Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
HARDWARE MANUAL
FX0/FX0N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS
O ON
Foreword This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct installation, safe use and
operation of the FX0 and FX0N PCs and should be read and understood before attempting to install or use the unit.
GER
If in doubt at any stage during the installation of the FX0 and FX0N PCs always consult a professional electrical engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the operation or use of the FX0 and FX0N PCs please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor. This manual is subject to change without notice.
Vorwort Dieses Handbuch enthlt Texte, Abbildungen und Erluterungen zur korrekten Installation und Bedienung der
speicherprogrammierbaren Steuerungen der FX0- und FX0N-Serie und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gertes gelesen werden. Die Inhalte mssen verstanden sein. Wenn whrend der Gerteinstallation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die fr die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nchst erreichbaren MITSUBISHI ELECTRIC-Hndler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der Gerte etwas unklar sein sollte. Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger nderungen herausgegeben. nderungen knnen ohne Hinweis vorgenommen werden.
ESP
Prlogo Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalacin y manejo correctos de las unidades de mando
de memoria programable de las series FX0 y FX0N y deber ser ledo antes de que se proceda a una instalacin o a un empleo de la unidad. Es imprescindible que se entienda su contenido.
En caso de que se presente alguna duda durante la instalacin de la unidad, se deber consultar en todo caso a un electricista capacitado, que disponga de la formacin correspondiente que le permita el empleo de las disposiciones electrotcnicas locales y nacionales. Pngase en contacto con el concesionario ms prximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, cuando se presente algn problema durante el manejo o empleo de las unidades. Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o cambios en este manual.
Introduction Le prsent manuel contient des textes, des illustrations et des explications en vue dune installation et dune utilisation
correctes des appareils de commande programmables des sries FX0 et FX0N. Celui-ci doit tre lu et compris avant dinstaller et dutiliser les appareils. Si, au cours de linstallation, des incertitudes devaient apparatre, veuillez consulter un spcialiste lectricien connaissant les normes lectrotechniques locales et nationales. Veuillez prendre contact avec le revendeur MITSUBISHI ELECTRIC le plus proche en cas de problmes dutilisation des appareils. Ce manuel est publi sous rserve de modifications. Celles-ci peuvent tre apportes sans avis pralable.
ITL
Premessa Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego dei controllori
Se durante linstallazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito sullapplicazione delle norme elettriche locali e nazionali. Contattate il concessionario pi vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o limpiego degli apparecchi dovessero insorgere dei dubbi.
programmabili delle serie FX0 e FX0N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare lapparecchio.
Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.
ENG
FRE
GER
Die folgenden Typen der FX0-/FX0N-SPS stimmen mit den aufgefhrten Normen und Zulassungskriterien berein.
ITL
I seguenti tipi di PC FX0/FX0N sono conformi alle normative e ai criteri di omologazione riportati.
ESP
La ejecucin de las unidades PC-FX0/FX0N indicadas a continuacin ha sido realizada conforme alas normas y criterios de homologacin indicados a continuacin.
American Bureau of Shipping (ABS) FX0-CCMR/T-ES/DS/DSS Det Norske Veritas (DNV) MELSEC -FX0 Series MELSEC - FX0N Series Registro Italiano Navale (RINA) FX0-CCMC-CC UL, C-UL FX0- CCMR-ES/UL, FX0N-40/60MR-ES/UL FX0N-CCECC-ESC/UL.
ii
ENG
2) 3)
GER
The identified danger could possibly cause physical and property damage, Point of further interest or further explanation.
2) 3)
ESP
Bezeichnet eine mglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder Sachschaden fhren kann. Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zustzlichen Erluterungen.
Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de proteccin para las unidades FX0 y FX0N-PC
El manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y capacitado. La calificacin es definida por las directivas europeas sobre mquinas, bajas tensiones y EMV. En este manual se emplean diversos smbolos que permiten resaltar informaciones determinadas. Con ello, se le ofrece a los operarios las indicaciones correspondientes sobre las medidas de seguridad y de proteccin necesarias. Cada vez que se presente un smbolo, se tiene que leer la indicacin pertinente, tenindose que entender la informacin obtenida. Indicaciones de aviso del Hardware 1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daos personales o materiales.
2) 3)
Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daos personales o materiales. Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
iii
FRE
2) 3)
ITL
Dsigne un danger ventuel susceptible dentraner un dommage corporel ou matriel. Dsigne un point comportant des instructions ou des explications complmentaires.
Direttive di sicurezza per lutente e misure di sicurezza per i PC FX0 e FX0N Il presente manuale destinato a personale addestrato e competente. La qualifica del personale viene definita dalle direttive europee per macchine, basse tensioni ed EMV. Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboli per evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra un simbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute. bAvvertimenti hardware 1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.
2) 3)
Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti. Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.
1)
2)
3)
iv
1 2 3 4 5 6 7
Power supply
Inputs
Entres
Eingnge
Ingressi
Entradas
Outputs
Ausgnge
Uscite
Diagnostics
Fehlerdiagnose
Diagnostica
Introduction
1.
ENG
Introduction
This manual gives hardware installation instructions for these programmable controller (PC) product ranges:
FX0 and FX0N base units FX0N extension blocks or units and special function blocks For all programming information, please see the FX Programming Manual. The FX0 & FX0N family of programmable controllers (PCs) consists of the following items:
FRE
Introduction
Ce manuel contient la description de linstallation pour les commandes programmables (API):
Appareils de base FX0 et FX0N Modules ou appareils dextension FX0N et modules spciaux Reprenez toutes les informations conernant la programmation du manuel de programmation FX. Les familles FX0 et FX0N des commandes programmables (API) se distinguent par les caractristiques suivantes:
GER
Einleitung
Dieses Handbuch beschriebt die Installation fr die folgenden speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS):
FX0- und FX0N-Grundgerte FX0N-Erweiterungsmodule oder -gerte und Sondermodule Entnehmen Sie bitte alle Informationen zur Programmierung der FX Programmleranleitung. Die FX0- und FX0N-Familie der speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS) zeichnet sich durch die nachfolgenden Merkmale aus:
ITL
Introduzione
Il presente manuale contiene la descrizione dellinstallazione per i seguenti controllori programmabili (PC):
Unit base FX0 e FX0N Moduli o apparecchi di ampliamento FX0N e moduli speciali Per tutte le informazioni sulla programmazione si prega di consultare le istruzioni di programmazione FX. La famiglia FX 0 e FX0N dei controllori programmabili (PC) si distingue per le seguenti caratteristiche:
ESP
Introduccin
Este manual comprende la descripcin de la instalacin para las siguientes unidades de mando de memoria programable (PC):
Unidades bsicas FX0 y FX0N Mdulos o unidades de ampliacin FX0N y mdulos especiales Ver las instrucciones de programacin FX para todas las informaciones necesarias para la programacin. La familia FX0 y FX0N de las unidades de mando de memoria programable (PC) se destaca por las caractersticas siguientes:
1-1
1
Table: 1.1
MODEL FX0-14 FX0-20 FX0-30 FX0N-24 FX0N-40 FX0N-60 FX0N-40
Introduction
Apparecchi base AC
POWER SUPPLY DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.1 100(3.9) 130(5.1) 100 - 240V AC +10%, -15%, 50/60 Hz 170(6.7) 130(5.1) 150(5.9) 185(7.3) 185(7.3) 90(3.5) 87(3.4) 80(3.1) 75(3.0)
Appareils de base en CA
AC-Grundgerte
INPUTS TYPE
Unidades base CA
WEIGHT kg (lbs) 0.35(0.77) 0.40(0.88) 0.45(0.99) 0.60(1.32) 0.75(1.65) 0.90 (1.98) 0.90 (1.98)
Table: 1.2
DC base units
OUTPUT TYPE RELAY TRANSISTOR
Appareils de base en CC
DC-Grundgerte
INPUTS 24V DC POWER SUPPLY 24V DC + 10%, - 15%
Apparecchi base DC
DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.1 100(3.9) 130(5.1) 170(6.7) 24V DC + 20%, - 15% 130(5.1) 150(5.9) 185(7.3) 24V DC + 10%, - 15% 100(3.9) 130(5.1) 170(6.7)
Unidades base CC
WEIGHT kg (lbs) 0.3 (0.66) 80(3.1) 47(1.9) 0.35 (0.77) 0.40(0.88) 0.60(1.32) 90(3.5) 87(3.4) 0.75(1.65) 0.90(1.98) 0.3 (0.66) 80(3.1) 47(1.9) 0.35 (0.77) 0.40(0.88)
MODEL FX0-14 FX0-20 FX0-30 FX0N-24 FX0N-40 FX0N-60 FX0-14 FX0-20 FX0-30 MR-DS
QTY 6 8
QTY 8 12 16 14 24 36 8 12 16
TYPE
MT-DSS (SOURCE)
14 10 16 24 6
SINK /SOURCE
MT-D/E (SINK)
8 14
SINK
1-2
Introduction
1
Unidades de ampliacin con alimentacin de tensin
WEIGHT kg (lbs)
Table: 1.3
MODEL RELAY
150(5.9)
90(3.5)
87(3.4)
0.75 (1.65)
Figure: 1.1
FX0
47 (1.9) 75 (3.0)
1-3
1
Table: 1.4
MODEL
Introduction
Extension blocks
Modules dextension
OUTPUTS
Erweiterungsmodule
INPUTS
Moduli di ampliamento
DIMENSIONS mm(inch) see Figure 1.2
Mdulos de ampliacin
WEIGHT kg (lbs)
DEVICE
TYPE
QTY 8
0.2 (0.44)
RELAY TRANSISTOR RELAY SOURCE 4 16 RELAY TRANSISTOR SOURCE 24V DC SINK/SOURCE 70 (2.76) 0.3 (0.66)
Figure: 1.2
FX 0N
POWER
90 (3.5)
Extension block dimensions Dimensions des modules dextension Abmessungen der Erweiterungsmodule Dimensioni dei moduli di ampliamento Dimensiones de los mdulos de ampliacin
43 (1.7) 70 (2.76)
87 (3.4) mm (inch)
1-4
Introduction
1
Mdulos especiales
WEIGHT kg (lbs)
Table: 1.5
Modules spciaux
DESCRIPTION
Sondermodule
INTERNAL SUPPLY PC 5V LINE 30mA 20mA 200mA 30mA 8 170mA
Moduli speciali
DIMENSIONS
Analog to digital/digital to analog converter MELSEC-NET MINI interface RS232 communications interface RS-485 network communications interface Profibus-DP Interface Unit
0.2 (0.44)
0.3 (0.66)
Figure: 1.3
FX 0N
POWER
90 (3.5)
Special function block dimensions Dimensions des modules spciaux Abmessungen der Sondermodule Dimensioni dei moduli speciali Dimensiones de los mdulos especiales
68 (2.68)
1-5
1
1.1
ENG
Introduction
FRE
GER
ITL
Accessori di un apparecchio
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione: no.1 set di adesivi I/O e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza. Moduli di ampliamento e moduli speciali: set di adesivi I/O.
ESP
1-6
Introduction
1.2
ENG GER ESP
FRE ITL
SERIAL NO.: 2 X 3267 1) e.g. 2 = 1992 3) 2) 1 - 9 = Jan - Sept X = Oct Y = Nov Z = Dec
Figure: 1.4
ENG
Production year Production month Production serial number
1-7
1
1.3
ENG GER ESP
Introduction
FRE ITL
Figure: 1.5
Model name Dsignation des types Typenbezeichnung Designazione dei modelli Designacin del tipo
Table: 1.7
World/Japanese Specification
ENG
ONLY WORLD SPEC. PCs have this terminal +ve S/S connection = sink -ve S/S connection = source
FRE
Uniquement les modles mondiaux sont quips de ces bornes: Branchement (+S/S)=Sink Branchement (S/S)=Source Les modles japonais nont quun branchement SINK. Sur les modles mondiaux, le nombre dpends du modle.
GER
Nur Gerte der weltweiten Ausf. haben diese Klemmen: (+S/S)-Anschlu = Sink (-S/S)-Anschlu = Source Alle japanischeTypen haben nur einen SINKAnschlu. Bei der weltweiten Ausfhrung vom Gertetyp abhngig.
ITL
Solo apparecchi in versione internazionale hanno questi morsetti: morsetto + (+S/S) = Sink morsetto - (-S/S) = Source Tutti i modelli giapponesi hanno solo un collegamento SINK.Nella versione internazionale ci dipende dal modello.
ESP
Son nicamente las unidades del modelo internacional las que tienen estas bornas: Conexin (+S/S) = Sink Conexin (-S/S) = Source Todos los modelos japoneses slo tienen una conexin SINK. En la ejecucin internacional depende del modelo de la unidad.
Outputs Transistor
Japanese models are ALWAYS SINK. World spec models depend on the PC selected.
1-8
Introduction
Typenbeschreibung
GER
SPS-Serie: FX0 oder FX0N Gesamtanzahl der E-/AKanle Gertetyp Grundgert spannungsversorgtes Erweiterungsgert Erweiterungsmodul, Eingnge Ausgangstyp Relais Transistor Modellvarianten AC, japanische Ausf. DC 24V, japanische Ausf. DC 24V, weltweite Ausf. Relais DC, weltweite Ausf. , DC Source-Transistor AC, japanische Ausf., Transistor-Ausgang: Sink AC, weltweite Ausf.
1
Descripcin del tipo
ESP
Serie PC: FX0 FX0N
Model table
ENG
PC type: FX0 or FX0N Total number of I/O channels Unit type MPU-Main Processing Unit (base unit) Powered extension unit Extension block, input Extension block, output Output type Relay Transistor Features AC, Japanese specification 24V DC, Japanese spec. 24V DC, World spec. Relay Output 24V DC World Spec. DC source transisitor AC, Japanese specification, sink transistor output AC, World specification AC, World specification, source transistor output. AC Power Supply, AC Inputs UL registered product
Nmero total de los canales Numero totale dei canali I/O de E/S Modello Apparecchio base Apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione Modulo di ampliamento, ingressi Tipo di uscita Rel Transistor Varianti AC, versione giapponese 24V DC, versione internazionale - Rel DC Versione internazionale, DC transistor source AC, versione giapponese, uscite a transistor: sink AC, Versione internazionale Tipo de unidad Unidad base Unidad de ampliacin con alimentacin de tensin Mdulo de ampliacin, entradas Tipo de salida Rel Transistor Variantes de modelos CA, modelo para el Japn 24V CC, modelo internacional Rel CC, Modelo internacional, CC transistor source CA, modelo para el Japn, salida de transistor: Sink CA, Modelo internacional
AC, weltweite Ausf. AC, Versione internazionale, CA, Modelo internacional, Transistor-Ausgang: Source uscite a transistor: source salida de transistor: Source AC -Servicespannung, AC Eingangsspannung UL-registriertes Produkt Tensione di servizio AC, Tensione di ingresso AC Prodotto registrato UL Tensin de sercicio CA, Tensin de entrada CA Producto registrado segn UL
1-9
1
1.4
ENG GER ESP
Introduction
FRE ITL
Configuration Configurazione
Figure: 1.6
Schematic system Reprsentation schmatique de la structure du systme Schematischer Systemaufbau Struttura schematica del sistema Configuracin esquemtica del sistema
FX-10DU-E FX-RTC FX-EEPROM-4C FX-EEPROM-8C FX-EEPROM-4 FX-EEPROM-8 FX-EPROM-8 A (NOTE 1) 2 B FX-2PIF 3 FX-20DU-E FX-25DU-E FX-30DU-E
FX0N-40ET-DSS FX0N-232ADP FX0N-485ADP E ** = 14, 20, 30 FX0-**MR-ES/UL FX0-**MR-DS FX0-**MT-DSS FX0-**MT-D/E FX0-**MT-E/UL (NOTE 1) 11 1 FX0N-@@MT-DSS FX0N-40MR-UA1/UL FX0N-8ER-ES/UL FX0N-8EX-ES/UL FX0N-8EX-UA1/UL FX0N-8EYR-ES/UL (NOTE 1) FX-232AW/AWC 10 B FX-10P-E FX-20P-E GP-80 HGP + GP80FXE-KIT A6GPP/PHP + FX-A6GPP-E-KIT MELSEC MEDOC 9 8 FX0N-3A (NOTE 1) D @@ = 24, 40, 60 FX0N-@@MR-ES/UL FX0N-@@MR-DS C D FX0N-40ER-DS
FX0N-40ER-ES/UL (NOTE 1) 5
FX0N-16NT 7
1-10
Introduction
Konfigurationsbeschreibung Descrizione della configurazione
1
Descripcin de la configuracin
Description de la configuration
ENG
MPU -Main Processing Unit (base unit) Memory cassette Two port interface MMI Powered extension unit Extension block Special function block Dedicated programmers Computer software Computer interface (RS232/RS422) Communication adapter Connection to Memory port Programming port CPU bus port Unit bus port
FRE
Appareils de base Cassette de mmorisation Adaptateur Multi-port Appareils de rglages DU Appareils dextension aliments en courant Modules dextension Modules spciaux Appareils de programmation Logiciel dordinateur Interface dordinateur (RS232/RS422) Adaptateur de communication Branchement avec raccord pour cassettes de mmorisation raccord pour appareils de programmation raccord pour Bus CPU raccord pour Bus dappareils Uniquement en relation avec FX0N
GER
Grundgerte Speicherkassette Multi-Port-Adapter DU-Bediengerte spannungsversorgte Erweiterungsgerte Erweiterungsmodule Sondermodule Programmiergerte Computer-Software Computer-Schnittstellen wandler (RS232/RS422) RS232-Schnittstellen modul Verbindung mit Anschlu fr Speicherkassetten Anschlu fr Programmiergerte Anschlu fr CPU-Bus Anschlu fr ErweiterungsBus nur in Verbindung mit FX0N
ITL
Apparecchi base Cassetta di memoria Adattatore Multiport Apparecchi video grafici Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione Moduli di ampliamento Moduli speciali Unit di programmazione Software per il computer Interfaccia per il computer (RS232/RS422) Adattatore di comunicazione Allacciamento con collegamento per cassette di memoria collegamento per unit di programmazione collegamento per BUS CPU collegamento per BUS apparecchi solo in collegamento con FX0N
ESP
Unidades base Casete de memoria Adaptador de puerto mltiple Unidades de mando DU Unidades de ampliacin con alimentacin de tensin Mdulos de ampliacin Mdulos especiales Unidades de programacin Software de ordenador Interfaz de ordenador (RS232/RS422) Adaptador de comunicacin Conexin con Conexin de casete de memoria Conexin de unidades de programacin Conexin de bus de CPU Conexin de bus de unidades slo en combinacin con FX0N
NOTE 1
1-11
1
1.5
ENG
Introduction
GER
Konfigurationsregeln
Die FX0 kann nicht erweitert werden. An ein Grungert oder Kompaktes Erweiterungsgert der FX0N-Serie knnen zwei Sondermodule oder modulare Erweiterungsgert mit bis zu 32 Ein-/Ausngen (z.B. zwei Gerte mit 16 E/A oder vier Gerte mit 8 E/A) angeschlossen werden. Die maximale Anzahl der Ein-/Ausgnge fr ein FX0N-System betrgt 128 Ein-/Ausgnge. Bitte beachten: Das modulare Erweiterungsgert FX0N-24MC belegt 32E/A (16 Ein- und 16 Ausgnge) im Gesamtsystem, obwohl es nur ber 24 physikalische E/A (14 Ein- und 10 Ausgnge) verfgt. Da modulare Erweiterungsgert FX0N-8ER-ES/UL belegt 16E/A (8 Ein- und 8 Ausgnge) im Gesamtsystem, obwohl es nur ber 8 physikalische E/A (4 Ein- und 4 Ausgnge) verfgt. Das Schnittstellenmodul FX0N-485ADP kann nur mit einem Grundgert ab der Version 1.2 eingesetzt werden.
ESP
Reglas de configuracin
La unidad FX0 no puede ser ampliada. En un equipo bsico o en un equipo de expansin compacto de la serie FX0N se pueden conectar dos mdulos especial o equipos modulares de expansin con hasta 32 entradas / salidas (p.ej. dos equipos con 16 E/S o cuatro equipos con 8 E/S). El nmero mximo de entradas/salidas para el sistema FX0N se eleva a 128 entradas/salidas. Observen por favor: El equipo modular de expansin FX0N-24MC ocupa 32 E/S (16 entradas y 16 salidas) en el sistema completo, a pesar de que solamente dispone de 24 E/S fislcas (14 entradas y 10 salidas). El equipo modular de expansin FX0N-8ER-ES/UL ocupa 16 E/S (8 entradas y 8 salidas) en el sistema completo, a pesar de que solamente dispone de 8 E/S fislcas (4 entradas y 4 salidas). El mdulo de interfaz FX0N-485ADP slo puede ser utilizado con un equipo bsico de a partir de la versin 1.2 .
1-12
Introduction
FRE
Rgles de configuration
Le FX0 ne peut pas faire lobjet dextensions. Deux modules spciaux ou appareils dextension modulaires pouvant comporter jusqu 32 entres/sorties (p. ex. deux appareils dots de 16 E/S ou quatre appareils dots de 8 E/S) peuvent tre raccords un appareil de base ou un appareil dextension compact de la srie FX0N. Le nombre maximum dentres/sorties pour un systme FX0N est de 128 entres/sorties. Attention: Lappareil dextension modulaire FX0N-24MC occupe 32 E/S (16 entres et 16 sorties) dans lensemble du systme mme sil ne dispose que de 24 E/S physiques (14 entres et 10 sorties). Lappareil dextension modulaire FX0N-8ER-ES/UL occupe 16 E/S (8 entres et 8 sorties) dans lensemble du systme mme sil ne dispose que de 8 E/S physiques (4 entres et 4 sorties). Le module dinterface FX0N-485ADP ne peut tre utilis quavec un appareil de base quip dune version 1.2 cu suprieure.
ITL
Regole di configurazione
LFX0 non pu essere ampliato. A una unit base o una unit compatta di ampliamento della serie FX0N si possono collegare due moduli speciali o unit di ampliamento moduiari con max. 32 ingressi/uscite (ad es. due unit con 16 I/O e quattro con 8 I/O). Il numero massimo di ingressi/uscite per il sistema FX0N di 128 ingressi/uscite. Si osservi: Lunit di ampliamento modulare FX0N-24MC occupa 32 I/O (16 ingressi e 16 uscite) neliintero sistema, bench disponga fisicamente solo di 24 I/O (14 ingressi e 10 uscite). Lunit di ampliamento modulare FX0N-8ER-ES/UL occupa 16 I/O (8 ingressi e 8 uscite) neliintero sistema, bench disponga fisicamente solo di 8 I/O (4 ingressi e 4 uscite). Il modulo dinterfaccia FX0N-485ADP si pu impiegare solo con una unit base della versione 1.2 .
Figure: 1.7
FX0N-8EYR FX0N-3A
Example FX0N system Exemple de systme FX0N Beispiel fr ein FX0N-System Esempio del sistema FX0N Ejemplo para un sistema FX0N
FX0N-40MR FX0N-8EX
FX0N-40ER
FX0N-16NT
1-13
Introduction
MEMO
1-14
Terminal layouts
2.
ENG
Terminal layouts
The following selection of terminal layouts are taken from the FX0 and FX0N product ranges. Note: All layouts are diagrammatic only and are only intended to aid the creation of wiring diagrams.
FRE
GER
Klemmenbelegungen
Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX0und FX0N-Serie. Hinweis: Alle Klemmenanordnungen sind nur schematisch dargestellt und dienen nur als Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungsplne.
ITL
ESP
Ocupaciones de bornas
Las ocupaciones de bornas expuestas a continuacin muestran una seleccin del sector de productos de las series FX0 y FX0N. Nota: Todas las disposiciones de bornas se representan slo esquemticamente y debern ser consideradas como ayuda para la elaboracin de los esquemas de cableado.
2-1
2
2.1
ENG
Terminal layouts
FRE
FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: Relay output, AC/DC power. FX0-CCMT-DSS: Transistor source output, DC power. Terminal variations for these products are shown in square brackets [ ].
FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: Sortie de relais, tension CA/CC FX0-CCMT-DSS: Sortie de transistor (Source), tension CC. Les variantes de bornes pour ce produit sont places entre parenthses [ ].
GER
ITL
FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS:Relais-Ausgang,AC-/DC-Spannung FX0-CCMT-DSS: Transistor-Ausgang (Source), DC-Spannung. Klemmenvarianten fr diese Produkte sind in Rechteckklammern [ ] gesetzt.
FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: uscita a rel, tensione AC/DC FX0-CCMT-DSS: ux a transistor (source), tensione DC. Le varianti di morsetti per questi prodotti sono riportate fra parentesi quadre [ ].
ESP
FX0-CCMR-ES/UL, MR-DS: Salida de rel, tensin CA/CC FX0-CCMT-DSS: Salida de transistor (Source), tensin CC. Las variantes de bornas para estos productos se han puesto entre parntesis rectangulares [ ].
2-2
Terminal layouts
100/240v AC
FX0-14MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS] ENG DC power terminals inset Extrait: Bornes de tension CC FRE GER Ausschnitt: DCSpannungsklemmen dettaglio: morsetti di tensione DC ITL Seccin: bornas de tensin CC ESP
24v
0v
COM0
Y0
COM1
Y1
COM2
Y2 Y3 Y4 Y5
Figure: 2.2
L N S/S X 0 X 1 X 2 X 3 X 4 X 5 X 6 X 7 X10 X11 X12 X13 FX0-20MR-ES/UL, FX0-20MR-DS FX0-20MT-DSS
[+V0] [+V1] [+V2] [+V3] [+V4] COM0
100/240v AC
24v 0v
Y0
COM1
Y1
COM2
Y2
COM3
Y3
COM4
Y4 Y5 Y6 Y7
Figure: 2.3
L N S/S S/S X 0 X 1 X 2 X 3 X 4 X 5 X 6 X 7 X10 X11 X12 X13 X14 X15 X16 X17 FX0-30MR-ES/UL, FX0-30MR-DS FX0-30MT-DSS
[+V0] [+V1] [+V2] [+V3] COM0
100/240v AC
24v 0v
Y0 Y1
COM1 Y
2 Y3 Y4 Y5
COM2
2-3
2
2.2
ENG
Terminal layouts
FRE
GER
FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Relay output, AC/DC power. FX0N-40MR-UA1/UL: AC inputs, Relay output, AC power. FX0N-CCMT-DSS: Transistor source output, DC power. Terminal variations for these products are shown in square brackets [ ]. ITL
FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Sortie de relais, tension CA/CC. FX0N-40MR-UA1/UL: Entres CA, Sortie de relais, tension CA. FX0N-CCMT-DSS: Sortie de transistor (Source), tension CC. Les variantes de bornes pour ce produit sont places entre parenthses [ ].
ESP
FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Relais-Ausgang,AC-/DC-Spannung. FX0N-40MR-UA1/UL: AC-Eingng Relais-Ausgang, AC-Spannung. FX0N-CCMT-DSS: Transistor-Ausgang (Source), DC-Spannung. Klemmenvarianten fr diese Produkte sind in Rechteckklammern [ ] gesetzt.
FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: uscita a rel, tensione AC/DC FX0N-40MR-UA1/UL: ingressi AC, uscita a rel, tensione AC. FX0N-CCMT-DSS: ux a transistor (source), tensione DC. Le varianti di morsetti per questi prodotti sono riportate fra parentesi quadre [ ].
FX0N-CCMR-ES/UL, MR-DS: Salida de rel, tensin CA/CC FX0N-40MR-UA1/UL: Entradas CA, Salida de rel, tensin CA. FX0N-CCMT-DSS: Salida de transistor (Source), tensin CC. Las variantes de bornas para estos productos se han puesto entre parntesis rectangulares [ ].
2-4
Terminal layouts
S/S L N X0
X1
X3 X2 X4
X5 X6
X7
X11 X10
X13
X15
S/S
Figure: 2.4
X12
X14
FX0N-24MR-ES/UL, MR-DS [MT-DSS] ENG DC power terminals inset FRE Extrait: Bornes de tension CC) GER Ausschnitt: DC-Spannungsklemmen dettaglio: morsetti di tensione DC ITL Seccin: bornas de tensin CC ESP
0V 24V
com0
Y0
com1
Y1
Y2
Y3
com3
Y5 Y4
Y6
com4
Y10 Y7 Y11
com2
[+V0] [+V1]
Figure: 2.5
L N
Figure: 2.6
L N
S/S S/S X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25 X27 X 0 X 2 X 4 X6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26
S/S S/S X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25 X27 X31 X33 X35 X37 X41 X43 X 0 X 2 X 4 X 6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26 X30 X32 X34 X36 X40 X42
0V 24V
Y0 Y1 Y2 Y3 [+V2]
com3
Y4 Y6 Y5 Y7
com4
com5
0V 24V
Y0 Y1 Y2 Y3 [+V2]
com3
Y4 Y6 Y5 Y7
com4
com5
com6
com7
[+V0] [+V1]
[+V3]
[+V4]
[+V5]
[+V0] [+V1]
[+V3]
[+V4]
[+V5]
[+V6]
[+V7]
com com X 1 X 3 X 5 X 7 N X0 X2 X4 X6
Figure: 2.7
FX0N-40MR-UA1/UL
FX0N-40MR-UA1/UL
Y0 Y1 Y2 Y3
com3
Y4 Y6 Y5 Y7
com4
com5
2-5
2
2.3
ENG GER ESP
Terminal layouts
FX0N powered extension units Spannungsversorgtes Erweiterungsgert der FX0N-Serie Unidad de ampliacin con alimentacin de tensin de la serie FX0N
FRE ITL
Appareil dextension aliment de la srie FX0N Apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione della serie FX0N
S/S L N
S/S X0
X1
X3 X2 X4
X5 X6
X7 X0
X1 X2
X3 X4
X5 X6
X7 X0
X1 X2
X3 X4
X5 X6
X7
S/S
Figure: 2.8
FX0N-40ER-ES/UL FX0N-40ER-DS
FX0N-40ER-ES/UL FX0N-40ER-DS
FX0N DC (DS/DSS)
0V 24V
com0
Y0
com1
Y1
Y2 Y3
Y4
com3
Y6 Y5 Y7
Y0
com4
Y2 Y1 Y3
Y4
com5
Y6 Y5 Y7
com2
S/S 24V 0V
S/S X0
X1
X3 X2 X4
X5 X6
X7 X0
X1 X2
X3 X4
X5 X6
X7 X0
X1 X2
X3 X4
X5 X6
X7
Figure: 2.9
FX0N-40ET-DSS
FX0N-40ET-DSS
0V 24V
+V0
Y0
+V1
Y1
+V2
Y2 Y3
+V3
Y4 Y5
Y6 Y7
+V4
Y0 Y1
Y2 Y3
+V5
Y4 Y5
Y6 Y7
2-6
Terminal layouts
2.4
ENG GER ESP
FX0N extension blocks Erweiterungsmodule der FX0N-Serie Mdulos de ampliacin de la serie FX0N
FRE ITL
Y1 Y3 Y0 Y2
COM2
Y5 Y7 Y4 Y6
Y 1 Y 3 COM2 Y 5 Y 7 Y0 Y2 Y4 Y6
X0 X2 X4 X6 X1 X 3 X 5 X 7
Y0 Y2
COM3
Y4 Y6
Y 1 Y 3 COM4 Y 5 Y 7
Y0 Y2 Y4 Y6 +V2 Y 1 Y 3 +V3 Y 5 Y 7
Y1 Y3 Y0 Y2
X1 X 3 X0 X2
X5 X7 X4 X6
2-7
Terminal layouts
MEMO
2-8
Installation notes
3.
ENG
Installation
The installation of the FX0 and FX0N products has been designed to be safe and easy. Whether the products associated with this manual are used as a system or individually, they must be installed in a suitable enclosure. The enclosure should be selected and installed in accordance to the local and national standards.
FRE
Installation
Les appareils FX0 et FX0N ont t conus de manire permettre une installation facile et sre. Les appareils doivent tre installs dans un boitier appropri (par exemple une armoire lectrique), indpendament du fait sil sont utiliss seuls ou en systme. Larmoire lectrique doit tre choisie et installe conformment aux rglementations des prescriptions locales et nationales.
GER
Installation
Die FX0- und FX0N-Gerte wurden so konstruiert, da eine einfache und sichere Installation ermglicht wird. Die Gerte mssen in einem geeigneten Gehuse (z. B. Schaltschrank) installiert werden, unabhgig davon, ob die Gerte im Einzel- oder Systembetrieb eingesetzt werden. Der Schaltschrank sollte in bereinstimung mit den Vorschriften der lokalen und nationalen Bestimmungen ausgewhlt und installiert werden.
ITL
Installazione
Gli apparecchi FX0 e FX0N sono stati costruiti in modo da consentire una installazione semplice e sicura. Gli apparecchi devono essere installati in una custodia adeguata (ad es. armadio elettrico), indipendentemente dal fatto che lapparecchio venga impiegato a solo o nel sistema. Larmadio elettrico dovrebbe essere scelto e installato in conformit alle normative locali e nazionali.
ESP
Instalacin
Las unidades FX0 y FX0N han sido diseadas, de manera que permitan una instalacin simple y segura. Las unidades se tienen que instalar en una caja apropiada (p.ej. armario de distribucin), a saber, independientemente de si las unidades van a ser empleadas en un servicio individual o en un sistema. El armario de distribucin se deber elegir e instalar conforme a las disposiciones locales y nacionales.
3-1
3
3.1
ENG GER ESP
Installation notes
FRE ITL
Figure: 3.1
Features of the FX0/FX0N PCs (FX0N shown) Caractristiques des appareils FX0-/FX0N-API ( lexemple du FX0N) Merkmale der FX0-/FX0N-SPS (FX0N als Bildbeispiel) Caratteristiche dei PC FX0/FX0N (la figura rappresenta l FX0N) Caractersticas de la unidad FX0-/FX0N-PC (FX0N como figura de ejemplo)
17
18
19
S/S L N
S/S X0
X1 X2
X3 X4
X5 X6
X7 X10
X11 X12
X13 X14
X15 X16
X17 X20
X21 X22
X23 X24
X25 X26
X27 X30
X31 X32
X33 X34
X35 X36
X37 X40
X41 X42
X43
IN
10 11 12 13 14 15 16 17
20 21 22 23 24 25 26 27
30 31 32 33 34 35 36 37
POWER RUN
PROG-E
COM N COM X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X10 X11 X12 X13 X14 X15 IN 0 OUT
40 41 42 43
POWER
7 8
X41 X43 X42 X40
10 11 12 13 14 15 16 17
OUT
CPU-E
20 21 22 23 24 25 26 27 4 5 6 7
FX0N-60MR-ES
10 11 24+ 20 21 0V COM0 Y0 COM1 Y1 COM2 Y2 Y3 COM3 Y4 Y5 Y6 Y7 COM4 Y10 Y11 Y12 Y13 COM5 Y14 Y15 Y16 Y17 COM6 Y20 Y21 Y22 Y23 COM7 Y24 Y25 Y26 Y27
9 10 6
OUT 0 1
37
VR2
10 11
COM COM0
Y0 COM1
Y1 COM2
Y2 Y3 COM3
Y4 Y5
Y6 Y7 COM4
Y26 Y27
17
16
15
14
13
12
11
3-2
Installation notes
Tabelle der Merkmale; (*) = nur FX0N
GER
Bohrlcher fr Direktmontage AC-Spannungsklemmen Eingangsklemmen E-/A-Klemmenabdeckung Eingangsanzeigen
3
Tabla de las caractersticas; (*) = slo FX0N
ESP
Taladros para montaje directo Bornas de tensin CA Bornas de entrada Cubierta de bornas E/S Indicadores de entrada
ENG
Direct mounting holes AC power terminals Input terminals I/O terminal covers Input indicators I/O Expansion bus (*) and Programming port cover I/O Expansion connector (*) Analog potentiometer(s) (One on FX0)
Programming port Run/Stop switch Output indicators DIN rail clip Output terminals Top panel cover (removable)(*) 24V DC service supply Status indicators, POWER, RUN,PROG.E,CPU.E Memory cassstte port for FX memory cassettes (*)
BUS di ampliamento I/O (*) e Bus de ampliacin E/S (*) y Bus dextension E/S (*) et E-/A-Erweiterungs-Bus (*) collegamento di conexin de programacin raccord de programmation und Programmieranschlu programmazione con con cubierta avec cache mit Abdeckung coperchio Prise pour Bus dextention E/S Stecker fr E-/AConnettore per BUS di Conector para bus de (*) Erweiterungsbus (*) ampliamento I/O (*) ampliacin E/S (*) Potentiometro per Potencimetro para la Potentiometer zur analogen Potentiomtre de consigne limpostazione dei valori predeterminacin analgica Sollwertvorgabe analogique nominali analogici del valor nominal (slo para 1 (nur 1 Potentiometer bei FX0) (FX0 : 1 potentiomtre) (solo 1 potentiometro in FX0) potencimetro en la FX0) Collegamento di Conexin de programacin Raccord de programmation Programmiergerte-Anschlu programmazione Interruptor de RUN-STOP Interrupteur RUN-STOP RUN-STOP-Schalter Interruttore RUN-STOP (funcionamiento-parada) Indicateurs de sorties Fixations pour rails DIN Bornes de sorties Couvercle suprieur de lappareil (dmontable)(*) Alimentation de tension 24 V CC Indicateurs dtats: POWER, RUN, PROG.E, CPU.E Raccord de cassettes de mmorisation pour cassettes FX (*) Ausgangsanzeigen DIN-Schienen-Befestigung Ausgangsklemmen obere Gerteabdeckung (abnehmbar)(*) Spannungsversorgung von DC 24 V Statusanzeigen: POWER, RUN, PROG.E, CPU.E Speicherkassetten-Anschlu fr FX-Speicherkassetten (*) Segnalazioni delle uscite Fissaggio barra DIN Morsetti di uscita Indicadores de salida Fijacin de carriles DIN Bornas de salida
Coperchio superiore Sin cubierta de la unidad (asportabile)(*) (desmontable)(*) Tensione di alimentazione 24 Alimentacin de tensin de V DC 24V CC Segnalazioni di stato: Indicadores de estado: POWER, RUN, PROG.E, POWER, RUN, PROG.E, CPU.E CPU.E Conexin de casete de Collegamento per le cassette memoria para los casetes de di memoria FX (*) memoria FX (*)
3-3
3
3.2
ENG GER ESP
Installation notes
FRE ITL
Table: 3.2
SPEC. 0-55 C 32-131 F 35 - 85% R.H. JIS0911:10 - 55 Hz, 0.5mm (0.02 inch) Max 2G JIS0911:10 - 55 Hz, 0.5mm (0.02 inch) Max 0.5G JIS0912: 10G 1000 Vpp, 1ms @ 30 - 100Hz
Umgebungsbedingungen GER
Betriebstemperatur Luftfeuchtigkeit Ohne Kondensation Vibrationsfestigkeit direkte Montage ,2 Std. in jede der 3 Achsen Vibrationsfestigkeit DIN-Schienen-Montage 2 Std. in jede der 3 Achsen Stofestigkeit 3 mal in 3 Richtungen Rausch-Unempfindlichkeit: Prfung durch Rauschsimulator Spannungsfestigkeit: Prfung zwischen allen Klemmen und Erde Isolationswiderstand Prfung zwischen allen Punkten, Klemmen und Erde
1500V AC, 1min Rigidit dilectrique Dielectric withstand voltage (AC FX0/FX0N)/ tested between all terminals Test entre chaque borne et la 500V AC, 1 min and ground terre (DC FX0/FX0N) Insulation resistance Rsistance dilectrique 5M @ 500V tested between all points, Test entre tous les points, les DC terminals and ground bornes et la terre
3-4
Installation notes
Environmental specifications
SPEC. <2000m
Umgebungsbedingungen GER
Einsatzbereich bis zu einer Hhe von maximal... Einsatzklasse... Verschmutzungsrad... Erdung nur erforderlich, wenn mglich Betriebsumgebung frei von korrosiven Gasen, minimale Staubbelastung
ENG
For use up to an altitude of... Installation category... Pollution degree.. Ground required where possible Operating ambience No corrosive gases, minimal dust.
2 Class 3
3-5
3
3.3
ENG
Installation notes
PC mounting arrangements
To prevent a rise in temperature, mount the units to walls. Never mount them to the floor or ceiling of an enclosure. Units should always be mounted horizontally.
Single row arrangement (only FX0N may be expanded) Double row arrangement for FX 0N using optional FX0N-65EC 650mm (25.6 inch) extension cable. Note: Only one FX0N-65EC cable can be used in a FX0N system.
Zur Verhinderung eines Temperaturanstiegs sollten die Gerte an der Schaltschrankrckwand montiert werden. Es darf auf keinen Fall eine Montage am Boden oder an der Decke des Schaltschranks erfolgen. Die Module mssen immer horizontal montiert werden. Figure 3.2 Einfache Reihenanordnung (nur die FX0N kann erweitert werden) Figure 3.3 Doppelte Reihenanordnung fr FX0N durch Einsatz des Erweiterungskabels FX0N-65EC mit einer Lnge von 650 mm (Option). Hinweis: In einer FX0N-Konfiguration kann nur ein Erweiterungskabel FX0N-65EC verwendet werden. ESP
Para evitar un aumento de temperatura, las unidades se debern montar en la pared dorsal del armario de distribucin. En ningn caso se deber efectuar un montaje sobre el suelo o en el techo del armario de distribucin. Los mdulos se tienen que montar siempre en posicin horizontal. Figure 3.2 Disposicin en lnea simple (slo puede ampliarse la unidad FX0N) Figure 3.3 Disposicin en lnea doble para la unidad FX0N mediante el empleo del cable de ampliacin FX0N-65EC con una longitud de 650 mm (opcin). Nota: En una configuracin FX0N slo se puede emplear un cable de amplicacin FX0N-65EC.
