Sie sind auf Seite 1von 104

WALTER C.

TILL
DAS EVANGELIUM NACH PHILIPPOS

PATRISTISCHE TEXTE UND STUDIEN


IM AUFTRAG DER

PATRISTISCHEN KOMMISSION
DER AKADEMIEN DER WISSENSCHAFTEN ZU
GTTINGEN HEIDELBERG MAINZ MNCHEN
HERAUSGEGEBEN VON

K. ALAND UND W. SCHNEEMELCHER

BAND 2

1963

WALTER DE GRUYTER & CO BERLIN


VORM. G.J.GSCHEN'SCHE VERLAGSHANDLUNG . J.GUTTENTAG VERLAGSBUCHHANDLUNG
GEORG REIMER KARL J. TRBNER VEIT & COMP.

DAS EVANGELIUM NACH PHILIPPOS

HERAUSGEGEBEN U N D BERSETZT
VON

WALTER C TILL

1963
WALTER DE GRUYTER & CO BERLIN
VORM. G.j. GSCHEN'SCHE VERLAGSHANDLUNG . j. GUTTENTAG VERLAGSBUCHHANDLUNG
GEORG REIMER

KARL J. TRBNER VEIT & COMP.

1963 by Walter de Gruyter & Co., vormals G. J. Gschen'scbe Veilagsbandlung J. Guttentag,


Verlagsbuchhandlung Georg Reimer Karl J. Trbner Veit & Comp., Berlin 30
Printed in Germany
Ohne ausdrckliche Genehmigung des Verlages ist es auch nicht gestattet, dieses Buch oder Teile
daraus auf photomechanischem Wege (Photokopie, Mikrokopie) zu vervielfltigen
Satz und Druck: J. J. Augustin, Glckstadt
Aichiv-Nr. 3910632

INHALTSVERZEICHNIS
Einleitung

Die Handschrift und die Sprache

Der koptische Text mit gegenberstehender deutscher


bersetzung

Bemerkungen
Abkrzungen

73
82

Wrterverzeichnisse
Koptische Wrter
Griechische Wrter
Personennamen
Ortsnamen

83
92
96
96

EINLEITUNG
Die gnostische Bibliothek, die 1945/46 bei dem alten Chenoboskion,
unweit vom heutigen Nag* Hammdi in Obergypten gefunden
worden ist, umfat 13 koptisch geschriebene Papyrusbcher mit
sprachlich und inhaltlich beraus wichtigen Texten. Leider geht ihre
Bekanntmachung mit unwahrscheinlicher Langsamkeit vor sich. Bisher konnten erst zwei Texte ediert werden: das 'Evangelium der Wahrheit'1 aus dem grtenteils im C. G. Jung-Institut in Zrich befindlichen 'Codex Jung' und das 'Evangelium nach Thomas'2. Beide Ausgaben sind mehr oder weniger Provisorien.
Der Direktor des Koptischen Museums in Alt-Kairo, wo die Texte
mit Ausnahme des 'Codex Jung' verwahrt sind, hat einen Tafelband
herausgegeben, in dem auf 158 Tafeln Handschriftenseiten und Bruchstcke von solchen abgebildet sind3. Das 'Evangelium nach Philippos',
von dem ich hiermit eine Ausgabe vorlege, beginnt mit Zeile 29 der
Tafel 99 und endet mit Zeile 19 der Tafel 134. Die Bltter, auf denen
dieser Text steht, sind leider alle unten beschdigt. Die Beschdigung
ist beiden ersten Blttern noch ziemlich unbedeutend, nimmt aber Blatt
fr Blatt einen immer greren Umfang an. Da ich die wohl etwa um
400 n. Chr. entstandene Handschrift nicht untersuchen konnte und
diese Ausgabe nur nach den Tafeln in dem genannten Buch erfolgt,
kann ich keine Beschreibung der Handschrift geben.
Das 'Evangelium nach Philippos' ist eine Sammlung von ganz verschieden langen Sprchen, die ohne verbindenden Text aneinander gereiht sind. Wie beim 'Evangelium nach Thomas' finden wir in vielen
Fllen dasselbe Stichwort in zwei aufeinanderfolgenden Sprchen
oder auch der Gedanke eines Spruches knpft an den des vorhergehenden an. Die wenigsten dieser Sprche werden als Aussprche
Jesu geboten.
1

Evangelium veritatis ediderunt M. Malinine, H.-Ch. Puech, G. Quispel. Studien


aus dem C. G. Jung-Institut 6, herausgegeben von C. A. Meier. Zrich 1956. Supplementum 1961.
2
Evangelium nach Thomas (bzw. L'EVangile selon Thomas, The Gospel according
to Thomas, Het Evangeli naar Thomas). Herausgegeben von A. Guillaumont, H.-Ch.
Puech, G. Quispel, W. Till und f Yassah <Abd al Masih. Leiden 1959.
3
Coptic gnostic papyri in the Coptic Museum at Old Cairo, by P. Labib, volume
I. Kairo 1956.
Till, Evangelium

H.-Ch. Puech hat in Hennecke-Schneemelcher, Neutestamentliche


Apokryphen in deutscher bersetzung, i. Band 194-199, diese Schrift
kurz behandelt. An bersetzungen sind mir bekannt: Da Evangelium
nach Philippus (von H.-M. Schenke) in: Theologische Literaturzeitung
84 (Leipzig 1959) 1-26 und von demselben in Leipold-Schenke, Koptische Schriften aus den Papyrus-Codices von Nag-Hamadi (HamburgBergstedt 1960) 31-65, 81-82. Eine englische bersetzung von C. J. de
Catanzaro ist unter dem Titel 'The Gospel according to Philip' in The
Journal of Theological Studies N. S. 13 (Oxford 1962) 35-71 erschienen.
ber die Einteilung in einzelne 'Sprche' kann man natrlich verschiedener Meinung sein. Um aber nicht dieselbe Verwirrung aufkommen zu lassen, wie sie beim Evangelium nach Thomas herrscht,
wo fast jeder bersetzer eine andere Einteilung und Numerierung hat
und man daher bei der Anfhrung solcher Nummern immer dazu sagen
mu, nach welcher bersetzung man sich hlt, bernehme ich Schenkes Nummern auch dort, wo ich anderer Meinung bin. Ich habe nur den
Beginn einiger Sprche etwas verschoben, wo es unerllich schien.
Die Lcken habe ich nur dort ergnzt, wo ich die gebotene Ergnzung
auf Grund des Zusammenhanges fr einigermaen wahrscheinlich
halte und es sich mit Rcksicht auf die Gre der Lcke rechtfertigen
lt. Selbstverstndlich sind alle diese Ergnzungen mehr oder weniger
unsicher. Die ergnzten Stellen stehen auch in der bersetzung zwischen
eckigen Klammern. Was in der bersetzung zwischen runden Klammern steht, hat keine Entsprechung im koptischen Text, sondern ist
nur zur Verdeutlichung in die bersetzung eingefgt.
Im Wrterbuch habe ich nur diejenigen Wrter ausgelassen, die ganz
bestimmt niemand sucht. Bei den angefhrten habe ich mit ganz
wenigen Ausnahmen (passim) alle Stellen angefhrt. Die zwischen
runden Klammern stehenden Zahlen bezeichnen die Stellen, wo ein
Teil des Wortes ergnzt ist. Ganz ergnzte Wrter habe ich nicht aufgenommen.
R. McL. Wilson, mit dem ich schon gelegentlich zusammenarbeitete,
als ich noch in Manchester war, hat das Evangelium nach Philippos
gleichzeitig mit mir bearbeitet. Da wir miteinander in Verbindung
stehen, war es natrlich, da wir unsere Gedanken ber die bersetzung und Bedeutung gewisser Textstellen austauschten. Ich habe so
manche Ansichten und Hinweise Wilsons angenommen, ohne das in
allen Fllen zu vermerken. Ich danke auch hier Wilson fr seine befruchtende Mitarbeit. Wilsons Buch4 wird eine englische bersetzung
des ganzen Textes und einen vollen Kommentar enthalten, aber nicht
den koptischen Text. Ich beschrnke mich daher hier auf eine bloe
4

The Gospel of Philip. English translation with introduction and notes, London
1962.

Textausgabe und verweise alle, die an einem Kommentar interessiert


sind, auf Wilsons Buch.
A. Adam hat sich in dankenswerter Weise um einen Verlag fr meine
Textausgabe bemht und auch einige Wnsche geuert, die ich so
weit wie mglich zu erfllen bestrebt bin. Ich drcke ihm fr seine
freundliche Frsorge und seine ntzlichen Ratschlge auch an dieser
Stelle meinen herzlichen Dank aus.
Ein Wort mu noch ber die Art der bersetzung gesagt werden.
A. Adam betont mit Recht, wie wichtig es ist, die bersetzung so zu
gestalten, da sich auch der des Koptischen Unkundige ein mglichst
deutliches Bild von der Textgestalt machen kann. Man knnte das dadurch erreichen, da man das Koptische Wort fr Wort bersetzt, womglich unter Beibehaltung der koptischen Wortstellung. Dabei mte
man festlegen, wie man die verschiedenen Ausdrucksmittel des Koptischen, fr die es im Deutschen keine Entsprechung gibt, kenntlich
macht. Das liegt im Bereich des Mglichen und wurde auch schon gemacht (vgl. Homers englische bersetzung der Pistis Sophia). Eine
solche bertragung eines koptischen Textes in Worte einer anderen
Sprache ergibt aber keine bersetzung, weil eine solche Aneinanderreihung von Worten unverstndlich ist. Der Zweck einer bersetzung
kann aber nur der sein, dem Leser einen mglichst getreuen Eindruck
vom Sinn des bersetzten Textes zu vermitteln, wobei natrlich auch
die Gesetze der Sprache, in die bersetzt wird, beachtet werden mssen.
Ich habe versucht, beiden Anforderungen so nahe wie mglich zu
kommen, was natrlich nur durch ein Kompromi mglich ist. Ich
habe die koptischen Zeiten, so gut es geht, im Deutschen wiedergegeben, z. B. auch dort das koptische Futurum mit einem deutschen
Futurum bersetzt, wo im Deutschen das Prsens blich ist. So gibt
das Koptische z. B. einen Satz wie: Wer diesen Ort verunreinigt, wird
bestraft" gewhnlich mit dem Futurum wieder, was ja logisch richtig
ist, weil der eventuelle Eintritt dieses Falles vom Zeitpunkt der
uerung des Verbotes aus gesehen in der Zukunft liegt. Die Wiedergabe des koptischen Futurums durch ein deutsches Futurum in einem
solchen Fall kann man m. E. noch hinnehmen. Es wirkt ungewhnlich,
ist aber nicht ausgesprochen falsch. Viel schwieriger ist die Unterscheidung des koptischen Perfektums vom Imperfektum in der bersetzung, da die beiden deutschen Zeiten der Vergangenheit ganz andere
Bedeutungen als die koptischen haben. Das koptische Perfektum bezeichnet ein Geschehen in der Vergangenheit, gleichgltig, ob dieses in
die Gegenwart hineinwirkt oder nicht. Das koptische Imperfektum bezeichnet mit dem Infinitiv ein lngere Zeit dauerndes Geschehen und
mit dem Qualitativ einen Zustand in der Vergangenheit. Das koptische Perfektum immer mit dem deutschen Perfektum und das koptische Imperfektum mit dem deutschen Imperfektum zu bersetzen,

wre falsch. Es ist aber in Wirklichkeit nicht so schlimm. Ein koptisches


Imperfektum mit einem Infinitiv ist recht selten und kommt in
unserem Text nur an den folgenden Stellen vor: 102,28.29.36;
103,2.10.14.18; 106,4; 107,30; 110,7; ni,3;(34?); 121,10; 123,4; 132,24.
Wo aber ein Zustand in der Vergangenheit bezeichnet ist, kann es sich
im Koptischen nur um das Imperfektum handeln.
Als das Manuskript dieser Edition an den Verlag geschickt wurde,
bestand noch nicht die Absicht, das Buch als Band einer Reihe erscheinen zu lassen. Dank dem freundlichen Entgegenkommen der
Herren der Patristischen Kommission ist diese Edition in die Reihe
der Patristischen Texte und Studien aufgenommen worden. Ich danke
den Herren der Patristischen Kommission, besonders Herrn Professor
Kurt Aland, fr diesen Vertrauensbeweis.
Die Patristische Arbeitsstelle Mnster bernahm die Betreuung des
Druckes. Ich bin Herrn Dr. theol. Peter Weigandt fr die mhevolle,
grndliche und uerst sorgfltige Behandlung der Korrekturen zu
herzlichem Dank verpflichtet. Dabei stellte sich heraus, was ich schon
der Korrespondenz mit anderen Fachkollegen entnommen hatte, da
die Lesbarkeit des koptischen Textes auf den Tafeln von Pahor Labibs
Tafelband in verschiedenen Exemplaren offenbar recht unterschiedlich ist.
Zur Zeit, als das Manuskript an den Verlag ging, waren nur die
zwei zu Beginn der Einleitung erwhnten Editionen aus dem Fund
von Nag* Hammadi erschienen. Seither ist noch eine weitere Edition
herausgekommen und zwar: Die koptisch-gnostische Schrift ohne
Titel aus dem Codex II von Nag Hammadi im Koptischen Museum
zu Alt-Kairo. Herausgegeben, bersetzt und bearbeitet von Alexander
Bhlig und Pahor Labib. Deutsche Akademie der Wissenschaften zu
Berlin, Institut fr Orientforschung, Verffentlichungen Nr. 58. Berlin
1962. Meines Wissens sind zwei weitere Editionen im Druck fertiggestellt und werden gewi noch vor dem Erscheinen dieses Buches
auf den Markt kommen. Es sind dies: De resurrectione. Epistula ad
Rheginum. Ediderunt M. Malinine, H.-Ch. Puech, G. Quispel, W.
Till. Rascher Verlag, Zrich. Die drei Versionen des Apokryphen des
Johannes im Koptischem Museum zu Alt-Kairo. I. Band. Herausgegeben von Martin Krause und Pahor Labib. Harrassowitz, Wiesbaden.

DIE HANDSCHRIFT UND DIE SPRACHE


Eine Beschreibung der Handschrift zu geben, ist mir nicht m glich,
da ich das Original nicht gesehen habe. Vgl. meine diesbez glichen Vorschl ge in W. C. van Unnik* Evangelien aus dem Nilsand (Frankfurt
a. M. 1960) S. 153 und 156. Die Bl tter, auf denen der Text des Evangeliums nach Philippos steht, sind nicht paginiert. Ich bezeichne daher
die Seiten nach den Nummern der Tafeln in Pahor Labib, Coptic
gnostic papyri in the Coptic Museum at Old Cairo, vol. I (Kairo 1956).
Unser Text beginnt 99,29 und endet 134,19. Die Schrift ist meines Erachtens aus dem Ende des 4. Jahrhunderts. Doch kann das nur als
vage Vermutung angesehen werden. Vgl. meine Bemerkungen in dem
oben angef hrten Buch S. 156!
Die Sprache des Textes ist saidisch, doch nicht in seiner klassischen
Form, sondern mit starkem achmimischen bzw. subachmimischen Einschlag. Solche Achmimizismen sind: F r klassisches 5 6pe im Umstandssatz steht immer 6. Der negative Imperativ hei t meistens MN.
Das negative Praesens consuetudinis ist immer , MAM etc. Als
Praesens consuetudinis kommt neben gew hnlichem )AM etc. einige
Male (1)6<1 () vor. Der Temporaiis hei t immer etc.
Die Konditionalpartikel hei t gew hnlich , doch kommt auch
)AN vor. Das Ordnungszahlen bildende Pr fix ist immer MA2. Vor
griechischen Verben steht meistens p bzw. asimiliert und die verwendete Verbalform ist oft der griechische passive bzw. mediale
Infinitiv. Der kausative Infinitiv hat regelm ig p, nur einmal kommt
T6 f r vor (125,13). Das kann aber als Einzelfall ein Schreibfehler sein. Bei der Negation mit AN fehlt immer vorheriges N. Der
bestimmte Artikel vor Doppelkonsonanz, 2 'Tag' und dgl. ist fast
immer einfach, nur selten kommen die vollen Formen 6, T6 vor. Der
Possessivartikel der 3. pl. ist , , . Die Pr position 6 ist
sehr h ufig A. Dazu kommen noch achmimische Wortformen, die im
W rterverzeichnis ausgewiesen sind.
Sonstige Eigent mlichkeiten, die sich auch in anderen lteren S
Texten finden sind: M assimiliert sich h ufig vollst ndig an folgendes
B, , p. Ferner wird es h ufiger als im klassischen S vor M und zu M
assimiliert, z. B. 'es gibt Wasser' (105,27), 66 'wir
nennen' (124,9), 'unsere Mutter' (100,23),
'unser Opfer' (107,28). Verdoppelung des N am Wortanfang vor Vokalen kommt vor (auch in MNN), doch sind die einfachen N h ufiger. Es

hei t NNH 'kommen*. OYCDT 'einzig' wird immer ohne N an das dazugeh rige Nomen angef gt. 'damit' erscheint als )1. Nur einmal
(100,16) findet sich 2. Dazukommt CQIKANOC f r . Einige Male
findet sich futurisches f r NX (Stellenangaben im W rterverzeichnis).
Das konsonantische^' wird meistens 6l geschrieben: 6 'dieser' etc. Das
perfektische 2 wird nur im Relativsatz verwendet. ' berkorrekte' Formen, undzwarOf rA, kommen vor: O(l)6 'hangen', CON ) 'sich n hren',
TO2C 'gesalbt sein', * 'wollen', XO2Mi 'beflecken', XO2M 'befleckt sein'.
Einige Besonderheiten dieses Texts sind: Das Weglassen des Relativpronomens, z. B. 100,21; 116,23; 119,12; 125,8. Der Konjunktiv als
unabh ngige Konjugationsform, z. B. 102,26; 113,27; 114,7. Es scheint,
als unterschiede dieser Text OY<DN ' ffnen' von 'sich ffnen',
w hrend das Qualitativ regelm ig Offen sein' lautet. )
kommt allerdings nur einmal vor.
Als bisher noch nicht belegte W rter und Wortformen sind zu vermerken: X62HT das anscheinend 'leben' oder etwas hnliches bedeutet. in 6K bezeichnet ein bestimmtes Schweinefutter. Diese beiden W rter kommen je nur einmal vor. COGIU) 'sich
ern hren'. (Qualitativ) 'allein sein'. Einmal cgXMH fern.
'Sommer' neben gew hnlichem O)(DM masc. X6C, druckarme Form von
XO6IC 'Herr', vgl. Evangelium nach Thomas 85,7. 6 'F rber',
Der Frage, in welcher Sprache das 'Evangelium nach Philippos' urspr nglich verfa t worden ist, bin ich hier nicht besonders nachgegangen. Ich neige jedoch zu der Meinung, da es nicht koptisch verfa t wurde, weil viele der Zitate aus dem Neuen Testament in einem
von der gel ufigen koptischen Version ganz verschiedenen Wortlaut,
wenn auch ohne Ver nderung des Sinnes wiedergegeben sind. In die
Richtung eines griechischen Urtextes weist besonders das Zitat Matth.
3,10 = Luk. 3,9 (131,12), wo der griechische Text mit dem 'Evangelium
nach Philippos' hat gegen KGXGBIN der koptischen Versionen.
Auf das Griechische als die Sprache, aus der der Text ins Koptische
bersetzt wurde, weisen auch einige bernommene griechische Ausdr cke hin, f r die das Koptische gute und auch gel ufige Ausdr cke
hat, z. B.: (66 6), (6), (661),
(6), (KCD2), (6), (CCDNT),
(22),6 (2 (26). Die verh ltnism ig h ufige
Verwendung der W rter , und statt (1)666, (1)666, )666 k nnte hingegen darauf zur ckzuf hren sein,
da sie als termini technici nicht bersetzt wurden. Ein weiterer Hinweis auf das Griechische k nnte 119,16 ff. sein: Adam entstand aus zwei
Jungfrauen: dem Geist und der jungfr ulichen Erde. Der (Heilige) Geist
wurde ja als weiblich gedacht (vgl. z. B. 103,23-26). Das koptische Wort
f r 'Erde' (2) ist masc., w hrend das griechische fern. ist.

TEXT UND BERSETZUNG

99

29 26 )6 []6 26

so oc [epo]q
32
34

6 [] 6 (?)
6 npOCH\YTO[C
9
]66
6 6[
66 2.[

)6 [2]2 6)6 6
66[ ]6 6
4 6[6] nCl)Hp6 6 6
) 61 6
6 CDT ^ NCiDM N6TpKXHpONOM6l
' 2CDOY '
8 661 ' 6
TpKAHpONOM6l 62 C6ON2

cepKAHpoNOMei
12
14

8
20
22
24

6
)6^
6 6^6
62 6'
6)2 2 26
6 62 662 2
^ 6266 66 *
2 (?6 6 2
2 0^6 C6CCDNT
HKOCMOC CepKOCMei CG
6- 6 2 6')
On 26 6 6
AG N
21 6
N6TCIT6 2 2 2 Htt)(DM'

26 ne HKOCMOC ' ne
2 flKOCMOC
28 62_2 ' ] )6
' 6) 2
30 26'662
2 62 62>
32 6 2 6[ ]6666 66
6 [ 3] ' 6

99
(i) Ein hebr ischer () Mensch macht (einen) Hebr er (.)
30 und man nennt ihn in dieser Weise:
Proselyt (). Ein Proselyt (.) aber ()
32 macht keinen Proselyten (.). [

Sie sind so, wie man [


34 und sie machen an[dere (?)
IOO

] gen gt ihnen, da () sie


2 entstehen. (2) Der [Sklave] trachtet nur ()
[Gut ()
frei () zu werden. Er trachtet aber () nicht nach dem
4 seines Herren. Der Sohn aber (), nicht nur ( ) da
er Sohn ist, sondern () das Erbe () des Vaters
6 schreibt er sich zu. (3) Die die toten (Dinge) erben (),
sind selbst tot
8 und erben (.) die toten (Dinge). Die
das Lebende erben (.), die leben
10 und sie erben (.) das Lebende und die
toten (Dinge). Die Toten erben (.)
12 nichts. Denn wie ( ) sollte der Tote erben (.) ?
Wenn der Tote das Lebende erbt (.),
14 wird es (oder: er) nicht sterben, sondern () der Tote
wird umso mehr leben. (4) Ein heidnischer () Mensch
16 stirbt nicht, denn () er hat nie gelebt, da (tva)
[hat
er sterben (k nnte). Wer an die Wahrheit geglaubt () hat,
18 gelebt, und der ist in Gefahr () zu sterben, denn () er lebt
seit dem Tag, da Christus gekommen ist. [geschm ckt (),
20 (5) Die Welt () wird geschaffen, die St dte () werden
das (oder: der) Tote wird hinausgetragen. (6) Als wir
22 Hebr er () waren, waren wir Waisen ().
Wir hatten (nur) unsere Mutter. Als wir aber ()
24 Christen () wurden, wurden uns Vater und Mutter.
(7) Die im Winter s en, ernten im Sommer.
26 Der Winter ist die Welt (), der Sommer ist der andere Aon
(). La t uns in der Welt (.) s en, damit
28 wir im Sommer ernten (k nnen). Deswegen ( ) ziemt es
uns, im Winter nicht zu beten. Was aus
30 dem Winter ist, ist der Sommer. Wenn aber () einer
im Winter erntet, wird er nicht ernten, sondern () er wird
32 ausrei en. (8) Wie () der [so Geartete (?)] keine
[( )
Frucht () [mehr (?)] hervorbringen wird, wird sie nicht nur

34

6[
6
] 2 60
T6H6I )26 ( ? ) ] 6 6 61

266 6 66[6 2][6


2. 6 662 2[]6 6Tp6MCO
6 ) 6
4 66 6 > ^2( ?)
66 ', 6 6

6 2 neqoYCDcg xe
8

OYCDN2 6 ) ^
)) 6HKOCMOC

' Fincon '

12

CDO)' 6 6 )' 6 66
63 )6 2
CTHC 02
M6C 6 2 HKOCMOC

14 novoem
l6
8

6 )2 ' 2
NCNHY NG (? 6)
66 6| 6 6
6 6 C62OOY

6 2 )2 ne
20

6 )
6 ) 6
22 6 2 6 6
2 662 6 ^ _
24 KOCMIKOC OYNJ6Y
CenCDCgC 2' 6
26 2 N6TCMONT' 62 6N6TCMONT'
) H6TCDTM 66 6
28 61 6 6
6 T66J26 ON 61(
30 ncgHjpe [] 6
2 6
32 CIC 6 []
606 NN6[TCMO]MT' 6
34 NO6I NN6TCMON[T
(?) ]' 6
6' [)6 (?) 6]
30 ' 2 HKOCMO[C 66 NN6TC( ?)]

