Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MDEC
Système de gestion de moteur
BR 2000 / BR 4000
Application:
Moteurs de générateur stationnaires
Documentation Parties 1, 2, 3
E 531 711 / 01 F
DaimlerChrysler Off-Highway
Printed in Germany
E 2004 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Diese Veröffentlichung einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen
schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung,
Übersetzung, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken
und Online-Diensten.
Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen
Wartungs- und Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen.
Änderungen bleiben vorbehalten.
Printed in Germany
E 2004 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
This Publication is protected by copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of
MTU Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on
electronic systems including data bases and online services.
This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation.
Subject to alterations and amendments.
Imprimé en Allemagne
E 2004 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU
Friedrichshafen GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches,
la mémorisation et / ou le traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne.
Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à
l’exploitant de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite.
Modifications réservées.
Impreso en Alemania
E 2004 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su
reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se
incluyen bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del
personal de mantenimiento y de servicio.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.
Stampato in Germania
E 2004 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego od utilizzo, con particolare riguardo alla
riproduzione, alla diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm ed alla memorizzazione od all’elaborazione in
sistemi elettronici, comprese banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen
GmbH.
II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’ utente al personale addetto
alla manutenzione e alla condotta.
Con riserva di modifiche.
Printed in Germany
2004 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
A presente publicação, inclusive todas as suas partes, está protegida pelo direito autoral. Qualquer aproveitamento ou uso exige a
autorização prévia e por escrito da MTU Friedrichshafen GmbH.
Isto diz respeito em particular à reprodução, divulgação, tratamento, tradução, microfilmagem, e a memorização e/ou processamento em
sistemas eletrônicos, inclusive bancos de dados e serviços on--line.
Para evitar falhas ou danos durante a operação, os dizeres do manual devem ser respeitados. Quem explora o equipamento
economicamente consequentemente deve colocá--lo à disposição do respetivo pessoal da conservação, e à dispositção dos operadores.
Salvo alterações.
Guide Page I
Structure de la documentation
Note: Toutes les parties de la documentation ne sont pas établies pour chaque produit!
Si l’on se réfère à un détail numéroté dans le texte, le numéro de l’illustration et, séparé par une barre
oblique, le numéro de position du détail sont indiqués entre parenthèses. Exemple: (5/2) renvoie à l’illustra-
tion 5, numéro de position 2.
Un point disposé à l’extrémité dirigée vers l’objet de la ligne de référence signifie que le détail
désigné est visible dans l’illustration.
Une flèche disposée à l’extrémité dirigée vers l’objet de la ligne de référence signifie que le
détail désigné est recouvert dans l’illustration.
Symboles
Les symboles utilisés dans les consignes de sécurité sont expliqués dans le chapitre “Prescriptions de
sécurité”.
Le dérangement ne peut être éliminé que par le personnel qualifié du client ou le personnel
qualifié de MTU. L’ensemble respectif peut également être retourné à MTU pour sa remise en
état. Le dérangement ne peut pas être éliminé par le personnel de service.
Certains chapitres dans ce manuel contiennent des descriptions de tâches structurées. Les symboles
utilisés dans ces chapitres sont expliqués par les sous-titres correspondants.
Numéros ID
Certains chapitres dans ce manuel contiennent des descriptions de tâches et d’opérations structurées.
Chaque tâche et chaque opération dispose d’un numéro d’identification sans équivoque (No. ID). Ce numéro
est structuré de la manière suivante X-X-XXX-xxxx:
1ère position: Soit “T” pour “Task” (tâche), soit “A” pour “Activity” (opération)
2ème position: Système concerné (exemples: “M” pour MCS, “R” pour RCS)
3ème – 5ème position: Appareil ou ensemble (qui correspond généralement à la désignation de type MTU
sans le numéro de la version)
6ème – 9ème position: Numéro de série à quatre chiffres (si les positions 1 à 5 sont identiques)
“N” (pour “None”) peut être utilisé comme caractère de remplacement pour les positions 1 à 5 lorsque la
tâche/l’opération s’applique généralement à tous les systèmes/appareils.
Partie 1
Structure et fonction
(Page vierge)
1 Structure et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.1 Structure du système de commande de moteur ECS-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.2 Structure du système de surveillance et de commande MCS-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3.2.1 Etendue de base MCS-5 du MDEC pour moteurs de générateur stationnaires . . . . . . . . . 5
1.3.2.2 Appareils du système de commande de moteur ECS-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.2.2.1 Régulateur de moteur ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.2.3 Options MCS-5 du MDEC pour moteurs de générateur stationnaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.2.3.1 Peripheral Interface Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3.2.3.2 Ecran DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.2.3.3 Instruments indicateurs analogiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3.2.4 Appareils du système de surveillance et de commande MCS-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.2.4.1 Peripheral Interface Module PIM A 511 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.2.4.2 Peripheral Interface Module PIM A 512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3.2.4.3 Peripheral Interface Module PIM A 513 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3.2.4.4 Peripheral Interface Module PIM A 515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.3.2.4.5 Peripheral Interface Module PIM A 516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3.2.4.6 Peripheral Interface Module PIM A 517 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.3.2.4.7 Peripheral Interface Module PIM A 519 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.3.2.4.8 Ecran DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.3.2.4.9 Instruments indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3.3 Connexions des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3.4 Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.3.5 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.3.6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.4 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.4.1 Fonctions de commande de l’écran DIS (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.4.2 Fonctions d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.4.2.1 Fonctions d’affichage de l’afficheur de codes de défaut FCB du PIM A 511 . . . . . . . . . . . . 27
1.4.2.2 Fonctions d’affichage de l’écran DIS (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.4.2.3 Fonctions d’affichage de l’interface utilisateur de l’écran (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4.2.3.1 Structure des pages d’écran en général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.4.2.3.2 Structure de la page de vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.4.2.3.3 Structure de la page de système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.4.2.3.4 Structure de la page graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
(Page vierge)
1 Structure et fonction
1.1 Utilisation
Le système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires est utilisé pour les
moteurs des deux séries MTU/DDC BR 4000 et DDC/MTU BR 2000. Le système de gestion de moteur
MDEC exécute essentiellement les tâches suivantes:
¯ Commande du moteur diesel
¯ Surveillance des états de service
¯ Régulation du débit de carburant ou du régime du moteur diesel (en fonction de l’état de servcie
respectif)
¯ Affichage d’états de service défectueux au moyen de codes de défaut (PIM A 511)
Options
PIM 2 / PIM 1
PIM 1
... ...
ECS-5
Fig. 1: Système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires pour la
commande et la surveillance d’organes
Pour la connexion aux systèmes principaux, il est possible de raccorder (en option) jusqu’à 8 Peripheral
Interface Modules PIM supplémentaires. Un écran DIS (en option) sort des informations concernant les
états de service sous forme de diagrammes à barre et de textes, ainsi que des dérangements sous forme
de messages.
1.2 Caractéristiques
Le système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires présente les caractéristi-
ques suivantes:
¯ Peut être utilisé pour les séries de moteur 2000 et 4000
¯ Régulation et commande électronique du moteur
¯ Surveillance du moteur relative aux états de service non autorisés
¯ Affichage des codes de défaut
¯ Câble de connexion pour l’alimentation électrique des appareils individuels
¯ Câble de connexion pour le raccordement d’une commande d’organes principale
¯ Connexion de bus CAN vers une commande d’organes principale (option)
¯ Interfaces Hardware vers une commande d’organes principale (option)
¯ Entrées pour capteurs côté installation (option)
¯ Affichage d’états de service du moteur et de défauts en clair au moyen de l’écran LC (option)
¯ Indicateurs analogiques (option)
¯ Régulateur de régime ou de débit de carburant en fonction de l’état de service
¯ Fonctions de protection du moteur jusqu’à l’arrêt
¯ Système de diagnostic de défaut intégré ITS
¯ Enregistreur de profil de charge intégré
¯ Commande de séquence de démarrage entièrement automatique
¯ Fonctionnement 50 Hz ou 60 Hz possible
¯ Commutation du degré P possible pendant le fonctionnement du moteur
1.3 Structure
La structure d’un système complet MDEC pour moteurs de générateur stationnaires à partir des deux sous-
systèmes ECS-5 et MCS-5 dépend des exigences du client et de la commande d’organes principale. Les
sous-systèmes individuels et leurs composants sont représentés schématiquement dans la figure suivante
(fig. 2).
MCS-5
1
5
4
ECS-5
Note: La fonctionnalité du système de commande de moteur ECS-5 est toujours la même, eu égard
au système de surveillance et de commande MCS-5 et à son extension.
ECS-5
2
5
+Ub
6
3
1
1
MCS-5
4
+Ub
3 2
Utilisation
L’ensemble ECU est un régulateur de régime et d’injection pour les moteurs de la DDC/MTU série 2000 et
4000. Il est monté directement sur le moteur.
Structure
L’Engine Control Unit ECU est intégré dans un carter en fonte avec un couvercle à vis.
