Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DES GOETHE-INSTITUTS
歌德学院考试
PRÜFUNGSORDNUNG
考试规定
Stand: 1. September 2023
版本:2023年9月1日
Zertifiziert durch
认证机构
Prüfungsordnung 考试规定 2 / 20
歌德学院考试规定
Prüfungsordnung des Goethe-Instituts e.V. 版本:2023年9月1日
Stand: 1. September 2023
1.1 Diese Prüfungsordnung ist für alle unter § 3 genannten 1.1 该《考试规定》适用于§ 3包含的歌德学院所有考试。内容
Prüfungen des Goethe-Instituts gültig. Es gilt die jeweils 以报名考试时的最新版本为准。
zum Zeitpunkt der Anmeldung aktuelle Fassung.
1.2 Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzun- 1.2 根据各考试中心提供考试的不同情况和条件,§ 3包含的
gen am Prüfungszentrum werden die unter § 3 genannten 考试以如下形式实施:
Prüfungen in den folgenden Formen durchgeführt:
1.5 Unter die Begriffe Prüfungen und Prüfungsteile fallen im 1.5 本《考试规定》中,“考试”和“考试部分”这两个概念也包
Sinne dieser Prüfungsordnung auch Module, die einzeln 括单独或者组合举办的考试模块。
oder in Kombination abgelegt werden können.
§3 Teilnahmevoraussetzungen § 3 参加考试的前提条件
3.1 Die Prüfungen des Goethe-Instituts können von allen 3.1 所有感兴趣者均可参加歌德学院的考试,无论是否达到最
Prüfungsinteressierten mit Ausnahme der unter 3.3 bis 3.5 低年龄,无论是否拥有德国国籍,但3.3至3.5和3.7中提到的
und 3.7 genannten, unabhängig vom Erreichen eines 情况除外。
Mindestalters und unabhängig vom Besitz der deutschen 针对考生年龄有如下建议:
Staatsangehörigkeit abgelegt werden.
Es werden bezüglich des Alters der Prüfungsteilnehmenden
folgende Empfehlungen gegeben:
3.3 Personen, die eine Prüfung oder einen Prüfungsteil oder 3.3 未通过考试、考试某部分或者考试某模块的考生,在相应
ein Modul nicht bestanden haben, sind bis zum Ablauf der 考试中心确定的重新考试日期之前不可再次参加考试。(参
vom jeweils zuständigen Prüfungszentrum für einen wie- 见§ 15)
derholten Prüfungstermin bestimmten Fristen von der
Prüfungsteilnahme ausgeschlossen (vgl. § 15).
3.6 Darüber hinaus behält sich das Goethe-Institut das 3.6 此外,歌德学院保留采取进一步法律措施的权利。
Einleiten weiterer rechtlicher Schritte vor.
3.8 Personen, die von der Prüfung gemäß 11.1 bis 11.7 3.8 根据11.1至11.7禁考的学生,在§ 11规定的禁考期限之前不
ausgeschlossen worden sind, sind bis zum Ablauf der in § 11 得参加考试。
geregelten Sperrfristen von der Prüfungsteilnahme ausge-
schlossen.
§4 Anmeldung § 4 报名
4.1 Vor Anmeldung zur Prüfung erhalten die Prüfungsinte- 4.1 报名考试之前,报考者可以在考试中心或者在官方互联网
ressierten ausreichend Möglichkeiten, sich am Prüfungs- 上充分了解考试要求、《考试规定》和《实施细则》、成绩
zentrum oder via Internet über die Prüfungsanforderungen, 通知方式等信息。最新版的《考试规定》和《实施细则》可
die Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen und 在官网上下载。
über die anschließende Mitteilung der Prüfungsergebnisse 报名则意味着本人或者未成年考生的法定代理人已经知悉并
zu informieren. Prüfungsordnung und Durchführungs- 认可相应的规定(见第2页序言部分)。
bestimmungen sind in ihrer jeweils aktuellen Fassung im
Internet zugänglich.
Mit der Anmeldung bestätigen die Prüfungsteilnehmenden
oder bei Minderjährigen die gesetzlichen Vertreter, dass sie
die jeweils geltenden Regelungen (siehe Präambel, S. 2) zur
Kenntnis genommen haben und anerkennen.
4.5 Für die Anmeldung, den Vertragsschluss und die Ver- 4.5 报名、签订合同、履行合同等事宜,优先适用歌德学院
tragsabwicklung gelten vorrangig die Allgemeinen Ge- 的《一般业务条款(AGB)》,报名时会明确指出这一点。
schäftsbedingungen des Goethe-Instituts e.V. Auf diese wird
bei der Anmeldung ausdrücklich hingewiesen.
