Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Destiladores de agua
2002 - 2012
Bedienungs-
anleitung
Operando
Instrucciones
2002 - 2012 Wasserdestillierapparate - Water St ills
Completamente automatico Destiladores de agua GFL modelos 2002, 2004, 2008 y 2012 con tanque de almacenamiento
producir destilados ultrapuros, libres de bacterias y pirógenos con una conductividad muy baja (aprox.
2,3 µS / cm a 25 ° C). El destilado está en conformidad con las regulaciones de DAB y las regulaciones de muchas farmacopeas
internacionales.
Destillatentnahme
Retirada de destilado
Betriebskontrollleuchte
Lámpara piloto de operación
Kontrolllampe Reinigen
Lámpara piloto Limpiar
Hauptschalter
Interruptor principal
Bitte überprüfen Sie vor dem Aufbau des Gerätes Antes de la instalación, compruebe si el contenido
den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und del paquete está en buen estado y completo.
Unversehrtheit. Wenn Sie einen Schaden
feststellen oder Grund zur Beanstandung haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder Si observa algún daño o tiene algún motivo de
direkt an uns. queja, comuníquese con su proveedor o
directamente:
Auf kostenlose Behebung von Funktionsstörungen, die infolge unsachgemäßer Aufstellung und Handhabung
entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Alle freien Öffnungen der Wasseranschlüsse an der rechten Seite des Gerätes sind mit Band abgeklebt. Diese
Transportsicherungen müssen vor der Inbetriebnahme entfernt werden.
An der Rückseite des Wasserdestillierapparates befinden sich zwei Schlüssellöcher für die Wandaufhängung. Im
Abstand dieser Schlüssellöcher sind zwei Befestigungsschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) in der Wand
anzubringen, in die das Gerät eingehängt wird.
Gerätetyp / Schraubenabstand
2002/40 cm 2004/48 cm
2008/64 cm 2012/64 cm
Der Wasserdestillierapparat ist nicht für den Betrieb en explosionsgefährdeten Bereichen
bestimmt, zum Beispiel während Narkosen mit brennbaren Gasen oder Dämpfen.
3. Betriebsspannung
Der Hauptschalter des Wasserdestillierapparates chafar ausgeschaltet sein.
Die Betriebsspannung auf dem Typenschild (an der li nken Seite des Gerätes) muss
mit der Netzspannung übereinstimmen.
Bei Übereinstimmung elektrischen Anschluss herstellen.
Sehen Sie hierzu auch den Punkt 10 dieser Bedienungsanleitung "Beispiele für den Netzan- schluss".
4. Wasseranschlüsse
Alle Wasseranschlüsse des Wasserdestillierapparates, mit Ausnahme der Destillatentnahme an der Frontseite,
befinden sich an der rechten Seite des Destillierapparates. Schläuche für Wasserzufuhr und –ablauf gehören nicht
zum Lieferumfang.
4.2 Zulauf getrennte Wasserzufuhr (2) ( Sondereinrichtungen, mejor. Nr. 2901, 2909)
Der Wasserzulauf für die getrennte Speisung (2) versorgt die Destillierblase des Wasser- destillierapparates mit
vorbehandeltem Wasser über einen Schlauchanschluss mit eingebautem Durchflussmengenregler (0,5 l / min). Der
Schlauchanschluss ist über einen ½ "(Zoll, ∅ innen 12,7 mm) Druckschlauch
mit einem absperrbaren Wasseranschluss (7,
Handabsperrventil) der Hauswasseranlage für vorbehandeltes Wasser zu verbinden.
Der Zulauf des vorbehandelten Wassers wird bei gefü lltem Vorratsgefäß oder nach
Abschalten des Gerätes nicht automatisch unterbroch en. (Nur bei 2901)
5. Inbetriebnahme
5.1 Vor der Erstinbetriebnahme
Vor der Erstinbetriebnahme muss der Wasserdestillierapparat von Hand mit Wasser gefüllt Werden. Hierzu
müssen der äußere und der linke innere Deckel sowie das Prallblech unter dem inneren Deckel abgebaut werden.
Achtung, bei Arbeiten am Prallblech auf die Lage der Drahtelektrode im Behälter achten. Sie darf weder verbogen
werden noch Kontakt mit dem Gehäuse bekommen. Die Destillierblase (linke Kammer) ist nun mit Wasser zu füllen,
bis die Heizkörper am Boden des Behälters unter dem Wasserniveau liegen. Das Prallblech und beide Deckel
müssen vor der Inbetriebnahme wieder montiert werden.
5.2 Inbetriebnahme
Nach Montage aller Strom- und Wasserverbindungen müssen zur Inbetriebnahme des Wasserdestillierapparates die
Absperrventile der Wasserversorgung (7, 8) geöffnet und der Hauptschalter eingeschaltet werden. Die ersten Liter
des produzierten Destillats sollte norte
6. Funktionsbeschreibung
6.1 Wasserdestillierapparate
GFL-Wasserdestillierapparate 2002, 2004, 2008 y 2012 arbeiten automatisch.
Nach dem Einschalten des Wasserdestiliera se separa am Hauptschalter leuchten die grüne Lampe im
Hauptschalter und die gelbe Betriebskontrollleuchte.
Das eingebaute Magnetventil öffnet. Wasser durchfließt die Kühlschlange im Vorratsbehälter und einen
mechanischen Wasserniveauregler, der den Wasserstand in der Destillierblase bestimmt. Das nicht zum
Verdampfen genutzte Wasser läuft durch den Kühlwasserablauf ab.
Die Rohrheizkörper werden eingeschaltet und bringen das Wasser in der Destillierblase zum Kochen. Eine
thermostatische Wassermangelsicherung schützt die Rohrheizkörper vor
Trockenlauf. Der erzeugte Wasserdampf wird durch ein Dampfführungsrohr an die Kühlschlange geleitet,
kondensiert und tropft als Destillat in den Vorratsbehälter.
Der Wasserstand im Vorratsbehälter (rechter Behälter) wird über eine Drahtelektrode kontrolliert. Ist der Behälter
gefüllt, schaltet ein elektronischer Regler den Destillierapparat aus. Das Magnetventil unterbricht den
Kühlwasserzulauf, die Rohrheizkörper werden abgeschaltet und die gelbe Kontrollampe erlischt.
Vor der Erstinbetriebnahme muss eine manuelle Füllung der linken Kammer mit vorbehandeltem Wasser, wie unter
5.1 beschrieben, vorgenommen werden. Für den Betrieb sind beide Ventile der Wasserversorgung (7 + 8) zu öffnen.
Die Zulaufmenge wird durch einen Wassermengenbegrenzer auf 0,5 Liter pro Minute begrenzt. Nicht benötigtes
Wasser läuft über den "Ablauf getrennte Wasserzufuhr" (3) ab.
Der Zulauf des vorbehandelten Wassers wird bei gefü lltem Vorratsgefäß oder nach
Abschalten des Gerätes nicht automatisch unterbroch en. Er muss mit dem
Absperrventil (7) gestoppt werden.
7.1 Entkalkung
Je nach Härtegrad des Nutzwassers muss der Destillierapparat regelmäßig von Kalkablagerungen befreit werden.
Hierzu den äußeren und den linken inneren Deckel abheben, das Prallblech abschrauben und herausnehmen.
Als Kalklösungsmittel eignet sich eine Mischung aus 10% Ameisensäure, 10% Essigsäure und 80% destilliertem
Wasser. Es können auch handelsübliche Entkalkungsmittel benutzt werden (zB "tin-be" der Firma Dr. Otto
Hartmann, 71665 Vaihingen / Enz), jedoch keine Salzsäureprodukte.
Mit dieser Lösung die Destillierblase bis zum oberen Rand der Kalkablagerung füllen und auf ca. 70 ° C aufheizen.
Hierzu die Ventile (7 + 8) schließen und den Destillierapparat bis zum Erreichen der Temperatur einschalten. Nach
ca. 30 Minuten das mit Kalk angereicherte Lösungsmittel durch den Ablasshahn “Entleerung Destillierblase” (4)
ablassen und die Destillierblase mehrmals mit Wasser spülen.
Die Destillierblase muss nun durch den Ablasshahn “Entleerung Destillierblase (4)“ entleert und mehrmals mit
sauberem Wasser gespült werden.
Die Betriebsunterbrechung "Reinigen" wird durch Aus- und wieder Einschalten des Gerätes über den Hauptschalter
aufgehoben.
Die anschließende Wiederinbetriebnahme erfolgt wie unter Punkt 5.1 beschrieben.
7.3 Wiedereinschaltung nach Wassermangel
Die Rohrheizkörper werden durch eine Wassermangelsicherung (thermostatischer Übertemperatur-Begrenzer) vor
Trockenlauf geschützt.
Bei Wassermangel wird der Destillierapparat durch den Temperaturbegrenzer abgeschaltet. Zur
Wiederinbetriebnahme muss das Gerät abkühlen und die Heizkörper wie in 5.1 Inbetriebnahme beschrieben unter
Wasserniveau gebracht werden.
Die ausgelöste Wassermangelsicherung
muss entriegelt werden. Hierzu wird die schwarze
Hutmutter an der linken unteren Seite
des Destillierapparates gelöst.
Innerhalb des Gewindes ist ein weißer Kunststoffstift
sichtbar, der vorsichtig (zB mit einem Kugelschreiber)
nach innen gedrückt werden muss, bis ein Klicken hörbar
wird.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten an Kabe Innere des lverbindungen oder ins
elektrischen Gerätes gelangen können!
Die pulverbeschichteten Flächen des Gerätes können bei Bedarf mit milden Reinigungs- mitteln gereinigt werden.
Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Verlangen Sie vom Ausführenden eine Bestätigung (Firma,
Datum, Unterschrift) über Art und Umfang der ausgeführten Arbeiten.
8. Technische Daten
Außenmaße (B x T x H) Tipo 2002 540 x 290 x 420 mm 620 x Typ 2008 780 x 410 x 540 mm 780 x
Tipo 2004 330 x 460 mm Tipo 2012 410 x 670 mm
Kühlwasserbedarf Tipo 2002 30 litros / Stunde 48 Typ 2008 72 litros / Stunde 198
Tipo 2004 litros / Stunde Tipo 2012 litros / Stunde
Elektrischer Anschluss / Tipo 2002 230 V +/- 10%, Typ 2008 230V, 220V / 3 / PE o 400V / 3
Netzanschluss 50 .... 60 Hz, 1,5 kW / N / PE
Schutzkontaktstecker + / -10%
¡Achtung!
50 ... 60 Hz, 6,0 kW
Netzspannungsabweichungen, auch Netzanschlusskabel
inner-halb der angegebenen Toleranz, ohne Stecker
haben Einfluss auf die Menge produzierten
Tipo 2004 230 V +/- 10%, Tipo 2012 220V / 3 / PE o 400V / 3 /
Destillats
50 .... 60 Hz, 3,0 kW N / PE
Schutzkontaktstecker + / -10%
50 ... 60 Hz, 9,0 kW
Netzanschlusskabel
ohne Stecker
1. Antes de la instalación
La información proporcionada en el presente manual debe por todos los medios ser leído y observado cuidadosamente. Solo así se podrá
garantizar un perfecto funcionamiento del Destilador de Agua.
No se puede conceder una reparación en garantía gratuita por defectos debidos a una instalación o manipulación inadecuadas.
Para proteger los destiladores de agua durante el transporte, todas las aberturas libres están cubiertas con cinta adhesiva. Estas protecciones
de transporte deben quitarse antes de la instalación.
La unidad es no Adecuado para su uso en entornos con peligro de explosión, por ejemplo, durante la anestesia con gases
inflamables o tipos de vapor.
3. Voltaje
El interruptor principal del agua aún debe estar en APAGADO posición.
La tensión de red y la tensión indicadas en la placa de identificación deben ser en el lado izquierdo de la unidad
idénticas.
Si esto aplica, la unidad se puede conectar.
4. Conexiones de agua
Todas las conexiones de agua del destilador de agua, excepto el grifo de extracción de destilado en la parte delantera, se encuentran en el lado derecho
de la unidad.
Las mangueras para la entrada y salida de agua no se suministran, pero deben ser adquiridas por los usuarios.
¡Precaución!
4.2 Entrada de suministro de agua independiente (2) ( accesorios, artículo no 2901, 2909)
La entrada de agua para el suministro de agua separado (2) alimenta la caldera del destilador de agua con agua pretratada a través de una
conexión de manguera con reductor de caudal incorporado (0,5 l / min). Utilizar un
manguera de presión ( ½ ", Ø interior 12,7 mm) con conexión de agua bloqueable (7, válvula de cierre manual) para conectar la conexión
de la manguera con la red de agua para el agua pretratada.
