een kiassieke decorative rand voor alIe effen stoffen.
87
All manuals and user guides at all-guides.com
‘ 1
iF
G. M. PFAFF
Aktiengesellschaft
Werk Karisruhe-Durlach
GritznerstraBe 11
D 76227 Karlsruhe