Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
8 ¾´´´ Ø 19,40 mm
mini: 38 h
Réserve de marche Gangreserve Running time
typique: 44 h
Angle de levée du balancier Hebungswinkel der Unruh Angle lift of balance 49°
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.
La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication".
Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle the movement!
vaux sur les mouvements! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning pro-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ducts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- transportiert, aufgefangen und entsorgt lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. werden. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Diese dürfen nicht den Boden belasten They must not pollute the soil or be
le sol ou être évacuées dans les ré- oder in die Kanalisation gelangen! poured into sewage systems!
seaux de canalisation!
Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt preventing any material damage!
tériel! beachtet werden müssen!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et Hier folgen Anwendungstipps und wichtige Below are some application tips and
informations importantes. Informationen. important informations.
Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
1 Var Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1-1 7613226056893 2x Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
1-2 7613226010765 Amortisseur empierré de balancier, à Stosssicherung mit Stein, für Unruh, zum Jewelled shock–absorber, for balance,
chasser, à portée, dessous INCABLOC Einpressen, mit Auflage, unten INCABLOC shouldered, to press in, bottom
INCABLOC
2 7613226054226 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
3 7613226050556 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
4 Var Tige de remontoir Aufzugwelle Winding stem
5 7613226038868 Levier de correcteur Korrektorhebel Corrector lever
6 7613226018556 Tirette Winkelhebel Setting lever
7 7613226009769 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
8 Var Ressort de tirette Winkelhebelfeder Setting lever spring
9 7613226047631 Ressort de bascule Kupplungshebelfeder Yoke spring
10 7613226011380 Roue d’échappement Hemmungsrad Escape wheel
11 7613226051720 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
12 7613226025004 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
13 Var Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
14 Var Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
15 Var Barillet complet de mouvement Federhaus vollständig für Grundwerk Movement barrel complete
16 7613226022683 Levier stop Stopphebel Stop lever
17 Var Pont de barillet, empierré Federhausbrücke, mit Steinen Barrel bridge, jewelled
18 7613226044432 Cliquet Klinke Click
19 7613226009332 Roue de couronne Kronrad Crown wheel
20 Var Rochet Sperrrad Ratchet wheel
21 Var Ancre Anker Pallet fork
22 Var Pont d’ancre, empierré Ankerbrücke, mit Steinen Pallet bridge, jewelled
23 7613226024694 Balancier réglé, avec piton Unruh reguliert, mit Spiralklötzchen Timed balance regulated, with stud
24 Var Pont de balancier, monté Unruhbrücke, montiert Balance bridge, assembled
24-1 Var Pont de balancier Unruhbrücke Balance bridge
24-2 7613226035645 Porte–piton, monté Spiralklötzchenträger, montiert Stud support, assembled
24-3 7613226002760 Raquette inférieure, montée Unterer Rückerstift, montiert Lower index, assembled
24-4 7613226040991 Raquette supérieure Oberer Rückertstift Upper index
24-5 7613226010697 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regular corrector
24-6 Var Amortisseur empierré de balancier, à Stosssicherung mit Stein, für Unruh, zum Jewelled shock–absorber, for balance,
chasser, à portée, dessus INCABLOC Einpressen, mit Auflage, oben INCABLOC shouldered, to press in, top INCABLOC
25 Var Bâti du dispositif automatique Gestell für Automatik Automatic device framework
26 7613226055919 Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrad Ratchet wheel driving wheel
27 7613226042315 Roue auxiliaire d’inversion Hilfs–Umkehrrad Auxiliary reversing wheel
28 7613226033740 Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel
29 7613226045231 Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel
30 7613226047372 Pont inférieur du dispositif automatique, Untere Brücke für Automatik, mit Steinen Automatic device lower bridge, jewelled
empierré
31 Var Masse oscillante, montée Schwungmasse, montiert Oscillating weight, assembled
31-1 Var Masse oscillante Schwungmasse Oscillating weight
31-2 7613226027558 Roulement à billes Kugellager Ball bearing
32 7613226005655 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
33 Var Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel
34 7613226055162 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
35 7613226007253 Correcteur de quantième, monté Datumkorrektor, montiert Date corrector, assembled
36 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
37 7613226027022 Roue entraîneuse de l’indicateur de Datumanzeiger–Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
quantième
38 7613226056046 Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge
39 7613226043343 Sautoir de quantième Datumraste Date jumper
40 7613226003668 Roue intermédiaire de quantième Datum–Zwischenrad Intermediate date wheel
41 7613226036734 Pont du sautoir de compteur de minutes Brücke für Minutenzählrad–Raste Minute counter jumper bridge
42 Var Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
43 7613226006898 Clavette de roue des heures Klemmscheibe für Stundenrad Hour wheel spring–clip
1-1 2 3 4 Var
8 9
16 21 Var 22 Var
24 Var 24-1 Var 24-2 24-3 24-4 24-5 24-6 Var 25 Var 26
2 3 7
5 6 10 11
16
12 13 Var 18 19 20 Var
26 27 28 29 32 33 Var
34 35 37 40 42 Var
900 Var 901 Var 902 Var 903 Var 904 Var 905 Var
900 Var
8 Var
4 Var
7
2
3
1-1 5
1-2
1-1
8
1 Var
1 Var 6
2 7
3 8 Var
4 Var 900 Var (1x)
5 9
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
900 Var
900 Var
14 Var
13 Var
12
11
10
10
10 14 Var
11 900 Var (2x)
12
13 Var
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
11
24-6 Var
24-5
24-4
24-3
902 Var
900 Var 24-2
20 Var
901 Var
24 Var
24-1 Var
19
23
900 Var
900 Var
18
22 Var
17 Var
21 Var
16
15 Var
12
15 Var 19 22 Var
16 901 Var (1x) 900 Var (1x)
17 Var 20 Var 23
900 Var (3x) 902 Var (1x) 24 Var
18 21 Var 900 Var (1x)
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
13
31-2
905 Var
31-1 Var
31 Var
904 Var
903 Var
904 Var
30
29
25 Var
28
27
26
14
25 30
904 Var (2x) 903 Var (1x)
26 31 Var
27 905 Var (1x)
28
29
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
15
43
900 Var
42 Var
41
900 Var 40
39
38
2x
37
36 Var
35
34
33 Var
32
16
32 38 42 Var
33 Var 900 Var (1x) 43
34 39
35 40
36 Var 41
37 900 Var (1x)
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
17
Placer la tige de mise à l’heure en position Erst die Stellwelle in Position 3 platzieren, The handsetting stem must be placed in
3 avant de presser légèrement, avec un dann zum Lösen der Stellwelle mit einem position 3 before pressing gently on the
outil, sur le point de la tirette Werkzeug leicht auf den Punkt auf dem point of the lever using a tool to
(voir le schéma). Winkelhebel drücken (siehe auch Skizze). release the handsetting stem
(see diagramm).
Position 3
Position 2
Position 1
Mise en place du cliquet–ressort Setzen der Federklinke Inseting the spring click
Tenir le cliquet–ressort pos. 18 par sa par- Die Federklinke Pos. 18 am höheren Teil P Hold the spring click pos. 18 by its upper
tie haute P, le glisser sous la roue de cou- festhalten und in Pfeilrichtung A – A unter part P, slide it under the crown wheel fol-
ronne suivant les flèches A – A et tourner la das Kronrad einschieben, den höheren Teil lowing the arrows A – A and turn the upper
partie haute dans le sens de la flèche B. La in Richtung des Pfeiles B abdrehen. Durch partin the direction of arrow B, helping in-
mise en place est facilitée par une légère gleichzeitiges Drehen an der Aufzugwelle sert it by gently rotating the setting stem.
rotation de la tige de remontoir. springt die Klinke leichter an ihren Platz.
B
P
Fig. 2
18
Pour toutes les exécutions l’angle de levée Für alle Ausführungen beträgt der The angle of lift of the balance is 49° for all
du balancier est de 49°. Hebungswinkel der Unruh 49°. versions.
Les réglages de rechange doivent être Die Ersatzreglages müssen mit einem von Replacement balances must be equipped
munis du piton ETA collé par ETA. ETA verleimten Spiralklötzchen bestückt with the ETA stud glued by ETA.
sein.
