Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KG
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Rogowski coil 4.1 Installation on a round conductor Rogowski-Spule Bei der Energiemessung in Drehstromnetzen müssen Sie die Messspulen Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
• Turn the bayonet locking of the Rogowski coil to the left (to release the measur- so um den stromführenden Leiter installieren, dass die auf dem Gehäuse phoenixcontact.com MNR 1041540 2017-11-09
1. Safety notes ing line). 1. Sicherheitshinweise befindlichen Pfeile in die gleiche Richtung zeigen. Ansonsten wird die Be- DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
You can download the latest documents at phoenixcontact.net/products. • Pull the coil line out of the housing. Aktuelle Dokumente können unter der Adresse phoenixcontact.net/pro- rechnung der Gesamtleistung nicht korrekt durchgeführt (z. B. P1+P2-P3). EN Installation notes for electricians
• Route the coil line around the current line. ducts heruntergeladen werden. ()
• Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Ob- • Push the coil line into the housing. • Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen 4.1 Installation auf einem Rundleiter
serve the national safety rules and regulations for the prevention of accidents. • Turn the bayonet locking to the right until you hear the measuring coil click into und bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind • Drehen Sie den Bajonettverschluss der Rogowski-Spule nach links (Messlei-
• When working on the device, observe the national safety and accident preven- place. einzuhalten. tung entriegeln). PACT RCP-4000A-1A-D190-3M-UV 1033485
tion regulations. • Optional: Guide a cable binder around the round conductor and pull it through • Beachten Sie bei allen Arbeiten am Gerät die nationalen Sicherheits- und Un- • Ziehen Sie die Spulenleitung aus dem Gehäuse.
• Disregarding these safety regulations may result in death, serious personal in- the recess in the flange. fallverhütungsvorschriften. • Führen Sie die Spulenleitung um die Stromleitung herum.
jury or damage to equipment. 4.2 Electrical connection • Wenn Sie die Sicherheitsvorschriften nicht beachten, können Tod, schwere • Schieben Sie die Spulenleitung in das Gehäuse. 2
• Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified • Connect the signal line of the Rogowski coil to the input terminals of the mea- Körperverletzung oder hoher Sachschaden die Folge sein. • Drehen Sie den Bajonettverschluss soweit nach rechts, bis das Ende der 3
1
electricians. Follow the installation instructions as described. When installing suring transducer. • Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Messspule mit einem hörbaren Klick einrastet. 1
and operating the device, the applicable regulations and safety directives (in- Blue signal line: terminal point 3.1 Fachpersonal durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsan- • Optional: Führen Sie einen Kabelbinder um den Rundleiter herum und ziehen
White line and bare shielded cable: terminal point 3.2 ( - )
3282
cluding national safety directives), as well as general technical regulations, weisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestim- Sie ihn durch die Aussparung des Flansches. ww 5 B
w.p lom
hoen be PA
Co ixcorgnt, Ger CT
must be observed. For the safety technology data, see this packing slip and the mungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), Sup nfig act.comany Ord.-N RCP-4
m
• Connect the output current from terminal point 3.3 (1A out) to terminal point s1 4.2 Elektrischer Anschluss 24 ply
V DC Vo
ura
lt
ble
o.: 000
290 A-1A
19,2 (-20% age: Ev 299
certificates (EC examination certificate and other approvals if appropriate). of the energy measuring device and terminal point 3.4 (1A in) to terminal point sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die sicherheitstechnischen Da- Inp ... 30 ...+25%
ut V DC )
alu
ati
0
2.4
Pow on
ten sind diesem Dokument und den Zertifikaten (EG-Baumusterprüfbescheini- • Schließen Sie die Signalleitung der Rogowski-Spule an die Eingangsklemmen Ou
er: Un 2.2
2.3
• The device must not be opened or modified. Do not repair the device yourself, s2. tpu
cu
rr
rangent
it 2.1
des Messumformers an.
100m
Rate V/10
t:
10 e PoON-
2
PACT RCP-4000A-1A
0A
d po 0A sitio
replace it with an equivalent device. Repairs may only be carried out by the gung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen. T
am :
wer
b -20°
25
40
63
0A DIP n
0A DIP8
0A DIP7
Blaue Signalleitung: Klemmstelle 3.1 ...+6
5°C
/
10
00
15 A DIP5
6
manufacturer. The manufacturer is not liable for damage resulting from viola- • Öffnen oder Verändern des Geräts ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät -4°..
