Sie sind auf Seite 1von 17

CP2000R

Stromlaufplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
1 2 3 4

M
3~ HDM CP.150.9200
1.edition 2012.10
• Schutzleiter nicht entfernen und Schutzleiterver- • If extra accessories not corresponding to Heidel-
bindungen nach erforderlichem Lösen unbedingt berg specifications are installed or mounted, these
wieder anschließen. accessories must be controlled or locked in a way
that no hazards may arise when the press and its
• Beim zusätzlichen Anbau oder Einbau von devices are operated.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit Fremdeinrichtungen, die nicht den Heidelberger

Vorgaben entsprechen, müssen diese Zusatzein-
richtungen so gesteuert oder verriegelt werden, • Pendant le fonctionnement de l’installation, l’ar-
Important safety instructions daß beim Betreiben der Anlage und ihrer moire électrique ou le carter doit être fermé et ne
Einrichtungen keine Gefahrenmomente entstehen. doit être ouvert que pour éliminer des dérange-
Instructions importantes ♦
ments fonctionnels.
concernant la sécurité • Avant d’ouvrir l’armoire électrique ou le carter,
• Control cabinet and machine housing have to be séparer impérativement l’installation du réseau
locked while the press is in operation. They may resp. couper l’interrupteur principal.
only be opened for repair purposes.
• Lorsqu’il s’avère nécessaire de travailler sur une
• Schaltschrank oder Gehäuse müssen beim Be- • Make sure that the main power switch is turned installation sous tension, les règles généralement
treiben der Anlage verschlossen sein und dürfen nur off and that there is no voltage applied to the press reconnues de l’art sont applicables.
before you open the control cabinet or the machine
zum Beseitigen von Funktionsstörungen geöffnet • Ne jamais échanger des composants ou des
werden. housing.
sous–ensembles sur l’installation sous tension.
• Vor dem Öffnen des Schaltschrankes oder des • If it is necessary to repair the press while it is • Ne pas enlever la terre et, après un desserrage
Gehäuses unbedingt die Anlage vom Netz trennen connected to the mains supply, please pay atten- éventuellement nécessaire, réeffectuer impérative-
bzw. Hauptschalter ausschalten. tion to general safety precautions. ment le raccordement des connexions de la terre.
• Ist ein Arbeiten an einer unter Spannung stehen- • En cas d’installation ou de montage d’équipe-
• Never exchange components and units while the
den Anlage notwendig, so gelten die allgemein ments de fabrication extérieure qui ne répondent
press is connected to the mains supply.
anerkannten Regeln der Technik. pas aux spécifications de Heidelberg, ces appa-
• Das Austauschen von Komponenten und Bau- • Do not remove earth conductors. If it is neces- reils additionnels doivent être commandés ou ver-
gruppen niemals bei eingeschalteter Netzspan- sary to disconnect these conductors, please re- rouillés de façon à ce que tout danger soit exclu
nung vornehmen. member to reconnect them after you are finished. lors du fonctionnement de l’installation.
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières

Steuerstand CPC2000R Control unit CPC2000R Poste de commande CPC2000R

Übersicht Spannungsversorgung . . . . . . . . . . . . . . 1 Power supply overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vue génerale alimentation en tension . . . . . . . . . . 1


Übersicht Datenleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Data line overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Vue génerale lignes de données . . . . . . . . . . . . . . . 2
Erdungsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Grounding measures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mesures de mise a la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Netzanschluß 201X1 connection to power supply 201X1 raccordement au réseauconnexion au réseau Filtre
Spannungsversorgungsfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Voltage supply filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 pour I’alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Spannungsverteilung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Voltage distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Distribution du potentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Leitrechner E4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Master computer E4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ordinateur directeur E4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Display E5 Display E5 Visuel E5
Touchscreen E6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Touch screen E6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ecran tactil E6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anfahrsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Start control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commande de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ein-/ Ausgabe-Modul EAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Input/Output module EAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Module d’entrée/sortie EAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spannungsfilterkarte SFK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Voltage filter board (SFK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Carte de filtrage de la tension (SFK) . . . . . . . . . . . 10

Anhang Annex Annexe

Kurzbezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1 Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1 Abreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1


Zeichenerklärungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2 Signes utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2

CP.150.9200 I–1
A B C D E F G H I J K L

2
Netzeinspeisung
Input to network E1
Alimentation du réseau
F1L Farbprüfleuchte
X1 F2L Lüfter
3 F3L
Display
SFK Touchscreen

Leitrechner
E4
4

CPtronic
EAM
Anfahrsteuerung

Übersicht Spannungsversorgung Power supply overview Vue génerale alimentation en tension


SLP CP.150.9200 1
A B C D E F G H I J K L

Modem
Display
Druckerei–Netz
Print shop network
Leitrechner Touchscreen
Réseau d’ imprimerie E4
3
Maschinen–Netz
Press network
Réseau de presses SFK

Anfahrsteuerung EAM
Not Aus
4

CPtronic

Übersicht Datenleitungen Data line overview Vue génerale lignes de données


SLP CP.150.9200 2
A B C D E F G H I J K L

1 -Klemmleiste
3 -Terminal strip
-Réglette de bornes

5
Bemerkung: Alle Blechteile außer dem Leitrechner-Montageblech sind elektrisch
sicher miteinander verbunden.

Remark: all metal parts except for the master computer mounting plate are safely
connected with each other electrically.

Remarque: à l’exception de la plaque de montage de l’ordinateur directeur, toutes les


pièces en tôle sont reliées électriquement de façon fiable. 1

Erdungsmaßnahmen Grounding measures Mesures de mise a la terre


SLP CP.150.9200 3
A B C D E F G H I J K L

230V
15Q62a 2 14
1

13

231 L

2 C3 N
N2

CPTronic 15X3

L
3 201X1
N
5"

4
Gehäuse
casing
boÎtier

N L1

201E1
5 N’ L’1

201 E4–X1 6"

Netzanschluß 201X1 connection to power supply 201X1 raccordement au réseauconnexion au réseau Filtre
SLP CP.150.9200 4
Spannungsversorgungsfilter Voltage supply filter pour I’alimentation en tension
A B C D E F G H I J K L

201X1:L
2 201X1
A4 201X1:N
201X1:

F1L F2L F3L


1,6A 1,6A 3,15A
F1L N F2L N F3L N L N

201E2 L N M
201M1 1

Farbprüfleuchte Lüfter
standard daylight lamp fan
lampe de contrôle de couleur ventilateur

Spannungsverteilung Voltage distribution Distribution du potentiel


SLP CP.150.9200 5
A B C D E F G H I J K L

X3
1 201 E4

X4

X5 X8
X14
2
X12
X9
X7

X1 X2
X6 X11
X13
H1
OFF
3
ON H2
X10

H3
S1

201E4/H1
-X11 H2
-X12 H3
-X13
-X14
5 -S1 Netzschalter; Stellung ON / Main switch; position ON / Interrupteur réseau; position MARCHE

Leitrechner E4 Master computer E4 Ordinateur directeur E4


SLP CP.150.9200 6
A B C D E F G H I J K L

201 E6

201 E5
2

CN2

5pol.

201E4:X6
A6
CN1
E271–2210
4
P3

201 E6
CN3
P4 P2 LCD–FX8–RX

201E5
5

6 A6 201 E4: X10

Display E5 Display E5 Visuel E5


SLP CP.150.9200 7
Touchscreen E6 Touch screen E6 Ecran tactil E6
A B C D E F G H I J K L

1
201 E7

X1 1 49 5 9 10 13 17 21 25 29 30 33 34 37 38

3
X1 4 50 8 12 11 16 20 24 28 32 31 36 35 40 39

4
30

201SFK–X7.1
11 "

+ –
5

Not–Aus Fortdruck Zähler Auflagen Halt Schnell Langsam Betrieb Anleger Papier Eingabe Verriege-
–ein EIN EIN lung
Emergency Production Job counter Stop Fast Slow Run Feeder Paper Input interlock
Stop ON ON ON
Arrét Production Compteur Arrêt Rapide- Lentement Marche Margeur Papier Verrouillage
d’urgence de tirage ment normale MARCHE MARCHE d’entrée
6 Kanalzuordnung MARCHE
auf der EAM K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K9 K10

Anfahrsteuerung Start control Commande de démarrage


SLP CP.150.9200 8
A B C D E F G H I J K L

X2

16pol. 201SFK–X5.2 11 "


c1 a1 201EAM

X3
2

X10
201SFK–X7.2 11 "
64pol.
3 X20 X15 X14 X13 X12 X11 X10 X4

95S

95R X5

X6

5 1 2 3 4 X1

ă24V
201SFK–X6.2:4
ă24V
201SFK–X6.2:3
DC 24V 11 "
201SFK–X6.2:2
DC 24V
201SFK–X6.2:1

Ein-/ Ausgabe-Modul EAM Input/Output module EAM Module d’entrée/sortie EAM


SLP CP.150.9200 9
A B C D E F G H I J K L

1 X1.1 201SFK X1.2


1 1

2 2
3 3

4 4

5 5

6 6
2
7 7
8 8

9 9
10 10

X2.1 X2.2
3 1 1
2 2
3 3
4 4
5

6 1
4 2

X3.1 X3.2

X13
5

X4.1 X4.2

X11

11 "
6

K Anwendungsabhängig Depends on the application Selon application

Spannungsfilterkarte SFK Voltage filter board (SFK) Carte de filtrage de la tension (SFK)
SLP CP.150.9200 10
A B C D E F G H I J K L

A 10
1
201SFK

X7.1
EAM K15 EAM K16 X7.2

A8 201 E7–X1
64pol. 201EAM–X10 A9
30
2

X6.1
1 PIN49 X6.2

2 PIN50 1
NOT–AUS 201EAM–X1:1
CPTronic/15X4 3 +24VDC 2
+24VDC 201EAM–X1:2
4 24V 3 A9
3 24V 201EAM–X1:3
4
201EAM–X1:4

X10.1 X10.2

K K
201E4–X4 A6
Modem
9 9
4
X5.1 X5.2

CPTronic/RER X3 16pol. 16pol. 201EAM–X2 A9

X12 (nicht bestückt)

5
X8.1 X8.2
Maschinen–Netz
Press network A6
201 E4–X8
Réseau de presses 8 8

X9.1 X9.2
Druckerei–Netz
Print shop network 201 E4–X7 A6
Réseau d’ imprimerie 8 8
6

K Anwendungsabhängig Depends on the application Selon application

Spannungsfilterkarte SFK Voltage filter board (SFK) Carte de filtrage de la tension (SFK)
SLP CP.150.9200 11
Kurzbezeichnung - Zeichenerklärung Abbreviations - Explanation of symbols Abreviations - Signes utilisés

E Elektrisches Gerät E Electrical device E Appareil électrique

EAM Ein-/Ausgabe-Modul EAM Input/output module EAM Module d’entrée/sortie

LIOB Lichtgriffel Ein–/Ausgabekarte LIOB Light pen input/output board LIOB Carte d’entrée/sortie pour crayon lumineux

SFK Spannungsfilterkarte SFK Voltage filter board SFK Carte de filtrage de la tension

Für die allgemeinen Betriebsmittel der Elektrotechnik For the general electrotechnical operation elements we Pour le matériel électrique, nous employons les lettres d’i-
verwenden wir die genormten Kennbuchstaben. Beis- use the standardized abbreviations. Examples: „S“ for dentification normalisées.
piele: „S“ für Schalter, „H“ für Leuchtmelder usw. switch, „H“ for signal lamp etc. Exemples: „S“ pour commutateur, „H“ pour avertisseur lumi-
neux etc.

CP.150.9200 A–1
Kurzbezeichnung - Zeichenerklärung Abbreviations - Explanation of symbols Abreviations - Signes utilisés

ZEICHENERKLÄRUNG: EXPLANATION OF SYMBOLS: SIGNES UTILISES:

Unter der Ziffer L findet sich An explanation concerning this part Une indication concernant l’élément en
L unterhalb der Zeichnung ein Hinweis L is given beneath the diagram under
L question se trouve au–dessous du chiffre L
zu diesem Schaltungsteil figure L

Y Y Hinweis auf Seite Y Y Y Explanation on page Y Y Y Renvoi a la page Y

Allgemeiner Hinweis zur vorliegenden General remark concerning the Note générale concernant la page
Seite present page

CP.150.9200 A–2
Copyright

Printed in Germany. Printed in Germany. Printed in Germany.


Dieser Stromlaufplan ist unser alleiniges Eigentum This wiring diagram is our exclusive property and La présente schéma des connexions est notre
und wird nur leihweise überlassen. Er ist aus- made available on loan only. It is exclusively propriété exclusive et n’est remis qu’à titre de
schließlich bestimmt zur Durchführung des Heidel- intended for carrying out the Heidelberg service prêt. Il est exclusivement destiné à la réalisation
berger Kundendienstes durch unsere autorisierten by our authorized agencies. Translation, trans- de travaux d’entretien et de réparation dans le
Vertretungen. Übersetzung, Weitergabe an Dritte, mission to third parties as well as any reproduc- cadre du Service après–vente Heidelberg par
sowie jede Vervielfältigung und Verbreitung sind tion and circulation without our previous written nos agences autorisées. Traduction, communi-
ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung un- consent are prohibited and will be prosecuted cation à des tiers ainsi que toute reproduction et
tersagt und werden nach den geltenden Gesetzen according to the laws presently enacted. diffusion sans notre permission écrite précédente
gerichtlich verfolgt. Subject to alterations without notice. sont strictement interdites et seront poursuivies
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. d’après les lois et règlements en vigueur.
Sous réserve de modifications sans préavis.

 Copyright by
HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG,
Kurfürsten-Anlage 52–60
69115 Heidelberg, Germany

Das könnte Ihnen auch gefallen