Pour enlever le piton du porte–piton C, Zum Entfernen des Spiralklötzchens To remove the stud form the stud holder C,
le coq étant en place ou démonté, utiliser aus dem Spiralklötzchen– Träger C, with the balance–cock in place or taken
l’outil réf. 417.001.600 dans l’ouverture D, bei aufgeschraubtem oder demontiertem down, use tool ref. 417.001.600 in the
Fig. 3. Pousser avec précaution le piton Unruhkolben, wird ein ETA–Werkzeug aperture D, Fig. 3. Carefully push the stud
hors de la fente. Ref. 417.001.600 bei der Öffnung D out of the slit.
(Fig. 3) eingeschoben und das Spiral-
klötzchen vorsichtig aus der Schlitzöff-
nung gestossen.
Cet outil peut être commandé chez: Dieses Werkzeug kann bei folgender Ad- This tool can be ordered from:
resse bestellt werden:
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse ETA SA Manufacture Horlogère Suisse ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Service Customer Service Customer Service
Bahnhofstrasse 9 Bahnhofstrasse 9 Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen 2540 Grenchen 2540 Grenchen
Switzerland Switzerland Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77 Phone +41 (0)32 655 27 77 Phone +41 (0)32 655 27 77
cs@eta.ch cs@eta.ch cs@eta.ch
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
Le piton peut être réintroduit facilement Das Spiralklötzchen kann leicht wieder The stud can easily be put back in like
à la manière d’un bouton–pression, avec, eingerastet werden, in der Art eines a press–button, preferably with the ba-
de préférence, le coq en place. Druckknopfes, vorteilhafterweise bei lance–cock in place.
aufge-schraubtem Unruhkolben.
Le centrage de la lame du spiral se fait tou- Das Zentrieren des Spiralklinge geschieht The blade of the balance–spring should
jours par rotation du piton, sans déformer immer durch Drehen des Spiralklötzchens, always be centered by rotating the stud,
la lame (outil réf. 417.001.400). ohne Verformen der Spiralklinge (Werkzeug without deforming the blade (tool
Ref. 417.001.400). ref. 417.001.400).
Le jeu de la lame du spiral entre les gou- Das Spiralfeder–Spiel zwischen den Rück- The play of the balance spring between
pilles de raquetterie peut être augmenté erstiften kann nach Belieben erhöht oder the regulator pins can be increased or
ou réduit à volonté par la rotation du bloc reduziert werden durch Drehen des Rü- decreased as required by rotating the
porte–goupilles B. ckerstift–Blockes B. pinholder block B.
0
20
°
Raquette à fleche 33° Raquette sans fleche
Rücker mit Stiel 53° Rücker ohne Stiel
Regulator with pointer 1,2 Regulator without pointer
0
Correcteur de raquette
B 60°
,32
Rückerkorrektor 66,5° R2 xt.
Regulator corrector e
D
1,20
8°
max.
C
R2
,3
5
Porte-piton
87° Spiralklötzchenträger
60,5° Stud support
19
20
21
22
23
Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions
Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
09 26.11.2018 Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Assembly order 3, 6, 7, 16
08 12.07.2016 Adaptation variante et numéro GTIN Anpassung Variante und GTINnr. Adaptation variant and GTIN number 3–18
07 24.03.2016 Correction: angle de levée du balancier Korrektur: Hebungswinkel der Unruh Correction: angle lift of balance 1, 13
Modification montage Aenderung Montage Modification montage 6–11
06 20.01.2010
Modification fornitures Aenderung Komponenten Modification components 3–5
Suppression des pièces No 5101 et Teil Nr. 5101 und 5102 entfernt Remove parts No 5101 and 5102 3–4
5102
05 15.10.2009
Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 7
Nouveau layout Neues Layout New layout 1–8
Roue de réduction (Pos. 1481) Reduktionsrad (Pos. 1481) Reduction wheel (Pos. 1481) 6
Lubrification (Pos. 2557/1, 2576) Schmierung (Pos. 2557/1, 2576) Lubrication (Pos. 2557/1, 2576) 1–12
04 28.11.2007
Couple minimum pour dévisser Minimales Drehmoment zum Lösen Minimum torque for loosening 3, 5, 6
Nouveaux logos Neue Logos New logos 1, 8
03 06.03.2006 Lubrification Moebius HP–1300 Schmierung Moebius HP–1300 Lubrication Moebius HP–1300 5–6
02 12.09.2003 Version de base Basis Version Basic version --
Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
Customer Service Portal (CSP) : Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Documents techniques → Technische Dokumente → Technical Documents
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch