Sie sind auf Seite 1von 36

Bedienungsanleitung

Operating Instruction
Mode d’emploi EMAG AG
20 JAHRE

ET
U LT

IO L
RA
SC

AV
HA R
L L & U LT

100% Ultraschall®
Made by EMAG Germany
Inhaltsverzeichnis

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3

Bestimmungswidriger Gebrauch 3

Bedienungsanleitung 3-4

Gerätebeschreibung: H- & HC-Serie 5

Technische Daten: H- & HC-Serie 6

Gerätebeschreibung: D- & H-Serie 7

Technische Daten: D- & H-Serie 8

Gerätebeschreibung: MF-Serie 9

Technische Daten: MF-Serie 10

Beispiele für die Reinigung mittels Ultraschall 11

Reinigungszusätze 11

Garantie 12

2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Achtung! Bitte verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich zum Reinigen von in dieser Bedienung-
sanleitung angegebenen Gegenständen. Das Ultraschall-Reinigungsgerät sollte nur in Verbindung
mit von der EMAG AG empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -Komponenten verwen-
det werden. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch übernimmt die EMAG AG keine Haftung für
eventuell auftretende Schäden. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten
aller Hinweise in der Betriebsanleitung. Darauf weist das Symbol auf dem Typenschild hin.
Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produkts setzt sachgemäßen Transport, sach­gemäße
Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus. Die
wiederkehrenden Prüfungen gemäß DGUV V3 sind zu beachten. Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass der Netzstecker jederzeit frei zugänglich ist.

2. Bestimmungswidriger Gebrauch
Bei bestimmungswidrigem Gebrauch des Produktes können sowohl Gefahren für Leib und Leben
als auch Sachbeschädigungen auftreten. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch übernimmt
die EMAG AG keine Haftung für eventuell auftretende Schäden. Um einen bestimmungswidrigen
Gebrauch des Ultraschall-Reinigungs­geräts auszuschließen, sind folgende Hinweise zu beachten:
• Das Ultraschall-Reinigungsgerät darf nur mit der Netzspannung ­betrieben werden, die auf
dem Typenschild (Gehäuserückwand) aufgedruckt ist (in geerdeter Schutzkontaktsteckdose).
• Keine brennbaren o. aggressiven Chemikalien (Säuren etc.) zur Reinigung verwenden (bei
Bedarf EMAG-Glasbehälter DG verwenden).
• Während der Ultraschallreinigung nicht in die Reinigungsflüssigkeit ­greifen.
• Falls Transportschäden festgestellt werden, Ultraschall-Reinigungsgerät nicht an das Netz
anschließen.
• Keine Körperteile oder Tiere im Ultraschall-Reinigungsgerät reinigen.
• Das Ultraschall-Reinigungsgerät darf nur mit korrekter Wasserfüllung betrieben werden
(Wasser bis Markierung, ca. 1 cm unter dem oberen Rand). Dies ist bei längerer Betriebs­­zeit
regelmäßig zu kontrollieren.
• Stärker verschmutzte Gegenstände mit der verschmutzten Seite nach unten legen und nicht
stapeln.
• Das Reinigungsgut darf nicht direkt auf den Wannenboden gelegt werden (Einhängekorb
verwenden).
• Bei Betrieb max. 4 Std. in unmittelbarer Umgebung (1m) des Geräts aufhalten.
• Gerät darf nur in Innenräumen und in trockener Umgebung betrieben werden. Es ist normal,
dass sich die oberen Ränder der Wanne bei längerem Betrieb erwärmen.
• Vor Entleerung der Wanne unbedingt den Netzstecker ziehen.
• Durch das Entstehen von Ultraschallreibung, kann sich das Wasser stark erhitzen.
• Bei unsachgemäßem Gebrauch (Aufheizen ohne Ultraschallverwendung) kann es zu
Verfärbungen der Wanne kommen und die Heizung beschädigt werden. Die Heizung
sollte daher nur zusammen mit dem Ultraschall verwendet werden.

3. Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Die Wanne mit Leitungswasser und entsprechendem Reinigungs- oder Desinfektionskonzentrat bis
zur Füllungsmakierung unterhalb des Wannenrandes füllen. Das Netzkabel in die Netzeingangs-
buchse an der Geräterückseite einstecken und an die Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Zum Einschalten des Gerätes den Schalter „ON/OFF” drücken. Das Gerät ist jetzt betriebsbe-
reit. Das Reinigungsgut in einem Korb in die Wanne geben. Ultraschall mit dem Zeitschalter
einschalten, bei den größeren Geräten gibt es keinen weiteren Start/Stopp Knopf.

3
Degas-Funktion (optional bei Geräten der D-Serie)
Um die Reinigungsflüssigkeit zu entgasen, die Taste „DEGAS” drücken. Der Ultraschall arbeitet 5
Minuten im Modus Degas. Da frisches Leitungswasser Gase enthält, empfiehlt es sich, vor dem
Reinigungsvorgang die Degasfunktion mit einzuschalten. Durch die Endgasung arbeitet das
Gerät effizienter.

Geräte mit Heizung (optional bei HC-Geräten, der D-Serie und H-Serie)
Um die Heizung einzuschalten, den Drehknopf der Heizungsregulierung auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Geräte leuchten während der Heizphase. Sobald die eingestellte Tempe-
ratur erreicht ist, schalten sich Heizung und Beleuchtung ab. Das Gerät ist auf der gewünschten
Betriebstemperatur und Sie können das Reinigungsgut jetzt in die Wanne geben.
Um die Heizung wieder auszuschalten, den Heizungsregler auf die Stellung „0” drehen.
Die Heizung kann nur parallel mit der Ultraschall-Funktion in Betrieb genommen werden!
Hinweis: Durch längeres Zuschalten der Heizung im höheren Temperaturbereich kann es am
seitlichen Teil zu leichten Verfärbungen der Edelstahlwanne kommen. Die Heizung
sollte daher nur zusammen mit dem Ultraschall verwendet werden. Diese stellen
keine Leistungsbeeinträchtigung dar! Auch bei ausgeschalteter Heizung und einer
längeren Benutzungsdauer erwärmt sich die Wassertemperatur auf ca. 30°C – 35°C .
Dies ist bei allen Ultraschallgeräten der Fall und geschieht durch die Energie, die
durch die Kavitation entsteht und ist somit völlig normal.

Sweep-Funktion (optional bei Geräten der D-Serie)


Alle Emmi-D Modelle verfügen über eine “SWEEP-Funktion”. Diese bewirkt eine Verschiebung des
Schalldrucks und bewirkt dadurch eine noch gleichmäßigere Beschallung des Reinigungsgutes.
Zum Ein- oder Ausschalten genügt ein Tastendruck auf die “Sweep-Taste”.
Hinweis: Sweep kann nicht gleichzeitig mit der Degas-Funktion betrieben werden.

Leistungsregulierung (optional bei Geräten der D- & HC-Serie)


Die Funktionstaste “50% Power” kann benutzt werden, wenn für besonders empfindliches Reini-
gungsgut keine 100% Ultraschallleistung verwendet werden soll. Zur Bedienung der Leistungs-
regulierung die “50%Power-Taste” kurz drücken. Zur Wiederherstellung der 100% Ultraschallleis-
tung erneut die “50% ­Power-Taste” drücken. Um die Leistungsregulierung bei der HC-Serie zu
steuern, ist lediglich der Ultraschallleistungsregler zu betätigen (50, 75 & 100%).

Beendigung des Reinigungsvorganges


Nach Beendigung des Reinigungsvorganges, das Gerät mit der „ON/OFF”-Taste ausschalten. Das
Reinigungsgut mit dem Edelstahlkorb aus der Wanne nehmen und mit klarem Wasser abspülen,
da sich noch lose Reinigungsrückstände auf den gereinigten Gegenständen befinden können.
Der Reinigungsprozess kann auch vorzeitig verkürzt werden, indem die „START/STOP”-Taste kurz
gedrückt wird. Die Reinigungswanne muss nicht nach jedem Reinigungsprozess entleert werden,
es sei denn die Reinigungsflüssigkeit ist außer-
ordentlich stark verschmutzt.
Es empfiehlt sich jedoch, das Gerät immer auszuleeren, wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird. Es gibt bestimmte Rückstände von Verschmutzungen die zu Korrosionen in
der Edelstahlwanne führen können. Keine wässrigen Reinigungszusätze im sauren Bereich (z. B.
Fluorid-, Chlorid- oder Bromid-Ionen) verwenden.
Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche Reinigungslösungen dürfen nicht in der Edelstahl­
wanne benutzt und beschallt werden.
Nachdem das Anschlusskabel aus der Geräteanschlussbuchse und der Steckdose gezogen wurde,
kann die Flüssigkeit bei Geräten ohne Ablaufhahn, über eine Ablaufkerbe in den Wannen­ecken
entleert werden. Es empfiehlt sich anschließend die Wanne mit einem Tuch trocken zu reiben.

Hinweis: Bitte darauf achten, bei Füllung mit frischem Wasser je nach Härtegrad eine
Entgasungs­zeit von 10 Minuten zu berücksichtigen.
4
4. Gerätebeschreibung: HC-Serie
EMMI®-12HC, EMMI®-20HC, EMMI®-30HC, ­EMMI®-35HC-Q, EMMI®-40HC, EMMI-60HC,
EMMI®-100HC
1. Edelstahl-Deckel
2. Edelstahl-Korb
3. Edelstahl-Wanne
4. Netzkabel
1
5. Zeitregler
6. AN/AUS
2 3 7. Stufen-Ultraschall-Leistungsregler
(Emmi®-12HC, Emmi®-20HC,
Emmi®-30HC, Emmi®-35HC-Q,
Emmi®-40HC, Emmi®-60HC,
Emmi®-100HC)
8. Temperaturregler
9. Ablaufhahn
4 (Emmi®-35HC-Q, Emmi®-40HC,
Emmi®-60HC, Emmi®-100HC)

8 7 6 5

EMMI®-85HC, EMMI®-120HC, EMMI®-280HC, EMMI®-420HC, EMMI®-800HC

1 3
2

1. Edelstahl-Deckel
2. Edelstahl-Wanne
3. Edelstahl-Korb
4. Netzkabel
4 5. Temperaturregler
6. Zeitregler
7. Ultraschall-Leistungsregler
8. AN/AUS
10 9. Kontrolleuchte: Niedriger
Wasserstand (Emmi®-420HC
& Emmi®-800HC)*
10. Ablaufhahn

9
8
7 6 5 * Funktioniert nicht mit destilliertem Wasser.
5
5. Technische Daten: HC-Serie

Alle Geräte haben eine Stromversorgung von 230V~/ 50Hz und die Schutzklasse IP32. Die Korb-
Maschenweite beträgt jeweils 6 x 6 mm bzw. 11 x 11 mm. Der Heizungsregler hat eine stufenlose
Regelung im Bereich 20 - 80°C.

Heizu-
Wannen- Wannen­ Ultraschall- Ab-
Außenmaße ngs- Schwinger
Innenmaße inhalt Leistung lauf-
L x W x H (mm) Leistung (Watt)
L x W x H (mm) (Liter) (Watt) hahn
(Watt)

Emmi®-12HC 275 x 160 x 195 200 x 100 x 70 1,2 120 180 2 x 60 Nein

Emmi®-20HC 270 x 175 x 215 230 x 118 x 80 2 120 200 2 x 75 Nein

Emmi®-30HC 275 x 185 x 230 240 x 135 x 100 3 200 300 3 x 65 Nein
Emmi®- 370 x 295 x 215 300 x 241 x 65 4,5 360 180 6 x 60 Ja
35HC-Q

Emmi®-40HC 365x 200 x 230 300 x 155 x 100 4,0 240 300 4 x 60 Ja
Emmi®-60HC 360 x 200 x 290 300 x 155 x 150 6 240 500 4 x 60 Ja
Emmi®-85HC 315 x 255 x 300 300 x 240 x 150 8,5 400 675 4 x 100 Ja
Emmi®-100HC 380 x 285 x 295 300 x 245 x 150 10,0 360 500 6 x 60 Ja
Emmi®-280HC 530 x 325 x 415 500 x 300 x 200 32,0 700 800 8 x 80 Ja
Emmi®-420HC 555 x 395 x 490 500 x 295 x 300 42,0 1500 1350 12 x 125 Ja
Emmi®-800HC 770 x 565 x 505 600 x 500 x 300 80,0 2500 2000 20 x 125 Ja

Technische Änderungen vorbehalten.

6
6. Gerätebeschreibung: D- & H-Serie
D-SERIE: EMMI®-D20Q, EMMI®-D30, EMMI®-D40, E
­ MMI®-D60, EMMI®-D130, EMMI®-D280

1. Edelstahl-Korb
12 2
1 2. Edelstahl-Wanne
3. Netzkabel
4. Temperaturregler
5. Zeitregler
6. 50% Power
7. Sweep-Funktion
8. Degas-Funktion
9. Start/Stop-Funktion
3 10. AN/AUS
11. Ablaufhahn
6 12. Edelstahl-Deckel

7
8
9
4 5 10 11

H-SERIE: EMMI®-05ST, EMMI®-08STH, EMMI®-H22, E


­ MMI®-H30, EMMI®-H40, EMMI®-H60,
EMMI®-H120

9
1 1. Edelstahl-Korb
2 2. Edelstahl-Wanne
3. AN/AUS
4. Heizungs-Kontrollleuchte
5. Temperaturregler
6. Zeitregler
7. Ultraschall-Kontrollleuchte
8. Ablaufhahn
9. Edelstahl-Deckel

4 5 7 3
6
7
7. Technische Daten: D- & H-Serie

Heizu-
Wannen- Wannen­ Ultraschall- Ab-
Außenmaße ngs- Schwinger
D-Serie L x W x H (mm)
Innenmaße inhalt Leistung
Leistung (Watt)
lauf-
L x W x H (mm) (Liter) (Watt) hahn
(Watt)

Emmi®-D20Q 180 x 175 x 240 150 x 140 x 100 1,6 80 100 1 x 80 Nein

Emmi®-D30 325 x 180 x 240 238 x 138 x 100 3,0 240 150 3 x 80 Ja

Emmi®-D40 385 x 185 x 250 300 x 150 x 100 4,0 320 200 4 x 80 Ja
Emmi®-D60 380 x 175 x 240 302 x 152 x 150 6,0 320 250 4 x 80 Ja
Emmi®-D130 330 x 270 x 355 300 x 240 x 200 13,0 400 400 5 x 80 Ja
Emmi®-D280 530 x 330 x 360 502 x 298 x 200 28,0 640 600 8 x 80 Ja
Technische Änderungen vorbehalten.

Ultra- Heizu-
Wannen- Wannen­ Ab-
Außenmaße schall- ngs- Schwing-
H-Serie L x W x H (mm)
Innenmaße inhalt
Leistung Leistung er (Watt)
lauf-
L x W x H (mm) (Liter) hahn
(Watt) (Watt)

Emmi®-05ST 175 x 130 x 200 150 x 85 x 65 0,7 60 - 1 x 60 Nein

Emmi®-08STH 205 x 135 x 190 180 x 90 x 50 0,8 60 140 1 x 60 Nein

Emmi®-H22 300 x 175 x 240 240 x 140 x 65 1,65 120 150 2 x 60 Nein
Emmi®-H30 320 x 180 x 240 238 x 138 x 100 3,0 180 180 3 x 60 Ja
Emmi®-H40 385 x 185x 255 300x 150 x 100 4,0 240 200 4 x 60 Ja
Emmi®-H60 380 x 185 x 300 302 x 152 x 150 6,0 240 250 4 x 60 Ja
Emmi®-H120 600 x 165 x 355 500 x 135 x 150 9,0 300 350 5 x 60 Ja
Technische Änderungen vorbehalten.

8
8. Gerätebeschreibung: MF-Serie
MF-SERIE: EMMI®-MF30, EMMI®-MF60

1. Edelstahl-Korb
13 2. Edelstahl-Wanne
3. Netzstecker
1 2 4. Ablaufhahn
5. Anzeige-Display
6. Heizeinstellung
7. Zeiteinstellung
8. Start/Stop
9. Sweep-Tec Einstellung
10. Kilohertzeinstellung
11. Leistungsregulierer
3 12. Ein/Aus Schalter
13. Edelstahl-Deckel
9
5

8
10
12
6
7 4
11

Inbetriebnahme
Nachdem der Ultraschall eingeschaltet ist, kann durch Drücken des Power/SET Schalters die
Leistungsstärke des Ultraschalls zwischen den Leistungsstufen 40% / 60% / 80% / 100% einges-
tellt werden. Im Normalfall wählt man 100% Leistung. Niedrigere Leistungsstufen wählt man bei
hochempfindlichen Teilen wie z.B. Schmuck. Danach kann die Zeitschaltuhr bzw. Heizung auf die
gewünschte Laufzeit bzw. Temperatur gestellt werden. Die Ist- und Sollwerte erscheinen auf der
Funktionsanzeige.

Mit der Sweep-Taste werden die unterschiedlichen Wellenbewegungen eingestellt. Durch die unter-
schiedlichen Bewegungen wird eine zusätzliche Leistungssteigerung erzeugt.

Mit dem Schalter 20-40 kHz kann die Frequenz in den beiden Frequenzstufen 20 oder 40 kHz
gewählt werden. Mit 40 kHz arbeitet man mit hochfrequentem Ultraschall im niedrigeren Leis-
tungsbereich, der für normale Verschmutzung mit kleineren Schmutzpartikeln gedacht ist. Hierbei
entsteht eine intensive und schonende Reinigung.
Die Frequenz 20 kHz mit niedrig-frequentem Ultraschall kommt bei größeren und hartnäckigeren
Schmutzpartikeln zum Einsatz. Bei dieser Frequenz werden größere Bläschen und dadurch kräfti-
gere Druckstöße erzeugt. Die Frequenzanzeige erscheint ebenfalls auf der Funktionsanzeige.

Durch die Energie, die mit Ultraschallwellen durch implodierende Mikrobläschen freigesetzt
werden, erwärmt sich die Wanne und das Wasser wird bei längerer Benutzung warm. Dies ist ein
normaler Vorgang und beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.

9
Beendigung des Reinigungsvorganges
Nach Beendigung des Reinigungsvorganges das Gerät mit der „ON/OFF”-Taste ausschalten. Dabei
die Taste 1 Sekunde drücken. Das Reinigungsgut mit dem Edelstahlkorb aus der Wanne nehmen
und mit klarem Wasser abspülen, da sich noch lose Reinigungsrückstände auf den gereinigten
Gegenständen befinden können. Der Reinigungsprozess kann auch vorzeitig verkürzt werden,
indem die „START/STOP”-Taste kurz gedrückt wird. Die Reinigungswanne muss nicht nach jedem
Reinigungsprozess entleert werden, es sei denn die Reinigungsflüssigkeit ist außerordentlich
stark verschmutzt.
Es empfiehlt sich jedoch das Gerät immer auszuleeren wenn es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird. Es gibt bestimmte Rückstände von Verschmutzungen die zu Korrosionen in
der Edelstahlwanne führen können. Keine wässrigen Reinigungszusätze im sauren Bereich (z. B.
Fluorid-, Chlorid- oder Bromid-Ionen) verwenden. Explosionsgefährliche Stoffe und entzündliche
Reinigungslösungen dürfen nicht in der Edelstahl­wanne benutzt und beschallt werden.
Nachdem das Anschlusskabel aus der Geräteanschlussbuchse und der Steckdose gezogen wurde,
kann die Flüssigkeit bei Geräten ohne Ablaufhahn, über eine Ablaufkerbe in den Wannen­ecken
entleert werden. Es empfiehlt sich anschließend die Wanne mit einem Tuch trocken zu reiben.

Hinweis: Bitte darauf achten, bei Füllung mit frischem Wasser je nach Härtegrad eine
Entgasungs­zeit zu berücksichtigen. In anderen Fällen empfehlen wir zur Entgasung
des Wassers, das Gerät mind. 10 Minuten mit gefülltem Wasser laufen zu lassen,
bevor die Gegenstände zur Reinigung hineingelegt werden.

9. Technische Daten: MF-Serie

MF-Serie Emmi®-MF30 Emmi®-MF60

Außenmaße L x B x H (mm) 265 x 165 x 225 330 x 175 x 290


Wanneninnenmaße L x B x H 238 x 138 x 100 302 x 152 x 150
(mm)
Wannen­inhalt (Liter) 3,0 6,0
Ultraschall-­Leistung (Watt) 160/280 240/360
Heizungs-­Leistung (Watt) 120 120
Schwinger (Watt) 3 x 60 4 x 60
Ablaufhahn Ja Ja
Frequenz (kHz) 20/40 umschaltbar 20/40 umschaltbar
Leistung (Watt) 280 360
Technische Änderungen vorbehalten.

10
10. Beispiele für die Reinigung mittels Ultraschall
• Brillen, Brillengestelle (bitte beachten Sie: Vermeiden Sie direkten Kontakt der Brillengläser
mit dem Edelstahl-Wannenboden!) Brillen mit Beschichtung können beschädigt werden.
Bitte fragen Sie Ihren Optiker!
• Gold- und Silberschmuck, Edelsteine, Smaragde, Perlen
• Tuschestifte, Zeichengeräte / -Zubehörteile
• Zahnprothesen, Zahnspangen
• Flugzeugteile, Motorteile, Elektroplatinen, Tintenpatronen, Motorradketten, Werkzeuge,
V­ergaser etc.
• Feinmechanische Teile, Waffenteile z.B. Magazine, Patronenhülsen, ­Schlagbolzen, Federn

11. Reinigungszusätze
Für die jeweiligen Reinigungsvorgänge gibt es unterschiedliche, chemische Reinigungs-
konzentrate, die den Reinigungsvorgang ­intensivieren. Diese erhalten Sie dort, wo Sie Ihr
Emmi-Ultraschall-Reinigungsgerät erworben haben oder unter www.emag-germany.de

Die EMAG AG empfiehlt für den jeweiligen Zweck folgende Konzentrate:


EM 007 Spezialkonzentrat für Waffenteile. Für die Entfernung von Schmauch sowie
Ablagerungen aus Öl und Fett.
EM 070 Dentalreiniger für den Dentalbereich und die häusliche Prothesenreinigung.
A­nwendung: 1-2%ig.
EM 080 Universalreiniger - Brillen, Schmuck, optische Gläser, Tuscheschreiber, Kugelköpfe,
kleine Werkzeuge und Instrumente sowie Präzisionskleinteile, Trockenrasiererköpfe.
Anwendung: 1-5%ig (ausgenommen sind Kontaktlinsen und Brillen mit Beschichtung).
EM 100 Entoxidationskonzentrat für Silber etc. Anwendung: unverdünnt.
EM 200 Desinfektionskonzentrat für Instrumente etc.
Anwendung: Einwirkzeit nach DGHM/VAH: 1%ig-60 Min., 2%ig-30 Min., 3%ig-15 Min.
EM 202 Intensiv-Reiniger - Stahl, Edelstahl, Edelmetall, Instrumente, Glas, Kunststoff u. Gummi
EM 300 Metallreiniger – Extrem-Reiniger für schwierige Fälle (Fassungen, Scharniere, Radlager,
Waffenteile, Hülsen, Messing etc.) Anwendung: 1-3%ig.
EM 303 Platinen-Reiniger (Leiterplatinen, etc.) Anwendung: 1-5%ig.
EM 404 Alu- und Druckgussteilereiniger (Vergaser, Motorblöcke, Zylinderköpfe etc).
Anwendung: 1-5%ig.
EM 600 Spezialreiniger (Glas, Gummi, Keramik, Kunststoff, Metall). Anwendung: 1-10%ig.
EM 700 Buntmetallreiniger (Patronenhülsen, Leiterplatten, Schmuck, Uhren-Teile)
Anwendung: 5%ig.

11
Bei Verwendung dieser Zusätze unbedingt Anwendungshinweise beachten!
Bei Verwendung von Reinigungskonzentraten anderer Hersteller übernehmen wir keine Haftung
für die im Ultraschallbad gereinigten Teile und den Zustand der Wanne. Für detaillierte Informa-
tionen stehen wir jederzeit zur Verfügung.

12. Garantie
Für dieses Produkt gilt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Defekte, die während dieser Garantiezeit in Form von Material- und / oder Herstellungsfehlern
auftreten, werden kostenfrei, entweder durch Reparatur oder durch Ersatzlieferung behoben.
Soweit gesetzlich zulässig, sind andere Ersatzansprüche ausgeschlossen.
Die Garantieleistung entfällt beim Eingreifen Dritter bzw. bei Demontage von Seiten Dritter, ohne
unsere vorherige Zustimmung. Die Garantieleistung entfällt auch bei willkürlicher Beschädigung
oder fehlerhafter Handhabung.
Bei Erbringung einer Garantieleistung verlängert sich der Garantiezeitraum nicht.
Für nicht gerechtfertigte Reklamationen, z. B. Installations- bzw. Bedienungsfehler behalten wir
uns das Recht vor, die entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen.
Für die Inanspruchnahme der Garantie ist es notwendig, den Kaufbeleg mit Kaufdatum auf-
zubewahren. Für eine schnelle Bearbeitung Ihrer Garantiefälle senden Sie bitte das Gerät, unab-
hängig vom Fachhandel, frankiert direkt an die EMAG AG. Unfreie Sendungen können leider aus
logistischen Gründen nicht angenommen werden.
Danke für Ihr Entgegenkommen und Ihr Verständnis.

EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag-germany.de

Model Verkaufsdatum

Stempel des Verkäufers

Änderungen vorbehalten

12
Contents

Conventional Use 14

Non Conventional Use 14

Operating Instruction 14-15

Description 16

Technical Data 17

Description: D- & H-Series 18

Technical Data: D- & H-Series 19

Description: MF-Serie 20

Technical Data: MF-Serie 21

Examples for the cleaning of goods with ultrasound 22

Concentrate for disoxidation 22

Warranty 23

13
1. Proper Use
This product may only be used for the purposes specified in the catalogues and the technical
descriptions, i.e. to clean items specified in this operating manual, and only in conjunction with
third-party equipment and components recommended or approved by EMAG AG. Any other
or additional use shall be deemed not to be in accordance with its intended purpose. In case of
non-intended use, EMAG AG assumes no liability for any damage that may occur. The intended
use also includes observing all instructions in the operating instructions. This is indicated by
the symbol on the type plate. The correct and safe operation of the product requires proper
transport, proper storage, installation and assembly as well as careful operation and maintenance.
The recurring tests according to DGUV V3 must be observed. The device must be installed in such
a way that the power plug is freely accessible at all times.

2. Improper Use
Attention! Please use this product only to clean items specified in this manual. The ultrasonic
cleaning device should only be used in conjunction with third-party devices and components
recommended or approved by EMAG AG. If the product is used in a manner that is contrary
to its intended purpose, risks to life and limb as well as damage to property can occur. For this
reason, improper use is prohibited. In case of improper use, EMAG AG assumes no liability for any
damage that may occur. In order to prevent the use of the ultrasonic cleaning device in violation
of its intended purpose, the following instructions must be observed:
• The ultrasonic cleaning device may only be operated with the power voltage printed on the
type plate located on rear panel of the housing, in a grounded electrical socket.
• Do not use flammable or aggressive chemicals (i.e. acids etc.) for operation of the equipment.
If necessary, use glass container EM 50 DG.
• Do not touch the cleaning fluid during ultrasonic cleaning.
• If transport damage is detected, do not connect the ultrasonic cleaning device to the power
source.
• Do not clean organic creatures (i.e. fingernails, animals, etc.) in the ultrasonic cleaning device.
• The ultrasonic cleaning device must only be operated with the correct level of water (water
up to mark, about 1 cm below the upper edge). This must be checked regularly for longer
operating times.
• More heavily soiled items shall be positioned in the equipment with the soiled side down and
do not stack.
• The material to be cleaned must not be placed directly on the bottom of the tub (use the
hanging basket).
• If the equipment is to be operated for a longer time, do not stay longer than 4 hours within a
1 m distance of the equipment.
• The device may only be operated indoors and in a dry environment.
• It is normal that the top edges of the tub warm up during extended operation.
• Be sure to unplug the power cord before emptying the tub.
• The formation of ultrasonic friction can cause the water to heat intensely.
• Heating up without ultrasonic use, can cause discoloration of the tub and damage the heater.
The heater may only be used in combination with the ultrasound.

3. User’s Manual
Check the specification table fort he correct operating requirements (located on the rear of the
unit).
Startup
Fill the tub with tap water and appropriate cleaning or disinfection concentrate until the level is
filled below the bath rim. Plug the power cord into the power socket on the rear of the device and
connect it to the protective contact socket. To switch on the device, briefly press the «ON/OFF»
14
switch. The device is now ready for operation. Place the cleaning material in a basket in the tub.
Switch on ultrasonic with the «START / STOP» key.

Degas function (optional for D-series devices)


To degas the cleaning liquid, press the «DEGAS» key. The ultrasonic runs for 5 minutes in DEGAS
mode. Since fresh tap water contains gases, it is recommended to switch on the DEGAS function
before cleaning. Due to the final gasification, the device will operate more efficiently.

Devices with heating (optional for HC devices, the D-series and H-series)
When power is on, LED actual fluid temperature display window lamp flashes and displays fluid’s
actual temperature. To set related gears, rotate heating knob. In order to heat the cleaning fluid
during cleaning, so long as the heating switch is rotated clockwise, then it will enter into the
heating state. The heating temperature can be selected and set freely according to the indication
at the edge of rotary switch on the panel. Once the green heating working indicator lamp is on,
the heating band PTC will also start working and heating the fluid. When the temperature reaches
the set temperature, the green heating working indicator lamp will go off and the heating band
PTC will stop working. When the fluid temperature is lower than the set temperature, the heating
band PTC will also start working and heating the fluid. Then, the temperature of the fluid will be
automatically controlled at the set temperature.
The heater can only be operated in parallel with the ultrasonic function!
Note: Prolonged use of the heater in the higher temperature range may cause slight disco-
loration of the stainless steel tub on the sides. These do not represent a performance
impairment! Even with the heater switched off and a longer period of use, the water
temperature warms up to about 30°C – 35°C. This is the case with all ultrasonic de-
vices and is done by the energy that comes from the cavitation and is thus completely
normal.

Sweep function (optional for D-series devices)


All Emmi-D models have a “SWEEP function”. This causes a displacement of the sound pressure
and thereby causes an even more uniform sound of the cleaning material. To switch on or off,
simply press the “SWEEP” button.
Note: Sweep cannot be operated simultaneously with the Degas function.

Ultrasound power regulator (optional for D- & HC-series devices)


The “50% Power” function key can be used if 100% ultrasonic power is not to be used for particu-
larly sensitive cleaning products. To operate the power regulation, briefly press the “50% Power
button». To restore the 100% ultrasonic power, Press the “50% Power button” again. To control the
power regulation of the HC series, simply operate the ultrasonic power regulator (50, 75 & 100%).

Completion of the cleaning process


After completion of the cleaning process, switch off the device with the «ON/OFF» button.
Remove the cleaning material from the pan with the stainless steel basket and rinse with clear
water, as there may be loose cleaning residues on the cleaned objects. The cleaning process can
be shortened by briefly pressing the «START/STOP» button. The cleaning tank does not have to
be emptied after every cleaning process, unless the cleaning liquid is extremely contaminated.
However, it is recommended to always empty the device if it is not used for an extended period
of time. There are certain residues of soiling that can lead to corrosion in the stainless steel tub.
Do not use aqueous cleaning additives in the acidic range (for example, use fluoride, chloride or
bromide ions. ) Explosive Substances and flammable cleaning solutions must not be used in the
stainless steel tub and be sound-proofed. After the connection cable has been pulled out of the
device connection socket and the power outlet, the liquid can be emptied via a drain notch in the
trays corners on devices without drain tap. It is recommended to dry the pan with a cloth.
Note: When filling with fresh water, please take into account a degassing time of 10 minutes,
depending on the degree of hardness. 15
4. Description
EMMI®-12HC, EMMI®-20HC, EMMI®-30HC, ­EMMI®-35HC-Q, EMMI®-40HC, EMMI®-60HC,
EMMI-100HC
1. Cover – stainless steel
2. Basket - stainless
3. Tub – stainless steel
4. Power cable
1 5. Timer
6. ON/OFF
2 7. 3 stages ultrasound power
3 (Emmi®-12HC, Emmi®-20HC,
Emmi®-30HC, Emmi®-35HC-Q,
Emmi®-40HC, Emmi®-60HC,
Emmi®-100HC)
8. Switch for temperature setting
regulator
9. Outlet valve
4 (Emmi®-35HC-Q, Emmi®-40HC,
Emmi®-60HC, Emmi®-100HC)

8 7 6 5

EMMI®-85HC, EMMI®-120HC, EMMI®-280HC, EMMI®-420HC, EMMI®-800HC

1 3
2

1. Cover – stainless steel


2. Tub – stainless steel
3. Basket - stainless
4. Power cable
4 5. Switch for temperature setting
6. Timer
7. Ultrasound power regulator
8. ON/OFF
9. Control lamp: low water-level
(Emmi®-420HC & Emmi®-800HC)
10. Outlet valve

9
8
7 6 5 * Does not work with distilled water.
16
5. Specifications: HC series
All devices have a power supply of 230V~/ 50Hz, and protection class of IP32. The basket
mesh size is 6 x 6 mm respectively 11 x 11 mm. The heating controller has a variable control
in the range 20-80 ° C.

Ultra-
External Internal Con- Heating Gener-
sound Outlet
­dimensions ­dimensions tent ­power ator
power valve
L x W x H (mm) L x W x H (mm) (Liter) (Watt) (Watt)
(Watt)

Emmi®-12HC 275 x 160 x 195 200 x 100 x 70 1,2 120 180 2 x 60 no

Emmi®-20HC 270 x 175 x 215 230 x 118 x 80 2 120 200 2 x 60 no

Emmi®-30HC 275 x 185x 230 240 x 135 x 100 3 200 300 3 x 65 no


Emmi®- 370 x 295 x 215 300 x 241 x 65 4,5 360 180 6 x 60 yes
35HC-Q

Emmi®-40HC 365x 200 x 230 300 x 155 x 100 4,0 240 300 4 x 60 yes
Emmi®-60HC 360 x 200 x 290 300 x 155 x 150 6 240 500 4 x 60 yes
Emmi®-85HC 315 x 255 x 300 300 x 240 x 150 8,5 400 675 4 x 100 yes
Emmi®-100HC 380 x 285 x 295 300 x 245 x 150 10,0 360 500 6 x 60 yes
Emmi®-280HC 530 x 325 x 415 500 x 300 x 200 32,0 700 800 8 x 80 yes
Emmi®-420HC 555 x 395 x 490 500 x 295 x 300 42,0 1500 1350 12 x yes
125
Emmi®-800HC 770 x 565 x 505 600 x 500 x 300 80,0 2500 2000 20 x yes
125

Technical changes reserved.

17
6. Description: D- & H-Series
D-SERIE: EMMI®-D20Q, EMMI®-D30, EMMI®-D40, E
­ MMI®-D60, EMMI®-D130, EMMI®-D280

1. Basket - stainless
12 2 2. Tub – stainless steel
1 3. Power cable
4. Heating
5. Timer
6. 50% Power
7. Sweep
8. Degas
9. Start/Stop
10. ON/OFF
3 11. Outlet valve
6 12. Cover – stainless steel

7
8
9
4 5 10 11

H-SERIE: EMMI®-05ST, EMMI®-08STH, EMMI®-H22, E


­ MMI®-H30, EMMI®-H40, EMMI®-H60,
EMMI®-H120
9
1 2 1. Basket - stainless
2. Tub – stainless steel
3. ON/OFF
4. Heating-control lamp
5. Heating
6. Timer
7. Ultrasound-control lamp
8. Outlet valve
9. Cover – stainless steel

4 5 7 3
6
18
7. Technical Data: D- & H-Series

External Internal Con- Ultrasound Heating Out-


Genera-
D-Series ­dimensions ­dimensions tent power ­power
tor (Watt)
let
L x W x H (mm) L x W x H (mm) (liter) (watt) (watt) valve

Emmi®-D20Q 180 x 175 x 240 150 x 140 x 100 1,6 80 100 1 x 80 no

Emmi®-D30 325 x 180 x 240 238 x 138 x 100 3,0 240 150 3 x 80 yes

Emmi®-D40 385 x 185 x 250 300 x 150 x 100 4,0 320 200 4 x 80 yes
Emmi®-D60 380 x 175 x 240 302 x 152 x 150 6,0 320 250 4 x 80 yes
Emmi®-D130 330 x 270 x 355 300 x 240 x 200 13,0 400 400 5 x 80 yes
Emmi®-D280 530 x 330 x 360 502 x 298 x 200 28,0 640 600 8 x 80 yes

Technical changes reserved.

External Internal Con- Ultrasound Heating Out-


Genera-
H-Series ­dimensions ­dimensions tent power ­power
tor (Watt)
let
L x W x H (mm) L x W x H (mm) (liter) (watt) (watt) valve

Emmi®-05ST 175 x 130 x 200 150 x 85 x 65 0,7 60 - 1 x 60 no

Emmi®-08STH 205 x 135 x 190 180 x 90 x 50 0,8 60 140 1 x 60 no

Emmi®-H22 300 x 175 x 240 240 x 140 x 65 1,65 120 150 2 x 60 no


Emmi®-H30 320 x 180 x 240 238 x 138 x 100 3,0 180 180 3 x 60 yes
Emmi®-H40 385 x 185x 255 300x 150 x 100 4,0 240 200 4 x 60 yes
Emmi®-H60 380 x 185 x 300 302 x 152 x 150 6,0 240 250 4 x 60 yes
Emmi®-H120 600 x 165 x 355 500 x 135 x 150 9,0 300 350 5 x 60 yes

Technical changes reserved.

19
8. Description: MF-Serie
MF-SERIE: EMMI®-MF30, EMMI®-MF60

1. Basket - stainless
13
2. Tub – stainless steel
2 3. Outlet valve
1 4. Display
5. Heating
6. Timer
7. Start/Stop
8. Sweep
9. Kilohertz setting
11. Performance regulation
12. ON/OFF
3 13: Cover – stainless steel
9
5

8
10
12
6
7 4
11

Startup
After the ultrasound has been started, the power can be adjusted to the following power levels:
40%/60%/80%/100%. For standard cleaning applications the unit should be powered at 100%.
Lower power levels can be used for more sensitive parts like jewelry or plastic. Afterwards, the timer
and heating can be set to the desired runtime and temperature. All options are displayed.

The “SWEEP” button can be used for different ultrasonic waves. Through these different waves,
additional cleaning ability can be generated.

With the button “20-40 kHz” the frequency can be changed.

At 40 kHz, the devise works with a HIGHER frequency range and a LOWER power range to clean less
soiled parts. The result is an intensive and gentle cleaning. At 20 kHz, the devise works with a LOWER
frequency range and a HIGHER power range to clean larger and heavier soiled parts. The result is a
powerful and residue-free cleaning. You can also see the frequency setting on the display. Through
the energy of the ultrasound waves and micro cavitation the device can heat up. This is normal and
does not affect the cleaning result.

20
End of the cleaning process
After ending of the cleaning process press ON/OFF to turn off the device. Hold down the key for 1
second. Remove the cleaned items in the stainless steel basket from the tube and rinse them with
clean water to solve any retarded dirt. The cleaning process can also be shortened by pressing
the «START / STOP» button slightly. The cleaning tub does not have to be emptied after each
cleaning process, unless the cleaning liquid is extremely soiled.

However, it is recommended that the device have to be emptied whenever it is not used for an
extended period of time. There are certain residues of soiling which can lead to corrosion in the
stainless steel tank. Do not use aqueous cleaning additives in the acidic range (e.g. fluoride, chlo-
ride or bromide ions). Explosive substances and flammable cleaning solutions cannot be used in
the stainless steel tub and should be sonicated.

After the connection cable has been pulled out of the device and the socket, the liquid can be
emptied over the tank corners or via the drain tab. It is recommended to dry the tub with a cloth.

Note: Please ensure that a degassing time is imperative by hard water (high degree of
lime). In this case we recommend degassing the water for at least 2-3 min. before
placing the parts in to the device.

9. Technical Data: MF-Serie

MF-Serie Emmi®-MF30 Emmi®-MF60

External ­dimensions L x W x H 265 x 165 x 225 330 x 175 x 290


(mm)
Internal ­dimensions L x W x H 238 x 138 x 100 302 x 152 x 150
(mm)
Content (liter) 3,0 6,0
Ultrasound power (watt) 160/280 240/360
Heating ­power (watt) 120 120
Generator (Watt) 3 x 60 4 x 60
Outlet valve yes yes
Frequency (kHz) 20/40 20/40

Power (Watt) 280 360


Technical changes reserved.

21
10. Examples of ultrasonic cleaning
• Eyeglasses, glasses frames (Please note: Avoid direct contact of the glasses with the stainless
steel bottom!)
• Gold and silver jewelry, gems, emeralds and/or pearls.
• Ink Pens, Drawing Tools / Accessories
• Dental Prostheses, Braces.
• Aircraft parts, engine parts, electrical boards, ink cartridges, motorcycle chains, tools, carbure-
tors etc.
• Precision mechanical parts, weapon parts (i.e., magazines, cartridge sleeves, lags, springs.)

11. Concentrate for disoxidation


For the cleaning operations various cleaning concentrates are available which can make cleaning
more efficient. These are available at the place where you have bought your equipment or through
www.emag-germany.de
EMAG recommends for the various requirements the following high ­efficient concentrates:

EM 007 Special concentrate for weapon parts. For the removal of smoke traces and deposits
from oil and grease.
EM 070 Dental cleaner for dental application and cleaning of dentures at home. Application:
1 to 2%.
EM 080 Universal cleaner Eyeglasses, jewelery, optical glasses, ink crayons smaller tools and
instruments such as small precision parts, shaver heads. Application: 1 to 5%. (except
for contact lenses and Glasses with coating).
EM 100 Disoxidation cleaner - Concentrate for disoxidation of silver etc.). Application: neat.
EM 200 Concentrate for disinfection of instruments. Application: 1%.
EM 202 Intensive cleaner - Steel, stainless steel, precious metal, instrument, glass, plastic etc.
EM 300 Metal cleaner – extreme cleaner for difficult cases (supports, hinges, wheapon parts,
bullets, brass etc.). Application: 1 to 3%.
EM 303 PC Board cleaner. Application: 1 to 5%.
EM 404 Aluminum and diecast cleaning (carburators, engine blocks, cylinder heads).
Application: 1 to 5%.
EM 600 Special cleaner (Glass, rubber, ceramics, plastic, metal and more). Application: 1-10%.
EM 700 Non-ferrous metal cleaner (Bullet casings, PC boards from maintenance, Jewellery,
Clock parts). Application: 5%.

22
If concentrates are used, application instructions must be followed very correctly!
If cleaning concentrates of other manufacturers are used, we will not be liable for any problems
occuring with the goods to be cleaned and any damages which may happen to the equipment.
For detailed information you can contact us at any time.

12. Warranty
This product is warranted against defects in manufacturing or materials for a period of two(2)
years from the date of purchase. Defects may be corrected by repair, or by replacement of the
unit, at the option of the manufacturer. This warranty may be voided if the unit is not operated in
accordance with the instructions provided by the manufacturer. The warranty will also be voided
by the opening of the unit and/or its partial or total assembly, without prior factory authorization.
Any claim made under this clause shall be directed to the seller, and shall be verified by proof of
purchase. The seller will advise the buyer concerning disposition of the unit. The normal proce-
dure shall be for the manufacturer to issue a warranty claim number and to authorize return of
the unit to the factory. Buyer shall bear shipping costs. This product is warranted against defects
in manufacturing or materials for a period of two year from the date of purchase. Defects may be
corrected by repair, or by replacement of the unit, at the option of the manufacturer.This warranty
may be voided if the unit is not operated in accordance with the instructions provided by the ma-
nufacturer. The warranty my also be voided by the opening of the unit, and/or its partial or total
assembly, without prior factory authorization. Any claim made under this clause shall be directed
to the seller, and shall be verified by proof of purchase. The seller will advise the buyer concerning
disposition of the unit. The normal procedure shall be for the manufacturer to issue a warranty
claim number, and to authorize return of the unit to the factory. Buyer shall bear shipping costs.
© Copyright EMAG AG. All rights reserved. Manufactured in the European Community. The content of this Operating Instruction
is subject to the copyright and it must not be copied neither in part nor in total. Changes, reductions, extentions and amend-
ments of any publication or translation requires the prior written agreement of EMAG AG.

EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag-germany.de
Model Date of Sale

Stamp of Seller

Changes reserved

23
Sommaire

Utilisation conforme 25

Utilisation non conforme 25

Modes d’emploi 25-26

Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série HC 27

Spécifications techniques des appareils ultrasonores de la série HC 28

Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série D & H 29

Spécifications techniques des appareils ultrasonores de la série D & H 30

Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série MF 31

Spécifications techniques des appareils ultrasonores de la série MF 32

Exemples de nettoyages par ultrasons 33

Les nettoyants concentrés 33

Garantie 34

24
1. Utilisation conforme
L‘équipement de nettoyage par ultrasons doit être utilisé conformément à l‘usage prévu dans le
catalogue et dans les descriptifs techniques c‘est-à-dire en effectuant le nettoyage par ultrasons
tel que décrit dans la présente notice et en utilisant uniquement les dispositifs extérieurs et les
accessoires recommandés et approuvés par EMAG AG. Toute autre forme d‘utilisation est considé-
rée comme « Non conforme » En cas d‘usage non conforme, EMAG AG ne saurait être considéré
comme responsable des dommages causés, ni garantir le fonctionnement correct des appareils
et accessoires. La stricte observation de toutes les instructions et informations contenues dans la
présente notice, fait partie de l‘utilisation conforme. Votre attention est attirée sur ce point par le
signe sur l‘étiquette constructeur apposée sur le Nettoyeur.
L‘utilisation correcte et sécurisée de l‘équipement implique le respect des conditions appropriées
de transport, entreposage, installation et assemblage, ainsi qu‘une manutention et un entretien
soigneux.

2. Utilisation non conforme


Une utilisation non conforme de l‘équipement peut mettre en danger votre vie ou causer de
graves blessures, ainsi qu‘endommager ou détruire l‘équipement lui-même.
En conséquence, l‘utilisation non conforme est interdite. En cas d‘usage non conforme, EMAG AG
ne saurait être considéré comme responsable des dommages causés, ni garantir le fonctionne-
ment correct des appareils et accessoires. Afin d‘éviter un usage non conforme de l‘équipement
de nettoyage par ultrasons, les directives suivantes devront être respectées :
• L‘équipement devra être raccordé au bon voltage (imprimé sur l‘étiquette située au dos et en
bas du carter de protection de la cuve (prise électrique de sécurité)
• Pas d‘utilisation de liquides inflammables (point éclair à vérifier) ou corrosifs (acides) directe-
ment dans la cuve en inox, pendant le process de nettoyage. Si besoin utiliser un récipient en
verre bécher EMAG
• Pendant le cycle de nettoyage, ne pas toucher au bain
• En cas de dommage causé à l‘équipement (pendant le transport ou la manutention, par
exemple) ne pas le raccorder au réseau électrique
• Ne pas nettoyer d‘éléments vivants (par exemple les ongles de doigts ou des petits animaux)
dans l‘équipement
• L‘équipement doit uniquement fonctionner avec un niveau correct de liquide dans la cuve
(jusqu‘au repère situé environ 1 cm en dessous du bord haut)
• Les objets à nettoyer très sales seront placés de telle façon que la partie la plus sale soit située
vers le bas de la cuve. Ne pas les placer dans le fond de la cuve
• Ne pas poser les pièces et objets à nettoyer directement en fond de cuve, les disposer dans le
panier prévu à cet effet
• Si l‘équipement doit fonctionner pendant un long moment (plus de 4 heures) éviter de rester à
moins d‘un mètre de distance
• L‘équipement doit être utilisé uniquement à l‘intérieur d‘un bâtiment et dans une ambiance
non humide
• La partie supérieure de la cuve peut être chaude après un temps d‘utilisation assez long.
C‘est parfaitement normal
• Avant de vidanger (ou vider) la cuve, TOUJOURS déconnecter l‘équipement de la prise électrique

3. Mode d’emploi
Avant de procéder au raccordement électrique, disposer l‘unité sur une surface de travail plane
et stable. Remplir la cuve d‘eau, de façon à immerger les objets à nettoyer en respectant le niveau
optimal. Raccorder le cordon d‘alimentation à l‘arrière de l‘unité et s‘assurer que la prise murale
délivre bien du courant. Activer le bouton « ON/OFF » pour mettre l‘unité sous tension. Disposer
les objets à nettoyer dans le panier. Vous êtes prêt à régler les paramètres de « température » et
de « minuterie ». Pour les appareils qui ont un volume important la fonction de mise sous tension
se fait par un interrupteur. 25
Utilisation de la fonction dégazage (dégas) pour les nettoyeurs ultrasonores de la série D
Pour dégazer le bain, appuyez sur la touche «DEGAS». Les ultrasons fonctionnent 5 minutes en
mode Dégazage. Comme l’eau douce du robinet contient des gaz, il est recommandé d’activer la
fonction de dégazage avant de commencer le processus de nettoyage ultrasonore. En raison de
la dégazéification du bain, le travail de l’appareil est plus efficace.

Réglage de la température pour les nettoyeurs ultrasonores des série HC - D & H


Pour allumer le chauffage, tourner le bouton de réglage du chauffage sur la position souhaitée.
Régler la température. Le voyant de contrôle des appareils s’allume pendant la phase de
chauffage. Dès que la température souhaitée est atteinte le chauffage et le voyant de contrôle
s’éteignent. L’appareil a atteint la température de fonctionnement souhaitée et vous pouvez
maintenant mettre l’objet à nettoyer dans la cuve.
Pour éteindre à nouveau le chauffage, tourner le régulateur de chauffage sur la position «0».
Le chauffage ne peut fonctionner qu’en parallèle avec la fonction ultrasonique!
Remarque: La fonction chauffage sur une longue durée et dans une plage de température élevée,
peut entrainer une coloration sur les parois de la cuve. Le chauffage ne doit donc être
utilisé qu’avec des ultrasons. Celles-ci n’influencent en aucun cas les performances de
l’appareil ! Même lorsque le chauffage est éteint et que la durée d’utilisation s’étale
dans la durée, la température de l’eau chauffe jusqu’à env. 30°C - 35°C pendant toute
la durée d’utilisation. Ce phénomène est appelé cavitation, et tout à fait normal, et est
applicable à tous les nettoyeurs ultrasonores.

Utilisation de la fonction balayage de fréquence (SWEEP) pour les appareils ultrasonores de la série D
Tous les modèles Emmi de la série D disposent d’une fonction «SWEEP». Cette fonction consiste
en un balayage de fréquence pour éviter la formation des ondes stationnaires ce qui permet
d’obtenir un nettoyage ultrasonore encore plus uniforme des objets immergés.
Pour activer ou arrêter la fonction «SWEEP», il suffit d’effleurer la touche «Sweep».
Attention: La fonction de dégazage et Sweep ne fonctionnent pas en même temps!

Utilisation de la fonction puissance réduite (50 % power)


pour les nettoyeurs ultrasonores de la série D & HC
La fonction „50% power“ est très utile pour le nettoyage des objets particulièrement fragiles,
pour lesquels la pleine puissance ne peut pas être employée.
Lorsque l‘appareil est en fonction, il suffit de d’effleurer le bouton « 50 % power » pour mettre
en service la fonction de réduction de puissance, la LED correspondante s‘éclaire alors. Toucher
à nouveau le bouton « 50% power » pour arrêter la réduction de puissance, la LED de contrôle
s‘éteint l’appareil revient à «100% power». La puissance ultrasonore des appareils de la série HC
peut être activée en actionnant la molette 50%, 75% & 100%

Fin du processus de nettoyage


Après la procédure de nettoyage, éteignez l‘appareil en appuyant 1 seconde sur le bouton „ON /
OFF“. Retirez de la cuve le panier en acier inoxydable contenant l’objet nettoyé et rincer le à l‘eau
claire, pour le libérer des restes de salissure. Le processus de nettoyage peut aussi être abrégé
en appuyant sur la touche „START/STOP”- Le bain de la cuve n’a pas besoin d’être changé après
chaque processus de nettoyage sauf si celui-ci est fortement pollué. Nous vous conseillons
cependant de vider l’eau du bain si celui-ci n’a pas été utilisé pendant un certain temps. Des
résidus de saleté peuvent se déposer sur les parois de la cuve et créer de la corrosion. Ne jamais
utiliser de produits chimiques inflammables, explosifs, acides, produits contenant des chlorures
ionisantes chlorure. Pour l’appareil non pourvu d’un robinet de vidange, vider la cuve par le bec
verseur situé sur le côté une fois seulement que le cordon d’alimentation électrique a été retiré de
l’appareil et déconnecté de la prise électrique. Nous vous conseillons de sécher la cuve avec un
chiffon.
Attention: Faites attention à ce que la cuve soit remplie avec de l‘eau fraiche et de réaliser un
dégazage en fonction de la dureté de l’eau. Nous vous conseillons de réaliser ce déga-
26 zage pendant 10 minutes avant d’insérer l’objet à nettoyer
4. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série HC
EMMI®-12HC, EMMI®-20HC, EMMI®-30HC, ­EMMI®-35HC-Q, EMMI®-40HC, EMMI®-60HC,
EMMI-100HC
1. Couvercle inox
2. Panier inox
3. Cuve inox
4. Câble d‘alimentation
1 5. Minuterie (Timer)
6. Interrupteur (on / off )
2 7. Réglage de la puissance
3 ultrasonore)
8. Commande de la chauffe
(Heating)
9. Robinet de vidan(seulement
pour Emmi®-35HC-Q,
Emmi®-40HC, Emmi®-60HC,
Emmi®-100HC)
4

8 7 6 5

EMMI®-85HC, EMMI®-120HC, EMMI®-280HC, EMMI®-420HC, EMMI®-800HC

1 3
2

1. Couvercle inox
2. Cuve inox
3. Panier inox
4. Câble d‘alimentation
4 5. Commande de la chauffe
(Heating)
6. Minuterie (Timer)
7. Réglage de la puissance
ultrasonore)
8. Interrupteur (on / off )
9. Voyant d’alerte pour volume
d’eau insuffisant (pour
EMMI®-420H et EMMI®-800HC
9 seulement)
10. Robinet de vidange
8
7 6 5 * Ne fonctionne pas avec de l’eau distilée
27
5. Spécifications techniques des appareils de la série HC
Tous les modèles exigent une alimentation de 230V~/ 50Hz et ont un indice de protection
IP32. Les mailles des paniers d‘insertion ont un écartement 6 x 6 à 11 x 11 mm. Le chauffage
est réglable de 20 à 80 °C.

Puis- Puis-
Dimensions Dimensions Con- sance sance Généra- Robinet
extérieures intérieures tenu ultraso- de teur de
L x l x h (mm) L x l x h (mm) (litre) nore chauffe (watt) vidange
(watt) (watt)

Emmi®-12HC 275 x 160 x 195 200 x 100 x 70 1,2 120 180 2 x 60 non
Emmi®-20HC 270 x 175 x 215 230 x 118 x 80 2 120 200 2 x 60 non

Emmi®-30HC 275 x 185x 230 240 x 135 x 100 3 200 300 3 x 65 non
Emmi®-35HC-Q 370 x 295 x 215 300 x 241 x 65 4,5 360 180 6 x 60 oui
Emmi®-40HC 365x 200 x 230 300 x 155 x 100 4,0 240 300 4 x 60 oui
Emmi®-60HC 360 x 200 x 290 300 x 155 x 150 6 240 500 4 x 60 oui
Emmi®-85HC 315 x 255 x 300 300 x 240 x 150 8,5 400 675 4 x 100 oui
Emmi®-100HC 380 x 285 x 295 300 x 245 x 150 10,0 360 500 6 x 60 oui
Emmi®-280HC 530 x 325 x 415 500 x 300 x 200 32,0 700 800 8 x 80 oui
Emmi®-420HC 555 x 395 x 490 500 x 295 x 300 42,0 1500 1350 12 x 125 oui
Emmi®-800HC 770 x 565 x 505 600 x 500 x 300 80,0 2500 2000 20 x 125 oui

Sous réserve de modifications techniques.

28
6. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série D & H
SERIE D: EMMI®-D20Q, EMMI®-D30, EMMI®-D40, E
­ MMI®-D60, EMMI®-D130, EMMI®-D280

1. Panier inox
12 2 2. Cuve en inox
1 3. Câble d‘alimentation
4. Commande de la chauffe
(Heating)
5. Minuterie
6. Puissance réduite à 50 %
(50 % Power)
7. Balayage de fréquence
(sweep)
3 8. Dégazage (degas)
9. Marche / Arrêt (start / stop)
6
10. Interrupteur (on / off )
11. Robinet de vidange
7
12. Couvercle inox
8
9
4 5 10 11

SERIE H: EMMI®-05ST, EMMI®-08STH, EMMI®-H22, E


­ MMI®-H30, EMMI®-H40, EMMI®-H60,
EMMI®-H120
9
1 2 1. Panier inox
2. Cuve inox
3. Interrupteur (on / off )
4. Témoin de la chauffe
5. Commande de la chauffe
(Heating)
6. Minuterie (Timer)
7. Témoin de la fonction
ultrasonore
8. robinet de vidange
9. Couvercle inox
8

4 5 7 3
6
29
7. Spécifications techniques des appareils de la série D & H

Puis-
Puissance
Dimensions Dimensions Con- sance Généra- Robinet
ultraso-
Série D extérieures intérieures tenu
nore
de teur de
L x l x h (mm) L x l x h (mm) (litre) chauffe (watt) vidange
(watt)
(watt)

Emmi®-D20Q 180 x 175 x 240 150 x 140 x 100 1,6 80 100 1 x 80 non

Emmi®-D30 325 x 180 x 240 238 x 138 x 3,0 240 150 3 x 80 oui
100

Emmi®-D40 385 x 185 x 250 300 x 150 x 100 4,0 320 200 4 x 80 oui
Emmi®-D60 380 x 175 x 240 302 x 152 x 150 6,0 320 250 4 x 80 oui
Emmi®-D130 330 x 270 x 355 300 x 240 x 200 13,0 400 400 5 x 80 oui
Emmi®-D280 530 x 330 x 360 502 x 298 x 200 28,0 640 600 8 x 80 oui
Sous réserve de modifications techniques.

Puis- Puis-
Dimensions Dimensions Con- sance sance Généra- Robinet
Série H extérieures intérieures tenu ultraso- de teur de
L x l x h (mm) L x l x h (mm) (litre) nore chauffe (watt) vidange
(watt) (watt)

Emmi®-05ST 175 x 130 x 200 150 x 85 x 65 0,7 60 - 1 x 60 non

Emmi®-08STH 205 x 135 x 190 180 x 90 x 50 0,8 60 140 1 x 60 non

Emmi®-H22 300 x 175 x 240 240 x 140 x 65 1,65 120 150 2 x 60 non
Emmi®-H30 320 x 180 x 240 238 x 138 x 100 3,0 180 180 3 x 60 oui
Emmi®-H40 385 x 185x 255 300x 150 x 100 4,0 240 200 4 x 60 oui
Emmi®-H60 380 x 185 x 300 302 x 152 x 150 6,0 240 250 4 x 60 oui
Emmi®-H120 600 x 165 x 355 500 x 135 x 150 9,0 300 350 5 x 60 oui

Sous réserve de modifications techniques.

