Sie sind auf Seite 1von 40

COMMUNICATION TECHNIQUE

TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION

13 ¼´´´ UNION 7751 CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016

13 ¼´´´ Ø 30,00 mm

Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 7,90 mm

Réserve de marche Gangreserve Running time 48 h

Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 25

Typique / Typisch / Typical


Angle de levée du balancier Hebungswinkel der Unruh Angle lift of balance
49°

Fréquence Frequenz Frequency 28’800 A/h

Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Frühlingsweg 5 | 01768 Glashütte/Sachsen | Deutschland
Phone +49 35053 4616 300 | Fax +49 35053 4616 310 | info@union-glashuette.com | www.union-glashuette.com
Informations générales Allgemeine Informationen General information

Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.

La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!

UNION décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- UNION disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die UNION nicht. "Technical communication".

Exigences en matière de pro- Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-


tection de l’environnement quirements

Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement!
vaux sur les mouvements! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning pro-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ducts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!

Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- transportiert, aufgefangen und entsorgt lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. werden. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Diese dürfen nicht den Boden belasten They must not pollute the soil or be
le sol ou être évacuées dans les ré- oder in die Kanalisation gelangen! poured into sewage systems!
seaux de canalisation!

Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols

Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt preventing any material damage!
tériel! beachtet werden müssen!

Ci–après quelques conseils d’utilisations et Hier folgen Anwendungstipps und wichtige Below are some application tips and im-
informations importantes. Informationen. portant informations.

IS IS IS
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen Hinweise, welche "Spezifische Below are some instructions for telling
2
pour savoir quelle "Information spéci- Information" beachtet werden muss. which "Specific Information" must be ob-
fique"doit être respectée. served.

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components

Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
1 D202002827 Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1–1 D206002143 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
1–2 D251002171 Amortisseur empierré de balancier, Stosssicherung mit Stein, für Unruh, Jewelled shock–absorber, for balance,
à chasser, à portée, dessous zum Einpressen, mit Auflage, unten shouldered, to press in, bottom
- D753000498 2x Bride d’emboîtage Befestigungsplättchen Casing clamp
- D750000496 2x Vis bride d’emboîtage Schraube für Befestigungsplättchen Screw for casing clamp
- D256002175 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube
2 D230002307 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
3 D299002891 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
4 D271002895 Tige de remontoir Aufzugwelle Winding stem
5 D280003123 Tirette montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
6 D280002999 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
7 D280002319 Ressort de bascule Kupplungshebelfeder Yoke spring
8 D280002315 Bascule de renvoi, montée Wippe, montiert Rocking bar, assembled
9 D299002323 Renvoi de mise à l'heure Zeiteinstellgetriebe Time setting gear
10 D230002199 Renvoi intermédiaire Zwischen–Zeigerstellrad Intermediate setting wheel
11 D280002303 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
12 D225002675 Barillet complet de mouvement Federhaus vollständig für Grundwerk Movement barrel complete
13 D230002455 Roue d’échappement Hemmungsrad Escape wheel
14 D230002423 Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
15 D230002419 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
16 D230002179 Roue de grande moyenne Grossbodenrad Great wheel
17 D280002299 Levier stop Stopphebel Stop lever
18 D239001024 Pont de barillet, empierré Federhausbrücke, mit Steinen Barrel bridge, jewelled
19 D230002487 Roue entraîneuse du compteur de mi- Mitnehmerrad für Minutenzählrad, 30 min. Minute counter driving wheel, 30 min.
nutes, 30 min.
20 D219002415 Ressort de cliquet Klinkenfeder Click spring
21 D230002227 Roue de couronne Kronrad Crown wheel
22 D230003099 Noyau de roue de couronne Kronradkern Crown wheel core
23 D234002155 Rochet Sperrad Ratchet wheel
24 D245003083 Ancre Anker Pallet fork
25 D203002935 Pont d’ancre, empierré Ankerbrücke, mit Steinen Pallet bridge, jewelled
26 D244002647 Balancier réglé, avec piton normalisé Unruh reguliert, mit Spiralklötzchen, Timed balance regulated, with stud,
genormt standardized
27–1 D239001023 Pont de balancier Unruhbrücke Balance bridge
27–2 D299002483 Porte–piton Spiralklötzchenträger Stud support
27–3 D299002479 Raquette sans flèche, montée Rücker ohne Stiel, montiert Regulator without pointer, assembled
27–4 D299003203 Flèche de raquette Rückerstiel Regulator pointer
27–5 D299003179 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regular corrector
27–6 D251002399 Amortisseur empierré de balancier, Stosssicherung mit Stein, für Unruh, Jewelled shock–absorber, for balance,
à chasser, à portée, dessus zum Einpressen, mit Auflage, oben shouldered, to press in, top
28 D299002271 Sautoir de came Nockenraste Cam jumper
29 D299002247 Came de chronographe, monté Nocken für Chronograph, montiert Chronograph cam, assembled
30 D280002295 Détente Auslöser für Chronometerhemmung Detent
31 D230002355 Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrad Ratchet wheel driving wheel
32 D230002267 Ressort–friction monté pour roue de Friktionsfeder montiert für Chronogra- Friction spring assembled for Chrono-
chronographe phrad graph wheel
33 D280002491 Bloqueur, montée Blockierhebel, montiert Lock, assembled
34 D203002495 Pont de chronographe, empierré Chrono–Brücke, mit Steinen Chronograph bridge, jewelled
35 D280002215 Ressort de commande Schalthebel–Feder Operating lever spring
36 D280002331 Commande, 2 fonctions, montée Schalthebel, 2 Funktionen, montiert Operating lever, 2 functions, assembled
37 D230002263 Roue de chronographe, 60 s, 30 min. Chrono–Zentrumrad, 60 s, 30 min. Chronograph wheel, 60 s, 30 min.
38 D230002259 Roue compteuse de minutes, 30 min. Minutenzählrad, 30 min Minute–counting wheel, 30 min.
39 D299003103 Pignon oscillant, 60 s Schwingtrieb, 60 s Oscillating pinion, 60 s
40 D299002347 Embrayage, 60 s, 2 fonctions Kupplung, 60 s, 2 Funktionen Clutch, 60 s, 2 functions
41 D230002359 Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel
42 D299002251 Marteau, monté Hammer, montiert Hammer, assembled
43 D230002463 Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel
44 D239001026 Pont du dispositif automatique, empierré Brücke für Automatik, mit Steinen Automatic device bridge, jewelled
45 D280002875 Ressort de marteau Herzhebelfeder Hammer spring
3
46 D230002163 Sautoir du compteur de minutes Minutenzählrad–Raste Minute counter jumper
47 D219003235 Ressort d'embrayage Kupplungsfeder Clutch spring

