Sie sind auf Seite 1von 20

cell-culture ™

Absauggerät/Aspiration Controller

Gebrauchsanleitung Operating Manual


Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und Please read carefully before use, and follow
alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise all operating and safety instructions!
befolgen!
Kennzeichnung auf Gerät Markings of the product

Kennzeichnung Bedeutung Meaning


Markings

XXZXXXXX Seriennummer Serial number


Gebrauchsanleitung lesen. Observe the operating manual.
Inhalt Contents
Seite Page
Sicherheitsbestimmungen 4 Safety Instructions 4
Verwendungszweck 6 Applications 6
Einsatzausschlüsse 6 Operating exclusions 6
Einzelteile 7 Components 7
Vor dem Absaugen 8 Before Aspiration 8
Richtige Handhaltung 8 Correct Hand Position 8
Absaugen 8 Aspiration 8
Pipette/Pipettenspitze aufstecken 8 Attaching the Pipette/Pipette Tip 8
Flüssigkeit absaugen 9 Aspiration of Liquid 9
Nach dem Absaugen 10 After Aspiration 10
Pipette/Pipettenspitze entfernen 10 Removing the Pipette/Pipette Tip 10
Saugschlauch entspannen 10 Releasing the Suction Tube 10
Reinigung/Autoklavieren 11 Cleaning/Autoclaving 11
Lagerung 12 Storage 12
Reparaturen durchführen 13 Instructions for Repair 13
Adapter und Saugschlauch auswechseln 13 Replacing Adapter and Suction Tube 13
Störung - was tun? 14 Trouble Shooting 15
Zur Reparatur einsenden 16 Return for Repair 16
Kontaktadressen 18 Contact addresses 18
Mängelhaftung 19 Warranty 19
Entsorgung 19 Disposal 19
Bestelldaten 20 Ordering Data 20
-3-
-4-

Vor Benutzung sorgfältig lesen! Please read carefully before use!


Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions

Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen This instrument may sometimes be used with haz-
Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- ardous materials, operations, and equipment. It is
wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann je- beyond the scope of this manual to address all of
doch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die the potential safety risks associated with its use in
hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verant- such applications. It is the responsibility of the user
wortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicher- of this instrument to consult and establish appropri-
heits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen ate safety and health practices and determine the
und die entsprechenden Einschränkungen vor Ge- applicability of regulatory limitations prior to use.
brauch festzulegen.

1. Jeder Anwender muss diese Gebrauchsanleitung 1. Every user must read and understand this operat-
vor Gebrauch des Geräts gelesen haben und ing manual prior to using the instrument and
beachten. observe these instructions during use.
2. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheits- 2. Follow general instructions for hazard prevention
vorschriften befolgen, z. B. Schutzkleidung, and safety instructions; e.g., wear protective cloth-
Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen. Beim ing, eye protection and gloves.
Arbeiten mit infektiösen oder gefährlichen Proben When working with infectious or other hazardous
müssen die Standardlaborvorschriften und -vor- samples, all
kehrungen eingehalten wenden. appropriate regulations and precautions must be
3. Angaben der Reagenzienhersteller beachten. followed.
3. Observe the reagent manufacturers’ information.
4. Gerät nur zum Absaugen von Flüssigkeiten einset- 4. Use the instrument only for aspiration of liquids.
zen. Einsatzausschlüsse beachten (Seite 6). Bei Observe operating exclusions (see page 6). If in
Zweifel unbedingt an den Hersteller oder Händler doubt, contact the manufacturer or supplier.
wenden.
5. Always use the instrument in such a way that nei-
5. Stets so arbeiten, daß weder Anwender noch ther the user nor any other person is endangered.
andere Personen gefährdet werden. Spritzer ver- Avoid splashes. Only use suitable vessels.
meiden. Nur geeignete Gefäße verwenden.
6. To avoid the risk of contamination and infection,
6. Um Kontaminations- und Infektionsgefahren zu only fit empty pipettes. Take care that no liquid
vermeiden, stets nur ungefüllte Pipetten aufschie- enters into the instrument.
ben. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins
Gerät gelangt. 7. Avoid touching the tip orifices when working with
hazardous samples.
7. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Ar-
beiten mit aggressiven Medien zu vermeiden. 8. Never use force when using the instrument.

8. Nie Gewalt anwenden. 9. Use only original spare parts. Do not attempt to
make any technical alterations. Do not dismantle
9. Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile ver- the instrument any further than is described in the
wenden. Keine technischen Änderungen vorneh- operating manual!
men. Das Gerät nicht weiter zerlegen, als in der
Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 10. Before use check the instrument for visible dam-
ages. If there is a sign of a potential malfunction,
10. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zu- immediately stop dispensing. Consult the ‘Trouble-
stand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen shooting’ section of this manual (see page 15),
des Gerätes ankündigen, sofort aufhören zu dosie- and contact the manufacturer if needed.
ren und das Kapitel ‚Störung – was tun‘ befolgen
(Seite 14). Ggf. an den Hersteller wenden.

-5-
-6-

Verwendungszweck Applications
Das Gerät dient als Hilfe zum Absaugen von Flüssig- This instrument allows aspiration of excess liquids.
keitsüberständen. The instrument is applied with 3 different adapters to
Zum Absaugen können Pasteurpipetten, Kapillar- hold pasteur pipettes, capillaries, or pipette tips (100
pipetten oder Pipettenspitzen (100 µl) verwendet µl). For easy fitting of pipette/pipette tips the adapter
werden (im Lieferumfang sind 3 verschiedene Adapter can be rotated.
enthalten). Zum optimalen Einpassen der Pipette/ For aspiration of liquids, the instrument must be con-
Pipettenspitze ist der Adapter drehbar. nected to a collection bottle and a vacuum pump.
Zusätzlich zum Gerät werden zum Absaugen eine
Auffangflasche und eine Vakuumpumpe benötigt.

Einsatzausschlüsse Operating exclusions

Der Anwender muss die Eignung des Gerätes für den The user has to ensure tho compatibility of the instru-
Verwendungszweck selbst überprüfen. ment with the intended application.
Die Flüssigkeit kommt mit dem Adapter (SI, PVC Vapours of liquids may come into contact with the
oder PP) und mit dem Saugschlauch (SI) in Kontakt. adapter (SI, PVC or PP) and suction tube (SI). There-
Deshalb das Gerät nie für Flüssigkeiten einsetzen, die fore never use the instrument for liquids which attack
PVC, PP oder Silikon angreifen. PVC, PP or SI.

Das cell-culture™ Absauggerät (K) ist nicht The cell-culture™ Aspiration Controller (K) is not
autoklavierbar. Der mitgelieferte Schlauch und die autoclavable. The included tube and the adapters
entsprechenden Adapter sind autoklavierbar. are autoclavable.
Einzelteile/ Components

Federclip Saugschlauch
spring clip suction tube

Adapter Stellrad
adapter thumb wheel

Belüftungsknopf
venting button

Adapterhalter
adapter support

Handgriff
Handle

-7-
-8-

Vor dem Absaugen Before Aspiration

Richtige Handhaltung Correct hand position

Gerät wie auf der Abb. dargestellt waa- Hold the instrument horizontally as
gerecht in die Hand nehmen. shown.
O-Ring vom Absaugeknopf nach hinten Push back the O-ring from the exhaust
schieben. button.

Absaugen Aspiration
Pipette/Pipettenspitze aufstecken Attaching the Pipette/Pipette Tip

Warnung! Warning!
Nie gefüllte Pipetten aufstecken: Kontaminations- Never insert filled pipettes due to risk of contami-
und Infektionsrisiko. nation and infection.
Schutzhandschuhe tragen. Always wear protective gloves.
Hinweis: Note:
– Pasteur-/Kapillarpipette am kurzen – Hold the pasteur/capillary pipette
Ende halten, um Glasbruch beim at the short end to avoid glass
Aufschieben zu vermeiden. breakage when fitting the pipette.
– Vorsichtig in den Adapter schieben, – Carefully insert the pasteur/capil-
bis leichter Widerstand spürbar lary pipette into the adapter until a
wird. Nie Gewalt anwenden. slight resistance can be felt. Never
– Sollte die Pasteur-/Kapillarpipette use force.
abbrechen: Glassplitter mit einer – If the pasteur/capillary pipette
Pinzette entfernen. Adapter auf breaks: Remove glass splinters
Beschädigung überprüfen, ggf. with forceps. never use bare
austauschen, (➤ "Reparaturen hands. Check adapter for damage
durchführen", S. 13). and, if necessary, replace adapter.
(➤ "Instructions for repair", p. 13).

Flüssigkeit absaugen Aspiration of Liquid


– Absaugeknopf drücken, bis die Flüs- – Press the control button until the
sigkeit abgesaugt ist. liquid has been aspirated.
– Absaugeknopf loslassen. Der Saug- – Release the control button to stop
vorgang ist beendet. aspiration.

-9-
- 10 -

Nach dem Absaugen After Aspiration


Pipette/Pipettenspitze entfernen Removing the Pipette/Pipette Tip

Warnung! Warning!
Den kontaminierten Bereich der Pipette/Pipetten- Never touch the contaminated area of the pipette/
spitze nicht berühren. Schutzhandschuhe tragen. pipette tip. Always wear protective gloves.

– Pipette dicht unterhalb des Adapters – Gently grip the pipette just below the
anfassen. adapter.
– Vorsichtig aus dem Adapter ziehen – Carefully pull it out of the adapter and

und vorschriftsmäßig entsorgen. dispose of properly, observing all ap-
pliable laws of regulations.

Saugschlauch entspannen Releasing the Suction Tube

Nach dem Absaugen Saugschlauch After aspiration always release the suc-
stets entspannen. Dazu O-Ring über den tion tube by pushing the O-ring on the
Absaugeknopf schieben. exhaust button.
Reinigung/Autoklavieren Cleaning/Autoclaving

Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwi- Occasionally wipe the instrument with a damp cloth
schen. Bei ordnungsgemäßer Handhabung ist das especially if it comes in contact with sample. When
Gerät wartungsfrei. properly used, the instrument is mantenance-free.

Warnung! Warning!
Kontaminations- und Infektionsrisiko. Schutzhand- Risk of contamination and infection. Wear protec-
schuhe und Augenschutz tragen. tive gloves and eye protection.

– Adapter und Schlauch aus dem Gerät herauszie- – Remove adapter and suction tube and put all parts
hen und in ein Reinigungs- oder Desinfektionsbad in a cleansing or disinfection bath.
geben. – Allow for complete drying.
– Danach trocknen lassen. – If necessary, autoclave adapter and suction tube.
– Ggf. Adapter und Saugschlauch autoklavieren.

- 11 -
- 12 -

Adapter und Saugschlauch sind autoklavierbar bei Adapter and suction tube are autoclavable at
121 °C (2 bar) nach DIN EN 285. Die Wirksamkeit 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi), accor-
des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst ding to DIN EN 285. It is the user's responsibility
zu prüfen. to ensure effective autoclaving.

– Gerät zusammenbauen (➤ "Reparaturen durchfüh- – Reassemble instrument (➤ "Instructions for repair",


ren", Seite 13). page 13).
– Funktionsfähigkeit aller Bedienungselemente über- – Check unit for correct function of all operating
prüfen. components.

Lagerung Storing

Gerät nur mit vollständig entspanntem Saugschlauch Only store instrument with completely released suction
lagern (➤ "Saugschlauch entspannen", Seite 10). tube (➤ "Release suction tube", page 10).
Reparaturen durchführen Instructions for Repair

Adapter und Saugschlauch auswechseln Replacing Adapter and Suction Tube

– Adapter vom Adapterhalter lösen. – Gently remove the adapter from the
– Nach Drücken des Absaugeknopfes adapter support.
kann der Saugschlauch nach vorn – While pressing the control button the
herausgezogen werden.  suction tube can be pulled out.
– Der neue Saugschlauch mit Adapter – While pressing the control button in-
wird zwischen Stellrad und Laufrolle sert the new suction tube with adapter
bei gedrücktem Absaugeknopf einge- between thumb wheel and roller.
führt. – Clip the adapter into the adapter sup-
– Dann Adapter in den Adapterhalter port.
einclipsen. Gently exert counterpressure at the
Dabei sollte mit dem Zeigefinger bottom of the spring clip to avoid
der einen Hand ein Gegendruck auf damage of the adapter support.
den Boden des Federclips ausgeübt
werden, um eine Beschädigung des
Adapterhalters zu vermeiden.

- 13 -
- 14 -

Störung - was tun?

Störung Mögliche Ursache Was tun?


Abgebrochene Pipette im Pipette war beschädigt/zu kräftig in Glassplitter mit Pinzette entfernen,
Adapter. den Adapter gedrückt. ggf. Adapter mit Saugschlauch
austauschen,
➤ Seite 13.

Gerät saugt nicht an/Pipette Adapter oder Saugschlauch beschä- Adapter mit Saugschlauch erneuern,
tropft. digt. ➤ Seite 13.

Pipette hält nicht im Adapter. Adapter ist fettig. Adapter reinigen bzw. desinfizieren
und trocknen lassen, ggf. erneuern,
➤ Seite 11.
Trouble Shooting

Trouble Possible Cause Action to be taken


Broken pipette in the adapter. The pipette was damaged/forced Remove the glass splinters by
into the adapter. means of forceps, replace adapter
and suction tube, if necessary,
➤ page 13.

The instrument does not Adapter or suction tube damaged. Replace adapter and suction tube,
aspirate liquid/pipette drips. ➤ page 13.

Pipette not held properly in the Adapter is greasy. Clean and disinfect adapter and
adapter. suction tube, and allow to dry com-
pletely. Replace if necessary,
➤ page 11.

- 15 -
- 16 -

Zur Reparatur einsenden Return for Repair

Achtung: Attention:
Der Transport von gefährlichem Material ohne Transporting of hazardous materials without a
Genehmigung ist gesetzlich verboten. permit is a violation of federal law.

– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren! – Clean and decontaminate the instrument carefully.
– Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte – It is essential always to include an exact description
grundsätzlich eine genaue Beschreibung der Art of the type of malfunction and the media used. If
der Störung und der verwendeten Medien bei. Bei information regarding media used is missing, the
fehlender Angabe der verwendeten Medien kann instrument cannot be repaired.
das Gerät nicht repariert werden. – Shipment is at the risk and the cost of the sender.
– Der Rücktransport geschieht auf Gefahr und Kosten
des Einsenders. Outside the U.S. and Canada:
– Complete the "Declaration on Absence of Health
Außerhalb der USA und Kanada: Hazards" and send the instrument to the manufac-
– "Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklich- turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer
keit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an for the form. The form can also be downloaded
Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können from www.brand.de.
beim Händler oder Hersteller angefordert werden,
bzw. stehen unter www.brand.de zum Download
bereit.
In den USA und Kanada: In the U.S. and Canada:
– Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die – Contact BrandTech Scientific, Inc. and obtain
Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie authorization for the return before sending your
das Gerät zum Service einschicken. instrument for service.
– Senden Sie ausschließlich gereinigte und – Return only cleaned and decontaminated instru-
dekontaminierte Geräte an die Adresse, die Sie ments, with the Return Authorization Number pro-
zusammen mit der Rücksendenummer erhalten minently displayed on the outside of the package to
haben. Die Rücksendenummer außen am Paket gut the address provided with the Return Authorization
sichtbar anbringen. Number.

- 17 -
- 18 -

Kontaktadressen/Contact addresses

BRAND GMBH + CO KG USA and Canada:


Otto-Schott-Straße 25 BrandTech® Scientific, Inc.
97877 Wertheim (Germany) 11 Bokum Road (USA)
Tel.: +49 9342 808-0 Essex, CT 06426-1506
Fax: +49 9342 808-98000 Tel.: +1-860-767 2562
E-Mail: info@brand.de Fax: +1-860-767 2563
www.brand.de www.brandtech.com

India: China:
BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. BRAND (Shanghai) Trading Co., Ltd.
303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Guangqi Culture Plaza
Hiranandani Business Park, Powai Room 506, Building B
Mumbai - 400 076 (India) No. 2899, Xietu Road
Tel.: +91 22 42957790 Shanghai 200030 (P.R. China)
Fax: +91 22 42957791 Tel.: +86 21 6422 2318
E-Mail: info@brand.co.in Fax: +86 21 6422 2268
www.brand.co.in E-mail: info@brand.cn.com
www.brand.cn.com
Mängelhaftung Warranty
Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand- We shall not be liable for the consequences of
lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht improper handling, use, servicing, operation or unau-
autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen thorized repairs of the instrument or the consequences
normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißtei- of normal wear and tear especially of wearing parts
len wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei such as pistons, seals, valves and the breakage of
Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der glass as well as the failure to follow the instructions of
Gebrauchsanleitung. the operating manual.
Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für We are not liable for damage resulting from any
entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt actions not described in the operating manual or if
wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder non-original spare parts or components have been
wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatzteile eingebaut used.
wurden.

USA und Kanada: U.S. and Canada:


Informationen zur Mängelhaftung finden Sie unter Information for warranty please see
www.brandtech.com. www.brandtech.com.

Entsorgung Disposal
Zur Entsorgung der Geräte bitte die entsprechenden For the disposal of instruments, please observe the
nationalen Entsorgungsvorschriften beachten. relevant national disposal regulations.

Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler Subject to technical modification without notice. Errors
vorbehalten. excepted.
- 19 -
- 20 -

Bestelldaten Ordering Data

cell-culture (Absauggerät), cell-culture (Aspiration Controller),


komplett mit Saugschlauch complete with suction tube
und 3 Adapter Best.-Nr. 259 50 and 3 adapters Cat. No. 259 50

Ersatzteile Spare parts


Adapter (SI, PVC) für Pasteurpipetten, Adapter (SI, PVC) for pasteur pipettes,
Verpackungseinheit 1 Stück Best.-Nr. 259 60 pack of 1 Cat. No. 259 60
Adapter (PVC) für Kapillarpipetten, Adapter (PVC) for capillaries,
Verpackungseinheit 1 Stück Best.-Nr. 259 33 pack of 1 Cat. No. 259 33
Adapter (PP) für Pipettenspitzen (100 µl), Adapter (PP) for pipette tips (100 µl),
Verpackungseinheit 1 Stück Best.-Nr. 259 61 pack of 1 Cat. No. 259 61
Saugschlauch (SI), 2 m, Suction tube (SI), 2 m,
Verpackungseinheit 1 Stück Best.-Nr. 259 62 pack of 1 Cat. No. 259 62

Das könnte Ihnen auch gefallen