30
8. Descriptif des nettoyeurs ultrasonores de la série MF
SERIE MF: EMMI®-MF30, EMMI®-MF60

1. Panier d’insertion
13
2. Cuve en inox
2 3. Câble d‘alimentation
1 4. Robinet de vidange
5. Affichage écran
6. C
 ommande de la chauffe
(Heating)
7. Minuterie
8. Marche / Arrêt (start / stop)
9. B
 alayage de fréquence
(sweep)
3 10. Réglage de puissance
9 ultrasonore
11. Réglage de la fréquence
5 12. Interrupteur (on / off )
13. Couvercle en inox
8
10
12
6
7 4
11

Mode de fonctionnement
Après avoir mis les ultrasons en marche, la puissance ultrasonore peut être réglée à 40% - 60% -
80% - 100% en appuyant sur l‘interrupteur Marche / SET. Normalement, on choisit une puissance
de 100%. Les niveaux de puissance bas sont sélectionnés pour des pièces très sensibles telles
que les Bijoux. Par la suite, la minuterie et le dispositif de chauff age et plus particulièrement la
température peut être réglée pour la durée souhaitée. Ces valeurs apparaissent sur l’écran.

En appuyant sur la touche Sweep-Taste la fonction de balayage de fréquence se déclenche.


Les diff érents mouvements apportent une performance supplémentaire.

Avec le commutateur 20 et 40 kHz, deux niveaux de fréquence peuvent être sélectionnées.

En choisissant un nettoyage à 40 kHz vous privilégiez une puissance basse qui est plus destinée
aux salissures normales composées de petites particules. Vous avez ici un nettoyage intensif et
doux. La fréquence de 20 KHz est utilisée pour les salissures résistantes. Sous cette fréquence se
forme des bulles plus grosses qui génèrent plus de pression. La fréquence choisie apparait sur
l’écran. L‘énergie libérée par des ondes ultrasonores à travers l’implosion des microbulles chauffe
la cuve et le bain après une longue utilisation. Ce phénomène est normal et n’influence pas le
mode de fonctionnement.

31
Fin du processus de nettoyage
Après la procédure de nettoyage, éteignez l‘appareil en appuyant 1 seconde sur le bouton „ON /
OFF“. Retirez de la cuve le panier en acier inoxydable contenant l’objet nettoyé et rincer le à l‘eau
claire, pour le libérer des restes de salissure. Le processus de nettoyage peut aussi être abrégé
en appuyant sur la touche „START/STOP”- Le bain de la cuve n’a pas besoin d’être changé après
chaque processus de nettoyage sauf si celui-ci est fortement pollué.
Nous vous conseillons ependant de vider l’eau du bain si celui-ci n’a pas été utilisé pendant un
certain temps. Des résidus de saleté peuvent se déposer sur les parois de la cuve et créer de la
corrosion. Ne jamais utiliser de produits chimiques inflammables, acides, produits contenant des
chlorures ionisantes chlorure. Pour l’appareil non pourvu d’un robinet de vidange, vider la cuve
par le bec verseur situé sur le côté une fois seulement que le cordon d’alimentation électrique a
été retiré de l’appareil et déconnecté de la prise électrique. Nous vous conseillons de sécher la
cuve avec un chiffon.

Conseil: Faites attention à ce que la cuve soit remplie avec de l‘eau fraiche et de réaliser un
dégazage en fonction de la dureté de l’eau. Nous vous conseillons de réaliser ce
dégazage pendant 10 minutes avant d’insérer l’objet à nettoyer.

9. Spécifications techniques des appareils de la série MF

Série MF Emmi®-MF30 Emmi®-MF60

Dimensions extérieures 265 x 165 x 225 330 x 175 x 290


de la cuve L x l x h (mm)
Dimensions extérieures 238 x 138 x 100 302 x 152 x 150
de la cuve L x l x h (mm)
Contenu de la cuve (litre) 3,0 6,0
Puissance ultrasonore (watt) 160/280 240/360
Puissance de chauffe (watt) 120 120
Générateur (Watt) 3 x 60 4 x 60
Robinet de vidange oui oui
Fréquence (kHz) 20/40 20/40

Puissance (Watt) 280 360


Sous réserve de modifications techniques.

32
10. Exemples de nettoyages par ultrasons
• Verres de lunettes et montures (Attention à ne pas mettre les verres directement en contact
avec le fond de la cuve) Renseignez-vous auprès de votre opticien pour savoir si vos
lunettes sont bien adaptées au nettoyage ultrasonore.
• Bijoux en or et en argent, pierres précieuses (y compris émeraudes), perles fi nes
• Instruments de dessin, aérographes
• Prothèses dentaires et instruments de chirurgie dentaire
• Pièces mécaniques, (même fragiles), pièces de moteur, carburateurs, outillage,
chaînes de moto etc.
• Cartes électroniques Pièces de précision, armurerie etc.

11. Les concentées de nettoyage


Pour les problèmes de nettoyage par ultrasons, EMAG AG propose une gamme complète de
concentrés de nettoyage adaptés pour une efficacité maximale. Il est possible de se les
procurer auprès de nos revendeurs ou directement auprès de notre société.
Voici les concentrés que nous recommandons :

EM 007 Concentré spécial pour les pièces d’armes. Pour l’élimination des traces de fumée et des
dépôts d’huile et de graisse.
EM 070 Pour les applications dentaires et le nettoyage des prothèses à domicile, dilution à 1 % à 2%
EM 080 Des lunettes, des bijoux, des loupes, des crayons encre, des instruments et petits outils
comme des appareils de précision, des rasoirs. Application: 1-3 % (Pas pour les lentilles
de contact et les verres revêtus).
EM 100 Détergent pour la désoxidation d‘argent, etc. Application: non dilué.
EM 200 Détergent pour la désinfection d‘instruments. Application d‘après temps d‘action: 1 % -
60 min., 2 % - 30 min. et 3 % - 15 min.
EM 202 Pour un nettoyage intensif des instruments chirurgicaux, dentaires, verre, plastique etc.
EM 300 Pour les nettoyages difficiles (pièces détachées d’armes, étuis de cartouches, pièces en
cuivre, etc.), dilution à 1 à 3 %.
EM 303 Nettoyage de circuits imprimés. Application: 5-10 %.
EM 404 Nettoyage d‘aluminium et de fer coulé (des vérins à gaz, blocs-moteurs, etc.). Application: 3-5 %.
EM 600 Nettoyage spécial de verre, de caoutchouc, de céramique, de métal. Application: 1-10 %.
EM 700 Nettoyage de métaux non ferreux (bijoux, pièces de montre, etc.). Application: 5 %.

Lors de l’utilisation de ces nettoyants concentrés, il est indispensable de lire attentivement


le mode d’emploi!
En cas d‘emploi de nettoyants d‘autres fabricants, EMAG ne peut pas être rendu responsable pour
d‘éventuels problèmes ou dommages aux objets nettoyés ou à l‘appareil. Pour de plus amples
informations, il est conseillé de prendre contact avec EMAG.
33
12. Conditions de Garantie
Le produit est garanti contre les vices de fabrication et des matériaux pendant une durée de
deux ans à partir de la date d‘achat. Les défauts pourront être corrigés soit par réparation soit
par remplacement de l‘appareil (échange standard) au choix du fabricant EMAG AG.
La garantie cesse d‘être applicable si l‘équipement n‘a pas été utilisé correctement et conformé-
ment aux instructions du fabricant. Elle cesse également d‘être applicable en cas d‘ouverture et
d‘intervention partielle et/ou totale sur l‘appareil, sans autorisation préalable (écrite) d‘EMAG ou
de son représentant.
Pour les réclamations non fondées comme par exemple erreur dans l‘installation ou dans
l‘utilisation du produit, le fabricant se réserve le droit d‘adresser une facture avant réparation.
Tous les recours à la garantie seront adressés en premier lieu au « revendeur » pour vérification
des conditions d‘achat. Le « revendeur » informera le CLIENT de la suite donnée.
En principe la procédure consistera à l‘émission d‘un numéro de « recours en garantie » qui
déclenchera le retour autorisé en usine. Le CLIENT supportera les coûts de transport à l‘usine
« Aller et retour »

© Copyright EMAG AG. Tous droits réservés. Fabriqué au sein de l’Union européenne. Le contenu de ce Mode d’emploi est soumis
aux droitsd’auteur et ne peut d’aucune façon être multiplié, ni partiellement ni dans sa totalité. Des modifi cations, des omissions,
des additions ou des traductions de n’importe quelle édition nécessitent tout d’abord l’autorisation écrite de EMAG AG.

EMAG AG
Gerauer Str. 34, D-64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0)6105 - 40 67 00
www.emag.fr

Modèle Date d’achat

Cachet du vendeur

Sous réserve de modifi cations

34
Notes
EMAG AG • Gerauer Straße 34 • 64546 Mörfelden-Walldorf
Tel.: +49 (0) 6105 - 40 67 00 • Fax.: +49 (0) 6105 - 40 67 50
info@emag-germany.de • www.emag-germany.de

V8 LN

Das könnte Ihnen auch gefallen