Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
1 2 3
13 ¼´´´ Ø 30,00 mm
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.
La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication".
Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement!
vaux sur les mouvements! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning prod-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ucts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- transportiert, aufgefangen und entsorgt lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. werden. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Diese dürfen nicht den Boden belasten They must not pollute the soil or be
le sol ou être évacuées dans les ré- oder in die Kanalisation gelangen! poured into sewage systems!
seaux de canalisation!
Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt preventing any material damage!
tériel! beachtet werden müssen!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et Hier folgen Anwendungstipps und wichtige Below are some application tips and im-
informations importantes. Informationen. portant informations.
IS IS IS
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen Hinweise, welche "Spezifische Below are some instructions for telling
2
pour savoir quelle "Information spéci- Information" beachtet werden muss. which "Specific Information" must be ob-
fique"doit être respectée. served.
Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
1 Var Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1-1 7613226051706 2x Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
1-2 7613226050655 Amortisseur empierré de balancier, à Stosssicherung mit Stein, für Unruh, zum Jewelled shock–absorber, for balance,
chasser, à portée, dessous INCABLOC Einpressen, mit Auflage, unten INCABLOC shouldered, to press in, bottom
INCABLOC
2 7613226051157 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
3 7613226022485 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
4 Var Tige de remontoir Aufzugwelle Winding stem
5 7613226012226 Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
6 7613226031654 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
7 7613226020634 Ressort de bascule Kupplungshebelfeder Yoke spring
8 7613226054615 Bascule de renvoi, montée Wippe, montiert Rocking bar, assembled
9 7613226007048 Renvoi de mise à l’heure Zeiteinstellgetriebe Time setting gear
10 7613226027084 Renvoi intermédiaire, monté Zwischen–Zeigerstellrad, montiert Intermediate setting wheel, assembled
11 7613226028708 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
12 Var Barillet complet de mouvement Federhaus vollständig für Grundwerk Movement barrel complete
13 7613226054721 Roue d’échappement Hemmungsrad Escape wheel
14 Var Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
15 7613226013834 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
16 7613226039735 Roue de grande moyenne Grossbodenrad Great wheel
17 7613226018488 Levier stop Stopphebel Stop lever
18 Var Pont de barillet, empierré Federhausbrücke, mit Steinen barrel bridge, jewwelled
18-1 7613226041615 Excentrique Exzenter Eccentric
19 7613226034730 Roue entraîneuse du compteur de min- Mitnehmerrad für MinutenzähIer, 30 Min. Minute counter driving wheel, 30 min
utes, 30 min.
20 7613226028074 Ressort de cliquet Klinkenfeder Click spring
21 Var Roue de couronne Kronrad Crown wheel
22 7613226085879 Noyau de roue de couronne Kronradkern Crown wheel core
23 7613226004801 Rochet Sperrrad Ratchet wheel
24 7613226074545 Ancre de chronomètre Chronometer Anker Pallet fork for chronometer
25 7613226058422 Pont d’ancre, empierré Ankerbrücke, mit Steinen Pallet bridge, jewelled
26 Var Balancier réglé Unruh reguliert Timed balance, regulated
27 Var Pont de balancier, monté Unruhbrücke, montiert Balance bridge, assembled
27-1 Var Pont de balancier Unruhbrücke Balance bridge
27-2 7613226011892 Porte–piton Spiralklötzchenträger Stud support
27-3 7613226051027 Raquette sans flèche, monté Rücker ohne Stiel, montiert Regulator without pointer, assem-
bled
27-4 7613226015807 Flèche de raquette Rückerstiel Regulator pointer
27-5 7613226048300 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regular corrector
27-6 7613226021136 Amortisseur empierré de balancier, à Stosssicherung mit Stein, für Unruh, zum Jewelled shock–absorber,for balance,
chasser, à portée, dessus INCABLOC Einpressen, mit Auflage, oben INCABLOC shouldered, to press in, top INCABLOC
28 Var Sautoir de came Nockenraste Cam jumper
29 Var Came de chronographe, montée Nocken für Chronograph, montiert Chronograph cam, assembled
30 Var Détente Auslöser für Chronometerhemmung Detent
31 Var Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrrad Ratchet wheel driving wheel
32 7613226011878 Ressort–friction monté pour roue de Friktionfeder montiert für Chronographrad Friction spring assembled for chronograph