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
48–1 D239001022 Masse oscillante Schwungmasse Oscillating weight
48–2 D259002551 Roulement à billes Kugellager Ball bearing
48–3 D299002467 Verrou de masse oscillante Riegel für Schwungmasse Oscillating weight bolt
49 D233002235 Chaussée entraîneuse, montée Antriebs–Minutenrohr, montiert Driving pinion, assembled
50 D233002187 Chaussée libre H1 Freies Minutenrohr H1 Free cannon pinion H1
51 D230002195 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
52 D230002991 Roue compteuse d'heures Stundenzählrad Hour counting wheel
53 D280002667 Jeu commande + marteau heures Set Schalthebel für Stundenherzhebel Set hour hammer operating lever
54 D280003131 Marteau d'heures Stundenherzhebel Hour hammer
55 D280002679 Bloqueur du compteur d'heures Blockierhebel für Stundenzähler Hour counter lock
56 D280002343 Ressort de marteau, 2 fonctions Herzhebelfeder, 2 Funktionen Hammer spring, 2 functions
57 D219002219 Ressort du correcteur des jours Feder für Tageskorrektor Day corrector spring
58 D299002363 Correcteur des jours Tageskorrektor Day corrector
59 D236002351 Roue des heures 24h H1 Stundenrad 24h H1 Hour wheel 24h H1
60 D236002191 Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
61 D230002931 Roue entraîneuse du calendrier Kalender–Mitnehmerrad Calendar driving wheel
62 D202002719 Planche de calendrier, montée Kalenderplatte, montiert Calendar platform, assembled
63 D299002211 Etoile quantième montée Datumstern montiert Date star assembled
64 D299002543 Excentrique du correcteur des phases Phasenkorrektor–Exzenter Phase corrector eccentric
65 D299002375 Correcteur de quantième Datumkorrektor Date corrector
66 D299002339 Plaque de maintien du correcteur Korrektor–Halteplättchen Corrector maintaining small plate
67 D219002223 Ressort du sautoir des phases Feder für Mondphasenraste Moon phase jumper spring
68 D299002367 Correcteur des phases Mondphasenkorrektor Moon phase corrector
69 D299003159 Sautoir des phases Mondphasenraste Moon phase jumper
70 D299003155 Sautoir quantième + mois Datum + Monatsraste Date + Month jumper
71 D219002207 Ressort du sautoir des jours Feder für Tagesraste Day jumper spring
72 D299003171 Sautoir des jours Tagesraste Day jumper
73 D299002851 Bascule des phases Wippe für Mondphasenanzeige Moon phase yoke
74 D299003155 Sautoir quantième + mois Datum + Monatsraste Date + Month jumper
75 D299002288 Planche des phases Mondphasenplatte Moon phase platform
76 D299002287 Plaque de maintien combinée Kombinierte Halteplatte Combined maintaining plate
77 D230002275 Roue entraîneuse de l'étoile des mois Monatsstern–Mitnehmerrad Month star driving wheel
78 Var Jeu indicateur mois + jour Monats + Tagesanzeiger Satz Month and day indicator set
79 Var Indicateur de phase lunaire Mondphasenanzeiger Moon phase indicator

