Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Gebrauchsanleitung
Bitte vor Gebrauch sorfältig
lesen und alle Bedienungs-
und Sicherheitshinweise befolgen!
Operating Manual
Please read carefully before use,
and follow all operating and
safety instructions!
Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen This instrument may sometimes be used with hazard-
Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ous materials, operations, and equipment. It is beyond
verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann the scope of this manual to address all of the potential
jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die safety risks associated with its use in such applica-
hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwor- tions. It is the responsibility of the user of this pipette
tung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- to consult and establish appropriate safety and health
und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und practices and determine the applicability of regulatory
die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch limitations prior to use.
festzulegen.
1. Jeder Anwender muss vor Gebrauch diese 1. Every user must read and under-stand this operat-
Gebrauchsanleitung gelesen haben und beachten. ing manual prior to using the instrument and
2. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheits- observe these instructions during use.
vorschriften befolgen, z. B. Schutzkleidung, 2. Observe general instructions for hazard prevention
Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen. Beim and safety instructions; e.g. wear protective cloth-
Arbeiten mit infektiösen oder gefährlichen Proben ing, goggles and gloves. When working with infec-
müssen die Standardvorschriften und -vorkeh- tious or other hazardous samples, all appropriate
rungen eingehalten werden. regulations and precautions must be followed.
3. Angaben der Reagenzienhersteller beachten. 3. Observe all safety precautions provided by reagent
manufacturers.
4. Gerät nur zum Dosieren von Flüssigkeiten und nur 4. Use the instrument only for dispensing liquids, with
im Rahmen der definierten Einsatzgrenzen ein- strict regard to the defined Operating Exclusions
setzen. Einsatzausschlüsse beachten (siehe Seite and Limitations. Observe operating exclusions (see
7). Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder page 7). If in doubt, contact the manufacturer or
Händler wenden. supplier.
5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwender noch 5. Always work in a way which neither endangers the
andere Personen gefährdet werden. Spritzer ver- user nor any other person. Avoid splashes. Use
meiden. Nur geeignete Gefäße verwenden. only suitable containers.
6. Den Dosierhebel des Gerätes nur betätigen, wenn 6. Only press the dispensing lever after ensuring that
gewährleistet ist, dass von der abgegebenen Flüs- dispensing the sample will not result in any danger.
sigkeit keine Gefahr ausgeht. 7. Avoid touching the tip orifice when working with
hazardous samples.
7. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim
Arbeiten mit aggressiven Medien zu vermeiden. 8. Never use force on the instrument.
9. Do not attempt to make any technical alterations.
8. Nie Gewalt anwenden.
Do not dismantle the instrument.
9. Keine technischen Veränderungen vornehmen. 10. Before use, check the instrument for visual
Das Gerät darf nicht zerlegt werden. damages. In case of trouble, immediately stop
10. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen dispensing. Clean the instrument according to the
Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Stö- cleaning instructions before any further use of the
rungen des Gerätes ankündigen, sofort aufhören instrument (page 15) or contact the manufacturer.
zu dosieren und das Kapitel ‚Störung – was
tun‘ befolgen (Seite 14). Ggf. an den Hersteller
wenden.
-5-
-6-
Verwendungszweck Purpose
®
Beim HandyStep handelt es sich um einen Mehr- The HandyStep® is a repetitive pipette for quick and
fachdispenser zum schnellen und einfachen repetitiven simple repetitive dispensing of liquids. After selecting
Dosieren von Flüssigkeiten. Durch die Kombination an PD-Tip from a range of sizes and setting the stroke
der verwendeten PD-Tip-Größe und der am Schie- length, volumes from 2 µl to 5 ml can be dispensed
beschalter eingestellten Hubeinstellung können Volu- with the highest precision and accuracy within the fol-
mina zwischen 2 µl und 5 ml mit höchster Präzision lowing limitations.
und Richtigkeit dosiert werden.
Hinweis: Note:
Gerät und Spitzen sind nicht autoklavierbar Instrument and tips are not autoclavable (121 °C /
(121 °C / 250 °F). Siehe sterile PD-Tips. PD-Tips 250 °F). See sterile PD-Tips. PD-Tips are dispos-
sind Einmalartikel. Zur Desinfektion können ables. For disinfection you may use commercially
handelsübliche Desinfektionslösungen verwendet available disinfecting solutions as long as they do
werden, soweit sie PC/PBT nicht angreifen. not attack PC/PBT.
-7-
-8-
Bedienelemente
Operating elements
Klemm-/Füllhebel Dosierhebel
Locking/filling lever Dispensing lever
Hinweis: Note:
Beim Einsatz der 25 ml und 50 ml PD-Tips ist der To mount 25 ml and 50 ml PD-Tips, use the
zu den Spitzen mitgelieferte wiederverwendbare adapter supplied with the PD-Tips. The reusable
Adapter zu benutzen. Dieser wird über einen Bajo- adapter twists on and off and can be removed after
nettverschluss an die PD-Tips gekoppelt und kann use.
nach der Verwendung wieder entfernt werden.