chronographe wheel
33 Var Bloqueur, monté Blockierhebel, montiert Lock, assembled
34 Var Pont de chronographe, empierré Chrono–Brücke, mit Steinen Chronograph bridge, jewelled
34-1 Var Excentrique Exzenter Clutch banking eccentric
34-2 7613226073296 Cliquet d’arrêt Sperrklinke Stop click
35 7613226017788 Ressort de commande Schalthebel–Feder Operating lever spring
36 Var Commande, 2 fonctions, montée Schalthebel, 2 Funktionen, montiert Operating lever, 2 functions, assembled
37 Var Roue de chronographe 60 s, 30 min. Chrono–Zentrumrad, 60 Sek., 30 Min. Chronograph wheel, 60 s, 30 min.
38 Var Roue compteuse de minutes, 30 min. Minutenzählrad, 30 Min. Minute counting wheel, 30 min.
39 7613226031999 Pignon oscillant, 60 s Schwingtrieb, 60 Sek. Oscillating pinion, 60 s
40 Var Embrayage 60 s, 2 fonctions Kupplung 60 Sek. 2 Funktionen Clutch 60 s, functions
41 Var Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel
42 Var Marteau, monté Hammer, montiert Hammer, assembled
43 Var Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel
44 Var Pont du dispositif automatique, empierré Brücke für Automatik, mit Steinen Automatic device bridge, jewelled 3
44-1 7613226035096 Pied–vis, monté Gewindestellstift, montiert Screw–foot, assembled
1 Var
5 6 7 8 9 10 11
12 Var
13 17 18-1
14 Var 15 16 18 Var
19 20 21 Var 22 23 24 25 26 Var
29 Var
37 Var 38 Var
46 47
49 50 Var 51 52 53 Var 54 55
56 57 58 59 60
61 Var 62 Var
900 Var 901 Var 902 Var 903 Var 904 Var 905 Var 906 Var
906 Var
906 Var
11
10
902 Var
4 Var
1-2
1-1
1-1
10
1 Var
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil
Graisse
Moebius
Fett
9504
Grease
Si les pièces à assembler ne sont pas neu- Moebius Fixodrop ES/BS 8981
ves, les composants existants doivent être
traités à la Moebius Fixodrop ES/BS 8981 Produit très volatile!
avant le réassemblage. A garder après usage dans des récipients
Wenn keine Neuteile montiert werden, müs- fermés et étanches.
sen die vorhandenen Teile vor der Wieder- Sehr flüchtiges Produkt!
montage mit Moebius Fixodrop ES/BS 8981 Nach Gebrauch in geschlossenen und luft-
epilamisiert werden. dichten Behältern aufbewahren.
Volatile
If the pieces to be assembled are not new, Flüchtig
Volatile Very volatile product!
existing components must be treated with Keep in closed and airtight containers after
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be- usage.
fore reassembly.
11
18-1
18 Var
17
16
15
14 Var
13
12 Var
12
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil
13
27-6
27-5
27-4
27-3
27-2
27-1 Var
902 Var
23 904 Var
902 Var
902 Var
27 Var
22
26 Var
21 Var
20
903 Var
903 Var
19
25
24
14
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil
15
901 Var
36 Var
35
34-1
34 Var
903 Var
33 Var
32
31 Var
30 Var
901 Var
29 Var
28 Var
16
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil
Graisse Molycote DX
Fett ou / oder / or
Grease Moebius 9504
17
47
903 Var
46
45 Var
44 Var
43 Var
42 Var
41 Var
40 Var
39
38 Var
37 Var
18
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300 SC
Thick oil
Graisse Molycote DX
Fett ou / oder / or
Grease Moebius 9504
Grande quantité
Grosse Menge
Large quantity
19
48-3
900 Var
48 Var
48-1 Var
48-2
20
21
902 Var
902 Var
902 Var
61 Var
60
59
58
57 C
B
A
56
55
C
B
54
A
53 Var
52
51
50 Var
49
22
Graisse Molycote DX
Fett ou / oder / or
Grease Moebius 9504
Huile épaisse
Moebius
Dickflüssiges Öl
HP-1300
Thick oil
23
70
69 Var
905 Var D
E
68 Var
D
67 Var
E
905 Var
905 Var
66 Var
65
64
63
62 Var
24
25
Chronograph system
Sistema de cronógrafo
Sistema del cronografo
Dial side
Lado de la esfera
Lato quadrante
56
49
51
16 14
15 13 24
12 26
39
37
19
38
46
26
Dégager la tige de remontoir en pressant Aufzugwelle entfernen, indem durch die auf Release the winding stem by pressing the
sur l'axe de la tirette, au travers de l'ouver- der Brücke vorgesehene Öffnung auf die setting lever axle through the opening pro-
ture prévue au pont. Winkelhebelwelle gedrückt wird. vided in the bridge.
Enlever les brides d'emboîtage et les vis. Die Befestigungsplättchen und die Schrau- Remove the casing clamps and their
ben wegnehmen. screws.
Enlever les aiguilles, le cadran en écartant Zeiger und, nach dem Entriegeln, Zifferblatt Remove the hands, push the two bolts
les 2 verrous système ETA entfernen (2–Riegel-System ETA) (ETA system) aside (see figure below) and
(voir figure ci–dessous). (siehe nachstehende Abbildung). remove the dial.
Verouillage Déverouillage
Verriegelung Entriegelung
Bolting Unbolting
Les pièces en matière plastique ne doivent Bestandteile aus Kunststoff dürfen nicht The parts made of plastic should not be
pas être lavées. gewaschen werden. cleaned.
