Sie sind auf Seite 1von 96

MELSEC-F

HARDWARE MANUAL
FX0/FX0N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS

O ON

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


ENG

Foreword This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct installation, safe use and
operation of the FX0 and FX0N PCs and should be read and understood before attempting to install or use the unit.


GER

If in doubt at any stage during the installation of the FX0 and FX0N PCs always consult a professional electrical engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the operation or use of the FX0 and FX0N PCs please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor. This manual is subject to change without notice.

Vorwort Dieses Handbuch enthlt Texte, Abbildungen und Erluterungen zur korrekten Installation und Bedienung der

speicherprogrammierbaren Steuerungen der FX0- und FX0N-Serie und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gertes gelesen werden. Die Inhalte mssen verstanden sein. Wenn whrend der Gerteinstallation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die fr die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nchst erreichbaren MITSUBISHI ELECTRIC-Hndler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der Gerte etwas unklar sein sollte. Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger nderungen herausgegeben. nderungen knnen ohne Hinweis vorgenommen werden.

ESP

Prlogo Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalacin y manejo correctos de las unidades de mando
de memoria programable de las series FX0 y FX0N y deber ser ledo antes de que se proceda a una instalacin o a un empleo de la unidad. Es imprescindible que se entienda su contenido.

En caso de que se presente alguna duda durante la instalacin de la unidad, se deber consultar en todo caso a un electricista capacitado, que disponga de la formacin correspondiente que le permita el empleo de las disposiciones electrotcnicas locales y nacionales. Pngase en contacto con el concesionario ms prximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, cuando se presente algn problema durante el manejo o empleo de las unidades. Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o cambios en este manual.

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


FRE

Introduction Le prsent manuel contient des textes, des illustrations et des explications en vue dune installation et dune utilisation

correctes des appareils de commande programmables des sries FX0 et FX0N. Celui-ci doit tre lu et compris avant dinstaller et dutiliser les appareils. Si, au cours de linstallation, des incertitudes devaient apparatre, veuillez consulter un spcialiste lectricien connaissant les normes lectrotechniques locales et nationales. Veuillez prendre contact avec le revendeur MITSUBISHI ELECTRIC le plus proche en cas de problmes dutilisation des appareils. Ce manuel est publi sous rserve de modifications. Celles-ci peuvent tre apportes sans avis pralable.

ITL

Premessa Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego dei controllori
Se durante linstallazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito sullapplicazione delle norme elettriche locali e nazionali. Contattate il concessionario pi vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o limpiego degli apparecchi dovessero insorgere dei dubbi.

programmabili delle serie FX0 e FX0N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare lapparecchio.

Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


The following variations of the FX0/FX0N PC conform to the identified standards; Les types dAPI de la srie FX0/FX0N suivants sont conformes aux normes et critres dhomologation mentionns.

ENG

FRE

GER

Die folgenden Typen der FX0-/FX0N-SPS stimmen mit den aufgefhrten Normen und Zulassungskriterien berein.

ITL

I seguenti tipi di PC FX0/FX0N sono conformi alle normative e ai criteri di omologazione riportati.

ESP

La ejecucin de las unidades PC-FX0/FX0N indicadas a continuacin ha sido realizada conforme alas normas y criterios de homologacin indicados a continuacin.

American Bureau of Shipping (ABS) FX0-CCMR/T-ES/DS/DSS Det Norske Veritas (DNV) MELSEC -FX0 Series MELSEC - FX0N Series Registro Italiano Navale (RINA) FX0-CCMC-CC UL, C-UL FX0- CCMR-ES/UL, FX0N-40/60MR-ES/UL FX0N-CCECC-ESC/UL.

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Hardware Manual Manuel du matriel Hardware-Handbuch Manuale hardware Manual de Hardware
Manual number: Date: Manual revision: JY992D47501 October 2000 P

ii

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Guidelines for the safety of the user and protection of the FX0 and FX0N PLCs
This manual has been written to be used by trained and competent personnel for the installation of FX0/FX0N products.. This is defined by the European directives for machinery, low voltage and EMC. Throughout this manual, symbols are used to highlight information relating to the users personal safety and protection of the equipments integrity. When any of these symbols are encountered, its associated note must be read and understood. Hardware warnings 1) The identified danger will cause physical and property damage.

ENG

2) 3)
GER

The identified danger could possibly cause physical and property damage, Point of further interest or further explanation.

Sicherheitsrichtlinien fr den Anwender und Schutzmanahmen fr die FX0- und FX0N-SPS


Das Handbuch wurde fr geschultes und kompetentes Personal erstellt. Die Qualifizierung wird durch die europischen Richtlinien fr Maschinen, Niederspannungen und EMV definiert. In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von wichtigen Informationen verschiedene Symbole verwendet. Hiermit erhlt das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmanahmen. Bei jedem Auftreten der Symbole mu der zugehrige Hinweis gelesen werden und die gegebene Information verstanden sein. Hardware-Warnhinweise 1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden fhren kann.

2) 3)
ESP

Bezeichnet eine mglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden fhren kann. Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zustzlichen Erluterungen.

Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de proteccin para las unidades FX0 y FX0N-PC
El manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. La calificacin es definida por las directivas europeas sobre mquinas, bajas tensiones y EMV. En este manual se emplean diversos smbolos que permiten resaltar informaciones determinadas. Con ello, se le ofrece a los operarios las indicaciones correspondientes sobre las medidas de seguridad y de proteccin necesarias. Cada vez que se presente un smbolo, se tiene que leer la indicacin pertinente, tenindose que entender la informacin obtenida. Indicaciones de aviso del Hardware 1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daos personales o materiales.

2) 3)

Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daos personales o materiales. Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.

iii

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Directives de scurit pour lutilisateur et mesures de protection pour le FX0 et le FX0N-API
Ce manuel a t conu pour un personnel form et qualifi. La qualification est dfinie par les directives europennes pour machines, basses tensions et EMV. Ce manuel utilise diffrents symbles pour la mise en vidence de certaines informations. Ceci permet de transmettre aux oprateurs toutes les remarques ncessaires aux mesures de scurit et de protection. En prsence de lun de ces symboles, la remarque correspondante doit tre lue et linformation transmise doit tre comprise. Avertissements concernant le matriel 1) Dsigne un danger imminent susceptible dentraner un dommage corporel ou matriel.

FRE

2) 3)
ITL

Dsigne un danger ventuel susceptible dentraner un dommage corporel ou matriel. Dsigne un point comportant des instructions ou des explications complmentaires.

Direttive di sicurezza per lutente e misure di sicurezza per i PC FX0 e FX0N Il presente manuale destinato a personale addestrato e competente. La qualifica del personale viene definita dalle direttive europee per macchine, basse tensioni ed EMV. Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra un simbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute. bAvvertimenti hardware 1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.
2) 3)
Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti. Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.

1)

2)

3)

iv

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


ENG FRE GER ITL ESP

1 2 3 4 5 6 7

Introduction Terminal layouts Installation notes

Introduction Occupation des bornes Remarques concernant linstallation Alimentation en courant

Einleitung Klemmenbelegungen Installationshinweise Spannungsversorgung

Introduzione Assegnazione morsetti Avvisi per linstallazione Tensione di alimentazione

Introduccin Ocupacin de bornas Instrucciones de instalacin Alimentacin de tensin

Power supply

Inputs

Entres

Eingnge

Ingressi

Entradas

Outputs

Sorties Diagnostic derreurs

Ausgnge

Uscite

Salidas Diagnstico de fallos y errores

Diagnostics

Fehlerdiagnose

Diagnostica

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

1.
ENG

Introduction
This manual gives hardware installation instructions for these programmable controller (PC) product ranges:

FX0 and FX0N base units FX0N extension blocks or units and special function blocks For all programming information, please see the FX Programming Manual. The FX0 & FX0N family of programmable controllers (PCs) consists of the following items:
FRE

Introduction
Ce manuel contient la description de linstallation pour les commandes programmables (API):

Appareils de base FX0 et FX0N Modules ou appareils dextension FX0N et modules spciaux Reprenez toutes les informations conernant la programmation du manuel de programmation FX. Les familles FX0 et FX0N des commandes programmables (API) se distinguent par les caractristiques suivantes:
GER

Einleitung
Dieses Handbuch beschriebt die Installation fr die folgenden speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS):

FX0- und FX0N-Grundgerte FX0N-Erweiterungsmodule oder -gerte und Sondermodule Entnehmen Sie bitte alle Informationen zur Programmierung der FX Programmleranleitung. Die FX0- und FX0N-Familie der speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS) zeichnet sich durch die nachfolgenden Merkmale aus:
ITL

Introduzione
Il presente manuale contiene la descrizione dellinstallazione per i seguenti controllori programmabili (PC):

Unit base FX0 e FX0N Moduli o apparecchi di ampliamento FX0N e moduli speciali Per tutte le informazioni sulla programmazione si prega di consultare le istruzioni di programmazione FX. La famiglia FX 0 e FX0N dei controllori programmabili (PC) si distingue per le seguenti caratteristiche:
ESP

Introduccin
Este manual comprende la descripcin de la instalacin para las siguientes unidades de mando de memoria programable (PC):

Unidades bsicas FX0 y FX0N Mdulos o unidades de ampliacin FX0N y mdulos especiales Ver las instrucciones de programacin FX para todas las informaciones necesarias para la programacin. La familia FX0 y FX0N de las unidades de mando de memoria programable (PC) se destaca por las caractersticas siguientes:

1-1

1
Table: 1.1
MODEL FX0-14 FX0-20 FX0-30 FX0N-24 FX0N-40 FX0N-60 FX0N-40

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


AC base units
OUTPUT TYPE RELAY TRANSISTOR MT-E/UL (SINK) MR-ES/UL QTY 6 8 14 10 16 24 MR-UA1/UL 16 QTY 8 12 16 14 24 36 24 AC 110V 24V DC SINK /SOURCE (-E/UL: SINK)

Introduction
Apparecchi base AC
POWER SUPPLY DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.1 100(3.9) 130(5.1) 100 - 240V AC +10%, -15%, 50/60 Hz 170(6.7) 130(5.1) 150(5.9) 185(7.3) 185(7.3) 90(3.5) 87(3.4) 80(3.1) 75(3.0)

Appareils de base en CA

AC-Grundgerte
INPUTS TYPE

Unidades base CA
WEIGHT kg (lbs) 0.35(0.77) 0.40(0.88) 0.45(0.99) 0.60(1.32) 0.75(1.65) 0.90 (1.98) 0.90 (1.98)

Table: 1.2

DC base units
OUTPUT TYPE RELAY TRANSISTOR

Appareils de base en CC

DC-Grundgerte
INPUTS 24V DC POWER SUPPLY 24V DC + 10%, - 15%

Apparecchi base DC
DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.1 100(3.9) 130(5.1) 170(6.7) 24V DC + 20%, - 15% 130(5.1) 150(5.9) 185(7.3) 24V DC + 10%, - 15% 100(3.9) 130(5.1) 170(6.7)

Unidades base CC
WEIGHT kg (lbs) 0.3 (0.66) 80(3.1) 47(1.9) 0.35 (0.77) 0.40(0.88) 0.60(1.32) 90(3.5) 87(3.4) 0.75(1.65) 0.90(1.98) 0.3 (0.66) 80(3.1) 47(1.9) 0.35 (0.77) 0.40(0.88)

MODEL FX0-14 FX0-20 FX0-30 FX0N-24 FX0N-40 FX0N-60 FX0-14 FX0-20 FX0-30 MR-DS

QTY 6 8

QTY 8 12 16 14 24 36 8 12 16

TYPE

MT-DSS (SOURCE)

14 10 16 24 6

SINK /SOURCE

MT-D/E (SINK)

8 14

SINK

1-2

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

1
Unidades de ampliacin con alimentacin de tensin
WEIGHT kg (lbs)

Table: 1.3

Powered extension units

SpannungsModules versorgte dextension aliments en courant Erweiterungsgerte


INPUTS 24V DC QTY QTY TYPE POWER SUPPLY 100 - 240V AC +10%, 15%, 50/60 Hz 24V DC +10%, -15%

Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione


DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.1

MODEL RELAY

OUTPUT TYPE TRANSISTOR

ER-ES/UL FX0N-40 ER-DS ET-DSS 16 24 SINK /SOURCE

150(5.9)

90(3.5)

87(3.4)

0.75 (1.65)

100-170 (3.9 - 6.7) FX0N 80 (3.1) 90 (3.5)

87 (3.4) FX0N FX0 (AC) FX0 (DC)

Figure: 1.1

ENG FRE GER ITL ESP

 Dimensioned unit  Dimensions  Abmessungen  Dimensioni  Dimensiones

FX0

130-185 (5.1 - 7.3) mm (inch)

47 (1.9) 75 (3.0)

1-3

1
Table: 1.4
MODEL

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

Extension blocks

Modules dextension
OUTPUTS

Erweiterungsmodule
INPUTS

Moduli di ampliamento
DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.2

Mdulos de ampliacin
WEIGHT kg (lbs)

QTY FX0N-8EX-ES/UL FX0N-8EX-UA1/UL FX0N-8EYR-ES/UL FX0N-8EYT-ESS/UL FX0N-8ER-ES/UL FX0N-16EX-ES/UL FX0N-16EYR-ES/UL FX0N-16EYT-ESS/UL 16 4 8

DEVICE

TYPE

QTY 8

TYPE 24V DC SINK/SOURCE AC 110V

43(1.7) 90(3.5) 87(3.4)

0.2 (0.44)

RELAY TRANSISTOR RELAY SOURCE 4 16 RELAY TRANSISTOR SOURCE 24V DC SINK/SOURCE 70 (2.76) 0.3 (0.66)

Figure: 1.2
FX 0N
POWER

90 (3.5)

ENG FRE GER ITL ESP

 Extension block dimensions  Dimensions des modules dextension  Abmessungen der Erweiterungsmodule  Dimensioni dei moduli di ampliamento Dimensiones de los mdulos de ampliacin

43 (1.7) 70 (2.76)

87 (3.4) mm (inch)

1-4

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

1
Mdulos especiales
WEIGHT kg (lbs)

Table: 1.5

Special function blocks

Modules spciaux
DESCRIPTION

Sondermodule
INTERNAL SUPPLY PC 5V LINE 30mA 20mA 200mA 30mA 8 170mA

Moduli speciali
DIMENSIONS

MODEL FX0N-3A FX0N-16NT FX0N-232ADP FX0N-485ADP FX0N-32NT-DP

NUMBER OF OCCUPIED I/O 8 8 in/8 out

mm(inch) see Figure 1.3 87(3.4) 43(1.7) 90(3.5) 68 (2.68) 87 (3.49

Analog to digital/digital to analog converter MELSEC-NET MINI interface RS232 communications interface RS-485 network communications interface Profibus-DP Interface Unit

0.2 (0.44)

0.3 (0.66)

Figure: 1.3
FX 0N
POWER

90 (3.5)

ENG FRE GER ITL ESP

 Special function block dimensions  Dimensions des modules spciaux  Abmessungen der Sondermodule  Dimensioni dei moduli speciali Dimensiones de los mdulos especiales

43 (1.7) mm (inch) 87 (3.4)

68 (2.68)

1-5

1
1.1
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

Supplied Unit Accessories


Powered extension units: 1 I/O label kit and 55mm (2.2 inch) extension cable. Extension and special function blocks: I/O label kit.

FRE

Accessoires dune unit


Appareils dextension aliments en courant: 1 jeu dautocollants E/S, cble dextension dune longueur de 55 mm. Modules dextension et spciaux: 1 jeu dautocollants E/S.

GER

Zubehr einer Gerteeinheit


Spannungsversorgte Erweiterungsgerte: 1 E-/A- Aufkleberset und Erweiterungskabel mit einer Lnge von 55 mm. Erweiterungs- und Sondermodule: E-/A-Aufkleberset.

ITL

Accessori di un apparecchio
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione: no.1 set di adesivi I/O e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza. Moduli di ampliamento e moduli speciali: set di adesivi I/O.

ESP

Accesorios de una unidad de produccin


Unidades de ampliacin con alimentacin de tensin: 1 juego de etiquetas autoadhesivas E/S y cable de ampliacin con una longitud de 55 mm. Mdulos de ampliacin y especiales: Juego de etiquetas autoadhesivas E/S.

1-6

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

1.2
ENG GER ESP

Serial numbers Seriennummern Nmeros de serie

FRE ITL

Numros de srie Numeri di serie

SERIAL NO.: 2 X 3267 1) e.g. 2 = 1992 3) 2) 1 - 9 = Jan - Sept X = Oct Y = Nov Z = Dec

Figure: 1.4

ENG FRE GER ITL ESP

 Serial number  Numros de srie  Seriennummer  Numero di serie  Nmero de serie

Table: 1.6 Notes on serial numbers


REF 1) 2) 3)

Numros de srie FRE


Anne de fabrication Mois de fabrication Numro de srie de la fabrication

Erluterung der Seriennummern


GER
Produktionsjahr Produktionsmonat Seriennummer der Produktion

Spiegazione del numero di serie


ITL
Anno di produzione Mese di produzione Numero di serie della produzione

Aclaracin de los nmeros de serie


ESP
Ao de produccin Mes de produccin Nmero de serie de la produccin

ENG
Production year Production month Production serial number

1-7

1
1.3
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

Model name Gertetypenbezeichnung Designacin del tipo de unidad


FX0 - 14 M R A) B) C) -ES / UL F) E) D)

FRE ITL

Dsignation des types dappareils Designazione dei modelli

Figure: 1.5

ENG FRE GER ITL ESP

 Model name  Dsignation des types  Typenbezeichnung  Designazione dei modelli  Designacin del tipo

Table: 1.7

World/Japanese Specification

Modle mondial / japonais

Weltweite/ japanische Ausfhrung

Versione internazionale / giapponese

Modelo internacional / modelo para el Japn

ITEM Input S/S terminal Sink/Source

ENG
ONLY WORLD SPEC. PCs have this terminal +ve S/S connection = sink -ve S/S connection = source

FRE
Uniquement les modles mondiaux sont quips de ces bornes: Branchement (+S/S)=Sink Branchement (S/S)=Source Les modles japonais nont quun branchement SINK. Sur les modles mondiaux, le nombre dpends du modle.

GER
Nur Gerte der weltweiten Ausf. haben diese Klemmen: (+S/S)-Anschlu = Sink (-S/S)-Anschlu = Source Alle japanischeTypen haben nur einen SINKAnschlu. Bei der weltweiten Ausfhrung vom Gertetyp abhngig.

ITL
Solo apparecchi in versione internazionale hanno questi morsetti: morsetto + (+S/S) = Sink morsetto - (-S/S) = Source Tutti i modelli giapponesi hanno solo un collegamento SINK.Nella versione internazionale ci dipende dal modello.

ESP
Son nicamente las unidades del modelo internacional las que tienen estas bornas: Conexin (+S/S) = Sink Conexin (-S/S) = Source Todos los modelos japoneses slo tienen una conexin SINK. En la ejecucin internacional depende del modelo de la unidad.

Outputs Transistor

Japanese models are ALWAYS SINK. World spec models depend on the PC selected.

1-8

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 1.8
REF A) B) C) M E EX EY D) R T E) omit D DS DSS E ES ESS UA1 F) UL

Introduction
Typenbeschreibung
GER
SPS-Serie: FX0 oder FX0N Gesamtanzahl der E-/AKanle Gertetyp Grundgert spannungsversorgtes Erweiterungsgert Erweiterungsmodul, Eingnge Ausgangstyp Relais Transistor Modellvarianten AC, japanische Ausf. DC 24V, japanische Ausf. DC 24V, weltweite Ausf. Relais DC, weltweite Ausf. , DC Source-Transistor AC, japanische Ausf., Transistor-Ausgang: Sink AC, weltweite Ausf.

1
Descripcin del tipo
ESP
Serie PC: FX0 FX0N

Model table
ENG
PC type: FX0 or FX0N Total number of I/O channels Unit type MPU-Main Processing Unit (base unit) Powered extension unit Extension block, input Extension block, output Output type Relay Transistor Features AC, Japanese specification 24V DC, Japanese spec. 24V DC, World spec. Relay Output 24V DC World Spec. DC source transisitor AC, Japanese specification, sink transistor output AC, World specification AC, World specification, source transistor output. AC Power Supply, AC Inputs UL registered product

Description des types


FRE
Serie API: FX0 ou FX0N Nombre total des canaux E/S Type dappareil Appareil de base Appareil dextension aliment en courant Module dextension, entre Module dextension, sortie Type de la sortie Relais Transistor Variations de modle CA, modle japonais CC 24V, modle japonais CC 24V, modle mondial Relais CC, Version internationale, CC transistor source CA, modle japonais, sortie transistor: Sink CA, modle mondial CA, modle mondial, sortie transistor: Source Tension de service CA, Tension dentre CA Produit enregistr UL

Descrizione dei modelli


ITL
Serie di PC: FX0 o FX0N

Nmero total de los canales Numero totale dei canali I/O de E/S Modello Apparecchio base Apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione Modulo di ampliamento, ingressi Tipo di uscita Rel Transistor Varianti AC, versione giapponese 24V DC, versione internazionale - Rel DC Versione internazionale, DC transistor source AC, versione giapponese, uscite a transistor: sink AC, Versione internazionale Tipo de unidad Unidad base Unidad de ampliacin con alimentacin de tensin Mdulo de ampliacin, entradas Tipo de salida Rel Transistor Variantes de modelos CA, modelo para el Japn 24V CC, modelo internacional Rel CC, Modelo internacional, CC transistor source CA, modelo para el Japn, salida de transistor: Sink CA, Modelo internacional

Erweiterungsmodul, Ausgnge Modulo di ampliamento, uscite Mdulo de ampliacin, salidas

24V DC, versione giapponese 24V CC, modelo para el Japn

AC, weltweite Ausf. AC, Versione internazionale, CA, Modelo internacional, Transistor-Ausgang: Source uscite a transistor: source salida de transistor: Source AC -Servicespannung, AC Eingangsspannung UL-registriertes Produkt Tensione di servizio AC, Tensione di ingresso AC Prodotto registrato UL Tensin de sercicio CA, Tensin de entrada CA Producto registrado segn UL

1-9

1
1.4
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

Configuration Konfiguration Configuracin


ENG FRE GER ITL ESP

FRE ITL

Configuration Configurazione

Figure: 1.6

 Schematic system  Reprsentation schmatique de la structure du systme  Schematischer Systemaufbau  Struttura schematica del sistema  Configuracin esquemtica del sistema

FX-10DU-E FX-RTC FX-EEPROM-4C FX-EEPROM-8C FX-EEPROM-4 FX-EEPROM-8 FX-EPROM-8 A (NOTE 1) 2 B FX-2PIF 3 FX-20DU-E FX-25DU-E FX-30DU-E

FX-40DU-ES FX-40DU-TK-ES FX-50DU-TK FX-50DU-TKS 4

FX0N-40ET-DSS FX0N-232ADP FX0N-485ADP E ** = 14, 20, 30 FX0-**MR-ES/UL FX0-**MR-DS FX0-**MT-DSS FX0-**MT-D/E FX0-**MT-E/UL (NOTE 1) 11 1 FX0N-@@MT-DSS FX0N-40MR-UA1/UL FX0N-8ER-ES/UL FX0N-8EX-ES/UL FX0N-8EX-UA1/UL FX0N-8EYR-ES/UL (NOTE 1) FX-232AW/AWC 10 B FX-10P-E FX-20P-E GP-80 HGP + GP80FXE-KIT A6GPP/PHP + FX-A6GPP-E-KIT MELSEC MEDOC 9 8 FX0N-3A (NOTE 1) D @@ = 24, 40, 60 FX0N-@@MR-ES/UL FX0N-@@MR-DS C D FX0N-40ER-DS

FX0N-40ER-ES/UL (NOTE 1) 5

FX0N-8EYT-ESS/UL FX0N-16EX-ES/UL FX0N-16EYR-ES/UL FX0N-16EYT-ESS/UL 6

FX0N-16NT 7

1-10

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 1.9 Configuration notes
REF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 REF A B C D

Introduction
Konfigurationsbeschreibung Descrizione della configurazione

1
Descripcin de la configuracin

Description de la configuration

ENG
MPU -Main Processing Unit (base unit) Memory cassette Two port interface MMI Powered extension unit Extension block Special function block Dedicated programmers Computer software Computer interface (RS232/RS422) Communication adapter Connection to Memory port Programming port CPU bus port Unit bus port

FRE
Appareils de base Cassette de mmorisation Adaptateur Multi-port Appareils de rglages DU Appareils dextension aliments en courant Modules dextension Modules spciaux Appareils de programmation Logiciel dordinateur Interface dordinateur (RS232/RS422) Adaptateur de communication Branchement avec raccord pour cassettes de mmorisation raccord pour appareils de programmation raccord pour Bus CPU raccord pour Bus dappareils Uniquement en relation avec FX0N

GER
Grundgerte Speicherkassette Multi-Port-Adapter DU-Bediengerte spannungsversorgte Erweiterungsgerte Erweiterungsmodule Sondermodule Programmiergerte Computer-Software Computer-Schnittstellen wandler (RS232/RS422) RS232-Schnittstellen modul Verbindung mit Anschlu fr Speicherkassetten Anschlu fr Programmiergerte Anschlu fr CPU-Bus Anschlu fr ErweiterungsBus nur in Verbindung mit FX0N

ITL
Apparecchi base Cassetta di memoria Adattatore Multiport Apparecchi video grafici Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione Moduli di ampliamento Moduli speciali Unit di programmazione Software per il computer Interfaccia per il computer (RS232/RS422) Adattatore di comunicazione Allacciamento con collegamento per cassette di memoria collegamento per unit di programmazione collegamento per BUS CPU collegamento per BUS apparecchi solo in collegamento con FX0N

ESP
Unidades base Casete de memoria Adaptador de puerto mltiple Unidades de mando DU Unidades de ampliacin con alimentacin de tensin Mdulos de ampliacin Mdulos especiales Unidades de programacin Software de ordenador Interfaz de ordenador (RS232/RS422) Adaptador de comunicacin Conexin con Conexin de casete de memoria Conexin de unidades de programacin Conexin de bus de CPU Conexin de bus de unidades slo en combinacin con FX0N

NOTE 1

For use with FX0N only

1-11

1
1.5
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

Rules for expansion


The FX0 cannot be expanded. A powered FX0N unit (Main Processing Unit or expansion unit) may have two special function blocks or upto 32 points of I/O (i.e. two 16 I/O expansion blocks or 4, 8 I/O blocks) added. The maximum I/O for a FX0N system is 128 I/O. Please note: The FX0N-24MC actually occupies 32 points of I/O from the total system I/O (as 16 inputs and 16 outputs) although there are only 24 physical points (14 inputs/ 10 outputs).The FX0N-8ER-ES/UL actually occupies 16 points of I/O from the total system I/O (as 8 inputs and 8 outputs) although there are only 8 physical points (4 inputs/ 4 outputs). The FX0N-485ADP may only be used with FX0N Main Processing Units with a CPU of version 1.2 or greater.

GER

Konfigurationsregeln
Die FX0 kann nicht erweitert werden. An ein Grungert oder Kompaktes Erweiterungsgert der FX0N-Serie knnen zwei Sondermodule oder modulare Erweiterungsgert mit bis zu 32 Ein-/Ausngen (z.B. zwei Gerte mit 16 E/A oder vier Gerte mit 8 E/A) angeschlossen werden. Die maximale Anzahl der Ein-/Ausgnge fr ein FX0N-System betrgt 128 Ein-/Ausgnge. Bitte beachten: Das modulare Erweiterungsgert FX0N-24MC belegt 32E/A (16 Ein- und 16 Ausgnge) im Gesamtsystem, obwohl es nur ber 24 physikalische E/A (14 Ein- und 10 Ausgnge) verfgt. Da modulare Erweiterungsgert FX0N-8ER-ES/UL belegt 16E/A (8 Ein- und 8 Ausgnge) im Gesamtsystem, obwohl es nur ber 8 physikalische E/A (4 Ein- und 4 Ausgnge) verfgt. Das Schnittstellenmodul FX0N-485ADP kann nur mit einem Grundgert ab der Version 1.2 eingesetzt werden.

ESP

Reglas de configuracin
La unidad FX0 no puede ser ampliada. En un equipo bsico o en un equipo de expansin compacto de la serie FX0N se pueden conectar dos mdulos especial o equipos modulares de expansin con hasta 32 entradas / salidas (p.ej. dos equipos con 16 E/S o cuatro equipos con 8 E/S). El nmero mximo de entradas/salidas para el sistema FX0N se eleva a 128 entradas/salidas. Observen por favor: El equipo modular de expansin FX0N-24MC ocupa 32 E/S (16 entradas y 16 salidas) en el sistema completo, a pesar de que solamente dispone de 24 E/S fislcas (14 entradas y 10 salidas). El equipo modular de expansin FX0N-8ER-ES/UL ocupa 16 E/S (8 entradas y 8 salidas) en el sistema completo, a pesar de que solamente dispone de 8 E/S fislcas (4 entradas y 4 salidas). El mdulo de interfaz FX0N-485ADP slo puede ser utilizado con un equipo bsico de a partir de la versin 1.2 .

1-12

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

FRE

Rgles de configuration
Le FX0 ne peut pas faire lobjet dextensions. Deux modules spciaux ou appareils dextension modulaires pouvant comporter jusqu 32 entres/sorties (p. ex. deux appareils dots de 16 E/S ou quatre appareils dots de 8 E/S) peuvent tre raccords un appareil de base ou un appareil dextension compact de la srie FX0N. Le nombre maximum dentres/sorties pour un systme FX0N est de 128 entres/sorties. Attention: Lappareil dextension modulaire FX0N-24MC occupe 32 E/S (16 entres et 16 sorties) dans lensemble du systme mme sil ne dispose que de 24 E/S physiques (14 entres et 10 sorties). Lappareil dextension modulaire FX0N-8ER-ES/UL occupe 16 E/S (8 entres et 8 sorties) dans lensemble du systme mme sil ne dispose que de 8 E/S physiques (4 entres et 4 sorties). Le module dinterface FX0N-485ADP ne peut tre utilis quavec un appareil de base quip dune version 1.2 cu suprieure.

ITL

Regole di configurazione
LFX0 non pu essere ampliato. A una unit base o una unit compatta di ampliamento della serie FX0N si possono collegare due moduli speciali o unit di ampliamento moduiari con max. 32 ingressi/uscite (ad es. due unit con 16 I/O e quattro con 8 I/O). Il numero massimo di ingressi/uscite per il sistema FX0N di 128 ingressi/uscite. Si osservi: Lunit di ampliamento modulare FX0N-24MC occupa 32 I/O (16 ingressi e 16 uscite) neliintero sistema, bench disponga fisicamente solo di 24 I/O (14 ingressi e 10 uscite). Lunit di ampliamento modulare FX0N-8ER-ES/UL occupa 16 I/O (8 ingressi e 8 uscite) neliintero sistema, bench disponga fisicamente solo di 8 I/O (4 ingressi e 4 uscite). Il modulo dinterfaccia FX0N-485ADP si pu impiegare solo con una unit base della versione 1.2 .

Figure: 1.7
FX0N-8EYR FX0N-3A

ENG FRE GER ITL ESP

 Example FX0N system  Exemple de systme FX0N  Beispiel fr ein FX0N-System  Esempio del sistema FX0N  Ejemplo para un sistema FX0N

FX0N-40MR FX0N-8EX

FX0N-40ER

FX0N-16NT

1-13

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Introduction

MEMO

1-14

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

2.
ENG

Terminal layouts
The following selection of terminal layouts are taken from the FX0 and FX0N product ranges. Note: All layouts are diagrammatic only and are only intended to aid the creation of wiring diagrams.

FRE

Occupation des bornes


Les occupations de bornes reprsentes ici montrent une slection de la palette de produit de la srie FX0 et FX0N. Remarque: Les occupations de bornes ne sont reprsentes que schmatiquement et ne sont quune aide pour llaboration des plans de cblage.

GER

Klemmenbelegungen
Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX0und FX0N-Serie. Hinweis: Alle Klemmenanordnungen sind nur schematisch dargestellt und dienen nur als Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungsplne.

ITL

Assegnazione dei morsetti


Lassegnazione dei morsetti di seguito descritta rappresenta una selezione della gamma di prodotti della serie FX0 ed FX0N. Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e intendono essere di aiuto nellesecuzione degli schemi di cablaggio.

ESP

Ocupaciones de bornas
Las ocupaciones de bornas expuestas a continuacin muestran una seleccin del sector de productos de las series FX0 y FX0N. Nota: Todas las disposiciones de bornas se representan slo esquemticamente y debern ser consideradas como ayuda para la elaboracin de los esquemas de cableado.

2-1

2
2.1
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

FX0 MPU units


Guide to diagram product names:

FRE

Appareils de base de la srie FX0


Explication des noms de produits dans les figures:

FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: Relay output, AC/DC power. FX0-CCMT-DSS: Transistor source output, DC power. Terminal variations for these products are shown in square brackets [ ].

FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: Sortie de relais, tension CA/CC FX0-CCMT-DSS: Sortie de transistor (Source), tension CC. Les variantes de bornes pour ce produit sont places entre parenthses [ ].

GER

Grundgerte der FX0-Serie


Erluterung der Produktnamen in den Zeichnungen:

ITL

Apparecchi base della serie FX0


Spiegazione dei nomi di prodotti riportati sul disegno:

FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS:Relais-Ausgang,AC-/DC-Spannung FX0-CCMT-DSS: Transistor-Ausgang (Source), DC-Spannung. Klemmenvarianten fr diese Produkte sind in Rechteckklammern [ ] gesetzt.

FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: uscita a rel, tensione AC/DC FX0-CCMT-DSS: ux a transistor (source), tensione DC. Le varianti di morsetti per questi prodotti sono riportate fra parentesi quadre [ ].

ESP

Unidades base de la serie FX0


Aclaracin de las denominaciones del producto en los dibujos:

FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: Salida de rel, tensin CA/CC FX0-CCMT-DSS: Salida de transistor (Source), tensin CC. Las variantes de bornas para estos productos se han puesto entre parntesis rectangulares [ ].

2-2

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Figure:2.1
L N S/S X 0 X 1 X 2 X 3 X 4 X 5 X 6 X 7 FX0-14MR-ES/UL, FX0-14MR-DS FX0-14MT-DSS
[+V0] [+V1] [+V2]

Terminal layouts

100/240v AC

24v DC FX0 DC (DS/DSS)

FX0-14MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS] ENG  DC power terminals inset  Extrait: Bornes de tension CC FRE GER  Ausschnitt: DCSpannungsklemmen  dettaglio: morsetti di tensione DC ITL  Seccin: bornas de tensin CC ESP

24v

0v

COM0

Y0

COM1

Y1

COM2

Y2 Y3 Y4 Y5

Figure: 2.2
L N S/S X 0 X 1 X 2 X 3 X 4 X 5 X 6 X 7 X10 X11 X12 X13 FX0-20MR-ES/UL, FX0-20MR-DS FX0-20MT-DSS
[+V0] [+V1] [+V2] [+V3] [+V4] COM0

FX0-20MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS]

100/240v AC

24v 0v

Y0

COM1

Y1

COM2

Y2

COM3

Y3

COM4

Y4 Y5 Y6 Y7

Figure: 2.3
L N S/S S/S X 0 X 1 X 2 X 3 X 4 X 5 X 6 X 7 X10 X11 X12 X13 X14 X15 X16 X17 FX0-30MR-ES/UL, FX0-30MR-DS FX0-30MT-DSS
[+V0] [+V1] [+V2] [+V3] COM0

FX0-30MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS]

100/240v AC

24v 0v

Y0 Y1

COM1 Y

2 Y3 Y4 Y5

COM2

Y 6 Y 7 Y10 Y11 COM3 Y12 Y13 Y14 Y15

2-3

2
2.2
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

FX0N MPU units


Guide to diagram product names:

FRE

Appareils de base de la srie FX0N


Explication des noms de produits dans les dessins:


GER

FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Relay output, AC/DC power. FX0N-40MR-UA1/UL: AC inputs, Relay output, AC power. FX0N-CCMT-DSS: Transistor source output, DC power. Terminal variations for these products are shown in square brackets [ ]. ITL

FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Sortie de relais, tension CA/CC. FX0N-40MR-UA1/UL: Entres CA, Sortie de relais, tension CA. FX0N-CCMT-DSS: Sortie de transistor (Source), tension CC. Les variantes de bornes pour ce produit sont places entre parenthses [ ].

Grundgerte der FX0N-Serie


Erluterung der Produktnamen in den Zeichnungen:

Apparecchi base della serie FX0N


Spiegazione dei nomi di prodotti riportati sul disegno:


ESP

FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Relais-Ausgang,AC-/DC-Spannung. FX0N-40MR-UA1/UL: AC-Eingng Relais-Ausgang, AC-Spannung. FX0N-CCMT-DSS: Transistor-Ausgang (Source), DC-Spannung. Klemmenvarianten fr diese Produkte sind in Rechteckklammern [ ] gesetzt.

FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: uscita a rel, tensione AC/DC FX0N-40MR-UA1/UL: ingressi AC, uscita a rel, tensione AC. FX0N-CCMT-DSS: ux a transistor (source), tensione DC. Le varianti di morsetti per questi prodotti sono riportate fra parentesi quadre [ ].

Unidades base de la serie FX0N


Aclaracin de las denominaciones del producto en los dibujos:

FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Salida de rel, tensin CA/CC FX0N-40MR-UA1/UL: Entradas CA, Salida de rel, tensin CA. FX0N-CCMT-DSS: Salida de transistor (Source), tensin CC. Las variantes de bornas para estos productos se han puesto entre parntesis rectangulares [ ].