-9-
- 10 -
Der erste Dosierschritt wird verworfen. Discard the first dispensing step.
Kleine Luftblasen im Bereich des Kolbens Any small air bubble near the piston can
können vernachlässigt werden, da die be ignored since a locking mechanism
Resthubsperre den letzten Pipettierschritt prevents the residual stroke from being
verhindert. dispensed.
Hinweis: Note:
PD-Tips sind Einmalartikel. PD-Tips are disposables.
- 11 -
- 12 -
Hinweis: Note:
Bei mehrmaligem Gebrauch mit viskosen Medien The tightness of the seal of the PD-Tips is not
kann die Dichtigkeit der PD-Tips nicht mehr garan- guaranteed for repeated use with high viscosity
tiert werden. media.
- 13 -
- 14 -
- 15 -
- 16 -
Wartung Maintenance
®
Der HandyStep ist werkseitig kalibriert. Bei Verschmut- The HandyStep® is calibrated at the factory. It may be
zung kann das Gerät mit Wasser oder Isopropanol cleaned with water or isopropyl alcohol.
gereinigt werden. The HandyStep® contains no user-servicable parts.
Der HandyStep® ist wartungsfrei und darf nicht Never attempt to disassemble the HandyStep®.
zerlegt werden!
Fehlergrenzen bezogen auf das jeweils pro PD-Tip Größe maximal einstellbare Error limits are based on the maximum volumes for each PD-Tip size obtained at equal
Volumen, bei gleicher Temperatur (20 ºC) von Gerät, Spitze, Umgebung und aqua dest. temperature (20 ºC) of instrument, tip, ambience and dist. H2O, and with smooth,
sowie gleichmäßiger, ruckfreier Handhabung. jerk-free operation.
Der HandyStep® kann auch mit kompatiblen Fremdspitzen betrieben werden. The HandyStep® can also be used with other compatible tips.
Bestelldaten Ordering information
HandyStep® HandyStep®
1 Stück inklusive 1 Wandhalter Wandhalter, 1 Stück with wall support, pack of 1 Wall support, pack of 1
Best. Nr. 27051 00 Best. Nr. 7051 20 Cat. No. 27051 00 Cat. No. 7051 20
Adapter für 25 und 50 ml PD-Tips, PP, autoklavierbar Adapter for 25 and 50 ml PD-Tips, PP, autoclavable
- 17 -
- 18 -
Achtung! Attention:
Der Transport von gefährlichem Material ohne Transporting of hazardous materials withour a
Genehmigung ist gesetzlich verboten. permit is a violation of federal law.
BrandTech Scientific, Inc. wird keine Geräte anneh- BrandTech Scientific, Inc. will not accept
men, die nicht ordnungsgemäß gereinigt instruments that are not appropriately cleaned
und dekontaminiert wurden. and decontaminated.
⇒ Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific , ⇒ Therefore, contact BrandTech Scientific, Inc. and
Inc. die Rücksendungs-Voraussetzungen obtain return authorization before sending your
bevor Sie das Gerät zum Service einschicken. instrument for service.
Senden Sie das Gerät an die Adresse, die Sie zu- Return the instrument, with the Return Authorization
sammen mit der Rücksendenummer erhalten haben. Number prominently displayed on the outside of the
Die Rücksendenummer außen am Paket gut sichtbar package to the address provided with the Return Au-
anbringen. Fügen Sie der Rücksendung bitte eine thoization Number. Include an exact description of the
genaue Beschreibung der Art der Störung und der type of malfunction and the media used.
verwendeten Medien bei.
Entsorgung Disposal
Zur Entsorgung der Geräte und der Spitzen bitte For the disposal of instruments and tips, please ob-
die jeweiligen nationalen Entsorgungsvorschriften serve the relevant national disposal regulations.
beachten.
Mängelhaftung Warranty
Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand- We shall not be liable for the consequences of im-
lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht proper handling, use, servicing, operation or unau-
autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen thorized repairs of the instrument or the consequenc-
normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißtei- es of normal wear and tear especially of wearing
len wie z. B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei parts such as pistons, seals, valves and the breakage
Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der of glass as well as the failure to follow the instruc-
Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir tions of the operating manual. We are not liable for
keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das damage resulting from any actions not described in
Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanlei- the operating manual or if non-original parts have
tung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw. been used.
Ersatzteile eingebaut wurden. For length of warranty period please see our warranty
Die Dauer der Mängelhaftung ist auf der dem Produkt card enclosed with the product.
beiliegenden Karte vermerkt.
Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler Subject to technical modification without notice. Er-
vorbehalten. rors excepted.
- 19 -