Sie sind auf Seite 1von 8

Dana Levy

Last Moments Before


Beteiligt mit der Kamera
Participating with the Camera
Stella Rollig Man muss nicht sie zur Unterstützung der Militärpoli- sie bei verschiedenen spirituellen Zere- Stella Rollig It is not neces-
alles über den tik zu brauchen. Die gewaltige Mauer monien in Israel gefilmt hat, geschnit- sary to know
sozialen und po- zwischen Israel und dem besetzten ten, bearbeitet und in eine konzentrierte everything
litischen Alltag Westjordanland, 2003 mitten im Bau, kreisförmige Projektion übersetzt (Last about social
in Israel wissen, um Dana Levys Arbei- ist manifester Ausdruck von Abgren- Moments Before). Diese Post-Produc- and political everyday life in Israel to
ten zu verstehen. Auch wenn ihre Kunst zung und Auseinander-Dividieren der tion war nur der Anfang einer intensiven understand Dana Levy‘s work, even
wesentlich von den Herausforderungen Menschen. Arbeitsphase. Die Fotoserie Untitled though her art is essentially influ-
des Lebens im Nahen Osten geprägt ist. Levy verwendet Video und Fotografie Series dokumentiert Levys Linzer enced by the challenges of life in the
Da es sich um einen Brennpunkt der als Medien, um diese forcierte Fremd- Begegnungen mit Rosenverkäufern, Middle East. Since this involves one
Aufmerksamkeit der Weltöffentlichkeit heit zu überwinden. Sie will Menschen die abends in Restaurants Blumen of the hot spots of public attention all
handelt, sind gewisse – grundlegende kennen lernen, die außerhalb des anbieten. Was für mitteleuropäische over the world, certain – fundamental
oder oberfl ächliche – Informationen Scheuklappen-bewehrten Blickfelds BetrachterInnen Porträts von sozial und or superficial – information about
darüber, über den „Konflikt“ und die liegen und von ihnen berichten. Sie ist ökonomisch Benachteiligten und, bis auf it, about the “conflict” and ongoing
andauernde Gewalt, Allgemeingut. neugierig und unerschrocken. Nach der den flüchtigen Moment des Abwinkens violence, is general knowledge. Those
Wer sich genauer mit Geschichte und israelischen Invasion ist sie mit ihrer (– seltener des Handels), Unsichtbaren who deal with the history and present
Gegenwart Israels befasst, erkennt die Kamera ins palästinensische Flücht- darstellt, hat für Israelis eine zusätzli- of Israel in more depth recognize the
Risse, die die dortige Gesellschaft durch- lingslager Jenin gegangen und hat sich che Bedeutung. Viele Rosenverkäufer cracks running through society there,
ziehen und die komplexer verlaufen als von Kindern deren verwüstete Häuser sind Araber, und im Bildrepertoire der which are more complex than merely
bloß den Identitätsbegriffen Jude/Jüdin zeigen lassen (Hells Angels, 2002). israelischen Medien hat der Araber ein correlating to the terms of identity Jew
versus PalästinenserIn zu entsprechen. Für eine komplexe Videoinstallation Wurfgeschoss in der Hand und keines- versus Palestinian.
Weltanschauung, politische Überzeu- interviewte sie in Tel Aviv MigrantInnen falls einen Blumenstrauß. World view, political convictions and
gungen und solche in Hinblick auf die aus über 35 Ländern und bat sie um ein Klar, dass in Österreich auch Konfron- those relating to the role of religion,
Rolle der Religion, familiäre und soziale Lied – zu einem Zeitpunkt, als wegen tationen anderer Art passieren mussten family and social influences, personal
Prägungen, persönliche Lebensge- der schlechten Wirtschaftslage die – auf dem Terrain des ehemaligen Nazi- life history – all of this carries more
schichte – das alles fällt für Selbstver- Ausweisung von ArbeitsmigrantInnen Deutschlands. Es ist charakteristisch für weight in terms of the self-understan-
ständnis und -positionierung der/des diskutiert wurde. (Sing Me A Song And Dana Levy
Levy, dass diese Konfrontation ding and positioning of the individual
Einzelnen schwerer ins Gewicht als für Tell Me Your Story, mit Marc Lafia und mit scharfem Blick, ohne Ressentiment there than for someone who has
jemanden, der in Mitteleuropa aufge- Didi Fire, 2002). und auf einer sehr persönlichen Ebene grown up and lives in central Europe.
wachsen ist und da lebt. Die Regierung Zwei Beispiele aus einer Arbeitsbio- stattgefunden hat. Das Video Time with The government of a state that has