.+14 00
20 A DIP4
turen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet • Schließen Sie den Ausgangsstrom von Klemmstelle 3.3 (1A out) an die ion
PW
R
nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung. Klemmstelle s1 des Energiemessgerätes und die Klemmstelle 3.4 (1A in) an 6
8
EN SATIO
• To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in suit- • Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei! +Shie 1A
ld
out
3.4
1A
25
/ mm
TH 3.4
LENG .3
in COIL 3
able housing with an appropriate degree of protection according to IEC/EN • Bewahren Sie die Produktdokumentation auf. 3.1
3.2
5
60529. • Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Be-
• Only use accessories that meet the specifications of the device manufacturer schädigungen in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart 4 6
(e.g. combination of measuring coil and measuring transducer). nach IEC/EN 60529 ein. 7
The following symbols are located on the device: • Benutzen Sie nur Zubehör, das den Festlegungen des Herstellers des Gerätes
entspricht (z. B. Kombination Messspule und Messumformer).
Warning! Read through the operating manual carefully.
Folgende Symbole befinden sich auf dem Gerät:
Warnung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch.
100 A AC bis 4.000 A AC wählen. Sie können die Strommessbereiche über DIP-
3. Operating and indicating elements
PACT RCP-4000A-1A
Schalter festlegen.
3.1 Rogowski coil () Die Haltevorrichtung PACT RPC-CLAMP (Art.-Nr.: 2904895) ist optional als Zube- PWR
ON
1
PACT RCP-4000A-1A
0A
d po 0A sitio
• Non è consentito aprire o modificare l'apparecchio. Non riparare l'apparecchio cats (certificat CE d'essai de type, voire autres homologations). • Ne pas effectuer l'installation à proximité directe d'appareils dont le fonc-
T
am :
wer
b -20°
25
40
63
0A DIP n
0A DIP8
0A DIP7
Cavo blu di segnale: punto di connessione 3.1 ...+6
5°C
/
10
00
15 A DIP5
6
da sé, ma sostituirlo con un apparecchio equivalente. Le riparazioni possono • L'ouverture ou la transformation de l'appareil ne sont pas admissibles. Ne pro- tionnement se base sur des signaux AC à haute fréquence pour ne pas
-4°..
.+14 00
20 A DIP4
danni in caso di trasgressione. • Collegare la corrente di uscita del punto di connessione 3.3 (1A out) al punto di équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l’appa-
ion
PW
R
connessione s1 del dispositivo di misurazione dell'energia e il punto di connes- • La connexion et la déconnexion du circuit de mesure sur le convertisseur 8
EN SATIO
N
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che l'apparecchiatura non sia sotto tensio- reil. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’infractions à de mesure ne sont autorisées que lorsque le conducteur est hors ten-
6 Coil
3.1 60
0
COMP 450
4
sione 3.4 (1A in) al punto di connessione s2. 5 Inp
(mV) ut GN
3.2
out
3.4
1A
25
0
/ mm
TH 3.4
LENG .3
in COIL 3
• Conservare la documentazione del prodotto. • Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors tension. 3.1
3.2
5
• Conserver la documentation relative au produit. Lors de la mesure d'énergie dans des réseaux triphasés, vous devez instal-
• Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il di-
ler les bobines de mesure autour du conducteur de courant de sorte que les 4 6
spositivo in una custodia adatta con un grado di protezione adeguato secondo • Monter l'appareil dans un boîtier adapté à indice de protection approprié selon
flèches du boîtier pointent dans la même direction. Dans le cas contraire, le 7
IEC/EN 60529. CEI/EN 60529 pour le protéger de tout dommage mécanique et électrique.
calcul de la puissance totale ne sera pas correctement effectué (P1 + P2-P3
• Utilizzare soltanto accessori conformi alle disposizioni del produttore del dispo- • Utilisez uniquement des accessoires conformes aux spécifications du fabricant p. ex.). ()
sitivo (ad es. la combinazione bobina di misura e convertitore di misura). de l'appareil (combinaison bobine de mesure et convertisseur de mesure
Sul dispositivo sono presenti i seguenti simboli: p. ex.). 4.1 Installation sur un conducteur rond
L'appareil présente les symboles suivants : • Tournez la fermeture à baïonnette de la bobine de Rogowski vers la gauche
Avvertenza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. (déverrouiller ligne de mesure).
Avertissement. Lire attentivement le manuel d'utilisation • Tirez le câble de la bobine hors du boîtier.
dans son intégralité.