L’Engine Control Unit ECU est monté sur la plaque de montage sur le moteur avec quatre éclisses de
fixation. Le couvercle est relié au carter avec 10 vis cruciformes.
1
2
3
4
5
6
Caractéristiques techniques
Poids 7 kg
5
MCS-5 6
7
8
9
10
11
12
13
3
14
15
4
16
+Ub
2
Fig. 6: Tous les Peripheral Interface Modules (options) MCS-5 du MDEC pour moteurs de générateur
stationnaires
Note: PIM 1: Petit modèle avec une cassette et de la place pour deux cartes à circuits imprimés.
PIM 2: Grand modèle avec deux cassettes et de la place pour quatre cartes à circuits imprimés.
MCS-5 5
3
2
4 +Ub
MCS-5 4
Note: Les instruments indicateurs peuvent être combinés ensemble de n’importe quelle façon.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 1 (2 emplacements) est utilisé. Les emplacements sont attribués de
la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 FCB
Caractéristiques techniques
PIM 1
Dimensions (H x l x P) 75 mm x 70 mm x 90 mm
Nombre de bornes 32
PIM 2
Dimensions (H x l x P) 75 mm x 140 mm x 90 mm
Nombre de bornes 64
Note: Pour l’affectation des broches des cassettes et des cartes à circuits imprimés enfichées ici ainsi
que l’affectation des canaux, reportez-vous au “Catalogue des cartes à circuits imprimés
MCS-5, doc. No. E 531 439”.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 2 (4 emplacements) est utilisé. Les emplacements sont attribués de
la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 Libre
3 BOB 1
4 BOB 1
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont expliquées pour le PIM A 511 dans le chap. 1.3.2.4.1 et sont identiques
pour tous les PIM.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 1 (2 emplacements) est utilisé. Les emplacements sont attribués de
la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 BOB 2
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont expliquées pour le PIM A 511 dans le chap. 1.3.2.4.1 et sont identiques
pour tous les PIM.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 1 (2 emplacements) est utilisé ici. Les emplacements sont attribués
de la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 SCB 3
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont expliquées pour le PIM A 511 dans le chap. 1.3.2.4.1 et sont identiques
pour tous les PIM.
Les valeurs de mesure transmises et le protocole d’interface sont expliqués dans la documen-
tation E 531 966.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 1 (2 emplacements) est utilisé. Les emplacements sont attribués de
la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 BOB 3
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont expliquées pour le PIM A 511 dans le chap. 1.3.2.4.1 et sont identiques
pour tous les PIM.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 2 (4 emplacements) est utilisé. Les emplacements sont attribués de
la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 BOB 1
3 BOB 1
4 BOB 1
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont expliquées pour le PIM A 511 dans le chap. 1.3.2.4.1 et sont identiques
pour tous les PIM.
Note: Ce PIM est prévu pour la saisie des signaux côté installation. Les valeurs limites appartenant à
ces valeurs de mesures sont réglées comme paramètres dans l’ECU.
Structure
Un Peripheral Interface Module de type 2 (4 emplacements) est utilisé. Les emplacements sont attribués de
la manière suivante:
Emplacement Carte à circuits imprimés
1 MPU 23 avec CCB 1 (option)
2 IIB 1
3 AIB 1
4 BOB 1
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques sont expliquées pour le PIM A 511 dans le chap. 1.3.2.4.1 et sont identiques
pour tous les PIM.
Utilisation
L’écran est un dispositif d’information et de surveillance décentralisé. Il sert à afficher des états de service
du moteur, des alarmes et des informations du système.
Les données affichées (valeurs de mesure, alarmes etc.) sont transmises à l’écran par le système de sur-
veillance et de commande (MCS-5) via le bus de champ.
L’écran LCD monochrome avec une diagonale d’écran de 5,7” est basé sur la technologie STN et a une
résolution de 320 x 240 pixels. Un éclairage de fond intégré permet la lecture même lorsqu’il n’y a pas beau-
coup de lumière. La luminosité et le contraste sont réglables et dépendent de la température. Il est possible
de naviguer dans les différents niveaux et pages à l’aide de 5 touches de fonction.
Structure
1 5
Caractéristiques techniques
Poids 1,9 kg
Puissance absorbée 15 W à 24 V
Structure
Des instruments à aiguille VDO sont utilisés. Ils sont munis de chiffres blanc sur fond noir et sont éclairés
par l’arrière (technique d’éclairage par transmission/rouge). L’instrument de régime provient de la série ∅85
mm, les trois autres proviennent de la série ∅52 mm.
Caractéristiques techniques
Consommation de courant du
système de mesure 4 mA … 20 mA (pression et température)
Couleur Noir
Les appareils de l’ensemble du système MDEC pour moteurs de générateur stationnaires sont équipés d’un
bus CAN pour la transmission des données entre les différents sous-systèmes. Ce bus est redondant
(c.-à-d. qu’il est disponible deux fois).
Le bus CAN est un bus de champ standardisé de la technique d’automatisation qui permet aux différents
systèmes et appareils de communiquer entre eux, dans la mesure où ils sont équipés d’une interface de bus
CAN.
.......
ECU PIM A 511 PIM A 512 . . . PIM A 517 PIM A 519 DIS
1 2 3 4 5 6
Fig. 18 : Connexions des données des appareils de l’ensemble du système MDEC pour moteurs de
générateur stationnaires
La masse de l’alimentation électrique et de tous les appareils électroniques (--) n’est pas reliée à la terre
(PE). L’ensemble du système électronique est séparé de la terre galvaniquement. Cela s’applique également
aux capteurs. Toutes les lignes de signaux et/ou lignes d’alimentation des capteurs ne sont pas connectées
respectivement au carter du capteur correspondant. Il n’existe donc pas de connexion électrique entre le
moteur ou le générateur et le pôle négatif de la batterie.
GND (--)
X!
PE
Note: La connexion rayée sur la fig. 19 ne doit en aucun cas être établie.
La séparation galvanique des composants mécaniques et électroniques permet d’obtenir un rapport signal/
bruit nettement plus élevé. Ce rapport signal/bruit élevé sur toutes les lignes électriques est absolument
nécessaire pour une transmission parfaite de toutes les données sur le bus CAN de même que tous les
signaux de capteur analogiques ou binaires.
1.4 Fonctions
Les fonctions de commande du système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur station-
naires sont réalisées sur l’écran du système de surveillance et de commande MCS-5.
Note: Seules des informations concernant l’état de service du moteur ou de l’ensemble du système
de gestion de moteur MDEC peuvent être sorties sur l’écran DIS. Les boutons-poussoirs lumi-
neux de l’écran servent uniquement à la commande de l’interface utilisateur.
1 2 3 4 5
Afficheur
Fig. 21 : Afficheur de la carte à circuits imprimés FCB à l’intérieur du Peripheral Interface Module PIM
A 511
Les codes de défaut générés par l’ECU sont représentés sur l’afficheur du PIM A 511 (v. fig. 21).
La signification des quatre positions pour l’affichage de ces défauts spécifiques à l’ECU est la suivante:
¯ La première position indique qu’un défaut s’est produit
(par exemple dans la fig. 21: A).
La signification des lettres est la suivante:
A Le défaut est actuel.
B Le défaut n’est plus actuel mais s’est produit pendant la dernière heure de service.
C Le défaut s’est produit entre la première et la quatrième heure de service.
D Le défaut s’est produit entre la quatrième et la deuxième heure de service.
¯ La deuxième à la quatrième position de l’affichage indique le code de défaut à trois chiffres
(v. tableau dans la partie 3 de cette documentation, par exemple dans la fig. 21: 033).
Note: Les défauts qui se sont produits il y a plus de douze heures sont effacés automatiquement.
Des informations détaillées concernant le groupe propulsif sont affichées sur l’écran (22/1) du système de
surveillance et de commande MCS-5. L’affichage est commandé par un menu et par des touches disposées
en dessous de l’écran.
La structure du menu est décrite dans le chap. 1.4.2.3, fig. 23 à la page 29.
Une DEL verte allumée (22/2) à gauche des touches de fonction fournit des informations sur l’état de service
de l’écran:
DEL clignote lentement Communication par bus de champ dérangée ou en panne (CAN-Timeout), les
(avec une fréquence deux bus CAN sont tombés en panne. Le tableau d’affichage n’a aucunes
d’env. 2 Hz) données de configuration.
DEL clignote
rapidement
Watchdog a répondu. Le système se trouve à l’état “Hardware Reset”.
(avec une fréquence
d’env. 8 Hz)
Etat Pages
moteur aide
Pression
moteur
Temp.
moteur
Barre d’état
1 2 3
4 5
La Local Operating Station LOS est équipée de 5 touches de fonctions (F1 à F5) pour la commande de
l’écran et l’acquittement des alarmes. En fonction de la page sélectionnée, on attribue aux touches de
fonction une fonctionnalité particulière.
Les pages disponibles sont affichées comme options de menu dans la zone d’affichage centrale de la page
de vue d’ensemble.
System Page
2000 ECU Engine Control Unit
4000 ECU Engine Control Unit
Auxiliary Measuring List
Measuring Point List
Contrast Page
Service Page
Alarm Page
Help Pages
La zone d’affichage centrale de la page de système permet d’afficher l’état du système et la version du
logiciel.
Qvis Version: Numéro de la version du QVis utilisé pour développer le logiciel d’appli-
cation
La zone d’affichage de la page graphique – Vue d’ensemble ECU – contient les valeurs de service actuelles
d’une installation telles que le régime moteur, le débit d’injection, la pression d’huile de lubrification et la tem-
pérature du liquide de refroidissement.
Si une valeur de mesure se trouve en dehors de la plage de mesure valide, l’un des messages suivants est
affiché à la place de la valeur de mesure numérique:
¯ SD Sensor Defect (défaut de capteur)
¯ MD Missing Data (perte de données)
¯ ## Valeur de mesure en dehors de la zone d’affichage
Les valeurs de mesure configurées sont affichées alphanumériquement dans la zone d’affichage de la liste
des valeurs de mesure. Ces valeurs de mesure ne sont pas affichées sur les pages graphiques.
2
Actual Drop 89%
Preheat Temperature LOW Yes
ECU Power Supply 24,8 V
T-ECU 50,8 *C
Load Generator ON Yes
Actual Operating Mode 1
3
1
Des diagrammes à barre pour la luminosité et le contraste sont affichés dans la zone d’affichage centrale de
la page de contraste. Un message indique qu’un actionnement simultané des touches de fonction F1 et F5
(pendant 3 secondes) permet de restituer les réglages effectués à l’usine pour l’affichage LCD.
Les deux touches de fonction F1 et F2 permettent également de régler la luminosité du pavé de touches à
droite de l’écran. La page de service permet de régler le décalage entre la luminosité de l’écran et la lumino-
sité des touches de fonction.
La zone d’affichage centrale de la page de service permet d’afficher (mode affichage) et de modifier les
réglages du système (mode édition).
Mode édition:
Les alarmes sont affichées dans la zone d’affichage centrale de la page d’alarmes dans l’ordre chronologi-
que de leur apparition.
La première colonne indique le nom des alarmes, la deuxième colonne l’état de l’alarme (UNACK pour
unacknowledged, ACK pour acknowledged) et la troisième colonne le type d’alarme (jaune, rouge).
Chaque nouvelle alarme est ajoutée en bas de la liste d’alarmes et prend l’état UNACK (unacknowledged).
L’entrée clignote dans cet état. Si l’alarme a été acquittée, elle passe à l’état ACK (acknowledged) et l’entrée
clignotante redevient statique. L’alarme reste dans la liste tant qu’elle est signalée.
4
2
3
La structure des messages d’alarme est expliquée dans la zone d’affichage centrale des pages d’aide.
Les numéros de défaut du système et les désignations correspondantes sont classés dans la page d’aide 1.
Les abréviations et les descriptions correspondantes des types de message sont classées dans les pages
d’aide 2 à 4.
1 2 4
34/3 Engine speed Affichage du régime moteur et des heures de service du moteur*.
L’ECU du système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires permet de saisir
les signaux suivants côté installation:
Arrêt du moteur BE 1
Commutation 50 Hz/60 Hz BE 2
Alarm Reset BE 3
Augmenter régime BE 5
Abaisser régime BE 6
Test survitesse BE 7
Override BE 8
Arrêt du moteur BE 9
Le Peripheral Interface Module PIM A 519 (en option) permet de saisir les signaux suivants côté installation:
Première valeur limite à l’entrée 1 capteur de pression installation BIN OUT 5 emplacement 4
dépassée
Deuxième valeur limite à l’entrée 1 capteur de pression installation BIN OUT 6 emplacement 4
dépassée
Première valeur limite à l’entrée 2 capteur de pression installation BIN OUT 7 emplacement 4
dépassée
Deuxième valeur limite à l’entrée 2 capteur de pression installation BIN OUT 8 emplacement 4
dépassée
Première valeur limite à l’entrée 1 capteur de température installation BIN OUT 9 emplacement 4
dépassée
Deuxième valeur limite à l’entrée 1 capteur de température installation BIN OUT 10 emplacement 4
dépassée
Première valeur limite à l’entrée 2 capteur de température installation BIN OUT 11 emplacement 4
dépassée
Deuxième valeur limite à l’entrée 2 capteur de température installation BIN OUT 12 emplacement 4
dépassée
1.4.3.2.1 Capteurs
L’ECU du système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires permet de saisir
les signaux suivants côté moteur:
efroidissement refroidisseur
Tempéature de carburant
Température de liquide de
d’air de suralimentation
d’air de suralimentation
refroidissement moteur
refroidissement moteur
Niveau de liquide de
Température d’air de
Niveau de liquide de
Régime vilebrequin
Pression d’air de
haute pression
suralimentation
suralimentation
lubrification
F33
B6 B9 B7 B5 B10 B33 B13 B1
sur
BR2000 sur sur – sur – sur sur – sur – sur sur
NSE
TE1 TE2 TE7 DE5 DE7 TE6 KW1 NW1
1
F57 F33
B6 B9 B26 B7 B34 B5 B10 B33 B48 B13 B1
sur sur
BR4000 sur sur sur sur sur sur sur sur sur sur sur
NSE NSE
TE1 TE2 TE6 TE7 DE3 DE5 DE7 TE3 DEH KW1 NW1
2 1
Cap- Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
–
teurs 36 36 36 36 39 37 38 36 40 41 35 35
Valeur
103 5,5
limite 1 97 °C **** – -- – – 80 °C – – ** **
°C bar*
BR2000
Valeur
102 5,0
limite 2 **** – – – – -- – – – ** **
°C bar*
BR2000
Valeur
3,8
limite 1 95 °C 67 °C 67 °C 95 °C *** – – 65 °C – – ** **
bar*
BR4000
Valeur
3,3
limite 2 97 °C 70 °C 70 °C – *** – – – – – ** **
bar*
BR4000
Note: * dépendant du régime, tenir compte de la courbe de surveillance de pression d’huile 17.
** valeurs limites: BR2000 50 Hz: valeur limite 2 à 1800 tr/mn
BR2000 60 Hz: valeur limite 2 à 2100 tr/mn
BR4000 50 Hz: valeur limite 2 à 1700 tr/mn
BR4000 60 Hz: valeur limite 2 à 2000 tr/mn
*** dépendant du régime, tenir compte de la courbe 15
**** à 1500 tr/mn valeur limite 1 à 70 °C;
**** consommation optimisée, valeur limite 1 à 75 °C, valeur limite 2 à 80 °C
Capteurs de régime
Capteurs de température
Fig. 36 : Type 1
Capteurs de pression
Contrôleurs
Fig. 41 : Type 3
Le système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires réalise les fonctions de
commande du moteur suivantes:
¯ Commande de la séquence de démarrage
¯ Commande de l’arrêt
¯ Commande du démarrage d’urgence
¯ Commande des séquences avec fonction “Override” activée
¯ Commutation du régime nominal entre deux valeurs de réglage (p. ex. pour le fonctionnement
au choix comme organe 50 Hz ou 60 Hz)
¯ Commande du débit d’injection en fonction de la charge du moteur, du régime
La séquence de démarrage est commandée par le logiciel intégré dans l’Engine Control Unit ECU.
Touche
DEMARRAGE
t>t6
Interruption du démarrage Temps verrouillage
démarrage
Interruption du démarrage
Message de défaut tLiquide refr.<T
“Preheat temperature low”
Pompe de
prélubrification
disponible?
Démarreur activé
Régime
Interruption du démarrage
n>n1 atteint à
Message de défaut
l’intérieur de t1
“Start speed low” (F092)
Démarreur désactivé
Moteur tourne
L’Engine Control Unit ECU commence l’injection dès que le moteur a atteint un seuil de régime défini par le
démarreur et s’il n’y a aucune instruction d’arrêt côté installation.
Le démarrage du moteur peut être déclenché en activant l’entrée correspondante sur l’Engine Control Unit
ECU.
Un “Redémarrage” est une nouvelle demande de démarrage du moteur qui se produit quand le moteur
s’arrête après une instruction d’arrêt. Le comportement du moteur dépend de la plage dans laquelle se
trouve le régime moteur au moment de la nouvelle demande de démarrage:
¯ Si n > 300 tr/mn, le moteur est remonté immédiatement à son régime nominal.
¯ Si n < 300 tr/mn, le moteur est arrêté, le temps d’arrêt momentané t6 s’écoule ensuite (v. aussi
fig. 42 et 43). Le moteur est ensuite démarré (après une nouvelle demande de démarrage!)
selon la fig. 42.
Touche DEMARRAGE
(BE9=1)
Régime Non
n > 300 tr/mn ? Interruption du démarrage
Oui
Le moteur s’arrête jusqu’à
L’injection commence n = 0 tr/mn
En cas de démarrage du moteur avec Override actif (démarrage d’urgence), le verrouillage de démarrage
est ponté en cas de:
¯ Température de liquide de refroidissement trop basse (configurable)
¯ Température de liquide de refroidissement trop haute
¯ Niveau de liquide de refroidissement (configurable)
Un arrêt du moteur est déclenché par l’activation de l’entrée binaire correspondante sur l’Engine Control Unit
ECU ou par le système de protection du moteur. Si l’activation des soupapes d’injection est interrompue, il
n’y a plus d’injection de carburant.
1.4.4.3 Override
La fonction “Override” sert à ponter les fonctions de sécurité qui sont déclenchées en cas de dépassements
de valeur limite ou de défauts de capteur (v. chap. 1.4.7.1) ainsi qu’à ponter les verrouillages de démarrage
(v. chap. 1.4.4.1.3).
Si la fonction “Override” est activée, les états de service qui entraînent un arrêt du moteur sont ignorés
(exception: une survitesse entraîne dans tous les cas un arrêt du moteur).
Afin d’augmenter la plage d’utilisation de l’organe, la fréquence du réseau peut être modifiée avant le démar-
rage du moteur. Dans ce cas, le régime nominal est défini de la manière suivante:
¯ Fréquence du réseau 50 Hz: régime nominal 1500 tr/mn
¯ Fréquence du réseau 60 Hz: régime nominal 1800 tr/mn
1.4.4.5 Loadpulse
Un signal “Loadpulse” peut être saisi et évalué (entrée IUE 2 sur ECU) afin d’améliorer le comportement
dynamique du régime en cas de charges importantes qui se produisent subitement.
Si la charge change très rapidement, ce signal modifie la quantité de carburant injectée avant que le régime
ne change en raison de la charge plus élevée.
Le signal “Loadpulse” peut être prédéfini soit comme signal binaire (dans ce cas, la quantité de carburant
injectée augmente constamment indépendamment de la grandeur de la charge) soit comme signal analogi-
que (la quantité de carburant est augmentée proportionnellement au changement de charge à l’aide d’un
signal de 0 mA ... 20 mA).
Pour les données de configuration spécifiques à la commande, reportez-vous à la liste des points de
mesure.
Moteur
Capteurs Actuateurs
Syst. de protection
du moteur
Régulateur
L’Engine Control Unit ECU contient un système de protection du moteur intégré qui surveille les valeurs de
service du moteur.
Deux alarmes collectives différentes sont générées et sorties (par bus CAN et par respectivement une sortie
de transistor de l’Engine Control Unit ECU ) en fonction des états de service du moteur:
¯ Alarme collective JAUNE (avertissement)
Ce signal est activé si des états de service critiques, qui exigent la plus grande attention de
l’opérateur, sont atteints.
Ce signal est activé si des états de service, qui pourraient détruire le moteur à long terme, sont
atteints; c’est pourquoi le moteur est arrêté automatiquement.
Les alarmes, qui entraînent un arrêt du moteur, sont enregistrées.Les messages correspondants aux sorties
binaires sont conservés jusqu’à ce que ceux-ci soient remis à zéro par l’activation de l’entrée binaire “Alarm
Reset”.
Si le système de protection du moteur détecte la panne d’un signal de capteur, un message de dérangement
est également sorti. Le type de ce message de dérangement dépend du type de dérangements présents.
Le système de gestion de moteur MDEC pour moteurs de générateur stationnaires réalise les fonctions de
régulation du moteur suivantes:
¯ Régulateur de régime ou régulateur de débit de carburant (en fonction de l’état de service)
¯ Régulation d’injection pour injection commandée par électrovanne avec régulation du début
d’injection définie par des réseaux de caractéristiques
¯ Deux degrés P réglables (DEGRE P1/DEGRE P2 commutable via BE 4)
¯ Valeur nominale du régime via
- Réglage analogique ou binaire du régime sur le bus CAN
- Réglage analogique du régime 0 V ... 10 Vc.c. (configurable)/4 mA ... 20 mA/0 ... 5 V
- Réglage binaire du régime via signal Augmenter/Abaisser, fréquence et bus CAN
- Réglage du régime de fréquence
¯ Saisie d’un signal Loadpulse (analogique ou binaire) pour la préparation d’une charge
¯ Régulateur haute pression de carburant
La régulation du régime moteur intégrée dans l’Engine Control Unit ECU réalise les fonctions suivantes:
¯ Maintenir constant le régime moteur souhaité en cas de variation de charge
¯ Ajuster le régime moteur si le réglage est modifié par l’opérateur
Fonctions supplémentaires de l’Engine Control Unit ECU ayant une influence sur la régulation de régime:
¯ Réglage d’un débit d’injection de carburant défini lors du démarrage du moteur
¯ Arrêt de sécurité du moteur
¯ Optimisation du service, des valeurs d’échappement et de la consommation de carburant
¯ Protection du moteur contre la surcharge
La régulation du moteur comprend des fonctions de protection pour le moteur, p. ex. une limitation de puis-
sance en limitant la quantité de carburant injectée en fonction de certaines valeurs et conditions de service.
En fonction de l’état de service actuel, l’organe de régulation de l’Engine Control Unit fonctionne comme:
¯ Régulateur tous régimes (uniquement après le démarrage du moteur)
¯ Régulateur de régime de ralenti
¯ Régulateur de débit de carburant
¯ Régulateur de régime final
Après le démarrage du moteur, le régime est augmenté le long d’une rampe de régime (programmable)
(régulateur tous régimes).
Il se produit ensuite une commutation au régulateur de régime de ralenti si aucune charge n’est présente.
Si le débit de carburant Qentrée prédéfini sur IUE 1 dépasse la somme du débit de carburant QRégulateur rég.
calculé (dans le régulateur de régime de ralenti) et du débit d’hystérésis HystRégulateur ralenti, l’ECU commute
automatiquement au fonctionnement comme régulateur de débit de carburant avec débit de carburant Q
égal Qentrée.
Si le régime réel nRÉEL dépasse une valeur calculée pendant le fonctionnement, l’organe de régulation de
l’ECU passe au régulateur de régime final et régule le régime selon le régime de réglage nRéglage (dépendant
de la fréquence du réseau).
Si le débit de carburant Qentrée prédéfini sur IUE 1 est réduit à une valeur inférieure à la différence du débit
de carburant calculé QRégulateur rég. et d’un débit d’hystérésis HystRégulateur final, l’ECU commute à nouveau
automatiquement au fonctionnement comme régulateur de débit de carburant avec débit de carburant Q
égal Qentrée.
Si maintenant le régime réel nRÉEL n’atteint pas une valeur calculée pendant le fonctionnement, l’organe de
régulation de l’ECU passe au régulateur de régime de ralenti et régule maintenant le régime de ralenti selon
le régime de réglage nRéglage (dépendant de la fréquence du réseau).
Note: Les passages entre les différents modes de régulation s’effectuent indépendamment pendant le
fonctionnement du générateur et ne peuvent être influencés. Les critères de réglage sont réglés
à l’aide du point de mesure 178:
Le mode de service activé actuellement peut également être indiqué à l’aide du point de
mesure 178.
Ordre
Régime Débit Débit d’allu-
Régulateur de régime nominal Limitation du débit nominal Courbes caractéristiques Régulateur SB/SE
nominal mage
illimité
PI(DT1)
Pression nominale
Régulateur de pression
de carburant Carburant
PWM
Le régulateur de régime compare le réglage du régime avec le régime moteur disponible. Si les deux valeurs
divergent, il adapte le signal de sortie (débit nominal d’injection). La caractéristique PID assure une réponse
rapide aux modifications et un réglage exact du régime.
La limitation dynamique du débit en fonction des points de service protège le moteur contre la surcharge.
Le débit nominal obtenu après limitation du débit constitue le signal d’entrée pour le régulateur SB/SE
(début/fin d’injection) défini par des réseaux de caractéristiques. L’électronique de puissance active les sou-
papes d’injection des cylindres individuels en fonction de leurs réglages. L’Engine Control Unit ECU permet
également de réguler la pression d’injection du système Common Rail.
Ordre
Régime Débit d’allu-
Régulateur de régime
nominal Limitation du débit Débit Courbes caractéristiques Régulateur SB/SE
nominal nominal
mage
illimité
PID
Cycle
Régime moteur d’admission/
d’allumage
Pompes d’injection
Angle Moteur
Calcul du vilebrequin
régime
Pignon vilebrequin
Le régulateur de régime compare le réglage du régime avec le régime moteur disponible. Si les deux valeurs
divergent, il adapte le signal de sortie (débit nominal d’injection). La caractéristique PID assure une réponse
rapide aux modifications et un réglage exact du régime.
La limitation dynamique du débit en fonction des points de service protège le moteur contre la surcharge.
Le débit nominal obtenu après limitation du débit constitue le signal d’entrée pour le régulateur SB/SE
(début/fin d’injection) défini par des réseaux de caractéristiques. L’électronique de puissance active les sou-
papes d’injection des cylindres individuels en fonction de leurs réglages.
Les temps de commande sont calculés dans le système électronique sur deux roues de mesure grâce aux
informations fournies par les capteurs inductifs. Une roue de mesure est accouplée mécaniquement au
vilebrequin et une autre à l’arbre à cames.
Pendant le fonctionnement normal, le capteur de vilebrequin transmet la position exacte de l’angle de vile-
brequin afin de déterminer les temps de commande pour l’injection, et par conséquent, le régime moteur.
Pendant le fonctionnement normal, le capteur d’arbre à cames transmet la différenciation entre le cycle
d’admission et le cycle d’allumage.
Vilebrequin:
La roue de mesure du vilebrequin tourne avec le régime moteur. Chaque dent sur la roue de mesure génère
une impulsion dans le capteur inductif (canal KW1). Le comptage des impulsions du capteur est évalué afin
de déterminer l’angle du vilebrequin. Le comptage est synchronisé par une entredent (c.-à-d. qu’une impul-
sion du capteur est omise) en cas de position d’angle définie.
Arbre à cames:
La roue de mesure de l’arbre à cames tourne avec la moitié du régime moteur. En mode de réglage,
l’Engine Control Unit ECU évalue uniquement l’entredent.
Grâce à cette entredent, le système électronique peut différencier le cycle d’admission du cycle d’allumage
du cylindre A1.
1.4.6.6 Degré P
Le degré P influence le régime nominal effectif en fonction de la puissance du moteur. La puissance maxi-
male du moteur dépendant du régime est limitée par la courbe DBR. Le régime nominal n’est pas influencé
par le degré P au point de puissance 100%. Si la puissance diminue, le régime nominal effectif augmente.
Cela permet d’ajuster la puissance de plusieurs moteurs à l’intérieur d’une interconnexion de réseau.
Q
DBR (régime nominal)
Q100
Degré P
Différence
Débit d’injection de régime
minimum
Régime nominal n
Fig. 47 : Degré P
En cas d’Engine Control Unit ECU utilisé pour des organes, il est possible de choisir entre deux degrés P
différents. Le choix du degré P qui doit être actif dépend si l’organe fonctionne en “îlot” (c.-à-d. que l’organe
est utilisé tout seul) ou s’il est alimenté sur une ligne commune en liaison avec d’autres organes parallèle-
ment au réseau.
La sélection du degré P s’effectue via une entrée binaire (BE 4) sur l’Engine Control Unit ECU.
La fig. 48 représente le principe de la plage de réglage du régulateur de moteur ainsi que l’effet du degré P
réglable (modification de la valeur nominale du régime en fonction de la charge).
Le degré P sert, entre autres, à équilibrer la charge sur des machines de propulsion accouplées. Le degré P
est réglé en fonction de l’installation et peut être modifié à l’aide de l’unité de dialogue.
Charge
Courbe DBR
Régime
résultant en
cas de
charge L1
L1
Charge
nulle
Régime de ralenti nR Valeur de réglage du régime
Degré P
Régime nominal nnom Régime
moteur
Régime maximum en cas de
charge nulle nNul
Le degré P est défini comme une modification relative du régime en cas de décharge du moteur. Le degré P
se rapporte au régime nominal (= régime maximum pour une puissance débitée maximale). Chaque point de
la plage de service est influencé en cas de variation de charge.
Note: En cas de commutation du degré P, la fonction “Switch constant speed” empêche un change-
ment brusque de régime.
Les limitations dynamiques de débit, c.-à-d. les limitations variables d’injection de carburant, protègent le
moteur contre la surcharge et optimisent les valeurs d’échappement. L’Engine Control Unit ECU détermine
le débit d’injection maximum dans le cadre des caractéristiques préréglées et enregistrées du moteur.
Il en résulte:
¯ Limitation du débit de carburant en fonction du régime (DBR)
¯ Limitation du débit de carburant en fonction de la température du carburant
¯ Limitation du débit de carburant en cas de survitesse de turbocompresseur
Les limitations fixes de débit servent à limiter ou à réduire la puissance et protègent le moteur en cas de
¯ Système électronique défectueux
¯ Tension d’alimentation en dehors de la plage de tolérance
Le débit de carburant injecté lors du démarrage du moteur est augmenté à partir d’une valeur initiale prédéfi-
nie jusqu’à une valeur déterminée par l’intermédiaire d’une rampe temporelle. Cette valeur est calculée par
la fonction mInjection = f(régime). De cette façon, le débit de carburant injecté est limité en fonction du régime.
Le débit de carburant est limité jusqu’à ce que le régime de ralenti soit obtenu pour la première fois.
Le réglage du régime (= valeur nominale du régime) est la valeur de référence pour le circuit de régulation
du régime moteur.
Si le moteur est démarré, une valeur nominale interne programmée est activée (en cas de fréquence de
réseau 50 Hz: 1500 tr/mn, en cas de fréquence de réseau 60 Hz: 1800 tr/mn).
Si le régime nominal est atteint, il se produit une commutation automatique à un réglage de régime externe.
Le régime nominal peut être réglé dans une plage (configurable) par le régime synchrone
prédéfini (en fonction de la fréquence réglée du réseau).
Le régime nominal interne suit la valeur de réglage définie du régime au moyen d’une courbe
d’accélération ou de décélération configurable (rampe de régime). Si le signal tombe en panne,
la valeur de réglage définie en dernier est conservée ou le moteur est réduit au régime de
ralenti.
La réaction souhaitée peut être configurée.
- Réglage de la valeur nominale du régime par bus CAN
- Réglage de la valeur nominale du régime par une entrée analogique de réglage du régime
nominal (0 V ... 10 V), (0 ... 5 V)
- Réglage de la valeur nominale du régime par une entrée analogique de réglage du régime
nominal (4 mA ... 20 mA)
- Entrée de fréquence
¯ Traitement de la valeur nominale par les entrées binaires “Augmenter régime nominal”
(BE 5)/“Abaisser régime nominal” BE 6):
Même dans ce cas, le régime nominal peut être réglé dans une plage (configurable) par le
régime synchrone prédéfini (en fonction de la fréquence de réseau réglée). Si l’entrée d’opto-
coupleur correspondante est activée pendant moins de 0,3 s, le régime nominal augmente ou
diminue de 1 tr/mn.
Si l’entrée est activée pendant plus de 0,3 s, le régime nominal est ajusté automatiquement
avec une vitesse configurable (p. ex. env. 10 tr/mn par seconde).
Note: Tous les arrêts de sécurité (sauf en cas de survitesse) peuvent être supprimés en activant
l’entrée “Override” (BE 8).
Si des alarmes relatives à la sécurité se produisent, elles sont enregistrées même en cas
d’entrée “Override” activée.
Si la température du liquide de refroidissement dépasse une valeur limite TLimit1, la sortie “Alarme tempéra-
ture du liquide de refroidissement” est activée et une “alarme collective rouge” est déclenchée.
Le moteur peut maintenant se refroidir lui-même pendant un certain temps (configurable). Le moteur est
arrêté dès que ce temps s’est écoulé. De plus, la température est surveillée pendant la phase de refroidisse-
ment afin de détecter toute augmentation de température continue. Si une différence de température (confi-
gurable) est dépassée ici, le moteur est arrêté immédiatement.
S’il y a un défaut de capteur, la sortie “alarme collective rouge” est activée. La phase de refroidissement se
déroule ensuite et le moteur est arrêté.
Si la température du liquide de refroidissement dépasse une valeur limite TLimit12, le moteur est arrêté
immédiatement.
Temps de retard
f(t)
TLimit2
Différence de température
TLimit1
Fig. 49 : Comportement de l’Engine Control Unit ECU en cas de température excessive du liquide de
refroidissement
Le système de test intégré ITS surveille tous les domaines de fonction importants de l’Engine Control Unit
ECU et les composants électriques ou électroniques raccordés:
¯ Système électronique du régulateur de moteur à l’intérieur de l’Engine Control Unit ECU
¯ Capteurs
¯ Acteurs
¯ Communication de bus
¯ Alimentation électrique
L’ITS détecte les dérangements survenus, les localise et les signale au moyen d’alarmes collectives. En
outre, un message de dérangement est transmis par le bus CAN à un système de surveillance principal (si
disponible) et peut être visualisé ici par l’opérateur.
Les dérangements survenus sont enregistrés pour une évaluation ultérieure. Ils peuvent être lus avec l’unité
de dialogue.
Le matériel et le logiciel de l’Engine Control Unit ECU est conçu de manière à ce que les défauts du système
électronique puissent être détectés afin que l’opérateur puisse y réagir de manière appropriée. Les défauts
sont également transmis.
La température à l’intérieur du carter de l’Engine Control Unit ECU est surveillée. Si elle monte au-dessus
d’une valeur limite, le défaut est transmis par la sortie alarme collective et par le bus CAN à un système de
surveillance principal (si disponible).
Les canaux individuels pour les capteurs et acteurs du système de régulateur de moteur sont conçus pour
une grande marge de tolérance de défauts (p. ex. résistance aux courts-circuits).
Les dérangements comme une rupture de fil, un court-circuit etc. sont détectés par un contrôle de vraisem-
blance et transmis par l’alarme collective à un système de surveillance principal (si disponible).
L’activation de cette entrée permet d’abaisser tellement le seuil de commutation de survitesse que le moteur
est arrêté quel que soit le régime. De cette manière, il est possible de contrôler si l’arrêt de survitesse fonc-
tionne correctement.
Partie 2
Maniement
(Page vierge)
2 Maniement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
(Page vierge)
2 Maniement
IMPORTANT:
Ces prescriptions de sécurité doivent être lues et strictement observées par chaque personne,
chargée de la commande, du service, de l’entretien, des réparations,
de l’installation ou de la mise en service des produits décrits.
DANGER
ATTENTION
Ils ne doivent être opérés, entretenus, réparés, installés et mis en service que par le personnel initié et
autorisé.
Avant sa mise en service, le produit électronique doit être posé selon les spécifications et ensuite homolo-
gué selon les prescriptions MTU.
L’opérateur doit connaître l’effet de chaque opération de commande qu’il doit effectuer.
Pendant le service, surveiller toujours les indicateurs et groupes de surveillance afin de constater les états
de fonctionnement actuels, le respect des valeurs limites ainsi que les messages d’avertissement et
d’alarme.
Lorsqu’un dérangement du système est détecté ou signalé par le système, prendre immédiatement les
mesures adéquates et en informer le commandant de bord responsable.
Chaque message doit être évalué immédiatement. Prendre des mesures d’urgence immédiatement si
nécessaire, arrêt d’urgence du moteur p. ex.
Des informations concernant les états de service du groupe propulsif et de l’ensemble du système électroni-
que (c.-à-d. pour le système de commande de moteur ECS-5 et le système de surveillance et de commande
MCS-5) peuvent être affichées à l’écran sur différentes pages.
L’écran est commandé par un menu et par cinq touches de fonction F1 à F5 disposées en dessous de
l’écran. Leur fonction varie selon la structure du menu.
Des symboles qui apparaissent au-dessus des touches sur l’interface utilisateur indiquent la fonction actuelle
de la touche de fonction disposée juste en dessous (v. fig. 50).
Page de vue
d’ensemble
Page graphique
Liste des valeurs
de mesure
Page d’aide
Page d’alarmes
Page de contraste
Page de service
en mode affichage
Page de service
en mode édition;
Page de paramètres
Page de système;
Page d’état
F4 Vers le bas pour sélectionner une option de menu sur la page de vue
d’ensemble.
Vers le bas pour faire défiler les pages vers le bas à l’intérieur des
pages grahiques, de la liste des valeurs de mesure, de la page d’aide et
de la page d’alarmes.
La flèche en pointillé indique que la touche de fonction n’est pas active.
F1 Augmentation de la luminosité
La luminosité de l’éclairage de fond LCD, de l’éclairage des touches de fonc-
tion F1 à F5 et de la DEL pour l’affichage de l’état de service est augmentée
progressivement.
F2 Réduction de la luminosité
La luminosité de l’éclairage de fond LCD, de l’éclairage des touches de fonc-
tion F1 à F5 et de la DEL pour l’affichage de l’état de service est réduite pro-
gressivement.
F3 Augmentation du contraste
Le contraste de l’affichage LCD est augmenté progressivement.
F4 Réduction du contraste
Le contraste de l’affichage LCD est réduit progressivement.
F4 Arrêt klaxon
Désactive le klaxon raccordé à la sortie du relais.
Pour des informations sur ces procédures, consulter la documentation principale de l’ensemble
du système de générateur.
(Page vierge)
Partie 3
Entretien et réparation
(Page vierge)
3 Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3.4 Dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4.2 Affichage des dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4.2.1 Remplacer l’Engine Control Unit ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.4.2.1.1 Démonter le carter de l’Engine Control Unit ECU du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.4.2.1.2 Démonter le couvercle de l’Engine Control Unit ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.4.2.1.3 Echanger les modules de mémoire de l’Engine Control Unit ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.4.2.1.4 Remonter le couvercle de l’Engine Control Unit ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.4.2.1.5 Remonter le carter de l’Engine Control Unit ECU sur le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3.4.2.2 Utilisation du simulateur MDEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.5.1 Aperçu des travaux d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.5.2 Contrôle visuel, contrôle mécanique et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.5.2.1 Nettoyer les appareils à l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.5.2.2 Contrôler les appareils à l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
(Page vierge)
3 Entretien et réparation
I M P O R T A N T:
Ces prescriptions de sécurité doivent être lues et strictement observées par chaque personne,
chargée de la commande, du service, de l’entretien, des réparations,
de l’installation ou de la mise en service des produits décrits.
DANGER
ATTENTION
Ils ne doivent être opérés, entretenus, réparés, installés et mis en service que par le personnel initié et autorisé.
Les travaux d’entretien et de réparation figurant dans le plan d’entretien doivent être effectués soigneuse-
ment aux dates stipulées en vue d’assurer la disponibilité et la fiabilité permanentes du produit.
Demander l’autorisation au commandant de bord responsable avant de procéder aux travaux d’entretien et
de réparation ou avant de mettre, à cet effet, des ensembles du système électronique hors tension.
Avant de procéder à des travaux sur des ensembles, couper l’alimentation électrique des zones respectives
et la protéger contre un réenclenchement non autorisé. Il est spécifié dans le passage respectif de cette
documentation lorsqu’une certaine opération nécessite l’alimentation électrique.
Les travaux d’entretien et de réparation doivent être réalisés par les personnes autorisées selon les instruc-
tions spécifiées dans cette documentation.
Utiliser uniquement des outils appropriés, outils spéciaux MTU le cas échéant, pour les travaux d’entretien et
de réparation.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour le remplacement des composants ou ensembles
défectueux. Le constructeur n’assume aucune responsabilité concernant les dégâts résultant de l’emploi
d’autres pièces de rechange. Ceci rend nul la garantie du constructeur.
Avant le remplacement, stocker les pièces de rechange de manière adéquate et les protéger contre l’humi-
dité. Les ensembles et composants électroniques défectueux doivent être acheminés pour la réparation
dans un emballage approprié qui les protège de l’humidité et des chocs, dans une feuille antistatique le cas
échéant.
En cas de dégâts qui ne peuvent être réparés par l’exploitant de l’installation, informer le service après-vente
MTU ou son représentant.
A la fin des travaux d’entretien ou de réparation, s’assurer qu’il ne reste plus de pièces non autorisées
(outils, etc.) à l’intérieur de l’appareil ou de l’installation.
Un contrôle de fonctionnement de l’appareil ou de l’installation doit être effectué après chaque réparation
sous forme de tests de fonctionnement correspondants. Il ne suffit pas de contrôler séparément l’ensemble
réparé sans l’intégrer dans le système.
Lors de travaux effectués sur le moteur, prendre des mesures adéquates afin d’empêcher le démarrage
involontaire du moteur.
Consulter d’autres documents spécifiques à la commande (p. ex. plans) si nécessaire si les
informations fournies dans ce manuel divergent des informations spécifiques à la commande.
Les informations concernant la durée d’une tâche servent de référence et se rapportent à l’exécution des
travaux dans des conditions normales. Dans des cas particuliers, il se peut que le temps nécessaire diverge
de celui mentionné dans ce manuel.
Les abréviations expliquées dans les premières pages de cette documentation sont utilisées pour indiquer
les qualifications que l’opérateur doit posséder au minimum afin d’effectuer les travaux décrits dans cette
documentation.
3.2.2 Terminologie
3.2.3 Structure
Les chapitres suivants de cette documentation qui décrivent des travaux spécifiques sont structurés comme
dans la fig. 51.
Des cases à cocher sont disponibles dans la marge de droite de chaque page où figure une description de
tâche.
Note: Les descriptions de tâche et d’opération sont des modules de documentation qui sont souvent
formulés de manière générale (p. ex. pour une installation avec plusieurs postes de com-
mande). Ces informations doivent toujours être utilisées en fonction de l’installation disponible.
Les expédients et le matériel d’usage suivants sont nécessaires pour effectuer les travaux de service et
d’entretien décrits dans ce manuel:
¯ Chiffons non fibreux (p. ex. serviettes douces en papier)
¯ Produit nettoyant pour surfaces en matière plastique (non corrosif, non abrasif, sans solvants,
qui dissoud la graisse)
Les outils, les expédients et le matériel d’usage suivants sont nécessaires pour effectuer les réparations
décrites dans ce manuel:
¯ Jeu d’outils SME 4-01 (v. documentation de MTU ”Jeu d’outils SME 4-01, partie 5”)
¯ Serre-câbles de grandeur différente
¯ Ruban isolant autocollant
L’utilisation du simulateur MDEC est décrite dans la documentation de MTU “ECS-5 appareil de
contrôle et de service ECU-4 (X2)”, doc. No. E 532 085.
L’utilisation de l’unité de dialogue est décrite dans la documentation de MTU “DiaSys 2.xx”,
doc. No. E 531 920.
Note: Le simulateur MDEC pour X1 est utilisé de la même façon que le simulateur MDEC pour con-
necteur X2. Cependant pour l’alimentation électrique, le câble du connecteur X6 doit également
être bouclé à travers le simulateur.
3.4 Dérangements
Risque de blessures!
Avant de commencer les travaux:
Arrêter le moteur et le protéger contre un redémarrage!
DANGER
Les dérangements qui se produisent dans l’ensemble du système MDEC sont affichés sur des appareils du
sous-système MCS-5 de la manière suivante:
¯ Numéros de code de défaut (générés à l’intérieur du régulateur de moteur ECU) sur un affi-
chage de 7 segments à 4 positions dans le PIM A 511
¯ Messages en clair sur l’écran DIS (disponible en option)
ATTENTION
Vérifier toujours les points suivants si un dérangement se produit lorsque l’ensemble du système est en
circuit:
¯ Est-ce que le dérangement n’est qu’apparent (p. ex. car le système se trouve en mode local)?
¯ Est-ce que les conditions nécessaires ont été remplies pour la procédure de commande durant
laquelle se produit le dérangement?
¯ Est-ce qu’un message de dérangement apparaît sur l’affichage du PIM A 511 ?
Si oui, les mesures à prendre peuvent être déterminées à partir du tableau de codes de défaut.
Tableau
La deuxième colonne du tableau “Affichage du dérangement” contient le texte exact qui est affiché. Elle
correspond également au code de défaut correspondant qui est affiché sur l’écran DIS correspondant
(option).
La troisième colonne “Signification/Cause” explique l’affichage et indique la raison pour laquelle cet affichage
apparaît.
La quatrième colonne “Mesures” contient les actions qui peuvent être exécutées sur place par l’opérateur ou
des informations sur la procédure à suivre.
Les deux dernières colonnes indiquent dans quelle série le défaut peut se produire.
“' Service électronique” indique les contrôles et travaux supplémentaires qui ne doivent être effectués que
par le personnel de service après-vente formé ou par l’utilisateur spécialisé à l’aide des documents
correspondants (p. ex. plans de câblage).
Note: “' Documentation du moteur” renvoie au “Manuel d’utilisation série de moteurs 2000” partie E et
partie G.
081 RAIL LEAKAGE Gradient de pression trop Système haute pression non n
bas au démarrage ou étanche, air dans le système
gradient de pression trop ' Documentation du moteur
haut à l’arrêt
082 RAIL PRESSURE Pression Rail supérieure à Bobine d’aspiration coince n
HIGH la valeur nominale → ou câblage de la bobine
Réduction DBR, début d’aspiration B48
d’injection retardé ' Documentation du moteur
083 RAIL PRESSURE LOW Pression Rail inférieure à Bobine d’aspiration défec- n
la valeur nominale → tueuse ou fuite dans
Réduction DBR système haute pression
' Documentation du moteur
Le message apparaît aussi si
de très grands générateurs
sont utilisés et le temps
d’arrêt est de plus de 20 s
' Aucun dérangement
majeur
091 RUN UP SPEED LOW Message d’erreur de Tenir compte des messages n n
démarrage, régime supplémentaires
d’accélération (point de
mes. 170.04) pas atteint
dans un temps défini au
point de mes. 169.04
(compté à partir du dépas-
sement de la limite de régi-
me 80 tr/mn) → Interrup-
tion du démarrage
092 START SPEED LOW Message d’erreur de Tenir compte des messages n n
démarrage, régime de supplémentaires
démarrage (point de mes.
169.02) pas atteint dans
un temps défini au point de
mes. 169.03 (compté à
partir de l’activation du
démarreur) → Interruption
du démarrage
093 PREHEAT TEMP. Température de préchauf- La température de n n
LIMIT2 fage liquide de refroidisse- préchauffage n’est pas
ment trop basse (deu- atteinte
xième valeur limite sous-
dépassée) → Interruption
du démarrage, si le point
de mes. 170.19 ”No Start
Break Preheat” n’est pas
réglé
094 PREHEAT TEMP. Température de préchauffa- La température de n n
LIMIT1 ge liquide de refroidisse- préchauffage n’est pas
ment trop basse (première atteinte
valeur limite sous-
dépassée)
100 EDM NOT VALID Erreur de somme de con- ' Service électronique n n
trôle des données de points
de mesure dans EDM
134 15V POS ECU Défaut électronique interne Remplacer Engine Control n n
DEFECT → Arrêt du moteur en Unit ECU
raison d’un défaut électro- voir ID: T-E-G24-0001
nique Page 40
136 15V NEG ECU Défaut électronique interne Remplacer Engine Control n n
DEFECT → Arrêt du moteur en Unit ECU
raison d’un défaut électro- voir ID: T-E-G24-0001
nique Page 40
137 L1 5V BUFFER TEST Ce défaut peut avoir Analyse des défauts défaut n n
plusieurs causes: électronique interne:
1. Défaut du capteur de Débrancher le connecteur
pression X2 et X3. Si le message de
2. Câblage du capteur défaut est conservé, l’ECU
3. Défaut électronique est défectueux.
interne
Analyse des défauts cap-
teurs de pression: débran-
cher les capteurs de pres-
sion les uns après les autres
et contrôler sur quel capteur
le défaut disparaît.
142 BANK1 ECU DEFECT Défaut électronique interne Remplacer Engine Control n n
→ Moteur ne démarre pas, Unit ECU
système électronique voir ID: T-E-G24-0001
défectueux, test unique- Page 40
ment avec moteur à l’arrêt
144 BANK2 ECU DEFECT Défaut électronique interne Remplacer Engine Control n n
→ Moteur ne démarre pas, Unit ECU
système électronique voir ID: T-E-G24-0001
défectueux, test unique- Page 40
ment avec moteur à l’arrêt
183 CAN NO PU-DATA Un mode CAN est sélec- Contrôle des appareils rac- n n
tionné dans lequel la com- cordés au CAN
munication est initialisée à Nouveau téléchargement via
l’aide du module de BDM
données PU. Cependant, le
' Service électronique
module de données PU
nécessaire n’est pas dispo-
nible ou n’est pas valide.
184 CAN PU-DATA EE- Une erreur de programma- ' Service électronique n n
FAIL tion s’est produite sur un
ou deux modules en es-
sayant de copier un mo-
dule de données PU reçu
dans les deux modules
EEPROM.
185 CAN LESS MAILBO- Il n’y a pas assez de ' Service électronique n n
XES boîtes à lettres de récep-
tion sur un ou deux
contrôleurs CAN lors de
l’initialisation des identifi-
cateurs de réception.
186 CAN1 BUS OFF Le contrôleur CAN 1 est à Les causes sont p. ex. court- n n
l’état Bus-Off → Commuta- circuit, dérangements impor-
tion automatique au CAN2 tants ou incompatibilité de
vitesses Baud
187 CAN1 ERROR PAS- Le contrôleur CAN 1 a Les causes sont p. ex. n n
SIVE signalé un avertissement noeuds correspondants
manquants, légers dérange-
ments ou surcharge de bus
momentanée
188 CAN2 BUS OFF Le contrôleur CAN 2 est à Les causes sont p. ex. court- n n
l’état Bus-Off → Commuta- circuit, dérangements impor-
tion automatique au CAN1 tants ou incompatibilité de
vitesses Baud
189 CAN2 ERROR PAS- Le contrôleur CAN 2 a Les causes sont p. ex. n n
SIVE signalé un avertissement noeuds correspondants
manquants, légers dérange-
ments ou surcharge de bus
momentanée
229 SD ENG.SPEED SEN- Défaut de capteur régime Cf. alarmes 230 et 231 n n
SORS de vilebrequin et défaut de
capteur régime d’arbre à
cames
230 SD CRANKSHAFT Défaut de capteur (régime Court-circuit ou rupture de n n
SPEED de vilebrequin) câble, contrôler le capteur et
le câblage vers B13
' Service électronique
231 SD CAMSHAFT SPEED Défaut de capteur (régime Court-circuit ou rupture de n n
d’arbre à cames) câble, contrôler le capteur et
le câblage vers B1
' Service électronique
232 (Non utilisé)
Composants du système/appareils
¯ Engine Control Unit ECU sur le moteur
¯ Nouvel Engine Control Unit ECU
¯ Modules de mémoire programmés de manière appropriée si nécessaire
(voir ci-dessous)
Matériel
¯ Jeu de tournevis
¯ Jeu de clés Allen
¯ Pinces pour connecteur
Note
¯ Si, après le remplacement de l’ECU, un message de dérangement apparaît qui
laisse supposer un enregistrement invalide, informer le service après-vente de
MTU. Dans ce cas, un enregistrement valide doit être programmé (personnel
qualifié!) ou des modules programmés correctement doivent être commandés et
insérés.
Une interversion des modules de données peut provoquer, dans des cas extrê-
mes, un endommagement du moteur. Dans tous les cas, le moteur ne sera pas
commandé de façon optimale si un module de données incorrect est installé.
1
6. Poser le module de données arrière (60/3) sur
le socle de la carte à circuits imprimés ECB
4-01 (60/2) jusqu’à ce que les pattes de bloca-
ge (60/1) s’encliquettent.
7. Poser le module de données avant MEM 6-01
(61/1) sur les deux réglettes de connecteurs de
la carte à circuits imprimés ECB 4-01 (61/2).
1
3
1 2
Composants du système/appareils
¯ Engine Control Unit ECU sur le moteur
¯ Simulateur MDEC
3.5 Entretien
La colonne 2 du tableau 1 indique les intervalles d’entretien pour les travaux d’entretien réguliers.
Composants du système/appareils
¯ Engine Control Unit ECU
¯ Peripheral Interface Module PIM A 511
¯ Ecran DIS (option)
¯ Peripheral Interface Modules supplémentaires PIM A 51x (option)
¯ Câblage
Matériel
¯ Chiffons non fibreux (p. ex. serviettes douces en papier)
¯ Produit nettoyant pour surfaces en matière plastique (non corrosif, non abrasif,
sans solvants, qui dissoud la graisse)
Conditions
¯ Ensemble du système hors circuit
Note
¯ Ne pas endommager les câbles pendant les travaux de nettoyage.
¯ Si des connexions de câble doivent être débranchées pour les travaux de contrôle
et de nettoyage, il faut les rebrancher ensuite correctement.
1 3
455
ca. 48 4
12
2
2
277
11
91 12
5 6 7 8 9 10
W004
W003
L’Engine Control Unit ECU est monté sur la plaque de montage sur le moteur avec quatre éclisses de
fixation. Le couvercle est relié au carter avec 10 vis cruciformes.
Un joint torique assure l’étanchéité entre le couvercle et la partie inférieure du carter.
Les raccordements pour l’installation, l’alimentation électrique, l’unité de dialogue et les faisceaux de câbles
sont inscrits sur le couvercle du carter. Des câbles du système ou des faisceaux de câbles préconfectionnés
sont raccordés à ces connecteurs à fiches (X1 ... X6) (v. tableau ci-dessous).
Les raccordements électriques sont conçus comme des connecteurs à fiches à baïonnette. Un capuchon
antipoussière protège le raccordement X6 non utilisé pendant le fonctionnement du moteur.
Le connecteur de l’unité de dialogue X6 est uniquement utilisé pour le raccordement temporaire de l’unité de
dialogue pour le service.
Des faisceaux de câbles préconfectionnés avec connexions enfichables pour le raccordement de capteurs
et d’acteurs sont utilisés pour le câblage du moteur. Les connecteurs à fiches sont protégés par différentes
garnitures afin d’éviter toute permutation. Les raccordements des lignes non utilisées sont isolés.
Raccordement Signification
Connecteur à fiches X1 Raccordement de l’installation (câble du système vers installation)
Câble du système W003
Connecteur à fiches X2 Raccordement du faisceau de câbles côté moteur I pour capteurs/
Faisceau de câbles W2 acteurs
Connecteur à fiches X3 Raccordement du faisceau de câbles côté moteur II pour capteurs/
Câble W3 acteurs
Connecteur à fiches X4 Raccordement du faisceau de câbles électrovannes;
Faisceau de câbles W4 le nombre d’électrovannes disponibles dépend du nombre de cylin-
dres du moteur
Connecteur à fiches X5 Raccordement de l’alimentation électrique
Câble du système W005 (câble du système vers installation)
Connecteur à fiches X6 Raccordement de l’unité de dialogue
Câble de dialogue
3
1
4
5
Le carter contient une carte à circuits imprimés ECB 4-01 qui comprend tous les composants électroniques
(à l’exception du condensateur de filtrage).
Le fusible plat enfichable (30 A) protège l’alimentation électrique de l’ensemble de l’Engine Control Unit
ECU 4.
Afin d’optimiser la sécurité de fonctionnement et l’entretien, l’Engine Control Unit ECU (à l’exception du
raccordement du condensateur) n’a pas de câblage interne.
4 5 3 1 2 1 1 1
X1 X3 X2 X5 X4 X6
6 6 6 7 9 6 8
Fig. 69 : Disposition des composants électroniques sur la carte à circuits imprimés ECB 4-01
1 DEL alimentation électrique (+24 Vc.c., +15 Vc.c., --15 Vc.c., +5 Vc.c.)
2 DEL RESET
3 Processeur
4 Module de données du moteur et de mémoire du programme EDM (MEM 6)
5 Module de données d’interfaces IDM
6 Fiche de raccordement faisceau de câbles du moteur et installation
7 Fiche de raccordement alimentation électrique
8 Fiche de raccordement unité de dialogue
9 Fusible 30 A
Les deux modules de données sont insérés dans une fixation encliquetable pour le remplacement. Les
modules de données sont conçus différemment et ne peuvent donc être confondus.
(Page vierge)
BR Baureihe, série
FMEA Failure Monitoring and Effects Analysis, analyse des modes de défaillance, de leurs effets
et de leur criticité
kB Kilobaud
mbar Millibar
MCS Monitoring and Control System, système de surveillance et de commande
MD Missing Data, données manquantes
mn Minute
P Pressure, pression
PAN Panel, tableau de commande
V Volt
Vc.a. Volt courant alternatif, tension alternative
Vc.c. Volt courant continu, tension continue
X1
Installation
IUE1 GND_ISO q
IUE2 GND_ISO W
UA1 GND GG
UA2 GND CC
UA3 GND s
TAA1 GND U
TAA2 GND n
TAA3 GND S
TAA4 GND y
TAA5 GND k
CAN1 LOW F
CAN1 GND E
CAN2 LOW B
CAN2 GND D
Note: Les circuits d’entrée de principe côté ECU (désignation de la 1ère colonne “Canal”) peuvent
être consultés dans l’annexe B.
X2
Moteur
TE1 GND z
TE2 GND P
TE5 GND g
TE6 GND FF
TE7 GND x
TE8 GND a
TE9 GND F
DE2 GND CC
DE3 GND HH
DE4 GND J
DE5 GND e
DE6 GND u
DE7 GND b
NSE1 GND B
NSE2 GND V
KW --IN S
NW --IN n
DME1 --IN AA
DME2 --IN U
PDM1 GND L
TAM1 GND j
TAM2 GND i
Note: Les circuits d’entrée de principe côté ECU (désignation de la 1ère colonne “Canal”) peuvent
être consultés dans l’annexe B.
X3
Extension du moteur
TE3 GND c
TE4 GND V
TE10 GND D
DE8 GND K
DEH GND C
NSE3 GND S
TAM3 GND Z
TAM4 GND a
TA_EDM GND W
Note: Les circuits d’entrée de principe côté ECU (désignation de la 1ère colonne “Canal”) peuvent
être consultés dans l’annexe B.
X4
Electrovannes
Note: Les circuits d’entrée de principe côté ECU (désignation de la 1ère colonne “Canal”) peuvent
être consultés dans l’annexe B.
X5
Power
POWER +24V D
POWER GND B
POWER GND C
POWER GND E
X6
Vue sur la prise encastrée:
Dialogue
TAD GND H
Uext = 24 V
ECU 4
+IN
--IN
Câble
W003
p. ex. pédale
d’accélérateur UISO = 5 V
p. ex. manipulateur
5V_ISO
ECU 4
I_IN
U_IN
GND_ISO
Câble
W003
UB = 24 V
24V_NSE Fusible de
surintensité
+5V
Contrôleur
de niveau IN
GND
ECU 4
Câble
W2
ECU 4
n/δ
+IN
U/f
--IN
Capteur inductif
Câble
W2
ECU 4
n
+IN
U/f
--IN
Capteur inductif
Câble
W2
Uref = 5 V
IN ECU 4
NI1000
−ϑ
GND
Câble
W2
Uref = 5 V
5V_BUF
p ECU 4
IN
U
GND
Capteur de pression
Câble
W2
Uref = 5 V
5V_BUF5 ECU 4
SI
p
IN
Filtre
U R
GND
Capteur de pression
Câble
W3
UB = 24 V
OUT
GND
ECU 4
Câble
W003
U = 15 V
OUT
GND
ECU 4
Câble
W003
UB = 24 V
OUT
GND
ECU 4
Câble
W003
UB = 24 V
ECU 4
Câble
W1
MV 1
...
MV 20
ECU 4
Câble
W4
Connecteur XC6
RS232 RS232
TxD RxD
A
RxD TxD
Unité de B ECU 4
dialogue
GND GND
F
Câble de dialogue
Séparation galv.
CAN (H)
Résistance
terminale
CAN (GND)
ECU 4
Câble
W003
(Page vierge)