Sie sind auf Seite 1von 4

SAFETY WARNING

■ Ensure fuse is situated as near as possible to power supply (use a standard 2-amp in-line car fuse).
Route cable to avoid damage by hinges, doors etc
■ Always follow manufacturer’s operating and safety instructions before using tools and/or equipment HOME ENTERTAINMENT ON THE MOVE
■ Ladder Safety - always read and follow the manufacturer’s instruction label affixed to the ladder
■ After installation make regular maintenance checks for wear and tear
■ To avoid injury always route cables or wiring carefully
■ If in doubt consult a qualified electrician or professional aerial installer

NOTES DE SÉCURITÉ Guarantee UK & Europe


■ En cas d’usage d’un fusible (2A en série), placer le fusible à proximité de la source de courant


Avant de commencer l`installation, lire attentivement les instructions de montage
Installer le câble de raccordement (12/24V) de telle façon qu’il ne soit pas écrasé. Ne pas faire courir le câble le long d’arêtes vives INSTALLATION & USER INSTRUCTIONS
En cas de problèmes survenant lors de l`installation, s’adresser au vendeur spécialise autorisé

INSTALLATION & BENUTZERANLEITUNG
SICHERHEITS-HINWEIS
■ Bei Verwendung einer Sicherung (2A in line), bitte die Sicherung nah an der Stromquelle platzieren INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
■ Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie bitte genau die Einbauanleitung durch
■ Das Anschlußkabel (12/24V) ist so zu verlegen das es nicht gequetscht wird. Beachten Sie ebenfalls das, dass
Kabel nicht an scharfen Kantenscheuert
■ Sollten Sich bei der Installation Probleme ergeben, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Fachhandel

TEMPLATE
GABARIT
SCHABLONE

Achtung ! Technische Änderung:


Im Antennenkopf befindet sich keine
LED mehr.
Maxview Limited
■ Common Lane ■ Setchey ■ King’s Lynn ■ Norfolk ■ PE33 0AT ■ England
Tel +44 (0) 1553 811000 ■ Fax +44 (0)1553 813301 ■ Email info@maxview.co.uk