34

jhervorkommen, sondern (aXXa)auch am Sabbat(aa a-rov)


ist [sein cker (?)] unfruchtbar (- ). (9) Christus kam,

2
4
6
8

12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36

damit er einige loskaufe, damit er andere


aber () rette, damit er (wieder) andere erl se. Die Fremden kaufte er los, er machte sie zu den Seinen und er rettete (?)
die Seinen. Diese machte er zu
Pf ndern nach seinem Willen. Nicht erst ( ) als er
erschien, legte er die Seele () ab, als er
wollte, sondern () seitdem die Welt () besteht, legte er die Seele (.) ab. Als er
[()
wollte, da () kam er zuerst, um sie (sg.) wegzunehmen, weil
sie zu einem Pfand gemacht worden war. Sie war unter die R uber () geraten und sie war als Gefangene () weggef hrt worden. Er befreite
sie aber () und die Guten in der Welt ()
kaufte er los und die B sen. (10) Das Licht und die Finsternis, das Leben und der Tod, die Rechten und die Linken
sind Br der zu einander. Es ist nicht m glich, da sie sich trennen
von einander. Deswegen sind weder () die Guten
gut, noch () sind die B sen b se,
noch () ist das Leben ein Leben, noch () ist der Tod ein
Tod. Deshalb ( ) wird sich jegliches aufl sen
zu seinem Ursprung () von Anfang an. Die erhaben sind
aber () ber die Welt (), sind unaufl slich,
sind ewig, (n) Die Namen, die man den
Weltlichen () gibt, haben (d.h. verursachen) eine gro e
Irref hrung (). Denn () sie wenden ihren Sinn ab
von den Feststehenden zu den Nicht-feststehenden.
Und wer ,Gott' h rt, erkennt
[()
() nicht das Feststehende, sondern () er hat erkannt
das Nichtfeststehende. So (ist es) auch mit dem Vater
und dem Sohn und dem Heiligen Geist () und
dem Leben und dem Licht und der Auferstehung ()
und der Kirche () [und] allen anderen (Namen).
Man erkennt () nicht die feststehenden (Begriffe), sondern
() man
erkennt (v.) die nichtfeststehenden, [au er (?)] man hat
die feststehenden kennen gelernt. [Alle Menschen (?), die] sterben,
sind in der Welt () [(und) erkennen die nichtfeststehenden
Begriffe (?)
II

IO2

2
4

] [(?) ][0] 2
[26] , 2 HKOCMOC _
2 6 2 2
KOCMIKON 2 2

'
6

2 '
MXOC6 6 66

8 ei ne RneiiDT Nepeno^Hpe rxp'

))6 ' 6ICDT 6 21


HDM' 6)' 66 6

cepNoei MGN RMOM cecgx


2 xe Ae^poq were MNTAYM Ae ce _
14

pNOei MMOM 6 6 26
2M nKOCMOC 6TBHTN 6 6 COM'

XC6BO epoc_X(Dpic '


l6
l8
20
22

T6 TM6 CO 22 6 6TC6
BO 66 1!' 2 2
22
np(DM6 66
'66 (^ 6
6 6
1!

2 PAN R
24
26
28

MOq NC6MOJ>OY_62OYN' 6
66
61 2' 6_62
6 NC6
_2 6

30

66[] 6
22 (1) 6[6]2 2

32 cgoon' 6[. . .]qp(DM6


' '. . [. . . .]6
34 66[ 4 ]
[
7
]>6 Nffl 2
36
8
] '

62 6[.][.. ].. ON .[
6 66 62 [] 66
12

102

Wenn sie] im Aon () w ren, w rden sie


2 in der Welt () keinen Tag (lang) benannt (),
noch () w rden sie unter die irdischen () Dinge ein4 Sie haben ein Ende im
[gereiht werden.
Aon (). (2) Einen einzigen Namen spricht man nicht aus
6 in der Welt (): den Namen, den der Vater
dem Sohne gab. Er ist erhabener als alle (Namen). Das
8 ist der Name des Vaters. Denn () der Sohn w rde
nicht Vater werden, wenn er sich nicht
10 den Namen des Vaters beigelegt h tte. Die diesen Namen
haben, kennen () ihn zwar (), sie spre12 chen aber () nicht von ihm. Die ihn aber () nicht haben,
kennen () ihn nicht. Aber () die Wahrheit schuf Namen
14 in der Welt () unseretwegen, weil es unm glich ist,
sie (= die Wahrheit) kennen zu lernen ohne () die Namen.
Eine einzige
16 ist die Wahrheit. Sie ist viel(f ltig) und (zwar) unseretwegen, um
diesen (Namen) allein zu lehren in Liebe () durch
18 viele. (13) Die Archonten () wollten den Menschen irref hren
weil () sie sahen, da er
[(),
2O eine Verwandtschaft () zu den wahrhaft Guten hat.
Sie nahmen den Namen der Guten,
22 sie gaben ihn den Nichtguten,
[()
damit sie ihn (= den Menschen) durch die Namen t uschten
24 und sie (pl.) an die Nichtguten binden.
Und hernach, wenn
26 ihnen Gnade erwiesen wird, werden sie veranla t werden, sich
von den Nichtguten zu entfernen, und sie
28 werden unter die Guten versetzt werden. Diese kannten sie. Denn () sie (= die Archonten) wollten
30 den Freien () nehmen und ihn sich
zum Sklaven machen f r ewig. (14) Es gibt Kr fte (),
32 die [
]geben[
]Mensch, weil sie nicht wollen, da er[
], damit sie
34 ber [ihn] k men [als Herren (?).] Denn () wenn der Mensch
]entstehen Opfer ()
36
] und sie brachten Tiere () dar
103

den Kr ften () [
2 sind es, denen sie darbringen. Sie brachten
13

M6N 62 6[2]
4 6 62 np(DM6 6
62 6 6<1' <2
6 2 62 6'66 61 6 6
2 HK.OCMOC 6
8 66_ 22 tKL)HH
_ 6
)6 N6penp(DM6 CO
6 6 ' 66
12 \ pp(DM6 66 6
6 2 6 )

4 2 NepeR
xpxcDN' Meeye xe 2N ^
6 CDU) ev^eipe we
penniT 6 2 *
8 Neq'eNeprei 2
20
22

6 6))' 6 C6CIT6 MMOC


)Opl
CD 22 GpOC MMOC 2N
6 6 GpOC 6(2 MMOC

nexe 2oeiN6 xe cb GBOX 2R


24 6' cepnxANAcee ne
MMoq' cecooYN XN xcp N2O
26

662 neNTXC2IM6 ( 6 2 C2I


6 6 GT6 6

28 AYMXMIC xA2Mec eccgoon' NNOY


NOff NNANOCg NN26BpXIOC 6T6 NX
30 nOCTOXOC N6 [NjXnOCTOXIKOC
T66inXpe6NOC 6[T6]
32 X02M6C [
6
XO2MOY ) NfeiNXXjOOC <?1

34 nxoeic xe nxejicoT 6T2M] RHHYC


36

6IMHTI X6 6[<1 ]66


2^ [ 6 6(

nexe nxoeic NMM[HTHc


104
2

._.].[
].[.]._. 6 620 66
6 [] ' 2

ei FmeitDT 6' ic
4 ne eq2Hn nexpc ne 62
6

6 1C 6 4
2 6 6 6 IHC"

sie zwar () lebend dar. Als sie


4 sie aber () darbrachten, starben sie. Der Mensch wurde
Gott tot dargebracht und er lebte.
6 (15) Bevor Christus kam, gab es kein Brot
in der Welt (). Wie das Paradies (), der Ort,
8 wo Adam war, hatte sie ( = die Welt) viele B ume
als Nahrung () f r die Tiere (-). Sie hatte keinen Weizen
10 als Nahrung () f r den Menschen. Der Mensch
n hrte sich wie die Tiere (-). Aber () als Christus
12 kam, der vollkommene () Mensch, brachte er Brot
vom Himmel, damit () sich der Mensch n hre
14 () an der Nahrung () des Menschen. (16) Die
Archonten () glaubten, da sie durch ihre Kraft und
16 Willen tun, was sie tun.
[< ihren >
Der Heilige Geist () aber ()
i8 bewirkte () alles im Verborgenen durch sie,
wie er wollte. Die Wahrheit () wird ausges t
20 an allen Orten, die ( = die Wahrheit) von Anfang an ist, und
viele sehen sie, wie sie ausges t wird. We22 nige aber (), die sie sehen, ernten sie.
(17) Etliche sagten, da Maria empfangen h tte vom
24 Heiligen Geist (). Sie irren (,).
Sie wissen nicht, was sie sagen. Wann
26 hat je ein Weib von einem Weib empfangen ?
Maria ist die Jungfrau (), die (Objekt) keine
28 Macht () befleckte. Sie ist ein
gro er Eid (?) f r die Hebr er (), das
30 sind die Apostel () und [die] Apostolischen ().
Diese Jungfrau (), [die] keine Macht ()
32 befleckte, [
] die M chte ()
befleckten sich (oder: sie, pl.) und der Herr [h tte] nicht gesagt:
34 Mein [Vater, der in] den Himmeln ist",
wenn [er] nicht () [einen anderen] Vater gehabt h tte.
36 Sondern () er h tte einfach () gesagt [: ,Mein Vater'.
(18) Der Herr sagte zu den J ngern ([) [

]zwar () hineinkommen in das Haus


des Vaters. Nehmt nicht, noch () auch
tragt (etwas) weg im Hause des Vaters. (19) , Jesus'
ist ein geheimer Name, .Christus' ist ein offenkundiger Name.
Deshalb ( ) gibt es , Jesus' nicht
in irgend einer Sprache, sondern () sein Name ist , Jesus',
15

6 66 GfOH MMOC 6

8 AG <' ne MMNTCYPOC ne nee


CIAC 6 A6J16 nXCJIA
TCDC 6_ '
6 2'
12 nNAZXpHNOCJT6TOYON2 6 6
6 neXC '
14 2 N2HTq' 66 pCDM6 6IT6 '
66 MYCTHplON ) 6)' 6)

6 MMOC xe Anxpeic ' f cgopn' >


18
20
22
24
26
28
30
32
34

> 6
TANACTACIC (1)'
6 6_6 NAM' (leer?)
2> 6
6 2 ^ 2 22 '
2 66 6
AY2CDB 2 OYACCAplON 6 6 6
_ OY2CDB 66| 6
6 2 OYCCDMA 6 266
26 6 MHnCDC
_2 66 []61 6 6(
2 TCApS [CJ6COOYN AN X6 N6Tp
NTC[ApS ]^6 6 2
6 6.[
7
l 6
62[ 6 6] 2 ^
[21 CNOM ] ! 6
[pO ]6 ' 6 6- 6

5
6 6 6T2IOXDN 6 [6
6 2CDCDC 6TNAKXHpONOM6l TA 1C *
6 neq'CNOq^ 6 6
4 6) AN NTACAp* )
- 2 2 2
2

6 re Teq^CAps ne nxoroc > neq'CNpq


6 6 62 6

8 Teq' OYNTAq* CCD 21 icto'


AplKG 6TX ) MMOC

xe CNAT >OYN_AN eire NTOOYj^nec


NAY cecgoon 2N - KXCD MMOC
i2 xe TCAps' AN xooc epo
61 X6 6

so wie er genannt wird. .Christus'


8 hingegen (), sein Name ist auf syrisch (-) .Messias', auf griechisch aber ist er ,Christos'. Tats chlich
() haben ihn alle anderen
entsprechend () der Sprache eines jeden von ihnen.
12 ,Der Nazarener' ist der offenkundige (Name)
des geheimen, (zb) Christus hat alles
14 in sich, sei es () Mensch, sei es () Engel (),
sei es () Mysterium () und der Vater. (21) Die sagen:
16 Der Herr ist zuerst gestorben und (dann)
auferstanden", irren (). Denn () er ist
18 zuerst auferstanden und (dann) gestorben. Wenn jemand nicht
zuerst die Auferstehung () erwirbt, wird er nicht sterben.
20 Gott lebt, jener w rde [
] (22) Niemand
[So wahr
wird eine gro e, wertvolle Ware () verbergen
22 in einer gro en Sache. Aber () oftmals
hat einer zahllose Zehntausende
[mit
24 in eine Sache um einen Heller () gesteckt. Das ist der Fall
der Seele (). Sie ist eine wertvolle Sache, sie geriet
26 in einen wertlosen Leib (). (23) Einige
f rchten, da () sie nackt auferstehen w rden.
28 Deswegen wollen sie
im Fleisch () auferstehen. Sie wissen nicht, da die, die
30 das Fleisch () tragen (), [(gerade) sie] die Nackten sind.
Diese, die sich [
] um sich zu ent32 kleiden, [(gerade) sie sind die] Nichtnackten. Kein Fleisch ()
[und Blut wird] erben () [k nnen] das Reich
34 [Gottes.] Welches ist das (Fleisch), das nicht erben (.) wird?
105

2
4
6
8
10
12

Das auf uns. Welches aber () ist


das hingegen, das erben () wird? Das (Fleisch) Jesu
ist es und sein Blut. Deshalb ( ) sagte er:
Wer nicht mein Fleisch () essen und mein Blut
trinken wird, hat kein Leben in sich". Was
ist es? Sein Fleisch () ist der und sein Blut
ist der Heilige Geist (). Wer diese erhalten hat,
hat Nahrung () und hat Trank und Kleidung.
Ich tadle die anderen, die sagen,
da es nicht auferstehen wird. Dann ( ?) sind sie beide im Unrecht. Du sagst:
Das Fleisch () wird nicht auferstehen". Aber () sage mir,
was wird auferstehen?, damit () wir dich ehren.

a Till, Evangelium

17

4 6 MMOC xe
ne 2N rcxps oyxo
16

6 666 6M2N * X6 6
XOOC 6KX6 _ NTCXfS

18 2 ne 2_66 62

NIM' CgOOH' N2HTC 2M n66IKOCMOC


20 62 NN2BC(l^CeCOTn' ANN
2BCG) 2N N2BCCD _
22 C6CO*rn' 2ICDOY 2
OYKCD2T'
24 ' 62 21 62 6
6 2^ 6' 2
26 66 62' 2JTN 62 6_
2 )2
28 2 XIC
6)[2] 6' 6

30 eueqcgoon' [ ]
32
34

6 6 6[6"]
' N2HTC [6]
_

(DM2 6 [ !)2 6]
NOtf 2(DC NOG [32 6 ]
2(DC [)2 6]

2
4
6
8

12
14
16
8

[]6[] 2CDC
6 2(DC pCDM6 6TB6 6|
2' 6' NIM 2O6IN6
M6N 666_6

(DN2' 6 6'_2
2 6 *
()6 6
<? 6<? ^
6' 6 <? 6' 6
2 66 6_622)
66 61 6 6
' 2OJP ' 6 2OKDN
2 26'
' <? 6 6
661 62' 6
2 6 (1)6_66
2 2 6)6 )6

14 Du sagst: Der Geist () im Fleisch ()


und auch dieses Licht im Fleisch () ist es".
16 Auch dieses ist ein , der im Fleisch () ist, denn
was immer du erw hnen wirst, du erw hnst nichts au erhalb des
Fleisches (.)
i8 Es ist n tig, in diesem Fleisch (.) aufzuerstehen, da alles
in ihm ist. (24) Auf dieser Welt ()
2O sind die, die die Kleider anziehen, wertvoller als die
Kleider. Im Reiche der Himmel sind die Kleider
22 wertvoller als die, die sie angezogen haben durch
Wasser und Feuer, die den ganzen Ort reinigen.
24 (25) Die Offenbaren sind durch die Offenbaren,
die Verborgenen durch die Verborgenen. Es gibt einige,
26 die verborgen sind durch die Offenbaren.
Es gibt Wasser in Wasser, es gibt Feuer
28 in Salb l (). (26) Jesus nahm sie alle heimlich.
Denn () er zeigte sich nicht so,
30 wie er [wirklich] war, sondern () er hat sich
so gezeigt, wie [sie] ihn [w rden] sehen k nnen.
32 [Den] Sterblichen (?)] zeigte
er sich. Er [erschien] den
34 Gro en als () Gro er. Er er[schien] den
Kleinen als () Kleiner. Er [erschien
106

2
4
6
8
10
12
14
16
18
a

den Engeln () als () Engel (.) und


den Menschen als () Mensch. Deshalb
verbarg sich sein vor allen. Einige
sahen ihn zwar () in der Meinung, da
sie sich selbst s hen. Aber () als er
sich seinen J ngern () im Gl nze zeigte
auf dem ( 1-)Berge, war er nicht klein. Er war
gro geworden. Aber () er machte die J nger ()
gro , damit sie imstande w ren, ihn zu sehen,
wie er gro ist. Er sagte an jenem Tage
in der Danksagung (): ,,Der (du)
den Vollkommenen (), das Licht, mit dem Heiligen Geist (.)
vereinigt hast, vereinige die Engel (.) auch mit uns, mit den
Abbildern ()". (27) Verachtet () das Lamm nicht!
Denn () ohne es ist es nicht m glich, den K nig zu sehen. Niewird nackt seinen Weg zum K nig nehmen k nnen.
[mand
(28) Zahlreicher sind die Kinder des Himmelmenschen
als (die des) Erdenmenschen. Wenn die Kinder
19

(1)> KAlTOire )

20 CCD Ncgnpe Rnrexeioc


22
24
26
28
30

6 6 6 C6XHO
6| ' H6ICDT
p6 ' 6 _
MI6 '
MMOMj 6
' N2NCNHY 2 6
THpOY 2 HKOCMOC
[] 2
CD 2 [ 6]9
6' 2 [ 6 ] )' 6'

enpcDMe .[

] eicg 6 2

]' 6[
7
] noc 6
8
M]MOq' 6 2 '
34
3 666] 61 6
32

7
6[] 2 [)
66 66!.

2 6(
4

^2 -^ 6
6 6 2 62 _
6 6 MOOC1)6
HXO6IC )
8 T6CCCDN6 CD
61 66 6pOC X6 6
6 66 6_^

re 626 re nejcDT ncgn


12

6 2 6 6
' 6 C6CgOOn ' R
14 ^ 6 6 6
C62N JieeHn' C62N 62
16 6 6 2 )2
6 2 1 2 6

8 2 Njne cecgMcge

2_; '
20 C60 21 6
X6K^C 666 6 62_6
22 6 6 26_666 6
66 6
24 !61_6 2 66
2 6 HKOCMOC 6 6
20

20
22
24
26
28
30

32
34

Adams zahlreich sind, obwohl () sie sterben, um wieviel mehr ( ) die Kinder des vollkommenen ()
die nicht sterben, aber () immerzu gezeugt werden. [Menschen,
(29) Der Vater macht (ein) Kind
und das Kind hat nicht (die) M glichkeit, (ein) Kind zu machen.
Denn () wer gezeugt worden ist, hat nicht (die) M glichkeit
zu zeugen. Sondern () das Kind schafft
sich Geschwister, keine Kinder. (30) Alle, die
in der Welt () gezeugt werden,
werden durch die Natur () gezeugt, und
die anderen durch [den Geist. Die] gezeugt werden
aus ihm [
] da
dem Menschen [
] aus der Zusage [
] von oben.
(31)
] aus dem Munde
Wenn] der da herausgekommen w re,
107

2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24

w rde er sich durch den Mund ern hren und


w rde vollkommen (). Die Vollkommenen () [)
werden durch einen Ku schwanger und geb ren. Deswegen (
k ssen auch wir einander
[in uns
und empfangen die Schwangerschaft durch die Gnade (), die
gegenseitig ist. (32) Drei (Frauen) wandelten mit
dem Herrn allezeit: seine Mutter Maria
und ihre Schwester und Magdalene, die
man seine Genossin () nennt.
Denn () Maria ist seine Schwester und ist seine Mutter
und ist seine Gef hrtin. (33) ,Der Vater' und ,der
Sohn' sind die einfachen () Namen. ,Der Heilige Geist' (.)
ist ein doppelter () Name. Denn () sie sind
berall: sie sind oben, sie sind unten, sie sind im Geheimen, sie sind in den offenbaren
(Dingen). Der Heilige Geist (.) ist in der Offenbarung,
er ist unten, er ist im Geheimen,
er ist oben. (34) Den Heiligen wird gedient
durch die b sen () M chte ().
[Geist (.),
Denn () sie (= die b sen M chte) sind blind durch den Heiligen
damit sie glauben, sie dienen ()
einem Menschen, wenn () sie f r die Heiligen wirken.
Deswegen bat () ein J nger ()
den Herrn eines Tages um eine
Sache der Welt (). ET sagte zu ihm:
21

26

616 \\(D
6_2_ 66
28 XOC 6
pX THpC MAp6CXn[O NJXC 2_
30 6 [6 . . . ] 6 2
[>6[ )]6 6) (sic) TCO
32 , 6 6[ 6 ] Cl^Hpe

epo[c

6_ ]cenei N

34 2MOY 6[6 6 66 ( ?)
26 6[
g

108

ncgnpe
CDM- (1)6 6 2OCON -
4 66 ^ 2
)6 )6 6)6661(
6 666 N6TCOpM N6T6

' ON'
8

2' 6 2

' qxepo G\ >2 >


ne'

eXMCOG 6XAMCD0 6 2
12 eXMCDe 6 6_ 66
61 6^ 66 6 6 6TCO
14 6 66 6pOC X6
_ 2 )
16 626 RnpCDM6 6 6
MNJ16IO) 26 666
l8 N 2NKOOY6 ) 626
' 2 6 CKX6I
20 TCttKQe 2_ 626_ _
) 6 2 6 ' '
22 66 6'26 66 6*
26 6 6 6 661
24 PP<DM6 2ITN 21 62

CG eqcKxei ' eqcoBTe


26
28
30

22

0)6 66 6 ' 6 THpq X26


66 66
0 ' 6 6
[]
[ 6]26

26 Bitte () deine Mutter und sie wird dir


[(.) sprachen
von den fremden (Dingen) () geben". (35) Die Apostel
28 zu den J ngern (): Unser ganzes Opfer ()
m ge sich Salz verschaffen.
30 Sie nannten [die
],Salz'. Ohne sie (sg.)
ist kein Opfer () annehmbar. (36) Die So32 phia aber () ist unfruchtbar () [ohne (?)] Sohn. Deshalb
( ) hei t sie [auch (?)] ,Salz- [...]'.
34 Der Ort, (wo) sie [werden] werden [wie sie waren (?)
in ihrer Art (d.h. wie sie fr her waren ?), der Heilige Geist (.) [
io8

Jzahlreich sind ihre (sg.) Kinder. (37) Was


2 der Vater hat, geh rt dem Sohn und
solange ( ) der Sohn selbst klein ist,
4 vertraut () man ihm das Seine nicht an. Wenn () er
Mensch (= erwachsen) wird, gibt ihm sein Vater
6 alles, was er hat. (38) Die Verirrten, die der
Geist (.) zeugt, sie gehen durch ihn auch in die Irre.
8 Deshalb ( ) durch den gleichen Hauch ()
brennt das Feuer auf und verl scht.
10 (39) Etwas anderes ist Echam t und etwas anderes ist
Echm t. Echam t ist die Sophia schlechthin ().
12 Echm t aber () ist die Sophia des Todes, das
ist die Sophia des Todes (sie), das ist die, die
14 den Tod kennt, die man
.die Kleine Sophia' nennt. (40) Es gibt Tiere (),
i6 die sich dem Menschen unterordnen (), wie das Kalb
und der Esel und andere dieser Art. Es
18 gibt andere, die sich nicht unterordnen (.),
die allein sind in den W sten (). Der Mensch pfl gt das
20 Feld mit den Tieren (-), die sich unterordnen (.).
Und dadurch ern hrt er sich und die
[() die
22 Tiere (), sowohl () die sich unterordnen (.) wie auch
sich nicht unterordnen (.). So ist es (auch) mit den vollkommenen ()
24 Menschen. Durch Kr fte (), die sich unterordnen (.),
pfl gt er (und) sorgt daf r, da alles (pl.)
26 entsteht. Denn () deshalb besteht der ganze Ort (= diese Welt),
sowohl () die Guten wie auch () die Schlechten
28 und die Rechten und die Linken. Der Heilige Geist (.)
weidet alle und herrscht () ber
30 [alle] Kr fte (), [die] sich unterordnen (.)
23

62[6 ] 6'

32 qs(D[
34

]' e

2 6[
8
])
][
8
]6 MMOq 6
9
]26

109
66 66

2 nxAcce MMoq AXXA ' NGK'NA


26 Aneq'cnepMA eqo
4

6 6 ' ^ )
6666 _6| )'
6 61 )6 MMNNCiDC <)>(DTB6 )
Xnoq' 6 2 06' ^

8 pe ' ^' ne q)6


N2ATBp(DM6 6 MneqK66lDT'

CD AqMOYOYT' Rneq'coN 6
12
14

8
20
22
24

' 26 6 2 6^6 '


' 6
6 6 NNX(D^6
(1)6 6
6')6 2 2
61 6 6 6'6 6 6
6 2' 6 N6qX(Dtf6
6' 2ITOOTqx NN6q'nA2p6
6 6 |26 NN6TqpBAHTI
6 2 '
6 2 N6T'CMONT'
6 66 )6 6
6 6 (6 AN 6q
2 HKOCMOC qNAY 6 6qO p pH

qNAY erne 2
26
28
30
32
34
36
24

626 6NTOqx 6 6
6 6_6 2 2 6
6 6 6 ()
6 6 [] '
<6 [ ] >6
NXC [6 ]>6 6
CDT' [
7
]6
2) > [_
8
].''
6 ' [ 6] 6

' epoq' 6 [

TPICTIC XI ' C-f" N[

] [?

und die sich nicht unterordnen (.) und die einsam sind.
32 Denn ( ) er [
indem er (?)] sie (pl.) einsperrt,
damit [
] die W nsche ...
34 (41)
] er wurde gebildet ()
] du wirst finden, da seine Kinder
109