900 D278003287 Vis à tête cylindrique nicklée poli feutréeZylinderkopfschraube vernickelt filzpoliert Cylindrical head screw nickel plated felt
polished
2x - Pos. 78: Vis jeu indicateur mois et jour - Pos. 78: Schraube für Monats + - Pos. 78: Screw for month and day
Tagesanzeiger Satz indicator set
901 D278002535 Vis à tête cylindrique Zylinderkopfschraube Cylindrical head screw
1x - Pos. 48: Vis masse oscillante - Pos. 48: Schraube für Schwungmasse - Pos. 48: Screw for oscillating weight
902 D278003027 Vis à tête cylindrique Zylinderkopfschraube Cylindrical head screw
1x - Pos. 7: Vis de ressort de bascule - Pos. 7: Schraube für Kupplungshebel- - Pos. 7: Screw for yoke spring
feder
2x - Pos. 22: Vis de noyau de roue de cou- - Pos. 22: Schraube für Kronradkern - Pos. 22: Screw for crown wheel core
ronne
1x - Pos. 23: Vis de rochet - Pos. 23: Schraube für Sperrad - Pos. 23: Screw for ratchet wheel
3x - Pos. 62: Vis de planche de calendrier - Pos. 62: Schraube für Kalenderplatte - Pos. 62: Screw for calendar platform
903 D278003015 Vis à tête cylindrique Zylinderkopfschraube Cylindrical head screw
3x - Pos. 18: Vis de pont de barillet et de - Pos. 18: Schraube für Federhaus–und - Pos. 18: Screw for barrel and train
rouage Räderwerkbrücke wheel bridge
2x - Pos. 25: Vis de pont d’ancre - Pos. 25: Schraube für Ankerbrücke - Pos. 25: Screw for pallet bridge
1x - Pos. 33: Vis de bloqueur - Pos. 33: Schraube für Blockierhebel - Pos. 33: Screw for lock
2x - Pos. 34: Vis de pont de chronographe - Pos. 34: Schraube für Chrono–Brücke - Pos. 34: Screw for chronograph bridge
3x - Pos. 44: Vis de pont du dispositif au- - Pos. 44: Schraube für Brücke für Au- - Pos. 44: Screw for automatic device
tomatique tomatik bridge
1x - Pos. 46: Vis de sautoir du compteur de - Pos. 46: Schraube für Minutenzähler– - Pos. 46: Screw for minute counter
minutes Raste jumper
904 D278002531 Vis à tête cylindrique Zylinderschraube Cylindrical head screw
1x - Pos. 29: Vis de came de chronographe - Pos. 29: Schraube für Nocken für - Pos. 29: Screw for chronograph cam
Chronograph
1x - Pos. 36: Vis de commande, 2 fonc- - Pos. 36: Schraube für Schalthebel, - Pos. 36: Screw for operating lever,
tions 2 Funktionen 2 funktions
905 D278002539 Vis à tête cylindrique Zylinderschraube Cylindrical head screw
4 1x - Pos. 27: Vis de pont de balancier - Pos. 27: Schraube für Unruhbrücke - Pos. 27: Screw for balance bridge

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
906 D278002387 Vis à tête conique Senkschraube Countersunk head screw
2x - Pos. 75: Vis de planche du mécanisme - Pos. 75: Schraube für Platte für Mond- - Pos. 75: Screw for platform for
de phase lunaire phasen–Mechanismus moonphase mechanism
3x - Pos. 76: Vis de plaque de maintien du - Pos. 76: Schraube für Halteplatte für - Pos. 76: Screw for date jumper main-
sautoir de quantième Datumraste taining plate
907 D278002383 Vis à tête conique Senkschraube Countersunk head screw
2x - Pos. 11: Vis de sautoir de tirette - Pos. 11: Schraube für Winkelhebel- - Pos. 11: Screw setting lever jumper
raste

Var Variante Variante Variant

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Fournitures - Bestandteile - Materials

1-1 1-2 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11

12

13 17

14 15 16 18

19 20 21 22 23 24 25 26

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


27-1 27-2 27-3 27-4 27-5 27-6 28

29

30 31 32 33 34

35 36 39 40

37 38

42 45

41 43 44

46 47

48-1 48-2

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


48-3 53 55

49 50 51 52 54

56 57 58 59

60 61 62

64 65 66 67 68 69 70

63

71 72 73 74 75 76 77

78 Var 79

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


900 901 902 903 904 905 906 907

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de mise à l’heure - Zeigerwerkmechanismus - Handsetting mechanism

907
(c)
907
(c)

11

10

8
902
(d)

1-2

1-1
1-1

10

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage du mécanisme de mise à l’heure
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the handsetting mechanism
(Parts listed in order of assembly)
1 4 8
1-1 (2x) 5 9
1-2 6 10
2 9 11
3 902 (1x) 907 (2x)

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil

Graisse
Moebius
Fett
9504
Grease

Moebius Fixodrop ES/BS 8981


Si les pièces à assembler ne sont pas neu-
ves, les composants existants doivent être
traités à la Moebius Fixodrop ES/BS 8981 Produit très volatile!
avant le réassemblage. A garder après usage dans des récipients
Wenn keine Neuteile montiert werden, müs- fermés et étanches.
sen die vorhandenen Teile vor der Wieder- Sehr flüchtiges Produkt!
montage mit Moebius Fixodrop ES/BS 8981 Nach Gebrauch in geschlossenen und luft-
epilamisiert werden. Volatile
Flüchtig
dichten Behältern aufbewahren.
If the pieces to be assembled are not new, Volatile
Very volatile product!
existing components must be treated with Keep in closed and airtight containers after
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be- usage.
fore reassembly.

