Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
BRIDGE
L R FUSE +12V REM GND
SPEAKERS POWER
POWER SPEAKERS
I I
• Individuare il luogo dove l'amplificatore dovrà essere Per fissare l’amplificatore è indispensabile l’uso dei sup-
installato rispettando le norme necessarie ad un cor- porti in plastica presenti nella dotazione. Inserire i sup-
retto scambio di calore. porti nell’apposita corsia posizionandoli nel punto desi-
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla car- derato.
rozzeria.
• Non coprire l'amplificatore con tessuto o altro materia-
le. GB
To install the amplifier, please make use of the plastic
supports supplied with the package. Insert the plastic
GB supports into the given track and position them as per
• Locate where the amplifier is best to be installed in due requirement.
consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected with F
the mass on the chassis of the car. Pour fixer l’amplificateur, il est nécessaire d’utiliser les
• Do not cover the amplifier with any tissue or other supports en plastique prévus dans la confection.
material. Appliquer les supports en plastique sur le chemin relatif
et les positionner selon le cas.
F
• Individuer le lieu où l'ampli doit être installé, tout en D
considération de la nécessité de garantir un échange Zur Befestigung des Verstärkers, die beigelegten
de chaleur correct. Plastikhalter verwenden. Diese in die vorgegebene
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la Spur eingeben und nach Bedarf positionieren.
masse de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l'ampli avec du tissu ou d'autres maté-
riaux. E
Para fijar el amplificador hay que utilizar los soportes de
D plástico que están dentro del envase Introducir los
• Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wobei soportes en la guía y fijarlos en el punto deseado.
Rücksicht genommen werden muß auf die
Notwendigkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der
Wagenkarosserie anschließen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem
abdecken.
E
• Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el amplifi-
cador tomando las medidas necesarias para que el
intercambio de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerÌa.
• No cubrir el amplificador con tejido u otro material.
FUNZIONI AMPLIFIER FONCTIONS VERSÄRKER- FUNCIONES DEL
AMPLIFICATORE FUNCTIONS AMPLIFICATEUR FUNKTIONEN AMPLIFICADOR
BRIDGE
L R FUSE +12V REM GND
SPEAKERS POWER
1 2 3
L L R LP FULL HP L
R R
5 6 7 8
FREQ
40Hz 200Hz
FUNZIONI AMPLIFIER FONCTIONS VERSÄRKER- FUNCIONES DEL
AMPLIFICATORE FUNCTIONS AMPLIFICATEUR FUNKTIONEN AMPLIFICADOR
PH544 - PH564 4
BRIDGE
L R FUSE +12V REM GND
FRONT
REAR
SPEAKERS POWER
1 2 3
FRONT REAR
HI-INPUT CROSSOVER CROSSOVER HI-INPUT
L L
L R LP FULL HP LP FULL HP L R
R R
5 6 5
8 9 10
GAIN FREQ
FRONT
GAIN FREQ
REAR
8 9 11
FUNZIONI AMPLIFIER FONCTIONS VERSÄRKER- FUNCIONES DEL
AMPLIFICATORE FUNCTIONS AMPLIFICATEUR FUNKTIONEN AMPLIFICADOR
PH544 - PH564
9) Régulation filtre.
I
10) LED allumage.
1) Terminali uscite altoparlanti. 11) LED intevention protection.
2) Fusibile.
3) Terminali di alimentazione.
4) Terminale accensione “Remote”.
5) Ingresso segnale.
D
6) Ingressi autoradio amplificate. 1) Lautsprecher-Ausgang Rechts-Links.
7) Commutatore per funzioni: 2) Sicherung.
FULL - passa banda; 3) Versorgung Plus/Minus.
LP - passa basso; 4) Remote-Einschalt-Plus.
HP - passa alto. 5) Chinch-Input.
8) Regolazione segnale d’ingresso. 6) Lautsprecher-Eingang von verstärktem Autoradio.
9) Regolazione frequenze crossover. 7) Schalter:
10) Led accensione. FULL - Full Range;
11) Led per intervento protezione. LP - Low-Pass;
HP - High-Pass.
8) Eingangsignal-Einstellung.
9) Frequenzweichen-Einstellung.
GB
10) Einschalt-LED.
1) Speaker exits. 11) Schutzschalt-LED.
2) Fuse.
3) Feed plus/minus.
4) Remote activation.
5) Signal input.
E
6) Input from amplified car-radio. 1) Salida de los altavoces.
7) Swith for: 2) Fusibles.
FULL - full range; 3) Terminal de alimentación.
LP - low-pass; 4) Terminal de encendido.
HP - high-pass. 5) Entrada de la señal.
8) Input-signal regulation. 6) Entrada de autoradio amplificada.
9) Frequency crossover regulation. 7) Conmutador para funciones:
10) Switch-on LED. FULL - pasa-banda;
11) Cut-Off protection LED. LP - pasa-bajo;
HP - pasa-alto.
8) Regulación de la señal de entrada.
9) Regulación crossover.
F
10) LED de encendido.
1) Sorties haut-parleurs. 11) LED de la protección.
2) Fusible.
3) Alimentation positive/negative.
4) Positive d’actionnement “Remote”.
5) Entrée signal.
6) Entrée autoradio amplifiée.
7) Commutateur:
FULL - passe-bande;
LP - passe-basse;
HP - passe-haut.
8) Régulation signal d’entrée.
FUNZIONI AMPLIFIER FONCTIONS VERSÄRKER- FUNCIONES DEL
AMPLIFICATORE FUNCTIONS AMPLIFICATEUR FUNKTIONEN AMPLIFICADOR
PH545 5
BRIDGE SUB
L R WOOFER FUSE +12V REM GND
FRONT
REAR
SPEAKER POWER
1 2 3 4
R R R
FRONT REAR SUB WOOFER
6 7 8 7 6 9 8
10 11 10 12 14
GAIN HI-PASS GAIN
FRONT
SUB-WOOFER
10 11 13
FUNZIONI AMPLIFIER FONCTIONS VERSÄRKER- FUNCIONES DEL
AMPLIFICATORE FUNCTIONS AMPLIFICATEUR FUNKTIONEN AMPLIFICADOR
PH545
9) Commutateur crossover:
I
INT pour radio avec sorties avant/arrière
1) Terminali uscite altoparlanti. EXT pour radio avec sorties avant/arrière
2) Terminali uscita sub-woofer. + subwoofer.
3) Fusibili. 10) Régulation signal d’entrée avant/arrière.
4) Terminali di alimentazione. 11) Régulation filtre avant/arrière.
5) Terminale accensione “Remote”. 12) LED allumage.
6) Commutatore di funzioni: 13) Régulation filtre pour subwoofer.
OFF - passa banda / ON - passa alto. 14) LED intervention protection.
7) Ingressi per segnale amplificato.
8) Ingressi per segnale pre-amplificato. D
9) Commutatore di funzioni: 1) Lautsprecher-Ausgang Rechts-Links.
INT per autoradio con uscite Front/Rear; 2) Sub-woofer-Ausgang.
EXT per autoradio con uscite 3) Sicherungen.
Front/Rear/Sub-woofer. 4) Versorgung Plus/Minus.
10) Regolazioni segnali in ingresso Front/Rear. 5) Remote-Einschalt-Plus.
11) Regolazioni frequenze crossover Front/Rear. 6) Schalter:
12) Led accensione. OFF - passband / ON - high-pass.
13) Regolazione frequenze crossover Sub-woofer. 7) Eingang verstärktes Signal.
14) Led per intervento protezione. 8) Eingang vorverstärktes Signal.
9) Schalter-Stellungen:
GB
INT bei Autoradios mit Front/Rear-Ausgang;
1) Speaker exits. EXT bei Autoradios mit Front/Rear
2) Sub-woofer exit. + Sub-woofer-Ausgang.
3) Fuses. 10) Eingangsignal-Einstellung Front/Rear.
4) Feed plus/minus. 11) Crossover-Einstellung.
5) Remote activation. 12) Einschalt-LED.
6) Swith for: 13) Crossover-Einstellung - Sub-woofer.
OFF - pass-band / ON - high-pass. 14) Schutzschalt-LED.
7) Amplified signals input.
8) Preamplified signals input. E
9) Switch for: 1) Salida de los altavoces.
INT for radios with front/rear exits; 2) Terminal salida sub-woofer.
EXT for radios with front/rear+sub-woofer exits. 3) Fusibles.
10) Input signal regulation - Front/Rear. 4) Terminal de alimentación.
11) Crossover frequency regulation - Front/Rear. 5) Terminal de encendido.
12) Switch-on LED. 6) Conmutador para funciones:
13) Crossover frequency regulation - Sub-woofer. OFF - pasa banda / ON - pasa alto.
14) Cut-Off protection LED. 7) Entrada señal amplificado.
8) Entrada señal pre-amplificado.
F
9) Conmutador para funciones:
1) Sorties haut-parleurs. INT para autoradio con salida front/rear;
2) Sortie subwoofer. EXT para autoradio con salida front/rear
3) Fusibles. + subwoofer.
4) Alimentation positive/negative. 10) Control de ganancia front/rear.
5) Positive d’actionnement “Remote”. 11) Ajuste crossover front/rear.
6) Commutateur: 12) LED de encendido.
OFF - passe-bande / ON - passe-haut. 13) Ajuste crossover subwoofer.
7) Entrées signal amplifié. 14) LED sistema de protección.
8) Entrées signal preamplifié.
REGOLAZIONE CROSSOVER REGLAGE FREQUENZWEICHEN- REGULACIÓN
CROSSOVER REGULATION FILTRE EINSTELLUNTG CROSSOVER
150 150
2÷8 Ω 2÷8 Ω
STEREO STEREO
BRIDGE
BRIDGE L R
L R FUSE +12V REM GND
FUSE +12V REM GND
FRONT
REAR
SPEAKERS POWER
POWER
SPEAKERS
2÷8 Ω 2÷8 Ω
STEREO + STEREO +
TRIMODE TRIMODE
BRIDGE
BRIDGE L R FUSE +12V REM GND
L R FUSE +12V REM GND
FRONT
REAR
POWER
SPEAKERS POWER
SPEAKERS
4÷8 Ω 4÷8 Ω
2÷8 Ω 2÷8 Ω
BRIDGE STEREO +
BRIDGE
BRIDGE
L R FUSE +12V REM GND
BRIDGE FRONT
L R FUSE +12V REM GND
REAR
POWER
SPEAKERS SPEAKERS
POWER
4÷8 Ω 4÷8 Ω
TIPOLOGIE TTYPES OF TYPOLOGIE DES VERBINDUNGS TIPOLOGÍA DE
IMPIANTI SYSTEMS EQUIPMENTS VORSCHLÄGE LOS EQUIPOS
PH545
CONNECTIONS
FRONT RIGHT
2÷8 Ω 2÷8 Ω 4÷8Ω
REAR REAR
SCHUTZ-
PROTEZIONI PROTECTIONS PROTECTIONS PROTECCIONES
SCHALTUNG
I D
1) Cavi altoparlanti a massa 1) Lautsprecherkabel an Masse
2) Corto circuito fra altoparlanti 2) Lautsprecher-Kurzschluss
3) Temperatura troppo elevata 3) Überhitzung
4) Segnale ingresso troppo elevato 4) Zu hohes Eingangssignal
5) Fusibile interrotto 5) Unterbrochene Sicherung
GB E
1) Speaker leads to earth 1) Cable altavoces a tierra.
2) Short-circuit between speakers 2) Cortocircuito entre los altavoces.
3) High temperature 3) Temperatura demasiado elevada.
4) Input signal too high 4) Señal de entrada demasiado elevado
5) Interrupted fuse 5) Fusible interrumpido
F
1) Câble haut-parleur en masse
2) Court-circuit entre les haut-parleurs
3) Température élevée
4) Signal d’entrée trop élevé
5) Fusible coupé
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTÍA
Channels 2 2 2
POWER
Bass-Boost __ 0 ÷ 12 dB 0 ÷ 12 dB
Fuse 15 A 25 A 2 x15 A
Dimensions (L-H-P) mm. 235 -56 - 170 235 - 56 - 220 235 - 56 - 280
CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS
TECHNIQUES DATEN TÉCNICAS
2 4 4 5
130 x 2 40 x 4 60 x 4 40 x 4 + 150 x 1
0 ÷ 12 dB __ __ __
2 x 20 A 2 x 15 A 2 x 20 A 2 x 30 A