2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36

edle () Gebilde () sind. Wenn er nicht


gebildet (), sondern () gezeugt wurde, w rdest du
finden, da seine Nachkommenschaft ()edel () ist. Nun
aber () wurde er gebildet () (und) gezeugt. Welcher
Adel () ist das! (42) Zuerst entstand der Ehebrach (und) nachher der M rder und er wurde
aus dem Ehebruch gezeugt.
[wurde er
Denn () er war der Sohn der Schlange. Deshalb ( )
Menschent ter wie auch sein Vater und
er t tete seinen Bruder. Jeder Geschlechtsverkehr (),
der zwischen (Leuten), die einander nicht gleichen, stattgefunden
ist Ehebruch. (43) Gott
[hat,
ist ein F rber. Wie die guten Farben
,die wahren' (&) genannt werden (und)
untergehen mit den (Dingen), die mit ihnen gef rbt worden sind,so
ist es mit denen, die Gott gef rbt hat. Da ()
seine Farben unsterblich sind, werden sie (= die Gef rbten)
durch seine Drogen unsterblich.
Gott aber () tauft () die, die er tauft ( .),
mit Wasser. (44) Es ist
niemandem m glich, etwas von den Feststehenden zu sehen,
au er ( ) dieser wird wie
jene (pl.). Nicht so wie der Mensch, wenn er
auf der Welt () ist, die Sonne sieht, ohne Sonne zu sein,
und den Himmel sieht und die Erde und
alle brigen Dinge, ohne jene zu sein,
ist es mit der Wahrheit. Sondern () du
sahst etwas von jenem Ort (und) du wurdest
zu jenen (gesehenen Wesen). Du sahst den Geist (): du
wurdest zu Geist (.). Du sahst Christus: du wurdest
Christus. Du sahst [den Vater: du] wirst Vater werden.
Deswegen ( ) [hier (= auf der Welt)] zwar () siehst du
alle Dinge und [siehst] dich selbst nicht.
[Denn () was
Du siehst aber () dich [an jenem Ort ( in der anderen Welt).]
du siehst, wirst du [werden.
(45) Der Glaube () empf ngt, die Liebe () gibt [
25

no
. .] TniCTIC ) \-
2 6TBG 6 6 6
TNpniCT6Y6 6 6 ^ 66
4 2 MNTGM
66 2 ' 62
6 nXOeiC NN26BpXlOC 6TI
CTOXOC 62 62 6626
8 6 6 IHC M6CCIAC 66

ne nexc 2

6 Hexe )' 6 1C 62
TMIJT6 6 nnXXXpHUOC MGCCIAC'
12 ' CHMACIA_CNje <
1C MMNT26BpX10C 6
14 nCCUTG 6
^XpHNOC 6^6 6 R6J1XC
' nNAZXpHNOC MN 1C
6 RMXprXpl
61 6
6 ))6 eMO)HC 2
20 6 6YCgA.TA2CM
6)6 66
22 22 neMxXO6IC' _
' 6 6 6
24 6_2 6)(6 2
6] 6 22

26 6) 6K'(i)Axooc X6 '
28

' 6K(gXOOC' 6 '


2p(DMlOC MM 6)
XOOC X6 [ ]2[6]

3 poc 22 [o6e]epoc
eK[apocooc] xe '
32

C]TIJkNOC [ ] 6 6
].[ . . 6 ]6666 6| 6
34 [6
7
1 266 6
[
4
6]6'

III

26

6 6 C[6O)(D(DT M] [6
2 62 6[]>
6 6)0) 2 62

no
2
4
6
8
10
12
14
16
i8
20
22
24
26
28
3O
32
34

[ohne
] ohne den Glauben (). Niemand wird geben k nnen
Liebe (). Deswegen, damit wir einerseits () empfangen,
glauben () wir. Damit () wir aber () wahrhaft geben,
< m ssen wir lieben. > Denn ()
wenn jemand gibt, (aber) nicht aus Liebe (), hat er keinen
Nutzen () von dem, was er gegeben hat. (46) Wer nicht
den Herrn empfangen hat, ist noch () Hebr er (). (47) Die
Apostel (.) vor uns nannten (ihn) so:
, Jesus, der Nazor er, Messias', was
hei t: .Jesus, der Nazor er, der Christus', Der letzte
Name ist ,der Christus'. Der erste ist .Jesus'. Der in
der Mitte ist ,der Nazarener'. .Messias'
hat zwei Bedeutungen (): sowohl ,der Christus'
wie auch ,der Gemessene'. .Jesus' hei t auf hebr isch (-)
.die Erl sung'. ,Nazara' hei t ,die Wahrheit' (). ,Der Nazarener' hei t also .die Wahrheit' (). Christus
ist gemessen worden. Den (oder: der) Nazarener und Jesus
haben sie gemessen. (48) Wenn die Perle ()
in den Schmutz ( op opov) hinunter geworfen wird, wird sie
nicht minderwertiger,
[wird,
noch () wird sie, wenn sie mit Balsam () gesalbt
wertvoller, sondern () sie hat
bei ihrem Eigent mer, den (gleichen) Wert
jederzeit. So ist es auch mit den Kindern
Gottes. Wo immer sie sein werden,
sie haben noch () (immer denselben) Wert bei ihrem
Vater. (49) Wenn du sagst: Ich bin ein Jude",
wird sich niemand r hren. Wenn du sagst: Ich bin ein Wenn du
R mer" (), wird niemand erschrecken ().
sagst: Ich bin ein Hellene (), ein Barbar (),
ein Sklave, [ein] Freier" (), wird sich niemand
aufregen. [Wenn] du [sagst]: Ich bin ein Christ"
(), wird [jeder] erbeben. M ge es geschehen
(), da ich [das] Derartige [erhalten kann (?).] Dieser,
[der
] wird nicht ertragen () k nnen,
diese Bezeichnung [zu h ren (?).] (50) Gott ist ein Menschenfresser.
III

Deshalb ( ) [schlachtet man] ihm den Menschen.


2 Bevor der Mensch geschlachtet wurde,
schlachtete man Tiere (). Denn () keine G t27

4
6

T6 6 6 6()
NCK6YOC &
6_)6 6 2 I1KCD2T
NCK6YOC 6 6

12

_6 6 2 NCK6YOC
6 6 6^

6 wme _

6MK(DT6 2 (6 ' 6 MMIXOC


6 6(1)6 ' 6

4 26 epoq ON eqsR
16

26 22
6'_) 6
_26 )6 6pO

18 6 enoxic
KTicic
20

* ' 6
nCDpOC 2IC6 66 6 1C 6

22 ' epoq' MMNTCYPOC xe


24
26
28
30
32

66 61 6 ' 6
61 6<
)' 62[] 6 NXCDG6
66
^ 26 62
^ 6 6 6
6 6 6 Ntfl []
(sic) [6 6] |' TCO
6[6 6pOC] X6
TOC T6 [ ]6
[ 6 ][ [

34 AHNH Nepenfxoeic Me] [


36

2 [
MMOC 60[ 22
0666 [()26(?)

112

] epoq [eqMe(?) ] ^q xe
2
4
6
28

6]6 _[6 MMOC] THpN qx


Nffl nCCDTHp ^ 6
^q 6 66_ ^6 '
NT6C26 eqN 6
62 6 6

4 ter waren die, denen man schlachtete.


(51) Die Glasgef e ( ) und die Tongef e ( )
6 entstehen durch das Feuer.
Aber () die Glasgef e (. ), wenn sie
8 zerbrechen, werden wieder () hergestellt. Denn () sie
sind aus einem Hauch () entstanden. Die
[brechen.
10 Tongef e (.) hingegen () gehen zugrunde, wenn sie zerDenn () sie sind ohne () Hauch entstanden. (52) Ein Esel,
12 der unter einem Mahlstein im Kreise ging, legte 100 Meilen ()
gehend zur ck. Als er losgemacht wurde,
14 fand er sich wieder am selben Platz.
Es gibt Menschen, die legen viel Geh(weg) zur ck
16 und schreiten an keinen Ort weiter ().
Als es f r sie Abend wurde,
18 hatten sie keine Stadt () noch ()
[() und
Dorf () noch () Sch pfung () noch () Natur
20 Macht () und Engel () gesehen. Vergeblich ()
haben sich
die Elenden () bem ht. (53) Die Eucharistie (22 nennt ihn ja () auf syrisch (-) Pha- ) ist Jesus. Man
risatha, was ,der Ausgebreitete' hei t.
24 Denn () Jesus kam, die Welt () zu kreuzigen ().
(54) Der Herr ging in die F rberei
26 Levis. Er nahm 72 Farben (),
er warf sie in den Kessel. Er brachte sie alle
28 wei heraus und sagte: So
ist auch gekommen [der] Sohn des
30 Menschen [als] F rber. (55) Die Sophia, die man ,die Unfruchtbare' () nennt,
32 sie ist die Mutter [der Eng]el (]), und die Gef hrtin
() [Christi ist Mar]ia Ma[gda34 lene. Der [Herr liebte Maria
mehr als die J nger ([) [alle. Und er
36 k te () sie auf ihren [Mund oftmals. Die brigen [Frauen (?)
112

[sahen] ihn, [wie er Mari]a [liebte (?).] Sie sagten zu ihm:


2 Weshalb [liebst] du [sie] mehr als () uns alle?" Es
antwortete der Erl ser (), er sagte zu ihnen:
4 Weshalb liebe ich euch nicht
wie sie (sg.) ?" (56) Ein Blinder und ein Sehender,
6 die beide im Finstern sind, sind nicht verschieden von

29

2 6)6 6 6
6_' 66
6 66) 2 6

6 nxoeic xe ne
2 62 6'6<)6 6

2 '_
C6 )6 2 ' 6'
14 ' 2 6' 66 6| qo N
XO6IC ' 6TXOOp 6ppq 6TN6
62 6' 6'
6| 6
l8 np(DM6 A6 )'
NCerKD2C NNO pH
20 6 26
6 6 6 26 6 6
22 6 )6 2(DB 62 '
BCDK' 66 6 6 62 6'

24 neqxi Rqxooc xe '

CTIXNOC _' 6TMHC6 6 _


26 0)6 [] 6
_ 62
28 ' 62 6
6XIDM' 6TMHC6 ' 6 6_6

so 6)[] . [. ]. [] cgcmie 2N
OYMYCTHplO[N ]
32 [MOC] OYNOG [6 (?)CXG)jq 6 PKOC
[MOC] )[(?) . . ]
34 [ 6 )]6 6
[6 6 ] ^
36 [ ? ) ()])2 6
[ ? NOYNOS ] T6C2IKCDN

113
2N [2 )] [
20 2
2NC2IOM6 2 6 6 6TpKOI
NCDN6I 6666
2 NC21M6 NC2IOM6 6
NG 62 NGT2N
2 6 2 ') )

einander. Wenn () das Licht kommt, dann ()


8 wird der Sehende das Licht sehen und
der blind ist, wird in der Finsternis bleiben. (57) Es
10 sagte der Herr: Selig () ist der, der existiert,
bevor er wurde. Denn () der exi12 stiert, der war und wird sein". (58) Die H he
des Menschen ist nicht offensichtlich, sondern ()
14 ist im Verborgenen. Deswegen ist er ( = der Mensch)
Herr ber die Tiere (-), die st rker sind als er, die gro
16 sind gem () dem Sichtbaren und dem Verborgenen.
Und das (oder: dieser = der Mensch) gibt ihnen den Bestand.
18 sich aber () der Mensch von ihnen trennt, t ten sie
[Wenn
einander (und) bei en einander
20 und sie fra en einander, denn sie fanden keine
Nahrung (). Jetzt aber () haben sie Nahrung (.) gefunden,
22 weil der Mensch die Erde bearbeitet hat. (59) Wenn jemand (zur
ins Wasser hinunter steigt und heraufkommt, ohne
[Taufe)
24 etwas erhalten zu haben, und er sagt: Ich bin ein Christ"
(), so hat er d(ies)en Namen auf Zinsen (= geliehen)
26 er aber () den Heiligen Geist (.) erh lt, hat er
erhalten. Wenn
das Geschenk () des Namens. Wer ein Geschenk ()
erhalten hat,
28 dem wird es nicht weggenommen. Wer aber () erhalten hat
auf Zinsen daf r (= als Darlehen), (dem) wird man es abverlan30 wenn jemand in
[gen. (60) So ist es auch,
einem Mysterium () ist. Das Mysterium (.) der Ehe
32 ([) [ist] gro . Es sind ja () [sieben (?).] Die Welt
([) [ist] vielf ltig (?). Denn () [derBejstand () der
34 [Welt beruht auf dem Men]schen. Der Bestand (.) aber ()
[des Menschen beruht auf der Ehe] (]). Erkennt () die
36 [un( ?)be]fleckte [Gemeinschaft] ([), denn sie hat
[eine gro e (?)] Macht (). Ihr Abbild ()

besteht in [Leibes-( ?)Befl]eckung. (61) Unter den


2 unreinen (&) Geistern (.) gibt es m nnliche, gibt
es weibliche. Die m nnlichen sind die, die Gemeinschaft
pflegen
4

() mit den Seelen (), die beheimatet sind ()

in einer weiblichen Gestalt (). Die weiblichen hingegen ()


6 sind die, die vereinigt sind mit den (Seelen), die in einer
m nnlichen Gestalt () sind durch einen Unverst ndigen. Und

8 661 626

12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32

MOM' 61 NOYtfOM 2
OYC2IM6 66 6
6 XI 6 2 '
( N2IKONIKOC 2 62
6 NXTCBCD 2 GM2MOOC
' (^<?6 62 6XO)q NC6
6 NC6X02M6q' T66I26
ON 26 6
C2IM6 6C2MOOC 6N6C(DC
MMOC NC6pBIAZ6 MMOC
6)(1)' 6X02MGC 6
2 626 6Y2MOOC 2
626 ) >' 6
2 2 6 62
) B(DK' 62'_ TC2IM6 6 6
6>' []6 2 6
[]
' 620 (1) [] TC2IMG
6 6 2[] nKOCMOC NC6_
626 []' 6 6 62
HKOCMOC [2] 6 6 qXOC
NT[CXpS( ?) ]?6
MO NXO6IC [6(?)] ' 6
)2 6[6
6
]6 C6AMJ>]2T6

MMoq^ cecD^fT ] n(p[c nxei(?)


34
36

HAU) p BOX [ 7 ][(?)


6 ) 2[ 6 ( ? )
KIC 266 6[ 6( MMOC X6
ANON 2RniCTOC 20[(?)

114

2
4

..][
8
_]
6
6 _
MNp 2OT6 2HTC 6
MNMeplTC 6) 2OT6J2HTC _

6 eic epOK' CNXOMK'


8

>6_2 neeiKOCMOC 2
CTACIC 2N 62 6

8 niemand wird diesen entgehen k nnen, wenn sie ihn erfassen,


wenn er nicht eine m nnliche und (= beziehungsweise)
eine weibliche Kraft erh lt, das ist der Br utigam () und
die Braut (). Man erh lt (diese) aber () aus dem
12 abbildlichen () Brautgemach (). Wenn () die
t richten Weiber einen Mann sehen, der allein lebt,
14 st rzen sie sich auf ihn,
scherzen mit ihm (und) besudeln ihn. So ist es
16 auch mit t richten M nnern. Wenn sie eine
allein lebende, sch ne Frau sehen,
18 beschwatzen (-) sie sie, tun ihr Gewalt an ()
mit der Absicht, sie zu besudeln. Wenn sie aber () sehen
20 den Mann und seine Frau bei einander leben,
k nnen die Weiber nicht
22 zum Mann gehen noch auch () k nnen die M nner
zur Frau gehen. Ebenso ist es,
24 wenn sich das Abbild () und der Engel () miteinander verbinden, auch () wird niemand wagen ()
20 zum Mann oder (zur) Frau zu gehen.
[k nnen,
Den, der aus der Welt () kommt,
28 k nnen sie nicht mehr () halten, weil er in
der Welt (.) war. Es ist deutlich, da er erhaben ist
30 ber die Begierde () des [Fleisches (?) und die] Furcht.
Er ist Herr ber [die Begierde (?).] Er ist kostbarer als
32 die Eifersucht. Wenn [
] kommen, fassen sie
ihn (und) w rgen [ihn.] Und wie () wird [dieser
34 entrinnen k nnen den [
] Gottes (?) ?
Wie () wird er imstande sein, [sich vor ihnen zu verbergen ? Oft
36 [kommen] einige [und sagen:
Wir sind treu (oder: gl ubig) (), verbergt [uns ( ? ) vor
(oder: damit 6[ (?) sie entgehen (?))

114
2
4
6

[unreinen Geistern (?)] und D monen ().


Denn () h tten sie (den) Heiligen Geist (.),
[(-).
so w rde sich kein unreiner () Geist (.) an sie heften
(62) F rchte dich nicht vor dem Fleisch () noch auch ()
liebe es. Wenn du dich davor f rchtest, wird es Herr
werden ber dich. Wenn du es liebst, wird es dich verschlingen
(und) wird dich erw rgen.
(63) Entweder () er ist in dieser Welt () oder () in der Auferstehung
() oder () an den Orten (), die in der Mitte sind.

3 Till, Evangelium

33


12
14
16
l8
20
22
24

6 NC626 6pO6l N2HJOY


6IKOCMOC 6 2<
66 6
6 66_2
6 6 6 6
neeiKOCMOC 626 6 6
66 epOC 6 TM6COTHC
6 2(DC 6) 2 66
MOC (1)6 6 MAN
CIC 6 6) 2_|>
626 2
2 TM6COTHC 22 '
N6C06 2 2 661 6
2 nKOCMC)C 2 62 666
6 266 6 6 6(1)
6 6_ 26 6
6) 2 )' NXY^C6

26 Mnqyeipe e. [. . .]<) rxp' ^eipe MMO


fipeqp NOBe []) Ae TAI
28

KAIOCYNH 2[]'_6

) .[.] neipe
30
32
34
30

CTOAIK[O]C [6]. . . ACIA 2


66 [6].[____]6 NKCD2T
(QG [ . . . ] 2 [____] NKCD2T 6
5
])2 [ 5 ] 2
6
][ 71 > 6
6] AHOY2M
]. )
[ 2(DC(?)]KOXACIC 6 66

"5

2
4
6
8

34

6 6 6[ 5 ]6 q[6l
6_ 2_ (2
)O)ne 6 [2] _
>2 6 ^'
(2' 6
6 6 >2' 66(1)6 66)2
66 ' 66
6 6 66^
6 NTMNTCA 6 Rn6C6l
6nKOCMOC_6CKAK 2 06 2
N2IKCDN ' 6


12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36

M ge es nicht geschehen ( ), da ich in ihnen gefunden


In dieser Welt (.) gibt es Gutes,
[werde.
gibt es Schlechtes. Ihre (= der Welt) guten (Dinge) sind nicht
(Dinge) und ihr Schlechtes
[die guten
ist nicht schlecht (pl.). Es gibt aber () Schlechtes nach
dieser Welt (.), das wirklich schlecht (pl.) ist,
das man die nennt. Es
ist der Tod. Da () wir in dieser Welt (.) sind,
ziemt es sich f r uns, uns die Auferstehung () zu erdamit, wenn wir das Fleisch () ablegen,
[werben,
wir in der Ruhe () gefunden werden (und) nicht
in der wandeln. Denn () viele verirren sich
(&) auf dem Weg. Denn () es ist gut, herauszukommen
aus der Welt (.), bevor der Mensch
ges ndigt hat. (64) Einige wollen weder ()
noch () k nnen sie. Andere aber ()
haben keinen Nutzen, wenn sie wollen, weil
[macht sie
sie (das Gewollte) nicht getan haben. Denn () [
] Wille
zu S ndern. [Das] Nichtwollen aber (), die Gerechtigkeit
() wird sich vor den beiden (= Wollen u. Nichtwollen)
Und der Wille [...] nicht das Tun. (65) Ein [verbergen.
, [der in] Asien war, sah einige, [wie] sie [...] Haus in Feuer. Sie
] Luft ()(?) in [
] Feuer, indem sie lagen
] das Feuer. Es ist Wasser in
] und sie sagten zu ihnen
] imstande zu retten
] ihr (pl.) Wille. Sie erhielten
[den Tod (?) als] Strafe (), den man nennt

"5
2
4
6
8
io

s*

,die [ u erste (?)] Finsternis' [Der] Feind [kommt (?)


aus Wasser und Feuer. (66) Die S[eele ([)
und der Geist (.) entstanden aus Wasser und
Feuer und Licht, vom (?) Sohn des
Brautgemaches (). Das Feuer ist das Salb l (), das
Licht ist das Feuer. Ich spreche nicht von diesem Feuer,
das keine Gestalt () hat, sondern () (von) dem anderen,
Gestalt () wei ist, das sch nes Licht ist
[dessen
und das die Sch nheit gibt. (67) Die Wahrheit () ist nicht
nackt in die Welt (.) gekommen, sondern () sie ist gekommen in
den Sinnbildern () und den Abbildern (). Sie (= die
Welt) wird sie (= die Wahrheit) nicht anders erhalten.
35

i2 te NKGCOIV cgoon
2IKCDN NKGCOrT tt)tt)6 )

i4 NKecon ZITN
16

T6 ) 1( 2 1)
66)

2 GIKCDN 6?
8
20

66 66 ^ 6
6 _6_'
6

[
22

< 6[]' ^
6 XI 2 06
24 MHC. [. ][. ].
\OC MOYT6 epOC X[6 ] 62
26 6 6 [] 6
6 06[ ( ?)] 2CDB 2
28 []
6[]
30 <>[
6 '
_
6 6 66[
11
]
32 6 [
12
]
6 0[
34 6[
6]
6 2 2[
36 MMOC 6 [
6 6 [
]
38 662. [

2
4
6
8

.].6 6 [6][]6 ' 6


6 [] 6 6
^ 6 66
MOM NC6XOOC 6 _
2 ) ' 6
' 66
6IC 6 XG 62
' G6 (1) ' 6'

12 Es gibt ein Wiedergeborenwerden und ein


[&) geh rig,
Abbild () von Wiedergeboren werden. Es ist wahrlich (14 da sie wiedergeboren werden durch das Abbild (). Was
ist die Auferstehung () ? Und das Abbild () durch
das Abbild (.),
es ziemt sich, da es aufersteht. Das Brautgemach () und
das Abbild
() durch das Abbild (.), es ziemt sich, da sie eingehen
18 in die Wahrheit (), das ist die .
Es ziemt sich f r die, die den Namen des
[erhalten
20 Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes (.) nicht nur
sondern () sie (= diese Namen) sich selbst erworben haben.
Wenn jemand
22 sie sich nicht erwirbt, wird ihm auch der Name weggenommen
werden.
Man erh lt sie (pl.) aber () in der Salbung (). Sie (= die
Wahrheit?) kam (?) nicht
24 in (?) der Macht () des [Kreuzes (?)]. Die Apostel (.)
nannten sie (sg.) ,[die] Rechte und die Linke'. [sondern ()
20 Denn () dieser ist nicht mehr () ein Christ (),
er ist ein Christus (). (68) Der Herr [machte (?)] alles in
einem
28 Mysterium (.). Eine Taufe () und eine Salbung ()
und eine Eucharistie (.) und eine Erl sung
30 und ein Brautgemach () [und
] (69) Er [sagte:]
Ich bin gekommen, um zu [
32 wie das, was [
wie das, was [
34 an [jenem] Ort (= in der anderen Welt) [
hier durch Sinn[bilder ([)
36 Die sagen: [
Es gibt eine (fern.) oben [
] t uschen sich
38 (]). Der Offenkundige [

116
jener [
] ist der, den man nennt
,den Unteren'. Und der das Verborgene (oder: Geheime)
hat, der ist ber
4 ihm. Denn () ganz richtig sagt man: ,die Innenseite'
und ,was au en ist und was
6 au erhalb der Au enseite ist'. Deshalb nannte der Herr
das Verderben ,die u erste Finsternis,
8 es gibt nichts weiteres au erhalb von ihr'. Er sagte:
2

37

xe 6T2M ' xe

12
14
6
8
20
22

B(DK' 62 666 )
6' 6' )' 6'6>
62 6' 66 6 6 62
2 62 2
6_ THpqy 6
MNNCGDM' MM ^6 2
61 6_6()6 6% 6_6
6 2 62 6 266
61 6' 6 TCDN' 6 (1)
' 62 < )' 6TCDN 6
6 6 6 MGI 6 6
2>' 62[]' 6 6
2(' 6[0]' 62 2'
6662 [2] []' 6 (1)

24 6.[ ep]oq' cgo)ne


6[( 620] 1' 6 MM
)6 []6 6 6
6 nXOeiC []' MC(DK' 6
28 6 21 RC^OC []' '
6[
12
]^ 6 2
30 6[ 6 6] 2
[6 6] 2 '
32 [^ 6 66^] 6
26

[peneqccDMA ] eqp MrexeioM


34
30

[ ] _ 66
[CXpS M6M ]5 6 6
[6 6^ 6] 6 6
[ ] H2IKC H 6

"7

[] [
2

6 )6 2[2] 6 MC2IM6
62 <[6] M2Mp(DM6
4 666 MM 26 6_
2 6 C6XHO 6 RMO

NKecpn cexno Ae MMOM 2 ne

XC^M C6TOJ2C MMOM 21TM


8 2 MM
epoq' 6 2 6 2
6' 6

38

10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36

Mein Vater, der im Verborgenen ist". Er sagte:


Geh in deine Kammer (), schlie e
deine T r ab (und) bete zu deinem Vater,
der im Verborgenen ist", das hei t, der innerhalb
von ihnen allen ist. Was aber () innerhalb
von ihnen allen ist, ist das .
Nach ihm gibt es nichts anderes weiter drinnen. Das
ist das, von dem man sagt: was
ber ihnen ist. (70) Vor Christus kamen einige
heraus, von wo sie nicht mehr ()
hineingehen konnten; und gingen hinein, wo
[kam.
sie nicht mehr () herausgehen konnten. Christus aber ()
Die hineingekommen waren, brachte er heraus, und die
hinausgegangen waren, brachte er hinein. (71) Als
Eva in Adam war, gab es keinen Tod.
Als sie [sich von] ihm trennte, entstand der Tod.
Wenn sie wieder () hineingeht und er sie zu sich nimmt, wird
es keinen Tod geben. (72) Mein Gott! Mein Gott!
Warum, Herr, hast du mich verlassen?" Er sagte
diese (Worte) am Kreuze (), denn () er trennte den Ort
(oder: trennte sich von dem Ort)
] der gezeugt wurde aus
dem [Heiligen Geist (?)] durch Gott.
Der [Herr stand (?)] von den Toten auf,
er wurde so, wie er (?)] war, aber ()
sein Leib war ganz (?)] vollkommen ().
Er hat (?)] Fleisch (), aber () dieses
Fleisch ist (?)] wahrhaftiges () Fleisch ().
Unser Fleisch hingegen (?)] ist nicht wahrhaftig (), sonein] Abbild ()-[Fleisch] des wahrhaftigen (). [dern ([)
"7

2
4
6
8
10

[noch
(73) Kein Brautgemach () gibt es [f r] die Tiere ()
auch () wird es zuteil werden den Sklaven noch () den
die besudelt sind, sondern () es wird
[Weibern,
freien () M nnern zuteil und Jungfrauen (). (74)
den Heiligen Geist (.) werden wir zwar ()
[Durch
gezeugt, wir werden aber () noch einmal gezeugt von
Christus. In den beiden werden wir gesalbt vom [(75) Niemand
Geist (.) Als wir gezeugt worden waren, wurden wir vereinigt.
wird sich sehen k nnen, weder () im Wasser noch () im
Spiegel ohne () Licht. Noch auch () wiederum ()
wirst du

