Sie sind auf Seite 1von 3

IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE

NOMENCLATURES : NOMENKLATUR : NOMENCLATURAS :


Les pages de texte portent en haut à gauche, un chiffre, Die Textseiten tragen links oben eine Zahl, zum Beispiel : Las páginas de texto llevan una cifra en la parte superior izquierda, por
ex : 1 et en bas un signe +. 1 und unten das Zeichen +. ejemplo : 1, y un signo + en la parte inferior.
• Le «1» signifie qu’il s’agit de la première page de texte. • die Zahl «1» bedeutet, daß es sich um die erste Textseite handelt. • El «1» significa que se trata de la primera página de texto.
• Le «+» indique que la nomenclature n’est pas terminée et qu’il existe • das Zeichen «+» gibt an, daß die Teileliste nicht abgeschlossen ist und • El «+»indica que la nomenclatura no está terminada y que seguirán
d’autres pages à suivre, la dernière page ne comporte pas ce signe +. daß noch weitere Seiten folgen werden, auf der letzten Seite ist kein + otras páginas. La última página no lleva este signo +.
• Le signe «X» dans les colonnes Qté = Suivant besoin. Zeichen vorgesehen. • El signo «X» en las columnas Cant. = Según las necesidades.
• das Zeichen «X» in den Spalten Menge = je nach Bedarf.

COMMANDES DE PIECES :
BESTELLUNG VON TEILEN : PEDIDOS DE PIEZAS :
Pour passer vos commandes, préciser toujours :
Bei Ihrer Bestellung bitte immer folgende Daten angeben : Cuando efectúe sus pedidos, indique siempre :
- N° de pièce rechange
- Désignation complète - Nr. des Ersatzteiles - N° de pieza de recambio
- Quantité - komplette Bezeichnung - Designación completa
- Type de machine - Menge - Cantidad
- N° dans la série de la machine - Typ der Maschine - Tipo de máquina
- N° d’identification du composant - Seriennummer der Maschine - N° en la serie de la máquina
(mât, flèche, cabine, moteur, etc.) - Identifikationsnummer des Bestandteiles - N° de identificación del componente
(Mast, Ausleger, Kabine, Motor, usw.) (mástil, pluma, cabina, motor, etc.)

ATTENTION :
ACHTUNG : ATENCIÓN
Certaines pièces ou montages de pièces illustrés dans ce catalogue sont
livrés seulement en option et non avec la machine standard. Bestimmte in diesem Katalog illustrierte Teile oder Montagen von Teilen Ciertas piezas o montajes de piezas ilustrados en este catálogo se
werden ausschließlich als Option geliefert und nicht mit der Maschine in suministran únicamente como opción y no con la máquina estándar.
ihrer Standardausführung.

SYMBOLISATION :
SYMBOLISIERUNG : SÍMBOLOS :
: A partir de (machine, moteur, date, etc.)
: Jusqu’à (machine, moteur, date, etc.) : Ab (Maschine, Motor, Datum, usw.) : A partir de (máquina, motor, fecha, etc.)
: Bis (Maschine, Motor, Datum, usw.) : Hasta (máquina, motor, fecha, etc.)
: Pour (machine, moteur, etc.)
: Sauf pour (machine, moteur, etc.) : Bei (Maschine, Motor, Datum, usw.) : Para (máquina, motor, etc.)
: Voir planche : Außer bei (Maschine, Motor, Datum, usw.) : Salvo para (máquina, motor, etc.)
: siehe Tafel : Ver la lámina
, , , , , , ,: Jusqu’à machine N°, Maschine N°, máquina N°,
, , , , , , ,: A partir , , , , , , ,: Bis Motor Nr, kabine, , , , , , , ,: Hasta N° motor, cabina,
N° moteur, cabine, , , , , , , ,: Ab } , , , , , , ,: A partir }
} transmission, etc. Transmission, usw. transmisión, etc.
IMPORTANT IMPORTANTE
PARTS LISTS : NOMENCLATURA :
The text pages have a figure (for example : 1) printed in the top left corner, Le pagine di testo hanno in alto a sinistra, una cifra, esempio : 1 e in basso
and a sign at the bottom (+). un segno +.
• «1» means that this is the first page of text. • L’ «1» significa che si tratta della prima pagina di testo.
• «+» means that the parts list is not finished, and that there are more • Il «+» indica che la nomenclatura non è terminata e che esistono altre
pages. The last page does not have the «+» sign. pagine a seguire, l’ultima pagina è senza il segno +.
• «X» in the Quantity columns means = according to need. • Il segno «X» nelle colonne Qtà = secondo il bisogno.

PARTS ORDER : ORDINE DI PEZZI :

When placing an order, always state : Per passare i vostri ordini, precisare sempre :

- Spare part ref. number - N° pezzo di ricambio


- Complete description - Descrizione completa
- Quantity - Quantità
- Type of machine - Tipo di macchina
- Machine serial number. - N° di serie della macchina
- Component identification number - N° d’identificazione componente
(mast, jib, cab, engine, etc (rampa, braccio, cabina,motore, ecc.)

CAUTION : ATTENZIONE :
Certain parts, or part assemblies illustrated in this catalogue are only Alcuni pezzi o montaggio di pezzi illustrati in questo catalogo vengono
supplied as options, and not with the standard machine. spediti solamente come optional e non con la macchina standard.

SYMBOLS : SIMBOLI :

: From (machine, engine, date, etc.) : A partire da (macchina, motore, data, ecc.)
: Up to (machine, engine, date, etc.) : Fino a ( macchina, motore, data, ecc.)

: For (machine, engine, date, etc.) : Per (macchina, motore, ecc.)


: Except for (machine, engine, date, etc.) : Escluso per (macchina, motore, ecc)
: See drawing : Vedere tavola
machine N°, macchina N°,
, , , , , , ,: Up to N° engine, cab, , , , , , , ,: Fino a N° motore, cabina,
, , , , , , ,: From } transmission, etc. , , , , , , ,: A partire da } trasmissione, ecc.
PIECES D’ORIGINE
ORIGINAL ERSATZTEILEN
PIEZAS LEGITIMAS
GENUINE PARTS
RICAMBI ORIGINALI

PIECES DE RECHANGE TEL. 02.40.09.10.11


FAX PIECES DE RECHANGE :
FRANCE : 02.72.52.40.37
EXPORT : 00.33.2.72.52.40.37

Das könnte Ihnen auch gefallen