Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
: 4140432
Hochdruckreiniger Ident-Nr.: 01014
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung
®
Bedienungsanleitung
Hochdruckreiniger
Operating Instructions
High-Pressure Cleaner
Mode d’emploi
Nettoyeur haute pression
Gebruiksaanwijzing
hogedrukreiniger
Istruzioni per l’uso
Idropulitrice
Betjeningsvejledning
Højtryksrenser
Használati utasítás
nagynyomású tisztító
Naputak za uporabu
Visokotlačni čistač
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Myjka wysokociśnieniowar
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before
installing and operating the high-pressure cleaner!
Ne mettez pas l’appareil en service sans avoir lu ce
mode d’emploi !
Het toestel niet in bedrijf stellen zonder de
gebruiksaanwijzing te hebben gelezen!
Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har
læst betjeningsvejledningen!
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di
avere letto le istruzioni per l’uso!
H Ne üzemeltese a készüléket, anélkül hogy előtte
elolvasta volna a használati utasítást!
Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali
naputak za uporabu!
Nie wolno uruchamiać urządzenia bez przeczytania
instrukcji obsługi!
1
3 4 5
b
2
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 3
D
Beschreibung (Bild 1) den, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
1 Ein/Ausschalter Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsach-
2 Anschluss Hochdruckschlauch Gerät gemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
3 Anschluss Wasserzulauf darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
4 Hochdruckschlauch Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet
5 Pistole werden.
6 Anschluss Hochdruckschlauch Pistole Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere rich-
7 Lanze Punkt / Breitstrahl ten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
8 Zubehörhalterung Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder
9 Lanze mit Rotordüse nichtunterwiesenen Personen betrieben werden.
10 Rotierende Waschbürste Warnung! Hochdruckschläuche, Armaturen und
11 Pistolenhalterung Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
12 Integrierter Reinigungsmitteltank (2 Ltr.) Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
13 Schlauchablage schläuche, Armaturen und Kupplungen verwen-
den.
Zur Sicherstellung der Sicherheit des Gerätes nur
Allgemeine Sicherheitshinweise und Orginal-Ersatzteile vom Hersteller oder vom
Unfallschutz Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn eine
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Ge-
Hochdruckreiniger ist nur gewährleistet, wenn Sie die rätes z. B. Sicherheitselemente, Hochdruck-
Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung schläuche, Spritzpistole, beschädigt sind.
vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise be- Warnung! Ungeeignete Verlängerungsleitungen
folgen. können gefährlich sein.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Der elektrische Anschluß muß von einem Elektro- Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Be-
installteur ausgeführt werden und IEC 60364 ent- schädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfe
sprechen. Kanten. Tragen sie das Elektrowerkzeug nicht am
Der Netzstecker muß in eine vorschriftsmäßig Kabel.
installierte Schutzkontaktsteckdose mit vorge- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
schalteten Fehlerstrom-Schutzschalter 30 mA Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
gesteckt werden. Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät, Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie Überprüfen Sie Ihren Hochdruckreiniger auf ein
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten wandfreie Funktion. Sollte die Funktion gestört
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von sein, lassen Sie den Hochdruckreiniger überprü-
einem Elektro-Fachmann erneuert werden. fen. Alle Wartungs- und Inspektionsarbeiten dür-
Vor allen Arbeiten am Hochdruckreiniger, vor fen nur von einem Elektro-Fachmann oder von
jedem Düsenwechsel und bei Nichtgebrauch, den der ISC GmbH durchgeführt werden.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Der austretende Wasserstahl an der Hochdruck-
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge- düse bewirkt einen Rückstoß auf die Spritzpistole.
lassene Verlängerungskabel verwendet werden. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Die verwendeten Verlängerungskabel müssen Sie die Spritztpistole gut fest. Zum Schutz vor
einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2 auf- weggespritzten Teilen ist eine geeignete
weisen. Die Steckverbindungen müssen Schutz- Schutzausrüstung zu tragen.
kontakte aufweisen und wasserdicht sein. Sparen Sie Reinigungsmittel. Beachten Sie die
Bei einer Leitungslänge über 10 m, muß der Dosieranweisungen des Herstellers.
Leiterquerschnitt mindestens 2,5 mm2 betragen. Der Hochdruckstrahl kann Fahrzeugreifen und
Warnung! Dieses Gerät wurde entwickelt für die Reifenteile beschädigen. Halten Sie bei der
Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Reinigung einen Abstand von mindestens 30 cm.
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die ein.
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Sollte während des Betriebes der Strom ausfallen,
Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes muß die Maschine aus Sicherheitsgründen ausge-
beeinträchtigen. schaltet werden.
Warnung! Das Gerät nicht verwenden, wenn sich Die Elektropumpe muss beständig und ausrei-
andere Personen oder Tiere in Reichweite befin- chend mit Wasser gespeist werden. Der trockene
3
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 4
D
Betrieb verursacht schwere Schäden bei den oder die rotierende Waschbürste aufgesetzt werden
Dichtungen. (vgl. Abb. 2).
4
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 5
D
Korrekter Einsatz des Gerätes Technische Daten
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen,
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
sicheren Fläche in horizontaler Position aufge-
stellt werden. Leistungsaufnahme: 1700 W
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich Arbeitsdruck 95 bar
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an Betriebsdruck EW-Bar max. 130 bar
der Lanze. Förderleistung 400 l/h
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leit-
ungen oder auf die Maschine gerichtet werden. Ansaughöhe 1m
max. Druck Wasserzulauf 7 bar
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leit-
Schalldruckpegel LPA: 71,9 dB (A)
ungen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand Schallleistungspegel LWA: 85,3 dB (A)
zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der
Gewicht 17 Kg
Pumpe normal.
Wartung
Elektromotor
Der Elektromotor ist mit einem Motorschutzschalter
versehen. Wenn der Motor heißläuft, wird er durch
diesen Schalter zum Stillstand gebracht. Das Gerät
ausschalten. Dann 5-10 Minuten abwarten, bevor
das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird. Die Ur-
sache für die Störung suchen. Wenn sich das Pro-
blem wiederholt, wenden Sie sich an einen Kunden-
dienst.
5
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 6
D
BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE
BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE
Kontrollieren, ob der Stecker und die
Wenn man den Schalter drückt, läuft die Der Stecker funktioniert nicht. Sicherungen in Ordnung sind.
Elektropumpe nicht.
Die Netzspannung ist ungenügend. Den Motor manuell drehen lassen
Die Pumpe ist gesperrt. Den Motor abkühlen lassen.
Thermische Relais ausgelöst.
Den Filter reinigen.
Die Elektropumpe läuft, es gibt aber kei- Saugfilter verstopft. Sauganschlußschelle und
nen Druck Luftsaugung durch die Anschlusstücke. Schlauchschlussstücke kontrollieren.
Saug- und Auslassventil verstopft oder Reinigen oder ersetzen.
verschlissen.
Kontrollieren und ersetzen.
Düse mit zu großer Bohrung
Sauganschlussstücke kontrollieren.
Unregelmässiger Betriebsdruck. Luftsaugung. Reinigen und ersetzen.
Ventile verstopft und verschlissen. Kontrollieren und ersetzen.
Dichtungen verschlissen.
Die Spannung kontrollieren.
Der Motor hält plötzlich Das thermische Relais hat wegen Über- Den Schalter ausschalten und den
hitzung ausgelöst. Motor einige Minuten kühlen lassen.
Kontrollieren und ersetzen.
Die Pumpe tropft. Dichtungen verschlissen (Fachwerkstatt)
Düse wechseln
Druckabfall Verschlissene Düse Kontrollieren, reinigen, auswechseln
Ventile verschmutzt oder verstopft Kontrollieren und/oder auswechseln
Verschlissene Ventildichtungen Kontrollieren und/oder auswechseln
Verschlissene Dichtungen Kontrollieren und/oder reinigen
Verstopfter Filter
Die Ansaugleitungen kontrollieren
Sehr geräuschvoll Luftansaugung Kontrollieren, reinigen, auswechseln
Verschlissene, verschmutzte oder ver-
stopfte Ventile Kontrollieren und/oder auswechseln
Verschlissene Lager Temperatur unter 60°C absenken
Zu hohe Wassertemperatur Kontrollieren und/oder auswechseln
Filter verschmutzt
Kontrollieren und/oder auswechseln
austretendes Wasser ist mit Öl ver- Dichtungsringe (Wasser + Öl) verschlis-
mischt sen
Dichtung auswechseln
Verschlissene Dichtungen O-Ring auswechseln
Wasseraustritt am Pumpenkopf O-Ring des Dichtungssatzes verschlis-
sen
Anlage auf korrekte Bemessung prüfen
Die Netzspannung liegt unter dem vor-
Bei Betätigung des Schalters, brummt gegebenen Wert
Motor, springt aber nicht an Die Pumpe ist blockiert oder eingefroren Das Verlängerungskabel gegen ein kor-
rekt bemessenes auswechseln
Elektrisches Verlängerungskabel ist
unzureichend, bemessen
ABHILFE
ENTSORGUNG DER MASCHINE
Sobald die Maschine nicht mehr verwendet werden soll, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
6
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 7
GB
Layout (Fig. 1) Warning! High-pressure jets can be dangerous
when the cleaner is not used properly. Do not
1 ON/OFF switch direct the jet toward persons, animals, live
2 Connection, high-pressure hose to device electrical equipment or the device itself.
3 Connection, water inlet Do not direct the jet toward yourself or others in
4 High-pressure hose order to clean clothes and footwear.
5 Pistol Do not allow the high-pressure cleaner to be
6 Connection, high-pressure hose to pistol used by children or unauthorized persons.
7 Lance point / wide cone Warning! High-pressure hoses, fittings and cou-
8 Accessory mount plings are important components that help to
9 Lance with rotating nozzle ensure device safety. Only use high-pressure
10 Rotating washing brush hoses, fittings and couplings that are recommen-
11 Pistol mount ded by the manufacturer.
12 Integrated tank for cleaning agent (2 liter) In order to ensure the operational safety of the
13 Hose storage device, only use genuine manufacturer’s replace-
ment parts or parts that have been approved by
General safety regulations and the manufacturer.
accident prevention Do not operate the device if the mains cable or
other important parts of the device - e.g. safety-
It is essential that you read the safety regulations related elements, high-pressure hoses, spray
and operating instructions in their entirety and follow pistol - are damaged.
the information contained therein in order to elimina- Warning! Unsuitable extension cables can be
te the possibility of an accident or potentially dange- dangerous.
rous situation from occurring while working with the Do not pull or carry the electric tool by its mains
high-pressure cleaner. cable. Protect the mains cable from becoming
damaged by oil, solvents and sharp edges. Do
The electrical connection must be installed by an not pull or carry the electric tool by its mains
electrician in accordance with IEC 60364. cable.
The power plug must be plugged into a properly Keep your place of work tidy.
installed and earthed socket outlet with connec- Ensure that the switch is turned off when
ted earth-leakage circuit breaker (30 mA). connecting the unit to the power supply.
Always check the device, the mains cable and Wear suitable work clothes.
the plug before using the high-pressure cleaner. Check your high-pressure cleaner to ensure that
Only operate the device when it is in good wor- it is in good working order. If the cleaner is not
king order and has not been damaged in any functioning properly, have it checked by an aut-
way. Damaged parts must be immediately repla- horized professional. Have all maintenance and
ced by a qualified electrician. inspection work carried out only by a qualified
Always pull the power plug out of the socket out- electrician or ISC GmbH.
let before doing any work on the high-pressure The water jet that emerges from the high-pressu-
cleaner, before changing the nozzle and whene- re nozzle produces a „kickback“ on the spray
ver the cleaner is not being used. pistol. Therefore, make sure that you have a
Only use suitable extension cables when working solid footing and that you have a firm hold of the
outdoors. Extension cables must have a mini- pistol grip. In order to protect yourself from possi-
mum cross-section of 1.5 mm2. The plug connec- ble flying objects (that are released due to the
tions must have earthing contacts and be rainwa- high pressure), wear suitable protection gear.
ter-protected. Cables over 10 m in length must Use cleaning agents sparingly. Observe the
have a cross section of at least 2.5 mm2. dosing instructions of the manufacturer.
Warning! This device was developed to be used The high-pressure jet can damage vehicle tires
with cleaning agents supplied or recommended and tire parts. Keep a distance of at least 30 cm
by the manufacturer. The use of any other clea- from the object being cleaned.
ning agents or chemicals can negatively affect If there is a power failure while you are using the
the safety of the device. machine, be sure to switch off the machine for
Warning! Do not use the device when other safety reasons.
persons or animals are in the near vicinity unless The electric pump always must be able to draw
they are wearing appropriate protective clothing. on a sufficient supply of water. Dry operation
7
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 8
GB
Operating Instructions for the Assembly (Fig. 1 and Fig. 2)
High-Pressure Cleaner
Connect the high-pressure hose (4) to the connec-
tion on the high-pressure cleaner (2) and on the
Use
spray pistol (6).
The high-pressure cleaner is designed to clean
Insert the lance into the spray pistol as shown in Fig.
vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
2 and lock the lance by twisting it.
private sector.
Connect the water inlet hose (min. Ø 1/2“) to the
Items supplied
water connection (3) of the high-pressure cleaner.
High-pressure cleaner
A backflow stop must be installed between the water
High-pressure hose tap and the high-pressure cleaner! Ask your local
Spray pistol plumber about this.
Lance point / wide cone
Lance rotating nozzle Connect the mains cable to the socket outlet.
Rotating washing brush
Starting up
Areas of application
Open the water inlet. Press safety pin „a“ (Fig. 3) on
Never use the machine in potentially explosive areas the spray pistol and pull back trigger lever „b“ (Fig. 3)
under any circumstances! in order to bleed the trapped air out of the device.
The operating temperature must be between +5 and Turn on the device (Fig. 1, Item 1).
+ 60 °C.
To temporarily turn off, release the trigger lever, at
The machine consists of an assembly with a pump, which point the device goes to standby. As soon as
which is encased in a shock absorbing housing. For you press the trigger lever again, the high-pressure
an optimal working position the machine comes with cleaner restarts.
a lance and a non-slip pistol grip, whose shape and
configuration comply with the applicable regulations. To completely turn off the high-pressure cleaner,
press the ON/OFF switch.
Do not cover or modify the lance or the spray nozz-
les in any way. The shape of the water jet can be changed from con-
centrated to flat jet by turning the nozzle (Fig. 4).
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 60 °C); higher Using the lance with rotating nozzle is particularly
temperatures can damage the pump. effective in cases of very stubborn dirt.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any Using cleaning agent
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the machine. Fill the integrated 2 liter detergent tank (Fig. 1, Item
12) with an appropriate cleaning agent. By pulling
Accessories can be used to carry out work with foam back the nozzle head on the lance, the device will
cleaners, sand spraying and rotary brushes. change to low-pressure operation and the detergent
will be added automatically. The washing brush only
The normal lance, the lance with rotating nozzle or works with low pressure and with automatic deter-
the rotating washing brush can be attached prior to gent mixing.
using the high-pressure cleaner (cf. Fig. 2).
8
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 9
GB
Correctly using the device Technical data
The high-pressure cleaner must be set upright Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
on a level, stable surface. Power rating: 1700 watts
It is recommended that you maintain the correct
Working pressure: 95 bar
operating position every time you use the machi-
ne by placing one hand on the pistol and the System pressure (EW bar): max. 130 bar
other on the lance. Output: 400 l/h
Never direct the water jet toward electrical lines
or the machine itself. Suction height: 1m
It is normal for the pump to leak a little; this is Max. water inlet pressure: 7 bar
necessary to avoid damage to the pump when it
is at a standstill. LPA sound pressure level: 71,9dB (A)
LWA sound power level: 85,3 dB (A)
Weight: 17 kg
Maintenance
Electric motor
9
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 10
GB
TROUBLESHOOTING
10
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 11
F
Description (figure 1) soit peut porter atteinte à la sécurité de
l’appareil.
1 Interrupteur Marche / Arrêt Avertissement! N’employez pas l’appareil
2 Raccord du flexible haute pression à l’appareil lorsque d’autres personnes ou des animaux se
3 Raccord de l’amenée d’eau trouvent à sa portée, à moins que ceux-ci n’aient
4 Flexible haute pression des habits de protection.
5 Pistolet Avertissement! Les jets à haute pression
6 Raccord du flexible haute pression au pistolet peuvent être dangereux lorsque l’appareil est
7 Lance jet ponctuel / jet extensif employé incorrectement. Le jet ne doit pas
8 Support d’accessoires être dirigé sur des personnes, des animaux,
9 Lance avec buse de rotor un équipement électrique actif ni sur l’appareil
10 Brosse de lavage rotative lui-même.
11 Support de pistolet Ne dirigez pas le jet sur vous-même ni sur d’aut-
12 Réservoir de nettoyant intégré (2 L.)
res personnes dans l’intention de nettoyer les
13 Récepteur de tuyau
habits ou les chaussures.
Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas
Consignes de sécurité d’ordre général être maniés par des enfants ni par des person-
et protection contre les accidents nes n’ayant pas été dûment instruites.
Avertissement! Les flexibles haute pression, la
Seul le fait de lire complètement les consignes de robinetterie et les accouplements sont importants
sécurité et ce mode d’emploi et d’en respecter les pour la sécurité de l’appareil. N’utilisez que les
consignes peut vous assurer un travail sans accident flexibles haute pression, robinetteries et accou-
et sans risque avec le nettoyeur haute pression. plements recommandés par le producteur.
Pour assurer la sécurité de l’appareil, n’utilisez
Le branchement électrique doit être effectué par que des pièces de rechange originales du pro-
un(e) installateur/installatrice électrique et être ducteur ou des pièces dûment autorisées par le
conforme à IEC 60364. producteur.
La fiche de contact doit être enfichée conformé- Ne mettez pas l’appareil en service lorsqu’une
ment aux règles de l’art dans une prise de cou- ligne de raccordement au secteur ou des pièces
rant de sécurité dotée d’un interrupteur de pro- importantes de l’appareil, par ex. des organes de
tection contre les courants de court-circuits de 30 sécurité, flexibles haute pression ou pistolets
mA en amont. sont endommagés.
Avant d’employer l’appareil, contrôlez chaque Avertissement! Les câbles de rallonge non
fois la ligne de raccordement et la fiche. appropriés peuvent être dangereux.
Travaillez exclusivement avec un appareil en Ne portez pas l’appareil électrique par son câble
état impeccable et non endommagé. Les pièces secteur. Protégez le câble secteur de tout
endommagées doivent être immédiatement rem- endommagement par de l’huile, des solvants ou
placées par un(e) spécialiste électronicien(ne). des arêtes coupantes. Ne portez pas l’appareil
Avant tout travail sur le nettoyeur haute pression, électrique par son câble.
avant chaque changement de buse et lorsque Gardez votre poste de travail en bon ordre
l’appareil n’est pas employé, retirez la fiche de la Assurez-vous que l’interrupteur est éteint s’il est
prise. relié au réseau électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, seuls les câbles de Portez une tenue de travail appropriée.
rallonge dûment homologués doivent être Contrôlez si votre nettoyeur haute pression fonc-
utilisés. Les rallonges utilisées doivent avoir une tionne bien impeccablement. Si la fonction est en
section transversale minimale de 1,5 mm2. dérangement, faites contrôler le nettoyeur haute
Les raccords à fiche doivent être dotés de pression. Tous les travaux de maintenance et
contacts de protection et être protégés contre d’inspection doivent être effectués par un(e)
les éclaboussures. Si la ligne a une longueur électricien(ne) spécialisé(e) de la ISC GmbH.
de plus de 10 m, la section transversale du Le jet d’eau qui sort de la buse haute pression
conducteur doit s’élever au moins à 2,5 mm2. entraîne un mouvement de recul du pistolet.
Avertissement! Cet appareil a été développé Assurez-vous de bien vous tenir en équilibre sûr
pour employer des nettoyants livrés ou recom- et tenez bien le pistolet. Pour vous protéger de
mandés par le producteur. Tout emploi de quel- pièces catapultées par le jet, vous devez porter
que autre nettoyant ou produit chimique que ce l’équipement de protection.
11
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 12
F
Le jet haute pression peut endommager des chimiques qui entraîneraient un préjudice de la fonc-
pneus de véhicules et des parties de pneus. tion et pourraient réduire la durée de vie de la machi-
Maintenez une distance d’au moins 30 cm pen- ne.
dant le nettoyage.
Si le courant tombe en panne pendant le fonc- Grâce aux accessoires, il est possible de travailler
avec des nettoyants à mousse, au sable ou laver
tionnement, la machine doit être mise hors circuit
avec des brosses en rotation.
pour des raisons de sécurité.
La pompe électrique doit être continuellement Avant d’employer l’appareil de nettoyage à haute
alimentée d’eau en quantité suffisante. pression, il est possible d’enficher soir la lance nor-
Le fonctionnement à sec entraîne des male, doit la lance à buse de rotor ou encore la bros-
dommages importants des joints. se de lavage rotative (cf. fig. 2).
Assemblage (fig. 1 et 2)
Mode d’emploi du nettoyeur haute
Raccordez le flexible haute pression (4) au raccord
pression
du nettoyeur haute pression (2) et au raccord du
pistolet (6).
Application
Enfichez la lance comme indiqué en fig. 2, dans le
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être pistolet et arrêter en tournant la lance.
employé dans le secteur privé pour nettoyer les véhi-
cules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de Raccordez le flexible d’amenée d’eau (min. Ø 1/2“)
haute pression. au raccord d’eau (3) du nettoyeur haute pression.
La température de travail doit être entre Pour mettre hors circuit, relâchez le levier de tirage,
+5 et +60 °C. l’appareil se met en veille. Dès que vous actionnez le
levier de tirage, le nettoyeur haute pression se remet
La machine est composée d’un module comprenant en circuit.
une pompe et protégé par un boîtier résistant aux
chocs. La machine est équipée d’une lance et d’un Pour mettre le nettoyeur haute pression complète-
pistolet adhérent pour une position de travail optima- ment hors circuit, appuyez sur l’interrupteur Marche /
le; leurs forme et équipement étant conformes aux Arrêt.
prescriptions en vigueur.
La buse peut être tournée pour transformer le jet
Il est interdit de recouvrir ou de modifier la lance ou ponctuel en jet plat (fig. 4).
la buse d’injection.
L’emploi de la lance à buse rotative est particulière-
Le nettoyeur haute pression est conçu pour fonc- ment effectif en cas de fort degré d’encrassement.
tionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude
(jusqu’à max. 60 °C), des températures plus élevées
entraînent des dommages de la pompe.
F
Emploi d’agent de lavage : Moteur électrique
Remplissez le réservoir d’agent de lavage intégré / 2 Le moteur électrique est doté d’un disjoncteur-pro-
L. (fig. 1 - pos. 12) du produit de nettoyage corre- tecteur. Lorsque le moteur est chaud, il est mis à
spondant. En retirant la tête de buse sur la lance, l’arrêt par cet interrupteur. mettez l’appareil hors ser-
l’appareil commute en service basse pression, vice. Attendez ensuite 5 à 10 minutes avant de
l’agent de lavage est automatiquement mélangé. La remettre l’appareil en circuit. Recherchez la cause
brosse de lavage fonctionne exclusivement à basse du dérangement. Si le problème réapparaît, veuillez
pression, avec ajout automatique d’agent de lavage. contacter un service après-vente.
Maintenance
13
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 14
F
DERANGEMENTS ET DEPANNAGE
DERANGEMENT CAUSE PANNE
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur, La fiche ne fonctionne pas. Contrôlez si la fiche et
la pompe électrique ne fonctionne pas. La tension de secteur n’est les fusibles sont en ordre.
pas suffisante. Faire tourner le moteur
La pompe est fermée. manuellement
Relais thermique déclenché. Faire refroidir le moteur.
La pompe électrique fonctionne, Filtre d’aspiration bouché. Nettoyer le filtre.
mais pas de pression présente Aspiration d’air par les pièces Contrôlez la bride de
de raccordement. raccordement
Soupape d’aspiration et d’aspiration et les raccords
d’échappement bouchée ou de tuyaux.
usée. Nettoyer ou remplacer.
Le trou de la buse est trop Contrôler et remplacer.
grand
Pression de fonctionnement irrégulière. Aspiration d’air. Contrôler les raccords
Soupape bouchée ou usée. d’aspiration.
Joints usés. Nettoyer et remplacer.
Moteur s’arrête soudainement Le relais thermique s’est Contrôler la tension.
déclenché à cause d’une Mettre l’interrupteur hors
surchauffe. circuit et laisser le moteur
refroidir quelques minutes.
La pompe goutte. Joints usés. Contrôler et remplacer.
(Atelier spécialisé)
Chute de pression Buses usées Remplacer la buse
Soupapes encrassées Contrôler, nettoyer, remplacer
ou bouchées Contrôler et/ou remplacer
Joints de soupape usés Contrôler et/ou remplacer
Joints usés Contrôler et/ou nettoyer
Filtre usé
Beaucoup de bruit Aspiration d’air Contrôler les conduites
Soupapes usées, encrassées d’aspiration
ou bouchées Contrôler, nettoyer, remplacer
Paliers usés Contrôler et/ou remplacer
Température d’eau trop Faire baisser la température
importante à moins de 60 °C
Filtre encrassé Contrôler et/ou remplacer
l’eau qui sort est souillée d’huile Bagues d’étanchéité Contrôler et/ou remplacer
(eau + huile) usées
Sortie d’eau à la tête de pompe Joints usés Remplacer le joint
Joint torique du jeu de Remplacer le joint torique
joints usé
Lorsque l’interrupteur est actionné, La tension du secteur est Contrôler le dimensionnement
ronflements du moteur, ne démarre sous la valeur prédéterminée correct de l’installation
pas La pompe est bloquée ou gelée Echanger le câble de
Le câble de rallonge électrique raccordement contre un câble
est insuffisamment dimensionné correctement dimensionné
ELIMINATION DE LA MACHINE
Dès que la machine ne doit pas être employée, les mesures suivantes doivent être prises :
Retirez la fiche de contact et mettre la machine en état de non-fonctionnement.
La stocker dans un endroit hors de portée des enfants.
Il est interdit d’employer des anciennes pièces de la machine comme pièces de rechange.
Démontez la machine et éliminez chaque pièce conformément aux prescriptions légales.
14
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 15
NL
Beschrijving (fig. 1) den, tenzij ze beschermende kledij dragen.
1 AAN / UIT-schakelaar Waarschuwing ! Hogedrukstralen kunnen bij
2 Aansluiting hogedrukslang toestel ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal
3 Aansluiting watertoevoer mag niet worden gericht op personen, dieren,
4 Hogedrukslang elektrische uitrusting waarop spanning staat of
5 Pistool op het toestel zelf.
6 Aansluiting hogedrukslang pistool De straal niet op uzelf of op anderen richten om
7 Lans puntstraal / brede straal kledij of schoeisel schoon te maken.
8 Houder voor accessoires Hogedrukreinigers mogen niet door kinderen of
9 Lans met rotorstraalpijp niet geïnstrueerde personen worden bediend.
10 Roterende wasborstel Waarschuwing ! Hogedrukslangen, hulpstukken
11 Pistoolhouder en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
12 Geïntegreerde reinigingsmiddeltank (2 l) van het toestel. Enkel door de fabrikant aanbevo-
13 Slangopbergvak len hogedrukslangen, hulpstukken en koppelin-
gen gebruiken.
Om de veiligheid van het toestel te verzekeren
Algemene veiligheidsinstructies en mogen enkel originele wisselstukken van de
ongevallenpreventie fabrikant of door hem goedgekeurde wisselstuk-
Schadevrij en ongevaarlijk werken met de hogedru- ken worden gebruikt.
kreiniger is slechts verzekerd als u de veiligheidsin- Het toestel niet in gebruik nemen als een
structies en de gebruiksaanwijzing helemaal leest en netaansluitkabel of belangrijke onderdelen van
de instructies die ze bevatten in acht neemt. het toestel, zoals b.v. veiligheidscomponenten,
De elektrische aansluiting dient conform IEC hogedrukslangen, spuitpistool beschadigd zijn.
60364 door een elektromonteur te worden uitge- Waarschuwing ! Niet geschikte verlengkabels
voerd. kunnen gevaarlijk zijn.
De netstekker dient in een reglementair geïnstal- Draag het elektrische gereedschap nooit aan de
leerde wandcontactdoos met aardingscontact die netkabel. Bescherm de netkabel tegen beschadi-
beveiligd is door een opwaarts geïnstalleerde ging door olie, oplosmiddelen en scherpe kanten.
verliesstroom-veiligheidsschakelaar van 30 mA Draag het elektrische gereedschap nooit aan de
te worden gestoken. kabel.
Controleer de aansluitkabel en de stekker tel- Hou uw werkplaats netjes.
kens voordat u het toestel in gebruik neemt. Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het
Werk enkel met een onberispelijk en intact toe- aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is.
stel. Beschadigde onderdelen dienen onmiddelli- Draag de gepaste werkkledij.
jk door een elektrovakman te worden vervangen. Controleer uw hogedrukreiniger op een perfecte
Vóór alle werken aan de hogedrukreiniger, vóór werking. Mocht de werking gestoord zijn laat dan
het verwisselen van de straalpijp en bij niet- de hogedrukreiniger controleren. Alle onder-
gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken. houds- en inspectiewerkzaamheden mogen
Bij gebruik in open lucht mogen enkel daarvoor enkel door een elektrovakman of door ISC
goedgekeurde verlengkabels worden gebruikt. GmbH worden uitgevoerd.
De gebruikte verlengkabels moeten een mini- De ontsnappende waterstraal aan de hogedruk-
mumdoorsnede van 1,5 mm2 vertonen. De sproeier veroorzaakt een terugstoot op de spuit-
insteekverbindingen moeten voorzien zijn van pistool. Zorg ervoor dat u veilig staat en hou de
beschermende aardingscontacten en moeten spuitpistool goed vast. Als bescherming tegen
spatwaterdicht zijn. Bij een kabellengte van meer weggespoten deeltjes is het dragen van een
dan 10 m moet de doorsnede van de geleiders gepaste beschermende uitrusting aan te beve-
minstens 2,5 mm2 bedragen. len.
Waarschuwing ! Dit toestel werd ontwikkeld Wees zuinig met reinigingsmiddelen. Neem de
voor het gebruik van reinigingsmiddelen die door doseerinstructies van de fabrikant in acht.
de fabrikant geleverd of aanbevolen worden. De hogedrukstraal kan de banden van een voer-
Door gebruik van andere reinigingsmiddelen of tuig en delen van de banden beschadigen. Blijf
chemicaliën kan de veiligheid van het toestel bij het reinigen op een afstand van minstens 30
nadelig worden beïnvloed. cm van de te reinigen vlakten.
Waarschuwing ! Het toestel niet gebruiken als Mocht tijdens de werking van het toestel de
zich andere personen of dieren in de buurt bevin- stroom worden onderbroken, dient u het toestel
15
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 16
NL
om veiligheidsredenen uit te schakelen. ofwel de normale lans, de lans met rotorstraalpijp of
Naar de elektrische pomp dient voortdurend een de roterende wasborstel aan (zie fig. 2).
voldoende hoeveelheid water te worden toege-
voerd. Door droog lopen wordt zware schade Assemblage (fig. 1 en 2)
aan de dichtingen berokken.
Sluit de hogedrukslang (4) aan op de aansluitstomp
van de hogedrukreiniger (2) en van de spuitpistool
Gebruiksaanwijzing voor (6).
hogedrukreiniger
Steek de lans de spuitpistool in zoals getoond in fig.
Gebruik 2 en vergrendel de lans door ze te draaien.
NL
Correct gebruik van het toestel Technische gegevens
De hogedrukreiniger dient op een effen veilig
oppervlak in verticale positie te worden opge- Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
steld.
Opgenomen vermogen : 1700 W
De hogedrukreiniger dient op een effen veilige
ondergrond in horizontale positie te worden Werkdruk 95 bar
opgesteld. Bedrijfsdruk EW-bar max. 130 bar
Telkens als u de machine bedient is het aan te
bevelen de correcte bedieningspositie in acht te Debiet 400 l/u
nemen : één hand aan de pistool en de andere Zuighoogte 1m
hand aan de lans.
De waterstraal mag nooit op elektrische max. druk watertoevoer 7 bar
leidingen of op het toestel zelf worden gericht. Geluidsdrukniveau LPA : 71,9 dB (A)
Een geringe lekkage van de pomp is normaal om
een beschadiging van de pomp in stilstand te Geluidsvermogen LWA : 85,3 dB (A)
vermijden. Gewicht 17 kg
Onderhoud
Elektrische motor
17
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 18
NL
BEDRIJFSSTORINGEN EN OPLOSSING
BEDRIJFSSTORING OORZAAK OPLOSSING
Als men op de schakelaar De stekker werkt niet. Controleren of de stekker
drukt start de elektrische pomp niet. De netspanning is niet en de zekeringen in orde zijn.
voldoende.