39

AN 2 Mooy si
12 ) )6 2M MCNAY
2 ' 6| 6
14 6 )OMT' 6
2
6 ' 66 6146 66 '
6 6* 6

8 puc epoM xe
2' 6
20 66 6pOM XG
6 666[
22 B(DK' 620YN 6' [] [
6 6 6 [ . . ] . [ . . ] 6
24 6[][]
6 [10]
26 NTANACTXC[IC MN n]CDT6
_62 []) 6

28 2 nerxoce [
30

26
6 6[

32

6[

34

6_6[6 6 6 6]
6[
]
32 [
6 ()[

36

2 ]

8
. . .]CA [6] . . [. . .]6
2 [2] 6 CQA
HCA 66 62O6ING
4 NC6BCDK' 6 '
62 2KDOY 6 _
6 6 6\

MIC ) 62 MMoqy

12

6 2l(D(Dq' 6 2

HMYCTHplON 2 2( 6'6
C2IM6 HCOpX 6 N6CNXMOY
6 MJ4 '
)0)6
61 2

)'
40

im Lichte sehen k nnen ohne () Wasser und Spiegel, [):


12 Deshalb ( ) geziemt es sich, mit zwei(erlei) zu taufen (mit dem Licht und dem Wasser. Das Licht aber ()
14 ist die Salbung (). (76) Es gab drei H user als
Opferst tten (-) in Jerusalem. Das eine,
16 sich nach dem Westen zu ffnende, nennt man
,das heilige'. Das andere, gegen den S den offene,
18 hei t ,das heilige des
Heiligen'. Das dritte, offen gegen
20 den Osten, nennt man ,das heilige
der Heiligen (pl.)', der Ort, in den der Hohepriester ()
22 allein hineingeht. Die Taufe ()
ist das heilige Haus. [
ist] das heilige
24 des Heiligen. Das heilige der Heiligen (pl.)
ist das Brautgemach (). Die Taufe (]) hat
26 die Auferstehung () [und die] Erl sung, um [aber ()
in das Brautgemach () zu eilen. Das Brautgemach (v.)
28 ist in dem, was erhabener ist als [sie (= die beiden anderen MyDu wirst nicht sein [...] finden [
[sterien).
30 sind die, die beten [
Jerusalem [
Jeni-]
32 salem, sie b[eten (nicht ?)
in Jerusa-]
lern, sie [
34 die man nennt ,die Heiligen der Heiligen' (pl.) [
Vor-]
36 hang (]) zerri ( ?) [
Brautgemach () au er () das Abbild () [
n8

2
4
6
8
10
12
14

..] oben [
] Sein Vorhang
() zerri von oben bis
unten. Denn () es geziemte einigen
von unten hinauf zu gehen.
(77) Die das vollkommene () Licht anlegten,
m gen die M chte () sie sehen,
und sie k nnen sie nicht halten.
Einer aber () wird das Licht anlegen im
Mysterium (.), in der Vereinigung. (78) H tte sich das
Weib nicht vom Mann getrennt, so w rde es nicht sterben
mit dem Manne. Seine Trennung
wurde zum Anfang () des Todes. Deshalb ( )
kam Christus, damit er die Trennung, die
von Anfang an bestand, wieder () beseitige,
41

' 2 ) 6
2 2 ' 61
CDN2 2 )626 AG
2CDTP 6026 2pjJ 2
62( 6 2 6

20 ' _ 2
22
24
26
28

rUDpX 6 2(_ ^
2 nnXC[TO]C ^
(6 [6] 2 6
2(DTp 6 .[
5
]
6 6[] [) 2]
' [
6
]^6 66
T]Xpeq'2CD[
7 _ ]26 6
C6 [ ]6 6pOM
12
2]) 6

30

12

32

13
15
13

34
36

]KJ. 6'

]6<?6 & 6
]
]

[)6 ( ? ) 620] XIC


g
eiO]pAXNHC
[) NTMMT6]pO 6
[2))6 2] 62 '

"9
2

' [
2 []

xqccDTG ecgxe qjcge NO


4
6

6) MHTHpq' 2(DTp
' 26 (
)' epOM 6
^' 6 MHNOff

8 66 nxei neqccDMx ^

12
14
16

6 6 2
CTOC 6 62)6 6
2
61 6_6 62 '
2pXY 2* 6 2 6
^6
62 66'
)6 6 2
CNT6 6 2

sie beide vereinige und denjenigen, die


16 in der Trennung gestorben sind, Leben gebe
(und) sie vereinige. (79) Die Frau aber ()
i8 vereinigt sich mit ihrem Gatten im Brautgemach ().
Die sich aber () im Brautgemach () vereinigt haben,
20 werden sich nicht mehr () trennen. Deshalb ( )
trennte sich Eva
von Adam, denn sie hatte sich nicht mit ihm verbunden
22 im Brautgemach (). (8) Die Seele () Adams
entstand aus einem Hauch. Ihre
24 Verbindung ist der [Geist. Der Geist (?),] der ihm gegeben wurde,
ist seine Mutter, [und in (?)] seine Seele (.) gab man
26 ihm einen [
an] ihre Stelle, da (),
als er [
] Worte, die erha[ihn
28 bener waren als die M chte ([). Sie beneideten ()
] geistige ([) Verbindung
30
] die verborgene, sie (pl.)
Ur]sache (?), n mlich der
32
] ihnen allein
JBrautgemach (]), damit (')
34 sich die Menschen verbinden (?).] (81) Jesus offenbarte
jojrdan. Das 36 des Reijches der Himmel ist
das, was entstand (?)] vor dem All. Wie-

119
2
4
6
8
10
12
14
16

[gezeugt.
der () wurde er gezeugt. W[ieder ([) wurde] er als Sohn
Wieder (.) wurde er gesalbt. W[ieder (.) wurde er erl st. Wieder
(.) erl ste er. (82) Wenn es sich geziemt, ein
Geheimnis () zu sagen: Der Vater des Alls verband sich
mit der Jungfrau (), die herab gekommen war, und
ein Bilden (?) erstrahlte ihm an jenem Tag.
Er offenbarte das gro e Brautgemach ().
Deswegen entstand sein Leib ()
an jenem Tag. Er ging aus dem Brautgemach () hervor,
wie einer, der entstand aus
dem Br utigam () und der Braut ().
Ebenso errichtete Jesus das All
darin durch diese. Und
es ziemt sich, da jeder der J nger ()
in seine Ruhest tte () eingeht.
(83) Adam entstand aus zwei Jungfrauen ():
aus dem Geist (.) und aus
43

l8 2M 2 66 6
neXC 6 2N 6[

20 XGKAXC necxoore
22
24
26
28
30

2N 626
) CNOY 2 2]
COC 6 [] 6
PCDMG 6] 2 )[
26 [ (1)]6
[ 6JTB6 C6
pC6B6Ce6 6[
8
]R[ 4
)[
6[
6 [6 ( ? )

[
32

KXpnpC [

XHG NppcDMfe
34 ' RnpcDMe [

]
]

66 [)6
2

6 6|[6] [][]6 6 6 6 2 I1KOC


MOC 6)[6] 6
) [] 60)()6 66

4 TG ' ^ eco)oonx R
6
8

12
14

MOC 6 6 26
6 ).6 6 2
66 6 C6MOYT6 6_
UAMIC 626 6 N6q'cgHp6
6 6 2 66
6
2 2 62 6 6
2 6 2 2 NO)Hp6
_
26 66| 6MX(DT6 () 2 603
) 6 6 np(DM6 N2IKONIKOC

eqeipe 62 2
16 6\ 6 2 eqxno
18
20
22

44

2 neeiKOCMOC 22
26 66 2
T6pO 6
[6] 22
[)(?) ]6
pe [ N] )Hpe
[

5 ]6

18 der jungfr ulichen () Erde. Deswegen


wurde Christus aus einer Jungfrau () geboren,
20 damit er den Fehltritt, der geschehen war
am Anfang, in Ordnung bringe.
22 (84) Zwei B ume sind [im] Paradiese ().
Der eine bringt [Tiere] hervor, der andere bringt
24 Menschen hervor. Adam [a ] vom Baum,
der Tiere () hervorbrachte. [Er] wurde Tier
26 (), er zeugte Tier(e) ([). Deswegen
verehrt () man die [
28 des Adam. Der Baum [
Frucht () ist [
30 Des[wegen (?)] wurden sie [zahlreich (?) . . . .
a den [
32 Frucht () des [
bringt die Menschen hervor [
ver-]
34 ehrt den Menschen [
Gott macht [e] den M[enschen und die Men120

sehen machten Gott. (85) So ist es (auch) in der Welt (.),


2 da die Menschen G tter machen und sie verehren ihre Machwerke. Es w rde sich geh ren, da die G tter
4 die Menschen verehren. (86) So, wie
die Wahrheit (.) der Werke des Menschen ist,
6 entstehen sie aus seiner Kraft ().
Deswegen nennt man sie ,die Kr fte' ().
8 Seine Werke sind seine Kinder, die
aus Ruhe () entstanden sind. Desio wegen lebt () seine Kraft ()
in seinen Werken, w hrend die Ruhe () hingegen ()
12 in den Kindern offenbar ist. Und
du wirst finden, da das bis zum Abbild () heranreicht.
14 Und das ist der abbildliche () Mensch,
wenn er seine Werke aus seiner Kraft schafft,
16 aus Ruhe () aber () seine Kinder zeugt.
(87) In dieser Welt (.) dienen
18 () die Slaven den Freien (). Im
Reich der Himmel werden die Freien (.)
2O den Sklaven dienen (). Die Kinder des
Brautgemaches ( ? [) werden] den Kindern
22 der Ehe ([) dienen (). [Die] Kinder des Brautgehaben einen [einzigen] Namen. Die Ruhe
[maches ()
45

24 nxYqic e[CMN(8?)] cep xpeix AN


7[.][

]66
26
28
30
[( ?)
32

]HClC^N2OyO N6
]CIA 2N N6T2N
JJNN6OOY NN6
] AN N6
B](DKX 6 6
]6' _6t1NACpTtO
JK' 6BOX Nffl N6NTX2
]2M 6_

34 [xe re e]e 6>' NAIKX[I


121

OCYNH MM* NGT[X](D [M]MOC X6 6

2 fjcgopn' [] ce

6 Ntgopn'
CTACIC 62
6 6 6 ON MMOC 6
6 6YXCD MMOC X6
6 6 ' C6NX
8 CDN2 HXPOCTOXOC 6
XG )' 26 XMTCDffe N_
6 6[> 2
(1)6 62'_66'6 6
12 2 6 2
(? ) 6<?(? 6
4

4 ocge ^' Neneqs ne _


IHC A6 ne nec^oc
6
8
20
22
24

2 2_6
6_6'
6 6' N2HTC 6 2'

NACTXCIC neeiKOCMOc

(DC 6 6 6)'
2 2 6[6] ON' |
)2 6 6[6 6]6
2 N6TCONO) 2 [6 ] NTA'lC
61 6 2 6[]^[] 61
6 2 6[] 6

26 ) AM-)- [][2] _[6]


[6 ]
28 A6ICOC [6 (DN2 ( ? ) 2 ]
AGICOC [
]

46

24 () [ist mit (?)] ihnen gegenseitig. Sie brauchen ( )


] (88) Die Schau ()
[nicht
26
]. Uber] in denen, die im [....] sind
28
] Ehren der (pl.)
] sind nicht
30
] hinab gehen zum Wasser (?)
] er wird ihn erl sen
32
] gingen die hervor (oder: vollenden die,) welche
] in seinem Namen. Denn () er sagte
34
] wir werden erf llen alle Gerechtigkeit
121

(). (90) Diejenigen, die sagen, man wird


2 zuerst sterben und (dann) auferstehen,
irren (). Wenn man nicht zuerst die Auferstehung
4 () erh lt bei Lebzeiten, wird man, wenn man stirbt,
So reden sie auch von
[nichts erhalten.
6 der Taufe () (und) sagen: Gro
ist die Taufe ( .), denn wenn man sie empf ngt, wird man leben.
8 (91) Der Apostel (.) Philippos
sagte: Joseph, der Zimmermann, pflanzte
10 einen Baumgarten (), weil er H lzer brauchte (-)
f r sein Handwerk (). Er ist es, der
12 das Kreuz () machte aus den
B umen, die er gepflanzt hatte. Und sein Same
14 hing an dem, was er gepflanzt hatte. Sein Same war
Jesus, die Pflanze aber () ist das Kreuz (). (92) Aber
() der Baum
16 des Lebens ist in der Mitte des Paradieses ()
und der lbaum, aus dem das Salb l () ent18 stand durch ihn f r die Auferstehung
(). (93) Diese Welt () ist ein Leichenfresser.
20 Alle Dinge, die man i t
in ihr (= der Welt), ha t man auch. Die Wahrheit ()
22 ist ein Lebensfresser. [Deshalb wird] niemand
von denen, die sich von [der Wahrheit] n hren, sterben. Jesus
24 kam von jenem Ort (= der anderen Welt) und brachte
Nahrungen () von dort. Und denen, die
26 wollen, gab er [Leben, damit (?)
sie nicht sterben. (94) G[ott schuf (?) ein Para28 dies (]). Der Me[nsch lebte (?) im Paradies (]). Es ist [
47

30

32
34

OH MN 2[
2N[
M6 N6TN2HT[
nipXpX[A6ICOC 6 6]
*6| [6 np(DM6( ?) )]
[ 6]
122

'
2
4
6
8

61)[] 6
TNCDCIC ,' 6
6. 6 ) NTPNCDCIC 26
6 HNOMOC 6_6 <?
TPNCDCIC 6 _
6 6 6^6^ 2
6 6 6] 2_6
NpYMOy 62
3' 6 2' 2

6 ' - MMOYCDM' XMOJCD


2 ne ' nxpeicMx MO NXO
14
l6
l8

6IC 6 2
epON X6 XplCTIXNOC 6TB6
( 6 66
XC 66 6)' TCD2C
6 TCD2C
XOC 6 2^ 6

2' 6^' rrrnpq'


20
22
24
26

^ 6^
6 61(
61 2 [][] ^?!
6)' 2 []6 ) 2 6
( T' 6 [6 ]
XOO[C ]6 266 BCDK' 6TMN
6 [6] 6YCCDB6 6

6 ][

28
30
32
34

4 ]6.[

4 ]

]6

7
BCDK 6] 6 6
[6 6 NX06IC] ' 66
[ 6 ]1 6
[6 ]61_666_
14
]'
[
8
6])6

30 ist. Es gibt keine [


Gottes in [
32 Men]schen darin. [
[Ort, wo
ein Versprechen (?) geben. Dieses Para[dies ([) ist der
34 mir gesagt werden wird: [Mensch (?), i
das oder () i nicht [das, nach deinem
122

Belieben". Das (ist) der Ort, wo ich alle Dinge essen werde,
2 da sich dort der Baum der
Erkenntnis () befindet. Dieser t tete Adam. Da [belebt.
4 aber () hat der Baum der Erkenntnis () den Menschen
Das Gesetz () war der Baum. Er hat die F higkeit,
6 die Erkenntnis () zu verleihen des Guten
und des B sen. (Aber) weder () entfernte er ihn (= den erkennenden Menschen) vom
8 B sen, noch () lie er ihn im Guten,
sondern () er bewirkte Tod f r die, die
von ihm a en. Denn () dadurch, da er sagte:
E t dieses, e t das nicht", wurde er (oder: das)
12 zum Anfang () des Todes. (95) Die Salbung () steht
ber der Taufe (). Denn () durch die Salbung ()
14 wurden wir .Christen' () genannt, nicht wegen
der Taufe (). Und man nannte
[salbte
16 Christus wegen der Salbung () (so). Denn () der Vater
den Sohn. Der Sohn aber () salbte die Apostel
18 (.). Die Apostel (.) aber () salbten uns. Wer
gesalbt worden ist, hat das All (oder: alles), er hat
20 die Auferstehung (), das Licht, das Kreuz (),
den Heiligen Geist (.). Der Vater gab ihm dieses
22 im Brautgemach (), er erhielt (es). (96) Es nahm Wohnung
der Vater im [Sohn] und der Sohn im Va24 ter. Das ist [das R]eich der Himmel. (97) Sch n ()
sagte der Herr: Einige gingen ins
26 Reich der Himmel lachend und kamen heraus
] einer (?), da ein Christ ()
28
] und sogleich
Er stieg] hinunter ins Wasser. Er kam
30 herauf als Herr] ber das All. [Nicht] weil
er dachte,] es sei [ein] Scherz (), sondern
32 ([) weil er verachtete (]) diesen
] das Reich der
34 Himmel
] Wenn er verachtet ()
4 Till, Evangelium

49

8
30

N<Kl)OCq' 2<DC

[ON 6 6] 6)6 6626 ON T6

23
21 6/ []|' 2

2. eqxdce '
4
6

KOCMOC )(Dne 2
62 ' 6'<1)'
< 61 '
26 6 ) 6'66
6' 6 6

8 RRKOCMOC ' AN NGI

12
14

' 626 PKOC


HOC CCgOOH 61
26 (1)6
2)'_) XI _6
))6 NtgHpe 66 6 6
6X1 nOC(D )
' Hpn'

' eq'KH 62 - R
necNoq' excDM
8
20
22

) 2 6 2 6'
( 66[ pp(DM6 6 2
6') 6 6
X6IOC )6_ 62 )
6 6 6 2ICDCDN Rnp(DM6 6TON2

66 eqei eq HK
24
26
28
30

2 64

2' )2 xne 2
p(DM6 )6'6 pCDM6
646_6 6 6 2 []
666 2 [6]66 [) ( ?)
6 6 2 [ NGI ( ? )
6 [ ON 66 (?)]
6 2 26[ 2OCON 6 (?)]

32 ' [ 2 (?)]
34
36

6 2 [ 6)6 (?)]
[
8
]
(D 66[
6
6]
6 6TCOTIV [ 6 ( ?)]

] und es als Scherz ([) mi achtet,


36 wird er] lachend heraus[kommen]. (98) So ist es auch

123
mit dem Brot und dem Kelch () und dem l. [(99) Die
2 Wenn es auch () etwas anderes gibt, das h her ist als diese.
Welt (.) entstand durch einen Fehltritt ().
4 Denn () der sie schuf, wollte
sie unverg nglich und unsterblich () schaffen.
6 Er kam zu Fall und erreichte das Erhoffte () nicht.
Denn () es gab nicht die Unverg nglichkeit
8 der Welt (.) und es gab nicht
die Unverg nglichkeit dessen, der die Welt (.) geschaffen hatte,
Denn () es gibt nicht die Unverg nglichkeit
der Dinge, sondern () der Kinder. Und
12 kein Ding wird Unverg nglichkeit erhalten k nnen, wenn es nicht
Kind wird. Wer aber () nicht imstande ist
[(I0) Der
14 zu empfangen, umso weniger () ) wird er geben k nnen.
Kelch () des Gebetes enth lt Wein,
16 enth lt Wasser, das (= beides) als Sinnbild () dient des
Blutes ber (= f r) das man Dank sagt (). Und
18 er f llt sich mit dem Heiligen Geist (.) und
[()
er geh rt f r den ganz vollkommenen () Menschen. Wenn
20 wir diesen (Inhalt des Kelches) trinken, werden wir uns den vollkommenen
() Menschen nehmen, () Das lebendige Wasser ist ein
22 Wir m ssen den lebenden Menschen anziehn.
[Leib ().
Deshalb, wenn er darangeht, zum Wasser (= zur Taufe) hinunter24 entkleidet er sich, damit () er jenen anzieht.
[zusteigen,
(102) Ein Pferd zeugt ein Pferd, ein
26 Mensch zeugt (einen) Menschen, ein Gott
zeugt (einen) Gott. Ebenso ist es mit [dem Br u28 tigam und mit der [Braut]. Sie [entstanden (?)
aus dem [Brautgemach, n mlich ihre (pl.) Kinder (?).
30 Es gab [auch] keinen Juden, [der hervorgegangen w re (?)
aus den He[llenen, solange das Gesetz (?)
32 besteht. Und [auch wir entstanden (?)
aus den Juden, [bevor wir wurden (?)
34 Christen (). Du [
und man nannte diese (pl.) [
36 das auserw hlte Geschlecht () des [Heiligen Geistes (?)

4"

6_
2

<1) Rnp )
6 666_61 C6pONO
4 6 ' 2 HKOCMOC 61 6
6 _
6 ) 6H2CDTP ' 2 n661KOCMOC_
2] 21 C2IM6 66
8 <?(DB 2M 6 6_66 2)
'6 6 66 2
6 ' C6XOC6
6 )
12 XOOC6 6>6 66

' RMXY NSI ''

14

8
20
22
24
26
28
30

32
34
30

6^ 6 6 ) 6
6
' 6 6 6 6) 62
6 '
' (1)6 66
266 6 666
66
6^626 6 6
_)6
NT6X6IOC 6 626 '
6) epoq
' epoq' 6626 MMOq1 NK6pHT6
) ^^' 66 61
]^ 2[] 66 6
] [][6 2]) 66'
[GIN
8
2]I(D(DMX >
12

]6 6 66

6]

12
] 66 6
[ 2 HKOCMOC] 62 '
[6 NX061C ] 66
[XO6IC ]
[BCDK 6] 2CDC )' 6

25
1C COOYN
6 2

124

und der wahre () Mensch und der Sohn


[des Men2 des Menschen und die Nachkommenschaft () des Sohnes
sehen. 'Dieses wahre () Geschlecht' () wird
4 es in der Welt (.) genannt (). (103) Diese sind der Ort,
wo die Kinder des Brautgemaches () sind.
6 W hrend die Vereinigung in dieser Welt (.)
Mann und Frau ist, der Ort f r die Kraft und die
[anderes.
8 Schw che, ist im Aon () das Abbild der Vereinigung etwas
Wir nennen sie (pl.) aber () mit diesen Namen. Es gibt
aber () andere, sie sind h her als () alle Namen,
(104) die genannt werden () und
12 h her als der Starke. Denn () dort, wo Gewalt () ist,
sind die, die wertvoller sind
14 als die Kraft. Jene (pl.), der eine ist es nicht und der
andere ist es. Aber () sie beide sind dieser
16 Einzige. Dieser ist es, der nicht
[(IO5) Alle, die
ber den fleischlichen () Sinn wird hinaus kommen k nnen.
18 das All haben, es ist nicht geh rig, da alle
sich erkennen. Einige , wenn sie sich nicht erkennen,
20 werden nicht genie en (), was (pl.)
sie haben. Die sich aber () kennen gelernt haben, werden
22 es (pl.) genie en (). (6) Nicht nur ( ) wird der
vollkommene () Mensch nicht festgehalten werden k nnen,
24 sondern () er wird auch nicht gesehen werden k nnen. Denn
() wenn er
gesehen wird, wird er festgehalten werden. Auf andere Weise
26 wird sich niemand diese Gnade () erwerben k nnen, au er
([) er legt das vollkommene () Licht (als Kleid) an
28 und] wird selbst zu vollkommenem () Licht.
] anzieht, wird er gehen
30
] das ist das vollkommene ()
(ioy) Es ziemt sich,] da wir werden zu
32 vollkommenen (?) Menschen,] bevor wir kommen
aus der Welt.] Wer das All erhalten hat,
[wird k nnen
34 ohne Herr zu sein (?)] ber diese Orte (= die materielle Welt),
nicht Herr sein (?) ber] jenen Ort, sondern () er wird
36 in die Mitte (]) gehen] als () Unvollendeter.
125

[diesem (oder: davon).


Nur () Jesus kennt den Ausgang (oder: Zweck) () von
2 (108) Der reine Mensch ist ganz rein bis zu (= auch sein)
53

eneq'ccDMx eojxe *
4
6
8

12
14

61K' ' '


imeceene THfM' 61 6<0
^ nCDC
6 XCDK' 6
6 6 ^
HCD2T' 6' 6JB6 6
MGN 6 6 6
6 6 2
6 2 RnKOCMOC 2OTXN
6 2
6 _
6) )6 66'

RTMG
6 6 1 6 6

18
20

6 22 6
6 6 TPNCDC1C 6
6 ' 66 CTO 6

enKOCMoc xe
22

6 6
TPNCDCIC ^ X.IC6 2' 66

24 ne ceipe
6 '
26 6 K )T' 62^666 6 21
TTNCDCIC MO 22 66
28 6 62[ 6
NTrNCDCIC TrND[CIC A6

30 ceipe 6[
(p(Dne 6[6]6[ ] [
32 6 nD[C
nCDC 6 [ 6 6 6
34 61 n(D61 6 [ CXCD MMOC X6
' 6 []0)[
36 ' 6 21 CTO61 6>[6
126

2
4
6

54

MOC NS[I ]62 MMOC


2CDOY ^ 626
2(DC 626 6'
TO2C 62 NCOffN 6
(DOY NC6B(DK' (1)6^620
626
6 ON 2M (

4
6
8

12
14
16
18
2O
22
24
26
28
30
32
34
36

seinem Leib (). Denn () wenn er das Brot


erhalten hat, wird er es rein machen, oder () den Kelch ()
oder () alles brige, das (pl.) er erh lt, er
reinigt es (pl.) Und wie () wird er (da)
nicht auch den Leib () reinigen? (109) Wie Jesus
das Wasser der Taufe () vollendete, so
go er den Tod weg. Deswegen steigen wir
zwar () hinunter ins Wasser, wir gehen aber () nicht
hinunter in den Tod, damit wir nicht hinweggegossen werden
im Geiste (.) der Welt (.). Wenn ()
er weht, l t er den Winter entstehen.
Wenn () der Heilige Geist (.) weht,
wird es Sommer, (no) Wer
die Erkenntnis () der Wahrheit hat, ist frei ().
Der Freie (.) aber () s ndigt nicht. Denn () wer
die S nde tut, ist der Sklave der S nde.
[aber ()
Die Mutter ist die Wahrheit (). Die Erkenntnis ()
ist der Vater. Diejenigen, denen es nicht erlaubt ist zu s ndigen,
nennt die Welt (.) 'Freie' ().
Die, denen es nicht erlaubt ist zu s ndigen,
[zen, das
die Erkenntnis () der Wahrheit () erhebt (die) Herhei t, sie macht sie frei ()
[Die Liebe ()
und l t sie sich ber den ganzen Ort (= diese Welt) erheben.
aber () erbaut. Wer aber () frei (.) geworden ist durch
die Erkenntnis (), ist Knecht wegen der Liebe ()
zu denen, die die Freiheit () der Erkenntnis (.) noch
aufnehmen konnten. Die Erkenntnis ([) aber
[nicht
macht sie tauglich (), [da sie
frei (.) werden. [Die] Liebe () nimmt
nichts, denn wie ([) [wird sie etwas nehmen, da alles (?)
ihr geh rt? Sie [sagt] nicht [: Das geh rt dir"
oder das geh rt mir", [sondern sie sagt:
Es geh rt dir", (in) Die Liebe () kann nicht (?) [
Sie ist Wein und Duft. Es gen[ie en ([)
126

sie alle, die sich mit ihr salben werden.


2 Es genie en () (sie) auch die, welche
abseits von ihnen stehen, solange () die Gesalbten dastehen.
4 Die mit Salbe Gesalbten, wenn sie aufh ren sich zu salben (?)
und gehen, pflegen die Nichtgesalbten,
6 die nur () neben ihnen (= den Gesalbten) stehen,

wieder in ihrem Gestank zu bleiben. Der Samariter


55

^' ' 6<?6 6


: 21 62 6 6

ncocN
12

2CDBC (1)6 NNO


BG 66 TC2IM6^ie <
'

6ci)(Dne nee

14 26 6Y6ING 62 6<6
6' 6 666 HOXXXKIC

16 eo)(Dne czine ecfiKOTK' MN nee


2 2' 6neC2HT A6 21

6 eq)xcpKoiNtt)Nei NMMXM' riey'


CAMXCTM' ^' eqiNe
20

6IK'_NT(DTN A6 ' ()
p6 MNMppe nKOCMOC'
22 Mppe nXOeiC CgiNX 66
)6 666 MPKOC
24 HOC 66 666
XOeiC )6)6 TCD2 )6
26 )62 2 2 ()66
CD ]2 6 NP6NOC 62
28 ] P6NOC 6 6 6

pen]nFTX >2 &

30

[HOC] ^.[][)]6 nXOPOC

[ ][6 ]6

32

[ 6)])6 fpCDMe

34

[] 62 6' 6

[npcDMe 6]' eKxgxcgcDne


[)]6 Nxoroc nxoroc ner

127
2

)2 ' []))>6
OeiN 6)6
')6 RCX N

4 2pe NX ncx N2pe NXMTON' MJ^OOY


2 excDK' eK(gANO)(Dne 2
6
8

N6ICD MMXCe 2' 6


COOY 6 6 2 6 6TNPCX N

' 6 )6 6

6 nxoroc
12

56

NJH6 6 PCX N2OYN C6


' 2 2'
' MepOC 2 2 6

8 gab dem Verwundeten nichts als ( )


Wein und l. Es ist nichts anderes als ( ) [Wunden().
die Salbe. Und er (oder: sie = die Salbe) heilte () die
Denn () die Liebe () bedeckt eine Menge S nden.
12 (112) Dem, den die Frau liebt, gleichen die, die sie
geb ren wird. Wenn (es) ihr
14 Gatte (ist), gleichen sie ihrem Gatten. Wenn es ein
Ehebrecher ist, gleichen sie dem Ehebrecher. Oft (),
wenn eine Frau mit ihrem Gatten schl ft [ihr Sinn aber () beim
gegen ihren Willen (w rtl. auf Grund () einer Notwendigkeit),
18 Ehebrecher ist, mit dem sie Verkehr hat (), so
gebiert sie den, den sie geb ren wird, indem er dem Ehe20 brecher gleicht. Ihr aber (), die (ihr) mit dem Sohn
Gottes seid, liebt die Welt (.) nicht,
22 sondern () liebt den Herrn, damit () die, die ihr
zeugen werdet, nicht der Welt (.) hnlich werden,
24 sondern () dem Herrn hnlich werden.
(113) Der Mensch verbindet sich mit dem Menschen,
26 das Pferd mit dem Pferd, der Esel
mit dem Esel, die Arten () verbinden sich
28 mit] ihren 1()-&6836. Ebenso verbindet sich auch
der] Geist (.) mit dem Geist (.) und der
30 verkehrt () mit dem
und das Licht] verkehrt ()
32 mit dem Licht. Wenn du] Mensch wirst,
ist es der Mensch, der] dich lieben [wird.] Wenn du
[Wenn du
34 Geist] wirst, ist es der Geist (.), der sich mit dir vereinigen wird.
wirst, ist es der , der
127

2
4
6
8

12

sich mit dir verbinden wird. Wenn [du] Licht wirst,


ist es das Licht, das mit dir verkehren () wird.
Wenn du zu denen von oben wirst,
werden sich die von oben auf dich niederlassen.
Wenn du Pferd wirst,
oder () Esel oder () Kalb oder () Hund oder () Schaf
oder () ein anderes von den Tieren (), die
au en sind und die unten sind, werden
dich weder () der Mensch noch () der Geist (.) noch ()
der noch () das Licht noch () die
von oben noch () die von innen lieben k nnen. Sie
werden sich nicht in dir niederlassen k nnen
und du hast keinen Anteil () an ihnen. (114) Wer
57

14

TO 22 62'
6_62 66 62

6 MOT' Rneqxoeic > '


22 )

exeyeepoc MHKOC
HOC 2ITN N6IAOC )
20 62 2
2 6[
22 > 6626
ON 2 2
24 26_
PNGDCIC 2 _6 T'niCTIC 6'
26 XG 2 N2HTC [
6 6 2ITOOTC 6[NCO ( ? )
28 6IC1) 6 6 [2
' 626 [6 6
30 TPNGDCIC 6_[ 2ITOO]TC [)2
CO [
32 2 CO pp[
6 6 6 [. .]2_[. .]
34 PIOC 6 6 6'6[
128

^ 6 6 !C PXC
2 *'
66 6| OYMXKXplOC 6 6 66
4 6 6 OYT6XeipC pp(DM6 6 6
HXOrOC ' ' 2CDCMOK2

6 xc626_nxei ' c
RneeiNoe no>c -)-
8

CIC fipYON' 2 62 2 (1)0)6


6\6 66 UO6 66
AHICTOC H_niCTOC 6
6 2 6
12 266 6TOYNOMp6 T6 6-J-
QXYCIC 6)'
14 ^' GOM'
ANAHAYCIC 6_ ' 66 2
6 ' 6 6_ 6<*'
6)

14 unfreiwillig Sklave ist, wird frei () werden k nnen.


Wer frei (.) geworden ist durch die
16 Gnade seines Herrn und sich selbst verkauft hat
in eine Sklaverei, wird nicht mehr ()
i8 frei (.) werden k nnen. (115) Die Landwirtschaft der Welt (.)
(besteht) durch vier Dinge (). Man erntet sie (pl.)
20 in die Vorratskammer () durch Wasser
und Erde und Wind () und Licht.
22 Und die Landwirtschaft Gottes (besteht) ebenso
auch durch vier: durch Glauben () und
24 Hoffnung () und Liebe () und
Erkenntnis (). Unsere Erde ist der Glaube (),
26 in dem wir Wurzel fassen. Das Wasser
ist die Hoffnung (), durch sie [ern h28 ren [wir uns (?).] Der Wind () ist die Liebe (), durch
ihn (sie) wachsen () wir. Das Licht aber () [ist
30 die Erkenntnis (), [durch] sie r[eifen (?)] wir.
(116) Die Gnade () ist [
32 irdisch, sie ist [
ber dem Himmel [
Se-]
34 lig ist dieser, der nicht [...] hat[
128

2
4
6
8

12
14
16

ihre (pl.) Seelen (). Dieser ist Jesus Christus. Er t uschte


() den ganzen Ort (= diese Welt) und er bel stigte ()
Deshalb ist dieser solche selig (),
[niemanden.
denn er ist ein vollkommener () Mensch. Denn () dieser
< ist > der . (117) Fragt uns ber ihn, da () (es) schwer ist,
diesen auf (oder: dar-)zustellen. Wie () werden wir dieses gro e
(Werk)
vollbringen () k nnen? (118) Wie () wird er jedem
Ruhe () geben ? Vor allen Dingen darf man [(ein) Kleiner
niemanden betr ben (), sei es () (ein) Gro er, sei es ()
oder () Ungl ubiger () oder () Gl ubiger (). Dann
() (mu man)
denen Ruhe () geben, die sich im Guten (pl.) wohl f hlen.
Es gibt welche, f r die es gut ist,
[Dem, der
dem, der sich wohl () verh lt, Ruhe () zu geben.
das Gute tut, ist es nicht m glich,
[nach seinem
diesen Ruhe () zu geben. Denn () er kommt nicht
Belieben. Es ist ihm aber () unm glich zu betr ben (),
wenn er
sie (pl.) nicht sichselbst bedr ngen () l t. Aber () wer sich

59

8
20
22

6 2NCOH' (1}'61

qcgoorv Nreeize

6^\6 66
q-f 6
' 266 6 6 2 66
> OYX6C 26'

24

66 )Hpe 66 22 66
66 2 66 pip 6IT6
26 66 6JICDT' 66 TCD2 616 XOpTOC 6IT6
. . .]. 66 6
28 A6 ]6 66 '
] [6 M]GN_yjK6 XpTOC
30 [ 21 62 21 2]2 6
[ 2 21 6] AYCD

32 [6 2] 2 2 2
34

[TOC ]2' 6 K66C 2)


[ 6 ]6 2)

29
21 6' 6| 6 6
2 THC 6))6 6 6 6<

4 NCCDMXTIKH '
_' 6^)
6 CIC 6'

6 /^ 22 2
MOC 6 ppCDM6 NA.6I 6
ppip M6N'
6

12

6ICDT 21 TCD2 21 XOpTOC


20' <6 6pOOY 22

14

66 ()_' <?

6 n6T'C(DNT^2ITM )

20

NTOOjq' 6 6Tp6qC(DNT'
' 66 62 6
Tpeq'CCDNT' ' 6 62
6 6 n6TC(DMT_MN ^O[

qNA-f- ^' jicgnpe

MG qcgoon ^ )
6 pe nxoeic ne ncgHpe^i
>6 > ncgnpe Mncgnpe' M

22
24

pe RnpcDMe xnigHpe MnptDMG

' ^ NMCCDN[T

18 gut () benimmt, betr bt () sie (pl.) manchmal.


Er ist nicht so, sondern () ihre (pl.) Schlechtigkeit
20 () ist es, die sie betr bt (). Wer
die (entsprechende) Natur () hat, gibt dem Guten Freude.
22 Einige aber () betr ben () (sich) dadurch
arg (). (119) Ein Hausherr verschafft sich
24 alle Dinge, seien es () Kinder oder () Sklaven oder ()
Vieh oder () Hunde oder () Schweine oder () Weizen
26 oder GJerste oder () Stroh oder () Gras () oder ()
] oder () Fleisch und Eicheln (). Weise
28 aber ist er] und er kannte die (richtige) Nahrung () f r jeden.
Den Kindern (?) setzte er Brot () vor
30 und l und Fleisch. Den] Sklaven setzte er Rizinus l ([) vor und] Korn. Und den Tieren
32 setzte er Gerste ]vor und Stroh und Gras
([). Den Hjunden warf er Knochen vor,
34 den Schweinen aber] warf [er] Eicheln () vor

129
2
4
6
8
io
12
14
16
18
20
22
24

und Brot-... Ebenso ist es mit dem J nger ()


Gottes. Wenn er weise ist,
versteht (-) er die J ngerschaft (-). Die [(),
leiblichen () Gestalten () werden ihn nicht t uschen
sondern () er wird auf die Beschaffenheit (-)
der Seele () eines jeden schauen (und) mit ihm (entsprechend)
reden. Es gibt viele Tiere () auf der Welt (.),
die menschliche Gestalt () haben. Wenn er
[werfen.
diese erkennt, wird er den Schweinen Eicheln () vorDem Vieh (pl.) aber () wird er
Gerste vorwerfen und Stroh und Gras (). Den
Hunden wird er Knochen vorwerfen. Den Sklaven
wird er die ersten (Elemente der Lehre) geben. Den Kindern wird er
die vollst ndigen () (Lehren) geben. (120) Es gibt den Sohn
und es gibt den Sohn des Sohnes des
[des Menschen
Menschen. Der Herr ist der Sohn des
Menschen und der Sohn des Sohnes des
Menschen ist der, der durch den Sohn
des Menschen geschaffen wird. Der Sohn des Menschen erhielt
von Gott (die F higkeit) zu schaffen. Er
[erhalten hat
hat (auch die F higkeit) zu zeugen. (121) Wer (die F higkeit)
zu schaffen, ist ein Gesch pf. Wer (die F higkeit) erhalten hat
zu zeugen, ist ein Gezeugter. Wer schafft, kann nicht
zeugen. Wer zeugt, kann schaffen.
61

C6X ) A6 MMOC X6 *

26 neq'xno ne [6
nx.no Neq'cgnpe ne N[eq. . .
28 6 neTCCDNj' eqp SCDB zn [2
30
32

6 > NTOq 2CDCDq qOY[ON2 6


BOY eq[p 2(DB] 2N [0][6

NToq qsn[

15

0IKCDN 6'[ M6N] 6qC[(DNT 2N


6 A[6 6<

34 cgnpe zn [

6 ) 6 [ 6(1)62
30

TC2IM6 pKOIUCDMGI MN
2 6 ^
6 MHKOCMOC 62
4 2IM6 66 )2' q2HfT
nOC(D (2'
6 6 61

ne eqTBBHY equn'
8 ) eqHn'
6 eqHn' 662

6q ) 2

qq)(D6 6 ) '
6) 62
' 6 ' MH6CKOI
14 T(DN epOC
12

2 6

16
8
20
22
24
26

) '
Ntt)Hp6 '^61 6CTO61
6 620 6 603
6 '
6 6T6CCMH _
nCOGN ) 6 2 ^
eq|q6 626 6 21 62 6
2' 2| 2
6>
] '^ 6
Nq )](Dne 6 62

Man sagt aber (): Wer schafft, zeugt.


26 Aber () sein Gezeugtes ist ein Gesch pf. D [es wegen
sind die Gezeugten nicht seine Kinder, sondern () [seine ....
28 Wer schafft, wirkt [sichtjbar
und er selbst ist [sichtjbar.
30 Wer zeugt, [wirkt] im [Verborgenen
und er ist [verborgen (?) . . . .
32 das Abbild (). Wer scha[fft,] der [schafft
offensichtlich (-). Wer aber () zeugt, [der zeugt die
34 Kinder im Verborgenen. (122) Nie[mand wird
wissen [k nnen,] welches der T[ag ist, an dem der Mann
130

2
4
6
8
10
12

14

18
2O
22
24
26

und die Frau sich miteinander vereinigen (),


au er ( ) sie (pl.) allein. Denn () ein Geheimnis ()
ist die Hochzeit () der Welt (.) f r die, die eine Frau genommen
haben. Wenn die Hochzeit () der Befleckung verborgen ist,
um wie viel mehr ( ) ist die unbefleckte Hochzeit (.) ein
wahres (&) Geheimnis (). Nicht fleischlich ()
ist sie, sondern () sie ist rein. Sie geh rt nicht zur Begierde
(), sondern () zum Willen. Sie geh rt nicht zur Finsternis oder () zur Nacht, sondern () sie geh rt zum Tag und
zum Licht. Wenn sich eine eheliche Vereinigung () entkleidet,
ist sie Unzucht () geworden. Und die Braut,
nicht nur ( ) wenn sie den Samen () eines anderen
Mannes empf ngt,
sondern auch wenn ( ) sie ihrem Schlaf gemach ()
entweicht
(und) gesehen wird, hat sie Unzucht begangen (). Nur
ihrem Vater und ihrer
[()
Mutter und dem Gef hrten des Br utigams () und den
Kindern des Br utigams () soll sie sich zeigen. Diesen ist
t glich ins Brautgemach () hinein zu gehen. [es erlaubt,
Die anderen aber () m gen begehren (&), auch nur ()
ihre Stimme zu h ren (und )die Salbe zu genie en ()
und sie m gen sich n hren von den
Abf llen, die von der Tafel () fallen, wie
die Hunde. Br utigame () und
[wird
Br ute () geh ren zum Brautgemach (). Niemand
den Br utigam (v.) und die Braut (v.) sehen k nnen, au er ( )
er w]ird dieses (d.h. Braut oder Br utigam). (123) Als Abraham
63

4 ]66
28 XMCB]B6 *' 6<1
MO M]MON 6 (1)0)6 6 2
30 . . . ] . . ne[6IKO]CMOC 6 2OCON
6
]. .[ 5 ]26 C6ON2
32
4
]([2 6]
4
(1)6_662 6
34
4
] 2' 36

3
2
4
6
8

62
CG 2 6 >6
6626 ON MHCgHN 2CDC 666
2' 62' '
6 ' 6
6 6 6 6 21 ' 62 PKOC
MOC 21 62 6
21 6' 6 2OCON
2 CXOOp 6(1)
6 ACBC X 6 62 6 6_

BOX 66
12
14
l6
8
20
22
24
20

MOCX6 26 CMMONT'
6 NN )HN 6CNX )(D(DT- 6
' )^ 6(1)
66 eniTN_6neCHTx 0)_
T6CN 6 626 6 H(DpX' N
26 6
M6pOC 2CDCDN'
2 [
6 62 2' [
2 T6CNOYN6 2 612 6(
6 6')) 6)>6 6
NO ' epOC CX6_NOYN6 2[1
N2HTN CT6YO 6 ^
HOC 2 2 2' CO NXO6IC
22 ![)][6

erpReipe 6[
28
30

6_66 [ C
tfMffOM 6 MHNCOYCDNC 2 >C [6C )O
6 C6N6pr61 [
eC ^OOn 6[

32 ' [ 4
64

] da er s he, was er sehen sollte,


28 beschnitt er] das Fleisch () der Vorhaut (),
uns lehrend, da es n tig ist, das Fleisch () zu vernichten
30
] diese Welt (]). Solange ( ) ihre (pl.)
] sie (be)stehen und sie leben.
32 Wenn sie (?)] erscheinen, sind sie gestorben gem () dem
Vorbild (?)] des sichtbaren Menschen.
[lebendig,
34 Solange (?)] die Eingeweide des Menschen verborgen sind, ist er

131
der Mensch. Wenn seine Eingeweide zum Vorschein kommen (und)
2 aus ihm heraus kommen, wird der Mensch sterben.
So ist (es) auch mit dem Baum. Solange () seine Wurzel
4 verborgen ist, sprie t er (und) lebt (o.a.). Wenn seine
Wurzel zum Vorschein kommt, verdorrt der Baum.
6 So ist es mit jedem Gezeugten in der Welt (.),
nicht nur ( ) mit den Sichtbaren, [(* ) die Wurzel
8 sondern () (auch) mit den Verborgenen. Denn () solange
der Bosheit () verborgen ist, ist sie ( = die Bosheit) stark.
Wenn sie erkannt wird
10 aber (), hat sie sich aufgel st. Wenn sie sich aber () zeigt,
ist sie dahingeschwunden. Deshalb sagt der :
12 'Schon () ist die Axt () an die Wurzel
der B ume gelegt'. Sie wird nicht abhauen. Was man
14 abhauen wird, sprie t wieder (). Sondern ()
die Axt () gr bt hinunter zum Grund, bis
16 sie die Wurzel heraufbringt. Jesus aber () trennte
die Wurzel des ganzen Ortes (= der Welt) ab. Andere hingegen
18 (, ). Wir hingegen, jeder
[() (nur) teilweise
von uns soll graben nach der Wurzel
20 der Bosheit (), die in ihm ist, (und) [sie] ausrei en [werden,
mit ihrer Wurzel aus seinem Herzen. Sie wird aber () ausgerissen
22 wenn wir sie erkennen. Wenn wir sie aber ()
nicht erkennen, fa t sie Wurzel in
24 uns und bringt ihre Fr chte () hervor
in unserem Herzen. Sie ist Herr ber uns,
26 wir sind ihr Knechte. Sie nimmt uns gefangen (),
um uns tun zu lassen, was wir [nicht] wollen, (und)
28 was wir wollen, tun wir [nicht. Sie
ist m chtig, weil wir sie nicht erkannt haben. Solange () [sie
30 da ist , wirkt () sie. Die Un[
ist Mutter der (pl.) [
32 Die Unwissenheit [
5 Till, Evangelium

65

34

'* 6 2 [
OYT6 ' [6 6
6())6 [ 62 6 6 (?)

132

eeox 2
2

THpC_OY(DN2 6 6
' 62' 6
4 2 N2HTC 6CCgXOYCDN2 A6 6
) 6 2OCOM
6 C6 GOM 6TMNTATCOOYN ) '

NTMNTexeyeepoc nexxq N^I

12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32

X.G 66)
61
' CO 22 TfNCDCIC
6 6Ntt)XCOY<DN
26 61_21
2 2) 6pOC CNAXI
6 ' 6
62 6 6 ' 6
6 NXCDCDpe 6'6 6'
AG 6 N^CDB' 6TO)HC 6 6 6 6
2 6' 2^' 6 )
C6tt)HC 6' 6 6 6
6 C6OYON2 6 6 6
6 NTYHOC 21 2IKCDM 1
T(DN 6 2' 6 1 2
6 66 6
2OBC NCgOpn 666 16
NTKTICIC 6)>2 6 6
[] ) 6 2' )2
6] C6NXK(D A6 666
6] 6
( ?*) ]' 6 AG THfC
6 2] 66 62 66
6] 2
06 ]')2 [] *
() ] [)]6 2 2

34 > 2 Neiq&Boe
6 ]6

66

Die aus der [Unwissenheit (?)] sind, [


34 weder () waren sie, noch ([) [sind sie,
noch () werden sie sein. [Die aber in der Wahrheit sind (?),

132
[()

sie werden vollendet werden, wenn () die ganze Wahrheit


2 offenbar wird. Denn () die Wahrheit (.) ist wie ( )
die Unwissenheit: wenn sie verborgen ist, ruht () sie
4 in sich. Wenn sie aber () offenbar wird
(und) man sie erkennt, wird sie gepriesen, weil ()
6 sie m chtiger ist als die Unwissenheit und als der Irrtum ().
Sie gibt die Freiheit (-). Es sagte
8 der : Wenn ihr die Wahrheit () erkennt,
wird euch die Wahrheit (.) frei () machen".
io Die Unwissenheit ist Sklave. Die Erkenntnis ()
ist Freiheit (). Wenn wir die Wahrheit (.) erkennen,
12 werden wir die Fr chte () der Wahrheit (.) in uns finden.
Wenn wir uns zu ihr gesellen, wird sie unser bringen.
14 (124) Jetzt haben wir da die offenbaren (Dinge)
der Sch pfung. Wir sagen:
16 Sie sind die wertvollen Starken. Die verborgenen (Dinge) [baren
aber () sind die wertlosen Schwachen". So ist es mit den offen18 (Dingen) der Wahrheit (.): schwach sind sie und
[und sind
wertlos. Die verborgenen (Dinge) hingegen () sind die starken
20 wertvoll. Offenbar aber () sind die Mysterien (.) [() sind.
der Wahrheit (.), wobei sie Sinnbilder () und Abbilder
22 Das Schlafgemach () aber () ist verborgen. Es ist das
Heilige
im Heiligen. (125) Der Vorhang () zwar ()
24 verdeckte zuerst, wie () Gott die Sch pfung () einWenn aber () der Vorhang (.) zerrei t [richtete ().
26 und die (Dinge) des Inneren zum Vorschein kommen,
wird man aber () dieses Haus de () verlassen,
28 vielmehr ( ) wird man es zerst ren (? [ ?).
Die ganze G ttlichkeit aber () wird fliehen
30 aus] diesen Orten, nicht hinein ins Heiligste (pl.)
[mit dem
des] Heiligen. Denn () sie wird sich nicht verbinden k nnen
32 Verbindungswesen] Licht und dem [makellosen .
Sondern () sie wird unter die Schwingen des Kreuzes ()
34 und unter] seine Arme. Die Arche () wird
[gelangen
f r sie zur] Rettung werden, wenn die Sintflut ()

67

HOC 6MA2T6 62 6XCDOY 6


2266 ^
6 ) ffNSOM' (1)' 62 6
4 RCA 2
6^6 6 66
6 PCD2 MnCA 6 66 6
PCX 6 6
8 ' ^2 66
)2 6
2

NTxqntu2 enjTN
6 '
6)' 62' '
6 61 )0 6 '
14 _6 NXCD(Dp6 6(1) 6_62 6
2 2 6) 2NMNT^CDB
16 C6CgHC M6N' 2 6_' 6[
12

eqxoce <?' GHXQ


18

C6 G60M' 66 '66'
6 ) 6[
20 ^^' 6' )_
TCD2M 62' 6 2OCO
22 6' 2' ' 6
MITC 6 6 [
24 ' CO N2M2 X 2

TAN 6 eqcgxciDxn' 6
26
28
30

6 66' 26 6' 6[ ][
- 62' C6N[AXl
CMA 6_22 666[

Ncecorre NAIXMAXCDTOC <?6 [ 6

66)' 62 TOGM [C6NA


' 6' C6NA2CD[Tp
32 C6NAMOY2 NJM' 6[ 62
6) C6NA[Xn]O [6
34 6 NNPAMOC 6[ 6 (?)
HKCD2T'

68

2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22

24
26
28
30
32
34

von Wasser ber sie (pl.) Macht gewinnt. Wenn


einige in der Gilde () der Priesterschaft sind,
werden diese hinein gehen k nnen in die
Innenseite des Vorhanges (.) mit dem Hohenpriester
(). Deswegen zerri der Vorhang (.)
nicht allein oben, da () sie sich (so)
allein denen von oben ge ffnet h tten. Noch auch ()
zerri er nur unten, da ()
es sich (so) allein denen von unten gezeigt h tte.
Sondern () er zerri von oben bis unten. Die
von oben ffneten uns, denen von unten,
damit wir hinein gehen ins Verborgene
der Wahrheit (.). Das ist wirklich () das Wertvolle,
das stark ist. Wir werden aber () dort hinein gehen
durch wertlose Sinnbilder () und Schwachheiten.
[keit.
Sie sind zwar () wertlos gegen ber der vollkommenen HerrlichEs gibt Herrlichkeit, die Herrlichkeit bertrifft. Es gibt Kraft, die
Kraft bertrifft. Deshalb hat sich das Vollkommene () (pl.)
uns ge ffnet und das Geheime (pl.) der Wahrheit (.). Und das
ste (pl.) des Heiligen (pl.) hat sich geoffenbart und
[Heiligdas Schlafgemach () hat uns hinein gerufen. Solange (
6 )
es verborgen ist, ist die Bosheit () zwar () unwirksam,
sie wurde
aber () nicht mitten aus dem Samen () des Heiligen
Geistes (.) entfernt.
Sie sind Sklaven der Bosheit (). Wenn ()
es sich aber () offenbart, dann () wird sich das
vollkommene () Licht ber alle ergie en
und alle, die in ihm sind, werden [die Saljbung (]) [erhalten.]
Dann () werden die Sklaven frei ([) werden und
die Gefangenen () werden losgekauft werden. (126)
[Jede] Pflanze, die
nicht mein Vater, der in den Himmeln ist, pflanzte, [wird
ausgerissen [werden.] Die Getrennten werden vereinigt werden. [Die
werden sich f llen. Alle, die [hinein gehen] werden [Leeren (?)
ins Schlafgemach (), werden das [Licht (?) zeugen.] Denn
() [sie zeugen nicht
wie die Ehen (), die wir [nicht sehen (?), da sie
nachts geschehen. Das Feuer [

69

134
66 6
2 ' 6' 2 6
2' 6_

4 neqqyoeiN ?

'
6 666 ) '
6 6
8 6 C6MXG) 6MX2T6
'
6 6666 6166
2 HKOCMOC ) ON 661 6
12 2 HAH 16 2
N2IK(DN HKOCMOC HMAK
6

4 eqcgoon' NXM
16
18

) 6626 6^2 6
62_' AN 2M 6
62 2 2

cpxinn c

2
4
6
8
10
12
14
16
18

nachts, es verlischt. Die Mysterien (.) aber ()


der Hochzeit () hingegen vollziehen sich am
Tag und (im) Licht. Jener Tag
oder () sein Licht gehen nicht unter. (127) Wenn jemand
Kind des Brautgemaches () wird, wird er das Licht empfangen.
Wenn es jemand nicht empf ngt, w hrend er an diesen Orten
(= auf der Welt) ist, so wird er es nicht empfangen k nnen
an dem anderen Ort. Wer jenes Licht empfangen wird, [k nnen,
wird nicht gesehen werden noch () wird er gehalten werden
und niemand wird einen solchen bel stigen () k nnen,
wenn er auch ()
[aus
in der Welt (.) lebt (). auch wenn er hinaus geht
der Welt (.), hat er schon () die Wahrheit (.) empfangen in
den Abbildern (). Die Welt (.) wurde zum Aon (),
denn () der Aon () ist f r ihn das ,
und er ist so, indem er offenbar ist
[Nacht,
ihm allein. Er ist nicht verborgen in der Finsternis und (in) der
sondern () er ist verborgen in einem vollkommenen ()
Tag
und (einem) heiligen (oder: reinen) Licht. Das Evangelium
nach () Philippos.
[()

BEMERKUNGEN

99
29ff. Es ist wohl folgender Gedanke ausgedr ckt: Wenn ein Jude
jemanden zu seinem Glauben bekehrt, so wird aus diesem ein
Proselyt; der Jude macht" also einen Proselyten, was der
Proselyt seinerseits nicht kann.
33 [ 6 pooV M MOC] sie sind so, wie man [sie sehen]
kann" erg be eine normale Zeilenl nge.
IOO

i Hier kann nicht ))6 wollen" stehen (so Schenke), da


dieses Verbum in unserem Text stets <) hei t. Auch
pa t nicht zu )(1), wohl aber zu p(D )6.
6ff. Schenke bersetzt hier mit beerben" und fa t
das Objekt dazu dementsprechend als Bezeichnung des Erblassers, nicht des Geerbten auf. Ich glaube aber, der Sinn des
Spruches ist der: Wer nur tote, d.h. materielle Dinge erwirbt,
ist selbst tot" d.h. Materialist, tot f r das ewige Leben im g ttlichen Lichtreich. Die hingegen das Lebendige" erben, d.h. die
das Leben im g ttlichen Licht bringende gnostische Lehre annehmen, leben (vgl. 100,17). Dieser Vorgang ist imstande,
selbst den Toten" (= Materialisten) lebendig zu machen,
d.h. f r das ewige Leben im Lichte zu retten.
19 Es ist m.E. viel sinnvoller, die Worte seit Christus kam"
als Ende des Spruches 4 zu verstehen. Christus hat die Menschen die Wahrheit gelehrt. Vorher konnten sie daher auch
nicht an sie glauben.
31 Der Sinn dieses Spruches ist der: Wer glaubt, im Winter
ernten zu k nnen, wird nicht ernten, sondern die Saat ausrei en (2G)X6). Vgl. Evangelium nach Thomas Spruch 57
(91,2-7). In der Parallele dazu, Matth. 13,29, steht f r ausrei en" nCDpK statt unseres 2(D\6.
32 Wenn die vorgeschlagene Erg nzung richtig ist, geh rt dieser
Spruch noch zum vorigen. Denn der so Geartete" ist eben
der, der im Winter ernten m chte. Er wird nicht nur an den
Wochentagen (?), d.h. in dieser Welt, keine Frucht ernten, sondern auch am Sabbat (d.h. nach dem Tode) ohne Ernte bleiben.

73

33 [GG] nicht [mehr]" scheint f r die L cke um einen Buchstaben zu kurz.

4 Ende. Nach dem Z ist noch gut Platz f r einen Buchstaben,


von dem aber, wenn berhaupt etwas, nur ein ganz kurzer
Schr gstrich zu sehen ist, der zum Mittelteil eines M geh ren
k nnte.
7/8 als er wollte". Dazu verweist Wilson auf Joh. 10,17.18. Der
Sinn w re: Christus h tte nicht erst nach seinem Auftreten
auf Erden nach Belieben seine Seele ablegen k nnen, sondern
schon seit dem Beginn der Welt.
14 Fehlt nach und die B sen" die Aussage, was mit diesen geschah ? ) (nicht M N) f r und" k nnte darauf schlie en
lassen.
2.14 CCDT6 wird f r das Einl sen verpf ndeter Gegenst nde gebraucht.
16-21 Vgl. BG 7,3-6: NIM NIM KTIC1C NIM (1) Zn . . . ON 6 66 Alle Arten, alle Gebilde, alle Gesch pfe bestehen ineinander ... und werden sich auch wieder
zu ihrer eigenen Wurzel aufl sen".
102
32 Vor p<DM6 vielleicht 6l statt M. -6C6- f r klassisches 6NC6-.
Unser Text kennt das negative N vor XN nicht.
34 D.h. damit die ber den Menschen Gewalt gewinnen.
[NXOI]C als Herren" w rde gut zum Sinn passen. Der
vor sichtbare Buchstabenrest scheint aber eher K'
zu sein.

6
7/8
15/16
22
29

74

103
Die Worte bevor Christus kam" bilden den Anfang des
Spruches, nicht das Ende des vorhergehenden (so Schenke).
Das geht aus den Zeilen 11-14 deutlich hervor.
Wie das Paradies" etc. kann ebensogut zum vorhergehenden
Satz geh ren wie zum folgenden. Wilson zieht ersteres vor.
Wohl f r ).
Zuerst stand 2(DC da. Das Z ist durchgestrichen und ein
kleines Z rechts ber das C geschrieben. (DC2 ernten" ist
Pendant zu CIT6 s en".
Schenke nimmt f r Eid", was in unserem
Text ohne weiteres m glich w re. Soll das hei en, da man
bei Maria einen feierlichen Eid schwor ?

IQ Vielleicht Frage: wird er nicht sterben?" (Wilson). Zu


MON2 in dieser Bedeutung vgl. z.B. Kambyses-Roman 5,18;
BMar 197,2; 200,12.
20 Nach dem M ist f r etwa 3 Buchstaben Platz (L cke?). F r
das zu erwartende [ ] nicht sterben" (so auch
Schenke) reicht es kaum. Wilson streicht mit Schenke das
AN nicht" inZeile 19 und erg nzt inZeile 20 []" sterben".
30ff. Vgl. Brief des Jakobus (Codex Jung) 14,35: XIN
-f- 2 X6KAC6 66 2I(D(DT von jetzt an
werde ich mich entkleiden, um mich zu bekleiden".
31 Nach 6T wahrscheinlich p, also ein griechisches Verbum.
32 I Kor 15,50 steht NN6 ) anstelle unseres MN. Daher ist in
Zeile 33 zu erg nzen.

105
4/5

Joh 6,53: 66) NTCXfS )6


) NTGTNCCD MHCDN2
N2HT .

8 Ende. Sic, lies 21 2BCCD. Vgl. Matth 7,31. Es w re an sich


auch 2l CB ) und Lehre" m glich, doch ist das wfeniger
wahrscheinlich,
66 wohl f r ?

34

io6
(sic) hie e die T r". Doch ergibt der Zusammenhang,
da nppo den K nig" gelesen werden mu .
Die zu erwartende Erg nzung [ NGT] ist zu lang f r die
L cke. Vielleicht stand nur f r da, wie z.B. auch
107,20; 114,2; 117,5.
Die Erg nzung [(I)AY<D]tl) sie rufen" scheint etwas zu kurz.
[]6 einmal" oder [NC6COJ6ICL) sie ern hren
sich" w rde die L cke gut f llen.
6[6 6] an den Ort zu gehen" scheint etwas zu
kurz zu sein. 6[TB6 n(6)CKO]noC wegen des Zieles" w rde
die L cke besser f llen.
Vor nxoroc k nnte 6N6pe oder 66 gestanden haben.

20

f r .

15
29
30
31
32

107

23 : ist durch einen Querstrich getilgt.


27 2N (sic): lies entweder 2N N- oder 2N 2M-.
30 In der L cke steht ein (wohl griechisches) Nomen weiblichen
Geschlechts, auf das sich AXNTC ohne es" bezieht. Zum
75

Verst ndnis dieses Spruches verweist Wilson auf Lev 2,13.


Diese Stelle ist in der saidischen Version folgenderma en
berliefert (Lemm, Bibelfragmente III 9/10 = 101/2): )
[AjCDfON WM NT6 666[2 2N
2] 6( Nffl 62 6 6 2 - ACDfON 6
666 2 6.

33 Das C nach der L cke k nnte auch X sein: Salzbeh lter" ?


Wilson denkt an Salzs ule" (Weib des Lot), was ja m glich
w re, doch wir k nnen kein passendes Wort vorschlagen.
108
gerade sehr geschickt stilisierten Spruches
() verleiht einerseits das wirkliche
andererseits auch irref hren, ebenso wie
ein Feuer sowohl anfachen wie auch aus-

6-9 Der Sinn des nicht


ist der: Der Geist
Leben, kann aber
der Wind ()
l schen kann.
12/13 Dittographie.
35 Vielleicht 6]26 du w rdest finden", wie 109,2.

109
9 Das Wort 2)6 Menschent ter" saidisch auch BG
16,15.
18 2ITOOTM sie. Lies 2.
20 Ende, vor SOM durch Querstrich getilgt.
36 N[2(DB NIM] alles" ? Doch ergibt sich dann die Frage, wie
die beiden ersten Buchstaben in 110,1 zu erg nzen sind.

no
3 Nach fehlt der Hauptsatz, etwa 2 6 oder 6
NTMM6.

15 Vor 66 ist N6 getilgt.


33 Der Buchstabenrest nach sieht nicht wie X[l aus. Vielleicht [XI.
35 [CCDTM enejeipXN? diesen Namen zu h ren". p(DM6 f r
Ill

24 Vgl. Gal 6,14 nec-foc Mneuxoeic Ic nexc MRKOCMOC 6BOX 214.

28 f r .
29 MMON sic. Lies ON ?

30 ist durch Punkte dar ber und einen Querstrich durch


das ganze Wort als getilgt bezeichnet.
76

34 Vgl. BG 18,14/15 N2OYO epON er (= der Herr)


liebte sie (= Maria Magdalena) mehr als uns (= die J nger)".
112

3 nexxq Dittographie.
8 f r 6.
12 Statt ))6 eigentlich er entstand" .erwartet man
6) er war" wie 131,34.
29 Man erwartet eher 6TMHC6 6X )M.
32 (] sieben" (so Schenke) ist sehr unsicher. Aber welches
andere Wort auf H pa t in die L cke und zur Syntax ?
36 oder [NtDNIA, ])2 ? die Gemeinschaft der Befleckung" ?
37 Die vorgeschlagene Erg nzung erscheint etwas zu klein f r
die L cke.
113
31-34 Ein Bruchst ck mit einem Teil dieser Zeilen ist neben der
Seite kopfstehend abgebildet. Auf Grund der gleichen Umrisse des vorhergehenden Blattes ist es nicht schwer, den
richtigen Platz f r dieses Bruchst ck zu finden.
32 Schenke denkt offenbar an die Erg nzung 6tt).X[6 C6AU)A6]ei
wenn sie zahlreich werden". Das w rde die L cke gut f llen,
ist aber sehr zweifelhaft.
37 Vielleicht 2Oi1[(DC NC6p damit sie entgehen".

2
6
7
20/21
30

"4
] [] unreine Geister" (so Schenke)
w rde die L cke gut f llen.
f r wie fters.
CNAOMK NCOffK sie f r CNAOMKK NCOffTK sie wird dich
verschlucken und wird dich erw rgen" oder NCCOtfK und
wird dich lahmen" (so Schenke).
H ber der Zeile nachgetragen.
sie, lies .
Es ist 6T2N zu erwarten, doch sehen die erkennbaren Reste
nicht darnach aus.

115
i Entweder 6T[2I BOX] wie 116,7 die u erte Finsternis"
oder 6[2], wie es in der Pistis Sophia immer hei t und
im NT (Matth 8,12; 22,13; 25,30) mit derselben Bedeutung.
Letzteres w rde besser zur Gr e der L cke passen. Aber
auch Schenkes Erg nzung 6T[B6 6] deswegen" ist
m glich.

77

2 Wasser und Feuer stehen als stoffliche Elemente f r die Materie, den den Tod, die geistige Finsternis bringenden Feind.

4 oyoeiN f r .

5 Nach fehlt das Ende des Satzes oder f r


NT6.

21 sic^ lies .
24 MnC[-OC] (so Schenke) w re nach der Gr e der L cke
m glich. Doch wie ist dann das darauffolgende T[..] zu erg nzen ?
31 6 sic, lies XI6I.
38 Nach 62 nicht 6, eher .

116
10-12

Matth 6,6: B(DK 62 66. (1) 6


666 GT2M 6.

25 Es mu wohl hei en: 6Ctt)XB >K 62 NMXITC 6pOM


wenn sie (= Eva) wieder hineingeht und er (= Adam) sie
zu sich nimmt".
26/27 Matth 27,46 und Mark 15,34: ()6 66
NC(DK.

"7
3 62 sic; lies 6T statt 6M.

21 sic f r 21 61.

33 ff(DCt)[T? erwarten".
118

6 kann so, wie es da steht, nur der Optativ sein


und gibt so m.E. auch einen brauchbaren Sinn: m gen die
M chte sie sehen, sie k nnen sie doch nicht halten. Anderseits liegt es aber nahe, mit R cksicht auf 124,22-25 und
134 8/9 anzunehmen, da hier nicht der Optativ, sondern das
negative Praesens consuetudinis, wie in der folgenden Zeile
(-) gemeint ist, da also - in - zu emendieren
ist und die Stelle eigentlich hei t: die M chte sehen sie nicht".
8 Einer" = jemand" im Sinne von man".
24 [ ] mit Auslassung des bestimmten Artikels, wie oft
in diesem Text, w re f r die Gr e der L cke m glich.
119
3 Der Anfang des 82. Spruches kann auch hei en: Wahrlich,
es ziemt sich". Schenke emendiert KCDT zu KCD2T Feuer"
(so auch Wilson). Mit Bilden" kann eventuell die Zeugung
im Brautgemach gemeint sein.

78

8 sein", d.h. Jesu Leib.


13 diese" = den Br utigam und die Braut.
120

30/31 Ich halte die Erg nzung zu Wasser" f r wahrscheinlicher als Tod" (so Schenke). Wenn dast nde,
h tte der Schreiber wohl kaum das allein auf die n chste
Zeile gesetzt, sondern es noch irgendwie auf der Zeile 30
untergebracht.
32 B(D]K gehen" oder X )]K vollenden" (wie Zeile 34).
34

Matth 3,15: TAI 6 6 6T6O) )6 6pON 6XC K 6


MIM.
121

19 - f r -, Vgl. Zeile 22.


20 GTOYCDM f r 6).
22 - f r - (vgl. Zeile 19). Schenke bersetzt hier
und in Zeile 19 den Infinitiv, emendiert also in beiden F llen
- zu . In diesem Fall w re die artikellose Form
richtig. Vielleicht gibt das auch den wahren Sinn der Stelle
wieder.
122

17

6 f r NNK6.
NAHOCTO sie, lies NNAHOCTO.

123

8 lies N6C )OOn.


ii

16

17

33

124
Hier beginnt kein neuer Spruch (so Schenke), denn NIM jeder"
ist eng mit dem vorhergehenden fAN Name" verbunden
und das darauf Folgende ist ein darauf bez glicher Relativsatz. Der Gedanke wird auch weiter fortgef hrt. Der Einheitlichkeit zuliebe behalte ich trotzdem Schenkes Z hlung bei.
6TMNAO). Hier ist das Subjekt trotz der Subjektsgleichheit
durch das Suffixpronomen ausgedr ckt, weil es f r klassisches
6T6 MMNA ) steht, das durch den Wegfall des negativen N zu
GTMNAtg wird.
f r 6T6 . Die Auffassung welche
gebracht werden" (so Schenke) ist nicht m glich, da der
status pronominalis nicht mit dem Praesens I konjugiert
werden kann.
2 korrigiert.

79

I25

7~35

Schenke nimmt f r die Spr che 109 und no eine koptische


Urfassung an. Dagegen, wie mir scheint mit recht, J. B. Bauer
in Theologische Literaturzeitung 1961, Sp. 551-554.
13 6)66> f r klassisches 666.

17-19 Joh.8,34: nereipe qo 22 Mnuo e.


20 sic, lies neicDT.

23 I Kor 8,1: ^. Dazu J. B. Bauer, Theologische Literaturzeitung 1961, Sp. 551 ff.
25/26 I Kor 8,1: JG )XCK(DT.
4/5
5
6
II
i6

126
6) sic ist r tselhaft. Dem Zusammenhang nach ist
6TO2COY zu erwarten.
6C6- f r klassisches 6T6 NC6-.
6- ist entweder zu streichen oder man mu annehmen, da
das Verbum zu (Zeile4) irrt mlich ausgelassen wurde.
I Petr 4,8: 2(DBC 6 GXN
NNOB6.
C2IM6: C ber dem Z nachgetragen.

127
21 Vom ersten MNN ist das zweite N ber der Zeile nachgetragen.
22 sic, lies .
33 [> ]2[ erscheint m glich.
128
5 ist so, wie es dasteht, unverst ndlich.
Schenke bersetzt es, wie es der Zusammenhang zu verlangen
scheint, mit fragt uns nicht ber ihn". Diese bersetzung
ist jedoch ohne Emendation nicht m glich. Es m te MN oder hei en. 2CDCMOK2 steht
f r 2CDC CMOK2.
23 X6C 2NNH6I Hausherr". 2N durch Querstrich getilgt. Vgl.
Evangelium nach Thomas 85,7 X66[.] NH61.
129
13/14 Sinn: Die Sklaven" oder Diener" wird er in die Anfangsgr nde der Lehre einf hren, den Kindern" hingegen die vollst ndige Lehre zukommen lassen. Den Tieren" in Menschengestalt mu man materielle Nahrung geben, den Menschen"
geistige.
18 Der Zusammenhang erfordert hier die passive Bedeutung f r
CCDNT so wie in PS 32,9: ))6

NTCH 62) AYCCUNT ( hnlich), wo AYCtDNT


() parallel zu () steht.
27 Es ist N[6MC<DNT seine Gesch pfe" zu erwarten, wof r der
Raum allerdings etwas knapp scheint.
22
32
33
34
2
12-13
17
19
22/23
32

130
sie, f r .
[6]>[2 (?) nach Schenke.
[1] (?) nach Schenke.
[6N 20CO]N (?) nach Schenke.
131
C6- achmimische Form f r NC6- (Konjunktiv).
Matth 3,10 = Luk 3,9: XIN 6 6 6 2A
TNOYN6 NNCL)HN. Der griechische Text hat an diesen beiden
Stellen wie unser Text.
des ganzen Ortes = der ganzen materiellen Welt.
achmimische Wortform.
TNNO f r TNO; ebenso Zeile 26.
Schenke denkt an [CO)M] )e [, doch folgt dem (1)6
dienen" in 107,18 die Pr position N, nicht = G. Man
k nnte auch an [6CG}A] )6 A[ denken wenn sie geht zu"
oder an [tt)AC](l)e sie geht".

132
Hier beginnt kein neuer Spruch. Es wird weiter vom Unterschied zwischen Offenbarem und Verborgenem gesprochen.
Der neue Spruch beginnt in Zeile 23.
27 dieses Haus" = die stoffliche Welt.
30 Die vom Zusammenhang geforderte Erg nzung [6BOX 2]N
scheint f r die L cke etwas zu lang zu sein. Das nicht"
kann seiner Stellung nach nicht das Verbum verneinen (so
Schenke), sondern nur das 62O YN, .hinein''. Gegen die Annahme,
da hier f r ON wieder" steht, spricht der Umstand, da ON
in unserem Text zwar sehr h ufig, aber nie als AN vorkommt.

2i

133
14 XOKDpe: das zweite O) ist ber der Zeile nachgetragen.
17 sic, lies 6MXOC6 66 und dann 6CXO.
2i TCD2M: M ist ber der Zeile nachgetragen.
29 Vgl. Matth. 15,13.

18 f r 6.
6 Till, Evangelium

134
8l

werden hier folgende Abkrzungen verwendet:

BG

Walter C. Till, Die gnostischen Schriften des koptischen


Papyrus Berolinensis 8502. Texte und Untersuchungen
zur Geschichte der altchristlichen Literatur, Bd. 60.
Berlin 1955.

BMar

E. A. Wallis Budge, Coptic martyrdoms etc. in the dialect


of Upper Egypt. London 1914.

Evangelium nach Thomas, herausgegeben und bersetzt von


A. Guillaumont, H.-Ch. Puech, G. Quispel, W. Till
und Yassa 'Abd al-Masih. (Auch in franzsischer, englischer und niederlndischer Fassung). Leiden 1959.
Kambysesroman. Zuletzt: H. Ludin Jansen, The Coptic story of
Cambyses' invasion of Egypt. Oslo 1950.
Kopt. Gram. Walter C. Till, Koptische Grammatik (sa'idischer Dialekt). 2. Auflage, Leipzig 1961. Es werden die Abschnittsnummern angefhrt.

82

W RTERVERZEICHNISSE
Koptische W rter
futurisch: CA, 132,29; 6NA 33 4:
6 105,4; 134-7! 6 126,19
ABAffHGIN Glas 111,5.7
6 m. Westen 117,16
AMA2T6 fassen, festhalten, Gewalt
gewinnen 3,(32); 6MA2T6 113,8.
28; 118,7; 124,23.25; 133,1; 134,8
AN nicht passim
3 .29(?)
.6: <?N ~ tadeln 105,9
ACriG Sprache 104,6.11
A(1)AGI zahlreich werden 119, (30?)
AM Fleisch 128,27
A2 perfektisch, nur mit Relativpronomen: 6TA2 124,21.33; 125,26.
NTA2 log, ; 118,13; 119,5-20.25.
GNTA2 ioo,i7; 105,7; 6,;
110,5; 112,27. 28; 116,21.22; 118,5.
16.19; 119,10; 120,32; 121,12; 122,9;
123,4.9; 127,15; 129,21.22; 130,3
AXN ohne , bis; AXNTs 106,14;
107,30
: B6 NXO6IT lbaum 121,17
B(DK gehen 111,25; "2,23; 113,21.23.
26; 116,10.19 bis. 2i. 22. (25); 117,22;
118,4; i20,(30.32?); 122,25; 124,29;
126,5; 130,18; 133,3.12.14 Qual.
BHK 123,23; 125,9.10
: au erhalb 105,17;
; 26, 3 ; n6,8;
126,6. CA BOX Au enseite 116,8; CA
NBOXn6,5.6bis;i27,8 p BOX entgehen, entrinnen 113, 8. 34 p
verlassen herausgehen 130,13; 131,2
BCDX 6BOX sich aufl sen 101,20; 131,
ATBCDX 6BOX unaufl slich
101,22

graben 131,15;
BXX6 blind 107,20; 112,5.9
BXX6 Tonware 111,6.10
Korn I28,(3i)
GMX2T6 s. 26
6N62 je 100,16; 103,26 662
f r ewig io2,(3i) 2 662
Ewige 101,23
6CHT: 66 hinunter 112,23;
131,15
6COOY Schaf 127,6
6> Pfand 101,5.11
6OOY Ruhm, Glanz, Herrlichkeit
106,6; 120,28; 133,16.17 bis
6 preisen 132,5
6Cl)(DnG wenn 126,13.14.16; 129,2;
131,22
GC1)X6 wenn 102,25; 106,18; 109,1;
H3,(32); 119,3; 125,3; 130,4
62H s. 2H
H6I m. Haus 104,1.2; 114, 31; 117,14.
23; 128,23; 32.27

6 Zahl 104,23
Wein 123,15; 125,36; 126,9
Gl kommen 100,19.35; 101,10; 103,6.12;
104,1; 106,34; III[ ,24.29; 112,7.23;
113, (36); 114,21; 115, 9.10. 17. 23( ?)-3i;
n6,i8.2o(|) bis; n8,i(?).i3; 119,5.9;
121,24; i22,26.29(?); 124,32; 128,15
(I); 134,11 in der periphrastischen
Konjugation 123,23 l 62 GXN
ber etw. hinauskommen 124,16
6I(D m. Esel 108,17; i"."! i26,(26).
27; 127,6
GIBTG m. Osten: XGIBTG 117,20
Jude 110,26; 123,30. (33)
6IAX Spiegel 117,10.11

6IM6 (er)kennen 124,18.19; 128,28


66 bringen 103,12; 121,24 N6 hervorbringen, (Weg) zur cklegen 111,12.15 N- 62pA6l herauf bringen 131,16 NTs 111,27;
110,21.22

6IN6 gleichen 109,11; 126,13-15.19.


23.24 m. Abbild 124,8
6 machen 102,26; 103,16 bis; 107,
22; 114,26 bis; 120,15; 125,18.24.30;
128,13; 131,27.28 m. Tun 114,29
P- machen 106,8; 132,9; werden 100,2;
109,18; 114,5; 124,34; 125,26; 127,14.
15.18; 133,28 \* 101,3; 25,4()
Imperativ - 107,26; 112,35
Qual. O sein 100,5.22; 101,3; 102,16;
106,7.10; 107,20; 108,3.35; 109,3.24;
110,6; 112,9.14; 113,31; 115,8; 116,33;
122,12; 123,5; 125,27: 127,14.31.32;
129,8; 131,23.25.26; 132,10.21; 133,

14.24 Vgl. , 6,

6IN, 2 )B, 2OT6, .


6I(DT m. Vater 100,5.24; 101,29; 102,
6.8-10; io3,(34).35; 104,2.3.15; 106,

22; 107,11; 108,2.5; 9,9-31; 110,26;

115,20; 116,9.11; 119,4; 122,16.21.23


bis; 125,20 (TCDTsic); 130,15; 133,30
6l O) T Gerste 128, (26); 129,11
ITN: 6, hinunter, herunter 110,18; 119,5; 120,30; 122,(29);
123,23; 125,10.11; 131,15; 133,10
CA m. Unten 107,14.17;
n6,(2); 118,3.4; 127,8; 133,8.9.11
61(1)6: Qual. O )6 hangen 121,14
K 6 anderer 105,16 G G 116,8.15;
127,7 K6- 100,26.34; i3.(35);
105,15; 108,10 bis; 109,9.26; 111,37;
115,7.11-14.22;
117,6.17;
123,2;
124,8.14 bis.25; 125,5.7; !26,9;3,2;
134,7 pi- 99, (34); "i,
(1.2).32; 104,10; 105,9; 106,29; 108,
17.18; 114,24; 124,10; 130,19; 131,17
wenig(e) 103,22 klein 105,35
bis; 106,7; 108,3.15; 128,9
KtD legen, machen 101,7.9 KG)
NCG)i refl. verlassen 132,27;
NCCDs refl. 116,27 K6- 2ApG)s
jmdm. etw. vorsetzen 128,29.30

84

KAAi 101,5.11; 102,3.28.30; 122,8


KAAs 6 loslassen 111,13
Qual. KH 62pAl 6- zu etw. dienen
123,16
KAK6 m. Finsternis 101,14; 112,6.9;
115,1; 116,7; 130,8; 134,16
K )K A2HY sich entkleiden, etw. ablegen 130,10 KAKs refl. A2HY
104,31; 114,18. 123,24 Qual. KHK
A2HY nackt sein 104,30; 106,17;
KAK A2HY io4,27.(32); 115,10
KIM sich r hren 110,27

KAAC Knochen 129,12 K66C 128,33


K ) )C Leiche 121,19
K(DT bauen, formen 125,26 Bauen
H9,6(?)
K(DT6 sich im Kreise bewegen 111,12
KA2 m. Erde 109,25; 112,22; 119,18;
127,21.25 PMNKA2 m. Erdenbewohner 106,18; 127,32
KCD2 m. Eifersucht 113,32
KCD2T Feuer 105,23.27; 108,9; m,6;
114,31-33; H5,2.4-6bis; 119,6 (?
emendiert); 133,35
XO aufh ren 126,4

66 Abfall 130,22
A62HT leben (o.a. ?) 131,4
?6 6- 2 M- jmdn. fernhalten von
122,7
AO6I<?6 f. Ursache n8,(3i ?)
MA m. Ort 103,7.20; 105,23; 107,14,34;
108,26; 109,28; 111,17.25; 115,34.35;
116,28; 117,14.21; 118,26; 121,24;
122,1.4; 24,47 2 3435; 125,25; 128,
2; 131,17; 132,30; 134,6.7 2M
am selben Ort 111,14
M6 f. Wahrheit 100,17; 102,13.16; 109,

27; 125,16 NAM6 wahrhaft 102,


2i, 110,3; ii4.!4
M6 lieben 2,(2)-4; 126,12 126,21.22 M6plTs 114,5.6; 126,
(33); 127-8
sterben 100,14.16-18; 101,35;
103,4; 104,16.18.i9.(2o?); io5,32(?);
106,19.21; 109,15; 118,10.16; 121,2.4.
23.27; 130,32; 131,2 m. Tod 101,15.

19.20; 108,12-14; 114,16; 116,23.24.


26; 118,12; i20,(3o?); 122,9.12; 125,
9.11 unsterblich 109,17.
18 Qual. tot sein 100,7
bis. 8.11-14.21; 103,5; 116,31
MOK2 Qual, schwierig sein 128,5
6 (ein Schweinefutter)
129,1
MMHN6 t glich 130,18
6 nur 115,19
MN es gibt kein 101,16; 102,14; I03>
6; 4,2()32; 106,15^3.23.24;
io9,2o; 110,1.27.28.30; 113,25; 114,3.
24.25; 116,8.15.23.25; 1178; 121,22;
123,11.13.30; 124,26; 128,14.16; 129,
23.34; i3> 2 4; 34.9 hat
nicht 102,12; 103,9; 105,5; 57>
127,13 104,23; no,4
MN tu(t) nicht! 114,4.5; 121,30; 122,11;
126,21; 4,(2),6 1 4.
M(6)IN6 f. Art 99-3o; 100,32; 108,17;
110,33; 128,4; i34> 10
MOON6 weiden 108,29
6 m. Bestand 112,17
MN
binden; MOp* 102,24
MXC6 m. Kalb 108,16; 127,6
MHC6 f. Zinsen 112,25.29
MICe geb ren: I26,i9bis
MOCT6 hassen: MGCTOte 121,(21)
M6T6 erreichen 123,6
MHT6 f. Mitte 110,11; 114,8; 121,16;
133,23
6 nennen 99,30; 104,7; IO 7>9-

6 ist gro 112,15


NOB6 m. S nde 125,18 bis; 126,11
P NOB6 s ndigen 114,23; 125,17.
20.22 p6Mp NOB6 S nder
114,27
Sache 128,24; NK6 121,20; 122,1
NO6IK m. Ehebrecher 126,14.15.17.
19 MNTNO6IK f. Ehebruch 109,
5-7-12
NKOTK schlafen, liegen 126,16
* ist gut 101,13.17.18; 102,
20-22.24.27.28; 108,27; IO 9> 1 3; 4
2i; 116,4; 128,11.14.21 6 Subst. 114,10-12; 122,6.8
NO6IN beben 110,32
NOYN6 f. Wurzel 127,26; 131,3.5.8.12.
16.17.(19).2i.23
6 hervor, heraus kommen
100,33; 113,27
) (?) 103,29 ()?)
N6C(Ds ist sch n 113,17; 115,8
: 6 Mahlstein
111,12

m. Gott 101,27; 103,5; 104,

9. I 4,' H O , 7 ; 111,22.

20.(34?); I 0 9 , I 2 . l 6 . I 9 ; 110,24.35; I I I ,

(31); 114,37; 115,25: 116,1.7; 117,16.


18.20.(34); 120,7; 122,14.15; 123,35;
124,9; 125,21
MTON MMOs refl. sich niederlassen,
sich wohl f hlen 127,4.12; 128,11
: 6 dorthin 117,22; 133,14
M da passim.
.Mutter 100,23.24; 107,7.10.26;
Iii,(32);n8,(25);i25,i9;i30,i6;i3i,3i
denken, meinen 103,15; 106,4;
107,21
m. Wasser 105,23.27 bis; 109,
20bis; H2,23;ii4,33(?); 115,2.3; 117,

3; "3.(35?); n6.26bis.3o; 119,35;


i20,(i)-3; 121,(27?).31; 123,26.27;
126,21; 127,22; 129,2,20; 132,24
f. G ttlichkeit 132,29
sofort 122,28
NTOM aber 104,2; 134,2
sehen 102,19; 103,21.22; 105,31;
106,4^8.9.15;
109,21.24.25.28.(29).
(3o)-32.34.35; 111,18; 112,8; 113,13.
16.19; 114,30; 117,9-11; n8,6; 124,
24 bis; 130,14.(25).27 bis; 134,8

6 sehen (Gegensatz:
blind sein) 112,5; 2,8

3O-33; 108,14;

9.11.13;. I20,(30?); 122,29; 123,16.21.


23; 125,8.10; i27,2o.(26); 133,1
MOYOYT t ten
109,10; 112,18
MOYT- 122,3
MHHO)6 Menge 126,11
wandeln, gehen 107,6; 111,13;
114,20; 119,15 Weg 111,15
2 sich f llen 123,18; 133,32
2 Eingeweide 130,34; 131,1

)6- ist zahlreich 106,17; 108,1


NA )iDs 106,19; ii2,(33?)
NIM6 wehen 125,13.14 m. Hauch in,
ii; 118,23
NOHpe f. Nutzen 128,12
N62m. l 126,9; NH2 123,1
NOY2M retten ioi,( 4 ?); 114,35
ioi, 2 ; NO2M6? ioi,i2
werfen, stecken: N6X- 128,33.
34; 129,9.10.12 NOXs 104,23;
110,18; 111,27 Qual. UHX liegen
114.32
NO(? gro 101,24; 103,29; 104,21.22;
105,34 bis; 106,8-10; 112,32; 119,7;
121,6; 128,7.9
O6IKBrot 103,6.12; 123,1; 125,3; I29.i
ON auch, wieder 101,29; 108,7; 111,14
29(?); 113,16; 121,5.21; 122,36; 126,7;
127,23; 131,3; 134."
der von 123,19; f. 105,2; NA
pl. 108,2; 115,32.33; 127,3.4.10.11;
132,26; 133,7.9.10
6 f. Himmel 103,13; 109,25; 127,33;
133,30 pMMflG m. Himmelsbewohner 106,17 pl- 103,34;
iO5,2i; 118,36; 120,19; 122,24.(26);
133,30
jener 104,20; 123,24; pl. NH 126,5
6 KUSS 107,3; 6pN k ssen 107,
4

np(D f. Winter 100,25.26.29-31; 125,13


ausgerissen werden 131,21;
ausrei en 131,20; 133,31
6 Qual, ausgebreitet sein
111,23
IKDpX sich trennen 101,16; 112,18;
116,24.28; 118,10.20.21; abtrennen
131, 16 Qual. nOpX getrennt
sein 133,31 n )pX m. Trennung
118, 11.13.16
) eilen, fliehen 117,26; 132,29
nCDCQC abwenden 101,25
F1(D2 zerrei en (intrans.) ii7,36(?);
n8,(2); 132,25; 133,6.8.10
(2 reifen 127, (30?)
26 Droge 109,18

86

H(D2C bei en 112,19


n(D2T 6BOX ausgie en 125,9
2 6BOX 125,11
66 sagte 103,23.37; 107,27; 112,9
105,3; ,; 107,25; in,
28; 112,1.3 bis; 114,34; ii5,(3o); 116,
8.9; 120,33; 121,8; 132,7
pH m. Sonne 109,24 bis
PO m. T r: (1) 6
6p(DK schlie e deine T r hinter dir
116,11
PO)M6 m. Mensch, Mann 99,29; 100,15;
102,19.32.34; 103,4.10 bis.12-14; I0 4>
14; 106,2 bis.20.3i; 107,22; 108,5.16.
19.24; 109,9.23; 110,35; in,(i).2.15.
(30); 112,13.18.22.(34?); 113,16; 114.
22; 117,3; "9,24.(33)34(35?); 2,
(i.2).4.5.i4; i2i,(28).(32 ?); 122,4; I23,
19.21.22.26 bis; 124,1.2 bis.22; 125,2;
126,25 bis- 32; 127,9; 128,4; 129,8.14.
16-19; 130,33.34; 131,1.2
m. Name 101,23; 102,5.6.8.10 bis.
13.15.21.23; 104,3.4.6.8; 107,12.13;
110,10.35; 112,25.27; 115,19.22; 120,
23.33; 124,9-10
PPO m. K nig 6,5(?)-6
f. Reich io4,(33); 105,21;
n8,(36?); 120,19; 122,(24).26.33
Schwein 128,25; 129,9
m. Zusage io6,(3i)
PHC: PNC m. S den 117,18
j>HTG m. Art 115,11; 124,25
PCDO)6 gen gen 100,1
pOY26 Abend 111,17
PO2T6 f. Kessel 111,27
m. Seite, Richtung 115,32.(33). Vgl.

2pe.

, pHC, 6, 2,

CA: MNTCA f. Sch nheit 115,9


CO) trinken 105,4; 123,20; m. Trank
105,8
CB ): ATCBO) t richt 113,13.16
CAB6 weise 128,27; 129,2
C6BO (kennen) lernen 101,34; 102,15;
124,21
CCDB6 lachen, scherzen 113,15; 122,
26.36

CBBG beschneiden 130, (28)


CABHAXG wenn nicht ... h tte 102,9
COBT6 daf r sorgen 108,25
CKA(6)1 pfl gen 108,19.25
CXOOT6 m. Fehltritt 119,20
CMH f. Stimme 130,20
CMONT Qual, feststehen, liegen 101,26
bis. 28.2g.(33-)35; 109,21; CMMONT
131,12
CON m. Bruder 109,10 pl.
101,16; 106,26
CCDN6 f. Schwester 107,8.10
C(DNT schaffen 100,19; 129,18.20.2225.28.(32 bis); m. Gesch pf, Sch pfung 129,22.26; 132,15
CNAY m. zwei 117,7.12; ii9,(22)
Mn(6)CNAY beide 105,10; 112,6;
114,28; 118,15; 124,15 CNT6 f.
110,12; 119,17
CONQ) sich n hren 121,23; 130.21
GNOM m. Blut 105,3.5.6; 123,17

ceene: nKeceene die brigen


111,37:125,5

COn mal 104,22; 111,37; 115,12-14;


117,6 MnCOn als 101,9 2Nmanchmal 128,18
in die Irre gehen 108,7 Qualverirrt sein 108,6
CTOI m. Duft 125,36 C-fB XDN
m. Gestank 126,7
CITG s en 100,25.27; 103,19.21
CCDTG loskaufen, erl sen 119,3; J33
29 COTt 101,2.14; II 9.2; 120,31
C(DT6 m. Erl sung 110,14; 115.29;
117,26
CCDTM h ren 101,27; 130,20
COTH Qual, wertvoll sein 105,20.22;
113,31; 123,36; 124,13
m. Weizen 103,9; 128,25
(er)kennen, wissen 102,28;
103,25; 104,29; 108,13; 125,1; 129,35
COYCDN-132,8.11 COY(DNs
129,9; 131,9-22.29; 132,5 ATCOOYN GpOs nicht kennend 131,23
MNTATCOOYN f. Unwissenheit 131,(30?)-32-(33?): 132.3-6-10
COGI ) sich n hren (?) 103,10; 106,
( 3 1 ? ) ; I 0 7 , i ; I08,2i; I 2 7 , ( 2 8 ? )

C ) l)G f. Acker 108,20


C2AI: Ci<Zi NCCUs refl. sich etw. zuschreiben, f r sich beanspruchen
100,6
COO2G: C626- ApGTs aufstellen,
darstellen( ?) 128,6 CG2(Di GpATs
zurechtrichten 118,14; H9.(2i)
CG2d)i entfernen 102,26
C2IMG f. Frau, weiblich 103,26 bis;
113,5.10.12 (pl.).17.23.26; 117,2 (pl.);
118,10.17; 124,7; 126,12.16; 130,1;
2IM6 113,20; 130,4 pl. 2IOM6
113,21; C2IOM6 113.3-5
CCDG" lahmen: COG' H4,6(?)
CO(?M Salbe 126,4.10; 130,21
6 ehren: TAGIOs 105,13
TAGIO m. Wert 110,22.25 Qual.
TAGIHY wertvoll sein 104,21.25;
110,21; 132,16.19; 133,13
T geben 101,23; 107,26; 108,5; IO9,36;
,. 3.4; 112,17; r i 5>9; 118,16.25;
121,26; 122,21; 123,14; 129,13 bis;
132,7 - 102,32(?); 117,15; 121,33;
122,6; 126,8; 128,7.10.12.14.21; 132,5
(T NAC) TAA; 102,6.22; 110,5;
118,24 2l(D(Ds refl. anlegen,
anziehen 102,9; 105,20; 118,5.8; 123,
22.24; 124,27 6 verkaufen 127,16 TAAs 2l )(Di
refl. 105,22 Qual. TO gegeben, erlaubt sein 125,20.22; TO6I 130,17.
Vgl. 6,
61, ,

TBA zehntausend 104,23


reinigen 105,23; 125,6 bis
Qual. TBBHY rein sein 130,7
TBNH m. Vieh 128,25 pl.
I 2 8 , 3 i ; 129,10

vernichten 130,29; zugrundegehen 111, o m. Verderben 116,7


ATTAKO unverg nglich 123,5
MNTATTAKO f. Unverg nglichkeit 123,7 (T6-).9-10.12
T6AO darbringen 103,2 bis TAA6102,36 TGAOi 103,3.4
TAM(6)IO machen 99,34; 121,12; 122,

9 TAM6IO-106,22 TAM(6)I6-

99,29-32; 106,23;
123,9 TXM6IOs iii,8; 123,4013
Gesch pf 120,3
zeigen, lehren i3o,(28)
TGNOY jetzt 109,3; ii2, 2i ; 132,14
THM6 euch 132,9
TCDN: 6TCON wohin? 116,19
6BOX TCDN woher? 116,18
TM 2 Fl gel 132,33
TN2O beleben: TN26- 122,4
6 oben 127,33; 133,10 6

MMOi

ber n6,3 CA 6

Oben 106,32; 107,14.18; 115,37; I l 6 >


17; n8,(i).2.4; 127,11; 133,6.7.11
f. Mund 106,33; 107,1
THfs ganz, alle, passim. HTHf^
das All, alles 103,18; 118,37,! 19, 4.12;
122,19.30; 124,18.33
TC6BO lehren 102,16
TCDT: ATTiDT unverst ndig 113,7
6 hervorbringen 131,24
- 100,32 aussprechen 102,5
TOO kaufen: TOOYCG eos emere
,().3
TOOY m. Berg io6,7(= lberg)
auferstehen 104,17 bis. 27. 28;
105,10.12.13.18; I I 5 , l 6 ; 121, (2)

TG2O epXT? aufstellen 119,12


T(D2 sich verbinden ia6,25-(27) bis. 29;
127,1; 132,31 ATTCD2 vermischungslos 132, (32 ?) Qual. TH2
verbunden sein 113,6
T(D2 Stroh 128,26.32; 129,11
TCD2M einladen 133,21
TCD2C salben 117,7; 122,16.17
TA2Cs 110,20; 122,18; TOZd 119,
2; 122,19; 126,1.4 ( ?emendiert)
Qual. TA2C gesalbt sein 126,4;
TO2C 126,4.5
)<?6 anpflanzen 121,9 TOGf
121,13.14; 133,30 T<Dff6 m.
Pflanze 121,15; I33,29
m. einer, jemand, passim. f.
OY6I io2,i 5 ; 115,37
jeder 101,20; 104,11; 119,14;
128, (28); 129,6; 131,18

allein, selbst 102,17; 109,33;


113,14; ii7,(22); 118,32; 127,17; 130,
2; 133,9; 134.16 113,17;
133,6-8
: 66 seinen Weg
nehmen 106,1 6
616: f. Landwirtschaft 127,18.22
<>: sprie en 131,4-14
Qual, heilig sein 101,30; 103,
17.24; 105,7; 106,12; 107,12.16.18.20.
23.35; 108,28; 112,26; 114,2; 115,20;
H7,5.i7-2i.23bis.24ter.35(bis);i22,2i;
123,18; 125,2 bis. 4.14; 132,22. 23.30.
(3i); I33.(i9)-2o.2 4 ; 134,18

: f. Priesterschaft 133,2
)

Qual, wei

sein

111,28;

5.8
essen, fressen 105,4; 112,20;
ii9,(24).3i; 121,20.35; 122,1.10.11
bis OYXMK(D(JDC Leichenfresser 121,19 )6
Menschenfresser 110,35
O)N2 Lebensfresser 121,22
es gibt, passim
hat 100,22; 102,4.19; 103, 8. (35); 104,
13; 105,8; 110,12.21.25; 112,26.36;
114,2; 117,25; 122,19; I2 3,i5 bis;
125,15; 128,20; 129,20; 132,14; mit 2
Suffixen: ^ I02,n; 104,
, 120,23; ,; TAYC6 124,21 ; 108,6
OYNT(6)s ,24; 105.7: 122,19;
124-17
m. Licht 101,14.31; los.iS;
106,12; 112,7.8; H5.4-5-8; 117,10.11.
13 bis; 118,5.8; 122,20; 124, 27. (28);
i26,(3i); 127,1. 2. . (21). 29; 130,10;
i32.(3i) ; i33,25-(33 ?) ,' 34-3-578
P erstrahlen 119,6
ffnen 133,11 sich
ffnen 117,16; 133,7.18 Qual.
offen sein 117,17.19
recht(s) 101,15; 108,28; 115,
(25)
:
auf griechisch 104,9

Freude 128,21
OY<DN2 6 erscheinen 101,7; 105,
(29)3.32-(34); 6,5; 130,15.(32):
131,10; 132,2.4.26; 133.9 Qual.
2 6 ofienkundig sein 104,
4.12; 105,24.26; 107,15; >2,13-16;
3,(29): 2,2; i29,(2Q); i30.33;
131,7; 132,1?20; 34 5: ohne
6 105,24; 115,38 2
(OY)(DN2 6 offen i2 9> (28)
(2 6 m. Offenbarung
107,16
Qual, unwirksam sein 133,22
Qual, allein sein( ?) 108,19.31
einzig (ohne N angeschlossen)
102,5.15; 108,9; i2o,(23); 124,16
(1) f. Nacht 130,9; 133,35; i34.i
16
6(1) Zeit 106,22.(31?); 107,7;
110,23
)) wollen 101,8.9; 102,18.29.32;
103,19; 104,28; 113,19; 114,23.25.27;
121,26; 123,4 (1) 131,(27).
28 )(1) m. Wille 101,6; 103,
15: Io8 .33( ? ): 114.26.29.36; 121,33
( ? ) ; i 2 2 , i ( ? ) ; 130,8
CD G) B antworten 112,3
)(1) verehren ii9,(34?); 120,2.4
OY2OP Hund 128,25; OY2OOP i2 7 ,
6; pl.: i28,(33); 129,11; 130,23
Rettung 132,35
((> zerbrechen (intr.) 111,8.10
(D (geschlechtlich) empfangen 103,23.
26; 107,3 m. Schwangerschaft 107,8
(DX ernten, einbringen: * 127,19
(DMK verschlingen: OMK (f r OMKK
dich verschlingen 114,6
(DN6 Stein 111,12
(DN2 leben 100,15.16.18; 103,5; 121,8;
130,31 Qual. ON2 100,9 bis. 10.14.
18; 103,(3); 104,19; 121,4; 123,21.22;
i30,34 CDN2 m. Leben 101,15.19
bis.31; 105,5; 118,17; 121,16.22.(26?)
(DPI: Qual. geh ren (zu) 130,7-9.24
(DC2 m hen 100,25.30.31; 103,22;
CD2C 100,28
(DTP 62OYN einsperren io8,32(?)

(DU) 6 zurufen io6,(3o ?) (DU)


Versprechen i2i,33(?)
O)G)M verl schen (intr.) 108,9
(D26: X26pXTs (be)stehen 108,26;
126,2.3; 130,31; 26 epXTs 126,6
CD2C s, CDC2
O3X.H dahinschwinden 131,11
)(? (er)w rgen 113,(33?) O<?K
sie dich erw rgen 114,6
Q) k nnen 106,9.16; 110,1.34; 113,8.21.
23.25.28.34.35; 116,18.20; 117,9.10;
118,7; 123,12.14; 124,16.23.24.26.34;
125,28; 127,8.12.14.17; 128,6; 130,24;
132,31; 133,3; 134,6.8.9
(1)G hundert 111,12
(1)6 Holz 121,ii
(1)1 messen: (1)IT? 110,16.17 Qua1
(1) gemessen sein 110,13
(1)6: zweiundsiebzig 111,26
(1)OB6 Qual, sich unterscheiden 112,6
(l)BHp Gen sse 130,16
)Bp
P6NOC Artgenosse 126,28
(1)beten 100,29; ii6,ii;ii7,30.(32)
m. Gebet 123,15
)666 f. Braut 123,(28); 130,11
(1)666 m. Br utigam 123,
(28)
(1) f. Sommer 125,15
(1)(DM m. Sommer 100,25.26.28.30
(1)MMO fremd 101,3
(I)OMT m. drei 117,14 f. d)OMT6
107,62(1).dritter ii7,19
)(1)6 dienen 107,18; 131X32?)
(1)HN Baum 103,8; 119,22.(24.28);
121,13.15; 122,2.4.5; 131.S-S^
0)1 M6 trachten 100,2.3
Qual, (an)genehm sein 107,31
)(DI16 entstehen, geschehen 99,(33 ?);
100,2.23.24; 101,11; 102,9.33.35; iO4,
25; io6,8; 107,2; 108,5.26; 109,6.8.11.
22.28.3obis.3i; 110,24; 111,6.9.11.17;
TI
H2,n.i2bis.3o;
114,7;
5.3:
116,24.26; ii7,(i),2.(3); 118,12.14.23;
119,8..16.20.(25); 120,6.9; 121,17;
122,11.22; 123,3.13.(29?); 124,(28).31;
125,13.15.31; 126,32.33.(35); 127,1.3.
89

5; 128,17; i3o,n.(26); 131,35." 132,


(33-34): 133,2.35! 34<4 1 3 In der
periphrastischen Konjugation 107,
(31); 110,18.19.21; 126,23.24 Qual.
sein 99,33; 100,21; 101,8.36;
102,(i).32; 103,20.28; 104,5; 105,11.
19.30; 107,13; 108,15.18; 111,15; II2 ,
.ii.14.(30); 113,1; 114,16.25; 115,
12; 116,3.8.23.(32); 120,4; i2i,(30);
122,(2); i23,7.8.io.(3o).32; 124,5.6.10.
13; 126,20; 128,13.19; 129,14.15; 131,
(3)33334> 34.45
) m. Sohn, Kind 100,4.5; 101,30;
102,7.8; 106,17.18.20.22-26; 107,11.
32; 108,1-3.35; I0 9>?; 110,23; 111,29.
30; 115,4.20; ii9,(i); 120,8.12.17.2022;
I22,i7bis.(23)bis;
123,11.13;
124,1.2.5; 126,20; 128,24.(29); 129,
13-19.27.34; 130,17; 134,5
G)Optl erster 110,10; 129,13; zuerst
109.5 NG)Opn zuerst 101,10;
104,16.18.19; i2i,2; 132,24X1N(N)
(1) von Anfang an 101,21; 103,
20; 118,14
G)CDC verachten: tyOCf 122,35
Qual. tpHC wertlos sein 104,26; no,
19; 132,17.19; 133,15.16
): ZU in Unrecht 105,
II

tt)lT6 abverlangen: 112,29


O)(D(JUT schlachten, opfern 111,2-4;
abschneiden 131,13(!}AXTsi3i,i4
) schlie en 116,10

sich aufregen 110,31


verdorren 131,5
(1)O)6 es ziemt sich 100,28; 114,17;
115,13.16.17.19; 117,12; 118,3; H9.3
14; 120,3; 123,22; 124,18; 128,8; 130,
29
().6 sprechen 102,11; 115,6; 116,16;
129.6 Wort 118,27
(1)(?6 Qual, verwundet sein 126,8
m tragen, (weg)nehmen 100,21; 104,3;
125,28 MI- 102,21.30; 111,26
<HTs 101,10.12; 105,28; 112,28; 115,
(22); 133,23
m. vier 127,19.23

62 6X(Di sich st rzen auf

2A6 m. letzter 110,9


2 f. Ende 102,4
2A(6)1 m. Gatte 118,18; 126,14 bis.i7
261. Art 101,29; 104,24; 107,35; 108,23;
109,16.27; 110,7.23; 111,29; 112,5.29;
113,15.23; 115,32; 119,12; 120,1 ; 121,

5; 122,36; 123,27; 125,8; 126,28; 127,


22; 128,19; 129,1; iS^S- ; 132,2.17;
134, T 5 6 wie 99,33,' 103,7.11.
19; 104,7; 105,29.31; 108,16; 109,9.13.
22.23; 115,33; 119,10; 120,4; 125,7;
130,22; 133,34
26 finden 108,35 ;iog,3; 111,14; 112,20.
21; 114,9.19; 117,29; 120,13; 132,12
26 6BOX abfallen, zu Fall kommen
123,6; 130,22
2H: 2 T62H N vor 116,17; "8.37;
128,8 2 T62H 66 bevor
103,6; 111,2; ii2, n; 114,22 ZI
TNN62H vor uns 110,7
2l H f. Weg 114,21
2I6IB m. Lamm 106,14
2CDB m. Ding 104,22.24.25; 105,18; 107,
25: 109,33; "5,27; 123,12; 128,8
pl. 26 102,3; 109,26; 120,5.8.11.
15; 123,11 p 2CDB (be)arbeiten,
wirken 112,22; 129,28
2BOYP link(s) 101,15; 115,25
<? 8,28
2BCCD Kleid(ung) io5,(8 Pemendiert).
20.21 bis
2(DBC be-, ver-decken 126,11; 2OBC
132,24
2Q)\6 ausrei en 100,31
2 m. Salz 107,29.30.34
2MOOC sitzen, leben 113,13.17.20
2MOT Gnade 102,26; 127,15
2)6 m. Zimmermann 121,9
22 m. Knecht, Sklave ioo,(2?);
102,31; 110,30; H7,(2); 120,17.20;
125,18.27; 127,14; 128,24.30; 129,12;
131,26; 132,10; 133,24.28 MNT2M2AX f. Sklaverei 127,17
2NAs wollen 127,14 66
nach seinem Belieben 128,15

2O6IN6 einige ,; 103,23; 104,26;


105,25; io6,3; 113.36; 114,23.30; n6,
17; 8,3; 122,25; 124,19; 128,12.22;
133,2
2: 2 m. Innenseite
116,4-13 bis. I5> I27.ii; 132.26; 133,4
2) verbergen 104,21; 4.(28)
2 6,3; 3.(35?)37(?) Qal.
2 verborgen sein 104,4; 5>25
bis .26; 7.5!?; 112,14.16; 116,2.9.
12; 118,30; 29,(3?); 130,4-34; I3L
4.8.9; 132,3-16.19.22; 133,19-22; 134.
16.17 6 das Verborgene
104,13: 133.12 2N
im Verborgenen 103,17; 129,34
2 6 es ist n tig 105,18
2p6: CX 26 oben 127,4 bis
2fT6 Furcht 113,30
2IC6 sich plagen 111,21
2TO Pferd 123,25 bis; 126,26 bis;
127,5
2XTG 6 sich ergie en 133,26
2HT m. Sinn 101,25; 124,17; 125,23;
126,17; 131,21.25
2OTG: p 2OTG sich f rchten 104,27;
II4.4-5
2CDTB: 2ATBpCDM6 Menschent ter
109.9
2(DTB6 m. M rder 109,6
2) untergehen 134,4
2TOp Zwang 126,17
2(DTp (sich) verbinden 106,11; 113,24;
118,18.19.2i.(27 ?); 119.4: 126,34; I32.
20Tp- io6,i3
; n8,i5.i7 2CDTp
m. Verbindung 118,9.24.(29); 124,6.8
2(DTp6f. Gef hrtin (=) 107,11
2OYO ber- 120,26 2 (um
so) mehr 100,15; 106,18; 110,19; in,
35
2HY Nutzen 114,25
2OOY m. Tag 100,19.21; 101,8; 102,3;
103,25; 106,10; 107,24; 116,22; 119,
6.9; 129, (35?): 130,9: 134,3 bis.i7
2OOY Qual, schlecht sein 101,14.18
bis; 108,27 6 das B se
114,11-14; 122,7.8
2OY6IT6 f. Anfang 119.21

2 Mann, m nnlich 1 13,2.3.7.9. 13.


2o.22bis.(26) ; 118,10.11:124, (7) ;i30,i2
2OM m. Schlange 109,8
22 viel(e) 102,16.18; 103,8.21; 104,22;
111,15; 114,20; 129,7
XI erhalten 104,2; 107,5; 109,36; 110,2;
112,25-28; 113,9.11; 114,36; 115,23;
121,3; 122,22; 123,12.14.20; 125,3.5;
129,19.21.22; 132,13; 134,5.12 XI105,7; 110,5; 112,24; 121,4; I24.33;
130,3.12; 134,7 XITs 115,11; 116,
25; 121,7; I34- bis
XO: XG NOYN6 Wurzel fassen 127,
26; 131,23
X(D sagen 103,25; 104,15; 105,9.11.14;
115,36; 119,3; i2i,(i).5.6; 129,25;
131,11 XG- 105,17; 116,27
X.OOs 03,(3336); 105,17; 110,26.27.
29; 112,24; 116,4; 121,34; 122,10.25;
132,15; Imperativ 105,12
XCDK 6 (sich) vollenden, erf llen
i20,(32?).34; 125,7; 132,1; 134,2
Qual. XHK GBOX vollendet sein
133,16 ) 6 unvollkommen 124,36
XGKAAC damit 100,27; 102,23.33;
106,9; 107,21; 110,2; 114,18; 118,13;
119,20; i2i, (26?); 133,12
fragen 128,5
XGN6 verl schen 134,1
schaffen, zeugen, erwerben 106,
21.25 bis. 27-29; 107,3. (29); IO 8,7;
109,4; 114,17," 115,19; 117,5.6; 120,16;
124,26; 129,21.23-25.30.33; 133, (33.
34) XPIG- 102,13; 104,18; 119.1923 bis. 25.26.33; 123,25-27; 128,23

x.nos 106,24; 109,2.7; 115,14.21

(bis); 116,29; 117,8; 119,1 (bis); 126,


3-23
Gesch pf 129,23.26.
27; 131,6 NKGCOn Wiedergeborenwerden 115,12.13
XGpO entfacht werden 108,9
XOOp Qual, stark sein 112,15; 131,9
XU)(CD)p6m.stark 124,12:132,16.19;
XICG erheben 125,23.25 Qual.
XOC6 erhaben sein 101,21; 102,7;

113,29; 117,28; 118,27; 123,2; 124,10.


12 (XOOC6); 133,17 bis XIC6
m. W rde 112,12
XO6IC m. Herr ioo,(4); 103,34.37;
104,16; 107,7.24; 110,6.22; 111,25;
2

112,10.15; 113.31; 114.5; H5.( 7);

116,6.27; 122,12.25; 126,22.25; 127,


16; 129,16; 131,25 X6C NH6I
Hausherr 128,23
XO6IT: B6 NXO6IT f. lbaum 121,
17
XCDTe hingelangen 120,13
: heimlich 105,28
XC02M besudeln: 26* 103,28;
XO2M(6)s 103,32.33; 113,15.19
Qual. XO2M besudelt sein 117,3
XCD2M Befleckung ii3,(i); 130,4
)2 unbefleckt ii2,(36?);
130,5
XXX 6 m. Feind ii5,(i?)
XO)6"6 f rben, gef rbt werden 109,15
XOffi 109,16 NXiDffe
m. F rberei 111,25 X(D<?6 Farbe
109,13.17
X<?1T F rber 109,13; 111,30
6G also 110,15
6(D bleiben 112,9; 126,7
<?6 Arm 132,34
<J(DB schwach 132,17.18 MHTSCDB
f. Schw che 124,8; 133,15
SBOYP s. 2BOYP
<>(D\n (sich) offenbaren 118,34; I311;
mit 6 119,7; I 3 I >5: 133,20.25
<?OM f. Kraft 103,15; 113,9; 4 ,( 3 5?);
I20,i5; 124,7.14; 133,17.18 OYN
es ist m glich 122,5; I2 9,24
M N es ist unm glich 101,16;
102,14; 106,23.24; 109,20; 114,24;
123,13; 128,14.16; i29,(23); MN
O)6OM 106,15
imstande sein 105,(31); 106,9;
131,29; tfNtfOM 132,6; 133,3
663. AplK.6
m. Same 121,13.14
6<)() schauen 117X33?); 129,5

Griechische W rter
Liebe 102,17; IO9>3; 110,2.4;
125,25.27.31.35; 126,11; 127,24.28
Engel 104,14; 106,1 bis.i3;
in,20.(32); H3,(24)
Luft 114,32 ( ? )
unsterblich 123,5
, , verstehen 129,3
, !6 bitten 107,24.26
, , gefangen nehmen 131,(26)
Gefangener 101,12; 133,29
100,26; 102,1.5; 124,8; 134,13.14
unrein 113,2; 114.3
Vorhaut 130,28
Wahrheit 103,19; 110,14.15;
n;j,g.i8, 120,5; 121,21; 125,19.23;
132,1.2.8.9.11.12.18.21; 133,13.19;
134.12
wahr 124,1; 116,35-37;
109,14; 124,3," 3.
wahrlich 115,13; *33>*3
aber, sondern, passim
fremd 107,27
, 6, ruhen 132,3
Ruhe(st tte) 114,19; 119.15:
120,9.11.16.23; 128,7.10.12.15
Auferstehung 101,31; 104,19;
114,7-17; 115,15: 7.(2&); 2,38;
122,20

, ^6, Axt 131.12.15


, , t uschen 102,18.23;
128,1; 129,4
ungl ubig 128,10
, 2, einfach 107,12; , 2Xn\(DC 103,36; 108,11
, , Balsam 110,20
Vorratskammer 127,20
Wiederherstellung 115,18
,
6,
genie en
124,20. 22; 25,(36); 126,2; 130,20
103,3; 4 2 9
103,29; 107,27; ,; 115,24;
2,8; 122,17.18
Brot 128,29

, 6, beherrschen 108,29

Ursprung 101,21; 118,12; 122,12


Hohepriester 117,(21); 133.4
2,8; 103,15
, , k ssen 111,36
Heller 104,24
, 26, wachsen 127,29
Eicheln 128,27.34; 29.9
, 6, taufen 109,19
bis; 117,12
Taufe 5,(28); 7,(22.25);
121,6.7; 122,13.15; 125,8
110,29
, , bel stigen 128,2
, pBXCKAN6, beneiden
118,28
Gewalt 124,12
, 26, vergewaltigen 113,18
Schmutz 11 , 18
Ehe 2,(335); 2,(22); 130,3-5
; 133,34; ^34.2
denn, passim
es m ge geschehen: 6
,( 3 2); 6 n4,9
Art 123,36; 124,3; 126,27.28
Erkenntnis 122,3.4.6; 125,16.19.
23.27.29 (bis); 127,25.30; 132,10
114,1
aber, passim
Beschaffenheit 129,5
, pAIXKON6l,dienen i2o,(2o).
21

deshalb 100,28; 101,20; 104,5;


105,3; 107,3.32; 108,8; 109,8.32; in,
; 117,12; Ii8,i2.20
Gerechtigkeit 114,27; i2O,(34)
, .16, einrichten 132,24
doppelt 107,13
Macht 102,31; 103,1.28.31.32;
107,19; 108,24.30; 111,20; H2,(37);
115,24; n8,6.(28); 120, 6.7.10
Geschenk 112,27.28
, 26BpAIOC Hebr er 99,29
bis; 100,22; 103,29; 110,6 MMNT26BpAIOC auf hebr isch 110,13
, 26GNIKOC, heidnisch 100,15

Art 127,19
vergeblich 111,20
, 21KON1KOC, abbildhaft
113,12; 120,14
, 2IKCDN Abbild 106,14; 112,37;
113,24; 115,11.13-17; 116,37; "7.37;
120,13; 129,32; 132,21; 134,13
au er 117,37; i24,(26); 126,8;
130,2.25 6 + Subst. 126,9;
-f- Konjunktiv: au er da 109,22; -fX.6 wenn nicht 103,35
dann 105, io(?); 128,10
sowohl wie auch 104,14 bis. 15;
105, io(?);
io8,22bis.27bis;
128,9
bis. 24-27
Kirche 101,32
Freiheit 125,(29); 132,11
frei ioo,(3); iO2,(3o); no,(3o);
117,4; 120,18.19; 125,16.17.21.24.26.
(31); 127,14.15.18; 132,9; I33,(28)
666 f. Freiheit 132,7
, 26, Hellene 110,29; i23,(3i)
,26,^23,6; 127,24.27
, (p)6N6pr6l, (be)wirken 103,
18; 131,30
weil 101,10; 110,3; 118,26; 133,6.8
da 102,19; 109,16
Begierde 113,30; 130,7
W ste 108,19
d 132,28
noch no,6.(25); 113,28
134,18
Adel 109,5
edel 109,1.3
, 66 danken
123,17
Dank 106,11; 111,21; H5,(29)
oder 113,26; 114,7 bis. 8; 121,35; 125,4.
5.34; 127,6 quater. 7; 128,10 bis; 130,
9! 134.4
schon 131,12; 134,12
, 666, heilen 126.10
Schau 120,25
Tier 102,36; 103,9.11; 108,15.20.
22; 111,3; 112,15; "7,; "9.(2325
bis. 26); 127,7; I29,7

93

, , bedr ngen 128,17


Opfer 102,35
, )IKANOC, f hig 125,30
, 2, da , damit 100,16;
,; 103,13; 105,13: 110,3; "8,33;
123,24; 126,22; 6 125,11
108,32
obwohl 106,19

Bosheit
128,19;
131,9-20;
133.22
arg 128,23
wohl 122,24; 128,13.18
selbst wenn 123,2; 130,13.19; i34.ID
Frucht 100,33; H9.29-32; 3 1 .24;
132,12 XTKXpnOC fruchtlos
100,35
gem
104,11; 112,16; 126,17; 130,
32; 131,17; 132,2; 134.19
Sintflut 132,35
zerst ren 132X28?)
Vorhang 117, (36); 118, ;
32,23.(25); 33.4-5
, (p)KATX<j>pON6l verachten 106,14; J 22, (32).34
, vollbringen
128,6
, 61BCDTOC Arche 132,34
Rizinus l 128,30
, <?6 Gefahr laufen , 18
, ()61, (be)
erben 100,6.9-13; 104,33.34; 105,2
Erbe (das) 100,5
. pKOIN(DN6l Verkehr haben
113,3; 26,8.(3).3; 127,2; 130,1
Geschlechtsverkehr 109,10; 112,
(35)
f. Gef hrtin 107,9; 111,32
Schlafzimmer 130,13; 132,21;
i33.2i.33
Strafe 114,37
, pKOXXXsich heften (an) 114,3
, pKOCM6l, schm cken 100,20
weltlich 101,24; 102,4
Welt 100,20.26.27; 101,8.13.22.
(36); 102,2.6.14; 103,7; I05.I9; I0.

94

27; 107,25; 109,24; 111,24; ,(3234):


113,27.29; 4,7 4 6.22; 115,10;
120,1.17; 121,1g; 123,3.8.9; 124,4-6;
I25.i2.2i; 126,21.23; 127,18; 129,7:
3,3(3); 3.6; 34."-3
Sch pfung 111,19; 132,25
Dorf 111,19
R uber ,
105,6.15; 106,3.34: 26,(29).335
bis; 127,10; 128,5; 131,11; 132,8
(sich) betr ben, 6 128,20;
6 128,9.16.18.23
& J nger IO3,(37): 6,6.8; 107,
23.28; in,(35); "9.4 129,1
f. J ngerschaft
129.3
selig 112,10; 127, (34); 128,3
vielmehr 132,28; vgl.

Perle 110,17
zwar, passim
Anteil 127,13 M6pOC
teilweise 131,18
Mitte 114,15-20; 24,(36?)
M6CCI.XC (syrisch f r Christus)
104,8; iio,8.n
da nicht 104,27
, MIXOC, Meile 111,12
nur 100,2; 125,1; 126,6; 130,14
nicht nur 100,4.33; 101,6;
124,22; 130,12; 131,7
Form 115,7.8; 129,3.8
104,15; ii2,(3i bis); 115,28;
118,9; 119.4; 130.2-6; 132,20; 134,1

.4
104,12; 110,11.14.16
11 ,8.9
, 61, er kennen 101,27.28.33.34;
102,11.13; 112,35
Gesetz 122,5
Braut 113,11; "9." 3.2425
Br utigam 113,10; 119,11; 120,
(21 ?); 130,16.17.23-25
Brautgemach 113,11; 115.S1**
30; 117,25.27 (bis); I20,(2I ?).22; 122,

(22); 124,5; 130,18-24; 134,5

, , benennen 102,
(2); 124,3"
wenn 107,22
Waise 100,22
, 2OCON, weil( ?) 132,5 6
2OCON solange 108,3; 3.3; 133.
2 6 2OCON solange 131,8
,2, wenn 108,4; 112,7; 3. 12 ;
123,19; 125,12.14; 32,: 133,24
und auch nicht 104,2; 114,4
nicht mehr 115,26; 116,18.19;
118,19; 127,17
Gut, Besitz 100,3
weder noch 101,1719; 102,3;
110,20; m.iS.igbis; 113,22.25; 114,
23.24;
ii7,(i).2.9bis.io;
122,7.8;
127,0-11; I3i,34(bis).35; 133.7: 134.8
Scherz 122,(31.35)
wieder ni,8; 116,24; 117,10; 118,
15.37; H9,(i)-2ter; 131,14
tats chlich 104,9
mehr als 124,10
112,2

, nXfXAICOC 103,7; "9,


22; i2i,.16.(28.29.33 ?)
Fehltritt 123,3
Jungfrau 103,27.31; 117,4;
119,5.16.18.(19)
Brautgemach 117,1.37; 118,18.
i9.(22.33); 119,7-9
, 6 bereden 113,18
nrau8iv,(p)niCT6Y6,glauben 100,17;
108,4; IIO ,3
Glaube 109,36; ,; 127,23.25
gl ubig 113,37; 128,10
, , sich t uschen 103,24; 114,20; 5,(38); 121,3;
4 , 7
Irrtum 101,25; I32,
Gebilde 109,1
, (p)n\ACC6, bilden 108,34;
109,2.4
Wunde 126,10
116,14; n8,(35); 132,13.32;
134.14
, , Geist, Hauch ioi,(3o);
103,17.24; 105,7.14; 106,12; 107,12.

16.20.35; 108,7.8.28; 109,29.30; 111,9;


112, (26); 113, (i); 114,2.3; 115,3.20;
n6,(3o); 117,5.8; 119,17; 122,21;
123,18; 125,12.14; 126,29 bis. 34; 127,9.
21.28; i33.(23)
1 18,(29 ?)
Stadt 100,20; 111,18
, 666, -
beheimatet sein 113,4; 120,10; 134,10
oft H3,(36?); 126,15
Bosheit 133,24
b se 107,19
Unzucht 130,11
, 66, Unzucht begehen 130,14
um wieviel mehr 106,19;
123,14; 130,5
Kelch 123, (i). 14; 125,4
Ware 104,21
, , weiter kommen 111,16
99,31 (bis. 32)
Opfer 107,28. (31); 117,15
wie? 100,12; 3,(33)35; 25,6.(32);
128,6.7;
, 2p(DMXIOC, R mer 110,28
100,34
126,7
fleischlich 130,6
Fleisch 104,29. (30). 32; 105,4.6.12.
14-18; 114,4.18; 116,34. (35); 124,17;
130,28.29
, 666, verehren 119,27
Bedeutung 110,12
Gef 111,5 bis.7-9
Ziel 6,{32 ?)
, 66, bel stigen 134,9
Same 109,3; 124,2; 130,12; 133,23
, Kreuz 121,12; C^ OC, 115, (24?) ;
116,28; 121,15; 122,20; 132,33
, CTXYpOy, kreuzigen 111,24
unfruchtbar io7,(32); 111,31
Verwandtschaft 102,20
: MMNTCYpOC auf syrisch
104,8; 111,22

Bestand 112, (33). 34

95

Gestalt 3,56
Leib 104,26; 3 , ( ? ) ; 9.8; 123,
2 ; 125,3-7
leiblich 129,4
Erl ser 112,3
elend 111,20
Kammer 1 1 6,
, pTXp.XCC6, erschrecken
(intr.) 110,28
, TGXIOC, vollkommen 103,12;
106,12.20; 107,2 bis; 108, 23; 123,19.
20; 124,23; 128,4; 116,33;
ii8,s; 124,27.28.30; 129,14; 133,18.26;
Ausgang 125,1
Handwerk 121,11
, , wagen 113,25
Ort 6,(32?); 114,8
dann 101,10; 112,7; I33. 25.28
Tisch 130,22
& sich n hren 103,13
Nahrung 103,9.10.14; 105,8; 112,
2i bis; 121,25; 128,28
Sinnbild 115,11. (35); 123,16; 132,
2i ; 133.15
, 266, dienen 107,
21; 120,18
, 266, ertragen no,
34
, 26, sich unterordnen 108,16.18. 20.22-24. 30. (31)
offensichtlich 129,33
, , tragen 104,30
Gilde 133.2
Natur 106,28; 111,19; 128,21
Gnade 107,5; 124,26; 127,3!
_^8 128,26. (32); 129,11
, brauchen 120,24:121,10
Salb l, Salbung 105,28; 115,523.28; 117,14.' 121,17; 122,12.13.16;

Christ 100,24; 110,31; 112,24;


5,(26^_22,4.27; 123,34
, XC 109,31 100,19; 104,
9; 109,30; 110,15; 128,1 63,
6.11; 104,13: II0.9. ; 116,17.20; 117,
7; 118,13; 119,19; 22,6jlXpCi04,
4 ; 115.27 (-) nexpc 100,35;
104,7; 110,12
Farbe 111,26
ohne 102,15; , ; 117,10.11
Seele 101,7.9: 104,25; 113.4:
(2); 118,22.25; 128,1; 129,6
, 2(DC, 100,32; 105,34-35: 106,1.2;
114,16; 122,35; 124,36; 126,3.; 128,5;
131.3-29
Nutzen 110,4

Personennamen
130,26
103,8; 6,8; n6,(23); n8,2r.
22;

119,16.24.28;

122,3

62 Eva 116,23; 118,20


6( ,.
63 io8.ii. 12
IHCOYC: IHC 4,6; 110,8.9; 121,15;
1C 104,3-5; 105,2.28; 110,10.13.16;
111,21.24; 8,34; 9 , 2 ;
125,1.7: 28,; 131,16
121,9
66 ,26
7,8; ~
103,23.27; 7,7;
34);2,(?)
107,31; 108,11-13;
8,5

121,23;

1 1 1, (33)
,(33

111,30;

111,22

2,8; 134.19
Ortsnamen
ii8,(35)
117,15 (3ibis.32)
114,30

Das könnte Ihnen auch gefallen