www.maxview.co.uk 9111056 Iss 4


OMNIMAX
26 27 28 29 30

The Omnimax omnidirectional touring aerial is designed to receive all available UHF TV and VHF/FM radio
stations. It is recommended for domestic and automotive touring use only. The omnidirectional aerial and
external fully screened 22dB variable signal booster provide optimum picture and sound quality.
The Omnimax can be fitted by any competent DIY person. Should you have any difficulties installing
this product, please contact our Customer Helpline on 01553 811000.
Alternatively, Signal Drill a hole in the middle of Assemble Booster unit with A TV/FM Diplexer (not Portable use of Variable
Booster B can be panel each side of the template, fixing screws after connect- included) can be used if you Signal Booster
mounted. Remove template big enough to take a jig or ing coaxial and wish to receive both TV and The Signal Booster can be
L’antenne omnidirectionnelle Omnimax est 1 from instructions and accu- pad saw blade. Create the flyleads (see figs 6 and 8). FM signals. Connect flylead left free standing behind
A B
conçue pour recevoir tous les émetteurs de rately cut out the centre required rectangle by sawing D to TV/FM Diplexer using your TV or in any conven-
télévision existants VHF/UHF et tous les pro- rectangle. Use masking from the centre holes coaxial connector supplied. ient position.
tape to fix the template to towards corners. Then plug in the coaxial
grammes radiophoniques à ondes your chosen position, then For dual voltage version, plugs from your TV and
métriques. Elle est idéale pour les bateaux, F carefully mark the cut-out make a small rectangle to audio equipment.
poids-lourds, véhicules de loisirs etc. area with a sharp pencil. take the 230V mains lead
C D (see template).
L’antenne omnidirectionnelle est équipée E
d’un amplificateur 22dB séparé réglable, Alternativement, Percez un trou au milieu de Assemblez l’unité de Un Répartiteur/ Utilisation Portative de
entièrement protégé, garantissant une
G H l’Amplificateur de chaque côte du modèle, l’Amplificateur avec des vis Multiplexeur Coupleur l’Amplificateur de
Puissance B peut-être assez grand pour y faire de fixations aprés avoir peut-être utilisé si vous Puissance Variable
image de haute qualité et une réception Trial Assembly monté sur paneau. Retirez passer une lame de scie. connecté les Cables désirez recevoir les signaux L’Amplificateur de
metrique sans bruit. L’Omnimax est facile à We recommend that you have a trial assembly of your Omnimax before le modèle des instructions Coupez le rectangle nécés- Coaxiaux et Souple (voir TV et FM. Connectez le Puissance peut-être placé
fitting it into its permanent position. et coupez avec précision le saire en scient depuis les schemas 6 et 8). Cable Souple D au sans fixé derrière votre
monter. Si toutefois, vous deviez avoir des rectangle central. Utilisez trous centraux vers les coins. Répartiteur/Multiplexeur en télévision ou dans toute
problèmes pendant le montage, contactez A. Antenna Head F. Mounting Base du ruban adhésif pour fixer Pour les versions à double utilisant un connecteur coax- autre position désirée.
notre service après-vente: B. Variable Signal Booster G. Weather Cap le modèle sur la position tension, faites un petit rec- ial Puis branchez les prises
C. 5m Coaxial Lead H. Fixing Screws (2 types) choisie, puis marquez tangle pour passer un cable coaxiales de votre télévision
+44 (0) 1553 811000. soigneusement la zone à de 230V (voir modèle). et chaine Hi-Fi.
D. 1m Flylead
E. Sealing Gasket découper avec un crayon
Die Omnimax-Rundumantenne ist gebaut pointu.
für alle vorhandenen VHF/UHF Assemblage d’Essai
Nous recommandons d’effecteur un assemblage d’essai de votre Omnimax Alternativ kann der In jede Seite ein ausreichend Elektronik-Teil mit dem Mittels der Weiche kann Der Verstärker kann auch
Fernsehsender und UKW Radioprogramme. avant de l’installer dans sa position définitive. Verstärker auch Unterputz große Loch bohren und mit Gehäuseteil verschrauben. über die Omnimax auch lose hinter dem TV-Gerät
Die Omnimax-Antenne ist ideal für Schiffe, montiert werden. der Stichsäge den Ausschnitt UKW empfangen werden. liegen.
A. Tête d’Antenne F. Socle de Montage Ausschnittschablone ausschneiden. Ein kleines Neben der Weiche ist eine Jedoch niemals abdecken,
LKW’s und Freizeitfahrzeuge befindet sich auf der Rechteck zusätzlich für die Kupplung erforderlich, bei- da das Gerät Kühlung
B. Amplificateur de G. Couvercle Protecteur
Reisemobil usw. Die Rundumantenne ist Puissance Variable H. Vis de Fixations (2 genre) letzten Seite der Anleitung. Stromkabel. des im Handel erhältlich. braucht.
ausgestattet mit einem externen voll C. Cable Coaxial de 5 mètres Achtung: UKW ist nur im
D. Cable Souple de 1 mètre Stand einwandfrei zu emp-
abgeschirmten regelbaren 22dB Verstärker, E. Etanchéité 31 fangen.
für qualitativ hochwertige Fernsehbilder
und rauschfreiem UKW-Empfang. Die Achtung
Vor der endgültigen Montage die Omnimax nach folgenden Schritten prüfen.
Omnimax ist sehr einfach zu montieren,
sollten sich jedoch Probleme bei der A. Antennenkopf F. Aufstell-/Montagefuß
Installation ergeben rufen Sie einfach B. Regelbarer Verstärker G. Abdeckkappe
C. 5m-Antennenkabel H. Befestigungsschauben
unseren Kundendienst unter D. Anschlußkabel 1m
+44 (0) 1553 811000 an. E. Dichtung
Adjust variable gain control Über den Regelknopf die optimale
(see fig 9) to obtain best pic- Verstärkung einstellen. Bei
ture and sound quality. This Standortwechsel kann eine Korrektur
may need readjustment der Einstellung erforderlich sein.
when used in different
locations.

Réglez la commande de gain


variable (voir schéma 9)
pour obtenir la meilleure
qualité possible d’image et
de son. Il faudra peut-être la
régler à nouveau si l’on
change d’emplacement.
16 17 18 19 20
Fixng Accessories
Accessoires de fixation
Befestigungen

Visit www.maxview.co.uk
for more information
Use Mounting Base F as a Use a 2.5mm drill bit to Place Sealing Gasket E into Push through screw con- Secure Antenna Head A
template to mark the loca- drill three holes to take self position, then screw nector on 5 metre Coaxial into position by pushing
tion of fixing screws and tapping fixing screws. Only Mounting Base F to roof lead C and connect into antenna down onto base
cable access. pierce the surface to using the larger Fixing Antenna Head A (see fig and secure in place with
2.5mm. Screws H. Alternatively, any 5). smaller Fixing Screws H.
of the optional Fixing Unimax Mounting Mast Magnetic Base Suction Pad Base
Accessories can be used. Mât de Montage Unimax Socle Magnétique Socle à Ventouses
Shapeg-Adapter Magnetfuß Saugfuß
Utilisez le Socle de Utilisez une mèche de Placez le joint Faites passer le connecteur Fixez le Tête d’Antenne A
Montage F comme modèle 2.5mm pour percer les d’Entanchéité E en position vissable du Cable Coaxial en position en appuyant sur
pour marquer l’emplace- trois trous des vis de fixa- puis vissez le Socle de de 5 mètres C à travers le l’antenne et en utilisant les
ment des vis de fixation et tion autotaraudeuses. Ne Montage F sur le toit en socle et branchez le sur la plus petites Vis de Fixation
l’accès du cable. percez la surface que de utilisant les Vis de Fixation Tête d’Antenne A (voir H.
2.5mm de profondeur. les plus grandes H. schéma 5).
Alternativement n’importe
quel Accessoire de Fixation
optionnel enface peut-être
utilisé.

Mittels der Aufstell-/ Je nach Dachmaterial mit Dichtung unterlegen und Von unten das Kopf auf Montagefuß auf-
Montagefußes die Löcher einem 2.5mm-Bohrer die Montagefuß festschrauben. Antennenkabel durch- setzten und mit Schrauben
anzeichnen. Löcher für die Schrauben Zusätzlich rundum mit schieben und am Kopf fixieren.
und ein 15mm Loch für das Silikon zum Dach abdicht- befestigten.
Antennenkabel bohren. en.

21 22 23 24 25

Fixing Variable Signal Use the back casing to Fix back casing to your Connect to chosen power Replace casing on Signal
Booster in permanent locate a suitable position. chosen location. supply (see fig 2, 3 and 4 - Booster.
position. Mark the two screw hole OBSERVING SAFETY
Unscrew the self tapping positions. NOTES) and connect 230V AC
screws and detach the back Coaxial Leads (see fig 6 12/24V d.c
TV FM
casing from the unit. and 8). UKW

Comment fixer Utilisez la partie arrière Fixez la partie arrière à Branchez sur l’alimentation Replacez la partie arrière
l’Amplificateur de pour trouver la position l’emplacement choisi. choisie (voir schémas 2, 3 sur l’Unité de d.c supply
Puissance Variable en adéquate. Marquez les et 4) et branchez les Cables l’Amplificateur.
position permanente. deux positions des trous Coaxiaux (voir schémas 6 2A Fuse
Dévissez les vis autota- de vis. et 8).
raudeuses et retirez la par-
tie arrière du boîtier de l’u- 12/24V d.c ONLY
nité.

Befestigung des Bohrlöcher anzeichnen und Hinteres Gehäuseteil am Antennen-und Elektronik-Teil auf-
Verstärkers. mit 2.5mm-Bohrer bohren. gewünschten Platz Anschlußkabel schrauben.
Schrauben an der festschrauben. entsprechend den
Vorderseite des Gerätes Symbolen am Verstärker
lösen und hinteres von Hand anschrauben.
Gehäuseteil abnehmen.
2 3 4 5 6 9 10 11 12 13

230V AC

-
-
+ 12/24V d.c
+ 12\24V d.c

12/24V d.c. Version To supply power, push d.c. 12/24V d.c./230V a.c. Connect screw connector Screw the other end of the If a good picture cannot be To shorten cable and To re-fit connector, first Strip away half the clear Feed the inner copper wire
Connect power lead on switch on the Signal Version on 5 metre Coaxial Lead C 5 metre Coaxial Lead C received immediately turn re-fit screw connector. strip away 15mm of the insulation around inner through connector and
Signal Booster B to 12V Booster B downwards - the For mains operation the into base of Antenna Head into aerial socket on Signal the knob on Signal Booster Unscrew screw connector cable’s outer sleeve. Gather copper wire, checking that screw clockwise to tighten.
power supply. Ensure red red light will illuminate. mains plug is already fitted A using integral box span- Booster B. B clockwise for more signal and cut the cable to the strands of copper none of the screening wire
lead is connected to posi- (see power lead label for ner to ensure a tight fit. strength to optimise picture required length. screening and wind them is touching the inner
tive terminal. (REFER TO safety notes). and sound quality. This N.B. Recommended mini- back around the outer copper core.
SAFETY NOTES). knob can be rotated mum length 1 metre. insulation.
through six revolutions.
Version 12/24V d.c. Pour allumer l’amplifica- Version 12/24V d.c./230V Branchez le connecteur Vissez l’autre extrémité du
Branchez le cable d’alimen- teur, pousser l’interrupteur a.c. vissable du Cable Coaxial Cable Coaxial de 5 mètres Si l’on n’obtient pas immé- Pour reccourcir le cable Pour replacer le connecteur Enlevez la moitié de Faites passer le fil interne
tation sur l’Amplificateur de à coulisse vers le bas - le Pour un service à 230V, de 5 mètres C sur la base C sur la prise d’antenne de diatement une bonne et replacer le connecteur vissable, enlevez tout l’isolation transparente en cuivre à travers le con-
Puissance B sur une ali- voyant DEL rouge s’allume. brancher la prise. Il est de la Tête d’Antenne A en l’Amplificateur de image, tournez le bouton vissable d’abord 15mm de la gaine autour du fil interne en necteur et vissez dans le
mentation 12V. possible de le brancher sur utilisant le clé à pipe inté- Puissance B. de l’Amplificateur de Dévissez le connecteur viss- protectrice du cable. cuivre, en vérifiant qu’au- sens des aiguilles d’une
Assurez-vous que le cable les deux sources elec- grale pour bien serrer. Puissance B soit dans le able et coupez le cable Rassemblez les fils d’ecran cun fil d’écran ne touche le montre pour serrer.
rouge soit branché sur le triques en même temps: sens des aiguilles d’une à la longeur désirée. en cuivre et enroulez-les cuivre interne.
terminal positif. 12/24V et 230V. montre pour un signal plus vers l’arrière autour de
fort, soit dans le sens con- l’isolation externe.
traire des aiguilles d’une
12/24V d.c. Ausführung Zum einschalten des 12/24V d.c./230V a.c. Mittels der Anschraubhilfe Das andere Ende des montre pour améliore la
Verstärker an Batteriestrom Verstärkers den Ausführung. Antennenkabel am Kopf Antennenkabels am qualité de l’image et du
anschließen. Rotes Kabel ist Schiebeschalter nach unten Für 230V Betrieb den befestigen. Verstärker anschließen. son. Ce bouton peut-être
plus. schieben - die rote LED Stecker in die Steckdose toumé jusqu’à six tours.
Anzeige leuchet. stecken. Es können beide
Stromquellen 12/24V und Zur feinabstimmung bzw. Kürzung des Ca. 15mm der weißen Etwa die Hälfte der Stecker mit Überwurf
230V gleichzeitig Optimierung der Antennenkabels Umhüllung entfernen. transparenten Isolierung weider auf das Kabel
angeschlossen werden. Bildqualität Regelknopf am Stecker mit Überwurf vom Kupferschirmgitter ca um entfernen. schrauben.
Verstärker entgegen dem Kabel abschrauben und die Hälfte abschneiden und
Uhrzeigersinn Kabel auf erforderliche nach hinten über die weiße
SAFETY NOTES 7 8 (Reduzierung) oder im Länge kürzen. Umhüllung legen.
■ This booster is Uhrzeigersinn (Erhöhung)
suitable only for drehen.
vehicles with a
negative chassis earth
14 15
■ We strongly
recommend
the fitting of a 2 amp
Connect one end of the 1 Connect the other end of Anschlußkabel am TV-Gerät
in-line fuse, circuit
metre flylead D into the the 1 metre flylead D into anstecken. Gerät einschalten,
breaker or fused d.c TV/FM socket on Signal the aerial socket on your Suchlauf starten und die
socket between the Booster B. TV and switch on in the Programme abspeichern.
positive (+) battery usual way. Your TV should
terminal and the now be able to receive any
positive (marked ‘+’ transmitter, from any direc-
or coloured red) tion, within range. Cut off excess copper core Fixing Omnimax in permanent position. Mount the Omnimax antenna section as high as possible on a convenient
supply lead to fit just above connector. surface outside the vehicle, and place the associated booster inside so as to provide the best interference free TV or
of the booster Branchez une extrémité du Branchez l’autre extrémité N.B. Recommended radio reception. In order to achieve the best possible reception we recommend that the vehicle is parked well away
Cable Souple de 1 mètre D du Cable Souple de 1 minimum length 1m. from any overhead signal and power cables and away from any large physical obstructions such as trees etc.
■ Ensure that all sur la prise TV/FM de mètre D sur la prise d’an-
l’Amplificateur de Puissance tenne de votre télévision et Coupez le conducteur en Monter l’Omnimax à l’endroit le plus élevé de votre véhicule et placer l’amplificateur à l’intérieur du véhicule à un
system
B. mettez en marche de cuivre qui dépasse juste endroit facile d’accès. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils électriques à haute tension au-dessus de votre véhicule ou à
installation wiring is
manière habituelle. Votre au-dessus du connecteur. proximité. Cela pourrait entraîner une mauvaise image. Il est également important que le véhicule ou le bateau ne
correct and that there
télévision devrait main- soit pas stationné sous un arbre ou à proximité d’une maison. Il faut assurer une liaison parfaire, sans encombre,
are no d.c. shorts entre l’antenne et l’émetteur.
anywhere before Anschlußkabel auf den mit tenant capter tout trans-
switching on the d.c. TV/FM gekennzeichneten metteur, dans n’importe
Anschluß aufschrauben. quelle direction, à sa Kupferseele knapp über Montieren Sie die Omnimax am höchstmöglichen Punkt am Fahrzeug und plazieren Sie den Verstärker an einem
supply to the booster dem Überwurf des Steckers gutzugänglichen Platz im Inneren. Achten Sie darauf das beim Betrieb der Omnimax keine Hochspannungskabeln
portée.
abzwicken. über oder in der Nähe des Fahrzeugs verlaufen denn das kann zu einer schlechten Bildqualität führen. Ebenso
wichtig ist das, daß Fahrzeug oder Boot frei steht d.h. nicht unter einem Baum oder unmittelbar vor einem Haus.

Das könnte Ihnen auch gefallen