eines Staats, der sich seit seiner Grün- grafie mit Stationen in mehreren Franz, unterlegt mit Aufnahmen des been, since its founding, in a perma-
dung in permanentem, wenn auch nicht Kontinenten. Levy hat in den USA Dilletanten-Orchesters Linzer Philhar- nent, if not always declared, state of
immer deklariertem, Kriegszustand gelebt, in Großbritannien studiert, sie monie, erzählt von ihrer Freundschaft war has to depend on the constant
befindet, ist auf die ständige Bekräfti- ist per Bahn von Peking in die Mongolei zu einem Oberösterreicher, in dessen reinforcement of the distinction “bet-
gung der Unterscheidung zwischen gereist, und sie hat sich drei Monate ererbtem Haus sich in Schränken und ween its own” and the “others” – or at
den „Seinen“ und den „Anderen“ lang in Linz aufgehalten. Fotokisten Memorabilien aus der Zeit least believes it needs this distinction
angewiesen – oder meint jedenfalls, Im Studio des O.K hat sie Material, das zwischen 1938 und 1945 finden, Männer to support military policies. The huge
in Uniform, ein Krug mit Hakenkreuz. wall between Israel and the occupied
Impressum/Imprint Levys Kamera registriert das alles auf- West Jordan land, in the midst of
Dana Levy: Artist in Residence im/at O.K: 26.2.–27.5.2003
Präsentation/Presentation: 25.–27.4.2003, Last Moments Before
merksam, doch ein paar Aufnahmen aus construction in 2003, is the manifest
Ausstellung/Exhibition: The Promise, the Land: 7.3.–27.4.2003 dem Fenster, ein paar Sätze zwischen expression of delimiting and dividing
ihr und „Franz“ genügen, um die Ge- people.
O.K Centrum für Gegenwartskunst Oberösterreich
Direktor O.K/Director O.K: Martin Sturm genwart mit der Vergangenheit ins Lot Levy uses video and photography as
Kuratorin/Curator: Stella Rollig zu bringen. Die Geschichte wird dabei media to overcome this exacerbated
Aufbau/Setup: Fred Fürholzer, Martin Haselsteiner, Andreas Steindl, Franz Quirchtmayr
Tontechnik/Audio Engineering: Michael Schweiger
nicht ausgelöscht: Wir haben Geschich- alienation. She wants to get to know
O.K-Team: Erika Baldinger, Max Fabian, Maria Falkinger, Wolfgang Feichtenschlager, te, doch die Geschichte darf uns nicht people outside the field of vision
Marion Gillhofer, Gottfried Gusenbauer, Rainer Jessl, Franz Krug, Jörg Lehner, Barbara Mair, haben, wie der israelische Schriftsteller limited by blinders and to tell about
Wolfgang Nagl, Karin Pils, Brigitte Rosenthaler, Genoveva Rückert, Markus Schiller,
Ulrike Schimpl, Georg Seyfried Amos Oz gesagt hat. them. She is curious and undaunted.
Schließlich After the End: elegant auf After the Israeli invasion, she went
Artists in Residence-Broschüre/Brochure No.1
Redaktion/Editors: Stella Rollig, Genoveva Rückert
fünf Monitoren choreographierte Auf- into the Palestinian refugee camp
Lektorat/Copy-Editing: Aileen Derieg, Horst Ebner nahmen von Öl-Pumpen im nördlichen Jenin with her camera and had
Übersetzung/Translation: Aileen Derieg, Ingrid Fischer-Schreiber Niederösterreich, deren Auf und Ab mit children show her their demolished
Fotos/Photos O.K: Hans Wimmer, Dana Levy
Visuelle Gestaltung/Graphic Design: Erwin Bauer KEG ± www.d-lab.at dem Klang von Linzer Kirchenglocken houses (Hells Angels, 2002). For a
Druck/Printing: Holzhausen Druck & Medien unterlegt ist. Entstanden während des complex video installation she inter-
© O.K, Künstlerin und AutorInnen 2003
Kriegs der USA gegen den Irak. Was für viewed migrants from over thirty-five
O.K Centrum für Gegenwartskunst Oberösterreich Mit Unterstützung/With support from: ein pointierter Hinweis: Nicht nur in countries in Tel Aviv – at a time when
O.K Center for Contemporary Art Upper Austria dem Land, in dem Levy lebt, tragen die the deportation of labor migrants was
Dametzstraße 30, A-4020 Linz
Tel. +43(0)732-78 41 78 Weichen für politische Entscheidungen being discussed because of the bad
Fax +43(0)732-77 56 84 die Namen „Ökonomie“ und „Glauben“. economic situation (Sing Me A Song
office@ok-centrum.at
www.ok-centrum.at
And Tell Me Your Story
Story, with Marc
Time with Franz, 2003
Videostills
DVD, Mini DV, 8 min
Musik/music: Linzer Philharmonie, geleitet von/
conducted by Hannes Langeder