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(c) 1,0 Ncm
(d) 1,2 Ncm

11

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerk - Basic movement

903 903
(d) 903 (d)
(d)

18

17

16

15

14

13

12

12

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage du mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Basiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
12 15 18
13 16 903 (3x)
14 17

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil

Très faible quantité


Sehr kleine Menge Moebius 9010
Very small quantity

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil

Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou


rouillée, l’échanger par une fourniture
d’origine livrée prélubrifiée par UNION.
Nicht waschen. Sollte das Stück sehr ver-
schmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein
von UNION vorgeöltes Original-Stück zu
tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusty,
it should be exchanged for an original part
which is lubricated and delivered by
UNION.

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(d) 1,2 Ncm

13

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerk - Basic movement

27-6
27-5

27-4

27-3

27-2

27-1

902
(d)

905
23 (d)

902
(d) 902
(d)

22

26
21

20
903
(d) 903
19 (d)

25

24

14

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage du mouvement de base
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Basiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the basic movement
(Parts listed in order of assembly)
19 902 (1x) 27-1
20 24 27-2
21 25 27-3
22 903 (2x) 27-4
902 (2x) 26 27-5
23 905 (1x) 27-6

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil

Huile spéciale pour levées


Spezialöl für Hebungsstein Moebius 9415
Special oil for pallet stones

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(d) 1,2 Ncm

15

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanismes automatique et de chronographe - Automatik– und Chronographenmechanismen -
Self–winding and chronograph mechanisms

904
(d)

36

35

903 903
(d) (d)

34

903
(d)

33

32

31

30

904
(d)

29

28

16

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage des mécanismes automatique
et de chronographe
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Automatik- und
Chronographenmechanismen
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the self-winding and
chronograph mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
28 32 35
29 33 36
904 (1x) 903 (1x) 904 (1x)
30 34
31 903 (2x)

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil

Graisse Molycote DX
Fett ou / oder / or
Grease Moebius 9504

Moebius Fixodrop ES/BS 8981


Si les pièces à assembler ne sont pas neu-
ves, les composants existants doivent être
traités à la Moebius Fixodrop ES/BS 8981 Produit très volatile!
avant le réassemblage. A garder après usage dans des récipients
Wenn keine Neuteile montiert werden, müs- fermés et étanches.
sen die vorhandenen Teile vor der Wieder- Sehr flüchtiges Produkt!
montage mit Moebius Fixodrop ES/BS 8981 Nach Gebrauch in geschlossenen und luft-
epilamisiert werden. Volatile
dichten Behältern aufbewahren.
If the pieces to be assembled are not new, Flüchtig
Volatile
Very volatile product!
existing components must be treated with Keep in closed and airtight containers after
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be- usage.
fore reassembly.

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(d) 1,2 Ncm

17

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanismes automatique et de chronographe - Automatik– und Chronographenmechanismen -
Self–winding and chronograph mechanisms

47

903
(d)

46

45
903
903 (d) 903
(d) (d)

44

43

42

41

40

39

38

37

18

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage des mécanismes automatique
et de chronographe
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Automatik- und
Chronographenmechanismen
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the self-winding and
chronograph mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
37 42 46
38 43 903 (1x)
39 44 47
40 903 (3x)
41 45

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil

Très faible quantité


Sehr kleine Menge Moebius 9010
Very small quantity

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300 SC
Thick oil

Graisse Molycote DX
Fett ou / oder / or
Grease Moebius 9504

Grande quantité
Grosse Menge
Large quantity

Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou


rouillée, l’échanger par une fourniture
d’origine livrée prélubrifiée par UNION.
Nicht waschen. Sollte das Stück sehr ver-
schmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein
von UNION vorgeöltes Original-Stück zu
tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusty,
it should be exchanged for an original part
which is lubricated and delivered by
UNION.

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(d) 1,2 Ncm
19

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanismes automatique et de chronographe - Automatik– und Chronographenmechanismen -
Self–winding and chronograph mechanisms

48-3

901
(e)

48-1

48-2

20

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage des mécanismes automatique
et de chronographe
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Automatik- und
Chronographenmechanismen
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the self-winding and
chronograph mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
48-1 48-3
48-2 901 (1x)

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Très faible quantité


Sehr kleine Menge Moebius 9010
Very small quantity

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(e) 1,4 Ncm

21

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanismes de calendrier, phase lunaire et compteur d’heures - Kalender, Mondphasen und Stundenzäh-
lermechanismus - The date, moon phase and hour counter mechanism

63

902
(d)
902
(d)

902
(d)
62

61

60

59
58

57

56

55

54 C
B
A

53

52
50 C
51
B

49

22

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage des mécanismes de calendrier, de
phase lunaire et de compteur d’heures
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Kalender-, Mondphase-
und Stundenzählermechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the date, moon phase and hour
counter mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
49 55 61
50 56 62
51 57 902 (3x)
52 58 63
53 59
54 60

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Graisse Molycote DX
Fett ou / oder / or
Grease Moebius 9504

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300 SC
Thick oil

Très faible quantité


Moebius
Sehr kleine Menge
HP-1300 SC
Very small quantity

Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou


rouillée, l’échanger par une fourniture
d’origine livrée prélubrifiée par UNION.
Nicht waschen. Sollte das Stück sehr ver-
schmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein
von UNION vorgeöltes Original-Stück zu
tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusty,
it should be exchanged for an original part
which is lubricated and delivered by
UNION.

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(d) 1,2 Ncm
Recommandations pour le démontage/
montage voir pages:
Empfehlungen für das Zerlegen/den Zu-
¹ Pos. 53 + 54: sammenbau siehe Seiten:
- voir IS 44. Recommendations for dismantling/assem-
IS - siehe IS 44.
- see IS 44.
bling see pages:
33 et/und/and 34
23

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanismes de calendrier, phase lunaire et compteur d’heures - Kalender, Mondphasen und Stundenzäh-
lermechanismus - The date, moon phase and hour counter mechanism

74

73

72

71

70

69

68

67

66

65

64

24

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage des mécanismes de calendrier, de
phase lunaire et de compteur d’heures
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Kalender-, Mondphase-
und Stundenzählermechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the date, moon phase and hour
counter mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
64 68 72
65 69 73
66 70 74
67 71

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300 SC
Thick oil

Si les pièces à assembler ne sont pas neu-


ves, les composants existants doivent être
traités à la Moebius Fixodrop ES/BS 8981
avant le réassemblage.
Wenn keine Neuteile montiert werden, müs-
sen die vorhandenen Teile vor der Wieder-
montage mit Moebius Fixodrop ES/BS 8981
epilamisiert werden.
If the pieces to be assembled are not new,
existing components must be treated with
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be-
fore reassembly.

25

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanismes de calendrier, phase lunaire et compteur d’heures - Kalender, Mondphasen und Stundenzäh-
lermechanismus - The date, moon phase and hour counter mechanism

79

900
(b)

900
(b)

78 Var

77

906
(a)
906 906
(a) (a)

76

906
(a) 906
(a)

75

26

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage des mécanismes de calendrier, de
phase lunaire et de compteur d’heures
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Kalender-, Mondphase-
und Stundenzählermechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the date, moon phase and hour
counter mechanisms
(Parts listed in order of assembly)
75 906 (3x) 900 (2x)
906 (2x) 77 79
76 78 Var

Lubrification - Schmierung - Lubrication

Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300 SC
Thick oil

ML Couple minimum pour dévisser


ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening
(a) 0,6 Ncm
(b) 0,8 Ncm

¹ Pos. 78:
- voir IS 53.
IS - siehe IS 53.
- see IS 53.

27

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Système de fonctionnement du Funktionssystem des Uhrwerks Operating system of movement
mouvement

Rouage, échappement et balancier


Räderwerk, Hemmung und Unruh
Wheel train, escapement and balance

Système de chronographe
Chronographensystem
Chronograph system

Coté cadran
Zifferblattseite
Dial side

52

49

51

16 14
15 13 24

12 26

39
37

19

38

46

28

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Déboîtage Ausschalen Taking the movement out of the
case

Dégager la tige de remontoir en pressant Aufzugwelle entfernen, indem durch die auf Release the winding stem by pressing the
sur l'axe de la tirette, au travers de l'ouver- der Brücke vorgesehene Öffnung auf die setting lever axle through the opening pro-
ture prévue au pont. Winkelhebelwelle gedrückt wird. vided in the bridge.
Enlever les brides d'emboîtage et les vis. Die Befestigungsplättchen und die Schrau- Remove the casing clamps and their
ben wegnehmen. screws.
Enlever les aiguilles, le cadran en écartant Zeiger und, nach dem Entriegeln, Zifferblatt Remove the hands, push the two bolts
les 2 verrous système. entfernen 2–Riegel–System. system aside. (See figure below) and re-
(voir figure ci–dessous). (siehe nachstehende Abbildung). move the dial.

Verouillage Déverouillage
Verriegelung Entriegelung
Bolting Unbolting

Réglage de l'engrenage de la Einstellen des Zahnungs- Adjusting the gear of the oscil-
roue de chronographe avec le eingriffs zwischen Chrono–Zen- lating pinion meshing with the
pignon oscillant trumrad und Schwingtriebes chronograph wheel

Régler la pénétration des dentures selon la Eingriffstiefe des Schwingtriebs anhand Adjust the depth of the toothing using the
figure ci–dessous au moyen de l'excen- des Exzenters gemäss nach stehender eccentric, as shown in the diagram below.
trique. Abbildung einstellen.
Contrôler (après réglage) sur une révolution Eingriffstiefe (nach erfolgter Einstellung Check the adjustment by turning the
complète de la roue de chronographe (37). über eine volle Umdrehung des Chrono– chronograph wheel (37) all the way round.
Zentrumrades (37) kontrollieren.

37

39

2
/3 h
33
/h
40

34–1

29

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Réglage du doigt du compteur Einstellen der Minutenzähler– Adjustement of the minute
de minutes Raste counter finger

Le contrôle et l'ajustement de la position Die Kontrolle und der Einstellung der Posi- The control and adjustment of the position
du compteur de minutes se font en posi- tion des Minutenzählers sind in der Null- of the minute counter are made in the reset
tion de retour à zéro (figure 1). stellung (Abb. 1) auszuführen. to zero position (figure 1).
Dans cette position: In dieser Position: In this position:
- le marteau (42) appuie sur les cœurs, - an den Herzen aufliegendem Herzhebel - the hammer (42) makes contact with the
(42), heart–pieces,
- le sautoir du compteur de minutes (46) - bei an der Chronographenbrücke (34) - the minute counter jumper (46) is in con-
est en appui contre le pont de chrono- aufliegender Minutenzähler–Raste (46), tact with the chronograph bridge (34),
graphe (34),
- régler le sautoir du compteur de minutes - die Minutenzähler–Raste (46) anhand - adjust the minute counter jumper (46)
(46) centré entre 2 dents de la roue des Exzenters mittig zwischen centred between 2 teeth of the minute
compteuse de minutes (38) au moyen 2 Zähnen des Minutenzählrades (38) counting wheel (38) using the eccentric
de l'excentrique (voir détail A), einstellen (siehe Vergrösserungsaus- (refer to detail A),
schnitt A),
- vérifier le jeu de 0,02 mm entre le doigt - das Spiel von 0,02 mm zwischen dem - check the clearance of 0.02 mm be-
de la roue de chronographe (37) et la Finger des Chrono–Zentrumrad–Raste tween the finger on the chronograph
roue entraîneuse du compteur de mi- (37) und dem Minutenzähler–Mitnehmer- wheel (37) and the minute counter dri-
nutes (19) (voir détail B). rad (19) überprüfen (siehe Vergrös- ving wheel (19) (refer to detail B).
serungsausschnitt B).

La force du sautoir doit être au minimum, Die Raste darf nur eine minimalste The force exerted by the jumper must be
tout en assurant un saut net. Federkraft ausüben, muss aber gleichzeitig minimal, while still assuring a clean jumping
einen deutlichen Sprung gewährleisten. action.

Entraînement du compteur de minute Antrieb des Minutenzählrades Driving the minute counter
(figure 2) (Abb. 2) (figure 2)
- le milieu du plan d'impulsion du doigt - die Mitte der impulsgebenden Ras- - the centre of the finger impulse plane
entre en contact avec la dent de la roue tenebene kommt in Berührung mit dem must be in contact with the tooth on the
(voir détail C). Radzahn (siehe Vergrösserungsaus- wheel (refer to detail C).
schnitt C).
- après le saut du compteur, le coude du - nach dem Sprung des Zählrades streift - after the counter has jumped, the elbow
doigt effleure la dent de la roue entraî- der Rastenknick den Zahn des Mit- of the finger touches the driving wheel
neuse et rattrape le jeu d'engrenage nehmerrades und holt das Eingriffsspiel and compensates the gear backlash
avec la roue du compteur de minutes gegenüber dem Minutenzählrad auf with the minute counter wheel (refer to
(voir détail D). (siehe Vergrösserungsausschnitt D). detail D).

B 42

0,02

19 42
C-D
19 38
B 38

37 37

46
34 A 34

46

18–1 18–1

C D

30 *Jeu de la denture / Eingriffsspiel / Gear backlash


Fig. / Abb. / Fig. 1 Fig. / Abb. / Fig. 2

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Montage mécanisme de calen- Zusammenbau des Kalender- Assembling the calendar
drier mechanismus mechanism
Positionner la roue entraîneuse de calen- Das Mitnehmerrad für den Kalender (61) Position the calendar driving wheel (61) ac-
drier (61) suivant la figure ci–dessous, afin nach der folgenden Abbildung stellen, um cording to the following figure. This makes
de permettre la pose ultérieure de l’étoile im folgenden die Stellung des Datumsterns it possible to proceed with fitting the date
de quantième 63). (63) zu ermöglichen. star–wheel (63).

Etoile de quantième
Doigt des mois Datumstern
Monatsfinger Date star
Month finger

63

61
Doigt des jours
Tagesfinger
Day finger

Tolérance de passage Durchgangstoleranz Transit tolerance


- Saut des jours: - Tagessprung: - Day jump:
– 20 min. à + 20 min. – 20 Min. bis + 20 Min. – 20 min. to + 20 min.
- Saut des mois et quantième le 31 du - Monatssprung und Datum am 31: - Month jump and date on 31:
mois:
– 20 min. to + 2 hours. – 20 Min. bis + 2 Stunden. – 20 min. to + 2 hours.