3-6
Installation notes
FRE
Pour viter les hausses de tempratures, les appareils doivent tre monts sur le fond des armoires lectriques. Ils ne doivent en aucun cas tre monts sur les parois du haut ou du bas des armoires lectriques. Les modules doivent toujours tre monts horizontalement. Figure 3.2 Disposition simple en srie (Seul le modle FX0N peut faire lobjet dextensions) Figure 3.3 Disposition double en srie pour FX0N au moyen du cble dextension FX0N-65EC dune longueur de 650 mm (en option). Remarque: Une configuration FX0N ne permet que lutilisation dun seul cble dextension FX0N-65EC ITL
Montaggio dei PC
Per evitare un aumento della temperatura, gli apparecchi si dovrebbero montare alla parete dellarmadio elettrico. In nessun caso si deve eseguire un montaggio sul pavimento o al soffitto dellarmadio elettrico. I moduli devono essere montati sempre orizzontali. Figure 3.2 Disposizione in fila semplice (solo lFX0N si pu ampliare) Figure 3.3 Disposizione in fila doppia per lFX0N tramite cavo di ampliamento FX0N-64EC, lunghezza 650 mm (optional). Avvertenza: In una configurazione FX0N si pu impiegare soltanto un cavo di ampliamento FX0N-65EC.
Figure: 3.2
A) FX0N MPU
Figure: 3.3
A) A)
FX0N-8EX
A)
A)
A)
FX0N-3A
FX0/FX0N MPU
FX0N-8EX
A)
A) FX0N-40ER A) A)
A)
FX0N-3A
3-7
3
ENG
Installation notes
Caution
GER
Do not install units in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive vibration. Do not allow debris to fall inside the unit during installation e.g. cut wires, shavings etc. After installation, remove the protective paper band to prevent overheating. Always ensure that mounted units and blocks are kept as far as possible from high-voltage cables, high-voltage equipment and power equipment
Achtung
ESP
Die Gerte sollten nicht in Arbeitsbereichen installiert werden mit: bermigen oder stromleitenden Staub, korrosiven oder entflammbaren Gasen, Nsse oder Regen, bermiger Wrme, regelmigen Aufprallsten oder bermigen Vibrationen. Schtzen Sie das Gert whrend der Installation vor dem Eindringen von leitfhigen Partikeln, z. B. Drahtreste, Metallspne usw. Entfernen Sie nach Abschlu aller Installationsarbeiten die Gerte-Schutzumhllung, um eine berhitzung beim Gertebetrieb zu vermeiden. Stellen Sie sicher, da die Gerte und Module so weit wie mglich entfernt von hochspannungsfhrenden Leitungen, Anlagen und Spannungsversorgungen montiert werden.
Atencin
Las unidades no deben instalarse en zonas de trabajo con: demasiado polvo o polvo conductivo, gases corrosivos o inflamables, humedad o lluvia, calor extremo, golpes de impacto regulares o vibraciones excesivas. Proteger la unidad durante la instalacin contra una posible penetracin de partculas conductivas, p.ej., residuos de alambre, virutas metlicas, etc. Una vez terminados todos los trabajos de instalacin, retirar la envoltura de proteccin de la unidad, para as evitar un sobrecalentamiento durante el funcionamiento de la unidad. Asegurar que las unidades y mdulos sean instalados a la mayor distancia posible de cables, instalaciones y unidades de alimentacin de tensin conductoras de alta tensin.
3-8
Installation notes
FRE
Attention:
ITL
Veuillez prendre compte du fait que les appareils ne doivent de prfrence pas tre installs dans des emplacements trop poussireux ou comportant de la poussire conductrice, avec des gaz corrosifs ou inflammables, humides ou non protgs de la pluie, aux tempratures leves ou dans des emplacements rgulirement sujets des chocs ou des vibrations. Pendant linstallation, veuillez protger les appareils contre lintroduction de particules conductrices comme par exemple des restes de cbles, des copeaux de mtal etc. Aprs les travaux dinstallation, veuillez retirer le revtement de protection de lappareil pour viter une surchauffe pendant la marche de lappareil. Assurez-vous du fait que les appareils et modules soient monts aussi loin que possible de lignes haute-tension,
Attenzione
Gli apparecchi non devono essere installati in ambienti di lavoro in cui si possono riscontrare le seguenti condizioni ambientali: polvere eccessiva o conduttrice di corrente, gas aggressivi, umidit o pioggia, calore eccessivo, urti continui o vibrazioni eccessive. Proteggete lapparecchio durante linstallazione dalla penetrazione di particelle conduttrici di corrente, ad es. resti di fili, trucioli metallici ecc. Al termine dellintera installazione rimuovete la protezione dallapparecchio per evitare il surriscaldamento dellapparecchio durante il funzionamento. Accertatevi che gli apparecchi e i moduli siano montati il pi lontano possibile da conduttori, impianti e alimentazioni di alta tensione.
3-9
3
3.4
ENG
Installation notes
FRE
GER
DIN-Schienen-Montage
Die Gerte knnen durch ,,Einrasten auf einer DINSchiene (35 mm) montiert werden. Zur Demontage des Gertes heben. Sie die Schnellbefestigung mit einem Schraubendreher ab und nehmen Sie das Gert von der Schiene. Achtung Keine DIN-Schienen-Montage in Arbeitsbereichen mit starken Vibrationen vornehmen.
ITL
ESP
3-10
Installation notes
3.5
ENG GER ESP
FRE ITL
Figure: 3.4
Figure: 3.5
E
FX0N
A A 11.0 (0.433)
53 (2.09)
162.5 (6.40)
M4 (0.157)
M4 (0.157)
ENG
mm (inches)
FRE
Unit
GER
Unit
ITL
Unit
ESP
Unidad
Unit
A
F 5.0 (0.197)
A 11.0 (0.433)
: 120+/-0.2 mm(4.72 +/- 0.008 inches) FX0N-24MC FX0N-40MC, FX0N-40EC : 140+/- 0.2 mm(5.51 +/- 0.008 inches) FX0N-60MC, 40MR-UA1/UL : 175+/- 0.2 mm(6.89 +/- 0.008 inches) FX0N-8EX-ES/UL, FX0N-8EX-UA1/UL, FX0N-8EYR-ES/UL, FX0N-8EYT-ESS/UL, FX0N-8ER-ES/UL, FX0N-3A, FX0N-16NT, FX0N-232ADP, FX0N-485ADP : 39 mm(1.54 inches) FX0N-16EX-ES/UL, FX0N-16EYR-ES/UL, FX0N-16EYT-ESS/UL : 60+/-0.2 mm(2.36 +/- 0.008 inches)
E
M4 (0.157) M4 (0.157) M4 (0.157)
3-11
Installation notes
MEMO
3-12
4
4.
ENG
Power Supply
Wiring techniques
The wiring of FX0 and FX0N products has been designed to be safe and easy. If during the installation of this product or associated products concern is felt, please contact a professional electrician who is trained to the local and national standards applicable to the installation site. Wiring cautions:
GER
Input and output signals should not run through the same multicore cable or share the same wire. Do not lay I/O signal cables near high voltage power cables or put them in the same trunking duct. Allow for voltage drop and noise interference with I/O signal lines used over an extended distance. Low Voltage cables should be reliably seperated or insulated with regard to high voltage cabling.
Verdrahtung
Die FX0- und FX0N-Gerte wurden so konstruiert, da eine einfache und sichere Verdahtung ermglicht wird. Wenn whrend der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, die fr die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. Verdrahtungshinweise:
ESP
- Fhren Sie keine Eingangs- und Ausgangs-Signale gemeinsam in einem Mehraderkabel oder ber die gleiche Signalleitung. - Verlegen Sie keine E-/A-Signalkabel in der Nhe von Leistungskabeln oder in einem gemeinsamen Kabelkanal. - Es kommt zu Spannungsabfllen und Rauscheinwirkungen, wenn die E-/A-Signale ber zu groe Leitungslngen bertragen werden. - Niederspannungskabel mssen sicher von Hochspannungskabeln getrennt oder isoliert sein. Cableado
Las unidades FX0 y FX0N han sido diseadas, de manera que se facilite un cableado simple y seguro. En caso de problemas durante la instalacin, se deber recurrir a la ayuda de un electricista capacitado, que disponga de la formacin correspondiente que le permita observar y considerar las disposiciones electrotcnicas locales y nacionales. Instrucciones de cableado:
No aplicar seales de entrada y salida juntas en un cable de varios conductores o a travs de la misma lnea de seales. Los cables de seales de entrada/salida no se deben tender en las inmediaciones de cables de potencia o en una conduccin de cables comn. Cuando las seales de entrada/salida se transmiten a travs de cables de gran longitud, se pueden producir prdidas de tensin y efectos de ruido. Los cables de baja temsin tienen que estar separados con seguridad de los cables de alta tensin o tienen que disponer de un aislamiento correspondiente.
4-1
Power Supply
FRE
Cblage
Les appareils FX0 et FX0N ont t conus de manire permettre un cblage facile et sr. Si, au cours de linstallation, des doutes devaient apparatre, veuillez consulter un spcialiste lectricien connaissant les normes lectrotechniques locales et nationales. Instructions de cblage:
ITL
- Ne faites pas passer de signaux dentre et de sortie (E/S) dans un mme cble multiconducteur ou dans les mmes fils de signaux. - Ne posez pas de cbles E/S proximit de cbles de puissance ou dans une mme conduite de cbles. - La transmission de signaux E/S sur une trop grande distance peut entraner des chutes de tension et des bruits parasites. - Les cbles basse tension doivent tre srement spars ou isols des cbles haute tension. Allacciamento elettrico
Gli apparecchi FX0 e FX0N sono stati costruiti in modo da garantire un cablaggio semplice e sicuro. Se durante linstallazione qualcosa non fosse chiaro, si raccomanda di consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito per lapplicazione delle normative elettrotecniche locali e nazionali. Avvertenze per il cablaggio:
Non mettete insieme i segnali degli ingressi e delle uscite in un cavo multipolare o nella stessa linea ausiliaria. Non posate i cavi dei segnali I/O in prossimit dei cavi di potenza o in una canalina comune. Se i segnali I/O attraversanno conduttori troppo lunghi, si possono causare cadute di tensione e segnali di disturbo. I cavi di bassa tensione devono essere separati o isolati in modo sicuro dai cavi di alta tensione.
4-2
4
4.1
ENG
Power Supply
Power supply
When wiring AC supplies the Live cable should be connected to the L terminal and the Neutral cable should be connected to the N terminal. When wiring DC supplies the positive cable should be connected to the + terminal and the negative cable should be connected to the - terminal. On no account should the power supply terminals be conected to any other terminal on the unit.
GER
During emergencies all circuits to and from the unit or unit configuration should be turned off using a readily accessible switch external to that configuration. (see item 4 on figure 4.2). The actve system should have a reliable method of fully isolating the high voltage supply lines during maintenance acivities.
Spannungsversorgung
Beim Anschlu einer Wechselspannung (AC) mu der L-Leiter an die L-Klemme und der N-Leiter an die N-Klemme angeschlossen werden. Beim Anschlu einer Gleichspannung (DC) mu der positive Leiter an die (+)-Klemme und der negative Leiter an die (-)-Klemme angeschlossen werden. Der Anschlu der Spannungsversorgung darf auf keinen Fall an einer anderen Klemme des Gertes erfolgen.
ESP
Es sollte ein externer NOT-AUS-Schalter installiert werden, mit dem in einem Notfall alle Schaltkreise ausgeschaltet werden knnen (siehe Position 4 in der Abbildung 4.2 ). Wenn Wartungsarbeiten vorgenommen werden, mu in jedem Fall sichergestellt. da die gesamte Hochspannung in aktiven System ausgeschaltet ist und nicht wieder eingeschaltet werden kann.
Alimentacin de tensin
Al conectar una tensin alterna (CA), el conductor L se tiene que conectar en la borna L y el conductor N en la borna N. En la conexin de una tensin continua (CC), el conductor positivo se tiene que conectar en la borna (+) y el conductor negativo en la borna (-). La conexin de la unidad de alimentacin de tensin no se debe efectuar en ningn caso en ninguna otra borna de la unidad.
Asimismo se deber instalar un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA externo, con el que en caso de emergencia se puedan desconectar todos los circuitos de conexin (ver la posicin 4 en la ilustracin 4.2). Para el sistema activo es absolutamente imprescindible disponer de un mtodo fiable para un aislamiento de los cables de alta tensin durante los trbajos de mantenimiento.
4-3
Power Supply
FRE
Alimentation
Lors du branchement une alimentation courant alternatif (CA), le cble L doit tre branch sur la borne L et le cble N sur la borne N. Lors du branchement une alimentation courant continu (CC), le cble positif doit tre branch sur la borne (+) et le cble ngatif sur la borne (-). Le branchement de lalimentation ne doit en aucun cas tre effectu sur une autre borne de lappareil.
ITL
Il est conseill dinstaller un interrupteur darrt durgence permettant de couper tout les circuits de commutation en cas durgence (voir point 4 dans la figure 4.2). Une mthode sre pour lisolement complet des cbles haute tension du systme actif est ncessaire pendant les travaux de maintenance.
Si dovrebbe prevedere un interruttore di emergenza esterno, con il quale in caso di emergenza si possano disinserire tutti i circuiti (v. posizione 4 della figura 4.2). Per il sistema attivo si deve prevedere un metodo affidabile per isolare completamente i cavi di alta tensione durante i lavori di manutenzione.