Lafia and Didi Fire, 2002). counters in Linz with rose-sellers, who Nazi Germany. It is characteristic for between her and “Franz” suffice to ba-
Two examples from a work biography offer flowers for sale in restaurants Dana Levy that this confrontation took lance the present and the past. History
with stations in several continents. in the evening. What represents to place with a focused gaze, without is not erased in this way: we have a
Levy has lived in the USA, studied in central European observers portraits resentment and at a very personal history, but history must not have us,
the UK, traveled by train from Peking of socially and economically discrimi- level. The video Time with Franz, as the Israeli writer Amos Oz has said.
to Mongolia, and she spent three nated people, usually invisible except with a soundtrack of recordings of the Finally After the End: elegantly
months in Linz. for the brief moment of waving them dilettante orchestra Linzer Philharmo- choreographed shots on five moni-
In the studio at O.K she edited mate- away (or, more rarely, sales transac- nie, tells of her friendship with a man tors of oil pumps in northern Lower
rial that she filmed during various tions), has an additional meaning for from Upper Austria, whose inherited Austria, their up and down movement
spiritual ceremonies in Israel, working Israelis. Many rose-sellers are Arabs, house contains cupboards and boxes set to the music of the sound of church
through the material and translating and in the image repertoire of the Isra- of photos with memorabilia from the bells in Linz. Made during the United
it into a circular projection (Last Mo- eli media, the Arab holds a projectile, period between 1938 and 1945, men in States’ war against Iraq, it is a pointed
ments Before). This post-production never a bunch of flowers. uniform, a tankard with a swastika. allusion: it is not only in the country
was only the beginning of an intensive It is clear that confrontations of a Levy’s camera attentively registers where Levy lives that the crossroads
phase of work. The photo series Un- different kind had to take place in all of that, yet a few shots from the for political decisions are named
titled Series documents Levy‘s en- Austria – in the territory of former window, a few sentences exchanged “economy” and “belief”.
After The End, 2003
5 DVDs looped, 5 Monitore/monitors
Installationsansicht/Installation shot
O.K Centrum für Gegenwartskunst, Videostills
Last Moments Before, 2003
Videostills
DVD, Tisch/table, 5 Lautsprecher/speakers
Sound Design by Michael Schweiger
Videoinstallation O.K Centrum für Gegenwartskunst
Untitled Series, 2003
7 Farbfotografien / color photographs
Je / each 21 x 28 cm