Nous conseillons de ne pas nettoyer le ba- Wir empfehlen, Federhaus, Mitnehmer–Mi- It is not advisable to clean the barrel, the
rillet, la chaussée entraîneuse ainsi que le nutenrohr sowie die Drehteile des Stun- driver cannon pinion and the hour counting
mobile du compteur d'heures. denzählers nicht zu reinigen. wheel.
Si un nettoyage est indispensable, il y a lieu Ist eine Reinigung unumgänglich, müssen If cleaning isindispensable, it is necessary
de lubrifier à nouveau les frictions: Reibungen erneut geschmiert werden: to lubricate the frictions again using:
- avec de la graisse Molykote DX, la fric- - Fett Molykote DX für die Reibung des - grease Molykote DX for the friction of the
tion de la chaussée entraîneuse (49), et Mitnehmer–Minutenrohrs (49), sowie fe- driver cannon pinion (49), and on the
le côté ressort. derseitig. spring side.
- avec de la Moebius HP–1300 ou D5, la - Moebius HP–1300 oder D5 für die Rei- - Moebius HP–1300 or D5 for the friction
friction de la roue compteuse d'heures bung des Stundenzählrades (56). of the hour counting wheel (56).
(56).
Graissage ETA
ETA Schmierung
ETA lubrication
0.05 mm 49
Le contrôle et l'ajustement de la position Die Kontrolle und der Einstellung der Posi- The control and adjustment of the position
du compteur de minutes se font en posi- tion des Minutenzählers sind in der Null- of the minute counter are made in the reset
tion de retour à zéro (figure 1). stellung (Abb. 1) auszuführen. to zero position (figure 1).
Dans cette position: In dieser Position: In this position:
- le marteau (42) appuie sur les cœurs, - an den Herzen aufliegendem Herzhebel - the hammer (42) makes contact with the
(42), heart–pieces,
- le sautoir du compteur de minutes (46) - bei an der Chronographenbrücke (34) - the minute counter jumper (46) is in con-
est en appui contre le pont de chrono- aufliegender Minutenzähler–Raste (46), tact with the chronograph bridge (34),
graphe (34),
- régler le sautoir du compteur de minutes - die Minutenzähler–Raste (46) anhand - adjust the minute counter jumper (46)
(46) centré entre 2 dents de la roue des Exzenters (18–1) mittig zwischen centred between 2 teeth of the minute
compteuse de minutes (38) au moyen 2 Zähnen des Minutenzählrades (38) ein- counting wheel (38) using the eccentric
de l'exentrique (18–1) (voir détail A), stellen (siehe Vergrösserungsausschnitt (18–1) (refer to detail A),
A),
- vérifier le jeu de 0,02 mm entre le doigt - das Spiel von 0,02 mm zwischen dem - check the clearance of 0.02 mm be-
de la roue de chronographe (37) et la Finger des Chrono–Zentrumrad–Raste tween the finger on the chronograph
roue entraîneuse du compteur de minu- (37) und dem Minutenzähler–Mitnehmer- wheel (37) and the minute counter driv-
tes (19) (voir détail B). rad (19) überprüfen (siehe Vergrösse- ing wheel (19) (refer to detail B).
rungsausschnitt B).
La force du sautoir doit être minimum, tout Die Raste darf nur eine minimalste Feder- The force exerted by the jumper must be
en assurant un saut net. kraft ausüben, muss aber gleichzeitig einen minimal, while still assuring a clean jumping
deutlichen Sprung gewährleisten. action.
Entraînement du compteur de minute Antrieb des Minutenzählrades Driving the minute counter
(figure 2) (Abb. 2) (figure 2)
- le milieu du plan d'impulsion du doigt - die Mitte der impulsgebenden Rasten- - the centre of the finger impulse plane
entre en contact avec la dent de la roue ebene kommt in Berührung mit dem must be in contact with the tooth on the
(voir détail C). Radzahn (siehe Vergrösserungsaus- wheel (refer to detail C).
schnitt C).
- après le saut du compteur, le coude du - nach dem Sprung des Zählrades streift - after the counter has jumped, the elbow
doigt effleure la dent de la roue entraî- der Rastenknick den Zahn des Mitneh- of the finger touches the driving wheel
neuse et rattrape le jeu d'engrenage merrades und holt das Eingriffsspiel ge- and compensates the gear backlash
avec la roue du compteur de minutes genüber dem Minutenzählrad auf (siehe with the minute counter wheel (refer to
(voir détail D). Vergrösserungsausschnitt D). detail D).
B 42
0,02
19 42
C-D
19 38
B 38
37 37
46
34 A 34
46
18–1 18–1
C D
28 *Jeu de la denture / Eingriffsspiel / Gear backlash
Fig. / Abb. / Fig. 1 Fig. / Abb. / Fig. 2
Régler la pénétration des dentures selon la Eingriffstiefe des Schwingtriebs anhand Adjust the depth of the toothing using the
figure ci–dessous au moyen de l'excentri- des Exzenters (34–1) gemäss nach ste- eccentric (34–1), as shown in the diagram
que (34–1). hender Abbildung einstellen. below.
Contrôler (après réglage) sur une révolution Eingriffstiefe (nach erfolgter Einstellung Check the adjustment by turning the
complète de la roue de chronographe (37). über eine volle Umdrehung des Chrono– chronograph wheel (37) all the way round.
Zentrumrades (37) kontrollieren.
37
39
2/3 h
3/3 h
40
34–1
29
Les aiguilles doivent impérativement être Die Zeiger müssen unbedingt auf dem ent- It is imperative to fit the hands on the cor-
posées sur le posage correspondant. sprechenden Werkhalter gesetzt werden. responding movement holder.
1 8 7 2
60 Km/
h
65 TA
30
C A
HY
M
72
ET
20 10
ER
3
60
240
LUN 31
80
40 20
12
0
18
90
9 3
10 4 B
2 14
4 120
6 5
Poussoir A: Départ / Arrêt chrono Drücker A: Starten / Stoppen Zeitmessung Pusher A: Start / Stop chrono
Poussoir B: Mise à zéro chrono Drücker B: Nullstellen Zeitmessung Pusher B: Reset chrono
1. Aiguille des heures 1. Stundenzeiger 1. Hour hand
2. Aiguille des minutes 2. Minutenzeiger 2. Minute hand
3. Aiguille des secondes 3. Sekundenzeiger 3. Second hand
4. Compteur 12 heures 4. Zähler 12 Stunden 4. 12 hours counter
5. Indicateur de quantième 5. Datumszeiger 5. Date indicator
6. Indicateur du jour 6. Wochentags–Anzeige 6. Day indicator
7. Compteur 30 minutes 7. Zähler 30 Minuten 7. 30 minute counter
8. Compteur 60 secondes 8. Zähler 60 Sekunden 8. 60 second counter
30
31
Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions
Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
Montage Montage Montage 9, 22
14 23.08.2016
Lubrification Schmierung Lubrication 10–18
13 17.03.2016 Nouvelles illustrations Neue Illustrationen New illustrations 1,7–29
12 11.12.2015 Lubrification Schmierung Lubrication 8–17
11 12.08.2015 Lubrification Schmierung Lubrication 8–17
Nouvelle adresse Neue Adresse New address 1, 5, 24
10 26.05.2014 Zusatz minimales Drehmoment zum
Ajout couple minimum pour dévisser Addition minimum torque for loosening 16–17
Lösen
09 23.08.2011 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 23
08 25.01.2011 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 23
07 08.11.2010 Ajoute Typique dans "angle de levée" Typisch ergänzen beim Hebungswinkel Addition Typical "angle lift" 1
06 28.10.2010 Montage Montage Montage 8–14
Ajout des no GTIN Ergänzung Nr. GTIN Addition number GTIN 3–5
Nouveau plan Nouveau plan New drawing 23
05 27.04.2010 Couple de dévissage Drehmoment zum Lösen Torque for loosening 9–17
Nouveau layout Neues Layout New layout 1–24
Répartition des calibres Aufteilung pro Kaliber Allocation per caliber --
Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
Customer Service Portal (CSP) : Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Documents techniques → Technische Dokumente → Technical Documents
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch
TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
1 2 3
13 ¼´´´ Ø 30,00 mm
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
Before starting work, please study this Esta "Comunicación técnica" deberá estu- Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
"Technical communication" carefully. diarse muy bien antes de comenzar los sere studiata attentamente prima dell’ini-
trabajos. zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera- Es obligatorio utilizar protección ocular Per tutti i lavori su e con il movimento
tions / work on the movement! para todos los trabajos en y con el reloj. dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of ETA SA no se hace responsable de los da- ETA SA declina qualunque responsabilità
damage arising from failure to observe this ños provocados como consecuencia de la per eventuali danni causati dalla mancata
"Technical communication". inobservancia de esta osservanza della presente
"Comunicatión técnica" "Comunicazione tecnica".
Environmental protection re- Normas de protección medio- Disposizioni relative alla prote-
quirements ambiental zione ambientale
The legal provisions relating to waste Deperá cumplirse la normativa legal Per tutti i lavori su e con il movimento
handling and disposal must be ob- relativa al reciclaje y la eliminación co- dell’orologio si dovranno rispettare le
served in all operations / work on the rrectos de los residuos en todos los disposizioni di legge relative al corret-
movement! trabajos en y con el reloj. to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particular, lubricating and cleaning prod- En especial, deberán eliminarse correcta- In particolare si dovrà provvedere al corret-
ucts harmful to the environment must be mente los productos lubrificantes y de lim- to smaltimento di lubrificanti e detergenti
disposed of in accordance with the rules! pieza peligrosos para el medio ambiente. nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol- Las sustancias contaminantes del Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
lution must be stored, transported, col- agua deben recorgerse, almacenarse, vono essere conservate, trasportate, rac-
lected and disposed of in appropriate transportarse y eliminarse en recipientes colte e smaltite in contenitori adatti.
vessels. adecuados.