2-4

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

S/S L N X0

X1

X3 X2 X4

X5 X6

X7

X11 X10

X13

X15

S/S

Figure: 2.4

X12

X14

FX0N-24MR-ES/UL, FX0N-24MR-DS FX0N-24MT-DSS FX0N DC (DS/DSS)

FX0N-24MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS] ENG  DC power terminals inset FRE  Extrait: Bornes de tension CC) GER  Ausschnitt: DC-Spannungsklemmen  dettaglio: morsetti di tensione DC ITL  Seccin: bornas de tensin CC ESP

0V 24V
com0

Y0
com1

Y1

Y2

Y3
com3

Y5 Y4

Y6
com4

Y10 Y7 Y11

com2

[+V0] [+V1]

[+V2] [+V3] [+V4]

Figure: 2.5
L N

FX0N-40MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS]

Figure: 2.6
L N

FX0N-60MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS]

S/S S/S X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25 X27 X 0 X 2 X 4 X6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26

S/S S/S X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25 X27 X31 X33 X35 X37 X41 X43 X 0 X 2 X 4 X 6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26 X30 X32 X34 X36 X40 X42

FX0N-40MR-ES/UL, FX0N-40MR-DS FX0N-40MT-DSS

FX0N-60MR-ES/UL, FX0N-60MR-DS FX0N-60MT-DSS

0V 24V

com0 com1 com2

Y0 Y1 Y2 Y3 [+V2]

com3

Y4 Y6 Y5 Y7

com4

Y10 Y12 Y11 Y13

com5

Y14 Y16 Y15 Y17

0V 24V

com0 com1 com2

Y0 Y1 Y2 Y3 [+V2]

com3

Y4 Y6 Y5 Y7

com4

Y10 Y12 Y11 Y13

com5

Y14 Y16 Y15 Y17

com6

Y20 Y22 Y21 Y23

com7

Y24 Y26 Y25 Y27

[+V0] [+V1]

[+V3]

[+V4]

[+V5]

[+V0] [+V1]

[+V3]

[+V4]

[+V5]

[+V6]

[+V7]

com com X 1 X 3 X 5 X 7 N X0 X2 X4 X6

X11 X13 X15 X17 X10 X12 X14 X16

X21 X23 X25 X27 X20 X22 X24 X26

Figure: 2.7

FX0N-40MR-UA1/UL

FX0N-40MR-UA1/UL

com0 com1 com2

Y0 Y1 Y2 Y3

com3

Y4 Y6 Y5 Y7

com4

Y10 Y12 Y11 Y13

com5

Y14 Y16 Y15 Y17

2-5

2
2.3
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

FX0N powered extension units Spannungsversorgtes Erweiterungsgert der FX0N-Serie Unidad de ampliacin con alimentacin de tensin de la serie FX0N

FRE ITL

Appareil dextension aliment de la srie FX0N Apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione della serie FX0N

S/S L N

S/S X0

X1

X3 X2 X4

X5 X6

X7 X0

X1 X2

X3 X4

X5 X6

X7 X0

X1 X2

X3 X4

X5 X6

X7

S/S

Figure: 2.8

FX0N-40ER-ES/UL FX0N-40ER-DS

FX0N-40ER-ES/UL FX0N-40ER-DS

FX0N DC (DS/DSS)

0V 24V
com0

Y0
com1

Y1

Y2 Y3

Y4
com3

Y6 Y5 Y7

Y0
com4

Y2 Y1 Y3

Y4
com5

Y6 Y5 Y7

com2

S/S 24V 0V

S/S X0

X1

X3 X2 X4

X5 X6

X7 X0

X1 X2

X3 X4

X5 X6

X7 X0

X1 X2

X3 X4

X5 X6

X7

Figure: 2.9

FX0N-40ET-DSS

FX0N-40ET-DSS

0V 24V
+V0

Y0
+V1

Y1
+V2

Y2 Y3
+V3

Y4 Y5

Y6 Y7
+V4

Y0 Y1

Y2 Y3
+V5

Y4 Y5

Y6 Y7

2-6

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

2.4
ENG GER ESP

FX0N extension blocks Erweiterungsmodule der FX0N-Serie Mdulos de ampliacin de la serie FX0N

FRE ITL

Modules dextension de la srie FX0N Moduli di ampliamento della serie FX0N

Figure: 2.10 FX0N-8EX-ES/UL


S/S X1 X 3 X0 X2 X5 X7 X4 X6

Figure: 2.11 FX0N-8EYR-ES/UL


COM1

Figure: 2.12 FX0N-8EYT-ESS/UL


+V0 Y 1 Y 3 Y0 Y2 +V1 Y 5 Y 7 Y4 Y6

Y1 Y3 Y0 Y2

COM2

Y5 Y7 Y4 Y6

Figure: 2.13 FX0N-16EX-ES/UL


S/S X1 X 3 X 5 X 7 X0 X2 X4 X6

Figure: 2.14 FX0N-16EYR-ES/UL


COM1

Figure: 2.15 FX0N-16EYT-ESS/UL


+V0 Y 1 Y 3 +V1 Y 5 Y 7 Y0 Y2 Y4 Y6

Y 1 Y 3 COM2 Y 5 Y 7 Y0 Y2 Y4 Y6

X0 X2 X4 X6 X1 X 3 X 5 X 7

Y0 Y2
COM3

Y4 Y6

Y 1 Y 3 COM4 Y 5 Y 7

Y0 Y2 Y4 Y6 +V2 Y 1 Y 3 +V3 Y 5 Y 7

Figure: 2.16 FX0N-8ER-ES/UL


S/S X1 X 3 X0 X2
COM1

Figure: 2.17 FX0N-8EX-UA1/UL


COM

Y1 Y3 Y0 Y2

X1 X 3 X0 X2

X5 X7 X4 X6

2-7

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Terminal layouts

MEMO

2-8

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

3.
ENG

Installation
The installation of the FX0 and FX0N products has been designed to be safe and easy. Whether the products associated with this manual are used as a system or individually, they must be installed in a suitable enclosure. The enclosure should be selected and installed in accordance to the local and national standards.

FRE

Installation
Les appareils FX0 et FX0N ont t conus de manire permettre une installation facile et sre. Les appareils doivent tre installs dans un boitier appropri (par exemple une armoire lectrique), indpendament du fait sil sont utiliss seuls ou en systme. Larmoire lectrique doit tre choisie et installe conformment aux rglementations des prescriptions locales et nationales.

GER

Installation
Die FX0- und FX0N-Gerte wurden so konstruiert, da eine einfache und sichere Installation ermglicht wird. Die Gerte mssen in einem geeigneten Gehuse (z. B. Schaltschrank) installiert werden, unabhgig davon, ob die Gerte im Einzel- oder Systembetrieb eingesetzt werden. Der Schaltschrank sollte in bereinstimung mit den Vorschriften der lokalen und nationalen Bestimmungen ausgewhlt und installiert werden.

ITL

Installazione
Gli apparecchi FX0 e FX0N sono stati costruiti in modo da consentire una installazione semplice e sicura. Gli apparecchi devono essere installati in una custodia adeguata (ad es. armadio elettrico), indipendentemente dal fatto che lapparecchio venga impiegato a solo o nel sistema. Larmadio elettrico dovrebbe essere scelto e installato in conformit alle normative locali e nazionali.

ESP

Instalacin
Las unidades FX0 y FX0N han sido diseadas, de manera que permitan una instalacin simple y segura. Las unidades se tienen que instalar en una caja apropiada (p.ej. armario de distribucin), a saber, independientemente de si las unidades van a ser empleadas en un servicio individual o en un sistema. El armario de distribucin se deber elegir e instalar conforme a las disposiciones locales y nacionales.

3-1

3
3.1
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

Product outline Gertebeschreibung Condiciones ambientales


ENG FRE GER ITL ESP

FRE ITL

Description des appareils Descrizione degli apparecchi

Figure: 3.1

 Features of the FX0/FX0N PCs (FX0N shown)  Caractristiques des appareils FX0-/FX0N-API ( lexemple du FX0N)  Merkmale der FX0-/FX0N-SPS (FX0N als Bildbeispiel)  Caratteristiche dei PC FX0/FX0N (la figura rappresenta l FX0N)  Caractersticas de la unidad FX0-/FX0N-PC (FX0N como figura de ejemplo)

17

18

19

S/S L N

S/S X0

X1 X2

X3 X4

X5 X6

X7 X10

X11 X12

X13 X14

X15 X16

X17 X20

X21 X22

X23 X24

X25 X26

X27 X30

X31 X32

X33 X34

X35 X36

X37 X40

X41 X42

X43

IN

10 11 12 13 14 15 16 17

20 21 22 23 24 25 26 27

30 31 32 33 34 35 36 37

POWER RUN
PROG-E
COM N COM X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X10 X11 X12 X13 X14 X15 IN 0 OUT

40 41 42 43

POWER

7 8
X41 X43 X42 X40

10 11 12 13 14 15 16 17

OUT

CPU-E
20 21 22 23 24 25 26 27 4 5 6 7

FX0N-60MR-ES
10 11 24+ 20 21 0V COM0 Y0 COM1 Y1 COM2 Y2 Y3 COM3 Y4 Y5 Y6 Y7 COM4 Y10 Y11 Y12 Y13 COM5 Y14 Y15 Y16 Y17 COM6 Y20 Y21 Y22 Y23 COM7 Y24 Y25 Y26 Y27

9 10 6

OUT 0 1

37

VR1 RUN STOP


17

VR2

10 11

COM COM0

Y0 COM1

Y1 COM2

Y2 Y3 COM3

Y4 Y5

Y6 Y7 COM4

Y26 Y27

17

16

15

14

13

12

11

3-2

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 3.1 Feature table; (*) = FX0N only
REF

Installation notes
Tabelle der Merkmale; (*) = nur FX0N
GER
Bohrlcher fr Direktmontage AC-Spannungsklemmen Eingangsklemmen E-/A-Klemmenabdeckung Eingangsanzeigen

3
Tabla de las caractersticas; (*) = slo FX0N
ESP
Taladros para montaje directo Bornas de tensin CA Bornas de entrada Cubierta de bornas E/S Indicadores de entrada

Tableau des caractristiques; (*) = uniquement FX0N


FRE
Trous de perage pour montage direct Bornes de tension CA Bornes dentres Cache-bornes E/S Indicateurs dentres

Tabella delle caratteristiche; (*) = solo FX0N


ITL
Fori per montaggio diretto Morsetti di tensione AC Morsetti di ingresso Coperchio morsetti I/O Segnalazioni degli ingressi

ENG
Direct mounting holes AC power terminals Input terminals I/O terminal covers Input indicators I/O Expansion bus (*) and Programming port cover I/O Expansion connector (*) Analog potentiometer(s) (One on FX0)

Programming port Run/Stop switch Output indicators DIN rail clip Output terminals Top panel cover (removable)(*) 24V DC service supply Status indicators, POWER, RUN,PROG.E,CPU.E Memory cassstte port for FX memory cassettes (*)

BUS di ampliamento I/O (*) e Bus de ampliacin E/S (*) y Bus dextension E/S (*) et E-/A-Erweiterungs-Bus (*) collegamento di conexin de programacin raccord de programmation und Programmieranschlu programmazione con con cubierta avec cache mit Abdeckung coperchio Prise pour Bus dextention E/S Stecker fr E-/AConnettore per BUS di Conector para bus de (*) Erweiterungsbus (*) ampliamento I/O (*) ampliacin E/S (*) Potentiometro per Potencimetro para la Potentiometer zur analogen Potentiomtre de consigne limpostazione dei valori predeterminacin analgica Sollwertvorgabe analogique nominali analogici del valor nominal (slo para 1 (nur 1 Potentiometer bei FX0) (FX0 : 1 potentiomtre) (solo 1 potentiometro in FX0) potencimetro en la FX0) Collegamento di Conexin de programacin Raccord de programmation Programmiergerte-Anschlu programmazione Interruptor de RUN-STOP Interrupteur RUN-STOP RUN-STOP-Schalter Interruttore RUN-STOP (funcionamiento-parada) Indicateurs de sorties Fixations pour rails DIN Bornes de sorties Couvercle suprieur de lappareil (dmontable)(*) Alimentation de tension 24 V CC Indicateurs dtats: POWER, RUN, PROG.E, CPU.E Raccord de cassettes de mmorisation pour cassettes FX (*) Ausgangsanzeigen DIN-Schienen-Befestigung Ausgangsklemmen obere Gerteabdeckung (abnehmbar)(*) Spannungsversorgung von DC 24 V Statusanzeigen: POWER, RUN, PROG.E, CPU.E Speicherkassetten-Anschlu fr FX-Speicherkassetten (*) Segnalazioni delle uscite Fissaggio barra DIN Morsetti di uscita Indicadores de salida Fijacin de carriles DIN Bornas de salida

Coperchio superiore Sin cubierta de la unidad (asportabile)(*) (desmontable)(*) Tensione di alimentazione 24 Alimentacin de tensin de V DC 24V CC Segnalazioni di stato: Indicadores de estado: POWER, RUN, PROG.E, POWER, RUN, PROG.E, CPU.E CPU.E Conexin de casete de Collegamento per le cassette memoria para los casetes de di memoria FX (*) memoria FX (*)

3-3

3
3.2
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

Environmental specifications Umgebungsbedingungen Descripcin de la unidad


Environmental specifications ENG
Operating temperature Humidity No condensation Vibration resistance direct mounting, 2hrs in each of 3 axis Vibration resistance DIN rail mounting, 2hrs in each of 3 axis Shock resistance 3 times in 3 directions Noise immunity tested by noise simulator

FRE ITL

Conditions denvironnement Condizioni ambientali

Table: 3.2
SPEC. 0-55 C 32-131 F 35 - 85% R.H. JIS0911:10 - 55 Hz, 0.5mm (0.02 inch) Max 2G JIS0911:10 - 55 Hz, 0.5mm (0.02 inch) Max 0.5G JIS0912: 10G 1000 Vpp, 1ms @ 30 - 100Hz

Conditions denvironnement FRE


Temprature de fonctionnement Humidit de lair Sans condensation Rsistance aux vibrations montage direct, 2 heures pour chacun des 3 axes Rsistance aux vibrations montage sur rails DIN 2 heures pour chacun des 3 axes Rsistance aux chocs 3 fois dans 3 directions Insensibilit aux bruits Test par simulateur de bruits

Umgebungsbedingungen GER
Betriebstemperatur Luftfeuchtigkeit Ohne Kondensation Vibrationsfestigkeit direkte Montage ,2 Std. in jede der 3 Achsen Vibrationsfestigkeit DIN-Schienen-Montage 2 Std. in jede der 3 Achsen Stofestigkeit 3 mal in 3 Richtungen Rausch-Unempfindlichkeit: Prfung durch Rauschsimulator Spannungsfestigkeit: Prfung zwischen allen Klemmen und Erde Isolationswiderstand Prfung zwischen allen Punkten, Klemmen und Erde

Condizioni ambientali ITL


Temperatura di esercizio Umidit dellaria Senza condensa Resistenza vibrazioni montaggio diretto, 2 ore in ognuno dei 3 assi Resistenza vibrazioni mont. su barra DIN ,2 ore in ognuno dei 3 assi Resistenza agli urti 3 volte in 3 direzioni Insensibilit ai disturbi controllo con simulatore di disturbo Rigidit dielettrica controllo fra tutti i morsetti e la terra Resistenza di isolamento controllo fra tutti i punti, i morsetti e la terra

Descripcin de la unidad ESP


Temperatura de servicio Humedad del aire Sin condensacin Resistencia a las vibraciones montaje directo, 2 horas en cada uno de los 3 ejes Resistencia a las vibraciones montaje sobre carriles DIN, 2 horas en cada uno de los 3 ejes Resistencia al choque 3 veces en 3 direcciones Insensibilidad al ruido Prueba mediante simulador de ruido Resistencia a tensiones elctricas Prueba de verificacin entre todas las bornas y tierra Resistencia de aislamiento Comprobacin entre todos los puntos, bornas y tierra

1500V AC, 1min Rigidit dilectrique Dielectric withstand voltage (AC FX0/FX0N)/ tested between all terminals Test entre chaque borne et la 500V AC, 1 min and ground terre (DC FX0/FX0N) Insulation resistance Rsistance dilectrique 5M @ 500V tested between all points, Test entre tous les points, les DC terminals and ground bornes et la terre

3-4

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

Environmental specifications
SPEC. <2000m

Conditions denvironnement FRE


Utilisable jusqu une altitude de... Catgorie dinstallation... Degr de pollution... Prise de terre pas ncessaire si impossible Environnement de service exempt de gaz corrosifs, sollicitation poussireuse minimale

Umgebungsbedingungen GER
Einsatzbereich bis zu einer Hhe von maximal... Einsatzklasse... Verschmutzungsrad... Erdung nur erforderlich, wenn mglich Betriebsumgebung frei von korrosiven Gasen, minimale Staubbelastung

Condizioni ambientali ITL


Utilizzabile fino a unaltitudine di... Categoria dinstallazione... Grado di inquinamento... Messa a terra necessaria solo se possibile Ambiente di lavoro Esente da gas aggressivi,minima presenza di polvere

Descripcin de la unidad ESP


Para un uso hasta una altura de... Categoria de instalacin... Grado de polucin... Puesta a tierra slo necesario cuando sea posible Ambiente en el lugar de operacin exento de gases corrosivos, carga mnima de polvo

ENG
For use up to an altitude of... Installation category... Pollution degree.. Ground required where possible Operating ambience No corrosive gases, minimal dust.

2 Class 3

3-5

3
3.3
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

PC mounting arrangements
To prevent a rise in temperature, mount the units to walls. Never mount them to the floor or ceiling of an enclosure. Units should always be mounted horizontally.

Figure 3.2 Figure 3.3 GER

Single row arrangement (only FX0N may be expanded) Double row arrangement for FX 0N using optional FX0N-65EC 650mm (25.6 inch) extension cable. Note: Only one FX0N-65EC cable can be used in a FX0N system.

Montageanordnungen der SPS

Zur Verhinderung eines Temperaturanstiegs sollten die Gerte an der Schaltschrankrckwand montiert werden. Es darf auf keinen Fall eine Montage am Boden oder an der Decke des Schaltschranks erfolgen. Die Module mssen immer horizontal montiert werden. Figure 3.2 Einfache Reihenanordnung (nur die FX0N kann erweitert werden) Figure 3.3 Doppelte Reihenanordnung fr FX0N durch Einsatz des Erweiterungskabels FX0N-65EC mit einer Lnge von 650 mm (Option). Hinweis: In einer FX0N-Konfiguration kann nur ein Erweiterungskabel FX0N-65EC verwendet werden. ESP

Disposiciones de montaje de la unidad de mando de memoria programable PC

Para evitar un aumento de temperatura, las unidades se debern montar en la pared dorsal del armario de distribucin. En ningn caso se deber efectuar un montaje sobre el suelo o en el techo del armario de distribucin. Los mdulos se tienen que montar siempre en posicin horizontal. Figure 3.2 Disposicin en lnea simple (slo puede ampliarse la unidad FX0N) Figure 3.3 Disposicin en lnea doble para la unidad FX0N mediante el empleo del cable de ampliacin FX0N-65EC con una longitud de 650 mm (opcin). Nota: En una configuracin FX0N slo se puede emplear un cable de amplicacin FX0N-65EC.

3-6

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

FRE

Dispositions de montage de lAPI

Pour viter les hausses de tempratures, les appareils doivent tre monts sur le fond des armoires lectriques. Ils ne doivent en aucun cas tre monts sur les parois du haut ou du bas des armoires lectriques. Les modules doivent toujours tre monts horizontalement. Figure 3.2 Disposition simple en srie (Seul le modle FX0N peut faire lobjet dextensions) Figure 3.3 Disposition double en srie pour FX0N au moyen du cble dextension FX0N-65EC dune longueur de 650 mm (en option). Remarque: Une configuration FX0N ne permet que lutilisation dun seul cble dextension FX0N-65EC ITL

Montaggio dei PC

Per evitare un aumento della temperatura, gli apparecchi si dovrebbero montare alla parete dellarmadio elettrico. In nessun caso si deve eseguire un montaggio sul pavimento o al soffitto dellarmadio elettrico. I moduli devono essere montati sempre orizzontali. Figure 3.2 Disposizione in fila semplice (solo lFX0N si pu ampliare) Figure 3.3 Disposizione in fila doppia per lFX0N tramite cavo di ampliamento FX0N-64EC, lunghezza 650 mm (optional). Avvertenza: In una configurazione FX0N si pu impiegare soltanto un cavo di ampliamento FX0N-65EC.

Figure: 3.2
A) FX0N MPU

Figure: 3.3
A) A)

FX0N-8EX
A)

A)

A)

FX0N-3A

FX0/FX0N MPU

FX0N-8EX

A)
A) FX0N-40ER A) A)

A)

A) > 50 mm (2.0 inches)

A) > 50 mm (2.0 inches)

FX0N-3A

3-7

3
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

Caution


GER

Do not install units in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive vibration. Do not allow debris to fall inside the unit during installation e.g. cut wires, shavings etc. After installation, remove the protective paper band to prevent overheating. Always ensure that mounted units and blocks are kept as far as possible from high-voltage cables, high-voltage equipment and power equipment

Achtung


ESP

Die Gerte sollten nicht in Arbeitsbereichen installiert werden mit: bermigen oder stromleitenden Staub, korrosiven oder entflammbaren Gasen, Nsse oder Regen, bermiger Wrme, regelmigen Aufprallsten oder bermigen Vibrationen. Schtzen Sie das Gert whrend der Installation vor dem Eindringen von leitfhigen Partikeln, z. B. Drahtreste, Metallspne usw. Entfernen Sie nach Abschlu aller Installationsarbeiten die Gerte-Schutzumhllung, um eine berhitzung beim Gertebetrieb zu vermeiden. Stellen Sie sicher, da die Gerte und Module so weit wie mglich entfernt von hochspannungsfhrenden Leitungen, Anlagen und Spannungsversorgungen montiert werden.

Atencin

Las unidades no deben instalarse en zonas de trabajo con: demasiado polvo o polvo conductivo, gases corrosivos o inflamables, humedad o lluvia, calor extremo, golpes de impacto regulares o vibraciones excesivas. Proteger la unidad durante la instalacin contra una posible penetracin de partculas conductivas, p.ej., residuos de alambre, virutas metlicas, etc. Una vez terminados todos los trabajos de instalacin, retirar la envoltura de proteccin de la unidad, para as evitar un sobrecalentamiento durante el funcionamiento de la unidad. Asegurar que las unidades y mdulos sean instalados a la mayor distancia posible de cables, instalaciones y unidades de alimentacin de tensin conductoras de alta tensin.

3-8

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

FRE

Attention:


ITL

Veuillez prendre compte du fait que les appareils ne doivent de prfrence pas tre installs dans des emplacements trop poussireux ou comportant de la poussire conductrice, avec des gaz corrosifs ou inflammables, humides ou non protgs de la pluie, aux tempratures leves ou dans des emplacements rgulirement sujets des chocs ou des vibrations. Pendant linstallation, veuillez protger les appareils contre lintroduction de particules conductrices comme par exemple des restes de cbles, des copeaux de mtal etc. Aprs les travaux dinstallation, veuillez retirer le revtement de protection de lappareil pour viter une surchauffe pendant la marche de lappareil. Assurez-vous du fait que les appareils et modules soient monts aussi loin que possible de lignes haute-tension,

Attenzione

Gli apparecchi non devono essere installati in ambienti di lavoro in cui si possono riscontrare le seguenti condizioni ambientali: polvere eccessiva o conduttrice di corrente, gas aggressivi, umidit o pioggia, calore eccessivo, urti continui o vibrazioni eccessive. Proteggete lapparecchio durante linstallazione dalla penetrazione di particelle conduttrici di corrente, ad es. resti di fili, trucioli metallici ecc. Al termine dellintera installazione rimuovete la protezione dallapparecchio per evitare il surriscaldamento dellapparecchio durante il funzionamento. Accertatevi che gli apparecchi e i moduli siano montati il pi lontano possibile da conduttori, impianti e alimentazioni di alta tensione.

3-9

3
3.4
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

DIN rail mounting


Units can be snap mounted on to 35mm (1.4 inch) DIN rail. To release: pull the spring loaded DIN clips away from the rail. Once the spring clips are clear, slide the unit up and off. Caution: Never use a DIN rail mounting in areas of excessive vibration.

FRE

dappareillages et dalimentations en courant.

Rails de montage DIN


Les appareils peuvent tre monts sur le rail DIN (35 mm) par encochage. Pour le dmontage de lappareil, retirez le dispositif de montage rapide laide dun tournevis et tez lappareil de son rail. Attention: Ne pas effectuer de montage de rails DIN dans des endroits fortes vibrations.

GER

DIN-Schienen-Montage
Die Gerte knnen durch ,,Einrasten auf einer DINSchiene (35 mm) montiert werden. Zur Demontage des Gertes heben. Sie die Schnellbefestigung mit einem Schraubendreher ab und nehmen Sie das Gert von der Schiene. Achtung Keine DIN-Schienen-Montage in Arbeitsbereichen mit starken Vibrationen vornehmen.

ITL

Montaggio su barra DIN


Gli apparecchi possono essere montati "a scatto" su una barra DIN (35 mm). Per smontare lapparecchio, tirare dalla barra il fissaggio rapido servendosi di un giravite ed estrarre lapparecchio. Attenzione Non eseguire il montaggio su barra DIN in zone di lavoro soggette a forti vibrazioni.

ESP

Carriles de montaje DIN


Las unidades se pueden montar mediante un "enclavamiento" sobre un carril de montaje DIN (35 mm). Para el desmontaje de la unidad, levantar la fijacin rpida con un destornillador y retirar la unidad del carril. Atencin No realizar ningn montaje de carriles DIN en zonas de trabajo sujetas a fuertes vibraciones.

3-10

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

3.5
ENG GER ESP

Direct mounting Direkte Montage Montaje directo

FRE ITL

Montage direct Montaggio diretto


FX0
FX0-14 mm (inches) M4(0.16) 92.5 (3.75) 122.5 (4.82) FX020 FX0-30

Figure: 3.4

Figure: 3.5
E

FX0N
A A 11.0 (0.433)

53 (2.09)

162.5 (6.40)

5.0 (0.197) 80 +/- 0.2 (3.15 +/- 0.008)

M4 (0.157)

M4 (0.157)

ENG
mm (inches)

FRE
Unit

GER
Unit

ITL
Unit

ESP
Unidad

Unit
A

A 11.0 (0.433) 80 +/- 0.2 (3.15 +/- 0.008)

F 5.0 (0.197)

A 11.0 (0.433)

: 120+/-0.2 mm(4.72 +/- 0.008 inches) FX0N-24MC FX0N-40MC, FX0N-40EC : 140+/- 0.2 mm(5.51 +/- 0.008 inches) FX0N-60MC, 40MR-UA1/UL : 175+/- 0.2 mm(6.89 +/- 0.008 inches) FX0N-8EX-ES/UL, FX0N-8EX-UA1/UL, FX0N-8EYR-ES/UL, FX0N-8EYT-ESS/UL, FX0N-8ER-ES/UL, FX0N-3A, FX0N-16NT, FX0N-232ADP, FX0N-485ADP : 39 mm(1.54 inches) FX0N-16EX-ES/UL, FX0N-16EYR-ES/UL, FX0N-16EYT-ESS/UL : 60+/-0.2 mm(2.36 +/- 0.008 inches)

E
M4 (0.157) M4 (0.157) M4 (0.157)

3-11

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Installation notes

MEMO

3-12

4
4.
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

Wiring techniques
The wiring of FX0 and FX0N products has been designed to be safe and easy. If during the installation of this product or associated products concern is felt, please contact a professional electrician who is trained to the local and national standards applicable to the installation site. Wiring cautions:

GER

Input and output signals should not run through the same multicore cable or share the same wire. Do not lay I/O signal cables near high voltage power cables or put them in the same trunking duct. Allow for voltage drop and noise interference with I/O signal lines used over an extended distance. Low Voltage cables should be reliably seperated or insulated with regard to high voltage cabling.

Verdrahtung
Die FX0- und FX0N-Gerte wurden so konstruiert, da eine einfache und sichere Verdahtung ermglicht wird. Wenn whrend der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die fr die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. Verdrahtungshinweise:

ESP

- Fhren Sie keine Eingangs- und Ausgangs-Signale gemeinsam in einem Mehraderkabel oder ber die gleiche Signalleitung. - Verlegen Sie keine E-/A-Signalkabel in der Nhe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. - Es kommt zu Spannungsabfllen und Rauscheinwirkungen, wenn die E-/A-Signale ber zu groe Leitungslngen bertragen werden. - Niederspannungskabel mssen sicher von Hochspannungskabeln getrennt oder isoliert sein. Cableado
Las unidades FX0 y FX0N han sido diseadas, de manera que se facilite un cableado simple y seguro. En caso de problemas durante la instalacin, se deber recurrir a la ayuda de un electricista capacitado, que disponga de la formacin correspondiente que le permita observar y considerar las disposiciones electrotcnicas locales y nacionales. Instrucciones de cableado:

No aplicar seales de entrada y salida juntas en un cable de varios conductores o a travs de la misma lnea de seales. Los cables de seales de entrada/salida no se deben tender en las inmediaciones de cables de potencia o en una conduccin de cables comn. Cuando las seales de entrada/salida se transmiten a travs de cables de gran longitud, se pueden producir prdidas de tensin y efectos de ruido. Los cables de baja temsin tienen que estar separados con seguridad de los cables de alta tensin o tienen que disponer de un aislamiento correspondiente.

4-1

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

FRE

Cblage
Les appareils FX0 et FX0N ont t conus de manire permettre un cblage facile et sr. Si, au cours de linstallation, des doutes devaient apparatre, veuillez consulter un spcialiste lectricien connaissant les normes lectrotechniques locales et nationales. Instructions de cblage:

ITL

- Ne faites pas passer de signaux dentre et de sortie (E/S) dans un mme cble multiconducteur ou dans les mmes fils de signaux. - Ne posez pas de cbles E/S proximit de cbles de puissance ou dans une mme conduite de cbles. - La transmission de signaux E/S sur une trop grande distance peut entraner des chutes de tension et des bruits parasites. - Les cbles basse tension doivent tre srement spars ou isols des cbles haute tension. Allacciamento elettrico
Gli apparecchi FX0 e FX0N sono stati costruiti in modo da garantire un cablaggio semplice e sicuro. Se durante linstallazione qualcosa non fosse chiaro, si raccomanda di consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito per lapplicazione delle normative elettrotecniche locali e nazionali. Avvertenze per il cablaggio:

Non mettete insieme i segnali degli ingressi e delle uscite in un cavo multipolare o nella stessa linea ausiliaria. Non posate i cavi dei segnali I/O in prossimit dei cavi di potenza o in una canalina comune. Se i segnali I/O attraversanno conduttori troppo lunghi, si possono causare cadute di tensione e segnali di disturbo. I cavi di bassa tensione devono essere separati o isolati in modo sicuro dai cavi di alta tensione.

4-2

4
4.1
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

Power supply
When wiring AC supplies the Live cable should be connected to the L terminal and the Neutral cable should be connected to the N terminal. When wiring DC supplies the positive cable should be connected to the + terminal and the negative cable should be connected to the - terminal. On no account should the power supply terminals be conected to any other terminal on the unit.

GER

During emergencies all circuits to and from the unit or unit configuration should be turned off using a readily accessible switch external to that configuration. (see item 4 on figure 4.2). The actve system should have a reliable method of fully isolating the high voltage supply lines during maintenance acivities.

Spannungsversorgung
Beim Anschlu einer Wechselspannung (AC) mu der L-Leiter an die L-Klemme und der N-Leiter an die N-Klemme angeschlossen werden. Beim Anschlu einer Gleichspannung (DC) mu der positive Leiter an die (+)-Klemme und der negative Leiter an die (-)-Klemme angeschlossen werden. Der Anschlu der Spannungsversorgung darf auf keinen Fall an einer anderen Klemme des Gertes erfolgen.

ESP

Es sollte ein externer NOT-AUS-Schalter installiert werden, mit dem in einem Notfall alle Schaltkreise ausgeschaltet werden knnen (siehe Position 4 in der Abbildung 4.2 ). Wenn Wartungsarbeiten vorgenommen werden, mu in jedem Fall sichergestellt. da die gesamte Hochspannung in aktiven System ausgeschaltet ist und nicht wieder eingeschaltet werden kann.

Alimentacin de tensin
Al conectar una tensin alterna (CA), el conductor L se tiene que conectar en la borna L y el conductor N en la borna N. En la conexin de una tensin continua (CC), el conductor positivo se tiene que conectar en la borna (+) y el conductor negativo en la borna (-). La conexin de la unidad de alimentacin de tensin no se debe efectuar en ningn caso en ninguna otra borna de la unidad.

Asimismo se deber instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA externo, con el que en caso de emergencia se puedan desconectar todos los circuitos de conexin (ver la posicin 4 en la ilustracin 4.2). Para el sistema activo es absolutamente imprescindible disponer de un mtodo fiable para un aislamiento de los cables de alta tensin durante los trbajos de mantenimiento.

4-3

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

FRE

Alimentation
Lors du branchement une alimentation courant alternatif (CA), le cble L doit tre branch sur la borne L et le cble N sur la borne N. Lors du branchement une alimentation courant continu (CC), le cble positif doit tre branch sur la borne (+) et le cble ngatif sur la borne (-). Le branchement de lalimentation ne doit en aucun cas tre effectu sur une autre borne de lappareil.

ITL

Il est conseill dinstaller un interrupteur darrt durgence permettant de couper tout les circuits de commutation en cas durgence (voir point 4 dans la figure 4.2). Une mthode sre pour lisolement complet des cbles haute tension du systme actif est ncessaire pendant les travaux de maintenance.

Alimentazione della tensione


Per lallacciamento della tensione alternata (AC) si deve collegare il conduttore L al morsetto L e il conduttore N al morsetto N. Per lallacciamento della tensione continua (DC) si deve collegare il conduttore positivo al morsetto (+) e il conduttore negativo al morsetto (-). Lallacciamento della tensione di alimentazione non si deve eseguire in nessun caso in altri morsetti dellapparecchio.

Si dovrebbe prevedere un interruttore di emergenza esterno, con il quale in caso di emergenza si possano disinserire tutti i circuiti (v. posizione 4 della figura 4.2). Per il sistema attivo si deve prevedere un metodo affidabile per isolare completamente i cavi di alta tensione durante i lavori di manutenzione.

4-4

4
Table: 4.1

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Donnes techniques de lalimentation en courant Dati tecnici della tensione di alimentazione FX0

Power Supply
Datos tcnicos de la unidad de alimentacin de tensin FX0N

Power requirements

Technische Daten der Spannungsversorgung

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Power supply Alimentation en courant, tout types dappareils Spannungsversorgung, alle Alimentazione della tensione, a tutti gli apparecchi Alimentacin de tensin, todos los tipos de unidad Max. allowable momentary power failure period Temps maximal dabsence de courant autoris, tout types dappareils max. zulssige Spannungsausfallzeit, alle Tempo max. cons. di caduta tensione, tutti i tipi di apparecchi Tiempo mximo admisible de fallo de tensin, todos los tipos de unidad Fuse F1 (rating) Fusible F1 (Intensit) Sicherung F1 (Stromwert) Fusibile F1 (corrente) Fusible F1 (coeficiente de corriente)

CCMD-ES/UL CCED-ES/UL CCMD-UA1/UL

100-240V AC +10% -15%, 50/60Hz.

CCMD-DS CCED-DS(S) CCMD-DSS CCMD-ES/UL CCED-ES/UL CCMD-UA1/UL

24V DC +10% -15%

24V DC +20% -15%

10msec

CCMD-DS CCED-DS(S) CCMD-DSS CCMD-ES/UL CCED-ES/UL CCMD-UA1/UL CCMD-DS CCED-DS(S) CCMD-DSS

5 msec

10 msec

3.15A (50CT-032H)

4-5

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE

In-rush current Valeurs de pointe de lintensit Stromspitzenwerte Valori di picco della corrente Valores punta de corriente Power consumption Puissance absorbe Leistungsaufnahme Potenza assorbita Potencia absorbida

FX0 FX0N CCMD-ES/UL Max 15A 2ms/100V AC Max. 30A 5ms/ 100V AC CCED-ES/UL 25A 2ms/200V AC 50A 5ms/200V AC CCMD-UA1/UL
CCMD-DS CCED-DS(S) CCMD-DSS -ES/UL

Max 60A 1.5ms 24V DC Max. 60A 50 24V DC FX0-14MR FX0-20MR FX0-30MR FX0-14MR FX0-20MR FX0-30MR FX0-14MT FX0-20MT FX0-30MT 20VA 25VA 30VA 10W 15W 20W 10W 15W 20W FX0N-24MR FX0N-40MR FX0N-60MR FX0N-40ER FX0N-24MR FX0N-40MR FX0N-60MR FX0N-40ER FX0N-24MT FX0N-40MT FX0N-60MT FX0N-40ET FX0N-40MR 50VA 50VA 60VA 40VA 18W 20W 24W 20W 18W 20W 24W 20W 50VA

GER

-DS

ITL ESP

-DSS -UA1/UL

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

24V DC Service supply (AC versions only) {FX0N with/without extension blocks} 24 V CC tension de service (uniquement version CA) {FX0N avec/sans moduledextension} DC 24V Servicespannung (nur AC-Versionen) {FX0N mit/ohne Erweiterungsmodule} DC 24 V Tensione di servizio (solo versioni AC) {FX0N con/senza moduli di ampliamento} Tensin de servicio de 24V CC (slo versiones CA) {FX0N con/sin mdulos de ampliacin} 5V DC Service supply (for use with: dedicated programmers, MMI) 5 V CC tension de service (Uniquement en relation avec: appareils de programmation, appareils de rglages DU) DC 5V Servicespannung (nur in Verbindung mit: Programmiergerte, DU-Bediengerte) DC 5 V Tensione di servizio (solo in collegamento con: unit di programmazione, apparecchi video grafici) Tensin de servicio de 5V CC (slo en combinacin con: unidades de programacin, unidades de mando DU)

CCMD-ES/UL CCED-ES/UL 100mA 200mA

CCMD-ES/UL CCMD-ES/UL CCMD-UA1/UL CCMD-DS CCMD-DSS 600 mA

4-6

4
Figure: 4.1

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


ENG FRE GER ITL ESP

Power Supply

 Power connection diagram. Note: The FX0 cannot be expanded.  Plan des bornes pour tension. Remarque: Lappareil FX0 ne peut pas faire lobjet dextensions  Anschluplan fr Spannung; Hinweis: Die FX0 kann nicht erweitert werden  Esquema de conexiones para tensin; Nota: La FX0 no puede ser ampliada.  Schema di cablaggio per la tensione: Avvertenza: LFX0 non pu essere ampliato

MC

MC

6 5
MC

24V+ 24VMC

1 10 9

10

4-7

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 4.2 Wiring points
REF.

Power Supply

4
Posiciones de cableado
ESP
Clase de puesta a tierra 3 Alimentacin de tensin: 100 - 240 V CA, 50/60 Hz, 24 V CC Dispostivo de aislamiento de circuito Interruptor de parada de emergencia

Positions de cblage
FRE
Catgorie de prise de terre 3 Alimentation: CA 100 - 240 V, 50 - 60 Hz CC 24 V Dispositif disolement des circuits Interrupteur darrt durgence Indicateur de tension MARCHE Dispositif de protection des circuits-limite jusqu 3A Alimentation en courant pour rsistance ohmique de CA Appareils de base (MPU) FX0/FX0N Appareil dextension Prise de terre pour lamlioration de linsensibilit aux bruits

Verdrahtungs -positionen
GER
Erdungsklasse 3 Spannungsversorgung: AC 100 240 V, 50/60 Hz DC 24 V Schaltkreis-Schutzgert NOT-AUS-Schalter Anzeige fr Spannung EIN Uberlastschutzmax. Strom: 3A Spannungsversorgung fr AC-Last FX0-/FX0N-Grundgert (MPU) Erweiterungsgert Erdungsanschlu zur Verbesserung der RauschUnempfindlichkeit

Posizioni di cablaggio
ITL
Classe di messa a terra 3 Tensione di alimentazione: AC 100 - 240 V, 50/60 Hz DC 24 V Dispositivo di isolamento circuito Pulsante di emergenza Indicazione di tensione inserita Dispostivo di protezione circuito- limitare a 3A Tensione di alimentazione per carico AC Apparecchio base FX0/FX0N (MPU) Apparecchio di ampliamento Collegamento a terra per migliorare linsensibilit ai disturbi

ENG
Class 3 ground Power supply: AC:100-240V, 50/60Hz DC: 24V DC Circuit isolation device Emergency stop Power ON pilot indicator Circuit protection devicelimit to 3A Power supply for AC loads FX0/FX0N MPU-Main Processing Unit (base unit) Extension unit

Indicador para CONEXION de tensin Dispostivo de proteccincon lmite de 3A Alimentacin de tensin para carga CA Unidad base FX0-/FX0N (MPU) Unidad de ampliacin Conexin de puesta a tierra para optimizar la insensibilidad frente al ruido

Ground connection (improves noise immunity when used)

4-8

4
4.2
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

Service power supply


If the system being installed uses the service supply from both the PC and a powered extension block, then both these units should have their 0V terminals linked. DO NOT however, link the 24V terminals. NEVER connect an external power supply to the 24V terminals. External DC supplies should not compromise the SELV aspects of the FX0/FX0N products.

FRE

Alimentation par la tension de service


Si la tension de service du systme de lappareil de base et de lappareil dextension aliment doit tre utilise pour alimenter la configuration, il est ncessaire de relier les bornes (0V) des appareils. NE PAS relier les bornes (24V). NE JAMAIS relier une source de courant externe aux bornes (24V). Les blocs dalimentation externe courant continu ne doivent par influencer les trs basses tensions de scurit (TBTS) des produits FX0/FX0N.

GER

Versorgung mit Servicespannung


Falls zur Versorgung der Systemkonfiguration die Servicespannung vom Grundgert und vom spannungsversorgten Erweiterungsgert eingesetzt werden soll, mssen die (0V)-Klemmen der Gerte verbunden werden. NICHT die (24V)-Klemmen verbinden. NIEMALS eine externe Versorgungsspannung an die (24V)-Klemme anschlieen. Die externe Gleichspannungsversorgung darf keinen Einflu ausben auf die Sicherheitskleinspannung (SELV).

ITL

Alimentazione con tensione di servizio


Se per lalimentazione della configurazione del sistema occorre usare la tensione di servizio dellapparecchio base e dellapparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione, si devono collegare i morsetti (0V) degli apparecchi. NON collegare i morsetti (24V). NON collegare MAI la tensione di alimentazione esterna al morsetto (24V). Alimentatori C.C. estemi non devono pregiudicare la tensione di sicurezza molto bassa (SELV) dei prodotti FX0/FX0N.

ESP

Alimentacin de tensin de servicio


Siempre que para la alimentacin del sistema se vaya a emplear la tensin de servicio de la unidad base y de las unidades de ampliacin con alimentacin de tensin, se debern conectar las bornas (0 V) de las unidades. NO conectar las bornas de (24V). No conectar NUNCA una tensin de alimentacin externa a la borna de (24V). Las fuentes externas de alimentacin de corriente continua no deben afectar la baja tensin de seguridad (SELV) de los productos FX0/FX0N.

4-9

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

4.3
ENG

Earthing/Grounding
For grounding, use at least 2mm2 (AWG14) cable. Ground resistance must be less than 100 (Class 3). The PCs ground must not be shared with that of the power circuits. While grounding is recommended, if it is not possible, the PC will still operate correctly without it. Ground terminal: All ground terminals should be linked with 2mm2 (AWG14) cable. The linked terminals should all be connected to a single earth point.

FRE

Prise de terre
Nutilisez pour les prises de terre que des cbles dun minimum de 2 mm2 de section transversale (AWG 14). La rsistance de terre doit tre infrieure 100 (catgorie 3). Le cble de prise de terre ne doit pas tre li la prise de terre du circuit de commutation. Une prise de terre est conseille mais nest pas indispensable pour le fonctionnement correct de lAPI si une prise correspondante nest pas disponible. Borne de prise de terre: Raccordez toutes les bornes de prise de terre avec un cble commun de 2 mm2 (AWG 14). Procdez ensuite une prise de terre partir dun point du cble de raccordement.

GER

Erdung
Verwenden Sie fr die Erdung Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm2 (AWG14). Der Erdungswiderstand mu kleiner als 100 sein (Klasse 3). Das Erdungskabel darf nicht mit der Erdung des Leistungsschaltkreises verbunden werden. Eine Gerteerdung wird empfohlen, wenn aber ein geeigneter Erdungsanschlu nicht zur Verfgung steht, ist ein korrekter Betrieb der SPS auch ohne eine Erdung mglich. Erdungsklemme: Verbinden Sie alle Erdungsklemmen mit einer gemeinsamen Leitung von 2 mm2 (AWG14). Nehmen Sie anschlieend an einem Punkt der Verbindungsleitung eine Erdung vor.

ITL

Messa a terra
Usate per la messa a terra conduttori con una sezione minima di 2 mm2 (AWG14). La resistenza di messa a terra deve essere meno di 100 (classe 3). Si osservi che il cavo di messa a terra non deve essere collegato con la terra del circuito di potenza. Si consiglia di collegare a terra lapparecchio. Se per non si dispone di un collegamento a terra adeguato, si pu usare correttamente il PC senza messa a terra. Morsetto di terra: Collegate tutti i morsetti di terra con un conduttore comune da 2 mm2 (AWG14). Collegate quindi a terra il cavo di collegamento, in un punto qualsiasi.

ESP

Puesta a tierra
Para la conexin de puesta a tierra se tienen que emplear cables con una seccin mnima de 2 mm2 (AWG 14). La resistencia de puesta a tierra tiene que ser menor que 100 (clase 3). El cable de puesta a tierra no debe ser conectado con la puesta a tierra del circuito de disyuntor. Se recomienda realizar una puesta a tierra de la unidad, pero, sin embargo, si no se dispone de una conexin a tierra apropiada, en la mayora de los casos es posible una operacin correcta de la unidad PC sin puesta a tierra. Borna de puesta a tierra: Conectar todas las bornas de puesta a tierra con una lnea comn de 2 mm2 (AWG 14). Realizar a continuacin una puesta a tierra en un punto del cable de conexin.

4-10

4
4.4
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Power Supply

Termination at screw terminals


Cables terminating at a screw terminal of an FX0 or FX0N product should be fitted with insulated crimp terminals, see example shown. Terminals screws should be tightened to between 5 and 8 kgcm (4.3 and 6.9 inlbs). Screw terminals must be secure enough to prevent a loose connection from causing a malfunction.

FRE

Raccords de bornes vis


Des bornes vis sont prvues pour le raccord des cbles aux appareils FX0 et FX0N.Utilisez des pinces Crimp isoles pour le raccordement des cbles. Serrez fortement les vis pour viter les faux-contacts et les sources de perturbation.

GER

Schraubklemmenanschlu
Fr den Kabelanschlu sind an den FX0-/FX0N-Gerten Schraubklemmen vorgesehen.Verwenden Sie zum Anschlu der Kabel isolierte Crimp-Klemmen. Ziehen Sie die Schrauben fest an, nur so vermeiden Sie eine lose Verbindung und damit eine mgliche Strquelle.

ITL

Allacciamento mediante morsetti a vite


Per lallacciamento dei cavi, gli apparecchi FX0 e FX0N sono muniti di morsetti a vite. Per lallacciamento dei cavi impiegate morsetti crimp isolati. Per evitare collegamenti insicuri e quindi possibili cause di disturbo, si devono serrare a fondo le viti.

Figure: 4.2
ESP

Conexiones de bornas roscadas


Para la conexin de cables se han previsto en las unidades FX0-/FX0N bornas roscadas. Emplear bornas de engarzado aisladas para la conexin del cable. Para evitar conexiones flojas, y con ello que se produzcan fuentes de perturbaciones posibles, se tienen que apretar bien los tornillos de las bornas de conexin.

ENG FRE GER ITL ESP

 Crimp terminals  Pinces Crimp  Crimp-Klemmen  Morsetti crimp  Bornas de engarzado

6.2mm/0.24inches To suit M3 screw terminals 6.2mm/0.24inches

4-11

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs
FRE ITL

5.
ENG GER ESP

5
Caractersticas de las entradas FX0-/FX0N

24V DC input specifications Technische Daten der DC 24V-Eingnge Datos tcnicos de las entradas para 24V CC
FX0/FX0N input specification Donnes caractristiques des entres des FX0/FX0N

Donnes techniques des entres 24 V CC Dati tecnici degli ingressi 24 V DC

Table: 5.1

Kenndaten der FX0-/FX0NEingnge FX0


X0 X17

Dati tecnici degli ingressi FX0/FX0N

FX0N
X0 X7 X10

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Input current /

OFF ON / ON OFF input switching current:


24V DC, 7mA /

Courant dentre / ARRET MARCHE / MARCHE ARRET; courant de fermeture ou douverture: Eingangsstrom / AUS EIN / EIN AUS; Einschaltschaltstrom: Corrente dingresso /

24V DC, 5mA /

OFF ON / ON OFF; corrente di accensione:

>4.5mA /<1.5mA

>3.5mA /<1.5mA

Corriente de entrada / DESCONEXION CONEXION/ CONEXION DESCONEXION; corriente de conexin Circuit isolation Isolement du circuit Schaltkreisisolation Isolamento dei circuiti Aislamiento de circuito de conmutacin Variable response time ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (default 10ms ) Temps de raction variable ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (valeur standard: 10 ms) variable Ansprechzeit ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (Standardwert: 10 ms) Tempo di risposta variab. ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (valore standard: 10ms) Tiempo de reaccin variable ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (valor standard: 10 ms) 0-15msec X0 - X7 set by D8020 X10 - X17 set by D8021 X0 - X7 set by D8020

by photocoupler Par optocoupleur ber Optokoppler tramite optoaccoppiatori a travs de optoacoplador Average response time:10 msec Temps de raction moyen: 10 msec durchschnittliche Ansprechzeit: 10 msec Tempo di risposta medio: 10 msec Tiempo de reaccin medio: 10 msec

5-1

5
5.1
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

Typical wiring
Figure 5.1 Source inputs (-ve S/S) for FX0 Figure 5.2 Sink inputs (+ve S/S) for FX0 Figure 5.3 Sink inputs for FX0-CCMT-D/E (Japanese spec.) Figure 5.4 Source inputs (-ve S/S) for FX0N Figure 5.5 Sink inputs (+ve S/S) for FX0N Figure 5.6 Shows how to use an external 24V DC supply.

FRE

Exemples de cblage
Figure 5.1 Entre Source (-ve S/S) pour FX0 Figure 5.2 Entre Sink (+ve S/S) pour FX0 Figure 5.3 Entre Sink pour FX0-CCMT-D/E (modle japonais) Figure 5.4 Entre Source (-ve S/S) pour FX0N Figure 5.5 Entre Sink (+ve S/S) pour FX0N Figure 5.6 Montre la mise en oeuvre dune alimentation externe de 24 V CC.

GER

Verdrahtungsbeispiele
Abbildung 5.1 Source-Eingnge (-ve S/S) fr FX0 Abbildung 5.2 Sink-Eingnge (+ve S/S) fr FX0 Abbildung 5.3 ge fr FX0-CCMT-D/E (japanische Ausfhrung) Abbildung 5.4 Source-Eingnge (-ve S/S) fr FX0N Abbildung 5.5 Sink-Eingnge (+ve S/S) fr FX0N Abbildung 5.6 Zeigt den Einsatz einer externen Spannungsversorgung mit DC 24 V.

ITL

Esempi di cablaggio
Figura 5.1 Ingressi source (-ve S/S) per FX0 Figura 5.2 Ingressi sink (+ve S/S) per FX0 Figura 5.3 Ingressi sink per FX0-CCMT-D/E (versione giapponese) Figura 5.4 Ingressi source (-ve S/S) per FX0N Figura 5.5 Ingressi sink (+ve S/S) per FX0N Figura 5.6 Indica limpiego della tensione di alimentazione esterna 24 V DC.

ESP

Ejemplos de cableado
Figura 5.1 Entradas Source (-ve S/S) para FX0 Figura 5.2 Entradas Sink (+ve S/S) para FX0 Figura 5.3 Entradas Sink para FX0-CCMT-D/E (ejecucin para el japn) Figura 5.4 Entradas Source (-ve S/S) para FX0N Figura 5.5 Entradas Sink (+ve S/S) para FX0N Figura 5.6 Muestra el empleo de una unidad de alimentacin de tensin externa con 24V CC.

5-2

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 5.2 Item check
REF.

Inputs

5
Descripcin de posicin
ESP
Tensin de servicio con 24V CC Sensor PNP Sensor NPN Interruptor para unidades de entrada Unidad base PC Mdulo de ampliacin

Description de positions
FRE
Tension de service avec 24 V CC Capteur PNP Capteur NPN Interrupteur pour appareils dentres Appareil de base API Module dextension

Positionsbeschreibung
GER
Servicespannung mit DC 24 V Sensor PNP Sensor NPN Schalter fr Eingangsgerte SPS-Grundgert Erweiterungsmodul

Descrizione delle posizioni


ITL
Tensione di servizio con 24 V DC Sensore PNP Sensore NPN Interruttore per apparecchi dingresso Apparecchio base PC Modulo di ampliamento

ENG
24V DC service supply PNP sensor NPN sensor Input device contact PC MPU (base unit) Extension block

Figure: 5.1

FX0 - Source

Figure: 5.2

FX0 - Sink

Figure: 5.3

FX0-CCMT-D/E - Sink

3 2
PNP

3 4

4
NPN

4
NPN

24V

0V

S/S FX0-xxMx

X0

X1

X2

24V

0V

S/S FX0-xxMx

X0

X1

X2 24+ COM COM X0 X1 X2

5 1
FX0-xxMT-D/E

5-3

5
Figure: 5.4
2
PNP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


FX0N - Source Figure: 5.5 FX0N - Sink
3

Inputs

4
4
NPN

24V

0V

S/S

X0

X1

X2

S/S

24V

0V

S/S

X0

X1

X2

S/S FX0N-8EX

FX0N-xxMx/FX0N-40ER

FX0N-8EX

FX0N-xxMx/FX0N-40ER

Figure: 5.6

ENG FRE GER ITL ESP

 Using an external supply with input devices  Mise en oeuvre dune tension externe avec appareils dentres  Einsatz einer externen Spannung mit Eingangsgerten  Impiego della tensione esterna con apparecchi dingresso  Empleo de una tensin externa con unidades de entrada.

24V

Source (-ve S/S)

24V DC

24V X

24V DC

Sink (+ve S/S)

S/S 0V

S/S 0V

5-4

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

5.2
ENG

Diodes and inputs connected in series


Voltage drop accross the diode < 4V.No more than 2 LEDs should be connected in series.

FRE

Diodes et entres branches en srie


Perte de tension au niveau de la diode < 4 V. Ne pas brancher plus de 2 diodes en srie.

GER

Dioden und Eingnge in Reihe geschaltet


Verlustspannung an der Diode < 4 V. Es sollten nicht mehr als 2 Dioden in Reihe geschaltet werden.

ITL

Diodi e ingressi in serie


Tensione dissipata sul diodo < 4 V. Non si dovrebbero collegare in serie pi di 2 diodi.

Figure: 5.7
ESP

Diodos y entradas conectados en serie


Tensin de prdida en el diodo < 4 V. No debern conectarse en serie ms de 2 diodos.

ENG FRE GER ITL ESP

 Series LED (source input)  DEL en srie (Entre Source)  LED in Reihe (Source-Eingang)  LED in serie (ingresso source)  Diodo LED en serie (entrada Source)

24V X S/S 0V

5-5

5
5.3
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

Resistors and inputs connected in parallel


Parallel resistance: FX0/FX0N X0-7= 15k, FX0N X10 onwards = 18k. If Rp is less than stated value then add Rb. See Eqn 1 for Rb. Alternatively: Current leakage: FX0/FX0N X0-7= 1.5mA, FX0N X10 onwards =1mA. If current leakage is greater than stated then add Rb. See Eqn 2 for Rb.

FRE

Rsistances et entres branches en parallle


Rsistance parallle: FX0/FX0N X0-X7 = 15 k, FX0N X10 et plus = 18 k. Une rsistance Rb complmentaire doit tre mise en place lorsque Rp est infrieur ces valeur (voir quation 1 pour les calculs). Autre possibilit: Courant de fuite autoris FX0/FX0N, X0-X7 = 1,5 mA, FX0N X10 et plus = 1 mA. Une rsistance Rb complmentaire doit tre mise en place lorsque le courant est suprieur ces valeur (voir quation 2 pour les calculs)

GER

Widerstnde und Eingnge parallel geschaltet


Parallelwiderstand FX0/FX0N X0 - X7 = 15 k, FX0N X10 aufwrts = 18 k. Wenn Rb kleiner als diese Werte ist, mu ein zustzlicher Widerstand Rb eingesetzt werden (Berechnung siehe Gleichung 1). Alternativ: zulssiger Leckstrom FX0/FX0N, X0-X7 = 1,5mA, FX0N X10 aufwrts = 1mA. Wenn diese Werte berschritten werden, mu ein Ableitwiderstand Rb eingesetzt werden (Berechnung siehe Gleichung 2).

ITL

Resistenze e ingressi in parallelo


Resistenza in parallelo: FX0, X0 - X7 = 15 k; FX0N, X10 a patire da = 18 k. Se Rp minore ddi questi valori, si deve aggiungere una resistenza addizionale in parallelo Rb (per il calcolo v.formula 1). In alternativa: corrente di dispersione consentita: FX0, X0 - X7 = 1,5 mA; FX0N, X10 a patire da= 1 mA. Se si superano questi valori, si deve inserire una resistanza di fuga Rb (per il calcolo v.formula 2).

ESP

Resistencia y entradas conectadas en paralelo


Resistencia en paralelo: FX0/FX0N X0 -X7 = 15 k, FX0N X10 y ascendentes = 18 k. Cuando la resistencia Rb es menor que estos valores, se tiene que incorporar una resistencia Rb adicional (ver la ecuacin 1 para el clculo). Alternativa: Corriente de fuga admisible: FX0/FX0N X0 - X7 = 1,5 mA, FX0N X10 y ascendentes = 1 mA. Cuando se excedan estos valores tiene que conectarse una resistencia de escape Rb (ver la ecuacin 2 para el clculo).

5-6

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

Figure: 5.8

ENG FRE GER ITL ESP

 Parallel LED (source input)  DEL en parallle (Entre Source)  LED parallel (Source -Eingang)  LED in parallelo (ingresso source)  LED en paralelo (entrada Source)

FX0

FX0N 24V

Rp
X

Rb

S/S 0V

5-7

5
5.4
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

110V AC input specification Technische Daten der Eingnge fr AC 110V Datos tcnicos de las entradas para 110V CA

FRE ITL

Caractristiques des entres pour 110V CA Dati tecnici degli ingressi per 110V AC

Table: 5.3(a)

(FX0N-CC-UA1/UL ONLY)
X0

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Input voltage Tension dentre Eingangsspannung Tensione di ingresso Tensin de entrada Input impedence Impdance dentre Eingangsimpedanz Impedenza dingresso Impedancia de entrada 21k / 50Hz 18k / 60Hz 85-132V AC 50/60Hz

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Input current Courant dentre Eingangsstrom Corrente dingresso Corriente de entrada OFF ON / ON OFF Input switching current ARRET MARCHE / MARCHE ARRET Courant de fermeture ou douverture AUS EIN / EIN AUS Einschaltschaltstrom OFF ON / ON OFF Corrente di accensione DESCONEXION CONEXION/ CONEXION DESCONEXION Corriente de conexin 80V 3.8mA / 30V 1.7mA 4.7mA 100V AC / 50Hz 6.2mA 110V AC / 60Hz

5-8

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

Table: 5.3(b)

(FX0N-CC-UA1/UL ONLY)
X0

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Response time Temps de rponse Ansprechzeit Tempo di reazione Tiempo de reaccin Circuit isolation Isolement du circuit Schaltkreisisolation Isolamento dei circuiti Aislamiento de circuito de conmutacin Operation indication Affichage de service Betriebsanzeige Indicazione di funzionamento Indicador de funcionamiento by photocoupler Par optocoupleur ber Optokoppler tramite optoaccoppiatori a travs de optoacoplador LED is lit La LED sallume Die LED leuchet Il LED si accende El LED se enciendido 25 msec

5-9

5
5.5
ENG GER ESP Table: 5.4
REF.

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

Typical wiring Verdrahtungsbeispiele Ejemplos de cableado


Item check
ENG
AC service supply Switch Push button Contact PC MPU (base unit)

FRE ITL

Exemples de cblage Esempi di cablaggio

Description de positions
FRE
Tension de service CA Interrupteur Bouton-poussoir Contact Appareil de base API

Positionsbeschreibung
GER
AC Servicespannung Schalter Drucktaster Kontakt SPS-Grundgert

Descrizione delle posizioni


ITL
Tensione di servizio AC Interruttore Pulsante Contatto Apparecchio base PC

Descripcin de posicin
ESP
Tensin de servicio CA Interruptor Pulsador Contacto Unidad base PC

Figure: 5.9

FX0N -CCMR-UA1/UL

com

X0

X1

X2

FX0N-**MR-UA1/UL

5-10

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

5.6
ENG

Programming Caution
When using 110V AC units, high speed counter and interrupt routines are not suitable for use due to the long ON/OFF times.

FRE

Instructions relatives la programmation


Lorsque vous utilisez un appareil pour 110 V CA, nutilisez ni le High-Speed-Counter (compteur grande vitesse) ni les routines dinterruption pendant les priodes de MARCHE-ARRET prolonges pendant le service.

GER

Programmierhinweise
Beachten Sie beim Einsatz eines Gertes fr AC 110 V, da bei lngeren EIN-AUS-Zeiten whrend des Betriebs die Verwendung der High-Speed-Counter und Interrupt-Routinen nicht erfolgen sollte.

ITL

Avvertenze per la programmazione


Si osservi quando si usa un apparecchio da 110 V AC che, in caso di tempi ON-OFF piuttosto lunghi, durante il funzionamento non si dovrebbe usare lhigh speed counter n le routine di interrupt.

ESP

Instrucciones de programacin
Al e mplear una unidad para corriente de 110 V CA, se tiene que observar que en el caso de tiempos de CONEXION-DESCONEXION largos durante el funcionamiento no se deber emplear el contador de High-Speed (alta velocidad) y de rutinas de interrupcin.

5-11

5
5.7
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Inputs

Temperature Caution
When operating AC input units, care must be taken to ensure that only half of the input devices are ever active simultaneously. Failure to ensure this, and failure to install the unit correctly will result in excessive temperature rises.

FRE

Augmentation de la temprature
Veillez ce que plus de la moiti des entres ne soit jamais active simultanment si lon utilise des appareils avec des entres C.A. La temprature augmente excessivement en cas de non-observation et installation incorrecte de lappareil.

GER

Temperaturanstieg
Wenn Gerte mit AC-Eingngen eingesetzt werden, mu in jedem Fall darauf geachtetwerden, da niemals mehr als die Hlfte der Eingnge zur gleichen Zeit aktiviert sind. Bei Nichtbeachtung und falscher Installation des Gerts wird es zu einem bermigen Temperaturanstieg kommen.

ITL

Aumento della temperatura


Quando si impiegano apparecchi con ingressi AC, si deve aver cura che non siano mai attivi contemporaneamente pi della met degli ingressi. In caso di mancata osservanza e in caso di errata installazione dellapparecchio si ha un aumento eccessivo della temperatura.

ESP

Aumento de la temperatura
Si se utilizan aparatos con entradas de corriente alterna, e importante asegurarse de que no se activan nunca simultneamente ms de la mitad de las entradas. Si no se tiene en cuenta esta advertencia o si se instala el aparato de modo incorrecto puede aumentar la temperatura de modo excesivo.

5-12

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs
FRE ITL

6.
ENG GER ESP

6
Caractersticas de los rels

Relay output specification Technische Daten der Relais-Ausgnge Datos tcnicos de las salidas de rel
Relay specification Donnes caractristiques des relais

Donnes techniques des sorties-relais Dati tecnici delle uscite a rel

Table: 6.1

RelaisKenndaten

Parametri dei rel

REF
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Switched voltages Tensions de mise en marche Einschaltspannungen Tensioni di accensione Tensiones de conexin Max. inductive load Charge inductive max. max. induktive Last Carico max. induttivo Carga inductiva mx. Approximate response time Temps de raction (env.) Ansprechzeit (ca.) Tempo di reazione (circa) Tiempo de reaccin (aprox. ) 10 msec see 6.2 and Table 6.3 voir 6.2 et Tableau 6.3 siehe 6.2 und Tabelle 6.3 v. 6.2 e Tabella 6.3 ver 6.2 y Tabla 6.3 <240V AC, 30V DC

Rated current / N points Intensit nominale / N bornes Nennstrom / N Klemmen Corrente nominale / N moresetti Corriente nominal / N bornas Max. lamp load (tungsten load) Charge dallumage max. (tungsthne) 80 VA, 120 max. Lampenlast / 240 Vac (wolfram) Carico max. lampade (volframio) Carga de lmpara mx. (tungsteno) Circuit isolation / Operation indication Isolement du circuit de commutation / Indicateur de marche Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige 2A/ 1point, 8A/ 4points

100W (1.17 A / 85Vac 0.4 A / 250 Vac)

by relay / LED is lit when coil is energized par relais / La DEL sallume lorsque la bobine est excite. ber Relais / Die LED leuchtet, wenn die Spule erregt ist.

Isolamento circuiti / Indicazione di tramite rel / Il LED si accende quando la bobina eccitata. funzionamento Aislamiento de circuito deconmutacin/ a travs de rel / El LED se enciende cuando est excitada Indicador de funcionamiento la bobina.

6-1

6
6.1
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

Relay output example Beispiel einer RelaisAusgangsbeschaltung Esempio di un cablaggio di uscita a rel

FRE ITL

Exemple dun branchement de sorties de relais Ejemplo de una conexin de salida de rel

Figure 6.1

ENG FRE GER ITL ESP

 FX0-14MR-ES/UL example output wiring  Exemple dun circuit de sortie pour FX0-14MR-ES/UL  Beispiel einer Ausgangsbeschaltung fr FX0-14MR-ES/UL  Esempio del cablaggio di uscita per FX0-14MR-ES/UL  Ejemplo de una conexin de salida para FX0-14MR-ES/UL.

1
COM0 Y0 COM1 Y1 COM2

4
Y2

4
Y3 Y4 Y5

2 9 3 7
MC2 MC1

6 5
FX0-14MR-ES

2 10
MC1 MC2

6-2

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 6.2 Item check
REF

Outputs
Beschreibung der Belegung GER
unbenutzte Klemmen: nicht anschlieen Sicherung: 5 - 10A fr jeweils 4 Ausgangsklemmen zum Schutz des SPSAusgangschaltkreises.

6
Descripcin de la ocupacin ESP
Bornas no usadas: no conectarlos Fusible: 5 - 10A para respectivamente 4 bornas de salida para la proteccin del circuito de conmutacin de salida PC. Diodo de absorcin de sobretensin: aumenta la vida til de los contactos de rel con cargas de CC. Bloqueo mutuo: p.ej. giro hacia delante y hacia atrs. Adicionalmente junto al bloqueo en el programa PC se tiene que prever un bloqueo mecnico, para optimizar la seguridad. Emplear un interruptor externo para la conexin de la parada de emergencia. No realizarlo solamente a travs del Software. Diodo de absorcin de sobretensin: reduce el ruido en el caso de cargas inductivas CA Bombilla Lmpara fluorescente Tensin CC

Description de loccupation FRE


Bornes inoccupes: ne pas brancher Fusible: 5 - 10A pour 4 bornes de sortie comme protection du circuit de commutation de sortie API

Descrizione del cablaggio ITL


Morsetti non usati: non collegare. Fusibile: 5-10A risp. per 4 morsetti di uscita per proteggere il circuito di uscita del PC Diodo autooscillante: aumenta la durata dei contatti del rel in caso di carichi DC. Interbloccaggio: ad es. rotazione avanti e indietro. Oltre allinterbloccaggio nel programma del PC si deve prevedere un interbloccaggio meccanico per migliorare la sicurezza.

ENG
Unused terminal: do not connect. Fuse: 5-10A for every 4 output points to protect the PCs output circuits. Surge absorbing diode: increases relay contact life with DC loads (eg. electromagnetic clutch). Mutually exclusive outputs: eg. forward and reverse rotation. Use external hardware interlocks, as well as those in the PC program, for maximum safety.

Diode de roue libre: Freilaufdiode: erhht die augmente la dure de vie des Lebensdauer der contacts de relais en charge Relaiskontakte bei DC-Lasten CC Verrouillage mutuel: par exemple rotation en avant et en arrire. Pour une plus grande scurit, prvoir un verrouillage mcanique paralllement au verrouillage dans le programme API. Mettre en place un interrupteur externe pour les arrts durgence. Ne pas passer uniquement par le logiciel. Diode de roue libre: rduit les bruits dans les cas de charge CA Lampe incandescence Lampe fluorescent Tension CC Gegenseitige Verriegelung: z. B. Drehung vorwrts und rckwrts. Zustzlich neben der Verriegelung im SPSProgramm eine mechanische Verriegelung vorsehen, zur Verbesserung der Sicherheit.

Emergency stop: use an external switch. Do not rely on software alone.

Fr Not-Aus-Schaltung einen externen Schalter einsetzen. Nicht ber die Software alleine realisieren.

Prevedere un pulsante esterno per il circuito di emergenza. Non realizzarla soltanto tramite software.

Surge absorber: reduces noise on AC inductive loads. Incandescent lamp Neon lamp DC supply

Freilaufdiode: reduziert das Rauschen bei induktiven ACLasten Glhlampe Leuchstofflampe DC-Spannung

Diodo autooscillante: riduce il disturbo in caso di carichi AC induttivi. Lampada a incandescenza Lampada fluorescente Tensione DC

6-3

6
Table: 6.3

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

ENG FRE GER ITL ESP

 FX0/FX0N relay life  Dure de vie des relais pour le FX0/FX0N  Relais-Lebensdauer bei der FX0/FX0N  Durata dei rel in FX0/FX0N  Vida til de rel en la FX0/FX0N 20VA
FX0 FX0N FX0

35VA
FX0N FX0

80VA
FX0N

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL GER

Load capacity Capacit de charge Belastung Carico Capacidad de carga Life of contact (cycles) Dure de vie des contacts (cycles de commutation) Lebensdauer der Kontakte (Schaltzyklen) Durata dei contatti (cicli di commutazione) Vida til de los contactos (ciclos de conmutacin) Example load (Mitsubishi contactor) Exemple de charge (contacteur Mitsubishi) Beispiellast (MITSUBISHI-Schtze) Esempio di carico (contattori MITSUBISHI) Ejemplo de carga (contactor MITSUBISHI) S-K10 -S-K95 S-K100 -S-K150 S-K180 -S-K400 3,000,000 1,000,000 200,000 0.08A/240V AC 0.1A/200V AC 0.14A/240V AC 0.17A/200V AC 0.33A/240V AC 0.4A/200V AC 0.2A/100V AC 0.35A/100V AC 0.8A/100V AC

6-4

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

6.2
ENG

Reliability tests
The previous test results used a 1 sec ON/OFF cycle. Note: In-rush currents greatly reduce relay contacts service life. Rated life for inductive AC loads (eg. contactor or solenoid valve) is 500,000 operations at 20VA.

FRE

Contrles de fiabilit
Les rsultats des contrles se rapportent un cycle Marche-Arrt de 1 s. Remarque: Les courants de surcharge rduisent fortement la dure de vie des contacts de relais. Avec une charge inductive CA (par exemple bobine de protection ou bobine magntique), la dure de vie comporte 500 000 oprations de couplage 20 VA.

GER

Zuverlssigkeitsprfungen
Die Prfergebnisse beziehen sich auf einen EIN-AUSZyklus von 1 s. Hinweis: Die Lebensdauer der Relaiskontakte wird durch berstrme erheblich reduziert. Die Lebensdauer beim Einsatz einer induktiven AC-Last (z. B. Schtz oder Magnetspule) betrgt 500 000 Schaltvorgnge bei 20 VA.

ITL

Controlli di affidabilit
I risultati dei controlli si riferiscono a un ciclo di test di 1 secondo (ON/OFF). Si osservi che la durata dei contatti dei rel viene sensibilmente ridotta da correnti eccessive. La durata in caso di carico AC induttivo, ad es. rel di potenza o bobina magnetica, di 500 000 operazioni di commutazione a 20 VA.

ESP

Pruebas de fiabilidad
Los resultados de las pruebas se refieren a un ciclo de CONEXION - DESCONEXION de 1 segundo. Nota: La vida til de los contactos de rel se reduce considerablemente a causa de sobrecorrientes. La vida til empleando una carga CA inductiva (p.ej. contactor o bobina de disparo) se eleva a 500 000 operaciones de conmutacin con 20 VA.

6-5

6
6.3
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

Transistor output specification Technische Daten der Transistor-Ausnge Datos tcnicos de las salidas transistorizadas
Transistor specification Donnes caractristiques des Transistor REF

FRE ITL

Donnes techniques des sorties de transistor Dati tecnici delle uscite a transistor
Parametri dei transistor Caractersticas de los transistor REF

Table: 6.4

TransistorKenndaten

ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP

Switched voltages (resistive load) Tensions de mise en marche (risistance ohmique) Einschaltspannungen (wirkwiderstand als verbaucher) Tensioni di accensione (resistenza ohmica come consumatore) Tensiones de conexin (resistencia efectiva de consumo) Max. inductive load Charge inductive max. max. induktive Last Carico max. induttivo Carga inductiva mx. Approximate response time Temps de raction (env.) Ansprechzeit (ca.) Tempo di reazione (circa) Tiempo de reaccin (aprox. )

ENG FRE

5 - 30V DC

GER ITL ESP ENG FRE

Rated current / N points (resistive load) Intensit nominale / N bornes (risistance ohmique) Nennstrom / N Klemmen (wirkwiderstand als verbaucher) Corrente nominale / N moresetti (resistenza ohmica come consumatore) Corriente nominal / N bornas (resistencia efectiva de consumo) Max. lamp load (tungsten load) Charge dallumage max. (tungsthne) max. Lampenlast (wolfram) Carico max. lampade (volframio) Carga de lmpara mx.(tungsteno) Circuit isolation /Operation indication Isolement du circuit de commutation /Indicateur de marche Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige Isolamento circuiti /Indicazione di funzionamento Aislamiento de circuitodeconmutacin /Indicador de funcionamiento

0.5A/ 1point, 0.8A/ common

12W (0.5A / 24V DC)

GER ITL ESP ENG FRE

1.5W (0.0625A / 24V DC)

(I> 0.2A) 0.2msec

GER ITL ESP

by photocoupler / LED is lit when coil is energized par optocoupler / La DEL sallume lorsque la bobine est excite. ber Optpkoppler / Die LED leuchtet, wenn die Spule erregt ist. tramite optoacoppiatori / Il LED si accende quando la bobina eccitata. a travs de optoacoplador / El LED se enciende cuando est excitada la bobina.

6-6

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

6.4
ENG GER ESP

Transistor output example Beispiel einer TransistorAusgangsbeschaltung Ejemplo de una conexin de salida transistorizada

FRE

ITL

Exemple dun branchement de sorties de transistors Esempio di un cablaggio di uscita a transistor

Figure 6.2

ENG FRE GER ITL ESP

 FX0-14MT-DSS example source output wiring  Exemple dun branchement de sortie Source pour FX0-14MT-DSS  Beispiel einer Source-Ausgangsbeschaltung fr FX0-14MT-DSS  Esempio del cablaggio di uscita source per FX0-14MT-DSS  Ejemplo de una conexin de salida Source para FX0-14MT-DSS

1
+V0

5
Y0 +V1

6
Y1 +V2

4
Y2

4
Y3 Y4 Y5

MC1

MC2

MC2

MC1

2
FX0-14MT-DSS

6-7

6
Figure 6.3

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

ENG FRE GER ITL ESP

 FX0N-40MT example sink output wiring (Japanese spec.)  Exemple dun branchement de sortie Sink pour FX0N-40MT (modle japonais)  Beispiel einer Sink-Ausgangsbeschaltung fr FX0N-40MT (japanische Ausfhrung)  Esempio di cabblaggio di uscita sink per FX0N-40MT (versione giapponese)  Ejemplo de una conexin de salida Sink para FX0N-40MT (ejecucin para el Japn)

1
COM 0

5
Y0 COM 1

6
Y1 COM 2

4
Y2

4
Y3 COM 3 Y4 Y5

7
MC2

MC1

MC2

MC1

2
FX0N-40MT

6-8

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table: 6.5 Item check
REF

Outputs
Beschreibung der Belegung GER
unbenutzte Klemmen: nicht anschlieen Fr Not-Aus-Schaltung einen externen Schalter einsetzen. Nicht ber die Software alleine realisieren.

6
Descripcin de la ocupacin ESP
Bornas no usadas: no conectarlos Emplear un interruptor externo para la conexin de la parada de emergencia. No realizarlo solamente a travs del Software. Fusible: 1 - 2 A para respectivamente 4 bornas de salida para la proteccin del circuito de conmutacin de salida PC. Bloqueo mutuo: p.ej. giro hacia delante y hacia atrs. Adicionalmente junto al bloqueo en el programa PC se tiene que prever un bloqueo mecnico, para optimizar la seguridad. Si Y0 se emplea como salida de secuencia de impulsos con PLSY (nm. FNC 57), como medida para asegurar una corriente de salida de > 0,2 A se deber emplear una resistencia. Si Y1 se emplea con PWM (nm. FNC 58), como medida para asegurar una corriente de salida de > 0,2 A se deber emplear una resistencia

Description de loccupation FRE


Bornes inoccupes: ne pas brancher Mettre en place un interrupteur externe pour les arrts durgence. Ne pas passer uniquement par le logiciel. Fusible: 1 - 2 A pour 4 bornes de sortie comme protection du circuit de commutation de sortie API Verrouillage mutuel: par exemple rotation en avant et en arrire. Pour une plus grande scurit, prvoir un verrouillage mcanique paralllement au verrouillage dans le programme API. Si Y0 est utilis comme sortie de sries dimpulsions avec PLSY (FNC N 57), il est conseill de mettre en place une rsistance pour assurer un courant de sortie > 0,2 A. Si Y1 est utilis avec PWM (FNC N 58), il est conseill de mettre en place une rsistance pour assurer un courant de sortie > 0,2 A.

Descrizione del cablaggio ITL


Morsetti non usati: non collegare. Prevedere un pulsante esterno per il circuito di emergenza. Non realizzarla soltanto tramite software.

ENG
Unused terminal: do not connect.

Emergency stop: use an external switch. Do not rely on software alone.

Fuse: 1-2A for every 4 output points to protect the PCs output circuits.

Sicherung: 1 - 2 A fr jeweils 4 Ausgangsklemmen zum Schutz des SPSAusgangschaltkreises. Gegenseitige Verriegelung: z. B. Drehung vorwrts und rckwrts. Zustzlich neben der Verriegelung im SPSProgramm eine mechanische Verriegelung vorsehen, zur Verbesserung der Sicherheit. Wenn Y0 als Impulsfolgeausgang mit PLSY (FNC-Nr. 57) verwendet wird, sollte zur Sicherstellung eines Ausgangstroms von > 0,2 A ein Blindwiderstand eingesetzt werden. Wenn Y1 mit PWM (FNC-Nr. 58) verwendet wird, sollte zur Sicherstellung eines Ausgangstroms von > 0,2 A ein Blindwiderstand eingesetzt werden.

Fusibile: 1-2 A risp. per 4 morsetti di uscita per proteggere il circuito di uscita del PC Interbloccaggio: ad es. rotazione avanti e indietro. Oltre allinterbloccaggio nel programma del PC si deve prevedere un interbloccaggio meccanico per migliorare la sicurezza. Se si impiega Y0 come uscita di ricorrenza impulsi con PLSY (no. FNC 57), si dovrebbe impiegare una reattanza efficace per garantire una corrente di uscita > 0,2 A. Se si impiega Y1 con PWM (no. FNC 58), si dovrebbe impiegare una reattanza efficace per garantire una corrente di uscita > 0,2 A.

Mutually exclusive outputs: eg. forward and reverse rotation. Use external hardware interlocks, as well as those in the PC program, for maximum safety.

If Y0 is used as a pulse train output with PLSY (FNC 57), use a pull up resistor to ensure the output current is >0.2A for correct operation.

If Y1 is used with PWM (FNC 58), use a pull up resistor to ensure the output current is >0.2A for correct operation.

6-9

6
6.5
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

Response times
For optimum response times, use a pull up resistor, see Figure 6.4. The value of this resistor should allow an output current of at least 0.2A. See also Table 6.6, items 5 and 6.

FRE

Temps de raction
Le temps de raction peut tre rduit au moyen dune rsistance (voir figure 6.4). La valeur de la rsistance doit tre dtermine de manire ce que lintensit de sortie soit suprieure 0,2 A. Voir aussi tableau 6.6, positions 5 et 6.

GER

Ansprechzeiten
Die Ansprechzeit kann durch Einsatz eines Widerstands reduziert werden (siehe Abbildung 6.4). Der Widerstandswert sollte so gewhlt werden, da der Ausgangstrom mindestens 0,2 A betrgt. Siehe auch Tabelle 6.6, Positionen 5 und 6.

ITL

Tempi di reazione
Il tempo di reazione pu essere ridotto mediante una resistenza (v. figura 6.4). Il valore della resistenza dovrebbe essere scelto in modo da garantire una corrente di uscita minima di 0,2 A. V. anche tabella 6.6, posizioni 5 e 6.

ESP

Tiempos de reaccin
El tiempo de reaccin se puede reducir mediante el empleo de una resistencia (ver la figura 6.4). El valor de la resistencia deber elegirse, de manera que la corriente de salida sea de 0,2 A como mnimo. Ver tambin la tabla 6.6, posiciones 5 y 6.
>0.2A +V

Figure 6.4

FX0/0N

ENG FRE GER ITL ESP

 Pull up resistor, R (source output)  Rsistance R (Sortie Source)  Widerstand: R (Source-Ausgang)  Resistenza: R (uscita source)  Resistencia R (salida Source)

6-10

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

6.6
ENG

Applying safe loads


Ensure all loads are applied to the same side of each PC output, see Figures 6.1, 6.2 and 6.3. Loads which should NEVER simultaneously operate (e.g. direction control of a motor), because of a safety critical situation, should not rely on the PCs sequencing alone. Mechanical interlocks MUST be fitted to all safety critical circuits. see Figures 6.1, 6.2 and 6.3.

FRE

Remarques concernant la scurit dans les cas de branchements de charges


Assurez-vous du fait que toutes les charges dune application soient branches dans la mme voie de courant dune sortie API. En raison de la situation particulire de danger, il est conseill de ne pas verrouiller uniquement par le programme API les charges ne devant JAMAIS tre branches simultanment (par exemple commande directe dun moteur). Il est ncessaire de mettre en place un verrouillage supplmentaire mcanique (voir figure 6.1, 6.2 et 6.3).

GER

Sicherheitshinweise zur Beschaltung von Lasten


Stellen Sie sicher, da alle Lasten einer Anwendung im gleichen Strompfad eines SPS-Ausgangs geschaltet werden. Lasten, die NIEMALS gleichzeitig eingeschaltet sein drfen (z. B. direkte Steuerung eines Motors), sollten aufgrund der besonderen Gefahrensituation nicht nur ber das SPS-Programm gegenseitig verriegelt werden. Es ist auf jeden Fall eine zustzliche mechanische Verriegelung erforderlich (siehe Abbildungen 6.1, 6.2 und 6.3).

ITL

Avvertenze per la sicurezza nel cablaggio di carichi


Accertatevi che tutti i carichi di unapplicazione vengano comandati nella catena di un PC. I carichi che non devono MAI essere attivati insieme (ad es. comando diretto di un motore), non dovrebbero essere interbloccati soltanto tramite programma PC a causa della particolare situazione di pericolo che rappresentano. Occorre in ogni caso un interbloccaggio meccanico supplementare (v. figure 6.1, 6.2 e 6.3).

ESP

Instrucciones de seguridad para la conexin de cargas


Asegurar que todas las cargas de una aplicacin sean conectadas en el circuito amperimtrico de una salida de PC. Las cargas, que NUNCA deben estar conectadas simultneamente (p.ej. mando directo de un motor), no debern ser bloqueadas recprocamente slo a travs de programa PC debido a causa de una situacin crtica de peligro. Para ello se requiere siempre un bloqueo mecnico adicional (ver las figuras 6.1, 6.2 y 6.3).

6-11

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Outputs

MEMO

6-12

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics
FRE ITL

7.
ENG GER ESP

7
Vista de conjunto de las pruebas de verificacin preliminares ESP

Diagnostics: preliminary checks Fehlerdiagnose: Vorberprfungen Diagnstico de fallos y errores: Verificaciones


preliminares Table: 7.1 Preliminary check list ENG
Check power supply, ground & I/O cables: all OK? Check terminal screws: all tight? Turn on power. POWER LED lit? Download and verify test program. Force outputs ON/OFF with programmer. Check output LEDs operation. Put PC into RUN. RUN LED lit? Check for correct test program operation. After checks are complete, switch PC to STOP and turn power OFF.

Diagnostic derreurs: Vrifications prliminaires Diagnostica: controlli preliminari

Vue densemble des vrifications prliminaires FRE


Verification de lalimentation de courant, des prises de terre et cbles de E/S: tous en ordre? Vrifier si toutes les bornes vis sont bien serres. Brancher le courant. La DEL de marche sallume? F aire transfrer et dmarrer le programme de test. Brancher les sorties au moyen du programme (MARCHE/ARRET). Vrifiez le fonctionnement des DEL de sorties. Commuter lAPI en mode RUN. La DEL RUN sallume ? Verifiez si le programme de test travaille correctement. Aprs avoir effectu les vrifications commuter lAPI en mode STOP et le courant sur ARRET.

bersicht der Vorberprfungen GER


berprfung der Spannungsversorgung, Erdung und E-/A-Kabel: alle OK? berprfen, ob alle Schraubklemmen fest angezogen sind. Spannung einschalten. POWER-LED leuchet? Testprogramm bertragen und starten. Ausgnge ber das Programm schalten (EIN/AUS). Funktion der Ausgangs-LEDs berprfen. SPS in den RUN-Modus schalten. RUN-LED leuchtet? berprfen, ob das Testprogramm korrekt arbeitet. Nach Anschlu der berprfungen die SPS in den STOP-Modus schalten und Spannung AUS.

Elenco dei controlli preliminari ITL


Controllare tensione di alimentazione, cablaggio della messa a terra e cavi I/O: tutti OK? Verificare se tutti i morsetti a vite sono perfettamente serrati.

REF POWER RUN


PROG-E CPU-E

POWER RUN
PROG-E CPU-E

POWER RUN
PROG-E CPU-E

Verificacin de la alimentacin de tensin, puesta a tierra y cables de entrada/salida: todos en orden? Verificar si se han apretado bien todas las bornas roscadas. Conectar la tensin. Se ha Attivare la tensione di alimentazione. Controllare encendido el diodo POWERLED? Transferir el se acceso il LED programa de prueba y POWER. Trasferire e arrancar. Conectar las avviare il programma di salidas a travs del test. Attivare/disattivare programa ogni uscita tramite (CONEXION/DESCONEXION) programma (ON/OFF). . Comprobar el Controllare il funcionamiento de los funzionamento dei LED diodos LED de salida. delle uscite. Conmutar la PC al modo Attivare la modalit RUN RUN. Se ha encendido el nel PC. Controllare se LED-RUN? Verificar si el acceso il LED RUN. programa de prueba trabaja Controllare se il correctamente. Una vez programma di test terminada las pruebas de funziona correttamente. Al verificacin, conmutar la termine dei controlli PC al modo de STOP commutare il PC sulla (PARADA) y modalit STOP e DESCONECTAR la tensin. disinserire la tensione.

7-1

7
7.1
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Basic diagnostics
The following diagnostic tables will help identify and correct common faults.

FRE

Diagnostic gnral derreurs


Le diagnostic derreurs suivant permet de rechercher et de remdier des perturbations.

GER

Allgemeine Fehlerdiagnose
Die nachfolgende Fehlerdiagnose bietet Ihnen eine Hilfe zum Suchen und Beheben von Strungen.

ITL

Diagnostica generale
Le seguenti informazioni aiutano nella ricerca e nelleliminazione delle anomalie.

ESP

Diagnstico general de fallos y errores


El diagnstico de fallos y errores expuesto a continuacin ofrece una ayuda para la bsqueda y eliminacin de fallos y averas.
Fault Remedy Check program for errors and correct Remde Contrler le programme en vue derreurs et les corriger. Abhilfe Programm auf Fehler berprfen und korrigieren. Rimedio Controllare se il programma contiene errori ed eventualmente correggerlo. Remedio Comprobar el programa por si tiene algn error y corregirlo. Possible results

Table: 7.2 ENG FRE GER ITL ESP

 PROG E LED flashing  La DEL PROG.E clignote  PROG.E-LED blinkt  Il LED PROG.E lampeggia  LED PROG.E parpadea
Yes: Fault was caused by programming error. Oui: La perturbation tait de une erreur de programmation.

ENG FRE

PROG E LED flashing Perturbation La DEL PROG.E clignote. Strung

PROG E LED goes OFF? La DEL PROG.E steint?

Rsultats possibles

GER

PROG-E-LED blinkt Anomalia

Mgliche Prfergebnisse

PROG-E-LED verlischt?

Ja: Strung wurde durch Programmfehler hervorgerufen.

ITL

Il LED PROG.E lampeggia Fallo/avera

Possibili risultati dei controlli

Il LED PROG.E si spegne?

Si: Lanomalia stata causata da errori nel programma.

ESP

LED DE PROG-E parpadea

Resultados posibles de la prueba de verificacin

Se ha apagado el LED PROG-E?

S: El fallo se ha producido por un error de programa.

7-2

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Table 7.3

ENG FRE GER ITL ESP


Fault

 Power ON, POWER LED OFF  Alimentation MARCHE, LED teinte  Spannung EIN, POWER-LED AUS  Tensione ON, POWER-LED OFF  CONEXION de tensin, LED DE POWER DESCONECTADO
Remedy Turn power off. Disconnect 24V DC service supply terminal. Turn on power. Remde Rsultats possibles DEL de marche sallume ? Possible results POWER LED comes ON? Yes: Load on 24V DC supply too large. Use external supply. No: Possible blown PC fuse. Contact a Mitsubishi representative for servicing. Oui: La charge au niveau de la tension de 24 V CC est trop grande. Mettre en place une tension externe. Non: Il est possible que le fusible de scurit API soit grill. Contacter le service MITSUBISHI. Mgliche Prfergebnisse POWER-LED leuchtet? Ja: Last an der DC 24V-Spannung ist zu gro. Externe Spannung einsetzen. Nein: Mglicherweise ist die SPSSicherung durchgebrannt. MITSUBISHIService kontaktieren. Possibili risultati dei controlli Il POWER-LED si accende? Si: La tensione di servizio 24V DC sovraccarica. Impiegare la tensione esterna. No: Probabilmente bruciato il fusibile del PC. Contattare il servizio di assistenza MITSUBISHI. Resultados posibles de la prueba de verificacin Est encendido el LED DE POWER? S: La carga en la tensin de 24 V CC es demasiado alta. Emplear tensin externa. No: Eventualmente se ha fundido el fusible de la PC. Contactar el Servicio Postventa de MITSUBISHI.

ENG

Power ON, POWER LED OFF Perturbation

FRE

Alimentation MARCHE, DEL teinte. Strung

Couper lalimentation. Dbrancher la tension de service 24 V CC. Brancher lalimentation. Abhilfe Spannung ausschalten. DC 24VServicespannung abklemmen. Spannungsversorgung einschalten Rimedio

GER

Spannung EIN, POWER-LED AUS Anomalia

ITL

Tensione ON, POWER-LED OFF Fallo/avera

Disinserire la tensione. Staccare il collegamento della tensione di servizio 24 V DC. Inserire la tensione di alimentazione. Remedio Desconectar la tensin. Desembornar la tensin de servicio de 24 V CC. Conectar la unidad de alimentacin de tensin.

ESP

CONEXION de tensin, LED DE POWER DESCONECTADO

7-3

7
Fault

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


Table 7.4 ENG FRE GER ITL ESP
 CPU-E LED ON  La DEL CPU-E est allume  CPU-E LED EIN  II LED CPU-E acceso  LED CPU-E ENCENDIDO

Diagnostics

Remedy No. 1 2 3 Put PC into STOP. Turn power OFF then ON. Put PC back into RUN. Turn OFF power. Disconnect ground terminal. Turn on power. Power OFF then ON. In STOP mode, check D8012 for max. scan time. Abhilfe Nr. 1 SPS in STOP-Modus schalten. Spannung AUS > EIN. SPS wieder in RUN-Modus schalten. Spannung ausschalten. Erdung abklemmen. Spannung einschalten. Spannung AUS > EIN. Im STOPModus die max. Zykluszeit in D8012 berprfen. Remedio nm. Diodo LED DE CPU-E apagado? Resultados posibles de la prueba de verificacin CPU-E-LED verlischt? Mgliche Prfergebnisse CPU E LED goes OFF? Possible results

Yes: FX0N memory cassette inserted while PC is ON. No: Try Remedy 2 below

CPU-E LED ON

ENG

PROG E LED is flashing Yes: Correct program error and reconnect ground terminal. CPU E LED remains ON Yes: Try Remedy 3 below D8012>D8000? Yes: Program scan time is too long. Adjust D8000 to greater than D8012 and check program. Ja: FX0N-Speicherkassette wurde bei eingeschalteter SPS eingesetzt. Nein: untere Abhilfe Nr. 2 ausprobieren

Strung CPU-ELED EIN

GER
2

PROG-E-LED blinkt CPU-E-LED leuchtet

Ja: Programmfehler korrigieren und Erdung wieder anschlieen. Ja: untere Abhilfe Nr. 3 ausprobieren Ja: Programmzykluszeit ist zu gro. Wert in D8000 grer als in D8012 einstellen und Programm berprfen. S: El casete de memoria FX0N se ha empleado estando conectada la PC. No: probar bajo el remedio nm. 2

3 Fallo/avera

D8012>D8000?

ESP

Conmutar la PC al modo de STOP. LED DE Tensin DESCONEXION > CONEXION. CPU-E 1 Conmutar de nuevo el modo de RUN ENCENDIDO (funcionamiento). Desconectar la tensin. Desembornar la puesta a tierra. Conectar la tensin. Tensin DESCONEXION > CONEXION. Comprobar en el modo de STOP el tiempo mximo de ciclos en D8012.

El diodo LED DE PROG-E parpadea

S: Corregir el error del programa y conectar de nuevo la puesta a tierra.

El diodo LED CPU-E est S: probar bajo el remedio nm. 3 encendido D8012>D8000? S: El tiempo de ciclo del programa es demasiado largo. Ajustar el valor en D8000 mayor que en D8012 y comprobar el programa.

7-4

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Perturbation La DEL CPU1 E est allume.

Remde no. Placer lAPI en mode STOP. Couper lalimentation et la rebrancher. Remettre lAPI en mode MARCHE. Rsultats possibles 2 Couper lalimentation. Dbrancher la prise de terre. Brancher lalimentation. La DEL CPU-E steint?

Oui: La cassette denregistrement FX0N a t mise en place pendant le mode MARCHE de lAPI. Non: Essayer le remde n2.

FRE

La LED PROG-E clignote. La DEL CPU-E est allume. D8012>D8000?

Oui: Corriger lerreur de programmation et rebrancher la prise de terre. Oui: Essayer le remde n3. Oui: le temps de cycle du programme est trop long. Entrer en D8000 un temps suprieur celui de D8012 et vrifier le programme. Si: Si inserita la cassetta di memoria FX0N con PC acceso.

Couper lalimentation et la rebrancher. Vrifier le temps de cycle maximal de D8012 en mode STOP. Rimedio no. Commutare il PC sulla modalit STOP. Tensione OFF > ON. Riattivare la modalit RUN del PC. Disinserire la tensione. Staccare il collegamento a terra. Inserire la tensione. Tensione OFF > ON. Verificare il tempo ciclo max. in D8012 nella modalit STOP.

Anomalia Il LED CPUE acceso.

Il LED CPU-E si spegne? Possibili risultati dei controlli

No: Provare con il seguente rimedio no. 2.

ITL
2

Il LED PROG-E lampeggia? Il LED CPU-E acceso D8012>D8000?

Si: Controllare se il programma contiene errori e ricollegare la messa a terra. Si: Provare con il seguente rimedio no. 3. Si: Il tempo ciclo del programma troppo grande. Impostare in D8000 un valore pi grande di D8012 e verificare il programma.

7-5

7
7.2
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Maintenance
Check interior temperature of the panel, panel air filters if fitted, and loosening of terminals or mounting facilities (due to vibration). Common errors

Corroded contact points at some point in an I/O line. An input signal occurs in a shorter time period than that taken by one program scan.

An I/O device has been used outside its


specified operating range.

24V DC power supply is overloaded.

GER

Wartung
berprfungen: Innentemperatur des Schaltschranks, Luftfilter fr Schaltschrank (falls vorhanden) und lose Anschluklemmen oder Montagebefestigungen (durch Vibrationen). Weitere Fehlerursachen


ESP

Korrodierte Kontakte an den E-/A-Signalleitungen. Der Impuls eines Eingangsignals ist kleiner als die Programmzykluszeit.

Ein E-/A-Gert berschreitet die zulssigen


Betriebsbedingungen.

Die DC 24V-Spannungsversorgung ist berlastet.

Mantenimiento
Pruebas de verificacin: Temperatura interior del armario de distribucin, filtro de aire para el armario de distribucin (en caso dado) y bornas de conexin o fijaciones de montaje sueltas (a causa de vibraciones). Otras causas de fallos y errores

Corrosin en los contactos de las lneas de seales de E/S. El impulso de una seal de entrada es menor que el tiempo de ciclo del programa.

Una unidad de E/S sobrepasa las condiciones de


operacin admisibles. de 24 V CC.

Sobrecarga de la alimentacin de tensin

7-6

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

FRE

Entretien
Vrifications: Temprature lintrieur de larmoire lectrique, filtre air de larmoire lectrique (si existant) et bornes de raccords ou fixations de montage (en raison des vibrations). Autres sources derreurs


ITL

Contacts rouills au niveau des fils de signaux E/S. Limpulsion dun signal dentre est infrieure au temps de cycle du programme.

Un appareil E/S ne respecte pas les conditions dutilisation autorises.

Lalimentation en 24 V CC est surcharge.

Manutenzione
Controllare: la temperatura interna dellarmadio elettrico, il filtro dellaria dellarmadio elettrico (se presente) e se sono allentati i morsetti di collegamento o i fissaggi meccanici (a causa delle vibrazioni). Altre cause di errore

Contatti corrosi nelle linee dei segnali I/O. La durata di un segnale di ingresso inferiore al tempo ciclo del programma.

Un dispositivo I/O eccede le condizioni di


funzionamento consentite.

Lalimentazione di tensione 24V DC sovraccarica.

7-7

7
7.3
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Changing the FX0N-40B battery (FX0N only)


Turn off the power to the PC. Remove the top cover with the "Mitsubishi" legend. Remove the small circuit board holder from the left hand end of the exposed memory cassette area. Disconnect battery and replace within 20 seconds to prevent loss of clock data. Refit cover. The FX0N-40B maintains the clock operation of a memory cassette with a real time clock during power down. The FX-EEPROM -4C/-8C or FX-RTC can be used with the FX0N. Note: The FX0N-40B and FX memory cassettes are available separately. The battery should be replaced after 4 years. The shelf life is approximately 1 year. For more detailed information, please see the instruction sheet supplied with the battery.

GER

Autausch der Batterie FX0N-40B (nur FX0N)


Schalten Sie die Spannungsversorgung der SPS aus. Entfernen Sie die Abdeckung mit der Beschriftung ,,MITSUBISHI. Entfernen Sie den kleinen Schaltplatinenhalter, welcher sich im linken hervorstehenden Speicherkassettenbereich befindet. Batterie abklemmen und innerhalb von 20 Sekunden austauschen, um einen Verlust von Uhrzeitdaten zu vermeiden. Abdeckung wieder einsetzen. Die Batterie FX0N-40B hlt die Uhrzeitoperationen der Speicherkassetten mit Echtzeituhr bei einem Spannungsausfall aufrecht. Die Speicherkassetten FX-EEPROM-4C/-8C oder FX-RTC knnen in die FX 0N eingesetzt werden. Die Batterie FX0N-40B und die FX-Speicherkassetten sind separat erhltlich. Die Batterie sollte nach 4 Jahren ausgetauscht werden. Die Lagerbestndigkeit betrgt ungefhr 1 Jahr. Fr weitere detaillierte Informationen beachten Sie bitte die mit der Batterie ausgelieferte Bedienungsanleitung.

ESP

Cambio de la batera FX0N-40B (slo FX0N)


Desconectar la alimentacin de tensin de la unidad PC. Retirar la cublerta con la inscripcin "MITSUBISHI" . Retirar el portatarjetas de circuitos pequeo, que se encuentra en la parte saliente izquierda del casete de memoria. Desembornar la batera y cambiarla dentro de 20 segundos, para asi evitar una prdida de los datos de la hora. Montar de nuevo la cubierta. La batera FX0N-40B mantiene en functionamiento las operaciones del reloj del casete de memoria con hora real en el caso de un fallo de la tensin. Los casetes de memoria FX-EEPROM-4C/-8C FX-RTC se pueden incorporar en la FX0N. La batera FX0N-40B y los casetes de memoria FX se pueden adquirir por separado. La batera deber ser cambiada despus de 4 aos. La capacidad de almacenamiento es de aproximadamente 1 ao. Para una informacin ms detallada, sirvase observar las instrucciones de uso adjuntadas a la batera.

7-8

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

FRE

Remplacement de la batterie FX0N-40B (FX0N uniquement)


Coupez lalimentation en tension de lAPI. Enlevez le couvercle portant linscription "MITSUBISHI". Enlevez le petit support de la platine du commutateur qui se trouve dans la zone de la cassette-mmoire faisant saillie gauche. Dbranchez la batterie et remplacez-la dans lespace de 20 secondes pour viter de perdre les donnes relatives lheure. Remontez le couvercle. La batterie FX0N-40B conserve en cas de panne de tension les oprations horaires de la cassette-mmoire avec une heure en temps rel. Les cassettes-mmoire FX-EEPROM-4C/-8C ou FX-RTC peuvent tre utilises dans le FX 0N. La batterie FX0N-40B et les cassettes-mmoire FX- peuvent tre commandes sparment. La batterie doit tre remplace tous les quatre ans. Sa dure de conservation est denviron 1 an. Pour des informations dtailles supplmentaires, consultez la notice dutilisation accompagnant la batterie.

ITL

Sostituzione della batteria FX0N-40B (solo FX0N)


Disinserire lalimentazione del PC. Rimuovere il coperchio con la scritta "MITSUBISHI". Rimuovere il piccolo supporto della scheda ubicato nella zona sporgente sinistra della cassetta di memoria. Scollegare la batteria e sostituirla entro 20 secondi per evitare la perdita dellorario. Riapplicare il coperchio. La batteria FX0N-40B mantiene, in caso di caduta di tensione, le operazioni a orario della cassetta di memoria munita di orologio. Le cassette di memoria FX-EEPROM-4C/-8C o FX-RTC possono essere inserite in FX0N. La batteria FX0N-40B e le cassette di memoria FX sono disponibili separatamente. La batteria dovrebbe essere sostituita ogni 4 anni. La durata di conservazione allincirca 1 anno. Per ulteriori informazioni pi dettagliate si prega di osservare le istruzioni per luso allegate alla batteria.

7-9

7
7.4
ENG

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Operation and error flags ON when condition exists

FRE

Indicateurs spciaux des tats de marche et derreurs - MARCHE, lorsque la condition est disponible. Merker speciali per condizioni di esercizio ed errori ON indica la presenza della condizione.

GER

Sondermerker fr Betriebszustnde und Fehler - EIN, wenn Bedingung vorhanden. Marcadores especiales para estados de funcionamiento y de fallos/errores ENCENDIDO, cuando se dispone de una condicin. M8004-M8039 Operation flags Indicateurs spciaux pour status API, FRE
Erreur pour D8004 (MARCHE, lorsque M8060 67 MARCHE) Mode RUN par contrainte Signal RUN par contrainte Signal STOP par contrainte Temps de cycle constant pour D8039

ITL

ESP

Table 7.5

Sondermerker fr SPS - Status GER


Fehler fr D8004 (EIN, wenn M8060 - 67 EIN) zwangweiser RUN-Modus zwangweiser RUN-Signal zwangweises STOP-Signal konstante Zykluszeit fr D8039

Merker speciali di stato PC ITL


Errore per D8004 (ON se M8060 - 67 = ON) Modalit RUN forzata Segnale RUN forzato Segnale STOP forzato Tempo ciclo costante per D8039

Marcadores especiales para el estado PC ESP


Fallo para D8004 (ENCENDIDO, cuando M8060 - 67 ENCENDIDO) Modo RUN forzado Seal RUN forzada Seal STOP forzada Tiempo de ciclo constante para D8039

REF M8004 M8035 M8036 M8037 M8039

ENG
Error occurance ref. D8004 (ON when M8060-67 are ON) Forced RUN mode Forced RUN signal Forced STOP signal Constant scan mode ref D8039

7-10

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

7
Marcadores de fallos/errores ESP
Error de Hardware del PC para D8061 Error de communicacin entre la FX0N-232ADP/FX0N-485ADP ver D8063 Error de parmetros Error de sintaxis para D8065, D8069 Error de programacin para D8066, D8069 Error de ejecucin para D8067, D8069 Error de ejecucin (marcador Latch) para D8068

Table 7.6

M8061-M8068 Error flags Indicateurs derreurs FRE


Erreur de matriel API pour D8061 Erreur de communication entre FX0N-232ADP/FX0N-485ADP pour D8063 Erreur de paramtre Erreur de syntaxe pour D8065, D8069 Erreur de programmation pour D8066, D8069 Erreur dexcution pour D8067, D8069 Erreur dexcution (indication Latch) pour D8068

Fehlermerker GER
SPS-Hardware-Fehler fr D8061 Kommunikationsfehler zwischen FX0N-232ADP/FX0N-485ADP - siehe D8063 Parameterfehler Syntaxfehler fr D8065, D8069 Programmierfehler fr D8066, D8069 Ausfhrungsfehler fr D8067, D8069 Ausfhrungsfehler (Latch-Merker) fr D8068

Merker di errore ITL


Errore hardware PC per D8061 Errore di communicazione fra FX0N-232ADP/FX0N-485ADP Viz D8063 Errore di parametro Errore di sintassi per D8065, D8069 Errore di programmazione per D8066, D8069 Errore di esecuzione per D8067, D8069 Errore di esecuzione (merker latch) per D8068

REF M8061

ENG
PC hardware error ref D8061 FX0N-232ADP/FX0N-485ADP communication error ref D8063 Parameter error Syntax error ref D8065, D8069 Program (circuit) error ref D8066, D8069 Program execution error ref D8067, D8069 Execution error latch ref D8068

M8063

M8064 M8065 M8066 M8067

M8068

7-11

7
7.5
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Error registers Fehlerregister Registros de fallos/errores


D8000-D8069 Error registers Registre derreurs FRE
Valeur pour le Watch-Dog-Timer (WDT) Version API Numro de tableau derreur (M) Code derreur pour erreur de matriel API Code derreur pour erreur de communication Code derreur de paramtre Erreur de syntaxe Code derreur de programmation Code derreur dexcution Adresse du pas de lerreur dexcution (rsiduel)

FRE ITL

Registre derreurs Registri di errore

Table 7.7

Fehlerregister GER
Wert fr Watch-Dog-Timer (WDT) SPS-Version Fehlermerkernummer (M) Fehlercode fr SPS-Hardware-Fehler Fehlercode fr Kommunikationsfehler Parameter-Fehlercode Syntaxfehler Programmierfehlercode Ausfhrungsfehlercode Schrittadresse des Ausfhrungsfehlers (remanent)

Registri di errore ITL


Valore per watch dog timer (WDT) Versione di PC Numero del merker di errore (M) Codice di errore hardware PC Codice di errore di comunicazione Codice di errore di parametri Errore di sintassi Codice di errore di programmazione Codice di errore di esecuzione Indirizzo del passo dellerrore di esecuzione (retentivo)

Registros de fallos ESP


Valor para timer de vigilancia (Watch-DogTimer WDT) Versin de la PC Nmero de marcador de error/fallo (M) Cdigo de fallo para fallo del Hardware de la PC Cdigo de fallo para error de comunicacin Cdigo de error de parmetros Error de sintaxis Cdigo de error de programacin Cdigo de error de ejecucin Direccin de paso del error de ejecucin (remanente)

REF D8000 D8001 D8004 D8061 D8063 D8064 D8065 D8066 D8067

ENG
Watchdog timer (WDT) value PC version Error flag (M coil) number PC hardware error code Error code for communications fault Parameter error code Syntax error code Program (circuit) error code Program execution error code Step number of the execution error (latched)

D8068

7-12

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

7.6
ENG GER ESP

Error codes Fehlercodes Cdigos de fallo/error

FRE ITL

Codes derreurs Codici di errore

Table 7.8

D8061, D8063 Error codes Codes derreurs FRE


Signification des codes de D8061 Pas derreur Erreur de mmoire RAM Erreur du circuit de commutation Signification des codes de D8063: Pas derreur Erreur de parit, de dbordement ou de cblage Mauvaise instruction

Fehlercodes GER
Bedeutung der Codes von D8061: kein Fehler RAM-Speicherfehler Schaltkreis fehlerhaft Bedeutung der Codes von D8063: kein Fehler Paritts - berlauf - oder Verdrahtungsfehler falscher Befehl

Codici di errore ITL


Significato dei codici di D8061: Nessun errore Errore della memoria RAM Circuito difettoso Significato dei codici di D8063: Nessun errore Errore di parit, overflow o cablaggio Comando errato Timer watcg dog errato

Cdigos de fallo/error ESP


Significado del cdigo de D8061: ningn error/fallo Error de memoria RAM Circuito de conmutacin defectuoso Significado del cdigo de D8063: ningn error/fallo Error de paridad. error de desdordamiento o error de cableado Comando errneo Timer de vigilancia (WatchDog Timer defectuoso)

REF D8061: 0000 6101 6102 D8063: 0000 6301 6302 - 6304 6305 6306

ENG
Meaning of code in D8061: No error RAM error Operation circuit error Meaning of code in D8063: No error Parity/ overrun/ framing error Command error Watchdog timer error

Watchdog timer dfectueux Watch-Dog-Timer fehlerhaft

7-13

7
7.7
ENG GER ESP

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Instruction list bersicht der Applikationsanweisungen Vista de conjunto de las instrucciones de aplicacin
ENG FRE GER ITL ESP
 Numerically sorted  Classification numrique  Numerisch sortiert  In ordine numerico  Clasificacin numrica
0 1 2

FRE ITL

Vue densemble des directives dexcution Elenco delle istruzioni applicative


FX0/FX0N FX0N

Table: 7.9

3 IRET

4 EI

5 DI BMOV

6 FEND

7 WDT

8 FOR BCD

9 NEXT BIN

0 PROGRAM FLOW 10 TRANSFERS, COMP 20 +-, LOGICS 30 ROTATION, SHIFT 40 DATA OPERATION 50 HIGH-SPEED 60 HANDY INSTR. 70 FX I/O DEVICES 80 FX SER Devices

CJ CMP ADD ZCP SUB MOV MUL

DIV

INC SFTR

DEC SFTL

WAND

WOR

WXOR

ZRST REF IST

DECO

ENCO HSCS HSCR ALT PLSY RAMP FROM TO PWM

RS

ASCI

HEX

CCD

7-14

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

Table 7.10

ENG FRE GER ITL ESP


FNC No. 82 20 66 18 19 15 84 00 10

 Alphabetically sorted  Classification alphabtique  Alphabetisch sortiert  In ordine alfabetico  Clasificacin alfabtica
Symbol DEC DECO DI DIV EI ENCO FEND FOR FROM FNC No. 25 41 05 23 04 42 06 08 78 Symbol HEX HSCR HSCS INC IRET IST MOV MUL NEXT FNC No. 83 54 53 24 03 60 12 22 09

FX0/FX0N FX0N

Symbol ASCI ADD ALT BCD BIN BMOV CCD CJ CMP

Symbol PLSY PWM RS RAMP REF SFTL SFTR SUB TO

FNC No. 57 58 80 67 50 35 34 21 79

Symbol WAND WDT WOR WXOR ZCP ZRST

FNC No. 26 07 27 28 11 40

7-15

7
LD AND OUT X000 Y010 T020 K010

FX0/FX0N Series Programmable Controllers


FX0 800 steps - EEPROM 2000 steps - EEPROM FX0N

Diagnostics

FX-EEPROM-C (2000 steps Max.)

X Y

X0 X17 (FX0-30MC, (16 pnts))

X0 X123 128pnts MAX. (X + Y)

Y0 Y15 (FX0-30MC, (14pnts)) M0 M511 (512 pnts)


M

Y0 Y77 M0 M511 (512 pnts) M384 M511 (128 pnts) M8000 M8255 (72 pnts) S0 S127 (128 pnts) S0 S9 (10 pnts) P0 P63 (64 pnts) I00u I30u (4pnts) T0 T62 (63 pnts) T32 T62 (31 pnts, M8028 = ON) T63 (1 pnt) C0 C31 (32 pnts) C16 C31 (16 pnts)

M496 M511 (11 pnts) M8000 M8255 (56 pnts)

S
S

S0 S63 (64 pnts) S0 S9 (10 pnts) P0 P63 (64 pnts) I00u I30u (4pnts) T0 T55 (56 pnts) T32 T55 (28 pnts, M8028 = ON) C0 C15 (16 pnts) C14 C15 (2 pnts)

P
11 12 10 9 8 1 2 3 4 7

CALL (FNC01) EI (FNC 04) 100 msec

10 msec 1 msec

6 5

7-16

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

FX0 C235 C238 ( 4 pnts) C241, C242, C244 (3 pnts)

FX0N Max 4 pnts (4), 1 max.= 5kHz 4 5kHz 5kHz) (1+1+1+1

1 2 A B

C246, C247, C249 (3 pnts) Max 1pnt (1), 1 max.= 2kHz C251, C252, C254 (3 pnts) D0 D31 (32 pnts) D30 D31 (2 pnts) -

+=#

D0 D255 (256 pnts) D128 D255 (128 pnts) D1000 D1499 (1500 registers = 3 blocks) 1 block = 500 registers = 500 program steps

D D8013 (1 pnt) D8000 D8255 (27 pnts) V, Z (2 pnts)


N3

D8013 {D8030 + RTC}, D8131 (2 pnts) D8000 D8255 (45 pnts) V, Z (2 pnts) N0 N7 (8 pnts)

N2

MC/MCR

N0 N7 (8 pnts)

7-17

FX0/FX0N Series Programmable Controllers

Diagnostics

7-18

ENG

Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a result of the installation or use of this equipment. All examples and diagrams shown in this manual are intended only as an aid to understanding the text, not to guarantee operation. MITSUBISHI ELECTRIC will accept no responsibility for actual use of the product based on these illustrative examples. Owing to the very great variety in possible application of this equipment, you must satisfy yourself as to its suitability for your specific application.

FRE

MITSUBISHI ELECTRIC dcline toute responsabilit pour les dommages imputables une installation ou une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires. Tous les exemples et illustrations du prsent manuel constituent une simple aide la comprhension du texte. Nous dclinons toute responsabilit pour lexactitude des oprations de commande reprsentes. MITSUBISHI ELECTRIC dcline toute responsabilit pour une utilisation du produit se rclamant des exemples prsents. En raison du nombre important de possibilits dutilisation diverses de cet appareil, il incombe au client dadapter celuici son cas dapplication particulier.

GER

MITSUBISHI ELECTRIC bernimmt unter keinen Umstnden die Haftung oder Verantwortung fr einen Schaden, der aus einer unsachgemen Installation oder Betrieb der Gerte oder des Zubehrs entstanden ist. Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Fr die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgnge kann keine Gewhrleistung bernommen werden. MITSUBISHI ELECTRIC bernimmt keine Verantwortung fr eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht. Aufgrund der groen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmglichkeiten dieser Gerteausrstung mssen Sie die Anpassung fr Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilit per danni causati da uninstallazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori. Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilit per la correttezza delle operazioni illustrate. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilit per un impiego del prodotto facente riferimento agli esempi riportati. A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura ladattamento al proprio caso applicativo specifico a carico del cliente.

ITL

ESP

La MITSUBISHI ELECTRIC no asumir responsabilidad alguna por los daos que se produzcan a causa de una instalacin inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios. Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumir ninguna responsabilidad en el caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual. Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicacin de este equipo, el usuario mismo deber realizar la adaptacin para su caso de aplicacin especfico.

Das könnte Ihnen auch gefallen