4-4
4
Table: 4.1
Power Supply
Datos tcnicos de la unidad de alimentacin de tensin FX0N
Power requirements
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Power supply Alimentation en courant, tout types dappareils Spannungsversorgung, alle Alimentazione della tensione, a tutti gli apparecchi Alimentacin de tensin, todos los tipos de unidad Max. allowable momentary power failure period Temps maximal dabsence de courant autoris, tout types dappareils max. zulssige Spannungsausfallzeit, alle Tempo max. cons. di caduta tensione, tutti i tipi di apparecchi Tiempo mximo admisible de fallo de tensin, todos los tipos de unidad Fuse F1 (rating) Fusible F1 (Intensit) Sicherung F1 (Stromwert) Fusibile F1 (corrente) Fusible F1 (coeficiente de corriente)
10msec
5 msec
10 msec
3.15A (50CT-032H)
4-5
Power Supply
In-rush current Valeurs de pointe de lintensit Stromspitzenwerte Valori di picco della corrente Valores punta de corriente Power consumption Puissance absorbe Leistungsaufnahme Potenza assorbita Potencia absorbida
FX0 FX0N CCMD-ES/UL Max 15A 2ms/100V AC Max. 30A 5ms/ 100V AC CCED-ES/UL 25A 2ms/200V AC 50A 5ms/200V AC CCMD-UA1/UL
CCMD-DS CCED-DS(S) CCMD-DSS -ES/UL
Max 60A 1.5ms 24V DC Max. 60A 50 24V DC FX0-14MR FX0-20MR FX0-30MR FX0-14MR FX0-20MR FX0-30MR FX0-14MT FX0-20MT FX0-30MT 20VA 25VA 30VA 10W 15W 20W 10W 15W 20W FX0N-24MR FX0N-40MR FX0N-60MR FX0N-40ER FX0N-24MR FX0N-40MR FX0N-60MR FX0N-40ER FX0N-24MT FX0N-40MT FX0N-60MT FX0N-40ET FX0N-40MR 50VA 50VA 60VA 40VA 18W 20W 24W 20W 18W 20W 24W 20W 50VA
GER
-DS
ITL ESP
-DSS -UA1/UL
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
24V DC Service supply (AC versions only) {FX0N with/without extension blocks} 24 V CC tension de service (uniquement version CA) {FX0N avec/sans moduledextension} DC 24V Servicespannung (nur AC-Versionen) {FX0N mit/ohne Erweiterungsmodule} DC 24 V Tensione di servizio (solo versioni AC) {FX0N con/senza moduli di ampliamento} Tensin de servicio de 24V CC (slo versiones CA) {FX0N con/sin mdulos de ampliacin} 5V DC Service supply (for use with: dedicated programmers, MMI) 5 V CC tension de service (Uniquement en relation avec: appareils de programmation, appareils de rglages DU) DC 5V Servicespannung (nur in Verbindung mit: Programmiergerte, DU-Bediengerte) DC 5 V Tensione di servizio (solo in collegamento con: unit di programmazione, apparecchi video grafici) Tensin de servicio de 5V CC (slo en combinacin con: unidades de programacin, unidades de mando DU)
4-6
4
Figure: 4.1
Power Supply
Power connection diagram. Note: The FX0 cannot be expanded. Plan des bornes pour tension. Remarque: Lappareil FX0 ne peut pas faire lobjet dextensions Anschluplan fr Spannung; Hinweis: Die FX0 kann nicht erweitert werden Esquema de conexiones para tensin; Nota: La FX0 no puede ser ampliada. Schema di cablaggio per la tensione: Avvertenza: LFX0 non pu essere ampliato
MC
MC
6 5
MC
24V+ 24VMC
1 10 9
10
4-7
Power Supply
4
Posiciones de cableado
ESP
Clase de puesta a tierra 3 Alimentacin de tensin: 100 - 240 V CA, 50/60 Hz, 24 V CC Dispostivo de aislamiento de circuito Interruptor de parada de emergencia
Positions de cblage
FRE
Catgorie de prise de terre 3 Alimentation: CA 100 - 240 V, 50 - 60 Hz CC 24 V Dispositif disolement des circuits Interrupteur darrt durgence Indicateur de tension MARCHE Dispositif de protection des circuits-limite jusqu 3A Alimentation en courant pour rsistance ohmique de CA Appareils de base (MPU) FX0/FX0N Appareil dextension Prise de terre pour lamlioration de linsensibilit aux bruits
Verdrahtungs -positionen
GER
Erdungsklasse 3 Spannungsversorgung: AC 100 240 V, 50/60 Hz DC 24 V Schaltkreis-Schutzgert NOT-AUS-Schalter Anzeige fr Spannung EIN Uberlastschutzmax. Strom: 3A Spannungsversorgung fr AC-Last FX0-/FX0N-Grundgert (MPU) Erweiterungsgert Erdungsanschlu zur Verbesserung der RauschUnempfindlichkeit
Posizioni di cablaggio
ITL
Classe di messa a terra 3 Tensione di alimentazione: AC 100 - 240 V, 50/60 Hz DC 24 V Dispositivo di isolamento circuito Pulsante di emergenza Indicazione di tensione inserita Dispostivo di protezione circuito- limitare a 3A Tensione di alimentazione per carico AC Apparecchio base FX0/FX0N (MPU) Apparecchio di ampliamento Collegamento a terra per migliorare linsensibilit ai disturbi
ENG
Class 3 ground Power supply: AC:100-240V, 50/60Hz DC: 24V DC Circuit isolation device Emergency stop Power ON pilot indicator Circuit protection devicelimit to 3A Power supply for AC loads FX0/FX0N MPU-Main Processing Unit (base unit) Extension unit
Indicador para CONEXION de tensin Dispostivo de proteccincon lmite de 3A Alimentacin de tensin para carga CA Unidad base FX0-/FX0N (MPU) Unidad de ampliacin Conexin de puesta a tierra para optimizar la insensibilidad frente al ruido
4-8
4
4.2
ENG
Power Supply
FRE
GER
ITL
ESP
4-9
Power Supply
4.3
ENG
Earthing/Grounding
For grounding, use at least 2mm2 (AWG14) cable. Ground resistance must be less than 100 (Class 3). The PCs ground must not be shared with that of the power circuits. While grounding is recommended, if it is not possible, the PC will still operate correctly without it. Ground terminal: All ground terminals should be linked with 2mm2 (AWG14) cable. The linked terminals should all be connected to a single earth point.
FRE
Prise de terre
Nutilisez pour les prises de terre que des cbles dun minimum de 2 mm2 de section transversale (AWG 14). La rsistance de terre doit tre infrieure 100 (catgorie 3). Le cble de prise de terre ne doit pas tre li la prise de terre du circuit de commutation. Une prise de terre est conseille mais nest pas indispensable pour le fonctionnement correct de lAPI si une prise correspondante nest pas disponible. Borne de prise de terre: Raccordez toutes les bornes de prise de terre avec un cble commun de 2 mm2 (AWG 14). Procdez ensuite une prise de terre partir dun point du cble de raccordement.
GER
Erdung
Verwenden Sie fr die Erdung Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 2 mm2 (AWG14). Der Erdungswiderstand mu kleiner als 100 sein (Klasse 3). Das Erdungskabel darf nicht mit der Erdung des Leistungsschaltkreises verbunden werden. Eine Gerteerdung wird empfohlen, wenn aber ein geeigneter Erdungsanschlu nicht zur Verfgung steht, ist ein korrekter Betrieb der SPS auch ohne eine Erdung mglich. Erdungsklemme: Verbinden Sie alle Erdungsklemmen mit einer gemeinsamen Leitung von 2 mm2 (AWG14). Nehmen Sie anschlieend an einem Punkt der Verbindungsleitung eine Erdung vor.
ITL
Messa a terra
Usate per la messa a terra conduttori con una sezione minima di 2 mm2 (AWG14). La resistenza di messa a terra deve essere meno di 100 (classe 3). Si osservi che il cavo di messa a terra non deve essere collegato con la terra del circuito di potenza. Si consiglia di collegare a terra lapparecchio. Se per non si dispone di un collegamento a terra adeguato, si pu usare correttamente il PC senza messa a terra. Morsetto di terra: Collegate tutti i morsetti di terra con un conduttore comune da 2 mm2 (AWG14). Collegate quindi a terra il cavo di collegamento, in un punto qualsiasi.
ESP
Puesta a tierra
Para la conexin de puesta a tierra se tienen que emplear cables con una seccin mnima de 2 mm2 (AWG 14). La resistencia de puesta a tierra tiene que ser menor que 100 (clase 3). El cable de puesta a tierra no debe ser conectado con la puesta a tierra del circuito de disyuntor. Se recomienda realizar una puesta a tierra de la unidad, pero, sin embargo, si no se dispone de una conexin a tierra apropiada, en la mayora de los casos es posible una operacin correcta de la unidad PC sin puesta a tierra. Borna de puesta a tierra: Conectar todas las bornas de puesta a tierra con una lnea comn de 2 mm2 (AWG 14). Realizar a continuacin una puesta a tierra en un punto del cable de conexin.
4-10
4
4.4
ENG
Power Supply
FRE
GER
Schraubklemmenanschlu
Fr den Kabelanschlu sind an den FX0-/FX0N-Gerten Schraubklemmen vorgesehen.Verwenden Sie zum Anschlu der Kabel isolierte Crimp-Klemmen. Ziehen Sie die Schrauben fest an, nur so vermeiden Sie eine lose Verbindung und damit eine mgliche Strquelle.
ITL
Figure: 4.2
ESP
4-11
Inputs
FRE ITL
5.
ENG GER ESP
5
Caractersticas de las entradas FX0-/FX0N
24V DC input specifications Technische Daten der DC 24V-Eingnge Datos tcnicos de las entradas para 24V CC
FX0/FX0N input specification Donnes caractristiques des entres des FX0/FX0N
Table: 5.1
FX0N
X0 X7 X10
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Input current /
Courant dentre / ARRET MARCHE / MARCHE ARRET; courant de fermeture ou douverture: Eingangsstrom / AUS EIN / EIN AUS; Einschaltschaltstrom: Corrente dingresso /
>4.5mA /<1.5mA
>3.5mA /<1.5mA
Corriente de entrada / DESCONEXION CONEXION/ CONEXION DESCONEXION; corriente de conexin Circuit isolation Isolement du circuit Schaltkreisisolation Isolamento dei circuiti Aislamiento de circuito de conmutacin Variable response time ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (default 10ms ) Temps de raction variable ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (valeur standard: 10 ms) variable Ansprechzeit ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (Standardwert: 10 ms) Tempo di risposta variab. ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (valore standard: 10ms) Tiempo de reaccin variable ~ FX0 = X0-7, X10-17. FX0N = X0-7: (valor standard: 10 ms) 0-15msec X0 - X7 set by D8020 X10 - X17 set by D8021 X0 - X7 set by D8020
by photocoupler Par optocoupleur ber Optokoppler tramite optoaccoppiatori a travs de optoacoplador Average response time:10 msec Temps de raction moyen: 10 msec durchschnittliche Ansprechzeit: 10 msec Tempo di risposta medio: 10 msec Tiempo de reaccin medio: 10 msec
5-1
5
5.1
ENG
Inputs
Typical wiring
Figure 5.1 Source inputs (-ve S/S) for FX0 Figure 5.2 Sink inputs (+ve S/S) for FX0 Figure 5.3 Sink inputs for FX0-CCMT-D/E (Japanese spec.) Figure 5.4 Source inputs (-ve S/S) for FX0N Figure 5.5 Sink inputs (+ve S/S) for FX0N Figure 5.6 Shows how to use an external 24V DC supply.
FRE
Exemples de cblage
Figure 5.1 Entre Source (-ve S/S) pour FX0 Figure 5.2 Entre Sink (+ve S/S) pour FX0 Figure 5.3 Entre Sink pour FX0-CCMT-D/E (modle japonais) Figure 5.4 Entre Source (-ve S/S) pour FX0N Figure 5.5 Entre Sink (+ve S/S) pour FX0N Figure 5.6 Montre la mise en oeuvre dune alimentation externe de 24 V CC.
GER
Verdrahtungsbeispiele
Abbildung 5.1 Source-Eingnge (-ve S/S) fr FX0 Abbildung 5.2 Sink-Eingnge (+ve S/S) fr FX0 Abbildung 5.3 ge fr FX0-CCMT-D/E (japanische Ausfhrung) Abbildung 5.4 Source-Eingnge (-ve S/S) fr FX0N Abbildung 5.5 Sink-Eingnge (+ve S/S) fr FX0N Abbildung 5.6 Zeigt den Einsatz einer externen Spannungsversorgung mit DC 24 V.
ITL
Esempi di cablaggio
Figura 5.1 Ingressi source (-ve S/S) per FX0 Figura 5.2 Ingressi sink (+ve S/S) per FX0 Figura 5.3 Ingressi sink per FX0-CCMT-D/E (versione giapponese) Figura 5.4 Ingressi source (-ve S/S) per FX0N Figura 5.5 Ingressi sink (+ve S/S) per FX0N Figura 5.6 Indica limpiego della tensione di alimentazione esterna 24 V DC.
ESP
Ejemplos de cableado
Figura 5.1 Entradas Source (-ve S/S) para FX0 Figura 5.2 Entradas Sink (+ve S/S) para FX0 Figura 5.3 Entradas Sink para FX0-CCMT-D/E (ejecucin para el japn) Figura 5.4 Entradas Source (-ve S/S) para FX0N Figura 5.5 Entradas Sink (+ve S/S) para FX0N Figura 5.6 Muestra el empleo de una unidad de alimentacin de tensin externa con 24V CC.
5-2
Inputs
5
Descripcin de posicin
ESP
Tensin de servicio con 24V CC Sensor PNP Sensor NPN Interruptor para unidades de entrada Unidad base PC Mdulo de ampliacin
Description de positions
FRE
Tension de service avec 24 V CC Capteur PNP Capteur NPN Interrupteur pour appareils dentres Appareil de base API Module dextension
Positionsbeschreibung
GER
Servicespannung mit DC 24 V Sensor PNP Sensor NPN Schalter fr Eingangsgerte SPS-Grundgert Erweiterungsmodul
ENG
24V DC service supply PNP sensor NPN sensor Input device contact PC MPU (base unit) Extension block
Figure: 5.1
FX0 - Source
Figure: 5.2
FX0 - Sink
Figure: 5.3
FX0-CCMT-D/E - Sink
3 2
PNP
3 4
4
NPN
4
NPN
24V
0V
S/S FX0-xxMx
X0
X1
X2
24V
0V
S/S FX0-xxMx
X0
X1
5 1
FX0-xxMT-D/E
5-3
5
Figure: 5.4
2
PNP
Inputs
4
4
NPN
24V
0V
S/S
X0
X1
X2
S/S
24V
0V
S/S
X0
X1
X2
S/S FX0N-8EX
FX0N-xxMx/FX0N-40ER
FX0N-8EX
FX0N-xxMx/FX0N-40ER
Figure: 5.6
Using an external supply with input devices Mise en oeuvre dune tension externe avec appareils dentres Einsatz einer externen Spannung mit Eingangsgerten Impiego della tensione esterna con apparecchi dingresso Empleo de una tensin externa con unidades de entrada.
24V
24V DC
24V X
24V DC
S/S 0V
S/S 0V
5-4
Inputs
5.2
ENG
FRE
GER
ITL
Figure: 5.7
ESP
Series LED (source input) DEL en srie (Entre Source) LED in Reihe (Source-Eingang) LED in serie (ingresso source) Diodo LED en serie (entrada Source)
24V X S/S 0V
5-5
5
5.3
ENG
Inputs
FRE
GER
ITL
ESP
5-6
Inputs
Figure: 5.8
Parallel LED (source input) DEL en parallle (Entre Source) LED parallel (Source -Eingang) LED in parallelo (ingresso source) LED en paralelo (entrada Source)
FX0
FX0N 24V
Rp
X
Rb
S/S 0V
5-7
5
5.4
ENG GER ESP
Inputs
110V AC input specification Technische Daten der Eingnge fr AC 110V Datos tcnicos de las entradas para 110V CA
FRE ITL
Caractristiques des entres pour 110V CA Dati tecnici degli ingressi per 110V AC
Table: 5.3(a)
(FX0N-CC-UA1/UL ONLY)
X0
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Input voltage Tension dentre Eingangsspannung Tensione di ingresso Tensin de entrada Input impedence Impdance dentre Eingangsimpedanz Impedenza dingresso Impedancia de entrada 21k / 50Hz 18k / 60Hz 85-132V AC 50/60Hz
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Input current Courant dentre Eingangsstrom Corrente dingresso Corriente de entrada OFF ON / ON OFF Input switching current ARRET MARCHE / MARCHE ARRET Courant de fermeture ou douverture AUS EIN / EIN AUS Einschaltschaltstrom OFF ON / ON OFF Corrente di accensione DESCONEXION CONEXION/ CONEXION DESCONEXION Corriente de conexin 80V 3.8mA / 30V 1.7mA 4.7mA 100V AC / 50Hz 6.2mA 110V AC / 60Hz
5-8
Inputs
Table: 5.3(b)
(FX0N-CC-UA1/UL ONLY)
X0
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Response time Temps de rponse Ansprechzeit Tempo di reazione Tiempo de reaccin Circuit isolation Isolement du circuit Schaltkreisisolation Isolamento dei circuiti Aislamiento de circuito de conmutacin Operation indication Affichage de service Betriebsanzeige Indicazione di funzionamento Indicador de funcionamiento by photocoupler Par optocoupleur ber Optokoppler tramite optoaccoppiatori a travs de optoacoplador LED is lit La LED sallume Die LED leuchet Il LED si accende El LED se enciendido 25 msec
5-9
5
5.5
ENG GER ESP Table: 5.4
REF.
Inputs
FRE ITL
Description de positions
FRE
Tension de service CA Interrupteur Bouton-poussoir Contact Appareil de base API
Positionsbeschreibung
GER
AC Servicespannung Schalter Drucktaster Kontakt SPS-Grundgert
Descripcin de posicin
ESP
Tensin de servicio CA Interruptor Pulsador Contacto Unidad base PC
Figure: 5.9
FX0N -CCMR-UA1/UL
com
X0
X1
X2
FX0N-**MR-UA1/UL
5-10
Inputs
5.6
ENG
Programming Caution
When using 110V AC units, high speed counter and interrupt routines are not suitable for use due to the long ON/OFF times.
FRE
GER
Programmierhinweise
Beachten Sie beim Einsatz eines Gertes fr AC 110 V, da bei lngeren EIN-AUS-Zeiten whrend des Betriebs die Verwendung der High-Speed-Counter und Interrupt-Routinen nicht erfolgen sollte.
ITL
ESP
Instrucciones de programacin
Al e mplear una unidad para corriente de 110 V CA, se tiene que observar que en el caso de tiempos de CONEXION-DESCONEXION largos durante el funcionamiento no se deber emplear el contador de High-Speed (alta velocidad) y de rutinas de interrupcin.
5-11
5
5.7
ENG
Inputs
Temperature Caution
When operating AC input units, care must be taken to ensure that only half of the input devices are ever active simultaneously. Failure to ensure this, and failure to install the unit correctly will result in excessive temperature rises.
FRE
Augmentation de la temprature
Veillez ce que plus de la moiti des entres ne soit jamais active simultanment si lon utilise des appareils avec des entres C.A. La temprature augmente excessivement en cas de non-observation et installation incorrecte de lappareil.
GER
Temperaturanstieg
Wenn Gerte mit AC-Eingngen eingesetzt werden, mu in jedem Fall darauf geachtetwerden, da niemals mehr als die Hlfte der Eingnge zur gleichen Zeit aktiviert sind. Bei Nichtbeachtung und falscher Installation des Gerts wird es zu einem bermigen Temperaturanstieg kommen.
ITL
ESP
Aumento de la temperatura
Si se utilizan aparatos con entradas de corriente alterna, e importante asegurarse de que no se activan nunca simultneamente ms de la mitad de las entradas. Si no se tiene en cuenta esta advertencia o si se instala el aparato de modo incorrecto puede aumentar la temperatura de modo excesivo.
5-12
Outputs
FRE ITL
6.
ENG GER ESP
6
Caractersticas de los rels
Relay output specification Technische Daten der Relais-Ausgnge Datos tcnicos de las salidas de rel
Relay specification Donnes caractristiques des relais
Table: 6.1
RelaisKenndaten
REF
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Switched voltages Tensions de mise en marche Einschaltspannungen Tensioni di accensione Tensiones de conexin Max. inductive load Charge inductive max. max. induktive Last Carico max. induttivo Carga inductiva mx. Approximate response time Temps de raction (env.) Ansprechzeit (ca.) Tempo di reazione (circa) Tiempo de reaccin (aprox. ) 10 msec see 6.2 and Table 6.3 voir 6.2 et Tableau 6.3 siehe 6.2 und Tabelle 6.3 v. 6.2 e Tabella 6.3 ver 6.2 y Tabla 6.3 <240V AC, 30V DC
Rated current / N points Intensit nominale / N bornes Nennstrom / N Klemmen Corrente nominale / N moresetti Corriente nominal / N bornas Max. lamp load (tungsten load) Charge dallumage max. (tungsthne) 80 VA, 120 max. Lampenlast / 240 Vac (wolfram) Carico max. lampade (volframio) Carga de lmpara mx. (tungsteno) Circuit isolation / Operation indication Isolement du circuit de commutation / Indicateur de marche Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige 2A/ 1point, 8A/ 4points
by relay / LED is lit when coil is energized par relais / La DEL sallume lorsque la bobine est excite. ber Relais / Die LED leuchtet, wenn die Spule erregt ist.
Isolamento circuiti / Indicazione di tramite rel / Il LED si accende quando la bobina eccitata. funzionamento Aislamiento de circuito deconmutacin/ a travs de rel / El LED se enciende cuando est excitada Indicador de funcionamiento la bobina.
6-1
6
6.1
ENG GER ESP
Outputs
Relay output example Beispiel einer RelaisAusgangsbeschaltung Esempio di un cablaggio di uscita a rel
FRE ITL
Exemple dun branchement de sorties de relais Ejemplo de una conexin de salida de rel
Figure 6.1
FX0-14MR-ES/UL example output wiring Exemple dun circuit de sortie pour FX0-14MR-ES/UL Beispiel einer Ausgangsbeschaltung fr FX0-14MR-ES/UL Esempio del cablaggio di uscita per FX0-14MR-ES/UL Ejemplo de una conexin de salida para FX0-14MR-ES/UL.
1
COM0 Y0 COM1 Y1 COM2
4
Y2
4
Y3 Y4 Y5
2 9 3 7
MC2 MC1
6 5
FX0-14MR-ES
2 10
MC1 MC2
6-2
Outputs
Beschreibung der Belegung GER
unbenutzte Klemmen: nicht anschlieen Sicherung: 5 - 10A fr jeweils 4 Ausgangsklemmen zum Schutz des SPSAusgangschaltkreises.
6
Descripcin de la ocupacin ESP
Bornas no usadas: no conectarlos Fusible: 5 - 10A para respectivamente 4 bornas de salida para la proteccin del circuito de conmutacin de salida PC. Diodo de absorcin de sobretensin: aumenta la vida til de los contactos de rel con cargas de CC. Bloqueo mutuo: p.ej. giro hacia delante y hacia atrs. Adicionalmente junto al bloqueo en el programa PC se tiene que prever un bloqueo mecnico, para optimizar la seguridad. Emplear un interruptor externo para la conexin de la parada de emergencia. No realizarlo solamente a travs del Software. Diodo de absorcin de sobretensin: reduce el ruido en el caso de cargas inductivas CA Bombilla Lmpara fluorescente Tensin CC
ENG
Unused terminal: do not connect. Fuse: 5-10A for every 4 output points to protect the PCs output circuits. Surge absorbing diode: increases relay contact life with DC loads (eg. electromagnetic clutch). Mutually exclusive outputs: eg. forward and reverse rotation. Use external hardware interlocks, as well as those in the PC program, for maximum safety.
Diode de roue libre: Freilaufdiode: erhht die augmente la dure de vie des Lebensdauer der contacts de relais en charge Relaiskontakte bei DC-Lasten CC Verrouillage mutuel: par exemple rotation en avant et en arrire. Pour une plus grande scurit, prvoir un verrouillage mcanique paralllement au verrouillage dans le programme API. Mettre en place un interrupteur externe pour les arrts durgence. Ne pas passer uniquement par le logiciel. Diode de roue libre: rduit les bruits dans les cas de charge CA Lampe incandescence Lampe fluorescent Tension CC Gegenseitige Verriegelung: z. B. Drehung vorwrts und rckwrts. Zustzlich neben der Verriegelung im SPSProgramm eine mechanische Verriegelung vorsehen, zur Verbesserung der Sicherheit.
Fr Not-Aus-Schaltung einen externen Schalter einsetzen. Nicht ber die Software alleine realisieren.
Prevedere un pulsante esterno per il circuito di emergenza. Non realizzarla soltanto tramite software.
Surge absorber: reduces noise on AC inductive loads. Incandescent lamp Neon lamp DC supply
Freilaufdiode: reduziert das Rauschen bei induktiven ACLasten Glhlampe Leuchstofflampe DC-Spannung
Diodo autooscillante: riduce il disturbo in caso di carichi AC induttivi. Lampada a incandescenza Lampada fluorescente Tensione DC
6-3
6
Table: 6.3
Outputs
FX0/FX0N relay life Dure de vie des relais pour le FX0/FX0N Relais-Lebensdauer bei der FX0/FX0N Durata dei rel in FX0/FX0N Vida til de rel en la FX0/FX0N 20VA
FX0 FX0N FX0
35VA
FX0N FX0
80VA
FX0N
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL GER
Load capacity Capacit de charge Belastung Carico Capacidad de carga Life of contact (cycles) Dure de vie des contacts (cycles de commutation) Lebensdauer der Kontakte (Schaltzyklen) Durata dei contatti (cicli di commutazione) Vida til de los contactos (ciclos de conmutacin) Example load (Mitsubishi contactor) Exemple de charge (contacteur Mitsubishi) Beispiellast (MITSUBISHI-Schtze) Esempio di carico (contattori MITSUBISHI) Ejemplo de carga (contactor MITSUBISHI) S-K10 -S-K95 S-K100 -S-K150 S-K180 -S-K400 3,000,000 1,000,000 200,000 0.08A/240V AC 0.1A/200V AC 0.14A/240V AC 0.17A/200V AC 0.33A/240V AC 0.4A/200V AC 0.2A/100V AC 0.35A/100V AC 0.8A/100V AC
6-4
Outputs
6.2
ENG
Reliability tests
The previous test results used a 1 sec ON/OFF cycle. Note: In-rush currents greatly reduce relay contacts service life. Rated life for inductive AC loads (eg. contactor or solenoid valve) is 500,000 operations at 20VA.
FRE
Contrles de fiabilit
Les rsultats des contrles se rapportent un cycle Marche-Arrt de 1 s. Remarque: Les courants de surcharge rduisent fortement la dure de vie des contacts de relais. Avec une charge inductive CA (par exemple bobine de protection ou bobine magntique), la dure de vie comporte 500 000 oprations de couplage 20 VA.
GER
Zuverlssigkeitsprfungen
Die Prfergebnisse beziehen sich auf einen EIN-AUSZyklus von 1 s. Hinweis: Die Lebensdauer der Relaiskontakte wird durch berstrme erheblich reduziert. Die Lebensdauer beim Einsatz einer induktiven AC-Last (z. B. Schtz oder Magnetspule) betrgt 500 000 Schaltvorgnge bei 20 VA.
ITL
Controlli di affidabilit
I risultati dei controlli si riferiscono a un ciclo di test di 1 secondo (ON/OFF). Si osservi che la durata dei contatti dei rel viene sensibilmente ridotta da correnti eccessive. La durata in caso di carico AC induttivo, ad es. rel di potenza o bobina magnetica, di 500 000 operazioni di commutazione a 20 VA.
ESP
Pruebas de fiabilidad
Los resultados de las pruebas se refieren a un ciclo de CONEXION - DESCONEXION de 1 segundo. Nota: La vida til de los contactos de rel se reduce considerablemente a causa de sobrecorrientes. La vida til empleando una carga CA inductiva (p.ej. contactor o bobina de disparo) se eleva a 500 000 operaciones de conmutacin con 20 VA.
6-5
6
6.3
ENG GER ESP
Outputs
Transistor output specification Technische Daten der Transistor-Ausnge Datos tcnicos de las salidas transistorizadas
Transistor specification Donnes caractristiques des Transistor REF
FRE ITL
Donnes techniques des sorties de transistor Dati tecnici delle uscite a transistor
Parametri dei transistor Caractersticas de los transistor REF
Table: 6.4
TransistorKenndaten
ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP ENG FRE GER ITL ESP
Switched voltages (resistive load) Tensions de mise en marche (risistance ohmique) Einschaltspannungen (wirkwiderstand als verbaucher) Tensioni di accensione (resistenza ohmica come consumatore) Tensiones de conexin (resistencia efectiva de consumo) Max. inductive load Charge inductive max. max. induktive Last Carico max. induttivo Carga inductiva mx. Approximate response time Temps de raction (env.) Ansprechzeit (ca.) Tempo di reazione (circa) Tiempo de reaccin (aprox. )
ENG FRE
5 - 30V DC
Rated current / N points (resistive load) Intensit nominale / N bornes (risistance ohmique) Nennstrom / N Klemmen (wirkwiderstand als verbaucher) Corrente nominale / N moresetti (resistenza ohmica come consumatore) Corriente nominal / N bornas (resistencia efectiva de consumo) Max. lamp load (tungsten load) Charge dallumage max. (tungsthne) max. Lampenlast (wolfram) Carico max. lampade (volframio) Carga de lmpara mx.(tungsteno) Circuit isolation /Operation indication Isolement du circuit de commutation /Indicateur de marche Schaltkreisisolation / Betriebsanzeige Isolamento circuiti /Indicazione di funzionamento Aislamiento de circuitodeconmutacin /Indicador de funcionamiento
by photocoupler / LED is lit when coil is energized par optocoupler / La DEL sallume lorsque la bobine est excite. ber Optpkoppler / Die LED leuchtet, wenn die Spule erregt ist. tramite optoacoppiatori / Il LED si accende quando la bobina eccitata. a travs de optoacoplador / El LED se enciende cuando est excitada la bobina.
6-6
Outputs
6.4
ENG GER ESP
Transistor output example Beispiel einer TransistorAusgangsbeschaltung Ejemplo de una conexin de salida transistorizada
FRE
ITL
Figure 6.2
FX0-14MT-DSS example source output wiring Exemple dun branchement de sortie Source pour FX0-14MT-DSS Beispiel einer Source-Ausgangsbeschaltung fr FX0-14MT-DSS Esempio del cablaggio di uscita source per FX0-14MT-DSS Ejemplo de una conexin de salida Source para FX0-14MT-DSS
1
+V0
5
Y0 +V1
6
Y1 +V2
4
Y2
4
Y3 Y4 Y5
MC1
MC2
MC2
MC1
2
FX0-14MT-DSS
6-7
6
Figure 6.3
Outputs
FX0N-40MT example sink output wiring (Japanese spec.) Exemple dun branchement de sortie Sink pour FX0N-40MT (modle japonais) Beispiel einer Sink-Ausgangsbeschaltung fr FX0N-40MT (japanische Ausfhrung) Esempio di cabblaggio di uscita sink per FX0N-40MT (versione giapponese) Ejemplo de una conexin de salida Sink para FX0N-40MT (ejecucin para el Japn)
1
COM 0
5
Y0 COM 1
6
Y1 COM 2
4
Y2
4
Y3 COM 3 Y4 Y5
7
MC2
MC1
MC2
MC1
2
FX0N-40MT
6-8
Outputs
Beschreibung der Belegung GER
unbenutzte Klemmen: nicht anschlieen Fr Not-Aus-Schaltung einen externen Schalter einsetzen. Nicht ber die Software alleine realisieren.
6
Descripcin de la ocupacin ESP
Bornas no usadas: no conectarlos Emplear un interruptor externo para la conexin de la parada de emergencia. No realizarlo solamente a travs del Software. Fusible: 1 - 2 A para respectivamente 4 bornas de salida para la proteccin del circuito de conmutacin de salida PC. Bloqueo mutuo: p.ej. giro hacia delante y hacia atrs. Adicionalmente junto al bloqueo en el programa PC se tiene que prever un bloqueo mecnico, para optimizar la seguridad. Si Y0 se emplea como salida de secuencia de impulsos con PLSY (nm. FNC 57), como medida para asegurar una corriente de salida de > 0,2 A se deber emplear una resistencia. Si Y1 se emplea con PWM (nm. FNC 58), como medida para asegurar una corriente de salida de > 0,2 A se deber emplear una resistencia
ENG
Unused terminal: do not connect.
Fuse: 1-2A for every 4 output points to protect the PCs output circuits.
Sicherung: 1 - 2 A fr jeweils 4 Ausgangsklemmen zum Schutz des SPSAusgangschaltkreises. Gegenseitige Verriegelung: z. B. Drehung vorwrts und rckwrts. Zustzlich neben der Verriegelung im SPSProgramm eine mechanische Verriegelung vorsehen, zur Verbesserung der Sicherheit. Wenn Y0 als Impulsfolgeausgang mit PLSY (FNC-Nr. 57) verwendet wird, sollte zur Sicherstellung eines Ausgangstroms von > 0,2 A ein Blindwiderstand eingesetzt werden. Wenn Y1 mit PWM (FNC-Nr. 58) verwendet wird, sollte zur Sicherstellung eines Ausgangstroms von > 0,2 A ein Blindwiderstand eingesetzt werden.
Fusibile: 1-2 A risp. per 4 morsetti di uscita per proteggere il circuito di uscita del PC Interbloccaggio: ad es. rotazione avanti e indietro. Oltre allinterbloccaggio nel programma del PC si deve prevedere un interbloccaggio meccanico per migliorare la sicurezza. Se si impiega Y0 come uscita di ricorrenza impulsi con PLSY (no. FNC 57), si dovrebbe impiegare una reattanza efficace per garantire una corrente di uscita > 0,2 A. Se si impiega Y1 con PWM (no. FNC 58), si dovrebbe impiegare una reattanza efficace per garantire una corrente di uscita > 0,2 A.
Mutually exclusive outputs: eg. forward and reverse rotation. Use external hardware interlocks, as well as those in the PC program, for maximum safety.
If Y0 is used as a pulse train output with PLSY (FNC 57), use a pull up resistor to ensure the output current is >0.2A for correct operation.
If Y1 is used with PWM (FNC 58), use a pull up resistor to ensure the output current is >0.2A for correct operation.
6-9
6
6.5
ENG
Outputs
Response times
For optimum response times, use a pull up resistor, see Figure 6.4. The value of this resistor should allow an output current of at least 0.2A. See also Table 6.6, items 5 and 6.
FRE
Temps de raction
Le temps de raction peut tre rduit au moyen dune rsistance (voir figure 6.4). La valeur de la rsistance doit tre dtermine de manire ce que lintensit de sortie soit suprieure 0,2 A. Voir aussi tableau 6.6, positions 5 et 6.
GER
Ansprechzeiten
Die Ansprechzeit kann durch Einsatz eines Widerstands reduziert werden (siehe Abbildung 6.4). Der Widerstandswert sollte so gewhlt werden, da der Ausgangstrom mindestens 0,2 A betrgt. Siehe auch Tabelle 6.6, Positionen 5 und 6.
ITL
Tempi di reazione
Il tempo di reazione pu essere ridotto mediante una resistenza (v. figura 6.4). Il valore della resistenza dovrebbe essere scelto in modo da garantire una corrente di uscita minima di 0,2 A. V. anche tabella 6.6, posizioni 5 e 6.
ESP
Tiempos de reaccin
El tiempo de reaccin se puede reducir mediante el empleo de una resistencia (ver la figura 6.4). El valor de la resistencia deber elegirse, de manera que la corriente de salida sea de 0,2 A como mnimo. Ver tambin la tabla 6.6, posiciones 5 y 6.
>0.2A +V
Figure 6.4
FX0/0N
Pull up resistor, R (source output) Rsistance R (Sortie Source) Widerstand: R (Source-Ausgang) Resistenza: R (uscita source) Resistencia R (salida Source)
6-10
Outputs
6.6
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
6-11
Outputs
MEMO
6-12
Diagnostics
FRE ITL
7.
ENG GER ESP
7
Vista de conjunto de las pruebas de verificacin preliminares ESP
POWER RUN
PROG-E CPU-E
POWER RUN
PROG-E CPU-E
Verificacin de la alimentacin de tensin, puesta a tierra y cables de entrada/salida: todos en orden? Verificar si se han apretado bien todas las bornas roscadas. Conectar la tensin. Se ha Attivare la tensione di alimentazione. Controllare encendido el diodo POWERLED? Transferir el se acceso il LED programa de prueba y POWER. Trasferire e arrancar. Conectar las avviare il programma di salidas a travs del test. Attivare/disattivare programa ogni uscita tramite (CONEXION/DESCONEXION) programma (ON/OFF). . Comprobar el Controllare il funcionamiento de los funzionamento dei LED diodos LED de salida. delle uscite. Conmutar la PC al modo Attivare la modalit RUN RUN. Se ha encendido el nel PC. Controllare se LED-RUN? Verificar si el acceso il LED RUN. programa de prueba trabaja Controllare se il correctamente. Una vez programma di test terminada las pruebas de funziona correttamente. Al verificacin, conmutar la termine dei controlli PC al modo de STOP commutare il PC sulla (PARADA) y modalit STOP e DESCONECTAR la tensin. disinserire la tensione.
7-1
7
7.1
ENG
Diagnostics
Basic diagnostics
The following diagnostic tables will help identify and correct common faults.
FRE
GER
Allgemeine Fehlerdiagnose
Die nachfolgende Fehlerdiagnose bietet Ihnen eine Hilfe zum Suchen und Beheben von Strungen.
ITL
Diagnostica generale
Le seguenti informazioni aiutano nella ricerca e nelleliminazione delle anomalie.
ESP
PROG E LED flashing La DEL PROG.E clignote PROG.E-LED blinkt Il LED PROG.E lampeggia LED PROG.E parpadea
Yes: Fault was caused by programming error. Oui: La perturbation tait de une erreur de programmation.
ENG FRE
Rsultats possibles
GER
Mgliche Prfergebnisse
PROG-E-LED verlischt?
ITL
ESP
7-2
Diagnostics
Table 7.3
Power ON, POWER LED OFF Alimentation MARCHE, LED teinte Spannung EIN, POWER-LED AUS Tensione ON, POWER-LED OFF CONEXION de tensin, LED DE POWER DESCONECTADO
Remedy Turn power off. Disconnect 24V DC service supply terminal. Turn on power. Remde Rsultats possibles DEL de marche sallume ? Possible results POWER LED comes ON? Yes: Load on 24V DC supply too large. Use external supply. No: Possible blown PC fuse. Contact a Mitsubishi representative for servicing. Oui: La charge au niveau de la tension de 24 V CC est trop grande. Mettre en place une tension externe. Non: Il est possible que le fusible de scurit API soit grill. Contacter le service MITSUBISHI. Mgliche Prfergebnisse POWER-LED leuchtet? Ja: Last an der DC 24V-Spannung ist zu gro. Externe Spannung einsetzen. Nein: Mglicherweise ist die SPSSicherung durchgebrannt. MITSUBISHIService kontaktieren. Possibili risultati dei controlli Il POWER-LED si accende? Si: La tensione di servizio 24V DC sovraccarica. Impiegare la tensione esterna. No: Probabilmente bruciato il fusibile del PC. Contattare il servizio di assistenza MITSUBISHI. Resultados posibles de la prueba de verificacin Est encendido el LED DE POWER? S: La carga en la tensin de 24 V CC es demasiado alta. Emplear tensin externa. No: Eventualmente se ha fundido el fusible de la PC. Contactar el Servicio Postventa de MITSUBISHI.
ENG
FRE
Couper lalimentation. Dbrancher la tension de service 24 V CC. Brancher lalimentation. Abhilfe Spannung ausschalten. DC 24VServicespannung abklemmen. Spannungsversorgung einschalten Rimedio
GER
ITL
Disinserire la tensione. Staccare il collegamento della tensione di servizio 24 V DC. Inserire la tensione di alimentazione. Remedio Desconectar la tensin. Desembornar la tensin de servicio de 24 V CC. Conectar la unidad de alimentacin de tensin.
ESP
7-3
7
Fault
Diagnostics
Remedy No. 1 2 3 Put PC into STOP. Turn power OFF then ON. Put PC back into RUN. Turn OFF power. Disconnect ground terminal. Turn on power. Power OFF then ON. In STOP mode, check D8012 for max. scan time. Abhilfe Nr. 1 SPS in STOP-Modus schalten. Spannung AUS > EIN. SPS wieder in RUN-Modus schalten. Spannung ausschalten. Erdung abklemmen. Spannung einschalten. Spannung AUS > EIN. Im STOPModus die max. Zykluszeit in D8012 berprfen. Remedio nm. Diodo LED DE CPU-E apagado? Resultados posibles de la prueba de verificacin CPU-E-LED verlischt? Mgliche Prfergebnisse CPU E LED goes OFF? Possible results
Yes: FX0N memory cassette inserted while PC is ON. No: Try Remedy 2 below
CPU-E LED ON
ENG
PROG E LED is flashing Yes: Correct program error and reconnect ground terminal. CPU E LED remains ON Yes: Try Remedy 3 below D8012>D8000? Yes: Program scan time is too long. Adjust D8000 to greater than D8012 and check program. Ja: FX0N-Speicherkassette wurde bei eingeschalteter SPS eingesetzt. Nein: untere Abhilfe Nr. 2 ausprobieren
GER
2
Ja: Programmfehler korrigieren und Erdung wieder anschlieen. Ja: untere Abhilfe Nr. 3 ausprobieren Ja: Programmzykluszeit ist zu gro. Wert in D8000 grer als in D8012 einstellen und Programm berprfen. S: El casete de memoria FX0N se ha empleado estando conectada la PC. No: probar bajo el remedio nm. 2
3 Fallo/avera
D8012>D8000?
ESP
Conmutar la PC al modo de STOP. LED DE Tensin DESCONEXION > CONEXION. CPU-E 1 Conmutar de nuevo el modo de RUN ENCENDIDO (funcionamiento). Desconectar la tensin. Desembornar la puesta a tierra. Conectar la tensin. Tensin DESCONEXION > CONEXION. Comprobar en el modo de STOP el tiempo mximo de ciclos en D8012.
El diodo LED CPU-E est S: probar bajo el remedio nm. 3 encendido D8012>D8000? S: El tiempo de ciclo del programa es demasiado largo. Ajustar el valor en D8000 mayor que en D8012 y comprobar el programa.
7-4
Diagnostics
Remde no. Placer lAPI en mode STOP. Couper lalimentation et la rebrancher. Remettre lAPI en mode MARCHE. Rsultats possibles 2 Couper lalimentation. Dbrancher la prise de terre. Brancher lalimentation. La DEL CPU-E steint?
Oui: La cassette denregistrement FX0N a t mise en place pendant le mode MARCHE de lAPI. Non: Essayer le remde n2.
FRE
Oui: Corriger lerreur de programmation et rebrancher la prise de terre. Oui: Essayer le remde n3. Oui: le temps de cycle du programme est trop long. Entrer en D8000 un temps suprieur celui de D8012 et vrifier le programme. Si: Si inserita la cassetta di memoria FX0N con PC acceso.
Couper lalimentation et la rebrancher. Vrifier le temps de cycle maximal de D8012 en mode STOP. Rimedio no. Commutare il PC sulla modalit STOP. Tensione OFF > ON. Riattivare la modalit RUN del PC. Disinserire la tensione. Staccare il collegamento a terra. Inserire la tensione. Tensione OFF > ON. Verificare il tempo ciclo max. in D8012 nella modalit STOP.
ITL
2
Si: Controllare se il programma contiene errori e ricollegare la messa a terra. Si: Provare con il seguente rimedio no. 3. Si: Il tempo ciclo del programma troppo grande. Impostare in D8000 un valore pi grande di D8012 e verificare il programma.
7-5
7
7.2
ENG
Diagnostics
Maintenance
Check interior temperature of the panel, panel air filters if fitted, and loosening of terminals or mounting facilities (due to vibration). Common errors
Corroded contact points at some point in an I/O line. An input signal occurs in a shorter time period than that taken by one program scan.
GER
Wartung
berprfungen: Innentemperatur des Schaltschranks, Luftfilter fr Schaltschrank (falls vorhanden) und lose Anschluklemmen oder Montagebefestigungen (durch Vibrationen). Weitere Fehlerursachen
ESP
Korrodierte Kontakte an den E-/A-Signalleitungen. Der Impuls eines Eingangsignals ist kleiner als die Programmzykluszeit.
Mantenimiento
Pruebas de verificacin: Temperatura interior del armario de distribucin, filtro de aire para el armario de distribucin (en caso dado) y bornas de conexin o fijaciones de montaje sueltas (a causa de vibraciones). Otras causas de fallos y errores
Corrosin en los contactos de las lneas de seales de E/S. El impulso de una seal de entrada es menor que el tiempo de ciclo del programa.
7-6
Diagnostics
FRE
Entretien
Vrifications: Temprature lintrieur de larmoire lectrique, filtre air de larmoire lectrique (si existant) et bornes de raccords ou fixations de montage (en raison des vibrations). Autres sources derreurs
ITL
Contacts rouills au niveau des fils de signaux E/S. Limpulsion dun signal dentre est infrieure au temps de cycle du programme.
Manutenzione
Controllare: la temperatura interna dellarmadio elettrico, il filtro dellaria dellarmadio elettrico (se presente) e se sono allentati i morsetti di collegamento o i fissaggi meccanici (a causa delle vibrazioni). Altre cause di errore
Contatti corrosi nelle linee dei segnali I/O. La durata di un segnale di ingresso inferiore al tempo ciclo del programma.
7-7
7
7.3
ENG
Diagnostics
GER
ESP
7-8
Diagnostics
FRE
ITL
7-9
7
7.4
ENG
Diagnostics
FRE
Indicateurs spciaux des tats de marche et derreurs - MARCHE, lorsque la condition est disponible. Merker speciali per condizioni di esercizio ed errori ON indica la presenza della condizione.
GER
Sondermerker fr Betriebszustnde und Fehler - EIN, wenn Bedingung vorhanden. Marcadores especiales para estados de funcionamiento y de fallos/errores ENCENDIDO, cuando se dispone de una condicin. M8004-M8039 Operation flags Indicateurs spciaux pour status API, FRE
Erreur pour D8004 (MARCHE, lorsque M8060 67 MARCHE) Mode RUN par contrainte Signal RUN par contrainte Signal STOP par contrainte Temps de cycle constant pour D8039
ITL
ESP
Table 7.5
ENG
Error occurance ref. D8004 (ON when M8060-67 are ON) Forced RUN mode Forced RUN signal Forced STOP signal Constant scan mode ref D8039
7-10
Diagnostics
7
Marcadores de fallos/errores ESP
Error de Hardware del PC para D8061 Error de communicacin entre la FX0N-232ADP/FX0N-485ADP ver D8063 Error de parmetros Error de sintaxis para D8065, D8069 Error de programacin para D8066, D8069 Error de ejecucin para D8067, D8069 Error de ejecucin (marcador Latch) para D8068
Table 7.6
Fehlermerker GER
SPS-Hardware-Fehler fr D8061 Kommunikationsfehler zwischen FX0N-232ADP/FX0N-485ADP - siehe D8063 Parameterfehler Syntaxfehler fr D8065, D8069 Programmierfehler fr D8066, D8069 Ausfhrungsfehler fr D8067, D8069 Ausfhrungsfehler (Latch-Merker) fr D8068
REF M8061
ENG
PC hardware error ref D8061 FX0N-232ADP/FX0N-485ADP communication error ref D8063 Parameter error Syntax error ref D8065, D8069 Program (circuit) error ref D8066, D8069 Program execution error ref D8067, D8069 Execution error latch ref D8068
M8063
M8068
7-11
7
7.5
ENG GER ESP
Diagnostics
FRE ITL
Table 7.7
Fehlerregister GER
Wert fr Watch-Dog-Timer (WDT) SPS-Version Fehlermerkernummer (M) Fehlercode fr SPS-Hardware-Fehler Fehlercode fr Kommunikationsfehler Parameter-Fehlercode Syntaxfehler Programmierfehlercode Ausfhrungsfehlercode Schrittadresse des Ausfhrungsfehlers (remanent)
REF D8000 D8001 D8004 D8061 D8063 D8064 D8065 D8066 D8067
ENG
Watchdog timer (WDT) value PC version Error flag (M coil) number PC hardware error code Error code for communications fault Parameter error code Syntax error code Program (circuit) error code Program execution error code Step number of the execution error (latched)
D8068
7-12
Diagnostics
7.6
ENG GER ESP
FRE ITL
Table 7.8
Fehlercodes GER
Bedeutung der Codes von D8061: kein Fehler RAM-Speicherfehler Schaltkreis fehlerhaft Bedeutung der Codes von D8063: kein Fehler Paritts - berlauf - oder Verdrahtungsfehler falscher Befehl
REF D8061: 0000 6101 6102 D8063: 0000 6301 6302 - 6304 6305 6306
ENG
Meaning of code in D8061: No error RAM error Operation circuit error Meaning of code in D8063: No error Parity/ overrun/ framing error Command error Watchdog timer error
7-13
7
7.7
ENG GER ESP
Diagnostics
Instruction list bersicht der Applikationsanweisungen Vista de conjunto de las instrucciones de aplicacin
ENG FRE GER ITL ESP
Numerically sorted Classification numrique Numerisch sortiert In ordine numerico Clasificacin numrica
0 1 2
FRE ITL
Table: 7.9
3 IRET
4 EI
5 DI BMOV
6 FEND
7 WDT
8 FOR BCD
9 NEXT BIN
0 PROGRAM FLOW 10 TRANSFERS, COMP 20 +-, LOGICS 30 ROTATION, SHIFT 40 DATA OPERATION 50 HIGH-SPEED 60 HANDY INSTR. 70 FX I/O DEVICES 80 FX SER Devices
DIV
INC SFTR
DEC SFTL
WAND
WOR
WXOR
DECO
RS
ASCI
HEX
CCD
7-14
Diagnostics
Table 7.10
Alphabetically sorted Classification alphabtique Alphabetisch sortiert In ordine alfabetico Clasificacin alfabtica
Symbol DEC DECO DI DIV EI ENCO FEND FOR FROM FNC No. 25 41 05 23 04 42 06 08 78 Symbol HEX HSCR HSCS INC IRET IST MOV MUL NEXT FNC No. 83 54 53 24 03 60 12 22 09
FX0/FX0N FX0N
FNC No. 57 58 80 67 50 35 34 21 79
FNC No. 26 07 27 28 11 40
7-15
7
LD AND OUT X000 Y010 T020 K010
Diagnostics
X Y
Y0 Y77 M0 M511 (512 pnts) M384 M511 (128 pnts) M8000 M8255 (72 pnts) S0 S127 (128 pnts) S0 S9 (10 pnts) P0 P63 (64 pnts) I00u I30u (4pnts) T0 T62 (63 pnts) T32 T62 (31 pnts, M8028 = ON) T63 (1 pnt) C0 C31 (32 pnts) C16 C31 (16 pnts)
S
S
S0 S63 (64 pnts) S0 S9 (10 pnts) P0 P63 (64 pnts) I00u I30u (4pnts) T0 T55 (56 pnts) T32 T55 (28 pnts, M8028 = ON) C0 C15 (16 pnts) C14 C15 (2 pnts)
P
11 12 10 9 8 1 2 3 4 7
10 msec 1 msec
6 5
7-16
Diagnostics
1 2 A B
C246, C247, C249 (3 pnts) Max 1pnt (1), 1 max.= 2kHz C251, C252, C254 (3 pnts) D0 D31 (32 pnts) D30 D31 (2 pnts) -
+=#
D0 D255 (256 pnts) D128 D255 (128 pnts) D1000 D1499 (1500 registers = 3 blocks) 1 block = 500 registers = 500 program steps
D8013 {D8030 + RTC}, D8131 (2 pnts) D8000 D8255 (45 pnts) V, Z (2 pnts) N0 N7 (8 pnts)
N2
MC/MCR
N0 N7 (8 pnts)
7-17
Diagnostics
7-18
ENG
Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a result of the installation or use of this equipment. All examples and diagrams shown in this manual are intended only as an aid to understanding the text, not to guarantee operation. MITSUBISHI ELECTRIC will accept no responsibility for actual use of the product based on these illustrative examples. Owing to the very great variety in possible application of this equipment, you must satisfy yourself as to its suitability for your specific application.
FRE
MITSUBISHI ELECTRIC dcline toute responsabilit pour les dommages imputables une installation ou une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires. Tous les exemples et illustrations du prsent manuel constituent une simple aide la comprhension du texte. Nous dclinons toute responsabilit pour lexactitude des oprations de commande reprsentes. MITSUBISHI ELECTRIC dcline toute responsabilit pour une utilisation du produit se rclamant des exemples prsents. En raison du nombre important de possibilits dutilisation diverses de cet appareil, il incombe au client dadapter celuici son cas dapplication particulier.
GER
MITSUBISHI ELECTRIC bernimmt unter keinen Umstnden die Haftung oder Verantwortung fr einen Schaden, der aus einer unsachgemen Installation oder Betrieb der Gerte oder des Zubehrs entstanden ist. Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Fr die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgnge kann keine Gewhrleistung bernommen werden. MITSUBISHI ELECTRIC bernimmt keine Verantwortung fr eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht. Aufgrund der groen Anzahl von verschiedenen Anwendungsmglichkeiten dieser Gerteausrstung mssen Sie die Anpassung fr Ihren speziellen Anwendungsfall selbst vornehmen. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilit per danni causati da uninstallazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori. Tutti gli esempi e le figure riportati nel presente manuale intendono solo aiutare a comprenderne il contenuto. Non possiamo assumerci alcuna responsabilit per la correttezza delle operazioni illustrate. La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilit per un impiego del prodotto facente riferimento agli esempi riportati. A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura ladattamento al proprio caso applicativo specifico a carico del cliente.
ITL
ESP
La MITSUBISHI ELECTRIC no asumir responsabilidad alguna por los daos que se produzcan a causa de una instalacin inadecuada o de un servicio inapropiado de las unidades o de los accesorios. Todos los ejemplos e ilustraciones incluidos en este manual sirven exclusivamente para facilitar el entendimiento del texto. No se puede asumir responsabilidad alguna en cuanto a la exactitud de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumir ninguna responsabilidad en el caso de un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual. Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicacin de este equipo, el usuario mismo deber realizar la adaptacin para su caso de aplicacin especfico.