La entrada de agua pretratada no será automática y se apaga cuando la unidad está
apagado o cuando el tanque de almacenamiento está lleno. (Onl y con 2901)
4.3 Salida de suministro de agua independiente (3) ( accesorios, artículo no 2901, 2909)
Conecte una manguera de ¾ "(Ø interior 19 mm) a la conexión de salida del suministro de agua separado (3) y llévela a un
desagüe en un nivel inferior. La manguera debe tener una pendiente en toda la longitud de la manguera, el agua debe fluir sin
contracorrientes.
¡Precaución!
¡Precaución!
El agua de enfriamiento deja el alambique con una temperatura
de hasta 70 ° C.
¡Peligro de quemaduras!
Utilice por todos los medios clips de manguera para asegurar ambas mangueras con conexiones!
5. Iniciación
5.1 Antes del arranque inicial
Antes del arranque inicial, el agua todavía debe llenarse a mano con agua. Para llenar con agua, retire las tapas exterior e
interior izquierda y el deflector debajo de la tapa interior. Precaución, cuando trabaje en el deflector, observe la posición
correcta ion del electrodo de alambre en el
envase. No debe doblarse ni entrar en contacto con la carcasa. Llene con agua la caldera (cámara de la izquierda) hasta
que los elementos calefactores del fondo del recipiente estén por debajo del nivel del agua. Reemplace el deflector y las dos
tapas antes de encender la unidad.
5.2 Iniciación
Después de ensamblar todas las conexiones de energía y agua, abra las válvulas de cierre del suministro de agua (7, 8) y encienda el
interruptor principal para iniciar la operación.
Durante la inactividad del destilador de agua, las válvulas de cierre del suministro de agua siempre deben estar cerradas.
6. Descripción funcional
6.1 Alambiques de agua
Destiladores de agua GFL 2002, 2004, 2008 y 2012 funcionan de forma totalmente automática.
Después de encender la unidad a través del interruptor principal, la lámpara piloto verde en el interruptor principal y la lámpara piloto de operación
amarilla se iluminarán.
Se abre la válvula solenoide incorporada. El agua fluye a través del serpentín de enfriamiento dentro del tanque de almacenamiento y a
través de un regulador mecánico de nivel de agua que controla el nivel de agua en la caldera. El agua que no se utiliza para la evaporación
fluye a través de la salida de agua de refrigeración.
Los elementos calefactores se encienden y ponen a hervir el agua de la caldera. Un termostático corte de agua baja protege los
elementos calefactores contra el funcionamiento en seco. El vapor producido se conduce a través de un tubo de vapor al serpentín de
enfriamiento, se condensa y el destilado resultante gotea hacia el tanque de almacenamiento.
El nivel del agua en el tanque de almacenamiento (cámara de la derecha) se controla mediante un electrodo de alambre.
Cuando el tanque está lleno, un regulador electrónico apaga el agua. La electroválvula corta la entrada de agua de
refrigeración, los elementos calefactores se apagan y el piloto amarillo de funcionamiento se apaga.
El destilado se puede extraer a través del grifo de plástico negro en la parte frontal de la unidad.
Después de la extracción del destilado, la unidad se enciende automáticamente y el tanque de almacenamiento se vuelve a llenar.
7. Servicio y mantenimiento
¡Precaución!
¡enfriarse!
¡Peligro de quemaduras!
7.1 Descalcificación
Dependiendo del grado de dureza del agua del grifo, el agua aún debe limpiarse regularmente de formaciones de
incrustaciones. Primero retire las tapas interior y exterior, luego desenrosque el deflector y retírelo también.
Un agente desincrustante adecuado es una mezcla de ácido fórmico al 10%, ácido acético al 10% y agua destilada al 80%. También se
pueden utilizar agentes descalcificadores comerciales (por ejemplo, "tin-be" de los señores Dr. Otto Hartmann, 71665 Vaihingen / Enz,
Alemania). Por favor no utilice cualquier producto que contenga ácido clorhídrico!
Vierta el disolvente en la caldera para cubrir las formaciones de incrustaciones superiores y calentar hasta aproximadamente 70 ° C. Cierre
las válvulas (7 + 8) y encienda el agua hasta que se alcance la temperatura. Después de aproximadamente 30 minutos, deje que la mezcla
de disolvente y sarro se escurra a través del grifo de drenaje "caldera de drenaje (4)" y enjuague la caldera con agua varias veces.
La caldera debe drenarse a través del grifo "caldera de drenaje" (4) y enjuagarse con agua limpia varias veces.
La función de corte Limpiar se borra apagando la unidad y volviéndola a encender con el interruptor principal.
En caso de escasez de agua, el agua todavía se corta mediante el corte de agua baja. Para reiniciar la unidad, se debe
permitir que se enfríe. Luego, llene con agua para cubrir los elementos calefactores como se describe en 5. Iniciación.
Destiladores de agua GFL se fabrican con materiales de primera clase y se fabrican para soportar incluso las condiciones más duras
de servicio. Sin embargo, las unidades solo deben someterse a condiciones adversas dentro de límites sensibles.
¡Precaución!
Las superficies con recubrimiento de polvo de la unidad se pueden limpiar con detergentes suaves, si es necesario.
Solo deben utilizarse repuestos originales. Exija siempre una confirmación detallada de las tareas realizadas por el
responsable (empresa, fecha, firma).
8. Datos técnicos
Dimensiones exteriores Modelo 2002 540 x 290 x 420 mm 620 x Modelo 2008 780 x 410 x 540 mm 780 x
(Ancho x fondo x alto) Modelo 2004 330 x 460 mm Modelo 2012 410 x 670 mm
Tanque de almacenamiento Modelo 2002 4 litros de destilado Modelo 2008 16 litros de destilado
Modelo 2004 8 litros de destilado Modelo 2012 24 litros de destilado
Capacidad de destilación Modelo 2002 2 litros / hora Modelo 2008 8 litros / hora
Modelo 2004 4 litros / hora Modelo 2012 12 litros / hora
Calidad destilada aproximadamente 2,3 µ S / cm a 25 ° C La conductividad del agua destilada está directamente
relacionada con la composición química del agua cruda.
Los componentes del agua cruda que tienen un punto de
de conformidad con DAB, libre de
evaporación igual o inferior al del agua pueden deteriorar
bacterias y pirógenos, bajo contenido la conductividad.
de gas.
Requiere agua de enfriamiento Modelo 2002 aproximadamente 30 litros / hora Modelo 2008 aproximadamente 72 litros / hora
Modelo 2004 aproximadamente 48 litros / hora Modelo 2012 aproximadamente 198 litros / hora
Conexión eléctrica / Modelo 2002 230V +/- 10%, Modelo 2008 230V, 220V / 3 / PE o 400V / 3 /
conexión a la red 50 .... 60 Hz, 1,5 kW enchufe a N / PE
prueba de golpes + / -10%
¡Precaución! 50 ... 60 Hz, 6,0 kW
Desviaciones de tensión de red, Cable de conexión a la red
incluso dentro de los límites sin enchufe
mencionados, influyen Modelo 2004 230V +/- 10%, Modelo 2012 220V / 3 / PE o 400V /
cantidad de destilado 50 .... 60 Hz, 3,0 kW enchufe a 3 / N / PE
producido! prueba de golpes + / -10%
50 ... 60 Hz, 9,0 kW
Cable de conexión a la red
sin enchufe
L1
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
S1
Elektr. 1
METRO
Elektr. 2
Elektr. 3
X6
F1 q> X3 X4 X5
> 120 ° C X2
X7
X1
X8
X9 X10 X11 X12 X13
A1 + +
H2
E1 Y1
1500W
H1
L1
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
K1 S1
Elektr. 1
METRO
Elektr. 2
Elektr. 3
X6
F1 q> X3 X4 X5
> 120 ° C X2
X7
3000W
X1
X8
X9 X10 X11 X12 X13
E1
A1 + +
H2
K1 Y1
H1
L1
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
K1 S1
Elektr. 1
METRO
Elektr. 2
Elektr. 3
X6
F1 q> X3 X4 X5
> 120 ° C X2
X7
2000W
2000W
2000W
X1
X8
X9 X10 X11 X12 X13
E1 E2 E3
A1 + +
H2
K1 Y1
H1
9.4 Typ 2008 und 2012 Ausführung 220/3 (s. Typens child) Modelos 2008 y
2012 - versión 220/3 (ver n placa)
L1
L2
L3