De werking van de pomp De motor manueel laten
is geblokkeerd. draaien.
Het thermische relais De motor laten afkoelen.
heeft gereageerd.
De elektrische pomp draait maar Zuigfilter verstopt geraakt. Filter schoonmaken.
er wordt geen druk opgebouwd. Lucht wordt aangezogen via Zuigaansluitbeugel en
de aansluitstukken. slangaansluitstukken
Zuig- en uitlaatklep verstopt controleren.
geraakt of versleten. Reinigen of vervangen.
Mondstuk met een te groot Controleren en vervangen.
boorgat
Onregelmatige bedrijfsdruk. Lucht wordt aangezogen. Zuigaansluitstukken
Kleppen verstopt geraakt of controleren.
versleten. Reinigen en vervangen.
Dichtingen versleten. Controleren en vervangen.
De motor stopt onverwacht. Het thermische relais heeft De spanning controleren.
wegens oververhitting De schakelaar uitschakelen
gereageerd. en de motor enkele minuten
laten afkoelen.
De pomp lekt. Dichtingen versleten. Controleren en vervangen.
(Door en vakwerkplaats)
Drukverlies Sproeier versleten. Sproeier vervangen.
Kleppen vervuild of verstopt Controleren, reinigen,
geraakt. vervangen.
Klepdichtingen versleten. Controleren en/of vervangen.
Dichtingen versleten. Controleren en/of vervangen.
Filter verstopt geraakt. Controleren en/of reinigen.
Zeer lawaaierig Lucht wordt aangezogen De aanzuigleidingen
Kleppen versleten, vervuild of controleren.
verstopt geraakt Controleren, reinigen,
Lagers versleten. vervangen.
Watertemperatuur te hoog. Controleren en/of vervangen.
Filter vervuild. Temperatuur beneden 60° C
verlagen.
Controleren en/of vervangen.
Bij het ontsnappend water Dichtingsringen (water + olie) Controleren en/of vervangen.
is olie gemengd. versleten.
Water ontsnapt aan de kop van de pomp. Dichtingen versleten. Dichting vervangen.
O-ring van het stel O-ring vervangen.
pakkingsmateriaal versleten.
Bij het bedienen van de schakelaar De netspanning ligt onder de Installatie op correcte
bromt de motor maar hij start niet voorgeschreven waarde. dimensionering controleren.
De pomp is geblokkeerd of De verlengkabel vervangen
vastgevroren. tegen een correct
De elektrische verlengkabel gedimensioneerde kabel.
is onvoldoende gedimensioneerd.
18
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 19
I
Descrizione (Fig. 1) nel raggio d’azione si trovano persone o animali,
1 Interruttore ON/OFF a meno che non indossino indumenti protettivi.
2 Collegamento tubo flessibile ad alta pressione Avvertimento! L’uso improprio di getti ad alta
all’apparecchio pressione può essere pericoloso. Il getto non
3 Collegamento afflusso di acqua deve essere rivolto contro persone, animali,
4 Tubo flessibile ad alta pressione apparecchiature elettriche in funzione o l’appa-
5 Pistola recchio stesso.
6 Collegamento tubo flessibile ad alta pressione Non dirigere il getto contro se stessi, nè contro
alla pistola altri per pulire indumenti o scarpe.
L’idropulitrice non deve essere utilizzata da bam-
7 Lancia getto centrato / a ventaglio
bini o da persone non addestrate.
8 Supporto accessori
Avvertimento! I tubi flessibili ad alta pressione, i
9 Lancia con ugello rotante
raccordi e gli attacchi sono molto importanti per
10 Spazzola rotante di pulizia
la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare esclusi-
11 Supporto pistola
vamente flessibili ad alta pressione, raccordi e
12 Serbatoio del detergente incorporato (2 litri)
attacchi consigliati dal produttore.
13 Vano per il tubo flessibile
Per garantire la sicurezza dell’apparecchio utili-
zzare solo pezzi di ricambio originali o ricambi
Avvertenze generali di sicurezza e di autorizzati dal costruttore.
antinfortunistica Non avviare l’apparecchio se un cavo di collega-
È possibile lavorare con l’idropulitrice in modo sicuro mento o altre parti importanti dell’apparecchio,
e senza incidenti solo dopo aver letto completamente ad esempio componenti di sicurezza, tubi ad alta
il manuale di istruzioni per l’uso e le avvertenze di pressione, o la pistola sono danneggiati.
sicurezza e attenendosi alle indicazioni riportate. Avvertimento! Cavi di prolunga inadatti possono
essere pericolosi.
Il collegamento elettrico deve essere eseguito da Non utilizzare il cavo d’alimentazione per tras-
un elettricista e corrispondere ai parametri IEC portare l’elettroutensile. Proteggete il cavo d’ali-
60364. mentazione da danni provocati da olio, solventi e
La spina di rete deve essere inserita in una spigoli appuntiti. Non utilizzare il cavo della cor-
presa con messa a terra istallata conformemente rente per trasportare l’elettroutensile.
alle norme con interruttore di sicurezza per cor- Tenete in ordine la vostra zona di lavoro
renti di guasto a monte di 30 mA. Accertatevi che l’interruttore sia disinserito quan-
Prima di ogni utilizzo controllate l’apparecchio, il do l’apparecchio viene collegato alla rete elettri-
cavo di collegamento e la spina. Utilizzate ca.
l’apparecchio solo se questo è in perfette condi- Portate indumenti di lavoro adatti.
zioni e non presenta danni. Le parti danneggiate Assicuratevi che la vostra idropulitrice funzioni in
devono essere immediatamente sostituite da un modo corretto. In caso l’idropulitrice presentasse
elettricista. anomalie fatela controllare. Tutti i lavori di manu-
Staccare la spina dalla presa della corrente tenzione ed ispezione devono essere eseguiti da
prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’idropulitri- un elettricista o dalla ISC GmbH.
ce, prima di un cambio del nebulizzatore e Il getto di acqua che esce dal nebulizzatore ad
quando l’apparecchio non è utilizzato. alta pressione produce un contraccolpo sulla
In caso di uso all’aperto si devono utilizzare pistola. Mantenete una posizione sicura e impug-
esclusivamente cavi di prolunga appositamente nate la pistola saldamente. Usate dispositivi di
omologati. I cavi di prolunga utilizzati devono protezione adeguati per ripararvi da parti che
avere una sezione minima di 1,5 mm2. I collega- potrebbero essere trasportate dal getto.
menti ad innesto devono presentare contatti pro- Usate i prodotti detergenti con parsimonia.
tetti ed essere riparati dagli spruzzi d’acqua. Se il Attenetevi alle indicazioni per il dosaggio del pro-
cavo è lungo più di 10 m la sezione deve essere duttore.
di almeno 2,5 mm2. L’idropulitrice può danneggiare pneumatici di
Avvertimento! Questo apparecchio é stato automobili o parti di questi. Mantenete una
sviluppato per essere utilizzato con prodotti distanza di almeno 30 cm. dall’oggetto da pulire.
detergenti forniti o consigliati dal produttore. Per motivi di sicurezza se durante l’esercizio
L’utilizzo di altri prodotti detergenti o sostanze viene a mancare la corrente occorre disinserire
chimiche può influire sulla sicurezza dell’appa- l’apparecchio.
recchio. La pompa elettrica deve essere costantemente e
Avvertimento! Non utilizzare l’apparecchio se sufficientemente alimentata con acqua. Il funzio-
19
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 20
I
namento a secco è causa di gravi danni alle Montaggio (Fig. 1 e 2)
guarnizioni.
Collegate il tubo flessibile ad alta pressione (4)
all’attacco dell’idropulitrice (2) e a quello della pistola
Istruzioni per l’uso della idropulitrice a spruzzo (6).
La temperatura di esercizio deve essere compresa Per spegnere l’apparecchio rilasciate la leva di sfiato,
tra i +5° e i + 60°. la macchina passa in stand-by. Non appena azionate
la leva di sfiato l’idropulitrice viene nuovamente
L’apparecchio è composto da un gruppo di elementi avviata.
con una pompa coperta da un rivestimento esterno a
Per spegnere l’apparecchio completamente premete
prova di urto. L’apparecchio è dotato di una lancia e
l’interruttore ON/OFF.
una pistola ergonomica per assicurare una posizione
di lavoro ottimale. La loro forma e la versione rispon- Ruotando il nebulizzatore è possibile passare dal
de alle norme vigenti. getto centrato su un punto al getto diffuso (Fig. 4).
Non devono essere effettuate coperture o modifiche L’impiego della lancia con ugello rotante è particolar-
sulla lancia o sugli ugelli di spruzzo. mente efficace in caso di sporco molto intenso.
20
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 21
I
Corretto utilizzo dell’apparecchio Caratteristiche tecniche
L’idropulitrice deve essere messa su una superfi- Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
cie piana e stabile in posizione verticale. Potenza assorbita: 1700 W
L’idropulitrice deve essere messa su una
superficie piana e stabile in posizione Pressione normale 95 bar
orizzontale. Pressione d’esercizio EW bar max. 130 bar
Ogni volta che si aziona l’apparecchio è
consigliabile mantenere una posizione di lavoro Portata 400 l/h
corretta: una mano sulla pistola e l’altra sulla Prevalenza 1m
lancia.
Il getto d’acqua non deve essere mai diretto Pressione massima acqua d’alimentazione 7 bar
contro cavi elettrici o la macchina stessa. Livello di pressione acustica LPA: 71,9 dB (A)
Una certa mancanza di tenuta della pompa è
normale e serve ad evitare danni quando la Livello di potenza acustica LWA: 85,3 dB (A)
pompa è ferma. Peso 17 Kg
Manutenzione
Motore elettrico
21
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 22
I
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO E RIMEDI
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Azionando l’interruttore la pompa La spina non funziona. Verificare che la spina e
elettrica non funziona. La tensione di rete è i fusibili funzionino
insufficiente. correttamente.
La pompa è bloccata. Fare girare il motore
Il relé termico è intervenuto. manualmente.
Lasciare raffreddare il motore.
La pompa funziona, ma non Il filtro d’aspirazione è ostruito. Pulire il filtro.
c’è pressione. Aspirazione dell’aria Controllare la fascetta
attraverso gli attacchi. dell’attacco di aspirazione
Valvola di aspirazione e di e gli elementi di
scarico ostruite o consumate. collegamento del tubo.
Ugello con foro troppo grande. Pulirle o sostituirle.
Controllare e sostituire.
Pressione d’esercizio irregolare. Viene aspirata dell’aria. Controllare gli elementi
Valvole consumate o ostruite. di aspirazione del tubo.
Guarnizioni consumate. Pulire e sostituire.
Controllare e sostituire.
Il motore si arresta Il relè termico è intervenuto a Controllare la tensione.
improvvisamente. causa del surriscaldamento. Spegnere l’interruttore e
lasciare raffreddare il motore
qualche minuto.