Montage et réglage du mé- Zusammenbau und Einstellen Assembling and adjuste-


canisme de phase lunaire des Mondphasen–Mechanis- ment of the moon phase
mus mechanism

- Contrôler la force des ressorts du sautoir - Die Kraft der Federn der Phasenraste - Check the force of the moon phase
des phases (69) et de la bascule des (69) und der Phasenwippe (73) kontrol- jumper spring (69) and the force of the
phases (73) selon les valeurs indiquées lieren gemäss den in den nachstehen- moon phase yoke spring (73); these
sur les figures ci-dessous. den Abbildungen angegebenen Werten. should correspond to the values indica-
ted in the figures below.

Excentrique: Force du ressort du sautoir: 8 à 12 g


Exzenter: 64 Kraft der Rastenfeder: 8 bis 12 g
Eccentric: Force of the jumper spring: 8 to 12 g
68

73
69

Force du ressort de la bascule: 5 à 7 g


65 Sécurité 79
Kraft der Kupplungshebelfeder: 5 bis 7 g
Sicherung
Security Force of the yoke spring: 5 to 7 g

31

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


La profondeur d’engagement du correc- Die Eingriffstiefe des Mondphasenkorrek- The engagement depth of the lunar phase
teur des phases de lune se règle en tour- tors wird durch Drehen des Phasenkorrek- corrector is set by turning the phase cor-
nant l’excentrique du correcteur des tor-Exzenters (Pos. 64) eingestellt (siehe rector eccentric (pos. 64) (see also marked
phases (pos. 64) (voir aussi repère vert auch hellgrüne Markierung in der folgen- in light green in the illustration below).
clair dans l’illustration suivante). den Illustration).

C 2

32
3
UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016
1 1 1
Position initiale (repère jaune). Ausgangsstellung (gelbe Markierung). Starting position (marked in yellow).

Position après le saut du ressort pour le Stellung nach dem Sprung der Feder für Position after the jump of the spring for the lunar
sautoir des phases de lune et du cor- Mondphasenraste und des Mondphasen- phase catch and lunar phase corrector.
recteur des phases de lune. korrektors.

2 2 2
Position de saut (repère orange). Sprungstellung (orange Markierung). Jump position (marked in orange).

Réglages: Einstellungen: Settings:


A: minimal A: minimal A: minimum
B: optimal B: optimal B: optimum
C: maximal C: maximum C: maximum

La position B est souhaitable car ainsi, le Die Stellung B ist anzustreben, da so der The position B is desirable, as it generally ena-
saut de l’aiguille des phases de lune est Sprung des Mondphasenanzeigers gene- bles the lunar phase indicator to jump.
généralement garanti. rell gewährleistet ist.

3 3 3
Position de collision (repère rouge). Kollisionsstellung (rote Markierung). Collision position (marked in red).

Position trop profonde. Le flanc du cor- Zu tiefe Stellung. Die Flanke des Mond- Position too low. The edge of the lunar phase
recteur des phases de lune est en contact phasenkorrektors berührt die Flanke des corrector is touching the edge of the lunar phase
avec le flanc de l’aiguille des phases de Mondphasenanzeigers. indicator.
lune.

Dans cette position, du fait du contact des Bei dieser Stellung ist aufgrund der Berüh- In this position, the touching parts prevent the
pièces, le saut de l’aiguille des phases de rung der Teile der Sprung des Mondpha- lunar phase indicator from jumping.
lune n’est pas garanti. senanzeigers nicht gewährleistet.

Une fois le réglage du correcteur des Nach erfolgter Einstellung des Mond- Once the lunar phase corrector is success-
phases de lune effectué, en raison des phasenkorrektors ist wegen den fully set, manufacturing tolerances mean
tolérances de fabrication, il convient Fabrikationstoleranzen der Eingriff an that it is important to check engagement at
de contrôler l’engrènement à diffé- verschiedenen Stellen des Mondpha- various lunar phase indicator positions!
rents endroits de l’aiguille des phases senanzeigers zu kontrollieren!
de lune!

33

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Recommandations pour le dé- Empfehlungen für das Zerlegen Recommendations for disman-
montage / remontage und den Zusammenbau tling / assembling

La chaussée d’entraînement des minutes Das Antriebs-Minutenrohr (Pos. 49) bleibt The driving minute hand (pos. 49) remains
(pos. 49) reste fixée sur l’axe de la roue de auf der Welle des Grossbodenrades fixed on the second wheel staff (pos. 16).
grande moyenne (pos. 16). (Pos. 16) befestigt.
En cas de déboîtement de la chaussée Bei Ausschagen des Antriebs-Minutenroh- If the driving minute hand swings in posi-
d’entraînement des minutes en position res auf Position 16 muss das Antribebs-Mi- tion 16, the driving minute hand must be
16, la chaussée d’entraînement des mi- nutenrohr ausgewechselt werden, um eine replaced to ensure good bonding to the
nutes doit être remplacée afin de garantir gute Haftung auf der Achse sicherzu- axis.
une bonne adhérence sur l’axe. stellen.