They must not pollute the soil or be En ningún caso se permitirá que con- Queste non devono inquinare il terreno
poured into sewage systems! taminen el suelo o que lleguen a la ca- o arrivare nelle canalizzazioni!
nalización.
Caution! Risk of material damage! Atención Peligro de daños materiales Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Below are some obligatory instructions for Instrucciones que deberán respetarse ne- Seguono importanti indicazioni che devono
preventing any material damage! cesariamente para evitar daños materiales. essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below are some application tips and im- Consejos de aplicación e información im- Seguono consigli per l’uso e informazioni
portant informations. portantes. importanti.
IS IS IS
2 Below are some instructions for telling Instrucciones para saber qué Seguono indicazioni su quali
which "Specific Information" must be ob- "Informatión especifica"deberá observarse. "Informazioni specifiche" devono essere ri-
served. spettate.
Article number
Pos Número de artículo List of components Lista de piezas Lista fornitori
Numero articolo
1 Var Main plate, assembled Platina, montada Platina, montata
1-1 7613226051706 2x Dial fastener Sujetador de cuadrante Ferma–quadrante
1-2 7613226050655 Jewelled shock–absorber, for balance, Amortiguador empedrado, de volante, de Ammortizzatore con pietra, del bilanciere,
shouldered, to press in, bottom INCAB- embutir, de assiento, debajo INCABLOC a pressione, con piano di appoggio, sotto
LOC INCABLOC
2 7613226051157 Winding pinion Piñón de remontuar Pignone di carica
3 7613226022485 Sliding pinion Piñón corredizo Pignone scorrevole
4 Var Winding stem Tija de remontuar Albero di carica
5 7613226012226 Setting lever, assembled Tirete, montado Tiretto, montato
6 7613226031654 Yoke Báscula de piñón corredizo Bascula del pignone scorrevole
7 7613226020634 Yoke spring Muelle de báscula Molla della bascula
8 7613226054615 Rocking bar, assembled Báscula de rueda de transmisión, monta- Bascula del rinvio, montata
da
9 7613226007048 Time setting gear Rueda de transmisión de puesta en hora Rinvio di messa all'ora
10 7613226027084 Intermediate setting wheel, assembled Rueda de transmisión intermedia, monta- Rinvio intermedio, montato
da
11 7613226028708 Setting lever jumper Muelle flexible de tirete Scatto del tiretto
12 Var Movement barrel complete Cubo completo de màguina Bariletto completo del movimento
13 7613226054721 Escape wheel Rueda de escape Ruota di scappamento
14 Var Second wheel Rueda de segundos Ruota dei secondi
15 7613226013834 Third wheel Rueda primera Ruota mediana
16 7613226039735 Great wheel Rueda grande de arrastre Ruota di grande mediana
17 7613226018488 Stop lever Palanquita–stop Leva stop
18 Var Barrel bridge, jewelled Puente de cubo, empedrado Ponte del bariletto, con pietre
18-1 7613226041615 Eccentric Excéntrica Eccentrico
19 7613226034730 Minute counter driving wheel, 30 min Rueda de arrastre del contador de minu- Ruota conduttrice del contatore dei minu-
tos, 30 min ti, 30 min
20 7613226028074 Click spring Muelle de trinquete Molla del cricco
21 Var Crown wheel Rueda de corona Ruota a corona
22 7613226085879 Crown wheel core Sombrerete de rueda de corona Nocciolo della ruota a corona
23 7613226004801 Ratchet wheel Rochete Rocchetto
24 7613226074545 Pallet fork Áncora Ancora
25 7613226058422 Pallet bridge, jewelled Puente de ancora, empedrado Ponte dell'ancora, con pietre
26 Var Timed balance regulated Volante regulado Bilanciere regolato
27 Var Balance bridge, assembled Puente de volante montado Ponte bilanciere montato
27-1 Var Balance bridge Puente de volante Ponte del balanciere
27-2 7613226011892 Stud support Porta–pitòn Porta–pitone
27-3 7613226051027 Regulator without pointer, assembled Raqueta sin flecha, montada Racchetta senza freccia, montata
27-4 7613226015807 Regulator pointer Flecha de raqueta Freccia della racchetta
27-5 7613226048300 Regular corrector Corrector de raqueta Correttore della racchetta
27-6 7613226021136 Jewelled shock–absorber,for balance, Amortiguador empedrado, de volante, de Ammortizzatore con pietra, del bilanciere,
shouldered, to press in, top INCABLOC embutir, de assiento, encima INCABLOC a pressione, con piano di appoggio, sopra
INCABLOC
28 Var Cam jumper Muelle flexible de leva Scatto della camma
29 Var Chronograph cam, assembled Leva de cronógrafo, montado Camma del cronografo, montato
30 Var Detent Retén Disimpegno
31 Var Ratchet wheel driving wheel Rueda de arrastre de rochete Ruota conduttrice del rocchetto
32 7613226011878 Friction spring for assembled for chrono- Muelle–fricción ajustado para rueda de Molla–frizione montata per ruota del
graph wheel cronógrafo cronografò
33 Var Lock, assembled Bloqueador, montado Leva di blocco, montata
34 Var Chronograph bridge, jewelled Puente de cronògrafo, empedrado Ponte del cronografo, con pietre
34-1 Var Eccentric Excéntrica Eccentrico
34-2 7613226073296 Stop click Trinquete de parada Cricco d'arresto
35 7613226017788 Operating lever spring Muelle de mando Molla di comando
36 Var Operating lever, 2 functions, assembled Mando, 2 funciones, montado Comando, 2 funzioni, montato
37 Var Chronograph wheel Rueda de cronógrafo Ruota del cronografo
38 Var Minute–counting wheel Rueda contadora de minutos Ruota contatrice dei minuti
39 7613226031999 Oscillating pinion, 60 s Piñón oscilante, 60 s. Pignone oscillante, 60 s.