4.6 Für den Fall, dass die Anmeldung oder die Durchführung 4.6 如果涉及在歌德学院的考试合作伙伴处报名或者进行考
der Prüfung über einen Prüfungskooperationspartner 试,考试合作伙伴的一般业务条款亦作为补充适用。报名时
erfolgt, gelten ergänzend die Allgemeinen Geschäftsbedin- 会明确指出这一点。
gungen des Prüfungskooperationspartners. Auf diese wird
bei der Anmeldung ausdrücklich hingewiesen.
4.7 Die Angabe der konkreten Uhrzeit wird den Prüfungsin- 4.7 具体的考试时间会在考试开始前约5天以书面形式通知考
teressenten ca. fünf (5) Tage vor dem Prüfungstermin in 生。
Textform mitgeteilt.
§5 Termine § 5 考试日期
6.1 Die Gebühr richtet sich nach der jeweils gültigen lokalen 6.1 考试费用按照当地施行的收费标准制定,具体费用信息可
Gebührenordnung und wird auf dem Anmeldeformular oder 在报名表或者网上的考试说明中获取。如考生未在缴费期限
bei der Prüfungsbeschreibung im Internet ausgewiesen. Die 内完成缴费,则不得参加考试。
Prüfung kann nicht begonnen werden, sofern die vereinbar-
ten Zahlungstermine nicht eingehalten wurden.
6.2 Wird ein/-e Teilnehmende/-r von der Prüfung ausge- 6.2 如果考生被禁考(参见§ 11),考试费不予退还。
schlossen (vgl. § 11), wird die Prüfungsgebühr nicht zurück-
erstattet.
6.3 Gilt eine Prüfung aus Krankheitsgründen als nicht 如考生因病无法参加考试(参见§ 12),考试费可以计入下
abgelegt (vgl. § 12), wird die Prüfungsgebühr für den 一次考试。由相应的考试中心决定收取不高于考试费用25%的
nächsten Prüfungstermin gutgeschrieben. Das jeweils 改签费。考生有权举证证明其缺考并未造成损失,或损失远
zuständige Prüfungszentrum entscheidet über die Erhebung 远低于总费用。
einer Verwaltungsgebühr in Höhe von bis zu 25 % der
Prüfungsgebühr für die Umbuchung. Dem/Der Prüfungsteil-
nehmenden bleibt der Nachweis vorbehalten, dass ein
Schaden überhaupt nicht entstanden oder wesentlich
niedriger als die Pauschale ist.
6.4 Wird einem Einspruch stattgegeben (vgl. § 20), so gilt 6.4 如果考生申诉成功(参见§ 20),则视为未参加考试,考
die Prüfung als nicht abgelegt und die Prüfungsgebühr wird 试中心可将考试费计入下次考试或退费。
vom Prüfungszentrum gutgeschrieben oder erstattet.
§7 Prüfungsmaterialien § 7 考试材料
§9 Ausweispflicht § 9 身份证明义务
§ 10 Aufsicht § 10 监考
11.1 Von der Prüfung wird ausgeschlossen, wer in Zusam- 11.1 在考试中作弊,携带、使用或为他人提供禁止使用的辅
menhang mit der Prüfung täuscht, unerlaubte Hilfsmittel 助工具,或其行为影响考试正常进行的考生,取消考试资
mitführt, verwendet oder sie anderen gewährt oder sonst 格。
durch sein Verhalten den ordnungsgemäßen Ablauf der
Prüfung stört.
11.4 Ein Täuschungsversuch liegt auch dann vor, wenn in 11.4 如果并非是自己独立完成考试,或者是抄袭他人答案,
der Prüfung keine Eigenleistung erbracht wurde oder die 则视为作弊。
Prüfungsleistungen Plagiate sind.
11.9 Über den Ausschluss hinaus behält sich das Prüfungs- 11.9 除了取消考试资格外,考试中心保留进一步采取法律措
zentrum vor, weitere rechtliche Schritte einzuleiten. 施的权利。
11.13 Stellt sich nach Beendigung der Prüfung heraus, dass 11.13 如果考试结束后能够证实11.1至11.7的违规行为成立,考
der begründete Verdacht besteht, dass ein Ausschlusstatbe- 试委员会(参见§ 16)有权认定考生未通过考试,如果证书
stand gemäß 11.1 bis 11.7 erfüllt ist, so ist die Prüfungs- 已经发放,考试委员会有权收回已发放的考试证书。考试委
kommission (vgl. § 16) berechtigt, die Prüfung als nicht 员会做出相关决定之前,必须听取当事人意见。如存在疑
bestanden zu bewerten und das ggf. ausgestellte Zertifikat 问,则需告知歌德学院总部,请总部做出裁决。此处亦适用
zurückzufordern. Die Prüfungskommission muss den/die 11.11和11.12中提到的禁考期限。
Betroffene/-n anhören, bevor sie eine Entscheidung trifft.
In Zweifelsfällen wird die Zentrale des Goethe-Instituts
verständigt und um Entscheidung gebeten. Die in 11.11 und
11.12 genannten Sperrfristen gelten entsprechend.