La pompa perde. Guarnizioni consumate. Controllare e sostituire.
(officina specializzata)
Caduta di pressione. Ugello consumato Sostituire ugello.
Valvole sporche o ostruite. Controllare, pulire, sostituire.
Guarnizioni della valvola Controllare e/o sostituire.
consumate. Controllare e/o sostituire.
Guarnizioni consumate. Controllare e/o pulire.
Filtro ostruito.
Funzionamento molto rumoroso. Aspirazione dell’aria Controllare il tubo
Valvole consumate, sporche o d’aspirazione.
ostruite Controllare, pulire, sostituire.
Cuscinetti consumati Controllare e/o sostituire.
Temperatura dell’acqua Portare la temperatura
troppo alta. sotto i 60°.
Filtro sporco. Controllare e/o sostituire.
L’acqua di scarico è mischiata Anelli di guarnizione Controllare e/o sostituire.
con olio. (acqua + olio) consumati.
Fuoriuscita di acqua dalla testa Guarnizioni consumate. Cambiare le guarnizioni.
della pompa. O-Ring del set di guarnizioni Cambiare l’O-Ring.
consumato.
Azionando l’interruttore il motore La tensione di rete è Controllare che
ronza ma non si avvia. inferiore al valore prescritto. l’impianto sia adeguato.
La pompa è bloccata o congelata. Sostituire il cavo
Il cavo elettrico di prolunga non con uno adeguato.
è adeguato.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
Non appena l’utensile non viene più utilizzato occorre prendere le seguenti misure.
Togliere la spina e rendere l’apparecchio inoperativo.
Tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare elementi di vecchi apparecchi come pezzi di ricambio.
Smontare i componenti dell’attrezzo e smaltirli singolarmente come prescritto dalle norme di legge.
22
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 23
DK
Beskrivelse (fig. 1) Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, aktivt
elektrisk udstyr eller mod selve apparatet.
1 Afbryder Ret ikke strålen mod dig selv eller andre med det
2 Tilslutning højtryksslange enhed formål at rense tøj eller sko.
3 Tilslutning vandtilførsel Højtryksrensere må ikke benyttes af børn eller
4 Højtryksslange personer, som ikke er blevet instrueret i korrekt
5 Pistol brug.
6 Tilslutning højtryksslange pistol Advarsel! Højtryksslanger, armaturer og kob-
7 Lanse punkt / bred stråle lingsenheder er væsentlige for sikkerheden. Brug
kun højtryksslanger, armaturer og koblingsenhe-
8 Tilbehørsholder
der, som er blevet anbefalet af apparatets produ-
9 Lanse med rotordyse
cent.
10 Roterende vaskebørste
Af sikkerhedsgrunde må der kun anvendes origi-
11 Pistolholder
nale reservedele fra producenten eller reservede-
12 Integreret tank til rengøringsmiddel (2 l)
le, som er godkendt af producenten.
13 Slangeoprul
Tag ikke apparatet i brug, hvis ledningen til
strømforsyningsnettet eller væsentlige dele af
Generelle sikkerhedsanvisninger og apparatet, f.eks. sikkerhedselementer, højtryks-
ulykkesforebyggelse slanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede.
Advarsel! Uegnede forlængerledninger kan
For at du kan arbejde sikkert med højtryksrenseren være farlige.
skal du først læse sikkerhedsanvisningerne og betje- Løft ikke apparatet i netledningen. Beskyt netled-
ningsvejledningen helt igennem. Alle anvisninger skal ningen mod olie, opløsningsmidler og skarpe
følges. kanter, så den ikke beskadiges. Løft ikke appara-
tet i ledningen.
Den elektriske tilslutning skal etableres af en el- Hold orden i arbejdsområdet.
installatør og være i overensstemmelse med IEC Kontroller, at afbryderen er slået fra, når du slut-
60364. ter apparatet til strømforsyningsnettet.
Netstikket skal sættes i en forskriftsmæssigt Brug egnet beskyttelsestøj.
installeret beskyttelses-kontaktstikdåse med for- Kontroller, at højtryksrenseren virker korrekt.
koblet fejlstrømsrelæ 30 mA. Hvis der konstateres funktionsforstyrrelse, skal
Kontroller apparatet, tilslutningsledningen og højtryksrenseren efterses nærmere. Enhver form
stikket hver gang før brug. Apparatet må kun for arbejde med vedligeholdelse og eftersyn skal
tages i anvendelse, hvis det er fuldstændig intakt. foretages af en el-fagmand eller af ISC GmbH.
Beskadigede dele skal omgående skiftes ud af Vandstrålen, som trænger ud af højtryksdysen,
en el-fagmand. bevirker en stødvis reaktion ind på sprøjtepisto-
Hver gang, inden du begynder at arbejde med len. Sørg for at stå stabilt, og hold godt fast i
højtryksrenseren, skifter dyse, eller når du indstil- sprøjtepistolen. Som beskyttelse mod dele, som
ler arbejdet, skal du trække stikket ud af stikkon- sprøjtes væk, skal du bære egnet beskyttelse-
takten. sudstyr.
Ved udendørs arbejde skal anvendes godkendt Spar på rengøringsmidlet. Følg fabrikantens
forlængerledning. Forlængerledninger skal have doseringsanvisninger.
et tværsnit på mindst 1,5 mm2. Højtryksstrålen kan beskadige bildæk og dækde-
Stikforbindelserne skal være forsynet med bes- le. Hold en afstand på mindst 30 cm under
kyttelseskontakter og være vandtætte. Ved en rengøringsarbejdet.
ledningslængde på over 10 m skal ledertværsnit- I tilfælde af strømudfald under arbejdet skal
tet være mindst 2,5 mm2. apparatet slukkes af sikkerhedsgrunde.
Advarsel! Denne højtryksrenser er blevet udvi- El-pumpen skal tilføres vand konstant og i til-
klet til brug med rengøringsmidler, som er blevet strækkelig mængde. Tørdrift vil ødelægge pak-
leveret eller anbefalet af apparatets producent. ningerne.
Brug af andre rengøringsmidler eller kemikalier
kan virke negativt ind på sikkerheden.
Advarsel! Brug ikke højtryksrenseren, hvis der
er dyr eller andre personer i nærheden, med min-
dre disse bærer beskyttelsestøj.
Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis
højtryksstråleren ikke anvendes på forsvarlig vis.
23
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 24
DK
Vejledning til brug af højtryksrenser Samling (fig. 1 og 2)
Anvendelsesområder Ibrugtagning:
Apparatet må under ingen omstændigheder anven- Åbn for vandtilledningen. Pres låsebolten a (fig. 3) på
des i eksplosionsfarlige omgivelser. sprøjtepistolen, og træk aftrækkerarmen b (fig. 3) til-
bage, så luften i apparatet kan slippe ud.
Arbejdstemperaturen skal ligge mellem +5 og +
60°C. Tænd for maskinen (fig. 1 - pos. 1).
Apparatet består af et modul med en pumpe, som er Slip aftrækkerarmen for at slukke; apparatet skifter til
dækket af af et stødbestandigt hus. Apparatet er stand-by. Højtryksrenseren starter igen, når aftræk-
udstyret med en lanse og en handy pistolanordning, kerarmen aktiveres.
som sikrer en optimal arbejdsposition, og som er
formgivet og udstyret efter gældende forskrifter. For at slukke helt for højtryksrenseren skal du trykke
på afbryderknappen.
Hverken lanse eller sprøjtedyser må dækkes over
eller på nogen måde ændres. Punktstrålen kan ændres til en fladstråle ved at dreje
dysen (fig. 4).
Højtryksrenseren er bygget til at arbejde med koldt
eller ikke for varmt vand (maks. op til 60°C), højere Brug af lanse med roterende dyse er særlig effektiv til
temperaturer vil beskadige pumpen. meget kraftigt snavs.
DK
hånd på pistolen og den anden hånd på lansen. Tekniske data
Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske led-
ninger eller ind mod selve apparatet.
Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz
Under brugen er det helt normalt, at pumpen er
en anelse utæt - dette for ikke at beskadige pum- Optagen effekt: 1700 W
pen. Arbejdstryk 95 bar
Driftstryk enh.værdi bar maks. 130 bar
Kapacitet 400 l/h
Vedligeholdelse Indsugningshøjde 1m
Kontrol af vandindsugningsfiltret (fig. 5) Maks. tryk vandtilledning 7 bar
Lydtryksniveau LPA: 71,9 dB (A)
Kontroller jævnligt sugefiltret for at undgå, at det Lydeffektniveau LWA: 85,3 dB (A)
stoppes til, hvilket kan sætte pumpen ud af funktion. Vægt 17 kg
Skru tilslutningskoblingen til vandtilledningsslangen
af apparatet, og vask den bagvedliggende sigte
under rindende vand.
El-motor
25
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 26
DK
FUNKTIONSFORSTYRRELSE OG AFHJÆLPNING
FUNKTIONSFORSTYRRELSE ÅRSAG AFHJÆLPNING
El-pumpen kører ikke, når man Stikket fungerer ikke Kontroller, om stikket og sikringer-
trykker på afbryderen Netspændingen er utilstrækkelig ne er i orden.
Pumpen er blokeret Lad motoren dreje manuelt
Termisk relæ er udløst Lad motoren køle af
Motoren standser pludseligt Det termiske relæ er udløst p.g.a. Kontroller spændingen
overophedning Slå afbryderen fra, og lad motoren
køle af nogle minutter
Vandet er blandet med olie, når Pakningsringe (vand + olie) nedslid- Kontroller og/eller skift ud
det kommer ud te
Ved tryk på afbryderen brummer Netspænding ligger under den foru- Kontroller anlæg for korrekt tilmå-
motoren uden at gå i gang dangivne værdi ling
Pumpen er blokeret eller frosset til Skift forlængerledningen ud med
Elektrisk forlængerledning rækker en med den rigtige tilmåling
ikke, foretag tilmåling
BORTSKAFFELSE AF HØJTRYKSRENSER
Når højtryksrenseren ikke længere skal benyttes, skal du træffe følgende forholdsregler:
Træk stikket ud af stikkontakten, og sæt apparatets funktionsevne ud af kraft.
Anbring højtryksrenseren et sted, hvor den er uden for børns rækkevidde.
Delene fra det gamle apparat må ikke anvendes som reservedele.
Skil apparatet ad, og kasser komponenterne i henhold til gældende lovmæssige forskrifter.
26
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 27
H
A készülék leírása (1-es ábra) lehetnek. A sugarat nem szabad személyekre,
állatokra, aktív elektromos beszerelésekre vagy
1 Be -/ kikapcsoló
a készülékre saját magára irányítani.
2 Csatlakozó, nagynyomású tömlő, készülék
3 Csatlakozó az üzemvízvezetékhez
4 Nagynyomású tömlő Nem szabad a sugarat saját magára vagy
5 Pisztoly másokra irányítani, ruha vagy lábbeli
6 Csatlakozó, nagnyomású tömlő, pisztoly megtisztítása céljábol.
7 Permetező szár / szélessugár A nagynyomású tisztítókat nem szabad
8 Tartozéktartó gyerekeknek vagy nem kioktatott személyeknek
9 Permetező szár, rotor-szórófejjel kezelniük.
10 Rotírozó mosókefe Figyelemeztetés! Nagy nyomású tömlők,
11 Pisztolytartó gépszerelvény és a kuplungok fontosak a
12 Integrált tisztítószertartály (2 Ltr.) készülék biztonsága szempontjából. Csakis a
13 Tömlőtároló gyártó által ajánlott nagynyomású tömlőket,
gépszerelvényeket és kuplungokat használjon.
Általános biztonsági utasítások és A készülék biztonságának a biztosítása
balesetvédelem érdekében csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit
Baleset és veszélymentes munka a nagynyomású vagy a gyártó által engedélyezett pótalkatrésze-
tisztítóval csakis akkor biztosítható, ha a biztonsági ket használjon.
szabályokat és a használati utasítást végig olvassa Ne helyezze a készüléket üzembe, ha a hálóza-
és a benne tartalmazott utasítasokat betartja. tra csatlakoztató kábel vagy a készüléknek vala-
A villanyhálózatra történő csatlakozást, az IEC melyik más fontos része, mint például a biz-
60364-nek megfelelően egy villanyszerelőnek tonsági elemek, a nagynyomású tömlő, vagy a
kell elvégeznie. fecskendező pisztoly sérült.
A hálózati dugót egy előírásosan felszerelt, 30 Figyelemeztetés! Egy nem megfelelő
mA-os elébe iktatot hibaáram-védőkapcsolóval hosszabító vezetékek veszélyesek lehetnek.
felszerelt, védőérintkezős dugaszoló aljzatba kell Ne hordja az elektromos szerszámot a hálózati
dugni. kábelnál fogva. Óvja a hálózati kábelt olajtól,
Minden használat előtt vizgálja meg a kés- oldószerektől és éles szélektől. Ne hordja az
züléket, a csatlakozóvezetéket és a hálózati elektromos szerszámot a hálózati kábelnál
dugót. Csak hibátlan és sérülésmentes kés- fogva.
zülékkel dolgozzon. A sérült részeket villamos- Tartson a munkahelyén rendet.
szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni. Győződjön meg arról, hogy a hálózatra való
Amikor nem használja a gépet, ha fúvókát cserél rákapcsolásánál a kapcsoló ki van kapcsolva.
vagy állítást végez a nagynyomású tisztítón, a Viseljen megfelelő munkaruhát.
hálózati dugót húzza ki mindig a dugaszolóal- Vizsgálja felül a nagynyomású tisztítót, hogy
jzatból. hibátlanul měködik e. Ha a měködés zavart,
A szabadban végzett munkáknál, csak az arra akkor vizsgáltassa felül a nagynyomású tisztítót.
engedélyezett hosszabbító kábeleket szabad Minden karbantartási és felülvizsgálati munkát
használni. A felhasznált hosszabbító kábel csak egy villamos-szakembernek , vagy az ISC
átmérőjének legalább 1,5 mm2 -nek kell lennie. A kft végezheti el.
dugós összekötőknek védőérintkezősnek és a A nagynyomású fúvón kilépő vízsugár egy
fröccsenő víz ellen védettnek kell lennie. 10 m- visszaütést okoz a fecskendező pisztolyra.
nél hoszabb vezeték esetén, a vezeték Gondoskodjon stabil állásról és tartsa szorossan
átmérőnek legalább 2,5 mm2 kell lennie. a fecskendező pisztolyt. Az oldalra fröccsenő
Figyelemeztetés! Ez a készülék azon részektől való védelem miatt viseljen megefelelő
tisztítószerek felhasználására lett kifejlesztve, védőfelszerelést.
amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Más Takarékoskodjon a tisztítószerrel. Vegye
tisztítószerek vagy vegyszerek használata figyelembe a gyártó utasításait az adagolással
befolyásolhatja a készülék biztonságát. kapcsolatban.
Figyelemeztetés! Ne használja a készüléket, ha A nagynyomású sugár megkárosíthatja a
személyek vagy állatok tartozkodnak a hatósu- gépkocsi abroncsát és az abroncsrészeket.
gáron belül, kivéve ha védőruházatot viselnek. Tartson a tisztításnál legalább egy 30 cm-es
Figyelemeztetés! Nem szakszerě használat távolságot.
esetén a nagynyomású sugarak veszélyesek Ha az üzemeltetés ideje alatt nem folyamatos a
27
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 28
H
vízáramlat, akkor biztonsági okokból ki kell A tartozékok segítségével ezenkívül még habtisz-
kapcsolni a gépet. títós, homoksugaras vagy forgókefés mosásokat
Az elektromos pumpát folyamatossan és lehet elvégezni.
elegendő vízzel kell táplálni. A szárazon történő
üzemeltetés komoly károkat okozhat a A nagynyomású tisztító használata előtt, fel lehet
tömítőknél. szerelni a normális permetező szárat, a rotor-szóró-
fejes permetező szárat vagy a rotírozó mosókefét
(vö. 2-es ábra).
Használati utasítás a nagynyomású
Összeszerelés (1-es és 2-es ábra)
tisztítóknak
Kapcsolja a nagynyomású tömlőt (4) a nagynyomású
Alkalmazás tisztító (2) és a fecskendező pisztoly (6)
csatlakozójára.
A nagynyomású tisztító, magánhasználatra gépjár-
měvek, gépek, épületek, homlokzatok stb. nagyny- Dugja a 2-es ábrán mutatottak szerint a permetező
omású tisztítására lett előrelátva. szárat a fecskendező pisztolyba és rögzítse a
permetezõ szár elfordításával.
A szállítás terjedelme
Kapcsolja rá a vízbevezető tömlőt (min. Į 1/2“) a
Nagynyomású tisztító nagynyomású tisztító vízcsatlakozójára (3).
Nagynyomású tömlő
Festékszóró pisztoly A vízcsap és a nagynyomású tisztító között egy
Permetező szár pont/ szélessugár visszaáramlást megakadályozónak kell hogy legyen
Permetező szár, rotor-szórófej beiktatva! Érdeklődjön ezzel kapcsolatban az Ön
Rotírozó mosókefe vízvezeték szerelőjénél.
28
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 29
H
Mosószerek használata: által le lesz állítva. Kikapcsolni a készüléket. Ezután
5-10 percet várni, mielőtt ismét üzembe venné a
Töltse fel az integrált mosószertartályt / 2 Ltr. (1-es készüléket. Megkeresni a zavar okát. Ha a probléma
ábra – 12-es poz.) a megfelelő tisztítószerrel. A megismétlődne, akkor forduljon az adóvevő szol-
szorófej hátrahúzása által a permetező száron a kés- gálathoz.
zülék az alacsony nyomásos üzembe vált át, a
mosószer belekeverése automatikusan történik. A
mosókefe kizárólagosan csak alacsony nyomásban Technikai adatok
dolgozik, az automatikus mosószer adagolással.
Karbantartás
Elektromotor
29
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 30
H
ÜZEMZAVAROK ÈS ELHÀRÌTÀSUK
ÜZEMZAVAR OK ELHÀRÌTÀS
Nem indul az elektropumpa, Nem měködik a dugó. Le ellenőrizni, hogy rendben
ha lenyomja a kapcsolót. Nem elég a hálózati feszültség. van e a dugó és a biztosítékok.
Zárva a pumpa. A motort kézzel forgatni
Kikapcsoltak a termikus relék. Hagyni lehülni a motort.
Az elektropumpa měködik, Eldugult a beszívószěrő. Megtisztítani a szěrőt.
de nem ad nyomást Légbeszívás a csatlakoztató Le ellenőrizni szívócsatlakozó
részeken keresztül. manzsettáit és a tömlő
A szívó vagy a kieresztő szelep végdarabjait.
el van dugulva vagy kopva. Megtisztítani vagy kicsrélni.
Túl nagy furatú permetezők Le ellenőrizni és kicserélni.
Rendszertelen üzemnyomás. Légszívás. Le ellenőrizni a
Eldugultak és elkoptak a szelepek. szívócsatlakozó részeit.
Elkopott a tömítés. Megtisztítani és kicsrélni.
Le ellenőrizni és kicserélni.
A motor hirtelen leáll. A termikus relé, túlhevülés Le ellenőrizni a feszültséget.
miatt kikapcsolt. A kapcsolót kikapcsolni és hagyni
a motort egy pár percig lehülni.
Csöpög a pumpa. Elkopott a tömítés Le ellenőrizni és kicserélni.
(szakměhely)
Nyomáscsökkenés Elkopott a permetező Le ellenőrizni, megtisztítani,
Szenyezettek a szelepek vagy kicserélni
el vannak dugulva Le ellenőrizni és/vagy kicserélni
Elkopott szeleptömítők Le ellenőrizni és/vagy kicserélni
Elkopott tömítők Le ellenőrizni és/vagy megtisztítani
Eldugult szěrő
Nagyon zajos Légbeszívás Le elenőrizni a beszívás
Elkopott, szenyezett vagy eldugult vezetékeit
szelepek Le ellenőrizni, megtisztítani,
Elkopott csapágy kicserélni
Túl magas a víz hőmérséklete Le ellenőrizni és/vagy
Szenyezett a szěrő kicserélni
Lecsökkenteni a hőmérsékletet
60°C fok alá
Le ellenőrizni és/vagy kicserélni
A kiáramló víz olajos Elkopottak a tömlőgyěrěk (víz + olaj) Le ellenőrizni és/vagy kicserélni
A pumpafejen víz szivárog ki Elkopott tömítők Kicserélni a tömítést
Elkopott a tömítő készlet O-gyěrěje Kicserélni az O- gyěrět
A kapcsoló üzemeltetésekor A hálózati feszültség értéke Ellenőrizze le a szerelvényt
berreg az előírt érték alatt van annak heljes méretezéseire
De a motor, de nem indul be Blokkolva van a pumpa vagy A hoszabbítókábelt egy
pedig be van fagyva megfelelően méretěvel kicserélni
A hoszabbítókábel alulméretezett
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE
Ha a gépet nem akarja többet használni, akkor a következő intézkedéseket kell elvégezni:
Kihúzni a hálózati dugót és a gépet měködésképtelenné tenni.
A gyerekektől biztos helyen tárolni.
Az öreg gép részeit nem szabad pótalkatrészként felhasználni.
Szétszedni a gépet és az alkatrészeket a törvényi előírásoknak megfelelően megsemmisíteni.
30
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 31
HR
Opis (slika 1) kada se njim nestručno rukuje. Mlaz se ne smije
upirati u osobe, životinje, aktivnu električnu
1 Sklopka za uključivanje/isključivanje opremu ili na sam aparat.
2 Priključak za visokotlačno crijevo uredjaja Ne upirajte mlaz u sebe ili druge da biste čistili
3 Priključak za dovod vode odjeću ili obuću.
4 Visokotlačno crijevo S visokotlačnim čistačima ne smiju raditi djeca ili
5 Pištolj neupućene osobe.
6 Priključak za visokotlačno crijevo pištolja Pozor! Visokotlačna crijeva, ventili i spojke su
7 Koplje točkasti / široki mlaz važne za sigurnost aparata. Koristite samo viso-
8 Držač pribora kotlačna crijeva, ventile i spojke koje preporuču-
9 Koplje s rotirajućom mlaznicom je proizvodjač.
10 Rotirajuća četka za pranje Radi sigurnosti aparata koristite samo originalne
11 Držač pištolja rezervne dijelove proizvodjača ili rezervne dije-
12 Integrirana posuda sredstva za čišćenje (2 litre) love uporabu kojih je proizvodjač dopustio.
13 Odlagalište za crijevo Ne uključujte aparat kada su priključni kabel ili
važni dijelovi aparata, kao što su sigurnosni ele-
Opće sigurnosne upute i sprečavanje menti, visokotlačna crijeva, pištolj za prskanje,
nesreća oštećeni.
Pozor! Nepodobni produžni kablovi mogu biti
Siguran i bezopasan rad s visokotlačnim čistačem je opasni.
osiguran samo kada u potpunosti pročitate sigur- Ne nosite električni alat na priključnom kablu.
nosne upute i naputak za uporabu i kada se držite Čuvajte kabel od oštećenja od ulja, otapala i
navedenih uputa. oštrih ivica. Ne nosite električni alat na kablu.
Držite red na mjestu rada.
Električni priključak mora izvoditi elektroinstala- Uvjerite se da je stroj isključen kada ga
ter, električni priključak mora biti u skladu s IEC priključite na struju.
60364. Nosite primjerenu radnu odjeću.
Utikač se mora utaći u propisno instaliranu utič- Provjerite ispravnu funkciju visokotlačnog
nicu s zaštitnim kontaktom s predspojenom čistača. Ukoliko je funkcija poremećena dajte
zaštitnom nadstrujnom sklopkom 30 mA. visokotlačni čistač na pregled. Sve radove
Prije svake upotrebe kontrolirajte uredjaj, pri- održavanja i inspekcije smije izvoditi samo
ključni kabel i utikač. Radite samo s ispravnim i stručnjak za elektrotehniku ili ISC GmbH.
neoštećenim uredjajem. Oštećene dijelove Mlaz vode koji izlazi na visokotlačnoj mlaznici
odmah mora zamijeniti stručnjak za prouzročuje povratni udar na pištolju za
elektrotehniku. prskanje. Osigurajte da stabilno stojite i čvrsto
Prije svih radova na visokotlačnom čistaču, prije držite pištolj za prskanje. Radi zaštite protiv
svakog zamjenjivanja mlaznice, te kada ne odbačenih dijelova treba nositi prikladnu
upotrijebite aparat, izvadite utikač iz utičnice. zaštitnu opremu.
Pri radu na otvorenom prostoru se smiju Štedite sredstvo za čišćenje. Uvažite upute za
upotrijebiti samo produžni kablovi koji su doziranje proizvodjača.
dopušteni za to. Korišteni produžni kablovi Visokotlačni mlaz može oštetiti automobilske
moraju imati presjek od najmanje 1,5 mm2. gume ili njihove dijelove. Prilikom čiščenja održi-
Utikač i utičnica moraju imati zaštitni kontakt, a te razmak od najmanje 30 cm.
moraju biti zaštićeni od prskanja vode. Kada je Ukoliko za vrijeme rada nestaje struja, stroj se iz
produžni kabel duži od 10 m, presjek vodiča sigurnosnih razloga mora isključiti.
mora iznositi najmanje 2,5 mm2. U električnu crpku se stalno mora dovoditi
Pozor! Ovaj aparat je konstruiran za uporabu dovoljno vode. Rad na suho prouzročuje teške
sredstava za čišćenje koja isporučuje ili pre- štete na brtvama.
poručuje proizvodjač. Uporaba drugih sredstava
za čišćenje ili kemikalija može ugrožavati sigur-
nost aparata.
Pozor! Ne upotrebljavajte aparat kada se nalaze
druge osobe ili životinje na domaku, osim ako
nose zaštitnu odjeću.
Pozor! Visokotlačni mlazovi mogu biti opasni
31
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 32
HR
Naputak za uporabu visokotlačnog Montaža (slike 1 i 2)
čistača
Priključite visokotlačno crijevo (4) na priključak na
visokotlačnom čistaču (2) i na priključak na pištolju
Upotreba
za prskanje (6).
Visokotlačni čistač je namijenjen za upotrebu u
Staviti cijev u pištolj za prskanje kao što je prikazano
privatnom sektoru za čišćenje vozila, strojeva,
na slici 2 i aretirajte je okrećući cijev.
zgrada, fasada itd. visokim tlakom.
Priključite crijevo za dovod vode (min. ¨ 1/2“) na
priključak za dovod vode (3) na visokotlačnom
Opseg isporuke
čistaču.
Uredjaj za pranje mlazom pod visokim tlakom
Izmedju slavine i visokotlačnog čistača mora biti
Visokotlačno crijevo ugradjena prepreka za povratni tok! U vezi toga
Pištolj za prskanje raspitajte se kod svojega vodoinstalatera.
Koplje točkasti/široki mlaz
Koplje rotirajuće mlaznice Priključite priključni kabel na utičnicu.
rotirajuća četka za pranje
Puštanje u funkciju:
Radna temperatura mora iznositi izmedju Uključite uredjaj (sl.1 - poz. 1).
+5 i + 60 °C.
Za isključivanje pustite okidač, aparat prebacuje na
Stroj se sastoji od sklopa elemenata koji je pokriven Standby. Čim opet povučete okidač, visokotlačni
kučištem koje je otporno na udarce. Stroj je oprem- čistač opet starta.
ljen cijevi i zgodnim pištoljem za optimalnu radnu
poziciju, oblik i oprema kojih su u skladu s aktualnim Da biste visokotlačni čistač kompletno isključili,
propisima. pritisnite prekidač.
Cijev i mlaznice za prskanje se ne smiju niti pokrivati Okretanjem mlaznice se točkasti mlaz može
niti izmijenjivati. promijeniti u široki mlaz (slika 4).
Visokotlačni čistač je konstruiran za rad s hladnom ili Uporaba koplja s rotirajućom mlaznicom naročito je
umjereno toplom vodom (maks. do 60 °C), pri većim učinkovita kod vrlo jake zaprljanosti.v
temperaturama nastaju štete na crpki.
Uporaba sredstva za pranje:
Voda koja ulazi ne smije biti prljava, ne smije sadrža-
ti pijesak, a ne smije biti zagadjena kemijskim proiz- Integriranu posudu / 2 litre (sl. 1 - poz. 12) napunite
vodima, koji bi mogli remetiti funkciju i skratiti vijek odgovarajućim sredstvom za čišćenje. Povlačenjem
trajanja stroja. glave mlaznice na koplju uredjaj se prebacuje u
pogon niskog tlaka i automatski se dodaje sredstvo
Pomoću pribora se, osim toga, mogu izvoditi radovi za pranje. Četka za pranje radi isključivo s niskim
s pjenušavim sredstvima za čišćenje, pijeskom ili tlakom uz automatsko dodavanje sredstva za pranje.
pranje s rotirajućim četkama.
32
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 33
HR
Pravilna primjena aparata Tehnički podaci
Uredjaj za pranje mlazom pod visokim tlakom
mora se postaviti na ravnu, sigurnu površinu u Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
vertikalni položaj. Primljena snaga: 1700 W
Visokotlačni čistač se mora postaviti na ravnoj,
sigurnoj površini u horizontalnom položaju. Radni tlak 95 bar
Za svako aktiviranje stroja preporučujemo zauzi- Pogonski tlak EW-Bar max. 130 bar
manje pravilne pozicije za rukovanje: jedna ruka
Kapacitet 400 l/h
na pištolju, a druga ruka na cijevi.
Mlaz vode se nikada ne smije upirati u električne Visina usisavanja 1m
vodove ili u stroj. maks. tlak dovoda vode 7 bar
Kako bi se spri ječilo da se crpka za vrijeme
mirovanja pokvari, mala propusnost crpke je Razina zvučnog tlaka LPA: 71,9 dB (A)
normalna. Razina zvučne snage LWA: 85,3 dB (A)
Težina 17 kg
Održavanje
Elektromotor
33
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 34
HR
POREMEģAJI FUNKCIJE I OTKLANJANJE ISTIH
POREMEģAJ UZROK OTKLANJANJE
Kada se prekidač pritišće, Utikač ne funkcionira. Provjerite jesu li utikač
električna crpka ne starta. Mrežni napon je nedostatan. i osigurači u redu.
Crpka je blokirana. Dajte da se motor okreće
Termički relej je proradio. manualno.
Pustite motor da se ohladi.
Električna crpka radi, a Usisni filter začepljen. Očistite filter.
nema tlaka. Usisavanje zraka kroz priključke. Provjerite obujmicu na
Usisni ili ispusni ventil začepljen priključku za usisavanje
ili istrošen. i nastavke crijeva.
Mlaznica s prevelikim otvorom Očistiti ili zamijeniti.
Kontrolirati i zamijeniti.
Neravnomjeran pogonski tlak. Usisavanje zraka. Provjerite priključke za
Ventili začepljeni ili istrošeni. usisavanje.
Brtve istrošene. Očistiti i zamijeniti.
Kontrolirati i zamijeniti.
Motor se odjednom Termički relej je proradio Kontrolirajte napon.
zaustavlja zbog pregrijavanja. Isključite prekidač i pustite
motor da se ohladi nekoliko
minuta
Crpka kaplje. Brtve istrošene Kontrolirati i zamijeniti.
(Stručna radionica)
Opadanje tlaka Istrošena mlaznica Zamijeniti mlaznicu
Ventili zaprljani ili začepljeni Kontrolirati, očistiti, zamijeniti
Istrošene brtve ventila Kontrolirati i/ili zamijeniti
Istrošene brtve Kontrolirati i/ili zamijeniti
Začepljen filter Kontrolirati i/ili očistiti
Vrlo bučno Usisavanje zraka Kontrolirati i/ili očistiti
Istrošeni, zaprljani ili začepljeni Kontrolirati, očistiti, zamijeniti
ventili Kontrolirati i/ili zamijeniti
Istrošeni ležaji Smanjiti temperaturu
Prevelika temperatura vode na manje od 60 °C
Filter zaprljan Kontrolirati i/ili zamijeniti
Voda koja izlazi je Brtveni prsteni Kontrolirati i/ili zamijeniti
onečišćena uljem (voda + ulje) istrošeni
Izlazi voda na glavi crpke Istrošene brtve Zamijeniti brtvu
O-prsten brtvila istrošen Zamijeniti O-prsten
Kada se pritišće prekidač, Mrežni napon se nalazi Provjerite uredjaj glede
motor zuji, a ne starta pod zadatom vrednošću ispravnih podataka
Crpka je blokirana ili zamrznjena Zamijenite produžni kabel,
Električni produžni kabel je uporabite ispravno
nedovoljno dimenzioniran dimenzionirani
ODBRINJAVANJE STROJA
34
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 35
PL
Opis (rys. 1) Ostrzeżenie! Opisywane urządzenie zostało
opracowane do użytkowania ze środkami czysz-
1 Włącznik/wyłącznik czącymi, które są dostarczane lub zalecane
2 Przyłącze węża wysokociśnieniowego na przez producenta. Stosowanie innych środków
urządzeniu czyszczących lub chemikaliów może wpłynąć
3 Przyłącze dopływu wody negatywnie na bezpieczeństwo pracy urządze-
4 Wąż wysokociśnieniowy nia.
5 Pistolet Ostrzeżenie! Nie wolno użytkować urządzenia,
6 Przyłącze węża wysokociśnieniowego na jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby lub
pistolecie zwierzęta, chyba że noszą one odzież ochronną.
7 Lanca strumień punktowy/strumień szeroki Ostrzeżenie! Myjki wysokociśnieniowe mogą
8 Schowek na osprzęt być niebezpieczne w razie nieprawidłowego
9 Lanca z dyszą obrotową użytkowania. Nie wolno kierować strumienia na
10 Obrotowa szczotka do mycia inne osoby, zwierzęta, wyposażenie elektryczne
11 Uchwyt do zamocowania pistoletu pod napięciem, ani też na samo urządzenie.
12 Zintegrowany zbiornik na płyn do mycia (2 l) Obsługujący nie powinien kierować strumienia
13 Schowek na wąż na samego siebie lub na inną osobę, w celu
umycia butów lub odzieży.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpiec- Zabrania się obługiwania myjek wysokociśnie-
zeństwa i zapobiegania wypadkom niowych przez dzieci lub niepoinstruowane
osoby.
Bezwypadkowa i bezpieczna praca z myjką wysoko- Ostrzeżenie! Węże wysokociśnieniowe, arma-
ciśnieniową jest zapewniona tylko pod warunkiem tury i złączki są ważne dla bezpieczeństwa
przeczytania w całości instrukcji obsługi i wska- pracy urządzenia. Stosować tylko węże wysoko-
zówek dotyczących bezpieczeństwa oraz stosowa- ciśnieniowe, armatury i złączki zalecane przez
nia się do podanych tam zaleceń. producenta.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy
Przyłącze elektryczne powinno być wykonane urządzenia należy stosować tylko oryginalne
przez instalatora-elektryka i odpowiadać normie części zamienne producenta lub części zamien-
IEC 60364. ne dopuszczone przez producenta.
Wtyczkę przewodu zasilającego należy Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli uszkod-
podłączyć do zainstalowanego zgodnie z przepi- zony jest przewód zasilający lub inne ważne
sami gniazdka wtykowego ze stykiem części urządzenia, jak np.: elementy zabez-
ochronnym, w którego obwodzie zainstalowany pieczające, węże wysokociśnieniowe, pistolet
jest wyłącznik ochronny nadmiarowo-prądowy o natryskowy.
mocy 30 mA. Ostrzeżenie! Nieprawidłowe przedłużacze
Przed każdym użyciem należy skontrolować mogą być niebezpieczne.
urządzenie, przewód zasilający i wtyczkę. Nie nosić elektronarzędzia, trzymając za kabel.
Pracować tylko ze sprawnym technicznie i Chronić przewód zasilający przed uszkodzeniem
nieuszkodzonym urządzeniem. Uszkodzone pod wpływem działania oleju, rozpuszczalników
części należy natychmiast wymienić przez upra- lub ostrych krawędzi.
wnionego elektryka. Utrzymywać porządek na stanowisku pracy.
Przed przystąpieniem do prac przy myjce wyso- Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilającego
kociśnieniowej, przed każdą wymianą dysz oraz do gniazdka upewnić się, że włącznik urządze-
w razie nieużywania urządzenia należy wyciąg- nia jest wyłączony.
nąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nosić odpowiednie ubranie robocze.
Przy pracach na wolnym powietrzu wolno stoso- Sprawdzić, czy myjka wysokociśnieniowa jest
wać tylko dopuszczone do tego przedłużacze. sprawna technicznie. Jeżeli nie działa
Stosowane przedłużacze powinny mieć przekrój prawidłowo, należy ją oddać do przeglądu.
co najmniej 1,5 mm2. Złącza wtykowe powinny Wszystkie prace konserwacyjne i przeglądy
posiadać styki ochronne i być w wykonaniu może wykonywać tylko uprawniony elektryk lub
bryzgoodpornym. W przypadku przewodów o firma ISC GmbH.
długości powyżej do 10 m konieczny jest prze- Strumień wody wypływający z dyszy wysokociś-
krój co najmniej 2,5 mm2. nieniowej powoduje odrzucenie pistoletu natrys-
kowego. Należy dbać o pewną postawę ciała i
35
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 36
PL
mocno trzymać pistolet natryskowy. W celu kowych.
ochrony przed częściami odrzuconymi strumie-
niem wody należy stosować odzież ochronną. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do
Oszczędnie stosować środki do czyszczenia. pracy z zimną lub umiarkowanie ciepłą wodą (max.
Przestrzegać instrukcji dozowania producenta. do 60 °C), wyższe temperatury powodują uszkodze-
Strumień wody pod wysokim ciśnienieniem nie pompy.
może uszkodzić ogumienie pojazdu i elementy
opon. Przy czyszczeniu należy zachować odstęp Woda zasilająca nie może być zabrudzona, zawierać
co najmniej 30 cm. piasku, ani produktów chemicznych, które mają
Jeżeli podczas pracy nastąpi awaria w dopływie negatywny wpływ na działanie urządzenia i mogą
prądu, ze względów bezpieczeństwa należy skrócić jego okres użytkowania.
wyłączyć urządzenie.
Pompa elektryczna musi być stale zasilana Wyposażenie dodatkowe umożliwia ponadto
dostateczną ilością wody. Suchobieg powoduje wykonywanie takich prac, jak mycie pianą, piasko-
poważne uszkodzenie uszczelek. wanie lub mycie szczotkami obrotowymi.
D
Przed użyciem myjki ciśnieniowej można zamonto-
Instrukcja obsługi myjki wysokociśnie- wać zwykłą lancę albo lancę z dyszą obrotową,
bądź też obrotową szczotkę do mycia (porównaj rys.
niowej
2).
Zastosowanie
Montaż (rys. 1 i 2)
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest do sto-
sowania na użytek prywatny, do mycia pod wysokim Podłączyć wąż wysokociśnieniowy (4) do przyłącza
ciśnieniem pojazdów, maszyn, budynków, elewacji na myjce wysokociśnieniowej (2) i do pistoletu
itp. natryskowego (6).
Zabrania się użytkowania urządzenia w pomieszcze- Podłączyć przewód zasilający do gniazdka wtyko-
niach zagrożonych wybuchem. wego.
36
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 37
PL
następuje natychmiastowe uruchomienie myjki
wysokociśnieniowej. Odkręcić od urządzenia złączkę węża dopływowego
Aby całkiem wyłączyć myjkę należy wcisnąć włącz- wody i wymyć pod bieżącą wodą umieszczony pod
nik/wyłącznik. złączką filtr siatkowy.
Przez pokręcanie dyszą na lancy można zmienić
kształ strumienia z punktowego na płaski (rys. 4).
Dłuższe przestoje pompy elektrycznej
Zastosowanie lancy z dyszą obrotową jest szczegól-
nie zalecane w przypadku bardzo silnych zaniesz- Jeżeli przewidywane są dłuższe przestoje urządze-
czyszczeń. nia (ponad 3 miesiące) w pomieszczeniach, w
których może wystąpić mróz, zalecamy napełnienie
urządzenia środkiem mrozoodpornym (podobne
Zastosowanie końcówki do usuwania brudu: środki, jak używane w samochodach).
Końcówka do usuwania brudu przeznaczona jest do Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie jest użytko-
usuwania silnych zanieczyszczeń. wane, to w pompie elektrycznej odkłada się kamień
wapienny, co może spowodować trudności z
uruchomieniem.
Zastosowanie środków do mycia:
Konserwacja
PL
USTERKI I SPOSÓB ICH USUWANIA
USTERKI PRZYCZYNA SPOSÓB USUWANIA
Pompa elektryczna pracuje, ale nie Zapchany filtr ssawny. Wyczyścić filtr.
wytwarza ciśnienia Zasysanie powietrza przez Sprawdzić obejmę na przyłącu
złączki. ssawnym i złączki węża
Zapchany lub zużyty zawór Wyczyścić lub wymienić
ssawny i wylotowy.
Dysza z za dużym otworem Sprawdzić i wymienić.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
W momencie zaprzestania użytkowania urządzenia, należy podjąć następujące kroki:
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego i uszkodzić urządzenie w sposób uniemożliwiający
uruchomienie.
Składować w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Części ze starego urządzenia nie wolno wykorzystywać jako części zamienne.
Zdemontować urządzenie i pojedyncze elementy zutylizować w sposób zgodny z przepisami.
38
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 39
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘
Dichiarazione di conformità CE
Declaracion CE de Conformidad
EC Overensstemmelseserklæring
Declaração de conformidade CE
EU prohlášení o konformitě
EC Konformitetsförklaring EU Konformkijelentés
EC Yhdenmukaisuusilmoitus EU Izjava o skladnosti
EC Konfirmitetserklæring
Oświadczenie o zgodności z normami
EC Заявление о конформности Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Dichiarazione di conformità CE
Декларация за съответствие на ЕО
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu Hochdruckreiniger BHR 130
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über- következő irányvonalakkal és normákkal.
einstimmung des Produktes. Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
The undersigned declares in the name of the company that spunde următoarelor directive și standarde.
the product is in compliance with the following guidelines and ∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
standards. liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du ∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
produit avec les directives et normes suivantes. Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro- ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la prodotto con le direttive e le norme seguenti.
conformidad del producto con las directrices y normas På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
siguientes. dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
produto com as seguintes directivas e normas. vídá následujícím směrnicím a normám.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
ensstämmer med följande direktiv och standarder. következő irányvonalakkal és normákkal.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
seuraavia direktiivejä ja standardeja: nosti s slede čimi smernicami in standardi.
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
samsvarer med følgende direktiver og normer. zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
настояшее изделие соответствует требованиям výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
следующих нормативных документов. Долуподписаният декларира от името на фирмата
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a съответствието на продукта.
90/396/EWG
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V
39
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 40
40
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 41
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be- achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes. dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
41
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 42
GARANTIBEVIS
CERTYFIKAT GWARANCJI
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez kli-
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er enta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser-
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for-
przeznaczeniem.
mål.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
inden for garantiperioden på de 2 år. Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra-
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serviceadresse. serwisu technicznego.
zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet. servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez kli-
enta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser-
wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra-
cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
42
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 43
43
Anleitung BHR 130 SPK 1 23.09.2004 15:46 Uhr Seite 44
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
of documentation and papers accompanying products is permitted only dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
with the express consent of ISC GmbH. jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyo-
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est mása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH. beleegyezésével engedélyezett.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit- papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
drukkelijke toestemming van ISC GmbH. izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen- Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
EH 06/2004