La roue de grande moyenne (pos. 16) doit Das Grossbodenrad (Pos 16) muss The great wheel (pos. 16) must be sup-
reposer sur un outil de pose lors de la pose beim Setzen des Antriebs-Minutenrohres ported by a setting tool when setting the
de la chaussée d’entraînement des minu- (Pos. 49) auf einem Setzwerkzeug auflie- drive minute hand (pos. 49).
tes (pos. 49). gen.

Respecter la force de pose F: 30N mi- Setzkraft F beachten: 30N minimum Respect the setting force F: 30N mini-
nimum mum

Respecter la profondeur d’emboutis- Einpresstiefe einhalten: Comply with offset:


sage:
- pour la position 49: 0,05±20 - für die Position 49: 0,05±20 - for position 49: 0.05±20

F 1
0,05±20

Pos. 49

Pos. 1

Pos. 16

Pos. 18
0,05±20

34 Pos. 1

Pos. 49

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Informations générales Allgemeine Informationen General information

Pose des aiguilles Zeigersetzen Fitting of hands

Les aiguilles doivent impérativement être Die Zeiger müssen unbedingt auf dem ent- It is imperative to fit the hands on the cor-
posées sur le posage correspondant. sprechenden Werkhalter gesetzt werden. responding movement holder.

Fonctions Funktionen Functions

1 6 9 7 2

C A

4
B
10
8 11 5

Poussoir A: Départ / Arrêt chrono Drücker A: Starten / Stoppen Zeitmessung Pusher A: Start / Stop chrono
Poussoir B: Mise à zéro chrono Drücker B: Nullstellen Zeitmessung Pusher B: Reset chrono
Poussoir C: Correction du jour Drücker C: Tageskorrektor Pusher C: Day correction

1. Aiguille des heures 1. Stundenzeiger 1. Hour hand


2. Aiguille des minutes 2. Minutenzeiger 2. Minute hand
3. Aiguille des secondes 3. Sekundenzeiger 3. Second hand
4. Aiguille 24 heures 4. 24 Stunden–Zeiger 4. 24 hours hand
5. Quantième à aiguille 5. Datumszeiger 5. Date indicator
6. Indicateur du jour 6. Wochentags–Anzeige 6. Day indicator
7. Indicateur des mois 7. Monats–Anzeige 7. Month indicator
8. Compteur 12 heures 8. Zähler 12 Stunden 8. 12 hours counter
9. Compteur 30 minutes 8. Zähler 30 Minuten 9. 30 minute counter
10. Compteur 60 secondes 8. Zähler 60 Sekunden 10. 60 second counter
11. Indicateur phases de lune 11. Mondphasenanzeiger 11. Moon phase indicator

Restrictions Einschränkungen Restrictions

La correction rapide de la date et des jours Die Datums–und Tageskorrektur ist nicht Rapid date and day correction is not
n’est pas possible entre 20 h et 02 h. möglich zwischen 20 Uhr und 02 Uhr. possible between 8 p.m. and 2 a.m.

La correction de la date est déconseillée Von einer Datumskorrektur zwischen Date correction is not recommended
entre 22 h et 02 h. 22 Uhr und 02 Uhr wird abgeraten. between 10 p.m. and 2 a.m.

La correction du jour n’est pas possible Die Tageskorrektur ist nicht möglich Day correction is not possible between
entre 21 h 30 et 24 h. zwischen 21 Uhr 30 und 24 Uhr. 9.30 p.m. and 12 o’clock midnight.

La phase de lune ne peut pas être corrigée Die Mondphase kann nicht korrigiert The moon phase cannot be corrected
entre 03 h et 04 h. werden zwischen 03 Uhr und 04 Uhr. between 3 a.m. and 4 a.m.

35

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Pour des informations concernant Für Informationen betreffend der For information regarding hand fitting
les aiguillages voir: Zeigerwerkhöhen siehe: heights see:

Information Habillage Fabrikanten Information Manufacturing Information

Plan: Zeichnung: Drawing:


AIGUILLAGES AIGUILLAGES AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN ZEIGERWERKHÖHEN ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS HAND FITTING HEIGHTS HAND FITTING HEIGHTS

36

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Cette page est laissée vide Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression gelassen für den Fall, dass im left blank in case of A3 format
au format A3. A3-Format gedruckt wird. printing.

37

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


Cette page est laissée vide Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression gelassen für den Fall, dass im left blank in case of A3 format
au format A3. A3-Format gedruckt wird. printing.

38

UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016


Cette page est laissée vide Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been
intentionnellement en cas d’impression gelassen für den Fall, dass im left blank in case of A3 format
au format A3. A3-Format gedruckt wird. printing.

39

CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016 UNION Uhrenfabrik GmbH Glashütte SA


13 ¼´´´ UNION 7751 CT 7751 FDE 668013 00 21.11.2016

Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions

Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
00 21.11.2016 Version de base Basis Version Basic version --

Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.

Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
portail service: Service-Portal: portail service:
www.union-glashuette.com www.union-glashuette.com www.union-glashuette.com
→ technical documents → Technische Dokumente → technical documents

Das könnte Ihnen auch gefallen