12.2 Wird eine Prüfung nicht begonnen oder nach Beginn 12.2 如果考生因病缺考或中断考试,必须立即向考试中心提交
abgebrochen und werden dafür Krankheitsgründe geltend 医院诊断证明。考试中心与歌德学院总部协商后决定后续操作。
gemacht, sind diese unverzüglich durch Vorlage eines ärzt-
lichen Attests beim zuständigen Prüfungszentrum nachzu-
weisen. Die Entscheidung über das weitere Vorgehen trifft
das Prüfungszentrum nach Rücksprache mit der Zentrale
des Goethe-Instituts.
§ 14 Zertifizierung § 14 颁发证书
14.4 Im Falle des Zeugnisverlusts kann durch das Prüfungs- 14.4 如证书遗失,考生可以在10年之内于报名的考试中心付
zentrum, bei dem sich die Teilnehmenden für die Prüfung 费获取补发证书。
angemeldet haben, innerhalb von 10 Jahren eine Ersatzbe-
scheinigung ausgestellt werden. Die Ausstellung einer
Ersatzbescheinigung ist kostenpflichtig.
14.7.2 Werden alle vier Module an einem Prüfungsort und 14.7.2 如考生在同一考试中心,同一考试日期参加一个考试
einem Prüfungstermin abgelegt und bestanden, haben die 的全部四个模块,并且全部通过,则有权要求获得一张包含
Prüfungsteilnehmenden alternativ das Recht auf ein Ge- 四个模块成绩的总证书。
samtzeugnis., das alle vier Module ausweist.
§ 16 Prüfungskommission § 16 考试委员会
Über den Verlauf der Prüfung wird ein Protokoll (im Print- 考试实施过程中,须记录考场情况(纸质或数字化形式)。记录
oder Digitalformat) angefertigt. Darin werden die Daten zur 各考试信息(考生、考试中心、考试日期等)与具体考试时间和
jeweiligen Prüfung (Prüfungsteilnehmende/-r, Prüfungs- 考试期间出现的特殊状况(如有)。
zentrum, Prüfungstermin u. a.) einschließlich Uhrzeit und
besondere Vorkommnisse während der Prüfung festgehal-
ten.
§ 18 Befangenheit § 18 偏见
§ 19 Bewertung § 19 评分
§ 20 Einsprüche § 20 申诉
20.1 Ein Einspruch gegen das Prüfungsergebnis ist inner- 20.1 对考试结果若有异议,须在成绩公布两周内以书面形式向
halb von zwei Wochen nach Bekanntgabe des Prüfungser- 相应的考试中心主管申诉。
gebnisses in Textform bei der Leitung des Prüfungszent- 考试负责人可拒绝无根据或理由不够充分的申诉。仅提出未达到
rums, an dem die Prüfung abgelegt wurde, zu erheben. 一定的分数不足以构成申诉理由。
Unbegründete oder nicht ausreichend begründete Anträge
kann der/die Prüfungsverantwortliche zurückweisen. Der
bloße Hinweis auf eine nicht erreichte Punktzahl ist als
Begründung nicht ausreichend.
20.3 Ein Einspruch gegen die Durchführung der Prüfung ist 20.3 对考试实施过程若有异议,必须在参加考试后立刻以书
unverzüglich nach Ablegen der Prüfung bei der Leitung des 面形式向相关考试中心主管提出。考试负责人听取各方意见
zuständigen Prüfungszentrums, an dem die Prüfung abge- 后裁决,将过程记录存档。如有疑虑,由歌德学院总部裁
legt wurde, in Textform zu erheben. Der/Die Prüfungsver- 决。
antwortliche holt die Stellungnahmen aller Beteiligten ein,
entscheidet über den Einspruch und verfasst eine Aktenno-
tiz über den Vorgang. In Zweifelsfällen entscheidet die
Zentrale des Goethe-Instituts.
§ 21 Einsichtnahme § 21 复议阅卷
§ 22 Verschwiegenheit § 22 缄默
§ 23 Geheimhaltung § 23 保密
§ 24 Urheberrecht § 24 版权
§ 25 Archivierung § 25 存档
§ 26 Qualitätssicherung § 26 质量保障
§ 27 Datenschutz § 27 数据安全
§ 28 Schlussbestimmungen § 28 最终条款
Legende zu Formatierungen:
VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. GOETHE-ZERTIFIKAT B1)
kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. Protokoll über die Durchführung der Prüfung)
ANHANG 附件
1. Zusätzlich zu § 3: 1. § 3 补充如下:
2. Zusätzlich zu § 4: 2. § 4补充如下
4. Zusätzlich zu § 6: 4. § 6 补充如下:
5. Zusätzlich zu § 8: 5. § 8 补充如下:
8. Abweichend zu § 26 8 § 26变更如下: