Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
VERWENDUNGSHINWEIS
DE
Inhalt
WICHTIG! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Zweckbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Maximale elektrische Belastbarkeit und
Geräteeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Benötigtes Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Zündtest. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Was tun, wenn das Plasma während der Anwendung
nicht mehr zündet? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.1 Sicherheitshinweise für die Aufbereitung . . . . . . . . . 17
9.2 Begrenzung der Aufbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.3 Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.4 Benötigte Hilfsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.5 Vorreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.6 Manuelle Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . 19
9.7 Maschinelle Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . 20
9.8 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9 Verpacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.10 Sterilisieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.11 Validierte Verfahren im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
11 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 5 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
WICHTIG!
Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig!
Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei-
sung des verwendeten APC-Geräts! Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung des APC-Geräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe
oder Ihren Vertreiber!
1 Zweckbestimmung
Die APC-Sonden für flexible Endoskope sind für die Argonplas-
ma-Koagulation bestimmt.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die APC-Sonden für flexible Endoskope sind für folgende Erbe
Geräte bestimmt:
• APC 300 in Kombination mit einem Erbotom ACC oder einem
Erbotom ICC
• APC 2 in Kombination mit einem VIO Elektrochirurgiegerät
5
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 6 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 7 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 8 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
8
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 9 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Benötigtes Zubehör
Erforderlich ist das Anschlusskabel Art.-Nr. 20132-158 für
APC 300 / VIO APC 2.
Erbe Elektromedizin empfiehlt die Verwendung des Membranfil-
ters Art.-Nr. 20132-059.
5 Sicherheitshinweise
WARNUNG!
9
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 10 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Wenden Sie die APC-Sonde nur dann an, wenn Sie mit der Hand-
habung der APC-Sonde in Zusammenhang mit dem jeweiligen
Argon Plasma Koagulator und dem Elektrochirurgiegerät ver-
traut sind!
10
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 11 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
11
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 12 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Sind die Gasflaschen des APC 300 nicht geöffnet oder vollständig
leer, wird mit dem Instrument bei jeder Aktivierung eine Spray
Koagulation durchgeführt. Es ertönt ein Warnsignal; die Fla-
schen im Display des APC 300 blinken; es erscheint eine Fehler-
meldung. Im Spray Koagulationsmodus droht eine unbeabsich-
tigte Gewebeschädigung; auch kann das Instrument beschädigt
werden!
12
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 13 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Öffnen Sie vor Anwendung des APC 300 stets die Gasflaschen.
Beobachten Sie den Selfcheck des Gerätes. Wieviel Gas ist noch
in den Flaschen? Die Flaschensymbole im Display des APC 300
zeigen in etwa die noch vorhandene Gasmenge an.
Arbeiten Sie niemals mit zwei nahezu vollständig leeren Gasfla-
schen. Ist eine Gasflasche leer, schaltet das APC 300 automa-
tisch auf die zweite Gasflasche um.
Beachten Sie stets die Warnsignale und Fehlermeldungen.
6 Anwendungshinweise
6.1 Nur gereinigte, desinfizierte und sterilisierte
Produkte verwenden
13
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 14 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
14
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 15 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.7 Anwendungstipps
15
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 16 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Zündtest
Nach längerer Lagerung der APC-Sonden kann es vorkommen,
dass die erste Zündung des Plasmas mehr oder weniger verzö-
gert erfolgt. Führen Sie deswegen vor Anwendung der Argon-
plasma-Koagulation einen Zündtest durch. Benutzen Sie dazu
einen größeren, metallischen Gegenstand. Dieser muss steril
sein und darf keinen elektrisch leitfähigen Kontakt zum Patien-
ten, zu anderen Personen oder elektronischen Geräten haben.
Wenn das Plasma nicht zündet, gehen Sie wie folgt vor:
1. Kontrollieren Sie den Argonflow. Ist dieser ausreichend?
Gasflowrate mindestens 1,5 l / min.
2. Kontrollieren Sie die Verbindung zum HF-Generator. Ist diese
einwandfrei?
3. Sind Argonflow und Verbindung in Ordnung, führen Sie die
APC-Sonde so nahe wie möglich an den metallischen Gegen-
stand heran. Aktivieren Sie das Gerät eventuell mehrmals,
bis das Plasma zündet.
Hat das Plasma einmal gezündet, zündet es erfahrungsgemäß
bei den folgenden Aktivierungen unverzögert.
16
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 17 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
17
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 18 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Zerlegen
Aufbereitungs- Hilfsmittel
schritt
Vorreinigung weiche Kunststoffbürste/weiches Tuch
50-ml-Einwegspritze mit männlichem
Luer-Lock-Anschluss
Erbe-Spüladapter 20132-203
Manuelle Reini- weiche Kunststoffbürste/weiches Ein-
gung/Desinfektion wegtuch (partikelarm)
10 ml Einwegspritze mit männlichem
Luer-Lock-Anschluss (4 Stück)
Erbe-Spüladapter 20132-203
Druckluft-Dosierpistole (max. 2 bar)
Maschinelle Reini- Erbe-Spüladapter 20132-203
gung/Desinfektion
9.5 Vorreinigung
18
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 19 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
19
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 20 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
20
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 21 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Kontrolle
21
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 22 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.9 Verpacken
9.10 Sterilisieren
22
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 23 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
23
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 24 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Entsorgung
Das Produkt, Verpackungsmaterial und Zubehör (wenn vorhan-
den) nach den jeweils geltenden länderspezifischen Vorschriften
und Gesetzen entsorgen.
11 Symbole
Symbol Erläuterung Symbol Erläuterung
Gebrauchsanwei- Achtung, Begleit-
sung beachten dokumente be-
achten
Artikelnummer Fertigungslos-
nummer, Charge
Hersteller Herstellungs-
datum
Vor Sonnenlicht Trocken aufbe-
schützen wahren
Menge (x) Europäisches
X
CE Konformitäts-
kennzeichen
sprechender Char-
gencode1)
1.) Jahresangabe (JJ) in der Mitte. Monatsangabe (MM) rundumlaufend,
konkreter Monat mit Pfeil gekennzeichnet.
24
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 25 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
NOTES ON USE
EN
Table of Contents
IMPORTANT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Normal use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Maximum electrical capacity and unit setting . . . . . . . . . 27
4 Required accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 How to use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Ignition test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 What to do if the plasma no longer ignites during use . . 38
9 Cleaning, disinfection, sterilization . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.1 Safety instructions for processing. . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Processing limitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.3 Dismantling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.4 Required aids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.5 Precleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.6 Manual cleaning and disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.7 Cleaning and disinfection by machine . . . . . . . . . . . . 42
9.8 Check. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.9 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.10 Sterilization. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.11 Overview of validated procedures. . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
26
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 27 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
IMPORTANT!
Please read all information carefully.
These instructions for use do not replace the user manual of the
APC unit used! Read the user manual of the APC unit and ask
Erbe or your distributor in case of doubt!
1 Intended use
The APC probes for flexible endoscopes are intended for argon-
plasma coagulation.
2 Normal use
The APC probes for flexible endoscopes are intended for the fol-
lowing Erbe units:
• APC 300 in conjunction with an Erbotom ACC or an Erbotom
ICC
• APC 2 in combination with a VIO electrosurgical unit
27
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 28 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
28
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 29 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
29
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 30 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
30
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 31 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Required accessories
Connection cable No. 20132-158 is required for APC 300 /
VIO APC 2.
Erbe Elektromedizin recommends using the membrane filter, Art.
No. 20132-059.
5 Safety instructions
WARNING!
31
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 32 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Only use the APC probe if you are familiar with handling the APC
Probe in conjunction with the respective argon plasma coagula-
tor and electrosurgical unit!
32
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 33 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
• If you apply APC for longer than a few seconds, apply the ox-
ygen and APC alternately.
• You can find a detailed description and additional rules of
application in the pulmonology user brochure.
To prevent gas embolisms, the argon flow rate must not be set
high enough that argon is blown into open vessels. To prevent
gas embolisms or emphysema, never point the distal end of APC-
applicators/APC probes directly towards open vessels or press
against tissue.
33
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 34 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
If the gas bottles of the APC 300 are not opened or are com-
pletely empty, a spray coagulation is performed with the instru-
ment after each activation. There is an audible warning signal;
the bottles on the display of the APC 300 blink and an error mes-
sage appears. In the spray coagulation mode there is a danger
of unintentional tissue damage; the instrument can also be dam-
aged!
Before using the APC 300 always open the gas bottles. Observe
the self-check performed by the unit. How much gas is there left
in the bottles? The bottle symbols on the display of the APC 300
give an approximate indication of the quantity of gas remaining.
34
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 35 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Never work with two gas bottles which are almost completely
empty. When one gas bottle is empty, the APC 300 switches over
to the second gas bottle automatically.
Always observe the warning signals and error messages.
6 How to use
6.1 Only use cleaned, disinfected and sterilized
products
Clean, disinfect and sterilize the product before using it for the
first time and before every subsequent use.
Before each use, check the insulation for damage, especially the
ceramic insulation on the distal end of the APC probe.
If damaged, do not use this product!
Use the Erbe connecting cable Art. No. 20132-158 only. The
connecting cable must be sterile.
Inspect the connecting cable for damage, particularly the insula-
tion. Do not use it if it is damaged.
Connect the probe and the connecting cable, making sure that
you can hear an audible click when they connect.
35
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 36 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
36
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 37 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
37
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 38 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Ignition test
After a long period of storage of the APC probe, it may occur that
the first ignition of the plasma is more or less delayed. For this
reason, perform an ignition test prior to using argon plasma co-
agulation. Use a large, metallic object for this purpose. This has
to be sterile and must not have any electrically conductive con-
tact to the patient, to other persons or electronic devices.
If the plasma does not ignite, proceed as follows:
1. Check the argon flow. Is it sufficient? Gas flow rate at least
1.5 l / min.
2. Check the connection to the HF generator. Is this OK?
3. If the argon flow and the connection are OK, bring the APC
probe as close as possible to the metallic object. Activate the
unit several times, if necessary, until the plasma ignites.
Once the plasma has ignited, it normally ignites without delay for
subsequent activations.
38
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 39 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
39
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 40 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Dismantling
9.5 Precleaning
40
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 41 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
41
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 42 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
42
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 43 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Check
9.9 Packaging
43
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 44 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.10 Sterilization
44
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 45 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Disposal
Dispose of the product, packaging material and accessories (if
available) in accordance with the national guidelines and legis-
lation applicable in each case.
11 Symbols
Symbol Explanation Symbol Explanation
Consult instruc- Caution, consult
tions for use accompanying
documents
Catalogue number Batch code
45
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 46 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
46
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 47 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
NOTICE D’UTILISATION
FR
48
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 49 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
IMPORTANT !
Lire attentivement ces informations.
Cette notice ne remplace pas le mode d'emploi de l'applicateur
APC utilisé. Veuillez s'il vous plaît lire le mode d'emploi de l'ap-
plicateur APC et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si
vous avez des questions ou des doutes.
1 Destination
Les sondes APC pour endoscopes flexibles sont destinées à être
utilisées pour la coagulation au plasma d'argon.
2 Utilisation conforme
Les sondes APC pour endoscopes flexibles sont destinées à être
utilisées avec les appareils Erbe suivants :
• APC 300 combiné à un Erbotom ACC ou un Erbotom ICC
• APC 2 combiné à un appareil d'électrochirurgie VIO
49
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 50 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
50
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 51 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
51
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 52 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
52
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 53 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Accessoires nécessaires
Il faut avoir le câble de raccordement 20132-158 pour
l'APC 300 /VIO APC 2.
Erbe Elektromedizin recommande d'utiliser le filtre à membrane
20132-059.
5 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
53
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 54 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
54
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 55 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
55
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 56 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
56
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 57 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Si les bouteilles à gaz de l'APC 300 sont soit fermées, soit entiè-
rement vides, l'instrument exécutera à chaque activation une
coagulation spray. Un signal acoustique retentit ; les bouteilles
symbolisées dans l'affichage de l'APC 300 clignotent et l'on a un
message d'erreur. Il y a, en mode de coagulation spray, risque de
lésion accidentelle des tissus, mais aussi risque d'abîmer l'ins-
trument.
Ouvrez toujours les bouteilles à gaz avant d'utiliser l'APC 300.
Surveillez l'autotest de l'appareil. Combien de gaz y a-t-il encore
dans les bouteilles ? Les symboles de bouteilles dans l'affichage
de l'APC 300 indiquent la quantité approximative de gaz encore
contenue.
Ne travaillez jamais avec deux bouteilles à gaz pratiquement
vides. Si l'une des bouteilles est vide, l'APC 300 passe automati-
quement sur la deuxième.
Tenez toujours compte des signaux d'avertissement et des mes-
sages d'erreur.
57
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 58 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Consignes d'utilisation
6.1 Utiliser uniquement des produits nettoyés,
désinfectés et stérilisés
58
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 59 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
59
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 60 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
60
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 61 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Test d'allumage
Après un stockage prolongé des sondes APC, il se peut que le
premier allumage du plasma soit plus ou moins retardé. Un es-
sai d'allumage doit donc être effectué avant la coagulation au
plasma d'argon. Utiliser pour cet essai un objet métallique assez
grand. Cet objet doit être stérile et ne doit pas être en contact
conducteur avec le patient, d'autres personnes ou des appareils
électroniques.
Si le plasma ne s'allume pas, procédez de la façon suivante :
1. Vérifier le débit d'argon. Est-il suffisant ? Débit minimal de
gaz 1,5 l / min.
2. Contrôlez la connexion au générateur H.F. Celle-ci est-elle
parfaite ?
3. Si le débit d'argon et la connexion sont corrects, rapprocher
la sonde APC le plus près possible de l'objet métallique. Ac-
tiver l'appareil éventuellement plusieurs fois jusqu'à ce que
le plasma s'allume.
Si le plasma s'est allumé une fois, l'expérience montre qu'il s'al-
lume instantanément lors des activations suivantes.
61
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 62 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
62
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 63 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Démontage
9.5 Prénettoyage
63
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 64 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
64
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 65 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
65
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 66 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
66
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 67 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Contrôle
9.9 Emballage
9.10 Stérilisation
67
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 68 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
68
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 69 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Élimination
Éliminez le produit, le matériau d’emballage et les accessoires (si
disponibles) conformément aux règlements et lois en vigueur
dans le pays.
11 Symboles
Symbole Explication Symbole Explication
Respecter le mode Attention, tenir
d’emploi compte des docu-
ments d’accompa-
gnement
Référence Numéro de lot de
fabrication, lot
Fabricant Date de fabrica-
tion
Protéger des Conserver au sec
rayons du soleil
Quantité (x) Marque de confor-
X
CE mité européenne
Numéro de lot
descriptif1)
1.) Indication de l’année (AA) au milieu. Indication du mois (MM) sur
tout le cercle, mois concret marqué par la flèche.
69
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 70 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
70
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 71 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
INDICACIÓN DE USO
ES
Contenido
¡IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Capacidad máxima de carga eléctrica y ajuste de los
aparatos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Accesorios necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Indicaciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Prueba de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 ¿Qué hacer cuando el plasma deja de encenderse
durante la intervención? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Limpieza, desinfección, esterilización . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.1 Indicaciones de seguridad para el
acondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.2 Limitación del acondicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 85
9.3 Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.4 Medios auxiliares necesarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.5 Limpieza previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
9.6 Limpieza y desinfección manuales . . . . . . . . . . . . . . . 87
9.7 Limpieza y desinfección mecánicas . . . . . . . . . . . . . . 89
9.8 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.9 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.10 Esterilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.11 Resumen de los procedimientos validados . . . . . . . . 91
10 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
72
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 73 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
¡IMPORTANTE!
Por favor, lea atentamente todas las informaciones.
¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del
aparato APC utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato
APC y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor!
1 Función
Las sondas APC para endoscopios flexibles están previstas para
la coagulación con plasma de argón.
2 Uso previsto
Las sondas APC para endoscopios flexibles están previstas para
los siguientes aparatos Erbe.
• APC 300 en combinación con un Erbotom ACC o un Erbotom
ICC
• APC 2 en combinación con un aparato de electrocirugía VIO
73
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 74 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
74
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 75 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
75
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 76 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
76
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 77 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Accesorios necesarios
Para la APC 300 / VIO APC 2 es necesario el cable de conexión
nº de art. 20132-158.
Erbe Elektromedizin recomienda utilizar el filtro de membrana nº
de art. 20132-059.
5 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Este producto sólo debe ser empleado por personal médico de-
bidamente formado que haya sido instruido en el uso del mismo
de acuerdo con las observaciones de utilización.
77
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 78 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
78
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 79 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
79
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 80 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
80
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 81 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Indicaciones de utilización
6.1 Use únicamente productos limpiados,
desinfectados y esterilizados.
81
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 82 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
82
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 83 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Fig. 2: Aplicación lateral del haz de argón con una sonda Side-Fire.
83
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 84 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Prueba de encendido
Tras un almacenamiento prolongado de las sondas APC, la pri-
mera ignición del plasma puede retrasarse ligeramente. Por este
motivo, realice una prueba de encendido antes de aplicar la coa-
gulación con plasma de argón. Utilice para ello un objeto metá-
lico grande. Este debe ser estéril y no debe tener ningún contac-
to eléctricamente conductor con el paciente, otras personas o
aparatos electrónicos.
Si el plasma no se encendiera, proceda de la siguiente forma:
1. Controle el flujo de argón. ¿Es suficiente? Velocidad de flujo
del gas mínimo 1,5 l / min.
2. Compruebe la conexión con el generador de AF. ¿Es correcta
la misma?
3. Si el flujo de argón y la conexión son correctos, aproxime la
sonda APC lo máximo posible al objeto metálico. Active el
aparato repetidas veces hasta que se encienda el plasma.
Una vez que el plasma se ha encendido, no suele fallar en las si-
guientes activaciones.
84
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 85 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
85
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 86 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Desmontaje
86
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 87 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
87
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 88 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
88
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 89 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
89
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 90 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Controles
1. Compruebe que el producto no presente daños ni desgastes
visibles:
– Deterioros en el producto, p. ej., fisuras, superficies ru-
gosas, astillamientos, decoloraciones.
– Deterioros en el aislamiento del producto y/o del cable/
enchufe, p. ej., fisuras y roturas.
– Deformaciones en el producto o en piezas del producto.
No intente corregir las piezas deformadas.
¡Si este producto está deteriorado no debe utilizarse!
9.9 Embalaje
1. Envuelva el producto en un envase desechable para esterili-
zación (envase simple o doble) de papel/plástico o introdúz-
calo en un recipiente para esterilización.
9.10 Esterilizar
Esterilice únicamente los productos que ya hayan sido limpiados
y desinfectados.
Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con
el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro-
medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien-
tos de esterilización.
Esterilización por vapor
• Procedimiento de vacío fraccionado con secado suficiente
del producto
• Tiempo de permanencia de 3 a 18 minutos a una tempera-
tura de 132 a 138 °C
• Esterilizador según las normas y disposiciones nacionales vi-
gentes (p. ej. DIN EN 13060 o DIN EN 285)
• Procedimiento de esterilización validado según DIN EN
ISO 17665
90
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 91 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
91
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 92 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Eliminación
Elimine el producto, el material de embalaje y los accesorios (si
existen) de acuerdo con las disposiciones y leyes vigentes espe-
cíficas de cada país.
11 Símbolos
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
Tener en cuenta Precaución, con-
las instrucciones súltense los docu-
de uso mentos adjuntos
Número de artícu- Código de lote,
lo lote
Fabricante Fecha de fabrica-
ción
Proteger de la luz Conservar en un
solar lugar seco
Cantidad (x) Marca de confor-
X
CE midad europea
Código de lote in-
formativo1)
1.) Indicación del año (AA) en el centro Indicación del mes (MM) circular,
el mes concreto está identificado con una flecha.
92
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 93 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
IT
Contenuto
IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Impiego previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Carico elettrico ammissibile max. e impostazione delle
apparecchiature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Accessori richiesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Indicazioni per l’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7 Test di accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8 Cosa fare quando il plasma non si accende più durante
l'impiego? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione. . . . . . . . . . . . . . . 107
9.1 Indicazioni di sicurezza per il ricondizionamento . . 107
9.2 Limiti del ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9.3 Smontaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.4 Strumenti ausiliari necessari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.5 Pulizia preliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9.6 Pulizia e disinfezione manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9.7 Pulizia e disinfezione meccanica. . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.8 Controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.9 Imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.10 Sterilizzazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.11 Panoramica dei metodi convalidati . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
11 Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
94
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 95 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
IMPORTANTE!
Si prega di leggere attentamente tutte le informazioni.
Queste indicazioni per l'impiego non sostituiscono le istruzioni
per l’uso dell’apparecchio APC utilizzato! Leggere le istruzioni
per l'uso dell'apparecchio APC e, in caso di dubbio, rivolgersi a
Erbe o al distributore locale!
1 Destinazione d'uso
Le sonde APC per endoscopi flessibili sono destinate alla coagu-
lazione a plasma d’argon.
2 Impiego previsto
Le sonde APC per endoscopi flessibili sono destinate ai seguenti
apparecchi Erbe:
• APC 300 in combinazione con un Erbotom ACC o un Erbotom
ICC
• APC 2 in combinazione con un’unità elettrochirurgica VIO
95
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 96 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
96
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 97 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
97
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 98 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
98
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 99 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Accessori richiesti
È necessario il cavo di connessione art. n° 20132-158 per
APC 300 /VIO APC 2.
Erbe Elektromedizin raccomanda di utilizzare il filtro a membra-
na art. n° 20132-059.
5 Indicazioni di sicurezza
CAUTELA!
99
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 100 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
100
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 101 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
101
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 102 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
102
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 103 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
103
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 104 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
104
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 105 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Fig. 2: Applicazione laterale del fascio di argon con una sonda Side-Fire.
105
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 106 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Test di accensione
In caso di conservazione prolungata delle sonde APC può acca-
dere che la prima accensione del plasma avvenga in modo più o
meno ritardato. Per tale motivo, eseguire un test d'accensione
prima dell'applicazione della coagulazione a plasma d'argon,
utilizzando un oggetto metallico di grandi dimensioni. Tale og-
getto deve essere sterile e non deve avere nessun contatto elet-
tricamente conduttivo con il paziente, altre persone o apparecchi
elettronici.
Quando il plasma non si accende, procedere come segue:
1. Controllare il flusso di argon. È sufficiente? La velocità del
flusso di gas deve essere di almeno 1,5 l / min.
2. Controllare il collegamento con il generatore HF. Il collega-
mento è eseguito correttamente?
3. Se il flusso d'argon è sufficiente e il collegamento è corretto,
avvicinare la sonda APC il più possibile all'oggetto metallico.
Se necessario, attivare più volte l'apparecchio fino all'accen-
sione del plasma.
In base alle nostre esperienze, quando il plasma si sarà acceso
una volta, nelle successive attivazioni si accenderà senza proble-
mi.
106
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 107 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
107
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 108 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Smontaggio
108
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 109 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
109
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 110 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
110
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 111 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
111
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 112 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Controllo
1. Controllare che il prodotto non presenti danni e usura visibili:
– Danni visibili sul prodotto, ad es. crepe, superfici ruvide,
scheggiature, scolorimenti.
– Danni all'isolamento del prodotto e/o del cavo/della
spina, ad es. crepe e rotture.
– Piegature del prodotto o di componenti del prodotto.
Non risagomare componenti piegati!
Non utilizzare il prodotto se danneggiato!
9.9 Imballaggio
1. Imballare il prodotto in una confezione sterile monouso
(doppia o singola) su carta/pellicola e/o in un recipiente di
sterilizzazione.
9.10 Sterilizzazione
Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati.
Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va-
pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte.
Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per
l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse.
Sterilizzazione a vapore
• Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura
del prodotto
• Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura
compresa tra 132 e 138°C
• Sterilizzatore conforme alle norme e disposizioni nazionali
vigenti (ad es. DIN EN 13060 o DIN EN 285)
• Processo di sterilizzazione convalidato ai sensi della
DIN EN ISO 17665
Si prega di rispettare le raccomandazioni del produttore dello
sterilizzatore per quanto riguarda caricamento, manipolazione e
tempi di asciugatura.
112
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 113 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
113
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 114 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Smaltimento
Smaltire il prodotto, il materiale di imballaggio e gli accessori (se
presenti) attenendosi alle vigenti disposizioni e leggi specifiche
nazionali.
11 Simboli
Simbolo Spiegazione Simbolo Spiegazione
Rispettare le istru- Attenzione,
zioni per l’uso rispettare la docu-
mentazione di ac-
compagnamento
Codice articolo Numero del lotto
di produzione,
charge
Produttore Data di produzio-
ne
Tenere al riparo Conservare in luo-
dalla luce solare go asciutto
Quantità (x) Marchio di confor-
X
CE mità europeo
Codice lotto par-
lante1)
1.) Indicazione anno (JJ) al centro. Indicazione mese (MM) per l’intera
circonferenza, mese esatto contrassegnato dalla freccia.
114
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 115 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
INDICAÇÃO DE USO
PT
Conteúdo
IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
1 Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2 Utilização prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Capacidade de carga elétrica máxima e regulação do
aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Acessórios necessários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7 Teste de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8 O que fazer se a ignição do plasma não ocorrer mais
durante a aplicação? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9 Limpeza, desinfecção e esterilização . . . . . . . . . . . . . . . 129
9.1 Indicações de segurança para o processamento . . . 129
9.2 Limite do processamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9.3 Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.4 Meios auxiliares necessários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.5 Limpeza prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9.6 Limpeza e desinfecção manuais . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.7 Limpeza e desinfecção mecânicas . . . . . . . . . . . . . . 133
9.8 Controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
9.9 Embalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
9.10 Esterilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
9.11 Resumo dos processos validados . . . . . . . . . . . . . . . 135
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
11 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
116
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 117 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
IMPORTANTE!
Leia todas as informações cuidadosamente!
Estas indicações de utilização não substituem o manual de ins-
truções do aparelho de APC utilizado! Leia o manual de instru-
ções do aparelho de APC e, em caso de dúvidas, entre em conta-
to com a Erbe ou o seu distribuidor!
1 Finalidade
As sondas APC para endoscópios flexíveis são concebidas para a
coagulação com plasma de argônio.
2 Utilização prevista
As sondas APC para endoscópios flexíveis são concebidas para
os seguintes aparelhos Erbe:
• APC 300 em combinação com um Erbotom ACC ou um Erbo-
tom ICC
• APC 2 em combinação com um aparelho de eletrocirurgia VIO
117
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 118 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
118
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 119 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
119
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 120 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
120
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 121 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Acessórios necessários
É necessário o cabo de conexão ref. 20132-158 para APC 300 /
VIO APC 2.
A Erbe Elektromedizin recomenda a utilização de um filtro de
membrana ref. 20132-059.
5 Indicações de segurança
ADVERTÊNCIA!
121
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 122 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
122
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 123 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
123
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 124 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
124
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 125 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Instruções de utilização
6.1 Utilizar apenas produtos limpos, desinfetados e
esterilizados
125
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 126 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
126
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 127 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
127
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 128 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Teste de ignição
Depois de um armazenamento prolongado das sondas APC,
pode acontecer de a primeira ignição do plasma ocorrer com
mais ou menos atraso. Por isso, execute um teste de ignição an-
tes da aplicação da coagulação com plasma de argônio. Utilize
um objeto metálico grande para isso. Ele deve ser estéril e não
pode ter nenhum contato eletricamente condutor com o pacien-
te, outras pessoas ou aparelhos eletrônicos.
Se a ignição do plasma não ocorrer, proceda da seguinte manei-
ra:
1. Verifique o fluxo de argônio. É suficiente? Débito de gás mí-
nimo de 1,5 l/min.
2. Verifique a ligação ao gerador de alta frequência. Está corre-
ta?
3. Se o fluxo de argônio e a ligação estiverem corretos, aproxi-
me a sonda APC o máximo possível do objeto metálico. Se
necessário, ative o aparelho várias vezes, até ocorrer a igni-
ção do plasma.
Depois de o plasma inflamar uma vez, a experiência mostrou que
a ignição é instantânea nas ativações seguintes.
128
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 129 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
129
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 130 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Desmontagem
130
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 131 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
131
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 132 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
132
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 133 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
133
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 134 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Controle
9.9 Embalar
9.10 Esterilizar
134
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 135 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
135
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 136 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Eliminação
Eliminar o produto, o material da embalagem e os acessórios (se
disponíveis) conforme as diretrizes e leis válidas específicas do
país.
11 Símbolos
Símbolo Explicação Símbolo Explicação
Observar o manual Atenção, observar
de instruções os documentos
em anexo
Referência Número de fabri-
cação, lote
Fabricante Data de fabricação
136
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 137 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ
EL
Περιεχόμενο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1 Σκοπός χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2 Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3 Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο και ρύθμιση της
συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
4 Απαιτούμενα παρελκόμενα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
6 Υποδείξεις εφαρμογής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7 Δοκιμή ανάφλεξης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
8 Τι κάνω, αν το πλάσμα παύει να αναφλέγεται κατά
τη διάρκεια της εφαρμογής; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9 Καθαρισμός, απολύμανση, αποστείρωση . . . . . . . . . . 152
9.1 Υποδείξεις ασφαλείας για την επεξεργασία . . . . . 152
9.2 Περιορισμός της επεξεργασίας. . . . . . . . . . . . . . . . 152
9.3 Αποσυναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9.4 Απαιτούμενα βοηθητικά μέσα . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9.5 Προκαταρκτικός καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
9.6 Χειροκίνητος καθαρισμός και απολύμανση . . . . . 155
9.7 Μηχανικός καθαρισμός και απολύμανση . . . . . . . 156
9.8 Έλεγχος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.9 Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.10 Αποστείρωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.11 Επισκόπηση επικυρωμένων μεθόδων . . . . . . . . . . 158
10 Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
11 Σύμβολα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
138
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 139 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πληροφο-
ρίες.
Η συγκεκριμένη υπόδειξη χρήσης δεν αντικαθιστά τις οδηγίες
χρήσης της χρησιμοποιούμενης συσκευής APC! Διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης της συσκευής APC και σε περίπτωση αμφιβολι-
ών απευθυνθείτε στην Erbe ή στο διανομέα σας!
1 Σκοπός χρήσης
Οι αισθητήρες APC για εύκαμπτα ενδοσκόπια προορίζονται για
την πήξη πλάσματος αργού.
2 Αρμόζουσα χρήση
Οι αισθητήρες APC για εύκαμπτα ενδοσκόπια προορίζονται για
τις ακόλουθες συσκευές Erbe:
• APC 300 σε συνδυασμό με ένα Erbotom ACC ή ένα Erbotom
ICC
• APC 2 σε συνδυασμό με μία ηλεκτροχειρουργική συσκευή
VIO
139
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 140 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
140
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 141 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
141
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 142 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
142
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 143 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Απαιτούμενα παρελκόμενα
Απαιτείται το καλώδιο σύνδεσης αριθ. 20132-158 για APC 300 /
VIO APC 2.
Η Erbe Elektromedizin συνιστά τη χρήση του φίλτρου μεμβράνης
αρ. πρ. 20132-059.
143
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 144 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
144
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 145 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
145
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 146 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
146
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 147 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Αν δεν έχετε ανοίξει τις φιάλες αερίου του APC 300 ή αν είναι
εντελώς κενές, σε κάθε ενεργοποίηση διεξάγεται με το όργανο
μία πήξη με ψεκασμό. Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα. Οι φιά-
λες στην οθόνη του APC 300 αναβοσβήνουν. Εμφανίζεται ένα
μήνυμα σφάλματος. Όταν το σπρέι χρησιμοποιείται για πήξη
υπάρχει ο κίνδυνος ακούσιας φθοράς του ιστού. Επίσης ενδέχε-
ται να προκληθούν φθορές στο όργανο!
Πριν από τη χρήση του APC 300 ανοίγετε διαρκώς τις φιάλες αε-
ρίου. Παρακολουθήστε τον αυτόματο έλεγχο της συσκευής.
Πόσο αέριο υπάρχει ακόμη στις φιάλες; Τα σύμβολα των φιαλών
στην οθόνη του APC 300 παρουσιάζουν κατά προσέγγιση την
υπολειπόμενη ποσότητα αερίου.
Μην εργάζεστε ποτέ με δύο σχεδόν κενές φιάλες αερίου. Αν η
μια φιάλη είναι κενή, το APC 300 συνδέεται αυτόματα με τη δεύ-
τερη φιάλη αερίου.
Θα πρέπει να παρατηρείτε συνεχώς τα προειδοποιητικά σήματα
και τα μηνύματα σφαλμάτων.
147
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 148 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Υποδείξεις εφαρμογής
6.1 Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα, απολυμασμένα
και αποστειρωμένα προϊόντα
148
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 149 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
149
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 150 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
150
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 151 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Δοκιμή ανάφλεξης
Μετά από παρατεταμένη αποθήκευση των καθετήρων APC είναι
δυνατόν η πρώτη ανάφλεξη του πλάσματος να είναι περισσότε-
ρο ή λιγότερο καθυστερημένη. Θα πρέπει επομένως να διενερ-
γήσετε πριν τη χρήση μια δοκιμή ανάφλεξης της πήξης πλάσμα-
τος αργού. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό ένα μεγαλύτερο,
μεταλλικό αντικείμενο. Αυτό θα πρέπει να είναι αποστειρωμένο
και να μην έχει καμία ηλεκτρικά αγώγιμη επαφή με τον ασθενή,
άλλα πρόσωπα ή ηλεκτρονικές συσκευές.
Σε περίπτωση που το πλάσμα δεν αναφλέγεται, ακολουθήστε
την εξής διαδικασία:
1. Ελέγξτε τη ροή αργού. Είναι επαρκής? Ρυθμός ροής αερίου
τουλάχιστον 1,5 l / min.
2. Ελέγξτε τη σύνδεση με τη γεννήτρια υψηλών συχνοτήτων. Εί-
ναι εντάξει;
3. Εάν η ροή αργού και η σύνδεση είναι εντάξει, κατευθύνετε
τον καθετήρα APC όσο το δυνατόν εγγύτερα προς μεταλλικό
αντικείμενο. Ενεργοποιήστε τη συσκευή αρκετές φορές, μέ-
χρι να αναφλεγεί το πλάσμα.
Αν το πλάσμα αναφλεχθεί μία φορά, συνήθως θα αναφλέγεται
στις επόμενες ενεργοποιήσεις δίχως καθυστέρηση.
151
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 152 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
152
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 153 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Αποσυναρμολόγηση
153
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 154 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
154
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 155 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
155
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 156 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
156
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 157 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
–
Επαρκές στέγνωμα του προϊόντος (χωρίς ορατά υπολείμ-
ματα υγρού).
4. Εάν μετά το τέλος του προγράμματος το προϊόν έχει ακόμα
ορατές ακαθαρσίες, επαναλάβετε τον προκαταρκτικό καθα-
ρισμό και το μηχανικό καθαρισμό/απολύμανση.
5. Αποσυνδέστε μετά το τέλος του προγράμματος τον προσαρ-
μογέα έκπλυσης.
9.8 Έλεγχος
9.9 Συσκευασία
9.10 Αποστείρωση
157
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 158 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
158
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 159 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Απόρριψη
Απορρίψτε το προϊόν, το υλικό συσκευασίας και τα παρελκόμε-
να (εάν υπάρχουν) σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κα-
νονισμούς και νόμους.
11 Σύμβολα
Σύμβολο Επεξήγηση Σύμβολο Επεξήγηση
Τηρείτε τις οδηγί- Προσοχή, συμ-
ες χρήσης βουλευθείτε τα
συνοδευτικά έγ-
γραφα
Αριθμός προϊό- Αριθμός παρτίδας
ντος παραγωγής
159
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 160 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
160
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 161 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
TOEPASSINGSAANWIJZING
NL
Inhoud
BELANGRIJK! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
1 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
2 Gebruik conform de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 Maximale elektrische belastbaarheid en
apparaatinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
4 Benodigde accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6 Toepassingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Ontstekingstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8 Wat te doen wanneer het plasma tijdens de
toepassing niet meer ontsteekt? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
9 Reiniging, desinfectie, sterilisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
9.1 Veiligheidsinstructies voor de voorbereiding op
hergebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
9.2 Beperking van voorbereiding voor hergebruik. . . . . 175
9.3 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
9.4 Benodigde hulpmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
9.5 Voorreiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
9.6 Handmatige reiniging en desinfectie . . . . . . . . . . . . 177
9.7 Machinale reiniging en desinfectie . . . . . . . . . . . . . . 179
9.8 Controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
9.9 Verpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
9.10 Steriliseren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
9.11 Overzicht van gevalideerde procedés . . . . . . . . . . . . 181
10 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
11 Symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
162
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 163 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
BELANGRIJK!
Leest u a.u.b. alle informatie zorgvuldig door.
Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge-
bruiksaanwijzing van het gebruikte APC-apparaat! Lees de ge-
bruiksaanwijzing van het APC-apparaat en neem bij twijfel con-
tact op met Erbe of uw handelaar!
1 Beoogd gebruik
De APC-sondes voor flexibele endoscopen zijn bedoeld voor ar-
gonplasma-coagulatie.
163
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 164 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
164
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 165 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
165
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 166 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
166
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 167 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Benodigde accessoires
Vereist is aansluitkabel art.-nr. 20132-158 voor APC 300 / VIO
APC 2.
Erbe Elektromedizin adviseert het gebruik van een membraanfil-
ter art.-nr. 20132-059.
5 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
167
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 168 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
168
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 169 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
169
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 170 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
170
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 171 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Toepassingsinstructies
6.1 Alleen gereinigde, gedesinfecteerde en
gesteriliseerde producten gebruiken
Product vóór het eerste gebruik en vóór ieder nieuw gebruik rei-
nigen, desinfecteren en steriliseren.
171
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 172 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
172
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 173 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.7 Toepassingstips
BELANGRIJK! Lees altijd het hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“.
Daarin vindt u waardevolle informatie over het veilige gebruik
van de sondes.
Veilig appliceren van het argonplasma:
Afhankelijk van het soort beam wordt het argonplasma axiaal,
lateraal of radiaal geappliceerd. Het soort beam van uw sonde
vindt u in het hoofdstuk „Maximale elektrische belastbaarheid en
apparaatinstelling“. Informeer vóór het gebruik van de sonde
naar het soort beam, om er zeker van te zijn dat u het weefsel
dat u wilt bewerken, ook daadwerkelijk treft.
Positionering van sondes met laterale beam (zog. Side-Fire
sondes):
Aan de tegenover de sondeopening (2) liggende zijde is een
markering in lengterichting (1) aangebracht. Gebruik deze mar-
kering als positioneerhulp voor het appliceren van het
argonplasma (3).
173
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 174 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.8 Na gebruik
7 Ontstekingstest
Na langdurige opslag van de APC-sonden kan het voorkomen
dat de eerste ontsteking van het plasma min of meer vertraagd
plaatsvindt. voer daarom vóór gebruik van de argonplasma-coa-
gulatie een ontstekingstest uit. Gebruik daarvoor een groter,
metalen voorwerp. Dit moet steriel zijn en mag geen elektrisch
geleidend contact hebben met de patiënt, met andere personen
of elektronische apparaten.
Wanneer het plasma niet ontsteekt, handelt u als volgt:
1. Controleer de argonflow. Is deze voldoende? Gasflow ten
minste 1,5 l / min.
2. U controleert de verbinding naar de HF-generator. Is deze in
orde?
3. Als de argonflow en verbinding OK zijn, moet u de APC-son-
de zo dicht mogelijk bij het metalen voorwerp brengen. Ac-
tiveer het apparaat eventueel meerdere keren totdat het
plasma wordt ontstoken.
De ervaring heeft geleerd dat, wanneer het plasma eenmaal ont-
stoken is, bij de volgende activeringen geen vertraging meer op-
treedt.
174
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 175 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
175
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 176 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
van de belasting bij het gebruik kan het aantal keren dat het pro-
duct kan worden hergebruikt ook geringer zijn.
9.3 Demontage
Voorbereidings- Hulpmiddelen
stap voor herge-
bruik
Voorreiniging zachte kunststofborstel/zachte doek
50-ml-wegwerpspuit met mannelijke
Luer-Lock-aansluiting
Erbe-spoeladapter 20132-203
Handmatige reini- zachte kunststofborstel/zachte weg-
ging/desinfectie werpdoek (partikelarm)
10 ml wegwerpspuit met mannelijke
luer-lock-aansluiting (4 stuks)
Erbe-spoeladapter 20132-203
perslucht-doseerpistool (max. 2 bar)
Machinale reini- Erbe-spoeladapter 20132-203
ging/desinfectie
9.5 Voorreiniging
176
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 177 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
177
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 178 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
178
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 179 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
179
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 180 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Controle
1. Controleer het product op zichtbare beschadigingen en slij-
tage:
– Beschadigingen aan het product, bijv. scheuren, ruwe
oppervlakken, splinters en verkleuringen.
– Beschadigingen aan de isolatie van het product en/of de
kabel/stekker, bijv. scheuren en breuk.
– Verbuigingen van het product of onderdelen van het pro-
duct. Verbogen onderdelen niet terugbuigen!
Bij beschadigingen dit product niet gebruiken!
9.9 Verpakken
1. Verpak het product in een sterilisatieverpakking voor een-
malig gebruik (enkelvoudige of dubbelverpakking) van pa-
pier of folie en/of in een sterilisatiecontainer.
9.10 Steriliseren
Uitsluitend gereinigde en gedesinfecteerde producten steriliseren.
Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron-
der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa-
tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe
Elektromedizin.
Stoomsterilisatie
• Gefractioneerd vacuümprocedé met voldoende productdro-
ging
• Verblijftijd 3 tot 18 minuten bij 132 tot 138 °C
• Sterilisator volgens geldende nationale normen en voor-
schriften (bijv. DIN EN 13060 of DIN EN 285)
• Sterilisatieproces gevalideerd volgens DIN EN ISO 17665
Let op de aanbevelingen van de fabrikant van de sterilisator
m.b.t. laden, gebruik en droogtijden.
180
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 181 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
181
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 182 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Afvoer
Verwijder product, verpakkingsmateriaal en toebehoren (indien
aanwezig) volgens de desbetreffende geldende landspecifieke
voorschriften en wetgeving.
11 Symbolen
Symbool Verklaring Symbool Verklaring
Gebruiksaanwij- Let op, begelei-
zing in acht ne- dende documen-
men ten in acht nemen
Artikelnummer Productielotnum-
mer, charge
Fabrikant Productiedatum
182
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 183 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ANVENDELSESHENVISNING
DA
Indhold
VIGTIGT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
1 Formålsbestemt anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
2 Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3 Maksimal elektrisk belastbarhed og
apparatindstillinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4 Nødvendigt tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
5 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6 Anvendelsesvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
7 Antændelsestest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
8 Hvad gør man, hvis plasmaet under anvendelsen ikke
længere tændes? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
9 Rengøring, desinfektion, sterilisation . . . . . . . . . . . . . . 197
9.1 Sikkerhedsanvisninger til klargøringen. . . . . . . . . . . 197
9.2 Klargøringens begrænsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
9.3 Afmontering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
9.4 Nødvendige hjælpemidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
9.5 For-rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
9.6 Manuel rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . 199
9.7 Maskinel rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . 200
9.8 Kontrol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
9.9 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
9.10 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9.11 Overblik over validerede procedurer . . . . . . . . . . . . . 202
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
11 Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
184
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 185 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
VIGTIGT!
Læs venligst alle informationer omhyggeligt.
Denne brugsanvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det
anvendte APC-apparat! Læs brugsanvisningen til APC-apparatet
og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller Deres leverandør!
1 Formålsbestemt anvendelse
APC-sonderne til fleksible endoskoper er beregnet til argonplas-
ma-koagulation:
2 Anvendelsesformål
APC-sonderne til fleksible endoskoper er beregnet til følgende
Erbe-apparater:
• APC 300 i kombination med en Erbotom ACC eller en Erbo-
tom ICC
• APC 2 i kombination med et VIO el-kirurgiapparat
185
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 186 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
186
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 187 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
187
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 188 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
188
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 189 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Nødvendigt tilbehør
Til APC 300 / VIO APC 2 kræves tilslutningskabel art.-nr. 20132-
158.
Erbe Elektromedizin anbefaler at anvende membranfilter art.-nr.
20132-059.
5 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
189
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 190 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Inden anvendelse af APC skal det altid sikres, at der ikke er end-
ogene gasser i det pågældende organs lumen.
190
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 191 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
191
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 192 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
192
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 193 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Anvendelsesvejledning
6.1 Der må kun anvendes rengjorte, desinficerede og
steriliserede produkter
193
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 194 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
194
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 195 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
195
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 196 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Antændelsestest
Efter en længere opbevaring af APC-sonden kan det forekomme,
at den første antændelse af plasmaet sker med mere eller min-
dre forsinkelse. Gennemfør derfor en antændelsestest inden an-
vendelsen af argonplasma-koagulationen. Benyt hertil en større
metalgenstand. Denne skal være steril og må ikke have nogen
elektrisk ledende kontakt til patienten, andre personer eller elek-
troniske apparater.
Hvis plasmaet ikke tændes, gør De følgende:
1. Kontrollér argon-flowet. Er dette tilstrækkeligt? Gas-flowra-
te mindst 1,5 l / min.
2. Kontrollér forbindelsen til HF-generatoren. Er den fejlfri?
3. Er argon-flow og forbindelse i orden, fører De APC-sonden
så tæt hen til metalgenstanden, som muligt. Aktivér appara-
tet eventuelt flere gange, indtil plasmaet tænder.
Hvis plasmaet har været tændt en gang, vil det erfaringsmæssigt
tændes uden forsinkelse ved de følgende aktiveringer.
196
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 197 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
197
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 198 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Afmontering
Klargøringstrin Hjælpemidler
For-rengøring Blød kunststofbørste/blød klud
50 ml engangssprøjte med han-luer-
lock-tilslutning
Erbe-skylleadapter 20132-203
Manuel rengøring/ Blød kunststofbørste/blød engangsklud
desinfektion (fnugfri)
10 ml engangssprøjte med han-luer-
lock-tilslutning (4 stk.)
Erbe-skylleadapter 20132-203
Trykluft-doseringspistol (maks. 2 bar)
Maskinel rengø- Erbe-skylleadapter 20132-203
ring/desinfektion
9.5 For-rengøring
198
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 199 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
199
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 200 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
200
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 201 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Kontrol
9.9 Emballage
201
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 202 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.10 Sterilisation
202
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 203 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Bortskaffelse
Produktet, emballagen og tilbehøret (hvis relevant) skal bort-
skaffes i henhold til de gældende, lokale bestemmelser og lov-
givning.
11 Symboler
Symbol Forklaring Symbol Forklaring
Følg brugsanvis- Bemærk, medføl-
ningen gende dokumen-
ter skal læses
203
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 204 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
204
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 205 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ANVÄNDARHANDLEDNING
SV
Innehåll
VIKTIGT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
1 Användningsområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
2 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3 Maximal elektrisk belastbarhet och apparatinställning . 207
4 Nödvändiga tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
6 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
7 Tändtest. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
8 Vad gör man om plasman ej tänder igen under
användningen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
9 Rengöring, desinfektion, sterilisering . . . . . . . . . . . . . . 219
9.1 Säkerhetsanvisningar för rekonditionering . . . . . . . 219
9.2 Begränsningar vid rekonditionering . . . . . . . . . . . . . 219
9.3 Ta isär . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
9.4 Hjälpmedel som krävs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
9.5 Förberedande rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
9.6 Manuell rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . 221
9.7 Maskinell rengöring och desinfektion. . . . . . . . . . . . 222
9.8 Kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
9.9 Förpacka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
9.10 Sterilisera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
9.11 Översikt över validerade metoder . . . . . . . . . . . . . . . 224
10 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
11 Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
206
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 207 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
VIKTIGT!
Läs all information noga.
Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till
den APC-apparat som används! Läs bruksanvisningen till APC-
apparaten och fråga Erbe eller din distributör, om du är tveksam
om något!
1 Användningsområde
APC-sonder för flexibla endoskop är avsedda för argonplasma-
koagulering.
2 Avsedd användning
APC-sonder för flexibla endoskop är avsedda för följande Erbe-
apparater:
• APC 300 i kombination med en Erbotom ACC eller en Erbo-
tom ICC
• APC 2 i kombination med en VIO elektrokirurgiapparat
207
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 208 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
208
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 209 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
209
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 210 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
210
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 211 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Nödvändiga tillbehör
För APC 300 / VIO APC 2 krävs anslutningskabel art.-nr. 20132-
158.
Erbe Elektromedizin rekommenderar användning av membran-
filtret art.-nr. 20132-059.
5 Säkerhetsanvisningar
VARNING!
211
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 212 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
212
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 213 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
213
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 214 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
214
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 215 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Bruksanvisning
6.1 Använd endast rengjorda, desinficerade och
steriliserade produkter
Produkten måste rengöras, desinficeras och steriliseras före för-
sta gången den används och varje gång den återanvänds.
215
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 216 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Kontrollera att plasman tänds vid den första aktiveringen (se av-
snittet „Tändtest“).
6.7 Användningstips
216
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 217 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
217
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 218 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Tändtest
Vid längre förvaring av APC-sonder kan det hända att den första
antändningen av plasman blir mer eller mindre fördröjd. Ett
tändtest bör därför göras innan argonplasmakoaguleringen ut-
förs. Använd ett större, metallföremål för detta. Detta måste vara
sterilt och får inte ha någon elektriskt ledande kontakt med pa-
tienter, andra personer eller elektroniska apparater.
Tänder plasman ej, följ följande anvisningar:
1. Kontrollera argonflödet. Räcker det? Gasflödet skall vara
minst 1,5 l/min.
2. Kontrollera anslutningen till HF-generatorn. Är den felfri?
3. Om argonflöde och anslutning är korrekta, för du APC-son-
den så nära det metalliska föremålet som möjligt. Aktivera
eventuellt apparaten fler gånger, tills plasman antänds.
När plasman en gång tänt, tänder den i regel utan fördröjning
vid påföljande aktiveringar.
218
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 219 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
219
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 220 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Ta isär
Rekonditione- Hjälpmedel
ringssteg
Förrening mjuk plastborste/mjuk trasa
Engångsspruta à 50 ml med hane-Luer-
lockanslutning
Erbe spoladapter 20132-203
Manuell rengö- mjuk plastborste/mjuk engångstrasa
ring/desinfektion (partikelfattig)
Engångsspruta à 10 ml med hane-Luer-
Lock-fattning (4 stycken)
Erbe spoladapter 20132-203
Tryckluftsdriven doseringspistol (max.
2 bar)
Maskinell rengö- Erbe spoladapter 20132-203
ring/desinfektion
220
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 221 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
221
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 222 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
222
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 223 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Kontroll
9.9 Förpacka
223
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 224 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.10 Sterilisera
224
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 225 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Kassering
Produkten, förpackningsmaterialet och tillbehören (om sådana
finns) ska kasseras enligt de föreskrifter och lagar som gäller i
respektive land.
11 Symboler
Symbol Förklaring Symbol Förklaring
Beakta bruksan- Obs, beakta med-
visningen följande doku-
ment
Artikelnummer Lotnummer, sats
225
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 226 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
1.) År (ÅÅ) i mitten. Månad (MM) runt omkring, rätt månad märkt med
pil.
226
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 227 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
FI
Sisältö
TÄRKEÄÄ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
1 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
2 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
3 Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus ja
laiteasetukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
4 Tarvittavat lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
5 Turvaohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
6 Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
7 Sytytyskoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8 Mitä tehdä, kun plasma ei enää syty käytön aikana? . . 240
9 Puhdistus, desinfektio, sterilointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
9.1 Uudelleenkäsittelyä koskevat turvallisuusohjeet . . . 241
9.2 Uudelleenkäsittelyn rajoitukset. . . . . . . . . . . . . . . . . 241
9.3 Purkaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9.4 Käytetyt apuvälineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9.5 Esipuhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9.6 Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi . . . . . . . . . . . 243
9.7 Koneellinen puhdistus ja desinfiointi . . . . . . . . . . . . 244
9.8 Tarkistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
9.9 Pakkaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
9.10 Sterilointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
9.11 Hyväksyttyjen toimenpiteiden yhteenveto . . . . . . . . 246
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
11 Symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
228
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 229 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
TÄRKEÄÄ!
Lue kaikki ohjeet huolellisesti.
Tämä käyttöohje ei korvaa käytetyn APC-laitteen käyttöohjetta!
Lue APC-laitteen käyttöohje ja käänny epäselvyyksien osalta Er-
be:n tai jälleenmyyjän puoleen!
1 Käyttötarkoitus
APC-sondit joustaville endoskoopeille on tarkoitettu argonplas-
makoagulointiin.
2 Määräystenmukainen käyttö
APC-sondit joustaville endoskoopeille on tarkoitettu seuraaville
Erbe-laitteille:
• APC 300 yhdessä Erbotom ACC- tai Erbotom ICC -laitteen
kanssa
• APC 2, VIO-sähkökirurgialaitteen kanssa
229
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 230 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
230
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 231 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
231
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 232 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
232
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 233 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Tarvittavat lisävarusteet
APC 300:aa / VIO APC 2:aa varten tarvitaan liitäntäjohto 20132-
158.
Erbe Elektromedizin suosittelee membraanisuodattimen tuote-
numero 20132-059 käyttöä.
5 Turvaohjeita
VAROITUS!
233
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 234 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
234
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 235 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
235
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 236 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
236
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 237 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Käyttöohjeet
6.1 Käytä ainoastaan puhdistettuja, desinfioituja ja
sterilisoituja tuotteita
Puhdista, desinfioi ja steriloi tuote ennen ensi käyttöönottoker-
taa ja aina ennen kuin käytät sitä uudelleen.
237
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 238 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
238
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 239 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.7 Käyttövinkkejä
239
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 240 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Sytytyskoe
APC-sondien pidempiaikaisen säilytyksen jälkeen on mahdollis-
ta, että plasma syttyy ensimmäisen kerran enemmän tai vähem-
män viivästetysti. Suorita sen vuoksi sytytyskoe ennen ar-
gonplasmakoagulaation käyttöä. Käytä suurempaa, metallista
esinettä. Esineen on oltava steriili, ja se ei saa olla sähköä johta-
vassa kosketuksessa potilaaseen, toisiin henkilöihin tai sähkö-
laitteisiin.
Mikäli plasma ei syty, menettele seuraavasti:
1. Tarkista argonkaasun virtaus. Onko se riittävän voimakas?
Kaasuvirtauksen on oltava vähintään 1,5 l / min.
2. Tarkista yhteys suurtaajuusgeneraattoriin. Onko se kunnos-
sa?
3. Kun argonvirtaus ja liitäntä ovat kunnossa, vie APC-sondi
mahdollisimman lähelle metallista esinettä. Aktivoi laite tar-
vittaessa useita kertoja, kunnes plasma syttyy.
Jos plasma on yhden kerran syttynyt, se kokemuksen mukaan
syttyy seuraavien aktivointien yhteydessä viipymättä.
240
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 241 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
241
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 242 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Purkaminen
Uudelleenkäsitte- Apuvälineet
lyvaihe
Esipuhdistus Pehmeä muoviharja / pehmeä liina
50 ml:n kertakäyttöruisku Luer lock -
urosliitännällä
Erbe-huuhtelusovitin 20132-203
Manuaalinen puh- Pehmeä muoviharja / pehmeä kerta-
distus/desinfiointi käyttöliina (nukkaamaton)
10 ml:n kertakäyttöruisku Luer lock -
urosliitännällä (4 kpl)
Erbe-huuhtelusovitin 20132-203
Ilmanpaineen annostelija (maks. 2 bar)
Koneellinen puh- Erbe-huuhtelusovitin 20132-203
distus/desinfiointi
9.5 Esipuhdistus
242
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 243 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
243
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 244 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
244
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 245 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Tarkistus
9.9 Pakkaaminen
245
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 246 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.10 Sterilointi
246
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 247 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Hävittäminen
Tuote, pakkausmateriaali ja lisävarusteet (mikäli käytössä) on
hävitettävä voimassa olevien maakohtaisten määräysten ja la-
kien mukaan.
11 Symbolit
Symboli Selitys Symboli Selitys
Noudata käyttö- Huomio, noudata
ohjetta oheisasiakirjoja
Tuotenumero Valmistuseränu-
mero, erä
247
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 248 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
248
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 249 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
WSKAZÓWKA UŻYTKOWA
PL
Spis treści
WAŻNE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . 251
3 Maksymalna obciążalność elektryczna oraz
ustawienie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
4 Wymagane wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . 255
5 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 255
6 Wskazówki dotyczące zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . 259
7 Test zapłonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
8 Co należy zrobić, jeżeli plazma nie zapala się już
podczas stosowania? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
9 Czyszczenie, dezynfekcja, sterylizacja . . . . . . . . . . . . . . 263
9.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla
przygotowania do użycia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
9.2 Ograniczenie przygotowania do użycia . . . . . . . . . . 264
9.3 Rozbieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
9.4 Potrzebne środki pomocnicze . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
9.5 Czyszczenie wstępne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
9.6 Ręczne czyszczenie i odkażanie . . . . . . . . . . . . . . . . 266
9.7 Czyszczenie i odkażanie maszynowe . . . . . . . . . . . . 267
9.8 Kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
9.9 Opakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
9.10 Sterylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
9.11 Zatwierdzone procedury w zarysie . . . . . . . . . . . . . . 270
10 Usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
11 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
250
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 251 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
WAŻNE!
Wszystkie informacje należy przeczytać uważnie!
Niniejsze wskazówki dotyczące stosowania urządzenia nie za-
stępują instrukcji obsługi stosowanego urządzenia APC! Należy
przeczytać instrukcję obsługi urządzenia APC i w razie wątpliwo-
ści skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia!
1 Przeznaczenie
Zgłębniki APC do endoskopów giętkich są przeznaczone do
koagulacji plazmą argonową.
251
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 252 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
252
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 253 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
253
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 254 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
254
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 255 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
255
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 256 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Sondę APC stosować tylko wtedy, gdy jest się zapoznanym z ob-
sługą sondy APC w połączeniu z danym koagulatorem plazmą
argonową i urządzeniem elektrochirurgicznym!
256
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 257 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
257
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 258 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Jeśli butle gazowe urządzenia APC 300 nie zostały otwarte lub
są próżne, wówczas przy każdorazowej aktywacji instrument
wykonuje koagulację rozpyłową (natryskową). Wygenerowany
258
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 259 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
259
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 260 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
260
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 261 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
261
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 262 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.8 Po użyciu
7 Test zapłonu
Po dłuższym składowaniu zgłębników APC może zdarzyć się, że
pierwszy zapłon plazmy nastąpi z mniejszym lub większym
opóźnieniem. Z tego powodu należy przed zastosowaniem
koagulacji plazmą argonową przeprowadzić test zapłonu. W tym
celu należy użyć większego, metalowego przedmiotu. Musi on
być sterylny i nie może mieć elektrycznie przewodzącego kon-
taktu z pacjentem, z innymi osobami lub z urządzeniami elektro-
nicznymi.
Jeżeli plazma nie zapala się, należy postąpić w następujący spo-
sób:
1. Skontrolować przepływ argonu. Czy jest wystarczający? Na-
tężenie przepływu gazu minimum 1,5 l / min.
262
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 263 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
263
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 264 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Rozbieranie
264
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 265 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
265
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 266 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
266
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 267 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
267
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 268 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Kontrola
268
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 269 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.9 Opakowanie
9.10 Sterylizacja
269
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 270 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
270
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 271 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Usuwanie
Produkt, materiał opakowaniowy i wyposażenie dodatkowe (jeśli
występuje) należy usuwać zgodnie z aktualnie obowiązującymi
krajowymi przepisami i ustawami.
11 Symbole
Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie
Przestrzegać in- Uwaga, przestrze-
strukcji użytkowa- gać dołączonej
nia dokumentacji
Numer artykułu Numer partii pro-
dukcyjnej, seria
Producent Data produkcji
271
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 272 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
272
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 273 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
POKYNY K POUŽITÍ
CS
Obsah
DŮLEŽITÉ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
1 Zamýšlené použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
2 Použití k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
3 Maximální elektrická zatížitelnost a nastavení
přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
4 Nutné příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
5 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
6 Pokyny k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
7 Test zážehu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
8 Co dělat v případě, že se plazma během používání
nezažehne? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
9 Čištění, dezinfekce, sterilizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
9.1 Bezpečnostní pokyny pro přípravu na opětovné
použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
9.2 Omezení pro přípravu na opětovné použití . . . . . . . 287
9.3 Demontáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
9.4 Potřebný pomocný materiál . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
9.5 Předběžné čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
9.6 Ruční čištění a dezinfekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
9.7 Strojní čištění a dezinfekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
9.8 Kontrola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
9.9 Balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
9.10 Sterilizace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
9.11 Přehled ověřených metod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
10 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
11 Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
274
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 275 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
DŮLEŽITÉ!
Pečlivě čtěte všechny informace!
Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití k používané-
mu přístroji APC! Přečtěte si návod k použití k přístroji APC, v pří-
padě pochybností, se informujte ve společnosti Erbe nebo u své-
ho dodavatele!
1 Zamýšlené použití
APC sondy pro flexibilní endoskopy jsou určeny pro argonplaz-
movou koagulaci.
275
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 276 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
276
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 277 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
277
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 278 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
278
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 279 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Nutné příslušenství
Zapotřebí je připojovací kabel s číslem zboží 20132-158 pro
APC 300/VIO APC 2.
Erbe Elektromedizin doporučuje použití membránových filtrů
výr. č. 20132-059.
5 Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
279
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 280 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
280
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 281 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
281
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 282 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
282
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 283 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Pokyny k použití
6.1 Používejte pouze vyčištěné, dezinfikované a
sterilizované výrobky
283
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 284 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
284
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 285 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.8 Po použití
285
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 286 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Test zážehu
Po delším skladování APC sond se může stát, že první zapálení
plazmy je více či méně opožděné. Než použijete koagulaci argo-
novou plazmou, proveďte test zážehu. Použijte k tomu větší ko-
vový předmět. Předmět musí být sterilní a nesmí mít žádný elek-
tricky vodivý kontakt s pacienty, jinými osobami nebo
elektronickými přístroji.
Pokud se plazma nezažehne, postupujte následovně:
1. Zkontrolujte průtok argonu. Je dostatečný? Gasflowrate nej-
méně 1,5 l / min.
2. Zkontrolujte spojení s vysokofrekvenčním generátorem. Je
bez závad?
3. Pokud je průtok argonu a připojení v pořádku, naveďte sondu
APC co nejblíže ke kovovému předmětu. Aktivujte přístroj,
pokud je to nutné i několikrát, dokud se plazma nezažehne.
Jakmile se plazma jednou vzňala, dojde - podle zkušeností - k je-
jímu zapálení při následující aktivaci bez prodlevy.
286
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 287 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Demontáž
287
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 288 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
288
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 289 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
289
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 290 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
290
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 291 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Kontrola
291
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 292 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.9 Balení
9.10 Sterilizace
292
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 293 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Likvidace
Produkt, balení a příslušenství (pokud existuje) se likviduje v
souladu s příslušnými národními předpisy a zákony.
293
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 294 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
11 Symboly
Symbol Vysvětlení Symbol Vysvětlení
Postupujte podle Pozor, seznamte
návodu k použití se s průvodní do-
kumentací
Číslo výrobku Číslo výrobní dáv-
ky, šarže
Výrobce Datum výroby
294
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 295 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Tartalom
FONTOS!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
1 Célmeghatározás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
2 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
3 Megengedett maximális terhelés és a készülék
beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
4 Szükséges tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
5 Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
6 Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
7 Gyújtási próba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
8 Mi a teendő, ha a plazma az alkalmazás során többé
nem gyullad meg? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
9 Tisztítás, fertőtlenítés, sterilizáció . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
9.1 Biztonsági utasítások az előkészítéshez. . . . . . . . . . 309
9.2 Az előkészítés korlátozása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
9.3 Szétszedés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
9.4 Szükséges segédeszközök. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
9.5 Előtisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
9.6 Kézi tisztítás és fertőtlenítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
9.7 Gépi tisztítás és fertőtlenítés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
9.8 Ellenőrzés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
9.9 Csomagolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
9.10 Sterilizálás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
9.11 Validált eljárások áttekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
10 Hulladékkezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
11 Szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
296
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 297 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
FONTOS!
Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen!
A jelen használati útmutató nem helyettesíti az alkalmazott APC-
készülék használati utasítását! Olvassa el az APC-készülék hasz-
nálati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy
a helyi képviselőhöz!
1 Célmeghatározás
A flexibilis endoszkópokhoz való APC-szondák az argonplazma
koagulációra szolgálnak.
2 Rendeltetésszerű használat
A flexibilis endoszkópokhoz való APC-szondák az alábbi Erbe-
készülékekkel használhatók:
• APC 300 Erbotom ACC-vel vagy Erbotom ICC-vel kombinálva
• VIO elektrosebészeti készülékkel kombinált APC 2
297
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 298 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
298
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 299 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
299
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 300 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
300
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 301 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Szükséges tartozékok
Az APC 300/VIO APC 2 rendszerhez a 20132-158 cikkszámú
csatlakozó kábelre van szükség.
Az Erbe Elektromedizin GmbH a 20132-059 cikkszámú memb-
ránszűrő használatát ajánlja.
5 Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
301
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 302 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
302
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 303 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
303
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 304 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
304
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 305 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Használati útmutató
6.1 Kizárólag megtisztított, fertőtlenített és sterilizált
termékek használata
305
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 306 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
306
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 307 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
307
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 308 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Gyújtási próba
Az APC-szondák hosszabb tárolása után előfordulhat, hogy a
plazma első gyújtása kisebb-nagyobb késéssel történik. Ezért az
argonplazmás koaguláció használata előtt hajtson végre gyújtá-
si próbát. Használjon ehhez nagyobb méretű, fémes tárgyat. Ez
steril kell legyen, és nem állhat elektromosan vezető kapcsolat-
ban a beteggel, más személyekkel vagy elektronikus készülékek-
kel.
Amennyiben a plazma nem gyullad meg, akkor az alábbiak sze-
rint járjon el:
1. Ellenőrizze az argonáramlást. Megfelelő mértékű? Min. 1,5 l
/perc gázáramlási sebesség.
2. Ellenőrizze a nagyfrekvenciás generátorral való kapcsolatot.
Kifogástalan?
3. Ha az argonáramlás és a csatlakozás rendben van, vezesse
az APC-szondát a lehető legközelebb a fémes tárgyhoz. Ak-
tiválja a készüléket esetlegesen többször, amíg a plazma be
nem gyullad.
Amennyiben a plazma egyszer már meggyulladt, a tapasztalatok
szerint a későbbi aktiválások során késleltetés nélkül fog meg-
gyulladni.
308
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 309 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
309
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 310 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Szétszedés
9.5 Előtisztítás
310
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 311 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
311
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 312 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
312
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 313 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
313
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 314 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Ellenőrzés
9.9 Csomagolás
9.10 Sterilizálás
314
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 315 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
315
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 316 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Hulladékkezelés
A terméket, a csomagolóanyagokat és a tartozékokat (ha van-
nak) mindig az adott országban érvényes előírások szerint kell
hulladékba helyezni.
11 Szimbólumok
Szimbó- Magyarázatok Szimbó- Magyarázatok
lum lum
Vegye figyelembe Figyelem, vegye
a használati utasí- figyelembe a kísé-
tást rő dokumentumo-
kat
Cikkszám Gyártási tétel-
szám, gyártási té-
tel
Gyártó Gyártás kelte
316
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 317 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ
RU
Зонды аргоноплазменной
коагуляции (APC) для гибких
эндоскопов
20132-177, 20132-178, 20132-179, 20132-180, 20132-181,
20132-182, 20132-183
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 318 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Оглавление
ВАЖНО!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
1 Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
2 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
3 Максимальная электрическая нагрузка и
настройки прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
4 Необходимые принадлежности. . . . . . . . . . . . . . . . . 323
5 Указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
6 Указания по применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
7 Проверка зажигания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
8 Что делать, если плазма перестает зажигаться во
время применения? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
9 Очистка, дезинфекция, стерилизация. . . . . . . . . . . . 332
9.1 Указания по безопасной обработке . . . . . . . . . . 332
9.2 Ограничение обработки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
9.3 Разборка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
9.4 Необходимые вспомогательные средства. . . . . 333
9.5 Предварительная очистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
9.6 Ручная мойка и дезинфекция . . . . . . . . . . . . . . . 334
9.7 Машинная мойка и дезинфекция . . . . . . . . . . . . 336
9.8 Контроль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9.9 Упаковка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9.10 Стерилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9.11 Обзор валидированных методов . . . . . . . . . . . . 338
10 Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
11 Символы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
318
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 319 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ВАЖНО!
Пожалуйста внимательно читайте всю информацию!
Данное указание не заменяет инструкцию по применению
используемого аппарата APC! Ознакомьтесь с инструкцией
по применению аппарата APC и при сомнениях обращайтесь
к Erbe или вашему дилеру!
1 Назначение
APC-зонды для гибких эндоскопов предназначены для вы-
полнения аргоноплазменной коагуляции.
2 Использование по назначению
APC-зонды для гибких эндоскопов предназначены для рабо-
ты со следующими аппаратами Erbe:
• APC 300 с Erbotom ACC или с Erbotom ICC
• APC 2 в комбинации с электрохирургическим аппаратом
VIO
319
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 320 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
320
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 321 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
321
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 322 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
322
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 323 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Необходимые принадлежности
Для аппарата APC 300 / VIO APC 2 требуется соединительный
кабель № 20132-158.
Erbe Elektromedizin рекомендует использовать мембранные
фильтры № по каталогу 20132-059.
5 Указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
323
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 324 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
324
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 325 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
325
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 326 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
326
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 327 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
327
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 328 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Указания по применению
6.1 Использовать только очищенные,
продезинфицированных и стерилизованные
изделия
328
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 329 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
329
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 330 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
330
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 331 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Проверка зажигания
После длительного хранения зондов APC может возникнуть
такая ситуация, при которой первое зажигание плазмы про-
исходит с некоторой задержкой. Поэтому перед проведени-
ем аргоноплазменной коагуляции проверьте зажигание. Для
проведения такой проверки используйте крупный металли-
ческий предмет. Этот предмет должен быть стерильным, он
не должен иметь электропроводящий контакт с пациентом
или с электронными приборами.
Если плазма не зажигается, выполните следующее:
1. Проверьте поток аргона. Он в норме? Скорость потока
газа - не менее 1,5 л /мин.
2. Проверьте соединение с высокочастотным генератором.
Правильно ли выполнено подключение?
3. Если поток аргона и соединение в порядке, подведите
зонд APC как можно ближе к этому металлическому
предмету. Возможно Вам придется активировать прибор
несколько раз - пока не произойдет зажигание плазмы.
При последующих включениях зажигание плазмы будет про-
исходить, как показывает опыт, уже без задержек.
331
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 332 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
332
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 333 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.3 Разборка
333
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 334 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
334
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 335 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
335
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 336 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
336
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 337 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Контроль
9.9 Упаковка
9.10 Стерилизация
337
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 338 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
338
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 339 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Утилизация
Изделие, упаковочный материал и принадлежности (при на-
личии) следует утилизировать согласно действующим пред-
писаниям и законодательным требованиям.
11 Символы
Символ Значение Символ Значение
Соблюдать ин- Внимание,
струкцию по при- соблюдать указа-
менению ния в сопроводи-
тельных доку-
ментах
Номер артикула Заводской но-
мер, партия
Изготовитель Дата изготовле-
ния
Беречь от солнеч- Хранить в сухом
ного света месте
339
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 340 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
340
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 341 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
KULLANIM TALIMATI
TR
İçindekiler
ÖNEMLİ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
1 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
2 Amaca uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
3 Maksimum elektriksel yük ve cihaz ayarları. . . . . . . . . . 343
4 Gerekli Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
5 Güvenlik notları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
6 Kullanım bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
7 Ateşleme testi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
8 Uygulama sırasında plazma artık ateşlemiyorsa, ne
yapmalı? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
9 Temizleme, dezenfeksiyon, sterilizasyon . . . . . . . . . . . . 355
9.1 Hazırlama için güvenlik notları . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
9.2 Hazırlama sınırlılığı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
9.3 Parçalara ayırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
9.4 Gerekli yardımcı araçlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
9.5 Ön temizleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
9.6 Elle temizleme ve dezenfeksiyon . . . . . . . . . . . . . . . 357
9.7 Makineyle temizleme ve dezenfeksiyon . . . . . . . . . . 358
9.8 Kontrol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
9.9 Ambalajlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
9.10 Sterilizasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
9.11 Onaylı yöntemlere genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
10 Elden çıkarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
11 Semboller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
342
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 343 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
ÖNEMLİ!
Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz!
Bu kullanım bilgileri, kullanılan APC cihazının kullanma talimatı-
nın yerine geçmez! Lütfen APC cihazının kullanma talimatını
okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya satış temsilciliğinize
danışın!
1 Kullanım amacı
Esnek endoskoplar için APC probları, argon plazma koagülasyo-
nu için tasarlanmıştır.
343
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 344 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
344
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 345 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
345
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 346 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
346
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 347 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 Gerekli Aksesuar
APC 300 / VIO APC 2 için bağlantı kablosu (Ürün No. 20132-158)
gereklidir.
Erbe Elektromedizin, membran filtresini (Ürün No. 20132-059)
önermektedir.
5 Güvenlik notları
UYARI!
347
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 348 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
348
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 349 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
349
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 350 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
350
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 351 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6 Kullanım bilgileri
6.1 Yalnızca temizlenmiş ve dezenfekte ve sterilize
edilmiş ürünler kullanın
351
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 352 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
352
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 353 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
353
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 354 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
7 Ateşleme testi
APC problarının uzun süre saklanmasından sonra plazmanın ilk
ateşlemesi, biraz gecikmeli olabilir. Bu nedenle argon plazma ko-
agülasyonu kullanılmadan önce bir yanma testi yapın. Bunun için
büyük bir metal nesne kullanın. Bu nesne steril olmalı ve hastaya,
diğer kişilere veya elektronik cihazlara elektrik iletebilecek bir
kontak içermemelidir.
Plazmanın ateşlememesi durumunda aşağıdaki gibi hareket
edin:
1. Argon akımını kontrol edin. Akım yeterli mi? Gaz akım hızı en
az 1,5 l / dkk olmalıdır.
2. HF jeneratörüne olan bağlantıyı kontrol edin. Bağlantı kusur-
suz mu?
3. Argon akışı ve bağlantısı normalse APC probunu metal nes-
neye mümkün olduğunca yaklaştırın. Plazma yanıncaya ka-
dar cihazı gerektiğinde birkaç kere etkinleştirin.
Deneyimlere göre, plazma bir kez ateşlendikten sonra bunu izle-
yen aktifleştirmelerde artık gecikmesiz olarak ateşlenecektir.
354
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 355 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
355
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 356 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.5 Ön temizleme
356
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 357 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
357
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 358 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
358
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 359 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 Kontrol
359
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 360 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.9 Ambalajlama
9.10 Sterilizasyon
360
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 361 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 Elden çıkarma
Ürünün, ambalaj malzemesinin ve aksesuarın (varsa) bulunduğu
ülkenin ilgili yönetmelikleri ve yasaları doğrultusunda giderilmesi
gerekmektedir.
361
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 362 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
11 Semboller
Sembol Açıklama Sembol Açıklama
Kullanma talimatı- Kullanma talimatı-
na bakın nı dikkate alın
Ürün numarası Üretim parti nu-
marası, parti
Üretici firma Üretim tarihi
1.) Yıl (YY) orta kısımda belirtilmiştir. Aylar (AA) yuvarlak olarak belirtil-
miştir, ilgili ay ok işaretiyle gösterilir.
362
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 363 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
使用说明
ZH
用于柔性内窥镜的 APC 探头
20132-177, 20132-178, 20132-179, 20132-180, 20132-181,
20132-182, 20132-183
产品名称 : 氩气电极
注册证编号 : 国械注进 20163010794
技术要求 / 注册产品标准编号 : 国械注进 20163010794
生产日期 : 见原包装标签
使用期限 : 重复使用次数 20 次
其他内容 : 见标签
生产商 : 德国爱尔博电子医疗仪器公司
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 364 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
目录
重要! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
1 规定用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
2 预期用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
3 最大电气负荷及仪器调整 . . . . . . . . . . . . 365
4 所需配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
5 安全注意事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
6 使用注意事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
7 点火测试 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
8 如果氩气等离子在应用时不再点燃,如何操作? . . 375
9 清洗、消毒、杀菌 . . . . . . . . . . . . . . . 375
9.1 消洗处理的安全注意事项 . . . . . . . . . . 375
9.2 消洗处理的限制 . . . . . . . . . . . . . . 376
9.3 拆除 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
9.4 所需的辅助工具 . . . . . . . . . . . . . . 376
9.5 预清洗 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
9.6 手工清洗和消毒 . . . . . . . . . . . . . . 378
9.7 机器清洗和消毒 . . . . . . . . . . . . . . 378
9.8 检查 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
9.9 包装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
9.10 杀菌 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
9.11 有效方法一览 . . . . . . . . . . . . . . . 380
10 废弃处理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
11 图标 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
364
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 365 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
重要!
请仔细阅读所有信息!
本手册的使用提示并不取代您的 APC 仪器使用指南! 请阅
读 APC 仪器使用指南,如有疑问,请咨询 Erbe 公司或其经
销商!
1 规定用途
柔性内窥镜 APC 探针规定用于氩气等离子电凝。
2 预期用途
柔性内窥镜 APC 探针规定用于如下 Erbe 仪器:
• APC 300 配置一台Erbotom ACC或者一台Erbotom ICC组合
使用
• APC 2 与一台 VIO 电外科仪结合使用
3 最大电气负荷及仪器调整
警告!使用不合适的模式和 / 或功率运行探针时会造成受伤
危险!请务必遵守本章节中针对所用电外科仪器规定的设置
建议。
365
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 366 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
3.1 带有轴向的氩气射流的探头
366
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 367 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
367
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 368 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
368
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 369 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 所需配件
必备的是用于仪器 APC 300/VIO APC 2 的接口电缆,产品编
号 20132-158。
Erbe Elektromedizin 公司建议使用膜过滤器,产品编号
20132-059。
5 安全注意事项
警告 !
5.1 对于用户的要求
本产品必须由受过培训、知道如何按照使用说明书进行操作
的医务人员来使用。
使用 APC 探针前,务必确认已熟悉与相应的氩气等离子电
凝器及电外科仪结合使用的操作流程!
369
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 370 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5.2 对用户、病人和本产品的防护须知
使用时不得有易燃易爆物质存在!
切勿把器械放在患者身上或其旁边。
避免产品受到任何形式的机械损伤!不得抛掷!不得用力!
如果有电缆,则在没有另外加以说明的情况下不得打结或与
其所随附产品缠绕在一起!
如果发现有损坏,请不要使用该产品!
5.3 在肠胃管道中有燃烧危险
5.4 在气管支气管系统中有燃烧危险
氩气等离子会令易燃、可燃物质 (如塑料等)着火! 但
是,只有当助燃性气体如氧气同时存在或与氩气混和并施用
在可燃物质上时,才会点燃起火。 对于高浓度的氧气甚或纯
氧,这一点尤为重要。 因此请务必注意下列规定:
• 在使用 APC 探头之前 , 特别是在使用过程中决不允许向气
管支气管系统内导入氧气。这个规则同样适用于其它易
燃或者促燃的气体或者液体。
• 当您使用APC探头的时间长于几秒钟, 请您交替地施用氧
气和 APC。
• 请在肺病学的用户手册中查找详细的描述和其他使用规
定。
5.5 气栓、肺气肿
为避免气栓,不允许将氩气的流速调得很高,以至于氩气进
入开放的血管。 为避免气栓或肺气肿,不允许将 APC 涂敷
器 /APC 探头的远端直接对准开放的血管或者压迫组织。
370
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 371 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5.6 存在不小心损伤神经组织的危险。
5.7 对于内窥镜应用:目镜处的高频漏电电流防护
内窥镜目镜上的高频漏电电流可能会导致用户的热损伤。为
避免这一危险,请仅使用专为与电外科仪配件配合使用的内
窥镜。
5.8 对于内窥镜应用:患者会有灼伤的危险
高压电弧、内窥镜工作通道的激活或者未对探针远端作目视
检测,这些都可能导致患者的意外热灼伤。 因此在每次激活
前,请检查探针远端 (1) 是否至少伸出内窥镜 10 mm。 如
果探针的远端上第一个黑色环 (2) 通过内窥镜可见,即可
保证这一点。
图示 1: 通过内窥镜窥视
371
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 372 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5.10 假如用户对本产品进行了修改
Erbe 郑重警告不得对器械进行任何改动,如将探针探头剪
短等。 否则,Erbe 不对任何擅自进行的仪器更改承担责
任。
6 使用注意事项
6.1 请仅使用清洁、消毒和灭菌的产品。
在产品第一次使用之前,以及随后的每次使用之前,都要事
先对产品进行清洁和消毒。
6.2 检查产品
372
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 373 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.3 接口电缆和仪器的连接
6.4 连接上本产品并选择进行仪器的调整
6.5 进行点燃测试
检查第一次激活时氩气是否点燃 (参见点燃测试一章)。
6.6 对于内窥镜应用:选择内窥镜
请选择具备合适工作通道直径的内窥镜。有关您使用的探头
必备的工作通道直径请参阅 “ 最大电气负荷及仪器调整 ”
一章。
373
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 374 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.7 使用须知
图示 2: 氩气射流通过一个侧面喷射探头横向应用。
6.8 使用后
使用之后对产品进行最多两分钟的预清洗。
7 点火测试
APC 探针经长期保存后,可能会发生首次等离子点燃略微延
迟的情况。 因此在进行氩气等离子电凝前请进行一次点燃测
374
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 375 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
试。 您最好使用一个稍大的金属物件。 此物件须无菌,而
且不允许与患者、其他人或电子仪器有导电接触。
如果氩气等离子没有点燃,请按如下操作:
1. 检查氩气流。 氩气流是否足够? 气流速度至少为 1.5 l
/ min。
2. 请您检查到 HF -发生器的连接是否稳妥无误?
3. 如果氩气流和连接都正常,请将 APC 探针尽可能地靠近
金属物件。 启动仪器,必要时多次启动,直至氩气等离
子点燃。
根据经验,只要等离子被点着过一次,通常在下次激活启动
时也不会延滞。
8 如果氩气等离子在应用时不再点燃,如何
操作?
1. 检查氩气流。 氩气流是否足够? 气流速度至少为 1.5 l
/ min。
2. 请您检查到 HF -发生器的连接是否稳妥无误?
3. 请检查 APC 探针。 有可能尖端已烧坏。 请使用新的 APC
探针。
9 清洗、消毒、杀菌
9.1 消洗处理的安全注意事项
375
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 376 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
冲洗时的最大水压: 2 bar。
机器清洁 / 消毒时不可超过 95 ℃。
请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览
” 中的说明。
灭菌时不可超过 138 ℃。
不得在热空气中进行灭菌。
9.2 消洗处理的限制
正如 “ 清洁,消毒,杀菌 ” 章节所提及的本产品的材料寿
命已经证实可以承受 20 次纯粹的准备循环 ( 不包括手术次
数 )。爱尔博医疗器械推荐,即使本产品没有出现损伤,使
用寿命也不能超出这个极限。根据使用负荷的不同,重复应
用次数可能减少。
9.3 拆除
1. 请将 APC 探针与连接电缆分离。
9.4 所需的辅助工具
消洗处理的步骤 辅助工具
预清洁 塑料软毛刷 / 软布
50 ml 一次性注射器带螺旋锁 (Luer
Lock) 公接头
Erbe 冲洗适配器 20132-203
376
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 377 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
消洗处理的步骤 辅助工具
手工清洁 / 消毒 塑料软毛刷 / 一次性软布 (尘粒极
少)
10 ml 一次性注射器,带 Luer 锁公
接头 (4 个)
Erbe 冲洗适配器 20132-203
压缩空气分量枪 (最高 2 bar)
机械清洁 / 消毒 Erbe 冲洗适配器 20132-203
9.5 预清洗
使用之后对产品进行最多两分钟的预清洗。
进行预清洁时,您需要水、3% 的过氧化氢溶液和弱碱性 (pH
值 7 和 10 之间 )、适用超声波的清洁剂对塑料和金属医疗
产品进行处理。
1. 请用软毛刷 / 软布清除表面污物。 将本产品放入冲洗盆
中和 / 或将本产品置于流水下冲洗。
2. 请将产品全部浸没于过氧化氢溶液中,不可触碰其他部
件 ( 作用时间为至少 5 分钟 )。
3. 将冲洗适配器 (货号:20132-203)插在 APC 探针上。
冲洗适配器须卡入固定。
4. 将一次性注射器抽满清水并冲洗管腔 (至少 5 次)。
5. 取下注射器。冲洗适配器可留在本品上以进行下一步的
消洗处理。
6. 将产品完全浸入超声波清洁池。本产品不得触及清洁池
内的其他部件 ( 作用时间请参照清洁剂制造商说明,超
声波 10 分钟 )。
7. 检查探针尖。如果仍发现有可见的粘附污物,请重复清
洁步骤 1 至 4。
377
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 378 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.6 手工清洗和消毒
采用适合于浸洗洗浴的液体清洁剂。
采用与适合于浸洗洗浴的液体清洁剂相容的消毒剂。
清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品,其
pH 值须介于 5.5 与 12.3 之间。
请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览
” 中的说明。
1. 请准备一个清洁池和一个单独的消毒池。
2. 请将产品完全浸入到清洁池中,不要让产品接触到池子
中的其他零件。
3. 用软毛刷 / 一次性软布彻底清洁本品表面。
4. 将一次性注射器抽满清洁剂并冲洗管腔 (至少 5 次)。
5. 用无菌去离子水冲洗本品表面 (至少 1 分钟)。
6. 将一次性注射器抽满无菌去离子水并冲洗管腔(至少 5
次)。
7. 如果本产品或流出的冲洗液仍有可见的污物,则请重复
前面的清洁步骤。
8. 请将产品完全浸入到消毒池中,不要让产品接触到池子
中的其他零件。
9. 将一次性注射器抽满消毒剂并冲洗管腔 (至少 5 次)。
10.用无菌去离子水冲洗本品表面 (至少 1 分钟)。
11.将一次性注射器抽满无菌去离子水并冲洗管腔(至少 5
次)。
12.请移除冲洗适配器。
13.干燥包含 Lumina 在内的产品,直至看不到液体残留物 (
例如使用经过滤的压缩空气 )。
9.7 机器清洗和消毒
清洗与消毒仪器原则上必须具备经检验的有效性 (例如符
合 DIN EN ISO 15883 标准的相应 CE 标志)。
378
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 379 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品,其
pH 值须介于 5.5 至 12.3 之间。
请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览
” 中的说明。
1. 请将本产品松散盘卷放入适合的冲洗篮中。 请注意,本
产品不得碰触其他器械 / 器械部件。
2. 将本产品通过冲洗适配器与冲洗装置连接。
3. 启动一个经过检验的具有下列特点的程序:
– 足够的清洁效应。
– 加热消毒: 放在 90 - 95 ℃ 高温下 5 - 10 分钟,
A0 ≥ 3000。
– 最后用蒸馏水或去离子水进行冲洗。
– 产品充分干燥 ( 无可见的液体残留物 )。
4. 如果程序结束后,本产品仍有可见的污物,则重复预清
洁和机器清洁 / 消毒过程。
5. 消洗程序完成后取下冲洗适配器。
9.8 检查
1. 检查产品有无肉眼可见的损伤和磨损:
– 产品上的损伤,比如,裂纹,表面粗糙,劈裂,变
色等。
– 产品绝缘和或电缆 / 接头绝缘的损伤,如断裂和破
碎。
– 产品或产品部件弯曲。不要试图把弯曲的仪器弄
直!
如果发现有损坏,请不要使用该产品!
9.9 包装
1. 产品的包装采用纸制 / 聚乙烯制一次性的灭菌包装 (单
包装或双包装)和或灭菌容器。
379
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 380 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.10 杀菌
产品在杀菌前必须先经过清洗和消毒。
Erbe 建议采用如下所属的蒸汽灭菌法,如采用其他灭菌方
法导致的损坏,Erbe 不承担任何责任。
蒸汽消毒
• 能完全干燥产品的分馏真空流程
• 放在 132 至 138 ℃高温下 3 至 18 分钟
• 灭菌器按照现行国家标准和规定 (例如 DIN EN 13060
或 DIN EN 285 标准)
• 按 DIN EN ISO 17665 标准验证灭菌流程的可靠性
关于杀菌过程中的装载、操作和干燥时间等,请遵照灭菌仪
器制造商给出的建议说明书。
9.11 有效方法一览
以下方法经确认适用于产品的清洁:
• 采用过氧化氢和 Stammopur R(Dr. H. Stamm GmbH,
Berlin/ 德国 ) 清洁剂进行预清洁。
– 过氧化氢:配比 3%,20 °C 作用 5 分钟。
– Stammopur R:配比 2%,20 °C 作用 10 分钟,超声
波。
• 用 Cidezyme 清洁剂和 Cidex OPA (Johnson & Johnson
Medical Limited, Gargrave, Skipton) 消毒剂进行手动
清洗 / 消毒。
– Cidezyme:剂量 1.6%,室温下作用 5 分钟。
– Cidex OPA:剂量 0.3%,20 ℃ 温度下作用 12 分
钟。
• 机器清洁/消毒器消毒采用 G 7836 CD (Miele & Cie.KG,
Guetersloh/Germany),清洁液采用 neodisher forte
(Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg/Germany)。
– neodisher mediclean forte:剂量 0.5%,55 ℃ 温
度下清洁 5 分钟。
– 消毒:90 ℃ 温度下 5 分钟。
380
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 381 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 废弃处理
根据现行的国家规定和法律进行产品、包装材料及附件 ( 如
存在 ) 的废弃处理。
11 图标
图标 说明 图标 说明
遵照使用说明书 注意,遵照随附
文件
货号 生产批号,批次
制造商 制造日期
避免阳光照射 干燥保存
数量 (x) 欧洲认证标识
X
CE (CE)
自述性批次码1)
381
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 382 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
382
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 383 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
사용 설명서
KO
차례
중요 ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
1 용도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
2 규정에 따른 사용 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
3 최대 전기 부하 용량 및 기기 설정 . . . . . . . . . . . . .385
4 필요 액세서리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
5 안전 지침 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389
6 사용 지침 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392
7 점화 테스트. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395
8 사용 중에 플라즈마가 더 이상 점화되지 않는 경우
어떻게 해야 합니까 ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
9 세척 , 소독 , 멸균. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
9.1 재사용에 대한 안전 지침 . . . . . . . . . . . . . . . .396
9.2 재사용 제한 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397
9.3 분해 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397
9.4 필요한 도구 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .397
9.5 사전 세척. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
9.6 수동 세척과 소독 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
9.7 기계 세척과 소독 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
9.8 점검 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
9.9 포장 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
9.10 멸균 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
9.11 검증된 절차 보기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
10 폐기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402
11 기호 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
384
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 385 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
중요 !
정보를 하나 하나 주의깊게 읽어 주시기 바랍니다 !
본 사용 지침은 사용하는 APC 장치의 사용 설명서를 대신
하지 않습니다 ! APC 장치의 사용 설명서를 읽고 의문이 생
기는 경우에는 Erbe 사나 해당 배급 업체에 문의하십시오 !
1 용도
카테터형 내시경을 위한 APC 탐침은 아르곤 플라즈마 응고
에 사용합니다 .
2 규정에 따른 사용
카테터형 내시경을 위한 APC 탐침은 다음 Erbe 기기에 사
용합니다 .
• Erbotom ACC 또는 Erbotom ICC 와 함께 사용하는
APC 300
• VIO 전기식 외과 기기와 함께 사용하는 APC 2
3 최대 전기 부하 용량 및 기기 설정
경고 ! 적합하지 않은 모드 및 / 또는 출력으로 작동하는 탐
침으로 인한 상해 위험 ! 이 단원의 사용하는 전기식 외과 기
기에 대한 권장 설정 사항을 반드시 준수하십시오 .
385
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 386 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
386
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 387 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
387
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 388 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
388
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 389 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
4 필요 액세서리
APC 300 / VIO APC 2 에는 품목 번호 20132-158 의 연결
케이블이 필요합니다 .
Erbe Elektromedizin 은 품목 번호 20132-059 의 멤브레
인 필터 사용을 권장합니다 .
5 안전 지침
경고 !
5.1 사용자에 대한 요구 사항
389
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 390 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5.3 위장관 내 화재 위험
5.4 기관지 계통 내 화재 위험
390
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 391 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5.5 공기색전증 , 기종
공기색전증 방지를 위해 아르곤이 개방된 혈관으로 유입되지
않을 정도로 아르곤 유량을 설정해야 합니다 . 공기색전증이나
기종 방지를 위해 APC 어플리케이터 /APC 탐침의 말단부가
개방된 혈관을 바로 향하거나 조직을 누르면 안 됩니다 .
5.8 내시경 사용 시 : 환자 화상 위험
섬락 발생 , 내시경 작업 채널 내에서 활성화되거나 탐침 말
단부를 육안으로 검사하지 않으면 환자가 열상을 입을 수 있
습니다 . 따라서 활성화하기 전에 탐침 말단부 (1) 가 내시경
밖으로 최소 10mm 돌출되어 있는지 검사하십시오 . 돌출된
경우 , 내시경을 통해 탐침 말단부의 첫 번째 흑색 링 (2) 을
볼 수 있습니다 .
그림 1: 내시경을 통해 본 그림
391
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 392 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
5.10 사용자에 의한 제품 변경
6 사용 지침
6.1 청소 , 소독 , 살균된 제품만 사용
392
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 393 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.2 제품 컨트롤
6.3 연결 케이블과 제품 연결
6.4 제품 연결 및 기기 설정 선택
393
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 394 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.5 점화 테스트 실시
6.7 사용 도움말
394
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 395 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
6.8 사용 후
7 점화 테스트
APC 탐침을 장기간 보관한 후에는 최초 플라즈마 점화가 다
소 지연될 수 있습니다 . 따라서 아르곤 플라즈마 응고를 사
용하기 전에 점화 테스트를 실시하십시오 . 이를 위해 다소
큰 금속 물체를 사용하십시오 . 이 금속 물체는 멸균 상태이
어야 하고 , 환자 , 다른 사람 또는 전자 장치와 전기가 통하
도록 접촉하면 안 됩니다 .
플라즈마가 점화하지 않으면 다음과 같이 하십시오 .
1. 아르곤 유량을 점검하십시오 . 아르곤 유량이 충분합니
까 ? 가스 유속 최소 1.5l/min
2. HF 발전기와의 연결을 점검하십시오 . 연결에 문제가 없
습니까 ?
3. 아르곤 유량과 연결이 정상이면 , APC 탐침을 가능한 가
까이 금속 물체에 대십시오 . 플라즈마가 점화될 때까지
여러 번 장치를 활성화하십시오 .
플라즈마가 한 번 점화되면 , 다음 활성화 시에는 즉각 점화
됩니다 .
395
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 396 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
8 사용 중에 플라즈마가 더 이상 점화되지
않는 경우 어떻게 해야 합니까 ?
1. 아르곤 유량을 점검하십시오 . 아르곤 유량이 충분합니
까 ? 가스 유속 최소 1.5l/min
2. HF 발전기와의 연결을 점검하십시오 . 연결에 문제가 없
습니까 ?
3. APC 탐침을 점검하십시오 . 경우에 따라 팁이 탄 상태입
니다 . 새로운 APC 탐침을 사용하십시오 .
9 세척 , 소독 , 멸균
9.1 재사용에 대한 안전 지침
396
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 397 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.2 재사용 제한
9.3 분해
9.4 필요한 도구
멸균 단계 도구
사전 세척 부드러운 플라스틱 솔 / 부드러운 천
루어 락 (Luer-Lock) 연결부가 있는
50ml 일회용 주사기
Erbe 세정 어댑터 20132-203
수동 세척 / 소독 부드러운 플라스틱 솔 / 부드럽고 먼
지 없는 일회용 천
루어 락 (Luer-Lock) 연결부가 있는
10ml 일회용 주사기 (4 개 )
Erbe 세정 어댑터 20132-203
압축 공기 분사 장치 ( 최대 2bar)
기계 세척 / 소독 Erbe 세정 어댑터 20132-203
397
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 398 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.5 사전 세척
9.6 수동 세척과 소독
398
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 399 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.7 기계 세척과 소독
399
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 400 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.8 점검
1. 제품에 눈에 띄는 손상이나 마모 , 즉
– 틈 , 거친 표면 , 떨어진 부분 , 변색 등과 같은 제품 손
상.
– 틈이나 깨진 부분 같은 , 제품과 / 이나 케이블 / 플러
그의 절연재 손상이 없는 지 살펴 보시기 바랍니다 .
– 제품 또는 제품의 부품 구부러짐 . 구부러진 부품을
다시 구부려 펴지 마십시오 .
손상이 있는 경우 , 본 제품을 사용하지 마세요 !
400
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 401 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
9.9 포장
9.10 멸균
9.11 검증된 절차 보기
401
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 402 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
10 폐기
제품 , 포장재 및 액세서리 ( 있는 경우 ) 는 각각 해당 국가의
규정 및 법률에 따라 폐기하십시오 .
402
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 403 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
11 기호
기호 설명 기호 설명
사용 설명서 준수 주의 , 첨부 문서
준수
제품 번호 생산 로트 번호 ,
배치
제조사 제조 일자
403
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 404 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
404
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 405 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
OBJ_DOKU-193013-005.fm Seite 406 Freitag, 12. Februar 2021 9:42 09
Manufacturer
Erbe Elektromedizin GmbH
Waldhörnlestr. 17
72072 Tübingen, Deutschland
erbe-med.com
CE0124