40 Var Clutch 60 s, 2 functions Embrague, 60 s, 2 funciones Innesto, 60 s, 2 funzioni
41 Var Reduction wheel Rueda de reducción Ruota di riduzione
42 Var Hammer, assembled Martillo, montado Martello, montato 3
43 Var Reversing wheel Rueda de inversión Ruota d'inversione
900 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 48: Screw for oscillating weight - Pos. 48: Tornillo para masa oscilante - Pos. 48: Vite per massa oscillante
901 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 29: Screw for chronograph cam - Pos. 29: Tornillo para leva de cronó- - Pos. 29: Vite per camma del cronogra-
grafo fo
1x - Pos. 36: Screw for operating lever - Pos. 36: Tornillo para mando - Pos. 36: Vite per comando
902 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 7: Screw for yoke spring - Pos. 7: Tornillo para muelle de báscula - Pos. 7: Vite per molla della bascula
2x - Pos. 22: Screw for crown wheel core - Pos. 22: Tornillo para sombrerete de - Pos. 22: Vite per nocciolo della ruota a
rueda de corona corona
1x - Pos. 23: Screw for ratchet wheel - Pos. 23: Tornillo para rochete - Pos. 23: Vite per rocchetto
3x - Pos. 61: Screw for calendar platform - Pos. 61: Tornillo de la place de fecha - Pos. 61: Vite della tavola del datario
903 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
3x - Pos. 18: Screw for barrel and train - Pos. 18: Tornillo para puente de cubo y - Pos. 18: Vite per il ponte del bariletto e
wheel bridge de rodaje del ruotismo
2x - Pos. 25: Screw for pallet bridge - Pos. 25: Tornillo para puente de ancora - Pos. 25: Vite per ponte dell'ancora
1x - Pos. 33: Screw for lock - Pos. 33: Tornillo para bloqueador - Pos. 33: Vite per leva di blocco
2x - Pos. 34: Screw for chronograph bridge - Pos. 34: Tornillo para puente de - Pos. 34: Vite per ponte del cronografo
cronògrafo
3x - Pos. 44: Screw for automatic device - Pos. 44: Tornillo para puente del dispo- - Pos. 44: Vite per ponte del dispositivo
bridge sitivo automàtico automatico
1x - Pos. 46: Screw for minute counter - Pos. 46: Tornillo para muelle flexible del - Pos. 46: Vite per scatto del contatore
jumper contador de minutos dei minuti
904 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 27: Screw for balance bridge - Pos. 27: Tornillo del Puente de volante - Pos. 27: Vite per ponte del bilanciere
905 Var Countersunk head screw Tornillo cabeza cónica Vite testa conica
1x - Pos. 66: Screw for date jumper main- - Pos. 66: Tornillo para la placa de - Pos. 66: Vite per la placca di guardia
taining plate sujeción del muelle flexible de fecha dello scatta–data
2x - Pos. 68: Screw for date indicator main- - Pos. 68: Tornillo para la placa de - Pos. 68: Vite per la placca di guardia
taining plate sujeción del indicador de fecha dell'indicatore del datario
4
1 Var
5 6 7 8 9 10 11
12 Var
13 17 18-1
14 Var 15 16 18 Var
19 20 21 Var 22 23 24 25 26 Var
29 Var
37 Var 38 Var
46 47
49 50 Var 51 52 53 Var 54 55
56 57 58 59 60
61 Var 62 Var
900 Var 901 Var 902 Var 903 Var 904 Var 905 Var 906 Var
906 Var
906 Var
11
10
902 Var
4 Var
1-2
1-1
1-1
10
1 Var
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300
Olio denso
Grease
Moebius
Grasa
9504
Grasso
If the pieces to be assembled are not new, Moebius Fixodrop ES/BS 8981
existing components must be treated with
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be- Very volatile product!
fore reassembly. Keep in closed and airtight containers after
Si las piezas por ensamblar no son nuevas, usage.
los componentes existentes deben ser Producto muy volátil!
tratados con el Moebius Fixodrop Para su uso posterior, mantener cerrados
ES/BS 8981. en recipientes herméticos.