EDUCACIÓN FÍSICA
K1 S1
Elektr. 1
METRO
Elektr. 2
Elektr. 3
X6
F1 q> X3 X4 X5
> 120 ° C X2
X7
X1
X8
X9 X10 X11 X12 X13
E1 E2 E3
Tipo 2008 3 x 2000 W Tipo A1 + +
2012 3 x 3000 W
H2
K1 Y1
H1
9.5 Typ 2008 und 2012 Ausführung 400/3 (s. Typens child) Modelos 2008 y
2012 - versión 400/3 (ver n placa)
400V / 3 / N / PE 50 .... 60Hz
L1
L2
L3
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
K1 S1
Elektr. 1
METRO
Elektr. 2
Elektr. 3
X6
F1 q> X3 X4 X5
> 120 ° C X2
X7
X1
X8
E1 E2 E3
X9 X10 X11 X12 X13
Tipo 2008 3 x 2000 W Tipo
A1 + +
2012 3 x 3000 W
H2
K1 Y1
H1
Bauteile - Componentes
Farbkennzeichnung der Einzeladern des Anschlusskabe Decodificación de ls Tipo 2008 y Tipo 2012
color de las derivaciones individuales de la s cables de conexión para
modelos 2008 y 2012
Farbkennung - Decodificación de color Stromnetz - Sup principal capa Stromnetz - Suministro de red
400V / 3 / N / PE 50.… 60Hz 220V / 3 / PE 50 / 60Hz
ge / gr - gelb / grün - amarillo / verde bl - EDUCACIÓN FÍSICA EDUCACIÓN FÍSICA
sw - schwarz - negro br - L1 L1
braun - marrón gra - grau - L2 L2
gris L3 L3
Typ 2002 und 2004 in der Ausführung 230V ( s. Typenschildangabe) können an alle Stromnetze con 220V o 230V
Spannung angeschlossen werden.
Typ 2008 und 2012 in der Ausführung 220/3 ( s. Typenschildangabe) sind nur zum Anschluss an Stromnetze mit
220V / 3 / PE Netzspannung geeignet.
Typ 2008 und 2012 in der Ausführung 400/3 ( s. Typenschildangabe) sind nur zum Anschluss an Stromnetze mit
400V / 3 / N / PE Netzspannung geeignet.
Los destiladores de agua se pueden suministrar en diferentes versiones de para la conexión a diferentes redes
suministros.
Modelos 2002 y 2004 para la conexión a la red de 230V (ver placa de identificación) se puede conectar a todos
Modelos 2008 y 2012 para conexión a 220/3 (ver placa de identificación) puede solamente estar conectado a
suministros de red con 220V / 3 / PE.
Modelos 2008 y 2012 para conexión a 400/3 (ver placa de identificación) puede solamente estar conectado a
L1
L2
L3
EDUCACIÓN FÍSICA
F2 F3
B1
B2
3 x 1,5 mm 2
L1
L2
L3
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
F2
B1
B2
3 x 1,5 mm 2
L1
L2
L3
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
F2
3 x 4,0 mm 2
B3
L1
L2
L3
EDUCACIÓN FÍSICA
F2 F3 F4
S4
SO br gra ge / gr
4 x 2,5 mm 2
L1
L2
L3
norte
EDUCACIÓN FÍSICA
F2 F3 F4
S4
SO br gra ge /
licenciado en Derecho gr
5 x 1,5 mm 2
Geben Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen grundsätzlich immer Typ und Seriennummer
des Wasserdestillierapparates an.
Por favor Indique siempre el modelo y el número de serie del agua todavía al hacer un pedido de repuesto
¡partes!
12. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
230 V, 50… 60 Hz
1,5 kW (2002)
3,0 kW (2004)
yo 2014/35 / UE (Niederspannungs-Richtlinie)
II 2014/30 / UE (EMV-Richtlinie)
III 2011/65 / UE (RoHS 2-Richtlinie)
EN 61010–1: 2010
EN 61326-1: 2013
Dieter Bubel
Geschäftsführender Gesellschafter
230 V, 50… 60 Hz
1,5 kW (2002)
3,0 kW (2004)
EN 61010–1: 2010
EN 61326-1: 2013
Dieter Bubel
Socio director
Getrennte Wasserzufuhr, Bestell Nr. 2901, Beschreibung siehe Pkt. 6.2, ohne Abbildung.
Die Montage muss werksseitig erfolgen.
Suministro de agua independiente, N º de pedido. 2901, ver descripción, ítem 6.2, no ilustrado.
Este accesorio definitivamente debe montarse en nuestro fábrica.