Sie sind auf Seite 1von 165

Mセ@ - - - -- ------ ---

Archiv für Orientforschung


Begründet von Ernst Weidner
In Zusammenarbeit mit Hermann Hunger herausgegeben von
Hans Hirsch

Beiheft 26
1997

EINLEITUNG IN DIE
SANHERIB-INSCHRIFTEN

von
Eckart Frahm

Eigentümer und Verleger: Institut für Orientalistik der Universität Wien, A-1 01 0 Wien (Österreich).
Druck: Ferdinand Berger&SöhneGesellschaftm.b.H., A-3580 Horn (Österreich).

ISSN 1015-3403
ISBN 3-900345-04-X
セM - セM -
-, J

A75
Inhaltsverzeichnis sVfr Q,
v·2b
fvlA IN
Inhaltsverzeichnis .......................................................................................... i
Vorwort ............................................... : .................................................. v
Abkürzungsverzeichnis ................................................................................... vii
ERSTER TEIL: Sanherib: Geschichte und Nachleben
I. Sanherib in seiner Zeit ................................................................................. 1
A. Die Periode bis zum Herrschaftsantritt
1. Familiärer Hintergrund ........................................................................... I
2. Sanherib als Kronprinz ........................................................................... 2
3. Die Frauen und Kinder Sanheribs .................................................................. 3
B. Die Regentschaft
I. Die Quellen .................................................................................... 4
Tabelle 1 ................................................................................. 6
Tabelle 2 ................................................................................. 7
2. Die Ereignisse
a) Die Thronfolge ............................................................................... 8
b) Erste Eingriffe im Süden und Osten: der 1. und der 2. Feldzug ...................................... 9
c) Neuordnung Palästinas: der 3. Feldzug .......................................................... 10
d) Konsolidierung der Verhältnisse in Babylonien: der 4. Feldzug ..................................... 11
e) Exkurs: Sanheribs Bautätigkeit in Ninive ........................................................ 12
1) Militäraktionen im Norden und Nordwesten: der 5. Feldzug und die beiden Eponymenfeldzüge
a) Der 5. Feldzug ........................................................................... 13
\3) Die Eponymenfeldzüge .................................................................... 14
g) Gegen die babylonisch-elamische Koalition: der 6., 7. und 8. Feldzug und die "2. Eroberung von Babel" .. 14
a) Der 6. und der 7. Feldzug ................................................................. 14
\3) Vom 8. Feldzug bis zur "2. Eroberung von Babel" ............................................. 16
h) Das letzte Jahrzehnt: Von der Zerstörung Babyions bis zu Sanheribs Ermordung
a) Sanheribs "Auslöschungspolitik" und ihre Folgen .............................................. 16
\3) Die Eskalation des Thronfolgestreits und die Ermordung Sanheribs ............................... 18
C. Charakter und Persönlichkeit Sanheribs ............................................................... 19
11. Zum "Nachleben" Sanheribs in keilschriftlichen Quellen und in Literatur und Kunst späterer Epochen ............. 21
III. Die Erschließung der Sanherib-Inschriften: ein forschungsgeschichtlicher Abriß ................................. 29
ZWEITER TEIL: Katalog der Sanherib-Inschriften
Prolegomena zur Anlage des Katalogs und zur verwendeten Terminologie ......................................... 33
1. Die Inschriften aus Ninive
A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern
I. Allgenleines ................................................................................... 36
a) Zur "Funktion" der Inschriften ................................................................. 36
b) Die Editionen ............................................................................... 37
c) Zur Fundsituation der Inschriften ............................................................... 38
d) Zum pオ「ャゥォ。エッョウセ、@ der Inschriften und zur Materialbasis der vorliegenden Bestandsaufnahme ......... 40
2. Die Texte
a) Die Inschriften auf Tonfaßchen ................................................................ 41
a) Inschriften von 702 (T 1-3) ............................................................... .42
\3) Inschriften von 700 (T 4) .................................................................. 47
y) Inschriften von 699 (T 5-8) ................................................................ 61
0) Fragmente ungeklärter Zugehörigkeit ........................................................ 64
b) Die Inschriften auf oktogonalen Tonprismen ..................................................... 65
a) Inschrift von 698 (T 9) .................................................................... 65
\3) Inschriften von 697 bis 695 (T 10 und 11 ) .................................................. 66
y) Inschriften von 694 (T 12) ................................................................. 87
0) Fragmente, die entweder T 10, T 11 oder T 12 zuzuweisen sind ................................. 89
e) Inschriften aus dem Zeitraum um 690 (T 13) ................................................. 89
c) Die Inschriften auf hexagonalen Tonprismen .................................................... 10 1
a) Inschrift von 695 (T 14) .................................................................. 101
\3) Inschrift von 693(?) (T 15) ............................................................... 102
y) 695 oder 693? .......................................................................... 102
0) Inschriften von von 691-689 (T 16 und 17) ................................................. 102
11 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 111

e) Inschriften von 688 (T 18) ................................................................ 106 E. Mögliche weitere Inschriften ....................................................................... 159
セI@ Eine Inschrift aus dem Zeitraum um 687(??) (T 19) ........................................... 107 III. Die Sur-marrati-Inschriften (T 128) ..................................................................... 161
11) Nicht datierbare Inschriften auf hexagonalen Prismen mit drei beschriebenen Seiten (T 20) .......... 108 IV. Die Inschriften aus A§sur ............................................................................. 163
d) Prismenfragmente ungeklärter Zugehörigkeit .................................................... 109 A. Inschriften zum Assur-Tempel ...................................................................... 163
e) Zylinderfragmente aus Ninive mit der "Assur-Titulatur" (T 21-24) .................................. 109 1. Längere Inschriften (T 129 und 130) ............................................................. 163
3. Datierte Inschriften: eine Übersicht ............................................................... 111 2. Kürzere oder stark beschädigte Inschriften
B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast a) Inschriften auf Türangelsteinen (T 131 und 132) ......................... '" ..................... 165
1. Einleitung .................................................................................... 112 b) Inschrift auf einem Basaltbecken (T 133) ....................................................... 166
2. Stier- und Löweninschriften c) Inschriften auf Steinblöcken und Ziegeln (T 134-137) ............................................ 167
a) Allgemeines ............................................................................... 113 d) Inschrift auf einem Bronzefragment (T 138) .................................................... 169
b) Die Texte (T 25-37) ........................................................................ 113 Exkurs: Nochmals zur Lage der Tore des Assur-Tempels nach den Umbauten Sanheribs ............. 170
c) Zu Layards MS. C, 58 recto ................................................................. 122 B. Inschriften zum Bit-akiti ........................................................................... 173
d) Zur Datierung der Koloßinschriften: Zusammenfassung ........................................... 123 1. Längere Inschriften (T 139 und 140) ............................................................. 173
3. Reliefbeischriften .............................................................................. 123 2. Kürzere Inschriften (T 141-145) ................................................................. 175
a) Court H (T 38) ............................................................................ 124 C. Inschriften zum Zababa-Heiligtum (T 146) ............................................................ 177
b) Room I (Thronsaal) (T 39-42) ................................................................ 124 D. Inschriften zum mus/alu des Palastes ................................................................ 178
c) Room 111 (T 43) ............................................................................ 126 1. Steinblockinschrift (T 147) ...................................................................... 178
d) Room V (T 44-46) .......................................................................... 126 2. Ziegelinschriften (T 148-150) .................................................................... 178
e) Court VI (T 47 und 48) ..................................................................... 126 E. Inschriften, die den Bau von "Prinzenpalais" behandeln ................................................. 179
f) Room XIV (T 49) .......................................................................... 127 1. Assur-ili-bullitsu (T 151-154) ................................................................... 179
g) Room XXXVI (T 50 und 51) ................................................................. 127 2. As§ur-nädin-§umi (T 155) ....................................................................... 180
h) Room XXXVIII (T 52) ...................................................................... 127 3. Assur-sumu-usabsi (T 156 = T 82) ............................................................... 180
i) Room XLV (T 53) .......................................................................... 127 F. Inschriften zur königlichen Grabstätte (T 157 und 158) ................................................. 181
j) Room XLVII (T 54) ........................................................................ 127 G. Duplikate von Tonf'äßchen- und Prismeninschriften aus Ninive ........................................... 182
k) Hall XLIX (T 55-57) ....................................................................... 127 H. lncerta und f'älschlich Sanherib zugewiesene Inschriften ................................................ 183
1) Room LX (T 58) ........................................................................... 128 I. Inschriften, die Gattinnen Sanheribs betreffen ......................................................... 184
m) Room LXX (T 59) .......................................................................... 128 1. Die Tasmetum-sarrat-Vaseninschriften ............................................................. 184
4. Die Türschwelleninschrift (T 60) ................................................................. 128 2. "Stele Nr. 4" ................................................................................. 184
C. Inschriften auf Stein tafeln ...............................................................1 .......... 128 V. Inschriften aus verschiedenen w.eiteren Städten ........................................................... l86
1. Inschriften mit acht oder mehr Feldzügen (T 61 und 62) ............................................. 128 A. KaJ.b.u (T 159-161) ............................................................................... 186
2. Die Tempelbauinschrift von Kuyunjik (zwei Feldzüge?) (T 63) ....................................... 136 B. t。イ「ゥセオ@ (T 162-164a) ............................................................................. 188
D. Steleninschriften (T 64) ........................................................................... 137 C. Kalzu (T 165, 166 und 66) ........................................................................ 190
E. Inschriften auf Ziegeln und kleine Steininschriften ..................................................... 139 D. Sibaniba ........................................................................................ 191
1. Inschriften zum Palast E. Tell Yarah (T 69) ................................................................................ 191
a) Ziegelinschriften (T 65-70) ................................................................... 139 F. Beisan (T 66) .................................................................................... 191
b) Steininschriften (T 70-74) .................................................................... 140 G. Tulul al-Lak ............................................................................ , ........ 191
2. Inschriften zur Stadtmauer ...................................................................... 141 H. Babyion (T 167) ................................................................................. 191
a) Ziegel inschriften (T 75-78) ....... , ..................................... " .................... 141 I. Sippar (T 168) ................................................................................... 192
b) Steininschriften (T 79 und 80) ................................................................ 141 J. tIarran .......................................................................................... 193
3. Ziegelinschriften mit Hinweis auf die Schenkung eines Hauses (T 81-83) ............................... 142 VI. Inschriften auf im British Museum bewahrten TOlltafeln ................................................... 194
4. Ziegelinschrift unsicherer Zugehörigkeit ........................................................... 143 A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 169-174) .................................................... 194
5. Steinblockinschrift unsicherer Zugehörigkeit ....................................................... 143 B. Tontafeln mit Bildbeischriften(?), u. a. Kriegszüge betreffend (T 175 und 176) ............................. 211
F. Inschriften auf Perlen ............................................................................. 143 C. Tontafeln mit Bauberichten (T 177 und 178) ......................................................... 213
1. "Politisch" relevante Inschriften D. Fragmente mit Bezug zu Bav. (T 179) ............................................................... 215
a) Tributgeschenk Abiba)als von Samsimurruna (T 84) .............................................. 145 E. Tontafeln, die Inschriften auf Schmucksteinen(?) wiedergeben (T 180 und 181) ............................. 217
b) Beute aus Dumetu (I 85-89) ................................................................. 145 F. Reformtheologisch inspirierte Texte mit Bezug zum Gott Assur (T 182-185) ............................... 220
c) Tributgeschenke Karibilis von Saba) (T 90-95) .................................................. 145 G. Die "Sünde Sargons" und ein verwandter Text (T 186 und T 187) ....................................... 227
d) Tributgeschenk des Nabfi-zer-kitti-lIllir (T 96) ................................................... 146 H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ist
2. Stark beschädigte "politisch" relevante Inschriften (T 97-103) ......................................... 147 1. Bericht über einen Feldzug nach Palästina ......................................................... 229
Exkurs: Zur Bestimmung von hulalu, pappardilu und papparminu ............................... 147 2. Fragmente, von verschiedenen Tieren und hydraulischen Aktivitäten handelnd ........................... 232
3. Inschriften ohne "politische" Infomlationen (T 104-108) ............................................. 148 3. Verschiedenes ................................................................................. 236
4. Massiv beschädigte Inschriften (T 109-113) ........................................................ 148 VII. Im Namen Sanheribs verfaßte Dekrete, Verträge und Anweisungen .......................................... 240
5. Inschriften unsicherer Zugehörigkeit .............................................................. 149 A. Dekrete über königliche Tempelstiftungen ............................................................ 240
G. Inschriften auf Gebrauchsgegenständen (T 114 und 115) ................................................ 149 1. Bit-akiti in Assur (ZT 1) ....................................................................... 240
11. Fels- und Kanalinschriften in Nordmesopotamien 2. Zababa-Tempel in Assur (ZT 2 und 3) ............................................................ 240
A. Die Inschriften vom Judi Dagh (T 116-121) .......................................................... 150 3. Tempel in Sabbu (ZT 4) ........... , ............................................................ 241
B. Die Bavian-Inschriften (T 122) ..................................................................... 151 4. Empf'änger der Stiftung unbekannt (ZT 5) ......................................................... 242
C. Die Inschriften vom Aquädukt von Jerwan ........................................................... 154 B. Nachfolgevertrag Sanheribs (ZT 6) .................................................................. 242
1. "Label" (T 65, 123) ........................................................................... 155 C. Königliche Anweisung (ZT 7) ...................................................................... 243
2. Die "Standardillschriftell" (T 124 und T 125) ...................................................... 155 DRITTER TEIL: Zu Sprache, Aufbau, Stil und Topik der Inschriften ............................................ 245
3. Die große Inschrift von der Südfassade (T 126) .................................................... 155 I. Sprache und Graphie ................................................................................. 245
D. Die Inschrift vom Arbela-Kanal (T 127) .............................................................. 159 11. Aufbau und Stil ..................................................................................... 248
--I
IV Inhaltsverzeichnis

A. Einleitungen ..................................................................................... 248


B. Kriegsberichte ................................................................................... 251
Vorwort
C. Bauberichte ...................................................................................... 257
D. Die Schlußabschnitte ..... ; ........................................................................ 259
111. Zur Topik der Kriegsberichte ........................................................................... 262
N. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten
"The time has come," the Walrus said,
A. Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten ...................................................... 267
"To talk of many things:
B. Verschiedene "Neuerungen" Sanheribs ............................................................... 277
Of shoes - and ships - and sealing-wax -
V. Intertextuelle Bezüge im Dienste von Tradition und Innovation ............................................. 279
Of cabbages - and kings ... "
VI. Zur Rolle des Königs bei der Abfassung der Inschriften ................................................... 281
L. Carroll; 1'hrough the Looldng-Glass
Exkurs: Die Inschriften als Quellen für Sanheribs Religionspolitik ............................... 282
INDIZES:
I. Konkordanz zwischen den mオウセュM bzw. GrabungsnUillinern der Sanherib-Inschriften und meinen T-Nummern .... 289 Die vorliegende Arbeit ist dem Inschriftenwerk des assyrischen Königs Sanherib (705-681 v. Chr.) gewidmet. Sie gliedert sich
A. London, British Museum .......................................................................... 289 in drei Teile: Der erste Teil skizziert das historische Umfeld, in dem die Inschriften entstanden, behandelt das Nachleben
B. Chicago, Oriental Institute ......................................................................... 291 Sanheribs in der keilschriftlichen sowie in der jüdischen, islamischen und abendländischen Tradition und gibt einen Überblick
C. Die Ausgrabungsnummern der Inschriften aus AMur ................................................... 291 über die bislang auf dem Gebiet der Sanherib-Inschriften geleistete Forschung. Im zweiten Teil, dem Herzstück der Arbeit, findet
D. Berlin, Vorderasiatisches Museum ................................................................... 292 sich eine kommentierte Zusammenstellung sämtlicher mir bekannter Sanherib-Inschriften. Bislang unpubliziertes neues Textma-
E. Weitere Sammlungen .............................................................................. 292 terial wird in Bearbeitung vorgelegt. Der dritte Teil bietet Anmerkungen zu Sprache, Graphie, Stil, Aufbau und Topik der
11. Konkordanz zwischen den Sigeln bei Luckenbill, Amwls und meinen T-Nummern ............................. 293 Inschriften sowie einen Exkurs zur Religionspolitik Sanheribs. Ein Anhang mit Konkordanzen soll die Benutzung der Arbeit
111. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister ................................................................. 293 erleichtern. Der abschließende Tafelteil enthält Keilschriftkopien singulärer und schwieriger Sanherib-Inschriften.
A. Sachregister ..................................................................................... 293
B. Gottheiten ....................................................................................... 295 Die Geschichtsschreibung des 20. Jahrhunderts, angeführt bührt Dank. Ich nenne insbesondere Prof. P. Bacbmann
C. Personennamen .....................セ@ ........................................... セ@ .................. 296 von der französischen "Ecole des Annales", hat dem Exempel (Göttingen), Frau Prof. S. Dalley (Oxford), Prof. M. Elat
D. Geographische und topographische Begriffe ........................................................... 298 des in der Historie wirksamen "großen Mannes" oft wenig (Jerusalem), Petra Gesche M. A. (Heidelberg), Prof. W. G.
E. Wörter .......................................................................................... 301 Bedeutung beigemessen und statt dessen - teilweise gewiß Lambert und Dr. habil. A. Livingstone (beide Birmingham),
F. Texte mit gutem Grund - den Alltag, die Mentalität, die "lange Prof. S. M. Maul (Heidelberg), Dr. O. Pedersen (Uppsala),
1. Keilschrifttexte ................................................................................ 302 Dauer" in den Mittelpunkt ihrer Betrllchtungen gestellt. Und Prof. J. N. Postgate (Cambridge), Dr. J. Reade (London), Dr.
2. Biblische Bücher .............................................................................. 304 doch ist gerade in diesem nun zur Neige gehenden Jahrhun- W. Schramm (Göttingen) und Prof. H. Tadmor (Jerusalem).
3. "Klassische" Autoren ........................................................................... 304 dert die geschichtsprägende Wirkung bestimmter Individuen Bei der Beschaffung schwer zugänglicher Literatur halfen
TAFELN mit Keilschriftkopien .......................................................................... I-XIII
J nur allzu deutlich geworden. Die ausführliche Beschäftigung Remco De Maaijer(Leiden) sowie Konstanze Szelenyi-Gra-
mit den Selbstzeugnissen einer herausragenden altorientali- ziotto M. A. und Frau Dr. A. Nunn (beide- München). Die
PLAN: Ninive um 690 .......................................................................... nach Tf. XIII
schen Herrscherpersönlichkeit wie Sanherib dürfte somit Genannten mögen verzeihen, daß die etwas summarische
durchaus ihre Berechtigung haben. Auflistung ihrer Namen meiner Verbundenheit ihnen gegen-
Nicht nur von Königen indes wird hier die Rede sein, über nur unzureichend Rechnung trägt.
auch die cabbages kommen nicht zu kurz - wenn man denn Ganz besonders profitiert habe ich von den zahlreichen
die zuweilen sicherlich pedantisch anmutenden Diskussionen Diskussionen, die ich mit Dr. Andreas Fuchs (Jena) und
philologischer Detailfragen so bezekhnen will -, und selbst Elnathan Weissert M. A. (Jerusalern) ヲィセ・ョ@ konnte. Von
von Schiffen und Siegeln, wenn auch wohl nicht von Schu- beiden habe ich viel gelernt. In zahlreichen nächtlichen Fern-
hen, wird auf den folgenden Seiten gehandelt werden. gesprächen hat mich E. Weissert immer wieder über seine
Die Arbeit wäre kaum in der vorliegenden Form vollendet Arbeit mit den Bavian- Texten unterrichtet, denen aus ver-
worden, wenn ich mich nicht der Unterstützung zahlreicher schiedenen Gründen besondere Bedeutung zukommt.
Fachgelehrter und verschiedener Institutionen hätte erfreuen Carsten Peust M. A. (Göttingen) hat mit kritischem Sach-
dürfen, denen Dank zu sagen mir eine angenehme Pflicht ist. verstand ein vorläufiges Manuskript dieser Arbeit gelesen
Den größten Dank schulde ich ohne Frage meinem Göt- und mich auf eine Reihe von Fehlern hingewiesen. Außerdem
tinger Doktorvater, Prof. R. Borger. Er hat mich zur Beschäf- hat er mich, wofür ich ihm mindestens ebenso dankbar bin,
tigung mit den Sanherib-Inschriften angeregt, mir bereitwil- bei der für die Publikation erforderlichen Konvertierung
lig seine Umschriften vieler unpublizierter Fragmente aus meiner Ausgangsdateien unterstützt. Auch Ralf Gesellenset-
dem British Museum zur Verfügung gestellt und mir hier- ter hat mir bei dieser nervenaufreibenden Arbeit computer-
durch den Einstieg in die Thematik wesentlich erleichtert. teclmisch zur Seite gestanden.
Auch seine nunmehr in BIWA als Mikrofiches publizierten Dem Department 0/ Western Asiatic Antiquities des Brit-
Transliterationen der in Chicago aufbewahrten Sanherib-In- ish Museum, insbesondere Mr. C. B. F. Walker, danke ich für
schriften durfte ich verwerten. Wiederholt habe ich seiner die Möglichkeit, die dort aufbewahrten Sanherib-Inschriften
privaten Bibliothek entlegene Literatur entnehmen können, abschreiben und wo nötig kopieren zu dürfen. Die Veröffent-
und nicht selten habe ich von seinem Rat profitiert. lichung des Londoner Inschriftenmaterials erfolgt mit freund-
Den Herausgebern des Archivs jül: Orient/orsch/mg, Prof. licher Genehmigung der Trustees des British Museum. Ich
H. Hirsch und Prof. H. Hunger, danke ich für die Aufnahme möchte nachdrücklich betonen, daß ohne die in London
der Arbeit in die Reihe der Beihefte. Sie wurde möglich gepflegte Liberalität diese Arbeit nicht hätte geschrieben
durch die Vermittlung von Dr. Michael Jursa, dem ich beson- werden können. Auch den Mitarbeitern des Departments, die
ders für die kompetente redaktionelle Betreuung danken unverzagt die von mir erbetenen zahllosen Inschriftenfrag-
möchte. mente herausgesucht und auf "Trays" gebettet haben, gebührt
Auch all denjenigen, die mir unpublizierte eigene Arbei- Dank.
ten und Sonderdrucke zugehen ließen oder mit sachkundigen Das finanzielle Überleben während meines längsten Auf-
Hinweisen bei der Lösung einzelner Probleme halfen, ge- enthalts in London im Sommer 1993 ermöglichte mir ein

l
vi Vorwort
r
,
- - Mセ@ セM 1

Stipendium des Deutschen Akademischen Austauschdiensres. Nicht für diese Arbeit verwerten konnte ich ein Sanherib-
Für die Erlaubnis, Sanherib-Inschriften aus dem Oriental Prisma aus schwedischem Privatbesitz, mehrere im Irak be- Abkürzungsverzeichnis
Institute in Chicago verwerten zu dürfen, danke ich Prof. J. findliche Inschriften, eine kürzlich auf dem Kunstmarkt in
Brinkman. Der Direktorin des Vorderasiatischen Museums zu London aufgetauchte Steintafel sowie die zahlreichen klei-
Berlin, Frau Dr. E. Klengel-Brandt sowie Herrn Dr. J. Mar- nen, von O. Pedersen während der letzten Jahre im Berliner
zahn ist es zu verdanken, daß ich eine Reihe der in Berlin Museum identifizierten Sanherib-Texte, die erst nach der
aufbewahrten Inschriften kollationieren und unpublizierte Veröffentlichung von Pedersens Katalog der in Berlin aufbe- Bibliographische Abkürzullgell
Fotos der deutschen Grabung in Assur benutzen konnte. wahrten beschrifteten Objekte aus aセオイ@ zugänglich sein
Kopien zweier im Puschkin-Museum zu Moskau befindlicher werden. Neue Funde dürften eines Tages aber ohnehin eine
Sanherib-Fragmente wurden mir dankenswerterweise von Frau Die in dieser Arbeit verwendeten bibliographischen Abkürzungen richten sich im allgemeinen nach R. Borger, Handbuch der
Reevaluierung des Materials erforderlich machen.
Dr. S. Hodjash zugeschickt, und Prof. J. M. Russell (New
Keilschriftliteratur, Bd. 1 (1967) und Bd. 2 (1975). Davon abweichende Abkürzungen, oder solche von dort noch nicht
Abschließend möchte ich mich für die finanzielle und
York) war so freundlich, mir per E-Mail die Umschrift einer enthaltener Literatur:
moralische Unterstützung meines Studiums bei der Studien-
kürzlich entdeckten Sanherib-Inschrift vom tJalzi-Tor in Ni- ALASPM = Abhandlungen zur Literatur Alt-Syrien-Palästi- Fs. Hallo = M. E. Cohen, D. C. Snell, D. B. Weis berg (ed.),
stiftung des deutschen Volkes, vor allem aber bei meinen
nive zugehen zu lassen. nas und Mesopotamiens. Münster. The Tablet and the Scroll. Near Eastenz Studies in Honor
Eltern bedanken.
ARINH = M. Fales (ed.), Assyrian Royal Inscriptions: New 0/ William W. Hallo. Bethesda 1993.
Horizolls in Litermy, Ideological, and Historical Analy- Herbordt, SAAS 1 = S. Herbordt, "Neu assyrische Glyptik des
sis. Rom 1981. 8.-7. Jh. v. Chr." (State Archives 0/ Ass)'l'ia Studies 1).
ARRIM = Annual Review 0/ the Royal Inscriptions 0/ Meso- Helsinki 1992.
potamia Project. Toronto. RHI = H. Tadmor, M. Weinfeld (ed.), Hist01Y, Historiogra-
ASJ = Acta Sumerologica. Hiroshima. phy and Interpretation. Jerusalem 1983.
ATLAL = ATLAL - The Jou1'llal 0/ Saudi Arabian Archae- IAKZA. 1. Teil = L. Jakob-Rost, J. Marzahn, Die Inschriften
ology. Riyadh. der assyrischen Könige au/ Ziegelll aus Assur. Teil 1.
Börker-Klähn, BaFo 4 = J. Börker-Klähn, "Altvorderasiati- Berlin 1984.
sche Bilderstelen u'nd vergleichbare Felsreliefs" (Baghda- JSSEA = Jou1'llal 0/ the Society /01' the Study 0/ Egyptiall
der Forschunge1l Bd. 4). Mainz 1982. Antiquities. Toronto.
Borger , BIW A = R. Borger , Beiträge zum 11Ischrifte1lwerk Luckenbill, Allnals = D. D. Luckenbill, "The Annals of
Assurba1lipals. Die Prisme1lklasse1l A, B, C = K, D, E, F, Sennacherib" (OIP 2). Chicago 1924.
G, H, J u1ld T sowie andere Inschriften. Mit einem Litke, An : dA-nil-um = R. L. Litke, A Reconstructioll 0/ the
Beitrag von Andreas Fuchs. Wiesbaden 1996. Assyro-Babylollian God-Lists, An : dA-lIu-um alld An :
Brinkman, Prelude = J. A. Brinkman, Prelude to Empire. Anu sa ameli (Ph. D. Diss.). Yale 1958.
Philadelphia 1984. Maul, BaFo 18 = S. M. Maul, "Zukunftsbewältigung. Eine
Fs. Deller = G. Mauer, U. Magen (ed.), "Ad belle etfideliter Untersuchung altorientalischen Denkens anhand der ba-
seminandum. Festgabe für Karlheinz Deller zum 21. Fe- bylonisch-assyrischen Löserituale (Namburbi)" (Baghda-
bruar 1987" (AOAT 220). Kevelaer, Neukirchen-Vluyn der Forschungen Bd. 18). Mainz 1994.
1988. Menzel, Tempel = B. Menzel, "Assyrische Tempel" (Studia
Durand, Catalogue EPHE = J.-M. Durand, "Documents cu- Pohl: series maior IOII-II). Rom 1981.
neiformes de la IV" Section de I'Ecole pratique des Hautes Millard, SAAS 2 = A. Millard, "The Eponyms of the Assyr-
Etudes. Tome I. Catalogue et co pies cuneiformes" (Hau- ian Empire 910-612 BC" (State Archives 0/ Assyria Stud-
tes Etudes Orientales 18). Paris 1982. ies 2). Helsinki 1994.
En. el. = Enüma em, s. W. Lambert, S. Parker, Enüma elis. Fs. Moran = T. Abusch, J. Huehnergard, P. Steinkeller (ed.),
The Babyl01lian Epic 0/ Creation. The Cunei/orm Text. Lingering over Words. Studies in Ancient Near Eastern
Birmingham 1966 (Keilschrifttext) und W. Lambert, in: Literature in Honor 0/ William L. Mora1/. Atlanta 1990.
O. Kaiser (ed.), Texte aus der Umwelt des Alten Testa- NABU = Nouvelles Assyriologiques Breves et Utilitaires.
ments III/4, S. 565-602 (Übersetzung). Paris.
Engel, Darstellungen = B. Engel, DarstellungeIl von Dä/lio- De Odorico, SAAS 3 = M. De Odorico, "The Use of Num-
nen und Tieren ill assyrischen Palästell und Tempeln bers and Quantifications in the Assyrian Royal Inscrip-
lIach den schriftlichen Quellen. Mönchengladbach 1987. tions" (State Archives 0/ Assyria Studies 3). Helsinki
Eph'al, Arabs = I. Eph'al, The Ancient Arabs. Nomads 011 the 1995.
B01'ders 0/ the Fertile Crescent 9th-5th Centuries B. C. Pedersen, Archives = O. Pedersen, Archives and Libraries in
Leiden 1982. the City 0/ Assur, 2 Bände. Uppsala 1985/86.
FAOS = Freiburger Altorie1ltalische Studiell. Stuttgart. Pongratz-Leisten, BaFo 16 = B. Pongratz-Leisten, "lila sulmi
Foster, Be/ore the Muses = B. R. Foster, Be/01'e the Muses. !rub. Die kulttopographische und ideologische Program-
An Anthology 0/ Akkadian Literature. Bethesda 1993. matik der akitu-Prozession in Babylonien und Assyrien
Frame, Babyl01lia 689-627 B. C. = ·G. Frame, "Babylonia im 1. Jahrtausend v. Chr." (Baghdader Forschungen Bd.
689-627. B. C. A Political History" (Uitgavell van het 16). Mainz 1994.
Nederlallds Historisch-Archaeologisch 11Istitllut te Istal/- Porter, Images = B. Porter, Images, Power, and Politics.
bul LXIX). IstanbullLeiden 1992. Figurative Aspects 0/ Esarhaddon's Babylonfan Policy.
Fuchs, Sargoll = A. Fuchs, Die Inschriften Sargons 11. aus Philade Iphia 1993.
Khorsabad. Göttingen 1994. RlMA = The Royal Inscriptions 0/ Mesopotamia. Assyrian
George, BTT = A. R. George, Babylollian Topographical Periods. Toronto.
Texts. Leuven 1992. RlMB = The Royal Inscriptions 0/ Mesopotamia. Babylonian
George, House Most High = A. R. George, House Most High. Periods. Toronto.
The Temples 0/ Aneient Mesopotamia. Winona Lake 1993. RusselI, Diss. = J. M. RusselI, Sennacherib's 'Palace without
V111 Abkürzungsverzeichnis

Rivaf: A Programmatic Study 0/ the Texts and Images in gne de Sargon" (TCL 3). Paris 1912. Neue Bearbeitung:
a Late Assyrian Palace (Ph. D. Diss.). Philadelphia 1985. W. Mayer, "Sargons Feldzug gegen Urartu - 714 v. Chr. Erster Teil
Russell, Palace = J. M. RusselI, Sennacherib's Palace with- Text und Übersetzung" (MDOG 115 [1983], S. 65ff.).
out Rival at Nineveh. Chicago 1991. Smith, Hist. = G. Smith, History 0/ Sel/nacherib (ed. A. H.
Sanherib: Geschichte und Nachleben
SAA = State Archives 0/ Assyria. Helsinki. Sayce). London 1878.
SAAB = State Archives 0/ Assyria. Bulletin. Padua. Tadmor, Tiglath-Pileser III = H. Tadmor, The Inscriptions 0/
SANE = Sources and Monographs: Sources ji'om the AI/cient Tiglath-Pileser III King 0/ Ass)'l·ia. Jerusalem 1994.
Near East. Malibu. Walker, CBI = C. B. F. Walker, CUI/ei/orm Brick Inscrip-
Sg. 8. Fz. = Sargons Gottesbrief über den achten Feldzug. S. /ions. London 1981. I. Sanherib in seiner Zeitl
F. Thureau-Dangin, "Une relation de la huitieme campa-
Die folgende Darstellung der Geschichte Assyriens in der Zeit Sanheribs will nicht mehr als eine Skizze sein.
Wichtige Aspekte wie etwa die Frage nach den unter Sanherib dienenden hohen Staatsbeamten oder nach der
Abkürzungen für einzelne Texte ökonomischen Situation bleiben ausgespart. Thematisiert werden in erster Linie diejenigen politischen und
militärischen Ereignisse, von denen in den Sanherib-Inschriften gehandelt wird. Ziel der Darstellung ist, den
Alle in dieser Arbeit behandelten Texte werden mit einer Nummer bezeichnet, die auf ein T ("Text") bzw. ein ZT geschichtlichen Rahmen abzustecken, in den die Inschriften gehören, um auf diese Weise zur Entlastung des im
("zusätzlicher Text") folgt. Auf einige besonders wichtige Inschriften wird darüber hinaus mit den im folgenden aufgeschlüsselten Zweiten Teil dieser Arbeit gebotenen Inschriftenkatalogs beizutragen.
einprägsameren Kürzeln verwiesen, die zumeist den von R. Borger in BAU, S. 64-67 vergebenen Abkürzungen entsprechen.
Assur-Tpl. = die "Walzeninschrift" vom Alisur-Tempel (T Jer. = das "Jerusalem-Prisma" (T 17).
129). Judi-D. = die Judi-Dagh-Inschriften (T 116-121).
Balt. = die Steintafelinschrift in Baltimore (T 128). Kil/g = das "King-Prisma" (T 12).
A. Die Periode bis zum Herrschaftsantritt 21'). Ihnen oblag ausweislich des Briefes der "Schutz"
Bav. = die Bavian-Inschriften (T 122). KÖI/igsstr. = die Inschriften von der Königsstraße (T 64).
(ma$$artu) Asarhaddons. Keiner der Herren ist na-
Bell. = das "Bellino-Tonfaßchen" (T 3). [Na)amal/ = die "Nieaman-Tontafelinschrift" (s. Zweiter Teil. 1. Familiärer hゥョセイァオ、@ mentlich bekannt und ihre Rolle unter Sanherib daher
Bft-ak. = die Steintafelinschrift vom BIt-akiti in Alisur (T VI. H. I)]. nicht näher bestimmbar. Belegt ist dafür der Name
Sanherib war ein Sohn Sargons 11., des assyrischen
139). Nebi-Y. = die "Nebi-Yunus-Inschrift" (T 61). einer Schwester Sanheribs: Aijät-abIsa. 4
Königs der Jahre 722-705. Wie aus Sanheribs Namen
Bulls 1-3 = die "Smith-Bulls" Nr. 1-3 (T 25-27). Rass. = die "Rassam-Tonfaßchen" (T 4). Stellt man in Rechnung, daß Sanheribs Sohn Assur-
Bull 4 = der "Smith-Bull" Nr. 4 (T 29). Tayl. = das "Taylor-Prisma" (T 16).
erhellt, der dem Typ nach zu den' sog. "Ersatznamen"2
nädin-sumi mindestens 20 Jahre alt gewesen sein dürf-
Chic. = das "Chicago-Prisma" (T 16). Ungn. = das "Ungnad-Steintafelfragment" (T 62). gehört (Sfn-abbe-eriba, "Sill hat die Brüder ersetzt"),
te, als er im Jahre 700 die Regentschaft über BabyIon
First Camp. = das Tonfaßchen "First Campaign" (T 1). Wash. = das Steintafel-Bruchstück in Washington (T 128). waren Sargons erstgeborene Söhne alle vor der Geburt
antrat, und folglich nicht nach 720 geboren worden
Heid. = das "Heide I-Prisma" (T 12). Wi. = das "Winckler-Steintafelfragment" (T 62). Sanheribs verstorben, so daß Sanherib unter den über-
sein kann, dann scheinen Schätzungen plausibel, wo-
lebenden Söhnen als ältester hervorragte. Seine Stel-
nach Sanheribs Geburt etwa auf die Zeit um 745
lung als künftiger Thronfolger scheint denn später
anzusetzen ist. 5
auch unangefochten gewesen zu sein. Daß Sanherib
Über die Herkunft Sargons und die damit verbun-
eine Reihe jüngerer Brüder hatte, ergibt sich aus ABL
dene Frage nach den Verhältnissen, in denen Sanherib
1217 (+) K 13737 (= CT 53, 118)3, einem im Jahre
vor der Thronbesteigung seines Vaters aufwuchs, ist
670 verfaßten Brief an Sanheribs Sohn und Nachfol-
lange Zeit kontrovers diskutiert worden. Es erschien
ger Asarhaddon, in dem von dessen Onkeln in väter-
schon immer wenig zweifelhaft, daß Sargon nicht auf
licher Linie (ses-ad-md-ka) die Rede ist (li. Rd., Z.
reguläre Weise an die Macht gekommen war. Hierfiir
lassen sich mehrere Indizien ins Feld führen: 1.: In Z.
I) Gesamtdarstellungen der Thematik: Persönlichkeit und 3lf. des sog. "Assur-Freibriefes", der frühesten be-
Charakter Sanheribs stehen im Mittelpunkt folgender Werke: kannten Sargon-Inschrift, wird Salmanassar V., dem
O. Weber, Der Alte Orient V1/3 (1905); D. D. Luckenbill, Vorgänger Sargons, die Abschaffung traditioneller Pri-
AI/nals (1924), S. 9-19; B. Meissner, KÖI/ige Babyloniens vilegien der Stadt Assur vorgeworfen; Salmanassar,
und Assyriens (1926), S. 191-2\0; W. von Soden, Herrscher sonst in den Inschriften Sargons nirgends erwähnt,
im Alten Orient (1954), S. 105-118; J. Pecirkova, ArOr 61
(1993), S. 1- 10. Stärker am historischen Umfeld orientieren
wird sogar der Gottlosigkeit geziehen. Sargon kann
sich: A. T. Ohnstead, Histmy 0/ Assyria (1923), S. 283-336; sich ihm demnach kaum in der Art eines Kronprinzen
W. von Soden, in Propyläen Weltgeschichte Bd. 2 (1962), S. innig verbunden gefiihlt haben. 2. In Sargons "Borows-
\02-106; R. Labat, in: Fischer Weltgeschichte, Bd. 4 (1967), ki-Stele", re. S., Z. 5 ist von 6300 assyrischen "Sün-
S. 68-76; A. K. Grayson, in CAIP III/2 (1991), S. 103-122; dern" (bel bitti) die Rede, die verbannt und in Hamath
W. Mayer, "Politik und Kriegskunst der Assyrer" (ALASPM
8, 1995), S. 342-380 (chronologisch .z. T. unzuverlässig und
mit fragwürdigen psychologischen Schlußfolgerungen). 4) Sie wurde später mit einem Herrscher von Tabal verhei-
2) Für diesen Namenstyp s. J. J. Stamm, Namel/g., S. 278- ratet, s. A. Fuchs, Sm'gon, S. 124, Z. 198 und Parpola, SAA
306. 1, Nr. 31, Rs. 26-28. Auch ein Onkel Sanheribs, Sargons abu
3) S. S. Parpola, LASEA 2, S. 239, Fn. 412, 417; S. 464, talim/l Sin-auu-u!?ur, der unter Sargon die Position des "Groß-
Nr. 59. Für den bei Berossos erwähnten Bruder Sanheribs, wesirs" innehatte, ist namentlich bekannt, s. G. Loud, Khor-
der in Babylonien geherrscht haben soll, bieten die keil- sabad 2, S. 104, Nr. 2 (Fuchs, Sm'gol/, S. 285, Z. 7) und
schriftlichen Quellen keinerlei Evidenz, s. S. M. Burstein, Sg. 8. Fz., Z. 132.
"The Babyloniaca of Berossus", SANE 1/5 (Malibu 1978), S. 5) So Parpola, LASEA 2, S. 231, Fn. 390, akzeptiert von
t
23. R. Borger, ARRIM 6 (1988), S. 6.

1
2 Sanherib: Geschichte und Nachleben. I. Sanherib in seiner Zeit A. Die Periode bis zum Herrschaftsantritt 3

angesiedelt worden seien; offenbar sah Sarg on sich zu in Kalbu, das bis zum Umzug nach DÜT-Sarrukln am der assyrischen Nordgrenze: So berichtet SAA 1, Nr. gons Staatskorrespondenz aufgefunden, nach Parpola
Beginn seiner Regentschaft also zu einer politischen Ende der Regierungszeit Sargons die königliche Resi- 29 (K 5464 + K 12951 + K 14628), der Herrscher von ein Indiz dafür, daß die Örtlichkeit vor Sanheribs
Säuberung veranlaßt. 3. Der Name Sarru-ukin ("Der denz beherbergte. Über seine Kindheit und Jugend Ukku, der Hauptstadt eines Assyrien vorgelagerten Regierungsantritt als eine Art administrative Schalt-
König hat Gerechtigkeit etabliert"/"Stabilität ge- unter Tiglatpilesar und Salmanassar ist nichts Näheres Pufferstaates, habe sich von den Urartäern in antiassy- zentrale fungiert habe. In der Tat wird in einer Assur-
bracht"?) scheint zu suggerieren, daß Sargon die Herr- bekannt; Sanherib hat sie - anders als etwa Assurba- rische Umtriebe verwickeln lassen. Als Sanherib Ukku banipal-Inschrift rückblickend festgestellt, das Bit-
schaft seines Vorgängers als eine Phase der Unord- nipal - nicht zum Gegenstand von Inschriften ge- im Jahre 697 zerstörte, entledigte er sich also eines redfiti sei von Sanherib während seiner Kronprinzen-
nung betrachtete. 6 macht. Als Sanheribs Erzieher könnte ein gewisser Problems, mit dem er sich bereits als Kronprinz hatte zeit - und darüber hinaus - als Residenz genutzt
In der Forschung umstritten war jedoch, ob Sargon ijunni fungiert haben, dessen besondere Stellung dar- auseinandersetzen müssen. Auch die Briefe SAA 1, worden. 15 Sanherib hielt sich jedoch nicht nur in Nini-
zur königlichen Familie gehörte. Zwar bezeichnet er aus zu ersehen ist, daß er sich in seinen Briefen an Nr. 30-32 (Rm 554, K 181 und ND 2608) betreffen die ve auf: In dem oben besprochenen Brief SAA 1, Nr.
sich in einer Tonnagelinschrift aus Assur als Sohn Sargon eines Einleitungsformulars bediente, das außer "urartäische Front": Sie behandein die bittere Nieder- 29, Rs. 22-24 ist ausdrücklich davon die Rede, daß er
Tiglatpilesars,1 aber das Fehlen einer Filiationsangabe ihm nur noch Sanherib selbst verwendete. 10 lage Urartus gegen die Kimmerier, durch die der eingegangenen Tribut in Kalbu entgegengenommen
in seinen übrigen Inschriften und der in einem neuba- Druck auf Assyrien von Norden her so massiv redu- habe. Vielleicht vertrat er dort seinen königlichen
bylonischen Propagandatext überlieferte Hinweis, Sar- ziert wurde, daß sich Sanherib während seiner Regent- Vater, wenn dieser längere Zeit abwesend war.
gon sei der "Sproß eines Sklaven" (ilittu dusmu) ge- 2. Sanherib als Kronprinz schaft fast ausschließlich der Pazifizierung des Südens
wesen,B gaben Anlaß, an seiner Abstammung aus kö- widmen konnte.
niglichem Geblüt zu zweifeln. Nachdem nun in einem Vermutlich unmittelbar nach dem Regienmgsantritt
seines Vaters, in jedem Falle aber vor 715, avancierte SAA 1, Nr. 33 (K 125) stammt aus der Zeit des 3. Die Frauen und Kinder Sanheribs
babylonischen Brief ein weiteres Mal Tiglatpilesar als Babylon-Aufenthalts Sargons (71 0-707) llild hat die
Vater Sargons genannt zu sein scheint (CT 54, 109, Sanherib zum Kronprinzen. 11 Als Sargon den assyri- Von schicksalhafter Bedeutung für die weitere
schen Thron bestieg, dürfte Sanherib bereits etwa 20 Ankunft einer Tributgesandtschaft aus Kommagene
Rs. 10f.),9 muß man annehmen, daß diese Zweifel Geschichte Assyriens waren die von Sanherib lange
bis 25 Jahre alt gewesen sein. Es nimmt daher nicht zum Gegenstand. Sanherib fragt an, ob er den lribut
unbegründet sind; Sanherib dürfte in der Tat als Enkel vor Antritt seiner Herrschaft eingegangenen ehelichen
wunder, daß ihn sein Vater mit der Regelung einer selbst in Empfang nehmen oder die Gesandten nach
Tiglatpilesars III. und als Neffe Salmanassars V. am Verbindungen, aus denen mindestens sieben Kinder
Reihe wichtiger Staatsangelegenheiten betraute, über BabyIon schicken solle. Um die Verteilung von Tribut
königlichen Hofe aufgewachsen sein. hervorgingen. Als schicksalhaft erscheinen sie vor
die er mit Sargon eine rege, teilweise erhaltene Korre- geht es in SAA I, NI'. 34 (K 956).
Sanherib verbrachte seine ersten Jahre vermutlich allem mit Blick auf den späteren Streit darüber, wer
spondenz führte. In Perioden längerer Abwesenheit Auch über "innenpolitische" Themen korrespon-
Sanherib als König nachfolgen sollte.
des Monarchen - etwa während des "Achten Feld- dierte Sanherib mit seinem Vater: SAA 1, Nr. 36 (81-
Sanheribs ältester Sohn war Assur-nädin-sumi, der
6) Für den aセオイMf・ゥ「ヲ@ s. H. W. F. Saggs, fraq 37 zugs", der Sargon 715/14 nach Medien lmd Urartu 7-27, 41) behandelt Überschwemmungen im assyri-
im Jahre 700 zum König über Babylonien gekürt, 694
(1975), S. 12-16, fur die "Borowski-Stele" O. W. Muscarella führte, oder in den Jahren 710-707, als der König in schen Kernland, in Nr. 37 (K 6083) ist von der Entloh-
aber aus BabyIon verschleppt und vermutlich ermordet
(ed.), Ladders to Heaven. Art Treasuresfrom the Land ofthe Babylonien weilte - dürften Sanherib in Assyrien we- nung von Mitgliedern der Palastgarde die Rede. Sollte
wurde. 16 Er dürfte ebenso wie der offenbar zwischen
Bible (Toronto 1981), S. 125, Nr. 83. Die syllabischen SAA 1, Nr. 39 (Rm 71) tatsächlich von Sanherib
sentliche königliche Machtbefugnisse übertragen wor- 698 und 683 als Kronprinz von Assyrien amtierende
Schreibungen von Sargons Namen deuten darauf hin, daß stammen,13 dann hätte er sich auch mit der Koordinie-
den sein. Arda-Mullissi,17 der spätere Mörder Sanheribs, von
dieser Sarru-ukIn und nicht Sarru-kInu gelautet hat (s. K. rung der Bauarbeiten in Diir-Sarrukin befaßt.
Tallqvist, APN, S. 217f., A. Fuchs, Sm'g01l, S. 414f.). Ledig- Die Briefe, die Sanherib seinem Vater schrieb, einer anderen Gemahlin Sanheribs geboren worden
sollen im folgenden kurz besprochen werden, stellen SAA 5, Nr. 281 (K 1183) handelt von verschiede-
lich einmal fmdet sich die Schreibung [fSarru-ke]-e-nu (Fuchs, sein als der Naqia, deren vermutlich ältester, von ihr
Sm'gon, S. 255, Z. I, Var.; das [Iug]al ki-iO-n[u] bei Postgate, sie doch die einzigen Dokumente dar, die Licht auf die nen Baumarten und der Pflanzung von Obstgärten.
protegierter Sohn Asarhaddon in selnen Inschriften
NRGD, S. 62, Z. 5' ist nicht Königsname, sondern Epithe- "politische Sozialisation" Sanheribs werfen. Auch mit Hier klingt ein Motiv an, das in den Inschriften San-
ausdrücklich darauf hinweist, daß er seinen Thronfol-
ton). Sargon deutet seinen eigenen Namen in der "Zylinder- Blick auf seine späteren Inschriften sind sie nicht ohne heribs später eine beträchtliche .Rolle spielen sollte:
geanspruch gegen ältere (Halb-)Brüder durchsetzen
inschrift" wie folgt: zi-kir su-mi-ia sa a-na na-$ar kit-ti !I mi- die Anlage von Parks, für die der Herrscher aus fernen
Bedeutung: Einige der Aktivitäten, die in den Inschrif- mußte. IB Vielleicht wurde der Mutter von Sanheribs
sa-ri ... im-bu-in-ni dingir-mes ァ。ャMュ・セ@ (Fuchs, Sm'g01l, S. Landen exotische Pflanzen und Bäume herbeischaffen
ten beschrieben werden, knüpfen an Ereignisse an,
39, Z. 50). ließ.
In Abweichung von der hier vertretenen Auffassung glaubt
von denen in Briefen aus der Kronprinzenzeit die
Rede ist, und bereits in der Korrespondenz des Kron- Der Inhalt der Briefe SAA 1, Nr. 35 (Rm 2, 14), 15) R. Borger, BIWA, S. 16, Pr. A, I 23-26. A. K.
G. W. V. Chamaza, SAAB 6 (1992), S. 21-33, Sargon habe Nr. 38 (K 7434) und Nr. 40 (K 13055) ist aufgrund Grayson, frag 44 (1982), S. 88 und CAIP IIII2, S. 140 meint,
die Herrschaft auf reguläre Weise angetreten. Er stützt sich prinzen scheinen In1eressenschwerpunkte auf, die auch
ihres fragmentarischen Erhaltungszustandes unklar. Sanherib habe als Kronprinz in t。イ「ゥセオ@ residiert, eine Auffas-
dabei auf die Babylonische Chronik, 129-31 (A. K. Grayson, die Regentschaft Sanheribs prägen sollten. 12 sung, die darauf gründet, daß eine der frühesten Sanherib-
TCS 5, S. 73), die Salmanassars Ableben und Sargons Akzes- Wie aus mehreren Briefen ersichtlich, zählte zu Nicht ganz gesichert ist, wo Sanherib während
Inschriften (T 164a) aus t。イ「ゥセオ@ stammt und Asarhaddon den
sion registriert, ohne auf irgend welche Wirren einzugehen. den Hauptaufgaben des Kronprinzen offenbar die seiner Kronprinzenschaft residierte. S. Parpola nimmt
e-gal-tur-ra von t。イ「ゥセオ@ zu einem Palast für den Kronprinzen
Es sollte jedoch bedacht werden, daß die Einträge in dieser Koordinierung geheimdienstlicher Aktivitäten entlang an, Sanherib habe als Kronprinz das Bit-redfiti in Assurbanipal ausbauen ließ (R. Borger, Asarh., S. 71-73, §
Chronik stets äußerst knapp sind und ihr Interesse eher den Ninive bewohnt, das mit dem dortigen Nordpalast zu 43-46). Auch wenn sich der junge Sanherib tatsächlich zeit-
Geschehnissen in Babylonien als denen in Assyrien gilt. assoziieren sei. 14 Im Nordpalast wurden Teile von Sar- weilig in t。イ「ゥセオ@ aufgehalten haben sollte, dürfte sich sein
7) Von E. Unger im Altorientalischen Museum in Istanbul 10) S. K. Watanabe, ASJ 7 (1985), S. 153. eigentliches Kronprinzendomizil im nahegelegenen Ninive
ausfindig gemacht, publiziert in AfO 9 (1933/34), S. 79. 11) Für das Datum 715 s. G. Lanfranchi, OrAnt. 22 13) Dies wurde in Frage gestellt von K. Watanabe, BiOr befunden haben.
8) BM 55467, Rs. 7; publiziert von P. Gerardi, AfO 33 (1983), S. 133-135. Mehrfach finden sich König und Kron- 48 (1991), Sp. 188. 16) Für Belege zu aセオイMョ¦、ゥュ@ s. u. Fn. 46 sowie R.
(1986), S. 30-38. Mit dusmii könnte patürlich auch Tiglatpi- prinz nur durch den Ornat unterschieden auf Reliefs aus 14) S. Parpola, CRRAI 30 (1986), S. 232f. Da der für das Borger, ARRIM 6 (1988), S. 8. Zu den Kindem Sanheribs im
lesar III. gemeint sein, der allerding ebenfalls, auch wenn er Khorsabad abgebildet, s. z. B. P. E. Botta, Monument de BIt-redüti bestimmte Rassam-"Zylinder" Assurbanipals im allgemeinen s. F. Schmidtke, AOTU IIII (1917), S. 104f.,
erst durch einen Putsch an die Macht kam, königlichen Ninive I, pI. 12. Nordpalast gefunden wurde (s. H. Rassam, Asshur and the 110f.
Geblütes und ein Sohn Adad-niräris III. gewesen sein dürfte, 12) Die Briefe Sanheribs wurden zuletzt bearbeitet von S. Land of Nimrod, S. 33, 221), hat Parpolas Hypothese große 17) Zur Kronprinzenfrage s. S. Parpola, SAA 6, S. XXVII-
s. A. K. Grayson, CAIP III/2, S. 87f. Parpola, SAA I, Nr. 29-40; dazu noch G. Lanfranchi, S. XXXIV; zu Arda-Mullissi s. id., CRRAI 26 (1980), S. 171-
Plausibilität; sie wird auch von W. Nagel, Die 1/euassyrische1/
9) Erkannt von F. Thomas, in: M. Dietrich, O. Loretz Parpola, SAA 5, Nr. 281 (auch K. Watanabe, BiOr 48 [1991], Reliefstile unter Sanherib und Assurbanipal (Berlin 1967), S. 181.
(ed.), Fs.Bergerhof (AOAT 232 [1985]), S. 465-470; die Sp. 187f.). Sie werden im folgenden nach diesen Ausgaben 4-10 vertreten. Die Gleichsetzung des BIt-redüti mit dem 18) R. Borger, Asarh., S. 40, I 8. Für Belege und Literatur
fragliche Stelle ist beschädigt, doch scheint eine andere als zitiert, und zwar, um Rückverweise in den Konkordanzen zu Südwestpalast, wie sie von der TA VO-Karte B IV 20 sugge- zu Naqia s. id., ARRIM 6 (1988), S. 6f. Zeitgenössische
die vorgeschlagene Ergänzung kaum möglich. ermöglichen, unter Angabe der Museumsnummem. riert wird, ist wenig wahrscheinlich. Abbildungen der Naqia wurden zusammengestellt von J.
4 Sanherib: Geschichte und Nachleben. I. Sanherib in seiner Zeit A. Die Periode bis zum Herrschaftsantritt - B. Die Regentschaft 5

älteren Söhnen mit der Stele Nr. 4 der Stelenreihen gehabt haben, so können diese in den Streit um die nicht zur Verfügung. Vielleicht wird man das Archiv, rischem Material s. T 169, 170, 172, 175 und 176.
von aセオイ@ ein Denkmal gesetzt. 19 Name und Titel der Thronfolge aufgrund ihres jugendlichen Alters kaum in dem die zweifellos auch unter Sanherib fortgesetzte Auch die Reliefbeischriften T 38-59 und die Perlenin-
auf der Stele inschriftlich erwähnten Gattin(?) San- eingegriffen haben. 25 Staatskorrespondenz aufbewahrt wurde, eines Tages schriften T 84-103 sind als Quellen für die politische
heribs sind stark beschädigt; nach dem Befund des finden, vielleicht wurde es aber auch durch Witte- Geschichte der Zeit einschlägig.
Ausgräbers wurden sie vorsätzlich unleserlich gemacht. rungseinflüsse vernichtet. Daß dieses Archiv, wie S. Die Feldzüge 6 und 7 erscheinen in der Tabelle
Wenn die Stele der Mutter des Königsmörders Arda- B. Die Regentschaft Parpola vermutet, nach Sanheribs Tod vorsätzlich zer- ereignisgeschichtlich untergliedert, um deutlich zu
Mullissi gewidmet gewesen sein sollte, so wäre die stört wurde,27 halte ich für eher unwahrscheinlich. machen, daß die Inschriften hier unterschiedliche the-
bewußte Austilgung ihres Namens - möglicherweise 1. Die Quellen Einzig Sanheribs Mördern könnte man, fragt man nach matische Schwerpunkte setzen. Dabei steht "6 a)" für
veranIaßt durch Naqia oder Asarhaddon - nicht weiter dem cui bono einer solchen Aktion, ein Interesse an die Schiffsexpedition nach Elam, "6 b)" für die Kämp-
verwunderlich. Sowie ein assyrischer König sein Amt antritt, ver-
einer damnatio memoriae des vormaligen Herrschers fe von Sanheribs Truppen in Südbabylonien, "7 a)" für
binden sich seine Biographie und die Geschichte sei-
Die Heirat Sanheribs mit seiner ersten Gattin hat unterstellen, und die rein geschäftsmäßigen, von ideo- den Zug gegen das nordwestliche Elam, "7 b)" für die
wohl vor 720 stattgefunden, da aセオイMョ¦、ゥュL@ als nes Landes zu einer unauflöslichen Einheit. L'Etat
logischem Prunk freien Staatsbriefe wären gewiß das Wiederbesiedlung der Ruinenhügel durch den elami-
er 700 König von Babylonien wurde, mindestens 20 c'est moi ist die unausgesprochene Maxime der Herr-
letzte inschriftliche Material, an dem sich eine sol- sehe König und "7 c)" für den Tod des e1amischen
schaftskonzeption assyrischer Monarchen. Der König
Jahre alt gewesen sein dürfte. Die Heirat mit Naqia chermaßen motivierte Zerstörungswut ausgetobt hätte, Königs und die Thronfolgeregelung in Elam.
kann kaum nach 713 erfolgt sein, wem} die Annahme sprengt menschliche Kategorien, ist mussuli sa iÜ'26,
zum al die Putschisten in den weniger als zwei Mona- Wenn eine Inschrift einen bestimmten Feldzug nicht
zutrifft, daß ihr Sohn Asarhaddon 694 oder früher mit "gottähnlich", wobei er freilich zugleich, da seinem
ten, in denen sie Assyrien kontrollierten (vom 20. X. behandelt, so steht in der entsprechenden Spalte ein
einer Babylonierin verehelicht wurde. 20 Namen kein Gottesdeterminativ voransteht, auch wie- bis zum 8.(?) XII. 681), vermutlich andere Probleme Strich (-).
Noch mindestens drei andere Sanherib-Söhne sind der von den Göttern geschieden wird; zwischen Göt-
zu bewältigen hatten. Auch ist in Rechnung zu stellen, Die Tabelle kann natiirlich keinen Aufschluß über
tern und Menschen stehend, ein ens sui generis (K.
inschriftlich bezeugt: Nergal-[ ... ] (Nergal-[ibni]?),21 der daß Sanherib die Staatskorrespondenz seines von ihm den unterschiedlichen "Verwandtschaftsgrad" der ein-
Deller, NABU 1987/101), schulden ihm seine Unterta-
einer Vermutung von Parpola zufolge im Jahre 694 gleichfalls "geächteten" Vaters keineswegs vernichtet, zelnen Texte geben. Für redaktions- und textkritische
nen ebenso absoluten Gehorsam wie er selbst dem
kurzfristig als Kronprinz von BabyIon fungiert haben sondern im Nordpalast archiviert hat. Einzelheiten jeglicher Art sei auf den Zweiten Teil
könnte, aセオイMュ。「ゥ@ sowie aウセオイMゥi「QエL@ assyrischen Reichsgott aウセオイL@ auf dessen Befehl hin er
Als historisch relevante Quellen stehen somit ne- dieser Arbeit verwiesen, für die Abkürzungen der
die Grenzen seines Landes weitet.
nach Ausweis der Inschriften Sanheribs jüngster Sohn. ben den Königsinschriften vor allem die Chroniken, Inschriften altt das Abkürzungsverzeichnis. Eine Auf-
Auf der Tontafel K 6109 (T 176), Rs. 5-11 finden sich Der bis hierher vorgenommene Versuch einer "bio-
zumal die Babylonische Chronik, der für die Regie- listung datierter Sanherib-Inschriften findet sich im
neben den Namen einiger bekannter Söhne Sanheribs graphischen" Annäherung an Sanherib muß folglich
rungszeit Sanheribs leider stark beschädigte assyrische Zweiten Teil. I. A. 3.
weitere Namen, hinter denen sich wenigstens z. T. vom Zeitpunkt seines Regierungsantrittes an durch
Eponymenkanon sowie verschiedene Königslisten zur Tabelle 2 ordnet die in Tabelle 1 angeführten
anderweitig nicht belegte zusätzliche Königssöhne eine in stärkerem Maße "historische" Beschreibung
Verfügung. Feldzüge nach Jahren an, bietet eine Übersicht über
verbergen könnten. 22 Ferner sind wir über eine Tochter abgelöst werden, bei der die politische Geschichte
Um den historischen Abriß der Regentschaft San- die in Babylonien und in Elam jeweils herrschenden
Sanheribs namens Sadditu, wohl aus der Ehe mit Assyriens im Vordergrund steht.
heribs nicht durch einen allzu gewaltigen Fußnotenap- Könige ,28 also über jene Regenten, mit denen sich
Naqia stammend,23 sowie über eine Schwägerin des Die wichtigste Quelle für eine historische Betrach-
parat aufzublähen, biete ich im folgenden zunächst Sanherib während seiner Regierung am intensivsten
Königs, eine Schwester der Naqia namens AbIrämi,24 tung des assyrischen ImperiJMlls unter der Regent-
eine chronologisch angeordnete Übersicht über die zur auseinandersetzen mußte, und listet dann die für die
unterrichtet. schaft Sanheribs stellen die im'"Mittelpunkt dieser Ar-
Verfügung stehenden, für die politische Geschichte Geschichte des jeweiligen Jahres relevanten Quellen
beit stehenden "offiziellen" Inschriften des Herrschers
Mit t。セュ・エオM「イL@ einer weiteren Gattin, scheint der Zeit einschlägigen Quellen in Form zweier Tabel- auf, freilich ohne Berücksichtigung der Briefe und
Sanherib sich erst relativ spät, vielleicht gegen 695, dar. Assyrische Königsinschriften sind aber, gattungs-
len: Urkunden und ohne die in Tabelle 1 präsentierten
verbunden zu haben. Sollte Tasmetum-sarrat Söhne spezifisch bedingt, bei aller Ausführlichkeit stark ten-
Tabelle 1 ermöglicht einen Überblick über die Königsinschriften.
denziöse Dokumente: Wenn sie auch keine Erfolge
"historischen" Partien der längeren Inschriften San- Da der nisannu, mit dem das Kalenderjahr in Me-
des Herrschers "erfinden", so blenden sie doch seine
Reade, CRRAI 33 (1987), S. 143-145. Nicht zugänglich war heribs. Sie ist entsprechend der Gliederung der histo- sopotamien beginnt, in unsere Monate März und April
Mißerfolge aus und verfahren nach dem Motto: in
mir die Arbeit von S. C. Melville, The Role 0/ Naqia-Zaqutll risch bedeutsamsten Inschriftenklassen, der Tonfäß- fällt, müßte man eigentlich bei der Umrechnung auf
in Sargon(d Polities (Ph. D. Diss. Yale 1993). du bio pro rege. Ihre historische Zuverlässigkeit muß
chen-, Prismen- und Stierinschriften aus Ninive, auf den julianischen Kalender für jedes "mesopotamische"
19) Publiziert von· W. Andrae, Stelenreihen, S. 9f. (s. daher, so gut es geht, anhand weiterer Quellen, vor
der vertikalen Achse nach "Feldzügen" (gerru) orga- zwei ihm entsprechende "julianische" Jahre angeben.
Zweiter Teil. IV. 1. 2). allem der Chroniken, Eponymen- und Königslisten
nisiert. Entlang der horizontalen Achse findet man - Gemäß assyriologischem Brauch wird in Tabelle 2
20) Die babylonische Eheverbindung Asarhaddons beruht sowie, soweit vorhanden und einschlägig, der Briefe,
auf einem indirekten Schluß (s. R. Borger, BiOr 29 [1972], unter Angabe von Kolumnen- und Zeilenzahl - eine und auch sonst in dieser Arbeit jedoch nur jenes
Rechts- und Wirtschaftsurkunden, verifiziert werden.
Sp. 34), an dem verschiedentlich Zweifel geäußert wurden, Übersicht über die verschiedenen Fassungen, in denen julianische Jahr angeführt, in dem das "mesopotami-
Leider stehen Briefe, die auf die Regentschaften
z. B. von J. A. Brinkman, JAOS 103 (1983), S. 36, Fn. 5. die einzelnen Feldzüge in den Inschriften Sanheribs sehe" beginnt. Wenn also etwa davon die Rede ist,
Sargons, Asarhaddons und Assurbanipals in mancher
Sollte man Asarhaddon wirklich mit einer Babylonierin ver- überliefert sind. Aus Platzgründen und tun der Über- Asarhaddon habe im addaru (XII) des Jahres 681 den
heiratet haben, so könnte diese die Mutter s。ュセMオォゥョウ@ Hinsicht ein so bemerkenswertes Licht werfen, als
sichtlichkeit der Tabelle willen wurden weder Dupli- Thron bestiegen, dann ist dies strenggenommen nicht
gewesen sein, während Assurbanipal vermutlich von Asar- Quellen fiir die Zeit zwischen 705 und 681 praktisch
kate von Inschriften berücksichtigt (auch nicht die ganz richtig; in Wirklichkeit fällt seine Akzession in
haddons doch wohl assyrischer Hauptfrau aウセオイM「。ュエ@ (zu frühen Prismen von 697-695, deren Versionen der das Jahr 680.
dieser s. W. G. Lambert, RA 63 [1969], S. 65f.) geboren 25) Zu Tasmetum-sarrat s. R. Borger, ARRIM 6 (1988), S. Feldzüge 1-5 mit denen in Heid.lKi. übereinstimmen) Im folgenden biete ich eine Aufschlüsselung der
wurde. Für die mindestens neun, womöglich sogar bis zu 19 5-11 (und vg!. Zweiter Teil. IV. 1. I). Es kann nicht mit
in den Quellen aufgeführten Kinder Asarhaddons s. S. Parpo- noch extrem fragmentarische Texte. Von den Tonta- Abkürzungen für die in Tabelle 2 angeführten Quellen
völliger Sicherheit ausgeschlossen werden, daß sie nicht doch
la, LASEA 2, S. 117-119. felinschriften fanden nur drei, die mit den stärksten und ihre Publikationsstellen:
die Mutter der ältesten Sanherib-Söhne war. Auf jeden Fall
21) S. Parpola, SAA 6, S. XXXIIIf. war sie nicht, wie von B. Menzel, Tempel 2, S. 117', Fn. Abweichungen gegenüber den Prismen, Aufnahme in
22) Für Belege zu aウオイMセュ。「ゥ@ und aセウオイMゥャ「@ 1620 in Anlehnung an Streck behauptet, die Mutter Assurba- die Tabelle. Für weitere Tontafelinschriften mit histo-
s. R. Borger, ARRIM 6 (1988), S. 8. nipals; Streck, Assurb., S. CCXXII, Fn. 1 hatte die Fehlerhaf- 28) Zur Abfolge der elamischen Könige und ihrer Bezeu-
23) ADD 804, jetzt SAA 6, Nr. 251, Vs. 4'f. tigkeit dieser Behauptung im übrigen bereits selbst erkannt. 27) Parpola, ARINH, S. 120f., Fn. 3; id.: CRRAI 30 gung in indigenen elamischen Quellen s. zuletzt F. vセャ。エL@
24) ADD 70, jetzt SAA 6, Nr. 252, Rs. 6'. 26) S. Parpola, SAA 10, Nr. 207, Rs. 12f. (1986), S. 235f. NABU 1995/44.
セM -------------
6 Sanherib: Geschichte und Nachleben. 1. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft 7

a) Eponymenkatalog Nr. 12", A. K. Grayson, a. a. 0., S. 116-121. Tabelle 2


- Epk. B6 und B7: die für die Regentschaft Sanheribs - s. Kgsl. Nr. l3: Die "Synchronistische Königsliste
relevanten, mit historischen Informationen angerei- Nr. l3", A. K. Grayson, a. a. 0., S. 12lf. Jahr Ereignis König in Babyion König in Elam Quellen
cherten Teile des assyrischen Eponymenkanons, - Ptol. Kan.: Der "Ptolemäische Kanon", A. K. Gray- 705 nach dem Tod Sargons Thronbe- Sanherib Sutruk-Nag.ijunte - Epk B6, Rs. 8-11
zuletzt bearbeitet von A. Millard, SAAS, S. 48f.; son, a. a. 0., S. 101. steigung Sanheribs (VI12) (11.) - B. C., 11 6'
vgl. auch die alte Bearbeitung von A. Ungnad, RIA d) "Klassische" Autoren - Kgsl. A, IV 12
2, S. 435 (e! 6 und e! 7); ferner H. Tadmor, JCS - s. Kgsl. Nr. 12, IV If.
- FGH (A) und (P): Auszüge aus den Babyloniaka des
- Ptol. Kan.
12 (1958), S. 85; S. Parpola, SAA 1, S. 70; J. A. Berossos in den Geschichtswerken des Abydenus 704 Beginn d. 1. Fz.s (XII20) Monat I: Sanherib " - Epk B6, Rs. 12-15
Brinkman, NABU 1989/71, S. 50f. (Kollationser- und des Polyhistor; zitiert nach F. Jacoby, Die 1111: Marduk-zäkir-sumi 11. - B. C., 11 12-23
gebnisse). Fragmente der griechischen Historiker (Berlin, 111111: Marduk-aplu-iddina - Kgsl. A, IV 13f.
b) Chroniken Leiden 1923ff.). Das einschlägige Material läßt (bis XIIXII) - FGH 680 F7(29) (P)
- B. c.: Die "Babylonische Chronik", zuletzt bearbei- sich bequemer bei P. Schnabel, Berossos (1923), S. 703 Forts. d. 1. Fz.s Bel-ibni (Monat?) " S. die Quellen für 704, außerdem:
tet von A. K. Grayson, TCS 5 (1975), S. 69-87. 268-270 und bei S. M. Burstein, "The Babyloniaca - Kgsl. A, IV 15
- Ash.-Chr.: Die "Asarhaddon-Chronik", A. K. Gray- of Berossus", SANE 1/5 (Malibu 1978), S. 23-25 - Ptot. Kan.
son, a. a. 0., S. 125-128. konsultieren. 702 Ende d. 1. Fz.s, " " S. die Quellen für 704, außerdem:

- S.-s.-u.-Chr.: Die Bs。ュセMオォゥョcィイッL@ A. K. 2. Fz. - B. C., 11 24f.


- Her., Hist.: Herodot, Historien, ed. H. Feix (Mün-
Grayson, a. a. 0., S. 128-l30.
701 3. Fz. " " Epk B7, Z. l'f.
chen 1980 3). - 2Kg. 18,13-19,36
c) Königslisten - Jos., Jüd. Alt.: Flavius Josephus, Jüdische Altertü- - Jes. 36,1 - 37,37
- Kgsl. A: Die "Königsliste A", 「・。セゥエ@ von A. K. mer, ed. R. Marcus (London, Cambridge/Mass. - 2 Chr. 32,1-23
Grayson, in: RIA 6, S. 90-96. 1930ff.). - Her. Hist., 11 141
- s. Kgsl. Nr. 12: Die "Synchronistische Königsliste 700 4. Fz. 1. " " Epk B7, Z. 3'-10'
2. Assur-nädin-sullli - B. C., 11 26-31
- Kgsl. A, IV 16
- S. Kgsl. Nr. 12, IV 4-6; Nr. 13, IV 1
Tabelle 1
- Ptol. Kan.
- FGH 680 F7(30) (P)
Ed. First Camp. Bell. Rass. T 171 Judi-D. Heid. Bult 4 Bu/{ 2/3 Balt. 699 " 1. " B. C., II 32-35 (Elam)
Fz.
2. t[allusu-Insusinak
1. Z. 5-62 Z. 5-19 Z. 5-17 [ ] - I 23-79 Z.3-9 Z. 7-10, 13-15 - 698 " "
2. - Z. 20-33 Z. 18-31 Vs. 1'-14' -
I 80 - II 59 Z. 9-17 Z. 15f. - 697 5. Fz. " "
3. - - Z. 32-58 Vs. 15' - Rs. 21 - II 60 - IV 9 Z. 18-32Z. 17-22 - 696 1. Epfz. " " FGH 680 F7(31) (P)
4. - - - Rs. 22f., 1'-7' - IV 10-48 Z. 33-37Z.II-13 - - FGH 685 F5(6) (A)
5. - - - - Z. 12-51 IV 49-91 Z. 37-47Z. 22-23 - 695 2. Epfz. " "
1. Ep.fz. - - - - - IV 92 - V 28 - Z. 24 - 694 Beginn d. 6. Fz.s Assur-nädin-sumi W. VII nach " B. C., 11 36 - III 6
2. Ep.fz. - - - - - V 29-43 - Z. 24f. - Elam verschleppt - s'-s.-u.-Chr., Z. 1
6. a) - - - - - - Z. 48-102 Z. 25-32 Z. 16-19 693 Forts. d. 6. Fz.s, 1. I: Nergal-usezib (VII V. d. As- 1. t[allusu-I. - B. C., III 6-12
b) - - - - - - - - - 7. Fz. syrern gefangengenommen) (VII ermordet) - Kgsl. A, IV 17f.
7. a) - - - - - - - - Z. 19-41 2. Musezib-Marduk 2. Kudur-Nabijunte - S. Kgst. Nr. 12, IV 7-9, Nr. 13, IV 2f.
b) - - - - - - - - Z. 41-44 - Ptot. Kan.
c) - - - - - - - - [?] 692 " 1. " - B. C., III 13-16 (Elalll)
8. - - - - - - - - Z. 11-16,45-115 2. t[ulllban-nimena
Araber - - - - - - - - - (III.)
Babel 2 - - - - - - - - - 691 8. Fz. " " B. C., III 16-18
690 Araber (?) " " Borger, Asarh., S. 53, IV 1-5, 15f.
Ed. Chic. Nebi-Y. T 173 T 174 Ungn./Wi. Bav. Bit-ak. - Borger, BIW A, S. 69f., K 3087 1/
Fz.
K 3405 1/ Rm 2, 558
l.
2.
120-64 Z. 6-8, 12 [ ] - [ ] - - 689 2. Eroberung von Babel 1. " 1. " - B. C., III 19-28
I 65 - 11 36 Z. 12f. [ ] - [ ] - - 2. kein König 2. ijumban-ijaltas I. - Ash.-Chr., Z. 31-33
3. 11 37 - 111 49 Z. 13-15 K 4507, Vs. I I' - [ ] -- - - Kgst. A, IV 19
4. 111 50-75 Z. 8-12 [ ] - [ ] - - S. Kgst. Nr. 12, IV 10; Nr. 13, IV 4
5.
1. Ep.fz.
11175-IV31
-
Z. 16f. I2'f. - [ ] - - - Ptot. Kan.
Z. 17f. 14' - [ ] - - 688- " "
2. Ep.fz. - Z. 19 I 5' - [ ] - - 682
6. a) IV 32-46 Z. 19-26 16'-13' - Z. 1'-3' - - 681 Ermordung Sanheribs (Xl20) " 1. " - B. C., III 29-38
b)
7. a)
IV 46-53 Z. 27-36 ([D - Z. 3'-15' - - Thronbesteigung Asarhaddons 2. t[umban-ijaltas 11. - Borger, BIWA, S. 44, A IV 70-73
IV 54 - V 11 Z. 36-44 89-4-26, 150, Vs. I l'f. (?) - Z. 16'-24' - - (XII/8[?]) - Borger, Asarh., S. 40-45, I 8 - II 11
b) - - - (?) - Z. 25'-29' - - - FGH 680 F7(32) (P)
c) V 11-16 - - - - - - - FGH 685 F5(6-7) (A)
8. V17-VI35 Z. 44-55 13'-8', K 2655, Vs. I' 1-19'(?) Vs. I-li' Z. 29'-52' Z. 34-43 - - 2 Kg. 19,37; Jes. 37,38; 2 ChI'. 32,21
Araber - - ([D ([D Z. 53'-9" - - - Jos., Jüd. Alt., X 23
Babel 2 - - ([D ([D - Z. 43-54 Z. 36-47
8 Sanherib: Geschichte und Nachleben. I. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft 9

2. Die Ereignisse memoriae belegte und das Patronym - ganz entgegen Regierungsjahr angeben,32 müssen nicht als Indiz für zu müssen. Da der babylonische Aufstand nach First
sonstigem Brauch, wenn auch der, wie oben ausge- ungeordnete Zustände gewertet werden. Sie könnten Camp., Z. 5 in Sanheribs res sarrüti ausbrach, spricht,
a) Die Thronfolge
führt, vermutlich anders motivierten Praxis Sargons ebensogut Ausdruck einer gewissen Experimentier- nimmt man diese Angabe chronologisch ernst, einiges
Sargon, der sich von 710 an in Babylonien aufge-
entsprechend - nicht einmal in einer Filiationsangabe freude beim Umgang mit Datumsangaben sein, die dafür, daß der Beginn des l. Feldzugs in das Jahr 704
halten hatte, siedelte im Jahre 706 in seine nunmehr
erwähnte (evtl. mit Ausnahme von T 169), obwohl auch den Gebrauch elamischer Monatsnamen in frü- fiel. Ohne auf die Diskussion weiter einzugehen und
bezugsfertige Hauptstadt Dür-Sarrukln über. Doch ein
doch, den Staatsbriefen nach zu urteilen, das Verhält- hen Sanherib-Inschriften erklären würde. 33 ohne ein abschließendes Urteil zu wagen, gehe ich im
ruhiger Lebensabend sollte dem alternden Herrscher
nis von Vater und Sohn zu Lebzeiten des ersteren Stark gefährdet war jedoch von Anfang an San- folgenden von dem früheren Datum aus, das auch für
in seiher neuen Residenz nicht vergönnt sein. Feindak-
keineswegs getrübt war und obwohl, soweit ersicht- heribs Herrschaft über Babylonien. Zwar weist ihn Tabelle 2 angenommen wurde.
tivitäten an der assyrischen Nordwestgrenze nötigten
lich, auch nie ein Zweifel daran bestanden hatte, daß Kgsl. A am Beginn seiner Herrschaft für zwei Jahre Zu Beginn des Jahres 704(?) erhob sich in Babyion
ihn, im Jahre 705 ein weiteres Mal nach Anatolien zu
Sanherib einmal die Herrschaft übernehmen würde. als König von Babyion aus, aber aus dem Eintrag im ein gewisser Marduk-zäkir-sumi (11.), der den Thron
ziehen, wo er völlig unerwartet im Kampf gegen einen
Auch die Verlegung des Regierungssitzes vom ge- Ptol. Kan., wonach der fragliche Zeitraum "aßacrtA.€.u- aber nur für ca. einen Monat innehatte, ehe er von
"Kullumäer" namens Gurdi 29 den Tod fand. Den Leich-
rade neuerrichteten Dür-Sarrukln nach Ninive mag 'ta" war, und aus dem postum ins 19. Regierungsjahr Marduk-aplu-iddina (11.) abgelöst wurde. Der alte as-
nam ihres Königs mußten die Assyrer unbestattet im
dadurch motiviert gewesen sein, daß Sanherib es ver- Sargons datierten Text BM 17310 aus Nippur34 läßt syrische Erzfeind, der die babylonische Krone bereits
Feindesland zurücklassen.
meiden wollte, weiter in der Stadt des "Unheilsherr- sich entnehmen, daß Sanherib schon vor dem 704 zwischen 721 und 710 getragen hatte, nützte die chao-
Dies war für einen assyrischen Monarchen ein
schers" residieren zu müssen. Es scheint jedoch eben- (oder 703) beginnenden Aufstand keine völlige KOll- tischen Zustände aus und eilte - entweder von BIt-
problematisches, ja schandbares Ende,30 das man sich
sogut denkbar, daß es einem so starken Charakter wie trolle über Babyion ausübte. Damit kündigt sich schon Jakin oder von seinem Refugium in Elam aus - nach
in Assyrien - in Zeiten eines intensiven "geschichts-
Sanherib unerträglich war, an einem Ort zu verharren, früh das Kemproblem seiner Regentschaft an: San- Babyion, um die Herrschaft dort neuerlich an sich zu
theologischen Diskurses" - nur als Strafe der Götter
wo fast jeder Stein und jeder Ziegel in Wort oder Bild herib war außerstande, im Süden für stabile Verhält- reißen.
für eine vormalige Verfehlung des Herrschers erklären
die Taten eines anderen verherrlichte, und daß er nisse zu sorgen und Babyion langfristig an Assyrien Sanherib reagierte spät, aber einschneidend: Am
konnte. Auf diese Weise wird der Tod des Königs in
deswegen - und vielleicht auch, weil das Bauen nun zu binden. 20. XI. brach er zusammen mit seinen Truppen in
einem der "Sünde Sargons" gewidmeten Text aus der
einmal zu seinen großen Leidenschaften gehörte - die aウセオイ@ auf und machte sich auf den Weg nach Babylo-
Zeit Asarhaddons (T 186) interpretiert, und so muß
königliche Residenz nach Ninive verlegte, wo er als nien. Obwohl eine assyrische Vorhut bei kゥセ@ von
ihn wohl auch Sanherib gedeutet haben. Dies wäre
Kronprinz ja bereits zuvor ansässig gewesen war und b) Erste Eingriffe im Süden und Osten: der 1. Marduk-aplu-iddina und seinen kaldäischen, elami-
jedenfalls eine Erklärung dafür, warum er den Vater in
wo er auf vertrautes Personal zurückgreifen konnte. und der 2. Feldzug sehen, aramäischen und arabischen Alliierten schwer
seinen Inschriften mit einer regelrechten damnatio
Nach Ausweis des Eponymenkanons bestieg San- Literatur: 35 J. A. Brinkman, Fs. Oppenheim, S. 22- bedrängt wurde, eroberte Sanherib zunächst Kutha,
herib am 12. V. 705 den assyrischen Thron. Man sollte 26; id., Prelude, S. 56-59; L. D. Levine, JNES 32 um eine Einschließung seiner Truppen zu verhindern,
29) Für die Lesung IGur-di-i statt IEs-pa-i s. S. Parpola,
SAA 1, S. 70f. Gurdi ist ein typisch anatolischer Name; stets im Auge behalten, daß er damals kein junger (1973), S. 312-317; id., JCS 34 (1982), S. 29-40. und wandte sich erst danach dem Kriegsschauplatz bei
frühere Überlegungen, wonach Sargon in Medien gefallen Mann mehr war, sondern ein erfahrener Politiker von Es ist umstritten, ob die offene Empörung in Baby- kゥセ@ zu. Im Angesicht der herannahenden Heeresmacht
sei, dürften durch die neue Lesung endgültig obsolet gewor- etwa 40 Jahren. Es gibt Anzeichen dafür, daß zu lonien Sanherib bereits 704 (Levine) oder erst 703 floh Marduk-aplu-iddina nach Guzummanuin die süd-
den sein. Der Name GIKurdlti(s) ist für die Zeit der Regent- Beginn seiner Regierung, wie so häufig nach dem (Brinkman) zum Einschreiten veranlaßte. Während die lichen Sümpfe, wo er trotz einer sofort eingeleiteten
schaften Sargons und Sanheribs auch sonst verschiedentlich Ableben eines Königs, einige der von Assyrien unter- B. C. und die "Königsliste A" eher eine späte Datie- Verfolgungsjagd nicht gefaßt werden konnte. Sanherib
belegt: Im Jahre 718 überließ Sargon KurU (früher Matti) jochten Völker, z. B. die phönizisch-philistäischen rung zu stützen scheinen, sprechen militärstrategische zog, nachdem er die verbliebenen feindlichen Truppen
gelesen) von Atuna das zu Tabal gehörige Sinubtu (s. J. D. Kleinstaaten, das ihnen auferlegte Joch der Fremd- bei kゥセ@ besiegt hlitte, in Babyion ein und plünderte das
Überlegungen für 704: Die zahlreichen Kämpfe und
Hawkins, CARl III1l, S. 417f.), ein Akt, der sich als diplo-
herrschaft abzuschütteln versuchten. Das Ausmaß die- Eroberungen, derer sich Sanherib in Zusammenhang königliche Schatzhaus.
matischer Fehlschlag erwies, denn wenige Jahre später mach-
te der fragliche KurU, von dem eil:le Inschrift aus Bohs;a ser Revolte sollte jedoch nicht überschätzt werden. mit dem 1. Feldzug rühmt, hätten andernfalls in dem Im weiteren Verlauf des l. Feldzuges, vermutlich
stammt (J. D. Hawkins, a. a. 0., S. 432), den Assyrern neue Einiges, was als Hinweis auf einen Aufstand gedeutet unglaubwürdig kurzen Zeitraum von nicht mehr als 40 größtenteils im Jahre 703, machten sich die Assyrer an
Schwierigkeiten (SAA 1, Nr. 1 und 76; vgl. G. Galil, SAAB wurde, läßt sich auch anders interpretieren. So dürften Tagen stattgefunden. die Pazifizierung Südbabyloniens. 88 Städte der wich-
6 [1992], S. 56-58). Der Gurdi, gegen den Sanherib 695 die in First Camp. im Baubericht (Z. 71) erwähnten Ein bislang noch nicht erwo'genes Argmnent für tigsten Stämme wurden erobert und geplündert. 37
seine Truppen nach Tilgarimmu schickte (Heid., V 32), ·ist Zwangsarbeiter aus Mannäja, Que lmd tIilakku bereits das frühere Datum läßt sich aus dem "double date" Anstalt nun selbst, so wie seine beiden königlichen
venilUtlich mit Sargons KurU identisch. Ob dies auch für den von Sargon ausgehoben und für die Bauarbeiten in von Sanheribs Balt.-Inschrift gewinnen. 36 Sofern nicht Vorgänger, die babylonische Krone zu tragen, setzte
im Eponymenkanon genannten "Kullumäer" Gurdi gilt, den Dür-Sarrukln angestellt worden sein. Sanherib hat sie Sanherib - vermutlich im Anschluß an die erwähnte
einfach ein Rechenfehler vorliegt, hätte Sanherib, der
Bezwinger Sargons von 705, ist wegen des nur hier bezeug-
vermutlich von dort einfach übernommen und nach Balt.-Datumsangabe zu folge, nicht das Jahr 705, son- Strafexpedition - den aus einer babylonischen Familie
ten Gentiliziums zwar unsicher, m. E. aber nicht auszuschlie-
ßen (s. a. A. Fuchs, Sm'gon, S. 41lf., s. v. Kurti). Ninive kommen lassen. Für kriegerische Auseinander- dern 704 als sein res sarrüti betrachtet, vielleicht, um stanunenden, aber am assyrischen Hof erzogenen Bel-
30) Es dürfte mehr als ein bloßer Zufall sein, daß der setzungen zu Beginn seiner Regentschaft, im Verlaufe wenigstens formell die Königsherrschaft nicht im ver- ibni in Babyion als König ein. Daß dieser die Königs-
große Gelehrte Nabü-zuqup-kenu, der im engen Umkreis der derer er sie, wie verschiedentlich erwogen,31 selbst hängnisschwangeren Todesjahr seines Vaters antreten
Königsfamilie wirkte, am 27. IV. 705 - ich vermute: kurz gefangengenommen haben könnte, findet sich in den 37) Darunter auch Larak und Sarrabanu von Bit-Amukani
nachdem ihn in Assyrien die Kunde von Sargons Tod er- Quellen keinerlei Evidenz. (First Camp., Z. 42). Beide Städte werden, in Zusammenhang
reicht hatte - die 12. Tafel des Gilgames-Epos abschrieb, in Auch Inkonsistenzen bei der Ansetzung von San- 32) S. dazu J. Lewy, Fs. Deimel (AnOr 12 [1935]), S. 225- mit dem 1. Feldzug, sowohl im assyrischen Eponymenkanon
der bekanntlich davon gehandelt wird, wie es Menschen, die heribs Akzessionsjahr - auf 706, 705 oder 704 -, die 231, A. Millard, SAAS 2, S. 70f. B6, Rs. 13 als auch in der B. C., 11 22 aufgeführt, wenn auch
auf eine bestimmte Weise ums Leben gekommen sind, in der 33) J. A. Brinkman, Prelude, S. 55. Auch Asarhaddon der Kontext jeweils nicht ganz klar ist (s. E. Weissert,
bei einem Vergleich sogenannter "double dates" ins
Unterwelt ergeht. Auch von im Feindesland gefallenen Krie- datierte einige seiner Inschriften mit Hilfe elamischer Mo- CRRAI 38 [1992], S. 273; die skeptischen Bemerkungen von
gern und von Toten, die nicht begraben werden konnten, ist Auge springen, in Inschriften und Urkunden belegten Brinkmall, JAOS 115 [1995], S. 668f. scheinen mir etwas
natsnamen, s. R. Borger, Asarh., S. 64.
hier die Rede. Ich möchte die Thematik an anderer Stelle Datierungen, die sowohl den Eponymen als auch das 34) S. J. A. Brinkman, JCS 35 (1983), S. 13. übervorsichtig; die Erwähnung der besagten Städte in den
ausführlicher aufnehmen. Zu Nabü-zuqup-kenu s. zuletzt S. J. 35) Die wichtigste historische Sekundärliteratur wird im beiden Texten wird doch wohl kaum nur eine zufällige
Lieberman, HUCA 58 (1987), S. 204-217 (mit einer Über- 31) So z. B. J. Bing, A HistOlY 0/ Cilicia during the folgenden jeweils zu Beginn eines neuen Abschnitts aufge- Koinzidenz sein). Man beachte, daß der Eintrag im Epony-
sicht über die datierten Tafeln aus seiner Bibliothek auf S. Assyrian Period (Ph. D. Diss. Indiana University 1969), S. führt. mellkanon eindeutig das Jahr 704 betrifft (womit sich mög-
208). 95. 36) S. Zweiter Teil. I. A. 3. licherweise ein weiteres Argument flir die von Levine カッセァ・M
10 Sanherib: Geschichte und Nachleben. 1. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft 11

würde nach dem Zeugnis einer Urkunde J8 spätestens c) Neuordnung Palästinas: der 3. Feldzug sehen Städte empfangen hatte, wandte sich Sanherib dürfte erfolgt sein, um die im Süden verstärkt aufkom-
am 26. XI. 703 innehatte, stellt ein weiteres Argument Literatur: 42 J. von Beckerath, UF 24 (1992), S. 3- südwärts, um das Philisterland zu ordnen. Er ließ menden Unabhängigkeitsbestrebungen zu unterdrük-
zugunsten der Chronologie von Levine dar. Gewiß 8; R. D. Biggs, AuOr 9 (1991), S. 20; B. S. Childs, Sidqa, den unterwerfungsunwilligen König von Aska- ken.
versprach sich Sanherib von der Inthronisierung eines Isaiah and the Assyrian Crisis (London 1967); J. Ion, deportieren und etablierte auch hier - in der Ausgelöst wurden die Unruhen durch die Umtriebe
Babyioniers eine größere Akzeptanz der - indirekt Elayi, Semitica 35 (1985), S. 19-26; W. R. Gallagher, Person des Sarruludari - einen ihm genehmen Herr- eines gewissen Musezib-Marduk, eines in Sanheribs
natürlich fortbestehenden - assyrischen Herrschaft. Sennacherib's Third Campaign (Diss. Wien 1992); scher. Ein ägyptisches Heer, zu Hilfe gerufen von den Inschriften Süzubu genannten Kaldäers, der später
A1,lf dem Rückmarsch nach Assyrien, vermutlich F. J. Gonyalves, L'Expedition de Sennacherib- en Pales- Bewohnern Ekrons, die ihren Assyrien gegenüber loy- König zu Babel wurde und bis zur totalen Zerstörung
Anfang 702, machten sich die Assyrer die im Ostti- tine dans la litterature hebrai'que ancienne (Louvain- alen König Padi an Hiskia von Juda ausgeliefert hat- Babyions im Jahr 689 eine wichtige politische Rolle
grisland gelegenen Ortschaften .ijirimmu und .ijararatu la-Neuve 1986); K. A. Kitchen, The Third Intermedi- ten, wurde von den assyrischen Truppen bei Eltheke spielte. Auch die andauernden subversiven Aktivitäten
botmäßig. Wegen ihrer geographischen Nähe zum ate Period in Egypt (1100-650) (London 1973), S. geschlagen. Mit der Einnahme von Eltheke, Thimna des notorischen Marduk-aplu-iddina in BIt-Jakin mach-
Zagros, und weil die Unterjochung dieser einstigen 383-386; W. Mayer, "Politik und Kriegskwlst der und Ekron konnte Sanherib auch die zweite Etappe ten den Assyrern zu schaffen.
assyrischen Grenzstädte in späteren Inschriften (Nebi- Assyrer", ALASPM 8 (Münster 1995), S. 350-363; seines 3. Feldzuges für sich entscheiden. Im Jahre 700 war die Anarchie in Südbabylonien
Y., Z. 12f.) unter die Schilderung des 2. Feldzugs A. R. Millard, Tyndale Bulletin 36 (1989), S. 61-77; Zuletzt zog der assyrische Herrscher gegen Juda soweit fortgeschritten, daß Sanherib sich zu einer
subsumiert wurde, liegt die Vermutung auf der Hand, N. Na>aman, VT 29/1 (1979), S. 61-86; W. von Soden, selbst. Nach Ausweis seiner Inschriften konnte er 46 weiteren Militärintervention genötigt sah, die in seinen
daß dieser 2. Feldzug eine Art "Extension" des 1. Fs. HE. Stier (1972), S. 43-51 (nachgedruckt in: judäische Städte, darunter Lachisch,44 erobern und er- Inschriften als "4. Feldzug" firmiert. Zunächst suchte
Feldzugs war, ohne daß indes ein kurzer Zwischenauf- H. P. Müller [ed.], Bibel und Alter Orient. Altorienta- kleckliche Teile der Bevölkerung deportieren. Die er Musezib-Marduk zu vernichten, der sich jedoch
enthalt von König und Heer in Ninive, wie ihn First fische Beiträge zum Alten Testament von Wolfi'am von Belagerwlg der Hauptstadt Jerusalem, ausgeführt von nach Elam flüchtete (Chic., V 26), so daß Sanherib
Camp., Z. 60 nahelegt, ausgeschlossen erscheint. First Soden [Berlin/New York 1985], S. 149-157); D. Us- einem wohl nicht von Sanherib selbst, sondern von seiner nicht habhaft werden konnte. Auch Marduk-
Camp. und der t。イ「ゥセオM・クエ@ T 164a könnten während sishkin, "The Conquest of Lachish by Sennacherib", hohen Würdenträgern befehligten assyrischen Heeres- aplu-iddina, gegen den Sanherib anschließend vor-
dieses Aufenthaltes geschrieben worden sein. Tel Aviv, Tel Aviv University, The Institute of Ar- verband, schlug jedoch fehl. Zwar konnte König His- ging, vermochte sich seinem Zugriff zu entziehen. Der
Zu Beginn seines "2. Feldzugs" kämpfte Sanherib chaeology (1982); E. Vogt, "Der Aufstand Hiskias kia zur Auslieferung von Padi und zur Überstellung Herrscher von BIt-Jakin, ein wahrer Meister strategi-
gegen Völkerschaften im Zagrosgebirge, die in den und die Belagerung Jerusalems 701 v. Chr.", Analeeta seiner ausländischen Hilfskontingente gezwungen wer- scher Rückzüge, entkam den Assyrern ein weiteres
Inschriften als Jasubigalläer J9 und Kassiten bezeichnet Biblica 106 (Rom 1986). den, die assyrischen Truppen mußten sich jedoch - und letztes Mal, diesmal über den Persischen Golf
werden. Die zlmächst geflohenen Bewohner der bergi- Sanheribs 3. Feldzug, der ihn im Jahre 701 nach möglicherweise aufgrund einer plötzlich im Heer aus- nach Nagitu, einem zu Elam gehörigen Distrikt, der
gen Gegend östlich von Namri wurden in Städten am Palästina führte und mit Hiskia von Juda in Konflikt gebrochenen Seuche - aus Palästina zurückziehen, vermutlich im Mündungsbereich des Ulai zu lokalisie-
Oberlauf des Diyala angesiedelt, die fragliche Region brachte, hat, wie noch zu zeigen sein wird, durch das ohne daß ihnen die Einnahme Jerusalems gelungen ren ist.
dem Statthalter von Arrapba lmterstellt. Anschließend Nachwirken der ihm gewidmeten biblischen Berichte war. Immerhin sah sich Hiskia, dessen wundersame So hatte Sanherib am Ende zwar die Kontrolle über
wandte sich Sanherib südwärts nach Luristan, wo er das "Image" des Herrschers in der legendären Über- Errettung den Juden später als göttliche Gnadentat Südbabylonien zurück gewonnen, seine Hauptwidersa-
dem gleichfalls entflohenen Ispabara, den Sargon am lieferung von Judentum und Islam und mittelbar auch erschien, genötigt, dem assyrischen König reichen Tri- cher aber waren außer Landes gelangt und warteten
Ende seiner Regierung als König von Ellipi eingesetzt in der abendländischen Welt stärker geprägt als alle but hinterherzuschicken, um ihm zu signalisieren, daß nun auf eine günstige Gelegenheit, um erneut gegen
hatte,40 nach der Verwüstung seines Landes den Be- seine anderen Taten, obwohl die Auseinandersetzung eine erneute Militärintervention in Palästina überflüs- die assyrische Dominanz zu revoltieren.
zirk von BIt-Barrü entriß, um ihn der assyrischen mit Palästina -im Gegensatz zu der mit Elam und sig wäre. Dort scheint die assyrische Oberhoheit nun- Bis sich diese Gelegenheit bot, sollte indes einige
Provinz .ijarbar zuzuschlagen. Auf dem Rückweg nach Babylonien für Sanherib ein punktuelles Ereignis mehr in der Tat lange Zeit allgemein akzeptiert wor- Zeit verstreichen. Für ein halbes Jahrzehnt gelang es
Assyrien empfing Sanherib den Tribut der Meder. bliebY den zu sein. Noch Asarhaddon wld Assurbanipal konn- Sanherib, der assyrischen Oberhoheit über Babylonien
Dabei kann er aus Zeitgründen allerdings wohl nur an Der Feldzug war die Reaktion darauf, daß zahlrei- ten auf ihren Ägyptenfeldzügen das Land durchque- ein gewisses Maß an Stabilität zu verleihen. Hierzu
die Peripherie der medischen Lande gelangt sein, denn che Städte in Phönizien und Palästina gegen die assy- ren, ohne auf nennenswerten Widerstand zu stoßel!. bediente er sich eines neuen politischen Arrangements:
der 2. Feldzug muß vor dem Monat VII des Jahres 702 rische Oberhoheit revoltiert hatten. Er erfolgte, soweit Der erfolglose Bel-ibni wurde seines Amtes enthoben
beendet gewesen seinY Zurück in Ninive, wird sich ersichtlich, in drei Etappen: Zuvörderst wurden ver- und durch Sanheribs ältesten Sohn aウオイMョ¦、ゥセュ@
Sanherib zunächst einmal キゥ・、セイ@ dem Ausbau des schiedene phönizische Küstenstädte bezwungen. Luli d) Konsolidierung der Verhältnisse in Babyloni- ersetzt. 46 Nachdem das Experiment, einen Einheüni-
Südwestpalastes gewidmet haben. (Eluläos), der König von Sidon, wurde zur Flucht nach en: der 4. Feldzug sehen mit der Herrschaft über Babyloniell zu betrauen,
Zypern genötigt lmd an seiner Statt ein höriger Herr- Literatur: J. A. Brinkman, Prelude, S. 59f.; L. D. gescheitert war, lagen die Geschicke des altehrwürdi-
scher, Tuba>lu, auf den Thron gesetzt. Levine, JCS 34 (1982), S. 40f. gen Landes nun wieder in den Händen eines Assyrers.
Nachdem er den Tribut der wichtigsten phönizi- Sanherib scheint dem Babyionier Bel-ibni, den er
703 zum König von "Sumer und Akkad" (First Camp., 4S) kass., Z. 11. Für eine historische Wertung der Varian-
schlagene Chronologie des 1. Feldzugs gewinnen läßt). Da- 42) Wegen der einschlägigen Stellen im AT (s. Tabelle 2) Z. 54, Bell., Z. 13), d. h. von Süd- lmd Nordbabyloni- ten in den verschiedenen Inschrifteneditionen s. L. D. Levi-
gegen bezieht sich der Eintrag in der B. C. offenbar auf das ist die Literatur zum 3.· Feldzug - insbesondere die von
Jahr 703. en gemacht hatte, bereits vor dem Jahr 700 die Herr- ne, ARINH, S. 63 und M. Liverani, ibid., S. 253-257. Ob ein
theologischer Seite - nahezu unüberschaubar. Hier werden zuletzt von G. Frame, RIMB 2, S. 157-159 (B. 6.26. I)
38) S. Brinkman, Prelude (1984),-S. 58, Fll. 275. schaft über Südbabylonien wieder entzogen zu haben.
nur die wichtigsten Studien aufgeführt, über deren Bibliogra- bearbeiteter Text, der die Festschreibung bestimmter Privile-
39) Das Bergland von Jasubi wurde bereits von Salmanas- phien sich die weitere Literatur aber leicht erschließen läßt. Die Teilentmachtung Bel-ibnis ergibt sich aus der
Rass.-Inschrift von 700, in der nur noch Akkad als gien zugUilsten der inl Gebiet von BIt-Amukani gelegenen
sar III. bekriegt. Es dürfte östlich des im Diyalagebiet gele- 43) Die alte, zuletzt noch einmal von W. H. Shea, JBL 104 Stadt Sa-ullur-Adad dokumentiert und von vorangegangenen
genen Latliru zu lokalisieren sein, s. A. K. Grayson, RIMA 3, (1985), S. 401-418 ausführlich begründete und auch von Herrschaftsbereich des Babyioniers angeführt wird,
S. 30, IV 6 - V 1. politischen Wirren berichtet, wirklich Bel-ibni zuzuschreiben
A. K. Grayson, JSSEA 11 (1981), S. 85-88 und CAH2 IIII2, während es vom Kaldäerland heißt, Sanherib habe es ist, bleibt unsicher, da die Deutung des Namens in Z. 19'
40) S. A. Fuchs, Sm'gon, S. 179-181, Z. 412-424. S. 110f. vertretene Auffassung, Sanherib habe nach 689 assyrischen Beamten unterstellt. 45 Diese Maßnahme erhebliche Probleme aufwirft.
41) BM 123412, auf dessen Datierung Levine, JCS 34 einen weiteren Feldzug nach Palästina geftihrt, ist m. E. aus 46) Für Dokumente, die aセウオイMョ¦、ゥュ@ Regentschaft
(1982), S.34 sich hierbei - zu Recht - beruft, ist nicht, wie den zur Verftigung stehenden Quellen nicht ableitbar. Für 44) Die Eroberung Lachischs ist auf einer Reihe von betreffen, s. S. Parpola, I/'aq 34 (1972), S. 21-34; J. A.
Levine behauptet, ein Duplikat zu Bell., sondern gehört zu eine begründete Ablehnung der These s. K. A. Kitchen, The Reliefs in Room XXXVI des Südwestpalastes abgebildet, s. T Brinkman, OrNS 41 (1972), S. 245-248; id., JCS 35 (19ß3),
einer Klasse von Tonfäßchen, die sowohl Elemente von First Thi/'d Inte/'mediate Period in Egypt, Supplement (London 50 und 51. S. 15f.
Camp. als auch von Bell. aufweist (T 2). 1986), S. 550.
12 Sanherib: Geschichte und Nachleben. 1. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft 13

e) Exkurs: Sanheribs Bautätigkeit in Ninive fenbar nach dem Prinzip der "Archimedischen Schrau- Einen dritten Palast scheint Sanherib im Osten der deutlich, daß es dem König bei seinen baulichen Ak-
Literatur: S. Dalley, in J. turtis (ed.), Bronze- be" funktionierten. Stadt, südlich des Bosr, gebaut zu haben. 49 tivitäten nicht bloß um die Herstellung eines pracht-
working Centres 0/ Western Asia c. 1000-539 B. C. Eine weitere Neuerung war stilistischer Art und Abschließend noch einige Bemerkungen über San- vollen Rahmens für die eigene Machtausübung ging,
(London 1988), S. 103-105; ead., Iraq 56 (1994), S. betraf die Reliefs, mit denen der König die Wände heribs "hydraulische" Ambitionen, die ihn für Anhän- sondern auch darwn, seine neue Residenz zu einer
45-58; S. Lackenbacher, Le Palais sans riyal (Paris seines Palastes ausgestalten ließ. Die Wandreliefs in ger der Theorien K. Wittfogels vermutlich zu einem wirtschaftlich prosperierenden Metropole auszubauen,
1990); P. Matthiae, Darte degli Assiri (Roma & Bari den Palästen der Vorgänger Sanheribs bestanden fast Prototypen des "orientalischen Despoten" machen in deren Umland die agrarische Produktivität nicht
1996), S. 157-174; J. Reade, RA 72 (1978), S. 47-72, ausnahmslos aus zwei durch ein Inschriftenband von- würden: In seinem o. a. Aufsatz in RA 72 hat J. Reade länger durch den limitierenden Faktor einer unzurei-
157-180; J. M. RusselI, Diss.; id., The Art Bulletin 69 einander getrennten Registern, die naturgemäß nicht insgesamt fünf wasserbau technische Großvorhaben chenden Wasserzufuhr eingeschränkt sein sollte.
(1987), S. 520-539; id., Palace. sehr hoch sein konnten wld in denen die abgebildeten unterschieden, die von Sanherib im Laufe seiner Re-
Zwischen 700 und 694 nahm Sanherib nur an ei- Personen alle auf einer einzelnen, in der Regel mit der gierung realisiert wurden: Zunächst leitete er den Te-
nem einzigen Feldzug teil, der zudem einen wohl eher Unterseite des Registers mehr oder weniger identi- bilti um, ein Flüßchen, das die Fundamente des alten 1) Militäraktionen im Norden und Nordwesten:
"sportlichen" Charakter besaß. Den zahlreichen In- schen Grundlinie angeordnet waren, wobei ein Ein- Palastes auf Kuyunjik beschädigt hatte. Es ist nicht der 5. Feldzug und die beiden Eponymenjeldzüge
schriften aus dem fraglichen Zeitraum ist zu entneh- druck räumlicher Tiefe nur durch "Hintereinander- ganz klar, ob "Tebilti" der Name des ijosr in Ninive a) Der 5. Feldzug
men, daß der König sich gerade in diesen Jahren schachtelung" der Figuren suggeriert werden konnte. war oder der eines Seitenarms des Tigris, der den Literatur: Verf., NABU 1994/55.
besonders intensiv dem Ausbau Ninives gewidmet hat. Der Betrachter blickte aus einer Art "Froschperspekti- südwestlichen Abhang von Kuyunjik unterspült hat- Da K 1674+ (T 10), in das Jahr 697 datiert,S' nur
Mit dem knappen, Sanheribs Bauprogramm behan- ve" auf die Bildwerke. Anders die Reliefs Sanheribs: te. 50 vier Feldzüge abhandelt, 1910-10-8, 142+ (T 11), von
delnden Exkurs, der an dieser Stelle in die Schilderung Durch Verzicht auf das Inschriftenband stand nun- Ebenso wie die Umleitung des Tebilti fällt auch die 696NIII stammend, dagegen fünf, wird man wohl
der politischen Geschichte der Zeit eingeflochten ist, mehr genügend Platz zur Verfügung, um die Figuren Anlage des sog. Kisiri-Kanals in die Anfangsphase der davon ausgehen können, daß der 5. Feldzug Sanheribs
soll nicht ein Inventar aller Sanherib-Bauten in und nicht nur neben-, sondern auch übereinander anordnen Herrschaft Sanheribs. Das Wasser dieses Kanals wur- Mitte 697 stattgefunden hat, es sei denn, man nähme
um Ninive und eine detaillierte Auswertung des ein- zu können, so daß der Betrachter gewissermaßen aus de am Kanalkopf bei Sallalat(?) 'etwa 13 km nördlich an, er sei etwa zeitgleich mit dem 1. Eponymenfeldzug
schlägigen Inschriftenmaterials vorgelegt, sondern ein der "Vogelperspektive" auf das abgebildete Gesche- von Ninive dem Bosr abgezapft und floß zunächst erst 696 durchgeführt worden.
Überblick geboten werden, der einige allgemeine Über- hen schaute. Der Künstler hatte dank dieser neuarti- parallel zu diesem nach Süden, ehe es westwärts in die Die Inschriften Sanheribs stellen, nebst einem Re-
legungen zum archäologischen Befund einschließt. gen, "naturalistischeren" Kompositionstechnik nicht oberhalb der Stadt gelegenen Gärten und Felder gelei- lief, das die Stadt Ukku abbildet (s. T 39), die einzigen
Bauten außerhalb von Ninive bleiben unberücksich- nur die Möglichkeit, eine größere Zahl von Personen tet wurde, die Sanherib den Einwohnern Ninives ge- Quellen dar, die über den 5. Feldzug des Königs
tigt. 47 abzubilden als bisher, er konnte nun auch komplexere schenkt hatte. Spätestens 694 nahte die Vollendung Aufschluß geben. Offenbar gliederte sich die Unter-
In den Jahren 702 bis mindestens 693 bildeten Bau Landschaften, Berge oder Gärten gestalten. Das the- eines Kanalsystems, vermittels dessen das Wasser ver- nehmung, deren Motivation weitgehend im Dunkeln
und Verschönerung des "Südwestpalastes", so genmint matische Repertoire der Reliefs entsprach nicht selten schiedener Flüsse vom nordöstlich von Ninive gelege- liegt, in zwei Etappen: Zunächst bekämpfte Sanherib
wegen seiner Lage auf dem Hügel von Kuyunjik, der den in den Inschriften zum Ausdruck gebrachten In- nen Berg Mu!?ru über den Wadi ·al-Gamtar nach We- eine Anzahl von Städten an den Hängen des im assy-
"Zitadelle" von Ninive, den Schwerpunkt des königli- teressenschwerpunkten Sanheribs, etwa bei der Dar- sten umgeleitet und für die Bewässerung von Feldern risch-urartäischen Grenzland gelegenen Berges Nipur,
chen Bauprogramms. "Repräsentationsarchitektur" ist stellung von Bewässerungs- und Parkanlagen oder bei südöstlich von Ninive nutzbar gemacht wurde. der, wie man aus den von Sanherib nach seinem Sieg
das Stichwort, das diese steingewordene Manifestation dem häufig auftauchenden Motiv der Arbeiten im Ein weiteres, nördliches Kanalsystem könnte sei- dort angebrachten Felsinschriften schließen kann, mit
des assyrischen Weltmacht anspruchs wohl am besten Steinbruch und des Transports der dort gehauenen nen Ausgang am Jebel al-Qosh genommen haben. dem heutigen Judi Dagh identisch ist. Die Expedition
zu charakterisieren vermag. Die schiere Größe des Stierkolosse. 48 Die besagten Kolosse hatten im übri- Über Gir-e-pan (Talmusa?) und Faida, wo noch die gegen den Berg Nipur scheint strategisch von unterge-
Palastes kann man sich gut vergegenwärtigen, wenn gen, auch dies eine Neuerung "naturalistischer" Art, Reste zweier in den Felsen gehauener assyrischer ordneter Bedeutung gewesen zu sein und wird in den
man bedenkt, daß allein die von Layard bis 1851 nicht mehr fünf, sondern nur noch vier Beine, womit Reliefs auszumachen sind, wurde das Wasser in den Inschriften in erster Linie als eine Art hochalpine
freigelegten Wandreliefs, zumeist mit Darstellungen zugleich mehr Platz für Inschriften zur Verfügung Wadi-al-Mill). geleitet, von dem man kurz vor seiner Klettertour geschildert.
der Feldzüge Sanheribs, zusammengenommen eine stand. Mündung in den Tigris einen weiteren Kanal abzapfte, Anschließend zog der König über schwer passier-
Länge von 3,3 km ergaben. Unweit des Palastes ließ Sanherib einen Park anle- der dann parallel zum Tigris südostwärts verlief und bare Pässe weiter nach Norden, um gegen die Stadt
Auffällig ist die beträchtliche Zahl bautechnischer gen; außerdem restaurierte er auf Kuyunjik den IStar- ebenfalls der Felderbewässerung bei Ninive diente. Ukku vorzugehen. Wie aus einigen der in I. A. 2.
Neuerungen, die bei der Errichtung des Palastes er- Tempel und das Heiligtum von Sin, Samas, Ningal und Die fortgesetzten Kultivierungsanstrengungen in besprochenen Briefe erhellt, hatte sich Sanherib schon
probt wurden. P. Matthiae spricht nicht ohne Grund Aja. Daneben stand der Ausbau der Unterstadt im Ninive erforderten jedoch die Erschließung noch wei- in seiner Kronprinzenzeit in seiner Eigenschaft als
von der "rivoluzione artistica di Sennacherib". So Mittelpunkt des königlichen Bauprogramms: Sie wur- terer Wasserquellen. So wurde 688 oder später ein Koordinator der nachrichtendienstlichen Aktivitäten
verwendete man für die an den Eingängen postierten de auf mehr als das Doppelte ihrer früheren Fläche letztes großes Kanalbauprojekt Sanheribs fertiggestellt: an der assyrischen Nordgrenze mit der zwischen Assy-
Stier- und Löwenkolosse einen besonders schönen vergrößert und mit einer mächtigen Stadtmauer lunge- Die Wasser des Gomel, die dem Gebirge Tas entspran- rien und Urartu hin- und herschwankenden Schaukel-
Stein, der in den neuentdeckten Steinbrüchen von ben, durch die zunächst 14, später 18 monumentale gen, das jenseits des Berges Mu!?ru lag, wurden ober- politik des Herrschers von Ukku auseinandersetzen
Balalaja gehauen wurde. Zur Herstellung der ehernen Torbauten hindurchführten. Um die Zitadelle von halb von Binnis (Banusa; nicht Bavian) angezapft und müssen. Jetzt, nachdem Urartu, durch Kämpfe mit den
Säulen und Schutzgenien erfand Sanherib höchstper- Kuyunjik wurde ebenfalls eine Mauer gebaut, so daß westwärts zu einem Bosr-Zufluß geleitet. Daß der Kimmeriern geschwächt, keine ernstzunehmende poli-
sönlich ein neues, rationelleres Bronzegußverfahren. man von der Unterstadt nicht ohne weiteres zu den Kanal dabei das Tal von Jerwan überqueren mußte, tische Größe mehr war, nutzte Sanherib die Gunst der
Seine Neigung zu Innovationen kommt auch darin Palästen und Tempern auf dem Tell gelangen konnte. machte den Bau eines gewaltigen Aquädukts erforder- Stunde und zahlte den Ukkäern ihre Unbotmäßigkeit
zum Ausdruck, daß er sich in den Inschriften der Später, um 690, wurde auf dem südlich von Kuyunjik lich, dessen Überreste bis zum heutigen Tag deutlich heim, indem er ihre Stadt plündern und zerstören ließ.
Entwicklung neuer Wasserhebe'Yerke rühmt, die of- gelegen Nebi-Yunus-Hügel im Verbund mit einem sichtbar die Landschaft beherrschen.
Zeughaus ein weiterer Palast errichtet, der ekal mäsarti. Gerade die Wasserbauprojekte Sanheribs machen
47) Eine Auflistung sämtlicher inschriftlich bezeugter Bau-
ten Sanheribs mit Textnachweisen findet sich im Dritten Teil. 48) Für den Stilwandel bei den Reliefs s. Russells o. a. 49) S. J. N. Postgate, frag 37 (1975), S. 60.
IV. A. Detailfragen und Datierungsprobleme werden in Zu- Artikel in The Art Bulletin 69, bes. S. 525 sowie Matthiae, SO) Zuletzt wurde sogar in Frage gestellt, daß "Tebilti" ein SI) MOllatsangabe abgebrochen; vgl. jedoch das Duplikat
sammenhang mit den einschlägigen Texten diskutiert. L'arte degli Assiri, S. 164-174. Flußname ist, s. die Anm. zu T 10/11, Baub., Z. 50. 89-4-26, 177: Monat I.
M]セ⦅NZ セ@ ,
14 Sanherib: Geschichte und Nachleben. I. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft 15

ß) Die Eponymenjeldzüge Prismeninschriftell Sanheribs in einen 6. und einen 7. Doch dann nahm das Unheil seinen Lauf. Die scheint auf eine assyrische Gegenattacke, eine Reakti-
Literatur: J. D. Hawkins, CAW IIIIl, S. 426f.; Feldzug untergliedert, in anderen Inschriften anders assyrische Intervention gegen elamisches Hoheitsge- on auf den elamischen Angriff hinzudeuten. Ihr kann
L. W. King, CT 26, S. 9-13; K. Tallqvist, OLZ 14 aufgeteilt und mit zusätzlichen Informationen darge- biet provozierte den e1amischen König ijallusu- jedoch zunächst kaum großer Erfolg beschieden gewe-
(1911), Sp. 344f.; P. W. Haider, in: C. VIf (ed.), Wege boten, bilden einen zusammengehörigen Komplex. Insusinak, der sich bis dahin mit der assyrischen Herr- sen sein, denn die Spielregeln in Babylonien wurden
zur Genese griechischer Identität (Berlin 1996), S. 82- Auch das weitere Geschehen bis zur Zerstörung Baby- schaft über Babylonien abgefunden hatte, zu einer weiterhin vom elamischen König bestimmt. Dieser
92. Ions 689 ist von diesen Begebenheiten nicht zu tren- Gegenattacke, die seine Truppen in den letzten Tagen verhalf in Babyion dem aus einer prominenten babylo-
Allem Anschein nach war die Aktion gegen die nen. des Monats TasrItu (VII) ausführten: Zunächst erober- nischen Familie stammenden Nergal-usezib auf den
Städte auf dem Berg Nipur und gegen Ukku der ten sie Sippar, dann stießen sie nach Babyion vor und Thron, der in den Sanherib-Inschriften ebenso wie der
einzige Feldzug zwischen 700 und 694, an dem San- verschleppten Assur-nädin-sumi, der ihnen, wie einem Kaldäer Musezib-Marduk Süzubu genamlt wird. Am
herib persönlich teilnahm. In einigen seiner Inschrif- a) Der 6. und der 7. Feldzug Brief aus der Zeit Samas-sumu-ukms zu entnehmen 16. IV. 693 eroberte Nergal-usezib das offenbar bis
ten sind jedoch zwei weitere, nach Eponymen in die Literatur: F. M. T. Böhl, Orientalia Neerlandica ist,55 offenbar von antiassyrisch gesinnten Kreisen der dahin der assyrischen Sache gewogene Nippur und
Jahre 696 bzw. 695 datierte Feldzüge aufgeführt, die (1948), S. 116-137; 1. A. Brinkman, Prelude, S. 6lf.; einheimischen Bevölkerung ausgeliefert wurde. Da von brachte damit den Assyrern eine weitere empfindliche
unter der Leitung königlicher gセョ・イ¦ャ@ standen. L. D. Levine, JCS 34 (1982), S. 41-48. ihm fortan nicht mehr die Rede ist, wurde er wohl in Schlappe bei.
Der erste dieser Feldzüge führte nach Kilikien, wo Zwar gibt es keine eindeutigen Hinweise auf eine Elam getötet. 56 Am Beginn des Monats Elülu (VI) begann das Blatt
sich Kirua von Illubru, unterstützt von den Städten antiassyrische Revolte im südöstlichen Mesopotamien, Umstritten ist, ob sich die assyrische Heeresmacht sich jedoch zu wenden: Assyrische Truppen (nach
Ingira (Anchiale) und Tarzu (Tarsus), gegen die assy- doch scheint es durchaus denkbar, daß die lokalen zum Zeitpunkt des elamischen Angriffs noch in Süd- Levine die im Süden verbliebenen Soldaten, nach
rische Oberhoheit aufgelehnt und die kilikische Han- Autoritäten dort verstärkt subversive Aktivitäten un- babylonien befand und durch den Keil, den die elami- Brinkman eine von Norden her vorrückende Heeres-
delsstraße gesperrt hatte. Kirua wurde nach der Be- ternahmen, um ihre Unabhängigkeit zurückzugewin- sehe Attacke nach Mittelbabylonien schlug, für min- macht) brachten - in Abwesenheit Sanheribs - Süd ba-
zwingung seiner Alliierten und der Einnahme seiner nen. Gewiß hatte aber auch Sanheribs unbändiger destens neun Monate vom heimatlichen Assyrien ab- bylonien wieder unter assyrische Kontrolle. Einem in
Stadt von den assyrischen Truppen gefangengenom- Unternehmungsgeist, sein Unwille, noch länger "fe- geschnitten wurde, oder ob der elamische Angriff erst die Zeit arki Nergal-usezib datierten, in der südbaby-
men und nach Ninive transportiert, wo man ihm die lieiter sedens" in der Residenz des Kitzels kriegeri- nach der Rückkehr der assyrischen Truppen in ihre lonischen Stadt Targibati am 19. VI. ausgestellten
Haut abzog. In Illubru siedelte Inan Deportierte an. scher Abenteuer entraten zu müssen, einen Anteil Heimat stattfand. Die letztgenannte, von Brinkman Dokument 58 ist zu entnehmen, daß der babylonische
Den in Tabelle 2 angeführten griechischen Quellen daran, daß der König im Jahre 694 Vorbereitungen zu favorisierte Auffasslmg wird gestützt durch den Be- Usurpator zum nämlichen Zeitpunkt dort nicht mehr
zufolge wären die Assyrer gelegentlich dieses Feld- einem Feldzug ganz besonderer Art traf. Er betraute richt in Bull 4, der nur von der Schiffsexpedition, nicht als Regent anerkannt wurde. Kurz darauf, am 1. VII.
zugs auch mit Griechen in Kontakt gekommen und syrische Schiffbaumeister in Ninive und in Til Barsip aber von den nachfolgenden Ereignissen kündet. So- 693, eroberte ein assyrisches Heer Uruk und schaffte
hätten mit ihnen eine Seeschlacht ausgefochten. Hier mit der Herstellung hochseetüchtiger Boote und ließ mit muß wenigstens der König vor Abschluß der die Statuen der wichtigsten Götter der Stadt fort. 59
scheint eine Verwechslung mit Sargon vorzuliegen, diese teils auf dem Land-, teils auf dem Wasserweg Kämpfe von 693 nach Assyrien zurückgekehrt sein. Eine Woche später, am 7. VII., kam es zwischen den
der in seinen Inschriften tatsächlich von einer vor der bis zur Euphratmündung schaffen. Von dort schickte Dies stellt auch Levine nicht in Abrede, allerdings mit Assyrern und den Truppen Nergal-usezibs bei Nippur
kilikischen Küste ausgefochtenen Seeschlacht gegen er die mit assyrischen Soldaten und phönizischen und der Einschränkung, daß zwar Sanherib und einige zur Entscheidungsschlacht: Nergal-usezib wurde ge-
griechische Gegner berichtet. 52 -Interessant ist aber, zypriotischen(?) Matrosen bemannten Schiffe über den seiner Eliteeinheiten die feindlichen Reihen durchbro- fangengenommen und nach Assyrien überführt. Nach
daß sowohl die griechischen Quellen als auch die Persischen Golf. Ziel der Unternehmung war die Be- ehen hätten, das Gros des Heeres indes im Süden Ausweis eines Briefes aus der Zeit Assurbanipals be-
Inschriften Sanheribs von der Errichtung einer Statue kämpfung der am unteren Ulai auf elamischem Gebiet verblieben wäre. Da die 693 in Babylonien ォ¦ューヲ・ョセ@ kam sein Häscher das Gewicht des gefangenen Usur-
respektive einer Stele zum Gedächtnis an den Sieg des ansässig gewordenen Kaldäer, denen Sanherib durch den assyrischen Truppen nach dem Zeugnis der In- pators in Silber ausgezahlt. 60
assyrischen Königs berichten. den Angriff von See her gleichsam in den Rücken zu schriften nicht von Sanherib angeführt wurden, dürfte Der elamische König ijallusu-Insusinak fiel noch
695 durchquerten die assyrischen Truppen im Ver- fallen hoffte. Schon Sargon war, allerdings auf dem diese Annahme zutreffen. Sanherib ließ seine Heeres- im selben Monat - durch das Scheitern seines babylo-
lauf des sog. "2. Eponymenfeldzugs" ein weiteres Mal Landweg, im Verlauf seines 12. palu gegen denselben verbände m. E. aber nicht aufgrund äußeren Zwanges nischen Schützlings politisch geschwächt - einer Ver-
Kilikien. Das Ziel der Unternehmung war die Nieder- Landstrich, namentlich gegen ijilmu und Pillatu, gezo- im Süden zurück, sondern aus strategischem Kalkül: schwörung zum Opfer und wurde durch Kudur-
schlagung eines Aufstandes, den ein gewisser Gurdi, gen. 53 Er wollte Babylonien von zwei Fronten her in die Nabijunte ersetzt. Sallherib machte sich die innerela-
der möglicherweise mit dem gleichnamigen Gegner Als Sanherib, der ausweislieh von Bull 4 eine Zange nehmen. mischen Wirren zunutze, indem er auf seinem "7.
Sargons zu identifizieren ist (s. o. Fn. 29), im zu Tabal ausgeprägte Scheu vor dem Meer empfand und des- Beim Blick auf die weiteren Ereignisse bereitet es Feldzug" weit auf elamisches Gebiet vorstieß und den
gehörigen, im Taurus gelegenen Tilgarimmu (Gürün) halb an der Schiffsexpedition selbst nicht teilnahm, einige Mühe, die in Tabelle 2 zusammengestellten neuen Herrscher zur Flucht aus seiner Königsstadt
angezettelt hatte. Obwohl Tilgarimmu zerstört werden seine Soldaten an der Küste des Persischen Golfs Quellen und die Sanherib-Inschriften so zu korrelie- Madaktu nötigte. 61 Die Verfolgung des Elamers mußte
konnte, blieb die assyrische Dominanz ephemer; Tabal verabschiedete, da ahnte er noch nicht, daß dieser ren, daß sich ein einigermaßen kohärentes Bild ergibt: jedoch wegen der im Monat Tebetu (X) einsetzenden
konnte nicht wirklich wieder an Assyrien gebunden Vorstoß eine für Assyrien zunächst äußerst unheilvol- Ein Eintrag in der S.-s.-u.-Chr., wonach die assyri-
werden. le Kettenreaktion auslösen und den Ausgangspunkt für schen Truppen am 1. XI. 694 die Statue des Gottes don im Jahre 680 die Rückftihrung der Götter nach Der; s. a.
das verhängnisvolle, in völliger Vernichtung kulminie- Anu-rabO von Der nach Assyrien verschleppten,57 R. Borger, Asarh., S. 84, Rs. 42.
rende weitere Geschick Babyions bilden sollte. 58) UET 4, 204; Kollationsergebnisse bei J. A. Brinkman,
g) Gegen die babylonisch-elamische Koalition: Anfangs verlief das Unternehmen durchaus erfolg- wird auf seinen Tod im Exil explizit angespielt (imid sadasu). OrNS 46 (1977), S. 317, Nr. 14.
der 6., 7. und 8. Feldzug und die "2. Eroberung von reich: Der Überraschungsangriff von See her glückte 55) BM 135586, Rs. 26-30; publizielt von S. Parpola, Iraq 59) Vgl. zu Graysons Übersetzung von B. C., III 2f. die
Babel" und zog die Zerstörung mehrerer Städte sowie die 34 (1972), S. 21-34. korrigierenden Bemerkungen von L. D. Levine, JCS 34 (1982),
S6) Der Hinweis auf die Tötung eines elamischen Prinzen S. 44f., Fn. 52.
Die Ereignisse der Jahre 694 und 693, in den Deportation zahlreicher Kaldäer nach sich, die auf den
in einer kurz nach der Verschleppung Assur-nädin-sumis 60) R. F. Harper, ABL 292, Rs. 2-11; vgl. J. A. Brinkman,
Schiffen zurück zu dem an der Euphratmündung war- JCS 25 (1973), S. 92, Fn. 20. Da von "Süzubu" die Rede ist,
ausgefochtenen Schlacht, der sich in Nebi-Y., Z. 29f. findet,
52) A. Fuchs, Sm'gon, S. 34, Z. 21 und S. 109, Z. 117- tenden Sanherib geschafft wurden. 54 könnte ein Reflex auf die vorangegangene Ermordung von könnte allerdings auch mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ gemeint sein.
119; vgl. H. Winckler, AOF 1 (1893-97), S. 364-369. Siehe Sanheribs Sohn sein, für die dann, gewissermaßen nach dem 61) An die Eroberung Bit-Imbis, die Sanherib während des
jedoch auch Haider, in: Ulf (ed.), Wege zur Genese griechi- 53) A. Fuchs, Sargon, S. 151 f., Z. 301. Talionsprinzip, von den Assyrern Rache genommen worden 7. Feldzugs gelang (ehic., IV 61), erinnerte sich noch Jahr-
scher Identität, S. 86, Fn. 149 mit Argumenten dafür, daß es S4) Von Marduk-aplu-iddina ist in Sanheribs Feldzugsbe- wäre. zehnte später sein Enkel Assurbanipal (R. Borger, BIW A, S.
auch in Zusammenhang mit Sanheribs I. Eponymenfeldzug richt nicht mehr die Rede, möglicherweise ein Indiz dafür, 57) Nach Ausweis von B. c., III 44f. veranlaßte Asarhad- 46, IV 123-127).
zu Seekämpfen mit den Griechen gekommen sein könnte. daß er in der Zwischenzeit gestorben war. In Nebi-Y., Z. 1Of.
16 Sanherib: Geschichte lind Nachleben. 1. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft 17

grimmigen winterlichen Witterung eingestellt; die Trup- nämlichen Zeitpunkt bereits (von den Assyrern) bela- vertraut, der sich sechs relativ friedliche Jahre lang an dert hatte, versuchte er, nachdem er die Statue des
pen mußten nach Assyrien zurückgeführt werden. gert wurde. der Macht zu halten vermochte, dann aber verraten babylonischen Stadtgottes Marduk samt einiger Kult-
Die Gelegenheit, ihre Herrschaft über Babyion zu Im selben Jahr dürfte Sanheribs Feldzug gegen die und von einer fremden Macht, den Elamern, ver- möbel aus dem Esagil nach Assyrien hatte schaffen
restituieren, ließen die Assyrer derweil ungenützt ver- arabischen Nomadenstämme an der Südwestgrenze schleppt und vermutlich ermordet wurde. Babyion hatte lassen, durch die Übertragung von Eigenschaften Mar-
streichen. Dort riß Ende des Jahres 693 der Kaldäer Babyloniens stattgefunden haben, der darauf abzielte, sich seither dem assyrischen Herrschaftsanspruch be- duks und von Elementen seines Kultes auf aセウオイL@ das
mオセ・コゥ「M。イ、ォL@ gegen den Sanherib bereits zu Be- nun auch von dieser Flanke her endlich Ruhe zu ständig entzogen. altehrwürdige religiöse Erbe Babyions im nationalas-
ginn des 4. Feldzuges vorgegangen war (zu ihm s. S. haben. Die assyrischen Truppen erbeuteten bei ihrem Nun, nach der Einnahme der Stadt, entschied sich syrischen Sinne zu usurpieren.
11 und T 174), die Macht an sich. Angriff von den in Zelten kampierenden Arabern, die Sanherib für eine radikale vierte Variante, um seines Da eine auch nur annähernd adäquate religionshi-
der Königin Te>elbunu untertan waren, Tausende von babylonischen Problems endlich ledig zu werden: storische Würdigung dieser letztlich erfolglosen, aber
Kamelen und verbreiteten solchen Schrecken, daß Überzeugt davon, daß Babyion fiir alle Zeiten von der folgenreichen, zudem vor dem Hintergrund der gegen-
{J) Vom 8. Feldzug bis zur "2. Eroberung von Babel" Te>elb.unu zusammen mit Uaza>el, der in den Inschrif- Landkarte verschwinden müsse, befahl er die totale wärtigen Diskussion über die "Achsenzeit"68 ausge-
Literatur: J. A. Brinkman, Prelude, S. 63-65; 1. ten Asarhaddons und Assurbanipals als "König der Zerstörung der Stadt. Um die Umsetzung seines "Mor- sprochen interessanten Reformbemühungen nur unter
Eph>al, Arabs, S. 112-125; A. K. Grayson, Fs. Lands- Araber" bezeichnet wird, nach Adummatu (= Dumat genthau-Plans" zu gewährleisten, gab Sanherib seinen Heranziehung und sorgfältiger Analyse der einschlägi-
berger, S. 342; L. D. Levine, JCS 34 (1982), S. 48-51. al-Jandal im Wadi Sirbän) floh. Te>elb.unu konnte Soldaten Anweisung, zu plündern, zu töten, brand zu- gen Texte möglich ist, soll die Behandlung dieses
Die Herrschaft des neuen elamischen Königs Ku- jedoch gefangengenommen und - zusammen mit ihren schatzen und die Götterstatuen in den Tempern zu Themas einem etwas ausfiihrlicheren Exkurs am Ende
dur-NahlJunte blieb eine ephemere Episode, auch weml Göttern - nach Assyrien verschleppt werden. Uaza)el zerschlagen. Zuletzt, als Krönung des Zerstörungs- dieser Arbeit vorbehalten bleiben.
die Nachrichten über die genaue, Dauer seiner Regie- unterwarf sich und sandte Tribut. Eine Araberin na- werks, veranlaßte er, daß der Euphrat über die Trüm- Die Inschriften Sanheribs aus dem letzten Jahr-
rung widersprüchlich sind. 62 Sein Nachfolger Uum- mens Tabu)a wuchs als Geisel an Sanheribs Hof heran mer der geschändeten Stadt geleitet wurde. Zwar ist zehnt seiner Herrschaft stammen größtenteils aus aセウオイ@
ban-nimena, in den assyrischen und babylonischen und wurde später von Asarhaddon in Arabien als die archäologische Evidenz für dieses furchtbare Straf- und behandeln Bauvorhaben, die in Zusammenhang
Quellen Menanu geheißen, der von 692 an den elami- Königin eingesetzt. 65 gericht - vermutlich bedingt durch den späteren Wie- mit der erwähnten religiösen Reform stehen. Sie ent-
sehen Thron innehatte, sah sich sogleich von neuem Im Vordergrund der militärischen Aktivitäten San- deraufbau, der wenig Spuren von ihm übrigließ - eher halten so gut wie keine Nachrichten über die politi-
mit dem babylonischen Problem konfrontiert: mオセ・コゥ「ᆳ heribs stand jedoch weiter die Belagerung Babyions. bescheiden,66 die sehr geringe Zahl babylonischer schen und militärischen Ereignisse der Zeit. Dies al-
Marduk, wohl in Furcht vor einer weiteren assyrischen Als den elamischen König Menanu am 15. 1. 689 eine Wirtschafts urkunden aus dem Zeitraum zwischen 688 lein wäre noch kein hinreichender Beleg dafür, daß in
Attacke, sandte Bestechungsgeschenke nach Elam, die, Lähmung befiel, die ihn für die ihm verbleibenden elf bis 681 67 zeugt indes davon, daß die apokalyptischen dem fraglichen Zeitraum außenpolitisch nichts Nen-
horribile dictu, jedenfalls für die Assyrer, teilweise Monate handlungsunfähig machte, brauchte Sanherib Schilderungen der Königsinschriften durchaus einfim- nenswertes geschah, schließlich könnte man das Feh-
aus dem Tempelschatz des Esagil stammten und die - nach der Pazifizierung des Südwestens durch den damentum in re hatten. len historischer Nachrichten auch damit erklären, daß
Elamer zur Teilnahme an dräuenden Kämpfen gegen Araberfeldzug - auch keine Intervention auS dem Osten Daß Städte, die sich dem assyrischen Herrschafts- Sanheribs Bauprogramm in Ninive abgeschlossen war
Sanherib bewegen sollten. mehr zu befiirchten. Babyion vermochte den Wider- streben widersetzten, grausam bestraft wurden, bildete und folglich auch keine neuen Prismen- oder Stierin-
In einem unbekannten Monat des Jahres 691 63 war stand noch einige Monate aufrechtzuerhalten. Am 1. natürlich eher die Regel als die Ausnahme. Aber schriften mehr angefertigt wurden, die bis dahin die
es soweit: Bei Ualule in der Nähe des heutigen Samar- IX. 689 aber fiel die Stadt. Diesmal sollte sie für ihre Babyion war nicht irgend eine Stadt, sondern immer wichtigsten Quellen für unsere Kenntnis von den Er-
ra kam es zwischen den Assyrern und einer Koalition Unbotmäßigkeit gegenüber den Assyrern einen außer- noch, trotz seines politischen Niedergangs in den er- eignissen der Regierungszeit Sanheribs darstellen. Aus
von Elamem, Babyioniern, Kaldäern, Aramäern und ordentlich hohen Preis bezahlen. sten Jahrhunderten des ersten Jahrtausends, religiöser Inschriften vom Beginn der Regentschaft Asarhaddons
Westiranern zu einer gewaltigen Schlacht, die nach und kultureller Mittelpunkt der vorderasiatischen Welt, erhellt indes, daß die politische Situation der vorder-
Ausweis der assyrischen Inschriften mit einem Sieg, ein "Athen am Euphrat", mit dem selbst der allmäch- asiatischen Welt in Sanheribs letztem Jahrzehnt tat-
der B. C. zufolge dagegen mit der Zurückwerfung der h) Das letzte Jahrzehnt: Von der Zerstörung tige Herrscher aus Ninive, dem "Rom am Tigris", sächlich im wesentlichen stabil gewesen zu sein scheint.
assyrischen Truppen endete. Die Wahrheit dürfte, den Babyions bis zu Sanheribs Ermordung nicht folgenlos in solcher Weise umspringen konnte. Nur in Südbabylonien gab es offenbar gewisse Verän-
weiteren Ereignissen nach zu urteilen, in der Mitte a) Sanheribs "Auslöschungspolitik" und ihre Folgen Die Auseinandersetzung der Assyrer mit Babylonien derungen: Als Statthalter des "Meerlandes" etablierte
liegen: Der elamische und der babylonische König Literatur: J. A. Brinkman, Prelude, S. 67-70; G. hatte immer auch den Charakter eines internen Kon- Sanherib Nabu-zer-kitti-lISir, einen Sohn Marduk-aplu-
waren gezwungen, sich in ihre jeweilige Hauptstadt Frame, Babylonia 689-627 B. c., S. 52-63; B. Porter, flikts, eines Bürgerkrieges. Es war daher klar, daß iddinas, der sich, solange Sanherib lebte, Assyrien
zurückzuziehen, die Assyrer konnten daraus aufgrund Images, S. 29-39, 45-47. Sanherib darauf hinarbeiten mußte, das durch die gegenüber loyal verhalten zu haben scheint (s. T 96).
eigener Erschöpfung aber vorerst kein Kapital schla- Dreier politischer Strategien hatte sich Sanherib im Austilglmg Babyions entstandene Vakuum auszufül- Erst zu Begitm der Regierung Asarhaddons unternahm
gen und schoben die projektierte Wiedereroberung Laufe der Zeit bedient, um Babyion unter Kontrolle zu len. er einen Feldzug gegen Ningal-iddina, den Statthalter
Babyions auf. Nicht sehr lange allerdings: Aus YBC halten: Zu Beginn seiner Regierung hatte er selbst die Er tat dies, indem er eine der bemerkenswertesten von Ur, floh dann aber im Angesichte eines assyri-
11377, einer auf den 28. V. 690 datierten Rechtsur- Herrschaft ausgeübt, damit jedoch alsbald einen Auf- Reformen der assyrischen Geschichte auf den Weg schen Gegenschlages nach Elam. Auch Ningal-iddina
kunde,64 geht zweifelsfrei hervor, daß Babyion zum stand provoziert. Nach dessen Niederschlagung hatte brachte: Ähnlich wie einst sein Vorgänger Tukulti- muß in den 80er Jahren von Sanherib eingesetzt wor-
er einen Babyionier, Bel-ibni, als König eingesetzt, Ninurta 1., der gleich ihm Babyion erobert und gepliin- den sein, um im Süden assyrische Interessen durch zu-
62) Nach ehic., V 11-16 starb er drei Monate nach seiner aber dieser erwies sich als unfähig, den kaldäischen setzen. 69
Akzession eines natürlichen Todes, während die B. C., III \3- Ansprüchen wirkungsvollen Widerstand entgegenzu- Insgesamt geht man wohl nicht fehl in der Annah-
16 behauptet, er sei am 17. V. 692 nach zehnmonatiger 66) Für archäologisch nachweisbare Spuren der Zerstörun- me, daß der Vordere Orient in den Jahren 688 bis 681
setzen, und mußte seines Amtes wieder enthoben wer-
Regierung im Verlauf eines Aufstandes getötet worden. Die gen durch Sanherib s. O. Reuther, WVDOG 47, S. 21-25, 60-
Angabe der Chronik dürfte zuverlässiger sein.
den. Daraufuin hatte Sanherib die Herrschaft über
64.
63) Vor dem 20. XII., dem Datum von Tayl. Die dem Babyion seinem ältesten Sohn amオイMョ¦、ゥセ@ an- 67) Aufgelistet bei J. A. Brinkman, JCS 35 (1983), S. 14. 68) S. H. Tadmor, "Monarchie und Eliten in Assyrien und
Datum der Schlacht gewidmeten Ausftihrungen von W. May- Wie chaotisch die Situation war, ist 'daraus zu ersehen, daß Babylonien", in: S. N. Eisenstadt (ed.), Kulturen der Achsen-
er, "Politik und Kriegskunst der Assyrer" (ALASPM 9, (1983), S. 17. zwei Wirtschaftstexte von 688 bzw. 687 postum nach AMur- zeit (Frankfurt 1987), Teil 1, S. 292-323.
1995), S. 371 erweisen sich im Lichte der Tayl.-Datierung als 65) R. Borger, Asarh., S. 53, IV 1-16. Hier wird auch von ョ¦、ゥMセオュ@ datiert sind. Eine erste nach Sanherib (fal' mat 69) Für Nabil-zer-kitti-mir und Ningal-iddina s. R. Bor-
gegenstandslos. der Verschleppung der Statuen arabischer Götter durch San- Assur) datierte Urkunde stammt von 686, s. Brinkman, NABU ger, Asal'h., S. 46f., 11 40-64; M. Dietrich, Aramäer, S., 12-
64) J.A. Brinkman, JCS 25 (1973), S. 93 und JCS 35 herib berichtet. 1992/88. 18; G. Frame, Babylonia 689-627, S. 52-63.
- Mセ

18 Sanherib: Geschichte und Nachleben. I. Sanherib in seiner Zeit B. Die Regentschaft - C. Charakter und Persönlichkeit Sanheribs 19

dank der pax assyria endlich einmal wieder zur Ruhe Asarhaddon nahm den Prunknamen Assur-etel-iläni- Identifizierung mit n。「ゥMウイオセL@ dem Gouverneur C. Charakter und Persönlichkeit Sanheribs
kam. Erheblich weniger friedlich ging es derweil aller- mukin-apli an und bezog das bit-re{iuti, die Residenz von Marqasi und Eponymen des Jahres 682, bleibt
dings am assyrischen Königshof zu. des Kronprinzen.1 1 Der entmachtete Arda-Mullissi, den eine vage, wenn auch durchaus nicht ganz abwegige "Ne jamais perdre de vue le graphique d'une vie
diese plötzliche Wendung verständlicherweise nicht Möglichkeit. 74 humaine, qui ne se compose pas, quoi qu'on dise,
gerade freundlich stimmte, mochte sich damit jedoch Der Ort der Ermordung Sanheribs, die laut B. c., d'une horizontale et de deux perpendiculaires, mais
/3) Die Eskalation des Thronfolgestreits und die Er- nicht abfinden. Er sann darauf, den frischgekfuten III 34f. am 20. X. 681 stattfand, ist nach wie vor bien plutöt de trois lignes sinueuses, etirees a l'infini,
mordung Sanheribs Thronfolger aus dem Weg zu räumen, intrigierte ge- umstritten. Vorgeschlagen wurden, mit unterschiedli- sans cesse rapprochees et divergeant sans cesse: ce
Literatur: R. Borger, TUAT 114, S. 391f.; B. Meiss- gen die neue Regelung und erreichte, daß Asarhaddon chen Argumenten, Babylon 75 , Ninive 76 sowie neuer- qu'un homme a cru etre, ce qu'il a voulu etre, et ce
ner, SPAW. Phil.-Hist. Klasse. 1932. XII; S. Parpola, binnen kurzem aus Ninive entfernt und in ein nicht dings dイMセ。オォゥョW@ und Kalbu 78 . qu'il fut." - Mit diesen Worten beschreibt Marguerite
CRRAI 26 (1980), S. 171-181; id., SAA 6, S. XXIX- näher bestimmbares westliches Land geschickt wurde. Am plausibelsten ist m. E. nach wie vor die Auf- Yourcenar den Versuch ihrer künstlerischen Annähe-
XXXIV; B. Porter, Images, S. 13-26; A. Ungnad, ZA Nach den Angaben des in Fn. 71 zitierten Textes fassung Ungnads, der sich aufgrund von zwei Passa- rung an den römischen Kaiser Hadrian (Memoires
35 (1924), S. 50f. hätte Sanherib an Asarhaddons Kronprinzenstatus aber gen aus Assurbanipal-Inschriften (Rassam-Prisma, IV äHadrien, Carnets de notes [Paris 1974], S. 342).
Im assyrischen Herrscherhaus scheint im allgemei- nichts geändert. Sollte dieser Hinweis mehr sein als 70-73 79 und K 2647 + Rrn 2,99, Z. 2480) für Ninive als Einer Charakterskizze Sanheribs, die den erwähn-
nen die Regel gegolten zu haben, daß der erstgeborene eine fromme Legende, dann dürfte ihn sein Vater aus Ort der Ermordung Sanheribs aussprach. An den ge- ten drei "lignes sinueuses" Rechnung trägt, stehen
Sohn das Anrecht auf die Thronfolge besaß. Starb Ninive fortgeschickt haben, um ihn vor möglichen nannten Stellen berichtet Assurbanipal, er habe nach zahlreiche Hindernisse entgegen. Wer Sanherib sein
dieser, so stand es dem Herrscher offensichtlich frei, Anschlägen durch den eifersüchtigen Arda-Mullissi der Niederschlagung der Revolte seines Bruders セ。ュウᆳ wollte, erfahren wir aus seinen Inschriften zur Genü-
einen beliebigen weiteren Sohn, nicht zwangsläufig und dessen Spießgesellen, eine Kamarilla von Höflin- sumu-ukin im Jahre 648 in Ninive eine Reihe von ge. Wer er aber zu sein glaubte, und wer er war, dies
den zweitältesten, zum Kronprinzen zu ernennen. San- gen, zu schützen. Die Ermordung Sanheribs durch babylonischen Gefangenen tunbringen lassen, um sie läßt sich - wenn überhaupt - nur auf sehr indirektem
herib durchbrach die Regel, indem er seinen ältesten Arda-Mullissi erscheint wenig motiviert, wenn man dort, wo Sanherib ermordet worden war, diesem als Wege ergründen.
Sohn, Assur-nädin-sumi, nicht セュ@ assyrischen Kron" nicht annimmt, daß weiterhin Asarhaddon als Thron- Totenopfer (kispu) darzubringen. Sanherib, so heißt es Versucht man, durch den Schleier hindurchzublik-
prinzen machte, sondern als König in Babyion einsetz- folger ausersehen war, und so spricht einiges dafür, weiter, sei ina libbi aladlamme, "zwischen(?) Stierko- ken, den die traditionsverhaftete, zur Stereotypie nei-
te. Zum Kronprinzen ernannte er einen jüngeren Sohn daß die Ereignisse in der Asarhaddon-Inschrift histo- lossen" getötet worden, womit wohl gemeint ist, daß gende Stilisierung der assyrischen Königsinschriften
(den zweitältesten?), Arda-Mullissi. Sollten die Be- risch zutreffend wiedergegeben werden. er in einem von den Genien flankierten Tor dem über die Persönlichkeit jedes der von ihnen gefeierten
rechnungen Parpolas zutreffen,1° dann hatte dieser die Die - hiermit vorweggenommene - Identität der Mordanschlag zum Opfer fiel, und nicht, daß man die Herrscher breitet, bemüht man sich, auch im Lichte
Kronprinzenwürde von 698 bis 684 innej er durfte sich Mörder Sanheribs war lange Zeit umstritten. Licht in besagten Kolosse auf ihn gestürzt und ihn so erschla- anderer Primärquellen und mit Blick auf die materielle
also 15 Jahre lang als zukünftiger Erbe seines Vaters das Dunkel wurde erst durch S. Parpola gebracht. 72 gen hätte,81 Hinterlassenschaft eines Herrschers, also seine Bau-
fühlen. Parpola vennochte nachzuweisen, daß die in den he- Der gewaltsame Tod des assyrischen Herrschers ten, den "Charakter" eines assyrischen Königs zu er-
Spätestens im Nisannu (I.) des Jahres 683 scheint bräischen und griechischen Quellen (s. Tabelle 2) als erregte, wie seine Erwähnung im AT beweist, nicht fassen - wobei man stets eingedenk sein sollte, daß die
ihn jedoch ein jüngerer Sanherib-Sohn, Asarhaddon, >drmlk, Adramelos und Ardumuzan überlieferten Na- nur in Assyrien, sondern im ganzen Vorderen Orient Quellenlage der Erstellung eines wirklich umfassen-
als designierter Thronfolger abgelöst zu haben. Die mensformen eines der Mörder sich mit dem Namen beträchtliches Aufsehen. Die Königsmörder sollten sich den "Psychogramms" enge Grenzen setzt -, dann las-
Gründe flir diese Umbesetzung werden nirgends expli- des Sanherib-Sohnes IArda-dNin-lil gut vereinbaren jedoch ihrer Tat nicht allzulange freuen: Asarhaddon sen sich im Falle Sanheribs doch bestimmte Persön-
zit genannt, doch dürfte man kaum fehlgehen, wenn lassen, wenn man diesen nur, wie es die neuassyrische nahte, offenbar ohne auf nennenswerten Widerstand lichkeitszüge erkelmen, die für alle seine Aktivitäten
man annimmt, daß die Mutter Asarhaddons, die ein- Aussprache verlangt, IArda-dMullissi liest. Nachdem zu stoßen, mit einer kleinen Heeresmacht von Westen offenbar bestimmend waren. Der Begnff, mit dem sich
flußreiche Naqia, einen wesentlichen Anteil an dem Parpola erkannt hatte, daß der Brief ABL 1091 die her und schlug die Putschisten in die Flucht, noch ehe Sanherib vielleicht am besten charakterisieren läßt, ist
Sinneswandel Sanheribs hatte. Ob darüber hinaus auch Ermordung Sanheribs behandelt, war er in der Lage, zwei Monate vergangen Wareil. Im Addaru des Jahres der des "Experimentators". Es ist offensichtlich, daß
"ideologische" Erwägungen von Belang waren - eine auch über einige Begleitumstände des Komplotts Auf- 68J82 bestieg er in Ninive den Thron. Sanherib sich auf den verschiedensten Gebieten um
pro- oder antibabylonische Haltung der Thronpräten- schluß zu gewimlen: In dem aus der Zeit Asarhaddons gänzlich neue Lösungen bemühte.
denten etwa - geht aus den Quellen nicht hervor. stannnenden Schreiben wird geschildert, wie ein loy- 74) S. F. Schmidtke, AOTU IIII (1917), S. 110f. Seine politische Experimentierfreudigkeit erweist
aler Funktionär die Mordpläne gegen den König die- 75) F. Schmidtke, OLZ 21 (1918), Sp. 169-171. sich am deutlichsten in den verschiedenen Strategien,
70) S. Parpola, SAA 6, S. XXXIV mit einer vor allem aus sem kundmachen wollte, von zwei mitverschworenen 76) A. Ungnad, ZA 35 (1924), S. 50f. lnit denen er den babylonischen Widerstand zu bre-
Wirtschaftstexten erschlossenen Chronologie der Kronprin- Höflingen jedoch nicht zum König, sondern verhüllten 77) E. Lipinski, Dictionnaire Encyclopediq/le de la Bible chen suchte: zunächst durch eigene Herrschaft, dann
zenschaften unter Sanherib ("693" ist Druckfehler für 683). (Tournous 1987), S. 208, s. v. Bet-Sarruk(in).
Gesichts, wie bei Audienzen offenbar üblich, zu Arda- vermittels Anstellung eines hörigen Babyioniers, an-
Parpolas Jahresangaben können jedoch nicht als endgültig 78) W. von Soden, NABU 1990/22.
gesichert gelten. B. Porter, Images, S. 14 vermutet, anders als Mullissi geführe3 und von diesem ermordet wurde. 79) R. Borger, BIWA, S. 44, 235. schließend durch Einsetzung seines Solmes und zuletzt
Parpola, Sanherib habe zunächst Assur-nädin-sumi als assy- Für die Historizität eines zweiten, nach 2 Kg. 19,37 80) A. Livingstone, SAA 3, Nr. 44. durch die völlige Zerstörung" Babyions. Auch San-
rischen Thronfolger im Auge gehabt. -Dieser habe nur vorläu- bzw. Jes. 37,38 gleichfalls in das Mordkomplott ver- 81) V gl. zur Deutung der Stelle die ausführliche Diskussi- heribs wechselhafte Kronprinzenpolitik gehört hierher.
fig als König zu Babel amtieren sollen. Für diese Auffassung wickelten Prinzen s・セイOキ@ Hセ。イオMI@ gibt es bis- on bei A. Tsukimoto, "Untersuchungen zur Totenpflege (kis- Auf künstlerischem Gebiet experimentierte San-
könnte sprechen, daß Assur-nädin-sumi im Eponymenkanon lang keine schlagenden Beweise; in ABL 1091 ist von pum) im alten Mesopotamien" (AOAT 216 [1985]), S. 112f., herib mit einer neuen Raumperspektive für die Wand-
B7, Z. 4' (A. Millard, SAAS 2, S. 49) den Kronprinzentitel ihm nicht die Rede. Die verschiedentlich erwogene Fn. 405. reliefs im Südwestpalast und schaffte das fünfte Bein
mal' [sarri?] zu tragen scheint. Auf einem der Lachisch- 82) Nach eigener Aussage zog Asarhaddon am 8. XII. 681 der Stierkolosse ab.
Reliefs ist vor dem im Lehnstuhl thronenden Sanherib eine in Ninive ein (R. Borger, Asarh., S. 45, I 87, II I). Den Technische Innovationen, derer sich der Herrscher
Person abgebildet, bei der es sich, dem Ornat nach zu urtei- 71) Am ausführlichsten, freilich zum Teil recht unklar, Thron bestieg er, wenn man dem in B. C., III 38 für die
len, um den Kronprinzen handeln dürfte (s. J. M. Russell, Akzession Asarhaddons angegebenen Datum trauen darf, aber
in seinen Inschriften rühmt, stellten die Einflihrung
werden die Ereignisse in Asarhaddons Nill. A.-Inschrift ge-
Palace, S. 206, Fig. 112). Schon 70 I hat es also einen schildert: R. Borger , Asarh., S. 40-45, I 8 - II 11. erst am 18. oder 28. XII. desselben Jahres (auf dem Foto bei eines neuen Bronzegußverfahrens und neuartiger Was-
designierten Thronfolger gegeben, sofern die Abbildung des 72) In CRRAI 26 (1980), S. 171-181. Grayson, TCS 5, pI. XIII sind vor der 8 Reste eines Winkel- serhebetechniken dar.
Kronprinzen auf dem Relief, das vermutlich erst in den 90er 7J) Der Name Arda-Mullissi wird in dem Brief viermal hakens und eine Lücke, in der evtl. ein weiterer Winkelhaken
Jahren des siebten Jahrhunderts angefertigt wurde, nicht das genannt, das letzte Zeichen, W, ist allerdings überall wegge- gestanden haben könnte, auszumachen). Vielleicht liegt ein in Wirklichkeit ebenso wie der Einzug in Ninive bereits am
Resultat einer zeitlichen Rückprojektion darstellt. brochen. Überlieferungsfehler vor, und die Thronbesteigung erfolgte 8. XII.
20 Sanherib: Geschichte lmd Nachleben. I. Sanherib in seiner Zeit

Auch auf dem Gebiet der Chronologie experimen- Bei alledem bleiben Sanheribs Inschriften aber ei- 11. Zum "Nachleben" Simheribs in keilschriftlichen Quellen und in Literatur und Kunst
tierte Sanherib: Er verwendete in einigen seiner In- ner altorientalischen Tradition verhaftet, die dem ein- späterer Epochen
schriften elamische Monatsnamen, bekleidete das zelnen Herrscher abfordert, daß er sein Denken und
Eponymat weder in seinem zweiten noch in seinem Handeln am Hergebrachten zu orientieren hat. Zwar Sanheribs Person , seine Taten und sein tragisches Ende haben über seinen Tod hinaus gewirkt und nicht .nur in
dritten Regierungsjahr, wie es die Könige vor ihm prahlt Sanherib, ähnlich wie die meisten assyrischen der keilschriftlichen Literatur , sondern auch in der jüdischen, griechischen, islamischen und abendländIschen .
getan hatten, sondern erst im Jahre 687, und er setzte Könige, er habe größere Bauten als seine Vorgänger Überlieferung ihren Niederschlag gefunden. Sanherib nahm im kulturellen Gedächtnis der Völker einen Platz ein,
sein offizielles "erstes Regienmgsjahr" bald früher, errichtet und mehr fremde Länder als sie unterworfen, wie ihn außer ihm von den großen altorientalischen Herrschergestalten sonst nur Sammuramät (Semiramis),
bald später an. 83 er rühmt sich aber nicht, sieht man von seinen techni- Assurbanipal (Sardanapal) und Nebukadnezar 11. innehatten. Wie bei diesen tat sich dabei zwischen der histori-
In Hinblick auf "gesellschaftliche" Neuerungen schen Neuerungen ab, etwas völlig anderes vollbracht schen Persönlichkeit Sanheribs und seinem späteren "Image" im Verlauf des Überlieferungsprozesses ein breiter
unter Sanherib wurde verschiedentlich auf die gegen- zu haben. Wo dies faktisch der Fall war, wird auch Graben auf. Im folgenden soll ein knapper Überblick über das "Nachleben" Sanheribs geboten werden. Er beginnt
über früheren Zeiten offenbar wesentlich erweiterten schon einmal eine Tradition "erfunden". So behauptet mit den Keilschriftquellen.
Einflußmöglichkeiten von Frauen am Hofe verwie- Sanherib, er habe mit dem Bau des Akitu-Festhauses in
sen. 84 Assur, das in Zusammenhang mit seiner religiösen Obwohl Asarhaddon die religiöse Reform seines nipal geht ebenso wie sein Vater Asarhaddon auf
Seinen Söhnen und Gattinnen hat Sanherib speziel- Reform errichtet wurde, einen alten Brauch, der seit Vaters teilweise rückgängig machte, obwohl er Baby- Sanheribs militärische Erfolge ein (s. Tab. 2 und Fn.
le Residenzen gebaut und dies in verschiedenen In- langem in Vergessenheit geraten sei, wiederherge- Ion wieder aufbauen ließ und dem Gott Marduk innige 61), erwähnt seinen Aufenthalt im BIt-redilti (s. Fn.
schriften (T 36, 81-83, 151-156), ein gleichfalls ein- stellt,85 obwohl es nie, wohl auch nicht unter Samsi- Verehrung bezeigte, kam es ihm nicht in den Sinn, 15) und weist bei Bauprojekten, etwa bei der Wieder-
zigartiger Zug, auch dokumentiert. Adad 1.,86 etwas Vergleichbares in Assyrien gegeben Sanherib mit einer damnatio memoriae zu belegen, im herstellung der Zitadellenmauer von Ninive 90 oder des
Gegenteil: Um seiner Herrschaft, die er als jüngerer 91
BIt-rediHi , auf die frühere Bautätigkeit seines Groß-
Schließlich bleibt der Bereich zu erwähnen, in dem hatte.
Sanheribs Neigung zum Experimentieren besonders Sanherib erscheint also als starke und eigenwillige Sohn ja erst nach bürgerkriegsartigen Wirren hatte vaters hin.
nachhaltige Folgen zeitigte: die Religion. Sanheribs Persönlichkeit, deren völlig freie Entfaltung aber von antreten können, den Stempel dynastischer Legitimität Assurbanipal muß die Inschriften Sanheribs z. T.
religiöse Reform - sein Versuch, Eigenschaften und aufzudrücken, pflegte Asarhaddon in seine Inschriften sehr genau studiert haben. In Prisma C, IX 56'-59'92
den Fesseln der Tradition geheImnt wurde. Diese er-
Kult des Gottes Marduk auf Assur zu übertragen - eine sowohl Sanherib wie auch Sargon berücksichti- erzählt er davon, wie Sanherib einst die Lippen seiner
wies sich auf lange Sicht als stärker: Sanheribs religi-
darf wohl als das bemerkenswerteste Projekt des Herr- öse Reform beeinflußte zwar die religionspolitische gende Filiationsangabe einzubauen. Außerdem gehen elamischen Feinde abgeschnitten und so ihre Gesichts-
schers gelten. Wie die teilweise ganz anders motivier- Haltung seiner Nachfolger, ihr Kern, die weitgehende seine Inschriften retrospektiv auf Ereignisse der Re- züge verstüImnelt habe (sa ... saptesun ipru)iima itbalu
ten theologischen Neuerungen unter Echnaton oder Ausschaltung Marduks, wurde jedoch zurückgenom- gentschaft Sanheribs ein, etwa auf den Araberfeldzug bunnannisun). Von dieser Begebenheit könnte Assur-
Nabonid verdienen auch Sanheribs religiöse Innova- men. (s. Tab. 2), und sie berichten, z. B. in Zusammenhang banipal in Sanheribs Chic.-Prisma, VI 10 gelesen ha-
tionen besonderes Interesse. Einige Aspekte seiner mit dem Neubau des Sin-Samas-Tempels von Kuyun- ben. Dort wird die Verstümmelung von Feinden wäh-
Auch Sanheribs Neubesetzung des Kronprinzenam-
Reform sollen am Schluß dieser Arbeit in einem Ex- jik,87 über Sanheribs frühere Bautätigkeit. rend der Schlacht von ijalule mit den Worten be-
tes soUte sich - wenigstens für ihn selbst - als ver-
kurs behandelt werden. Interessant ist, daß Asarhaddon in seinen Babel- schrieben: sapsäpäte unakkisma bältasun äbut "Ich
hängnisvoll erweisen: Ihretwegen wurde er ermordet.
Inschriften bei der Schilderung der von seinem Vater schnitt ihre Unterlippen/Schnurrbärte ab und zerstörte
vorgenommenen Zerstörung Babyions auf eine na- ihre Würde."93
mentliche Erwähnung Sanheribs verzichtet und das Offenbar vollzog Assurbanipal die von Sanherib
furchtbare Geschehen als eine Art Naturereignis dar- vorgenommenen Verstümmelungen in effigie an den
stellt, mit dem die Götter, namentlich Marduk, die 32 Statuen elamischer Könige nach, die er aus Susa
Bewohner der Stadt rur ihre Sündhaftigkeit gestraft und anderen elamischen Städten nach Assyrien hatte
hätten. 88 Auch ließ Asarhaddon postum eine fiktive überführen lassen. 94 In der Tontafelinschrift K 3062 +
Sanherib-Inschrift (T 186) anfertigen, aus der hervor- 82-3-23, 20 berichtet Assurbanipal: "[(Was) die Sta-
gehen sollte, daß Sanherib seine anti babylonische Re- tue] dieses ijallusu, des Königs von Elam (anbetrifft),
ligionspolitik nicht aus eigenem Antrieb, sondern nur [der] gegen Assyrien Böses geplant [und gegen] San-
aufgrund der Einflüsterungen bösartiger "Schrei ber" herib, den König von Assyrien, den Vater meines
betrieben habe. Es ist also nicht zu übersehen, daß Vaters und Erzeugers, Streit begonnen hatte (r e7]_[p]u_
Asarhaddon versuchte, mit allen. möglichen ideologi- su セ・MャオゥエIL@ so hieb ich [deren] Nase, die er (einst)
schen Kunstgriffen ein positives Bild von seinem Va- gerümpft hatte, weg (ki[r4-su] sa ゥウMョセオ@ ak-kis),
ter zu vermitteln. und schnitt ihre Lippen, mit denen er Vermessenes
Auch Assurbanipal und sogar noch Sin-sarru-iSkun, gesprochen hatte, ab (ap-ru-u». (Auch) ihre Hände,
der letzte assyrische König, von dem Inschriften über- die den Bogen ergriffen hatten, um gegen Assyrien zu
kOlmnen sind, führen in Filiationsangaben ihre Ab-
stammung auf Sanherib und Sargon zurück. 89 Assurba- 89) Für sゥョMセ。イオウォ@ s. etwa M. Streck, Assurb., S.
388f. (Ziegelinschrift aus aセオイIN@
87) In Asarhaddons Nin. H-I-fuschrift, Z. 8-11, neubear- 90) Borger, BIWA, S. 118, Pr. D, VIII 64f.
beitet von R. Borger, BIWA, S. 135·. 91) Borger, BIWA, S. 72, Pr. A, X 51-56.
88) Borger, Asarh., S. 12-15; id., BiOr 21 (1964), S. 143- 92) Borger, BIWA, S. 161f.
83) S. o. B. 2. a und A. Millard, SAAS 2, S. 66, 70f., 76. 148; A. Millard, AjO 24 (1973), S. 117-119; A. Tsukimoto, 93) A. George hat in NABU 1996/60 zu belegen versucht,
84) Allerdings würden Feministinnen die von J. Reade, ARRIM 8 (1990), S. 63-69; B. Porter, Images, S. 100-105. daß sapsapäte nicht "Unterlippen", sondern "Schnurrbärte"
CRRAI 33 (1987), S. 139-145 provokativ gestellte Frage: Das Geschehen, so heißt es höchst vage, habe sicl! ina pale bedeutet.
"Was Sennacherib a Feminist?" wohl kaum mit Ja beantwor- 85) Bft-ak, Z. 24-28. sarri mabre "in der Regierungszeit eines früheren Königs" 94) Für eine allgemeine Beschreibung der entsprechenden
ten. 86) S. B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 63. abgespielt (Asarlz., S. 12, Bab. A, Z. 19). Aktivitäten s. Borger, BIWA, S. 54, Pr. A, VI 48-57.
22 Sanherib: Geschichte und Nachleben. H. Zum "Nachleben" Sanheribs Sanherib: Geschichte und Nachleben. H. Zum "Nachleben" Sanheribs 23

streiten, schlug ich ab. "95 Mit Uallusu ist Uallusu- mals in postkanonischer Zeit. 100 Wurden Städte nach sich auch in einer Passage aus dem babylonischen niaka sind eigentlich kein griechisches Buch, sondern
Insusinak gemeint, gegen den Sanherib 694 und 693 Königen genannt, so hielten sich ihre neuen Namen Neujahrsfestritual, dessen überlieferte seleukidische ein babylonisches Buch in griechischer Sprache.
Krieg führte und der vennutlich das Leben des San- sonst nur selten bis in die Zeit nach dem Tod des Fassung gewiß auf ältere Vorläufer zurückgeht: Der Herodot, der seine Historien im fünften Jahrhun-
herib-Sohnes Assur-nädin-sumi auf dem Gewissen namellgebenden Herrschers. babylonische König kauert in demütiger Haltung vor dert, also lange vor Berossos, verfaßte und dem wir
hatte. Der gewaltsame Tod seines Großvaters hat Assur- Marduk und spricht zu ihm die Worte: "Ich habe eine interessante Stadtbeschreibung Babyions verdan-
Wie aus K 3062+, Rs. 22'f. hervorgeht, scheint banipal offenbar intensiv beschäftigt und seine Phan- Babyion nicht zerstört, seine Vernichtung nicht befoh- ken,109 hat zwar an zwei Stellen in seinem Werk ein
Assurbanipal die Statue des feindlichen Königs in tasie angeregt. Wie bereits erwähnt (I. B. 2. h. ß), brach- len."105 Auf diese Weise gibt er dem Herrn des Esagil Buch über die Geschichte Assyriens angekündigt (Hist.,
einem Tor des Südwestpalastes aufgestellt zu haben te er Sanherib am Ort von dessen Ermordung nieder- zu verstehen, daß er nicht Sanherib ist (und auch nicht I 106, 184), sein Versprechen bedauerlicherweise aber
f2'ina kaj [01 e-gal]-[za]g-Ldij-nu-tukuj 23'Sa qe-[reb gemachte Babyionier als Totenopfer dar. Auch scheint Tukulti-Ninurta I. oder Mursili 1., die gleichfalls ge- nicht gehalten. Die einzige namentliche Erwähnung
Nina ki). Dies ist die einzige Erwähnung des E-gal-zag- es, als sei Assurbanipal jener Prinz Kumms, der in der gen Babyion gezogen waren, aber im historischen Sanheribs bei Herodot findet sich in dem Ägypten
di-nu-tuku( -a) in einem Text, der nicht von Sanherib "Unterweltsvision eines assyrischen Kronprinzen" in Gedächtnis der Einwohner nicht mehr so präsent ge- gewidmeten zweiten Buch der Historien (Hist., 11
stammt; auch hier führt Assurbanipal eine Tradition der jenseitigen Welt den Leichnam des "stolzen Hir- wesen sein dürften). 141). Der Passus beschreibt die Auseinandersetzung
aus der Zeit seines Großvaters fort. Die Statue Uallu- ten", der das Blt-akIti erbaute, zu sehen bekam, also Zusammenfassend kann man' festhalten, daß die zwischen den Ägyptern lmd dem Heer Sanheribs im
sus könnte im Eingang zu Room XXXIII des Südwest- offenbar den toten Sanherib erschaute. 101 keilschriftliehe Überlieferung in Babylonien sich vor Jahre 701 und dürfte ägyptisches Traditionsgut reflek-
palastes aufgestellt gewesen sein. Dieser Raum ist mit Wenn auch ihr Kern, die weitgehende Ausschal- allem für Sanheribs Verhalten gegenüber Babyion und tieren. 110 Sanheri b wird als "König der Araber und
Assurbanipal-Reliefs zum Elam-Feldzug geschmückt. 96 hmg Marduks, unter Asarhaddon zurückgenommen für seinen gewaltsamen Tod interessiert. Assyrer" bezeichnet.
Nicht nur in Königsinschriften, sondern auch in wurde, so hatte Sanheribs religiöse Reform doch einen Wendet man sich den griechischen Quellen zu, die Weit stärker als von Berossos und Herodot wurde
anderen Texten der spätassyrischen Zeit ist wiederholt nachhaltigen, über seinen Tod hinausgehenden Einfluß Nachrichten über Sanherib enthalten, so ist zunächst das Bild, das man sich in der klassischen Antike von
von Sanherib die Rede, und auch kritische Stimmen auf die Gestaltung des assyrischen Götterkultes. Dies vorauszuschicken, daß die Griechen über die Geschich- den Assyrern machte, aber von Ktesias von Knidos
lassen sich vernehmen. So heißt es in ABL 1217 (+) K erhellt u. a. aus BM 121206, einem nach 643 verfaßten te des Alten Orients insgesamt bemerkenswert schlecht geprägt, einem Arzt, der Ende des fünften Jahrhun-
13737 (= CT 53, 118)97, einem an Asarhaddon adres- kultischen Text, in dem bestimmte religiöse Bräuche unterrichtet waren. 106 derts für längere Zeit am persischen Hof geweilt hatte.
sierten Brief aus der Zeit um 670, eine Prophetin habe explizit auf Sanherib zurückgefiihrt werden. 102 Die Mit Abstand am zuverlässigsten sind noch die Nach- Nach Griechenland zurückgekehrt, verfaßte er, auf-
als Orakelwort des Nusku von Uarran verkündet, der assyrischen Theologen waren sich also durchaus be- richten, die der Bel-Priester Berossos, der zur Zeit des bauend auf dem, was er im Orient erfahren hatte, ein
Gott wolle die Herrschaft einem' gewissen Säsi über- wußt, daß einige der von ihnen ausgeübten Ritual- und Seleukidenherrschers Antiochos I. lebte, in seinen Persika geheißenes historisches Werk, in das er auch
tragen und "Namen und Samen des Sanherib vernich- Kultpraktiken von Sanherib inauguriert worden waren. Babyloniaka gesammelt hat. 107 Leider liegen uns nur einige Kapitel über die Geschichte Assyriens ein-
ten" (sumu zeru sa Sfn-abbe-eriba uballaqa). Die Mit dem Untergang des assyrischen Reiches im Fragmente dieses Werkes vor. Wir kennen die Ab- flocht. Sie sind uns, teilweise durchsetzt mit Nachrich-
Notwendigkeit, Asarhaddon aus dem Königsamte zu Jahre 609 bricht die historisch verläßliche Überliefe- schnitte, die Alexander Polyhistor (1. Jh. v. Chr.) und ten aus abweichenden Quellen, in der Universalge-
entfernen, wird also implizit mit seiner Abstammung rung zunächst nicht ab. In Babylonien haben die Chro- Abydenus (2. Jh. n. Chr.) überliefert haben, deren schichte des Diodor und bei anderen Autoren überlie-
von Sanherib begründet. nisten auch noch in der Achämenidenzeit - in die eine Werke in die Chronika des Eusebius (4 Jh. n. Chr.) fert. lll Ktesias scheint sich vor allem auf die zum Teil
Ganz im Gegensatz dazu steht ein anderer Brief, Abschrift der Babylonischen Chronik datiert - ihre Eingang fanden, welche uns wiederum in Form einer legendenhafte Volksüberliefenmg lmd kaum auf schrift-
ABL 923 (= LASEA"Nr. 117 = SAA 10, Nr. 174), zumindest mit Blick auf den babylonischen Raum armenischen Übersetzung und in den Schriften des liche Quellen gestützt zu haben; deshalb und wegen
dessen Absender dem jungen Assurbanipal mit einem bemerkenswert' zuverlässigen Kenntnisse von der Re- byzantinischen Gelehrten Georg Syncellus (10 Jh.)
Hinweis auf den edlen Charakter des Sargonidenge- gentschaft Sanheribs weitertradiert (s. Tab. 2). zugänglich sind. Unter dem überkOlmnenen Material
schlechts zu schmeicheln suchte. Sanherib, so heißt es Zweimal erwähnt wird Sanherib auch in den In- Gott Sandes in Tarsus einen Tempel gebaut.
finden sich auch einige Kapitel über Sanherib (s. Tab. 109) Zur historischen Zuverlässigkeit von Herodots Aus-
in dem Schreiben, sei dank der Gnade AMurs ein schriften Nabonids. Der letzte neu babylonische König, 2), die seine ersten beiden Babylon-Feldzüge, den 1. ftihrungen über Babyion s. R. Rollinger, "Herodots babyloni-
apkallu,9s Asarhaddon ein wiedergeborener Adapa dessen Mutter Adda-guppi aus der im einstigen assy- Eponymenfeldzug sowie seine Ermordung behandeln. scher Logos. Eine kritische Untersuchung der Glaubwürdig-
gewesen, und die Weisheit beider, des Großvaters wie rischen Machtbereich gelegenen Stadt Uarran stamm- Verschiedenen korrupten Namensformen zum Trotz keitsdiskussion", Innsbrueker Beiträge zur KlIltll/'wissensehajt,
des Vaters, sei nun in der idealen Herrschergestalt te, berichtet nicht nur über die von Sanherib vorge- lassen sie erkennen, daß Berosso's in Babyion Zugriff Sonderhejt 84 (Innsbruck 1993). Rollingers Fazit: "A good
Assurbanipals vereinigt. 99 nommene Zerstörung des Tempels E-ul-mas zu Sip- auf Originalquellen gehabt haben muß. lOS Die Babylo- story, but unacceptable as history". Weniger skeptisch ist S.
Die große Wertschätzung, die .Assurbanipal seinem par,103 sondern bringt auch das gewaltsame Ende des Dalley, OLZ 91 (1996), Sp. 525-532.
110) Sanherib ist wohl nicht ohne Grund der einzige
Großvater entgegenbrachte, kommt auch darin zum Herrschers zur Sprache. Sanherib, so Nabonid, sei
Ausdruck, daß es während seiner Regierungszeit eine lOS) F. Thureau-Dangin, Raee, S. 144, Z. 424; vgl. dazu P. Sargonidenherrscher, den der ägyptische Gewährsmann Hero-
ermordet worden, weil ihn die Götter für die Schuld
Michalowski, Fs. Moran, S. 393. dots erwähnte, als er dem "Vater der Geschichtsschreibung"
Provinzhauptstadt mit dem Namen Dür-Sin-alJ.lJ.e-erIba hätten strafen wollen, die er mit der Zerstörung der
106) Die Verwirrung vieler griechischer Historiographen über die Periode der 22. bis zur 26. Pharaonendynastie
gab. Dieses "Sanheribsburg" ist erstmals im Jahre 667 "heiligen Stadt" Babyion auf sich geladen habe. 104 ist darauf zurückzuführen, daß sie bei ihrer Geschichtsrekon- Kunde gab. Gegen Sanherib hatten sich die Ägypter noch
bezeugt und dann, als Dür-Sin-alJ.lJ.e-erlba-essu, noclI- Daß Sanheribs brutales Vorgehen gegen ihre Stadt struktion von einer Abfolge Assyrer - Meder - Perser ausgin- einigermaßen behaupten können. Asarhaddon und Assurbani-
den Babyioniern noch lange in Erinnerung blieb, zeigt gen; die Existenz des neubabylonischen Reiches war ihnen pal aber hatten Ägypten erobert, und dies war eine solche
9S) Borger, BIWA, S. 54[, Rs. 12'-19'. unbekannt (s. S. Dalley, Iraq 56 [1994], S. 48, mit Literatur). Schande, daß die "innere Zensur" den Gewährsmann davon
96) Für eine Assurbanipal-Statue aus dem Südwestpalast s, 100) S. A. Millard, SAAS 2, S. 94, 102, vgl. S. 75. 107) S. M. Burstein, "The Babyloniaca ofBerossus", SANE abhielt, darüber zu sprechen, so wie ägyptische Quellen auch
J. Reade, C. B. F. Walker, AfO 28 (1981/82), S. 119-122. A. Livingstone, SAA 3, Nr. 32, Rs. 22-25.
101) 115 (Malibu 1978), besonders S. 23-25, 36f. sonst nirgends ein WOtt über die assyrische Invasion verlie-
97) Vgl. S. Parpola, LASEA 2, S. 239, Fll. 412, 417; S. 102) S. B. Menzel, Tempel 2, T 69. 108) Freilich kam es im Zuge des Überlieferungsprozesses ren. Für eine andere Auffassung s. M. Cogan, H. Tadmor,
464, Nr. 59; beachte besonders Rs. 4'f. 103) CT 34, pI. 34, III 26-29; bearbeitet von S. Langdon, auch zu skurrilen historischen Mißverständnissen. So berich- The Anehor Bible, Vol. 11: 11 Kings (Ann Arbor 1988), S.
98) Sanherib sagt von sich selbst (T 30, Bult 1, Z. 4), Ea- AJSL 32 (1915/16), S. 108, 114[ Die Nabonid-Inschrift ist tet Eusebius auf Autorität des Abydenus, Sanherib habe in 251 (Herodots Gewährsmann ein Grieche mit Kenntnissen
Ninsiku habe ihn einem apkaltu gleichgemacht, und Adapa die einzige Quelle, die eine Attacke Sanheribs gegen Sippar Athen einen Tempel gebaut und darin bronzene Statuen der jüdischen Geschichte?).
habe ihn mit Verstand beschenkt. direkt benennt. Textmaterial, das die Sippar-Politik San- aufgestellt, auf denen seine Taten aufgeschrieben gewesen Ill) F. W. König, "Die Persika des Ktesias von Knidos"
99) Zu beachten ist auch der Brief ABL 442, in dem der heribs erhellt, findet man unter T 168 zusammengestellt. seien, s. S. DaHey,Iraq 56 (1994), S. 55, mit Literatur und (AjO Beih. 18 [1972]). Zu Leben und Werk des Ktesias s. F.
Adressat, Asarhaddon, als edler Nachkomme Sanheribs ge- 104) S. Langdon, VAB 4, S. 270-273 (Nabonid Nr. 8), I 1- Burstein, a. a. 0., S. 24, Fn. 82. Burstein nimmt an, ur- Jacoby, in: Palllys Real-Eneyclopädie der classisehen Alter-
priesen wird (Rs. 1). 41. sprünglich sei davon die Rede gewesen, Sanherib habe dem tl/ll1swissensehajten 22, S. 2032-2073.
24 Sanherib: Geschichte und Nachleben. 11. Zum "Nachleben" Sanheribs Sanherib: Geschichte und Nachleben. 11. Zum "Nachleben" Sanheribs 25

seiner Neigung, ausufernd über wundersame Begeben- wie gezeigt, nicht nur Züge Sanheribs, sondern auch platz der assyrische Hof ist, tritt der Held, der weise der die assyrischen Truppen über Nacht gräßlich dezi-
heiten zu berichten, wurde er von Berossos scharf Sargons auf, und der Name Semiramis geht zurück auf Achiqar, als Ratgeber Sanheribs auf. Der historische miert, reflektiert dagegen bereits die spätere theologi-
kri tisiert. den der Sammu-ramat, der Gemahlin Samsi-Adads V. Quellenwert des Romans, der in einem südaramäi- sche Ausdeutung des historischen Geschehens.
Die Reihe der assyrischen Herrscher, wie sie Dio- und Mutter Adad-niräris III., einer Persönlichkeit, die schen Umfeld entstanden sein dürfte, scheint eher Auch an anderen Stellen des AT, besonders im
dor auf Autorität des Ktesias überliefert, begitmt mit der Semiramis-Gestalt auch sonst wohl am schärfsten gering zu sein,1I9 und Entsprechendes gilt wohl auch Buche Jesaja, stößt man auf Material zum Palästina-
Ninos, auf den seine Gemahlin Semiramis und ihr historische Kontur verliehen hat. 114 für die vermutlich von der Sage abhängige keilschrift- Feldzug Sanheribs: Einschlägig sind Jes. 1,4-9; 8,8-
gemeinsamer Sohn Ninyas folgen. Nach 30 weiteren Die außerordentlich komplexe Figur der Semiramis liehe Bezeugung Achiqars (IA-bu-u)-qa-a-ri) als um- 10; 17,12-14; 22,1-14; 29,5-9; 30,27-33 und 31,5, 8f.
Königen, deren Namen unbekamlt sind und über deren ist für die vorliegende Fragestellung auch deswegen mtinu Asarhaddons in einem Text aus dem 2. Jahrhun- Bei Micha 1,8-17 scheint es sich um eine Klage über
Taten wir nichts erfahren (Diodor Sik., BibI. 2, 21.8), von Interesse, weil in ihre Geschichte Ereignisse ein- dert v. Chr. 120 Die Achiqar-Sage wird in dem apo- die von Sanherib zerstörten Städte zu handeln. Auch
endet die assyrische Herrscherreihe mit Sardanapallos. geflochten zu sein scheinen, die sich während der kryphen Buche TabU aufgegriffen (s. Tob. 1,18-22), in den Apokryphen finden sich Anspielungen auf San-
Von Sanherib scheint also nirgends die Rede zu sein. Regentschaft Sanheribs zutrugen. und möglicherweise geht auch eine Bemerkung des herib, und zwar in Si. 48,18-22; 1 Mak. 7,4lf.; -2 Mak.
Wer aber verbirgt sich hinter dem in Keilschrift- Dies gilt zunächst für den von Semiramis befohle- Polyhistor, wonach der griechische Philosoph Pytha- 8,19; 15,22-24; Tob. 1,18-22. 124 Legendenhafte Züge
quellen unbekaooten Ninos? Oder sollen wir in ihm nen Flottenbau, für dessen Ausführung sie Phönizier, goras sich unter Sanherib und Asarhaddon in Assyrien treten zunehmend in den Vordergrund, etwa wenn
den schlechthiooigen Archetyp des assyrischen Herr- Syrer und Zyprioten nach Baktrien komm.en ließ, von aufgehalten habe,t21 auf die Achiqar-Tradition zurück. erzählt wird, Sanheribs Tod sei die Strafe dafür gewe-
schers an sich sehen? König, a. a. O. (Fn. lU), S. 34- wo die Schiffe über Land an den Indus geschafft Spätere Fassungen des Sagenstoffes liegen in demoti- sen, daß er danach getrachtet habe, den Tobit, der in
37 vertrat die Ansicht, Ninos sei mit Sargon H. zu werden mußten (Diodor Sik., BibI. 2, 15.6f.). All das scher, syrischer, arabischer, armenischer, türkischer, Ninive die Leichen hingemordeter Exiljuden begraben
identifizieren, und tatsächlich dürfte die Mitteilung, eriooert stark an Sanheribs Bericht über den 6. Feld- altslawischer und äthiopischer Sprache vor. 122 wollte, umzubringen.
Ninos habe in Armenien einen gewissen Barzanes zug: Auch hier bauen syrische Fachleute (in Ninive Der bedeutendste, sich im Laufe der Zeit am stärk- Der Bericht, den Flavius Josephus in seinen Jüdi-
unterworfen (Diodor Sik., BibI. 2, 1.8), auf die histo- und Til Barsip) Schiffe, die mit Matrosen aus Tyros, sten verästelnde und literarisch einflußreichste Tradi- schen Altertümern (X 1-23) über Sanheribs Feldzug
rische Auseinandersetzung Sargons mit Urzana von Sidon und Zypern(?) bemannt und teilweise auf dem tionszweig, der sich mit Sanherib beschäftigt, ist je- gegen Palästina bietet, basiert größtenteils auf bibli-
mオセ。ゥイ@ zurückgehen. Mir scheint aber, daß die Ninos- Landweg an ihren Einsatzort, den Persischen Golf, doch zweifellos der jüdische. Sanheribs 3. Feldzug mit schem Material, verwertet daneben aber auch Herodot
Gestalt nach dem Bilde noch eines anderen assyri- transportiert werden (Bult 4, Z. 57ff.; Nebi-Y., Z. der trotz des gewaltigen Heeresaufgebots erfolglosen und wohl noch weitere Quellen. So wird die alttesta-
schen Königs geformt wurde. Ninos, so heißt es bei 23f.).IIS Belagerung Jerusalems, dessen wundersame Errettung mentliche Nachricht, Sanherib sei im Tempel des Nis-
Diodor, zog zunächst gegen Babylonien (Diodor Sik., Ferner scheint es, als sei der Bericht, den Nikolaus die Bewohner als göttliche Gnadentat betrachten muß- roch erschlagen worden (2 Kg. 19,37), dahingehend
BibI. 2, 1.7), besiegte dann weiter.e Länder und erbaute von Damaskus, in Abweichung von Diodor, über den ten, hinterließ offenbar einen bleibenden Eindruck, der umgedeutet, daß man ihn in seinem eigenen, Araske
schließlich, zurück in der Heimat, die nach ihm be- Tod der Semiramis bietet, nach den Umständen der sich, verknüpft mit Sanheribs gewaltsamem Tod, zu- genannten Tempel begraben habe (X 23).
nannte Stadt Ninos (= Ninive), die er mit starken Ermordung Sanheribs modelliert worden. 116 nächst in den historisch relativ zuverlässigen Darstel- Gänzlich ins Sagenhafte ausgesponnen erscheint
Mauern mngab (Diodor Sik., BibI. 2, 3.2). All dies Die griechische Überlieferung von Sanherib läßt lungen in 2 Kg. 18,13 - 19,37; Jes. 36,1 - 37,38 und der Sanherib-Stoff in der jüdischen Traditionsliteratur
trifft, wie bereits H. Lewy erkannte,112 nur bedingt auf sich, so darf man resümieren, in zwei Stränge untertei- 2 ehr. 32,1-23 niederschlug. Wir finden hier interes- von der Zeitenwende bis ins Mittelalter. In der "San-
Sargon, sehr wohl aber auf Sanherib zu, der Ninive len: einen historisch leidlich akkuraten, dafür eher sante, historisch nicht unplausible Details, etwa wenn herib-Legende", wie sie der Talmud und die Targu-
zwar nicht begründet, aber zur Metropole ausgebaut trockenen Strang, der seinen Ausgang bei Berossos geschildert wird, wie der assyrische Rab-saqe Hiskia mim erzählen, figuriert Sanherib als archetypischer
hat. Sanheribs Name durfte im Laufe des von Ktesias nahm, und einen zweiten, mit Ktesias verbundenen, und die Bewohner Jerusalems in einem Akt psycholo- Tyrann, als Imperialist par excellence vnd gewissenlo-
aufgegriffenen, wohl vorwiegend medisch-persischen der literarisch ansprechender ist, vom historischen gischer Kriegsführung zur Aufgabe zu überreden ver- ser "Kosmokrator", dem allenfalls noch Nebukadnezar
Überlieferungs stranges vergesseli worden sein, und so Sanherib aber nur noch vage Spuren und nicht einmal sucht, ohne indes die Moral der Verteidiger untergra- und der ägyptische Pharao das Wasser reichen konn-
nannte man ihn nach seiner Hauptstadt Ninos. Königs den Namen mehr übrigläßt. 117 ben zu können. 123 Der Bericht über den Todesengel, ten. 12S
Vermutung, der Name Ninos sei eine korrumpierte Auch in der aramäischen Literatur spielt Sanherib Wie sehr in seiner Person verschiedene altorienta-
Form von 8Kinos und dieses wiederum aus Sarru-klnu eine gewisse Rolle. In dem zwischen 600 und 500 Übersetzung von I. Kottsieper, TUAT III/2, S. 320-347. lische Herrschergestalten verschmelzen, kann man aus
entstanden, erscheint mir eher weniger plausibel. v. Chr. entstandenen Achiqar-Roman,118 dessen Schau- 119) Auch der Versuch von F. Israel, einen der Sprüche den ihm beigelegten "acht Namen" ersehen. Neben
Setzt man Ninos mit Sanherib gleich, so kann man Achiqars in der politischen Sphäre der Sargonidenära, genau- "Sanherib" lauten diese: Tiglatpileser, Palnesser, Sal-
er: in der Zeit Sanheribs oder Asarhaddons, zu verorten
zwanglos Semiramis mit Sanheribs mächtiger Gemah- 114) Vgl. G. Pettinato, Semir(lmis (Zürich und München manassar, Pul, Sargon, Osnappar und Rabbii-yaqqlrii. 126
1988), S. 58-82 für eine Diskussion der verschiedenen Ver- (Semitica 38 [1990], S. 175-178), kann nicht wirklich über-
lin Naqia identifizieren und Ninyas mit Asarhaddon, zeugen.
Den "acht Namen" entsprechen "acht Todsünden",
suche der Forschung, Ninos mit assyrischen Königen zu
dem Sohn der Naqia. Daß sich hinter Sardanapal der 120) 1. van Dijk, UVB 18, S. 44-52; vgl. S. Parpola, derer sich, nach jüdischer Überlieferung, außer San-
identifizieren. Pettip.ato selbst hält ihn für eine weitgehend
historische Assurbanipal verbirgt, steht außer Frage, mythische Gestalt. Auch hier sei betont, daß sein Bild bei LASEA 2, S. 449f. herib nur noch die Bewohner der "sündigen Städte"
und die 30 namenlosen Könige, die ihm vorangingen, Ktesias natürlich stark romanhafte Züge aufweist. Dennoch 121) F. Jacoby, FGH 680 F7 (35); nach Jacoby ein Zusatz Sodom und Gomorrha, die Erbauer des babylonischen
dürften im Laufe des Überlieferungsprozesses erfun- enthält die Ninos-Geschichte m. E. einen historischen Kern. des Polyhistor, der noch nicht bei Berossos gestanden hätte. Turmes und Nebukadnezar schuldig gemacht hatten.
den worden sein, um der assyrischen Geschichte jene 115) So schon König, a. a. 0., S. 38f. Pythagoras scheint in Wirklichkeit Ende des 6. Jahrhunderts, Es handelt sich mn Ungerechtigkeit, Götzendienst,
historische Tiefendimension zu verleihen, die man 116) S. hierzu S. Zawadzki, SAAB 4 (1990), S. 69-72. zur Zeit des Kambyses, in Babylonien geweilt zu haben. Zum Unkeuschheit, Blutrünstigkeit, Blasphemie, Obszöni-
117) Die weitere Entwicklung der NUlOs-Gestalt in der Orient-Aufenthalt des Pythagoras vgl. auch P. W. Haider, in:
immerhin noch erahnte. l13 Selbstverständlich mischten
Tradition wird hier nicht mehr verfolgt. S. Dalley, Iraq 56 C. Ulf (ed.), Wege zur Genese griechischer Identität (Berlin
sich - neben Märchenhaftem - auch Aspekte anderer 124) Diese Stellen werden ausfiihrlich diskutiert VOll F. J.
(1994), S. 45-57 hat die Hypothese aufgestellt, bei den 1996), S. 91f.
Herrschergestalten in die Überlieferung: Ninos weist, 122) Ediert von F. C. Conybeare, J. Rendei Harris, A. Gons:alves, L'ExpMition de Sennacherib en Palestine dans la
"Hängenden Gärten", einem der sieben Weltwunder der An-
tike, habe es sich um einen Park gehandelt, den Sanherib Smith Lewis, The Story 0/ AbilJar (Cambridge 1913 2). Für die litterature hebrai'que ancienne (Louvain-Ia-Neuve 1986).
zwei demotischen Achiqar-Papyrusfragmellte s. K.-T. Zau- 125) Einen bequemen Überblick über das Material ermpg-
112) JNES 11 (1952), S. 264-286. neben seinem Palast auf Kuyunjik anlegen ließ; in der späte-
1Il) Spätere "Königskataloge", z. B. der des Kastor von ren Überlieferung seien die Gärten dann irrtümlich nach zich, Enchoria VIIII2 (1978), S. 33f. licht L. Ginzberg, The Legends 0/ the Jews (7 Bände, Phila-
Rhodos (vgl. König, a. a. 0., S. 119-121), bieten für die 30 Babyion verlegt worden. Der Beweis hierfür scheint mir aber 12l) Der endgültige Wortlaut der Rede des Rab-saqe wur- delphia 1946-1961), eine mit Quellennachweisen ausgestatte-
Vorgänger des Sardanapal Phantasienamen, die historisch noch nicht erbracht. de allerdings wohl erst in josianischer oder nachjosianischer te "Nacherzählung" der einschlägigen jüdischen lゥエ・イ。セオN@
wertlos sind. 118) Letzte, mit Literatur versehene und kommentierte Zeit formuliert: E. Ben Zvi, JBL 109 (1990), S. 79-92 hat Für auf Sanherib Rekurs nehmende Stellen s. den Indexband
nachgewiesen, daß der Rede deuteronomistische Ideen zu- 7, S. 423f.
grundeliegen. 126) Ginzberg, a. a. 0., Bd. 6, S. 370, Fn. 92.
26 Sanherib: Geschichte und Nachleben. 11. Zum "Nachleben" Sanheribs Sanherib: Geschichte und Nachleben. H. Zum "Nachleben" Sanheribs 27

tät, Hochmut und Lügenhaftigkeit. 127 Sanherib, dem tik verdient genauer studiert zu werden. es wohl, das düstere Poem hier einmal in voller Länge in die Schar der huldigenden großen Geister der
Legitimationspassus seiner Inschriften zufolge u. a. Auch in der "kulturellen Enzyklopädie" von By- zu präsentieren: Menschheitsgeschichte aufgenommen wurde, die das
migir iläni rabUti, nä$ir kitti, rä>im misari und säbiru zanz hatte Sanherib seinen Platz als Archetyp des 1876 in den Kensington-Gardens enthüllte Albert-
damqäti "Liebling der großen Götter", "Bewahrer des gottlosen Tyrannen. Leo III. (717-741), umstritten The Assyrian came down like the wolf on the fold, Memorial schmücken. 140
wegen seiner ikonoklastischen Kirchenpolitik, wurde And his cohorts were gleaming in purpIe and gold; Von der im nächsten Abschnitt skizzierten wissen-
Rechts", "einer, der Gerechtigkeit liebt" und "das
And the sheen of their spears was like stars on the sea, schaftlichen Erschließung der Sanherib-Inschriften nur
Gute sucht" (ehic., I 4-6), hätte sich in einer solchen von seinen orthodoxen Gegnern als "Nestorianer,
When the blue wave rolls nightly on deep Galilee.
Charakterisierung schwerlich wiedererkalmt, sowenig Amalekiter, Chamäleon und Sanherib" verunglimpft. 133 zum Teil beeinflußt erscheinen die nicht sehr zahlrei-
wie ihm eingeleuchtet hätte, daß Gott seinen Palästina- Dem Europa der beginnenden Neuzeit war San- Like the leaves of the forest when Summer is green,
chen literarischen Verarbeitungen des Sanherib-Stof-
Feldzug zum endzeitlichen Sturm von Gog und Magog herib vor allem durch die alttestamentarischen Erzäh- That host with their banners at sunset were seen: fes im 20. Jahrhmidert.
aufgewertet und Hiskia, Sanheribs Gegenspieler, zum lungen ein Begriff, weniger durch seine Erwähnungen Like the leaves of the forest when Autumn hath blown, Ausschließlich auf biblischen und talmudischen
Messias gekürt hätte, wenn dieser - gleich David - in der klassischen Literatur. In der That host on the morrow lay withered and stroWll. Quellen basiert der 1958 erschienene, auf Hebräisch
auch nur ein einziges Preislied auf den Herrn gesun- 1493 in Nürnberg erschienenen verfaßte dreibändige historische Roman "Sanherib bi-
For the Angel of Death spread his wings on the blast,
gen hätte. 128 "Schedeischen Weltchronik", der Jehuda" ("Sanherib in Juda") des israelischen Schrift-
And breathed in the face of the foe as he pass'd; stellers J. Aricha (1907-1972), dessen zweiter Teil das
Viele Elemente der jüdiscllen "Sanherib-Legende" auch die nebenstehende Abbildung And the eyes of the sleepers wax'd deadly and chilI,
sind historisch abstrus, etwa die Behauptung, Sanherib entnommen ist, heißt es von ihm: assyrische Milieu um den König schildert. 141
And their hearts but once heaved, and for ever grew still!
habe auf einem Ägypten-Feldzug den vormals dorthin "Sennacherib ist ... schentlich ge- Einen Auftritt als finsterer Apologet des Krieges
verschleppten Thron Salomos erbeutet, diesen aber auf flohen [nach der Niederlage vor And there lay the steed with his nostril all wide, um seiner selbst willen erlebt Sanherib in dem 1972
dem Rückmarsch vor Jerusalem an Hiskia verloren. 129 Jerusalem] und korne gein Ninive und peyniget die But through it there roll'd not the breath of his pride: veröffentlichten Essay "Sennacherib and Rupert
Stark abhängig von der jüdischen Überlieferung ist luden und Thobiam. Zu letzt ward er von seinen And the foam of his gasping lay white on the turf, Brooke" von L. Strachey.142 Vergeblich versucht hier
die arabisch-islamische "Sanherib-Legende", wie sie SÜllen erslagen. "134 And cold as the spray of the rock-peating surf. ein im Ersten Weltkrieg gefallener britischer Soldat,
z. B. im Bad> al-balq wa-qi$a$ al-anbiyä> des <Umära In der europäischen Malerei des 16. und 17. Jahr- den halsstarrigen assyrischen König bei einer Begeg-
And there lay the rider distorted and pale, nung in der Unterwelt davon zu überzeugen, daß man
b. Watlma (gest. 289 n. H., 902 n. Chr.) erscheint, hunderts war die Niederlage des Sanherib ein beliebtes
With the dew on his brow, and the rust on his mail; Kriege auch um idealistischer Ziele willen führen
einem zu den sog. "Prophetenlegenden" gehörigen Sujet: Maler wie C. Schwarz, G. Pecham, T. Zuccaro, And the tents were all silent, the banners alone,
Werk. 130 Ähnlich wie in der jüdischen Sage l31 rettet T. da Varallo, O. di Lione, die Gebrüder van Valcken- The lances unlifted, the trumpet unblown.
kann.
sich Sanherib, in der arabischen Version zum König borch, P. P. Rubens und N. Cochin nahmen sich seiner Den nachhaltigsten Einfluß auf das Sanherib-Bild
von Babyion transformiert, nach dem Untergang sei- an. 135 Besonders apart ist eine Radierung von Hans And the widows of Ashur are loud in their wail, der Gegenwart dürfte, den Auflagenzahlen nach zu
nes Heeres vor Jerusalem mit nur fünf Vertrauten, Sebald Lautensack, die Sanheribs Belagerung der Stadt And the idols are broke in the temple of Baal; urteilen, wohl der 1987 erschienene Roman "The As-
unter ihnen Nebukadnezar, zurück nach Mesopotami- Jerusalem mit der Belagerung Wiens durch die Türken And the might of the Gentile, Ullslllote by the sword, syrian" aus der Feder des Amerikaners Nicholas Guild
en. im Jahre 1529 kontaminiert: Die vor dem Panorama Hath me1ted like snow in the glance of the Lord! 137 ausiiben. 143 Sanherib, der in einer wichtigen Nebenrol-
In den Murüg ar!-r!ahab wa-ma<ädin al-gawähir Wiens agierenden Truppen Süleymans H. werden vom le auftritt, erscheint in dem Buch als Persönlichkeit,
des arabischen Historikers al-Mas<üdI wird Sanherib biblischen Racheengel vertrieben. In einem dem Bild Erinnert man sich der Bemühungen Sanheribs, die die zwischen Rollenzwängen und ihrer wahren, eher
als Sannagärib in einer Aufzählung babylonischer beigefügten Text ·ist von der "wahrhafftige[n] Contra- alte assyrische Hauptstadt Assur an die Stelle Baby- derb-sentimentalen Natur hin und her .Jerissen ist. An
Könige hinter Mardü!:z (Marduk-aplu-iddina) genannt factur der weitberuemten Haubtstatt Wienn in Oester- Ions zu setzen, so erscheint es als merkwürdige Koin- den genreüblichen trivialen Klischees wird nicht ge-
und erhält eine Regierungszeit von 30 Jahren zugewie- reich gegen Mittag, sambt der wunderbarlichen Nider- zidenz, daß Byron in der ersten Fassung seines Ge- spart, und das literarische Niveau bewegt sich zumeist
sen. 132 lag des Khunigs Sennaharib aus Assiria" die Rede. 136 dichts statt "And the widows of Assur ... " geschrieben eindeutig unterhalb des Redundanzpols,'44 auch wenn
Dem allmählichen Prozeß legendenbildender Ent- Das bedeutendste Zeugnis der auf den biblischen hatte: "And the widows of Babel ... "! 138 man dem Autor zugestehen muß, daß er sich mit der
historisierung, der, vom historischen Sanherib ausge- Bericht gestützten künstlerischen Auseinandersetzung Auf Byrons Gedicht geht das 1867 entstandene, historischen Sekundärliteratur zur Sargonidenzeit of-
hend, in der sagenhaften jüdischen und arabischen Europas mit der Gestalt Sanheribs stellt fraglos Lord später von Rimski-Korsakow orchestrierte Choralwerk fenbar eingehend beschäftigt hat.
Überlieferung kulminiert, kommt, da für seine ver- Byrons berühmtes Sanherib-Gedicht von 1815 dar. Es "Die Niederlage Sanheribs" von Modest Mussorgski Nachdem die Überlieferung mehr als zweieinhalb
schiedenen Etappen relativ viele Quellen vorliegen, ist zugleich die letzte Frucht, die der Beschäftigung zurück. Die beiden Ecksätze des Werkes beschreiben Jahrtausende lang das Bild der Persönlichkeit San-
mit Blick auf andere Sagengestalten möglicherweise europäischer Literaten mit der Gestalt Sanheribs ent- den assyrischen Angriff auf die Juden, während der
geradezu paradigmatischer Charakter zu. Die Thema- sproß, bevor Mitte des 19. Jahrhunderts die großen Mittelteil den Todesengel charakterisiert. 139
140) Hierauf verweist W. Mayer, in: M. Dietrich, O.
Ausgrabungen stattfanden, die zur Wiederentdeckung In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts wuchs
Loretz, "Vom Alten Orient zum Alten Testament. Festschrift
der Inschriften Sanheribs und damit zurück zu den das Interesse an Sanherib besonders in England stark rur Wolfram Freiherrn von Soden zum 85. Geburtstag am 19.
127) Ginzberg, a. a. 0., Bd. 6, S. 10f., Fn. 54; S. 364, Fn.
60. Primärquellen fiihrten. Der Umstand, daß im allgemei- an. Der Grund hierfür war, daß l\Un zahlreiche Skulp- Juni 1993" (AOAT 240, Kevelaer und Neukirchen-Vluyn
128)Ginzberg, a. a. 0., Bd. 4, S. 272. nen immer nur die erste Zeile zitiert wird, rechtfertigt turen aus dem ninivitischen Südwestpalast im British (995), S. 305, Fn. 4.
129)Ginzberg, a. a. 0., Bd. 4, S. 159f. Museum begutachtet werden konnten. Welche Bedeu- 141) Für eine ausftihrlichere Darstellung des Romanstoffes

130) Zur Präsenz altmesopotamischer Motive in der fragli- tung man Sanherib beimaß, erweist sich daran, daß er s. L. Prijs, in: W. Jens (ed.), Kindlers neues Literatur-
chen Gattung s. R. G. Khoury, Fs. K. Deller, S. 123-130. 133) S. J. Lindsay, Byzantium into Europe (London (952), Lexikon (München (988), Bd. I, S. 655.
Von Sanherib ist auch in anderen Werken desselben Genres, S.223. 142) Erschienen in: P. Levy (ed.), The Really Interesting

z. B. im Kitiib アゥセ。@ al-anbiyii) des AlJ.mad b. Mul;tammad a1- 134) Zitiert nach der Ausgabe in der Reihe Die bibliophi- 137) Zitiert nach: Lord Byron, The Complete Poetical Questioll al/cl Othe,. Papers (London (972), S. 42-44; hier
Ta<labi (Kairo 1371/195 P), S. 272-276, die Rede. len Taschenbücher (Dortmund (978), Blatt LV. Wor/es (ed. J. J. McGann, Oxford (981), Bd. 3, S. 309f. zitiert nach J. Reade, CRRAI 38 (1987), S. 139.
131) Ginzberg, a. a. 0., Bd. 4, S. 269. 135) Für genaue Angaben zu den Werken und Abbildungs- 138) Darauf machte W. Lambert in seinem Einftihrungs- 143) In deutscher Übersetzung unter dem Titel "Der Assy-

132) Übersetzt von B. de Meynard, P. de Corneille, Les nachweise s. A. Pigler, Barockthemen, Bd. I (Budapest (9742), vortrag zur 39. RAI (1992) in Heide.1berg aufmerksam. rer" als Taschenbuch erhältlich (Bergisch Gladbach (992 3).
Prairies äor (Paris (962), S. 195, § 526. Mas<iidls Königs- S. 184f. 139) Eine 1980 entstandene Einspielung des Werkes mit 144) Dies gilt auch für den ebenfalls in der Sargonidenära

liste dürfte auf den Chroniken des Eusebius und Michaels des 136) G. Sievernich, A. Budde (ed.), Europa und der Orient dem London Symphony Orchestra and Chorus unter Leitung spielenden Roman "Der König von Assur" (München (993)
Syrers basieren. (Ausstellungskatalog Berlin (989), S. 696, Abb. 776. von Claudio Abbado liegt als CD bei BGM Classics vor. von Jutta Ahrens.
- ----- -----------------

28 Sanherib: Geschichte und Nachleben. H. Zum "Nachleben" Sanheribs

heribs fast nur in den dunkelsten Farben gemalt hat, getauft werden. So heißt etwa ein chaldäischer Priester 111. Die Erschließung der Sanherib-Inschriften: ein forschungsgeschichtlichet Abriß
werden ihm im 20. Jahrhundert wenigstens von einer der Diözese von Zakho und Dihok Sanbärlb JamW 45 -
kleinen Gruppe auch wieder uneingeschränkte Sympa- was angesichts der Sanherib zugeschriebenen Gottver- Auch im islamischen Mittelalter war die geographische Lage Ninives, wo vom 19. Jahrhundert an die meisten
thien entgegengebracht: Bei syrischen Christen, die lassenheit schon ein wenig ironisch anmutet und wie- Sanherib-Inschriften ans Tageslicht kommen sollten, nicht in Vergessenheit geraten: Der arabische Geograph al-
bewußt an alte assyrische Traditionen anknüpfen, der einmal zeigt, daß das kulturelle Gedächtnis manch- MuqaddasI oder der jüdische Reisende Benjamin von Tudela waren sich durchaus darüber im klaren, daß sie die
kommt es vor, daß Söhne auf den Namen "Sanherib" mal seltsame Wege geht. legendäre assyrische Stadt gegenüber von Mossul am östlichen Tigrisufer zu lokalisieren hatten, wo auf dem Hügel
von Nebi Yunus das Grab des Jonas, des von Gott nach Ninive entsandten Propheten, verehrt wurde. 146
Ein wissenschaftliches Interesse an den antiken ment dürfte, seinem Inhalt nach zu urteilen, wohl
Relikten Ninives, das schließlich auch zur Wiederent- gleichfalls in Ninive gefunden worden sein.
deckung der Inschriften Sanheribs fUhren sollte, keim- Den Grundstein für die wissenschaftliche Erschlie-
te jedoch erst im 19. Jahrhundert auf. Als Geburtsjahr ßung der Inschriften Sanheribs (wie der gesamten
der "Sanherib-Philologie" kann man das Jahr 1820 Keilschriftkultur) legten aber erst die großen Ausgra-
betrachten: C. J. Rich, der seinerzeitige "British Resi- bungen der 40er und 50er Jahre des 19. Jahrhunderts.
dent" in Bagdad, hielt sich damals zu einem kurzen Erste, erfolglose Probegrabungen in Ninive hatte
Besuch in Mossul auf und kam bei dieser Gelegenheit Anfang der 40er Jahre der französische Konsul P. E.
in den Besitz eines beschrifteten Tonfäßchens vom Botta unternommen. Mehr Glück sollte einem Englän-
Nebi-Yunus-Hüge1, das er seinen Sekretär, den aus der beschieden sein. Austen Henry Layard l52 gelang in
Rothenburg stammenden Karl Bellino,'47 sorgfältig den Jahren 1845-47 auf dem Hügel von Kuyunjik, der
kopieren ließ (daher die konventionelle Bezeichnung Akropolis des alten Ninive, die Wiederentdeckung des
der Inschrift als "Bellino-Zylinder"). Bellino, der noch 2550 Jahre früher von Sanherib erbauten "Südwestpa-
im selben Jahr starb, schickte seine Kopie G. F. Gro- lastes". Es war Layard, lmd es waren seine zumeist im
tefend, dem zu Beginn des Jahrhunderts die ersten Auftrag des British Museum an gleicher Stätte wirken-
Durchbrüche bei der Entzifferung der persischen Keil- den Nachfolger,1S3 welche die assyrische Kultur aus
schrift gelungen waren. Grotefen.d wußte lnit der Ko- ihrem Jahrtausende währenden Dornröschenschlaf er-
pie allerdings nicht allzuviel anzufangen. Er veröffent- weckten und dabei Hunderte von Sanherib-Inschriften
lichte sie erst 1850, ohne eine befriedigende Deutung ans Tageslicht fOrderten, angebracht auf Stierkolos-
bieten zu können und ohne zu erkennen, daß er es mit sen, Reliefs, Tonfäßchen, Prismen, Tontafeln und Per-
einer Sanherib-Inschrift zu tun hatte, in den Abhand- len.
lungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaf- Ihre Entzifferung schritt rasch voran. Schon bald
tenzu Göttingen, Hist.-phil. Classe,Bd. 4, S.175-193. gelangte der geniale irische Landpfarrer E. Hincks zu
Es ist nicht ganz klar, ob das berühmte "Taylor- der Erkenntnis, daß sich hinter der Zeichenfolge am
Prisma" wirklich, wie verschiedentlich behauptet,'48 Beginn vieler Inschriften aus dem Südwestpalast der
schon 1830 oder erst später gefunden und ob es tat- Name des aus der Bibel und der klassischen Literatur
sächlich von Colonel J. Taylor, dem Nachfolger von bekannten Sanherib verbergen müsse. Hincks, der die-
Rich in Bagdad, erworben wurde. 149 Offenbar stammte sen Namen noch nicht sehr akkurat Sin-ki-ram las,
es ebenfalls von Nebi Yunus. Budge zufolge gelangte veröffentlichte seine mündlich bereits 1849 referierten
das Prisma nach dem Tode Taylors in den Besitz Überlegungen 1850 in den Transactions 01 the Royal
seiner Witwe und wurde von dieser erst 1855 dem Irish Academy 22, S. 34. 154
British Museum verkauft. 150 Schon 1851 präsentierten sowohl Hincks als auch
Eine weitere, diesmal fragmentarische Inschrift der ungleich berühmtere, aber wohl in einer gewissen
Sanheribs gelangte 1838 als Geschenk fUr Papst Gre- Abhängigkeit von Hincks stehende Sir H. C. Rawlinson
gor XVI in den Vatikan. Das von F. Peiser 1904 in relativ verläßliche Deutungen der Feldzugsberichte San-
OLZ 7, Sp. 39 als Nr. 2 veröffentlichte Bruchstück (s. heribs, die auf der Auswertung von Bell., Bull 4 und
T 11) stammt von der "expeditio BabyIonica" des
Jesuiten Maximilianus Ryllo (1802-1848).'51 Das Frag- 152) An Literatur über Layard sei herausgehoben: A. C.
Brackrnan, The Luck of Nineveh (New York 1978); F. M.
146) S. C. J. Gadd, Stones, S. 6f. Fales, B. J. Hickey, Symposium Inte1'1lazionale: Austen Henry
147) Literatur zu Bellino: F. H. Weissbach, RlA 1, S. 480f.; Layard. Tra I'Oriente e Venezia, 26-28. 10. 1983 (Rom
R. D. Barnett, Iraq 36 (1974), S. 5-28.; R. Borger, Die Welt 1987).
des Alten Orients (Ausstellungskatalog Göttingen 197 5),S. 153) Für die Ausgrabungsgeschichte des Südwestpalastes,
50; Reproduktion der Bellino-Kopie ibid., S. 52f. die hier nicht in extenso referiert werden kann, s. zuletzt
148) L. W. King, CT 26, S. 8. 1. M. RusselI, Palace, S. 34-44; für Ausgrabungen in Ninive
145) S. Y. Sabar, JAOS 115 (1995), S. 41 und 47 (Ib, 36). nennen wollten, mußten sich, wie dem kleinen Text 83-1-18, 149) Die problematische Fundgeschichte des Taylor-Pris- (ohne Kuyunjik) s. M. L. Scott, 1. MacGinnis, Iraq 52 (1990),
Den Untertanen der assyrischen Könige war es dagegen 231 zu entnehmen ist, dafür vor Gericht verantworten und mas referiert A. Pallis, Antiquity, S. 69f. S.63.
verboten, ihren Kindern die Namen ihrer Herrscher zu geben. wurden einem Ordal unterworfen, s. L. Kataja, SAAB 1/2 150) S. E. A. W. Budge, By Nile and Tigris 2, S. 25f. 154) S. C. Fossey, Manuell, S. 198; A. Layard, Nineveh
Zwei Assyrer, die ihre Söhne Sallherib bzw. Assurbanipal (1987), S. 65-68. 151) Budge, a. a. 0., S. 26f. and Babyion, S. 138f.
30 Sanherib: Geschichte und Nachleben. III. Die Erschließung der Sanherib-Inschriften Satiherib: Geschichte und Nachleben. III. Die Erschließung der Sanherib-Inschriften 31

Tayl. beruhten. Layard bot in seinem 1853 erschiene- treter den Kopien von Smith zugrunde liegen. Nur Jordan zwischen 1903 und 1914 in Assur durchgeführt Luckenbill 1927 in ARAB 2, S. 115-198.
nen Buch Nineveh and BabyIon" S. l39-146 eine auf vereinzelt nennt Smith K-Nummern, und die Korrelie- wurden. Die beiden wichtigsten dort gefundenen San- Die knapp 40 Jahre zwischen der Arbeit Lucken-
den Arbeiten von Hincks basierende und vielfach be- mng seiner Bulls 1-3 mit bekannten Stierkolossen aus herib-Texte, die religionshistorisch bedeutsamen gro- bills und R. Borgers BAU (1963) stellen eine Art
reits erstaunlich zuverlässige Zusammenfassung der dem Südwestpalast bleibt problematisch. ßen Inschriften vom Blt-aklti (T l39) und vom Assur- Interimszeit dar, in der nur geringe Fortschritte bei der
Feldzüge 1-6 nach dem Bericht von Bull 4. Damit war Nicht mehr vollenden konnte Smith seinen Ab- Tempel (T 129) sowie weitere kleine Inschriften wur- Erschließung des Inschriftenwerks Sanheribs gemacht
ein erster, entscheidender Durchbruch bei der Wieder- schnitt über die Bauinschriften, die ausführlicher, aber den in Kopie 1922 von O. Schroeder in KAH 2 wurden, sieht man eimnal von der Veröffentlichung
entdeckung des "historischen" Sanherib gelungen. keineswegs erschöpfend, 1893 von B. Meissner und P. veröffentlicht. einiger weiterer Prismen- und Zylinderfragmente so-
Die Entzifferung der Inschriften Sanheribs machte Rost in BiS bearbeitet wurden. Bereits zuvor hatte sich 1924 erschien, befördert dadurch, daß das Oriental wie der Inschrift vom lStar-Tempel (T 63) ab, die
weit über Gelehrtenkreise hinaus Furore. Erstmals gab C. Bezold auf der Basis einer größeren Zahl von Institute in Chicago in den Besitz eines vollständig zwischen 1927 lUld 1932 bei den AusgrablUlgen von
es außerbiblische Evidenz für die historische Zuver- Inschriften (28) erneut der Feldzugsberichte angenom- erhaltenen Duplikats des Tayl.-Prismas gelangt war, R. C. Thompson in Ninive zutage gekommen waren
lässigkeit der Geschichtsbücher des Alten Testaments, men: In KB 2 (1890), S. 80-119 bearbeitete er Tayl. D. Luckenbills "The Amlals of Sennacherib" (OIP 2), und vom Ausgräber in Archaeologia 79 (1929), AAA
wies doch Sanheribs Bericht über seine Belagerung und bot die von dem Prismentext abweichenden Les- ein Buch, das sämtliche damals p.ublizierten Sanherib- 18 und 19 (1931/32) und Iraq 7 (1940) publiziert
Jerusalems unbestreitbar Parallelen mit der Schilde- arten anderer Inschriften in Form eines Variantenap- Inschriften in neuer Umschrift und Übersetzung bot wurden. Außerdem erschien 1953 A. Heidels Bearbei-
rung von 2 Kg. 18,l3 - 19,36 auf. Hiskia von Juda war parats, der trotz seiner Unübersichtlichkeit textkritisch und bis heute als Standard- und Referenzwerk, etwa tung eines Duplikats des King-Prismas in Sumer 9, S.
als geschichtliche Gestalt etabliert. immer noch wertvoll ist. Zusätzlich bearbeitete er für die Wörterbücher, dient. 117-188.
Nach und nach wurden in der Folgezeit Kopien noch einige kleinere Inschriften. Bezold differenzierte Luckenbill war ein ausgewiesener Kenner assyri- Erst die 60er Jahre erlebten wieder einen wirkli-
einer Reihe von Sanherib-Inschriften publiziert. So zwischen Zylinder-, Prismen-, Tontafel- und Stierin- scher Königsinschriften, und seine Bearbeitungen kön- chen Aufschwung der Sanherib-Studien. 1963 veröf-
erschien 1860 Layards ICC mit (wegen Verwendung schriften. Im Zuge seiner Bemühungen um eine Kata- nen, abgesehen von gewissen Flüchtigkeiten und aus- fentlichte A. K. Grayson in AfO 20, S. 83-96 die große
von Drucktypen) eher unzuverlässigen Kopien zweier logisierung der Kuyunjik-Sammlung des British Muse- genommen einige besonders schwierige Inschriften Sanherib-Steintafelinschrift aus der Walters Art Gal-
Stierinschriften, die im Verlauf der ersten Grabungen um, die im Catalogue of the Cuneiform Tablets in the wie z. B. K l356 (Annals, S. 139-142, T 183), im lery in Baltimore (Balt.). Im selben Jahr bot R. Borger
von 1845-47 im Südwestpalast freigelegt worden wa- Kouyunjik Collection (5 Bde., 1889-1899) ihren Nie- allgemeinen immer noch als Basis für die Beschäfti- in BAU, S. 59-80 nicht nur eine Neubearbeitung des
ren (pI. 38-42 [T 30], 59-62 [T 25]). Weit besser sind derschlag fand, gelang Bezold die Identifizierung ei- gung mit dem Inschriftenwerk Sanheribs benutzt wer- Chic. -Prismas mit reichhaltigen Variantenangaben aus
Layards handschriftliche Kopien in seinen leider un- ner Unzahl weiterer, vielfach fragmentarischer San- den, jedenfalls soweit es um die großen, vollständig anderen Inschriften, sondern auch eine neue Klassifi-
veröffentlichten Manuskripten, denen erst in jüngster herib-Inschriften, die er in Bd. 5 des Catalogue im erhaltenen Inschriften geht. In Hinblick auf eine voll- zierung zahlloser nur teil- oder unpublizierter Inschrif-
Zeit wieder verstärkt Aufmerksamkeit geschenkt General Index auf S. 2187f. zusammenstellte. Der ständige Erfassung der verfügbaren Quellen, die chro- ten und Inschriftenfragmente besonders des British
wird. ISS Sicherheit, mit der er selbst kleinste Bruchstücke ein- nologische Ordnung des Materials und die Berück- Museum, wie sie ernsthaft zuletzt 1890 von Bezold in
Von E. Norris angefertigte .Kopien weiterer In- zuordnen verstand, muß man große Bewunderung zol- sichtiglmg von Varianten stellt Luckenbills Arbeit in- KB 2, also 73 Jahre vorher, versucht worden war.
schriften wurden 1861 in IR publiziert, darlUlter Tayl. len. des - etwa gegenüber Bezolds Beitrag in KB 2 - Borger ordnete die von ihm behandelten Inschriften
(pI. 37-42) und Nebi-Y. (pI. 43f.). Zehn Jahre später Die Ausgrabungen in Kuyunjik wurden unterdes- teilweise eher einen Rückschritt' dar. So unterschlägt nach den Kriterien Schriflträger und Anzahl der Feld-
erschien 3R mit Kopien von Bull 4 (pI. 12f.) sowie sen fortgesetzt. Was Rassam (ab 1878) und Budge Luckenbill bei der Aufzählung der Quellen (S. 20-22) züge. Von den zahlreichen Bauberichten bearbeitete er
von Bav. (pI. 14). Der letztgenannte Text war die erste (1885-91) an Inschriften nach London schaffen ließen, einige der von Bezold bereits - wenigstens in Form ebenso wie Bezold nur den von Chic./Tayl. Einige der
Felsinschrift Sanheribs, die philologischem Forscher- konnte noch von Bezold in seinem Catalogue verwer- von Variantenangaben - vorgestellten Textvertreter, er von Smith, History (1878) bearbeitden Texte ver-
drang zugänglich gemacht wurde. tet werden, während das bei den Ausgrabungen von weist K 1674 (T 10) der gleichen Edition zu wie BM mochte Borger erstmals mit Stücken aus der Kuyun-
Die Kopien in 3R stammten von George Smith, King (1903-4) und Thompson (1904-5) gefundene 103000 (T 12, King), obwohl K 1674 nur vier, BM jik-Collection zu korrelieren.
einem gelernten Banknotenstecher und genialen Auto- Textmaterial in L. W. Kings Catalogue ... Supplement 103000 dagegen fünf sowie die nach Eponymen da- Auf der Pionierarbeit Borgers, den Angaben über
didakten, dem wir auch das erste "Sanherib-Korpus" von 1914 Eingang fand. Bereits 1909 hatte King eine tierten Feldzüge behandelt, und er gibt nirgends die unpublizierte neue Inschriften aus den Ninive-Grabun-
verdanken: Smiths History of Sennacherib erschien, der neuen Inschriften, das Prisma King, in CT 26, pI. historisch bedeutsamen, die Bel"ibni-Episode betref- gen von Thompson in W. G. Lamberts und A. Millards
ediert von A. H. Sayce, 1878, zwei Jahre nach dem 1-39 publiziert. fenden Varianten aus Rass. an. Da Luckenbill keine Catalogue ... Second Supplement (1968) sowie auf
allzufrühen Tod des Autors, und bot insgesamt 13 Die früheste Inschrift Sanheribs, das Tonfäßchen Gelegenheit fand, die zahllosen Textvertreter beson- eigener Autopsie des im British Museum bewahrten
Inschriften in normalisierter Kopie, Umschrift und First Camp., wurde 1921 von S. Smith in seinem Buch ders aus Bezolds Catalogue im British MuseUln abzu- Inschriftenmaterials basierte der kurze, aber ausge-
Übersetzung. Die Arbeit bezog sowohl bereits publi- The First Campaign of Sennacherib veröffentlicht. Die schreiben (und publizierte Texte zu kollationieren), sprochen gehaltvolle Artikel von J. Reade über
zierte als auch neue, teilweise von Smiths eigener Inschrift lieferte· eine eindrucksvolle Bestätigung fiir war er weder in der Lage, die Bauinschriften der "Sources for Sennacherib: The Prisms" in JCS 27
Ninive-Grabung von 1873 stammende Inschriften ein. 156 die von A. T. Olmstead in seiner Assyrian Historiog- Editionen von 697 bis 695 zu rekonstruieren, noch (1975), S. 189-196. Reade bereitete eine Arbeit über
Obwohl ein Torso, stellt Smiths Opus, was Organisa- raphy (1916) aufgestellte These, wonach der erste vermochte er für die Texte eine verfeinerte Chronolo- Sanheribs Kanalbauprojekte im Nordirak vor - sie
tion und inhaltliche Durchdringung des Materials an- inschriftliche Bericht, den ein assyrischer König über gie aufzustellen, obwohl der Anordnung der Inschrif- erschien in RA 72 (1978), S. 47-72, 157-180 - und
betrifft, eine Pionierleistung ersten Ranges dar. Die einen Feldzug anfertigen ließ, stets der ausführlichste ten in seinem Buch grundsätzlich, wohl von Olmstead war daher naturgemäß besonders an den umfangrei-
Benutzung des Buches, dessen Kapitel nach Feldzügen und historisch zuverlässigste sei, während die späte- inspiriert, chronologische Maßstäbe zugrunde liegen: chen Bauberichten der Prismen interessiert, die bis
geordnet sind, wird allerdings dadurch erschwert, daß ren, abgekiirzten Versionen einen erheblich geringe- Luckenbills Annals beginnen mit einer Bearbeitlmg dahin stark vernachlässigt worden waren. Weil gerade
vielfach nur mühsam zu ermitteln ist, welche Textver- ren historischen Quellenwert aufweisen würden. des Kriegsberichts des neuen Chic.-Prismas, es folgen, im Fall von Fragmenten, bei denen die Zahl der ge-
Die während des 19. Jahrhunderts entdeckten San- chronologisch geordnet nach der Zahl der jeweils be- schilderten Feldzüge nicht zu ermitteln ist, die Baube-
155) Z. B. von H. D. Galter, L. D. Levine, 1. Reade, ARRIM
herib-Inschriften stammten fast ausnahmslos aus Nini- handelten Feldzüge, die Kriegsberichte der übrigen richte das wichtigste Datierungskriterium darstellen,
4 (1986), S. 27-32. ve. Es war daher umso willkommener, daß Texte eines Inschriften, und erst danach werden die verschiedenen konnte Reade eine verfeinerte Chronologie der Pris-
156) Einen Abriß der Forschungsgeschichte von 1878 an ganz neuen Typs bei Ausgrabungen zutage kamen, die Bauberichte abgehandelt. meninschriften Sanheribs etablieren. Er postulierte eine
bietet L. D. Levine, in: H. Tadmor, M. Weinfeld (ed.), HH1, im Auftrag der Deutschen Orient-Gesellschaft unter Eine gegenüber seinen Anndls wenig veränderte Anzahl von Editionen, die er einzelnen Jahren zuwies.
S. 59-64. der Leitung von R. Koldewey, W. Andrae und J. Übersetzung der Inschriften Sanheribs veröffentlichte Da die meisten der von Reade herangezogenen Ftag-
-------------------- -------

32 Sanherib: Geschichte und Nachleben. III. Die Erschließung der Sanherib-Inschriften

mente unpubliziert blieben, waren seine Ergebnisse 1986 wurde durch A. R. George in Iraq 48, S. 133- Zweiter Teil
allerdings nicht ohne weiteres verifizierbar. 146 letztmalig eine bedeutende neue Sanherib-Inschrift
Den bisher letzten umfassenden Überblick über die veröffentlicht (T 182), die neues Licht auf Sanheribs Katalog der Sanherib-Inschriften
Inschriften Sanheribs gab 1979 R. Borger in BAL2 , S. religiöse Reform wirft. Im selben Jahr gingen H.
64-88. Borger hatte in den Jahren zuvor in London Galter, L. D. Levine und "J. Reade in ARRlM 4 (1986)
eine große Zahl weiterer Texte" abschreiben können der schwierigen Frage nach den Originalstandorten
und war damit in der Lage, nicht nur die aktuellste beschrifteter Sanherib-Stiere nach. Ähnliche Ansätze
Klassifizierung der Inschriften vorzunehmen, sondern finden sich bei J. M. RusselI, der in seinem 1991 Prolegomena zur Anlage des Katalogs und zur verwendeten Terminologie
auch neues Material hinzuzufügen. erschienenen, teilweise auf seiner Dissertation von Um die Orientierung im nachfolgenden Katalog der Sanherib-Inschriften zu erleichtern, sollen zunächst die ihm
Die 80er Jahre sahen zwar keinen neuen Versuch 1985 beruhenden Buch Sennacherib's Palace without zugrundeliegenden Anordnungsprinzipien näher erläutert werden. Grundsätzlich kaml man ein Korpus von Königs-
der "Zusammenschau", aber die Beschäftigung mit Rival at Nineveh auf vielfach erhellende Weise die inschriften nach folgenden Gesichtspunkten gliedern:
verschiedenen Aspekten der Inschriften Sanheribs hielt sichtbaren Inschriften des Südwestpalastes (Reliefbei- a) diachronisch, d. h. die Anordnung erfolgt entsprechend der zeitlichen Abfolge der einzelnen Inschriften,
an. Zwei wichtige Aufsätze, die beide der inhaltlichen schriften und Stierinschriften) in ihrem archäologi- b) diatopisch, d. h. die Anordnung erfolgt entsprechend dem Fundort der einzelnen Inschriften bzw. dem Ort
Auswertung von Varianten in Sanherib-Texten gewid- schen Kontext betrachtet. ihrer ursprünglichen Anbringung,
met waren, erschienen, verfaßt von L. D. Levine und Schließlich hat Sanherib sogar Einzug in das welt- c) nach dem Schriftträger, d. h. die Anordnung erfolgt entsprechend dem Objekt, auf dem eine Inschrift
M. Liverani, 1981 in ARlNH (ed. M. Fales). Beson- weite Netz digital gespeicherter Informationen gehal- angebracht ist (Prismen, Tontafeln, Stierkolosse etc.); dieses Kriterium gibt in der Regel auch darüber Aufschluß,
ders interessant ist Liveranis Beitrag, der in beispiel- ten: Das Oriental Institute in Chicago hält unter der ob eine Inschrift in ihrem ursprünglichen Kontext sichtbar oder unsichtbar war,
hafter Weise Veränderungen in der Titulatur San- Internetadresse http://www-oi.uchicago.edu für jeden d) typologisch, d. h. die Anordnung erfolgt nach "inhaltlichen" Kriterien. So kaml man etwa zwischen "Weih"-
heribs und ihren politisch-religiösen Hintergrund be-" Interessierten ein Foto des "Chicago-Prismas" San- und "Kommemorativinschriften" oder zwischen "all1lalistischen" Texten und "chronologie al summaries" unter-
leuchtet. heribs bereit. scheiden.

Am Beispiel der Inschriften Sanheribs läßt sich Rengers Anordnungskriterien leiten, fielen allzuviele
leicht zeigen, daß es zwischen den genall1lten Kriteri- Inschriften unter die Rubrik "Kommemorativinschrift",
en vieWiltige Interdependenzen gibt: "Große" Inschrif- als daß dieser Klassifizierung noch ein größeres Diffe-
ten sind in den ersten Jahren der Regentschaft San- renzierungsvermögen eignete. Auch ist zu bedenken,
heribs nur für Ninive und das nahegelegene t。イ「ゥセオ@ daß die in der Diskussion verwendete Terminologie
(a+b) hergestellt worden, und sie waren bis 700 aus- häufig stark "rezeptionsbezogen" ist. Da man über die
schließlich auf Tonfäßchen angebracht, deren Ver- genaue Funktion von Königsinschriften relativ wenig
wendung danach völlig eingestellt wurde (a+c); "chron- weiß, sollte hier Vorsicht am Platze sein.
ological summaries" gibt es erst relativ spät (nach dem Kritisch mit der Klassifizierung der Inschriften
5. Feldzug) (a+d); beschriftete Stierkolosse sind nur in Sanheribs hat sich zuletzt L. D. Levine auseinanderge-
Ninive ans Tageslicht gekommen (b+c), und nur dort setzt (in: H. Tadmor, M. Weinfeld [elf.], HHI, S. 64-
hat man Reliefbeischriften auf Wandorthostaten ent- 68). Levine differenziert sie nach den Kriterien Schl'ift-
deckt (b+d); längere Texte, die ausschließlich der träger bzw. inhaltliche Gliederung. Er unterscheidet
königlichen Bautätigkeit gewidmet sind, fanden sich - zwei "Medien", einerseits Ton, vertreten durch Ton-
in Ninive - auf keinen anderen Schriftträgern als auf fäßchen, sechs- und achtseitige Prismen sowie Tonta-
Stierkolossen (und Tontafeln) (C+d). Weitere Evidenz feln, andererseits Stein, vertreten durch Stier- bzw.
für Zusammenhänge zwischen den oben angeführten Löweninschriften, Reliefbeischriften und Felsinschrif-
Differenzierungskriterien ließe sich ohne Mühe anfüh- ten. Auf der inhaltlichen Ebene differenziert er zwi-
ren. schen "annals", "chronologie al summaries", "epi-
Für den Katalog erwies sich -eine Anordnung der graphs", "special inscriptions" (z. B. Balt. und Bav.)
Inschriften nach nur einem der genannten Kriterien als und "difficult and fragmentary" (z. B. Na>aman).
nicht durchführbar. Nicht bei jeder Inschrift kennt Abgesehen davon, daß die Bezeichnung "Annalen"
man die Zeit der Abfassung hinreichend genau, um in Hinblick auf die Inschriften Sanheribs unpräzise ist
dem diachronischen Prinzip überall Genüge zu tun, (wenn sie sich auch, zur Bezeichnung von Texten mit
und die übrigen Punkte taugen ihres allzu allgemeinen ausführlicher, chronologisch geordneter Schilderung
Charakters wegen ebenfalls nicht als alleinige Anord- der Feldzüge, wenigstens im angelsächsischen Sprach-
nungskriterien. Denn die weitaus meisten Sanherib- raum allgemein eingebürgert hat), fällt auch hier der -
Inschriften stammen aus Ninive" oder aus Assur, die bewußte - Verzicht auf Einbeziehung der Bauberichte
Zahl der Schriftträger ist begrenzt, und dasselbe gilt auf. Da diese aber im Inschriftenwerk Sanheribs ge-
für die typologischen Klassen von Inschriften. nausoviel Raum einnehmen wie die Kriegsberichte,
Nach welchen inhaltlichen Kriterien man Königs- sollten sie auch bei einer Klassifizierung der Inschrif-
inschriften klassifizieren soll, ist zudem in der For- ten berücksichtigt werden. Dies gilt umso mehr, als es
schung umstritten; man vergleiche etwa A. K. Gray- Editionen gibt, die denselben Kriegsbericht enthalten,
sons Modell in OrNS 49 (1980), S. 140-194 mit dem sich aber durch ihre Bauberichte voneinander ullter-
von J. Renger in RIA 6, S. 71-77. Ließe man sich von scheiden (etwa Chic.lTayl. auf der einen und T 13 auf
34 Katalog Katalog 35

der anderen Seite). assyriologischen Literatur zu den Königsinschriften durch Hinzufügungen, Kürzungen bzw. Auslassungen Nicht angegeben werden im nachfolgenden Kata-
Die Anordnung der Inschriften im nachfolgenden um, so ist nicht zu übersehen, daß es bislang keinen von Feldzugsberichten oder durch Abweichungen bei log die Maße der einzelnen Textvertreter, da die Ar-
Katalog ist verschiedenen der oben genannten Kriteri- Konsens über die zu verwendende Begrifflichkeit gibt. den Bauberichten von anderen Editionen unterschei- beit hierdurch allzusehr aufgebläht würde. Maßanga-
en verpflichtet. Ihr "Rahmen" richtet sich nach diato- Ausdrücke wie "Edition", "Redaktion", "Rezension", den. Die einzelnen Textvertreter einer Edition können ben sowie Informationen darüber, nach welcher Seite
pischen Gesichtspunkten: Auf die Inschriften aus Ni- "Manuskript", "Inschrift" oder "Text" werden von orthographische Varianten aufweisen. hin Zeilen abgebrochen sind, lassen sich für die In-
nive folgen die Fels- und Kanalinschriften aus Nord- den Autoren zumeist undefiniert wld ohne größere Eine weitere terminologische Unterscheidung be- schriften aus dem British Museum Bezolds Ca tal. so-
mesopotamien sowie die Inschriften aus Sur-marrati, Konsequenz gebraucht. Von einer allgemein anerkann- trifft die Bezeichmmgen Feldzugsbericht und Kriegs- wie den Supplementbänden entnehmen.
danach die Inschriften aus Assur, dann die Inschriften ten Terminologie, wie sie sich in der Klassischen bericht. Der Begriff Feldzugsbericht bezieht sich bei Neues, bislang unpubliziertes Textmaterial wird in
aus verschiedenen weiteren Städten. Diese Reihenfol- Philologie etabliert hat (s. P. Maas, Textkritik 3 [Leip- mir auf die Schilderung eines einzelnen Feldzugs. Der Bearbeitung vorgelegt. Was die publizierten Texte
ge orientiert sich, wenn auch nicht ganz konsequent, zig 1957]), ist die Assyriologie noch weit entfernt. Begriff Kriegsbericht findet dagegen mit Blick auf die anbelangt, so biete ich nach einer Auflistung der ein-
an chronologischen Prinzipien: Die ältesten Inschrif- Das in der Klassischen Philologie angewendete Gesamtheit der in einem Text enthaltenen Feldzugsbe- schlägigen Literatur (bei deren Zusammenstellung ein
ten stammen - von verschiedenen "kleinen" Inschrif- System ist allerdings aus gattungsspezifischen Grün- richte Anwendung. Auswahlverfahren obwaltete, das marginalere Beiträ-
ten in Assur und den t。イ「ゥセオM・クエョ@ abgesehen - aus den auch nicht so ohne weiteres auf assyrische Kö- Die behandelten Texte werden durchlaufend nume- ge ausschloß - also kein Anspruch auf absolute Voll-
Ninive, die Felsinschriften wiederum sind älter als die nigsinschriften übertragbar. Idealtypisch betrachtet, riert (T 1, T 2 etc.), damit kurz auf sie Bezug genom- ständigkeit!) eine kurze Zusammenfassung des Inhalts
"großen" Inschriften aus Assur (und stehen ebenso erfolgte die Tradierung der antiken klassischen Litera- men werden kann. Fragmente, bei denen unklar ist, ob sowie Einzelbemerkungen zu problematischen Stellen,
wie die Sur-marrati-Inschriften auch inhaltlich den tur - oftmals über Jahrhunderte - nach der Maßgabe, sie singulär oder Duplikate eines bekannten Textes die sich an der besten verfügbaren Bearbeitung orien-
Ninive-Inschriften näher), und die nicht sehr zahlrei- den vorgegebenen, grundsätzlich unveränderbaren Text sind, werden in der Regel unter einer eigenen T- tieren, häufig immer noch Luckenbills Annals. Aus
chen und zumeist kurzen Inschriften aus anderen Städ- eines bestimmten Autors so getreu wie möglich abzu- Nummer gebucht. Letzte Konsequenz läßt sich hier Platzgründen können dabei natürlich veraltete Um-
ten lassen sich häufig chronologisch nicht einordnen. schreiben, und es ist Aufgabe der Textkritik, diesen allerdings nur schwer erzielen. Ich habe aus Gründen schriften nicht vollständig aktualisiert und sämtliche
Die weitaus meisten Sanherib-Texte wurden in "Urtext" durch Abgleich der Abschriften und deren der Übersichtlichkeit in einigen Fällen, in denen es so Übersetzungsfehler korrigiert werden. Nach Möglich-
Ninive entdeckt; ihre Anordnung erfolgt nach Schrift- Evaluierung zu rekonstruieren. scheint, als sei derselbe Text auf verschiedenen In- keit wird aber auf alle Stellen Bezug genommen, bei
trägern, beginnend mit den Tonfaßehen, Prismen und Eine solche Rekonstruktion ist im Falle assyrischer schriftenträgem angebracht, jeden von diesen mit ei- denen sinnentstellende Umschriftfehler das Verständ-
Zylindern, also "verborgenen" Inschriften. Ihnen fol- Königsinschriften nur innerhalb einer einzelnen "Edi- ner eigenen Nummer bedacht, natürlich nicht ohne nis erschweren, ferner auf jene, deren richtige Über-
gen die "sichtbaren" Inschriften auf Stier- und Löwen- tion" geboten, also etwa durch Vergleich der verschie- Querverweise zu geben. Gleiches gilt rur TOlltafelll, setzung nicht ohne weiteres über die Wörterbücher
kolossen sowie auf Reliefs nach, dann die Inschriften denen Textvertreter von Bell. Der Text dieser Edition die Auszüge aus anderen Texten enthalten (T 172 und eruiert werden kann. Ohne ein gewisses Maß an Sub-
auf Steintafeln und Stelen und am Schluß verschiede- war zwar durchaus rur die Ewigkeit gedacht, aber der 177). jektivität ist die Auswahl solcher Stellen natürlich
ne "kleine" Inschriften (auf Ziegeln, Perlenetc.). Die König suchte sich dieser dadurch zu versichern, daß er Da die Nummernkürzellllllemotechnisch nicht sehr nicht zu bewerkstelligen.
Tonfaßchen- und Prismeninschriften sind chronolo- ihn auf einen haltbaren Schriftträger applizieren wld hilfreich sind, werden die wichtigsten Texte zusätzlich Nicht nur das Ausfindigmachen von Inschriften,
gisch geordnet, wobei Kriegs- und Baubericht glei- diesen vergraben ließ, nicht dadurch, daß er Sorge mit einer Buchstabenfolge abgekürzt, die ein soforti- sondern auch das Auffinden von Literatur zu einzel-
chermaßen berücksichtigt und die einzelnen Editionen trug, ihn in den vielzitierten "stream of tradition" ges Erkennen ermöglicht (s. das Abkürzungsverzeich- nen Textpassagen wurde mir durch die Einträge in R.
nach Möglichkeit bestimmten Jahren zugeordnet wur- einzugliedern. Darüber hinaus bildete Bell. die Basis nis am Beginn der Arbeit). Hierbei orientiere ich mich Borgers HKL 1, S. 319-321, HKL 2, S. 187f. lmd
den. Grosso modo folgt diese Einteilung der in R. für die Herstellung einer neuen "Edition" (Rass.), die größtenteils an den von R. Borger in BAU, S. 64-88 HKL 3, S. 26f. wesentlich erleichtert.
Borgers BAU, S. 64-88. den früheren Text jedoch nicht nur bewußt modifizier- etablierten Kürzeln.
Da es sich bei den Inschriften aus Assur größten- te (statt ihn, wie· bei der Tradierung klassischer Lite-
teils um reine Bauberichte handelt, werden sie nach ratur, allenfalls unbewußt fehlerhaft zu reproduzie-
den Gebäuden angeordnet, mit denen sie assoziiert ren), sondern auch mit Rekurs auf die jüngsten histo-
sind: Assur-Tempel, BIt-akIti und weitere Bauten. rischen Ereignisse gänzlich Neues hinzufügte, ein Pro-
Gesondert und erst ganz am Schluß werden die im zeß, der für die Entwicklwlg der Tonfaßchen- und
British Museum bewahrten Tontafelinschriften behan- Prismeninschriften aus Ninive kennzeichnend ist.
delt, obwohl sie wohl alle aus Ninive stammen. Der Angesichts dieser Eigenarten müßte für den philo-
besondere "Status" der Tontafelinschriften, der diese logischen Umgang mit assyrischen Königsinschriften
Zurückstellung begründet, wird unter VI diskutiert. eigentlich eine spezifische, klar definierte und allge-
Nach der Besprechung der Tontafehl soll noch ein mein verbindliche textkritische Terminologie etabliert
kurzer Blick auf die in Sanheribs Namen verfaßten werden. Dies kann hier nicht geleistet werden. Der
Dekrete, Verträge und Anweisungen geworfen wer- Sinngehalt einiger Begriffe, die im folgenden häufiger
den. Zwar handelt es sich bei diesen Dokumenten benutzt werden, soll jedoch etwas deutlicher umrissen
nicht um eigentliche Königsinschriften, aber in einem werden: Im Anschluß an J. M. RusselI, Palace, S. 289
weiteren Sinne gehören auch diese Texte zur schriftli- bezeichnet der Begriff Text in der vorliegenden Arbeit
chen Hinterlassenschaft Sanheribs und sollten daher eine "verbale Komposition". Diese bedarf der Mate-
wenigstens erwähnt werden. rialisierung, um Dauerhaftigkeit zu erlangen. Das Er-
gebnis einer solchen Materialisierung ist eine Inschrift,
*** d. h. Inschriften stellen das physische Resultat der
"Duplizierung" eines Textes in einem dauerhaften
Einige Worte noch zu der Terminologie, mit der in Medium dar. Als Edition bezeichne ich eine Gruppe
dieser Arbeit operiert wird: Schaut man sich in der von Textvertretern, die sich durch Textumstellungen,
A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern 37

I. Die Inschriften aus Ninive b) Die Editionen diesbezügliche Angaben finden sich - allerdings nicht
Tonfäßchen- und Prismeninschriften sind uns in in allen Editionen - im sog. "Abschlußpassus" (s. T
Form mehrerer "Editionen" aus dem Zeitraum zwi- 14), der zwischen Kriegs- und Baubericht steht.
A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern schen 702 und 688/7(?) bekannt, in dem Sanherib sein Wegen der chronologischen Anordnung der Feld-
ehrgeiziges Bauprogramm in Ninive realisierte. Die zugsberichte und der ausführlichen Darstellung des
1. Allgemeines historischen Geschehens werden die Tonfäßchen- und
einzemen Editionen sind stets nach demselben Schema
Vor der Besprechung der einzelnen Texte sollen meninschriften darüber hinaus eine "propagandisti- aufgebaut: Prismeninschriften Sanheribs ebenso wie Bull 4 in der
kurz einige grundsätzliche Überlegungen zu Funktion sche" Funktion zuschreiben darf, ob sie, mit anderen 1) Königsname, Titulatur, Legitimationspassus Literatur häufig als "Annalen" bezeichnet. Diese
und Gestaltung der Tonfäßchen-, Prismen- und Zylin- Worten, auch eine gegenwartsorientierte Breitenwir- 2) Kriegsbericht Klassifizierung ist strenggenommen irreführend: Wäh-
derinschriften aus Ninive angestellt werden. Auch ein kung erzielen sollten. A. L. Oppenheim, Ancient Me- 3) Baubericht rend es einerseits vorkommt, daß von den Feldzügen,
paar einleitende Bemerkungen zur Fundsituation und sopotamia2 (Chicago und London 1977), S. 146-148 4) Ansprache an den späteren Herrscher, der die In- nach denen die Inschriften geordnet sind, zwei in ein
zwn Publikationsstand der Inschriften dürften hilfreich hielt dies für nicht gegeben. Die Inschriften, so Op- schrift findet, Segen. einziges Jahr fallen (der 6. und der 7. Feldzug etwa in
sem. penheim, seien ausschließlich für spätere Generatio- Kriegs- und Baubericht nehmen dabei natürlich den das Jahr 693), wurde andererseits in bestimmten Jah-
nen bestimmt gewesen. Bei Beachtung des Fundkon- bei weitem größten Raum ein; im Prisma Heid. z. B. ren (z. B. 698) überhaupt kein Feldzug durchgeführt
textes erweist sich jedoch, daß man die Tonfäßchen- umfassen sie 405 bzw. 297 Zeilen, Königsname, Titu- (vgl. Tab. 2), so daß von einer "Aufzeichnung ge-
a) Zur "Funktion" der Inschriften und Prismeninschriften keineswegs immer in Mauern latur und Legitimationspassus dagegen nur 22 und die schichtlicher Ereignisse nach Jahren geordnet" (Meyers
Betrachtet man das Inschriftenwerk Sanheribs un- oder Fundamenten vergraben hat, wie von den Texten Ansprache an den späteren Herrscher nur 9 Zeilen. großes Taschenlexikon, Bd. 2, S. 15) eigentlich keine
ter quantitativen Gesichtspunkten, so ergibt sich, daß suggeriert. Zum Teil wurden sie vielmehr in bestimm- Gegenüber den im Aufbau im allgemeinen sehr Rede sein kann. Der Begriff "Annalen" wird hier
die mit Abstand meisten umfangreicheren Inschriften, ten Gebäuden "archiviert" (s. u. c). Sie konnten somit ähnlichen Stierinschriften weisen die "verborgenen" daher nur in Anführungszeichen verwendet.
von denen wir Kenntnis haben, auf - größtenteils nur auch von einzem.en Zeitgenossen des Königs studiert Inschriften die Besonderheit auf, daß sie immer mit In weit stärkerem Maße als die Feldzugsberichte
fragmentarisch erhaltenen - Tonfäßchen oder Tonpris- werden, und wenigstens der Elite am Hof dürfte ihr dem Königsnamen beginnen und diesem niemals ekal wurden von Edition zu Edition die Bauberichte verän-
men angebracht sind, die - den Texten zufolge - dazu Inhalt bekannt gewesen sein. voranstellen. dert. Die Schreiber paßten sie immer wieder dem
bestimmt waren, miter dem Fußboden und im Mauer- Da in AMur und Kalqu Inschriftenfragmente ans Fluchformeln, wie sie am Schluß der Inschriften jeweils aktuellen Stand des königlichen Bauprogramms
werk des Südwestpalastes von Kuyunjik und des ekal Tageslicht kamen, die, unter Einschluß des Ninive aus Assur belegt sind, fehlen in den meisten Ninive- an, wobei sie in einer sehr komplizierten Weise mit
mäsarti von Nebi Yunus sowie an verschiedenen Stel- betreffenden Bauberichts, Tonfäßchen- und Prismen- Texten; eine Ausnahme bilden Chic.lTayl. und die Versatzstücken aus früheren Inschriften operierten.
len der Zitadellen- und der Stadtmauer von Ninive inschriften aus Ninive duplizieren, scheint es außer- Zylinderinschriften T 21 und T 23. Die einzemen Bauphasen des Südwestpalastes und
vergraben zu werden. Die Inschriften sollten erst dann dem so, als habe der König vermittels seiner Inschrif- Inhaltlich zeichnen sich die verschiedenen Editio- weiterer Baulichkeiten in und um Ninive lassen sich
wieder ans Tageslicht kommen, wenn ein späterer ten die maßgeblichen Kreise der wichtigsten Städte nen von Tonfäßchen- und Prismeninschriften - zumin- mit Hilfe der Inschriften recht gut rekonstruieren (s.
Herrscher im Zuge von Renovierungsarbeiten die je- Assyriens von seinen Aktivitäten in der Hauptstadt. dest mit Blick auf den Kriegsbericht - durch ein hohes Dritter Teil. 11. C und IV. A).
weilige Baulichkeit ganz oder teilweise abreißen ließ. unterrichten wollen. Maß an Homogenität aus. Die Editionen, mit Ausnah- Es folgt, unter Berücksichtigung sowohl der Kriegs-
Daß dieser spätere Herrscher der eigentliche Adressat Vorerst nicht beweisbar ist die Annahme B. Porters me von T 1-3, untergliedern den Kriegsbericht nach als auch der Bauberichte, eine tabellarische Übersicht
der Inschriften war, erhellt aus ihrem Schlußpassus, in (Images, S. 105-107), daß die Inschriften anläßlich der Feldzügen (gerru), deren Schilderung jeweils mit: "Auf über die' verschiedenen Editionen der alls Ninive stam-
dem es heißt: enüma ekallu siitu ilabbiriima ennabu Fundamentlegung bestimmter Bauten einer breiten meinem n-ten Feldzug ... " beginnt (s. hierzu Dritter menden Tonfäßchen- und Prismeninschriften. Angege-
ruhU arku anhüssa luddis musare si/ir sumija limurma Öffentlichkeit vorgelesen wurden. Teil. 11. B, S. 251). Auf den pイゥセュ・ョ@ und wohl auch ben werden dabei das Jahr der Abfassung, die Zahl der
"Wenn dieser Palast alt und baufällig wird, dann möge Ob "Propagandatexte" oder nicht, in jedem Falle auf den Tonfäßchen des Jahres 699 markieren waage- behandelten Feldzüge (einschließlich der "Eponymen-
ein späterer Fürst das, was an ihm baufällig geworden reflektieren die Inschriften die herrschende Königs- rechte Striche den Übergang von einem Feldzug zum feldzüge" [EF]) und das Vorhandensein des "Ab-
ist, erneuern und die in meinem Namen verfaßte In- ideologie und erlauben daher Rückschlüsse auch auf nächsten, so daß der Leser relativ rasch die einzelnen schlußpassus" (AP). Die in verschiedenen frühen Edi-
schrift lesen!" (Chic., VI, 76-78). die propagandistischen Interessen des Herrschers. Sinnabschnitte des Textes überblicken kann. Die chro- tionen feststellbaren Abweichungen bei der Behand-
Die Hauptfunktion der Tonfäßchen- und Prismen- Einige Sanherib-Inschriften enthalten neben der nologisch orientierte Anordnung der Feldzüge, die für lung ein und desselben Feldzugs lassen sich der Über-
inschriften bestand demnach darin, einen Nachfahren Ansprache an den späteren Fürsten ein Gebet, in dem die Sanherib-Texte charakteristisch ist, stellt, wie ein sicht nicht entnehmen.
auf dem Thron zu veranlassen, .des früheren Königs die in der 2. Ps. Sg. angeredete Gründungsurkunde Blick auf die Inschriften Sargons oder Asarhaddons Die verschiedenen Fassungen der Bauberichte wer-
und seiner Taten in Ehrfurcht zu gedenken. Diese fÜr (temennu) darmn ersucht wird, für den König Fürspra- lehrt, für assyrische Königsinschriften keineswegs eine den mit Kleinbuchstaben bezeichnet (bzw. im Falle
den mesopotamischen Herrscher einzige mögliche Form che beim Gott aセウオイ@ einzulegen (z. B. Assur-Tpl., Z. Selbstverständlichkeit dar. der hexagonalen Prismen vom ekal mäSarti mit Groß-
von Teilhabe an der Ewigkeit - sieht man von der 30-33). Dieses Gebet findet sich wohl nicht zufällig Während die Tonfäßcheneditionen der Jahre 702 buchstaben, um anzudeuten, daß hier gegenüber den
ganz im Gegensatz zu Ägypten negativ konnotierten ausschließlich im Kontext von Tempelbauberichten, bis 699 ein und denselben Feldzug in z. T. stark thematisch recht einheitlichen Bauberichten zwn Süd-
schattenhaften Fortexistenz in der Unterwelt ab - wird die zumeist aus Assur stammen, in wenigstens einem voneinander abweichenden Fassungen behandeln, gilt westpalast, zur Zitadellen- und zur Stadtmauer andere
eindrucksvoll im "Prolog" des gゥャァ。ュ・セMeーッウ@ thema- Falle aber auch aus Ninive (T 21). Daß die Götter für die ab 698 an ihre Stelle tretenden Prismenin- inhaltliche Schwerpunkte gesetzt werden). Auch wenn
tisiert, wo es heißt: "Sieh dir an die Urkundenkapsel seine Inschriften "lesen" würden, nahm der König also schriften, daß jede neue Edition die Feldzugsberichte Aufbau und Phraseologie zweier Bauberichte im gro-
aus Kupfer .... Komm und lies gründlich die Lapislazu- offenbar nur dann an, wenn die Inschriften als Grün- der ihr vorangegangenen ohne größere Veränderungen ßen und ganzen übereinstimmen, einer der beiden sich
li-Tafel, die erzählt, wie er, Gilgames, durch alle dungsurkunden in Tempeln hinterlegt wurden. San- übernimmt und sich darauf beschränkt, am Schluß des aber durch kurze Zusätze oder durch kleine phraseolo-
Beschwernisse zog! Überragend ist er, weit voran den heribs Tonfäßchen- und Prismeninschriften aus Ninive Kriegsberichts jene Feldzüge anzu'fügen, die vom König gische Abweichungen, also durch mehr als bloß ortho-
Königen ... " (Gilg., Tf. I, Z. 22-27, nach der Überset- dienten der KOlmnemorierung von Profanbauten und nach Abfassung der Vorgängeredition durchgeführt graphische Varianten, vom anderen unterscheidet,
zung von W. von Soden, Das Gilgames-Epos [Stutt- waren mithin nicht zur "Lektüre" durch die Götter wurden. "Aktualisiert", d. h. vergrößert, wird in einer werden sie als zwei unterschiedliche Fassungen be-
gart 1982], S. 16). bestimmt. Neuedition auch die Zahl der im Laufe sämtlicher trachtet; die Behandlung der Abhängigkeit der Texte
Umstritten ist, ob man den Tonfäßchen- und Pris- Kriege von Sanherib gefangengenommenen und in das voneinander muß der Besprechung der einzemen Edi-
assyrische Heer eingegliederten feindlichen Soldaten; tionen vorbehalten bleiben. Sind Angaben erschlossen,
38 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern 39

so wird dies, wo sie sich dem Text nur indirekt Über das Bauwerk, fiir das eine Inschrift bestimmt Im Jahre 1914 veröffentlichte Vincent Scheil in the good fellow he was, however, he showed us the
entnehmen lassen, durch runde, im Falle von Textlük- war, gibt ihr Schlußpassus Auskunft. Prisme S eine Reihe fragmentarisch erhaltener In- place and pressed us to try our luck there .... " Sehr
ken dagegen durch eckige Klammem angedeutet. schriften sargonidischer Könige aus Ninive. Scheils bald schon fanden sich an der bezeichneten Stelle, die
Bearbeitungen beruhten auf Abklatschen, die ihm sein ein wenig nördlich von Kuyunjik unweit der Stadt-
- Inschriften auf Tonfäßchen, für den Süd- - Inschriften auf Tonfäßchen, Inschrift auf Tonflißchen, für Bruder Sebastien zugeschickt hatte, der damals als mauer liegt, zahlreiche größtenteils fragmentarische
westpalast bestimmt: Baubezug unklar: die Zitadellenmauer bestimmt: Geistlicher in Mossul tätig war. Wie V. Scheil, a. a. 0., Inschriften Sanheribs, Asarhaddons und Assurbani-
Nummer T 1 T2 T 3 T4 Nummer T 5 T6 Nummer T7 S. 2 berichtet (vgi. auch A. Piepkom, AS 5 [1933], S. pals; in Centwy of exploration ist von etwa 80 die
Edition First Camp. Rm 2, 95+ Bell. Rass. Edition K 1645 82-5-22,24 Edition 91-5-9,32
Jahr (702) 702 702 700 Jahr 699 [699]
3, Fn. 12), waren "piocheurs irreguliers", wohl 1913 Rede.
Jahr [699]
Feldzüge 1 2 2 3 + AP Feldzüge [4 + AP] 4 [+ AP] Feldzüge [4 + AP] oder ein wenig früher, in Ninive auf die Fragmente Thompson hielt das Gebäude, in dessen Ruinen die
Bau bericht a b .c d Baubericht [?] [?] Baubericht e gestoßen und hatten seinem Bruder gestattet, einige Fragmente zutage gefördert wurden, zunächst fiir das
von ihnen abzuklatschen. "House of Sennacherib's Son", weil auf einigen an
- Inschrift auf Tonfaßchen, für Über das weitere Schicksal der Stücke unterrichtet gleicher Stelle geborgenen Ziegeln von einem solchen
die Stadtmauer bestimmt: - Inschriften auf oktogonalen Prismen, für die Stadtmauer bestimmt· uns J. H. Breasted in "The Oriental Institute" (The die Rede war (s. T 81-83). Nachdem er 1932 erneut
Nummer T 8 Nummer T9 TlO Tll T 12 T 13 am selben Orte gegraben hatte, rückte er, da die Ziegel
University of Chicago Survey 12 [1933]), S. 365f.
Edition 81-2-4,46 Edition Privatbesitz K 1674+ BM 127837+ Heid./King BM 127845+
Brestead schreibt, er sei im Jahre 1920 während eines nicht in situ gefunden worden waren, aber wieder von
Jahr 699 Jahr 698 697 696/95 694 [ca. 690?]
Feldzüge [4 + AP] Feldzüge 4 + AP(?) 4 + AP Aufenthalts in Mossul bei einheimischen Händlern auf dieser These ab und nannte die Baulichkeit nun "The
5 + AP 5+2EF+AP 8
Baubericht f Baubericht (?) g h i j "a large collection of fragments of royal annals, record- Building on the Flats below Kouyunjik". Die Zahl der
ed on the customary prisms" gestoßen, habe wegen Inschriftenfragmente, die offenbar sekundär als Füll-
- Inschriften auf hexagonalen Pris- - Inschriften auf hexagonalen Pris- Inschrift auf hexagonalem des allzu hohen Preises aber vom Ankauf abgesehen. material zum Ausgleich von Bodenunebenheiten be-
men, Baubezug unklar: men, für den ekal miisarti bestimmt: Prisma, Baubezug unklar: E. Chiera, der Leiter der amerikanischen Nuzi-Expedi- nutzt worden waren, hatte sich bei der neuen Kampa-
Nummer T 14 T 15 Nummer T 16 T 17 Nummer T 18 tion, habe dann, als er - 1927 oder 1928 - erneut bei gne auf ca. 300 erhöht, eine Zahl, die Thompson in
Edition 83-1-18,599 Sm. 2093 Edition Chic.lTayl. Je/'. Edition K 1634 den Händlern in Mossul vorsprach, einen besseren AAA 20 (1933), S. 75-79 nennt, der einzigen archäo-
Jahr [696/95?] [693] Jahr 691/689 691 Jahr [688?] Preis erzielen können und die Fragmente fiir das Ori- logischen Bestandsaufnahme des SH mit einem Plan
Feldzüge 5 + AP 6 [+ AP?] Feldzüge 8 8 Feldzüge 8 + Babel 2
Baubericht [?] [?] Baubericht
ental Institute erworben. Die von Chiera gekauften der Fundstätte auf pi. CVI.
A B Baubericht [?]
Inschriften wurden in Chicago unter den NU1lllnern A Allem Anschein nach hat Thompson von den nach
7919-8163, 11848-11857 und 16914A-16963 inventa- Chicago verkauften, aus früheren Raubgrabungen stam-
Nicht berücksichtigt wurden dIe Prismenbruchstük- risiert; einige wenige Fragmente, die Piepkom 1933 menden Inschriften nichts gewußt, was umso erstaun-
Zuweilen lassen, wie J. Reade in CRRAI 30 (1986),
ke T 19 und T 20 sowie die Zylinderfragmente T 21- zusätzlich fiir die Chicagoer Sarrnnlung akquirieren licher ist, als ihr Ankauf durch Chiera womöglich zu
S. 213-222 und S. Parpola, ibid., S. 223-236 gezeigt
24. Diese Texte gehören inhaltlich in einen anderen konnte, bekamen die Nummern A 11858-11870 (md!. einem Zeitpunkt erfolgte, als Thompson bereits in
haben, die Sigel der Kuyunjik-Collection des British
Zusammenhang. Es ist möglich, daß sich hinter T 5-8 Hinweis Prof. Borger). Ninive tätig war. Warum haben die einheimischen
Museum Rückschlüsse auf den Fundort eines Keil-
nicht vier, sondern nur zwei oder drei verschiedene Daß einige der nach Chicago verbrachten Stücke Händler die Fragmente Chiera und nicht Thompson
schriftdokuments zu; fiir Königsinschriften ltaben die
Texte verbergen (s. u.). mit den von Scheil publizierten identisch waren, er- angeboten? Eine indirekte Antwort auf diese Frage
von Reade und Parpola erarbeiteten Kriterien aller-
dings nur sehr bedingt Gültigkeit. kannte bereits Piep korn (a. a. 0., S. 3, Fn. 12), der als findet sich in der Autobiographie Agatha Christies.
Akzessionsdatum den 10. 12. 1928 angibt. Nach Mit- Die berühmte Kriminalautorin, die zusammen mit ih-
Reade, JCS 27 (1975), S. 190f. gibt als Grundregel
c) Zur Fundsituatioll der Inschriften teilung Prof. Borgers befinden sich sogar, mit aオウョ。ィセ@ rem Mann, Sir Max Mallowan, bei den Grabungen in
an, daß im British Museum bewahrte Sanherib-In-
Nur für eine geringe Zahl von Inscltriften liegen me des Sanherib-Textes aus Prisme S, S. 45, alle der Ninive zeitweilig zugegen war, schreibt über den Cha-
schriften, die vor dem Ersten Weltkrieg gefunden
genauere Angaben über den Fundort vor. Die archäo- von Scheil bearbeiteten Inschriften heute in Chicago. rakter Thompsons: "Sparsamkeit [war] C. T.s große
wurden, im allgemeinen von Kuyunjik (größtenteils
logische Methodik steckte in der zweiten Hälfte des Es trifft also nicht zu, wenn H. Tadmor und M. Leidenschaft .... In vieler Hinsicht ein sehr großzügi-
wohl aus dem Südwestpalast) stammen dürften, in
19. Jahrhunderts, einer Zeitspanne, in der besonders Cogan in JCS 40 (1988), S. 84 von den in Chicago ger Mann, zahlte er seinen Arbeitern wahre Hunger-
einigen Fällen auch von Nebi Yunus, während die
viele Sanherib-Inschriften ans Tageslicht kamen, noch bewahrten Assurbanipal-Inschriften behaupten: "It can löhne" (A. Christie, Meine gute alte Zeit. Eine Auto-
später entdeckten Inschriften (ab BM 121000) zumeist
in den Kinderschuhen, und gerade die Ausgräber von hardly be doubted that they originated from clandes- biographie [2. Aufl. Bern, München, Wien 1990], S.
an einer Fundstätte ans Tageslicht gekommen seien,
Ninive schenkten - abgesehen von Layard, der seine tine digging at Nineveh during the excavations of R. 456). Die Händler dürften Thompson die Inschriften
die konventionell als "House of Sennacherib's Son"
Grabungen gemessen an den Gep.flogenheiten der Zeit Campbell Thompson at the site." Thompson grub in also deswegen vorenthalten haben, weil sie ihn fiir
(SH) bezeichnet wird. In CRRAI 30, S. 216 vermutet
relativ gut dokumentierte - dem archäologischen Kon- Ninive zwischen 1927 und 1932, die Chicago-Frag- allzu knauserig hielten. Die Abgesandten des Chi-
Reade, die von Piepkom publizierten Assurbanipal-
text bei ihrer Suche nach Keilschriftdokumenten so mente wurden aber, wie gezeigt, .wenigstens zum Teil cagoer Oriental Institute waren weitaus zahlungskräf-
Fragmente aus Chicago "probably derived from the
gut wie keine Beachtung. Nur selten, etwa im Falle same area". bereits vor 1914 ausgegraben. tigere Kunden, da ihnen Rockefeller-Gelder zur Ver-
einiger Exemplare von Rass., läßt sich flir einzelne der Dennoch muß zur Klänmg der Fundortfrage hier fügung stand eIl.
Da im Oriental Institute in Chicago auch eine
im 19. Jahrhundert gefundenen Inschriften ein be- nun auf die Thompson-Grabungen eingegangen wer- Wären Thompson die von den Händlern verwahr-
Reihe von Sanherib-Inschriften aufbewahrt werden
stimmter Fundort ausmachen (s. J. Reade, ARRIM 4 .
dIe aus demselben Fundkontext starrnnen wie das As-
' den, namentlich die Freilegung des SH. Über die ten Fragmente bekannt gewesen, so hätte er ihren
[1986], S. 33f.). Entdeckung dieser Fundstätte im Jahre 1927 berichtet Zusammenhang mit den Inschriften vom SH gewiß
surbanipal-Material, lohnt es wohl der Mühe, den
Leider hat auch Thompson, der bei seinen zwi- der Ausgräber 1929 in Century of exploration, S. 83 f.: sofort bemerkt. Derm da es sich jeweils fast aus-
Fundumständen der Inschriften aus Chicago und ande-
schen 1927 und 1932 durchgefiihrten Grabungen in "It had so happened that chance digging by one of our schließlich um Königsinschriften handelte, hätte w,ohl
rer aus Raubgrabungen in Ninive stammender Inschrif-
Ninive auf eine Fülle von Sanherib-Inschriften stieß , old workmen in the past had yielded to him several auch fiir Thompson die sich uns hier aufdrängende -
ten sowie ihrer Verbindung mit dem SH hier etwas
häufig uns nicht mehr deut bare oder überhaupt keine broken pieces of clay inscribed with cuneiform, but he und auch von Reade gezogene - Schlußfolgerung na-
ausfiihrlicher nachzugehen (s. zum folgenden auch R.
Fundortangaben gemacht. Borger, BIWA, S. XIVf.). had to relinquish his digging for various reasons. Like hegelegen, daß die nach Chicago gelangten Fragmente
Mセ@ -----

40 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern 41

aus den Raubgrabungen ebenfalls vom SH stammen. lieh war, nicht völlig abseitig, und es sollte nicht außer anderer Editionen mehrere nur durch orthographische bar ist es andererseits, von allen Inschriften und In-
Erst in Iraq 7 (1940), S. 85 vermutet Thompson, daß acht gelassen werden, daß sich im Prinzenpalais des Varianten unterschiedene Textvertreter veröffentlicht schriftenfragmenten selbst Umschriften zu besitzen,
einige "Assyrian prism fragments which have been on Sanherib-Sohnes aウセオイMゥャi「エ@ in aウセオイ@ zwei Ex- wurden (Chic./Tayl. oder Heid./King). will man einen wirklichen Überblick über Sanheribs
the market for some years" im Bereich des SH gefun- emplare von Sanheribs Rass.-Inschrift fanden (s. T 4 Dank der Katalogisierung der Kuyunjik-Collection Tonfaßchen- und Prismeneditionen gewinnen. Dies gilt
den worden sein könnten. und Zweiter Teil. IV. E. 1.). Doch da unklar ist, zu des British Museum durch C. Bezold, L. W. King, W. in Sonderheit ftir die vielfach unveröffentlichten Bau-
Den endgültigen Beweis dafür, daß die Chicago- welchem Zeitpunkt die Königsinschriften in das SH Lambert und A. Millard bestand jedoch die Möglich- berichte.
Inschriften vom SH stammen, hat R. Borger erbracht. gelangten und nicht ausgeschlossen werden kann, daß keit eines Zugriffs auch auf das unpublizierte Materi- Als ich mit meiner Arbeit begann, hatte ich das
Ihm sind in mehreren Fällen transatlantische Joins dies sehr spät, womöglich erst unter sゥョMセ。イオウォL@ al. Viele der unveröffentlichten Inschriften des British dankenswerte Privileg, die von Prof. Borger im Laufe
zwischen Assurbanipal-Fragmenten aus dem Oriental geschah, bleibt hier einige Unsicherheit. Museum sind von den Autoren der Katalogbände als zahlreicher Museumsbesuche in London angefertigten
Institute und nachweislich bzw. sehr wahrscheinlich Wenigstens eine Sanherib-Inschrift, das Heid.-Pris- Sanherib-Inschriften identifiziert worden; handelt es Umschriften vieler Sanherib-Texte, besonders der Pris-
vom SH stammenden Bruchstücken aus dem British ma, wurde in einem Abschnitt der Stadtmauer von sich um Duplikate zu bekannten Texten, so finden sich men, xerokopieren lmd als Ausgangspunkt für meine
Museum gelungen. Auch die Assurbanipal zuzuwei- Ninive entdeckt. entsprechende Hinweise. Beschäftigung mit dem Material benutzen zu dürfen.
senden Fragmente Rm 15, 17, 18 und 24(?) joinen mit Im vorliegenden Katalog der Ninive-Inschriften Natürlich kann man sich nicht in jedem Fall auf die Im Sommer 1993 (sowie bei kürzeren Aufenthalten
Texten in Chicago. Demnach dürften im Bereicll des Sanheribs bedeutet das Fehlen einer Angabe zum Fund- Richtigkeit der in den Katalogen gebotenen Identifi- 1994 und 1995) habe ich dann die meisten Inschriften-
SH, vermutlich an der Oberfläche, bereits Ende der ort, daß über diesen nichts Näheres bekannt ist. Daß zierungen verlassen; zuweilen sind Angaben falsch (s. fragmente, auch die von Prof. Borger umschriebenen,
70er Jahre des 19. Jahrhunderts erstmals Inschriften die Chicago-Fragmente vom SH stammen, wird still- z. B. Catal. Suppl., Nr. 474, 1905-4-9, 64 [T 4]) oder selbst in London eingesehen und kopiert, abgeschrie-
gefunden worden sein. Ein weiterer von Borger er- schweigend vorausgesetzt. Wo immer Anga.ben zum mißverständlich (s. z. B. Catal Sec. Suppl., BM 134451 ben oder kollationiert.
kannter Join deutet darauf hin, daß auch die Fragmen- FlUIdort vorliegen - was am häufigsten bei Inschriften [T 4]). Von nahezu allen Londoner Inschriften, die in die-
te 1902-5-10, 1-37 teilweise vom SH stammen. Sie aus dem Ca ta I. Sec. Suppl. der Fall ist -, werden diese Mit besonderer Zurückhaltung sollte man bei der sem Kapitel behandelt werden, standen mir schließlich
wurden von einem Wachmann aufgesammelt, den das angeführt. Die Abkürzungen für die Fundorte sind wie Arbeit mit Sanherib-Inschriften E. Leichtys Bibliogra- Kopien oder Umschriften zur Verfügung. Diese liegen
British Museum in den Jahren nach 1900 in Ninive im Catal. Sec. Suppl.: AP = "Palace of Ashurnasirpal" phy 0/ the Cuneiform Tablets 0/ the Kuyunjik Collec- meinen Ausführungen zugrunde, ohne daß darauf bei
angestellt hatte (s. L. W. King, Report 0/ a journey to (KuYlUljik); IT = "Temple of War" (Kuyunjik); NG = tion in the British Museum (1964) benutzen. Leichty den einzelnen Einträgen noch gesondert hingewiesen
the various sites 0/ excavations in Assyria and Baby- "Nergal-Gate"; NT = "Temple of Nabii" (Kuyunjik); wurde zu den Inschriften kein unmittelbarer Zugang wird. In den wenigen Fällen, in denen sich meine
lonia during the autumn 0/ 1901 [unpubl. Ms. im NY = Nebi Yunus; SW = "South-West Palace" (Kuyun- gewährt, so daß er sich an den Angaben der Kataloge Angaben zu einer Inschrift ausschließlich an einer
WAA des BM], S. 18). Die Königsinschriften, die der jik); SH = "House of Sennacherib's Son"; für die nach orientieren mußte. Bei deren Auswertung unterlief Borger-Umschrift oder sonstigen Quellen orientieren
Pariser Antiquitätenhändler J. E. Gejou dem British diesen Kürzeln folgenden Angaben s. Catal. Sec. Suppl., ihm ein methodischer Mißgriff: Bezold hatte in den und ich das Original nicht selbst eingesehen habe,
Museum verkaufte, scheinen größtenteils ebenfalls im S. XI. ersten beiden Bänden des Catalogue die Zeilenzahl wird dies ausdrücklich vermerkt, so wie natürlich auch
Bereich des SH zum Vorschein gekommen zu sein (s. eines Inschriftenfragments genannt und angegeben, im Falle der Neuidentifizierung einer Sanherib-In-
T 1 und 12). das Fragment korrespondiere im Inhalt mit den Zeilen schrift durch Prof. Borger ein entsprechender Hinweis
Als Ertrag für die vorliegende Arbeit ergibt sich d) Zum Publikationsstand der Inschriften und zur x-y einer bestimmten anderen, bereits publizierten gegeben wird.
aus den voranstehenden Ausführungen, daß sämtliche Materialbasis der vorliegenden Bestandsaufnahme Sanherib-Inschrift. In den späteren Bänden gab er Die Angaben zu den Inschriften aus dem Oriental
Sanherib-Inschriften aus Chicago (und viele Inschrif- Während die großen, vollständig erhaltenen San- dann - vielleicht, um sich in einigen Fällen die proble- Institute in Chicago beruhen 。オウ」ィャゥセ￟@ auf den
ten aus London) vom SH stammen müssen. herib-Inschriften First Camp., Bell., Heid., King, Jer., matische Klassifizierung des Bauberichts ersparen zu Umschriften von Prof. Borger, die nun in Form von
Der Umstand, daß in einem einzelnen Gebäude Tayl. und Chic. publiziert sind, liegen bisher von den können - neben der Zeilenzahl nur noch an, das Mikrofiches in BIWA publiziert sind.
derartig viele Königsinschriften ans Licht kamen, von überaus zahlreichen Tonfaßchen-, Prismen- und Zylin- Fragment entspreche den Zeilen xff. des Paralleltex-
verschiedenen Herrschern verfaßt und bestimmt ftir derfragmenten, die im British Museum und im Orien- tes. Leichty addierte in solchen Fällen die Zeilenzahl
unterschiedliche Bauten, hat J. Reade, CRRAI 30, S. tal Institute bewahrt werden, in der Regel keine Bear- 2. Die Texte
des katalogisierten Fragments zu der von Bezold ange-
216 zu der Vermuhmg veranlaßt, das SH sei eine Art beitungen vor. Aber selbst von einem so wichtigen führten ersten korrespondierenden Zeile des Parallel- a) Die Inschriften auf Tonfäßchen
Skriptorium oder Archiv für Königsinschriften gewe- und in mehreren vollständigen Exemplaren erhaltenen Die frühesten Sanherib-Inschriften aus Ninive sind
textes hinzu und vermeinte, auf diese Weise die letzte
sen. Die dort entdeckten Inschriftenfragmente kÖllll- Text wie Rass. waren bislang nur der Baubericht und Zeile des Fragments ermittelt zu haben. Er bedachte auf Schriftträgern angebracht, die in der Literatur
ten, so Reade, von beim Brennen zerbrochenen, nicht der Schluß des 3. Feldzugs in Kopie und Umschrift nicht, daß diese Rechnung nur im Falle gleicher Zei- zumeist "Zylinder" (im Englischen auch "barrel cylin-
mehr aktuellen oder zu Referenzzwecken aufbewahr- veröffentlicht; eine Gesamtbearbeitung des Kriegsbe- lenlänge von Fragment und Paralleltext aufgeht. Hatte der") genannt werden. Da die Gebilde im Gegensatz
ten Tonfaßehen und Prismen stammen. Die Annahme, richts suchte man vergebens. Um die von den anderen Bezold, etwa bei den Einträgen zu Rm 1029 und Rm zu eigentlichen Zylindern in der Mitte dicker sind als
das SH sei eine Art "Archiv" rur Königsinschriften Editionen abweichende Rass. -Version des 1. Feldzugs 1030, angegeben, das Fragment eines Tonfaßehens an den beiden Enden, werden sie hier als "Tonfäß-
gewesen, ist durchaus nicht unwahrscheinlich. "Archi- zu rekonstruieren, bedurfte es einer mühseligen Durch- enthalte n Zeilen lUld entspreche dem Tayl. -Prisma, chen" bezeichnet. Sie entsprechen dem Typ des "nor-
ve", in denen Herrscherinschriften aus verschiedenen sicht der Variantenangaben bei Bezold (KB 2) und Kol. "., Z. x ff., dann ist bei Leichty zu lesen, es mal cylinder" bei R. S. Ellis, Foundation Deposits,
Epochen aufbewahrt wurden, fanden sich auch in Ba- Borger (BAL). korrespondiere mit Tayl., Kol. .", Z. x bis Z. x+n. Da Illustration 30 c, ihre beschriftete Fläche ist also,
bylon und in Sippar (s. A. K. Grayson, OrNS 49 Von wenigen Fragmenten abgesehen gänzlich uri- die Zeilen der Tonfaßehen erheblich länger sind als anders als etwa bei den Sargon-"Zylindern" aus Khorsa-
[1980], S. 164, Fn. 116). publiziert waren auch die verschiedenen Inschriften- die der Prismen, trifft dies nicht zu; das Fragment bad, nicht in mehrere Segmente aufgeteilt. Von den im
Ob es wirklich nur Zufall ist, daß im Bereich des editionen der Jahre 699-695, die durch keinen voll- enthält in Wirklichkeit erheblich mehr Text als von mathematischen Sinne "echten" Sanherib-Zylindern,
SH die auf Sanheribs Sohn aセオイMュ。「ゥ@ verwei- ständig erhaltenen Textvertreter repräsentiert werden. Leichty angegeben. die unter T 21-24 gebucht sind, unterscheiden sich die
senden Ziegel zutage kamen (T 81-83), muß dahinge- Die Feldzugsberichte dieser Editionen stimmen mit So sehr man beim Auffinden des komplexen Mate- Tonfaßehen abgesehen von ihrer "bauchigen" Form
stellt bleiben. An sich erscheint die Vorstellung, daß späteren Texten überein, die Bauberichte sind jedoch rials auch von den Katalogen profitiert, so hilfreich auch noch dadurch, daß sie, wohl mit Ausnahme von
ein Prinz für die Ausarbeitung und Archivierung der einzigartig und hätten daher eigentlich größeres Inter- die von Borger (BAL) und Reade (JCS 27) gelieferten BM 123428 (T 3), hohl sind und nicht massiv. Außer-
Inschriften seines königlichen Vaters mitverantwort- esse verdient, zumal wenn man bedenkt, daß im Falle Beiträge zu seiner Klassifizierung sind, so unabding- dem sind sie größer als die "echten" Zylinder.
42 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 1) 43

Die relativ langen Zeilen der Tonfäßchen verlaufen - G: 89-4-26, 175: Z. 1-7 II First Camp., Z. 1-7; Z. 1'- beiter fiir seine eigenen Bauvorhaben in Ninive ange- vollständig erhalten und duplizieren mit großer Wahrschein-
von der Grund- zur Deckfläche, also von "Deckel" zu 12' /I First Camp., Z. 83-94; Z. 13': soweit erhal- stellt (vgl. First Camp., Z. 71), sondern auch Schrei- lichkeit die Zeilen 1-60 von First Camp. (s. T 164a). Vorerst
"Deckel". Auffällig ist, daß die Verteilung des Textes ten, leer. bleiben hier viele Fragezeichen.
ber, die bereits die Inschriften Sargons verfaßt hatten,
Z. 1-14: Die ersten 14 Zeilen von BM 113203 sind
auf die Zeilen bei sämtlichen Textvertretern einer Die Museumsnummern könnten ein Indiz dafiir von dort übernommen. tatsächlich, wie von Smith (a. a. 0., S. 1) angegeben, im Stile
Edition gleich ist. Selbst im Falle der 74 Exemplare sein, daß die Exemplare D-G von ein und dem- Die Datierung des Textes in das Jahr 702 gründet "poetischer" Texte in Halbzeilen unterteilt, mit einer unbe-
von Rass. kommt es niemals zu Verschiebungen. Wohl selben Tonfaßehen stammen. sich darauf, daß der l. Feldzug wohl erst 702 abge- schriebenen Lücke in der Mitte jeder Zeile; danach durchlau-
um das Auslassen von Zeilen beim Abschreiben der - H: 1902-5-10, 1: Z. 1-lO II First Camp., Z. 1-lO; 1'- schlossen war. Der Text dürfte in der ersten Jahres- fende Zeilen. Ob die anderen Textvertreter genauso eingeteilt
Tonfäßchen zu verhindern, brachten die Schreiber in 17' II First CamjJ., Z. 79-95. hälfte kompiliert worden sein, jedenfalls vor dem im waren, läßt sich ihres fragmentarischen Erhaltungszustands
mehreren Fällen links von den Zeilen in Zehnerinter- Dieses Stück wurde von Smith zur Ergänzung der seI ben Jahr durchgefiihrten und im Monat Sibuti durch wegen nicht mehr feststellen.
vallen das Zahlzeichen 10 (u) an. ersten Zeilen von BM 113203 benutzt. Zum Fund- Bell. kommemorierten 2. Feldzug. Z. 5-10: Vg!. J. Brinkman, JNES 24 (1965), S. 164f., mit
Lesungsvorschlägen, die nicht auf Autopsie der Inschriften
ort s. o. I. A. 1. c (von einem Wachmann vermut- Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
von Luckenbill): beruhen und sich daher nur teilweise bewähren. Mit Hilfe der
lich im Bereich des SH aufgelesen). neuen Textvertreter können einige der hier noch bestehenden
a) Inschriften von 702 - I: 1904-10-9, 75: Z. 1'-16' II First Camp., Z. 23-38; Der Schwierigkeiten, die aus den Textlücken besonders
am Beginn von First Camp. resultieren, wäre man enthoben, Lücken, leider nicht alle, nunmehr ausgefüllt werden. Ich
T 1: Ein Feldzug: First Campaign Z. 17': Spuren (nach Umsehr. Borger). biete eine Paltiturumschrift der Zeilen samt Komposittext:
wenn die beiden in Mossul befindlichen Tonfaßcheninschrif-
Haupttext (A): 1915-4-10, 1 (BM 113203): 95 - J: BM 127939: Z. 1-3 II First Camp., Z. 1-3; Z. 1'- ten aus t。イ「ゥセオ@ in greifbarer Bearbeitung vorlägen. Sie sind
Zeilen, von einem oben links (Z. 1-16) befindlichen 10' /I First Camp., Z. 86-95 Fundort: SH. 5: i-na sag lugal-ti-ia ia i-na gilgu-Lza rJugaPr[(r/-)ti (rabIs)] [lirii-bu-ma ba-bu-la-a-te kur As-sul'!ci li-ma-)i-l'u i-na tas-me-e
"Loch" und weiteren kleinen Beschädigungen abgese- King, Catal. Suppl., Nr. 474 gibt an, 1905-4-9, 64 u sa-li-me
hen vollständig erhalten (Abk.: First Camp.). enthalte neun Zeilen "corresponding to the Bellino- A: ri]-[na ...... Ii-S]i-bu-ma ba-bu-la-a-te kur AS-SUl'ki li-ma-)i("AJj:")-1'lI i-na tas-me-e u sa-li-me
Kopie und Bearbeitung: S. Smith, The First Cam- Cylinder ... 11. lff., but giving a variant account of the C: [...... gilg]u?_[z]a? rJugaPr[(u-)ti ...... ]
paign of Sennacherib, King of Assyria (1921), rezen- campaign against Merodach-baladan". Dieser Eintrag D: [...... ] [urii-bu-ma ba-bu-la-te kur [...... ]
siert von B. Meissner, OLZ 25 (1922), Sp. 402-406 veranlaßte R. Borger, das Fragment in BAU, S. 64 G: [...... r/-ma]-[)i r l'u i-na tas-me-e 1I sa-[li-me]
und F. Thureau-Dangin, RA 18 (1921), S. 153-155. fragend First Camp. zuzuweisen. Eine Autopsie der H: i-na sag lugal-ti-ia sa i-na gilg[uhzaj [...... ]
Foto: J. E. Curtis, J. Reade (ed.), Art and Empire. Inschrift ergab jedoch, daß es sich um ein Duplikat zu 6: IdAmar-utu-ibila-sum-na lugal kur Kal'- Ldrm]-[ia-as O?] Llem-nu ba-ra-nu-II ka-ras sU/'-l'a-a-ti e-pis le-mut-ti sa an-zil-la-su
Treasures from Assyria in the British Museum (Lon- Rass. handelt. k[i]t'-tu
'd[ingirAmar-utu-ibila-sum-na ...... lemh1/u ba-l'a-nU-11 ka-I'as s/ll'-I'a-a-ti e-pis le-lIIut-ti sa an-zil-la-su k[i]t'-tu
A:
don 1995), S. 95, Nr. 37. Weitere Bearbeitungen: E. Inhalt:
C:
[ ...... ] x x x x [ ....... ]
Ebeling, BBK 1111 (1922); Luckenbill, Annals, S. 48- - Z. 1-4 (li Bell., Z. 1-4): Königsname, Titulatur und [ ...... ] Llem-nu ba-ra-nu-I/' [...... ]
D:
55 und 94-98 (A 1), Übersetzung: id., ARAB 2, § 255- Legitimationspassus; die Titel und Epitheta sind [ ...... e-p]ii le-mut-ti Lsa an-zilr[la-su ... ]
G:
267, 363-37l. . "bescheidener" als in Rass. und den Prismen: San- 'dAmar-utu-ibila-sum-na lugal kur Kar- Ldll1/]-[ia-as ...... ]
H:
Fundort: Smith, a. a. 0., S. 2 vermutet, die In- herib steht erst am Anfang seiner Karriere. 7: 'Su-tur-dNa-bu-du lüE-[la-mu-11 O? a-na l'e?]-[$U?rti-sll/SU? is-bul'-ma ku-GI ku-babbar ni-siq-ti na 4-mes ti-sat-Um-su-ma e-ter-
schrift stamme aus demselben Fundkontext wie BM - Z. 5-62: ausfiihrlicher Bericht über den l. Feldzug ri-su ki[t]-[I']u
103000 (T 12, King). Dies erscheint durchaus mög- 'LSu]-[tul'-dNa-bu-du ...... ] is-bllr-ma ku-GI kll-babbar ャゥセウアMエ@
A: na 4-mes li-sat-Um-sll-ma e-tel'-l'i-su ki[t]-[r]lI
(der in Bell. in nur noch 15 Zeilen abgehandelt
[...... re]-[$u?rti?-sll? iS?-Lblll'?r[ma ...... ]
C:
lich, da beide Inschriften - ebenso wie BM 103214+ wird).
[...... ]-x-ti-su Lis-bur-ma k[u-GI ...... ]
D:
(T 11), 1909-2-13, 1 (T 12) und 1910-10-8, 146 (T 16) - Z. 63-92: Baubericht (Palastbau; kurze Bemerkun- [ ...... ] uO-Lsatrlim-illJma] [ente/'-I'[i-su ... ]
G:
- laut den "Museum files" des WAA von J. E. Gejou, gen über die Verteilung von Land an die Bewohner 'Su-tlil'-Wa-bu-dll lüE-[la-mll-u ...... ]
H:
einem Pariser Antikenhändler, erworben wurden. Ver- Ninives [Z. 88], das Kisiri-Kanalprojekt [Z. 89f.] 8: 'Im-ba-ap-pa lütl/l'-ta-[nu? a?-di? um]-ma-lla-ti-sli 'Ta-all-na-a-1l1l hi3'-Us 10 higal-ki-$il'-mes a-di 'dU-GUR-na-$il' hiSu-tll-üla
mutlich kommen sie, ebenso wie viele weitere Stücke, und den allgemeinen Ausbau von Ninive [Z. 91]). a-di-ru ta-ba-[z]u
die in dieser Zeit von Raubgräbein in Ninive entdeckt - Z. 93f.: Ansprache an den späteren Herrscher, Se- A: 'Im'-b[a-ap-pa ...... '][Taran-lla-a-llu lü3!-Us 10 higal-ki-$i/'-mes a-di 'dU-GUR-lla-$il' lüSu-tll-llla a-di-l'u ta-ba-[z]u
wurden, vom SH (s. o. I. A. 1. c). E. A. W. Budge, By gen. C: [ ...... ] x [ ...... ]
Nile and Tigris 2, S. 23 gibt an, BM 103000 sei von - Z. 95: Angabe der Zeilenzahl der Inschrift; keine D: [ ...... lIm]-ma-lla-ti-sri 'Ta-all-[ ...... ]
H: 'Im-ba-ap-pa hitur-ta-[ ....... ] .
Einheimischen in der Stadtmauer von Ninive gefunden Datierung. 9: 80 lim lüerim-meS gi!banj [(x x x) gilgigir-mes (x) gil$]II-um-bi j [(x) ANSE-kunga-mes (x) a]nse-kur-ra-mes it-ti-sli-nll-ti-ma
worden, doch bietet er hierfiir keinerlei Belege. Die First Camp., die früheste Sanherib-Inschrift, steht a-1/a kur Eme-gi7 l\ kur Uri ki is-pll-ra l'e-$[II-(us)-s]1I
Textvertreter von First Camp., die alle für den Süd- noch stark in der Tradition der Inschriften Sargons; fiir A: 80 lbn lü[erim-mes ...... a]nse-kur-ra-mes it-ti-su-nll-ti-ma a-na kor Eme-gi 7 u Uri ki is-pll-l'a re-$[u-(us)-s]u
westpalast bestimmt waren, dürften jedenfalls kaum in Formulierungen im Kriegsbericht, die Sargons Prunk- D: [ ...... $]u-lIm-bi j [ ...... ]
der Stadtmauer hinterlegt gewesen sein. inschrift entnommen zu sein scheinen, s. u. die An- H: 80 Um lUerim-mes 8i!banj [...... ]
Weitere Textvertreter (vgl. R. Borger, BAU, S. merkungen zu Z. 6-9 und 17. Besonders der Baube- 10: U su-u' x [ ... ca. 16 Zeichen ... UD-UNU]G?ki Urim ki El'idll ki KlIl-aba/i Ki-is-siJcki uluNe-med-d[La-gu]-da
64): richt arbeitet mit aus Sargon-Inschriften übernomme- A: u
su-uo [...... UD-UNU]G?ki Urinl ki Eridu ki Kul-aba/ i Ki-is-siJcki uluNe-med-d[La-gu]-da
- B: Rm 2, 186: Z. 1'-8' II First Camp., Z. 14-21. nen Versatzstücken. So stimmt etwa First Camp., Z. H: LUj LSlln1ij x [ ...... ]
- C: 81-7-27,21: Z. 1-7 II First Camp., Z. 1-7; Z. 8: 81-86 fast wörtlich iiberein mit A. Fuchs, Sargon, S.
Spuren; Z. 1'-13' II First Camp., Z. 82-94; Z. 14': Einige der Textvertreter sind stellenweise sehr schwer als ich [(majestätisch)] auf dem königlichen Throne Platz
238-240, Z. 161-165 (Prunkinschrift) bzw. S. 183f., Z.
lesbar. Die nicht eindeutigen Stellen präsentieren sich in genommen hatte und die Untertanen Assyriens (erfolgreich)
soweit erhalten, leer. 432-438 (Annalen). Da First Camp. am Beginn und
Kopie wie folgt: zu Gehorsam und (innerem) Frieden anhielt, 6..7da wandte sich
- D: 89-4-26, 39: Z. 1-9 II First Camp., Z. 1-9. nicht nach Beendigung der Bauarbeiten am Südwest- Marduk-aplu-iddina, der König von Kardunias, ein böser
- E: 89-4-26, 140: I': Spuren; 2'-9' II First Camp., Z. palast angefertigt wurde, lag es natürlich nahe, sich an Z. 5, C: G|Jセᄋ_ZCBIヲォ、[@ Aufrührer von falschem Siml, ein Übeltäter, dem Gerechtig-
19-26. das Muster friiherer Bauberichte zu halten (s. Dritter Z. 6, C: praktisch unkopierbar keit ein Greuel ist, an Sutur-Na!Wunte, den Elamer, daß
- F: 89-4-26, 149: Z. I': Spuren; Z. 2'-10' II First Teil. 11. C). Sanherib hat vermutlich nicht nur die Z • 7 , C·• Zゥ|NBL@セ セ[ZA@ ..ゥ\セFBmZᄋN@ .. ZセN[⦅L@
Z. 7 , D: iᄋセMエゥウャ@ ,',':oe:' diesel' ihm [zu] Hilfe komme, und vermachte ihm Gold, Silber
Camp., Z. 47-55. schon am Bau von Diir-SarrukIn beteiligten Fremdar- Z. 8, C: セ[@ Z. 10, A: '(!ci Urim!ci; Z. 10, H: LSllnUj ;dY und erlesene Steine, (weil) er sich ihn als Bundesgenossen
Übersetzung: sZu Beginn meiner königlichen Herrschaft, wünschte. s.9(Der elamische König) schickte ihm zusammen
44 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 1-2) 45

セゥエ@ . dem "General" Imbappa [samt] seinen Truppen, dem 。セヲ@ die ョ。」セヲッャァ・、@ Aramäerstämme bezieht. Hierfür spricht Aramäer würde eine derartige Qualifizierung wegen ihrer Z. 76: Lies wohl: i-na [iti] se-Lme-[e] u4 -mi mit-ga-ri (vgl.
Dntten Mann" Tannanu, zehn rab-Id,\'ri-Kommandeuren so- mcht nur die Verteilung der Wörter auf die Zeilen, sondern halbnomadischen Lebensweise passen (für den Topos vgl. M. Chic., VI 51f.). Z. 77: Lies: u-dan-<ni>-na (vgl. Bell., Z. 52,
wie dem kampfesmutigen Sutäer Nergal-nä!1ir (auch noch) auch Sargons bereit.s mehrfach zitierte Prunldnschrijl, Z. 18f. Civil, JCS 21 [1967], S. 31). Bei den Elamern in Z. 17 (die Rass., Z. 80). Z. 78: Lies: 2 uセ@ 40! ti-ib-Id (also 160); vgl.
80000 Bogenschützen [( ... ), Streitwagen, ( ... )] Lastwagen, (Fuchs, Sargon, S. 195), in der verschiedene Aramäerstäm- Spuren dort: セヲN[ゥHI@ riefe sie indes Verwunderung die Anmerkung zu Bell., Z. 53! Z. 80: Statt ip-sal-lu-ni (so
[( ... ) Maultiere und ( ... )] Pferde nach Sumer und Akkad zu me, z. T. dieselben wie bei Sanherib, eindeutig im Anschluß Kopie Smith und Luckenbill) lies: ib-bab!-lll-ni (vgl. Nebi-Y.,
hervor. Eine Lesung: sti la i-Ldurr[u7] mi-tou 7-tum "die den
Hilfe. IOUnd er, ... [ ... ] (versammelte) [ ... ] Larsa, Ur, Eridu an .die zugehörigen Flußnamen (sa a-ab FN) genannt werden. Z. 74). Die Emendationen in AHw, S. 841b (ip-si!?-lu-ni)
Tod nicht fürchteten" kommt wohl, da sie ohne Parallelen
Kulaba, Kissik, Nemed-Laguda (etc.). ' LeIder stimmt die Verteilung der Namen in der Prunldn- und CAD Nil, S. 236a (u-sal-di-du-ni) sind ebenso falsch
wäre, nicht in Frage. Ausgeschlossen ist den Spuren nach die
Erläuterungen: Z. 5: In C nur geringe Spuren, Lesung schrift nur teilweise mit der in First Camp. überein. Daher wie der Lesevorschlag von B. Meissner, OLZ 25 (1922), Sp.
von CAD Ml2, S. 99a für Z. 17 vorgeschlagene Lesung mi-
daher nicht sicher; vgl. aber Sargons BaセオイMf・ゥ「ヲGL@ Vs. läßt sich nur schwer ermittem, welche Hydronyme dort in Z. 405 (is(?)-sal-lu-ni). Z. 81: Lies (wie in King, VI 29): u-rak-
rnu'-tu. Die beiden Stellen sind nur in A erhalten und dort
15 (H. W. F. Saggs, Iraq 37 [1975], S. 14): sa ina gi1kllssi 12-14 anzusetzen sind. In Bull 4, Z. 7, einer stark verkürzten Ids-ma (rak unschön). Z. 83: Lies: su-ta-tu-ti; das tu ist in C
stark abgerieben. Z. 17: Lies: bi-ri-i,\' gal-le-e (CAD I, S.
ウセイエゥ@ üsibüma (vom zweiten paLU!) und die Annalen Tiglat- Fassung 、・セウャ「ョ@ Episode, erfahren wir, daß die in Frage vollständig, in A und H teilweise erhalten (gegen S. Smith,
II0a im Sinne von AHw, S. 275b zu verbessern); mit dem-
pIlesars III. (Foto E. Bleibtreu, Die Flora der neuassyrischeIl stehenden (m Bull 4 nicht näher spezifizierten) Aramäer siddi BHT, S. 96). Für eine neue Umschrift und Übersetzung von
selben Insult wird M.-a.-i. auch von Sargon bedacht, z. B. in
Reliefs [Wien 1980], Tf. 8, NAl9176, Z. 2): sa ina gi1kllssi ゥ、ャセエ@ idPuratti "an den Seiten von Euphrat und Tigris" Z. 83-85 s. Engel, Darstellungen, S. 152, vgl. jedoch meine
der Prunldnschrijl, Z. 122 (Fuchs, Sm'gon, S. 225). Danach
sarrüti rabls üsibüma (vom res sarl'Üti, das zugleich erstes ansasslg waren. Die Aramäerstämme bei Sargon hausen an Anm. zu T 10/11, Baub., Z. 114-120. Z. 84: Die in CAD NIl,
tatsächlich: IilA-la-mll-u. Z. 18: Ergänze am Schluß (gegen
palU war). Z. 7: Das z. T. ergänzte a-lla re-,\'II-ti-sulsll ist den Ufern des Tigris sowie des Uqml und des Surappu (s. A. S. 24b vorgenommene Emendation von su-ub-bu->u zu su-
AHw, S. 419b, CAD K, S. 34a): k[aha-[d]1I1 (so schon
unsicher: C ist stark abgerieben, und die Spuren am Anfang Fuchs, Sm'gon, S. 422f.; allgemein zu den Wohnsitzen der up-pll-ku ist ungerechtfertigt, da T I Oll I , Baub., Z. 118 (BM
Thureau-Dangin). Z. 19: Lies: u-sad-gi[l-m]a!. Z. 20: Lies
von D .sehen nicht .wie ,\'11 aus. Gestützt wird die Lesung ? aセ。ュ¦・NイウエZ@ A. Brinkman, PHPKB, S. 268-277). Bei
ma-,\'ar!-tus. Z. 22: Lies: ba-mat (AHw, S. 316a). Z. 23: Lies:
127837+, VI 24') eindeutig su-bu->u bietet; mit AHw, S. 697b
durch eme Passage m Sargons Prlln/dnschrijl, deren Zeilen TlglatpIlesar III. Ist von aramäischen Stämmen die Rede die zu nabä'lI セ_@ Z. 85: H: er-bet udu sad-di dlamma . Z. 86:
ti-bu sam-ru (AHw, S. 1158b). Z. 24: Lies: lugaI' kur Elam-
121-123 (A. Fuchs, Sm'gon, S. 225f.) inhaltlich und formal an Tigris, Euphrat, Surappu und Uqml wohnen ohne' daß Lesung es-si-ba sicher, die Emendation e!-si-iq!? in AHw, S.
makj (A und E). Z. 27: Lies: el-lat'-su (Kopie Smith falsch).
auffällige Ähnlichkeiten mit First Camp., Z. 6-9 aufweisen: näher ausgeführt würde, welcher Stamm welchem'Fluß zuzu- 249a hat also keinfundamentum in re. J. M. RusselI, Palace,
Z. 28: Sollberger meinte nach Kollation bestätigen zu kön-
IdMardllk-aplu-iddi1la ... sar mät Kaldi ... Idlfwnbanigas IilE_ ordnen ist (H. Tadmor, Tiglath-Pileser III, S. 158-160, Z. 5- S. 299f., Fn. 18 erwägt die Lesung es-si-ku , was wegen des
nen, daß in Adam (assatll) und nicht das eigentlich zu
lamü alla re,\'üti isburma gimir IilSute ... ittija IIsballdtma 9, セ。ョ@ beachte die Anmerkungen). Aus den genannten Ver- ungebräuchlichen Silbenwertes aber kaum :ichtig sein kann.
erwartende nin(9) (abätu) stehe (J. Brinkman, Fs. Oppenheim
ゥセャiイ。@ täbäzu imlesramma ana mät Swneri 11 Akkadf'i "Mar- gleichstexten ergibt sich, daß in First Camp., Z. 12-14 die
[1964], S. 25); m. E. ist aber nicht ausgeschlossen, daß der
Z. 87: Lies: tuk-lat. Z. 89: Lies: 11Iit-ra-a-ti. Zu bilerütu
duk-aplu-iddina ... , der König des Landes Kaldu ... , wandte hケ、イッセ@ Tigris,.Euphrat und Uqnu (+ Surappu) zu ergän- ("Anhöhe", "Hügel"?) s. R. Borger, JCS 18 (1964), S. 54 und
scheinbare zusätzliche Keilkopf in Wirklichkeit eine Beschä-
sich um Hilfe an エiオュ「。ョゥァセL@ den Elamer, brachte sämtliche セ・ョ@ sem 、オイヲエセョ@ (mcht ld[marrati] wie bei Luckenbill). Doch A. Westenholz, AjO 23 (1970), S. 27-31. In ähnlichem
digung ist. Lesung IBa-aZ-qa-a-llu korrekt (gegen F. H. Weiss-
Sutäer ... gegen mich zum Aufstand und rüstete sich zum m welcher Reihenfolge? Wenn in derselben wie bei Tiglatpi- Kontext steht in King, VIII 27 nicht sadli u birütu, sondern
bach, ZA 43 [1936], S. 280). Z. 29: Das DIS, das in Smiths
Kampf. So zog er ins Land Sumer und Akkad." Geschichte ャ・セ。イ@ III., dann müßte man in Z. 12 den Tigris ansetzen. miilli 11 muspall1m "Höhenzug und Niederung", so daß, wenn
Kopie vor 。ョセ・M「ュ@ (ibile) steht, ist in Wirklichkeit
scheint ウセ」ィ@ hier zu wiederholen: Cenau wie beim Regie- Hierfür spricht, daß die in Z. 12 aufgeführten Tu>munäer in bin/tu und 11Iuspalwn wirklich äquivalent seill sollten, ftir
ein vom Schreiber zunächst irrtümlich (ohne voranstehendes
rungsantntt Sargons ersucht Marduk-aplu-iddilla auch zu ABL 1041, Rs. 5'f. - in unklarem Kontext - zusammen mit birütll hier wohl am ehesten an eine Bedeutung "Vertiefung"
Determinativ) gesetztes, radiertes A. Z. 33: Gegen eine mög-
Beginn der Regentschaft Sanheribs die Elamer um Unterstüt- dem IdTul'1lu genannt werden, einem Nebenfluß des Tigris. "Tal" gedacht werden muß. Z. 90: H bietet am Anfang セ@
liche Lesung kUm-mu statt te-mu spricht, daß nummuru in
zung bei seinem Kampf um den babylonischen Thron. San- Außerdem werden sie bei Sargon in Zusammenhang mit der gegen Sollberger (bei J. Reade, RA 72 [1978], S. 61) - nicht
Verbindung mit Gebäuden sonst nur mit Bezug auf Könige
herib tritt ihm allerdings erfolgreicher entgegen als sein セ」ィャ。エ@ von _・セ@ erwähnt (Fuchs, Sm'gon, S. 89, Z. 20). Der 3 H・セウI@ danna, sondern entweder I H、ゥセI@ oder 2 (min) danna;
belegt ist (s. CAD NIl, S. 217a). Z. 35: Sowohl A als auch
v。セ・イN@ Z. セZ@ Die Reihenfolge von Tieren und Wagen ist, ganz hegt Im Osttlgnsland, was eine Verbindung zwischen den I H、ャセI@ m. E. wahrscheinlicher. Z. 91: Lies in A und J: us-
I haben das ominöse, von den Wörterbüchern unterschlagene
セi・ャ」ィL@ wie man ergänzt, ungewöhnlich; vgl. etwa Z. 29: Tu>munäern und dem Tigris bestätigen könnte. Andererseits par-dll-ma, in G: us-par]-du-u-ma. Beachte in H die abwei-
ia-a>-su, das hier wohl nur [ur ja>nu "ist nicht" stehen kann.
ァゥャセ。イォ「¦エ@ ァゥャL|Giュセ@ sise pare. Für mögliche Ergänzungen der ergi?t セゥ」ィ@ aus einer Inschrift des Statthalters VOll Subu und 」ィセョ、・@ Schreibung u-sam-di-la. Z. 95: Unterschrift in H: I
Etwa etymologisch verwandt mit akk. isü, hebr. jes etc., mit
Lucke nach ,\'äb ßllqasti vgl. Z. 17 und Heid., V 7f. Z. 10: Man, s。ュセMイ・オAQL@ daß die Tu>mä1l11 Mitte des 8. Jahr- uセ@ 34 ta-am mu-bi イセゥ、}@ [ ... ].
der polaren Bedeutung "es gibt I ist"? Z. 39: Tatsächlich sind
Den Spuren nach zu urteilen kann nach sü wohl nicht der hunderts im Bereich des Euphrat präsent waren (A. Cavi-
nicht 33, sondern nur 26 Städte aufgeführt. Nach I. Eph>al,
Name IdMarduk-aplu-iddina gefolgt sein. Für die Ergänzung gneaux, B. Khalil Ismail, BaM21 [1990], S. 399, Z. 15-18,
Arabs, S. 40, Fn. 106 hätte der Kompilator der Inschrift eine T 2: Zwei Feldzüge: Rm 2, 95+ etc.
von Larsakj vgl. Z.48 (Auflistung von Städten in Bit-Jakin vgl. S. W. Cole, ZA 84 [1994], S. 224f.). Die in Z. 13
Zeile der geographischen Liste, die ihm als Quelle ftir die
mit weiteren, wohl z. T. in die Lücke einzusetzenden Ortsna- genannten wichtigen Stämme Puqudu, Gambulu und Uindaru Textvertreter :
Aufzählung der eroberten Städte zur Verfügung stand, über-
men). saßen nach Sargons Pnmkinschrift, Z. 19 an den Ufern von
sehen. Vielleicht waren die sieben fehlenden Städte aber auch - A: Rm, 2, 95 + BM 134458: Z. 1'-40' // Bell., Z. 10-
Fast alle der in Z. 10-15 genannten Städte Länder und Uqnu und Surappu (zur Identifizierung der beiden Flüsse s. 49
unter Guzummanu subsumiert, der einzigen mit kur gekeml-
Stämme werden, z. T. in derselben r・ゥィョヲッャァセL@ auch in Z. Fuchs,.Sargoll, S. 459, 466f.). Daher dürfte man am Beginn
zeichneten Ortsbezeichnung der Auflistung (Z. 37). Zu den (+)
der Zelle den Uqnu (sowie vielleicht den Surappu) zu ergän-
36-52, 55f. in Zusammenhang mit Sanheribs Strafexpedition angeftihrten Toponymen s. a. Eph>al, JAOS 94 (1974), S. BM 123412 + 134482: Z. 1-12 // Bell., Z. 1-12
genannt; Luckenbill hat dies erkannt und daher zumeist zen haben. Z. 14 müßte sich dann auf den Euphrat beziehen.
111. Z. 50: Tatsächlich nur 81, s. die Anm. zu Z. 39. Z. 52: (Z. 5 wie Rass., Z. 5: Elam-ma ki re-[$i-su)); Z.
Doch I.ebten die hier genannten t[amranu und Li'taju nach
richtig ergänzt. Die Auflistung beginnt mit den großen Städ- ZU Iil'Ur-bi s. die Anm. zu Chic., III 39. Z. 53: Lies: ba-lat 13f.: Spuren; Z. 1'-13' // First Camp., Z. 82-94;
ten von BIt-Jakin (Z. 10, vgl. Z. 48). Es folgen - von Süden AusweiS .von. S.argons Prunkinschrift, Z. 18f. am Tigris,
nanpii]-[ti-Sü-n]u; der Ergänzungsvorschlag von R. Borger, Z. 14': Angabe der Zeilenzahl, Datum.
nach Norden - die am Euphrat ansässigen Kaldäerstämme (Z. ebenso wie die 111 First Camp., Z. 13 genannten Ubulu und
Asarh., S. 112 bewährt sich also. Z. 54: Lies in A: La]-[1Ia
Ru>ua. eセ@ 「セ・ゥエ@ 、。ィ・セ@ le.tztlich オョウゥ」ィ・セL@ ob in First Camp., Die genannten, von mir gejointen Stücke sind
11; カァャNセ@ TセL@S 47, 49, 、ッイセ@ in umgekehrter Reihenfolge, lugal-ut kur Eme-gi 7] LUJ LUri'li; ebenso F und Bell., Z. 13.
was verstandhch Ist, da Sanhenb sie von Norden nach Süden Z. 12 WIrkhch der Tlgns anzusetzen ISt und in Z. 14 der
Z. 56: Lies: rla' ka[n-sulsu; vgl. Bell., Z. 15, Rass., Z. 13. Z.
unpubliziert mit Ausnahme einiger Bellino-Vari-
hin "aufgerollt" hat), die an verschiedenen Flüssen ansässi- Euphrat, oder ob es sich umgekehrt verhält. Die Aramäer- anten aus BM 134458, die von R. C. Thompson
60: Lies statt sinnisäte mit Ebeling, BBK 1/11 sal-mis (Beleg
ァセョ@ セ。¦・イ@
stämme scheinen äußerst wanderfreudig gewesen zu sein und in lraq 7 (1940), S. 94, fig. 10, no. 6 mitgeteilt
(Z. 12-14, vgl. Z. 55f. und Bell., Z. 14f.) sowie in AHw, S. 1149a und CAD S/l, S. 255b nachzutragen). Z.
ihre Territorien dürften sich z. T. zwischen den FlÜssen
、セ・@ nordhch von Bit-Jakin gelegenen Metropolen des babylo- 61: Mit Ebeling (a. a. 0.) wohl zu ergänzen: is-[qi i]a (oder wurden. Für den indirekten Join zwischen Rm 2,
lllschen Kernlandes (Z. 15, vgl. Z. 52, wohl stärker abwei- befunden haben. Diese Gegebenheiten machen die Rekon-
is-[qu sla). Einleitung mit ezib sonst in sargonidischen Kö- 95 und BM 123412 spricht sowohl die Tatsache,
chen.d). Eine Crux stellen die Hydronyme dar, die an den struktion der politisch-ethnischen Landschaft Süd- und Mit-
nigsinschriften nur bei Sg. 8. Fz., Z. 406. Die Zeilen 61f. daß beide Stücke an der Oberfläche in genau
エセィョ・ウッー。ュゥ@ in der Zeit zwischen 750 und 700 schwie-
Anfangen der Zeilen 12-14 zu ergänzen sind. Außer Teilen scheinen auf recht unorganische Weise sekundär in den Text
ng. derselben Weise stark abgerieben (und entspre-
des Determinativs (A-[ENGUR ... ) ist von ihnen nichts erhal- eingefügt zu sein. Dies wird auch dadurch nahegelegt, daß
Z. 14 (vgl. Z. 17): Etwa: sti la hduruo7 ュゥMウャ}イWHセNI@
chend schwer lesbar) sind, als auch ihr Fundort:
ten (s. die Smith-Kopie). Da dies aus Luckenbills Umschrift der Kriegsbericht von T 164a, der vermutlich mit dem von
indes nicht eindeutig hervorgeht, wurden seine korrekturbe- First Camp. identisch ist, in Z. 60 seinen Abschluß findet. Z.
BM 123412 wie auch BM 134458 wurden von
-tum "die keinen (Feld- )Ertrag kannten" zu lesen? Für die
dürftigen Ergänzungen zumeist kritiklos übernommen. Zu- Verwechslung von misirtu "Ertrag" mit merestll "Anbau" s. 62: Statt be-ru lies wohl mit-ru (s. CAD M/2, S. 140a, vgl. Thompson im Bereich des Istar-Tempels entdeckt
nächst ist festzustellen, daß die Angabe sa gu FN "am Ufer CAD MI2, S. 124b, vgl. auch den Tornamen museribat hierzu jedoch R. Borger, BAU, S. 136). Z. 72: Lies: qe-reb. (IT. N. 6. 1930.45 bzw. IT. 00. + 2. TM 1931-
des FN" sich jeweils nicht auf die voranstehenden, sondern misirti dadme in Ki1lg VII 95. Auf die in Z. 14 genannten Z. 75: Zu e-gal-tllr-ra s. die Anm. zu T I Oll I , Baub., Z. 54. 2, 8). Dies ist auch insofern interessant, als 'da-
46 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern (T 2-4) 47

durch bestätigt wird, daß Sanherib am IStar-Tem- Hist.-philolog. Classe, Bd. 4 (1850), nach S. 206 (vgl. 33: 2. Feldzug); inhaltlich relevante Varianten zu Camp., Z. 76 geht hervor, daß qe/'eb katimti aSIl/'rakisa keine
pel von Kuyunjik gebaut hat; vgl. hierzu die S. 175-193) (Reproduktion der hervorragenden Kopie First Camp. und den späteren Editionen. Fortsetzung von Z. 48 ist, sondern zum folgenden gehört (so
Marmorinschrift vom Istar-Tempel (T 63), die von K. Bellino aus dem Jahre 1820; wiederholt in: R. - Z. 34-61: Baubericht (Z. 34-43 II First Camp., Z. bereits J. M. Russell, Diss., S. 37, mit einer Auflistung der zu
m. E. ebenfalls in das Jahr 702 datiert. verbessernden CAD-Stellen auf S. 81, Fn. 80). Statt itti iddi
Borger u. a., Die Welt des Alten Orients [Ausstel- 63-72; Z. 44-61 gegenüber First Camp. abweichend,
In Chicago werden die folgenden Stücke aufbe- lies: it-ti kllpri (esir-UD-A). Z. 50: Lies hier und im folgen-
lungskatalog Göttingen 1975], S. 52f.); A. Layard, kürzer). den statt sllk-lum: as4-lllln (R. Borger, ABZ, Nr. 522, vgl. M.
wahrt: ICC, 63f. (weniger verläßlich); Smith, Hist., S. lf., 12, - Z. 62f.: Ansprache an den späteren Herrscher, Se- Powell, RlA 7, S. 476). Z. 53: Bei der Inschrift, auf die hier
- B: A 16937 (Umschrift Borger, BIWA, 4°-Heft 225): 24-30, 51 und 140-150; A. Deimel, Textus cuneifor- gen. angespielt wird, handelt es sich gewiß um First. Camp., wird
Z. 1-11 II Bell., Z. 1-11; Z. 1'-9' II First Camp., mes in usum scholae (Rom 1910), S. 3-8 (mit ungenau - Z. 64: Angabe der Zeilenzahl (63) und Datum: doch in diesem ebenfalls 702 verfaßten Text die Höhe der
Z. 86-94; Z. 10': Angabe der Zeilenzahl, Datum. abgeschriebenen Kollationsergebnissen Strassmaiers). Monat Sibuti, limmu des Nabu-le>i (702). Terrasse tatsächlich· mit 160! Ziegelschichten angegeben (s. o.
- C: A 16940 (Umschrift Borger, BIWA, 4°-Heft 226): Foto: G. Sievernich, H. Budde (ed.), Europa und der Eine historische Auswertung der Schilderung des Anm. zu Fi/'st Camp., Z. 78). Aus der Zusammenschau der
Z. I': Spuren; Z. 2'-6' II Bell., Z. 51-55; Z. 7' II Orient (Ausstellungskatalog Berlin 1989), S. 483, Abb. 2. Feldzugs in Bell. bietet die quellenkritische Studie beiden Stellen erhellt, daß die Arbeit am Südwestpalast im
First Camp., Z. 79 II Bell., Z. 56; Z. 8'-10' II First 580. Bearbeitungen: Smith, Hist., a. a. 0.; Luckenbill, von L. D. Levine, JNES 32 (1973), S. 312-317. Jahr 702 noch nicht einmal bis zur Fertigstellung der Terras-
Camp., Z. 80-82; Z. ll': Spuren. se gediehen war. Z. 57: Lies: tllk-lat (mit CAD SIl, S. 54b).
Annals, S. 55-60, 94f. und 99-101 (B 1), Übersetzung: Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
Z. 59: Vgl. die Anm. zu First Camp., Z. 89.
Möglicherweise stammen Bund C von ein und id., ARAB 2, § 268-282, 372-378; der Kriegsbericht von Luckenbill):
demselben Tonfäßchen. Für eventuelle weitere Text- wird in Form von Variantenangaben gegeben von C. Z. 5: Die Einleitung des Kriegsbe.richts, eine Verkürzung
vertreter s. u. T 3. der Einleitung von First Camp., Z. 5, findet sich so nur hier.
Bezold, KB 2, S. 80-91 (B 1) und von R. Borger,
Inhalt: Z. 10: Lies: i-pa-ru-nim-ma (AHw, S. 836b, s. v. paru I). Z. ß) Inschriften von 700
BAU, S. 68-72. Fundort: Nebi Yunus (s. E. A. W. 11: L bietet das zu erwartende sa li-me-ti-sti-nll. Z. 12: a-di,
Mit Hilfe der verschiedenen Textvertreter läßt sich Budge, By Nife and Tigris 2, S. 25). T 4: Rassam: Drei Feldzüge und der Abschlußpassus
in der Kopie von Layard unterschlagen (aberratia acuti), ist "Haupttext" (A): 80-7-19, 1: 95 Zeilen, abgesehen
der hilialt dieser bislang unbekannten Edition vollstän- Weitere Textvertreter (vgl. R. Borger, BAU, S. in der von Bellino - und auch in L - vorhanden. Z. 16: Nach
dig rekonstruieren. Sie weist Elemente sowohl von 64): von kleineren Beschädigungen vollständig erhalten,
der Kopie BeIlinos wäre zu lesen: zik-ru u munus ... anse-
First Camp. als auch von Bell. auf. Für Einzelheiten - B: K 1649 (früher: R[ich-Collection] 104): Z. 1-10 kur-ra-mes ANSE-kunga-mes ... 8 me tim 6 me usduba. sog. Rassam-Cylinder (Abk.: Rass.).
konsultiere man die ausführlichere Diskussion dieser II Bell., Z. 1-10 (Bezold, KB 2, S. 8Off. [B 13]). Dagegen Bezold: 9 me tim 5 me (BeIlino vermutlich zuverläs- Fotos: H. Rassam, Asshur and the land of Nimrod,
beiden Texte. siger, dennoch Kollation erforderlich). Z. 20-26: Neu über- Tf. nach S. 220 (praktisch unlesbar); J. M. Russell,
- C: Rm 2, 185: Z. I': Spuren; Z. 2'-12' II Bell., Z. 13-
- Z. 1-33: (lI Bell., Z. 1-33) Einleitung und Kriegsbe- 23. setzt von L. D. Levine, JNES 32 (1973), S. 314. Z. 23: Palace, S. 9, Fig. 6 (nur ein geringer Teil der Inschrift
richt (1. und 2. Feldzug). Offenbar wirklich fehlerhaft u-se-LUM (so auch Bezold); lesbar). Teilveröffentlichung: B. Evetts, ZA 3 (1888),
- D: 79-7-8, 288: Z. 1'-17' II Bell., Z. 47-63. korrektes u-se-mi findet sich in Rm 2, 95+ (T 2, A), Z. 14'.
- Z. 34-71: Baubericht und Schlußpassus. Dieser Teil - E: 81-2-4, 175: Z. 1'-14' II Bell., Z. 43-56. S. 311-331 (Kopie und Bearbeitung der Zeilen 56-95
Z. 29: Vermutlich ist gegen die Kopien zu lesen: aq-mll ["Sennacherib 80, 17-19, 1" auf S. 311 ist Fehler für
setzt sich wie folgt zusammen: Z. 34-43 II First - F: 81-2-4, 478: Z. 1'-7' II Bell., Z. 21-27. siJkiri6-mes (nur in A erhalten). Z. 31: Lies: sa li-me-ti-sll-nu,
Camp., Z. 63-72 II Bell., Z. 34-43; Z. 44-55 II Bell., - G: 81-7-27, 7: Z. 1'-10' II Bell., Z. 39-48. Gegen eine "Sennacherib 80, 7-19, 1"] mit Variantenangaben aus
deutliches -su-nll in der Kopie Bellinos. Z. 34-43: Von
Z. 44-55; Z. 56 II First Camp., Z. 79 II Bell., Z. 56; Zugehörigkeit zur Edition Rass. (Z. 66-75) spre- Luckenbill in Form von Variantenangaben zu First Camp., Z. 79-7-8, 302, 80-7-19, 2 und 81-2-4, 42). Weitere
Z. 57-71 II First Camp., Z. 80-94. D. h. der Baube- chen orthographische Erwägungen; beachte die 63-72 geboten (S. 94f.). In Z. 39 findet sich in Bell. statt $U- Teilbearbeitungen: Nur der Kriegsbericht - in Form
richt entspricht weitgehend First Camp., weist aber Schreibungen in Z. 4': IUAj-fra-mu (wie Bell., Z. bill' (First Camp.,Z. 68) die Variante $u-ub-bur. Z. 44: Die von Varianten aus 80-7-19, 1 und zahlreichen weite-
eine abweichende, wie in Bell. gestaltete Beschrei- 42; vgl. Rass., Z. 69: IUA-ra-me) und in Z. 9': [{er Bezüge zwischen den Zahlen und ·den Richtungsangaben ren Textvertretern - wird geboten von C. Bezold, KB
bung der Arbeiten an der Palastterrasse und der wurden von Luckenbill falsch verstanden. Tatsächlich sehen 2, S. 80-97 (B 2-12, 14); die t・クエカイセ@ VOll Evetts
rbi (wie Bell., Z. 47; vgl. Rass., Z. 74: fe-eb). sie wie folgt aus:
Umleitung des Tebilti auf. nach dessen Ausgabe auch bei Luckenbill, Annals, S.
- H: 1905-4-9,66: Z. I': Spuren; Z. 21-10' II Bell., Z. - 360 Ellen (ammatu): siddll;
- Z. 72: Angabe der Zeilenzahl und Datum: [1 uセ@ 11 36-44. 60f. (Z. 56-60), S. 94f. (Z. 61-70, Variantenangaben),
- ina tar$i zame E ziqqllrrat: 80 Ellen: rupsu;
ta-am m]u-didli mu-sar/[.M?]-[re?l-e iliSi-bu-ti liIlim- S. 99-101 (Z. 71-76, 80-89, 93f., Variantenangaben),
- I: BM 123428: Z. 1'-7' lIBell., Z. 26-32. Dieses - ina tar$i E nämari bit dUtar: 134 Ellen: rupslI;
mu IdMuati-zu Iu·gar-kur ur\ArbarilJ (nach A und Stück ist insofern bemerkenswert, als es, im Ge- - ina tar$i E nämari bit Kidmuri: 95 Ellen: rllpsu.
S. 102 (Z. 77-79,90-92), Teilübersetzung: id., ARAB
B). gensatz zu allen anderen Textvertretern, der Dik- Die Kompilatoren der Königsinscllfiften fanden die An- 2, § 283-284a, 379-381; der Kriegsbericht in Form
Die Datierung entspricht der von Bell., einschließ- ordnung der Zahlen und Richtungsangaben in Bell. und Rass. VOll Varialltenangaben zuletzt bei R. Borger, BAU, S.
ke des "Kerns" nach zu urteilen nicht von einem
lich der "e1amischen" Monatsangabe. Im elamischen hohlen, sondern von einem massiven Tonfäßchen wohl selbst mißverständlich. sー¦エ・ウセョ@ in der Prismenediti- 68-77.
Jahr war der Sibuti der siebte Monat (s. E. Reiner, AfO on von 697 stellten sie den Abschnitt so um, daß die Bezüge Fundort: 80-7-19, 1 wurde von Nünrud Rassam in
(oder Zylinder) stammen dürfte. Fundort: SH. 83.
klar wurden: Im Baubericht von T 10111, Z. 30-32 beginnt Court VI des Südwestpalastes, in der Wand zwischen
24 [1973], S. 98). Mitte des Jahres 702 wurden in - J: BM 134457: Z. I': Spuren; Z. 2'-22' II Bell., Z. 28- der Passus nunmehr folgendermaßen: e-galmab-/'i-tu sa 3 me den Türen d und e gefunden (s. J. Reade, ARRIM 4
Ninive also offenbar zwei Inschrifteneditionen kompi- 48; Z. 23': Spuren. 60 ina l-kus us 80 illa l-kus dagal ina ta/'-$i za-me-e E ziq-
liert: Rm 2, 95+ und Bell. Sie unterscheiden sich [1986], S. 33f.).
- K: BM 134469: Z. 1'-26' II Bell., Z. 38-63; Z. 27': qllr-rat ... (s. a. Dritter Teil. IV. A). Die Schreibung na-ma-
voneinander nur durch den Baubericht, der sich im Spuren. ri (ohne voran stehendes E) im Bau bericht von T 10/11, Z. 33 Weitere Textvertreter (vgl. R. Borger, BAU, S.
Falle von Rm 2, 95+ stärker,' im Falle von Bell. In Yale: und 34 legt es nahe, das in Bell., Z. 44 dem fraglichen Wort 64f., 88):
wellIger stark an den Baubericht VOll First Camp. - L: NBC 6057 (behandelt von F. J. Stephens, YOS 9, vorangesetzte E als Determinativ aufzufassen. Dagegen steht - B: K 1636a: Z. 1-9 II Rass., Z. 1-9; Z. 10: Spuren;
anlehnt. vor ziq-qll/'-rat auch in T 10/11, Baub., Z. 32 ein E, so daß Z. 1'-24' II Rass., Z. 72-95 (Bezold: B 7).
S. 32, Nr. 136): Z. 1'-20' lIBell., Z. 8-27.
hier (gegen AHw, S. 1509a) eher an' einen logo graphischen - C: K 1636b: Z. l'_llt II Rass., Z. 33-43.
Fragmente, bei denen nur der Kriegsbericht erhal-
Gebrauch zu denken ist. Z. 45: Lies: ri-mi-ti; Luckenbill hat - D: K 1637: Z. 1-9 II Rass., Z. 1-9; Z. 1'-8' II Rass.
T 3: Zwei Feldzüge: Bellino ten ist, könnten natürlich auch zur Edition T 2 (Rm 2, in seine Umschrift des Bauberichts von Bell. einige Male Z. 88-95 (Bezold: B 8).
Haupttext (A): K 1680 (früher: R[ich-Collection] 95+ etc.) gehören. unstatthafterweise Varianten aus Rass. eingefügt. Z. 46: Om.
102), von mir nicht kollationiert: 64 Z., vollständig Inhalt: - E: K 1638: Z. 1'-12' II Rass... Z. 75-86; Z. 13':
sam-ru-u, das in allen Kopien fehlt und offenbar auf einer
erhalten (Abk.: Bell.). - Z. 1-4: Königsname, Titulatur, Legitimationspassus aberratia aCllti Luckenbills beruht. CAD SIl, S. 331 a und
Spuren.
Kopien: G. Grotefend, Abhandlungen der Königli- (lI First Camp., Z. 1-4). S/3, S. l31a sind entsprechend zu korrigieren. Z. 47: Statt ti- F: K 1639: Z. 1'-12' II Rass., Z. 47-58; Z. 13':
chen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, - Z. 5-33: Kriegsbericht (Z. 5-19: 1. Feldzug, Z. 20- ib lies: te-bi (AHw, S. 1383b zu ergänzen). Z. 48: Zu e-gal- Spuren.
tur-ra s. die Anm. zu T 10/11, Baub., Z. 54. Z. 49: Aus First G: K 1640: Z. 1'-15' II Rass., Z. 29-43; Z. 16':
48 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern (T 4) 49

Spuren (Bezold: B 9). - CC: 80-7-19,10: Z. 1'-17' // Rass., Z. 4-20 (Auf- - DDD: BM 123417: Z. I': Spuren; Z. 2'-33' // Rass., Stück scheint später in die Kollektion der Ecole prati-
- H: K 1641: Z. 1-6// Rass., Z. 1-6; Z. 1'-3' // Rass., schrift: "P. S.", wohl Hinweis auf den Fundort: Z. 46-77; Fundort: IT. M. 15. que des Hautes Etudes gelangt zu sein, da kaum daran
Z. 93-95 (Bezold: BIO). "Palace of Sennacherib"). - EEE: BM 123430: Z. 1'-12' // Rass., Z. 42-53; zu zweifeln ist, daß es sich bei dem Fragment von
- I: K 1642 (Bezold: B 11) + 81-7-27, 6 (eig. Join): Z. - DD: 80-7-19, 11: Z. 1'-13' // Rass., Z. 19-3l. Fundort: IT. S. + 3. 56. Scheil und jenem, das J.-M. Durand im Catalogue
1'-20' // Rass., Z. 14-33; Z. 21': Spuren. - EE: 80-7-19, 14: Z. 1'-9' // Rass., Z. 87-95. - FFF: BM 123431 + 127972 (Join Reade): Z. 1'-22' // EPHE, S. 22f. als Nr. 322 veröffentlicht hat, um ein
- J: K 1644 (Bezold: B 12) + 79-7-8, 220 (eig. Join): - FF: 81-2-4,42: Z. 1-95// Rass., Z. 1-95 (vollständig Rass., Z. 52-73; Fundorte: IT. J. 3. 1930.38 (BM und dasselbe Bruchstück handelt. Nach der Umschrift
Z. 1'-15' // Rass., Z. 5-19. erhalten; Evetts: Ex. 4, Bezold: B 5, Luckenbill: 123431) und AP. H. 6 (BM 127972). von Durand entsprechen seine Zeilen 1'-17' Rass., Z.
- K: K 1647: Z. 1 // Rass., Z. 1; Z. 1'-26' // Rass., Z. C 4). - GGG: BM 123432: Z. I': Spuren; Z. 2'-16' // Rass., 16-32. Der Vermerk im Vorwort des Catalogue EPHE
69-94; Z. 27': kein Zeichen erhalten; Zahlzeichen Fundort: Das Stück dürfte wie A, Z, AA und BB Z. 63-77. Das Stück gehört wegen der Schrei- (Fn. 7), nur die Nlllnmern 323-355 der Kollektion
am linken Rand. in einer der Wände von Court VI oder Room VII bung ti]-[ib J in Z. 13' wohl nicht, wie in Catal. stammten aus der Tisserant-Sammlllllg, ist also nicht
- L: K 1648 + Sm 1894 + Sm 2007 (eig. Joins): Z. 1'- im Südwestpalast gefunden worden sein (Reade, Sec. Catal. angegeben, zur Edition Bell. (dort in ganz akkurat und um die Nummer 322 zu ergänzen.
21' // Rass., Z. 67-87. ARRIM 4 [1986], S. 33f.). Z. 47: te-bi), sondern zu Rass. Fundort: IT. EE. 5. S. A. Picchioni hat in Sumer 42 (1983), S. 50, Abb.
- M: K 1650: Z. 1'-14' // Rass., Z. 76-89. - GG: 81-2-4, 45: Z. 1'-17' // Rass., Z. 46-62. 110. 7 das Foto eines im Museum von Mossul aufbewahr-
- N: K 15312: Z. 1'-6' // Rass., Z. 34-39. - HH: 81-2-4,47: Z. 1-95// Rass., Z. 1-95 (kreisrun- - HHH: BM 134451: Z. I': Spuren; Z. 2'-11' // Rass., ten beschädigten Tonfäßchens veröffentlicht, bei dem
- 0: K 19428: Z. 1'-6' // Rass., Z. 44-49 (nach der "Deckel" eines Tonfaßchens, erhalten sind Z. 25-34; Z. 12': Spuren; wie in einigen Tonfäß- es sich möglicherweise um einen weiteren Textvertre-
Umschrift Borger). daher nur die Zeilenanfange, nirgends mehr als cheninschriften von 699 trelmt die Inschrift die ter der Edition Rass. handelt. Beweisen läßt sich dies
- P: K 20864: Z. I': Spuren; Z. 2':-8' // Rass., Z. 50-56; drei Zeichen; Zahlzeichen am linken Rand). einzelnen Feldzüge durch Striche voneinander ab jedoch nicht, da die Inschrift auf dem Foto praktisch
Z. 9': Spuren. - 11: 81-2-4-168: Z. 1-12 // Rass., Z. 1-12. (erhalten ist der Strich nach Z. 8', der das Ende unlesbar ist.
- Q: Sm 2123 + Rm 2,94 (eig. Join): Z. 1'-31' // Rass.., - JJ: 81-2-4,170: 1'-21' // Rass., Z. 20-40; Zahlzeichen des 2. Feldzugs markiert) und ist daher vielleicht Mindestens sechs Rass.-Fragmente wurden in Assur
Z. 12-42; Z. 32': Spuren. am linken Rand. eher in das Jahr 699 zu datieren. Die Angaben in entdeckt, was insofern bemerkenswert ist, als der Bau-
- R: DT 69: Z. 1'-22' // Rass., Z. 16-37. - KK 81-2-4,171: Z. 1'-18' // Rass., Z. 27-44. Ca tal. Sec. Suppl. sind irreführend und falsch. bericht von Rass. ausschließlich Aktivitäten in Ninive
- S: Rm 952: Z. 1'-8' // Rass., Z. 21-28; Z. 9': Spuren. - LL: 81-7-27, 1 (Bezold: B 14) + 81-7-27, 264 (Join - III: BM 134456: Z. 1-7 // Rass., Z. 1-7; wegen Z. 7 behandelt. Drei der Stücke befinden sich im Vorder-
- T: Rm 1029: I': Spuren; Z. 2'-10' // Rass., Z. 41-49. RusselI): Z. 1-95 // Rass., Z. 1-95 (rechte Hälfte eindeutig nicht Bell. (gegen Ca tal. Sec. Suppl.); asiatischen Museum zu Berlin. O. Schroeder publizier-
- U: Rm 1030: I': Spuren; Z. 2'-13' // Rass., Z. 33-44. eines Tonfaßchens). Fundort: Kuyunjik Mound. TM. te in KAH 2, Nr. 120 eines von ihnen in Kopie (Ex. A)
- V: 48-11-4, 281: Z. 1'-11' // Rass., Z. 85-95. - MM: 81-7-27, 2+4: Z. 1'-28' // Rass., Z. 30-57. - JJJ: BM 134492: Z. 1'-14' // Rass., Z. 47-60; Fund- und teilte aus den anderen die Varianten mit. Die
- W: 79-7-8, 15: Z. 1'-16' // Rass., Z. 14-29. - NN: 81-7-27, 5: Z. 1'-17' // Rass., Z. 7-23; Z. 18': ort: SW. 11. 19. Fragmente wurden von mir kollationiert:
- X: 79-7-8, 16: Z. 1'-15' // Rass., Z. 14-28. Spur eIl. - KKK: BM 134515: Z. 1'-17' // Rass., Z. 77-93; - a: Ass. 1248 (VA 7508): Z. 1'-20' // Rass., Z. 17-36
- Y: 79-7-8, 17: Z. 1'-12' // Rass., Z. 80-91 (nach - 00: 81-7-27, 17: Z. 1'-9' // Rass., Z. 29-37. Fundort: KUYlllljik Mound .. (Schroeder: Ex. B); Fundort: im Prinzenpalais im
Umschrift Borger). - PP: 82-5-22,23: Z. 1'-17' // Rass., Z. 59-75. - LLL: BM 134606: Z. 1'-11' // Rass., Z. 84-94; Z. 12': Südosten von Assur, nahe am Wadi (s. O. Peder-
- Z: 79-7-8, 302: Z. 1-95// Rass., Z. 1-95 (vollständig - QQ: 82-5-22, 25: Z. 1'-15' // Rass., Z. 79?-93 Spuren; gegen Ca tal. Sec. Suppl. weist das Stück sen, Archives 2, S. 79).
erhalten; Evetts: Ex. 3, Bezold: B 4, Luckenbill: (zwischen I' und 2' noch eine weitere Zeile, in keinerlei Anklänge an Bell. auf. - b: Ass. 1261 (VA 7509): Z. I': ganz geringe Spuren;
C 3). der kein Zeichen erhalten ist?). Auch im Oriental Institute in Chicago werden zwei Z. 2' // Rass., Z. 77/78?; Z. 3'-12' // Rass., Z. 79-
Fundort: SW, Court VI, in der Wand zwischen - RR: 89-4-26, 74: Z. 1'-11' // Rass., Z. 83-93; Z. 12': fragmentarisch erhaltene Textvertreter bewahrt (Um- 88 (Schroeder: Ex. C); eine gewisse Crux stellt Z.
den Türen g und h (Reade, ARRIM 4 [1986], S. Spuren. schrift Borger, BIWA, 4°-Heft 223f.): 2' dar, die sich wie folgt präsentiert: filme ina
33f.). - SS: 89-4-26, 137: Z. 1'-13' // Rass., Z. 46-58; Z. 14': - MMM: A 16933: Z. 1'-16' // Rass., Z. 25-40. as 4-lum ga[l-...... ]. Schröder meinte, vielleicht zu
- AA: 80-7-19,2: Z. 1-95// Rass., Z. 1-95 (vollständig Spuren. - NNN: A 16934: Z. 1'-23' // Rass., Z. 68-90. Recht, am Anfang stehe die Zahl 4, und die 400
erhalten; Evetts: Ex. 2, Bezold: B 3, Luckenbill: - TT: 89-4-26,138: Z. I': Spuren; Z. 2'-12' // Rass., Z. Das Foto eines weiteren, vollständig erhaltenen Ellen, die sich so ergäben, seien eine Variante zu
C 2). 59-69. Rass.-Dup1ikats (000) veröffentlichte T. Madhloom den 383 Ellen in Rass., Z. 78. Da aber die
Fundort: SW, Court VI, in der Wand zwischen - UU: 89-4-26, 139: Z. 1'-15' // Rass., Z. 53-67. im arabischen Teil von Sumer 24 (1968), pI. 16 B Zahlenangaben zu den Maßen des Palastes in
den Türen c und d (Reade, ARRIM 4 [1986], S. - VV: 89-4-26, 141: Z. 1'-13' // Rass., Z. 36-48. (Tafeht nach S. 62, vgl. S. 59). Ohne auf seinen Inhalt allen anderen Textvertretem übereinstimmend
33f.). - WW: 1904-10-9, 76: Z. 1'-22' // Rass., Z. 19-40. weiter einzugehen, gibt Madhloom an, das Stück sei iInmer dieselben sind, scheint noch eine andere
- BB: 80-7-19,3: Z. 1-95// Rass., Z. 1-95 (vollständig - XX: 1904-10-9, 77: Z. 1'-9' // Rass., Z. 87-95 (nach "im Fundament der westlichen Mauer des Thronsaals" Möglichkeit denkbar: Statt 4 (limmu) könnte am
erhalten; Bezold: B 6). Umschrift Borger). Onda asas al-gidiir al-garbe li-qii(at al-(ars') im Süd- Zeilenanfang auch eine stärker beschädigte 7
Evetts, a. a. 0., S. 311 berichtet, die Inschrift sei - YY: 1904-10-9,79: Z. 1'-9' // Rass., Z. 61-69; Z. 10'- westpalast gefunden worden. Die·in dem Artikel ange- (imin) stehen. Vielleicht hat der Schreiber also
der türkischen Regierung geschenkt worden, doch 24' // Rass., Z. 71-85; Rass., Z. 70 offenbar kündigte Studie der Inschrift ist m. W. nie erschienen. Zllllächst die Zahl am Beginn von Rass., Z. 77
habe man sie zuvor in London ausgewertet. Nach versehentlich vom Schreiber ausgelassen. V gl. R. Obwohl das beigegebene Foto klein und ziemlich kör- kopiert und ist dann versehentlich in Z. 78 abge-
Reade, ARRIM 4 (1986), S. 33 findet sich eine Borger, BiOr 22 (1965), S. 167. nig ist, kann die Zuweisung zur Edition Rass. dennoch rutscht. Daß den Schreibern bei der monotonen
Teilkopie (ab Z. 65) in der im Western Asiatic - ZZ: 1904-10-9,358: Z. I': Spuren; Z. 2'-10' // Rass., als gesichert gelten; die lesbaren Zeilen entsprechen Abschreibetätigkeit Zeilenauslassungen unterlie-
Department des BM aufbewahrten Ausgabe von Z. 44-52; Z. 11': Spuren. etwa Rass., Z. 47-54. fen, beweist 1904-10-9, 79, wo Rass., Z. 70 fehlt
G. Smiths History 0/ Sennacherib (von mir nicht - AAA: 1905-4-9, 64: Z. 1-8 // Rass., Z. 1-8; Z. 9: Das von V. Scheil in RA 18 (1921), S. 3 als Nr. 2 (s.o.). Leider ist in Z. I' zu wenig erhalten, um
eingesehen). Foto: E. Nassouhi, Guide Sommaire, Spuren (nach Umschrift Borger; Ca tal. Suppl. erwähnte "fragment de cylindre" aus der Sammlung letzte Sicherheit zu gewinnen. Fundort des Stücks:
t. 14 (vgl. S. 14). Inschrift von mir nicht kollatio- falsch). des späteren Kardinals Eugene Ti,sserant, das nach den bei der inneren Mauer des Prinzenpalais (s. Pe-
niert. - BBB: 1905-4-9, 65: Z. 1'-8' // Rass., Z. 21-28. dortigen Angaben Tayl., I 60-11 35 entspricht, stellt ein dersen, Archives 2, S. 79).
Fundort: SW, Room VII, in der Wand östlich von - CCC: BM 123415: Z. 1'-24' // Rass., Z. 18-41; weiteres Rass.-Duplikat dar (PPP). Auch dieses Frag- - c: Ass. 5040 (VA 7516): Z. 1-18// Rass., Z. 1-18;
Tür a (Reade, ARRIM 4, S. 33f.). Fundort: IT. R. 1. 60. ment könnte vom SH stammen (s. o. A. l. c). Das Z. 1'-19' // Rass., Z. 77-95 (Schroeder: Ex. A);
50 Katalog. I. Die Inschriften 。セ@ Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 4) 51

gegen die Kopie von Schroeder ist Z. 2' wohl wie den wie von dieser Edition, so daß man mit Fug und 70, 84) scheint es sich dabei um -teilweise recht tion Rass. scheinen im Monat Ajjar des Jahres 700
folgt zu lesen: r3 1 rmel 80 + r3 1 ina ras4Lriuml Recht von einer regelrechten "Massenproduktion" von interessante - Hörfehler zu handeln. Dieser Befund entstanden zu sein, womöglich innerhalb weniger Tage.
rgaP-ti sa[g-ki; also vermutlich keine Abwei- Inschriften sprechen kann, auch wenn wegen der kaum legt die Vermutung nahe, daß Schreiber, denen die Die nicht ganz seltenen Fehler dürften zumeist eine
chung gegenüber Rass., Z. 78. Fundort: gASIV, verifizierbaren Möglichkeit indirekter Joins davon aus- Niederschrift der königlichen res gestae auf Tonfäß- Folge des Zeitdrucks sein, unter dem die Schreiber bei
"Quergraben I bei Libbu-Mauer" (Alter Palast). zugehen ist, daß einige Stücke von ein und demselben chen oder Prismen aufgegeben war, entweder von der massenhaften Ausfertigung der Inschriften stan-
Fotos und Umschriften zweier weiterer Assur-Frag- Tonfäßchen stammen. Außerdem handelt es sich bei Vorlagen kopierten oder - gewiß aber nur ganz selten den. Nicht selten erkannten sie ihre Fehler noch recht-
mente aus Privatbesitz publizierte M. Görg: Rass. um die erste Inschriftenedition, die im Anschluß - ihre Inschriften nach Diktat aIifertigten. zeitig und brachten Rasuren an, auf die in meiner
- d: BN 24 (1984), S. 16f. mit Tf. 1: Z. 1'-17' // Rass., an Sanheribs Palästinafeldzug angefertigt wurde, wes- Alle der hier angeführten 74 Textvertreter der Edi- Umschrift nur in Ausnahmefällen hingewiesen wird.
Z. 36-52. halb dem Text schon immer insbesondere von theolo-
- e: BN 44 (1988), S. 27-29 mit Tf. 1: Z. 1'-12' // gischer Seite her großes Interesse entgegengebracht 1: IdEN-ZU -ses-mes-eri-ba lugal gal-ll l lugal dan-nu lugal kis-sa-ti lugal kur asMuQセゥ@ lugalla sa-na-an re-e-um
Rass., Z. 40-51; Z. 13': Spuren. Vgi. die korrigie- wurde. Durch eine Bearbeitung dürfte zudem das bis- mut-nen-nu-ll pa-lib dingir-meS gal-mes
rende Nachbetrachtung in BN 45 (1988), S. 26f. lang problematische Zitieren von Rass.-Stellen be- Var.: 'So A, Z, BB, FF; AA, c om. U.
Das sechste Fragment aus Assur (f) wurde in Kopie trächtlich erleichtert werden. 2: na-$ir kU-ti ra-)i-im mi-sa-ri e-pis u-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i sa-bi-ru dam-qa-a-ti
veröffentlicht von V. Donbaz und A. K. Grayson in: Ich biete im folgenden einen Komposittext, der an 3: eI-lu git-ma-Ium zi-ka-ru qar-du a-sa-red kai ma-al-ki rap-pu la-)i-il la mal-gi-ri mu-sab-ri-qu za-ma 2-ni
Royal Inscriptions on Clay Cones !rom Ashur now in Stellen, wo die Textvertreter voneinander abweichen, Var.: 'So A, B, H, AA, BB, FF, II, LL; Z om. ma (aberratio ocuti). 2S 0 A, BB, FF; Z, AA, LL noch: -a.
Istanbul (Toronto 1984), pi. 37, Nr. 264 (Ausgra- jeweils die beste, d. h. im allgemeinen zugleich auch 4: dAs-sur kur-u gal-ll lugal-ut la sa-na-an ll-sat-li-ma'-an-ni-ma ugu gi-mir a-sib pa-rak-ki u-sar-ba-a ァゥセエオォャᆳ
bungsnummer: Ass. 17180, Museumsnummer: A 3596). die am häufigsten bezeugte Lesart verwertet. 80-7-19, mes-ia
Unabhängig voneinander erkannten R. Borger, ZA 76 1 in Anlehnung an Evetts als "Haupttext" zu benutzen, Var.: 'So A, AA, BB, FF; Z om. ma (Fehler).
(1986), S. 302f. und K. Deller, JAOS 108 (1988), S. erschien mir wegen einiger in dieser Inschrift auftre- 5: i-na mab-re-e ' ger-ri-ia sa 'dAmar-utu-ibila-sum-na lugal kur Kar-dun-ia-as a-di erim-lJi-a2 Elam-ma ki re-$i-
516f., daß es sich bei dem Stück um ein Duplikat zu tender "Abnormitäten" nicht sonderlich ratsam. Die su i-na ta 3 -mir-ti Kis<i as-ta-kan bad 5-bad 5-su 4
Rass. handelt (Z. 1'-9' // Rass.. , Z. 42-50; Z. 10': Varianten werden vollständig verzeichnet, mit Aus- Var.: 'So D, Z, AA, FF, AAA; in BB scheint e zu fehlen. 2S 0 Z, AA, BB, FF; A om. a. JSo A, B, H, AA, BB, FF, II,
Spuren). nahme der Abweichungen in 000 und BB. 000, mir LL; Z om. ta (Fehler). 4S 0 AA, ce, LL; A, Z, BB, FF: su.
Die genannten Assur-Fragmente müssen von min- praktisch unzugänglich, wird überhaupt nicht berück- 6: i-na murub 4 tam-ba-ri su-q-tu e-zib karas-su e-dis ip-par-sid-ma na-pis-tus e-li-ir ァゥセイMュ・ウ@ 'anse-kur-ra-
destens zwei Tonfäßchen stammen, da wegen Über- sichtigt, während ich bei dem von mir nicht abge- mes ァゥセDオMュ「ャ@ ANSE-kunga-mes sa ina qit-ru-ub ta-ba-zi u-mas-s{2-ru ik-su-da 3 sulI-a-a
schneidungen weder b und c noch d und f ursprünglich schriebenen Textvertreter BB lediglich diejenigen Les- Var.: ,-'So - gegen Bezold - alle Textvertreter (A, B, H, Z, AA, BB, FF). 2S 0 A, Z, AA, BB, ce, LL; FF: se. 3S 0 A,
zusammengehört haben können. arten angebe, die sich aus dem nur für wenige Zeilen Z, AA, ce, LL; FF: du.
In welchen Kontext die in Assur entdeckten Rass.- verwertbaren Foto ergeben oder die von Bezold in KB 7: a-na e-gal-su ' sa qe-reb Ka-dingir-ra ki ba-dis e2-ru-um-ma ap-te-e-ma e ni-$ir-ti-su 3 ku-GI ku-babbar 4 u-nu-
Dubletten gehören, muß einstweilen unklar bleiben. 2 im Apparat explizit bezeichnet wurden. Fehlt bei ut4 ku-GI ku-babbar na 4 a-qar-tu mim-ma sum-su 5 nig-su nig-ga ni-$ü·-tu6 ka-bit-tu
Immerhin ist bemerkenswert, daß zwei der Fragmente meinen Variantenangaben ein Hinweis auf diese of- Var.: 'So A, Z, AA, BB, FF, c; D, AAA: SII. 2S 0 J, AA, III; A, Z, BB, FF: i. JSo A, AA, BB FF; Z: su. 4-4S 0 A, B,
(a und b) in einem "Prinzenpalais" zutage kamen (s. a. fenbar vollständig erhaltene Inschrift, so kann man AA, FF; Z: NA4 (abIlu) (statt II-IIII-ut; Hörfehler?). sSo A, Z, FF, LL; AA, II: SII. 6S 0 AA, BB(?), ce, LL; A, Z, FF:
T 151-154). Denn bekanntlich fanden sich - analog wohl in der Regel davon ausgehen, daß sie an der in fi.
hierzu - in Ninive zahlreiche Königsinschriften in Frage stehenden Stelle mit Bezolds "Haupttext" über- 8: dam-su MUNUS-UN-meS e-gal-sll 'Utirum-meS IUman-za-az pa-ni si-bir-ti um-ma-a-ni ma-Ia ba-su-u mut-tab-
einem "House of Sennacherib's Son" (s. I. A. 1. c und einstimmt, wobei freilich zu berücksichtigen ist, daß bi-lu-tu e-gal-us zt-se-$a-am-ma sal-Ia-tis am-nu
T 81-83). In Zusammenhang mit dem Fundort von Bezold bei der Bewältigung der monotonen Flut von 9: i-na e-muq dAs-sur en-ia 89 uru-mes-su dan-nu-ti e-bitd-mes-ni ' sa kur Kal-di 11 62 me 20 uru-mes 3 tur-mes
Ass. 5040 (c) könnte von Interesse sein, daß nach C. Textvertretern eine Reihe kleinerer Fehler unterlaufen sa li-me-ti-sll-nu al-me kur-ud os-lu-la sal-Ia-su-un
Preusser, Paläste, S. 27 die archäologische Evidenz Var.: 'So J, AA, NN; A, Z, BB om. lIi; FF: /li (oberflächlich radiert). 2S 0 - gegen Bezold - alle Textvertreter (A, Z,
sind und er außerdem banale Varianten wie den Wech-
AA, BB, FF). 3S 0 A, Z, BB, FF; AA noch I/i.
eine Bautätigkeit Sanheribs im nordwestlichen Teil sel von Su und Sv ganz außer acht gelassen hat.
des Alten Palastes wahrscheinlich macht. 10: IUUr-bi 'UA-ra-mu IUKal-du sa qe-reb Unug ki Nibru ki Kis<i 2ljur-sag-kalam-ma ki2 Gu-dug-a ki 3Zimbirki3 en 4
Einige grundsätzliche Bemerkungen noch zu den '
O. Pedersen hat im Vorderasiatischen Museum in aus demselben Fundkontext stammenden, vollständig dumu-mes 5 uru en bi-ir-li u-se-$a-am-ma sal-Ia-tis am-nu
Var.: 'So - gegen Bezold - alle Textvertreter (A, J, Z, AA, BB, FF, c). 2-2S 0 A, FF; J: UIU.lfur-sa[g-; Z: .lfur-sag-kalam ki ;
Berlin mehrere weitere, einstweilen leider unzugängli- erhaltenen Textvertretern A, Z, AA und FF: Den AA: ulU.lfur-sag-kalam-ma; BB: .lfllr-sag-kalam-ma(?); NN: UlUljur-sag-ka[lam-. J-JS o - gegen Bezold - alle Textvertreter
che Sanherib-Tonfäßchenbruchstiicke identifiziert, so besten, fast fehlerlosen Text bietet AA. A und FF (A, Z, AA, BB, FF). 4S 0 A, Z, BB, FF; AA, H: a-di. sSo A, AA, FF, H; Z om. mes (Fehler). 6S 0 AA, H, LL; A, Z,
daß die Zahl der aus Assur stammenden Rass.-Frag- weisen an einigen Stellen dieselben orthographischen FF (und BB?) om. it.
mente sich noch erhöhen dürfte. Eigentümlichkeiten und Feblschreibullgen auf (z. B. in 11: IEn-du dumu ' 'Ugal-du i-na ァゥセオMコ。@ lugal-ti-su zt-se-sib un-mes kur Uri ki zt-sad-gil pa-nu-us-szt ugu gi-mir na-
Bearbeitung: Z. 50, 64, 65, 68, 69, 78, 84, 87, 88, 89, 91), so daß 2
ge-e kur Kal-di IUsu-ut-sag-mes -ia a-na IUnam-ti as-kun-ma ni-ir be-Iu-ti-ia e-mid-su-nu-ti
Bisher gibt es nur Teilbearbeitungen der Rass.- man almehmen kann, daß eine der beiden Inschriften Var.: 'So A, Z, AA, FF; c om. dumu. 2S 0 A, AA; Z, FF om. meso
Edition. Der Text ist mit ihrer hセャヲ・@ und unter Hinzu- als Vorlage bei der Niederschrift der anderen diente 12: i-na ta-a-a-ar-ti-ia IUTu-ll-mu-na 'i'Ri-bi-bu "'Ja-daq-qu 'UU-bu-du 'UKib-re-e lIuMa-fi-bu l IUGu-ru-mu 'UU-bu-
nahme der von Bezold und Borger gebotenen Varian- (oder beide von einer dritten Inschrift kopiert wur- lum IUDa-mu-nu 2
tenangaben zwar im Prinzip flir den Interessierten den); A und FF scheinen, dem Schriftduktus und der Var.: ,-'So A, AA, FF; in Z IüMa-ti-bll doppelt, das zweite oberflächlich radiert. 2S 0 Z, AA, ce, LL; A, FF: /la.
rekonstruier bar, doch dürfte es angesichts der Müh- äußeren Form der Tonfäßchen nach zu urteilen, im 13: 'UGam-bu-Ium IUlji-in-da-ru 'URu-)u-u-a IUPU-qll-dll IIJlja-am-ra-a l -nu IUlja-ga-ra 2-nu 'UNa-ba-tu IULi-P-ta-a-u
samkeit eines solchen Verfahrens und wegen der Be- übrigen von ein und demselben Schreiber verfaßt 'UA-ra-mu la kan-s1l 3 mit-ba-ris ak-sudmJ
deutung des Textes nicht überflüssig sein, ihn hier worden zu sein, während Z und AA vermutlich von Var.: 'So J, Z, AA; A, FF, NN om a. 2S 0 A, AA, FF; Z noch: -a. JSo A, AA, ce, FF, LL; Z: SU.
erstmals vollständig in Umschrift und Übersetzung zwei anderen Schreibern stammen (Reade, ARRIM 4 14: 2 me 8 fim un-mes tur galnita u l munus 7 !im 2 me anse-kur-ra-meS ANSE-kunga-meS 211 /im 73 2 anse-meS
vorzulegen. Rass. ist aus verschiedenen Gründen von [1986], S. 33f.). Z ist der Textvertreter mit den mei- 35 /im 2 me 30 3 ANSE-gam-mal-mes 480 fim 1 me4 gu 4-mes 58 me /im 6 me 5 usdulJa 6sal-Ia-tI1 6 ka-bit-tu 7 as-
besonderem Interesse. Zunächst einmal wurden von sten Eigenheiten und offensichtlichen Fehlern; in eini- lu-la a-na qe-reb kur asMuセゥ@
keinem Sanherib-Text derartig viele Exemplare gefun- gen Fällen (s. Z. 7, 15, 29, 46, 50, 52, 55, 66,67, 68, Var.: 'So A, J, Z, AA, FF; c: 1/°1. 2-2S 0 - gegen Bezold - alle Textvertreter (A, J, Z, AA, FF, NN). 3-3S 0 A, AA, FF;
52 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 4) 53

Z: 5 /im 2me 33. 4-4S 0 A, Q, AA, FF; Z: 2 me Ibn 1 me (so auch BB?). s-sSo I, Q, Z, AA, FF; A: 6 me /im 6 me. 6-6S 0 28: UIuSi-$i-ir-tu UIuKu-'um-ma-ab'-lum uru-mes dan-nu-ti a-di uru-mes 2 tur-mes sa li-me-ti-su-nu kur E-'Ba-ar-ru-
A, Z, FF; AA, LL: sal-Ia-tu; BB om. sal-Ia-tll. 7S 0 AA, CC, LL; A: tu «A»; Z, FF: tu. u na-gu-u3 a-na gi-mir-ti-su ul-tu qe-reb kur-su ab-tuq-ma ugu 4mi-$i1A kur As-sll1 JLiS u-rad-di
15: i'-na me-ti-iq ger-ri-ia sa IdAG-en-mu-mes セゥMー@ uIUlja-ra-ra 2_te 3 ku-GI ku-babbar giMmu-suk-kan-ni gal-mes Var.: ,-'So AA (auch FF, wo jedoch lila oberflächlich radiert); A: um-ab; Z: ma-ab; KK: ]-ma-ab. 2S 0 A, DD, FF, WW,
anse-mes ANSE-gam-mal-mes gu4-mes U us(Jug.a ta-mar-ta-su ka-bit-tu S am-bur PPP, a; I, Z, AA noch: -ni. JSo A, Z, AA, FF, HHH; Q, CCC: u. 4-4S 0 R, X, Z, AA, LL, MMM; A, FF: mi-i$-ri. sSo
Var.: 'So A, J, Z, AA, c; FF: i über a geschrieben. 2S 0 W, Z, AA, FF, NN; A: re. JS o - gegen Bezold - alle Textvertreter A, R, AA, FF, LL, MMM; Z om. ki.
(A, W, Z, AA, BB, FF, NN). 4S 0 A, I, W, AA, FF, NN; Z: lu (statt ァゥセL@ Fehler). sSo AA, CC, FF, LL; A, Z: tu. 29: uruEI-en-za-as a-na uru lugal-ti ' u
dan-na-at na 2-ge-e su-a-tu a$-bat-ma mu-su 3mab-ra-a 3 u-nak-kir-ma
16: ba-bu-Ia l-te 2 wU.(fi-rim-me lökur ak-$i i-na SァゥセエオォャMウ。ュア@ e-du ul e-zib pag-ri-su-un i-na ga-si-si a-Iul- uru4Kar-'dEN-ZU -ses-mes-eri-ba atS-ta-bi ni-bit-su
ma si-bifl-ti uru u-sal-me Var.: 'So A, Z, AA, KK; FF noch: -Sll (Fehler). 2S 0 A, Z, AA, DD, PPP, a; FF om. na (Fehler). J-JSo A, I, AA, FF;
Var.: 'So A, J, Z, AA, c; Ff noch: -a. 2S 0 J, Z, AA, c; A, FF: ti. J-JSo A, Z, AA, FF; PPP angeblich: -me]s u-sam-[ Z: mab-ri-a-a. 4S 0 A, Q, AA, FF, 00; Z om. uru. sSo A, Z, AA, LL, CCC, MMM; FF: it (Fehler).
(etwa Umschriftfehler?). 4S 0 A, Z, FF; AA, LL: bi-ir. 30: un-mes 'kur-kur ' ki-sit-ti sull-ia ina lib-bi u-se-sib i-na su ll IU su-ut-sag2-ia IUen-nam ufuljQ1'-bar am-nu-ma u-
17: na-gu-u su-a-tu l a-na es-su-ti 2a$-baF 1-en 3 gU 4 10 UDU-N1TA-mes 10 anse ァゥセT・ウエョMュ@ 20 anse zll-lum- rap-pis ma-a-ti
ma 6re-se-te-su6 a-na dingir-mes-ni kur As-surki en-mes-ia u-kin da-ri-sam Var.: ,-'So A, Z, FF; AA: kur-meso 2S 0 I, Z, AA; A, FF noch -meso
Var.: ISO A, Z, AA, FF; J: tu. 2-2S 0 A, J, Z, AA, FF; BB om. a$-bat. JSo A, J, AA, FF; Z om. en. 4S 0 A, FF; Z, AA, 31: i-na ta-a-a-ar-ti-ia sa kur Ma-da-a-a ru-qu-ti sa i-na lugal-mes-ni ad-mes-ia ma-am-man la is-mu-u l zi-kir
NN om. gis. sSo A, W, Z, FF; I, AA, NN om. meso 6.6S 0 Q, Z, AA, FF und wohl auch A und I, wo te aber jeweils unklar; kur-su-un man-da 3-ta-su-nu ka-bit-tu am-bur a-na ni-ri4 be-Iu-ti-ia u-sak-ni-su-nu-ti
BB: re-se-te-e-sll(oder su). Var.: 'SO Q, AA, FF; A, Z: U. 2S 0 Q, Z, AA, 00; A, FF nach kur noch: -ti. JSo Q, AA, FF, MM, 00, CCC, HHH;
u
18: il-na 2-e ger-ri-ia d2As-sur be-b'3 u-tak-kil-an-ni-ma a-na kur IMKas-si-i skur Ja-su-bi-gal-Ia-a-a s sa ul-tu A, Z noch: -at. 4S 0 A, Z, AA, MMM; FF: ir.
ul-Ia a-na lugal-mes-ni ad-mes-ia la kit-nu-sII lu al-lik 32: i-na sal-si ger-ri-ia a-na kur .(fa-at-ti lu al-lik 'Lu-li-i lugal uruISi-du-un-ni pul-bi me-Iam-me be-Iu-ti-ia 2is-
Var.: 'So A, J, Z, AA, FF; BB: a (Fehler). 2S 0 J, Z, AA, FF; A om. dingir. JSo A, Z, AA, FF; BB: 111m. 4S 0 W, Z, AA, bu-pu-su-ma2 a-na ru-uq-qi murub 4 tam-tim in-na-bit
NN, PPP; A, BB, FF om. lu. s-sSo A, W, Z, AA, BB, FF; PPP: kur IU[. Var.: 'So A, I, AA, FF, WW; Z om. uru. 2-2S 0 G, Q, AA, 00, CCC, MMM; A: is-bu-PU7«IJU»-su-nu-ti-ma (wohl
19: qe-reb bur-sa-a-ni zaq-ru-ti a-sil nam-ra-$i i-na anse-kur-ra' ar-kab-ma ァゥセイ@ glrll -ia2 3i_na3 ti-ik-ka 4-te S u- aberratio OGuti, vgl. Z. STIセ@ Z: is-bu-pu-sü-ma; FF: is-bu-pu-sll-nu-ti-ma.
sa-as-si as-ru sup-su-qu ina6 girll-ia ri-ma-nis at-tag-gis 33: wUSi-du-un-nu l gal-u wUSi-du-un-nu 2 $e-eb-ru ufuE-Zi-it-tP wUZa-ri-ib-tu 4 uruMa-bal-li-ba UIUU-SU-U uruSAk-zi-ba6
Var.: 'So AA, FF, NN, WW, PPP; A, Z, DD noch: -meso 2S 0 A, I, W, AA, FF; Z om. ia. J-JS o A, I, Q, W, Z, AA; FF: uruAk-ku-u
ina. 4S 0 A, Q, FF; I, Z, AA noch: -a. sSo I, Q. Z, AA; A, FF: Ci. 6S 0 Z, AA, LL; A, FF: i-na. Var.: 'So A, Z, AA, FF; BB: ni. 2S 0 A, Z, AA, FF, KK, a; BB: ni. Js o BB, WW; A und wohl auch Z (etwas undeutlich):
20: uIUE-'Ki-Iam-za-ab urullja-arl-dis-pi lIluE- IKu-bat-ti uru-mes 2-s1i-nu 3 e-bild-mes 4 dan-nu-ti al-me kur-ud un-mes tu; I, AA: te; FF: tao 4S 0 A, Q, AA, FF; Z: tll. sSo A, U, AA, FF, CCC, MMM; Z om. uru. 6S 0 A, R, Z, FF; AA, LL,
anse-kur-ra-mes ANSE-kunga-mes sanse-mess gu 4-mes 11 usdulJa ul-tu qer-bi-su-un u-se-$a-am-ma sal-Ia-tis CCC, MMM: bio
am-nu 34: uru-mes-sul dan-nu-ti e-bild-mes-ni a-sar 2ri-i-ti2 U mas-qi-ti e tuk-Ia-te 3-s11 ra-sub-bat ァセエオォャ@ dAs-sur en-ia
Var.: ,-'So A, Z, AA; FF: earL". 2S 0 W, Z, AA, DD, WW, PPP; A, FF und wohl auch NN noch: -ni. JS o A, W, Z, AA, is-bu-pu-su4-nu-ti-ma ik-nu-su se-pu-u-a
FF, NN, WW, PPP; DD Oln. nll. 4S 0 A, W, Z, AA, NN; FF noch: -ni. s-sSo I, Q, Z, AA, CCC; A, FF om. anse-meso Var.: 'So A, AA, FF, JJ; Z11och: -/111. 2.2S 0 A, AA, FF, a; Z: rH-Ci Ü I'i-i-ti (danach: l/mas-qi-ti). JSo C, Q, AA; A,
21: uuru-mesl-su-nu tur-mes sa ni-ba la i-su-u ap-pul aq-qur u-se-me kar-md e eden kul-ta-ri mu-sa-bi-su-nu Z, FF: ti. 4S 0 AA, FF, CCC, MMM; A, U, Z: SII.
i-na dGira aq3-mu-ma di-tal-lis u-se-mi 35: 'Tu-ba-a) -lu ゥセョ。@ ァゥセオMコ。@ lugal-ti-sli l ugu-su-un u-se-sib-ma gu-un man-da-at-tu2 be-Iu-ti-ia sat-ti-sam la ba-
Var.: 'So A, Z, AA; FF noch: -ni. 2S 0 A, I, W, Z, AA, DD, FF, NN; PPP, a: mi. JSo A, I, Z, AA, FF LL; BB: iq (Fehler). at-lu u-kin $e-ru-us-su
22: u-ter-ma ufuE-'Ki-Iam-za-ab su-a-tu la-na bir-tu-til a$-bat ugu sa u4-me pa-ni bild-mes-su u-dan-nin-ma un- Var.: 'So A, Z, FF, KK; AA om. SII. 2S 0 A, Q, Z, AA; C: tu; FF: ti.
mes kur-kur ki-sit-ti sull-ia ina lib-bf- li-se-sib 36: sa "Mi-nu-bi-im-mu ' ufuSam-si-mu-ru-na-a-a 'Tu-ba-a) -lu uruSi-du-lIn-na-a-a 'Ab-di-/i-i' -ti uru A'--ru-da-a-a 'U-
Var.: ,-'So A, AA, BB, DD, FF, WW; Z: a-na a-na bil'-tu-ti (Dittographie); PPP angeblich: a-[n]a [u]'[U]bir-tu-ti (etwa ru-mil-ki ufuGu-ub-Ia-a-a
Umschriftfehler?). 2S 0 A, AA, FF, LL; Z Olll. bio Var.: ,-'So Z, FF; A: 'Mi-/lII-u!J-im-mll; AA: 'Mi-/li-!Ji-illl-mll; BB: 'Mi-nll-ub-mll; JJ: 'Mi-lI[u-. 2S 0 G, Q, Z, AA, FF, MM;
23: un-meS kur IÖKas-si-i u kur hllJa-su-bi-gal-Ia-a-a sa la-pa-an 2 ggtukul-mes-ia 3ip-par-si-du 3 ul-tu qe-reb kur- A, BB: U.
i u-se-ri-dam 4-ma ina s UIu.(far-dis-pi UIuE-'Ku-bat-ti u-sar-me 37: 'Mi-ti-in-ti uf"As-dul-da-a-a' 'Pu-du-dingir kur2 E-Am-ma-na-a-a Wam-mu-su-na-ad-bi kur3 Ma-a) -ba-a-a IdA_
Var.: 'So A, AA, FF; Z om. lu. 2S 0 A, I, W, AA, DD, FF, WW; Z: -lli (statt an). J-JS o A, I, S, W, AA, FF, BBB; Z: a-ram-mu 4 kurS U-du-um 6-ma-a-a
ip-par-DU-du (Fehler). 4S 0 A, AA, FF, CCC; Z: dam"m. sSo A, Z, AA, FF; I: i]-[lIaJ. Var.: 'So A, Z, AA, KK; FF om. du (Fehler). 2S 0 Z, AA; A, FF: uru. JSo AA, MM; A, Z, BB, FF: uru. 4S 0 A, G, AA,
24: i-na sull blsu-ut-sag-ia l bien-nam ur"Ar-rap-ba2 3am-nu-sli-nu-tP na'na-rll-a u-se-pis-ma /i-i-tu 4 ki-sit-ti su ll sa FF, LL, VV, CCC, MMM; Z: me. sSo R, U, AA, LL; A, Z, FF: uru. 6S 0 Z, AA, FF, LL; A om. um.
ugu-SU-U!1 as-tak-ka-nu $e-ru-us-su u-sa-asS-tir-ma 6i-na 6 qe7-reb uru ul-ziz 38: lugal-mes-ni kur Mar-tu ki ka-li-su-nu l igi-sa-e sad-Iu-ti ta-mar-ta-su-nu ka-bit-tu 2 3a-dP 44_su4 a-na mab-ri-
Var.: 'So Z, AA, FF; A: mes (statt ia). 2S 0 A, Z, AA, FF, WW, PPP a; DD: Lbll? J-JS o A, Z, AA, FF, WW, a; I: n]u- ia is-su-nim-ma is-si-qu girll-ia
ti; BB: am-nu-ma; PPP: am-IIu-slI-lll1-ti (korrekt?). 4S 0 I, Q, S, AA; A, Z: tü; FF: tllm? (unklar). sSo A, X, AA, FF, LL; Var.: 'So A, Z, FF; AA, KK: un. 2S 0 A, C, N(?), AA, FF; Z: tu? J-JSo - gegen Bezold - alle Textvertreter (A, Q, Z,
Z om. M. 6-6S 0 A, Z, AA, FF, LL; X: i/la. 7S 0 A, X, Z, AA; FF: qe. AA, FF). 4-4S 0 A (wo offenbar ein zweites su radiert wurde), Q, AA, FF, MM; Z: 4-USI -SII.
25: pa-an ni-rHa u-ter-ma a-na kur EI-li-pi a$-$al-bat bar-ra-nu 2 el-Ia 3-mu-u-a '!s-pa-ba-a-ra lugal-su-un uru- 39: u 'Si-id-qa-a lugal WU!s-qal-:-Iu-na sa la ik-nu-su a-na ni-ri-ia dingir-mes e ad-su sa-a-su dam-su dumu-mes-
mes-su dan-nu-ti e ni-$ir-ti-sli li-mas-sir-ma a-na ru 4_qe-e-ti in-na-bit su dumu-munus-mes-su ses-mes-su numtm e ad-su as-su-ba-am-ma a-na kur As-surki2 li-ras-sli
Var.: 'So A, Z, AA, DD, FF, WW, PPP; a om. $a. 2S 0 A, I, Z, AA, DD, FF, WW, a; PPP noch (-)14 (korrekt?). JS o A, Var.: 'So A, Z, FF; AA, KK noch: -al. 2S 0 A, Z, FF, LL; AA om. ki.
I, Z, AA, FF, WW, PPP, a; BB om. la. 4S 0 A, X, AA, FF, LL; Z om. 1'14 (Fehler). 40: 'Lugal-Iu-da-ri dumu IRu-kib-ti lugal-su-nu mab-ru-u ugu Ull-meS UIU!s-qal-Iu-na as-kun-ma na-dan gu-un
26: gim-ri kur-su dagal-ti gim muru 9 as-bu-up luruMarl-u-bis-ti uf"Ak-ku-ud-du uru-mes e lugal-ti-su a-di 34 uru- kad-re-e be-Iu-ti-ia e-me 2-su3-ma i-sa 4-ta ab-sa-a-ni
mes tur-meS2 sa li-me-ti-su-nu 3 al-me kur-ud ap-pul aq-qur ina dGira aq-mu Var.: 'So A, FF; Z, AA noch: al. 2S 0 A, U(?), Z, AA, VV, CCC und (gegen die Umschrift) nach Foto auch e; FF: mid.
Var.: ,-'So A, W, AA, DD, FF, PPP; Z: MAR-URU (Fehler). 2S 0 A, I, Q, Z, AA, FF, CCC; HHH om. meso JS o A, AA, JSo A, Z, AA, VV, CCC, e; FF noch: -nu. 4S 0 A, Z, AA, FF, LL, CCC; e noch: -a.
FF, CCC; Z om. nu; BB noch: sa ni-ba <la> i-su-lI(oder: u). 41: i-na me'-ti-iq ger-ri-ia uruE-Da-gan-na UfUJa 2_pu_u uruBa-na-a-a-bar-qa Uf"A-zu-ru uru-mes sa 'Si-id-qa-a sa a-
27: un-mes tur' gal nila u munus anse-kur-ra-mes ANSE-kunga-mes anse2 -mes ANSE-gam-mal-meS gu 4 -meS LI na gir"-ia 3 ar-bis la ik-nu-su 4 al-me kur-ud as-Iu-Ia sal-Ia-su-un
usdulJa la mP-nam as-Iu-Iam 4-ma a-di la ba-si-i u-sa-lik-sus-ma u-$a-ab 6-bi-ir ma-a-su Var.: 'So A, Z, AA, FF; d:'mi. 2S 0 A, Z, FF; AA, KK noch: -alP. JSo A, G, U, AA, FF, MM, W, CCC; Z om. ia.
Var.: 'So A, AA, FF; Z noch: 11. 2S 0 A, Z, AA, FF, PPP, a; DD: dur. JS o A, I, Z, AA, HHH; FF, BBB: ma. 4S 0 A, 4S 0 (gegen die Umschrift) nach Foto auch e.
I, Z, AA, BBB, HHH; FF: la-am. sSo X, AA, LL, MMM; A, Z, FF, CCC: su. 6S 0 R, X, AA, BB, LL, MMM; A, Z, 42: h\GtR-ARAD-mes 'olnun-mes 11 un-mes uruAm-qar-ru-na sa 'Pa-di-i lugal-su-nu en a-di-i l 11 ma-mit sa kur As-
FF om. ab. surki bi-ri-tu AN-BAR id-du-ma a-na l.(fa-za-qi-a 2-u3 kur4 Ja-u-da-a-a id-di-nu-sli nak-ris
54 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 4) 55

Var.: ISO A, FF; Z, AA: e. 2S0 U, Z, AA, BB, LL, VV; A, G, FF: ia; e: a oder i]a. JS o A, G, U, Z, AA, BB, LL, VV Z, AA; FF noch: -u (so auch A, aber radiert). IOSO P, Z, AA, LL; A, FF om. ma. "SO Z, AA, FF; A, LL: u. 12S0 A,
und (gegen die Umschrift) nach Foto auch e; FF om. u. 4S 0 AA, LL, e; A, Z, BB: um; FF om. kur. AA, FF, LL; Z: ti.
43: a-na an-zi!-li e-pu-su ip-Iab l sit2-su-un lugal-mes 3 kur 4 Mu-us-ri hierim-meS ァゥセ「。ョ@ ァゥセイMュ・s@ anse-kur-ra-meS 56: 30 gu-un ku-GI 8 me gu-un ku-babbar ni-siq-ti gu-ub-Ii tak-kas-si na'AN-ZA-GUL-MEI gal-meS Xゥセョ。Mュ・s@ zu
sa Slugal kur Me-Iub-ba s e-mu-qi la ni-bi ik-te-ru-nim-ma i!-li-ku re-su-su 6-un XゥセァオMコ。ュ・ウ@ ne-me-di zu kus am-si zu am-si Xゥセ・ウ@ Xゥセtᅵg@ lu-bul-ti bir-me ru 8ga da SI8ta-ki/-tu sI8ar-ga-man-nu
Var.: ISO A, AA, KK; Z: lab; FF: lab-ma. 2S 0 Z, AA, KK; A, FF: lib-ba. JS o Z, AA, KK, EEE; A, BB, FF om. meso Var.: ISO A, AA, FF, SS, DDD; Z: MES.
4S 0 A, Z, AA, KK, EEE; FF: kur-kur (Fehler). s.sSo A, T, Z, AA, MM; FF: lu[gal MeFlububa' (so wohl aus 57: u-nu-ut Izabar AN-BAR umdu an-na AN-BARI ァゥセイMュ・ウ@ ga-ba-bi as2-ma-re-e si-ri-ia-am gir-meS 3 AN-
Platzgründen). 6S0 AA, LL; A, Z, FF: su. 4 S 6
BAR sib-bi til-pa-ni U uS-$i til-Ii li-nu-ut ta-ba-zi sa ni-ba la i-su-u
44: i-na ta-mir-ti illUAI-ta-qu-u l el-Ia-mu-u-a si-id-ru sit-ku-nu u-seVa-Iu ァゥセエオォャMュ・ウRョ@ i-na tukul-ti d3As-sur Var.: I.IS O A, Z, AA, FF; GG: ] umdu an-na AN-BAR; FFF: ] AN-BAR um[du a]n-na AN-BAR J ; JJJ: zabar AN-BA[R;
en-ia it-ti-su-un4 sam-da-bi-is-mas as-ta-kan bads-bads-su-un die Doppelsetzung von AN-BAR also kein Fehler. 2S0 Z, AA, UD; FF noch -sa (so auch A, aber radiert). JS o A, Z, FF;
Var.: ISO Z, AA, FF, KK, EEE; A: u. 2S0 A, T, Z, AA, MM; FF om. meä. JS o T, Z; A, AA, FF, MM om. dingir. 4S 0 AA, DDD om. meä. 4S0 A, Z, AA, FF, MM; DDD: 1111. sSo A, Z, AA, DDD; FF om. u. 6S 0 Z, AA, LL; A, FF: sa.
A, AA, FF, VV; Z: Im «UN». s.sSo A, Z, AA; LL: i],I"-ma; FF: am-da-i,l" (Fehler). 58: it-ti Idumu-munus-mesl-su MUNUS-UN-mes e-gal-su IUnar-meS mUDU'nar-mes a2-na qe-reb 3Nina ki3 uru be-Iu-
45: iᅱ・ョMァゥセイュウ@ ul dumu-mes lugal-mes kur MU-$u-ra-a-a a-di iᅱ・ョMァゥセイュウ@ sa lugal kur2 Me-Iub-ba bal- ti-ia egir-ia u-se-bi-Iam-ma a-na na-dan man-da-at-ti u e-pes arad-u-ti is-pu-ra rak-bu-su 4
tu-su-un i-na murub 4 tam-ba-ri ik-su-da 3 ウオャセ。M@ Var.: I.IS O Z, AA, FF, JJJ; A: MUNUS-DUMU-meä. 2S0 Z, AA, UU; A, FF: i. J·JS o Z, AA, FF, SS, UD, DDD; A:
Var.: ISO Z, AA, f; A, FF om. u. 2S0 Z, AA, FF; A om. kur. JSo Z, AA, LL; A, FF: du. uruNina. 4S0 Z, AA, LL; A, FF: su.
46: illuAI-ta-qu-u uruTa-aml-na-a al-me kur-ud as-Iu-Ia sal-Ia-su-un a-na UrUAm-qar-ru-na aq2-rib-ma biGtR_ 59: i-na sal-Ia-atl kur-meS NHi-na sa as-Iu-Ia 10 firn gi!ban 10 lim Xゥセ。MイエオR@ ina lib-bi 3-sll-nu ak-sur-ma ugu ki-
ARAD-mes IÖnun-mes sa bi-it-tu u-sab-su-IP a-duk-ma セ@
ina 4di-ma-a-ti4 si-bir-ti uru a-Iul pag-ri-su-un sirt lugal-ti-ia u-rad-di
Var.: ISO A, AA, FF, GG; Z, EEE noch: -ma. 2S0 A, AA, FF, SS, DDD; BB und wohl auch Z (undeutlich): iq (Fehler). Var.: ISO A, Z, AA, FF, JJJ; BB: ti. 2S 0 A, AA, FF; Z: tu. JS o Z, AA, FF, DDD; A Oill. bi (gegen Evetts). 4S0 A, AA,
JS o A, Z und (gegen die Umschrift) nach Foto auch e; AA, FF, VV: 11. 4.4S 0 A, AA, FF, LL; Z: di-im-ma-ti. FF, LL; Z: ,l"ir «NA».
u u
47: dumu-mes uru e-pis an-ni gi/-la-ti a-na sal-Ia-ti lam-nul si-it-tu 2-te-sll-nu la ba-bi! bi-ti-ti gul-Iul-ti sa 60: si-it-ti sal-Ia-atl na-ki-ri ka-bit-tu a-na gi-mir karas-ia2 11 IUen-nam-mes3-ia un-mes ma-l;a-za4-ni-ia gal-mes
a-ra-an3 -su4-nu la ib-sus-u us-sur- 6su-nu6 aq-bi ki-ma se-e-ni lu u-za-)i-iz S
Var.: ISO A, Z, AA, FF, EEE; BB om. am-nil (Fehler). 2S0 Z, AA, FF und wohl auch ZZ; A om. tu; EEE unklar. JS o Var.: ISO AA, FFF; A, Z, FF: ti. 2S0 A, Z, AA, FF; "fehlt" nach Bezold in BB (nur ia oder karas-ia?). JS o Z, AA, PP,
A, AA, FF, MM, VV, e; Z ·om. all (Fehler). 4S0 (gegen die Umschrift) nach Foto auch e. sSo A, AA, FF, LL; Z: SII. DDD; A, FF Olll. meso 4S0 A, Z, AA, DDD; FF: zi. sSo A, Z, AA, FF, LL; BB: zi.
6.6S 0 A, FF; Z: su-nu; AA, LL: su-un. 61: i-na u4-me-su-ma Nina ki ma-ba-zu l Si-i-ru uru 2 na-ram dIS-tar sa nap-bar ki-du-de-e 3 dingir-mes u4 dIS-tar-mes
48: 'Pa-di-i lugal-su-nu ul-tu qe-reb illuUr-sa-fiI-im-ma2 u-se-sa-am-ma i-na XゥセァオMコ。@ be-lu-ti ugu-su-un u-se-sib- ba-su-u s qe-reb-su
ma man-da-at-tu be-Iu-ti-ia u-kin se-ru-us-su Var.: ISO AA, GG; A, Z, FF, FFF: zi. 280 A, Z, AA, GG, HIDI; FF om. um (Fehler). JSo A, AA, FF, TT, DDD; Z:
Var.: ISO Z, AA, FF, ZZ, EEE; A om. li. 2S0 0, Z, AA, BB, ZZ, EEE; A, FF: 1/111. i. 4S 0 Z, AAl TT; A, FF, DDD: 11. sSo Z, AA, FF; A, LL: 11.
49: sal 'Ua-za-qi-a 2-u kucl Ja-u-da-a-a 46 uru-mes 4-säs e-bad-mes6 dan-nu-ti U um-meS 7 tur-mes sa fi-me-ti-sä 8- 62: tem-me-en-nu da-ru-u du-ru-us sa-a-ti sa ul-tu 1I1-la it-ti l si-tir bu-ru-u-me es-rat-su es-ret-ma su-pu-u si-in-
nu sa 9 ni-ba la i-su-u du-su 2
Var.: ISO A, Z, AA, FF, HH, JJJ; BB (statt sa): MA. 2S0 A, Z, AA, JJJ; FF: ia. JS o Z, AA, JJJ; A, BB, FF: um. 4S 0 Var.: ISO Z, AA, FF, PP, TT, UU, DDD; A om. ti (Fehler). 2S0 A, Z, AA, LL, YY; FF: su.
A, Z, FF, ZZ, EEE; AA noch: ni. sSo A, AA, FF, ZZ; Z, EEE: Sll. 6S0 A, AA, FF; Z noch: lIi. 7S 0 A, Z, FF, MM, SS, 63: as-ru nak-Iu l su-bat pi-ris-ti sa mim-ma sum-su2 si-pir ni-kif-ti gi-mir pel-Iu-de-e ni-sir-te Lai-gar su-ta-bu-
DDD; AA noch lIi. 8S 0 (gegen die Umschrift) nach Foto auch e. 9S 0 A, FF, LL; Z, AA, e: sa.
lu 4 qe-reb-sus
50: i-na suk-bu-us a-ram-me u qur-ru-ub Isu-pi-i l mit-bu-u$ zu-uk gir ll pi/-si nik-si u kal-ba 2-na-te3 al-me 4ak_ Var.: ISO A, AA, FF; Z: IUl1). 2S0 A, Z, FF, GGG; AA, FFF: su. JSo Z, AA, FF, TT, DDD; A: te. 4S 0 AA, FF, LL; A,
sud"d4
Z: la. SSo A, z, AA, LL, YY; FF: su.
Var.: I.IS O Z, AA, ZZ, EEE; A, FF: slI-pe-e (Verwechslung mit supfi "Gebet" oder Lautvariante?). 2S 0 A, FF; Z, AA: 64: sa ul-tu ul-Ia lugal-meS-ni a-li-kut mal;-ri ad-mesl-ia ul-Ia-nu-u-a be-Iu-ti2 kur As-suru e-pu-su-ma u-ma-)i-
ball. JS o AA, FF, LL; A, Z: ti. 4.4S 0 A, AA, FF; P: a]k-sludUd ]; Z: ak-su-du (Fehler).
ru 3 ba-)u-Iat dEn-li!
51: 2 me lim 1 me 50 Ull-meS tur gal nita u munus anse-kur-ra-meS ANSE-kunga-mes lanse-mesl ANSE-2 gam - Var.: ISO Z, AA, PP, UD, GGG; A, FF Olll. mes (Fehler). 2S0 A, Z, AA, FF, PP, TT; DDD: ut. JSo Z, AA, LL; A: ir;
3
maF-mes gu 4-mes u USdllUa sa4 la ni-bi ul-tu qer-bi-sä s-un6 ä-se-sa-am-ma sal-Ia-tis am-nu FF: ir-ru.
Var.: I.IS O A, AA, FF; Z: anse-llles doppelt, das zweite oberflächlich radiert. 2.2S 0 A, AA, FF, SS, DD; Z: MAL-GAM. 65: usat-til-sam la na-par-ka-a e-reb la 2 nar-ba-a-ti gll-un mal-ki kib-rat ar-ba-)i im-da-na-ab 3-ba-ru qe-reb-su
JS o F, Z, AA, FF, MM, SS; A, DDD: 11. 4S 0 A, F, AA, FF, MM, DDD; Z: sa. sAuch e (gegen die Umschrift) nach Foto:
Var.: ISO z, AA; A: tu; FF: te? 2S0 Z, AA, FFF, GGG; A, FF om. la. Js o z, AA, LL, DDD; A, FF om. ab.
Sll(-)[. 6S0 Z, AA, FF, LL; A om. 1111.
66: a-a-um-ma ina l lib-bi-su-nu a-na e-gal qer-bi-su2 kum-mu ri-mit be-lu-te sa su 4-ub-bu-ru su-bat-su le-e-su
52: sa-a-su gim musen qu-upl-pi qe-reb uruUr-sa-li-im-ma uru lugal-ti-su e-sir-su オイ「。ャMセュ・s@ ugu-su 2u -ra k-kis-
ul icJS-da-a lib-bu-us ul6 ib"-su-us
ma2 a-se-e abul uru 3-su 4u-ter-ra 4 ik-ki-bu-us
Var.: ISO A, z, FF; AA: i-lIa; FFF: -1I]a. 2S 0 A, AA, FF, PP, UU, FFF, GGG; Z: su. Js o A, AA, FF, PP, TT, DDD;
Var.: ISO Z, AA, JJJ; A, BB, FF, FFF om. up. 2.2S0 A, F, Z, AA, FF, MM, SS; DDD: II-r[a-. JS o Z, AA, FF, LL; A
Z noch: ia, aber radiert. 4S0 A, AA, FF, PP, TT, DDD; Z: Sll (Fehler). sSo A, AA, FF, LL; Z: id-«DI». 6S 0 A, AA,
om. um. 4.4S 0 A, P, Z, AA, FF, LL; BB om. II-ter-ra.
FF, LL; Z: li (Sandhischreibung).
53: uru-mes-su sa as-Iu-Ia ul-tu qe-reb kur-su ab-tuq-ma a-na IMi-ti-in-ti lugal illuAs-du-di u IPa-di-i lugal illuAm_ 67: u
a-na su-te-sur sila um swn-dul6 1 re-ba-a-ti ba-re-e {d za-qa-ap sip-pa-a-ti IF-zu-un-su 3 ul ib-si-ma ul us-
qar-ru-na 'Gissu-dIEn lugal kur 2 ga-zi 3-te4 ad-din-ma s li-sa-ab 6 -bi-ir kur-su
ta-bi! ka-ras-su
Var.: ISO A; Z, AA, FF om.. dingir. 2S0 A, AA, FF; Z: um. JSo A, AA, FF, LL; Z noch: -it. 4S 0 AA, FF, LL; A, Z:
Var.: ISO A, Z, FF; AA, FFF: dill. 2S0 A, L, Z, AA, TT, DDD; FF: IIZ (gegen Evetts). JSo A, L, Z, FF, TT, DDD; AA:
ti. sSo P, Z, AA, LL; A, FF Oill. ma. 6S0 AA, BB, LL; A, Z, FF om. ab.
su.
54: e-li gll-un mab-ri-ti na-da-an sat-til-su-un man-da-at-tl"2 kild-re-e be-Iu-ti-ia u-rad-di-ma u-kin se-ru-us-su- 68: ial-a-ti IdEN-ZU Mウ・sRュセイゥ「。@ lugal kur AS-SW.ki e-peS sip-ri su-a-tu ki-i te-em dingir-meS e-na uz-ni-ia ib-
un 3
si-ma ka-bat-ti ub-Iam-ma
Var.: ISO Z, AA, GG,FFF; A und wohl auch FF (etwas undeutlich) om. ti. 2S 0 A, FF, UU; Z, AA: tll. JS o AA, LL;
Var.: ISO A, AA, FF, HH; Z: a-a. 2S 0 A, Z, AA, FFF; FF: pap. JSo L, Z, AA, TT, DDD; A, FF: a.
A, Z, FF om. UIl.
55: su-u IUa-za-qi-al-u 2pu -u[2-bi me-Iam-me be-Iu-ti-ia is-bu 3-pu-su 4-ma IUUr_bis IU erim-mes-sli6 sigs-mes sa 7a _
69: u
te-nel-set kur Kal-di liJA-ra-me kur Man-na-a-a kur Qu-e kur gi-Iak-ku 2 kur Pi-fis-te 3 kur4 $ur-ri sa a-na
sni-ri-ia s la ik-nu-su as-su 6 -ba-am-ma tup-sik-ku u-sa-as-sf-su 8-nu-ti-ma 9 il-bi-11l1 sig 4
na 7 dun- 8nu-un 8 uruUr-sa-li-im-mu 9 um lugal-ti-sli u-se-ri-bu-ma lO ir-su-ull til-Ia-a-te I2
Var.: ISO A, Z, AA, FF, HH; K: rlle]. 2S0 A, AA, FF, PP, DDD; Z: ki. JSo AA, PP, DDD; A, Z, FF: tll. 4S 0 A, Z, AA;
Var.: ISO A, Z, AA, FFF, JJJ; FF, GG: ia. 2.2S0 A, AA, GG, FFF; Z, FF: pul. JS o A, AA, FF, UU; Z noch: -up (Fehler).
FF Oill. kur; DDD (statt kur): um. s.sSo L, AA, TT, DDD; A, FF: lIi-ir-ia; Z: lli-ri be-Iu-ti-ia. 6S 0 L, Z, AA; A, FF (statt
4S 0 Z, AA, FF, UD; A: su . .sSo A, Z, FF, SS, DDD; AA (wie die späteren Editionen) noch: u. 6S 0 A, Z, AA, SS; FF,
su): :ijU (Fehler). 7S0 A, AA, FF, LL; Z om. si (Fehler). 8S0 A, Z, AA, FF; LL: Sll. 9S0 A, Z, AA, LL, YY; FF om.
DDD om. Sll. 7.7S 0 A, F, AA, FF, MM, DDD; Z om. a-lla (Fehler). 8.8S 0 A, F, Z, AA, FF, MM, DDD; BB: lIill. 9S 0
ma.
56 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern (T 4) 57

70: a-pi ku-pe-e 1 sa qe-reb kur Kal-di ak-sit-ma 3ap-pa-ri-su-un3 sam-bu-ti i-na ba-bu-la-te4 na-ki-ri5 ki-sit-ti 85: gi!kiri6-mab-bu l tarn-Si! kurUa-ma-nim sa gi-mir セゥュM「。@ gurun $ip-pa-a-ti ァゥセMュ・@ u
tuk2-lat kur-i 3kur Kal-
セオャQMゥ。@ u-sal-di-da a-na e-pe1 sip-ri-sa 4 3
di qe-reb-su bur-ru-su i-ta-a-sa az-qu-up
Var.: ISO A, AA, FF; Z: i. 2S 0 Z, AA, FF, FFF; A: uru. J-JSo A, AA, FF, PP, GGG; Z: ap-ri-su; NNN: unklar. 4S 0 L, Var.: ISO A, K, V, AA, FF, KKK, LLL, b, c; Z om. bll. 2S 0 A, B, AA, FF; Z vor tuk noch KUR (Fehler). J-JS o A, AA
AA, DDD; A, Z, FF: ti_ 5S 0 A, L, AA, FF, DDD; Z noch: It (Fehler).
und - teilweise weggebrochen - auch B, E, FF, QQ; Z: qe-reb kur Kal-di bur-ru-su (Fehler). 4S 0 B, AA; A, FF: su.
71: e-gal mab-ri-tu sa 3 me 60 ina I-kus us 'i-na l tar-$i za-me-e E ziq-qur-rat 80 ina iMォオセ@ dagal i-na 2tar-$I'2 86: as-sli za-qa-ap $ip-pa-a-ti a-sa ta-mir-ti e-le-en um 2'(n) PI-ta-am a-na dumu-md 2 3Ninaki3 pil-ku u-pal-lik-
3
セョ。Mュイゥ@ e dIS-tal' 41 me 344 ina iMォオセ@ dagal ina tar-$i セョ。Mュイゥ@ e-Kid9-mu-ri 95 5ina I-kus5 dagal ma u-sad-gi-la pa-nu-us-su-un ,
Var.: I-ISO AA, PP, FFF, GGG; A, Z, FF om_: i-lla_ 2-2S 0 L, Z, AA, DDD, auch FF (offenbar über Rasur); A om. tar- Var.: ISO gegen Evetts in allen Textvertretern (A, Z, AA, FF). 2S 0 A, E, AA, FF; Z om. meli (Fehler). J-JSo E, Z, AA;
セゥN@ JS o A, L, AA, FF, DDD;, in Z längere Rasur, der augenscheinlich auch e zum Opfer gefallen ist. 4-4S 0 A, L, 'z, AA;
A, FF: uruNina ki, .
DDD: 1 me uliu [; FF: 1 me gM uliu limmu (= 194, Fehler). 5-5S 0 gegen die Evetts-Kopie auch A.
72: sa ャオァ。Mュ・セョゥ@ a-li-kut mab-ri 。、Mュ・セゥ@ a-na ri-mit be-lu-ti-su-un u-se1-pi-su-ma la li-nak-ki-lu si-pir-sa
u
87: a-na mit-ra-a-ti l sum-mu-bi ul-tu pa-a-ti uru2Ki-si-ri a-di ta-mir-ti 3Ninaki3 kur-a bi-ru-tu ina ak-kul-la 4-te5
6AN-BAR6 u-sat-tir-ma u-se-sir 'd7 bar-ru
Var.: ISO gegen die Evetts-Kopie auch A.
Var.: ISO A, K, M, V, Z, AA, FF, KKK, c; LLL: te. 2S 0 A, Z, AA, NNN, c; FF om. uru. J-JSo Z, AA; A: uruNina ki , so
73: IdTe-bil-ti a-gu-u sit-mu-ru sa li-na l na-si-sa ge-gu-ne-e qa-baf-ti um u-ab-bi-tu-ma ki-mab-bi-su-un pa-az- auch FF, aber uru oberflächlich radiert. 4S 0 B, Z, AA, QQ; A, FF noch a. 5So B, AA, QQ; A, Z, FF: ti. 6,6S 0 B, Z, AA,
ru-ti u-kal-li-mu dUtu-su LL, QQ; A, FF om. AN-BAR. 7S 0 A, Z, AA, FF, LL, XX; EE om. id?
Var.: I-ISO A, AA, FF, PP, GGG, NNN; Z om. i-na (abm'ratio oculi). 2S 0 A, AA, FF, DDD; Z: bai «BAL». 88: 1 1/2 danna qaq-qa-ru lul-tu' qe-reb 'dIJu-sU-W.2 ma-a-me da-ru-u 3-ti a-sar-sa u-sar4-da-a qe-reb $ip-pa-a 5-
74: U ul-tu u4 -me' sud-md ti-ib e-gal i-ba-)u-u 2-ma i-na illu-sa gap-si i-na us-si-sa ab-bu u-sab-su 3-u u-ri-ib 4- ti sa-ti-na u-sab-bi-ba pat-ti-is
bu tem-me-en-sa Var.: I-ISO A, M, V, Z, AA, KKK, c; FF vor III-tu noch oberflächlich radiertes TA. 2S 0 A, AA, FF, NNN; Z: rio JSo
Var.: ISO A, Z, FF; K, AA: meso 2S 0 A, AA, FF, PP, GGG, NNN; Z om. 11. JS o A, B, L, Z, AA, DDD; FF: bu (Fehler). A, AA, FF; Z om. u. 4S 0 Z, AA; A, FF noch: -si (Fehler). 5S 0 B, Z, AA, FF, QQ; A om. a.
4S 0 B, L, AA, LL; A, Z, FF om. ibo
75: e-gal-tur-ra sa-a-tu a-na si-bir-ti-sa aql_qu1'-ma sa IdTe-bil-ti ma-lak-sa us-te-e1-na-a ab-bu us-tib-ma u-se2-
u
89: sal 2Nina ki2 um be-lu-ti-ia su-bat-su us-rab-bi re-ba 3-ti-su4 u-sa-an 5-dil-ma bi-re-e-ti su-qa-a 6 -ni us-par-di-
ma u-nam-mir gim u4-me
sir ュオMセSウ。@ Var.: ISO A, K, V, Z, AA, LLL, c; FF: sa. 2-2S 0 K, V, Z, AA, LLL, c; A: uruNina; FF: uruNina ki (sehr klein); KKK: ] x
Var.: ISO AA (und wohl auch NNN); A, Z, FF, GGG: a. 2S 0 A, B, L, AA, FF, LL; Z: te (Fehler). JS o A, B, Z, AA, Nina ki . JS o A, AA, FF; Z noch a. 4S 0 A, AA, FF; Z: Sll. 5S 0 Z, AA; A, FF: na (Fehler). 6S 0 A, B, Z, AA, LL; FF om.
FF, LL; L: u; YY om. U. a.
76: qe-reb ka-tim-ti a-sur-rak-Iki-sa l sap-la-a 2-nu gi-mes e-la-nis na 4 kur-i dan-ni it-ti esir-UD-A ak-si-ma 。Mセ@ 90: i-na me-eb-ret' abul murub 4-um 2i-na2 a-gur-ri n'pi-i-li pe-$e-e? a-na me-ti-iq be-lu-ti-ia u-sak-bi-is ti-tur-ru
ul-tu ma-a-me u-se-lam-ma na-ba-lis u3-ter セ@ Var.: ISO D, K, V, AA, FF, KKK, LLL, c; A, Z: rat. 2-2S 0 A, AA, FF, c; Z, NNN: ina. JSo A, AA, FF; Z: i.
Var: I-ISO AA; A: ku; Z: ku_ (oder doch ki?); FF: ku-sa; NNN: k]i oder k]u. 2S 0 A, Z, NNN; AA, FF, GGG om. a. JS o 91: Imu-sar-a! u-se-pis-ma li-i-tum 2 11 da-na-nu sa i-na tukul-ti d3As-sur en gal-e 4 en-ia ugu kul-lat na-ki-1'i as-
A, B, Z, AA, FF, LL, YY; L: ut (an watäru D gedacht?). tak-ka-nu
77: 7 me ina iMォオセ@ as 4-lum gal-ti オセ@ 1 me 76 ina as 4-lum gal-ti sag-ki an-ta IM-si-sa 2 me 68 ina as 4-lum gal- Var.: I-ISO A, D, AA, FF, LLL; K, Z: mu-sar-e; V, KKK, c: mu-sa-rll-U. 2S 0 D, AA, c; A, Z, FF: tu. JSo Z, AA; A,
ti sag-ki murub4 -tim l 2me-eb-1'et2 za-me-e at-man-nP ku-tal dIS-tal' FF om. dingir. 4S 0 Z, FF; A, AA om. e.
Var.: ISO B, L, AA; A, Z, FF: ti. 2-2S 0 B, L, AA; A, FF: me-eb-rat; Z: me-be-ret. Js o A, B, Z, AA, FF, LL, YY; L: 92: u mim-ma ep-set e'-tep-pu-su qe-reb-su 2 u- 3sa-aF-tir-ma i-na tem-me-en-ni4 e-gal be-lu-ti-ia e 5-zib ab-ra-tas
MAN (nisf). Var.: ISO A, D, V, AA, FF, c; Z (gegen Evetts): i (Fehler). 2S 0 AA, FF, c; A, Z: Sll. J-JSo AA, FF, c; A, Z: sal- 4S 0
78: 13 me 83' ina as 4-lum gal-ti sag-ki qab-li-tum sa-ni-tu 2 mu-ub-bu1'-ti sa-a-ri A-mur-ri ku-tal E ziq-qur-rat e A; Z, AA, FF: nu. 5S 0 A, Z, FF; B, AA, LL und wohl auch RR: i (Fehler).
dIS-tal' u
93: a-na arl-kat u4-me z'l-na lugal-md-ni dumu-md-ia sa dAs-sur a-na re-e-Wll-ut kur un-md i-nam-bu-lP zi-
Var.: I-ISO A, K, Z, AA, FF, KKK; H: 3 [; zu bund c S. O. ("Weitere Textvertreter"). 2S 0 A, Z, FF, NNN; M, AA: tum. kir-su4 e-nu-ma e-gal sa-a-tu i-lab-bi-ru-ma en-na-bu
JSo B, L, Z, AA, LL, YY; -A, FF om. qur. Var.: ISO D, K, V, AA, KKK, LLL, c; A, Z, FF: ar. 2S 0 D, V, Z, AA, FF, LLL, c; A: a (Fehler). JSo B, AA, FF, QQ;
79: 3 me 86 ina as 4-lum gal-ti sag-ki ki-ta IM-uls-Iu lls-sa-du IdIdigna tam-la-a u-mal-li-ma am-su-ub me-si-ib- A, Z: U. 4S 0 A, H, Z, AA; B (statt su): MA.
ta 94: an-bu-sa lu-ud-dis mu-sar-e l si-tir su-mi2-ia li-mur-ma 3 ャKァゥセ@ lip-su-us udusiskur liq-qi a-na as-ri-su4 li-tel' dAs-
l 2 5
80: la-ba-rU u4 -me ina illu kis-sa-ti tem-me-en-su la e-ne-se as-kup-pat n'pi-i-li rab-ba-a-tP ki4-su-U-su 5 u-sa- sUI' ik-ri-bi-su i-sem-me
as-bi-ra u-dan-ni-na su-pu-uk-su 6 Var.: ISO D, V, Z, AA, BB, FF, c; A: a. 2S 0 A, Z, BB, FF; AA, c: me. JSo A, Z, AA; FF om. ma. 4S 0 A, H, Z, AA,
Var.: ISO A, K, Z, FF; AA, KKK, b, c: ュ・セN@ 2S 0 A, K, Z, KKK; M: ]-na; AA, FF, c: i-na. JS o A, B, Z, AA, FF; E: FF; B: su. 5S 0 A, AA, BB, EE, FF LL; Z, XX: su.
te. 4S 0 B, E, Z, AA, FF, QQ; A noch is, aber oberflächlich radiert. 5S 0 A, B, E, L, AA, FF, QQ; Z: sa. 6S 0 B, L, AA, Doppelstrich
LL, YY; A, Z: sa. 95: 1 uS 34-ta-am mu-didli mu-sar-e iligu4 -si-sa li-mu IMi-tu-nu Ihigar kur I uruI-sa-na
l
81: 'mu-sar-e si-ti1' su-mz'l-ia I me 60 ti-ib-ki tam-li-i qe-1'eb-su 3 al-tu-ur-ma sap-la 4-nu ina us-si-su 5 e-zib ab- Var.: ISO A, B, AA, BB, FF, LL; Z om. bi gar kur (Fehler).
ra-tas Übersetzung: J. Feldzug:
Var.: I-ISO A, Z, AA, FF, KKK, c; K, b: mu-sar-re-e. 2S 0 A, K, Z, AA, FF, c; M, KKK: me. JS o A, FF; M, Z, AA: Einleitung: 5Auf meinem 1. Feldzug brachte ich Marduk-aplu-
su. 4S 0 A, B, E, AA; z, QQ noch: -a. 5S 0 A, L, AA und wohl auch FF; B: su; Z: sa. 'Sanherib, der große König, der mächtige König, iddina, dem König von k。イ、オョゥセL@ und seinen elami-
82: a1'-ka-a'-nu su-us-qu-u tarn-li-i ka-bat-ti ub-lam-ma 20 ti-ib-ki $e-er mab-ri-l'2 u$-$ip-ma 1 me 80 ti-ib-ki u- König der Gesamtheit, König von Assyrien, König sehen Hilfstruppen im Umland von kゥセ@ eine Niederla-
saq-qi e-la-nis
ohnegleichen, der (immerfort) betende Hirte, der die ge bei. 6Er (M.-a.-i.) verließ mitten in dieser Schlacht
Var.: ISO Z, AA, FF, KKK, c; A, K, b om. a. 2S 0 E, AA, FF, QQ; A, Z: e. großen Götter fürchtet, 2der Schützer der Wahrheit, sein Feldlager, floh allein und rettete (so) sein Leben.
ta1'-pa-su-u ugu sa u4-me2 pa-ni u-sar-bi $e-er me-si-ib-ti e-gal mab-ri-tP u-rad-di-ma u-sa-an-di-la 4 si-kit-
l
83: der die Gerechtigkeit liebt, Hilfe leistet, dem Krüppel Ich erbeutete mit meinen Händen die Streitwagen und
tas
uョエ・イセコオァ@ gewährt und das Gute sucht, 3der vor- Pferde sowie die Lastwagen und Maultiere, die er im
Var.: ISO A, K, Z, AA, FF,' c; b: el. 2S 0 M, Z, FF; A, K, AA, KKK, b, c: mu. JS o A, E, AA; Z: tllm; FF: te. 4S 0 A,
treffliche Recke und männliche Held, der Erste unter Angesicht der Schlacht zurückgelassen hatte.
B, L, Y, Z, AA, FF RR, YY; LL (statt la): URU'.
allen Königen, der Reif, der die Widerspenstigen um- 7Freudig betrat ich seinen Palast, der inmitten von
84: e-gal lna'gis-null-gaJl Z(l am-si gi!esi gi!TUG gi!mu-suk-kan-m'2 gi!eren ァゥAセオイMュョS@ gi!dap-ra 4-nu 5 !imli 6 U gi!bu-ut-ni
spannt, derjenige, der die Feind'e niederblitzt - 4der Babyion lag, und öffnete sein Schatzhaus. Gold, Sil-
e-gal-zag7-di-nu-tuku-a a-na mu-sab lugal-ti-ia u-se-pi-sa qe-reb-su s
große Berg aセオイ@ hat mir eine Königsherrschaft ohne- ber, Gerät aus Gold und Silber, kostbare Steine, alles
Var.: I-ISO A (oberflächlich radiert), K, Z, AA, FF, LLL; KKK, b, c om. ョBァゥセMオャ。N@ 2S 0 A, AA, FF, NNN, c; Z: IIU.
gleichen geschenkt und meinen Waffen mehr Gewalt nur Erdenkliche an Besitz und Habe, einen schweren
JS o A, B, AA, FF; Z noch: -nu. 4S 0 A, B, AA, FF; Z noch: -a. 5S 0 A, Z, FF; B, AA: ni. 6S 0 B, Z, AA, FF; A: LU
(Fehler). 7S 0 E, Z, AA, QQ; A, FF noch: -nil (Fehler). 8S0 B, AA, LL; A, Z, FF: sa; YY: su. verliehen als (den Waffen) aller (anderen), die auf Hort, ssowie seine Gemahlin, seine Palastdamen, die
Thronen sitzen. tiru-Funktionäre, die Höflinge, sämtliche Handwerker,
---- MNセ

58 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 4) 59

soviel es gab, (alle), die in seinem Palast gearbeitet hausungen, die Zelte, in denen sie wohnten, verbrann- Wasserquellen gab, nieder, und sie unterwarfen sich herrschaftlichen Thron über sie und legte ihm die
hatten, führte ich heraus und zählte sie zur Beute. te ich mit Feuer und ließ sie zu Asche werden. meinen Füßen. 351ch setzte Tuba>lu auf den für ihn meiner Herrschaft geschuldete Abgabe auf.
91ch belagerte mit der Gewalt meines Herrn Assur 22(Dann) machte ich kehrt, befestigte die erwähnte vorgesehenen Königsthron (Var. AA: auf den Königs- 49- 50l ch belagerte und eroberte 46 ummauerte Fe-
89 seiner ummauerten Städte, die Festungen des Lan- Stadt BIt-Kilamzaij, machte ihre Mauern stärker, als thron) über sie und legte ihm Tribut und die meiner stungsstädte Hiskias von Juda und die kleinen Städte
des Kaldu, und 620 kleine Städte in deren Umgebung, sie es in früheren Tagen gewesen waren, und siedelte Herrschaft geschuldete Abgabe (als) jährliche, unun- in deren Umgebung, die ohne Zahl sind, indem ich
eroberte sie und plünderte sie aus. lODie Urbi, Aramä- in ihr Leute aus (verschiedenen) Ländern an, die ich terbrochene (Verpflichtung) auf. Belagerungsdämme anlegte und Sturmwidder heran-
er und Kaldäer, die sich in Uruk, Nippur, Kis, ij"ursag- mit meinen Händen erbeutet hatte. 231ch holte die 36Minuijimmu von Samsimurruna, Tuba>lu von Si- brachte, sowie durch Infanterieeinsatz, Untergrabllll-
kalama, Kutha und Sippar befanden, führte ich zusam- Leute aus den Ländern der Kassiten und der Jasubi- don, Abdili)ti von Arwad, Urumilki von Byblos, 37Mi_ gen, Breschen und Sturmleitern. 511ch führte 200150
men mit denjenigen Stadtbewohnern, die sich Verfeh- galläer, die vor meinen Waffen geflohen waren, vom tinti von Asdod, Puduilu von Bit-AmmOll, Kammusu- Menschen, jung und alt, Mann und Weib, Pferde,
lungen zuschulden hatten kommen lassen, heraus und Gebirge herab, ließ sie in den Städten ij"ardispi und nadbi von Moab, Ajarammu von Edom - 38all (diese) Maultiere, Esel, Kamele, Ochsen und Schafe, die ohne
zählte sie zur Beute. BIt-Kubatti wohnen 24und unterstellte sie meinem Eu- Könige des Landes Amurru brachten vierfach reiche Zahl waren, aus ihnen heraus und zählte sie zur Beute.
Illch setzte Bel-ibni, einen Angehörigen des rab- nuchen (Var. A: den Eunuchen), dem Statthalter von Gaben als ihr schweres tämartu-Geschenk vor mich 521hn (Hiskia) schloß ich wie einen Käfigvogel in
bane-Standes, auf den für ihn vorgesehenen Königs- Arrapija. Ich ließ eine Stele herstellen, veranlaßte, daß und küßten mir die Füße. Jerusalem, seiner königlichen Residenz, ein, legte Be-
thron und unterstellte ihm die Bewohner des Landes darauf die Macht meiner erobernden Hand, die ich 39Was aber Sidqa anbetrifft, den König von Aska- festigungsanlagen gegen ihn an und machte es zu
Akkad. Meine Eunuchen setzte ich zur Statthalter- ihnen aufgezwungen hatte, dokmnentiert wurde, und Ion, der sich meinem Joch nicht unterworfen hatte, so einem Ding der Unmöglichkeit für ilm, aus seinem
schaft über sämtliche Bezirke des Landes Kaldu ein stellte sie in der Stadt auf. brachte ich ihn, nachdem ich die Götter seiner Sippe, Stadttor hinauszugehen.
und legte diesen mein herrschafHiches Joch auf. 25(Anschließend) wandte ich mein Joch um und ihn selbst, seine Gattin, seine Söhne, Töchter, Brüder 531ch trennte seine Städte, die ich geplündert hatte,
12-1 3Auf meinem Rückmarsch bezwang ich die un- schlug den Weg in das Land Ellipi ein. Ihr König und (alle anderen), die seiner Sippe entstammten, de- von seinem Land ab und gab sie Mitinti, dem König
beugsamen Aramäerstämme der Tu>muna, RilJibu, Ja- Ispabara ließ seine unnnauerten Städte, die ihm Schutz- portiert hatte, nach Assyrien. 4°lch setzte Sarruludari, von Asdod, sowie Padi, dem König von Ekron und
daqqu, Ubudu, Kibre, Maliiju, Gurumu, Ubulu, Damu- räume waren, zurück und floh vor mir in die Ferne. einen Sohn des Rukibtu, ihres früheren Königs, über Silli-Bel, dem König von Gaza. (So) verkleinerte ich
nu, Gambulu, ij"indaru, Ru)ua, Puqudu, ij"amranu, ij"aga- 26Sein ganzes weites Land warf ich wie eine Gewitter- die Bewohner von Askalon und legte ihm auf, Tribut sein Land. 54Dem früheren Tribut, den sie jährlich
ranu, Nabatu und LPtaju, sie alle miteinander. 141ch wolke nieder. Ich belagerte und eroberte Marubisti und die meiner Herrschaft geschuldeten Geschenke zu zahlten, fügte ich als Abgabe (weitere) meiner Herr-
führte 208000 Menschen, jung und alt, Mann und und Akkudu, die Städte seines königlichen Hauses, liefern, und er schleppte mein Joch. 411m Verlauf schaft geschuldete Geschenke hinzu und legte sie ih-
Weib, 7200 Pferde und Maultiere, 11073 Esel, 5230 mitsamt 34 kleinen Städten in deren Umgebung, zer- meines Feldzugs belagerte ich BIt-Daganna, Japho, nen auf.
(Var. Z: 5233) Kamele, 80100 (Var. Z: 200100) Och- störte und verheerte sie und verbrannte sie mit Feuer. Banajabarqa und Azuru, diejenigen Städte des Sidqa, 55Die Furchtbarkeit und der Schreckensglanz mei-
sen und 800600 (Var. A: 600600) Schafe als schwere 271ch nahm die Menschen, jung und alt, Mann und die sich nicht sogleich meinen Füßen unterworfen ner Herrschaft warfen ihn, Hiskia, nieder. Die Urbi,
Beute fort nach Assyrien. Weib, sowie Pferde, Maultiere, Esel, Kamele, Ochsen hatten, eroberte sie und plünderte sie aus. seine Elitetruppen (Var. AA: und seine Elitetruppen),
151m Verlauf meines Feldzugs empfing ich von und Schafe ohne Zahl als Beute, erledigte ihn (den 42Den Statthaltern, Fürsten und Einwohnern von die er zur Verstärkung seiner königlichen Residenz-
Nabu-bel-sumäti, dem Residenten der Stadt ij"araratu, König von Ellipi?) zur Gänze und verkleinerte sein Ekron, die Padi, ihren König, der Assyrien durch stadt J erusalem hatte hineinkommen lassen und die er
Gold, Silber, große Sissoo-Bäume, Esel, Kamele, Och- Land, 28indem ich die ummauerten Städte sゥセイエオ@ und Vertrag und Eid verbunden Wal:, in eiserne Fesseln als Hilfstruppen gewonnen hatte, 5630 Talente Gold,
sen und Schafe als seine schwere tämartu-Gabe. 16Ich Kummaijlu zusammen mit den kleinen Städten ihrer gelegt lllld in feindseliger Absicht an Hiskia von Juda 800 Talente Silber, erlesenes Antimon, AN-ZA-GUL-
metzelte die Mannen der Stadt ij"irinnnu, widerspensti- Umgebung - (kurz:) den gesamten Bezirk von Bit- übergeben hatten, 43war wegen des Frevels, den sie ME-Stein in großen Blöcken, Betten aus Elfenbein,
ge Feinde, mit der Waffe nieder und ließ niemanden Barru - von seinem Land abtrennte und dem (Staats)- begangen hatten, in ihrem Herzen bang. Sie holten Lehnsessel aus Elfenbein, Elefantenhaut, Elfenbein,
übrig. Ihre Leichname hing ich auf Stangen, mit denen Gebiet von Assyrien hinzufügte. 29Elenzas machte ich sich die Könige (V ar. A, BB, FF: den König) von Ebenholz, Buchsbaumholz, Kleider aus buntem Stoff
ich die Stadt umgab. 171ch nahm diesen Bezirk aufs zur Königsstadt und zur Festung dieses Bezirks, än- Ägypten und Bogenschützen, Streitwagen und Pferde und aus Leinen, violettpurpurne und rotpurpurne Wol-
neue in Besitz. Für alle Zeit setzte ich einen Ochsen, derte seinen früheren Namen und nannte es Kär-Sin- des Königs von Meluijija (Äthiopien), eine Streitmacht le, 57Gerät aus Bronze und Eisen sowie Kupfer, Zinn
zehn Widder, zehn Esellasten Wein und 20 Esellasten aijije-eriba. 30ln ihm siedelte ich Leute aus (verschie- ohne Zahl, zu Hilfe, und diese kamen, um ihnen und Eisen, Streitwagen, Schilde, Lanzen, Panzer, ei-
erstklassiger Datteln (als seine Abgabe) für meme denen) Ländern an, die ich mit meinen Händen erbeu- Unterstützung zu leisten. serne Gürteldolche, tilpänu-Bögen sowie Pfeile und
Herren, die Götter von Assyrien, fest. tet hatte, und unterstellte sie meinem Eunuchen (Var. 44(Bald) standen sie mir, ihre Waffen schärfend, im Wehrgehänge, Kriegsgerät, das ohne Zahl war, s81ieß
2. Feldzug: A und FF: meinen Eunuchen), dem Statthalter von Umland von Eltheke in Schlachtreihe gegenüber. Im er zusannnen mit seinen Töchtern, seinen Palastfrau-
18Auf meinem 2. Feldzug zog ich, von meinem ij"arijar. (So) erweiterte ich mein Land. Vertrauen auf meinen Herrn Assur kämpfte ich mit en, Sängern und Sängerinnen nach Ninive, meiner
Herrn Assur ermutigt, in die Länder der Kassiten wld 31Aufmeinem Rückmarsch empfing ich den schwe- ihnen und brachte ihnen eine Niederlage bei. 45lnmit- herrschaftlichen Residenz, hinter mir herbringen. Er
der Jasubigalläer, die sich meinen königlichen Vorvä- ren Tribut der weitentfernten Meder, deren Länder ten der Schlacht nahm ich ägyptische Wagenkämpfer schickte mir seine(n) Boten, um Abgaben zu leisten
tern niemals unterworfen hatten. 191nmitten der hohen Namen keiner von meinen königlichen Vorvätern je und Prinzen sowie Wagenkämpfer des Königs von und um Untertänigkeit zu bekunden.
Berge, in beschwerlichem Gelände, ritt ich auf einem gehört hatte, und unterwarf sie dem Joch meiner Herr- Meluijija mit meinen Händen lebendig gefangen. Abschlußpassus:
Pferd und ließ (meine Leute) meinen Leibwagen auf schaft. 461ch belagerte, eroberte und pliinderte Eltheke und 59Aus den Leuten, die ich in diesen Ländern erbeu-
(ihren) Nacken tragen. Wo eS aber zu eng wurde, da 3. Feldzug: Thimna. (Dann) näherte ich mich· Ekron. Ich tötete die tet hatte, rekrutierte ich 10000 Bogenschützen lUld
ging ich, gleich einem Wildstier, zu Fuß einher. 32Aufmeinem 3. Feldzug zog ich in das ij"atti-Land. Statthalter und Fürsten, die Verfehlungen hatten ge- 10000 Schildträger und fügte sie meinem königlichen
2°lch belagerte ihre ummauerten Festungsstädte BIt- Luli, den König von Sidon, warfen die Furchtbarkeit schehen lassen, und hing ihre Leichen rings um die Aufgebot hinzu. 6°Den Rest der gewaltigen Feindes-
Kilamzaij, ij"ardispi und Bit-Kubatti und eroberte sie. und der Schreckensglanz meiner Herrschaft nieder, Stadt an Türme. 47Diejenigen Stadtbewohner, die Siin- beute teilte ich fürwahr wie Schafe unter meinem
Ich führte Menschen, Pferde, Maultiere, Esel (Var.: A und er floh in die Ferne mitten auf das Meer. 33-34Die den und Missetaten begangen hatten, zählte ich zur ganzen Heerlager sowie meinen Provinzgouverneuren
und FF om. Esel), Ochsen und Schafe aus ihnen Schauderhaftigkeit der Waffe meines Herrn Assur warf Beute, während ich die Freilassung der übrigen befahl, und den Bewohnern meiner großen Kultmetropolen
heraus und zählte sie zur Beute, 21 un d ich zerstörte seine Stützpmlkte Groß-Sidon, Klein-Sidon, BIt-Zitti, die keine Verfehlungen und Sakrilege auf sich geladen auf.
und verheerte ihre kleinen Städte, die ohne Zahl wa- Zaribtu, Maijalliba, Usu, Akziba und Akko, seine hatten und schuldlos waretl. 481ch holte ihren König Baubericht:
ren, und machte sie zu Schutthügeln. Ihre Steppenbe- ummauerten Festungsstädte, wo es Weideland und Padi aus Jerusalem heraus, setzte. ihn (erneut) auf den 611n jenen Tagen (begab sich folgendes): (In) Nlni-
60 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 4-6) 61

ve, der erhabenen Kultmetropole, der von !Star gelieb- und begradigte seinen Fluß. 76In der Verborgenheit genüber dem Tor der "Innenstadt" (Kuyunjik) ließ ich r) Inschriften von 699
ten Stadt, in deren Mitte sämtliche Riten der Götter seines unterirdischen Schlammgrundes fügte ich unten aus Backstein und weißem Kalkstein für meine herr- T 5-8: Vier Feldzüge, Abschlußpassus(?),
und Göttinnen anzutreffen sind, 62der ewigen Grün- Röhricht und oben mächtiges Berggestein mit Bitumen schaftliche Prozession eine Brücke anlegen. verschiedene Bauberichte
dung, dem uralten Fundament, dessen Grundriß von zusammen. Ich ließ Feldland aus dem Wasser empor- 91-92Ich ließ eine Inschrift herstellen und veranlaßte, Vier bislang unpublizierte Fragmente zeugen da-
alters her in Entsprechung mit der Schrift des Sternen- wachsen und legte es trocken. daß darin die Macht und Stärke, die ich dank meines von, daß Sanherib 699 seine res gestae nochmals auf
himmels gezeichnet, dessen Gefüge offen sichtbar ist, 77(Auf) 700 Großellen an der Längsseite, 176 Groß- Vertrauensverhältnisses mit dem großen Herrn Assur, Tonfäßchen festhalten ließ, ehe vom darauffolgenden
63dem kWlstvoll gestalteten Ort, Sitz des Geheimnis- ellen an der oberen, nördlichen Breitseite, 268 Groß- meinem Herrn, wlentwegt allen Feinden aufgezwun- Jahre an mit den Prismen ein neuer Schriftträger zum
ses, worin jedes erdenkliche Werk von Kunstfertig- ellen an der mittleren Breitseite gegenüber der Ecke gen hatte, und all die Taten, die ich vollbracht hatte, Einsatz kam. Bei den besagten Fragmenten handelt es
keit, sämtliche Kulte und das Verborgene des Lalgar des Heiligtums "rückseitig der Istar", 78 383 Großellen dokwnentiert wurden. Ich hinterließ sie für die Zu- sich um K 1645 (T 5), 82-5-22, 24 (T 6), 91-5-9, 32
zusammengetragen sind, 64hatten zwar von alters her an der zweiten mittleren, nach Westen hin orientierten kunft im Fundament meines herrschaftlichen Palastes. (T 7) sowie 81-2-4, 46 (T 8). Es ist unklar, wieviele
frühere Könige, meine Ahnen, vor mir die Herrschaft Breitseite auf der Rückseite des Ziqqurratgebäudes Schluß: verschiedene Texte durch die genannten Bruchstücke
über Assyrien ausgeübt, die Untertanen des Enlil re- des !Star-Tempels 79und 386 Großellen an der unteren, 93-94Wenn in späteren Tagen. unter (einem) meiner repräsentiert werden. Fest steht, daß weder K 1645
giert 65und Jahr für Jahr, ohne Unterbrechung, als südlichen Breitseite entlang des Tigris füllte ich eine königlichen Nachfahren, dessen Namen Assur nennt, noch 91-5-9, 32 vom selben Text stammen können wie
unaufhörliche Einkünfte den Tribut der Könige der Terrasse auf und maß ihre Dimensionen ab. 8°Damit damit er die Hirtenschaft über Land und Leute ausübt, 81-2-4, 46, so daß man es mit mindestens zwei und
vier Weltgegenden dort empfangen, 66(doch) hatte sich ihr FWldament in künftigen Tagen nicht durch den der genannte Palast alt und baufällig wird, so möge er höchstens vier Texten zu tun hat. Im Gegensatz zu den
keiner von ihnen des Palastes darin angenommen, der Hochstand eines Hochwassers geschwächt wird, um- das, was an ihm baufällig geworden ist, erneuern, die früheren Tonfaßcheninschriften trennen 82-5-22, 24
heiligen Behausung, des herrschaftlichen Wohnsitzes, gab ich sie mit großen Kalksteinstützmauern und ver- in meinem Namen verfaßte Inschrift lesen, mit Öl und 81-2-4, 46 größere Textabschnitte durch Striche
dessen Standort (zu) klein geworden war, noch (über stärkte ihre Gründung. salben und unter Darbringung von Opfern an ihren Ort voneinander ab. Dies ist auch in der unter T 4 gebuch-
ihn) in seinem Herzen Überlegungen angestellt, 67und 811n einer in meinem Namen verfaßten Inschrift zurücklegen. (Dann) wird Assur seine Gebete erhören. ten Inschrift BM 134451 der Fall, die daher evtl.
keiner hatte seinen Sinn darauf gerichtet noch in sei- schrieb ich 160 Ziegelschichten (als Höhe) der Terras- Zeilenzahl und Datum: ebenfalls in das Jahr 699 zu datieren ist.
nem Gemüte erwogen, Straße(n) (in) der Stadt anzule- se fest und hinterlegte (die Inschrift) für alle Zukunft 9594zeilige Inschrift. Monat Ajjaru (11), Eponymat
gen, die Plätze zu erweitern, einen Kanal zu graben unten in ihrem FWldament. 82Später veranlaßte mich des Mitunu, des Statthalters der Stadt Isana (= 700). T 5 (K 1645) präsentiert sich in Umschrift Wle
oder Obstgärten zu pflanzen - 68da kam mir, Sanherib, mein Gemüt, die Terrasse zu erhöhen. Ich stockte die folgt:
dem König von Assyrien, entsprechend göttlichem frühere (Höhe) um 20 Ziegelschichten auf und machte Es folgt, unter Angabe von Parallelen, eine kurze 1: [ ...... ] mi-gir dingir-mes gal-me[s]
Ratschluß die Ausführung dieses Werks in den Sinn die Terrasse nach oben hin 180 Ziegelschichten hoch. Übersicht über den Inhalt des Textes: 2: [ ...... da]m-qa-a-ti
und beschäftigte mein Gemüt. 831ch machte die Freifläche größer, als sie es in frühe- - Z. 1-4: Königsname, Titulatur und Legitimations- 3: [ ...... za]-ma-a-ni
691ch deportierte Einwohner des Landes Kaldu, ren Tagen gewesen war, fügte den Abmessungen (der passus: entspricht Bell., Z. 1-4, fügt aber den Titel Lücke
Aramäer und (Leute) aus den Ländern Mannaja, Que, Fläche) des früheren Palastes (weiteren Baugrund) sar kissati hinzu. 1': [ ...... i-lab-bi-ru-m]a en-na-b[u]
Kilikien, Philistäa und aus dem Land (Var. DDD: der hinzu und erweiterte seine Anlage. - Z. 5-60: Kriegsbericht: Feldzüge 1-3 in einer weit- 2': [...... ] i-sem-mu-uo
Stadt) Tyros, die sich meinem Joch (Var. Z: meinem 84Auf ihr (der Freifläche) ließ ich einen Palast aus gehend mit den späteren Prismen übereinstimmen- Doppelstrich
herrschaftlichen Joch) nicht unterworfen hatten, legte Alabaster (fehlt in セkL@ bund c), Elfenbein, Eben- den Fassung (vgl. Chic., I 20 - III 49). Abweichun- 3': [(Zeilenzalilangabe), Monat, limmu IBel-san'äni
ihnen Frondienst auf, und sie s.trichen Ziegel. 7°lch holz, Buchsbaum-, Sissoo-, Zedern-, Zypressen-, gen gibt es bei der Bel-ibni-Episode (Z. 11), dem hl gar ku]r ur"Kur-ba-il

schnitt Schilfröhricht ab, das im Lande Kaldu (wächst), dapränu-Wacholder-, buräsu-Wacholder- und Tere- Bericht über die Flucht des Luli, dessen Tod erst in
und ließ die üppigen Rohrpflanzen durch die feindli- binthenholz, den Egalzagdinutukua ("Palast, der sei- T 10 mitgeteilt wird (Z. 32), der Vorstellung His- K 1645 ist in das Jahr 699 datiert (für das Epony-
chen Mannen, die ich mit meiner Hand erbeutet hatte, nesgleichen nicht hat"), als meinen königlichen Wohn- kias (Z. 49) und der Auflistlmg des von Hiskia mat des Bel-sarräni s. A. R. Millard, SAAS 2, S. 49,
herbeischleppen, um das vorgesehene Werk zu ver- sitz errichten. gesandten Tributs (Z. 56-58); am Schluß, in Z. 59f., 91). Das kleine Fragment beginnt mit einer Titulatur,
wirklichen. 85Einen Park, ein Abbild des Amanus-Gebirges, in erstmalig der sog. Abschlußpassus (vgl. T 14). die offenbar bereits jener der Prismen entspricht und
71Was den früheren Palast anbetrifft, bei dem die dem sämtliche Gewürzpflanzen, Früchte der Obstgär- - Z. 61-92: Baubericht: Z. 61-70 II First Camp., Z. das gewachsene königliche Selbstbewußtsein reflek-
Längsseite 360 Ellen betragen hatte, die Breitseite ten und Hölzer, (welche) die Versorgungsbasis des 63-72 II Bell., 34-43; Z. 71-76 II Bell., 44-49; Z. 77- tiert: Sanherib ist zum "Götterliebling" avanciert (wie
gegenüber der Ecke des Ziqqurrat-Gebäudes 80 Ellen, Gebirges und des Landes Kaldu (bilden), zusammen- 79 vgl. Bell., Z. 50f. (andere Zahlen); Z. 80-89 II Chic., I 4), er ist nicht mehr bloß "gottesfürchtig"
die Breitseite gegenüber dem Turm des Btar-Tempels getragen sind, pflanzte ich an seiner Seite. Bell., Z. 52-61; Z. 90-92 eigentümlich (Brückellbau, (pälib iläni rabuti) wie noch in Rass., Z. 1. Auch die
134 Ellen und die Breitseite gegenüber dem Turm des 86Zwecks Pflanzlwg von Obstgärten teilte ich von Inschrift). Schlußformel stimmt mit jener der Prismen überein:
Bit-Kidmuri 95 Ellen, nUenen Palast), welchen die der Feldflur oberhalb der Stadt den Bewohnern von - Z. 93f.: Ansprache an den späteren Herrscher, Se- Nicht mehr Assur allein (so Rass., Z. 94), sondern, in
früheren Könige, meine Ahnen, zu ihrer herrschaftli- Ninive (Landstücke) von jeweils zwei pänu als Los zu gen (lI First Camp., Z. 93f. II Bell., Z. 62f.). der Lücke in Z. 2' zu ergänzen, Assur und IStar sollen,
chen Wohnstatt hatten herrichten lassen, ohne sein und übergab sie ihnen. 87Um die mitirtu-Felder zum - Z. 95: Angabe der Zeilenzahl; Datum. wie in T 10/11, Baubericht, Z. 283f., die Gebete des
Werk kunstvoll zu gestalten - 73(wegen) des Tebilti, Gedeihen zn bringen, riß ich vom Gebiet von Kisiri Einzelbemerkungen zum Text: Vgl. im allgemeinen die späteren Herrschers erhören. Während unklar bleibt,
eines ungestümen Gewässers, das, wenn es stieg, die bis zu den Fluren Ninives Berg und Tal mit Picken aus Anmerkungen zu den Parallelstellen in First Camp., Bell. wie der Baubericht des Textes aussah, darf man aus
Hochtempel in der "Innenstadt" zerstörte und ihre Eisen auf und grub einen Kanal. 881ch ließ dorthin über und Chic./Tayl. Zu Etymologie und Bedeutung von rab balle chronologischen Gründen wohl davon ausgehen, daß
verborgenen Gräber dem Sonnengott offenlegte, 74und eine Wegstrecke von 1 1/2 Doppelstunden aus dem (Z. 11) s. R. Zadok, RA 77 (1983), S. 169f. und M. Jursa, sein Kriegsbericht dem von T 6 respektive T 8 ent-
AfO Beih. 25, S. 57. Zur Bedeutung von tilpiillu in Z. 57
das seit ferner Zeit (zu) nahe an den Palast herange- ijosr unversiegbares Wasser fließen und es in Form sprach.
(hier wohl ein Bogen) s. zuletzt B. Alster, RA 85 (1991), S.
kommen war und mit seiner gewaltigen Hochflut die von pattu-Kanälen in die besagten Obstgärten rau- 6-8, B. Groneberg, RA 81 (1987), S. 115-124, RA 82 (1988),
Unterspülung seines Fundamentes verursacht und sei- schen. S. 71-73 und NABU 1989/72, W. R. Mayer, OrNS60 (1991), T 6 (82-5-22, 24), ein stark abgeriebenes Bruch-
ne Gründung gelockert hatte, 75riß ich diesen Egaltur- 891ch vergrößerte die Anlage Ninives, der Stadt S. 1l0f. sowie C. Wilcke, NABU 1991/17. Für mögliche stück aus der Mitte eines Tonfäßchens, ist folgenden
ra ("Kleinen Palast") in Gänze nieder. Ich änderte den meiner Herrschaft, erweiterte seine Plätze und ließ archäologische Überreste der in Z. 90 genannten Brücke vgl. Inhalts:
Lauf des Tebilti, besserte die unterspülten Stellen aus Alleen und Straßen hell wie den Tag erstrahlen. 90Ge_ M. L. Scott, J. MacGinnis, 11'aq 52 (1990), S. 67. Z. 1'-14' /I Chic., III 1-49 (Schluß des Berichts über
62 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern (T 6-8) 63

den 3. Feldzug; daß der Text ehic. Imd nicht Rass. T 7 (91-5-9, 32) wurde von R. Borger als Sanherib- Erg. nach T 10111, Baub., Z. 150-153.
entspricht, ergibt sich aus Z. 6': kur Ja-u-da-a]-[a 1 rsa Text identifiziert. Das winzige Fragment - erhalten ist 10': [12515 asar tamirti limet äli セ・イ@ mesibti mabriti uraddima 21815 ina asli gal-t]i u-kin min-da-tus
la ik-nu-su a-na [ni-r]i-ia x x x [ (wie ehic., III 18f., ein Teil des Bauberichts - scheint eine Tonfaßchene- Erg. nach T 10111, Baub., Z. 154-157.
Rass., Z. 49 kürzer) sowie aus den Z. 12'-14': dition zu repräsentieren, die für die Mauer der Zitadel- 11': [sa durisu rabf Bad-ni-gal-bi-1ökur-ra-su-su düru sa namrirüsu nakiri sabpu セ・イ@ rutpili temmensu addima 40
12': be-l]u-ti-ia is-bu-pu-su? oma [blU]r-bi U l bl][ erim- le von Ninive (qabal-äli) bestimmt war. Dies legt die libittu ukabbir ina 180 ti-i]b-ki ul-la-a re-se20-e-su
mes-su Übereinstimmung des Textes mit dem der Tontafel K Erg. nach T 10111, Baub., Z. 157-161.
13': ni-s]iq-ti gu-ub-li tak-kasdsi 2662 (T 170) nahe. Eine Umschrift und Diskussion 12': [sa salbi Bad-nig-erim-bu-Iub-ba mugallit zämiini ussesu aptema 45 nindanu usappilma u-sak-si]d a-mes
14': ] munu'nar_mes a-na qe-reb J lNina?][ki von 91-5-9, 32 findet sich dort. Für eine Kopie s. Tf. nag-bi
I. Erg. nach T 10111, Baub., Z. 198-201.
Die Zeilen duplizieren ehic., III 38-49; vgl. dage-
13': [qereb mäme saplänu aban sadf danni aksima elänis adi pasqisu ina O"pili rab-bu]-[ti1 u-nak-kil si-pir-su
gen Rass., Z. 55-58 mit einer ausillhrlicheren Beute- T 8 (81-2-4, 46) ist das größte der vier Fragmente Erg. nach T 10/11, Baub., Z. 201-204.
auflistung. Es folgt, nach einem Strich, Z. 15', die sich von 699. Eine Kopie findet sich auf Tf. I. 14': [sa Ninua ki äl belütija subassu usrabbi rebiitisu usandilma unammir kima üme düru salbu] °u-se-pis-ma uO-
in Kopie wie nachstehend präsentiert: jェエヲイLAHセ@ Zum Inhalt: Z. 1-4 // Rass., Z. 1-4 (Titulatur und [z]aq-qir bur-sa-a-nis
(schwer lesbar). Der Rest der Inschrift ist weggebro- Legitimationspassus also, anders als in K 1645, noch Erg. nach T 10111, Baub., Z. 204-208.
chen. Ohne Frage beginnt mit Z. 15' ein Bericht über nicht Init ehic. identisch). Dann, nach Strich, Z. 5-15 15': [assu ュセ・@ IdIjusur qereb äli mälak me elis usaplis ina agwri KI-i-ri ma-si-i] ti-tur-ri ab-ta-ni sa-pal-su
den im Jahr 700 unternommenen 4. Feldzug, doch die /I Rass., Z. 5-15 (gleichfalls abweichend von Chic., Erg. nach T 10111, Baub., Z. 209-212.
geringen Spuren (nur das Zeichen GAL ist sicher zu wie insbesondere das Vorhandensein der Bel-ibni- 16': [ina mebret abul qabal äli ina agurri O"pili ー・セ@ ana metiq ァゥセョ。イォ「エ@ belütija] u-se-pis ti-tur-ru
lesen) erlauben nicht mehr als die Feststellung, daß Episode erweist). Z. 16: Spuren, danach Lücke. Man Erg. nach K 2662 (T 165), Rs. 9'f.; T 10111, Baub., Z. 213-216; vgl. Rass., Z. 90 (dort usakbis statt IIsepis').
dieser Bericht sich von dem in ehic., III 50-74 unter- darf aus chronologischen Gründen annehmen, daß auch 17': [musarii usepisma litu u danänu sa ina tukulti dAssur beli rabf belija eli kullat nakiri as-tak-k]a-nu u mim-
schieden haben dürfte. Auch die Tontafelinschrift K dieser Text ursprünglich vier Feldzüge behandelt hat ma e-pis-ti sull-ia u-sa-as-lir qe-reb-su
2627+ (+) DT 320 (T 171) weist eine von Chic. (auf die vermutlich noch der "Abschlußpassus" folg- Erg. nach Rass., Z. 91 (dort epset eteppllsll statt episti qiiteja); K 2662, Rs. 11'-13' (dort abllima statt usepisma und kein
abweichende Fassung des 4. Feldzugs auf. Sie könnte te). Raum für die Epitheta Assurs).
mit jener, die einst in 82-5-22, 24 zu finden war, Vom Baubericht samt Schlußpassus sind Reste der 18': [itti musare sa malki äliküt mabri abbeja ina düri sa Ninua ki äl belütija ana sarräni du ]mu-mes-ia e-zib ab-
identisch gewesen sein (vgl. auch T 170 und Zweiter letzten 20 Zeilen überkommen. Sie lassen sich trotz ra-tas
Teil. VI. H. 3, Sm 2017). Leider sind auch in K 2627+ ihres unvollkommenen Erhaltmlgszustandes mit Hilfe Erg. nach K 2662, Rs. 14'-16' (dort illa dür qabal iili statt illa düri).
(+) DT 320 die erhaltenen Reste dieses frühesten von Paralleltexten einigermaßen sicher ergänzen. Die- 19': [ana arkiit üme ina sarräni märeja sa dAssur ana re)ut mäti u nise inambu zikirsu enüma] bad u bad-sul-gi
Berichts über den 4. Feldzug eher bescheiden. So ser Teil der Inschrift sei hier in Umschrift und Über- sa-tu-nu i-Iab-bi-ru-ma J en-na-bu
können wir nur hoffen, daß sich eines Tages besser setzung vorgestellt: Erg. nach Rass., Z. 93; T 10111, Baub., Z. 275-279 Ueweils andere Bauwerke); vgl. K 2662, Rs. 17'-19' (dort am Anfang:
erhaltene Textvertreter finden. matima ina miil'eja al'kUti sa dAssll1' ana belüt miiti ... ).
20': [anbüssun luddis musarii セゥャイ@ sumija limurma samna lipsus UdUniqe liqqi ana asrisu I]i-ter dAs-sur ik-ri-bi-
I': [assu zaqäp セゥー¦エ@ eqel tamirti elen äli 2 piinu ana märe Ninua ki pilku upallikma u-sadpgi?Ula?] Slt i-sle]m-me
[pänussun] Erg. nach Rass., Z. 94 (dort: anbüssa); vgl. K 2662, Rs. 19'-22' und T 10111, Baub., Z. 279-284 (neben Assur jeweils
Erg. nach Rass., Z. 86; K 3752 (T 170), Rs. II' 20-23 (dort 4 statt 2 piinu); T 10/11, Baub., Z. 225-228 (dort surpusu noch Haar genannt).
statt zaq iip ). Strich
ki
2': [ana mi/räti summubi ultu päli uruKisiri adi tamirti Ninua sadii u birütu ina akkulläte parzilli u-sat-ti]r-ma 21': [(Zeilenzahlangabe), Monat, limmu ']En-lugal-an-ni (Rest der Zeile leer)
u-[se-sir Idbarru] Übersetzung: entwickelten sich prächtig. Vögel des Hinunels, (sogar
Erg. nach Rass., Z. 87; K 3752, Rs. 11' 24-27; T 10/11, Baub., Z. 228-232. I'[Zwecks Pflanzung von Obstgärten teilte ich von jene) Reiher, deren Heimat fern ist, bauten sich ein
3': [1 1/2 beru qaqqaru ultu qereb IdIjusur mäme diiruti asarsa usardii qereb セゥー¦エ@ siitina ll-sa]b-bi-ba [pattisl der Feldflur oberhalb der Stadt den Bewohnern von Nest. Die Wildschweine und Rehe] brachten zahlrei-
Erg. nach Rass., Z. 88; K 3752, Rs. 11' 27-30; T 10111, Baub., Z. 233-236. Ninive (Landstücke) von jeweils zwei pänu als Los zu chen Nachwuchs hervor. 7'[Sissoo- und Zypressenholz,
4': [ina /em ilima qereb ァゥセォイュ。「@ karänu gimir inbi ァゥセウ・イ、オ@ u riqqe magal ismubü ァゥセウオイュ・ョ@ gi!musukkannu und] übergab sie [ihnen]. 2'[Um die mi/irtu-Felder zum Erzeugnisse der Obstgärten, sowie Sumpfröhricht, das
napbar ゥセ・@ i-sli-bu-ma オMセ。イ{ゥウ@ papallum] Gedeihen zu bringen], riß [ich vom Gebiet von Kisiri (sich) in der Schilflandschaft (befand), schnitt ich ab
Erg. nach K 3752, Rs. 11' 31-34; vgl. T 10111, Baub., Z. 247-252. bis zu den Fluren Ninives Berg Imd Tal mit Picken aus und] verwendete (alles) [illr die Arbeiten, die an den
5': [ana supsub alakti me sa ァゥセォイエ@ Idagammu usahSima セオ@ qerehSa astil ゥァイ・ュuセョ@ saM gis-g]i a-lap qi-si i- Eisen] auf und grub [einen Kanal]. 3'[Ich ließ dorthin Palästen] meiner Herrschaft [erforderlich waren]. 8'[Ich
na rlib1_[bi umassir] über eine Wegstrecke von 1 1/2 Doppelstunden aus machte aus dem Öl von Oliven und Harzholzscheiten
Erg. nach K 3752, Rs. II' 35f.; T 10111, Baub., Z. 242-246. dem ijosr unversiegbares Wasser fließen und es in feines Parfum und tränkte damit bei der Einweihung
6': [appäräti magal isirä ゥセイ@ same ゥァイ・ュオセョ@ sa asarsu rüqu qinna iqnunma sabe api alap qisi] °u-rap-pi-su tal- Form von pattu-Kanälen in die besagten Obstgärten] des Palastes die Häupter der Untertanen meines Lan-
[lit-tu] rauschen. des]. Mit süßem [Wein] netzte ich ihr Inneres.
Erg. nach T 10111, Baub., Z. 253-257. 4'[Prächtig gediehen auf Geheiß der Gottheit in der 9'[Was Ninive anbelangt, dessen Umfang seit an-
7': ァゥセュオウォ。ョ@{ ァゥセウオイュ・ョ@ tarMt $ippäti qän appäräti sa qereb Idagamme aMi/ma ana sipri bisibti ekalläte be- Parklandschaft Wein, alle (möglichen) Früchte, Ölbäu- fanglichen Tagen 9300 Ellen betragen hatte und illr
l]u-ti-ioa lu rduL[usl me und Gewürzpflanzen. Zypressen, Sissoo- und alle das] meine königlichen Vorgänger [keine bmen- und
Erg. nach T 10/11, Baub., Z. 258-262. (erdenklichen anderen) Bäume] wuchsen heran und Außellmauer hatten bauelliassen], IO'[SO fUgte ich 12515
8': [saman gi!serdi u bibisti uraqqii ana rüsti ina tasrit ekalli sa babüläti mätija usasqii mubbasun karänu] rdu?- brachten [Zweige] hervor. (Ellen) von der Fläche der um die Stadt gelegenen
su-pu セキGMイ。ウオョ@ am-k[it:] 5'[Um den Lauf des Wassers zu den Gärten hin zu Fluren zum früheren Maß hinzu und] legte die Länge
Erg. nach T 10111, Baub., Z. 268, 270-274 (Auslassung von Z. 269 aus Platzgründen geboten, vgl. auch oben Z. 4'); an verlangsamen, ließ ich eine Schilflandschaft entstehen. (ihres Umfangs) [mit 21815] Großellen fest. II'[Das
der Bruchstelle könnte evtl. auch du-u]s-iu-pu zu lesen sein.
ki Darin pflanzte ich Rohrdickicht. セ・ゥィイ}L@ Wildschwei- Fundament ihrer großen Innellmauer Badnigalbikura-
9': [Ninua sa ultu urne päni 9300 ina ammati subat limetiSu düru salbuul usepisü iiliküt m]ab-ri ma-aPki] ne und Rehe [ließ ich] dort [frei]. 6'[Die Sumpfgefilde susu, (d. h.) "Mauer, deren Schreckensglanz die Fein-
64 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 8-9) 65

de niederwirft", errichtete ich auf Kalkstein(blöcken). sehen den Bauberichten von Rass. und den frühen Z. 1-8 könnten, unter der Voraussetzung, daß nach gleichbleibend großen Prismen mehr Platz zur Verfü-
Ich machte sie 40 Ziegel(1agen) dick] und erhöhte ihre Prismen darstellt. Der Bau der inneren und äußeren Z. 5 eine Zeile vollständig weggebrochen ist, Bell., Z. gung stand. Die Schreiber erhöhten daher die Zahl der
Spitzen [auf 180] Ziegelschichten. 12'[Ich öffnete das Stadtmauer von Ninive, in Rass. noch kein Thema, 1-9 entsprechen (wo in Z. 5 re$isu allerdings ausgelas- Zeichen, die sie in eine Zeile schrieben. Dadurch
Fundament der Außenmauer Badnigerimbuluba, (d. h.) wird zwar behandelt, aber die Auflistung der monu- sen wird). Z. 9 ist den Spuren nach nur schwer mit verschob sich der Text innerhalb der Kolumnen. Was
"(Mauer), welche die Feinde erschüttert", grub 314(?) mentalen Torbauten und ihrer Namen, die in T 10/11, Bell., Z. 10 zu parallelisieren. Z. 1011 Bell., Z. 11. Z. etwa in der Edition von 695 am Beginn von Kolumne
nindanu tief und] ließ es bis zum Grundwasser rei- Baub., Z. 162-197 コキゥウセィ・ョ@ die Berichte über den Bau 11 könnte evtl. Bell., Z. 12 duplizieren. Z. 1211 Bell., 11 stand, findet man in der Edition von 694 am Ende
chen. 13'[Inmitten des Wassers fügte ich unten festes der Innen- und der Außenmauer (81-2-4, 46, Z. 11'f.; Z. 14, d. h. es fehlt, ebenso wie in den späteren von Kolumne I. Ein Fragment, bei dem Reste von
Berggestein zusammen und] vollendete ihr (der Mau- T 10/11, Baub., Z. 157-161, 198-201) eingeschoben Prismenedition, Bell., Z. 13 mit der Bel-ibni-Episode. mindestens zwei Kolumnen erhalten sind, kann also
er) Werk [nach oben hin - bis zu ihrem Ziunenkranz wird, fehlt noch. Im Jahre 699 dürften der Mauerbau Z. 13 enthält eine Auflistung von Völkerschaften, wie durch Abgleich der nebeneinanderstehenden Passagen
- mit] großen [Kalkstein(blöcken)]. also noch nicht sehr weit fortgeschritten und die Tore sie in Bell., Z. 14f. zu finden ist, wobei mir die genaue einigermaßen. sicher datiert werden. Allerdings muß
14'[Ich vergrößerte die Anlage Ninives, der Stadt noch nicht errichtet gewesen sein. Deutung der Kopie Schwierigkeiten macht. man dabei in Rechnung stellen, daß die Zeilenvertei-
meiner Herrschaft, erweiterte seine Plätze und ließ es
Angenommen, daß zwischen Z. 5 und Z. 6 keine lung auch innerhalb ein und derselben Edition vari-
wie den Tag erstrahlen. Innen- und Außenmauer] ließ
weitere Zeile anzusetzen ist (die Kopie ist hier nicht ieren kann; beim Abschreiben der Prismen hielten sich
ich erbauen und machte sie hoch wie ein Gebirge. Ö) Fragmente ungeklärter Zugehörigkeit ganz klar), könnte man vermuten, der vorliegende die Schreiber, anders als bei den Tonfäßchen, nicht
Is'[Damit der Bosr in die Stadt fließt und das Was- Bei den folgenden Bruchstücken läßt sich nicht Text entspreche, soweit erhalten, grosso modo der sklavisch an die Zeilenabteilung ihrer Vorlage. Daher
ser oben und unten entlanglaufen·kann], baute ich [mit genau feststellen, zu welcher Edition sie gehören: Edition Bell., aber unter Auslassung sowohl des Be- ist die Einordnung von Fragmenten, die nur nach dem
Backsteinen vom ... Ofen] unter ihn (den Bosr?) einen - K 1646: Z. 1'-6' 11 Bell., Z. 55-60 11 Rass., Z. 83-88.
Aquädukt. richts über die Flucht Marduk-aplu-iddinas nach der Kriterium der Zeilenverteilung klassifiziert werden
- BM 134584: Z. 1-311 First Camp., Z. 1-311 Bell., Z. Schlacht von Kis als auch der Ausführungen iiber die konnten, im folgenden als nicht absolut gesichert zu
16'[Gegenüber dem Tor der "Innenstadt" (Kuyun. 1-3 11 Rass., Z. 1-3. Inthronisierung Bel-ibnis. Evtl. werden die Verfol- betrachten.
jik)] ließ ich [aus Backstein und weißem Kalkstein] Man beachte des weiteren die Anmerkungen zu 81- gung Marduk-aplu-iddinas und sein Entschwinden in
eine Brücke [zum Überqueren für meinen herrschaft- 7-27, 7 (T 3) sowie BM 123432 und BM 134451 (T 4). den Sümpfen aber in Z. 9 des Fragments geschildert.
lichen Wagen] bauen. 17'[Ich ließ eine Inschrift herstel- Kurz vor Abschluß des Manuskripts habe ich dank
len und] veranlaßte, [daß darin die Macht und Stärke, a) Inschrift von 698
der Freundlichkeit von Frau Dr. S. Hodjash Kenntnis T 9: unpubliziertes Prisma
die ich dank meines Vertrauensverhältnisses mit dem von einem im Puschkin-Museum in Moskau aufbe-
großen Herrn Assur, meinem Herrn], unentwegt [allen b) Die Inschriften auf oktogonalen Tonprismen In JCS 27, S. 191 erwähnt J. Reade eine in das Jahr
wahrten Tonfäßchenfragment erhalten, das aus der Von 698 an wurden die "verborgenen" Inschriften 698 datierte unpublizierte Prismeninschrift Sanheribs.
Feinden] aufgezwungen hatte, und ein jegliches Werk Sammlung N. P. Lichatschevs stammt (lnventarnum-
meiner Hände dokumentiert wurden. 18'[Zusammen mit in Ninive nicht mehr auf Tonfäßchen, sondern auf Auf dieselbe Inschrift verweist A. R. Millard in SAAS
mer: I2b 837). Nach der mir vorliegenden Xerokopie oktogonalen - später dann auch auf hexagonalen - 2, S. 122. Millard gibt an, das Prisma sei in das
den Inschriften der früheren Könige, meiner Ahnen], einer alten, evtl. von V. K. Silejko angefertigten Kopie Tonprismen angebracht, die dem Typ des "normal Eponymat des "Isul-mu-sarri I amiisa_kin öibal-zi-abanat-
hinterließ ich sie meinen [königlichen] Nachkommen des Stückes scheint dieses einen zwar eng mit Rass. prism" bei R. S. Ellis, Foundation Deposits, Illustrati- bar" (698) datiert und werde in den Klassiska Institu-
für die Zukunft [in der Mauer von Ninive, der Stadt und Bell. verwandten, aber doch auch Abweichungen
meiner Herrschaft]. on 30 a entsprechen. Auch Fragmente lassen sich, tionen der Universität Göteborg aufbewahrt. Die letzt-
enthaltenden, also singulären Text zu repräsentieren. sofern Reste von mindestens zwei Kolumnen erhalten genannte Angabe ist jedoch unzutreffend. Wie mir auf
19'[Wenn in späteren Tagen unter (einem) meiner Wenn ich darauf verzichtet habe, den Text unter einer sind, durch Messung ihres Winkels den acht- oder den meine Anfrage hin freund liehst von Dr. O. Pedersen
königlichen Nachfahren, dessen Namen Assur nennt, gesonderten T-Nummer zu buchen, dann deswegen, sechsseitigen Prismenklassen zuordnen. mitgeteilt wurde, befindet sich das Prisma in Wirklich-
damit er die Hirtenschaft über Land und Leute aus- weil ohne Kollation vielleicht doch nicht ganz auszu- Wie J. Reade in seiner Studie· über Sanheribs Pris- keit im privaten Besitz einer offenbar weitverzweigten
übt], die genannten Innen- und Außenmauern alt und schließen ist, daß die Eigentümlichkeiten des Frag- meninschriften in JCS 27 (1975), S. 189-196 festge- Familie. Nach zeitweiliger Aufbewahrung in der Samm-
baufällig werden, 20'[SO möge er das, was an ihnen ments lediglich die Folge mangelnder Akkuratesse des stellt hat, scheinen alle oktogonalen Prismen mit Bau- lung des in Schweden ansässigen Familienzweigs
baufällig geworden ist, erneuern, die in meinem Na- Kopisten sind. berichten zu enden, die den Südwestpalast, die Stadt- scheint es inzwischen in den Besitz der außerhalb
men verfaßte Inschrift lesen, mit Öl salben und uuter Ich biete im folgenden eine Umschrift des Stücks mauer von Ninive mit ihren Toren sowie das Bewäs- Schwedens lebenden Verwandtschaft übergegangen zu
Darbringung von Opfern an ihren Ort] zurücklegen. mit AusscIlllitten aus der Kopie, wo diese mir オョォャセイ@ セイオョァウケエ・ュ@ der Stadt behandeln. Während diese sein. Wie mir berichtet wurde, ist das Prisma einst via
(Dann) wird Assur seine Gebete ist:
erhören. nauberichte von Edition zu Edition z. T. erheblich Iran nach Schweden gelangt.
1: ] re-e-um [
21'[ (Zeilenzahlangabe ), Monat?, modifiziert und so dem jeweils aktuellen Stand des Im Jahre 1975 kOlmte ein - mittlerweile verstorbe-
2: ] a-lik tap-pu-ut a-ki-i [
Eponymat des] Bel-sarräni (= 699). königlichen Bauprogramms angepaßt wurden, blieb ner - Professor der Klassiska Institutionen in Göteborg
3: ]-ki rap-pu la-)i-[i]t la [ die Schilderung der Feldzüge, von geringen Varianten Einsicht in das Prisma nehmen und ein Foto von ihm
4: ug]u gi-mir a-sib pa-rak-ki [
Auf einen Kommentar soll an abgesehen, über die Jahre unverändert; die Beschrei- anfertigen, das er R. D. Barnett nach London schickte,
5: -bi]-a Elam-ma ld re-$i-su i-na [tahmir-[
dieser Stelle verzichtet werden; man bung des zuletzt unternommenen Feldzugs wurde den wo H. Tadmor die Inschrift als Sanherib-Text identi-
Eine Zeile ganz weggebrochen??
vergleiche die Anmerkungen zu den vorangegangenen einfach hinzugefügt. Ein Fragment, fizierte. Die Angaben Reades und Millards beruhen -
angegebenen Parallelstellen, insbe- 6: ] Nセ_@. セ@ NセaGZY@ /."/.:. Ivt?r,!.. (etwa: gam-ma]l-mes UO [?)
auf dem die Schilderung der ersten vier Feldzüge direkt oder indirekt - auf dem Barnett zugegangenen
sondere zu T 10/11, Baubericht. erhalten ist, läßt sich anhand inhaltlicher Gesichts- Foto, das sich leider, trotz entsprechender, dankbar
7: -$]ir-ti-sll ku-GI kll-babbar ll-nu-ut ku-GI ku-babbar na.[
punkte also nicht datieren; es kann ebensogut von 697 anerkannter Bemühungen C. B. F. Walkers, im Nach-
Der Baubericht des vorliegenden 8: ] si-bir-ti iセオュM。ョゥ@ ma-la ba-su-u [
wie von 690 stammen. laß Barnetts im Department of Western Asiatic Anti-
Textes, dessen weggebrochener
Beginn vermutlich, vielleicht mit
9: qe-r]eb r1dla-gam_me .-I,.-( セ@ r"rrt;:- Ar';'
,...- .1./..... ;-'\11 '""" r"
.
jGイセ@
- . -エZBセ@ 'F,'f [ Reade gelang es nun, äußere Kriterien zu finden, quities des British Museum nicht auffinden ließ.
10: m]e 20 uru-mes tur-mes sa l[i]-me-ti-su-nu al-me a[k- welche die annäherungsweise Datierung auch eines So kann man über den Inhalt der wohl gut erhalte-
kleineren Abweichungen, Rass., Z.
@ カ q N Z セ B\[セ@ 'Il nt セ@ solchen Fragments möglich machen. Er erkannte, daß nen Inschrift einstweilen nur spekulieren. Sie dürfte
61-85 entsprochen hat, ist vor al- 11: ] セGZN[ヲイ@ .:'<>J';. LOセエ[ZM
'......... -
a-di dumu-mes uru en bi-[ durch die Anfügung eines weiteren Feldzugs der Text ebenso wie T 10 vier Feldzüge behandeln und den
lem deshalb interessant, weil er ge- 12: -d]u MKib-re-e liJMa-la-bu [
wissennaßen das missing link zwi- jeder neuen Edition .länger wurde, ohne daß auf den Abschlußpassus enthalten. Es scheint nicht ausgeschlos-
13: ] ZGセイ@ •.セ@
,.,-fJ;;... BLMNセ@
BNセ@ ..セNBjゥO@
BセャイGON_iM@
セ@
セ@
[
66 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf TOllflißchen, Prismen und Zylindern (T 10 und ll) 67

sen, daß die Schilderung des 4. Feldzugs (ebenso wie besonders III 5: kur-fsu] °e-mid, ein Zusatz gegen- dürfte kein Platz sein. 11' (=IV) Rand, Strich, 1-7 11 Chic., III 7-12.
in T 6, T 170, T 171 und Sm 2017 [Zweiter Teil. über Rass., Z. 32, dem zu entnehmen ist, daß Luli - C: K 1838: I' (=V) 1'-7': Baub., Z. 11-17. VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 191.
VI. H. 3]) von der in den späteren Prismen abweicht. zwischen 700 und 697 - vermutlich auf Zypern _ 11' (=VI) 1'-16': Baub., Z. 78-92. - K: 89-4-26, 177: IV' (=1) 1'-18' 11 Chic., I 45-58,
Ob der Baubericht des Prismas dem von T 10 ent- gestorben sein dürfte); 1'-4' 11 Chic., 11 48-50; 1"- III' (=VII) 1'-14': Baub., Z. 154-168. Strich, Rand.
spricht, oder ob er in die Tradition der Bauberichte 35" 11 Chic., 11 66 - 111 13 (beachte die "reirnhafte" VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 195. V' (=11) 1'-10' 11 Chic., 11 29-33, Strich, Rand.
von T 7 oder T 8 gehört, steht nicht fest. Für die Schreibung inZ. 10": sa 'Pa-de-e 1 [lugal]-su-nu en - D: Rm 38: 11' (=1) 1'-14' 11 Chic., I 6-15. I' (=VI) 1'-10': Baub., Z. 116-125, wohl letzte Zeile
erstgenannte Möglichkeit läßt sich ins Feld ruhren, a-de-e, vgI. Chic., 11 74). 11' (=VIII) 1'-9': Baub., Z. 227-236. der Kolumne.
daß keine Prismenfragmente bekannt sind, deren Bau- IV Rand, Strich, 1-25 11 Chic., III 14-34; 1'-35' 11 S. o. K 1674+ (A). 11' (=VII) 1'-15': Baub., Z. 187-204, Strich, Rand.
berichte nicht unter T 10 oder spätere Texte zu subsu- Chic., III 39-65 (inkI. 111 63f.; der Passus über die - E: 79-7-8, 2 + BM 127952 (eig. Join, der allerdings III' (=VIII) 1'-7': Baub., Z. 279-284; Doppelstrich,
mieren wären. EvtI. ist die unpublizierte Prismenin- Verladung der GöUer auf die Schiffe fehlt in K nicht absolut sicher ist): 111' (=1) 1'-12' 11 Chic., I 8'f.: Datum (1/697, Umsehr. in BAU, S. 87),
schrift also ein Duplikat zu T 10, was hieße, daß 1751 und BM 121011 + [so u.], in BM 127837+ [T 44-54. Strich, Rand.
einige der unter T 10 gebuchten Bruchstücke mögli- ll] sowie in Heid.lKing). I' (=VII) 1'-17': Baub., Z. 186-206. V gI. BAU, S. 65, JCS 27, S. 191.
cherweise in das Jahr 698 zu datieren wären. V 1'-7' 11 Chic., 111 70-74; 8'-15': Abschlußpassus (a- 11' (=VIII) 1'-23': Baub., Z. 257-284. - L: BM 121011 + BM 127985 + BM 128245 + A
h); 16'-64': Baub., Z. 1-50 (Z. 28' vollkommen Im Ca tal. Sec. Suppl. wurde BM 127957 versehent- 16916 + A 16922 + A 16923 + A 16924; mit
weggebrochen). lich wie BM 127952 beschrieben. BM 127957 ist Ausnahme von BM 127985 + 128245 (Reade
ß) Inschriften von 697 bis 695 VI 1'-66': Baub., Z. 56-121 (beachte die Abweichun- in Wirklichkeit ein Bruchstück von Assurbani- 1974) eigene Joins. Die Zusammengehörigkeit
Für die Jahre 697-695 sind zwei verschiedene Edi- gen in Z. 4'f.). pals Prisma F, das mit A 8019 in Chicago joint, der Stücke aus Chicago, die mir durch (inzwi-
tionen von Prismeninschriften bezeugt. Keiner der VII 1'-14': Baub., Z. 136-150. s. R. Borger, BIWA, S. 361. VgI. des weiteren schen in BIWA, 4°-Heft 215 und 218ff. publizier-
überaus zahlreichen Textvertreter dieser Editionen ist VIII 1'-20': Baub., Z. 264-284; Strich, 21'-23': Datum, BAU, S. 66; JCS 27, S. 191,195. Reade nimmt te) Umschriften von R. Borger zugänglich waren,
vollständig erhalten, kaum etwas- von ihnen ist publi- Strich. an, BM 127952 und BM 121022+ (s. u. T 10 oder wurde von diesem dankenswerterweise im Orien-
ziert. Die Edition von 697 (T 10) enthält vier Feldzüge Teilkopie: L. W. King, CT 26, pI. 38 (K 1674, KoI. ll) würden vom selben Prisma stammen. tal Institute überprüft und steht außer Frage. Daß
und den Abschlußpassus, die von 696/95 (T 11) fünf VIII). Kings Behauptung, K 1674 behandle fünf Feld- - F: 79-7-8, 3: I' (=VII) +1-3-14: Baub., Z. 144-155; sie mit den Londoner Fragmenten zu verbinden
Feldzüge und den Abschlußpassus. Die Bauberichte züge (ibid., S. 10, Fn. 2), ist unzutreffend. Teilbear- 15: Spuren. sind, kann wegen der über mehrere Zeilen hin-
der beiden Editionen sind sich sehr ähnlich, so daß beitungen: Wie R. Borger ermitteln konnte (BAU, S. 11' (=VIII) Rand, Strich, 1-16: Baub., Z. 215-232. wegreichenden direkten Anschlußmöglichkeiten
Fragmente mit Teilen des Kriegs- oder des Baube- 65), stellte K 1674 offenbar das Hauptexemplar von Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 195. kaum bezweifelt werden. Auch die äußere Ähn-
richts öfters nur anhand der oben genannten äußeren "Cylinder C" in G. Smiths History dar. Dies ergibt - G: 79-7-8, 305: III' (=1) 1'-31' 11 Chic., I 35-57, lichkeit der Londoner Stücke BM 121011 und
Kriterien genauer datiert werden können. sich aus der Kopie der Datumsangabe des Textes Strich, Rand. BM 127985+ spricht dafür, daß sie von ein und
Die Feldzugsberichte der beiden Editionen entspre- (Hist01Y, S. 14, vgl. weiter S. 30, 43, 53, 73, 76f., 140, IV' (=11) 1'-25' 11 Chic., 11 18-34, Strich, Rand. demselben Prisma stammen. Die folgende, nicht
chen jenen der "Standardfassung" der späteren Pris- 151). In seinen Assyrian Discoveries (1875), S. 295 I' (=VII) 1'-27': Baub., Z. 179-204, kurz vor Rand. maßstabsgetreue Skizze zeigt die Position der
men (Heid.lKing, Chic.lTayl.) und bedürfen daher nicht behauptet Smith, er könne diesen Text vollständig 11' (=VIII) 1'-27': Baub., Z. 254-284; Doppelstrich, einzelnen Bruchstiicke an:
der Bearbeitung. Dagegen weichen ihre Bauberichte rekonstruieren, und bietet eine Übersetzung des Kriegs- 28': Datum (Mo-
von den Bauberichten der publizierten Sanherib-In- berichts (S. 296-308). Die Zeilenabteilung dort orien- nat IV, Jahr ab-
schriften so stark ab, daß es sinnvoll erscheint, sie hier tiert sich an K 1674, soweit dieses Stück erhalten ist. gebrochen).
- Im Anschluß an die Allflistung der zu T 10 und T 11 In den Lücken ist der Text aber wohl zumeist nach VgI. BAU, S. 66,
gehörigen Textvertreter - in Bearbeitung zu präsentie- Tayl. ergänzt, so daß die Zeilenzahlen, die sich aus JCS 27, S. 191
ren. Bei den nachstehenden Angaben zu den einzelnen Smiths Übersetzung rur die einzelnen Kolumnen erge- (Fundort danach:
Fragmenten ist zu beachten, daß sich die Zeilenanga- ben (I: 62 Z., 11: 67 Z., 111: 67 Z., IV: 61 Z.) künstlich NY!). Die Ko-
ben zum Baubericht auf die durchläufige Zeilenzäh- und auf jeden Fall geringer sind als jene, welche die lumnen 111' und
lung dieser Bearbeitung beziehen. Kolumnen von K 1674+ einst in intaktem Zustand IV' wurden von
aufgewiesen haben müssen. C. Bezold, KB 2,
T 10: Vier Feldzüge und der "Abschlußpassus" (697) Smith scheint sich auch mit dem Baubericht von K S. 80ff. als A 3
Haupttext (Sigel: A): K 1674 + 81-2-4, 44 + 81- 1674 bereits intensiv beschäftigt zu haben: Zusam- in Form von Va-
2-4, 169 + 82-5-22, 12 + 83-1-18, 598. Die Joins mengehörige Zeilen verschiedener Bruchstücke, aus riantenang a ben IV V VII
gehen zurück auf J. Reade (81-2-4, 44 + 83-1-18,598 denen sich K 1674 zusammensetzt, sind auf dem geboten.
und 81-2-4, 169 + 82-5-22, 12) und R. Borger (K 1674 Gipskern, auf den man die Bruchstücke im British - H: 80-7-19, 101: I' (=V) Rand, Strich, 1-8 11 Chic., II' (=1) 1'-19' 11 Chic., I 44-60, Strich, Rand.
+ 81-2-4, 44 + 81-2-4, 169, nach von mir gefertigten Museum montiert hat, durch Bleistiftstriehe miteinan- 111 67-72. III' (=11) 1'-19' 11 Chic., 11 21-37, Strich, Rand.
Abschriften). Borger hält es für wahrscheinlich, daß der verbunden, die vermutlich VOll Smith stammeIl. 11' (=VI) Rand, Strich, 1-8: Baub., Z. 54-61. IV' (=111) 1'-23' 11 Chic., 11 75 - III 16, Strich, Rand.
indirekt auch noch Rm 38 an K 1674+ joint; da dies Publiziert hat er hierzu jedoch nichts mehr. VgI. zu K VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 195; rur einen 5. Fz. V' (=IV) 1'-19' 11 Chic., III 54-74 (anders als K
nicht völlig sicher ist, wird Rm 38 hier jedoch geson- 1674+ auch JCS 27, S. 19lf., 195. dürfte kein Platz sein. 1674+ unter Auslassung von Chic., 111 63f.); 20'-
dert gebucht. Reste von acht Kolumnen sind erhalten: Weitere Textvertreter: - I: 83-1-18, 766: I' (=VI) 1'-4': Ballb., Z. 87-90. 24': Abschlußpassus (a-f), Strich, Rand.
I Rand, Strich, 1-811 Chic., I 1-6; 1'-34' 11 Chic., I 28- - B: K 1751: I' (=IV) I': Spuren; 2'-10' 11 Chic., III 11' (=VII) 1'-5': Baub., Z. 173-177. VI' (=V) 1'-17': Baub., Z. 48-64, Strich, Rand.
53. 57-66 (anders als K 1674+ [s.o.] unter Auslas- Das winzige Fragment wurde von R. Borger als VII' (=VI) 1'-10': Baub., Z. 123-135, Strich, Rand.
11 Rand, Strich, 1-9 11 Chic., I 57-63; 10: Spuren; 1'- sung von Chic., III 63f.), Strich, Rand. Sanheri b-Text identifiziert. I' (=VIII) 1'-3': Baub., Z. 282-284; Doppelstrich, 4'-
24' 11 Chic., 11 7-27; 1 "-8" 11 Chic., 11 30-34. 11' (=V) 1'-7': Baub., Z. 47-53, Strich, Rand. - J: 89-4-26, 145: I' (=III) Rand, Strich, 1-8 11 Chic., 6': Datmll (697, Monat weggebrochen), Strich,
111 Rand, Strich, 1-11 11 Chic., 11 37-44 (beachte Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 191; rur einen 5. Fz. 11 31-36. Rand.
68 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 69

V gl. JCS 27, S. 191; Reade hat bereits zu Recht - Bericht über die Feldzüge 1-4 (/1 Chic., I 20 - 111 S. 72, Fn. 2), Russell (BM 127837 + 128280) und Z. 12' [Baub., Z. 72], die so in den übrigen
angenommen, BM 121011 und BM 127985+ wür- 74), danach der "Abschlußpassus" (s. u. Umschrift). von mir (BM 127837 + 128001); Teile von acht Textvertretern von T 11 nicht vorkommt, wohl
den von ein und demselben Prisma stammen. - Baubericht und abschließender Segen (s. u. Um- Kolumnen erhalten: aber in denen von T 10. Sollte es eine Edition mit
- M: DM 122612: I' (=I1I) Rand, Strich, 1-8 II Chic., schrift). I 1'-43' II Chic., I 11-42; 1"-20" II Chic., I 47-60, fünf Feldzügen und einem Baubericht gegeben
11 41-47. - Datum: Jahr 697, verschiedene Monate (s. u. Um- Strich, Rand. haben, der mit dem von T 10 übereinstimmte
II' (=IV) Rand, Strich, 1-9 II Chic., III 21-27. schrift). II 1'-27' II Chic., II 3-25; 1": Spuren; 2"-21" II Chic., oder ihm zumindest sehr ähnlich war?).
I1I' (=V) Rand, Strich, 1-6: Abschlußpassus (c-h). II 27-39, Strich, Rand. Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 195 (dort fehlerhaft:
IV' (=VI) Rand, Strich, 1-7: Baub., Z. 67-73. T 11: Fiinf Feldzüge und der "Abschlußpassus" III 1'-8' II Chic., II 50-57; 9': Spuren; 1"-49" II "Rm 2").
V' (=VII) Rand, Strich, 1-9: Baub., Z. 138-146. (696/695) Chic., II 65 - 111 22, Strich, Rand. - g: 89-4-26, 41: I' (=V) 1'-8' II Chic., IV 26-31
Vgl. JCS 27, S. 192; Fundort: AP. C. 11. NE. Zwei Textvertreter sind relativ gut erhalten und IV Rand, Strich, 1-82 II cィゥ」Nセ@ III 22 - IV 4 (unter (Schluß wohl von King, IV 58-60 abweichend).
- N: DM 127970: I' (=IV) 1'-13' II Chic., III 19-28. firmieren hier daher als "Raupttexte": Auslassung von Chic. 111 63f.), Strich, Rand. 11' (=VI) I': Spuren; 2'-7': Baub., Z. 61-64 (inkl. Z.
II' (=V) I': UO_[ (/1 Chic., III 73 oder 74); 2'-8': - a: DM 103214+ (1910-10-8, 142 + 144 + 145 + 147 V Rand, Strich, 1-30 II Chic., IV 4-29 (am Schluß 63a, die sonst, außer in BM 103214+, überall
Abschlußpassus (a-h); 9'-14': Baub., Z. 1-5; 15': + 148) + 1913-4-16, 160A. 1913-4-16, 160A, ein also wie 103214+ [s.o.] abweichend von Heid.l ausgelassen wird).
Spuren. Kleinstfragment, wurde von R. Borger als San- King; beachte in Z. 18 die ungewöhnliche Schrei- Eine Umschrift von Kolli' bietet H. Winckler in
Gegen JCS 27, S. 191 nicht zu BM 127957 gehörig herib-Text identifiziert; der Join stammt von mir. bung karas-mu anstelle von ka-ra-si in Chic., IV OLZ 1 (1898), Sp. 77. Vgl. BAU, S. 66, JCS 27,
(s. o. 79-7-8, 2+). Teile von acht Kolumnen erhalten: 19); 1'-43': Baub., Z. 1-41, Strich, Rand. S. 195.
Das folgende Stück befindet sich in Chicago: I I': Spuren; 2'-37' II Chic., I 37-61, Strich, Rand. VI Rand, Strich, 1-43 (39 vollständig weggebro- - h: DM 127929: I' (=V) 1'-7': Baub., Z. 2-8.
- 0: A 35257 (1978. 4. 24; früher PA 17): I' (=11) 1'- II 1'-61' II Chic., I 82 - 11 43, Strich, Rand. chen): Baub., Z. 42-79; 1'-3'5': Baub., Z. 98-129. 11' (=VI) 1'-15' II Baub., Z. 70-80 (beachte die
16' II Chic., II 23-33. III 1'-58' II Chic., 11 67 - III 26, Strich, Rand. VII Rand, Strich, 1-47: Baub., Z. 130-175; 1'-26': Abweichungen in 15' [Z. 80]).
II' (=111) 1'-18' II Chic., II 74 - III 6. IV 1'-10' II Chic., III 50-55; 1"-19" II Chic., III 77 - Baub., Z. 188-213, Strich, Rand. Vgl. JCS 27, 195. Fundort: SR.
111' (=IV) 1'-9' II Chic., 111 53-58. IV 11, Strich, Rand. VIII 1'-70': Baub., Z. 217-284; Doppelstrich, 71'- i: DM 134610: I' (=V) 1'-3' II Chic., IV 29f. (wohl
Das Fragment wurde - unter Mitteilung der Varian- V 1'-5' II Chic., IV 28-31 (also abweichend von 73': Datum (Jahr 695, Monat V), Strich, Rand. nicht wie King, IV 58f.).
ten gegenüber Chic. - von R. D. Freedman in The Heid.lKing, vgl. King, IV 58-60); 6'-13': Ab- Teilkopie und -bearbeitung: Das Fragment BM 11' (=VI) 1'-6': Baub., Z. 59-64; 7': Spuren.
Cuneiform Tabtets in St. Louis (Ph. D. Diss. Co- schlußpassus (a-h); 14'-19': Baub., Z. 1-6; 1"-39": 128219, das die Datumsangabe enthält, wurde Ein weiteres, hierher gehöriges Bruchstück (Sigel: j)
lumbia University 1975), S. 12f., S. 40f. als Text Baub., Z. 17-47, Strich, Rand. publiziert VOll A. R. Millard, AjO 24 (1973), S. befindet sich in der Bibliothek des Vatikans:
Nr. 29 behandelt. Inzwischen ist es in die Samm- VI 1'-70': Baub., Z. 63-132 (inkl. Z. 63a, die sonst, 72; vgl. weiter BAU, S. 65, JCS 27, S. 191f., I' (=V) 1'-9' II Chic., IV 24-31 (Schluß wohl nicht
lung des Orientat Institute nach Chicago gelangt außer in 89-4-26, 41, iiberall fehlt; vielleicht 194. Fundort: SR. wie King, IV 58-60).
(damit entfällt M. Cogan, R. Tadmor, JCS 40 handelt es sich hier um eine Eigenart der Texte Weitere Textvertreter: 11' (=VI) 1'-11': Baub., Z. 60a-70.
[1988], S. 85, Fn. 5). Fiir eine Umschrift s. R. von 696), Strich, Rand. - c: K 1666 (R[ich-Collection] 105): I' (=II) 1'-5' II Publiziert wurde das Fragment von F. Peiser in OLZ
Borger, BIWA, 4°-Reft 137. Ein direkter Join VII 1'-66': Baub., Z. 156-217, Strich, Rand. Chic., 11 39-42, Strich, Rand. 7 (1904), Sp. 39, Nr. 2. Wichtige Korrekturen zu
zwischen 79-7-8, 305, IV' (=II) und A 35257, I' VIII 1'-16': Baub., Z. 247-262; 1 "-13": Baub., Z. 11' (=111) 1'-15' II Chic., 111 9-20, Strich, Rand. Peisers Umschrift finden sich bei C. Bezold, ZA
(=II) , wie ich ihn zunächsJ erwogen hatte, ist 274-284; Doppelstrich, 14"-16": Datum (Jahr 696, III' (=IV) 1'-14' II Chic., III 71 - IV 4. 18 (1904), S. 10lf. Zur Herkunft des Stücks s.
offenbar ausgeschlossen. Monat VIII); Strich, Rand. Varianten aus dem Fragment wurden von C. Bezold Erster Teil. III, S. 29.
Ebenfalls hierher gehört ein kleines, schwer lesbares Teilkopie und -bearbeitung: L. W. King, Catat. in KB 2, S. 80ff. mitgeteilt (Sigel A 6). Vgl. G. Smith bot in seiner History, S. 30, 43, 53, 73
Bruchstiick aus Assur. Es wird in Berlin aufbewahrt Suppt., Nr. 3330 und S. XIX-XXIV, mit Angabe BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. und 79 einen von ihm als "Cylinder D" bezeichneten
und wurde von mir kollationiert: der Tornamen der Stadtmauer; derselbe Passus, - d: K 1675: I' (=V) Rand, Strich, 1-22 II Chic., IV 8- Text mit fünf Feldziigen und dem "Abschlußpassus".
- P(As): Ass. 6643 (VA 8436): I' (=VI) 1'-12': Baub., nach Ca tat. Suppt., auch bei B. Pongratz-Leisten, 25. "Cylinder D" entspricht der hier besprochenen Editi-
Z. 68-78. BaFo 16, S. 211-216 (für die Tore s. a.: R. C. 11' (=VI) Rand, Strich, 1-26: Baub., Z. 44-66. on, ohne daß ersichtlich ist, welche Textvertreter Smith
II' (=VII) 1'-12': Baub., Z. 144-155 (hierbei 11' Thompson,Iraq 7 [1940], s. 92, E. Reiner, JNES III' (=VII) 1'-19': Baub., Z. 128-148. zur Verfiigung standen. R. Borger, BAU, S. 65 ver-
abweichend?). 26 [1967], S. 197f., J. Reade, RA 72 [1978], S. Eine nicht überall akkurate Kopie von Kol. 11' und mutet, eines der von Smith benutzten Bruchstücke sei
Die erste Kolumne der Inschrift wurde von O. 50-54 lUld Dritter Teil. IV. A, S. 273-275); vgl. III' findet sich bei B. Meissner, P. Rost, BiS, Tf. K 1675 gewesen.
Schroeder in KAR 2, Nr. 121 in Kopie publiziert; ferner BAU, S. 65, JCS 27, S. 191. Fundort: 3f. (Variantenangaben ibid., S. 6-42, vgl. S. 3 Inhalt:
für die zweite Kolumne verwies Schroeder auf Alle Teilstücke des Prismas wurden von dem [Sigel: A 8]). Varianten aus KoI. I wurden von C. - Königsname, Titulatur und Legitimationspassus (/1
einen parallelen Abschnitt in King, ohne indes Pariser Antikenhändler J. E. Gejou erworben, was Bezold in KB 2, S. 8Off. registriert (Sigel A 8). Chic., I 1-19).
anzugeben, daß Ass. 6643 King, VII 56 ausläßt. dafür sprechen könnte, daß BM 103214+ vom SR Vgl. weiter BAU, S. 65, JCS 27, S. 192. - Bericht über die Feldzüge 1-5 (/1 Chic., I 20 - IV
Fundort: im nördlichen Sektor des IStar-Nabu- stammt (s. Tl). - e: Rm 37: I' (=IV) 1'-13' II Chic., III 44-53. 31); danach der "Abschlußpassus" (s. u. Umschrift).
Tempels (eC6V). b: DM 127837 + 127969 + 128001 + 128010 + 11' (=V) 1'-7' II Chic., IV 25-31 (6': un-mes gu 4-mes - Baubericht und abschließender Segen (s. u. Um-
Teile des Bauberichts von T 10 enthält auch die 128090 + 128219 + 128223 + 128225 + 128280 U usdub[a wie King, IV 59); 8'-15': Abschlußpas- schrift).
fragmentarisch erhaltene Tontafel K 4492 (T 177), + 128290 + 128295 + 128314 + 128316 + 128318 sus (a-h). - Datum: Jahr 696 bzw. 695, verschiedene Monate
deren Text unter dem Sigel Q(Tt) ebenfalls Eingang in + 128411 + 138188; Joins von Millard (BM Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. (s. u. Umschrift).
meine Umschrift der Bauberichte von T 10111 erhalten 127837 + 128090 + 128225 + 128295 + 128316 - f: Rm 2, 91: I' (=V) 1'-5' II ehic., IV 27-31 (oder
hat. + 128318, s. Catat. Sec. Suppt.), Reade (BM King, IV 57-60; wegen Geringfügigkeit der Reste T 10 oder T 11
Inhalt: 127837 + 128219 + 128411 und BM 128010 + nicht zu entscheiden); 6'-12': Abschlußpassus (a- Bei den folgenden Fragmenten ist unsicher, ob sie
- Königsnanle, Titulatur und Legitimationspassus (li 128223 + 128290 + 128314), Cogan (BM 127837 h). zu T 10 oder zu T 11 gehören.
Chic., I 1-19). + 127969 + 128010 + 138188, s. AjO 31 [1984], 11' (=VI) I': Spuren; 2'-17': Baub., Z. 62-77 (beachte - AA: K 1651: I' (=11) 1'-15' II Chic., 11 6-17.
70 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindem (T 10 und ll) 71

11' (=111) 1'-11' // Chic., 11 72-80. Angabe: "= B 1 58-68", die in "= B 1 58-60" zu gehört noch hierher: beigefügt sind. Dabei werden auch die unter "T 10, 11
C. Bezold, KB 2, S. 80ff. bietet das Bruchstück korrigieren ist. - SS: A 16921: 11' (=1) 1'-21' // Chic., I 3-2l. oder 12" bzw. "T 11 oder 12" gebuchten Fragmente
unter dem Sigel A 5 in Form von Variantenanga- - JJ: BM 121028: I' (=11) 1'-9' // Chic., 11 11-17. I' (=VIII) l'f.: Spuren; 3'-17': Baub., Z. 222-236; berücksichtigt (s. u. nach T 12). Nur dort, wo stärkere
ben; vgI. weiter BAU, S. 66, JCS 27, S. 192 (dort 11' (=111) 1'-9' // Chic., 11 75-83. 18': Spuren. Abweichungen zu verzeichnen sind oder noch Lücken
unter Heid.lKing eingeordnet). Vgl. JCS 27, S. 192. Umschrift Borger, BIWA, 4°-Heft 217f. bestehen, gebe ich den Text in Form einer "Zeilensyn-
BB: Sm 2083: I Rand, Strich, 1-21 // Chic., I 1-14. KK: BM 122620 + A 8153 + A 16919; eigene Auch das folgende Stück, aus der Sammlung von Mrs. opse". Vorangestellt ist dem Ganzen eine Bearbeitung
11 1-20 // Chic., I 65-79 (evtI. ist die erste erhaltene Joins, wobei die Zusammengehörigkeit der bei- L. H. Seelye in New York stammend, muß entweder T des "Abschlußpassus", dessen Zeilen mit Kleinbuch-
Zeile nicht 11 1, sondem 11 2). den Chicago-Stücke freundlicherweise von R. 10 oder T 11 zugerechnet werden (Sigel TT): staben bezeichnet werden, um die durchläufige Zei-
VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. Borger an den Originalen verifiziert wurde; der 11' (=1) 1'-5' // Chic., I 19-22; 6': Spuren. lenzählung beim Baubericht mit "1" beginnen zu las-
- CC: Rm 39: I' (=VII) 1'-15': Baub., Z. l30-144. Zusammenschluß mit dem Londoner Fragment ist I' (=VIII) I': Spuren; 2'-15': Baub., Z. 232-245. sen.
11' (=VIII) 1'-16': Baub., Z. 216-23l. wegen der über mehrere Zeilen reichenden An- Das Stück wurde publiziert von J. S. Cooper, JCS Wie bereits angedeutet, ähneln sich die Bauberich-
VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 195. schlußmöglichkeit sehr wahrscheinlich (Umschrif- 26 (1974), S. 59-62 (Umsehr., Übers., Komm., te von T 10 und T 11 stark, so daß es gerechtfertigt
- DD: Rm 1003: I 1-6 // Chic., I 1-6. ten der Chicago-Fragmente bei Borger, BIWA, Foto). Coopers Ergänzungep. müssen an einigen erscheint, sie hier promiscue zu behandeln. Folgende
11 1'(=2)-5'(=6) // Chic., I 60-64. 4°-Heft 123 und 216): Stellen korrigiert werden. VgI. BAU, S. 66, JCS Unterschiede zwischen den beiden Editionen sind zu
VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. I' (=11) (Rand?), Strich, 1-11 // Chic., I 63-72. 27, S. 192. verzeichnen: T 11 enthält in Z. 60a eine Mitteilung
- EE: Rm 2, 56: I' (=11) Rand, Strich, 1-9// Chic., I 11' (=111) (Rand?), Strich, 1-20// Chic., 11 43-6l. Auch in Nimrud/Kalbu wurde ein Textvertreter gefun- über die Gewinnung von Land aus dem l:;Iosr, die in
62-68; 10: Spuren. 111' (=IV) (Rand?), Strich, 1-18 // Chic., 111 18-33. den: der früheren Edition noch fehlt. In Z. 72 macht T 11
11' (=111) Rand, Strich, 1-12// Chic., 11 45-55. VgI. JCS 27, S. 195. - UU (Nm): ND 5414: I' (=11) 1'-10' // Chic., I 77-11 exakte Angaben zur Höhe der Palastterrasse. Dafür
111' (=IV) Rand, Strich, 1-7 // Chic., 111 31-36. - LL: BM 123427: I I': Spuren; 2'-14' // Chic., 14-12. 2. fehlt in T 11 der ausführliche Bericht über die Arbei-
Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. 11 1'-9' // Chic., I 51-56. 11' (=III) 1'-15' // Chic., 11 48-60; 16': Spuren. ten an dieser Terrasse, der sich - nur in T 10 - in Z.
- FF: 81-7-27, 9: I 1'-22' // Chic., I 42-61. Vgl. JCS 27, S. 195. Fundort: IT. K. + l.46. Die Publiziert von E. Knudsen, frag 29 (1967), S. 67 85-94 findet. Ferner bietet T II in Z. 148a und Z.
11 I': Spuren; 2'-22' // Chic., 11 23-37. Zeilenverteilung spricht wohl eher für eine Zuge- und pI. XXII (vgl. auch ND·5416, s. u. T II oder 262a-b einen die AnpflanzlUlg von Baumwolle behan-
Nach Bezold, Ca tat. wäre "one side of the base at hörigkeit zu T 10, aber bei nur zwei fragmenta- 12); über die Herkunft des Stücks schreibt Knud- delnden Zusatz gegenüber T 10. In Z. 80 scheint es
least" erhalten, was ich nach Autopsie jedoch risch erhaltenen Kolumnen bleibt eine gewisse sen, ein Arbeiter habe es "near Tawfiqiyah in ebenfalls Divergenzen zu geben.
nicht bestätigen kann (etwa in der Zwischenzeit Unsicherheit. outer town" aufgelesen. Vermutlich befindet es Einzelne Textvertreter weichen z. T. von diesem
weggebrochen?). V gl. weiter BAU, S. 66, JCS - MM: BM 127919: I' (=V) 1'-10': Baub., Z. 55-64, sich heute im Irak. Vgl. BAU, S. 66. Grundschema ab, so etwa K 1674+ (A) in Z. 59-59a
27, S. 192. kurz vor Rand. Im "Böhl-Archiv" des Instituts fur nahöstliche Stu- oder 89-4-26, 41 (g) und BM 103214+ (a) durch die
- GG: 89-4-26, 142: I' (=VII) 1'-8': Baub., Z. 164- 11' (=VI) 1'-11': Baub., Z. 125-l39, Strich, Rand. dien in Leiden fand sich die Teilumschrift eines Pris- Hinzufügung von Z. 63a. Die Bauberichte zweier
175. VgI. JCS 27, S. 195. menfragments, das mit hoher Wahrscheinlichkeit eben- Bruchstücke, die fünf Feldzüge behandeln, stiIllluen
Das Stück wurde von R. Borger als Sanherib-Text - NN: BM 127950: I' (=III) 1'-15' // Chic., 11 54-66. falls T 10 oder T 11 zuzurechnen ist und von Böhl zmnindest teilweise mit T 10 überein: In K 1675 (d)
identifiziert. . 11' (=IV) 1'-12' // Chic., III 32-40. vermutlich 1932 im Irak-Museum zu Bagdad abge- fehlt Z. 60a, und Rm 2, 91 (f) bietet in Z. 72 die
- HH: DM 121019 + A 16929; eigener Join, wobei Vgl. JCS 27, S. 192. Da BM 127950 und BM schrieben wurde (Vgl. F. M. Th. Böhl, MLVS 3 [1936], Fassung von T 10. Auf eine Klassif'zierung dieser
mir das Bruchstück aus Chicago wieder durch 128271 (s. u.) denselben schwärzlichen Belag auf- S. 9, Fn. 1: "Andere brokstukken van klei-prisma's, Stücke als eigenständige Edition wurde jedoch wegen
eine Umschrift von R. Borger zugänglich war weisen und auch sonst äußerliche Ähnlichkeiten beschreven met de annalen van Sanherib, zag ik in't der auch sonst zu verzeichnenden kleineren Abwei-
Getzt publiziert in BIWA, 4°-Heft 222). Beweisen erkennen lassen, spricht einiges für eine - aller- voorjaar 1932 in het MuseUlll te Bagdad en bij een chungen verzichtet.
lassen würde sich die ZusaJ;nmengehörigkeit der dings nur indirekte - Zusammengehörigkeit die- handelaar te MosuI. Deze stukken zijn HOg niet gecol- Die Zeilenabteilung meiner Umschrift richtet sich
beiden Stücke wohl nur, wenn sie, und sei es in ser bei den Stücke. lationeerd."). Böhl gibt an, das Stück habe die Inven- für Z. a-h und 1-47 nach K 1674+ (A), V 8'-62', Z. 48-
Form von Abgüssen, gemeinsam begutachtet - 00: BM 128271: I 1'-21' // Chic., I 26-44. tarnummer(?) 3239 gehabt; hier erhält es das Sigel 64 nach BM 121011 + (L), VI' 1'-17', Z. 65-121 nach
werden könnten; der Zusammenschluß wäre ent- 11 I': Spuren; 2'-19' // Chic., 11 8-23. VV. Den Notizen Böhls zufolge, die ich dank der Güte K 1674+ (A), VI 10'-66', Z. 122-175 nach BM 127837+
lang des Kolurnnenstrichs zwischen Kol. I und 11 Vgl. JCS 27, S. 192; s. o. BM 127950. von Prof. Borger in xerokopierter Form einsehen konn- (b), VI 28' - VII 47, Z. 176-187 nach BM 103214+ (a),
durchzuführen. Immerhin scheinen beide Frag- - PP: BM 134452: III' (=1) 1'-18' // Chic., I 4-19. te, bestand das Fragment aus vier offenbar falsch VII 23'-34', Z. 188-2l3 nach BM 127837+ (b), VII 1'-
mente, und das macht den Join doch recht wahr- I' (=VII) l'(=1?)-7': Baub., Z. 137-143. zusammengesetzten Einzelstücken. Böhl bietet provi- 26', Z. 214-216 nach BM 103214+ (a), VII 63'-65' und
scheinlich, eine relativ große Schrift aufzuwei- 11' (=VIII) 1'-23': Baub., Z. 217-236. sorische Umschriften der Kolumnen I und VI, die für Z. 217-284 nach BM 127837+ (b), VIII 1'-70'. Bei
sen: Vgl. JCS 27, S. 195; Reades Vennutung, das Frag- folgende Textentsprechungen erkennen lassen: Zusätzen in der Edition T 11 erfolgt die Zeilenzählung
I (Rand?), Strich, 1-17 // Chic., I 1-l3. ment würde vom selben Prisma staIlllnen wie BM I 1'-16' // Chic., I 40-52; danach, laut Böhl, "8 mit Hilfe von Buchstaben, die der letzten beiden Edi-
11 Rand, Strich, 1-19 // Chic., I 59-76. l34461, kann, der Farbe des Tons und der Art Zeilen verwischt (nur Zeilenanfänge)". tiOllen gemeinsamen Zeilenzahl angefügt werden (z. B.
111 1'-5' // Chic., 11 44-48. der Schrift nach zu urteilen, durchaus zutreffen. VI 1'-13': Baub., Z. 100-112. 60a). Ebenso wird bei Abweichungen einzelner Text-
VgI. JCS 27, S. 192. - QQ: BM 134461: I' (=III) 1'-4' // Chic., 11 59-61. vertreter verfahren. Die Zugehörigkeit der Textvertre-
- 11: BM 121022 + 127953 (Join Reade 1974): 11' (=1) 11' (=IV) 1'-7' // Chic., III 36-4l. Die Dauberichte der Editionen T 10 und T 11 ter zu einer bestimmten Edition ergibt sich aus der Art
Rand, Strich, 1-21 // Chic., I 1-14. Vgl. JCS 27, S. 195; s. o. BM 134452. Es folgt eine Umschrift der Bauberichte von T 10 der Sigel (Großbuchstabe: T 10; Kleinbuchstabe: T 11;
111' (=11) Rand, Strich, 1-16 // Chic., I 59-72. - RR: BM 134603: I' (=VII) Rand, Strich, 1-8: Baub., und T 11, an die sich eine Übersetzung und ein zwei Großbuchstaben: T 10 oder T 11; Groß- und
IV' (=111) Rand, Strich, 1-16// Chic., 11 38-48. Z. 127-134. Kommentar anschließen. Wie im Falle von Rass. biete Kleinbuchstabe: T 10, 11 oder 12; Klein- und Groß-
I' (=VIII) 1'-12': Baub., Z. 227-236. 11' (=VIII) Rand, Strich, 1-5: ganz geringe Reste, ich einen Komposittext, wobei jeder Zeile die aus der buchstabe: T 11 oder 12).
Vgl. JCS 27, 191 (und s. o. 79-7-8,2+ [T 10]). Zu praktisch unkopierbar, nicht identifiziert. Fiille der Textvertreter zu entnehmenden Varianten
BM 127953 findet sich im Catal. Sec. Suppt. die Aus der Sammlung <fes Orient al Institute in Chicago
72 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 73

a: i-na sal-latl kur-md sa 2-ti-na sa as-lu-la Var.: ISO A; a: ti.


Var.: ISO A, e; L: la-at. 2S 0 A, L, a; e: sa. 28: u uru'$ur-ri sa2 a-na ni-ri-ia la ik-nu-su 3 as-su-ba-am-ma
b: 20 lim l ァゥセ「。ョR@ 15 lim 3 ァゥセ。Mイエオ@ Var.: ISO a, b; A (statt um): kur. 2S 0 a, b; A: sa. ]So a, b; A: S/I.
Var.: ISO A, N, e; L om. tim (?, schwer lesbar, die voranstehende "20" offenbar über Rasur). 2S 0 L, a, e; A noch: -meso 29: tup-sik-ku u-sa-as-si-su'-nu-ti-ma 2
]So A, a, e, f; L om. tim (?, die fragliche Stelle stark beschädigt). Var.: ISO A, b; a: su. 2S 0 a; A om. ma (in b weggebrochen, doch dürfte ma der Größe der Lücke nach wohl zu ergänzen
c: li-na l lib-bi-su-nu ak-$ur-ma sein).
Var.: I-ISO A, M, N, e; L: ina. 30: il-bi-nu sig 4 e-gal mab-ri-tu
d: ugu ki-$ir lugal-ti-ia u-rad-di 31: sa 3 me 60 ina 1-kus us' 80 ina2 QMォオセ@ dagal
e: si-it-ti sal-lat na-ki-ri ka-bit-tu Var.: ISO A, a; b: dagal (derselbe Fehler in Z. 59). 2S 0 A, a; b: i-na.
f: a-na gi-mir ォ。イセMゥ@ ul ィャ・ョM。ュセゥ@ 32: i-na tar-$i za-me'-e E ziq-qur-rat
Var.: ISO a, e, f; L om. U. Var.: ISO a, b; A: me.
g: un-meS ma-ba-za-ni-ia gal-md 33: 1 me 34 ina' 1-kus dagal 2i-na 2 tar-$i na-maori e dIS-tal'
h: ki-ma $e-e-ni lu u-za->i-iz Var.: ISO A, a; b: i-na. 2-2S 0 a, b; A: ina.
Strich 34: 95 ina' 1-kus dagal 2i_na2 tar-$i na-maori e-Kid93 -mu-ri
1: i-na u4-me l-su-ma Nina ki ma-ba-zu Var.: ISO A, a; b: i-na. 2-2 So a, b; A: ina. ]So a, b; A: Kid.
Var.: ISO N; A: mai. 35: sa lugal-mes-ni a-li-kut mab-ri ad-md-ia
2: $i-i-ru uru na-ram dIS-tal' 36: a-na ri-mit be-lu-ti-su-un
3: sa nap-bar ki-du-de-e 、ゥョァイMュ・セ@ 37: u-se-pi-su-ma la u-nak-ki-lu si-pir-sa
4: u dg-tar-md ba-su-u l qe-reb-su 38: オ、Mュ・セ@ sad-di dlamma sa n'pi-i-li pe-$e-e
Var.: ISO a, h; A: u. 39: i-na UIuTa-as-ti-a-te' sa e-ber-tan 'dIdigna
5: tem-me-en-nu da-ru-u l du-ru-us $a-a-te Var.: ISO a; b: ti.
Var.: ISO A; N: u. 40: ib-tu-qu a-na mu-kil ォ。Mュ・セウゥョ@
6: sal ul-tu ul-la it-ti si-tir bu-ru-u 2 -me 41: a-na su-pu-us ggma-md qe-reb gi§tir-mes
Var.: ISO b; A: LsaJ. 2S 0 A, h; a: LlI1nJ. 42: ァゥセMュ、@ gal-mes ll-qe-ru i-na nap-bar kur-su-un
7: e$-rat-su e$-ret-ma su-pu-u $i-in-du-su 43: i-na iligu4 U4-mu a-dan-ni e-de-e pa-an sat-ti'
8: as-ru nak-lu su-bat pi-ris-te sa mim-ma sum-su Var.: ISO a, b; A: te.
9: si-pir ni-kil-ti l gi-mir pel-lu-de-e 44: i-na ァェᄃュ。M・セ@ $i-ra-a-te'
Var.: ISO b; A: [teJ. Var.: ISO A, a; b: ti.
10: ni-$ir-ti Lai-gar su-ta-bu-lu 4 qe-lreb-[su] 45: a-na a-ba-an-na-a ll-seb-bi-ru-ni mar-$i-is
Erg. nach King, V 33. 46: i-na ne-bir ka-a-ri ァゥセュ。Mオi・ウ@ u-te-eb-bu-u'
11: sa ul-tu ul-la [lugalhmesnniJ a-lir[kut] mab-ri Var.: ISO a, b, d; A: u.
Erg. nach King, V 34f. 47: ba-bu-la-te-sll-un u-sa-ni-bu u-lam-me-nu ka-ras-si-in
12: 。、Mュ・セゥ@ [ul-la-nu-u]-a be-lu-tu kur As-surki 48: 'i-na' da-na-a-ni u sup-su-qi mar-$i-is
Erg. nach King, V 36. Var.: I-ISO b, d; L: rina'.
13: e-pu-su-ma u-ma-)e-ru ba->u-lat dEn-rlil 1 49: u-bi-lu-nim-ma u-sa-a$-bi-tu ォ。Mャ・セウゥョ@
14: a-a-um-ma ina l lib-bi-su-nu a-na sum-dul6 su-bat uru 50: IdTe-bil-ti a-gu-u' sit-mu-ru
Var.: ISO A, C; b: i-na. Var.: ISO L, b, d; A: u.
15: e-pes bad su-te-sur l sll-qa-a-ni 51: sa ul-tu ud-md sud-meS ti-ib e-gal
Var.: ISO C, b; A: su-r[i. 52: i-ba->u-u-ma 'i-na' illu-sa gap-si i-na us-si-sa
16: u ba-re-e {d za-qa-ap $ip-pa-a-ti Var.: I-ISO b, d; A: ina.
17: u-zu-un-su ul ib-si-ma ul us-ta-bil 53: ab-bu u-sab-su-u u-ri-ib-bu tem-me-en-sa
18: ka-ras-su a-na e-gal qer-bi-su 54: e-gal-tur-ra sa-a-tu a-na si-bir-ti-sa aq-qur-ma
19: kum-mu ri-mit be-lu-ti sa $u-ub-bu-ru 55: sa 'dTe-bil-ti ma-lak-sa us-te-eS-na-a
20: su-bat-su e-pis-tus la nak-lat-ma 56: ab-bu us-tib-ma u-se-sir mll-$u-sa
21: le-e-su ul id-da-a lib-bu-us 57: qe-reb ka-tim-ti a-sur-rak-ki-sa
22: ul ib-su-us ia-a-ti 、enMzuセ・ウュvイゥ「。ャ@i 58: sap-la-al-nu gi-md e-la-nis na 4 kur-i2 dan-nP
Var.: I-ISO a, b; A: su. Var.: ISO A, L, b, d; H OIn. a. 2S 0 b, d; L beschädigt, aber wohl kein Raum für i. ]So L, d, MM; b: nu.
23: lugal kis-sa-ti lugal kur As-surki Z. 59-60a folgen in Form einer "Zeilensynopse":
24: e-pes sip-ri 'su-a-tu' ki-i te-em dillgir-md 59: A, VI 4': itUti1 [esir-UD-A ak-siFma a-sa ull.[tu?J [ma-a-me]
Var.: I-ISO A; b: su-a-tu. H, II' 6': it-ti esir-UD-A ° [ ]
25: ina' uz-ni-ia ib-si-ma ka-bat-ti ub-lam-ma L, III' 12': it-ti esir-UD-A ak-si-ma 3 me 40 ina 1-kus [u]s
Var.: ISO A; b: i-na. b, VI 21: it-ti [ 4]0 illa QMォオセ@ dagal'
26: te-ne-set kur Kal-di 'u'A-ra-me kur Man-na-a-a d, II' 19f.: it-ti esir-UD-A 2°)ak-si-ma 3! me 40 i-na 1-kus us
Var.: ISO a, b; A (statt lu): GIS (Fehler). i, 11' I': ] ,.)[ n]a 1-kus イオウ}セ@
27: kur Qu-e kur .(fi-lak-ku kur Pi-lis-te' MM, I' 5'f.: [ ]-[sirma 6?[ ] ャuセ@
74 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 75

IDerselbe Fehler wie in Z. 31. Var.: ISO P(As), a, b; auch Q(Tt): ]_oe!.
Die folgende Zeile 59a nur in A, alle anderen Textvertreter lassen sie aus: 77: ina lIIuBa-la-ta-a-a u-[sap-t]u-u-ni pa-ni-su l
59a: A, VI 5': u-se- rlam]-[ma ria-ba-fis ャMエ}・イセ@ Var.: ISO P(As), b; a: su. Für die Erg. vgl. King, VI 56.
Erg. nach T 30, Bult No. 1, Z. 16f.; s. u. Z. 60a. In A also keine Zahlenangabe zur Längsseite der Palastterrasse. 78: udu-mes sad-di dlamma dan-nu-ti
60: A, VI 5'f.: セR@ me ges rnis 1 [ ] L1dk]us 6')sag-ki qa[q- }セ@ 79: munu'ab-za-za-a-te U na·kun4-mes gal-mes
H, 11' 7': [ ] [gesj [nisj LUSSU ina 1-kusj [ ] Z. 80 folgt in Form einer Zeilensynopse:
L, III' 13': 2 me 88 ina 1-kus sag-ki qaq-qa-ru 80: A, VI 25': ina ka-mes e-gal be-lu-ti-ia i[na
b, VI 22: 2 me ges n[is ] qaq-qa-ru C, 11' 2'f.: セゥョ。@ ka-mes [ hgal] 3')[ -i]a ina qer-bi-su a[b- -u]q
d, 11' 21: 2 me 88 i-na 1-kus sag-ki qaq-qa-ru a, VI 24'f.: [ -g]al be-lu-ti-ia mi-na rqer]-[ h su ab-tu-uq
i: 11' l'f.: セ{@ ] RGIア。Mイオセ@ h, 11 14'f.: [a 1_na 1] sip-ri e-gal [ ] 15')[ ] Lqernbirsu Labd ]
MM, I' 7': [ ]-ru 81: la-ba-ris u4-mi l ina 2 illu kis-sa-ti
Die folgende Z. 60a wird in A, L, H (T 10), d (T ll!) und MM (T 10 oder 11) ausgelassen: Var.: ISO A; C: meso 2S 0 A, C; a: i]-na.
60a: b, VI 23f.: Lul]-[ ]-[maJ na-ba-lis RTIオMエ・イセ@ 82: tem-me-en tam-le-e la e-ne-se
i, 11' 2'f.: セオャMエ@ qe-[reb IX X X (X)I u-se-lam-ma] 3')na-ba-lis オMエ・イセ@ 83: napi_i_li lrab-bu-ti 1 ki-su-u-su 2
j: 11' 1': [ ] I')na-rba]-[lis }セ@ Var.: I-ISO A, C; a: ァ。ャMュ・セN@ 2S 0 C; a: SIl.
I-IErg. entweder: ma-a-me (mit T 30, Bult No. 1, Z. 16) oder: idlfu-su-u/, (mit Killg, VI 2). Vgl. oben Z. 59, 59a (Ex. 84: u-sa-as-bi-ra u-dan-nin su-pu-uk-su l
A). Var.: ISO C; a: S14.
In den Z. 61-63 stimmen sämtliche Textvertreter wieder überein: Die folgenden, in A, C und I bezeugten und mit Hilfe von Rass., Z. 81-83 ergänzten Z. 85-94 werden in b, dem einzigen hier
61: ugu l me-si-ib-ti tam-le-e2 erhaltenen Textvertreter der Edition T 11, ausgelassen; vgl. jedoch Z. 72.
Var.: ISO L; g: $e-[e/'. 2S 0 A, L, b, i, j; d: i. 85: mu-sar-e si-tir su-mi-ia
62: mab-re-e lu u-rad-di-ma 86: [1 me 60 1 ti]-[ibrki tam-li-i qe-reb-su al-tu-ur-ma
63: Inap-bar l 7 me 2i-na 2 as 4-lum gal-ti us 87: [saprla-a-n[u ina USSlSU ehzib j rab]-ra-tas
Var.: I-ISO A, L, f (vgl. Z. 72!); a, g, i, j (statt nap-hal'): a-na. 2-2S 0 d, i, j; L, f: ina. 88: [arrka-a-nu rSU ]-[ us-qu-u tarn-I] i-i l
Die folgende Zeile 63a wird in A, L, b, d, f, i, j und MM ausgelassen: Var.: ISO C; I: e.
63a: a, VI 2': u- \..
X X X X X X X X (x X x x)] 89: [k]a-bat-ti ub-[la]m-ma [30 1 ti]-[ibrki
g,lI' 5': u-kinj [x x x x x x x x (x x x x)] Iin Rass., Z. 82 wird die Terrasse über den ursprünglichen Plan hinaus um 20 auf 180 Ziegelschichten erhöht. Da im
Von Z. 64 an wieder Übereinstimmung der verschiedenen Textvertreter: vorliegenden Text die endgültige Höhe mit 190 Ziegelschichten beziffert wird (Z. 91), sind hier wohl 30 und nicht 20
64: 1 me 76 ina l as 4-1um gal-ti sag-ki an-ta IM-si-sa Ziegelschichten anzusetzen. Eine weniger wahrscheinliche Möglichkeit wäre, in Z. 86 180 und in Z. 89 10 Ziegelschich-
ten zu ergänzen; in diesem Fall bezöge sich die Angabe der ursprünglichen Höhe nicht auf First Camp., Z. 78, sondern
Var.: ISO A, L, f, j; a, i: i-na.
auf Rass., Z. 82.
65: 2 me 68 li-na l as 4-lum gal-ti sag-ki murub4-tim 2
90: $e-er mab-re-e [u$-$ip]-ma
Var.: I-ISO a, j; f: ina. 2S 0 A, Q(Tt); a, d: tum.
91: 1 me 90 ti-ib-k[i usaqqi e-la]-nis
66: me-eb-ret za-me-e at-man-ni ku-tal dIS-tar
92: tar-pa-su-u ugu [sa üme päni u]-[sarrbi
67: 4 me 43 ina l as 4-lum gal-ti sag-ki 2qab-li-twn2
93: $e-er me-si-ib-t[ i ekalli mabriti]
Var.: ISO A, a, f; j: i-na. 2-2S 0 M, Q(Tt); A: murub 4-tim; b: murub 4-tum.
94: u-rad-di-ma uO-[sa-an-di-la sikittasl
68: sa-ni-tum mu-ub-bur-ti sa-a-ri A-mur-ri
Von Z. 95 an wieder Übereinstimmung der verschiedenen Textvertreter:
69: ku-tal E ziq-qur-rat e dIS-tar
95: e-gal na'dur-mi-na-bim-da na'gis-null-gal
70: 3 me 86 li-na l as 4-lum gal-ti sag-ki ki-ta IM-u I8 -lu
96: zu am-si ggesi ァゥセtug@ ァゥセュオMウォ。ョ@
Var.: I-ISO a, h, j; f: ina.
97: ggeren ggsur-min セゥュャ@ LI ァゥセ・ャ。ュMォオ@
71: us-sa -d u IdIdigna tam-la-a
98: e-gal-zag-di-nu-tuku-a a-na mu-sa[ b] lugal-ti-ia
Die folgende Z. 72 in Form einer "Zeilensynopse":
99: u-se-pi-sa qe-reb-sä gis-ur-meS ァゥセ・イョ@ ァゥセウオイMュャ@
72: A, VI 17': u-mal-li-m[a ] me-si-ib-ta
100: sa i-ri-su-un ta-a-bu bi-nu-ut kuc.(fa-ma-nim tm'-bit
M, IV' 5f.: セlオイュ。ャMゥ@ 6)[ HOb-ta
101: kucSi-ra-ra kur-mes kug-mes
P(As), I' 5'f.: セクMュ。ャゥ@ 6')[ ] x-si-ib-ta
Q(It), Vs. 7f.: セオMュ。ャ{@ ] 8)[ ゥ}「Mエ。セ@
102: u-sat-ri-$a e-li-sin
103: ァゥセMュ・ウ@ ァゥセ・イョ@ ァゥセウオイMュョ@ セゥュャ@ $i-ra-a-te l
f, 11' 12': u-mal-li-ma am-su-ub me-si-ib-ta
Var.: ISO a; b: ti.
a, VI 14'f.: セオウMBA。ャゥ@ 15')i-na 1 me 90 ti-ib-ki ul-la-a re-si-su
104: me-sir KI-SAG eb-bi urudu nmn-ri
b, VI 36f.: セ{@ ]-[ibrki 37)[ }セ@
105: ll-rak-kis-ma u-rat-ta-a ba-bi-sin
h, 11' 4'f.: セオウMュ{。}@ 5')[ ges] [\ISUJ ti-ib-ki ul-l[a- ]
Von Z. 73 an wieder Übereinstimmung der verschiedenen Textvertreter:
106: sik-kat ォ。イセゥ@ kas-pi urudu u
73: as-su sip-ri e-gal-ia su-te-su-ri 107: qe-reb-si-in u-sal-me i-na a-gu/'-ri
74: u
li-pi! sull-ia sul-lu-me l 108: na· zu na'za_gin us-si-ma si-il-lu
Var.: ISO A, a, f; P(As): mi.
109: ne-bi-bi LI gi-mir pa-as-qi-si-in
75: i-na u4-me l-su-ma dAs-sur 'u 2 dIS-tar
110: e ap-pa-a-te tam-sil e-gal kur .(fat-ti
111: sa i-na li-sa-a-ni kur Mar-tu ki
Var.: ISO f, h; A: mi. 2S 0 P(As), Q(Tt), a, f, h; A: u.
76: sa napi_i_li pe-$e-e 1 112: e bi-la-a-l1l' i-sa-as-su-u l_su2 a-Ila mul-ta-}u-1P-ti
Var.: ISO a; VV, b om. 11. 2S 0 a; b: sk JSo a; b om. 11.
76 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 77

113: be-lu-ti-ia u-se-pi-sa qe-reb-si-in Var.: ISO P(As); b om. U.


114: 12 オイMュ。「・セ@ urudu nam-r"i zi-i-me 153: a-li-kut mab-ri ma-al-ki
115: DA-ab-ru-ti l pe-tan bir-ki su-ta-tu-ti 154: 112/im 5 me 15 1 a-sar ta-mir-ti /i-mit uru
Var.: ISO a, b; A: t[u? Var.: I.IS O, in Übereinstimmung mit den früheren und den späteren Editionen, b. Die schwer lesbaren Spuren in P(As)
116: sa I i-na l 2si-pir dNin-a-gal nak-lis pat-qu-ma lassen sich damit wohl nicht in Einklang bringen; in meiner kollationsbedürftigen Kopie sehen sie wie folgt aus:
Var.: I-ISO a, bj A: ina. 2-2S 0 A, a, b; K: Sip]-,.a,1. {クセN@
117: ma-lu-u nam-ri-irl-ri u 2 fMtim-me 155: セ・Mイ@ me-si-ib-ti malJ-ri-ti u-rad-di-ma
Var.: ISO a, b; Kom. ir. 156: 21 lim 8 me 15 li-nal as 4-lum gal-ti u-kin
118: su-ta-bu-ti pi-ti-iq zabar su-bu-u) Var.: I-ISO a, b; bB: illa. .
119: a-di 4 gi!tim-me ggeren gal-mes 157: min-da-tus sa bad-su gal-i Bad-ni-gal-bi-
120: ugu pirig-gal-le-e u-kin-ma 158: IÖkur-ra-su-su du-u-ru sa nam-ri-ru-su l
121: dap-pi ku-lul ォ。Mュ・セウゥョ@ e-mid Var.: ISO b, bB; a: su.
122: 10 mUDu'ab-za-za-a-ti l pi-ti-iq u-ru-de-e 159: na-ki-ri sab-pu セ・Mイ@ na.lpi-i-li
Var.: ISO b; a: te. Var.: ISO a, b; C om. na 4 .
123: nam-ri za-ba-lu-u eb-bu lu-sal-bis-ma l 160: tem-me-en-su ad-di-ma 40 sig 4 u-kab-bir
Var.: I-ISO b; K: u-ra]k-kis-ma. 161: i-na 1 me 80 ti-ib-ki ul-la-a re-si-sul
124: u 10 mUDusIAb_za_za_a_tf n"gis-null-gal Var.: ISO b; a: su.
Var.: ISO a, b; L om. munus. 2S 0 b; a: t[e. 162: a-na er-bet-ti sa-a-ri 14 abul-mes
125: 12 mUDusIAb_za_za_a_tl'2 pi-ti-iq GU-AN-NA 163: pa-nu u ar-ka i-na #-li ki-lal-la-an
Var.: ISO a, b; L om. munus. 2S 0 b; a: te. 164: a-na e-re-bi u 。Mセ・@
, '" \ , v'l
126: 2 ggtim-me gi!esi iセゥMイオエャ@ 165: u-sap-ta-a qe-reb-su
Var.: I-ISO b; a: ma]ij-mes. Var.: ISO b; a: su.
127: sa ib-zu-su-nu pa-sal-lum 166: dSar-ur4 mu-sam-qit a-a-bi lugal
128: u gi!tim-megi!eren ァゥャセオイMュョ@ 167: abul ba-an-du-u-ri
129: gi1dup-ra-ni ib-ze-et es-ma-re-e 168: /il-bur ensi dAs-sur
130: u zabar セ・Mイオウゥョ@ ul-ziz-ma 169: abul dAs-sur sa uruSa-uru
131: sa e-gal-meS be-lu-ti-ia 170: sa-pi-in gi-mir na-ki-ri
132: e-mid gilgan-du 1-mes-si-in 171: abul IdEN-ZU -ses-mes-eri-ba sa kur ljal-zi
133: u 12 udu-mes sad-di dlamma 172: dEn-lil mu-kin bala-e
134: pi-ti-iq u-ru-de-e nam-ri 173: abul dSa -mas sa kur Ga-a-gal
135: sa gat-tu sur-ru-bu suk-lu-lu mi-na-a-ti 174: dIS-tar za-nin-ki kur-bi
136: 2 udu-mes sad-di dlamma i1" gis-nuJl-gal 175: abul dNin-Ii1 sa uruKar-dNin-lil
137: 1 uS 12 udu-mes sad-di dlamma 176: ュオMウ・セ。エ@ uzu li-zAg abul mus-la-lum
138: u munu,IAb-za-za-a-te n'pi-i-li ー・Mセ@ 177: du-muq As-na-an lt dLabar qe-reb-sa
Var.: ISO MM; M om. munus. 178: ka-a-a-an abul uruSi-ba-[ni]-lbiJ
139: si-gar 。Mセ・@ u ne-re-bi 179: ba-bi-lat bi-#b lJur-sa-a-ni abul fkur 1 fJjaUlab1-bi
140: as-md オM{ウャ。_セ「ゥエ@ n'·klffi4-mes 180: セオMゥァョ@ 8 abul-mes dUtu-e
INur in ce erhalten und dort ziemlich unklar; eine andere Lesung kommt aber wohl kaum in Frage; vgl. King, VII 25. 181 : me-eb-ret IM-su-u-ti u l IM-sa-de-e
141: na'dur-mi-na-bAn-da n"gis-uuJl-gal Var.: ISO G; a: u.
142: u kun4 1-mes n••2p i_i_li gal-mes 182: az-ku-ra ni-bit-si-in
Var.: ISO A, b, d; M vor kun4 noch Det. na 4? 2S 0 A, b, d; M om. na 4 . 183: dISkur sa-ri-ik be-gM a-na kur
143: da-ad-me na-ki-n' ki-sit-ti sull-ia 184: abul dISkur sa aml-ba-si
144: qe-reb-si-in es-si-ba a-sur-ru-si-in Var.: ISO G, Q(Tt); a vor am noch: kur.
145: u-sa-as-bi-ra a-na tab-ra-a-ti u-sa-lik 185: dEr-ra mu-sam-qit a-a-bi l
146: gi!kiri6 -mab-bu tarn-Si! kurlja-ma-nim Var.: ISO G, a; Q(Tt) noch: i[a] (vgl. Killg, VII 39).
147: sa gi-mir sim-b.i-a gurun セゥーM。エ@ 186: abul dU -GUR sa オイt。M「ゥセ@
148: gis-meS tuk-lat kur-i u kur Kal-di 187: dIgi-sig 1*-sig1* mu-sam-me-elJ セゥーM。エャ@
Die folgende Z. 148a, bezeugt in bund bB, wird in A, Fund P(As) ausgelassen: Var.: ISO E, G, Q(Tt); a: t[e].
148a: a-di ゥセMオ@ na-os si-pa-a-ti 188: abul gi1kiri6-mes su-nigin 3 abul-mes
Von Z. 149 an stimmen die verschiedenen Textvertreter wieder überein: 189: sa me-eb-ret IM-il-ta-a-ni
149: qe-reb-su bur-ru-su i-ta-a-sa az-qu-up 190: at-ta-bi zi-kir-Isi-in l
150: Nina ki sa ul-tu u4-mu pa-ni Var.: I-ISO E, G, K, a, b; Q(Tt): sill.
151 : 9 /im 3 me i-na I-kM su-bat li-me-ti-su l 191 : dE-a mu-se-sir kup-pi-ia
Var.: ISO b; F: su. 192: abul ma-asl-qe-e
152: bad ul bAd-sul-bi ul u-se-pi-su Var.: ISO E, G, K, a, b; auch Q(Tt): als!.
193: mu-se-ri-bat mi-sir-ti da-ad-me
78 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 79

194: abul ka-a-ri pa-qi-da-at ka-Ia-ma 233: 1 1/2(dis mas) danna qaq-qa-ru ul-tu qe-reb
195: abul e-gal ma-sar-ti 234: Id(;lu-su-ur ma-a-me da-ru-u-ti
196: su-nigin 3 abul-mes sa me-eb-ret 235: a-sar-sa u-sar-da-a qe-reb $ip-pa-a-ti
197: IM-a-mur-ri at-tas-qa-ra su-me-sin 236: sa-li-na uO-[slab-bi-ba pat-ti-is
198: sa sal-bi-i Bdd-nig-erim-bu-Iub-ba 237: i-na qar-b[a]-Oa-te Nina ki $i-ra-a-ti
199: mu-gal-lit za-ma-a-ni us-sel-su ap-te 2-ma 238: 5 me セeMnum{@ m]a-a-me u-sa-an-ki-ra
Var.: 'So K, b; G: si. 2S 0 E, G, b; K: li (te 9 ). Z. 239 folgt in Form einer Zeilensynopse:
200: 45 ninda u-sap-pil-ma u-sakl-sid 239: b, VIII 23': $e-er}[x (x)] ·ou Lsirir-)i
Var.: 'So K, a; G, b: sa-ak. TT, I' 10': [ I] (x) Xl u si-ir-)i
201: a-mes nag-bi qe-reb ma-a-me sap-Ia-a-nu 1"Cooper umschreibt: sa]m-ma, sollte also von "Gras(land)" (sammu) die Rede sein? Spuren auf dem Foto mir unklar;
202: na 4 kur-i dan-nu l ak-si-ma e-Ia-nis Kollation des Originals wünschenswert.
Var.: 'So E, G, a, b; K: ni. 240: sa-qis [u-sab/sa-ab]-ni-ba
203: a-di pa-as-qi-su l ina2 napi_i_li 3gal-mes3 241: dNisaba u As-na-an
Var.: 'So K, b; E, a: su. 2S Ö G, K, b; a: i-1/a. J·JSo G, a, b; K: rab-bu-ti. 242: a-na suP-SU-b[I]l °a-Iak-ti a-mes
204: u-nak-kil si-pir-su l sa Ninaki uru be-Iu-ti-ia INur in b, viell. ist auch u[b] zu lesen.
Var.: 'So E, G, K, b; a: S/l. 243: sa gilkiri 6-mes [Id a F garn l-mu u-sab-si-ma
205: su-bat-su us-rab-bi re-ba-til-su 244: $U-$U-U q[e-re]b-sa as-li-il
Var.: 'So a; b: te. 245: igiramUleo_mes sau-md gis-gi
206: u-sa-an-dil-ma u-nam-mir gim u4-me l 246: a-Iap qi-si i-na 1 [/]ib-bi u-mas-sir
Var.: 'So a; b: mi. 247: i-na te-ern dingir-ma qe-reb gi1kiri6-md
207: bad sal-bu-u u-se-pis-ma 248: edin sa-ab-bur-ti gi!1 gestin gi-mir gurun
208: u-zaq-qir bur-sa-nis Var.: 'So b; a om. gK
209: as-su mU-$e-e Idffu-su-ur 249: gilse-er-du U sim-ui-a ma-gal
210: qe-reb uru ma-Iak a-mes e-lis u sap-lis 250: is-mu-bu gilsur-min gilmes-Ma-kan-na
211: i-na sig 4-al-itr-ra Kl-i-ri ma-Isi-i l 251: nap-bar gis-mes i-si-bu-ma
Var.: "'So b; a: se2o(IGI)-e. 252: u-$ar-ri-Hl pa-tParal-Ium
212: ti-tur-ri ab-ta-ni sa-pal-sul Die Ergänzungen in den folgenden Z. 253-257 nach Ki1/g, VIII 56-59.
Var.: 'So b; a: su. 253: ap-pa-[r]a-a-ti rma]-[gal] i-si-ra
213: i-na me-eb-ret abul murub 4-uru 254: musen an-e igiramu![en( -md) sa a] -[ sarrSl1
214: i-na a-gur-ri napi-i-li pe-$e-e 255: rU-II-qu qin-n[a iq-Ilun-m]a
215: a-na me-ti-iq gilgigir 「・Miオセエゥ。@ 256: sau-md gis-gi [a-Iap qi-sli
216: u-se-pis ti-tur-ru i-te-e uru 257: u-rap-pi-su ta-/[it]-[tu71
217: l(n) gilkiri6 -mab-bi l(n) gi1kiri6 am-ba-si 258: gilmes-Ma-kan-na rgilsur-min
218: kul-Iat sim-bj-a kur !jat-ti 259: tar-bit $ip-pa-a-t[i]l gi ambar-md
219: mut-bum-mu a-r-[x (x)]l Var.: ISO b; G: rte?l.
IVermutlich zu ergänzen: ma-t[i-tan] (v gl. King, VIII 17: mut-bum-me kur-i ü ma-li-ta1/); weniger wahrscheinlich: gal- 260: sa qe-reb Ida-gam-me ak-sit-ma
{ュ・セ}N@ 261: a-na sip-ri bi-sib-ti e-gal-mes
220: gis-md tuk-Iat kur-i kur Kat-rdi 1 u 262: be-Iu-ti-ia lu e-pu-us
221: u-bar-ri-sa qe-reb-sul-un Die beiden folgenden Zeilen, bezeugt in b und ergänzt nach King, VIII 64, werden in E und Gausgelassen:
Var.: 'So F, PP; CC: Su. 262a: [i$-$u] Lna-as si-pa-a-ti
222: e-Ie-en uru edin l sa-ab-bur-t[ i] 262b: [ib-qu-mu i]m-ba-$u $u-ba-ti-is
Var.: 'So F, CC, PP; SS: ,\'e-e]r. Von hier an wieder Übereinstimmung der verschiedenen Textvertreter:
223: gilgdtin gi-mir gurun U gilse-er-d[i] 263: ul-tu sip-ri e-gal-ia u-qat-tu-ll
224: az-qupl $e-ru-us-sa 264: dAs-sur en gal-ll l dingir-md LI dIS-tar-lUd
Var.: 'So F, CC, PP; b: qu-[up/pa. Var.: ISO E, b; G om. U.
225: as-su l sur-pu-su $ip-pa-a-ti a-sa ta-mir-tP 265: a-si-bu-ut kur AS-Sllrki ina l qer-bi-sa
Var.: 'So F, b, PP; CC: su .. 2So F, PP, SS; CC: te. Var.: 'So E, G; A, b: i-1/a.
226: e-Ie-en uru 2 PI-ta-am a-na dumu-mes Nina ki 266: aq-re-ma udusiskur-mes tas-ri-ib-ti l
227: pil-ku u-pal-lik-ma u-sad-gi-Ia Var.: 'So G, b; A: te.
228: pa-nu-us-su-un a-na mit-ra-a-ti sum-mu-bi 267: aq-qi-ma u-sat-lim kdd-ra-a-a
229: ul-tu pa-a-ti uruKi-si-ri 268: l+gis gilsir-di 11 bi-bi-is-ti
230: a-di ta-mir-ti l Nillaki kur-a u bi-ru-tu 269: sa gi1kiri6-mes edin sa-ab-bur-ti
Var.: ISO D, F, b, 11, PP, SS; CC: te. 270: u-raq-qa-a a-na rU-lIs-ti
231: i-na ak-kul-Ia-te AN-BAR 271: li-na l tas-ri-it e-gal
232: u-sat-ti[r-m]a u-se-sir Idbar-ru Var.: "'So G, b; E: ;1/a.
80 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonflißchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 81

272: sa ba-bu-la-te l kur-ia Bau des Südwestpalastes: IStar", 443 Großellen an der zweiten mittleren, nach
Var.: ISO E, G, b; A: ti. 26-30Ich deportierte Bewohner des Landes Kaldu, Westen hin orientierten Breitseite auf der Rückseite
273: u-sa-as-qa-a mub-ba-sul-un Aramäer und (Leute) aus den Ländern Mannäja, Qu)e, des Ziqqurratgebäudes des IStar-Tempels und 386
Var.: ISO A, G, b; E: su. Kilikien, Philistäa und aus der Stadt (Var. A: dem Großellen an der unteren, südlichen Breitseite entlang
274: gestin du-us-su-pu セオイM。ウョ@ am-kir Land) Tyros, die sich meinem Joch nicht gebeugt des Tigris fiillte ich eine Terrasse auf 3*und maß ihre
275: a-na ar-kat u4-me l ina2 lugal-mes-ni hatten, legte ihnen Frondienst auf, und sie strichen Dimensionen ab. 3*
Var.: ISO A, b; E, G: ュ・セN@ 2S 0 A, E, G; a, b: i-na. Ziegel. I*-I*SO A, L, f; dagegen a, g, j, i: Auf 700 GroßelIen.
276: dumu-meS-ia sa dAs-sur a-na re-e-um-ut kur 30-34Was den früheren Palast anbetrifft, bei dem die 2*a und g noch: 6Jamachte ich [... ] fest [( ... )].
J*-J*So A, M, P(As), Q(Tt) und f; dagegen a, b, h: (und)
277: u un-mes i-nam-bu-u l zi-kir-su 2 Längsseite 360 Ellen betragen hatte, 80 Ellen die
erhöhte ihre Spitzen auf 190 Ziegelschichten.
Var.: ISO E, G, b; A: u. 2S Ö A, G, b; E: SII. Breitseite gegenüber der Ecke des Ziqqurrat-Gebäu-
278: e-nu-ma bad sa-a-tu i-lab-bi-ru-ma des, 134 Ellen die Breitseite gegenüber dem Turm des 73-77Um die Arbeit an meinem Palast ans Ziel kom-
279: en-na-bu an-bu-us-su lu-ud-dis IStar-Tempels und 95 Ellen die "Breitseite gegenüber men zu lassen und das Werk meiner Hände zu vollen-
280: mu-sar-e Si-tir su-me-ia li-mur-ma dem Turm des Bit-Kidmuri, 35- 37 Uenen Palast), wel- den, machten in jenen Tagen Assur und IStar in Balataja
281: i+gis lip-su-us udusiskur liq-qi chen die früheren Könige, meine Ahnen, zu ihrer weißen Kalkstein fiir mich sichtbar (wörtl.: veranlaß-
282: a-na as-ri-su lu-tel' herrschaftlichen Wohnstatt hatten herrichten lassen, ten, daß sein Antlitz sich fUr mich öffnete). 7s-sOJch
283: dAs-sur ul dIS-tal' ohne sein Werk kunstvoll zu gestalten - 3S-4°Bergwid- hieb dort mächtige Bergwiddergenien, Löwenfiguren
Var.: ISO K, a, b; G: 11. dergenien aus weißem Kalkstein hatten sie zwecks und große Steinplatten *fiir die (wörtl.: in den) Türen
284: ik-ri-bi-su l i-sem-mu-u (Verwendung als) "TÜfhalter" in Tastiate, das auf der meines herrschaftlichen Palastes** zurecht. (*-**h ab-
Var.: ISO E, K, b; G, b: su. anderen Seite des Tigris liegt, zurechtgehauen; 41- weichend: [für] den Bau [meines herrschaftlichen] Pa-
Doppelstrich (in A einfach), danach die Datierungen: 42(dann) hatten sie, um Schiffe· bauen zu lassen, in lastes. )
A, VIII 21 1 : pti". ud (".)] ussu(8)-kam* ihrem ganzen Land in den Wäldern die großen Bäume so-s4Damit das Fundament der Terrasse in künftigen
221 : [limu i、agM「。ーオセイ@ selten gemacht 43-45 un d (die Genien) im Monat Ajjaru Tagen nicht durch den Hochstand eines Hochwassers
23 1 : [h\sakin mäti uruTam-n]un-na (Il), zum Zeitpunkt der Frühjahrsflut, auf mächtigen geschwächt wird, umgab ich sie mit großen Kalkstein-
G, III 28 1 : Li1iSU ud 12-kam Llirm[u Schiffen in mühevoller Weise auf das diesseitige Ufer stiitzmauern und verstärkte ihre Gründung.
Rest weggebrochen hinüberbringen lassen, 46-47(wobei die besagten Geni- *s5-s7In einer in meinem Namen verfaßten Inschrift
K, 111' 8': ilibar ud 27-kam li-mu IdAG-bad-PAB en) in der Hafeneinfahrt die großen Schiffe niederge- schrieb ich [160] Ziegelschichten (als Höhe) der Ter-
91 : IUgar kur uruTam-nun-na drückt und (so) deren Mannschaften ermüdet und ihr rasse fest und hinterlegte (die Inschrift) fUr alle Zu-
L, l' 41 : [ili".] ud 23-kam Gemüt schwer belastet hatten; セsMTYオョエ・イ@ Mühen lmd kunft unten [in ihrem Fundament]. sS-9lSpäter veran-
51: [limu i、ag}M{「。イオセ@ Schwierigkeiten hatten (diese dann), sich plagend, (die laßte mich mein Gemüt, die Terrasse zu erhöhen. Ich
61 : [IUsakin mäti U]ru[Tam-n]un-na Genien) heranschaffen und sie an ihren Toren plazie- [stockte] die frühere (Höhe) um [30] Ziegelschichten
a, VIII 14": itiapin-dus-a ud [".-kam] ren (müssen) - 50-53(wegen) des Tebilti, eines ungestü- [auf] und [machte] (die Terrasse) nach oben hin 190
15": li-mu 'Sul-mu-[ en] men Gewässers, das seit ferner Zeit (zu) nahe an den Ziegelschichten [hoch]. Ich machte die Freifläche grö-
16": IUgar kur uruTal-[mu-si] Palast herangekommen war und mit seiner gewaltigen ßer, als sie es [in früheren Tagen] gewesen war, fügte
b, VIII 71 1 : itiNE-NE-gar ud 3-kam Hochflut die Unterspülung seines Fundaments verur- den Abmessungen (der Fläche) [des vormaligen Pala-
72 1: li-mu ャBaウMオイ・ョulセ@ sacht und seine Gründung gelockert hatte, 54riß ich stes] (weiteren Baugrwld) hinzu lmd erweiterte [seine
73 1 : IUgar kur uruSa-bu-uPr[P]a diesen Egalturra ("Kleinen Palast") in Gänze nieder. Anlage]. ** (*-**bezeugt in A, C und I; fehlt in b.)
55- 56Ich änderte den Lauf des Tebilti, besserte die un- 95-99Aufihr (der Freifläche) ließ ich einen Palast aus
Übersetzung: ses, worin jedes erdenkliche Werk von Kunstfertig- terspülten Stellen aus und begradigte seinen Fluß. Breccia, Alabaster, Elfenbein, Ebenholz, Buchsbaum-,
Abschlußpassus: keit, sämtliche Kulte und das Verborgene des Lalgar 57-59In der Verborgenheit seines unterirdischen Sissoo-, Zedern-, Zypressen-, buräsu- Wacholder- und
'-dAus den Leuten, die ich in diesen Ländern erbeu- zusammengetragen sind, 11- 13hatten zwar von alters her Schlammgrundes fiigte ich unten Röhricht und oben elammaku-Holz, den Egalzagdinutukua ("Palast, der
tet hatte, rekrutierte ich 20000 Bogenschützen und frühere Könige, meine Ahnen, vor mir die Herrschaft mächtiges Berggestein mit Bitumen zusammen. 1*Ich seinesgleichen nicht hat"), als meinen königlichen
15000 Schildträger und fUgte sie meinem königlichen über Assyrien ausgeübt und die Untertanen des Enlil ließ Feldland aus [dem Wasser] 59'emporwachsen und Wohnsitz errichten 99-102und bedeckte ihn mit Balken
Aufgebot hinzu. e-hDen Rest der gewaltigen Feindes- regiert - 14-IS(doch) hatte keiner von ihnen seinen Sinn legte es trocken. 1* 59Ein 2* an der Längsseite 340 Ellen aus dem Holz von Zedern und Zypressen, deren Ge-
beute teilte ich fiirwahr wie Schafe unter meinem darauf gerichtet noch in seinem Gemüte erwogen, das (und)2* 60an der Breitseite 288 Ellen (umfassendes) ruch angenehm ist, den Erzeugnissen des Amanus, den
ganzen Heerlager sowie meinen Provinzgouverneuren Stadtgebiet zu erweitern, eine Mauer zu errichten, Stück Land 3* 61-62fiigte ich dem Ausmaß der früheren Produkten des Sirara, der reinen Gebirge. 103-105An den
und den Bewohnern meiner großen Kultmetropolen Straßen anzulegen oder einen Kanal zu graben und Terrasse hinzu. mächtigen Türen aus Zedern-, Zypressen- und buräsu-
auf. Obstgärten zu pflanzen, IS-22 und keiner hatte sich des 1*-I*Nur in A. Wacholderholz brachte ich Beschläge aus reinem KI-
Baubericht, Einleitung: Palastes darin angenommen, der heiligen Behausung, 2*-2*Fehlt in A.
SAG-Metall und leuchtendem Kupfer an und befestig-
1-2In jenen Tagen (begab sich folgendes): (In) Nini- des herrschaftlichen Wohnsitzes, dessen Standort (zu) J*b, i, j fügen an: 60a[ließ ich] aus [dem Wasser/dem .trosr
emporwachsen, legte es trocken (und)" (fehlt in A, L, H, te sie in ihren (oder: seinen, seil. des Palastes) Toren.
ve, der erhabenen Kultmetropole, der von IStar gelieb- klein geworden und der in seinem Bau nicht kunstvoll 106-107Ich umgab sein Inneres mit Knaufnägeln aus
ten Stadt, Hin deren Mitte sämtliche Riten der Götter MM).
ausgefiihrt war, noch (über ihn) in seinem Herzen Silber und Kupfer. 107-109Mit obsidian- und lapislazuli-
und Göttinnen anzutreffen sind; 5der ewigen Grün- Überlegungen angestellt - 22-25da kam mir, Sanherib,
63 '*Insgesamt (auf) 700 Großellen l * an der Längs- (farbigen glasierten) Ziegeln stattete ich Archivolte,
dung, dem uralten Fundament, 6-7dessen Grundriß von dem König der Gesamtheit, dem König von Assyrien, seite,2* 64-72 176 GroßelIen an der oberen nördlichen Friese und seine sämtlichen Zinnen aus.
alters her in Entsprechung mit der Schrift des Sternen- entsprechend göttlichem Ratschluß die Ausfiihrung
Breitseite, 268 Großellen an der mittleren Breitseite IIO-1I 3Ich ließ fUr meine herrschaftlichen Mußestun-
himmels gezeichnet, dessen Gefiige offen sichtbar ist, dieses Werks in den Sinn und beschäftigte mein Ge-
gegenüber der Ecke des Heiligtums "rückseitig der den darin ein Bit-appäte, das genaue Abbild eines
s-Iodem kunstvoll gestalteten Ort, Sitz des Geheinmis- müt.
82 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 83

Palastes des :ijatti-Landes (d. h. Nordsyriens), welches Ich machte sie 40 Ziegel(lagen) dick und erhöhte ihre Wasser oben und unten entlanglaufen kann, baute ich die Götter und Göttinnen, die in Assyrien wohnen,
man in der Sprache des Landes Amurru (d. h. auf Spitzen auf 180 Ziegelschichten. 162-165Nach den vier mit Backsteinen vom ... Ofen unter ihn (den ijosr?) dorthin ein. 266-267Ich brachte prachtvolle Opfer dar und
Aramäisch) Bit-biläni nennt, erbauen. Windrichtungen hin ließ ich in ihr vorne und hinten, einen Aquädukt. teilte meine Geschenke aus. 268-273Ich machte aus dem
114-12°Zwölf Löwenkolosse aus leuchtendem Kupfer (also) zu beiden Seiten, zum Hinein- und Herausgehen 2t3-216Gegenüber dem Tor der "Innenstadt" (Kuyun- Öl von Oliven und Harzholzscheiten aus den Gärten
mit grimmigen Zügen, in Schritt stellung einander ge- 14 Tore öffnen: jik) ließ ich aus Backstein und weißem Kalkstein eine auf dem umbrochenen Land feines Parfum und tränkte
genüberstehend, die durch das Werk des Ninagal kunst- 166-167"Sarur ist es, der die Feinde des Königs fällt", das Brücke zum Überqueren fiir meinen herrschaftlichen damit bei der Einweihung des Palastes die Häupter der
voll geformt und voll des Schreckens glanzes waren - IJanduri- Tor; Wagen bauen. Untertanen meines Landes. 274Mit süßem Wein netzte
«und» auf (diesen) Löwen befestigte ich - zusam- 168-169"Der Vizekönig des Gottes aセウオイ@ möge alt wer- Garten- und Kanalbauarbeiten außerhalb der Stadt: ich ihr Inneres.
men mit vier großen Säulen aus Zedernholz - zwei den", das aウセオイM Tor nach Libbi-äli (= aセウオイI[@ 216-221 An der Seite der Stadt trug ich in einem Park Schluß:
paarig angeordnete Säulen, die gegossen waren als 170-171"Der, welcher sämtliche Feinde niederwalzt", das (von der Größe von) einem pänu und einem ambassu- 275-284Wenn in späteren Tagen unter (einem) meiner
ein Gebilde von urudu-Kupfer. 121Auf (diese) legte ich Sanherib-Tor zum Lande ijalzi; Garten (von der Größe von) einem pänu sämtliche königlichen Nachfahren, dessen Namen Assur nennt,
Querträger als Bekrönung ihrer (oder: seiner, seil. des tn-173"Enlil ist es, der die Regierung festigt", das s。ュセᆳ Gewürzpflanzen des IJatti-Landes (d. h. Nordsyriens), damit er die Hirtenschaft über Land und Leute ausübt,
Palastes) Tore. Tor zum Lande Gagal; die Gartenfrüchte (aller) Länder sowie die Hölzer, diese Mauer alt und baufällig wird, so möge er das,
122-123Ich überzog zehn LöweIifiguren, geformt aus 174-175"!Star, segne den, der dich versorgt!", das Mullis- (welche) die Versorgungsbasis des Gebirges und des was an ihr baufällig geworden ist, erneuern, die in
leuchtendem urudu-Kupfer, mit reinem zabaLU-Silber su-Tor nach Kär-Mullissu; Landes Kaldu (bilden), zusammen. meinem Namen verfaßte Inschrift lesen, mit Öl salben
124-130und stellte (auf sie), auf zehn Löwenfiguren aus 176"(Tor), welches das 'Fleisch' des asakku-Dämons 222-224 0berhalb der Stadt pflanzte ich auf umbroche- und unter Darbringung von Opfern an ihren Ort zu-
Alabaster und auf zwölf aus GU-AN-NA-Metall ge- hinausgehen läßt", das muslälu- Tor; nem Land Wein, alle (möglichen) Früchte und Ölbäu- rücklegen. (Dann) werden aウセオイ@ und !Star seine Gebe-
formte Löwenfiguren zwei mächtige Säulen aus Eben- 177-178"(Tor), in dem sich beständig die Wohltaten me an. 225-228Z wec ks Ausdehnung der Obstgärten teilte te erhören.
holz, deren Einlegearbeiten aus pasallu-Gold bestan- aセョ。ウ@ (d. h. Getreide) und Labars (d. h. Klein- ich von der Feldflur oberhalb der Stadt den Bewoh- Die Datierungen:
den, sowie Säulen aus Zedern-, Zypressen- (und) vieh) befinden", das Tor (nach) Sibaniba; nern von Ninive (Landstücke ) von jeweils zwei pänu A: [Monat ... ], 8./18./28. [Tag], [Eponymat des] Nabu-
dupränu- Wacholderholz (mit) Einlegearbeiten aus 179"(Tor), das den Ertrag des Gebirges bringt", das Tor als Los zu und übergab sie ihnen. 228. 232Um die mitirtu- 、イオMセL@ [des Statthalters von] Tamnuna (= 697).
esmarn-Silber und aus Bronze. 1,31-132Darauf legte ich (zum) Lande ijalabbu Felder zum Gedeihen zu bringen, riß ich vom Gebiet G: Monat Du)üzu (IV), 12. Tag, Eponymat des [ ... ].
die Türstürze meines herrschaftlichen Palastes. 133- 180-182_ insgesamt acht Tore zum Sonnenaufgang hin, in von Kisiri bis zu den Fluren Ninives Berg und Tal mit K: Monat Nisannu (I), 27. Tag, Eponymat des Nabu-
14°Auch zwölf Bergwiddergenien, geformt aus leuch- Richtung Süden und Osten, die versah ich mit ihren Picken aus Eisen auf und grub セゥョ・@ Kanal. 233-236Ich 、イオMセL@ des Statthalters von Tamnuna.
tendem urudu-Kupfer, an Gestalt überaus prächtig (und Benennungen. ließ dorthin über eine Wegstrecke von 1 1/2 Doppel- L: [Monat ... ], 23. Tag, [Eponymat des] Nabu-düru-
angetan mit) vollkommenen Gliedmaßen, (ferner) zwei 183-184"Adad ist es, der dem Land Fülle schenkt", das stunden aus dem ijosr unversiegbares Wasser fließen オセイL@ [des Statthalters von] Tamnuna.
Bergwiddergenien aus Alabaster sowie 72 Bergwid- Adad-Tor zum ambassu-Garten; und es in Form von pauu-Kanälen in die besagten a: Monat Arabsamna (VIII), [ ... ] Tag, Eponymat des
dergenien und Löwenfiguren aus weißem Kalkstein 185-186"Erra ist es, der die Feinde fällt", das Nergal-Tor Obstgärten rauschen. 237-238Ich veranlaßte, daß in den Sulmu-beli, des Statthalters von Talmusi (= 696).
postierte ich, wie es sich gehört, an den zum Hinaus- nach t。イ「ゥセオ[@ hohen Fluren Ninives 500 Saatfelder mit (diesem) b: Monat Abu (V), 3. Tag, Eponymat des aセウオイM「・ャᆳ
und Hineingehen (bestimmten) T9ren (wörtl.: Türbän- 187-188"Igisigsig ist es, der die Obstgärten gedeihen Wasser versorgt wurden. 239-241Auf ... lUld Saatfurche オセイL@ des Statthalters von Sabuppa (= 695).
dern). läßt", das Tor der Gärten ließ ich (so selbst) an erhobenem Ort Nisaba und Kommentar:
140-145Ich ritzte in Steinplatten aus Breccia und Ala- 188-190_ insgesamt drei Toren in Richtung Norden, de- Asnan (d. h. Getreide) üppig sprießen. Die Satzstruktur des Bauberichts ist Lm Anfang recht
242-246Um den Lauf des Wassers zu den Gärten hin verwickelt. Es scheint, als seien "Versatzstücke" aus ver-
baster und in große Kalksteinplatten die Wohnstätten nen verlieh ich ihre Bezeichnungen.
schiedenen Texten vom "Verfasser" z. T. sehr lose aneinan-
der Feinde ein, welche ich mit meinen Händen erbeu- 191-192"Ea ist es, der meine Quellen fließen läßt", das zu verlangsamen, ließ ich eine Schilflalldschaft entste- dergereiht worden, wodurch sich, besonders bei den "Rück-
tet hatte, umgab mit ihnen seine (seil. des Palastes) Tor der Wasserstellen; hen. Darin pflanzte ich Rohrdickicht. Reiher, Wild- blenden" (Z. 11-22,35-49), mehrere Anakoluthe ergaben, die
Grundmauern und machte (ihn so) zu einer Sehens- 193"(Tor), welches den Ertrag der bewohnten Welt schweine und Rehe ließ ich dort frei. 247-mprächtig ich in meiner Übersetzung nur teilweise aufgelöst habe.
würdigkeit. hinein läßt", das Tor (zum) Kai; gediehen auf Geheiß der Gottheit in den Gärten auf b: Die Annahme Smiths (Hist., S. 76), in "Cylinder C" sei
146-148Einen Park, ein Abbild des Amanus-Gebirges, 194-195"(Tor), welches mit allem versorgt", das Tor des dem umbrochenen Land Wein, alle (möglichen) Früch- [15 /im gilb an] zu ergänzen, trifft nicht zu.
in dem sämtliche Gewürzpflanzen, Früchte der Obst- Zeughaus-Palastes te, Ölbäume und Gewürzpflanzen. Zypressen, Sissoo- h: lama セ・ャゥ@ ist eine in der akkadischen Literatur ge-
gärten und Hölzer, (welche) die Versorgungsbasis des 196-197_ insgesamt drei Tore in Richtung Westen, die und alle (erdenklichen anderen) Bäume wuchsen her- bräuchliche Metapher ftir Fülle; s. K. Tallqvist, Ha/sedem 1
Gebirges und des Landes Kaldu (bilden), *148'sam t nannte ich mit ihren Namen. an und brachten Zweige hervor. 253.257Die Sumpfgefil- (St. Petersburg 1907), S. 10-11.
6: Vgl. das bäb burümü in Assllr-Tpl., Z. 23 sowie die
Hölzern, die Wolle tragen,** (*-**so b, bB; fehlt in A, F, 198-2ooIch öffnete das Fundament der Außenmauer de entwickelten sich prächtig. Vögel des Himmels,
Anm. zu Z. 162-165.
P(As) 149zusammengetragen sind, pflanzte ich an sei- Badnigerimbuluba, (d. h.) "Mauer, welche die Feinde (sogar jene) Reiher, deren Heimat fern ist, [bauten] 10: Lalgar ist ein poetisches Synonym für den Grundwas-
ner (seil. des Palastes) Seite. erschüttert", 200-201 gru b 3/4(?) nindanu tief und ließ es sich ein Nest. Die Wildschweine und [Rehe] brachten serhorizont Apsii, s. W. G. Lambert, AfO 17 (1954-56), S.
Bau der Stadtmauer: bis zum Grundwasser reichen. 201-204Inmitten des Was- zahlreichen Nachwuchs hervor. 319 und die Wörterbücher s. v. Meine Übersetzung von
150-157Was Ninive anbelangt, dessen Umfang seit sers fiigte ich unten festes Berggestein zusammen und 258-262Sissoo_ und Zypressenholz, Erzeugnisse der slItäblllll richtet sich nach AHw, S. 1453b ("ordnend zusam-
anfänglichen Tagen 9300 Ellen betragen hatte und fiir vollendete ihr (seil. der Mauer) Werk nach oben hin - Obstgärten, sowie Sumpfröhricht, das (sich) in der mentragen"); vgl. dagegen CAD L, S. 47a: "is studied".
das meine königlichen Vorgänger keine Innen- und bis zu ihrem Zinnenkranz - mit großen Kalkstein- Schilflandschaft (befand), schnitt ich ab und verwen- 11-13: Der Passus will Kontinuität suggerieren, wo keine
Außenmauer hatten bauen lassen, so fügte ich 12515 dete (alles) für die Arbeiten, die an den Palästen ist. Ninive stand, ungeachtet seiner religiösen Bedeutung als
(blöcken).
Kultstadt der !Star, vor 700 politisch zumeist im Schatten der
(Ellen) von der Fläche der um die Stadt gelegenen 204-206Ich vergrößerte die Anlage Ninives, der Stadt meiner Herrschaft erforderlich waren. *262.-b[Hölzer],
assyrischen "Hauptstädte" aセウオイL@ Kaliju und zuletzt, unter
Fluren zum früheren Maß hinzu und legte die Länge meiner Herrschaft, erweiterte seine Plätze und ließ es die Wolle tragen, [rupfte man] und wob (die Wolle) zu Sargon, Diir-Sarrukins.
(ihres Umfangs) mit 21815 Großellen fest. 157-161Das wie den Tag erstrahlen. 207-208Innen_ und Außenmauer Kleidern. ** (*-**nur in b; in E und Gausgelassen.) 30: Über den Bauherrn und die Geschichte des Bヲイィセ・ョ@
Fundament ihrer großen Innenmauer Badnigalbikura- ließ ich erbauen und machte sie hoch wie ein Gebirge. Einweihungsfeier: Palastes" ist nichts bekannt, s. R. C. Thompson, lraq 1
susu, (d. h.) "Mauer, deren Schreckensglanz die Fein- Weitere Baumaßnahmen in Ninive: 263-266Nachdem ich die Arbeiten an meinem Palast (1934), S. 103. ,
de niederwirft" errichtete ich auf Kalkstein(blöcken). 209-212Damit der ijosr in die Stadt fließt und das beendet hatte, lud ich Assur, den großen Herrn, sowie 32: Zu E ziq-qllr-rat vgl. die Anm. zu Bell., Z. 44. Für
84 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 10 und 11) 85

die verschiedenen Gebäude des Tel1lpelkomplexes der IStar Bergung der auf ihnen transportierten Kolosse. Vermutlich 63-72: Zu den Maßangaben s. Drittel' Teil, IV. A, S. 270- u
tisch sind. Gegen die vorgeschlagene Streichung von scheint
auf Kuyunjik s. B. Menzel, Tempel 1, S. 114-122. hat Sanherib, wohl während seiner Kronprinzenzeit, diese 272. In Z. 66 wäre nach CAD Z, S. 41a zu umschreiben: ein Blick auf den vergleichbaren Passus First Camp., Z. 83f.
38: Zu den "Bergwiddergenien" s. B. Engel, Darstellun- Begebenheit selbst erlebt und sie hier in einer "Rückblende" kutal <e> dIitar, doch kann dies nicht zutreffen, da e in zu sprechen: Auch hier findet sich U, und zwar in einer
gen, S. 31-36, 99; Engel meint, sie seien archäologisch nicht verarbeitet. keinem Textvertreter, auch nicht an der Parallelstelle Rass., Verwendung, die strukturell genau jener in T 10111 ent-
nachweisbar. Vergleicht man nun die Z. 38-40 des vorliegen- Zu den von Lackenbacher angeftihrten einschlägigen Brie- Z. 77, bezeugt ist. Nach CAD Al2, S. 496b ist der Ausdruck spricht. So wie T 10111 aber an der vorliegenden Stelle von
den Textes mit King, V 64-66, so fällt auf, daß sich die fen sind jetzt hinzuzufügen: G. B. Lanfranchi, S. Parpola, "obscure". Diente etwa die Kultstatue der Istar als Orientie- First Camp. abhängig sein dürfte, so ist First Camp. abhän-
beiden Passagen wörtlich entsprechen, mit dem Unterschied, SAA 5, Nr. 297-300. Nr. 298, Vs. 14'f. wird von den Autoren rungspunkt? gig von einem sehr ähnlichen Passus im Baubericht verschie-
daß in King, V 64 nicht von udu-mes iad-di dl amma die Rede wie folgt wiedergegeben: a-du a-me§ i1la id [e-$u-ni] id! lu!- M. Mallowan, Nil1lrud 2, S. 467 schätzt, ausgehend von dener Sargon-Inschriften (z. B. Fuchs, Sargon, S. 69f., Z. 70-
ist, sondern von dalad-dlamma-mes (aladlammu?), womit un- [ie-bi-ru] '- " .... as long as the water in the river is [low, Asarhaddon-Ziegeln, die Höhe einer Ziegel schicht sei auf ca. 74 [Stierinschrift], S. 183, Z. 434-436 [Annalen]). An diesen
bestritten die wohlbekannten Stierkolosse gemeint sind. Aus bring them (seil. die Stierkolosse) across] the river!'" Da aus 15 cm zu veranschlagen. Bei 190 Ziegelschichten kommt Stellen ist rl tatsächlich ausgelassen. Auch die Identität von
dem parallelen Gebrauch der beideri Bezeichnungen ergibt der vorliegenden Sanherib-Stelle hervorgeht, daß die Kolosse man so auf stattliche 28,5 m. Für die Maße der Sanherib- ul'nlabM und piriggalle wird durch die Sargon-Inschriften
sich für mich (gegen Engel, S. 34f.), daß es sich bei den nicht bei Niedrig-, sondern bei Hochwasser über den Fluß Ziegel von der Stadtmauer s. die Anm. zu T 13, VII 9'. bestätigt: Denn während an der Annalen-Stelle ebenso wie
"Bergwiddergenien" gleichfalls um Stierkolosse handeln muß, transportiert wurden, kann die vorgeschlagene Ergänzung e- 77: Balataja lag nördlich von Ninive, evtl. bei Eski bei Sanherib zunächst von den einen, dann von den anderen
auch wenn mir das semantische tertium comparationis ver- $u-ni nur dann zutreffen, wenn man annimmt, die Weisung Mosul, gewiß aber auf dem linken Tigrisufer (s. Reade, RA die Rede ist, findet man in der Stierinschrift pirig-gal-le-e
schlossen bleibt. In den Inschriften Sargons 11. aus Khorsa- sei von den Transporteuren mißachtet worden. 72, S. 55-60), so daß die Stierkolosse nicht länger auf dem durch ur-mab-be-e ersetzt.
bad ist ausschließlich von "Bergwiddergenien" die Rede 48f.: Die Ansätze menschlichen Mitgeftihls, die aus die- Wasserweg transportiert werden mußten. Das Verhältnis Löwen: Säulen beträgt überall 2:1, man
(z. B. A. Fuchs, Sargon, S. 70, Z. 75, S. 183, Z. 436), in sen Zeilen zu sprechen scheinen, wirken weniger eindrucks- 79: Zu den apsasftu-Figuren s. Engel, Darstellunge1l, S. darf also annehmen, daß jeweils eine Säule auf zwei Löwen
seinem Palast fanden sich aber überall nur monumentale voll, wenn man Reliefs aus dem Südwestpalast betrachtet, auf 50-54. Die wichtigste Quelle für die Bestimmung dieser plaziert wurde. Für eine Reliefabbildung von Säulen, die auf
Stiere (s. Fuchs, Sargon, S. 306, Fn. 165). Es scheint folg- denen dargestellt ist, wie die Arbeiter unter der Knute peit- Wesen hat Engel indes übersehen: Es handelt sich um T 72, Löwenfiguren stehen, s. die Anm. zu T 13, VII 9'.
lich, als sei die Bezeichnung udu-me§ iad-di dl amma , der schender Aufseher Sanheribs eigene Stierkolosse auf Schlit- einen kurzen Text, der die Herstellung von apsasftu-Figuren Daß ein so offenkundiger Fehler wie das unmotiviert
gängige Terminus für Stierkolosse in den Inschriften Sar- ten übers Land zu schleppen hatten (s. Russell, Palace, S. 94- behandelt (Z. 7). Da er auf der Rückseite von "winged lions" u
gesetzte in verschiedenen Editionen der Sanherib-Inschrif-
gons, von Sanherib zunächst übernommen, nach einigen 116). angebracht war (A. H. Layard, Nineveh and Babyion, S. ten wiederholt wird, zeugt davon, wie schwer sich die assy-
Jahren aber durch dalad-dlamma-me§ substituiert worden. Die- 50: Ob das Hydronym(?) "Tebilti" den trosr im Stadtge- 459), kann wohl kein Zweifel bestehen, daß es solche geflü- rischen Schreiber mit der "künstlichen" Sprache der Inschrif-
ser Begriff, der in Briefen bereits in der Zeit Sargons belegt biet von Ninive, ein anderes kleines Flüßchen oder einen gelten (menschenköpfigen?) Löwenkolosse sind, die mit dem ten taten. Die für die Inschriften Sargons und Sanheribs
ist (s. u. Anm. zu Z. 46f.), findet sich im Korpus der Königs- Abzugskanal auf Kuyunjik bezeichnet, ist unklar, s. Reade, Begriff apsasftu bezeichnet werden (so auch Galter et al., charakteristische Mischung aus hoch literarischen jung baby-
inschriften erstmals in Sanheribs Stierinschrift T 25, Bull No. RA 72, S. 61. Nach Ausweis von Ki1lg, V 85-87 leitete ARRIM 4 [1986], S. 31, Nr. 20). Ionischen Wendungen und neuartigen technischen Ausdrük-
2, Z. 5, 29 und 32. Ein Blick auf T 30 läßt zunächst Zweifel Sanherib den Tebilti von qabalti äli (Kuyunjik?) auf die 83: Die früheren Editionen (First Camp., Z. 77, Bell., Z. ken scheint den Schreibern zuweilen die syntaktischen Zu-
an der vorgeschlagenen Identität der beiden Tennini aufkom- "Rückseite der Stadt" (klltal ali) um, was die trosr-Hypothese 52, Rass., Z. 80) präziser: askuppät ··pm rabMti; danach sammenhänge verdunkelt zu haben.
men. Denn hier ist in Bull No. I, Z .. 9 von udu-me§ iad-di eher fragwürdig macht. S. Dalley, Iraq 56 (1994), S. 55, Fn. statt Idsu in First Camp. und Bell. das wohl sinngleiche Das Adjektiv dabrüti in Z. 115 (Sg.: *dabru), bezogen
dl amma die Rede, in Bull No. I, Z. 5lf., Bull No. 2, Z. 10, 63 wendet sich .gegen die Annahme, Tebilti sei ein Name, asurru. auf zirne ("Aussehen, Gesichtszüge"), ist bisher im Kontext
27 und 30 jedoch von dalad-dlamma-mes. Doch da die "Berg- und vermutet, das Wort, das von wabälu D abzuleiten sei, 85-91: S. die Anm. zu Bell., Z. 53. nicht belegt. Seine Grundbedeutung ergibt sich aus Ki1lg, VII
widdergenien" in genau demselben Kontext genannt werden, habe die Bedeutung "flood-prone", "flooder"; das vorallste- 95ff.: Das Oszillieren zwischen ekalill und ekalläti re- 12, wo es von denselben Löwenkolossen heißt, sie seien
in dem in King, V 64 (und auch in Bull 4, slab 3, Z. 24) von hende iD sei kein Determinativ, sondern ein Ideogramm (nar, spektive den entsprechenden singularischen und pluralischen ne'irüti (nach CAD Nil, S. 150b "raging, roaring, howling");
dalad-dlamma-mes die Rede ist, dürfte die Bezeugung der st. c.). In der Tat ist auffällig, daß es stets Tebilti und nie Personalsuffixen (Z. 95, 98,102,105,107,109,113,121, dabrll scheint demnach "zornig", "grimmig" o. ä. zu bedeu-
beiden unterschiedlichen Bezeichllungen in T 30 wohl eher Tebiltu heißt, so als stehe das Wort im Genitiv. Da aber 131, 132, 144, 149) in ein und demselben Text findet sich ten. Dies wird durch einen Auszug aus Malku = iarru
das Resultat mangelnder redaktioneller Glättung sein als ein Tebilti außerhalb der Ninive-Texte Sanheribs nirgends belegt auch in Inschriften Sargons (z. B. Fuchs, Sargon, S. I 82f., Z. bestätigt (B. Meissner, BAW I, S. 71, Z. 37 und Fn. 20), wo
Indiz für die Verschiedenheit von udu-me§ iad-di dl amma ist, habe ich das Wort in meiner Übersetzung, der herkölnm- 429-432) und dürfte sich daraus erklären, daß assyrische da-ab-rum mit ra->a-a-bu bzw. ra->i-i-bu geglichen wird;
und dalad-dlamma-mes. lichen AnsiCht entsprechend, doch als Hydronym aufgefaßt. Palastanlagen zwar einerseits abgeschlossene Komplexe bil- interpretiert man die zweite Form als akt. Ptz. G von ra>äbu
39: Tastiate ist vermutlich unweit von Mossul auf dem 54: Wegen des abschließenden Komplements -ra ist e- deten, sich aber andererseits aus verschiedenell, um Höfe "zittern", "zürnen" (AHw, S. 932), so ergibt sich wiederum
westlichen Tigrisufer zu lokalisieren. Offenbar war es äußerst gal-tur-ra vermutlich nicht ins Akkadische zu transponieren, gruppierten Gebäudeteilen mit unterschiedlichen Funktionen die vorgeschlagene Übersetzung.
mühsam, die dort gewonnenen Steine mit Booten auf die s. R. Borger, AfO 18 (1957-58), S. 116. Auch bei Asarhad- zusammensetzten. 122-130: In diesen Zeilen werden sechs Metalle bzw.
andere Seite des Flusses zu transportieren (s. J. Reade, RA 72 don ist zweimal von einem e-gal-tur-ra die Rede, eilllnal - in 104: Mit KI-SAG (Lesung unbekannt, s. R. Borger, BAL 2 , Metallegierungen genannt, ein eindrucksvoller Beleg für San-
[1978], S. 55). einer frühen Inschrift - vermutlich mit Bezug auf Ninive (R. S. 139 zu Chic. VIl3 mit weiteren Belegstellen) dürfte eine heribs metallurgische Interessen (vgl. Ki1lg, VI 80-VII 19).
4lf.: Einer der frühesten Belege für ökologisches Be- Borger, Asarh., S. 69, Z. lO+x [Nin. J]), dann ein weiteres Silberlegierung gemeint sein, denn in T 33, Z. 10 ist in Es handelt sich um urlldii (eine Kupferlegierung), zabalii
wußtsein: Sanherib ist sich darüber im klaren, daß der Raub- Mal zur Bezeichnung eines Palastes in t。イ「ゥセオL@ den Asarhad- parallelem Kontext nicht von KI-SAG eb-bi, sondern von kil- (eine Silberlegierung?), GU-AN-NA (Lesung und Bedeutung
bau an den Wäldern verhängnisvolle Folgen zeitigt. don für seinen designierten Nachfolger Assurbanipal ausbau- babbar die Rede. unklar, wohl kaum, wie in AHw, S. 257a und CAD E, S.
46f.: Übersetzung nach Engel, Darstellungen, S. 155 und en(?) ließ (a. a. 0., S. 71, Z. 22 [Trb. A]). Wenig spricht 108f.: Welche Architekturteile genau gemeint sind, bleibt 367a vermutet, Wortzeichen für eimari'i, da alle Textvertreter
in Entsprechung mit AHw, S. 1383a, CAD MI1, S. 48b, NI2, m. E. dafür, e-gal-tur-ra als eine Art Synonym für bitanu unsicher (vgl. CAD S, S. 265a und die Wörterbücher s. v.). in Z. 125 GU-AN-NA, in Z. 129 indes ei-ma-re-e bieten;
S. 146a. Dagegen hat sich S. Lackenbacher in NABU 1989/35 aufzufassen, wie von A. L. Oppenheim in JNES 24 (1965), S. Für eine Diskussion von pasqll s. die Anm. zu T 13, Baub., evtl., wie B. Meissner, P. Rost, BiS, S. 36, Fn. 72 annehmen,
(zur Parallelstelle King, V 73-75) für die alte Übersetzung 328-333 vorgeschlagen; s. meine Anmerkungen zu T 151, Z. VII 7'f. eine Kupfer-Zinn(an-na!)-Legierung, da die Löwenfiguren
Luckenbills "the large boats went down" ausgesprochen. 2f., T 152-154, Z. 3 und T 155, Z. 3. 112: Für Literatur zum Bit-ijiläni s. Engel, Darstellu1lgen, wohl nicht aus einem so wertvollen Material wie Silber oder
Eine transitive Wiedergabe, wie sie bei einer Verbalform im 57: Zur syntaktischen Struktur s. die Anm. zu Bell., Z. S. 124, Fn. 153. Konsens ist, daß es sich bei ihm um einen Gold gegossen worden sein dürften; Lesung gu = qu "cord,
D-Stamm näherliegt, ist aber inhaltlich nicht ausgeschlossen. 49. Die Folge katil1lti aSl/rrakkiia wird von mir als Status- von den Assyrern aus Syrien importierten Säulenbau handelt, thread", von A. Heidel, Sumer 9 [1953], S. 185 vorgeschla-
Sanherib gibt keinen Hinweis, wann genau sich die hier constructus- Verbindung aufgefaßt, obwohl in Rass., Z. 76 wie ja auch aus dem vorliegenden Text deutlich zu ersehen gen, eher unwahrscheinlich, da von massivem Guß die Rede
beschriebene unglückliche Episode abgespielt hat, doch wer- mindestens zwei Textvertreter die Lesart asurrakküia bieten. ist. ist), paiallu (eine Goldlegierung), eimal'u (eine Silberlegie-
den wir darüber in drei von Lackenbacher, a. a. O. aufgeftihr- Der Passus schildert, wie der vom Tebilti gebildete "Schlamm- 114-120: Will man diesem Passus Sinn abgewinnen, muß rung?) und siparrll (Bronze). Meine Übersetzungen sind
ten Briefen aus der Korrespondenz $argons unterrichtet (S. grund" (AHw, S. 77a) mit Rohr und Kalkstein überbaut wird. u
man annehmen, daß die Konjunktion in Z. 117 (bezeugt in konventionell und orientieren sich am AHw; mangels ein-
Parpola, SAA I, Nr. 119f., 150). Die Briefe behandeln den Dies geschah, First Camp., Z. 76 zufolge, auf einer Fläche a und b, den einzigen hier erhaltenen Textvertretern) zu schlägiger Belege außerhalb der Königsinschriften und man-
Transport von Stierkolossen (aladlammti), die, wie aus SAA von 60 (Ililldanll/Ellen?) Länge und 34 (nindanu/Ellen?) streichen ist und die piriggalle (zur Lesung s. F. A. M. gels archäologischer Funde ist eine genaue metallurgische
I, Nr. 120, Rs. 4' und 150, Rs. 8 erhellt, wenigstens teilweise Breite, nach King, V 88 dagegen auf einer Fläche von 1/2 iki'i Wiggermann, Mesopotamian Protective Spirits [Groningen Bestimmung der genannten Materialien schwierig (s. F. Jo-
in Tastiate (s. o. Anm. zu Z. 39) gewonnen wurden. SAA I, (ca. 1800 m2). Zweck der Maßnahme war, zusätzlichen Bau- 1992], S. 170) aus Z. 120 mit den in Z. 114 genannten anm!s, RIA 8, S. 96-112). Folgende weitere Metalle werden, in
Nr. 119 schildert den Untergang von Schiffen sowie die grund für den neuen Palast zu gewinnen. urmabM (zu diesen Engel, Darstellungen, S. 55-68) iden- den Sanherib-Inschriften erwähnt: burä$u, "Gold" (in Beu-
86 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschrift.en auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern.(T 10 und 11 - 12) 87

teauflistungen passim, als Weihgabe: Bull 4, Z. 79f., Bav., Z. Leisten, BaFo 16, S. 215, Fn. 6 führt Borger zu Unrecht als unklar bleibt das nachfolgende ma-si-i; auch die Behandlung erhaltenes Prisma (Abk.: King).
28, im Baubericht eher selten, etwa King, VI 14), kaspu, einen Beftirworter des Lautwerts LIL = Li, an. mesopotamischer Öfen durch A. Salonen, BaM 3 (1964), S. Kopie: L. W. King, CT 26, pI. 1-37. Fotos: King,
"Silber" (in der Schreibung kas-pi [Gen.]: z. B. T 10/11 173: kur Ga-a-gal ist bei S. Parpola, NAT, S. 187 aus mir 100-124 hilft nicht weiter. Wenn wirklich kiru zu lesen sein a. a. 0" pI. A-D (gut lesbar). Teilbearbeitungen: I
Baub., Z. 106, King, VI 40, VII 38; in der Schreibung ku- nicht nachvollziehbaren Gründen s. v. Kagal gebucht. sollte, könnte ma-si-i kein hierauf bezogenes adjektivisches 1 - IV 60 (in Form von Variantenangaben): Lucken-
babbar [etwa vom vorigen zu trennen und entsprechend nA 176: Der schwierige, von mir wörtlich übersetzte Aus- Attribut sein, da kiru femininen Geschlechts ist (s. CAD K,
bill, Annals, S. 23-38 (E 1). IV 61 - V 22: ibid., S.
Dialekt - s. R. Borger, ABZ, S. 432, Suppl. zu Nr. 468 - druck sir asakki wird in CAD AI2, S. 326 - doch wohl etwas S. 415a). Man vergleiche T 137, Z. 3, wo Sanherib berichtet,
セ。イーオ@ zu lesen?]: in Beuteauflistungenpassim, im Baubericht arg verkürzend - mit "evil" wiedergegeben; CAD S/3, S. 116 er habe ein Gebäude ina agurri utüni elleti "mit Backsteinen
61-63, Übersetzung: id., ARAB 2, § 285-292; L. W.
eher selten, z. B. King, VI 14), KI-SAG (s. o. Anm. zu Z. übersetzt: "the one which expels the asakku demon" (unter: aus dem reinen utünu-Ofen" errichtet. King, a. a. 0., S. 14-16. V 23 - VIII 88: Luckenbill,
104) und eru, "Kupfer, Bronze" (z. B. King, VII 7 [geschrie- Siru "in figurative sense"). Vom "Fleisch" der Dämonen ist in 216: S. die Anm. zu Rass., Z. 90. CAD All, S. 163a a. a. 0., S. 103-116, Übersetzung: id., ARAB 2,
ben: urudu], VII 17 [geschrieben: e-ra-aD. der akkadischen Literatur auch an anderen Stellen die Rede übersetzt fitl/rm mit "rarnp", aber die ausdrückliche Erwäh- § 382-405; King, a. a. 0., S. 21-31.
Man beachte, daß in Z. 123 K u-ra]k-kis-ma, b hingegen (E. Ebeling, RA 48 [1954], S. 84, Rs. 5; W. Lambert, BWL, nung von Backsteinen spricht eher dafür, daß von einem Fundort: nach E. A. W. Budge, By Nile and Tigris
u-sal-bis-ma bietet; beide, Verben dürften im vorliegenden S. 32, Z. 67). Daher kann die Annahme Pongratz-Leistens durch Wasserfluß geflihrdeten Gebäude, also einer Brücke, 2, S. 23: "in achamber built in the wall (or perhaps
Kontext in etwa dieselbe Bedeutung haben. (BaFo 16, S. 216), Sir sei an der vorliegenden Stelle evtl. als die Rede ist. it was sunk in the actual waU) c10se to one of the
144: Zu es-si-ba s. die Anm. zu First Camp., Z. 86. sar "Windhauch" aufzufassen, kaum zutreffen. Über unser 217: Die hier vorausgesetzte Lesung des Zeichens DIS als
human-headed bulls of one of the gates of Nine-
146-149: S. Dalley hat in fraq' 56 (1994), S. 45-58 eigenes mangelhaftes Verständnis mag hinwegtrösten, daß sir I(n) = I panu (ca. 1,08 ha., s. Powell, RIA 7, S. 487) wird
gestützt durch die vergleichbare Flächenangabe in Z. 226.
veh"; nach Reade, JCS 27, S. 192: "NG?". Laut den
nachzuweisen versucht, daß der hier beschriebene Park mit asakki auch schon den assyrischen Schreibern Probleme be-
den "Hängenden Gärten" der antiken Überlieferung zu iden- reitet zu haben scheint: In STT 372, Vs. 6, einem unter 222: Übersetzung von sabbllrtu, das nur bei Sanherib Museum files des WAA wurde das Prisma von dem
tifizieren sei, die man später flilschlich in Babyion lokalisiert Assurbanipal abgefaßten Text, der neuerlich die Tore Ninives bezeugt ist, nach AHw, S. 1119b und A. Heidel, Sumer 9, S. Pariser Antikenhändler J. E. Gejou erstanden; wenn
habe. Hierüber wird weiter zu diskutieren sein. auflistet, ist aus dem sir asakki vermutlich infolge eines 186; ähnlich CAD SII, S. lOb: "land made ready for cultiva- die Angaben von Budge und Reade zutreffen, dann
150-157: Zu den Angaben über den Umfang Ninives s. Hörfehlers ein sar (lugal) asakki, ein "König der asakku- tion". müßten sie also auf Gejou zurückgehen. R. C.
M. Powell, RIA 7, S. 474f. Die Ergebnisse moderner Messun,- Dämonen", geworden. Für eine vergleichbare "Umdeutung" 225: Ein S-Stamm von rapasu war bislang nicht belegt Thompson, Iraq 7 (1940), S. 85 meinte, es sei "not
gen dieses Umfangs schwanken zwischen 11,9 und 12,3 km. eines allzu prunkhaft-gelehrten akkadischen Mauernamens und ist in die Wörterbücher aufzunehmen. Auch der SD- impossible", daß die "two perfeet prisms of Sen-
Sanheribs Groß elle müßte demnach ca. 55 cm lang gewesen (in Khorsabad) s. A. Fuchs, Sm'gon, S. 296, Fn. 95. Stamm dieses Verbums ist nur bei Sanherib bezeugt, und
nacherib found during the first thirty years of this
sein, wobei fraglich ist, ob Sanherib' den Umfang der Stadt 184: Zu ambassu s. zuletzt E. Matsushima, ASJ 9 (1987), zwar in T 13, VII 20 und T 64, Z. 19 (lIsrappis).
wirklich ganz präzise messen ließ. E. Guralnick hat anhand 226: 2 panu sind ca. 2,16 ha. Denselben Wert geben First
century", also wohl King und ehic., vom SH stamm-
S. 140f. und Reade, RA 72, S. 68; es handelt sich offenbar
von Untersuchungen an assyrischen Reliefs für die Großelle um einen kultisch genutzten Garten, der zugleich als Wild ge- Camp., Z. 88, Bell., Z. 58 und Rass,., Z. 86 an. Dagegen K ten.
eine Länge von 56,6 cm ermittelt; ftir die Elle nimmt sie eine hege dient; die Götter, die in Zusammenhang mit dem al1l- 3752 (T 170), Rs. 11' 21: 4 panu. Die Inschrift enthält 740 Zeilen, also weit mehr als
Länge von 51,5 cm an (fraq 58 [1996], S. 89-103). Aus dem bassu genamlt werden, sind Adad und Nabfi. 229: Zum Kisiri-Kanalbauprojekt s. Reade, RA 72, S. 61- etwa ehic. mit seinen 487 - allerdings längeren -
vorliegenden Passus scheint indes hervorzugehen, daß Elle 187: 19isigsig ist der Obergärtner des Himmelsgottes 66. Zeilen.
und Großelle bei Sanherib von gleicher Länge waren: 9300 Anu, s. K. Tallqvist, AGE, S. 253, 326; ftir weitere von ihm 230: Zur lexikalischen Bestinimung von bi-m-tll s. die - IM 56578: Nahezu vollständig erhaltenes Prisma,
Ellen (ammatu) + 12515 (Ellen) = 21815 Großellen (aslu ausgeübte Funktionen s. Pongratz- Leisten, BaFo 16, S. 216. Anm. zu First Camp" Z. 89. aufbewahrt im lraq Museum in Bagdad (Abk.:
rabitu). Derselbe Befund ergibt sich auch aus anderen San- 192: Die Schreibung l1Ia-as-qe-e, so einheitlich in den 233: I 112 beru sind nach Powell, RIA 7, S. 467 ca. 16,2
Heid.).
herib-Stellen (s. Dritter Teil. IV. A, S. 270-272). immerhin sechs hier erhaltenen Textvertl'etern, ist eigenartig. km. Das von Reade (s. Anm. zu Z. 229) mit Kisiri identifi-
157-161: Für die Angaben zur Höhe der Mauer und die zierte Sallalat liegt etwa 13 km stromaufwärts VOll Ninive.
Fotos: A. Heidel, Sumer 9 (1953), vor S. 117 (KoI.
Das Wort ist zweifellos von saqu "tränken" abzuleiten, man
hier gebrauchte technische Terminologie s. die Anm. zu T würde also eine Schreibung nicht mit s, sondern mit s 236: Vgl. die Übersetzungen des nur bei Sanherib beleg- VI-VIII), S. 188 (alle Kolumnen, nicht lesbar); L. H.
13, VII 9'. erwarten. Vielleicht liegt nA Dialekteinfluß vor (ftir nA s > ten pattis in AHw, S. 848b: "wie Kanäle" (ähnlich CAD AI2, Grollenberg, Bildatlas zur Bibel (Gütersloh 1957),
,162-165: Die Phraseologie dieser Passage erinnert an s s. GAG, § 30d, allerdings tritt dieser Lautwandel sonst S. 483b) und CAD :ij, S. 2b: "in ditches". Abb. 248 (KoI. II und III); H.-J. Kraus, in: Propylä-
En. el. V 9: ipterna abullati ina セ・ャゥ@ kilallan "(Marduk) meist nur vor Labialen auf). King, VII 94 bietet die Schrei- 239: In der Lücke würde man ein Synonym von se/)u, en-Weltgeschichte, Bd. 2 (Berlin, ... , 1962), S. 300
öffnete die Tore (des Himmels) zu beiden Seiten hin." Viel- bung MAS-qe-e, und auch sonst wird das Wort meist mit also etwa absinnu oder apkisll erwarten, doch mit den Spuren (KoI. IV-VI). Bearbeitung: A. Heidel, a. a. 0., S.
leicht sind es solche Analogien, die erklären, warum der dem Zeichen MAS (mas oder lilas zu lesen) geschrieben (s. scheint beides schwer zu vereinbaren; vielleicht ist wirklich 117-188; IV 92 - V 43 auch bei R. Borger, BAU,
"Grundriß" Ninives "in Entsprechung mit der Schrift des AHw, S. 629a, CAD M/I, S. 384). sam-ma (ftir sammu "Gras(land)") zu lesen. S. 80 (Umsehr., mit Variantenangaben aus 1909-2-
Sternenhimmels gezeichnet" sein soll (Z. 6f.). Andererseits 193: Lesung mi-sir-ti mit CAD MI2, S. 124b, gegen 245f.: Bei den セ。「Mュ・@ gg-gi (wörtl.: "Röhrichtschwei-
findet sich dieselbe Formulierung, imf die Tore von Dür- ne") dürfte es sich um im Schilf lebende Wildschweine
13, 1).
AHw, S. 640a (mi-bir-ti).
SarrukIn bezogen, schon bei Sargon (z. B. Fuchs, Sm'gon, S. 200-204: Für eine Diskussion der technischen Einzelhei- handeln, wie sie auf einem Sanherib-Relief aus dem Südwest- Fundort: Zwischen luftgetrockneten Ziegeln in der
71, Z. 82), sie könnte von Sanheribs Schreibern also auch ten s. die Anm. zu T 13, VII 7'f., 9'. palast dargestellt sind (Paterson, Palace 0/ Sellllacherib, pI. westlichen Stadtmauer von Ninive, ca. drei Meter
unreflektiert übernommen worden sein. Für Literatur zu den 209-212: Dieser bereits in T 8, Z. 15', nicht aber mehr in 29f.). Da dasselbe Relief außer den Wildschweinen auch unterhalb der Mauerkrone an einem Punkt, der ca.
Toren s. o. T 11 (unter BM 103214+); ftir eine Auflistung der Heid.lKing bezeugte Passus bereitet sowohl syntaktisch als noch Rehe abbildet, liegt es nahe zu vermuten, daß mit alap 30 Meter nördlich der Straße nach Erbilliegt; keine
in den verschiedenen Editionen bezeugten Tornamen s. Drit- auch lexikalisch beträchtliche Schwierigkeiten. Meine Über- qisi Rehe gemeint sind (so schon T. Jacobsen, OIP 24, S. 35, Anzeichen fiir ein Stadttor (nach Heidel, a. a. 0., S.
ter Teil. IV. A, S. 273-275. Angaben zur Lokalisierung der setzung setzt voraus, daß sowohl ュセ・@ als auch malak me Fn. 20). Die Übersetzungen in AHw, S. 38b ("Waldrind") 117).
verschiedenen Orte, die in Zusammenhang mit den Toren von assu abhängig sind, was durch die Formulierung in King, und CAD All, S. 334f. ("buffalo(?)") wirken wenig überzeu-
Weitere Textvertreter (Fragmente):
genannt werden, lassen sich bequem bei Reade, RA 72, S. VIII 36 (assu malak me sunüti) nahegelegt wird; das Posses- gend.
50-54 nachlesen. Vgl. auch den Kommentar zu den Torna- Datierungen: S. A. R. Millard, SAAS 2, S. 50,82, 104,
- Rm 26: l' (=VI) I': Spuren; 2'-13' // King, V 69-83
sivsuffix in sapalsu bezieht sich offenbar auf den :ijosr. Für
men bei B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 215f. fiturru in der Bedeutung "Aquädukt" s. die Sanherib-In- 11' (=VII) 1'-16' // King, VII 30-50 (om. Z. 42?)
122.
166: Sarur, die deifizierte Waffe Ninurtas, ist eine der schrift T 124, Z. 9. Auf einem Relief aus dem Nordpalast (nach Umsehr. Borger).
Gottheiten, die aセオイ@ beim reformierten Neujahrsfest beglei- Assurbanipals (R. D. Barnett, Sculptures fi'om the North Pal- VgI. BAU, S. 66, 88; JCS 27, S. 192. Die Zeilen-
ten, s. z. B. T 184, Z. 27. ace 0/ Ashl/rballipal [London 1976], pI. XVIII) findet sich r) Inschriften von 694 verteilung weicht in recht auffälliger Weise von
167: bandüru nach AHw, S. 320b "Sporn", nach CAD:ij, die Abbildung eines Aquädukts; vielleicht ist es der hier T 12: Fünf Feldzüge, die "Epollymenfeldzüge" und der in Heid.lKing ab. R. Borger hat die Assurba-
S. 79b unklar. beschrie bene. nipal-Bruchstücke Rm 15, 17, 18 und 24(?) mit
der "Abschlußpassus": Heid./King
168: Statt lil-bur bietet King, VIII 74 Li-bur (T 13, VII 14' Unlösbar war mir das Problem der lexikalischen Bestim-
Zwei fast vollständig erhaltene Textvertreter kön- Fragmenten in Chicago joinen können; sie dürften
wiederum: lil-bur). Durch die Annahme eines Lautwerts Li, mung des nur hier bezeugten KI-i-ri ma-si-i. Das erste Wort
für LIL kann diese Diskrepanz nicht befriedigend erklärt nen als "Haupttexte" bezeichnet werden: also im Bereich des SH gefunden worden sein.
ist entweder kiru "(Asphalt-)Ofen" oder qiru "Asphalt", "Bitu-
werden, s. R. Borger, BiOr 28 (1971), S. 66. B. Pongratz- men"; beides wäre dem Kontext nach möglich. Gänzlich - BM 103000 (1909-3-13, 1): Nahezu vollständig Vielleicht trifft dies auch auf das vorliegende
88 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonflißchen, Prismen und Zylindern (T 12-13) 89

Stück zu. - V 23 - VIII 76: Baubericht, aus folgenden Ab- (1994), S. 51-53 hat gezeigt, daß sich Sanherib im vorliegen- e) Inschriften aus dem Zeitraum um 690
- 1909-2-13, 1 (DM 102996): I' (=V) Strich, 1-17 11 schnitten bestehend: Einleitung (V 23-51), Palast- den Passus als Erfinder der "Archimedischen Schraube" prä- T 13: Acht Feldzüge: BM 127845+
King, V 7-23. bau (V 52 - VI 44), Holzschlag und Arbeit in sentiert. VII 62: Lies: tuk-lat. VII 64 - vm 22: Vgl. die Die hier zu besprechende, zum Zeitpunkt der Ver-
11' (=VI) Strich, 1-19 11 King, VI 9-28. Steinbrüchen außerhalb von Ninive (VI 45-79), Her- Anmerkungen zu T 10111, Baub., Z. 150-208; Reihenfolge öffentlichung von Luckenbills Annals noch unbekann-
und Namen der Tore dort z. T. abweichend, s. Drittel' Teil.
111' (=VII) Strich, 1-1611 King, VII 7-23; 17: Spuren stellung eherner Figuren nach neuen metallurgi- te und daher oft ignorierte Edition dürfte einst, in
N. A. VIll 54-90: Entspricht, von geringfügigen Varianten
(nach Umsehr. Borger). schen Verfahren, Einführung neuer Wasserhebe- abgesehen, T 10/11, Baub., Z. 242-284, vgl. die hierzu intaktem Zustand, mit mehr als 800 Zeilen der längste
Eine Kopie von Kol. I' bietet King, CT 26, pl. 38; werke (VI 80 - VII 49), Gestaltung der Umgebung gemachten Anmerkungen. Sanherib-Text überhaupt und gewiß einer der interes-
vgl. weiter BAU, S. 65; JCS 27, S. 192. Auch des Palastes (VII 49-57), Bau der Stadtmauer und santesten gewesen sein. Uns ist er leider nur in bruch-
dieses Stück stammt von J .. E. Gejou (s. o. BM ihrer nunmehr 15 Tore (VII 58 - VIII 15), Garten- stückhafter Form überliefert.
103000). und Wasserbauarbeiten außerhalb von Ninive (VIII 8) Fragmente, die entweder T 10, T 11 oder T 12 Es ist assyriologisches Allgemeingut, daß Sanherib
Nur unter Vobehalt kann das im Moskauer Pusch- 16-64), Einweihungsfeier (VIII 65-76). zuzuweisen sind in den Jahren 691-689 in den auf hexagonalen Prismen
kin-Museum aufbewahrte Fragment I2b 1502 unter - VIII 77-87: Ansprache an den späteren Herrscher, Die Stücke wurden, soweit einschlägig, in meine angebrachten Editionen Chic.lTayl. und Jer. seine Feld-
die Edition Heid.IKing subsumiert werden. Mir liegt, Segen. Umschrift des Bauberichts von T 10/11 (s.o.) eingear- züge 1 bis 8 sowie den Bau des ekal mäSarti auf Nebi
wiederum dank der Freundlichkeit von Frau Dr. S. - VIII 88: Datum: 694N (ebenso Heid.). beitet, unter Verwendung der hier vergebenen Sigeln. Yunus geschildert hat. Weniger bekannt ist, daß in
Hodjash, eine alte, evtl. von V. K. Silejko angefertigte Einzelbemerkungen zum Text: Obwohl der Baubericht diesem Zeitraum - wann genau, läßt sich in Ermange-
Kopie dieses aus der Sammlung des russischen Orien- von T 12 in der vorliegenden Arbeit sonst nach King zitiert lung einer Datumsangabe nicht feststellen - auch noch
wird, da der King-Baubericht in Luckenbills Amlals bearbei-
T 10, 11 oder 12
talisten V. S. Golenichevs (1856-1947) stammenden - Aa: 78-8-28, 1: I Rand, Strich, 1-10 11 Chic., I 1-9. eine letzte Edition auf oktogonalen Prismen entstand.
tet und daher bequemer zu konsultieren ist, beziehen sich die Ihr Kriegsbericht, gleichfalls von acht Feldzügen kiin-
Stückes vor, nach der die folgende Umschrift angefer- 11 Rand, Strich, 1-8 11 Chic., I 68-76; 9: Spuren.
folgenden Anmerkungen auf Heidels natürlich sehr viel bes-
tigt ist; Reste nur einer Kolumne (wohl VI) sind sere Bearbeitung von IM 56578 (Heid.) in Sumer 9; man Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. Das Fragment dend, stimmt mit Chic.lTayl. (nicht mit Jer.) überein,
erhalten: beachte die von King abweichende Zeilenabteilung. Auf An- stammt, nach Ausweis der Museumfiles des WAA, ihr Baubericht indes ist singulär. Zwar steht er, den
1: ] kur Qu-e kur .(fi-lak-ku kur Pi-lis-t[ i merkungen zum Kriegsbericht kann, abgesehen von den von Miss Erskine, London. behandelten Baulichkeiten nach, teilweise in der Tra-
2: sla a-na ni-ri-ia la ik-nu-s1u Eponymenfeldzügen, wegen der Parallelität mit Chic.lTayl. - Bb: 1904-10-9, 109: I 1'-8' 11 Chic., I 58-66, Strich, dition des Bauberichts von Heid.lKing, die Abwei-
3: t]up-sik-ku u-sa-as-si-su-nu-ti-[ hier verzichtet werden. Zu den Eponymenfeldzügen s. a. den chungen sind jedoch beträchtlich und die Phraseologie
Rand.
Kommentar von R. Borger, BAU, S. 137f.
4: ] e-gal mab-ri-tu sa Gャゥtヲセ@ ina ャM{ォゥエセ@ IV 92: Lies: "·Tal-mu-si. V 32: Eine Lesung uluUr-du-ti,
11 1'-8' 11 Chic., 11 42-48, Strich, Rand. ist an vielen Stellen ohne Parallelen, so daß es oftmals
Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. schwerfällt, den lückenhaften Text zu ergänzen.
5: sla lugal-md-ni a-li-kut mab-ri ad-me[s- wie sie S. Parpola in NAT s. v. URDUTU vorgeschlagen hat
- Ce: DM 128327: 11' (=1) I': Spuren; 2'-8' 11 Chic., I Nur zwei dieser Edition mit einer gewissen Wahr-
6: b]e-lu-ti-su-un u-se-pi-su-ma la u-n[ak- (wobei er fälschlich URU UR-DU-TU liest und statt Sumer 9
die Quellenangabe Iraq 9 bietet), ist nicht nur deshalb un- 35-41; 9': Spuren. scheinlichkeit zuzuordnende Fragmente sind vor dem
7: ] dalad-dlamma-mes sa n'pi-i-l[i
wahrscheinlich, weil ein derartiges Toponym sonst nirgends I' (=VIII) 1'-6' 11 T 10/11, Baub., Z. 266-272 11 Ersten Weltkrieg ans Tageslicht gekommen. Sie ent-
8: -n]a uruTa-as-ti-a-te sa e-ber-[
bezeugt ist. Wenn es zutrifft, daß der hier erwähnte Gurdi mit King, VIII 69-74. halten Teile des Kriegs-, jedoch nichts vom Baube-
9: -t]u-qu a-na mu-kil ka-mes-si-in a-n[a richt. Daß sie hier und nicht an anderer Stelle gebucht
dem Gegner (und Bezwinger?) Sargons identisch ist (s. Er-
10: -re]b gi!tir-md gis-md gal-md u-qe-r[u
ster Teil, Fn. 29), so wäre er von Sargon ja tatsächlich mit T 11 oder 12 sind, begriindet sich also einzig durch die Zahl der von
11: it[igu 4 u4-mu a-dan-ni e-de-eo [ einer Stadt, mit Sinu\J.tu, "belehnt" worden, und seine Be-
Im Oriental Institute Chicago wird aufbewahrt: ilrnen behandelten Feldzüge und den U ,nstand, daß sie
12: ュ}。M・セ@ $i-ra-a-te a-n[a zeichnung als "König einer (in) Dienstbarkeit (stehenden)
- aA: A 16920: I' (=11) I': Spuren; 2'-14' 11 Chic., 11 von oktogonalen Prismen zu stammen scheinen. Es
13: -t]e-eb-bu-u [ Stadt" würde der historischen Sachlage durchaus gerecht. V handelt sich um die folgenden Stücke:
14:] YlT/ [ 43: Offenbar Wortspiel (U'UTil-garimme - ana tilli u kanne), s.
R. Borger, HKL I, S. 319. V 53 - VI 21: Weitgehend parallel
40-49, Rand (davor evtl. noch eine Zeile).
11' (=111) 1'-13' 11 Chic., III 25-35, Strich, Rand. - 80-7-19,317: I' (=IV) 1'-8' 11 Chic., IV 16-23.
11' (=V) 1'-3' 11 Chic., V 19-21 (in jeder Zeile
mit T 10111, Baub., Z. I-54, vgl. den Komm. zu diesem Text; 111' (=IV) 1'-10' 11 Chic., IV 11-19, Rand.
Die Z. 1-13 des Fragments entsprechen King, V 53- zur Variante in VI 2 (li King, V 64) s. die Anm. zu T 10/11, Umschrift Borger, BIWA, 4°-Heft 217. Die Ver- jeweils Reste von nur einem Zeichen erhalten).
74, wobei Raumgründe es nahelegen, daß King, V 58- Baub., Z. 38. In VI 16 lies: ruquti wegen First Camp., Z. 74: teilung des Textes auf die Kolumnen könnte dar- Vgl. BAU, S. 66; JCS 27, S. 194 (dort fälschlich als
60 und 72f. gekürzt wurden. Auch die Zahl in Z. 4 ru]-qu-ti. VI 55-58: S. Engel, Darstellungen, S. 40f., 156. VI auf hindeuten, daß er eher unter T 11 zu subsu- hexagonal klassifiziert).
würde, wenn richtig kopiert, von der in King, V 57 64f.: Gehört gegen Heidel zum Nachstehenden, wie sich - 83-1-18, 605: I' (=III) 1'-9' 11 Chic., III 76 - IV 3.
mieren ist.
abweichen. Das Prismenfragment sollte .an den ent- eindeutig aus T 10111, Baub., Z. 73f. ergibt, wo der voran- 11' (=IV) I': Spuren; 2'-10' 11 Chic., IV 81 - V 8; 11':
stehende Kontext ein anderer ist. VI 77: Kapridargilä wird im Aus Kalbu stammt das folgende Stück:
sprechenden Stellen aber nochmals kollationiert wer- Spuren.
Zusammenhang mit der Beschaffung von Baumaterial im - bB: ND 5416: I' (=VII) 1'-16' 11 T 10/11, Baub., Z.
den. Man beachte, daß auch in km 26 (s.o.) mögli- Vgl. BAU, S. 66; JCS 27, S. 194.
Eponymenkanon B7, Z. 8' (s. A. R. Millard, SAAS 2, S. 49) 147-161 (einschließlich 148a) 11 King, VII 54-69.
cherweise eine Zeile aus King ausgelassen wurde. Ein Bei den 1927-1932 in Ninive durchgeführten Gra-
erwähnt (zur Lesung vgl. J. N. Postgate, AfO 24 [1973], S. Publiziert von E. Knudsen, Iraq 29 (1967), S. 67,
Join zwischen dem Moskauer Stück und Rm 26 dürfte 77). Obwohl sich der Eintrag auf das Jahr 700 bezieht, wird bungen R. C. Thompsons fanden sich weitere hierher
pl. XXII. Das Fragment wurde im Nabu-Tempel,
ausgeschlossen sein. der Ort in den zwischen 697 und 695 entstandenen Prismen gehörige und diesmal erheblich substantiellere Bruch-
NT 1, "in upper rubbish" gefunden; für ein wei-
Inhalt (nach King): noch nicht genannt. VI 79 - VII 50: S. Engel, a. a. 0., S. 13, stücke, deren Zusanunengehörigkeit zunächst aller-
teres Fragment aus Kalbu (ND 5414) s. o. T 10
- I 1-21: Königsname, Titulatur, Legitimationspassus 52,61-63,157-169, I 72f.; für die in VII 7-33 beschriebenen dings nicht erkannt wurde. Erst 1975 stellte J. Reade
oder 11. Orthographische Kriterien (z. B. Z. 4':
(wie Chic.). Bronzegußteclmiken vgl. S. Dalley, in: J. Curtis (ed.), Bronze- die meisten einschlägigen Fragmente, d. h. solche, die
working Centres of Westel'1l Asia c. 1000-539 B. C. (London u4-mu [wie T 10/11, Baub., Z. 150] statt u4-me
122 - IV 60: 1.-5. Fz. (weitgehend wie Chic., kleine [King, VII 58]) sprechen vielleicht eher für eine einer oktogonalen Prismenklasse mit acht Feldzügen
1988), S. 103-105 und F. Joallnes, RIA 8, S. 107f. VI 80: te-
Abweichungen: vgl. King, IV 3f. und Chic., III 62- Zugehörigkeit zu T 11. und einem singulären Baubericht zuzurechnen waren,
em vermutlich Druckfehler für te-em. VII 56: a-la-mit-ta
64 sowie King, IV 58-60 und Chic., IV 28-30). in JCS 27, S. 193f. zusammen. Dabei unterschied er
urudu auch in King, VII 48 (gegen Luckenbill, Annals, S.
IV 61 - V 14: die beiden "Eponymenfeldzüge" 110 und CAD MIl, S. 143a, wo urudu jeweils unterschlagen zwei Gruppen von Fragmenten, von denen er annahm,
(fehlen in den späteren Prismeneditionen). wird); urudu fehlt jedoch in den Stierinschriften Bull 4, slab sie würden jeweils von einem einzelnen Prisma sta!TI-
V 15-22: "Abschlußpassus". 4, Z. 31 und T 30, Bull No. 2, Z. 39. S. Dalley, Iraq 56 men.
90 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 13) 91

Meine eigene Durchsicht des Materials ergab ein dons Nin. A-Inschrift: I I': Spuren; 2'-9' 11 Nin. A, I 11 111 v VII
von Reades Klassifizierung teilweise abweichendes 38-45 (R. Borger , Asarh., S. 42f.). Einzige nennens- BM QRXYWMNセ@
Resultat: Zum einen sind verschiedene der von Reade werte Variante: ta-a-b[u in I 6' (statt der ideographi-
unter die vorliegende Edition subsumierten Bruchstücke schen Schreibung dug-ga in Nin. A, I 42). Meine
in Wirklichkeit anderen Editionen (1910-10-8, 146, s. Durchsicht verschiedener Asarhaddon-Fragmente er-
T 16; BM 128280, s. T 11 [+ BM 127837+]) bzw. gab, daß BM 128334 mit BM 127875 + 134489 (s. M.
einem anderen König (BM 128334, s. u.) zuzuweisen. Cogan, AjD 31 [1984], S. 73; Borger, Asarh., S. 37,
Zum anderen, und entscheidender, scheinen mir die N) zu joinen ist. Die drei Stücke zusammen duplizie-
hierher gehörigen Fragmente aus den Thompson-Gra- ren Nin. A, I 2-45.
bungen nicht, wie Reade vermutete, von zwei Pris- Was die Einleitung und den Kriegsbericht von BM
men, sondern von nur einem einzigen zu stammen. 127845+ anbetrifft, so beschränke ich mich im folgen-
Hierfür lassen sich mehrere Indizien ins Feld führen: den auf die Angabe der jeweiligen Parallelen in Chic.
Erstens gibt es nirgendwo Textüberschneidungen; zwei- Der Baubericht und der Schluß des Textes werden
tens sind alle Bruchstücke gut erhalten und weisen dagegen wie im Falle von . T 10/11 umschrieben , über-
dieselbe "Handschrift" auf, einen relativ großen, sehr setzt und kommentiert.
schönen Duktus, bei dem das Zeichen セa@ vereinzelt Die (nicht maßstabsgetreue) Skizze auf der gegen- BM 128333
auf etwas "manierierte" Weise als ....ti((" in den Ton überliegenden Seite soll die Position der zahlreichen
geritzt ist; drittens beträgt die Kolumnenbreite, wo Einzelbruchstücke aufzeigen.
meßbar, überall ca. 6,5-6,6 cm; und viertens stammen Einleitung und Kriegsbericht von DM 127845+
alle Fragmente, für die eine Fundortangabe vorliegt Kol. I 1'-8' (BM 134490, 11' 1'-8') 11 Chic., I 4-9.
(BM 128333, 134475, 134476, 134490), vom SH. 1"-38" (BM 128229+, 11' 1'-38') 11 Chic., I 54 - 11
Die Stimmigkeit der These von der Zusammenge- 2, Strich, Rand.
hörigkeit aller Stücke vorausgesetzt, würde sich das so KoI. I dürfte in intaktem Zustand annähernd 102
gewonnene, leider bei weitem nicht vollständig wie- Zeilen enthalten haben, die ein wenig kürzer
derhergestellte Prisma aus den folgenden Fragmenten waren als die Zeilen in Chic.lTayl.
zusammensetzen: Kol. 11 1'-26' (BM 134475, I' 1'-26') 11 Chic., 1114-33;
DM 127845 + DM 127996 + DM 128228 + DM 27' (BM 134475, I' 27'): Spuren.
128265+1 (+) A 8134 + A 16918 (+) 1"-16" (BM 128229+, 111' 1'-16') 11 Chic., 11 61-73.
DM 127903 + DM 128297 (+) 1 111 -3 111 (BM 127914, I' 1'-3') 11 Chic., 111 4-6, Strich,
DM 127914 (+) Rand.
DM 127932 + DM 128076 + DM 128292 + DM Kol. 111 1-14 (BM 134476, I' 1-14) 11 Chic., 111 6-17.
128333 + DM 134432 (+) Vom Rand ist nichts erhalten, und auch ein Strich BM 127914 BM 1213237
DM 128229 + DM 128237 (+) ist nicht erkennbar (ebensowenig in BM 134476,
DM 134475 (+) 11'). Die Annahme, daß die erste erhaltene Zeile
(von der nur geringfügige Reste erhalten sind) 1'-37' (BM 127845+,11' 1'-37') 11 Chic" IV 49-76. Chic.lTayl. entspricht und nicht Jer., wo auf eine
DM 134476 (+)
ursprünglich auch die erste Zeile von KoI. 111 Kol. V 1'-31' (BM 127845 + ... +1 (+) A 8134+, III' 1'- Erwähnung Nabu-sumu-iskuns verzichtet wird.).
DM 134490.
war, gründet sich darauf, daß KoI. 11 3 111 , die 31') 11 Chic., V 59-82. Während der Join zwi- Daubericht und Schluß von DM 127845+
Die Joins stammen von mir sowie von Millard (BM
letzte Zeile der Kolumne, Chic., 111 6 entspricht schen A 8134 und A 16918 nach einer Autopsie Der nicht erhaltene Beginn des Bauberichts ist in
128333 + 134432), Reade (BM 127903 + 128297 und
und in BM 134476, I' 1 ihre direkte Fortsetzung der bei den Stücke durch R. Borger als sicher KoI. VI etwa für Z. 41" anzusetzen. Die ersten 40
BM 127996 + 128228 + 128265) und Russell (BM
128292 + 128333). Von den Fragmenten sind publi- findet. Dieselbe Situation ergibt sich für den gelten kann, ist unklar, ob sich BM 127845+ lmd Zeilen der Kolumne, deren Z. 1 Chic., VI 4 dupliziert
Beginn von KoI. IV. A 8134+ nur indirekt oder ·womöglich doch di- (s.o.), dürften der Schilderung des 8. Feldzugs gewid-
ziert (Kopie, Umschrift, Übersetzung): BM 134432
15-32 (BM 134475, 11' 1'-18') 11 Chic., 111 17-30. rekt zusammenschließen lasse!l. Zur Klärung die- met gewesen sein. Viel kann vom Anfangspassus des
(aus zwei Stücken bestehend): R. C. Thompson, frag 7
Ein direkter Join zwischen BM 134475 und BM ser Frage würde man Fotos oder Abgüsse der Bauberichts wohl nicht fehlen, ehe BM 127932+, I'
(1940), S. 89-93, figs. 3, 4, nos. 2, 3; BM 134490:
134476 ist nicht möglich, auch wenn die beiden beiden Stücke benötigen. Der Übergang in KoI. einsetzt:
ibid., S. 93f., fig. 4, no. 4; vgI. BAU, S. 66. Die
Stücke nur durch einen kleinen Zwischenraum V stellt sich wie folgt dar: VI 1"-41" (BM 127932+, I' 1'-41').
Chicago-Stücke A 8134 und A 16918 jetzt in Um-
voneinander getrennt sind. BM 127845+, III' 21'-23' A 8134+, l' 1'-3' 1": [ ] x ZU?/uRU? X [x]
schrift bei Borger, BIWA, 4°-Heft 118 und 216. Auch
1'-30' (BM 127845+, I' 1'-30') 11 Chic., 111 50-73 lern-nu-ti u4-rni-i[s $arFpis a[l-sa-a] (/1 Chic., V 74f.) 2": [ sa] [ulLtu ud-meS
das von V. Scheil in Prisrne S, S: 45 behandelte, unter
gim dgkur as-g[u-u]rn i-na qi-bit d[As-sur] (/1 Chic., V 3": [ $u-ub-bu-ra]t su-bat-su
T 16 gebuchte Fragment könnte evtI. hierhergehören. 1" (BM 127914, 11' I') II(?) Chic., IV 8, Striclt,
75f.) 4": [ ] sa 3 rne 30
Kopien derjenigen Stücke, die Teile des Baube- Rand. Erhalten sind nur geringe Spuren am Zei-
richts enthalten, finden sich auf den Tf. li-IV dieser lenbeginn: セ[@ vermutlich zu lesen: r ka l_[$U-
u
en g[al en-ia a-n]a sid-di pu-t[i (gim)] (/1 Chic., V 5": [i-na l-kus us(?) i-n]a 1-kus sag-ki
76(f.)) 6": [rnaraku(?) sitkunatrna(?) la] nu-ku-lat e-pis-tas
Arbeit. telti ... , wobei diese Leslmg sich darauf gründet,
Das im Ca tal. Sec. Suppl. nicht eben akkurat als Kol. VI Rand, Strich, 1-3 (BM 127903+, I' 1-3) 11 7": [ qa?-ba]P-ti uru U-$U-U
daß die erste Zeile von KoI. IV Chic., IV 9
entspricht. . Chic., VI 4-6. 8": [ hセid_ャ⦅、オM@ us-se-sa
"Sennacherib?, building inscription" klassifizierte (und
1'-15' (BM 127903+, I' 1'-15') 11 Chic., VI 11-22 9": [ ] °a-na ar-ke-e-sa
daher wohl von Reade fälschlich hier gebuchte) kleine Kol. IV 1-10 (BM 134476,11' 1-10) 11 Chic., IV 9-17
Fragment BM 128334 dupliziert in Wahrheit Asarhad-
(beachte 8': I]dMuati-mu-gar-un, hier wird deut- 10": [ ]-14 i-na illu-sa gap-si
(s. o. zu KoI. 111).
lich, daß der Kriegsbericht von BM 127845+ 11": [ ] x-ba?-tu un-mes a-sib
92 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 13) 93

12": ] 1JU sat-li-sam um dingir-mes 10"': u セ{@ 15': abul dAs-sur sa uruSa_uru sa-pi-in gi-mir na-ki-ri 3': [usesir Idbar?]-[ru?J a-mes Id!Ju-su-ur da-ris
13": [ ] °a-sar lugahmes-niad-mes-ia 11 "': Spuren 16': abul IdEN-ZU-ses-mes-su sa kur .fJal-zi 4': [$er(?) tamirti(?) Ninua ki (?) u?-ki]n?-na-ma qe-
14": [bi/at(?) malki(?)] [kibrra-a-ti iOmrda-na-ba-ru 17': dEn-lil mu-kin bala-ia abnl dUtu sa kur Ga-gal reb si!kiri 6-md
Ergänzungen: Für 3"'f. vgl. King, V 34f.; 4"'f.: vgl.
15": [qerebsu(?) ] x gi-mir ad-na-a-ti Sg. 8. Fz., Z. 205; 5"'f. // King, V 36f.; 7"'-9"': vgl. 18': sa IdEN-ZU-ses-mes-su it-ti man-zal-ti e-req-qi 5': [$er(?) sabburti(?)] [unsab-bi-ba a-tap-pis
16": [ ] x da-na-ni sa dingir-meS Rass., Z. 66, King, V 38. 19': Ii-kun bala-su abul dNin-Ui sa wur Kar-dNin-Hl 6': [ ]-lA?-ti uruGi-ir-mu-a
17": [( ... ) beleja ( ... ) slug-Iu-du sat-ti-sam Bis zum unteren Rand Lücke von nur wenigen Zeilen. 20': mu-se-$a-at uzu li-zag abul mus-Ia-Ium 7': [ ] x-UD urtlA-lum-la-bir
18": [/ä(?) naparka(?) (... ) a]-na qe-reb Nilla ki Kol. VII 1-22 (BM 127903+, 11' 1-22). 21': du-muq dAs-na-anJ lUJ ldJ lLabarJ qe-reb-sa ka- 8': [ ] sa ul-tu ul-Ia
19": [äl(?) belütija(?) Oe?)] °i-bab-ba-Iu-ni man-doa- Rand, Strich. a-a-an 9': [ ] X-l UR i-sat-tu-u
ta-Sll-nu 1: qaq-qa-ru at-r[u ultu ... lü(?) a$bata(?)] 22': abul wUSi-ba-niU ba] ba-bi-Iat bi-$ib bur-sa-a-ni 10': [ ] [;?rsat-tu-u
20": [kabittu(?) ] um $e-ebrl(O?)r]u? 2: i-na ugu 3 me [... ina ammati siddu] 23': abul kur !Ja-lab-bi su-nigill l ussu(8) abul-mes 11': [ ] x lEZEN-tu
21": [ ] [a?rln]a? x x [x (x)]-KI-su 3: [n] [me?JlgesJ lnis J lirln]a 1-kMl [pütu ... ] dUtu-e 12': [ ] x UD?/LIS?
22": [ ta?-me?-ra?]-la-ti rum rma-Iu-u 4: [/ü Ulus-ra]d-di a-na ilimmu l m[e ... ina ammati 24': me-eb-ret su-u-ti u sa-di-i az-ku-ra Ergänzungen: 0'-3' //(?) T 10/11, Baub., Z. 228-232,
23": [ ] x-mes sit-ku-na 25': ni- l bit-si-in dISkur sa-rik lre-gal Ja-na kur vgl. King, VIII 25-28, in 3' wäre auch eine Erg.: iopat]-
rabiti(?) siddu]
26': rKA LGAL dISkur sa am-ba-si drErn,.aaJ mu- [tllJ nicht ganz ausgeschlossen; 4': vgl. King, VIII 29;
24": [ ana(?) a?-t]aP-Iu-ki la ta-bu 5: [u(?) ... ] me 60 i-na 1-k[us gal-ti(?) Oe??)]
5'; vgl. King, VIII 50, 72, eine Erg. [satina] (v gl. King,
25": [ ]-mu-u i-ta-at uru 6: [pütu(?)] si-kit-ti e-[gal uterma subassa(?) sam-qit
VIII 30) aus Platzgründen eher unwahrscheinlich.
26": [ bU?-$]a?-bu u sa-am-mu usrabbi(?)] 27': a-a-bi-ia abul dU-GUR sa W[UTar]-bi-$i
Lücke (von mindestens 35 Zeilen?).
27": CO? sa ina lä] [mara-me su-Iu-ka na-mu-ta 7: [1 me] rges l usu ti-ib-ki a-na eO-[/a-ni tamla(?)] 28': dNanna-ru mu-kin a-ge-e b[e-Iu-t]i-ia
VIII 1"-32" (BM 127932+, 111' 1'-32').
28": [ sa-t]a-ta qe-e et-tu-tu 8: [usLmal-1i $e-ru-us-su [( ... ) ekallu(?) ( ... )] 29': abul dXXX dE-a mu-se-sir kupl_[pinia
I": x x [
29": [ i?-n]a? e-bi-bi rak-su-ma 9: sa i-na kib-rat ar-b[a-)i sänina(?) lä(?) isu(?)] 30': abul ma-as-qe-e li-bur e-pi-[(is)hsaJ
2": un-mes a l_r s;?]-[bu?-ut?
30": [ ] °u-su-zu i-ta-ti-su 10: a-na mu-sab be-Iu-ti-[ia ina(?) qabal(?) äli(?)] 31': mus-Ia-Ium sa e-gal dJgi-sig/-rsig/]
3": nel-su-u X [
31": [ bU?-$] a?-bu la i-ba-su-u 11 : sa Nina ki eS-sis ab-nie -)[ maC?) ] 32': mu-sam-me-eb $ip-pa-ti mus-Ia-Ium sa si!kiri 6
4": ka-a-a-na x [ ]
32": [ $er?] sab-bur-ti sag uru 12: ugu sa U4-um pa-ni us-r[ab 1-bi? ] 33': mu-se-ri-bat mi-sir9-ti da-ad-me
5": 6!? me SE-NUMUN As-nauan] [u(?) dNisaba(?)
33": [ ] ler?-ra-bu I1 $u-mu 13: u-se-pis-ma u-zaq-[qir bursänis(?) Oe?)] 34': abul ka-a-ri lu da-ri ba-nu-sa.
eli äli]
34": [ z]e-ri pu-qut-tu 14: SE-'ijI-NI-tu-su sa a-gur-r[i 35': mus-Ia-Ium e-gal ma-sar("EZEN")-ti dA-nu-um
6": u ki-ta uru uO-[sa-an-kar sattisam]
35": [ ] x(-)sa et(oder: ed)-Ium 15: i-na si-pi!' IUsitim-gal-/[e-e enqüti Oe?)] 36': na-$ir na-pis-li-ia abul pi/-ku kur Bar-bal-zi
7": a-na sup-su-ub a-l/ak]-[ti me sunüti Idagammu]
36": [ ] le?-Iu-u e-li(-)sa 16: u-se-pis nak-lis ai-su ;?O-[na? ( ... ) zunne(?)] 37': kad-re-e 'UTe-e-me u IUSu-mu-u)-dillgir
8": u-sab-si-ma $[u-$U-U qerebSa astil]
37": [ a?-n]a mas-ti-ti-su 17: u sal-gi us-se-su [( ... ) lä(?) enesi(?) ( ... )] 38': qe-reb-sa er-ru-ub abul mad-ba-ri
9": igiramu!en-me[s sabe api alap qisi]
38": [ ] l ni?-is-sat-su 18: ki-su-su i-na napi-i-[Ii rabbuti usepisa(?)] 39': su-nigin 10 abnl-md sa me-eb-ret il-ta-ni
10": i-na lib-bi u-m[as-sir ina lem ilima]
39": [ ] lsa i-na 19: u-dan-nin su-PU-Uk-S[II ... ina ammati rabiti(?)] 40': u a-mur-ri at-ta-bi zi-kir-si-in
11": qe-reb si1kiri6-md [$er sabburti karänu gimir
40": [ ] x-BAD? 20: ba-ri-$u-lIsJ lusl-[rapnpisl(-)[ ] 41': sa sal-bi-i Bad-nig-erim-bu-Iub-ba J
inbi]
41": [ ] x 21: ma-DA-x [ ] 42': mu-gal-lit za-ma-a-ni us-se-lsuJ [aptema]
12": lsilse-er-du lsim]-[lJ.i-a magal ismubü (Silsurmenu
Es folgt eine Lücke von vermutlich einer Zeile, durch die 22: SUJ [ ] 43': x x x LI x x [ ]
BM 134432 (oben) und BM 127932 (unten) voneinander
gi!musukkannu)]
Ergänzungen: 1: vgl. King, VI 4, ehic., VI 47; 4: vgl. 44': ma-DA x x x [ ]
getrennt sind. Die Zeilenzählung wird mit 43" fortgesetzt. 13": nap-bar gis-mes r1]-[ si-bu-ma u$arrisü]
ehic., VI 48, Tayl. VI 37; 4-6: vgl. T 30, Bull No. 1, 45': a-di ugu a-md u-[sa?-ak?-sid ?(-ma?) 45(?) nin-
43": [ ] X UD? Z. 19f.; 7: vgl. King, VI 6, ehic., VI 51, T 10, 11, 14": pa-pa-al-Ium a[p-pa-ra-a-ti magal isirä]
danu(?) qereb(?)]
44": [ ]-U Baub., Z. 71 f.; 8f.: vgl. King, VII 51; 10: vgl. ehic., VI 15": musen au-e KI-S[AG-MUNUSmulen-mes sa asar-
46': ma-a-me u-sap-pi/(-)[ma? Oe??) saplänu]
45": [ ] x-mes 36; 12: vgl. ehic., VI 71; 15: ehic., VI 57; 17f.: vgl. su rnqu]
47': na4 kur-i dan-nu ak-si-lma] [elänis adi pasqisu]
46": [ ] x-LI Ki1/g, VI 8-10; 19f.: vgl. KÖ1/igsstr., Z. 18f. 16": qin-na iq-nun-[ ma sabe api alap qW]
48': i-na napi-i-li rga[l-mes unakkil sipirsu]
47": [ ] x TAR?/NU? Lücke (von mindestens 20 Zeilen?). 17": u-rap-pi-su t[a-lit-tu si!musukkannu si!surmenu]
49': sa Ninaki uru b[e-Iu-ti-ia subassu]
48": [ ] X VII 1'-52' (BM 127932+, 11' 1'-52'). 18": tar-bit $ip-pa-a-t[i qän appäräti sa qereb Idagam_
50': us-rab-bi 52 i?-lna?] [ammati rabiti süqisu]
Ergänzungen: 4"-6": vgl. King, V 45, 57-59, 63; 7": I': [x (x)] x x x x x rsa?l rbad?]-[(su raM bad-)ni- me]
51': me-ti-iq ger-[ri sarri usandilma]
vgl. Rass., Z. 73, King, V 86; 14"f., 18": vgl. Rass., Z. gal-bi] 19": ak-sit-ma a-n[ a sipri bisibti ekalläte]
52': [urnam-mir gi[m üme
64f.; 26": vgl. T 175, Z. 2; 27"f.: vgl. Bav., Z. 6f.; 32": 2': p]Ukur-ra-su-su du-u-ru sal na[m-ri-ru-su] 20": be-Iu-ti-ia I[u epus ]
Ergänzungen: 1'-4': vgl. Ki1/g, VII 65-67; 4': vgl. Nebi-
vgl. King, VIII 19, 50, 72. 3': na-ki-ri sab-pu $e-er nap[i-i-li O?] Y., Z. 62 (Erg. aus Platzgründen wahrscheinlicher als 21": ki-Ial-Ia-an A['ij/Ar- ]
Lücke (vermutlich nur kurz). 4': tem-me-en-su ad-di-ma 40 sig 4 i-na na-a[l]- na-a[IVba]-[ni-ia]); 5': vgl. Balt., Z. 71. Für die Tor- 22": is-mu-ba qe-re[b(-) ]
VI 1"'-11'" (A 8134+, 11' 1'-11', nach Umschrift rban?]-[ia] namen (10'-40') vgl. King, VII セo@ - VIII 5. 41'-50': vgl. 23": i-mi-du As-na-[an ]
Borger). 5': gal-i ll-kab-bir-su a-na e-lis a-di sap-Ia l -[nis"7] King, VIII 6-13; 50'-52': vgl. Königsstl'., Z. 14-16,22, 24": ul-tu sip-ri [ekallija uqattU]
1 "': Spuren 6': na-bur-ri-su a-na 39 sig4 u-te[r-ma] King, VIII 14. 25": dAs-sur en gal-[u iläni u istaräti]
2"': [x x x セ@ AD [ 7': i-na 3 uS 20 ti-ib-ki sig 4 sa si-zu-u Bis zum unteren Rand Lücke von ca. 15 Zeilen. 26": a-si-bu 3 ut [mät Assur ina qerMsa aqrema]
3"': [x x]-ti-su-un [ sarräni] 8': mu-bu-sa e-Ia-nis a-di pa-as-qi-su re-si-su Kol. VIII 1'-12' (BM 134490, I' 1'-12'). 27": udusiskur-mes [tasribti aqqima]
4"': a-li-kut mab-r[i abbeja sa ultu üme] 9': lIl-li-ma li-zaq-qir-su bur-sa-nis Am Anfang der Kolumne dürfte wohl nur eine 28": u-sat-lim lkad]-[ra-a-a saman si!serdi]
5"': ul-Iu-ti オャMO{。セョ@ belüt.mät Assurki] 10': a-na er-bet-ti sa-a-ri 18 abul-mes Zeile fehlen, so daß gilt: I' = 2 und 12' = 13. 29": u bi-bhisl-[ti uraqqa ana rüsti]
6"': e-pu-su-ma u-[ma-)i-ru ba)ülät dEnlil] 11': pa-nu u ar-ka i-na $e-Ii ki-Ial-Ia-an 0': [ana miträti summuhi ultu päti] 30": i-na tas-r[i-it ekalli sa babüläti mätija]
7"': a-a-um-ma' i-na [libbisunu ana epes(?)] 12': a-na e-re-bi 11 a-$e-e u-sap-ta-a I': [uruKisiri adi] rtaUm[i]rUti rNinal[ki sada(?)] 31": u-sa-ai-[qa-a mubbasin karänu dussupu]
8"': e-gal $i-ir-t[i ] 13': qe-reb-su dSar-ur4 mu-sam-qit a-a-ab lugal 2': [u(?) birütu(?) ina a]k-kul-Ia-te AN-BAR u-sat- 32": $ur-ra-lsin?] [am-kir ]
9"': u sum-duf llduI6?1 [subat äli ] 14': abul ba-an-du-ri li/-bur ensi dAs-sur tir-ma Ergänzungen: 5": vgl. T 10111, Baub., Z. 238, 241,
94 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern (T 13) 95

Ki1/g, VIII 44; 5"-20" // Ki1/g, VIII 45-63 (12" dem [... ] .. , die Fluren der Stadt voll von [... ] ... gesetzt [ ... ein Gebirge emporragen. 10'- 13 'Nach den vier Windrich- 49'-S2'Ich vergrößerte [die Anlage] Ninives, der Stadt
Raum nach zu urteilen evtl. um die sUI71/enu- und zum] dauernden Gehen nicht gut (geeignet) [ ... ] ... die tungen hin ließ in ihr vorne und hinten, (also) zu [meiner] Herrschaft. Auf 52 [GroßelIen erweiterte ich
musllkka1/1/II-Bäume gekürzt); 24"-32" // King, VIII 65-
Ränder der Stadt [... ] Grünholz und Pflanzen, [(... ) beiden Seiten, zum Hinein- und Herausgehen 18 Tore (die Breite) ihrer Straßen], (um sie geeignet zu ma-
71,73-76 (King, VIII 72 fehlt auch in T 30, Bull No.
welche(r/s) mangels] Wasser zu einer Ödnis geworden öffnen: chen tUr) das Entlangziehen der [königlichen] Prozes-
2, Z. 50).
[ ... ] (und) mit Spillilweben versponnen war(en) [... ] 13'-14'''Sarur ist es, der den Feind des Königs fallt", das sion, [und] ließ (alles) wie [den Tag] erstrahlen. [... ]
Wohl nur sehr kurze Lücke.
mit Stricken verbunden [... ] angelegt, seine Ränder 31"- .f:;landüri-Tor; Lücke
VIII 1"'-22'" (BM 128229+, l' 1'-22').
40"[ ... ] Grünholz nicht vorhanden sind/ist [ ... au.fJ dem 14'-ls'''Der Vizekönig des Gottes Assur möge alt wer- VIII 0'-3'[Um die mitirtu-Felder zum Gedeihen zu
1"': [ ] X
umbrochenen Land oberhalb der Stadt [... ] eintreten, den", das Assur-Tor nach Libbi-äli (= Assur); bringen], riß ich [vom Gebiet von Kisiri bis zu] den
2"': [ p]a?-ni-su
und Durst [... ] Samen der Dornpflanze [ ... ] ... ein IS'-16'''Der, welcher sämtliche Feinde niederwalzt", das Fluren Ninives [Berg und Tal mit] Picken aus Eisen
3"': [ e-n]a?-as-sll-ni
junger Malm (oder: verschlossen) [ ... ] gingen hinauf, Sanherib-Tor zum Lande ijalzi; auf [und grub] einen Kanal. 3'-s'[Ich hielt] das Wasser
4"': [ ] rneLk[llP-tu
über ihr (oder: über [... ] hinaus) [ ... ] zu seinem Trank 17'''Enlil ist es, der meine Regierung festigt", das Samas- des ijosr fiir ewig [auf den Fluren Ninives] fest und
5"': [ L]U e-gal
[ ... ] seine Depression [ ... ], welche(r/s) in [... ] ... 41"- Tor zum Lande Gagal; ließ es in Form von atappu-Kanälen in die Gärten [auf
6"': [ ] i-su-u
4S........ (nur geringtUgige Reste erhalten). IS'-19'''Die Regierung Sanheribs möge fest sein wie der dem umbrochenen Land] rauschen. 6'-10'[ ... (die Stadt)
7"': [ ] un-mes uru-md
Lücke Standort des Wagensterns", das Mullissu-Tor nach ... ] ... ati, (die Stadt) Girmua, [ ... ] ... (die Stadt) Alumla-
8"': [ ] x la-ban ap-pi
1.. ·-2·........ 3"'-6"'ihr(e) [... ] die früheren [Könige, meine Kär-Mullissu; bir [ ... ], welche seit jeher [ ... ] ... trinken [ ... ] trinken
9"': [ ] x a-na Nina ki
Ahnen, die seit] fernen [Tagen] vor mir [die Herr- 2°'''(Tor), welches das 'Fleisch' des asakku-Dämons 11'[ ... ] ... 12'[ ... ] ...
10"': [ ] x-su i-na bi-rit/sit
schaft über Assyrien] ausgeübt und [die Untertanen hinausgehen läßt", das muslälu-Tor; Lücke
11"': [ k]e-i sa ina qe-reb
des Enlil] regiert hatten - 7"'-II"'(doch) keiner von [ih- 2I'-22'''(Tor), in dem sich beständig die Wohltaten Asnans I"... [ ... ] 2"d'le L eute, B ewo hn er... [ ] 3".t>J.ern...
[ ] 4"b e-
12"': [ ] x-na i-sad-di-bu
nen hatte seinen Sinn darauf gerichtet], einen erhabe- (d. h. Getreide) und Labars (d. h. Kleinvieh) befin- ständig ... [ ... ].
13''': [ qutrinnu(?)] [ta?rbis オMセ。ョ@
nen Palast [zu bauen ... ] und [das Stadtgebiet] zu den", das Tor (nach) Sibaniba; s"-6"Ich ließ (auf) 600 Saatfeldern [oberhalb der
14"': [ ] x-su-un a-na ar-kat
erweitern [... ] und ... [ ... ] '" 22'-23'''(Tor), das den Ertrag des Gebirges bringt", das Stadt] und unterhalb der Stadt [Jahr für Jahr] Asnan
15"': [üme ina sarräni d]umu-mes-ia sa dAs-sur
Lücke Tor (zum) Lande ijalabbu [und Nisaba] (d. h. Getreide) bewässern. 7"-lo"Um den
16"': [ana re)ut k]ur Li un-mes i-nam-bu-u
VII I[Wirklich - ich entnahm dem ... ] zusätzlichen 23'-2S'_ insgesamt acht Tore zum Sonnenaufgang hin, in Lauf [dieses Wassers] zu verlangsamen, ließ ich [eine
17"': [zikirsu e-nu-m]a bad Sa-ä-tll i-lab-bi-ru-ma
Baugrund. 2ZU den 300 [+ n Ellen Länge] (und) 3[n_ Richtung Süden und Osten, die versah ich mit ihren Schilflandschaft] entstehen. [Darin pflanzte ich] Rohr-
18"': [ennabu an]-[burus-su lu-ud-dis
Hundert] 80 Ellen [Breite ... ] 4fügte ich (ilm) hinzu. Benennungen. dickicht. Reiher, [Wildschweine und Rehe] ließ ich
19"': [musaru si]-[tirJ Lsunmeria li-mur-ma
Auf 9 [Hundert + n Großellen Länge] S[und n-]Hun- 2s'-26'''Adad ist es, der dem Land' Fülle schenkt", das dort frei. 1O"-2°"[Prächtig gediehen auf Geheiß der Gott-
20"': [sam na lipsus UdU]siskur liq-qi
dert 60 [Groß]ellen [Oe??)] 6[Breite erweiterte ich] die Adad-Tor zum ambassu-Garten; heit] in den Gärten [auf dem umbrochenen Land Wein,
21 "': [ana asrisu lu/li-t]er LdJ As-sur
Grundfläche des Palastes [und vergrößerte seinen 26'-27'''Erra ist es, der meine Feinde fallt", das Nergal- alle (möglichen) Früchte], Ölbäume lllld Gewürzpflan-
22"': [u dIStal' ik-ri-bi]-su insem]-[m]u-u
Strich
Standort]. 7-9Jch füllte [100]+90 (also 190) Ziegel- Tor nach t。イ「ゥセオ[@ zen. [(Zypressen, Sissoo- und)] alle (erdenklichen an-
23"': [ schichten hoch [eine Terrasse] darauf [.... Einen Pa- 2s'-29'''Nannaru ist es, der meine herrschaftliche Krone deren) Bäume wuchsen heran [und brachten] Zweige
Doppelstrich (nur ganz rechts erhalten), danach leer. Nach last], welcher in den vier Weltgegenden [nicht seines- fest macht", das Sin-Tor; [hervor]. Die Sumpfgefilde [entwickelten sich präch-
einer kleinen Lücke folgt, unbeschrieben, das Fragment BM gleichen hat], IO-Il erbaute ich als meinen herrschaftli- 29'-30'''Ea ist es, der meine Quellen fließen läßt", das tig]. Vögel des Himmels, (sogar ェ・ョセ@ Reiher, [deren
128237, das nach einem weiteren Strich mit dem unteren ehen Wohnsitz [in der Innenstadt] von Ninive neu Tor der Wasserstellen; Heimat fern ist], bauten sich ein Nest. [Die Wild-
Rand abschließt. [ ... ], 12-13vergrößerte (ihn) gegenüber früheren Tagen. 30'-31'''Sein Erbauer möge bestehen", das muslälu des schweine und Rehe] brachten zahlreichen Nachwuchs
Ergänzungen: 14"'-22'" // Ki1/g, VIII 77-87. [ ... ] ließ ich herstellen und [wie ein Gebirge Oe?)] Palastes; hervor. [Sissoo- und Zypressenholz], Erzeugnisse der
Übersetzung: emporragen. 14-16Sein( e) ... aus gebrallilten Ziegeln [... ] 31'-32'''Igisigsig ist es, der die Obstgärten gedeihen läßt", Obstgärten, [sowie Sumpfröhricht, das (sich) in der
Es versteht sich, daß wegen der zahlreichen Lücken viele ließ ich durch die Arbeit [weiser] Oberbaumeister das muslälu des Gartens; Schilflandschaft (befand)], schnitt ich ab und [verwen-
Textpassagen nur sehr unvollkommen oder überhaupt nicht [Oe?)] in kunstvoller Weise herstellen. 16-19Damit sein 33'-34'''(Tor), welches den Ertrag der bewohnten Welt dete (alles)] für [die Arbeiten, die an den Palästen]
übersetzt werden können. Fundament [nicht] durch [Regen Oe?)] und Schnee hinein läßt", das Tor (zum) Kai; meiner Herrschaft [erforderlich waren].
VI I"[] [] 2" -3"[ ... , d]
... ...... . (fernen] Tagen [ ...
er seIt [geschwächt wird Oe?), ließ ich] seine Grundmauern 34'-3s'''Sein Bauherr möge ewig Bestand haben", das 20"[ ... ] 21"b'd
el e",...[ ] 22" ge d'le h enlllllll
. 'tten." .I
[ ] 23" Vle
(und)] dessen Standort (zu) klein geworden war, 4"- aus [großen] Kalkstein(blöcken) [errichten] und ver- muslälu des Zeughaus-Palastes; wurden Asnan [(und) ... ].
6"[ ... ], der [in der Länge] 330 [Ellen (und) ... ] Ellen in stärkte seine Gründung. 19-20[ ... Großellen] machte ich 3S'-36'''Anum ist es, der mein Leb.en schützt", das Tor 24"-32'Nachdem [ich] die Arbeiten [an meinem Palast
der Breite [maß und] in seinem Bau [nicht] kunstvoll semen. Gra ben welt...
. [ ] 2122
- ...... der pilku- Verpflichtung des Landes Barbalzi; beendet hatte, lud ich] Assur, den großen Herrn, [so-
gestaltet worden war; 7"[ ... der] Innenstadt (d. h. Kuyun- Lücke 37'-3s'''Die Geschenke der Leute von Tema und Sumu)il wie die Götter und Göttinnen], die [in Assyrien] woh-
"k?) h'mauspoi'"
JI. ,n ,n S......" [ ]sem
' Fundament 9'" [ ... ] hmter 1'-4'[ ... ] .... Ich errichtete auf[O?] Kalkstein(blöcken) kommen dort hinein", das Wüsten-Tor nen, [dorthin ein. Ich brachte prachtvolle] Opfer [dar
'h
1 n ...... IDl semer gewa Ihgen
IO"[] ' t ' . Hochflut 11"-12" [ ... ] das Fundament [(ihrer großen Innenmauer) Badnigal- 39'40'_ insgesamt zelm Tore in Richhmg Norden und und] teilte meine Geschenke aus. [Ich machte aus dem
... die Leute, die [dortselbst] wohnen [ ... ] Jahr tUr Jahr bi]kurasusu, (d. h.) "Mauer, deren Schreckensglanz Westen, denen verlieh ich ihre Bezeichnungen. Öl von Oliven] und Harzholzscheiten [feines Parfum]
... , die Stadt der Götter (3"-IS"[ ... ], wo meine königli- die Feinde niederwirft". 4'-9'40 Ziegel(lagen) - (gemes- 41'42'[Ich öffhete] das Fundament der Außenmauer und tränkte damit bei der Einweihung [des Palastes die
chen Vorväter unaufhörlich [den Tribut der Könige] sen) nach meinem großen nalbanu-Maß - machte ich Badnigerimbuluba, (d. h.) "(Mauer), welche die Fein- Häupter der Untertanen meines Landes. Mit süßem
(aller) Weltränder empfangen hatten - IS"-2°"[(und) die (die Mauer) dick. Sowohl nach oben hin (d. h. nord- "
de ersc h uttert. "43' ...... [ ] 4S'4S',.LCh I'lei"
[ ] 44' ...... ,n es b'IS zur Wein netzte ich] ihr Inneres. [ ... ]
Herrscher ... ] .. , aller Menschen, [durch ... ] die Stärke wärts?) als auch nach unten (d. h. südwärts?) brachte (Grund)wasseroberfläche reichen: [Inmitten des] Was- Lücke
der Götter, [( ... ) meiner Herren ( ... )], in großen Schrec- ich (die Breite) ihrer Mauerkappe auf 39 Ziegellagen. sers grub ich [3/4(?) nindanu] tief. Ich fügte [unten] 1"'[ ... ] ". 2"'[ ... ] sein Antlitz 3"'[ ... ] bringen sie mir
ken versetzt, bringen (nun) Jahr für Jahr [ohne Unter- Auf 200 Schichten von Ziegeln, deren Dicke Geweils) festes Berggestein zusammen und [vollendete ihr (scil. . . kelt. S"'[]
4"'[ ... ] Kunstslllnlg ...... P aast
I 6"'[]
... h a benlh at
brechung ... ] (auch) mir ihren [schweren] Tribut nach eine Drittelelle betrug, erhöhte ich ihre Spitzen nach der Mauer) Werk nach oben hin - bis zu ihrem 7"'[ ... ] die Leute der Städte S'''[ ... ] ... (der Gebetsgestus
·· - 20"-30"[]
Nlllive .. , d'le kl'
eme Sta dt [ ... ] zu ... [ ... ], lhren
. oben hin bis zu ihren Zinnen und ließ (die Mauer) wie Zinnenkranz] - mit großen Kalkstein(blöcken). des) Nase-Streichens 9'''[ ... ] ... nach Ninive 10"'[ ... ] sein
96 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 13) 97

... zwischen (oder: unter Vorhandensein von) 11"'[ ... ] Ni1/ua itJ • Bis 20" wird offenbar in einer Art Einschub von Das Afformativ für die 3. Ps. fern. des Stativs lautet latl; mim-[ma sumsu ... ].
wie jene(r/s) der/die/das inmitten 12"'[ ... ] ... ziehen (die Ninive als AnlaufsteIle seit jeher erfolgender Tributlieferun- die Schreibung sa-t]a-ta in 28" läßt auf Aufsprengung einer VII 1-11: Wie schon in VI 2"-6" stellt sich die Frage, von
Götter in Prozession?) einher 13"'-14"'[ ... am Weihrauch] gen gehandelt (vgl. Rass., Z. 64f.). Die Syntax dieser Passage "überlangen" Silbe schließen (GAG, § 18; zu überlangen welcher Baulichkeit die Rede ist. Auch hier dürfte es wohl
riechen sie erfreut [ ... ] ihre [ ... ]. ist schwer zu entwirren und scheint wiederum von Anakolu- Silben im Neuassyrischen s. K. Deller, OrNS 31 [1962], S. am ehesten der Südwestpalast sein. Die Maßangaben in 2f.
14"'-22"'Wenn in späteren [Tagen unter] (einem) mei- then gekennzeichnet. 195f., OrNS 34 [1965], S. 38 und seine unpublizierte Wiener wären dann nochmals auf Länge und Breite des alten Palastes
14": Die Form imdallabbarii kann hier nur die Funktion Dissertation von 1959, Lautlehre des Neuassyrische1/, § 8- zu beziehen. Sie müßten in diesem Fall mit den Werten in VI
ner [königlichen] Nachfahren, [dessen Namen] aセウオイ@
des Praese1/s historicum oder eines "Präsens der Gleichzei- 12). 4"f. identisch sein. Bei der Längenangabe wäre dies möglich:
nennt, [damit er die Hirtenschaft] über Land und Leute tigkeit" haben. 29": Ergänzung mit AHw, S. 183a. Wegen des unklaren Sie beträgt in VI 4" 330 Ellen, in VII 2 300 [+ n (30?)] Ellen.
[ausübt], diese Mauer alt und [baufallig] wird, so 15": Etwa zu ergänzen: sarrä1/! (0. ä.) da-adhme (vgl. Kontextes erscheinen auch andere Ergänzungen, z. B. a-1/]a, Die Angabe der Breite, in VI 5" weggebrochen, ist in VII 3
möge er das, was an ihr baufal1ig geworden ist, erneu- Bav., Z. 2)? Oder ist allgemein von den Menschen die Rede? möglich. beschädigt, doch kommt als Lesung wohl nur [n] [me7j LgM j
ern, [die] in meinem Namen verfaßte [Inschrift] lesen, 20": Ebenso wie äl ilä1/1. ist auch der Ausdruck älu セ・「イオ@ 30": Vgl. Fuchs, Sargo1/, S. 37, Z. 36 (Zylinderinschrift): Lniä j in Frage (flir [u 7j Lgeä j Lniä j wohl kein Raum); die
[mit Öl salben] und unter Darbringung von Opfern [an "kleine Stadt" m. W. sonst nirgends in Zusammenhang mit ser! suzzuzimma "(Sargons Herz trug sich damit, auf wüstem Breite beträgt demnach [n]-Hundert 80 Ellen. Sie weicht
ihren Ort] zurücklegen. (Dann) werden Assur [und Ninive bezeugt. Brachland) Saatfurchen entstehen zu lassen". Vielleicht ist somit (ebenso wie die Längenangabe in VI 4"!) vom in den
War] seine [Gebete] erhören. 22": Hier beginnt ein längerer Abschnitt, der den desola- auch hier seri O. ä. zu ergänzen. Die Form IISIiZZ/I ist nach anderen Sanherib-Texten bezeugten Wert von 95 Ellen (und
23·.. [ ...... ] (Datum). ten Zustand der Fluren Ninives vor Durchführung der Bewäs- AHw, S. 408b bisher nur mB und spB als weiterer Infinitiv auch von den 10 1/i1/da1/u in First Camp.) ab (v gl. die
serungsprojekte Sanheribs schildert. Man fragt sich, wo ei- G neben izuzzuluzuzzu bezeugt. Evtl. liegt auch ein Stativ Zusammenstellung im Dritteil Teil. IV. A, S. 270-272), und
Kommentar: gentlich, nach der Beschreibung des vom [Tebilti] verursach- vor. auch hier kann ich dies nicht anders als mit Fehlern bei der
Kol. VI 1"-6": Die phraseologischen Übereinstimmun- ten Zerstörungswerks, von der Umleitung des Flüßchens die 31": Statt 「オMセ}。@ könnte man auch ergänzen: 1/a(-a1/)- Textüberlieferung erklären (sofern nicht doch von einer Bau-
gen mit King, V 43f. und 56-63 lassen vermuten, daß im Rede war (vgl. Ki1/g, V 85-87). セ}。M「オ@ HQO。セ「オ@ "Abflußrohr", vgl. Borger, Asarh., S. 105, II lichkeit auf Nebi Yunus die Rede sein sollte).
vorliegenden Passus vom Egaltun'a bzw. ekallu malm-tu die 24": Die hier vorgenommene Ergänzung wurde bereits 30). Der so bezeichneten Fläche wird nun neuer Baugrund
Rede ist, den Sanherib abriß, um an seiner Stelle den neuel). von Thompson vorgeschlagen. Mangels ParaÜelen und we- 32": Nach ABZ, Nr. 115 wäre sag in präpositionaler (qaqqaru atr[IID hinzugefügt (i1/a mubbi, vgl. Chic., VI 48!).
Südwestpalast zu bauen. Problematisch ist die Angabe in gen des unklaren Kontextes bleibt sie unsicher. Verwendung püt zu lesen. An der vorliegenden Stelle drängt Dessen Maße könnten einst am nunmehr weggebrochenen
4"f., wonach die [Länge] der behandelten Baulichkeit 330 25": Vielleicht zu ergänzen: il]-mu-u. sich jedoch eine Lesung ele1/ auf wegen Bell., Z. 58 und Ende von Kol. VI angegeben gewesen sein, vgl. King, V 91
Ellen betragen habe (die Breitenangabe ist weggebrochen). In 26": In T 175, Z. 2 wird der Zustand der Ödnis mit einem Ki1/g, VIII 16: e-Ie-e1/ uru (allerdings jeweils anderer Kon- - VI 4. Breite und Länge des alten und des hinzugefligten
allen anderen Sanherib-Texten wird die Länge des alten Verweis auf das Fehlen von 「ャセ¦@ ("Stück griines Holz") text). Baugrunds ergeben zusammen die in 4-6 genannten Maße
Palastes mit 360 Ellen beziffert (bzw., damit übereinstim- illustriert; dort ist von einer unwirtlichen Gebirgsgegend die 33": Auch eine Lesung ](-hsa-ra-pu (so Thompson) wäre des neuen Palastes. Während die Längenangabe 900[+n Groß-
mend, 30 nindanu). Wie aus meiner Zusammenstellung der in Rede, in der Sanherib sein Feldlager aufschlägt. mit den Spuren zu vereinbaren, aber das Verbum saräpu ellen] mit jener von 914 Große lien übereinstimmen könnte,
den verschiedenen Sanherib-Texten gebotenen Maßangaben 27"f.: Das Bild von den spinnwebenbehafteten wasserlo- "einsaugen", "schlürfen" ist äußerst dürftig bezeugt (s. AHw, die in den spätesten Stierinschriften flir den Südwestpalast
zum Südwestpalast im Dritten Teil. IV. A (S. 270-272) sen Fluren findet sich außer an der vorliegenden Stelle noch S. 1028a, CAD S, S. 172b). Zu セュャ@ vgl. a1/a セオュ¦・エゥ@ in gegeben wird, weicht die Breitenangabe [n( 4 ?)-Hundert] 60
hervorgeht, gibt es aber in den verschiedenen Editionen auch in Bav., Z. 6f., in einer Sargon-Inschrift mit Bezug auf die Bav., Z. 21. [Groß]ellen in jedem Fall von den 440 Große lien in den
sonst beträchtliche Unstimmigkeiten bei den Zahlenwerten. Gegend um BabyIon (C. J. Gadd, lraq 16 [1954], S. 192, Z. 34": In medizinisch-magischen Kontexten ist zer puqutti besagten Stierinschriften ab (s. Dritter Teil. IV. A, S. 270-
Es scheint daher nicht ganz abwegig, die 330 Ellen als 65), in der Omenserie Summa älu (Gadd, CT 39, 5, Z. 55) häufig anzutreffen, S. AHw, S. 880a. Bei der Beschreibung 272). Evtl. wurde der Südwestpalast in den Jahren zwischen
Überlieferungsfehler zu werten. Auch der folgende Abschnitt, sowie im Erra-Epos, Tf. I, 88 (L. Cagni, Epopea, S. 66), von Ödland wird öfters auf das Vorhandensein von puquttu- 693 und 690 also nochmals erweitert.
in dem von den zerstörerischen Kräften des [Tebilti] die Rede ferner in zwei kleinen unveröffentlichten Bruchstücken die Gestrüpp verwiesen, Z. B. in Asarhaddons Bericht über die Ein gewichtiges Argument für die Annahme, daß hier
sein dürfte, spricht dafür, daß wir es mit einer Baulichkeit auf hier kurz in Umschrift vorgestellt werden sollen. eセ@ ist Wüstendurchquerung auf dem Weg in das nordostarabische(!) gleichwohl vom Südwestpalast und nicht etwa von einem
Kuyunjik (und nicht etwa auf dem Nebi-Yunus-Hügel) zu tun unklar, ob die beiden Fragmente von einem Prisma oder einer Land Bazu (Borger, Asarh., S. 56, IV 55). Palast auf Nebi Yunus die Rede ist, stellt eiue andere Zahlen-
haben. Vgl. auch die Anm. zu VII I-ll. Tafel stammen: 35": Man beachte,daß das Verbum eUi mit dem Akkusa- angabe dar: die 190 Ziegelschichten (so wohl zu ergänzen),
7": Vermutlich geht es hier und in den folgenden Zeilen K 19861: tiv konstruiert wird; keine Rektion mit der Präposition eli! auf die ausweislieh von 7 die [Palastterrasse] erhöht wurde.
um das Tebilti-Flüßchen; vgl. King, V 85f.: sa idTebilti I': ] ma-bar セ@ 40": Etwa r]i7-mit "Wohnung" zu lesen? Vgl. Killg, V 43 Dies ist derselbe Zahlenwert, der von 697 an in den San-
mälaksa ultu qabalti äli aprusma. Zum Tebilti vgl. die Anm. 2': ] KI(-)i(-)SI [ (rimit belüti). herib-Inschriften flir den Südwestpalast geboten wird (s. Dritter
zu T 10111, Baub., Z. 50. .
8": Thompson las: sla-du-u, was sich mit den Spuren
3': I
J.i!!f ma (;;;f( 3"'f.: In den meisten anderen Editionen wird vom man-
gelnden Baueifer der friiheren Könige direkt am Anfang des
Teil. IV. A). Dagegen beträgt die Höhe der Terrasse des ekal
kutalli von Nebi Yunus nach Chic., VI 50 und Nebi-Y., Z. 62
indes kaum vereinbaren läßt. Außerdem werden Fundamente 4': .# ma-al-di A t Bauberichts gehandelt. Aber auch dIe späte Stierinschrift· T 200 Ziegelschichten.
zwar häufig, zur Versinnbildlichung ihrer Stabilität, mit Ber- 5': ィGセオァ@ ta-mir-t[i 34 berichtet zunächst, wie die Fundamente des alten Palastes Andererseits hat Sanherib um 690 nachweislich auf Nebi
gen verglichen, im vorliegenden Passus aber erwartet man, 6': ]-DI-ti i-sa-a [ vom Tebilti unterspült wurden (Z. l'f.), und geht erst danach Yunus gebaut. Auch fallen gewisse phraseologische Affinitä-
daß im Gegenteil gerade von ihrer Schwächung die Rede ist; 7': sa-t]a-at qe-e et-tu-tu [ (Z. 2'f.) auf das lässige Gebaren der Vorgänger Sanheribs ein. ten zwischen dem zur Diskussion stehenden Passus und Chic.
vgl. King, V 82f.: ina usSisa abbu usabsa (vom Tebilti und
der durch ihn verursachten Beschädigung des Palastfunda-
8' : " 1/a( -)JjAR(m ur?)-ra r-' Die ungewöhnliche Reihenfolge, in der BM 127845+ im bzw. Nebi-Y. ins Auge. Doch diese mögen durch die nahe
Baubericht die Themen abhandelt, ist also nicht ohne Paral- beieinanderliegenden Abfassungszeitpunkte bedingt sein und
ments). Vielleicht ist i]-[red '-dU-11 zn lesen. K 21316: lele, was die Plausibilität der hier vorgeschlagenen Textre- stellen daher kein entscheidendes Kriterium für die Bestim-
11 ": Möglicherweise zu ergänzen: [ ... ihi(-)a)-ab]-ba-tll I': ]-II/I-ma i-I. konstruktion erhöht. mung des beschriebenen Bauwerks dar.
"(der) [ ... ] zerstört". 7"'-10"': Der Satz dürfte mit einer Phrase wie IIZUIISU 111 Daß zuerst die Länge und die Breite des Palastes behan-
2': ] ka-li-su(-)[
12": Eine - allerdings sehr unsichere - Ergänzungsmög- 3': ] qe-e et-tll-ti [ iM/ma 111 ustäbil karassu (Killg, V 41 f.) oder lessll 111 iddfl delt werden, ehe die Höhe der Terrasse zur Sprache kommt,
lichkeit wäre: [ ... オセウ。MQO}「ャ@ "(und die Leute, die) [... ]
(bewohnen), emlüdetlstrapaziert", Präs. wegen 11"; vgl. Killg, 4': セ@ IG KU sa J libblls ul ibsus (Killg, V 46f.) abgeschlossen worden sein.
8"': Die Gebäudebezeichnung ekallll セェイエャ@ "erhabener
verbindet den Text mit den frühen Sanherib-Inschriften (s.
Dritter Teil. IV. A, S. 270-272).
V 74f.: babülätesu1/ USällibü, VI 84: usällibü gimir mär 5': }tiセ@ Palast" findet sieb bei Sanherib in Chic., VI 54f. und Nebi- Die Großelle, in den früheren Prismeneditionen aS4-lum
ummulI! (jeweils andere Kontexte). 6': V Y., Z. 65 als Terminus flir den "nach assyrischer Art" gebau- gal-ti, scheint nach VII 5 im vorliegenden Text l-kuä gal-
Der Ausdruck "Stadt der Götter" ist sonst nur in Nuzi- Das ohnehin schon sehr kleine Fragment war in der Tüte, ten Palast von Nebi Yunus. Dieser Palast wird erstmals in ti(m) geschrieben zu sein. Diese Schreibung ist auch in
Texten belegt, als ein Name für ArraptJ.e (s. AHw, S. 39a, in der es aufbewahrt wurde, nochmals in mehrere Stückehen Tayl. beschrieben, woraus man schließen kann, daß späte- KÖlligsstraße, Z. 22 bezeugt.
CAD All, S. 380a, J. Fincke, RGTC 10, S. 9-16). Im zerbröselt. Eines von diesen konnte ich - auch aus Zeitman- stens 691 mit seinem Bau begonnen worden sein muß. Es versteht sich, daß die flir 8-10 vorgeschlagenen Ergän-
vorliegenden Kontext dürfte er entweder Ninive in seiner gel - nicht mehr sicher zuordnen. Es bietet folgendes Ausse- 9"'f.: Vielleicht ist zu ergänzen [... SÜP/ls(?) dll/'i] IO··U zungen nur dann akzeptabel sind, wenn der Abschnitt tat-
Gesamtheit oder seine Zitadelle Kuyunjik bezeichnen, auf der hen: sal-[!J;-i ... ] "[ ... hlllen-] und Außenmauer [baueIl Z/l lasseIl sächlich den Südwestpalast behandelt.
sich die wichtigsten Tempel befanden; vgl. 18": a]lIa qereb ... ]" (vgl. Ki1/g, VII 6ot.). Wohl weniger wahrscheinlich: IO"'U 11: Von hier an (oder erst ab 12?) ist offenbar von einer
98 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 13) 99

neuen (nicht notwendigerweise zum Komplex des Südwest- 21: ma-DA- ... auch in VII 44', dort nach dem Bericht running along the length of the wall at this level. The
palastes gehörigen) Baulichkeit die Rede, die sich augen- über den Bau der äußeren Stadtmauer (salbu); denmach in superstructure was of libn" (T. Madhloum, Sumer 23 [1967],
scheinlich durch große Höhe (13), ein stabiles Fundament irgendeiner Weise mit Mauern (oder deren Gräben) verbunden? S. 77f., vgl. pI. V A, B, VI A). Es kann kaum bezweifelt
(16-19) und das Vorhandensein eines sie umgebenden Gra- I': Die von Thompson vorgeschlagene Lesung -su(?) us- werden, daß mit dem salbu der Inschriften der äußere, aus
bens (20) auszeichnete. Es scheint mir nicht ganz ausge- te-sib sa(?) (bzw. alternativ us-te-me-da) erscheint mir zwei- Kalkstein bestehende Teil der Mauer gemeint ist, während
schlossen, daß es um die Kuyunjik umgebende Zitadellen- felhaft; ziemlich sicher aber ist sa und nicht da zu lesen. düru den inneren, aus Ziegeln errichteten Mauerabschnitt
mauer geht (v gl. T 170). Sollte diese allerdings vage Vermu- King, VII 64 hier abweichend. bezeichnet (in diesem Sinne auch schon 1. Reade, RA 72
tung zutreffen, so wäre am Ende von 11 (oder l2?) in der S'f.: Der Passus 5' -su a-1/a .. , bis 6' ll-te[r-ma] stellt [1978], S. 71: "salbu ... was ... the lower fortified terrace
Lücke dür qabal iili zu ergänzen. gegenüber King, VII 68f. eine Hinzufügung dar. Folglich along the front of the main city walL"). Auch die Ausgrabun-
14: Die Deutung des am Anfang der Zeile genannten dürfte sich ana ehs adi saplii[nis(?)] eher auf das Folgende gen in Khorsabad brachten nur eine einzige Stadtumwallung
Bauteils(?) ist mir unklar. Als Lesung kommt wohl nur se-be- und nicht, wie in der Übersetzung Thompsons vorausgesetzt, ans Licht, so daß man für die Inschriften Sargons einen
ni-tu-su in Frage. Vielleicht handelt es sich um ein Fremd- auf das Voran stehende beziehen. Für die Verwendung der analogen Gebrauch der Begriffe dü/'u und salbu voraussetzen
wort; eine Ableitung von sabiinu "wann werden" ist der Begriffe "oben" und "unten" zur Bezeichnung von Norden darf.
Nominalfonn nach zu urteilen und auch aus semantischen und Süden vgL King, VIII 16; ob hier wirklich auf die Eine Abbildung der Stadtmauer von Ninive(?) bietet ein
Gründen wohl auszuschließen. Das Gebilde bestand aus Back- Himmelsrichtungen angespielt wird, bleibt aber unsicher. bei Layard, Nineveh and Babyion, S. 231 wiedergegebenes
stein (14), und seine Herstellung erforderte große Kunstfer- 7 ' f.: Richtige Deutung der Stelle erstmals durch B. Lands- Relief aus Room XXII des Südwestpalastes (wohl aus der
tigkeit, wie die Erwähnung der am Bau beteiligten "[weisen] berger (und E. Reiner), WZKM 57 (1961), S. 22. Natürlich Zeit Assurbanipals stammend, s. J. M. RusselI, Palace, S.
Oberbaumeister" beweist (15), die zur selben Zeit auch die kann pasqu im vorliegenden Kontext schwerlich, wie in 150). Die Umwallung auf dem Bild besteht aus einer aus
Paläste von Nebi Yunus errichteten (Chic., VI 57). Sollte der AHw, S. 839a (s. v. pasqu) angegeben, "Sims (einer Saal- Steinblöcken gefonnten Vonnauer (salbu!) und einer direkt
vorliegende Abschnitt wirklich die Zitadellenmauer behan- wand)" bedeuten, sowenig wie die von H. HQlma, 01'NS 14 dahinter befindlichen, offenbar aus Lehmziegeln errichteten
deln, so müßte mit sebe1/itu? ein Bestandteil der Mauer ge- (1945), S. 256-258 vorgeschlagene Übersetzung "Innenwand" Hauptmauer (dü/'u!). Seltsam mutet der Verlauf der auf dem
meint sein. passend erscheint. Vielmehr ist die Rede vom oberen Ab- Relief abgebildeten Wasser-
16: Eine gleichfalls denkbare Ergänzung wäre: i?o-[1/a? schluß der Mauer, und folglich drängt sich für pasqu die läufe an (s. Abb. rechte Sp.
riidi ( ... )]; vgl. T 170, K 2662, Rs. 3' (dort von der Zitadel- Übersetzung "Zinnenkranz" auf, die bereits von W. Baum- oben).
lenmauer?!). gartner, ZA 36 (1925), S. 227-229 und von E. Porada (in: D. Ein anderes Relief, das
17: Andere Belege für die (befürchtete) Schädigung eines Fraser u. a., Fs. Wittkower [London 1967], S. 10) vorgeschla- aus dem Nordpalast Assur-
Fundaments durch Schnee sind mir nicht bekannt. Es ver- gen wurde. Damit fällt das Wort in dasselbe semantische Feld banipals stammt und repro-
dient aber Interesse, daß Assurbanipal in Prisma D, VIII 64- wie gabadibbu und nabul'l'u. Der Begriff nabU/'ru läßt sich, duziert ist bei R. D. Barnett,
68 (R. Borger, BIWA, S. 117) in seinem Bericht über den seinem Gebrauch im vorliegenden Kontext nach zu schlie- Sculptures from the No/'th
Wiederaufbau der Zitadellenmauer (dür qabal iili!) darauf ßen, noch ein wenig genauer spezifizieren: Wenn es in 5'f. Palace of Ashurba1/ipal
hinweist, das Fundament der alten, von Sanherib errichteten heißt, Sanherib habe den 1/aburru der Stadtmauer auf 39 (London 1976), pI. XXIII
Mauer sei durch heftige Regenfälle (zu1/ne tabdüti riidi Ziegellagen verbreitert, so kann sich diese Angabe nicht auf (hier eine ohne künstlerische
gapsüti) baufällig geworden. Sollte unser Passus den Bau die sehr viel schmaleren Zinnen beziehen (vgl. die fotografi- Ambitionen angefertigte Um-
ebendieser Mauer behandeln, so müßte man bedauernd sche Abbildung einzelner steinerner Zinnen von der Stadt- zeichnung), zeigt im An-
konstatieren, daß Sanheribs Bemühungen, ihrem 'Fundament mauer bei T. Madhloum, Sumer 24 [1968], arab. Teil, pI. 9 schluß an eine Gartenszene
Stabilität zu verleihen, auf längere Sicht nicht übermäßig [nach セN@ 62]), sondern nur auf die gesamte Oberfläche der mit Aquädukt (s. die Anm.
erfolgreich waren. Mauer; folglich ist nabur/'u hier mit "Mauerkappe" wiederzu- zu T 10111, Baub., Z. 209-
18: Für die Ergänzung vgL King, VI 9f. und T 170, K geben. Die Grundbedeutung von 1/abu/'ru scheint "oberer 212) eine von zwei Mauer-
2662, Rs. l' 5' (ki-su-u u-se?-pi?-sa uo?_[, von der Zitadellen- Abschluß", "Decke" zu sein, deml nicht nur Mauern, sondern ringen umgebene Zitadelle,
mauer?). Eine Ergänzung usasbi/'a, wie sie die King-Stelle auch Paläste besitzen ein 1/ablll7'U (s. Chic., VI 72). Schwie- auf der sich ein mit Säulen
nahezulegen scheint, ist problematisch, da sabii/'u S den rig bleibt die Deutung von naburris in Nebi- Y., Z. 81. ausgestattetes Gebäude erhebt
doppelten Akkusativ regiert, was sich mit dem Vorhanden- Vielleicht ist zu lesen: na-bul'-/'is II-se-sib-ma und zu überset- (zur Zitadellenmauer s. T
sein der Präposition i1/a nicht verträgt. zen: "Ich setzte (die Genien) so hin, daß sie bis zur Decke 170, zu den Säulen s. die
Die Verwendung von Kalkstein auch für die Grundmauer reichten." Anm. zu T 10111, Baub., Z.
ist offenbar ein Spezifikum der assyrischen Baukunst. Wie 9' : An dieser Stelle seien ein paar grundsätzliche Anmer- 114-120). Hier verfügen wir,
von C. Castei, RA 85 (1991), S. 174f. nachgewiesen, bestand kungen zur Stadtmauer von Ninive gestattet. Sie setzte sich, wie schon von J. Reade ver-
die kisu-Stützmauer neu babylonischer Tempel ausschließlich wie wir dem vorliegenden und früheren Texten entnehmen mutet (fraq 26 [1964], S. 5),
aus gebrannten Ziegeln. können, aus zwei Komponenten zusammen, dü/'u und salbu, allem Anschein nach über
19f.: Von einem Graben ist bei Sanherib sonst nur in in meiner Übersetzung konventionshalber mit "Innenmauer" eine Abbildung der "Akro-
Zusammenhang mit der Ninive umgebenden Stadtmauer die und "Außenmauer" wiedergegeben. Erstere bestand aus Zie- polis" von Kuyunjik mit dem Südwestpalast; die Annahme P. ihres steinernen Vorbaus - am Masqe- Tor dick ist (Madhloum,
Rede, und zwar in Königsstr., Z. 18f. Wenn man die Zuge- gehl, die auf einem Kalksteinfundament lagen (7'f.), letztere Albendas (BASOR 224 [1976], S. 49, Fn. I), auf dem Relief Sumer 24, S. 48). An anderen Stellen soll ihre Dicke bis zu
hörigkeit von BM 127903+ zum vorliegenden Text nicht in war bis zu den Zinnen aus Kalkstein ausgeführt (47'f.). Es sei Babyion dargestellt, ist wenig plausibel. Auch bei diesem 45 m betragen (Madhloum, Sumer 23, S. 77), doch ist
Zweifel ziehen will, muß man aber davon ausgehen, daß es kann sich bei düru und salbfi aber nicht um zwei voneinander Bild fällt auf, daß der vordere Mauerrmg aus einer (steinernen) anzunehmen, daß hier der zu beiden Seiten herabgestürzte
nicht die Stadtmauer sein kann, die hier Gegenstand der unabhängige Mauerringe handeln, denn bei der archäologi- Vonnauer und einer (aus Lehmziegeln errichteten) Hauptmauer Mauerschutt mitgerechnet ist. Problematisch ist, daß einige
Erörterung ist; sie wird ja erst in VII 1'-48' abgehandelt. Geht schen Erforschung Ninives hat sich gezeigt, daß die Stadt zu bestehen scheint. beschriftete Ziegel von der Stadtmauer größere Dimensionen
es also in 19f. um den Graben der Zitadellenmauer? Neue von nur einem Mauerwall umschlossen war. Die von iraki- Die Dicke des unteren Mauerabschnitts beziffert die vorlie- aufweisen als die von Madhloum angegebenen (s. C. B. F.
archäologische Untersuchungen könnten hierfür eine gewisse sehen Archäologen vorangetriebene Erforschung dieses Mau- gende Inschrift (4'f.) in Übereinstimmung mit früheren Texten Walker, CBI, Nr. 178-180). Eine genaue Bestimmung von
Evidenz bieten: D. Stronach und S. Lumsden verweisen in erwalls brachte folgenden Befund zutage: "The outer fas:ade mit 40 Ziegel(lagen); die Mauerkappe ist mit 39 Ziegel(lagen) Sanheribs "großen nalbanu-Maß" (4'f.) ist daher ウ」ィキゥセイァ@
BibAr 55 (1992), S. 228f. auf einen am Fuße des nördlichen of ... the city-wall ... was made up of two elevations. The etwas schmaler. Nach T. Madhloum, Sumer 23 (1967), S. 78 (zu nalbanu als mathematischer Konstante s. M. Powell, ZA
Abhangs von Kuyunjik gelegenen Graben. Vielleicht war lower one, which is still in a good state of preservation, was und Sume/' 24 (1968), S. 48 weisen die Ziegel, die in der 72 [1982], S. 116-123).
dieser der Zitadellenmauer vorgelagert. Sollte an der vorlie- faced with limestone blocks surmounted by crennelations of Stadtmauer von Ninive verbaut waren, die Maße 37 x 37 x Ähnliche Probleme wirft ein Vergleich zwischen dem
genden Stelle von ebenjenem Graben die Rede sein? the same material which acted as a parapet to a' causeway 12 cm auf. 40 Ziegel dieser Größe nebeneinander gelegt inschriftlichen und dem archäologischen Befund beim Blick
ergeben eine Strecke von 14,8 m. Dieser Wert stimmt recht auf die Höhe der Mauer auf. War diese in Ki1/g, VII 69 und
gut mit den 15,8 m überein, welche die Mauer - einschließlich den früheren Texten noch mit 180 Ziegelschichten beziffert
100 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 13-14) 101

worden, so betrug sie nach Ausweis des vorliegenden Textes Für eine andere Auffassung s. J. Reade, frag 34 (1972), S. also deshalb, weil es von Arbeiterkontingenten aus der Pro- der Ertrag der Saatfurche gering, ftir lange Zeit ward es
(7') schließlich 200 Ziegelschichten. Bei einer realen Ziegel- 100f., RA 72 (1978), S. 53. vinz BarlJ.alzi gebaut worden war. Ba'uarbeiten, die von Leu- schwer zu ... " (Cagni: "impor(vi) un tributo"; G. Müller,
dicke von 12 cm (s.o.) käme man damit auf eine Höhe von 32': Das Garten-Musläl bezog seinen Namen vom nord- ten aus Bar!J.alzi durchgeftihrt worden waren, sind in dem TUAT IIII4, S. 788: "ihr (Abgaben) aufzuerlegen"; CAD E,
24 m, ein Wert, der recht gut mit jenen 23,25 m zu verein- westlich gelegenen einstigen "Tor der Gärten" (T 10/11, Verwaltungstext Sm 1001+, Rs. I 1'-3' registriert, s. F. M. S. 139a ohne Übersetzung). Hier liegt eindeutig das Verbum
baren ist, welche die Stadtbefestigung noch heute am Samas- Baub., Z. 187f.), das seit 694 "Sm-Tor" genannt wurde Fales, J. N. Postgate, S AA 11, S. 17. emedu vor. Sollte es etwa auch für die Sanherib-Stelle anzu-
Tor emporragt (Madhloum, Sumer 23, S. 77). Nun heißt es in (King, VII 91). Es dürfte die Stadtmauer südlich des Palast- 37': Sumu)i1 ist, entgegen den Angaben von B. Pongratz- setzen sein?
8'f., die Ziegel seien jeweils eine Drittelelle (sizu) dick Musläls durchbrochen haben, möglicherweise dort, wo der Leisten, BaFo 16, S. 216, Anm. zu Nr. 13, auch noch in 1"'-14''': Auch dieser Passus ist neu und wegen seines
gewesen, also etwa 17 cm. Aus 、ゥ・ウセュ@ Wert wäre auf eine ijosr aus der Stadt herausfloß. Auch an der Stelle, an der er Assurbanipals IStar-Tempel-Inschrift bezeugt (A. Fuchs in: beklagenswerten Erhaltungszustandes schwer interpretierbar.
Mauerhöhe von 34 m zu schließen. Die Maßeinheit sizu inl Osten ins Stadtinnere hineinströmte, scheint das anliegen- R. Borger, BlWA, S. 279, Z. 113); vgl. E. A. Knauf, fsmael Möglicherweise geht es immer noch um die in VIII 24"
spielte aber, wie M. Powell, RIA 7, S. 472 betont, in Assyrien de Tor muslalu genannt worden zu sein. Das Wasser des ijosr (Wiesbaden 1985), S. If. beginnende Schilderung der Feierlichkeiten an läßlich der
im täglichen Gebrauch kaum eine Rolle, so daß die fragliche könnte zur Bewässerung des Gartens genutzt worden sein, 43': Die Kopie Thompsons bieter am Zeilenanfang einen Inauguration des neuen Südwestpalastes (s. 5"'). Am Anfang
Angabe möglicherweise cum granD salis zu nehmen ist. Fest auf den der Torname anspielt. Dieser Garten ist evtl. mit dem waagerechten und Reste eines senkrechten Keils; für mich (3"') könnte (sehr unsicher) von Tributlieferungen die Rede
steht auf jeden Fall, daß die Höhe der Mauer mindestens 24 kirimabbu zu identifizieren, den Sanherib neben seinem Pa- beim Blick auf das Original nicht (mehr?) erkennbar. sein (vgl. die Schilderung des Gabenempfangs an läßlich der
m betragen hat; vermutlich waren es noch einige Meter mehr. last (itasa) anlegen ließ (z. B. King, VII 53-57). Der kirimabbu 44': Vgl. den Beginn von VII 21; möglicherweise dassel- Einweihung von Dür-Sarrukln in Sargons Prunkinschrift:
Xenophon schreibt in seiner Anabasis (III 4-10) über die müßte sich dann - auf Terrassen - den südlichen Abhang von be Wort. Fuchs, Sm'gon, S. 244-246, Z. 180-186). Im weiteren Verlauf
Umwallung von Mespila (= Ninive), die aus polierten Steinen Kuyunjik entlanggezogen haben (s. S. Dalley, fraq 56 [1994], 50': In einem der beiden Exemplare von Königsstr. wird scheint eine (Götter?)prozession beschrieben zu werden: Das
errichtete muschelhaltige Mauerbasis [salbu!] sei 50 Fuß dick S. 54 und 57 mit Fig. 3). Für eine andere Rekonstruktion der die Straßenbreite mit 52, in dem anderen mit 62 GroßelIen Verbum sadabu (12"') findet sich zumeist in Zusammenhang
und 50 Fuß hoch gewesen. Die Basis' sei von einer Lehmzie- topographischen Gegebenheiten s. J. Reade, RA 72, S. 66. beziffert. Der erstgenannte Wert dürfte, da auch hier bezeugt, mit Götterumzügen (s. CAD S/l, S. 33f.), zuweilen allerdings
gelmauer [düru!] überragt gewesen, 50 Fuß dick und 100 Reade vermutet, an der Westmauer Ninives habe ein Kanal zuverlässiger (oder früher?) sein. Die Königsstraße wird in auch zur Bezeichnung von Truppenbewegungen (Nebi-Y., Z.
Fuß hoch. Diese Angaben scheinen recht realistisch zu sein. entlanggeftihrt, der zur Bewässerung anliegender Gärten ge- früheren Editionen noch nicht erwähnt; man hat mit ihrem 31). Welill meine Deutung von 13'" zutrifft (der D-Stamm
Dagegen ist Xenophons Behauptung, die Mauer habe 6 Para- dient habe. Bau also offenbar erst nach 694 begonnen. von e$enU ist alles andere als glänzend und zudem in recht
sangen (ca. 36 km?) im Umfang gemessen, stark übertrieben. 35': M. L. Scott und J. MacGinnis, fraq 52 (1990), S. 64- VIll 4': Thompsons a-be-e]n-na-ma wäre zwar ebenfalls ambivalenten Kontexten bezeugt, s. AHw, S. 252a, CAD E,
Problematisch ist die Angabe, das Fundament der Außen- 67 identifizieren das Musläl des ekal miisarti mit einer am mit den S puren zu vereinbaren, erscheint aber weit weniger S. 345b), so wäre das Wohlgefühl der Götter dabei durch
mauer sei "45" nindanu tief gewesen (T 10/11, Baub., Z. nordöstlichen Rand von Nebi Yunus freigelegten Toranlage wahrscheinlich als die hier vorgeschlagene Ergänzung, die reichliche Weihrauchspenden gesteigert worden. Auf Relief-
200; King, VIII 8; unser Text VII 45'?). Die Einheit nindanu und differenzieren es vom abul ekal masarU der früheren sich an King, VIII 29 (u-ki-nam-ma) anlehnt. Daß die Schrei- platten, die man entlang der Passage vom Südwestpalast zum
entspricht bei Sanherib 12 Ellen (M. Powell, RIA 7, S. 475), Editionen, von dem sie annehmen, es habe die Stadtmauer an bung dort abweicht, besagt nicht viel: vgl. King, VIII 40: me Btar-Tempel gefunden hat, sind Musikanten abgebildet, die
doch ist natürlich kaum anzunehmen, das Fundament habe der nordwestlichen Ecke von Nebi Yunus durchstoßen (s. den ... ll-kin-na. an einer Prozession teilnehmen, vielleicht an der hier be-
bis in eine Tiefe von ca. 270 m hinabgereicht. Die plausibel- Plan S. 73). Es scheint aber eher, als sei das einstige abul 6': Hier beginnt ein Abschnitt, der in den früheren Editio- schriebenen (s. C. J. Gadd, Stones, pI. 22, nach S. J04). Die
ste Auflösung des Dilemmas dürfte darin bestehen, den Zah- ekal masarti - vielleicht nach einem Umbau - in der Zeit nen noch fehlt. Behandelt werden die jüngsten Bewässe- Bevölkerung mehrerer assyrischer Städte (7"') durfte, unter
lenwert innerhalb des sexagesimalen Stellensystems als 45/60 nach 694 in muslal ekal masarti umgetauft worden. Delill es rungsprojekte Sanheribs. Thompson schlug vor, Girmua mit Bezeugung frommer Demutsäußerungen (8"'), offenbar bei
zu interpretieren. Die Ausschachtung wäre in diesem Fall 3/4 gibt keinen Text, in dem die beiden Namen zusallilllen auf- Jerwan zu identifizieren, eine in der Tat verftihrerische, aber den Festlichkeiten zugegen sein.
nindanu respektive 9 Ellen, also ca. 4,5 m tief gewesen. Daß gelistet werden; der eine findet sich in den Editionen bis 694, wegen fehlender weiterer Belege nicht beweisbare Hypothe-
dies ein realistischer Wert sein dürfte, geht aus den Sargon- der andere nur hier. Außerdem wird in BM 127845+ aus- se. Auch in Bav. und in den Inschriften vom Aquädukt von
Inschriften hervor, in denen berichtet wird, Marduk-aplu- drücklich gesagt, daß es sich bei den 18 Toren um Durchgän- Jerwan (T 123-126) findet sich das Toponym nicht. Ob vor
iddina habe bei der Anlage des Stadtgrabens von Bit-Jakin I
c) Die Inschriften auf hexagonalen TOllprismell
ge durch die äußere Stadtumwallung handelt (VII JO'-I3'f.). Girmua mit Bav., Z. 10 uluNam-pa-ga]-La-ti zu ergänzen ist
1/2 nindanu, also ca. 9 m tief gegraben (z. B. Fuchs, Sm'gon, (sehr unsicher)? Nicht erst 691 (Tayl.), sondern bereits 695 und 693
All dies spricht - ebenso wie die Richtungsangabe in VII
S. 160, Z. 335). Allerdings findet sich bei Sanherib nirgends 39'f. (vgl. VII 23'f.) - gegen den Identifizierungsversuch von 7': Auch Alumlabir ist anderweits nicht bezeugt, vgl. aber wurden Sanherib-Inschriften auch auf hexagonalen
sonst eine Maßangabe, bei der man das Stellensystem bemü- ScottlMacGinnis, der auch der TA VO-Karte B. IV. 20 zu- Bav., Z. 10: uluA-lum-rik-si (ebenfalls hapax). Vielleicht ist Prismen angebracht. Da die Bauberichte dieser Editio-
hen müßte, und Jllan fragt sich, warum er die Tiefe der grundeliegt. Während wir den Namen des nordöstlichen To- aus der Ähnlichkeit des Namenstyps auf geographische Nähe nen nicht erhalten sind, kann J. Reades Vermutung,
Ausschachtung nicht einfach in Ellen angab. res von Nebi Yunus somit weiterhin nicht kennen, kann ftir zu schließen. die Bauberichte der hexagonalen Prismen behandelten
13'ff.: Auf Tornamen, die bereits in T 10/11, Baubericht, das funktionell vergleichbare abul qabal ali, ein nach Osten 9'f.: Für satu im Simle von "Bewässerungswasser ver- allesamt den ekal mösarti, einstweilen weder erhärtet
Z. 166ff. zu finden sind und dort kommentiert wurden, gehe hin orientiertes Tor in der Zitadellenmauer von Kuyunjik, brauchen" (von Feldern oder deren Eigentümern) s. CAD S/ noch widerlegt werden. Bemerkenswert ist, daß in den
ich hier nicht nochmals ein. Zu den Veränderungen, welche festgehalten werden, daß es unter Assurbanipal nereb mas- 2, S. 215f.
Editionen von 695 und 693 der Kriegsbericht, soweit
die Tornamen im Laufe der Zeit erfuhren, s. Dritter Teil. 1/aqti adnati hieß, "Tor, wo die Menschen kontrolliert wer- 12': Thompsons Lesung gal-tu ist unsicher.
IV.A. 1"-4": Dieser Passus findet sich in keiner anderen Editi- erhalten, weitgehend dem von Bull 4 entspricht.
den" (s. R. Borger, BIWA, S. 68f., A IX 109f.). Die beträcht-
28'f.: Der Mondgott trägt selbst eine "Krone" (womit die lichen Veränderungen, die man mit Blick auf Zahl, Namen on.
Kranzerscheinung bei Gestirnen bezeichnet wird, s. E. Weid- und Reihenfolge der im Text zuletzt genannten Tore gegen- 5": Die Zahl 600 nur hier. hl T 10/11, Baub., Z. 238 ist a) Inschrift von 695
ner, BA 8/4, S. 24-49) und ist somit wohlberufen, die Tiara über King feststellen kann, hängen ohne Frage mit den von 500, in King, VIII 44 von 1000 Saatfeldern die Rede; die
T 14: Fünf Feldzüge und der "Abschlußpassus":
des Herrschers zu festigen. M. Müller, AoF 22 (1995), S. 155 bedeutenden Umbauten zusammen, die um 690 auf Nebi Angabe in King bezieht sich auf die Bewässerung im Winter.
übersetzt dSin ... bel age mit: "SIn ... , der Herr der Wasser- 7"-20": Entspricht weitgehend T 10/11, Baub., Z. 242- 83-1-18, 599
Yunus - und wohl auch in dessen Umgebung - durchgeftihrt
fluten", doch dies kann schwerlich stimmen. wurden. 262, s. die hierzu gebotenen Anmerkungen. Nur ein einziges Fragment kann dieser Edition mit
30'; Die Richtigkeit der Lesung steht auch deswegen 36': AHw, S. 863b deutet das hier genannte pilku (sub 4) 21 "-23": Eine weitere Abweichung von den früheren Sicherheit zugeordnet werden:
außer Frage, weil in verschiedenen Sargon-Inschriften ein fragend als: "in ass. K.-I. ein Bereich vor der Stadtmauer". Editionen. Dort, in T 11, Baub., Z. 262a, b und King, VIII - 83-1-18,599: I' (=111) 1'-16' // Bu1l4, Z. 30-33 (vgl.
ganz ähnlicher Segenswunsch zu finden ist: li-bur e-pi-s/l-lIn M. E. ist es aber zu den s/lb 5 gesammelten neu assyrischen 64, war an der vorliegenden Stelle von der Anpflanzung von ehic., III 36-52, mit charakteristischen Abweichun-
(z. B. Fuchs, Sargon, S. 247, Z. 192f.). Pongratz-Leisten, Belegen zu stellen, ftir die AHw eine Übersetzung "Arbeits- Baumwolle die Rede. Aus dem Umstand, daß diese nun nicht gen).
BaFo 16, S. 213 ist entsprechend zu verbessern. Der Torna- los", "Bau abschnitt" vorschlägt. Aus ABL 486 (SAA I, Nr. mehr erwähnt wird, läßt sich schließen, daß ihre Kultivierung H' (=IV) 1'-13' // Bull 4, Z. 43-47 (5. Fz.); 13'-16':
me findet sein semantisches Äquivalent im Namen des ekal- 64) geht hervor, daß assyrische Provinzgouverneure ver- wohl schon recht bald hatte eingestellt werden müssen. Mei-
Beginn Abschlußpassus (s. BAU, S. 77), und zwar
ュ。ウイuMmオセャ¦@ (34'f.). pflichtet werden konnten, für die Errichtung einzelner Ab- ne Übersetzung setzt voraus, daß ゥセュM、オ@ in 23' von dem
31': Am westlichen Rand von Kuyunjik fanden sich Reste Verbum miadu "viel sein/werden" abzuleiten ist. Man ver- mit folgenden Zahlenangaben: 20400 qastu-Solda-
schnitte von Stadtmauern (einschließlich ihrer Tore) Sorge zu
einer turmlosen Mauer, "presumably being a quay or terrace tragen. Die Verpflichtung wie auch der Abschnitt selbst gleiche jedoch Erra-Epos, Tf. I, Z. 135 (Cagni, Epopea, S. ten, 20200 ar/tu-Soldaten; 17': Spuren.
wall" (J. N. Postgate, fraq 43 [1981], S. 185). Sollte es sich wurden als pi/ku bezeichnet (s. J. N. Postgate, Taxation, S. 71): irkallum sa inüsu sa se,)i bilassu imlima adi ulla ana e- Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 195.
bei ihnen um Relikte des hier erwähnten mオセャ¦ウ@ handeln? 227f.). Das hier in Rede stehende Tor erhielt seinen Namen me-da (Var.: i-mi-di) asta "Da die Unterwelt bebte, wurde Inhalt: Die vorliegende Edition behandelt die er-
102 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonflißchen, Prismen und Zylindern (T 14-16) 103

sten fünf Feldzüge in einer mit Bult 4 übereinstimmen- 5: ib ]-nu-u n[ak]-lis 106-111, 114-127, 151-156; L. Abel, H. Winckler, deutet der Winkel auf die Zugehörigkeit zu einem
den Fassung, was sie mit Sm 2093 (T 15) verbindet. 6: ]J lSurr[ra]-Oa-a
lUfU KGV, S. 17-21 (wohl zumindest teilweise nach dem sechs- oder siebenseitigen Prisma. Die Tonprismen
Die anschließend im Abschlußpassus gebotenen Zah- 7: ]-na-a-a Original); F. Delitzseh, ALS, S. 62-76 (im allgemeinen waren jedoch häufig nicht ganz regelmäßig geformt,
lenangaben für die qastu- und die aritu-Soldaten (20400 8: ]-[oi ur-tu wohl ohne Original, s. jedoch die Kollationsergebnisse und so ist es, in Ermangelung weiterer Evidenz für die
q., 20200 a.) weichen von allen anderen Editionen ab 9: ]-si-na-ti zu V 8-12 in Babylonische Chronik, S. 34, Fn. 1); A. Existenz einer heptagonalen Prismen edition, wohl am
(Rass.: 10000 q., 10000 a.; T 10/11: 20000 q., 15000 10: UrU]U-pi_a Ungnad, Keilschriftlesebuch, S. 30-47. Fotos: z. B. klügsten, die fraglichen Stücke mlter die hexagonale
a.; Heid.lKing: 30000 q., 20000 a.; Bult 4: 30500 q., 11: na 1-p]a?-lis E. A. W. Budge, Guide 3 , pI. XLVII; D. W. Thomas, Edition Chic.lTayl. zu subsumieren; dies umso mehr,
202001 a.). Ebenso wie die Zahl der behandelten Feld- 12: -t]i-ma DOTT, Tf. 4; 1. T. Hooker (ed.), Reading the Past als, wie bereits von Reade, JCS 27, S. 194 festgestellt,
züge sprechen auch die Zahlenangaben des Abschluß- 13: UD1-KIB1-NU]N1kiJ (London 1990), S. 41. Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.; 79-7-8,6 und 7, 80-7-19, 4 und 79-7-8,307 (hex.!)
passus (die im Prinzip von Edition zu Edition größer Inhalt: Vermutlich hat die vorliegende Edition die Bezold, KB 2, S. 80-113 (A 1); Meissner, Rost, BiS, S. wegen ihrer äußerlichen Ähnlichkeit und dem gemein-
werden) für eine Datierung von T 14 in das Jahr 695. ersten sechs Feldzüge in derselben Weise aljgehandelt 49-61 (Sigel: T, Baubericht); Luckenbill, Annals, S. samen Fundort (NY) gut von ein und dem.selben Pris-
Am Rande sei vermerkt, daß der Abschnitt IX 83'-89' wie Bult 4. An den Kriegsbericht dürften sich der 23-47, 128-131 (Variantenangaben [H 1]); Borger, ma stammen könnten. Das von Reade zusätzlich ge-
in Assurbanipals Prisma C (Borger, BIWA, S. 163) "Abschlußpassus" sowie ein Baubericht angeschlossen BAU, S. 68-87 (Variantenangaben); zahlreiche weite- nannte Stück 80-7-19, 317 scheint, ebenso wie 83-1-
offensichtlich von Sanheribs Abschlußpassus inspiriert haben. Damit ergibt sich für den Text eine Datierung re Teilübersetzungen. Für ältere' Literatur s. Bezold, 18, 605, oktogonal zu sein und wurde daher unter T 13
ist. etwa in das Jahr 693. Natürlich kann nicht ganz aus- Cata!., S. 1690. gebucht. Auch hier bleibt freilich eine gewisse Unsi-
Der Baubericht kann sich aus Raumgründen über geschlossen werden, daß nach dem 6. Feldzug noch Fundort: wohl NY. (s. Erster Teil. 111). cherheit.
nicht viel mehr als zwei KolullUlen (mit jeweils ca 60 weitere königliche Kriegstaten behandelt wurden. - A 2793 (Quelle für die Inventarnummer: http:// - Sm 1026: I' (=11) 1'-30' 11 Chic., I 80 - 11 29.
Zeilen?) erstreckt haben und muß folglich kürzer ge- Wegen der Ausführlichkeit, mit der der 6. Feldzug www-oi.uchicago.edu), das sog. "Chicago-Prisma", II' (=111) 1'-27' 11 Chic., 11 83 - 111 30.
wesen sein als die Bauberichte der oktogonalen Pris- geschildert wird (in Bult 4 ist der Bericht über ihn Abk.: Chic. Varianten registriert von C. Bezold, KB 2, S. 80ff.
men. Ob er wie die Stierinschriften den Südwestpalast ersichtlich als abschließender Höhepunkt des Kriegs- Kopien: Luckenbill, Annals, S. 163-187; P. Naster, (Sigel: A 7).
und den Ausbau Ninives behandelt hat oder, in Über- berichts konzipiert), scheint mir dies aber eher un- Chrestomathie accadienne, S. 38-51; T. Bauer, Akka- - 79-7-8, 6: I 1'-8' 11 Chic., I 20-27.
einstimmung mit Jer., Tayl. und Chic., den ekal mäsarti wahrscheinlich. dische Lesestücke, S. 88-96 (unvollständig); Borger, 11 1'-12' 11 Chic., 11 21-30.
von Nebi Yunus, bleibt unsicher. Da denkbar er- BAU, S. 327-335. Fotos: Luckenbill, a. a. 0., nach S. Fundort: NY.
scheint, daß Sanherib erst nach weitgehender Fertig- 187. Bearbeitungen: Luckenbill, a. a. 0., S. 23-47, - 79-7-8, 7: I' (=V?) 1'-12' 11 Chic., V 47-56.
stellung des Südwestpalastes die Arbeiten auf Nebi r) 695 oder 693? 128-131 (H 2), Übersetzung: id., ARAB 2, § 232-254, 11' (=VI?) 1'-6' 11 Chic., VI 46/47(1)-51.
Yunus aufnahm, ist die erstgenannte Variante mögli- Das im folgenden besprochene Fragment eines he- 423-428; Borger, BAU, S. 68-87 (Umschrift), S. 132- Fundort: NY.
cherweise plausibler. xagonalen Prismas gehört vermutlich entweder zu T 140 (Komm.). - 79-7-8, 307: 111' (=1) Rand, Strich, 1-411 Chic., I 1-
14 oder zu T 15: Fundort: unbekannt. Über die Umstände des An- 5.
- 1902-5-10,2: I' (=11) 1'-7' 11 Bult 4, Z. 23-24, Strich, kaufs schreibt J.H. Breasted in einem "Tagebuch- I' (=V) Rand, Strich, 1-13 11 Chic., V 17-27.
ß) Inschrift von 693(?) Rand. brief' vom April 1920: "Ich bin bei den eingeborenen 11' (=VI) Rand, Strich, 1-10 11 Chic., VI 11-20.
T 15: Mindestens sechs Feldzüge: Sm 2093 11' (=111) 1'-8' 11 Bult 4, Z. 34-36 (4. Fz.), mit Händlern in Bagdad auf sehr bedeutende Antiquitäten Flmdort: NY.
Von der Existenz einer weiteren Prismenedition folgenden Abweichungen: 5· ... a-na Na-g[i-(a?)-til gestoßen - besonders auf ein großes sechsseitiges - 80-7-19, 4: I' (=IV?) 1'-13' 11 Chic., IV 30-41.
mit Anklängen an Bult 4 zeugt ebenfalls nur ein te]- 6'ra-aq-qi sa murub 4 tarn-tim ... (ohne Detenni- gebranntes Lehmprisma von vierzig Zentimeter Höhe. 11' (=V?) 1'-12' 11 Chic., V 33-44.
einziges Bruchstück: nativ, aber sonst wie Chic., 111 64) statt Bult 4, Z. Es trägt die königlichen Annalen Sanheribs. Aber Flmdort: NY.
- Sm 2093 (Kopie: Tf. V): I' Strich, 1-13 11 Bult 4, Z. 35: a-na UfUNa-gi-i-ti sa murub 4 tarn-tim; 8· ... a-di si- seinem Ankauf liegen viele Hindernisse im Wege - - 1904-10-9,360: I' (=V) I': Spuren; 2'-11' 11 Chic., V
56-63 (6. Fz.). it-ti ... (wie Chic., 111 67), Bult 4 om. a-di; Strich, der übertriebene Preis des Eigentümers, eine Exporter- 36-45.
Vg1. BAU, S. 65, 81. Rand. laubnis der Regierung und so weiter" (aus: "Vom Tal 11' (=VI) 1'-5' 11 Chic., VI 26-30 (nach Umsehr.
Da Reste von nur einer Kolumne erhalten sind, Vg1. BAU, S. 65, JCS 27, S. 193. der Könige zu den Toren Babyions. Der Lebensbericht Borger).
kann nicht durch Winkelmessung ermittelt werden, ob Ein Join mit 83-1-18, 599 (T 14) kommt nach des Ägyptenforschers James Henry Breasted" [Stutt- - 1910-10-8, 146: 11' (=1) 1'-11' 11 Chic., I 26-36 (kein
das Stück von einem oktogonalen oder von einem Autopsie der bei den Fragmente wohl nicht in Frage, . gart 1950], S. 249; dt. Übersetzung der ellg1. oイゥァセ。ャᆳ Baubericht, Catal. Suppl. und JCS 27, S. 193
hexagonalen Prisma stammt. Allein die inhaltliche aber sowohl mit Blick auf Kolmnnenzahl und Inhalt ausgabe von Ch. Breasted, Pioneer to the Past [New ungenau!).
Analogie mit 83-1-18, 599 (T 14) rechtfertigt somit als auch hinsichtlich der für die einzelnen Kolumnen York 1943]). R. C. Thompson, Iraq 7 [1940], S. 85 I' (=VI?) I': Spuren; 2'-19' 11 Chic., VI 25-42.
die Subsumierung des Stücks unter die hexagonalen zu vermutenden ZeiIenzahl (ca. 60) weisen beide Stücke vermutet, das Chic.-Prisma sei im Bereich des SR Das Stück stammt von dem Pariser Antiquitäten-
Prismen. Die letzten, leider nur äußerst bruchstiickhaft aufflillige Übereinstimmungen auf. Dennoch kann auch gefunden worden. Wegen der vielen in den Handel händler J. E. Gejou.
erhaltenen Zeilen sind insofern von Interesse, als sie eine Zugehörigkeit zur Edition T 15 für das vorliegen- gelangten Stücke, die nachweislich vom SH stammen - BM 138185: I 1'-20' 11 Chic., I 41-59.
eine verbesserte Textherstellung der hier gleichfalls de Stück nicht ausgeschlossen werden. (s. I. A. 1. c), ist dies eine recht plausible Hypothese, 11 1'-19' 11 Chic., 11 21-37 (nicht 21-32, wie in
stark beschädigten Bult 4-lnschrift ermöglichen; es die sich allerdings nicht durch konkrete Evidenz er- Catal. Third Suppl. angegeben).
scheint daher nicht überflüssig, eine Umschrift des härten läßt. Die Verteilung der Zeilen auf die Kolumnen
Fragments zu bieten. Auf vollständige Ergänzungen Ö) Inschriften von 691-689 Weitere Textvertreter (vg1. BAU, S. 66, JCS 27, weicht in recht auffälliger Weise von Chic.lTayl.
wird verzichtet: T 16: Acht Feldzüge: Chic.lTayl. S. 193-195): ab.
Strich (oder Beschädigung?) Es existi'eren zwei vollständig erhaltene "Haupttex- Bei einigen der nachfolgend behandelten Fragmen- Hierher evtl. auch das Fragment, das V. Scheil in
1: [ $] e-ru-us-su-un te": te würde es sich, nach dem Winkelmaß zwischen den Prisme S, S. 45 behandelt hat: Ko1. I' (=V?) l'ff. II(?)
2: [ a]-la-ku aq-bi - 55-10-3, 1: das sog. "Taylor-Prisma", Abk.: Tayl. Kolumnen zu urteilen, um Stücke von heptagonalen Chic., V 17-32. Da unklar ist, ob das Stück wirklich
3: [ bu-b ]u-ut gi!ban-mes-iOa Kopien: E. Norris, IR, pI. 37-42; G. Smith, Hist., Prismen handeln. Dies gilt für 79-7-8, 6, 80-7-19, 4 von einem hexagonalen Prisma stammt, liegt auch eine
4: [ g]i!ma-mes $i-lrarfa-t]e S. 5f., 17, 34-39, 43-50, 53-64, 73-76, 79-84, 99-101, und 1910-10-8, 146; bei 79-7-8; 7 und BM 138185 Zugehörigkeit zu T 13 im Bereich des Möglichen.
104 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 16-17) 105

Es scheint, als sei auch in Assur ein Duplikat zu Arabern verteidigen? Zu diesem vertrackten Problem hat sich ist. Außerdem fällt auf, daß die U nur in südlichen Gebieten "wie Dämonen", sondern mit AHw, S. 560a kima le "wie
Ch ic.l Tayl. zutage' gekommen, s. Zweiter Teil. IV. G. zuletzt 1. Eph>al, Arabs, S. 113 und JAOS 94 (1974), S. auftauchen: in Südmesopotamien und in Juda. Stiere" zu lesen. Auch Tayl.: bur-ba-su! (gegen I R, AU).
Fast alle der genannten Bruchstücke könnten auch llOf., Fn. 16 (mit früherer Literatur) geäußert. Eph>al hält die Ohne die Diskussion wirklich substantiell voran bringen Tayl., VI 23: a-na (gegen IR). Tayl., VI 34: sf1!-a-tu (gegen
U fiir eine Art Militärtruppe (ebenso AHw, S. 1428b, ähnlich zu können, möchte ich im Lichte der vorgestellten Quellen IR, AU). Tayl., VI 38: mal'-di (gegen AU). Tayl., VI 55: a-
zu T 17 (Jer.) gehören.
CAD B, S. 176b: "irregulars"). Nach einer anderen Auffas- eine Kompromißlösung für die U -Frage vorschlagen: Der ga-li-i til'(BAD)-li (gegen I R und AU lIicht BI-li, korrekt
Inhalt (nach Chic.): sung ist U dagegen eine Bezeichnung fiir "Araber" (in Begriff U scheint Kampftruppen zu bezeichnen, die von den Winckler, KGV!). Das Lemma belu II "Waffe" (AHw, S.
- I 1-19: Königsname, Titulatur, Legitimationspassus diesem Sinne besonders D. Neiman, The Jewish Quarterly Herrschern der östlich und westlich der syrisch-arabischen 120b) dürfte zu streichen sein, und sämtliche Belege sollten
(wie Heid.lKing). Review 60 [1969-70], S. 237-258; s. a. S. Parpola, NAT, S. Wüste gelegenen Länder als Söldner verpflichtet wurden. (gegen W. von Soden, ZA 67 [1977], S. 240) unter tillu
- I 20 - VI 35: 1.-8. Fz. (ohne "Eponymenfeldzüge"; 35, wo die U-Belege s. v. Arubu gebucht sind). Der Beweis Vielleicht gehörten die Mitglieder dieser Gruppen einem eingeordnet werden. AHw, S. 363a, CAD All, S. 141a, I, S.
die Schilderung der Feldzüge 1-5 entspricht der in fiir das eine wie für das andere ist schwer zu erbringen, da Araberstamm an, der den Namen 'Urbll trug. In diesem Fall 2 und Borger, BAU, S. 86 gingen, wohl nicht zuletzt wegen
Heid.lKing, sieht man von geringfiigigen Varianten sämtliche Belege ambivalent sind: hätten sie über einen gemeinsamen ethnischen Hintergrund der scheinbaren Tayl.-Variante, von der Annahme aus, in
ab: Chic., III 63f. [von Marduk-aplu-iddina veran- Erstmals erwähnt werden die U in First Camp., Z. 52, wo verfiigt, der ihre Identität ausmachte - ähnlich wie die ara- Chic., VI 66f. liege ein "Zeilensprung" vor und die fragliche
von IilUrbi IilAralllu IilKaldu die Rede ist, die den aufständi- mäischen Itu>äer, die eine Eliteeinheit innerhalb der assyri- Stelle sei *66". a-ga-li i- 67 bi4 -li ... zu lesen. Diese schon an
laßte Verladung der Götter auf Schiffe] fehlt in
schen Metropolen Südmesopotamiens Hilfsdienste leisten schen Armee bildeten. sich eher unwahrscheinliche Deutung dürfte nun, nachdem
Heid.lKing, findet sich aber bereits in K 1674+ [T (ebenso Bell., Z. 12, Rass., Z. 10, Chic., I 39). Entweder ist Mit Blick auf die Situation in Jerusalem ließe sich speku- klar ist, daß auch in Tayl. nicht das Zeichen BI, sondern BAD
10, s. a. d.], IV 31'f.; vgl. ferner Chic., IV 28-31 zu übersetzen: "die aramäischen und kaldäischen U - Trup- lieren, daß es die Gesandtschaft Marduk-aplu-iddinas war, steht, endgültig ad acta gelegt werden können. In vergleich-
und King, IV 57-60). pen" oder: "die U (Araber), Aramäer und Kaldäer". Wäre U die während ihres in 2 Kg. 20,12-19 (= Jes. 39,1-8) erwähn- baren Auflistungen bei Asarhaddon und Assurbanipal (Bor-
- VI 36-73: b。オ「セイゥ」ィエZ@ Emeuerung des auf Nebi ein Gentilizium, so würde man es, seiner Seltenheit wegen, ten Besuches bei Hiskia diesem die U - Truppen vermittelt ger, Asarh., S. 59, V 43; BIWA, S. 49, A V 62) folgt ti/-li
Yunus gelegenen ekal mäsarti (als ekal kutalli be- nicht vor, sondern eher nach den häufig genannten Aramäern hat, doch gibt es hierfür keinerlei Beweise. auf gilgigir-mell bzw. auf ANSE-kunga-mell, und bei Sanherib
zeichnet). und Kaldäern erwalten. Ein zwingendes Argument fiir den Tayl., TII 58: u-maS-Se-/'l1 (gegen.IR und AU). Tayl., III ist es in Rass., Z. 57 nach u$-$i bezeugt, womit wohl auch die
- VI 73-83: Ansprache an den späteren Herrscher, Übersetzungsvorschlag Eph>als ist dies jedoch nicht. Man 61: kar-Lmd ugu (gegen AU). Cllie., III 75-80: Der Anako- letzten Zweifel an der hier vorgeschlagenen Deutung ausge-
Segen; Fluch gegen den, der die Inschrift vemichten vergleiche First Camp., Z. 17 und 27, wo die Aramäer und luth könnte sich aus der Verkürzung eines ursprünglich räulllt sein sollten.
Kaldäer in einer Aufzählung im Anschluß an die Elamer ausfiihrlicheren Textes erklären, wie ihn JlIdi D., Z. 19-32
sollte (letzteres erstmals in einer Prismen edition). genannt werden. T 17: Acht Feldzüge: Je,..
bietet. Tayl., IV 52: uruDall-lIat!)!SII-la-a-a (gegen I R, ALS).
- VI 84f.: Datum: 689, IV (Tayl., VI 74f.: 691, XII, An der vorliegenden Stelle, Chic., III 39-41, ist von IilUr- Haupttext:
Cllie., IV 64, Tayl., IV 54: Lies: uruE- 1!Kat-pa-la-lIi. Tayl., IV
20. Tag). bi lililerim-mell-Sli sigs-mell die Rede, von den "u. und seinen 63: sa-gallan'-e (gegen IR, ALS). Cllie., V 17-29: Übersetze: "Jerusalem-Prisma": fast vollständig erhalten
Einzelbemerkungen zum Text (-'c1ach der Umschrift von (scil. Hiskias) Elitetruppen", die der judäische König ana "Nach (dem Ende) Suzubus (= Nergal-ullezib!) empörten sich
R. Borger in BAU):
(Abk.: Jer., Mus.nr.: 71.72.249 [Israel-Museum]).
dUllllull uruUrsalilllmu "zur Verstärkung Jerusalems" hatte die Babyionier ... , und Süzubu, den Kaldäer (= Mullezib-
Im allgemeinen sei auf den ausführlichen Kommentar von Fotos und Bearbeitung: P. Ling-Israel in: J. Klein,
kommen lassen (useribüma) und von denen es weiter heißt: Marduk!) ... , ihn setzten sie auf den Thron." Tückischerweise
Borger, a. a. 0., S. 132-140 verwiesen. Schreibfehler in Chic. irsl't BAD-la-a-ti. Hier ist, gegen CAD B, S. 176b, nicht bal-
A. Skaist (ed.), Bar-Ilan Studies in Assyriology dedi-
bezeichnet das Hypokoristikum Suzubu in ein und demselben
hat Borger in der von ihm gebotenen Umschrift nach den la-a-ti, sondern mit AHw, S. 1358b (und M. Cogan, H. cated to Pinbas Artzi (Ramat-Gan 1990), S. 213-248,
Absatz also zwei verschiedene Personen. Dies könnte ein
Duplikaten berichtigt (a. a. 0., S. 68). Die folgenden kleinen Tadmor, The AI/chor Bible, Vol. 11: II Kings [Ann Arbor gewollt eingesetzter, womöglich humoristisch gefärbter rhe- pI. IV-XVI. Rezension: S. J. Lieberman, JAOS 112
Verbesserungen und Ergänzungen betreffen insbesondere das 1988], S. 247, Fn. 2) til-la-a-ti zu lesen und zu übersetzen: torischer Kniff sein, durch den die Austauschbarkeit der aus (1992), S. 688f.
Tayl.-Prisma, das von Borger 1993 nach der Kopie in De- "die er als Hilfstruppen gewonnen hatte"; man vergleiche Fundort: unbekannt. Das Prisma wurde vom Isra-
assyrischer Sicht illegitimen babylonischen Könige der Zeit
Iitzschs AU kollationiert wurde. Ich bin dankbar dafür, die Stellen wie CT 41, pI. 18, Z. 22 (erim a-dab u til-la-a-ti tuku- nach AlIlIur-nädin-lIumi unterstrichen werden soll. Für eine el-Museum 1970 bei Sotheby's ersteigert, s. JCS 27, S.
Kollationsergebnisse hier verwerten zu dürfen. Si) und Sg. 8. Fz., Z. 107 (irtasi llerära); außerdem fehlt irsl't ähnliche präpositionale Verwendung von arid, auf den Tod 194.
Tayl., I 28: Lna4' (gegen IR). Tayl., I 29: la /li-bi! (gegen BAD-la-a-ti in Bull 4, Z. 31(!), womit die im CAD gebotene Kudur-NahlJuntes gemünzt, vgI. Chic., V 14. Die vorliegende Weiterer Textvertreter (Fragment):
IR). Tayl., I 75: i-su-i (Fehler des Schreibers). Cllie., II 8: Übersetzung "the irregulars ". put a stop (to their service)" Stelle wurde ziemlich zutreffend interpretiert (wenn auch
Lies vielleicht eher: qätija. Tayl., II 26: uruKar_<'>dEN_ endgültig hinfällig wird, da das hier vorausgesetzte *irsü
- BM 134449 a: l' (=V) 1'-17' // Chic., V 57-74.
nicht akkurat übersetzt) von C. P. Tie1e, Babylonisch-Assyri-
<ZU>-lIes-mell-su. Derselbe, angesichts der religiösen Vor- baJ/äti als Prädikat eines Hauptsatzes nicht einfach unter den II' (=VI) 1'-12' // Je,.., VI 48-59 (d. h. ohne Chic.,
sche Geschichte (Gotha 1886), S. 322, später aber, zumal in
stellungen Sanheribs etwas ironisch anmutende Fehler auch Tisch hätte fallen dürfen. Hiskia liefert die U und die CAD S, S. 209b, GAG, § I 74f. und BAU (Komm. zu III 53 VI 65b-71a, 80b-83); 13'f.: Datum: Jahr abgebro-
in ZT 7, V s. 1. Tayl., II 45: mal/-da-at-tll' (gegen ALS). Elitetruppen, die ihm als Söldner gedient hatten, den Assy- chen, Monat: Schalt-Addar ('3'i'id[ir]ig r se-KIN1-
und Glossar s. v. "(w)arld"), falsch verstanden. Chic., V 21-
Chie., II 59: E. Vogt, "Der Aufstand Hiskias und die Bela- rern aus. Auch hier bleibt unklar, ob U ein Gentilizium ist [ ... ] 14'I[O]eon_na[m ... ]; Ca tal. Sec. Suppl.: "dated:
28 ist eine Rückblende, in der die "Karriere" des Mullezib-
gerung Jerusalems 701 v. Chr." (A/lalecta Biblica 106. Rom oder eine Truppenbezeichnung. Für die Annahme eines Gen- Adam [ ... ]" falsch!).
Marduk - einschließlich seiner Niederlage gegen Sanherib im
1986), S. 9, Fn. 40 schlägt fiir a-di 4-Sll die Übersetzung tiliziums könnte sprechen, daß auf "Urbi kein Possessivsuffix Verlauf des 4. Feldzugs - nachgezeichnet wird. Ferner könnten einige der unter T 16 (Chic.lTayl)
"zum vierten Mal" vor. Die Könige hätten Sanherib erstnuJ.ls u
folgt, während das disjunktive eher eine Truppenbezeich- Tayl., V 12: ll-ri-du-[m]a' (gegen IR, AU). Cllie., V 25, angeführten Fragmente ebensogut auch zu Jer. gehö-
im Jahr 705 Tribut gebracht und dies in den Jahren 704 und nung nahezulegen scheint. Da 11 in den meisten Exemplaren Tayl., V 13: Lies: lIap-s(z'-tus. Ta)'I., V 42: a-I;a-mes (gegen ren.
703 wiederholt. 702 hätten sie nichts gezahlt, mithin offen des frühesten Berichts über den Palästinafeldzug, in Rass. (Z. ALS). Tayl., V 76: Id-Si/-da-te-sll-IIU (gegen AU). Cllie., V
rebelliert. 70 I hätten sie schließlich, während der Invasion 55), fehlt, lassen sich hieraus jedoch keine weiterreichenden Inhalt:
82: Für lIägiru steht hier nicht das Zeichen DUN4 (nimgir,
Sanheribs, diesem ein viertes Mal Tribut entrichtet. Mir Schlußfolgerungen ableiten. ABZ, Nr. 348), sondern das Zeichen SUDUN (SU-DUN4, Die Edition Jer. ist weitgehend mit Chic.lTayl.
scheint es allerdings plausibler, die Übersetzung "vierfach" Bei Assurbanipal ist von IilUrbi Iiltebe ("Insurgenten") nise identisch. Bei der Schilderung der Feldzüge gibt es,
ABZ, Nr. 549). Da der Gebrauch von SUDUN rur lIägil'll
anzusetzen und anzunehmen, daß die Könige der Westländer lIlät Gambuli die Rede, die gleichfalls nach Assyrien depor- abgesehen von den üblichen orthographischen Varian-
auch sonst belegt ist (z. B. K 2674+, Vs. I 4 [Assurbanipal-
in den ersten drei Regierungsjahren Sanheribs (704, 703 und tiert werden (Borger, BIWA, S. 39, A III 65). Auch hier Reliefbeischrift auf Tontafel], s. E. Weidner, AfO 8 [1932], ten, nur zwei wesentlichere Abweichungen: In Jer., V
702) keinen Tribut gezahlt hatten und daher nun 70 I fiir schafft der Kontext keine Klarheit über das Wesen der U S. 178 und CT 35, pI. 9), sollte man SUDUN an den 71 wird Bumbanundasa nicht als nägiru sa sar mät
gleich vier Jahre zur Kasse gebeten .wurden. Cllic., III 29: Sicher ist, daß die U nicht einfach mit "den Arabern" fraglichen Stellen vielleicht vorerst als nimgir. umschreiben. Elamti bezeichnet (so Chic., V 82f.), sondern als lOtur-
Zur militärischen Funktion der urubiräti s. W. Mayer, "Politik gleichgesetzt werden können. Diese werden bei Sanherib als Zum Verhältnis von DUN 4 und SUDUN s. B. Landsberger, ta-nu-su, und auf die Erwähnung von IdNabü-sumu-
und Kriegskunst der Assyrer" (ALASPM 8, Münster 1995), 'uArabi (Ul/gll./Wi., Z. 53', 5") bzw. - mit Vokalharmonie - MSL 2, S. 75f., 81. Chie., VI 10r.: A. George hat in NABU
S. 360f. Nach Mayers Auffassung sind nicht Schanzen ge- als IilAribi (First Camp., Z. 28) bezeichnet, sind also deutlich iskun mär IdMarduk-aplu-iddina (Chic., VI 16f.) wird
1996/60 nachzuweisen versucht, daß sapsapäte nicht "Unter-
meint, sondern kleine befestigte Stellungen in der näheren von den lUUrbi geschieden. D. Neiman hat in seinem oben lippen", sondern "Schnurrbärte" sind (s. hierzu auch Erster
in Jer. verzichtet.
Umgebung von Jerusalem. genannten Aufsatz aber darauf hingewiesen, daß 'urbu neben Schon substantieller sind die Auslassungen im Bau-
Teil. II, S. 21). Tayl., VI 6: gal-mell-su (gegen IR). Cllie., VI
Cllie. m 39-41: Ist IilUrbi eine Truppenbezeichnung oder 'arab schon in der vorislamischen arabischen Literatur als bericht und am Schluß von Je,.. Sie sind es, die' es
26, Tayl., VI 16: ki-malgim le-e wohl kaum, wie in CAD
ein Gentilizium? Ließ sich König Hiskia in Jerusalem von Selbstbezeichnung bestimmter Gruppen von Arabern bezeugt All, S. 377a angenommen, Sandhi-Schreibung fiir kima ale geraten erscheinen lassen, den Text als eigene Edition
106 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfäßchen, Prismen und Zylindern (T 17-19) 107

zu buchen, auch wenn der Gegenstand des Bauberichts 18: la'->i'-i/. 122: e-ti!-ir. I 38: Iil[Ri!-bi]-bu. n 8: セ・AMイオᆳ Fz.). es flir Sanherib, nachdem er Babyion so mitleidslos
wiederum der ekal mäsarti ist und Aufbau und Phra- us-s/t. II 47: [ur]uS[a]m-[si-mu-ru-na-a!-al n 59: Schließen- 11' (=VI) 1'-12' II Chic., VI 61-70 (Baubericht). zerstört hatte, durchaus Veranlassung gegeben.
seologie dieses Berichts im großen und ganzen mit de Klammer am Zeilenende fehlt. 11 69f.: Lies jeweils ü statt Der zwischen den beiden erhaltenen Partien weg- Das Epitheton älik mabri, das auf eine militärische
ri. 11 74: ・イゥュAMセN@ 111 3: kur mオMセイ。ャ@ 111 4: b]al-
Chic./Tayl. übereinstimmen. gebrochene Raum scheint genügend Platz für Ftmktion verweist (s. CAD All, S. 345), ist bislang in
r/u!,_rsu-u [ll]. III 11: bi-li-ti'. 11124: sa!-a-sri. 111 28: [kurr
Im einzelnen weicht Jer. in folgenden Passagen lSli!J' llI32: ... ri!]-rad-di-ma. III 47, 51: Lies jeweils: su!-ri.
eine Schilderung der Eroberung Babyions zu bie- Verbindung mit den Sebetti direkt nicht bezeugt (s.
stärker von Chic. ab (vgl. Ling-Israel, Fs. Artzi, S. III 61: kur Elam-maki!. III 67: uruSi/-ru-um. 11171: /t-sa!-as- ten. Tallqvist, AGE, S. 442). Häufig findet es sich aller-
246f.): Chic., VI 36b-38 fehlt (dafür wird in Je,.., VI kin-ma. IV 14: Il[e-me-dil IV 18: su!-ri. IV 35: mul-tab-Iu!. Inhalt: dings als Beiwort der gleichfalls kriegerisch veranlag-
31: sa Ninua ki eingefügt); Jer., VI 33-35: andere Satz- IV 59: u,uijal'-ri'-as-la-ke-[e]. IV 62: lIe!-re-bi. IV 64: uruBa/_ Die inhaltliche Rekonstruktion der vorliegenden ten Götter ISum und Palil (s. CAD All, S. 344). Palil
stellung als Chic., VI 4lf., lä statt ul; Chic., VI 43a ti!-li-sir. IV 74, Fn: H2 : uruMa-dak-tu!. VI: lt'-sa-az-ni-lIa. V Edition wirft erhebliche Schwierigkeiten auf. Legt wird von Sanherib in K 100 (T 179), Vs. 20' als älik
fehlt; Jer., VI 3 8f.: kima atartimma vorangestellt (vgl. 17: lIap-§(l'-tus. V 34: セゥGMャ、ウイN@ V 52: エオォャMュ・セウイゥiAN@ V man zugrunde, daß die oben angeführten drei Prismen- mabri bezeichnet, während die Sebetti in demselben
Chic., VI 46f.); Jer., VI 41 abweichend von Chic., VI 54: UIUArba(limmu!)-il. V 75: ruk!-ku-sa. VI 5: ü!. VI 26: fragmente wirklich denselben Text repräsentieren, muß Text, direkt auf Palil folgend, als iläni qardüti "hel-
8 gigir-me]Vsri!'-nu. VI 38: ァAMセオ「@
iJ
(im Komm. falsch); qe!-
49f., Auslassung von maldi näri; Chic., VI 53, 54a man annehmen, dieser habe - in Übereinstinunung mit denhafte Götter" firmieren (K 100, Vs. 21 I). Offenbar
reb. VI 42: 200!. VI 60 (Datum): Lieberman vermeinte am
fehlt; Chic., VI 55a fehlt; Jer., VI 44: rabiti statt $i1'tu; Beginn der Zeile den Monatsnamen Nisa1/1/u ausmachen zu Chic. - zunächst die Feldzüge -1-8 geschildert, an- stellte man sich die Sebetti bald als Göttervielheit vor
Chic., VI 56b, 57, 59b fehlt; Jer., VI 46f.: -sa statt -sin können: "rp[TYI B'[ARAG-ZYA'[G-G]r A '[R]" - was, wenn schließend, in derselben Fassung, die Bav., Z. 43-54 - so in K 100 -, bald betrachtete man sie als Einheit:
(vgl. Chic., VI 60, 62); Chic., VI 62: ina fehlt; Chic., zutreffend, die obigen Überlegungen zur Datierung von Jer. bietet, die "Zweite Eroberung von Babel" folgen las- Sargon etwa, der ihnen in dイMセ。オォャョ@ einen Altar
VI 64: $irüti fehlt; Chic., VI 65 b-71 a, 80b-83 fehlt. natürlich obsolet machen würde. Ein Blick auf das Foto zeigt sen und am Ende einen Baubericht angefügt, der weit- errichtete, bedenkt sie mit dem singularischen Beiwort
Neben einer Tendenz, den Baubericht zu kürzen, aber, daß Liebermans Lesung äußerst fragwürdig ist. Was an gehend dem von Ch ic.l Tayl. entsprach (BM 134559, qa1'räd lä sanän "Held(en) olmegleichen" (A. Fuchs,
fällt besonders das Fehlen der abschließenden Fluch- Zeichen(?)spuren zu sehen ist, erlaubt keinerlei sichere Inter- 11' 1'-12'), am Beginn jedoch abwich (K 1634, I' 17'f.). Sargon, S. 284).
formel auf. Damit steht Jer. ill der Tradition der pretation. Die Annahme eines solchermaßen hybriden Baube- Daß auch die Sebetti zu den "voranschreitenden"
früheren Tonfäßchen- und Prismeneditionen Sanheribs richts erscheint jedoch um so zweifelhafter, als sich Gottheiten gehörten und das Epitheton älik mabri da-
aus Ninive. Wenn P. Ling-Israel, Fs. Artzi, S. 214, Fn. der in K 1634, I' 17'f. ・イィ。ャエョセ@ Beginn des Baube- her durchaus auf sie passen würde, ergibt sich aus K
11, S. 247 annimmt, Jer. sei vor Tayl. verfaßt worden e) Inschriften von 688 richts(?) womöglich auf ein ganz anderes Gebäude 1356 (T 184), Z. 28: Hier stehen die Sebetti am Schluß
(so auch Russell, Palace, S. 91), dann erscheint dies T 18: Acht Feldzüge(?), die "Zweite Eroberung von bezieht als den in BM 134559, 11' 1'-12' behandelten einer Reihe von Gottheiten, von denen es heißt, sie
zunächst also durchaus nachvollziehbar, zumal ange- Babel" und ein singulärer(?) Baubericht: K 1634 ekal mäsarti. Betrachten wir K 1634, I' 17'f. etwas würden vor aウセオイ@ einherschreiten (an-nu-ti dingir-mes
sichts des Umstands, daß Tayl. auf den 20. Addarll Textvertreter: genauer: Daß hier von einem früheren königlichen sa ina igi aョMセ。イ@ il-la-ku).
(XII), also ans Ende des Jahres 691 datiert ist, dessel- Die hier zu besprechende Edition liegt nur in sehr Bauherrn ([arbi a-lik mab-ri) die Rede ist (was an die Der Versuch, K 1634, I' 17' zu deuten, wird durch
ben Jahres, in dem, wie man der beschädigten Daten- fragmentarischer Form vor. Der wichtigste - und ein- in Chic., VI 41 erwähnten sarräni äliküt mabri abbeja die spärlichen Reste in I' 18' nicht eben einfacher: ] x
formel entnehmen kann, auch Je,;. verfaßt wurde (Mo- zige sichere - Textvertreter ist K 1634, ein wegen anklingen würde), kann zwar nicht ausgeschlossen LÜ1 A1 [x x (x)]. Sollte hier etwa] x 1"A-[ra-bilmu] zu
nat und Tag sind weggebrochen). Das fragmentarische Verkrustungen z. T. schwer lesbares Bruchstück: werden, doch wäre die Formulierung abi älik mabri, lesen sein? Die Geringfügigkeit der Spuren verbietet
Jer.-Duplikat BM 134449 a legt jedoch eine andere - K 1634: 11' (=1) 1'-15' II Chic., I 12-27. soweit mir bekannt, singulär. Wo bei Sanherib von weitergehende Spekulationen (K 1634, I' 17'f. etwa
Schlußfolgerung nahe: BM 134449 a datiert in den I' (=VI) l'f. II Bav., Z. 48f. (?, nur geringe Reste früheren Herrschern die Rede ist, finden sich die Beginn nicht eines Bauberichts, sondern eines Berichts
Schalt-Addar (XIIa) eines weggebrochenen Jahres und erhalten); 3'-16' II Bav., Z. 49-54 (geringfügige Bezeiclmungen sarräni äfiküt mabri abbeja (s.o., Bell., über den Araberfeldzug, der dann auf oie Schilderung
muß daher, da gleichfalls von acht Feldzügen kün- orthographische Varianten, beachte in 13' die Z. 45 tmd passim), sarräni äliküt päni abbeja (First der Eroberung Babels folgen würde??).
dend, aus chronologischen Gründen - der 8. Feldzug Schreibung: a-b]u-bu na-as-pan-ta-sll, vgl. Bav., Camp., Z. 73), sarräni päni mabruti (Chic., IV 17), Sollte BM 134559 zu einer anderen Edition gehö-
fand 691 statt - jünger sein als Tayl. Kombiniert man Z. 53); I' 16' endet mit u-sal-fis (Schluß des abbesu mabruti (Nebi- Y., Z. 8f.), süt mabri (Bit-ak., Z. ren als K 1634, dann wäre es denkbar, daß die Edition
die verbliebenen Reste der DatenfonneIn von Je,.. und Berichts über die "zweite Eroberung von Ba- 17) sowie im Singular: sarru päni mabrija (Bull 4, Z. K 1634 nicht nur bei der Schildenmg der "Zweiten
BM 134449 a, dann drängt sich die Annahme auf, bel"). 43) und (ina tar$i) abija (Chic., IV 57). Eroberung von Babel", sondern auch beim Bericht
beide Inschriften seien im Schalt-Addar des Jahres Nach einem Strich folgen zwei weitere, stark Eine andere, allerdings ziemlich spekulative Mög- über den 8. Feldzug Bav. (Z. 34-43) entsprochen
691 verfaßt worden, also einen Monat später als Tayl. verkrustete Zeilen, die sich in Kopie wie folgt lichkeit wäre, K 1634, I' 17' wie folgt zu ergänzen: haben könnte. E. Weissert wird in einem in CRRAI 39
Leider konnte ich bislang keinen Beleg dafür finden, präsentieren: [ina ümesüma bit dHlminrbi a-lik mab-l'i "[Damals erscheinenden Aufsatz inhaltliche Argumente für die-
daß 691 auf einen Schaltmonat endete.
17': セイZュhエH@ ( ... ) den Tempel] der Sebetti, die vorangehen ... ". se Annahme beibringen. Die mit K 1634 und BM
Daß die gegenüber Tayl. in Jer. vorgenommenen Sollte diese Textrekonstruktion korrekt sein, so würde 134559 zusanunenhängenden Fragen dürften sich aber
Kürzungen sich nicht mit Raumgründen erklären las- 18': ᄋv}JZセxzヲ@ ..セ@ der Baubericht von K 1634 die Errichtung (bzw. Re- wohl erst dann endgültig klären lassen, wenn neues
sen, zeigt ein Blick auf Kol. VIII von Jer. (P. Ling- Zur Deutung dieser Zeilen s. u. "Inhalt". staurierung) eines Heiligtums für die Sebetti, die "Sie- Textmaterial gefunden wird.
Israel, a. a. 0., pI. XV), wo unterhalb des Datums Zu K 1634 vgl. Borger, BAU, S. 66, Reade, JCS benergottheit", kommemorieren. Daß es in Ninive ei-
noch reichlich Leerraum vorhanden ist. 27, S. 194. nen Sebetti-Tempel gab, erhellt .aus einer Reihe von
Einzelbemerkungen zum Text (nach P. Ling-Israel, Wie bereits von Reade vermutet, könnte, der Zei- Texten, die B. Menzel in Tempel 1, S. 122 zusanunen- {l Eine Inschrift aus dem Zeitraum um 687(??)
a. a. 0.): lenlänge und -verteilung nach, auch das folgende Stück gestellt hat; der früheste Beleg stanunt aus der Zeit T 19: Mindestens sieben und die nach Eponymen
Die Qualität der Umschrift von P. Ling-Israel wird - zur vorliegenden Edition gehören (vgl. Borger, BAU, Salmanassars 111. Nach Ausweis des "Götteradreß- datierten Feldzüge: BM 121025
wenn auch nicht wesentlich - durch einige Flüchtigkeits- und S. 66, Bezold, KB 2, S. 8Off. [Sigel A 4], Varianten- buchs von aセウオイBL@ Z. 117 (Menzel, Tempel 2, T 154) Die hier vorzustellende, nur durch ein einziges
Druckfehler beeinträchtigt, die im folgenden - kollationiert
angaben): waren die Sebetti in qabal-äli, d. h. auf Kuyunjik, Fragment repräsentierte Edition fällt insofern aus dem
nach den Fotos - knapp berichtigt werden sollen, unter
Wiederholung der bereits von Liebennan, JAOS 112, S. 688
- K 1665: I Strich, 1-22 II Chic., I 1-23. ansässig, also dort, wo K 1634 aller Wahrscheinlich- Rahmen der in diesem Kapitel behandelten Prismenin-
aufgelisteten Unstimmigkeiten. Nicht berücksichtigt werden 11 I': Spuren; 2'-9' II Chic., 11 29-36. keit nach gefunden wurde. schriften, als sie nur kurz auf die Feldzüge 1-5 sowie
Inkonsequenzen bei der .Groß- und Kleinschreibung von Ei- Ob das nachstehende Fragment ebenfalls hierher Die Sebetti sind ihrem Charakter nach Kriegsgöt- auf die Eponymenfeldzüge eingeht, während die nach-
gennamen. Für unterschlagene Varianten aus ehic. bzw. Tay/. gehört, ist sehr unsicher: ter. Gerade ihnen ein Heiligtum zu bauen, dazu hätte folgenden Feldzüge ausführlicher, aber in einer von
s. Lieberman, a. a. 0., S. 689. - BM 134559: I' (=V) 1'-12' II Chic., VI 16-25 (8.
108 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßchen, Prismen und Zylindern (T 19-20) 109

den vorher besprochenen Inschriften abweichenden Variante it-ti a-sll statt da-bll-u-es (Nebi-Y., Z. 36) spricht Chic., I 10: lugal-ut); 11 10: u-sat,-lim-[an-ni-ma] (vgl. von einem zehnseitigen Prisma stammen.
Fassung geschildert werden. Soweit erhalten, ähnelt dafür, in beiden Fällen "mit einem Bären" zu übersetzen Chic., I 11: u-sat-li-ma-an-ni-ma). Vielleicht gehörte - 82-5-22, 22: I 1'-13' 11 Chic., I 4-12.
(gegen Luckenbill, AI/I/als, S. 88, AHw, S. 148b, CAD D, S.
der Text Nebi-Y. und verschiedenen hiermit verwand- es zur Ausbildung angehender Schreiber, die grundle- 11 1'-8' 11 Chic., I 73-79.
17a). Zwar kann itti auch Vergleiche einleiten, doch wird
ten, bei der Besprechung von Nebi- Y. behandelten genden Elemente der Königsinschriften, Titulatur und Vgl. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. Nach Reade
hier wohl eher eine konkrete Foltermethode beschrieben.
Inschriften: Legitimationspassus, auf "Spielzeugprismen" schrei- wäre 82-5-22, 22 den oktogonalen Prismen zuzu-
Vgl. auch Borger, BIWA, S. 62, A VIII 12.
- DM 121025: I 1'-18' ähnlich Nebi-Y., Z. 11-17, ben zu lernen. Andererseits läßt sich natürlich nicht rechnen und würde zur Edition Heid.lKing gehö-
Strich, Rand. ausschließen, daß auch diese Prismen zur Hinterle- ren, nach meinen eigenen Messungen scheint es
11 I': Spuren; 2'-12' ähnlich Nebi-Y., Z. 33-39 (7. 17) Nicht datierbare Inschriften auf hexagonalen Pris- gung im Fundament oder Mauerwerk neuerrichteter dagegen wie das voranstehende Fragment von
Fz.), Strich, Rand. men mit drei beschriebenen Seiten Gebäude bestimmt waren. einem zehnseitigen Prisma zu stammen. Ob dies
Fundort: SH. T 20: Titulatur: 89-4-26, 170 u. a. wirklich zutrifft, kann angesichts des jeweils nur
Das Fragment wurde in Umschrift, Übersetzung Textvertreter (Fragmente): einen meßbaren Winkels zwar nicht als gesichert
und Kopie publiziert von R. C. Thompson, Iraq 7 Bisher konnten drei Fragmente von "hexagonalen" d) Prismenjragmente u1lgeklärter Zugehörigkeit gelten, ist vielleicht sogar eher unwahrscheinlich,
(1940), S. 94f., fig. 15, no. 7; vgl. BAU, S. 66, JCS Prismen identifiziert werden, die offenbar nur den Die im folgenden aufgelisteten Bruchstücke von doch ist die Existenz einer zehnseitigen Prismen-
27, S. 194f. Königsnamen, die Titulatur und den Legitimationspas- Prismen können einstweilen keiner der bisher behan- edition zumindest nicht ausgeschlossen. Nach
Inhalt: sus enthielten - in der aus Chic. bekannten Fassung. delten Editionen eindeutig zugeordnet werden: Schriftgröße und -duktus zu urteilen, erscheint es
Erhalten ist die Schilderung der Feldzüge 2-7 ein- Drei der sehr schmalen Kolumnen waren jeweils be- - K 6381: I' I': ]-su, 2': slu-a-tu, 3': i]n?na-bu, 4': l]u- möglich, daß Rm 2, 98 und 82-5-22, 22 von ein
schließlich des 1. Eponymenfeldzugs. Der 1. Feldzug, schrieben, die übrigen drei, gewissermaßen als 1,5-2 ud-dis, 5': su-mihia; 11': keine Zeichen erhalten und demselben Prisma stammen.
der 2. Eponymenfeldzug und der 8. Feldzug sind cm breite "Stege" zwischen diesen gelegen, unbe- (Umschrift Borger, BIWA, LoBI 35). Einige weitere Fragmente wurden bestimmten Edi-
vollständig weggebrochen, doch kann man davon aus- schrieben. Der am besten erhaltene Textvertreter ist: KoI. I' sicher Schluß einer assyrischen Königsin- tionen zugeordnet, obwohl ihre Klassifizierung nicht
gehen, daß auch sie in der vorliegenden Edition ent- - 89-4-26, 170:' "Deckel" z. T. erhalten, I 1-12 11 schrift, u. a. 1/ T 10/11, Baub., Z. 277-280, King, unproblematisch ist. Dies gilt in Sonderheit für: I2b
halten waren, vermutlich, wie die übrigen Feldzüge, in Chic., I 1-5. VIII 79-83, Chic., VI 75-78. Sollte es sich wirk- 1502 (T 12); A 8134+ (T 13); 79-7-8, 6, 79-7-8, 7, 80-
einer weitgehend mit Nebi-Y. übereinstimmenden Fas- 11: unbeschrieben. lich um eine Sanherib-Inschrift handeln, so wäre 7-19, 4, 1910-10-8, 146 und BM 138185 (T 16); K
sung. Ungewiß ist, was auf die Schilderung des 8. III 1-13 11 Chic., I 8-12. sie, den relativ kurzen Zeilen nach zu urteilen, 1665 und BM 134559 (T 18).
Feldzugs folgte. Versucht man, den einstigen Gesamt- Kurze Besprechung des Fragments und Umschrift am ehesten T 10 oder 11 zuzuweisen. Da in den Nach J. N. Postgate, Iraq 37 (1975), S. 60 kamen
umfang des Textes zu berechnen, so fallt auf, daß die des Anfangs (bis I 9) bei H. Winckler, OLZ 1 Sanherib-Texten jedoch durchgängig sa-a-tu/tu im nördlichen Hof eines 1974 im Osten von Ninive
Zeilenzahl der einzelnen Kolumnen - unter Zugrunde- (1898), Sp. 107; vgl. BAU, S. 66,88, JCS 27, S. und en-na-bu steht statt, wie in K 6381, slu-a-tu entdeckten Palastes weitere Fragmente von Sanherib-
legung eines Faktors von ca 2,3, um den die Zeilen 195. und l]n?-na-bu, ist das Fragment vielleicht doch Prismen ans Tageslicht. Wie mir Prof. Postgate münd-
von Nebi- Y. länger sind als die von BM 121025 - Daneben gibt es noch zwei weitere kleine Bruch- eher dem Inschriftenwerk Assurbanipals zuzu- lich mitteilte, könnte es sein, daß sie heute im Museum
verglichen mit den anderen Prismen relativ gering stücke: weisen (evtl. Prisma T, s. Borger, BIWA, S. von Mossul aufbewahrt werden. Über den Inhalt der
gewesen zu sein scheint: Sie dürfte bei etwa 43 gele- - K 20599: "Deckel" z. T. erhalten, I 1-511 Chic., I If. 133). Texte ist mir nichts bekannt.
gen haben. Alle sechs Kolumnen zusammengenom- 11: unbeschrieben. - K 18318: "Deckel" z. T. erhalten; I' Strich, lf. // (?) Daß es in Ninive weitere, uns (bislang) unbekann-
men, kommt man so auf ca. 258. Zeilen. Multipliziert III 1-3 II(?) Chic., I 12 (nur sehr geringe Reste). Chic., III 68f. (nach Umschr. Borger). te, auf Prismen oder Tonfaßchen angebrachte San-
man die Zeilenzahl von Nebi-Y. (94 Z.) mit dem - DM 121030: I 1'-3' 11 Chic., I 6f., Rand. Nur geringe Reste erhalten (I[ ... hmaJ sal-la-tis herib-Texte gegeben haben muß, erhellt aus den In-
erwähnten Faktor, erhält man 216 Zeilen, also 42 11: unbeschrieben, endend mit Strich, Rand. a[m-... ] 2[ ... }M{ュ・セイsi@ ap-pu[l ... ], Zuweisung schriften seiner Nachfolger: So berichtet Assurbanipal
Zeilen weniger. Nimmt man nun an, die Edition BM III 1'-4' II(?) Chic., I 14-15, Rand. daher nicht sicher. Wenn zutreffend, wäre der von Sanherib-Inschriften in den Fundamenten des BIt-
121025 habe mit demselben oder einem ähnlichen Inhalt: Zeilenverteilung wegen am ehesten an eine Zu- redilti (Borger, BIWA, S. 184, Stück 19, Z. 16-18; S.
Bericht über den Bau des ekal mäsarti geendet, wie er Auf den drei beschriebenen Seiten der Prismen gehörigkeit zu T 10 zu denken (vgI. K 1674+, V). 74, A X lllf. = F VI 65f.), von denen sich bislang
in Nebi-Y. zu finden ist, dann wäre davon auszugehen, dürfte wohl nur der Einleitungspassus (Chic. I 1-19) - Sm 2029: I' 1'-10' // Chic., 11 62-73. keinerlei Reste gefunden haben.
daß die erwähnten 42 Zeilen weitere Feldzugsberichte Platz gehabt haben. Die Kolumnen I und III des Vgl. BAU, S. 67, 88. Wenn es sich wirklich um
(BabyIon, Araber oder anderes) enthalten haben. Da Prismas, von dem 89-4-26, 170 stammt, scheinen ur- ein Prismen- und nicht um ein Tontafelfragment
wenigstens der Beginn von K 1634 (T 18) noch dem sprünglich jeweils ca. 24 Zeilen enthalten zu haben, handelt, dann dürfte es, der Zeilenlänge nach zu e) Zylinderji"agmente aus Ninive mit der "Assur-
Muster von Chic.lTayl. entspricht, scheint es, als sei woraus man schließen kann, daß das Ende des Legiti- urteilen, einer relativ späten Edition angehören. Titulatur"
BM 121025 später (vielleicht, wie Reade, JCS 27, S. mationspassus (Chic., I 19) etwa fiir Kol. V* 12* Wenn Tontafel, etwa zu Sm 2017 (VI. H. 3)?? Die im folgenden diskutierten Fragmente stammen
195 vermutet, gegen 687) entstanden. Alle diese Über- anzusetzen ist; der verbleibende Raum war vermutlich - Rm 25: "Deckel" z. T. erhalten: I' lf. //(??) Chic., 11 von Tonobjekten, bei denen es sich, mathematisch
legungen sind freilich spekulativ. Erst durch das Auf- unbeschrieben. Soweit ersichtlich, müssen die drei als 39f. (nach Umschr. Borger). gesprochen, um Kreis-Zylinder handelt. Sie weisen
finden besser erhaltener Textvertreter könnte Klarheit Textvertreter angefiihrten Fragmente von drei ver- Nur geringfiigige Spuren (1[ ... rlu-uq-qi murub 4 also nicht die bauchige Form der "Tonfaßchen" auf,
geschaffen werden. schiedenen Prismen stammen, da Joins wegen Text- [... ] 2[ ... ]-[na?rbit-ma? Lsad1r[ ... ]); Identifizierung sind außerdem erheblich kleiner als diese und innen
Einzelbemerkungen zum Text: überschneidungen und unter Berücksichtigung der je- sehr unsicher, wenn korrekt, wiese das Stiick nicht hohl, sondern massiv. Wie die "Tonfaßchen"
I' 7'f.: Spuren am Anfang: }(-da-a-I/u; die von L. D. weiligen Ränder wohl auszuschließen sind. Einige außerordentlich kurze Zeilen auf. sind sie entlang der Achse beschrieben, wobei die
Levine, JCS 34 (1982), S. 39 vorgeschlagene Ergänzung: kur Indizien könnten dafür sprechen, daß die vorliegenden - Rm 2, 98: I' 1'-12' // Chic., 11 28-35. einzelnen Zeilen - anders als bei den "Tonfaßchen" -
E-Ab-da]-[dara-Ilu erscheint also durchaus plausibel. Sollte 11' 1'-10' // Chic., III 2-10 .. durch Striche voneinander abgesetzt sind. Die Zylin-
Inschriften Schiilerübungen waren: Zum einen sind
mit der Erwähnung Bit-Abdadallis, das bei Sanherib nur hier
alle drei Stiicke in einer großen und eher ungelenken VgI. BAU, S. 66, JCS 27, S. 192. Dieses von derbruchstiicke stehen nach Aufbau und Phraseologie
und in späteren Texten überhaupt nicht mehr belegt ist, etwa
auf rezente Ereignisse angespielt sein? Schluß der Zeile wie Schrift verfaßt. Zum anderen weist 89-4-26, 170 ge- Reade den oktogonalen Prismen der Jahre 698- den Inschriften aus Assur nahe.
in der Kopie Thompsons, mir unklar. I' 9': Lies: e-kim lugal- wisse orthographische Abnormitäten auf: 11 6: dA-[sur] 695 zugeschlagene Fragment wUrde nach meinen Unklar ist, wieviele Texte von den insgesamt fünf
SUI. I' 16': Lies wohl: I/ap-b]ar da-ad-me-sll. fi' 6': Die (vgl. Chic., I 10: dAs-sur); 11 8: lugal-uO-[ut?] (vgl. eigenen Messungen ebenso wie 82-5-22, 22 (s. u.) mir bekannten Zylinderfragmenten repräsentiert wer-
110 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive A. Die Inschriften auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern (T 21-24) 111

den. Denselben Text bieten mit einiger Wahrschein- chungen). Nabus durch die mesopotamische Schreiberzunft zu nung von kalU-Priestern: 9[ ...... ] PUJLUSrKU-mes
lichkeit K 1635 und A 16931; sie werden daher unter - Z. 27-29: Fluch gegen mögliche Zerstörer der In- gehören. Mit Blick auf die erwähnten Kolophone vom mu-ni-ilj IO[libbi GN (oder: iläni?) ...... ] pUJgala-
einer Nummer (T 21) gebucht. Von diesem Text of- schrift (vgl. Assur-Tpl., Z. 35-39, Abweichungen). Tempel des Nabu sa bare sei im übrigen noch ange- mes 11[ ...... lU][USrKU (zu Z. 9f. vgl. Bit-ak., Z.
fenbar abweichend: BM 123418 (T 22). BM 127888 Der Rahmen der Inschrift (I und III) entspricht merkt, daß in einem dieser Kolophone nicht von Nabu, 44f.).
(T 23) und BM 128242 (T 24) sind derart schlecht weitgehend dem der großen Inschriften aus Assur, sondern von ijaja die Rede ist (Cavigneaux, a. a. 0., Fundort: CHOL 97 (vgl. Catal. Sec. Suppl., S. XI).
erhalten, daß sich nicht ermitteln läßt, ob es sich bei insbesondere der Assur-Tpl.-Inschrift. Man könnte S. 45: 79.B.1I37), was ein weiteres Indiz für die hier Daß K 1635, Z. 10-12 nach BM 123418, Z. 9-11 zu
ihnen um Duplikate oder um Unikate handelt. daraus schließen, der in K 1635 kommemorierte ijaja- vermutete Identität zwischen ijaja und Nabti darstellt. ergänzen ist, kann zwar nicht ausgeschlossen werden,
Tempel sei in Assur zu lokalisieren, zumal B. Menzel, Einzelbemerkungen zum Text (K 1635, koll., nach der erscheint aber doch eher unwahrscheinlich; die Zeilen-
T 21: Inschrift fiir ein ijaja-Heiligtum Bearbeitung von Luckenbill): K 1635 weist Spuren von abteilung des Textes ist bereits im Anfangspassus
Tempel 1, S. 79 auf ein ijaja-Sanktuarium im Assur-
Textvertreter: Tempel zu Assur hinweist, das im "GÖUeradreßbuch", Nadeleinstichen auf, mit denen ein Vorgänger des Verf. auf abweichend. Von kalU-Priestern ist in Bav., Z. 27
- K 1635: Zylinderfragment, linke obere Hälfte weg- I recht dilettantische Weise Verkrustungen zu entfernen ver-
(Kanaleinweihung) die Rede; vgl. auch T 183, einen
Z. 26f. (s. Tempel 2, Nr. 64) als bit qäte ina tarba$i, iI
gebrochen, teilweise stark abgerieben und daher schwer sucht hat. Die Lesbarkeit des Stücks wird dadurch noch
in BM 121206, Rs. IX 43'f. (Tempel 2, Nr. 35) als bit .I weiter erschwert.
Text, der die Weihung einer lilissu-Pauke, des Musik-
lesbar.
qäte sa nidi ina ubusä[te1] aufgeführt wird. Außerdem I Entgegen der Kopie von Meissner und Rost folgt nach instruments der kalU-Priester, an Assur behandelt.
Kopie: Meissner, Rost, BiS, Tf. 15. Bearbeitun- geht aus K 1356 (T 184), Z. 28 und aus KAH 2, 119 jeder Zeile ein Strich.
gen: Meissner, Rost, BiS, S. 96-98, vgl. S. 90, 105; (T 143), Z. 5 hervor, daß ijaja im Rahmen des von T 23: Anfangs- und Schlußpassus erhalten
Z. 1: Lies: PdXX]LXlrpap-meS-su sa/'ru gal-u!. Z. 2: Lies:
Luckenbill, Annals, S. 147f. (I 8), Übersetzung: id., Sanherib reformierten Kultgeschehens in Assur eine - BM 127888: Zeilenanfange weggebrochen: Z. 1-7 /1
[sar kibriit limmu]-[tim!J. Z. 3: dU-GUR dt::j (wohl zu lesen:
ARAB 2, § 456-458. gewisse Rolle spielte. Assur-Tpl., Z. 1-6 (also Luckenbills "I 7", nicht "I
- A 16931: Z. I': Spuren; 2'-8' IJ?K 1635, Z. 16-22; 9': dl[s-tar, vg!. Assur-Tpl., Z. 3: dU-GUR dXV). Z. 8: Lies: 1111-
Da aber sowohl K 1635 als auch A 16931 mit an >]II J u-da'-at be!-lut!'-[s]lI, vg!. Assllr-Tpl., Z. 7. Z. 10: Lies: 6", Catal. Sec. Suppl. falsch), Z. 8: Spuren.
Spuren.
Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit in Ninive sa]-[all!'-da-bak-ku sa mi-lIu-ut nig-ka9-su-x; das letzte Zei- Z. 1'-3' // Assur-Tpl., Z. 36-39.
Das Stück befindet sich in Chicago. Wegen des chen z. T. über den Rand und undeutlich. AHw, S. 1162 b Catal. Sec. Suppl. gibt an, das Fragment stamme
gefunden wurden, liegt es m. E. näher, dort nach dem
neuen Materials, das es enthält, reproduziere ich im ijaja-Heiligtum zu suchen, für das T 21 bestimmt war. übersetzt das salldabakku dieser Stelle mit "eine Rechenta- von einem "barrel cylinder". Meine Autopsie ergab
folgenden die Umschrift, die R. Borger von A 16931 belle"; dagegen CAD S/I, S. 373 a: "a high ranking official jedoch, daß BM 127888 durchaus Teil eines massi-
Es scheint mir gut möglich, daß ijaja, von jeher Patron
angefertigt hat Getzt BIWA, 4°-Heft 222f.); Zeilenan- der Schreiber (zu ijajas Rolle in neusumerischer und in civil and temple administrations". Z. 11: Lies statt d.(fa-lIi ven "Normalzylinders" sein kömlte.
gaben in Klammern beziehen sich auf K 1635: hier und im folgenden: d.(fa-ia. Am Zeilenende eher KUM als
altbabylonischer Zeit s. D. O. Edzard, Mythologie, S. Vgl. BAU, S. 88. Soweit erhalten, stimmen die
I': (ganz geringfiigige Spuren) bi-is (sim), danach Spuren von zwei(?) weiteren Zeichen. Z.
115, s. v. Nisaba), von Sanherib mit dem prominente- 12: Lies: -sli!1_lIa dingir-me§ gal-g[a]J1 (oder doch eher: Phraseologie des Textes und seine Verteilung auf
2' (161): \( dBkur セ@ sten Schreibergott des ersten Jahrtausends, mit Nabu die Zeilen mit K 1635 iiberein.
-m[e]§?). Z. 14: L]IID]A!-sll! illa mab-ri-ioa 1. Z. 15-17: Es ist
3' (17?): J--us e-su セ@ identifiziert wurde. Sollte diese Annahme zutreffen, mir nicht gelungen, die sehr undeutlichen Zeichenspuren in
4' (18): hsuJ a-di gaba-dib-bPsu1 dann stünde zu vermuten, daß der vorliegende Text K 1635 mit den Resten in A 16931, Z. 2'f. sinnvoll zu T 24: Anfangspassus erhalten
5' (19): ] Ldub-sar-mes u-s1 ar- zur Hinterlegung im Nabu-Tempel auf Kuyunjik ge- verbinden. Ein leiser Zweifel, ob beide Stücke denselben - BM 128242: Zeilenenden weggebrochen: Z. 1-6 /1
6' (20): hta rsal IdXXX-pap-mes-su sar4 kur dacht war, an dem sowohl Sanheribs Vorgänger Sar- Text repräsentieren, bleibt. In A 16931, Z. 2' etwa Hinweis Assur-Tpl., Z. 1-5.
As-s1ur auf eine Orakelanfrage an [Sama§] und Adad? Z. 16: Von der Obschon im Ca tal. Sec. Suppl. nicht entsprechend
gon als auch seine Nachfolger Asarhaddon und Assur-
Herstellung eines Bildes des ijaja durch Sanherib ist die
7' (21): ] u dingir-meS gal-mes ba-an e d[a- banipal gebaut haben (s. Menzel, Tempel 1, S. 119f.). gekennzeichnet, ist es durchaus möglich, daß das Stück
Rede in KAH 2, 119 (T 143), Z. 5. Z. 17: Am Zeilenanfang:
8' (22): (Spuren)] $al-mat sag-du [ Formal wie inhaltlich erinnern K 1635 lmd A 16931 von einem massiven Zylinder stammt.
9': (ganz geringfiigige Spuren) |セスIyDNCイキ@ (fehlt in der Kopie von Meissner, Rost). Z.
Das Fragment wurde publiziert von R. C. Thomp-
an den Antiochos-Tonzylinder für Nabu von Borsippa
Inhalt (nach K 1635): 18: Lies: [1I]I'-LtU!J USs-SII a-di' rgabaUdibubiUslI' ra/,!]- son, Iraq 7 (1940), S. 94, fig. 6, no. 5; vgl. BAU, S.
(Pinches, SR, 66 und Weissbach, VAB 3, S. 132-135)
[,\'ip!] L,insaknlilJC-)[x (x)]. Z. 19: Lies: II-sa/'-maua'
I. Königsname, Titel, Legitimationspassus und an die Tonzylinder mit Ninurta- und Nabu-Hym- 88. Die Verteilung des Texts auf die Zeilen weicht
[qerebSu 1] (ausreichend Raum vorhanden). Z. 20: Lies: sar4
- Z. 1-2a: Name, Titulatur (11 Assur-Tpl., Z. la). nen, die W. G. Lambert, Fs. Matous H (Budapest kur As-slI,-ki rraU>i]-[im (oder: rraUim] [) ki-lIa-a-Ii], so leicht von der in BM 127888 ab.
- Z. 2b-3: Beginn Legitimationspassus (li Assur-Tpl., 1978), S. 75-111 und W. R. Mayer, OrNS 61 (1992), nach Bit-ak, Z. 56 und Assur-Tpl., Z. 31. Z. 20f.: Übersetze:
Z. 1b-3a). S. 17-57 ediert haben (s. a. P.-A. Beaulieu, NABU "0 Gründungsurkunde, [lege] du vor [AMur (oder: Baja)] ein
- Z. 4-7: weggebrochen (vermutlich 11 Assur-Tpl., Z. 1993/84). Diese Zylinder wiederum weisen Berüh- gutes Wort ftir Sanherib ... , den Erbauer des Tempels, ein!". 3. Datierte Inschriften: eine Übersicht
3b-6). rungspunkte mit Schülerkolophonen auf Tontafeln auf, Z. 26: Der Name des Gottes AMur, in Z. 23 und 27 An-Sär
Z. 8-9: Schluß Legitimationspassus (li Assur-Tpl., geschrieben, erscheint hier tatsächlich, ohne Gottesdetermi- R. Borger hat in BAU, S. 87f. die Datierungen der
die in spätbabylonischer Zeit dem Nabu sa bare in
Z. 7-8a). nativ, als As-sur. Am Ende ist wohl i-sem-m[ll'1-u1] zu lesen. Sanherib-Inschriften zusammengestellt. Die folgende
BabyIon sowie Nabti von Borsippa geweiht wurden (s.
H. Weih- bzw. Bauinschrift Die Pluralform trägt den zwei Subjekten (Assur und Btar) Liste rekapituliert und ergänzt die dort gesammelten
A. Cavigneaux, "Textes scolaires du Temple de Nabu Rechnung, von denen das Prädikat abhängig ist. Korrekt ist
- Z. 10-11: Darbringung(?) einer Rechentabelle(?). Daten. Alle Jahresangaben nach Eponymen.
sa bare", Textsfrom Babyion, vol. 1 [Baghdad 1981], der Singular in Assur-Tpl., Z. 35, da dort Blar ausgelassen
Z. 12-17: sehr fragmentarisch: Erwähnung der "gro- - BM 123412+ (T 2): Monat Sibuti, Jahr 702.
S. 37-77; D. C. Snell, RA 88 [1994], S. 59-63; Verf., wird. Z. 27: Lies: mll-llak-kir. Z. 29: Lies statt pi/'-bi-su:
ßen Götter", Herstellung einer Statue(?) des ijaja. NABU 1995/9; P. Gesche, NABU 1995/66). Den Ko- A 16937 (T 2): Monat Sibuti, Jahr weggebrochen.
nunuz-sll. Am Schluß: un-mes li!-ball-li'-qlll; die beiden letz-
Z. 18-19: Fertigstellung des ijaja-Tempels. lophonen ihrerseits ist mit dem vorliegenden vorlie- ten Zeichen hat der Schreiber, der wegen Platzmangels be- Bell. (K 1680, T 3): Monat Sibuti, Jahr 702.
III. Schluß genden Sanherib-Text (und den strukturell ähnlichen reits die voranstehenden Zeilen sehr eng beschrieben hatte, - Rass. (80-7-19, 1 lUld Duplikate, T 4): Monat H,
- Z. 20-22: an die Gründungsurkunde gerichtete Bit- Assur-Texten) gemeinsam, daß das im Tempel hinter- nur noch, ganz klein, auf dem "Deckel" des Zylinders anbrin- Jahr 700.
te, sie möge zugunsten des Königs Fürsprache bei legte Schriftstück direkt angesprochen und darum ge- gen können - gewiß sehr zum Mißfallen des Schreibergottes K 1645 (T 5): Monat weggebrochen, Jahr 699.
[Assur (oder: ijaja?)] einlegeti (vgl. Assur-Tpl., Z. beten wird, beim Gott Fürsprache für den Verfasser Uaja, dem der Text gewidmet war. - 81-2-4, 46 (T 8): Monat weggebrochen, Jahr 699.
30-33, Abweichungen). einzulegen. Die ijaja-Inschrift Sanheribs scheint also, - T 9 (unpubliziert): Jahr 698.
Z. 23-26: Segnung des pietätvollen späteren Herr- so hoffen wir zumindest angedeutet zu haben, in den T 22: Inschrift mit Erwähnung VOll kahl-Priestern - K 1674+ (T 10): Tag 8/18/28, Monat weggebro-
schers (vgl. Assur-Tpl., Z. 33-35, kleine Abwei- komplexen Traditionszusarnmenhang einer Verehrung - BM 123418: nur Zeilenenden erhalten: Z. 1-8 // chen, Jahr 697 (Der zugehörige Eponym war Statt-
Assur-Tpl. Z. 1-7; Z. 9-11: dreimalige Erwäh- halter von UluTam-nun-na; für diese Lesung s. K.
112 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive A .... auf Tonfaßehen, Prismen und Zylindern - B .... aus dem Südwestpalast (T 25-27) 113

Kessler, ZA 69 [1979], S. 219f.; vgl. auch K. die "Annalen", hatte anbringen lassen. Es scheint, als 2. Stier- und Löweninschriften besteht vor allem in der Korrelierung der teilweise nur
Watanabe, BaM 23 [1992], S. 359.). hänge die Aufgabe der Inschriftenbänder mit der Ein- in Auszügen, teilweise auf der Basis von Abklatschen
- 89-4-26, 177 (T 10): Tag 27, Monat I, Jahr 697. führung einer neuen Perspektive für die Bildreliefs a) Allgemeines publizierten Inschriften mit den aus den Ausgrabungs-
- 79-7-8,305 (T 10): Tag 12, Monat IV, Jahr wegge- zusammen (s. Erster Teil, 1. B. 2. e). Die Inschriften Sanheribs auf geflügelten, men- berichten bekannten Stier- und Löwenkolossen im
brochen. Ausgeglichen wurde die Reduzierung der Inschrif- schenköpfigen Stier- und auf Löwenkolossen, alle, Südwestpalast.
- BM 121011+ (T 10): Tag 23, Monat weggebrochen, tenträger durch eine Diversifizierung der Inschriften- vielleicht mit Ausnahme der Inschrift vom sog. "Ost- Bevor die Inschriften im einzelnen besprochen
Jahr 697. typen: Die bei Sargon noch sehr knappen Reliefbei- gebäude" (T 37), aus dem Südwestpalast stammend, werden, bietet die nachfolgende Tabelle einen Über-
- BM 103214+ (T 11): Tag weggebrochen, Monat schriften, die nicht einmal den Namen des Königs stellen den Interessierten wegen der insgesamt unbe- blick über die verschiedenen Texte und ihre Numerie-
VIII, Jahr 696. enthielten, sind bei Sanherib ausführlicher und behan- friedigenden Publikationssituation vor beträchtliche rung in den wichtigsten einschlägigen Arbeiten (Smith,
- BM 127837+ (T 11): Tag 3, Monat V, Jahr 695. deln nun neben der Eroberung feindlicher Städte auch Probleme. Zwei Studien, J. M. Russell, Diss. (1985), Hist., Luckenbill, Annals, Russell, Diss., Galter et al.,
Heid.lKing (T 12): Monat V, Jahr 694. "zivile" Themen wie etwa die Herstellung und den S. 19-47 und H. D. Galter, L. D. Levine, J. Reade, ARRIM 4). Ferner wird angegeben, wo im Südwestpa-
- Tayl. (T 16): Tag 20, Monat XII, Jahr 69l. Transport von Stierkolossen. Dadurch, daß sie den ARRIM 4 (1986), S. 27-32 haben sich, teilweise mit last die Kolosse, auf denen die Inschriften angebracht
- Jer. (T 17): Tag und Monat weggebrochen, Jahr Herrscher durch Nennung seines Namens "identifizie- unterschiedlichen Ergebnissen, in den letzten Jahren waren, vermutlich standen (Room/Door, vgl. hierzu
69l. ren", sind sie weit besser in der Lage, das zugehörige dieser Inschriftenklasse angenommen, letztere unter den Plan in ARRIM 4, S. 29); auch finden sich Hin-
BM 134449 a (T 17): Tag weggebrochen, Monat Bild zu "verankern" und für den Betrachter "lesbar" Rückgriff auf lmpublizierte Manuskripte des Ausgrä- weise auf Publikationsstellen von Kopien. Wo die
Xlla, Jahr weggebrochen. zu machen, als dies vorher der Fall war. bers Layard, die teilweise neues - und immer noch Zuordnungen bei Russell von denen in ARRIM 4
- ehic. (T 16): Monat IV, Jahr 689. Die Stierkolosse, die bei Sargon, abgesehen von unveröffentlichtes - Textmaterial enthalten. Die abweichen, werden nacheinander beide Auffassungen
Außer den genannten Inschriften aus Ninive weist orthographischen Varianten, alle denselben Text auf- Schwierigkeit bei der Arbeit mH den Stierinschriften aufgeführt.
nur noch die Edition Balt.lWash. eine Datumsangabe wiesen, werden bei Sanherib als Träger verschiedener
auf. Sie ist durch Eponymen auf den 25. VIII 690 Arten von Inschriften genutzt: detaillierter Kriegs- mit Text Kopie Standort Hist. Amwls Russel! ARRIM 4
datiert (nur in Balt. erhalten). Daneben findet sich die anschließendem Baubericht (Bul! 4), "chronological T 25-27
Angabe: mu-an-na 14 IdXXX-pap-mes-su: "14. Jahr summary" der Feldzüge mit anschließendem Baube- a) nach - Hist. (s. u.) ? Bull I "E 2" CI
Sanheribs" (in bei den Textvertretern erhalten). 690 ist richt (Bults 1-3) oder nur ein Baubericht (lCC, 38-42 RusselI, - ICC 59-62 I d Bull 2 F 2 AI=C2
eigentlich das 15. Jahr der Regentschaft Sanheribs, so [T 30]). Auch nimmt der Umfang der Texte gegenüber
Diss. セ@ AセウNエZ@ .(s: .'1) ........... c[_セiAエ@ .J:I? .sl. NQKSセ@ NQPZセR@ F 2 . . .C
Bull 3 ...... . . .3. . . . ..........
b) iiach ..
daß man sich fragt, ob die Datierung fehlerhaft ist. den Stierinschriften Sargons zu: Bult 4 etwa ist ca. Galter - ICC 59-62 I d Bull I "E 2" Nr.6
Möglich erscheint aber auch, daß Sanherib nicht, wie zweieinhalbmal so lang wie diese. Den für die Anbrin- et al., - Hist. (s. u.) Court H, sI. 10+12 Bull 2 F 2 Nr.3
sonst üblich, sein Akzessionsjahr (705), sondern viel- gung längerer Inschriften auf den Stieren erforderli- ARRIM 4 - Hist. (s. u.) Court H, sl. 1+3 Bull セ@ F2 Nr.2
1---- 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - f-.--- 1----
mehr sein erstes volles Regierungsjahr (704) als sein chen zusätzlichen Raum gewinnt man zum einen durch - MS. A, 135f. I e E2 Nr.7
res-sarrüti gewertet hat (vgl. Erster Teil. 1. B. 2. b; für die Abschaffung des "fünften Beins" der Kolosse, T 28 - RLV 6, pI. 61b ? E I A
eine andere Erklärung s. A. R. Millard, SAAS 2, S. zum anderen dadurch, daß man nun den gesamten T 29 - 3R, 12f. I a BI/li 4 F I B-C4 Nr. 1
71). Raum unter dem Bauch zwischen den Beinen be- T 30 - ICC 38-42 I c I I A2 Nr.5
T 31 - ibid., Var. Va A3 Nr. セ@
schreibt, nicht mehr nur ein kleines viereckiges Feld
T 32 - AfO 35, S. 35 ?
wie noch unter Sargon. T 33 - BiS, pl. 6f. VI k ? (RusselI) DI (Nr. 11), B
B. Sichtbare Inschriften aus dem Süd- Die in den Tordurchgängen des Palastes aufgestell- T 34 - BiS, pl. 8 ? D2 B
westpalast ten Stier- und Löwenkolosse verkörperten, wie den - RPARA 19,250, ? D
Schlußpassagen der Inschriften zu entnehmen ist (z. B. OrNS 16, 459ff.
1. Einleitung T 30, Bult No. 2, Z. 52f.), "gute Geister" (dsed dumqi T 35 - MS. C, 57f. LX a Nr. 22
bzw. dlamassi dumqi), die sich apotropäisch allem T 36 - MS. C, 55f. LXVa Nr. 23
Im Königspalast von dイMセ。オォャョL@ den Sanheribs T 37 - Arch. 79, Nr. 122 MIN "Ostgebäude"
Vater Sargon 11. hatte erbauen lassen, fanden sich Bösen, das in den Palast eindringen mochte, entgegen-
stellen sollten. Der König hoffte auf den ewigen Be-
umfangreiche sichtbare iョウ」ィイゥヲエセ@ auf Stierkolossen, Bei emer Reihe weiterer der 28 in ARRIM 4 nigsnamen beginnen und daß im Schlußpassus keine
stand der Kolosse, und wegen ihrer gewaltigen Größe
Türschwellen und entlang der Wände auf horizontal behandelten Stier- und Löwenkolosse aus dem Siid- späteren Herrscher angeredet, sondern, wie bereits
verlaufenden Bändem, die oben und unten von Wand- haben sich manche von ihnen tatsächlich bis heute
erhalten. Seit dem 19. Jahrhundert sind viele freilich westpalast ist unklar, ob sie eine Inschrift aufweisen. angedeutet, Assur und IStar um ewigen Bestand der als
reliefs flankiert wurden. Auch auf den Reliefs selbst Die kleinen Inschriften von der Rückseite der Kolosse sedu und lamassu bezeichneten apotropäischen Kolos-
waren vereinzelt kurze Beischriften angebracht. den einheimischen Kalkbrennem zum Opfer gefallen.
Auch die letzten noch auf Kuyunjik verbliebenen frei- von Room I, Door e (ARRIM 4, Nr. 7) und von Room se angefleht werden.
Diesem Befund gegenüber erscheint, wie von J. M. XXXIII, Door p (ARRIM 4, Nr. 20) werden unten als
stehenden Reliefs scheinen in den Wirren nach dem セ@ I
Russell, Palace, S. 10-33 demonstriert, das Repertoire T 71 und T 72 behandelt.
zweiten Golfkrieg in Stücke zerschlagen und außer
an sichtbaren Inschriften in Sanheribs Südwestpalast Bei den Stierpaaren in den Palasttoren begann eine b) Die Texte
Landes geschmuggelt worden zu sein. Mehrere Frag-
zu Ninive um einiges begrenzter: Neben den Relief- Inschrift in der Regel unter dem Bauch des - von T 25-27: Die "Smith-Bults" 1-3
beischriften gab es nur noch die Inschriften auf Stier- mente sind inzwischen auf dem internationalen Kunst-
markt angeboten worden, s. J. M. Russell, "Stolen vorne gesehen - linken Kolosses ("si ab 1"), wurde Wie aus der Tabelle ersichtlich, bereitet es erheb-
(und Löwen-)kolossen; verzichtet wurde dagegen auf zunächst zwischen den Hinterbeinen desselben fortge- liche Schwierigkeiten, die von Smith, Hist. als Bults 1-
Türschwelleninschriften (mit Ausnahme einer einzi- Stones: The Modern Sack of Nineveh", in: Archaeolo-
gy Online Features, http://www.archaeology.org (1997). setzt ("slab 2"), dann zwischen denen des rechten 3 behandelten Inschriften mit Layards Kopien und mit
gen, sehr kurzen Inschrift) und vor allem auf die Stiers ("slab 3"), tun zuletzt unter dem Bauch des bestimmten Kolossen aus dem Südwestpalast zu korre-
Inschriftenbänder zwischen den Reliefs, auf denen ;1 nämlichen ("slab 4") ihren Abschluß zu finden. lieren.
Sargon seine umfangreichsten Inschriften überhaupt, Zu den formalen Eigenheiten der Koloßinschriften Smith publizierte auf S. 3 seiner Hist. einen' auf
gehört, daß sie alle mit ekal und nachfolgendem Kö- zehn äußerst kurze Zeilen verteilten Passus mit Kö-
114 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 25-26) 115

nigsnamen und Titulatur, der ausweislich der Über- maki (var.: E-Ia-me-e); lee, Z. 5: IdAs-sur-sum-mu sind erheblich länger als die Zeilen 1-10 bei Smith, Kopie bietet Layards MS. A, 136-141 (unpubliziert,
schrift die Bul!s 1-3 einleitet. Dies ist die einzige dumu res-tu-u tar-bit bir-ki-ia vs. Hist., S. 31, Z. 11: Hist., S. 3. Gleiches gilt vermutlich auch für das heute im British Museum); ca. 112 Zeilen. Bearbeitungen:
Erwähnung von Bul! 1 bei Smith. Anschließend, be- IAs-sur-na-din-mu dumu-u-a res-tu-u (tar-bit bir-ki- stark zerstörte zweite Fassadenstierpaar von der linken Meissner, Rost, BiS, S. 6-42 (St. 1 [vgl. S. 1], Varian-
ginnend mit Zeile 7, folgt auf den Seiten 30f., 5lf., ia); lee, Z. 6: IUAb-Ia-mi-i vs. Hist., S. 31, Z. 13: IUAb- Seite des Grand Entrance (Foto bei Russell, Palace, S. tenangaben zum Baubericht); Luckenbill, Annals, S.
67f. und 86 eine "chronological summary" der Feldzü- la-me-e; lee, Z. 7: kur IU[a-su-bi-gal-Ia-a-a vs. Hist., 45, Fig. 26). Eine mögliche Auflösung des Dilemmas 76f., 117-124: E 2 (sehr unvollständige Variantenan-
ge 1-5 sowie der beiden Eponymenfeldzüge, die nach S. 51, Z. 15: om. kur; lee, Z. 10: $e-1'lI-us-su vs. Hist., wäre die Annahme, daß der Beginn der Inschrift zwi- gaben); Russell, Diss., S. 499-504 (auf lee 59-62
Smith von Bul! 2 und Bul! 3 stammt. Auf S. 88f. S. 68, Z. 20: $e-ru-us-su; lee, Z. 11: se-pu-u-a u-sak- schen den Vorderbeinen des Stieres rechts vom Grand beruhende Umschrift, in die einige Kollationen des
schließt sich eine Kurzfassung des 6. Feldzugs an, die nis-ma i-sa-ta ab-sa-a-[ni ... ] vs. Hist., S. 68, Z. 2lf.: Entrance (Slab 10) angebracht war. Im übrigen müs- Layard-Manuskripts durch Leichty eingeflossen sind).
Smith zufolge allein Bull 3 bietet. Die durchläufige ll-sak-nis se-pu-u-a. Haupttext und Varianten bei Smith sen aber auch die einleitenden sechs oder sieben Zei- Diskussion: Galter et al., ARRIM 4, S. 30, Nr. 6;
Zeilenzählung von Smith richtet sich - ab Z. 7 - weichen also in einigen Fällen von dem Text in lee len von Bul! 3 ausgesprochen kurz gewesen sein (s. u. Russell, Diss., S. 20-22; Borger, BAU, S. 66.
offenbar nach Bul! 3, denn der nur dort vorhandene 59-62 ab, der folglich kaum mit Bul! 2 identisch sein T 27). Anbringungsort: Stierkolosse von Room I, Door d,
Passus über den 6. Feldzug beginnt mit Z. 25, auf die kann. Daher hat die von Galter et al. propagierte Die von Galter et al. für die angesprochenen Fra- heute zerstört; ein Foto vom Anfang des Jahrhunderts
der voranstehende Abschnitt über die Eponymenfeld- Identifizierung von Bul! 1 mit lee 59-62 noch die gen gefundenen Lösungen haben insgesamt eine grö- (von King) reproduziert bei Russell, Palace, S. 250,
züge (S. 86) endet. Über die Bauberichte der Inschrif- größte Wahrscheinlichkeit. Sie würde allerdings vor- ßere Plausibilität als die Vorschläge Russells, ohne Fig. 129.
ten erfährt man nichts. aussetzen, daß Smith die abweichende Schreibung des daß sich endgültige Sicherheit gewinnen ließe. Die Weiterer Textvertreter: Das von Galter et al.,
Da lee 59-62 hinsichtlich der Einleitung und der Königsnamens in lee 59-62 (Bull No. 1, Z. 1) nicht vielkritisierte Aufteilung in Luckenbills Annals, wo a. a. 0., S. 30, Nr. 7 diskutierte unveröffentlichte
Schilderung der Feldzüge 1-5 mit den drei "Smilh- registriert hätte. Dies und der Umstand, daß nicht lee 59-62 als E 2, die "Smith-Bul!s" 1-3 dagegen als Layard-Manuskript MS. A, 135f. bietet die Kopie
Bul!s" übereinstimmt und die Kopie Layards Smith recht ersichtlich ist, warum Smith lee 59-62 nur rur F 2 gebucht sind, erscheint im Lichte der geschilderten eines Bauberichts vom zweiten Koloß eines Stierpaa-
zugänglich gewesen sein dürfte, leuchtet die Annahme die Einleitung und nicht mehr bei den Feldzügen Verwicklungen nicht mehr gar so unverständig. res (Standort: Room I, Door e, also nicht weit vom
ein, hier liege eine der von Smith verwerteten In- berücksichtigt haben sollte, geben Anlaß, mit abschlie- Ein letztes Problem, das bis hierher nur am Rande zuvor besprochenen Stierpaar entfernt). Da die In-
schriften vor. Bul! 3 behandelt sechs Feldzüge, lee ßenden Urteilen vorsichtig zu sein. angesprochen wurde, ist die Frage, wieviele Texte sich schrift, die nach Layard "much defaced" ist, nicht nur
59-62 dagegen nur fünf, so daß es sich bei ihnen um Gleichfalls nicht endgültig klären läßt sich die Fra- hinter den behandelten Inschrifte.n verbergen. Im fol- inhaltlich, sondern auch nach der Zeilenabteihmg mit
verschiedene Inschriften handeln muß; folglich kann ge, wo im Südwestpalast die "Smith-Bul!s" ihren Stand- genden gehe ich versuchsweise von drei Texten aus, lee 59-62 übereinstimmt, liegt es nahe, sie als Dupli-
lee 59-62 nur mit Bul! 1 oder Bul! 2 identisch sein. ort hatten. Festzustehen scheint einzig, daß die In- es könnten aber - wenn Bul! 1 einen eigenen Text kat zu betrachten.
Eine Identität mit Bul! 2 erscheint dabei eher weni- schrift lee 59-62 auf einem Stierpaar in Room I, Door repräsentiert - ebensogut vier oder - wenn der Schluß Inhalt (nach lee 59-62):
ger wahrscheinlich, und zwar aus folgenden Gründen: d angebracht war. Einiges spricht dafür, daß zumin- des Kriegsberichts von Bul! 2 aufgrund einer Beschä- - Bul! No. 1, Z. If.: Einleitung: ekal, Königsname,
1. Smith weist auf S. 86 Bul! 2 neben Bul! 3 als dest eines der beiden Stierpaare von der Court H digung fehlen sollte und die Inschrift ursprUnglich mit Titel, Legitimationspassus (der Herrscher von Assur,
Textvertreter eines Passus aus,. der den 5. Feldzug zugewandten Palastfassade Anbringungsort der in Bul! 3 identisch war - auch bloß deren zwei sein. dem Göttervater, erhoben).
sowie die beiden Eponymenfeldzüge behandelt. In Smiths Hist. bearbeiteten Inschriften von Bul! 2 bzw. Auf den ersten Blick scheint nicht ausgeschlossen, - Z. 3-12: "chronological summary" der Feldzüge 1-
lee 59-62 fehlen die Eponymenfeldzüge. Damit ist 3 gewesen sein könnte. Layard schrieb über diese daß die von mir als T 33 und 34 gebuchten Teilabklat- 5.
allerdings noch nichts bewiesen. Da Smith nicht an- Stiere 1853 in Nineveh and Babyion, S. 137: "On the sche von den Stieren stammen, die Smith als Bul! 2 - Z. 12-Bul! No. 2, Z. 42 (z. T. lückenhaft): Baube-
zeigt, wo genau Bul! 2 endet, kann nicht ausgeschlos- two bulls of the fas;ade were two inscriptions, one und 3 bezeichnete. Smith bearbeitete, wie bereits ge- richt, weitgehend identisch mit den Bauberichten
sen werden, daß die Schilderung der Eponymenfeldzü- inscription being carved over each pair, and the two sagt, nur die Kriegsberichte; die angesprochenen Ab- von T 29 (Bul! 4) und T 30 (lee 38-42), Bul! No.
ge sich nur noch in Bul! 3, nicht mehr indes in Bul! 2 being of precisely the same import. The two distinct klatsche, bei denen unklar ist, wo sie abgenonunen 1, Z. 6 - Bul! No. 2, Z. 40 (Luckenbill, Annals, S.
findet. records [gemeint sind Bul! 4 und die genannten bei den wurden, könnten Teile der zugehörigen Bauberichte 117-124); im Layard-Manuskript folgen weitere 13
2. Ein wichtigeres Argument gegen die Identifizie- Stierinschriften] contain the annals of six years of the repräsentieren. Die rur die Palastterrasse angegebenen Zeilen, die vermutlich lee 38-42, Bul! No. 2, Z. 40-
rung von lee 59-62 mit Smiths Bul! 2 stellen be- reign of Sennacherib .... " Da nur in Bul! 3 die Schil- Längenmaße würden dabei darauf hindeuten, daß T 33 53 entsprechen. Behandelt werden also Palastbau,
stimmte Eigenheiten des I ee- Textes dar, die sich im derung von sechs Feldzügen erhalten ist, darf man eher zu der früheren Inschrift Bul! 2, T 34 dagegen zu Herstellung der Kolosse (naheliegend bei einer auf
von Smith gebotenen Haupttext (wohl Bul! 3) ebenso- wohl mit einiger Sicherheit davon ausgehen, daß diese der späteren, Bul! 3, gehören dürfte (s. u. d und 3. Teil. einem Stier angebrachten Inschrift), Garten- und
wenig finden wie in den von ihm angegebenen Vari- Inschrift auf einem der Fassadenstierpaare angebracht IV. A). Allerdings hat sich Russell, Diss., S. 33-40 aus Wasserbauarbeiten sowie die Feier anläßlich der
anten aus Bul!2. Auch wenn Smith, wie Russell, Diss., war. Fraglicher scheint, ob, wie Galter et al. vermuten, formalen Gründen gegen eine Zugehörigkeit der von Einweihung des Palastes. Für die Angaben zu den
S. 80, Fn. 57 zu Recht anmerkt, im allgemeinen nicht Smiths Bul! 2 gleichfalls hier zu lokalisieren ist. Nach den Abklatschen wiedergegebenen Inschriftensegmen- Maßen der Palastterrasse s. Dritter Teil. IV. A, S.
jede kleine orthographische Variante registriert hat, Galter et al. muß die Zählung der Zeilen 1-10 bei te zu Bul! 2 bzw. Bul! 3 ausgesprochen. 270-272. Die Maßangaben sprechen ebenso wie die
ergibt eine Auflistung der Divergenzen zwischen lee Smith, Hist., S. 3 auf Bul! 2 beruhen, da sie, wenn Bul! Auch die Einordnung der von Kolossen stammen- Zahl der behandelten Feldzüge für eine Datierung
59-62 und dem von Smith, Hist. für die Bul!s 1-3 bzw. 1 mit lee 59-62 identisch ist, weder von diesem den kleinen Fragmente stellt ein Problem dar. Wäh- des Textes in das Jahr 696.
2-3 gebotenen Text, daß eine Korre1ierung von lee stammen kann noch von Bul! 3, nach dem, beginnend rend MS. A, 135f. illld RPARA 19, 250 / OrNS 16,
59-62 (im folgenden lee abgekürzt, Zeilenangaben mit Z. 7, Smith von S. 30 an die Zeilen zählt. Die 459ff. unter andere Texte subsumiert sind (s. T 25, T 26: Hist., Bul! 2
beziehen sich auf den lee-Bul!No. 1) mit Bult 2 - Identifizierung von Bul! 2 mit dem von Layard ge- 34), werden das Hannover-Fragment lmd das aus AfO Kopie: Smith, Hist., S. 3, 30f., 5lf., 67f., 86 (Va-
gegen die Ausführungen von Russell - eher unwahr- zeichneten Stierpaar der Slabs 10 und 12 von Court H 35 unter eigenen T -Nummern gebucht (T 28, 32). Ob riantenangaben). Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.,
scheinlich ist: lee, Z. 1: dEN-ZU-ses-mes-eri-ba vs. (Reproduktion der Zeichmmg bei Russell, Palace, S. die beiden letztgenannten Stücke wirklich eigenständi- Luckenbill, Annals, S. 76f. (F 2), Übersetzung: id.,
Hist., S. 3, Z. 2.: IdXXX-pap-mes-su; lee, Z. 2: ad 13, Fig. 10) ist wegen der extremen KUrze dieser ge Texte repräsentieren, ist jedoch unsicher. ARAB 2, § 323-329. Diskussion: Galter et al., ARRIM
dingir-mes vs. Hist., S. 3, Z. 7: ad (var.: a-bu) dingir- ersten zehn Zeilen aber problematisch, denn eigentlich 4, S. 28-30 (Nr. 3); Russell, Diss., S. 30f. (e 2) (vgl.
mes; lee, Z. 3: i-na ta-mir-ti Kis'"ki vs. Hist., S. 30, Z. sollte die Inschrift des besagten Stierpaares unter dem T 25: lee 59-62 (= Hist., Bult I?) S. 20f. [A 1]); Borger, BAU, S. 66; vgl. oben "T 25-
7: (ina ta-mir-ti Kis"ki); lee, Z. 4: kur IUKal-di ... Bauch des linken Stiers begonnen haben, und die dort Kopie: A. Layard, lee 59-62 (zur Identität mit 27" (auch zum Anbringungsort).
IUElam_ma ki vs. Hist., S. 31, Z. 9f.: IUKal-di ... luElam_ auf der Zeichnung von Layard angedeuteten Zeilen Bul! 1 oder 2 aus Smith, Hist. s.o.). Eine bessere Inhalt: Daß es sich wirklich mn einen eigenständi-
116 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 26-29) 117

gen Text handelt, läßt sich nicht beweisen. Wie oben T 28: RLV 6, Tf. 61 b sus (verkürzte, aber sonst wenig veränderte Version x)] lugal-mes; lies: erim-[m]es' gi!ban'. Z. 24: Lies (gegen
gezeigt ("T 25-27"), scheint zwar Hist., S. 86 zu Foto: M. Ebert, RL V 6, Tf. 61 b. Umschrift: von Chic., I 1-15). 3R): am-da-IJi'-i$'-ma. Z. 26: Lies wohl (mit Smith, Hist.):
suggerieren, Bul! 2 habe die Feldzüge 1-5 sowie die RusselI, Diss., S. 513. Diskussion: Galter et al., ARRIM - Z. 3-47: gegenüber Chic. und den früheren Prismen lsa J rg[II]t?-[IIl]l'?-ta-su-lIn. Z. 29: Lies (gegen 3R und Be-
beiden Eponymenfeldzüge behandelt, doch ist ebenso zold): U'U!s-qOdral-lll-na. Z. 30: Lies wohl (gegen 3R): ad-
4, S. 32 (A); RusselI, Diss., S. 40f. (E 1). etwas kürzerer, aber in der Phraseologie ähnlicher
denkbar, daß die Inschrift entweder nur die ersten fünf di"Jma' (wie ehie., III 34); lies: na-dan sat-ti-su-un. Z. 31:
Inhalt: Das kleine, seit 1860 im Kestner-Museum Bericht über die F eldziige 1-5.
Lies: u-se-ri-bll-maJ it-[ti 30] rgiJ?nun?J kü?-GI 8 me g[iJ-un]
oder womöglich neben den Eponymenfeldzügen auch zu Hannover bewahrte Fragment (lnventarnummer: - Z. 48-102: an Ausführlichkeit alle anderen Texte rkiJ-babbar. D. h. irsu BAD-la-a-ti fehlt, was Konsequenzen
noch den 6. Feldzug geschildert haben könnte. Der 1891, 12), bei dem in keiner Zeile mehr als sechs übertreffende Schildenmg des 6. Feldzugs, unter ftir das Verständnis von ehie., III 39-41 hat, S. die Anm. zu
von Smith nicht mitpublizierte Baubericht dürfte dem Zeichen erhalten sind, wurde offenbar gezielt um den Auslassung der n・イァ。ャMオセコゥ「eーウッ、@ (wie Bul! 3, dieser Stelle. Z. 33: Lies (gegen 3R): 11/ al-lik. Z. 34: Lies:
von T 25 (lee 59-62) geähnelt haben; zur Frage, ob er Namen Hiskias (in Z. 5') herum aus dem Stier heraus- s. o. T 27). bads-bads-rsll'?J (evt!. auch rsIlJ ). Z. 35: Lies: dan-nu-ti (ohne
evtl. von T 33 repräsentiert wird, s. o. "T 25-27". gesägt. Soweit erhalten, dupliziert das Stück Bul! 3 (Z. - Z. 102-106: "Abschlußpassus';. ャi・セAIN@ Z. 36: Lies (gegen 3R): ap-pa-ra-a-t[i']. Z. 39: Lies:
1'-9' // Bul! 3, Z. 14-28); es bietet also ebenfalls eine - slab 3, Z. 21 - slab 4, Z. 42: Baubericht (entspricht hi'erim-mel\; lies (gegen 3R): SU'am elC-di; lies wohl (mit
T 27: Hist., Bul! 3 weitgehend dem Baubericht von lee 59-62, s. o. T Smith, Hist. und gegen Bezold): har-re lme]Jle-e (1lahalle
bis zum 6. Feldzug reichende "chronological sum-
aus Raumgründen eher unwahrscheinlich; vg!. ehie., IV 3).
Kopie: Smith, Hist., S. 3, 30f., 5lf., 67f., 86, 88f. mary". Da die Zeilen fast doppelt so lang sind wie bei 25; der fragmentarische Passus slab 3, Z. 32 - slab Z. 40: Statt ku!na-a-di lies (mit Smith, Hist.): kulUmmu'. Z. 43:
Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.; Luckenbill, Annals, S. Bul! 3, dürfte das wegen dieser Abweichung unter 4, Z. I scheint jedoch Anklänge an King, V 85 - VI Lies: ma-11am-ma la il-li-ku (la-pa-an lIi-ri in 3R beruht auf
76-78 (F 2), Übersetzung: id., ARAB 2, § 323-329. einer eigenen T-Nummer gebuchte Fragment VOll der 6 aufzuweisen [so RusselI, Diss., S. 26]). einer von Z. 42 verursachten aberratio oellli und steht nicht
Diskussion: Galter et al., ARRIM 4, S. 28-30 (Nr. 2); Partie unter dem Bauch eines Stieres stammen. Vom - Z. 42-43: Wunsch, die apotropäischen Genien möch- im Text). Z. 44: Lies (gegen 3R): ィゥ・イュGMセN@ Z. 46: Lies
RusselI, Diss., S. 31-33 (e 3); Borger, BAU, S. 66. Baubericht ist nichts erhalten, die Vermutung Rus- ten ewig bestehen. (gegen 3R): la r11 i l-bi'. Z. 47: Lies wohl: a-bll-bi ulJse'-[m]e!.
Anbringungsort: Court H, Slabs 1+3? (vgl. oben: seils, er würde evtl. durch T 34 repräsentiert, bleibt Diese Lesung ist nicht nur am besten mit den Spuren zu
"T 25-27"). RusselI, a. a. O. verweist auf die vergli- spekulativ. Der Standort des Stiers, aus dem das Frag- Einzelbemerkungen zum Text: vereinbaren, sondern wird auch durch den an der vorliegen-
chen mit anderen Stierinschriften ungewöhnlich kur- ment herausgesägt wurde, ist unbekannt. Bull 4 ist stark verwittert und daher sehr schwer lesbar. den Stelle erhaltenen Paralleltext auf dem Prismenfragment
zen Zeilen, die er mit der Anbringung der Inschrift Nicht von ungeflihr weichen die Bearbeitungen stellenweise 83-1-18,599 (T 14), II' 13' bestätigt. Die bisher vorgeschla-
erheblich voneinander ab, in Sonderheit bei der nicht so ohne genen Lesungen II-sad-gil (so 3R) und as-p"-Im (so neben
nicht auf Stieren in einem engen Türeingang, sondern T 29: Hist., Bul! 4 weiteres durch Duplikate rekonstruierbaren Schilderung des Smith, Hist. auch - nach "Kollation" des Abklatsches - BiS,
auf solchen von der Palastfassade erklärt: Da man Die vier Bestandteile dieser Inschrift wurden aus 6. Feldzugs mit ihren zahlreichen Lücken und unklaren Le- S. 2) bewähren sich also nicht. Z. 48: Für den folgenden
diese vom Hof her auch aus weiterer Entfernung habe den Stierkolossen herausgesägt und ins British Muse- sungen. Da mit den veröffentlichten Kopien und Fotos allein Abschnitt vg!. jeweils die teilweise stark abweichenden Le-
betrachten können, seien die Zeichen aus optischen um verbracht. Museumsnummern: Bul! No. 1: unter- keine wesentlichen Fortschritte zu erzielen waren, habe ich sungen bei Salonen. Z. 52: Etwa (mit Smith, Hist.): su-bat-
Gründen größer und die Zeichenzahl pro Zeile ent- halb des Bauches (3R, slab 1): BM 118815 a+b; die im British Museum ausgestellten slabs 1 und 2 im s[lill'?] zu lesen? Z. 53: Lies: is-bll-[x]-ma; in der Lücke ist
sprechend geringer gewesen. Mir scheint diese Ver- zwischen den Hinterbeinen (3R, slab 2): BM 118821. Sommer 1993 kollationiert. Wegen der ungünstigen Licht- wohl am ehesten tu zu ergänzen (so CAD SIl, S. 87b), evtl.
mutung eher zweifelhaft; auf Layards Zeichnung der verhältnisse und weil es mir an Zeit fehlte, sind die Ergebnis- auch hll, wohl kaum pli. Z. 55: Sehr unsicher. Z. 56-63:
Bul! No. 2: zwischen den Hinterbeinen (3R, slab 3, die
se dieser Kollationsarbeit aber insgesamt unbefriedigend ge- Dupliziert vom leider ebenfalls schlecht erhaltenen Prismen-
Stiere rechts vom Grand Entrance (slabs 10-12, repro- beiden letzten Zeilen dort unterschlagen): BM 118819; blieben. Was im folgenden an neuen Lesungen unterbreitet fragment Sm 2093 (T 15, mit Umschrift). Z. 57: Lies: LU-x-
duziert bei RusselI, Palace, S. 13, Fig. 10) deutet unterhalb des Bauches (3R, slab 4): BM 118817; wird, kann nur ein erster Schritt sein auf dem Weg zu einem ュ・セN@ Z. 59: Lies: ィゥュ。Mi「TGQ{・}セN@ Z. 60: Etwa (mit Salo-
nichts auf besonders große Zeichen hin. Eher hat man insgesamt 164 Zeilen (s. RusselI, Diss., S. 79, Fn. 45). besseren Verständnis dieses interessanten Textes, der mir, nen): kur Ja-[aml?rn[a]-a-a zu lesen? Dies wäre die einzige
den Eindruck, die Zeilen seien zwischen den Vorder- Kopien: G. Smith, 3R, 12f. (wiederholt von A. insbesondere was den Abschnitt über die Schiffsexpedition Erwähnung von "Joniern" in den Sanherib-Inschriften. Es
oder Hinterbeinen eines Stieres angebracht gewesen, Paterson, Palace of Sinacherib, pI. 5f.); Smith, Hist., anbetrifft, nach wie vor zahlreiche Rätsel aufgibt. Stellen, die scheint aber auch möglich, statt am vielmehr ad zu lesen;
so ungewöhnlich dies für den Beginn einer Stierin- S. 3f., 32-34, 51, 65-67, 77f., 84f., 89-98 (teilweise mir unklar geblieben sind, bleiben im allgemeinen unbespro- dann wäre von "Zyprioten" die Rede. Die Aushebung der in
schrift auch sein mag. nur Variantenangaben, ohne Baubericht, im allgemei- ehen. Auch schien es mir nicht sinnvoll, unklare Zeichenspu- Frage stehenden Schiffsleute dürfte in jedem Fall während
Inschriften auf Stieren von der Fassade des Sargon- ren in neuer Kopie zu präsentieren; dies sollte besser die des 3. Feldzugs (und im Verlauf des 1. Eponymenfeldzugs?)
nen am verläßlichsten). Fotos: A. Salonen, Wasser-
Palastes zu Khorsabad, noch die nächstliegende Paral- Frucht einer bei günstigeren Lichtverhältnissen durchgeftihr- erfolgt sein. S. a. Erster Teil. I. B. 2. f. ß. Z. 61: Lies i[t-ti-
fahrzeuge (StOr 8IIV), Tf. 1f. (slab 2 und 3); RusselI, ten Autopsie der Inschrift sein. Die folgenden Anmerkungen oder (mit Salonen): i[d-dll-SJi-lIa-ti? Z. 62: Zeilenmitte un-
lele, unterscheiden sich, was Zeilenlänge und Lese- Palace, S. 244f., Fig. 125 (slab 1 und 2). nehmen Bezug auf die Bearbeitung Luckenbills. Auf eine klar. Z. 63: Vielleicht zu lesen: $e-er gi!gllr-gurrge?] la?r[na?
richtung anbetrifft, nicht von Inschriften auf anderen Bearbeitungen: Smith, Hist., a. a. O. (ohne Baube- Verbesserung der Klammersetzung Luckenbills muß verzich- Zimbir?kl?] iOI?-du-dll rsi-lI[a-ti] "Sie schleppten sie (die Schif-
Stieren; sie beginnen unter dem Bauch des linken richt); Bezold, KB 2, S. 80-101 (e 1, Variantenanga- tet werden, da dies eine vollständig neue Umschrift des fe) auf Rollen nach [Sippar]." Die Ergänzung Zimbir ki wird
Stiers, zwischen dessen Hinterbeinen sie fortgesetzt ben, ohne 6. Feldzug und Baubericht); Meissner, Rost, Textes erfordern würde. durch Sm 2093 (T 15), Z. 13: -NU]N?kiJ nahegelegt und ist
werden, um zunächst zwischen den Hinterbeinen, dann BiS, S. 6-42 (St. 2 [vgl. S. 2], Angabe von Varianten Z. 1: Lies: 、{ゥョァイMュ・セ}@ イァ。ャMュ・セGN@ Z. 2: Lies (gegen 3R): auch inhaltlich plausibel: Nirgends sind sich Tigris und
unter dem Bauch des rechten Stiers ihren Abschluß zu aus dem Baubericht); Luckenbill, Annals, S. 66-76, dAs-sur lkur'l-)[(u) ga]l (wie ehie., I 10). Z. 4: Lies (gegen Euphrat so nahe wie zwischen Opis und Sippar. Das U bei
finden (so bei den Stieren von f。セ、・@ N, nos. 9, 10; 3R): ger-ri-ia sa' IdAmar-utu-ibila-sum-na; lies: erim1-u.ilJa] Smith, der womöglich mehr gesehen hat als ich, könnte ein
117-125 (F 1, der Baubericht nUf in Form von Varian-
17, 18, s. A. Fuchs, Sargon, S. 60f.). Elam-ma ki (ohne kur). Z. 5: Lies (gegen 3R): [sla' u-mas-si- verkopiertes NUN sein. Die Raumverhältnisse sind allerdings
tenangaben), Übersetzung: id. ARAB 2, § 299-322; ru. Z. 7: Lies: IdBuranun ak-sudWd-[m]a' as-lu-la. Z. 9: Lies schwierig. Z. 64: Zeilemuitte unklar. Z. 66: Am ehesten: sa
Inhalt: Salonen, Wasseifahrzeuge, S. 181-184 (slab 2 und 3, (gegen 3R): kur Kas-si-i'J' Z. 11: Lies (gegen 3R): [kul-t]a- la i-d[u?]Jli?l aJda'Uru hiqllr-bu-ti' g[l]rll-iaJ git-ma-ll/-ti rll'l
- Z. 1-6: Einleitung (wie T 25). 6. Feldzug); Borger, BAU, S. 68-79 (Einleitung und ri-su'-nu'. Z. 12: Lies: a-na bir-tll-ti (ohne uru !); lies: [li]b'?- IUerilll-lIld ta-ba-zi-i[a]. Z. 68: Lies wohl (mit CAD S, S.
- Z. 7-32: "chronological summary" der Feldzüge 1- Feldzüge 1-5 in Form von Variantenangaben). Diskus- bi; lies (gegen 3R): [n]i-ri-ia. Z. 14: Lies: u,uKu-ulll-lIIa-ah- 173b): ad-dil/'r[SIl-II]u'?-ti. Z. 72: Unklar, dem Kontext nach
6 sowie der beiden Eponymenfeldzüge; 4. Feldzug sion: Galter et al., ARRIM 4, S. 28, Nr. I; RusselI, lu'. Z. 15: Lies: °u-rad-di (der rechte waagerechte Keil des ist mit einer wörtlichen Rede zu rechnen (a-lik Imperativ?).
unter den 1. Feldzug subsumiert; 6. Feldzug ohne Diss., S. 25-28, 33 (B = C 4); Borger, BAU, S. 66f. Zeichens rad von einem kleinen senkrechten Keil durchbro- Jemand scheint vergeblich davon abzuraten, das Feldlager in
die n・イァ。ャMオセコゥ「eーウッ、@ (vgl. Erster Teil, S. 6, Anbringungsort: Room I, Door a, d. h. der Haupt- ehen, wohl Fehler des Steinmetzen). Z. 18: Lies (gegen 3R): allzugroßer Nähe zum Wasser aufzuschlagen. Z. 73: Viel-
Tab. 1). eingang des Thronsaals. lu' al-lik. Z. 19: Lies: sa'murub 4 tam-tim; lies: u-se-sib-IIIa'; leicht: [a-lI]a [lib-bi-ia 111] rasl-dll-lId (s. AHw, S. 1122a). Z.
Zum von Smith nicht publizierten Baubericht s. o. lies (gegen 3R und Bezold): bi'-lat!-sou,?_r ull '?] [k]a-bit-tu. Z. 74: Lies: gap-sis J • Z. 75: Lies wohl: gim-r 0i'J lka-ra-si-ia.
Inhalt (Zeilenzählung beim Kriegsbericht nach
"T 25-27". 21: Lies: man-[da?]-tll [be?]-[ll/?J-ti-ia. Z. 22: Zwischen ik- Übersetze: "Die Wellen des Meeres ... kamen (bis) in mein
Luckenbill, Annals, beim Baubericht nach 3R): nu-su und ciS-lu-la zu wenig Raum ftir ak-sll-da, Reste nur Zelt hinein und umgaben vollständig mein ganzes Feldlager."
- Z. 1-3: ekal, Königsname, Titel, Legitimationspas- eines(?) Zeichens zu erkennen. Z. 23: Lies: ip-[la]b セ{。ャ_MクH Z. 79: Statt a$-bat lies (mit CAD MI2, S. 53b): az-ziz; lies
------------------

118 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 29-34) 119

(gegen Salonen): lugal! ZU-AB. Z. 82: Lies statt damzis: ma- Titulatur kann der vorliegende, insgesamt 106 Zeilen "Entrance b, ehamber B" (= Room I, Door d) ange- T 33: BiS, pI. 6f.
gal. Z. 85: Gegen Salonen und AHw, S. 1314a eher nicht lange Text nicht vor 694 verfaßt worden sein. bracht gewesen, ist offenbar unzutreffend, vgI. Galter Kopie: Meissner, Rost, BiS, pI. 6f. (vgI. S. 3), nach
rtam'-ba-ris (wäre hapax) , sondern mit Smith (und CAD et al., ARRIM 4, S. 30, Nr. 6 und 8. dem damals im British Museum befindlichen, heute
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
Ml2, S. 134 a) mit-ba-ris zu lesen (das erste Zeichen im von Luckenbill): Inhalt: Galter et al. klassifizieren die Inschrift, offenbar zerstörten "unnumerierten Abklatsch No. 1.",
Schatten, daher für mich nicht erkennbar, aber mitbaris paßt Vgl. im allgemeinen den vielfach recht ähnlichen Baube- nicht zuletzt wegen der Zeilenabteilung, als Duplikat 30 Zeilen. Bearbeitungen: Meissner, Rost, BiS, S. 6-
durchaus zum Kontext). Z. 102-106: Der "Abschlußpassus" richt des Heid.-Prismas (T 12), der von Heidel - auch
ist entsprechend BAU, S. 77 zu ergänzen. In Z. 103 lies zu lee 38-42 (T 30). Im allgemeinen stimmen beide 42 (St. 4 [vgI. S. 3], Variantenangaben); Russell,
zeitbedingt - natürlich sehr viel passabler bearbeitet wurde Texte offenbar wirklich überein. Russell, Diss., S. 24, Diss., S. 505-508 (Umschrift und Übersetzung). Dis-
wohl: 20! lim 2'1 me gi1a-ri-tu (so schon BAU, a. a. 0.). Die als der vorliegende Text von Luckenbill.
Zahl ist auf dem Foto bei Salonen zwar nicht mit letzter 79, Fn. 38 (Auflistung der Varianten) verweist jedoch kussion: Galter et al., ARRIM 4, S. 32 (B); Russell,
Bult No. 1, Z. 4: Lies: dM'n-si-ku (auch in Bull No. 2, Z.
Sicherheit zu erkennen, entspräche aber, wenn richtig gele- 24). Z. 6: Statt i-na lies: ina. Z. 9-13: S. a. Engel, Darstel- auf interessante Abweichungen bei den Maß angaben Diss., S. 34-36 (D 1).
sen, jener, die in 83-1-18, 599 (T 14) flir die mitu- Truppen für die Seiten des Palastkomplexes: Nach Leichty, der Anbringungsort: Russell, a. a. 0., S. 35f. vermu-
lungen, S. 152-155. Z. 9: Statt sede lamasli lies: udu-mell
genannt wird; die Lesung ist somit plausibel. In keiner das Originalmanuskript kollationiert hat, bietet der tet, die Inschrift stamme von Court VI, Door k (Galter
sad-di dlamma . Bull 4, slab 3, Z. 24 bietet dagegen: dalad-
Sanherib-Inschrift findet sich ein höherer Wert.
dlamma-mes, was ein Hinweis darauf sein könnte, daß die vorliegende Text - entgegen den inakkuraten Angaben et al., S. 31, Nr. 11), was möglich ist, sich jedoch nicht
Baubericht: Die wichtigsten Abweichungen, die den Bull
vorliegende Inschrift ein wenig früher als Bull 4 entstanden in lee - nicht 454/554 Ellen (so lee 38-42 [T 30], beweisen läßt.
4-Baubericht von dem in ICC 38-42 (s. u. T 30) unterschei-
ist, s. T 10111, Baub., Anm. zu Z. 46. In ICC 59-62 (T 25) Bull No. 1, Z. 16), sondern 340, -und nicht 914 Groß- Inhalt: Nach BiS, S. 3 würde es sich bei der
den, wurden von RusselI, Diss., S. 26f. verzeichnet. Die enge
ist die Koloßbezeichnung nicht erhalten. Z. 11: Lies: ne-bel' ellen (so lee 38-42, Bull No. 1, Z. 19), sondern 700. Vorlage der Kopie von pI. 6f. um einen Abklatsch des
Verwandtschaft der beiden Bauberichte ergibt sich im übri-
(ohne gis). Z. 16: Vielleicht ist gegen die ICC-Kopie nicht
gen nicht nur aus den in beiden Texten identischen Maßan- Es ergibt sich eine korrekte Addition: 360 (Z. 7) + 340 "dritten Slabs" einer Stierinschrift handeln. In der Tat
"454" zu lesen, sondern "554" wie in BiS, pI. 8, Z. 6' (s. u.
gaben flir den Palast, sondern auch aus einer charakteristi-
T 34). RusselI, Diss., S. 37 meinte, diese 554 seien "a (Z. 16) = 700 (Z. 19). Wegen der Divergenzen bei den spricht die Zeilenverteilung dafür, daß der in Frage
schen Fehlschreibung: Sowohl Bull 4, slab 4, Z. 16 als auch Zahlenangaben, die daftir sprechen, daß die vorliegen- stehende Inschriftenteil, der offenbar vollständig er-
careless writing of 454", aber in Wahrheit dürfte es sich eher
ICC 38-42, Bull No. 2, Z. 5 (Luckenbill, Amzals, S. 121) de Inschrift früher entstanden sein muß als lee 38-42, halten ist, zwischen den Hinterbeinen eines Stiers
umgekehrt verhalten. Addiert man nämlich 554 zu den in Z.
schreiben: na-de-par-e statt na-par-de-e. Dies spricht dafür, angebracht war. BiS, pi. 6f., Z. 1-30 stimmt in groben
7 genannten 360 Ellen hinzu, so ergeben sich die 914 (Groß)- wird sie hier als eigener Text gebucht.
daß die Bauberichte beider Texte auf dieselbe Vorlage zu-
Ellen, die in Z. 19 als endgültige Länge des Palastkomplexes Zügen mit lee 38-42, Bull No. 1, Z. 41 - Bull No. 2,
rückgehen - allerdings wohl nur indirekt, da sie sich zugleich
angeflihrt werden; s. Dritter Teil. IV. A, S. 270-272. Z. 25- Z. 29 überein. Allerdings weist der Text - ähnlich wie
durch eine Anzahl inhaltlich relevanter Abweichungen von- T 32: AfO 35, S. 35
27: S. Engel, Darstellungen, S. 156. Z. 36f.: Beachte den die Löweninschrift T 36 - zahlreiche Auslassungen
einander unterscheiden.
durch die Kürze der Zeilen bedingten unorthodoxen "Zeilen- Soweit erhalten, stimmen die Bauberichte der Tex-
Der Text ist in die zweite Hälfte des Jahres 694 oder in auf: Es fehlen nicht nur schmückende Beiworte und
umbruch". Z. 39: Lies statt da1l1zis: ma-gal. Bult No. 1, Z. 49 te T 25, 29, 30 und 31 weitgehend überein, auch wenn
die erste des Jahres 693 zu datieren.
- Bull No. 2, Z. 36: S. Engel, Darstellungen, S. 157-169. Z.
Relativsätze, sondern auch längere Passagen wie der
dort, wo Abweichungen zu verzeichnen sind, diesen Abschnitt über die Bronzegußtechniken der früheren
5lf.: Lies: 51 ... dalad 52«dl amma » dlamma-mell. Bult No. 2, vor allem mit Blick auf die Datierung der Inschriften
T 30: lee 38-42 Z. 17: Lies: bi-sit. Z. 19: Lies: 1II1ztati(kur-mell)-su-nu. Z. 26: Könige.
eine gewisse Bedeutung zukommt. Wegen der Ähn-
Kopie: Layard, lee 38-42; unpubliziertes Layard- Lies: gis mes-re-e. Z. 27: Lies: dalad-«Iamma» dl amma - Da der Punkt, an dem Z. 1 einsetzt, vom Beginn
lichkeit der genannten Texte ist es unmöglich, ein von
Manuskript MS. A, 141-148 im British Musewn. Fo- mes (vgl. oben Bull No. 1, Z. 51f.); korrekt dagegen Bull 4, des Bauberichts nicht allzuweit entfernt ist, muß der
slab 4, Z. 29: dalad-dlamma-mes. Z. 33: Lies: pirig-gal-le-e H. Galter und B. Scholz in AjO 35 (1988), S. 35 in
tos: F. el-Wailly, Sumer 21 (1965), arab. Teil, Fig. 2 Raum lmter dem Bauch des ersten Stiers (slab 1*)
(vgl. F. A. M. Wiggennann, Mesopotamian Protective Spirits Umschrift und mit Foto (Abb. 7) publiziertes Koloß-
(nach S. 10); Russell, Palace, S. 246, Eg. 126. Bear- größtenteils oder ausschließlich mit einem Kriegsbe-
[Groningen 1992], S. 170). Z. 35: Lies (mit R. Borger, fragment aus einer österreichischen Privatsammlung
beitungen: Meissner, Rost, BiS, S. 6-42 (St. 3 [vgI. S. richt ausgefüllt gewesen sein, der den Umfang einer
ARRIM 6 [1988], S. 5f.) statt gi!si-in-dll vielmehr: gi!t[a]-ti-dll mit Gewißheit einem von ihnen zuzuordnen.
2f.], Baubericht in Form von Variantenangaben); "chronological summary" weit überschritten lmd evtI.,
(s. AHw, S. 1340a); die von Layard gebotene Variante (s. u. Z. I' und 7' des Fragments bieten nicht lesbare
Luckenbill, Annals, S. 117-125 (l 1), Übersetzung: id., T 31) ta-la- wird in ta-at- zu verbessern sein. Bull 4, slab 4, wie Russell vennutet, den Kriegsbericht von Bull 4
Spuren, Z. 2'-6' 11 lee 38-42 (T 30), Bull No. 1, Z. 43
ARAB 2, § 406-416. Diskussion: Galter et al., ARRIM Z. 29 bietet: Sil[s]i-in-da-a. Z. 37: Lies: tab-ra-a-«ti» te. dupliziert hat - allerdings wohl ohne den 6. Feldzug,
- Bull No. 2, Z. 6. Man beachte am Ende von Z. 5': nu- da die Maßangabe flir die Seitenlänge des Palastkom-
4, S. 30, Nr. 5; Russell, Diss., S. 22f. (A 2). Z. 38: Lies: da-111m eb-li gu-ba$-$a-a-ti (flir die Übersetzung
u[k-ku-Iu statt des sonst üblichen suk-Iu-Iu (z. B. Bull plexes (700 Groß ellen [Z. 3]) niedriger ist als in Bull
Anbringungsort: Room I, Door c. vgl. Heid., VII 53-55, S. Dalley, lraq 56 [1994], S. 51-53).
Inhalt: Z. 39: Kopie: a tab na rat. Z. 42: Lies: ak-kul-la-a-ti; lies: 4, si ab 4, Z. 15; vgI. Galter, Scholz, a. a. 0., Fn. 24).
4, slab 4, Z. 1 (914 Ellen) und der Text folglich früher
[1 112] danna (vgl. Bell., Z. 60 und Rass., Z. 88). Z. 43: Lies: Ob die Variante ein Indiz daftir ist, daß die Inschrift, entstanden sein muß. Slab 4* der Inschrift wird den
- Bull No. 1, Z. 1-6: ekal, Königsname, Titulatur,
mif-ra-a-te. Z. 44f.: Lies: 44 ... gis-gi a-lap 45«a_lap» ... von der das Bruchstück stammt, auch sonst von den
Legitimationspassus; Voranstellwlg von Eigenschaf- Schluß des Bauberichts geboten haben.
(Dittographie), ebenso Z. 47. Z. 49: Lies: kur AS-SIl1·ki • Z. 50: bekannten Texten abwich, muß offenbleiben; jeden-
ten wie Weisheit und Kunstsinnigkeit (teilweise in Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
Lies: siJ.sir-di. Z. 49f.: Nach der hier wohl - wie auch sonst falls dürfte es angebracht sein, das Stück gesondert zu
ähnlicher Phraseologie wie in Nebi- Y.) vor die von von RusselI):
oft - ziemlich ungenauen Kopie dürfte zu lesen sein: 49 ... qer- buchen. Z. 9: Lies wohl /I-se-pis gis(Kop.: MA)-ur-mell (wie ICC
Assur verliehene Kriegstüchtigkeit; bei einer reinen bi-Siz aq1 -re1-ma udu 50siskur-meS; lies: zl-raq-qa-<a> a-na
Der Länge der Zeilen nach zu urteilen, handelt es 38-42, Bull No. 1, Z. 22). Z. 15: Lies: ra-)i-mu. Z. 16: Lies:
Bauinschrift nur folgerichtig. Das Motiv von der (Haplographie).
sich vermutlich um ein Fragment des unter dem Bauch sud-meso
Erschaffung des Königs durch Belet-ill unter Teil-
eines Stieres angebrachten Inschriftenteils. Auch bei
habe Ninsiku-Eas erinnert an den "Mythos von der T 31: lee 38-42, Var.
Bull 4 befindet sich der auf dem AjO-Bruchstück T 34: BiS, pI. 8
Erschaffung des Menschen und des Königs" (W. R. Teilkopie: Layard, MS. A, 148-151 (unpubliziertes
erhaltene Passus unter dem Bauch des betreffenden Kopie: Meissner, Rost, BiS, pI. 8 (vgI. S. 3), nach
Mayer, OrNS 56 [1987], S. 55-68). Manuskript im British Museum). Auch die Varianten
Stiers; bei den anderen Inschriften (lee 38-42 und dem damals im British Museum befindlichen, heute
- Z. 6 - Bull No. 2, Z. 52: Baubericht, der weitgehend in Layard, lee 38-42 entstammen diesem Text. Foto:
lee 59-62 [zerstört]) ist er dagegen zwischen den offenbar zerstörten "unnumerierten Abklatsch No. 11.",
dem von lee 59-62 (s. o. T 25) entspricht, aber Russell, Palace, S. 105, Fig. 53. Das Foto zeigt, daß
Hinterbeinen der Stiere angebracht. Angesichts dieses 17 Zeilen. Bearbeitungen: Meissner, Rost, BiS, S. 6-
ebenso wie der Baubericht von Bull 4 höhere Maß- die Inschrift zumindest auf dem zweiten Stier nahezu
Befundes scheint nicht ausgeschlossen, daß das AjO- 42 (St. 5 [vgI. S. 3], Variantellangaben); Russell,
angaben für die Palastterrasse bietet. vollständig erhalten ist. Diskussion: Galter et al.,
Fragment von einer Inschrift stammt, die Bull 4 we- Diss., S. 509-512 (Umschrift und Übersetzung). Dis-
- Z. 52f.: Wunsch, die 。ーッエイ¦セウ」ィ・ョ@ Genien möch- ARRIM 4, S. 30, Nr. 8; Russell, Diss., S. 23f. (A 3).
nigstens insoweit entsprach, als sie ebenfalls einen kussion: Galter et al., ARRIM 4, S. 32 (B), Russ.ell,
ten ewig bestehen. Anbringungsort: Room V, Door a; die Angabe bei
ausftihrlichen Feldzugsbericht aufwies, nicht bloß eine Diss., S. 36-40 (D 2).
Wegen der hohen Maßangaben und der neuartigen Layard, lee 38-42, die Inschrift sei auf Stieren in
"chronological summary". Anbringungsort: unbekannt.
120 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 34-37) 121

Weiterer Textvertreter (oder Teil der Stierin- schiebung der Zeichen in den Zeilen könnte durch Z. 7' offenbar leicht abweichend: na'gis-nuwgal r[a- in ICC 38-42, Bull No. 1, Z. 51 - Bul! No. 2, Z. 6 stark
schrift, von welcher der Abklatsch abgenommen wur- mangelnde Akkuratesse der Kopien bedingt sein, eben- ... n]"pi-[i-li (etwa zu ergänzen: r[a-ab-ba-(a)-ti lt ab. Zahlreiche weitere Befunde älmlicher Art ergibt
de?!): In Zusammenhang mit BiS, pI. 8 ist auf drei so die Tatsache, daß BiS, pI. 8, Z. 7' das Zeichen ter kU11!-mes ... ? Oder Kopierfehler?), vgl. ICC 38-42, schon eine flüchtige Durchsicht der Inschriften.
Kalksteinfragmente zu verweisen, die im Museo Gre- in u-ter in der assyrischen Form bietet und nicht in der Bul! No. 2, Z. 36f.; Z. 12'f. 11 ICC 38-42, Bul! No. Nicht erhalten sind die für die Datierung relevanten
goriano Egizio der Musei Vaticani in Rom aufbewahrt babylonischen wie OrNS 16, Nr. 2, Z. 2'. Daß die 2, Z. 52b(i-na qi-bit)-53. Angaben zu den Maßen des Palastkomplexes; da BiS,
werden. Zwei von ihnen lassen sich joinen, das dritte Zeichen -ma-ku in giJe-lam-ma-ku am Schluß von Z. Die erhaltenen Partien des Bauberichts stimmen pI. 6f. niedrige Maße bietet, könnte man vermuten, die
dürfte vom selben Stier stammen, auch wenn sich kein 10' in BiS, pI. 8 fehlen, ließe sich damit erklären, daß also im allgemeinen mit ICC 38-42 (T 30) überein, Löweninschrift gehöre zu den früheren Koloßinschrif-
direkter Anschluß ergibt. Publiziert wurden die Stücke der Abklatsch die fragliche Stelle nicht vollständig lassen aber den abschließenden Passus über Garten- ten Sanheribs, doch ist dies nicht zwingend.
von A. Pohl; das erste in RPARA 19 (1942-43), S. abgedeckt hat. So spricht m. E. einiges dafür, die und Wasserbauarbeiten (lCC 38-42, Bul! No. 2, Z. Absolut einzigartig - und zwar nicht nur im Korpus
249f. (Umschrift und Kopie; im folgenden, nach der eingangs gestellte Frage positiv zu beantworten. Der 40b-51a) fort, der auch in der nachfolgend behandel- der Inschriften Sanheribs, sondern aller assyrischen
Numerierung Pohls: "Inschrift 16"), die beiden ande- von Meissner und Rost benutzte Abklatsch müßte in ten Löweninschrift fehlt, dort allerdings durch die Königsinschriften - ist der abschließende Passus Lion
ren in OrNS 16 (1947), S. 463 (Umschriften) und pI. diesem Fall von Layard abgenommen und der Stier Beschreibung des neuen, der Tasmetum-sarrat zuge- No. 2, Z. 32'-37'. Er schildert den Bau eines "Palastes
XXXII (Kopien) (im folgenden: Inschriften "Nr. 1" vor 1855 zerschlagen worden sein. dachten Palast flügels ersetzt ist. der Liebe, der Freuden und des Jubels" (ekal ru>iime
und "Nr. 2"). Inhalt: Der erhaltene Teil der Inschrift entspricht Auch der Abschnitt über die Bronzegußmethoden biddti u risiiti), den Sanherib seiner "geliebten Ge-
Fotos der Fragmente, begleitet von kurzen Anmer- in groben Zügen ICC 38-42 (T 30), Bul! No. 1, Z. 7- der Vorgängerkönige (lCC 38-42, Bul! No. 2, Z. 14- mahlin" (birtu narämtija), der "Palastdame" Tasmetum-
kungen aus der Feder L. Cagnis, finden sich bei R. 42, ist jedoch kürzer und weist einige markante Ab- 26) könnte - ebenso wie in BiS, pI. 6f. (T 33) und in sarrat, zugedacht hatte (zu dieser s. Erster Teil. I. A. 3
Dolce, M. N. Santi (ed.), Dai Palazzi Assiri (Rom weichungen auf. Es finden sich Elemente sowohl der der Löweninschrift T 36 - ausgelassen worden sein. und Zweiter Teil. IV. I. 1). Bei dem "Palast" handelt es
1995), S. 292, Nr. 68 (VAT/15023 = OrNS 16, "Nr. älteren als auch jüngerer Sanherib-Inschriften, wie die Da sich die Länge der Textlückezwischen slab 3 und sich offenbar um den im Nordwesten gelegenen An-
I"), S. 293, Nr. 69 (V AT115024 = "Inschrift 16") und Auflistung der wichtigsten Eigenarten der Inschrift bei slab 4 nicht bestimmen läßt, bleibt dies aber unsicher. bau des Südwestpalastes, in dessen östlichem Tür-
S. 295, Nr. 71 (V AT/15022 = OrNS 16, "Nr. 2"). Russell, Diss., S. 36-38 erweist. Da die Inschrift für Galter et al. nehmen an, der Text habe mit einer durchgang die beiden hier besprochenen Löwen auf-
Der von Pohl erkannte Join zwischen "Inschrift die Längenmaße des Palastes hohe Zahlenangaben "chronological summary" begonnen, eine Vennutung, gestellt waren.
16" und OrNS 16, Nr. 1 ergab ein Inschriftenbruch- bietet (Z. 6': "554" [kein Fehler, s. o. T 30, Anm. zu die durch die Zeilenverteilung gestützt wird. Die Inschrift preist die außerordentliche Schönheit
stück, das, wie schon von Galter et al., ARRlM 4, S. Bul! No. 1, Z. 16]; Z. 8': "914"), gehört sie wohl zu der Tasmetum-sarrat. Die Göttin Belet-ili, so heißt es,
32 (D) bemerkt, BiS, pI. 8 entspricht: "Ins ehr. 16"+, Z. den späteren Stierinschriften Sanheribs. habe ihrer Gestalt einen Liebreiz verliehen, wie er
T 36: Löweninschrift von Room LXV, Door a
1'_8' 11 BiS, pI. 8, Z. 10'-17'. Einige Verbesserungen Wie von RusselI, Diss., S. 38f. (gegen Meissner- keiner anderen Frau je zuteil geworden sei. Belet-ilI,
Kopie: Layard, MS. C, 55 verso - 56 verso (unpu-
der Umschrift Pater Pohls: Z. I': sim]-[li1 rgime11_ Rost) schlüssig gezeigt, dürfte das dem Abklatsch die Herrin der Schöpfung, hatte, der Einleitung von
bliziertes Manuskript im British Museum).
rlamUmaUku]; Z. 8': nahanrLZUnZUJ Lu]-[sak-li- zugrundeliegende Fragment vom unter dem Bauch des ICC 38-42 (T 30) zufolge, auch die Gestalt Sanheribs
Bearbeitungen: Galter et al., ARRIM 4, S. 32
mu-in-ni. Bisher unidentifiziert war das kleine Frag- zweiten Stiers angebrachten Inschriftenteil stammen im Mutterleib geformt.
(Lion No. 2, Z. 32'-38'); R. Borger, ARRIM 6 (1988),
ment Nr. 2 aus OrNS 16. Es gehört, wie die nachfol- ("slab 4"). Da Z. l' nicht weit vom Beginn des Bau- Ganz ungewöhnlich für eine Königsinschrift ist die
S. 9f. (Umschrift; Teilübersetzung S. 5). Diskussion:
gende Umschrift deutlich macht, allem Anschein nach berichts entfernt war, muß man annehmen, daß der Verwendung der 1. Ps. PI. beim abschließenden Wunsch
Galter et al., a. a. 0., S. 31, Nr. 23; J. Reade, CRRAI
zum selben Stier wie die zuvor besprochene "Inschrift Kriegsbericht sich über die "slabs 1-3" erstreckt hat in Z. 36': "Mögen wir beide in diesen Palästen gesund
33 (1987), S. 14lf.; R. Borger, a. a. 0., S. 5f.
16"+: und folglich ähnlich lang war wie der Kriegsbericht und herzensfroh lange leben und uns sä'ltigen an Wohl-
Anbringungsort: Room LXV, Door a (s. den Plan
Z. I': [... ] [limmu ll ri1U na 1] [ ... ] von Bul! 4 (einschließlich 6. Feldzug, evtl. sogar noch ergehen!" (ina tub seri u bud libbi ina ekalliiti siniiti
bei Reade, a. a. 0., S. 141, Fig. 2).
Z. 2': [ ... uhter $e-er [ ... ] darüber hinaus). kilalläl1 üme nllsärika nisba bu>äri). Die Inschrift en-
Inhalt: Der Text, 、・セ@ wegen seines Schlusses zu
Z. 3': [... re-si]-su a-n[a ... ] Einzelbemerkung zum Text: Russells Ergänzungen sind det mit einer phraseologisch gleichfalls einmaligen
den bemerkenswertesten Sanherib-Inschriften überhaupt
Z. 4': [ ... e-ga]hmes] [ ... ] nicht in jedem Fall völlig sicher, erscheinen aber in der Regel Bitte, die in den Löwen verkörperten Schutzgeister
gehört, bestand wohl nur aus einer Einleitung und dem
D. h. Z. 1'_4' 11 BiS, pI. 8, Z. 6'_9'. OrNS 16, Nr. 2 vertretbar. möchten den neuen Palastfliigel auf alle Zeit beschir-
Baubericht; das Fehlen eines Kriegsberichts unter-
steht der "Inschrift Nr. 16"+, die mit BiS, pI. 8, Z. 10' men.
streicht seinen gleichsam "privaten" Charakter. Einzelbemerkungen zum Text (nach der Umschrift Bor-
einsetzt, also unmittelbar voran, welill auch ein direk- T 35: Stiere von Room LX, Door a Aus der Länge der Zeilen läßt sich die Verteilung
ter Join eher unwahrscheinlich sein dürfte. Kopie: Layard-Manuskript MS. C, 56 verso - 57 gers):
der Inschrift auf die einzelnen "slabs" erschließen: Lio" No. 1, Z. 4': Lies: ab-la-lli q[e ]?-reb-[su] (wie BiS,
Die Tabelle in RPARA 19, S. 249 nennt für "In- verso (im British Museum), unpubliziert; von mir ein- Lion No. 1, Z. 1'-10': slab 1; Z. 1"-4": slab 2; Lion No. pI. 6f., Z. 8). Z. 2": Zeilenanfang wohl: [su-le-su-r]i. Lio"
schrift 16" als luogo di provenienza Nimrud, doch ist gesehen. Diskussion: Galter et al., ARRIM 4, S. 31, 2, Z. 1'-17': slab 3; Z. 18'-38': slab 4. Abgesehen vom No. 2, Z. 20': Schluß wohl: dalad-dlamma-mes [mau-mes]
diese Angabe offensichtlich fehlerhaft. Auf den wirk- Nr.22. fehlenden Anfang und einem größtenteils oder aus- (wie BiS, pI. 6f., Z. 29). Zur Ergänzung der Lücken verglei-
lichen Fundort weist Pohl auf S. 247 hin: "(N. 16) Anbringungsort: Room LX, Door a. schließlich von slab 2 herrührenden "Loch" in der che man auch sonst überall BiS, pl. 6f.
proviene da Ninive (ora Kujundjik)." Der Donator des Inhalt: Die erhaltenen und von Layard kopierten Mitte ist die Inschrift in der Layard-Kopie ziemlich
Stücks war ein in Mossul ansässiger Katholik namens Partien der Inschrift stammen vom zweiten Stier eines vollständig erhalten. T 37: Die Stierinschrift vom "Ostgebäude"
G. Bennhi, der Papst Pius IX. im Jahre 1855 eine Paars geflügelter Stiere (= slab 3 und 4): Der Thematik nach deckt sich der Baubericht von Kopie: R. C. Thompson, Archaeologia 79 (1929),
kleine Kollektion assyrischer Antiken schenkte, zu der - slab 3, Z. I' (oder: 1?)-19' 11 ICC 38-42 (T 30), Bul! Lion No. 1, Z. I' an bis Lion No. 2, Z. 32' in groben pI. 52, Nr. 122, MIN. Bearbeitungen: Thompson,
auch die vorliegende Inschrift gehörte. No. 1, Z. 27-47, wohl unter Auslassung von Z. 27b Zügen mit ICC 38-42 (T 30), BIIll No. 1, Z. 18 bis Bull a. a. 0., S. 135 (Umschrift); J. M. Russell (Poster auf
Natürlich stellt sich die Frage, ob die genannten $ulül bis Z. 28a usnammir. Dieser kurze Passus No. 2, Z. 39. Phraseologisch noch näher steht ihm aber der 39. RAI in Heidelberg [1992], unpnbliziert).
drei Fragmente von demselben Stier stammen, von fehlt auch in BiS, pI. 8 (T 34), Z. 14' sowie in der BiS, pI. 6f. (T 33): So fehlt z. B. -in beiden Texten der Anbringungsort: das sog. "Eastern Building" am
dem auch der "unnumerierte Abklatsch No. 11." abge- Löweninschrift T 36, Lioll No. 1, Z. 10'. Noch Abschnitt ICC 38-42, Bul! No. 2, Z. 14-26 (Bronze- östlichen Rand von Kuyunjik (vgl. den bei Russell,
nommen worden ist, auf dem die Kopie in BiS, pI. 8 stärker verkürzt: BiS, pI. 6f. (T 33), Z. 12. gußmethoden der Vorfahren), und während Liol1 No. Palace, S. 84, Fig. 46 reproduzierten Thompson-Plan,
beruht. Die Verteilung der Wörter auf die Zeilen - slab 4, Z. 1'-11' (rechte Hälfte der Zeilen weggebro- 2, Z. 10'_13' mit BiS, pI. 6f., Z. 22-24 übereinstimmt, das Foto von den Resten eines der Stiere ibid., S. 85,
stimmt lnit dem Abklatsch überein, die leichte Ver- chen) 11 ICC 38-42, Bill! No. 2, Z. 31-40a (az-kur), weicht die Phraseologie an der entsprechenden Stelle Fig. 47 und die Diskussion auf S. 85f.).
--------- -- -- ---------

122 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 37 - Reliefbeischriften) 123

Inhalt: Zwei Fragmente der Inschrift sind erhalten. ("Schläfenhaus") als ghost-word und schlug vor, die Text von einem der Vorgänger Sanheribs herrührt. lastkomplex ein Datierungskriterium dar. Die Zahlen
Die Zeilen 8-12 des einen (Nr. 122, M) schließen, wie fragliche Stelle folgendermaßen zu umschreiben: [a- Hierauf könnte auch die gelbe Farbe des Kolosses sind bei dem aufgrund der Feldzüge datierbaren frühe-
bereits in CAD E, S. 74b erkannt, nach einer kleinen na $a]-bit nak-kap-ti nu-[ub]-hi ... (so RusselI; noch hindeuten. Der Kalkstein, den Sanherib für seine Ko- ren Text T 25 niedriger als bei dem späteren Text T 29
Lücke rechts an die Zeilen 1'-5' des anderen (Nr. 122, besser vielleicht: [a-na $i]-bit ... ; vgl. für $ibtu vor losse in Ninive verwendete, weist eine eher weißliche (fiir Einzelheiten s. Dritter Teil. IV. A, S. 270-272).
N) an. Der Zwischenraum, der die beiden Bruchstücke Körperteilen in Zusammenhang mit Krankheiten AHw, Färbung auf. Texte mit niedrigen Maßangaben (folglich etwa in die
voneinander trennt, ist dabei so gering, daß auch ein S. 1098a, CAD セL@ S. 163b-164a). Der Passus besagt Könnte es sich bei MS. C, 58 recto etwa um eine Zeit von T 25 [696]) zu datieren) sind T 31 und T 33,
direkter Join nicht ausgeschlossen erscheint; s. etwa demnach nicht mehr und nicht weniger, als daß der Sargon-Inschrift handeln? Diese Vermutung stützt sich solche mit höheren (folglich in die Zeit von T 27-29
Nr. 122, N, Z. 4' und Nr. 122, M, Z. 11: ... uruKap-ri- vermutlich in Z. 8 genannte tUlwinabandu-Stein (Brec- auf eine Reihe von Übereinstimmungen, welche die [694/3] gehörig oder noch ein wenig später anzusetzen)
da-ar-gi-Ia-a Lsa] 11 pa-at [ ... ]. cia) geeignet sei, Schmerzen an der Schläfe zu lindern. Zeilen 1'-6' unseres Fragments mit einer Passage in sind T 30 und T 34. Ob T 36 wegen seiner Ähnlichkeit
Durch den Zusammenschluß der beiden Fragmente Auch in T 178, Vs. 12f. werden der Breccia heilkräf- Sargons Stierinschrift verbinden (A. Fuchs, Sargon, S. mit T 33 zu der früheren Gruppe gehört, bleibt
erhält man ein insgesamt 17 Zeilen umfassendes Bruch- tige Wirkungen zugeschrieben, allerdings solche ande- 60-74, 303-307): spekulativ, da keine Maßangaben erhalten sind. T 37
stück, das - dem Leerraum oberhalb von Nr. 122, M, rer Art ([zi]q-ti pu-Iub-ti a-na 16 n[ u te-e(?)]). I': zP-pat]-qu-[ma könnte die späteste Koloßinschrift Sanheribs sein (s.o.).
Z. 1 und den zunächst kurzen, dann allmählich länger Ob das somit wieder namenlose Ostgebäude ein // Sg. Stier, Z. 71 Die Texte T 32 und T 35 lassen sich, da allzu
werdenden Zeilen nach zu urteilen - vom Inschriften- Teil des Südwestpalastes oder ein eigenständiger Bau 2': ァゥセ}・イM{ョ_HI@ fragmentarisch, nicht näher datieren.
teil zwischen den Hinterbeinen eines der Stiere stam- war, ist nach wie vor unklar (hierzu Russell, Palace, // Sg. Stier, Z. 72
men dürfte (slab 2 oder slab 3). Da die erhaltenen S. 85f.). 3': ur]-mab?(Kop.: GIM)-be?-e?(Kop.: IM) [
Partien des Textes inhaltlich grob ICC 38-42 (T 30), Der Abschnitt über den in Z. 3 zu ergänzenden // Sg. Stier, Z. 73 3. Reliefbeischriften
Bull No. 1, Z. 45-50 entsprechen, muß man davon na •.dSE_ TIR-Stein (Z. 3-7) scheint der Inschrift auf der 4': sadj-di?(Kop.: KAB/BÖB) dlamma?(Kop.: KID)[
ausgehen, daß die Stierinschrift vom Ostgebäude - Rückseite eines der Löwenkolosse von Room XXXIII, Beischriften zu Bildreliefs gehören seit Tiglatpi-
// Sg. Stier, Z. 75
sofern sie ursprünglich auch sonst der ICC-Inschrift Door p (T 72), Z. 2-7 zu entsprechen und ähnelt Nebi- lesar 111. zum DekorationsprogramJll assyrischer Palä-
5': ] ap-tLiJq-ma a-[na ste. Funktion und Typologie dieser Inschriftengattung
einigermaßen ähnlich war - aus Platzgründen in intak- Y., Z. 72f. (vgl. auch T 178, Vs. 10f.). Der Anklang an // Sg. Stier, Z. 76
tem Zustand wohl nur einen Baubericht oder höch- Nebi- Y. deutet ebenso wie die Auflistllng der verschie- wurden zuletzt von J. M. RusselI, Palace, S. 22-31
6': ] ki-sit-ti sull?(Kop.: kur)-i[a?
stens noch eine "chronological summary" enthalten denen Steinbrüche darauf hin, daß es sich bei der untersucht. Russell merkt an, daß sich die Reliefbei-
// Sg. Stier, Z. 78
haben kann. Inschrift vom Ostgebäude um die späteste Stierin- schriften Sanheribs, die alle aus dem Südwestpalast
Leider zeugen die zahlreichen Fragezeichen von
Auf den beiden erhaltenen Bruchstiicken ist in schrift Sanheribs handeln dürfte; möglicherweise ist stammen, von denen seiner Vorgänger Tiglatpilesar
der Unsicherheit der vorgeschlagenen Lesungen. In Z.
einzigartiger Ausführlichkeit von den verschiedenen sie nach 690 entstanden. 111. lmd Sargon 11. vor allem dadurch unterscheiden,
3' etwa läge, den kopierten Spuren nach, eine Lesung:
Gesteinsarten die Rede, die man in den Steinbrüchen daß sie ausführlicher und von größerer inhaltlicher
] gim IM-[DUGUD näher. Auch fallen beim Ergänzen
des Ammanana-Gebirges (Z. 1), des Berges Nipur (Z. Vielfalt sind. Sie dienen nicht mehr nur zur Etikettie-
nach Sargons Stierinschrift die Lücken unterschiedlich
7[?], nicht erhalten), von Kapridargilä (Z. 11), Balataja c) Zu Layards MS. C, 58 l'ecto nmg feindlicher Städte, sondern auch zur Identifizie-
lang aus, und die letzten beiden Zeilen unseres Stücks
(Z. 17) sowie in einem nicht ergänzbaren weiteren Die Zuordnung einer flüchtigen Bleistiftkopie in rung des Herrschers und zur kurzen Beschreibung
lassen sich mit dem Sargon-Text überhaupt nicht mehr
Gebirge (Z. 15) gewann. Eingehend wird die (zu allen Layards MS. C, 58 recto bereitet nicht unbeträchtliche verschiedener königlicher Aktivitäten, die sowohl mi-
kombinieren (Z. 7' doch wohl katim: u-sa-as-bi-ra wie
Zeiten und auch heute noch in esoterischen Kreisen Schwierigkeiten. Dem Manuskript zufolge stammt das litärischer als auch ziviler Natur (Gewinnung von
Sg. Stier, Z. 79; Z. 8': ] a-na da-$i [ - "um zu
hochgeschätzte) therapeutische Wirkung der Steine kopierte, äußerst dürftig erhaltene Inschriftenstück von Rohlingen fiir Stierkolosse) sein können. Die längeren
drangsalieren"?). Welchem König das kleine Frag-
auf Psyche und Physis der Menschen geschildert. Bei einem "yellow bull at entrance". Galter et al., ARRlM Sanherib-Beischriften sind im allgemeinen in ein Käst-
ment zuzuweisen ist, bleibt daher letztlich ungewiß.
der Beschreibung der Steine wurden offenbar Elemen- 4, S. 31, Nr. 12 ziehen, ohne Beweis, als Inschriften- chen eingeschrieben.
te der gelehrten Serie "Abnu siJ.cinsu" verwertet (zu träger ein Löwenpaar von Court XIX, Door a in Auffällig ist, daß vermutlich nur vier der in den
diesem Text s. B. Landsberger, JCS 21 [1967], S. 150- Erwägung, das nach Layard, Nineveh and Babyion, S. Beischriften genannten Orte auch in den "annalisti-
154, bes. Fn. 64; F. Köcher, BAM 4 [1971], Nr. 378; 230 aus "course limestone" bestand und lnit einer als d) Zur Datierullg der Koloßillschriftell: Zusa11/- schen" Tonfäßchen-, Prismen- und Koloßinschriften
W. Horowitz, ZA 82 [1992], S. 112-121, E. Reiner, "nearly illegible" klassifizierten Inschrift ausgestattet mellfasslmg . genannt werden: Ukku (T 39): z. B. Chic., IV 13, 24f.,
Astral Magic in Babylonia [Philadelphia 1995], S. war. Eine "Kopie" der Kopie Layards findet sich auf Soweit es sich nicht um reine Bauinschriften han- Balataja (T 47, 48): z. B. King, VI 62, BIt-Kubatti (T
12Of., Fn. 550 und 551 und A. Schuster, "Die Stein be- Tf. V der vorliegenden Arbeit. delt, schildern die auf Stierkolossen angebrachten Texte 58): z. B. Bell., Z. 25 und Sagrina (T 59): First Camp.,
schreibtmgsserie ab nu sikinsu" [unpubl. Magisterarbeit Galter et al. vermochten die spärlichen Reste der a) fiinf Feldzüge (T 25), b) sechs Feldzüge einschließ- Z. 38(?). Die übrigen Toponyme, Dilbat (T 43), k。ウオセゥ@
Heidelberg 1996]). Man vergleiche etwa Z. 12: na·a _ insgesamt acht kopierten Zeilen nicht zu identifizie- lich der beiden Eponymenfeldzüge (T 27128), c) sechs (T 44), APammu (T 49), Lac1tisch (T 50) sowie den
lal-Ium sa gi[m] b\'u]-[bat ァゥセウュ。イ}@ und Z. 13: ren. Ihre wie auch meine Suche nach Parallelen im Feldzüge ohne die Eponymenfeldzüge (T 29). Aus der Libanon (T 56), sucht man in den "annalistischen"
na'gi-rim-gi-li-ba sa gim gurun ァゥセイオM{@ 6r-ma gar-sll] mit Inschriftenwerk Sanheribs blieb ergebnislos. Zahl der behandelten Feldzüge läßt sich extrapolieren, Texten Sanheribs vergebens. Selbiges gilt wohl auch
den entsprechenden Beschreibungen des alallu- und Nun ist keineswegs ausgemacht, daß das von Layard daß T 25 etwa in das Jahr 696 zu datieren ist, während für [Aranzi]asu(?) (T 46), das wahrscheinlich nicht
des girimhilibU-Steines in "Abnu sikinsu" (Landsber- kopierte Inschriftenfragment wirklich auf Kuyunjik T 27/28 und T 29 an das Ende von 694 oder an den mit dem u. a. in Bell., Z. 32 erwähnten Elenzas iden-
ger, a. a. 0., S. 153f., Z. 21, 62). gefunden wurde. Zwar gibt Layard für einen Ziegel, Anfang von 693 gehören (fiir T 26 s.o.). T 27/28 und tisch ist.
Bis vor kurzem galt es als ausgemacht, daß Nr. dessen Inschrift auf derselben Manuskriptseite kopiert T 29 dürften nahezu gleichzeitig - in einer Periode Diese auffällige inhaltliche DichotOlnie zwischen
122, N, Z. 2 den Namen des "Ostgebäudes" enthält, ist, als Herkunft KUYlmjik an, doch auf der anderen großer außenpolitischer Schwierigkeiten (s. Erster Teil. Bildern und Texten, zwischen den Reliefs und den -
jener Baulichkeit, aus dem die Inschriftenbruchstiicke Seite des Blattes ist eine Inschrift aus Nitnrud wieder- I. B. 2. g. a.) - entstanden sein, was sich daran erweist, sichtbar oder unsichtbar - im Palast angebrachten
stammen; man las dort: [... ] e-nak-kap-ti (so Thomp- gegeben. daß ihre Berichte über den 6. Feldzug noch nicht mit längeren Inschriften, läßt sich im übrigen auch bei
son und die Wörterbücher s. v. nakkaptu). Russell hat Man kann also nicht ausschließen, daß der "yellow der Nergal-usezib-Episode enden. einem Blick auf den Palast Sargons in Khorsabad
diese Annahme auf seinem Heidelberger Poster m. E. bull" nicht nach Ninive, sondern in eine andere Stadt Bei den reinen Bauberichten und denjenigen Tex- feststellen (s. A. Fuchs, Sm'gon, S. 276-279,364-368).
zu Recht in Frage gestellt. Er enttarnte dort bit-nakkapti gehört. In diesem Fall müßte man annehmen, daß der ten, bei denen der Kriegsbericht weggebrochen ist, Schreibern wie bildenden Künstlern war aufgegeben,
stellen vor allem die Längenmaßangaben für den Pa- die Taten des Königs in ihrem jeweiligen Medium zu
Mセ@

124 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 38-42) 125

verherrlichen, doch scheinen die beiden Gruppen ihre akkurat ist, biete ich die Beischrift hier nochmals in
Werke nicht immer perfekt aufeinander abgestimmt zu Umschrift und Übersetzung, wobei Sternchen erneut
haben. auf inzwischen weggebrochene, von Layard aber noch
Die Zahl der erhaltenen Reliefbeischriften aus dem kopierte Zeichen verweisen. Ausrufungszeichen sind
Südwestpalast dürfte weit niedriger sein als die der nur gesetzt, wenn meine Lesungen von denen, die
ursprünglich dort angebrachten, da viele Beischriften Russell auf einem unpublizierten Poster auf der 39.
offenbar am oberen Ende der Platten, also an deren RAI in Heidelberg vorgeschlagen hat, abweichen.
verwundbarster Stelle, appliziert waren. 1: [ldXXX-pap-mes-su] sar4 su sar4 kur As-[sur IMa-
Ein häufiger Beischriftentyp (im folgenden "Beute- ni-ia]-e
Beisehr." abgekürzt), der nahe beim Bild des Herr- 2: [sal'4 uruUkPki l1 ti-ib ta-ba-[zi-ia e-dur]-ma
schers angebracht ist, beschreibt nach Nennung des 3: [uruUk-ku(?) ur]u 1! tuk!-la-te-su e-zib-[ma a-na
königlichen Namens und Titels die Vorführung von ru]-[qerte
Beute aus einer eroberten Stadt: sallat ON mabarsu 4: rin1-[n]a-bit ba-bu-la-[te a-sib s]a-su
etiq. Aus diesen Beischriften entwickelten sich die in 5: [sa] ra-na zuq-ti kur-io [mar]-[$i J [i$-$u]-ris
der 1. Ps. verfaßten "anäku-Epigraphs" Assurbanipals 6: ip-par-su ar-ki-su-[un ar-de"']-ma
(s. P. Gerardi, JCS 40 [1988], S. 4). Ein anderer Typ 7: i-na zuq-ti kur-i [as-ta"']-kan
(im folgenden: "Erobergs.-Beischr.") konstatiert knapp 8: Ltab-ta-su-un uruU[k"'l_k]u!
Eroberung, Plünderung (und Zerstönmg) feindlicher 9: [ur]u lugal-ti-su i-na 、gi{セBGMbar@ '" aq-mu]
Städte: ON alme aksud aslula sallassll Una dGil'a
aqmll). 1-2[Sanherib], der König der Gesamtheit, der König
Eine nach Räumen angeordnete Bearbeitung sämt-
(aus: Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI. 7)
von Assyrien - Manijae, [der König der Stadt] Ukku,
licher Reliefbeischriften aus dem Südwestpalast findet [ftirchtete meine] Kampfeslust, 3-6verließ [Ukku] , die Bei der abgebildeten Stadt handelt es sich vermut- T 41: Slab 9: über dem König im Heerlager
sich bei Russell, Palace, S. 269-278 (Appendix 1). Die Stadt, (die) seine Machtbasis (bildete), [und] floh [in] lich um Ukku. Besondere Beachtung verdient das Kopie: Layard, Monuments I, pI. 77 (Zeichnung,
folgende Auflistung folgt im allgemeinen der Zusam- die Ferne. [Ich verfolgte] die in ihr (scil_ in der Stadt seltsame Gebäude in der Mitte (der Königspalast?), reproduziert bei Paterson, Palace 0/ Sinachel'ib, pI. 8).
menstellung Russells, führt zu den einzelnen Bei- Ukku) [wohnenden] Leute, [die] wie Vögel auf schwer bei dem der Künstler durch die aufwendige Zeichnung Bearbeitungen: Luckenbill, Annals, S. 157 (I 43),
schriften aber - ohne Anspruch auf absolute Vollstän- zugängliche Berggipfel gleichsam geflogen waren, und der Außenmauer offenbar 。ョ、・オエセ@ wollte, daß es aus Übersetzung: id., ARAB 2, § 495; Russell, Palace, S.
digkeit - auch frühere, von Russell nicht genannte 9
1- brachte ihnen auf den Berggipfeln eine Niederlage
Steinblöcken und nicht, wie in Mesopotamien ilblich, 271; id., Diss_, S. 344. Inhalt: Label: "Feldlager San-
Literatur an, soweit sie philologisch von Interesse ist. bei. Ukku, seine (scil. Manijaes) Königsstadt, [ver- aus Lelunziegeln gebaut war. In der Gegend von heribs, des Königs von Assyrien" (1 Zeile).
Über die im weiteren Sinne archäologische Literatur brannte ich] mit Feuer. Ukku, das im Grenzbereich zu Urartu lag, dürfte Stein Eine offensichtlich gleichlautende, rechts abgebro-
sowie den Verbleib der Reliefplatten gibt Russell,
in reichen Mengen vorhanden gewesen sein. Die Kunst- chene Beischrift war auch auf einem Relief in Room
Palace, S. 279-288 (Appendix 2) Aufschluß; die ent- Es dürfte überflüssig sein, alle von mir in NABU fertigkeit, mit der die Urartäer Gebäude aus Stein zu X, SI ab 7 unter einer Darstellung von Priestern vor
sprechenden Angaben werden hier nicht wiederholt. für meine Deutung der Inschrift beigebrachten Argu- errichten verstanden, ist allgemein bekannt (vgI. die einem Standartenwagen im Heerlager angebracht:
Für "Bildbeischriften" auf Tontafeln s. T 175 und 176. mente hier zu wiederholen. Die Ergebnisse meines Abbildungen urartäischer Steinmauern bei M. N. van Kopie: Layard, Monuments 11, pI. 50 (Zeichnung,
Aufsatzes sollen jedoch kurz zusammengefaßt wer- Loon, Urartian Art_ fts Distinctive Traits in the Light reproduziert bei Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI. 38
den: 0/ New Excavations [Istanbul 1966], pI. li-V). und Russell, Palace, S. 60f., Fig. 35)_ Bearbeitung:
a) Court H Die Beischrift behandelt den 697 durchgeftihrten Für die Botschaft, die von Sanheribs Bildprogramm Russell, a. a. 0., S. 275; id., Diss_, S. 378.
T 38: Slab 2, nördlich: "on bas-relief representing fünften Feldzug Sanheribs, wobei dessen erste Episo- ausgehen sollte, ist die richtige Interpretation der vor-
Siege" (Layard) de, der Kampf gegen die Städte am Berg Nipur, mit liegenden Beischrift von einiger Bedeutung. Wenn in T 42: Slab 24: Darstellung zerstört
Kopie: Layard, ICC, 75 C. Bearbeitung: Russell, der zweiten, der Eroberung Ukkus, in historisch frag- der Thronsaal-Suite, bestehend aus den Räumen I, 111, Foto: Russell, Palace, S. 272, Fig. 135. Umschrift:
Palace, S. 269; id., Diss., S. 335. Inhalt: König auf würdiger Weise kontaminiert worden zu sein scheint. IV und V, nicht nur Feldzüge nach Silden, Westen und ibid. Die offenbar vierzeilige Beischrift ist zu stark
dem Weg zur Eroberung mehrerer Städte eines nicht Russells These, die Kriegsreliefs des Siidwestpalastes Osten abgebildet waren (Russell, Palace, S_ 192, Fig. zerstört, als daß sich ihr Inhalt bestimmen ließe. Wenn
erhaltenen Landes (2 Zeilen). Bemerkung: Z. 2: lok würden lediglich die Feldzüge 1-3 gegen Babylonien 92), sondern, in Gestalt des 5. Feldzugs, auch eine links wirklich, wie von Russell angenommen, die Zei-
am Schluß unsicher; Präsensformen sind in den Re- (704-702), die Zagros-Region (702) und Palästina (701) Expedition gegen den Norden zur Darstellung kam, lenanflinge erhalten sein sollten, was m. E. unsicher
liefbeischriften (mit Ausnahme von T 47, Z. 4) sonst abbilden (Palace, S. 164), muß folglich ad acta gelegt dann bedeutet dies, daß Sanherib sich im innersten ist, begänne sie nicht mit dem Königsnamen. Die
nicht belegt. werden. Da die Stierkolosse im Haupteingang des Zentrum der Macht auch im Bilde als veritabler sal' erhaltenen Inschriftenpartien links und rechts sind so
Thronsaals (Bull 4) ihrer Inschrift nach eindeutig in kibrät erbettim, als "König der vier Weltgegenden", weit voneinander entfernt, daß man sich fragt, ob nicht
die Zeit nach der gegen Elam gerichteten Schiffsexpe- präsentieren wollte. möglicherweise zwei "Epigraphs" vorliegen.
b) Room I (Thronsaal) dition zu datieren sind (694/3), ist davon auszugehen, Russell, Palace, S. 161, 308, Fn. 21 verweist auf
T 39: Slab 1: über einer Stadt daß der Thronsaal frühestens 693 fertiggestellt gewe- T 40: Slab 4a: Darstelhmg offenbar weitgehend eine Bemerkung von F. el-Wailly, Sumer.21 (1965), S.
Kopie: Layard, ICC, 85 B. Foto: Russell, Palace, sen sein kann. zerstört 6, wonach sich in Room I auch eine Darstellung "of
S. 270, Fig. 133. Bearbeitungen: Russell, a. a. 0., S. Die Reliefplatte, auf der die Beischrift angebracht Foto: Russell, Palace, S. 27Q, Fig. 134. Bearbei- the Jewish city of Lagash" (sic!) befunden habe. Die-
271; id., Diss., S. 342f.; Verf., NABU 1994/55. ist (slab 1), zeigt eine Stadt, aus der assyrische Solda- tung: ibid., S. 271; id., Diss_, S. 343. Inhalt: "Er- ser Hinweis könnte, so RusselI, ftir die Existenz einer
Da die Klammersetzung meiner Textbearbeitung in ten Pliindergut herausschaffen. Layards "Original obergs.-Beischr.", behandelt die Stadt uruA-ta-un1(-)[ .. _] weiteren Bilderfolge zur Eroberung von Lachisch(!)
NABU in Z. 5, bedingt durch kleinere Probleme beim Drawing" des Reliefs ist nachstehend reproduziert: (2 Zeilen). Bemerkung: Im Lichte von T 43, 46, 49 mit entsprechenden Reliefbeischriften sprechen. Er
Umformatieren der eingesandten Diskette, nicht ganz
und 58 möchte man am Ende von Z. 2 noch [aslula selbst habe jedoch vergeblich nach solchen Beischrif-
sallassu] ergänzen_ ten Ausschau gehalten.
セM -- ------ -----

126 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast (T 43-57) 127

c) Room III e) Court VI 2) Slab 68: Foto: Paterson, Palace 0/ Sinacherib, (I 44), Übersetzung: id., ARAB 2, § 496; Russell,
T 43: Slab 8: über dem König, der im Wagen die T 47: Slab 60: über dem König im Wagen pI. 36. Bearbeitungen: V. Scheil, RT 15 (1893), S. Palace, S. 277; id., Diss., S. 428. Inhalt: Label: "Zelt
Plünderung einer Stadt betrachtet Kopien: Smith, Hist., S. 16Of.; Meissner, Rost, BiS, 149 (Umschrift); Engel, Darstellungen, S. 15f.; Rus- Sanheribs, des Königs von Assyrien".
Kopie: Layard, ICC, 82 A; id., Monuments 1, pI. pI. 10, 1. Fotos: Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI. seil, Palace, S. 275 (Variantenangaben); id., Diss., S.
73 (Zeichnung, reproduziert bei Paterson, Palace 0/ 29; E. Weidner, Reliefs (AjO Beih. 4 [1939]), S. 90, 367. Inhalt: Entspricht Slab 66.
Sinacherib, pI. 18 und RusselI, Palace, S. 154, Fig. Abb. 75. Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.; Meissner, Bemerkungen: Russells Ergänzung [ina] am Ende h) Room XXXVIII
78); Smith, Hist., S. 41. Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.; Rost, a. a. 0., S. 43 c); Luckenbill, Annals, S. 126 c) von Z. 4 ist überflüssig. Am Schluß von Slab 68, Z. 5 T 52: Slab ?: über einer Festung
Luckenbill, Annals, S. 157 (I 38), Übersetzung: id., (I 12), Übersetzung: id., ARAB 2, § 419; Engel, ist (wie auf Slab 66) zu lesen: u-sa-as-si-su-nu-ti-[ ma] Bei Layard, Nineveh and Babyion, S. 342 ist von
ARAB 2, § 490; RusselI, Palace, S. 272; id., Diss., S. Darstellungen, S. 169; RusselI, Pa la ce, S. 274; id., (so bereits W. von Soden, OrNS 27 [1958], S. 259 und einer stark beschädigten Beischrift "over one of the
351. Inhalt: "Erobergs.-Beischr.", behandelt Dilbat (2 Diss., S. 366. Inhalt: In Balataja gehauene, für den CAD All, S. 276b, allerdings jeweils ohne -ma, für castles" die Rede, die nach RusselI, Palace, S. 277 mit
Zeilen). Palast bestimmte Stierkolosse werden nach Ninive dessen Ergänzung vor allem Platzgründe sprechen). der ibid., S. 65, Fig. 36 reproduzierten Layard-Zeich-
transportiert (4 Zeilen). Bemerkung: Gegen CAD SIl, Auf seiner Zeichnung von SI ab 14 aus Room VII nung aus Room XXXVIII(?) zu verbinden wäre. Von
S. 31 b ist in Z. 4 wirklich u-sal-da-da (Präsens!) und (Beutevorführung) hat Layard über dem König eine der dort abgebildeten, offenbar zweizeiligen Beischrift
d) Room V nicht u-sal-di-da zu lesen. unlesbare Beischrift angedeutet (Monuments 11, pI. 29; ist nur das erste Zeichen (uru) kopiert ("Bearbeitung":
T 44: Slab 11: "over the king in a chariot" (Layard) Auf Layards Zeichnung von Slab 62 (Monuments s. a. RusselI, Palace, S. 54f., Fig. 32). Ihr Inhalt ist RusselI, Palace, S. 277).
Kopie: Layard, ICC, 75 E. F9tO: RusselI, Palace, 11, pi 17; auch RusselI, Palace, S. 109, Fig 56!), einer unbekannt (RusselI, a. a. 0., S. 275).
S. 273, Fig. 136. Bearbeitungen: Luckenbill, Annals, Darstellung von Wagen mit für die Steinbrucharbeiten Für die Beischrift von Slab 7 aus Room X s. o. T
S. 157 (I 41), Übersetzung: id., ARAB 2, § 493; benötigten Gerätschaften, sind zwei weitere, nicht les- 41. i) Room XLV
RusselI, Palace, S. 272; id., Diss., S. 351. Inhalt: bare Beischriften angedeutet. Ob sie die Beischrift von T 53: Slab 2: über dem König im Wagen
"Beute-Beischr.", behandelt die Stadt Ka-su-$[i1( -) ... ] Slab 60 duplizierten (so RusselI, Palace, S. 274), muß Kopie: Layard, "Original Drawing" (reproduziert
(4 Zeilen). Bemerkung: Raumzuweisung in ICC falsch, dahingestellt bleibeI}, Eher, so scheint mir, dürften sie 1) Room XIV bei RusselI, Palace, S. 143, Fig. 74). Bearbeitung:
s. RusselI, Palace, S. 307, Fn. 12. wohl die Geräte auf den Wagen benannt haben. T 49: Slab 10: über einer セ・ャ。ァイエョ@ Stadt RusseIl, a. a. 0., S. 277. Inhalt: "Beute-Beischr.", be-
Kopie: "Original Drawing" Layards reproduziert trifft eine Stadt, deren Name nicht erhalten ist (ur-
T 45: Slab 30: über dem König T 48: Slabs 66 und 68: über Arbeitern im Steinbruch bei Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI. 39 und RusseIl, sprünglich wohl 4 Zeilen).
Foto: RusselI, Palace, S. 274, Fig. 137 (nahezu Im August 1994 habe ich im British Museum die Palace, S. 26f., Fig. 17. Foto: S. Smith, Sculptures, pI.
unlesbar). Bearbeitung: ibid., S. 273. Inhalt: "Beute- Beischrift von Slab 66 kollationiert. Dabei hat sich 63. Bearbeitungen: Luckenbill, Annals, S. 157 (I 40),
Beischr.", behandelt eine Stadt, deren Name - bis auf herausgestellt, daß sie - gegen die Kopie - mit der Übersetzung: id., ARAB 2, § 492; RusselI, Palace, S. j) Room XL VII
den Schluß (r bu U Xl) - weggebrochen ist (4 Zeilen). Beischrift von Slab 68 (in Istanbul) gleichlautend ist. 275; id., Diss., S. 385. Inhalt: 2 Zeilen umfassende T 54: Slab ?: über einer Stadt, deren Mauern von
Bemerkung: Das beschädigte Toponym dürfte, der Beide Beischriften können somit unter derselben Num- "Erobergs.-Beischr. ", die Stadt [Un']AI-am-mu betref- assyrischen Soldaten geschleift werden
auf dem Foto links von der Beischrift erkennbaren mer gebucht werden. fend, die evtl. mit uf"A_rla!l-mu in SAA 5, Nr. 136, Vs. Kopie: Layard, Nineveh and Babyion, S. 584; wohl
Landschaft und dem Bildprogramm von Room V nach 1) Slab 66: Kopie: Meissner, Rost, BiS, pI. 10, 2. 5 zu identifizieren ist, einer Ortschaft in der Grenzre- dieselbe Beischrift: Layard, "Original Drawing" (re-
zu urteilen, eine Stadt im östlichen Gebirge bezeich- Bearbeitungen: Meissner, Rost, a. a. 0., S. 43 d); gion zwischen Assyrien und Urartu. In den "annalisti- produziert bei RusselI, Palace, S. 68, Fig. 38). Bear-
nen. Luckenbill, Annals, S. 126 a) (110), Übersetzung: id., schen" Sanherib-Inschriften ist sie nicht bezeugt. beitung: Russell, Palace, S. 277; id., Diss., S. 452.
ARAB 2, § 417; Engel, Darstellungen, S. 15f.; Rus- Inhalt: "Erobergs.-Beischr.", betrifft eine Stadt, deren
T 46: Slab 35: über belagerter Stadt im Gebirge seil, Palace, S. 275; id., Diss., S. 366f. Inhalt: Heraus- Name nicht erhalten ist (ursprünglich mindestens 3
Kopien: Layard, ICC, 81 B; "Original Drawing" hauen des durch göttlichen Ratschluß entdeckten, zur g) Room XXXVI Zeilen).
von Layard reproduziert bei RusselI, Palace, S. 157, Herstellung von Stierkolossen verwendeten Kalksteins T 50: Slab 11: über dem König im Lehnstuhl bei
Fig. 80. Bearbeitung: RusselI, a. a. 0., S. 273; id., von Balataja durch exilierte Zwangsarbeiter (6 Zei- der Beutevorfiihrung
Diss., S. 357. Inhalt: "Erobergs.-Beischr.", betrifft die len). Kopien: Norris, IR, 7 n VIII I; Smith, Hist., S. 69; k) Hall XLIX
Stadt {aイ。ョコ}ゥセオ@ (3 Zeilen). Bemerkung: Ergänzung Die Zeilen sind nach rechts hin stark abgerieben Layard, Monuments 11, pI. 23 (Zeichnung, u. a. repro- T 55-57: Slabs ? (Darstellung unbekannt)
des Toponyms nicht ganz sicher. aイ。ョコゥセオ@ lag zwar und daher schwer lesbar. Meissner und Rost haben sie duziert bei RusselI, Palace, S. 206, Fig. 112). Fotos: Bei Layard, Nineveh and Babyion, S. 118 finden
ebenfalls im Osten, ist aber wohl von eャ・ョコ。セL@ das auf wenig akkurate Weise kopiert, die späteren Bear- z. B. Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI. 74-76; Rus- sich von Hincks angefertigte Übersetzungen dreier
Sanherib während des 2. Feldzugs eroberte, zu diffe- beiter (einschließlich Russells) haben ihre Fehler wei- seIl, Palace, S. 3, Fig. 3. Bearbeitungen: Smith, Beischriften aus Hall XLIX, über die sonst nichts
renzieren (s. H. Tadmor, Tiglath-pileser 111, S. 48f., tertradiert. Ich biete im folgenden eine auf Kollation a. a. 0.; Luckenbill, Annals, S. 156 (I 37), Überset- bekannt ist (s. RusselI, Palace, S. 277f.).
Anm. zu Ann. 11, Z. 12 und Ann. 12, Z. 1). beruhende neue Umschrift, aus der hervorgeht, daß zung: id., ARAB 2, § 489 (auch Gressmann, ATA Tl, Inhalt (nach Hincks' Übersetzung): T 55: Trans-
die Beischrift nicht, wie bislang angenommen, von der S. 354; Pritchard, ANET2, S. 288 u. a.); Borger, BAU, port eines hölzernen Objekts auf dem Tigris und ei-
auf Slab 68 abweicht: S. 76 (Umschrift); RusselI, Palace, S. 276; id., Diss., nem als barri (oder basri?) bezeiclmeten Wasserlauf,
S. 428. Inhalt: "Beute-Beischr. ", betrifft Lachisch; seine Hinaufbeförderung (auf den Zitadellenhügel?);
1: IdXXX Mー。ュ・セウオ@ sar4 SU sar4 kur As-sur n'pi-i-lu p[ e] -[$U rll J zusätzlich Hinweis, der König habe sich in einem Erwähnung von Schlitten (oder Booten). T 56: Hölzer-
2: sa ki-i エ・セュ@ dingir-ma a-na sip-ri LengalriOa ina er-$e-[etJ Lehnstuhl niedergelassen (4 Zeilen). ne Objekte, die aus dem Libanon stammen, werden
3: ufuBa-la-ta-a-a in-nam-ru ba'-bu!rLla'-Fi! Lda-ad- Lme J nach ihrem Transport auf dem Tigris (auf den Zitadel-
4: na-ki-ri I1 ・イゥュMセ@ b[u]r-sa-a-ni [la!J ka[n!]-[su!l-ti kur-ti イセオj{B}Mゥ。G@ T 51: Slab 12: über dem königlichen Zelt lenhügel?) "hinaufbefördert". T 57: Objekte ähnlicher
5: qul-me-e II ak-kul-la-ti AN-BAR unsanasrSi'-[su-nu]-ti!-[(ma)] Kopien: Norris, IR, 7 nVIII J; Smith, Hist., S. 69; Art auf dem barri (oder basri ).
6: dalad-dlamma-mes ァ。ャMュ・セ@ a-na ォ。Mュ・セ@ Lergal-ia rib!]-tu!r[qu] Layard, a. a. O. (T 50). Fotos: wie oben T 50. Bear- Bemerkungen: Einen Eindruck, wie man sich den
beitungen: Smith, a. a. 0.; Luckenbill, Annals, S. 157 auf dem Wasserweg erfolgenden Transport der Bau-
-----------

128 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive B. Sichtbare Inschriften aus dem Südwestpalast - C. Inschriften auf Steintafeln (T 58-62) 129

materialien - von solchen dürfte in den Beischriften 4. Die Türschwelleninschrift menfeldziige" (4. Feldzug オセエ・イ@ den 1. Feldzug also aus einem anderen Text. Z. 8: Lies: ma-rak kur-su it-ti
die Rede sein - vorzustellen hat, vermitteln die slabs subsumiert; tUr Auslassungen im Bericht über den esmät HァゥイMー。、オュ・セIN@ Z. 21: Lies: lugal kur Elam-maki • Z.
T 60: Room I, Door e 28: Statt (il)illiku-nim-ma lies: il-du-du-I/im-ma (AHw, S.
2-4 aus Hall XLIX (s. Russell, Palace, S. 166f., Fig. 7. Feldzug s. Erster Teil, S. 6, Tab. 1); die Feldzüge
Die einzige überkommene Türschwelleninschrift 1121b). Z. 29: S. die Anm. zu Ungn.lWi., Z. 9'. Z. 31:
86). 1-5 werden in einer Kurzfassung präsentiert (die
Sanheribs bietet einen kurzen Text, der quer über das Obwohl bei Parpola, NAT s. v. "Eridu" gebucht, ist wohl
Besonderes Interesse verdient, daß die Beischrift T phraseologisch von der Kurzfassung in den Bulls 1- statt dBeltu sa Eridu ki (Luckenbill) eher: 、g。セョ@ sa re?-e-si zu
von Pflanzenmotiven gebildete teppichartige Muster
56 in Zusammenhang mit der Gewinnung von Holz 3 abweicht), die nachfolgenden Feldzüge werden lesen (vgl. K. Tallqvist, AGE, S. 276, B. Pongratz-Leisten,
der monolithischen Türschwelle verläuft. Foto: Rus-
auch den Libanon erwähnt (vorausgesetzt, die austUhrlicher behandelt. BaFo 16, S. 141f.). Z. 32: Zur "kassitischen Göttin" s. K.
sell, Palace, S. 19, Fig. 13. Bearbeitung: ibid., S. 269.
Hincks'sche Wiedergabe ist akkurat). Man fühlt sich - Z. 55-90: Baubericht (Bau des ekal mäsarti / ekal Balkan, Kassitel/studiel/, S. 108. dIGI-DU ist kein Ideogramm
Inhalt: Königsname, Titel, Bau des Palastes (ähnlich für dNergal, sondern vermutlich dPalil zu lesen; s. B. Pon-
erinnert an Jes. 36,24, wo es von Sanherib heißt, kutalli, Verstauen von Kriegsbeute in dessen Schatz-
wie die Ziegelinschrift T 69, aber ohne einleitendes gratz-Leisten, BaM 23 (1992), S. 330-332 mit Fn. 131 für
dieser habe durch seine Knechte den HERRN ge- kammer).
ekal und mit verkürzter Titulatur). Literatur. Eindeutig von Nergal geschieden ist dIGI-DU bei
schmäht und gesagt: "Ich bin mit der Menge meiner - Z. 91-94: Schluß: an Assur und Mullissu gerichtete
Sanherib in der Tontafelinschrift K 100 (T 179), wo nachein-
Wagen heraufgezogen auf die Höhe der Berge in den Bitte um langes Leben tUr den Herrscher und seine
ander dU-GUR (Vs. 19) und dIGI-DU (Vs. 20!) aufgelistet
innersten Libanon und habe seine hohen Zedern abge- Nachkommen; sidu und ilu möchten dem Palast sind. Neben den von B. Pongratz-Leisten angeführten Texten
hauen samt seinen ausgewählten Zypressen." Es scheint, C. Inschriften auf Steintafeln dauerhaft verbunden bleiben. ist auch noch auf ein aus neu babylonischer oder persischer
als liege hier kein bloßer Topos, sondern eine echte Mit Nebi-Y. verwandte Texte: Zeit stammendes Festritual aus Uruk zu verweisen (A. Fal-
historische Reminiszenz vor. P. Machinist, JAOS 103 Bei den nachfolgend besprochenen Steintafelin-
Was den Kriegsbericht anbetrifft, so weisen drei kenstein, LKU, Nr. 51), in dem sowohl dIGI-DU (Vs. 27) als
(1983), S. 723 hat die Jesaja-Stelle mit King, VI 47-53 schriften dUrfte es sich um Griindungsdokumente han- auch dU-GUR (Rs. 23) genannt sind. Beachte ferner YOS 3,
auf unterschiedlichen Schriftträgern angebrachte Tex-
in Verbindung gebracht, wo von Holzschlag im Sirara- deln, die dazu bestimmt waren, im Fundament oder im Nr. 91, einen Brief aus Uruk, in dem die Rede ist von den
te derart starke Übereinstimmungen mit Nebi- Y. auf,
Gebirge die Rede ist. Die Beischrift T 56 mit der Mauerwerk des jeweils kommemorierten Bauwerks 、igMduュ・セ@ ki-lal-le-e, "den beiden IGI-DU's", womit nach
daß man direkte Abhängigkeiten postulieren kann. Es
offenbar expliziten Nennung des Libanon erinnert noch deponiert zu werden. Besonderes Interesse verdient T E. von Weiher, Nergal, S. 62, Fn. 1 die beiden Nergal-
handelt sich um T 19, T 62 lmd T 173. Keiner dieser Hypostasen Lugalgirra und Meslalllta)ea gemeint sind. Die
nachhaltiger an das Prophetenwort. Der Libanon ist im 63, die einzige bisher bekannte in Ninive gefundene
Tempelbauinschrift Sanheribs. Während T 63 in das Texte ist jedoch mit Nebi-Y. identisch. Der Text der enge Affinität von Palil und Nergal steht natürlich außer
Inschriftenwerk Sanheribs nur in der vorliegenden Steintafelinschriften Ungn. und Wi. (T 62) behandelt Frage. Die von Sanherib verschleppten Gottheiten s。ュセ@ von
Beischrift bezeugt. Jahr 702 datiert werden kann, stammen T 61 und T 62
neben den - nur teilweise erhaltenen - acht "kanoni- Larsa und uセオイM。ャ¦ウ@ wurden von Asarhaddon später repa-
aus der Zeit um 690.
schen" Feldzügen, die in Nebi- Y. geschildert werden, triiert, s. R. Borger, Asarh., S. 84, Rs. 43. Z. 36: Zu da-bll-
auch noch die kriegerischen Auseinandersetzungen mit u-eS vgl. die Anmerkung zu T 19, H' 6'. Z. 46: Lies: lugal
l) Room LX Kä-dingir-ra ki • Z. 51: S. die Anlll. zu Ul/gl/.IWi., Z. 48'. Z.
den Arabern. Außerdem enthält ·er - neben weiteren
T 58: Slab 2: "over a castle on fire" (Smith) 1. Inschriften mit acht oder mehr Feldzügen 55: Übersetze: "und flohen in ihr (jeweiliges) Land" (Lok.-
kleineren Varianten - zusätzliche Informationen zum
Adv.). Z. 58: Lies (mit AHw, S. 94b): bäbä(kit)-nu-li (auch Z.
Kopie: Smith, Hist., S. 52. Bearbeitungen: Smith, T 61: Acht Feldzüge: Nebi-Y. 7. Feldzug und schildert, anders als Nebi-Y., wie die 67). Vgl. zu den hier erwähnten equestrischell Aktivitäten die
a. a. 0.; Paters on, Pa la ce ofSinacherib, S. 12; Lucken- Der Verbleib dieser 1852 (oder 18541) im Auftrag BabyIonier den elamiscben König bestachen und so unter T 114 gebuchten Pferdetrogtexte. Z. 60: Lies: ki-ma a-
bill, Annals, S. 157 (I 39), Übersetzung: id., ARAB 2, Hilmi Paschas, des türkischen Stattbalters zu Mossul, Sanheribs 8. Feldzug provozierten. Auch die Prismen- tar-til/l-ma ki-sllb-bll-u (so auch in Z. 61). Z. 64: Lies: silere-
§ 491 (auch Layard, Nineveh and Babyion, S. 460); ausgegrabenen Steintafelinscbrift ist unbekannt. Der inschrift BM 121025 (T 19), bei der Teile des Kriegs- ni. Z. 67: Statt dannis lies: ma-gal. Z. 70: Lies: ik-si-tll. Z.
Russell, Palace, S. 278; id., Diss., S. 476. Inhalt: Text in IR basiert auf einer Kopie Hormuzd Rassams, berichts (Feldzüge 2-7) erhalten sind, ist nicht frei von 72-82: Bessere Bearbeitung bei Engel, Darstellungen, S.
"Erobergs.-Beischr.", betrifft Bit-Kubatti (2 Zeilen); die dieser an Rawlinson weitergeleitet hatte (s. hierzu Abweichungen; man vergleiche etwa BM 121025, I 2'- 170-172 (allerdings wird a-na in Z. 78 unterschlagen). Z. 72:
vgI. T 175, Z. 10. E. Unger, ZA 30 [1915/16], S. 109f.). Die abgesehen Lies: aq-ru na 4 qa-be-e. Z. 72e.: Der Passus ähnelt stark T 37
7' und Nebi- Y., Z. 11-13. Die Tontafelfragmente K
(Stierinschrift vom "Ostgebäude"), Z. 3-7. Z. 77: Lies: dNin-
von kleinen Beschädigungen vollständig erhaltene In- 2655+, K 4507 lmd 89-4-26, 150, die möglicherweise
si-ku. Z. 84: Zu sessll (Sechstel) s. AHw, S. 1220b. Z. 85:
schrift umfaßt 94 Zeilen, die sich nach IR auf zwei von ein und derselben Tafel stammen (T 173), ähneln Lies: e-gal I/Ia-sm·-ti ma-gal. Z. 86: Am Schluß etwa:
m) Room LXX Kolumnen verteilen würden. Eine solche Zeilendispo- Nebi-Y. nur am Anfang: K 4507 enthält eine mit Nebi- klll?(Kopie: LUGAL)-lat {ォオイ}Mュ・セ@ zu lesen? Z. 87: Lies: a-
T 59: Slab 4: über dem König im Wagen sition wäre ungewöhnlich, und es scbeint nicbt ausge- Y. partiell übereinstimmende Schilderung der Feldzüge tm·-tu. Z. 88: Ergänzung unsicher. Z. 89: CAD tI, S. 228a
Kopien: Layard, "Original Drawing", reproduziert schlossen, daß die Inscbrift in Wirklichkeit einkolum- 4-6; 89-4-26, 150, sehr fragmentarisch erhalten, scheint liest: br/-lap-ti "equipment" (hapax). Besser erscheint die
bei Gadd, Stones, pI. 19 (nach S. 90), Weidner, Reliefs nig auf Vorder- und Rückseite der Steintafel ange- den Beginn des 8. Feldzugs in einer Nebi- Y. vergleich- von R. Borger in BiOr 14 (1957), S. 121 vorgeschlagene
(AjO Beih. 4 [1939]), S. 87, Abb. 73 und RusselI, bracht war. Abk.: Nebi-Y. baren Phraseologie zu bieten, dann aber, so wie auch Lesung bU-lIb-ti. Z. 90: Mit AHw, S. 717b und CAD Nil, S.
Palace, S. 126f., Fig. 67; Smith, Hist., S. 41. Bearbei- Kopien: E. Norris, IR, 43f.; Smith, Hist., S. 7f., 156a wohl ak-ku(Kopie: LU)-I/I/I zu lesen. Z. 92: Ergänzung
K 2655+, stärker von Nebi- Y. zu divergieren.
tungen: Smith, a. a. 0.; Luckenbill, Annals, S. 157 (I unsicher; etwa: pa-l/i(Kopie: -E) {オ、Mャ・セH_I}@ lu?-ia?-r[i?-ka?
39f., 68f., 86f., 102-105, 111-113, 127-129 (ohne Bau- Der Baubericht von Nebi-Y. enthält Passagen, die 11l-lIs-ba-a] (vgl. T 36, Lion No. 2, Z. 36'f.)? Z. 93: Lies: du-
42), Übersetzung: id., ARAB 2, § 494; Weidner, bericht). Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.; Meissner, sich in ähnlicher Form auch im Baubericht des Chic.- r[ da-rio Z. 94: Lies: [a-a ip-par-kll]-u i-da-a-sa.
a. a. 0., S. 84f.; Russell, Palace, S. 278; id., Diss., S. Rost, BiS, S. 50-61 (Sigel: C; nUf Baubericht); Lucken- Prismas finden, in der Tontafelinscbrift T 178 und
490. Inhalt: "Beute-Beischr.", betrifft uruSa-ab-ri-na? bill, Annals, S. 85-89, 131-134 (H 4), Übersetzung: möglicherweise auch im Baubericht von Ungn.lWi., T 62: Acht Feldzüge und der Zug gegen die Araber:
Nach S. W. eole, JNES 53 (1994), S. 90 wäre damit id., ARAB 2, § 344-352, 429-433; vgl. Borger, BAU, von dem allerdings nur wenig erhalten ist. Keiner der Ungn.lWi.
die zwischen Babyion und Borsippa am Borsippa- S. 67 (Literaturangaben). genannten, dem Bau des ekal mäsarti gewidmeten Daß die beiden hier besprochenen Inschriftenfrag-
Kanal gelegene Stadt Sabrinu gemeint, die vor allem Fundort: Nebi Yunus (s. E. A. W. Budge, By Nile Berichte ist jedoch mit einem anderen völlig identisch. meute denselben Text repräsentieren, wurde erstmals
aus den Urkunden des Iddin-Marduk bekannt ist (e. and Tigris 2, S. 28f.). Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung von R. Borger, Asarh., § 91 behauptet, der Wi. als
Wunsch, Die Urkunden des babylonischen Geschäfts- Inhalt: von Luckenbill): ergänzendes Duplikat zu Ungn. einstufte. Meine an-
mannes Iddin-Marduk. Groningen 1993). Dagegen iden- - Z. 1-6: ekal, Königsname, Titel, Legitimationspas- Z. 1-6: Luckenbills Umschrift orientiert sich hier (und
flinglich dieser Annahme entgegengebrachte Skepsis,
tifiziert J. M. Russell, Palace, S. 153 uruSa-ab-ri-na mit sus (tnit Anklängen an lee 38-42 [T 30] und Bulls auch im folgenden noch des öfteren) an der Kopie von Smith,
in der die Lücken am Ende der Zeilen stillschweigend er- genährt von einer scheinbaren Divergenz zwischen
urU$a-ab-ri-na, einer auf dakkuräischem Gebiet gelege- 1-3, vgI. M. Liverani, ARINH, S. 238-240, 247).
gänzt wurden. Smiths "Variante" kakku (statt sibirru) in Z. 5 Wi., Vs.! 10'f. lllld Ungn., Vs. 23'-27', erwies sich als
nen Ortschaft, die in First Camp., Z. 38 genannt wird. - Z. 6-55: Feldzüge 1-8 sowie die beiden "Epony-
stammt vermutlich aus ICC 38-42 (T 30), Bull No. 1, Z. 5, gegenstandslos, da eine Autopsie von Wi. ergab, daß
130 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive C. Inschriften auf Steintafeln (T 62) 131

Winckler in seiner Bearbeitung an der fraglichen Stel- VI der vorliegenden Arbeit. Bearbeitungen: Smith, 23': U, Vs.23': [a-na wUMa-dak-te uru sarru-t]i-su a-Ia-ku aq-bi iliab ku-u$-$U dan-nu
le eine Zeile ausgelassen hatte. Es ist somit ange- a. a. O. (Rs.! 1'-9', Sanherib zugewiesen); H. Winckler, W, Vs.10': ] [kuru$-$U dan-nu セ@
bracht, beide Stücke unter derselben T -Nummer zu AOF, Erste Reihe (1893-97), S. 532-534 (fälschlich 24': U, Vs.24': [ik-su-dam-ma pa-an ni-ri-i]a lt-ter-ma a-na kur As-surki a$-ba-ta bar-ra-nu
buchen. Asarhaddon zugeschrieben; Vorder- und Rückseite W, Vs.10': セ@ ik-s1u-
VA 3310 (Berlin): aus zwei Stücken bestehende, vertauscht); Übersetzung: Luckenbill, ARAB 2, § 569- 25': U, Vs.25': [ar-ki-ia su-u(?) ciS-su] [suJ-su-ub na-ge-su i-na ugu ti-la-ni
beidseitig beschriebene Alabastertafel, bei der, von 570 (ebenfalls Asarhaddon zugewiesen); einige Kolla- W, Vs.11': pu1 ciS-su su-su-ub na-g[e- (Zeile von Wincklef ausgelassen)
vorne gesehen, der Anfang sowie die linke Seite weg- tionsergebnisse (nach Foto): I. Eph>al, Arabs, S. 42f.; 26': U, Vs.26': [(x x) u-x x (x x) si1-it1]-ti un-mes kur-su sa la-pa-an gi§tukul-mes-ia
gebrochen sind. Auf der Vorderseite sind 31, auf der vgl. Borger, Asarh., § 91; id., BAV, S. 67 (Literatur). W, Vs.12': tuk]ul-mes-ia セ@
Rückseite 28 Zeilen in Teilen erhalten. Abk.: Ungn. Fundort: wohl Ninive. 27': U, Vs.27': [ip-par-si-du ul-tu(?) dan-na-a-ti(?) u-se]-ri-dam-ma u-se-sib le-ra-a-ti
Kopie: L. Messerschmidt, A. Ullgnad, VS 1, Nr. 77. Bearbeitung: W, Vs.12': セ@ ip-par-si-duJ LU[1]-[
Bearbeitungen: V. Scheil, OLZ 7 (1904), Sp. 69f. Wegen der historischen Bedeutung des Textes, und 28': U, Vs.28': [x x X x x x x x x x] x un-mes kur-su ak-su-ud-ma sal-Ia-tis am-nu
(nur Rs. 22-28, Umschrift); Luckenbill, Annals, S. 89- weil bislang keine Bearbeitung vorliegt, die beide W, Vs.13': hmes kur-su kur-ud-ma sal-[
93 (H 5), Übersetzung: id., ARAB 2, § 353-358; vgl. Textvertreter berücksichtigt, erscheint eine vollständi- 29': U, Vs.29': [uru-mes-su ap-pu-ul aq-qur i-na] dGira aq-mu IUKa-dingir-raki-mes
R. Borger, BAV, S. 67 (Literatur). ge Neubearbeitung von Ungn./Wi. angeraten. Ergän- 30': U, Vs.30': [x x x x sar4 (kur) Elam-ma ki is]-hu-ru-ma ik-nu-Slt sa-pal-su
Fundort: Scheil, a. a. O. gibt als Herklmftsort der zungen, in der Regel nach Nebi- Y., sind in meiner W, Vs.14': ] [lugaF J Lkur Elam-ma ki is-b[u-
Tafel Mossul an; sie dürfte also in Ninive gefunden Zeilensynopse Ungn. beigefügt, soweit dieser Textver- 31': U, Vs.31': [x x x x x x x a-na S]u-an-na ki a-Ia-ku aq-bi
worden sein. treter erhalten ist. Für Überlegungen zur Länge der 32': U, Rs. 1: [x x x x x x x x is'1-m]u1-u ni-sa-ti-is bat-tum im-qut-su-nu-ti
K 8544 (London): kleines Fragment aus der Mitte Lücken und zur ursprünglichen Textgestalt s. den Kom- 33': U, Rs. 2: [e nig-ga sa E-"sag-il ip-tu]-Ou ku-GI kll-babbar ni-siq-ti na4-mes a-na sar4 Elam-ma ki
einer Steintafel mit Resten von 14 respektive 15 Zei- mentar. In der Zeilensynopse steht U für Ungn. (um- 34': U, Rs. 3: [u-se-bi-Iu is-p]u-ru-slt ki-a-am a-na Ka-dingir-ra ki
len auf Vorder- und Rückseite. Abk.: Wi. schrieben nach der Kopie in VS 1, von mir nicht 35': U, Rs. 4: [bi-sam-ma i-da-a-ni i-zi-iz-ma] tu-kul-ta-ni lu at-ta su-u [sar4 E]lam-ma ki
Kopie: Smith, Hist., S. 137f. (nur Rs.! 1'-9'). Eine kollationiert) und W für Wi. 36': U, Rs. 5: [sa un-md kur-su ak-su-duldam]-ma ciS-lu-la sal-Ia-su uru-mes-su apl-pu-[/]a
vollständige Kopie des Fragments findet sich auf Tf. 37': U, Rs. 6: [aq-qu-ra i-na dGira a]q-mu-u i-na uz-ni-su ul ib-sa-a
38': U, Rs. 7: [Ie-e-mu u mi/-ku la]-a>-tu ItiKa-dingir-raki-mes im-bur-[ma]
I': U, Vs. I': [sa-tu-nu kur-ud-ma i-na dGIS]-BAR1 [aq-mu Ull-md kur E)Ja-kin 7] 39': U, Rs. 8: [x x x x x x x x x]-ma 1 ul iq-ba-a e-pe-su-un
2': U, Vs. 2': [u dingir-mes-su-nu a-di ba]-bu-la-ti [sar4 (kur) Elam-ma ki as-Iu-Iam-ma] 40': U, Rs. 9: [erim-bi-a-su karas-su u-pa]-bi-ir-ma kur Par-su-as kur An-za-an kur Pa-si-ru
3': U, Vs. 3': [a-na kur asMuセゥ@ u-ra-a] ar-ka l[tiKa-dingir-raki-mes x x x x] 41': U, Rs. 10: [kur EI-li-pi nap-bar kur Kal-di] 1tiA-ra-me ka-li-su-un kit-ru gal-ll
4': U, Vs. 4': [x x x sa it-ti IÖAmar-u]tu-ibila-sum-na i-[na a-Iak ger-ri-ia] 42': U, Rs. 11: [ik-te-ra it-ti-su a-di sar4 Ka-ding]ir-ra ki dumu-md Ka-dingir-raki Bar-sipa ki
5': U, Vs. 5': [mab-ri-ti la-pa-an gi§]tukul-mes-ia dan-nu-ti [ig]-[ruUru1-m[a] 43': U, Rs. 12: [a-na a-ba-meS' iq-ri-bu-ma al-na e-pes ta-ba-Lzi J Larna gaba-ia du-ku-ni
6': U, Vs. 6': [x x x x x x x x x] x U$-$u-ma in-nab-tu E-Iam-tas 44': U, Rs. 13: [i-na e-muq dAs-sur en-ia i-na] ta-mir-ti uruJ[ffa-Iu-Ie]-e it-ti-su-nu
7': U, Vs. 7': [x x x x x x x x Iti1]OE-la-mu_u a-na Ka-dingir-ra ki il-du-du-nim-[ma] 45': U, Rs. 14: [am-da-bi-i$ bads-bads-su-nu as-kun] 1 me 50 lim I[tierim-mes ta-ba]-zi-su-nu
8': U, Vs. 8': PSu-zu-bu dumu IGa-bul i]-na gi§gu-za sarru-ti ugu-su-nu lt-se-[sib-ma] 46': U, Rs. 15: [i-na gi§tukul u-sam-qit gi§gigir-mes gi§$]u-um-ba-a-ti gi§za-ra U ti 1 [sarru-t]i-su-nu e-kim-su-nu-ti
9': U, Vs. 9': [erim-mes gj§ban1 gi§gigir-mes an]se-kur-ra-mes ki-$ir sarru-ti-ia a-na me-eb-ret 47': U, Rs. 16: pUgal-mes-su-nu a-di IdA]G-mu-gar-un dumu IdAmar-utu-ibila-sum-na
10': U, Vs. 10': [sar4 (kur) Elam-ma ki u-ma->i-ir] erim-bi-a-su ma-a>-du it-ti dumu-su i-[d]u-ku-ma 48': U, Rs. 17: [sa i-na gi§gigir-mes ku-babbar x x]-su as-ma-a(Text: MIN)-ti ku-GI tuls-Iu-u gir-mes ku-GI sit-
W, Vs. I': -k]u1-m[a 1 ku-nu
11': U, Vs. 11': 1 ki
[i-tur ar-ka-nis su-nu a-na Un]ug is-tam-di-bu dUtu sa Ararma ki 49': U, Rs. 18: [u i-na bar-md ku-GI ru]-uk-ku(Kopie: LU)-sa rit-ti-su-lm bal-Iu-us-su-[un]
12': U, Vs. 12': [dGasvan SVa U'nu g ki (dN.a-na-a ) d"lllgu-lllesV] a-Sl- bu-ut qer- b'l-SU a-d'l n i g-su-su-nu
v. v, vv, 50': U, Rs. 19: u
[qe-reb tam-ba-ri ik-slu-da suII-a-a lugal Ka-dingir-ra ki sar4 kur Elam-ma ki
W, Vs. 2': U]nug ki di[ngir1 51': U, Rs. 20: [bur-ba-su ta-ba-zi-ia is]-bup-su-nu-ti qe-reb gi§gigir-su-nu u-mas-se-ru-ni
13': U, Vs. 13': [nig-ga-su-nu sa la ni-bi i]s-Iu-Iu-ni ina ta-a-a-ar-ti-su-nu ISu-zu-bu 52': U, Rs. 21: [zu-u-su-un e-dis ip-par-sid-d]u-ma ma-tu-u.s-sll-un in-nab-tu
W, Vs. 3': -b]i is-Iu-Iu-ni [ 53': U, Rs. 22: [x x x x munusTe->e-el-bu]-nu sal'-rat IUA-ra-bi i-na qe-reb mad-ba-ri
14': U, Vs. 14': [sar4 Ka-dingir-ra ki i-na me edi]n bal-Iu-su i$-ba-tu-nim-ma a-di mab-ri-ia 54': U, Rs. 23: [x x x x x x x x x] /im ANSE-gam-mal-mes e-kim qa-tus-sa si-i it-ti I.fJa-za-dingir
W, Vs. 4': -tl u-us-su i$-ba-t[ u- 55': U, Rs. 24: [x x x bur-ba-su ta-ba-zW-ia is-bup-su-nu-ti kul-ta-ri-sll-nu u-mas-se-ru-ma
15': U, Vs. 15': [ub-Iu-nis-su i-na KA-GA]L murub 4-uru sa Nina ki ar-ku-su da-bu-u-es 56': U, Rs. 25: [x x x x x x x x] LU uI"A-du-um-ma-te a-na nap-sa-a-ti in-nab-tu
W, Vs. 5': d]a-bu-u-es セ@ 57': U, Rs. 26: [x x x x x x x "uruA-d]u-um-ma-tusa qe-reb mad-ba-ri sit-ku-na-at su-bat-sun
16': U, Vs. 16': [sar4 (kur) Elam-ma ki sa re-$u]-ut(Text: PI) IUKa-dingir-raki-mes i/-li-ku 58': U, Rs. 27: [x x x x x x x qaq]-[qar1J L$u-me sa rH-tu mas-qi-tu la ba-su-u qe-reb-su
W, Vs. 5': セ@ lugal kur [ 59': U, Rs. 28: [x x x x x x x x x x x x x x] x x X LE J X X X X [x]
17': U, Vs. 17': u
[a-na kur-su lu al-/ik uru-mes d]an-nu-ti e ni-$ir-ti-su uru-mes tur-mes Vermutlich kurze Lücke, kaum länger als fünf Zeilen
W, Vs. 6': ur]u-mes dan-nu-ti eO [ 1": W, Rs. I': [x x x x x x x x i-na] suk1-bu-us [a1-ram1_[me x x x x x x x x x x x x x x]
18': U, Vs. 18': [sa Ii-me-ti-su-nu a-di n]e-re-bi sa kur E-1Bu-na-ak-ki al-me kur-ud 2": W, Rs. 2': [x x x x x x x x x x]-ma(oder: t]u?) man-da-at-ta-su-nu k[a-bit-tu am-bure?) x x x x x x x x]
W, Vs. 7': ]-ak-[kJ.i(oder: ku) al-me kur-ud セ@ 3": W, Rs. 3': [x x x x x x x x x x] x(Smith: lu)-ni urlIKa-pa-a-nu URU J [x x X x x x x x x x x x]
19': U, Vs. 19': {」ゥsMAセャ。@ sal-Ia-su-un ap]-pu-ul aq-qur i-na dGira aq-mu 4": W, Rs. 4': [x x x x x x x x x x] a-sar ni-$ir-ti-sa i-n[a 1 x x x x x x x x x x x x]
W, Vs. 7': セ@ as-[ 5": W, Rs. 5': [x x X munu'Te->e-el-bu-nu(?) sar]-rat IUA-ra-bi a-di dingi[r-mes-sa1 x x x x x x x x x]
20': U, Vs. 20': [sar4 (kur) Elam-ma ki ka-sad uru-mes-su isl-me-ma im-qut-su bat-turn si-it-ti un-mes kur-su 6": W, Rs. 6': [x x x x x x x x x] x-a-ti na'babbar-dili-mes na'[babbar1r[mins1-mes x x x x x x x x x x]
W, Vs. 8': ]-ma r im-qu-su bat-turn s[i- 7": W, Rs. 7': [x x x x x x x x x b]a1-sur-ru sim-mes ka- Lla 1]-[ma 1 x x x x x x x x x x x x x]
21': U, Vs. 21': [a-na dan-na-a-ti u-se-/]i WUMa-dak-tu uru sarru-ti-su e-zib-ma 8": W, Rs. 8': [x x x x x x x x x x] x-a-te u lugaPmes!-ni' x [x x x x x x x x x x x x]
22': U, Vs. 22': [a-na uru.fJa-i-da-Ia sa qe-re]b kur-i is-ta-kan pa-ni-su 9": W, Rs. 9': [x xx x x x x x as-Iu]-Ia uru-mes-ni sa-Ltu-n[u ap-pu-ul aq-qur i-na dGira aq-mu]
W, Vs. 9': ] La-na ruruffa-i-da-Ia s1a
- -- - - - - - - - -

132 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive C. Inschriften auf Steintafeln (T 62) 133

10": W, Rs. 10': [i-nu-su(?) e-pes/ud-du-us(?) e-gal(?) x x x sa(?)] qe-reb Ninaki ka-bat-t[i ub-lam-ma x x x x x flohen in ihr Geweiliges) Land. wären denkbar. Zur Funktion von arm (logischer Trennungs-
x x x x] Der Araberfeldzug anzeiger) s. L. D. Levine, JCS 34 (1982), S. 46f. (vgl. auch
S3·-S4'[ ... ] Te)elbunu, die Königin der Araber - aus Z. 25'). Die Ergänzungen in Z. 4'f. folgen Chic, , V 38 und IV
11": W, Rs. 11': [x x x x x x x x ョ。GァゥセMオャィ@ D"pi-i-l[i X X x x x x x x x x x x x x]
ihren Händen nahm ich inmitten der Wüste [ ... n]- 33f.; man beachte jedoch, daß der Kontext dort ein anderer
12": W, Rs. 12': [x x x x x x x x x x ァゥウMオ}イュ・セ@ ァゥセウオイM{ャョ@ x x x x x x x x x x x x x x] ist. Zu q/gariirll s. CAD G, S. 49 und Q, S. 128a sowie AHw,
13": W, Rs. 13': [x x x x x x x x x x x x] [kurbabbar zabar x [x x x x x x x x x x x x x x] Tausend Kamele fort. s4'-s6'Sie und ijaza)il, [den ... ],
S. 902. IiIE-[la-mu-u findet sich, auf den zuvor namentlich
14": W, Rs. 14': [x x x x x x x x x x x pa?-qa?-d]u? sal-la-atJ [na-ki-ri(?) x x x x x x x x x x] überfiel ob meiner Kriegstüchtigkeit [ein Grausen]. genannten elamischen König bezogen, in First Camp., Z. 7;
15": W, Rs. 15': [x x x x x x x x x x x x x] x [x x x x x x x x x x x x x x x x] Sie verließen ihre Zelte und flohen um (ihres) Lebens vgl. jedoch First Camp" Z. 24, wo IiIE-la-me-e als Gentilizi-
willen [nach ON(?)] und Adummatu. S1'-s9'[ON(?) und] um auf bestimmte Truppenteile folgt. Der Beginn von Z. 7'
Übersetzung: elamische König), um seine Provinzen (wieder) zu Adummatu, die inmitten der Wüste gelegen sind, [ ... ], ist somit nicht sicher ergänzbar, doch muß der elamische
Der Text setzt mitten in der. Schilderung des 6. besiedeln [( ... )] auf Ruinenhügeln [... ] die übrigen eine Gegend des Durstes, in der es weder Weide noch König zumindest miterwähnt sein, da er das Subjekt des
Feldzugs ein. Bewohner seines Landes, die vor meinen Waffen ge- Tränke gibt, [ ... ] ... [... ] folgenden Satzes ist. Zu Elamtas s. GAG, § 67 c und
flohen waren, holte er aus [den Festungen] herab und Nacht.räge. Die Form il-du-du-nim-ma ist von sadiidu abzu-
"-3'[lch eroberte (die Städte, die sich in) diesen Kurze Lücke, kaum länger als fünf Zeilen
(Provinzen befanden), und verbrannte sie mit] Feuer. ließ sie im SchlalIlln wohnen. 1"-2"[ ... durch] das Feststampfen von Belagerungs-
s leiten; wird schon im Mittelbabylonischen (und im MitteI-
assyrischen) vor Dentalen häufig zu I (GAG, § 30 f, g).
[Die Leute von BIt-Jakin und ihre Götter schleppte ich 28'-29'[ ... ] die Bewohner seines Landes fing ich und dämmen [... ] und [ich empfing] ihren schweren Tribut. 8'; Mit Süzubu ist an der vorliegenden Stelle Nergal-
zusammen mit den] Untertanen [des Königs von Elam zählte sie zur Beute. [Ich zerstörte und verheerte seine 2"-1"[ ... ] mir. Die Stadt Kapänu, die Stadt [ ... ] der Ort
オセ・コゥ「@ gemeint, der zu Beginn des Jahres 693 in BabyIon die
fort und führte sie nach Assyrien]. Städte und] verbrannte sie [mit] Feuer. ihres Versteckes in [... Te) elbunu], die Königin der Herrschaft übernahm. Für einen historischen Abriß der im
3'-8'Danach holten die Babyionier, [ ... , die] sich 8. Feldzug Araber, zusammen mit [ihren] Göttern [ ... ] ... ,pappar- Text geschilderten Ereignisse s. Erster Teil. I. B. 2. g.
[zusammen mit] Marduk-aplu-idd.ina im [Verlauf eines 29'-31 'Die Babyionier, [(die sich ... )] an den König dilu-Steine, [papparminu?]-Steine, [ ... ] hasurru-Zypres- 9'; Die ParalleIstelle Nebi-Y., Z. 29 bietet nach 3R; erim-
von Elam gewandt und sich tmter ihm gebeugt hatten, sen, Aromata jeglicher Art [... ] 8"-9"[ ... ] ... und die ュ・セ@ gi!gidru, nach Smith, Hist,: ・イゥュMセ@ gi!tukul. Beides wäre
meiner früheren Feldzüge vor] meinen starken Waffen
[ ... ]. Ich befahl, [nach] Suanna (= Babyion) zu mar- Könige [... ] plünderte ich. Diese Städte [zerstörte und ungewöhnlich (vgl. allerdings AHw, S. 422a sub 1 c für aB
ängstlich verkrochen, [ ... ] verlassen hatten und nach
$iib kakki), und so sollte, da das in Frage stehende Zeichen
Elam geflohen waren, [ ... ] den Elamer nach BabyIon. schieren. 32·-3S'[ ... ] vernahmen sie zu ihrer Betrübnis. verheerte ich lmd verbrannte sie. mit Feuer].
offenbar schwer lesbar ist, in Betracht gezogen werden, ob
Der setzte {セコオ「L@ den Sohn Gabuls], auf den Thron Furcht befiel sie. Sie öffneten [das Schatzhaus des Baubericht nicht vielleicht eher ・イゥュMセ@ gi!ban zu lesen ist. Die $iib
als König über sie. Esagil, ließen] dem König von Elam Gold, Silber und 1O"-IS"[Damals veranlaßte mich] mein Gemüt, [den qasli bildeten auch in der Zeit Sanheribs eine wichtige
9'-IO'[Ich schickte Bogenschützen, Streitwagen und] Edelsteine [überbringen und] schickten ihm (dies al- ... Palast] inmitten von Ninive [zu bauen / erneuern. assyrische Heereseinheit (s. Heid" V 7 f. mit der sehr ähnli-
Pferde, meine königliche Kerntruppe, gegen [den Kö- les) mit den Worten: "[Eile] nach Babyion [und stehe ... ] Alabaster, Kalkstein [ ... ] Balken aus Zypressenholz chen Auflistung von liI erim-mes gi!ban na-si tuk-si as-ma-re- u
nig von Elam], und sie töteten zahlreiche seiner Solda- uns zur Seite]! Du allein bist unsete Zuversicht." 3S'- [ ... ] Silber, Bronze [ ... ] Beute [des Feindes] zu ver- e silgigir-mes 。ョセ・Mォオイュ@ ki-$ir lugal-li-ia), und es dürfte
ten einschließlich seines Sohnes. 1I'-13'[(Darauf) machte 39'(Was) ihn, [den König] von Elam, (anbetrifft), [des- stauen [... ] aus strategischen Gründen naheliegend gewesen sein, gegen
die Elamer, Bogenkämpfer par excellence (s. CAD Q, s.
er kehrt. Sie (seil. die assyrischen Truppen)] zogen sen Landesbewohner ich gefangen], den ich ausge- Rest weggebrochen
15lb), ein gutausgerüstetes Kontingent eigener Bogenschüt-
[nach] Uruk und schleppten den セ。ュ@ von Larsa, [die plündert und dessen Städte ich zerstört, [verheert und Kommentar: zen aufzubieten.
BeHu von] Uruk [(und Nana)], Gottheiten, die daselbst mit Feuer] verbrannt hatte, so war in seinem Hirn Der Text entspricht, soweit erhalten, bis Z. 52' grossD 10': Der ausdrückliche Hinweis auf die Tötung des elami-
wohnen, mitsamt ihrer Habe [und ihrem Besitz ohne] (wörtI.: Ohr) nicht [Sinn noch Verstand]. Er nahm das modo Nebi-Y, weist jedoch Auslassungen (vgl. z. B. Z. 11'- sehen Prinzen dürfte (ebenso wie die Erwähnung der Gefan-
Zahl fort. '3'-,s'Auf ihrem Rückmarsch ergriffen sie Bestechungsgeschenk der Babyionier an [und ... ] und 14', 23'f. und Nebi-Y, Z. 31-35, 42f.), Abweichungen (vgl. gennahme n。「ゥMセオュォョウL@ eines Sohnes Marduk-aplu-
セコオ「L@ [den König von Babyion], lebendig [in einer] befahl nicht, sie (PI. mask.) (wieder)aufzubauen. z. B. Z. 24' und Nebi-Y" Z, 43) und Zusätze (besonders Z. iddinas, in Z. 47') ein Reflex auf die vorangegangene Ver-
Feld[schlacht] und [brachten ihn] zu mir. Ich band ihn 40'-43'Er versammelte [seine Truppen und sein Feld- 25'-39') auf. Grob gesagt, lehnen sich folgende Passagen eng schleppung und Ermordung von Sanheribs Sohn aセウオイMョ¦、ゥᆳ
[im] Tor der Innenstadt von Ninive (d. h. Kuyunjik) lager] und [holte sich] die Länder Parsuas (= Persien), an Nebi-Y. an: Z. 1'-24' (vgl. Nebi-Y., Z. 25-44), Z. 40'-52' セオュゥ@ durch die BabyIonier und Elamer sein.
(vgl. Nebi-Y., Z. 44-55), Die in den genannten Abschnitten 11': Die Parallelstelle Nebi-Y., Z. 31 bietet nach 3R: a-di,
mit einem Bären zusammen. Anzan, p。セゥイオL@ [Ellipi, das gesamte Kaldäerland] und
nach Nebi-Y vorgenommenen Ergänzungen werden hier nicht nach Smith, Hist.: a-na.
7. Feldzug sämtliche Aramäer als große (Schar von) Bundesge-
weiter diskutiert, sofern sie nicht problematisch sind. 12'; Die Götterauflistung ist kürzer als in Nebi-Y, Z. 31-
'6'-'9'[Ich zog in das Land] des Königs von [Elam, nossen [zu Hilfe. Mit dem König von] Babyion (so- Der weggebrochene Beginn des Textes dürfte im allge- 33; es steht nicht fest, weIche Götter in der Lücke zu
der] den Babyioniern zu Hilfe gekommen war. Seine wie) den Bewohnern Babyions und Borsippas [kamen meinen Nebi-Y, Z. 1-25 entsprochen haben. Auf die Einlei- ergänzen sind.
befestigten Städte, die Stätten des Schutzes fUr ihn sie zusammen und] gingen wider mich los, um eine tung wird also eine Schilderung der Feldzüge 1-5 sowie der 14': Die detaillierte Schilderung der Fesselung des Ner-
waren, und die kleinen Städte [in ihrer Umgeblmg bis Schlacht zu schlagen. beiden Eponymenfeldzüge gefolgt sein. Da die Zeilen von ァ。ャMオセ・コゥ「@ (Nebi-Y., Z. 34f.) fehlt.
hin zum] Paß des Landes BIt-Btmakki belagerte und 44'-4S'[(Ausgestattet) mit der Stärke aウセオイL@ meines Ungll, ein wenig kürzer sind als die von Nebi- Y, kann man 15'; Zur Übersetzung dieser Stelle s. die Anm. zu T 19,
eroberte ich, plünderte [sie aus], zerstörte und ver- Herrn, kämpfte ich] mit ihnen [in] der Flur von ijalule davon ausgehen, daß am Beginn der Vs. von Ungn, etwa 34 H' 6'.
heerte sie und verbrannte sie mit Feuer. [und fUgte ihnen eine Niederlage zu]. 4s'-so'150000 ihrer Zeilen fehlen; insgesamt dürfte Ungn, auf der Vs. in intaktem 21 ': Nebi-Y, Z. 40 vor uruMa-dak-flI noch su-u; dieses
Zustand demnach einst ca. 65 Zeilen aufgewiesen haben. Die scheint hier zu fehlen. Die Spuren am Anfang der Zeile
20'-22'[Als der König von Elam von der Eroberung Krieger [streckte ich mit der Waffe nieder]. Ich nahm
Zeilen des zweiten Textvertreters, Wi., sind dagegen etwa lassen sich am ehesten als I]i deuten; vgl. das LI in Ungn.,
seiner Städte] vernahm, befiel ihn Furcht. Die verblie- ihnen [Streit- und] Lastwagen (sowie) ihre Königszel- ebenso lang oder womöglich sogar noch ein wenig länger als Vs. 16',
benen Bewohner seines Landes ließ er [auf Festungen] te weg. [Ihre Magnaten samt] n。「オMセュゥウォョL@ ei- die von Nebi-Y., was beim Abschätzen der Lücke zwischen Z. 24': Meine Ergänzungen der von Nebi-Y, Z. 43 abwei-
hinaufSteigen. Er verließ Madaktu, seine Königsstadt, nem Sohne Marduk-aplu-iddinas, [die in silbernen 59' und Z. 1" in Rechnung gestellt werden muß. Da in den chenden Zeile folgen Chic., V 10.
und begab sich nach ijaidala, das inmitten des Gebir- Streitwagen ... ]en, mit goldenen asmäti ausgestattet, genannten Inschriften die Zahl der pro Zeile gesetzten Zei- 25'-27': Die Geschehnisse, auf die der hier beginnende
ges (liegt). 23'-24 'Ich befahl, [nach Madaktu], seiner mit goldenen Dolchen angetan [und] an ihren Händen chen z. T. recht beträchtlich schwanken kann, ist die Anzahl Abschnitt eingeht, werden, in phraseologischz. T, abwei-
[Königsstadt], zu marschieren. (Doch) da sich (mit [mit goldenen Ringen] behängt, nahm ich mit meinen der x-Symbole in den Klammern cum granD saUs zu nehmen. chender Form, sonst nur noch in Balt. behandelt (Z. 41ff.),
dem) Monat Tebet (X) eine starke Kälte einstellte, 3'-7': Die "Rückblende" weist gegenüber Nebi-Y, Z. 27f. und auch dort ist der fragliche Passus stark beschädigt.
Händen [inmitten der Schlacht] lebendig gefangen.
einiges an Sondergut auf; die Ergänzungen bedürfen daher Entsprechend problematisch ist die Deutung der Stelle. Mei-
wandte ich [die Spitze] meines [Joches] um und schlug sO'-s2Den König von Babyion und den König von
einer kurzen Diskussion. In Z, 3'f. könnte nach l[oiKa-dingir- ne Ergänzungen der Z. 25'-26' folgen Balt" Z. 41-42, wobei
(wieder) den Weg nach Assyrien ein. Elam überfiel [ob meiner Kriegstüchtigkeit ein Grau- イ。ォゥ⦅ュ・セ@ evtl. ァ。ャウMュ・セ@ lem-nll-ti zu ergänzen sein, vgl. ich davon ausgehe, daß beide Texte in den genannten Zeilen
Zusatz zum 7. Feldzug sen]. Sie hinterließen in ihren (wörtI.: ihrem) Streitwa- Chic, , V 18. Aber auch andere herabsetzende Beiwörter übereinstimmen und in Balt, , Z. 41 su-u LaS]-[sll (statt Gray-
25'-21'[Nach meinem (Rückzug) ließ] er (seil. der gen [ihren Kot], machten sich [alleine] davon und
134 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive C. Inschriften auf Steintafeln (T 62) 135

sons su-u s1ar) zu lesen ist; dies scheint dem Foto nach Ergebnis der Schlacht von lj:alule eine "Zurückwerfung" der noch in dem Tontafelfragment 89-4-26, 150 (T 173), Vs. I 6' delt.
möglich zu sein, ist aber keineswegs sicher. Wie Z. 26' zu Assyrer registriert (bal-tum kur As-sur gar-an). Der Eintrag genannt. Vielleicht hat man sich den Verlauf des Arabienfeldzugs
ergänzen ist, bleibt mir unklar; Graysons Lesung u-sat-[bi(?)- bedeutet nicht, daß das assyrische Heer, wie von Grayson, 48': Eine Ergänzung iz-zi]-zu oder ll-SU-UZ]-zu scheint so vorzustellen, daß Sanherib seine arabischen Widersacher,
maC?) ist sehr unsicher. Die Ergänzungen in Z. 27' sind von Fs. Landsberger, S. 342 behauptet, schwer geschlagen wur- ausgeschlossen, da sowohl in Nebi-Y., Z. 51 als auch an von Osten her kommend, durch die al- Widyan genannte
Z. 21' inspiriert; denkbar wäre auch eine Ergänzung nach de, sondern drückt aus, daß die Assyrer zunächst nicht bis vorliegender Stelle den Kopien nach nicht ]-zu, sondern ]-su Wüstenregion im Südwesten Mesopotamiens zunächst bis
Bell., Z. 25 bzw. Chic., 11 4: ul-tu qe-reb kur-i. Babyion hatten vordringen können. Hätten die Assyrer die zu stehen scheint. Die Bedeutung von as-ma-a-ti ist unklar, nach Adummatu und dann, nach der EiImahme der Stadt,
Ich verstehe die Episode als grimmig-ironische Spitze Schlacht verloren, dann wären die Babyionier und Elamer s. CAD AI2, S. 337a und AHw, S. 1474b (s. v. wasmu). Dem nordwärts durch den Wadi Siri}.än bis nach Käf verfolgte, um
gegen den elamischen König. Dieser ."besiedelt" nach Been- vermutlich über das assyrische Kernland hergefallen. Da dies Kontext nach muß es sich um Waffen oder Schmuckstücke anschließend durch Syrien wieder zurückzukehren (anders
digung des assyrischen Feldzugs sein Land, nonnalerweise nicht geschah, kann man bestenfalls von einem babylonisch- aus Metall handeln, mit denen Heerftihrer, vielleicht auch D. T. Potts, in: J.-F. Salles [ed.], "L'Arabie et ses mers
ein positiver Akt, dessen man sich rühmen kann, was die elamischen "Pyrrhussieg" sprechen. L. D. Levine hat m. E. Soldaten, im Kampf "behängt" waren. bordieres. I. Itineraires et voisinages" [Traveaux de la Mai-
assyrischen Herrscher auch oft genug tun (s. Balt., Z. 117 mit seiner differenzierten Interpretation der ChroniksteIle in 49': Gemeint sind, wie man der ausführlicheren Beschrei- son de [,Orient W 16. Lyon 1988], S. 129-131 [mit ausführ-
und die Belege ftir süsubu in CAD Al2, S. 407b, 408a). Im JCS 34 (1982), S. 48-51 im wesentlichen recht. bung in Chic., V 86 entnehmen kann, Schleuderringe, eine licher Diskussion transarabischer Routen in vorislamischer
vorliegenden Falle ist es jedoch ein grotesker Vorgang, denn Es nimmt nicht wunder, daß andere Sanherib-Inschriften, Spezialität elamischer Waffentechnologie. Zeit]).
statt daß den bedauernswerten Elamern stattliche Städte zuge- namentlich Chic., Nebi- Y. und Bav., es unterlassen, die Be- 51 'f.: Dasselbe Mißgeschick passierte dem chinesischen 59': Scheil, OLZ 7 (1904), Sp. 70 legt für den Schluß der
wiesen werden, müssen sie auf Ruinenhügeln und im Schlan1lll zwingung BabyIons als eigentlichen Anlaß des 8. Feldzugs Ministerpräsidenten Tschou En-lai, als er am I. 2. 1972, kurz Zeile die Lesung uruJLAndu]-[um-ma-tu] nahe. Sie ist wohl
hausen. Das Thema, so scheint mir, wird in Z. 39' noch darzustellen. Denn gemessen an diesem Kriegsziel war die vor dem Besuch Nixons in Peking, von einem lebensbedro- nicht unmöglich, bereitet wegen der Raumverhältnisse aber
einmal aufgegriffen (s. Anm.). Auch der nachfolgende elami- Schlacht von Ijalule, die besonders in Chic. mit so gewalti- henden Kollaps Mao Tse-tungs erfuhr (s. Li Zhisui, Ich wal' Schwierigkeiten.
sehe König wird im vorliegenden Text der Lächerlichkeit gem rhetorischen Aufwand beschrieben wird, in der Tat ein Maos Leibarzt [Bergisch-Gladbach 1994], S. 585). Auch 1": Dies ist die erste erhaltene Zeile der Rs. von Wi. Da
preisgegeben, wenn es in Z. 51 'f. von ihm heißt, daß er, vom Mißerfolg, und wenn die Autoren assyrischer Königsinschrif- große Staatsmänner sind zu allen Zeiten unter Schock psy- die Zeilen in Wi. länger sind als die in Ungn., ist der Text
Schlachtgetümmel in Angst versetzt, in seinem Streitwagen ten eines venneiden wollten, dann das Eingeständnis von chosomatischen Reaktionen unterworfen. trotz der vorderseitigen Überschneidungen mit Ungn. hier
von plötzlicher Inkontinenz heimgesucht worden sei. Mißerfolgen. 53 ': Hier beginnt die Schilderung des Araberfeldzugs, auf bereits weiter vorangeschritten. Die Länge der Lücke zwi-
28'f.: Vermutlich stellt dieser Passus eine abschließende Erst in einem zweiten Anlauf im Jahre 689 gelang es den den in Rückblenden später sowohl Asarhaddon als auch schen Z. 59' und Z. I" läßt sich nicht genau abschätzen, da
Zusammenfassung der Ergebnisse des Elam-Feldzugs dar; Assyrern schließlich, die Marduk-Metropole einzunehmen. In Assurbanipal zu sprechen kommen sollten (R. Borger, Asarh, der Rand von Wi. nicht erhalten und die ursprüngliche
vgl. die in Z. 36'f. ein weiteres Mal hierauf Rekurs nehmen- Bav., Z. 43f. wird der betreffende Bericht eingeleitet mit: i- S. 53f., IV 1-31; BIWA, S. 69f., K 3087 /I K 3405 /I Rm 2, Zeilen zahl der Vs. somit nicht zu ermitteln ist. Vermutlich
de, sehr ähnlich formulierte Rückblende und die Fonnulie- na 2-i kaskal-ia a-na Kä-dingir-ra ki ... al-lik-ma "Auf einem 558). Der Name der arabischen Herrseherin ist ergänzt nach fehlt aber nicht viel. Die Belagerung, von der in Z. 1" die
rung am Schluß des Araberfeldzugs (Z. 9"). Da die Feldzüge zweiten von mir unternommenen Feldzug zog ich ... wider K 3087 etc., Z. 12, wo sie als kumirtu-Priesterin bezeichnet Rede ist, richtet sich mit einiger Wahrscheinlichkeit gegen
in Ungn.lWi. nicht durchgezählt wurden, waren floskelhafte Babyion." Mit dem hier subintelligierten "ersten Feldzug" ist wird. Bei Asarhaddon heißt sie Apkallatu, ein "Name", hinter das in Z. 55', 56' (und 59'?) genannte Adummatu, das von
Elemente zur Binnengliederung des Textes natürlich beson- m. E. nicht die Kampagne von 704 gemeint, die lange vorbei dem sich, wie von R. Borger, OrNS 26 (1957), S. 9f. Asarhaddon als dallnutu "Festung" der Araber bezeichnet
ders wichtig (vgl. die Anm. zu arka in Z. 3'). Eine andere, war, sondern der - nach der "kanonischen" Zählung - achte ermittelt, das altsüdarabische Wort 'lklt "Hohepriesterin" ver- wird (Borger, Asarh, S. 53, IV 1). Für möglicherweise zu
m. E. weniger wahrscheinliche Möglichkeit wäre, daß von Feldzug, welcher, wie wir dem vorliegenden Text und Balt. birgt. ergänzende weitere Belagerungsgeräte vg!. Chic., III 21-23.
noch einer anderen kriegerischen Unternehmung die Rede ist. entnehmen können, eigentlich zur Rückeroberung BabyIons 54': Vermutlich sind in der Lücke weitere von den Assy- In Widerspruch zu Borgers - richtiger - Annahme, daß
In jedem Fall könnte man ftir den Beginn von Z. 28' an eine führen sollte und als einziger weiterer Feldzug in Bav. (Z. rern geraubte Tiere, evt!. Esel, zu ergänzen; vg!. etwa Borger, die Rs. von Wi. den Schluß der Schilderung von Sanheribs
Ergänzung: [sa PN sar ON] denken. Das erste erhaltene 34-43) geschildert wird. Asarh, S. 53f., IV 17, wo Ijaza>il neben Kamelen auch Esel Araberfeldzug bietet (oder in Unkenntnis dieser Annahme),
Zeichen der Zeile ist evtl. ein K]I. 32': Ergänzung nicht ganz sicher, vgl. jedoch Z. 20'. als Tribut zu bringen hat. hat 1. Eph>al, Arabs, S. 42 die Behauptung aufgestellt: "The
Elam kann, den weiteren Ereignissen nach zu urteilen, 33'f.: Ergänzt nach Chic., V 31 und Balt., 12, 14. 55': In der Lücke dürfte der "Titel" des Ijaza>il gestanden passage extant on the reverse seems not to deal with the war
von der assyrischen Attacke gar so. hart wohl doch nicht 35': So nach Chic., V 36. Denkbar wäre auch, statt bi- haben, der später, in den Inschriften Asarhaddons und Assur- against the Arabs, but rather resembles a 、Gセウ」イゥーエッョ@ of the
getroffen worden sein; jedenfalls verfugte es schon bald sam-lila mit Balt., Z. 14 al-ka-am-ma "komm!" zu ergänzen. banipals, sowohl "König der Araber" als auch "König der construction and the foundation-Iaying of a temple." Diese
wieder über das politische Gewicht, das notwendig war, um 36'f.: Offenbar eine Rückblende; vg!. Z. 28'f., wonach Qedariter" genannt wird, s. 1. Epleal, Arabs, S. 118f. Auffassung kann jedoch aufgrund der Erwähnung der Bela-
eine große Koalition verschiedenster Länder auf dem Schlacht- hier ergänzt. 56': Vermutlich ist das LU nach der Lücke der zweite gerungsdämme und wegen der Hinweise auf die Verschleppung
feld zusammenzubringen. 38': Ergänzt nach Chic., V 33f., Balt., Z. 15f., phraseolo- Teil eines beschädigten U. Davor dürfte ein weiterer Ortsna- der arabischen Königin aus ihrem Versteck (Z. 4"f.) und die
30': Zur Rektion von sabäru (mit direktem bzw. indirek- gisch jedoch abweichend. me gestanden haben, der evt!. in der Lücke am Beginn von Zerstörung von Städten (Z. 9") unmöglich richtig sein. Der
tem Objekt) s. die Belege in CAD S, S. 41, 42a; vgl auch 39': Diese zunächst änigmatische Aussage findet sich Z. 57' wiederholt wurde. Hierfür spricht das pluralische Baubericht beginnt erst in Z. 10" und bezieht sich auf einen
First Camp., Z. 7. Ob ein Haupt- oder ein Nebensatz vorliegt, außer im vorliegenden Text nur noch - allerdings sehr stark Suffix am Ende von Z. 57'. Vielleicht handelt es sich bei dem Palast und nicht auf einen Tempel.
bleibt ebenso ungewiß wie die Frage, ob der Hinweis auf das beschädigt - in Balt., Z. 47f. Wenn ich die Stelle richtig Ort um das in Z. 3" genannte und nur dort bezeugte uruKapänll. 4"f.: Die oben (Anm. zu Z. 53') genannten Inschriften
EIam-Bündnis der Babyionier in der Vergangenheit liegende verstehe, greift sie zurück auf die Zeilen 25'-29' und 36'f.: In diesem Fall wäre am Anfang von Z. 56' zu ergänzen: [a- Asarhaddons und Assurbanipals lassen erkennen, daß die
oder rezente Ereignisse betrifft. Jedenfalls scheint der Bünd- Das assyrische Heer hatte Elam verwüstet, seine Bewohner na uruKa-pa-a-nu] °u. Verfolgung der arabischen Königin erfolgreich abgeschlos-
nisschluß Sanherib als Kriegsgrund zu dienen. mußten im Schlamm und auf Ruinenhügeln siedeln. Trotz- Adummatu wird mit Dümat al-Jandal am südlichen Aus- sen wurde.
31'f.: Der Sinn dieser Zeilen ist klar, auch wenn sie sich dem hatte der elamische König nichts Besseres zu tun, als gang des Wadi Siri}.än im nördlichen Zentralarabien identifi- 6"f.: Die pappardiUi-Steine wurden zu "Perlen" verarbei-
vorerst nicht vollständig ergänzen lassen: Sanherib befiehlt, sich von den BabyIoniern sogleich wieder zu außenpoliti- ziert (s. Eph>al, Arabs, S. 119-121). An dieser Identifizierung tet, die Sanherib in Ninive teilweise auf Ketten ziehen ließ.
gegen BabyIon zu ziehen, die Babyionier ergreift, als sie schen Händeln aufstacheln zu lassen. Wäre er, so scheint die ist wohl nicht zu zweifeln, auch wenn bislang in Dümat al- Mehrere Perlen, die durch ihre Inschrift als "[Beute aus]
davon erfahren, Panik, und sie wenden sich um Hilfe an den Zeile suggerieren zu wollen, ein verantwortungsvoller Herr- Jandal keine Artefakte aus vornabatäischer Zeit zutage ge- DumetulDuma" (= Adummatu) ausgewiesen sind, fanden sich
elamischen König. Ähnlich wird die Vorgeschichte des 8. scher und im Besitze von temu und mi/ku gewesen, dann kommen sind. Auf der 42. RAI in Leuven habe ich in einem auf Kuyunjik (T 85-89). Vgl. auch die Geschenke des sabäi-
Feldzugs in Balt., Z. Ilf. geschildert. Beide Texte geben als hätte seine vordringliche Sorge der Wiederherstellung seiner Vortrag darzulegen versucht, daß sich auch Kapänu lokalisie- sehen Herrschers Karibili, von denen in Bft-ak, Z. 48-55 die
das Ziel der ausrückenden assyrischen Truppen die Einnahme geschundenen Städte gelten müssen. Er aber "befahl nicht, ren läßt. Es ist m. E. mit der Ortschaft Käf im Norden des Rede ist.
Babyions an. Ob es sich wirklich so· verhielt, ist schwer zu sie (wieder) aufzubauen." Am Anfang der Zeile muß eine Wadi Sirb.än zu verbinden. Dies legt nicht nur die Namens- 8"f.: Es ist nicht ganz klar, ob sich dieser Passus noch auf
sagen. Die Frage ist, ob sich die Assyrer nicht eher den ähnliche Aussage gestanden haben; dem Sinne nach dürfte zu ähnlichkeit nahe, sondern auch der Umstand, daß bei einem den Araberfeldzug bezieht oder ob hier sämtliche Feldzüge
anrückenden babylonisch-elamischen Truppen entgegenstel- ergänzen sein: "[Er kümmerte sich nicht um seine verwüste- von R. McC. Adams und anderen in den 70er Jahren in der Sanheribs resümiert werden. Für die letztgenannte Möglich-
len mußten. Dennoch - der Wunsch, Babyion zu erobern, war ten Städte]" o. ä. Gegend von Käf durchgeführten Survey Scherben und große keit könnte die Erwähnung der "Könige" in Z. 8" sprechen.
für Sanherib und seine Soldaten gewiß ein entscheidendes 40': Ergänzt nach Chic., V 41. Steingräber zutage kamen, die in die Eisenzeit II, ins 7. Die von Smith gebotene Lesung lugal-mes igi ll x ist falsch.
Inzentiv. Es ist daher nur folgerichtig, daß die Babylonische 42': Interessant ist die Mitteilung, daß die Bewohner Jahrhundert, zu datieren sind (R. McC. Adams et al., ATLAL 10": Mit dieser Zeile beginnt der Baubericht, in dem es
Chronik, die den Lauf der Dinge aus der Sicht BabyIons Borsippas mit den Babyioniern gemeinsame Sache machtel!. I [1977], S. 21-40). Die Region um Käf war demnach um ein qereb Ninua ki gelegenes Gebäude geht. Sehr wahr-
beschreibt, in III 18 (s. A. K. Grayson, TCS 5, S. 80) als Die Borsippäer werden in diesem Zusammenhang sonst nur während der Regierungszeit Sanheribs mit Sicherheit be sie- scheinlich ist der ekal mäsarti/ekal kutalli auf Nebi Yunus
136 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive C. Inschriften auf Steintafeln - D. Steleninschriften (T 62-64) 137

gemeint. In gleich zwei Bauberichten, Nebi-Y., Z. 55 (e-gal - A. (Vs. 1-16): Götterinvokation, gerichtet an aセウオイL@ entsprechend der Fassung von Bell. berichtet wurde. ist von dem Tempelkomplex m. W. nirgends die
ku-tal-li sa qe-reb Nina ki) und K 7981 (T 178), Vs. 5 (q]e-reb an die aus Anu, Enlil und Ea bestehende altehrwür- - D. (Rs. 3'-18'): Baubericht: Die Rede ist vom (Wie- Rede; möglicherweise ist er also von Sanherib be-
uruNi-na-a), findet sich für diesen eine entsprechende Lage- dige "Triade", an [Sin], [Samas], Adad, [Marduk], der-)Aufbau der Heiligtümer von Sill, Ningal, [Samas gründet worden.
kennzeichnung. Der Ausdruck qereb Ninua ist von qabal iili Nabu, Ninurta, [Istar] und [die Sebetti]. Die ge- und Aja] (Rs. 4') sowie des Tempels der Belet- Der Mondgott Sill war der Namenspatron Sanheribs,
sa Ninua zu unterscheiden. Die letztgenannte Formulierung
nannten Gottheiten werden in derselben Reihenfol- Ninua, der ninivitischen IStar (Rs. 5'), Sanktuarien, vielleicht ein Grund, warum der König gerade die-
bezeichnet die "Akropolis" von Kuyunjik mit dem Südwest-
palast (s. ehic., VI 36 und die Diskussion im Dritten Teil. ge auch am Beginn von Bav. und von Balt.lWash. die laut Rs. 5'f. einstmals von {aウオイョ。セゥーャ@ 11.] ser Gottheit unweit seiner Residenz ein Heiligtum
IV. A). Auch chronologische Überlegungen sprechen dafür, angerufen (statt Ninurta bietet Balt.lWash. Nergal), errichtet worden waren (oder gilt dies nur für den errichten ließ. Darauf, daß Sanherib sich Sin beson-
daß unser Text den Bau des ekal miisarti behandelt: Dieser aber nur in AAA 18, Nr. 16 sind den Götternamen Tempel der Belet-Ninua?). Tatsächlich sind bei der ders eng verbunden fühlte, scheint auch der Passus
muß, wie man den Bauberichten von Nebi-Y. und ehic. Epitheta beigefügt. Diese Epitheta sind wichtig, weil Ausgrabung des Istar-Tempels auf Kuyunjik zahl- K 100 (T 179), Vs. 25 1 hinzudeuten.
entnehmen kann, um 690 erneuert worden sein, also just in sie Licht auf die in den ersten Jahren der Regent- reiche Exemplare eines von aウオイョ。セゥーャ@ 11. her- Am Schluß des Bauberichts wird nach der Schilde-
der Zeit, in der, nach dem Kriegsbericht zu urteilen, auch schaft Sanheribs gültige offizielle Theologie wer- rührenden Textes zutage gekommen, in dem der rung von Opferdarbringungen die Inschrift erwähnt,
Ungn. und Wi. niedergeschrieben wurden. fen. Es scheint, als habe Marduk in dieser Zeit noch Bau des bit dIStar geschildert wird (A. K. Grayson, die Sanherib seinen Nachfahren zu künftigem Stu-
Das zu Beginn ergänzte i-nu-su -ist von Nebi-Y., Z. 55
eine bedeutende Stellung eingenommen. Der Text RIMA 2, S. 306-310, die "Standard Inscription" von dium im Tempel hinterließ.
inspiriert. Ob der Palast hier als e-gal ku-tal-li (z. B. Nebi-Y.,
Z. 55), e-gal ma-sar-ti (ibid., Z. 85) oder e-gal セゥMイエオ@ (ibid., bezeichnet ilm - in Anlehnung an En. el. Tf. VII, 2 Ninive). Man hat den Eindruck, daß Sanheribs - E. (Rs. 19'-21'): Schlußpassus: Spätere Herrscher
Z. 65) bezeichnet wurde, bleibt ungewiß. - als musabSu se)i u qe, als den, "der Getreide und Schreibern dieser Text bekallllt war und daß sie bei möchten bei Restaurationsarbeiten an den Heiligtü-
12": Vgl. gill-ur-mell silere-ni in Nebi-Y., Z. 69 und ehic., Hanf entstehen läßt", und weist ihm ein Mitsprache- der Formulierung der neuen Inschrift teilweise an mern Sanheribs Inschrift lesen und nach Opfer lmd
VI 58f. recht bei der Vergabe von Herrschaft zu: Er sei ihn angeknüpft haben: Besonders die ungewöhnli- Salbung zusammen mit einer eigenen Inschrift zu-
13": Vgl. die Aufzählung von Baumaterialien in King, VI derjenige, sa ina balesu e[nu lä innassu?] lä innam- che Einleitung des Bauberichts mit adverbiell ge- rücklegen; dann würde {aウセオイ_}@ ihnen Segen spen-
14f. bU malku "ohne den [kein] Herrscher [eingesetzt] brauchtem enüma, die sowohl bei aウオイョ。セゥーャ@ (Z. den. Auffällig ist das Fehlen des eigentlich obliga-
14": Ergänzt nach Nebi-Y., Z. 66f. und kein König berufen wird" (V s. 8-10). Auch die 30) als auch bei Sanherib (Rs. 3') anzutreffen ist, torischen Wunsches, der zukünftige Fürst möge die
15": Der Baubericht kann insgesl\mt höchstens 20 Zeilen
Epitheta des Nabu (Vs. 10f.) zeugen von hoher zeugt von intertextuellen Abhängigkeiten. Man be- Tempel erneuern. Vermutlich war der Steinmetz,
(von der Länge von Ungll.) umfaßt haben. Vermutlich war er
eher kürzer. Auch der Bericht über den Bau des ekal miiSarti Wertschätzung. Es kann somit keinem Zweifel un- achte ferner, daß die bei Sanherib in dieser Schrei- der den Text - wohl nach Vorlage - auf die Tafel
auf dem Tontafelfragment K 7981 (T 178) ist erheblich terliegen, daß Sanheribs Haß auf die Götter Baby- bung sonst nirgends anzutreffende Reihung dA-num übertrug, aus Raurngründen zu Auslassungen ge-
kompakter als die ausftihrlichen Bauberichte in ehic. und in Ions sich erst in späteren Jahren entwickelte, nach- dBad dE-[a (Vs. 2) sich so auch in aウオイョ。セゥーャ@ zwungen, trotz seiner Bemühungen, die letzten bei-
Nebi-Y. dem sich die Babyionier wiederholt gegen die assy- "Standard Inscription of Nineveh" (Z. 10) findet. den Zeilen, im Gegensatz etwa zu Z. 18', sehr eng
rische Herrschaft aufgelehnt hatten, und nicht ei- Interessanterweise wird in der 702 entstandenen zu beschreiben.
nem von Anfang an vorhandenen Ressentiment ent- Tempelinschrift aus t。イ「ゥセオ@ (T 164a) ebenfalls ex-
sprang. Hiervon zeugen auch andere Texte (s. den plizit die Bautätigkeit eines früheren Königs, in
2. Die Tempelbauinschrift von Kuyunjik
Exkurs zu Sanheribs Religionspolitik im Dritten diesem Falle Salmanassars 111., erwähnt. D. Steleninschrüten
(zwei Feldzüge?) Teil der vorliegenden Arbeit). Daß Sanherib um 702 am gtar-Tempel auf Kuyun-
T 63: AAA 18, Nr. 16 Z. 15f. ist nach Judi D., Z. 3-6 oder Balt.lWash., Z. jik gebaut hat, wird durch einen weiteren Umstand T 64: von der Königsstraße
Fragmentarischer Text auf einer Marmortafel, de- 2f. zu ergänzen. bestätigt: Zwei Tonfäßchenfragmente Sanheribs aus Zwei fast identische Inschriften auf Stelen, die
ren linke obere Hälfte erhalten ist. Thompson gibt an, - B. (Vs. 17): Königsname, [Titulatur, Legitimations- dem Jahr 702, BM 123412 und 134458 (T 2), ursprünglich dazu bestimmt gewesen sein dürften, die
die beidseitig beschriebene Tafel sei nach Bagdad passus]. Nur der Name des Herrschers ist erhalten wurden im Bereich des IStar-Tempels gefunden. Breite der "Königs straße" abzustecken, wurden 1848
verbracht worden. Die Zuweisung des Textes war (lies: イiャ、xMー。{ュ・セゥ「I[@ ob Titulatur und Le- Gleiches gilt für die von 700 stammenden Rass.- (von Ross) und 1888/89 (von Budge) entdeckt und
bislang umstritten. gitimationspassus, wie aus chronologischen Grün- Bruchstücke BM 123415, 123417, 123430 und gelangten in die Museen von London (Nr. 1 [Muse-
Kopie: R. C. Thompson, AAA 18 (1931), pI. 18, den naheliegend, Bell., Z. 1-4 duplizierten, muß 123431+. Daß wirklich Sanherib und nicht ein an- umsnummer: BM 124800], 28 Zeilen, kleine Beschä-
Nr. 16. Bearbeitung: Thompson, a. a. 0., S. 95-98; wegen des besonderen Charakters der Inschrift of- derer König Urheber der Inschrift ist, erweist sich digungen) und Istanbul (Nr. 2 [Museumsnummer: eセ@
zur Frage der Zuweisung s. E. Weidner, A/O 7 (1931- fenbleiben. auch an dem Ausdruck labäris Urne in Rs. 7', der 1], 27 Zeilen, vollständig erhalten). Abk.: Königsstr.
32), S. 282; R. Borger, HKL 1, S. 526; J. Reade, JCS - C. (Rs. 1'-2'): Schluß des Kriegsberichts; nur ganz sich, auf Vergangenes bezogen, nur im Inschriften- Nr. 1: Kopien: E. Norris, IR, 7 F; G. Smith, Hist.,
27 (1975), S. 189f.; A. K. Grayson, CAIF IIII2, S. geringe Reste sind erhalten. Ich rekonstruiere den werk Sanheribs findet, in ehic., VI 43 und Nebi- Y., S. 161-163. Fotos: Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI.
115; CAD S, S. 201. Text in Anlehnung an Bell., Z. 33 wie folgt: O'[ina Z. 58 (s. AHw, S. 522b). 4; S. Smith, Sculptures, pI. 34; L. Kataja, R. Whiting,
Fundort: Kuyunjik, sog. "Palast aウオイョ。セゥーャBL@ tajjartija sa kUfMadäja ruquti sa ina] 1'lugaP-[mes(- Der Tempelkomplex des Sill, der Ningal, des Samas SAA 12, S. 102, Fig. 18. Bearbeitungen: Smith, Hist.,
Sektor C 14 (v gI. den Plan in AAA 18, pI. XXXIX); ni) abbeja mamman lä ismu zikir mätätisun] 2' man- und der Aja befand sich, wie ich in dem o. a. S. 161-163; Meissner, Rost, BiS, S. 68-70 (vgl. S. 65,
die dort ergrabenen Objekte stammen vermutlich vom da-ta1-[su-nu kabittu arnbur ana nir belütija Aufsatz zu begründen versucht habe, gleichfalls auf Sigel: A); Bezold, Luckenbill und Genge bieten Vari-
gtar-Tempel (s. J. Reade, CRRAI 30 [1986], S. 217f.). usaknissunuti]. Die Stimmigkeit meiner Ergänzun- Kuyunjik (= qabal äli, s. Dritter Teil. IV. A). Er anten in ihren Bearbeitungen von Nr. 2 (s. u.).
Inhalt: Da ich die vorliegende Inschrift für die von gen vorausgesetzt, endet mit den vorliegenden Zei- wird auch später noch verschiedentlich erwähnt: in Fundort: am Fuße von Kuyunjik (A. H. Layard,
S. M. Maul edierte Festschrift für R. Borger (erscheint len der Bericht über den zweiten Feldzug; es folgt, einer Inschrift der Sanherib-Gemahlin Naqia (Bor- Nineveh and its Remains 2, S. 140).
voraussichtlich Ende 1997) neu bearbeitet und aus- beginnend mit Rs. 3', der Baubericht. AAA 18, Nr. ger, Asarh., S. 115f., § 86 und ARRlM 6 [1988], S. Nr. 2: Fotos: V. Scheil, RA 11 (1914), 1'1. 2;
führlich kommentiert habe, beschränke ich mich an 16 läßt sich somit in das J altr 702 (oder an den 11), bei Asarhaddon (Borger, BIWA, S. 134f., Nin. Paterson, Palace 0/ Sinacherib, pI. 3; E. Nassouhi,
dieser Stelle auf einen kurzen Abriß der an genannter Anfang des Jahres 701) datieren, in die Zeit zwi- H-I, mit Hinweis auf die frühere Bautätigkeit San- Guide Sommaire, pI. 7 (vgl. S. 24). Bearbeitungen: C.
Stelle unterbreiteten Ergebnisse. schen dem zweiten (702) und dem dritten Feldzug heribs) sowie in zwei Assurbanipal-Texten: Pr. T, Bezold, ZA 4 (1889), S. 284-290; Meissner, Rost,
Die Inschrift, die vermutlich im Jahr 702 verfaßt (701). Man kann wohl mit einiger Sicherheit alllleh- III 18-35 (Borger, BIWA, S. 144, vgI. S. 134 zu a. a. O. (s. o. Nr. 1) (Varianten, nach Abklatsch von
wurde (zur Datierung s. u. C), untergliedert sich in die men, daß in den weggebrochenen Partien der In- TVar 1-2) und IT, Z. 40f. (A. Fuchs in: Borger, Budge); V. Scheil, a. a. 0., S. 189-192; Luckenbill,
folgenden Teile: schrift über Sanheribs ersten und zweiten Feldzug BIWA, S. 270); In Texten aus der Zeit vor Sanherib Annals, S. 152f. (I 30), Übersetzung: id., ARAB 2, §
138 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive D. Steleninschriften - E. Inschriften auf Ziegeln und kleine Steininschriften (T 64-67) 139

473-476; H. Genge, Stelen, S. 18', 135, 164, 284 (vgl. gegen 690 fertiggestellt und mit den Stelen bestückt E. Inschriften auf Ziegeln und kleine Stein- schmidt und A. Ungnad in VS 1, 76 publizierte Dupli-
S. 297, wo weitere Literatur aufgelistet ist). worden sein. kat VA 3021. Grotefend hat in ZKM 7 (1850), S. 63-
inschriften
Fundort: E. A. W. Budge, By Nife and Tigris 2, S. Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
70 als Tf. 2 eine von Bellino stammende, "nach vier
77f. berichtet über die Fundumstände: "A native who von Luckenbill):
Die nachfolgend behandelten Inschriften wurden ganzen Backsteinen und zwei Bruchstücken gezeich-
farmed a little land between Kuyunjik and Nabi Yunis Z. 7: In beiden Textvertretern folgt nach Z. 7 sowie nach
Z. 20 jeweils ein Leerraum, in dem nach E. Unger, AuBK, S. aufgrund zweier verbindender Elemente zusammenge- nete" Kopie veröffentlicht, deren Text CBI, Nr. 172.
carne and told me that at a certain spot in one of his stellt: Zum einen sind sie alle sehr kurz, zum anderen entspricht; es ist möglich, daß einige der von Bellino
38 das Verbot, die Straße zu verengen, in heute verlorener
fields there was a large flat stone [die hier behandelte aufgemalter aramäischer Schrift wiederholt worden sein könn- waren sie im Mauerwerk verborgen und daher, außer herangezogenen Ziegel ins British Museum gelangt
Stele] with figures and writing upon it." Dagegen gibt te. Z. 10: Zur Lesung von Si-TAS s. AHw 1106a, CAD S, S. bei Gebäudeabriß- und Renovierungsarbeiten, im all- sind. Textvertreter nach Walker: Nr. 172.: BM 90208,
Bezold an - angeblich auf Autotität von Budge(!) - 215, ABZ, S. 278. Z. 22: In Nr. 2 52 statt 62 Ellen. gemeinen den Blicken entzogen. 90261, 90262, 90362, 90366, 90367, 90768, 90770,
die Stele sei "auf einem eine Viertelstunde in südöst- Z. 23: adi abul kiriiti fehlt in Nr. 2, doch sollte dort, wie Da fast ausschließlich Briten in Ninive gegraben 90775, 90776, 90780, 90781, 90783, 137370; Bir-
licher Richtung von Nebi Junus entfernt gelegenen der Freiraum am Zeilenanfang zeigt, ursprünglich ebenfalls mingham 338 '79. Nr. 173: BM 90212, 90773.
haben, gelangten viele der dort - wohl vor allem von
Felde" gefunden worden, was bedeuten würde, daß sie ein Tomame stehen (oder er war aufgemalt). Das abul kiriiti
war den zwischen 697 und 695 entstandenen Texten T 10
Rich - gefundenen beschrifteten Ziegel nach England.
außerhalb der Stadtmauer von Ninive aufgestellt ge- Für sämtliche Inschriften auf Ziegeln, die sich in den
und T 11 zufolge das westlichste der drei Nordtore von T 66: CBI, Nr. 174. (Sennacherib C.)
wesen wäre. Der Fundort zwischen Kuyunjik und Museen von London, Oxford, Birmingham und Bristol
Ninive (s. J. Reade, RA 72 [1978], S. 50-54). In den späteren Text wie T 65, aber sarm rabfi sal'ru danl1ll vor sar
Nebi Yunus scheint mir jedoch aus topographischen Prismeneditionen ist dieses Tor in abul dSfn umbenannt (s. befinden, liegt seit 1981 mit C. B. F. Walkers CBI eine kissati. Ziegel mit dieser Inschrift fanden sich auch in
Gründen plausibler (s. u.). Außerdem ist das in der Dritter Teil. IV. A, S. 273-275). Dies scheint auf den ersten Bearbeitung vor, die es überflüssig macht, die dort Beisan (nahe Ninive) und Kalzu, aber - gegen Walker
Stele ausgesprochene Verbot, Hausfundamente auf die Blick dagegen zu sprechen, KÖlligsstr. in die Zeit um 690 zu bequem nachzulesenden Angaben über Publikations- - wohl nicht in aセウオイZ@ Ass. 19003 (0. Schroeder,
Straße ausgreifen zu lassen, nur innerhalb der Stadt datieren. Da die Tornamen während der Regentschaft steIlen der Ziegel (und weiterer Duplikate) sowie über KAH 2, 123), die Inschrift, auf die sich Walker offen-
sinnvoll. Sanheribs wiederholt geändert und z. T. ältere Namen
die Ziegelmaße hier in toto zu wiederholen. Im folgen- bar bezieht, stammt ebenfalls aus Kalzu. Hierher auch
Vermutlich war die Straße zwischen Kuyunjik und reaktiviert wurden, stellt die Erwähnung des "Gartentors"
den beschränke ich mich darauf, die verschiedenen eine weitere, von Scott, MacGinnis, Iraq 52, pI. X b
Nebi Yunus noch von weiteren Stelen desselben Typs letztlich jedoch kein wirklich entscheidendes Hindernis ftir
eine späte Datierung der Stelen dar. Der Umstand, daß der Texte unter Angabe der jeweiligen CBI-Nummer kurz (Foto) publizierte Ziegelinschrift aus Ninive; die Um-
flankiert, denn Budge berichtet weiter: "The farmer inhaltlich zu charakterisieren, daraufhinzuweisen, wenn
Name des Tors auf einer der Stelen fehlt, könnte darauf schrift ibid., S. 73: IdEN-ZU-PAP-MES-SU-ba dürfte,
told me that he had found several such stones and that zurückzuführen sein, daß der Schreiber unsicher war, welcher der entsprechende Text auch auf Ziegeln aus anderen wenn auch die Stelle auf dem Foto nicht ganz sicher
they had all been broken up and bund into lime." Tomame denn nun verbindlich sei. Orten als Ninive belegt ist und gegebenenfalls Wal- zu lesen ist, zu verbessern sein in: IdEN-ZU-pap-md-
Sanheribs Inschrift stellt in Z. 20 ausdrücklich fest: Den nördlichen Endpunkt des im Stadtgebiet gelegenen kers Angaben unter Heranziehung seither publizierter eri-ba. Grotefend hat in ZKM 7 (1850), S. 63-70 als
na'na-r(l-a-mes u-se-pis-ma "Ich ließ (mehrere) Stelen Teils der Königsstraße bildete also das "Tor der Gärten". Inschriften zu ergänzen. Zu Referenzzwecken werden Tf. 1 eine von Bellino stalmnende, "nach sechs ganzen
herstellen." Diese wurden einander, wie es weiter Ihren Anfang dürfte die Straße im äußersten Süden von
auch die Museumsnummern der Ziegel aufgeführt. Da
Ninive am BaセオイM Tor" genommen habeil. Denn hier empfing Backsteinen lUld zwei Bruchstücken gezeichnete" Kopie
heißt, entlang der Straße gegenübergestellt. Walker lediglich Umschriften bietet, gebe ich außer-
Assurbanipal von seinen Kriegern das abgeschlagene Haupt veröffentlicht, deren Text ebenfalls CBI, Nr. 174.
Die Fundortangabe "zwischen Ninive und Nebi dem Hinweise auf Luckenbills Annals und ARAB 2,
seines elamischen Erzfeindes Teumman, um es anschließend, entspricht; auch hier ist denkbar, daß einige der be-
Yunus" bei Börker-Klähn, BaFo 4, S. 209 ist irrefüh- sofern ein Text dort bearbeitet und übersetzt wurde.
wohl in einer Art Triumphzug, der die Königsstraße entlang- nutzten Ziegel ins British Musemll gelangt sind.
rend. Zahlreiche Sanherib-Ziegel, die bei den Ausgra-
geftihrt haben dürfte, bis zum abul qabal aU, dem Osttor von Als kleine Randnotiz sei angemerkt, daß Grotefend
Zur Ikonographie der Stelen: Im Bogenfeld der Kuyunjik, zu schaffen, wo es öffentlich ausgestellt wurde (s. bungen in Ninive zutage kamen, dürften vor Ort ver- die fragliche Kopie in einem in der Handschriftenab-
beiden Stelen, spiegelbildlich angeordnet, sind der E. Weidner, AfO 8 [1932/33], S. 180f., § 10, 13, 14). Die blieben sein, so daß eine wirklich vollständige Präsen- teilung der Göttinger Universitätsbibliothek aufbewahr-
König sowie neun Göttersymbole dargestellt. Qualität Königsstraße verlief also vom BaセウオイMtッ@ in nördlicher tation des Materials kaum möglich ist. ten Brief vom 26.1.1848 auch Hincks zugänglich ge-
und "Handschrift" der Stelen weisen beträchtliche Richtung bis zum "Tor der Gärten", wobei es olme Frage
Die Sanherib-Inschriften auf Ziegeln sind durch-
Abzweigungen gab, die von der Straße zu den beiden west- macht hat. Dem Entzifferer der altpersischen Keil-
Unterschiede auf (s. J. Börker-Klähn, BaFo 4, S. 209, weg nicht gestempelt, sondern geschrieben.
lich gelegenen Zitadellenhügeln Nebi Yunus und Kuyunjik schrift war zum Zeitpunkt der Abfassung des Schrei-
Nr. 203, 204; vgl. auch die Zeichnungen im Tafel- Ausführlicher als die Ziegel und unter Angabe der
führten. bens wenig Muße vergönnt, sich mit dem Text näher
band). jeweils einschlägigen Literatur werden im folgenden
Z. 27: Eine ähnliche Drohung findet sich in einem Brief zu beschäftigen. Grotefend hatte nämlich seine Papie-
Inhalt (Zeilenzählung nach Nr. 2): die bislang noch nicht systematisch behandelten Stein-
, Sargons Ir. (S. Parpola, SAA 1, Nr. 22, V s. 10 - Rs. 5): re und Bücher, "die nicht zum alltäglichen Gebrauche
- Z. 1-13: Königsname, Titel, Legitimationspassus Kavalleristen, die dem Einstellungsbefehl des Königs nicht inschriften diskutiert. gehörten", in Kisten verpacken müssen, "weil es Ihrer
(mit Schwerpunkt auf militärischen Erfolgen, wohl unmittelbar Folge leisten und sich verspäten, sollen in ihren Königlichen Majestät [dem König von Hannover] ge-
recht spät [vgl. M. Liverani, ARINH, S. 239,243]). Häusern gepfählt (a-lla za-qi-pi qa-ab-si e-sil i-sa-kllll-slI),
fiel, meine Wohnung plötzlich abbrechen zu lassen,
- Z. 13-19: Ausbau Ninives (Straßen, Mauern, Gra- ihre Kinder geschlachtet werden. Das Verbot, durch den Bau 1. Inschriften zum Palast
eines Hauses eine Straße oder einen öffentlichen Platz zu
um eine freie Aussicht für sein Schloß zu gewinnen,
ben).
verkleinern, scheint sich bereits in den im 3. Jahrtausend a) Ziegelinsc/trijten wodurch ich mich eine kleine Gartenwohnung zu be-
- Z. 19-23: Bericht über die Aufstellung von Stelen,
entstandenen "Instructions of Suruppak" zu finden, wo es in T 65: CBI, Nr. 172./173. (Sennacherib A./B.) ziehen gezwungen sah."
die vor einer Verengung der 52 bzw. 62 Ellen
Z. 18 heißt: e sila(?)-dagal(?)-la(?) nam-bl-ib-la-e kM-da gäl- Text: ekal Sfn-abbe-eriba sal' kissati sal' mät Assur. Textvertreter nach Walker: BM 90209, 90363-65,
breiten Königsstraße warneil.
la-am "Setze ein Haus nicht zu nahe an einen öffentlichen 90737 + 90771, 90769, 90772, 90779, 90782, 137369;
- Z. 24-27: Drohung, daß gepfählt würde, wer ein Im Unterschied zu Nr. 172. steht in Nr. 173. am
Platz, es ist ein Tabu!" (B. Alster, Mesopotamia 2 [1974], S. Birmingham 337 '79. S. Luckenbill, Annals, S. 150 (I
neues Haus baue und dessen Fundament auf die Anfang e-gal statt kur. Weitere Duplikate zu Nr. 173.
34f., Z. 18). 21); id., ARAB 2, § 465.
Straße ausgreifen lasse. aus Ninive werden genannt von M. Scott, J. MacGin-
Vom Bau der Königsstraße wird auch in T 13 nis, Iraq 52 (1990), S. 72, Nr. *36. Auch das von H.
gehandelt (BM 127932+, 11' 50'-52'); ihre Breite wird Galter, B. Scholz in AfO 35 (1988), S. 34 publizierte T 67: CBI, Nr. 175. (Sennacherib D.) ,
dort wie in Stele Nr. 2 mit 52 Ellen beziffert. Da T 13 Ziegel fragment SEM 1091 aus dem Besitz des Kunst- Text wie T 66, aber unter Auslassung von sar
um 690 verfaßt wurde und in früheren Texten noch historischen Museums in Wien, vermutlich in Mossul kissati. Man könnte spekulieren, daß diese Inschrift
nicht von der Königsstraße die Rede ist, dürfte diese erworben, also wohl aus Ninive stammend, gehört früher angefertigt wurde als die voranstehenden, weil
hierher. In Berlin befindet sich das von L. Messer- der Titel sar kissati erst in Rass, bezeugt ist (s. M.
140 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive E. Inschriften auf Ziegeln und kleine Steininschriften (T 67-78) 141

Liverani, ARINH, S. 225-257), aber es ist fraglich, ob b) Steininschriften Galter et al., ARRIM 4 [1986], S. 31, Nr. 20, Russell, 2. Inschriften zur Stadtmauer
die Titulatur der kurzen Ziegelinschriften nach den T 71: Die sog. "Palastinschrift" Palace, S. 90, 166, 276). Die Inschriften, die der
Für eine knappe Diskussion der Berichte Sanheribs
Leitlinien der Inschriften auf Tonfäßchen und Prismen Häufig bezeugt ist ein in der Literatur als "palace Kopie in IR, 7 E zugrundeliegen, stammen vom "back
über den Bau der Stadtmauer und die Vereinbarkeit
formuliert wurde. Textvertreter nach Walker: BM inscription" bezeichneter Text, der nach einleitendem of slabs at the entrance of Sculptured Chamber, trans-
des inschriftlichen Materials tnit dem archäologischen
90210, 90211, 90369 + 90754; Binningham 362 '79. ekal den Königsnamen und eine spezielle Titulatur ferred to New Gallery at the British Museum". Bear-
Befund s. meine Anm. zu T 13, VII 9'.
enthält: sarru rabU sar kissati sar mät Assur dandannu beitungen: Meissner, Rost, BiS, S. 102f., 108, vgl. S.
T 68: CBI, Nr. 176. (Sennacherib E.) etel kai malki. Der Text fand sich: 90; Luckenbill, Annals, S. 127 (19), Übersetzung: id.,
Der Text beginnt mit dem Königsnamen und einer - auf der Rückseite zahlreicher reliefierter Steinplat- ARAB 2, § 420; B. Engel, Darstellungen, S. 10, 169f.;
a) Ziegelinschrijten
wie in T 65 gestalteten Titulatur; danach: ekal qereb ten aus dem Südwestpalast (z. B. die Inschrift von Russell, Palace, S. 276. Vgl. meine Anm. zu T 10/11,
T 75: CBI, Nr. 178. (Sennacherib G.)
uruNina essis epus. Im Gegensatz zu den voranstehen- der Rückseite von Slab 4, Room I, bearbeitet von Baub., Z. 79 und die Diskussion von T 39. Der Text
Der Text beginnt mit dem Königsnamen und der
den Inschriften bietet T 68 also einen vollständigen Russell, Palace, S. 269-271, Foto: S. 270, fig. 132; kann frühestens 697 verfaßt worden sein, dem Jahr, in
Titulatur (wie T 66), dann, syntaktisch gefUgt, Be-
Satz. Textvertreter nach Walker: BM 90250. der von A. Paterson, Palace 0/ Sennacherib, S. 4 dem der Feldzug zum Berg Nipur stattfand.
schreibung von Bau und "gebirgsgleicher" Erhöhung
besprochene Abklatsch einer Inschrift von der Rück-
des "Innen" - und "Außenwalls" von Ninive. Textver-
T 69: CBI, Nr. 177. (Sennacherib F.) seite von Slab 28, Room LI (n) im British Museum; T 73: Inschriften auf Türangelsteinen treter nach Walker: BM 90371,90449,90820, 137449,
Der Text beginnt mit ekal, dem Königsnamen und die von T. Madhlown in Sumer 25 [1969], S. 48 Inschriften auf Türangelsteinen sind zwar den Blik- 137469. Bellinos Kopie des Ziegelfragments BM 90371
einer wie in T 66 gestalteten Titulatur; dann folgt ein erwähnten Inschriften auf der Rückseite von Platten ken nicht grundsätzlich völlig verborgen, doch dürften wurde von Borger in Die Welt des Alten Orients
gegenüber T 68 ausfUhrlicherer, wiederum syntaktisch aus Room V und die von Layard, Nineveh and sie, anders als etwa die Türschwelleninschrift T 60, (Ausstellungskatalog Göttingen 1975), S. 181 (Nr. 5)
gefügter Absatz zum Bau des Palastes lnit der Angabe Babyion, S. 459 behandelten Inschriften von den kaum je von Angehörigen des Hofstaates oder von veröffentlicht und nicht, wie von Walker angedeutet,
seines Namens (e-gal-zag-di-nu-tuku-a) und Zweckes Rückseiten der Platten in Room XXXIII, vgl. Rus- Besuchern des Palastes wirklich wahrgenommen wor- in ZA. Es scheint, als sei dieselbe Inschrift auch auf
(ana müsab belütiSu); das Possessivsuffix -su zeigt, sell, a. a. 0., S. 273, 276, 278); den sein. Steinplatten angebracht worden, s. u. b.
daß das Verbum epus in der 3. Ps. und nicht in der - auf der Rückseite der Stiere in Room I, Door e Ein erster Text, auf zwei Basalt-Türangelsteinen
1. Ps. Sg. steht. Auch in Tell Yarah wurde ein Exem- (Russell, a. a. 0., S. 269, H. Galter et al., ARRIM 4 aus dem Südwestpalast bezeugt, beginnt tnit ekal (e- T 76: CBI, Nr. 179. (Sennacherib H.)
plar dieser Ziegelinschrift gefunden. Ferner gehört [1986], S. 30 [Nr. 7], Kopie: Layard, ICC, 75 D); gal), nachfolgendem Königsnamen und einer wie in T Der Text stellt die Syntax von T 75 wn: zunächst
hierher die von <Umar as-Sattär aVAzäwI in Sumer 45 - auf mindestens einer Steinplatte vom sog. "Prozes- 66 gestalteten Titulatur (ohne sarru rabU), um an- Erwähnung der Mauern von Ninive, die vormals nicht
(1987/88), S. 98 (arab. Teil) in Kopie, Umschrift und sionsweg" zwischen dem Südwest palast und dem schließend die Herbeischaffimg des für die Herstel- existierten (Z. If.), dann Königsname und Titulatur
(arabischer) Übersetzung publizierte Inschrift auf ei- gtar-Tempel (Russell, a. a. 0., S. 278, vgl. C. J. lung der Türangelsteine verwendeten kasurru-Steins sowie Beschreibung des Mauerbaus (Z. 3f.). Textver-
nem Ziegel, der in der Nähe zweier neuentdeckter Gadd, Stones, S. 94); und die Anbringung der Steine zu schildern. Vom treter nach Walker: BM 137481.
Stierkolosse in Nebi Yunus gefunden wurde; vg1. die auf der Rückseite von Steinplatten aus Nebi Yunus König heißt es, er agiere lnit der "Fürstlichkeit" (me-
verbesserte Umschrift bei Scott, MacGinnis, Iraq 52, (Kopie: IR, 6 nVIII A, Bearbeitung: Luckenbill, tel mit CAD M/2, S. 43a, dagegen liest AHw, S. 650a: T 77: CBI, Nr. 180. (Sennacherib 1.)
S. 7lf. Weitere Duplikate finden sich bei D. A. Foxvog, Annals, S. 127 [I 14], Übersetzung: id., ARAB 2, § me-zez "Zorngewalt") seines Szepters, das ihm aセオイL@ Kurzversion zum Mauerbau: Königsname Wld Titel
RA 72 (1978), S. 43 (UCLM 9-1764 im Robert H. 422); der Vater der Götter (ad dingir-dingir), geschenkt (wie in T 65), dann: düru sa uruNina essis epus (Aus-
Lowie Museum of Anthropology der Berkeley Univer- - auf einer Granitplatte im British Museum (publiziert habe (is-ru-ka'). Kopien der beiden Textvertreter: 1. lassung von salbu). Textvertreter nach Walker: BM
sity) und bei R. Dolce, M. N. Santi, Dai Palazzi Assü'i von Meissner, Rost, BiS, S. 43, 1'1. 11 oben, viel- Layard, ICC, 75 A; 2. Meissner, Rost, BiS, pI. 11 90774, 137471.
(Rom 1995), S. 294, Nr. 70 (T0/2548 im Museo leicht identisch mit 1R, 6 n VIII A); unten (81-2-4, 1); Bearbeitungen: Meissner, Rost,
Egizio in Turin), mit einem Foto des Ziegels und einer - sowie auf drei von R. C. Thompson veröffentlichten a. a. 0., S. 45f., Luckenbill, Annals, S. 127 (I 13), T 78: CBI, Nr. 180., Var.
Bearbeitung der Inschrift durch M. G. Biga. Walker Steinfragmenten: AAA 19 (1932), S. 114, Nr. 261, Übersetzung: id., ARAB 2, § 421. Folgende Varianten Eine von R. C. Thompson, AAA 18 (1931), pI. 20,
nennt als Textvertreter: BM 90213-16, 90466, 90719, pI. 81 (sekundär als Türschwelle verwendete Stein- aus ICC, 75 A sind in beiden Bearbeitungen nachzu- no. 46 (Bearbeitung S. 100) publizierte fragmentari-
90745,90755; Birmingham 339 '79,340 '79. Entgegen platte, Zeilenanfänge beim Zurechthauen der Platte tragen: Z. 1: IdXXX-pap-me-su (oder: ー。Mュ・セ{ウ}オ_I[@ sche Ziegelinschrift ist eine erweiterte Fassung von T
den Angaben Walkers wurde die Bellino-Kopie des weggebrochen, Fundort: IT. CC), S. 114, Nr. 262, Z. 2: kur aセ⦅オイォゥN@ Aus dem unpublizierten Layard- 77: Titulatur wie in T 66, dann offenbar Bericht über
Ziegelfragments BM 90719 von Borger nicht in ZA, pI. 81 = Nr. 271, pI. 84 (Fundort: IT. I 1); AAA 18 Manuskript MS. C, 66 recto g"eht hervor, daß die den Neubau von duru und salbu.
sondern in Die Welt des Alten Orients (Ausstellungs- (1931), S. 98, Nr. 17 (nicht 117, wie in HKL 1, S. Inschriften keine horizontalen Zeilen aufweisen, son-
katalog GöUingen 1975), S. 181 (Nr. 4) veröffentlicht. 320 [zu S. 127 f)] angegeben), pI. 18, mit Resten dern, wie bei Angelsteininschriften zu erwarten, in
Für Umschrift und Übersetzung s. Luckenbill, Annals, der beiden letzten Zeilen, Fundort: AP. D 2. konzentrischen Kreisen von außen nach innen laufeI}. b) Steifliflschrijten
S. 126 (I 11); id., ARAB 2, § 418. Für Türangelsteininschriften aus aセオイ@ s. T 131 T 75, auf Ziegeln bezeugt, wurde offenbar auch
T 72: Die Inschrift von der Rückseite der und 132; der letztgenannte Text nennt als Material des auf Steinplatten angebracht. Auf "stone slabs" vom
T 70: CBI, Nr. 177., Var. Löwenkolosse in Room XXXIII, Door l' Angelsteins ebenfalls na'kasurru. s。ュセMtッイ@ fand F. el-Wailly einen Text, den er in
Eine von R. C. Thompson in Archaeologia 79 Der Text behandelt nach einleitendem ekal, dem
Königsnamen und der (wie in T 66 gestalteten) Titu-
Sumer 21 (1965), S. 5f. wie folgt übersetzt: "Senecha-
(1929), pI. 46, no. 94 veröffentlichte, stark beschädig-
latur das Auffinden von na.-dSE_ TIR(pindU?)-Stein am T 74: Weitere Türangelsteininschrift rib [sie] the great king 1 The powerful king of the
te Ziegelinschrift bietet eine verkürzte Version von T
Die Türangelsteininschrift 81-2-4,2 (Meissner, Rost, Globe 1 King of Ashur reconstructed the enc10sure
69, in der, wie es scheint, Elemente der Titulatur und Fuße des Berges Nipur, die Herstellung von apsasäti-
der Name des Palastes ausgelassen wurden. Kolossen aus dem Stein und ihren Transport nach
BiS, S. 45f., 1'1. 11 unten) ist lnit T 73 weitgehend wall and the outer fortifications of the City of Nineveh
identisch. Ausgelassen wird jedoch sarru danml in der 1 And raised them upermost [sie] like mOlmtains." Da
Unsicher ist, ob das Ziegelfragment BM 137436 Ninive. Nach Ausweis des Wlpublizierten Layard-Ma-
Titulatur (die damit T 65 entspricht). Außerdem be- el- Wailly weder Kopien noclt Umschriften bietet, läßt
(CBI, Nr. 191.) eine Sanherib-Inschrift aufweist; Reste nuskripts MS. C, 66 recto (s. a. Layard, Nineveh and
ginnt die Inschrift mit kur statt tnit e-ga1. Fiir weitere sich nicht sicher ennitteln, ob sämtliche der von ihm
von zwei Zeilen erhalten: 1. ・セァ。ャ@ [ .... ], 2. sa qe- Babyion, S. 459) war er auf der Rückseite der Löwen-
Literatur s. o. T 73. entdeckten "stone slabs" eine mit T 75 identische
[reb .... ]. kolosse in Room XXXIII, Door pangebracht (vg1.
Inschrift aufwiesen.
142 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive E. Inschriften auf Ziegeln und kleine Steininschriften (T 79-83) - F. Inschriften auf Perlen 143

T 79: IR, 6, VIII B Sanherib seinem Sohn aウオイMセュ。「ゥ@ ein Haus gebracht worden sein. Die fraglichen Ziegel sind ver- Ausdruck "Perle" verwendet.
Ein mit T 75 eng verwandter Text fand sich auf zugedacht. mutlich entweder beim Bau des Prinzenpalais in Nini- Die meisten Sanherib-Perlen sind durchbohrt, wor-
mehreren Steinblöcken: IR, 6 nVIII B, die Kopie einer Wo dieses "Prinzenpalais" lag, ist nicht mit letzter ve übriggeblieben, oder dieser Bau wurde, vielleicht aus man schließen kann, daß sie ursprünglich auf
der Inschriften ("from the southern wall of Nineveh"), Sicherheit zu sagen: Zwar fanden sich vier der im wegen des plötzlichen Todes von aウオイMセュ。「ゥL@ Ketten gezogen waren. Es scheint auf den ersten Blick
wurde in Umschrift und Übersetzung von Luckenbill, folgenden besprochenen Ziegelinschriften (BM 137478, nicht fertiggestellt, so daß die Ziegel anderweitig ver- nicht ausgeschlossen, daß Sanherib solche Ketten um
Annals, S. 154 (I 29) behandelt. Der von Walker, CBI, 137470, 137473, 137474) in einem stark beschädigten wendet werden konnten. Textvertreter nach Walker: den Hals trug. Historische Präzedenzfälle hierfür gab
Nr. 178 nicht registrierte Unterschied zu T 75 besteht Gebäude, das ein wenig nördlich von Kuyunjik in der BM 90778, 90816, 137470. es: aウセオイMt・クエ@ (z. B. F. Köcher, BAM 4, Nr. 367, Z.
in der Auslassung von sarru rabu sarru dannu in der Unterstadt unweit der Stadtmauer lag und vom Aus- 30, Nr. 375, 11 42) listen die Steine von Amuletthals-
Titulatur. Eine der von E. Nassouhi, MAOG 3, Heft gräber Thompson deshalb zunächst zum "House of T 83: CBI, Nr. 183. (Sennacherib L.) ketten der legendären Könige Hammurapi und Naräm-
1/2 (1927), S. 19, Nr. IX behandelten drei Steinblock- Sennacherib's Son" erklärt wurde, doch da die Ziegel Anders als T 82, mit dem er ansonsten überein- Sm auf, und auch in einer Inschrift des Sanherib-
inschriften aus dem Altorientalischen Museum zu Istan- nicht in situ lagen, gab Thompson seine Identifizie- stimmt, läßt dieser Text den Namen des Sanherib- Sohnes Asarhaddon (Borg er, Asarh., § 93 [K 10220 +
bul ist wohl ein hierher gehöriges Duplikat. rung später wieder auf (vgl. Zweiter Teil. I. A. 1. c). Sohnes aus. Da zwei der Textvertreter vom SH stam- 10463], Rs. 3f.) ist - in beschädigtem Kontext - von
Eine sehr fragmentarische, von Thompson, Archaeo- Eine alternative Lokalisierungsmöglichkeit ist Kuyun- men (Fundort des dritten: SW), wird wohl auch hier Halsketten dieser beiden Herrscher die Rede (s. Kö-
logia 79 (1929), S. 119, Nr. 31, pI. 42 publizierte jik, denn ein weiterer einschlägiger Ziegel, BM 137476, aセオイMュウ。「ゥ@ gemeint sein. Textvertreter nach cher, AfO 20 [1963], S. 158). Im Rahmen des neuas-
Steininschrift vom Nabu-Tempel könnte prinzipiell ein scheint im Bereich des Südwestpalastes gefunden Walker: BM 137473-76. syrischen Krönungsrituals legten die Könige allem
weiteres Duplikat sein; nur die Anfänge der beiden worden zu sein. Das Haus des AMur-iH-bullitsu in Anschein nach aus Schmucksteinen bestehende Ketten
ersten Zeilen mit Königsnamen und Titulatur sind aセオイ@ befand sich jedoch abseits des Palastes im Süd- an, s. G. Meier, AfO 12 (1937-39), S. 43, K 9729+, Rs.
erhalten. Der Fundort spricht allerdings dagegen, daß osten der Stadt in unmittelbarer Nähe zur Stadtmauer, 4. Ziegelinschrift unsicherer Zugehörigkeit 10: abne Hョ。TMュ・セI@ sakin (gar-in) (eine komplette
die Inschrift auf den Bau der Stadtmauer Bezug nahm. also in einer dem SH durchaus analogen Lage. Viel- Neuedition und -interpretation dieses Textes wird A.
Ob die fiinfzeilige, nahezu unlesbare Ziegelinschrift
leicht handelt es sich beim SH demnach doch um die Berlejung in einer der nächsten Ausgaben von UF
BM 90454 + 90457 von Sanherib stammt, ist unsicher
T 80: Weitere verwandte Inschriften gesuchte, dem aセオイMュ。「ゥ@ in Ninive zugewie- vorlegen). Schließlich berichtet Sanherib in Nebi- Y.,
. I
(CBI, Nr. 191.).
Eine andere der von Nassouhi, a. a. O. (T 79) sene Residenz. Z. 72f., der Stein vom Berge Nipur sei geeignet gewe-
behandelten Steininschriften scheint die Titulatur noch sen, um zu Amulettketten gegen Überschwemmung
weiter verkürzt zu haben: Als einziger Titel steht nach T 81: CBI, Nr. 181. (Sennacherib 1.) und Krankheit verarbeitet zu werden. Wahrscheinli-
5. Steinblockinschrift unsicherer Zugehörigkeit
dem Königsnamen: sar mät Assur (wie in T 82). Ein Zwei von Thompson in Archaeologia 79 als Nr. 79 cher ist aber wohl doch, daß die Perlen als Gründungs-
Duplikat hierzu ist die dritte Inschrift aus Istanbul Heセ@ und Nr. 83 Getzt BM 137478) veröffentlichte Inschrif- Gleichfalls nicht ganz sicher ist die Zugehörigkeit beigaben im Fundament neuerrichteter Gebäude hin-
42), die in Z. 1 allerdings einen interessanten Lapsus tenfragmente scheinen, wie von R. Borger, BiOr 22 einer von Thompson, Archaeologia 79 (1929), S. 119, terlegt wurden (s. R. S. Ellis, Foundation Deposits, S.
aufweist: i、xMー。ュ・セ\ウオ@ sar4> kur aセ@ (offenbar (1965), S. 165 ermittelt, zu joinen. Der so gewonnene pI. 42, Nr. 43 publizierten fragmentarisch erhaltenen 131-140, 160 und s. u. 1. c).
aberratio oculi). Text beginnt mit dem Königsnamen und einer wie in Inschrift auf einem "limestone block from wall" vom Die editio princeps der meisten Perleninschriften
T 65 gestalteten Titulatur. Es folgt ein Bericht über die Nabu-Tempel (genauer Fundort: V 8). Der Anfang ist Sanheribs stammt von H. Galter, ARRIM 5 (1987), S.
T 80a: Eine Steininschrift vom ijalzi-Tor Übergabe eines Hauses an eine Person, deren Identität weggebrochen, und nur Z. 3' bietet einen Anhalt für 11-30 (s. a. die Nachträge desselben Autors in NABU
D. Stronach und S. Lumsden erwähnen in BibAr 55 aufgrund der Textliicken unsicher ist. Da das Ziegel- die Zuweisung des Textes: a-na ( ... )] gin bala-su e-a- 1989/63 sowie die Anmerkungen K. Dellers in NABU
(1992), S. 231 Sanherib-Inschriftim auf steinernen Or- stiick Archaeologia 79, Nr. 79 offenbar verloren ge- ki-it. Die beiden folgenden Zeilen enden auf iskun 1987/101). Neben Kopien, Umschriften und bibliogra-
thostaten, die den westlichen Abschluß des großen gangen ist, besteht leider nicht die Möglichkeit, den bzw. usepis. In HKL 1, S. 536 wird der Text fragend phischen Hinweisen bietet Galter in einem Katalog
Innenhofes des :ijalzi-Tores bildeten. Kurz vor Ab- Join auszuführen lUld die Inschrift in toto zu kollatio- Sargon oder Sanherib zugewiesen. Eine Zuweisung an Angaben zu Herkunft, Form, Größe, Material, In-
schluß des Manuskripts hat mir Prof. J. M. Russell per nieren. Nur unter Vorbehalt kaun daher für Z. 3 als Sargon hat m. E. deshalb größere Plausibilität, weil schriftentyp und Musewnsnummer der einzelnen Stüc-
E-Mail die Umschrift einer dieser Inschriften geschickt. Lesung vorgeschlagen werden: e a-na du[mu?]-su?J bei Assurbanipal explizit davon die Rede. ist, daß ke.
Der Text, der "onthe back of plain orthostats that ldtl?nma? id-[din] "baute seinem Sohn ein Haus und Sargon das BIt-akiti in Ninive gebaut habe (Pr. T, V In meinem eigenen hier vorgelegten Überblick über
lined the gate chamber" angebracht war, lautet: gab es ihm" (vgl. T 183, Z. 3). Wie auch immer das 33-42, Borger, BIWA, S. 169). Der Ausdruck (ana) die Perleninschriften erfolgt die Anordnung des Mate-
1: i、xMー。ュ・セウオ@ seltsame ta $a-bat bad sa urUNi-n[u-a] in Z. 2 genau zu kün pale(ja) findet sich sowohl bei Sargon (A. Fuchs, rials anders als bei Galter nach inhaltlichen Kriterien.
2: sar4 kur As-sur bad Nina ki . verstehen ist (etwa: "in Zusammenhang mit der Auf- Sm'gon, S. 123, Z. 196, C. B. F. Walker, CBI, Nr. 166, Wie auch sonst in dieser Arbeit wurden dabei alle
3: es-sis u-se-pis nahme der Arbeit an der Mauer von Ninive"?), es Z. 4) als auch bei Sanherib (T 183, Z. 8). Texte mit einer T-Nummer versehen. Um einen leich-
Die Inschrift unterscheidet sich von T 80 dadurch, könnte darauf hindeuten, daß das Haus im Bereich der teren Zugriff auf die Kopien und Umschriften Galters
daß das Wort salbu und der Hinweis auf die "gebirgs- Stadtmauer lag, ein Argument für die Identifizierung zu ermöglichen, zitiere ich die Inschriften aber stets
gleiche Erhöhung" der Mauer fehlen. des "Prinzenpalais" mit Thompsons "House of Sen- F. Inschriften auf "Perlen" auch unter Angabe der ihnen in ARRIM 5 zugewiese-
nacherib's Son", in dem Archaeologia 79, Nr. 83 nen Nwmner. Es ist zu beachten, daß bei einer Reihe
gefunden wurde. Gut bezeugt sind für die Regierungszeit Sanheribs von Perlen die Herkunft aus Kuyunjik nicht völlig
3. Ziegelinschriften mit Hinweis auf die Inschriften auf Perlen, wobei der Begriff "Perle" ein gesichert ist. Bevor die einzelnen Texte kurz bespro-
Schenkung eines Hauses wenig mißverständlich ist, da die zylindrisch geform- chen werden, soll zunächst der Aufbau der Inschriften
T 82: CBI, Nr. 182. (Sennacherib K.)
ten, größtenteils aus Kuyunjik stammenden Kleinstob- behandelt werden. Sie setzen sich aus den folgenden -
Zu den eigentümlichsten schriftlichen Kundmachun- Der Text beginnt mit dem Königsnamen und einer
jekte nicht aus Perlmutt, sondern aus den Chalzedon- nicht durchweg obligatorischen und in ihrer Reihen-
gen Sanheribs gehören Inschriften, in denen der König "Minimaltitulatur" (wie T 80): sar mät Assur; dann
varietäten Onyx und Achat sowie· in einem Falle (Gal- folge zuweilen variablen - Elementen zusammen:
die Schenkung von Häusern (bi/u) an verschiedene Beschreibung des Baus eines Hauses und seiner Über-
ter, Nr. 43) aus Kalkstein bestehen, so daß es tennino- 1. "Label": ekal(kur), Königsname, kurze Titulatur.
seiner Söhne dokumentiert. Aus AMur sind solche gabe an den Sanherib-Sohn aウセオイMュ。「ゥN@ Zie-
logisch exakter wäre, von "Schmucksteinen" zu spre- 2. Charakterisierung des Objekts.
Schenkungen zugunsten von aセオイMゥh「ャエウ@ und gel, die diesen Text aufweisen, fanden sich auch in
chen. Im folgenden wird dennoch der konventionelle 2. 1. Art und Herkunft des Steins (teilweise erhalten
aセオイMョ¦、ゥュ@ bezeugt (T 151-155). In Ninive hat AMur (s. T 156). Sie dürften aus Ninive dorthin
144 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive F. Inschriften auf Perlen (T 84-95) 145

nur in Nr. 45, 61, 63, 68 [T 159, 100, 102, 103]). wegen der Nennung des Marduk-Sohnes Nabii in vorgesehen. Hieraus und aus dem Umstand, daß ihre Akzessions-
2.2. Angabe, daß die Perle ein Geschenk (nämurtu) Nr. 53, Z. 7, Nr. 57, Z. 3' und Nr. 71, Z. 6 [T 91, Auffällig ist, daß die aus Halbedelsteinen verfertig- nwnmem direkt aufeinander folgen (83-1-18, 650 bzw.
sei, das ein Herrscher dargebracht habe (uqarri- 109, 89]) jedoch kein Zweifel. ten Perlen, wie aus den Herkunftsangaben ersichtlich, 83-1-18, 649), kann' man wohl schließen, daß die
banni) (teilweise erhalten in Nr. 43, 50, 53, 66, Da, wie unten erläutert, davon auszugehen ist, zumeist von der arabischen Halbinsel oder aus Südme- beiden Perlen demselben Fundkontext entstammen.
74 [T 84, 97, 91, 92, 96]), oder daß es sich um daß die Perleninschriften aus den späteren Jahren sopotamien kamen (hierzu auch Galter, a. a. 0., S.
Beutegut (kisitti, erhalten nur in Nr. 55 [T 99]) Sanheribs stammen, vermutlich aus der Zeit nach 15f.).
handle. In anderen Inschriften (nicht jedoch in der Zerstörung BabyIons, sie mithin in der Epo- Fast bei allen Inschriften sind die Zeilenanfänge
e) Tl'ibutgesehenke Kal'ibilis von Saba)
Nr. 48, 58, 69, 72 und 76 [T 104-108]) dürften che der religiösen Reform verfaßt wurden, finden oder -enden weggebrochen. Da sich so nicht eindeutig
T 90 (Galter, Nr. 51; BM 89910), T 91 (Galter, Nr.
entsprechende Hinweise späteren Beschädigun- wir hier ein weiteres Mal Evidenz dafür, daß feststellen läßt, ob einige der Inschriften identisch
waren, werden sie hier allesamt als eigenständige Tex- 53; BM 89912, lies in Z. 3: ] °ll-qar-<ri>-ba) und T 92
gen zum Opfer gefallen sein. In Nr. 46 und 60 (T Marduk und Nabii in der Reformzeit zwar "de-
(Galter, Nr. 66; BM 89926) nennen als Tributbringer
85, 86) steht der Beute-Passus nach der Fluchfor- gradiert", aber nicht vollständig "ausgemerzt" te gebucht.
einen gewissen Karibili (geschrieben: [f]Ka-riblri-bi-
mel am Schluß der Inschrift. wurden (s. meinen religionshistorischen Exkurs
dingir), dessen Name möglicherweise auch in T 93
3. "usaplar-Passus": In Nr. 49, 59 (T 94, 95) sowie im Dritten Teil). Die Nennung Bels wld Nabiis in
(Galter, Nr. 47; BM 89291), Z. 2 zu ergänzen ist.
evtl. in Nr. 61 und 62 (T 100,101) findet sich ein der Fluchformel des sog. "Marduk-Ordals" (A. 1. "Politisch" relevante Inschriften
Dieser Karibili taucht, was Galter übersehen hat, im
in den genannten Inschriften zwar nur fragmenta- Livingstone, SAA 3, Nr. 34, Z. 72) stellt somit
a) Tl'ibutgeschenk Abiba)als -von SamsimUl'l'Ulla Inschriftenwerk Sanheribs noch an einer anderen Stel-
risch erhaltener, mit Hilfe der Tontafelinschrift T kein Argument für eine Datierung dieses Textes
T 84 (Galter, Nr. 43; in Privatbesitz): Der Fundort le auf: in der um 683 verfaßten Bit-ak.-Inschrift, Z.
181 aber mit einiger Sicherheit vollständig er- in die Zeit nach Sanherib dar, wie sie von T.
der Perle ist unbekannt, doch da die meisten anderen 48-51. Dort heißt es: 48nämurtu sa 'Ka-ri-bi-dingir
gänzbarer Passus, dessen Deutung schwierig ist. Frymer-Kensky in JAOS 103 (1983), S. 131-141
Sanherib-Perlen auf Kuyunjik gefunden wurden, läßt 49lugal kur Sa-ba-a) na'[bab] bar-dili ni-siq-ti ョ。TMュ・セ@
Für eine Diskussion s. T 181. Die von Galter rur vorgeschlagen wurde.
sich vermuten, daß sie ebenfalls von dort stammt. In 5°[le]-qa iqbiimma ... 51 ana /ibbi ussiSu (seil. des Blt-
Nr. 49 und 59 vorgeschlagene Lesung u-sap-sal 4. 4. angedrohte Strafe: Austilgung von Name und
der Inschrift heißt es, die Perle sei ein "Geschenk" akiti) addi (beachte, daß auch hier der Begriff nämurtu
dürfte in u-sap-Iar zu verbessern sein; das letzte Nachkommenschaft.
(nämurtu) Abiba>als, des Königs von Samsimurruna. verwendet wird). Preziosen, u. a. pappardilu-Steine,
Zeichen ist nicht KUR, sondem TAR (KolI.). Die Kombination von "Label" und Fluch kommt -
Samsimurruna war ein (nördlich von Arwad gelege- die der sabäische König Karibili Sanherib geschenkt
4. Fluch (fehlt nur in Nr. 43 [T 84], einer Kalkstein- mit Ausnahme einer "Anhängerinschrift" Ninurta-apil-
ner?) phönizischer Kleinstaat, dessen König Minijimmu hatte, wurden also als Gründungsbeigabe im Funda-
perle, bei der nicht sicher ist, ob sie aus Kuyunjik ekurs (Galter, Nr. 5) - nur bei Sanherib vor. Der
Sanherib 701 während des assyrischen Palästinafeld- ment des Blt-akiti in aセオイ@ deponiert.
stammt). Fluch, der in anderen "Label" -Inschriften, etwa auf
zugs Tribut liefem mußte (Chie., 11 50). Abiba>al, der Es kann wohl kaum bezweifelt werden, daß der
4. 1. Empfänger des Fluches ("Wer meinen hierauf Ziegeln, fehlt, erklärt sich aus dem hohen Wert der
auch unter Asarhaddon und Assurbanipal noch be- Karibili der Bit-ak. -Inschrift und der Karibili der Per-
geschriebenen Namen austilgt"). Perlen. Schon Galter, a. a. 0., S. 17 machte auf zwei
zeugt ist (Borg er, Asarh., S. 60, V 61; BIWA, S. 19, leninschriften ein und dieselbe Person sind. Dies wird
4.2. "Zusatzklausel": "gleich ob er (die Perle) in den den Perleninschriften recht ähnliche Texte aufmerk-
eIl 47), war offensichtlich der Nachfolger Minijinnl1us. noch deutlicher, wenn man sich klar macht, daß sich
Dienst von Gott und/oderMensch stellt". Für sam: zum einen die von Sanheribs Schreibern kopierte
hinter Zeichenresten in T 94 (Galter, Nr. 49; BM
diesen ebenfalls schwierigen und singulären Pas- Inschrift Tukulti-Ninurtas I. auf der zylindrischen La-
89908) und T 95 (Galter, Nr. 59; BM 89918) der
sus s. Galter, ARRIM 5, S. 29, Deller, NABU pislazuli-Perle(?) des s。ァイォエゥMオセ@ (T 180), zum
b) Beute aus Dumetu Name des von Karibili beherrschten Landes verbergen
1987/101 und T 181. In den meisten Inschriften anderen das Sanherib-Siegel auf den "vassal-treaties"
T 85 (Galter, Nr. 46; BM 89290) und T 86 (Galter, dürfte. Drängt sich doch rur T 94, Z. 2 (und analog rur
folgt 4. 2. auf 4. 1.: sa sumi sa/ru ipassilu 1 ana Asarhaddons (T 161). Bei der Tontafelinschrift T 181
Nr. 60; BM 89919) fallen beide dadurch aus dem T 95, Z. 2) als Ergänzung auf: [ ... mät Sa-b]a-a).
dulli sa i/i amelüti eppasu (Nr. 50 [T 97] ebenso scheint es sich um die Vorlage für eine Perleninschrift
Rahmen, daß der Passus [kisitti ] uru[D]umeti "[Beute] Beide Texte enthalten übrigens die merkwürdige
wie die Tontafelinschrift T 181 am Anfang zu- zu handeln.
aus Dumetu" am Ende der Inschrift nach der Fluchfor- "usaplar-Klausel". In T 92 (Nr. 66) könnten Reste
sätzlich: mannu). In den Inschriften Nr. 45, 47, Die meisten, wenn nicht gar alle der Perleninschrif-
mel steht. Vor dem Fluch findet er sich in T 87 sowohl des Namens als auch des Titels von Karibili
51,63,65 und 66 (T 159, 93, 90,102, 111, 92) ten Sanheribs dürften gegen Ende seiner Regierungs-
(Galter, Nr. 54; BM 89913) und T 88 (Galter, Nr. 56; erhalten sein; vermutlich ist zu ergänzen: 2[na-mur-tu
sind die beiden Passagen dagegen syntaktisch zeit entstanden sein: Diejenigen Perlen, über deren
BM 89915, in Z. 3 ist nach Koll.: U]ru?Du-me-ti zu sa 'K]a-rib-[dingir] 3[sar4 kur Sa-ba-af u-qal'-[ri-ban-
verschränkt; es ergibt sich (nach den genannten, Herkunft wir dank der auf ihnen angebrachten In-
lesen). ni].
durchweg stark beschädigten Texten rekonstru- schriften etwas wissen, stammen von einem Herrscher
Das Toponym Dumetu dürfte sich wohl am ehesten Als Name einer Reihe sabäischer Herrscher ("Mu-
iert): man-nu sa a-na dul-liIlu sa dingir [lll]-ti dit- Samsimurrunas, der in jedem Falle nach 701 an die
mit wUAdummatu aus Ungn./Wi. (T 62), Z. 56'f. verbin- karriben") ist Karibili auch in altsüdarabischen In-
[su] [Li I]u-u(?, Nr. 51) su-mi sal-ru i-[pa-si]-/u. Macht gelangte (vermutlich erheblich später, da er
den lassen (kaum mit DUllnne/utu von BIt-Adini, wie schriften bezeugt. Möglicherweise ist der bei Sanherib
4.3. Anrufung der Götter. Sie fällt in den einzelnen sein Amt noch unter Assurbanipal innehatte) (s. u.
Galter, a. a. 0., S. 29 vorschlägt). Auch mit der in T erwähnte Namensträger mit Karibil Watar I. von Saba>
Inschriften recht unterschiedlich aus: Bald wird 1. a), aus Adummatu im nördlichen Zentralarabien,
89 (Galter, Nr. 71; 82-5-22, 324) genannten Stadt identisch (s. I. Eph>al, Arabs, S. 228f., mit weiteren
aセウオイ@ (durchweg An-Mr geschrieben!) allein, bald das erst 690 von den Assyrern erobert wurde (s. u.
[U]ru?Du-ma könnte das im Wadi Sirl.län im nördlichen Literaturangaben; ablehnend dagegen K. A. Kitchen,
wird er in Begleitung weiterer Gottheiten ge- 1. b), von Nabii-zer-kitti-Hsir, einem Sohn Marduk-
Zentralarabien zu lokalisierende Adummatu gemeint Doeumentation 0/Ancient Arabia Series. Part I: Ch1'On-
nannt, und zwar der folgenden: Mullissu, Anu, aplu-iddinas, der das Amt eines Statthalters des Meer-
sein. Bei der Schilderung des Araber-Feldzugs in ologieal Framework and Historieal Sourees [Liverpool
Sin, s。ュセL@ Adad, IStar, Bel(!), Nabii, Ninurta landes kaum vor 689 innegehabt haben dürfte (s. u.
Ungn./Wi., Z. 6" ist explizit von der Erbeutung(?) 1994], S. 106-111). Von Karibil Watar liegt ein um-
und Nergal. Besonders interessant ist, daß in drei 1. d), sowie von Karibili von Saba>, der, wie der Bit-
kostbarer Steine (u. a. napappardilü) die Rede, so daß fangreicher Tatenbericht vor, in dem von seinen Was-
Inschriften der Gott Bel (= Marduk) erwähnt ak. -Inschrift zu entnehmen ist, gleichfalls erst im letz-
die vorgeschlagene Gleichsetzung ein zusätzlichesJun- serbauarbeiten, vor allem aber von seinen Kriegszü-
wird. Dies wurde bislang übersehen, weil Galter ten Dezennium der Regierung Sanheribs Gaben nach
damen turn in re hat. gen gehandelt wird (zuletzt übersetzt und kommentiert
die fraglichen Stellen (Nr. 52, Z. 5'; 61, Z. 8; 64, Assyrien schickte (s. u. 1. c). Die außenpolitischen
Die Perlen T 86 und T 88 sind beide ungewöhnlich von W. W. Müller, TUAT 1/6, S. 651-658). Da dieser
Z. 3' [T 98, 100 110]) falsch oder gar nicht Implikationen der Perleninschriften waren Gegenstand
dick (2,6 respektive 2,9 cm im Durchmesser), weisen Bericht in der sabäischen Literatur einzigartig ist und
gedeutet hat. An der Lesung d+En besteht bei eines Vortrags, den ich am 6.7.1995 auf der 43. RAI
dasselbe, aus zahlreichen schwarzen und weißen Strei- weil er Themengebiete berührt, die für assyrische
genauer Begutachtung der Zeichenfonnen (und in Leuven gehalten habe. Eine Veröffentlichung ist
fen bestehende Muster auf und sind nicht durchbohrt. Königsinschriften typisch sind, scheint mir nicht aus-
- - - - - - - - - - - --------- -------- --

146 Katalog. 1. Die Inschriften aus Ninive F. Inschriften auf Perlen (T 96-103) 147

geschlossen, daß er von den monumentalen Sanherib- aplu-iddinas findet sich bei J. A. Brinkman, Fs. Op- [1982], S. 147). sung na'babbar-mins/papparminu statt na·babbar-dil-dil/
Inschriften inspiriert sein könnte, welche die sabäische penheim, S. 28f. Nur auf den ersten Blick scheint Ein gewisses Problem bei der Ergänzung von Z. 2 pappardildilu bei Galter und in AHw, S. 824a kann
Delegation bei ihrem Besuch in Ninive kennengelernt keiner der angeführten Namen zu passen. Bei genaue- stellen die Ramnverhältnisse dar: Gemessen an den wegen syllabischer Schreibungen bei R. Caplice, OrNS
hatte. rer Prüfung kommt man zu dem Schluß, daß es mit anderen Zeilen scheint rur si-sa wenig Platz zu sein; 40 [1971], S. 152f. und in MSL 10, S. 42, Z. 117 [v gl.
Die Handelsgesandtschaften der Sabäer scheinen einiger Wahrscheinlichkeit Marduk-aplu-iddinas Sohn vielleicht ist daher eher GIS zu ergänzen. Ein Blick PSD 2; S. 31a] als gesichert gelten.) E. Sollberger, Fs.
den ganzen Vorderen Orient bereist zu haben. Im Nabu-zer-kitti-li:sir gewesen sein dürfte, der die Perle auf Galters Kopien lehrt freilich, daß bei den Perlen- Reiner (AOS 67 [1987]), S. 379-381 teilt mit, die
Gedächtnis der Nachwelt grub sich - dank der bibli- nach Ninive bringen ließ. inschriften häufig kein strenger "Randausgleich" durch- fragliche Perle bestehe aus Quarz oder Chalzedon,
schen Erzählungen 1 Kg. 10,1-13 und 2 Chron. 9,1-12 Bislang ist dieser nur aus Dokumenten bekannt, die geführt wurde (s. insbesondere Nr. 49, 51, 60). sehe jedoch dank künstlicher Färbung wie Bänder-
- besonders der Besuch der Königin von Saba bei nach seinem Tode verfaßt wurden. Es sind dies: Bor- achat aus. Galter, dem rur Nr. 45 das Manuskript
Salomo in Jerusalem ein, bei dem die legendäre Köni- ger, Asarh., S. 33, Z. 21; 46,11 40; 47,11 32; 110, Fr!. Sollbergers vorlag, gibt weniger akkurat an, die Perle
gin u. a. auch Edelsteine mit sich geführt haben soll. A, Vs. 7, die Babylonische Chronik, 111 39 sowie die "looks like onyx" (a. a. 0., S. 14).
2. Stark beschädigte "'politisch" relevante
Die Assyrer hatten schon unter Tiglatpilesar 111. und Briefe ABL 589, Vs. 3, ABL 965, Rs. 27, ABL 1248, Auch Galters Nr. 68 enthält in Z. 2 eine Material-
Inschriften
Sargon 11. mit den Sabäern Kontakt. Sanheribs Vater Vs. 7, CT 54, Nr. 22, Rs. 39 und Nr. 60, Vs. 14. Aus bezeichnung, die jedoch derart stark beschädigt ist,
Sargon berichtet in seinen Annalen (A. Fuchs, Sm'gon, den aufgelisteten Texten läßt sich herauslesen, daß Die folgenden Texte scheinen, in Form von Anga- daß unsicher bleibt, ob die von Galter vorgeschlagene
S. 110, Z. 123-125), daß er von dem Sabäerkönig Nabu-zer-kitti-HSir, vermutlich kurz nach 689, von ben zur Herkunft der Perlen, "historisches" Material Rekonstruktion: [na'babbar( -AS)-A]S7 bi-nu-u[t x x x x
It>arnra (altsüdarab. Yt()mr) in seinem siebten Regie- Sanherib als "Statthalter" des Meerlandes eingesetzt zu enthalten; die betreffenden Zeilen entziehen sich (x x)] "papparminu(oder: pappardilU?), das Erzeugnis
rungsjahr Tribut erhalten habe. zセ@ Saba in den assyri- worden sein muß. Nach der Ermordung Sanheribs jedoch, da kaum etwas von ihnen erhalten ist, bislang [... ]" wirklich korrekt ist. Galters Katalog zufolge
schen Königsinschriften s. jetzt H. D. Galter, in: A. griff er, obwohl den Assyrern durch ade-Vertrag ver- einer befriedigenden Deutung: T 97-103 (Galter, Nr. besteht die Perle aus Onyx.
Gingrich et al., Fs. W. Dostal. Studies in Oriental pflichtet, den assyrischen Schiitzling Ningal-iddina von 50 [BM 89909], 52 [BM 89911], 55 [BM 89914], 61 Für die drei genannten Perlen scheinen sich somit
Culture and History (Frankfurt, ... 1993), S. 29-40 Ur an, mußte jedoch vor den heranrückenden assyri- [BM 89920], 62 [BM 89921, in Z. 2' evtl. keine die folgenden Zuordnungen zu ergeben:
(ohne Berücksichtigung der Perlen). schen Truppen "wie ein Fuchs" nach Elam fliehen und Herkunftsangabe, sondern "usaptar-Klausel"], 63 Nr. Bezeiclmlmg Material
wurde dort getötet (s. M. Dietrich, Aramäer, S. 12-28; [89922], 68 [55-12-5, 167]). 45 pappal'minu künstlicher Bänderachat
G. Frame, Babylonia 689-627 B. c., S. 60-66, 277 61 bulälu Onyx
d) Tributgeschenk des NabU-zer-kitti-IWr sowie Erster Teil. 1. B. 2. h. a.). Daß Nabu-zer-kitti- 68 [-A]S7 Onyx
Auch der historische Bezug von T 96 (Galter, Nr. liSir während der achtziger Jahre Tributgeschenke nach Exkurs: Zur Bestimmung von bulälu, pappardilu Mit dieser Aufstellung ist indes wenig gewonnen.
74; 83-1-18, 656) wurde bislang nicht erkannt. Ich Ninive brachte, scheint vor dem Hintergrund dessen, und papparminu Die in der Neuzeit für die Klassifizierung von Chalze-
biete zunächst eine Neubearbeitung dieses interessan- was über seine frühe Karriere bekannt ist, durchaus donen üblich gewordene Terminologie in den Alten
ten Textes: plausibel, zumal es auch von seinem Bruder und Nach- Als Beitrag zur Diskussion über die mineralogische Orient zurückprojizieren zu wollen, ist umso fragwür-
1: [kur '-din]girXXX-pap-mes-su sar4 ku[r aセ}@ folger Na>id-Marduk heißt, daß dieser "Jahr für Jahr, Terminologie im Alten Orient möchte ich ein paar diger, als selbst in heutigen Handbüchern zur Stein-
2: [na-mu]r-tu sa 'Numun-z[i-si-saJGlS(?)] nicht endend, mit seinem schweren Tribut (tämartu) Anmerkungen zu Galters Nr. 61 machen. Ihr Aus- kunde zwischen Onyx und Achat auf nicht sehr syste-
3: [dmnu G}、aュ。イMオエ{セO@ nach Ninive kam" (Borg er, Asarh., S. 47, 11 63f.); gangspunkt ist die Annahme, daß in Z. 2 dieser In- matische Weise unterschieden wird (s. etwa R. Hoch-
4: [u]-qar-rib-an-n[i] tämartu ist dem etymologisch verwandten nämurtu schrift zu ergänzen ist: [na'ZA-G]1N bi-nu-ut kur [x x leitner, Edelsteine und Schmucksteine, München 1994,
5: [sa mu] sat-ru i-pa-si-t[u] inhaltlich äquivalent (s. J. N. Postgate, Taxation, S. (x)] "bulälu-Stein, das Erzeugnis des Landes/Gebirges S. 66, 70, wonach Achat ein meist mehrfach gebänder-
6: [ana dul-l]i sa dingir lu-tid[u-su] 126, 146-162). [ ... ]". ZA-GiN, sumerisch nir zu lesen, ist Logogramm ter Chalzedon ist, während Onyx, eine weitere, schwarz,
7: [An-sar] mUrsu numun-su lu-bal-li[q] In der Perleninschrift findet sich nicht Nabi't-zer- rur akk. hulälu, einen häufig genannten Stein, dessen aber auch schwarzweiß gebänderte Chalzedonvarietät
kitti-HSirs voller Name, sondern eine Kurzform dessel- genaue Bestimmung bislang s」ィセゥ・イァォエョ@ bereitet. darstellt).
'[Palast] Sanheribs, des Königs VOll Assyrien - ben: 'Zer-kitti-liSir. Dieselbe Kurzform wird sowohl in B. Landsberger, JCS 21 (1967), S. 152, Fn. 71 kam - Was nottut, ist folglich die Auseinandersetzung mit
2nämurtu-Geschenk, das z・イMォゥエャZセL@ 3[ der Sohn] den Briefen gebraucht, in denen von ihm die Rede ist primär auf der Grundlage der "Verteilungsmethode" - der im Alten Orient üblichen Einteilung der Minerali-
Marduk-aplu-iddinas, 4mir dargebracht hat. S[Wer mei- ('Numun-kit-ti/tu-si-sa), als auch in der Babylonischen zu dem Schluß, bulälu sei Chalzedon oder Achat. Die en. Wenden wir uns daher als nächstes den gelehrten
nen] (hierauf) geschriebenen [Namen] austilgt 6[(oder Chronik ('Numun-g[i]n-si-sa). Betrachtet man die Con- Wörterbücher (AHw, S. 353b, CAD ij, S. 226b) be- Keilschrifttexten zu, die von den verschiedenen Stein-
die Perle) in den] Dienst eines Gottes (oder) von structus-Verbindung zer-kitt i als ein einzelnes Glied, schränken sich darauf festzustellen, daß es sich um arten handeln. Die wichtigste Quelle für die Erschlie-
Menschen stellt, 7dessen Namen, und Nachkommen- dann ist die Verkürzung, wie bei dreigliedrigen Perso- einen wertvollen Stein handle. Sicher falsch ist die ßung distinktiver Kriterien der akkadischen Mineralo-
schaft möge [Assur] vernichten. nennamen üblich, durch Weglassen des theophoren Annahme R. C. Thompsons (DACG, S. 135-141), mit gie stellt die "Serie" Abnu sikinsu dar (Textvertreter:
Elements erfolgt (s. J. J. Stamm,Nameng., S. 111-117, bulälu sei "ceruse" (Bleiweiß) gemeint. Auf den er- STT, Nr. 108,109; F. Köcher, BAM 11, Nr. 194; BAM
Schon Galter, a. a. 0., S. 29 hatte erwogen, in Z. 3 vgl. K. Tallqvist, NN, S. 219; beachte, daß auch die sten Blick scheint das Bestimmüngsproblem nUll ge- IV, Nr. 378 sowie K 4751 und BM 50664 [Wo Horo-
den Namen Marduk-aplu-iddinas zu lesen, des notori- Namen der babylonischen Könige n・イァ。ャMオセコゥ「@ und löst: Da die Perle Nr. 61, wie wir Galters Katalog witz, ZA 82 [1992], S. 112-121]; Teilbearbeitung: B.
schen Widersachers der Assyrer, doch in seiner Über- mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ bei Sanherib, womöglich in diffama- entnehmen können, aus Onyx besteht, scheint· ausge- Landsberger, JCS 21 [1967], S. 152-154; vollständige
setzung des Textes schreckte er hiervor zurück. Dieses torischer Absicht, in gekürzter Form als Süzubu er- macht, daß bulälu mit Onyx identifiziert werden muß. Bearbeitung: A. Schuster, Die Steinbeschreibungsserie
Zögern erscheint übertrieben, denn eine andere Le- scheinen). In den Asarhaddon-Inschriften wird aus- Für die Bestimmung der Steinnamen ist noch eine abnu セゥォャウオL@ unpubl. Magisterarbeit Heidelberg 1996;
sung kommt kaum in Betracht. Wer aber, so bleibt zu schließlich die Vollform des Namens: IdAG/Muati- weitere Perle von Interesse: Galters Nr. 45, deren Z. 2 vgl. T 37). Über das Aussehen von bulälu, pappardila
fragen, ist die in Z. 2 genannte' Person und wie ihr numun-zi/kit-ti/kit-li-sir/si-saJGlS) verwendet. Das un- wie folgt lautet: na'babbar-mins kur x [x x x (x x)] und pappmminu heißt es dort (erhalten in STT 108,
Verhältnis zu Marduk-aplu-iddina? Zwei Möglichkei- gewöhnliche Wort zeichen zi, das in der Perleninschrift ''papparminu aus dem Land/Gebirge [ ... ]". (Die Le- wonach die Zeilenzählung, und 109):
ten erscheinen denkbar: Entweder handelt es sich um für kittu steht, findet sich also auch in einigen der
einen seiner Söhne oder, weniger wahrscheinlich, um Namensschreibungen bei Asarhaddon (für zi statt nig-
16: na4 gar-sä I babbar u gi 6 [ud-du]-ub I na'nir mu-ni
einen Funktionär. Eine Auflistung der Söhne Marduk- zi als Ideogramm rur kittu s. a. K. Deller, BaM 13
17: na4 gar-su I gi 67-ma7 Ldis 7J [babbar] °e-di-ib I na'babbar-dili mu-ni
18: na4 gar-sll I [g]i 67-ma min babbar e-di-ib I na'babbar-mins mu-ni
148 Katalog. I. Die Inschriften aus Ninive F. Inschriften auf Perlen - G. Inschriften auf Gebrauchsgegenständen (T 104-115) 149

16Der Name des Steins, dessen Eigenart darin be- Schwarzweiß gebänderter Achat oder Onyx, beides 5. Inschriften unsicherer Zugehörigkeit m. E. vielleicht doch eher "Ställe" und nicht, wie
steht, daß er weiß und schwarz gestreift ist, lautet Chalzedonvarietäten, sind bestens geeignet, um zu MacGinnis meint, die Tröge selbst gemeint sind) und
Bei den von Galter als Nr. 67, 75, 77 und 78 (55-
bulalu. 17Der Name des Steins, dessen Eigenart darin entsprechend gemusterten Schmucksteinen verarbeitet von der Füllung der davorliegenden Fläche mit insge-
12-5, 159, 170, 172; 82-5-22, 323) gebuchten, durch-
besteht, daß er schwarz ist und einfach [weiß] ge- zu werden, und so paßt es ins Bild, welm die hier samt 14 verschiedenen Steinarten, von denen viele
weg äußerst fragmentarischen Inschriften ist nicht er-
streift, lautet pappardilu. 18Der Name des Steins, des- besprochenen Perlen aus ebendiesen Materialien be- auch in der Stierinschrift vom "Ostgebäude" (T 37)
weislich, daß sie Sanherib zuzuschreiben sind. Sie
sen Eigenart darin besteht, daß er schwarz ist und stehen. erwähnt werden.
werden hier daher nicht mit T -Nummern bedacht. Da
doppelt weiß gestreift, lautet papparminu. Man konnte gebänderte Steine auch künstlich her- Die Aufstellung und Beschriftung der Pferdetröge
die fraglichen Perlenbruchstücke alle aus Kuyunjik
stellen. Eine Neuedition der keilschriftlichen Anlei- hing gewiß mit dem Bau 、・セ@ ekal masarti zusammen:
stammen und offenbar sämtliche 'dort gefundenen und
Die beiden Begriffe pappardilu und papparminu tung für das entsprechende Verfahren (A. L. Oppen- Im Baubericht von Nebi- Y., Z. 56-58 ist ausdrücklich
identifizierbaren Perlen Sanherib zuzuordnen sind, ist
bezeichnen, so dürfen wir festhalten, also nicht be- heim, RA 60 [1966], S. 29-45) wird gegenwärtig von davon die Rede, daß dort Pferde untergebracht, ver-
es allerdings recht wahrscheinlich, daß auch sie dem
stimmte Mineralien, sondern Steine, auf denen sich S. M. Maul vorbereitet. sorgt und trainiert werden sollten.
Inschriftenwerk Sanheribs zugerechnet werden müs-
eine vorgegebene Zahl weißer und schwarzer Streifen Das Ideogramm nfr scheint als erster Bestandteil sen.
abzeichnet (in diesem Sinne schon S. M. Maul, BaFo zahlreicher Steinnamen (s. MSL 10, S. 8f., Z. 144-158, T 115: Vaseninschrift
Galter, Nr. 45 stammt angeblich aus Nimrud und
18, S. 343, Fn. 21, 22). vgl. Landsberger, JCS 21, S. 152, Fn. 71) zugleich Die dreizeilig beschriebene Vase, die mit großer
wird entsprechend weiter unten als T 159 behandelt;
Bei meiner im Herbst 1995 durchgeführten Autop- eine gattungsspezifizierende Funktion zu haben. Es Wahrscheinlichkeit von Rassam in Ninive gefunden
es scheint jedoch nicht ausgeschlossen, daß auch diese
sie der Perlen in London ergab sich der folgende kommt auch in den Verbindungen na'nfr-babbar-dili wurde, befindet sich im British Museum (82-5-22,
Perle in Wirklichkeit auf Kuyunjik gefunden wurde.
Befund: Die Perle Nr. 45, ausweislieh ihrer Inschrift und na'nir-babbar-mins vor (z. B. MSL 10, S. 9, Z. 300a bzw. BM 93088).
Kurz erwähnt seien hier auch noch zwei Perlenin-
aus papparminu bestehend, weist zwar nur einen wei- 15lf., vgl. AHw, S. 793b s. v. nirpappardil(dil)u), Kopie und Bearbeitung: C. B. F. Walker, Iraq 42
schriften der Naqia, der Gattin Sanheribs. Bei der
ßen Streifen auf, doch dürfte sich einst auf ihrer wobei ersteres in MSL 10, S. 42, Z. 116 (vgI. PSD 2, (1980), S. 84-86. Foto: E. A. W. Budge, Guide3, S.
einen (Galter, Nr. 44, in Privatbesitz) ist nur ihr Name
rechten, nunmehr weggebrochenen Hälfte ein weiterer S. 31a) als pa-ap-par-di-lu-u wiedergegeben wird. 196.
und ihr Titel einer "Palastfrau Sanheribs" erhalten.
Streifen befunden haben. Die Perle Nr. 61 dagegen, Auch hieraus geht die enge Verwandtschaft von bulalu, Inhalt: Die Inschrift berichtet nach einleitendem
Die zweite Perle, in der Jonathan Rosen Collection in
inschriftlich als bulalu ausgewiesen, ist durch ein pappardilu und papparminu hervor. Da in verschiede- anaku, darauffolgendem Königsnamen und einer Kurz-
New York aufbewahrt und von M. Van De Mieroop in
Muster gekennzeichnet, das von zahlreichen parallel nen - charakteristischerweise späten - Sanherib-In- titulatur von der Schenkung der als na·nabbu[.v]u be-
der Fs. Hallo (1993), S. 259-261 ediert, ist "für das
laufenden weißen und schwarzen Streifen gebildet schriften in Auflistungen von Steinen alle drei Steinar- zeichneten Vase an den Sanherib-Sohn AMur-ilI-
Leben Asarhaddons, des Königs. von Assyrien, ihres
wird. Das Aussehen der beiden Stücke entspricht also ten genannt werden (so in Bit-ak., Z. 52f., T 114, Z. 2 bullitsu. Sie endet mit einem Fluch gegen denjenigen,
Sohnes, und ihr eigenes Leben" einer nicht ergänz ba-
dem, was man nach der Beschreibung von bulalu und und ADD 620 [ZT 7], Vs. 5), ist jedoch klar, daß sie der die Vase unrechtmäßig in seinen Besitz bringen
ren Gottheit geweiht, stammt also mit Sicherheit aus
papparminu in Abnu sikinsu erwartet. eindeutig voneinander geschieden wurden. sollte.
der Zeit nach Sanheribs Tod.
Auf der stark beschädigten Perle Nr. 68 zeichnet Von AMur-ilI-bullitsu, Sanheribs jüngstem(?) Sohn,
sich ein schwarzes rautenartiges Gebilde auf weißem ist bekannt, daß er sich noch bedeutenderer königli-
Grund ab. Da in der Inschrift der Name des verwen- 3. Inschriften ohne "politische" Informationen cher Zuwendungen erfreute: Ausweislieh von T 151-
deten Steins fast ganz weggebrochen ist, läßt sich G. Inschriften auf Gebrauchsgegenständen 154 bekam er von Sanheri b ein Haus in AMur ge-
Die Texte T 104-108 (Galter, Nr. 48 [BM 89292], schenkt.
vorerst nicht bestimmen, wie derart gemusterte Steine
58 [BM 89917], 69 [55-12-5, 168], 72 [83-1-18, 653] T 114: Drei Pferdetroginschriften Es verdient Beachtung, daß die Inschrift in assyri-
genannt wurden.
und wohl auch 76 [55-12-5, 171]) enthalten offenbar Bei irakisehen Ausgrabungen kamen im Jahre 1954 scher Sprache abgefaßt ist. Dies ergibt sich aus: Z. 1:
Auf den übrigen, soweit von mir eingesehen durch-
keine "politisch" relevanten Informationen. Statt eines wenige Meter nördlich des Nebi-Yunus-Hiigels auf nabbu$u (Vokalharmonie), anneu (ohne Kontraktion);
weg schwarz-weiß gemusterten Perlen sind die Stein-
Hinweises auf die Herkunft der Perle folgt auf den der Innenseite der Stadtmauer drei aus jeweils drei Z. 2: attidin (Perfekt als Vergangenheits tempus),
namen entweder weggebrochen oder waren von vor-
Namen und Titel Sanheribs direkt die Fluchformel. Steinblöcken bestehende beschriebene Pferdetröge ans inasHmi (assyrischer Subjunktiv); Z. 3: luballiqü (as-
neherein nicht angegeben. Man darf jedoch vermuten,
daß es sich bei der Perle Nabu-zer-kitti-IBirs (T 96, Licht, die, soweit ersichtlich, alle dieselbe Inschrift syrischer Prekativ).
Galter, Nr. 74) um pappardilu' handelt: Das Stück aufweisen. Die Tröge wurden vermutlich in situ belas- Einzelbemerkungen zum Text: Z. 1: nabba$1I wird in
weist einen einzelnen breiten weißen Streifen auf, der 4. Massiv beschädigte Inschriften sen. AHw, S. 714a als "eine Ölmühle" erklärt. Tatsächlich ist es
Kopie und Bearbeitung: J .. MacGiImis, Iraq 51 jedoch, wie die Inschrift zeigt, eine Gefaßbezeichnung. Z. 2:
auf beiden Seiten von schwarzen Rändern eingefaßt In die Gruppe der Inschriften, bei denen sich auf- Lies: An-Mr. Z. 3: Die Possessivsuffixe in miiresll und
wird. grund der Beschädigungen nicht ermitteln läßt, ob sie (1989), S. 187-192 (mit auf allen drei Inschriften
miilikeslI müssen sich wohl auf Assur beziehen, der somit
Die Muster der besprochenen Perlen sehen in "politische" Informationen enthalten, gehören die Texte beruhender Kompositumschrift) und pI. 21 (Foto aus auch hier mit einer familialen Entourage ausgestattet zu sein
Umzeichnung wie folgt aus: T 109-113 (Galter, Nr. 57 [BM 89916], 64 [BM dem Jahre 1954). scheint (s. K. Deller, W. R. Mayer, OrNS 53 [1984], S. 77
89923],65 [BM 89924], 70 [55-12-5, 169] und 73 [83- Inhalt: Die vierzeilige Inschrift berichtet nach ein- und K. Deller, V. Donbaz, BaM 18 [1987], S. 227); vg!.
1-18, 655]). leitendem ekal, dem Königsnamen und einer kurzen jedoch die Fluchformel in K 100 (T 179), Rs. 5'-9'.
Titulatur von der Errichtung steinerner urati (womit

Gatter, Nr. 45 Galter, Nr. 68 Galter, Nr. 61


o
Gatter, Nr. 74
A. Die Inschriften vom Judi Dagh - B. Die Bavian-Inschriften (T 116-122) 151

11. Fels- und Kanalinschriften in Nordmesopotamien in den Prismen- und Stierinschriften folgende "zweite der Wurzel knp abgeleitete Verben in anderen semitischen
Teil" mit der Eroberung von Ukku (ehic., IV 12-31, Sprachen tatsächlicht die Bedeutung "beschirmen", "beiste-
Bu1l4, Z. 42-47) fehlt, was beweist, daß die Reliefs hen" haben, so im Mandäischen (E. S. Drower, R. Macuch, A
A. Die Inschriften vom Judi Dagh Mandaic DicUo1/aty [Oxford 1963], S. 219b) oder, im I., m.
und Inschriften direkt nach der Besiegung der Wi-
und IV. Stamm, als knfim Arabischen (M. Ullmann, Wörter-
T 116-121: 5. Feldzug: Judi D. Insgesamt sechs Nischenreliefs befinden sich in der derstandsnester am Judi Dagh angefertigt wurden. buch der klassischen arabischen Sprache, Bd. 1 [Wiesbaden
Das im Nordosten der Jezirah gelegene Judi-Dagh- Nähe des Dorfes Säb. Von diesen weisen fUnf San- Während in den Z. 12-21 in allgemeinen Wendun- 1970], S. 390f.). Unser Passus wäre demnach zu übersetzen:
Bergmassiv, das in assyrischer Zeit Nipur genannt herib-Inschriften auf (entsprechend der Zählung von gen angeprangert wird, daß sich die sieben Städte "( die großen Götter), weIche die (legitimen) Könige unter
wurde, galt noch den Autoren des islamischen Mittel- King im folgenden: I-V), während ein sechstes (VI) des Nipur-Massivs früheren assyrischen Königen ihre Fittiche nehmen". Daß dieses Bild in Assyrien nicht
alters als einstige Grenze des antiken Mesopotamien. unvollendetes unbeschriftet ist. Zwei weitere Paneie nicht unterworfen hatten, scheinen die Z. 19-31, unvertraut war, zeigt ein "prophetischer Text" aus der Zeit
leider stark beschädigt, zu schildern, durch welche Asarhaddons, in dem es heißt: birU agappija urtabbika "Ich
So berichtet etwa al-Mas<üdI in den Murüg ag-gahab, entdeckte man unweit der Ortschaft ijasanah, eines
konkrete Verfehlung ihre Bewohner Sanherib Anlaß (die Göttin Btar) habe dich (Asarhaddon) zwischen meinen
das Reich der Semiramis habe "bis zur Jezirah und mit Inschrift (VII), ein zweites unvollendet oder bis Flügeln aufgezogen" (S. Langdon, TI, pI. 3 r., I 21); vgI.
zum (Berge) Judi" (ilä /:Iadd al-gazira wal-güdl) ge- zur Unkenntlichkeit zerstört (VIII). Ob sich hier wo- zu seinem 5. Feldzug gaben. DIese Schilderung fällt
auch A. Fuchs in: Borger, BIWA, S. 266, IIT 18.
reicht (B. de Meynard, P. de Courteille, Les Prairies möglich noch ein drittes Panel befindet, ist nicht recht sehr viel ausführlicher aus als in den übrigen In- In Bav., Z. 2 wird von den Göttern gesagt, daß sie e-1lI1
dor [Paris 1962], S. 189, § 520). An den Hängen klar. Schließlich hat M. Nogaret im Frühsommer des schriften, in denen boß lapidar festgestellt wird, sie i-1/a-(JS-su-ll i-1/am-bu-u mal-ku "Herrscher einsetzen und
dieses Bergmassivs, auf dem, m。ウセ、i@ zufolge, einst Jahres 1983 in der Nähe von Säb noch ein weiteres, hätten sich nicht dem königlichen Joch gebeugt: lä Könige ernennen". Diese Stelle könnte einen veranlassen, in
die Arche Noah gelandet sein soll (ibid., § 519), ließ bislang unbekanntes Felsrelief mit einer offenbar fast kitnusü ana niri (ehic., III 79). Aus bestimmten pa1/el I, Z. 2 statt -k[a1/]-na-pu-u vielmehr iO-1/a-bu-rl zu
Sanherib im Verlauf seines 5. Feldzugs insgesamt acht unlesbaren Inschrift entdeckt, das er aus stilistischen "Schlüsselwörtern" (panel 11, Z. 23f.: u-sab-su-u ri- lesen, doch ließen sich dann die beiden voranstehenden
rkilLtu, Z. 27: Idldigna, Z. 28: [arna Bal-tilb ; panel Zeichen SA und 11 nicht erklären. Trotzdem muß man wegen
(oder neun) Nischenreliefs anbringen, von denen min- Gründen jedoch in die Zeit vor Sanherib datieren
VII, Z. 12': dumu-mes kur As-sur, Z. 13': u-ta-bu-lil der ungewöhnlichen Auslautschreibung mit -u zugeben, daß
destens sechs beschriftet waren. 1903 wurden sie voti möchte (s. RA 79 [1985], S. 64-66). ein leiser Zweifel an der hier vorgeschlagenen Lesung bleibt.
L. King systematisch aufgenommen. Abk.: Judi D. Die Inschriften, die nachweislich von Sanherib stam- u(?) ina A-rENGUR1MA[S_GU_GAR]) kÖllllte man auf
Luckenbills Vorschlag, statt 11 vielmehr kal zu lesen, ist nicht
Kopien: L. King, PSBA 35 (1913), pI. 12-26 (pan- men, laufen über Reliefs, die den König vor den ein Szenario schließen, bei dem die Bewohner des mehr als eine vage Vermutung.
eIs I-V); Auszüge einer von R. C. Thompson angefer- Symbolen der sechs in den Texten angerufenen Götter Nipur-Gebirges reisende Händler(?) aus Assur an- Z. 9: Ein nach Bav., Z. 3f. gebotenes: ke1/i salmis ist nur
tigten Kopie von panel VII ibid., S. 89f. Fotos: King, abbilden. gegriffen(?) und ihre Waren(?) im Tigris versenkt schwer mit den Spuren zu vereinbaren, und auch die in CAD
a. a. 0., pi. 8-11 (unlesbar); J. Börker-Klähn, BaFo 4, Zur Unterscheidung der einzelnen Inschriften: hätten, wie schon von J. Reade, RA 72 (1978), S. 60 All, S. 326a vorgeschlagene Ergänzung: etellis (d. h. wohl:
Tafelband, Nr. 180-184 (unleshar). Bearbeitungen: Die am besten erhaltene Inschrift ist die von panel 11 erwogen. Daß die Stadt Assur auch noch in neuas- e-tel-lis1 erscheint dubios. Z. 14: In panel V, Z. 15 orthogra-
syrischer Zeit eine zentrale Rolle im Fernhandel plüsch abweichend: [U,uQu]-ll-a. Die Städte Qua und Ezama
King, a. a. 0., S. 82-89 (panels I-V), 89-91 (panel VII, (T 116), deren 52 z. T. freilich stark beschädigte
gespielt hat, geht aus einer Reihe von Urkunden scheinen bereits in einem im dritten Jahrtausend verfaßten
nur Umschrift); Luckenbill, Annals, S. 63-66 (E 3), Zeilen einen vom Anfang bis zum Ende durchlaufen- geographischen Kompendium als Gu-a bzw. A-sa-am 6 I E-sa-
Übersetzung: id., ARAB 2, § 293-298; H. Genge, den Text bieten. Der Erhaltungszustand der übrigen hervor (s. J. N. Postgate, in: M. Dietrich, O. Loretz,
"Vom Alten Orient zum Alten Testament. Fest-
ma aufgeführt zu sein, s. D. R. Frayne, "The Early Dynastie
Stelen, S. 18, 133-135, 164, 282f., vgl. 297 (Literatur); Inschriften ist äußerst schlecht, läßt aber noch erken- List ofGeographical Nallles" (AOS 74 [1992]), S. 48. Z. 20:
s. a. R. Borger, BAU, S. 67 (Literatur). "Haupttext" nen, daß sie, obwohl mit der Inschrift von panel 11 eng schrift für Wolfram Freiherrn von Soden zum 85. Lies eher: mit-ru (mit CAD MI2, S. 140a, vgl. hierzu jedoch
der Bearbeitungen ist jeweils panel 11. verwandt, Eigenarten aufweisen, die es erforderlich Geburtstag am 19. Juni 1993" [AOAT 240, Keve- Borger, BAU, S. 136 unten). Z. 24: Lies Il,it AHw, S. 984a
Zur Lokalisierung und Ikonographie der Felspa- machen, sie als gesonderte Texte zu buchen (dies laer/Neukirchen-Vluyn 1995], S. 403-406). wohl: rPki[l-trl x x [. Z. 28: Man beachte, daß der Name der
nele: S. hierzu King, a. a. 0., S. 66-82, Börker-Klähn, übersichtshalber auch da, wo, wie etwa zwischen den Die Schilderung des Feldzugs selbst, Z. 32-48, ent- alten assyrischen Hauptstadt hier als Bai-Ulk; erscheint. Z. 32:
a. a. 0., S. 204f., Nr. 180-185 (mit weiteren Literatur- erhaltenen Partien von I und V, keine Abweichungen spricht sehr grob ehic., III 80 - IV 12 (vgl. auch Lies wohl: al-lik [illa] girlJ • Z. 33-40: Vgl. die häufig aller-
Bull 4, Z. 38-42). dings fragwürdigen Ergänzungen bei Genge, Stelen. Z. 46:
angaben) und M. Nogaret, Annales dHistoire de l'Art festzustellen sind). Lies: rmul'-[ta]b-/i-sll-nu [(x x)] $e-el'; IV, Z. 39: セオMウゥュ・@
et d'Archeologie (Universite Libre de Bruxelles), vol. Es folgt eine Aufstellung, in der die erhaltenen - Z. 48-51: Bericht über die Anbringung einer(!) naru-
kUlNi_pllr. Z. 51: Lies: ul-[ziz (Spuren von ziz in I, Z. 43) ab]-
VI (1984), S. 15-22; s. a. E. P. Rossner, Die neuassy- Passagen dieser Inschriften mit den ihnen ungefähr Inschrift am Berge Nipur. .
I'a-[tasl m[u-1/ak]-kil' si-/ir-ia.
rischen Felsreliefs in der Türkei (E. P. Rossner Ver- entsprechenden Abschnitten von panel 11 korreliert - Z. 5lf.: Verfluchung dessen, der die Inschrift austil- Die panels I und vor allem VII weichen stark von 11 ab
lag, München 1987), S. 87-100. werden (Zeilenzählung nach King): gen sollte. und scheinen die Ereignisse teilweise in einer anderen Rei-
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung henfolge zu schildern. Nur ein Bruchteil der Varianten aus
- T 117 (panel I), Z. 1-10: vgl. panel 11, Z. 1-12, dann nach Lücke: von Luckenbill): VII wurde von Luckenbill registriert.
Z. 23-44: vgl. panel 11, Z. 27(?)-52; Luckenbill verwendet die folgenden Sigel: a = I, b = 11,
- T 118 (panel III), Z. 1-7: vgl. panel 11, Z. 1-11(?); c = 111, d = IV, e = V, f = VII.
Z. 8-13: Spuren, Rest unlesbar; Z. 2: Die Pan eie I und III bieten nach illmi rabati einen
- T 119 (panel IV), Z. 1-26: vgl. panel 11, Z. 1-25 (11, Z. 26-29 ausgelassen); interessanten Zusatz, den ich in Abweichung von Luckenbill B. Die Bavian-Inschriften
Z. 27-33: vgi. panel 11, Z. 30(?)-39, dann nach Lücke: fragend wie folgt umschreiben möchte: sa rl-k[alZ 7]-na-pu-rl
ma-al-ki. Der Passus ist in der Kopie Kings gepunktet, war T 122: 8. Feldzug und "2. Eroberung von Babel":
Z. 39: vgl. panel 11, Z. 46, Rest unlesbar;
also offenbar nicht leicht lesbar. Unter Zugmndelegung der Bav.
- T 120 (panel V), Z. 1'-18': vgi. panel 11, Z. 2(?)-19, Rest unlesbar;
hier vorgeschlagenen Umschrift müßte man ein bisher nicht Ungefähr 688 stellte Sanherib sein letztes großes
- T 121 (panel VII), Z. 1'-27': vgl. panel 11, Z. 18-52 (erhebliche Abweichungen). bezeugtes Lemma lam1/llpu annehmen. Es erscheint denkbar, Wasserbauprojekt fertig: Oberhalb des Dorfes ijinnis
Inhalt (nach panel 11): daß es sich hierbei um ein denominatives Tätigkeitsverbum unweit von Bavian, am Ausgang einer Talschlucht,
- Z. 1-11: Einleitung: Anrufung der Götter, auf deren handelt, abgeleitet von kappu (Wz. knp) "Flügel", das die
zapfte er Wasser aus dem in seinem Oberlauf heute
Beistand sich der mit seinem Namen und einigen Bedeutung "unter die Fittiche nehmen", "beschützen" haben
sollte. Für weitere solchermaßen gebildete, nur im D-Stamm Atrus genannten Flusse Gomel ab und leitete es über
Titeln genannte Sanherib beruft. einen Kanal, der u. a. den Aquädukt von Jerwan (s. u.)
belegte Verben s. GAG, § 88g; ein Analogon wäre das von
- Z. 12-48: mit ina ümesüma eingeleiteter Bericht überquerte, zu einem ijosr-Zufluß, lllll es so der Be-
ibzu "Einfassung" abgeleitete ubbuzu "einfassen". Der Vor-
über den "ersten Teil" des 5. Feldzugs, die Nieder- schlag gewinnt an Plausibilität, wenn man bedenkt, daß von wässerung von Feldfluren bei Ninive zuzuführen. Ne-
werfung unbotmäßiger Städte am Berge Nipur. Der
-----------------

152 Katalog. 11. Fels- und Kanalinschriften in Nordmesopotamien B. Die Bavian-Inschriften (T 122) 153

ben zahlreichen Skulpturen (zu diesen s. J. Börker- mallll, FelsrelieJs, S. 6f., 21 suggeriert, dieses Relief vokation und Königstitulatur ist jedoch sehr viel aus- euphonischer: uruBan-ba-ri-na. Hier liegt offenbar ein "Lese-
Klähn, BaFo 4, Nr. 186-199 und VI. H. 2) ließ er am sei unbeschriftet gewesen, dagegen das wenige Meter führlicller und reflektiert eindeutig "reformtheologi- fehler" vor: Der Steinmetz scheint das Zeichen RI seiner
südlichen Ende der erwähnten Talschlucht auch drei weiter stromaufwärts gelegene Relief Nr. 5 beschrif- sche" Vorstellungen. Auch K 100(+) dürfte einst einen Vorlage in einem Fall versehentlich durch das sehr ähnliche
praktisch gleichlautende Inschriften anbringen, die seit tet. Dies beruht offenbar auf einem Irrtum, dellll Tf. 24 KAB ersetzt zu haben (Hinweis E. W.). Lies uruKar_1dUtu_
Kriegsbericht enthalten haben, er ist jedoch nicht er-
PAP-ir. Z. 10: Lies in LP: uluA-Lum-rilC-si (KolI. Jacobsen).
ihrer Wiederentdeckung 1846 durch den Franzosen der Felsreliefs gibt das (beschriftete) "Nischenrelief halten. Die Tontafelinschrift K 2621 + (VI. H. 2), de- Z. 11: E. W. erwägt, a-di [0 71 ] Nina ki zu lesen; dagegen
Rouet nicht zuletzt wegen ihres Berichts über die Nr. 4" wieder. Das nächste beschriftete Relief ist nach ren Zugehörigkeit zum Inschriftenwerk Sanheribs nicht Meissner, Rost, BiS (nach Abklatsch): a-di qer-[bi] Nina ki •
Zerstörung BabyIons großes Interesse gefunden haben. King, TN 1., S. 115 die Ne. VIII, nach King, Felsreli- erwiesen ist, scheint den "Kanalkopf' bei ijinnis und Sollte evtl. nicht doch a-di t[a-mil'-ti] Nina ki (vgl. z. B. Rass.,
Abk.: Bav. efs, s. V dagegen, ebenso wie nach Bachmallll, Fels- die umliegende Landschaft zu beschreiben; mit ihr Z. 87) möglich sein? Z. 12: Nach BiS wäre dem Abklatsch
Kopien: G. Smith, 3R, 14: Kompositkopie nach reliefs, S. 7 die Nr. 7. Das am weitesten stromaufwärts wiederum könnte das kleine Fragment K 15231 ver- zufolge ni-bit-sll [u]-se-[sir]-ma(oder: -[mal?) gll-pu-us zu
von Layard angefertigten Abklatschen (wiederholt von gelegene Inschriftenrelief - es ist das nördlichste Re- wandt sein, das im Zusammenhang mit K 2621 + be- lesen. King hat zwischen ni-bit-su und gu-pu-us keine Zei-
A. Paterson, Palace of Sinacherib, pI. 105); Smith, lief überhaupt - wird von King, TN 1., S. 115 und handelt wird. Für Einzelheiten sei auf die den genann- chenspuren ausmachen können, doch Raum wäre vorhanden
Hist., S. 157-160 (Z. 5-17), 129-135 (Z. 34-54); L. FelsrelieJs, S. V als Nr. XliII gebucht, während es bei (E. W.) (vgl. die folgende Anm.). Z. 13: M. E. am ehesten:
ten Texten gewidmeten Kapitel verwiesen. E. Weissert
Tilla(Urarlu!) KI-l'eb kur-ia (haplographisch statt Tilla ld qe-
King, TN 1., S. 114-121 (Z. 43-54). Während die von Bachmallll, FelsrelieJs, S. 7 als Nr. 9 geführt wird. und Verf. planen, in absehbarer Zeit eine Zusammen- reb kur-ia) pa-na-mal(so nach BiS) id su-a-tu Id[PuLpllllia(?)]
W. Bachmann angefertigten Abklatsche im Berliner Man vergleiche die Planskizzen Kings (in: FelsrelieJs, schau des mit Bav. zusammenhängenden Materials zu (Erg. Jacobsen, S. 42) i-nam-bu-u mu-ne. Als Übersetzung
Museum verlorengegangen zu sein scheinen (s. 1. S. V) und Bachmanns (ibid., Tf. 2). Bei Jacobsen bieten. flir Z. 12f. schlage ich vor: "Ich nannte seinen Namen 'Patti-
Börker-Klähn, BaFo 4, S. 206), konnte E. Weissert markiert "A" das untere, "B" das mittlere und "c" das Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung Sin-abbe-eriba'. Die Masse dieses (für Ninive bestimmten)
vor kurzem im British Museum nicht nur alte Abklat- obere Panel. von Luckenbill): Bav. ist nicht nur eine der interessantesten, Wassers (aber) leitete ich aus dem Innern des Tas-Massivs,
sche ausfindig machen, sondern auch ein Heft mit von Um Mißverständnisse zu vermeiden, bezeichne ich sondern wegen der z. T. eigentümlichen Phraseologie und eines unzugänglichen Gebirges, das an der Grenze zu Urartu
King angefertigten sorgfältigen Kopien der drei In- im folgenden, in Anlehnung an Kings unpubliziertes aufgrund der Vielzahl von Lücken auch eine der schwierig- liegt, in mein Land. Früher nannte man diesen (d. h. den
schriften. Auch die OriginaIkopien Layards sind erhal- Kopienheft, die drei beschrifteten Nischenreliefs als sten assyrischen Königsinschriften. Die Anmerkungen, die nunmehr aufgestauten und "angezapften") Fluß [Pulpullia(?)]
LP (tower panel), CP (central panel) und UP (upper folgen, wollen einer vollständig neuen Bearbeitung des Tex- mit Namen." Diese Wiedergabe setzt voraus, daß die in BiS
ten gebliehen und in das MS. C eingebunden, das im
tes, wie sie E. Weissert ins Auge gefaßt hat, keineswegs flir Z. 12 vorgeschlagenen Ergänzungen korrekt sind. Sie
Department of Western Asiatic Antiquities des British panel). würde bedeuten, daß Sanherib den Kisiri-Kanal, von dem
vorgreifen oder sie ersetzen; sie sollen vielmehr denjenigen,
Museum aufbewahrt wird. Diese recht flüchtigen Blei- Inhalt: die sich mit Bav. beschäftigen, über einige besonders schwie- bereits in seiner frühesten Inschrift die Rede war (First
stiftkopien sind allerdings erheblich weniger akkurat - Z. 1-5: Anrufung der GöUer, auf deren Beistand rige Klippen hinweghelfen. Viele neue Lesungen verdanke Camp., Z. 89f.), nach 689 Patti-Sill-abbe-el'iba nannte. Der
als die Kopien Kings. Foto: W. Bachmann, Felsreli- sich der mit Name und Titel genannte König ver- ich E. Weissert, der so freundlich war, mir die wichtigsten Fluß [Pulpullia(?)] im Tas-Massiv, d. h. wohl der Gomel in
eJs, Tf. 24 (Nr. 4, teilweise lesbar). Bearbeitungen: läßt. Ergebnisse, die sich aus seiner Auswertung der Kopien Kings seinem Oberlauf, wird, wie Z. 15 zu entnehmen ist, nach
Smith, Hist., a. a. 0.; H. Pognon, Bavian (1879/80); C. - Z. 5-34: Baubericht: Ausbau Ninives (Z. 5f.), die ergeben haben, mitzuteilen; alle so gewonnenen Textverbes- seiner Einbeziehung in das assyrische Wasserwegesystem
Bezold, KB 2, S. 116-118 (Z. 5-16,43-50); Meissner, desolate Bewässerungssituation (Z. 6f.), ihrethalben serungen habe ich hier mit "E. W." (E. Weissert) gekenn- När-Sin-abbe-eriba genannt, eine Bezeichnung, die offenbar
Rost, BiS, S. 72-79, 81-86, vgl. S. 66f. (Z. 5-34,54-60, Anlage neuer Kanäle und Kisiri-Projekt (Z. 8-12), zeichnet. auch den über Jerwan führenden Gomel-.{:Iosr-Kanal ein-
Z. 1: Statt d[Nusku] ist den Spuren nach entweder, analog schließt. Z. 14: In UP 14 klar: uruKu-/lk- l ki-IIU (E. W.). Z. 15:
unter Verwendung der stark bes<;:hädigten Abklatsche Gomel-Projekt (Z. 12-17), daraus resultierende
zur Tempelbauinschrift T 63, Vs. 12 din[si'Nill]-[urtaj zu lesen UP: IHi1_[lIa] M 70 hierim-me§ id [su-a-tu] ab-[re-ma] id-
Layards; Sigel: D); L. King, TN 1., S. 114-121 (Z. 43- Fruchtbarkeit der Obst- und Getreidepflanzungen oder, entsprechend Ball., Z. I (wo dU-GUR und nicht, wie IdXXX-pap-me§-su az-ku-ra 16I1 i-bit-su (E. W.). Damit ist die-
54); Luckenbill, Annals, S. 78-85 (H 3), Übersetzung: bei Ninive (Z. 17-23), Eid des Königs, daß er den Galter, StOr 55 [1984], S. 171, Fn. 5 behauptet, dNinurta se bislang unverständliche Stelle nunmehr klar: "Mit (nur) 70
id., ARAB 2, § 330-343; T. Jacobsen, OIP 24 (1935), vom Gomel abgeleiteten Kanal lUlter Mithilfe von steht), din[sirU]_[GURj. Die größere zeitliche Nähe zwischen Arbeitern hub ich [diesen] 'Fluß' aus und nannte ihn 'När-Sin-
S. 36-39 (Übersetzung von Z. 5-34, 54-60, unter Ein- nicht mehr als 70 Arbeitern in nur drei Monaten Ball. und Bav. könnte ein Argument für den an zweiter Stelle abbe-eriba'." Hierauf bezieht sich der Schwur in Z. 24. Z.16:
arbeitung vereinzelter an den Originalen vorgenom- gegraben habe (Z. 23-26), Einweihung des Kanals, genannten Lesungsvorschlag sein, der sich nach Auskunft LP 16: ugu a-me§ ku-up-pi 11 a-tap-p[i-(su-nu )]; in UP 16
mener Kollationen); H. Genge, Stelen, S. 17, 124-132, Opfer, Auszeichnung der Arbeiter (Z. 27-34). von E. W. auch besser mit den Raulllverhältnissen in CP 1 entweder: [a-tapFpi 1 oder [a-tap-piFsri U llu 1 (E. W.). Zu
163, 273-281, vgl. S. 297 (mit sehr ausführlichen - Z. 34-54: Kriegsbericht: Schilderung des 8. Feld- vereinbaren ließe. Andererseits hat U. Seidl, BaM 4 (1968), atappu und kuppu s. Laessoe, JCS 5 (1951), S. 21-32,
S. 160 wegen der auf dem Relief abgebildeten Göttersymbole besonders S. 25f. und Fn. 80. Z. 18: BiS nach Abklatsch: u-
Literaturangaben); H. Galter, StOr 55 (1984), S. 161- zugs in einer Fassung, die kürzer ist als in den
dafür plädiert, die Lücke mit dem Namen Ninurtas auszufül- lIalC-ki-LII nik-La-sll. Z. 19: ] ina a-me§ (E. W.). Zur Ergän-
167 (Z. 43-54 sowie Gliederung der Inschrift); s. a. R. Prismen (vgl. ehic., V 17 - VI 35), aber ausfiihrli- len. In der Götterinvokation am Beginn von K 100 (T 179) zung der Lücke vgl. Z. 4. Z. 20f.: Der Passus bleibt schwie-
Borger, BAU, S. 67 (Literatur). cher auf die Flucht der Feinde eingeht (Z. 34-43), werden sowohl Ninurta als auch Nergal genannt, der Text rig. In der Lücke in Z. 20 scheint nach CP 22 u. a. sab-lburr
Zur Lokalisierung der Inschriften und zur Iko- "2. Eroberung von Babel" mit in der Art eines hilft also nicht weiter. Z. 2: ellu hier "Herrscher" (AHw, S. tri] ergänzt werden zu müssen; in Z. 21 ist sicherlich nicht,
nographie der zugehörigen Reliefs: Literatur: L. King, "negativen Bauberichts" (vgI. Galter, StOr 55 [1984], 763a). Z. 3: an-IIi-ku-nu ist korrekt, vgl. J/ldi D., Z. 9. Z. 5: wie in CAD AI2, S. 44b vorgeschlagen, zu qar-ba-su zu
TN 1., S. 114f., Fn. 2; W. Bachmann, FelsrelieJs, S. S. 161-167) stilisierter Schilderung der Zerstörung Statt danl/is lies: ma-gaL. Z. 6: Lies: La ep-sri (Borger, Asarh., emendieren, sondern wirklich am-ba-sll zu lesen (E. W.). Zu
II1-VI, 1-22, Tf. 2-24; J. Börker-Klähn, BaFo 4, Ne. Babyions (Z. 43-54). S. 94). Z. 7: Lies: sa-ta-a qe-e et-tu-ti (AHw, S. 263b). Z. 8: vergleichen sind King, VIII 16-21 und 43-64. Z. 22: Etwa:
186-199. - Z. 54-60: Schluß: Bericht über die Herstellung von Das Verbum as-q/l-ma ist gegen CAD SI2, S. 27a nicht von nm-ne "sein Name"? Evtl. ist zu ergänzen: [u-sa-as-qa]-[a 1
saq/l "tränken" abzuleiten, sondern von saqr'i "hinaufstei- gi-mir $ip-pa-a-ti (E. W.), danach etwa: ina e-re-bi kIl 7_U$7_$i7
Auf der westlichen Seite der Schlucht sind insge- sechs naru-Inschriften und von Abbildungen der
gen"; dies ergibt sich zum einen aus dem Wurzelvokal (1/, (vgl. King, VIII 43)? Z. 23: Lies: uru sa hiSa-uru-a-a (vgl. J.
samt elf Nischenreliefs in den Fels gehauen, die den Götter und des Königs (Z. 54-57), Fluch gegen den, nicht i), zum anderen aus King, VIII 32, wo der Kontext Reade, RA 72 [1978], S. 167), direkt danach a-lla me-res; a-
nach rechts gewandten König sowie in einigen Fällen der die Kanäle zerstören oder umleiten sollte (Z. keinen Zweifel an der Übersetzung "ich stieg hinauf' für as- me also /licht im Text (E. W.). Am Schluß ist nach den
vor ihm zwölf Göttersymbole abbilden. Drei der Ni- 57-60). qu-ma läßt. Die Stelle ist in CAD SI2, S. 21 b nachzutragen. Spuren der einzelnen Paneie wohl: [nunj a[r]-ku-ru 1 [i]-na
schen tragen Inschriften. Mit Bav. verwandte Prismen- und Tontafelin- Bav., Z. 8-11 stellt eine toponomastisch angereicherte, anson- lugal-me§-ni zu lesen (E. W.; vgl. Jacobsen, S. 44, Fn. 5). Z.
Die Nischen wurden sowohl von Bachmann als schriften: Das Prismenfragment K 1634 (T 18) schil- sten jedoch verkürzte Version von Ki/lg, VIII 31-42 dar. Z. 24: Lies: al-na qa-a-pi La tul'-ru i-[tam 7-ma7(0. ä.)](-) a(-)ki-
auch von King durchnumeriert, wobei sich gewisse dert die "2. Eroberung von Babel" in weitgehender 6f. (ab ta-me-ra-tll-sri) bildet, da ungeschickt mit dem nach- i ... (E. W.). Z. 25: Keine Lücke zwischen gal und sum-ma
Inkonsistenzen ergaben: Das am weitesten flußabwärts Übereinstimmung mit Bav. Der "Baubericht" der Ton- folgenden Absatz kombiniert, einen Anakoluth; auch hier (E. W.). Z. 26: Nach BiS wohl am ehesten si-pir-sa La [0 7] ig-
sieht man, wie in Sanheribs Bauinschriften bestimmte "Ver- gam-ru-ri u-qat-tl/-u bi-ru-sa zu lesen. Z. 28: Lies: bal-gi ku •
gelegene Inschriftenrelief hat bei King, TN 1., S. 115 tafelfragmente K 100 (+) DT 166 (+) Rm 403 (T 179)
satzstücke" öfters recht zusammenhanglos aneinandergereiht nig-billl-na ku •. CAD SI2, S. 272a ergänzt danach: tam-Sil pf-
(ebenso FelsrelieJs, S. V) die Nr.1V/4, während Bach- ähnelt Bav. stark, der einleitende Passus mit GöUerin- sind. uruBa/l-ba-kab-na nur in CP 9; dagegen LP 8 und UP 8 t[i-iq] ku-GI, was wegen der ungebräuchlichen Graphie aber
154 Katalog. 11. Fels- und Kanalinschriften in Nordmesopotamien B. Die Bavian-Inschriften - C. Die Inschriften vom Aquädukt von Jerwan (T 122-126) 155

nicht sehr plausibel ist. Das am Kanalkopf durchgeführte Assyrer gegen Elam an (so L. D. Levine, JCS 34 (1982], S. 1. "Label" Aquädukts ist mit einer urspriinglich wohl unsichtba-
Ritual scheint sich, wie von C. Velde ermittelt, in Gestalt von 50 mit Fn. 66 und J. Reade, JCS 27 [1975], S. 194, Fn. 18), ren, stark beschädigten zweizeiligen Inschrift verse-
K 2727 (S. Langdon, OECT 6, pl. V) + K 6213 (unpubl., mir hat also, wie auch von E. Weissert erkannt (CRRAI 39, im Auf zahlreichen Steinblöcken fanden sich kurze
hen.
zugänglich durch eine Umschrift von R. Borger) erhalten zu Druck), kein fimdame/ltum in re. Z. 41: Lies am Schluß: Inschriften ("Label"), die ebenso wie Ziegelinschrif-
Kopie: OIP 24, pI. 18. Bearbeitung: ibid., S. 22f.
haben. Der Text erwähnt nicht nur die in Bay. beschriebenen tigmulen. Z. 45: Lies: na-bal-kat-ti und bu-bu-ut un(Text: ten ursprünglich unsichtbar gewesen sein dürften.
Inhalt: Der Text stellt eine verkürzte Version von T
Schmucksteine und Schildkrötenfiguren, sondern auch das in KAL)-mell-sll (E. W.). Z. 47: Nicht a-bu-uk (so 3R und
Bay., Z. 30 genannte biib niiri. Eine gewisse Rolle scheint in Smith, Hist.), sondern stattdessen, wie bei Luckenbill: kt\- 124 dar, mit dessen Hilfe er ergänzt werden kann.
(T 65): "Inscription A"
dem fraglichen Ritual der Gott Kingu zu spielen, was im babbar (s. King, TN 1., S. 1 16f.). Z. 50: Zur Stimmigkeit der Außer dem ijazur (= Gome!) werden hier keine wei-
Kopie: OIP 24, pI. 17. Foto: ibid., pI. 15 B. Bear-
Lichte der "Virulenz" des Enuma elis in der Zeit nach der hier zugrundegelegten Chronologie s. J. A. Brinkman, PHPKB, teren Kanalzuflüsse genannt.
beitung: ibid., S. 19.
Zerstörung Babyions natürlich von einigem Interesse ist. Für S. 83-85, 124-126. Z. 53: CAD NI2, S. 29b liest /Ia-as(A.S)-
Inhalt: Es handelt sich um einen Text, der uns
weitere Belege für die Verwendung .von Schildkrötenabbil- pall-ta-S/l, AHw, S. 754b na-as-pa1/-ta-su(richtig wäre: -su),
dern im Kult s. CAD, a. a. O. Z. 29: E. W. zufolge ist zu aber nach King sind die Zeichen -al-pan- "dear on A and B", bereits von Ziegeln aus Ninive her bekannt ist (T 65).
3. Die große Inschrift von der Südfassade
u
lesen: ta-x x x x (nicht ta-ma-a-ti, wie in CAD Nil, S. 109 was von E. W. bestätigt wird. Ob ein Schreibfehler vorliegt Auf einigen der Steinblöcke findet er sich spiegelver-
emendiert) dEn-bi-Iu-Iu gu-gal id-mell dEn-e-im-dll en [e 11 (AL statt des ähnlichen AS)? Ein vom nachfolgenden p kehrt, was nach Jacobsen damit zu erklären ist, daß T 126: "Inscription D": mindestens zwei Feldzüge
pas] u-qa-a-a-is (ergänzt nach DT 166 [T 179], Rs. 9'); ausgelöster Lautwandel s > s> I (vgl. mA s> I vor Dentalen, der Schreiber, auf dem Bauch liegend, seine Inschrift Als Jacobsen und Lloyd die Südfassade des Aquä-
BAU, S. 88 ist entsprechend zu korrigieren. dEneimdu dürfte s. GAG, § 30 d) ist sonst jedenfalls nirgends bezeugt. Im von oben auf der Seite des bereits in situ befindlichen dukts westlich des Wadis näher in Augenschein nah-
mit dEnkimdll zu verbinden sein, der nach An : A1/I11/1, 11 249f. Paralleltext K 1634 (T 18), I' 13' findet sich die zu erwarten- Blocks eingemeißelt und dabei zwar die Keilköpfe men, stellten sie fest, daß man sie sekundär durch eine
der Pflüger des Nabü war und - hier einschlägig - mit einer de Zeichenfolge na-as-pan-ta-sll. Zu vergleichen ist der von
korrekterweise oben angebracht, aber die Schriftrich- Mauer verstärkt hatte, die aus zmneist beschrifteten
Gottheit geglichen wurde, die den programmatischen Namen Assurbanipal reproduzierte Sanherib-Text K 8664 (T 185), in
tung nicht geändert habe, "and the result was not Steinblöcken bestand. Leider erwies sich bald, daß
dE-pas trug (R. L. Litke, An : dA-1/u-um, S. 117). Z. 30: Lies: dem es heißt, der Gott AlIlIur lasse abübu lIa-as-pan-ti elisll1lu
u
kä Id su-a-tu [ba-lu] simar simar-lIe-ra-ab i1/a (Var.: a-na) usasba)üma "eine alles niedermachende Sintflut sie (die Re- happy". durch die willkürliche Anordnung der Blöcke, deren
ra-ma-1/i-su (E. W.). Z. 31: Lies: la ip-pe-[te9] ki-ma Lbir bellen) überrollen". Auch diese Stelle, von der ich glaube, ursprünglicher Verwendungszweck unbekannt ist, die
Lbil J lib-bi dingir-mell u-sab-bab(so UP; CP etwa: bak ["Hör- daß sie auf Sanheribs "zweite Eroberung von Babel" und ihre T 123: "Inscription A", Var. Ordnung des dem Ganzen zugrundeliegenden Textes
fehler"]?). Die wundersame Öffnung des "Kanaltors" ge- Wiedergabe in Bay. anspielt, zeigt, daß nalpalltu in Bay., Z. Der Text unterscheidet sich von dem voranstehen- völlig durcheinandergebracht worden war.
schieht also ohne menschliche Einwirkung; sie ist allein dem 53 tatsächlich unter das Lemma naspalltu subsumiert werden den nur durch die Auslassung von sar kissati in der Verschiedene Umstände machen den Umgang mit
Walten der Götter zu verdanken, die Sanherib durch Opfer muß. - Lies: U4-me. Z. 54: Statt kUTa-as lies mit UP 54: sad- Titulatur (s. die Kopie in OIP 24, pI. 17). dem zur Verfügung stehenden Inschriftenmaterial zu
und Gebet gnädig gestimmt hat. Das biib lliiri von Bavian(?) di-i bzw. mit CP 56: kur-i (E. W.). Die Gegend von Bavian
einer zunächst fast hoffnungslos anmutenden Angele-
wird auch in K 2621+ (VI. H. 2) erwähnt. Die Beschreibung gehört also nicht mehr zum Tas-Gebirge, das nach Z. 12f.
genheit: Keiner der von Jacobsen kopierten 202 be"
dort geht im Unterschied zu Bay. auf die Skulpturen ein, die vielmehr weiter im Norden an der Grenze zu Urartu zu
man am Kanalkopf entdeckt hat. Z. 32: Lies mit BiS: mu-kin- suchen ist. Z. 55: Die in CAD Nil, S. 366a vorgeschlagene schrifteten Steinblöcke weist Reste von mehr als drei
2. Die "Standardinschriften"
nu bala-ia (von E. W. bestätigt). Z. 34: Lies: bar-mes ku-GI Ergänzung: 6 n"na-ru-e [u?-ret?Fti' ist fragwürdig. Z. 56: Zeilen auf, wobei pro Zeile nur zwischen einem und
gaba-mell(iriite!) ku-GI. Nicht von Schwertern ist also die Lies· mit CAD L, S. 201 a: i-tep-pll-sll. Diese statt der für die T 124: "Inscription B" vier Zeichen erhalten sind. Das Zurechthauen der Blök-
Rede, sondern von Brustschilden oder Pektoralen (wörtl. 1. Ps. Sg. eigentlich erwarteten Schreibung e-tep-pu-s/I findet Auf den Vorsprüngen und in den Nischen des ke bei ihrer sekundären Verwendung hat zusätzliche
"Brüsten") aus Gold, wie sie in Texten aus neuassyrischer sich beispielsweise auch in Rass., Z. 92 (Textvertreter Z). Z. Mauerwerks auf der Nordseite des Aquädukts (s. OIP Beschädigungen verursacht. Außerdem enthalten die
Zeit - zumeist in Zusammenhang mit Göttinnen - auch sonst 57: Statt e-pis-ti-is lies re'-zib $a-ti-is (so BiS und AHw, S. 24, Fig. 2) sowie auf dem einen erhaltenen Vorsprung 202 "Puzzlesteine" keineswegs den ganzen Text; viele
bezeugt sind (s. AHw, S. 386b, CAD I, S. 187f.); die vorlie- 1096b, von E. W. bestätigt). Z. 58: Nach UP und CP am der Südseite fanden Jacobsen und LIoyd einen stets Blöcke scheinen gar nicht oder so verbaut worden zu
gende Stelle ist in den Wörterbüchern jeweils nachzutragen. Schluß: riUpar'-[raFsu' ma-Iak-si1/ (E. W.). Z. 59: Nach
gleichen, sichtbar angebrachten Standard text. sein, daß ihre beschriftete Seite unsichtbar im Mauer-
Die Auszeichnung von Arbeitern ist ein ungewöhnliches E. W. ist am Schluß pi-i-su-1/u(Var.: un) zu lesen und TAR
Thema für eine Königsinschrift; daß セ。ョィ・イゥ「@ am Wohlerge- am Anfang der folgenden Zeile zu streichen. Auf keinem der
Kopien: OIP 24, pI. 17f. Fotos: ibid., pI. 16 A, C. werk verborgen ist. Dies sind Voraussetzungen, die
hen seiner Arbeitstruppen interessiert war, geht aber auch aus Paneie liegt ein "Zeilensprung" vor, wie in BiS vorgeschla- Bearbeitung: ibid., S. 19-22; vgl. 1. Reade, RA 72 selbst hartgesottene "Joinologen" vor "Inscription D"
T 10111, Baub., Z. 47-49 hervor (s. die Anm. hierzu). Zu i- gen (*59 ... pi-i-S/I- 60 nu(statt T AR) ei-li ... also nicht belegt). (1978), S. 168-170 (zu den genannten Hydro- und haben kapitulieren lassen (s. etwa R. Borger, BAU, S.
lIa mu-an-na(Var.: sat-ti) lI-ma s. R. Borger, BiOr 17 (1960), Z. 60: Lies: sa la na-[ka-ri (oder: ap-su-ri?) ar-rat] ma-ru- Toponymen). 67f.).
S. 165 (zu 92a); hiernach wäre II ein Fehler für u, das als us-ti (E. W.), vgl. Bit-ak, Z. 69; die Wortstellung ist unge- Inhalt: Die neunzeilige Inschrift beschreibt, nach Kopien: OIP 24, pI. 19-30 (entsprechend der se-
Ideogramm für das Demonstrativpronomen allnu bezeugt ist. wöhnlich. Nennung des Königsnamens und einleitender Titula- kundären Fundlage der Inschriftensegmente nach Blök-
Tatsächlich könnte eine solche, sehr ungewöhnliche Schrei-
tur, wie der aus verschiedenen Quellen, u. a. dem ken durchnumeriert von 1-202). Fotos: ibid.: pI. 10 A,
bung einer lectio facilior "sattisamma" zum Opfer gefallen
Gomel, gespeiste Kanal vermittels des Aquädukts (ti- 11 A. Skizzen: ibid., Fig. 7 (Anordnung der Blöcke in
sein. Z. 36: Lies: si!sil-ta-bi. Z. 37: Lies: u-sap-pi-ib-ma. Z.
C. Die Inschriften vom Aquädukt VOll turru) über den Wadi (im Tal von Jerwan) geleitet und der Mauer), Fig. 8 (mögliche ursprüngliche Anord-
39: Lies mit Smith, Hist.: u-mas-se-ru-ni zu-u-s/l-un "ließen
sie ihren Kot zurück". Z. 40: Ab miil-de-ma wörtliche Rede
Jerwan das von ihm herangeführte Wasser bis zu den Fluren nung einiger Blöcke). Diskussion und Teilbearbei-
der elamischen Feinde, wie in CAD All, S. 150a richtig Ninives transportiert wurde. Seiner Struktur nach äh- tung: ibid., S. 23-27 (vgI. S. 9f.).
erkannt (dagegen CAD MI2, S. 84b: "difficult"). Da die Der Kanal, über den Sanherib das bei ijinnis abge- nelt der syntaktisch schwierige Text der Inschrift vom Inhalt: J acobsen hat gezeigt, daß die Inschrift sich
Übersetzung in CAD All nicht frei von Fehlern ist, hier ein zapfte Wasser des Gomel zum ijosr leitete (s. o. T Arbela-Kanal (T 127). ursprünglich auf mindestens zwei Kolumnen verteilte.
neuerlicher Übersetzungsversuch: "J9Um ihr Leben zu retten, 122), mußte etwa 15 km hinter dem Kanalkopf ein S. Dalley schlägt in Iraq 56 (1994), S. 55, Fn. 63 Dies ergi bt sich aus den "Ecksteinen" Nr. 124 und
flohen sie (der babylonische und der elamische König) in(!) breites Flußtal überqueren. Dies war nur möglich dank vor, in Z. 3 sei niir bulbullija zu lesen und "flood 143(?) sowie aus den beidseitig eines "Kolum-
ihr Ueweiliges) Land, 4°ohne Uemals) mehr zurückzukom- der Anlage des gewaltigen Aquädukts von Jerwan. T. prone", "flooder" zu übersetzen; das Wort sei von der nenstrichs" beschriebenen Blöcken Nr. 88, 136 und
men, (wobei der Elamer sich sagte): 'Vielleicht ist Sanherib,
Jacobsen und S. Lloyd, die dieses Bauwerk Anfang Wurzel wbl abzuleiten. M. E. ist die Annahme emes 170. Nachdem ich den Text dreier Reihen mit einiger
der König von Assyrien, derart schrecklich wütend, daß sie
der 30er Jahre eingehend untersuchten, veröffentlich- Hydronyms jedoch nach wie vor plausibler. Sicherheit habe rekonstruieren können (s. u. c), ist
(die Assyrer!) sich ein weiteres Mal. gegen das Land Elam
wenden.' " Es folgt die Schilderung der Flncht der Elamer ins ten in ihrer Studie "Sennacherib's Aqueduct at Jer- außerdem klar, daß die Zeilen einer Kolumne jeweils
Gebirge und der Hinweis, daß sie es zu keinen weiteren wan" (OIP 24 [1935]) auch eine Anzahl von Inschrif- T 125: "InscriptiQn C" über ca. neun Blöcke liefen und etwa 16 bis 21
Kampfhandlungen mehr kommen ließen. Die Annahme, der ten, die auf zmn Aquädukt gehörigen Steinblöcken Die Oberseite dreier zusammenhängender Stein- Zeichen umfaßten. Ob man mit mehr als den zwei von
vorliegende Passus spiele auf einen weiteren Feldzug der angebracht waren. blöcke der untersten Lage eines der Vorsprünge des Jacobsen postulierten Kolumnen rechnen muß, hängt
----------

156 Katalog. 11. Fels-und Kanalinschriften in Nordmesopotamien C. Die Inschriften vom Aquädukt von Jerwan (T 126) 157

davon ab, ob unser Text nur die ersten zwei oder noch Nr. 103+123+110+61 Angriff auf Babyion und der Plünderung seines Pala- 15-18 zwar verwandter, aber doch in interessanter
weitere Feldzüge behandelt hat; sollte das letztere 1': ] xl rKAUGALl-lmd-lsu stes die Rede zu sein scheint, könnte ein Indiz dafür Weise abweichender Passus, der wie folgt zu überset-
zutreffen, so müßte man mit Sicherheit von mehreren 2': ] IdIAmar-utu-libila-lsum-na sein, daß die 202 Blöcke zu mehr als nur einer In- zen wäre: "Sein ganzes weites [Land ... ich] und [warf
Kolumnen ausgehen. M. E. ist eine Kolumnenzahl von 3': ] su-a-tu I u-se-,m-am-Ima sal-Ia-Itis am-nu schrift gehören, auch wenn ich keine beweiskräftigen es. nieder] wie eine Gewitterwolke. Ich belagerte
mindestens drei wegen der Gesamtzahl der Blöcke in In diesen drei Passagen geht es mit ziemlicher Duplizierungen habe ausfindig machen können. Auf- m。イオ「ゥセエL@ Akkuddu und [Bit]-BarrO(?), welche(s) hin-
jedem Fall sehr wahrscheinlich. Ob es Blöcke gab, die Sicherheit um Sanheribs 704 unternommenen ersten fällig ist, daß offensichtlich keiner der Blöcke Materi- ter dem Gebirge (liegen/liegt), [die Städte seines] kö-
"um die Ecke" beschrieben waren, ist wegen der Zug gegen Babyion. Die Schilderung weicht jedoch al zur - auf die Eroberung Babyions folgenden - niglichen Hauses, mitsamt [34 kleinen] Städten ihrer
Fundsituation nicht sicher festzustellen, scheint mir erheblich von den übrigen Versionen, die dieses Er- Unterwerfung Südmesopotamiens enthält. Umgebung, und eroberte sie."
aber nicht ausgeschlossen. Ein zusätzliches Problem eignis schildern (First Camp., Z. 16-30, Bell., Z. 5f., c) 2. Feldzug: Drei Blockreihen, in denen der 2. Bit-BarrO, eigentlich ein Ländername, findet sich
ist, daß nicht mit letzter Gewißheit geklärt werden Bull 4, Z. 4f., Chic., I 20-28), ab, vor allem dadurch, Feldzug behandelt wird, lassen sich vollständig rekon- sonst stets mit voranstehendem "kur" (s. S. Parpola,
kann, ob man es mit einem oder womöglich mit zwei daß Marduk-aplu-iddinas Flucht ihren Ausgang offen- struieren, darunter die Einleitung: NAT, S. 79 s. v. BIt-Barrua). Wenn es, sofern richtig
Texten zu tun hat (s. u. b). bar nicht in kゥセL@ sondern in Babyion hat. Nr. 149±31(±)33 ergänzt, hier mit "uru" determiniert ist, dann offenbar
Im folgenden gebe ich einen nach Themen geord- Sollte Nr. 56+ zur untersten Blockreihe der ersten 1': [i-na 2-e ger-ri-ia d]As-rsurl be-lr ü1 [u-tak]- in Analogie zu den beiden Städtenamen Marubisti und
neten Überblick über das in irgend einer Weise deutba- Kolumne gehören, so könnte der Text mit dem Eck- r kill-an l-[ni-ma] Akkuddu. Der vorliegende Passus schildert das Ge-
re Inschriftenmaterial. Dabei ist klar, daß es im allge- stein Nr. 124 in Kol. 11 oben rechts fortgesetzt werden: 2': [a-na kur Kas-si-i u] kur ItlIJa-[su-bi]-gal-Ia-[a- schehen in Ellipi in einer gegenüber Bell., Z. 27-32
meinen nur durch den Zusammenschluß einzehler Blök- la-na su-[zu-ub na-pis-ti-su e-dis ip-par-sid-ma a-na a] und Chic., 11 10-32 verkürzten Fassung, fügt jedoch
ke möglich ist, bestimmte Motive des Textes zu erfas- e-gal-su] 2e-ru-umr[ma (vgl. Bull 4, Z. 4f.). Diese 3': [sa ul-tu ul-Ia a-na lugal-md] ad-md-lia la die geographische Angabe hinzu, Bit-BarrO (samt den
sen. Nachdem es mir gelungen ist, zusätzlich zu den Rekonstruktion ist allerdings nicht unproblematisch. [kit-nu]-us lu [al-lik] beiden anderen Städten?) befinde sich "hinter dem
schon von Jacobsen erkannten "Joins" noch einige Sie setzt voraus, daß Nr. 143, offenbar der untere linke 1/ Chic., I 65-68, Var.: kitnus fehlerhaft für kitnllsü. Gebirge" (oder ist hier ein Name zu ergänzen?). Da-
weitere Blöcke zusammenzufügen, ergibt sich nun- Eckstein, samt anliegenden Blöcken in dieselbe Reihe Bell., Z. 20 leicht abweichend. Die drei Zeilen liefen mit dürfte gemeint sein, daß es östlich des Zagros
mehr das folgende Bild (eigene "Joins" sind durch gehört wie Nr. 56+, was Schwierigkeiten macht (s.o.) ursprünglich über ca. neun Blöcke. liegt, am Rande Mediens. Diese Lokalisierung, die
Unterstreichung gekennzeichnet, vertikale Striche zei- und bedeuten würde, daß die Zeilen von Kol. I um sich auch aus anderen Texten ergibt (z. B. H. Tadmor,
gen den direkten Übergang von einem Block zum einiges länger gewesen sein müßten als die von Kol. Nr. 26+20+29+27+60: Tiglath-pileser III, S. 164, Z. 34), ist allgemein aner-
nächsten an): 11. 1': [ ] {。ョセ・iuオャMュ、@ 。ョセ・Mュャ{w@ kannt (s. etwa die Karte bei S. Parpola, SAA 1). Man
a) Einleitung: Fehlanzeige. Es ließe sich allenfalls Es sollte nicht unerwähnt bleiben, daß auch in zwei rglLjl-l[m]d U beachte noch, daß auch hier - ebenso wie in Nr. 149+
vermuten, daß Nr. 91 wegen der Erwähnung von dA_ Tontafelinschriften, T 175 und 176, beide kaum vor 2': [$e-e-ni ul-tu qer-bi-su-(un) u]-se-$a-Iam-mal sal- - mit dem unstatthaften Subjunktiv aksudu in Z. 3' ein
num in Z. 2' hierhergehört (vgl. Bav., Z. 1, Balt., Z. 1). 693 verfaßt, davon die Rede ist, Marduk-aplu-iddina I/a-tiS] am-nu Fehler vorzuliegen scheint.
Der Gottesname könnte freilich ebenso gut Teil einer sei aus Babyion geflohen; dies könnte evtl. für die 3': [Cu) オイMュ・セHョゥIウ@ tur-mes sa] [nirbal/a i- Nr. 45+?41 +?47
abschließenden Fluchformel oder eines anderen Text- Datierung unseres Textes von Interesse sein. Gleiches Isu-uol Lap-LPu/JI LaqnqurJ 1': ralJdi11 ral-nal_lrkul ral-nal
abschnitts sein. gilt für die Formulierung ana Bäbili ki bitmll[tis allikma] Vgl. Bell., Z. 22f., Chic., I 75-78. Abweichungen 2': llIuIE-Ie-len-zi-[as
b) 1. Feldzug: Jacobsen hat an Nr. 143+144+152 in Nr. 143+, die in Bav., Z. 43f. den Bericht über die gibt es bei den aufgelisteten Tieren, unter denen be- 3': a$-Ibat-mal LbildJ(oder: LSARJ?) x [
nach einer Lücke Nr. 103+123+110+61 anschließen zweite Eroberung von Babel im Jahre 689 einleitet. sonders die sonst selten genannten damdammu-Maul- Vgl. Bell., Z. 32, Chic., 11 27f. Wenn diese von
wollen, was jedoch mit Schwierigkeiten bei der Ergän- Beides könnten Indizien für eine späte Entstehungszeit esel hervorstechen. Ob die ergänzten Partien wirklich, Jacobsen vorgeschlagenen "Joins" wirklich korrekt sind
zung von Z. 3' verbunden ist. Daher ist diese Kombi- von "Inscription D" sein, doch wird die weitere Dis- wie hier angenommen, in Gänze 'an die Zeilenanfänge - was mir besonders im Falle von Nr. 47 recht zwei-
nation wenig wahrscheinlich. Schon eher, so scheint kussion zeigen, daß es auch Argumente fiir eine relativ gehören oder nicht wenigstens teilweise an die Zeilen- felhaft erscheint -, dann wiche der Text auch hier
mir, könnte man eine Verbindung von Nr. 143+ mit frühe Datierung gibt. enden, ist nicht lnit Sicherheit festzustellen. Zwei Ein- wiederum beträchtlich von den übrigen Versionen ab.
Nr. 56+79(+)62 in Erwägung ziehen; dabei wirft je- In zwei weiteren Blockgruppen scheint, wie wohl zelblöcke könnten evtl. in die Lücke zwischen Nr. Man kann zusammenfassend konstatieren, daß die
doch der Übergang von Z. l' zu Z. 2' Probleme auf. auch bereits in Nr. 103+, von der Plünderung des 149+ und Nr. 26+ einzuordnen sein: Nr. 3 (1': ar-[kab- Schilderung des 2. Feldzugs in "Inscription D" teil-
Ieh transkribiere die drei ァ・ョ。エセ@ Blockgruppen daher Palastes Marduk-aplu-iddinas in Babyion die Rede zu ma ... , 2': Lu]-[sa-as-si ... , vgl. Chic., I 69f.) und Nr. 70 weise zwar deutliche Anklänge an andere Berichte
im folgenden getrennt: sel1l: (1': ... uruKi-Iam]-za-rab [ ... ,2': ... e-bild]-md(-)[(ni) ... , über diesen Feldzug aufweist, aber zugleich auch auf-
Nr. 143+144+152 Nr. 74+ 73±111 : 3': ... 。ョセ・}Mォオイl{ュ、@ ... , vgl. Chic., I 72-74). In fällige Abweichungen. Sanherib hat von 700 an in
1': ri1-na 1 u/-I[mi?)-fim?Uma?]I [ 1': ] La-qar-tul u-nu-rtti] I x x [ beiden Fällen ist die Zuordnung aber sehr unsicher, seinen längeren Inschriften immer wieder dieselbe,
2': a-na Ka-dingir-Ir raki bi-lit-mu l-[tis al-lik-ma(?) 2': I]tlman-za-Iaz pa-nil {i}エャョ。イMュ・セ@ besonders wegen der relativ geringen Zahl von Zei, erstmals in Rass. bezeugte Standard fassung dieses
(vgl. weiter Nr. 56+, Z. 2') 3': ] x Lurise-$a-am-mal sal-Ia-[tis am-IlII chen, die sich bei den beiden Blöcken für eine Zeile Feldzugs reproduzieren bzw. diese für "chronological
3': lugal kur Kar-dl[D]un-ia-las sa [(vgl. weiter Nr. ergäben. slllmnaries" verkürzen lasseil. Dies könnte evtl. auf
56+, Z. 3') Nr. 71+59 Nr. 34(±)39(±)35+37(±)32+55 ein frühes Datum für unsere Inschrift hindeuten. Aller-
1': me }セMウャゥ@ ァ{セw@ gigir-md-su [ 1': rgim-[ri kur]-su dagal-t[i x x (x)(Verbum?)]-ma dings findet sich in der späten Prismeninschrift T 19
Nr. 56±79(±)62 2': ] °u-nu-Iut e-[gal giml im-ba-r[i as-bu-up uru]r Mar-u-lbis-ti [O?] ein Zusatz, der möglicherweise rezente Ereignisse
I': ] x [t]i il[k?)-fsu?Udu?l ral_[x x] x(M]AS/A]N?) 3': ] i-na I[q]e-reb K[a-dingir-ra ki 2': uru[Ak-ku]-ud-du Uf[UE?)Bar?]-ra-a sal ku-tal kur- betrifft. Solches kann auch im Falle von "Inscription
x(KU?) a-S[ar? Zu vergleichen sind hierzu First Camp., Z. 31-33, [i? uru-md( -ni)] e-Iugal-ltHsu]/<su>(?) D" nicht völlig ausgeschlossen werden.
2': su]-u IldAmar-[utu-ibila]-sum-n[a Bell., Z. 8f., Bull 4, Z. 6 und Chic., I 29-35, wobei 3': a-[di 34] LurunmdJ {エオイMュ・セ}@ sa li-Ime-ti-[su- Beim Blick auf das Material zum 2. Feldzug fällt
3': a-Iak ger-ri-ia is1-me-mal bat-tu LU] [pu]-Iub-[tu auch hier keiner der Texte mit dem unseren vollstän- nu a/]-me ak-Isu-du [O?] auf, daß viele der Blöcke Nummern zwischen 20 und
im-qut-su-ma(?) dig übereinstimmt. Der Name Marduk-ap1u-iddinas Wenn die hier vorgeschlagenen indirekten "Joins" 50 tragen. Bei ihrer sekundären Verwendung scheinen
Zur Erg. von Z. 3' vgl. First Camp., Z. 17. dürfte auch in Nr. 132, Z. 2' genannt sein. korrekt sind (was nicht völlig sicher ist), so ergäbe zusammengehörige Blöcke also des öfteren, wie ja
Die große Zahl von Blöcken, in denen vom ersten sich ein mit Bell., Z. 28f., Bull 4, Z. 13f. und Chic., 11 eigentlich auch zu erwarten, nahe beieinander in die
-------------------- ---------------------

158 Katalog. 11. Fels- und Kanalinschriften in Nordmesopotamien C. Die Inschriften vom Aquädukt von Jerwan - E. Mögliche weitere Felsinschriften (T 126-127) 159

Mauer eingebaut worden zu sein. 3' : ] s'-p,r IUI us-


v, • vb ' Itu mu- ILd u-u'[
ar-u- seI auf. Dies gilt besonders für die Frage der Datie- Reade, RA 72 (1978), S. 173.
d) Weitere Feldzüge?: Eine Reihe von Blöcken Diese seltsame Auflistung von Professionen lautet rung. Der Aquädukt von J erwan dürfte zwischen 694 Inhalt: Der syntaktisch schwierige Text, der lnit
enthält Kriegszüge betreffendes Material, das sich nicht in Übersetzung: " ... ] einen Exorzisten(?), einen Arzt, und 689 gebaut worden sein: In Inschriften von 694 dem Königsnamen und einer Titulatur beginnt, behan-
sicher einordnen läßt: einen Vogelschauer, [ ... ]; einen Zimmermann, einen (Heid.lKing) wird er noch nicht erwähnt, während die delt die Bündelung verschiedener Flüsse und Bäche zu
Nr. 164+109: Gold- und Silberschmied, einen (ordinären) Schmied, Bav. -Inschrift von 688(?) seine Fertigstellung voraus- einem nach Arbela, der Stadt der !Star, fiihrenden
I': ] rSAG?l m[u]ll-mu[l-li einen [... , erfahren in (0. ä.)] der Webkwlst, kundig setzt; evtl. ist von Jerwan in der um 690 verfaßten Kanal. Der Textstruktur nach ist die Inschrift eng mit
2': i/al-na meJI eden [ [... ". Ein nagäru erscheint auch in Nr. 88, 2'. Prismeninschrift T 13 die Rede (VIII 6'). Doch über- den "Standardinschriften" von Jerwan (s. o. T 124,
3': ]-ma us-[te]-Ise-ru bar-[ra-nu Ob dieses Berufsverzeichnis wirklich, wie man raschenderweise bieten die erhaltenen Inschriftenblök- 125) verwandt.
V gl. weiter Ueweils nur die "Schlüsselwörter" zunächst annehmen sollte, in den - friedlichen - Kon- ke, soweit sie sich zuordnen lassen, Material nur zu
umschrieben): Nr. 2: 2': ] ォオイMュセウ@ [; Nr. 16: I': PUl text eines Bauberichts gehört, ist keineswegs sicher. den beiden ersten Feldzügen, die dazu noch in einer
r}ugall [, 2': l]ugal-md [; Nr. 23: 2': ] e-gal [; Nr. 30: Mit Rekurs auf die Plünderung des königlichen Pala- sonst nirgends bezeugten Fassung abgehandelt wer- E. Mögliche weitere Felsinschriften
I': ] al-me [, 2': as]-su-ba [, 3': ] GAG-md [; Nr. 49: stes zu BabyIon während des 1. Feldzugs berichtet den. Dies scheint für eine sehr frühe Entstehungszeit
2': Fma?l ris-mu-[u; Nr. 53: I': ] °i-na l s[a, 2': ]-su is- Sanherib, er habe nebst Haremsfrauen und Funktionä- der Inschrift (etwa 702/1?) zu sprechen - was キゥ・、セ@ J. Börker-Klähn, BaFo 4, Nr. 200, 201, N 201
me-[ma; Nr. 65: I': ] e [, 2': ] ur-ru-bis [, 3': ]-si u[ ren auch siIJirti ummani "sämtliche Handwerker/Ge- rum bedeuten würde, daß die Blöcke ursprünglich fiir weist bei ihrer Besprechung der Felsreliefs von Faida
(vgl. T 175, Z. 12f.); Nr. 66: 3': ] al-me-ma [; Nr. 75: lehrte/Künstler" (der Begriff ummanu umfaßt alle die- eine Baulichkeit geschaffen worden sein müßten, die (ca. 50 km nördlich von Ninive) auf die Möglichkeit
I': ] rnig-su-me[s, 2': ] e-gal [, 3': mal-la ba-su-[u; Nr. se Gruppen) nach Assyrien verschleppen lassen (z. B. mit dem Aquädukt nichts zu tun hatte. Der Umstand, hin, daß bei einer Freilegung der verschütteten Struk-
80: I': ] di-ik-t[i (so zu lesen?), 2': ] i-mu-ru [, 3': ] la First Camp., Z. 33, vgl. oben sub b Nr. 74+). An der daß offenbar auf keinem der Blöcke von "hydrauli- turen Inschriften ans Tageslicht komtnen könnt eil.
ma-bar [; Nr. 87: 3': lugaF]-mes ad-[mes?-ia?; Nr. 94: vorliegenden Stelle ist also entweder von einer sol- schen" Aktivitäten die Rede ist, stützt diese Annahme. Keine Inschriften fanden sich auf den berühmten,
2': ] en bi-[iP-ti? (vgl. Chic., I 42); Nr. 104: I': ] us- chen Verschleppung oder vom zivilisatorischen Wir- Andererseits unterscheiden sich die Blöcke, auf denen von Sanherib herrührenden Reliefs von Maltai (Bör-
bal-[kit/ki-tu, 2': ] um-man [,3': ]-is-tu Uf[U; Nr. 113: 3': ken Sanheribs in Assyrien die Rede. Man vergleiche "Inscription D" angebracht ist, in nichts von den übri- ker-Klähn, a. a. 0., Nr. 207-210).
mur?]-ni-is-qu [ (vgl. Chic., VI 6); Nr. 114, 2': ] GIS auch noch Nr. 182: 2': ] kur-md [, 3': ] um-ma-ni [. gen Blöcken des Aquädukts. Außerdem fällt es schwer, Einige kurze Anmerkungen noch zu außerhalb
lib-ba-[su?; Nr. 116: 2': ] °e-gal [; Nr. 118: I': be]-lut- Auf einer Reihe von Blöcken, namentlich solchen , I sich eine Baulichkeit von entsprechender Stattlichkeit Nordmesopotalniens angebrachten Felsinschriften: Von
su IGI [; Nr. 119: I': ] i-na lugal-[mes, 2': ] dan-nu [, mit 170er- bis 190er-Nummern, geht es anscheinend ohne "hydraulischen" Bezug vorzustellen - besonders den sechs assyrischen Felsreliefs, die sich ca. 12 km
3': i/al-na ra-ka[b?; Nr. 130: 2': ] ra-kab ANS[E; Nr. um Sanheribs metallurgische Ambitionen. Verschie- in der nicht sehr urbanen Gegend um Jerwan. Sollten nördlich von Beirut oberhalb der Stelle befinden, an
135: I': be?]-lu-tPsu l [; Nr. 136: 2': ] gun; Nr. 140: 2': dentlich ist hier von sipa!1'u "BronzelKupfer" die Rede, die Blöcke etwa zu einer Art "Sommerpalast" gehört welcher der Nahr-el-Kelb ins Mittelmeer mündet (s. J.
] la-ab-[biS7 an-na-dir-ma(?), 3': ] [8i!?JLgigirJ t[i- (vgl. wobei besonders Nr. 183 und 192 Interesse verdienen. haben, wie ihn W. Bachmann, Felsreliejs, S. 2 - Börker-K1ähn, a. a. 0., Nr. 211-216 mit Literatur), läßt
Chic., V 67-69, aber auch First Camp., Z. 16,25); Nr. Nr. 183 lautet: I': ] rZU1/rSU1(ass. Form?) rLUl rGANl freilich ohne konkrete Evidenz - bei Bavian vermute- sich nur eines aufgrund der Inschrift eindeutig zuord-
145: 2': mim]-ma sum-su [, 3': ] rUM? lugal [; Nr. 146: [, 2': ] dis lim [, 3': ] LU UD-KA-[BAR. Nr. 192: I': te? Könnten sie aus dem nicht allzu fern gelegenen nen; es stammt von Asarhaddon. Die Inschriften der
I': ] dumu-munus-[mes-su, 2': ] ZI [, 3': bal-t]u- ] x x [, 2': ] zabar [, 3': ] lim gu[n. Die beiden Stellen Khorsabad stammen? Oder sollte "Inscription D" ur- übrigen Reliefs - dargestellt ist jeweils der König im
su(-)[(un); Nr. 150: I': ] abul [, 2': ] su-a-tu [, 3': ] erinnern an die späte, die' Bronzetore des Blt-akIti sprünglich auch die späteren Feldzüge behandelt ha- Linksprofil mit Göttersymbolen vor seinem Kopf -
ijUL [; Nr. 151: 2': ] ma-la ba-[su-u, 3': ] KI u-mas- betreffende Inschrift K 1356 (T 184), wo es in Z. 18- ben, und es hat sich von den entsprechenden Textab- sind durch Verwitterung vollkommen l'nlesbar gewor-
[sir/si-ru; Nr. 153, 2': l]önar-[meS; Nr. 157: 2': ] ku- 20 heißt, der König verstehe sich darauf, "Geräte aus schnitten schlicht nichts erhalten, was sich ihnen ein- den, wovon ich mich bei einem Besuch am Nahr-el-
babbar [; Nr. 158: 2': ] mas-tak-ku [(so zu lesen?), 3': Silber, Gold und [roter] Bronze (siparru) zu zerbre- deutig zuordnen ließe? Diese Fragen bleiben vorerst Kelb im September 1994 selbst habe überzeugen kön-
] [marla ba-su-[u; Nr. 167: 2': b]ad ma-[; Nr. 173: 3': chen, von 1000 Talenten (dis !im g[u]n) bis hin zu unbeantwortet. nen. Boscawen, Winckler, Hrouda und Weissbach ha-
]-li me [; Nr. 176: 2': ] bAd KUR_[; Nr. 178: 2': lu]gaF einem Seqel, zu schmelzen wld zu legieren". Von ben vorgeschlagen, daß von den drei nicht eindeutig
NtG [; Nr. 190: I': mal-la ba-su-[u; Nr. 184: 2': ] lim sipan'u wird außerdem gehandelt in Nr. 189: 2': ] pa- identifizierbaren rund bogigen Reliefs eines Sanherib
8 [, 3': n+]20 ANS[E (Beuteliste); Nr. 195: 3': ] uru- a-nu [, 3': ] zabar [. Nr. 193 scheint ebenfalls Metall- D. Die Inschrift vom Arbela-Kal1al zugewiesen werden sollte. Da Sanherib während sei-
su [. guß zu betreffen: I': ] is-sap-[ku?, 2': ] kll-GI [, 3': ]-ti nes 3. Feldzugs den Nahr el-Kelb passiert haben könn-
Das Determinativ "uru" kommt außer an den ge- ul-tu [. In Nr. 177 ist vom "Formen" die Rede und von T 127: am Kanalkopf te - und da er, wie im vorliegenden Kapitel ausge-
nannten Stellen auch noch in Nr. 42,43, 68, 84(?), 86, einer Statue: 2': ](-)pa-ti-iq [, 3': a]lam [. Auch Nr. Nicht nur die Wasserversorgung von Ninive, son- führt, an anderen Stellen vergleichbare Felsreliefs an-
108 und 179 vor, ohne daß sich die zugehörigen 122 erwähnt eine Statue und Bronze: I': ] x alam [, 2': dern auch die der alten Kultstadt Arbela suchte San- bringen ließ -, erscheint dies nicht völLig ausgeschlos-
Toponyme ermitteln ließen. ]-ti UD-KA-[BAR, 3': hsununJ [. Vgl. weiter Nr. herib durch wasserbautechnische Maßnahmen zu ver- sen (vgl. auch T 56). Mit Blick auf die "zahlreichen
e) Baubericht: Was der Baubericht, sofern ursprüng- 174: 2': m]u-nak-[kil(oder: kir?), 3': ] [ki?rma pi-[ti??- bessern. Er staute den Bastura Chai, einen im Zagros Seriendarstellungen insbesondere bei Sanherib und
lich vorhanden, kommemoriert haben könnte, bleibt iq??; Nr. 186: 2': u/mu]-nak-kil [, 3': ] ku-GI [; Nr. 194: entspringenden Zufluß des Oberen Zab, nördlich von Asarhaddon" hält es J. Börker-K1ähn jedoch für wahr-
weitgehend im Dunkeln. Anklänge an "hydraulische" I': ] la a ma? [, 2': ] la-a-nu [, 3': ] DU BU N[I. Es Arbela auf und leitete sein Wasser über einen süd- scheinlicher, wenigstens die rundbogigen Reliefs alle
Aktivitäten, wie man sie im Zusammenhang mit einem erscheint denkbar, daß die genannten Blöcke zu einer wärts verlaufenden, teilweise durch Tunnel geführten auf Asarhaddon zu datieren. Die Asarhaddon-Inschrift
Aquädukt erwarten würde, scheinen zu fehlen. In Sequenz gehören, die von der Herstellung eherner Kanal nach Arbela. Auf einem der Steinblöcke, die am Nahr-el-Kelb ist im übrigen immer noch in recht
mehreren Fällen ist unklar, ob die Reste auf bestimm- Statuen berichtete; man vergleiche King, VI 80 - VII den Eingang des am Kanalkopf gelegenen Tunnels ordentlichem Zustand; seit ihrer Aufnahme durch
ten Blöcken zum Kriegs- oder zum Baubericht gehö- 25. Aber es läßt sich auch hier nicht mit letzter bildeten, ließ Sanherib eine achtzeilige Inschrift an- Weissbach scheint sie nicht sonderlich gelitten zu
ren. Dies gilt besonders für die folgende, im Inschrif- Sicherheit ausschließen, daß von erbeutetem Metall bringen. habeil.
tenwerk Sanheribs entsprechungslose Passage: die Rede ist. Kopie: F. Safar, Sumer 11/2 (1946), S. 51 (vgl. S. Anfang der 70er Jahre wurde im iranischen Luri-
Nr. 69+121+67+117: In Nr. 167 und 176 (s. o. d) findet sich das Wort 50 zu den Fundumständen). Foto: id., Sumer III/1 stan bei Shikäft-i-Gulgul (in dessen Nähe Ellipi zu
I': h\?mas?]-mas?lula-zuI1uda-lrgill-musen [ düru "Mauer", doch ist ungewiß, ob die fraglichen (1947), Foto No. 6. Bearbeitungen: id., Sumer 1112, S. lokalisieren sein dürfte) ein beschriftetes Felsrelief
2': ] h\nagarIIÖku-ldim Illlsimug(Zeichen: MURUB 4) Passagen dem Baubericht zugerechnet werden können. 51 (vgl. Sumer III/1, S. 23-25, 71-86 [arab.]); J. aufgefunden (s. L. Vanden Berghe, IRAN 11 [1973],
11\[ "Inscription D" gibt auch weiterhin zahlreiche Rät- Laessee, JCS 5 (1951), S. 29f.; zur Geographie vgl. J. S. 209 lnit Fotos auf pl. XIII und XIV a). A. K.
160 Katalog. 11. Fels- und Kanalinschriften in Nordmesopotamien

Grayson und L. D. Levine, die in IrAnt 11 (1975), S. sen, daß das Relief nicht vor 689 entstanden sein kann, Irr. Die Sur-marrati-Inschriften
29-38 die editio princeps der Inschrift vorlegten, moch- und R. J. van der Spek, IrAnt 12, S. 45-47 hat überzeu-
ten sich nicht auf eine Datierung festlegen und hielten gende philologische Argumente angeführt, die dafür T 128: Balt.!Wash.: acht Feldzüge Inhalt (nach Balt.):
auch eine Urheberschaft Sanheribs nicht für ausge- sprechen, daß die Inschrift aus der Zeit Asarhaddons Der Fundort der beiden nachfolgend besprochenen Balt. unterscheidet sich von anderen Sanherib-In-
schlossen. J. Reade, IrAnt 12 (1977), S. 33-44 hat stammt. fragmentarischen Steintafelinschriften ist nicht gesi- schrift vor allem durch zweierlei: zum einen - hierin
jedoch anhand ikonographischer Kriterien nachgewie- chert. Ausweislieh einer brieflichen Äußerung von allenfalls Ungn.!Wi. vergleichbar - durch den an der
E. J. Banks, der Balt. 1931 - offenbar im Irak - von Länge des Kriegsberichts gemessen außerordentlich
einem Antikenhändler erwarb, キセイ、・@ die Inschrift aus kurzen Baubericht (107 vs. 7 Zeilen), zum anderen
dem Südwestpalast von Kuyunjik stammen, doch hat durch die sehr komplexe, nichtlineare Struktur des
Grayson in AfO 20 (1965), S. 83 Zweifel an der Kriegsberichts :
Seriosität dieser Angabe angemeldet. V. Scheil ver- 1. Einleitung.
merkte zur Herkunft von Wash., des zweiten, weit 1. 1. Anrufung der Götter (wohl wie in Bav., Z. 1) (Z.
schlechter erhaltenen Textvertreters: "La provenance lf.).
premiere n'en peut etre que Ninive" (RB 9 [1900], S. 1. 2. Königsname, Titulatur, Legitimationspassus (ähn-
426). Die Formulierung zeigt, daß Scheil diesen Schluß lich wie ehic., I 1-15) (Z. 3-8).
wohl nur aus inhaltlichen Gründen gezogen hat. 1. 3. Erweiterung des Legitimationspassus: Unterwer-
Bestimmt waren die Inschrifteilnach Balt., Z. 115- fung feindlicher Herrscher
121 für die Mauer von Sur-marrati, das vermutlich mit 1. 3. 1. auf den "vier Feldzügen gegen das Land Kal-
dem islamischen Samarra zu identifizieren ist. Daß sie du" (d. h. 1., 4., 6., 8. Feldzug) (Z. 8-10)
dort auch gefunden wurden, läßt sich zwar nicht be- 1. 3. 2. sowie auf den "drei Feldzügen gegen Elam"
weisen, erscheint jedoch plausibler als die Annahme, (d. h. 6.-8. Feldzug) (Z. tOf.).
die Inschriften seien in Ninive angefertigt und aus 2. "Elam-Feldzüge".
irgendwelchen Gründen nicht nach Sur-marrati ge- 2. 1. Beginn der Schilderung des 8. Feldzugs (babylo-
bracht worden, und selbst wenn sie doch aus Ninive nische Geschenke für den elamischen König, vgl.
stammen sollten, ist wegen ihres Bestimmungsortes ehic., V 28-37) (Z. 11-16).
ihre Behandlung an der vorliegenden Stelle wohl ge- 2. 2. "Rückblende" (abhängig von ki in Z. 16, vgl.
rechtfertigt. ehic., V 38f.)
Die beiden Textvertreter sind: 2. 2. 1. auf den 6. Feldzug (kurze Zusammenfassung)
Balt.: Steintafel, untere rechte Partie weggebro- (Z. 16-19),
chen, 126 Zeilen; Museumsnummer: 411 09 (Walters 2.2. 2. auf den 7. Feldzug (teilweise ausführlicher als
Art Gallery, Baltimore). ehic., IV 54 - V 16) (Z. 19-44[?]).
Kopie: A. K. Grayson, AfO 20 (1963), Tf. I-IV. 2. 3. Fortsetzung und Schluß der Sch:ilderung des 8.
Fotos: Grayson, a. a. 0., S. 85f.. Bearbeitung: Gray- Feldzugs (teilweise abweichend von ehic., V
son, a. a. 0., S. 83-96; vgl. J. Lewy, AnOr 12 (Fs. 40 - VI 35) (Z. 45[?]-114).
Deimel [1935]), S. 225-231 (zur Datierung in Z. 126); 3. Baubericht (eingeleitet durch ina ümesüma): Aus-
vgl. F. M. Th. Böhl, MLVS 3 (1936), S. 8-10 (anhand bau der Stadt Sur-marrati, von der es heißt, in
eines in Leiden befindlichen Fotos der Inschrift ausge- ihr habe der König auf seinem Weg nach Süden
arbeitete, nicht sehr akkurate Inhaltsangabe mit Dis- das Nachtlager aufgeschlagen; Neuerrichtung der
kussion der Datierung); s. a. R. Borger, BAU, S. 67 Stadtmauer und Deponierung einer Inschrift in
(Literatur). der Mauer (Z. 115-121).
Was/•. : "morceau de pierre informe et fruste" 4. Segenswunsch für rechtschaffene spätere Herrscher
(Scheil), Anfang und Schluß des· Textes teilweise er- (Z. 122-125).
halten (Vs. 19, Rs. 7 Zeilen); Anfang dieses Jahrhun- 5. Datum (25. VIII. 690, s. I. A. 3.).
derts aufbewahrt im Ethnographischen Museum der In Z. 113f. berichtet Sanherib, er habe, offenbar
Katholischen Universität zu Washington. unmittelbar nach der Schlacht von ijalule, also vor
Bearbeitung: V. Scheil, RB 9 (1900), S. 424-427; Ende des Jahres 691, am Ort des Gemetzels eine
vgl. R. Borger, BAU, S. 67 (Identifizierung). Siegesstele aufstellen lassen. Es erscheint denkbar,
Wash. Vs. 1-19 // Ball., Z. 1-20, einzige Var.: Z. daß der Kriegsbericht von Balt.! Wash. den Text die-
16: ur-du-ma (stattu-ri-du-ma [Balf., Z. 16]); Rs. 1'- ser Stele reproduziert, natürlich unter Hinzufügung
7' // Balt., Z. 120-126. Die Umschrift Scheils dürfte im des Bauberichts. Dann wäre, und so sieht es E. Weis-
Lichte von Balt. an folgenden Stellen zu verbessern sert (demnächst in CRRAI 39), die Schilderung des 8.
sein: Vs. 12: ] gi-lit-tu °u ba-at-tu 6-nlg-[ga, Vs. 14: ] Feldzugs, wie sie uns in Balt. vorliegt, älter als die
a-na r[e-$u]-ti-ni, Vs. 17: na-gi]-a-ni-sll [sa] e-ber- Version in Tayl., der Ende 691 entstandenen großen
[tan, Rs. 2': u]gu na-ki-re-e-a, Rs. 4': zi-k]ir-su, Scheils Prismeninschrift (auch wenn die Niederschrift v:on
ergänzte vorletzte Zeile ist zu streichen. Balt.!Wash. - nach dem Vorbild der Stele - erst 690
162 Katalog. III. Die Sur-marrati-Inschriften (T 128)

erfolgte). ne Anm. zu Ungn.lWi. (T 62), Z. 25'-27'. Z. 48: Im Lichte IV. Die Inschriften aus Assur
Einzelbemerkungen zum Text (nach Graysons Bearbei- von UlIgn.lWi., Z. 39'f. (s. die zugehörige Anm.) vermutlich
tung von Balt.): zu ergänzen: La iqr[ba-a e-pe-su-un erim-bi-a]-su KI-[ALAD-
Z. 9: uruKär-dNabU, die von den "88 Städten" in First su ... ]. Z. 62: Ergänze vielleicht eher: [su-z]u-zu (entspre- Anders als für die Ninive-Inschriften bietet sich für die Inschriften aus Assur eine Gliederung nach Inschriften-
Camp., Z. 48 zuletzt genannte, markiert den südlichsten chend der Tontafelinschrift K 2655+, Vs. 4 (T 173). Z. 92: trägern nicht sonderlich an; sie würde eher verwirren, als daß sie in der Lage wäre, Zusammenhänge aufzuhellen.
Punkt, der während der Feldzüge gegen die Kaldäer erreicht Lies: [... KASKAL]-BU ge6 il-li-ku, s. R. Borger, BAU, S. Da es sich bei den Assur-Texten - abgesehen von dem kurzen historischen Einschub in Bit-ak. und unter
wurde. Z. 29: Lies: [UrUIlteuba(?)] (Chic., IV 75). Z. 41-43: 139f., zu VI 23. Außerachtlassung der Duplikate von Ninive-Texten - durchweg um reine Bauberichte handelt, erscheint es
Für einen Interpretationsversuch mit neuen Lesungen s. mei- zweckmäßiger, die einzelnen Inschriften nach den von ihnen kommemorierten Gebäuden anzuordnen.
Die Bautätigkeit Sanheribs in Assur kulminierte im Fülle bislang unpublizierter, auf Prismen, Zylindern,
Umbau des Assur-Tempels und der Errichtung des vor Ziegeln, Steinblöcken und anderen Inschriftenträgern
den Toren der Stadt gelegenen Neujahrsfesthauses angebrachter Sanherib-Inschriften ausfindig gemacht,
(Blt-akHi) in den Jahren zwischen 688 und 683 (zur die, selbst wenn sie zu einem Großteil bekannte Texte
Datierung s. ZT 1). Mit diesen Projekten schuf Sanhe- duplizieren sollten, gewiß auch singuläres Material
rib den baulichen Rahmen für die Durchfiihrung der enthalten und teilweise, so etwa die Inschrift auf einer
mit seiner religiösen Reform verbundenen Kultrituale. Stein skulptur, ohne Frage von beträchtlichem Interes-
Bestimmend für die genannten Bauvorhaben - dies se sind. Zwar war Dr. Pedersen so freundlich, mir kurz
gilt besonders für das Festhaus vor der Stadt - war die Einsicht in eine vorläufige Fassung seines Katalogs zu
Anlehnung an die Kulttopographie von Babyion: So gewähren; die Möglichkeit, die neuen Inschriften im
wie der Gott Assur an die Stelle Marduks treten sollte, Berliner Museum selbst in Augenschein zu nehmen,
war die Stadt Assur dazu ausersehen, die Rolle Baby- blieb mir jedocll verschlossen. Auch die Assur-In-
Ions zu übernehmen, und folgerichtig wurde in der schriften in Istanbul sind mir nicht zugänglich gewe-
assyrischen Version des Enüma elis nicht nur Marduk sen. Die folgende Übersicht über die Assur-Inschriften
durch Assur/An-sar, sondern auch Babyion durch Bal- Sanheribs ist daher als provisorisch zu betrachten,
ti[ü ersetzt. B. Pongratz-Leisten hat in ihrem 1994 auch wenn ich immerhin eine Reihe der publizierten
erschienenen Buch lna sulmi irub (BaFo 16) die Ent- Inschriften aus Assur im Vorderasiatischen Museum
sprechungen zwischen kultischen Praktiken und urba- zu Berlin kollationieren konnte. Wo dies geschehen
ner Topographie u. a. am b・ゥウーセャ@ Assurs eingehend ist, findet sich ein entsprechender Vermerk.
untersucht und dabei interessante Einsichten gewon-
nen, auf die von Fall zu Fall hinzuweisen sein wird.
Sanheribs Inschriften aus Assur stehen in mehrerlei
A. Inschriften zum Assur-Tempel
Hinsicht in starkem Kontrast zu den Inschriften aus
Ninive. Sie stammen größtenteils aus dem letzten De- Die Inschriften Sanheribs zum Assur-Tempel wur-
zennium seiner Regierung, während die Ninive-Texte den zusammengestellt von H. Galter, OrNS 53 (1984),
fast alle früher entstanden sind, sie behandeln, anders S. 436-438. Zur Archäologie des Tempels s. A. Haller,
als die meisten Ninive-Texte, nicht Kriegszüge und Heiligtümer, S. 52-73. Neben den im folgenden disku-
profane Bauten, sondern fast aus-nahmslos die Errich- tierten Texten ist auch noch auf K 5413a (T 183) zu
tung von Sakralgebäuden, und sie unterscheiden sich, verweisen, eine Tontafelinschrift aus Ninive, in der
angesichts der thematischen Divergenzen wenig ver- die Übergabe einer lilissu-Pauke an den Gott Assur
wunderlich, auch ihrer Struktur llild Phraseologie nach behandelt wird, sowie auf T 182 und 185.
erheblich von den Texten aus Ninive. Eine doppelte
Dichotomie zeichnet sich ab: zum einen, auf der dia-
1. Längere Inschriften
topischen Ebene, die zwischen der "weltlichen Haupt-
stadt" Ninive und der "religiösen Hauptstadt" Assur, T 129: KAH 2, 124, Assur-Tpl.
zum anderen, diachronisch, die zwischen einem eller Der Text ist auf zwei achtseitigen, in Längsrich-
pragmatisch-diesseitig orientierten "frühen" und ei- tung beschriebenen Gipssteinprismen, sog. "Walzen",
nem stark religiös gebundenen "späten" Sanherib, ein bezeugt, die sich im Berliner Museum befinden. Es
- alterspsychologisch gesehen - sicher nicht unge- handelt sich um a) Ass. 18434 (VA 8254, Haupttext),
wöhnlicher Wandel. b) Ass. 17399 + 18334. (Die Information über den
Leider mußte die hier gebotene Zusammenstellung Join verdanke ich Dr. Pedersen.) Abk.: Assur-Tpl.
der Sanherib-Inschriften aus Assur unvollständig blei- Kopien: O. Schroeder, KAH 2, 124: Ass. 18434,
ben. Das von O. Pedersen während der letzten Jahre mit Varianten aus Ass. 18334; eine Kopie von Ass.
im Berliner Museum aufgenOlnm!,me unveröffentlichte 17399 findet sich in der unpublizierten Dissertation
Inschriftenmaterial konnte nicht berücksichtigt wer- von 1. Kinscherf, Inschriftenbruchstücke (Berlin 1918),
den. Pedersen hat im Zuge seiner Bemühungen um Tf. 32, NI. 58.
eine Katalogisienmg der im Vorderasiatischen Muse- Bearbeitungen: Luckenbill, Annals, S. 144-147 (I
um aufbewahrten beschrifteten Objekte aus Assur eine 7), Übersetzung: id., ARAB 2, § 452-455; J. Börker-
164 Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur A. Inschriften zum Assur-Tempel (T 129-131) 165

Klähn, ZA 70 (1980), S. 270-272 (Z. 12-29); B. Engel, An-sar ... ina te-em. Z. 12-29: Neuerlich bearbeitet durch 1. Cellae?) (Z, 1'), vom "Königstor"(?) (Z. 2'), von der hier von Brunnen und Becken des "Ostanbaus" die Rede ist
Darstellungen, S. 174-177 (Z. 12-29); vgl. H. Galter, Börker-Klähn, ZA 70 (1980), S. 270-272 (und B. Engel, Ausstattung des "Tors des Wegs der Enlilsterne" (Z. (s. T 133). Ein als "rimku essu" des Gottes Assur bezeichne-
StOr 55 (1984), S. 168 (inhaltliche Gliederung). Darstellungen, S. 174-177); die dort vorgenommenen Ver- 6'-10'), vom Ausbau des zugehörigen Hofes, der Anla- tes Fest fand mehrmals im Jahr in Assur statt (s. B. Menzel,
besserungen der Umschrift Luckenbills werden hier nicht ge einer mit silbernen Platten gepflasterten Prozessi- Tempel 2, P 20-31). Z. 16'-17': Lies bei Engel, S. 175 statt
Fundorte: Ass. 18434: Ostgruft, SW-Ecke (iD4IV,
wiederholt. Z. 15: Statt: illa se-me-su-ma lies: ina u4-me-su- "B 17'-18'" vielmehr: "B 16'-17'''. Z. 22': Vg!. die bei
wohl nicht in situ, s. A. Haller, Gräber, S. 166f.); Ass. onsbahn für Assur (Z. ll'f.), der Aufstellung eines
ma, so eindeutig Ass. 17399, Z. 10' nach der Kopie von Asarhaddon, AsBbE, Vs. 25 erwähnten Statuen (alam-mes),
18334: ein Meter unter der Oberkante der Ziegelein- Kinscherf; in der Kopie Schroeders ist se schraffiert, so daß Kohlebeckens im Hof (Z. l3'f.), der kultischen Reini-
die in der Cella des Assur-Tempels aufgestellt wurden.
fassung des südlichen großen Bassins (iB4II) (so nach man mit gutem Grund annehmen darf, daß auch in Ass. gung der Assur-Statue (Z. 15'), von der Neubenennung
KAH 2, S 109); Ass. 17399: iB4I (nach Kinscherf, 18434 in Wirklichkeit u4 zu lesen ist. Z. 18-21: Zu den hier der aus Assur-Tpl. bekannten drei Tempelhoftore (Z.
Inschriftenbruchstücke, S. 120). Alle drei Stücke stam- aufgelisteten "Monstem" s. B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 16'-21') sowie der Aufstellung von Statuen in den
men also vom Vorhof des Assur-Tempels. 22-24, 63. Ursprünglich sind sie in der Ninurta-Mythologie Toren (Z. 22'f.). 2. Kürzere oder stark beschädigte Inschriften
Verwandte Texte: Einige fragmentarische Tonfliß- beheimatet; Ninurta hatte sie geschlagen und als Trophäen an Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
seinem Wagen angebracht. Später, im Enuma elis, galten sie von Engel):
a) Inschriften auf Türangelsteinen
cheninschriften aus Ninive, bei denen Einleitung und T 131: Die Türangelsteininschrift Ass. 16342
als Gegner Marduks, Folge eines ersten "Mythemtransfers". Z. 1 '-5': Nach Assur-Tpl. hätte sich die Aufstellung von
Schluß mit Assur-Tpl. übereinstimmen, wurden als T Von besonderem Interesse ist, daß sie in zwei Texten, der Inschrift auf einem etwa zur Hälfte erhaltenen
"Monsterbildnissen" auf das bab ban'all sll( dE1/lil genannte
21-24 im Rahmen der Ninive-Texte behandelt. Von Agumkakrime-Inschrift und der neu babylonischen Tafel BM Türangelstein aus dunkelgrauem Marmor mit elf kon-
Tor des BIt saIJ.üri beschränkt. Dem vorliegenden Text zufol-
den Texten aus Assur weisen besonders T 130 und T 119282, in den Toren des Esagil-Tempels angesiedelt wer- ge ließ Sanherib aber noch weitere Teile des Assur-Tempels zentrisch verlaufenden Zeilen; Grabungsnummer: Ass.
138 größere Ähnlichkeiten mit Assur-Tpl. auf. den. Auch mit der Anbringung der MonsterfigureIl im Assur- mit entsprechenden Abbildern schmücken, wobei die Zeilen, 16342.
Inhalt: Tempel bildet Sanherib also eine Eigenart des Marduk-Hei- in denen hiervon die Rede ist, leider sehr schlecht erhalten Foto: A. Haller, Heiligtümer, Tf. 53a (vgl. S. 54).
- Z. 1-8: Königsname, Titel, Legitimationspassus ligtums zu Babyion nach. Zur Ikonographie der Mischwesen sind. Später sorgte auch Asarhaddon dafür, daß verschiedene
und ihrer Einbettung in die Architektur der Tempeltore s. Bearbeitung: G. van Driel, Cult, S. 27, Fn. l39; vgl.
(die "entmilitarisierte" Assur-Titulatur, s. M. Liverani, Lokalitäten des Assur-Tempels mit den Statuen fabelhafter
Börker-Klähn, ZA 70, S. 265-273; vg!. auch T 130. Z. 27: Mischwesen ausgestattet wurden, in Sonderheit, wie wir aus
H. Galter, OrNS 53, S. 437f. (Inhllltsangabe).
ARINH, S. 248-251). Fundort: im Schutt nahe dem Tor zwischen Cella
Zum parak sünati s. T 182. Zu kä pa-pa-be s. B. Menzel, AsBbE, Vs. 23-Rs. 8 (R. Borger,Asarh., S. 87f.) erfahren, die
- Z. 8-30: Baubericht: Verfall des Assur-Tempels Tempel 2, S. 34*, Fn. 403: Menzel meint, hier liege "nicht und Antecella des Assur-Tempels (iC31I) (nach W.
Cella, das bab barrän sut dEnlil, das bab sam/ti sowie das
(Z. 8-10); Plan, ein nach Osten hin orientiertes Tor zu die Genitivverbindung bab papabi 'doOf to the sanctuary' ... , Andrae, MDOG 43 [1910], S. 31, Haller, a. a. 0., S.
bab kamsu dIgigi (die Toranlagen, durch die der Prozessions-
bauen (Z. 10-l3); Einholung eines entsprechenden sondern das (aus dem ijurritischen entlehnte) Adjektiv weg hindurchführte). In Z. 2' ist wohl am ehesten vom 54).
Orakels (Z. 13-15); Bau des Osttors und Neugestal- papabbe 'östlich' vor". Dieser Vorschlag ist zwar geistreich, "Königstor" die Rede (nach Assllr-Tpl., Z. 16f. vielleicht zu Inhalt: Da van Driel nur emen Teil des Textes
tung des Mt sabüri (Z. 15-21); Neubau eines dem bit mit der Beleglage aber nur schwer zu vereinbaren: In K 1356 ergänzen: kä es)-fsifl ap-te9-e-ma k[ä lugal-ti mu-sli am-bi]). übersetzt hat und einige seiner Lesungen fragwürdig
saburi vorgelagerten Hofes und Benennung seiner Tore (T 184), Z. 4 ist vom E pa-pa-bi-sll des BH-akIti die Rede, Z. 7'-10': Daß die in den Z. 7'-9' genannten Mischwesen am sind, erscheint es zweckmäßig, Ass. 16342 hier neuer-
(Z. 22-27); Zusammenfassung der Arbeiten (Z. 27- und der Kontext läßt keinen Zweifel, daß damit die Cella bab ban'all sut dEnlil Aufstellung fanden, ist bereits aus
gemeint ist; Gleiches, so möchte ich annehmen, gilt doch
lich - ausgehend von dem Foto bei Haller - zu bear-
30). Die schwierige und umstrittene Frage, wie die Assur-Tpl., Z. 18-21 bekannt, neu sind jedoch die in Z. 10'
wohl auch hier. Man vergleiche noch zusätzlich E pa-pab As- genannten Figuren (vg!. auch AsBbE, Rs. 4-6). Z. 12': Mit beiten. Abweichungen von der Umschrift van Driels
inschriftlich bezeugten Bauvorgänge mit der archäolo- sind durch Ausrufungszeichen gekennzeichnet. Man
sur (R. Borger, Asarh., S. 87, Vs. 24), auch hier zweifellos Assur-Tpl., Z. 22f. wohl zu ergänzen: kisal [si-dir man-za-az
gischen Evidenz in Einklang zu bringen sind, behandle beachte, daß die Zeilen - und auch die Lücken -
auf die Cella bezogen. Zum MI papabi in Nuzi s. jetzt G. d!_gi_gi mu-su am-bi]. Der Hof wird- sehr viel ausführlicher
ich, unter Berücksichtigung weiterer Texte, in einem Wilhelm, Sludies on Ihe Civilization al/d Culture 0/ Nuzi and beschrieben als in Assllr-Tpl. Z. 15': Es könnte gut sein, daß fortlaufend länger werden:
Exkurs am Ende des Abschnitts über die Inschriften the HU/7'ialls 7 (ed. D.1. Owen und G. Wilhelm, Bethesda
zum Assur-Tempel (nach T 138). 1995), S. 121-128. Gegen Luckenbill und Börker-Klähn und 1: [Oe?) a?]-na' [An-sar(?)]
- Z. 30-39: Schluß: gebetsartige Anrufung der Griin- in Übereinstimmung mit Galter ist m. E. zu übersetzen: "Das 2: [ ...... äsib E]-sar!-ra! en ga[I!] en!?l_[su?]
dungsurkunde mit Bitte um Fürsprache bei Assur (Z. Tor der Cella, das Bit satJ.üri ... " und nicht: "Das Tor der 3: pdSfn-ab!;e-eriba (... ) sar mät Assur ( ... ) epis ,wlam] An-sar dA-num dXXX
30-33); Segnung des rechtschaffenen späteren Herr- Cella des Bit sab.üri ... ". Z. 31: Ass. 18434: sar4, Ass. 18434: 4: [ ...... 11 iläni rabUti] rnun?l mun-dal-ku mu-sak-lil
schers (Z. 33-35); Fluch gegen m_ögliche Zerstörer der sar. Z. 32: Lies: it-ti Bal-til ki ••• nunuz-mes-su. Z. 35: Lies: 5: pa-[ra-a$ Esarra ...... ] oj? man da (x) LlJ1 J x IIm-mu-ld? dis-et
mU-1/ak-/dr. Z. 39: Lies: nunuz-SU.
Inschrift (Z. 35-39). 6: GIS? [ ...... u-slar!-bIHI ru-sar-r[;]-bu si-Lmal?Jku!?l kAl rsu-a-tu!
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung 7: x [ ... : .. ] x LKIDJhKAL J dingir-mes ne!-reb!-su u-rap-pis-ma gi§ig mas-t[ab]-ba gil eren
von Luckenbill): 8: gi.!x [ ...... ] u-sarrsidJ man-za-as-si-in ina ka enarnu-u
Z. 2: Analog zu BM 127888, Z. 3 (s. o. T 23) wohl zu T 130: KAV 74 9: sa i[na? ...... ] ral_[na] [ad$e]-e 11 e-re-bi sa An-sllr sar4 dingir-mes [O?]
ergänzen: dUtu d[gkur]. Die genaue Bedeutung des "Titels" Fragment einer Tontafel, linker unterer Teil erhal- 10: [...... ] x x x x [x x x (x) l]i'-BU-[x] x )A U S(p [(x x)]
epis セ。ャュ@ An-Mr DN 1 etc. u ilani rabiiti ist unklar. Ist ein ten; Vs.: 17 Z., Rs.: 7 Z.; Museumsnummer: V AT 11: [ ...... ] x x [x] x x [x x x (x)] U!-x [x a]-na' $a-a-ti [O?]
Relief gemeint, auf dem die verschiedenen Götter abgebildet
9831 (Berlin).
waren? Oder wird, wie durch T 186, Vs. 36', Rs. 21'-23' inneren Tor, 9das in [ ... ] zum Hinein- und Herausge-
nahegelegt, auf Statuen der Götter angespielt? In diesem Kopie: O. Schroeder, KA V 74. Bearbeitungen: übersetzung:
Schroeder, OLZ 23 (1920), SI'. 241-246; Engel, Dar- I[O?] Für [Assur(An-sar)(?)], 2[ ... , der] das ESarra hen Assurs(An-sar), des Königs der Götter, 10[ ... ] ...
Falle müßte man annehmen, daß der St. c. des Singulars,
[bewohnt], den großen Herrn, .[seinen] Herrn _ 3- "
[ . .. ] mogen . . . II[]
sIe. . .. ... [...] mogen
" . . .. .Lur
sIe c," a 11 e
セ。ャュL@ für den Plural steht, was im Akkadischen nicht un- stellungen, S. 174-177; vgl. H. Galter, OrNS 53, S.
möglich ist (s. GAG, § 641). Z. 8: Lies: erim-\}i-a-su ... E- 436 (Inhaltsangabe). Meine Zeilenzählung richtet sich 5[Sanherib ( ... ), der König von Assyrien ( ... ), der das Zeit.
bur-sag-gal-kur-kur-ra. Z. 8-10: Schwierig; man vergleiche nach Engel. Bild] des Assur(An-sar), des Anu, des Sin, [ ... und der
die unterschiedlichen Deutungen durch A. Schott, ZA 40 Fundort: Assur, keine genaueren Angaben. (übrigen) großen Götter hergestellt hat], der besomle- Bemerkungen:
(1931), S. 23, CAD S, S. 282a und H. Galter, OrNS 53 ne Fürst, der die [( ... )] Kultordllungen [des Barra] Z. 1: a-lla ergänzt nach der teilweise ähnlichen Türangel-
Inhalt: Der Text weist teilweise wörtliche Entspre-
(1984), S. 439 (mit einer Übersetzung von Z. 8-30); s. a. steininschrift T 132, Z. 1. Eine an Assur gerichtete Weihfor-
chungen mit T 129 auf (vgl. Z. 7'-1l' und Assur-Tpl., vollendet, [ ... ] "', eine 6 ... [ ... , nachdem ich ... ]
meinen Exkurs nach T 138. Z. 10: Lies am Ende vielI. eher mel findet sich auch in Angelsteininschriften Salmanassars 1.
is-ru-k[a1] - mit babylonischem KA - (vg!. T 73, Z. 2); KA Z. 18-22; Z. 16'-21' und Assur-Tpl., Z. 23-27), weicht vergrößert lllld das Heiligtum (simakkll) prächtig ge- vom Assur-Tempel (A. K. Grayson, RIMA 1, S. 210, oben
scheint in der vorliegenden Inschrift sonst zwar die assyri- jedoch in der Reihenfolge des Geschilderten ab und macht hatte, dieses Tor 7 ••• [ ••• ] .•• der Götter seinen und unten, Z. I). Gegen van Driel ist der Name Sanheribs
sche Form aufzuweisen, immerhin findet sich aber in Z. 23 bietet zusätzliches Material (besonders Z. 12'-15'). Im Eingang erweiterte ich, und eine Doppeltür aus Ze- also erst für Z. 3 anzusetzen. Z. 2: Ergänzt nach der Tonta-
ein babylonisches UGU. Z. 11: Lies: ina igi-gal-Iu-r'Hi sri einzelnen ist die Rede von der Ausschmückung der dernholz 8... [ ... ] begründete ihren Standorte;) im felinschrift K 5413a (T 183), Z. 6. Z. 3f.: Ergänzt nach
Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur A. Inschriften zum Assur-Tempel (T 131-134) 167
166

Assur-Tpl., Z. 2f.; am Anfang von Z. 4 vermutlich weitere T 132: Die Türangelsteininschrift eセ@ 6235 Inhalt: Zwei der vier Seiten- des Beckens waren c) Inschriften auf Steinblöcken und Ziegeln
GÖttemamen. Wegen des "Titels" epis セ。ャュ@ DN ist die N eunzeilige, fragmentarisch erhaltene Inschrift aus beschrieben, wobei eine der Seiten liniiert, die andere Viele der beschrifteten Ziegel, die im Laufe der
Zuweisung des Textes an Sanherib gesichert. Z. 5: Anfang zwei zusammengefügten Bruchstücken aus dunklem unliniiert war. Insgesamt acht Fragmente der liniierten deutschen Ausgrabungen in Assur in den Jahren 1903-
ergänzt nach Assur-Tpl., Z. 4; s. a. Bit-ak., Z. 4. Rest der Stein, vermutlich Teilen eines Türangelsteins (wie T Seite und sechs der unliniierten sind in das rekonstru- 1914 ans Tageslicht kamen und in das Vorderasiati-
Zeile mir unklar; ummulu "umflort", "szintillierend" gibt im 131); Museumsnummer: eセ@ 6235 (Istanbul). ierte Becken eingebaut worden. Möglicherweise gibt sche Museum in Berlin gelangten, sind nunmehr dank
vorliegenden Kontext keinen Sinn. Z. 6: Am Anfang erwartet es in Berlin aber noch einige nicht verbaute weitere
Kopie und Bearbeitung: V. Donbaz, H. Galter, zweier Veröffentlichungen von L. Jakob-Rost und J.
man wegen iStet am Schluß von Z. 5 ein fem. Su bstantiv.
Sollte etwa zu ergänzen sein: sil[ig sileren 、ゥセM・エ@ Silig si lX ARRIM 3 (1985), S. 7f. Inschriftenbruchstiicke. Meine Autopsie des Beckens Marzahn gut zugänglich: Kopien bis dato unpublizier-
usepis (0. ä.) ... ]? Träfe dies zu, so könnten mit der "Doppel- Inhalt: Die Inschrift, von der nur die Zeilenanfän- ergab, daß sich nur Z. 1 der unliniierten Seite leidlich ter Inschriften erschienen in VS 23 (1985), nachdem
tür" in Z. 8 zwei bereits zuvor genannte Türen aus verschie- ge erhalten sind, scheint wie T 131 mit einer Weihfor- sicher interpretieren läßt. Eines der hierher gehörigen die Autoren zuvor bereits einen Katalog der Ziegel -
denen(?) Hölzern gemeint sein. Z. 7f.: Vgl. T 132, Z. 4: mel zu beginnen (Z. 1-3), die an eine nicht erhaltene Inschriftenbruchstiicke - es stammt sehr wahrschein- mit Angaben zu Fund- und Museulllsnummern, Ma-
sileren silx. Das Zeichen x beginnt in beiden Fällen mit einem Gottheit, vennutlich wiederum Assur, gerichtet ist (vgl. lich vom oberen Rand des Beckens - dürfte Reste des ßen, Auffälligkeiten einzelner Inschriften, Fundorten
Winkelhaken; wenn wirklich ein Holz, muß es sich um ein die ähnliche Phraseologie der Tontafelinschrift K 5413 Königsnamens enthalten: etc. - vorgelegt hatten: IAKZA. Teil 1 (1984). Die
recht entlegenes handeln. ウゥャュ。セMエ「@ kann nach MSL 6, S. a [T 183], Z. 1 und 8 [Weihung einer Kesselpauke]). [O? ldXX]X-pap-me[s-su. beiden genannten Werke werden im folgenden ohne
23, Z. 216-219 sowohl tü)amäti als auch muten'eti gelesen
Anschließend schildert der Text, teilweise in wörtli- Ein weiteres Stück, bei dem die Zugehörigkeit zum Angabe der Autorennamen zitiert.
werden (s. AHw, S. 688, 1364). In assyrischen Königsin-
cher Übereinstimmung mit T 131, die Herstellung oberen Beckenrand außer Frage steht, enthält Teile Die in Assur verbliebenen Fundstücke, insbesonde-
schriften ist beides in syllabischen Schreibungen belegt, s. H.
Tadmor, Tiglath-pileser II1., S. 172, Rs. 28' (tu-)a-ma-te) und einer [(Doppel?-)Tür] aus Zedernholz, die im "Tor des des "Titels" epis $alam DN: re die Inschriften auf Steinblöcken, sind nur schwer zu
King, VI 20 (mu-ter-re-te). Z. 8: Vgl. T 132, Z. 6-9. In der Wagensterns" (lies: mUlmar-[gfd!-da) angebracht und in d]u-is [$]a-la[m An-SM usw. überblicken; eine systematische Durchsicht der Gra-
Lücke etwa auch hier: ugu ·a./m-sur-re-e? Ein bäbu bitänu einem Tiirangelstein aus n"kasurru ("Basalt" bzw. all- Die zweite Zeile dieses Bruchstücks ist vielleicht bungsfotos ergäbe möglicherweise noch die eine oder
von eセ。イ@ wird erwähnt bei George, BTT, S. 188, Vs. 24'.. gemeiner "dunkler Stein") befestigt wird. Dasselbe dSe]-ru-[u1]-a [ zu lesen; diese Göttin erscheint auch in andere hier einschlägige Trouvaille. Ähnliches gilt für
Das Tor ist mit der Gottheit dEn-PI assoziiert. George, BTT, Material verwendete man ausweislich von T 73, Z. 3 T 145 im Passus über die Götterbilder. das in Istanbul bewahrte Material, über dessen Bedeu-
S. 469 vermutet, es handle sich um das nördliche Tor des auch für Türangelsteine in Ninive. Sanherib steht somit als Urheber der Inschrift zwei- tung und Umfang ich wegen fehlender Kataloge nicht
südwestlichen Hofes. Z. 10f.: Vermutlich liegen zwei Preka-
Da in T 131, Z. 7 von einer "Doppeltür" HXゥセァ@ mas- fels frei fest. zu urteilen wage.
tivformen eines den Text abschließenden (Segens- )Wunsches
t[ab]-ba) die Rede ist, die allem Anschein nach aus Andrae hatte seine Almahme, das Becken stalnme
vor.
demselben Holz bestand wie die im vorliegenden Text von Sanherib, mit Resten der ersten Zeile der liniierten
Aus Z. 8 scheint hervorzugehen, daß die zuvor
beschriebene Tür, und da die beiden Türangelsteine Seite begründet. Diese sind, soweit in das Becken T 134: Die "kisallu-Inschrift"
genannte "Doppeltür" zu einem "inneren Tor" gehör-
Ass. 16342 und eセ@ 6235 beide aus dunklem Stein verbaut, noch geringer als in sein·er Umschrift (Haller, Der Text ist angeblich sowohl auf Steinblöcken als
te, dessen Name, wenn er denn ursprünglich im Text
gefertigt sind, sich also auch äußerlich ähneln, er- Heiligtümer, S. 73) angedeutet: Ein erstes Stück läßt auch auf Ziegeln bezeugt. Für eine Zusalllinenstellung
genannt war, leider weggebrochen ist. Der Verlust des
scheint die Annahme, daß man es mit den beiden sich eventuell ergänzen: [O? l]din[8 irSfn-abbe-eriba (vom der Textvertreter und eine Inhaltsangabe s. H. Galter,
Namens ist umso bedauerlicher, als seine Kenntnis für
Angelsteinen ein und desselben Tors zu tun haben Personenkeil, der nach Andraes Umschrift erhalten OrNS 53, S. 436f.
die Diskussion über die Lage der Tore des Assur-
könnte, auf den ersten Blick nicht ganz abwegig. wäre, ist auf dem Becken nichts zu sehen), ein zwei- a) Steinblöcke:
Tempels (s. u. nach T 138) von großer Bedeutung
Anlaß, hieran zu zweifeln, gibt jedoch der Umstand, tes: sa]r4 kur [As-sur. Ein Fragment mit sar4] su [, wie - Ass. 3797a: Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1,
gewesen wäre. Denn wenn unser Angelstein auch
daß sich die Inschriften trotz unbestreitbarer Paralle- es Andraes Umschrift erwarten läßt, habe ich ebenfalls 73. Foto: W. Andrae, FWA, S. 176 (AJs. 3797a sowie
nicht in situ gefunden wurde, so spricht doch vieles
len in einer Reihe von Punkten unterscheiden (was, nicht finden können. das Duplikat Ass. 3797b). Bearbeitungen: Andrae,
dafür, daß er vom Tor zwischen der alten Vorcella m
wenn die Angelsteine vom selben Tor stalllinen wür- Das einzige Schriftbruchstück, das einen verwert- a. a. O. (mit Verweis auf weitere Duplikate: Ass. 3798b
und der Cella 0 stammt (Haller, Heiligtümer, S. 54).
den, aus SYlllinetriegründen nicht zu erwarten wäre). baren Hinweis auf den Inhalt der Inschrift enthält, ist und c; vgl. auch id., MDOG 26 [1905], S. 36); Lucken-
Sollte diese Vennutung zutreffen, dann hätte Sanherib
ein Fragment von der liniierten Seite, auf dem sich, in bill, Annals, S. 149 (118), Übersetzung: id., ARAB 2,
den alten südwestlichen Eingang der Cella nicht, wie
der viertletzten Zeile, das Keilschriftzeichen p(1 (für § 462; G. Martiny, Kultrichtung, S. 29. Fundort: im
etwa bei Martiny, Kultrichtung, Tf. 3 angenolmnen,
b) Inschrift auf einem Basaltbecken bürtu "Brunnen", "Zisterne") erkennen läßt. Aber auch ilmeren mit Tempelorientierung gegen die Ufennauer-
zwnauern, sondern ihn im Gegenteil erneuern lassen.
T 133: Die Bassininschrift aus ihm ergibt sich nicht mehr als der ohnehin selbst- richtung stoßenden Fundament des "Ostanbaus"
Hierfür spricht, daß die von Sanherib angelegte, vom
Zahlreiche kleine Steinfragmente mit äußerst dürf- ver.ständliche Bezug des Beckens zum Brunnen des (kA3III).
Vor- in den Haupthof lmd dann. nach Nordosten zur
tigen Resten einer Inschrift gehörten zu einem relief- "Ost anbaus" . - Ass. 3797b und c: s. o. Ass. 3797a.
Vorcella führende Abzweigung der Prozessionsbahn
geschmückten Basaltbecken, das im Berliner Museum Wenn sowohl die Inschrift auf der unliniierten wie - VA 3132: Kopie: L. Messerschrnidt, A. Ungnad,
wenig zweckmäßig anmuten würde, wenn man nicht
aus den einzelnen Bruchstiicken - und unter Zuhilfe- auch die auf der liniierten Seite des Beckens mit dem VS 1, 75. Bearbeitung: Luckenbill, Annals, S. 148 (I
einen Durchgang von der Vorcella zur Cella annimlllt.
nahme von Gips zur Ausfiillung der Lücken - wieder Königsnamen und einer Titulatur beginnt, so läßt sich 15) (lies in Z. 4: ina n'pi-li [babbar( -e)]), Übersetzung:
Es scheint also, als habe die Cella des Assur-Tempels
zusammengesetzt wurde. Die Einfiigung von Frag- daraus folgern, daß wir es nicht mit einer durchlaufen- id., ARAB 2, § 459. Fundort: keine Angaben.
nach den Umbauten durch Sanherib zwei Eingänge
menten mit Keilschriftzeichen erfolgte dabei ohne den, sondern mit zwei Inschriften zu tun haben, wobei - Ass. 16237: Bearbeitung: G. Martiny, Kultrich-
besessen, den traditionellen im Südwesten und einen
Anspruch auf richtige Anordnung. sich wegen der Geringfügigkeit der Spuren (fast nir- tung, S. 30 ("ina abanBUR elliti" bei Martiny wohl
neuen im Südosten, der in Assur-Tpl. und T 130
Fotos: Z. B. W. Andrae, WEN, S. 34, Fig. 16; A. gends sind mehr als zwei nebeneinanderstehende Zei- Fehler für ina n'pili pe$e, doch sollte man zur Kontrol-
beschrieben wird. Den Gang einer Götterprozession
Haller, Heiligtümer, Tf. 63b; L. Jakob-Rost, "Assyri- chen erhalten) nicht ermitteln läßt, ob diese Inschriften le nochmals das Assur-Photo 4750 zu Rate ziehen);
aus dem Assur-Tempel heraus und wieder zurück muß
en. Die Inschriften" (VAM Kleine Schriften 2 [1982]), zwei verschiedene Texte oder denselben Text in dop- vgl. A. Haller, Heiligtümer, S. 69 (dort wohl irrtüm-
man sich demnach ähnlich komplex vorstellen wie
S. 31. Diskussion: Haller, a. a. 0., S. 72f. (zitiert W. pelter Ausführung repräsentieren: Zum Problem, ob in lich, in Fn. 123, mit Ass 3798a [T 135] in Verbindung
Ein- und Austritt der Götter im Blt-akiti (hierzu B.
Andrae, Amtl. Berichte 58 [1937], H. 2, S. 30ff.); R. T 130, Z. 15' auf Brunnen und Becken vom "Ost an- gebracht). Fundort: mitten in der Mauer hinter dem
Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 128-132).
Frankena, Täkultu, S. 32f.; H. Galter, OrNS 53 (1984), bau" angespielt sein könnte, s. den Exkurs nach T 138. Südosttunn des Torgebäudes am "Ostanbau".
S.438. - Ass. 16238c: vgl. A. Haller, Heiligtümer, S. 69.
Fundort: neben dem Brunnen des "Ostanbaus". Ass. 16238(a?) und Ass. 16238b dürften Duplikate
I
1

·1
------- -- - -----------

168 Katalog. IV. Die Inschriften aus aセウオイ@ A. Inschriften zum Assur-Tempel (T 134-138) 169

sein, s. den Plan bei Martiny, Kultrichtung, Tf. 3. S. 127 mit Abb. 208. Fundort: in der südlichsten (mit Variantenangaben aus Ass. 915 [s.o.] und Ass. cl) Inschrift auf einem Bronzejragment
Fundort: in der Südostlaibung der Außentür dieses Quaderbastion unterhalb des "Gurgurri"-Tors, West- 917). Bearbeitung: Luckenbill, Annals, S. 150 (I 20), T 138: IM 62197 (Sanherib?)
Tores. front (in sekundärer Verwendung, Inschrift mit den Übersetzung: id., ARAB 2, § 464; vgl. W. Andrae, Die Zuweisung des im Iraq-Museum zu Bagdad
- Ass. 16618: vgl. G. Martiny, Kultrichtung, S. 31, Zeilenanfängen nach unten verlegt). MDOG 21 (1904), S. 35, 37f., 53. Fundort: Tempel aufbewahrten Bronzefragments IM 62197 gilt als un-
A. Haller, Heiligtümer, S. 54. Fundort: über dem Inhalt: Königsname, Titel und Epitheton: "Herstel- A, Cella (iB5I), Fußbodenpflaster. sicher; Galter hat das Stück in OrNS 53, S. 436 zwar
Fundament der Trennwand zwischen der Antecella ler des Bildes der Götter". - Ass. 917: s. o. Ass. 916. erwähnt (Fn. 7), aber nicht in seinen Katalog der
und ihrem südöstlichen Nebenraum. F. Weissbach, OLZ 37 (1934), Sp. 229 hat die - Ass. 16726 (VA Ass. 3279i): Kopie: VS 23, Nr. Sanherib-Texte vom Assur-Tempel aufgenommen. Eine
b) Ziegel: Vermutung geäußert, bei Ass. 3798a handle es sich in 130 (vgl. IAKZA. Teil 1, Nr. 373). Fundort: Stadtge- genaue Analyse der wenigen erhaltenen Zeilen läßt es
- z. B. Ass. 16409a: vgl. A. Haller, Heiligtümer, S. Wahrheit um ein Duplikat zur "kisallu-Inschrift" (T biet. jedoch m. E. wenig zweifelhaft erscheinen, daß IM
69, W. Andrae, MDOG 26 (1905), S. 34-36. Fundort: 134), nur seien die beiden unteren Zeilen weggebro- - Ass. 17077 (VA Ass. 3279k): Kopie: Kinscherf, 62197 zum Inschriftenwerk Sanheribs gehört (s. u.
Terrasse des "Ostanbaus" (kA3IlI). chen. Unter Berücksichtigung der oben aufgelisteten Inschriftenbruchstücke, Tf. 33, Nr. 62; VS 23, Nr. 131 Inhalt).
Einiges spricht dafür, daß die Ziegelinschriften Duplikate, die am Schluß offensichtlich unbeschädigt (vgl. IAKZA. Teil 1, Nr. 374). Fundort: "im Schutt Foto: F. Basmachi, Sumer 18 (1962), Fig. 1 (nach
phraseologisch von den Steinblockinschriften abwei- sind, muß man dieser Auffassung jedoch eine gewisse Kasernenhof' . S. 50, vgl. S. 48). Zeichnung: J. Börker-Klähn, BaFo
chen; statt von "weißem Kalkstein" könnte in ihnen Skepsis entgegenbringen. Auch wird weder bei An- - Ass. 17384 (VA Ass. 3280a): Kopie: VS 23, Nr. 4, Tafelband, Nr. 221; E. Braun-Holzinger, Figürliche
von "gebrannten Ziegeln" die Rede sein. Doch dies drae noch in KAH 1, 74 auf eine Beschädigung von 132 (vgl. IAKZA. Teil 1, Nr. 375). Fundort: Haupt- Bronzen alls Mesopotamien (PBF I, 4 [1984]), Tf. 69.
bleibt unsicher: Der Ziegel Ass. 16409a, der vennut- Ass. 3798a hingewiesen. Nicht ausgeschlossen ist na- hof des Assur-Tempels (iB3III). Diskussion: A. K. Grayson, Sumer 19 (1963), S. 111f.;
lieh im Berliner Museum aufbewahrt wird, ließ sich türlich, daß der Schluß der "kisallu-Inschrift" auf ei- - ohne Fundnummer (Museumsnummer: VA Ass. E. Weidner, AfO 21 (1966), S. 130; Börker-Klähn,
dort, da ich seine Inventarnummer nicht habe eruieren nem weiteren - ursprünglich an Ass. 3798a anschlie- 3280b): Kopie: VS 23, Nr. 133 (vgl. IAKZA. Teil 1, a. a. 0., S. 213f., Nr. 221 (vgl. Nr. 220); Braun-
können, leider nicht ausfindig machen, sowenig wie ßenden, aber nicht erhaltenen - Block gestanden ha- Nr. 376). Fundort: unbekannt. Holzinger, a. a. 0., S. 105, Nr. 357 (vgl. Nr. 356).
sich Näheres über offenbar existierende Duplikate in ben könnte. Da dies unsicher ist, erscheint es jedoch Inhalt: Der Text beginnt mit dem Königsnamen Fundort: wohl Assur, ohne daß nähere Einzelhei-
Erfahrung bringen ließ. Mangels konkreter Evidenz angeraten, die "Blockinschrift" von der "kisallu-In- und einer kurzen Titulatur, der sich die Bezeichnung ten bekannt sind (s. Basmachi, Sumer 18, S. 48).
für textliche Besonderheiten der kisallu-Ziegelinschrif- schrift" getrennt zu buchen. des Königs als Hersteller des Bildes der Götter an- Zur Ikonographie: S. J. Börker-Klähn, BaFo 4,
ten habe ich darauf verzichtet, sie unter einer eigenen schließt. Dann behandelt er Bau und "gebirgsgleiche" Nr. 221. Auf dem Fragment sind zwei nach links
Nummer zu buchen; sollte sich die entsprechende Erhöhung des am "Hof der Reihenfolge der Standorte schreitende Würdenträger mit in Anbetungsgestus er-
Evidenz eines Tages finden, so wäre ihnen das Sigel T T 136: Die "samitu-Inschrift" der Igigi" gelegenen Bit-tikäti. Was genau mit dieser hobenen Armen dargestellt.
134a zuzuweisen. Die Inschrift ist auf mindestens vier Ziegeln be- Bezeichnung gemeint ist, liegt im Dunkeln (vgl. AHw, Inhalt: Ich biete zunächst, unter Angabe von Par-
Inhalt: Der Text auf den Steinblöcken beginnt mit zeugt: Ass. 910, Ass. 914 (VA 8986), Ass. 16627 (VA S. 1357a: "unklar"). Die von Galter in OrNS 53, S. allelstellen, eine Umschrift des Textes. Eine solche
der Nennung des Königsnamens lUld einer kurzen Ass. 3279f) und Ass. 17197 (VA Ass. 3279g) (s. H. 437 propagierte Lesung Bitäte-qäte hält, wie der Au- liegt m. W. bisher noch nicht vor:
Titulatur, die den Herrscher u.a. als Hersteller des Galter, OrNS 53, S. 437; IAKZA. Teil 1, Nr. 368- tor in ZA 76 (1986), S. 304 selbst konzediert, einer
Bildes der Götter ausweist. Anschließend wird berich- 370). kritischen Überprüfung nicht stand.
tet, daß er mit weißem Kalkstein das Fundament des Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 48 (Ass. 910).
Tempelhofes (kisal Esarra) gelegt habe. Gemeint ist, Bearbeitungen: Luckenbill, Allnals, S. 148 (I 16), I': ](-)rslF x [
den Fundorten der meisten Blöcke nach zu urteilen, Übersetzung: id., ARAB 2, § 460; vgl. auch W. An- 2': . ] kur-su [ (lI Assur-Tpl., Z. 71)
wohl der Hof des "Ostanbaus". drae, MDOG 21 (1904), S. 35 (Teilübersetzung F. 3': ] en gal [ (jl Assur-Tpl., Z. 9)
Delitzseh), MDOG 22 (1904), S. 46. Fundorte: Ass. 4': e-bur-sag-ga]l-kur-kur-ra so [ (lI Assur-Tpl., Z. 8)
910, 914: im Cella-Postament des nachassyrischen 5': ] ka-su bad-li a-na IM-uls-[lu (lI Assur-Tpl., Z. 9f.)
T 135: Die "Blockinschrift" Tempels A (iB5I); Ass. 16627: Südostseite des Assur- 6': sla e-bur-sag-gal-kur-kur-lra [ (vgl. Assur-Tpl., Z. 12)
Der Text der "Blockinschrift" ist auf mehreren Tempels (iB3V S); Ass. 17197: Torraum (iB3IV). 7': k]a su-a-t[i] x [(x)] l#/ x [ (vgl. Assur-Tpl., Z. 14)
Steinblöcken bezeugt, die zum Teil in sekundärer Inhalt: Die Inschrift berichtet, der in Z. 2f. ge- 8': ] xx [
Verwendung vorgefunden wurden. Folgende Textver- nannte Ulld erneut als Hersteller des Bildes der Götter
treter sind mir bekannt: bezeichnete König habe für den als Vater der Götter Es zeigt sich, daß es sich bei der Inschrift zwar weis auf beiden Fragmenten gemeinsame äußere Kri-
- Ass. 3798a: Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, apostrophierten Assur (Z. 1) den Mauersockel (oder nicht, wie von Grayson behauptet, um ein Duplikat zu terien und unter Berufung auf A. K. Grayson - akzep-
74. Bearbeitungen: Luckenbill, Annals, S. 150 (I 19) die Brüsl1Ulg, vgl. AHw und CAD s. v. samitu) seines Assur-Tpl. handelt, daß die Übereinstimmungen (be- tiert, wobei anzumerken wäre, daß sich Grayson in
(die Ergänzung von anäku am Ende von Z. 3 ist zu Tempels mit einem Fries ausgestattet. sonders Z. 5') aber kaum Zweifel an einer Autoren- Sumer 11 (1963), S. l1lf. allerdings in Wirklichkeit
streichen), Übersetzung: id., ARAB 2, § 463; W. schaft Sanheribs zulassen. Gegenstand des Textes ist überhaupt nicht zu AO 20.185 geäußert hat. Auch E.
Andrae, FWA, S. 177; vgl. W. Andrae, MDOG 26 hier wie da die Erneuerung des Assur-Tempels. Braun-Holzinger, die das IM-Fragment auf Autorität
(1905), S. 34-36 sowie Messerschmidt, KAH 1, S. T 137: Die "Bit-tikäti-Inschrift" Weist man IM 62197 dem Korpus der Sanherib- von K. Deller Sanherib zuwies, hat den Vorschlag
XIII (mit Verweis auf Duplikate); Inhaltsangabe bei Die je nach Zeilenaufteilung drei- oder vierzeilige Texte zu, so hat dies Konsequenzen für die Beantwor- Weidners in PBF I, 4, S. 105 ilbernommen.
H. Galter, OrNS 53, S. 437. Fundort: äußeres Ufer- Inschrift ist auf mehreren Ziegeln bezeugt (s. H. Gal- tung der Frage, ob ein weiteres Bronzefragment, AO M. E. ist der postulierte indirekte "Join" der beiden
mauerfundament des "Ostanbaus" (kA3III). ter, OrNS 53, S. 437). Im einzelnen handelt es sich um 20.185 (aufbewahrt im Louvre und publiziert von A. Stücke aber ziemlich zweifelhaft. Das Bronzefragment
- Ass. 10215 und 10216: Foto und Bearbeitung: die folgenden Stücke: Parrot und J. Nougayrol, Syria 33 [1956], S. 147-160) aus Paris, auf dem ein König und die durch Beischrift
Andrae, FWA, S. 33f. Fundort, in der Verkleidung - Ass. 915 (VA Ass. 3279h): Kopie: VS 23, Nr. und IM 62197 ursprünglich Teile ein und derselben identifizierte Naqia(?) abgebildet sind, gehört, wie
des "Parthisehen Tores" (also in sekundärer Verwen- 129 (v gl. IAKZA. Teil 1, Nr. 372). Fundort: Tempel Inschrift waren. E. Weidner hatte in AjD 21 (1966), S. bereits in der Erstveröffentlichung erkannt und von R.
dung). A, Cella (iB5I). 130 behauptet, der IM-Text schlösse rechts nach einer Borger in BiOr 29 (1972), S. 35 unterstrichen wur<:ie,
- Ass. 11722: Kopie und Umschrift: Andrae, FWA, - Ass. 916: Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 72 größeren Lücke an das Stück aus Paris an. Dies wurde in die Zeit Asarhaddons oder Assurbanipals. Es scheint
von J. Börker-Klähn in BaFo 4, S. 214 - unter Ver- von Ritualen zu handeln, die anläßlich der Restaufllti-
------ -----

170 Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur A. Inschriften zmn Assur-Tempel (T 138) 171

on der Kulte in Babyion durchgeführt wurden, und 11 und 12. Auch Pongratz-Leisten beschäftigt sich in Für die Annahme, daß die übrigen in Assur-Tpl., Z. mauert worden. Daß bei Prozessionen der alte Eingang
kann daher kaum, wie von J. Börker-Klähn und E. ihrem Buch, S. 60-63, mit Sanheribs Toren und spricht 22-27 genannten Tore den "Ostanbau" flankierten und zur Cella unter Sanherib noch benutzt wurde, ergibt
Braun-Holzinger propagiert, eine Sanherib-Inschrift sich schließlich, nach der Diskussion einer Reihe von nicht einen der alten Tempelhöfe, sprechen vor allem sich des weiteren aus dem Verlauf der Prozessions-
sem. weiteren Argumenten, mit einiger Emphase zugunsten die Auflistungen der Tempeltore in BM 121206, VIII bahn, die vom Tempelvorhof lücht nur zum Ostanbau,
Wahrscheinlich ist also nur IM 62197 dem In- der Lokalisierungsvorschläge von J. Börker-Klähn aus. 43'-51' (B. Menzel, Tempel 2, T 64) und im "Götter- sondern nach wie vor auch zum Haupthof und von
schriftenwerk Sanheribs zuzurechnen, während AO Diese scheinen auch mir aufs Ganze gesehen plau- adreßbuch von Assur", Z. 191-196 (A. George, BTT, dort zur alten Vorcella m führte. Das Tor, zu dem der
20.185 Asarhaddon oder Assurbanipal zuzuweisen sein sibler. Dennoch gibt es eine Reihe von Fragen, die S. 182f.). An beiden Stellen sind jeweils insgesamt beschriftete Türangelstein gehörte, diente der Inschrift
dürfte. Sollten die beiden Stücke wider Erwarten doch noch der Klärung harren und im folgenden wenigstens acht Tore genannt, gruppiert zu vier Zweiergruppeil. nach "dem Aus- und Einziehen AMurs, des Königs der
zusammengehören, wäre davon auszugehen, daß man angesprochen werden sollen. Dabei setze ich den ar- Jede der Zweiergruppen besteht aus einem bäbll und Götter" (T 131, Z. 9).
es mit einem von Sanheribs Assur-Tpl.-Inschrift ab- chäologischen Befund, wie er bei Haller, Heiligtümer, einem bäb nerebisu, womit offenbar der innere und Aus Assur-Tpl., Z. 22f. erfahren wir, daß Sanherib
hängigen, unter einem seiner Nachfolger verfaßten S. 52-73 dargestellt ist, im allgemeinen als bekannt der äußere Durchgang ein und desselben Torgebäudes den torumstandenen Hof, dem Text zufolge offenbar
Text zu tun hat, doch scheint mir dies wenig plausibel. voraus, um mich einigermaßen knapp fassen zu kön- gemeint sind. Auch das bäb sarrüti und das bäb den des bit sabüri (kisal-su), mit dem Namen kisal
Vielleicht handelt es sich bei IM 62197 um ein nen. barrän süt dEnlil bilden eine solche Zweiergruppe. sidir manzäz dIgigi "Hof der Reihenfolge der Aufstel-
Bruchstück der Bronzebeschläge- einer der neuen Tü- Den Ausgangspunkt aller Überlegungen zur Lage Daß die vier Torbauten symmetrisch um einen Hof, lungsorte der Igigi" bedachte. Von diesem Hof ist
ren des Assur-Tempels. Von der Erneuerung der Tore der Tore bildet Assur-Tpl., Z. 12-17. Hier heißt es den kisal sidir manzäz dIgigi gruppiert und lücht auf auch in der Ziegelinschrift T 137 die Rede: Sanherib
ist im Text in den Zeilen 5' und 7' die Rede. Man explizit, Sanherib habe auf Orakelgeheiß ein "nach verschiedene Höfe verteilt waren, legt die Struktur der rühmt sich darin der Errichtung eines bit-tikäti sa kisal
vergleiche K 1356 (T 184), eine Tontafelinschrift, die Osten" (sadu), "zum Sonnenaufgang hin" mld "gegen- beiden genannten Texte nahe. Da das bäb sarrüti, wie sidir manzäz dIgigi. Einige der Ziegel, auf denen diese
Herstellung und Aussehen der bronzenen Türbeschlä- über (der) Assur( -Statue)" gelegenes neues Cellator oben ausgeführt, zum Ostanbau führte, kann es sich Inschrift angebracht ist, wurden in sekundärem Kon-
ge des BIt-akiti schildert. geschaffen, das bäb sarrüti. Damit kann kaum, wie bei diesem Hof wohl nur um dessen Terrasse handehl. text im "Tempel A" und im Stadtgebiet gefunden,
von Galter postuliert, der alte südwestliche Eingang Hierfür sprechen noch eine Reihe weiterer Punkte: mindestens ein Exemplar aber stammt vom Haupthof
Exkurs: Nochmals zur Lage der Tore des Assur- der Cella gemeint sein. Aus dem Passus geht vielmehr 1. Das Südwesttor des Ostanbans stammt, wie sich des Assur-Tempels (Fundort: iB3III); ein zweites, aus
Tempels nach den uュ「。オセ・ョ@ Sanheribs. eindeutig hervor, daß - ganz im Sinne Börker-Klähns archäologisch nachweisen ließ, von Sanherib. 2. Wenn dem "Schutt Kasernenhof', könnte gleichfalls dem
- im Südosten der Cella ein neues, zum "Ostanbau" in T 130, Z. 15' auf das Wasserbecken vom Ost anbau Haupthof zuzuordnen sein. Dieser Befund ist irritie-
Der Assur-Tempel war in der SargOlüdenzeit das führendes Tor geöffnet wurde. Auch die zum "Ostan- angespielt sein sollte, dann müßte sich die Bezeich- rend. Die fraglichen Ziegelinschriften hätte man im
religiöse Zentrum eines Weltreiches, dessen weltliches bau" verlaufende, archäologisch nachgewiesene Ab- nung kisal sidir manzäz dIgigi (Assur-Tpl., Z. 22f.) in Bereich des Ostanbaus, nicht jedoch im Haupthof des
Zentrmn die Paläste von Ninive bildeten; ErkundiglUl- zweigüng der Prozessionsbahn legt die Vermutung der Tat auf die Terrasse des Ost anbaus beziehen. Assur-Tempels erwartet. Natürlich ist es möglich, daß
gen nach seiner Baustruktur wird man somit ein ge- nahe, daß es von der Terrasse des "Ostanbaus" aus 3. Der Hinweis, das bäb burümü liege ona mllbbi näri der im Haupthof entdeckte Ziegel nicht in situ gefun-
wisses Interesse nicht absprechen können. einen Zugang zur Cella gab. "zum Fluß hin" (Assur-Tpl., Z. 23f.), scheint fiir ein den wurde und ursprünglich vom Ostanbau stammt.
Daher im folgenden nochmals eilüge Anmerkungen Die Angabe, das bilb sarrüti weise nach sada (Assl//'-Tpl., Tor im Südosten des Ostanbaus angemessener als fiir Die Ziegel, die z. T. in situ am "Ostanbau" entdeckt
zu der strittigen Frage nach der Lage der Tempeltore Z. 12, 16), scheint auf den ersten Blick nur schwer mit eines, das im Südosten des Haupthofes liegt. 4. In den wurden, tragen indes ausnahmslos die "kisallu-In-
und -höfe. Zwei unterschiedliche- Lokalisierungsansät- Sanheribs Ausftihrungen über die Lage der Stadttore von von B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 60 angeführten schrift" (T 134), in der nur allgemein vom kisal ES01ra,
ze stehen sich hier gegenüber: Den tradionellen, in Ninive vereinbar zu sein (z. B. T 10111, Baub., Z. 162-197), Kulttexten ist davon die Rede, bestimmte Gottheiten nicht jedoch vom kisal sidir manzäz djgigi die Rede
nach denen man sadti im Nordosten und nicht im Südosten
ähnlicher Form auch schon von W. Andrae und G. seien im bit sabüri "zur Rechten" bzw. "zur Linken" ist.
zu lokalisieren hätte. Dagegen suggeriert Sanheribs Beschrei-
Martiny vorgetragenen Standpunkt vertritt J. Börker- AMurs postiert gewesen. Da die Assur-Statue vermut- Es ist daher zu fragen, ob die drei in Assur-Tpl., Z.
bung der Lage des ninivitischen Südwestpalastes eine ähnli-
Klähn in ZA 70 (1980), S. 258-272 (mit Nennung che Ausrichtung von sadti, wie sie sich aus der Assl/r-Tpl.- lich vor der nordwestlichen Wand der Cella aufgestellt 23-27 genannten Torbauten mit ihren insgesamt sechs
älterer Literatur). Börker-Klähn geht davon aus, San- Inschrift ergibt (s. z_ B. T 10111, Baub., Z. 63-72), nämlich war, dürfte das bit sabüri wohl wirklich am ehesten namentlich genannten Toren nicht doch im Bereich
herib habe die südöstliche Wand der Cella durchbro- eine südöstliche. Diese scheinbar widersprüchliche Evidenz mit den im Südosten der Cella gelegenen Räumen n" des Tempelliaupthofes zu lokalisieren sind. Sie könn-
chen und so einen Zugang zu der (nachweislich von deutet m. E. darauf hin, daß die von Sanherib angegebenen q und v zu identifizieren sein. 5. Um einen Durchgang ten, den Angaben der Himmelsrichtungen im Text
ihm stammenden) monumentalen Terrasse am nordöst- Himmels- bzw. Windrichtungen nur sehr grob die Orientie- von der Cella zum Ostanbau zu schaffen, mußten zwei entsprechend, im Südosten, Südwesten und Nordosten
lichen Ende des Tempelbezirks geschaffen, dem sog. rung eines Bauwerks beschreiben. Da die südöstlichen Tore Wände und nicht nur eine durchbrochen werden, was des Haupthofes anzusetzen sein, was sich gut mit dem
"Ostanbau". Auf ihm hätten sich nach den vier Him- des aセオイM Tempels um wenige Grade dem Osten näher lagen
archäologisch nachgewiesenen Verlauf der Prozessi-
mit den zwei Tornamen korrespondiert, die hier anzu-
als dem Süden (s. F. H. Weißbach, OLZ 37 [1934], Sp. 230),
melsrichtungen hin die in Sanheribs Assllr-Tpl.-In- setzen sind. onsbahn vereinbaren ließe, die von der Mitte des
galten sie Sanherib ebenso nach sada orientiert wie die
schrift genannten weiteren Torbauten befunden. nordöstlichen Stadttore von Ninive, die dem Osten näherla- Aber es gibt auch eine Reihe von Problemen. Der Hofes aus in die genannten Richtungen, nicht jedoch
Dagegen lokalisiert H. Galter, OrNS 53 (1984), S. gen als dem Nordell. sada bezeichnet also im Prinzip den archäologische Befund deutet darauf hin, daß Sanherib nach Nordwesten verlief, wo offenbar kein Tor exi-
433-441 die von Sanherib genannten neuen Tore im Osten, aber, wie von P. V. Neugebauer und E. Weidner, A/O nicht nur den Ost anbau errichtet, sondern auch im stierte. Gewisser Schwierigkeiten, die sich ergeben,
Südwesten der Cella, im alten Haupthof des Tempels 7 (1931132), S. 269-271 ausgeführt, so allgemein, daß auch Bereich der alten Vorce1la m gebaut hat (s. Haller, wenn man die Tore auf der Terrasse des Ostanbaus
sowie im Süden und Norden des Vorhofs, womit er in die Richtung Ostnordost und Ostsüdost mit einbezogen sind. Heiligtümer, Tf. 5). Hier, unweit des Durchgangs zur lokalisiert, wäre man so enthoben: Die Fundamente
etwa dem Lauf der von Sanherib -angelegten Prozessi- Die Auffassung von J. Neumann, Bulletin 0/ the Ame/'icall Cella, wurde ein Türangelstein Sanheribs (T 131) ge- des Ostanbaus wären zwar mächtig genug, um als
onsbahn folgt. Galter weist darauf hin, daß es weder Meteo/'ological Society 58 (1977), S. 1050-1055, wonach, funden. Seiner fragmentarischen Inschrift zu folge ge- Träger größerer Torbauten in Frage zu kommen, doch
entsprechend den Hauptwindrichtungen im Zweistromland
für den Tordurchbruch im Südosten der Cella noch für hörte er zu einem bäbu bitänu, einem "inneren Tor", könnten die dort im Nordwesten und Südosten gelege-
(und auch in Msur, s. die Winddiagramme bei Andrae,
Torbauten auf der Terrasse des Ostanbaus (außer dem WEA2, S. 285), iltilllll = NW, sadu = NO, siitu = SO und eine Bezeichnung, die auf einen Zugang zur Cella gut nen Tore, mit Durchgängen, die alsbald auf die östli-
dort nachgewiesenen südwestlichen Tor) archäologi- aml//'1'lI = SW ist, trifft also zumindest mit Blick auf die passen würde. Es scheint daher, als sei der alte süd- che, den Fluß flankierende und nicht passierbare Fe-
sche Evidenz gebe. Sanherib-Inschriften nicht zu, auch wenn nicht bestritten westliche Eingang zur Cella auch unter Sanherib noch stungsmauer stoßen würden (s. W. Andrae, FWA, Tf.
Einen ausgezeichneten Überblick über die beiden werden soll, daß sich die Richtungsbezeichnungen ursprüng- offen gewesen, ja sogar erneuert und nicht, wie etwa LXVI), eigentlich keine praktische, sondern allenfalls
kontroversen Lokalisierungsversuche erlauben die Pläne lich auf die entsprechenden Hauptwinde bezogen haben dürf- bei Martiny, KIlltrichtung, Tf. 3 angenommen, zuge- eine symbolische Funktion gehabt haben (was freilich
bei B. Pongratz-Leisten, BaFo 16-(1994), S. 6lf., Abb. ten.
172 Katalog. IV. Die Inschriften aus aセオイ@ A. Inschriften zum aセウオイM Tempel - B. Inschriften zum Bit-akIti (T 139) 173

vor allem wegen des astralmythologischen Charakters 24 (1993), S. 193-215 behandelt. Sanherib scheint,
kl:Jal sldlr mdtlr.az. d/eICI?
der Tornamen nicht völlig abwegig erscheint). Außer- nachdem er erste Grundmauern hatte anlegen lassen,
dem ergibt sich die Schwierigkeit, daß das bäb barrän seine Pläne nochmals geändert und einen neuen Bau
süt dEnlil, wenn man es am Ostanbau lokalisiert, nach errichtet zu haben, sodaß man eine ältere von einer
Nordwesten weisen würde, obwohl der "Weg der Enlil- jüngeren Anlage unterscheiden kann.
sterne" offenbar mit dem nordöstlichen Horizont ver- Auf Sanherib als den Erbauer des akitu-Hauses
mulereqqJ'/ knüpft ist (s. E. Reiner, D. Pingree, Babylonian Plane- wird in der "Unterweltsvision eines assyrischen Prin-
tary Omens 11 [Malibu 1981], S. 17f.). Im Haupthof zen" angespielt (A. Livingstone, SAA 3, S. 74, rev.
bilb parak .f/mllte? des aセオイM Tempels gibt es zwar, anders als fiir die 22-25).
Prozessionsbahn, für Torbauten aus der Sargoniden- Zusätzlich zu dem im vorliegenden Kapitel aufge-
zeit keine archäologischen Zeugnisse, doch wurde die- führten Inschriftenmaterial ist noch auf zwei weitere
ser Hof, wie ein Blick auf die Schnitte bei Haller, Texte zu verweisen: zum einen auf die wichtige Ton-
Heiligtümer, Tf. 6f. lehrt, in einem derart zerstörten tafelinschrift K 1356 (T 184), eine Beschreibung des
Zustand vorgefunden, daß man daraus keine weiterge- Kampfes zwischen aセウオイ@ und Tiamat, wie er auf den
henden Schlüsse ziehen sollte. Bronzebeschlägen der Eingangstiir des Bit-akiti im
Es ist betrüblich, daß der ursprüngliche Anbrin- Bilde dargestellt war, zum anderen auf die Stiftungs-
gungsort des Türangelsteins eセ@ 6235, der seiner In- urkunde SVAT, Nr. I (ZT 1), in der rechtsverbindlich
schrift (T 132) zufolge vom bäb mUlereqqi stammt, festgelegt wird, daß der König dem Bit-aklti eine
unbekannt ist. Die Inschrift weist zwar gewisse Ähn- Reihe von Personen zum Tempeldienst übereignet. Da
lichkeiten mit der des Türangelsteins von der alten der letztgenannte Text in seiner "historischen Einlei-
N Vorcella (T 131) auf, ist mit dieser jedoch nicht tung" Gattungselemente von Königsinschriften enthält
identisch. So harrt die Frage nach der Lokalisierung und passagenweise wörtlich mit T 139 übereinstimmt,
der in Assur-Tpl., Z. 23-27 genannten Torbauten wei- hätte man ihn natürlich auch an dieser Stelle behan-
terhin der endgültigen Klärung. Die Texte legen es deln können. Sein Urkundencharakter läßt es aber
nahe, dem Vorschlag Börker-Klähns zu folgen; dieser geraten erscheinen, ihn von den eigentlichen Körugs-
hat m. E. insgesamt nach wie vor die größere Plausi- inschriften getrennt aufzuführen. Schon hier sei je-
o
bilität. Die archäologischen Gegebenheiten, so wie sie doch darauf verwiesen, daß der Text mit seiner Datie-
hier skizziert wurden, harmonieren mit diesem Vor- rung in das Jahr 683 (+1- 1) den terminus ante quem
schlag jedoch nur zum Teil; alternativ wurde von mir fiir die Beendigung der Bauarbeiten am Blt-aklti setzt.
5 daher eine Lokalisierung der Tore im Bereich des Um wieviel früher die Fundamentlegung des Festhau-
Haupthofes erwogen, die jedoch alles in allem eher ses erfolgte, anläßlich derer die Bit-ak.-Inschrift ver-
unwahrscheinlich ist. Die Lokalisierungsansätze Gal- faßt wurde, läßt sich vorerst nicht sicller bestimmen.
c ters dürften sich kaum bewähren. Vielleicht können
i
a .2
die von O. Pedersen in Berlin identifizierten neuen
Sanherib-Texte eines Tages zur endgültigen Klärung 1. Längere Inschriften
Vorhof
••
des Sachverhaltes beitragen.
o S 10 i Im Interesse größerer Anschaulichkeit sind auf der
beigefiigten Planskizze die Fundorte von Sanherib-
T 139: KAH 2, 122: Bit-ak.
Alabastertafelmit kleinen Beschädigungen, Vs.: 38
Z., Rs.: 34 Z.; Fundnummer: Ass. 11159 (Mus.ur.: VA
Inschriften verzeichnet, die im Bereich des aセオイᆳ
8248); Abk.: Bit-ak.
Tempels zutage kamen; aus den Planquadratallgaben
Kopie: O. Schroeder, KAH 2, 122. Bearbeitung:
sind die Fundorte des öfteren allerdings Hur ungefähr
Luckenbill, Annals, S. 135-139 (I 2), Übersetzung: id.,
zu rekonstruieren. In Abweichung von dem Plan in
\
Tempel "A"
BaFo 16 habe ich die bäb nerebisu genannten Tore als
zum Hof hin orientierte Innentore aufgefaßt, was bes-
ARAB 2, § 434-442; vgl. H. Galter, Star 55 (1984), S.
167 (inhaltliche Gliederung).
Fundort: Blt-akIti, auf dem Fels (aA31) (nach KAH
(nachassyrlschl ser mit der textlichen Evidenz in Einklang zu stehen
2, S. 109).
scheint. Ich folge damit einem Vorschlag von S. M.
Inhalt:
Maul, mit dem ich mehrere der hier besprochenen
- Z. 1-22: Königsname, Titel und umfangreicher
Fragen diskutieren konnte.
Legitimationspassus (Betonung ruchtmilitärischer Qua-
nach G. Martlny. KU/Lrichwng. Tf. ) litäten wie auch in der Assur-Tpl.-Inschrift, vgl. M.
Liverani, ARINH, S. 248f.).
B. Inschriften zum ßit-akiti - Z. 22-30: Plan des Königs, vor der Stadt ein I?It-
Fundorte der im Tempelbereich zutage gekolllluellen Sanherib-Inschriften zum aセオイM Tempel aklti zu bauen, wie es angeblich einmal bestanden
Die Archäologie des im Nordwesten der Stadt Assur hatte, ehe der zugehörige Kult in die Stadt verlagert
gelegenen Bit-akiti wird von W. Andrae in A. Haller, worden war; positiver Orakelbefund.
Heiligtümer, S. 74-80 sowie von P. A. Miglus, BaM - Z. 30-36: Bau des Bit-akIti und Anlage seines
174

Gartens.
Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur

- Z. 36-47: "historischer" Einschub, eingeleitet mit


176f. Z. 49: Lies: ···[bab]bar-dili (Kopie), bzw., nach Kolla-
tion McEwan, ···babbar-dili (s. H. D. Galter, in: A. Gingrich
et al., Fs. W. Dostal. Studies ill Orielltal Culture alld History
T
':1
Einzelbemerkung zum Text:
B. Inschriften zum BIt-akIti (T 139-142)

Hälfte von Bit-ak. entsprochen hat, ist weggebrochen.

Z. 3: Donbaz und Galter, a. a. 0., s. sr. geben an, daß


175

zum vorliegenden Text. Ein Blick auf die Grabungsfo-


tos ergab jedoch, daß die genannten drei Inschriften in
istu "nachdem": Bericht über die 689 erfolgte Nieder- Wirklichkeit zu T 142 gehören. T 141 ist demnach nur
[Frankfurt, ... 1993], S. 34 und 38, Fn. 37); vgl. T 90-95. Z. keine der übrigen Sanherib-Inschriften, die den Passus über
werfung BabyIons (Z. 36-39); Entsendung von Tribut durch einen Textvertreter bezeugt.
51: Lies: na4-md. Z. 52f.: Lies: S2 ••• ···gug ···za-gln ·"'nir die Herstellung der Götterbilder enthalten, die Göttin Mullis-
und einer mit der endgültigen Zerstörung BabyIons ᄋュオセMgゥr@ SJ··'babbar-dili ···babbar-mins im-sig 7-sig 7 (= Inhalt: Königsname, Titel, Epitheton: "Hersteller
su erwähnt. Diese Feststellung wäre dahingehend zu präzisie-
beauftragten Mannschaft durch die Bewohner von dämätu, s. AHw, S. 156b) lIap-bar ... Z. 54: Lies: i-gu-la-a. des Bildes Assurs und der (übrigen) großen Götter", in
ren, daß neben Mullissu, hier bereits Gattin aセオイウL@ auch die
Dilmun, die, wie es heißt, an der Küste ihres Landes Z. 58: Lies: it-ti Bal-til ki ••• ョオコMュ・セウN@ Z. 67: Ergänzung Gemahlinnen der übrigen großen Götter im "Statuenpassus" Stein ausgeführter Bau des Blt-akIti, dessen "gebirgs-
auf die angeschwemmten Trümmer der Stadt gestoßen unsicher, da der Passus im Inschriftenwerk Sanheribs nur hier der Sanherib-Inschriften zumeist ungenannt bleiben. Eine artige Erhöhung".
waren (Z. 39-44); Deponierung von Erde aus dem belegt ist; zwischen ] x-mes und u ョオコMュ・セsuiャ@ noch Ausnahme, die Donbaz und Galter noch nicht bekannt sein
zerstörten BabyIon im BIt-aklti (Z. 44-47). Spuren eines weiteren Zeichens, das man für ein babyloni- konnte, stellt die Inschrift T 145 dar, in der neben den
- Z. 48-55: Darbringung von Gründungsbeigaben, sches e halten wollte, fände sich sonst in der Inschrift nicht übrigen Göttergemahlinnen wohl auch Mullissu aufgeftihrt
überall die assyrische Zeichen form; vielleicht ist -lli zu lesen ist. Mullissus gesonderte Erwähnung in der vorliegenden T 142: KAH 2, 118: mittellange Fassung
unter denen sich edle Steine und Spezereien aus dem
(phonet. Komplement?). Z. 70: Ist gegen die Kopie: tP-Ia-su? Steleninschrift läßt es als sicher erscheinen, daß sie die im Steillblockinschrift Ass. 10986, 6 Zeilen:
nlimurtu-Geschenk Karibilis von. Saba befinden (v gl. zu lesen? Vgl. Assur-Tpl., Z. 38. Z. 71: Lies: mu-s/I numun- Bogenfeld der Stele dargestellte Göttin ist. Kopie: O. Schroeder, KAH 2, 118. Bearbeitung:
T 90-95); rituelle Besprengung des Fundaments. Sll nunuz-sll. Nach Z. 72: In der Kopie folgen drei weitere Die Schrift auf der Stele ist im übrigen nicht babylonisch, W. Andrae, MDOG 33 (1907), S. 14 (Übersetzung);
- Z. 55-72: Schluß (vgl. Assur-Tpl., Z. 30-39): duch Linien ausgewiesene Zeilen, die allerdings, abgesehen wie von den Bearbeitern, a. a. 0., S. 5 behauptet, sondern der
gebetsartige Anrufung der Gründungsurkunde mit der von einem tIAL am Beginn der ersten, unbeschrieben zu sein Luckenbill, Annals, S. 142 (I 4), Übersetzung: id.,
für die Monumentalinschriften Sanheribs charakteristische
Bitte, für den König Fürsprache bei Assur einzulegen scheinen. ARAB 2, § 450.
assyrisch-babylonische Mischduktus.
(Z. 55-60), Segen (Z. 60-65), Fluch (Z. 66-72). Fundort: wD3II, S, in situ, östlich des parthisehen
Der Text ist eng mit T 140 verwandt. Pflasters (nach KAH 2, S. 109).
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung Weitere Textvertreter: Heiligtümer, S. 77 ver-
T 140: Stele eセ@ 7847 2. Kürzere Inschriften
von Luckenbill): weist auf die Blöcke Ass. 11 035, 11 036 und 11 063,
Z. 6: Lies (mit AHw, S. 116b und CAD B, S. 177a): ha- Die Inschrift ist auf einer bruchstiickhaft erhalte- Es nimmt nicht wunder, daß vom Blt-akIti zwar die im Fundament der Südostmauer des Festhauses
lil-ti. Z. 7: Lies: pa-lab (Inf.). Z. 13: Lies: 1I11-lIb-su. Z. 15: nen Stele aus Kalkstein angebracht, die, 1909 im Inschriften auf Kalksteinblöcken; aber keine auf Zie- gefunden wurden, und bezeichnet ihre Inschriften als
Lies (mit AHw, S. 1248b und CAD sn, S. 101a) statt si-kin Rahmen der deutschen Assur-Grabung entdeckt, die geln bekannt sind, da das Gebäude, wie Sanherib stolz Duplikate zu KAH 2, 117. Daß sie in Wirklichkeit
vielmehr: si-qi. Z. 16: Lies: 111 alll-1Ila-all. Z. 17: Lies (mit Fundnumlller Ass. 16475 erhielt. 1914 gelangte sie ins kundgibt (z. B. Bit-ak., Z. 31-33), ganz aus Stein KAH 2, 118 duplizieren, ergibt sich aus den folgenden
AHw, S. 960b): IIlIl-sar-sid. Z. 24: Lies: iti lIa-all-m/lr-ti Archäologische Muselllll in Istanbul, wo sie unter der ausgeführt wurde. zluneist unpublizierten Grabungsfotos:
("Monat des [Neu licht- ]Aufgangs"). Z. 29: Eher: al/-na ki- Nununer eセ@ 7847 inventarisiert ist. Erhalten sind Re- Drei nach der Ausführlichkeit der Darstellung un- - Ph. Ass. 2132 (Foto eines Abklatsches) und Ph.
<i-nu> (wie Assur-Tpl., Z. 13), die Auslassung unterlief dem
ste von 27 Zeilen. terschiedene Blockinschriften wurden in KAH 2 publi- Ass. 5914 = Ass. 11 035. Der Inschriftenblock ist, noch
Schreiber (oder dem neuzeitlichen Kopisten?) wohl wegen
des i- am Anfang des nachfolgenden ipu!U'illllima. Z. 30: Kopie und Foto: V. Donbaz, H. Galter, ARRIM 3 ziert. Mehrere Inschriftenblöcke, die in KAH 2 keine in sitll, auch auf Ph. Ass. 2168 (pub!. Heiligtümer, Tf.
Lies (mit AHw, S. 395a): si-pb' i-siP-PIl-ti. Z. 31: Lies: I/e- (1985), S. 6. Zeichnung: J. Börker-Klähn, BaFo 4, Berücksichtigung fanden, wurden - oft ohne nähere 65b) als mittlerer der drei beschrifteten Blöcke zu
me-eq ka-kr4-gal-u-ti (nicht äsipiiti, da gal statt gäl). Z. 33: Tafelband, Nr. 205. Bearbeitung: Donbaz, Galter, Spezifizierung - von W. Andrae in A. Haller, Heilig- erkennen.
Lies: u-saq-qir-su (von saqäru, einer Nebenform zu zaqäl"ll, a. a. 0., S. 4-7 (mit Hinweisen auf frühere Erwähnun- tümer (im folgenden ohne Autorennamen zitiert) er- - Ph. Ass. 2168 (Heiligtümer, Tf. 65b). Der vorde-
s. AHw, S. 1513a). Z. 35: nig-sa-sa ist Wortzeichen für gen der Stele in der Literatur). wähnt. Was für einen Text sie bieten, ließ sich in re Block dürfte Ass. 11036 sein, doch ist dies nicht
mutbummu (ABZ2, S. 437). Z. 36ff.: Z. 36-40 und 44-47 Fundort: im Bereich des Assur-Tempels "an der einigen Fällen anhand von Ausgrabungsfotos ermit- völlig sicher.
wurden bearbeitet von H. Galter, Star 55 (1984), S. 169; zu Ost ecke der Kaserne" (iD3III SO). Ob die Stele ur-
Z. 38-47 s. B. Landsberger, BBEA, S. 17f., zu Z. 38-44 W. teln, die mir freundlicherweise vom Vorderasiatischen - Ph. Ass. 2130 (Foto eines Abklatsches) und Ph.
sprünglich hier oder möglicherweise eher beim Bit- Museum Berlin zur Verfügung gestellt wurden. Unklar Ass. 5911 = Ass. 11 063. Sollte dies der praktisch
Heimpel, ZA 77 (1987), S. 89. Man beachte, daß in Z. 38 mit
Luckenbill as-sub-ma zu lesen ist; Heimpe1s Transliteration akIti aufgestellt war, auf dessen Erbauung die Inschrift bleibt vorerst die inhaltliche Klassifizierung der fol- unlesbare hintere Block auf Ph. Ass. 2168 (Heiligtü-
AZ-ZUR-su-ma ist falsch und der yon Heimpel, Fn. 191 Bezug nimmt, läßt sich zwar nicht endgültig entschei- genden Inschriftenblöcke: Ass. 11045 (Heiligtümer, S. mer, Tf. 65b) sein?
wiedergegebene Vorschlag Edzards, hier die Verbalform a$$lIr den, doch da Sanheribs Umbau des Assur-Tempels 77; von der Westecke der alten Anlage des Festhauses Auch Ass. 11037 sowie evtl. Ass. 11053, beide
(*11$1') anzusetzen, folglich abzulehnen. Z. 38: Lies (mit eng mit dem Neubau des Festhauses verknüpft war, [nach S. 78 dagegen aus der Mauer zwischen Nordost- nach Heiligtümer, S. 77 von der Südecke des Festhau-
AHw, S. 1497b): [iaJ mus-si-i (vgl. Bav., Z. 54); der Silben- hat man keine großen Schwierigkeiten mit einem Stand- und Mitteltür des jüngeren Kultraumes)), Ass. 11 087 ses, sind hierher gehörige Duplikate, wie wiederum
wert mus für das Zeichen MUS ist weder in Akk Syll.4 noch ort im Bereich des Assur-Tempels. (ibid., S. 78; zweiter Pfeiler von Osten in der nordöst- aus den Grabungsfotos ersichtlich:
in ABZ aufgeführt. Z. 43: Lies: Xゥセャ。イ@ zabar ァ。Mュ・セ@ zabar Zur Ikonographie: S. J. Börker-Klähn, a. a. 0., S. lichen Halle) sowie Ass. 11083 (ibid., S. 79; Ostecke - Ph. Ass. 2183 (Foto eines Abklatsches) = Ass.
(zur Bedeutung vgl. CAD MIl, S. 288a, S, S. 251a) l/-I/U-lIt.
209f., Nr. 205. Im Bogenfeld der Stele steht der König der Hofmauer). Zu Ass. 11036 und 11053 s. u. T 142. 11037.
Die Stelle beweist, daß man auf Dihnun bis weit ins erste
Jahrtausend hinein bronzene und nicht eiserne Geräte benutz- in anbetender Haltung vor einem rechts von ihm po- - Ph. Ass. 2198: evtl. = Ass. 11053, doch bedarf
te, s. S. Dalley, in: J. Curtis (ed.), Brollze-workil/g Celltres 0/ stierten Götterpaar auf Fabeltieren (vgl. T 161). dies der Überprüfung.
Western Asia c. 1000-539 B. C. (Loridon 1988), S. 102f. Z. Inhalt: Die Inschrift ähnelt, soweit erhalten, Bit-ak. T 141: KAH 2, 117: セオイコヲ。ウョァ@ Im Unterschied zu der sechszeiligen Inschrift Ass.
44: Für Galters Annahme, alla habe im vorliegenden Kontext (T 139), weist indes Kürzungen auf. Steinblockinschrift Ass. 10983, 7 Zeilen: 10986 (KAH 2, 118) verteilt sich der Text in den
eine kausale Bedeutung (so S/Or 55, S. 172, Fn. 32 gegen - Einleitung: Z. 1f. // Bit-ak., Z. 1 (Königsname Kopie: O. Schroeder, KAH 2, 117. Bearbeitung: genannten Duplikaten jeweils auf acht Zeilen. Die
CAD Nil, S. 330a), gibt es m. E. kein /lIl1damelltum ill re. und Titel); Z. 3-10: vgl. Bit-ak., Z. 3-6 (Legitimations- W. Andrae, MDOG 33 (1907), S. 14 (Übersetzung); auftretenden Schreibvarianten sind in der Regel un-
Den mitgebrachten Werkzeugen nach zu urteilen (Z. 43), passus mit teilweise abweichenden Epitheta. Die Fort-
kamen die Leute von Dilmun wirklich, jedenfalls behauptet Luckenbill, Annals, S. 142 (I 3); id., ARAB 2, § 449 wichtig, mit vielleicht einer Ausnahme: Drei Texte,
setzung der Einleitung, wie sie Bit-ak. bietet, fehlt, (Übersetzung). Ass. 11 035, Ass. 11 036 (wenn dies der vordere Block
es der Text, um an einer endgültigen Zerstörung Babyions
mitzuwirken. Z. 47: Lies: ka-re-e dU6 I/-gar-ri-ill (zur Bedeu- was den Text mit ZT 1, Vs. 2-4 verbindet.). Fundort: wD3II, in situ, im westlichen Tal (nach e-a-
auf Ph. Ass. 2168 ist) und Ass. 11 063, bieten statt
tung vgl. R. Borger, Asarh., S. 27, B. Landsberger, BBEA, S. - Baubericht: Z. 10-27 // Bit-ak., Z. 22-30' (Beginn KAH 2, S. 109). ki-it (so Ass. 10986, 11037 und 11053?) nur: a-ki-it.
17, H. Galter, Star 55, S. 169, 172, Fn. 36-38), Z. 48-60: des Berichts über den Bau des Festhauses). Weitere Textvertreter: Heiligtümer, S. 77 be- Der Umstand, daß die fraglichen Blöcke dicht neben-
Neuerlich bearbeitet von R. Ellis, Foulldatioll Deposits, S. Der Rest der Inschrift, der vermutlich der zweiten zeichnet Ass. 11 035, 11 036 und' 11 063 als Duplikate einander lagen, nährt allerdings den Verdacht, daß
11
176 Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur B. Inschriften zum Blt-akIti - C. Inschriften zum Zababa-Heiligtum (T 142-146) 177

hier keine alternative, sondern schlicht eine fehlerhaf- der kaLU-Sänger, was die Zeichen erklärt, mit denen ihre fende fragmentarische Inschrift Ass. 11054 (Fundort Während T 143, Z. 2 also noch die alte Farnilienkon-
te Schreibung vorliegt. Unstrittig fehlerhaft ist die Namen geschrieben werden: LUL = nar "Sänger" ftir Dimga, I nach Heiligtümer, S. 79: im Süden der Hofmauer des stellation reflektiert, liegt T 145 bereits die neue zu-
DUB = balag "Harfe" für Lumlla. In KAR 122, Rs. 2 (= SAA Festhauses) könnte ein hierher gehöriges Duplikat sein. grunde. In beiden Texten ersetzt Assur vollständig den
Zeichenfolge: du-iS ,ya-<lam> An-sM in Ass. 11063, Z.
3, S. 17f.), einem Assurbanipal-Hymnus auf (Nabfi und)
2. nicht genannten Enlil.
Tasmetu, wird in Rs. 2 ein "Dunga-Tor" erwähnt, das zum
Inhalt: Einleitung ähnlich wie T 141, doch werden ESarra-Komplex gehört haben dürfte (s. George, BTT, S. 465 Die Ergänzungen in Z. 7 richten sich nach T 143,
außer Assur noch sieben weitere Götter namentlich zu Z. 185). Der Name der dritten in Z. 6 unseres Textes T 145: Haller, Heiligtümer, Tf. 70a Z. 6 (s. o. Anm.); beide Texte dürften dieselben drei
genannt, deren Bild der König herstellen ließ; dann genannten Gottheit ist leider, nicht anders als in T 145, Z. 7, Von der Inschrift Ass. 11 046a-i, angebracht am Gottheiten auflisten. Keine von diesen wird übrigens,
Fundarnentlegung des BIt-aklti, der "Wohnung Assurs" stark beschädigt, so daß keine sichere Deutung vorgeschla- dritten Pfeiler von Süden in der südwestlichen Halle soweit ersichtlich, im Kontext der kultischen Texte
(müsab An-Sär). gen werden kann. des Festhauses (Heiligtümer, S. 79), ist auf dem Foto erwähnt. Der Name der letzten Gottheit bleibt auch bei
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung Heiligtümer, Tf. 70a nur wenig zu erkennen. Glückli- einer Zusammenschau der beiden Texte unklar (etwa:
von Luckenbill): cherweise wurden die neun Blöcke, über deren Ober- dE-gal-ki-mab 7, die deifizierten Königsgrüfte von
Z. 3: Lies: dIS-tal' (Var. auch dMus und dXV). Z. 4: Lies: fläche die Inschrift verlief, von den Ausgräbern später Assur??). Zu den Ergänzungen in den Z. 8-10 vgl. T
T 144: Haller, Heiligtümer, Tf. 70b
Dingir-mall. Z. 6: Lies: te-mens-su. aber von ihrem ursprünglichen Anbringungsort ent- 141, Z. 6f. und T 144, Z. 3-6.
Heiligtümer, S. 79 (vgl. auch W. Andrae, MDOG
33 [1907], S. 15) erwähnt die Inschriften Ass. 10978 fernt und einzeln fotografiert. Auf der Grundlage die-
und 10998, von denen es heißt, sie würden jeweils ser Fotos (Ph. Ass. 5892-5895 und 5903-5907, un-
T 143: KAH 2, 119: Langfassung publ.) läßt sich die Inschrift leidlid gut entziffern. Sie C. Inschriften zum Zababa-Heiligtum
über vier Blöcke hinwegreichen (Fundort: im Westen
Steinblockinschrift Ass. 11047, 10 Zeilen: ist besonders deswegen interessant, weil sie im "Göt-
der Rückmauer der südwestlichen Halle). Auf dem
Kopie: O. Schroeder, KAH 2, 119. Bearbeitung: terbildpassus" auch die Gemahlinnen der Götter aufli- Die bei den hier vorzustellenden Steinblockinschrif-
Foto Ass. Ph. 2016 (publ. Heiligtümer, Tf. 70b) ist
Luck en bill , Annals, S. 143 (I 5), Übersetzung: id., stet. Es folgt eine Bearbeitung der Inschrift; eine ten legen Zeugnis ab, daß Sanherib dem Gott Zababa
eine der bei den Inschriften leidlich gut erkennbar. Sie
ARAB 2, § 45l. Kopie soll in näherer Zukunft im Rahmen des Berliner ein innerhalb des Assur-Tempelkomplexes oder zu-
weicht von den in KAH 2 publizierten Texten ab und
Bei der von W. Andrae, MDOG 33 (1907), S. 19 in "Assur-Projekts" erscheinen. mindest in dessen Nähe gelegenes Heiligtum errichte-
verdient es daher, hier in Bearbeitung präsentiert zu
Teiltranskription publizierten Steininschrift handelt es te.
werden. Die Inschrift lief ursprünglich wohl über acht
sich nach mündlicher Auskunft von Dr. O. Pedersen 1: IdXXX-pap-mes-su sar4 su [sar4 kur As] Zwei königliche Schenkungsurkunden, vermutlich
und nicht nur über die vier Blöcke, die noch erhalten
nicht um ein Duplikat, sondern um Ass. 11 047 selbst; 2: lerpis ,ya-lam An-sar d[Ninhlil] von Sanherib stammend und offenbar ebenso wie die
sind und die Zeilenanfänge bieten:
die von Andrae angegebene Ausgrabungsnummer "Ass. 3: dSe-ru-u-a dXXX dNin-lgalJ dU tu Schenkungsurkunde für das BIt-akiti (ZT 1) mit -
11 057" sei falsch. In Abweichung von Schroeders 4: dA-a dA-num An-ltum7J [d]ISkur leider sehr stark beschädigten - "historischen" Passa-
1: dXXX-pap-mes-su sar4 8(\ [sar mat Assur episl
Kopie gibt Andrae an, vor isinni stehe noch sa. Ob 5: [d]Sa-la drxv sa e-kid-mu-ri gen durchsetzt, scheinen ebenfalls das Zababa-Heilig-
2: ,ya-lam An-sar d(Spuren) [ ...... ]
dies zutrifft, kann nur durch Kollation geklärt werden.
3: [anahku 7J e-larkiLte/tl? eden [(sa) isinni qeriti] 6: [Dingir]-maUJ dlJa-ia dKU-SII tum in Assur zu betreffen; sie werden als ZT 2 und 3
Fundort: wD3I, Nordecke (nach KAH 2, S. 109; 7: [dLumba] dDunga \Ergal-x(-x) behandelt.
4: An-sar ta uss-sa a-d[i gabadibbisa inq]
nach Heiligtümer, S. 78: im Mauerwerk der Rückwand 8: [u din]gir-lmesJ gal-mes [(ana-ku)] Wrla7nki7]- Zum theologischen Hintergrund des Baus eines
5: 07 pi-i-li na4 kur-[ i eSsis]
des jüngeren Kultraums).
Inhalt: Einleitung ähnlich wie. T 142, aber nament-
6: u-se-pis-ma ll-za-qi[r bursanisl [tn Zababa-Sanktuars vgl. K. Deller, V. Donbaz, BaM 18
9: [(eden) ina (na')pi]-liJ na4 [kur]-i eS-si[sl (1987), S. 226-228: Zababa sollte als Sohn Assurs
liche Nennung von nunmehr 13 Göttern (neben Assur), 10: [u-se-pis-ma] urza-qir bur-sa-nis etabliert, die Familienverhältnisse Assurs neu geordnet
Sanherib, König der Gesamtheit, [König von Assy-
deren Bild der König herstellen ließ; dann Fundament- werden. Zwar erscheint Zababa nicht unter den Göt-
rien, der] das Bild Assurs, ... [... herstellte], bin ich.
legung des Bit-akiti, das mit dem qeritu-Fest AMurs Sanherib, König der Gesamtheit, [König von Assy- tern, von denen es in T 129 und in T 140-145 heißt,
Das akitu-Haus der Steppe, [(bestimmt für) die Feier
assozii ert wird. rien], der das Bild von Assur, Mullissu, セ・イオ。L@ Sin, Sanherib habe ihr Bild herstellen lassen, doch scheint
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
des Gastmahls] Assurs, ließ ich von seinem Funda-
ment bis [zu seinem Zinnenkranz in] Kalkstein, dem Ningal, セ。ュウL@ Aja, Anu, Antu, Adad, セ。ャL@ IStar vom in ZT 2, Vs. 3' von einem Orakelgeheiß gehandelt zu
von Luckenbill):
Z. 2: Die Kopie ist nicht klar, doch dürfte wohl am Stein des Gebirges, [neu] erbauen und machte es hoch BIt-kidmuri, Belet-ilI, ijaja, Kusu, [Lumija], Dunga, werden, demzufolge ein Abbild auch von ihm angefer-
ehesten, so wie in T 145, Z. 3, zu lesen sein: dSe-ru-u-a. Z. [wi e ein Bergmassi v] . Egal ... [und] der (übrigen) großen Götter herstellte, tigt werden sollte.
4: Lies: Dingir-mall. Z. 5: Lies: dKa-kil dlJa-id dKu-su. Zur [(bin ich)]. [Ich ließ] das akitu-Haus [(der Steppe) in]
Gottheit Kakka, ihrer Herkunft und der Frage, ob man sie Für die Ergänzung von Z. 3 vgl. T 143, Z. 8f. Nicht Kalkstein, dem Stein des Gebirges, neu [erbauen] und
sich männlich oder weiblich zu denken hat, s. zuletzt P. ausgeschlossen, aber wohl weniger wahrscheinlich, machte es hoch wie ein Bergmassiv. T 146: Steinblockinschriften
Steinkeller, JNES 41 (1982), S. 289-294, K. Deller, BaM 16 Die beschrifteten Steinblöcke Ass. 3999a und Ass.
wäre eine Ergänzung [mu-sab] mit T 142, Z. 5. Zu Z.
(1985), S. 366, M. Bonechi, NABU 1993/24 und B. Pon- Die genannten Gottheiten finden sich größtenteils 17182 (4 bzw. 3 Zeilen lang) kamen während der
gratz-Leisten, BaFo 16, S. 125, Fn. 28 (ftir Literatur zu den
5f. vgl. z. B. T 137 (Ass. 916), Z. 3 und T 145, Z. 9f.
Schwierig ist die Deutung von Z. 2: etwa: ,ya-lam auch in den kultischen Texten, die das Pantheon der deutschen Assur-Grabung ans Tageslicht. Sie dürften
Gottheiten tIaja und Kusu s. ibid., Fn. 31, 32). tIaja firmiert
prominent in Sanheribs Weih inschrift T 21. Z. 6: Vermutlich An-sar d[Ni]n-l[il udingir-mes gal-mes]? Die Zei- Stadt Assur zur Zeit Sanheribs bzw. die Götter der wohl vor Ort verblieben sein.
zu lesen: dLumba dLDunga 7J d[x]-gal-ki-x. Einige Belege ftir ehenspuren am Anfang von Z. 3 sind gleichfalls pro- akitu-Prozession auflisten (s. B. Pongratz-Leisten, BaFo Kopie und Bearbeitung: H. Galter, ARRIM 2
das Paar Lumlla und Dunga finden sü;h zusammengestellt bei blematisch, die Lesung ist unsicher. Das Zeichen pi- in 16, S. 116, Tab. 11). Interessant ist, daß im Unter- (1984), S. If. (nach den Grabungsfotos Ass. Ph. 2209
B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 226, Kommentar zu II 22 Z. 5 ist ein wenig nach rechts eingerückt, und vor ihm schied zu T 143 in der vorliegenden Inschrift zwi- und 5890).
sowie in RIA 7, S. 168, s. v. LumlJa, jeweils ohne unsere wie auch über ihm lassen sich Spuren erkennen, die, sehen Assur und セ・イオ。@ die Göttin Mullissu eingefügt Fundorte: Ass. 3999a: in der Rückwand der par-
Stelle. Das Götterpaar wird auch in T 145, Z. 7 genannt, wo ist. Mullissu wurde im Zuge von Sanheribs religiöser thischen Oststoa über dem Tempelhof (zwischen hE4V
wenn sie nicht bloß auf Beschädigungen zurückgehen
dDunga so gut erhalten ist, daß die Lesung seines Namens im Reform zur Gattin Assurs erhoben, während seine und hD4I); Ass. 17182: vor dem linken Turm 'des
vorliegenden Text trotz wenig aussagekräftiger Spuren wohl
sollten, evtl. als ein (nachgetragenes?) NA 4 gedeutet
werden könnten. vormalige Gemahlin セ・イオ。@ nunmehr als Tochter Assurs Südosttores des Assur-Tempels (iB3IV, SO).
als leidlich gesichert gelten darf. Dunga war Schutzgott der
Musiker mit einem Schrein im Esagil (s. A. R. George, BTT, Die von W. Andrae in MDOG 33, S. 19 in Um- firmierte (s. K. Deller, V. Donbaz, BaM 18 [1987], S. Inhalt: anäku, Königsname, Titulatur, Angabe,der
S. 46f., Tintir 11, Z. 28a, vgl. S. 106f., Z. 19'), LumlJa Patron schrift gebotene, angeblich über vier Blöcke verlau- 227, vgl. dazu jedoch B. Menzel, Tempel 2, T 72). Herrscher habe für Zababa einen Tempel (bitu) ge-
Mセ ------------.--- Mセ

178 Katalog. IV. Die Inschriften aus aセオイ@ C. Inschriften zmn Zababa-Heiligtum - E. ... Bau von "Prinzenpalais" ... (T 146-153) 179

baut. Es kann nicht ausgeschlossen werden, daß in Palastes von aウセオイ@ (sa qereb Baltil ki ) mit weißem T 150: VS 23, Nr. 135 und 137 "7D5III" ist fehlerhaft und nach Kinscherf, a. a. 0., S.
Ass. 3999a vor epus in Z. 4 noch ein weiteres Wort Kalkstein. Kopien: VS 23, Nr. 135 (Ass. 1270 = VA Ass. 126 in fD5III zu verbessern (im Bereich des "Alten
(etwa essiS) stand, das weggebrochen ist. 32791) und Nr. 137 (Ass. 19531 = VA Ass. 3279m); Palastes" gelegen).
vg1. IAKZA. 1. Teil, Nr. 380 und 382. Eine Kopie von Bearbeitung: Es folgt eine Partiturumschrift der
Zur Frage, ob das ijaja-Heiligtum, dessen Errich- 2. Ziegelinschriften Ass. 19531 auch bei Kinscherf, Inschriftenbl'uchstük- beiden Textvertreter. Kollationsbedingte Abweichun-
tung in den aus Ninive stammenden Fragmenten K ke, Tf. 33, Nr. 61. gen von den Kopien werden wiederum durch Ausru-
Daß in den Ziegelinschriften VS 23, Nr. 134-137
1635 und A 16931 geschildert wird, evt1. in Assur zu Fundorte: Nr. 135 wurde in der Nähe des fungszeichen gekennzeichnet. a = VS 23, Nr. 135; b =
das muslälu erwähnt ist, wurde zuerst von H. Galter,
lokalisieren ist, siehe T 21. V g1. auch die inhaltlich aウオイョ。セゥーャMpエ・@ gefunden. Die in IAKZA. 1. VS 23, Nr. 137.
ZA 76 (1986), S. 304 erkannt. Galter wollte die ge-
den Assur-Texten nahestehenden Zylinderbruchstücke Teil, S. 143 für Nr. 137 gebotene Fundortangabe
nannten Texte wegen der Zeichenspuren, die auf
T 22-24.
muslälu folgen, mit der Bit-tikäti-Inschrift (s. o. T
1: a: IdXXX-pap-md-su sar4 su sal'4 kur As-sur e-pis セ。Mャュ@ An-sar
137) in Verbindung bringen, eine Hypothese, die auf
b: [ - -s]u sar4 Mt sar4 kur As-sur e-pis セ。Mャュ@ An-rsar]
den Lesungen e-gal-ti-ka (VS 23, Nr. 134, Z. 2) und e-
D. Inschriften zum muslälu des Palastes 2: a: u dingir-md イァ。ャMュ・セ@ Lanankou' rmus--loa!-lu rsa e-gal Ball-ti[l!]
gal-dingir-md (VS 23, Nr. 137, Z. 2) beruhte. Diese
b: [ Mュ・}セ@ ana-kou rmus-lai-lu sa e-gal Bat-ti[l!?ki]
auch inhaltlich problematischen Lesungen bewähren
Kurze Inschriften, die der Bautätigkeit Sanheribs 3: a: ina a-gUr-ri [udun k]u-tim [tipzaq!?'-qOi!?rir bu[r]I?-sa!?-ni[s"!?]
sich jedoch nicht. Ich habe die Inschriften im Frühjahr
am muslälu (dem monumentalen Toreingang?) des b: [ k]u?Jtim?' ti-zaq-qi-ir bur-sa-nis
1993 in Berlin kollationieren können und festgestellt,
Palastes zu aウセオイ@ gewidmet sind (zur Archäologie s.
daß sie sich nur auf das p。ャウエMmオセ¦L@ nicht auch noch
W. Andrae, FWA, S. 63-92 und G. van Driel, Cult, S. Eine Übersetzung dürfte sich erübrigen. Der Text setzung: id., ARAB 2, § 467; vg1. W. Andrae, MDOG
auf das B1t-tikäti beziehen. Auf den vier Ziegeln sind
29-31), finden sich sowohl auf Stein als auch auf weicht von T 148 und 149 dadurch ab, daß er am 21 (1904), S. 15 und MDOG 22 (1904), S. 17.
drei recht ähnliche Texte angebracht, von denen zwei,
Ziegeln. Schluß ausschließlich auf die "gebirgsgleiche Erhö- Fundort (nach KAH 1, S. Xf.): "in den am Steil-
zur Verdeutlichung von Gemeinsamkeiten und Unter-
hung" des muslälu hinweist. Die Annahme, daß zu- abfall des Tigris zu Tage liegenden Steinfundament-
schieden, im folgenden zusammen behandelt werden.
1. Steinblockinschrift mindest in Exemplar b am Ende von Z. 2 das Deter- mauern des Prinzenpalastes" (18).
Zu allen Inschriften ist zu sagen, daß sie stark abgerie-
minativ ki zu ergänzen ist (was mir nach Autopsie aus Inhalt: Die vierzeilige Inschrift enthält den Kö-
T 147: KAH 1, 45 ben und daher z. T. sehr schwer lesbar sind.
Raumgründen eher fraglich erschien), beruht auf der nigsnamen, eine Titulatur sowie eine kurze Nachricht
Kalksteinblock mit fünfZeiliger Inschrift, Fundnum-
Kopie Kinscherfs, der an der entsprechenden Stelle: vom Bau eines Hauses für aウセオイMゥQ「ャエN@
mer: Ass. 3224. Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung
Bal-tilkiJ lesen zu können meinte.
Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 45. Foto: W. T 148 und 149: VS 23, Nr. 134 und 136 von Luckenbill):
Andrae, FWA, Tf. CV. Bearbeitungen: Andrae, Kopien: VS 23, Nr. 134 (Ass. 1058 = VA Ass. Z. 2f.: Lies: 2 ... e a-lIa 3 IdAn-sar-dingir-mu-ti-la-bi (vg!.
MDOG 26 (1905), S. 27 (Übersetzung); id., FWA, S. 3281a) und 136 (Ass. 2235 = VA Ass. 3280c); vg1. T 152, Z. 3f., wo a-lIa am Beginn einer neuen Zeile vor dem
176, Nr. 12a; Luckenbill, Annals, S. 151 (I 24), Über- IAKZA. 1. Teil, Nr. 379 und 381.
E. Inschriften, die den Bau von "Prinzen-
Personenkeil steht).
setzung: id., ARAB 2, § 468. Fundorte: unbekannt (Nr. 134) bzw. Ostseite der palais" behandeln
Fundort (nach KAH 1, S. XI und FWA, S. 86): im aセウオイMeョャゥzア。エL@ hB4III (Nr. 136).
Bearbeitung: Im folgenden biete ich die beiden So wie in Ninive (s. o. T 81-83) kamen auch in
Fundament des muslälu, in einer östlich auf das Asar- T 152-154: KAH 1, 43: längere Fassungen
aセオイ@ Inschriften zutage, in denen Sanherib die Schen-
haddon-Fundament folgenden Bruchsteinlage in situ Inschriften in Partitur. Auf Kollation beruhende Ab- Die drei Texte, die sich sehr ähnlich sind, ohne
kung von Häusern an einige seiner Söhne dokumen-
(gE3V). weic1ll111gen von den Kopien sind durch Ausrufungs- indes völlig miteinander übereinzustimmen, fanden sich
zeichen gekennzeichnet. a = VS 23, Nr. 134; b = VS tierte. Auffällig ist, daß weder der lange amtierende
Inhalt: Königsname, Titel, Epitheton "Hersteller auf insgesamt acht Steinblöcken: T 152: Ass. 241,
Kronprinz Arda-Mullissi noch 、・セ@ spätere König Asar-
des Bildes AMurs und der (übrigen) großen Götter", 23, Nr. 136. 282, 302, 311a und 365; T 153: Ass. 366 und 807; T
haddon unter den Beschenkten sind.
Hinweis auf die Fundamentlegung des muslälu des 154: Ass. 454.
Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 43, vg1. S. XI,
1: a: i、xMー。ュ・セl@ su sar4 Slt sal'4 kur As-sul' e-pis セ。Mャュ@ A[n-sar] S. 78* (Ass. 282 mit Varianten aus den anderen
b: [ -s]u sar4 su [ ] duqs セ。Mャ{ュ@ ] 1. Assur-ili-bullitsu
Exemplaren). Bearbeitung: Luckenbill, Annals, S. 150
2: a: u 、ゥョァ}イMュ{・セ@ ァ。ャMュ・セ@ anaUku' rmus-IOa-[I]u [sla e-gal Bal!-t[it(ki)] Dieser Sanherib-Sohn ist - als Empfänger einer (I 22), Übersetzung: id., ARAB 2, § 466; vg1. W.
b: [ -m]d E rmus-Llarlou rsa' e-[g]a[l ] wertvollen Vase - bereits aus T 115 bekannt. Sein Andrae, MDOG 21 (1904), S. 13-17, MDOG 22 (1904),
3: a: ina a-gu;·-,.oi udun ku-ti eOs-sis u-se-pi[sl Haus lag im Südosten von aウセオイ@ an der Stadtmauer S. 17 und MDOG 27 (1905), S. 18.
b: 3[ ] udun ku-ti es-sis' [O?] (zur Archäologie s. C. Preusser, Paläste, S. 32). In Fundort: wie T 151.
4[X x (x) ti-za]q-qil'6 burrsa-nis ihm wurden zwei Exemplare von Sanheribs Rass.- Inhalt:
Inschrift gefunden, Ass. 1248 und Ass. 1261 (s. T 4), - T 152: Selbsteinfiihrung des Königs mit auf
Sanherib, König der Gesamtheit, König von Assy- Inschrift b unterscheidet sich von Inschrift a also was dafür sprechen könnte, daß bereits um 700 mit anäku folgendem Königsnamen, Titel und Epitheton
rien, der das Bild aセウオイ@ und der großen Götter her- zum einen durch die Auslassung von anäku in Z. 2, dem Bau des Palais begonnen wurde. Auch in ABL "Hersteller des Bildes aセオイウ@ tmd der (übrigen) gro-
stellte, *bin ich** (*-**nur in a). Das muslälu des zum anderen durch den abweichenden ausführlicheren 1078, V s. 2'f. scheint von dem Haus die Rede zu sein. ßen Götter"; danach Nachricht über den Bau eines mit
Palastes von Baltil (= AMur) ließ ich mit Ziegeln aus Schluß, wobei in Z. 4 wohl am ehesten an eine Ergän- Mehrere Steinblockinschriften dokumentieren, daß einem Kalksteinfundament versehenen Hauses für
einem reinen Ofen *herstellen**-(*-**so a, in b Lücke) zung [ab-ni-ma (oder: du-us-ma) ti-za]q-qir6 zu den- Sanherib es dem Assur-iH-bullitsu zugedacht haUe: aセオイMゥャZ「エウL@ der als "zu Füßen des Gottes aウセオイB@
*[und] machte es hoch wie ein Gebirge** (*-**nur in ken ist; für ti-se-pis-ma scheint die Lücke zu klein. befindlicher "jüngerer Sohn" (tardennu) bezeichnet
b). Beachte des weiteren, daß in b vor muslälu - wohl als T 151: KAH 1, 44: "Kmzfassung" wird.
Determinativ (vg1. R. Borger, Asarh., § 8, Z. 5; AHw, Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 44 (Ass. 311). - T 153: Wie T 152, aber von Assur-ilI-bullitsu
S. 684b) - E steht. Bearbeitung: Luckenbill, Annals, S. 151 (123), Über- heißt es präziser, er sei zu Füßen aウセオイ@ "erschaffen
180 Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur E .... Bau von "Prinzenpalais" ... - F. Inschriften zur königlichen Grabstätte (T 153-157) 181

worden" (ibbanu). Aus dieser änigmatischen Kenn- situ (iB4V). lautet (nach der nicht sehr akkuraten Kopie) wie folgt: Großvater Sanherib ein kispu-Totenopfer an der Stätte
zeichnung zu schließen, A.-i.-b. sei womöglich die Inhalt: Die siebenzeilige Inschrift beginnt mit dem 1: ['-din]sirXXX-pap-mes-su sar4 su sar4 k[ur As] seiner Ermordung und nicht an seinem Grab darbrach-
Frucht einer von Sanherib und einer Priesterin des Königsnamen, einer Titulatur und dem Epitheton "Her- 2: [it]-[ti J sub-e U[S8] sa rNina ki e [du-ma] te (wobei allerdings zu bedenken ist, daß es hingemet-
Assur vollzogenen "Heiligen Hochzeit" gewesen, wür- steller des Bildes Assurs und der (übrigen) großen 3: [a-na IAsl-[surrmu-l-gal dumuJsu 1 [sum]. zelte Feinde waren, die hier geopfert wurden, s. Erster
de wohl zu weit ruhren. Doch könnte es gut sein, daß Götter"; anschließend behandelt sie die Anlage des Ob VS 23, Nr. 140 wirklich hierhergehört, ist auch Teil. I.B.2.h.ß). Sollte Sanherib nicht korrekt beige-
A.-i.-b. eine hohe priesterliche Funktion am Assur- Steinfundaments und die "gebirgsgleiche" Erhöhung nach Kollation nicht völlig sicher. Die Zeichen in Z. 3 setzt worden sein, so wäre ihm das gleiche Schicksal
Tempel ausübte. Diese Annahme ist umso plausibler, der Ziegelmauem eines rur Assur-nädin-sumi bestimm- sehen m. E. wie folgt aus: セ@ rr"'{ セイZWN@ Eine widerfahren wie seinem Vater Sargon (s. T 185).
als sich in seinem Palais mehrere Amulette und reli- ten Hauses. Das Begräbnis eines neuassyrischen Königs, am
Lesung: sub-e erscheint zumindest nicht ausgeschlos-
giöse Texte fanden (s. O. Pedersen, Archives 2, S. 76- Bemerkung zum Text: ehesten wohl Asarhaddons, wird in K 6323+ beschrie-
Z. 3: Von mir kollationiert und gegen die Kopie zu lesen:
sen. Die Zeilenverteilung wiche allerdings von den
81, S. M. Maul, BaFo 18, S. 175-179). Auch andere ben (teilweise ediert von J. McGinnis, SAAB 1/1
e a-I/a' IAs-sur-mu-mu GAL-TUR-ia. Damit entfällt auch der übrigen Textvertretern ab.
Königssöhne traten in der Sargonidenzeit in den Dienst [1987], S. 1-12; für Nachträge und Verbesserungen s.
bestimmter Götter. Asarhaddon etwa berichtet, er habe scheinbar eindeutigste Sanherib-Beleg für Oppenheims bitiil/u K. Deller, SAAB 1/2 [1987], S. 69-71). Der interessan-
(s. o. T 152-154, Anm. zu Z. 3). Lesung von GAL-TUR, das
seinen Sohn Samas-sumu-ukIn dem Gott Marduk ge- te Text enthält eine elegische Totenklage, eine um-
sicherlich "ältester Sohn" bedeutet, mir unklar.
weiht (R. Borger, Asarh., S. 90, AsBbG, Z. 10f.: ana F. Inschriften zur königlichen Grabstätte fangreiche Liste von Grabbeigaben und eine Schilde-
sirikti asruk). rung der Grablegung des verstorbenen Herrschers.
- T 154: Wie T 153, aber unter Auslassung der Ziegel mit Inschriften, die auf die Grabstätte San- Den Ziegelinschriften, die von der Begräbnisstätte
"großen Götter" im "Götterbildpassus". 3. Assur-sumu-ullabSi heribs Bezug nehmen, wurden an verschiedenen Stel- Sanheribs künden, liegen zwei Texte zugrunde:
Einzelbemerkungen zu den Texten (nach der Bearbei- Die Ziegel, die von der Errichtung eines Hauses ftir len der Stadt gefunden, besonders viele aber kamen im
tung von Luckenbill): den Prinzen Assur-sumu-usabsi künden, sind vennut- Alten Palast und in dessen Umgebung zutage, so daß T 157: KAH 1, 46: Ass. 81
Z. 3: A. L. Oppenheim, JNES 24 (1965), S. 329 deutet die Vermutung nalteliegt, Sanherib sei ebendort, nicht Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 46. Foto: F.
lieh sekundär nach Assur gelangt. Sie dürften ur-
die Zeichenfolge als eip.e Schreibung für bitiil/u ("Gartenki-
sprünglich für das in Ninive gelegene Palais des Assur- weit von den älteren Königsgrüften (zu diesen s. A. Delitzseh, Land ohne Heimkehr, S. 13; auf dem Foto
osk" o. ä.) (ebenso CAD B, S. 275a). Wegen des doppelten
1/ ist es aber sehr viel wahrscheinlicher, mit Luckenbill bitll sumu-usabSi angefertigt worden sein, wurden dann, Haller, Gräber und Grüfte, S. 170-181), beigesetzt bei C. Preusser, Paläste, Tf. 24c ist ein Duplikat von
al/nu "dieses Haus" zu lesen. Oppenheims Vorschlag bewährt warum auch immer, in Ninive nicht mehr benötigt und worden (oder habe dort beigesetzt werden sollen). Die Ass. 81 abgebildet. Bearbeitung: Luckenbill, Annals,
sich auch für die übrigen von ihm herangezogenen Sanherib- daraufhin - möglicherweise auf dem Wasserweg - genaue Lage seiner letzten Ruhestätte ist unbekannt: S. 151 (I 25), Übersetzungen: Delitzseh, a. a. 0.;
Stellen nicht (s. meine Anmerkungen zu T 151, Z. 2f. und T nach Assur geschafft, wo sie vermutlich ftir die großen E. Weidner (AjD 13 [1939-41], S. 215f.) meinte unter Luckenbill, ARAB 2, § 469, K. Hecker, TUAT 1114, S.
155, Z. 5). Z. 4: Lies: IAn-Mr(Var.: As-sur)-dingir-mu-ti-la- Tempelbauprojekte Sanheribs verwendet wurden. Berufung auf W. Andrae, das Grab Sanheribs habe 477; vgl. IAKZA. 1. Teil, Nr. 354.
bio Z. 5: Lies: tar-del/-nu. Zum Ausdruck "zu Füßen a¦セオイウ@ sich außerhalb der geschlossenen Anlage der bekallll- Fundort: "Nischenzimmer" des Alten Palastes
(geschaffen)" vgl. PN des Typs Sep(ii)-GN(-a$bat) (s. CAD ten Königsgrüfte befunden, während B. Hrouda (in W. (gB51), nicht in situ.
T 156 = T 82: VS 23, Nr. 157 und Duplikate
S/2, S. 297b). Z. 7: Ass. 454 (KAH I, S. 78*) vielI. kur-e?
Kopie: VS 23, Nr. 157 (Ass. 1924 = VA Ass. Andrae, WEA2, S. 311, Fn. 173) die Gruft Nr. VI Weitere Textvertreter und ihre Fundorte: Ass.
zu lesen.
4309a) (vgl. IAKZA. 1. Teil, Nr. 407), identifiziert fragend als Begräbnisstätte Sanheribs identifiziert hat. 1443 (E. Weidner, AjD 13 [1939-41], S. 216): Binnen-
erst VOll H. Galter, ZA 76 (1986), S. 304; vermutlich Das Grab Sanheribs muß in jedem Fall, der disparaten mauer (klO); Ass. 2058 (Weidner, a. a. 0.): Nordost-
Duplikate hierzu (der Name des Beschenkten aller- FUJldlage der Ziegel nach zu urteilen, bei der Erobe- seite der großen Ziqqurrat; Ass. 5249 = VA Ass.
2. Assur-nädin-sumi
dings jeweils weggebrochen): VS 23, Nr. 138 (Ass. rung der Stadt durch die Meder im Jahr 614 (oder 3279d und Ass. 5249a = VA Ass. 3277b (lAKZA. 1.
Auch die Ziegelinschrift über die Schenkung eines 5403 = VA Ass. 3281b) und 139 (Ass .... 22 = VA alternativ bereits 681 durch seine Mörder?) mit beson- Teil, Nr. 364 und 355): Südseite Assur-Tempel
Hauses an Assur-nädin-sumi, den ältesten Sohn San- Ass. 3281c) (vgl. IAKZA. 1. Teil, Nr. 383 und 384) derer Hingabe zerstört worden sein. ("i4AII"); Ass. 5254 (Weidner, a. a. 0.): VorhofAssur-
heribs, dürfte in das ausgehende achte Jahrhundert zu sowie möglicherweise Nr. 140 (Ass. 2797 = VA Ass. Über Sanherib in der Unterwelt informieren einige Tempel; Ass. 5329 1 (so nach mdl. Auskunft von Dr. O.
datieren sein: Der Prinz wurde im Jahre 700 in Baby- 3283, vgl. IAKZA. l. Teil, Nr. 385). Zwei weitere Zeilen der "Unterweltsvision eines assyrischen Prin- Pedersen, nicht Ass. 5379, wie von Weidner, a. a. O.
Ion als König eingesetzt und dürtte fortan einer Resi- Duplikate finden sich bei Kinscherf, Inschriftenbruch- zen", die berichten, Sanheribs Körper würde im To- angegeben): zwischen Ziqqurrat und Assur-Tempel
denz in Assur kaum mehr bedurft haben. Mit Blick auf stücke, Tf. 32f., Nr. 59 und 60; beide Stücke scheinen tenreiclt von den Göttern Jabru, ijumba und Naprusu (iA4II); Ass. 9440 = VA Ass. 3277c (Weidner, a. a. 0.,
Sanheribs Religiollspolitik ergibt sich daraus die Er- die GrabungsnUlmner Ass. 16777 zu tragen. bewacht (A. Livingstone, SAA 3, S. 74, rev. 22-25). IAKZA. 1. Teil, Nr. 356): Nordwestecke der Stadtbe-
kenntnis, daß der König mit der Herstellung (neuer) Fundorte: Nr. 157: Südseite der Assur-Enlil-Ziq- Die von S. Parpola in SAAB IIIll (1989), S. 24 festigung (cD51), von wo auch Ass. 9494 und 10091
"Bilder" der Götter SChOll relativ früh und nicht erst qurrat, bei tiefem Tunnel (hASI); Nr. 138: Südecke geäußerte Vermutung, die Grabstätte Sanheribs sei (Weidner, a. a. 0.) stammen; Ass. 10103 = VA Ass.
im Rahmen seines nach der Zerstörung BabyIons auf- Assur-Tempel ("i4AII"); Nr. 139: unbekannt; Nr. 140: nicht von diesem selbst, sondem erst von seinem 3277d (lAKZA. 1. Teil, Nr. 357): Nordwestecke der
genommenen religiösen Reformprogramms begonnen Südseite Assur-Tempel (hD411); Kinscherf, Nr. 59 und Nachfolger Asarhaddon angelegt worden, halte ich fiir Stadtbefestigung (cB51); Ass. 13323a = VA Ass. 3277e
haben muß. 60: im Bereich der Ostfront des "Ostanbaus" (kA3III). eher unwahrscheinlich, da Asarhaddon in diesem Fall und Ass. 13323b (Weidner, a. a. 0., IAKZA. 1. Teil,
Inhalt: Der dreizeilige, auf allen Exemplaren stark auf den Ziegeln von der Gruft seines Vaters wohl auch Nr. 358): Nabu-lStar-Tempelkomplex (eC7I); Ass.
beschädigte Text stimmt mit T 82 überein. Mir er- seinen eigenen Namen verewigt hätte. Da Sanherib 17572 = VA Ass. 3277f (IAKZA. 1. Teil, Nr. 359):
T 155: KAH 1, 49 schien dies lange Zeit nicht ganz sicher, da auf keinem bereits etwa 65 Jahre alt gewesen sein dürfte, als er Außenkante Siidwall (hAllIV); ohne Fundnummer:
Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1,49 (Ass. 1014 = der in VS 23 publizierten Ziegel das Toponym Ninua ermordet wurde, erscheint es durchaus plausibel, daß VA Ass. 3277g, hund i (lAKZA. l. Teil, Nr. 360-
VA 6927); vgl. IAKZA. l. Teil, Nr. 37l. Bearbei- erhalten ist und ich nicht ausschließen wollte, daß auf er den Bau seiner Grabstätte noch selbst in Auftrag 362), desgleichen VA Ass. 3279a (Kopie: VS 23, Nr.
tung: Luckenbill, Annals, S. 15lf. (I 27), Überset- ihnen dem Fundort entsprechend der Name der Stadt gegeben hat. 125, vgl. IAKZA. l. Teil, Nr. 363). Vgl. W. Andrae,
zung: id., ARAB 2, § 471; vgl. W. Andrae, MDOG 22 Assur zu ergänzen sei. Das Bruchstück Kinscherf, Nr. Darüber, ob Sanherib wirklich in der rur ihn berei- MDOG 20 (1904), S. 24; 25 (1904), S. 36f.; 27 (1905),
(1904), S. 15 und MDOG 27 (1905), S. 19. 59, das mir erst kurz vor Abschluß des Manuskripts teten Gruft beigesetzt wurde, läßt sich angesichts der S. 18-20.
Fundort (nach KAH 1, S. XI): im Altarpflaster bekannt wurde, beweist jedoch, daß die hier gebuchten Umstände seines Todes nur spekulieren. Gegen eine Inhalt: Nennung des Namens der Gruft (ekal
(Prothyse) des Tempels A vor dem Nordturm, nicht in Ziegel tatsächlich aus Ninive stalmnen dürften; es reguläre Grablegung spricht, daß Assurbanipal seinem tapsubti "Palast der Ruhe") und weitere Spezifizierun-
182 Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur F. Inschriften zur königliche Grabstätte - H. Incerta ... (T 157-158) 183

gen (Z. 1-3), Verweis auf ihren Eigner, den mit Na- W. Andrae berichtet in MDOG 25 (1904), S. 18, Ich empfing den Tribut von [Arwad, Byblos, Sidon dons; die von Andrae in Umschrift gebotenen Ab-
men und Titel genannten König (Z. 4f.). 21-23, die in Assur zutage gekommenen Fragmente ... ] und empfing (außerdem) ・ゥセ@ Krokodil [und eine schnitte 11 12 - III 2 und III 7-14 entsprechen Borger,
Bemerkung zum Text (nach der Bearbeitung von Lucken- Ass. 1548a und b, 1567 und 1576 (Fundort: i4, wo große Äffin von der Küste des Meeres. Auf meinem Asarh., § 3 (Ass. B.), Z. 16-18 und 19-22. Borgers
bill): Z. 3: Lies: e /dm-ti sur-su-du "festgegründetes Famili- auch Sanheribs Assur-Tpl. -Inschrift entdeckt wurde) Rückmarsch errang ich] dann [die Herrschaft über das Ass. B. basiert auf KAH 2, 125, dessen Haupttext, die
enhaus" (entsprechend ist auch S. W. eole, ZA 84 [1994], S. seien Teile eines hexagonalen "Vollprismas", dessen gesamte ijatti-Land]. Tribut [und Abgaben und (insbe- zweikolumnige Tontafel VA 7511 (von Pedersen, Ar-
241, Fn. 46 zu verbessern). Inschrift mit Chic.lTayl. übereinstimme: Ass. 1548, sondere) Balken aus Zedernholz legte ich] Ini-[tesub, chives 2, S. 13, Fn. 9 wohl fälschlich als "cylinder"
KoI. 11' (=1) entspreche Tayl., I 28-41, und Kol. I' dem König des ijatti-Landes], auf. bezeichnet), von Schroeder mit Hilfe zweier hexago-
(=VI) biete von Tayl., VI "etwa dieselben Zeilen"; naler Prismen, Ass. 1969 (A) und Ass. 3696 (B)
T 158: KAH 1, 47: Ass. 1780 Anmerkungen: Z. 7': Aus KAR 2, 69 (Ass. 9469" =
Ass. 1576 セョエィ。ャ・@ "ein großes Stück der IV. und je Grayson Ex. 11), Z. 3'f. geht hervor, daß zwischen kur Si-du-
ergänzt wurde. Nach E. Weidner, AfO 15 (1945-51),
Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 47. Bearbei- einen kleinen Rest der 111. und V. Kolumne". Der Rest S. 90 wäre derselbe Text auch noch auf zwei Tonfäß-
ni und lU-li am-Ollr mit einer längerep. Lücke zu rechnen ist,
tung: Luckenbill, Annals, S. 151 (I 26), ᅵ「セイウ・エコオョᆳ der VI. Kolumne sei, so Andrae, zu schlecht erhalten, chen (Ass. 943 und 10430) bezeugt.
in der vermutlich zwei oder drei weitere Städte aufgelistet
gen: id., ARAB 2, § 470, K. Hecker, TUAT II14, S. um den Baubezug festzustellen. Bei dem Prisma aus MDOG 21 handelt es sich bei
waren. Z. 8': E. Weidner, AfO 18 (1957/58), S. 350 und R.
477. Nun erweist sich aber "Ass. 1576" (= VAT 9639) Borger, TUAT 114, S. 357 haben die Zeile berücksichtigt. genauer Betrachtung um ein Duplikat zu Ass. 3696
Fundort: Vorhof des Assur-Tempels, in spätem bei O. Schroeder, KAH 2, 71 (Variantenangaben) und Noch ein Wort zu Graysons Wiedergabe von Z. 79: M. E. (KAH 2, 125, B). Von den übrigen Textvertretern
Pflaster (iC4IV). E. Weidner, AjO 18 (1957-58), S. 348 und Tf. XXIX liegt nach "Ass. 1576", Rs. 8' eine Ergänzung: II-Lki]-[in] hier weichen diese beiden Inschriften dadurch ab, daß sie
Weitere Textvertreter und ihre Fundorte: Ass. (Kopie der Rückseite) nicht als Sanherib-Text, son- näher als GraYSOllS u-s[i-im]. den in der Filiation genannten Namen Sanheribs und
272 (E. Weidner, AfO 13 [1939-41], S. 216): Alter dern als Tontafelinschrift Tiglatpilesars I. Auch O. Sargons "religiöse" Epitheta nachstellen. Dabei ist
Palast; Ass. 990 (Weidner, a. a. 0.): Tempel A; Ass. Pedersen, Archives 2, S. 13, Fn. 9 und A. K. Grayson, Sanheribs Bezeichnung als "Hersteller des Bildes
1556 = VA Ass. 3279b (Kopie: VS 23, Nr. 126, vgl: RlMA 2, S. 39 (A.0.87.4.8) rechnen "Ass. 1576" dem H. Incel'ta und fälschlich Sanhcrib zuge- Assurs und der (übrigen) großen Götter" in zahlrei-
KAH 1, S. XI, Weidner, a. a. 0., IAKZA. 1. Teil, Nr. genannten Herrscher zu. wiesene Inschriften chen Sanherib-Inschriften tatsächlich bezeugt, wie im
365): Stadtgebiet; Ass. 1698 = VA Ass. 32790 (Kopie: Des Rätsels Lösung dürfte darin liegen, daß die vorliegenden Kapitel gezeigt, während sich die Be-
VS 23, Nr. 127, vgI. KAH 1, S. XI, Weidner, Ausgrabungsnurnmer der Tiglatpilesar-Inschrift ver- Über Ass. 255, nach W. Andrae, MDOG 21 (1904), zeiclmung Sargons als mustena asrat dA-sllr4 u dMul-
a. a. 0., IAKZA. 1. Teil, Nr. 366): Südostseite der schrieben (oder verlesen?) wurde; richtig dürfte sie S. 12 ein im "Alten Palast" gefundener Ziegel, auf !issi im Inschriftenwerk dieses Königs offenbar nicht
großen Ziqqurrat (hB4V); Ass. 11455 = VA Ass. Ass. 4576 oder ähnlich lauten. Bei Ass. 1548 + 1567 dem der Name Sanheribs geschrieben stünde, ist mir nachweisen läßt (s. M. J. Seux, ERAS, S. 323). Hier
327ge (Kopie: VS 23, Nr. 128, vgl. Weidner, a. a. 0., + 1576 wird es sich also wohl wirklich um ein Pris- nichts näheres bekannt. könnte, da die Vereinigung von Assur und Mullissu
IAKZA. 1. Teil, Nr. 367): am Binnenwallturm (bC8I). menfragment Sanheribs handeln, das ich in Unkennt- VA Ass. 3282 (ohne Fundnunuller), kopiert in VS erst unter Sanherib vollzogen worden zu sein scheint,
VgI. W. Andrae, MDOG 25 (1904), S. 36; 27 (1905), nis der Museumsnummern leider nicht in Augenschein 23, Nr. 141 (vgI. IAKZA. 1. Teil, Nr. 386), ist wegen eine Art religiöse Rückprojektion vorliegen.
S. 18-20. nehmen konnte. des in Z. 1 genannten Königsnainens ohne Frage als Ich habe sowohl Ass. 946 als auch Ass. 3696 in
Inhalt: wie T 157, jedoch z. T. andere Bezeichnun- Sanherib-Inschrift anzusprechen. Wie von H. Galter, Berlin umschrieben. Ihr Erhaltungszustand ist wie folgt:
Unter den ca. 20 Prismen- und Tonfaßchenfrag-
gen für die Gruft und kürzere Königstitulatur. menten, die O. Pedersen während seiner Durchsicht ZA 76 (1986), S. 304 vorgeschlagen, kÖlmte der stark - Ass. 946: I 1'-14' /I Ass. B (Borger, Asarh., § 3),
Eine von E. Nassouhi, Guide Sommaire, S. 17 der Berliner AMur-Sammlung Sanherib zugewiesen beschädigte Text der "kisallu-Inschrift" (T 134) ent- Z. 2-8; 11 1'-15' /I Ass. B, Z. 10-17; III 1-15// Ass. B,
erwähnte Ziegelinschrift in Istanbul (Inventarnummer: hat (Dr. Pedersen, mdI.), dürften sich mit hoher Wahr- sprochen haben (mit einem einer Ziegelinschrift ange- Z. 17-24; IV 1-15 /I Ass. B, Z. 24-34; V 1-14// Ass.
Beセ@ 7864 + 6671") dürfte entweder unter T 157 oder scheinlichkeit noch weitere Duplikate von Ninive- messenen Schluß, wie ihn etwa T 137, Z. 3 bietet). Die B, Z. 35-44; VI 1-5 /I Ass. B, Z. 45-47, Rest unbe-
unter T 158 zu subsumieren sein. Texten finden. Zeichenspuren sind lll. E. aber zu geringfügig, um den schrieben.
Im Mai 1993 habe ich während eines Besuchs im Baubezug zweifelsfrei deuten zu können; sicher lesbar - Ass. 3696: I 1'-5' /I Ass. B, Z. 6-8; 11 1'-4' /I Ass.
Vorderasiatischen Museum die unter der Museums- ist nur e in Z. 4. B, Z. 14-16; 5'-8': "Götterbildpassus"; III 1-16// Ass.
G. Duplikate von Tonfäßchen- und Pris- nummer VA T 9639 gebuchte Tiglatpilesar-Inschrift Ass. 2797 (VS 23, Nr. 140) wurde unter T 156 B, Z. 17-24; IV 1-11 /I Ass. B, Z. 24-31; Rest wegge-
meninschriften aus Ninive "Ass. 1576" (nicht: Ass. 1548 + 1567 + 1576!) kopiert behandelt, obwohl diese Zuweisung strittig ist. brochen.
und dabei - dies als kleine Abschweifung - eine Nicht mit völliger Sicherheit Sanherib zugewiesen Die Varianten im einzelnen, alle, sofem nicht ge-
Bemerkenswerterweise wurden in Assur - ebenso Unstimmigkeit in Graysons Bearbeitung des Textes in werden kann Ass. 16822 (Kopie: VS 23, Nr. 142; vgl. sondert vermerkt, aus Ass. 946 (den Vergleichsmaß-
wie in KallJu - Fragmente von Tonf.'ißchen- und Pris- RIMA 2 festgestellt. Grayson hat Z. 8' der Vs. von IAKZA. 1. Teil, Nr. 387). Der Fundort des Ziegels, stab bildet Borgers Ass. B, hiernach auch die Zeilen-
meninschriften gefunden, die nicht nur die Kriegs-, "Ass. 1576" versehentlich ausgelassen, wodurch die die Terrasse des "Ostanbaus" (iE31I1), macht eine zählung):
sondern auch die - Ninive betreffenden - Bauberichte Z. 27-30 des Textes (RIMA 2, S. 42) nicht ganz solche Zuweisung zwar sehr wahrscheinlich, da der Z. 2: kis'1Jslll-[ti]. Z. 3: rIlJbll'-[u] na-a-d[u]. Z. 4: dA_
von Inschriften aus Ninive duplizieren. Die fraglichen akkurat wiedergegeben sind. Da es sich um eine häu- Anfang der Inschrift jedoch weggebrochen und vom slI[r4]. Z. 7: エ。ャMセオイウ@ (entsprechend dürfte bei Borger zu
Stücke, gewiß in Ninive hergestellt und von dort nach Schluß nur 1'[ ... ] x-su? li-se-[pis ... ] 2'[ ... li]-zaq-qir lesen sein: {エ。ャAイセuMOsiI@ a-lIa lugal-te. Z. 8: gi-me-er (auch
fig zitierte Stelle handelt, biete ich im folgenden "Ass.
Assur verbracht, wurden unter T 4 und T 10 behan- bllr-[sa-nis] erhalten ist, bleibt hinsichtlich des Autors Ass. 3696, beschädigt). Z. 11: [i]-[/laJ' Z. 16: [lu]gal kis-sn-
1576", Vs. 7'-11' in Bearbeitung, mit Ergänzungen aus
ti lugal kur As-sllr e-pis セ。Mャ@ An-Mir (Ass. 3696: [d]LA r
delt, wo auch ihre Fundorte angegeben sind (s. a. oben den übrigen, von Grayson aufgelisteten Textvertre- und des Baubezugs ein Fragezeichen.
S[W'4]) li 、ゥョァイMュ・セ@ ァ。ャMュ・セ@ (auch Ass. 3696, beschädigt). Z.
IV.E.1). tern: In MDOG 21 (1904), S. 37f. gab W. Andrae Aus- 17: rtugal] kU-sn-ti lugal kur As-sllr mus-te-)u-u ai-rat dA_
züge aus einem kleinen, insgesamt 83 Zeilen enthal- SII/'4J li dNin-lil (auch Ass. 3696, beschädigt). Z 20: sa (Ass.
7': [ma-d]a-at-ta rsa] [uruAr-ma-da kur Gu-bal kur $i-du-ni ... ] tenden hexagonalen Tonprisma, Ass. 946 (VA 7514 = 3696: [sla). Z. 22: ru-bu-u a-likpa-lIi-i[a] e-pu-su (auch Ass.
8': [IU]-li am-bur na[m-su-ba pa-gu-ta gal-ti? sa a-ab a-ab-ba] Ph. Ass. 172). Andrae wies das Stück wegen der 3696, beschädigt). Z. 23: Om. e-lIa-ao-ma (auch Ass. 3696).
9': [IU]-li am-bur 11° [i-na ta-ia-ar-ti-ia kur !ja-at-te a-na si-bir-ti-sa lU-li a-pel] Phrase epis $alam Assur u iläni rabelti in 11 13-16 und Z. 27: su-a-tll (Ass. 3696: su-a-D. Z. 32: {セ}ゥュMィ。@ I+gis. Z.
10': [gu!Lun!-mes [ma-da-at-ta u gis-ur-mes sa ァゥセ・Mイョ}@ wegen der in Z. 17 folgenden Angabe l dumu J lIJSarru- 33: /lS-Se-sll. Z. 39: gid オ、Mュ・セゥ。N@ Z. 40: g[i]n bala-ia.
11': [i]-[llaJ ugu Ii-ni-[dte-sub lugal kur !ja-at-te lu-u at-kun] ukfn Sanherib zu. In Wirklichkeit ist der fragliche
Strich Passus Teil einer längeren Filiationsangabe Asarhad-
-------------------------------------

184 Katalog. IV. Die Inschriften aus Assur· I. Inschriften, die Gattinnen Sanheribs betreffen 185

I. Inschriften, die Gattinnen Sanheribs Brief ABL 473 (bearbeitet von R. C. Thompson, Iraq deuten, daß der Titel, der die Frau mit dem in Z. 3 Naqia nach der Thronbesteigung Asarhaddons und der
betreffen 4 [1937], S. 35-43) berichtet von dramatischen Ereig- genannten Sanherib in Beziehung setzt, fehlen würde. Vertreibung der älteren Sanherib-Söhne durchaus Ver-
nissen, die sich, im Anschluß an den offenbar gewalt- Vielleicht war die Stele eher der namentlich nicht anlassung gehabt.
Die beiden hier vorzustellenden Texte werden, da samen Tod eines assyrischen Herrschers, in der Stadt bekannten, womöglich früh verstorbenen Mutter von Der Name Naqia scheint sich mit den Zeichenspu-
keine Königsinschriften im vollgültigen Sinne, nicht Assur abspielten: Ein Statthalter erscheint mit seinen Sanheribs älteren Söhnen zugedacht. Andrae verweist ren nicht vereinbaren zu laSSeil. Auch wäre sie sicher
unter einer eigenen Nummer gebucht. Truppen vor dem Palast, verschafft sich, unter offen- darauf, daß Z. 2 der Stele offenbar absichtlich uni es- nicht ohne Bezugnahme auf Asarhaddon und Assurba-
sichtlicher Mißachtung der Trauerriten, Einlaß, fUhrt bar gemacht wurde. Hierzu hätten Asarhaddon oder nipal genannt worden.
seine Frau, die der König einst "in den Palast hatte
1. Die Tasmetum-sarrat-Vaseninschriften eintreten lassen" (Rs. lf.), dort heraus (Rs. 5) und
veranstaltet ein Freudenfest. Man fühlt sich an die
Zwei Vasen aus Assur, die aus ägyptischem Alaba- Geschichte von David und Bathseba erirmert: In bei-
ster gefertigt sind, enthalten einen kurzen, auf die den Fällen spannt der König einem seiner Funktionäre
Sanherib-Gemahlin Tasmetum-sar:rat bezogenen Eigen- die Gattin aus und nimmt sie in seinen Harem auf,
tumsvermerk: wobei sich, anders als in der biblischen Erzählung, in
Vase a: Ass. 218, in Istallbul. Invelltarnmnmer ABL 473 der gehörnte Ehemallli seine Frau nach dem
entweder eセ@ 6622 (so nach Nassouhi) oder eセ@ 4622 Tod des Herrschers wieder zurückholt.
(so nach v. Bissing). Inschrift einzeilig. Es läßt sich nicht beweisen, daß es sich bei dem
Kopie: L. Messerschmidt, KAH 1, 50. Foto: F. W. König, von dem in dem Brief die Rede ist, um Sanhe-
v. Bissing, ZA 46 (1940), S. 180, Abb. 40 (vgl. S. rib handelt, und noch weniger, daß die Frau mit
182), Inschrift nicht sichtbar. Bearbeitungen: W. Tasmetum-sarrat identifiziert werden kann. Doch völ-
Andrae, MDOG 21 (1904), S. 12 (Übersetzung F. lig abwegig ist eine solche Hypothese wohl nicht,
Delitzsch)j Luckenbill, Annals, S: 152 (I 28), Überset- weder psychologisch - der Löweninschrift ist zu ent-
zung: id., ARAB 2, § 472. Vgl. E. Nassouhi, Guide nehmen, daß die Beziehung zwischen Sanherib und
Sommaire, S. 33f. Fundort: sog. "Fliesenzinuner" des Tasmetum-sarrat sehr emotionsgeladen war - noch mit
Alten Palastes (fE5II). Blick auf die realen Umstände: Sanherib kam auf
Vase b: Ass. 185, in Berlin. Inventarnummer: VA gewaltsame Weise ums Leben, und Tasmetum-sarrat
Ass. 2255. Inschrift zweizeilig. hat offenbar zeitweise im Palast zu Assur gelebt.
Foto: v. Bissing, ZA 46, S. 154, Abb. 7a und 7b Die in jedem Fall schwierige Erwähnung des Bit-
(vgl. S. 153-155). Bearbeitung: ibid., S. 155. Man redfiti in ABL 473, Vs. 16 spricht jedenfalls dagegen,
beachte, daß Fn. 3 mißverständlich ist. Nicht die In- die in dem Brief geschilderten Begebenheiten in die
schrift des Berliner, sondern die des Istanbuler Stücks Zeit nach dem Tod Salmanassars V. zu datieren, wie
liegt der Kopie KAH 1, 50 zugrunde. Fundort: "Flie-
von Thompson vorgeschlagen.
senzimmer" des Alten Palastes (fE5III).
Inhalt: Die Gefaße werden als Eigentum der
Tasmetum-sarrat ausgewiesen, die den Titel einer "Pa-
2. "Stele Nr. 4"
lastfrau Sallheribs" (MUNUS-e-gal sa IdSfn-abbe-eriba)
trägt. Neben der Inschrift ist auf beiden Vasen das Kopie und Bearbeitung: W. Andrae, Stelenreihen,
Bild eines Skorpions in den Stein geritzt. Das Skor- S. 9f. Foto: ibid., Blatt 2, Abb. 7. Die Stele befindet
pionmotiv findet sich als Abzeichen der Frauen assy- sich im Berliner Museum. AusgrabungsnUlmner: Ass.
rischer Könige auch auf zahlreichen neuassyrischen 16043.
Stempelsiegeln, s. S. Herbordt, SAAS 1, S. 136-138. Inhalt: Die "Stele Nr. 4" der Stelenreihen von
Den ikonographischen Hintergrund für diese zunächst Assur fand sich zwischen den Stelen zweier assyri-
seltsam anmutende Verknüpfung mag der Umstand scher Königsgemahlinnen, Seiniramis und Assur-sar-
bilden, daß der Skorpion als Symboltier der Göttin rat. Ihre Inschrift nennt in Z. 3 den Namen Sanheribs,
Isbara fungierte (s. U. Seidl, BaM [1968], S. 156f.), und es liegt natürlich nahe, in der stark beschädigten
die bekanntlich fUr die Liebe zuständig war. Z. 2 den Namen einer seiner Gemahlinnen zu vennu-
Tasmetum-sarrat ist uns bereits aus der Löwenill- tell (zu diesen s. Erster Teil. I.A.3). Problematisch ist,
schrift T 36 bekannt (Lion No. 2, Z. 32'-37'), wo zur daß die Spuren am Ende von Z. 2 sich kaum lnit den
Sprache kommt, daß ihr, der schönsten unter den "Titeln" vereinbaren lassen, mit denen die Frauen
Frauen, im Südwestpalast zu Ninive ein gesonderter assyrischer Könige gemeinhin bezeichnet wurden
Flügel zugedacht worden war. Aus der Löweninschrift (MUNUS-e-gal oder MUNUS-kur). Auch ist die Le-
und den beiden hier besprochenen Vasen kann man sung des Frauennamens, der am Anfang der Zeile
schließen, daß Tasmetum-sarrat zeitweilig in Ninive stehen dürfte, unsicher. M. Streck, Assurb., S. CCXVII
und zeitweilig in Assur residiert hat. Direkte Evidenz wollte aus den Spuren den Namen Tasmetum-sarrats
dafür, wie ihre Verbindung mi1 Sanherib zustande herauslesen (ffiunus-dPapnun-sar-rat)j dies paßt jedoch
kam, gibt es nicht. Gibt es womöglich indirekte? Der kaum zu den Zeichenresten und würde außerdem be-
A. KaJbu (T 159-161) 187

v. Inschriften aus verschiedenen weiteren Städten T 160: Inschrift auf einem Löwengewicht theologie Sanheribs und sind von beträchtlichem Inter-
Das Löwengewicht aus Bronze hat die Inventar- esse.
Verglichen mit der hohen Zahl von Sanherib-Inschriften aus Ninive und Assur ninunt sich die Menge der nummer BM 91231. Der Text wird im Kontext der Inschriften aus Kalbu
Sanherib zuzuweisenden Schriftdenkmäler aus anderen Städten eher bescheiden aus. Besonders auffällig, ange- Kopien: A. Layard, Nineveh and Babyion, Tab. vor behandelt, weil die verschiedenen Exemplare der Me-
sichts der historischen Ereignisse allerding wenig verwunderlich, ist das fast völlige Fehlen von Inschriften aus S. 601, Nr. 12; M. Fales, in: K. Van Lerberghe, A. derverträge, auf denen das Siegel abgerollt war, dort
babylonischen Städten. Schoors (eds.), "Inunigration and Emigration within gefunden wurden. Das Siegel selbst dürfte jedoch in
Die Sur-marrati-Inschriften (Balt.lWash.), die man auch hier hätte buchen können, wurden wegen ihres Umfangs the Ancient Near East" - Fs. E. Lipinski (OLA 65, Assur aufbewahrt worden sein.
und ihrer Bedeutung in einem eigenen Kapitel (Zweiter Teil. III) vorgestellt. Leuven 1995), S. 43f., Nr. 10. Bearbeitungen: T. C. Texte, die aus verschiedenen Gründen mit der In-
Im folgenden werden zunächst die Städte des assyrischen Kernlandes behandelt (A-G), dann die babylonischen Mitchell in: R. Gyselen, "Prix, salaires, poids et mesu- schrift von Siegel A in Zusammenhang gebracht wur-
Städte Babyion und Sippar (H-I), schließlich ijarran (1) mit einer Inschrift, die Sanherib wohl zu Unrecht res" (Res Orientales 11. Paris 1990), S. 129-138, Nr. den, sind T 180, T 182 und ZT 1.
12, mit Foto S. 133 und Bearbeitung S. 134 (lies in Z. Kopie: D.1. Wiseman, Iraq 20 (1958), S. 16 und
zugeschrieben wurde.
1 ekal statt mat), hier auch eine Übersicht über ältere pI. 49 (Kompositkopie, wiederholt bei K. Watanabe,
Literatur; Fales, a. a. 0.; s. außerdem M. R. Powell, BaM 16 [1985], S. 381 und SAA 2, S. 28). Fotos:
Sumerian Numeration and Metrology (Ph. D. Diss. Wiseman, a. a. 0., pI. I; III; IV, 1.; V, 1.-3.; VI, 7., 9.,
A. Kalbu
University of Mi1lllesota 1971), S. 257 (Übersetzung 15.; X, 1.,2.; Watanabe, BaM, Beih. 3, Tf. 1, 7d, 16.
Über konkrete Bauaktivitäten Sanheribs in Kalbu die Illventarnummer N 1139. Die Londoner Objekte und Literaturübersicht). Bearbeitungen: Wiseman, a. a. 0., S. 15-17; K. Wa-
(Nimrud), der ehemaligen königlichen Residenzstadt, mit N-Nummern bilden eine von Layard zwischen Fundort: Das Gewicht wurde von Layard zusam- tanabe, BaM 16, S. 380-382.
die von aウオイョ。セゥーャ@ begründet worden war und erst 1845 und 1851 im Irak zusammengetragene Kollekti- men mit weiteren Bronzelöwen unter einem umge- Fundort: Die Vertragstafeln mit der Siegelabrol-
nach der Fertigstellung Dür-Sarruklns unter Sargon on von Einzelstücken unterschiedlicher Art und Her- stürzten Slierkoloß in einem Eingang des Thronsaals lung stammen aus einem Thronsaal (SEB2) im Norden
nicht länger als politische Kapitale genutzt wurde, kunft. Bei den meisten Stücken scheint es sich um des Nordwestpalastes gefunden, s. M. Mallowan, Nim- des Nabu-Tempels zu Kalbu (s. Wiseman, a. a. 0., S.
geben die wenigen, aus disparaten Kontexten stam- Zylindersiegel zu handeln. Eine Übersicht über rud and its Remains I, S. 109 und Fales, a. a. 0., S. 33, lf.). Zu Bedeutung und Funktion dieses Saales s. jetzt
menden Sanherib-Inschriften von dort keinen Auf- "Layard's Colleclion of Cylinder Seals" bietet D. Col- 54. B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 98-102.
schluß. Ein Assurbanipal-Text aus Kalbu scheint aller- Ion in: F. M. Fales, B. 1. Hickey, Austen Hemy Layard Inhalt: in aramäischer Schrift: prs = 1/2 (Mine); in Zur Ikonographie des Siegelbildes: Das gegen-
dings nahezu legen, daß Sanherib Bauarbeiten am ört- tm [,Oriente e Venezia (Rom 1987), S. 203-211. Die Keilschrift: Z. 1: ekal und Königsname, Z. 2: Titel, Z. über der Legende um 90 0 nach links gedrehte Siegel-
lichen Nabu-Tempel durchgeführt und darüber eine - Autorin schreibt (S. 203): "Some 110 seals were regis- 3: 1/2 Mine. bild zeigt den König in anbetender Haltung (libin
uns unbekannte - Inschrift verfaßt hat, s. R. Borger, tered in 1851 in the British MuseUln and given running appi) zwischen zwei auf Fabeltieren stehenden Gott-
BIWA, S. 165, CKalach X 112-118. numbers ... These were prefixed by an 'N' or a 'C', Die von Layard, a. a. O. gebotene Kopie der In- heiten, bei denen es sich, der Inschrift nach zu urtei-
Die Angabe Pater Po his, RPARA 19 (1942-43), S. presumably for 'Nineveh' or 'Nimrud' and 'Cylinder' schrift auf dem von ihm als Nr. 4 gebuchten Bronz'e- len, um Assur und Mullissu handeln dürfte (s. Wise-
249, ein in Rom bewahrtes Fragment einer von Sanhe- respectively." Demnach scheint die genaue Bedeutung löwen ist irrefiihrend: Der Name des dort genannten man, a. a. 0., S. 16f.; Watanabe, a. a. 0., S. 382). Das
rib herrührenden Stierinschrift stamme aus Nimrud, von "N" unklar zu sein; Ninive ist nicht ausgeschlos- Königs lautet in Wirklichkeit nicht Sanherib, sondern Bild ähnelt Darstellungen auf dem "Torrelief' von
trifft nicht zu, s. T 34. sen. Beachtung verdient, daß auch ein mit großer Salmanassar (s. MitchelI, a. a. 0., S. 131, Nr. 4; Fales, Bavian (s. Wiseman, a. a. 0., pI. VII) und auf dem
Sicherheit aus Kuyunjik starmnendes Tonzylinderbruch- a. a. 0., S. 38f.). Relief Nr. 3 von Maltai (Wiseman, a. a. 0., pI. VIII,
stück eine N-Nummer trägt: N 1794 bildet das Mittel- 1.), vor allem aber der Abbildung auf dem Bogenfeld
T 159: Perleninschrift N 1139 stück, das die Fragmente K 2742 und K 2743 mitein- der Assur-Stele eセ@ 7847 (T 140, V. Donbaz, H.
Die mit einer sechszeiligen, rechts weggebroche- ander verbindet (s. R. Borger, BIWA, S. 134). Es ist T 161: Die Inschrift des Siegels Ader Vasallenver- Galter, ARRIM 3 [1985], S. 6). Allerdings ist der
nen Inschrift versehene "Perle" befindet sich im Bri- zu fragen, ob die Perle N 1139 - ebenso wie die träge Asarhaddons Herrscher auf den genannten Darstellungen entweder
tish Museum (Inventarnununer BM 89159). Zum Ma- übrigen Sanherib-Perlen, fiir die Fundortangaben vor- Im Jahre 672 verpflichtete Asarhaddon die Fürsten - in doppelter Ausfiihmng - rechts und links von den
terial der Perle s. meinen Exkurs zu T 97-103. Für liegen - nicht doch aus Ninive starmnt. Äußerlich der medischen Stadtstaaten durch Treueid zur Beach- beiden in der Mitte befindlichen Göttern abgebildet
Sanheribs in Ninive gefundene Perlen im allgemeinen ähnelt sie jedenfalls stark der nachweislich auf Kuyun- tung seiner Thronfolgeregelung. Auf den Tafeln, auf (Bavian) oder links von den Göltern (Maltai, eセ@ 7847),
und für das Formular ihrer Inschriften s. Zweiter Teil. jik entdeckten Perle BM 89908 = Sm 2451 = Galter, denen die als ade bezeichneten Vereidigungstexte nie jedoch zwischen ihnen.
I.F. Nr. 49 (T 94). Noch eine andere Sanherib-Perle, BM schriftlich festgehalten wurden (editio princeps: D. 1. Inhalt: Die Inschrift läßt sich in zwei Teile glie-
Kopie und Foto: E. Sollberger, Fs. Reiner (AOS 89909 (T 97), trägt eine N-Nummer (N 1116). Die Wiseman, Iraq 20 [1958], S. 1-99, pI. 1-53; Neubear- dern:
67 [1987]), S. 381. Bearbeitungen: Sollberger, a. a. 0., Herkunft dieser Perle ist laut Galters Katalog tmbe- beitungen: K. Watanabe, BaM, Beih. 3 [1987]; S. 1. Zweckbestirmnung des Siegels.
S. 379-380; H. Galter, ARRIM 5 (1987), S. 22, Nr. 45. kannt. Parpola, K. Watanabe, SAA 2, S. 28-58), fanden sich 1. 1. Feststellung, daß es sich um das "Schicksalssie-
Fundort: Sollberger gibt an, die Perle stalmne Inhalt: Z. 1: ekal, Königsname und (weggebro- die Abdrücke von insgesamt drei Siegeln: eines alt-, gel" handle, das der als Götterkönig apostro-
"from Layard's excavations at Nimrud". Galter nennt chen) Titel; Z. 2: Materialbezeichnung (na'babbar-min5) eines mittelassyrischen sowie eines Siegels aus der phierte Assur zur Siegelung der Geschicke von
als Fundort ebenfalls Nimrud, jedoch mit Fragezei- und beschädigte Herkunftsangabe(?) (Wenn die von Regierungszeit Sanheribs (Siegel A). K. Watanabe hat Göltem und Menschen verwende (Z. 1-5).
chen. Er verweist auf Layards Nineveh and Babylon, Sollberger nahegelegte Ergänzung kur As-[slI1.ki] o. ä. in BaM 16 (1985), S. 377-380 nachdrücklich und 1. 2. Verbot, das damit Gesiegelte zu ändern (Z. 6f.).
S. 358, wo von "several inscribed fragments of agate, korrekt sein sollte, würde darauf verwiesen, daß die gewiß zu Recht dafür plädiert, daß es sich bei allen 1. 3. Fluch: Assur und Mullissu möchten den Zuwi-
lapislazuli, cornelian, and other precious materials, Perle in Assyrien selbst künstlich hergestellt wurde. drei Siegeln um Gottes- und nicht um Königssiegel derhandler strafen (Z. 7-10).
beads, cylinders" u. a. die Rede ist, die in Nimrud Den Spuren nach sind aber auch andere Ergänzungen handelt. Wenn die Legende des Sanherib-Siegels A 2. "Königsklausel".
gefunden worden seien. Natürlich ist es möglich, daß denkbar.); Z. 3-6: Fluchformel. dennoch an dieser Stelle gebucht ist, dann deshalb, 2. 1. aniiku, Königsname, Titel und Epitheton "der
die Perle BM 89159 zu den hier genannten Fundstiik- weil wenigstens der Schluß des Textes (Z. 11-16) ganz Fürst, der dich (Assur) fürchtet" (Z. 11 f.).
ken gehörte. Warum Sollberger so sicher war, daß es in der Art einer Königsinschrift stilisiert ist. Siegelle- 2. 2. Fluch gegen den, der es wagen sollte, den Kö-
sich so verhielt, ist mir allerdings unklar. Die Perle hat gende und Siegelbild atmen den Geist der Reform- nigsnamen auszutilgen und das Siegel fortzu-
188 Katalog. V. Inschriften aus verschiedenen weiteren Städten

schaffen (in Form eines an Assur gerichteten auch die Inschriftenfunde Suleimans. Ihre Ausführun-
T A. KaJbu - B.