• Faites passer le câble de bobine autour du conducteur de courant.
• Glissez le câble de bobine dans le boîtier.
Con protezione mediante doppio isolamento o isolamen- • Tournez la fermeture à baïonnette vers la droite jusqu'à ce que l'extrémité de la
to rinforzato Protégé par une isolation double ou renforcée bobine de mesure s'encliquète de manière audible.
• En option : passer un attache-câble autour du conducteur rond et le tirer par
l'ouverture de la bride. B
4.2 Raccordement électrique
Non rimuovere i conduttori sotto tensione pericolosa • Raccordez la ligne de signal de la bobine de Rogowski aux bornes d'entrée du A
senza dispositivi di protezione adatti né installare niente Ne pas retirer l'appareil de conducteurs sous tension convertisseur de mesure.
attorno ad essi. dangereux ou le monter autour de ces conducteurs sans Ligne de signal bleue : borne 3.1
moyens de protection supplémentaires. Ligne blanche et ligne de blindage : borne 3.2 ( - )
• Raccorder le courant de sortie de la borne 3.3 (1A out) à la borne s1 de l'appa-
2. Breve descrizione reil de mesure d'énergie et la borne 3.4 (1A in) à la borne s2.
La bobina di Rogowski viene utilizzata per la misurazione delle correnti AC e serve 2. Brève description
principalmente per l'installazione in un secondo momento negli impianti già esi- La bobine de Rogowski est utilisée pour la mesure d'intensité des courants AC et
stenti - su linee di alimentazione o su cavi della corrente. est principalement utilisée en cas d'installation ultérieure dans des systèmes exis-
L'installazione successiva attorno al conduttore di corrente è possibile perché è tants - sur des barres collectrices ou sur des câbles d'alimentation.
possibile separare il cavo di misura della bobina di Rogowski. L'installation ultérieure autour du conducteur est possible parce qu'il est possible
La bobina di Rogowski è idonea per l’installazione esterna con esposizione diretta de séparer la ligne de mesure de la bobine de Rogowski.
ai raggi solari. La bobine de Rogowski peut être installée en extérieur et être exposée directe-
La custodia della bobina di Rogowski e la chiusura a baionetta sono realizzate in ment aux rayons solaires.
plastica resistente ai raggi UV. Le boîtier de la bobine de Rogowski et la fermeture à baïonnette sont en plastique
La bobina di Rogowski e il cavo di segnale sono rivestiti con tubi ondulati resistenti résistant aux rayons UV.
ai raggi UV. La bobine de Rogowski et la conduite de signal sont recouvertes de tuyaux ondu-
Il dispositivo è formato da due componenti. lés résistants aux rayons UV.
Il segnale di uscita proveniente dalla bobina di Rogowski viene inviato a un con- L'appareil se compose de deux blocs :
vertitore di misura che emette all'uscita una corrente AC di massimo 1 A con la Le signal de sortie de la bobine Rogowski est envoyé à un convertisseur de me-
stessa fase. sure qui fournit à la sortie un courant AC respectueux des phases de 1 A maxi- 2.1 2.2 2.3 2.4
Con il convertitore di misura è possibile scegliere tra otto range di misura della cor- mum.
PACT RCP-4000A-1A
rente tra 100 A AC fino a 4.000 A AC. I range di misura della corrente possono es- Avec le convertisseur de mesure, vous pouvez sélectionner huit plages de mesure
sere definiti mediante i DIP switch. de courant entre 100 A AC et 4 000 A AC. Vous pouvez définir les plages de me- PWR
ON
1
Il dispositivo di arresto PACT RPC-CLAMP (codice 2904895) è disponibile come sure de courant via le sélecteur de codage (DIP).