Sing Me A Sond And Tell Me Your Story, 2002


mit/with Marc Lafia & Didi Fire
Installationsansichten/installation shots
O.K Centrum für Gegenwartskunst
Dana Levy
Geboren / Born 1973 in Tel Aviv, Israel Ausgewählte Gruppenausstellungen/Selected Group Exhibitions
Lebt und arbeitet / Lives and works in Tel Aviv, Israel 2003 Intersections, Jerusalem Film Festival/IL
The Promise, the Land, O.K Centrum für Gegenwartskunst,
1997–1998 Post Graduate Diploma, Electronic Imaging, Linz/A
Duncan of Jordanstone College of Art, Dundee, Scotland V-scape, Cinematech, Tel Aviv & Jerusalem/IL
1994–1997 BA Graphic Design, Camberwell College of Art, Ruins Revisited, Time for Art, Israeli Art Center, Tel Aviv/IL
London Zoom in Zoom out, Sala 1 centro internazionale d‘arte con-
1992–1994, Foundation Art & Design, Camberwell College of Art temporanea, Rome/I
London Homemade video works, Consulat d‘Israel, Paris/F
2002 Local Time 5, Cinematech, Tel Aviv & Jerusalem/IL
1998–1999 teaching design for new media, Camera Obscura Poetry Performance Festival, Zira Theater, Jerusalem/IL
college Tel Aviv Tratado de Libre Video, at the AB Gallery in Centro Multime-
1999–2002 teaching video editing, Tel Hi college dia, Mexico City/MEX
1999–2004 teaching video post production, Jerusalem school of Video Marathon, Art in General, New York/USA
Photography Musrara 2001 Local Time 4, Cinematech, Tel Aviv/IL
2001–2002 working as organizer of the Israeli video art archive at Mediterra, moving museum Athens/GR
the Center for Contemporary Art Inside Out, Atlantic Center for the Arts, Florida, USA
2003–2004 new media workshop, Oranim college Journey Fragments, Rachel & Israel Pollack Gallery,
2003–2004 experimental video workshop, Kalisher college of Art Tel Aviv/IL
Novalog, Rachel & Israel Pollack Gallery, Tel Aviv-Stadt
Ausgewählte Einzelausstellungen/Selected Solo Exhibitions Bank Berlin media art exchange exhibition& festival
2003 Last Moments Before, Radius presentation, O.K Centrum Shadot, Jewish & Arab woman artists, Villa Gallery,
für Gegenwartskunst, Linz/A Tel Aviv/IL
Sing Me A Song and Tell Me Your Story, with Marc Lafia and 2000Filling Space, Yanko Dada Museum Ein Hod/IL
Didi Fire, Digital Art Lab Holon, Israel/IL Outer Limits New York/USA
Clay, Video Trip, Rosenfeld Gallery, Tel Aviv/IL 1999 4, Populous gallery, Tel Aviv/IL
2002 Air Time, Screening of works Herzliya Museum of Art/IL Pomegranates, Israeli Museum forum touring exhibition
Shades in Dance, dance, video and photography festival,
Tel Aviv/IL
Open Video festival, 1st Prize Video Art, Tel Aviv/IL

Artist in Residence
2003 Februar–May, O.K Centrum für Gegenwartskunst, Linz/A
2001 October, Atlantic Center of the Arts, with Alan Berliner and
Andrea Wiess, Florida/USA
2000 July, New Media residency Polar Circuit 3, University of
Lapland, Rovenimi/FN
Dana Levy
26.2.-27.5.03

O.K Artists in Residency

Kunst ermöglichen Enabling Art

Das O.K Centrum für Gegenwartskunst The O.K Center for Contemporary
Oberösterreich ist ein Experimental- Art is an experimental laboratory
labor in Sachen Kunst. Es hat die in matters of art. It has especially
Herausforderungen an ein zeitgenössi- taken up the challenges that face
sches Kunsthaus in besonderer Weise an institution of contemporary art
angenommen und konzentriert sich today and focuses explicitly on
nicht nur auf die Präsentation, sondern the production of art works, rather
auch ausdrücklich auf die Produktion than on presentation. The Artists in
von künstlerischen Arbeiten. In den Residence programs offer a mostly
„Artists in Residence“-Programmen younger generation of transregionally
wird einer zumeist jüngeren Gene- interesting and internationally active
ration von überregional interessan- artists a public platform, infrastruc-
ten und international arbeitenden ture and laboratory situation in one
KünstlerInnen öffentliche Plattform, – from the development of an artistic
Infrastruktur und Laborsituation in idea to its implementation. The invited
einem geboten – von der Entwicklung artists, whose residence generally
einer künstlerischen Idee bis zu ihrer lasts three months, are discursively
Ausführung. Die im Regelfall dreimo- accompanied by the O.K curators
natigen Residence-Aufenthalte der and supported by an experienced
eingeladenen KünstlerInnen werden production team.
von den O.K-KuratorInnen diskursiv
begleitet und von einem erfahrenen
Produktionsteam betreut.