Volatile
Se non vengono montati dei nuovi pezzi, i volátil
Volatile Prodotto molto volatile!
componenti esistenti devono essere trattati Da conservare dopo l’uso in recipienti er-
prima del rimontaggio con Moebius Fixodrop meticamente chuisi.
ES/BS 8981.
11
18-1
18 Var
17
16
15
14 Var
13
12 Var
12
Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300
Olio denso
13
27-6
27-5
27-4
27-3
27-2
27-1 Var
902 Var
23 904 Var
902 Var
902 Var
27 Var
22
26 Var
21 Var
20
903 Var
903 Var
19
25
24
14
Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300
Olio denso
15
901 Var
36 Var
35
34-1
34 Var
903 Var
33 Var
32
31 Var
30 Var
901 Var
29 Var
28 Var
16
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300
Olio denso
Grease Molycote DX
Grasa or / ó / o
Grasso Moebius 9504
17
47
903 Var
46
45 Var
44 Var
43 Var
42 Var
41 Var
40 Var
39
38 Var
37 Var
18
Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300
Olio denso
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300 SC
Olio denso
Grease Molycote DX
Grasa or / ó / o
Grasso Moebius 9504
Large quantity
Gran cantidad
Grande quantità
19
48-3
900 Var
48 Var
48-1 Var
48-2
20
21
902 Var
902 Var
902 Var
61 Var
60
59
58
57 C
B
A
56
55
C
B
54
A
53 Var
52
51
50 Var
49
22
Grease Molycote DX
Grasa or / ó / o
Grasso Moebius 9504
Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300
Olio denso
23
70
69 Var
905 Var D
E
68 Var
D
67 Var
E
905 Var
905 Var
66 Var
65
64
63
62 Var
24
25
Chronograph system
Sistema de cronógrafo
Sistema del cronografo
Dial side
Lado de la esfera
Lato quadrante
56
49
51
16 14
15 13 24
12 26
39
37
19
38
46
26
Release the winding stem by pressing the Desbloquee la varilla del mecanismo de Liberare l'albero di ricarica premendo
setting lever axle through the opening pro- cuerda presionando el eje del tirete a tra- sull'asse del tiretto attraverso l'apertura
vided in the bridge. vés de la abertura prevista en el puente. prevista sul ponte.
Remove the casing clamps and their Extraiga las bridas de encaje y los tornillos. Togliere le bride di incassatura e le viti.
screws.
Remove the hands, push the two bolts Extraiga las agujas, separe los Togliere le lancette, e il quadrante spostan-
(ETA system) aside (see figure below) and 2 cerrojitos del sistema ETA (véase la figura do i 2 paletti del sistema ETA (vedere la fi-
remove the dial. contigua) y extraiga la esfera. gura qui di fronte).
Bolting Unbolting
Bloqueo Desbloqueado
Blocco Sblocco
The parts made of plastic should not be Las piezas de plástico no se pueden lavar. I pezzi in plastica non devono essere lavati.
cleaned.
It is not advisable to clean the barrel, the Le recomendamos que no limpie ni el ba- Consigliamo di non pulire il bariletto, il pi-
driver cannon pinion and the hour counting rrilete, ni el cañón de minutos arra-strador, gnone calzante conduttore e il mo-bile del
wheel. ni el móvil del contador de las horas. contatore delle ore.
If cleaning isindispensable, it is necessary Si resulta indispensable limpiarlos, deberá Se è indispensabile la pulitura, occorre lu-
to lubricate the frictions again using: volver a lubricar las fricciones: brificare nuovamente le frizioni:
- grease Molykote DX for the friction of the - con grasa Molykote DX la fricción del - con del grasso Molykote DX, la frizzione
driver cannon pinion (49), and on the cañón de minutos arrastrador (49) y el del pignone calzante (49) e il lato molla.
spring side. lado del muelle.
- Moebius HP–1300 or D5 for the friction - con Moebius HP–1300 o D5 la fricción - con del Moebius HP–1300 o D5, la friz-
of the hour counting wheel (56). de la rueda contadora de las horas (56). zione della ruota contattrice delle ore
(56).
ETA lubrication
Lubricación ETA
Lubrificazione ETA
0.05 mm 49
Lubrication by customer
Lubricación por parte del cliente
Lubrificazione de parte del cliente 27
The control and adjustment of the position El control y el ajuste de la posición del con- l controllo e la regolazione della posizione
of the minute counter are made in the reset tador de los minutos se llevan a cabo en la del contatore dei minuti si effettuano in po-
to zero position (figure 1). posición de puesta a cero (figura 1). sizione di rimessa a zero (figura 1).