T 163: Inschriften auf Steinplatten


t。イ「ゥセオ@ (T 161-164a)

schrieben; ein - leider nicht lesbares - Foto der In-


189

gen hierzu sind jedoch, wohl übersetzungstechnisch


II Kopien: E. Norris, IR, 7 nVIII D; Smith, Hist., S. schriften findet sich auf Tf. [IX]. Die Tonfäßchen
Imperativs stilisiert) (Z. 13-16).
bedingt, nicht sehr akkurat und bedürfen teilweise der ! 165. Bearbeitungen: Smith, a. a. 0.; Meissller, Rost, wurden mit der Ausgrabungsnummer , J, , , A verse-
Korrektur (s. u. T 164a). BiS, S. 92f. (III.) (vgl. S. 89); Luckenbill, Annals, S. hen. Im folgenden biete ich eine Übersetzung der
(T 10-12) Soweit ersichtlich, behandeln alle Sanherib-Inschrif- 155 (I 33), Übersetzung: id., ARAB 2, § 481. Angaben, die Suleiman in seinem Fundkatalog (Adab
Auch in Kalbu fanden sich - ebenso wie in Assur ten aus t。イ「ゥセオ@ den Bau des Nergal-Tempels. Zwar Auch Suleiman hat bei seinen Grabmlgen zahlrei- al-Rafidain 2, S. 38f.) zu den Tonfäßchen macht:
- Prismenfragmente, die Ninive-Texte duplizieren. Die erwähnt Suleiman in Adab al-Rafidain, S. 29 auch che Steinplatten freigelegt, die mit diesem Text verse- "Zwei Tonzylinder, die zur Mitte hin dicker wer-
bei den in Frage stehenden Inschriftenstücke wurden Sanherib-Ziegel vom sog. Bit rimki des Palastes, doch hen waren. Er fand sich auf niehreren meist durch den. Die Länge des einen beträgt 24 cm, sein Durch-
unter T 10 oder 11 und T 11 oder 12 behandelt. dürfte ihre Zuordnung wohl eher auf den Ziegelmaßen Brand stark in Mitleidenschaft gezogenen Platten, mit messer beläuft sich an der dicksten Stelle auf 15 cm,
als auf einer Inschrift beruhen. Bei den stark beschä- denen die Cella des Tempels gepflastert ist (Adab al- an der Basis Geweils) auf 6,5 cm. Die Zylinder sind
digten Tontafelinschriften, von denen in Adab al-Rafi- Rafidain 2, S. 25, 4lf. sub 8, mit arab. Übers.; Foto: der Länge nach durchbohrt, vielleicht, um sie an ei-
B. t。イ「セオ@ dain 2, S. 40f. die Rede ist, handelt es sich offenbar Tf. [IV]), sowie offenbar auf Platten im Eingang eines nem Stab aus Holz oder Metall zu befestigen und so
nicht um Königsinschriften, sondern zumindest teil- Raumes, der zusammen mit zwei weiteren Räumen dem Schreiber die Niederschrift des Textes zu erleich-
t。イ「ゥセオ@ (Sherif Khan oder besser Sherikhan, s. H. weise um Texte religiösen Inhalts. Suleiman vermutet, den Hof des Nergal-Tempels in zwei Hälften teilt tern. Die Zylinder fanden sich in der nordwestlichen
Saggs, AfO 33 (1986], S. 1, Fn. 1) liegt wenige sie könnten in die Zeit vor Sanherib zu datieren sein. (ibid., S. 28). und in der südwestlichen Ecke des Tempelhauptrau-
Kilometer nordwestlich von Ninive. In der Sargoni- Grayson und Curtis, lraq 44, S. 92 teilen mit, in Inhalt: ähnlich wie T 162, allerdings beginnt der mes, aufbewahrt in Gehäusen ($undüq) aus gebrannten
denzeit beherbergte die Stadt ein bedeutendes Nergal- Adab al-Rajidain 2, S. 93 fänden sich Fotos von Text mit dem Königsnamen, enthält eine ausführliche- Lehmziegeln, in. einer Tiefe von 50 cm unter dem
Heiligtum sowie einen Königspalast. Sanherib-Inschrif- Prismen fragmenten Sanheribs. Diese Angabe ist je- re Titulatur und fügt an, der Tempel (lies in Z. 3 Bodenniveau des Raumes. Zum Zeitpunkt ihrer Ent-
ten kamen hier erstmals bei den Ausgrabungen Layards doch unzutreffend. Von Sanherib-Prismen ist in Su- wiedermn: e-gal-lam-mes) sei "taggleich" erhellt wor- deckung befanden sie sich in einem guten Erhaltungs-
Mitte des 19. Jahrhunderts ans Tageslicht (s. A. Layard, leimans Aufsatz nirgends auch nur die Rede. den - eine für Steininschriften typische Formulierung. zustand. Jeder der beiden Zylinder ist mit 68 in feiner
Nineveh and Babyion, S. 598f.). Keilschrift ausgeführten langen Zeilen beschrieben und
1968 und 1969 fanden neuerliche Grabungen in bietet Namen und Titel des assyrischen Königs Sanhe-
t。イ「ゥセオ@ statt. Durchgeführt wurden sie von einem T 162: Ziegelinschriften: CBI, Nr. 185. (Sennache- T 164: Inschriften auf Tonnägeln rib (705-681) sowie einen Bericht über dessen ersten
Team der Universität Mossul, das unter der Leitung rib N.) 56-9-9, 138 und 56-9-9, 147 + 56-9-9, 149, zwei Feldzug gegen das Land Babel-Kardunias, über die
von Dr. Amer Suleiman stand. Die materiellen wie Textvertreter nach C. B. F. Walker, CBI, Nr. 185.: im British Museum bewahrte, aus t。イ「ゥセオ@ stammende Niederzwingung der Völker, die sich dem König in
auch die inschriftlichen Funde, die während der insge- BM 90217, 90218, 90219, 90370+90376, Tonobjekte, werden von Bezold in Calal. 4 als "vases dieser Region widersetzten und über die Plünderung
samt drei Kampagnen gemacht wurden, sind von er- 90453+90455+90468, 90461. Eine Umschrift des Tex- of clay" bezeichnet. Daß es sich in Wirklichkeit um der Städte und Dörfer, die sich gegen seine Herrschaft
heblicher Bedeutung. Suleiman hat sie - auf Arabisch tes und ein Überblick über die wichtigste Literatur Tonnägel handelt, ergibt sich aus der Beschreibung aufgelehnt hatten. In den letzten acht Zeilen des Tex-
- in der Hauszeitschrift des College of Arts der Uni- finden sich bei Walker. Zusätzlich zu Walkers Anga- Bezolds (vgl. auch Meissner, Rost, BiS, S. 104, Anm. tes wird die Restaurierung des Nergal-Tempels in der
versität von Mossul, Adab al-RafuJain 2 (1971), S. 15- ben sei hier noch auf die Kopie mld Bearbeitung von 1). Stadt t。イ「ゥセオ@ behandelt, den Salmanassar III. gebaut
50, vorgestellt. Die freigelegten Gebäudereste, ゥョセ「・ᆳ Smith, Hist., S. 164, die Bearbeihmg durch Meissner, Kopie: G. Smith, 3R, 3 13. Bearbeitungen: Meiss- hatte. Der auf den beiden Zylindern angebrachte Text
sondere der Palast mit seinen bemerkenswerten Bade- Rost, BiS, S. 89, 92f. (Il.) sowie auf das in Berlin ner, Rost, BiS, S. 94f. (vgl. S. 89, 104); Luckenbill, ist ein und derselbe, sieht man von ォャセゥョ・@ Varianten
anlagen, werden von Suleiman in seinem Grabungsbe- befindliche Duplikat VA 3215 (Kopie: L. Messer- Annals, S. 155 (I 34), Überset:amg: id., ARAB 2, § beim Gebrauch der Keilschriftzeichen und der Art,
richt anschaulich und detailliert beschrieben, die In- schmidt, A. Ungnad, VS 1, 74) verwiesen. Weitere 482. bestimmte Eigennamen und Lautsilben zu schreiben,
schriftenfunde werden dagegen nur sehr summarisch Duplikate kamen, nebst Sargon- und Asarhaddon-Zie- Inhalt: wie T 162, jedoch zusätzlich Wunsch nach ab."
abgehandelt; Kopien, Umschriften oder Übersetzun- gehl, bei den Grabungen Suleimans zutage, s. Adab al- eigenem Wohlergehen und Hinweis auf die Anbrin- Aus diesen Ausfühnmgen geht hervor: Die t。イ「ゥセオᆳ
gen fehlen. Dies ist besonders wegen der zwei voll- Rafidain 2, S. 41 (7) (Foto eines der Ziegel auf Tf. gung der Tonnägel. Tonzylinder stellen zusammen mit den Ninive-Text-
ständig erhaltenen Sanherib-Tonfäßchen bedauerlich, [VIII]). Luckenbill, Annals, S. 155 hat den Text als I Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung vertretern von First Camp. die frühesten Sanherib-
die von Suleiman in der Cella' des Nergal-Tempels 32 bearbeitet und ihn in ARAB 2, § 480 übersetzt. von Luckenbill): Inschriften überhaupt dar, sie sind sogar möglicher-
gefunden wurden (T 164a). Es scheint, als habe Su- Inhalt: Bau des e-gal-lam-mes geheißenen Nergal- Z. 1: Aus der Tatsache, daß in 3R die Keilköpfe der weise früher als First Camp. ver faßt worden. Denn
leiman in einer späteren Monographie (Cuneiform Tempels in t。イ「ゥセオ@ durch Sanherib, ausgeführt "vom Zeichen in der Mitte der beiden Zeilen leer sind, wird lllan während man annehmen darf, daß ihre ersten 60 Zei-
schließen dürfen, daß die der Kopie zugrundeliegenden Text-
Writing and Arabic Alphabet) eine Bearbeitung der Fmldament bis zum Zinnenkranz". len mit First Camp., Z. 1-60 übereinstimmen, fehlen
vertreter an den fraglichen Stellen zerstört oder wenigstens
Tonfäßcheninschriften vorgelegt, doch trotz intensiver Sanheribs Schreibung des Tempelnamens beweist, stark beschädigt waren; es erscheint daher denkbar, daß die
offenbar die in First Camp. wenig organisch in den
Bemühungen ist es mir lediglich geglückt, mir die daß bei Assurbanipal, Prisma T, Il 27 galam und nicht Tonnagelinschriften ursprünglich analog zu T 162 und 163 Text eingebauten Zeilen 61 und 62, bei denen es sich
englische summary dieses offenbar größtenteils auf sukud zu lesen ist (s. jetzt R. Borger, BIWA, S. 141). statt e-larn-mes viehnehr e-gal-lam-mes boten. Z. 2: Lies: a- demnach wohl um eine spätere Hinzufügung handelt.
Arabisch abgefaßten Werks zu verschaffen. Bei mei- Die Bezeichnung des Nergal-Heiligtums von t。イ「ゥセオ@ na (Keilköpfe in der Kopie allerdings leer); lies: sa-larn kur Mit Hilfe der Tonzylinder aus t。イ「ゥセオ@ dürften sich die
nen Ausführungen zu den Tonfäßchen muß ich mich wurde - um "gaI" erweitert - offenbar aus dem Na- As-sIII'. nach wie vor zahlreichen Lücken in First Camp. voll-
daher darauf beschränken, die knappe Inhaltsangabe men des Nergal-Tempels von Kutha, e-mes-lam, ent- ständig ergänzen lassen. Auch deshalb ist es überaus
aus Adab al-Rafidain zu referieren. wickelt. wünschenswert, daß die t。イ「ゥセオMiョウ」ィヲエ・@ möglichst
Suleimans wichtiger Aufsatz hat wenig Beachtung Einer der Textvertreter, BM 90218, bietet in Z. 4 sa T 164a: Tonfäßcheninschriften mit einem Bericht bald an zugänglicher Stelle publiziert werden.
gefunden. Außer M. Roaf, der in Iraq 35 (1973), S. statt qe-reb, eine Variante, die jedoch zu geringfügig über den 1. Feldzug Sanherib hat den Nergal-Tempel von t。イ「ゥセオL@ wie
84f. auf den Palast von t。イ「ゥセオ@ eingeht, scheinen ihn erscheint, um die fragliche Inschrift als eigenen Text Bei seinen Grabungen im Hauptraum des Nergal- wir den Tonf.ißchen entnehmen können, also am An-
nur J. E. Curtis und A. K. Grayson zur Kenntnis ge- zu buchen. Tempels stieß Suleiman auf zwei vollständig erhaltene fang seiner Regentschaft, gegen 702, restauriert. Zum
nommen zu haben. Curtis und Grayson beschreiben in Tonfäßcheninschriften Sanheribs. Sie werden von ihm selben Zeitpunkt hat er in Ninive den IStar-Tempel neu
Iraq 44 (1982), S. 92f., in einem Artikel über t。イ「ゥセオL@ in Adab al-Rafidain 2, S. 18f., 23, 25 und 38f. be- gebaut. Dies geht aus der Steintafelinschrift T 63
190 Katalog. V. Inschriften aus verschiedenen weiteren Städten B. t。イ「ゥセオ@ - H. Babyion (T 164a-167) 191

hervor, die wenige Monate nach -den t。イ「ゥセオMッョヲ¦￟ᆳ jedenfalls erklären, warum ein von 704 stammendes ABZ, Nr. 152 8 und CAD SIl, S. 243b wäre bad-sul-bi
E. Tell Yarah
ehen entstanden sein dürfte. Beiden Texten ist gemein- Schreiben bei den Ausgrabungen gefunden wurde, Wortzeichen ftir salba, eine Variante BAD sul-iju wird nicht
sam, daß sie, im Unterschied zu allen späteren San- während die spätere Sanherib-Korrespondenz, die ver- registriert .
Aus Tell Yarah, einem niedrigen Hügel auf halbem
herib-Inschriften, einen früheren königlichen Bauherrn mutlich im Südwestpalast aufbewahrt wurde, bis heute Wege zwischen Mossul und Tepe Gawra, stalmnt an-
namentlich erwähnen, T 63 vermutlich aウオイョ。セゥーャ@ verschollen ist (s. Erster Teil. I. B. 1). Angesichts der geblich ein angekaufter Ziegel, dessen Inschrift E. A.
11., der vorliegende Text Salmanassar 111. Tatsächlich セョウゥ」ィ・イ@ Zuweisung von ABL 389 sind derartige (T 66): Ziegel: CBI, Nr. 174. (Sennacherib C)
Speiser in BASOR 55 (1934); S. 22f. bearbeitet hat
fanden sich in t。イ「ゥセオ@ mehrere Inschriften Salmanas- Uberlegungen allerdings spekulativ. Als Duplikat zu T 66 (ekal, Königsname und Titel)
(Foto S. 22, Fig. 1). Der Ziegel hat nach einer Mittei-
sars 111., die Sanheribs baugeschichtliche Ausfiihrun- erweist sich ein von G. Furlani, RSO 15 (1935), S.
lung von H. Behrens, JCS 37 (1985), S. 243 die
gen indirekt bestätigen (s. Curtis,_ Grayson, Iraq 44, S. 134f. (Foto: Tav. I) publizierter, auf zwei von Furlani
Museumsnummer UM 37-16-8 und wird im University
9lf.). T 165: Steininschrift von einer Türschwelle ausgegrabenen Ziegeln bezeugter Text. Eine ebenfalls
Museum der University of Pennsylvania aufbewahrt.
Sanherib hat, kaum auf dem Thron, also nicht nur Kopie und Bearbeitung: G. Furlani, Rendiconti aus q。セイ@ Semämok stammende gleichlautende Ziegel-
Die Inschrift dupliziert T 69 (Walker, CBI, Nr. 177.),
mit dem Bau des Südwestpalastes in Ninive begonnen, ANL VI/I0 (1934), S. 475-478. inschrift wurde von F. Sarre und E. Herzfeld in Ar-
bezieht sich also auf den Bau des Südwestpalastes von
sondern auch ein größeres Programm zur Restaurie- Inhalt: Bau der Mauerwälle von Kalzu. Da die chäologische Reise 2, S. 312f. besprochen. (Die bei-
Ninive. Dies spricht dafiir, daß der Ziegel sekundär
rung assyrischer Tempel durchgeführt. Rendiconti ANL in vielen Bibliotheken nicht gefiihrt den Autoren weisen im übrigen daraufhin, an gleicher
nach Tell Yarah gelangt ist.
Unter Berufung auf den Aufsatz von Suleiman werden dürften, biete ich den Text in Umschrift: Stelle sei auch ein "runder faustgroßer Ziegel, ganz
geben Curtis und Grayson, a. a. 0., S. 93 an, Sanherib 1: IdXXX-pap-mes-eri-ba, 2: sar4 gal-u sar4 kis-sa- und gar voll kleiner Schrift" gefunden worden, WOlnit
nenne als früheren Bauherrn seinen Vater Sargon, was ti, 3: sar4 kur As-sur, 4: BAD sal-bu-u sa uruKal-zi, 5: möglicherweise ein Tonzylinder gemeint ist; über den
Verbleib des Stücks liegen mir keine Infoflllationen F. Beisall
natürlich mit Blick auf das Fehlen anderer Erwähnun- eS-sis u-se-pis-ma, 6: u-zaq-qir bur-HI-nis.
gen Sargons im Inschriftenwerk Sanheribs recht be- vor.) Ein weiteres Ziegelduplikat_ aus Semämok (oder
handelt es sich um das von Sarre und Herzfeld er- Eine Fußstunde nördlich von Ninive liegt eine Ört-
merkenswert wäre. Die besagte Angabe ist jedoch lichkeit namens Beisan, in deren Nähe während der
ebenso unzutreffend wie die Behauptung der beiden T 166: Ziegel: CBI, Nr. 184. (Sennacherib M) wähnte Exemplar?), Ass. 19003b (= VA Ass. 3278),
wurde von O. Schroeder, KAH 2, 123 in Kopie veröf- Ausgrabungen von R. C. Thompson in Ninive ein
Autoren, daß es sich bei den hier besprochenen beiden Textvertreter nach Walker, CBI, Nr. 184.: BM
fentlicht (zum Fundort vgl. S. 109, s. a. L. Jakob-Rost, weiterer Ziegel mit einer Sanherib-Inschrift gefunden
Inschriften wn Prismen handle. 90777 und 90368. Zusätzlich zur von Walker genann-
J. Marzahn, IAKZA. 1. Teil, Nr. 378). Walkers Anga- wurde. Die Inschrift erweist sich als Duplikat zu T 66
ten Literatur ist noch auf die Kopie und Bearbeitung
be, CBI, Nr. 174 sei auch in Assur bezeugt, beruht (Walker, CBI, Nr. 174.) und wurde von R. C. Thomp-
von Smith, Hist., S. 165, die Bearbeitungen von Meiss- son in Archaeologia 79 (1929), Nr. 93 (S. 126 und pI.
ner, Rost, BiS, S. 94f. (vgl. S. 89f., 104) und C. vermutlich auf der fälschlichen Annahme, Ass. 19003b
C. Kalzu stamme aus Assur. 46 [Kopie]) veröffentlicht.
Bezold, KB 2, S. 114f. Geweils BM 90777) sowie auf
Kalzu, Hq。セイ@ Semämok am Siwasor-Fluß 28 Kilo- die Ziegelinschrift bei Lehmann-Haupt, Materialien,
meter westlich von Erbil), eine nicht unbedeutende S. 50, Nr. 29 zu verweisen; eines von mehreren wei-
teren Duplikaten veröffentlichte G. Furlani in RSO 15 D. Sibaniba G. Tulul al-Lak
assyrische Provinzstadt, wurde erstmals von Layard,
dann 1933 von einer italienischen Mission unter G. (1935), S. 132-134 (Foto: Tav. I). Furlani beschreibt
Bei den zwischen 1930 und 1934 unternommenen Ziegel "bearing the name of the Kouyunjik-king" -
Furlani archäologisch untersucht. Bei beiden Grabun- ibid., S. 119-132 die wissenschafts geschichtlichen Ir-
Ausgrabungen der University of Pennsylvania in Siba- womit Sanherib gemeint sein dürfte - fanden sich wie
gen kamen Sanherib-Inschriften ans Tageslicht (s. J. N. rungen und Wirrungen, die dazu fiihrten, daß man
niba (Tell Billa), einer etwa 25 km nordöstlich von Layard in Nineveh and Babyion, S. 129f. beriChte;, auf
Postgate, RIA 5, S. 591-593 s. v. Kilizu; für die Lesung lange Zeit glaubte, auf dem von Layard stammenden
Mossul gelegenen assyrischen Provinzstadt, kamen auch Teils in der Nähe der zwischen KallJu und Mossul
uruKilix(GAG)-zu vgl. auch S. Parpola, LASEA 2, S. Ziegel BM 90777 habe der Stadtname uruAI-se gelautet.
Ziegel mit Inschriften Sanheribs -zutage. Nach Mittei- gelegenen Ortschaft Tulul al-Lak (oder: Lak-Tappeh).
85f.). Ziegelinschriften Sanheribs fanden sich auf ei- Mit großer Sicherheit seien die bei Layard, Nineveh
lung E. A. Speisers, BASOR 40 (1930), S. 12 (vgl. id., Layard schenkte der Stätte keine weitere Beachtung,
nem Ruinenhügelnahe am q。セイ@ sowie bei der ca. drei and Babyion, S. 225 gebotenen Keilschriftzeichen aber
BASOR 41 (1931], S. 19) handelte es sich bei ihnen so daß weder über mögliche Architekturreste aus assy-
Kilometer entfernten sog. Gla (*qafa "Burg"). Die nicht Al-se, sondern Kal-zi zu lesen. Luckenbill, An-
um Oberflächenfunde von verschiedenen, nicht näher rischer Zeit noch über den genauen Inhalt der Inschrif-
Steininschrift stammt von der Türschwelle eines assy- nals, S. 155 bearbeitete den Text als I 35 (Überset-
spezifizierten "sections of the mound". Leider erfah- ten Näheres bekannt ist (vgl. J. Reade, RA 72 [1978],
rischen Gebäudes im Süden des q。セイN@ zung: id., ARAB 2, § 483).
ren wir in den genannten Artikeln nichts über den S. 50).
Von einer Bautätigkeit Sanheribs in Kalzu berichtet Inhalt: Königsname, Titel, Herstellung der Mauer-
wälle von Kalzu aus gebrannten Ziegeln. Inhalt der Inschriften, die auch noch von J. J. Finkel-
auch der assyrische Eponymenkanon: Ein das Jahr 704
Bemerkung zum Text: stein, JCS 7 (1953), S. 114 und J. Reade, RA 72
betreffender Eintrag in B6, Rs. 14 (A. Millard, SAAS
Walker transkribiert BM 90777, Z. 2: bad u sa-al-bu. Bei (1978), S. 52, ebenfalls ohne nähere Charakterisie- H. BabyIon
2, S. 49) erwähnt Kalzu in Zusammenhang mit dem
Furlani, RSO 15, S. 127 kann man jedoch nachlesen, daß die rung, erwähnt werden. Zwar liegt die Vermutung nahe,
Bau eines Palastes (lies: e-gal! sa uruKilix!(GAG)-zi). von Bezold in KB 2, S. 114f. gebotene Lesung bad sul-au daß die Inschriften nicht mehr als den Namen und T 167: Pflastersteine von der Prozessionsstraße
Ob der Brief ABL 389 (bearbeitet von K. Deller, S. "perfettamente esatto" sei. Da nun die von Furlani in RSO einige Titel des Königs nennen, doch wüßte man dies Ein singulärer Text, der auf mehreren Breccia-
Parpola, RA 60 [1966], S. 62), in dem ein gewisser 15, S. 133 kopierte Inschrift und angeblich noch andere natürlich gerne genau. Platten bezeugt ist, beweist, daß Sanherib die Prozes-
Bel-iqIsa den König um die Entsendung von Baumei- Ziegel tatsächlich BAD sul-au bieten (wohl auch der von S.
Eines der von Sanherib errichteten Stadttore von sionsstraße von Babyion in Teilen neu pflastern ließ.
stern zur Errichtung eines "Hauses" fiir eine nament- Smith, EHA, Tf. XXIIIb [Foto] publizierte Ziegel in Bag-
dad), scheint es so, als habe Walker das Zeichen SUL falsch- Ninive hieß abul uruSibaniba (z. B. T 13, VII 21'f.). Vermutlich geschah dies in den ersten Jahren seiner
lich nicht genannte Palastfrau in_ Kalzu bittet, gleich- Der "Prunkname" dieses Tores, dumuq dAsnan u dLabar
licherweise ftir eine Kombination der Zeichen 0, NIG und Regentschaft, vor der 694 erfolgten Verschleppung
falls in diesen Kontext gehört, ist nicht sicher. Im qerebSa kajjän, deutet darauf hin, daß die Region um
AL gehalten. Dies ist umso wahrscheinlicher, als in Sau- Assur-nädin-smnis nach Elam. Daß Sanherib sich der
Jahre 704 residierte Sanherib vermutlich noch im
heribs Ziegelinschriften aus Ninive das Wort salba syllabisch Sibaniba landwirtschaftlich ergiebig war. Passend dazu Prozessionsstraße von Babyion erst in den Jahren
Nordpalast von Ninive. Vielleicht hat er die Briefe , sal-bll-II geschrieben wird (CBI, Nr. 178. [T 75], Z. 2; CBI, wird Sibaniba auch in Zusammenhang mit Sanheribs zwischen 689 und 681 angenommen hat, wie von B.
die ihn in dieser Zeit erreichten, zusammen mit denen Nr. 179. [T 76], Z. I). Die Lesung von BAD sul-bu ist nicht Wasserbauaktivitäten genannt (King, VIII 33; Bav., Z. Porter, Images, S. 65, Fn. 48 vorgeschlagen, ist wohl
seines Vaters Sargon 11. dort archiviert. Dies könnte ganz klar: Steht es ftir dÜ/'1I salbü oder nur ftir salbü? Nach 9). auszuschließen.
------- - --

192 Katalog. V. Inschriften aus verschiedenen weiteren Städten H. Babyion - J. Barran (T 167-168) 193

Als Sanherib im Zuge seiner religiösen Reform - nach wohl wahrscheinlicher als die nicht völlig auszu- J. ij:arran steht am Beginn des Textes jedoch eher eine Invoka-
unter Nachahmung der Kulttopographie Babyions - schließende Lesung tur. Eine scheinbare Parallele rur tion des Mondgottes Sin. Die nachfolgenden Zeichen-
eine neue Prozessionsbahn in aセオイ@ anlegte, könnte das märu rabU entfällt leider: R. Borger , Asarh., S. Im Zuge einer Prospektion durch türkische Archäo- spuren lassen sich allem Anschein nach jedenfalls
auch seine vormalige Bautätigkeit an der babyloni- 107f., Vs. I 1 hatte angenommen, Asarhaddon würde logen wurde 1948 in A§agl Yarimca (ijarran) - angeb- nicht als Königstitulatur deuten. Im weiteren Verlauf
schen Prozessionsstraße im Hintergrund gestanden sich im Vertrag mit Baal von Tyros als märu rabU lich in einem Sin-Tempel - eine mannshohe Stele der Inschrift werden die Stadt ijarran und "Söhne
haben. bezeichnen, doch scheint dies nicht zuzutreffen (s. S. entdeckt, in deren gerahmter Bildfläche sich auf zwei- seiner Stadt" erwähnt. Sollte in Z. 15 wirklich $almu
Kopie: R. Koldewey, Pflastersteine, Tf. 4, Ex. V Parpola, K. Watanabe, SAA 2, S. 24, I 1). stufigem Aufbau eine mit Troddeln und einem Halb- zu lesen sein, dann wäre dort vermutlich von der Stele
(vgI. S. 10). Bearbeitungen: Unger, Babylon, S. 279, Auffällig ist die Art und Weise, wie der Name mond im Kreis geschmückte sエ。セァ・@ erhebt (s. 1. Bör- selbst die Rede.
Nr. 19 (vgI. S. 109) (Übersetzung); G. Frame, RIMB Sanheribs am Beginn der Inschrift beschädigt ist: Eine ker-Klähn, BaFo 4, S. 210, Nr. 206, mit Verweis auf Die zahlreichen Unwägbarkeiten lassen es m. E.
2, S. 154 (B.6.23.1). Vielzahl kleiner Einstiche im Gips läßt die Vermutung frühere Literatur). Die stark abgeriebene sechzehnzei- geraten erscheinen, die Inschrift nicht als Sanherib-
Fundorte: Mehrere der Breccia-Platten Sanheribs aufkommen, jemand habe versucht, den Königsnamen lige Inschrift, die auf der Bildfläche angebracht war, Text zu buchen. Ohne eine Begutachtung des Origi-
fanden sich im "Ehrenhof' der "Heiligen Pforte" in mit einem nagelartigen Instrument unlesbar zu ma- wurde bisher erst einmal eingehender untersucht, von nals dürfte sich die Frage der Zuweisung kamn klären
sekundärer Verwendung. Die Platten waren von Nebu- chen. Sicher ist dies allerdings nicht, da sich die C. J. Gadd, AnSt 1 (1951), S. 108-110 (Foto: pI. 10,3; lassen.
kadnezar 11. usurpiert worden, der eigene Inschriften Einstiche, wenn auch nirgends in vergleichbarer Ge- vgI. das größere, aber ebenfalls nahezu lUllesbare Foto Ikonographisch sehr ähnlich ist im übrigen die in
auf ihnen anbringen ließ und die Platten mit den balltheit, auch an anderen Stellen des Löwenkopfes bei A. Erzen, Belleten 17 [1953], Res. 18, vor S. 9). der Nähe von Kahramanmara§ gefundene "Pazarclk-
Sanherib-Inschriften nach unten verlegte, so daß sie finden. Gadd hatte keinen Zugriff auf das Original, so daß er Stele", die von V. Donbaz in ARRIM 8 (1990), S. 5-
nicht länger sichtbar waren. Ein weiteres Exemplar Bleibt zu fragen, unter welchen historisch-politi- seine Beobachtungen auf ein Foto und einen Ab- 24 veröffentlicht wurde. Auf dieser Stele ist eine von
der Platteninschrift Sanheribs wurde auf dem Amran- schen Umständen der Löwenkopf nach Sippar gelang- klatsch stützen mußte. Er wies die Stele fragend San- Adad-neräri III. und Semiramis herrührende Inschrift
Hügel entdeckt (s. Unger, a. a. 0., Koldewey, Pfla- te. Am ehesten, so scheint mir, dürfte es sich wohl um herib zu, weil er glaubte, am Anfang von Z. 1 dessen angebracht.
stersteine, S. 10, id., MDOG 6 [1900], S. 11, id., ein Beutestück handeln, das nach der Niederzwingung Namen lesen zu können: dXXX-x-mes-su? Vielleicht
WEB4, S. 187). Assyriens durch Babyionier und Meder am Ende des
Inhalt: 1: 、xMー。ュ・セウオ@ j , 2: sar4 kur As. 7. Jahrhunderts von Ninive nach Sippar verbracht
wurde. Dafür, daß sich Asarhaddon länger in Sippar
aufgehalten und bei dieser Gelegenheit womöglich das
I. Sippar Möbelstück mit dem Löwenkopf benutzt hat, gibt es
keine Evidenz, auch wenn sich Asarhaddon in AsBbA,
T 168: Löwenkopfinschrift Vs. 41 rühmt, er habe den Einwohnern von Sippar
Ein in Sippar gefundener, kunstvoll gefertigter klei- Ersatz rur ihnen zugerugten Schaden geleistet und im
ner Löwenkopf aus stark gehärtetem Gips(?), BM selben Text (Rs. 44) darauf hinweist, daß er einige
91678, der den Augenhöhlen und Aussparungen auf Götterstatuen aus Sippar-Aruru dorthin zurückgebracht
dem Kopf nach zu urteilen ursprünglich mit aufwendi- habe (Borger, Asarh., S. 81, 84).
gen Einlegearbeiten geschmückt gewesen sein muß Vielleicht war es Sanherib, der die besagten Gott-
und vermutlich einmal Teil eines Möbelstücks war, heiten einst nach Assyrien entführt hatte. Über sein
trägt umlaufend eine einzeilige Inschrift. Verhältnis zu Sippar ist wenig bekannt. Erstmals er-
Kopie: S. Tf. VII. Foto: E. Budge, Guide 3, S. 188 wähnt wird Sippar bei Sanherib in Rass., Z. 10, wo -
(Inschrift nicht sichtbar). Bearbeitungen: T. Pinches, im Bericht über den 1. Feldzug - von der Deportation
PSBA 1883, S. 14 (Übersetzung); R. Borger, Asarh., assyrienfeindlicher Teile der Bevölkerung und ihrer
S. 121, § 108 (nach einer unveröffentlichten Kopie Soldateska die Rede ist. Sippar wird weder in First
von D. Wiseman); vgI. F. Weissbach, RlA 1, S. 199b, Camp. noch in Bell. genannt, was dafür sprechen
B. Porter, Images, S. 20 mit Fn. 34. könnte, daß die in Rass. angedeuteten Feindseligkeiten
Inhalt: Ich biete hier eine neue, auf eigener Aut- in Wirklichkeit erst 701 stattfanden. Im Jahr 694 scheint
opsie basierende Bearbeitung: Sanherib seine Schiffe über Land von Kutha nach
Sippar und von dort euphratabwärts zum Persischen
l-di[ßSi]t[XXX]-pap-mePsu sar4 su [sar4 kur aセ@ ana Golf transportiert zu haben (Bult 4, Z. 62f.). Noch im
Hャ、I}aウMオイ_ー。セ@ dumu-su gaP i?-din (oder: gaP-i? selben Jahr wurde die Stadt von den Elamern erobert,
<id>-din) die unter der Bevölkerung ein Blutbad anrichteten
(B. C., 11 39-41). Darüber, wie die Assyrer die Kon-
Sanherib, König der Gesamtheit, [König von Assy- trolle über Sippar zurückgewannen, ist nichts bekannt.
rien] , hat (diesen Gegenstand) Asarhaddon, seinem In einer Nabonid-Inschrift wird berichtet, der Tempel
großen Sohn, gegeben. Eulmas zu Sippar sei einstens von Sanherib zerstört
worden (CT 34, pI. 34, III 26-29). Die erwähnten
Die Inschrift hat bei aller Kürze ihre Tücken. Un- Asarhaddon-Stellen legen nahe, daß dieser Angabe
klar ist vor allem das Zeichen nach dumu-sll. Liest historische Tatsachen zugrunde liegen, doch wann
man ga I, so ist zu fragen, wie sich dies mit dem Sanherib das eオャュ。セ@ in Schutt und Asche legte, ob
Umstand verträgt, daß Asarhaddon ein jüngerer Sohn 701 oder nach 694, läßt sich vorerst nicht erweisen.
Sanheribs war. Dennoch ist diese Lesung den Spuren
A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 169-170) 195

VI. Inschriften auf im British Museum bewahrten Tontafeln Die Zuweisung an Sanherib gründet sich darauf, In diesem Fall wäre davon auszugehen, daß der Schrei-
daß in Vs. 3f. mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Be- ber eine ihm vorliegende Sanherib-Inschrift abgeschrie-
Die weitaus meisten Keilschriftdokumente der "Kuyunjik-Collection" des British Museum stammen ohne Frage richt über Sanheribs 1. Feldzug gegen Marduk-aplu- ben hätte (bei Anpassung der Zeichen an die neuen
aus Ninive. Zwar gibt es einige wenige Inschriften, die an anderen Fundstätten, in Kaliju, Assur oder in iddina beginnt; man vergleiche ehic., I 20-22 (s. a. orthographischen Gepflogenheiten), um anschließend
babylonischen Städten, zutage gekommen sein müssen (s. E. Leichty, Bibliography, S. VII, セN@ d・セャイL@ oZセs@ 33 Bell., Z. 5). Die Schilderung ist gegenüber dem ehic.- auf derselben Tafel noch einen weiteren, neuen Text
[1964], S. 477, E. Weissert, NABU 1990/126, A. K. Grayson, RIMA 2, S. 7-9), doch 1st dIe statIstIsche Text offenbar leicht gekürzt: In Vs. 4 wäre nach sar anzubringen. Daß es sich bei 1904-10-9,210 um einen
Wahrscheinlichkeit, daß sämtliche der nachfolgend besprochenen Tontafelinschriften in Ninive gefunden wurden, mät Kardunias am weggebrochenen Zeilenanfang wohl T 186 vergleichbaren "pseudoautobiographischen" San-
nur noch Raum für ina tamirti Kis"'<i oder für adi herib-Text handelt, ist wohl eher unwahrscheinlich.
hoch. Dennoch schien es nicht zweckmäßig, sie unter die übrigen Ninive-Inschriften Sanheribs zu subsumieren.
Zwar gibt es eine Reihe von Tafeln, die Anklänge an andere Ninive-Texte aufweisen. Manche gehören ihrem Inhalt ummänät Elamtiki re$isu, nicht jedoch für beides. Die Man kann nur hoffen, daß sich im British Museum
Spuren in V s. 5 scheinen nicht mit dem in ehic. eines Tages Zusatzstücke zu dem Fragment finden, die
nach aber eher zum Korpus der Assur-Texte (vgl. hierzu auch T 21-24), und einige lassen Zusammenhänge mit
gebotenen Text vereinbar zu sein. eine präzisere inhaltliche und zeitliche Einordnung
Sanheribs Felsinschriften erkelmen.
Wenn die hier vorgeschlagene Zuweisung der In- ermöglichen.
Andererseits empfiehlt es sich, die Tontafelinschrif- T 169: 1. Feldzug und Schlußabschnitt erhalten schrift zutrifft, daml wäre 1904-10-9, 210 der einzige
ten dennoch als geschlossene Gruppe zu diskutieren. 1904-10-9,210 (BM 99178): unpubliziertes kleines "echte"(?) Sanherib-Text, der eine Filiationsangabe
Das sie verbindende Tertium comparationis bildet der Tafelbruchstück, bei dem nur die rechte obere Ecke enthält. Zwar sind in Vs. lf. keine Namen erhalten, T 170: Feldzüge 1,2, [3, 4], Baubericht
Umstand, daß es sich bei ihnen - im Gegensatz zu den der Vorderseite und die rechte untere der Rückseite sinnvoll ergänzen lassen sich die beiden Zeilen - K 2662 (+) K 3752 (+) K 11718 (+) DT 200: Die
bisher besprochenen Texten - nicht um "offizielle" erhalten sind, von R. Borger als möglicher Sanherib- wegen des zweimaligen sar mät Assur - aber nur, Annahme, daß die Stücke von derselben Tafel stam-
Gründungsurkunden handelt, sondern um Schriftgut, Text identifiziert. Kopie: Tf. VII. wenn man annimmt, daß Sanherib sich in Vs. 1 zu- men, folgt R. Borger, BAU, S. 67,88. Während an der
das wenigstens primär für den intemen Gebrauch in nächst selbst vorstellt, um anschließend, in Vs. 2(f.), Zusammengehörigkeit von K 2662 und K 3752 nicht
der Schreiberwerkstatt bestimmt gewesen sein dürfte. Vs. auf seine Abstammung von Sargon 11. zu verweisen. gezweifelt werden kann, läßt sich die Zugehörigkeit
Die Tontafeltexte fungierten entweder als "Rohmateri- 1: pdSfn-abM-eriba sarru rabU sarru dannu sar Alle genannten Titel sind in den Inschriften Sargons der beiden anderen Fragmente, bei denen nur die
al" für vollwertige Königsinschiften, also als Entwürfe kissati sar] kur As-sur sar4 kib-rat limmu-tim bezeugt, wie aus der Übersicht über die Elemente der Vorderseite erhalten ist, zwar nicht mit letzter Sicher-
für Tonfäßchen-, Prismen-, Perlen- und Felsinschrif- 2: [( ... ) mär(u) (... ) ISarru-ukin ( ... ) sarru rabü Titulatur Sargons bei A. Fuchs, Sargon, S. 374 ersicht- heit beweisen, doch dürfte sie, nach Schriftart und
ten, oder sie stellen Kopien solcher Inschriften dar, die sar]ru dan-nu sar4 SU sar4 kur As-[sur] lich wird. -größe sowie nach der Zeilenlänge zu urteilen, recht
für Archiv- oder sonstige Zwecke angefertigt wurden. 3: [(sar kibrät erbetti) ina mabre ger-ri-i]a sa IdAmar- T 186 und T 187 machen gleichfalls Angaben zur wahrscheinlich sein. Allerdings scheint im Falle von K
Dies geht explizit aus dem in einigen Fällen erhaltenen utu-ibil[ a-sum-na] Abkunft Sanheribs, doch dürfte es sich bei diesen 11718 auch nicht ganz ausgeschlossen, daß das Stück
"Abschriftvermerk" oder anderen kolophonartigen 4: [sar mät Kardunjas (... ) a]s-tak-an badnbad sr beiden Inschriften um Propagandazwecken dienende Teil eines Prismas ist.
Notizen hervor (s. T 170, 179,180,181, 185, 187). [Sll] "Pseudoautobiographien" des Königs handeln, die erst Teilkopien: Meissner, Rost, BiS, Tf. 5 (K 3752,
Die Tontafelinschriften Sanheribs sind ebenso wie 5: [...... ] x x x x [x x (x)] nach seinem Tode unter Asarhaddon angefertigt wur- Rs.), Tf. 12 (K 2662, Rs.). Teilbearbeitungen: C.
die der übrigen Sargonidenherrscher gerade wegen Rest der Vorder- und Anfang der Rückseite wggebrochen den. Bezold, KB 2, S. 80-86 (K 2662, Vs. [Sigel: D 2],
ihres "Werkstattcharakters" - und weil viele von ih- Da Sanherib den Titel "König der vier Weltgegen-
Rs.: Variantenangaben; K 3752, Vs. [Sigel D 1], Varian-
nen Material bieten, das sonst nirgends überliefert ist den" wohl erst von 699 an trug (s. Dritter Teil. II.A),
I': [ ...... ] x x(rasiert) tenangaben, hiernach auch bei R. Borger, BAU, S.
- ein besonders interessantes, wegen ihres häufig frag- liegt es nahe, den 4. Feldzug als terminus post quem
2': [...... ] BUR? at-ti UD UD di-ni 70f.); Meissner, Rost, BiS, S. 70-73, vgl. S. 65, 81 (K
mentarischen Erhaltungszustandes aber auch ein be- für die Datierung der Inschrift anzusehen.
3': [...... sipir??] su"-ia ta-mur i-li 2662, Rs. [Sigel: CD, S. 6-42, vgl. S. 1 (K 3752, Rs.
sonders schwieriges Studienobjekt. Die Textfetzen von der Rückseite des Tafelbruch-
4': [...... ] suk-ki ina kur Uri ki(etwa Haplographie?)- [Sigel: D 1], Variantenangaben); Luckenbill, Annals,
Vor der Besprechung der einzelnen Texte sei noch stücks sind mir rätselhaft geblieben. Feststehen dürfte
tim S. 153f. (K 2662, Rs. [Sigel: I 31]), Übersetzung: id.,
angemerkt, daß das Fragment Sm 2029, das vermutlich lediglich, daß sie kaum noch Teil der Königsinschrift
5': [...... ] KUR/SE LI IGI ARAB 2, § 477f.
von einem Prisma, möglicherweise aber auch von sein können, mit der die Vorderseite begann. Auch um Die Anordnung der einzelnen Stücke läßt sich am
einer Tontafel stammt, oben unter I.A.2.d gebucht ist. einen "Abschriftvermerk" wird es sich nicht handeln.
Vs.: 1.5[Sanherib, der große König, der mächtige besten in Form einer (nicht absolut maßstabsgetreuen)
Die aus Assur stammende Tontafel VAT 9831 ist Wenn meine Deutung von Rs. 4' zutreffen sollte (auch
König, König der Gesamtheit, König] von Assyrien, Skizze darstellen (s. S. 196).
unter T 130 behandelt WOrdell. eine Lesung u-n]ak-ki-mu erscheint nicht ausgeschlos-
Mit Ausnahme von T 180 und T 185-187 habe ich König der vier Weltgegenden, [( ... ) Sohn Sargons,
sen, mit den folgenden Zeichen aber schlecht zu ver- Inhalt:
sämtliche der hier besprochenen Inschriften selbst ( ... ) des großen Königs], des starken Königs, des
einbaren), dann wäre von der Pflege babylonischer Vs.:
kopiert, transliteriert oder zumindest kollationiert. Königs der Gesamtheit, des Königs von Assyrien,
Heiligtümer die Rede (oder ist in Rs. 4' kur Tilla = mät I: - K 2662, Vs. I 1-18 11 ehic., I 1-16 (Beginn
[(des Königs der vier Weltgegenden). - Auf] meinem
Urar/i zu lesen?), was ein Indiz dafür sein könnte, daß Einleitungspassus); 19: Spuren.
[ersten Feldzug] brachte ich Marduk-aplu-iddina, [dem
1904-10-9, 210 erst unter Asarhaddon oder Assurbani- kurze Lücke
König von Kardunias, ( ... )] eine Niederlage bei. [...... ]
pal geschrieben wurde. Deren hiteresse an der Wie- - K 11718, Vs. I I': Spuren, 2' 11 ehic., I 19
A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten ... ...
[ ]
derherstellung des von Sanherib schwer geschädigten (Ende Einleitungspassus), dann Strich, 3'-10' 11 ehic.,
große Lücke
Außer T 172 weisen alle hier behandelten Texte babylonischen Kultbetriebs wird von zahlreichen Text- I 20-26 (Beginnn 1. Feldzug); 11': Spuren.
Rs.: 1·-5'[ ...... ] ... [ ...... ] ... [ ...... das Werk]
Abweichungen von den bekannten Tonfäßchen- und zeugnissen dokumentiert. Lücke
meiner Hände sahst du, mein Gott [...... ] Heiligtümer
Prismeninschriften Sanheribs auf. Auch orthographische Eigenarten, die für Sanhe- - K 3752, Vs. I I': Spuren, 2'_23' 11 ehic., I 46-
im Lande Akkad, Erde [ ...... ] .. .
Tontafeln mit "Bildbeischriften", die ebenfalls In- rib-Inschriften untypisch sind, etwa die gebrochene 64 (Ende 1. Feldzug), dann Strich, 24'_30' 11 ehic., I
formationen über Feldzüge enthalten, werden in Ab- Die Inschrift gibt in mehr als nur einer Hinsicht Schreibung von astakan in V s. 4 und -ia statt -ia in Rs. 65-70 (Beginn 2. Feldzug); einige kleine Varianten: 9':
schnitt B besprochen. Rätsel auf, was vor allem auf ihren schlechten Erhal- 3' (so auch T 171), könnten dafür sprechen, daß die GU 4-ARAD-mes (ehic., I 52: gU4-mes); 15': man-da-
tungszustand zurückzuführen ist. Tafel aus der Zeit nach dem Tode Sanheribs stammt. ta-sll ka-bit-tu (ehic., I 57 [auch Rass., Z. 15]: ta-mar-
196 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 170) 197

I 11 III VI v IV VI: - K 3752, Rs. 11' (Es ist zu beachten, daß im "Randausgleich" durchgeftihrt ist.)
VS. Original - gegen die Kopie in BiS - in allen Zeilen ein
K 2662
1: [a]m-su-u[b m]e!-si-ib-ta la-ba-ris u4-mes
2: [in]a iHu kis-sOa-ti rte91(0. doch rtem1?)-me-en-su la e-ne-se
3: as-kup-pat napi-i_li rab-ba-a-te ki-su-u!-su! u-sa-as-bi'-ra!
セ@ (oi,200 4: u-dan-ni-na su-pu-uk-su
kGャセ@ l/ 5: mu-sar-e si-tir mu-i[a] ldis J me 60 ti-ib-ki tam-li-i
6: qe-reb-su al-tu-ur-rmaJ lsap]-la-nu ina' USs-SII e-zib ab-ra-tas
7: larnkarnu su-us-q[u-ulu] [tamrli-i ka-bat-ti ub-lam-ma
8: [20(0.: 30) ti-i]b-ki [$]e-e[r ma]b-re-e ar(sic!)-$ip-ma
9: [diS me ges (X)]XX (also 180 oder 190) ti-ib-ki u-sla]q-qi e-la-nis
10: [tar-p]a!-su-u ugu sa U4-me pa-ni u-sar-bi1
11: [$]e!-er me-si-ib-ti e-gal mab-ri-ti1
12: °u-rad-di-ma u-sa-an-di-la si-kit-ta-sla ?]
'
13: e-gal na'dilr-mi-na-ban-da na;gis-nuu-gal Z(l am-si J
14: [Si!]esi si!TUG silmu-suk-kan-ni si!eren si!sur-mln
15: !imli U gile-lam-ma-ku e-[gal]-[zag!rdi-nu-tuku-a
16: a-na mu-sab lugal-ti-ia u-se-p[i-sa q]e-reb-su
17: gilkirh-mab-bu tam-si/ kur.t!a-ma-lnimJ lsaJ g[i-mi]r sim-bi-a
ta-H, ka-bit-tu); 18': pa-ga-ri-su-nu ina si!ga-si-si (ehic., sich jeweils um denselben Text handelt, erscheint 18: gurun $ip-pa-a-te gis-mes tuk-lat kur-i 11° [k]ur Kal-di
I 59: pag-ri-su-un i-na ga-si-si); 21': dis-en GU 4- fraglich, steht doch in K 2662 (+) weit mehr Raum ftir 19: [qerreb-sll bur-tu-su i-ta-a-sa raOz-qu-up
ARAD (ehic., I 61: dis-en gU4); 22': re-se-e-te-su den 4. Feldzug zur Verfügung als in 82-5-22, 24 und 20: rasUsu!l rzal_qa-ap $ip-pa-a-ti a-sa ta-mir-ti
(ehic., I 63: re-se-ti-su); 24': As-sur (ehic., I 65: dAs- in K 2627+. Da der Baubericht darauf hindeutet, daß 21: e-le-en um 4(sic!) PI-ta-ani
sur). die Inschrift in das Jahr 699 zu datieren ist, kann man 22: a-na dumu-md Nina ki pi/-ku u-pal-lik-ma
Lücke wohl ausschließen, daß K 2662 (+) auch noch den 5. 23: u-sad-gi-la pa-nu-us-su-un
Bis zum erhaltenen unteren Rand der Tafel sind ca. Feldzug behandelt hat. 24: a-na mit-ra-a-ti sum-mu-bi
11 Zeilen abgebrochen. Ursprünglich dürfte KoI. I ca. 25: ul-tu pa-a-ti uruKi-si-ri a-di ta-mir-te Nin[a ki ]
93 Zeilen lang gewesen sein; entsprechendes gilt ftir Rs.: 26: kur-a u bi-ru-tu ina ak-kul-la-te AN-BAR u-sat-ter-m[a]
die übrigen Kolumnen. KoI. IV ist ebenso wie KoI. III der Vs. vollständig 27: I/-se-sir Idbar-ru 1 1/2 danna qaq-qa-ru
weggebrochen. Wie oben dargelegt, dürfte sie den 28: ul-tu qe-reb Id{;lu-su-ur ma-a-me da-rll-u!-te
11: - DT 200, Vs. I' 1'-10' 11. ehic., 11 13-23 (2. Schluß des Berichts über den 4. Feldzug enthalten 29: a-sar-sa I/-sar-da-a qe-reb ·$ip-pa-a-ti
Feldzug); Varianten: 4': uruAk]-ku-du (ehic., 11 16: haben. Ungefähr ftir IV 90* ist der Beginn des Ab- 30: sa-a-ti-na ll-sab-bi-ba pat-ti-is
UlUAk-ku-ud-du); 8': Us-L]U-1jI-A la mi-nam (wie Rass., schlußpassus anzusetzen, der in V 1 fortgesetzt wird. 31: ina te-em dingir-ma qe-reb silkiri6-mab-biJ
Z. 27, dagegen ehic., 11 21: $e-e-ni a-na la mi-nam). Die KoI. V und VI werden im folgenden in Umschrift 32: gestin gi-mir gurun si!se-er-du U sim-h[i-a]
Rest von Kot 11 und die ganze Kot III weggebrochen geboteIl. Der Text stimmt hier zwar passagenweise mit 33: ma-gal lisrmu-bu si!sur-mln gi!mes-Ma-kan-n[a]
Der Bericht über den 2. Feldzug dürfte ursprüng- anderen Sanherib-Inschriften iiberein, weist aber be- 34: [napnbar gisL[mes] i-si-bll-ma u-$ar-ri-su pa-pa-al-l[um]
lich etwa in V s. 11 48* abgeschlossen gewesen sein. sonders zum Schluß hin interessante Eigentümlichkei- 35: ra-na] [suPrsu-rub a-lak-ti J ra-md] lsa si!kirinmes]
Wenn, was stark anzunehmen ist, die darauf folgende ten auf. Ausrufungszeichen kennzeichnen kollations- 36: [fda-gam]-[muJ lu!]-[sab-si-ma $U-$Uhl/!?]
Schilderung des 3. Feldzugs der in ehic. entsprach, bedingte Abweiclnmgen von den Kopien in BiS. Lücke von ca. 30 Zeilen
dann hätte sie ungefähr bis Vs. III 75* gereicht. Der
Beginn des Abschlußpassus ist fiir Rs; IV 90* anzuset- - K 2662, Rs. I', die ersten Zeilen nachstehend 9, 32 (T 7, Kopie: Tf. I) ergänzen, das im folgenden
V: - K 3752, Rs. I'
zen. Daraus ist zu schließen, daß für den vollständig in neuer Kopie. Der Text, so scheint mir, läßt sich hier mitberücksichtigt ist (Sigel: To).
1: ugu k[il-$ir sarrütija uraddi]
weggebrochenen Bericht über den 4. Feldzug eine z. T. mit Hilfe des kleinen Tonfäßchenfragments 91-5-
2: si-litHti saltat nakiri kabittu]
Länge von etwa 107 Zeilen anzusetzen ist. In ehic. セ@ ....
3: a-[na gimir karäSija u lilbel-piibatija]
wird dieser Feldzug in 26 Zeilen abgehandelt, wobei
diese Zeilen nur unwesentlich länger sind als in unse-
Lücke von ca. 10 Zeilen セク[NM .
rer Tontafelinschrift. K 2662 (+) muß also einen von 1': sa [ultu ullii itti sitir burumme]
ゥッセイM@
ehic. (und von den früheren Prismeninschriften aus 2': e$-r[at-su e$retma]
-ar>IJT-<{ t::TTF Cセイ@
Ninive) stark abweichenden, erheblich umfangreiche- カイZセ@ セ@ <t エ][ᄋZイNセュ@
3': su-pu-uo [$indüsu]
1': x x [ .
ren Bericht über den 4. Feldzug enthalten habeIl. Reste 4': as-ru n[ak-lu subat piristi]
eines solchen abweichenden Berichts, leider nur äu- 2': u-z[aq?-qir? bursiiniP ]
5': sa mim-ma [sumsu sipir nikilti]
ßerst spärliche, haben sich in anderen Sanherib-In- 3': as-su! ina' ra-a-rdi!?l [( ... ) iSdesll? lii? eneH (ana?)]
6': gi-m[ir pellude]
schriften erhalten: auf dem Tonfäßchen 82-5-22, 24 (T To 2': ] ris"'l-de-e-su?l [
7': n[i-$ir-ti Lalgar sutäbulü qerebsu]
6), auf der Tafel K 2627+ (T 171) und möglicherweise 4': li-me-et bad URUl [
Rest der Kolumne weggebrochen
5': ki-su-u u-se?-pe(Text: UD)-sa uo?_[
auf der Tafel Sm 2017 (Zweiter Teil. VI.H.3). Ob es
198 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 170-171) 199

6': sa murub 4-uru u! Nina!j[ki!1j [u]ru b[e-lu-ti-ia subassunu usrabbi] einen Wolkenbruch [( ... )] [geschwächt wird], ließ ich großer Wichtigkeit, weil sie beweist, daß zwischen qabal-iili
To 3': b]e-lu-ti-ia su-Lbat]-[ entlang der Mauer der Stadt Lund der Mauer der und uruNinua zu unterscheiden ist. M. E. ist qabal-iili die
7': re-ba-ti-su-un u-sa-an-d[if-ma bireti u] "Innenstadt" ... ] eine Grundmauer bauen (und) ... Zitadelle Kuyunjik mit den Palästen und Tempeln, während
mit uruNi1/ua hier nur die Unterstadt gemeint sein kann (s.
8': su-qa-a-ti us-par-di-ma uO-[nam-mir kima üme] [ ... ].
Drittel' Teil. IV.A). Zu Z. 6'-8' vgL. Rass., Z. 89. 9'f.: /I 81-
9': ina me-eh-ret abul murub 4-uru ina' ralu gur!'-[ri n'pili pe$e] 6'-s'[Ich vergrößerte] die Anlagen der "Innenstadt"
2-4,46 (T 8), Z. 16'; vgl. Rass., Z. 90 (usakbis statt usepis).
To. 4': mu]rub 4-uru i-na a-g[ur- (= Kuyunjik) und von Ninive, der Stadt meiner Herr- K 2662, Rs. I' 9'-22' am ähnlichsten ist 81-2-4, 46, Z. 16'-20',
10': a-na me-ti-iq si!gigir en-ti-ia u-sle-pis titurru] schaft, erweiterte ihre Plätze und ließ [Alleen und] trotz einer Reihe von Abweichungen. 11': Ergänzung unsi-
11': mu-sar-a ab-ni-ma li-i-tu u da-na-nu [sa (x x x x)] Straßen hell [wie den Tag] erstrahlen. cher, Rass., Z. 91: ... daniinu sa illa tukulti dAiSur beli rabf
To. 5': ]-tum 11 dar[ 9'-IO'Gegenüber dem Tor der "Innenstadt" ließ ich belija eli kullat ... zu lang. 13': e-pis :'"i..:r;;:,: セGエf[@ vgL. Rass.,
12': ugu kul-lat na-ki-ri as-ta[k-ka-nu u] aus Backstein [und weißem Kalkstein eine Brücke] Z. 92 und 81-2-4, 46, Z. 17'. 17': Die Einleitung der Schluß-
13': mim-ma e-pis( - Iエ{ゥB}Oセ@ UI]I1_[ i]a u-sa-as-li[ I' qerebSu] zum Überqueren für meinen herrschaftlichen Wagen formel mit lIlatellla ist im Inschriftenwerk Sallheribs sonst
nur in Balt., Z. 122 und in Bav., Z. 57 belegt. Die Verbin-
14': it-ti mu-sar-e [sla!1 [m]al-ki a-li-kut m[ab!-ri abbeja 1] bauen.
I6 dung lIliireja arkitti ist ungewöhnlich, aber die Lesung a[r- in
To. 6': ] a-li-kut m[ab- 1I'- 1ch stellte eine Inschrift her und veranlaßte,
91-5-9, 32, Z. 7' steht wohl außer Frage. 23': sa ugu
15': ina bad murub 4-uru sa Nina ki uru be-[lu-ti-ia] daß [darin] die Macht und Stärke, [die ich ... ] unent-
ZMヲ[セG@ ZGBNMAヲセ@ Am Ende der Zeile dürfte der Inschrif-
16': a-na lugal-mes dumu-md-ia e-[z]ib ab-[ra-tasl wegt allen Feinden aufzwang, [lmd] ein jegliches Werk tenträger der Vorlage charakterisiert worden sein. Daß es sich
17': ma-ti-ma ina 、オュMl・セイゥ。@ Lar1]-[ku 1-ti1 O?] meiner Hände (0.: jedes meiner Werke?) dokumentiert bei der Tafel um eine spätere Abschrift .handelt, zeigt auch
To. 7': -m]es-ia a[r- wurden. Zusammen mit den Inschriften früherer Köni- die Schreibung An-sar in K 2662, Rs.18' (gegenüber dAs-sul'
18': sa An-sar(sic!) a-na be-lut' kur u! [nise inambü zikirsu] ge, [meiner Ahnen], hinterließ ich sie meinen königli- in Rs. 22' und in Vs. I 11; vgl. K 3752, Vs. I 24': As-sur),
19': e-nu-ma bad su-a-tu i-lab-bi-r[u-ma ennabu anbüssa luddisl chen Nachkommen fiir die Zukunft in der Mauer der die sich sonst nirgends in den aus Ninive stammenden San-
20': mu-sar-u si-lir mu-ia li-Lmur]-[ma samna lipsusl "Innenstadt" von Ninive, der Stadt meiner Herrschaft. herib-Inschriften auf Tonfaßehen und Prismen findet. An-sar
17'-22'Wellll je unter (einem) meiner zukünftigen Nach- entspricht den Schreibgewohnheiten der Zeit Asarhaddons
To. 8': ] Lli-mur-[
und Assurbanipals.
21': udusiskur liq-qi a-na as-r[i-slililuter] kommen [( ... )], dessen [Namen] aセオイ@ [nennt], damit
22': dAs-sur u dIS-tal' ik-ri-[bi-Sll isemmu] er die Herrschaft über Land und [Leute] ausübe, diese
Strich Mauer alt [und baufällig werden sollte, so möge er
23': sa ugu mu-[sar1re LSaj [ das, was an ihr baufällig geworden ist, erneuern], die T 171: Feldzüge [1]-4
24': sa Id1XXX-[abbe-eriba K 2627 + 2666 + 2676 (+?) DT 320: Die Fragmen-
in meinem Namen verfaßte Inschrift lesen, [mit Öl
te sind unpubliziert, wurden jedoch - unter Angabe
salben] und lmter Darbringung von Opfern an [ihren]
Der Text der Rückseite setzt mit dem Abschlußpas- in T 10/11 auf die Beschreibung des Palastgartens einiger Varianten - kurz erwähnt von R. Borger , BAU,
Ort [zurücklegen. (Dann) werden] aウセオイ@ und IStar
sus (fiir diesen s. T 14) ein. Zahlen sind nicht erhalten, folgend, wird ausgelassen, doch finden sich Elemente S. 67, 88.
[seine] Gebete [erhören].
doch dürften am ehesten die aus T 10, Baub. Z. "b" hieraus am Schluß des Textes. Strich K 2627 + 2666 + 2676 bilden eine breite einkolum-
anzusetzen sein, da in beiden Texten die im Laufe von Von K 3752, Rs. H' 31 an weicht der Text von 2J'-24'Was auf einer Inschrift ... [ ... ] von Sanherib nige Tafel, von der die rechte untere Partie der Vor-
vier Feldzügen gefangengenommenen Truppenkontin- Rass. ab: Rs. II' 31-3411 T 10/11, Baub., Z. 247-252; [ ... ]. derseite und die rechte obere der Rückseite erhalten
gente aufgelistet sind. Rs. H' 35f. 11 T 10/11, Baub., Z. 242-244. sind. Der Text läuft mit Ausnahme seines Schlusses -
Was von der darauf folgenden Einleitung des Bau- Nur in einem einzigen Sanherib-Text, der Tonfäß- von einigen kleinen Varianten abgesehen - parallel
Anmerkungen:
berichts erhalten ist (K 3752, Rs. l' 1'-7' 11 Rass., Z. cheninschrift 81-2-4, 46 (T 8), findet sich eine Passa- mit Rass., und zwar auch, was seine Verteilung auf die
2': Ergänzung unsicher, doch wenn hier von einer Mauer
62f. 11 T 10/11, Baub., Z. 6-10), läßt keinen Zweifel ge, die, soweit erhalten, mit K 3752, Rs. H' vollständig die Rede ist, wäre ein Verweis auf ihre Höhe natürlich wenig Zeilen anbetrifft. Im einzelnen liegen folgende Ent-
daran, daß unser Text die "Standardeinleitung" der übereinstimmt, auch in der Reihenfolge des Geschil- überraschend (v gl. T 8, Z. 14').3'-5': Ob sich dieser Passus sprechungen vor:
zwischen 702 und 695 verfaßten Bauberichte enthielt derten: K 3752, Rs. H' 20-361/81-2-4,46, Z. 1'-5'. K wirklich, wie in der Übersetzung angenommen, sowohl auf K 2627 + K 2666 + K 2676,
(Rass., Z. 61-65, T 10/11, Baub., Z. 1-13). Der weg- 2662 (+) dürfte SOlnit ebenso wie 81-2-4, 46 in das die Stadtmauer als auch auf die Mauer der "Innenstadt" Vs. 1'-19' 11 Rass., Z. 18-36
gebrochene Rest von Rs. V dürfte Rass., Z. 66-79 Jahr 699 zu datieren sein. bezieht, läßt sich nicht eindeutig klären. Für die Beschädi- Rs. 1-1911 Rass., Z. 37-55.
gung von Baulichkeiten durch Regen gibt es eine Reihe von Einige wichtigere orthographische Eigentümlich-
entsprochen haben, möglicherweise mit der einen oder Man darf vermuten, daß der Beginn der auf K
Parallelen: So heißt es bei Sargon vom Palast in Kalbu: i1la keiten: Vs. 2' (Rass., Z. 19): i-na girII-ia; 3' (Rass., Z.
anderen Abweichung, wie sie T 10/11, Baub., Z. 14-72 3752, Rs. H' 36 folgenden Lücke nach 81-2-4, 46, Z. riidi tik same a1lbüta labil'llta illikma (H. Winckler, Sm'go1l,
bietet. - 5'-8' zu ergänzen ist. Im folgenden wich der Baube- 20): qer-bi-su u-se-$a-ma; 6' (Rass., Z. 23): ip-par-sid-
S. 170, Z. 15). Sanherib sagt in Rass., Z. 80 mit Blick auf
Nach dieser längeren Lücke setzt der Text mit K richt unseres Textes vermutlich von 81-2-4, 46 ab. den Südwestpalast: labiiris üme i1la /IIili kissati te/1lme1/su lii du; 7' (Rass., Z. 24): qer-bi uru; 10' (Rass., Z. 27): la-
3752, Rs. H' 1 wieder ein. H' 1-30 entspricht weitge- Dies ergibt sich aus seinem Schluß, der uns in Gestalt e1lesi askuppiit D'pili rabbiiti kisitsu usasbira (vgl. auch T 13, a mi-nam; 12' (Rass., Z. 29): ]-a-te a$-bat; 15' (Rass.,
hend Rass., Z. 79-88; man beachte jedoch, daß die von K 2662, Rs. erhalten ist. Während sich fiir die BM 127903+, 11 16-19). Noch interessanter ist für unsere Z. 32): is-bu-up-sll-ma; 17' (Rass., Z. 34): tuk-la-a-te-
Materialangaben in Z. 13-15 nicht mit Rass., Z. 84, bisher besprochenen Teile des Bauberichts wegen ih- Stelle, daß Assurbanipal in Pr. D, VIII 64-100 (R. Borger, su ... is-bu-up-su-nu-ti-ma; 18' (Rass., Z. 35): be-lu-ti-
sondem mit T 10/11, Baub., Z. 95-97 übereinstimmen. BIWA, S. 118-121) mitteilt, die Mauer der "Innenstadt", also ia ... Llaj Lban/arl[u; Rs. 1 (Rass., Z. 37): ]Jmu'-
rer Übereinstinummg mit anderen Sanherib-Texten eine
just das Bauwerk, von dem wohl auch hier die Rede ist, sei us-na-ad-b[i; 3 (Rass., Z. 39): r]i-ia; 4 (Rass., Z. 40):
Ansonsten weist der Text gegenüber T 10/11 hier Übersetzung erübrigt hat, soll dieser Schluß hier auch
durch ausgiebige Regengüsse ruiniert worden. Leider ist die be-lu-ti-ia; 5 (Rass., Z. 41): girII-ia ... ik-nu-sa; 11
jedoch stärkere Abweichungen auf. So fehlen etwa die in Übersetzung präsentiert werden, unter Einarbeitung Lesung ris-de-e-su' aus 91-5-9,32, Z. 2' nicht ganz sicher, da
Abschnitte T 10/11, Baub., Z. 73-80 und 99-145,in von 91-5-9, 32 (s.o.): (Rass., Z. 47): [sirit-«TI»-tu-te-su-nu; 12 (Rass.,
das erste Zeichen statt eines Winkelhakens eher zwei schräge
denen über die Herbeischaffung von Hö}zem und Stei- Keile aufzuweisen scheint. In Z. 5' könnte man ergänzen: 11°_ Z. 48): man-da-at be-l[u-t]i-ia; 13 (Rass., Z. 49): ti-
nen für den Palast und die Herstellung von Kolossal- K 2662, Rs. 1': [da1l-1Iin su-PU-Uk-Sli(-Wl)) "verstärkte ihre Gründung" (vgL. me-li-sll sa ni-bi; das Relativpronomen wird durchgän-
genien gehandelt wird. Auch der Passus T 10/11, I· ... [... ] 2' machte ich hoch [wie ein Gebirge .. .].3'- King, VI 10) oder uO-[sa-as-bir-su(-llU-ti ) i1/a ... ] "umgab gig mit dem Zeichen sa geschrieben.
Baub., Z. 150-224, u. a. den Mauerbau betreffend und 5'Damit ihr (der Mauer?) Fundament [nicht] durch sie mit ... " (vgl. CAD K, S. 429f.). 6': Diese Zeile ist von
200 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 171-172) 201

Rs. 19-23 in Umschrift: - Einige allgemeine Bemerkungen hierzu: Da K warten würde. Dies könnte darauf hinweisen, daß
19: [ ..... .]-ma IUUr-bi Uj [ ...... ] uru lugal-ti-su u-se-ri-bu-u-ma ir-!u-u カエAャMセゥ@ . 2627+, Vs. auch hinsichtlich der Zeilenlänge mit Rass. ehic., III 50-75 die verkürzte Version eines ausführli-
20: [...... ] [Da'?JlAN1 n ZA7 n GUV]-[ME ...... ァGセ}Htugェ@ mim-ma sum-su m-$lr-tu ka-blt-tu übereinstimmt, steht fest, daß die Vs. unserer Inschrift cheren Feldzugsberichts ist, wie ihn möglicherweise T
21: [...... ] Le-pes arad-u-ti is-pu-ra rak-bll-su ursprünglich 36 Zeilen umfaßt hat; länger kann auch 6, 170, 171 und Sm 2017 (Zweiter Teil. VI.H.3) ent-
Strich die Rückseite nicht gewesen sein. Falls die Annahme hielten.
22: [ina rebe gen'ija ...... u-sad-g]i-lu pa-nu-uhsuj des indirekten loins mit DT 320 zutreffen sollte, so
23: [ セ@ ] wären auf der Rs. 21 Zeilen dem Abschluß des Be-
richts über den 3. Feldzug gewidmet gewesen und T 172: 3. Feldzug erhalten (wie Rass.)
Rs. 19 entspricht also noch Rass., Z. 55 (beachte Uj Na)aman. mindestens zehn der Schilderung des 4. Feldzugs samt BM 134496 + BM 134600: einkolumnige Tontafel,
nach Iu Ur-bi, die in den Prismeneditionen übliche For- In K 2627+ ist vom Bericht über den 4. Feldzug "Abschlußpassus". Dies spricht eher dagegen, daß in rechte untere Partie der Vorderseite und rechte obere
mulierung). Rs. 20f. weichen jedoch von Rass., Z. 56- fast nichts mehr erhalten. Zum Teil kann die Textlük- DT 320, Z. 10' nach dem Strich ein Baubericht be- der Rückseite erhalten. Der von R. Borger erkannte
58 ab und duplizieren stattdessen ehic., III 41-49. ke aber möglicherweise durch DT 320 ausgefüllt wer- ginnt, denn dieser wäre mit maximal fUnf Zeilen doch loin ist von ihm in BAU, S. 88 (vgl. S. 67) bekannt-
Nach einem Strich folgt ein von ehic. divergierender den, einem kleinen Fragment aus der Mitte einer Ta- reichlich kurz gewesen. Vermutlich ist hier vielmehr gegeben worden.
Bericht über den 4. Feldzug. Damit ist klar, daß K fel , bei dem nur eine Seite erhalten ist. Schon R. ein Abschriftvermerk anzusetzen, auch wenn die Spu- Teilkopie: R. C. Thompson, Iraq 7 (1940), fig. 13,
2627+, jedenfalls was den Kriegsbericht anbetrifft, Borger, BAU, S. 88 hat darauf verwiesen, daß die ren zu geringfügig sind, als daß sich dies beweisen no. 8, vgl. S. 95 (BM 134496).
vollständig mit der Tonfaßcheninschrift 82-5-22, 24 Zeilenlänge von DT 320 ursprünglich der von K 2627+ ließe.
(T 6) übereinstimmt. Dies gilt nicht nur für den Inhalt, entsprochen haben muß; der "Abschlußpassus" in DT Der Bericht über den 4. Feldzug, wie ihn K 2627+, Der Text in Umschrift:
sondern auch für die Form: In beiden Inschriften liegt 320, Z. 8'f. läßt hieran keinen Zweifel. Für einen Rs. 22f. und DT 320, Z. 1'-7' bieten (zwischen beiden Vs.
dieselbe Zeilenverteilung vor, und beide trennen im indirekten loin zwischen K 2627+ und DT 320 hat Stücken ist eine Lücke von maximal vier Zeilen anzu- I': Spuren
Unterschied zu Rass. die einzelnen Feldzugsberichte Borger allerdings nicht plädiert. Da beide Stücke eine setzen), weicht von der "Standardversion" (ehic., 111 2': PPu-du]-[dingir1 kur EßAm-ma-na-ra]-[
durch Striche voneinander ab. Gewisse orthographi- von der Standardfassung abweichende Schilderung des 50-75) zunächst einmal dadurch ab, daß er am Schluß 3': {iオァ。ャMュ・}セ@ kur Mar-tu ki [
sche Eigenheiten deuten darauf hin, daß K 2627+ eine 4. Feldzugs enthalten, scheint mir die Annahme eines nicht von der Einsetzung aセオイMョ¦、ゥウュ@ als König 4': [a-di 4]-su a-na mab-ri-ia [
spätere Abschrift des Kriegsberichts von 82-5-22, 24 solchen loins aber durchaus plausibel. Zwar ergab in Babyion kündet (ehic., III 71-75). Entweder war 5': [u] I$i-id-qa-a lugal WUls_qa_[
bzw. eines Duplikats hiervon darstellt: Wie aus den eine Autopsie der Fragmente, daß sie sich hinsichtlich
der Farbe des Tons nicht allzu ähnlich sehen; auch ist
von diesem Ereignis im vorliegenden Bericht noch 6': {、ゥョァイMュ・セ}@ e ad-su sa-a-su dam-su 、オュM・セ
oben angeführten Variantenangaben hervorgeht, ver- überhaupt nicht, oder aber es war von ihm ganz am su? [
wendet der Schreiber statt des Zejchens ia häufiger ia, DT 320 wegen Beschädigungen an der Oberfläche Anfang die Rede, evtl. in K 2627+, Rs. 22. Möglich 7': pLugal1-lll-da-1'i dumu IRu-kib-ti l[ugal
eine Schreibgewohnheit, die für das Zeitalter Sanhe- schwerer lesbar. Dem Schriftduktus und der Zeilenhö- wäre aber auch, daß sich u-sad-g] i-lu pa-nll-IIS-LSUj an 8': [na]-dan gun kad-re-e be-lu-ti-ia re]_[
ribs unüblich, für das Assurbanipals jedoch durchaus he nach erscheint es jedoch durchaus möglich, daß die der genannten Stelle in Rückblende auf die 703 erfolg- 9': [i]-na me-ti-iq ger-rHa uruE_[
gängig ist; sie findet sich übrigens auch in der (hin- Fragmente von ein und derselben Tafel stammen. Ihre te Übertragung der Königswürde auf Bel-ibni bezieht 10': {オイ}Mュ・セ@ sa I$i-id-qa-a sa a-na gir ll -[
sichtlich des Tafelformats vergleichbaren) Inschrift Anordnung in schematischer Darstellung: (vgl. Rass., Z. 11). Dann dürfte im folgenden von p': pu}gQrMadュ・セ@ h'onun-mes U un-mes WUAm-qa1'-
dessen Absetzung die Rede gewesen sein. 1'[u-
Vs. Rs. Von wem Sanherib in DT 320, Z. 2' Schätze (mim- 12': [bi]-ri-tll AN-BAR id-du-ma a-na l8[a-
ma] sumsu ni$i1'[tu kabittu) erbeutet, bleibt unklar, 13': a-na an-zil-li e-pu-su ip-lab sa-su-IIn [
ebenso die Frage, in welchem Zusammenhang in Z. 3' 14': sa lugal kur Me-lub-ba e-mu-q[i
das Land Akkad(?) erwähnt wird. Problematisch ist, 15': i-na ta-mir-ti wUAI-ta-qu-u [
daß man vor Akkad einen Hinweis auf das Land 16': i-na tukulrti dAs-sw' en-ia it-[
Sumer erwarten würde, die Spuren vor U sich aber 17': iu・ョM{ァゥセjlイュウ@ U 、オュM・セ@ ャオァ。Mュ・セ@ kur Mu-
nicht ohne weiteres als kur Eme-gi 1 deuten lassetl. $[11-
DT 320, Z. 4'-6' weist Anklänge an die Standard- 18': bal-tu-su-un i-n[a
version zum 4. Feldzug, ehic., III 64-71, auf. Geschil- 19': wUAI-ta-qu-u uruTa-am-na-a al-m[ e
dert werden die Flucht Marduk-aplu-iddinas, die Ge- 20': h'oG1R-ARAD-m[d] iBGョオMュ・セ@ sa bi-it-tu u-[
fangennahme von Mitgliedern seiner Familie und das unterer Rand der Tafel
Erschrecken des elamischen Königs angesichts der
grenznahen Aktivitäten Sanheribs. Der Bericht endet Rs.
DT 320 in Umschrift (für eine Kopie s. Tf. VII): mit der Angabe, es seien womöglich mehrere der 1: dumu-mes uru e-[
1': ] al-lik [ Feinde in den Sümpfen Südbabyloniens "eingeschlos- 2: U gul-lul-t[i
2': mimma] sum-su [n]i-$ir-[tll kabittu sen" worden. Ob hier von mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ (Süzubu), 3: IPa-di-i l[ugal-
3': ] x x (x) x U kur U[rj?ki? dem Kaldäer, die Rede ist (vgl. ehic., III 53, V 24f.)? 4: i-na ァゥセオMコ。@ b[ e-
4': ana kur/wuNa]-[ginterrra?-aq-qi sa qe-reb aO-[ab-ba Anschließend, in Z. 8'f., folgt der "Abschlußpassus". S: sa lJja-za-qi-ia-uo [
5': ] rkur ErlJa-kin1 U qe-1'eb AO,[ENGURa_gam_me In der Standardfassung zum 4. Feldzug findet sich 6: i-na suk-bu-us [
6': eli bel] sa-li-mi-i-su lugal El[am-maki namurratu atbuk gleich nach dem Einleitungssatz die Formulierung ina 7: 2 me lim 1 me 5[0
7': ] qOerreb Ida-gam-me e-sir-su[n?] x [ meteq gen'ija, die man eigentlich eher im Anschluß an 8: sa Llaj Lninbi] [
8': [ina sallat mätäti satina sa aslllia 20000(?) ァゥセア。ウエャ@ 15000(?) ァゥセ。イエオ@ ina lib-bi]-[surnu ak-$w'-ma ugu ki-$[F- die Schilderung einer ersten Etappe des Feldzugs er-
ir? sarrütija uraddi]
9': [sitti sallat nakiri kabittu ana gimir ka1'äsija u ィGッ・ョM。ュ}セゥ@ ャMュ・セ@ ma-ba-za-a-ni-[ia rabUti kima $eni lü
uza»iz]
Strich
] X X [x] X [
202 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln

Es ergeben sich die folgenden Entsprechungen: Seiten zweikolumnigen Tafel stammen, die auf der
i I I
A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 172-173)

11
203

Vs. I': Spuren; 2'-19' // Rass., Z. 37-46. einen Seite (im folgenden: Vs.) eine Sanherib-Inschrift, Vs. Rs.
auf der anderen (im folgenden: Rs.) eine Reihe von 89-4-26, 150
Rs. 1-8 // Rass., Z. 47-51.
Dekreten verschiedener assyrischer Könige enthielt.
/
Aus zwei Gründen dürfte es sich bei der Tafel um Zunächst einige Angaben zur Publikationssituation:
eine Abschrift von Rass. (oder einer Tonfäßchenediti- - K 2655 + K 2800 + Sm 318: oberer rechter Teil
on, wie sie durch T 6 repräsentiert wird) und nicht von der Vs. und unterer rechter der Rs. erhalten. Kopie: S.
ehic. bzw. einer anderen Prismenedition handeln: Zum Langdon,in: C. W. H. Johns, JRAS 1928, S. 534-537.
einen legt dies die Formulierung sa 'Sa-za-qi-ia-uo [ in Bearbeitungen: Johns, a. a. 0., S. 519-554; J. N. Post-
Rs. 5 nahe, die Rass., Z. 49 entspricht, aber von ehic., gate, NRGD, S. 101-105 und L. Kataj a, R. Whiting, K 4507
III 18 (u 'Ua-za-qi-a-u) abweicht. Zum anderen hat SAA 12, Nr. 76 (nur die Dekrete); vgl. R. Borger,
der Schreiber auf der Vs. von BM 134496+ konse- BAU, S. 67, 88.
quent eine Zeile aus Rass. auf zwei Zeilen der Tafel - K 4507: Reste von zwei Kolumnen auf der Vs.
verteilt: Rass., Z. 38 // BM 134496+, Vs. 3'f.; Rass., Z. und einer auf der Rs. erhalten; unpubliziert. Sanherib-
K 2655
39 // BM 134496+, Vs. 5'f. usw. Was in Rass. am Inschrift identifiziert von R. Borger. Kopie: Tafel
Anfang einer Zeile steht, findet sich also auch auf der VIII. 89-4-26, 150
Tafel stets am Zeilenbeginn, woraus geschlossen wer- - 89-4-26, 150: unterer linker Teil der Vs. und
den kann, daß der Schreiber eine Tonfäßcheninschrift oberer linker der Rs. erhalten. Kopie: Tafel VIII.
3': [llfUUkku adi napbar dadmesu klma til a-bu-b]i u-ab-bit
kopiert haben muß. Teilbearbeitung: H. Winckler, OLZ 1 (1898), SI'.
4': [nise möt ffilakki ösibüt bursönl zaq-ru-t]i a-nar
Die Vs. von BM 134496+ dürfte, vorausgesetzt, 107; vgl. Borger, BAU, S. 67.
5': [Una gi!kakki) uruTiI-garimmu sa pöl möt Tabali akSudma? asl-[lur1a sal-la-su
daß die Tafel auch die Einleitung und die Berichte Einige Argumente für die Zusammengehörigkeit
der Stücke: 89-4-26, 150, V s. 8' (letzte Zeile vor dem 6': [uruNagitudebina möt Silmu möt Pil-l]a-tu kur Su-pa-pa-nu
über die ersten beiden Feldzüge aus Rass. enthalten
Rand) findet inhaltlich ihre direkte Fortsetzung in K 7': [nage (sa sar möt Elamti) sa ina ebertön tamtt sitkunat?] su-bat-sun
hat, ursprünglich 92 Zeilen umfaßt haben; eine ähnli-
2655+, Vs. 1. Daraus ergibt sich, daß mit 89-4-26, 150 8': [sa nise möt Bit-'Jakin lapön Si!kakkeja dannü/i ilöni] ma-rak kur-su-unJ
che Zeilenzahl ist für die Rs. anzusetzen. Auch hier
der Schluß von Kol. I und mit K 2655+ der Beginn 9': [ina subtisunu idkü tam/u ebirüma lI-si-b]u qe-reb-sti-unJ
verteilt sich, soweit unsere Inschrift erhalten ist, eine
10': [ina gi!eleppöti möt Satti sa ina Ninlla ki u lIfuTiI-Barsip epusü tamtu lü] °e-bir-ma
Zeile aus Rass. auf zwei Zeilen der Tafel, jedoch mit von Kol. 11 der Vs. ein und derselben Tafel erhalten
11': [ölönl sa qereb nage satllnu appul aqqllr ina dGirra aqmu a]-[naJ dU6 u kar-me liO-[ter]
zwei Ausnahmen: Rass., Z. 49 // BM 134496+, Rs. 5; sein dürfteIl. Die durchschnittliche Zeilenlänge der
12': [niSe möt Bit-'Jakin u ilönlsunu adi babülöte sar mat] Elam-ma ki
Rass., Z. 50 // BM 134496+, Rs. 6. In zwei Fällen sind beiden Fragmente ist vergleichbar, und auch die Zei-
13': [aslulamma ana möt Assu,-ki u)-[rara
also einzelne Zeilen aus Rass. durch dichte Aneinan- leIllänge von K 4507 ist mit derjenigen der beiden
14': [ ] x
derreihung der Zeichen auf nur eine Zeile der Tafel anderen Stücke kompatibel. Für die Zusalllinengehö-
15': [ ] x
übertragen worden. Sollte der Schreiber wirklich eines rigkeit VOll K 4507 mit 89-4-26, 150 spricht außerdem,
danach Lücke
der Rass.-Tonfäßchen kopiert haben, so ist ihm mög- daß beide Fragmente Anklänge an die Nebi- Y. -In-
licherweise, als er am Ende der Vs. der Tafel ange- schrift aufweisen. K 4507 und K 2655+ sind zur Mitte ''[Ich brandschatzte das weite Gebiet des Landes Gebieten (befanden), verbrannte sie mit Feuer] und
langt war, aufgefallen, daß er noch nicht ganz die hin beide ca. 3,7 cm dick, könnten also sehr wohl von Juda]. Hiskia, [seinem] König, [legte ich mein Joch machte sie zu Trülllinerhügein und SchuUhaufen. 12'-13'
Hälfte seiner Vorlage übertragen hatte; Rass. umfaßt derselben Tafel stammen. 89-4-26, 150 ist zwar um auf]. 2'[Die Tumurräer, die in ein'em sclnver zugängli- [Die Bewohner von Bit-Jakin und ihre GöUer schlepp-
95 Zeilen, von denen nur die ersten 46 auf der Vs. einiges dünner, doch besagt dies nicht viel, da es sich chen Gebirge wohnten], machte ich [mit] der Waffe te ich mitsamt den Mannen des Königs von] Elam
untergebracht gewesen sein dürften. Um den ganzen um ein Tafeleckstiick handelt. Schließlich scheinen nieder. 3'[Ukku mitsamt sämtlichen seiner Wohnstät- [fort und] führte sie [nach Assyrien]. 14'[. .. ] ... 15'[. .. ]
Text auf der Tafel anbringen zu können, war der die spärlichen Reste der Rückseiten von K 4507 und ten] zerstörte ich, [so daß es einer] Sintflut[halde
Schreiber auf der Rs. bemüht, kürzere Zeilen aus Rass. 89-4-26, 150 nicht tUlvereinbar zu sein mit den könig- glich]. 4'Ich tötete [die Bewohner Kilikiens, die auf]
nunmehr "ungebrochen" auf die Tafel zu übertragen. lichen Dekreten, die man hier entsprechend der Rs. hohen [Bergen ansässig waren], 5'[(mit der Waffe), Der Text läuft weitgehend parallel mit Nebi-Y., Z.
von K 2655+ erwarten würde. Ein Problem ist die eroberte Tilgarimmu im Gebiet von Tabal und) pliin- 15-26 und ist in der Regel hiernach ergänzt. Kleinere
Einordnung von K 4507, Vs. 11, s. u. derte es aus. 6'[(Was) Nagitudi)bina, ijilmu], Pillatu Abweichungen von Nebi-Y. gibt es in den Zeilen 4'
T 173: ursprünglich acht Feldzüge Angemerkt sei noch, daß der Vorschlag, die ge- und ijupapanu (anbetrifft), 7'[Gebiete (des elamischen (erg. nach Blills 1-3, Z. 24), 5' (für die Ergänzung vgl.
K 2655 + K 2800 + Sm 318 (+?) K 4507 (+?) 89- nannten Stücke könnten indirekt joinen - entgegen den Königs), die auf der anderen Seite des Meeres] gele- B1I1l4, Z. 11, 14,41), 8' (erg. nach ehic., IV 34), 10'
4-26, 150: Die indirekte Zusammengehörigkeit der Angaben J. N. Postgates in SAA 12, S. 82 - in der Tat gen sind s'-II' un d in denen [die Bewohner von BIt- und 11' (erg. nach ehic., IV 44f.). Wenn der in Z. 7'
drei Fragmente K 2655+, K 4507 und 89-4-26, 150 auf den Verf. und nicht auf N. Wasserman zurückgeht. Jakin] hausten, [(nachdem) sie aus Angst vor meinen am Anfang auszumachende Strich Teil eines Zeichens
wird hier nicht ohne Vorbehalt llOstuliert·, bei allem , Für die hier vorgeschlagene Anordnung der Stücke starken Waffen die Götter] ihres ganzen Landes [aus sein sollte und nicht das Produkt eines horror vacui
was für sie ins Feld ge fuhrt werden kann, bleibt doch siehe die schematische Skizze auf der gegenüberlie- ihren Stätten entfernt und das Meer überquert hatten], auf Seiten des Schreibers, so wäre die vorgeschlagene
ein Rest an Unsicherheit. Sollten die Stücke wirklich genden Seite. (so) überquerte ich [mit Schiffen des ijatti-Landes, die Ergänzung nicht vertretbar. Man beachte, daß Z. 3'
zusmmnengehören, so würden sie von einer auf bei den man in Ninive und Til-Barsip gebaut hatte, das Meer, von BM 121025 (T 19), I' 17' abweicht; dieser Text ist
zerstörte und verheerte die Städte, die sich in diesen mit dem vorliegenden also nicht identisch.
Die V s. in Bearbeitung:
Vs. I - 89-4-26, 150, Vs. I
- K 4507, Vs. I 1'; x [
I': [usalpU rapsll nagt; möt Jaudi 'Sa-za-qi-aF1Fl qugaF]-[sli emid abSöni] 2': aP-[lik?
2': [1(I-mes UIuTumurröja ösibüt sad! mar$i ina] fSi!tukul u-fsam]-qit1
204 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten TontafeIn A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 173) 205

3': a[r?-ka? (su?-u?)] r}uga}l kur Elam-rma Hki] [mät Parsuas mät Anzan mät Pasiru] Arba)i1, meine] Schutz[gottheiten], darum an, [ich 1-47 übereingestimmt hätte. Da auch die Zeilenlänge in etwa
4': kur EP IPpi 1 rnap l-bar IUKal-di UO [luArame kalisun kitru rabU] möchte den mächtigen Feind bezwingen]. 3[Sie erhör- der von Nebi-Y. entspricht, wären für die intakte Kolumne ca.
ten meine Gebete sofort und] kamen mir zu Hilfe. 48 Zeilen anzusetzen, ebenso für die übrigen Kolumnen. Die
5': ik-te-ra it-ti-su a-di lug al K[a-dingir-ra ki märe Bäbiliki ]
Z. 3'-7' sind ergänzt nach Nebi-Y., Z. 44-47 (ähnlich, nicht
6': Bar-sipa ki a-na a-ba-mei [iqribüma] 4[( ... ) wie ein] äußerst grimmiger [ ... ] geriet ich in
identisch). Die Borsippäer sind nicht in Nebi- Y., wohl aber in
7': a-na e-pes ta-ba-zi a-di UIUUa-l[u-le-e X X x anäku(?)] Wut. S[lch legte den Panzer an und] setzte mir [den Ungn.lWi., Z. 42' bezeugt. 7'f.: Die Anrufung der Götter
8': La]-na dAs-sur dXXX dUtu LdJLEn?j [WabU dNergal] Helm, der zum] Kampf [gehört], aufs Haupt. 6Eilends markiert den inhaltlichen "Bruch" des Textes: Während die-
unterer Rand der Tafel bestieg ich [im Zorn] meines Herzens [meinen (erha- ser bis hierher der kürzeren Schilderung von Nebi-Y. folgt,
benen) Streitwagen ("der die Feinde niederwalzt")]. lehnt er sich im folgenden, beim Bericht über die Schlacht
Vs.II 7Ich nahm [den starken Bogen, den aセウオイ}@ mir hatte von {,[alule, an die ausführliche, heroisch-poetische Version
- K 2655+, Vs. I' (= II?) zukommen lassen, in meine Hand 8und ergriff [den von ehic., V 62 ff. an (ähnlich auch Balt., Z. 60 ff.), freilich
Pfeil, der das Leben abschneidet]. 9[(Wider den Feind) nicht ohne Kürzungen und Abweichungen.
oberer Rand der Tafel
1: [dIStar ia Ninua ki dIStal' sa uIUArba)i/ iläni t]i-ik'-li'-[ia] K 2655+, Vs. I' (= II?) 1-9: Ergänzt nach ehic., V 63-
... ] ... brüllte ich wie Adad. 10[ ... ] .. , 11[ ... ] ... 12[ ... ]
75. Z. 4 weicht von ehic., V 67 ab und stimmt, soweit
2: [ana kasädi IUnakl'i danni am-b]ur'-sll-nll-ti-ma erhalten, stattdesseumit Balt., Z. 62 überein (-z]u-zu), wo der
3: [suppe)a urrubis ismii il-li]-kll re-$u-ti Lücke von ca. sechs Zeilen Text leider gleichfalls beschädigt ist, so daß keine sichere
4: [ ] x su-zu-zu an-na-an-dir-ma 1'[ ... ] ... [ ... ] 2Die Räder [meines Streitwagens Ergänzung vorgeschlagen werden kann. In Z. 9 scheint ehic.,
5: [attalbisa siriam buliam simat] $i'-il-te a-pi-ra イ。Mウオセ@ ("der die Bösewichter und Missetäter niederwalzt")] V 74f. gekürzt worden zu sein. Das Zeichen vor Ld j dürfte
6: [Si!narkabat täbäzija ($irti säpinat zä)iri) ina uggat lib-b]i-ia ar-ta-kab ba-an-tis wuschen sich [in Blut und Kot]. 3'[Mit den Leichen Lgimj zu lesen sein. 10-12: Möglicherweise ist in Z. 10 am
7: [Si!qastu dannatu sa dAssur u-sat-li]-[ma'j ina セオャMゥ。@ a$-Lbatj ihrer HeIden] mllte ich die Steppe an [wie mit Gras], Schluß] LUj [PUrut/Lte zu lesen und in Z. 11 a-zihiqj, was
8: [Si!siltäbu pärP napsäti] [atrmub rit-tll-u-La'] 4'[Ich schnitt ihre Schnurrbärte/Unterlippen ab, (zer- bedeuten würde, daß die Zeilen 10f. ehic., V 76f. entspro-
9: [ hd'jISkur as-gu-u[m] störte ihre Würde). Als wären es] Gurken[schößlinge], chen hätten. Die Reste in Z. 12 entziehen sich der Deutung.
schnitt ich [ihre] Hände ab s'und kam (auf diese Wei- Die nachfolgende Lücke ist zu klein, um ehic., V 78 - VI 6
10: [ セイ[@ vollständig enthalten zu haben; der Text muß hier um etwa
se) in den Besitz [der (an)] ihren [Händen (befestig-
11: [ セ@ ten) Schleuderringe aus Gold uild reinem KI-SAG-
die Hälfte gekürzt und verändert worden sein.
K 2655+, Vs. I' (= II?) I': Vielleicht zu ergänzen: ] ri-
12: [ セ@ Metall]. 6'[Mit spitzen Schwertern] durchtrennte ich rsaIFlu]-[1I närisl (s. ehic., VI 7). 2'-10': Größtenteils er-
Lücke von ca. sechs Zeilen ihre [Leibbinden] 7'und nahm [die goldenen und silber- gänzt nach ehic., VI 7-19, aber Z. T. kürzer und abweichend.
nen Giirteldolche von] ihren [Hüften] fort. 8'·IO'[Den So fehlt etwa in Z. 4' simäni, und statt qätfsun steht ritt[isun).
1': [ ] ri x x [x (x)] Auch Z. 10' weicht ab: Statt itmubä qätäja (ehic., VI 19)
Rest seiner (seil. des eIamischen Königs) Magnaten
2': [sa si!narkabat täbäzija (säpinat raggi u $eni) dämll u parsu ritF muk Si!ma-gar-r[u-usl
' bzw. ina qate u$abbit (Balt., Z. 104) findet sich hier, wie in
samt n。「Mセオュ}ゥォャL@ dem Sohne Marduk-[aplu-
3': [pagri qurädisunu kima urqiti] u-mal-la-a $[e-e-ru] Nebi-Y., Z. 52f., ikSudä qätäja. Wenn K 4507, Vs. 11 richtig
iddinas], die sich vor [meiner Kriegstüchtigkeit fürch-
4': [sapsäpäte unakkisma(?) (baltasun äbllt) kima bini qisl-[sere u-na-kis rit-t[i-su?-un?] eingeordnet ist, wäre auch der Anfang der Zeile singulär,
teten und ihre] Arme erhoben hatten, (um sich zu
5': [semeri a$pi burä$i KI-SAG ebbi sa rit-ti]-sll'-nll am-[bllr] wobei an der hier vorgeschlagenen Ergänzung stört, daß man
ergeben), ergriff ich [lebendig] während des [Waffen]- statt lIli-[it- eher die Schreibung lIlit- erwa :tet hätte. In Nebi-
6': [ina nam$äri zaqtuti bU-$a-an-ni-su]-nu ll-par'-[ri-f]
ganges mit meinen Händen, Y., Z. 52 ist der Sachverhalt wie folgt formulielt: baltüssun
7': [paträt sibbi burä$i kaspi sa ュオイ「TM・セ}ウョ@ eO-[kim]
11'[. .. ] mit den Maultieren, 12'[Der König von Baby- ina qereb tambäri ikSlIdä qätäja. Daß ina mitbu$ kakki mit
8': [sitti rabiitisu adi 'dMuati-mu]-is-kun dumu l.diD[SirAmar-utu-ibila-sum-na]
Ion und der König von Elam] ließen ihre [ZeIte] ina qereb tambärl ungefähr synonym ist, ergibt sich aus der
zurück. 13'[(Um ihr Leben zu retten)], walzten sie über Formulierung illa qereb tambäri mitbu$ kakkf epes täbäzi in
Der Anfang der beiden folgenden Zeilen scheint in Gestalt von K 4507, Vs. II l'f. erhalten zu sein. Da dort nur wenige Zeichen Assurbanipals "Acrostic Hymn to Marduk and Zarpanitu", Z.
[die Leichen] ihrer [Soldaten] hinweg, 14'wobei [ihre]
lesbar sind und keine eindeutigen Parallelen existieren, bleibt freilich eine gewisse Unsicherheit. 33 (A. Livingstone, SAA 3, S. 8); inhaltlich ist die Ergän-
Herzen [wie die von erhaschten Taubenjungen] klopf-
9': sa /[a-pa-an täbäzija iplabu] id-ku-u IVI-[su-un] zung also vertretbar. Zur Übersetzung von sapsäpäte in Z. 4'
ten IS'[ und sie in ihre Wagen urinierten und ihren] Kot
10': i-na mi-[it?-bu?-u$? si!kakki(?) baltussun(?) i]k'-su'-da' セ{オャM。}@ . vgl. die Anlll. zu ehic., VI IOf. 11': Der Abschnitt ehic., VI
darin hinterließel}' 16'[ ... ] ... [ ... 1. 17'[ ... ] ... [ ... ] 18'[ ... ]
11': [ ] a'-di anセeMォオョァ。ュ・ウャ@ 19-23 über die freilaufenden Wagenpferde der Feinde ist
... [ ... ] 19'[ ... ] .. , [ ... ] stark gekürzt, die Ergänzung unsicher. Vielleicht: [uter
12': [sar Bäbiliki u sar mät Elamti ki Si!za-ra-te-sll-u]n? u-mas-si-r[u O?]
lIarkabäti adi sise 11 $/llIlbäti] a-di anseMォオョァ。ャ・セ@ (oder
13': [(ana suzub napsätisunu) pagri erim-bi-a-su-u]n' u'-da'ni'rsul e-ti-[qu]
Anmerkungen: das Verb am Beginn der nächsten Zeile) "[Ich brachte die
14': [ki sa atmi summatimu!en kussudi i-tar-ra-k]u セ。Mュ・ウ{オョ}@
Während der Text zu Beginn, wie bei der Besprechung Streitwagen mit den Pferden und die Lastwagen] mit den
15': [Sinätesun u$arrapu qereb si!narkabätisunll] °u-mas-si-rll-ni LZUI]-[u-su-un] von K 4507 gezeigt, weitgehend mit Nebi-Y. übereinstimmt, Maultieren [zurück]", vgl. Balt., Z. 104-106: [si l$lImbäti a]di
16': [ ] ru
[x (x x)] lehnt er sich, was den Bericht über die Schlacht von ijalule paresil/a gilnarkabäti adi sisesina ... mitb[äriS lIterra]. Oder
17': [ y. セイエク@ (x x)] anbelangt, z. T. stark an ehic. an. Doch finden sich daneben statt uter vielmehr ekim "Ich nahm fort" (v gl. Nebi-Y., Z. 49:
auch Elemente aus Balt., Nebi- Y. und UlIglI./Wi. si1narkabäti sil$/IIllbäti ... ekimsll1lüti)? 12': Vgl. ehic., VI 27
18': [ セ@ セク@ (x x)] 89-4-26, 150, Vs. I 1'-7': Die schlecht erhaltenen Zeilen und Nebi- Y.. Z. 53. Das erste Zeichen nach der Lücke sieht
19': [ セサ{ク@ (x)] 1'f., die den Schluß des 7. Feldzugs behandeln dürften, aus wie [slli; vielleicht ist daher eher: silza-ra-te-slu-<III1> zu
Rest weg gebrochen finden offenbar in keinem anderen Sanherib-Text eine Ent- umschreiben. 13'-15': Ergänzt nach ehic., VI 28-32. 16'-19':
sprechung. Vgl. jedoch zu Z. }' (s[i 1-) Nebi-Y., Z. 40: si-it-ti Der Erhaltungszustand der Zeilen ist zu schlecht, um beurtei-
89-4 '26. 1SO, Vs . 1 I' . . . [. . .] 2'· ] 3'•S'D anac h
, h [ • •••
gmg lC Babyion [(sowie) den Bewohnern Babyions und] Bor- und zu Z. 2' Nebi-Y., Z. 42: a-la-ku aq-bi. Sollten l'f. len zu können, wie der Abschluß des Berichts über die
inhaltlich tatsächlich grob Nebi-Y., Z. 40-42 entsprochen ijalule-Schlacht aussah und was ihm nachfolgte. Z. 16' kann
holte [er], der König von Elam, sich [die Länder sippas [kamen sie] zusammen [und begaben sich] nach
haben und sollte in 3' wirklich a[r-ka zu lesen sein, so wäre aus Raumgründen wohl nicht nach ehic., VI 32f. ) 11-[lIIa-'i-
p。イウオセ@ (= Persien), Anzan, p。セゥイオ}L@ Ellipi, das gesam- ijalule, um eine Schlacht zu schlagen, ir] ergänzt werden. Die Reste in Z. 17' (] x SI [) und Z. 18'
davon auszugehen, daß unser Text den in Ungn.lWi., Z. 25'-
te Kaldäerland und [sämtliche Aramäer als große (Schar 1'f.·K26SS+.Vs. 1'2 (Da) flehte ich Assur, Sin, セ。ュウL@ Bel, 39' bezeugten "Zusatzpassus" nicht enthalten hat. Es stünde (] x LA1j T[ A) scheinen in keinem anderen Sanherib-Text
von) Bundesgenossen] zu Hilfe. s'.7Mit dem König von [Nabft, Nergal, die Istar von Ninive und die lStar von dann zu vermuten, daß VS. I der Tafel grob mit Nebi-Y., Z. eine Entsprechung zu haben. Bis zum unteren Rand können,
206 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln
• A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 173-174) 207

nach Vs. I zu urteilen, wohl höchstens 11 Zeilen weggebro- namen samt Titulatur erwarten würde, täte man sich Bearbeitung:
chen sein; viel kann hier also nicht fehlen. Die Frage der mit der Deutung der Spuren jedenfalls schwer; eine Vs.
Datierung des Textes ist in Ennangelung seines Schlusses Lesung ['][dJSul-[ma-nu-a-sa-red ist aus PlatzgrÜllden - K 2622, Vs. und DT 236, Vs.
nicht sicher zu klären; ein Abfassungsdatum zwischen 691 1: pUhKat1- rda?l_r a ?l_[a x x x x x x x x x x x x x x x hnuJ la ba-sis a-ma-t[i]
eher unwahrscheinlich. Da mir 89-4-26, 150, Rs. grö-
und 689 läßt sich nur vennuten. ßenteils nicht deutbar war, wage ich kein abschließen- 2: ['U]Oa-SIG arad da- rgil l rpa U ni?l rhil [en-nam UIuLa-bi-ri (x x x x x x) sla i-na sa ud-mes sa ad-ia
des Urteil. 3: [l]a-pa-an DA-re-e u ba-qa-me sa rhil x x [x x x x x x x x x i$]-[$u·/rris in-nab-tu-ma
Die Dekrete auf der Rs. der Tafel
Die spärlichen Spuren in K 4507, Rs., vermutlich 4: i-rap-pu-du ka-ma-a-ti i-na si-bi ltO [bar-ti (x x x x x) qe-reb K]a-dingir-ra ki e-ru-bu-ma
K 2655+, Rs., zuletzt bearbeitet von Kataja und
zur linken Kolumne gehörig, sind mit der Phraseologie 5: im-ma-nu-u it-ti-su-un ugu-su-nu u-sar-bu-sll-ma lug[al-ut kur Eme-gi 7 u kur Uri(?)]r ki u-sad-gi-lu pa-nu-us-su
Whiting, SAA 12, Nr. 76, enthält drei Dekrete assyri-
der Dekrete gleichfalls nicht unvereinbar, beachte be- 6: Lanna Ka-dingir-ra ki sa bi-ti-tu ma-gal ir-su-uO [x x x 'Su-zu-bu(?) l]UKal-da-a-a dumu la mam-ma-na-ma
scher Könige. Das erste, von dem nur der Schluß
sonders Z. 2', wo ge]stin-mes [O?] zu lesen sein dürfte 7: ret]-lou dun-na-mu-lt sa la i':'SU-1I e-mu-q[i x x x x x x x] x-ut Ka-dingir-ra ki is-sak-nu
erhalten ist, dürfte von §amsi-Adad V. stammen (s. Z.
(vgI. z. B. Postgate, NRGD, Nr. 45, Z. 12'). Z. I': ] x 8: l[u?hmes?J [K]a-dingir-ra ki sa si-bi i-pu-su 'UKal-du rIul[A-ra-mll(?) (x x x x x)] [balrqu 'Umun-nab-tu
34'), die beiden anderen, Stiftungen für einen Sebetti- 9: sa ina sa igi-sa-e u ta-a) -ti it-ti-su-n/l in-ne[n-du x x x x] x-tu-ma is-ku-nu ma-mi-tu
lu[gaF O?], Z. 3': ]-tum [O?].
Tempel und das BIt-Kidmuri (in Ninive) betreffend, 10: eO-[nigJJga rsa E-sag-il ip-tu-ma kil-babbar ku-GI ni-siq-t[i na4-mes O? sa a-na] [dJEn u dZar-pa-ni-tum
Abschließend sei noch angemerkt, daß es gewiß
wurden von Adad-neräri 111. promulgiert. kein Zufall ist, daß gerade in der Zeit Sanheribs ein 11: uO-qa- ril_Sa qi-sa-a-ti nig-su nig-ga e dingir-mes-sur[nu O? a-na IUm-man-me-na]-nu lugal Elam-ma ki
Postgate, NRGD, Nr. 51 nahm. an, die Seite mit den Schreiber auf seiner Tafel eine Dokumentation älterer 12: la l ra-as te-e-mi u mil-ki kad-ra-a li-[se-bi-lu-us ta-a) -tll(?) x x x x] x-a? pa-na-tll-ma
Dekreten habe auch ursprünglich nur eine einzige Tempelstiftungen mit einer Königsinschrift kombinier- 13: is-ku-nu ma-mi-ti a-na de-ku-ti lIIn-ma-ni-sll a-n[a x x x x x x 1?-ma?ei?)]-[ru?rSl? ur-tu
Kolumne umfaßt. Nach der hier vorgeschlagenen Re-
te. Wieder einmal zeigt sich hier die enge Verflech- 14: Lumnmaran-sll u-pa-ab-bir-ma XゥセァイMュ・ウ@ XゥセDuMlャiュ}{「@ e-su-ra x x x x x x x x] x x [x]
konstruktion wäre dagegen von zwei Kolumnen aus-
tung von Religion und Politik, die für Sanheribs spä- 15: [kur Par-su-a]s kur An-za-an kur Pa-si-ru kur LEI]-[li-pi 'UJa-as-dingir 'ULa-kab-ra Iuga-ar-zu-nu]
zugehen. Der Anfang der linken läge, arg zerstört, in 16: [UIllDu-um]-[mllr[q]u LUIuJlSunla]-[a-a ]
tere Jahre so charakteristisch ist und die ihren Aus-
Gestalt von 89-4-26, 150, Rs. vor. Dort ist in Z. 3 Lücke
druck auch darin findet, daß Sanheribs eigene Tempel-
vermutlich il-ku x [ zu lesen, was gut zu einem Dekret
stiftungsurkunden (ZT 1-5) z. T. längere Passagen aus
passen würde (vgI. K 2655+, Rs. 17'). - K 4484, Vs.
den Königsinschriften enthalten (auch wenn diese Tra-
Es erhebt sich die Frage, ob 89-4-26, 150, Rs. als
dition schon älter ist, s. etwa Postgate, NRGD, Nr. I': ] x [
KoI. I oder als KoI. 11 der mit den Dekreten beschrie- 2': ] gim l [
32).
benen Tafelseite anzusprechen ist. Da auf der Vs. und 3': [x x x x x x x x x x]-DI it-tak-lu-ma a-na e-muq AN x [x x x x x x x]
der Rs. der Tafel ganz verschiedene Texte niederge- 4': [x x x x x x x x x x slit-ku-nu-ma ul-lu-$u ma-lu-u ri-sa-a-t[i x x x x x x]
legt sind, wäre im Prinzip wohl bei des nicht ausge- 5': [x x x x x x x x x x] x a-iw e-mll-qi-ia rab-ba-a-ti sa An-sar lugall rdingirUmes l [x x x x x]
schlossen. K 2655+ scheint in Z. 34'-36' eine Art T 174: 8. Feldzug (teilweise abweichend von ehic.) 6': [x x x x x x x x x x u]l ar-bu-u$-ma a-na An-sar dingir-ia at-kil a-na-ku a-na l [An-sar(?) dXXX(?) dUtU(?)]
"Abschriftvermerk" zu enthalten, was dafür sprechen K 2622 (+) K 4484 (+) DT 236: Fragmente einer 7': [dU-GUR(?) (x x x x x x x) d][XVl sa Nina ki dXV sa uiセイ「。Mゥャ@ dEn dAG sa AN [x x x x x]
könnte, daß der Text hier zu Ende ist. Andererseits hat einkolllmnigen Tafel, Zusammengehörigkeit erkannt 8': [x x x x x x x x dingir-m]es ti-ik-le-e-a a-na ka-sa-di um-man hikur am-bllr-s11i-nu-ti-ma]
bereits Postgate, wohl wegen des oma in imnuma, von R. Borger; bislang unpubliziert, zu K 4484 und 9': [su-pe-e-a ur-ru-bi-is iS-mll-ll i]l-li-ku re-$u-u-ti ki-ma la-ab-bi na-ad-ri [x x x x x]
festgestellt: "It appears that the last phrase is missing DT 236 s. jedoch Borger, BAU, S. 67, 88. Kopien: 10': [x x x x at-tal-bi-sa si-ri-ia]-[amJ Lburli-ia-am si-mat ta-ba-zi a-pi-Lra] [ra-sll-ll-a]
... " Ob der Passus also in 89-4-26, 150, Rs. 1 fortge- Tafel IXf. 11': [i-na Xゥセァイ@ me-ia $ir-ti sa-pi-na-at zah)ininri i-na ugngatJ Llib]-[bi-ia ar-ta-kab]
setzt wird? Wenn dort der Beginn des Textes, also Die Anordnung der Fragmente läßt sich am besten Rest weggebrochen
KoI. I, angesetzt würde, wo man dann einen Königs- in Form einer Skizze darstellen:
Rs.
- K 2622, Rs. und DT 236, Rs.
vsGc[セMZ]dtRSV@ Rs. Beginn weggebrochen
I': [x x x] x x [x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x]
K 2622 2': a-na uul-tim a-na KUR x [x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x X x]
3': a-a-um-ma nun-u egi[r x x x x X x X X X X X X X X X X X X ll-nak]-[kal-ruLma l
4': i-na mim-ma si-pir ni-kil-t[i x x x x x x x x x x x x x x x x i-pa-a]s-si-tu
5': An-sar dA-num dXXX din8[i'Utu dISkur x x x x x x x x x x x x x dingir-mes ku]r AS-SW.k.i
6': du-sli-nu mu-su-nu [numunj-[sli-nu nunuz-su-nu (11) na-an-nab-sll-nu x x x x x x li-ba]l-li-qu
Doppelstrich
Auf DT 236, Rs. unten direkt an der Bruchstelle evtI. Reste eines Zeichens: [ ... ] x, vielleicht aber auch nur
Beschädigung. Darüber theoretisch Raum für ein oder zwei Zeilen, aber keine Zeichenreste.

linker Rand
- K 2622, li. Rd.
1: [...... ] x ru-um?-mu-kou?
2: [ ..... . ]-si-is

Vs.: lDer [( ... )] Kaldäer, [ ... ] "', (der) uueinge- LaUiru] unterstellter Diener, [( ... )], der in den Tagen
denk eines (jeden venünftigen) Wortes (war), 2( einst) meines Vaters 3 aus Angst vor Schlägen und davor, daß
ein märu-damqu-Soldat, ein dem [Statthalter von ihm von seiten des ... (weiter das Haar) ausgerupft
208 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln セ@ !
A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten (T 174) 209

!
würde, [... ] wie ein Vogel geflohen und 4im "Nie- ...
([ ]) spielt sein dürfte, liegt es wohl am nächsten, die Wurzel tri singulär zu sein, doch dürfte auch hier - im Anschluß an die
mandsland" herumgestrichen war, der (dann) im Zuge ([ ... ]) anzusetzen, die als aramäisches Lehnwort in späten Texten (s. Erwähnung der Wagen, das Anspannen der Zugtiere behan-
von Aufruhr und [Revolte ( ... )] Babyion betreten hatte ... ...
([ ] ) M. Dietrich, Aramäer, S. 181, Fn. I) die Bedeutung "schla-
gen", "(ver)prügeln" hat (AHw, S. 1389a). Der Infinitiv
delt worden sein. 15f.: Ergänzt nach ehic., V 43-46.
und sihnen (seil. den Babyioniern) zugerechnet wurde, li. Rd: 1[ ... ] ... waschen 2[ ... ]
dieses Verbums lautet zwar zumeist tera (ass. tarä'u), doch
den machten sie groß, (daß er) über sie (herrsche), und findet sich nach Auskunft von C. Wunsch in einer unpubli- An dieser Stelle scheinen ein paar Anmerkungen
verliehen ihm das Königtum [von Sumer und Akkad]. Anmerkungen: zierten spät babylonischen Rechtsurkunde auch die Form tara zur Karriere des mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ am Platze, über die
6Nach Babyion, das sich gar große Sünde aufgela- Der vorliegende Text, eine der interessantesten (BM 79049, Vs. 3: ku-um ta-re-e). Bei dem Schläger handelt wir in K 2622(+), Vs. 1-10 einiges erfahren, was
den hatte, [ ... indem Süzubu], der Kaldäer, der Sohn Tontafelinschriften Sanheribs, gibt, nicht zuletzt we- es sich vermutlich um einen rbl lrgal1_x(_)[, einen "Ober-... ". bislang noch unbekannt war (vgl. die Zusammenstel-
eines Niemand, 7der memmenhafte (Möchtegern-)He1d, gen seines fragmentarischen Erhaltungszustandes, eine Offenbar ist also von einem in assyrischen Diensten stehen-
lung ihn betreffender Quellen bei J. A. Brinkman,
der keine Stärke besitzt, [ ... ins ... ]tum von Babyion Reihe von Rätseln auf. Als erstes stellt sich die Frage, den Offizier oder Funktionär die Rede. Eine Ergänzung az]-
Prelude, S. 62f., Fn. 301).
eingesetzt worden war - s.9die Le.ute von Babyion, die ob K 2622(+) den Abschluß einer Serie mehrerer [zarris (vgl. ehic., III 56) statt i$]-[$uJ-ris (vg!. ehic., III 65)
ist wohl weniger wahrscheinlich. 4: Vg!. ehic., V 28. 5: Die Nach Ausweis der Synchronistischen Königsliste
revoltiert hatten, [ ... ]ten die Kaldäer und [Aramäer Tafeln darstellt, auf denen über die Feldzüge Sanhe- (A. K. Grayson, RIA 6, S. 120) war M.-M. ein mär
Ergänzung, an ehic., V 30 orientiert, ist den Spuren in DT
( ... )], unstete Flüchtlinge, die sich, (verführt) durch ribs berichtet wurde. Dies wird nahe gelegt durch den ID[a]-ku-ri, also Angehöriger des gleichnamigen süd-
236 nach zu urteilen nicht ganz sicher·. 6f.: Wer oder was sich
Gaben und Bestechungsgeschenke, mit ihnen zusam- Umstand, daß der Text einleitungslos mit einer Cha- hier ana "nach" Babyion orientiert, ist mir unklar, so wie die lich von BabyIon am Euphrat ansässigen Kaldäerstam-
mengetan hatten, und legten ihnen einen (Treu)eid auf. rakterisierung des Kaldäers Musezib-Marduk einsetzt, Syntax des ganzen Abschnitts Schwierigkeiten macht: Der meso Bit-Dakkuri unterwarf sich im Jahre 710, dem
10-13Sie öffneten das Schatzhaus des Esagil und ließen statt daß, wie bei Königsinschriften üblich, am Anfang Bericht über die Einsetzung mオセ・コゥ「M。イ、ォウ@ in Vs. 6f. zwölften Regierungsjahr Sargons 11., den nach Süden
Silber, Gold (und) erlesene [Steine ( ... ), die] ich Bel die Königstitulatur oder eine Götterinvokation steht. steht im Subjunktiv (issaknu), ist aber mit den nachfolgenden
vorstoßenden Assyrern (A. Fuchs, Sargon, S. 152, Z.
und Zarpanltu zum Geschenk gemacht hatte, den Be- Noch etwas anderes fallt sofort ins Auge: Einer Zeilen (Vs. 8 ff.) nur schwer zu verknüpfen. Möglicherweise
304, 155, Z. 315). Im Gefolge dieses Ereignisses
sitz und die Habe des Tempels ihrer Götter, [( ... ) ersten Präsentation mオセ・コゥ「M。イ、ォウL@ eingeleitet in liegt auch hier, wie des öfteren in den Inschriften Sanheribs
(vg!. TWill, Baub., Z. 1] -22, 35-49 und Bav., Z. 5-8), ein könnte M.-M. - womöglich unter Zwang - in die
dem] Ummanmenanu, dem König von Elam, der nicht Vs. 1 mit [hl]KaldäUa (sofern richtig gelesen) und vermutlich im Osttigrisland am Diyala gelegene assy-
Anakoluth vor. Da das Babylonische bei Verben im Plural
mit Sinn noch Verstand ausgestattet war, [als Beste- eigentlich abgeschlossen in Vs. 5, folgt eine zweite in Indikativ und Subjunktiv morphologi.sch nicht unterscheidet, rische Provinz Lagiru gelangt und in einen assyrischen
chungsgeschenk] bringen [ ... ] ... früherer Zeit legten Vs. 6f., in der mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ erneut als "Kaldäer" wäre es prinzipiell denkbar, daß der gesamte Text V s. 1-13 - Heeresverband eingegliedert worden sein. Als Unter-
sie einen (Treu)eid auf. [Sie gaben] ihm Weisung, sein bezeichnet wird. Im ersten Passus scheint er nur be- als Rückblende - im Subjunktiv steht, so wie dies nachweis- gebener des Statthalters von Lagiru übte er unserem
Heer aufzubieten und [ ... ] zu [ ... ]. schrieben, nicht jedoch mit Namen genannt zu sein (es lich in Balt., Z. 16-46 der Fall ist. Alle pluralischen Verbal- Text zufolge zur Zeit Sargons jedenfalls den soldati-
HEr versammelte sein Heer, [musterte] die Streit- sei denn, der Name habe am Schluß einer der unseren formen wurden hier jedoch übersichtshalber indikativisch schen Beruf eines IUa-SIG (vielleicht ein Streitwagen-
und Lastwagen [und ... ] ... [... ]. IS.16[Die Länder] vorausgehenden Tafel gestanden), während im zwei- übersetzt. Zur vorliegenden Stelle vgl. ehic., V 20, z. T.
kommandant) aus.
p。イウオセ@ (= Persien), Anzan, p。セゥイオL@ Ellipi, [die Stäm- ten Passus, in Vs. 6, sein Name (ISüzubu) angegeben abweichend. 8: Vgl. ehic., V 22. 9: Vielleicht zu ergänzen:
i$]-[bartll-ma "griffen sie sich". Für mi/lllltll saki/nll (auch Da das assyrisch kontrollierte Labiru am Diyala
me Jasilu, Lakabra, ijarzunu, die Städte] Dummuqu, worden sein dürfte. All dies erinnert an das zuerst in von einem LalJiru im Gebiet der aramäisch geprägten,
Vs. 13) s. CAD MII, S. 191 b. Man beachte, daß es in Vs. 8f.
Suläja [(etc.) ... ] der sumerischen und später dann in der akkadischen weiter südlich gelegenen Landschaft Jadburu zu tren-
die Babyionier sind, die marodierende Kaldäer [und Aramä-
Lücke Epik und Hymnik übliche Verfahren, einen Protagoni- er] auf ihre Seite (ittlSllIllI) ziehen, während in der phraseo- nen ist (s. Fuchs, Sargon, S. 444), dürfte M.-M. wohl
1'[ ... ] '" [ ... ] 2'[ ... ] wie [ ... ] 3'[ ... ] ... vertrauten sten zunächst nur mit Beiworten zu charakterisieren logisch ähnlichen Passage ehic., V 22f. mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ nicht identisch sein mit Musezibu, dem Scheich dieses
sie(,) auf die Stärke des Gottes ... [ ... ] 4'[. .. ] setzten und ihn erst in einem zweiten Schritt auch mit Namen Aramäer (und nicht auch noch Kaldäer) an sich bindet. 10f.: südlichen LalJiru, der zusammen mit weiteren Herr-
sie, und sie jauchzten und waren voll des Frohsinns zu nennen (für die Anfangspassagen akkadischer epi- Zur Erg. vgl. ehic., V 31-33. Von großem Interesse ist, daß schern während des schon angesprochenen Feldzugs
[... ] s'[. .. ] ... auf meine gewaltigen Kräfte, die aセオイ@ scher Texte s. C. Wilcke, ZA 67 [1977], S. 153-216). Sanherib angibt, er selbst habe die nunmehr verschleuderten im Jahre 710 dem assyrischen König Sargon Tribut
HaョMセ。イIL@ der König der Götter, [mir verliehen hatte Ob unsere Tafel somit als einziges überkommenes Schätze einst Marduk und Zarpanltu geschenkt; dies ist ein
gebracht hatte (Fuchs, Sargon, S. 151, Z. 298-300); im
(0. ä.) ... ] 6',s'[auf ... ] verließ ich mich nicht, vertraute Zeugnis eines "Sanherib-Epos" zu qualifizieren ist? weiteres Indiz damr, daß er in den ersten Jahren seiner
Falle einer Identität der beiden Personen hätte man in
(vielmehr ausschließlich) aセウオイ@ (An-Mr), meinem (per- Die abschließende Fluchformel, für Königsinschriften Regentschaft noch nicht von antibabylonischen Ressenti-
ments durchdrungen war (vg!. die Anm. zu T 63, Vs. 1-16 K 2622(+), Vs. 2 [napa-sik ergänzen müssen, was
sönlichen) Gott. Ich flehte [Assur, Sin, Samas, Nergal und nicht für epische Texte charakteristisch, macht und T 167). Der Hinweis zielt darauf ab, die Perfidie der aus grammatischen und orthographischen Gründen
... ], die gtar von Ninive, die lStar von Arba>i1, Bel dies wohl eher unwahrscheinlich. In jedem Fall weist Babyionier zu unterstreichen, die Sanherib hintergehen und wenig wahrscheinlich ist.
und Nabu, die ... [ ... ], meine Schutzgottheiten, darum der Text aber - auch mit Blick auf die heroisch- mit dessen Feinden konspirieren, obwohl der assyrische Kö- Offenbar sagte M.-M. das rauhe Klima, das in der
an, ich möchte das Heer des Feindes bezwingen. '1. poetische Phraseologie, die ihn kennzeichnet - deutli- nig sich ehedem Babyion gegenüber als Wohltäter gezeigt assyrischen Armee herrschte, nicht allzusehr zu. Um
IO'[Sie erhörten meine Gebete sofort lmd] kamen mir che Anklänge an die epische Literatur auf. Ähnliches hatte. Bei den erlesenen Steinen, die Sanherib dem Esagil körperlichen Züchtigungen(?) zu entgehen (K 2622(+),
zu Hilfe. Wie ein wütender Löwe [... ich ( ... ). Ich gilt freilich für die Schilderungen des 8. Feldzugs in zukommen ließ, dürfte es sich um Objekte gehandelt haben,
Vs. 3), desertierte er und begab sich in die Sümpfe
legte] den Panzer [an] und setzte mir den Helm, der ehic. und Ball., an deren Formulierungen sich K die der bekannten Lapislazuliperle glichen, die Asarhaddon
dem Gott Marduk dedizierte (R. Borger, Asar/z., S. 29, Bab. Südbabyloniells, .von wo aus er einen Guerillakrieg
zur Schlacht gehört, [aufs Haupt]". II'[(Eilends) bestieg 2622( +) des öfteren anlehnt.
H; H. Galter, ARRIM 5 [1987], s. 30, Nr. 82). 12f.: Zur Erg. gegen die assyrischen Besatzer zu führen begann. Im
ich] im Zorn meines Herzens [meinen erhabenen Streit-
Vs. 2: Ergänzt nach ehic., V 21. Die Lesung von bla-SIG vg!. ehic., V 33f.; s. a. V 15. Wenn die hier vorgeschlagene Jahre 700, als Sanherib sich veranlaßt sah, auf seinem
wagen, "der] die Feinde [niederwalzt]".
Lücke ist nicht gesichert (CAD MII, S. 258 liest: mär damqi). Der Übersetzung zutrifft, dann würde unser Text sehr viel stärker 4. Feldzug im Süden für Ordnung zu sorgen, hielt sich
Ausdruck bezeichnet eine Soldatenklasse, s. 1. Kinnier Wil- als ehic. die aktive Rolle der Babyionier bei der Vorberei- M.-M. in der Stadt Bittütu auf. Sanherib besiegte ihn
Rs.: 1'[. .. ] ... [ ... ] 2'ZU bösen Zwecken wider das
son, Wine Lists, S. 50-52, 61f., B. Menzel, Tempel I, S. 244. tung der Schlacht von tIalule betonen: Statt wie in ehic., V und ließ ihm keine andere Wahl, als sich neuerlich in
Land [ ... ]. 3'Jedweder spätere Fürst, [der ... ] verändert 35-37 (ähnlich Balt., Z. 14f., Ullgll.lWi., Z. 34'f.) den elami-
oder 4'durch wie auch immer geartetes arglistiges Han- K. DeUer, BaM 23 (1992), S. 341-346 übersetzt "Streitwa- die Sümpfe zurückzuziehen (Chic., 111 52-57).
genkommandant". Man beachte die, wenn auch nicht nament- sehen König um Hilfe anzuflehen, die ihnen dann guädig
deln [ ... ] austilgt, s·.6·dessen Namen, Samen, [Nachfah- Die genaue Lage der Stadt Bittütu ist unbekannt.
liche, Erwähnung des Vaters, mit der die ähnliche FomlUlie- gewährt wird, legen die Babyionier ihm in K 2622(+) einen
ren und Abkömmlinge mögen] AMur (An-sa.r), Anu, Treueid auf und "weisen ihn an", seine Truppen aufzustellen;
Vielleicht ist BittiHu mit der Stadt Bitäti zu identifizie-
rung ina tar$i abija in ehic., IV 57 (7. Feldzug) zu verglei- ren, die Sanherib im Jahre 703 während seines 1.
Sill, [Samas, Adad ... ], sämtliche [Götter] Assyriens, chen ist. 3: Der Ausdruck lapäll DA-re-e u baqäme ist die Babyionier sind also die eigentlich treibende Kraft des
[... ]. vernichten. Bösen. 14: Vgl. ehic., V 41-43; der Schluß scheint, den Feldzugs erobert hatte. Bitäti lag First Camp., Z. 37,
singulär, und das Lemma dltara bereitet Schwierigkeiten. Da
Doppelstrich; darunter: mit baqämu "(Haar) ausrupfen" auf Mißhandlungen ange-
Spuren in DT 236, Vs. 14 nach zu urteilen, phraseologisch 39 zufolge im Gebiet von BiI-Dakkuri, dem "Stamm-
210 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln

land" M.-M.s. Vielleicht mußte sich M.-M. also schon dieser ihnen jedoch seinen Beistand verweigerte, da er gegen
i A. Tontafelinschriften mit Kriegsberichten - B. Tontafem mit Bildbeischriften ... (T 174-175)

leicht zu ergänzen: a-lla kur A[s-sui·1ei und möglicherweise


211

- Z. 1-9: in der ersten Person stilisierte Schilde-


703 mit Sanheris Truppen auseinandersetzen. die gewaltige Stärke Assurs (Vs. 5') nichts vermochte. Die bereits Teil der abschließenden Fluchformel, wobei eigenar- rung, wie der Herrscher mit seinen Truppen durch
Auch die Position in den Sümpfen, wo er einen Lesung dE[n ist den Spuren nach allerdings nicht unproble- tig ist, daß eine typische Einleitungsphrase von Flüchen,
matisch (vgl. dEn in Vs. 7'). eine unwegsame Bergregion zieht, in neuassyrischer
Trupp aramäischer "Outlaws" um sich geschart hatte aJjumma ruM arkU, erst in Rs. 3' folgt. 3'f.: Vgl. CAD NIl,
Der Gottesname aセオイ@ wird im vorliegenden Text An-sar Sprache abgefaßt (assyrische Subjunktive in Z. 3,4; ss
(Chic., V 22-24), vermochte M.-M. nicht zu halten. S. 169b und N/2, S. 221 b; der Passus über die drohende
geschrieben. aウセオイ@ ist "König der Götter" (Vs. 5') und San- statt st in ussamri$ in Z. 8; Perfekt als Vergangenheits-
Von Sanherib schwer bedrängt (DT 320 [T 171], Z. 7') Zerstörung von Inschriften kann unterschiedlich formuliert
heribs "persönlicher Gott" (Vs. 6'). All dies läßt erkennen,
werden. Vor ipa]ssilu ist vermutlich sumi safru zu ergänzen:
tempus in Z. 9; der Rest des Textes ist dagegen im
und von jedwedem Nachschub abgeschnitten, mußte daß in die Schlachtenbeschreibung des Textes grundlegende jungbabylonischen Idiom gehalten).
"(wer) meinen (hierauf) geschriebenen Namen austilgt", vgl.
er sich nach Elam zurückziehen (Chic., V 24f.). Aber Elemente· der Reformtheologie Sanheribs verwoben wurden, z. B. T 96, Z. 5. 5': Umfangreichere namentliche Auflistun- - Z. 10: "Label": E-Ku(Text: RU, Hörfehler?)-bat
auch hier fand der getriebene Dakkuräer kein sicheres was in ehiG. in so offenkundiger Form noch nicht der Fall gen von Gottheiten, die den Fluch vollstrecken sollten, fin- (für eine auf BIt-Kubatti bezogene, aber ausführliche-
Asyl. Im Zuge einer gegen ihn gerichteten Verschwö- war. Es ist religionsgeschichtlich von Interesse, daß dabei die den sich sonst nur in Sanheribs Perleninschriften (s. Zweiter re Reliefbeischrift s. o. T 58); der Eintrag (und wohl
rung sah er sich, zu einem nicht genau bestimmbaren Größe Assurs nicht nur in affirmativen Wendungen gefeiert Teil. I.F). Diesen zufolge könnten in der Lücke noch die
wird, sondern, in Vs. 6, auch eine klare Abgrenzung von
auch der voranstehende Passus) nimmt Bezug auf den
Zeitpunkt, erneut zur Flucht gezwungen (Chic., V 26- Namen Adad, IStar, Bel(?), Nabil(?), Ninurta und Nergal 2. Feldzug (vgl. Chic., I 68-73).
weniger vertrauenswürdigen Gottheiten (etwa wiederum Bel?) gestanden habeil. Vgl. auch die Götterauflistung im "Götter-
28). stattfindet (oder ist gemeint, daß der König nicht auf seine - Z. 11-13 (danach Strich): Beschreibung, wie
In Babyion war 694 Sanheribs Sohn Assur-niidin- bildpassus" in Aiiur-Tpl., Z. 2f. und T 142, Z. 2-4. 6': Lücke
eigenen, wenn auch gottgegebenen Kräfte [Vs. 5'] vertraut, entweder zu ergänzen: illa pi 1lise "aus dem Mund der Leute"
Marduk-aplu-iddina im Angesichte der heranrücken-
sumi von den Bewohnern abgesetzt, an Elam ausgelie- sondern nur auf den Gott Assur selbst?). den assyrischen Heeresmacht seine Kleider zerreißt
(nach Aiiur-Tpl., Z. 39) oder: i1la 1lapbar mätäti "in allen
fert und dort vermutlich getötet worden. Ein BabyIo- 6'-8': Mit dem Gebet an die Götter beginnt ein Absatz, Ländern" (nach Bit-ak, Z. 72). und aus Babyion flieht (vgl. T 176, Vs. 2-4). Dies
nier, Nergal-usezib, wurde König an seiner Statt, fiel der sich in ähnlicher Form auch in ehiG., v 62 ff. findet. Wenn es sich bei den Spuren nach dem Doppelstrich deckt sich nicht mit der Schilderung seiner Flucht in
jedoch 693 in der Schlacht bei Nippur in die Hände Doch gibt es interessante Abweichungen: In ehiG., v 62-65 wirklich um Reste eines Keilschriftzeichens handelt, muß First Camp., Z. 25f., wo er von Kis aus nach gオコュセ@
der Assyrer. Diese Ereignisse ermöglichten M.-M. fleht Sanherib die Gottheiten aウセオイ@ (dAs-sur) , Sin, s。ュセL@ man annehmen, daß nach dem eigentlichen Text noch ein
Bel, Nabil, Nergal, die IStar von Ninive und die IStar von
manu entschwindet; vgl. jedoch die Marduk-aplu-iddi-
seinen letzten und größten Auftritt. Er begab sich nach "Abschriftvermerk" folgte. na betreffenden Passagen in der großen Jerwan-In-
Arba'il (in dieser Reihenfolge) um Beistand an. Im vorliegen- Die Reste auf dem Rand von K 2622 sind mir rätselhaft
Babyion und wurde dort von den Bewohnern als Kö- den Text sind zwar einige Götter weggebrochen, doch soviel schrift (T 126).
nig eingesetzt (Chic., V 28-30, K 2622(+), Vs. 4-7). geblieben: rummllku erinnert an ritmllku in ehiG., VI 9
ist klar: Bel und Nabil sind an das Ende der Auflistung (Streitwagenräder, die sich in Blut und Kot "waschen"), doch
- Z. 14-17: Schilderung, wie der babylonische
Zwar hatte er seiner Geburt und Herkunft nach auf gerückt. Dies scheint mir darauf hinzudeuten, daß der relati- Rebellenkönig Siizubu aus Angst in der Schlacht vom
könnte hier auch von anderen Dingen die Rede sein.
dieses Amt keinen besonderen' Anspruch, aber die vische Zusatz sa AN [ in Vs. 7', der in ehic. fehlt, sich nur Pferd fällt. Es ist nicht ganz klar, welcher Siizubu
Babyionier wußten wohl, daß M.-M. - so wie vor ihm auf Bel und Nabfi und nicht auf alle vorgenannten Gottheiten gemeint ist, ob Musezib-Marduk oder Nergal-usezib.
Marduk-aplu-iddina - mit seiner bewegten Biographie bezieht. Wenn, wie oben vermutet, in Vs. 3'-6' die Macht
Die Formulierung burbäsu täbäzija elisu imqutma, in
und den zahlreichen Kontakten, die ihn mit den Kal- Bels in Frage gestellt wurde, daun wäre es tatsächlich am
Platze gewesen, zu erklären, in welcher Eigenschaft Sanherib
B. Tontafeln mit Bildbeischriften(?), u. a. Chic., III 55 auf den ersteren gemünzt und im vorlie-
däem, Aramäern und Elamern verbanden, der ideale Kriegszüge betreffend genden Text in Z. 15 in ähnlicher Weise wiederholt,
auch Bel und seinen Sohn in sein Gebet mit einbezog. Ob der
Mann war, um eine anti assyrische Koalition zu sclllnie- bietet, da sie sich in Chic. auf die während des 4.
Zusatz womöglich der Unterordnung der beiden Götter unter
den, wie sie bitter nötig war, um den wider Babyion aセウオイ@ Ausdruck verleihen sollte (sa An-[Sär ... )7 In diesem Die beiden nachfolgend behandelten Tontafelin- Feldzugs ausgefochtene Schlacht von Bittiitu bezieht
gehegten Rachegelüsten Sanheribs etwas entgegenzu- Falle wäre mit unserem Text der geschichtstheologische Bo- schriften weisen nicht nur inhaltlich, sondern auch in und nicht auf den Kampf um Babyion. für die Lösung
setzen. den für ein Werk wie das "Marduk-Ordal" (A. Livingstone, puncto Tafelformat und Graphie (z. T. assyrisch-baby- des Problems vermutlich keine Handhabe (es sei denn,
Daß Sanherib zwei Jahre nach der noch nicht ent- SAA 3, Nos. 34, 35) bereitet. Eine "Herabsetzung" der lonische Mischschrift, also der für Relief- und Monu- man nähme an, Musezib-Marduk hätte bereits um 700
scheidenden Schlacht von ijalule schließlich 689 Ba- babylonischen Götter, wie sie in Vs. 3'-7' vorgenommen sein
mentalinschriften typische Zeichenbestand) auffällige ein erstes Mal in Babyion die Herrschaft usurpiert,
bylon eroberte, die Stadt zerstörte und M.-M. gefan- könnte, würde im übrigen gut zu der sehr negativen Charak-
Übereinstimmungen auf. Außerdem ist zu vermerken, wofür sich in den Quellen indes keinerlei Evidenz
gennahm, ist allgemein bekamlt. Wir dürfen anneh- terisierung der Babylonier in Vs. 10-13 passen (s.o.). Solan-
ge keine Zusatzstücke oder Duplikate zu unserem Text ge- daß beide Inschriften den Namen Babyions mit der findet). Die Feststellung, der in Frage stehende Süzu-
men, daß die fast romanhaft anmutende Vita des M.- ungewöhnlichen Zeichenfolge Ka-dingir-min ki wieder- bu habe sich die Königsherrschaft in Babyion selbst
funden werden, bleiben diese Überlegungen jedoch leider
M. in Assyrien ein lUlerfreulich gewaltsames Ende spekulativ. geben (zu dieser Schreibung s. zuletzt A. R. George, verschafft (Z. 14), scheint auf den ersten Blick besser
fand. 9'-11': Ergänzt nach ehiG., v 66-71, aber kleinere phra- BTT, S. 254, wo die Belege T 176, Vs. 4 und 7 auf Musezib-Marduk zu passen: Denn während Ner-
seologische Abweichungen. Zu 9' Schluß vgl. auch Sg. 8. hinzuzufügen sind). Die beiden Tafeln scheinen we- gal-usezib eine Kreatur des elamischen Königs war
Es läßt sich nicht genau feststellen, wie groß die Lücke Fz., Z. 420: k[lIIa labbi /ladri sa PlIllibtu ml/lll etellis attal- nigstens teilweise Bildbeischriften wiederzugeben. (Nebi- Y., Z. 28f.), hatte Musezib-Marduk es aus ei-
zwischen K 2622, Vs. 16 und K 4484, Vs. l' ist. Nimmt man lakma. gener Initiative zum König von Babyion gebracht
an, der hier zu ergänzende Text habe ungefähr ehiG., v 47- Wieviel am Schluß der Vs. und am Beginn der Rs.
62 entsprochen, würden mindestens acht Zeilen fehlen; ins- weggebrochen ist, läßt sich nur vermuten. Wenn der Ausgang
(Chic., V 17-30). Doch heißt es in ehic., IV 46-48,
gesamt hätte die Vs. dann ursprünglich 34 + x Zeilen (von der Schlacht von lj:alule in ähnlicher Form geschildert wurde T 175: Beischriften(?), z. T. in wohl in Verkürzung des tatsächlichen Sachverhalts,
gegenüber ehic. doppelter Länge) enthalten. Daß K 4484 wie in ehiG., v 71-VI 35, dürften hierfür etwa 27 Zeilen neu assyrischer Sprache auch Nergal-usezib sei durch eigenes Zutun zur Herr-
von derselben Tafel stammt wie K 2622 und DT 236, steht anzusetzen sein. Ob der Text noch über weitere Ereignisse, K 1280: vollständig erhaltene einkolumnige "Breit- schaft über Babyion gelangt (ramänus uterru, wie in K
wegen der Zeilenlänge, eigentümlicher Zeichenformen (be- womöglich über die Eroberung Babyions im Jahre 689, tafel" 1280). Außerdem stand Musezib-Marduk während der
sonders BA und TU), orthographischer Eigenheiten (qi statt berichtet hat, ist unsicher: Die "reformtheologischen" Zusät- Kopien: G. Smith, 3R, 4, 4; S. A. Strang, JRAS Schlacht von ijalule ein Streitwagen zur Verfügung
qi) und aus inhaltlichen Gründen (s. 'u.) außer Frage. ze, für die eigentlich erst mit der Austilgung Babyions der 1891, S. 148-153. Bearbeitungen: Strang, a. a. 0., S. (Chic., VI 30-32); er wird also nicht auf dem Rücken
Vs. 3'-6': Der Passus stellt einen singulären Zusatz dar, Boden bereitet zu sein scheint, sprechen daftir, die prunkhafte
145-157; Luckenbill, Annals, S. 156 (I 36), Überset- eines Pferdes gesessen haben. Dies deutet darauf hin,
der offenbar eine besonders differenzierte geschichtstheologi- Ausftihrlichkeit, mit der in rhetorisch schwer zu überbieten-
sche Ausdeutung der Schlacht von lj:alule enthält. Leider ist
zung: id., ARAB 2, § 494; vgi. T. Pinches, PSBA daß mit dem Siizubu der Beischrift wohl doch eher
der Weise die lj:alule-Schlacht geschildert wird, spricht eher
unklar, ob in Vs. 3' von den Assyrern oder ihren Gegnern die dagegen. 1881, S. 44 (einige neue Lesungen). Nergal-usezib gemeint sein dürfte. In diesem Falle
Rede ist. Letzteres wäre anzunehmen, wenn man am Schluß Rs. 2': Vgl. qässu a1la lemutti i1la l[ibbi IdAiiur-abll- Inhalt (Zeilenzählung nach Luckenbill; die Rück- könnte der Text frühestens 693 entstanden sein.
dE[n läse; in diesem Fall stünde zu vermuten, hier würde iddi/la ... ubb]al "seine Hand in böser Absicht gegen [Asar- seite beginnt mit Z. 11): - Z. 18f.: "Labels"(?): 18[(X x)] kur Eme-gh, 19[(X
berichtet, daß die Babyionier auf ihren Gott Bel vertrauten, haddon] anlegt" (1. Starr, SAA 4, Nr. 156, Vs. 13f.). Viel- - Z. 1: Königsname und kurze Titulatur. x)] kur EME(statt Me?)-lub(oder GA ?)-ba.
212 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln B. Tontafeln mit Bildbeischriften ... - C. Tontafeln mit Bauberichten (T 175-177) 213

Vorderseite (Z. 1-10) und Rückseite (Z. 11-19) Inhalt: - Rs. 1-11: Auflistung von Namen, die in zwei ist, die doch beide inzwischen auf wenig ruhmreiche
unterscheiden sich nicht nur in sprachlicher Hinsicht - V s. 1: Königsname(?) und vermutlich Titel (weg- Spalten untereinander stehen; in den ersten mnf Zeilen Weise ihres Amtes entkleidet gewesen wären. Unter
und durch das geographische Setting (Zagrosgebirge gebrochen). ist der Name der rechten Spalte jeweils durch das der Voraussetzung, daß die Tafel nicht, wie von Bor-
vs. Babylonien), sondern auch durch den Zeichenbe- - Vs. 2-4: Schilderung der Flucht Marduk-aplu- Trennungszeichen (:) von dem der linken separiert. ger vermutet, eine "Vorlage für ein Relief' darstellt,
stand: Das Wort sarru wird auf der Vs. mit dem iddinas aus Babyion. Der Passus ähnelt K 1280 (T Die rechte Spalte beginnt mit den Namen dGilga- sondern eine spätere Abschrift, wäre der Rekurs auf
Zeichen MAN, auf der Rs. dagegen mit einem babylo- 173), Z. 11-13, nimmt auf Sanherib allerdings in der meS, IKI-A-GAG (etwa eine verrätselnde Schreibung diese Episode jedoch erklärbar.
nischen LUGAL geschrieben. Und während auf der dritten Person Bezug (Vs. 3: tib täbäzisu), während fiir Enkidu??), d.fJumbaba und IEgiba (ein Schreiber-
Vs. nur das tu in bir-tu-us-su-nu die babylonische dies in K 1280 in der ersten geschieht (Z. 12: tib ahn); es folgen weitere stark sumerisierend geschrie-
Zeichenform aufweist, ist dies auf der Rückseite bei täbäzija). Ob auch in K 6109 beschrieben wurde, wie bene Namen, die mit Ausnahme von Z. 8 ([I]dUtu-an- C. Tontafeln mit Bauberichten
einer ganzen Reihe von Zeichen der Fall. Die Dispa- der feindliche König seine Kleider zerriß (K 1280, Z. dul-bi = s。ュセMョ、オャ_I@ als theophores Element
rität der Einträge könnte darauf hindeuten, daß sie 12f.), ist aus Raumgründen fraglich. alle den Gottesnamen aウセオイ@ enthalten (geschrieben: T 177: Bericht über die Errichtung des Südwestpala-
unterschiedlichen Kontexten entstammen. Vielleicht - Vs. 5-8: neuerliche namentliche Erwähnung San- As-sur). stes und den Ausbau Ninives
gibt K 1280 Reliefbeischriften aus verschiedenen Räu- heribs mit Titulatur, dann Schilderung, wie ina ul$i u In Z. 6 ist iaウMオイァu、ゥョセ。@ zu umschreiben - K 4492: Fragment, rechte obere Partie der Vorder-
men eines Sanherib-Palastes wieder, entweder des Süd- risäti "unter Jubel und Freude" etwas "inmitten Baby- ein befremdlicher Name, dessen Interpretation schwie- seite und rechte untere der Riickseite erhalten
westpalastes oder des Palastes von Nebi Yunus. Im Ions" geschieht, schließlich Erwähnung von königli- rig ist. Etwa aセウオイMュォ。ョゥhェ@ "Assur ist es, der Kopien: B. Meissner, P. Rost, BiS, Tf. 13; L. W.
Falle des neuassyrischen Abschnitts Z. 1-9 hat man chem Salböl. Borger, a .a. 0., S. 8 nimmt an, hier sei meinen (persönlichen) Gott zur Unterwerfung veran- King, CT 26, pI. 39. Teilbearbeitung: Meissner, Rost,
allerdings seine Zweifel, ob ihm wirklich eine 'Relief- von der Plünderung Babyions durch Sanherib die Rede. laßt"? Man vergleiche den Namen der Königin Mullis- a. a. 0., S. 92f. (vgl. S. 1, 89; nur Rückseite); vgl.
beischrift zugrunde liegen kann - m. W. sind auf den In der Tat heißt es in First Camp., Z. 30, der König sei su-mukannisat-Ninua (A. Fadhil, BaM 21 [1990], S. Luckenbill, Annals, S. 102, 107 (Sigel: D 1) und
Palastreliefs der Sargonidenära Beischriften in neuas- ina büd libbi nummur päni "in Herzensfreude und lnit 476). Z. 9 nennt den Sanherib-Sohn IAssur-ili-bullitsu Borger, BAU, S. 65, 67.
syrischer Sprache nirgends bezeugt. Ob hier ein ande- leuchtendem Antlitz" nach Babyion geeilt, um den (der vorliegenden Stelle nach eher: -muballitsll zu Inhalt:
rer "Bildträger" anzusetzen ist? Königspalast zu plündern. Doch daß der König Baby- lesen). In Z. 10 ist zu transkribieren [IAs-slul'!-gar!- - Vs. 1-11 11 T 10, Baub., Z. 65-77; 12: Spuren.
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung Ion "unter Jubel und Freude" betritt, kann natürlich nfg'-UDIr[DU = amオイMセ¦ォゥョhエ@ (zu diesem Namens- In Vs. 7f. entspricht der Text T 10, weicht hinge-
von Luckenbill): auch bedeuten, daß er der Stadt, wenigstens aus seiner typ vgl. Stamm, Nameng., S. 249 und CAD L, S. 223a; gen von T 11 ab (T 10/11, Baub., Z. 72); er repräsen-
Z. 2: Lies: sa re-)i; selbständiges Isal wird überall mit Sicht, Gutes erweisen möchte. So heißt es etwa bei etwa identisch mit IAs-sur-sa-kin-zu in dem "Bankett- tiert also die Edition von 697.
dem Zeichen sa geschrieben (s. Z. 3, 6, 14), die Silbe Isa/ im Assurbanipal in Zusammenhang mit der Rückfiihrung text" SAA 7, Nr. 157, I 5'?). In Z. 11 ließe sich, wie - Rs. 1'-12' 11 T 10/11, Baub., Z. 180-194.
Wort dagegen mit sa (Z. 4, 6, 16); Übersetzung: "wo es nicht schon von Borger vorgeschlagen, der Name Asarhad- K 4492 wurde als Textvertreter Q(Tt) bei der Be-
von Göttern, Nergal habe sich ina ul$i u risäti der
einmal Dornpflanzen für Hirten ... gibt"(?), s. AHw, S. 319a, dons ergänzen, doch ist dies unsicher. arbeitung des Bauberichts der Editionen T 10 und 11
Kaimauer Babyions genähert (Streck, Assurb., S. 266,
CAD:ij, S. 259a. Z. 3: Lies: gi1e-e>-ri, s. CAD E, S. 319a. Z. Die ersten drei Namen der zweiten Spalte sind fast berücksichtigt; fiir Kollationsergebnisse s. dort.
4-6: Wohl zutreffend übersetzt in CAD SI2, S. 134a: "a Z. 14f.). Auch wird "königliches Salböl" in Auflistun-
gen der von Sanherib in Babyion gemachten Beute ganz weggebrochen. Sie beginnen nicht mit dem Got- Vermutlich entsprach der in Resten erhaltene Text
strong and steady wind never ceases to blow within them (the
nirgends genannt (vgl. die ausfiihrliche Liste First tes-, sondern mit dem Personendeterminativ. Der Name von K 4492 ursprünglich in Gänze dem Baubericht der
mountain regions)". Z. 7: Zeichen am Schluß: セ@ ub
Camp., Z. 31-33). Vor diesem Hintergrund scheint es in Z. 4 enthält am Anfang das theophore Element dSfn. Edition T 10. Durch Berechnllilg der Zahl der zwi-
セL@ mir unverständlich. LA hat sonst überall die nonnale
mir plausibler anzunehmen, daß der in Rede stehende Dies läßt an den Namen Sanheribs denken, aber die schen Vs. II und Rs. I' fehlenden Zeilen (ca. 103,
neuassyrische Fonn. Z. 8: Lies: ina 1III1b'-bi-SII-IlIl. Z. 13: Spuren am Rand der Tafel lassen sich nur schwer als vielleicht, da die Zeilen ein wenig kürzer sind als in T
Lies u-sar-r;t-ma ta Kä-dingir-minki • Vor ta steht ein schlecht Passus die Einsetzung eines neuen babylonischen Kö-
nigs behandelt - entweder die des Bel-ibni (703) oder PAB deuten. Von den weiteren Namen enthalten zwei 10/11, auch etwas weniger) läßt sich ermitteln, daß die
radiertes lIi-tu. Der Schreiber hat versehentlich der syllabi-
schen die logographische Schreibung nachfolgen lassen. Z. die amオイMョ¦、ゥセュウ@ (700). Eine erwägenswerte, wiederum das Element Assur. In Z. 7 ließe sich einer Kolumnen von K 4492 in intaktem Zustand jeweils ca.
14: Lies: lugal ni-gi (bammifu) (s. ABZ, S. 430). Z. 16: Lies wenn auch natürlich keineswegs sichere Ergänzung von ihnen entweder als IAssur-nädin-swni oder als 63 Zeilen enthalten haben dürften. Nimmt man an, daß
wohl: <ma>-1/a-ab-tu (so AHw, S. 601b und CAD M/I, S. wäre: 6i-na ul-$i LI ri-sa-[a-ti PN] 1i-na qe-reb Ka- IAssur-sumu-usabSi ergänzen, womit die Liste den die Tafel einst vierkolumnig war (zwei Kolumnen auf
203b; vg!. Chic., IV 7). Z. 19: Mit Pinches, PS BA 1881, S. dingir-min ki a-na eo?-[gaF ( ... ) useribma(?)] XゥMァセュ・@ Namen noch eines weiteren SanIierib-Sohnes enthiel- der Vs., zwei auf der Rs.), dann lassen sich für Kol. I
44 scheint mir die Lesung kur EME-iub-ba den Spuren nach te. Zu den genannten Söhnen s. Borger, a. a. 0., S. 8. ohne Schwierigkeiten die Zeilen 1-64 des Bauberichts
dllg-ga pi-sat lugal-u-tiJ [( ... ) apsus ( ... )]. (In Z. 7 ist
wahrscheinlicher als EME-GA-ba. Offenbar liegt eine verrät- Vielleicht handelt es sich auch bei einigen weiteren von T 10 ansetzen. Sollte auch der Schluß des Baube-
selnde Schreibung fiir MelulJ.ba vor, womit bei Sanherib
eine Erg. a-na giIJ[gu-za bilütisu usisibma] - vgl.
Chic., III 72f. - wohl eher unwahrscheinlich, da sich der genannten Persönlichkeiten um anderweits nicht richts mit dem der Prismenedition T 10 iibereinge-
Nubien gemeint ist, s. Chic., II 80. (Pinches vermutete,
bei Sanherib sonst nur ina gi1kussi findet, s. AHw, S. bezeugte Söhne des Herrschers. stimmt haben, müßte die letzte Kolumne etwas dichter
ausgehend von dem Kontrast mit kur'Eme-gh, an der vorlie-
genden Stelle stünde MelutJ.tj.a fiir Akkad, doch wäre dies 1483a.). Ob die Rs. von K 6109 wirklich Reliefbeischriften beschrieben gewesen sein als die übrigen Kolumnen,
gänzlich ohne Parallele.) EME dürfte inspiriert sein von kur Sollte hier wirklich von einer Königssalbung die wiedergibt, ist m. E. zweifelhaft. Nirgends auf den was durchaus denkbar erscheint und bei K 2662(+) (T
Eme-gi 7 in Z. 18. Auf welche Darstellungen sich die Bei- Rede sein, so wäre dies kulturgeschichtlich natürlich Wandreliefs assyrischer Paläste finden sich Darstel- 170) nachweislich der Fall ist. Es ist wohl eher llll-
schriften in Z. 18f. bezogen, wird vermutlich fiir immer ein von großem Interesse. Bislang fehlen Zeugnisse, daß lungen königlicher Prinzen, die anhand von Beischrif- wahrscheinlich, daß der Text gegenüber T 10 am Ende
Rätsel bleiben. ten identifizierbar wären. Kürzungen aufwies. Wenig fiir sich hat die Annahme,
auch in Mesopotamien der Herrscher bei seiner Thron-
besteigung gesalbt wurde. Das "Nabopolassar Epic", Wegen seiner Ähnlichkeit mit der friihestens in das die Tafel sei insgesamt sechskolumnig gewesen, wiir-
der einzige akkadische Text, der uns über das babylo- Jahr 693 zu datierenden Tontafel K 1280 liegt es nahe, de doch in diesem Fall ein fiir V s. I anzusetzender
T 176: Beischriften und. Namenliste nische Krönungszeremoniell unterrichtet (A. K. Gray- für K 6109 ein ähnliches Abfassungsdatum anzuneh- Kriegsbericht allzu knapp ausfallen.
K 6109: kleine einkolumnige "Breittafel", inhalt- son, BHLT, S. 84f., III(?), vgl. M.-J. Seux, RIA 6, S. men, statt wie Borger, a. a. 0., S. 8 davon auszugehen, Ob K 4492 als Vorlage für den Baubericht der
lich und äußerlich K 1280 (T 175) ähnlich; rechte 149), weiß, soweit erhalten, nichts von einer Salbung der Text sei im Anschluß an den 1. Feldzug geschrie- Prismeninschriften diente oder eine Abschrift darstellt,
Hälfte weggebrochen. des Königs, wie sie für Ägypten, das Hethiterreich ben worden. Natürlich fragt man sich, warum daun entzieht sich unserer Kenntnis.
Kopie: Tf. XI. Umschrift: R. Borger, ARRIM 6 und Israel belegt ist (s. H. Sauren, OLP 2 [1971], S. 5- noch, in Vs. 5-8, falls hier richtig gedeutet, von der
(1988), S. 11. Diskussion: a. a. 0., S. 8. 12, mit Literaturhinweisen). Einsetzung Bel-ibnis oder aセウオイMョ¦、ゥュ@ die Rede
214 Katalog. vf. Inschriften auf im: British Museum aufbewahrten Tontafeln C. Tontafeln mit Bauberichten - D. Fragmente mit Bezug zu Bav. (T 178-179) 215

T 178: Kurzer Bericht über den Bau Die letzten drei Zeilen dürften über die Verwendung der (Kollationsergebnisse: R. Borger, Asarh., S. 115, § 85
des ekal mäsarti Tafel XI. Das Fragment stammt von einer relativ Steine Aufschluß geben. Sicher lesbar ist nur セ}・Mイオis{ェQ@ in [nach einer Kopie von Bezold], id., AfO 18 (1957-58),
kleinen Tafel, die äußerlich, insbesondere durch ihre Z. 16, das sich auch in Nebi-Y, Z. 84 findet. Dort geht es um S. 118 [nach einer Kopie von Zimmern]). Bearbei-
K 7981: Als Sanherib-Inschrift identifiziert von C.
die Aufrichtung von Säulen aus Bronze auf einem(?) "Sok-
Bezold, Catal. 2, S. 886; bislang unpubliziert. Kopie: schwarze Färbung, an K 5413a (T 183) erinnert. tung: Langdon, a. a. 0., S. 186-188. Als Sanherib-
kel" (ki-gal-lum, vgl. die Spuren in Z. 15 unseres Textes) aus
pindu(?), Breccia und säbu-Stein. Der Sockel wird anschlie-
Text identifiziert wurde K 100 aber erst von E. Weis-
Der Text in Bearbeitung: ßend mit einem Dach aus silberverkleideten Zedernbalken sert, der die Parallelität mit Bav. erkannte.
Vs. (Die erste Zeile ist auf den oberen Rand geschrieben.): versehen (dappi ereni sa KI-SAG litbusü iウ。エOGゥセ@ セオャᄃL@ Die bei den anderen Fragmente sind unveröffent-
1: [fdSin-abbi-eri-b]a lugal gal lugal dan-[ nu lugal su lugal kur As-sura] hiernach die Erg. in Z. 17). Ob es an der vorliegenden Stelle licht, doch wurde DT 166 kurz besprochen von H.
2: rtugal1 rkibUrat] [Hmmu]-[tim 1 mi-gir dingir-mes gal-mes [dAs-sur (O?) ul-tu $i-it dSam-si] wirklich um das kigallu-Projekt geht, muß freilich dahinge- Winckler, OLZ 1 (1898), Sp. 75; Winckler wies das
3: a-di e-reb dSam-si lugal-mes-ni la ma-girr[Ne-pu-us-su u-sak-niS-ma] stellt bleiben, denn die ausftihrlichen Stein beschreibungen in Stück dem Inschriftenwerk Sanheribs zu. R. Borger
Nebi-Y. (pindu vom Nipur-Gebirge und Kalkstein aus Balataja erkannte die Affinität zwischen DT 166 und Bav. und
4: Linsur/u ab-sa-an-su e-nu-su ina KFr[x x e-gal(?) ku-tal-li(?)]
betreffend, nicht jedoch Breccia) leiten einen Passus über die
5: [sa q]e-reb uruNi-na-a a-[na? x x x x x x x x x x] gab in BAU, S. 67, 88 einige Varianten aus DT 166
Herstellung apotropäischer Kolosse ein (Nebi-Y., Z. 72-76),
6: x [A]NSE-kunga-mes as-su m[ur-ni-is-qi-ia (x x x x x)] in dem sich, ebenfalls im Zusammenhang mit der Aufstellung
bekannt. Borger war es auch, der Rm 403 als Sanhe-
7: sukLnu1-si a-na ni-i-ri UO [x x x x x x x x x] von Säulen, das Wort セ・Mイオウゥョ@ findet. Es ist daher die rib-Text identifizierte. Anhand seiner Umschrift kOilll-
8: sa-naq mim-ma sum-su ma-Ia bar[su-u x x x x x x x] Frage, ob die in K 7981 genannten Steine ftir ein kigallll oder te ich feststellen, daß Rm 403 ebenfalls Material aus
9: u-sak-ni-su se-LPU-U-La 1 [x x] x x [x x x x x x x] rur Kolosse gebraucht wurden. . Bav. enthält, woraus sich für mich der naheliegende
10: na,-dSE-TIR na4 qa-be-e rma-ga-a-ri r[i-ib-$u su-tu-qi] Neben Chic., Nebi-Y. lmd Ungn.lWi. ist K 7981 der Schluß einer Zusammengehörigkeit mit DT 166 ergab.
11: maskim a-na 1(1 nu te-e sa ul-tu girll kur N[i-pur kur-i (x x)] vierte Text, der einen Bericht über den Bau des ekal Einen indirekten Join zwischen DT 166 und K 100
12: [Jarbis ib-bab-Ia na'dur-mi-na-ban-da n[a4 x x x x x] mäsarti enthält. Es ist bemerkenswert, daß alle vier halte zu diesem Zeitpunkt bereits E. Weissert erwo-
13: [zi]q?-ti pu-Iub-ti a-na lu n[ u te-e(?) x x x x] Berichte voneinander abweichen, obwohl sie vermut- gen. Weissert und ich haben die drei Fragmente in
unterer Rand: lich ohne Ausnahme um 690 verfaßt wurden. (Im Falle London eingehend studiert. Direkte Anschlüsse erga-
14: [x (x)] x x x x x x [x x x x x x x] des hier behandelten Textes, der als einziger keinen ben sich nicht, doch neben die inhaltlichen traten
15 : [x x x x] x x x x [x x x x· x x x] Kriegsbericht enthält, läßt sich dies natürlich nur ver- äußerliche Kriterien, die, wie wir beide meinen, dafür
16: [x x x x $]e-ru-us-[su? x x x x x x x] muten.) Es erweist sich einmal mehr, wie wichtig die sprechen, daß die Stücke von ein und derselben Tafel
17: [x x ァゥセ_・イ}Mlョj@ urLsat??r[rf-$a? X X X X X x] Bauberichte Sanherib und seinen Schreibern waren. stammen: Schriftduktus und - größe, Art des Tons und
Rückseite weggebrochen K 7981 ist relativ kurz und scheint - bei aller roter "slip" sind überall gleich.
Knappheit - stärker an Nebi- Y. anzuknüpfen als an Inhalt: Weissert und ich pl'anen, die drei Fragmen-
I-4S anherib, der große König, der mächtige König, beide Texte allerdings z. T. phraseologisch abweichend und
auf den König in der ersten und nicht wie hier in der dritten Chic. Die Bestimmung des Textes (Abschrift, Vorlage, te in Kürze gemeinsam zu edieren. Hier daher nur eine
[König der Gesamtheit, König von Assyrien], König
Person Bezug nehmend. 4-6: Einleitung des Bauberichts mit sichtbar anzubringen auf einer Wand oder einem In- Inhaltsübersi cht:
der vier Weltgegenden, Liebling der großen Gölter -
eniisu wohl in Anlehnung an Nebi-Y., Z. 55 (i-nu-su); hier ventarstück des ekal miliarti oder unsichtbar auf einer Vs.
[Assur ( ... ) zwang vom Sonnenaufgang] bis zum Son-
natürlich eigentlich sinnlos, da kein Kriegsbericht voransteht. für den Palast verfaßten Gründungsurkunde?) bleibt - K 100, Vs. 1-22 1: Götterinvokation, eingeleitet
nenuntergang ( alle) nicht wilWihrigen Könige [unter Nach Nebi- Y., Z. 55 auch die - unsichere - Ergänzung ekal leider, wie so oft bei den Tontafelfragmenten, unklar; mit in-nu "als". 13 Gottheiten werden namentlich ge-
seine Füße], und sie zogen sein Joch. kutalli. In Z. 5f. vielleicht a-[na pa-qa-ad an§e-kur-ra-mes] da so prominent von Steinen die Rede ist, dürfte er nannt und mit Beiwörtern bedacht, die ohne Zweifel
4- 9Damals in .,. [ ... der "rückwärtige" Palast, der] UO {a}nseMォオョァ。ュ・セ@ zu ergänzen (vgl. Nebi-Y., Z. 56, wohl am ehesten auf einem Objekt aus Stein appliziert theologische Konzepte der religiösen Reform der Zeit
inmitten von Ninive (liegt), zu [ ... ] Maultiere, um die ehic., VI 40), aber auch a-[na su-te-sur ka-ra-si / セ。ャMュエ@
gewesen sem. nach 689 reflektieren.
Rosse [( ... )] ins Joch zu spannen und [ ... ] alles Er- sag-du nicht ausgeschlossen, vgl. Nebi-Y., Z. 55 und ehic.,
VI 65f. Zur Ergänzung in Z. 6 vgl. Nebi-Y., Z. 66 und ehic., Die Liste beginnt in Vs. 1 mit Assur (anders als in
denkliche in beliebiger Menge zu ordnen [ ... , die ... ]
VI 69f. Die syntaktischen Verhältnisse des ganzen Textes Bav. An-sar geschrieben), dessen erstes Epitheton, sar
unter meine Füße gezwungen hatte [ ... ]
1O-I"pindu(?)-Stein, der Stein des Befehlens (und sind wegen seines schlechten Erhaltungszustands unklar. 7: D. Fragmente mit Bezug zu Bav. iläni sa same u er$eti, eine "Übersetzung" des sume-
Vielleicht nach Nebi- Y., Z. 66f. zu ergänzen: UO [pa-qa-du rischen Marduk-Namens Lugal-dim-me-er-an-ki-a (vgl.
darauf folgenden sofortigen) WifIfahrens, [der] Über- sal-la-at na-ki-ri ka-bit-tu], unsicher. Sf.: Ist von den Amur- Die drei Fragmente, die im folgenden besprochen K. Tallqvist, StOr IV13 [1932], S. 58), der Herrschaft
schwemmung [abwendet] und den räbi$II-Dämon da- ru-Königen die Rede, die Holz aus dem Amanus herbei- werden, stammen mit großer Waluscheinlichkeit von Assurs über die anderen Gölter Ausdruck verleiht. Die
von abhält, sich dem Menschen zu nähern, der in schafften (Nebi-Y., Z. 68-70)? Oder geht es um die Beute ein und derselben Tafel. So lückenhaft sich der Text, Dominanz Assurs wird auch genealogisch begründet,
trefflicher Weise vom Fuße des Nipur-Massivs, [des unterworfener Herrscher, die im ekal mäsa/'ti verstaut wird
dessen Überreste sie darstellen, auch präsentiert, es indem der Gott in V s. 2 als abi kai iläni "Vater aller
( ... ) Gebirges], herbeigebracht worden war, Breccia, (v gl. Nebi-Y., Z. 86-90)? Im letztgenannten Falle wäre die
Stelle phraseologisch einzigartig. 10-13: Ähnlich, wenn auch steht fest, daß er als eine der wichtigsten Quellen zur Gölter" bezeichnet wird, eine Rolle, die ihm als An-
der Stein [ ... ], der ziqtu-Krankheit und Furcht davon
ausführlicher, wird der pindu(?)-Stein in Nebi- Y., Z. 72-74 Stellung der Gölter und zur Königsideologie in der sar im Sinne der Theogonie des Enüma elis ja auch
abhält, sich dem Menschen [zu nähern ... ] ... [ ... ]
beschrieben, vgl. auch die Inschrift vom "Ostgebäude", T 37, "Reformzeit" (689-681) anzusehen ist. durchaus zukam.
15[ ... ] ... [ ... ] 16[ ... ] darauf [ ... ] 17[ ... aus] Zedemholz
Z. 3-7; in beiden Texten nicht イゥ「セオL@ sondern: ュオイセN@ In Z. Auf Assur folgt als seine Gemahlin (birat An-sär)
bedeckte ich [ ... ] 12 ist mit T 37, Z. 9 vennutlich zu ergänzen: n[a4 bu-ud lib- T 179: Bericht über das Bavian-Projekt mit ausführ- in Vs. 5 die Göttin Mullissu, die in diese Konstellation
Rest weggebrochen
bi ( ... )] "Stein der Herzensfreude"; die der Breccia in Z. 13 licher Einleitllilg wohl erst relativ spät eingetreten ist (s. T 145). An-
unseres Textes zugesprochenen Wirkungen finden sich in T K 100 (+) DT 166 (+) Rm 403: K 100 (nach rechts schließend werden, ausgestattet mit eher konventionel-
Anmerkungen: 37 jedoch nicht. Für ziqtu als Krankheit s. AHw, S. 1532a (3
hin abgebrochen) bietet Anfang und Schluß der Tafel, len Epitheta, die Gölter Sm und Samas aufgelistet,
1-4: Die Titulatur enthält Elemente verschiedener später, c); weder Lesung noch Deutung hier völlig sicher. 14-17: Die
während es sich bei DT 166 und Rm 403 um relativ beide, wie auch, mit Ausnahme Assurs, die übrigen
um 690 verfaßter Sanherib-Texte: Für die Bezeichnung des auf den unteren Rand geschriebenen Zeichen sind nahezu
unlesbar. In Z. 14 erwartet man, analog zu Z. 11, eine kleine Bruchstücke aus ihrer Mitte handelt mit Resten Gölter llilseres Textes, ohne ihre Galtinnen (Vs. 7-10).
Königs als "Götterliebling" vgl. ehic., I 4 und Nebi-Y., Z. 2;
für die von aセウオイ@ unterworfenen, das königliche Joch ziehen- Angabe zur Herkunft der Breccia. Evtl. läßt sich aus den von der Vs. wie von der Rs. An fünfter Stelle der Invokation steht Anu. Er
den feindlichen Könige vgl. Balt., Z. 5-8 und Bav., Z. 4f., Spuren der ON Kapridargilä herauslesen (vgl. T 37, Z. 11). K 100 ist publiziert: Kopie: S. Langdon, TI, pI. VI wird, wiederum in Entsprechung mit der Theogonie
216 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln D. Fragmente mit Bezug zu Bav. - E. ... Inschriften auf Schmucksteinen .. , (T 179-180) 217

des "umgeschriebenen" Enüma -e/is, in dem Assur ließ. der Prismen-Bau berichte bekannt sind (z. B. in Vs. 8': ideologischen Aufwand, der zur Rechtfertigung der
sowohl die Rolle Marduks wie auch die des Urgottes - K 100, Vs. 23'-25': Diese Zeilen folgen nach ma-ba]-zu #-i-ru, vgl. King, V 23), und es ist vom Ereignisse des Jahres 689 ftir nötig befunden wurde.
An-Mr ausftillt, als ilitti An-SIlr "Sproß Assurs" be- einem Strich, der das Ende der Götterinvokation (nicht Südwestpalast die Rede, der in Vs. 11' unter seinem Einen apologetischen Hintergrund darf man wohl auch
zeichnet (Vs. 11). das Ende des mit in-nu eingeleiteten Satzes!) anzeigt. "Prunknamen" Egalzagdinu[tuku] erwähnt wird. Nach für den umfangreichen und vielgestaltigen Legitimati-
Nach der Erwähnung Adads und der "Himmelskö- Die genannten Gottheiten, so heißt es, hätten sämtli- Vs. 13' ] Ltur-ru-[$a igi"-md-sun] (vgl. Bav., Z. 7) onspassus des Textes voraussetzen. Dabei könnten die
nigin" lStar in Vs. 12-14 folgt an achter Stelle in Vs. ehe [Taten des Königs] wohlgefällig betrachtet. In Vs. scheint ein Strich zu folgen, der das Ende der "Präli- rhetorischen Ergüsse, die sich hier finden, im Sinne
15 der Gott Marduk. Er ist, der neuen Götterhierarchie 25!, der letzten erhaltenen Zeile, werden Sin und Nin- minarien" und den Beginn des eigentlichen Baube- eines "Qui s'excuse s'accuse" auch von einer lmausge-
entsprechend, seiner Großmächtigkeit weitgehend ent- [gal] erwähnt, die bei der Einsetzung(?) Sanheribs richts (Bav., Z. 8) anzeigen dürfte. Der Rest der Vs. ist sprochenen Unsicherheit auf Seiten Sanheribs zeugen,
kleidet und nur noch apkal iläni und masmasu der offenbar eine gewichtige Rolle spielten. Interessant ist weggebrochen. einem Unbehagen an seinen radikalen Maßnahmen.
Igigu und Anunnaku. Marduk fungiert also als Sach- in diesem Zusammenhang, daß offenbar auch Assur- Vor allem sollten sie aber wohl dazu beitragen, derar-
walter der Beschwörungskunst, eine Rolle, in der er banipal glaubte, der Gott Sin habe ihn zur Herrschaft Rs. (Anfang weggebrochen): - tige Geftihle in den babylonfreundlichen Zirkeln am
sonst häufig zusammen mit seinem hier sinnigerweise auserwählt, heißt es doch in Pr. F, I 1-5: anäku 'Assllr- - DT 166, Rs. I': Spuren; 2'-12' II Bav., Z. 23-31 Hof auszumerzen.
nicht berücksichtigten Vater Ea agiert. bäni-ap/i ... sa dSfn ultu üme rüqüti ina /ibbi ummisll (geringftigige Varianten). Die beiden letzten Zeilen Es fällt auf, daß der Gottesname Assur in K 100,
Der nach Marduk genannte Ninurta ist "Sohn des izkurus ana re)ut mät Assuro (R. Borger, BIWA, S. überschneiden sich mit den ersten beiden von Rm 403, Vs. I, 5, 11 und 18 An-sar geschrieben wird, in DT
Enlil" (Vs. 16). Auch Enlil wird in unserem Text nicht 14f.; später, in Pr. A, wird im selben Zusammenhang Rs. 166, Rs. 4' hingegen dAs-sur. Dies spricht jedoch
eigens angerufen, gewiß deswegen, weil die alte Gleich- neben Sin auch noch Assur genannt). Ohne Frage - Rm 403, Rs. 1'-6' II Bav., Z. 30-34 (kleinere keineswegs gegen eine Zusammengehörigkeit der Frag-
setzung Assur = Enlil trotz der rezenteren Identifizie- verband die Sargonidenherrscher ein "special relation- Varianten); 7': SpUrell. Soweit die beiden Fragmente mente, da ja, wie oben ausgeführt, der Verfasser von
rung Assurs mit Ansar fortwirkt und folglich auf Enlil ship" mit dem Gott Sin, das im Falle Assurbanipals für die Textherstellung der Bavian-Inschriften von K 100 (+) einem "Grundtext" (Bav.: dAs-sur) eine
nach der Nennung Assurs nicht mehr gesondert ver- auch darin zum Ausdruck kommt, daß er vor seiner Belang sind, wurden sie bei der セ・ウーイ」ィオョァ@ von Bav. neue, reformtheologisch inspirierte Einleitung auf-
wiesen werden muß. Erst im Anschluß an Ninurta Thronbesteigung möglicherweise Sin-nädin-apli hieß berücksichtigt. pfropfte (An-Mr). Die Inkonsistenzen bei der Schrei-
wird Marduks Sohn Nabii aufgeftihrt, der als sukkal (vgl. S. Parpola, LASEA 2, S. 105f.). Für den Sin- Nach einer längeren Lücke folgt: bung des Gottesnamens dürften also die Folge man-
An-Mr "Wesir des Assur" (Vs. 18) ebenfalls in ein Samas-Tempel von Kuyunjik und die dort von Sanhe- - K 100, Rs. I': eUgal1 x [... ], von Bav. abwei- gehlder redaktioneller "Glättung" sein. Unterschiedli-
reformtheolo gisch inspiri ertes A bhängigkei tsverhältnis rib, Asarhaddon und Assurbanipal vorgenommenen chend; 2'-9' II Bav., Z. 55-60; die Fluchformel in 9' sa- che Schreibungen ftir den Gott Assur in ein und
zum assyrischen Gott tritt (wobei sukkallu ein durch- Bauaktivitäten s. T 63. a-su u ma-li-ke-su mu-su-nu numun-su-n[u ... liballiqü] demselben Text finden sich übrigens auch in T 170
aus gängiges Beiwort Nabfis ist, s. Tallqvist, AGE, S. Nach einer Lücke, deren Länge sich vorerst nicht "ihm und seinen Ratgebern [mögen (die großen Göt- und T 187.
147, 383). genau bestimmen läßt, folgt: ter)] Namen, Samen [und ... vernichten]" (vgl. Assllr- Da vom "Abschriftvennerk" in K 100, Rs. 10' nur
Nach Nergal in Vs. 19 folgt in Vs. 20 1, einer Zeile, - Rm 403, Vs. 1'-11': Die Zeilen enthalten Teile Tpl., Z. 38f., Bit-ak., Z. 7lf. und T 115, Z. 3) abwei- der Anfang erhalten ist, wissen wir nicht, wo die
die in Langdons Kopie unterschlagen ist, dIGI-DU a- des Legitimationspassus, der bemerkenswerterweise chend von Bav., Z. 60. Vorlage unseres Textes angebracht war. In Bav., Z.
/ik mab-ri a-sa-re[d ... ]. Die Stelle beweist, daß dlGI_ Elemente sowohl der Ninive- wie auch der Assur- - K 100, Rs. 10': Nach Strich und Leerraum von 55f. (li K 100, Rs. 2'f.) ist davon die Rede, Sanherib
DU (wohl dPalil zu lesen) von Nergal zu unterschei- Titulatur umfaßt (zu diesen dichotomen Kategorien s. etwa drei Zeilen steht der "Abschriftvermerk": sa ina habe "im Felsen" am Kanalkopf sechs nare herge-
den ist (s. die Anm. zu Nebi-Y., Z. 32). Zuletzt wer- M. Liverani, ARINH, S. 231-251). Teilweise sind die ugu [ ... ]. stellt, auf denen seine Taten ョゥ・、イァウセィ「@ seien.
den, in Vs. 21 1, die Sebetti genannt, ehe sämtliche dem König zugeschriebenen Attribute abgewandelt, Außer den drei offenbar gleichlautenden Nischenin-
Götter in Vs. 22 1 nochmals zusammenfassend angeru- teilweise auch gänzlich neu (im folgenden nur eine K 100 (+) DT 166 (+) Rm 403 gliedert sich dem- schriften, den Textvertretern von Bav., die mau am
fen werden. Auswahl): Ninive-Titulatur: Vs. 4': rä)im misari älik nach wie folgt: Ausgang der Gomel-Schlucht entdeckt hat, muß es
Wie sehr die Götterauflistung von K 100 den Geist tapput ake (li ehic., I 5f., dort zusätzlich: epis usäti), a) Einleihmg: umfangreiche Götterinvokation, Hin- dort ursprünglich also noch weitere Inschriften gege-
der Reformtheologie atmet, wird deutlich, wenn man Vs. 6': [rappu lä)]it lä mägiri musabriqu [zämi1ni] (li weis auf die besondere Zuwendung der Götter dem ben haben. Vielleicht bot eine von ihnen den auf der
sie mit der Götterinvokation der ca. 702 verfaßten ehic., I 8f.). Assur-Titulatur: Vs. 8': [mu)abbit] dadmesu König gegenüber, [Königsname, Titel] und Legitima- Tontafel bewahrten Text.
Tempelinschrift von Kuyunjik (T 63) vergleicht, in der (-su Fehler für -su-un?) musabru näräte pe[tu beräti] tionspassus.
es noch [Marduk] ist, der die irdischen Herrscher (li Bit-ak., Z. 11f.). Ohne Parallele: Vs. 3': [sa ina ... ] b) Hauptteil, größtenteils, aber nicht überall, wohl
einsetzt (Vs. 8-10), und nicht, wie im vorliegenden mätäti m[äbi]ra lä isu. mit Bav. identisclf (wobei vom Kriegsbericht, den man E. Tontafeln, die Inschriften auf Schmuck-
Text, Assur (Vs. 4). Hierzu deumächst ausführlicher Die letzten flinf Zeilen von Rm 403 scheinen sich vermutlich voraussetzen darf, praktisch nichts erhalten steinen(?) wiedergeben
Verf. in S. M. Maul (ed.), Fs. l!orger; auch bei der mit den ersten fünf des folgenden Stücks zu über- ist).
Edition der Fragmente wird auf diesen Aspekt detail- schneiden: c) Schluß mit Fluchformel. T 180: Inschriften auf einem Lapislazulischmuck-
lierter einzugehen sein. - DT 166, Vs. 1'-7': Der Legitimationspassus wird Die in Bav. auf 5 Zeilen kOlUprimierte Einleitung steine?) des Sagarakti-Surias
Zwei formale Gesichtspunkte seien noch angespro- zunächst fortgesetzt: Z. 2'f.: ähnlich Bit-ak., Z. 15-19; ist im vorliegenden Text also zu einem mehr als 50 K 2673: kleine einkolumnige Tontafel mit nur ge-
chen: Der Kolumnenstrieh, den Langdons Kopie bie- V s. 4'f. ähnlich ehic., I 10-12, der Gott Assur jedoch Zeilen umfassenden Passus ausgestaltet worden, der ringen Beschädigungen.
tet, existiert in Wirklichkeit nicht. Sehr wahrscheinlich durch andere Beiwörter charakterisiert: 4'[. .. An-sar] allerdings strukturell nach wie vor der Bav. -Einleihmg Kopien: G. Smith, 3R, 4, 2; L. W. King, AKA, S.
wiesen Vs. und Rs. der Tafel jeweils nur eine Kolum- rpaUqid' rdHj1_gi_gi u dA-nun-na-ki ad k[dl iläni ... ] ähnelt. Während Götterliste und Königstitulatur in Bav. 14-16; id., TN 1., S. 69, 106-109. Fotos: King, AKA,
ne auf. Des weiteren ist beachtenswert, daß einige (vgl. K 100, Vs. lf.); Z. 6'f.: Schluß des Legitimati- konventionell sind, spiegelt die Einleitung des Tonta- nach S. XXXVI; id., TN 1., nach S. 60; D. J. Wiseman,
Zeilen der Götterinvokation ein wenig nach rechts onspassus, ähnlich Bav., Z. 4f. feltextes die theologischen Spekulationen wider, die Iraq 20 (1958), pI. VIII, 2. Bearbeitungen: King,
eingerückt sind. Offenbar war der" Schreiber aus Raum- - DT 166, Vs. 8'-13': Einleitung des Bauberichts, in nach der Zerstörung Babyions am assyrischen Hof von AKA, S. 14-16; id., TN 1., S. 60-71, 106-109; O.
gründen gezwungen, einzelne Zeilen seiner Vorlage groben Zügen parallel zu Bav., Z. 5-7 (Ausbau Nini- Vertretern eines antibabylonisch orientierten Kurses Schroeder, OLZ 22 (1919), Sp. 147-149 (Teilbearbei-
(s. etwa K 100, Rs. 10') auf zwei Zeilen zu verteilen, ves, Hinweis auf dessen unzureichende Wasserversor- angestellt wurden, um das irdische Vernichtungswerk tung); Luckenbill, Annals, S. 93 (H 6); E. Weidner,
wobei er am Beginn der zweiten zwecks Kenntlichma- gung), aber ausführlicher: Ninive wird mit zusätzli- mit einem "Umsturz im Himmel" zu korrelieren. Der ITN, S. 37f., Nr. 29; A. K. Grayson, ARI 1, S. 127f.;
chung der ursprünglichen Aufteilung einen Freiraum chen Beiwörtern bedacht, wie sie aus den Einleitungen Text zeugt mehr als jeder andere von dem gewaltigen id., RIMA 1, S. 280f. (mit weiterer Literatur); K.
Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln E. Tontafeln, 、セ・@ Inschriften auf Schmucksteinen(?) wiedergeben (T 180-181) 219
218

Watanabe, BaM 16 (1985), S. 386f.; H. Galter, ARRIM Rs. 1-3 reproduziert eine kurze Inschrift Tukulti-Ninur- eroberten Babyion, beide versuchten, eine religiöse austilgt 5[(oder die Perle) in den] Dienst eines Gottes
5 (1987), S. 17f. (Teilbearbeitung); vgl. R. Borger, tas 1., bestehend aus seinem Namen (mit angeschlosse- Reform in die Wege zu leiten, und beide wurden von oder [von Menschen stellt], 6.7dessen Namen Md Nach-
EAK 1, S. 72f. nem Titel und Filiationsangabe), einem Hinweis auf ihren eigenen Söhnen ermordet. Ob sich die Paralleli- kommenschaft mögen [Assur, Sin], Samas, Adad, Istar
Inhalt (Zeilenzählung nach Luckenbill): den Beutecharakter des beschrifteten Objekts (kisitti tät ihrer Viten allein aus einer strukturellen Ähnlich- und [ ... ] vernichten.
Die Tontafel enthält kurze Texte der drei Könige mät Kardunisi) und einer Fluchformel. Rs. 4 gibt - keit der historischen Konfigurationen und der Persön-
Sagarakti-Surias, Tukulti-Ninurta I. und Sanherib. Die unter Nachahmung des archaischen Schriftduktus - lichkeiten der zwei Herrscher erklären läßt oder ob auf Anmerkungen:
Texte waren nach Ausweis eines "Abschriftvermerks" den kurzen Eigentumsvermerk des Sagarakti-Surias Seiten Sanheribs nicht auch bewüßte Nachahmung im Die Tafel bietet auf der Vorder- und der Rückseite
in Rs. 5 auf einem na'kisib sa za-gln angebracht. Im wieder. Die Tafelrückseite bietet also den Inschriften- Spiele war (den letzten Punkt natürlich ausgenom- zwei von einigen Varianten abgesehen einander sehr
allgemeinen wird angenommen, damit sei ein Siegel bestand, den das Objekt aufwies, ehe Sanheribs Schrei- men), darüber kalm man nur spekulieren. Jedenfalls ähnliche Texte, wobei auf der Vorderseite die Anwei-
gemeint. Vielleicht wird aber eher auf einen (zylinder- ber eine weitere Inschrift auf ihm anbrachten. Der eignet dem Umstand, daß Inschriften von Tukulti- sung voransteht, wenigstens den ersten auf ein be-
fOrmigen) Lapislazuli-Schmuckstein angespielt, wie er Lapislazulischmuckstein, der ursprünglich zum Besitz Ninurta I. und von Sanherib auf ein und demselben stümntes Objekt zu schreiben(?).
etwa in Gestalt der Lapislazuli-Perle Kadasman-Enlils des Sagarakti-Surias (1245-1233) gehörte, war offen- Objekt angebracht waren, durchaus etwas Schicksal- Bei genauer Betrachtung fallt die Verwandtschaft
11. vorliegt, die E. Herzfeld in MAOG 4 (1928/29), S. sichtlich in der Regierungszeit seines Nachfolgers haftes. der beiden Texte mit den Perleninschriften Sanheribs
8lf. publiziert hat (in diesem Sinne auch E. Porada, Kastilias IV. (1232-1225) bei der Eroberung Babyions ins Auge (s. Zweiter Teil. I.F, T 84-113 und T 159).
AfO 28 [1981/82], S. 69, Fn. 182). Eine dem Gott durch den assyrischen König Tukulti-Ninurta I. (1243- Wie diese beginnen sie lnit ekal und dem KÖlligsna-
En1il(?) ァ・キゥィセ@ Karneolperle des Sagarakti-Surias 1208) erbeutet, nach Assur überführt und dort mit T 181: Anweislmg für die Gestaltung von "Perlenin- men. Es folgt, ebenso wie in mehreren Perleninschrif-
kam bei den Ausgrabungen in KallJu zutage (D. J. einer zweiten Inschrift versehen worden. schriften"(?) ten, ein Vermerk über die Herkunft des Steins, auf
Wiseman, Iraq 15 [1953], S. 149, 154, ND 3498, vgl. Ein in Assur entdeckter fragmentarischer Tontafel- Sm 1893: kleine einkolumnige Tontafel, rechte dem die Inschriften anzubringen waren. Auch für den
R. Borger, EAK 1, S. 72). Die Verbindlmg makkür PN text (KAH 2, 92, s. E. Weidner, AfO 13 [1939-41], S. Hälfte weggebrochen. Als Sanherib-Text identifiziert schwierigen Passus Vs. 5// Rs. 3 scheint es in einigen
(Rs. 4) wäre jedenfalls eine ungebräuchliche Siegel- 123) informiert über die Verwendung einiger der von von C. Bezold, Catal. 4, S. 1514; bislang unpubliziert. der Perleninschriften eine Entsprechung zu geben
aufschrift, und daß kunukku "Perle" bedeuten kann, Tukulti-Ninurta I. (Z. 2') in Kardunias (Z. 12') erbeu- Kopie: Tafel XI. (s. u.). Gleiches gilt für die abschließende Fluchfor-
ergibt sich aus T 181, Vs. 1. Iil dem Amarna-Brief teten "Schmuckstücke" (dümäqu bzw. sukänu, Z. 6'). Der Text in Bearbeitung: mel, die wie die Perleninschriften die ungewöhnliche
E.A. 16, Z. Ilf. (J. A. Knudtzon, EI-Amarna, S. 128) Sie wurden teils königlichen Untergebenen geschenkt Vs. Formel ana dulli sa ili (u) amelüti eppasu enthält.
ist von einem na'kisib za-gln kur-e die Rede, den (Z. 6'), teils einem Gotte dargebracht (Z. 9'), teils im 1: ina ugu na'kisib qAl NA 4 GISGAL sa k[ur? Ga?-Ia?- Einzelbemerkungen :
x( -x)] Vs. 1: Das Objekt, auf dem der nachfolgend gebotene
Assur-uballit I. dem ägyptischen Pharao als Geschenk Schatzhaus abgelegt (Z. 11'). Ausdrücklich ist davon
2: ki-i an-ni-i ta-[sal/ar(?)] Text angebracht werden sollte, wird als ョ。GiOQオォHゥセ「I@
überbringen läßt; auch hier könnte ein Schmuckstein die Rede, daß zahlreiche Beutestiicke mit dem Namen qallll( qal) bezeichnet. Die angesprochenen Analogien mit
gemeint sein, auch wenn W. L. Moran, The Amarna des Königs beschriftet wurden (Z. 3', 7'). Der na'kisib 3: Lkurj IdXXX-pap-mes-su lug[al kur AS(-SlII.ki)]
den Perleninschriften legen es nahe, dies als einen Ausdruck
Letters (Baltimore und London 1992), S. 39 "1 seal of sa za-gln unseres Textes könnte sehr wohl zu den in 4: Lna4j saj Lta"'?j LSa?] Lkur1 Ga-/[a-x(-x)] für "Perle" (im Sinne der in Zweiter Teil. I.F gebotenen
genuine lapislazuli" übersetzt. KAH 2, 92 genannten Schmuckstücken gehört haben. 5: as-sa(- )a[n-ni ina igi-i]a u-sap-[Iar O?] Definition, also eigentlich: "Schmuckstein") zu deuten und
Andererseits ist auf die elf im"griechischen Theben Gleiches gilt im übrigen (gegen R. D. Biggs, AS 17, S. 6: man-nu sa m[u sal-ru] i-pa-[(asj-si-IU] nicht, wie scheinbar zunächst näherliegend, "Siegel" zu über-
gefundenen, aus Lapislazuli gefertigten kassitischen 16, Fn. 6) für die oben erwähnte Karneolperle des 7: [adn]a dul-/[i (sa) dingir] lll[u-ti du-sLl] setzen. Tatsächlich ist lamukku in der Bedeutung "zylinder-
Siegel zu verweisen, die von E. Porada und J. A. Sagarakti-Surias aus KallJu. 8: [dAsl-sur dXXX dUtu mUrSllnumun-slll[u-bal-li- förmiges Ornament", "Perle" verschiedentlich bezeugt, s.
qu] CAD ij, S. 182f.; K, S. 545a. Man vergleiche besonders die
Brinkman in AfO 28 (1981/82), S. 1-70, 73-78 veröf- Über das weitere Schicksal des Lapislazuli-Objekts
zylindrische Lapislazuli-Perle Asarhaddons aus Babylon, die
fentlicht wurden. E. Porada hat aus ihrer hohen Qua- gibt die Vorderseite von K 2673 Aufschluß. Sie wie- durch ihre Inschrift als n"kllll/lkku ausgewiesen wird (H. D.
lität, ihrem Materialwert und aus den Inschriften ge- derholt die von Tukulti-Ninurta I. und Sagarakti-Surias Rs.
Galter, ARRIM 5 [1987], S. 30, Nr. 82). Da die "Perlen"
schlossen, daß dies keine gewöhnlichen, praktisch herrührenden Inschriften (Vs. 1-3 bzw. unterer Rand), 1: [engal IdXXX-pap-mes?-su [lugal kur AS(-su,-ki)]
Sanheribs von zylindrischer Form und tatsächlich eher klein
verwendeten Siegel waren, sondern Votivgaben. Sie fügt dazwischen (V s. 4-7) aber eine dritte Inschrift 2: [n]a4 saj ta'" sa uruGa_Ia_x [x x x] sind, ist "kleiner (Siegel)-Zylinder" eine durchaus passende
seien in einem babylonischen Tempel hinterlegt gewe- ein, die von Sanherib stammt und wohl ebenfalls auf 3: as-sa(-)an-ni ina igi-ia llnsaP]-[lar O?] Bezeichnung für sie. Nicht befriedigend zu erklären vermag
sen, von Tukulti-Ninurta I. geraubt worden und von dem Schmuckstein angebracht oder anzubringen war. 4: [m]an-nu Lsa] [m]u sal-ru ir[Pa-(asj-si-Iu] ich die beiden folgenden Zeichen NA 4 GISGAL, die wohl
Assyrien aus noch im 13. Jahrhundert nach Griechen- Diese berichtet, das Objekt (na'klll1ukku annu) sei zu- 5: ra-na dul-/] i sa dingir UO [l(t-ti dil-Sll] kaum als "kleiner Stein" gedeutet werden können. Vielleicht
land gelangt. Neben der Möglichkeit, daß der in K 6: [dAs-sur dXXX] dUtu dIskur drXVl din[gir x x] sollte hier ursprünglich eine Materialangabe stehen, und der
nächst zu einem nicht näher bestümnten Zeitpunkt den
7: m[u]-su numun-su?j lu-bal-li-[qu] Schreiber hat aus Versehen (ahm'ratio oculi?) dem Determi·
2673 angesprochene na'kisib sa za-gln eine "Perle" Babyioniern zurückgegeben worden (lies in Vs. 4: sa- nativ statt des Petronyms nochmals das Zeichen GISGAL
war, muß also auch in Erwäglmg gezogen werden, daß ri-ik ta-din, s. Watanabe, a. a. 0., S. 386, Fn. 41, und folgen lassen. Vs. 2: Vgl. den Ausdruck /ci annf salir, der
es sich"um ein Votivsiegel gehandelt haben könnte - vgl. die oben erwähnte Schenkung Assur-uballits 1.). Vs.: 1.2Auf eine kleine zylinderjörmige "Perle" ... sich einige Male in neu assyrischen Briefen findet, s. CAD SI
wozu die Inschrift des Sagarakti-8urias freilich eben- Sanherib habe es dann "600 Jahre später" (eine groß- des Landes [Gala ... schreibst] du folgendermaßen: 2, S. 226b.
falls nicht allzugut passen würde. zügig aufgerundete Zahl) bei der Eroberung Babyions 3Palast Sanheribs, des Königs [von Assyrien] - 4ein Vs. 3, Rs. 1: In den Perlen inschriften nie e-gal (wie in Rs.
Die von D. J. Wiseman in iイセア@ 20, S. 19-22 und (704 oder 689?) neuerlich erbeutet. Innerhalb des San- Stein, der aus dem Lande Gala[ ... (stamm!)] 5••• [ ••• ] l), sondern stets kur (wie in Vs. 3). Vs. 4, Rs. 2: Ein Land
von E. Porada in Akkadica 13 (1979), s. 8 (und AfO herib-Textes ist auf zwei "Assyriasmen" zu verwei- ... [ ... ]. 6Wer [meinen (hierauf). geschriebenen] Na- (so Vs. l(?), 4) bzw. eine Stadt (so Rs. 2) Ga-la-x(-)[,
28, S. 69) postulierte Verbindung von K 2673 mit der men austilgt 7( oder die Perle) in den Dienst [eines offenbar Herkunftsort des Steins, ist mir nicht bekannt. Gi-
sen: auf den Gebrauch des Zeichens TA'" rur istu/issll
Gottes] oder von Menschen [stellt], 8dessen Namen lead, Name einer Stadt (Hos. 6,8) wie auch einer Landschaft
Siegelabrollung C auf den Vasallen verträgen Asarhad- (Vs. 4, 7) und auf die Form us-se-$i-as-su (Vs. 7); man (Gen. 37,25, Deut. 3,10) und in zwei Inschriften Tiglatpile-
dons entbehrt der Grundlage und wurde von E. Weid- vergleiche die neuassyrisch abgefaßte "Beischrift" K und Nachkommenschaft mögen Assur, Sin und Samas
sars 111. in der Schreibung u,uGa-al-'a-ao·[di?] belegt (s. H.
ner, ITN, S. 38 und K. Watanabe, BaM 16, S. 387 mit 1280 (T 175), Z. 1-9. [vernichten] . Tadmor, Tiglath-pilesel' 111, S. 297, M. Weippert, GGA 224
überzeugenden Argumenten abgelehnt. Tukulti-Ninurta I. kann man in gewisser Weise als Rs.: IPalast Sanheribs, [des Königs von Assyrien] - [1972], S. l54f.), kann wegen der Spuren nach la (zwei
Bei der Besprechung des Inhalts von K 2673 emp- "historische Präfiguration" Sanheribs betrachten. Bei- 2ein Stein, der aus der Stadt Gala ... [ ... (stamm!)] 3.•• aufeinanderfolgende waagerechte Keile) wohl nicht gemeint
fiehlt es sich, mit der Rückseite der Tafel zu beginnen: de Könige ließen eine neue Hauptstadt bauen, beide [ ... ]. 4Wer meinen (hierauf) geschriebenen Namen sein, auch wenn es, am Königsweg gelegen und somit Station
220 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln

auch des Handels mit ·Schmucksteinen, von der Geographie


her kein abwegiger Kandidat wäre. Vs. 5, Rs. 3: Die hier
dig erhaltener Text B, der den Rest der V order- und
den Beginn der Rückseite einnimmt (Z. 1-26 nach der
1
I
E. ". Inschriften auf Schmucksteinen ". - F. Reformtheologisch inspirierte Texte ". (T 181-183)

offizielle Dokwnent gewesen, das mit der erwähnten


Siegelabrollung versehen wurde. Die Prozedur der
ZA 50 [1952], S. 192-202), einem mittelassyrischen
Kulttext aus der Zeit Tukulti-Ninurtas 1., von einem
221

vorliegende Phrase, obwohl in Kombination mit den Perlen- durchlaufenden Zeilenzählung von George) und fol- Siegelung habe sich im Mt äli von Assur abgespielt, parak simäti die Rede (Vs. 11'), B. Pongratz-Leisten
inschriften T 94 (Galter, Nr. 49), Z. 3 ([ ... ]-[iaJ II-sap-tal'!)
genden Inhalts ist: einem Gebäude, das ausweislich des "Götteradreßbu- (a. a. 0., S. 40f.) hält den Text jedoch für eine Be-
und T 95 (Galter, Nr. 59), Z. 4 ([ ... u-slap-tar!) vollständig
rekonstruierbar, bereitet inhaltlich Schwierigkeiten. In den
- Z. 1-6: Erwähnung der "Schicksalstafel" (luppi ches von Assur" (George, BTT, S. 178, Z. 159) den schreibung des Kuitgeschehens in Babyion und nicht
beiden genannten Perleninschriften scheint sie wie hier nach simäti), ihre Kennzeichnung als Mittel zur Ausübung sumerischen Prunknamen e-ki-gar-dub-nam-tar-tar-re- in Assur (anders B. Menzel, Tempel 1, S. 78f.). Asar-
einer Angabe zur Herkunft des Steins und vor der Fluchfor- von Herrschaft, Angabe, Assur (An-Mr) habe sich de-kiSib-gur?-sag-dil trug, "Haus, in dem die Schick- haddon, Sanheribs Nachfolger, der den parak Simäti in
mel zu stehen, der sie demnach nicht zugehört (gegen K. ihrer bemächtigt. salstafel niedergelegt und das Geheimnis gesiegelt Assur neu ausstatten ließ, gibt an, der "Schicksals-
Deller, NABU 1987/101). Die Phrase ist möglicherweise - Z. 7-9: Angabe, auf der Tafel sei ein Bild ($almu) wird" (hierzu auch B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. hochsitz" sei von seinen Vorvätern (Plural!) errichtet
auch in den Perleninschriften T 100 und 10 1 (Galter, Nr. 61, Assurs angebracht, mit den Leitseilen des Himmels in 97-105). worden (R. Borger, Asarh., S. 87, Rs. 1-4), aber
62) in Resten erhalten; in Nr. 61 könnte man in Z. 4 Ina der Hand des Gottes; Es gibt jedoch eine Anzahl von Gründen, die an vermutlich sollte durch diese Extrapolation in die
ma]b-ri-Ia uO-[sap-tar] lesen, vielleicht eine syllabische Schrei-
- Z. 10-14: ferner, vor(?) demselben, ein Bild dieser Auffassung Zweifel aufkommen lassen: Vergangenheit dem parak Simäti ein hohes Alter nur
bung für das ina igi-ia der übrigen Texte. Besonders der
Anfang der Phrase ist problematisch. Mit großer Reserve
($almu) Sanheribs, der als Hersteller des Bildes ($almu) 1. Nirgends ist in K 6177+ von einem Siegel die angedichtet werden.
schlage ich als Übersetzung vor: "damit er (der Stein) be- verschiedener großer Götter und ausführendes Organ Rede. Der kurze Hinweis auf die Siege1ung der Schick- Der parak Simäti des Assur-Tempels kann also mit
wirkt, daß vor (von?) mir die Sünden gelöst werden" (wobei des Willens seines Herrn Assur bezeichnet wird. salstafel an der zitierten En.el.-Stelle wird in Z. 6 einiger Wahrscheinlichkeit zu den kultbaulichen Neue-
strenggenommen ein Lautwert taru anzusetzen wäre). Dieser - Z. 15-26: Gebet des Königs an Assur, Bitte um ausgelassen. rungen Sanheribs gerechnet werden. Die Annahme,
Wiedergabe liegt die Annahme zugru'nde, das mysteriöse as- Gewährung eines günstigen Schicksals und erfolgrei- 2. Wie auch George konzediert, deckt sich die im dort sei eine gleichfalls neugeschaffene "Schicksalsta-
sa(-)an-ni sei aus *assu amli entstanden (Krasis). Die Ver- cher Regentschaft (danach Strich, Rest weggebrochen; Text gebotene Beschreibung der Darstellungen von fel" verwahrt worden, ist zwar hypothetisch, doch
bindung von patäl'u mit annu (bzw. al'lIu) ist nicht unge- entweder folgte ein "Abschriftvermerk" oder noch ein König und Gott nicht mit dem S'iegelbild. Auch fehlt wird der "Schicksalshochsitz" seinen Namt?n gewiß
bräuchlich, s. CAD AI2, S. 297; für patäru S (u. a. bezogen nicht ohne Grund getragen haben. Der Umstand, daß
weiterer Text.). ein Hinweis auf die dort zusätzlich abgebildete Mullis-
auf Böses und auf Zorn) s. AHw, S. 851a. Sanheribs Glaube
an die magisch-heilende Wirkung von Steinen wird beson- Die reformtheologischen Implikationen des in hoch- su. in den Kulttexten nirgends von einer "Schicksalstafel"
ders in T 37 und 178 thematisiert. Vgl. aber auch das poetischer Sprache verfaßten Textes sind von George 3. Worin hätte, wenn man die Deutung von George die Rede ist, ließe sich damit erklären, daß sich in
änigmatische a-sa-all-na-nu in ABL 498, Vs. 9, dem Kontext eingehend diskutiert worden. Die Kennzeichnung akzeptieren würde, die Funktion des vorliegenden ihnen ohnehin keinerlei Hinweis auf die Funktion
nach wohl Ornamente o. ä. (nach CAD SIl, S. 333b unklar). Assurs als Götterkönig und Schicksalsbestimmer (Z. Textes gelegen? Da dieser nicht mit der Legende des findet, die dem parak Simäti bei den Festlichkeiten im
Vs. 7, Rs. 5: Dieselbe Formel auch in den Perleninschriften, 15) charakterisiert die neue Götterhierarchie, in der Siegels A übereinstimmt, muß er in einen anderen Monat Nisannu zukam; der Hochsitz wird nur bei der
aber unter Auslassung von u. Zur der Formel zugrundelie- Assur die Spitze des Pantheons usurpiert hat. Vor Kontext gehören. Beschreibung der Riten des Monats Sabatu erwähnt (s.
genden Trichotomie Gott - König - Mensch vgl. Deller, allem - dies ist de, eigentliche Skopus des Textes - Es gilt also, nach Alternativlösungen zu suchen. B. Menzel, Tempel 1, S. 54f., B. Pongratz-Leisten,
a. a. 0.; meine Übersetzung folgt dem Vorschlag Dellers. Vs.
verfügt er nunmehr über die Schicksalstafel: [t]uppi Könnte es sein, daß es sich bei der "Schicksalstafel" BaFo 16, S. 64).
8, Rs. 6-7: Zu den auf der Vs. angerufenen Göttern AMur,
Sin und s。ュセ@ kommen auf der Rs. noch Adad, Btar und simäti ... [sla Assur (An-Mr) sar iläni qätussu i$batuma um ein kultisch verehrtes, womöglich aus Metall ge- Auch in Asarhaddons Bericht über die Neuausstat-
mindestens eine weitere Gottheit (Ninurta oder Nergal?) hin- itmubu [irtussu] (Z. 1-6). Damit tritt er an die Stelle fertigtes Objekt gehandelt hat, auf dem nicht nur das tung des parak Simäti ist nicht von einer "Schicksals-
zu. Das abschließende luballiqii ist eine assyrische Fonn, die Marduks, von dem es in En.el. IV, 12lf. heißt: beschriebene Bildnis von König und Gott, sondern tafel" die Rede. Doch immerhin wird erwähnt, daß
sich, nebst weiteren Assyriasmen, auch in den Perleninschrif- ikimsüma (seil.: dem Kingu) luppi Simäti lä simätiSu auch Text B (vielleicht auch Text A) von K 6177+ Bilder ($almu) des Königs und des Kronprinzen auf
ten findet. ina kisibbi iknukamma irtus itmub. Es dürfte ange- angebracht war? Man vergleiche K l356 (T 184), Z. dem parak simäti angebracht worden seien (Borger,
Warum der Text der Vs. auf der Rs. leicht abgewandelt sichts der wörtlichen Übereinstimmungen kawn strit- 26, wo von der Anbringung von Bildern ($almu) San- Asarh., S. 87, Rs. 3f., abtani $erllssu) - was an die
wiederholt wird, entzieht sich meinem Verständnis. tig sein, daß der Autor von K 6177+ in dem zitierten heribs und Assurs auf den Bronz,ebeschlägen des BIt- Bilder von Gott und König erinnert, die unserem Text
Passus auf die En.el. -Stelle rekurriert. aklti-Tors die Rede ist. zufolge auf der "Schicksalstafel" angebracht waren
Der Text ist in babylonischer Schrift verfaßt, was Sollte diese Hypothese zutreffen, spräche einiges (Z. 7-14).
F. Reformtheologisch inspirierte Texte mit darauf hindeuten könnte, daß Sanherib (nach der Zer- dafiir, daß der Ort, an dem eine solche "Schicksalsta-
Bezug zum Gott Assur störung Babyions?) eine Anzahl babylonischer Prie- fel" aufbewahrt wurde, der parak Simäti war, der von
ster nach Assyrien kOillluen ließ, die über das theolo- Sanherib in Assur-Tpl., Z. 27 erwähnt wird. Es heißt T 183: Weihinschrift, eine lilissu-Pauke betreffend
T 182: Die "Schicksalstafe1" betreffender Text gische "Know-how" verfügten, das für die Übertra- dort von der Eingangstür des zum Assur-Tempel gehö- K 5413 a: Fragment einer einkolumnigen Tontafel,
K 6177 + 8869 (Join Lambert): Fragment einer gung von Attributen Marduks auf Assur erforderlich rigen "Tors des Wagensterns": bäb nerebisu ana kisal- bei der die obere linke Partie der V s. erhalten ist; die
einkolumnigen Tontafel; untere Partie der Vorderseite war. Einer dieser Priester, die den "Verrat" an ihrem Li bäb parak simäti sumsu azkur "Seine Eingangstür gleichfalls erhaltene untere Partie der Rs. ist unbe-
und obere Partie der Rückseite erhalten; babylonische alten Gott gewiß nicht sehr freiwillig verübten, wäre zum Hofhin nannte ich 'Tiir des Hochsitzes der Schick- schrieben; die Rs. hat also, wenll überhaupt, nur im
Schrift. dann der Schreiber des vorliegenden Textes gewesen. sale.''' Es ist zwar nicht völlig sicher, daß der parak nun weggebrochenen oberen Teil Text aufgewiesen.
Kopie und Bearbeitung: A. R. George, frag 48 Bleibt zu klären, welche materielle Realität sich Simäti im Assur-Tempel eine Innovation Sanheribs Die Tafel ist von schwarzer Färbung und ähnelt äußer-
(1986), S. 133-144; kurze Erwähnung bei B. Meissner, hinter dem Begriff "Schicksalstafel" verborgen haben war (so schon K. Tallqvist, StOr IV/3, S. 83f.), aber lich K 7981 (T 178).
P. Rost, BiS, S. 119. mag und wie man sich die Anbringlmg der Bilder sowohl A. R. George, BSOAS 52 (1989), S. 118-120 Kopien: C. Bezold, Catal. 2, S. 714 (Z. 1-6); J. A.
Inhalt: K 6177+ enthält zwei Texte. Von dem Assurs und Sanheribs auf derselben vorzustellen hat. als auch B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 60-64 haben Craig, ABRT 1, S. 83; B. Meissner, P. Rost, BiS, Tf.
ersten (Text A nach George) sind in Vs. 1'-4' nur George vertritt die fraglos verführerische Theorie, bei sich mit plausiblen Argumenten hierfür ausgespro- 14. Bearbeitungen: Meissner, Rost, a. a. 0., S. 94f.,
geringfügige Reste erhalten. Text A ist in der ersten den erwähnten Bildnissen handle es sich um die Dar- chen. Beide lokalisieren den parak Simäti im Hof des 104f.; Luckenbill, Annals, S. 149 (I 17); vgl. H. Gal-
Person verfaßt (Vs. 3': ana niklätija, auf Sanherib stellungen von König und Gott auf dem von Sanherib neuen "Ostanbaus", der von Sanherib offenbar als ter, OrNS 53, S. 437.
bezogen?) und erwähnt in unklarem Kontext die Igigu entworfenen lmd als "Schicksalssiegel" bezeichneten eine Art Kopie des östlichen Hofes von Esagil konzi- Inhalt: Der Text behandelt die Dedikation einer
und die Anunnaku. Siegel Ader Vasallenverträge Asarhaddons (s. o. T piert wurde (s. George, BiOr 53 [1996], Sp. 372-375). lilissu-Kesselpauke an Assur (An-Mr):
Nach einem Strich folgt ein zweiter, recht vollstän- 161). Eine "Schicksalstafe1", so George, sei jedes Zwar ist bereits in V AT 16435 (pub!. von F. Köcher, - Z. 1-6: Nennung Assurs als Empfanger des ge-
+
222 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln F. Reformtheologisch inspirierte Texte mit Bezug zum Gott AMur (T 183-184) 223

weihten Objekts; Epitheta, die in Anlehnung an die I, S. 49). Ob in Z. 14 auf ein bestimmtes Fest angespielt te Bronze geschmolzen habe (nach Z. 25: Strich). verbundene Gottheiten zur Seite stellte. Die am 2.
aョセ。イMmケエィッャァゥ・@ seine Schöpferkraft preisen, aber wurde, ist dem beschädigten Kontext nicht mit Sicherheit zu - Z. 26-31: Hinweis auf Bilder ($almu) von Assur nisannu in aウセオイ@ durchgeführte Prozession, die vom
auch an die Marduk-Theologie des Enüma elis an- entnehmen. Immerhin denkbar erscheint, zum al angesichts (der mit Tiamat kämpft) und Sanherib; namentliche AMur-Tempe1 zum BIt-akIti führte, stellte sowohl mit
der "reformtheologischen" Einleitung unseres Textes, daß
knüpfen (vgl. etwa Z. 2: sa ina apsf ismubu gattus und Auflistung der vor bzw. hinter AMur einhergehenden Blick auf die teilnehmenden Gottheiten wie auch hin-
vom isill1li qel'iti A§§urs die Rede ist, der Feierlichkeit, die in
En. el. I, 81: ina qereb apsf ibbani dMarduk). Der den Sanherib-Inschriften mit dem Akitu-Haus in aセウオイ@ ver- Gottheiten (vgl. T 143, Z. 2-7). sichtlich der Prozessionsstationen keine sklavische
ganze Passus findet sich wörtlich wiederholt in der knüpft wird (Bft-ak, Z. 25-28; T 143, Z. 8f.). - linker Rand: Notiz über die in aウセオイ@ Wagen Nachahmung des babylonischen Götterumgangs dar,
Stiftungsurkunde für das Blt-aklti (ZT 0, Vs. 7-11, befindliche(n) Götterwaffe(n); nochmaliger Hinweis sondern besaß einen spezifisch assyrischen Charakter.
woraus sich schließen läßt, daß K 5413 a vermutlich auf Tiamat und ihre "Brut". Nun ist aufflillig, daß die "assyrische" Fassung des
wie diese am Ende der Regierungszeit Sanheribs (um T 184: Inschrift für die Bronzebeschläge einer Tür K 1356 besteht aus zwei Teilen, die auch optisch - Enüma elis (KAR 117 und 173; CT 13, pI. 24f.), die
683) geschrieben wurde, in Zusammenhang mit der im BIt-akIti durch den Strich nach Z. 25 - voneinander abgegrenzt Marduk durch Assur HaョMセ。イI@ und Babyion durch Bal-
Erneuerung des Kultes in aセウオイN@ K 1356: einkolumnige Tontafel mit stärkeren Be- sind: Z. 1-25, im Gegensatz zum Rest syntaktisch tifi ersetzt, ansonsten vollständig mit der babyloni-
- Z. 6f.: Nennung des Weihenden: Königsname, schädigungen in der Mitte der Vorderseite. gefügt, bietet eine zusammenhängende "Königsin- schen Version iibereinstimmt. Gottheiten des assyri-
Titel, Epitheton: "Hersteller des Bildes aセウオイ@ und der Kopien: B. Meissner, P. Rost, BiS, Tf. 16; S. A. schrift", die mit einiger Wahrscheinlichkeit auf dem schen Reichspantheons sind in die "assyrische" Fas-
(übrigen) großen Götter". Pallis, Akftu festival, pI. 3-4 (vgl. S. 260-269), beide Bronzetor angebracht war oder angebracht werden sung nicht eingebaut worden. Zwischen dem Mythos
- Z. 7f.: Zweck der Weihung: langes Leben und Kopien sind nicht sehr zuverlässig; einige Kollations- sollte Ge nachdem, ob es sich bei K 1356 um eine und seiner rituellen Umsetzung in Form der Akltu-
glückliche Regentschaft. ergebnisse mitgeteilt von A. Livingstone, NABU 1990/ Abschrift oder um eine Vorlage handelt). Dies geht Prozession zu aセウオイ@ existiert somit ein gewisser Hia-
- Z. 9-14: Nennung des geweihten Objekts, der 87 und 88, hierzu A. R. George, NABU 1993/43 und explizit aus Z. 22 hervor, wo es (von den Beschlägen) tus.
Pauke; Ausführungen über ihre Herstellung und ihre neuerlich Livingstone, NABU 1993/76. Bearbeitun- heißt: asar maltaru annu satru "dort, wo diese In- Diese Erkenntnis veranlaßte W. G. Lambert, CRRAI
Funktion im Kult (danach abgebrochen). gen: Meissner, Rost, a. a. 0., S. 98-103 (v gI. S. 90, schrift niedergeschrieben ist". Z. 26-31, der "zweite 39 (HSAO 6), S. 77-79, die Hypothese aufzustellen, es
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung 106-108); Luckenbill, Annals, S. 139-142 (I 6), Über- Teil", nennt die Namen aセオイウ@ und Sanheribs und könnte noch eine zweite assyrisierte Fassung des Enüma
von Luckenbill): zählt die in der vorangegangenen "Königsinschrift" elis gegeben haben, eine, in der entsprechend dem von
setzung: id., ARAB 2, § 443-447 (auch H. Gressmann,
Z. 1: Am Ende dürfte entsprechend ZT I, Vs. 8 zu nicht namentlich genannten, aber wohl gleichfalls auf K 1356 und den kultischen Texten implizierten Pro-
ergänzen sein: ad 、ゥョァイMュ・{セ@ gal-m]es', die beiden letzten ATAT2, S. 132f. [ab Z. 5]); B. Pongratz-Leisten, BaFo
16, S. 207-209 (Text Nr. 2); vgI. W. Lambert, lraq 25 den Beschlägen abgebildeten, aウセオイ@ unterstützenden zessionsritual größere Änderungen vorgenommen und
Zeichen sind auf den Rand geschrieben. Z. 2: Schluß: ki-tim'.
(1963), S. 189f. Gottheiten auf. Vermutlich wurden die Götternamen - in die neue Gottheiten integriert worden seien. Lam-
Z. 6: Lies: sa qe-l'eb Bal-tilki , am Schluß ist aus Raumgrün-
den zu ergänzen: lIJdXXX-pap-meä]-su. Z. 7: Vermutlich zu Mit der Bearbeitung durch B. Pongratz-Leisten liegt und wohl auch der des Königs - als "Epigraphs" bei bert vermeint, im sog. "Marduk-Ordal" (zuletzt bear-
ergänzen: lar[na-ku a-na]. Z. 8: Schluß: gin bala-[slt x x x nun erstmals eine relativ solide philologische Grundla- der jeweils zugehörigen Darstellung auf den Beschlä- beitet von A. Livingstone, SAA 3, S. 82-91) auf ein
(x x)]. Z. 10: Lies: dSi-ka-gu e-rim d x x x x (x x)]; die ge für die Beschäftigung mit diesem wichtigen Text gen angebracht. Auch bei den Notizen am linken Rand Zitat aus diesem sonst nicht nachweisbaren Werk ge-
Ergänzung e-rim-[su, vorgeschlagen in CAD L, S. 186b und vor. Daneben standen mir zur Verfügung: eine unver- könnte es sich um "Epigraphs" handeln. stoßen zu sein. Dort, in Z. 54f. der Assur Version bzw.
S/3, S. 83a den Zeichenspuren nach eher unwahrscheinlich. öffentlichte Kopie, die A. Livingstone angefertigt und K 1356, einer der Schlüsseltexte für ein adäquates Z. 44f. der Nineveh Version, heißt es: sü ina libbi
Vielleicht ist vor der Lücke ku[ä (masklt) zu lesen und zu Verständnis der religiösen Reform Sanheribs, reflek- Enüma elis iqtibi ki same er$etim lä ibbanuni An-sar
mir zusammen mit seiner Bearbeitung des Textes
übersetzen: "die entsprechend dem Werk des Sikagu mit Haut tiert die "Ersetzungstheologie" der assyrisierten Fas- it[tabSi] ki älu u bitu ibSuni sü ittabSi "In Enüma elis
überzogen ist", wobei anzumerken wäre, daß man statt einer
freundlicherweise zugänglich gemacht hat, eine gleich-
falls unpublizierte Umschrift R. Borgers sowie eigene sung des Enüma elis: Nicht Marduk zieht in den wird gesagt, daß An-sar entstand, als Himmel und
indikativischen natürlich eigentlich eine Verbalform im Sub-
Kollationsergebnisse. Kampf gegen Tiamat (vgl. En.el. IV, 35-140), sondern Erde noch nicht geschaffen waren. Erst als es bereits
junktiv erwarten würde. Das Verbum arämll / el'emu wird in
Zusammenhang mit dem Bespannen von lilissu-Pauken sonst Inhalt (Zeilenzählung nach Pongratz-Leisten; die AMur (An-sar). Wie Marduk fährt er dabei im Streit- Stadt und Haus gab, entstand er (seil. Bel)."
allerdings ohne ein indirektes Objekt masku verwendet (Be- Rs. beginnt mit Z. 18): wagen und bedient sich der abübu- Waffe (vgl. zu Z. 7 Es ist aber keineswegs ausgemacht, daß dieser
lege AHw, S. 64b, CAD Al2, S. 228). Für Sikagu, den - Z. 1: Königsname, Titel, Epitheton "Hersteller En.el. IV, 50, 75), wie Marduk (En.el. IV, 69) wird er Passus wirklich den Beginn eines in assyrischer Spra-
Schutzgott der Lederarbeiter, s. W. vo-n Soden, ZA 53 (1959), des Bildes aウセオイ@ (An-Mr) und der (übrigen) großen von einer Reihe weiterer Götter unterstützt (Z. 9-14, che verfaßten Enüma elis repräsentiert, das schon am
S. 219. Z. 11: Für das Ritual, das an läßlich der Neubespan-
Götter". 27-31). Anfang vom kanonischen Weltschöpfungsepos (vgl.
nung einer lilisslt-Pauke durchgeführt wurde, s. F. Thureau- Bemerkenswerterweise hat indes keine dieser sub- Tf. I, 1-12) abwich. Eher, so scheint mir, handelt es
Dangin, Raee., S. 10-33 und W. Mayer, OI'NS 47 (1978), S.
- Z. 2-4: [Bau] und Benennung des Blt-akIti.
- Z. 5-18: Bericht über die Herstellung seines sidiären Gottheiten einen Platz in der Theomachie des sich bei dem Abschnitt um eine Paraphrase von En. el.
432-437; die lilissll-Pauke war das Musikinstrument des kaU/-
Tores, auf dessen bronzenen Beschlägen der König Enüma elis. Dafür finden sich, wie nun ausführlich I, deren Zweck es ist, die auch in der Theogonie der
Priesters. Z. 12: Mit nub libbi wird auf die vom kalri-Priester
- unter Verwendung der lilissu-Pauke - rezitierten eイセ。「オョァウ@ die Darstellung einer am Eniima elis orientierten, aber von B. Pongratz-Leisten auseinandergesetzt (BaFo 16, kanonischen Fassung angelegte zeitliche Vorrangstel-
oder "Herzberuhigungsklagen" angespielt, die von S. M. Maul, reformtheologisch umgedeuteten "Theomachie" habe S. 115-132), die Namen der in Z. 27-31 aufgelisteten lung des aョMセ。イ@ zu unterstreichen, den es schon gab,
Herzbel'uhigllllgsklagell (Wiesbaden 1988) neu herausgege- anbringen lassen; abgebildet seien, veranlaßt jeweils Gölter, teilweise in derselben Reihenfolge, in einer als Bel-Marduk noch längst nicht geboren war. Dafür,
ben worden sind. Man beachte, daß- ftir Sanherib auch die durch Orakelgeheiß des Samas und des Adad, aセオイ@ Reihe kultischer Texte zum von Sanherib inaugurier- daß auf die traditionelle und nicht auf die assyrisierte
Zerstörung Babyions (genauer: die Darbringung von Erde ten assyrischen AkHu-Fest, zumal solchen, die Götter- Fassung des Enüma elis angespielt wird, spricht, daß
im Wagen, wie er, lUlterstützt von seinem "Ziigelhal-
aus der geschlagenen Stadt im Tempel) ein Akt war, vermit- prozessionen beschreiben, wie etwa KA V 49 (BaFo die Gleichsetzung von An-sar und aセオイ@ im "Marduk-
teis dessen das Herz Aääurs "beruhigt" werden sollte (Bft-ak.,
ter" Amurru, zum Kampf gegen Tiamat auszieht, wei-
tere, nicht mit Namen genannte Götter, die vor bzw. 16, S. 206, Text Nr. 1; vgl. S. 116, Tab. 11, S. 126, Ordal" wenigstens auf der "graphemsprachlichen Ober-
Z. 44f.). Schluß: lib-bi GイAヲ[ᄋセKコ{N@ Z. 13: ud 5-kam ud 7- Tab. 18, S. 130, Tab. 20). Die Gölter sind keineswegs fläche" nicht durchgeführt ist: Die Schreibung An-Mr
kam :t./Jf (lies: ud J [x-kam?). Eine Zusammenstellung der hinter aセオイ@ gehen oder fahren, sowie Tiamat mit
ihrer "Brut"; ausdrücklicher Hinweis, daß einige Göt- neu, sondern gehören zum traditionellen assyrischen findet sich nur an der zitierten Stelle, während sonst
Termine eines als lilissu sa (abiiti iläni bezeichneten Festes Reichspantheon, das identisch ist mit dem lokalen überall von dAs-sur die Rede ist (Belege SAA 3, S.
findet sich bei B. Menzel, Tempel 2, P 20-31 (vgl. Tempel I, ter aufgrund negativen Orakelbefunds nicht abgebildet
Pantheon der Stadt Assur. Die Götter des Marduk- 157a).
S. 46f., 236f., s. a. die folgende Anmerkung). Z. 14: u
i wurden.
Kreises wurden also auch in der Reforrnzeit nicht nach Es kann natürlich dennoch nicht ausgeschlossen
セL@ also mit ziemlicher Sicherheit: rl i-sinnni] [. Für - Z. 18-25: Verweis auf die metallurgische Kunst-
fertigkeit des Königs; Schwur desselben, daß er per- Assyrien importiert; Assur wurde Marduk nicht da- werden, daß Sanherib, um Kult und Mythos in Dek-
Daten einer vage als isinnu "Fest" bezeichneten Feierlichkeit
im AMur-Tempel s. Menzel, Tempel 2, P 20-31 (und Tempel sönlich die für die Herstellung der Beschläge benötig- durch "ähnlicher" gemacht, daß man ihm mit Marduk kung zu bringen, für sein neues Neujahrsfest eine
224 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln F. Reformtheologisch inspirierte Texte mit Bezug zum Gott Assur (T 184-185) 225

stärker revidierte Fassung des Enüma elis in Auftrag am Anfang nicht unmöglich, aber auch nicht ganz sicher, da T 185: Unter Assurbanipal angefertigte Abschriften Akzession s。ュセMウオォiョ@ (s. hierzu und zur Fra-
gegeben hat. Dies bleibt jedoch vorerst hypothetisch. eigentlich zuviel Raum; etwa [kiminJ? Z. 15: Anfang: [x x von Sanherib-Inschriften auf Kultmöbeln aus dem ge, ob die "Rückgabe" eine Fiktion war und in Wirk-
(x)]-mes!-su. Z. 16: Die in CAD SI3, S. 139b vorgeschlagene Esagil lichkeit eine neuangefertigte Marduk-Statue nach Ba-
Ergänzung ([si]-it-te-su-nu la e$r[utu]) kann nicht stimmen, K 2411 und K 8664: Die beiden Tontafeln stam-
Einzelbemerkungen zum Text (nach der Bearbeitung bylon geliefert wurde, A. R. Millard, Iraq 26 [1964],
durch B. Pongratz-Leisten): da am Anfang in der Tat sla steht. Lies: [ugu!J tPi-i. Z. 17:
men, wie dem Datum in K 2411, 11 38' (655) zu S. 19-23, B. Landsberger, BBEA, S. 20-27, B. Porter,
Was bereits im Kommentar Pongratz-Leistens angemerkt Reste von a-na habe ich nicht ausmachen können, auch eine
Ergänzung [$er] rabuP demnach nicht ausgeschlossen. Z. 19: entnehmen ist, aus der Regierungszeit Assurbanipals Images, S. 123; vgl. auch die von W. G. Lambert in
ist, wird im folgenden nicht wiederholt, sofern hier nicht eine und geben Inschriften wieder, die Sanherib und Assur- Fs. Deller, S. 157-174 publizierten Texte).
abweichende Meinung vertreten wird. Lies: a-ba-mes $a'-ba-tll mu-nak-kil 1/ik-la-te-sll-nu (keine
Lücke nach -tu!); der Passus Z. 18-20 ist zu übersetzen: banipal auf einem Thron und einem Bett des Marduk Ebenfalls nach Assyrien überfUhrt wurden Teile
Z. 3f.: Die Lesungen der Namen des AkItu-Hauses und
seiner Cella waren Gegenstand einer Polemik zwischen A. "Geräte aus Silber, Gold und [roter] Bronze zu zerbrechen, anbringen ließen. K 2411 enthält auf der Vorderseite von Marduks Kultmobiliar, darunter sein Bett und sein
Livingstone, NABU 1990/87, NABU 1993176 und A. R. von 1000 Talenten bis hin zu einem Seqel, zu schmelzen und zwei Kolumnen, deren obere Partie weggebrochen ist; Thron. Im Zuge seiner Bemühungen um eine Übertra-
George, NABU 1993143; schließlich hat auch noch M. Malul, zu legieren (wörtl.: "zusammenzufassen") - ich, der ihr Werk die Rückseite ist offenbar zerstört. K 8664 ist eine gung des Marduk-Kultes auf aセオイ@ ließ Sanherib auf
NABU 1993/100 in die Diskussion eingegriffen. Der wich- kunstvoll vollendet und ihren Metallguß durchführt, verstehe beidseitig beschriebene einkolumnige Tafel, deren beiden Möbelstücken zwei vermutlich gleichlautende
tigste Streitpunkt war, ob in Z. 3 e ka-mll-1I rtam'-tim "Haus, mich darauf." Die Stellung der Partizipien ist eigenartig, man
unterer Teil weggebrochen ist. Inschriften anbringen, vermittels derer er die Objekte
das das Meer bindet" zu lesen ist (so George) oder e ka-mll- hätte sie eher nach aniiku erwartet. Z. 20: Pongratz-Leistens
Annahme, sa( -)bu-sul( -)Scl sei als assyrischer Infinitiv zu
Kopien: K 2411: J. A. Craig, ABRT 1, S. 76-79 auf aセオイ@ umwidmete. Während der Regentschaft
u rmu '-tim "Haus, das den Tod bindet" (so Livingstone). Das (v gi. id., ABRT 2, S. X); C. Bezold, Catal. 2, S. 411 Asarhaddons verblieben sie offenbar in Assyrien, ver-
inkriminierte Zeichen steht auf der K{lnte des rechten Randes deuten, macht den Abschnitt übersetzbar, doch ist zu beden-
ken, daß die Form im Assyrischen sabSulll hätte lauten sollen (Vs. 11 35'-39'); Kollationsergebnisse: T. Bauer, IWA, mutlich im aウセオイMt・ューャ@ in aセオイN@ Erst Assurballipal
der Tafel, ist daher "verzerrt und entsprechend schwer lesbar.
Zweckmäßigerweise ist also zu fragen, welche Lesung inhalt- und in Z. 19 ein babylonisch gebildeter Infinitiv sub-su-lim- S. 50f., Fn. 1; A. R. Millard, Iraq 26 (1964), S. 21, fig. veranlaßte ihre Rückführung nach Babyion, wobei er
lich größere Plausibilität beanspruchen darf. Hierauf kann es ma anzutreffen ist. Vgl. bu-sul-SII-1/U a-mu[r] "sah dabei zu, 1 (Vs. 11, 37'-39'). K 8664: S. Limgdon, OECT 6, pi. die Weihinschriften Sanheribs austilgen und neue, auf
wohl nur eine Antwort geben: Das AkItu-Haus dient unserem wie sie schmolzen" (Fuchs, Sargon, S. 130, Z. 232) und bu]- 2-3; M. Sidersky, JRAS 1929, S. 768f. Marduk bezogene Inschriften auf den Objekten an-
Text zufolge als Feierstätte für den Sieg, den Assur über sul-slt i-bi-il-ma "sah, wie es schmolz" (P. Gerardi, Iraq 55 Bearbeitungen: K 2411: M. Streck, Assurb., S. LI- bringen ließ. Zuvor sorgte er jedoch dafür, daß seine
Tiamat davongetragen hatte. Tiamat aber ist bekanntlich die [1993], S. 127, Z. 4, Asarhaddon). Vielleicht ist der Text hier
LII, 292-303; Luckenbill, ARAB 2, § 1010-1018 (Über- und die Inschriften Sanheribs auf den beiden Tonta-
Inkarnation des Salzwasserozeans, des Meeres (tiimtu). In korrupt, und der Schreiber hat verbales subsulu und nomina-
les bllS111 kontaminiert. Z. 22: Lies: mal'-Ia-ru. Z. 24-25: setzung); T. Bauer, IWA, S. 50f., Fn. 1 (Vs. 11 16'- feln festgehalten wurden, die Gegenstand dieses Ab-
En.el. IV, 103 wird Tiamat von Marduk, im vorliegenden 34'); C. Gadd, H. Figulla, Iraq 12 (1950), S. 40-42 schnitts sind. Der sich teilweise überschneidende In-
Text in Z. 14 von Assur "gebunden". Folglich paßt zum BIt- M. E. eher zu übersetzen: "Daß es den Nachgeborenen be-
kannt werde: Ich erhöhte den Zinnanteil darin. Wisse, daß ich (Vs.II 16'-34'); vgi. E. Weidner, AfO 13 (1939-41), S. halt dieser Tafeln soll im folgenden kurz skizziert
akIti nur der Name "Haus, das das Meer bindet". Malul, der
sich für die Deutung Livingstones ausspricht, berücksichtigt dadurch diesen Guß bewerkstelligt habe!" (itburiinütll über- 206f. (zu Vs. 11 38'); A. R. Millard, Iraq 26 (1964), S. werden:
diesen Kontext nicht, so daß seine Ausführungen am Kern setzt in leichter Abwandlung der in CAD I, S. 296a gebote- 21, Fn. 36 (Vs. I 12'-18'); B. Landsberger, BBEA, S. K 8664: Vs. 1-20: Beginn der Weihinschrift Sanhe-
der Sache vorbeigehen; Pongratz-Leisten übernimmt dagegen nen Deutung; Emendation alqiissu in AHw, S. 404a zu 25f., Fn. 40f. (Vs. 11 35'-37', I 12'-19'); B. Engel, ribs: Anrufung aセオイウL@ dessen Name, vennutlich in
ohne Kommentar die Lesung von George. streichen). Z. 26: Daß $alam IdSfn-abbe-eriba als Gen. sub- Darstellungen, S. 42-44 (Vs. 11 16'-34'); E. Matsushi- der Schreibung An-Mr, am Beginn von Vs. 1 zu
ieetivus aufzufassen ist ("das Bild (= das Werk) des San-
Problematisch bleiben die Ergänzungen der sumerischen ma, ASJ 10 (1988), S. 100-105, 107f. K 8664: S. ergänzen sein dürfte; zahlreiche Epitheta, davon viele
"Prunknamen" von AkItu-Haus und Cella. Wenn die Ergän- herib"), wie Pongratz-Leisten im Kommentar vermutet, scheint
Langdon, OECT 6, S. 70-72; M. Sidersky, JRAS 1929, reformtheologisch inspiriert, z. B. sar iläni (Vs. 1),
zung e-(a)-ab-b]a-ugs-ga in Z. 3 korrekt ist, so wäre in der mir wenig plausibel. Hätte der Verfasser der Inschrift auf eine
Urheberschaft Sanheribs verweisen wollen, hätte er formu- S. 767-772; B. Landsberger, BBEA, S. 25, Fn. 40 (Rs. musim Simäti (Vs. 4), mukil セ・イエ@ same u ・イセエゥュ@ (Vs.
Lücke davor kein Raum für u-ter ciS-m-lIs-sll; allenfalls eplIs 9'-11'); B. Engel, Darstellungen, S. 42-44 (Rs. 1'-8'); 12).
oder ein ähnliches kurzes Verbum hätte hier Platz. Für Z. 4 liert: *$alam An-Sär ... sa Sfn-abbe-eriba epusu o. ä. Nichts
scheint mir neben den von George genannten Möglichkeiten spricht aber gegen die Annahme, daß auch Sanherib auf den E. Matsushima, ASJ 10 (1988), S. 105-108 Besonders interessant - und für den Passus charak-
auch noch eine Lesung: e-dub-dubUab]-[ba e mll-ri]-[ib J ki- Bronzebändern abgebildet war; Bilder, auf denen er zusam- Inhalt: teristisch - sind die Beiwörter, die sich auf aセオイウ@
$;" tam-tim (oder am Anfang etwa e-dub-dtib'-b[a-(a)-ab-ba?) men mit Assur dargestellt ist, sind uns schließlich in reicher Zunächst einige Bemerkungen über den histori- Fähigkeit zur Bestrafung von (politisch) Widerspensti-
erwägenswert; zu übersetzen: "Haus, das das hohe Meer zum Fülle überkommen (s. meine Angaben zur "Ikonographie" schen Hintergrund, dem K 2411 und K 8664 ihre gen beziehen (Vs. 6-11, 17). Gemeint, wenn auch
Zittern bringt" (im Sinne eines über das Wasser hinwegwe- von T 161), und bekanntlich nahm der König an der AkItu- Entstehung verdanken: Wenn Sanherib in seinen In- nicht explizit genannt, sind natiirlich vor allem die
henden Windes?); für dtib(-dub) = riibu s. AHw, S. 936a. Prozession teil. Z. 28: Lies: d.ffa-ii/. Z. 30: Nach dD[amkina
schriften (Bav., Z. 47f., Bit-ak., Z. 37) behauptet, er Bewohner von Babyion, auf dessen Zerstörung Vs. 8f.
Z. 5: Lies a-ga-[sa-la(k)lli(k)-ki. In Zusammenhang mit evtl. noch eine weitere Gottheit. Z. 32: [si1!'tukul. Die Emen-
dation Ka-si-du-<ti> ist m. E. fragwürdig. Sie beruht offen- habe nach der Eroberung Babyions im Jahre 689 die anzuspielen scheint: kullat kibrät erbettim lä mägir
technischen Projekten weist Sanherib des öfteren darauf hin,
bar auf einem Passus des "Götteradreßbuchs von Assur", in Stadt seinen Soldaten zum Pliindern anheimgegeben sakkankisu abübu naspanti elisunu usasba)uma "der
er würde ina sipir GN "entsprechenq dem Werk des (Hand-
werksgottes) GN" vorgehen. Neben dem hier genannten dem nacheinander dKa-si-du-ti d-si!tukul und dKa-la-pll aufge- und sie die örtlichen Götterstatuen zerschlagen lassen, über die Gesamtheit der vier Weltgegenden, (soweit)
Schmiedegott und dem Ziegelgott Kulla, auf dessen Erwäh- listet sind (B. Menzel, Tempel 2, T 147, Z. 9f., vgl. Living- dann gibt er damit der Wahrheit vermutlich nur zum sie seinem (seil. AMurs) Statthalter (= Sanherib) nicht
nung in Assur-Tpl., Z. 28 Pongratz-Leisten aufmerksam macht, stone, NABU 1990/88). Doch ist es denkbar, daß der Schrei- Teil die Ehre. Die Zerstörung d"es Kultinventars der willfahrig sind, eine alles niedermachende Sintflut hin-
kann auch noch auf den in T 183, Z. 10 genannten Sikagu, ber des vorliegenden Textes sowohl das Gottesdeterminativ Tempel von Babyion war nämlich keineswegs so total, wegrollen läßt". Ganz ähnlich heißt es, dort auf den
den Gott der Lederarbeiter, verwiesen werden; auch die als auch das abschließende -ti schlicht unterschlagen hat? wie es die Inschriften zu suggerieren suchen: Wertvol- König bezogen, in Bav., Z. 53 vom Vorgehen gegen
Steinmetzgottheit Ninkurra (z. B. King, VI 77), Ea-Ninsiku Eher wird man doch wohl kiisidu als attributives Partizip,
le Stücke aus babylonischem Tempelbesitz wurden Babyion: eli sa abübu nalpantasu usätir "Furchtbarer,
als Schutzpatron der Künste (z. B. Ki1/g, VII 2) und der bezogen auf kakku, betrachten und - in Übereinstimmung mit
CAD K, S. 289a - übersetzen dürfen: "die erobernde Waffe,
nicht vernichtet, sondern nach Assyriell verbracht. als es eine Sintflut (vermöchte), machte ich sie (seil.
Schmiedegott Ninagal (First Camp., Z. 83) werden in ver- die Stadt) nieder." Die Niederwerfung Babyions wird
die in Assurs Wagen gelegt ist" (Relativsatz ohne sa). Eben- Dies gilt wohl nicht nur fUr die Statuen der assyri-
gleichbaren Kontexten angeführt. Zu den Schmiedegottheiten
falls dubios scheint mir die Ergänzung der dKa-si-du-ti in schen Götter Adad und Sala, die nach angeblich 418 von Sanherib also nicht, wie später von Asarhaddon
vgl. den Eintrag in der Götterliste CT 25, pI. 48, Z. 8: dNin-
a-gal = dSlMUG = dE-a sa nap-pa-bi. Z. 6: [x] 1/ik-lat KAV 49, Z. 12' (Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 206, Text Nr. Jahren "babylonischen Exils" nach Ekalliite zurück- (R. Borger, Asarh., S. l3f., Ep. 5-7), als Strafaktion
(vielleicht eher u zu ergänzen). Lies ferner: Ti-ama]t'. Z. 7: I). kehren konnten (Bav., Z. 48-50), "sondern auch fUr das Marduks gedeutet, sondern - wenigstens indirekt - auf
Die von Luckenbill vorgeschlagene und von Pongratz-Lei- wichtigste Kultidol von Babyion, die im Esagil be- ein Eingreifen aセオイウ@ zurückgeführt.
sten übernommene Ergänzung den Spuren nach wohl besser wahrte Marduk-Statue. Ihre Rückgabe, bereits von Dann, nach einer großen Lücke:
als CAD All, S. 80a: a-bu-bu [$a]-an-du. Z. 10: Nach Asarhaddon projektiert, erfolgte erst in der Regie- Rs. 1'-8': Schluß der Beschreibung des Kultbettes
Vorschlag von Livingstone vielleicht zu ergänzen: du-ku rungszeit Assurbanipals im Jahre 668 anläßlich der (Rs. 1'[?], 2'), Beschreibung des Throns und eines
ma[n!-zal-ta-su-n]u! ki-i. Z. 12: rpi!Ui. Z. 14: Lesung [minJ
226 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln F. Refonntheologisch inspirierte Texte ... - G. Die "Sünde Sargons" ... (T 185-186) 227

möglicherweise zum Thron gehörenden kiturru-"Sit- Eine Zäsur nach 11 3', wie sie Landsberger voraussetzt, gen war, wieder auf Marduk übertragen. Da die Assur- ren Sinne natürlich eine "Sanherib-Inschrift" dar, ist
zes" (Rs. 3'-8'), jeweils mit ausführlichen Maßangaben ist nicht erkennbar; problematisch ist allerdings der banipal-Inschrift die Erneuerung des Esagil in Baby- er doch im Namen unseres Königs verfaßt. Er soll hier
(in assyrischer Sprache verfaßt); Rs. 2'-8' II K 2411, Wechsel von der 1. in die 3. Person in 11 6' ff. Eine Ion behandelt (K 2411, Vs. 4'), darf man, die Symme- daher trotz seiner eigentümlichen Stellung ebenso wie
Vs. 11 28'-34'. Fluchformel ähnlich der am Schluß des Assurbanipal- trie der beiden Texte in Rechnung gestellt, annehmen, der verwandte Text K 4732+ (T 187) vorgestellt wer-
Rs. 9'-11': Abschriftvermerk (ebenfalls neuassy- Textes fehlt; sollten die Originalinschriften eine ent- daß die Sanherib-Inschrift in ihrem weggebrochenen den.
risch): Kopiert worden seien die auf Bett und Thron halten haben, könnte sie vom Abschreiber bewußt Mittelteil die Erneuerung des Ebursaggalkurkura, des
(kussu sa sepäte) angebrachten Inschriften (dabäbu), unterschlagen worden sein, denn immerhin hatte As- Assur-Tempels in Assur, thematisiert hat.
und zwar, da beide denselben Text böten (für diese surbanipal sich ja der fluchwürdigen Austilgung der Die religionspolitischen Wechselspiele, von denen
T 186: Die "Sünde Sargons"
Deutung von Rs. 10': istenma 1 sü s. Landsberger, Sanherib-Inschriften schuldig gemacht. die hier besprochenen beiden Tafeln so beredt Zeugnis
K 4730 (+) Sm 1876 (nicht Sm 1816 [SAAB IIIll,
BBEA, S. 25, Fn. 40), nur einmal; nicht abgeschrieben Vs. 11 16'-34' (nach Strich): Beschreibung von ablegen, erinnern wenigstens äußerlich an die Ereig-
S. 12f., SAA 3, S. 77, 175] und auch nicht Sm 1870
habe man hingegen die Inschrift auf dem "Kasten" Kultbett, Thron und "Sitz" (Z. 28'-34' II K 8664, Rs. nisse der Amarna-Zeit in Ägypten, als für eine kurze
[SAAB IIIll, S. 6]!): Fragmente einer beidseitig be-
(pitnu). 2'-8'); man vergleiche Herodot, Hist. 1, 183, wo Sche- Frist unter Echnaton Amun von Theben durch Aton
schriebenen einkolumnigen Tontafel. K 4730 ist ein
K 8664 scheint nur den von Sanherib auf den mel (ßaSpov) und Thron des "Zeus" (= Marduk) von ersetzt wurde, ehe man sich nach dem Tod des "Ket-
größeres Bruchstück von der linken oberen Partie der
Kultmöbeln angebrachten Text reproduziert zu haben, Babyion erwähnt sind; für sein im Hochtempel aufge- zerkönigs" wieder Amun zuwandte - wobei die Theo-
Vs. bzw. der linken unteren der Rs., in Sm 1876 ist die
dessen Schluß urspriinglich im nunmehr weggebro- stelltes Bett s. Hist. 1, 18lf. logie Echnatons indirekt weiter fortwirkte, so wie
rechte untere Ecke der Vs. bzw. die rechte obere der
chen unteren Teil der Vs. und im oberen der Rs. Vs. 11 35'-37': Abschriftvermerk: Kopiert worden auch die Neuerungen Sanheribs - trotz der nach seiner
Rs. erhalten.
gestanden haben wird. Dagegen bietet K 2411 sowohl seien die Inschriften, die auf dem Bett und dem Thron Ermordung erfolgenden Rehabilitation Marduks - im
Kopien: H. Winckler, SKT 2 (1893), S. 52f. (K
den Sanherib-Text als auch den neuen Text Assurba- Marduks (dEel) angebracht waren, und zwar sowohl Assyrien Asarhaddons und Assurbanipals die religiö-
4730); W. G. Lambert, SAAB IIIll (1989), S. 16f.
nipals: der nunmehr ausgetilgte Text (Sanheribs) als auch der sen Vorstellungen und Praktiken beeinflussen sollten.
(Sm. 1876). Fotos: H. Tadmor, Eretz Israel 5 (1958),
K 2411: Vs. I 1'-28': Schluß der Weihinschrift neu angebrachte Assurbanipal-Text (sumu sa IAssur- Einzelbemerkungen zum Sanherib-Text: Die folgenden
Bemerkungen nach der neu esten -. allerdings keineswegs Tf. 3 (K 4730); H. Tadmor, B. Landsberger, S. Parpo-
Assurbanipals an Marduk, die Darbringung von Kult- bäni-apli); Hinweis darauf, daß die beiden Möbelstük-
fehlerlosen - Bearbeitu ng von K 2411 und K 8664 durch E. la, SAAB IIIll, S. 12f. Bearbeitungen: Winckler,
wagen und Bett betreffend (zum Aufbau des Textes ke im Assur-Tempel aufgestellt gewesen seien.
Matsushima: AOF 1 (1893-97), S. 410-415 (K 4730); Tadmor,
s. u.). Vs. 11 38'f.: Datum: Monat simanu (III), 27. Tag,
K 8664, Vs.: 1: Raum für a-na ausreichend? 2: Ergän- Eretz Israel 5, S. 150-162 (K 4730, hebräisch); A.
Vs. 11 1'-15': Schluß der Weihinschrift Sanheribs an Eponymat des Aujanu (655); am Schluß evtl. ein
zung [/all-lat] gewiß falsch; entweder ist mit K 5413a (T Livingstone, SAA 3, S. 77-79; Tadmor et al., SAAB
Assur. Landsberger, BBEA, S. 25, Fn. 40 nahm an, Hinweis auf die Rückführung der Möbelstücke nach 183), Vs. 3 säpik zu ergänzen oder mit DT 166 (T 179), Vs. IIIll (1989), S. 9-24 (philologische Aufbereitung vor-
V s. 11 1'-3' würde das Ende der "Throninschrift" San- Babyion (so Millard, Iraq 26 [1964], S. 21, die Ergän- 4' päqid, oder es ist ein Herrschertitel anzusetzen; am Ende: wiegend durch Parpola); T. Longman III., Fictional
heribs bilden, während Vs. 11 4'-15' die "Bettinschrift" zung ist unsicher). Ausweislieh der Samas-sumu-ukln- $e-rat l , nicht $er-rat', wie in den "not es philologiques" (S.
Akkadian Autobiography (Winona Lake 1991), S. 231-
Sanheribs böte. Für diese Differenzierung gibt es m. E. Chronik (A. K. Grayson, TCS 5, S. 128-130), Z. 4 107) angegeben. 5: Lies wohl: sa-niq dingir-<mes> (aber vgl.
die Kopie von Sidersky). 6: Lies: $fl'äti (maU-mes). 8: Lies:
233 (Übersetzung, vgl. S. 117f.). Diskussion: Tadmor,
jedoch keinen Grund, hat doch Landsberger selbst wäre die Rückgabe des Kultbettes allerdings erst 654
sak-kan-ki-sli (mit CAD SII, S. 174a, ·s. a. CAD S, S. 3b). 17: Landsberger, Parpola, SAAB IIIll, S. 3-8, 25-51.
festgestellt, daß nach Ausweis von K 8664, Rs. 10' die erfolgt. (Zu den chronologischen Problemen s. Mil-
Ergänze: [(sa) ilana mllbbi] o. ä. (s. CAD AI2, S. 475b). Inhalt (vgl. die Synopsis in SAAB IIIIl, S. 9f., s. a.
Inschriften auf Bett und Thron identisch waren. Es lard, a. a. 0., S. 22; weitere Assurbanipal-Inschriften,
K2411, Vs. 11: 1'-3': Vgl. K 2411, Vs. 117'-18'. Die von S. 46; Zeilenzählung - trotz Inkonsequenzen - nach
existierte also nur ein einziger Sanherib-Text, dessen die das Kultbett und den Wagen des Marduk betreffen,
H. Lewy in JNES II (1952), S. 279, Fn. 82 geäußerten LivingstonelTadmor et al.):
Beginn K 8664, Vs. 1-20 und dessen Schluß K 2411, wurden zusammengestellt und bearbeitet von E. Mat- Zweifel an der Lesung des Gottesnamens in II I' sind nach - Vs. l'f. (am Anfang ca. 3 Zeilen weggebrochen):
V s. 11 1'-15' bieten; der Mittelteil ist auf beiden Tafeln sushima, ASJ 10 [1988], S. 99f., 120-123. Besonders A. R. Millard, Iraq 26 (1964), S. 20, Fn. 28 unbegründet Name und Titel Sanheribs.
weggebrochen. Der in K 2411, Vs. 11 erhaltene Schluß interessant, da ebenfalls im Jahre 655 [Monat VII] (Koll.). 4': Lies: An-Mr sar4 dingir-mes (auch in Z. 10', 11',
- Vs. 2'-6': Wunsch des Königs, das göttliche Walten
des Textes beginnt anscheinend mit Resten der Weih- entstanden, ist die Steintafelinschrift aus Assur, die E. 12', 15' jeweils: An-Mr und SaI'4); Bauer (Koll.) ergänzt: en
gal [ep-sle-ti-itl. 7': Nach Bauers Kollation wäre am Schluß zu begreifen.
formel, an die sich - unter Verweis auf die gottgefäl- Weidner in AjO 13 [1939-41], S. 204-207, Tf. XIf.
ab-sa-an-sll zu lesen. 9': Lies: rabiti (gal-ti). 10': Lies: dNin- - Vs. 7'-13': Anordnung Sanheribs, eine Orakel-
ligen Taten des Herrschers - der an Assur gerichtete publiziert hat.)
lil. 12': Lies: ina igi; am Schluß: sap-tu-lIs-sa. 13': Lies: schau durchzuführen, um die Natur der "Sünde" zu
Wunsch nach langer und erfolgreicher Regentschaft
aräk(gid) u4-me§-sll sowie (nach Koll. Bauer): ] kis-sl/-ti. 14': ergründen, um derentwillen sein Vater Sargon lnit
anschließt. Auch Assurs Gemahlin Mullissu wird in Vergleicht man den Assurbanipal-Text mit demje-
Lies: ] a§-te sa/'/'u-ti-su. dem Tod im Feindesland bestraft wurde, wo ihm ein
das königliche Gebet miteinbezogen (11 10', 15'), was lügen Sanheribs, dann fällt die strukturelle Ähnlichkeit
reguläres Begräbnis versagt blieb - dies alles, um die
angesichts der Tatsache, daß es um die Weihung eines der beiden Texte ins Auge. Die nachfolgende tabella-
betreffende Verfehlung selbst zu meid eIl.
Kultbettes geht, ja auch recht naheliegend erscheint. rische Übersicht soll dies verdeutlichen:
G. Die "Sünde Sargons" und ein ver- - Vs. 14'-22': Durchführung der Orakelschau nach
wandter Text Aufteilung der Orakelpriester in mehrere Gruppen.
Inhalt Sanh. Asb.
1. Anrufung der Gottheit (A§sur bzw. Marduk) K 8664, Vs. 1-20 K 2411, Vs. I 1'-3' Fiir die stark beschädigte Antwort, von deren Rekon-
(danach abgebr.) (Anfang abgebr.) Die Aufnahme der beiden nachfolgend besproche- struktion die Gesamtdeutung des Textes abhängt, s. u.
II. göttliche Anweisung zum Tempelbau, Selbstvorstellung des Königs, Bau K 2411, Vs. II 1'-3' (?) K 2411, Vs. 14'-18' nen Texte in den Katalog der Sanherib-Inschriften ist - Vs. 23'f.: Bittgebet fiir Sargon(?); danach Lücke
des Tempels, Weihung der Kultgegenstände (Anfang abgebr.) strenggenommen nicht gerechtfertigt, denn allem An- von ca. 7 Zeilen.
III. an den Gott und seine Gemahlin (Assur/Mullissu bzw. MarduklZarpanitu) K 2411, Vs. II 4'-15' K 2411, Vs. I 19'-23' schein nach wurden sie erst nach Sanheribs Tod ge- - Vs. 32'-36': offenbar von einer zweiten Orakel-
gerichtetes Gebet schrieben. Zumindest im Falle des ersten Textes scheint schau inspirierte Anweisung, eine Marduk-Statue セ・イᆳ
N. Fluchformel fehlt K 2411, Vs. I 24'-28' ausgemacht, daß es sich bei ihm um eine Art Pseudo- zustellen(?).
Autobiographie des Herrschers handelt, die postum - - Vs. 37'-42': Anrufung der großen Götter, nach-
Die Verfasser des Assurbanipal-Textes scheinen entworfen zu haben. Die von Sanherib vorgenonunene vermutlich im Auftrag Asarhaddons - 1nit dem Ziel dem diese(?) das königliche Tun gutgeheißen haben.
sich also an der Binnengliederung des Sanherib-Textes Ersetzung Marduks durch Assur wurde dabei rückgän- der Rechtfertigung religionspolitischer Neuerungen - Rs. 1-7: vermutlich an Asarhaddon gerichtete
orientiert, ja geradezu ein Spiegelbild von diesem gig gemacht, alles, was bei Sanherib auf Assur bezo- angefertigt wurde. Delilloch stellt der Text im weite- Warnung vor falschen Ratgebern, die dem König Ora-
228 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln G. Die "Sünde Sargons" .. , (T 186-187) - H. ... Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ... 229

kelbefunde vorenthalten; Erwähnung des Vaters (Sar- heiten kann also beim besten Willen nicht die Rede die Regierungszeit Sanheribs datiert hat. Lambertlehnt Sanheribs, in beiden ist von der Statue aウセオイ@ und der
gon); danach Lücke von ca. 7 Zeilen. sein. Daher wird es sich wohl umgekehrt verhalten, so die Hypothese, der Text sei eine sekundäre Pseudoau- Ordnung des Kultes in Assyrien die Rede, und beide
- Rs. 8'-10' (so nach Tadmor et al., eigentlich 1'-3' wie Landsberger vermutet: Der fragliche Abschnitt tobiographie, also offenbar ab. Stil und Topik des erwähnen namentlich Sanheribs Vater Sargon, der in
bzw. 15-17!): unergiebige Reste. begründet den unrühmlichen Tod Sargons in Wirklich- Textes machen es aber sehr wahrscheinlich, daß er den Sanherib-Inschriften sonst (evtl. mit der Ausnah-
- Rs. 11'-20': Aufforderung, (Asarhaddon) möge keit mit dessen Überordnung der babylonischen über tatsächlich erst unter Asarhaddon verfaßt wurde. me von T 169) nirgends genannt wird. Leider läßt sich
bei der Anstellung von Orakelpriestern ebenso verfah- die assyrischen Götter. In Abweichung von Parpolas wegen des fragmentarischen Erhaltungszustands der
ren wie Sanherib selbst, als er sich an die Herstellung Deutung wäre in Vs. 17' dem Sinne nach also zu religionspolitische Skopus von K 4732+ nicht recht
von Statuen aセオイウ@ und [Marduks] und die Ordnung ergänzen: "weil er die Götter von [Assyrien vernach- fassen; insbesondere bleibt unklar, ob ursprünglich
T 187: Abschrift einer Steiilplatleninschrift
des Kultes in Assyrien und [Babylonien] gemacht lässigte . .. ]" (der zusammengesetzten Präposition ana auch das Verhältnis zu den babylonischen Göttern
K 4732 + Sm 1081 (Join Oppenheim 1960): Frag-
habe. mubbi in Vs. 18' könnte ebenfalls eine kausale Bedeu- behandelt wurde. Wenn man annimmt, daß auch dieser
ment einer beidseitig beschriebenen einkolumnigen
- Rs. 21'-23': Bericht, wie assyrische Schreiber tung eignen). Text erst in der Regierungszeit Asarhaddons entstand,
Tontafel, Reste von der oberen Partie der Vs. und der
Sanherib nach der Herstellung einer aセオイMsエ。・@ an In den Worten Landsbergers (SAAB IIIll, S. 33) dann hieße dies, daß Asarhaddons Schreiber eine von
unteren der Rs. erhalten. K 4730(+) abweichende Version ihrer zu apologeti-
der geplanten Anfertigung einer [Marduk-Statue] hin- läßt sich der Inhalt des Textes somit wie folgt zusam- Kopie und Bearbeitung: A. R. George, Iraq 48
derten (und so, nach der unsicheren Ergänzung Parpo- menfassen: "My father (Sargon) was punished for a schen Zwecken fingierten Pseudoautobiographie San-
(1986), S. 144-146 (K 4732, Rs. 1'-4' in Kopie auch heribs als offizielle Tempelinschrift im Barra in aウセオイ@
las, seinen Tod herbeiführten). neglect of aセオイL@ I (Sennacherib) have been punished bei C. Bezold, Catal. 2, S. 657).
- Rs. 24'-34': Aufforderung, Asarhaddon möge sei- for a neglect of Marduk." Für Asarhaddon und seine hätten anbringen lassen!
Inhalt:
ne Götter (d. h. wohl: die assyrischen) mit den [baby- "Ideologen", die dem "Geist" Sanheribs im vorliegen- I. eigentliche Inschrift (in der für Monumentalin-
lonischen Göttern] versöhnen, dann würde er eine den Text ein religiöses Konzept unterschoben, das mit schriften charakteristischen assyrisch-babylonischen
erfolgreiche Regentschaft erleben; in Z. 34' evtl. Hin- dessen tatsächlichen religionspolitischen Vorstellun- H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib
Mischschrift), am Anfang vermutlich nur wenig weg-
weis auf Sanheribs Mausoleum; am Schluß ca. 3 Zei- gen wenig zu tun batte, war dies natürlich eine treff- gebrochen: Vs. l'f.: BaセオイMtゥエ・ャL@ die sich nur auf
nicht gesichert ist
len weggebrochen. liclJe "Griindungslegende" für ihre neue Linie einer Sanherib beziehen können (s. den Komm. von George);
Es fehlt hier der Raum, die zahlreichen Schwierig- "balance of power" zwischen aセウオイ@ und Marduk. Asar- 1. Bericht über einen Feldzug nach Palästina
Vs. 3'-6': mit enüma eingeleiteter Bericht über die
keiten, die K 4730(+) bietet, wirklich eingehend zu haddon, der sich in dem Zwiespalt befand, einerseits Anfertigung(?) einer Statue ($almu) aセオイウ@ (An-Mr) K 6205 + 82-3-23, 131: Fragment einer wohl
diskutieren. Nachdem sich kürzlich, in SAAB III1l, seine Herrschaftslegilimation auf Sanherib zurückfüh- und bestinunte im Barra durchge.führte Kultpraktiken; einkolunUligen Tafel mit Resten von 21 relativ langen
drei Koryphäen der Assyriologie ausgiebig des Textes ren und andererseits dessen Religionspolitik abändern danach Erwähnung Sargons (Vs. 5': ki Sarru-ukin); Zeilen (26 + x Zeichen) aus der Mitte der unteren
angenommen haben - wenn auch noch ohne Berück- zu müssen, nutzte den Verweis auf die "bösen Schrei- Vs. 6', im Gegensatz zu den übrigen Zeilen nicht Partie der Vs.; die Rs. ist vollständig weggebrochen.
sichtigung der verwandten Tontafelinschrift K 4732+ ber" als treffliche Möglichkeit, seinen Vater und des- durch einen Strich von der voranstehenden Zeile abge- Abkürzung: Na)aman.
(s. u. T 187) -, kann manches ohnehin als geklärt sen antibabylonische Politik zu exkulpieren. trennt und in assyrischer Schrift verfaßt, bietet: a-bi Teilkopien (nur K 6205): G. Smith, 3R, 9, Nr. 2; P.
gelten. Unwahrscheinlich ist m. E. auch Parpolas Deutung lu-u [ ... ]; Vs. 7'-11': unergiebige Spuren, danach ab- Rost, Tigl. IlI. (Kopienband), S. 10, PI. XX. Fotos: H.
Es soll jedoch kurz auf die Deutung von Vs. 17'-19' von Vs. 19' (SAAB IIIll, S. 48f.). Parpola glaubt, die gebrochen. Tadmor, JCS 12 (1958), S. 80 (nur 82-3-23, 131); N.
eingegangen werden, denn dieser stark beschädigte Nichteinhaltung der ade sar iläniwürde darauf anspie- 11. Abschriftvermerk (in assyrischer Sprache lUld Na)aman, BASOR 214 (1974), S. 27. Jearbeitungen:
Passus, der die Antwort des Orakels auf die Frage len, daß Sargon durch die Eimlahme Babyions im Schrift): Rs. 1'-4': Angabe, die Inschrift (? - siknu) sei K 6205: Rost, Tigl. IlI., S. 18-21 (Tiglatpilesar III.
nach dem Charakter der "Sünde Sargons" bietet, ist Jahre 710 einen angeblich 720 geschlossenen Vertrag auf im aセオイM Tempel (e dA s-sur! ) befindlichen Platten zugewiesen); vgl. W. Schramm, EAK 2, S. 136 (mit
für ein richtiges Gesamtverständnis des Textes von mit Marduk-aplu-iddina gebrochen habe. Doch den aus alallu-Stein angebracht, auf denen der König "ste- weiterer Literatur). 82-3-23, 131: H. Winckler, AOF 2
entscheidender Bedeutung. Zunächst ist die Rede von ade- Vertrag, von dem in Sargons Annalen - in Rück- he" und den Boden küsse. (1898-1900), S. 570-574; H. Tadmor, a. a. 0., S. 80-
den Göttern [Assyriens (?)] und Babyloniens, die von blende - die Rede ist (A. Fuchs, Sargon, S. 136, Z. Die auf der Tafel reproduzierte Originalinschrift 84 Geweils Sargon 11. zugewiesen). K 6205 + 82-3-23,
Sargon offenbar in einer wegen der Textlücken nicht 256f.), hatte, den Annalen zufolge, nicht etwa Sargon scheint also auf Steinplatten eingemeißelt gewesen zu 131: N. Na)aman, a. a. 0., S. 25-39, vgl. id., VT 29
eindeutig spezifizierbaren Weise ungebührlich behan- selbst, sondern Marduk-aplu-iddina gebrochen, indem sein, auf denen sich der Herrscher vor aセオイ@ rituell zu (1979), S. 61-86 (Sanherib zugewiesen); Kollationser-
delt wurden, dann davon, daß 、セイ@ König die ade sar er sich 720 im Bund mit Elam den Assyrern in der demütigen pflegte (sofern der Abschriftvennerk nicht gebnisse: R. Borger, BAU, S. 134f. (Zuweisung an
iläni [gebrochen] habe. Nach Parpolas Ergänzungen Schlacht von Der entgegenstellte. Wenn wirklich ein auf eine bildliehe Darstellung des Königs anspielt, Sargon weiterhin nicht ausgeschlossen); Übersetzun-
hätte die Sünde Sargons darin bestanden, daß er die Vertrag zwischen Marduk-aplu-iddina und den Assy- welchenfalls die Inschrift ähnlich wie K 1356 [T 184] gen: J. Briend, M.-J. Seux, Textes du Proche-Orient
assyrischen Götter übermäßig verehrte und darüber rern existiert haben sollte, dann dürfte dieser nicht von eine Art "expanded epigraph" darstellen würde). Daß Ancien et histob'e d'Israel (Paris 1977), S. 123f., W.
die babylonischen vernachlässigte. Dem widerspricht Sargon, sondern von einem seiner beiden Vorgänger, der beschriebene Gestus in einen kultischen Kontext Shea, JBL 104 (1985), S. 404f. Geweils ohne Beriick-
jedoch die historische Evidenz: Sargon bezog die ba- vielleicht von Tiglat pilesar III., geschlossen worden gehört, zeigen die von B. Menzel, Tempel 1, S. 162- sichtigung der Kollationsergebnisse Borgers, Sanherib
bylonischen Götter selbst in den Jahren, in denen er sein; Sargon kann man seine Nichtbeachtung also 164 gesanunelten Belege für die Niederwerfung des zugeschrieben); G. Galil, Zion 57 (1992), S. 113-119
gar nicht über Babyion herrschte, in die Götterinvoka- kaum anlasten. Abgesehen davon ist es sehr unwahr- Herrschers vor aセオイ@ (qaqqara ina pän dAssur nasäqu). (hebräisch, mit neuen Lesungen und Kommentar, Sar-
tionen seiner Inschriften ein, feierte nach seinem Ein- scheinlich, daß ein militärisches Vorgehen des Königs Anders als K 4732+ stellt der Sargons "Sünde" gon zugeschrieben), vgl. id., SAAB VIII (1992), S.
zug in Babyion 710 das AkItu-Fest, nannte sich, um gegen den notorischen Hauptfeind der Assyrer am gewidmete Text K 4730 (+) (T 186), da in rein 61f.
nicht babylonische Empfindlichkeiten anzurühren, nie assyrischen Hof als "Sünde" gewertet worden sein assyrischer Schrift verfaßt, wohl nicht die Vorlage Die Einordnung des Textes ist, wie aus dem biblio-
"König", sondern stets nur "Statthalter" von Babyion, könnte. Eher spielt auch diese Stelle auf ein V ergehen oder Abschrift einer Monumentalinschrift dar. Inhalt- graphischen Abriß ersichtlich, umstritten: Von Tiglat-
errichtete in seiner neuen Hauptstadt Dür-Sarrukln Sargons gegen aセオイ@ an, der in Rs. 27' als sar iläni lich weisen beide Texte aber (wie schon George be- pilesar III. bis hin zu Sanherib reichen die Versuche
einen großen Nabu-Tempel und installierte im Nabu- apostrophiert wird. merkte) auffällige Parallelen auf. Auch ihre nahe bei- der Zuweisung. Da von einer assyrischen Aktion ge-
Tempel von Ninive den Marduk-Kult (s. H. Tadmor, Abschließend sei nicht verschwiegen, daß - aller- einanderliegenden Museumsnummern könnten auf ei- gen das Land Juda die Rede ist, besteht auch bei den
SAAB 111/1, S. 25-27, B. Menzel, Tempel 1, S. 83f., dings vor Erscheinen des Artikels in SAAB IIIll - nen engen Zusammenhang der zwei Fragmente schlie- Theologen erhebliches Interesse an einer Lösung des
119). Von einer Vernachlässigung babylonischer Gott- W. G. Lambert in der Fs. Deller, S. 158 K 4 730(+) in ßen lassen. Beide beginnen mit einer Selbsteinführung Datierungsproblems. Der Diskussion hierüber sei eine
230 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln
T H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ist 231

kurze Inhaltsübersicht vorangestellt:


Inhalt:
セ@ -rr-I
A'!'" セゥ@ /fflIP, "H
'r"10....... gim. Z. 13': Galil er- Inschriften Sargons promiscue bald aョMセ。イL@ bald dAs-
sur oder noch anders geschrieb.en wird. Aber auch
gang nicht allzuviel Überzeugungskraft anhaften.
Es scheint also unabweisbar, daß K 6205+ ein
gänzt: slIlIl-ru-,\'a-at [ma-lak-sa] nach Sg. 8. Fz., Z. 22, was
- Z. l'f.: nur geringfügige Reste erhalten. wenn der Text wirklich Sanheribs 3. Feldzug behan- Sargon-Text ist. Aber beschreibt er wirklich, wie von
aus Kongruenzgcünden fragwürdig ist. Z. 14': Anfang: セN@ deln sollte, wäre die Schreibung An-sar erklärbar: K Galil postuliert, den Asdod-Feldzug von 712/711? M. E.
- Z. 3'-10': Bericht über einen Kriegszug gegen
e-gal; unklar, weder KIN noch MAU scheinen zu passen, 6205+ könnte eine unter Asarhaddon oder Assurbani- ist auch eine andere Lösung denkbar: Wie schon bei
Juda: zunächst Schilderung der Übergabe von Tribut,
dann Beschreibung der judäischen Stadt Azekah und etwa L]I?? Z. 15': Anfang: '-\f"&, eher: ] oe-kilo Z. 16': pal vorgenommene Abschrift sein - so wie K 2662 (T Fuchs, Sargon, S. 314f. angedeutet, könnten die in K
ihrer Eroberung. Anfang: セ@ illa; Schluß: i-te / セ@ sa-pil-lIla ォ。セN@ Z. 17': 170, mit "Abschriftvermerk"), wo in Rs. 18', den 6205+ geschilderten Ereignisse mindestens ebensogut
- Z. 11'-20': Beschreibung einer philistäischen Galil ergänzt nach Sg. 8. Fz., Z. 104: [JiJ lIlun -dab-,\'e-slll]e-'u- späteren Schreibkonventionen entsprechend, An-sar in das Jahr 720 fallen.
"Königsstadt" (Name weggebrochen) und ihrer unter- te (aber vgl. auch Sg. 8. Fz., Z. 289). Z. 19': ,\'e-rtl-US-SII-UII steht. Was die Aktion gegen aセ、ッ@ im Jahre 712/11
irdischen Kanäle; Schilderung, wie die Stadt mit Hilfe illa ti-su セ@ セ@ gal-mes gim kar-pa[t. Schließlich hat Galil, in Rückgriff auf Tadmor, die anbetrifft, so gilt es zunächst festzuhalten, daß in
"amurritischer" Truppen erobert wird. Schluß vermutlich zu ergänzen: ][dunrij-SU gal-mes gim These aufgestellt, K 6205+ sei ein Sargon-Text, der keiner Sargon-Inschrift davon die Rede ist, anläßlich
- Z. 21': undeutbare Spuren. kar-pa[t pa-ba-ri II-par-ri-ir "seine mächtigen Mauern [zer- den 712 (oder 711, S. Fuchs, Sargon, S. 381) unter- dieses Feldzugs sei auch Juda angegriffen worden.
schlug ich] wie einen [Töpfer]krug", vgl. L. D. Levine, Ste- nommenen Feldzug gegen aセ、ッ@ behandle. Galil be- Zwar berichtet Sargons Ninive-Prisma (H. Winckler,
Im Sommer 1994 habe ich die Tafel (ziemlich lae, S. 36, Z. 27 (Sargon, lies dort: bäd!7-SII) und R. Borger, grundet dies mit stilistischen und phraseologischen Sm'gon, S. 186-189, vgl. N. Na'aman, BASOR 214, S.
Asarh., S. 57, V 5 (oder statt ll-par-ri-ir vielmehr ab-pi mit Eigenarten des Textes, die für Sargon-Inschriften ty-
rasch) kollationiert. Es dürfte nützlich sein, die von 32, Fn. 29-31, R. Borger, TUAT 114, S. 38lf.), die
Fuchs, Sm'gon, S. 126, Z. 209). Z. 20': Mit Borger: ,\'e]-Oe-ni. pisch seien (Zion 57, S. 119).
Na'amans Umschrift abweichenden Lesungen, die sich Bewohner Asdods hätten [die Könige] von Philistäa,
dabei ergaben, hier zusammenzustellen. Auch die Z. 21': セGkjZゥス@ (schwer kopierbar). Tatsächlich gibt es auffällige Parallelen insbeson- Juda, Edom und Moab aufwiegeln wollen, aber davon,
Kollationsergebnisse Borgers und die Vorschläge Ga- dere mit Sargons Gottesbrief, der einen Bericht über daß ihnen dies gelungen sei, ist nicht die Rede. Im
lils sollen kurz angeführt werden: Für die Tafel sind seit der Zusammenfügung der Sargons 8. Feldzug enthält. Um dieser Parallelen wil- leidlich gut erhaltenen Annalenbericht über den aセ、ッᆳ
z. 4': Entsprechend dem Vorschlag Galils wäre [sa lJja- beiden Teilstücke durch Na'aman drei chronologische len hatte Na'aman in BASOR 214 K 6205+ als Gottes- Feldzug (Fuchs, Sargon, S. 132-135, Z. 241-254) wird
zaq-i]a-a-u (sie, Galils Umschrift in SAAB VI nicht akkurat) Ansätze vorgeschlagen worden, die hier aus Platz- brief kategorisiert, eine Einschätzung, die er in VT 29, diese Episode sogar gänzlich ausgespart und nur die
zu lesen, da in Z. 11' aus Raumgründen nur eine Lesung gründen nur ganz knapp resümiert seien: Na'aman S. 63, Fn. 4, verunsichert durch die skeptischen Be- Eroberung von Asdod und der nahegelegenen Städte
L1jLlfanzaq]-[i]a-a-u in Frage käme. Galil gibt an (SAAB selbst wies den Text Sanherib zu und hielt ihn für merkungen Borgers, wieder zurücknahm, wozu m. E.
VI, S. 62, Fn. 32), Borger habe diese Lesung in einem Brief Gimtu und Asdudimmu geschildert. K 6205+, Z. 11'
einen Bericht über dessen 3. Feldzug. Die Lachisch- nicht unbedingt Veranlassung besteht. Die wichtigsten
vom 31.3.1992 bestätigt, was nicht ganz korrekt ist, da berichtet, Hiskia habe eine philistäische "Königsstadt"
Reliefs (T 50) würden beweisen, daß die assyrischen Berühmngspunkte zwischen K 6205+ und Sargons'
Borger lediglich festgestellt hatte, daß die Lesung mit den erobert. Ist wirklich anzunehmen, daß die Philister von
Kriegsberichterstatter über umfangreicheres Material Gottesbrief, teilweise schon von Tadmor, Na'aman
Spuren evtl. zu vereinbaren sei. Wegen der in beiden Fällen aセ、ッ@ angesichts dieser Lage mit den Judäern zu
erhaltenen Endung und aus chronologischen Gründen kann zur Juda-Episode verfügt hätten, als es die Berichte in und Galil genannt, seien hier kurz angeführt: koalieren versuchten? In Jes. 20,1 wird auf das Jahr
unser Text aber in der Tat wohl von keinem anderen Herr- Rass. und den Prismen vermuten ließen, und stilisti- Z. 5': vgl. Sg. 8. Fz., Z. 15 (illa bil'it); Z. 6': vgl. Sg. 8.
angespielt, "da der Tartan nach aセ、ッ@ kam, als ihn
scher als Hiskia handeln. Am Schluß der Zeile findet sich: sche Eigentümlichkeiten sprächen dafür, Sanherib als Fz., Z. 99 (sadu zaqru sa lama selti patri zaqpiima, vgl. auch
Z. 18); Z. 7': vgl. Sg. 80 Fz., Z. 190 (duriinfslll/ll dUllllll1lüma),
gesandt hatte Sargon, der König von Assyrien [der an
gim セ[@ die Ergänzung Galils (gim i[m-ba-ri as-bu-up) ist Urheber des Textes zu betrachten: Insbesondere sei
Z. 21 (ni/i! fne); Z. 9': vgl. Sg. 8. Fz., Z. 27, Prunk, Z. 34 dem Feldzug also offenbar nicht persönlich teilgenom-
hiermit nicht zu vereinbaren. Z. 5': Borger (und mit ihm die Phrase [Assur beli utakkila]nnima in Z. 3' für
(Fuchs, Sm'gon, S. 201, Ilubi'di!) (llmmiiniit dAssll1' gapsiiti), men hat!], und er gegen Asdod kämpfte und es erober-
Galil) las: ina biJrit' [asrri-ia. Die fraglichen Zeichen sehen Sanherib typisch (z. B. ehic., I 65, IV 54). Die stilisti-
Sg. 8. Fz., Z. 69 (ismuma Pllillbti ... iktllmsllllüti); Z. 12': te". Hätte der Prophet nicht eher die assyrische Erobe-
m. E. wie folgt aus: ャ^MrZBゥᅣセG@ '<r-H1«-ia. schen Indizien, mit denen Na'aman seine Zuweisung
vgl. Sg. 8. Fz., Z. 239 (Städte [sa kima 8]ilgapni tal'bft sadi rung der judäischen Stadt Azekah vermeldet, wenn sie
Das Zeichen vor ri kann kaum a§. sein, da zumindest der begründet, sind aber nicht sehr überzeugend. Selbst aufGebirgsspitzen herauskommen); Z. 13': vgl. Sg. 8. Fz., Z. wirklich im Zusammenhang mit der aセ、ッMeーゥウ・@
obere waagerechte Keil nicht durch den senkrechten durchge- die Formulierung Assur beli utakkilannima findet sich 242,249 (dimiiti), Z. 190 (sutasbllrrl ャセュゥウョIL@ Z. 20 (slllll/'u,\'ii erfolgt wäre? Juda wird in Jes. 20,lff. zwar ァ・キ。イセエL@
zogen ist. Da die Spuren links des senkrechten Keils mögli- auch in den Annalen Sargons (A. Fuchs, Sargon, S. mülusa); Z. 14': vgl. Sg. 8. Fzo, Z. 168 (kima 8i1dalti edlat-
etwas gegen die Assyrer zu unternehmen und sich
cherweise bloß eine Beschädigung darstellen, scheint mir 114, Z. 150). Die anderen von Na'aman angeführten ma), Z. 18 (saqät I'ese); Z. 15': vgl. die Beschreibung der
Na'amans alte Lesung ina bi- rrit' [mi]-[i,\'rri-ia nach wie vor dabei - hier spricht Jesaja wie ein assyrischer Chef-
Parallelen (s. BASOR 214, S. 29f.) sind entweder qaniit in Sg. 8. Fzo, Z. 202-204, 221 f. (s. J. Laessee, JCS 5
nicht abwegig, zumal womöglich Reste vom Anfang des mi [1951], S. 21-32); Z. 16': vgl. Sg. 8. Fz., Z. 217 (ina qulmi), propagandist - auf die Hilfe Ägyptens zu verlassen,
zweifelhaft (ina meteq gen'ija bei Sanherib nur in
noch erkennbar sind. Zwar müßten die Zeichen im Falle der Z. 190 (birf,\'(,\')iinfsllnu supPlllüma); Z. 17': vgl. Sgo 80 Fz., aber daß es im Rahmen der Aktion gegen Asdod
syllabischer Schreibung, nie jedoch mit logographi-
Richtigkeit dieser Lesung dicht aufeinandergefolgt sein, dies Z. 104 (JiJ 11l1lIl dab,\'fsu leut tiibiizi) , Z. 289 (ummiillfs/l leut emsthaft in Mitleidenschaft gezogen worden wäre,
ist aber wohl plausibler als die Annahme eines Leerraums vor schem kaskalJl-ia), oder es handelt sich um "stock
tiibiizi). davon ist mit keinem Wort die Rede.
dem angeblichen ciS. Vielleicht ist inde's keine der bislang phrases" und Topoi, die sich in den Inschriften ver-
Dies sind frappierende Übereinstümnungen, zumal Schon in einer Inschrift aus seinem sechsten Regie-
vorgeschlagenen Deutungen der Stelle korrekt. Man könnte schiedener assyrischer Herrscher finden (etwa: alpi u
wenn man bedenkt, daß Sg. 8. fz. einen Feldzug in rungsjahr (716), der sog. Nimrud-Inschrift, bezeichnet
z. B. auch an eine Ergänzung [ki]-[i,\'rri-ia denken, die impli- $eni ... sallatis aml1u). sich Sargon aber als musaknis miit Jaudu sa asarsu
zieren würde, daß Azekah zwischen (dem Standort) der assy-
den Nordosten, unser Text hingegen einen nach We-
W. Shea wies den Text gleichfalls Sanherib zu,
rischen Truppen und dem Land Juda lag. Z. 6': glr sten schildert. Im Inschriftenwerk Sanheribs finden rüqu "Unterjocher des Landes Juda, das fern gelegen
hielt ihn aber für die Schilderung eines zweiten, 688/
sich die meisten der zitierten Ausdrücke nicht. Nun ist" (Winckler, Sm'gon, S. 168, Z. 8). In Z. 7 der
ᄏ^ヲGセ@ セ@ ni-bi, Na'amans Ergänzung möglich. Z. 8': 87 unternOlmnenen Palästina-Feldzugs (ebenso C. Begg,
könnte man natiirlich argumentieren, die Phraseologie Inschrift, direkt davor, weist Sargon auf seinen Sieg in
Tatsächlich da-all si-pir (Lesung korrekt?), s. die Kopie bei JBL 106 [1987], S. 685f.). Fragwürdig ist diese Hypo-
Borger. Am Schluß vielleicht: q[u!-/'a-di-ia 7 "meine Helden" sei eben typisch für das Genre "Gottesbrief', und auf der (im Jahr 720 ausgefochtenen) Schlacht von Der
these schon allein deswegen, weil wenig dafür spricht,
(vgl. Sg. 8. Fz., Z. 130, 224, 255, 321, 332; Sanh., First dieser Grundlage K 6205+ doch Sanherib zuweisen. hin , direkt danach , noch in Z. 8, auf die erfolgreiche
daß ein zweiter Palästina feldzug wirklich stattgefun-
Camp., Z. 25, Bull 4, Z. 76, 84), unsicher. Z. 9': Schluß: Da sich aber die "Gottesbriefe" Asarhaddons (Borger, Niederwerfung des Aufstands Ilubi'dis von ijammatu,
den hat (s. Erster Teil. I.B.2.c). Aber auch Sheas
s[ä!-. Z. 10': Anfang: セ@ kur-ud, also vielleicht: al]-[lIlej ktlr- Asarh., § 68) und Assurbanipals (Borg er, BIWA, S. ein Ereignis, das bekanntlich ebenfalls in das Jahr 720
ud. Galil ergänzt als Objekt: [U'Ubir-tu su-a-tll]. Z. 11': S. die
Hauptargument, die Schreibung An-sar belege eine
76-82) stilistisch deutlich von Sargons 80 Fz. unter- fallt. Die Nimrud-Inschrift ordnet die Ereignisse im
Teilkopie von Borger, und vgl. die Anm. zu Z. 4'. Während Entstehung des Textes in der Zeit nach 689, führt nicht
scheiden (besonders durch einen geringeren Reichtum Prinzip chronologisch an, mit der Ausnahme, daß die
Na'aman annimmt, es sei von Gath die Rede, ergänzt Galil allzuweit: Wenn K 6205+ ein Sargon-Text sein sollte,
an Bildern und Vergleichen in den Landschaftsbe- Geschehnisse des vierten und des fünften Regierungs-
[ana U'UAm-qa-ar-/'u-IIa]. Z. 12': Spuren: wäre es ohnedies hinfallig, da der Gottesname in den
schreibungen), würde einem solchen Argumentations- jahres miteinander vertauscht sind. Die Annahme, im
232 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ist 233

Jahre 720 hätten die Assyrer, gewiß in Zusammenhang Möglichkeit topischer Elemente in der Landschaftsbe- 3': [ ] ab-tuq-ma
mit der Ilubedi-Revolte, auch gegen Juda gekämpft, schreibung unseres Textes hingewiesen. 4': [ ] en-iOaj
erscheint vor diesem Hintergrund keineswegs abseitig, Galil begründet seine These, K 6205+ sei in das 5': [ ] x sa-am-m[u]
und es überrascht nicht, daß sje denn auch schon Jahr 712/711 zu datieren, u. a. auch damit, daß der 6': [ ] [sadk]ul-lat 。ョセ・Mォオイュウ@ 。ョセ・Mュ{}@
verschiedenlieh geäußert wurde (Na>aman, BASaR Ausdruck ina birit alrija7u mät Jaudi die Existenz der 7': [ ] [parrga-nis オMウ。イ「ゥセュ@
214, S. 32, M. Elath, nnn _セLイカG@ イセZj@ GPQセ_jZゥ@ ,noon assyrischen Provinz aセ、ッ@ voraussetzen würde, die 8': [ ] x Li-se-er
GQイカセ@ '1tl?!V (Jerusalem 1977], S. 78, Fn. 66 [hebr.]). bekanntlich erst 712/11 eingerichtet wurde. Aber ab- 9': [ ] ri-ti
Es gibt, wenn man so will, auch eine Art von gesehen davon, daß die Lesung asrija wohl abzuleh- 10': [ ] Rl i-ba-du-ud
"negativer Evidenz", die für die Vermutung, K 6205+ nen und auch ュゥセイェ。@ durchaus nicht sicher ist (s.o.), 11': [ 。ョセ・}M、ゥュ@ ュ。ウM、・セ@
behandle Ereignisse des Jahres 720, ins Feld geflihrt wäre mit keinem dieser Ausdrücke wirklich eindeutig 12': [ ] sad-da-su-un
werden kann: Wie von Fuchs, Sargon, S. 314 vorge- auf eine assyrische Provinz angespielt. 13': [ ] x se-lep-pu-u
tragen, scheinen die Z. 26-52 der Annalen Sargons Halten wir abschließend als Ergebnis unserer Dis- 14': [ id]-du-u e-ru-tu
nicht erhalten zu sein. In den Z: 23-25 wird geschil- kussion fest, daß K 6205+ mit einiger Wahrscheinlich- 15': [ ] Le-gal-md-Lia
dert, wie Ilubedi seine Verschwörung anzettelt, in den keit aus stilistischen Gründen in die Regierungszeit 16': [ ] LUrLzan}irLizj
Z. 53-57 geht es um die Besiegung ijanunus von Gaza Sargons datiert werden kann. Ob die Tafel ein Gottes- 17': [ ] x x_ fmd 71 [x (x)] x x (x) x
und seiner ägyptischen Verbündeten. Bisher ist kein brief ist, wie es ihre Phraseologie nahelegt, ist unsi- 18': [ ] x f u'1 -Sa-Z1Z-ma
v , •
ma-ga I I'k- b'l-rU-ma l-Sl- . v. bOU Ia-a-nu
Sargon-Text bekannt, der zur Auffiillung der dazwi- cher, zumal Sarg on möglicherweise weder am West- 19': [ ャ。ュ}WO、M・セ@ 2 dalad-dlamma sa pe-e-li イー・}M{セ@
schenliegenden Lücke geeignetes Material enthält (vgl. feldzug von 720 (s. Fuchs, Sm'gon, S. 421 sub Amattu) 20': [ ] x kli fd su-a-tu u-sa-ziz
etwa die "Prunkinschrift": Fuchs, Sargon, S. 197f., Z. noch dem von 712/11 persönlich teilgenommen hat 21': [ ] r a-ge-e dan-ni u e-de-e sam-ri sa i-na-as-sam-ma
25f., S. 200f., Z. 33-36). K 6205+ könnte hier Abhilfe (s. 0.). d・セ@ Hypothese Galils, die in K 6205+ geschil- 22': [ ] pat-ti e u pas kib-ri-si-na u-fsa1-am-ma-/u-ma
schaffen. Die Annahme, daß die-assyrischen Truppen derten Ereignisse gehörten in das Jahr 712/11, läßt 23': [ bu7-tuq7]-tu ib-bat-taq-qOu-ma u-te-eb-bu-u bUfUl4
auf dem Weg von Syrien nach Südpalästina gegen sich die Vermutung zur Seite stellen, sie hätten sich 24': [ -m]d AN-BAR (oder 、m。セI@ セゥ、イ}。Mエ@ u-se-pis-[maj
judäische Städte kämpfen mußten und daß davon in bereits 720 zugetragen. Sollte dem so sein, wäre dies 25': [ ] x ュオMセ・@ ma-a-me x [(x)] x [x (x)]
den Annalen, Z. 26-52 gehandelt wurde, erscheint, von Bedeutung flir die biblische Chronologie: Die 26': [ ] x x U NfG GU LA A x [x x x (x)]
fUhrt man sich die geographischen Gegebenheiten vor Annahme E. R. Thieles, Mysterious Numbers, S. 153- 27': [ ] ina illu-su gapnsi] [x x x (x)]
Augen, durclIaus plausibel. 157, der Beginn der Regentschaft Hiskias sei flir das 28': [ ] x ma x [(x)] x [x x x (x)
In diesem Zusammenhang sei auch noch auf die Jahr 715 anzusetzen, könnte nicht stimmen, Hiskia 29': [ ] x (x) x [x x x x x (x)]
Reliefs in Saal V des Palastes von Khorsabad verwie- müßte schon früher, vor 720, an die Macht gekommen Rest weggebrochen
sen (Fuchs, Sargon, S. 277, 364-368). Auf ihnen sind, sein. H. Tadmor, The World History 0/ the Jewish
durch "Epigraphs" gekennzeichnet, u. a. die Städte People (ed. A. Malamat, Jerusalem 1979/80) 4111, S. Rs.7
Gabbutunu (Gibethon) und Amqarnma (Ekron) abge- 58 datiert die Akzession Hiskias in das Jahr 727126, I': ] x x x x x x x x [x x x]
bildet. Beide liegen nahe bei Azekalt (freilich auch was im Einklang mit dem hier unterbreiteten Datie- 2': ] ka-ia pit-la-bu-ma mit-gu-r[u x (x)]
nicht weit von aセ、ッIN@ Ob die Bilddarstellungen sich rungsvorschlag stünde. Die folgende Zelle offenbar später hinzugefiigt, winzige Schrift:
auf das Jahr 720 oder 712/11 beziehen, ist umstritten Eine endgültige Klärung der Probleme, die K 6205+ 3': [ ] X X X X X X X X X X X X X [x x] x
(Literatur Fuchs, Sargon, S. 366). Da die besagten aufgibt, steht, dies sei freimütig eingestanden, einst- 4': [ ] x-ma mad-bar na-gu-u
Städte in den bislang bekannten Sargon-Texten nir- weilen noch aus. 5': [ ] LArENGUR Za-ban u IdIdigna
gends in Zusammenhang mit der Eroberung Asdods 6': [ ] x LNIW] X LE7 j x EZEW AN x
genannt werden, spricht m. E. einiges daflir, daß sie 7': [ ] (x) x x
im Zuge der Ereignisse von 720 von den Assyrern 8': [ ] x [x]
2. Fragmente, von verschiedenen Tieren 9': [ ] x fDIR71
angegriffen wurden. Galil hat vorgeschlagen, in K
und "hydraulischen" Aktivitäten handelnd 10': [ ] x-ma 7
6205+, Z. 11' den Namen der Stadt Amqarruna zu
ergänzen. Dies ist eine nicht unplausible Hypothese, K 2621 + 81-2-4, 328 (Join Kinnier Wilson 1962): 11': [ ] x-su
die auch dann erwägenswert ist, wenn man die Erobe- bislang unpubliziertes Tafelbruchstück (eine Bearbei- 12': [ ] x
rung der fraglichen Stadt nicht in das Jahr 712/11, tung samt Kopie wurde von mir im Rahmen der 41. 13': [ ] x
sondern nach 720 datiert. Amqarruna (Ekron) liegt, RAI 1994 in Berlin auf einem Poster präsentiert); K 14': [ ] x fSU/f zu

sollte es wirklich mit Tell Muqanna( zu identifizieren 2621 von C. Bezold, Calal. 2, S. 459 fragend Assur- 15': [ ]-lu 7
sein, zwar eher in relativ ebenem Gelände, was zu der banipal zugewiesen, 81-2-4, 328 von H. Winckler, 16': [ ] X
Beschreibung in K 6205+ nicht recht zu passen scheint OLZ 1 (1898), Sp. 76 als Sanherib-Text gedeutet. Eine 17': [ ] x-su7-us
(s. Na}aman, BASaR 214, S. 35), ist auf dem Relief Reihe von Fragen, die den Text betreffen, konnte ich 18': [ ] X (x)
jedoch, wie auch Gabbutunu, auf einem Hügel liegend gewinnbringend mit E. Weissert diskutieren. Kopie: 19': [ El]am7_ma ki7
abgebildet. Na}aman, a. a. 0., S. 29, Fn. 9 hat auf die Tf. XII. 20': [ ] KI
21': [ ] Uri ki
Der Text in Bearbeitung: 22': [ ] x-ti
VS.7 23': [ ] IG
I': [ Rest weggebrochen
]xx
2': [ fKAL fAW RA
234 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln

Vs.?: 1'[ ... ] ... 2'[ ... ] ... 3'[ ... ] hieb ich durch 4'[ ... ] Fn. 3); vgl. auch, zumal wegen ihres Bezugs zu Bewässe-
1 H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ist

(Jerwan, S. 44-49) im Rahmen ihrer Untersuchung des von Jacobsen und L10yd (Jerwan, S. 49) könnten diese
235

meines Herren 5'[ ... ] Gras 6'[ ... ] Herden von Pferden rungswerken, Asarhaddons "Negub-Inschrift" (Borger , Asal'h., von Sanherib angelegten nordöstlichen Kanalsystems. Gruben aber auch als Halt für hölzerne Pfosten ge-
und Eseln 1'[. .. ] ließ ich auf grüner Weide lagern 8'[. .. ] S. 35f.), Z. Ilf. 19'-20': S.U. 21': Für nasa "steigen" s. AHw, So sind wir über die Topographie der Kanallandschaft dient haben, die den Transport der Steine ins Tal
S. 653a. 23': Für teba D vgl. die Anm. zu T 10111 Baub., Z. gut unterrichtet. Unmittelbar an der Stelle, an welcher erleichtern sollten. Nicht ausgeschlossen erscheint, die
... gedieh 9'[ ... ] Weide 10'[ ... ] ... rauscht 11'[ ... ] Wild-
46f. 25': Vgl. Sg. 8. Fz., Z. 202 Hュ}セ・@ miimi), T 10/11, der Kanal den Fluß verläßt, zwischen beiden gelegen, in V s.? 15' erwähnten "Paläste" beim "Gartental" von
esel, Gazellen 12'[. .. ] ihren Berg 13'[. .. ] ... Schildkrö- Baub., Z. 209 (ass// ュセ・@ idljusllr), s. a. Na)amall, Z. 15'.26':
ten 14'[. .. ] warfen Fischlaich 15'[. .. ] meiner Paläste befindet sich dort ein mächtiger, im Laufe der Zeit Bavian zu lokalisieren: Schon BacIlluallll, a. a. 0., S. 2
Wohl nur erklärbar als 1/iggulü, das bislang außerhalb lexika-
16' [ ... ] tel' 1 halb ins Wasser gerutschter reiiefierter Steinblock, vermutete, daß sich westlich des Flusses, auf der bei
te 'IC h au f 11'[] []
............ 18'[ .. . (B"aume)] lischer Listen nicht belegt ist (s. CAD NI2, S. 214b: "mean-
dessen Ausschmückung bei Bachmann als "Torrelief' ij"innis gelegenen Terrasse, eine Art "Sonuuerpalast"
. ,. ließ ich (da) stehen, und sie wurden sehr dick und ing uncertain"); wörtl. Bedeutung: "große/wichtige Sache" .
Kaum mit iguta "feines Salböl" zu verbinden, s. Borger, firmiert. Auf den beiden Längsseiten des Blocks, mit Sanheribs erhoben habe. Archäologisch nachweisbare
wuchsen an Gestalt.
Asarh., S. 63, Anm. zu Z. 53. 27': Vgl. illa mil/sa gapsi, das zu den Querseiten hin gewandten Köpfen, sind Relief- Reste eines solchen Palastes sind allerdings bislang
19'[. .. ] ... genien (und) zwei Stierkolosse aus wei-
verschiedentlich, stets in Zusammenhang mit dem Tebilti, bei darsteIlungen von jeweils zwei Stierkolossen ange- offenbar noch nicht zutage gekommen.
ßem Kalkstein 20'[ ... ] stellte ich [ ... beim (... )] ...
Sanherib belegt ist, z. B. Killg, V 82. bracht, die eine "Gilgames-Figur" flankieren; s. die Unklar ist, ob die Erwähnwlg der Flüsse Zab und
"Tor" dieses Flusses auf. 21'[. .. ] des gewaltigen Hoch-
Rs.1: 2': Beachte pUlaMI statt des zu erwartenden pitlubü. folgende Abbildung (aus Bachmallll, FelsrelieJs, S. 14, Tigris in Rs.? 5' noch in den Kontext des "ßavian-
wassers und des wilden Wogenschwalls, welche stei- 3': Es ist mir nicht gelungen, die winzigen Zeichen dieser Abb. 13). Projekts" gehört. Ausgeschlossen ist es nicht, denn der
gen 22'[. .. ] von Kanal, Graben und Rinne ihre Ufer Zeile zu entziffern, obwohl dies prinzipiell wohl nicht un-
losreißen 23'[. .. wenn] ein Kanaldurchstich vorgenom- Gomel, dem Sanherib sei-
möglich ist. 5': idZa-ban auch in Asarhaddons "Negub-In-
men wird, die Ernte unter Wasser setzen 24'[. .. ] erha- nen westwärts fließenden
schrift", Z. 7 (Borger, Asarh., S. 35).
bene '" aus Eisen (oder: des Ninurta) ließ ich herstel- Kanal abzapfte, mündet in
len 25'[ ... ] ... des Wasserflusses ... [ ... ] 26'[ ... ] ... [ ... ] den Oberen Zab und die-
Die Zuweisung des Textes ist problematisch. Grund- ser wiederum - etwa 50
21'[. .. ] mit seiner mächtigen Hochflut [ ... ] 28'[. .. ] .. . sätzlich kommen als Urheber alle Könige von Sargon
[... ] 29'[ ... ] ... [ ... ]. / km südlich von Ninive -
11. bis Assurbanipal in Frage. In den Anmerkungen in den Tigris.
Lücke sind die Berührungspunkte mit Inschriften dieser Herr-
Rs.?: T .. ] 2'[ ... vor dem Ausspruch] meines Mun- Daß es sich bei K
scher verzeichnet. 2621+ wirklich um einen
des fürchteten sie sich und willfahrten [ ... ] 3'[ ... ] ...
Im Mittelpunkt des Textes stehen Kanal- und Was- Sanherib-Text handelt, ist
[ ... ] ... 4'[ ... ] ... Wüste, eine Region 5'[ ... ] die Flüsse
serbauarbeiten. Da Sanherib als "hydraulischer Herr- freilich nach wie vor nicht
Zab und Tigris 6'-18'(undeutbare Reste) 19'[ ... ] Elam 20'[. .. ]
scher" par excellence gelten darf (s. Erster Teil. mehr als eine Vermutung.
... (ON?) 21' [ ... ] Akk a d 22'[] ..... . 23'[] .. .
I.B.2.e), erscheint es durchaus denkbar, daß K 2621 + Zweifel bleiben wegen der
in seine Regienlligszeit datiert. Doch exakte pllfaseo- eigenartigen Phraseologie,
Anmerkungen:
K 2621 + ist ein so eigentümlicher Text, daß Ergänzungen logische Parallelen gibt es nur für V s.? 20' und 27'. wegen der Erwähnung
kaum mit größerer Sicherheit vorgeschlagen werden können. Das "Naturidyll" Vs.? 6'-18', Ausdruck einer verita- Elams(?) und Akkads in
Die ursprüngliche Zeilen länge läßt sich nicht rekonstruieren. blen "Naturromantik", wie man sie im Alten Orient r,セGoiキャッL@ __セ@ ____セ@ __セ@ __セェ@ Rs.? 19' und 21' - und weil
Vs. 1: 6': Für sakulliit (die Lesung verdanke ich E. Weis- derart ausgeprägt sonst wohl nur bei Sg. 8. Fz. findet, der hier unterbreitete Lo-
sert) vgl. CAD S, S. 345; saklilliit ist die neuassyrische erinnert zwar an die Beschreibung des von S'anherib Nun ist in unserem Text, Vs.? 19', wie gesehen, kalisierungsvorschlag natürlich nicht als gesichert gei-
Dialektform des femininen Plurals von sllgllilu. 7': pargiillis oberhalb von Ninive angelegten "Feuchtbiotops" (z. B. auch von zwei Stierkolossen (aladlamme) die Rede, ten kallll.
オウ。イ「ゥセュ@ ist belegt in Inschriften Sargons und Assurbani- King, VIII 46-64), aber während dort Reiher, Rehe und der Kontext scheint nahezulegen, daß diese, wo- Man sollte nicht unerwähnt lassen, daß auf einem
pals, z. T. in metaphorischer Bedeutung auf Menschen und
und Wildschweine erwähnt sind, ist in K 2621 + von möglich mit weiteren Genien (lamm]a?/ala]d?-md), Relief aus dem Südwestpalast (Room XXII, slabs 2-4),
Länder übertragen (A. Fuchs, Sa/'gOI/, S. 150, Z. 294, S. 330
mit Fn. 334), z. T. mit negativ-ironischer Konnotation - Pferden, Eseln, Wildeseln, Gazellen und Schildkröten just am bäb näri, also am Kanalkopf, aufgestellt waren das vermutlich aus der Zeit Assurbanipals stammt
Tiere sollen in entvölkerten Gebieten wie auf einer Weide die Rede, also von ganz anderen TiereIl. (Vs.? 20': u-sa-ziz). Auch wenn es gewisse Probleme (RusseIl, Palace, S. 62), eine Landschaft abgebildet
lagern (R. Borger, BIWA, S. 56, A VI 106) -, schließlich in Wo aber ist die hier beschriebene Landschaft dann gibt - so sind auf dem "Torrelief' insgesamt vier und ist, die der in K 2621 + beschriebenen ziemlich ähnlich
Assurbanipals Jagdinschrift (T. Bauer, IWA, S. 88, Rs. 13, zu lokalisieren? Vielleicht hilft V s.? 20' bei der Beant- nicht bloß zwei Stiere angebracht -, scheint mir die scheint, obwohl sich natiirlich nicht ausschließen läßt,
lies mit Borger, BIWA, S. 331: par-g[a-Ilisl) in ähnlir.h wortung dieser Frage. Denn ein bäb näri, ein "Kanal- Koinzidenz schlagend genug, um vorzuschlagen, daß daß hier eine andere Gegend, z. B. die von Sanherib
wörtlicher Verwendung wie im vorliegenden Text. In den tor", ist im Korpus der assyrischen Königsinschriften
bisher bekannten Sanherib-Inschriften ist der Ausdruck nicht der Text K 2621+ die Landschaft am Kanalkopf bei im Norden Ninives angelegte Parklandschaft, darge-
sonst nur noch an einer einzigen Stelle belegt: in Bav., ij"innis sowie - ab Vs. 21' - den Kanal selbst und seine stellt ist. Bereits Bachmanll (Felsreliefs, S. Ilf.) hat
bezeugt. 11': Vgl. K 15231, Z. 2' (s. u.). 12': E. Weissert
Z. 30 (s. CAD B, S. 23b, P. Gesche, Die landschaft- Bedeutung für die assyrische Landwirtschaft beschreibt. das Relief aber mit der Landschaft von Bavian in
schlägt vor, sad-da-su-un "ihre Weide" zu lesen (flir siidll
"Weide" s. CAD S, S. 20). Inhaltlich ließe sich dies durchaus lichen Elemente in assyrischen Königsinschrijten [Ma- Allerdings frillt auf, daß sich - abgesehen von dem Verbindung gebracht. Man sieht eine größere Wasser-
vertreten, aber die Verdoppelung des d würde doch erhebli- gisterarbeit München 1992], Anhang 4, S. 2). Es heißt Begriff bäb näri - keine eindeutigen Parallelen lnit fläche mit allerhand Süßwassergetier, schwimmenden
che Probleme bereiten, während sie in sad-da-su-lI1/ nicht dort, das "Tor", durch das am Kanalkopf bei ij"innis den Bav. -Inschriften finden laSSeIl. Assyrern und Booten, in denen Pferde (vgl. Vs.? 6')
ungewöhnlich wäre (vgl. z. B. Nebi-Y, Z. ll: sad-da-sll). für Ninive bestimmtes Wasser aus dem Gomel in Ob außer der Erwähnung des "Torreliefs" noch transportiert werden, sowie ferner eine hügelige, von
13': Vor se-lep-pu-u ist evtl. raq-q]1I zu ergänzen (flir die einen Kanal geleitet werden sollte, habe sich auf wun- weitere Angaben des Textes mit den archäologischen Kanälen durchzogene Gartenlandschaft, über der sich
Verbindung von seleppa und I'aqq// s. CAD SI2, S. 269f.). dersame Weise von selbst, ganz ohne menschliches
Die Darbringung goldener Abbilder von raqqll- und seleppa- Gegebenheiten von ij"innis korrelierbar sind, ist nicht rechts oben ein von Säulen gestiitzter Bau erhebt (vgl.
Zutun, geöffnet und das Wasser auf die gewünschten sicher. Der Hinweis auf die Anpflanzung von Bäumen V s.? 15'). Eine Zeichnung des Reliefs findet sich bei
Schildkröten anläßlich der Einweihung des Bavian-Kanals
Wege gelangen laSSeIl. in V s. 18' weckt Assoziationen mi tangeblichen Pflanz- A. Layard, Nineveh and Babyion, S. 232 (s. a. J. M.
schildert Bav., Z. 28. 14': Für die Verbindung von erütu mit
dem Verbum 1/ada s. CAD E, S. 327b. 18': Vgl. Killg, VI Der Kanalkopf bei ij"innis ist in der ersten Hälfte gruben, die laut Bachmallll, FelsrelieJs, S. 4f. zwi- RusselI, Palace, S. 146f., Fig. 76); zur Veranschauli-
50f.: (Zedernstämme) iSibüma ikbil'ii magal; Borger, Asal'h., dieses Jahrhunderts zweimal archäologisch aufgenom- schen dem "Großen Relief' und dem Steinbruch ober- chung sei das Relief hier in Reproduktion wiedergege-
S. 61, V 76 (Baumstämme) magal ikbil'üma iSibü liillll (ähn- men worden: zuerst 19 14 durch W. Bachmann (Fels- halb des Flusses angelegt waren. Nach dem Befwld ben:
lich: Streck, Assurb., S. 170, Rs. 45, s. Bauer, IWA, S. 33, reliefs, S. 1-22), dann 1934 durch Jacobsen und L10yd
236 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ist 237

2' erinnert an K 2621 +, V S.1 EIamer [ ... ] 7'[ ... ] ... Nabu, Marduk ... [ ... ] 8'[ ... ] bedeutet (CAD SIl, S. 400f.), oder zu sanu B, im D-
11'. Auch äußerlich, in ließ(en) er/ich/sie vor mir fassen [ ... ] 9'[ ... ] verwirrte/ Starrun "verändern" oder "Uemanden) in den Wahn-
Schrift- und Zeilengröße, berichtete [ ... ] und machte [ ... ] zu [... ] 10'[ ... ] mach- sinn treiben" (CAD S/I, S. 407f.). Der "Wahnsinn"
sind die beiden Fragmente ten sie zu [... ] und beruhigten [ ... ] 11'[. .. ] um sich zu eIamischer Könige ist in den Inschriften der Sargoni-
einander ähnlich, was frei- schlagen ... [ ... ]. denherrscher ein beliebtes Motiv (z. B. Chic., V 14f.).
lich nicht allzuviel besagt, Auch die Bedeutung des in Z. 9' und 10' bezeugten
r' da sie sich nicht durch be- Bezold, Catal. 2, S. 637 brachte das Fragment mit tam D ist unklar ("zu etwas machen" oder "zurück-
sonders exzentrische for- K 2660 in Verbindung, der neuassyrischen Kopie ei- bringen"?).
melle Eigentümlichkeiten nes historisch-literarischen Textes über den elami-
auszeichnen. Von speziel- schen König Kudur-Nabbunte (in K 2660 Ku-dur-na- K 13826: Dieses kleine, relativ schwer lesbare
lem Interesse ist, daß San- an-bu-un-di geschrieben), der die Kassitendynastie in Tontafelfragment wurde von H. Winckler in OLZ 1
herib in Z. 6' namentlich Babyion stürzte und die Marduk-Statue verschleppte (1898), SI'. 73 Sllllherib zugewiesen. In Wirklichkeit
erwähnt wird. Leider stellt (Kopie: 3R, 38, Nr. 2; Bearbeitung: H. Tadmor, JNES handelt es sich jedoch nicht um eine Königsinschrift,
dies kein hinreichendes Kri- 17 [1958], S. 137-139; vgl. J. A. Brinkman, PHPKB, sondern um eine Urkunde. Der Text in Umschrift:
terillIn für die Zuweisung S. 79f., 88-90, 106). Mindestens ebenso wahrschein-
des Fragments dar, da San- lich ist aber die Annahme, daß es sich um eine sargo- I': [x] x [
herib, in "Rückblende", nidenzeitliche Königsinschrift handelt. 2': x x [
auch in Inschriften späterer Der einzige eIamische Herrscher namens Kudur- 3': [O?+] 2 ma-n[ a
Könige genannt sein köml- Nabbunte, der in spätassyrischer Zeit regierte, war ein 4': ina bur-ki x [
te. E. Weissert etwa hält es Zeitgenosse Sanheribs: Er kam im Jahr 693 an die 5': uruNi-na-a [
Wenn ein Assurbanipal-Relief in so auffälliger für denkbar, wenn auch keineswegs für erwiesen, daß Macht und wurde, nach dem Zeugnis der B.C., 111 13- 6': kas-pu a-na 10-m[es
Weise mit dem von K 2621 + vermittelten Bild über- K 15231 in den Kontext der "Jagdinschriften" Assur- 16, am 17. V 692 im Verlauf eines Aufstandes getötet. 7': de-e-ni x x [
einstimmt, muß man immerhin in Erwägung ziehen, banipals gehört. Es ist aber ebensogut möglich, eine (Diese Angabe dürfte zuverlässiger sein als der Hin- 8': x x [
daß der Text auch dem Inschriftenwerk Assurbanipals Konstruktion ähnlich der in Bav., Z. 18 anzunehmen, weis in Chic., V 11-16, Kudur-Nabuunte sei nach Strich
zugehören könnte. wo Sanherib dem Bericht über die Unterlassungen einer Regierungszeit von nur drei Monaten eines na- 9': [igi] ll/Muati 11 -pap-me[s-
Die Frage der Zuweisung wird leider auch durchK seiner Vorgänger einen Überblick über die eigenen türlichen Todes gestorben, s. Erster Teil. I.B.2.g.) Es 10': [igi I] x-mu-x [
15231 nicht geklärt, ein kleines Tontafelfragment, das Projekte hinterherfolgen läßt, der mit enenna anäku ist durchaus möglich, daß K 4493 von den Ereignissen 11': [ ] x [
wegen seiner Anklänge an K 2621+ nachfolgend be- IdSfn-abbe-eriba eingeleitet wird. des Jahres 693 berichtet. Hierfür könnte die Erwäh-
sprochen werden soll. Für ittagisüma (Z. 3') vgl. Chic., I 71: rimänis nung der Stadt Uruk in Z. 5' sprechen. Sie war am 1. Die Transkription bedarf an mehreren Stellen der
attagis. In Z. 7' könnte vor suätll evtl. [x x mahbar VII. 693 - im Verlauf der Kämpfe zwischen Assyrern nochmaligen Überprüfung am Original. Es steht je-
K 15231: kleines Bruchstück einer Tontafel, Reste lZUJ zu lesen sein (unsicher). und Babyioniern, die sich an die Schiffsexpedition von doch fest, daß es sich bei K 13826 um eine Transak-
nur einer Seite erhalten. Eine nicht ganz vollständige 694 anschlossen - von assyrischen Truppen einge- tionsurkunde handelt. Erhalten ist die "Pönalklausel",
Kopie bei King, Ca tal. Suppl., S. 169, ansonsten unpu- nOlnmen worden. Noch im selben Monat fiel der ela- in der festgelegt ist, daß der V erkäufer und seine
bliziert, die "Verwandtschaft" mit K 2621+ wurde 3. Verschiedenes mische König ijallusu-Insusinak einer Verschwörung Nachkommen im Falle einer von ilmen ausgehenden
erkannt von R. Borger; neue Kopie: Tf. XIII. zum Opfer. Kudur-Nabbunte war sein Nachfolger. Anfechtung des Vertragsabschlusses mehrere Minen
K 4493: Bruchstück aus der Mitte einer Tafel, nur
Dieselbe Abfolge von Ereignissen scheint sich in der [Gold und Silber] "in den Schoß" der [!Star] von
eine Seite erhalten, unpubliziert. Kopie: Tf. XIII.
- Kol. I': kein Zeichen erhalten Sequenz Uruk - Kudur-Nabbunte wiederzuspiegeln, Ninive zu legen und den Käufern das Zehnfache der
- KollI': wie sie sich in K 4493, Z. 5'f. findet. Kaufsumme zu zahlen hätten. Nach dem Strich folgt
I': rk;?UbPis r g lrll1 [ Der Text in Umschrift:
Allerdings sind phraseologische Übereinstimmun- die Zeugenliste. Für vergleichbare Dokumente, an-
2': anse-edin-na mas-da-mesJ
I': ]x[ gen zwischen K 4493 llIld Sanherib-Texten, die über hand derer der Text zu ergänzen ist, s. z. B. T. Kwas-
3': it-tag-gi-su-ma SID1-[ 2': ] x SID x [
die Ereignisse von 693 berichten (Nebi- Y., Z. 27-36, man, S. Parpola, SAA 6, Nr. 50, 99, 110, 201, 211,
3': b]e1-lu-tPia1] [I
4': [in]a 1 lugal-mes a-li-kut mab-r[i abbeja Ungn.lWi., Z. 3'-15', Chic., IV 46-53), nicht auszuma- 278, 314, 329, 335 und 349. Das Formular legt es
5': [(x)) x na-ge-e [ lDas erste Zeichen ist kollationsbedürftig.
chen. Keiner dieser Texte erwähnt Marduk und Nabu. nahe, in Z. 8' des Textes [l]a ti-[qe] zu umschreiben.
6': [IdXXX]-sd-md-su sar4 ku[r Assur 4': ] x-lis"'l i$-ba-tu- rSU 11 x [
Auch wird der Name des Elalllers in ehic., V 1, 12 Meiner Kopie zufolge stünde hier zwar MAR und
5': ] rqe-reb Unug ki Ima- x [I
7': [x x (x)] x x su-a-tu x [ INfG-DU- dNa-bu-lIn-du (Var.: -di) geschrieben, also nicht ti, doch mag dies durch mangelnde Akkuratesse
1-IEtwa ma-b[a-zu?
8': [x x x x x x] x [ anders als in K 4493. Die Formulierung ana mitbu$i bei der Wiedergabe des Zeichens bedingt sein.
Rest weggebrochen 6': IKu]-dur-dNa-bu-un-di 1ioE-[la-mu-u
findet sich besonders häufig in Inschriften Assurbani- Wincklers Annahme, K 13826 sei ein Sanherib-
7': ] x dAG dAmar-utu x [
pals, z. T. auch in der ungewöhnlichen Schreibung mit Text, gründete darauf, daß er in Z. 9' IdXXX-pap-
8': ma]b 1-ri-ia u-sa-a$-b[i-/b[it me[s-su zu lesen vermeinte. Auch wenn schwer zu
verdoppeltem $ (Belege CAD Ml2, S. 138f.).
l'der Schritt der Füße [ ... ] 2'Wildesel, Gazellen [ ... ] 9': ] u-sa-an-ni-ma u-ter x [
So muß die Frage der Zuweisung letztlich offen- erkennen ist, welches Zeichen auf das GoUesdetermi-
3'zogen umher ... [ ... ] 4'unter früheren Königen, [mei- 10': u-t]er-ru-ma u-sap-si-bu [
bleiben, auch wenn, wie gezeigt, einiges für eine nativ folgt (neben Muati kämen auch Mas und X in
nen Ahnen ... ] 5'[ ... ] ... Gebiet [ ... ] 6'Sanherib, der 11': ] x a-na lmitnburu$-$i is-x [
Urheberschaft Sanheribs spricht. Vielleicht käme lllan Frage), kann wohl - aus Platzgründen - ausgeschlos-
König von [Assyrien , .. ] 7'[" ,] dieses ... [".] 8'[., ,] ... 12': ] x [x x] x x x x [
[, , .], weiter, wenn man den Sinn von Z. 9' ergründen könn- sen werden, daß XXX anzusetzen ist. Auch das von
te, aber es ist leider unklar, ob usannima zu sanu A zu Bezold im Catal. vorgeschlagene As-sur ist wenig
3'[ .. ,] meiner Herrschaft [" ,] 4'[., ,] ". faßten sie",
stellen ist, das im D-Stamm "wiederholen, berichten" wahrscheinlich.
Die Erwähnung von Wildesel(n) und Gazellen in Z. [... ] 5'[ ... ] in Uruk ... [ ... ] 6' [ ... ] Kudur-NabQunte, der
238 Katalog. VI. Inschriften auf im British Museum aufbewahrten Tontafeln H. Texte, deren Zuweisung an Sanherib nicht gesichert ist 239

K 14458: unpubliziert, "flake", Reste nur einer in erster Linie darauf, daß I' 1'-3' mit ChiG., 111 48f. ten Prismen editionen die verkürzte Fassung eines weit- Abschließend kann man festhaIten, daß die Vermu-
Seite erhalten. Kopie: Tf. XIII. Das Stück wurde von übereinzustimmen scheint, wo der Bericht über den 3. aus längeren Berichts darstellt. Auch das anaphorische tung, Sm 2017 gehöre zum Inschriftenwerk Sanheribs,
King, Ca tal. Suppl., S. 99 fragend Sanherib zugewie- Feldzug folgendermaßen abgeschlossen wird: 48 egir-ia Pronomen sü in der soeben zitierten Passage ChiG., 111 einiges für sich hat. Verbürgt ist sie indes nicht. Eine
sen. li-se-bi-lam-ma a-na na-dan man-da-at-te (V ar. : -ti) 59-61 läßt sich für diese Annahme ins Feld führen: gewisse Unsicherheit geht von dem Umstand aus, daß
49 li e-pes arad-li-ti is-pu-ra rak-bll-su "(Hiskia) ließ Denn die Rückverweisungsfunktion dieses Pronomens schon Sargon seinen Widersacher Marduk-aplu-iddina
I': ] x x x x-S(/ [ mir (zahlreiche Gaben) hinterherbringen und schickte setzt eigentlich voraus, daß von der genannten Person als biri$ galle bezeichnet (A. Fuchs, Sm'gon, S. 225, Z.
2': -m]dF dingir-meS gal-m[eS seine Gesandten, um Tribut zu leisten und Untertänig- schon vorher die Rede war. Marduk-aplu-iddina wird 122) - unter Verwendung derselben ideographischen
3': be?-lu?-t]tl-ia edin-ui-iu-n[u? keit zu bekunden." Zwar sind in Sm 2017 nur beschei- in ChiG., III 50-58 indes kein einziges Mal erwähnt. Schreibung (gals-la), die sich in Sm 2017, 11' 5' findet.
4': -S]ID? ul-zi-iz-ma a-n[a? dene Reste erhalten, aber der Umstand, daß nach I' 3' Das Pronomen könnte also ein aufgrund mangelnder Assurbanipal nennt seinen Erzfeind Teumman in 66-5-
5': ] lugal-mes dumu-mes-i[a ein Strich folgt, der dem Strich nach ChiG., III 49 redaktioneller Glättung übriggebliebenes Relikt einer 19, 1, Z. 7' (Borger, BIWA, S. 198) ebenfalls bi-ri-i$
6': lオョMュ・セ@ i-x [ entspricht, dürfte die Möglichkeit, daß die Überein- ursprünglichen "Langfassung" sein. gals-hi. Aus diesem Grunde, und weil die erhaltenen
7': ] x-meS x [ stinunungen bloßer Zufall sind, doch erheblich redu- Es scheint gut möglich, daß uns in Gestalt von Sm Reste von Sm 2017 so spärlich sind, ist das Fragment
8': ] x [ zierell. 2017 die spärlichen Reste dieses postulierten längeren hier zusammen mit den übrigen InGerta gebucht.
Sollte I' 1'-3' wirklich den Schluß des Berichts über Berichts vorliegen. Wie in ChiG. wäre auch hier der 4.
Z. s'r. vennutlich Teil vom Schlußpassus einer Königsin- den Palästina-Feldzug enthalten, daml müßte mit I' 4' Feldzug in zwei Episoden unterteilt: eine erste, die in 81-2-4, 251: bearbeitet von R. Borger, Asarh.,
schrift (in Z. 6' allerdings nicht *i-ll[am-bu-u, höchstens, wie eine Schilderung des 4. Feldzugs eingeleitet werden. I' 4' beginnt und die Aktion gegen den Kaldäer § 102", a. Das Stück, das man auf den ersten Blick
in T 21, Z. 24: i-n[ab-bu-u). M. E. gibt es keinen Grund, das Diese Einleitung - daran lassen die Reste am Zeilen- Musezib-Marduk (Süzubu) schildert, und eine zweite, auch Sanherib hätte zuweisen können, wurde von E.
Stück gerade Sanherib zuzuweisen. ende keinen Zweifel - würde von der in ChiG., III 50 die Vertreibung Marduk-aplu-iddinas betreffende, zu Weissert mit Rm 2, 243 gejoint und erweist sich als
abweichen. Da es nachweislich Sanherib-Texte gibt, der die erhaltenen Reste in KoI. 11' gehörell. Zwar Assurbanipal-Text (Auszug: Borger, BIW A, LoBI 97).
K 19733: winziges Bruchstück, unpubI.; nach W. G. bei denen der Bericht über den 4. Feldzug nicht mit wissen wir nicht, wie lang die Kolumnen der vorlie-
Lambert, Ca tal. Third Suppl. "Senllacherib-colophon?". der "kanonischen" Fassung in ChiG. übereinstimmt genden Tafel waren, doch konnte bei der Besprechung 81-2-4, 329: bearbeitet VOll R. Borger, Asarh.,
Kopie: Tf. XIII. (nämlich T 6, 170 lmd 171), muß die divergierende von T 170 gezeigt werden, daß der Bericht über den 4. § 102", b. Weissert vermutet, dieses Fragment gehöre
Sicher zu deuten ist nur: IdSfn?] -pap-mes-su in Z. 2', Zeile I' 4' nicht gegen eine Zugehörigkeit von Sm Feldzug dort etwa 107 Zeilen Ulnfaßt haben dürfte,- die ebenfalls zum Inschriftenwerk Assurbanipals. Die
die von der darüberliegenden wie auch der darunter- 2017 zum Inschriftenwerk Sanheribs sprechen. Eine nur unwesentlich kürzer waren als die Zeilen in ChiG. Zuweisung ist m. E. aber unsicher. Erhalten ist nur die
liegenden Zeile durch einen großen Zwischenraum mögliche Ergänzung wäre: [ina rebe gen'va sa ISüzubi Erhalten ist von diesen allerdings nichts, so daß Sm einleitende Götleranrufung (lies in Z. 8: dXXX dingir
getrennt ist. Äußerlich, insbesondere mit Blick auf die hWal-da]-[ara (vgI. ChiG., III 50, 53; s. a. T 6 und T 2017 die für T 170 vorgeschlagene Rekonstruktion in kil) , und diese könnte auch Teil einer Asarhaddon-
rötliche Farbe des Tons, ähnelt das Stück dem Frag- 171 mit Resten der Anfangspassagen der abweichen- willkommener Weise substantiiert - vorausgesetzt, man oder einer Sanherib-Inschrift sein.
ment Sm 2017 (s. u.), was freilich nicht allzuviel den Berichte über den 4. Feldzug). akzeptiert die hier vorgetragenen Überlegungen.
besagen muß. Durchaus vereinbar mit der vorgeschlagenen Text- Daß Sm 2017 zur selben Tafel gehört wie K 2662, 82-3-23, 80: von Bezold, Catal. 4, S. 1820 als
rekonstruktion erscheinen die Reste in KoI. 11'. Hier K 3752, K 11718 und DT 200 (T 170), ist wohl möglicher Sanherib-Text klassifiziert. Nach der mir
K 19861 undK 21316, zwei "flakes", bei denen könnte es um Marduk-aplu-iddina gehen, dessen Name ausgeschlossen. Abgesehen davon, daß Sm 2017 den vorliegenden Umschrift von R. Borger scheint diese
unklar ist, ob es sich um Prismen- oder Tafelfragmen- sich in 11' 4' ergänzen ließe (I.di[ngir Amar-utu-ibila-sum- genannten Fragmenten äußerlich nicht sehr ähnlich Zuweisung allerdings zweifelhaft. Erhalten sind Reste
te handelt, in Umschrift bei T l3, Anm. zu VI 27"f. na). Gestützt wird diese Annahme durch das wenig sieht (größere Schrift), müßte man in diesem Fall von zehn Zeilen, deren Einordnung mir unklar ist. Die
Die Zuweisung ist unsicher. schmeichelhafte Beiwort biri$ galle "Inkarnation eines annehmen, T 170 habe insgesamt acht Kolumnen und Erwähnung Marduks (dAmar1 -utu) in Z. I' spricht eher
gallu-Dämonen" in 11' 5', das Marduk-aplu-iddina auch der Bericht über den 4. Feldzug fast 300 Zeilen um- dagegen, daß 82-3-23, 80 von Sanherib stammt.
Sm 2017: kleines Bruchstück, Reste nur einer Seite in First Camp., Z. 17 zugedacht ist, dort allerdings in faßt, und dies ist wenig wahrscheinlich. Neben den hier genalmten könnten noch einige
erhalten, unpubi. Kopie: Tf. XIII. syllabischer Schreibung (bi-ri-i$ gal-le-e). In First Sollte Sm 2029 (s. Zweiter Teil. I.A.d) ein Tonta- weitere Kleinstfragmente, die in W. G. Lamberts Ca-
Camp., Z. 17 heißt es, Marduk-aplu-iddina habe Pfer- fel- und kein Prismenbruchstiick sein, dann ist nicht tal. Third Suppl. aufgelistet sind, zum Inschriftenwerk
KoI. I' de und elamische Bogenschützen (erim-mes 8%an) um ausgeschlossen, daß es von derselben Tafel stanllllt Sanheribs gehören. Ihre Reste sind allerdings derart
I': [ Fma?l sich geschart; evtI. ist VOll letzteren in 11' 6' unseres wie Sm 2017. Für einen indirekten Join der beiden spärlich, daß es sich nicht lolmt, sie hier einzeln
2': [ ュ。ョ_セ、}Mエゥ@ Textes die Rede. Wäre dies der Fall, so müßte man Stücke könnten ihre Inventarnummern sprechen. aufzulisten.
3': [ ] x-sli annehmen, der Abschnitt 11' 5'f. sei eine in den Bericht
Strich über den 4. Feldzug eingeschobene Rückblende, in der
4': [ an die Rolle Marduk-aplu-iddinas während des 1. Feld-
zugs erinnert wird. Auch dies erscheint möglich: Ge-
Koi. 11' nau eine solche Rückblende findet sich nämlich in
I': [x] x [ ChiG., III 59-61: sü IdMardllk-aplu-iddina sa ina aläk
2': [x(Rasur?)]-meWfI'di[ngir? gen'va mabre dabdasu askunüma uparriru ellassu "be-
3': $e-ru-u[J'-iu?(-un) sagter Marduk-aplu-iddina, dem ich bei der Durchfüh-
4': U su-u I.di[ogir rung meines 1. Feldzugs eine Niederlage beigebracht
5': bi-ri-i$ gals-[la und dessen Truppe ich versprengt hatte".
6': x x Lerim-lJi-a x [ Schon bei der Besprechung von T 171 habe ich auf
eine phraseologische Eigentümlichkeit verwiesen, die
Die Annahme, bei dem カッイャゥセァ・ョ、@ Stück könne dafür sprechen könnte, daß der Bericht über den 4.
es sich um einen Sanherib-Text handeln, gründet sich Feldzug in ChiG. und den anderen VOll 697 an verfaß-
A. Dekrete über königliche Tempelstiftungen (ZT 1-4) 241

VII. Im Namen Sanheribs verfaßte Dekrete, Verträge und Anweisungen Kopie: O. Schroeder, KAV 39 (Vorder- und Rück- enuma: Erwähnung Zababas und Babas, die offenbar
seite vertauscht). Bearbeitungen: E. Ebeling, SVAT, die Empfänger der königlichen Stiftung sind; diese
S. 9-12 (Nr. 111), L. Kataja, R. Whiting, SAA 12, Nr. scheint durch ein [Orakel] des Gottes Sin von lJarran
Bei den im folgenden besprochenen Texten handelt es sich um von Sanherib promulgierte Dekrete, Verträge und
87; vgI. K. Deller, OrNS 34 (1965), S. 467, 1. N. veranlaßt worden zu sein; Bericht über die Feier eines
Anweisungen, also nicht um eigentliche Königsinschriften, auch wenn insbesondere die Dekrete Elemente des
Postgate, NRGD, S. 122f., H. Galter, ARRIM 2 (1984), Freudenfestes am 8. TasrHu.
Genres "Königsinschriften" enthalten. Die Texte werden, um ihren eher "urkundlichen" Charakter deutlich zu
S. 2 (Koll.), K. Deller, V. Donbaz, BaM 18 (1987), S. - V s. 10' - Rs. 11: Bestimmungen des Dekrets:
machen, hier nicht unter einer T -Nununer gebucht, sondern unter dem Kürzel ZT (zusätzliche Texte). .
226-228. Auflistung verschiedener einmaliger und regelmäßiger
Von Sanherib während seiner Regentschaft verfaßte Briefe sind nicht gefunden worden; auch ZT 7 kann rucht
Inhalt: Gaben an den Tempel (Vs. 10'-17'); Stiftung von im
eigentlich als Brief klassifiziert werden. Zu den Gründen fiir das Fehlen von Königsbriefen aus der Zeit zwischen
- V s. 1'-5': Schluß der "historischen Präambel" Bereich von ijuzirina gelegenen Ländereien, die von
705 und 681 s. Erster Teil. LB.1; für die kontrovers diskutierte Frage, von welchen der aus Kuyunjik stanllilenden
(die gegen Galter, a. a. O. keine '.'abgeschlossene Ein- sämtlichen Abgaben befreit werden (V s. 18' - Rs. 5);
Briefe anzunehmen ist, daß sie an Sanherib gerichtet waren, s. M. Dietrich, WO 4/1 (1967), 95-100; id., WO 4/2
tragung" ist, sondern, wie die analoge Textstruktur Ansiedlmlg von Assyrern auf den Ländereien (Rs. 6-
(1968), S. 192-206; id., CT 54, S. 9-22; J. A. Brinkman, RA 77 (1983), S. 175f.; S. Parpola, ARINH, S. 119, Fn.
von ZT 1 und 3 lehrt, den Bestimmungen über die 8); Einsetzung eines im Adad-Tempel zu Assur tätigen
1. Die Briefe, die Sanherib in seiner Zeit als Kronprinz an seinen Vater Sargon schrieb, wurden im Ersten Teil unter
Stiftung voransteht): Zababa betreffende, an Samas Priesters, dem Handwerker unterstellt werden (Rs. 9-
I.A.2 zusammengestellt.
und Adad gerichtete Orakelanfrage, als deren Ergeb- 11).
nis Zababa zum Sohne Assurs promoviert und eine - Rs. 12f.: Einsetzung von Tempelwächtern(?).
Statue(?) des Gottes sowie seiner Gemahlin Baba an- - Rs. 14f.: Zweck der Stiftmlg: langes Leben und
A. Dekrete über königliche Tempelstiftungen gefertigt wird; anschließend Hinweis auf ein vor dem Wohlergehen rur den König und seine Nachkommen-
Für eine Einführung in die verschiedenen Typen scheint hier, mit B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 209, Tabira-Tor in Assur gelegenes [Heiligtum] der beiden schaft.
königlicher Dekrete in neuassyrischer Zeit sei auf J. Anm. zu Vs. 2-5, - wohl durch übertriebene Kürzung (oder ist von einem ihnen zu Ehren dort gegebenen - Rs. 16-22: weitere Bestimmungen: Frondienst-
N. Postgate, NRGD, S. 1-16 und L. Kataja, R. Whit- - "korrupt" zu sein; Vs. 7-12: "Rückblende" auf die [Fest] die Rede?). und Steuerbefreiung des Tempelpersonals; Rest weg-
ing, SAA 12, S. XIII-XXXVI verwiesen. Zu verglei- Anfertigung des Bildes der großen Götter (vgl. Bit-ak., - Rs. 1-13: namentliche Auflistung der, wie ab- gebrochen.
chen ist T 173, eine Tontafel, die auf der einen Seite Z. 22f.), wobei aセウオイ@ in Vs. 7-11 mit genatl denselben schließend festgestellt wird, insgesamt 41 Personen Postgate, a. a. 0., S. 82 ninunt an, der in dem
eine Sanherib-Inschrift wiedergibt, während sich auf Epitheta bedacht wird wie in T 183, Z. 1-6; Vs. 12-15: aus Arbela, die dem Zababa für Tempelarbeiten gestif- Dekret als Nutznießer der Zuwendungen ausgewiese-
der anderen Dekrete früherer Könige, Tempelstiftun- Plan, das Festhaus zu bauen, positiver Orakelbescheid tet werden. ne Zababa-Baba-Tempel sei der in Assur gewesen,
gen betreffend, finden. (vgl. Bit-ak., Z. 28-30); daraufhin (Vs. 15-20) Bau des - Rs. 14-17f.: Unterstellung der Tempeldiener un- auch wenn die ihm vermachten Ländereien in der
Bit-aklti und Anlage seines Gartens (vgI. Bit-ak., Z. ter die Autorität von "man-ni il-Iu-Iu" (genaue Bedeu- Region von ijuzirina lagen. Sollte diese Vermutung
30-36). tung unklar), dem die alleinige Verfügungsgewalt über zutreffen, dann käme Sanherib, der allem Anschein
1. BIt-akiti in Assur - Vs. 22-34: Schenkung von mindestens 126 teil- sie zukommt (danach weggebrochen). nach der erste Bauherr dieses Tempels war (s. Galter,
weise namentlich genannten, aus r。セー@ stammen- Für die Zuweisung des Dekrets an Sanherib wur- ARRIM 2 [1984], S. 2, vgl. jedoch oben ZT 2), als
Für weitere Sanherib-Texte, die den Bau des BIt-
den Personen an das BH-akHi. den sowohl von Ebeling, a. a. 0., S. 10 als auch von möglicher Urheber des Dekrets durchaus in Frage.
akiti behandeln, s. T 139-145.
- Vs. 34f.: Klausel, wonach den weltlichen Autori- Deller, Donbaz, a. a. 0., S. 226-228 Argumente zu- Andererseits ist aus Sultantepe eine weitere, stark
täten von aウセオイL@ dem Statthalter und dem Bürgermei- sammengestellt. In der Tat würde der Versuch, Zababa beschädigte Stiftungsurkunde bekannt (SU 51/33; Ko-
ster, Übergriffe auf die Tempelbediensteten verboten als Sohn Assurs zu etablieren, gut in den Kontext der pie: STT 1, Ne. 49; Bearbeitmlgen: NRGD, S. 76f., Ne.
ZT 1: Dekret über die Stiftung -von mindestens 126
sind (danach weggebrochen, ebenso der Anfang der Reformtheologie Sanheribs passen. Andererseits ist zu 39, SAA 12, Nr. 24), die Zuwendungen an einen im
Tempel bedi ens teten
Rückseite ). bedenken, daß schon unter s。イァッセャ@ 11. der Göttin Baba, Text nicht erhaltenen Tempel behandelt, eindeutig von
Ass. 1170 (V AT 9656): einkohunnige Tontafel,
- Rs. 11-15: Flüche. traditionell mit Zababa liiert, eine Gottheit zur Seite Asarhaddon stammt und einige auffällige Parallelen
deren untere Partie weggebrochen ist.
- Rs. 16-32: Auflistung der zumeist hochrangigen gestellt wird, die den Namen dApil-Assur trägt "Erb- mit dem hier besprochenen Dekret aufweist, was dar-
Kopie: E. Ebeling, OrNS 17 (1948), Tf. 27-30.
Zeugetl. sohn Assurs" (Postgate, NRGD, S. 63, Vs. 25', vgl. G. auf hindeuten könnte, daß ZT 3 in Wirklichkeit auf
Bearbeitungen: id., SVAT, S. 3-9 (Nr. I); L. Kataja,
- Rs. 33: Datum: 22. Regierungsjahr Sanheribs, van Driel, Cult, S. 200, Vs. 21 und B. Menzel, Tempel Asarhaddon zurückgeht. Auch eine Zuweisung an As-
R. Whiting, SAA 12, Ne. 86; vgl. 1. N. Postgate,
d. h. 683 +/- 1 (zur Problematik solcher "babyloni- 2, S. 60*, Fn. 728). surbanipal läßt sich nicht ausschließen.
NRGD, S. 12lf.
scher" Datumsangaben s. Zweiter Teil. I.A.3). Im Jah-
Inhalt (Zeilenzähhmg nach Ebeling):
re 683 dürften die Arbeiten am BIt-akHi delllllach
- Vs. 1: "Überschrift": Hinweis auf das "Gottessie-
weitgehend abgeschlossen gewesen sein. 3. Tempel in Sabbu
gel" des AMur (s. hierzu K. Watanabe, BaM 16 [1985], ZT 3: Zuweisungen für den Tempel und Anstellung
S. 378f.; vgl. auch T 161). Für die Siegelabrollung ist eines Priesters ZT 4: StiftlUlg von Personen und Ländereien
nach Vs. 4 Raum freigelassen, das Siegel aber nicht SU 511117: Bruchstück einer einkohunnigen Tafel, K 2696 (+) 80-7-19, 111 (+) 81-7-27, 113: drei
2. Zababa-Tempel in Assur
angebracht worden. Es handelt sich bei V AT 9656 oberer Teil abgebrochen. Fragmente, von denen Postgate, NRGD, S. 73 auf-
also vermutlich um eine Abschrift der gesiegelten Für weitere Sanherib-Inschriften zum Bau des Zaba- Kopie: O. R. Gurney, 1. 1. Finkelstein, STT 1, Nr. grund inhaltlicher und äußerer Kriterien annimmt, sie
Originalurkunde. ba-Tempels s. T 146. Die Zuweisung der beiden nach- 44 (Kollationen: J. N. Postgate, NRGD, S. 79-81, Ne. stammten von ein und derselben einkolulllnigen Tafel.
- Vs. 2-20: in der Art einer Königsinschrift stili- folgend behandelten Texte, besonders des zweiten, ist 40). Bearbeitungen: Postgate, a. a. 0., S. 77-82, L. Erhalten sind Reste vom Anfang der Vorder- und vom
sierte "historische Präambel": Vs. 2-4: Königsname, nicht völlig gesichert. Kataja, R. Whiting, SAA 12, Nr. 48; vgl. K. Deller, Schluß der Rückseite (K 2696), vom Schluß der Vor-
Titel, Legitimationspassus ("AMur-Titulatur", vgl. Bit- OrNS 34 (1965), S. 467f. der- und VOlll Anfang der Rückseite (80-7-19, 111)
ak., Z. 1-6 und T 140, Z. 1-10); Vs. 5f.: Verweis auf Inhalt: sowie ein Stück aus der Mitte der Rückseite (81-7-27,
die Ungebührlichkeit des Ritus, der sich in Zeiten der ZT 2: Stiftung von Leuten aus Arbela - Vs. 1'-3': fast völlig zerstört, dann nach Leer- 113).
Unruhe für die Begehung des qeritu-Neujahrsfestes Ass. 1418 (V AT 8883): Fragment einer einkolum- raum: Kopien: K 2696: C. H. W. Johns, ADD, Nr. 666,
eingebürgert habe (vgl. Bit-ak., Z. 24-27), der Text nigen Tontafel, oberer Teil weggebrochen. - Vs. 4'-9': "historische Präambel", eingeleitet mit 1. N. Postgate, NRGD, pI. XIX; 80-7-19, 111: ADD,
242 Katalog. VII. Im Namen Sanheribs verfaßte Dekrete, Verträge und Anweisungen A. Dekrete über königliche Tempelstiftungen - C. Königliche Anweisung (ZT 4-7) 243

Nr. 738, NRGD, pi. XXII; 81-7-27, 113: ADD, Nr. B. Nachfolgevertrag Sanheribs Vertrag, nach der bisherigen Quellenlage der erste beziffert wird (ca. 778 g.).
739, NRGD, pi. XXII. Bearbeitungen: NRGD, S. 70- seiner Art, war notwendig geworden, um das Legiti- - Rs. 1-4: Angabe, der König schenke die genann-
73, Nr. 34 (K 2696), 35 (81-7-27, 113), 36 (80-7-19, Neuassyrische Verträge und schriftlich fixierte mationsdefizit zu kompensieren, das Asarhaddon, dem ten Preziosen als "Liebesgabe" (kf ru>äme) seinem
111), mit weiterer Literatur; L. Kataja, R. Whiting, Loyalitätseide wurden zuletzt von S. Parpola und K. neu gekürten königlichen Nachfolger, nach der abrup- Sohn Asarhaddon, der, wie ausdrücklich vennerkt wird,
SAA 12, Nr. 21 (K 2696),22 (80-7-19, 111), 23 (81- Watanabe in SAA 2 zusammengetragen. ten Absetzung Arda-Mullissis drohte. "hinfort" Assur-etellu-mukin-apli(sic) genannt werden
7-27, 113). Ein Hinweis auf die Identität der - weggebroche- sollte; Hinweis, bei den Schmuckgegenständen handle
Inhalt (Zeilenzählung teilweise von den Bearbei- nen - Vertragspartner könnte im Inschriftenwerk Asar- es sich um "Beute aus Bit-Amukani" (kur-tu E-1A-
tungen abweichend): ZT 6: Vor den "AkItu-Göttern" zu haddons enthalten sein: In Nin. A, 18-19, 50f., 80f. (R. muk- / a-ni, die letzten beiden Zeichen vom Schreiber
- Vs. lf. (K 2696): Königsname und Reste der beeidender Vertrag Borger, Asal'h., S. 40-44) wird geschildert, wie Sanhe- auf ungeschickte Weise in die nächste Zeile, hinter
Titulatur ("Hersteller des Bildes der Götter"); dann VAT 11449: Fragment aus der Mitte einer Tafel, rib seine übrigen Söhne und Untertanen aus ganz tM, geschrieben).
nach Strich Abdruck des Königssiegels (wie in ZT 5, die offenbar entlang der Längsachse zu drehen ist, so Assyrien versammelt und einen Treueid auf Asarhad- - Rs. 5: Schreibervermerk: "Möge, wer auf dich
V s. If.); danach weggebrochen .. wie auch sämtliche Exemplare der "Vassal Treaties" don habe schwören lassen. Möglicherweise stellt VA T vertraut, nicht zuschanden werden, 0 Nabft!" (zur
- Vs. 1'-6', Rs. If. (80-7-19, 111): Orakelallfrage Asarhaddons. K. Watanabe, ASJ 10 (1988), S. 265f. 11449 das einzige überkommene direkte Zeugnis jener Lesung s. R. Borger, AjD 18 [1957-58], S. 140 und
an Adad und Samas, die nicht lokalisierte Ortschaft vermutet, diese Disposition sei gewählt worden, um Zeremonie dar. Asarhaddons Nin. A-Inschrift wurde, BiOr 28 [1971], S. 66a).
Sabbu, die "Stadt der Königinmutter" betreffend. die Tafeln aufstellen und beim Umschreiten in Gänze wie von H. Tadmor, HHI, S. 45 vermerkt, unmittelbar Es ist schwierig zu bestimmen, welcher Textgat-
- Rs. 3-10 (80-7-19,111): Auflistung der (einem in lesen zu können. Nach der Kopie von Ebeling wäre vor der 672 erfolgenden Promulgierung von Asarhad- tung das vorliegende Dokument angehört. Das "Testa-
Sabbu liegenden Tempel?) gestifteten Ländereien und der untere Rand der Vorder- und Riickseite von VAT dons eigenen Nachfolgeverträgen verfaßt, die den me- ment Sanheribs", als das es in der Literatur mehrfach
Personen; danach Lücke. 11449 erhalten, doch dies scheint nicht zuzutreffen (s. dischen Fürsten die Verpflichtung auferlegten, die klassifiziert wurde (s. Winckler, a. a. 0.), ist es kaum
- Rs. 1'-7' (81-7-27, 113): Gesamtsumme des Ge- die Zeichnung bei Parpola, Watanabe, SAA 2, S. Thronfolge Assurbanipals und $amas-sumu-ukins zu - dafür fällt die Schenkung viel zu geringfügig aus.
stifteten; Lastenbefreiung; Angabe, die Stiftung solle XLIV). achtell. Interessant ist, daß die Gottheiten, von denen Da kein Adressat angegeben ist, handelt es sich aber
von der Mutter des Kronprinzen' in Empfang genom- Kopie: E. Ebeling, 01'NS 17 (1948), Tf. 31, wieder- es in Nin. A, I 17 heißt, in ihrem Namen habe Sanherib auch nicht um einen Brief. Der Schreibervermerk
men werden - offenbar war der Landbesitz also von holt in PKTA, Tf. 31. Bearbeitungen: E. Ebeling, seine Söhne und Untertanen auf die Kronprinzenschaft deutet darauf hin, daß K 1620b kein Originaltext,
der verstorbenen(?) Königinmutter auf die Mutter des SV A T, S. 9, Nr. 11; S. Parpola, JCS 39 (1987), S. Asarhaddons verpflichtet (Assur, Sin, Samas, Nabft sondern eine Abschrift ist. Vielleicht handelte es sich
Kronprinzen übertragen worden. Namen sind nicht 163f., 178-180; S. Parpola, K. Watanabe, SAA 2, S. und Marduk!), nicht mit den in VAT 11449 angerufe- bei dem zugrundeliegenden Dokument um eine Art
erhalten; wenn wirklich von Naqia und Asarhaddon 18, Nr. 3, vgl. S. XXVIII, XLIV (mit neuer Anord- nen "Akitu-Göttern" identisch sind. Es scheint, als "Begleitschreiben", das Sanherib zusammen mit den
die Rede sein sollte, wie Postgate vermutet, dann nung von Vorder- und Rückseite); der Text wurde seien hier die religionspolitischen Vorstellungen der genannten Preziosen zum Bit-redftti schickte, wo Asar-
müßte die Stiftung zwischen 683 und 681 erfolgt sein erstmals von R. Borger , HKL 1, S. 109 richtig als Asarhaddon-Ära in die Vergangenheit zurückprojiziert haddon seit Antritt seiner Kronprinzenschaft im Jahre
(vgl. S. Parpola, SAA 6, S. XXVII-XXXIV). "Vertrag Sanheribs" klassifiziert. worden, um nur ja nicht die Reformtheologie Sanhe- 683 residiert zu haben scheint. Die Juwelen könnten
- Rs. 1"f. (K 2696): nach· Strich: Datum (nur Inhalt (nach der Textrekonstruktion in SAA 2): ribs ansprechen zu müssen. als Beitrag zu einer der neuen Würde des frisch desi-
Monatsname - nisannu - erhalten). - Vs. 1'-6': Vertragsbestimmungen: Verpflichtung gnierten Thronfolgers angemessenen Ausstattung ge-
der Vertragspartner (deren Identität wegen der fehlen- dacht gewesen sein.
den Anfangspartie des Textes unklar ist), Sanherib C. Königliche Anweisung Unklar ist, wann die Assyrer die Schmuckgegen-
4. Empfänger der Stiftung unbekannt über "oppositionelle" Äußerungen in Kenntnis zu set- stände erbeuteten. Fand die Aktion gegen BIt-Amuka-
zen, sich ihm gegenüber loyal zu verhalten und [den ZT 7: Schenkung von Preziosen an Asarhaddon ni im Jahr 689 im Gefolge der Eroberung Babyions
ZT 5: Kleines Fragment
Kronprinzen Asarhaddon(?)] und die übrigen Prinzen K 1620b: kleines einkolll1nniges Täfelchen, voll- statt, vor diesem Datum oder womöglich erst später?
K 4440: Bruchstiick mit Resten vom Anfang der
zu schützen (lies in Vs. 5': rl'e1 - reb 1 -te!). ständig erhalten. Nimmt man an, daß die Verteilung von Kriegsbeute
Vorder- und vom Schluß der Rückseite.
- Vs. 7'-12': Flüche gegen Vertrags brecher, Anru- Kopien: G. Smith, 3R, 16,3; C. H. W. Johns, ADD, relativ rasch vonstatten ging, dann erscheint ein späte-
Kopien: C. H. W. Johns, ADD, Nr. 667; J. N. Post-
fung einer Reihe von Gottheiten, die sonst vor allem Nr. 620; R. F. Harper, ABL, Nr. 1452; Kollationen: res Datum plausibler. Aus der Perleninschrift T 96
gate, NRGD, pI. XIX. Bearbeitungen: NRGD, S. 70,
aus Sanherib-Inschriften zum AkItu-Haus und aus kul- J. N. Postgate, NRGD, S. 123. Bearbeitungen: H. sowie aus Briefen und Inschriften der Zeit Asarhad-
Nr. 33; L. Kataja, R. Whiting, SAA 12, Nr. 20.
tischen Texten zur AkItu-Prozession bekannt sind (fiir Winckler, AOF 2 (1898), S. 55; 1. Kohler, A. Ungnad, dons erfahren wir, daß Sanherib in den 80er Jahren die
Inhalt:
die Belege im einzelnen s. Parpola, JCS 39, S. 180). ARU, Nr. 13; L. Waterman, RCAE, Nr. 1452; L. politischen Gegebenheiten in BIt-J akin zu beeinflus-
- Vs. If.: Königsname und Reste der Titulatur
- Rs. I': unklar. Kataja, R. Whiting, SAA 12, Nr. 88; Übersetzung: sen suchte. Es ist nicht ausgeschlossen, daß es hierbei
("Hersteller des Bildes der Gölter"); dann nach Strich
- Rs. 2'-8': neuerlicher Fluch mit ähnlicher Gölter- Luckenbill, ARAB 2, § 613. zu tnilitärischen Aktionen kam, bei denen auch das
Abdruck des Königssiegels; Rest weggebrochen. Der
auflistung wie auf der Vorderseite; am Schluß Erwäh- Inhalt: nördlich von BIt-Jakin gelegene Bit-Amukani in Mit-
Beginn des Textes entspricht somit dem Anfang von
nung des BIt-aklti in unklarem Kontext. - Vs. 1 f.: Königsname, fehlerhaft IdEN-<ZU>-ses- leidenschaft gezogen worden sein mag.
ZT 4.
Wegen der Nennung des AkItu-Hauses kann das meS-eri-ba geschrieben wie in Tayl., 11 26 (Ist dies Die Formel "kisitti ON", "Beute aus ON" in Rs. 4
- Rs. 1'-3': Schluß der Zeugenliste.
vorliegende Schriftstiick schwerlich vor 683 entstan- eine "Freudsche Fehlleistung" oder - zusammen mit unseres Täfelchens findet sich auch auf "Perlen", die
- Rs. 4'-6': Reste eines "double date" (Angabe des
den sein, denn sehr viel früher dürfte die Fertigstel- dem Lobpreis auf Nabft in Rs. 5 - eine subtile Bekun- Sanherib auf seinem Feldzug gegen das arabische
limmu-Beamten und des Regierungsjahres), jedoch zu
lung des Festhauses wohl nicht erfolgt sein (s. o. ZT 1, dung schreiberlichen Unmuts über Sanheribs anti baby- Adummatu in die Hände gefallen waren (s. Zweiter
stark zerstört, um eine Datierung des Textes zu erlau-
Rs. 33; vgl. Parpola, JCS 39, S. 163f.). Da es verschie- Ionische Politik?); kurze Titulatur (beachte die Schrei- Teil. I.F). Weitere Perleninschriften enthalten Anga-
ben.
dene Indizien dafiir gibt, daß Asarhaddon erst im Jahre bung: lugal kur An-Mr). ben, die das Material der "Perlen" mit den "Petrony-
683 zum Kronprinzen befördert wurde (S. Parpola, - Vs. 2-6: Auflistung verschiedener, mit wertvollen men" pappardilu, papparminu und bulälu bezeichnen
SAA 6, S. XXVII-XXXIV), erscheinen die Ergänzung Einlegearbeiten versehener kostbarer Schmuckgegen- (hierzu I.F.2). Genau von diesen Steinen heißt es im
seines Namens in Vs. 5' und die Annahme, das Doku- stände (goldene kililu-Krone, Halskette, Ringe), deren vorliegenden Text, sie seien in die aufgelisteten Prezio-
ment regle seine Thronfolge, durchaus plausibel. Der Gesamtgewicht mit 1 1/2 Minen und 2 1/2 Seqeln sen (dllmäqf annuti) "eingelegt" gewesen (tamlfssllnll).
244 Katalog. VII. Im Namen Sanheribs verfaßte Dekrete, Verträge und Anweisungen

Die Schmucksteine, die aus Südmesopotamien und


von der arabischen Halbinsel her nach Assyrien ge-
königlicher Bauten hinterlegt (s. Bit-ak., Z. 48-51),
sondern auch für Einlegearbeiten an Armbändern und
Dritter Teil
langten, wurden also nicht nur, auf Ketten gezogen Kronen (die im vorliegenden Text für den Kronprin-
(die meisten Perlen sind perforiert), im Fundament zen bestimmt waren) verwendet.

Zu Sprache, Aufbau, Stil und Topik der Inschriften

Die stattliche Zahl von 188 unterschiedlichen Texten, die im Zweiten Teil dieser Arbeit zusammengetragen
wurden, zeugt von der außergewöhnlichen Produktivität, die in den Kanzleien Sanheribs ad maiorem regis glol'iam
entfaltet wurde. Noch deutlicher wird die Größenordnung dieser konunemorativen Aktivitäten, wenn man sich vor
Augen führt, daß die Anzahl der Inschriften, d. h. der materiellen Realisierungen der Texte, sogar noch erheblich
höher liegt. Auf mehr als 550 beläuft sich die Zahl der Sanherib-Inschriften und Inschriftenfragmente, die in der
vorliegenden Arbeit registriert sind. Natürlich befinden sich darunter manche Bruchstücke, die von ein und
derselben Inschrift stammen, und die vielen "kleinen" Inschriften wie die auf Ziegeln oder Perlen sind oft von
bescheidenem Format. Berücksichtigt man aber, wie punktuell die Ausgrabungen waren, bei denen das uns
vorliegende Inschriftenmaterial zutage kam, wieviel noch nicht ausgegraben wurde (was Ninive anbetrifft, denke
man nur an Nebi Yunus und ganze Sektoren der Stadtmauer) und wieviel vermutlich fiir immer unwiederbringlich
verloren ist (etwa Inschriften auf Metallgegenständen), dann wird man die genannte Zahl von 550 vermutlich
getrost vervielfachen dürfen, wenn man die Gesamtsumme der einst von Sanheribs Schreibern hergestellten
Königsinschriften extrapolieren will. Die Anstrengungen, die Sanherib unternahm, damit seines Namens und seiner
Taten auch noch in ferner Zukunft gedacht würde, waren also gewaltig (und nicht vergeblich, wie sich u. a. an der
vorliegenden Arbeit erweist).
Doch nicht nur quantitativ, sondern auch qualitativ, Inschriften anderer sargonidenzeitlicher Herrscher
mit Blick auf ihren Inhalt, zeichnen sich die Sanherib- mitberücksichtigen würde, für viele Fragen Erklärungs-
Inschriften, ebenso wie die Inschriften der übrigen ansätze liefern könnte, die sich bei der Fokussierung
großen Herrscher des Sargonidengeschlechts, durch auf die Inschriften nur eines Königs nicht ohne weite-
eine beachtliche Vielfalt aus, die sie deutlich von der res ergeben. Vieles kann hier nur knapp oder gar nicht
thematischen Einseitigkeit des quantitativ gleichfalls angesprochen werden. Den folgenden Betrachtungen,
eindrucksvollen Korpus der neu babylonischen Königs- die auf nur wenigen Vorarbeiten aufbauen können,
inschriften unterscheidet. eignet daher, dies sei vorab betont, häufig ein vorläu-
Eine wirklich umfassende Analyse von Sprache, figer oder nur andeutender Charakter.
Stil, Aufbau und Topik der Inschriften Sanheribs, eine G. L. RusselI, Sennacherib's Annals: A Foundation-
Analyse, die der angesprochenen Komplexität des Text- al Text Study (Ph. D. Diss., The Dropsie College, Phil-
materials Rechnung trüge, böte Stoff fiir mehr als eine adelphia 1967) war mir unzugänglich und wurde daher
Abhandlung, wobei ein komparativer Ansatz, der die nicht berücksichtigt.

I. Sprache und Graphie

Die Sprache der Sanherib-Inschriften ist ein literarischer "Dialekt": das sog. Jungbabylonische, im englischen
Sprachraum "Standard Babyionian" genannt (zur Begrifflichkeit und zur Abgrenzung von anderen "Dialekten" s.
B. Groneberg, FAOS 14 [1987], S. 1-5 und passim). In diesem Idiom der Dichtkunst und Gelehrsamkeit sind auch
die Inschriften der übrigen Sargonidenherrscher verfaßt. Nur vereinzelt begegnen in den Sanherib-Inschriften
Einsprengsel der Alltagssprache, des Neuassyrischen. Als Beispiele fiir solche "Assyriasmen" lassen sich die eher
seltenen Prekativfonnen auf lu bei Verben im D-Stamm anfiihren, deren Prekativ babylonisch auf Li anlautet (z. B.
luddis in First Camp., Z. 94 und King, VIII 82 gegenüber liddis in Assur-Tpl., Z. 34 und Bit-ak., Z. 63), oder -
häufiger - im Grundstamm mit e statt mit i anlautende Formen der 3. Ps. bei den Verba Primae Aleph (z. B. emurma
... epus in First Camp., Z. 21 lmd ebukiinimma in First Camp., Z. 61).
Zwei kurze Inschriften sind jedoch - wenigstens der "Bildbeischrift" T 175 (K 1280, Z. 1-9), mit einer
passagenweise - in neuassyrischer Sprache verfaßt: Schilderung, wie das assyrische Heer durch unweglla-
die Inschrift auf einer dem Sanherib-Sohn AMur-ili- mes Gebirge zieht. Anklänge an das Assyrische wei-
bullitsu zugedachten Vase (T 115) sowie ein Abschnitt sen auch die Perleninschriften auf(T 84-113,159, vgl.
- ------------- - ---------

246 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. I. Sprache und Graphie Sprache, Aufbau, Stil und Topik. I. Sprache und Graphie 247

T 181), in denen mindestens einmal ein Subjunktiv auf Der andere Aspekt kann mit dem Begriff "Ewig- veränderer in die Annalen der Geschichte eingehen. sentativ sein.
üni begegnet (eppasüni in T 86 [Galter, Nr. 60], Z. 3) keit" charakterisiert werden. Die jungbabylonische Nur technische Innovationen werden in den Sanherib- Die mit Abstand am häufigsten gebrauchte Zei-
und die in der Fluchformel fast alle luballiqü statt Literatur bildete, was im assyriologischen Sprachge- Inschriften als veritable Fortschritte gegenüber frühe- chenkategorie sind die Vokal- und Silbenzeichen. Of-
liballiqü bieten. Eigentümlichkeiten und "Archaismen" brauch als "stream of tradition" bezeichnet wird: Ihre ren Epochen gekennzeichnet. Die religiös-kultischen fenbar war den Schreibern des Chic.-Prismas also
in den Fluchfonneln der Perleninschriften wurden von Werke wurden, und zwar auch in Assyrien, immer Veränderungen seiner Zeit werden von Sanherib zwar daran gelegen, die Inschrift relativ leicht lesbar zu
H. Galter in ARRIM 5 (1987), S. 17 diskutiert, s. a. wieder abgeschrieben und von Generation zu Genera- angesprochen, aber entweder als Rückgriffe auf an- machen. Dieser Eindruck verstärkt sich, wenn man
Zweiter Teil. I. F. tion weitergegeben, sie galten als zeitlos gültig, ja man geblich früher einmal bestehende Institutionen erklärt beim Blick auf die verwendeten Determinative und
Daß "Abschriftvermerke" auf Tontafeln in neuas- nahm sogar an, einzelne Texte seien von Göttern oder (z. B. Bit-ak., Z. 24-28) oder mit dem traditionellen Logogranune feststellt, daß ihre Zahl nur deshalb noch
syrischer Sprache verfaßt sind (T 185, 187), ist ohne vorsintflutlichen Weisen verfaßt (W. G. Lambert, JCS Instrmnent des göttlichen Orakelspruches begründet inuner relativ hoch ist, weil einige von ihnen beson-
Belang, da es sich bei ihnen nicht um integrale Be- 16 [1962], S. 59-77). Das Jungbabylonische, nie und (z. B. T 184, passim). Sanherib verwüstete Babyloni- ders häufig gebraucht werden (z. B. uru 133mal). Es
standteile der Inschrift handelt. Interessant ist jedoch, nirgends gesprochen, eine dem Dialektwandel entho- en, aber die babylonische Kultur, und mit ihr die fehlen verrätselnde oder verkürzende Schreibungen,
daß die Tontafelinschrift K 2673 (T 180) in Vs. 4-7 bene Kunstsprache, war das angemessene "Gefäß" ehrwürdige jungbabylonische Sprache, wollte er, nach wie sie etwa in Omentexten oder in medizinischen
einen Sanherib-Vermerk enthält (die wechselnden einer derartig "ewigen" Überlieferung. Ewigkeit aber Assyrien übertragen, erhalten wissen. Traktaten zu finden sind, mit prozentualen Anteilen
Besitzer eines Lapislazulischmucksteins betreffend, auf strebten auch die assyrischen Könige an: nicht im der verschiedenen Graphemtypen, die von den fiir das
dem der fragliche Vennerk vermutlich angebracht physischen, wohl aber im Sinne einer Unsterblichkeit *** Chic.-Prisma ermittelten stark abweichen. So besteht
werden sollte), der gleichfalls starke Anklänge an das ihrer Namen, derer sich spätere Generationen und etwa eine typische Tafel der Omenserie Summa älu zu
Neuassyrische aufweist. insbesondere die nachfolgenden Herrscher bis in ferne Einige kurze Bemerkungen zur Graphie der Sanhe- 84 % aus Logogranunen (s. M. Civil, OrNS 42 [1973],
Die genannten Ausnahmen, ausschließlich bei kur- Zukunft erinnern sollten. Dies versuchten die Könige rib-Inschriften: Zusammen mit C. Peust, der die Pro- S. 26). Der Grund fiir die relativ unprätentiöse Gra-
zen Inschriften zu beobachten, sollten aber nicht den freilich, im Unterschied zur Überlieferung der jungba- grammierung durchführte, habe ich den Zeichenbe- phie der Königsinschriftell ist sicher u. a. darin zu
Blick dafür trüben, daß die Sanherib-Texte in der bylonischen Literatur, nicht durch Eingliederung ihrer stand des Chic. -Prismas, einer der längsten Inschriften sehen, daß man den nachfolgenden Herrschern, fiir
Regel, die längeren sogar stets, in "gutem" Jungbaby- Texte in den "stream of tradition" der Schreiberschule Sanheribs, im Sommer 1995 statistisch ausgewertet. deren Lektüre die Inschriften in erster Linie bestimmt
lonisch abgefaßt sind. Sie unterscheiden sich hierin zu erreichen, sondern durch die Masse und Monumen- Die wichtigsten Ergebnisse seien im folgenden knapp waren, das Verständnis der Texte nicht unnötig er-
von Inschriften früherer assyrischer Könige, etwa Tex- talität der Inschriften (s. Zweiter Teil. Prolegomena). resümiert: schweren wollte. Außerdem stand für die narrative
ten Tukulti-Ninurtas 11. oder aウオイョ。セゥーャ@ 11. aus Als "ewig" dachten sie sich natürlich auch den Chic. enthält insgesamt 7180 Zeichen. Diese Zahl Texttradition Mesopotamiens, in die auch die Königs-
dem 9. Jahrhundert, in denen zahlreiche "Assyrias- Bestand des assyrischen Staates und die Abfolge von ist weniger objektiv, als es scheinen könnte, da die inschriften gehören, keine konventionalisierte "Kurz-
men" auftreten (s. K. Deller, OrNS 26 [1957], S. 144- Herrschern, die seit jeher Assyrien regierten; die "As- Definition dessen, was als ein Zeichen zu gelten hat, schrift" zur Verfiigung, wie sie in verschiedenen Gat-
156, 268-272). syrische Königsliste" (zu ihr zuletzt S. Yamada, ZA problematisch ist (v gl. D. O. Edzard, RIA 5, S. 56lf.). tungen "wissenschaftlicher" Texte Verwendung fand.
Fragt man, welche Funktion der Gebrauch des 84 [1994], S. 11-37) legt hiervon eindrucksvoll Zeug- Unsere Zählung beruht auf einer eher "analytischen" Neben der Gesamtzahl der Zeichen interessiert
Jungbabylonischen in den SargOllideninschriften hat, nis ab. Die unveränderliche Zeitlosigkeit der assyri- Auffassung des Begriffs "Zeichen"; id z. B., beste- natürlich auch, wieviele verschiedene Zeichen Chic.
so ist eine erste offenkundige Antwort hierauf, daß schen Staatsideologie wie auch, auf der räumlichen hend aus den Elementen A und ENGUR, wurde von enthält. Es sind insgesamt 255, wobei die Zahl der
durch die Verwendung einer literarischen "Klmstspra- Ebene, ihre alles Regionale übersteigende Universali- uns als Konglomerat zweier Zeichen betrachtet. Die Lautwerte etwa doppelt so hoch ist. dゥセ@ folgende, vor
ehe" eine Abgrenzung von der Sphäre des Alltags tät finden ebenfalls ihren Ausdruck im Gebrauch der von uns ennittelten 7180 Zeichen setzen sich aus den allem für didaktische Zwecke gedachte Zusammen-
erreicht werden sollte: Die Königsinschriften unter- jungbabylonischen Sprache. Diese ist das Idiom einer folgenden Graphemtypen zusalmnen (Prozelltangaben stellung enthält die 30 meistverwendeten Zeichen und
schieden sich schon sprachlich von den Dokumenten Erinnerungskultur, die dem Eindringen von "Geschich- gerundet): gibt die Häufigkeit ihres Vorkonunens an:
des "alltäglichen" Schriftverkehrs, von Briefen, Rechts- te" als einer verändernden Kraft Widerstand entgegen- - Vokal- und Silbenzeichen: 5505 (77 %) A (308) - NA (263) - U (211) - MA (206) - MES
urkunden lmd administrativen Texten, die durchweg setzt - so wie in den Inschriften der assyrischen - Logogramme: 975 (13,5 %) (191) - SU (191) - TI (182) - URU (157) - KUR
neuassyrisch abgefaßt waren. Könige als "Quietiv" geschichtlicher Erinnerung auch - Determinative: 658 (9 %) (144) - I (139) - KI (135) - AN (117) - RI (115)-
Dieses Bedürfnis nach sprachlicher Distinktion die Kontinuierung bestimmter Topoi, traditionelle Ti- - Zahlen und Zahlenbestandteile: 42 (0,5 %). NU (114) - LA (112) - IA (106) - SU (102) - NI (99)
dürfte zwei Wurzeln gehabt haben: Eine läßt sich mit tulaturen und Filiationsangaben fungieren. All diese - E (98) - DIS (93) - SA (91) - UD (89) - ME (83)
dem Begriff der "Erhabenheit" kennzeichnen. Der Elemente geben den Königsinschriften das Gepräge Auch diesen Werten liegen einige subjektive Vor- - GIS (83) - RA (80) - RU (79) - LU (79) - E (76)
König wollte sich auch in seinen sprachlichen Äuße- einer Überlieferung, die 1. Assmann unter Verwen- entscheidungen zugrunde. So wurde z. B. das Plural- - UN (74) - NfG (72).
rungen von den normalsterblichen Menschen und ih- dung eines von C. Levi-Strauss stammenden Begriffes zeichen -mes als Determinativ betrachtet, obwohl man Das Zeichen A steht in verschiedenen lexikalischen
ren Kommunikationsfonnen abheben. Das Jungbaby- als "kalt" bezeichnet und von Formen "heißer" Über- es auch bei den Logogrammen hätte buchen können. Listen und Syllabaren (Ea, Aa, Syllabar A, Vokabular
lonische war die Sprache der Mythen und Epen, der lieferung unterschieden hat, die ein kontrapräsenti- Dennoch ist anzunehmen, daß die genannten Zahlen- Sb A) vermutlich llicht zuletzt deswegen am Anfang,
Erzählungen von Göttern und Heroen. Dieser Sphäre sches "Inzentiv" geschichtlicher EriImerung darstell- angaben grosso modo ein zuverlässiges Bild davon weil den Gelehrten des alten Zweistromlandes auch
fühlte sich der König zwar nicht unnlittelbar zugehö- ten (Assmann, Das kulturelle Gedächtnis [München vermitteln, welchen Anteil die verschiedenen Gra- ohne Graphemfrequenzstatistiken bewußt war, daß es
rig, da er um seine physische Sterblichkeit wußte, 1992], S. 66-86). phemtypen am Zeichen bestand von Chic. haben. Chic. zu den am häufigsten gebrauchten Keilschriftzeichen
doch ebensowellig gehörte er, seiner unerhörten Macht- Selbstverständlich gab es auch und gerade unter dürfte im übrigen, was die Graphie anbetrifft, fiir gehört.
fülle wegen, ganz der menschlichen Welt an. Wie in Sanherib zahlreiche politische, religiöse, soziale und Königsinschriften der SargOllidenzeit durchaus reprä-
dieser Arbeit mehrfach angedeutet, betrachtete sich technische Neuerungen (s. Erster Teil. I.C). Die jungba-
der assyrische Herrscher selbst und betrachteten ihn bylonische Sprache ist das Kleid, mit dem diese Inno-
seine Untertanen vielmehr als eine Art ens sui generis, vationen verdeckt werden. Sauherib wollte, anders als
das zwischen Menschen und Göttern stand. Der Ab- etwa Echnaton, der den revolutionären Charakter sei-
stand zu den Menschen fand Ausdruck in der "erhabe- ner Epoche auch durch die Verwendung des Neuägyp-
nen" Sprache der Königsinschriftell. tischen in seinen Inschriften illustrierte, nicht als Welt-
A. Einleitungen 249

11. Aufbau und Stil verani fest, daß die Titel und Beiwörter, mit denen nicht in jedem Fall die Wahl einer bestimtnten Titula-
sich Sanherib im Einleitungspassus seiner Inschriften tur mit einer spezifischen historischen Konstellation
Den "Nukleus" einer Königsinschrift bildet der Name des Herrschers (das "Autonym") samt einem kurzen Titel. schmückt, korrespondierend zu einer von Jahr zu Jahr korrelieren. Im Jahr 699, in dem kein Feldzug durch-
Ausschließlich diese beiden Elemente enthält die Inschrift T 167. Sie lautet schlicht: dSfll-alJbe-eriba sar mät Assur. größeren Zahl militärischer Erfolge von Edition zu geführt wurde, verwendete Sanherib neben der "vor-
Im Falle von Inschriften, die in irgendeiner Weise mit dem königlichen Palast zusamtnenhängen, steht dem Edition üppiger und selbstherrlicher werden. Sie sind wärtsweisenden" Titulatur von K 1645 auch noch die
Königsnamen das Wort ekal (e-gal oder kur geschrieben) voran (z. B. T 65-67, 71), das zuweilen, z. B. in den also nicht willkürlich ausgewählter bloßer Schmuck, alte Rassam-Titulatur, wie sich an 81-2-4, 46 (T 8)
Jerwan-Inschriften (T 65) und T 123 aber auch in einem sehr allgemeinen Sinne bedeuten kann: "Eigentum von" sondern orientieren sich an dem, was der König gelei- erweist; die Umstellung auf die neue Titulatur scheint
oder "gebaut von" KN. stet hat. Anders ausgedrückt: Sanherib mußte sich also nicht als Reflex auf neue große Kriegstaten des
seine Titel "verdienen". Königs vorgenommen worden zu sein, sondern muß
Die meisten "kleinen" Inschriften fügen dem Na- Fluchformel (T 85-103, 159), in einigen nur aus Ein- Auf der diatopischen Ebene. konstatiert Liverani andere Gründe gehabt haben.
men und Titel des Königs einen kurzen Vermerk an, leitung und Fluch (T 104-108) sowie in einem Fall aus eine ausgeprägte Dichotomie zwischen den Einleitun- Zu der von Liverani postulierten Dichotomie zwi-
der ihren eigentlichen Zweck enthüllt. Ziegelinschrif- Einleitung und "Hauptteil" (T 84). Die Struktur der gen der Ninive- und denen der AMur-Inschriften. schen den Ninive- und den Assur-Titulaturen hat J. M.
ten und "kleine" Steininschriften etwa kommemorie- auf Tontafeln angebrachten Texte (T 130, 169-187) ist Während erstere besonders die kriegerischen Qualitä- RusselI, Palace, S. 241-251 angemerkt, es sei auffäl-
ren in der Regel ein bestimtntes Bauvorhaben und wegen des schlechten Erhaltungszustandes dieser In- ten Sanheribs betonen, preisen letztere stärker seine lig, daß auch die Einleitung der ninivitischen Stierin-
identifizieren die neu errichtete Baulichkeit (T 60, 68- schriften oftmals nur schwer rekonstruierbar. Frömmigkeit und seinen Einsatz bei der Durchführung schrift T 30, die keinen Kriegs-, sondern nur einen
70, 72-83, 114, 134-137, 141-158, 162-166), während Eine detailliertere Betrachtung von Aufbau und Stil von Bauprojekten, die für die Allgemeinheit, für Land Baubericht enthält, weit stärker Weisheit und Kunst-
Inschriften auf beweglichen Objekten (Vasen, Möbel- lohnt natürlich in erster Linie bei den längeren In- und Leute, von Nutzen waren. Die Einleitungen, so sinnigkeit des Königs rühme als seinen kriegerischen
stücke) einen Hinweis enthalten können, wem der schriften. Die folgenden Bemerkungen beziehen sich Liverani, seien also dem inhaltlichen Schwerpunkt der Mut. Wesentlich dafür, ob eine Inschrift mit einem
König den betreffenden Gegenstand geschenkt hat (T daher vornehmlich auf Tonfäßchen-, Prismen- und Inschriften angepaßt: Die Ninive-Inschriften behan- bellizistischen oder einem friedlich-pietistischen Ein-
115, 168). Von derartigen "Aufschriften" zu unter- Koloßinschriften aus Ninive, auf die Inschriften Assur- deln ausführlich die Kriegszüge Sanheribs (und ihre leitungspassus beginne, sei also eher ihr Inhalt und
scheiden sind die "Beischriften", zumal die auf Reliefs Tpi. und Bit-ak. aus Assur, auf Felsinschriften sowie Bauberichte sind den Arbeiten an "profanen" Baulich- nicht so sehr die Stadt, aus der sie stamme. Dem ist
(T 38-59), welche, jeweils in Entsprechung mit dem vereinzelt auf Tontafeln. Nacheinander sollen die Ein- keiten, den Palästen zumal und der Stadtmauer, gewid- entgegenzuhalten, daß der Anbringungsort einer In-
Bild, auf das sie sich beziehen, meist knapp die Erobe- leitungen, die Kriegsberichte, die Bauberichte sowie met), während die großen Assur-Inschriften ausschließ- schrift und ihr Inhalt natürlich eng zusammenhängen.
rung von Städten vermerken, zuweilen aber auch auf die Schlußabschnitte der Inschriften besprochen wer- lich Bau und Ausstattung von Tempeln beschreiben, Ninive war die politische Hauptstadt Assyriens, Resi-
Aktivitäten verweisen, die in Zusammenhang mit der den. sieht man von dem "historischen Exkurs" in Bit-ak., Z. denz des Königs und Ort, an dem das stehende Heer
königlichen Bautätigkeit stehen. 36-47 ab. stationiert war. Assur dagegen fungierte als das reli-
Einige sehr kurze Inschriften sind ausnahmsweise In einigen Punkten müssen die Ergebnisse Livera- giöse Zentrum des Reiches. Hier befand sich der
nicht in der ersten Person stilisiert, wie es für die A. Einleitungen nis leicht modifiziert werden. So ist etwa der Titel sal' Tempel des wichtigsten assyrischen Gottes, Assurs,
Königsinschriften sonst charakteristisch ist, sondern, kibrät erbettim, von dem Liverani annimmt, Sanherib und hier, nicht in Ninive, ließ Sanherib den kulttopo-
wohl um einen syntaktischen Zusammenhang herzu- Die Einleitungen der längeren Sanherib-Inschriften habe ihn erst im Anschluß an den 5. Feldzug ange- graphischen Rahmen für seine religiöse Reform her-
stellen, in der dritten (T 60, 69, z. T. auch der längere bestehen in der Regel aus dem Königsnamen (zuwei- nomtnen, bereits 697 in T 10 bezeugt, einem Text, der stellen. Die inhaltlichen Schwerpunkte der Inschriften
Text T 178). len auf ekal folgend), der Titulatur und einem "Legi- lediglich vier Feldzüge behandelt. Möglicherweise läßt - und eben auch die Titulaturen - sind also durchaus,
Die Struktur der "kleinen" Ins.chriften läßt sich mit timationspassus", der das kriegerische wie auch das sich der Titel sogar bis in das Jahr 699 zurückverfol- wie von Liverani postuliert, mit dem Ort verknüpfbar,
den Begriffen "eingliedrig" bzw. "zweigliedrig" kenn- zivilisatorische Wirken des Herrschers in allgemeinen gen: Da das nach 699 datierte Tonfäßchenbruchstiick für den die Texte bestimmt waren.
zeichnen. Die ganz kurzen Texte, die nur den Königs- Wendungen feiert. Nie komtnt es vor, daß dem Namen K 1645 (T 5) bereits das Epitheton migil' iläni mbuti Dies zeigt sich auch daran, daß die einzige Tem-
namen und eine Titulatur enthalten, gehören in die schmückende Beiworte voranstehen, wie dies des öfte- enthält (statt pälilJ iläni rabUti wie Rass. und 'die pelinschrift Sanheribs aus Ninive, der von 702 stam-
erstgenannte Kategorie. Eine "Verortung" dieser In- ren in der epischen Dichtung zu beobachten ist (z. B früheren Editionen), besteht Grund zu der (wegen des mende Text T 63, anders als die Tempelinschriften aus
schriften ist nur möglich durch Berücksichtigung des am Anfang des Gilgames- und des Anzu-Epos) - fragmentarischen Erhaltungszustands von K 1645 al- AMur dem Baubericht einen Kriegsbericht vorausge-
archäologischen Zusammenhangs, dem sie entstam- solche dem Aufbau von Spannung dienenden Stihnit- lerdings nicht beweisbaren) Annahme, daß die spätere hen läßt (sofern die Inschrift von mir korrekt rekon-
men. Die übrigen, "zweigliedrigen" Inschriften enthal- tel sind dem Genre der Königsinschriften fremd. Kenn- "Standardtitulatur" der Ninive-Prismen bereits 699 struiert wurde). Daß ausgerechnet in dieser Inschrift
ten nach dem Königsnamen und der Titulatur einen zeichnend für die Einleitungen ist ein ausgeprägter ausgebildet war. Damit entfällt Liveranis "Pointe", sowie in der Löweninschrift T 36 Titulatur und Legi-
expliziten Hinweis auf den Kontext, in den sie gehö- "Nominalstil", der durch aneinandergereihte Substan- Sanherib habe sich "König der vier Weltgegenden" timationspassus weggebrochen sind, ist deswegen be-
ren. Sie bestehen also aus einer Einleitung und einem tiv-Adjektiv-Verbindungen, Partizipien und Relativ- erst in dem Moment genannt, als セイ@ mit der Kampagne dauerlich, weil T 63 für einen "sakralen", T 36 für
- sehr kurzen - Hauptteil. sätze geprägt ist. Dieser Stil ist typisch für die hymni- gegen die Nipur-Region und Ukku seinen Feldzügen einen "privaten" Verwendungszweck gedacht war und
Die "großen" Inschriften, die aufTonfäßchen, Pris- sche Literatur, der die Einleitungen in vielem artver- nach Süden, Osten und Westen auch einen Feldzug es natürlich aufschlußreich gewesen wäre, feststellen
men, Zylindern, Tafeln, Stier- und Löwenkolossen, wandt sind. Im "Legitimationspassus" finden sich al- nach Norden hatte nachfolgen lassen (vgl. meine Aus- zu können, ob und inwieweit dadurch die Einleitungen
Stelen und Felswänden angebracht sind, erweisen sich lerdings auch Hauptsätze (Chic., I 10-19). führungen zu T 39). der beiden Texte affiziert wurden. Leider hilft hier
ihrer Struktur nach dagegen als drei- oder viergliedrig. M. Liverani hat die einleitenden Abschnitte der Liverani vertritt die These, in seinen ersten Jahren auch T 164a, die Nergal-Tempelinschrift aus t。イ「ゥセオL@
Sie enthalten eine Einleitung, einen Kriegsbericht (der Sanherib-Inschriften in ARINH, S. 225-251 ausführ- habe sich Sanherib bei der Auswahl seiner Kriegsgeg- nicht weiter, da sie unpubliziert ist. Aus den verfügba-
fehlen kann), einen Baubericht und einen Schluß, be- lich analysiert und ihre Entwicklung dabei sowohl ner von der Überlegung leiten lassen, wichtig sei vor ren Zeilenangaben kann man allerdings schließen, daß
stehend aus einer Segens- sowie, in einigen Inschrif- unter Berücksichtigung diachronischer wie auch diato- allem, daß ihre Bezwingung dem königlichen "image Titulatur und Legitimationspassus von T 164a mit
ten, einer Fluchformel. pischer Gesichtspunkte zu erklären versucht. Die ent- building" förderlich sei. Diese Annahme ist m. E. eher einer gewissen Wahrscheinlichkeit wie in der für den
Einen Sonderfall stellen die Perleninschriften dar, scheidenden Ergebnisse seiner Studie sollen im fol- fragwürdig, da sie die realen Probleme unterschätzt, Siidwestpalast von Ninive bestimmten Inschrift First
die zwei- oder dreigliedrig sind. Sie bestehen in den genden knapp resümiert sowie, wo nötig, präzisiert die der König von Anfang an entlang der Grenzen Camp. ausgestaltet waren.
meisten Fällen aus Einleitung, "Hauptteil" (mit Ver- werden. seines Reiches zu bewältigen hatte. Auch läßt sich Ein bislang vernachlässigter Faktor, so scheint mir,
weis auf die Herkunft der Perle) und abschließender Was die diachronische Ebene betrifft, so stellt Li-
250 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. 11. Aufbau und Stil

tat, muß wohl wirklich "ideologische" Gründe gehabt


1 A. Einleitungen - B. Kriegsberichte 251

ist der Umstand, daß die Dichotomie Ninive - Assur Nur für T 63, die Tempelinschrift von Ninive, lassen seines Vaters und seines Großvaters unterscheiden.
auch eine diachronische ist, sind doch die "großen" haben. sich keine monumentalen Bezüge erkennen. Vielleicht Der ursprüngliche Anlaß für die Anordnung nach "Feld-
Assur-Inschriften alle später entstanden als die datier- Der ganze Sachverhalt wird noch etwas kompli- nahm man an, monumentale Fe1s- oder Steleninschrif- zügen" ist vermutlich darin zu sehen, daß sich Sanhe-
baren Inschriften aus Ninive. Die Bautätigkeit am zierter durch die Tontafelinschrift 1904-10-9, 210 (T ten sprächen die Götter unmittelbarer an als die "ver- ribs "erste Eroberung von Babel" samt der anschlie-
Palast, am Arsenal und an der Stadtmauer von Ninive 169). Wenn die ersten beiden Zeilen der Tafelvorder- borgenen" Inschriften. ßenden Aktion gegen Südbabylonien, eine Ereignisfol-
kam vermutlich kurz nach 689 zu einem Ende oder seite von mir richtig rekonstruiert sein sollten, muß Mit Blick auf die von Liveraru postulierte Dichoto- ge, die man als Einheit begriff, von 704(?) bis 702
wurde wenigstens eingeschränkt, während zugleich - man almehmen, daß sie eine (eingliedrige!) Filiations- mie der Einleitungen der Ninive- und der Assur-Texte erstreckte und dainit den Rahmen eines einzelnen
im Rahmen der religiösen Reform - eine intensive angabe enthalten - die einzige im umfangreichen In- von besonderem Interesse ist die Einleitung von T 179 "Regierungsjahres" sprengte. Schon in den Inschriften
Bautätigkeit in Assur einsetzte, in deren Mittelpunkt schriftenwerk Sanheribs. Leider ist die Tafel zu schlecht (K 100(+». Dieser Text, vermutlich die Abschrift Sargons hatte sich das Korsett der "Regierungsjahre"
der Umbau des Assur-Tempels und der Neubau des erhalten, als daß sich flir diese Ausnahme eine Erklä- einer bei Bavian angebrachten Felsinschrift, wird nach allerdings als großes Problem fiir die "Hofchronisten"
Festhauses standen. Auch alterspsychologische Aspek- rung finden ließe. Wegen des "Werkstattcharakters" der einleitenden Götterinvokation, dem Königsnamen erwiesen (s. A. Fuchs, Sargon, S. 379-382), und man
te mögen bei dieser Umorientierung eine Rolle ge- der Tontafelinschriften kann man nicht ausschließen, und der Titulatur mit einem Legitimationspassus fort- kann nicht ausschließen, daß auch dies ein Grund fiir
spielt haben (s. Zweiter Teil. IV). Was die in Ninive daß die Tafel bloß das "Experiment" eines Schreibers gesetzt, in den Elemente sowohl der Assur- als auch die Ersetzung von palU durch gerru war.
gefundenen Zylinderfragmente mit der "Assur-Titula- ist und man sie daher nicht zu den "offiziellen" San- der Ninive-Einleitungen eingeflossen sind (Belege sub Wie bereits von P. Gerardi, Assurbanipal's Elamite
tur" anbetrifft (T 21-24), so dürfen wir annehmen, daß herib-Inschriften rechnen sollte. Die Texte T 186 und T 179). Da der Hauptteil des Textes offenbar weitge- Campaigns (Ph. D. Diss. Philadelphia 1987), S. 24-26
sie in den letzten J allfen der Regentschaft Sanheribs 187, in denen ebenfalls von Sargon die Rede ist, hend der Bav.-Inschrift entsprochen hat, in der von vermerkt, stellt die Gliederung nach "Feldzügen" (ger-
entstanden sind. dürften in der Zeit nach Sanheribs Tod verfaßt worden "zivilen" Wasserbauaktivitäten ebenso wie von militä- ru) ein historiographisches Ordnungsverfahren dar,
Es fällt auf, daß in den Einleitungspassagen der sem. rischen Siegen gehandelt wird und die wegen ihres das insbesondere im Falle der 694 beginnenden lang-
Sanherib-Inschriften bestimmte, sonst übliche Elemen- Leichter als die Auslassung der Filiationsangabe Berichts über die Zerstörung Babyions ideologisch wierigen und komplexen Auseinandersetzung mit Ba-
te fehlen. Dies gilt vor allem für die in den Inschriften läßt sich erklären, warum sich Sanherib im Einlei- besonders aufgeladen ist, hielten es die Schreiber of- bylonien und Elam, die zuweilen an vielen Fronten
der meisten assyrischen Herrscher obligatorische Fi- tungspassus seiner Inschriften nie als König von Ba- fenbar für notwendig, in die Einleitung einen über- gleichzeitig gefiihrt wurde, z. T. künstliche Abgren-
liationsangabe (hierzu auch Erster Teil. I.B.2.a). War- bylonien bezeichnet. Im Jahre 702, aus dem die frühe- durchschnittlich umfangreichen, aus verschiedenen zungen erforderte. Nicht ohne Grund kennen wir aus
um Sanherib in seinen Inschriften auf sie verzichtete, sten Sanherib-Inschriften stammen, hatte Sanherib die Quellen gespeisten königlichen Selbstpreis- und Recht- dieser Zeit Inschriften, die nach anderen Gesichts-
hat man auf unterschiedliche Weise zu erklären ver- Herrschaft über Babylonien bereits einem nominell fertigungspassus einzubauen. punkten gegliedert sind (s. u.).
sucht. Eher äußere Gründe vermutete J. M. Russell (in selbständigen König, Bel-ibni, übertragen, wld als die- In der frühesten Sanherib-Inschrift, in First Camp.
Palace, S. 243f.): Die für assyrische Königsinschriften ser 700 abgesetzt wurde, vertraute der assyrische Herr- (702), wird der· Kriegsbericht nicht mit ina maure
charakteristische zweigliedrige Filiation "KN, Sohn scher die Regentschaft Babyloniens, statt sie selbst zu B. Kriegsberichte gen'ija "auf meinem 1. Feldzug", sondem mit ina res
des KN, Sohn des KN" habe Sanherib deshalb nicht übernehmen, seinem Sohn Assur-nädin-sumi an. San- sarrütija eingeleitet, was eigentlich "in meinem Ak-
angeben können, weil sein Vater Sargon 11. ein Usur- herib hielt es in diesen Jahren also für politisch klüger, Die Inschriften, in denen ausfiihrlich von den kö- zessionsjahr" bedeutet, hier aber wohl eher allgemein
pator war, der in seinen eigenen Inschriften seine die formelle Unabhängigkeit Babyloniens bestehen zu niglichen Kriegstaten gehandelt セゥイ、L@ sind, unterglie- mit "in der Anfangsphase meiner königlichen Herr-
Herkwlft wohlweislich verschwieg; Sanherib hätte also lassen und auf babylonische Titel zu verzichten. Als dert nach Feldzügen, im Ersten Teil dieser Arbeit (I. schaft" wiederzugeben ist (zu möglichen chronologi-
nur eine eingliedrige statt der von der Tradition gefor- sich die Babyionier 694 nicht nur die nominelle, son- B. 1) in Tabelle 1 zusammengestellt. schen Implikationen s. Erster Teil. I.B.2.b); die Feld-
derten zweigliedrigen Filiation präsentieren können dern auch die faktische Eigenständigkeit erstritten, Die wichtigste Inschriftenklasse mit Kriegsberich- züge zu zählen, solange nur ein einziger stattgefunden
und habe es vorgezogen, sich unter diesen Umständen bestand für Sanherib erst recht kein Anlaß mehr, sich ten bilden die Tonfäßchen- und Prismeninschriften aus hatte, erschien Sanheri bs Schrei bern verständlicher-
jedes Hinweises auf seine Abstammung lieber ganz zu "König von Babyion" zu nennen. Die Eroberung der Ninive (T 1-19), deren Aufbau bereits im Zweiten Teil. weise wenig befriedigend. In der einige Monate später
enthalten. Doch drücke sich hierin keine Abgrenzung Stadt 689 sollte ihre völlige Vemichtung nach sich I.A.l.b betrachtet wurde. Auch habe ich dort zu skiz- verfaßten Bell. -Inschrift wird der 1. Feldzug weiterhin
von seinem Vater aus. ziehen und dem eigenständigen babylonischen König- zieren versucht, wie die Schilderungen früherer Feld- mit dem res sarruti verknüpft, der 2. Feldzug aber
Damit widersprach Russell der von H. Tadmor in tum endgültig den Garaus machen; daher findet sich züge aus vorangegangenen Editionen in den TonL'iß- bereits mit ina sane gen'ija eingeleitet. Von 700 an
ARINH, S. 26 geäußerten Annahme, Sanherib habe in auch in den nach 689 verfaßten Sanherib-Inschriften cheninschriften der Jahre 702-700 stärker modifiziert (Rass.) beginnen dann sämtliche Feldzugsberichte ein-
seinen Inschriften auf eine Filiationsangabe deshalb kein auf Babylonien bezogener Titel. Erst in diesen wurden, während spätere Editionen ältere Feldzugsbe- schließlich des ersten mit "auf meinem n-ten Feld-
verzichtet, weil er sich von der Religionspolitik seines Jahren ist dies Ausdruck eines tiefen Ressentiments. richte weitgehend unverändert übernahmen (zum 4. zug".
Vaters distanzieren wollte, und auch, weil die Person Die Weihinschriften Sanheribs (T 183, 185) lassen Feldzug s. u.). Nicht in das Schema eingepaßt wurden die nicht
Sargons nach illfem unrühmlichen Tod im Feindesland dem Königsnamen den Namen der beschenkten Gott- Die Einheiten, an denen sich Sanheribs Schreiber vom König selbst, sondem von hohen Militärs unter-
von einer Art Tabu mngeben gewesen sei. heit sowie eine Reihe von Götterepitheta vorangehen. bei der Binnengliederung des Kriegsberichts der mei- nommenen Feldzüge der Jahre 696 und 695, die unter
Sowenig Tadmors Hypothese beweisbar ist, scheint Auch die Einleitungen der Felsinschriften Judi D. und sten Tonfäßchen- und Prismeninschriften aus Ninive Angabe des jeweiligen Eponymen (ina limu PN) an
sie mir doch nach wie vor plausibler als Russells Bav., der Steintafelinschriften Balf. und T 63 sowie orientierten, waren die "Feldzüge" (gerru), nach de- den Kriegsbericht von Heid.l King angehängt wurden.
Erklärung. Denn Sargon war, wenn auch ein Usurpa- der Tontafelinschrift T 179 (K 100(+» weisen die nen früher bereits Samsi-Adad V.· seine Kriegsberichte In den späteren Prismeninschriften fehlen sie.
tor, so doch königlichen Geblüts; mit Recht bezeichnet Besonderheit auf, daß sie mit einer Anrufung ver- untergliedert hatte (s. H. Tadmor, JCS 12 [1958], S. Die Ninive-Inschriften der Jahre 700-693 enthalten
er sich in einer seiner Inschriften explizit als Sohn schiedener Götter beginnen (die in T 63 und 179 mit 22-33). Ein neuer Abschnitt des Kriegsberichts be- im Anschluß an den Kriegsbericht den sog. "Ab-
Tiglatpilesars 111. (s. Erster Teil. LA. 1). Sanherib hätte Beiwörtern bedacht sind) und erst danach den Herr- ginnt also in der Regel mit der Phrase ina n gen"ija schlußpassus", in dem die Gesamtzahl der gefangenen
also ohne weiteres eine zweigliedrige Filiation ange- schernamen, die Titulatur und einen Legitimationspas- "auf meinem n-ten Feldzug". Sanheribs königliche und in das assyrische Heer eingegliederten feindlichen
ben können: "Sanherib, Sohn Sargons, Sohn Tiglatpi- sus aufführen. Die Götterinvokation am Beginn ist Vorfahren Sargon 11. und Tiglatpilesar 111. hatten illfe Soldaten genannt und die Verteilung von Beute an die
lesars", bei der die Auslassung Salmanassars V., der offenbar kennzeichnend flir Fels- und Monumentalin- Kriegstaten dagegen nach Regierungsjahren (palU) eigenen Leute beschrieben wird. Die Zahl der rekru-
vor Sargon 11. den assyrischen Thron innehatte, kaum schriften, denn sowohl T 179 als auch möglicherweise angeordnet, ein weiterer Punkt, in dem sich die In- tierten fremden Kämpfer wächst dabei von Edition ,zu
ein Problem gewesen wäre. Daß Sanherib dies nicht Balf. dürften Abschriften derartiger Inschriften sein. schriften Sanheribs in markanter Weise von denen Edition an (s. die Auflistung bei T 14).
252 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. II. Aufbau und Stil B. Kriegsberichte 253

Unter den Stierinschriften ist Bult 4 diejenige, die ge 6-8 (und im Falle von Ungn.lWi. auch noch des Gleiches gilt für den Kriegsbericht von Balt.lWash. 4. Fz.: Bult 4, Z. 37, Chic., III 71.
sowohl mit Blick auf die Gliederung als auch in Araberfeldzugs), bei der gleichfalls auf eine "Nume- Zwar ist er sehr viel komplexer segmentiert als die 6. Fz.: Chic., IV 46 (vgl. Nebi-Y., Z. 33: ina
puncto Phraseologie am engsten an die Prismenin- rierung" der Feldzüge verzichtet wurde. Dieser histo- Kriegsberichte der übrigen Sanherib-Texte (vgl. die ta}}artisunu) .
schriften anknüpft. Allerdings ist dort die Schilderung riographische Kunstgriff ermöglichte es, den engen Gliederung unter T 128), zwar läßt er den Schilderun-
der Feldzüge 1-5 durch die Auslassung von Zahlen, Zusammenhang der Ereignisse der Jahre 694-690 sehr gen der Feldzüge 6 und 7 einen Bericht über den - pän niriJa uter(ma), "Ich wandte mein Joch um."
Beiwörtern und nicht obligatorischen Relativsätzen ge- viel deutlicher zu machen als in Chic., wo das Gesche- Anfang des 8. Feldzugs vorangehen, aber die richtige 2. Fz.: Bell., Z. 27, Bult 4, Z. 12, Chic., II 10.
kennzeichnet. Die erste Etappe des 6. Feldzugs wird hen durch den "Systemzwang" der Feldzugszählung in zeitliche Reihenfolge der Geschehnisse wird durch 4. Fz.: BultA, Z. 34, Chic., III 57.
dagegen ausführlicher beschrieben als in allen anderen abgeschlossene Einzelberichte aufgespalten ist. An die Kenntlichmachung der "Rückblenden" dem Leser ein- 5. Fz.: Bult 4, Z. 42, Chic., IV 12f. (leitet den
Inschriften, womit sich bestätigt, daß ein gerade abge- Stelle der Abteilung nach Feldzügen tritt in den Stein- deutig vermittelt. Der Kriegsbericht von Balt./ Wash. "zweiten Teil" des 5. Fz.s ein, der in Judi D. fehlt).
schlossener Feldzug gern besonders eingehend darge- tafelinschriften eine Gliederung durch das Zeitadverb ist nur insofern geographischen Prinzipien verpflich- 7. Fz.: c'hic., V 10, Ungn.lWi., Z. 24' (vgl. Nebi-Y.,
stellt wird. Die Schilderung des 1. Feldzugs in First arka "später" (hierzu L. D. Levine, JCS 34 [1982], S. tet, als er sich darauf beschränkt, Kämpfe gegen die Z. 43: nur: uterma).
Camp. ist ein weiteres Beispiel hierfür, und es gibt 46), mit dem neue Abschnitte eingeleitet werden (Nebi- Babyionier und die Elamer zu schildern, was aber Vgl. auch noch ina ümesüma (Chic., V 11, 7. Fz.).
Indizien, die dafür sprechen könnten, daß einst ein Y., Z. 27, 44; Ungn.lWi., Z. 3', vgl. Z. 25'). Bezeich- wohl schlicht die Fokussierung auf nur ein "Thema" Zu arka s. o.
sehr detailreicher Bericht über den 4. Feldzug existier- nenderweise fehlt arka in Nebi-Y., Z. 36, wodurch die reflektiert. Auch in diesem Punkt weichen die In-
te, von dem nur spärliche Reste überkommen sind (s. enge Verbindung zwischen dem 6. und dem 7. Feldzug schriften Sanheribs von den Inschriften seiner Vorgän- Am Beispiel der Schilderung des 5. Feldzugs in
T 6, 170, 17l und Zweiter Teil. VLH.3, Sm 2017). und den Ereignissen in Babylonien und Elam während ger und seiner Nachfolger ab. Verschiedene Sargon- Chic., III 75-IV 31 läßt sich die typische Untergliede-
Diese ausführlichen Feldzugsberichte wurden in späte- des Jahres 693 zum Ausdruck kommt. Texte etwa ordnen die Feldzüge nicht nach ihrer tat- rung eines Feldzugsberichts gut illustrieren: Ein erster
ren Editionen dann empfindlich gekürzt. Verkürzungen, wie sie in den Bulls 1-3 sowie z. T. sächlichen zeitlichen Abfolge an; sondern nach ande- Abschnitt, Chic., III 75-IV 12, beschreibt die Aktion
Die Inschriften der Bulls 1-3 bieten von den länge- in Nebi- Y. zu beobachten sind, führten nicht nur zu ren, zumal nach geographischen Prinzipien (s. A. Fuchs, gegen Städte am Berge Nipur, ein zweiter, Chic., IV
ren Feldzugsberichtennurmehr ein Gerippe (daher der chronologischen Ungenauigkeiten. Mehrfach läßt sich Sargon, S. 383-398). Auch die Inschriften von San- 12-31, eingeleitet mit pän niriJa uterma, die gegen
Begriff"chronological summary"). Sie verzichten, wohl feststellen, daß militärische Aktionen, von denen in heribs Sohn Asarhaddon gruppieren die Feldzüge in Manijae von Ukku. Nur die erste Episode wird in den
um den Eindruck von Monotoni"e zu vermeiden, auf den längeren Inschriften gesagt wird, sie seien in der Regel nach geographischen und nur selten nach Felsinschriften vom Judi Dagh behandelt (T 116-121),
das einleitende "auf meinem n-ten Feldzug", was ih- Abwesenheit des Königs von seinen Generälen durch- chronologischen Kriterien (s. B. Porter, Images, S. nur die zweite in der Reliefbeischrift T 39, wodurch
nen einen freieren Umgang mit der Chronologie er- geführt worden, in den verkürzten Fassungen in der 1. 159). Manifestiert sich auch hier Sanheribs "Realis- die Trennung der bei den Aktionen besonders offen-
möglicht: So folgt der Bericht über die Inthronisation Ps. geschildert werden, so als habe sie Sanherib per- mus", der für die Bildkunst aus seiner Zeit so charak- sichtlich wird. Durch die aufgelisteten Wendungen
aセオイMョゥ、ュウL@ die am Ende des 4. Feldzugs statt- sönlich geleitet. Die Stellen im einzelnen: teristisch ist (s. Erster Teil. LB.2.e)? deutlich in drei Teile gegliedert ist auch der Bericht
gefunden hatte, in den Bults 1-3 einer Schilderung der - 1. Ep.fz.: Heid., V 7-22 (3. Ps.) vs. Bulls 1-3, Z. 24, über den 4. Feldzug in Chic., III 50-74 (1. mョセ・コゥ「ᆳ
im Verlauf des 1. Feldzugs ausgefochtenen Schlacht Nebi-Y., Z. 17f. (1. Ps.), Marduk, 2. Marduk-aplu-iddina, 3. aセウオイMョゥ、ュIN@
mit Marduk-aplu-iddina, eine chronologische "Mani- - 2. Ep.fz.: Heid., V 34-43 (3. Ps.) vs. Bulls 1-3, Z.
'" '" '"
Die einzelnen Episoden enthalten am Anfang meist
pulation", die es in eleganter Weise gestattete, jede 24f., Nebi-Y., Z. 19 (1. Ps.), Wendet man sich nach Betrachtung der Kriegsbe- die Angabe eines Kriegsgrundes (z. B. beim 1. Fz.
Erinnerung an die für Sanherib eher peinliche Bel- - 6. Fz. (Fahrt übers Meer, Kämpfe an der Ulai- richte in toto den einzelnen Feldzugsberichten zu, so First Camp., Z. 6-15, beim 8. Fz. Chic., V 17-62),
ibni-Episode aus der Geschichte zu streichen. Zu- Mündung): Bult 4, Z. 80-102 (3. Ps.) vs. Bults 1-3, ist zunächst zu konstatieren, daß diese mehrere "Epi- wobei zuweilen der Hinweis ausreicht, der Gegner
gleich wird die Flucht Marduk-aplu-iddinas und seiner Z. 28-32, Nebi-Y., Z. 24-26, Chic., IV 37-46 (1. soden" enthalten können, die durch eine Reihe charak- habe sich nicht dem königlichen Joche beugen wollen
Leute in die Gegend an der Mündung des Ulaj-Flus- Ps.), teristischer Gliederungselemente voneinander abge- (z. B. beim 5. Fz. Chic., III 79). Für die in den
ses, die gleichfalls im Verlauf des 4. Feldzugs statt- - 6. Fz. (Kämpfe gegen die Elamer, Uruk und Nergal- grenzt sind. Drei Wendungen werden zur Kenntlich- Sanherib-Inschriften angegebenen Kriegsgründe s. B.
fand, in Form einer Rückblende erst im Zusammen- usezib): Nebi-Y., Z. 30-35 (3. Ps.) vs. Chic., IV 46- machung eines neuen "Unterkapitels" besonders häu- Oded, War. Peace and Empire (Wiesbaden 1992), S.
hang mit dem 6. Feldzug behandelt. Das letzte vom 4. 53 (1. Ps.). fig gebraucht, wobei sie nicht unbedingt wörtlich zu 192, wo sich zeigt, daß das Repertoire der Kriegsgriin-
Feldzug noch verbliebene Ereignis, die Auseinander- Zu vergleichen ist der Bericht über die Zerstörung nehmen sind: de bei Sanherib weniger vielgestaltig ausfällt als bei
setzung mit mオセ・コゥ「M。イ、ォL@ wird gänzlich ausge- von Götterstatuen während der "2. Eroberung von - ina meteq gerriJa, "im Verlauf meines Feldzugs" den übrigen Sargonidenkönigen.
spart, vermutlich, weil man darum wußte, daß dieser Babel", die in Bav., Z. 48 in der 3. Ps., in Bit-ak., Z. 1. Fz.: First Camp., Z. 36, 57, Belt., Z. 17, Chic., I Die Episode wird mit einem zweiten Teil fortge-
nur vertriebene, nicht aber geschlagene Gegner mitt- 36f. dagegen in der 1. Ps. stilisiert ist. 54, Bult 4, Z. 7. setzt, der den Zug des assyrischen Heeres zum Ort des
lerweile wieder eine gewichtige Rolle spielte und die Da auch die von königlichen Generälen geleiteten 3. Fz.: Chic., II 68, Bull 4, Z. 22. Kampfes und die Auseinandersetzung mit dem Feind
Aktion gegen ihn daher nicht mehr als Erfolg gelten Aktionen im Namen und im Auftrag des Herrschers 4. Fz.: Chic., III 52, Bull 4, Z; 33. (Belagerung oder offene Feldschlacht) beschreibt.
konnte. Vom 4. Feldzug bleibt somit nichts mehr erfolgten, hatte dieser natürlich eine gewisse Veran- 7. Fz.: Chic., IV 58. Zuweilen werden Randereignisse, etwa der Empfang
übrig, doch da die Feldzüge nicht durchgezählt sind, lassung, sie so zu schildern, als habe er sie selbst 8. Fz.: Balt., Z. 116f. (Rückverweis im Baubericht). von Tributgesandtschaften, erwähnt (z. B. Chic., II 50-
bemerkt man dies nicht. angeführt. Der Ausdruck kann am Beginn eines Feldzugsbe- 60).
Ähnlich kurz wie in den BuÜs 1-3 und ebenfalls Auffällig ist, daß die Feldzüge in allen Sanherib- richts stehen (4. Fz., vielleicht aus der Verkürzung Am Schluß ist vom Erfolg des Unternehmens die
olme einleitendes "auf meinem n-ten Feldzug", aber Inschriften, ob kurz oder lang, im Prinzip stets in eines längeren Berichts zu erklären, s. Zweiter Teil. Rede: Meist wird in stereotypen Wendungen auf die
phraseologisch stark abweichend, werden die Feldzü- chronologischer Folge aufgeflihrt werden. Die einzige VI.H.3, Sm 2017), in der Mitte, wie es die Regel ist, Zerstörung und Plünderung der feindlichen Städte hin-
ge 1-5 (wiederum unter "Ausschluß" des 4. Feldzugs) "halbe" Ausnahme ist die "Aufspaltung" des 4. Feld- oder rückverweisend im Baubericht (8. Fz.). gewiesen, öfters auch auf die Flucht des Gegners oder,
sowie die "Eponymenfeldzüge" in den Steintafelin- zugs in einigen "chronologie al summaries" (s.o.). Da- wenn es sich um einen prominenten Widersacher han-
schriften Nebi- Y. und Ungn.lWi. geschildert (vgl. auch gegen kann die Ortsnamenliste in First Camp., Z. 36- - ina ta}}artiJa, "auf meinem Rückmarsch" delt, auf seine Bestrafung, zuweilen wird die politi-
T 19 und T 173). Die genannten Inschriften enthalten 50 nicht als ein Beispiel für die geographische Struk- 1. Fz.: First Camp., Z. 55, Bell., Z. 14, Bult 4, Z. 7, sche Neuordnung des angegriffenen Gebiets beschrie-
im Anschluß an die knappe Darstellung der frühen turierung eines Kriegsberichts gelten, da sie keine Chic., I 43. ben (für Belege s. u. III). Der Schluß des Berichts über
Kampagnen eine ausführliche Schilderung der Feldzü- Bezüge zwischen verschiedenen Feldzügen herstellt. 2. Fz.: Bell., Z. 33, Bult 4, Z. 17, Chic., II 33. den 8. Feldzug stellt, wie noch zu zeigen sein wird,
254

eine Besonderheit dar.


Sprache, Aufbau, Stil und Topik. 11. Aufbau und Stil

(seil. Sanherib) セ・イ@ ・イセエゥ@ sadilti (Chie., VI 3-5) -


1 herib die Steppe mit den Leichen der Feinde (Chie.,
B. Kriegsberichte 255

seinen notorischen Widersachern in Babyion und Elam


Was einen "Feldzug" trotz der klar voneinander dämesunll kima me räti エオウ。セ「ゥ@ (seil. Erra) rebet äli VI 10). empfand - sie hatten ja itmnerhin das Leben seines
abgegrenzten Episoden zu einer Einheit macht, ist der ummllnasunu taptema tllsäbil nära (Erra-Epos, s. L. Die Gewähltheit der Vergleiche ist daraus zu erse- ältesten Sohnes auf dem Gewissen -, und nicht zuletzt
Umstand, daß an seinem Anfang das assyrische Heer Cagni, Epopea, S. 108, Tf. IV, Z. 34f.); ki sa atmi hen, daß einige hier erstmals belegt sind (z. B. dimätiS), das gewaltige Gepränge der "Völkerschlacht" dürften
in der Heimat aufbricht, um am Schluß zurückzukeh- summatiIDu!en kussudi itarrakü libbüsun (Chie., VI 29f.) während sich andere als Hapax erweisen (UD-zi-zi-is"). ihm Anlaß gewesen sein, seine Schreiber anzuweisen,
ren, auch wenn beides nicht immer so explizit zum - kima atmi kllSSlldi itarrakü libbüsunu ("The Fable of Die Bild erfülle , mit der in Chie., V 17-VI 35 ein das Gemetzel in einem besonders gewählten Stil zu
Ausdruck kommen muß wie in First Camp., Z. 16, the Fox", W. Lambert, BWL, S. 192, V s. 11). Schlachtengemälde gestaltet wird, das zu den großen schildern und teilweise sogar auf die Ebene des Göt-
19f., 60. Durch die Anklänge an das Enüma elis und das der Weltliteratur gehören dürfte, ist von solcher Opu- terkampfes zu übertragen.
Der Feldzug stand in seiner Gänze unter dem Schut- Erra-Epos erscheint Sanheribs Auseinandersetzung lnit lenz, daß der Bericht auch den heutigen Leser nicht Noch ein weiterer Punkt könnte von Belang sein:
ze Assurs, wie aus der Formulierung ina n gerrija den Babyioniern und ihren Verbündeten als Abglanz unbeeindruckt läßt, obwohl diesem doch anerzogen M. Liveralli hat in seinem Buch Prestige and Interest
dAssur beli utakkilannima "auf meinem n-ten Feldzug mythischer Götterkämpfe. ist, jeder Ästhetisierung des Krieges mit Mißtrauen zu (Padova 1990), S. 179 am Beispiel des Berichts Ram-
machte lnir mein Herr AMur Mut" hervorgeht. Diese b) Die Schilderung des 8. Feldzugs wird durch eine begegnen. ses' III. über die Besiegung der Seevölker aufgezeigt,
Phrase, die in den Annalen Tiglatpilesars III. (H. außerordentlich große Zahl von Vergleichen "poeti- Die Schilderungen des 8. Feldzugs in Chie., Baft. daß der "celebrative effort" einer Königsinschrift in
Tadmor, Tiglath-pileser 111, S. 27-89) die Berichte siert". Vergleiche kommen natürlich auch in anderen und Bav. werden noch durch ein weiteres Stilmittel dem Maße steigt, in dem das eigene Land gefährdet
über sämtliche paLUs des Herrschers einzuleiten scheint, Feldzugsberichten vor (besonders in den ausführlichen belebt, das bei Sanherib sonst nur noch in First Camp., ist. Anders ausgedrückt: Je kritischer die Lage, desto
findet sich bei Sanherib mehrfach am Anfang von Darstellungen des 1. und des 6. Feldzugs in First Z. 20 Anwendung findet: durch den Gebrauch der massiver die Propaganda. Ein Blick auf die deutschen
Feldzugsberichten (2. Fz.: Bell., Z. 20; Chie., I 65; 4. Camp. respektive Bul! 4) und sind ohnehin ein belieb- direkten Rede. Er ist an drei Stellen nachweisbar: In Wochenschauen des 2. Weltkriegs genügt, um diesen
Fz.: Chie., III 50; 6. Fz.: Bull 4, Z. 56; 7. Fz.: Chie., tes Stihnittel assyrischer Königsinschriften (s. A. Schott, Chie., V 35-37 (vgl. Baft., Z. 14f., Ungn.lWi., Z. 34 I f.) Zusammenhang bestätigt zu finden. Die Schlacht von
IV 54). Auch einzelne Episoden innerhalb eines Feld- Vergleiche sowie S. Ponchia, OA 26 [1987], S. 223- bitten die Einwohner Babyions die Elamer um militä- ijalule war für das assyrische Reich von möglicher-
zugsberichts können einen Hinweis auf die Protektion 255). Nirgends finden sie sich indes in solcher Dichte rischen Beistand, in Baft., Z. 99f. ersuchen der baby- weise existentieller Bedeutung. Hätte die große Koali-
durch Assur enthalten, so etwa die Schilderung der wie in Chie., V 17-VI 35 und verwandten Darstellun- lonische und der eIamische König Sanherib um Scho- tion der Feinde gesiegt, wäre das assyrische Kernland
Schlacht Von Eltheke in Chie., 111 1 (ina tukulti dAssur). gen des 8. Feldzugs. Belege (in alphabetischer Reihen- nung ihres Lebens, in Bav., Z. 40 äußern die Elamer bedroht gewesen. Vielleicht hängt der rhetorische
Auf die unterschiedliche Ausführlichkeit der ein- folge): die Befürchtung, Sanherib könne erneut gegen Elam Prunk, lnit dem die Schlacht beschrieben wird, also
zelnen Feldzugsberichte wurde bereits hingewiesen. aslis schneidet der König den Feinden die Hälse ziehen. auch lnit dem Grad der Gefährdung zusammen, die
Während z. B. der 4. Feldzug in Chie. in nur 26 Zeilen durch (Chie. VI 2); kima dAdad brüllt er laut (Chie., V Die etwas ausführlichere Betrachtung der stilisti- dem assyrischen Imperium im Falle einer Niederlage
abgehandelt wird, stehen in derselben Inschrift für die 75); ki sa atmi sllmmatiIDu!en kUSSlldi klopfen die Her- schen Eigenarten der Berichte über den 8. Feldzug gedroht hätte.
Schilderung des 8. Feldzugs 107 Zeilen zur Verfü- zen der Feinde (Chie., VI 29f., vgl. Bav., Z. 42); kima sollte zeigen, daß hier mit einem außerordentlich ho-
gung. Aber auch durch Stil und S·prache unterscheiden bini qisse simäni schneidet der König den Feinden die hen Aufwand an rhetorischen Mitteln operiert wird. ***
sich einzelne Feldzugsberichte. Dies soll im folgenden Hände ab, um ihnen die goldenen Schleuderringe zu Die anderen Feldzugsberichte gehen lnit rhetorischen
am Bericht über den 8. Feldzug in Chie. exemplifiziert rauben (Chie., VI llf.); dimätis häuft er die Häupter Figuren sparsamer um. Innerhalb des Kriegsberichts Die Kriegsberichte der Sanherib-Inschriften bieten
werden (die sehr ähnliche Darstellung in Balt. wird der gefallenen Gegner zur Schädelpyramide auf (Balt., lassen sich also gewisse Stilvarianzen feststellen. Material für noch so manche weiterfü1.rende Untersu-
nur vereinzelt berücksichtigt). Z. 112); ki erl"'u!en fliehen die Elamer nach verlorener Warum die Schlacht von ijalule, die doch, soweit chung. Nur noch ein Aspekt, der bislang stark ver-
Daß dieser Bericht in einem distinktiven hochlite- Schlacht (Bav., Z. 4lf.); kima imbari kabti sa dunni ersichtlich, eher mit einem Patt als mit einem glänzen- nachlässigt wurde, soll hier angesprochen werden: das
rarischen Stil verfaßt ist, in einer weit "poetischeren" erijäti ist der Himmel von dem Staub bedeckt, den die den assyrischen Sieg geendet hatte (weml auch wohl Thema "Humor". Wir fassen uns kurz, weil wir den
Form als die übrigen Feldzugsberichte, läßt sich vor feindlichen Truppen vor der Schlacht aufwirbeln (Chie., nicht mit einer Niederlage der Assyrer, wie von A. K. "Hmnor in assyrischen Königsinschriften" an anderer
allem an zwei Kriterien erweisen: V 58); kima le be L'ill t die feindlichen Herrscher das Grayson, Fs. Landsberger, S. 342 angenommen), in Stelle (Akten der 43. RAI in Prag, 1.-5. Juli 1996,
a) Anklänge an mythisch-epische Texte (besonders Grauen vor Sanheribs Kampfeslust (Chie., VI 26); einigen Inschriften Sanheribs in derart prunkvoller ersch. voraussichtlich 1997) eingehender behandeln
an das Enüma elis") und an Werke der Weisheitslitera- kima mili gapsi sa samütllm simäni läßt Sanherib das Sprache geschildert wird, ist eine ·schwer zu beantwor- wollen.
tur finden sich im Bericht über den 8. Feldzug, genau- Blut der Feinde fließen (Chie., VI 3f.); ki munnabti tende Frage. E. Weissert hat in CRRAI 39 (HSAO 6), Die Keilschriftliteratur enthält eine ganze Reihe
er: über die Schlacht von ijalule, in beachtlicher Fülle, kehren die Gegner in ihr Land zurück (Balt., Z. 107); S. 197-202 vorgeschlagen, der Bericht habe der Her- humoristischer Texte, deren wichtigste von B. Foster
während sie in den Schilderungen der übrigen Feldzü- näris tauchen die Pferde in das Blut der Feinde ein stellung eines antibabylollischen Klimas im Vorfeld in JANES 6 (1974), S. 69-85 zusammengestellt und
ge keine große Rolle spielen. Es folgen, nach der (Chie., VI 7); q[/is schneidet Sanherib seinen Wider- der Zerstörung Babyions 689 dienen sollei}' Ein wich- besprochen wurden (s. a. B. Alster, JCS 43-45 [1991-
Zusammenstellung E. Weisserts in: CRRAI 39 (HSAO sachern das "(ihnen so) kostbare" Leben ab (Chie., VI tiges Argument, das Weissert für seine These ins Feld 93], S. 27-38; J. Bottero, Mesopotamie. L'eeriture, la
6), S. 192-197, Belege: 3); kima se)i bamadiri werden die Schädel der Feinde führt, ist das "offene Ende" des Berichts, erweislich raison et les dieux [Paris 1987], S. 303-322; I. L.
buliam simat セゥャエ@ äpira (seil. Sanheri b) räSu) a aufgehäuft (Baft., Z. 112); klma süri marüti sa nadli an den präsentischen Verbalformen in Chie., VI 34f.: Finkei, NABU 1994/41; A. R. George,Iraq 55 [1993],
(Chie., V 68f.) - melammi rasubbati apir (seil. Mar- sllmmannu beeilt sich Sanherib, die feindlichen Wür- "Die Flüchtlinge unter ihnen, die sich, um ihr Leben S. 63-75; D. Katz, NABU 1995/29; A. Livingstolle,
duk) räSussu (En.e!. IV, Z. 58); si§narkabat täbäzija denträger abzuschlachten (Chie., V 87f.); ki siftäbi (zu retten), davongestohlen haben, die machen sie Fs. Deller, S. 175-187; J. Scurlock, NABU 1993/17).
セ・イエゥ@ säpinat zä)iri ina uggat libbija artakab (seil. samri stürmt er mitten in die Feinde (Bav., Z. 36); (seil. die assyrischen Kavalleristen), wo sie sie treffen Der Fokus der bisherigen Untersuchungen lag eindeu-
Sanherib) (Chie., V 69-71) - si§narkabtu ümu lä mabri kima tibut aribi ma)di sa pän satti nähern die gegne- (ikassadü), mit der Waffe nieder (urassabü)." An die- tig auf derkarnevalesk-normwidrigen Spielart des alt-
galitta irkab (seil. Marduk) (En.el. IV, Z. 50), vgl. rischen Truppen sich dem Kampfplatz (Chie., V 56); sem letzten Satz, dem der Baubericht folgt, zeigt sich, orientalischen Humors. Daneben gab es jedoch in
auch si!narkabat täbäzija säpinat raggi II セ・ョゥ@ (Name kima tib mebß samri stürmt Sanherib gegen den Feind daß der Kampf gegen Babyionier und Elamer noch Mesopotamien, wie in allen anderen Kulturen auch,
des königlichen Streitwagens in Chie., VI 7f.) und (Chie., V 77); UD(tam/par?)-zi-zi-is durchbohrt er die nicht beendet ist und das letzte "Kapitel", die Zerstö- einen Humor, der als Verlachen von Normabweichun-
raggam u セ・ョ。ュ@ ana bul!uqim (Prolog des Codex Körper seiner Widersacher (Chie., V 82); ümis セ。イーゥウ@ rung Babyions, Sanherib womöglich schon vor Augen gen eine normkonforme Haltung signalisieren sollte
eammllrapi, I 35f., s. R. Borger, BAU, S. 5); kima (Tayl., V 75 [und wohl auch Baft., Z. 66]: セ。イーゥウ@ ümis") gestanden hat. und der herrschenden Ideologie zu Willen war. Diese
mili gapsi sa samütum simäni llmmllnfsllnll llsarda brüllt der König (Chie., V 75); kima llrqiti fiillt San- Aber auch der Haß, den der König gegenüber Form des Humors läßt sich vor allem in den Kriegsbe-
-- ---- - -- ----- セM

256 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. 11. Aufbau und Stil B. Kriegsberichte - C. Bauberichte 257

richten assyrischer Königsinschriften, auch der In- menhang von burlesker, ja geradezu skatologischer stress reality at the expense of ideology" (JANES 6, S. viel Rücksicht auf den syntaktischen Zusammenhang
schriften Sanheribs, nachweisen. Derbheit: In Chic., VI 30-32, Balt., Z. 100, Nebi- Y., Z. 69). Aufschlußreich - mit Blick auf das Bild vom zu nehmen - in diesen Passus noch einen Bericht über
Sigmund Freud sah in seiner im Jahre 1905 verfaß- 53f., Ungn.lWi., Z. 51'f., Bav., Z. 39 und K 2655+ (T Feinde - sind die humoristischen Passagen der Kö- die untauglichen Methoden, mit denen frühere Könige
ten Abhandlung "Der Witz und seine Beziehung zum 173), Vs. I' 15' wird in phraseologisch z. T. unter- nigsinschriften in der Tat. Aber sie haben - anders als die Stierkoloßrohlinge auf dem Wasserweg nach Nini-
Unbewußten" (Gesammelte Werke. Bd. VI [5. Aufl. schiedlicher Form geschildert, wie der babylonische die von Foster besprochenen Texte (etwa der sog. ve transportiert hätten (T 10/11, Baub., Z. 38-49 und
Frankfurt a. M. 1973]) den Witz einerseits definiert und der eIamische König angesichts des Ausgangs der aluzinnu- Text oder "Der arme Mann von Nippur") - King, V 64-78).
durch seine Technik, andererseits durch seine Tendenz: Schlacht von ijalule in ihren Streitwagen von massiver nicht die Intention, ideologische Überzeugungen in Erst im Anschluß an diese Präliminarien folgt der
Als wichtigste Techniken des Witzes betrachtete er Inkontinenz heimgesucht werden. Die Komik besteht Frage zu stellen, sondern dienen - im Gegenteil - der eigentliche Baubericht, in dem nacheinander in "linea-
das Wortspiel, das eine Verdichtung erbringe, uud den in der Diskrepanz zwischen dem Bild des idealen Verfestigung der assyrischen Staatsideologie, indem rer" Anordnung die einzelnen Bauprojekte abgehan-
Doppelsinn, der zu einer Verschiebung des Gedankens Königs, der sich durch unbeugsame Furchtlosigkeit sie den Gegner der Lächerlichkeit preisgeben und so delt werden. Ausdrücke, die den Baubericht chronolo-
führe - u. a. durch die Verknüpfung disparater Vor- auszeichnet (ein Bild, dem der assyrische König natür- das "dualistische" Weltbild der Assyrer bestätigen, das gisch oder thematisch untergliedern, finden-sich kawn;
stellungen. Auf der Ebene der Tendenz unterschied lich zur Gänze entspricht), und der kläglichen Realität nur Gut und Böse kennt, ersteres in Gestalt des assy- eine Ausnahme ist ina ümisüma in T 10/11, Baub., Z.
Freud harmlose Witze, deren Komik einzig aus der von Herrschern, die durch erniedrigende körperliche rischen Königs, letzteres in Gestalt aller, die den 75 und King, VI 47 zur Einleitung des Abschnitts über
Technik resultiere, von tendenziösen Witzen, deren Reaktionen ihre Feigheit erkennen lassen. Verstärkt assyrischen Alleinherrschaftsanspruch nicht anerken- die Holz- Md Steingewinnung. Sowie ein bestimmtes
Hauptquellen aggressiver oder erotischer Art seien. wird dieser Eindruck noch durch den Vergleich der nen wollen. Bauprojekt in seinen Einzelaspekten abgehandelt ist,
Die "Witze", die sich in den Kriegsberichten San- feindlichen Könige mit "verfolgten Taubenjungen" (ki wird es jedoch öfters nochmals in seinen Grundzügen
heribs finden, lassen sich in der Freud'schen "Witzty- sa atmi ウオュ。エゥuセ・ョ@ kussudi itarrakü libbüsun). Über- zusammenfassend beschrieben (z. B. der Südwestpa-
pologie" eindeutig verorten: Es handelt sich um ten- haupt sind die Vergleiche, "Verschiebungen" par ex- C. Bauberichte last in King, VII 49-52 oder das Arsenal in Chic., VI
denziöse Witze, gespeist von Aggressionen, deren cellence, ihrem Charakter nach häufig komisch. 7lf.; vgl. auch die allgemeinen Bemerkungen zum
wichtigste Technik der Doppelsinn ist. Dies sei an Auch in T 175, Z. 14-17 wird beschrieben, wie der Die Bauberichte der assyrischen Königsinschriften Ausbau Ninives z. B. in Bell., Z. 61).
einigen Beispielen erläutert: gegnerische König im wahrsten Sinne des Wortes aus sind kürzlich im Rahmen einer Monographie (S. Der früheste Baubericht Sanheribs, First Camp., Z.
Nachdem die Verwüstung Elams durch die assyri- der Rolle fällt: Süzubu (wohl n・イァ。ャMオセコゥ「I@ stürzt in Lackenbacher, Le palais sans rival. Paris 1990) einge- 63-92, steht noch stark in der Tradition der Bauberich-
schen Truppen geschildert worden ist, heißt es in der Schlacht aus Angst vom Pferd. Der in den Sanhe- hend behandelt worden. Auch die bis zum Erscheinen te Sargons, aus denen längere Passagen wörtlich über-
Ungn.lWi., Z. 25'-27', der eIamische König habe, "um rib-Inschriften den babylonischen Königen Nergal- des Buches bekannten Bauberichte der Inschriften San- nommen werden (für Belege s. TI). Zum Zeitpunkt
seine Provinzen (wieder) zu besiedeln" (assu süsub オセ・コゥ「@ und mオセ・コゥ「M。イ、ォ@ zugedachte Kurzname heribs finden sich dort berücksichtigt. Vieles, was von der Abfassung von First Camp. im Jahr 702 befand
nagesu), seine Leute "auf Ruinenhügeln" (ina mubbi Süzubu, wörtlich "der Gerettete", scheint in Anbe- Mme. Lackenbacher im Detail ausgeführt wird, kann sich der Bau des Siidwestpalastes, dem der Bericht
tilänf) und "im Schlamm" (ina leräti) wohnen lassetl. tracht der Mißgeschicke und des traurigen Endes bei- hier nur knapp angedeutet werden. gewidmet ist, noch im Anfangsstadium. Da die Baube-
Der Witz liegt hier darin, daß der Ausdruck süsub der Herrscher ebenfalls von einem gewissen Sinn für Bedingt durch den ganz anders gelagerten Inhalt richte assyrischer Königsinschriften die Fiktion zu
nage eigentlich positiv besetzt ist: Die "Besiedlung" Ironie zu zeugetl. unterscheiden sich Sanheribs Bauberichte in ihrem erzeugen suchen, das von ihnen konunemorierte Ge-
von Städten und Landstrichen gehört zu den Aufgaben Humor der beschriebenen Art findet sich in den Aufbau und Stil recht wesentlich von den Kriegsbe- bäude sei bereits vollendet, mußten die Verfasser des
des assyrischen Königs (s. z. B. palt., Z. 117). Wenn Inschriften aller Sargonidenkönige. Ein Beispiel aus richten. Die umfangreichsten Bauberichte findeu sich Textes zur Ausführlmg ihres antizipierenden Entwurfs
aber der eIamische Herrscher seine Leute im Dreck dem Inschriftenwerk Assurbanipals: Der arabische in den Tonfäßchen-, Prismen- und Koloßinschriften auf Topoi älterer Bauberichte zurückgreifen. Dabei
"ansiedelt", so ist dies natürlich ein absurder Vorgang. König U aite> wird für seine Unbotmäßigkeit bestraft, aus Ninive, in denen "profane" セ。オャゥ」ィォ・エョ@ (Palast, lag es nahe, inschriftliches Material von Sargon, der
Auf einen ähnlichen Fall von "Begriffsübertragung" indem man ihn, mit einem Hundehalsband versehen, Stadtmauer, Kanäle und Gärten) behandelt werden (T bis in das Jahr 707 hinein an seinem Palast in Dür-
machte E. Weissert auf der 39. RAI aufmerksam: In am "Tor der Innenstadt" von Ninive festbindet. Be- 1-18,25-37). Die Überleitung vom Kriegs- zum Bau- Sarrukln gebaut und ihn in seinen Inschriften ausgie-
Chic., VI 28f. schicken sich der babylonische und der schrieben wird dies mit den Worten: usan$irsu ァゥセウ。イオ@ bericht erfolgt bei ihnen (und gleichfalls in Balt., Z. big beschrieben hatte, zur Verwertung heranzuziehen.
eIamische König nach der Schlacht von ijalule zur "Ich ließ ilm das Tor (wörtl. : das Türband) bewachen" 115) durch ina ümisüma ("in jenen Tagen"). Dieselbe Vermutlich waren hierfür Schreiber verantwortlich,
Flucht an und "trampeln" dabei über die Leichen ihrer (R. Borger, BIWA, S. 68f., A IX 107-111; vgl. S. 62, Formel findet sich in der Stierinschrift T 30, Bull No. die Sanherib von seinem Vater übernonunen hatte. Sie
eigenen Soldaten "hinweg" (uda»isü). Das Verbum A VIII 11-13, 28f.). Auch hier resultiert die - reich- 1, Z. 6, obwohl dort dem Baubericht nur eine Titulatur machten selbst beim sumerischen Prunknamen des
dasu findet sich in den assyrischen Königsinschriften lich grimmige - Komik aus der Herstellung einer und ein Legitimationspassus voranstehen. neuen Palastes in Ninive eine, wenn auch nicht ganz
meist in einem sehr speziellen Kontext: Der assyrische unerwarteten Verknüpfung: Der geschundene Feind, In den Inschriften auf Tonfäßchen und oktogonalen wörtliche, Anleihe bei Sargon, dessen in Khorsabad
König trampelt über die Leichen der Feinde (Belege aufs Grausamste erniedrigt, firmiert als "Wächter" des Prismen, die für den Palast bzw. die Stadtmauer von errichteter Palast e-gal-gaba-ri-nu-tuku-a geheißen
CAD D, S. 121b). Auch hier besteht der Witz also in Tores, an dem er der gaffenden Menge zur Schau Ninive bestimmt waren, folgt eine Art Einleitung, die hatte (A. Fuchs, Sargon, S. 182, Z. 430). Sanheribs
der Übertragung eines Begriffes in einen Zusammen- gestellt wird - natürlich ohne daß er im mindesten in in allen Editionen ungeachtet gewisser phraseologi- Palast wurde e-gal-zag-dildu-nu-tuku-a genannt (erst-
hang, in den er eigentlich nicht gehört. der Lage wäre, irgend etwas zu bewachen. scher Divergenzen (vgl. First Camp., Z. 63-72 und mals First Camp., Z. 79; A. R. George, House Most
Komplexer ist der Humor in Bav., Z. 50-54: In Die genannten Beispiele lassen an der Natur des King, V 23-56) die gleichen Grundmotive berührt: High, S. 171 liest: e-gal-zag-solsa4-nu-tuk-a). Beide
diesem Passus wird die Zerstörung BabyIons, wie von "Humors" der assyrischen Königsinschriften keinerlei frühere Vernachlässigung Ninives, Sanheribs Interesse Namen bedeuten: "Palast, der seinesgleichen nicht
H. D. Galter, StOr 55 (1984), S.. 161-167 gezeigt, in Zweifel: Es ist ein Humor auf Kosten anderer, na- am Ausbau der Stadt, Anstellung von Deportierten hat".
der Art eines "negativen Bauberichts" geschildert. mentlich der Feinde des Reiches, ein Humor von zum Ziegelstreichen. Daran anschließend wird in Form Entsprechend den Fortschritten bei der Errichtung
Termini, die im allgemeinen mit Konstruktion assozi- boshafter Ironie, den als "Schadenfreude" zu bezeich- einer neuerlichen Rückblende daran erinnert, daß San- des Siidwestpalastes und beim Ausbau Ninives stock-
iert werden, dienen hier zum Ausdruck von Destrukti- nen den repressiven Charakter der "Witze" wohl ver- heribs königliche Vorgänger den alten Palast (ekallu ten die Verfasser der auf First Camp. folgenden Edi-
on - es liegt also ein geradezu klassisches Beispiel für harmlosen würde. Foster hat in seinen Betrachtungen mabritu) auf Kuyunjik nicht in der gebotenen Weise tiOllen den stark toposgebundenen Grundbestand des
die Freud'sche "Verschiebung" vor. zu "Humor and Cuneiform Literature" festgestellt: ausgestattet und erweitert hätten (z. B. First Camp., Z. frühesten Bauberichts zunehmend tnit Angaben über
Während der Witz in diesem Fall nicht einer gewis- "Paradoxically humor is often the most characteristic 73, King, V 61-63). In den Prismeninschriften der tatsächlich erfolgte Bauaktivitäten auf. Dies geschah
sen Subtilität entbehrt, ist er in einem anderen Zusam- and revealing portion of a literature, as it tends to Jahre 697-694 integrierten die Schreiber - ohne allzu- durch Einschübe und Zusätze, die nicht itmner elegant
258 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. II. Aufbau und Stil C. Bauberichte - D. Schlußabschnitte 259

in den Textbestand einer früheren Edition eingebaut Serie Abnu sikinsu (für Belege und Literatur s. unter T Bauarbeiten in Ninive (Z. 91) sowie einem Passus, in Ungn.lWi., der freilich größtenteils zerstört ist, scheint
wurden (für einen Überblick über die hierbei von den 37). Für einen möglichen Anklang der Bauberichte an dem in antizipierender Vorausschau mitgeteilt wird, von nur geringem Umfang gewesen zu sein, ähnlich
verschiedenen Editionen behandelten "Themen" s. u. das Enüma elis s. die Anm. zu T 10/11, Baub., Z. 162- der König habe nach getanem Werk die Götter des der Baubericht von T 164a. Der Schwerpunkt dieser
IV.A, S. 267-269). 165. Landes Assur "eingeladen" und ihnen geopfert (Z. drei Texte liegt somit eindeutig auf dem Kriegsbericht,
Sanherib war ein passionierter und auch ein kom- Ebenso wie die Kriegsberichte wurden auch die 92). In Bell., Rass., T 8 und T 170, den zwischen 702 was sie von fast allen anderen längeren Sanherib-
petenter Bauherr. Letzteres ist aus den sehr konkreten Bauberichte durch eine Reihe rhetorischer Kniffe "poe- und 699 entstandenen Inschriften, fehlt der Hinweis Texten unterscheidet. Einen kurzen oder womöglich
Angaben ablesbar, die man in den einzelnen Baube- tisiert". Z. B. verwendeten die Schreiber, um Redlill- auf die Einladung der Götter. Daftir ftigen diese Texte, gar keinen Baubericht scheint auch die fragmentari-
richten gerade zu technischen Detailfragen findet. Dabei danz zu vermeiden, bei der dreimal hintereinander mit Ausnahme von Bell., eine Mitteilung über die sche Tontafelinschrift T 174 enthalten zu haben.
bedienten sich die Schreiber eines Spezialvokabulars, folgenden Feststellung, der König habe bestimmten Hinterlegung einer Inschrift hinzu. Erst von 697 an Die ausftihrliche Schilderung der "hydraulischen"
das in den Bauberichten anderer assyrischer Herrscher Toren der Stadtmauer ihre Namen gegeben, drei ver- findet sich der Bericht über den "Besuch" der Götter Aktivitäten des Herrschers in Bav. (vgl. auch T 179)
kaum je anzutreffen ist. Beispiele sind die Termini schiedene, wenn auch verwandte Formulierungen: az- im Palast am Schluß des Bauberichts erneut (T 10/11, fallt insoweit aus dem Rahmen, als sie sich unmittel-
guba$$u, barbaru und makütu bei der Beschreibung kura nibissin (King, VII 86), attabi siqirsin (King, VII Baub., Z. 263-267), jetzt angereichert durch den Hin- bar an die Einleitung des Textes anschließt. In Um-
der "archimedischen Schraube" in King, VII 46-48 93) und attasqara sumesin (King, VIII 5). Die Torna- weis, bei dem Fest seien auch die' Untertanen reichlich kehrung der sonst üblichen Reihenfolge folgt der
oder der Ausdruck sabburtu, "umbrochenes Land" als men selbst, wie überhaupt die Namen von Bauwerken mit Öl und Süßwein bedacht worden (T 10/11, Baub., Kriegsbericht hier erst am Ende der Inschrift (Z. 34-
Bezeichnung für die neugeschaffene Anbaufläche im aller Art, waren äußerst prunkvoll (für einen Über- Z. 268-274). Diese Episode ist erstmals in T 8, Z. 8' 54). Ein Hinweis auf die Herstellung monumentaler
Norden Ninives (z. B. King, VIII 19, 50, 72). Die blick s. u. IV.A, S. 273-275), und die beiden Mauer- bezeugt, wo sie noch nicht am Ende steht, sondern Inschriften (Z. 54-57) bildet den Übergang zum Schluß-
Gartenbezeichnung ambassll ist, abgesehen von zwei ringe, die Ninive umgaben, wurden sogar mit sumeri- mitten im Baubericht, Rekurs nehmend auf eine Be- abschnitt.
Briefen, nur bei Sanherib bezeugt (z. B. King, VII 88, schen Namen bedacht: bild-ni-gal-bi-1ukur-ra-su-su ftir schreibung der königlichen Gärten. In King, VIII 65- Was den großen Inschriften aus Assur (Assur-Tpl.
VIII 19, Bav., Z. 21), und die' mir unverständliche die Innenmauer (King, VII 65) und bild-nig-erim-bu- 76 und in der Stierinschrift T 30, Bull No. 2, Z. 48-52, und Bit-ak.) ihre Eigentümlichkeit verleiht, ist der
Verbindung KI-i-ri ma-si-i in T 10/11, Baub., Z. 211, lub-ba ftir die Außenmauer (King, VIII 6). Die akka- Texten aus der Zeit um 694, stimmt der Schluß des Umstand, daß sie die Errichtung sakraler Baulichkei-
offenbar hapax, scheint gleichfalls von sehr spezifi- disehe Übersetzung wird jeweils gleich mitgeliefert Bauberichts mit dem von T 10/11 überein. Auch T 13 ten kommemorieren. Sie enthalten keine Kriegsberich-
schen technischen Interessen zu zeugetl. (düru sa namrirüsu nakiri sabpü bzw. mugallit zamani, (ca. 690) berichtet über die Verköstigung von Göttern te, sieht man von dem "historischen Exkurs" in Bit-
Auch die Fels- und Kanalinschriften Sanheribs so- King, VII 66, VIII 7), so wie auch für den Namen des und Menschen bei der Einweihung des Palastes (VIII ak., Z. 36-47 ab, der durch den Verweis, Staub aus
wie seine Inschriften aus Assur schildern die Bautätig- Südwestpalastes neben der bereits erwähnten sumeri- 24"-32"), ftigt aber einen zusätzlichen Passus, eine dem zerstörten Babyion sei im Festhaus aufgehäuft
keit des Königs mit großer Freude am Detail. Daß schen Version e-gal-zag-duldi-nu-tuku-a eine akkadi- Prozession(?) betreffend, an (VIII 1"'-14"'). Neben worden, inhaltlich mit dem Baubericht eng verknüpft
Sanheribs Interesse an bautechnischen Fragen als un- sehe - ekal sanina la isa - existierte (King, VII 51). thematischen Übereinstimmungen gibt es also in den ist. Der Aufbau der Assur-Bauberichte läßt gewisse
gewöhnlich galt, als etwas, was nicht genuin zur "Rol- Die eigentümliche Wortstellung, die in einigen Pas- Schlußpassagen der Bauberichte zum Südwestpalast Abweichungen von den Inschriften aus Ninive erken-
le" des assyrischen Königs gehörte, ist u. a. daraus zu sagen zu beobachten ist, könnte ebenfalls poetischen und zur Stadtmauer durchaus auch Unterschiede. nen. So erfolgt der Übergang vom Legitimationspas-
ersehen, daß der Herrscher es für notwendig erachtete, Bedürfnissen geschuldet sein. Auffällig ist z. B. die Die Berichte über den Bau des ekal masarti, die sus zum Baubericht in den Assur-Texten durch inüsu
sogar Eide darauf zu leisten, bestimmte Bauten und syntaktisch ungewöhnliche Folge Adverbialfügung - sich in ehic. und Nebi-Y. finden (vgl. auch die stark (Assur- Tpl., Z. 8, Bit-ak., Z. 22), und die Bauberichte
technische Neuerungen tatsächlich so ausgeführt zu Prädikat (+ Subjekt) - Objekt in dem Satz ina agurri beschädigten Berichte in Ungn.lWi. und T 178), wei- schließen mit einer Aufforderung an 、ゥLセ@ Gründungsur-
haben, wie er es in seinen Inschriften behauptete: In na'$UlTi na'uqnf ussima sellum nebehi u gimir pasqiSin chen thematisch von denen, die den Südwestpalast kunde, sie möchte beim Gott Assur ein gutes Wort ftir
Bav., Z. 23-26 schwört Sanherib, er habe, obwohl ihm (King, VI 42-44), die das Ende eines längeren Sinnab- behandeln, stark ab, sind ihnen ihrer Struktur nach den König einlegen (Assur-Tpl., Z. 30-33, Bit-ak., Z.
nur 70 Arbeiter zur Verftigung standen, den neuen schni tts markiert. aber nicht ganz unähnlich. Allerdings wird nur der 55-60, ebenso die in Ninive gefundene Tonzylinderin-
Kanal dennoch in der 。ョァ・セL@ ungewöhnlich Auch auf der lexikalischen Ebene lassen sich Ele- Baubericht von ehic. mit ina ümisüma eingeleitet, die schrift K 1635 [T 21], Z. 20-22). Diese "Gebete"
kurzen Zeitspanne fertiggestellt, und in K 1356 (T mente poetischer "Verrätselung" finden, etwa in Ge- Bauberichte von Nebi- Y. und T 178 dagegen mit inüsu. leiten zu den Schlußabschnitten über, die im folgenden
183), Z. 20-25 leistet er einen Eid darauf, daß er es stalt einiger neuer, künstlich aus dem Sumerischen Auch enthält weder ehic. noch Nebi- Y. eine Mittei- besprochen werden sollen.
gewesen sei, der für die Herstellung der bronzenen abgeleiteter Begriffe wie kirimabbu, aladlammu, pi- lung über eine vor Göttern und Menschen ausgerichte-
Türbeschläge des Bit-akHi verantwortlich zeichne, auf riggallu oder urmabbu, die, wie von E. Reiner, CAH2 te Einweihungsfeier. Vielmehr endet der Baubericht in
denen Bilder Assurs, seines göttlichen Gefolges und 11112, S. 299 vermerkt wird, charakteristisch sind ftir ehic. mit dem Hinweis auf die Anfertigung einer D. Die Schlußabschnitte
seiner Widersacherin Tiamat angebracht waren. die Inschriften Sargons II. und Sanheribs (ftir die Inschrift (VI 72f.), während in Nebi-Y. auf eine Mittei-
Die Bauberichte Sanheribs verwenden nicht nur zahlreichen Einzelbelege sei auf die Wörterbücher lung über die Verstauung von Plündergut im Arsenal Am Schluß fast aller Sanherib-Inschriften steht eine
eine technisch elaborierte Terminologie, sie weisen verwiesen). Im Kontext nur bei Sanherib bezeugt ist (Z. 86-90) ohne weitere Überleitung der Schlußab- Segensformel, an die sich in einigen Inschriften noch
auch Anklänge an das "wissenschaftliche" Schrifttum das Adjektiv dabru (T 10/11, Baub., Z. 115). schnitt folgt. ein Fluch anschließt.
ihrer Zeit auf. So wie die Kriegsberichte aus der Selbst die Morphologie wird den Bedürfnissen ei- Einige charakteristische Besonderheiten weist der In den Tonfaßchen- und Prismeninschriften aus
mythisch-epischen Literatur und aus Weisheitstexten nes bei aller Bemühung um technisch exakte Beschrei- Baubericht der 702 entstandenen' Kuyunjik-Tempelin- Ninive wird die Segensformel mit ana arkat üme
zitieren, verwerten einige Passagen der Bauberichte bung immer auch "erhabenen" Stils angepaßt: Das schrift T 63 auf. Er beginnt in Abweichung von allen "(wenn) in späteren Tagen" eingeleitet (ebenso die
Elemente der mesopotamischen "Listenwissenschaft". Verbum rapasu ist im SD-Stamm, einem Charakteri- anderen Bauberichten Sanheribs mit enüma (Rs. 3') Kuyunjik-Tempelinschrift T 63, Rs. 19'-21'). Ein spä-
Dies gilt in Sonderheit für die Beschreibung bestinun- stikum dichterischer Sprache, nur in Bauberichten und gedenkt, hierin nur der noch ein wenig früher terer Herrscher, der das von Sanherib errichtete Bau-
ter Steine, die Sanherib ftir seine Bauprojekte verwen- Sanheribs bezeugt (T 13, VII 20 und T 64, Z. 19). entstandenen t。イ「ゥセオMiョウ」ィヲエ@ T 164a vergleichbar, werk, wenn dieses baufallig geworden sei, erneuern
dete, weil sie angeblich ftir Physis und Psyche des Gleiches gilt ftir den - von den Wörterbüchern bislang namentlich eines früheren königlichen Bauherrn (Rs. und dabei achtsam mit Sanheribs Gründungsurkunde
Menschen von heilbringender Wirkung waren. Die noch nicht registrierten - S-Stamm dieses Verbums, 5f.). Evtl. ist das Formular des Berichts durch eine an umgehen würde, solle, so der Segenswunsch, mit sei-
betreffenden Abschnitte, Nebi- Y., Z. 72f. und zur Gän- der in T 10/11, Baub., Z. 225 Verwendung findet. der Baustelle vorgefundene Inschrift aウオイョ。セゥーャ@ 11. nen Gebeten bei Assur - und ab der Tonfäßchenediti-
ze das Fragment der Stierinschrift vom sog. "Ostge- Der Baubericht der frühesten Sanherib-Inschrift, beeinflußt (ftir Einzelheiten s. T 63). Relativ kurz fällt on K 1645 (T 5) von 699 auch bei lStar - Gehör
bäude" (T 37), zitieren z. T. wörtlich aus der gelehrten First Camp., endet mit einer Zusammenfassung der der Baubericht von Balt. aus. Auch der Baubericht in findetl. Ähnliche, gleichfalls prekativisch formulierte
260 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. 11. Aufbau und Stil D. Schlußabschnitte 261

Segenswünsche, allerdings mit matema "wenn je" ein- die Vaseninschrift (T 115) dar, auf denen der Fluch logisch inspiriert - die "AkItu-Gölter" anruft. gierten. Wer es wagen sollte, sein Haus auf die Straße
geleitet, finden sich in dem Tontafelfragment K 2662 wohl des hohen Materialwerts wegen angebracht wur- Nicht ein Fluch, sondern eine konkrete Strafandro- zu bauen und dadurch deren Breite zu verringern, der
(T 170), Rs. 17'-22' und in Balt., Z. 122-125. Auch die de. Auch die Tontafelinschrift K 2622 (+) (T 174), die hung findet sich in den Inschriften von der Königsstra- sollte auf dem Dach seines eigenen Hauses gepfahlt
Fluchformel in Bav., Z. 57-60 beginnt mit materna. eine von den übrigen Texten abweichende Version des ße (T 64), die gleichsam als "Verbotsschilder" fun- werden (Königsstr., Z. 24-27).
Die Segensformeln der Assur-Inschriften Assur- 8. Feldzugs enthält, weist eine Fluchformel auf (Rs. 3'-
Tpl. (Z. 33-35) und Bit.-ak. (Z. 60-65) entsprechen 6'). Vielleicht reflektiert die Einführung von Fluchfor-
inhaltlich denen der "verborgenen" Inschriften aus meln in den späten Ninive-Inschriften, namentlich sol-
Ninive, werden aber mit ajjumma rubii arku "jedwe- chen, die den 8. Feldzug behandeln, ein gewachsenes
der spätere Fürst" eingeleitet. Nur Assur ist für die Mißtrauen des Königs angesichts interner Kritik an
Gewährung des Segens zuständig, was nicht über- seiner Babylon-Politik.
rascht, da er es ist, dem die in den Inschriften be- Mit Fluchformeln enden die Felsinschriften (Judi.
schriebenen Baulichkeiten zugedacht sind. IStar wird D., Z. 51f. und Bav., Z. 57-60, ebenso die mit Bav.
nicht erwähnt; ihre Berücksichtigung in den späteren verwandte Tontafelinschrift K 100 (+) [T 179], Rs. 4'-
Ninive-Inschriften dürfte wohl vor allem die lokale 9'), die längeren Inschriften aus Assur (Assur- Tpl., Z.
Bedeutung der Göttin in Ninive reflektieren. 35-39; Bit-ak., Z. 66-72) und .die den Assur-Texten
Eine Segensformel ganz anderer Art weisen Sanhe- ähnlichen, aber aus Ninive stammenden Zylinderin-
ribs Koloßinschriften auf: Hier wird der Hoffnung schriften T 21 (Z. 27-29) und T 23 (Z. 1'-3'). Schließ-
Ausdruck verliehen, daß auf Betreiben Assurs und lich weisen auch noch die "Gottessiegelinschrift" T
Istars sedu und lamassu, die durch die Stier- lmd 161 (s. u.) sowie - hier jedoch von untergeordneter
Löwenfiguren verkörperten guten Geister, dem Palast Bedeutung, da keine eigentlichen Königsinschriften -
"nicht von der Seite weichen", ihn also allzeit vor einige Dekrete Sanheribs (ZT 1 wld 3) und sein "Nach-
jedwedem Unheil bewahren möchten (z. B. T 30, Bull folgevertrag" (ZT 6) Flüche auf.
No. 2, Z. 52f.). Eine sehr ähnliche Segensformel findet Formell sind sich die meisten Fluchformeln recht
sich überraschenderweise in der Steinplatteninschrift ähnlich, wenn auch selten zwei von ihnen wörtlich
Nebi-Y., noch erweitert durch den Wunsch, daß der übereinstimmen. Sie beginnen in der Regel mit einer
König und seine Nachkommen - auf Geheiß Assurs Partizipialfügung oder einem Relativsatz, die den Ver-
und Mullissus - lange in ihrem Palast wohnen möchten fluchten als "Namenstilger" (munakkir sitrija u sumija
(Z. 91-94). Der Schlußpassus von Nebi-Y. gleicht so- [ehic., VI 80f.] o. ä.) kennzeichnen, und enden mit
mit dem der Löweninschrift T 36 (Lion No. 2, Z. 35'- einer prekativisch ausgedrückten Verwünschung, in
38'), wo die Bitte um langes und glückliches Weilen in der Assur, in einigen Fällen auch War und weitere
dem neuerrichteten Gebäude allerdings - wohl einzig- Götter (für die in den Perleninschriften genannten
artig für eine assyrische Königsinschrift - in der 1. Ps. Gottheiten s. Zweiter Teil. I.F, S. 144) aufgefordert
PI., unter Einbeziehung der Königsgemahlin Tasmetum- werden, den Missetäter und seine Nachfahren zu ver-
sarrat, formuliert ist. nichten, ihm seine Herrschaft zu nehmen und die
Ohne Segens formel kommen die Fels- und Kanal- Erinnerung an ihn zu tilgen. Der Fluch ist also in
inschriften Judi D. und Bav. aus. Sie erheischen den erster Linie gegen jene späteren Herrscher gerichtet,
Respekt späterer Herrscher nur indirekt, indem sie die es an der gebotenen Pietät im Umgang mit der
angeben, der König habe die vorliegenden monumen- Vergangenheit fehlen lassen. Direkt angesprochen
talen Inschriften (naru) hinterlassen, um durch sie werden sie in den Fluchformeln von Bav., Z. 57 (ruM
seine Werke zu verewigen: ul-[ziz ab]-ra-[tasl (Judi arku ina sarräni märeja".) und von K 2622 (T 174),
D., Z. 51); e-zib セ。Mエゥウ@ (Bav., Z. 57). Wie im Kapitel Rs. 3' (ruM ark[u ".]).
über die Bauberichte bereits angedeutet, findet sich Stark abgewandelt wird das übliche Fluchschema
auch in einigen der "verborgenen" Inschriften vor der in der "Gottessiegelinschrift" T 161. Sie enthält an
Segensformel ein Verweis auf die Herstellung der zwei Stellen Fluchformeln: eine erste in Z. 7-10, in der
Inschrift (z. B. Rass., Z. 9lf.; K 2662 [T 170], Rs. 11'- im Namen Assurs, Mullissus und ihrer Kinder ver-
16'; Chic., VI 72f.; Baft., Z. 120f.; Kuyunjik-Tempel- flucht wird, wer das Siegel ändert, sowie eine zweite
inschrift [T 63], Rs. 15'-18'). in Z. 13-16, die gegen denjenigen gerichtet ist, der
Nur wenige Sanherib-Inschriften enthalten eine Sanheribs Namen auslöscht und das Siegel fortschafft.
Fluchformel. Wo vorhanden, steht diese stets am Schluß Die zweite Fluchformel ist - was ihr besondere Un-
des Textes. mittelbarkeit verleiht - als an Assur gerichteter Impe-
Besonders auffallig ist das fast völlige Fehlen von rativ stilisiert, eine formelle Eigenart, die sich in kei-
Flüchen in den Ninive-Texten. Ausnahmen stellen ein- ner anderen Sanherib-Inschrift findet.
zig Chic.lTayl. (T 16, Chic., VI 80-83) - nicht jedoch Schließlich ist noch darauf hinzuweisen, daß die
das sonst eng verwandte Jer.-Prisma (T 17) - sowie Fluchfonnel von Sanheribs "Nachfolgevertrag" (ZT 6)
die Perleninschriften (T 85-113, 159, vgI. T 181) und dadurch aus dem Rahmen fallt, daß sie - reformtheo-
Sprache, Aufbau, Stil und Topik. III. Zur Topik der Kriegsberichte 263

In. Zur Topik der Kriegsbericllte und ihr politisch-ideologischer Hintergrund wurden Sanherib an sich unerfreuliche Tatsache, daß seine
von M. Liverani, ARINH, S. 252-257 diskutiert. Gegner hatten fliehen können, als einen triumphalen
Bei der folgenden Aufstellung ist zu beachten, daß ich mich hinsichtlich der in Ninive abgefaßten Tonfaßchen- 2. Fz.: a) Kassiten und Jasubigalläer fliehen (verge- Willensakt des Königs darzustellen.
und Prismeninschriften der Jahre 700-689 im allgemeinen darauf beschränke, Zitate aus Chic. Zl,l geben, da die bens) in die Berge (Bell., Z. 25, Chic., 11 2-4); b) Verschiedene verkürzte Fassungen der Fluchtge-
Feldzugsberichte dieser Textgruppe - von kleineren Abweichungen abgesehen - übereinstimmen. Auch die Flucht des Ispabara von Ellipi (Bell., Z. 27, Bull 4, Z. schichte finden sich in Nebi- Y., Z. 53-55, K 2655+ (T
Tontafelinschriften werden nur dann berücksichtigt, wenn sie neues Material bieten. Dies gilt auch für die mit Nebi- 13, Chic., 11 12-14). 173), Vs. I' 11'-15' und Bay., Z. 38-43. In der - späten
Y. verwandten Texte T 19 und T 173. Die Texte werden nach Möglichkeit in chronologischer Folge aufgelistet. 3. Fz.: Luli von Sidon flieht (Rass., Z. 32 ["fernhin - Bay. -Inschrift wird behauptet, ganz Elam wäre nach
in die Mitte des Meeres"], T 10 [K 1674+], III 5 der Schlacht von ijalule derartig paralysiert gewesen,
Feinde werden König: "6. Fz.": セコオ「@ (Nergal- HセI@ (ina kakki) "(mit der Waffe) niedermachen": 1. [Zusatz sadasu emid, d. h. er ist vor 697 verstorben], daß man sich auf Jahre nicht mehr außer Landes
usezib) vom elamischen Herrscher als König von Ba- Fz.: First Camp., Z. 58, Bell., Z. 18, Bu1l4, Z. 8, Bulls Bull 4, Z. 18f., Bulls 1-3, Z. 17f. [in den Stierinschrif- getraut hätte.
bylon eingesetzt (Nebi-Y., Z. 28f., Ungn.lWi., Z. 7'f.; 1-3, Z. 14, Chic., 158; 5. Fz.: Bulls 1-3, Z. 22f., Nebi- ten genaue Angabe des Fluchtzieles Jadnana / Zy- Sämtliche der angeführten Schilderungen enthalten
vgl. Chic., IV 46-48 [Herrschaft eigenhändig usur- Y., Z. 16; 8. Fz.: Nebi- Y., Z. 48f. (150000 feindliche pern], Chic., 11 38-40). das "Inkontinenz-Motiv", so daß es scheint, als habe
piert]). 8. Fz.: セコオ「@ (Musezib-Marduk) ana lä Soldaten!). IIadu "(in Fesseln) legen": 6. Fz.: Nebi-Y., 4. Fz.: a) Musezib-Marduk flieht aus Bittiitu (Bull dieses ein fundamentum in re. Aus Chic., VI 19-22
simätisu von den Babyloniem zum König gemacht Z. 34f., Chic., IV 50 (den Nergal-usezib). IIakäsu (D) 4, Z. 34, Chic., III 56f.); b) Marduk-aplu-iddina flieht und anderen Texten ist bekannt, daß die Assyrer in der
(Chic., V 28-30, K 2622(+) [T 174], Vs. 4-7). "abschneiden": 8. Fz.: Chic., VI 2 (Hälse), Chic., VI mit Anhang von BIt-Jakin über den Persischen Golf Schlacht von ijalule eine Reihe feindlicher Streitwa-
Feinde gewinnen Bundesgenossen durch Beste- 10f. (Schnurrbärte/Unterlippen?), Chic., VI 12, Balt., (DT 320 [T 171], Z. 4'f., Bull 4, Z. 35,52-55, Bulls 1- gen erbeuten konnten. Darunter befanden sich offen-
chung: 1. Fz.: Marduk-aplu-iddina den elamischen Z. 93, K 2655+ [T 173], Vs. I' 4' (Hände). IIeru 3, Z. 25-27, Chic., III 63-65, IV 32-36, Nebi-Y., Z. 8- bar, Nebi-Y., Z. 88f. zufolge, wo von ihrer Verstauung
König セオエイォMn。ァョ・@ (First Camp., Z. 7). 8. Fz.: die "töten": 1. Epfz.: Nebi-Y., Z. 18.paläqu (D) "schia ch- 11). im ekal mäSal'ti die Rede ist, auch die des elamischen
Babyionier den elamischen König ijumban-nimena mit ten": 8. Fz.: Chic., VII. paläsu (D) "durchbohren": 8. 5. Fz.: Manijae von Ukku flieht "in die Ferne" (T und des babylonischen Königs. Vennutlich haben die
Hilfe des Tempelschatzes von Esagil (Chic., V 31-41, Fz.: Chic., V 81 (Körper). parä)u (D) "(Leben) ab- 39, Z. 1-8 [kontaminiert mit dem Bericht über die Assyrer, als sie die fraglichen Streitwagen an sich
Balt., Z. 12-15, Ungn.lWi., Z. 33'-38'; K 2622(+) [T schneiden": 8. Fz.: Chic., VI 2f., Balt., Z. 88. rakäsu Bezwingung der Bewohner des Nipur-Massivs?], Bull brachten, in ihnen wirklich die inkriminierten Rück-
174], Vs. 8-13 [auch Kaldäer und Aramäer durch "anbinden": 6. Fz.: Nebi-Y., Z. 35f., BM 121025 [T 4, Z. 45, Chic., IV 23-25). stände vorgefunden (vgl. auch die Anm. zu Ungn.lWi.,
Bestechungsgeschenke der feindlichen Koalition ein- 19], II' 6' (Nergal-usezib mit einem Bären am Stadt- 7. Fz.: Kudur-NaQbunte von Elam verläßt seine Z. 52').
verleibt; bezahlt wird mit von Sanherib stammenden tor). rasäbu (D) "niederhauen": 1. Fz.: Bulls 1-3, Z. Königsstadt Madaktu und flieht in die Gebirgsstadt Araberfeldzug: Te>elijunu und ijaza>el verlassen
Preziosen aus dem Tempelschatz]). 10. redu HセI@ "(Blut) fließen lassen": 8. Fz.: Chic., VI ijaidala, seine Verfolgung wird wegen des Winteraus- ihre Zelte und fliehen nach AdUlmnatu und Kapanu
Offene Feldschlacht: 1. Fz.: a) zwischen Marduk- 4, Balt., Z. 89. sapällu "niedermachen": "2. Eroberung bruchs aufgegeben (Chic., VI-lI, Balt., Z. 35-41, (Ungn.lWi., Z. 54'-56').
aplu-iddina und Sanheribs Generälen bei Kis (First . von Babel": Bit-ak., Z. 36f. saqäl'u (D) "(mit Pfeilen) Nebi-Y., Z. 39-44, Ungn.lWi., Z. 20'-24'). Zum Fluchtmotiv in assyrischen Königsinschriften
Camp., Z. 2lf.); b) Sanherib gegen Tannänu bei Kis durchbohren": 8. Fz.: Chic., V 81. labälJu (D) "ab- 8. Fz.: a) (Vorgeschichte:) Musezib-Marduk flieht vgl. auch G. di Bernardo, Bibbia e Oriente 27 (1985),
(First Camp., Z. 27; vgl. Bell., Z. 5, Bul!4, Z. 4, Bulls schlachten": 1. Fz.: First Camp., Z. 23; 1. Epfz.: Bulls wegen einer Hungersnot in den Sümpfen nach Elam S. 31-51, 235-253 (mir nicht zugänglich).
1-3, Z. 7-9, Chic., I 20-22, Nebi-Y., Z. 6f., wo in 1-3, Z. 24. und anschließend wegen einer dort gegen ihn angezet- Zerstörung feindlicher Städte (alphabetisch nach
Verkürzung des tatsächlichen Sachverhalts jeweils von Gefangennahme feindlicher Würdenträger (s. a. telten Verschwörung nach Babyion (Chic., V 25-28, Verben geordnet, jeweils nur ein Beleg): abälu D
einer Niederlage Marduk-aplu-iddinas die Rede ist). 3. "Deportationen"): l. Fz.: Adinu, den Neffen Marduk- vgl. K 2622(+) [T 174], Vs. 2-4). "zerstören": 2. Fz., in Ellipi: Bulls 1-3, Z. 16; 5. Fz.,
Fz.: Schlacht gegen palästinische Kleinfürsten und aplu-iddinas und b。ウOセコア@ anu, den Bruder der ara bi - b) ijumban-nimena, Musezib-Marduk und kaldäi- Ukku: Bulls 1-3, Z. 23. ewu HセI@ "werden lassen"
Ägypter bei Eltheke (Chic., 11 82-III 6, Bul! 4, Z. 24). sehen Königin JatPe, bei Kis (First Camp., Z. 28). 3. sehe Scheichs fliehen nach der Schlacht von ijalule. (karmis "zu einer Ruine", ditallis "zu Asche"): 2. Fz.,
6. Fz.: a) Schlacht zwischen assyrischen Truppen und Fz.: Streitwagenfahrer und Söhne der ägyptischen Die verschiedenen Berichte über diese Flucht weichen Umgebung von BIt-Kilamzag: Bell., Z. 23; 4. Fz.,
kaldäischen und elamischen Gegnern nahe der Ulaj- "Könige" und Streitwagenfahrer des Königs von stark voneinander ab, in Sonderheit die beiden aus- Städte in BIt-Jakin: Chic., 111 70; 2. Epfz., Tilgarim-
Mündung (Bull 4, Z. 84-94); b) Schlacht zwischen MelulJ.lJ.a bei Eltheke (Bu1l4, Z. 24f., Chic., III 3-6). 6. führlichsten Schilderungen, Chic., VI 24-35 und Balt., mu: Bulls 1-3, Z. 25. gamäru (usallis) "(dergestalt)
assyrischen Truppen und Babyioniern unter Nergal- Fz.: Nergal-usezib von assyrischen Truppen gefangen Z. 95-101. In Chic. wird berichtet, die feindlichen vernichten, (daß die Stadt einer Sumpfwiese gleicht)":
usezib (Nebi-Y., Z. 33-35, Ullgn.lWi., Z. 13'f., vgl. und nach Ninive verbracht (Nebi-Y., Z. 34f., Ungn.l Herrscher seien in Panik über die Leichen ihrer eige- "2. Eroberung von Babel": Bav., Z. 54. baläqu (D)
Chic., IV 46-50 [1. Ps.]). 8. Fz.: Schlacht von ijalule Wi., Z. 13'-15', Chic., IV 49f.). 8. Fz.: elamische nen Leute hinweggeflohen und hätten aus Angst in "zerstören" (Fundamente): "2. Eroberung von Babel":
gegen elamisch-babylonische Koalition und deren Hilfs- "Große" und Nabu-sumu-iskun, einen Sohn Marduk- ihren Wagen Kot und Urin ausgeschieden. Die Flucht Bay., Z. 53. lJaräbu HセI@ "verwiisten": Elam-Feldziige:
truppen (Chic., V 60-VI 35, Balt., Z. 60-108, Nebi-Y., aplu-iddinas, bei ijalule (Chic., VI 16-19, Balt., Z. scheint ihnen, wie dem Bericht indirekt zu entnehmen Balt., Z. 10f. lJepu "zerstören, zerbrechen": "2. Erobe-
Z. 46-55, Ungn.lWi., Z. 40'-52', 89-4-26, 150 [T 173], 101-104, Nebi-Y., Z. 50-53, Ungn.lWi., Z. 47'-50', ist, trotz der Verfolgung durch assyrische Soldaten rung von Babel": Bit-ak., Z. 36. kalämu HセI@ "sich
Vs. 13'-8' und K 2655+ [T I 73],Vs. I' 1-12, 1'-15', K Bay., Z. 37f.). Araberfeldzug: [Te>ellJ.unu], die arabi- gelungen zu sein. bedecken lassen": 7. Fz., in Nordwest-Elam: Chic., IV
2622+ [T 174], Vs. 14-16, 1'-11', Bay., Z. 34-43). sehe Königin lnitsamt ihren Göttern (Ungn.lWi., Z. Dagegen heißt es in Balt., daß Sanheribs königliche 79-81 (den Himmel mit dem Rauch brennender Städ-
Tötung und Tortur von Feinden (alphabetisch 5"). "2. Eroberung von Babel": Musezib-Marduk samt Gegenspieler den assyrischen Hei'fscher um Schonung te). lapätu HセI@ "zerstören": 2. Fz., Ellipi: Bulls 1-3, Z.
nach Verben geordnet): abälu "zerstören": 8. Fz.: Falnilie (Bay., Z. 46). angefleht hätten, die dieser ihnen, als er bemerkt habe, 16; 3. Fz., Juda: Bulls 1-3, Z. 20f. IIalJarmulu HセI@
Chic., VI 11 (baltasun "ihre Würde"). alälu "aufllän- Feinde fliehen und werden verfolgt: 1. Fz.: Mar- daß sie in ihren Wagen von plötzlicher Inkontinenz "sich auflösen lassen": "2. Eroberung von Babel":
gen": 1. Fz.: First Camp., Z. 62 (gaSisis "auf Stan- duk-aplu-iddina flieht von Kis nach Guzummanu in heimgesucht worden waren, auch gewährt habe. Man Bay., Z. 54 (in Wasser). IIapälu, IIaqäru, qalllu "zer-
gen"), Chic., I 59f.; 3. Fz.: Chic., III 9f. Una dimäti die Sümpfe und entkOlmnt den nachsetzenden Assy- wird die Historizität dieser Version - obgleich sie stören, niederreißen, verbrennen" (vor allem in dem
"aufTürme"). dliku "töten": 3. Fz.: Chic., III 8f., Bull rern (First Camp., Z. 26, 34, Bell., Z. 6, 10, Rass., Z. womöglich früher ist als die in Chic.lTayl. - wohllnit Ausdruck: applli aqqur ina dGira aqmu): 1. Fz., in
4, Z. 25f.; 8. Fz.: Chic., VI 23, Balt., Z. 70, 72, 92. (ul) 6, Bull 4, Z. 4f., Chic., I 23f., Nebi-Y., Z. 7f. [flieht guten Gründen in Frage stellen dürfen. Sanherib hätte Südbabylonien: First Camp., Z. 51; 2. Fz.: a) Umge-
ezibu "Gn. nicht am Leben) hissen": 1. Fz.: First ana mät tGmtim!], K l280 [T 175], Z. 11-13, K 6109 seine babylonischen und elamischen Erzfeinde, so er bung von BIt-KilamzatJ.: Bell., Z. 23; b) in Ellipi: Bell.,
Camp., Z. 58, Bell., Z. 18, Bill! 4, Z. 8, BIIlls 1-3, Z. [T 176], Vs. 2-4 [flieht von Babyion aus!], ebenso T ihrer hätte habhaft werden können, gewiß nicht olme Z. 29; [3. Fz.(???), Azekah: Na>aman, Z. 10']; 4. Fz.,
15; "2. Eroberg. v. Babel": Bay., Z. 45. ォャゥセオ@ "schin- 126 [Jerwan], Nr. 56+79(+)62?). Die Varianten in weiteres laufen laSSeil. Balt. legt es darauf an, die für in Blt-Jakin: Chic., III 69; 5. Fz.: a) am Berge Nipur:
den": 1. Epfz.: Heid., V 23 (masku "Haut"). maqätu einigen der Berichte über Marduk-aplu-iddinas Flucht
264 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. III. Zur Topik der Kriegsberichte Sprache, Aufbau, Stil und Topik. III. Zur Topik der Kriegsberichte 265

Chie., IV 12; b) in der Umgebung von Ukku: Chie., IV anderen Gegenden in Elenzas angesiedelt (Bull 4, Z. Die Annahme W. Mayers (in: M. Dietrich, O. Loretz schriften T 90-95). Dilmun: Aufgeschreckt von der
31; 1. Epfz., kilikische Städte: Nebi-Y., Z. 18; 2. Epfz., 16, Chie., 11 30f.). 3. Fz. (s. a. "6. Fz."): a) Sidqa samt [ed.], "Vom Alten Orient zum Alten Testament. Fest- Bezwingung BabyIons im Jahr 689, bringen die Be-
Tilgarimmu: Heid., V 42; 6. Fz., an der Ulaj-Mün- Großfamilie von Sidon nach Assyrien (Rass., Z. 39, schrift für Wolfram Freiherrn von Soden zum 85. wohner Dilmuns Tribut und beteiligen sich an der
dung: Bull 4, Z. 101; 7. Fz., in Nordwest-Elam: Chie., Bull 4, Z. 20f., Chie., 11 60-64); b) 200150 Bewohner Geburtstag am 19. Juni 1993" [AOAT 240, Kevelaer endgültigen Zerstörung BabyIons (Bit-ak., Z. 41-44).
IV 78f.; "2. Eroberung von Babel": Bav., Z. 51, vgl. von Juda (Rass., Z. 51, Chie., III 24-27). 4. Fz.: und Neukirchen-Vluyn 1995], S. 308-313), die Depor- Samsimurruna (Phönizien): Tributgeschenk Abiba>als
auch Bit-ak., Z. 44. lIasälJu "herausreißen" (Ziegel Verwandte Marduk-aplu-iddinas und Leute aus den tiertenzahlen schlössen neben Menschen auch Vieh (Perleninschrift T 84). Bit-Jakin/Meerland: Tributge-
und Erde aus Bauwerken): "2. Eroberung von Babel": Sümpfen (Bull 4, Z. 36, Chie., III 65-69). 1. Epfz.: a) ein, erscheint im Lichte von Stellen wie First Camp., schenk des Nabu-zer-kitti-HSir, eines Sohnes Marduk-
Bav., Z. 52. sapällu "einebnen": 5. Fz., Städte des Kirua und Bewohner von ijilakku nach Ninive (Heid., Z. 60 und Rass., Z. 14 eher fragwürdig. aplu-iddinas (Perleninschrift T 96). Vgl. weiter Nebi-
Manijae von Ukku: Bull 4, Z. 47; "2. Eroberung von V 19-22); b) Deportierte aus anderen Gegenden in "Godnapping" (Abtransport von Götterstatuen): 2. Y., Z. 86-90 (Verstauung des Tributs der Meder, Ela-
Babel": Bav., Z. 52. sapäku (tilläniS) "(zu Ruinenhü- I11ubru angesiedelt (Heid., V 24f.). 2. Epfz.: Bewohner Epfz.: Verschleppung der Götter Tilgarimmus (Heid., mer, BabyIonier und Kaldäer im ekal mäsarti).
geln) aufschütten": 7. Fz., Nordwest-Elam: Balt., Z. Tilgarimmus (Heid., V 40f.). 6. Fz.: a) Bewohner des V 40f.). 6. Fz.: a) die Götter von Bit-Jakin aus ihrem "Annektierung" feindlicher Gebiete: 2. Fz.: a)
35. tlJru (D) (ana tilli u karme) "(in Ruinenhügel lmd ijatti-Landes, die früher nach Ninive deportiert wor- "Exil" in Südelam auf Schiffen zu Sanherib nach Bäb- die Städte sゥセイエオL@ Kummaglum und der gesamte Be-
Schutt) verwandeln": 2. Epfz., Tilgarimmu: Heid., V den waren (s. o. "3. Fz."), bauen Schiffe, die mit salimeti gebracht (Bu1l4, Z. 97-101, Bulls 1-3, Z. 3lf., zirk von BIt-Barru dem assyrischen Territorium ein-
43; 6. Fz., Städte in Südbabylonien: Chie., IV 45f. Seeleuten aus Tyros, Sidon und Zypern/Jonien(?) be- Chie., IV 40f., Nebi-Y., Z. 25f. [nach Assyrien]); die verleibt (Bell., Z. 31, Bu1l4, Z. 15, Chie., 11 23-27); b)
watäru HセI@ (eli sa abübu nalpantasu) "(seine Eineb- mannt werden (Bull 4, Z. 57-60); b) Kaldäer und Gottheiten waren, zusammen miLden Gebeinen seiner Elenzas zur "Königsstadt" erhoben, Kär-Sin-abQe-er"iba
nung) schlimmer machen, (als es eine Sintflut ver- Elamer von der Ulaj-MÜlldung über See verschleppt Vorfahren, während des 4. Fz.s von Marduk-aplu- genannt und dem Statthalter von ijarbar unterstellt
möchte)": "2. Eroberung von Babel": Bav., Z. 53. (Bu1l4, Z. 97-101, Bulls 1-3, Z. 3lf., Chie., IV 40-43, iddina nach Südelam "evakuiert" worden (Bulls 1-3, (Bell., Z. 32 [ohne Erwähnung ijarbars], Bu1l4, Z. 15-
Beute (s. a. "Deportationen"): 1. Fz.: a) Pferde in Nebi-Y., Z. 25f.). 7. Fz.: [Bewohner Elams?] (Ungn./ Z. 26f., Chie., III 63f., Nebi-Y., Z. 8-10, 22f.). b) die 17, Chie., 11 27-32).7. Fz.: BIt-ija>iri und r。セャコ@ Elam
Kutha (First Camp., Z. 24); b) Wagen und Tiere bei Wi., Z. 28', fragmentarisch). Statuen der Gottheiten Samas-sa-Larsa, Beltu-sa-resi, entrissen, erneut in assyrisches Gebiet eingegliedert
Kis (First Camp., Z. 29, Bell., Z. 7, Bu1l4, Z. 5, Chie., Nur in zwei Fällen nennt Sanherib die genaue Zahl Beltu-sa-Uruk, Nana, uセオイM。ュ¦ウL@ Belet-baläti, Ku- und dem Festungskommandanten von Der unterstellt
I 25-27); c) Preziosen aus dem Palast von BabyIon der von ihm Deportierten: 208000 Menschen seien rWlllam, (iltu) KassItu und Palil mitsamt ihrer Habe (Chie., IV 56-61, Balt., Z. 20-23).
(First Camp., Z. 31-33, Bell., Z. 8f., Bull 4, Z. 5-7, angeblich bei der im Verlauf des 1. Feldzugs durchge- von assyrischen Truppen aus Uruk verschleppt (Nebi- Einsetzung proassyrischer Könige: 1. Fz.: Bel-
Chie., I 27-35, vgl. auch T 126 [Jerwan], Nr. führten Aktion gegen Südbabylonien verschleppt wor- Y., Z. 31-33, Ungn.lWi., Z. 11'-13'). Araberfeldzug: ibni in BabyIon (First Camp., Z. 54, Bell., Z. 13,
74+73+111 und 71+59, K 6109 [T 176], Vs. 5-8). 2. den, und 200150 Judäer hätten dasselbe Schicksal Abtransport der Götter [Te>elgunus], der "Königin der Rass., Z. 11; vgl. M. Liverani, ARINH, S. 252-257). 3.
Fz.: Vieh in Ellipi (Bell., Z. 30, Chie., 11 19-21). [3. während des 3. Feldzugs erlitten. Die Summe dieser Araber", auch die Königin selbst gelangt in assyrische Fz.: a) Tuba>lu anstelle des Luli in Sidon (Rass., Z. 35,
Fz.(???): Vieh in einer philistäischen Stadt (Na>aman, beiden Zahlen, 408150 Menschen, stellt einen Rekord Gefangenschaft (Ungn.lWi., Z. 5"). "2. Eroberung von Bull 4, Z. 19, Bulls 1-3, Z. 19f., Chie., 11 47f., Nebi-
Z. 20')]. 5. Fz.: Plünderung von Ukku und Umgebung dar: Wie aus der Aufstellung bei B. Oded, Mass Babel": Rückführung der "418 Jahre vorher" von Y., Z. 14); b) Sarruludari, Sohn des früheren Königs
(Bull 4, Z. 45f., Chie., IV 25-30). 6. Fz.: Plünderung Deportations and Deportees in the Neo-Assyrian Em- Marduk-nädin-agge geraubten Gottheiten Adad und Rukibti, anstelle des Sidqa in Askalon (Rass., Z. 40,
der Tempel von Uruk durch assyrische Truppen (Nebi- pire (Wiesbaden 1979), S. 20 erhellt, rühmt sich kein Sala aus ihrem "Exil" in BabyIon nach Ekalläte (Bav., Bull 4, Z. 21, Chie., 11 65f.); c) Padi nach seiner
Y., Z. 31-33, Ungn.lWi., Z. 11'-13', s. a. "Godnap- anderer assyrischer König, derartig viele Menschen Z. 48-50, vgl. den Bericht über die Zerschlagung der Befreiung aus Jerusalem erneut in Ekron (Rass., Z. 48,
ping"). 8. Fz.: a) Aneignung der-goldenen Schleuder- umgesiedelt zu haben. Oded rechnet noch weitere Statuen babylonischer Gottheiten in Bav., Z. 48, Bit- Bull 4, Z. 26f., Chie., III 14-16). 4. Fz.: Assur-nädin-
ringe und Dolche feindlicher Würdenträger durch 61000 Menschen hinzu, eine Zahl, die offenbar auf ak., Z. 37). sumi in BabyIon (Bull 4, Z. 37, Bulls 1-3, Z. 11-13,
Handabschneiden und Durchtrennen der Leibbinden Bull 4, Z. 103 beruht, wo im sog. Abschlußpassus (s. Tribut: 1. Fz.: a) Metalle, Hölzer und Tiere von Chie., III 71-75).
(Chie., VI 11-16, Balt., Z. 93-95, K 2655+ [T 173], T 14) die ins assyrische Heer eingegliederten fremden Nabu-bel-sumäte von ijararatu (First Camp., Z. 57, Hinweise auf königliche Fels- und Steleninschrif-
V s. I' 4'-7'); b) Plündenmg des feindlichen Feldlagers qastu- und aritu-Soldaten aufgelistet sind. Luckenbills Bell. Z. 17, Bu1l4, Z. 8, Chie., I 54-57); b) Datteln und ten (11 ara) im Feindesland: 2. Fz.: in BIt-Kilamza\}(?)
(Balt., Z. 107, Nebi-Y., Z. 49). Araberfeldzug: a) Wiedergabe der Stelle, auf der Odeds Zahlen basieren, Wein aus ijirimmu für die GöUer des Landes Assur (Bell., Z. 26, Chie., 11 7-10). 5. Fz.: Felsinschriften am
Kamele (Ungn.lWi., Z. 54'); b) Edelsteine und Duft- ist jedoch nicht korrekt; die Zahl der qastu-Soldaten (First Camp., Z. 59, Bell., Z. 19, Bu1l4, Z. 9, Chie., I Berg Nipur (Judi D., Z. 48-51). 1. Epfz.: ein Alaba-
stoffe (Ungn.lWi., Z. 6"-9", vgl. die Perleninschriften beträgt 30500, die der aritu-Soldaten jedoch nur 20200, 61-64). 2. Fz.: von den Medern (Bell., Z. 33, T 63, Rs. ster-nara in I11ubru vor eine "Assur-Waffe" gestellt
T 85-89). "2. Eroberung von Babel": Plünderung durch so daß die Zahl auf 50700 Krieger zu reduzieren ist. l'f.(?), Bull 4, Z. 17, Chie., 11 33-35). 3. Fz.: a) (Heid., V 26-28). 8. Fz.: Aufstellung einer Siegesstele
assyrische Soldaten (Bav., Z. 47f.). Der Abschlußpassus findet sich erstmals in Rass., Z. Tuba>lu wird jährlicher Tribut auferlegt (Rass., Z. 35, bei ijalule nach der dort ausgefochtenen Schlacht
Deportationen: 1. Fz.: a) Missetäter aus Kutha 59, wo von insgesamt 20000 der assyrischen Streit- Bull 4, Z. 19, Bulls 1-3, Z. 20, Chie., 11 48f., Nebi-Y., (Balt., Z. 113f.); vgl. die sechs nara-Inschriften im
(First Camp., Z. 24); b) "Urbi", Aramäer, Kaldäer und macht zugeteilten gegnerischen Soldaten die Rede ist. Z. 14); b) Könige verschiedener "Westländer" bringen Fels bei Bavian (Bav., Z. 54-57).
übelwollende Einwohner von Uruk, Nippur, Kis und Sie könnten auch unter den Deportierten aus Süd baby- "vier/aehen" Tribut (Rass., Z. 36-38 [namentliche Landschaftsbeschreibungen: 2. Fz.: Zagros-Ge-
ijursagkalama (First Camp., Z. 52, Bell., Z. 12 [+ lonien und Juda rekrutiert worden sein und sollten Auflistung], Bull 4, Z. 19f. [in der Ebene von Usu], birge (Bell., Z. 21, Bull 4, Z. 9f., Chie., I 68-71, K
Kutha], Rass., Z. 10 [+ Kutha und Sippar!], Bull 4, Z. daher bei der Summierung nicht mitgezählt werden. Chie., 11 50-60 [so meine Anm. zu dieser Stelle]); c) 1280 [T 175], Z. 1-9 [neuassyrisch!]). [3. Fz.(???): a)
7, Chie., I 39-42); c) 208000 Menschen (und große Es ergibt sich somit eine Gesamtzahl von mindestens von Sarruludari von Askalon (Rass., Z. 40, Bull 4, Z. Lage der Stadt Azekah (Na>aman, Z. 5'-7'); b) Lage
Mengen an Vieh) aus Südbabylo.p.ien (First Camp., Z. 438850 Menschen, die Sanherib laut seinen Inschrif- 21, Chie., 11 67); d) von Padi von Ekron nach dessen einer philistäischen Stadt (Na>aman, Z. 12'-16')]. 5.
60, Bell., Z. 16, Rass., Z. 14, Bulls 1-3, Z. 13, Chie., ten deportieren ließ. Auslieferung durch Hiskia (Rass.! Z. 48, Bull 4, Z. 27, Fz.: a) Berg Nipur (Judi D., Z. 35-43, Bull 4, Z. 39-
150-53). 2. Fz.: a) Bewohner von BIt-Kilamzag (Bell., Wie von M. De Odorico in SAAS 3, S. 113-116 Chie., III 17); e) erhöhte Tributverpflichtungen für die 41, Chie., IV 3-10); b) Region um die Berge Anara
Z. 22, Chie., I 74-76); b) Deportierte aus anderen gezeigt, ist die historische Zuverlässigkeit dieser Zah- Könige von Asdod, Ekron und Gaza (Rass., Z. 53f., und Uppa auf dem Weg nach Ukku (Bull 4, Z. 42-44,
Gegenden in Bit-Kilamzag angesiedelt (Bell., Z. 24, lenangaben allerdings nicht allzu hoch einzuschätzen. Bull 4, Z. 30, Chie., III 33-37); 1) Töchter, Sänger und Chie., IV 15-23). 6. Fz.: Ufer des Persischen Golfs
Bull 4, Z. 12, Chie., 11 1); c) flüchtige Kassiten und Auch wird das Bild durch die Unregehnäßigkeit der Sällgerinnen, Edelmetalle, Preziosen und Fertigwaren (Bull 4, Z. 74f.). 7. Fz.: eIamische Berge bei Winter-
Jasubigalläer in ijardispi und BIt-Kubatti angesiedelt Zahlenangaben verzerrt. Dennoch darf man wohl ver- von Hiskia von Juda (Rass., Z. 56-58 [ausführlich], einbruch (Chie., V 7-9, Balt., Z. 39f., Nebi-Y., Z. 42f.).
(Bell., Z. 25, Chie., 11 2-5); d) Bewohner von Ellipi muten, daß während der Regentschaft Sanheribs das Bull 4, Z. 3lf., Chie., III 41-49). Araber: Geschenke Bezeichnungen für Feinde (alphabetisch geordnet,
(Bell., Z. 30, Chie., 11 19-21); e) Deportierte aus Ausmaß der Deportationen einen Höhepunkt erreichte. des Karibili von Saba> (Bit-ak., Z. 48-51, Perlenin- jeweils nur ein Beleg): 。ォセオ@ "wild, hartnäckig" O. ä.:
266 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. III. Zur Topik der Kriegsberichte

1. Fz.: die Leute von Uirimmu (First Camp., Z. 58); 2. izjbüsullüti "ihre Götter verließen sie": 5. Fz.: Städte IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten
Fz.: die Jasubigalläer (Bell., Z. 20). ämir däme "mit am Berg Nipur (Judi D., Z 22f.); ähnlich 1. Epfz.:
Blutschuld beladen" o. ä.: 8. Fz.: Aramäer (Chic., V Kirua (Heid., VI). sa lä isa birki "der knieweich A. Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten
22). sa allzillasu kittu "dem Gerechtigkeit ein Greue1 war": 8. Fz.: Musezib-Marduk (Chic., V 21, vgI. K
ist": 1. Fz.: Marduk-aplu-iddina (First Camp., Z. 6). 2622(+) [T 174], Vs. 7: sa lä isu emiiqe "der kraftlos Ninive
V gI.: lä bäbillJiliti u gullulti sa arallsullu lä ibSa "die war"). sa lä isa limu u milku "der nicht über Sinn und Südwestpalast: Obwohl nur teilweise ausgegraben, gen: First Camp., Z. 68f.; Bell., Z. 39f.; Rass., Z. 66f.;
keine Sünde oder Verfehlung begangen hatten, die frei Verstand verfUgt": 8. Fz.: Uumban-nimena (Chic., V steHt der Südwestpalast auf Kuyunjik bis heute die T 10/11, Baub., Z. 14-22; King, V 38-47; caret in den
von Schuld waren": Bewohner von Ekron (Chic., III 33f.). lä ikllusü/kitllusü "die sich nicht unterwarfen" vielleicht wichtigste Baulichkeit des Alten Orients dar. Stierinschriften.
12f.). bärälla "empörerisch": 1. Fz.: Marduk-aplu- (auch Sg.): 1. Fz.: Bewohner von Uirimmu (First Nicht nur, daß seine Entdeckung durch Layard Mitte 2) Anstellung von Deportierten zum Ziegelstrei-
iddina (First Camp., Z. 6). sa billu usabSa "die Sünd- Camp., Z. 58, vgI. Z. 62 [Feinde allgemein]); 2. Fz.: des 19. Jahrhunderts die Disziplinen Assyriologie und chen (und zum Röhrichttransport): First Camp., Z.
haftes hatten geschehen lassen": 3. Fz.: Fürsten von Kassiten lmd Jasubigalläer (Bell., Z. 20); 3. Fz.: a) Vorderasiatische Archäologie überhaupt erst begrün- 7lf.; Bel!. , Z. 42f. Geweils Kaldäer, Aramäer, Mannä-
Ekron (Chic., 111 8f.). ipiS milli u gillati "die Sünde 1>idqa von Askalon (Chic., 11 61f., 7lf.); b) Hiskia von dete - es sind seither auch an keiner Fundstätte in er, Leute aus Que und aus "ijilakku); Rass., Z. 69f.
und Verfehlung begangen hatten": 3. Fz.: Bewohner Juda (Chic., III 19); 5. Fz.: a) Städte am Berg Nipur Mesopotamien inschriftliche und materielle Zeugnisse (Hinzufügung der - auf dem 3. Fz. verschleppten -
von Ekron (Chic., 111 11). ipis lemuttille"flliti "Übel- (Chic., III 79); b) Manijae von Ukku (Chic., IV 13). in vergleichbarer Fülle und Mannigfaltigkeit zutage Philister und Tyrer); T 10/11, Baub., Z. 26-30; T 25,
täter": 1. Fz.: Marduk-aplu-iddina (First Camp., Z. 6, karas surräti "von falschem Sinn": 1. Fz.: Marduk- gekommen. Bul! No. 1, Z. 13 (kürzer); King, V 52-56; T 30, Bull
26). ellu dum,ama "memmenhafter (Möchtegern)- aplu-iddina (First Camp., Z. 6). lemllu "böse": 8. Fz.: Es kann als glücklicher Umstand gelten, daß wir No. 1, Z. 6f. (kürzer).
Held": 8. Fz.: Musezib-Marduk (Chic., V 20). galle vereinigte feindliche Truppen (Chic., V 74). lä räs nicht nur durch die Beschreibungen, Pläne und Zeich- 3) der "frühere Palast", seine Maße, seine mangel-
lemllüti "böse gallu- Dämonen": 8. Fz.: die BabyIoni- lim; u milki "der nicht mit Sinn und Verstand ausge- nungen der Ausgräber über das Aussehen dieses Pala- hafte Ausstattung durch frühere Könige: First Camp.,
er (Chic., V 18). balqu mum,abtu "unstete Flüchtlin- stattet ist": 8. Fz.: Uumban-nimena (Chic., V 15). sar stes infonniert sind (für eine Synthese entsprechender Z. 73; Bell., Z. 44f.; Rass., Z. 7lf.; T 10/11, Baub., Z.
ge": 8. Fz.: Aramäer (Chic., V 22). lä bäsis amäte bammifu "Rebellenkönig, Usurpator": Süzubu (Ner- Information s. J. M. Russell, Palace, passim), sondern 30-37; T 25, Bul! No. 1, Z. 13-15; King, V 56-63; T
"uneingedenk eines Geden vernünftigen) Wortes": 8. gal-usezib?) (T 175, Z. 14). ウ・ーセオ@ mitru (s. CAD MI2, auch durch die zahlreichen Sanherib-Inschriften, die 30, Bul! No. 1, Z. 7-9; Bul!4, sI. 3, Z. 21-24; T 34, Z.
Fz.: Uumban-nimena (Batt., Z. 15, vgI. Chic., V 40: S. 139f., R. Borger, BAU, S. 136, nur bei Sanherib von seinem Bau handeln. Da sich die fraglichen Texte, 1, 3.
libbus ul ibsus); Musezib-Marduk. (K 2622(+) [T 174], belegt) "starke Aufrührer" o. ä.: 1. Fz.: Feinde aHge- wie in der vorliegenden Arbeit gezeigt, zumeist recht 4) Probleme früherer Herrscher beim Transport
Vs. 1). 「ゥイセ@ galle lemlli "Inkarnation eines bösen mein (First Camp., Z. 62); 3. Fz.: Hiskia von Juda genau datieren lassen, bilden sie ein Korpus, anhand von Koloßrohlingen auf dem Wasserwege: T 10/11,
gallu-Dämons": 1. Fz.: Marduk-aplu-iddina (First (Bulls 1-3, Z. 21); 5. Fz.: Städte am Berg Nipur (Judi dessen man die einzelnen Bauphasen genauer fassen Baub., Z. 38-49; T 25, Bull No. 1, Z. 15-20; King, V
Camp., Z. 17; vgI. Sm 2017, 11' 5' [Zweiter Teil. D., Z. 20). kann, als dies bei jedem anderen Bauprojekt des Alten 64-78; T 30, Bul! No. 1, Z. 9-13; Bull 4, sI. 3, Z. 24-
VI.H.3]). lä ida paläb bilüti "die sich nicht darauf Zu den Schimpfwörtern, die in der assyrisch-baby- Orients möglich ist. 30.
verstanden, (meine) Herrschaft zu fUrchten": 5. Fz.: lonischen Literatur Verwendung finden, s. B. Meiss- Über den Gang der Arbeiten am Südwestpalast 5) Beschädigungen durch das Tebilti-Flüßchen: First
Städte am Berg Nipur (Judi D., Z. 20f.). ilällisull ner, AOTU 111, S. 44-49. eingehend zu handeln, würde den Rahmen dieser Ar- Camp., Z. 74; Bell., Z. 46f.; Rass., Z. 73f.; T 10/11,
beit sprengen. Doch soll eine Liste der in den Baube- Baub., Z. 50-53; T 25, Bull No. 1, Z. 20f.; King, V 79-
richten zum Südwestpalast behandelten "Themen" dem 83; T 30, Bull No. 1, Z. 13f.; Bul! 4, sI. 3, Z. 30f.; T
Interessierten wenigstens einen ersten Überblick über 34, Z. 2.
das Material ermöglichen. Jeder Eintrag führt die ein- 6) Abriß des "früheren Palastes", Ableitung des
zelnen Texte (Tonflißchen-, Prismen-, Stier- und TOll- Tebilti: First Camp., Z. 75; Bell., Z. 48; Rass., Z. 75;
tafelinschriften) dabei in chronologischer Folge auf. T 10/11, Baub., Z. 54-56; T 25, Bul! No. 1, Z. 2lf.;
Die Daten der Inschriften seien nochmals kurz rekapi- King, V 84-87; T 30, Bul! No. 1, Z. 14f.; Bul! 4, sI. 3,
tuliert, wobei bloß erschlossene Daten durch runde Z. 31-33; T 34, Z. 4f.
Klammern gekennzeichnet sind: First Camp.: (Anfang 7) Trockenlegung des Geländes: First Camp., Z.
702); Bell.: 702NII; Rass.: 700/11; T 8: 699; T 170: 76; Bell., Z. 49; Rass., Z. 76; T 10/11, Baub., Z. 57-
(699); T 10: 697/1 und IV; T 11: 696NIII und 695N; 59/59a; T 25, Bull No. 1, Z. 22f.; King, V 88-90; T 30,
T 25 und T 33: (ca. 696-695); King: 6941V; T 30: (694 Bul! No. 1, Z. 15f.; Bul! 4, sI. 3, Z. 33; T 34, Z. 5f.
oder 693); Bul! 4: (Ende 694 oder erste Hälfte 693); T 8) Längenangaben zu den neu hinzugefügten Parti-
34: (693, 692 oder später?); T 35 und T 36 (zwischen en der Terrasse: T 10/11, Baub., Z. 59-62; T 25, Bull
696 und 692?). No. 1, Z. 23-25; T 33, Z. 1-3; King, V 91-VI 5; T 30,
Die Edition T 2 (mit Elementen aus First Camp. Bul! No. 1, Z. 16f.; T 34, Z. 6f.
wie auch aus Bell., aber ohne singuläres Material) und 9) Längenmaße der neuen Terrasse: First Camp.,
die Stierinschrift T 31, bei der nur die Maßangabell Z. 76; Bell., Z. 50f.; Rass., Z. 77-79; T 10/11, Baub.,
von Interesse sind, bleiben im folgenden aufgrund Z. 63-72; T 25, Bul! No. 1, Z. 27f.; T 33, Z. 3-5; King,
zitiertechnischer Schwierigkeiten ebenso unberücksich- VI 11-14; T 30, Bull No. 1, Z. 19f.; Bul!4, sI. 4, Z. lf.;
tigt wie - abgesehen von seinem Schluß - der Text T T 34, Z. 8f.; T 36, Lion No. 1, Z. 2'.
13 (ca. 690), bei dem nicht sicher ist, ob er wirklich 10) Anbringung von Steinplatten zum Hochwasser-
vom Bau des Südwestpalastes berichtet. Einige grund- schutz: First Camp., Z. 77; Bell., Z. 52; Rass., Z. 80;
sätzliche Bemerkungen sowie eine Übersicht über die T 170, K 3752, Rs. II' 1-4; T 10/11, Baub., Z. 81-84;
"Maßangaben" folgen im Anschluß an die Liste. T 25, Bull No. 1, Z. 25f.; King, VI 7-10; T 30, Bull No.
1) Vernachlässigung Ninives unter früheren Köni- 1, Z. 18f. (caret in Bull 4).
268 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten A. Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten 269

11) Höhe der neuen Terrasse: First Camp., Z. 78; 122-130 (mit Zahlen); T 25, Bult No. 2, Z. 35f.; King, 32) Anlage eines Parks (kirimabbu) neben dem besonders offensichtlich, wenn man die Abschnitte
Belt., Z. 53-55 (mit Verweis auf First Camp., so wie VII 31-38; T 30, Bult No. 2, Z. 33-36; Bult 4, sI. 4, Z. Palast (nach S. Dalley, frag 56, S. 45-58 die "Hängen- über die Ausstattung des Palastes mit apotropäischen
auch die folgenden drei Texte); Rass., Z. 81-83; T 27-29; T 35, sI. 4, Z. 4-6; T 36, Lion No. 2, Z. 25'-29' den Gärten" der klassischen Antike): First Camp., Z. Kolossen betrachtet:
170, K 3752, Rs. 11' 5-12; T 10, Baub., Z. 85-94; T 11, (+ Querträger). 87; Belt., Z. 57; Rass., Z. 85; T 170, K 3752, Rs. 11' In First Camp., Z. 83-85 ist hiervon erstmals die
Baub., Z. 72; T 25, Bull No. 1, Z. 25; T 33, Z. 5; King, 21) Anbringung von Türstürzen: T 10/11, Baub., Z. 17-19; T 10/11, Baub., Z. 146-149; T 25, Bult No. 2, Rede: Die Schreiber, offenbar unsicher, von welcher
VI 6; T 30, Bult No. 1, Z. 18; Bult 4, sI. 4, Z. 1; T 34, 13lf.; T 25, Bult No. 2, Z. 36f.; King, VII 39f.; T 30, Z. 42; King, VII 53-57; T 30, Bult No. 2, Z. 40f.; Bult Art und Beschaffenheit die aufzustellenden Figuren
Z. 8; T 36, Lion No. I, Z. I'. Bult No. 2, Z. 36; Bult 4, sI. 4, Z. 29. 4, sI. 4, Z. 32f. sein würden, reproduzierten fast wörtlich einen Passus
12) allgemeine Beschaffenheit (und Name) des 22) Aufstellung von udu-md sad-di dlamma-Ko- 33) eigener Flügel für die Gattin Tasmetum-sarrat: aus den Inschriften Sargons, der die Ausstattung des
neuen Palastes: First Camp., Z. 79; Belt., Z. 56; Rass., los sen (ab T 25 aladlamme, beide Begriffe demnach T 36, Lion No. 2, Z. 32'-34'. Palastes in Khorsabad zum Inhalt hat (Fuchs, Sargon,
Z. 84; T 170, K 3752, Rs. 11' n-16; T 10/11, Baub., synonym!?) und apsasäte-Figuren in den Palasttoren: 34) Einweihungsfeier: First Camp., Z. 92; T 8, Z. S. 239f., PrunkinschriJt, Z. 162-164). Diese Lösung
Z. 95-99; T 25, Bult No. I, Z. 28f.; T 33, Z. 5-8; King, T 10/11, Baub., Z. 133-140; T 25, Bult No. 2, Z. 31- 8'; T 10/11, Baub., Z. 264-274; King, VIII 66-76; T wurde indes als wlbefriedigend empfunden. Sanherib
VI 14-20 (Name VII 5lf.); T 30, Bult No. I, Z. 20-22; 33; King, VII 20-25; T 30, Bult No. 2, Z. 30-32; Bult 30, Bult No. 2, Z. 49-52; Bull 4; sI. 4, Z. 40-42; vg1. wußte vermutlich, daß er sich bei der Einrichtung
Bult 4, sI. 4, Z. 2-4; T 34, Z. 9f.; T 36, Lion No. I, Z. 4, sI. 4, Z. 25f.; T 35, sI. 4, Z. I'; T 36, Lion No. 2, Z. T 13, VIII 25"-32", 1"'-14"'(?). seines Palastes nicht sklavisch an das Vorbild seines
3'f. 23'-25'. Der Südwestpalast wird kurz erwähnt in den späten Vaters halten wollte, war sich über die Details seiner
13) Balken aus dem Amanus und (ab T 10/11) dem 23) "Fenster" fiir die Korridore: T 33, Z. 11; King, Texten Chic., VI 36-38 (ekal qabal äli) und T 179, DT eigenen Planung aber noch nicht recht klar. In den
Sirara-Gebirge: First Camp., Z. 80; T 10/11, Baub., Z. VI 30-31; T 30, Bult No. 1, Z. 24f.; Bult 4, sI. 4, Z. 6; 166, Vs. 11' (Oe-gal-zag-di-nu-[tllku-a] sowie in den Editionen Bell. und Rass. (702-700) enthielt man sich
99-102; T 25, Bult No. 1, Z. 30f.; T 33, Z. 9; King, VI T 34, Z. 13; T 36, Lion No. 1, Z. 6'f. kleinen Ziegel- und Steininschriften, die im Bereich daher, anders als in First Camp., jeder Mitteilung über
23-26; T 30, Bult No. 1, Z. 22f.;. Bult 4, sI. 4, Z. 4f.; 24) Aufstellung von anemonentragenden mUDus-dl am _ des Palastes entdeckt wurden (T 65-74); vg1. weiter T die Aufstellung von Kolossen.
T 34, Z. 12; T 36, Lion No. 1, Z. 5'. ma-md-Figuren in den Palasttoren: T 33, Z. 12; King, 13, VI 1"-21", VII 1-13. Es ist nicht sicher, ob das auf Im Jahre 700 begann man, wie aus dem Fundort
14) Türen: First Camp., Z. 81; T 10/11, Baub., Z. VI 32-36; T 30, Bult No. 1, Z. 25-27; Bult 4, sI. 4, Z. Kuyunjik gelegene sog. "Eastern Building" eine ei- einiger Exemplare von Rass. ersichtlich, die Wände
103-105; T 33, Z. 10f.; King, VI 27-29; T 30, Bull No. 6-8; T 34, Z. 13f.; T 35, sI. 3, Z. 1; T 36, Lion No. 1, genständige Baulichkeit oder Teil des Südwestpalastes des Palastes hochzuziehen. Zwar wäre nach T 10/11 in
I, Z. 24; Bult 4, sI. 4, Z. 5f.; T 34, Z. 12; T 36, Lion Z. 7'-10'. war. In letzterem Fall wäre auch das vom "Eastern der Folgezeit die Terrasse nochmals um zehn Ziegel-
No. 1, Z. 5'f. 25) Aufhellung der Räume durch Manipulationen Building" stammende Fragment T 37 zu den Texten zu schichten erhöht worden, doch betraf dies wohl nur
15) Bau eines in der "Amurru-Sprache" Mt biläni am Dach: King, VI 37-39; T 30, Bult No. 1, Z. 27f.; rechnen, in denen vom Bau des Südwestpalastes ge- Teile von ihr. Ebenfalls 700 scheint die Arbeit in den
geheißenen Mt appäti: First Camp., Z. 82; T 10/11, BIIll 4, sI. 4, Z. 8. handelt wird. Schließlich ist bei Assurbanipal noch- Steinbrüchen von Kapridargilä aufgenommen worden
Baub., Z. 110-113; T 25, Bull No. I, Z. 29f.; T 33, Z. 26) aセオイ@ und lStar zeigen dem König die Holzbe- mals vom [e-gal-za]g-ldirnu-tukllr([a]) sa qe-[reb zu sein (A. R. Millard, SAAS 2, S. 49, Eponymenka-
8f.; King, VI 20-22 (bit muterrete); T 30, Bull No. 1, stände des Sirara-Gebirges und die Alabastervorkom- Nina ki] die Rede (K 3062 + 82-3-23, 20, Rs. 22'f.; R. non B7, Z. 8'). Dort wie auch in den Steinbrüchen der
Z. 22; Bult 4, sI. 4, Z. 4; T 34, Z. 11 (bit muterrete); men des Amanus: T 33, Z. 14-19; King, VI 45-56; T Borger, BIWA, S. 55). In einem. Tor des Palastes, so Ortschaft Balataja hieben in den folgenden Jahren
T 36, Lion No. 1, Z. 4'. 30, Bult No. 1, Z. 33-46; Bult 4, sI. 4, Z. 9-12; T 34, heißt es dort, habe Assurbanipal die verstümmelten Arbeiter die Rohlinge für monumentale Stier- lmd
16) Herstellung von Löwenkolossen, auf denen Z. 16f.; T 35, sI. 3, Z. 9-18; T 36, Lion No. 1, Z. 1"- Statuen eIamischer Könige aufgestellt. Löwenfiguren frei. Die zwischen 697 und 695 verfaß-
Säulen stehen; darüber Querträger: First Camp., Z. 83- 4". ten Bauberichte von T 10/11 berichten hierüber noch
85 (nach Inschriften Sargons 11.); T 10/11, Z. 114-121; 27) Entdeckung von Breccia in Kapridargilä: T 33, *** in einer gewissen Abhängigkeit von der Version in
T 25, Bull No. 2, Z. 33f.; King, VII 26-30; T 30, Bull Z. 19-21; King, VI 57-61; T 30, Bult No. 1, Z. 46-49; First Camp. Aber spätestens 694, in King, lassen
No. 2, Z. 32f.; Bull 4, sI. 4, Z. 26f.; T 35, sI. 4, Z. 2f. Bu1l4, sI. 4, Z. 13f.; T 35, sI. 3, Z. 18f.; T 36, Lion No. Als Sanherib 702 die Abfassung seiner ersten In- terminologische Eigentümlichkeiten, Details und die
17) Anbringung von Reliefplatten (mit Abbildun- 2, Z. 1'-5'. schriften veranlaßte, befand sich der Bau des Südwest- schiere Fülle an Informationen, die sich in dieser
gen eroberter Städte): First Camp., Z. 86; T 10/11, Z. 28) Gewinnung steinerner Kolosse mit Hilfe der palastes noch im Anfangsstadium: Man war damit Edition zur Aufstellung der Genien (wie auch zu
140-145; T 25, Bull No. 2, Z. 37f.; King, VII 41-44; T Gottheit Ninkurra in Balataja (vg1. oben Nr. 18): T 25, beschäftigt, nach dem Abriß des "früheren Palastes" Fenstern, Dächern u. a.) finden, keinen Zweifel damn,
30, Bull No. 2, Z. 36-38; Bull 4, sI. 4, Z. 30; T 35, sI. Bull No. 2, Z. 16; T 33, Z. 25-27; King, VI 76-79; T die Terrasse für die neue Residenz zu errichten. Bis daß hier nicht länger vage Pläne und Topoi aufgegrif-
4, Z. 7'f.; T 36, Lion No. 2, Z. 29'f. 30, Bull No. 2, Z. 10-14; Bult 4, sI. 4, Z. 17f.; T 36, zur Mitte des Jahres war die besagte Terrasse bis zu fen, sondern konkrete Baumaßnahmen geschildert
18) Ausbeutung der dank Assur und !Star bzw. "auf Lion No. 2, Z. 17'-19'. einer Höhe von 160 ZiegeIschichten aufgeführt wor- werden. Dies wird bestätigt durch die zahlreichen im
Geheiß der Gottheit" erschließbar gewordenen Stein- 29) unsinnige Metallgußverfahren früherer Könige; den. Dies erhellt aus dem Eintrag in Bell., Z. 53f., der Südwestpalast freigelegten Stierkolosse, die sich auf-
brüche von Balataja; Herstelhmg von Kolossen und Vorstellung eines von Sanherib mit Hilfe des Gottes von einer Erhöhung um weitere 20 Ziegelschichten grund ihrer Inschriften etwa in die Jahre 696-693
r
Steinplatten (vg1. unten Nr. 28): 10/11, Baub., Z. 73- nゥョセォオ@ ersonnenen neuen Verfahrens; Bericht über spricht. Alles, was in den Texten aus diesem Zeitraum datieren lassen.
80; T 25, Bull No. 2, Z. 1-9; T 33, Z. 21-25 (vg1. 14); die Herstellung eherner Kolosse vermittels tönerner über den eigentlichen Palast und seine Ausstattung zu Am Rande sei vermerkt, daß wir von den Grün-
King, VI 62-75 (vg1. 45-47); T 30, Bull No. 1, Z. 49- Gußformen: T 25, Bult No. 2, Z. 18-31; T 33, Z. 27- lesen ist - traditionsgemäß präterital formuliert, so als dungsinschriften auf Tonprismen nur deshalb so de-
53 (v g1. 33-36), Bull No. 2, Z. 1-10; Bull 4, sI. 4, Z. 30; King, VI 80-VII 19; T 30, Bult No. 2, Z. 14-30; sei es längst verwirklicht -, stellt in Wahrheit eine tailliert über die Ausstattung des Palastes informiert
14-17 (vg1. 9f.); T 36, Lion No. 2, Z. 6'-16' (vg1. Lion Bull 4, sI. 4, Z. 18-25; T 36, Lion No. 2, Z. 19'-23'. antizipierende Vorausschau dar; nichts davon war bis werden, weil die fraglichen Prismen nicht für das
No. 1, Z. 1"-4"). 30) Erfindung der "archimedischen Schraube" fiir dahin auch nur begonnen wordell. Fundament des Palastes, sondern das der zwischen
19) Anbringung eherner Knaufnägel und glasierter Bewässerungszwecke (s. S. Dalley, frag 56 [1994], S. Die Bauberichte von First Camp., Bell. und auch 699 und 690 errichteten Stadtmauer bestimmt waren.
Ziegel: T 10/11, Baub., Z. 106-109; T 33, Z. 12-14; 51-53): T 25, Bult No. 2, Z. 38-40; King, VII 45-49; T noch von Rass., die zur Hinterlegung im Fundament Die Texte konnten somit den inzwischen weit voran-
King, VI 40-44; T 30, Bull No. I, Z. 28-32; Bult 4, sI. 30, Bult No. 2, Z. 37-39; Bult 4, sI. 4, Z. 30f.; T 35, des Palastes bestimmt waren (was voraussetzte, daß geschrittenen Ausbau des Palastes wirklich authen-
4, Z. 8f.; T 34, Z. I4f.; T 35, sI. J, Z. 2-7; T 36, Lion sI. 4, Z. 8'-10'; T 36, Lion No. 2, Z. 30'-32'. noch keine Mauern hochgezogen waren), sind also tisch schildern, und darin liegt ihr besonderer Wert.
No. 1, Z. 10'. 31) Zusammenfassung der Arbeiten am Palast: T über weite Strecken fiktiv. Ihre Beschreibungen grei- Bauinschriften wurden im Alten Orient sonst meist zur
20) Aufstellung von Säulen auf apsasäte-Figuren 25, Bult No. 2, Z. 40f.; King, VII 49-52; T 30, Bult No. fen, um hinreichend "konkret" zu wirken, auf das Zeit der Fundamentlegung des jeweils kommemorier-
aus verschiedenen Materialien: T 10/11, Baub., Z. 2, Z. 39f.; Bult 4, sI. 4, Z. 3lf.; T 35, sI. 4, Z. IO'f. Inventar der Bauberichte Sargons 11. zurück. Dies ist ten Bauwerks verfaßt, und ihr "proleptischer" Charak-
- ------------------

270 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten A.· Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten 271

ter läßt sie häufig stereotyp und wenig konkret er- co, SAAS 3, S. 58-61. EditIOn T 25 (ca. 696) T 31 (ca. 696) T 33 (ca. 696) King (694)
scheinen. Den Maßangaben sind in der folgenden Übersicht Maße
in runden Klammem die Zeilen vorangestellt, aus Seitenlänge (No. 1, Z. 13f.) «No. 1, Z. 7»1 (V 57f.)
*** denen die Zahlen stammen. s. steht für siddu "Längs- rr errasse d. [360] am. s. (3)60 (am. s.) [ ] 360 am. S.
r--:o.------- - - - - - - - - [ ] - - - - - - - - - - - -
seite", ru. für rupsu "Breite", p. für pütu "Stirnseite", セィ・イョ@ Palastes 95 am. p. (95 am. p.) 95 am. p.
Als besonders verwirrend erweisen sich bei der am. für ammatu "Elle" (geschrieben: DIS kM), a. r. 'Hinzufü- (No. 1, Z. 23) «No. 1, Z. 16» (V 91-VI 1)4
Betrachtung der verschiedenen Berichte über den Bau für aslu rabitu "Großelle", t. fiir tibki "Ziegelschich- セオョァB@ 340 am. [ ] 340!2(am. gid-da) [ ] 340 am. S.
f--;,.-- - - - - - - - - - - - - - [ ] - - - - - - - - - - - -
des Südwestpalastes die Angaben über die Maße der ten", Ziq. fiir Ziqqurrat. Eine Elle ist etwas mehr als [2]89 am. ru. (289 am. ru.) 289 am. p.
Terrasse, auf der sich der Palast erhob. Sie sollen hier 50 cm lang. Den verschiedenen assyrischen Ellenty- ßeitenlänge (No. 1, Z. 27) «No. 1, Z. 19f.» (Z. 3f.) (VI 11f.)
daher in tabellarischer Form nochmals zusammenge- pen hat sich aus archäologischer Sicht, ohne Berück- セ・イ。ウ@ d. 7[00 a.r. s.] 700!2 (a.r. s.) 700 a.r. S. 700 a.r. S.
セM --\'3----- -------- ------
stellt werden. Frühere Überblicke, die aber nur einen sichtigung der schriftlichen Evidenz, E. Guralnick in p.euen Palastes [ ] a.r. p. (440 a.r. p.) 440 a.r. p. 440 a.r. p.
Teil des Zahlenmaterials berücksichtigen, finden sich frag 58 (1996), S. 89-103 angenommen, s. a. meine [Höhe d. (No. 1, Z. 25) «No. 1, Z. 18» (Z. 5) (VI 6)
bei R. Buka, Die Topographie Ninewes (Diss. Berlin Anm. zu T 10/11, Baub., Z. 150-157. Zur Ausrichtung trerrasse [] (190 t.) 190 t. 190 t.
1915), J. M. RusselI, Palace, S. 79 und M. De Odori- der Himmelsrichtungen bei Sanherib s. S. 170.
I) In ICC, 38-42 sind nur die von T 30 abweichenden Diss., S. 24).
EditIon First Camp. (702) Bell. (702) Rass. (700) T 10/11 (697-95) Stellen dieses Textes publiziert. Wo Layard keine Varianten- J) Die Zahl sollte anhand von MS. A nochmals überprüft
Maße angaben bietet, gebe ich die wohl auch für T 31 anzusetzen- werden.
Seitenlänge (Z. 73) (Z. 44) (Z. 71) (Baub., Z. 30-34) den Zahlen aus T 30 im folgenden in runden Klammern an. 4) Vgl. auch V 88-90.
2) So nach Layards MS. A (Koll. Leichty, s. Russell,
Terrasse des 30 nindanu S. 360 am. S. wie Bell. wie Bell., andere
1--------- ---------
triiheren 10 nindanu p. 80 am. ru. zur Ziq. Satzstellung4
-------- Gdltton Bull 4 (694/3) T 30 (ca. 694/3) T 34 (ca. 69312)
Palastes 134 am. ru. z. Turm
Maße
des Btar-Tempels
-.------- Seitenlänge (sI. 3, Z. 21 f.) (No. 1, Z. 7) (Z. 1)
95 am. 1'lI. zum Turm
Terrasse d. 360 am. [s.] 360 am. S. 3[60 am. s.]
des Bit-Kidmuri -------- 1--------- -------
früheren 95 am. p. 95·am. p. [95 am. p.]
'Hinzufiigung" - - -
(Baub., Z. 59f.)
Palastes
340 am. S.4
'Hinzufü- (No. 1, Z. 16) (Z. 6)
288 am. p.
gung" [ ] 454 am. gid-da 554 am. gid-da
Seitenlänge (Z. 76) (Z. 50f.) (Z. 77-79) (Baub., Z. 63-71) --r]----- 1--------- -------
289 am. ru. 289 [am. ru.]
Terrasse des 60 S. (sie!) 700 a.r. S. 700 a.r. S. 700 a.r. s
ueuen Palastes
1---------- - - - - - - - - -
34 p. (sie!) 162 a. r. obere 176a. r. obere- - - 1--:;--------
176 a.r. obere
Seitenlänge (sI. 4, Z. lf.) (No. 1, Z. 19f.) (Z. 8)
Terrasse d. 914 a.r. s 914 a.r. s 914 a.r. [s.]
nördliche p. nördliche p. nördliche p. -------- 1 -440
- -a.r.
-- - - - - -CT-----
-------- ---------- -------- ueuen 440 a.r. p. p.
217 a.r. mittlere p. 268 a.r. mittlere p. 268 a.r. mittlere p.
Palastes
gegenüber dem Heilig- gegenüber dem Heilig-
Höhe d. (sI. 4, Z. 1) (No. 1, Z. 18) (Z. 7f.)
tum "hinter" Btar2 turn "hinter" Btar2
Terrasse 190 t. 190 t. [ ] t.
38)3 clイセキ・ゥエ@ mittle-= 1-443 Ci. '::-zweite mittle=-
re p. nach Westen re p. nach Westen
Die Zahlen und Maße der Inschriften stellen eine nehmen.
hinter der Ziq. hinter der Ziq.
-------- ---------- -------- sehr verwickelte Materie dar, die eigentlich einer aus- Was stärker irritiert, ist die Tatsache, daß von Bell.
386 a.r. untere südli- 386 a.r. untere südli- 386 a.r. untere südli-
fiihrlichen Betrachung bedürfte. Im folgenden seien an in ein und demselben Text unterschiedliche Maß-
che p. zum Tigris ehe p. zum Tigris ehe p. zum Tigris
nur ein paar Punkte herausgegriffen: Zunächst fallt einheiten zur Quantifizierung der Längs- und Breitsei-
Höhe der (Z. 78) (Z. 53f.) (Z. 8lf.) (T 10, Baub. Z. 85-91)
160! t. auf, daß die Maßeinheiten variieren können: In der ten der Palastterrasse verwendet werden. Die Angaben
Terrasse ursprünglich 160 t. wie Bell. ursprünglich [160P t.,
frühesten Inschrift, First Camp., und nur dort, wird für zur früheren Terrasse und den "hinzugefiigten" Län-
(s. First Camp.), später um [30P
die Längenangaben die Maßeinheit ninda (nindanu zu gen erfolgen in allen nach First Camp. verfaßten
später um 20 auf 190 t. erhöht
セM lesen?) verwendet. Ein nindanu setzt sich aus 12 Ellen Editionen in ammatu, die zur neuen Terrasse in aslu
auf 180 t. (T 11, Baub., Z. 72)
zusammen (M. Powell, RIA 7, S. 463b). Dies wird rab/tu. Dabei dürfte das Verhältnis der beiden Maß-
erhöht 190 t.
bestätigt durch den Umstand, daß die Länge der Ter- einheiten, den Angaben zur siddu-Seite nach zu urtei-
I) In der Edition T 2 von 702 ist nur eine einzige Zahl aber unsicher. Auch die Zahl in Ass. 5040 (T 4, Textvertr. c),
rasse des früheren Palastes, in First Camp. 30 ninda- len, 1 : 1 gewesen zu sein: In den Editionen T 10/11
erhalten: In Rm 2, 95+, Z. 35' wird die dem Turm des mar- Z. 2' evtl. abweichend. S. die Diskussion unter T 4. nu, in den späteren Editionen mit 360 ammatu "Ellen" bis King ergibt die Summe von 360 ammatu (frühere
Tempels zugewandte Stirnseite des "froheren Palastes" wie in 4) In BM 127837+ jeweils statt ui; (siddu) vielmehr dagal beziffert wird. Im Falle der übrigen Maßangaben aus Terrasse) und 340 ammatu (Hinzufügung) zusammen
Bell. mit 134 am. beziffert. Die Zahlen dieser Edition dürften (rupsu); wohl Fehler. First Camp. geht diese Rechnung allerdings nicht auf: 700 aslu rab/tu (neue Terrasse), und auch der Stierin-
auch sonst denen in Bell. entsprochen haben. S) Nicht ganz ausgeschlossen wären auch [180] und [10] Für die Stirnseite der früheren Terrasse, die in First schrift T 34, wo der früheren, 3[60 ammatu] langen
2) piitu qablitu mebret zame atmamli kutal dIstal'. tibkf (auf Rass. bezogen). Camp. 10 nindanu, also eigentlich 120 Ellen lang ist, siddu-Seite 554 ammatu hinzugefiigt werden, worauf
J) In Ass. 1261 (T 4, Textvertr. b), Z. 2' womöglich 400, bieten die Editionen von T 25 an nur 95 Ellen. Die die neue siddu-Seite 914 aslu rab/tu lang ist, liegt eine
Maße, die First Camp. für die Seiten der neuen Ter- 1 : I-Relation zugrunde (ebenso King, VII 58-64:
rasse angibt, 60 nindanu (720 Ellen) und 34 nindanu Umfang Ninives). In T 30, wo statt 554 nur 454
(408 Ellen), sind somit wohl cum grano salis zu ammatu hinzugefiigt werden, dürfte ein Fehler vorlie-
- セM⦅N

272 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten A. Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten 273

gen (gegen RusselI, Diss., S. 37). Zuletzt noch ein Wort zu der Bezeichnung ekal erfahren wir aus einer Asarhaddon-Inschrift, daß nicht mals werden die Tore und ihre Namen in der 697
Schwierigkeiten bereiten die ftir die pütu-Seiten (in qabal äli. Sie findet sowohl auf den ekallu mabritu, nur der Btar-Tempel, sondern auch die übrigen in T verfaßten Edition T 10 aufgeftihrt. Hier und in T 11
Bell., Rass. und T 10/11 im Passus über die alte den "früheren", nun von Sanherib abgerissenen Palast 63 genannten Heiligtümer in qabal äli lagen. (696/5) werden insgesamt 14 Tore genalmt. In King
Terrasse und in den Stierinschriften im Passus über die Anwendung (z. B. in T 30, Bull No. 1, Z. 7) als auch Möglicherweise hat Sanherib auch den auf Kuyun- (694) sind es ihrer 15, in T 13 (ca. 690) schließlich 18
hinzugeftigten Terrassenpartien rupsu genannt) gebo- auf Sanheribs neuen Palast, den e-gal-zag-di-nu-tuku- jik gelegenen Tempel der Sebetti rekonstruiert; s. meine Tore. Man kann anhand der genannten Editionen den
tenen Maßangaben: In den Editionen T 31, King und a (in ehic., VI 36; vgl. auch den Eponymenkanon B7, Anmerkungen zu T 18. Ob die ijaja-Inschrift T 21 Fortgang der Bauarbeiten an der Stadtmauer also gut
T 30 wird die pütu-Seite der alten Terrasse mit 95 Z. 5' [A. Millard, SAAS 2, S. 49]). Auch Sanheribs belegt, daß Sanherib des weiteren Bauarbeiten am verfolgen.
ammatu und die Hinzufiigung mit 289 ammatu bezif- Sin-Samas-Tempel (zu diesem s. T 63) lag, wie einer Nabft-Tempel von Kuyunjik durchgeführt hat, bleibt B. Pongratz-Leisten hat in BaFo 16, S. 211-214 die
fert. Die pütu-Seite der neuen· Terrasse ist jedoch Inschrift Asarhaddons zu entnehmen ist, in qabal äli vorerst unsicher (s. T 21, Diskussion). in den Sanherib-Inschriften niedergelegten Auflistun-
nicht, wie zu erwarten, 384, sondern 440 aslu rabitu sa Ninua ki (R. Borger, BIWA, S. 135, Nin. H-I, Z. gen der Stadttore in Form einer Zeilensynopse zusam-
lang. In T 10/11, wo die Hinzuftigung mit 288 ammatu 13f.). Gleiches gilt ftir den Palast, den Naqia ihrem Wenden wir uns nunmehr den außerhalb Kuyunjiks mengestellt, dazu noch die Tornamen aus STT, Nr.
beziffert wird, weist die neue Terrasse insgesamt vier Sohn Asarhaddon in Ninive bauen ließ (Borger, Asarh., realisierten Ninive-Bauprojekten Sanheribs zu. In- 372, einem Text aus der Zeit Assurbanipals. Dadurch,
pütu-Seiten auf. Diejenige putu-Seite, auf die sich die S. 115f., § 86,11 16 sowie id., ARRIM 6 [1988], S. 11, schriftlich bezeugt sind die folgenden: daß das Material in ein starres Schema von 15 Stadt-
"Hinzuftigung" beziehen dürfte, ist 443 aslu rabitu 91-5-9,217, Z. 15'). In K 2662 (T 170), Rs. 6' ist von Stadtmauer von Ninive und ihre Tore: T 8, Z. 9'- toren gepreßt wird, ist diese Präsentation der Texte ist
lang. In Rass., einem Text, der keine Angaben zur qabal äli u Ninua[ki] die Rede, woraus hervorgeht, daß 13' (nur die Mauer); T 10/11, Baub., Z. 150-204; King, allerdings ein wenig verwirrend. Auch suggeriert die
"Hinzuftigung" enthält, wird die entsprechende pütu- qabal äli nicht mit dem eigentlichen Stadtgebiet von VII 58-VIII 12; BM 127932+ (T 13), 11' 1'-48'; Kö- Vorstellung der Inschriften auf S. 211, der in der
Seite mit 383 aslu rabitu beziffert. Die einzige Erklä- Ninive, der "Unterstadt", identisch war. Die genann- nigsstr. (T 64), Z. 16-19 (kurze Erwähnung, lnit Gra- vorliegenden Arbeit als T 13 gebuchte Text (Thomp-
rung, die ftir diese Inkonsistenzen in Frage zu kom- ten Stellen sind vom Verf. in einem ftir die Fs. R. ben); T 75-80 (Ziegel- und kleine Steininschriften). son, Iraq 7 [1940], S. 90-93, fig. 3 und 4) gehöre in
men scheint, ist die, daß es einen Text gab, in dem die Borger (ed. S. M. Maul) vorgesehenen Beitrag einge- Vor Sanherib hatte die Stadtfläche, die gegen King, die Zeit Assurbanipals, was nicht zutrifft.
Hinzufügung 288 ammatu betrug (wie in T 10/11) und hend diskutiert worden. Es scheint unabweisbar, so VII 60 gewiß bereits von einer kleineren Mauer umge- Um den Fortgang der Bauarbeiten an der Stadtmau-
die Stirnseite der neuen Terrasse 383 aslu mbitu (wie das Ergebnis meiner dort vorgetragenen Überlegun- ben gewesen war, einen Umfang von 9300 Ellen (am- er nachvollziehbar zu machen, sollen die Tornamen
in Rass.). In diesem Fall ergäbe sich eine korrekte gen, daß qabal äli die unter Sanherib und seinen matu) gehabt. Sanheribs Mauer umschloß nunmehr der Editionen T 10/11, King und T 13 im folgenden
Addition: 95 + 288 = 383. Es scheint nicht ausgeschlos- Nachfolgern übliche Bezeichnung ftir den Zitadellen- eine Fläche, deren Umfang 21815 GroßelIen (aslu nochmals im Überblick präsentiert werden. Abwei-
sen, daß diese Werte einst in einer der durchweg stark hügel von Kuyunjik darstellt. Da Kuyunjik am westli- rabitu) betrug. Zum Aussehen der Mauer, ihrer Höhe chungen bei den Namen sind fett gedruckt. Eine Über-
beschädigten Inschriften von VYセ@ enthalten waren (T chen Rand von Ninive liegt, bedeutet qabal äli wohl und Dicke sowie ihren Bestandteilen düru und salblt setzung der Namen findet sich in meinen Bearbeitun-
5-8, 170, 171). In den späteren Editionen hätte man es weniger "Mitte" als - in übertragenem Sinne - viel- sei auf die Anmerkungen zu T 13, VII 7' und 9' gen von T 10/11 und T 13. Die rÖlnischen Ziffern in
dann versäumt, die "Hinzuftigungen" an die höheren mehr "Mittelpunkt der Stadt". Neben dem Südwestpa- verwiesen. der ersten Spalte beziehen sich auf die abschließende
Zahlen ftir die Stirnseite der neuen Terrasse redaktio- last hat Sanherib noch die folgenden weiteren qabal- In T 8 ist zwar vom Bau der Mauer die Rede, noch Zahl von 18 Stadttoren, die Zahlen vor den einzelnen
nell korrekt anzupassen. äli-Bauprojekte realisiert: nicht indes von ihren Toren. Daraus geht hervor, daß Tornamen geben die Reihenfolge der Tornamen in der
Das größte Problem, das die Maßangaben aufge- Brücke gegenüber dem Tor von qabal äfi (ina die Arbeiten am Außenwall von Ninive im Jahre 699 jeweiligen Edition an.
ben, ist aber die Rekonstruktion der Konturen von mebret abul qabal äli): Rass., Z. 90; T 8, Z. 16'; T 10/ noch nicht übermäßig weit fortgeschritten waren. Erst-
Terrasse und Palast. Die Pläne bei Reade, RA 72 11, Baub., Z. 213-216; K 2662 (T 170), Rs. 9'f. Die
(1978), S. 54, Fig. 4 und RusselI, Palace, S. 82, Fig. Brücke diente dazu, vom königlichen Wagen befahren [for T 10/11 (697-695) King (694) T 13 (ca. 690)
44 berücksichtigen die Maßangaben der Texte nUf im zu werden. Vielleicht sind die Reste einer kürzlich I. dSarur musamqit (s.u. 15.) 1. dSarur musamqit
Falle der Längsseite und der zum Tigris hin orientier- entdeckten antiken Brücke, die ein wenig östlich von ajjäbi sarri abul aiiäb sarri abul
ten Stirnseite. Wie die drei weiteren in Rass. und T 10/ Kuyunjik den ijosr überquerte, mit dem in den ange- bandüri bandüri
11 genannten Stirnseiten in das Bild einzupassen sind führten Inschriften erwähnten Bauwerk zu identifizie- I 2. Lilbur issiak dAssur I. Libür issiak dAssur 2. Li/bur issiak "Assur
(in Bell. sind es noch zwei), wird wohl solange unklar ren (s. M. L. Scott, J. MacGinnis, Iraq 52 [1990], S. abul dAssur sa abul dAssur sa abul dAssur sa
bleiben, wie der südöstliche Bereich von Kuyunjik 67, Nr. 17). uru Libbi-äl i uruLibbi-äli uruLibbi-äli
nicht ausgegraben ist. Ebenfalls nicht sicher zu beant- Mauer von qabal äli: K 2662 (T 170), Rs. 15', 19'. 11 3. säpin gimir nakiri 2. siipin gimir nakiri 3. säpin gimir nakiri
worten ist die Frage, warum von T 25 an die Länge Die Akropolis von Kuyunjik war zur Unterstadt hin abul IdSfn-abbe-eriba abul IdSfn-abbe-eriba abul IdSfn-abbe-eriba
nur noch einer Stirnseite angegeben wird. Die wahr- von einer Mauer abgeschlossen, durch die Unbefugten sa mät Jjalzi sa mät ljalzi sa mät ljalzi
scheinlichste Erklärung dürfte sein, daß der Fokus in der Zutritt zum königlichen Palast und zu den wichtig- V 4. "Enlil mukin pale 3. "Enlil mukin paleja 4. dEnlil mukin paJeja
dieser und den nachfolgenden Inschriften nicht mehr sten Tempeln von Ninive unmöglich gemacht werden abul dSamas sa abul dSamas sa abul dSamas sa
auf der nunmehr fertiggestellten Terrasse lag und folg- sollte. Die Paläste und Tempel von Kuyunjik bildeten mät Ga-a-gal mät Ga-gal mät Ga-gal
lich knappe Angaben zur Länge und Breite des Pala- also eine Art "Verbotene Stadt". Zur Geschichte der セ@ 5. dUtar zäninki kurbi 4. sa IdSfll-abIJi-eriba 5. sa '·Sfll-a/J/Ji-eriba
stes ftir ausreichend erachtet wurden. Ein symmetri- von Assurbanipal restaurierten Mauer und zu ihren abul dMullissu sa itti mallzalti ereqqi itti mallzalti ereqqi
sches Rechteck werden Terrasse und Palast auch in Toren s. demnächst meinen bereits erwähnten Beitrag uruKär-dMullissu kit",i palesu tiküII palesu
dieser Zeit kaum gebildet haben, da Sanherib gezwun- in der Fs. R. Borger. abul dMullissu sa abul dMullissu sa
gen war, seine Residenz um deI). sakrosankten Btar- Tempel von Sin, Ningal, {セ。ュウ@ und Aja] sowie uru Kär-dMull issu uruKär-dMullissu
Tempel herumzubauen. der Belet-Ninua (= IStar): T 63, Rs. 4'-14'; vgl. auch セi@ 6. muse$lit Sir asakki 5. muse$lit sir asakki 6. muse$lit Sir asakki
Bell., Z. 44, Rass., Z. 71, 77f. und T 10/11, Baub., Z. abul muslalum abul muslälum abul muslälum
... ... ... 32-34, 66-69 (Erwähnung von lStar-Tempel, BIt-Kid- セi@ 7. dumuq Asnan u 6. dumuq Asnan u 7. dumuq dAsnan u
muri und Ziqqurrat in Zusammenhang mit den Maßan- dLabal' qerebSa kajjän dLabar qerebSa kajjän d[abar qerebSa kajjän
gaben für den Südwestpalast). Wie oben ausgeführt, abul uruSibaniba abul UluSibaniba abul uruSibaniba
274 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten A. Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten 275

セi@ 8. babitat bi$ib bursäni 7. bäbitat bi#b bursäni 8. bäbilat bi$ib bursäni Nr. 372 zu entnehmen ist, die Tornamen Sanheribs (beschriebene Pferdetröge ). Zur Baugeschichte des ekal
abul mät JJalabbi abul mät !jalabbi abul mät JJalabbi teilweise beibehalten, sie teilweise aber auch geändert masarti s. G. Turner, Iraq 32 (1970), S. 68-85.
r - - - "aclifTorezumSon-- - - - ---"s1eben lore zum So:n=- - - - --"äChTTorezumSon-- -
und auf seine Person hin zugeschnitten. Soweit sie Die Bezeichnung ekal mäsarti findet sich nur in
nenaufgang hin, nach nenaufgang hin, nach nenaufgang hin, nach sich der stark beschädigten und kollationsbedürftigen Nebi-Y., Z. 85. Daneben wird in den Inschriften der
Süden und Osten" Süden und Osten" Süden und Osten" Tontafel entnehmen lassen, seien die Tornamen As- Terminus ekal kutalli verwendet (Chic., VI 39, Nebi-
X 9. dAdad särik begalli 8. °Adad särik begalli 9. QAdad särik begalli surbanipals hier denjenigen Sanheribs nochmals knapp Y., Z. 55). Dieser Ausdruck wird CAD K, S. 604b mit
ana mäti abul dAdad ana mäti abul dAdad ana mäti abul dAdad gegenübergestellt (Abweichungen fett): "rear palace" iibersetzt, eine Wiedergabe, die auch
sa (mät) ambassi sa ambassi sa ambassi Tor 11 (wie in King als erstes genannt): [ ... ] ... [... durch AHw, S. 518a nahegelegt wird. Da Sanherib in
X 10. °Erra musamqit 9. °Erm sägis 'Zämallija 10. °Erra musamqit ab]ul Assur Ilirab sarri sa lHuLibbi-a(li]. King, V 85-87 von der Umleitung des Tebilti u!tu
ajjäbi abul dNergal sa abul dNergal sa a}Jäbija abul dNergal Tor 111: [säpina]t gimir [na]kiri abuIIAssur-bälli- qaba!ti äli zur tamirti kutal äli spricht, scheint auf den
lHuTarbi$i uru Tarb i$i sa uruTarbi$i apli sa uruJJalzi. ersten Blick einiges darauf hinzudeuten, daß mit kutal-
XI 11. dIgisigsig 10. dNallllarU Ilä$ir age 11. dNallllarU mukill age Tor IV: [dEnl]i! [m]ukin palU)a abul d[gigi sa lu tatsächlich die topographische Lage des Gebäudes
musammeb $ippäti bilütija abul dS ,1l bilütija abul dS,1l dSamas. bezeichnet werden soll. Es ist m. E. jedoch plausibler,
abul giJkirati Tor V: [d ... ] käme *ajjäbija(? em., Text: agappija) für kutallu die in CAD K, S. 606a sub 5a und in AHw,
- - - "dreTTorenach - - - - - "dreiTorenach - - - - - - - - - - - - - - - - S. 518a sub 7 gebuchte Bedeutung "replacement",
abul ga-gi sa uruKär-Mullissi.
Norden" Norden" Tor VI: [abul] musu[l]äla(?) sar asakki muse <$>at "Ersatzmann" anzusetzen und ekal kutalli mit "Palast
XII 12. dEa musesir kuppija 11. dEa musesir kuppija 12. dEa musesir kuppija lä musiribat; neu (oder noch zu Tor VI gehörig?): der (militärischen) Reserve(truppen)" zu übersetzen.
abul masqe abul masqe abul masqe [... ] .. , bäb? sarri sa KA SIM GtR. Daß die Baulichkeit für das stehende Heer, insbeson-
XIII - - 13. libur epissa muslälum Tor VII: [ ... ] .. .コiセ。エ@ Mt Manluk abul uruSibaniba. dere fiir die Kavallerie gedacht war, geht aus den
sa ekalli Tor VIII: [ .. .]Ilat abul NIG-tu abul !jalaba sa Inschriften schließlich mit hinreichender Klarheit her-
XIV - - 14. °Igisigsig musammeb lHuDür-sa[rru-kill(?)]. vor.
$ippäti muslälum sa Tor IX: [d ... musa]mmebi(?) begal islJJllki illa Man beachte, daß in ADD 1083 (= SAA 7, Nr.
älija abul [dAdad O? sla am bassi sa Xゥセォイ{。エャ@
I
ァゥセォイヲ@ (v gl. Tor XI) 148), einem "Bankettext" aus der Zeit Asarhaddons,
"

IXV 13. museribat misirti 12. mllseribat misirti 15. mllseribat misirti Tor X: [ ... ] ... [... ] ... abul uruTarbi$u CO?]. der eine Reihe von in Ninive gelegenen Palästen auf-
dadme abul käri dadme abul kari dadme abul käri !,.
Tor XI: [ ... ] kima e-qu kl'. [ ... ]. listet, sowohl der ekal masarte (11 14') als auch ein bit
13. s. u. Tor XVIII Die restlichen Tornamen sind so stark beschädigt, kutal(li) (11 19') genannt werden.
lXVI 14. päqidat kaläma 14. päqidat kalama 16. lü dari bällfisa daß sie sich nicht rekonstruieren lassen. Die Palastanlage von Nebi Yunus scheint verschie-
abul ekal mäSarti abul ekal masal·ti muSlmum ekal mäsarti Die in STT, Nr. 372 genannten Tornamen sind mit dene voneinander abgrenzbare Gebäudekomplexe Utn-
lXVII - - 17. dAnum nä$ir napistija Vorsicht zu registrieren. Bei der Tafel handelt es sich faßt zu haben: Sowohl in Chic., VI 53-55 als auch in
abul pi!ku mat Barbalzi offenbar um einen nach Diktat angefertigten Schiiler- Nebi-Y., Z. 64f. ist vom Bau eines aus Kalkstein und
lXVIII - (13.) kadre '"Sumu il u 18. kadre '"Time u text, der von Hörfehlern nur so 'wimmelt: So scheint Zedernholz errichteten Palastes "nach Art des ijatti-
li'Teme qerebsa errub IUSumu)ü qerebsa errub agappija mißverstanden für ajjäbija (Tor V), sar(lugal) Landes" sowie eines "hohen Palastes" (ekallu $irtu)
abul madbari abul madbari asakki steht fälschlich fiir Sir asakki (Tor VI, gegen "nach assyrischer Art" die Rede.
(s.o. 1.) 15. "Sanlr musamqit (s.o 1.) Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 216, Anm. zu Nr. 5), Haus für den Prinzen Assur-sumu-usabsi: Zie-
ajjäb salTi abul banduri und e-qu ist wohl versehentlich an die Stelle von aga gelinschrift T 82; vgl. T 81 und 83. Zur Lokalisierung
1---
r'dreTToreIlach - - - - - "fünfTorellach- - - - - - --"zehnTore nachNorden getreten (Tor XI). Auch an sich sinnlose Verbindun- s. Zweiter Teil. I.E.3, S. 142.
Westen" Westen" und Westen" gen wie dIgigi sa dSamas (Tor IV) und ga-gi sa uruKär_ Verbesserung des Bewässerungssystems der Stadt
Mullissi (Tor V) sind wohl am ehesten als Fehler zu durch verschiedene Kanalbauprojekte, Anlage von
'1
Die Inschriften listen die Tore entsprechend ihrer Zunächst ist m. E. das abul ekal mäsarti (T 10/11, erklären. Interessant sind die neuen Namen fiir die Gärten, Sümpfen u. ä.: Auch dieses Thema ist zu
I
geplanten bzw. tatsächlichen Reihenfolge gegen den King) nicht vom musläl(um) ekal mäsarti (T 13) zu I Tore III und VII, die durch die Erwähnung Assurbani- komplex, um hier wirklich eingehend behandelt zu
Uhrzeigersim. auf. Nur im Falle von Tor Nr. XVIII trennen; vielmehr handelt es sich um zwei verschiede- pals und des Marduk-Tempels den Herrscherwechsel werden. Für eine knappe Zusammenfassung der Was-
scheint dieses Prinzip durchbrochen zu sein: In T 13 ne Bezeichnungen für ein und dieselbe Toranlage. und neue religionspolitische Paradigmen reflektieren. serbauaktivitäten Sanheribs, angelehnt an J. Reades
steht es an zweiter Stelle nach dem ekal mäsarti- Weiterhin scheint mir zweifelhaft, die muslälu-Anla- Die ideologischen Konnotationen der Tornamen Studie in RA 72 (1978), S. 47-72, 157-180, s. Erster
Torbau, in King dagegen unmittelbar davor. Die neue gen nicht als Stadttore anzusehen, sondern sie als nach Sanheribs wurden von B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, Teil. I.B.2.e. Auf der 40. RAI in Berlin habe ich ein
Abfolge der Tore ergab sich vermutlich im Zuge der Osten, also zur Unterstadt hin, orientierte Torbauten S. 28-31 eingehend diskutiert; dieser Punkt braucht Poster zu den landwirtschaftlichen Projekten Sanhe-
gegen 690 durchgeführten Bauarbeiten am "Zeughaus- der Zitadellen von Kuyunjik und Nebi Yunus aufzu- hier nicht noch einmal aufgerollt zu werden. ribs präsentiert. Es folgt eine Übersicht über die wich-
Palast". Die Tore im südwestlichen Bereich der Stadt- fassei}' Dieser Lokalisierung widersprechen die Rich- tigsten Einzelprojekte, wobei die jeweils einschlägigen
mauer sind wohl erst in dieser Zeit fertiggestellt wor- tungsangaben in den Sanherib-Inschriften. Außerdem Zurück zur Auflistung der Ninive-Bauprojekte: Texte ebenso wie im Abschnitt über den Südwestpa-
den, und folglich sollte man sich bei der Rekonstruk- geht aus Borger, BIWA, S. 68f., A IX 109f. hervor, Königsstraße: T 13, VII 50'-52' (Breite: 52 [Groß- last nach Möglichkeit in chronologischer Folge aufge-
tion der Stadtmauer und ihrer Tore vor allem an T 13 daß der Name des stadtwärts gerichteten Zitadellento- ellen)); Königsstr. (T 64), Z. 19-27 (Breite: Nr. 1: 62 listet werden:
halten. Gegen den Plan bei B. POllgratz-Leisten, BaFo res von Kuyunjik wenigstens in der Zeit Assurbanipals GroßelIen; Nr. 2: 52 GroßelIen). Zum vermutlichen 1) Anlage von Gärten in der Umgebung Ninives,
16, S. 32, Abb. 2 (= TAVO, Karte B IV 20) ist das nereb masnaqti adnati lautete (hierzu demnächst Verf. Verlauf der Straße s. die Anmerkungen zu T 64. Verteilung von Land an die Bewohner: First Camp.,
"Wüstentor" daher eher im Süden und nicht im Nor- in S. M. Maul [ed.], Fs. R. Borge,'). ekal mäsarti (Palast mit "Zeughaus" auf Nebi Yu- Z. 88; Bell., Z. 58; Rass., Z. 86; T 8, Z. I', 4', 7'f.; T
den des ekal mäsarti anzusetzen. Noch zwei weitere Assurbanipal hat, wie dem bereits erwähnten, von nus): Chic., VI 39-73; Nebi-Y., Z. 55-94; Ungn.lWi., Z. 170, K 3752, Rs. 11' 20-23, 31-34; T 10/11, Baub., Z.
Punkte dieses Plans halte ich fiir eher fragwürdig: B. Pongratz-Leisten gleichfalls bearbeiteten Text STT, 10"-15"; K 7981 (T 178), Z. 4-17; vgl. auch T 114 216-228, 237-241, 247-252, 258f., 262a und b (nur T
276 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten A. Liste der inschriftlich bezeugten Sanherib-Bauten - B. Verschiedene "Neuerungen" Sanheribs 277

11), 268-274; King, VIII 16-21, 43-45, 50-55, 60, 64, Cella); Dekret ZT 1, besonders Vs. 5-20. B. Verschiedene "Neuerungen" Sanheribs (z. B. King, VI 23-26, 47-53), aber wohl auch die des
71-76; Bu1l4, sI. 4, Z. 37-39; T 30, Bull No. 2, Z. 45- Zababa-Tempel: T 146 (kleine Steininschriften), Libanon (s. T 56) wurden für königliche Bauprojekte
47; T 13, VIII 5"f., 11"-14", 17"f., 21"-23", 28"-32"; Dekrete ZT 2 und 3. Sanherib erscheint in seinen Bauberichten als aus- genutzt.
Bav., Z. 19-23. ",ustätu des Palastes: T 147-150 (kleine Stein- und nehmend innovationsfreudiger Herrscher. Für einige Botanische Innovationen: Sanherib hatte ein aus-
2) "Kisiri-Projekt" (vom ijosr abgeleiteter, zu den Ziegelillschriften). der wichtigsten Neuerungen, derer er sich rühmt, sol- geprägtes Interesse am Gartenbau. Dies verwundert
Feldfluren nördlich von Ninive führender Kanal): First Haus für Assur-i1i-bullifsu: T 151-154 (kleine len im folgenden die Belegstellen aufgeführt werden. nicht, war doch Hortikultur, angefangen von Sargon
Camp., Z. 89f.; Bell., Z. 59f.; Rass., Z. 87f.; T 8, Z. Steininschriften). Ein allgemeiner Überblick über die fortschrittlichen von Akkad bis hin zu den indischen Mogulherrschern,
2'f.; T 170, K 3752, Rs. 11' 24-30; T 10/11, Baub., Z. Haus für Assur-nädin-sumi: T 155 (Ziegelin- Methoden, mit denen Sanherib ウセゥョ・@ Bauprojekte an- ein standesgemäßes "Hobby" orientalischer Herrscher
228-236; King, VIII 22-30; Bul! 4, sI. 4, Z. 33-35; T schrift). ging, einschließlich solcher, die sich aus dem archäo- (s. B. R. Foster, Before the Muses 2, S. 819 [die
30,Bul! No. 2, Z. 41-43; T 13, VIII 1'-5'; Bav., Z. llf. Königsgruft: T 157, 158 (Ziegelinschriften). logischen Befund ergeben, findet sich im Ersten Teil. "Geburts legende Sargons"] sowie Zahiruddin M. Ba-
3) Anlage eines Sumpfes nördlich von Ninive: T 8, Es ist nicht ausgeschlossen, wenn auch eher un- I.B.2.e. bur, Die Erinnerungen des ersten Großmoguls von
Z. 5'f.; T 170, K 3752, Rs. 11' 35f.; T 10/11, Baub., Z. wahrscheinlich, daß sich der ijaja-Tempel, von dem in Erschließung neuer Steinbrüche: T 10/11, Baub., Indien. Das Babur-nama [Zürich 19902]).
242-246,253-257, 259f.; King, VIII 46-49, 56-59, 61; T 21 (aus Ninive) die Rede ist, in aセウオイ@ befand (vg1. Z. 73-77; Stierinschrift T 25, Bull No. 2, Z. 1-16; Villeicht hängt es mit Sanheribs botanischen Ambi-
Bull 4, sI. 4, Z. 36-39; T 30, Bull No. 2, Z. 43-48. auch T 22-24). Stierinschrift T 33, Z. 17-27; Reliefbeischriften T 47, tiOllen zusammen, daß sein Königstitel in einem Kolo-
4) Ninive-Aquädukt: T 8, Z. 1;5'; T 10/11, Baub., Z. Die archäologische Evidenz deutet darauf hin, daß 48; Inschrift auf der Rückseite eines Löwenkolosses: phon aus dem Jahre 700 mit dem Logogramm ァゥセュ。イL@
209-212. Sanherib auch am Sin-Samas-Tempel von aウセオイ@ (s. A. T 72; King, VI 54-79; Bu1l4, sI. 4, Z. 12-18; Stierin- das normalerweise "Dattelpalme" bedeutet, geschrie-
5) weitere Kanäle zur Vermehrung der Wasserzu- Haller, Heiligtümer, S. 89) und im WesUeil des "Alten schrift T 30, Bull No. 1, Z. 43-Bull No. 2, Z. 14; ben wird: [gipgisimmar (d. h. sar) kur dAs-sur (R.
fuhr nach Ninive HmオセイMk。ョャ@ u. a.): King, VIII 31- Palastes" gebaut hat (s. C. Preusser, Paläste, S. 27). Löweninschrift T 30, Lion No. 2, Z. 1'-19'; Stierin- Borger, BiOr 30 [1973], S. 171, IV 48). Die Gleichung
42; T 13, VIII 6'-12'; Bav., Z. 8-11 sowie 12-17 schrift T 37 (vom Ostgebäude), passim; Chic., VI 62- gi!gisinunar = sarru ist sonst ausschließlich in lexikali-
(Gomel-Projekt); für den Aquädukt von Jerwan und 64; Nebi-Y., Z. 72-75; T 178, Vs. 10-13; vgl. auch die schen Listen bezeugt (s. MSL 12, S. 94: 34 und CAD
den Kanalkopf bei ijinnis (Bavian) s. u. "Weitere Weitere Bauten an anderen Orten Angelsteininschriften T 73, 74 und 132 sowie die SI2, S. 77a).
Bauten". Kanal nach Arbela: T 127 (Steinblockinschrift im Troginschrift T 114. Aufgrund seines Faibles für exotische Pflanzen
6) frühere Unfruchtbarkeit der Fluren Ninives: T "Tunnel"). Der Befund, der sich aus den genannten, meist auf legte Sanherib neben dem Südwestpalast einen Park
13, VI 22"-39"; Bav., Z. 6f., DT 166 (T 179), Vs. 12'f. "Bavian"-Kanalkopf: Bav., Z. 27-34, 54-56. Evtl. steinernen Objekten angebrachten Texten ergibt, läßt an, in dem alle nur erdenklichen Gewächse aus dem
Über den Ausbau der Straßen und Plätze Ninives auch K 2621 +, Vs. 1'-27' (s. Zweiter Teil. VI.H.2) mit sich wie folgt zusammenfassen: Weißen Kalkstein Lande Kaldu und aus dem Gebirge angepflanzt wur-
gibt ein in mehreren Inschriften bezeugter kurzer Pas- Beschreibung eines "Feuchtbiotops", der Stiere des gewann Sanherib in Balataja, Breccia in Kapridargilä den (schon First Camp., Z. 87). S. Dalley hat in Iraq
sus am Ende der Berichte über die Bauten in Ninive "Torreliefs" von Bavian(?) sowie eines Kanals; zudem (in den Prismen erst ab 694, im Eponymenkanon B7, 56 (1994), S. 45-58 zu zeigen versucht, daß es dieser
Auskunft: First Camp., Z. 91; Bell., Z. 61; Rass., Z. Erwähnung von Palästen. Die Zuweisung des Textes Z. 8' [A. R. Mi llard , SAAS 2, S. 49] aber bereits im Park gewesen sei, auf den die antike Überlieferung
89; [T 8, Z. 14']; T 170, K 2662, Rs. I' 6'-8' (von qabal ist nicht gesichert. Eintrag für das Jahr 700 erwähnt). Alabaster wurde in von den "Hängenden Gärten" zurückgehe, und daß
äli und Ninua[ki]!); T 10/11, Baub., Z. 204-206; King, Aquädukt von Jerwan: T 124 und 125 (Stein- den Niederungen des Ammanana-Gebirges abgebaut deren Lokalisierung in Babyion auf Überlieferungs-
VIII 13f.; vgl. T 13, VII 49'f. blockinschriften); vg1. T 126. (etwa identisch mit dem - gleichfalls im Zusanunen- fehlern beruhe. Sollte diese Hypothese zutreffen, was
Sanherib scheint im Osten von Ninive noch einen Nergal-Tempel in t。イ「ゥセオZ@ T 162-164a (Tonfäß- hang mit Steinbrucharbeiten - in Sargons Annalen [A. m. E. nicht als endgültig erwiesen gelten kann, so
weiteren Palast angelegt zu haben. Die dort zutage chen-, Ziegel-, Stein- und TOllilagelinschriften). Of- Fuchs, Sargon, S. 129, Z. 228] erwähnten k"'Ammun müßte der auf Kuyulljik gelegene Garten außerordent-
gekommenen Inschriften sind jedoch nie publiziert fenbar hat Sanherib auch am Palast von t。イ「ゥセオ@ ge- im Lande ijaUi?). na.-dSE_ TIR(pindu?)-Stein stammte lich eindrucksvoll gewesen sein.
worden (s. J. N. Postgate, Iraq 37 [1975], S. 60 lmd baut (s. Zweiter Teil. V.B). vom Berge Nipur, einer Region, die Sanherib im Ver- Auf jeden Fall hat Sanherib nicht nur die Kulttopo-
Zweiter Teil. I.A.2.d). Mauer von Kalzu: T 165, 166 (Türschwellen- und lauf des 5. Feldzugs bekriegt hatte, und girimbilibil- graphie Babyions in AMur rekonstruiert, sondern auch
Ein Plan Ninives, in dem die wichtigsten Bauten Ziegelinschriften). Auch an einem Palast scheint San- und alallu-Stein aus einem Steinbruch, dessen Name die Landschaft, Botanik und Tierwelt Südbabyloniens
Sanheribs eingezeichnet sind, findet sich am Schluß herib in Kalzu gebaut zu haben (s. Zweiter Teil. V.C). im Koloßfragment T 37 weggebrochen ist. In anderen in der Gegend von Ninive wiedererstehen lassen (s.
dieser Arbeit. Tempel in セ。「オZ@ ZT 4 (Dekret). Inschriften werden noch weitere SteinarteIl genannt J. A. Brinkman, in: M. Liverani [ed.], Neo Assyrian
Ausbau von Sur-marrati: Baft., Z. 115-120 (Bau (insgesamt 14 allein in T 114), deren Herkunft nicht Geography [Rom 1995], S. 29).
Assur einer Mauer lnit Graben, Anlage von Gärten). präzise angegeben wird: In T 73 und 74 heißt es von Besondere Beachtung verdient, daß Sanherib in
Für Einzelheiten zu den Baulichkeiten in Assur Prozessionsstraße von Babyion: T 167 (Pflaster- dem für Türangelsteine verwendeten kasurru-Stein, er seinem Palastgarten sowie in dem Park im Norden
konsultiere man die Diskussionen der genannten Texte steininschrift). stamme "aus fernen Landen". Ninives auch Baumwolle (i$$Ü nM sipäti) zu kultivie-
im Zweiten Teil der vorliegenden Arbeit. Sanherib-Ziegel fanden sich des weiteren in Tell Mögen vielleicht auch nicht alle der genannten ren versuchte. Hierüber wird in Texten von 696/95 (T
Assur-Tempel und seine Tore: Assur-Tpl., Z. 8- Billa (Sibaniba), Tell Yarah, Beisan und Tulul al-Lak Steinvorkommen von Sanherib neu erschlossen wor- 11, Baub., Z. 148a, 262a und b) und 694 (King, VII
30; T 130 (auch Prozessionsbahn); T 131, Z. 5-11; T (s. Zweiter Teil. V.D-G). Wenn sie nicht sekundär den sein, so steht dies bei einigen doch wohl außer 56, VIII 64) gehandelt. Baumwolle, die außer an den
132, Z. 4-9; T 133 (Brunnen des "Ostanbaus"); T 134- dorthin gelangt sein sollten, muß davon ausgegangen Frage: Vom Balataja-Kalkstein heißt es ausdrücklich, genannten Stellen in akkadischen Texten nicht belegt
137 (kleine Inschriften, einzelne Bauteile betreffend); werden, daß Sanherib auch in diesen Örtlichkeiten Sanherib habe ihn dank eines Hinweises der Götter ist, wurde im Industal seit der frühen Bronzezeit durch
T 138: (Inschriftenfragment von einem bronzenen gebaut hat. Prismen fragmente Sanheribs kamen, frei- ausfindig gemacht (T 10/11, Baub., Z. 73-77), und von Nutzung von Gossypium arboreum L. gewonnen, wie
Türbeschlag). lich außerhalb ihres ursprünglichen archäologischen der Kapridargilä-Breccia wird gesagt, sie habe sich, Reste geflochtenen Baumwollgarns aus Mohenjo Daro
Festhaus (Bit-akiti) vor den Toren der Stadt: Kontextes, auch in Kall]u zutage (s. T 10-12 und zuvor unbekannt, eines Tages "von selbst" gezeigt beweisen (s. S. Dalley, Iran 29 [1991], S. 120). Daher
Bit-ak., Z. 22-36, 44-55; T 140, Z. 10-27; T 141-145 Zweiter Teil. V.A), was dafür sprechen könnte, daß (z. B. King, VI 57-61). darf man vermuten, daß die von Sanherib erwähnten
(kleine Inschriften auf Stein); T 184, Z. 2-33 (Inschrift Sanherib dort ebenfalls Bauten errichtet hat. Nicht nur neue Steinbrüche, auch neue Bauholz- Baull1wollpflanzen - gewiß über Zwischenstationen -
für die Bronzebeschläge der Tore des Bit-akiti, mit vorkommen ließ Sanherib erschließen. Besonders die von Indien aus nach Assyrien gelangt sind. Dort aber
Angabe der Prunk namen des Festhauses und seiner Baumbestände des Amanus und des Sir ara-Gebirges gediehen sie offenbar nicht recht: In T 13, VIII 20"-
278 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. IV. Das Bauprogramm Sanheribs nach den Bauberichten

23" tritt an die Stelle des Berichts über die Einführung


der Baumwolle (vgl. King, VIII 64) ein leider nur
zeitgleich mit der Baumwolle. Es scheint also, als v. Intertextuelle Bezüge im Dienste "Von Tradition und Innovation
habe man in Assyrien eine Zeitlang indische Gewäch-
fragmentarisch erhaltener Passus über die Anpflan- se kultiviert (bzw. im Falle des sindu-Holzes zumin- Dem Thema "Intertextualität" wird in der Assyriologie erst in jüngster Zeit ein gewisses Interesse entgegenge-
zung von Getreide, was dafür spricht, daß die Baum- dest importiert). Nach Sanherib brachen die Verbin- bracht. Mit Blick auf literarische Keilschrifttexte haben sich dem Phänomen intertextueller Anknüpfung zuletzt A.
wollkultivierung bis zum Jahr 690 wieder aufgegeben dungen nach Indien dann offenbar ab. Weder Baum- Livingstone (SAA 3, S. XXII-XXV), B. Foster, Before the Muses 1, S. 22-25 und W. Hallo, Fs. Moran, S. 203-
wurde. Nur am Klima kann dies "nicht gelegen haben, wolle noch sindu-Bäume sind später mehr inschriftlich 217 (mit weiterer Literatur) gewidmet.
wird doch heute in der Gegend von Mossul erfolgreich bezeugt.
Baumwolle angebaut (s. A. Suleiman, Adab al-Rafi- Neue Bronzegußtechniken: Die Einführung eines Die Inschriften Sanheribs entlialten ebenso wie die finden (für Belege s. Dritter Teil. II.B, S. 254). Hier
dain 2 [MossuI1971], S. 21 [arab.]). Reste von Baum- neuen, erheblich rationelleren Verfahrens zum Gießen der anderen Sargonidenherrscher eine beachtliche Zahl wird durch Intertextualität eine Art "semantischer
wolle fanden sich in einem neubabyloniscben Grab in von Bronze, von Nutzen vor allem bei der Herstellung intertextueller Bezüge. Sie zu erkennen und ihre Funk- Mehrwert" geschaffen. Der Bericht weist zwei unter-
Uruk. Ob Importgewebe vorliegt oder die Baumwolle eherner Kolosse und Säulen für den Südwestpalast, tion zu ergründen, ist eine der wesentlichen Voraus- schiedliche Ebenen auf: Auf der Oberfläche wird der
in Südmesopotamien angebaut wurde, ist unklar (s. M. geht, worauf in den Inschriften besonders nachdrück- setzungen für ein adäquates Verständnis der Inschrif- Kampf des assyrischen Heeres mit den Truppen der
van Ess, Uruk - Klein/unde II [AUWE 7, Mainz lich verwiesen wird, auf eine Idee Sanheribs zurück. ten. Die auffälligsten Anklänge, die Sanheribs In- feindlichen Koalition geschildert. Auf einer zweiten,
1992], S. 257). Die folgenden Stellen berichten hiervon: T 25, Bull schriften mit anderen Texten verbinden, sind bereits in der Tiefenstruktur des Textes verankerten Ebene
Im selben Zusammenhang ist von Interesse, daß No. 2, Z. 18-31; T 33, Z. 27-30; King, VI 80-VII 19; im Kapitel "Aufbau und Stil" (Dritter Teil. II) disku- jedoch schlüpfen die Protagonisten des Streits - ver-
nur in den Inschriften Sanheribs noch ein weiteres Bult 4, sI. 4, Z. 18-25; T 30, Bult No. 2, Z. 14-30; T tiert worden. Was folgt, sind einige Bemerkungen zur mittelt durch die Bezüge zum Enüma elis - in die
Gewächs indischer Provenienz erwähnt wird: der sin- 36, Lion No. 2, Z. 19'-23'; Nebi-Y., Z. 77-81; K 1356 Funktion der intertextuellen Anknüpfilllgen in den Rollen der in die Theomachie des Enüma elis invol-
du-Baum (abgeleitet von Sskrt. sindhu, Grundbedeu- (T 184), Z. 18-25 (Guß der mit Bildern und einer Sanherib-Inschriften (für die Belege im einzelnen s. vierten Gottheiten: Sanherib ist An-sar/Marduk, wäh-
tung: "indisch"), möglicherweise eine Bezeiclmung Inschrift versehenen Bronzebeschläge einer Tür des die Kommentare zu den nachfolgend herangezogenen rend Musezib-Marduk, die Elamer und die übrigen
für die "indische Steineiche" (s. AHw, S. 1046b; CAD BIt-akIti). Für technische Einzelheiten s. S. Dalley, in: Texten im Zweiten Teil). Es gilt, mehrere Ebenen zu Mitstreiter der feindlichen Koalition Kingu und Tia-
S, S. 284a; vg1. B. Landsberger, WO 3 [1964-66], S. J. Curtis (ed.), Bronze-working Centres of Western unterscheiden: mat repräsentieren. In einer Zeit, in der das Enüma
261). Sir J. Marshall, Mohenjo Daro and the Indus Asia c. 1000-539 B. C. (Londoll 1988), S. 103-105. Durch Rückgriff auf die Inschriften früherer Köni- elis als der welterklärende Text par exceltence galt (s.
Civilization (London 1931), S. 33 hatte gemeint, mit Erfindung der "archimedischen Schraube": Be- ge gibt Sanherib kund, daß er sich der langen Reihe den Exkurs am Schluß der Arbeit), waren solche
sindu sei Baumwolle gemeint, doch diese Auffassung lege s. o. IV.A, S. 268, Südwestpalast, Punkt 30. Für der assyrischen Herrscher, die vor ihm regierten, zu- untergründigen Identifizierungen für die Autoren der
ist nicht zuhalten (s. S. Dalley,lran 29 [1991], S. 134, technische Einzelheiten s. S. Dalley, Iraq 56 (1994), gehörig fühlt. Am deutlichsten zeigt sich dies in der Königsinschriften natürlich ein wirksames Mittel, um
Fn. 17). Als Bauholz ist sindu belegt in King, VI 18, S. 51-53. Ninive-Tempelinschrift T 63: Dort ist die Einleitung einen Bericht über die Auseinandersetzung mit den
VII 37 und in Bult 4, sI. 4, Z. 3 und 29, d. h. etwa des Bauberichts einer wohl an der Baustelle vorgefun- Babyioniern ideologisch "aufzuladen". Die Mytholo-
denen Inschrift aウオイョ。セゥーャ@ II. nachempfunden, der gisierung von Geschichte, die Sanheribs Bericht über
in der Inschrift als früherer Bauherr namentlich ge- die Schlacht von Balule kennzeichnet, dient der klaren
nannt wird. Die Übernahme von Elementen des Abgrenzlmg von Gut und Böse und stellt eine Art
aウオイョ。セゥーャMt・クエ@ erweist die Vorbildhaftigkeit des Präludium dar zu der möglicherweise wenig später
großen Ahnen und stellt mehr dar als einen bloßen entstandenen assyrischen Version des Enüma elis.
"Topos". Topoi, die dem "Genre" der assyrischen Ein mythologischer Hintergrund anderer Art wird
Königsinschri ften seine Konsistenz verleihen, also durch die Anklänge an Schöpfungsmythen erzeugt, die
Wendungen, die sich immer wieder in den Inschriften sich in der Einleitung zu T 30 finden. Sie sollen die
verschiedener Könige finden (z. B. appul aqqur ina besondere Stellung begründen, die dem König von den
isäti aqmu u. ä.), fasse ich hier nicht als intertextuali- Göttern schon bei der Erschaffimg des Menschenge-
tätsrelevant auf, da sie keine bewußten Anklänge an schlechts zugedacht worden war.
ganz bestimmte andere Texte darstellen. Auch zu nichtliterarischen Texten lassen sich inter-
Die fast wörtlichen Zitate aus Bauberichten Sar- textuelle Beziige nachweisen: So finden sich etwa in
gons II. in First Camp. sind wohl weniger eine pietät- Nebi- Y. und in T 37 (s. dort fiir Einzelheiten) im
volle Erinnerung an den Vater als Ausdruck des Un- Baubericbt Auflistungen und Beschreibungen von Stei-
vermögens, ein noch gar nicht fertiggestelltes Gebäu- nen, die deutlich an die gelehrte "Serie" Abnu sikinsu
de, den Südwestpalast, anders zu beschreiben als in anklingen. Dieser Verwertung von "wissenschaftli-
den auf eine ähnliche Baulichkeit gemünzten Worten cher" Literatur sind Entlehnungen aus dem Formular
eines früheren Königs (s. Dritter Teil. II.C und IV.A). zeitgenössischer Urkunden zur Seite zu stellen: Die
Dennoch reflektieren die Zitate natürlich zugleich den Passagen, in denen angegeben wird, an welche Gebäu-
Respekt vor der Tradition. de und Landschaftsformationen die Seiten des Siid-
Anders verhält es sich mit jenen Stellen, die nicht westpalastes angrenzen (z. B. Bell., Z. 50f.; Rass., Z.
von Königsinschriften, sondern von anderen Textgen- 77-79; T 10/11, Baub., Z. 63-71), scheinen inspiriert
res inspiriert sind. Sie sind nicht der Tradition, son- von ähnlichen Formulierungen in Grundstücksverkaufs-
dern innovativen Vorstellungen verpflichtet, wobei sich urkunden (vg1. z. B. T. Kwasmall, S. Parpola, SAA 6,
im einzelnen unterschiedliche Intentionen erkennen Nr. 125, Vs. 4-8; Nr. 142, Vs. 6-10; Nr. 176, Vs. 1'-
lassen: 8'). Auch auf Elemente "kultischer" Texte griff man
Zunächst zu den Anklängen an das Enüma elis, die zurück, so etwa in der Auflistung der vor bzw. hinter
sich im Bericht über die Schlacht von ijalule in Chic. Assur einherschreitenden Gottheiten in T 184, Z. 6-17,
280 Sprache, Aufbau, Stil und Topik. V. Intertextuelle Bezüge ... Tradition und Innovation

26-33 (für die Parallelen in den Kulttexten s. B. Pon- erdenkliche Werk von Kunstfertigkeit, sämtliche Kulte
gratz-Leisten, BaFo 16, S. 116, Tab. 11), und die
VI. Zur Rolle des Königs bei der Abfassung der Inschriften
und das Verborgene des Lalgar zusammengetragen
Beschreibung des Kanalöffnungsrituals in Bav., Z. 27- sind" (z. B. T 10/11, Baub., Z. 1-10). Die sinnfälligste
29 dürfte auf Elementen des entsprechenden Ritual- Eine wichtige Frage ist in der vorliegenden Arbeit bislang ausgespart worden: Welchen Anteil hatten die
Manifestation des Bemühens, über sämtliche je ge-
textes beruhen (s. die Anm. zu Bav., Z. 28). Schreiber an der Abfassung der Königsinschriften, welchen der Herrscher? Eindeutige Antworten sind nicht
wonnenen Erkenntnisse verfugen zu können, stellt die
Die Bezüge zu "wissenschaftlichen" oder "kul- möglich, da es kaum Quellen gibt, die hierüber Auskunft geben. Doch ist es wohl nicht allzu abwegig, die
große Bibliothek Assurbanipals dar, die erste echte
tisch-rituellen" Texten und zu Urkwlden entspringen Hypothese aufzustellen, daß man überall dort eine Intervention des Königs vermuten darf, wo die Inschriften über
"Universalbibliothek" der Menschheitsgeschichte, von
im Unterschied zu den Anklängen an das Enüma elis das Topische hinausgehen und Themen behandelt werden, die in früheren Königsinschriften noch nicht bezeugt
der wir Kenntnis haben.
nicht dem Bedürfnis nach Herstellung eines "Doppel- sind. Dies ist z.B. der Fall bei den Steinbeschreibungen, die sich in mehreren Inschriften finden (s. T 37 und Dritter
Da sich aber in der Person des assyrischen Königs
sinns". Sie dienen vielmehr der thematischen Diversi- Teil. V). Sie entstammen gelehrten Listen, denen der passionierte "Hobby-Mineraloge" Sanherib offenbar großes
der assyrische Staat gewissermaßen inkarnierte, mußte
fizierung der Inschriften. Diese Diversifizierung, so Interesse entgegenbrachte. Man darf vermuten, daß diese Beschreibungen auf besonderen Wunsch des Königs in
der König selbst im Besitze allen Wissens sein. Am
möchte ich vermuten, erfolgte, um einen wesentlichen die Inschriften eingebaut wurden. Selbiges gilt für die Abschnitte über bestimmte technische Neuerungen, die
deutlichsten hat diesen Anspruch Assurbanipal in sei-
Aspekt der spätassyrischen h・イウセィゥ、ッャァ@ zu illu- Sanherib einführte (s. Dritter Teil. IV.B). Was die Kriegsberichte anbetrifft, so scheint gut denkbar, daß das
nem berühmten V-Text zum Ausdruck gebracht (M.
strieren. Die großen Sargoniden, die sich mit einem "Inkontinenz-Motiv" auf besonderes Verlangen des KÖltigS in den verschiedenen Schilderungen der Schlacht von
Streck, Assurb., S. 252-271, vgl. R. Borger, BIWA, S.
gewissen Recht als "Könige der Welt" (sar kissati) ijalule Berücksichtigung fand (s. Dritter Teil. 111., S. 263).
187f.). Aber auch Sanherib pflegte ein entsprechendes
betrachteten, hatten den Anspruch, nicht nur unum- Image. Wie wir aus T 30, Bull No. 1, Z. 4 erfahren, Das "Rohmaterial" der Kriegsberichte stellten Tri- dadurch zustande kamen, daß die Schreiber bei der
schränkt über die zivilisierten Länder ihres Gesichts- glaubte er, von nゥョセォオ@ (= Ea) mit "weitem Sinn, der but- und Beutelisten, Itinerare sowie möglicherweise Anfertigung einer neuen Edition Inhalte, die der Kö-
kreises zu herrschen, sondern darüber hinaus auch das dem eines Weisen entspricht" ausgestattet und von während der Feldzüge verfaßte "war reports" dar (s. nig unbedingt inschriftlich niedergelegt haben wollte,
gesamte keilschriftlieh niedergelegte Wissen ihrer Zeit Adapa mit "umfassendem Verstand" beschenkt wor- A. K. Grayson, OrNS 49 [1980], S. 164-170). Ehe die nur unvollkommen in den Textbestand der Vorgänger-
wie auch früherer Epochen an ihrem Hof zu sanunehl. den zu sein (vgl. S. Parpola, SAA 10, Nr. 174). Nicht Schreiber hieraus ins traditionelle Schema eingepaßte edition zu integrieren verstanden.
Diese Absicht kommt bereits im Einleitungspassus der zuletzt dadurch, daß er Elemente verschiedenster Text- und in der herkönunlichen Phraseologie verfaßte In- Daß die assyrischen Könige in der Tat, wenigstens
Bauberichte Sanheribs zum Ausdruck, wo Ninive, die genres in seine Inschriften einzufügen veranlaßte, ver- schriften verfertigten, dürften sie den König konsul- in Einzelfällen, auf die Gestaltung ihrer Inschriften
neue Kapitale, als Stadt bezeichnet wird, "in deren lieh Sanherib solchen Ansprüchen einfundamentum in tiert und dessen Themenwünsche entgegengenommen Einfluß nahmen, ergibt sich eindeutig aus dem Brief
Mitte sämtliche Riten der Götter und Göttinnen anzu- re. haben, die dann ebenfalls in die Texte einflossen. Die ABL 628, Vs. 6-11: Hier wird Asarhaddon gebeten, er
treffen sind "', Sitz des Geheimnisses, worin jedes Schreiber waren vermutlich häufig enge Berater des möchte mitteilen, wie eine für das Fundament der
Königs, doch sind wir über ihre genaue Rolle sehr Mauer von t。イ「ゥセオ@ bestimmte Steininschrift gestaltet
schlecht unterrichtet (s. B. Porter, Images, S. 109f. werden solle.
und Fn. 236). Aus einem Brief des JasIm-Sümu, des sandabak-
Es deutet einiges darauf hin, daß Sanherib beson- kum von Mari, geht hervor, daß auch in altbabyloni-
ders auf die Bauberichte der Ninive-Texte Einfluß scher Zeit Königsinschriften vor ihrer Anbringung
nahm. In ihnen finden sich die wohl eigentiimlichsten dem Herrscher vorgelegt werden mußten, damit dieser
Passagen der Inschriften. Man kann nicht ausschlie- sein imprimatur geben konnte, s. S. ャvセN@ Maul, in D.
ßen, daß die hier auffällig häufigen Anakoluthe (z. H. Charpin, J.-M. Durand, Gs. Birot (Florilegium maria-
T 10/11, Baub., Z. 11-22, 35-49, vgl. GAG, § 186 g) num 11, Paris 1994), S. 48-50, no. 17.
- - ------------ --- ---

Exkurs: Die Inschriften als Quellen ftir Sanheribs Religionspolitik 283

Exkurs: Die Inschriften als Quellen für Sanheribs Religionspolitik sehen Hauptgöttern Anu, Ea und Marduk zeitlich vor- dAs-sw' und bezeichnen den Gott im Legitimationspas-
anstand. 8 Sieht man von einem singulären Beleg aus sus mit dem Epitheton sadu rabu,I3 das dem Reper-
Zu den bemerkenswertesten Einschnitten der Jahre 705-681 gehört, wie in dieser Arbeit mehrfach angedeutet, der Zeit Tukulti-Ninurtas I. ab,9 dann finden sich die toire der Beiwörter Enlils entstammt,14 Es scheint also,
Sanheribs "religiöse Refonn", die darauf abzielte, den Gott aセウオイ@ auf theologischer und kultischer Ebene an die frühesten Bezeugungen der in den Inschriften Sargons als habe die traditionelle Identifizierung AMurs mit
Stelle Marduks treten zu lassen. Mehrfach sind in der Geschichte des Alten Orients Gottheiten von eher lokaler nicht obligatorischen, aber häufigen Schreibung An- Enlil in Ninive, dem neuen politischen Zentrum des
Ausstrahlung durch das politische Emporkommen bestimmter Städte zu überregionaler Bedeutung gelangt und in Mr für aセオイ@ in der 720 verfaßten sog. "AMur-Char- assyrischen Staates, das "Image" des Gottes zunächst
ter".10 weit stärker geprägt als die Gleichsetzung mit aョセ。イN@
der Hierarchie des Pantheons aufgestiegen, so z. B. in frühsargonischer Zeit Inanna/IStar l oder - im 2. Jahrtausend
- Marduk selbst. 2 Die religiöse Refonn Sanheribs sticht jedoch durch die Gewaltsamkeit und Kompromißlosigkeit Schon unter Sarg on bestand unter den assyrischen Assur figuriert in den Ninive-Texten vor allem als
mit der sie umgesetzt wurde, besonders hervor. ' "Theologen" also ein erhebliches Interesse an der auf Beistand des Königs im Krieg. 15 In diesem Kontext ist
Babyion ausgerichteten Mythologie des Enüma elis.. die Gleichsetzung mit einem kriegstüchtigen Gott wie
Einige der wichtigsten Quellen, aus denen man - Diese Beschränktheit wurde den Assyrern schmerzlich Sargon selbst war ein eifriger Anhänger des babyloni- Enlil natürlich naheliegender als die mit einer uralten,
stets indirekt - auf die theologischen Gnmdkonzeptio- bewußt, als sie im Zuge intensiverer Kontakte mit schen Götterkults, was sich u. a daran erweist, daß er aber ziemlich machtlosen Gottheit, wie es aョセ。イ@ war.
nen der Reform Sanheribs schließen kann, sind von P. ihren babylonischen Nachbarn im Süden in der zwei- im Nabß-Tempel zu Ninive den Marduk-Kult einftihr- In der Stadt aセウオイ@ hingegen, dem religiösen Mittel-
Machinist zusammengestellt und kurz besprochen ten Hälfte des zweiten Jahrtausends eine ganz anders te. ll Auch nannte er sich selbst in Zeiten, in denen er punkt Assyriens, wo es für "theologische Spekulatio-
worden. 3 Eine wirklich umfassende Darstellung der strukturierte Götterwelt kennenlernten, ein Pantiieon , gar nicht über Babyion herrschte, re)u kenu sa dAs-sw' nen" ein günstigeres Klima gab, hatte die Gleichset-
Reform steht bisher jedoch aus. Im folgenden soll, in dem den einzellIen Gottheiten neben ihrer "kul- u dMarduk sarrüt lä sanän usatlimiiSuma "rechtmäßi- zung aセウオイ@ mit aョセ。イ@ auch weiterhin große Anzie-
unter besonderer Berücksichtiglmg der Sanherib-In- tisch-lokalen" auch noch eine "kosmische" lmd vor ger Hirte, dem Assur lmd Marduk eine unvergleichli- hungskraft. In den Sanherib-Illschriften von dort findet
schriften, der Versuch unternommen werden, knapp zu allem eine "mythische" Dimension eignete, wo - mit che Königsherrschaft verliehen haben".12 Marduk sich ausschließlich die Schreibung aョMセイN@ Sie begeg-
skizzieren, welche religions politischen Leitlinien in anderen Worten - die Götter Familien bildeten, wo sie scheint sich demnach unter Sargon einer Assur ver- net in den zunächst durchweg nur sehr kurzen In-
den verschiedenen Phasen der Regentschaft Sanheribs einen "Hofstaat" besaßen und im Mittelpunkt zahlrei- gleichbaren Wertschätzung erfreut zu haben. schriften vor allem in dem Sanherib beigelegten "Ti-
gegolten haben, wie die Reform sich ankündigte, wie cher Geschichten standen. Dies sollte sich im Laufe der Regentschaft Sanhe- tel" epis セ。ャュ@ An-Mr u iläni rabuti "Hersteller des
sie umgesetzt wurde und was ihre wichtigsten Elemen- Der Mißstand, daß Assur nicht ebenfalls über der- ribs dramatisch ändern. Doch einiges deutet darauf Bildes AMurs und der (übrigen) großen Götter", der
te waren. artige Attribute verfügte, scheint bei den Assyrern hin, daß Sanherib, wie im folgenden aufzuweisen sein vermutlich auf die Zeit vor 700 zurückgeht, da er
Hierbei kommt es besonders darauf an, die Göt- eine Art kulturellen Minderwertigkeitskomplex ausge- wird, in den ersten Jahren nach seiner Thronbestei- bereits in der Ziegelinschrift T 155 belegt ist, in der
terinvokationen der Texte sowie ·einzelnen Gottheiten löst zu haben, dem die assyrischen Theologen dadurch gung die religionspolitischen Leitlinien seines Vaters die Schenkung eines Hauses an den 700 in Babyion
zugedachte Epitheta auszuwerten. Dies bedarf eines zu begegnen suchten, daß sie Assur mit bestimmten zunächst noch nicht grundlegend umgestaltete. zum König gekürten Sanherib-Sohn aセオイMョ¦、ゥュ@
gewissen FingerspitzengefiilI1s, denn seit der alt baby- babylonischen Göttern "gleichsetzten". Sie orientier- Sanherib hat, entgegen den bIsherigen Vorstellun- dokumentiert wird.
Ionischen Zeit "findet ... eine Entwicklung statt, in der ten sich dabei vor allem an dem herrschaftsmächtigen gen, schon früh angefangen, Tempel zu bauen. Die Die "Persönlichkeit" aウセオイ@ war also in der ersten
Qualität durch Quantität ersetzt wird und eine lange, Gott Enlil von Nippur: Assur wurde als "assyrischer Inschrift T 164a unterrichtet uns über eine Bautätig- Phase der Regentschaft Sanheribs gleichsam gespal-
aretologische Reihung von Epitheta fiir einen Gott ... Enlil" bezeichnet, seine Stadt nach dem Vorbild Nip- keit des Königs am Nergal-Tempel in Tarbi:;m, die ten. Seine wenig gefestigte, zwischen Synkretismen
keine Auskunft mehr über [seine] tatsächliche Rang- purs Libbi-älf genannt und sein Tempel mit den Na- ebenso in die Zeit um 702 fällt wie die in T 63 mit Enlil und mit Ansar oszillierende Identität bot die
stellung ... innerhalb eines Pantheons gibt, da Epitheta men des Enlil-Tempels Harra bedacht,7. kommemorierte Bautätigkeit Sanheribs an den Sank- Möglichkeit, ihn auch noch andere "Rollen" spielen
austauschbar und auf verschiedene Gölter anwendbar Der abgesonderte Status aセオイウ@ blieb indes beste- tuarien des Sin, des Samas und der IStar auf Kuyunjik. zu hissen. Von dieser Möglichkeit machte Sanherib
werden".4 Mir scheint jedoch, daß man durch den hen. Anders als etwa Marduk, der ursprünglich eben- Über vergleichbare Bauten für Assur oder Marduk Gebrauch, als das gespannte Verhältnis zwischen ihm
Vergleich von Inschriften aus verschiedenen Zeiträu- falls eine Lokalgottheit ohne Verbindung zur sume- erfahren wir zunächst nichts. In· welchem Verhältnis und Babyion eskalierte.
men auch aus Epithetaketten auf einen Wandel in der risch-akkadischen Götterfamilie gewesen war, den man der König in der Anfangsphase seiner Regentschaft zu Es sollte einige Jahre dauern, bis es soweit kam.
"Wahrnehmung" bestimmter Gottheiten schließen kann. dann aber erfolgreich in diese integriert hatte, wurde diesen beiden wichtigen Göttern stand, ist nur aus Probleme hatte Sanherib mit Babylonien allerdings
Der besondere Status ihres Hauptgottes Assur be- aセウオイ@ nirgends in die genealogischen Verflechtungen indirekten Zeugnissen zu erschließen. von Anfang an. Bereits auf seinem ersten Feldzug in
reitete den Assyrern von der mittelassyrischen Zeit an der gelehrten "Götterlisten" aufgenommen, und es Hinweise auf die aウセオイM Theologie, die in den er- den Jahren 704-702 mußte er eine von Marduk-aplu-
Probleme. aセウオイ@ scheint ursprünglich eine Art numen bildete sich auch - anders als bei den bedeutenden sten Jahren unter Sanherib offiziell in Kraft war, iddina, dem alten Erzfeind, angeführte Erhebung der
loci gewesen zu sein,5 ein Gott, セ・イ@ am Anbeginn auf Gottheiten Babyloniens - kein Kreis mythischer Er- liefern die verschiedenen damals üblichell Schreibun- Babyionier niederschlagen. Nachdem ihm dies gelun-
eine "kultisch-lokale" Dimension beschränkt war. 6 zählungen um ihn. gen des Gottesnamens Assur. Hier ist schon auf den gen war, übernahm er im Gegensatz zu seinem Vater
Unter Sanheribs Vater Sargon 11., der als zeitwei- ersten Blick eine auffällige Dichotomie zwischen den Sargon die Herrschaft über Babyion nicht selbst, son-
I) S. W. Hallo, J. van Dijk, Exaltation, vgl. A. Sjöberg, liger König von Babyion enge Verbindungen mit dem Saniierib-Inschriften aus aセウオイ@ und denen aus Ninive dern vertraute sie einem formal lUlabhäugigen Mario-
JCS 40 (1988), S. 166. Süden pflegte, wurde ein neuerlicher Versuch unter- festzustellen: nettenkönig, Bel-ibni, an.
2) S. W. Sommerfeld, "Der Aufstieg Marduks" (AOAT nommen, Assur einen festen Platz in der komplex Die Tonfäßchen-, Prismen- und Koloßinschriftell Während dieser Periode war Sanheribs Verhältnis
213, Kevelaer und Neukirchen-Vluyn 1982). aus Ninive schreiben den Gottesnamen ausnahmslos zu den babylonischen Göttern, insbesondere zu Mar-
strukturierten babylonischen Götterwelt zuzuweisen:
J) In: P. Wapnewski (ed.), Jahrbuch des Wissenschaflskol- duk, aber noch von Wohlwollen geprägt. In der Göt-
legs zu Berlin 1984/85, S. 353-364; vgl. auch H. Tadmor, in:
Man identifizierte ihn - wohl aufgrund des Namens-
S. N. Eisenstadt, Kulturell der Achsel/zeit (Frankfurt 1987), gleichklangs - mit dem Urgolt Ansar, der in der 8) S. H. Tadmor, SAAB IIIll (1989), S. 29-31.
S. 303-323. Theogonie des Enüma elis zusammen mit seiner Gat- 9) Auf ihn machte K. Deller in NABU 1987/101 aufmerk- 13) Z. B. First Camp., Z. 4, Chic., I 10.
4) B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 87. tin Kisar die dritte Göttergeneration nach ApsfilTiamat sam. 14) S. K. Tallqvist, StOr IV/3, S. 50f.
S) S. W. Lambert, Iraq 45 (1983), S. 82-86. und Labmu/Labamu bildete und somit den babyloni- 10) H. Saggs, Iraq 37 (l975), S. 11-20, Vs. 19, Rs. 43. IS) Dies wird besonders sinnfällig in dem Ausdruck:
6) Zum Begriff der götterweltlichen "Dimensionen" der 11) S. B. Menzel, Tempel 1, S. 119. Zum Marduk-Kult in dAss/l/' bell utakkilallnima (Chic., I 65, III 50, IV 54); vgl.
auf Überlegungen M. Terentius Varros und aオァャウエゥョセ@ zu- migkeit einer fi'ühen HochkultuI 2 (Stuttgart 1991), S. 16-18. Assyrien vor Sargon s. B. Porter, Images, S. 137f. auch: ina tllkulti <lAssur (Chic., III 1), illa qibit dAssllr (Chic.,
rückgeht und mit der Idee einer theologia tripartita zusam- 7) S. A. R. George, ZA 80 (1990), S. 157. 12) A. Fuchs, Sargon, S. 32, Zylinderinschrift, Z. 3. VII, 76) und ina emiiq dAssl/r (Chic., 135; Nebi-Y., Z. 47).
menhängt, s. J. Assmann, Ägypten - Theologie lind Frölll- 7.) George, HOl/se Most High, S. 145.
284 Exkurs: Die Inschriften als Quellen für Sanheribs Religionspolitik Exkurs: Die Inschriften als Quellen für Sanheribs Religionspolitik 285

terinvokation der Ninive-Tempelinschrift T 63, die in seinen Inschriften durch Anspielungen auf das Assur - ebenso wie in den Sanherib-Inschriften aus im Kommentar zu "Marduk's Address to the Demons",
vermutlich im Jahre 702, im Anschluß an den 2. Enüma elis zu einer Art Götterkampf stilisierte, in Assur - überall An-sar geschrieben wird. Denn als Rs. 11' 31 mit An-sar geglichen werden konnte. 32
Feldzug, abgefaßt wurde, heißt es, ganz wie bei Sar- dem er selbst die Rolle des siegreichen Götterhelden Folge dieser Graphie ergibt sich das scheinbare Apo- Die assyrischen Theologen, die beim Umschreiben
gon, ohne Marduks Intervention würden keine Könige spielte. 21 rem, daß An-Mr nunmehr in doppelter Ausführung des Enüma elis An-sar in zweierlei Gestalt in die
ernannt (V s. 9f.), und dem Gott werden Epitheta zuge- Aber erst im Jahre 689 nahm Sanherib Babyion auftritt: eirnual als göttlicher Urvater, zum anderen als Handlung integrierten, setzten also nur fort, was -
dachte, die seine Rolle im Enüma elis reflektieren. 16 schließlich ein und machte es, Bav., Z. 43-54 und Bit- der neue, an die Stelle Marduks getretene Held der wenigstens in nuce - bereits in der babylonischen
Marduk nahm in der politischen Theologie dieser Zeit ak., Z. 36-47 zufolge, nut größter Gründlichkeit dem Geschichte, der im Kampf gegen Tiamat den Sieg Fassung des Textes angelegt war. Ihr Protagonist, An-
also auch in Assyrien nach wie vor einen gewichtigen Erdboden gleich. 22 Die Statuen der babylonischen erringt und Götterkönig wird. Dabei ist offensichtlich, sar, sollte den übrigen Göttern sowohl in der Zeit -
Platz ein, und gleiches gilt für seinen Sohn Nabu, der Götter wurden z. T. zerschlagen, z. T. wurden sie, so daß die beiden An-Mr-Gestalten, obwohl sie in der durch genealogischen Primat - als auch hinsichtlich
in T 63, Vs. 11 als saniq mitburti, als "Überwacher der etwa das Kultbild Marduks (s. T 185), nach Assyrien assyrischen Fassung des Epos Söhne derselben Eltern, seiner Machtfülle - durch "politischen" Primat - vor-
Harmonie", bezeichnet wird, was ihn als Garanten der verbracht. Das "Athen am Euphrat" sollte für immer nämlich Laijmus und Labamus sind,27 erzähllogisch anstehen. Daß man glaubte, AssuriAnsar transzendiere
kosmischen Ordnung erweist. . ausgelösclIt werden. Während Asarhaddon Jahre spä- geschieden bleiben. Dies erhellt aus KAR 173, Vs., die herkömmlichen menschlichen Begriffe vom unwu-
Die Verehrung, die Sanherib in seinen ersten Re- ter die Vernichtung Babyions als eine Strafaktion Mar- wo der erste "An-Mr" (der Urgott) in Z. 1 (= En.el. kehrbaren Fluß der Zeit, erhellt auch aus dem Beiwort
gierungsjahren dem Gott Marduk entgegenbrachte, war duks interpretierte,23 war es in Sanheribs eigener ge- 111, 1) seinen Wesir Kakka zu den Göttern schickt, banu ramanisu "der sich selbst erschafft", mit dem der
offenbar groß genug, um den König zu veranlassen, schichtstheologischer Deutung der Gott Assur, der den damit diese dem in Z. 10 (vgl. En.el. III, 10) genann- Gott in Sanheribs Weihinschrift T 183, Z. 1 bedacht
einen Teil der Prozessionsstraße von Babyion zu re- Untergang der Stadt bewirkte. 24 ten zweiten "An-sM" (= Assur/Marduk) das Schicksal wird. 33
staurieren. 17 Warnl' dies genau geschah, ist unklar, Das bedeutendste Kultritual Babyloniens, das zu bestimmen. 28 Mit dem manipulierten Enüma elis schuf sich San-
doch kommt wohl nur der Zeitraum zwischen 703 lmd Ehren Marduks regelmäßig am Jahresbeginn gefeierte Die Gleichsetzung Assurs mit gleich zwei Gotthei- herib das theologische Fundament für seine Reform.
694 in Frage. Auch scheint Sanherib, einer späten Akitu-Fest, dem das herrschaftsbegründende Enüma ten aus dem Enüma eliS29 hat man wohl vor allem Gleichzeitig machte er sich an die Herstellung des
Tontafelinschrift zufolge,18 in der' Anfangsphase seiner elis als Kultlegende zugrundelag, konnte in Babyion deswegen nicht als unsinnig und inkonsistent empfun- baulichen Rahmens, der erforderlich war, um in Assur
Regentschaft dem Esagil und seinen göttlichen Be- nun nicht mehr gefeiert werden. Ein religiös-kulturel- den, weil bereits in der kanonischen Fassung des Epos dem babylonischen Akitu-Fest nachempfundene Feier-
wohnern, Marduk und ZarpanItu, großzügige Geschen- les Vakuum war entstanden, das Sanherib Anlaß bot der Protagonist Marduk nicht nur als Götterkönig, lichkeiten abhalten zu können. Dabei wurde die Kult-
ke gemacht ZU haben. für einen grundsätzlichen Schnitt. Der König ent- sondern, wenn auch nur durch ein Epitheton als sol- topographie Babyions kopiert. Den offensichtlichsten
Es waren die politischen Ereignisse von 694, die schloß sich, die Akitu-Festlicbkeitell von Babyion nach cher ausgewiesen, zugleich als Göttervater fungiert, Akt der Nachahmung stellte der Bau des vor der Stadt
derartigen Gunsterweisen ein Ende bereiteten und zu Assur zu verlegen. Fürderhin sollten die Stadt und der wird doch Marduk in En.el. VII, 97 als ball ili abbe[su] , gelegenen Festhauses dar, das den Mittelpunkt der auf
einer drastischen Verschlechterung der assyrisch-ba- Gott Assur die Funktionen von Babyion, dem Ompha- als "Schöpfer [seiner] göttlichen Eltern" bezeicllllet. 29a Assur zugeschnittenen Akitu-Feier bilden sollte. 34 Die
bylonischen Beziehungen führten. 19 In diesem schick- los der Welt, und von Marduk, dem Götterkönig, Vor diesem Hintergrund wird verständlich, warum
salhaften Jahr schüttelten die Babyionier die assyri- übernehmen. Diesem Projekt standen wegen der oben Marduk in dem Heptadentext KAR 142, Vs. I po und 30) Bearbeitet von B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 221.
sche Oberhoheit erneut ab, lieferten Sanheribs ältesten skizzierten "diffusen Persönlichkeit" Assurs theolo- 31) G. Meier, ZA 47 (1942), S. 244; W. Lambert, AfO 17
Sohn, Assur-nädin-sunu, der 700 den gliicklosen Bel- gisch keine unüberwindbaren Hindernisse im Wege. 21) KAR 117, Vs. 27'. Demgegenüber figurieren in En. el. (1954-56), S. 315f.; 318, 320; id., AjO 19 (1959/60), S. 118
ibni auf dem babylOluschen Thron abgelöst hatte, an Assyrien sollte von nun an auch religiös als letzte I, 78 Ea und Damkina als Eltern Marduks. und Tf. XXVI. Mit der Anmerkung, Mardl.k würde in Zu-
Elam aus und ließen es zu, daß er dort ermordet Instanz der Weltgeschichte firmieren. Sanheribs religi- 28) Vielleicht hat man, um die Konfusion der Zuhörer in sanunenhang mit dem Monat Elul An-Mr genannt, erklärt der
wurde. öse Reform nahm ihren Anfang. Grenzen zu halten, beim Vorlesen des Textes den Namen des Kommentar die Zeile: ki-min sa illa te-me-su ib-ba-nu-u a-
Der Tod seines Sohnes war für Sanherib ohne Zunächst ließ Sanherib, um der Reform eine ideo- Urgottes "An§ar", den des Götterhelden dagegen Baセオイ@ lIa-ku "Ditto (= Asallubi), der aus eigenem Antrieb geschaf-
Frage eine traumatische Erfahrung. 2o Der Respekt, den logische Basis zu schaffen, das Enüma elis auf Assur
ausgesprochen. fen wurde, bin ich." Durch seine Präexistenz als An§ar, so
er Babyion bis dahin ・ョエァセ「イ。」ィ@ hatte, schlug 29) Nur eine scheinbare Parallele fiir diese "Verdoppe- das in dem Kommentar zum Ausdruck gebrachte Theologem,
"umschreiben". Drei "Manuskripte" des Epos sind lung" einer Gottheit stellt die zweifache Nennung Enkis in war Marduk für seine eigene Zeugung und Geburt also
nun um in Haß. Von dem Moment an, in dem er vom bislang bekannt,2S in denen der Gott Assur die Stelle der Götterliste An = Anum dar, wo "Enki" zunächst, in I 96, indirekt mitverantwortlich.
Verrat der Marduk-Metropole Kunde erluelt, scheint des Gottes Marduk einnimmt und die Stadt Babyion als Urgott und dann, in II 129, als Mitglied des gegliederten 32) Dagegen scheint das "Marduk-Ordal", Z. 54f. (A.
Sanherib überzeugt gewesen zu sein, daß diese einzig durch die Stadt Assur (Bal-til lei ) ersetzt ist. 26 Die frag- Pantheons aufgelistet wird (s. R. L. Litke, An : dA-nr4-um, S. Livingstone, SAA 3, S. 85) eine Gleichsetzung von An§ar
durch totale Vernichtlmg für ihre Vergehen angemes- lichen Tafeln sind nicht datiert, doch passen sie wohl 50, 103). Die chthonische Urgottheit Enki ist wohl auch und Marduk abzulehnen, heißt es dort doch: "In Enuma elis
sen bestraft werden konnte. nur in die Zeit der Reform Sanheribs. sprachlich von Enki(g) von Eridu zu unterscheiden (s. W. wird gesagt, daß aョセ。イ@ entstand, als Himmel und Erde noch
691 kam es zwischen den Assyrern und den Baby- Es mutet auf den ersten Blick kurios an, daß in der Lambert, BiOr 21 [1964], S. 183, BiOr 23 [1966], S. 56, nicht geschaffen waren. Erst als es bereits Stadt und Haus
Ioniern, denen neben den Elamern auch noch zahlrei- OLZ 69 [1974], S. 553; E. Sollberger, BAC, S. 141). gab, da entstand er (seil. Bel-Marduk)." Marduks Unwürdig-
assyrisierten Fassung des Enüma elis der Gottesname
che weitere Völkerschaften zur Seite standen, bei 291) Die Aussage impliziert, daß Marduk mit einem der keit wird also damit begründet, daß er zu den spät geborenen
Urgötter identisch sein muß. Daß auf den Urgott aョセ。イ@ und nicht wie aョセ。イ@ zu den schon am Uranfang vorhandenen
ijalule zu einer ersten großen Schlacht, die Sanherib 21) S. Drittel' Teil. S. 254, 279.
angespielt wird, geht indirekt aus En.el. 11, 63f. hervor. Dort Göttern gehört. Dem "Marduk-Ordal", einer vermutlich in
22) Möglicherweise hat Sanherib direkt im Anschluß an wird An§ar als "Schicksalsbestimmer" bezeichnet und als der Reformzeit entstandenen antibabylonischen Kampfschrift,
dieses Zerstörungswerk und passend zu ihm den auf Kuyun- "derjenige, dem Schaffen und Vernichtung obliegt", Epithe-
16) Man vergleiche T 63, Vs. 8 mit ElI. el. VII, 2. Hierzu scheint demnach eine andere religiöse Konzeption zugrunde-
jik gelegenen Tempel der dem Kriegshandwerk verpflichteten ta, die sonst üblicherweise auf Mardtik referieren. Außerdem zuliegen.
demnächst Verf. in: S. M. Maul (ed.), Fs. R. Borger. Sebetti-Götter restauriert, s. T 18.
11) Pflastersteine von der Prozessionsstraße zu Babyion heißt er libbu rnqu, was Lambert in TUAT III/4, S. 576 mit 33) Vg1. hierzu Fn. 31. Zum "transzendenten" Charakter
23) S. R. Borger, Asarh., S. 12-15.
tragen den Namen Sanheribs, s. T 167. "ferner Geist" übersetzt. Bedenkt man, daß Marduk in En.el. mセオイウェ・エコ@ ausführlich S. Parpola, JNES 52 (1993), S. 161-
24) T 185, K 8664, Vs. 8f., s. die Inhaltsangabe zu diesem VII, 140 mit seinem Vater Ea identifiziert wird, dann er-
18) T 174, Vs. 10f. 208. Parpolas Bild von der assyrischen Religion ist m. E.
Text.
19) Für einen Abriß der politischen Geschichte dieser Zeit scheint die in dem Epos repräsentierte Dreiheit von Vater, aber zu statisch; es trägt in keiner Weise dem Umstand
25) Es handelt sich um KAR 117(+)118 und 173 (aus
s. Erster Teil. I.B.2.g. Sohn und Geist fast schon als eine Art Vorwegnahme der Rechnung, daß die religiösen Vorstellungen der assyrischen
Msur) sowie um CT 13, pI. 24f. (aus Ninive). Eine Bearbei- christlichen Trinitätslehre. Jedenfalls ist klar, daß sich Be-
20) Daß die Ereignisse von 694 bei Sanherib eine psycho- Theologen im Laufe der Zeit gravierenden Veränderungen
tung des Ninive-Manuskripts findet sich bei B. Landsberger,
logische Krise ausgelöst haben dürften, wird besonders von griffe wie Polytheismus und Monotheismus bei der religions- unterworfen waren.
J. Kinnier-Wilson, JNES 20 (1961), S. 154-179. S. Lambert,
F. M. T. Böhl, Orientalia Neerlandiea (1948), S. 116-137 wissenschaftlichen Beschreibung der Marduk-Theologie des 34) Der Bau des Bit-akiti wird in T 139-145, T 184 und
CRRAI 39, S. 77-79
betont. ersten Jahrtausends kaum als besonders erhellend erweisen. ZT 1 behandelt.
26) Letzteres gegen S. Dalley, Iraq 56 (1994), S. 49f.
286 Exkurs: Die Inschriften als Quellen für Sanheribs Religionspolitik

in Bit-ak., Z. 26 aufgestellte Behauptung, mit dem Bau


würde eine in Vergessenheit geratene altehrwürdige
"Bewohner des Barra, das in Baltil (= aセオイI@ liegt",
womit nacheinander seine mythische, seine kosmische
1 Exkurs: Die Inschriften als Quellen für Sanheribs Religionspolitik

Gepflogenheiten in Babyion bestand darin, daß der


assyrische König bei den AkItu-Festen in aセウオイ@ eine
haddon-Text zufolge ließ Sanherib auch vor der Erhe-
bung Asarhaddons zum Kronprinzen das Orakel spre-
287

assyrische Tradition wiederaufgegriffen, ist nichts an- und seine kultisch-lokale Dimension beschrieben sind. 39 erheblich prominentere Rolle spielte als der babyloni- chen. 54 Von Interesse ist in diesem Zusammenhang,
deres als "the making of tradition" (E. Hobsbawm). Der wohl wesentlichste "theologische" Unterschied sche König bei den entsprechenden Feierlichkeiten in daß in ABL 1216, einem an Asarhaddon gerichteten
Über den mythologischen Hintergrund, dem das zwischen der religiösen Reform Sanheribs und der Babylon. 45 Brief aus dem Jahr 680,55 der Absender behauptet,
Festhaus vor den Toren aセオイウ@ seine Entstehung ver- berühmteren des ägyptischen Herrschers Echnaton liegt In den Reformjahren entstand eine recht erhebliche Sanheribs "Chefideologe", sein ummanu Kalbu, habe
dankt, unterrichtet uns am explizitesten K 1356 (T darin, daß Sanherib seinem Gott Assur eine mythische Zahl von "kultischen Texten", in denen die Aufstel- eine Zeitlang Sanherib negative Vorzeichen als "un-
184). Der Text, der die auf einer Tür im Festhaus und eine kosmische Dimension erst zu schaffen such- lung der Götter bei der Akitu-Prozession und andere klar" zu verkaufen versucht und erst, als der König
dargestellte "Theomachie" zwischen Assur(!) und Tia- te, während es umgekehrt Eclm'aton darum ging, den kultrelevante Punkte spezifiziert" werden. 46 Die Pro- daraufhin von der alu-Krankheit heimgesucht worden
mat beschreibt, beweist, daß der Bau dieselbe Funkti- Sonnengott aller seiner schon lange vorhandenen Di- duktion derartiger Texte gerade in dieser Zeit erklärt sei, diese Praxis, angeblich mit segensreichen Konse-
on hatte wie das gleichfalls außerhalb der Stadt be- mensionen mit Ausnahme der kosmischen vollständig sich aus dem "Explikationszwang", den die Umgestal- quenzen, aufgegeben. Das Thema der gegen Sanherib
findliche babylonische AkItu-Haus. zu entkleiden. 40 tung des Kultgeschehens hervorrief. Was vorher tradi- gerichteten "Schreiberverschwörung" wurde später von
Was Sanheribs Umbau des aセオイMt・ューャウ@ betrifft,35 AMurs Rolle als pater /amilias wurde, gleichfalls tionelles, womöglich z. T. mündlich überliefertes Wis- Asarhaddon in dem apologetischen Pseudo-Sanherib-
der mit einer Änderung der Kultrichtung einherging, ein Reflex auf babylonische Gottesvorstellungen, in sen der Priester war, bedurfte nun einer schriftlichen Text T 186 ("The Sin of Sargon") wiederaufgegriffen.
so scheinen sowohl die Anlage der Prozessionsbahn, der Reformzeit ausgeweitet und präzisiert. 41 Hervorzu- Fixierung. Elemente der kultischen Texte, zumal die Möglicherweise hat Sanherib indes doch nicht erst
von der in T 130, Z. ll'f. die Rede ist, als auch der heben ist die in ZT 2, Vs. 1'-5' überlieferte Orakelan- Götterauflistungen, wurden im übrgen auch in die in der Reformzeit, sondern schon früher regelmäßig
parak simäti, der "Schicksalshochsitz", der in Assur- frage, ob Zababa ein Sohn aウセオイ@ sei. Serua, einst Königsinschriften integriert. 47 Orakel konsultiert: In einer von T. G. Pinches hinter-
Tpi., Z. 27 erwähnt wird, babylonischem Vorbild ver- Gattin AMurs, wurde im Rahmen der Neustrukturie- Viele der kultischen Neuerungen Sanheribs blieben lassenen handschriftlichen Notiz wird auf einen astro-
pflichtet zu sein. Vielleicht ist der Hochsitz mit der rung seiner Familie zu seiner Tochter umfunktioniert, nach seinem Tod - trotz der Rehabilitierung Marduks logical report hingewiesen, von dem es heißt, er sei
womöglich ebenfalls babylonischen Kultgepflogenhei- während Mullissu, herkömmlich die Gattin Enlils, nun - in Kraft. Daß sie von Sanherib eingeführt worden "an answer by s。ュウMセオォゥョ@ (not the historieal
ten entlehnten "Schicksalstafel" zu verbinden, die in T die Rolle der Gemahlin aセオイウ@ zu spielen hatte. 42 waren, geriet dabei nicht in Vergessenheit: So erinnert Saosduchinos) to inquiries made by Sennacherib con-
182 beschrieben wird. Die Terrasse des neuen "Ostall- Hier zeigt sich aber auch, daß Sanheribs Reform ein wichtiger "kultischer Text" aus postkanonischer cerning his son amオイMョ。、ゥセュL@ who, instalIed as
baus", auf der sich der parak Simäti erhob, könnte nicht auf eine schrankenlose Nachahmung des Mar- Zeit, BM 121206, in IX 5', 24' durch Namensneunung king of Babyion, had been taken prisoner by the
nach dem Muster des östlichen' Hofes des Marduk- duk-Kultes abzielte. Die "Kernfamilie" Marduks, be- an den lange verstorbenen Herrscher. 48 Auch in dem Elamites, when they, shortly afterwards, invaded the
Tempels zu Babyion konzipiert worden sein. 36 Die an stehend aus seiner Gemahlin ZarpanItu und seinem Ritualtext STT 1, Nr. 88, V! QRセTY@ wird Sanherib er- land".56 Solange der Verbleib dieses ohne Frage hoch-
den Toren des Assur-Tempels angebrachten "Misch- Sohn Nabfi, wurde nicht auf Assur übertragen, nur wähnt, doch köunte dieser Text noch zu seinen Leb- interessanten Textes unbekannt bleibt, läßt sich die
wesen", die in Assur-Tpl., Z. 18-21 und T 30, Z. 1'-10' ihre Struktur hatte Vorbildcharakter . zeiten angefertigt worden sein, so wie MS d des von Pinches gebotene Inhaltsangabe leider nicht veri-
aufgelistet werden, sind offenbar den Mischwesen an So blieb das traditionelle assyrische Reichspanthe- berühmten "Göt1eradreßbuchs von aセsオイBN@ 50 fizieren.
den Toren des babylonischen Esagilnachempfunden. 37 Oll, das identisch war mit dem Pantheon der Stadt In der Reformzeit scheint Sanherib, vielleicht gleich- Zum Schluß soll hier der Frage nachgegangen wer-
Die Tatsache, daß der "Schicksalstafeltext" T 182 aウセオイL@ auch in der Reformzeit erhaltenY Bei der falls infolge babylonischen Einflusses, stärker als frü- den, was während der Reformzeit mit Marduk ge-
in babylonischer Schrift verfaßt ist, mag ein Indiz AkItu-Prozession zogen die assyrischen Götter vor her auf Orakelbefunde gebaut zu haben. Während in schah. Marduk hatte einige seiner wichtigsten Funktio-
dafür sein, daß Sanherib bei der Umsetzung seiner AMur und hinter ihm einher (T 184) und waren da- den Ninive-Texten nur in dem bezeichnenderweise nen und Attribute an AMur abgeben müssen, und doch
Reformideen auf das religiöse Know-how aus Babyion durch zumindest auf der kultischen Ebene - als Helfer späten Bericht über den Bau des ekal mäsarti auf den verschwand er nicht einfach aus dem Pantheon Sanhe-
deportierter Priester zurückgriff. Außer Frage scheint AMurs bei seinem durch die Prozession abgebildeten durch Divination ermittelten "gÜnstigen Termin" des ribs. Auch in den Jahren, als die Auseinandersetzung
jedenfalls zu stehen, daß Teile des Kultinventars, na- Kampf mit Tiamat - in die neuen mythologischen Baubeginns hingewiesen wird (Chic., VI 51), betonen mit Babylonien ihren Höhepunkt erreichte, also zwi-
mentlich Bett und Thron des Marduk, aus dem Tem- Konstellationen integriert. In die Kultlegende, das die AMur-Inschriften, daß vor allen größeren Baupro- schen 691 und 689, glaubte der König offenbar nicht
pelschatz des Esagil geraubt und auf AMur umdedi- Enüma elis, scheinen sie indes keinen Eingang gefun- jekten ein Bescheid der Orakelgötter Samas und Adad auf den Beistand Marduks verzichten zu können. Als
ziert wurden (s. T 185). den zu haben - sofern W. Lamberts Annahme, es habe eingeholt wurde. 51 Die Neuordnung der "AkItu-Göt- Sanherib sich zur Schlacht von ijalule rüstet, ruft er
In mehreren Texten der Reformzeit 38 wird AMur noch eine zweite, stärker modifizierte assyrische Fas- ter" erfolgte gleichfalls auf Orakelgeheiß,s2 ebenso die neben Assur und weiteren Gottheiten auch Marduk
mit Beiwörtern bedacht, die ウ・ゥョセイ@ neuen Funktion als sung des Enüma elis gegeben, mit den assyrischen Etablierung Zababas als Sohn AMurs. 53 Einem Asar- und Nabfi an und bittet sie, ihm den Sieg zu verleihen
Held des assyrisierten Enüma elis verpflichtet sind. Göttern als neuen Protagonisten, nicht doch zutreffen (Chic., V 63; T 173,89-4-26,150, Vs. l' 8'). Batt., ein
Geradezu paradigmatisch wird die Vielfalt an "Di- sollte. 44 weiterer Text, der kurz nach der Schlacht abgefaßt
45) Hierzu demnächst S. M. Maul, Die Frühlingsjeierlich-
mensionen", die dem Gott nunmehr eignen, in der Ein weiterer Unterschied gegenüber den religiösen wurde, nennt in der einleitenden Götterinvokation (Z.
keilen ;n AiSur (im Druck).
Weihinschrift T 183, Z. 4-6 thematisiert: Hier wird 46) Z. B. KAV 49 und VAT 13596; zu beiden Texten jetzt 1) Marduk und Nabfi ebenfalls. Und überraschender-
aウセオイ@ bezeichnet als pätiq ermi dAnim u kigalli "Schöp- 39) Hierzu demnächst Verf. in S. M. Maul (ed.), Fs. B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 115-132. weise haben die beiden Gottheiten selbst in Inschrif-
fer des Baldachins des (Himmelsgottes ) An und der BOI "ger. 47) In Assur-Tpl., T 142, 143, 145 und 184. ten, die nach der 689 erfolgten Zerstörung Babyions
(Unter)welt", äSib burümü ellüti "Bewohner der rei- 40) Dieser Aspekt der religiösen Reform Echnatons wird 48) B. Mellzel, Tempel 2, T 65. abgef;lßt wurden, weiter ihren Platz: in Bav., Z. 1 in
nen Sternenhimmel" und äsib Esarra sa qereb Baltilki besonders von 1. Assmann, Agypten - Theologie und Fröm- 49) Ibid., T 133. der Götteranrufung am Beginn genauso wie in den
migkeit einer jNihen Hochkultur (Stuttgart 1991), S. 243- 50) Ibid., T 146-166. Zur Datierung vgl. A. George, BTT, Fluchformeln der Perleninschriften T 89, 91, 98, 100,
257 betont. S. 171f. und B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 25.
35) Inschriftlich dokumentiert in T 129-138. 41) Die Stellen, an denen bei Sanherib von Kindem Assurs 51) ASSUI'-Tpl., Z. 13-15; Bft-ak., Z. 4f., 29-31; T 140, Z.
36) S. A. R. George, BSOAS 52 (I 989), S. 118-120; BiOr die Rede ist, wurden zusammengetragen von K. Deller, V. 6f.; T 184, Z. 3; ZT I, Vs. 14f.; vgl. auch ZT 4, Vs. 2' - Rs.
53 (I996), Sp. 372-375. Donbaz, BaM 18 (I987), S. 227. 2 sowie T 186. 54) R. Borger, Asarh., S. 40, I 8-15.
37) Zu den religionsgeschichtlichen Hintergründen der 42) S. meine Anm. zu T 145. 52) T 184, Z. 8f., 12-14; BM 121206, IX 5'f., 24'-26' 55) ABL 1216, Rs. 1-9, bearbeitet von S. Parpola, SAA
Figuren s. B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 22-24, 63 und 43) S. B. Pongratz-Leisten, BaFo 16, S. 115-132. (Menzel, Tempel 2, T 65). 10, Nr. 109; vgl. id., LASEA 2, S. 50.
meine Anm. zu ASiur-Tpl., Z. 18-21. 44) Für eine Auseinandersetzung mit der These Lamberts 53) ZT 2, Vs. 1'-5'. Aus T 146 erhellt, daß Zababa in Assur 56) 1. L. Finkel hat diese Notiz in Autographie in SAAB
38) Besonders in T 179 und T 182-185. s. T 184, Inhalt. einen Tempel zugewiesen bekam. VI (l987), S. 53 publiziert.
セ@ I
288 Exkurs: Die Inschriften als Quellen tUr Sanheribs Religionspolitik
I
109 und 110 (Galter, Nr. 52,53,57,61, 64 und 71).57 das in einer Fassung aus Assur und einer aus Ninive Indizes
Wie ist dies zu erklären, wo .doch Marduk seines vorliegt. 59 Dieses in der Art eines Kultkommentars
wichtigsten Tempels wie auch seiner Rolle als Götter- stilisierte Pamphlet interpretiert das babylonische Neu- Through the window of that index
herr im Enüma elis durch die kriegerischen und religi- jahrsfest als Gefangennahme Bel-Marduks und schil- Climbs a rose
onspolitischen Aktivitäten Sanheribs verlustig gegan- dert, wie der festgenommene Gott sich der richterli- And sometlmes agentie wind ex
gen war? Den Schlüssel zur Beantwortung dieser Fra- chen Gewalt Assurs unterwerfen muß. Der antibabylo- Ponto blows.
ge bieten die Epitheta der Götterinvokation des nach nische Charakter des Textes scheint mir offensichtlich V. Nabokov, Speak, MemO/y
689 verfaßten Tontafeltextes K 100 er
179). In V s. 15 zu sein,60 so daß einiges dafiir spricht, ihn in die Zeit
wird Marduk dort als apkal iläni masmas d[gigi u Sanheribs zu datieren. Bemerkenswert ist, daß am J. Konkordanz zwischen den Museums- bzw. Grabungsnummern der Sanherib-InschriJ-
dA[nunnaki] "Götterweiser und Beschwörer der Igigu Schluß, in der Fluchformel, wiederum auch Bel und
ten und meinen T-Nummern
und Anunnaku" bezeichnet. Er ist also auf seine Rolle Nabfi angerufen werden; jedweder Macht waren diese
als göttlicher Experte fiir die Beschwörungskunst re- also ganz offensichtlich nicht entkleidet.
Im folgenden wird zusätzlich· zu den Nummern auch der jeweilige Schriftträger angegeben. Dabei finden die
duziert und nicht länger, wie noch in der 702 verfaß- In T 174, K 4484, Vs. 3'-9' wird sehr ausführlich
nachstehenden Abkürzungen Verwendung: Tof. (= Tonfaßehen), Pr. (= Prisma), Tt. (= Tontafel), St. (= Steinin-
ten Inschrift T 63, Vs. 7-10 (s.o.), für die Vergabe dargelegt, welche Gottheiten Sanherib in der Schlacht
schrift), Pe. (= Perle) und Z. (= Ziegel).
von Herrschaft zuständig. Einzig Assur firmiert nun- von ijalule um Beistand ersuchte. Es scheint, doch
mehr als nädin Si§batti gi§ku[ssi], als "derjenige, der läßt der fragmentarische Zustand des nicht genau da-
Szepter und Thron vergibt" (K 100, Vs. 4). Auch tierbaren Textes kein endgültiges Urteil zu, als würde
Nabfi, in T 63, Vs. 10f. noch der Herr kosmischer auch das Verhältnis, das Bel und Nabu mit Assur (An-
A. London, British Museum
Kräfte und traditionell in Assyrien dem König eng sar) verband, hier zur Sprache gebracht. Sollte diese T 170; K 2666: -+ K 2627; K 2673 (Tt.) = T 180; K 2676:
Die Anordnung der Inschriften erfolgt entsprechend
verbunden,58 wird nun mit neuen Aufgaben bedacht. Vermutung zutreffen, so wäre T 174 ein weiteres -+ K 2627; K 2696 (+) 80-7-19, 111 (+) 81-7-27, 113 (Tt.)
den in Bezolds Catalogue und in den Folgebänden
Zum sukkal An-sar "Wesir Assurs" transfonniert (K Zeugnis dafür, daß in der Reformzeit der Statusverlust = ZT 4; K 2800: -+ K 2655; K 3752: -+ K 2662; K 4440
dieses Werks vergebenen Nummern. Für die dort nicht
100, Vs. 18), ist er ganz der Befehlsgewalt Assurs der babylonischen Götter tUr erkläfllngsbedürftig er- (Tt.) = ZT 5; K 4484: -+ K 2622; K 4492 (Tt.) = T 177; K
berücksichtigten beschrifteten Perlen gebe ich - soweit 4493 (Tt.): s. Zweiter Teil. VI.H.3; K 4507: -+ K 2655; K.
unterworfen. 58. Teilentmachtet und auf wenige Seg- achtet wurde.
bekannt - sowohl die alten Museums- als auch die 4730 (+) Sm 1876 (Tt.) = T 186; K 4732 + Sm 1081 (Tt.) =
mente ihrer einst umfassenden Herrschaftssphäre be- Nach dem gewaltsamen Tod Sanheribs hat Asar-
neuen BM-Nummern an. Im Falle der Ziegel werden T 187; K 5413a (Tt.) = T 183; (K 5464 + K 12951 + K
schränkt, konnten Marduk und Nabfi in Sanheribs haddon Marduk aus seiner Erniedrigung erlöst und ist
ausschließlich die BM-Nummern genannt; die alten 14628 [Kronprinzen brief]: s. Erster Teil. I.A.2); (K 6083
Reform-Pantheon verbleiben. zu einer Politik der "balance of power" zwischen
Sigel lassen sich aber leicht in C. B. F. Walkers CBI [Krollprinzenbrief]: s. Erster Teil. I.A.2); K 6109 (Tt.) = T
Es wundert nicht, daß der "Abstieg" Marduks und Assur und Marduk übergegangen. Doch dies ist ein 176; K 6177 + K 8869 (Tt.) = T 182; K 6205 + 82-3-23,131
eruieren. Nicht aufgenommen wurden die Museums-
Nabfis theologischen Erklänmgsbedarf produzierte. Am anderes Kapitel, das nicht mehr in den Rahmen der (Tt.): s. Zweiter Teil. VLH.l (Sargoll II.?); K 6381 (Pr.): s.
nummern der Reliefs mit Sanherib-Beischriften. Die
deutlichsten zeugt davon das sog. "Marduk-Ordal", vorliegenden Arbeit gehört. Zweiter Teil. I.A.2.d; (K 7434 [Kronprinzenbrief]: s. Erster
Fragmente mit dem Sigel A, aufgefiihrt, soweit sie mit
Teil. I.A.2); K 7981 (Tt.) = T 178; K 8544 (St.) = T 62; K
Londoner Stücken joinen, befinden sich nicht im Brit- 8664 (Tt.) = T 185; K 8869: -+ K 6177; K 11718: -+ K
ish Museum, sondern im Oriental Institute in Chicago 2662; (K 12951: -+ K 5464); (K 13055 [Kronprinzenbrief]:
(s.u. B). s. Erster Teil. I.A.2); K 13826 (Tt.): s. Zweiter Teil. VLH.3
(Urkunde); K 14458 (flake): s. Zweiter Teil. VI.H.3; (K
N 1116 ("Layard-Collection"): -+ BM 89909; N 1139: -+ 14628: -+ K 5464); K 15231 (Tt.): s. Zweiter Teil. VI.H.2; K
BM 89159. 15312 (Tof.) = T 4; K 18318 (Pr.): s. Zweiter Teil. I.A.2.d;
K 100 (+) DT 166 (+) Rm 403 (Tt.) = T 179; (K 125 K 19428 (Tof.) = T 4; K 19733 (flake): s. Zweiter Teil.
[Kronprinzenbrief]: s. Erster Teil. I.A.2); (K 181 [Kronprin- VLH.3; K 19861 (flake): s. T 13, Anm. zu VI 27"f.; K 20599
zenbrief]: s. Erster Teil. I.A.2); (K 956 [Kronprinzenbrief]: s. (Pr.) = T 20; K 20864 (Tof.) = T 4; K 21316 (flake): s. T 13,
Erster Teil. I.A.2); (K 1183 [Kronprinzenbrief]: s. Erster Anm. zu VI 27"f.
Teil. I.A.2); K 1280 (Tt.) = T 175; K 1356 (Tt.) = T 184; K Sm 318: -+ K 2655; Sm. 1026 (Pr.) = T 16; Sm 1081: -+
1620b (Tt.) = ZT 7; K 1634 (Pr.) = T 18; K 1635 (Tonzy- K 4732; Sm 1876: -+ K 4730; Sm 1893 (Tt.) = T 181; Sm
linder) = T 21; K 1636a (Tof.) = T 4; K 1636b (Tof.) = T 4; 1894: -+ K 1648; Sm 2007 -+ K 1648; Sm 2017 (Tt.): s.
K 1637 (Tof.) = T 4; K 1638 (Tof.) = T 4; K 1639 (Tof.) = Zweiter Teil. VI.H.3; Sm 2029 (Pr.): s. Zweiter Teil. I.A.2.d;
T 4; K 1640 (Tof.) = T 4; K 1641 (Tof.) = T 4; K 1642 + Sm 2083 (Pr.) = T- 10 oder 11; Sm 2093 (Pr.) = T 15; Sm
81-7-27,6 (Tof.) = T 4; K 1644 + 79-7-8, 220 (Tof.) = T 4; 2123 + Rm 2, 94 (Tof.) = T 4; Sm 2451: -+ BM 89908.
K 1645 (Tof.) = T 5; K 1646 (Tof.): s. Zweiter Teil. l.A.2.a.ö; DT 69 (Tof.) = T 4; DT 166: -+ K 100; DT 200: -+ K
K 1647 (Tof.) = T 4; K 1648 + Sm 1894 + Sm 2007 (Tof.) 2662; DT 236: -+ K 2622; DT 320: -+ K 2627; DT 398: -+
57) Nicht, daß es für die Könige des Alten Orients unüb- assyrischen Königsideologie zukam, s. B. Pongratz-Leisten, = T 4; K 1649 (Tof.) = T 3; K 1650 (Tof.) = T 4; K 1651 BM 89910.
lich gewesen wäre, die Götter der von ihnen angegriffenen BaFo 16, S. 93-111. (Pr.) = T 10 oder 11; K 1665 (Pr.) = T 18; K 1666 (Pr.) = Rm 25 (Pr.): s. Zweiter Teil. LA.2.d; Rm 26 (Pr.) = T 12;
Städte und Landstriche anzurufen und mit ihrer Unterstüt- 58» Wenll der Gott ij"aja in T 21 mit Nabii von Ninive zu T 11; K 1674 + 81-2-4, 44 + 81-2-4, 169 + 82-5-22, 12 + 83- Rm 37 (Pr.) = T 11; Rm 38 (Pr.) = T 10; Rm 39 (Pr.) = T
zung zu rechnen. So erobert z. B. Hammurapi das Gebiet am identifizieren sein sollte, dann hätte Sanherib - vermutlich in 1-18,598 (Pr.) = T 10; K 1675 (Pr.) = T 11; K 1680 (Tof.) 10 oder 11; (Rm 71 [Kronprinzellbrief]: s. Erster Teil. I.A.2);
Mittleren Euphrat auf Weisung Dagans (R. Borger, BAU, S. der Reformzeit - am Tempel des letzteren Bauarbeiten durch- = T 3; K 1751 (Pr.) = T 10; K 1838 (Pr.) = T 10; K 2411 Rm 403: -+ K 100; (Rm 554 [Kronprillzenbrief]: s. Erster
6, IV 24-28). Nach der Entmachtung Marduks im Zuge der geführt. (Tt.) = T 185; K 2621 + 81-2-4, 328 (Tt.): s. Zweiter Teil. Teil. I.A.2); R.lll952 (Tof.) = T 4; Rm 1003 (Pr.) = T 10 oder
religiösen Reform Sanheribs hätte man aber doch eigentlich 59) Beide Fassungen wurden zuletzt bearbeitet von A. VI.H.2; K 2622 (+) K 4484 (+) DT 236 (Tt.) = T 174; K 11; Rm 1029 (TM.) = T 4; Rm 1030 (Tof.) = T 4.
denken sollen, daß der assyrische König kaum mehr Veran- Livingstone, SAA 3, Nr. 34 und 35. 2627 + K 2666 + K 2676 (+?) DT 320 (Tt.) = T 171; K 2655 (Rm 2, 14 [Kronprinzenbrief]: s. Erster Teil. I.A.2); Rm
lassung hatte, auf die Hilfe des babylonischen Gottes zu 60) Anderer Meinung ist T. Frymer-Kensky, JAOS 103 + K 2800 + Sm 318 (+?) K 4507 (+?) 89-4-26, 150 (Tt.) = 2,56 (Pr.) = T 10 oder 11; Rm 2, 91 (Pr.) = T 11; Rm 2,94:
bauen. (1983). Sie datiert das "Marduk-Ordal" an den Anfang der T 173; K 2662 (+) K 3752 (+) K 11718 (+) DT 200 (Tt.) = -+ Sm 2123; Rm 2, 95 + BM 134458 (+) BM 123412 +
58) Zur Bedeutung, die dem Nabii-Kult im Rahmen der Regierungszeit Assurbanipals.
290 Indizes. I. Museums- bzw. Grabungsnummern

134482 (Tof.) = T 2; Rm 2, 98: s. Zweiter Teil. I.A.2.d; Rm


2, 185 (Tof.) = T 3; Rm 2, 186 (Tof.) = T I.
48-11-4, 281 (Tof.) = T 4.
Zweiter Teil. I.A.2.c:y; 1904-10-9, 75 (Tof.) = Tl; 1904-10-
9, 76 (Tof.) = T 4; 1904-10-9, 77 (Tof.) = T 4; 1904-10-9,
79 (Tof.) = T 4; 1904-10-9, 109 (Pr.) = T 10, 11 oder 12;
1 A. London, British Museum - C. Die Ausgrabungsnummern der Inschriften aus Assur

DM 124800 (St.) = T 64.


DM 127837 + 127969 + 128001 + 128010 + 128090 +
der Nummer PA 17 in der Piepkorn Collection in St. Louis
aufbewahrt) = T 10.
291

128219 + 128223 + 128225 + 128280 + 128290 + 128295


55-10-3, 1 (Pr.) = T 16; 55-12-5, 159 (Pe.): s. Zweiter 1904-10-9,210 (Tt.) = T 169; 1904-10-9,358 (Tof.) = T 4; + 128314 + 128316 + 128318 + 128411 + 138188 (Pr.) = T
Teil. I.F.5; 55-12-5, 160: セ@ BM 89913; 55-12-5, 161: セ@ 1904-10-9, 360 (Pr.) = T 16.
BM 89912; 55-12-5, 162: セ@ BM 89911; 55-12-5, 163: セ@ 11.
Th. 1905-4-9, 64 (Tof.) = T 4; 1905-4-9, 65 (Tof.) = T BM 127845 + 127996 + 128228 + 128265 +/(+) A 8134
C. Die Ausgrabungsnummern der In-
BM 89921; 55-12-5, 164: セ@ BM 89923; 55-12-5, 165: セ@ 4; 1905-4-9, 66 (Tof.) = T 3. schriften aus Assur
+ A 16918 (+) BM 127903 + 128297 (+) 127914 (+) 127932
BM 89922; 55-12-5, 166: セ@ BM 89914; 55-12-5, 167 (Pe.) 1909-2-13, 1 (BM 102996) (Pr.) = T 12; 1909-3-13, 1
= T 103; 55-12-5, 168 (Pe.) = T 106; 55-12-5, 169 (Pe.) = + 128076 + 128292 + 128333 + 134432 (+) 128229 +
(BM 103000) (Pr.) = T 12; 1910-10-8, 142 + 144 + 145 + 128237 (+) 134475 (+) 134476 (+) 134490 (Pr.) = T 13. Viele der in Assur ergrabenen Sanherib-Inschriften
T 112; 55-12-5, 170 (Pe.): s. Zweiter Teil. I.F.5; 55-12-5, 147 + 148 (BM 103214 + 216 + 217 + 219 + 220) + 1913- BM 127888 (Tonzylinder) = T 22; 127903: セ@ BM gelangten in das Vorderasiatische Museum zu Berlin,
171 (Pe.) = T 108; 55-12-5, 172 (Pe.): s. Zweiter Teil. I.F.5. 4-16, 160a (Pr.) = T 11; 1910-10-8, 146 (BM 103218) (Pr.)
56-9-9, 138 (Tonnage 1) = T 164; 56-9-9, 147 + 56-9-9, 127845; 127914: セ@ BM 127845; 127919 (Pr.) = T 10 oder einige wurden in das Altorientalische Museum zu
= T 16; 1913-4-16; 160a: セ@ 1910-10-8, 142; 1915-4-10, 1 11; 127929 (Pr.) = T 11; 127932: セ@ BM 127845; 127939
149 (Tonnage 1) = T 164. (BM 113203) (Tof.) = T 1. Istanbul verbracht. Manche Inschriften, insbesondere
78-8-28, 1 (Pr.) = T 10, 11 oder 12. (Tof.) = T 1; 127950 (Pr.) = T 10 oder 11; 127952: セ@ 79-
solche auf Steinblöcken, verblieben in situ. Unabhän-
79-7-8,2 +1 BM 127952 (Pr.) = T 10; 79-7-8,3 (Pr.) = 7-8,2; 127953: セ@ 121022; [127957: Assurbanipa1, Prisma F.
DM 89159 (N 1139) (Pe.) = T 159; 89290 (80-7-19, 229) Falsch katalogisiert, s. T 10, 79-7-8, 2 +1 BM 127952];
gig von ihrem späteren Verbleib wurden fast alle
T 10; 79-7-8, 6 (Pr.) = T 16; 79-7-8,7 (Pr.) = T 16; 79-7- (Pe.) = T 85; 89291 (80-7-19,230) (Pe.) = T 93; 89292 (80- Assur-Inschriften vor Ort mit einer Ausgrabungsnum-
127969: セ@ BM 127837; 127970 (Pr.) = T 10; 127972: セ@
8, 15 (Tof.) = T 4; 79-7-8, 16 (Tof.) セ@ T 4; 79-7-8, 17 (Tof.) 7-19, 231) (Pe.) = T 104; 89908 (Sm 2451) (Pe.) = T 94; mer versehen, nach der sie in der vorliegenden Arbeit
BM 123431; 127985: セ@ BM 121011; 127996: セ@ BM
= T 4; 79-7-8, 220: セ@ K 1644; 79-7-8, 288 (Tof.) = T 3; 79- 89909 (N 1116) (Pe.) = T 97; 89910 (DT 398) (Pe.) = T 90; 127845. in der Regel zitiert sind. Im folgenden biete ich eine
7-8,302 (Tof.) = T 4; 79-7-8, 305 (Pr.) = T 10; 79-7-8, 307 89911 (55-12-5, 162) (Pe.) = T 98; 89912 (55-12-5, 161)
(Pr.) = T 16. BM 128001: セ@ BM 127837; 128010: セ@ BM 127837; Zusammenstellung dieser Ausgrabungslllurunern. Die
(Pe.) = T 91; 89913 (55-12-5, 160) (Pe.) = T 87; 89914 (55- 128076: セ@ BM 127845; 128090: セ@ BM 127837; 128219:
80-7-19,1 (Tof.) = T 4; 80-7-19,2 (Tof.) = T 4; 80-7-19, Museumsnummern der Stücke, soweit ich sie habe
12-5, 166) (Pe.) = T 99; 89915 (83-1-18, 649) (Pe.) = T 88; セ@ BM 127837; 128223: セ@ BM 127837; 128225: セ@ BM
3 (Tof.) = T 4; 80-7-19, 4 (Pr.) = T 16; 80-7-19, 10 (Tof.) 89916 (83-1-18, 651) (Pe.) = T 109; 89917 (83-1-18, 654) 'eruieren können, werden in Klammern angegeben.
= T 4; 80-7-19, 11 (Tof.) = T 4; 80-7-19, 14 (Tof.) = T 4; 127837; 128228: セ@ BM 127845; 128229: セ@ BM 127845; Konkordanzen der MuseumsnUlrunern finden sich in
(Pe.) = T 105; 89918 (83-1-18, 652)(Pe.) = T 95; 89919 (83- 128237: セ@ BM 127845; 128242 (Tof.) = T 24; 128245: セ@
80-7-19,101 (Pr.) = T 10; 80-7-19, 111: セ@ K 2696; 80-7- 1-18, 650) (Pe.) = T 86; 89920 (83-1-18, 648) (Pe.) = T 100; den Abschnitten D und E. Die Aufstellung ist als
19, 229: セ@ BM 89290; 80-7-19, 230: セ@ BM 89291; 80-7- BM 121011; 128265: セ@ BM 127845; 128271 (Pr.) = T 10
89921 (55-12-5, 163) (Pe.) = T 101; 89922 (55-12-5, 165) oder 11; 128280: セ@ BM 127837; 128290: セ@ BM 127837; vorläufig zu betrachten. Erst das Erscheinen von O.
19, 231: セ@ BM 89292; 80-7-19, 317 (Pr.) = T 13. (Pe.) = T 102; 89923 (55-12-5, 164) (Pe.) = T 110; 89924 Pedersens Katalog der im Berliner Museum befindli-
81-2-4,1 (St.) = T 73; 81-2-4,2 (St.) = T 74; 81-2-4, 42 128292: セ@ BM 127845; 128295: セ@ BM 127837; 128297:
(Pe.) = T 111; 89926 (Pe.) = T 92. セ@ BM 127845; 128314: セ@ BM 127837; 128316: セ@ BM chen beschrifteten Objekte aus Assur wird eine voll-
(Tof.) = T 4; 81-2-4, 44: セ@ K 1674; 81-2-4,45 (Tof.) = T DM 90208 (Z.) = T 65; 90209 (Z.) = T 66; 90210 (Z.) =
4; 81-2-4, 46 (Tof.) = T 8; 81-2-4, 47 (Tof.) = T 4; 81-2-4, 127837; 128318: セ@ BM 127837; 128327 (Pr.) = T 10, 11 ständigere Liste ermöglichen.
T 67; 90211 (Z.) = T 67; 90212 (Z.) = T 65; 90213-216 (Z.) oder 12; 128333: セ@ BM 127845; [128334: Asarhaddoll, Nill.
168 (Tof.) = T 4; 81-2-4, 169: セ@ K 1674; 81-2-4, 170 (Tof.) = T 69; 90217-219 (Z.) = T 162; 90250 (Z.) = T 68; 90261
= T 4; 81-2-4, 171 (Tof.) = T 4; 81-2-4, 175 (Tof.) = T 3;
A. Jetzt BM 127875 + 128334 + 134489, s. T 13]; 128411: Ass. 81 (Z.) = T 157; Ass. 185 (VA Ass. 2255) (Vase):
(Z.) = T 65; 90262 (Z.) = T 65; 90362 (Z.) = T 65; 90363- セ@ BM 127837.
81-2-4, 251 (Tt.): s. Zweiter Teil. VI.H.3 (Assurb.); 81-2-4, s. Zweiter Teil. IV.I.l; Ass. 218 Heセ@ 4622 oder 6622) (Vase):
365 (Z.) = T 66; 90366 (Z.) = T 65; 90367 (Z.) = T 65; BM 134432: セ@ BM 127845; 134449a (Pr.) = T 17;
328: セ@ K 2621; 81-2-4, 329: s. Zweiter Teil. VLH.3; 81-2- s. Zweiter Teil. IV.I.1; Ass. 241 (St.) = T 152; Ass. 255 (Z.):
90368 (Z.) = T 166; 90369 + 90754 (Z.) = T 67; 90370 + 134451 (Tof.) = T 4; 134452 (Pr.) = T 10 oder 11; 134456
4,478 (Tof.) = T 3; 81-7-27,1 + 81-7-27, 264 (Tof.) = T 4; s. Zweiter Teil. IV.H; Ass. 272 (Z.) = T 158; Ass. 282 (St.)
90376 (Z.) = T 162; 90371 (Z.) = T 75; 90376: セ@ 90370; (Tof.) = T 4; 134457 (Tof.) = T 3; 134458: セ@ Rm 2, 95;
81-7-27,2+ 81-7-27, 4 (Tof.) = T 4; 81-7-27,5 (Tof.) = T = T 152; Ass. 302 (St.) = T 152; Ass. 311 (St.) = T 151; Ass.
90449 (Z.) = T 75; 90453 + 90455 + 90468 (Z.) = T 162; 134461 (Pr.) = T 10 oder 11; 134469 (Tof.) = T 3; 134475:
4; 81-7-27, 6: セ@ K 1642; 81-7-27, 7 (Tof.) = T 3; 81-7-27, 311a (St.) = T 152; Ass. 365 (St.) = T 152; Ass. 366 (St.) =
90454 + 90457 (Z.): s. Zweiter Teil. LE.4; 90455: セ@ 90453; セ@ BM 127845; 134476: セ@ BM 127845; 134482: セ@ Rm 2,
9 (Pr.) = T 10 oder 11; 81-7-27,17 (Tof.) = T 4; 81-7-27,21 T 153; Ass. 454 (St.) = T 154; Ass. 807 (St.) = T 153; Ass.
90457: セ@ 90454; 90461: (Z.) = T 162; 90466 (Z.) = T 69; 95; 134490: セ@ BM 127845; 134492 (Tof.) = T 4; 134496 +
(Tof.) = T 1; (81-7-27, 41 [Kronprinzenbrief]: s. Erster Teil. 910 (Z.) = T 136; Ass. 914 (VA 8986) (Z.) = T 136; Ass. 915
90468: セ@ 90453; 90719 (Z.) = T 69; 90737 + 90771 (Z.) = 134600 (Tt.) = T 172; 134515 (Tof.) = T 4; 134559 (Pr.) =
LA.2); 81-7-27, 113: セ@ K 2696; 81-7-27, 264: セ@ 81-7-27, (VA Ass. 3279h) (Z.) = T 137; Ass. 916 (Z.) = T 137; Ass.
T 66; 90745 (Z.) = T 69; 90754: セ@ 90369; 90755 (Z.) = T T 18; 134584 (Tof.): s. Zweiter Teil. LA.2.a.ö; 134600: セ@
1. 917 (Z.) = T 137; [Ass. 946 (VA 7511) (Pr.): Asarhaddoll, s.
69; 90768 (Z.) = T 65; 90769 (Z.) = T 66; 90770 (Z.) = T BM 134496; 134603 (Pr.) = T 10 oder 11; 134606 (Tof.) =
82-3-23, 80 (Tt.): s. Zweiter Teil. VLH.3; 82-3-23, 131: Zweiter Teil. IV.H]; Ass. 990 (Z.) = T 158; Ass. 1014 (VA
65; 90771: セ@ 90737; 90772 (Z.) = T 66; 90773 (Z.) = T 65; T 4; 134610 (Pr.) = T 11.
セ@ K 6205; 82-5-22, 12: セ@ K 1674; 82-5-22, 22: s. Zweiter 6927) (Z.) = T 155; Ass. 1058 (VA Ass. 3281a) (Z.) = T 148;
90774 (Z.) = T 77; 90775 (Z.) = T 65; 90776 (Z.) = T 65; BM 137369 (Z.) = T 66; 137370 (Z.) = T 65; 137436
Teil. LA.2.d; 82-5-22, 23 (Tof.) = T 4; 82-5-22, 24 (Tof.) = Ass. 1170 (VAT 9656) (Tt.) = ZT 1; Ass. 1248 (VA 7508)
90777 (Z.) = T 166; 90778 (Z.) = T 82; 90779 (Z.) = T 66; (Z.): s. nach T 70; 137449 (Z.) = T 75; 137469 (Z.) = T 75;
T 6; 82-5-22,25 (Tof.) = T 4; 82-5-22, 300a (Vase) = T 115; (Tof.) = T 4; Ass. 1261 (VA Ass. 7509) (Tof.) = T 4; Ass.
90780 (Z.) = T 65; 90781 (Z.) = T 65; 90782 (Z.) = T 66; 137470 (Z.) = T 82; 137471 (Z.) = T 77; 134473-476 (Z.) =
82-5-22, 323 (Pe.): s. Zweiter Teil. I.F.5; 82-5-22, 324 (Pe.) 1270 (VA Ass. 32791) (Z.) = T 150; Ass. 1418 (VAT 8883)
90783 (Z.) = T 65; 90816 (Z.) = T 82; 90820 (Z.) = T 75; T 83; 137478 (Z.) = T 81; 137481 (Z.) = T 76.
= T 89. (Tt.) = ZT 2; Ass. 1443 (Z.) = T 157; Ass. 1548a + 1548b
91231 (Gewicht) = T 160; 91678 (Löwellkopf) = T 168.
83-1-18, 648: セ@ BM 89920; 83-1-18, 598: セ@ K 1674; BM 138185 (Pr.) = T 16; 138188: セ@ BM 127837. + 1567 + 1576 (Pi.): s. Zweiter Teil. IV.G; Ass. 1556 (VA
DM 102996: セ@ 1909-2-13, 1; 103000: セ@ 1909-3-13, 1;
83-1-18,599 (Pr.) = T 14; 83-1-18, 605 (Pr.) = T 13; 83-1- Ass. 3279b) (Z.) = T 158; Ass. 1567: セ@ Ass. 1548a; Ass.
103214+: セ@ 1910-10-8, 142+; 103218: セ@ 1910-10-8, 146.
18, 649: セ@ BM 89915; 83-1-18, 650: セ@ BM 89919; 83-1- DM 113203: セ@ 1915-4-10, 1; 118815 a und b, 118817,
1576: セ@ Ass. 1548a; Ass. 1698 (VA Ass. 32790) (Z.) = T
18, 651: セ@ BM 89916; 83-1-18, 652: セ@ BM 89918; 83-1- 118819, 118821 (St.) = T 29. 158; Ass. 1780 (Z.) = T 158; Ass. 1924 (VA Ass. 4309a) (Z.)
B. Chicago, Oriental Institute
18,653 (Pe.) =T 107; 83-1-18, 654: セ@ BM 89917; 83-1-18, BM 121011 + 127985 + 128245 + A 16916 + A 16922
= T 156; Ass. 2058 (Z.) = T 157; Ass. 2235 (VA Ass. 3280c)
655 (Pe.) = T 113; 83-1-18, 656 (Pe.) = T 96; 83-1-18, 766 (Z.) = T 149; Ass. 2797 (VA Ass. 3283) (Z.) = T 156; Ass.
+ A 16923 + A 16924 (Pr.) = T 10; 121019 + A 16929 (Pr.) Querverweise auf in London aufbewahrte Frag-
(Pr.) = T 10. 3224 (St.) = T 147; [Ass. 3696 (Pr.): Asarhaddon, s. Zweiter
= T 10 oder 11; 121022 + 127953 (Pr.) = T 10 oder 11; mente betreffen transatlantische "long-distallce-joins".
Du. 89-4-26, 39 (Tof.) = Tl; 89-4-26, 41 (Pr.) = T 11; Teil. IV.H]; Ass. 3797a (St.) = T 134; Ass. 3797b (St.) = T
121025 (Pr.) = T 19; 121028 (Pr.) = T 10 oder 11; 121030
89-4-26, 74 (Tof.) = T 4; 89-4-26, 137 (Tof.) = T 4; 89-4- (Pr.) = T 20. 134; Ass. 3798a (St.) = T 135; Ass. 3798b (St.) = T 134; Ass.
26,138 (Tof.) = T 4; 89-4-26,139 (Tof.) = T 4; 89-4-26,140 A 2793 (das "Chicago-Prisma") = T 16; A 8134: セ@ BM 3798c (St.) = T 134; Ass. 3999a (St.) = T 146; Ass. 5040
BM 122612 (Pr.) = T 10; 122620 + A 8153 + A 16919
(Tof.) = T 1; 89-4-26, 141 (Tof.) = T 4; 89-4-26, 142 (Pr.) (Pr.) = T 10 oder 11. 127845; A 8153: セ@ BM 122620; A .16916: セ@ BM 121011; (VA 7516) (Tof.) = T 4; Ass. 5249 (VA Ass. 3279d) (Z.) =
= T 10 oder 11; 89-4-26, 145 (Pr.) = T 10; 89-4-26, 149 A 16918: セ@ BM 127845; A 16919: セ@ BM 122620; A 16920 T 157; Ass. 5249a (VA Ass. 3277b) (Z.) = T 157; Ass. 5254
DM 123412 (Tof.): セ@ Rm 2, 95; 123415 (Tof.) = T 4;
(Tof.) = T 1; 89-4-26, 150: セ@ K 2655; 89-4-26, 170 (Pr.) = 123417 (Tof.) = T 4; 123418 (Tonzylinder) = T 22; 123427
(Pr.): T 11 oder 12; A 16921 (Pr.) = T 10 oder 11; A 16922: (Z.) = T 157; Ass. 5379 (Z.) = T 157; Ass. 5403 (VA Ass.
T 20; 89-4-26, 175 (Tof.) = T 1; 89-4-26, 177 (Pr.) = T 10. セ@ BM 121011; A 16923: セ@ BM 121011; A 16924: セ@ BM 3281b) (Z.) = T 156; Ass. 6643 (VA 8436) (Pr.) = T 10; Ass.
(Pr.) = T 10 oder 11; 123428 (Tof., massiv) = T 3; 123430
91-5-9, 32 (Tof.) = T 7. 121011; A 16929: セ@ BM 121019; A 16931 (TOll zylinder) = 9440 (VA Ass. 3277c) (Z.) = T 157; Ass. 9494 (Z.) = T 157;
(Tof.) = T 4; 123431 + 127972 (Tof.) = T 4; 123432 (Tof.)
Ki. 1902-5-10, 1 (Tof.) = T 1; 1902-5-10, 2 (Pr.): s. = T 4. T 21; A 16933 (Tof.) = T 4; A 16934 (Tof.) = T 4; A 16937 Ass. 10091 (Z.) = T 157; Ass. 10103 (VA Ass. 3277d) (Z.)
(Tof.) = T 2; A 16940 (Tof.) = T 2; A 35257 (früher unter = T 157; Ass. 10215 und 10216 (St.) = T 135; Ass. 10978
. Mセ@ NセM

292 Indizes. I. Museums- bzw. Grabungsnummern - III. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister I. C. Die Ausgrabungsnummern der Inschriften aus AMur - III. A. Sachregister 293

(St.) = T 144; Ass. 10983 (St.) = T 141; Ass. 10986 (St.) = E. Weitere Sammlungen noch am genannten Ort aufbewahrt wird. Für weitere Stücke aus deutschen, schwedischen,
T 142; Ass. 10998 (St.) = T 144; Ass. 11035 (St.) = T 142; 19. Wien, Kunsthistorisches Museum österreichischen und englischen Privatsammlungen s.
Ass. 11036 (St.) = T 142; Ass. 11037 (St.) = T 142; Ass. SEM 1091 (Z.) = T 65. T 4, T 9, T 32 und T 84.
II 045 (St.): s. Zweiter Teil. IV.B.2; Ass. 11046a-i (St.) = T 1. Ankara, Archäologisches Museum 20. Yale, Nies Babylonian Collection
145; Ass. 11047 (St.) = T 143; Ass. 11053 (St.) = T 142; SU 51/117 (Tt.) = ZT 3.
NBC 6057 (Tof.) = T 3.
Ass. 11054 (St.) = T 144; "Ass. 11057": s. T 143; Ass. 2. Bagdad, Iraq Museum
11063 (St.) = T 142; Ass. 11083 (St.): s. Zweiter Teil. IM 56578 (Pr.) = T 12; IM 62197 (Bronzefragment) = T
N.B.2; Ass. 11087 (St.): s. Zweiter Teil. IV.B.2; Ass. 11159 138; (IM 64073 [= ND 2608] [Kronprinzenbrief]: s. Erster
(VA 8248) (Alabastertafel) = T 139; Ass. 11455 (VA Ass. Teil. LA.2); "No. 3239" (alte IM-Nummer?) = T 10 oder 11.
327ge) (Z.) = T 158; Ass. 11722 (St.) = T 135; Ass. 13323a Auch die Tempelbauinschrift aus Kuyunjik (T 63) befindet 11. Konkordanz zwische!l den Sigeln bei Luckenbill, Annals und meinen T-Nummern
(VA Ass. 3277e) (Z.) = T 157; Ass. 13323b (Z.) = T 157; sich vermutlich in Bagdad, desgleichen die Prismenfragmente
Ass. 16043 (St.): s. Zweiter Teil. IV.L2; Ass. 16237 (St.) = ND 5414 (T 10 oder 11) und 5416 (T 11 oder 12), die Für eine Auflistung der von Luckenbill vergebenen Sigel s. Annals, S. 20-22.
T 134; Ass. 16238(a), b, c (St.) = T i34; Ass. 16342 (St.) = jedenfalls nicht in London aufbewahrt werden.
T 131; Ass. 16409a (Z.) = T 134; Ass. 16475 Heセ@ 7847) (St.) 3. Baltimore, Walters Art Gallery A I = T I; B 1 = T 3; C 1-5 = T 4; D I = T 177; D 2 135; 120 = T 137; 121: s. Zweiter Teil. V.C. (T 66); I 22 =
= T 140; Ass. 16618 (St.) = T 134; Ass. 16627 (Z.) = T 136; Nr. 41109 (St.) = T 123. = T 10 oder 11; E 1 = T 12; E 2 = T 25; E 3 = T 116-121; T 152-154; I 23 = T 151; I 24 = T 147; I 25 = T 157; I 26
Ass. 16726 (VA Ass. 3279i) (Z.) = T 137; Ass. 16777 (Z., 4. Berkeley, Robert H. Lowie Museum of Anthropolo- F I = T 29; F 2 = T 25-27; H 1 = T 16; H 2 = T 16; H 3 = T 158; 127 = T 155; I 28: s. Zweiter Teil, IV.Ll; I 29 =
zwei Exemplare) = T 156; Ass. 16822 (Z.): s. Zweiter Teil. gy = T 122; H 4 = T 61; H 5 = T 62; H 6 = T 180; I 1 = T 30; T 79; I 30 = T 64; I 31 = T 170; 132 = T 162; I 33 = T 163;
N.H; Ass. 17077 (VA Ass. 3279k)(Z.) =T 137; Ass. 17180 UCLM 9-1764 = T 69. 12 = T 139; I 3 = T 141; 14 = T 142; 15 = T 143; 16= 134 = T 164; I 35 = T 166; 136 = T 175; I 37 = T 50; I 38
(A 3596) (Tof.) = T 4; Ass. 17182 (St.) = T 146; Ass. 17197 5. Birmingham Museums and Art Gallery T 184; I 7 = T 129; 18 = T 21; 19 = T 72; I 10 = T 48; I = T 43; I 39 = T 58; I 40 = T 49; I 41 = T 44; I 42 = T 59;
(VA Ass. 3297g) (Z.) = T 136; Ass. 17384 (VA Ass. 3280a) 337 '79 (Z.) = T 66; 338 '79 (Z.) = T 65; 339 '79 (Z.) = 11 = T 69; I 12 = T 47; r 13 = T 73; I 14 = T 71; I 15 = I 43 = T 48; I 44 = T 51.
(Z) = T 137; Ass. 17399 + Ass. 18334 ("Gipssteinprisma") = T 69; 340 '79 (Z.) = T 69; 362 '79 (Z.) = T 67. T 134; I 16 = T 136; I 17 = T 183; I 18 = T 134; 119 = T
T 129; Ass. 17572 (VA Ass. 32710 (Z.) = T 157; Ass. 6. Hannover, Kestner-Mllseum
18334: セ@ Ass. 17399; Ass. 18434 (VA 8254) ("Gipsstein- Nr. 1891, 12 (St.) = T 28.
prisma") = T 129; Ass. 19003b (VA Ass. 3278) (Z.) = (T 66), 7. Istanbul, Altorientalisches Museum
s. Zweiter Teil. V.C; Ass. 19531 (VA Ass. 3279m) (Z.) = T A 3596: セ@ Ass. 17180; eセ@ I (St.) = T 64; eセ@ 42 (St.) =
T 80; eセ@ 4622 (oder 6622): セ@ Ass. 218; eセ@ 6235 (St.) = T
111. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister
150; Ass .... 22: s. u. VA Ass. 3281c.
132; eセ@ 6622: セ@ eセ@ 4622; eセ@ 6671 + 7864: s. nach T 158;
eセ@ 7847: セ@ Ass. 16475; eセ@ 7864: セ@ eセ@ 6671; s. außerdem Dieses auf Seitenzahlen verweisende Register dupliziert nicht die im Inhaltsverzeichnis enthaltenen Informatio-
T 79 und T 80. nen. Auch die registerartigen Abschnitte III und IV. A des Dritten Teils dieser Arbeit werden hier nicht
D. Berlin, Vorderasiatisches Museum 8. Jerusalem, Israel-Museum aufgeschlüsselt. Götter-, Personen- und Ortsnamen aus den von mir bearbeiteten Texten sind verzeichnet, jedoch
Nr. 71. 72. 249 (Pr.) = T 17. nicht die aus T 4 (Rass.), da dieser Text über die Indizes bei Luckenbill zumindest indirekt erschlossen ist. Gleiches
Es erwies sich als schwierig; die Berliner Muse- [St. Louis, Piep korn Collection
gilt für das Rass.-Duplikat T 172. In eckige Klammern gesetzte Belegangaben deuten an, daß ein Name ergänzt
umsnummern zu eruieren; die folgende Auflistung ist PA 17 (Pr.): jetzt im Oriental Institute in Chicago, セ@ A
35257]. ist. Unter den Stichworten "Sanherib", "Assyrien" und "Ninive" sind lediglich die Textbelege verzeichnet.
daher unvollständig. Auf eine nach Nummern geord-
nete Zusammenstellung der von mir nur vereinzelt 9. Moskau, Pllschkin-Museum der Schönen Künste
12b 837: s. Zweiter Teil. LA.2.a:y; 12b 1502 = T 12. A. Sachregister
benützten Ausgrabungsfotos wurde verzichtet.
10. Mossul, Archäologisches Museum und Universität
Für möglicherweise im Museum von Mossul aufbewahrte aberratio ocuti: 117, 142, 219 Astrahnythologie: 173
VA 3021 (Z.) = T 65; VA 3132 (St.) = T 134; VA 3215
Prismenfragmente s. Zweiter Teil. I.A.2.d. Auch die bei den Abnu sikinslI: 122, 147f., 258, 279 Aufschriften: 248
(Z.) = T 162; VA 3310 (St.) = T 62; VA 6927: セ@ Ass. 1014;
Grabungen der Universität Mossul in t。イ「ゥセオ@ gefundenen Abschlußpassus: 37, 61, 102, 251 Autonym: 248
VA 7508: セ@ Ass. 1248; VA 7509: セ@ Ass. 1261; VA 7514: Abschriftvermerk: 194, 246
Inschriften, insbesondere zwei mit der Grabungsnummer Babylol/iaka (des Berossos): 23
セ@ Ass. 946; VA 7516: セ@ Ass. 5040; VA 8248: セ@ Ass.
1 J,', A versehene Tonflißchen, könnten sich in Mossul Achat: 143, 147f. Badeanlagen: 188
11159; VA 8254: セ@ Ass. 18434; VA 8436: セ@ Ass. 6643;
befinden, s. Zweiter Teil. V.B. Achiqar-Roman: 24f. Baumwolle: 101, 277f.
VA 8986: セ@ Ass. 914.
11. New York, Sammlung Mrs. L. H. Seelye ade-Vertrag: 146, 187, 228 Beischriften: 248
vatXSZセウNQT[@ vatYVUZセウNQWP[@
S. T 10 oder 11. Ägypter: 23 BeschwöfUngskunst: 216, 287
9831 (Tt.) = T 130; VAT 11449 (Tt.) = ZT 6.
12. New York, Jonathan Rosen Collection Albert-Memorial: 27 B"it-giläni: 85
VA Ass. 3277b: セ@ Ass. 5249a; VA Ass. 3277c: セ@ Ass.
S. Zweiter Teil. LF.5. alU-Krankheit: 287 Bogenschützen: 133
9440; VA Ass. 3277d: セ@ Ass. 10103; VA Ass. 3277e: セ@
13. Paris, Louvre alllZil/llu- Text: 257 Briefe: 2, 4f., 13, 22, 240
Ass. 13323a; VA Ass. 3277f: セ@ Ass. 17572; VA Ass. 3277g,
AO 20. 185 (Bronzefragment): s. T 138, wohl kein Amama-Zeit: 227 Bronzeguß: 88
h nnd i (Z.) = T 157; VA Ass. 3278: セ@ Ass. 19003b; VA
Sanherib-Text. Amulett: 143, 180 celeb/'ative ejJo/'t: 255
Ass. 3279a (Z.) = T 157; VA Ass. 3279b: セ@ Ass. 1556; VA
14. Paris, Ecole Pratique des Hautes Etudes An : Anilin: 154, 285, Fn. 29 Chaldäische Christen: 28
Ass. 3279d: セ@ Ass. 5249; VA Ass. 327ge: セ@ Ass. 11455;
Nr. 322 (Tof., früher Sammlung E. Tisserant) = T 4. Anakoluthe: 83, 96, 105, 153, 209, 281 Chalzedon: 143, 147f.
VA Ass. 3279f: セ@ Ass. 16627; VA Ass. 3279g: セ@ Ass.
15. Philadelphia, University Museum "Annalen": 37 ch/'ol/ological summmy: 112, 252
17197; VA Ass. 3279h: セ@ Ass. 915; VA Ass. 3279i: セ@ Ass.
UM 37-16, 8: s. Zweiter Teil. V.E. Aquädukt: 86 Chronologie, biblische: 232
16726; VA Ass. 3279k: セ@ Ass. 17077; VA Ass. 32791: セ@
16. Rom, Musei Vaticani, Museo Gregoriano Egizio Araber: 16, 23, 104f. T 62, Z. 53', 5" damna/io memoriae: 8
Ass. 1270; VA Ass. 3279m: セ@ Ass. 19531; VA Ass. 32790:
VATI15022 (+) VATI15023 + VATI15024 (St.) = T 34. Aramäer: 16,45,104. T 10111, Z. 26; T 62, Z. 41'; T 173, Dekrete: 206
セ@ Ass. 1698; VA Ass. 3280a: セ@ Ass. 17384; VA Ass.
Für ein Tontafelfragment mit mir unbekannter Nummer s. T [Vs. I 4"]; T 174, [Vs. 8] Dimensionen, götterweltliche: 282, 286
3280b (Z.) = T 137; VA Ass. 3280c: セ@ Ass. 2235; VA Ass. 11. Arbeiter: 154 Direkte Rede: 255
3281a: セ@ Ass. 1058; VA Ass. 3281b: セ@ Ass. 5403; VA Ass.
17. Turin, Museo Egizio Arche Noah: 150 Dittographie: 118
3281c (Ass .... 22) (Z.) = T 156; VA Ass. 3282 (Z.): s.
T012548 (Z.) = T 69. Archimedische Schraube: 89, 268 Doppelsinn: 256
Zweiter Teil, N.H; VA Ass. 3283: セ@ Ass. 2797; VA Ass.
18. Washington, Ethnographisches Museum der ka- "Armer Mann von Nippur": 257 double dates: 8f.
4309a: セ@ Ass. 1924.
tholischen Universität Assyriasmen: 149,211, 218, 220, 245 Edition: 34
S. auch T 133 und Zweiter Teil. IV.I.2. S. T 128. Es ist mir nicht bekannt, ob das Stück immer Assyrische Königsliste: 246 Eid: 258
294 Indizes. III. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister A. Sachregister - B. Gottheiten 295

Einweihungsfeier: 101, 259 "Marduk-Ordal": 144, 210, 223, 285, Fn. 32, 288 Semantischer Mehrwert: 279 258-260, 268, 276, 279, 282-288. T 8, Z. [17', 19'], 20';
Entzifferung: 29f. Maßangaben: 270-272 Siegel: 184, 186f., 218-221, 240 T 10/11, Z. 75, 168f., 264, 276, 283; T 13, VII 14'f., VIII
Enüma elis: 154, 163, 215f., 220, 222-224, 254, 258, 279f., Meder: 23, Fn. 106, 181 Skorpion: 184 25", 15"', 21"'; T 62, [Z. 44']; T 96, [Z. 7]; T 126, Nr.
282-286, 288 Metalle: 85 Sommerpalast: 159, 235 149+, Z. I'; T 131, Z. [1],3,9; T 144, Z. 2, 4; T 145, Z.
Epik: 208, 254 Metallurgie: 158 Spezialvokabular: 257 2; T 148/149, Z. 1; T 150, Z. 1; T 170, VI 18',22'; T 173,
Episoden: 253 Mineralogie: 147f. Steine: 122, 147-149, 154 Vs. I 8", [11 7]; T 174, Vs. 5'f., Rs. 5'; T 178, [Vs. 2]; T
Eponymat: 20 Möbel: 192, 225f. Stilvarianzen: 255 181, Vs. 8, [Rs. 6]
Eponymenfeldzüge: 251 Monotheismus: 285, Fn. 29a Synkretismus: 283 Aton: 227
Feldzugsbericht: 35 Monsterfiguren: 164f., 286 Syrer: 24 Bel: 144, 2IOf., 223, 226, 288. T 173, Vs. I 8"; T 174, Vs.
Femhandel: 151 Morphologie: 258 Summa älu: 247 10, 7'
Filiationsangabe: 8,21, 195,250 Mukarriben: 145 Talmud: 25 Belet-ili: 118, 121. T 145, Z. 6
Fluch: 144, 260 Nabopolassar-Epos: 212 Targumim: 25 Belet-Ninua: 137, 272
Gartenbau: 3, 12f., 240, 277f. Nabu-Hymnen: 110 Tartan: 231 *Beltu §a Eridu: 129
Geheimdienst: 2, 13 Naturalismus: 12 "Testament Sanheribs": 243 Beltu セ。@ イ・セゥZ@ 129
Geographische Anordnung: 253 Naturromantik: 234 Text: 34 Beltu セ。@ Uruk: T 62, [Z. 12']
gゥャァ。ュ・セMeーッウZ@ 8, Fn. 30, 36, 248 Neuägyptisch: 246 Textkritik: 34 Dagan: 288, Fn. 57
Gilgames-Figur: 235 Neujahrsfest: 23, 86, 240, 284-286 Theomachie: 222f. Damkina: 285, Fn. 27
Götterepitheta: 282 N-Nummem: 186 Thronfolge: 18 Dunga: 176. T 145, Z. 7
Götterinvokation: 136, 215f., 250 Nominalstil: 248 Tiere: 234 Ea: 118, 136f., 224, 280, 283, 285, Fn. 27. T 10111, Z. 191;
Gottesbrief: 231f. Ökologisches Bewußtsein: 84 Topos: 232, 257, 281 T 13, VII 29'
Graphemtypen: 247 Onyx: 143, 147f. Totenopfer: 22, 181 Egalkima\}(?): 177. T 145, Z. 7
Griechen: 14, 23 Orakel: 222, 227f., 240-242, 247, 286f. Transzendenz: 285 Enbilulu: 154
Gründungsbeigaben: 143 Orthographie: 50 Tribut, jährlicher: 104 Eneimdu: 154
Handelskarawanen: 146 Perser: 23, Fn. 106 Trinität: 285, Fn. 29a eョォセァIZ@ 285, Fn. 29
Handwerker: 241 Persika (des Ktesias): 23 Triumphzug: 138 Enkidu: 213
"Hängende Gärten": 24, Fn. 117, 86, 277 Pflihlung: 138 ummanu-Gelehrter: 287 Enkimdu: 154
Heilige Hochzeit: 180 Pferde: 149 Urkunden: 237, 279 Enlil: 136f., 177,216,282. T 10111, Z. 13, 172; T 13, [VI
Herzberuhigungsklagen: 222 Pharao: 25,218 "Verbotene Stadt": 272 6"'], VII 17'
Himmelsrichtungen: 170 Phönizier: 24 Vergleiche: 254-256 Epa: 154 .
Hörfehler: 51, 154, 211 Polytheismus: 285, Fn. 29a Verstümmelungen: 21 Erra: T 10111, Z. 185; T 13, VII 26'
Humor: 105, 134, 255-257 Pönalklausel: 237 Wälder: 84 Gilgame§: 213
"hydraulische" Aktivitäten: 13, 145, 158f., 234, 259 Präexistenz: 285, Fn. 31 Westiraner: 16 Girra: T 62, Z. 19',29', [37']; T 173, [Vs. I 11']
Ideologie: 255, 257, 279f. Priester: 241 Witz: 256 ijaja: 110f., 176, 178,273,288, Fn. 58a. T 145, Z. 6
Imperativ: 260 Prolepse: 269 Wortstellung: 258 ijumba: 181
"Inkontinenz-Motiv": 134,263,281 Propaganda: 36, 255 Zeilenverteilung: 42, 65 ijumbaba: 213
Inschrift: 34 Prophetenlegenden: 26 Zitate: 279 dlGI-DU: 129
Intertextualität: 137, 279f. Prozession(sbahn): 101, 166, 170f., 177, 19lf., 223f., 259, Zyprioten: 24, 117 Igigu: 216, 220, 275, 288
Itu)äer: 105 284, 286 Igisigsig: 86. T 1O/11, Z. 187; T 13, VII 31'
Jasubigalläer: 10. T 126, Nr. 149+, Z. 2' Pseudo-Autobiographie: 227, 229 Inanna: 282
Jonier: 117 Qedariter: 135 gbara: 184
Jungbabylonisch: 245-247 Quarz: 147 mar: 12,45,61,85, 113, 136f., 144, 159, 189, 210f., 216,
Kaldäer: 16, 104 Randausgleich: 147 B. Gottheiten 220, 237, 259f., 268, 272f., 282f. T 10111, Z. 2, 33, 66,
Kalenderjahr: 5 Realismus: 253 69,75,174,283; T 13, [VIII 22"']; T 145, Z. 5; T 170,
kaLU- Priester: 111 Redundanz: 258 Adad: 86, Ill, 136, 144, 164, 211, 216, 220, 222, 225, VI 22'; T 173, [Vs. 11 1]; T 174, Vs. 7'; T 181, Rs. 6
Kanaltor: 154 Reichspantheon, assyrisches: 223 241f., 287. T 10111, Z. 183f.; T 13, VII 25'f.; T 21, A guru: 107
Kassiten: 10,237. T 126, Nr. 149+, [Z. 2'] Revolte: 8, 19 16931, Z. 2'; T 145, Z. 4; T 173, Vs. 11 9; T 174, [Rs. 5'], Jabru: 181
Katalogisierung: 41 Ritual: 154, 163, 169,222,280 T 181, Rs. 6 Kakka: 176, 285
Kimmerier: 3, 13 Rollenverställdnis, königliches: 258 Adapa: 22, 280 Kakku: 224
Klassifizierung (der Inschriften): 33 Rückblende: 84, 105, 133f., 161, 238, 252f. Aja: 12, 137,272. T 145, Z. 4 Kalappu: 224
Kommentare: 285, 288 "Sanherib-Legende": 26 Amun: 227 Kä§idüti: 224
Königin von Saba: 146 Schaltmonat: 106 Amurru: 222 KillgU: 154, 279
Königsgrüfte: 181 "Schedelsche Weltchrollik": 26 aョセ。イZ@ 222f., 282f., 285 Kiäar: 282
Königssalbung: 212 Schicksalshochsitz: 221, 286 Antu: T 145, Z. 4 Kusu: 176. T 145,.z. 6
Kriegsbericht: 35 Schicksalstafel: 220f., 286 Anu: 86, 136f., 144, 156, 215f., 283, 286. T 13, VII 35'; T Labamu: 282, 285
Kriegsgründe: 253 Schiffe: 24, 84, 104, 117 131, Z. 3; T 145, Z. 4; T 174, Rs. 5' Labar: T 10111, Z. 177; T 13, VII 21'
Kronprinzenpolitik: 18-20 Schildkröten: 154, 234 Anunnaku: 216, 220, 288 Labmu: 282, 285
Krönungsritual, neuassyrisches: 143 Schöpfungsmythen: 279 aーゥャMセᄃオイZ@ 241 Lugaldimmerankia: 215
Kultische Texte: 223, 279, 287 Schreiber: 110f., 202, 228, 246, 257, 269, 281, 287 Apsu: 282 Lugalgirra: 129
Kultrichtung: 166, 286 Schülerkolophone: 110 aセョ。Z@ T 10/11, Z. 177,241; T 13, VII 21', VIII 5",23" Lurub.a: 176. T 145, [Z. 7]
Legitimationspassus: 26, 248 Schülertext: 275 AMur: 4, 17,20,22,36,61, 107f., 111, 113, 115, 129, 136f., Marduk: 17,20-22,86, 136, 144, 163, 180,205,209, 215f.,
lilissu-Pauke: 221f. Seeschlacht: 14 141,144,163-173,175-177, 179f., 183, 187, 199,210, 222f., 225-228, 237, 239, 243, 275, 279, 282-288. K
Malerei, europäische: 26 Segensformel: 259f. 213, 215-217, 220-226, 229-2H, 240, 243, 249, 254, 4493 (S. 236), Z. 7'
-----------------

296 Indizes. II!. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister B. Gottheiten - C. Personennamen 297

Meslamta>ea: 129 Arieha, 1: 27 Herodot: 23, 25 Nabu-sarru-u:?ur: 19


Mullissu: 129, 144, 175-177, 183, 187,215,221,226,260, Asarhaddon: 1,3-5, 8f., 11, 15, Fn. 57, 16-19, 21f., 23, Fn. Hilmi Pascha: 128 Nabu-sumu-iskun: 91, 105, 133. T 62, Z. 47'; T 173, Vs. II
286. T 10111, Z. 175; T 13, VII 19'; T 145, Z. 2 110, 24f., 37, 39, 84f., 90,97,105,110,129,135,137, Hincks, E.: 29, 139 8'
Nabfi: 86, 89, 110f., 136, 142, 144, 154, 176, 186f., 21Of., 143-145, 149, 151, 159f., 169f., 178-181, 183, 185, Hiskia: 10f., 25f., 30,61, 104f., 116,230-232,238. T 173, Nabu-zer-kitti-lIsir: 17, 144, 146, 148
216,228,237,243,273,283,286-288. T 173, [Vs. 18"]; 187f., 192, 195, 199, 209f., 213, 216, 218f., 221,225, [Vs. I I'] Nabu-zuqup-kenu: 8, Fn. 30
T 174, Vs. 7'; K 4493 (S. 236), Z. 7' 227-229,231,234,241-243,253, 272f., 275, 281, 284, :ijallusu: 21 f. Na)id-Marduk: 146
Nana: T 62, [Z. 12'] 287f. T 168, Z. I Zゥェ。ャオウMiョセォ@ 15, 22, 237 Naqia: 3f., 18, 24, 137, 149, 169, 185, 242, 272
Nannaru: T 13, VII 28' Assurbanipal: 4,11, 15f., 19, 2If., 23, Fn. 110,24,28, Fn. :ijammurapi: 143, 288, Fn. 57 Naräm-Sin: 143
n。ーイオセZ@ 181 145, 38-40, 84, 86f., 98-101, 104f., 109f., 124, 135, :ijanunu von Gaza: 232 Nebukadnezar II.: 21, 26, 192
Nergal: 129, 144, 188f., 210-212, 216, 220, 249. T 10/1 1, Z. 137f., 143, 145, 169f., 176, 181, 185f., 195, 199f., 205, :ijaza)el: 16, 135. T 62, Z. 54' Nergal-ibni: 4
186; T 13, VII 27'; T 173, [Vs. I 8"]; T 174, [Vs. 7'] 212,216,225-227, 231f., 234-237,239,241,243,256, :ijumban-nimena «Umman)menanu): 16. T 174, Vs. 11 n・イァ。ャMオセコゥ「Z@ 15, 105, 133, 146, 210f., 252, 256
Ninagal: 224. T 10/11, Z. 116 269, 273-275, 280, 288, Fn. 60 :ijumbanundasa: 105 Nikolaus von Damaskus: 24
Ningal: 12, 137,216,272. T 145, Z. 3 Assurna!?irpal II.: 137, 186, 190, 246, 259, 279 :ijunni: 2 Ningal-iddina: 17, 146
Ninkurra: 224, 268 aセオイM「・ャZ@ S. 80, b, VIII 72' Ilubi)di von :ijammatu: 231 Ninos: 24
nゥョセォオZ@ 118, 129,224,268,280 mセオイM・エャゥQ¦ョiュォ。ーZ@ 18 Initesub: 183 Ninurta-apil-ekur: 144
Ninurta: 86, 110, 136, 144, 153,211,216,220. K 2621+ (S. aウセオイM・エャュォョ。ーiゥZ@ 243 Ispabara: 10 Nillyas: 24
233), Vs. 24'(?) AMur-!J.amat: 4 It)amra: 146 OSllappar: 25
Nisaba: T 10/1 1, Z. 241; T 13, [VIII 5"] aセオイMゥャi「エウHュ。IZ@ 4, 40, 142, 149, 179f., 213, JamIl, s。ョセ¦イャ「Z@ 28 Padi: 11, 66
Nusku: 22, 153 245, 276 Jaslm-Sümfi: 281 Palnesser: 25
Palil: 107, 129, 216 mセオイMュォ。ョァゥiェZ@ 213 Jonas: 29 Pecham, G.: 26
Sandes: 23, Fn. 108 AMur-llädin-sumi: 1, 3f., 11, 15f., 18, 22, 105, 133, 142, Jordan, J.: 30f. Piepkorn, A. C.: 39
Sebetti: 107, 136, 236, 216, 273, 284, Fn. 22 180, 191,201,210, 212f., 250, 252f., 276, 283f., 287 k。、セュョMeャゥ@ II.: 218 Pius IX.: 120
Sin: 12,21, 100, 136f., 144, 193,210,213, 215f., 220, 241, aウセオイM¦ォゥョャiエZ@ 213 Kalbu: 287 Pul: 25
243,272,276,283. T 13, VII 29'; T 131, Z. 3; T 145, Z. aセオイM。エZ@ 184 Karibil Watar 1.: s. Karibili Pythagoras: 25
3; T 173, Vs. I 8"; T 174, [Vs. 6'], Rs. 5'; T 181, Vs. 8, aセウオイMュャ。「ゥZ@ 4,40, 142f., 180f., 213, 275. T 156, Z. Karibili von Saba: 135, I 44f., 174 Rabbä-yaqqlrä: 25
[Rs. 6] 3 Kastor von Rhodos: 24, Fn. 113 Ramses III.: 255
Sala: 225. T 145, Z. 5 mセオイM「。ャゥ@ 1.: 218 k。セエゥャウ@ IV.: 218 Rassam, H.: 30, 128
s。ュセZ@ 12, 21, 111, 129, I 36f., 144, 164, 210, 215, 220, Augustinus: 282, Fn. 6 King, L. W.: 30 Rassam, N.: 47
222,241-243,272, 275f., 283, 287. T 10111, Z. 173; T Aujanu: 226 Kirua: 14 RawIinson, Sir H. C.: 29, 128
13, VII 17'; T 62, Z. 11'; T 145, Z. 3; T 173, Vs. 18'; T Babur, Zahiruddin M.: 277 Koldewey, R.: 30 Rich, C. J.: 29, 139
174, [Vs. 6', Rs. 5']; T 181, Vs. 8, Rs. 6 Barzanes: 24 Ktesias: 23 Rimski-Korsakow, N. A.: 27
Sarur: 86. T 10/11, Z. 166; T 13, VII 13' Bathseba: 184 Kudur-NalJlJunte: 15f., 105, 237. K 4493 (S. 236), Z. 6' Rubens, P. P.: 26
Serua: 167, 176f., 286 Bellino, K.: 29 Kumma: 22 Ryllo, Maximilianus: 29
Sikagu: 222, 224 Benjamin von Tudela: 29 Kurti: s. Gurdi Salmanassar: 25
t。セュ・エオZ@ 176 Bennhi, G.: 120 Lautensack, H. S.: 26 Salmanassar 1.: 165
Tiamat: 222-224, 258, 279, 282, 285f. Berossos: 1, Fn. 3, 23f. Layard, Sir A. H.: 29f., 38, 120, 186 Salmanassar III.: 107, 137, 189f.
uセオイM。ュ¦ウZ@ 129 Bezold, C.: 30 Leo III. von Byzanz: 26 Salmanassar V.: If., 184, 250
Zababa: 177, 240f., 276, 286f. Bel-ibni: 9, 11, 16, 6lf., 65, 201, 212f., 250, 252, 283 di Leone, 0.: 26 Salomo: 26, 146
ZarpanItu: 205, 209, 226, 284, 286. T 174, Vs. 10 b・ャMゥアiセ。Z@ 190 Luli: 10, 61, 66 Sammuramat: s. Semiramis
Zeus: 226 b・ャMセ。イ¦ョゥZ@ 61. T 5, [Z. 3']; T 8, Z. 21' Mallowan, Sir M.: 39 Sallherib (nur Textbelege): T 10/11, Z. 22,171; T 13, VII
Botta, P. E.: 29 Manijae von Ukku: 253. T 39, Z. 1- 16',18'; T 21, A 16931, Z. 6'; T 39, Z. I; T 48, Z. I; T
Breasted, J. H.: 39, 103 Mao Tse-tung: 135 80a, Z. 1; T 96, Z. 1; T 131, [Z. 3]; T 144, Z. 1; T 145,
Budge, E. A. W.: 30 Marduk-aplu-iddina II.: 9, 11, 14, Fn. 54, 17, 26, 44f., 65, Z. 1; T 148-150, Z. 1; T 168, Z. 1; T 169, [Vs. I?]; T
C. Personennamen Byron, Lord G. G.: 26f. 100, 104f., 133, 144, 146, 156, 195,201,210-212,228, 170, VI 24'; T 178, Vs. 1; T 181, Rs. 1
Chiera, E.: 39 238f., 252f., 283. T 62, Z. 4', 47'; T 96, Z. 3; T 126, Nr. Saosduchinos: 287
Abbado, C.: 27, Fn. 139 Christie, A.: 39 56+, Z. 2', Nr. 103+, Z. 2'; T 169, Vs. 3; T 173, Vs. II Sardanapal: 21, 24
Abiba>al: 145 Cochin, N.: 26 8' Sargon: 25
Ablrämi: 4 David: 26, 184 m。イ、オォMコ¦ゥセュ@ 11.: 9 Sargon II.: If., 4, 8,10,21,24,37,41-45,83-86,88,97,99-
Abydellus: 23 Diodor: 23 al-Mas'üdI: 26, 150 101, 107, 110, 112, 116, 123, 138, 143, 146, 181, 183,
Achiqar: 25 Echnaton: 20, 227, 246, 286 Menanu: s. :ijumban-nimena 186, 188, 190, 195,209,227-232, 234, 239f., 250f., 253,
Adad-niräri III.: 2, 24, 193, 206 Egiba: 213 Michael der Syrer: 26 257f., 268f., 277, 279,282-284. T 169, [Vs. 2?]
Adda-guppi: 22 Eluläos: s. Luli MinlJimmu: 145 Sargon von Akkad, 277
Adramelos: 18 Eusebius: 23, 26, Fn. 132 Mullissu-mukannisat-Ninua: 213 Säsi: 22
Agumkakrime: 164 Flavius Josephus: 25 al-MuqaddasI: 29 Scheil, S.: 39
Ahrens, J.: 27, Fn. 144 GalJul: T 62, [Z. 8'] mオイセゥQ@ 1.: 23 Scheil, V.: 39
AlJät-abga: 1 Gejou, J. E.: 40, 42, 87, 103 Mussorgski, M.: 27 Schwarz, C.: 26
Alexander Polyhistor: 23, 25 Georg SyncelIus: 23 mオセ・コゥ「M。イ、ォZ@ 11, 16, 105, 146, 201, 208-211, 239, Semiramis: 21,24, 150, 184, 193
Andrae, W.: 30 Gregor XVI.: 29 252f., 256 sゥョM。「オセイZ@ I, Fn. 4
Antiochos 1.: 23, 110 Grotefend, G. F.: 29, 139 mオセ・コゥ「@ von Jadburu: 209 sゥョMセ。イオォZ@ 21, 40
Apkallatu: 135 Guild, N.: 27 Nabonid: 20, 22, 192 Smith, G.: 30
Arda-Mullissi: 3f., 18, 179, 243 Gurdi (Kurti): 8, 14, 88 Nabfi-düru-u:?ur: S. 80, A, VIII 22'; K, III' 8'; L, l' 5' Strachey, L.: 27
Ardumuzan: 18 Hadrian: 19 Nabfi-Ie>i: 47 Süleyman II.: 26
298 Indizes. III. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister C. Personennamen - D. Geographische und topographische Begriffe 299

l>idqa: 11 Arbela (Erbil): 159, 190,241 Diyala: 10, 209 'ijilakku: 8. T lO/Il, Z. 27; T 173, [Vs. 14']
Sadditu: 4 Arrapija: 10, 96 Duma (= Adummatu?): 145 ijilmu: 14. T 173, [Vs. I 6']
s。ァイォエゥMオセZ@ 144, 217f. Arwad: 145, 183 'ijindaru: 44
Diimat al-Jandal: s. Adummatu
s。ュセMョ、オャQZ@ 213 Asam: 151 Dummuqu: T 174, Vs. 16 ijinnis: 13, 151, 153, 234f.
s。ュセMオォゥョZ@ 15, 19, 180, 225, 243, 287 Asdudimmu: 231 'ijirimmu: 10
Dür-Sin-l4J.Q.e-eriba( M・ウセオIZ@ 22
s。ュセゥMa、@ 1.: 20 Askalon: 11 Dür-Sarrukin (Khorsabad): 2f., 8, 19, 41f., 83, 86,99, 101, ijosr: 13, 84, 100, 151, 154, 272. T 8, [Z. 3', 15']; T 10111,
s。ュセゥMa、@ V.: 24, 206, 251 Assyrien (mat AMur) (nur Textbelege): T 10111, Z. 12, 23, 112, 116, 159, 186, 232, 257, 269 Z. 209, 234; T 13, VIII 3'; T 170, VI 28
Sarruludari: 11 265; T 13, [VI 5''', VIII 26"]; T 21, A 16931, Z. 6'; T 39, Egalzagdinutukua: s. Südwestpalast ijupapanu: T 173, Vs. I 6'
s。イオMセZ@ 18 Z. 1; T 48, Z. 1; T 62, Z. [3'], 24'; T 80a, Z. 2; T 96, [Z. ekal kutalli: s. Zeughauspalast ijuzirina: 241
SUlmu-biH: S. 80, a, VIII 15'" 1]; T 131, [Z. 3]; T 144, [Z. 1]; T 145, [Z. 1]; T 148-150, ekal miisarti: s. Zeughauspalast Illubru: 14
sオャュMセ。イゥZ@ 65 Z. 1; T 168, [Z. 1]; T 169, Z. lf.; T 173, [Vs. I 13']; T Ekallate: 225 Ilteuba: 162
Süzubu: 11, 15, 105, 133, 146,201,208,211, 238f., 256. T 174, Rs. 5'; T 178, [Vs. 1]; T 181, [Rs. I] Industal: 277f.
Ekron: 11, 232
62, Z. [8'], 13' mセオイMt・ューャZ@ 163-173, 225, 227, 229, 286 Elam: 5,9, 11, 15, 17, 124, 146, 161, 191,210,228,235, Ingira: 14
Tabü)a: 16 aセ、ッZ@ 231f. 251,254, 256. T 62, Z. [2'], 6', [10', 16', 20'], 30', 33', Israel: 212
t。セュ・エオMイZ@ 4, 121, 184, 260, 269 aセ。ァャ@ Yarimca: s. ijarran 35',50'; T 171, Rs. 6'; T 173, Vs. 112',3", [11 12']; T 174, mar-Tempel (in Ninive): 12,45, 137, 189, 272, 283
Taylor, Colonel J.: 29 Ataun[: 125 Vs. 11; K 2621+ (S. 233), Rs. 19'(?); K 4493 (S. 236), Z. Jadburu: 209
Te)elijunu: 16, (l35). T 62, Z. 53', [5"?] Athen: 23, Fn. 108 6' Jasilu: T 174, [Vs. 15]
Teumman: 138 aエイオセZ@ 151 eャ・ョコ。セZ@ 123, 126. T 126, Nr. 45+, Z. 2'(?) Jebel al-Qosh: 13
Thompson, R. C.: 30f., 38-40 Atuna: 8, Fn. 29 Ellipi: 10, 157,159. T 62, [Z. 41']; T 173, Vs. 14"; T 174, Jerusalem: 11, 25f., 146
Tiglatpilesar: 25 Azekah: 230, 232 Vs. 15 Jerwan: 13, 101, 151, 154-159
Tiglatpilesar 1.: 182 Babyion: 3,9, 11,14-17, 19,22, 26f., 86, 133f., 136, 152, Eltheke: 11, 254 Juda: 10f., 229-231. T 173, [Vs. I I']
Tiglatpilesar III.: 2,44, 123, 146,219, 228f., 250f., 254 157,163,170,174,189, 19lf., 201, 209-212, 217, 220f., Judi Dagh: s. Nipur
ErbiI: s. Arbela
Tobias: 26 225,228, 237,243,250,277, 282-288. T 62, Z. [3'], 7', Eridu: 129, 285 Kaf: s. Kapauu
Tuba)lu: 10 [14'], 16', 29', 34', 38',42', 50'; T 126, Nr. 143+, Z. 2', Esagil: 17,23, 164, 176,209,221,225,227,284,286 k。ィイュョセZ@ 193
Tukulti-Ninurta 1.: 17, 23, 144,218[.,283 Nr. 71+, Z. 3'; T 173, Vs. I 5", [Vs. 11 12']; T 174, Vs. Esama: 151 KalQ.u (Nimrud): 2f., 19,83,89, 120, 122, 149, 182, 186-
Tukulti-Ninurta 11.: 246 4f., 7f. garra (des Enlil): 282 188, 191, 194,218
at-Ta'labi, Abmad b. Mui).ammad: 26, Fn. 130 Baktrien: 24 Euphrat: 14, 17,44, 117 Kaldu: T 10111, Z. 26, 148, 220; T 62, [Z. 62']; T 170, VI
'Umara b. Watima: 26 Balataja: 12, 123, 126, 268f., 277. T 10111, Z. 77; T 48, Z. Faida: 13, 159 18; T 173, Vs. I 4"; T .l74, Vs. 1,6,8
Ummanmenanu: T 174, Vs. 11, s. 'ijumban-nünella 3 Gabbutunu: 232 Kalzu: 139, 190f.
Urzana: 24 Baltil: 162. T 148-150, Z. 2 Gagal: T 10111, Z. 173; T 13, VII 17' Kapanu: 135. T 62, Z. 3"
van Va1ckenborch, Gebrüder: 26 Banbarina: 153 Gala ... : T 181, Vs. [1],4, Rs. 2 Kapridargilä: 88, 214, 268f., 277
da Varallo, T.: 26 Barijalzi: 101. T 13, VII 36' Gambulu: 44 k。イ、オャゥセZ@ T 126, Nr. 143+, Z. 3'; T 169, [Vs. 4]
Varro, M. T.: 282, Fn. 6 Bastura Chai: 159 Gaza: 232 Kar-Nabil: 162
Wittfogel, K.: 13 Bavian: 13, 151, 159, 187, 235 Gibethon: s. Gabbutunu Kar-Mullissi: T 10/11, Z. 175; T 13, VII 19'
Xenophon: 100 Bazu: 97 Gilead: 219 Kar -S amas- ョ。セゥイZ@ 153
Yt()mr: s. leamra Beirut: 159 Gimtu: 231 k。ウオセゥZ@ 123
Zer-kitti-mir: T 96, Z. 2, s. Nabil-zer-kitti-lBir Beisan: 139, 191 Gir-e-pan: 13 Khorsabad: s. Dür·Sarrukin
Zuccaro, T.: 26 Bit-Abdadani: 108· Girmua: 101. T 13, VIII 6' kisal sidir mal1ziiz Igigi (im aウセオイM Tempel): 171
Bit-akiti (in mセオイIZ@ 170, 173-177, 222-224, 240, 242, 258, Gog und Magog: 26 Kisiri: 13, 87, 152f. T 8, [Z. 2']; T 10111, Z. 229; T 13, [VIII
285f. Gomel: 13, 151-155,217, 234f. I']; T 170, VI 25
Bit ali (in aセオイIZ@ 221 Griechenland: 218 kゥセZ@ 9, 65, 211
D. Geographische und topographische
Bit-AnlUkani: 9, 11, Fn. 45, 243 Gua: 151 Kommagene: 3
Begriffe Bitati: 209 Gürün: s. Tilgarilllmu Königsstraße: 101, 137f., 275
Bit-Barril: 10, 157. T 126, Nr. 34(+), Z. 2'(?) Guzummanu: 9, 45, 211 Kukkinu: 153
Adad-Tempel (in aセウオイIZ@ 241 Bit-Bunakki: T 62, Z. 18' "House of Sennacherib's Son": 38-40, 142f. Kutha: 9, 188, 192
Adummatu (Dümat al-Jandal): 16, 135, 144f., 243. T 62, Z. Bit-Dakkuri: 209 ijasanah: 150 Lachisch: 11, 18, Fn. 18, 123, 125, 127, 230
56'f.
Bit-Jakin: 9, 11,44, 100,243. T 62, [Z. I']; T 171, Rs. 5'; ijaidala: T 62, Z. 22' Lagasch: 125
Ägypten: 36, 212 T 173, [Vs. I 8', 12'] ijaja-Tempel: 11Of., 178, 288, Fn. 58a Laijiru: 209. T 174, Vs. 2
Akkad: 11,201,212,235. T 174, [Vs. 5]; K 2621 (S. 233), Bit-Kidmuri: 206, 272 ijalalmu: T 10/11, Z. 179; T 13, VII 23' Lakabra: T 174, [Vs. 15]
Rs. 21' Bit-Kubatti: 123, 128,211 ijalule: 16,21,134,161,205,209-211,254-256, 279f., 284, Larak: 9, Fn. 37
Akkuddu: 157. T 126, Nr. 34(+), Z. 2' Bit-rediiti (Nord palast, in Ninive): 3, 5, 18, 21, 86, 190, 243 288. T 62, Z. 44'; T 173, Vs. I 7" Larsa: 129. T 62, Z. 11'
APammu: 123, 127 Bit セ。「イゥ@ (im AMur-Tempel): 164 ijalzi: T 10111, Z. 171; T 13, VII 16' Libanon: 123, 127f., 277
Alumlabir: 101. T 13, VIII 7' Bit-tikati (im aセオイM Tempel): 168f., 171, 178
Alumriksi: 101, 153 ijalziatbar: 65 Libbi-ali: 282. T 10/11, Z. 169; T 13, VII 15'
Bittütu: 209, 211 ijammatu: 231 Lftaju: 44
Amanus: 214, 268, 277. T 10/11, Z. 100, 146; T 170, VI 17 Bohs:a: 8, Fn. 29
Ammanana: 277 ijamranu: 44 Luristan: 10, 159
Borsippa: 134, 205. T 62, Z. 42'; T 173, Vs. I 6" ijanusa: s. ijinnis Madaktu: 15. T 62, Z. 21', [23']
Ammun: 277 Byblos: 183 ijararatu: 10 Maltai: 159, 187
Amqarruna: s. Ekron Byzanz: 26 ijarijar: 10 Manijae: 253
Amurru: T 10111, Z. 111 Der: 15, Fn. 57, 44, 228, 231 ijarran: 22, 193, 241 Mannaja: 8. T 10/11, Z. 26
Anchiale: s. Ingira Dihok: 28 ijatti: 183,212. T 10/11, Z. 110,218; T 173, [Vs. 110'] Mari: 44, 281
Anzan: T 62, Z. 40'; T 173, [Vs. I 3"]; T 174, Vs. 15 Dilbat: 123, 126
Aranziasu: 123, 126 ijarzunu: T 174, [Vs. 15] Marqasi: 19
Dilmun: 174 ijazur: s. Gomel m。イオ「ゥセエZ@ 157. T 126, Nr. 34(+), Z. I'
-- - - セM

300 Indizes. Irr. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister D. Geographische und topographische Begriffe - E. Wörter 301

Medien: 2, 157 Sulaja: T 174, Vs. 16 Zitadellenmauer (von Ninive): 36, 98, 199, 272 OU$äbu: 96
Meerland: 17, 144, 146 Sumer: 11,201. T 174, [Vs. 5] Zypern: 10, 24, 66 iltänu: 170
MeluUb.a: 212 Sumu)il: 101. T 13, VII 31' ja)nu: 45
Mespila: 100 Sur-marrati: 161f. ja)su: 45
mオセ。ゥイZ@ 24 Surappu: 44 kakugallütu: 174
mオセイ@ (Berg): 13 Susa: 21 E. Wörter kasul'ru: 141, 166
Mu!Häl: 100, 178f. Syrien: 232 KI-i-I'i ma-si-i: 86, 258
Nabfi-Tempel (in Diir-Sarrukln): 228 Sabbu: 241f. aladlammu: 19, 84, 118, 235, 258, 268 kirimabbu: 258
Nabfi-Tempel (in Kaliju): 89, 186f. Säl.J.: 150 alap qisi: 87 KI-SAG: 85
Nabfi-Tempel (in Ninive): 110, 228, -273 Sab.uppa: S. 80, b,.VIII 73' älik maori: 107 kispu: 19
Nagite-raqqi: T 171, Rs. 4' Sallalat: 13, 87 äl iläni: 96 kisu: 85,98
Nagitu: 11 s。Mオセイa、Z@ 11, Fn. 45 älu $eoru: 96 kisittu: 144
Nagitu-dfbina: T 173, [Vs. I 6'] Sibaniba: 191. T 10111, Z. 178; T 13, VII 22' ambassu: 86, 153, 258 kittu: 146
Nahr-el-Kelb: 159 Sinubtu: 8, Fn. 29, 88 ammatu: 271 f. knp, knf. 151
Namri: 10 Suanna: T 62, Z. 31' amul'ru: 170 *kunmlpu: 151
När-Sln-aube-erlba: 153 Tabal: 8, Fn. 29, 14; T 173, [Vs. 15'] ana: 174 kunukku: 218f.
Nergal-Tempel (in t。イ「ゥセオIZ@ 188-190, 283 Tabira-Tor: 241 apsasitu: 85, 268 labäl'is üme: 137
Nimrud: s. Kalb.u Talmusa: 13, 80 (a, VIII 16'), 88. arka: 133, 252 labäslI S: 86
Ninive (nur Textbelege): T 8, [Z. l'f., 9',14',18']; T 10111, Tamnunna: 80 (A, VIII 23', K, 111' 9', L, I' 6'), 111 arki: 105 Lalgar: 83
Z. 1, 150,204,226,230,237; T 13, VI 18", VII 11,49', t。イ「ゥセオZ@ 3,Fn.15,43,84, 188-190,249,281,283. T 10111, aslu rah/tu: 271 f. libbu rnqu: 285, Fn. 29a
VIII 1',9"'; T 62, Z. 15', 10"; T 80a, Z. 2; T 170, VI 22, Z. 186; T 13, VII 21' asmäti: 135 makkii/'u: 218
25,6',15'; T 173, [Vs. I 10']; T 178, Vs. 5 Targibati: 15 asurrakku: 84 makiitll: 258
Nippur: 15, 210, 282 Tarsus: s. Tarzu asul'ru: 85 mämitu sakiinu: 209
Nipur: 13f., 124, 140, 143, 150f., 249, 253, 217 Tarzu: 14, 23, Fn. 108 bäb näri: 154, 234f. mäl' damqi: 208
Nordpalast (von Ninive): s. BIt-redfiti Tas: 13, 153f. bäb papäoi: 164 masqu: 86
Nubien: 212 Tastiate: 84. T 10/11, Z. 39 BAD-Ia-a-ti: 104, 117 mel'estu: 44
Opis: 117 Taurus: 14 BAD llul-b.u: 190f. meteIl u: 141
Ostanbau (des AMur-Tempels): 165, 170-173,221,286 Tebilti: 13, 84, 96f., 267. T 10/11, Z. 50, 55 baqämu: 208 meteq gen'i: 201, 253
Ostgebäude (in Ninive): 12If., 149 Tell BiIla: s. Sibaniba biiru: 86 mezezu: 141
Ostpalast (in Ninive): 109 Tell Yarah: 140, 191 basälu S: 224 miSil'tu: 44, 86
Palästina: IOf., 124, 230, 232, 238 Tema: T 13, VII 37' *belu: 105 mitou$ kakki: 205
Parsuall: T 62, Z. 40'; T 173, [Vs. I 3"]; T 174, Vs. 15 Tempeltore (im AMur-Tempel): 164-166, 170-173 birtu: 104 mitru: 151
Palliru: T 62, Z. 40'; T 173, [Vs. 13"]; T 174, Vs. 15 Thimna: 11 birütu: 45 mus (MUS): 174
Patti-Sln-ab.ue-eriba: 153 Tigris: 13, 44, 1l7-, 235. T 10111, Z. 39, 71; K 2621+ (S. bitänu: 84, 180 muten'eti: 166
Philistäa: T 10111, Z. 27 233), Rs. 5' *bit-nakkapti: 122 mutownmu: 174
Phönizien: 10 Til Barsip: 14, 24. T 173, [Vs. I 10'] bit-tikiiti: 168 nabul'ru: 98
Pillatu: 14. T 173, V s. I 6' Tilgarimmu (Gürün): 8, Fn. 29, 14, 88. T 173, [Vs. I 5'] bus1u: 224 nägil'u: 105
Prinzenpalais (in AMur): 179-181 Tulul al-Lak: 191 *daom: 85, 258 nabbu$ll: 149
Pulpullia: 153, 155 Tummura: T 173, [Vs. I 2'] dabU)is: 108 lIalpantll: 154
Puqudu: 44 Tu)muna: 44 damdammu: 157 nämlIrtu: 144-146
q。セイ@ Semämok: s. Kalzu Turnu: 44 dasu: 256 *"äl' blllbllilifa: 155
Que: 8. T 10111, Z. 27 Tyros: 24. T 10/11, Z. 28 diIb(-diIb) (rabu): 224 *lIäl' tebilti: 84
r。セーZ@ 240 Ubulu: 44 diil'u: 98-100 lIiggllta: 234
Ru)ua: 44 Ukku: 3, 13f., 123-125, 151,249,253. T 39, Z. 2f., 8; T 173, e-gal-tur-ra: 84 lIilldallu: 100, 271
Saba: 144-146, 174 [Vs. I 3'] ekal kutalli: 275 nir: 148
Sal.J.rina: 123, 128 Ulai: 11, 14, 252 ekallu: 85 palt1: 251
Samarra: 16, 161 UqnO: 44 ekallu $irtu: 97 pän lIil'i turm: 253
Samsimurruna: I 44f. Ur: 17, 146 ellüma: 137, 259 pappal'dilt1: 135, 145, 147f., 243
Sarrabanu: 9, Fn. 37 Urartu: 2, 125, 127, 154, 195 eliniisll: 214, 259 pappa/'minu: 147f., 243
Sebetti-Tempel: 107, 206, 273, 284, Fn. 22 Uruk: 15,129,237. T 62, Z. 11' el'iitu: 234 pargällis: 234
Shikaft-i-Gulgul: 159 Wadi al-Gamtar: 13 e$enu D: 101 pasqu: 98
Sidon: 10, 24, 183 Wadi al-Mili}.: 13 esmal'rI: 85 pattis: 87
sャョM。ュセt・ー@ (in Ninive): 12,21, 137,272,283 Wadi Sirb.än: 16, 135 ezib: 45 paläl'u S: 144f., 220
Sippar: 15, 22, 117, 192 al-Widyan: 135 gaba: 154 pilku: 100f.
Sirara: 128, 268, 217. T 10111, Z. 10 1 Wien: 26 gabadibbll: 98 pi/'iggallu: 85, 258
Sodom und Gomorrha: 25 Zab: 159,235. K 2621+ (S. 233), Rs. 5' GAL-TUR: 180 piitu: 272
Stadtmauer (von Ninive): 36, 42, 64f., 87, 98-100, 141f., Zababa-Tempel (in Allsur): 117f., 241 gen'lI: 251 qabal äli: 136, 272
191, 199,258,273-275 Zagros: 10, 124, 157, 159 GU-AN-NA: 85 rab balle: 61
Südwestpalast (Egalzagdinutukua, in Ninive): 12, 20, 36-38, Zakho: 28 glloa$$u: 258 rakiisu D: 86
42,47,65,96-98, IOlf., 121, 123, 136, 170, 190,212, Zeughauspalast (ekal mäsarti I kutalli, in Ninive): 12,36,89, oal'oal'u: 258 rapäsu: Sund SD: 87, 258
217,249,257-259,267-272 100, 135f., 214, 275 oiri$ galle: 238f. l'es-sal'l'iiti: 9, 112, 251
Subu: 44 Zitadelle (von Ninive): 272 olllälu: 147f., 243 I'/Ipsu: 272
-------- - - - -

302 Indizes. III. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister E. Wörter - F. Texte 303

sag (put, elen): 97 Rs. 4'f.: 22 S. 165, CKalach X 112-118: 186 lnstmctions 0/ Suruppak, Z. 18: 138
sapsapiite: 21, Fn. 93, 105 ABL 1248, Vs. 7: 146 S. 169, T V 33-42: 143 lraq 16, S. 192, Z. 65: 96
*sindu: 118 . AfO 12, S. 43, Rs. 10: 143 S. 198, 66-5-19, 1, Z. 7': 239 Iraq 34, S. 22, Rs. 26-30: 15
sindu: 278 A/O 19, Tf. XXVI, Rs. 11': 285 S. 266, ITT 18: 151 lraq 37, S. 14, Z. 15: 44
sugullu: 234 AfO 33, S. 36, Rs. 7: 2 S. 270, ITT 40f.: 137 Z. 19: 283
セ。「ゥエ@ duri: 142 An " Anum, I 96, 11 129: 285, Fn. 29 S. 279, ITT 113: 101 Z. 3If.: If.
セ。ャュオZ@ 164, 220 11 249f.: 154 Cavigneaux, Textes scolaires, S. 45, 79.B. 1137: 111 Iraq 55, S. 127, Z. 4: 224
セゥ「エオZ@ 122 AOS 74, S. 48, LGN 103f.: 151 Codex Hammurapi, I 35f.: 254 JNES 17, S. 137-139: 237
sabburtu: 87, 258 Bab. Chr., 11 39-41: 192 IV 24-28: 288, Fn. 57 KAH 2, 92: 218
sadii[w 10 1 III 18: 134 CBI, Nr. 166, Z. 4: 143 KAR, 142, Vs. I I: 285
sadu: 170 III 39: 146 CT 34, 34, III 26-29: 22 KAR, 173, Vs. 1-10: 285
salbu: 98-100 Bauer, IWA, S. 88, Rs. 13: 234 CT 35, 9, I 4: 105 KAV, 49: 223f.
salmis: 45 BAW I, S. 71, Z. 37: 85 CT 39, 5, Z. 55: 96 Knudtzon, El-Amarna, S. 128, EA. 16, Z. Ilf.: 218
*sam-ru-u: 47 BM 17310, Vs. 18' (JCS 35, 13): 9 CT 41, 18, Z. 22: 104 Lambert,BWL, S. 32,Z. 67: 86
sandabakku: 111 Borger, Asarh., S. 6f., Ass. B: 183 CT 54, 22, Rs. 39: 146 S. 192, Vs. 11: 254
saqu: 153 S. 9, Ass. G, Z. 5: 178 CT 54, 60, Vs. 14: 146 Landsberger, JCS 21, S. 153f., Z. 21, 62: 122
sar kibriit erbettim: 125, 249 S. 12, Z. 19: 21 CT 54, 109, Rs. 10f.: 2 Langdon, TI, pI. 3 r., I 21: 151
se-be-ni-tu: 98 S. 29, Bab. H: 209, 219 En. el. 11, 63f.: 285, Fn. 29a Levine, Stelae, S. 36, Z. 27: 230
Sir asakki: 86, 275 S. 33, Z. 21: 146 III, 1-10: 285 LKU, Nr. 51, Vs. 27, Rs. 23: 129
sizu: 100 S. 35f., Z. Ilf.: 234 IV, 35-140: 223 Menzel, Tempel 2, T 64, VIII 43'-51': 171
subbu>u: 45 S. 40, I 8: 3 IV, 50, 58: 254 T 65, IX 5', 24': 287
SUDUN: 105 S. 40, I 17: 243 IV, 12If.: 220 T 66, IX 43': 110
suppuku: 45 S. 45, I 87, 11 1: 19, Fn. 82 V, 9: 86 T 133, V 12': 287
Siitu: 170 S. 46f., 11 40-64: 17, Fn. 69, 146 VII, 2: 136 T 148, Z. 26f.: 110
tajjartu: 253 S. 47, 11 32: 146 VII, 97: 285 T 154, Z. 117: 107
tiimartu: 146 S. 53f., IV 1-31: 16, 135 VII, 140: 285, Fn. 29a Muscarella, Ladders to Heaven, Nr. 83, re. S., Z. 5: If.
*tambiir;s: 118 S. 56, IV 55: 97 Erra I, 88: 96 NA/9176 (Bleibtreu, Flora, Tf. 8), Z. 2: 44
tillu: 105 S. 59, V 43: 105 I, 135: 101 NRGD, S. 62, Vs. 5': 2, Fn. 6
tillu u karmu: 88 S. 60, V 61: 145 IV, 34f.: 254 OECT 6, pI. V + K 6213: 154
tilpiinu: 61 S. 61, V 76: 234 Fuchs, Sm'go1l, S. 32, Zyl., Z. 3: 283 RA 48, S. 84, Rs. 5: 86
titurm: 86f. S. 69, Z. 10+x: 84 S. 34, Zyl., Z. 21: 14 Racc, S. 144, Z. 424: 23
tu>amiiti: 166 S. 71, Trb A, Z. 22: 84 S. 37, Zyl., Z. 36: 97 RIMA 1, S. 210: 165
taro: 208 S. 81, Vs. 41: 192 S. 39, Zyl., Z. 50: 2, Fn. 6 RIMA 2, S. 42, Z. 27-30: 182
tebU: 84 S. 84, Rs. 42-44: 15, Fn. 57, 129, 192 S. 69f., Stier, Z. 70-78: 85, 123 S. 306-310: 137
tebi: 47 S. 87f., Vs. 23 - Rs. 8: 164f., 221 S. 70, Stier, Z. 75: 84 RIMA 3, S. 30, IV 6 - V 1: 10
udu-me§-sad-di- dlamma: 84, 118, 268 S. 90, AsBbG, Z. 1Of.: 180 S. 71, Stier, Z. 82: 86 RIMB 2, S. 157-159: 11, Fn. 45
urbu: 105f. S. 105, 11 30: 97 S. 109, Ann., Z. 117-119: 14 SAA 1, Nr. 22, Vs. 10 - Rs. 9: 138
urdutu: 88 S. 110, Frt. A, Vs. 7: 146 S. 110, Ann., Z. 123-125: 146 Nr. 29-40: 2f.
urmabbu: 85, 285 S. 115f., K 2745+: 137, 272 S. 114, Ann., Z. 150: 230 Nr. 31, Rs. 26-2?: 1, Fn. 4
usuzzu: 97 S. 118, K 10220+, Rs. 3f.: 143 S. 123, Ann., Z. 196: 143 Nr. 64: 100
wasäbu S: 256 Borger, BIWA, S. 14f., F I 1-5: 216 S. 129, Ann., Z. 228: 277 SAA 2, Nr. 6: 187
zer puqutti: 97 S. 16, A I 23-26: 3 S. 130, Ann., Z. 232: 224 SAA 3, Nr. 2, Z. 32: 205
ziqtu: 214 S. 19, C 11 47: 145 S. 132-135, Ann., Z. 241-254: 231 Nr. 6, Rs. 2: 176
S. 39, A III 65: 104 S. 136, Ann., Z. 256f.: 228 Nr. 32, Rs. 22-25: 22, 173, 181
S. 44, A IV 70-73: 19 S. 150, Ann., Z. 294: 234 Nr. 34, Z. 54f.: 223
S. 46, A IV 123-127: 15, Fn. 61 S. 15lf., Ann., Z. 298-304: 14, 209 Nr. 34, Z. 72: 144
F. Texte (ohne Sanherib-Texte und im allge- S. 49, A V 62: 105 S. 155, Allll., Z. 315: 209 Nr. 35, Z. 44f.: 223
meinen ohne die auf S. 7 in Tab. 2 aufgeftihrten S. 54, A VI 48-57: 21 S. 160, Ann., Z. 335: 100 Nr. 44, Z. 24: 19
Quellen) S. 54f., K 3062+, Rs. 12'-23': 2If., 269 S. 179-181, Ann., Z. 412-424: 10 SAA 4, Nr. 156, Vs. 13f.: 210
S. 56, A VI 106: 234 S. 182f., Ann., Z. 429-432: 85, 257 SAA 5, Nr. 136, Vs. 5: 127
1. Keilschrifttexte S. 62, A VIII 11-13, 28f.: 256 S. 183f., AIlIl., Z. 432-438: 42, 84f. Nr. 281: 3
S. 68f., A IX 107-111: 100,256 S. 195, Prunk, Z. 18f.: 44 Nr. 297-300: 84
ABL 292, Rs. 2-11: 15 S. 69f., K 3087 u. Dupl.: 135 S. 225f., Prunk, Z. 121-123: 44f., 239 SAA 7, Nr. 148,11 14', 19': 275
ABL 389: 190 S. 72, A X 51-56: 21 S. 238-240, Prunk, Z. 161-165: 42, 269 Nr. 157, I 5': 213
ABL 442, Rs. 1: 22, Fn. 99 S. 118, D VIII 64-68: 21,98 S. 247, Prunk, Z. 192f.: 100 SAA 10, Nr. 109: 287
ABL 473: 184 S. 118-121, D VIII 64-100: 199 S. 284: 107 Nr. 174: 22; 280
ABL 589, Vs. 3: 146 S. 135, Nin: H-I: 137 George, BTT, S. 46f., Z. 28a: 176 Nr. 207, Rs. 12f.: 4
ABL 628, Vs. 6-11: 281 S. 135, Z. 8-14: 21, 272 S. 106f., Z. 19': 176 SAA 11, Nr. 15, Rs. I 1'-3': 101
ABL 965, Rs. 27: 146 S. 141, T 11 27: 188 S. 178, Z. 159: 221 SAA 12, Nr. 24: 241
ABL 1041, Rs. 5'f.: 44 S. 144, T III 18-35: 137 S. I 82f., Z. 191-196: 171 SAAB II2, S. 65-68 (83-1-18, 231): 28, Fn. 145
ABL 1091 (CRRAI26, 171-181): 18 S. 16If., C IX 56'-59': 21 S. 188, Vs. 24': 166 SAAS 2, S. 49, B6, Rs. 14: 190
ABL 1217 (+) CT 53, 118, li. Rd. 21': I S. 163, C IX 83'-89': 102 Grayson, BHLT, S. 84f., III(?): 212 S. 49, B7, Z. 5': 272
304 Indizes. IH. Sach-, Namen-, Wort- und Textregister

S. 49, B7, Z. 8': 88, 269, 277 2 Kg. 18,13 - 19,37: 18,25
1
l Ta.fel I
Die Keilschrifttexte sind im Maßstab 1, 4 : 1 kopiert, im Falle von K 8544 (Tafel
Sg. 8. Fz., Z. 15, 18, 20f., 27, 69,99, 104, 168, 190,202- 2 Kg. 20,12-19: 105 VI) im Maßstab 1 : 1.
204,217, 221f., 239, 242, 249, 289: 231 2 Chr. 9,1-12: 146
Z. 107: 104 2 Chr. 32,1-23: 25
Z. 420: 210 Jes. 1,4-9; 8,8-10; 17,12-14; 22,1-14; 29,5-9; 30,27-33; 31,5,
Streck, Assurb., S. 170, Rs. 45: 234 8f.: 25
S. 252-271: 280 Jes. 20,1: 231
STT 108, Z. 16-18: 147 Jes. 36,1 - 37,38: 18,25, 128
STT 372: 86,273-275 Jes. 39,1-8: 105
Tadmor, Tiglath-pileser III, S. 158-160, Z. 5-9: 44 Hos. 6,8: 219 81-2-4, 46 (T 8)
S. 164, Z. 34: 157 Micha, 1,8-17: 25
UET 4, 204: 15 Si. 48,18-22: 25
VAB 4, S. 270-273, I 1-41: 22 1 Mak., 7,41f.: 25
Winckler, Sargon, S. 168, Z. 8: 231 2 Mak., 8,19; 15,22-24: 25
S. 170, Z. 15: 199 Tob., I 18-22: 25
S. 186-189: 231
YBC 11377 (JCS 25, 93): 16
YOS 3,91: 129
3. "Klassische" Autoren
ZA 50, S. 194, Vs. 11': 221
Diodor Sik., Bibi. 2, 1.7f., 3.2, 15.6f., 21.8: 24
Flavius Josephus, Jüd. Alt., X 1-23: 25
Herodot, Hist., I 106: 23
2. Biblische Bücher
I 181-183: 226
Gen. 37,25: 219 I 184: 23
Deut. 3,10: 219 II 141: 23
1 Kg. 10,1-13: 146 Xenopltoll, Anabasis, III 4-10: 100

91-5-9, 32 (T 7)
- ------------
Ta .fe l 11
T
I
Ta .fe l 11 1

BM 128229+ (T 13)

BM 127932+ (T 13)
Ta.fel IV
T Ta.fel V

Sm 2093 (T 15)

BM 127903+ (T 13)

セォゥT@ セtMヲ@
. .セャヲe@ . セ@ セQ@ セK@ セ@

:: :. ;:. . .セ@ q MQPZjェセ@ .


..': :. ·'·if·.:* r jeイセ@ セヲCイ^@
. '.. ' ',''''.,' ':: .", .,' ....: 0',:-'. ': ",:.'::'" .
'. :
. . ...-. ' "

(nach Layard , MC'


セNL@ C 58 recto
siehe Zweiter Tell. I. B. 2. c)
Ta.fel VI Ta.Eel VII

1904-10-9, 210 (T 169)

Rs.

K 8544 (T 62)

,' ...... '\, . . . ;.': .....:: ;'['-

Rs.
ZスNセLサケ@ .Zセ@ セ@ セ@ セt@ irr:: セZCNLBi\M@
\ '
ZO\NセH@ セNサGB@ セ@
ZヲNイセ@ セヲfイ@ . DT 320 (T 171)

tヲセ@ イセ@ セJ]|@


セ@ .... セ@ Tf セ@ セ@ Tf エセZ\t@ セ@
ZLatヲセk@ セヲイ@ tセ@ セヲNI@ .. , l
;( セ@ セ@ セ@ セイ@ Wkセサ@ セイZ@ .• ' セ@
Z[セPN@
'?rTf セイ@ セtZゥfエイMB@ .
. セtZ@ セ@ ュZNセ@
"H' LkMHセᄋNイ@ r ::'::':1( セ@

QゥイセD@
. ;': . セ@ セイ@ セt@ セ@ セ@
ᄋZGNセtM\@ セ@ セ@
ZセエMNイ@ セtエゥ@ セ@ p'
セイ[Nエ@ セ@
f.-::::.-:r>·.;.:·..:,.·
Ta.fel VIII 1 Ta.fel IX

Vs.

K 4507 (T 173)

89-4 - 26 ,150 (T 173)


Ta.fel X Ta.fel XI

Rs.

K 6109 (T 176)

K 7981 (T 178)

Sm 1893 (T 181)
Ta.fel XII Ta.fel XIII

"':':'. ;'\l.:

K 15231 (Zweiter Tel1. VI. H. 2) K 14458 (Zweiter Teil. VI. H. 3)

セ@

---
セ@

セ@
+

!f't'
セ@
セ@
セ@
セ@
セ@....
::l
!lI
セ@
......

1 VI. H. 3)
Sm 2017 (Zweiter Tel. K 19733 (Zweiter Tel.
1 VI. H. 3)
- -- - -------------------------

Nln.lve u.m. 690 v. ehr.

ambassu-Park
Gärten

--tJalabbu-Tor

ZセGB@ Nergal-Tor
Srn-Tor
":,',

'':'"....
・ャョセZ@ セョィNMsッ・ウ@
....
... rn-Santaä-Tentpel
·..(nlcht ausgegraben)
..... - --Slbanlba-Tor

(Kronprinzenpalais)

ZItadellenmauer (rek.)

muセO。ャオMtッイ@
BrUcke I
I

/
I

Palast-Muälal?

- --Mulllssu-Tor
/
,-
(Zitadelle)
Garten-MUälal?

Kal-Tor?- -"\
\ Ostpalast? ,

\ iヲ・イ、エセ@ Nlnlve
.----,Stadtmauer

Arsenal-Muälal?" ..セ@ .. \\
...
:... Nebl Yunus (Arsenal)

SamaS-Tor
セ@ Fluß Tlgrls

tJalzl-Tor

9L-__________セsoN@ __----__セQoL@ n1

nach Reade, RA 72, S. 51

020,

Das könnte Ihnen auch gefallen