accessorio opzionale. Le dispositif de retenue PACT RPC-CLAMP (réf. 2904895) est disponible en op- 8
600 COMPENSATION
450
ble
o.: 000
290 A-1A
rais. Os dados técnicos relacionados à segurança devem ser consultados nes- • Conectar a linha de sinal da bobina de Rogowski aos terminais de entrada do así como las reglas generales de la técnica. Los datos técnicos de seguridad lt
19,2 (-20% age: Ev
alu
299
0
• Conecte el convertidor de medición solo a circuitos SELV y PELV. Inp ... 30 ...+25%
ut V DC )
Pow
ati
on
2.4
se documento e nos respectivos certificados (certificado de exame de tipo CE, transdutor. figuran en este documento y en los certificados (certificado de examen de tipo Ou
tpu
er: cu
rr
Un
it 2.2
2.3
rangent 2.1
Linha de sinal azul: terminal 3.1 • Evite su instalación en las proximidades inmediatas de dispositivos cuyo 100m
Rate V/10
t:
10 e PoON-
2
PACT RCP-4000A-1A
0A
d po 0A sitio
outras certificações se for o caso). CE u otras homologaciones). funcionamiento se basa en señales AC de alta frecuencia; de lo contra-
T
am :
wer
25
40
0A DIP n
0A DIP8
• Conecte a corrente de saída do ponto de conexão do terminal 3.3 (1A out) ao +24
9°F 00
40 A DIP3
00
For A DIP2 3
equipamento, apenas substitua por um equipamento equivalente. Consertos equipo usted mismo, sustitúyalo por otro de características similares. Sólo los • El circuito de medición solamente deberá conectarse y desconectarse
V
2.1 GND
2.2
1
us e
switc on IP D
h in ly on 1
“ON“ e DI
posit P-
ON
1
somente podem ser efetuados pelo fabricante. O fabricante não se responsa- ponto de conexão do terminal s1 do equipamento de medição de energia e o fabricantes deben realizar las reparaciones. El fabricante no se hace respon-
ion
PW
R
ponto de conexão do terminal 3.4 (1A) ao ponto de conexão do terminal s2. en el transductor de medición con el conductor de corriente desactiva- 8
EN SATIO
N
biliza por danos decorrentes de violação. sable de los daños derivados del incumplimiento de estas prescripciones. do.
6 Coil
3.1 60
0
COMP 450
4
5 Inp
(mV) ut GN
3.2
D2
3.3 0
• Desligue a fonte de energia do aparelho antes da realização dos trabalhos! • Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato. +Shie 1A
ld
out
3.4
1A
25
LENG .3
/ mm
TH 3.4
in COIL 3
• Guarde a documentação do produto. • Conserve la documentación del producto. Para la medición de energía en redes trifásicas deberá Ud. instalar las bo- 3.1
3.2
5
binas de medición en torno al conductor de corriente de forma tal que las
• Para a proteção contra danificação mecânica ou elétrica, montar o dispositivo • Para proteger el dispositivo contra daños mecánicos o eléctricos, móntelo en
flechas de la carcasa apunten en la misma dirección. De lo contrario no se 4 6
numa carcaça correspondente com grau de proteção adequado conforme IEC/ una carcasa que tenga el índice de protección adecuado conforme a IEC/
efectuará correctamente el cálculo de la potencia total (p.ej. P1+P2-P3). 7
EN 60529. EN 60529.
()
• Apenas utilize acessórios que correspondem às especificações do fabricante • Use solamente accesorios que cumplan lo definido por el fabricante del dispo-
do equipamento (p. ex., combinação da bobina de medição e do transdutor). sitivo (p.ej. combinación de bobina y convertidor de medición). 4.1 Instalación en un conductor redondo
Os seguintes símbolos podem ser encontrados sobre o dispositivo: En el dispositivo encontrará los siguientes símbolos: • Gire el cierre de bayoneta de la bobina Rogowski hacia la izquierda (liberación
del cable de medición).
Atenção! Leia com atenção todo o manual de operação. ¡Advertencia! Lea detenidamente todas las instruccio- • Tire del cable de la bobina para sacarlo de la carcasa.
nes de servicio.
• Tienda el cable de la bobina en torno al conductor de corriente.
• Introduzca el cable de la bobina en la carcasa.
• Gire el cierre de bayoneta hacia la derecha hasta escuchar claramente que el
Protegido por isolação dupla ou isolação reforçada Protección con aislamiento doble o reforzado extremo de la bobina de medición encastra en su sitio.
• Opcionalmente: rodee el conductor redondo con una unión para cables y tire
de ella a través de la escotadura de la brida.
4.2 Conexión eléctrica B
• Conecte el cable de señal de la bobina Rogowski a los bornes de entrada del
Não remover ou instalar ao redor dos condutores perigo- No lo separe de cables peligrosos o de corriente, ni lo convertidor de medición. A
sos sob corrente elétrica sem o auxílio de dispositivos de instale en ellos, a menos que cuente con medios de pro- Cable de señal azul: punto de embornado 3.1
proteção. tección adicionales. Cable de señal blanco y cable de apantallado desnudo: punto de embornado
3.2 ( - )
• Conecte la corriente de salida desde el borne 3.3 (1A out) al borne s1 del me-
2. Descrição breve 2. Descripción resumida didor de energía, así como el borne 3.4 (1A in) al borne s2.
A bobina de Rogowski é usada para a medição de correntes AC e serve principal- La bobina Rogowski se usa para medir amperajes de CA y sirve principalmente
mente para a instalação posterior em sistemas existentes - opcionalmente em bar- para instalar con ulterioridad en sistemas ya existentes - opcionalmente en barras
ras coletoras ou cabos de corrente. colectoras o en cables de corriente.
A instalação posterior em volta ao condutor de corrente é possível porque a linha Es posible instalarla con ulterioridad en torno al conductor de corriente, ya que Ud.
de medição da bobina de Rogowski pode ser separada. podrá separar el cable de medición de la bobina Rogowski.
A bobina de Rogowski é adequada para a instalação em locais externos com ra- La bobina de Rogowski resulta adecuada para una instalación exterior con expo-
diação solar direta. sición directa a la radiación solar.
O corpo da bobina de Rogowski e o fecho baioneta são fabricados em polímero La carcasa de la bobina de Rogowski y el cierre de bayoneta están fabricados con
resistente a raios UV. plástico resistente a la radiación UV.
A bobina de Rogowski e o cabo de sinal são revestidas por tubos corrugados re- La bobina de Rogowski y la línea de señales están recubiertas con tubos ondula-
sistentes a raios UV. dos resistentes a la radiación UV.
O dispositivo consiste em dois componentes. El dispositivo consta de dos componentes.
O sinal de saída da bobina Rogowski é encaminhado ao transdutor que emite na La señal de salida de la bobina Rogowski se transmite a un convertidor de medi-
saída de corrente AC de no máximo 1 A com fases iguais. ción que a la salida emite una corriente alterna de idéntica fase con una intensidad
Com o transdutor é possível escolher entre oito faixas de medição de corrente máxima de 1 A. 2.1 2.2 2.3 2.4
entre 100 A AC e 4.000 A AC. As faixas de medição podem ser definidas me- Con el convertidor de medición podrá Ud. elegir entre ocho rangos de medición
PACT RCP-4000A-1A
diante chaves DIP. de corriente desde 100 A CA hasta 4000 A CA. Los rangos de medición de co-
O dispositivo de fixação PACT RPC-CLAMP (nº de artigo: 2904895) pode ser ad- rriente podrá Ud. establecerlos mediante microinterruptores DIP. PWR
ON
1
quirido opcionalmente como acessório. El dispositivo de sujeción PACT RPC-CLAMP (código: 2904895) está disponible
de forma opcional como accesorio. 8
600 COMPENSATION
PACT RCP-4000A-1A
0A
d po 0A sitio
правила техники безопасности (в том числе и национальные предписа- • Измерительный преобразователь подключать только к цепям kırı kullanımdan kaynaklanan hasardan sorumlu değildir. T
am :
wer
b -20°
25
40
63
0A DIP n
0A DIP8
...+6 0A DIP7
5°C 10 6
ния по технике безопасности), а также общие технические правила. Дан- БСНН и ЗСНН. • Cihaz üzerinde çalışmadan önce gücü kesin.
/ -4°..
.+14
00
15 A DIP5
00
20 A DIP4
сертификатах (Свидетельстве о соответствии типу ЕС, при необходимо- та которых основывается на использовании высокочастотных сиг-
PW
сти - в других сертификатах). налов AC, так как они могут повлиять на результаты измерений. 6 0
EN
COMP 450
4
uygun bir koruma sınıfına sahip muhafaza içerisine monte edin. 5
Coil
3.1
Inp
(mV) ut GN
3.2
60
• Запрещается открывать или модифицировать устройство. Не ремонти- • Подключение и отсоединение измерительной цепи на измеритель-
D2
+Shie 1A
ld
3.3
3.4 25
0
/ mm
TH 3.4
• Sadece cihaz üreticisinin spesifikasyonlarına uyan aksesuarlar kullanılmalıdır out 1A
in COIL
LENG .3
3
руйте устройство самостоятельно, а замените его на равноценное ном преобразователе разрешается только при отключенном токо- 3.1
3.2
5
(örn. ölçüm bobini ile ölçme trandüseri).
устройство. Ремонт должен производиться только сотрудниками компа- проводе. Cihazda aşağıdaki semboller bulunur:
нии-изготовителя. Производитель не несет ответственности за повреж- 4 6
дения вследствие несоблюдения предписаний. При измерении электричества в трехфазных сетях измерительные ка- Uyarı! Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun. 7
• Перед началом работ отключите питание устройства! тушки установить вокруг токопроводящего проводника таким обра-
• Сохранять сопроводительную документацию. зом, чтобы расположенные на корпусе стрелки показывали в том же
направлении. В противном случае расчет общей мощности будет про-
• Устройство для защиты от механических или электрических поврежде-
изводиться неверно (например, P1+P2-P3). ()
ний встроить в соответствующий корпус с необходимой степенью защи-
ты согласно IEC/EN 60529. 4.1 Установка на круглом проводе Çift izolasyon veya güçlendirilmiş izolasyon ile koruma
• Использовать только принадлежности, соответствующие требованиям • Байонетный зажим катушки Роговского повернуть влево (измеритель-
производителя устройства (например, комбинация измерительной ка- ный кабель разблокировать).
тушки и измерительного преобразователя). • Извлечь кабель катушки из корпуса.
На устройстве расположены следующие символы. • Кабель катушки обернуть вокруг токопровода.
• Вставить кабель катушки в корпус. Tehlikeli durumdaki enerjilendirilmiş kabloları ek koruyu-
Осторожно! Внимательно прочитать инструкцию по cu araçlar olmadan takmayın ve sökmeyin.
эксплуатации. • Байонетный зажим повернуть вправо до слышимой фиксации конца из-
мерительной шпули. B
• Опционально: Кабельную стяжку обернуть вокруг круглого провода и
провести ее через отверстие фланца. 2. Kısa tanım A
Защищено двойной или усиленной изоляцией 4.2 Электрическое подключение Rogowski bobini AC akımını ölçmek için kullanılır ve öncelikle mevcut tesislerde
• Сигнальный кабель катушки Роговского подключить к входным клеммам güç raylarına veya güç kablolarına monte etmek için tasarlanmıştır.
измерительного преобразователя. Rogowski bobininin ölçme hattı ayrılabileceği için, iletken etrafında arkaya takıl-
Синий сигнальный кабель: клеммный зажим 3.1 ması mümkündür.
Белый кабель и неизолированный кабель экрана: клеммный зажим 3.2 Rogowski bobini doğrudan güneş ışınımına maruz kalan harici montajlar için uy-
Ничего не удалять или инсталлировать вокруг опас- ( - ) gundur.
ных находящихся под напряжением проводов без • Подключить выходной ток клеммы 3.3 (1А выход.) к клемме s1 прибора Rogowski bobininin ve bayonet kilitleme sisteminin muhafazaları UV dirençli plas-
использования дополнительных защитных средств. для измерения энергии, а клеммы 3.4 (1А вход.) к клемме s2. tikten üretilmiştir.
Rogowski bobini ve sinyal hattı UV dirençli oluklu borularla kapatılmıştır.
Bu cihaz iki bileşenden oluşmaktadır.
2. Краткое описание Rogowski bobininin çıkış sinyali, çıkışta faz doğruluğuna sahip maks. 1 A AC akım
Катушка Роговского используется для измерения переменных токов и слу- veren bir ölçüm transdüserine yönlendirilir.
жит, в первую очередь, для последующего монтажа в имеющиеся установки Ölçüm transdüseri ile 100 A AC ile 4000 A AC arasında sekiz akım ölçme aralığı
- на выбор: на токоведущие шины или кабели. seçebilirsiniz. Akım ölçme aralıklarını DIP anahtarlarla tanımlayabilirsiniz.
Возможен последующий монтаж токопровода, так как измерительный ка- PACT RPC-CLAMP (Sipariş No.: 2904895) montaj cihazı opsiyonel aksesuar ola-
бель катушки Роговского можно разъединить. rak sunulmaktadır.
Катушка Роговского предназначена для наружной установки в местах с пря-
мым воздействием солнечных лучей. 3. İşletme ve gösterge elemanları
Корпус катушки Роговского и байонетный зажим изготовлены из устойчи- 3.1 Rogowski bobini ()
вого к УФ излучению пластика. 1 Bayonet kilitleme 2.1 2.2 2.3 2.4
PACT RCP-4000A-1A
чению гофрированными трубами.
3 Sinyal hattı UV dirençli oluklu boru içerisinde muhafaza edilir
Устройство состоит из двух компонентов.
Выходной сигнал катушки Роговского подается на измерительный преобра- 4 Ölçme bobini UV dirençli oluklu boru içinde muhafaza edilir PWR
ON
1
зователь, который на выходе выдает фазный переменный ток макс. 1 А. 5 Akım taşıma iletkeni 8
600 COMPENSATION
450
С помощью измерительного преобразователя можно выбирать между восе- 6 Bobin muhafazasının flanşı
300
COIL LENGTH / mm
мью диапазонами измерения тока от 100 A перем.тока до 4.000 A пе- 3.2 Ölçüm transdüserleri () 3.1 3.2 3.3 3.4
рем.тока. Диапазоны измерения тока можно задать DIP-переключателем. 1 Besleme gerilimi (2.1: +24 V, 2.2: GND1)
Крепление PACT RPC-CLAMP (арт. №: 2904895) может быть приобретено 2 Transparent kapak
дополнительно как принадлежность.
3 Yeşil “PWR” LED'i, güç kaynağı
3. Элементы управления и индикации 4 DIP anahtarlar S1 ... S8
3.1 Катушка Роговского () 5 Potansiyometreler
1 Байонетный замок 6 Çıkış: 1 A (3.3: 1 A out, 3.4: 1 A in)
2 Корпус 7 mV giriş sinyali (3.1: Coil Input (mV), 3.2 (GND2+Shield)
3 Сигнальная линия защищена гофрированной трубой, устойчивой к УФ 4. Montaj
излучению
4 Измерительная катушка защищена гофрированной трубой, устойчивой к • Cihaza yakın olarak, bu cihaz için ayırma cihazı olarak işaretlenmiş bir
УФ излучению anahtar/devre kesici mevcut olmalıdır.
5 Токоведущий провод • Montajda bir aşırı akım cihazı (I ≤ 4 A) kullanın.
6 Фланец корпуса катушки • Cihaz açılmadan önce, güç çıkışını belirtilen yüke uygun düşecek şekilde
aşağı akım yönündeki bir modüle bağlayın.
3.2 Измерительный преобразователь ()
• Bakım çalışmaları yaparken cihazı tüm aktif güç kaynaklarından ayırın.
1 Напряжение питания (2.1: +24 V, 2.2: GND1) • DIP anahtar kullanarak ayarları yapılandırmadan önce, cihazın enerjisi-
2 Прозрачная крышка nin kapalı olduğundan emin olun.
3 Зеленый светодиод "PWR", питание • Cihaz dokümanda belirtildiği gibi kullanılmazsa, öngörülen koruma türü
4 DIP-переключатель S1 ... S8 kısıtlanabilir.
5 Потенциометр • Bu bobinler gerekli yalıtıma sahip olduklarından, ölçüm transdüserlerine
6 Выход: 1 A (3.3: 1 A out, 3.4: 1 A in) sadece Phoenix Contact Rogowski bobinleri PACT RCP-... bağlanmalı-
7 Входной сигнал мВ (3.1: Coil Input (mV), 3.2 (GND2+Shield) dır.
• Ölçüm transdüserini sadece SELV ve PELV devrelerine bağlayın.
• Ölçüm sonuçlarını etkileyebileceği için, yüksek frekanslı AC sinyalleri ile
çalışan cihazların hemen yakınlarına monte etmekten kaçınılmalıdır.
• Ölçüm devresinin ölçüm transdüserine bağlantısına ve ölçüm transdüse-
rinden bağlantısının kesilmesine yalnızca kablo kapalı durumdayken izin
verilir.
Enerji bir üç faz şebekede ölçüldüğünde, muhafaza noktasındaki okların
aynı yönde olması için, ölçme bobinleri, akım taşıyan iletkenlerin çevresinde
olacak şekilde takılmalıdır. Aksi takdirde toplam güç hesaplaması doğru
olmaz (örn. P1+P2-P3). ()
条例)以及一般技术规范。安全技术数据请见装箱单和认证证书 (EC 认证和 • Instalację, obsługę i konserwację należy wykonywać przez wyspecjalizowany • Przesuwać połączenie bagnetowe w prawo aż do usłyszenia zatrzaśnięcia 1
3
其他证书)。 personel elektrotechniczny. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących końca cewki pomiarowej. 1
• 设备不可打开或改造。 请勿自行修理设备,可更换整部设备。 仅生产厂家可进 montażu. Podczas tworzenia i eksploatacji należy przestrzegać obowiązują- • Opcjonalnie: wokół przewodu okrągłego poprowadzić opaskę kablową i prze-
行修理。 生产厂家对因滥用产品而导致的损坏不负责任。
3282
cych postanowień i przepisów bezpieczeństwa (również krajowych przepisów ciągnąć ją przez otwór w kołnierzu. ww 5 B
w.p lom
hoen be PA
Co ixcorgnt, Ger CT
bezpieczeństwa) oraz ogólnych regulacji technicznych. Dane zgodne z wyma- Sup nfig act.comany Ord.-N RCP-4
m
PACT RCP-4000A-1A
0A
d po 0A 25 sitio
• Otwieranie lub zmiany w urządzeniu są nie dozwolone. Nie wolno naprawiać T wer 0A DIP n
以防止机械和电气损坏。
40
am :
b -20° 0A DIP8
63
0A DIP7
Niebieski przewód sygnałowy: zacisk 3.1 ...+6
5°C
/
10
00
15 A DIP5
6
合)。
1 “ON“ e DI
2.2 1
posit P-
skutek niewłaściwego postępowania. • Podłączyć prąd wyjściowy zacisku 3.3 (1A out) do zacisku s1 przyrządu do po- ion
PW
R
设备上有以下图标:
N
miaru prądu i zacisku 3.4 (1A in) do zacisku s2. 6
8
EN SATIO
2. 概述
罗氏线圈可用于测量 AC 电流,主要设计用于后续安装在现有装置内 (汇流条或
电源线)。 B
可以在导体周围进行后续安装,因为可以将罗氏线圈的测量线路分离出来。 Nie odłączać od niebezpiecznych przewodów pod na-
罗氏线圈适合在有直接太阳辐射的户外安装。 pięciem ani nie prowadzić prac instalacyjnych wokół nich A
罗氏线圈的外壳和卡口式连接系统由抗紫外线的塑料制成。 bez zastosowania dodatkowych środków bezpieczeń-
将罗氏线圈和信号线用抗紫外线的波纹管盖住。 stwa.
设备由两个部分构成。
罗氏线圈的输出信号被引导至一台测量变送器 (可发送最大 1 A 的 AC 电流,具 2. Krótki opis
有输出端相位保真度)。 Cewka Rogowskiego stosowana jest do pomiaru prądów AC i używana jest
使用测量变送器,您可以在八个电流测量范围 (100 A AC 至 4000 A AC)之间 przede wszystkim do późniejszego montażu w istniejących instalacjach – do wy-
进行选择。您可以使用 DIP 开关来定义电流测量范围。 boru na szynach zbiorczych lub na kablach elektrycznych.
PACT RPC-CLAMP (订货号:2904895)安装设备可作为选装附件提供。 Późniejsza instalacja wokół przewodów elektrycznych jest możliwa, ponieważ
można rozdzielić przewód pomiarowy cewki Rogowskiego.
3. 操作与显示 Cewka Rogowskiego nadaje się do instalacji na zewnątrz z bezpośrednim wysta-
3.1 罗氏线圈 () wieniem na działanie promieni słonecznych.
1 卡口式连接 Obudowa cewki Rogowskiego i zamknięcie bagnetowe zostały wyprodukowane z
2 壳体 tworzywa sztucznego odpornego na działanie promieniowania UV.
Cewka Rogowskiego i przewód sygnalizacyjny są pokryte rurą falistą odporną na
3 信号线装在防紫外线的波纹管中
działanie promieniowania UV.
4 测量线圈装在防紫外线波纹管中 Urządzenie składa się z dwóch komponentów.
5 载流导线 Sygnał wyjściowy cewki Rogowskiego doprowadzony jest do przekładnika, który
6 线圈外壳的法兰 na wyjściu przekazuje prąd AC zgodny z fazą, o maks. mocy 1 A.
3.2 测量变送器 () Za pomocą przekładnika wybrać spośród ośmiu zakresów pomiaru prądu od
1 供电电压 (2.1: +24 V, 2.2: GND1) 100 A AC do 4000 A AC. Zakresy pomiaru prądu można ustawić przełącznikiem 2.1 2.2 2.3 2.4
DIP.
2 透明盖板
PACT RCP-4000A-1A
Uchwyt PACT RPC-CLAMP (nr art.: 2904895) jest dostępny jako wyposażenie
3 绿色 “PWR” LED,电源 opcjonalne.
4 DIP 开关 S1 ... S8
ON
PWR
1
600 COMPENSATION
450
6 输出: 1 A (3.3: 1 A out, 3.4: 1 A in) 3.1 Cewka Rogowskiego () 300
COIL LENGTH / mm