In this position: En esta posición: In questa posizione:
- the hammer (42) makes contact with the - el martillo (42) se apoya en los cora- - il martello (42) appoggia sui cuori,
heart–pieces, zones,
- the minute counter jumper (46) is in con- - el muelle flexible del contador de los - o scatto del contatore dei minuti (46) è
tact with the chronograph bridge (34), minutos (46) se apoya en el puente del appoggiato contro il ponte del crono-
cronógrafo (34), grafo (34),
- adjust the minute counter jumper (46) - ajuste el muelle flexible del contador de - regolare lo scatto del contatore dei
centred between 2 teeth of the minute los minutos (46) en el centro entre 2 di- minuti (46) situato al centro tra i 2 denti
counting wheel (38) using the eccentric entes de la rueda contadora de los della ruota contatrice dei minuti (38) per
(18–1) (refer to detail A), minutos (38) mediante la excéntrica mezzo dell'eccentrico (18–1) (vedere
(18–1) (véase el detalle A), dettaglio A),
- check the clearance of 0.02 mm be- - verifique que entre el dedo de la rueda - verificare il gioco di 0,02 mm tra il dito
tween the finger on the chronograph del cronógrafo (37) y la rueda de arrastre della ruota del cronografo (37) e la ruota
wheel (37) and the minute counter driv- del contador de los minutos (19) haya un conduttrice del contatore dei minuti (19)
ing wheel (19) (refer to detail B). juego de 0,02 mm (véase detalle B). (vedere dettaglio B).
The force exerted by the jumper must be El muelle flexible debe realizar una fuerza La forza dello scatto deve essere minima,
minimal, while still assuring a clean jumping mínima y garantizar un salto limpio. ma deve assicurare uno scatto netto.
action.
Driving the minute counter Arrastre del contador de los minutos Azionamento del contatore dei minuti
(figure 2) (figura 2) (figure 2)
- the centre of the finger impulse plane - el centro del plano de impulso del dedo - il centro del piano di impulso del dito en-
must be in contact with the tooth on the entra en contacto con el diente de la tra in contatto con il dente della ruota
wheel (refer to detail C). rueda. (véase detalle C). (vedere dettaglio C).
- after the counter has jumped, the elbow - después del salto del contador, el codo - dopo lo scatto del contattore il gomito del
of the finger touches the driving wheel del dedo roza el diente de la rueda de dito sfiora il dente della ruota conduttrice e
and compensates the gear backlash arrastre y alcanza el juego de engranaje recupera il gioco dell'ingranaggio con la
with the minute counter wheel (refer to con la rueda del contador de los minu- ruota del contatore dei minuti (vedere detta-
detail D). tos (véase detalle D). glio D).
B 42
0,02
19 42
C-D
19 37
B 38
37 37
46
34 A
34
46
18–1
18–1
C D
Adjust the depth of the toothing using the Ajuste la penetración del dentado me-di- Regolare la penetrazione delle dentature
eccentric (34–1), as shown in the diagram ante la excéntrica (34–1) según la figura secondo la figura sottostante per mezzo
below. que aparece a continuación. dell'eccentrico (34–1).
Check the adjustment by turning the Controlar la penetración después de Controllare la penetrazione delle dentature
chronograph wheel (37) all the way round. ajustar durante una rotación completa de su una rotazione completa della ruota del
la rueda del cronógrafo (37). cronografo (37).
37
39
2/3 h
3/3 h
40
34–1
29
It is imperative to fit the hands on the cor- Las agujas deben montarse obligatoria- La posa delle lancette deve assolutamente
responding movement holder. mente en el soporte correspon- essere eseguita sul portamovimento corri-
diente. spondente.
1 8 7 2
60 Km/
h
65 TA
30
C A
HY
M
72
ET
20 10
ER
3
60
240
LUN 31
80
40 20
12
0
18
90
9 3
10 4 B
2 14
4 120
6 5
Pusher A: Start / Stop chrono Pulsador A: Inicio / parada crono Pulsante A: Avvio / Arresto cronografo
Pusher B: Reset chrono Pulsador B: Puesta a cero crono Pulsante B: Rimessa a zero cronografo
1. Hour hand 1. Aguja de las horas 1. Lancetta delle ore
2. Minute hand 2. Aguja de los minutos 2. Lancetta dei minuti
3. Second hand 3. Aguja de los segundos 3. Lancetta dei secondi
4. 12 hours counter 4. Contador de 12 horas 4. Contatore 12 ore
5. Date indicator 5. Indicador de fecha 5. Indicatore della data
6. Day indicator 6. Indicador de día 6. Indicatore del giorno
7. 30 minute counter 7. Contador de 30 minutos 7. Contatore dei 30 minuti
8. 60 second counter 8. Contador de 60 segundos 8. Contatore dei secondi
30
31
Modifications compared with previous Modificaciones comparadas con las Modifiche comparate con le versioni
document versions versiones anteriores del documento precedenti del documento
All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.
This document can be found on the Este documento se encuentran en il Il presente documento si trovano sul
Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Technical Documents → Technical Documents → Technical Documents
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch