Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Powerkite
Guide
Quadline
Powerkite
Guide
Quadline Powerkite Guide
Welcome
Thank you for choosing
to buy an HQ-Powerkites
product.
Before you setup and fly your kite,
you should take the time to read and
observe all of the instructions care
fully, particularly the warnings.
You can download these instructions
and all the latest versions in English,
French, German and Spanish from our
website www.powerkites.de.
Your opinion of our products is important to us. We use your opinions
when developing new products.
Please write to us at the address on
the reverse side of the guide
Your HQ-Powerkites Team
willkommen
Bienvenue
www.powerkites.de
2
Bienvenido
Gracias por adquirir un producto de HQ-Powerkites.
Antes de montar y volar su cometa,
lea y siga atentamente estas instrucciones, especialmente los avisos de
precaucin.
Puede descargarse estas instrucciones y las versiones en ingls,
francs, alemn y espaol de nuestra
pgina Web www.powerkites.de.
Su opinin de nuestros productos es
importante; podemos utilizarla en el
desarrollo de otros nuevos.
Escrbanos a la direccin de contacto
del reverso de la cubierta.
El equipo de HQ-Powerkites
If this product is designed for use on water, do not use it as a flotation device. Always wear a CE approved life vest if you use this product near water.
Never allow anybody to use this product who is not sufficiently competent to handle it.
Never leave your kite unattended. An unattended kite is an extreme hazard to any person in the area.
When using this product, always wear appropriate safety equipment such as a helmet, gloves and safety glasses.
Always use a high-grade kite-specific harness.
Become very familiar with the kites safety systems by testing them in non-risky situations.
Never use this HQ kite or another HQ kite for jumps, flights (paragliding) or jumps above ground. When jumping, the risk of serious injuries, paralysis or death are
significantly increased.
zz Always inspect your material for wear damages prior to kiting. Defective parts must be replaced immediately.
When learning to fly this kite, do not use in wind strengths greater than 3 Bft..
Never use the product in winds above its wind range.
Never use this product during thunderstorms.
Only use this product if you can hold yourself in a safe standing position.
Use this product only when your abilities match the conditions.
Never use this product during offshore wind conditions if the product being used was not developed for water use.
Always follow local ordinances and regulations when using this product.
Never use this product in the vicinity of power lines, telephone poles, trees, streets, vehicles or airports.
Never attempt to free a kite from an electrical line.
Only use the kite if you have 100 meters of open space in the direction of the wind and on both sides of your starting position.
The kites power can pull you from it unexpectedly and with great force.
Do not fly the kite over other people or animals. Onlookers should be on the windward side from you.
Never set up the kite on crowded beaches or fields.
Do not use the kite near water if you cannot swim and are not in good physical health.
Practice starting and landing techniques and self-rescue methods before using the kite near water.
Never touch the flying lines while the kite is in use. When flying lines are under tension, they are extremely dangerous and can cause serious injuries or death.
Never use worn lines. A breaking line can cause serious injuries or death.
Always check the lines for knots. Knots dramatically reduce the stability of the lines.
If lines are tangled, stay clear of them until the kite is safely on the ground. An unsecured kite can start up on its own and pose a serious risk.
Make absolutely certain that neither you nor anybody else is between the control bar and the kite when the kite is in use.
Wichtige Sicherheitsregeln
zz Ist dieses Produkt fr die Benutzung auf dem Wasser konzipiert, ist es trotzdem keine Auftriebshilfe. Tragen Sie stets eine CE geprfte Rettungsweste, wenn Sie
dieses Produkt in der Nhe des Wassers benutzen.
zz Gestatten Sie niemals jemandem, der nicht ber entsprechende Fhigkeiten verfgt, die Nutzung dieses Produkts.
zz Lassen Sie Ihren Drachen niemals unbeobachtet. Ein unbeaufsichtigter Kite ist eine extreme Gefahr fr jede Person in der Umgebung.
zz Tragen Sie stets angemessene Schutzausrstung wie Helm, Handschuhe, Schutzbrille bei der Nutzung dieses Produkts.
zz Nutzen Sie stets ein hochwertiges, kitespezifisches Trapez.
zz Machen Sie sich eingehend mit den Sicherheitssystemen des Kites vertraut, indem Sie diese in gefahrlosen Situationen testen.
zz Benutzen Sie diesen HQ Drachen oder andere HQ Drachen niemals fr Sprnge, Flge (Gleitschirmflug) oder Sprnge ber Grund. Beim Springen erhhen Sie das Risiko
von ernsthaften Verletzungen, Lhmungen oder Tod.
zz Kontrollieren Sie Ihr Material immer auf Verschleischden, bevor Sie Kiten gehen. Defekte Teile mssen umgehend ausgetauscht werden.
Lernen Sie den Einsatz dieses Kites niemals bei mehr als 3 Bft.
Nutzen Sie das Produkt niemals bei Winden, die ber dem angegebenen Windbereich liegen.
Nutzen Sie dieses Produkt niemals whrend eines Gewitters.
Nutzen Sie dieses Produkt nur, wenn Sie sich in einer sicheren Standposition halten knnen.
Nutzen Sie dieses Produkt nur in Ihrem Knnen entsprechenden Bedingungen.
Nutzen Sie dieses Produkt niemals bei ablandigen Windbedingungen, wenn es sich um ein Produkt handelt, welches fr die Wassernutzung entwickelt wurde.
Beachten Sie stets rtliche Regeln und Vorschriften beim Einsatz dieses Produkts.
Nutzen Sie dieses Produkt niemals im Bereich von Stromleitungen, Telefonmasten, Bumen, Bschen, Straen, Fahrzeugen oder Flughfen.
Versuchen Sie niemals den Drachen aus einer elektrischen Leitung zu bergen.
Nutzen Sie den Kite nur wenn Sie 100 Meter freien Raum in Windrichtung und zu beiden Seiten von Ihrer Startposition haben.
Die Kraft des Kites kann Sie unerwartet und mit groer Kraft davonziehen.
Fliegen Sie den Kite nicht ber andere Personen oder Tiere. Zuschauer sollten sich in Luv von Ihnen aufhalten.
Setzen Sie den Kite niemals an berfllten Strnden oder Feldern ein.
Nutzen Sie den Kite nicht in Wassernhe, wenn Sie nicht schwimmen knnen und nicht ber gute physische Gesundheit verfgen.
ben Sie Start- und Landetechniken und Selbstrettungsmethoden bevor Sie den Kite in Wassernhe einsetzen.
10
Nunca aprenda a utilizar esta cometa con un viento de fuerza superior a 3 Bft..
Nunca utilice este producto con viento fuerte.
Nunca utilice este producto durante una tormenta.
Utilice este producto nicamente cuando se pueda mantener en una posicin vertical segura.
Utilice este producto nicamente en condiciones acordes a sus posibilidades.
Nunca utilice este producto con viento de tierra, aunque se trate de un producto diseado para su uso acutico.
Respete siempre las normativas y las disposiciones locales cuando utilice este producto.
Nunca utilice este producto cerca de cables elctricos, postes telefnicos, rboles, arbustos, calles, vehculos o aeropuertos.
Nunca intente quitar la cometa de un cable elctrico.
Utilice la cometa nicamente cuando tenga un espacio libre de 100 metros en la direccin del viento y a ambos lados de su posicin inicial.
La fuerza de la cometa puede arrastrarle de forma inesperada e impetuosa.
No haga volar la cometa por encima de otras personas o animales. Los espectadores deben mantenerse a barlovento.
Nunca utilice la cometa en playas o campos llenos de personas.
No utilice la cometa cerca del agua si no sabe nadar y su estado fsico y de salud no es bueno.
Practique las tcnicas de waterstart y aterrizaje y los mtodos de autosalvamento antes de utilizar la cometa cerca del agua.
Nunca toque las lneas mientras utiliza la cometa. Las lneas en tensin son extremadamente peligrosas y pueden causar lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice lneas desgastadas. Si se rompe una lnea, puede causar lesiones graves o la muerte.
Compruebe siempre si las lneas tienen nudos. Los nudos reducen enormemente la sujecin de las lneas.
Mantngase alejado de las lneas enredadas hasta que la cometa est asegurada en el suelo. Una cometa sin asegurar puede salir volando y causar graves peligros.
Evite a toda costa interponerse o que alguien se interponga entre la barra de direccin y la cometa mientras la est utilizando.
11
m/sec
km/h
mph
knots
0,0 - <0,3
0 - <1,2
0 - <1
1
2
0,3 - <1,6
1,6 - <3,4
1-5
6-11
1,2 - <4,6
4,6 - <8,1
1 - <4
4 - <7
3,4 - <5,5
5,5 - <8,0
20-28
12,7 - <18,4
11 - <16
8,0 - <10,8
29-38
18,4 - <25,3
16 - <22
6
7
9
12
10,8 - <13,9
13,9 - <17,2
17,2 - <20,8
20,8 - <24,5
12-19
39-49
50-61
62-74
75-88
8,1 - <12,7
25,3 - <32,2
32,2 - <39,1
39,1 - <47,2
47,2 - <55,2
7 - <11
22 - <28
28 - <34
34 - <41
41 - <48
wind
Wind
land conditions
an Land
sea conditions
auf See
Calm
Smooth as glass.
Windstille
Spiegelglatte See.
Leichte Kruselwellen
Light air
Lftchen
Light breeze
leichter Brise
Bltter rascheln
Gentle wind
schwache Brise
Blattbewegung
Moderate wind
mige Brise
Zweigbewegung
Fresh wind
frische Brise
Astbewegung
Strong wind
starker Wind
Ideale Flugbedingungen.
Near gale
Steifer Wind
Baumbewegung
Gale
Strong gale
Sturm
strmischer
Wind
flying experience
Flugerfahrung
Bft.
m/sec
km/h
mph
Nuds
knots
Description
viento
sur terre
Efectos en tierra
a la mer
Aspecto de la mar
0,0 - <0,3
0 - <1,2
0 - <1
Calme
Calma
0,3 - <1,6
1-5
1,2 - <4,6
1 - <4
Trs lgre
brise
Aire suave
1,6 - <3,4
6-11
4,6 - <8,1
4 - <7
Lgre brise
Brisa suave
3,4 - <5,5
12-19
8,1 - <12,7
7 - <11
5,5 - <8,0
20-28
12,7 - <18,4
11 - <16
Jolie brise
Viento
moderado
Les petits arbres balancent. Les sommets de tous les arbres sont agits.
Pequeos movimientos de los rboles,
superficie de los lagos ondulada.
8,0 - <10,8
29-38
18,4 - <25,3
16 - <22
Bonne brise
Viento fresco
10,8 - <13,9
39-49
25,3 - <32,2
22 - <28
Vent frais
Viento fuerte
13,9 - <17,2
50-61
32,2 - <39,1
28 - <34
Grand frais
Casi vendaval
17,2 - <20,8
62-74
39,1 - <47,2
34 - <41
Coup de vent
Vendaval
47,2 - <55,2
Dangerous winds.
Gefhrlicher Wind.
DO NOT FLY!
FLIEGE NICHT!
Petite brise
Viento suave
l'experience du vol
Experiencia de vuelo
20,8 - <24,5
75-88
Vents dangereux
Viento peligroso
NE PAS VOLER
NO VUELE!
13
Turbulent Wind
Vent turbulent
Viento turbulento
Clean Wind
Turbulenter Wind
Gleichmiger Wind
Luv
balo vento
Lee
14
Vent rgulier
Viento uniforme
ota vento
Choix du spot
The performance of the kite, safety and the pleasure given by the flight depend on the selection of the flying field. The wind should pass across the flying field
as much as possible without turbulence. Turbulences are caused, for instance, by buildings, trees and dykes. Even at a distance of 100m, wind turbulences can
still have unfavourable effects on the flying behaviour of your kite.
Les performances de laile, la scurit et le plaisir du pilotage dpendent du choix du terrain de vol. De prfrence, le vent doit souffler sur le terrain de vol sans
turbulences, cause par exemple par des btiments, arbres et digues. Mme si elles se produisent une centaine de mtre, les turbulences peuvent altrer le
comportement en vol de votre aile.
The side facing the wind is called the windward side among kite flyers. The side facing away from the wind is known as the lee side. Therefore, the kite flies
in the lee while the pilot stands with his back windward.
Le ct au vent est aussi appel ct lof par les pilotes de cerf-volant. Le ct labri du vent tant le ct sous le vent. Le cerf-volant vole donc au vent et
le pilote est dos sous le vent.
Turbulent wind can be very dangerous, and can, for instance, surprise and overstrain you with its gust-like behaviour.
Un vent turbulent peut tre trs dangereux et par exemple surprendre et dpasser le pilote par ses brusques changements de comportement.
Die Leistung des Drachens, die Sicherheit und das Flugvergngen ist von der Auswahl des Flugfeldes abhngig. Der Wind sollte das Flugfeld mglichst
ohne Turbulenzen passieren. Turbulenzen werden zum Beispiel durch Gebude, Bume und Deiche verursacht. Selbst in eingen 100m Abstand knnen sich
Windturbulenzen noch ungnstig auf das Flugverhalten Ihres Drachens auswirken.
El rendimiento de la cometa, la seguridad y la diversin dependen del campo de vuelo seleccionado. El viento debe cruzar el campo de vuelo con las menores
turbulencias posibles. Las turbulencias estn causadas, por ejemplo, por edificios, rboles y diques. Incluso a una distancia de 100m, las turbulencias del viento
pueden influir negativamente en el comportamiento de vuelo de su cometa.
Die dem Wind zugewandte Seite wird auch unter Drachenfliegern Luv-Seite genannt. Die dem Wind abgewandte Seite Lee-Seite. Der Drachen fliegt daher "in
Lee", der Pilot steht mit dem Rcken "in Luv".
En el mundo de las cometas, la parte que queda contra el viento recibe el nombre de barlovento. La parte opuesta al viento se llama sotavento. Por lo tanto, si
una cometa vuela a sotavento, el piloto se encuentra con la espalda a barlovento.
Turbulenter Wind kann sehr gefhrlich sein und Sie zum Beispiel durch benhaftes Verhalten berraschen und befordern.
El viento con turbulencias puede ser muy peligroso y, por ejemplo, sorprender o exigir demasiado si es racheado.
15
The Wind Window Das Windfenster Initiation au Vent La Ventana del Viento
1
Das Windfenster
1
2
Der Drachen fliegt innerhalb eines sogenannten Windfensters, welches ungefhr eine Viertelkugel um den Piloten bildet, in deren Mittelpunkt er sich befindet. Somit ist leicht zu erkennen, dass der Drachen auf Kreisbahnen fliegt.
Der Bereich des Windfenstersrandes, der genau ber dem Piloten liegt nennt sich Zenit. Dort lst sich der Drachen besonders ruhig und ohne viel Zugkraft halten. Nutzen Sie die ZenitPosition auch fr kleinere Verschnaufpausen.
Der dicke blaue Rand (2) in der Grafik beschreibt den Rand des Windfensters, an dem der Drachen zum Stillstand kommt. Dort ist die Zugkraft am geringsten. Der Drachen lsst sich
dort einfach nach unten lenken und leicht landen (5).
Der rot gefrbte Bereich (4) in der Grafik zeigt die sogennante Powerzone, in der der Winddruck auf den Drachen am grten ist, nach auen hin nimmt der Druck ab, der Drachen
verliert an Zugkraft und Geschwindigkeit, bis er letztendlich am Windfensterrand zum stillstand kommt.
16
Initiation au Vent
Zenith
Zenit
znith
cenit
Windfensterrand
3
4
5
The Wind Window Das Windfenster Initiation au Vent La Ventana del Viento
Zone de puissance
Zona de mando
Bei viel Wind den Kite in dieser Zone starten und landen.
9 Uhr Position - linker Windfensterrand
Drachen lsst sich hier leicht landen
Le cerf-volant volue dans la fentre de vol, laquelle forme environ un quart de sphre autour du pilote qui se tient dans son centre. On reconnat alors aisment les trajectoires circulaires du cerf-volant.
La zone du bord de la fentre de vol situe exactement au-dessus du pilote se nomme le znith. Le cerf-volant peut y tre maintenu stable et sans grande traction. La position au
znith peut aussi tre utilise afin de faire une petite pause.
La bordure bleue paisse (2) du graphique dcrit la bordure de la fentre de vol dans laquelle le cerf-volant se stabilise et la traction est la moindre. Il est alors facile de faire descendre
le cerf-volant pour latterrissage (5).
La zone rouge (4) du graphique dcrit la zone de puissance, dans laquelle la traction du cerf-volant est la plus forte. La force du vent diminue vers lextrieur, la traction et la vitesse
du cerf-volant diminuent jusqu ce quil se stabilise en bordure de la fentre de vol.
17
5
3
6
7
10
11
1
4
2
13
14
15
Upper Skin
Decke
Extrados
Superficie exterior
Lower Skin
Boden
Intrados
Superficie interior
Leading Edge
Leitkante
Bord d'attaque
Borde de ataque
Trailing Edge
Schleppkante
Bord de fuite
Borde de fuga
Wingtip
Stabilos
Bout daile
alern
Airfoil/Rip
Profil - Rippe
Profil - nervure
Perfil - nerviacin
Abertura de entrada de aire
Lufteintrittsffnung
Orifice dentre
de lair
6
7
Main Bridle
Hauptwaage
Bridage principal
Bridas principal
Brake Bridle
Bremswaage
Bridage de frein
Brida de freno
Adaptador de lneas
de principales
Flugleinenadapter
Orifice dentre
de lair
Bremsleinenadapter
Points d'attache
des lignes de frein
Adaptador de
lneas de freno
10
Front/Power Lines
Hauptleinen
Lignes avant
Lineas de principales
11
Brakelines /
Backlines
Bremsleinen
Lignes de frein
Lneas de freno
12
Quadline Handle
Vierleiner-Griff
13
Hauptleinen-Tampen
prelignes avant
16
88
1
2
3
4
Towpoint lock
Powerleinen-Befestigungsadapter
Waagebefestigungsschlaufe
Dirt out
Dirt Out
Dirt Out
Dirt Out
14
Bremsleinen-Tampen
Prlignes arrires
15
Befestigung fr
Trapez Leine
Fixation du bout
de harnais
Adaptador de
lnea de arns
Bremsleinenadapter mit
Knotenleiter zum Trimmen
16
Groundstake Loop
GroundstakeSchlaufe
Boucle pour la
fixation l'ancr
Nudo corredizo
para seguro con
anclaje a suelo
Crossvents
17
Diagonal-Profil (V-Rippen)
Caisson diagonal
Perfil diagonal
Harness_Leine
Bout de harnais
Lnea de arns
7
8
V-Rips
Befestigung fr Harness-Leine
12
17
18
1
2
3
4
19
6
7
9
1
8
4
3
5
D
20
Quadline Handle
Vierleiner-Griff
La poigne
Hauptleinen-Tampen
Bremsleinen-Tampen
Connection Points
Anknpfpunkte
Points d'attache
Puntos de anudado
Schlaufe zur
Sicherung mit
Groundstake
Nudo corredizo
para seguro con
anclaje a suelo
Befestigungstampen
fr Harnessleine
Nud pour la
ligne de harnais
Presillas para
lnea de arns
7
8
9
A
B
C
Powerline
Powerleine
Lignes de traction
Lneas de mando
Brakeline
Bremsleine
Lignes de frein
Lneas de freno
Kite Killer
Kite Killer
Kite Killer
Kite Killer
Nutral Position
Neutralstellung
Position neutre
Posicin neutral
Release Brake
Bremse lsen
Soltar freno
Pull Brake
Bremse ziehen
Frenar
Saisir la poigne
avec le bout des lignes principales entre
lindex et le majeur
Sostenga el mando
manteniendo los
cabos de las lneas
principales entre
el dedo ndice y
el dedo corazn
Harness-Strop-Line
Harnessleine
Ligne de harnais
Lnea de arns
1. Fasten the Kite Killer (safety line) to the brake lines (No. 2 and 3) as shown in the illustrations.
Always use the Kite Killer on both handles!
2. The hand loops are easily fastened to the wrist with the Velcro wristband, and rapidly detached
in case of emergency.
1. Befestigen Sie den Kite Killer (Sicherheitsleine), so wie auf den Bildern gezeigt, an den Bremsleinen
(Nr. 2 und 3). Benutzen Sie den Kite Killer immer an beiden Griffen!
2. Die Handschlaufen lassen sich einfach ber den Klettverschlu am Handgelenk befestigen, und im
Notfall dort schnell lsen.
1. Fixer le Kite Killer (ligne de scurit) comme le montrent les illustrations, sur les lignes de frein (n
2 et 3). Toujours utiliser le Kite Killer sur les deux poignes !
2. Les sangles peuvent tre aisment fixes au poignet laide du velcro et dtaches rapidement
en cas durgence
1. Fije el Kite Killer (lnea de seguridad), tal como se muestra en las imgenes, a las lneas de freno
(n. 2 y 3). Utilice siempre los dos mandos para manejar el Kite Killer!
2. Las muequeras se pueden apretar fcilmente a las muecas con el cierre de velcro y se pueden
soltar con rapidez en caso de necesidad.
E
21
The larks head knot is the most important knot to master for kiting. This knot holds tight under load. The photos show how to use these knots to secure
the flying lines. First connect the lines to the handles before mounting them to the kite. Ensure that the handles and the kite are adequately secured. It is
safer to attach the brake lines (back lines) first and then the power lines (front lines). This will prevent the kite from accidentally starting.
Der Buchknoten ist der wichtigste Knoten, den Drachenflieger beherrschen sollten. Dieser Knoten zieht sich unter Last fest. Die Fotos zeigen, wie man
diesen Knoten zum Befestigen der Flugleinen anbringt. Verbinden Sie die Leinen zuerst mit den Griffen, bevor sie diese am Drachen anbringen. Versichern
Sie sich, dass die Griffe und der Kite ausreichend gesichert sind. Sicherer ist es, die Bremsleinen (Backlines) zuerst anzubringen, anschlieend die Zugleinen
(Frontlines). Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Starten des Kites zustzlich verhindert.
La tte dalouette est un nud essentiel pour tout cerf-voliste, car il se serre sous leffet de la traction. Les photos montrent comment utiliser ce nud
pour fixer les lignes de vol. Commencer par nouer les lignes sur les poignes avant de les attacher laile. Vrifier que la barre et laile sont suffisamment scurises. Le plus sr est de toujours nouer les lignes de frein (arrires) avant de nouer les lignes de traction (avants). Ceci permet en supplment
dempcher un dcollage involontaire de laile.
El nudo de alondra es el nudo ms importante que debe dominar el usuario de la cometa. Estos nudos se aprietan al estar bajo presin. Las imgenes muestran cmo se fijan estos nudos a las lneas. Una en primer lugar las lneas y los mandos antes de colocarlas en la cometa. Asegrese de que el mando y la
cometa estn firmemente asegurados. Es ms seguro colocar en primer lugar las lneas de freno (backlines) y despus las lneas de traccin (frontlines). De
esta forma adems se evita que la cometa despegue de forma imprevista.
Ist ihr Drachen bereits fertig angeleint, berspringen sie die nchsten Seiten bis zum Kapitel Auslegen des fertig angeleinten Drachens
1. Befestigen Sie die Powerleinen (meist rot und blau, aber immer die dickeren Leinen) mittels Bodenanker am Boden und wickeln
sie diese zuerst ab, danach die Bremsleinen (meistens graue dnnere Leinen).
2. Sortieren Sie die Leinen wie in der Grafik gezeigt. Nummern an den Leinenenden und farbige Leinen helfen dabei.
3. Zu diesem Zeitpunkt bietet sich eine kurze berprfung der Leinenlnge an.
4. berprfen Sie die Leine auf Beschdigungen, Knoten und Verdrillungen. Wir empfehlen die Leinen vom Bodenanker aus zum
offenen Ende hin abzulaufen, und diese dabei fest zwischen den Fingern zu halten. Dadurch bemerken sie schnell kleinere
Knoten oder Defekte und das Leinengeflecht entdrillt sich, so dass die Leine ihre volle Tragkraft erhlt.
Si les lignes de votre aile sont dj attaches, vous pouvez directement passer au chapitre Dploiement de laile assemble
1. Fixer les lignes de traction (gnralement rouges et bleues et toujours les lignes les plus grosses) au sol avec lancre et les
drouler, drouler ensuite les lignes de frein (gnralement vertes et plus fines).
2. Trier les lignes comme le montre lillustration en vous aidant des numros au bout des lignes et des couleurs des lignes.
3. Il faut prsent contrler la longueur des lignes.
4. Vrifier que les lignes ne sont pas endommages, noues ou torsades. Nous recommandons de contrler les lignes en partant
de lancre et en allant vers lextrmit libre en les tenant fermement entre les doigts. Ceci vous permet de dtecter rapidement
les moindres nuds ou dfauts et de dtordre vos lignes, de manire ce quelles dveloppent leur rsistance maximale.
Si ya ha dispuesto todas las lneas de la cometa, salte las siguientes pginas y vaya al captulo Extender la cometa con todas las
lneas.
1. Fije las lneas de mando (normalmente de color rojo y azul, siempre son las ms gruesas) utilizando el anclaje al suelo y extienda
stas primero y, a continuacin, las lneas de freno (normalmente de color gris y finas).
2. Ordene las lneas como se muestra en la imagen. Le ayudar fijarse en los colores de las lneas y en los nmeros que encontrar
en los extremos.
3. En este punto, haga una rpida comprobacin del tamao de las lneas.
4. Compruebe si las lneas presentan daos, nudos o estn retorcidas. Recomendamos recorrer las lneas desde el anclaje de suelo
hacia el extremo abierto y, al hacerlo, sujetarlas firmemente entre los dedos. De este modo notar rpidamente los pequeos
nudos o defectos y tensar el trenzado, de modo que la lnea mantenga su capacidad de carga completa.
22
23
Laying out the kite Auslegen des Drachens Dploiement de laile Extender la cometa
1. Lay out the kite behind the flight line loops at a distance of approximately half the span of the kite.
2. Secure the chute in the direction of the wind [A] with the aid of sand or another suitable weight on its drag edge, or
by tucking in an end of a wing if you have laid the kite out towards the edge of the wind window. [B] Of course, a
helper can also secure the kite.
TIP: If you are not sure in what position you should lay out your kite, select the position at the edge of the wind window [B].
1. Legen Sie den Drachen im Abstand von circa einer halben Spannweitenlnge hinter den Flugleinenschlaufen aus.
2. Sichern Sie den Schirm mit Hilfe von Sand oder einem anderem geeignetem Gewicht auf der Schleppkante in
Windrichtung [A], bzw. ber ein eingeklapptes Flgelende, wenn Sie den Drachen zum Windfensterrand hin ausgelegt
haben. [B] Natrlich kann auch ein Helfer den Drachen sichern.
TIPP: Sind Sie sich nicht sicher, an welcher Position Sie den Drachen auslegen sollen, whlen Sie die Position am Rand des
Windfensters [B]
1. Poser laile derrire les boucles des lignes de vol un cart denviron une demi-longueur denvergure.
2. Scuriser laile en dposant du sable ou un autre poids adapt sur le bord de fuite en direction du vent [A] ou sur une
extrmit daile repli, si vous avez pos laile en bord de la fentre de vol [B]. Bien entendu, laile peut aussi tre maintenue au sol par un assistant.
CONSEIL : si vous ntes pas sr de la position dans laquelle vous devez dployer laile, choisir la position au bord de la fentre de vol [B].
1. Extienda la cometa a una distancia de aproximadamente la mitad de la envergadura tras los lazos de las lneas de
vuelo.
2. Inmovilice el parapente poniendo arena u otro peso adecuado sobre el borde de fuga en direccin al viento [A], o bien
doblando un extremo del ala, si la cometa se encuentra hacia el borde de la ventana de viento. [B] Por supuesto, tambin puede valerse de otra persona para sujetar la cometa.
CONSEJO: Si no est seguro de la posicin en la que debe extender la cometa, elija la posicin en el borde de la ventana de
viento [B].
1. Use double loops to fasten the lines to the corresponding ends of the handle. The ends and lines are marked with numbers,
making it easier to assign them properly.
2. Use a ground stake to secure the handles, using the loops at the ends of the handles.
3. Now loop the brake lines (lines no. 2 and 3) to the adapters of the braking bridle, using double loops. Select the centre knot.
This should result in a good base position.
4. Last, loop the main lines (lines no. 1 and 4) to the corresponding ends of the main bridle.
1. Befestigen Sie die Leinen mit Buchtknoten an den entsprechenden Tampen des Griffes. Tampen und Leinen sind mit
Nummern versehen und erleichtern die Zuordnung.
2. Sichern Sie die Griffe mit Hilfe eines Groundstake ber die Schlaufe am Ende der Griffe.
3. Schlaufen Sie nun die Bremsleinen (Leine Nr. 2 und 3) mit Buchknoten an die Adapter der Bremswaage an. Whlen Sie den
mittleren Knoten. So sollten sie eine gute Grundeinstellung erhalten.
4. Schlaufen sie zuletzt die Hauptleinen (Leine Nr. 1 und 4) an die entsprechenden Tampen der Hauptwaage an.
1. Attacher les lignes par une tte dalouette au bout respectif de la poigne. Les bouts et lignes sont numrots pour faciliter
le reprage.
2. Scuriser les poignes en enfilant les boucles de leurs extrmits sur lancre.
3. Attacher prsent les lignes de frein (lignes n 2 et 3) par une tte dalouette ladaptateur du bridage de frein.
Slectionner le nud mdian pour obtenir un bon rglage de base.
4. Attacher enfin les lignes principales (lignes n 1 et 4) aux bouts respectifs du bridage principal.
1. Fije las lneas con presillas de alondra a los cabos correspondientes del mando. Los cabos y las lneas estn provistos de
nmeros para facilitar la asignacin.
2. Fije los mandos con la ayuda de un ancla de suelo utilizando el nudo corredizo del extremo de los mandos.
3. Una las lneas de freno (lnea n. 2 y 3) con nudos de alondra al adaptador del equilibrador de freno. Utilice los nudos centrales.
As obtendr un buen ajuste inicial.
4. Una por ltimo las lneas principales (lnea n. 1 y 4) a los cabos correspondientes del equilibrador principal.
Attaching the lines Das Anleinen La fixation des lignes Amarre de las lneas
24
25
Laying out the kite perpendicular to the wind (9 oclock or 3 oclock position) is the right way to prepare for a safe start at the edge of the wind window when there is a lot of
wind. If there is only a little wind, the kite can also be laid out directly in the direction of the wind.
1. Only take out the handles with the lines, and pack the chute back into the bag. This is the safest method of keeping the kite on the ground if there is a lot of wind and you
dont have a helper.
2. Now unwrap the lines. Keep the handles in your left hand while unwrapping. This is a general rule among kite flyers to prevent the lines from becoming kinked while unwrapping.
Of course this requires that the handles were also held in the left hand during wrapping, and wrapped on with the right hand.
3. Secure the handles using a ground anchor.
4. Unpack the kite and spread it out. A helper holds the kite, or sand on its drag edge secures the kite on the ground.
5. If the wind is strong, the kite can be secured by the wing tip which is in the upwind position (on the windward side). To do this, slightly fold the tip of the wing in and weigh it
down with sand or another suitable weight.
6. Check the flight and bridle lines for catches and twists again, and remove if there are any. Check the kite, lines and handles for damage.
Ein Auslegen des Kites quer zum Wind (9 oder 3-Uhr-Positon) ist die richtige Vorbereitung fr einen sicheren Start am Windfensterrand bei viel Wind. Bei wenig Wind kann der Kite
auch direkt in Windrichtung ausgelegt werden.
1. Entnehmen Sie nur die Griffe mit den Leinen, und packen Sie den Schirm wieder zurck in die Tasche. Das ist die sicherste Methode, um den Drachen bei viel Wind am Boden zu
halten, wenn Sie keinen Helfer haben.
2. Wickeln Sie nun die Leinen ab. Halten Sie die Griffe beim Abwickeln in Ihrer linken Hand. Dies ist eine allgemeine Regel unter Drachenfliegern, um zu verhindern dass sich die Leinen
beim Abwickeln verdrillen. Dies setzt natrlich voraus, dass die Griffe auch beim Aufwickeln in der linken Hand gehalten und die Leinen mit der rechten Hand aufgewickelt wurden.
3. Sichern Sie die Griffe mit Hilfe eines Bodenankers
4. Drachen auspacken und ausbreiten. Ein Helfer hlt den Drachen oder Sand auf der Schleppkante sichert den Drachen am Boden..
5. Bei starkem Wind lsst sich der Drachen ber die Flgelspitze sichern, die sich in der Aufwindposition (Luv-Seite) befindet. Falten sie dazu die Flgelspitze etwas ein und
beschweren diese mit Sand oder einem anderen geeigneten Gewicht.
6. Flug- und Waageleinen nochmals auf Verhakungen und Verdrehungen prfen und gegebenenfalls entfernen. Drachen, Leinen und Griffe auf Beschdigungen hin untersuchen.
26
La prparation correcte pour assurer un dcollage en toute scurit en bord de la fentre de vol par vent fort consiste dployer laile en travers du vent (position 9 heures ou 3
heures). Par vent faible, laile peut aussi directement tre dploye dans la direction du vent.
1. Commencer par uniquement retirer les poignes avec les lignes et remballer laile dans sa housse. Cette mthode est la plus sre pour garder laile au sol par vent fort en
labsence dun assistant.
2. Drouler ensuite les lignes. Tenir les poignes de la main gauche pour les drouler. Il sagit dune convention suivie par tous les pilotes pour viter que les lignes se torsadent
lorsquelles sont droules. Il faut pour cela galement saisir les poignes de la main gauche lors de leur enroulement et enrouler les lignes avec la main droite.
3. Scuriser les poignes sur lancre.
4. Dballer et dployer laile, maintenue au sol par un assistant ou par du sable dpos sur le bord de fuite.
5. Mme par vent fort, il est possible de scuriser laile par les extrmits des ailes positionnes ct lof. Il faut pour cela replier un peu lextrmit de laile et lalourdir avec du
sable ou un autre lest adquat.
6. Vrifier une fois de plus que les lignes de vol et de bridage ne sont pas emmles ni tordues et au besoin y remdier. Vrifier le bon tat de laile, des lignes et des poignes.
Para preparar correctamente la cometa para un inicio seguro del vuelo en el borde de la ventana de viento en caso de elevada presencia de viento, deber extender la cometa en
posicin transversal al viento (posicin a las 9 o las 3). Si hay poco viento, puede extender la cometa directamente en la direccin del viento.
1. Tome ahora los mandos con las lneas y vuelva a guardar el parapente en la bolsa. Esta forma es la opcin ms segura para mantener la cometa en el suelo en situaciones de
mucho viento si no dispone de la ayuda de otra persona.
2. Extienda ahora las lneas. Sujete los mandos con la mano derecha mientras realiza esta accin. Los aficionados a las cometas suelen proceder de este modo para evitar el
deterioro del trenzado de las lneas durante el extendido. Por supuesto, siguiendo esta lgica, durante la recogida deber sostener de nuevo los mandos con la mano izquierda y
utilizar la mano derecha para recoger las lneas.
3. Utilice el ancla de suelo para asegurar los mandos
4. Saque la cometa de la bolsa y despliguela. Puede pedir a otra persona que sujete la cometa o poner arena sobre el borde de fuga para inmovilizar la cometa en el suelo.
5. En condiciones de viento fuerte, puede asegurar la cometa con la punta del ala, que se encuentra en posicin a barlovento (viento a favor). Pliegue un poco la punta del ala y
cbrala con arena u otro peso adecuado.
6. Compruebe de nuevo si las lneas de vuelo y del equilibrador presentan enganches o torsin y elimine el problema si es necesario. Compruebe si presentan daos la comenta, las
lneas o los mandos.
27
BEFORE YOU START BEVOR SIE STARTEN AVANT DE DCOLLER ANTES DE EMPEZAR
1. Pay attention to ensuring that you are holding the handles correctly. The top end should be between your index and middle fingers if you are not using a harness.
2. Hold both handles in front of your body, approximately at chest height.
3. The kite killers allow you to release the kite in emergency situations without losing it entirely. Try this out in moderate winds to become familiar with this function. Release both
handles simultaneously. In the power zone, this may cause a sudden strong pull on the hand loops. The kite lands nearly without pressure at the edge of the wind window. Pay
attention to ensuring that you do not injure another person by releasing the handles. The chute can no longer be steered after you release the handles.
1. Achten Sie darauf, dass Sie die Griffe richtig halten. Der obere Tampen soll zwischen Zeige und Mittelfinger liegen, insofern Sie kein Trapez benutzen.
2. Beide Griffe werden ungefhr auf Brusthhe vor dem Krper gehalten.
3. Die Kitekiller erlauben es den Drachen in Notsituationen loszulassen, ohne ihn ganz zu verlieren. Probieren Sie dies bei migem Wind aus, um sich mit dieser Funktion vertraut zu
machen. Dazu lassen Sie beide Griffe gleichzeitig los. Im Bereich der Powerzone kann es dabei zu einem krftigen Ruck an den Handschlaufen kommen.. Am Windfensterrand landet der Drachen annhernd drucklos. Achten Sie mglichst darauf, dass Sie durch das Loslassen der Griffe keine andere Personen verletzen. Der Schirm ist nach dem Loslassen
der Griffe nicht mehr steuerbar..
1. Veiller saisir correctement les poignes. Le bout suprieur doit tre entre lindex et le majeur, sauf en cas dutilisation dun harnais.
2. Tenir les deux poignes devant soi, environ hauteur de la poitrine.
3. Le Kitekiller permet de lcher laile sans la perdre compltement en cas durgence. Pour se familiariser avec ce systme, nous recommandons de sy exercer par vent modr.
Lcher les deux poignes simultanment. Si laile est dans la zone de traction, les sangles des poignets tirent brusquement. En bord de la fentre de vol, laile atterrit ensuite
sans traction. Il faut veiller ne blesser personne en lchant les poignes car laile nest alors plus contrlable.
1. Tenga cuidado de sujetar bien los mandos. El cabo superior debe quedar entre el dedo ndice y el dedo corazn, a no ser que utilice un trapecio.
2. Sujete los dos mandos aproximadamente a la altura del pecho, delante del cuerpo.
3. Los Kite Killer permiten soltar la cometa en caso de emergencia, sin perderla por completo. Haga la prueba con viento moderado para familiarizarse con esta funcin. Suelte los
dos mandos a la vez. En la zona de potencia puede notar un fuerte empujn en las muequeras. En el borde de la ventana de viento, la cometa aterriza casi sin presin. Dentro
de lo posible, tenga cuidado de no daar a otras personas al soltar los mandos. Una vez suelte los mandos, ya no podr controlar el parapente.
28
Do not start the kite in the direction of the wind in strong winds! It may pull very strongly there, pulling you strongly forward.
1. If there is enough wind, it is enough for a start in the power zone to keep the brake lines loose by turning the lower end of the handles forward and pulling both handles closer to
yourself. It may be necessary to walk one or two steps backward before the chute detaches from the ground. First fly the kite into the zenith position.
2. In stronger winds or with a larger kite, it is possible that you will be pulled forward when starting. Experienced pilots immediately lower their position by allowing themselves to
slide forward on their feet as they are pulled. This can be practised by having a helper pull you by your hands.
3. It is very easy to start with a helper who holds up the leading edge of the chute, since the chambers will fill with air more quickly in this manner.
Starten Sie den Drachen bei starkem Wind nicht in Windrichtung! Er knnte dort sehr starken Zug entwickeln, und Sie nach vorne reien.
1. Bei gengend Wind reicht es zum Starten in der Powerzone die Bremsleinen lokcer zu halten indem man das untere Ende der Griffe nach vorne dreht, und die Griffe insgesamt zu sich
heran zieht. Eventuell ist es ntige noch ein oder zwei Schritte rckwrts zu gehen, bis sich der Schirm vom Boden lst. Fliegen Sie den Drachen erst einmal in die Zenit-Position
2. Bei strkerem Wind oder bei einem greren Drachen, kann es sein, dass Sie beim Starten nach vorne gezogen werden. Gebte Piloten nehmen sofort eine etwas tiefere Stellung
ein, in der sie sich ber die Fe rutschend nach vorne ziehen lasse. Dies lsst sich ben, indem Sie sich von einem Helfer an den Hnden ziehen lassen.
3. Sehr einfach ist der Start mit einem Helfer, der den Schirm mit der Leitkante nach oben hlt, weil sich die Kammern so schneller mit Luft fllen.
Par vent fort, ne pas faire dcoller laile au vent ! Elle peut dvelopper une traction suffisamment puissante pour vous entraner vers lavant.
1. Pour dcoller dans la zone de traction par vent modr, il suffit de maintenir les lignes de frein en tournant lextrmit infrieure des poignes vers lavant et de tirer les poignes
vers soi. ventuellement, il peut tre ncessaire de reculer dun pas ou deux pour faire dcoller laile. Ensuite, positionner laile au znith.
2. Si le vent est plus fort ou laile plus puissante, le dcollage peut vous tirer vers lavant. Les pilotes expriments adoptent alors immdiatement une position plus basse et se laissent tirer debout. Vous pouvez vous y entraner avec un assistant en vous laissant tirer par les mains.
3. Le dcollage avec un assistant tenant laile par le bord dattaque est trs simple, car les caissons se remplissent dair rapidement.
No lance la cometa en la direccin del viento en condiciones de viento fuerte. Podra desarrollarse una traccin muy fuerte y producirse una rotura.
1. Si hay suficiente viento, para lanzar la cometa es suficiente con mantener relajadas las lneas de freno en la zona de potencia girando el extremo inferior de los mandos hacia
delante y tirando de los mandos en su conjunto hacia usted. Es posible que deba dar uno o dos pasos hacia atrs, hasta que se levante el parapente del suelo. Vuele la cometa en
primer lugar en la posicin de cenit.
2. En caso de viento fuerte o si maneja una cometa de grandes dimensiones, es posible que al iniciar el vuelo la fuerza provocada tire de usted hacia delante. Los pilotos experimentados cambian inmediatamente a una posicin ms baja, dejando que sus pies resbalen para ser arrastrados hacia delante. Puede practicar este movimiento pidindole a otra persona
que tire de usted cogindole por las manos.
3. Es muy fcil iniciar el vuelo si cuenta con la ayuda de otra persona que mantenga el parapente con el borde de ataque hacia arriba, pues de este modo las cmaras se llenan de aire ms rpido.
29
1. When winds are strong, it is easiest to start the kite from the edge of the wind window against the wind.
2. Pull on the lee handle so that the more distant wing tip sets itself against the wind and points upward. The chute is now easily controllable via the brake of the upward-pointing
wing half, so that it can be brought safely along the edge of the wind window and into the zenith.
3. It is even simpler for a helper to hold the leading edge of the chute against the wind while starting.
1. Bei starkem Wind lsst sich der Kite am einfachsten vom Windfensterrand in Richtung gegen den Wind starten.
2. Dazu ziehen Sie an dem in Lee befindlichen Griff, so dass sich die weiter entfernte Flgelspitze gegen den Wind stellt und nach oben zeigt.
ber die Bremse der nun nach oben zeigenden Flgelhlfte kann man den Schirm gut kontrollieren und so sichern am Windfensterrand entlang bis in den Zenit bringen.
3. Noch einfacher ist es, wenn ein Helfer beim Starten den Schirm schon mit der Leitkante gegen den Wind hlt
1. Par vent fort, le plus simple est de dcoller laile en bord de la fentre de vol dans la direction oppose au vent.
2. Pour cela, tirer sur la poigne ct oppos au vent de manire ce que la pointe daile la plus loigne du vent soit dirige vers le haut. Utiliser le frein du ct de laile dirig vers
le haut pour contrler lascension au bord de la fentre de vol jusquau znith.
3. Le dcollage est encore plus simple si un assistant maintient laile avec le bord dattaque contre le vent.
1. En situaciones de viento fuerte, la mejor posicin para iniciar el vuelo de la cometa es desde el borde de la ventana de viento en direccin contra el viento.
2. Para ello, tire del mando que se encuentra a sotavento, de modo que se coloque contra el viento la punta del ala ms alejada y seale hacia arriba.
3. Mediante el freno de la mitad del ala que seala ahora hacia arriba, puede controlar bien el parapente y moverlo de forma segura por el borde de la ventana de viento hasta el
cenit.
4. An es ms sencillo si cuenta con la ayuda de otra persona que sostenga el parapente ya con el borde de ataque contra el viento al iniciar el vuelo.
30
Do not land the kite in the direction of the wind in strong winds! It may pull very strongly there, pulling you strongly forward.
1. In low to moderate winds, the kite can be landed in the direction of the wind by pulling strongly on the brake lines. Tilt the handle forward as shown in the illustration.
2. The drag edge should bend in strongly to bring about a complete stop of the airflow (stall). Otherwise, pulling on the brake line might increase the pull of the kite.
3. Secure the chute with the ground stakes so that the lines maintain tension. Then, also secure the chute with sand on its drag edge or other alternatives as required
Landen Sie den Drachen bei starkem Wind nicht in Windrichtung! Er knnte dort sehr starken Zug entwickeln, und Sie nach vorne reien.
1. Bei wenig bis migem Wind lsst sich der Kite in Windrichtung landen, indem Sie beherzt an den Bremsleinen ziehen... Dazu kippen Sie den Griff wie in dem Bild gezeigt oben
nach vorn.
2. Die Schleppkante sollte dabei stark einknicken, um einen kompletten Strmungsabriss (Stall) herbeizufhren. Andernfalls knnte es sein, dass durch das Ziehen der Bremsleine der
Zug des Drachens zunimmt.
3. Den Schirm mit Hilfe des Groundstakes so sichern, dass die Leinen ihre Spannung behalten. Danach sichern Sie den Schirm gegebenenfalls noch mit Sand auf der Schleppkante
oder entsprechenden Alternativen.
Par vent fort, ne jamais faire atterrir laile en direction du vent ! Elle pourrait alors dployer une traction importante et vous entraner vers lavant.
1. Par vent faible modr, vous pouvez faire atterrir laile au vent en tirant fermement sur les lignes de frein. Pour cela, basculer la poigne vers lavant comme le montre
lillustration plus haut.
2. Le bord de fuite doit alors se plier sensiblement pour provoquer un dcrochage complet (stall). Autrement, il peut arriver que la traction de laile augmente lorsque vous tirez sur
les lignes de frein.
3. Scuriser laile avec lancre de manire ce que les lignes conservent leur tension. Ensuite, galement scuriser laile en posant du sable ou autre sur le bord de fuite.
No aterrice la cometa en la direccin del viento en condiciones de viento fuerte! Podra desarrollarse una traccin muy fuerte y producirse una rotura.
1. En situaciones de poco viento o viento moderado puede aterrizar la cometa en direccin del viento tirando de las lneas de freno con fuerza... Para ello mueva el mando hacia arriba y delante, como se muestra en la imagen.
2. El borde de fuga debe doblarse considerablemente para producir una prdida de capacidad aerodinmica. De otro modo, al tirar de la lnea de freno podra aumentar la traccin de
la cometa.
3. Asegure el parapente utilizando el anclaje de suelo, de modo que las lneas conserven la tensin. A continuacin, asegure el parapente si es necesario echando arena sobre el
borde de fuga o mediante una alternativa adecuada.
31
1.
2.
3.
4.
Pulling on a handle steers the chute into the direction that is pulled. Pulling on the right handle sends the chute into a right curve.
Pulling on the left handle sends the chute into a left curve.
If the handles are held level, the chute remains on a straight flight path.
The steering process can be optimised with a combination of pull and push movements of the handles. Only fly the kite back and forth gently in the zenith
to learn how to steer.
Einfaches Steuern
1.
2.
3.
4.
Durch das Ziehen an einem Griff wird der Schirm in die gezogene Richtung gesteuert. Zieht man am rechten Griff, so geht der Schirm in eine Rechtskurve
Zieht man den linken Griff, so geht der Schirm in eine Linkskurve.
Hlt man die Griffe gleich, so bleibt der Schirm auf einer geraden Flugbahn.
Durch die Kombination von Zug- und Druckbewegungen der Griffe lsst sich der Lenkvorgang noch optimieren. Fliegen Sie den Drachen zum Erlernen des
Steuerns im Zenit nur leicht hin und her.
Bases de pilotage
1.
2.
3.
4.
Tirer sur une poigne pour diriger laile dans la mme direction. Tirer sur la poigne droite pour initier un virage droite.
Si vous tirez sur la poigne gauche, laile vire gauche.
Lorsque les poignes sont au mme niveau, laile vole tout droit.
Combiner les mouvements de traction et de pousse des poignes pour affiner le pilotage. Pour apprendre le pilotage, faire voler laile au znith et lui faire
raliser des petits virages.
Manejo sencillo
1.
2.
3.
4.
32
Al tirar de un mando, el parapente se mueve en la direccin de la traccin. Si tira del mando derecho, el parapente har una curva hacia la derecha.
Si tira del mando izquierdo, el parapente har una curva hacia la izquierda.
Si tira de los dos mandos por igual, el parapente mantendr una lnea de vuelo recta.
Puede mejorar el pilotaje mediante la combinacin de movimientos de traccin y presin en los mandos. Mueva hacia los lados la cometa para aprender a
pilotarla en el cenit.
33
Steering via the brake lines Steuern ber die Bremsleinen Pilotage avec les lignes de frein Control mediante las lneas de freno
Using the brake lines, the kite can be turned more tightly and quickly than only using push and pull movements with the handles. Pulling on a brake line intensifies the steering movement. The lower handle end is tilted towards the pilot, pulling the brake line.
1.
2.
3.
4.
With combined pulling and tilting, the chute can be finely steered, and will fly into all desired directions.
Pull only on the right brake line to turn the chute into a tight right-hand curve. Pull only on the left brake line to turn the chute into a tight left-hand curve
You can let the chute turn very tightly by twisting both handles against each other. Propeller spins are also possible in this way.
Very gently pulling on both brake lines increases the kites pull power.
Mit Hilfe der Bremsleinen lsst sich der Drachen enger und schneller drehen, als nur ber Zug- und Druckbewegungen der Griffe. Das Ziehen einer Bremsleine verstrkt die
Lenkbewegung. Dabei wird das untere Ende des Griffes zum Piloten hin gekippt, wodurch die Bremsleine gezogen wird. Durch kombiniertes Ziehen und Kippen lsst sich der Schirm feinfhlig steuern und fliegt in alle erwnschten Richtungen.
1.
2.
3.
4.
Ziehen Sie nur die rechte Bremsleine an, um den Schirm in eine enge Rechtskurve zu drehen
Ziehen Sie nur die linke Bremsleine an, um den Schirm in eine enge Linkskurve zu drehen
Sie knnen den Schirm sehr eng drehen lassen, indem Sie beide Griffe gegeneinander verdrehen. Auf diese Weise sind auch Propellerspins mglich.
Ein ganz leichtes Anziehen beider Bremsleinen erhht die Zugkraft des Drachens..
Les lignes de frein permettent de piloter laile plus radicalement et rapidement quavec les tractions et pousses des poignes. La traction sur une ligne de frein accentue la commande
de pilotage. Lextrmit infrieure de la poigne est alors bascule vers le pilote, ce qui tend la ligne de frein. Combiner traction et bascule pour piloter laile avec feeling et la faire voler
dans toutes les directions dsires.
1.
2.
3.
4.
Tirer uniquement sur la ligne de frein droite pour engager laile dans un virage serr droite.
Tirer uniquement sur la ligne de frein gauche pour engager laile dans un virage serr gauche.
Pour engager laile dans un virage trs serr, effectuer simultanment des commandes opposes avec les deux poignes. Vous pouvez ainsi raliser des Propellerspins.
Tirer lgrement sur les deux lignes de frein pour augmenter la traction de laile.
Puede utilizar las lneas de freno para hacer giros con la cometa ms cerrados y rpidos que los que conseguir aplicando a los mandos movimientos de traccin y presin. Al tirar de
una lnea de freno se refuerza el movimiento de giro. Al hacerlo, el externo inferior del mando se inclina hacia al piloto, con lo que se tira de la lnea de freno. Mediante un movimiento
combinado de traccin e inclinacin puede dominar con suavidad el parapente y dirigir el vuelo en cualquier direccin que desee.
1.
2.
3.
4.
34
Tire solamente de la lnea de freno derecha para hacer que el parapente describa una curva cerrada hacia la derecha
Tire ahora de la lnea de freno izquierda para hacer que el parapente describa una curva cerrada hacia la izquierda
Puede hacer que el parapente describa giros muy cerrados girando los dos mandos en direcciones enfrentadas. De este modo puede realizar tambin propeller spins.
Al tirar ligeramente de las dos lneas de freno aumenta la potencia de traccin de la cometa
1. If the chute has to be started with the leading edge down, one first flies it up backward by pulling on the brake lines.
2. When the chute has gained enough height, release the brake on the side to which you want to fly. The chute then begins to turn. If the wind is strong, it
is best to start the chute at the edge of the wind window against the wind.
3. When the chute points into the desired direction, also open the brake on the opposite side.
1. Muss der Schirm mit der Leitkante nach unten zeigend gestartet werden, fliegt man ihn durch Ziehen an den Bremsleinen erst ein Stck rckwrts nach
oben.
2. Hat der Schirm genug an Hhe gewonnen, lst man die Bremse auf der Seite, in die man fliegen mchte. Dadurch beginnt der Schirm sich zu drehen. Bei
starkem Wind startet man den Schirm am besten am Windfensterrand in Richtung gegen den Wind.
3. Zeigt der Schirm in die gewnschte Richtung, ffnet man auch die Bremse der Gegenseite.
1. Pour faire dcoller une aile pose avec le bord dattaque dirig vers le bas, il faut dabord tirer sur les lignes de frein pour la faire voler en arrire vers le
haut.
2. Une fois que laile a suffisamment gagn en hauteur, pousser le frein respectif de la direction dsire. Laile commence alors tourner. Par vent fort, il faut
mieux faire dcoller laile en bord de la fentre de vol dans la direction oppose au vent.
3. Une fois que laile est dans la direction dsire, ouvrir galement le frein du ct oppos.
1. Si es necesario iniciar el vuelo del parapente con el borde de ataque hacia abajo, el piloto debe hacerle volar un tramo hacia atrs y arriba tirando para ello
de las lneas de freno.
2. Una vez haya alcanzado el parapente suficiente altura, es posible soltar el freno del lado hacia el que se quiere volar. De este modo el parapente empezar
a girar. En situaciones de viento fuerte, la mejor posicin para iniciar el vuelo del parapente es desde el borde de la ventana de viento en direccin contra el
viento.
3. Cuando el parapente seale la direccin deseada, puede abrir tambin el freno del lado contrario.
35
The chute must be secured first for the following packing instructions.
1. Once the kite is on the lines, the lines can be simply wrapped around the handles. Put the handles together. The hand loops of the kite killers can be fastened on the bottom half of the handles.
2. Then wrap all four lines around the top half of the handles at the same time.
3. To prevent the wrapped lines from sliding off the handles, secure them by pulling the last bit between the handles once.
4. Place all bridle lines on the still opened chute.
5. Now fold the kite by laying the wing tips towards the middle. Proceed until you have folded it to a width approximately as wide as the length of the
handles.
6. Stuff the bridle lines which are still hanging out inside the folded chute, and put the handles on the bottom end.
7. Now it is easy to wrap the chute up with the handles and stow it in the included bag.
8. In backpacks and bags with a zipper, pay attention to ensuring that lines and parts of the chute do not become stuck in the zipper.
Der Schirm ist fr die folgende Packanleitung erst einmal zu sichern.
1. Ist der Kite einmal angeleint, knnen die Leinen nun einfach um die Griffe gewickelt werden. Dazu legen Sie die Griffe zusammen.. Die Handschlaufen der
Kitekiller lassen sich auf der unteren Hlfte der Griffe befestigen.
2. Wickeln Sie dann alle vier Leinen gleichzeitig um die obere Hlfte der Griffe.
3. Damit die aufgewickelten Leinen nicht von den Griffen rutschen, sichern Sie diese, indem Sie den letzten Rest einmal zwischen die Griffe ziehen.
4. Legen Sie alle Waageleinen auf das noch offene Segel.
5. Falten Sie nun den Drachen zusammen, indem Sie die Flgelspitzen zur Mitte hin legen. Verfahren Sie so bis Sie ihn auf eine Breite zusammengelegt haben,
die ungefhr der Grifflnge entspricht.
6. Stopfen Sie noch heraushngende Waageleinen in das Innere des zusammengelegten Segels, und legen Sie die Griffe auf das untere Ende.
7. Nun lsst sich der Schirm einfach mit den Griffen aufwickeln. und in der mitgelieferten Tasche verstauen.
8. Achten Sie bei Ruckscken und Taschen mit Reiverschluss darauf, dass sich beim Schlieen keine Leinen oder Segelteile dort einklemmen.
36
37
38
1. If the flight lines are not of the same length, you can make a quick temporary correction with a knot in the leader lines of the handles.
2. After flying in strong winds, the main flight lines may be more stretched than the brake lines. Fasten the brake lines on a very sturdy hook (e.g. the trailer
hitch on a car) and stretch them by pulling very hard.
3. Very fine-tuned pilots can optimise their control through the brake lines. Once you have found a knot on the knot adapter for a rough adjustment, you can
release it and move it for a fine-tuned adjustment. It is important here for all flight lines to be stretched out as much as possible, so that they have very
little stretch left.
4. If the flight lines are twisted by flying loops, it is often easier to take the twists out again by twisting yourself underneath the chute. Simply put the kite in
the zenith to do this.
CAUTION: too many turns can make you dizzy and cause you to lose control.
5. Sand or water in the chambers can enormously reduce flight performance.
6. A second ground stake is helpful for keeping the kite on the ground in a stable position when the winds are unsteady. If this ground stake is set as shown
below, it also keeps the upper power lines slightly tight, slightly setting the leading edge into the wind.
1. Une ingalit de longueur des lignes de vol peut tre corrige rapidement et provisoirement par un nud dans les lignes de reconnexion des poignes.
2. Aprs une session par vent fort, il peut arriver que les lignes de vol principale soient plus tires que les lignes de frein. Accrocher les lignes de frein un
crochet solide (par ex. attache de remorque du vhicule) et les tirer en tirant fermement.
3. Les pilotes possdant un feeling trs fin peuvent encore optimiser le pilotage avec les lignes de frein. Aprs avoir trouv un nud sur lchelle de nuds
pour le rglage de base, le dnouer et le dplacer de manire adquate pour obtenir un rglage plus fin. Pour cela, il est essentiel que toutes les lignes de vol
soient tires au maximum.
4. Si les lignes de vol sont torsades suite de nombreux loopings, le pilote peut dfaire les torsades en tournant sur son axe. Il faut pour cela placer laile au
znith.
ATTENTION : trop de rotations peuvent causer des vertiges et pertes de contrle.
5. Laccumulation de sable ou deau dans les caissons peut normment affecter les performances de vol.
6. Une deuxime ancre savre trs utile pour garder laile au sol par vent instable. En plantant cette deuxime ancre comme le montre lillustration, elle permet
de maintenir les lignes de traction suprieures tendues, de manire ce que le bord dattaque soit lgrement positionn au vent.
1. Eine Lngenungleichheit in den Flugleinen lsst sich provisorisch durch einen Knoten in den Vorlaufleinen der Griffe schnell korrigieren.
2. Nach dem Fliegen bei viel Wind, kann es sein, das sich die Hauptflugleinen etwas mehr dehnen als die Bremsleinen. Befestigen Sie die Bremsleinen ber einen
sehr stabilen Haken (z.B. die Anhngerkupplung am Auto) und recken Sie diese durch krftiges Ziehen aus.
3. Sehr feinfhlige Piloten knnen die Steuerung ber die Bremsleinen noch optimieren. Nachdem man einen Knoten am Knotenadapter fr eine Grobeinstellung
gefunden hat, kann man diesen lsen und fr eine Feineinstellung entsprechend versetzen. Dazu ist es wichtig, dass alle Flugleinen so weit wie mglich ausgereckt sind., also kaum noch Dehnung aufweisen.
4. Falls die Flugleinen durch das Fliegen von Loopings verdreht sind, lassen sich diese Verdrehungen oft einfacher wieder ausdrehen, indem man sich unter dem
Schirm dreht. Stellen Sie dazu den Drachen in den Zenit.
VORSICHT: zu viele Drehungen kann zu Schwindel und Kontrollverlust fhren.
5. Sand oder Wasser in den Kammern kann die Flugleistung enorm beeintrchtigen.
6. Ein zweiter Groundstake ist hilfreich, um den Drachen bei unruhigen Wind stabil am Boden zu halten. Wird dieser Groundstake wie auf dem Bild gezeigt
angebracht, hlt er auch die oberen Powerleinen etwas auf Spannung, so dass die Leitkante geringfgig in den Wind gestellt wird.
1. Puede solucionar provisionalmente y con rapidez una diferencia de longitud de las lneas de vuelo haciendo un nudo en las lneas de avance de los mandos.
2. Despus del vuelo en condiciones de viento abundante, es posible que las lneas de vuelo principales se estiren ms que las lneas de freno. Fije las lneas de
freno mediante un gancho muy estable (p. ej. el enganche de remolque de un vehculo) y estrelas tirando con fuerza de ellas.
3. Los pilotos muy hbiles pueden mejorar el pilotaje utilizando las lneas de freno. Una vez localizado un nudo en el adaptador de nudos dispuesto para un
ajuste aproximado, puede deshacerlo y rectificarlo para obtener un ajuste preciso. Para ello es importante que todas las lneas de vuelo se encuentren tan
estiradas como sea posible, es decir, que apenas muestren dilatacin.
4. Si se enredan las lneas de vuelo al realizar un looping, estos enredos se suelen solucionar fcilmente dando vueltas bajo el parapente. Para ello, lleve la cometa al cenit.
PRECAUCIN: si da demasiadas vueltas puede marearse y perder el control.
5. La presencia de arena o agua en las cmaras puede repercutir considerablemente en la potencia de vuelo.
6. Resulta til un segundo anclaje al suelo para mantener la cometa estable en el suelo en caso de viento agitado. Si dispone este segundo anclaje al suelo como se
muestra en la imagen, mantendr tambin un poco de tensin en las lneas de mando superiores, de modo que el borde de ataque queda poco expuesto al viento.
39
Arbitration proceedings
By purchasing this product, you agree to lodge all claims that, in your opinion, are against INVENTO GmbH or one of its representatives as part of the arbitration proceedings. The arbitration
proceedings adhere to the American Arbitration Association guidelines.
The claims must be made within one year of the first occurrence. The arbitration proceedings shall be in the Oldenburg District Court unless a mutually agreed alternate court is determined. The
jurisdiction of the American Arbitration Association is limited and enforcement of the arbitration claim can supersede other legal bodies.
Unlimited agreement
No additional verbal or written supplemental agreements apply in addition to the existing agreement defined in these user instructions.
40
Our HQ kite is very easy to care for and requires no special maintenance apart from regular checking for damage and wear.
Using the dirt out opening on the outside of the trailing edge, it is possible to remove sand and dirt out of the close outside cells.
Dirt can be removed with luke-warm water. You can use a gentle soap solution, but not aggressive cleaning agents. A sponge may help.
Do not wash the foil in a washing machine. The colors bleed and the lines tangle a lot.
Your kite is a high quality product and repairs are worthwhile in many cases. Your specialist retailer will be pleased to help.
Never leave your kite packed. Do not store the kite packed up for several days if it is damp. The sail will get unattractive mould spots or become discoloured!
Protect your material from unnecessarily long exposure to UV radiation from the sun.
You should always wind your lines back onto the winder provided.
The useful life of your line is also shortened by UV radiation exposure. Avoid getting unnecessary dirt on them by going toward them when winding up rather than dragging them towards
you. Dirt, knots, twists or contact with other lines or objects can reduce the breaking load of your line by more than 10%.
Repairs
zz
zz
zz
zz
Sand and dirt are easily removed via the open chambers or the Dirt Outs
Small tears are easily repaired by applying a piece of self-adhesive spinnaker. The area to which it will adhere should be clean and dry. If possible, repair the tear from both sides
A loose sewing thread end is easily affixed with a drop of instant glue. This can also be used on the ends of small tears to keep them from tearing farther. Use the glue very sparingly
You can replace a torn line yourself with a small amount of skill. Your main dealer will be happy to help you choose the right line material. Since each line on the chute is there twice, the
length of the line can be measured against the other, intact line of the same type.
41
Ihr HQ-Drachen ist sehr pflegeleicht und bentigt, bis auf die regelmige berprfung auf Beschdigung und Verschlei, keine spezielle Wartung.
ber sogenannte 'Dirt Outs' an den Enden der Schleppkante kann Sand oder Schmutz aus den geschlossenen Kammern entfernt werden.
Verunreinigungen knnen mit lauwarmem Wasser entfernt werden. Verwenden Sie eine leichte Seifenlauge nicht jedoch scharfe Reiniger. Ein Schwamm hilft!
Waschen Sie die Matte nicht in der Waschmaschine! Die Farben bleichen aus und es kommt zu einem heftigen Leinenchaos.
Ihr Drachen ist ein hochwertiges Produkt und in vielen Fllen lohnt sich eine Reparatur. Ihr Fachhndler hilft Ihnen sicherlich gern weiter.
Lassen Sie Ihre Drachen nie mehrere Tage feucht eingepackt. Das Segel bekommt dadurch unansehnliche Stockflecken oder Farbabfrbungen!
Schtzen Sie Ihr Material vor unntig langer UV-Strahlung durch die Sonne.
Ihre Leinen sollten Sie immer auf dem mitgelieferten Winder/Bar aufwickeln.
Auch die Lebensdauer Ihrer Leinen, wird durch UV-Strahlung herabgesetzt. Vermeiden Sie unntige Schmutzaufnahme der Leinen indem sie der Leine beim Aufwickeln entgegengehen.
Schmutz, Knoten, Verdrillungen oder der Kontakt mit anderen Leinen oder Gegenstnden knnen die Bruchlast Ihrer Leinen um mehr als 10% herabsetzen.
Reparaturen
zz Sand und Schmutz lassen sich einfach ber die offenen Kammern oder die Dirt Outs entfernen.
zz Kleinere Risse lassen sich schnell mit einem Stck selbstklebendem Spinnaker berkleben. Die zu beklebende Flche sollte dazu sauber und trocken sein.. Falls mglich, kleben sie den Riss
von beiden Seiten.
zz Eine loses Nhfadenende lsst sich leicht mit einen Tropfen Sekundenkleber fixieren. Auch kleinere Risse knnen so an den Enden vor dem Weiterreissen gestoppt werden. Verwenden sie
den Kleber sehr sparsam.
zz Eine gerissene Waageleine knnen Sie mit etwas Geschick selbst austauschen. Ihr HQ Fachhndler hilft Ihnen sicher bei der Wahl des Leinenmaterials.. Da jede Leine am Schirm immer zweimal vorkommt, lsst sich die Lnge der Leine gegebenenfalls an dem noch intakten Gegenber ermitteln.
Schiedsgerichtsverfahren
Mit dem Kauf dieses Produkts stimmen Sie hiermit zu, alle Forderungen, die Sie Ihrer Meinung nach gegen die INVENTO GmbH oder einem seiner Vertreter haben, auf dem Wege eines
Schiedsgerichtsverfahrens geltend zu machen. Das Schiedsgerichtsverfahren wird nach den Richtlinien der American Arbitration Association abgehalten.
Die Entwicklung und Herstellung unsere Produkte erfolgt nach hohen Standards und unterliegt einer stndigen Qualittskontrolle. Sollte dennoch eines unserer Produkte wegen mangelhafter
Verarbeitung oder fehlerhaftem Material versagen, werden wir es kostenlos ersetzen. Dies gilt zustzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten.
Die Ansprche sind innerhalb eines Jahres nach derem ersten Auftreten geltend zu machen. Schiedsgerichtsstand ist das Amtsgericht Oldenburg, es sei denn es wurde unter beiderseitigem
Einverstndnis ein anderer Gerichtsstand festgelegt. Die Zustndigkeit der American Arbitration Association ist begrenzt und die Durchsetzung des Schiedsgerichtsspruchs kann anderen
juristischen Organen bertragen werden.
Uneingeschrnkte Vereinbarung
Neben der bestehenden Vereinbarung, die in dieser Gebrauchsanweisung definiert ist, gelten keinerlei mndliche oder schriftliche Zusatzvereinbarungen.
42
43
COMMUNIQUES ET ACCORDS
Exclusion de responsabilit, renonciation la rparation du dommage et acceptation du risque
Par le montage de ce produit, vous dclarez votre consentement avec ce qui suit :
zz Vous exprimez votre accord sans restriction sur les points mentionns plus bas;
zz vous vous engagez exiger laccord sur ces points de toute personne qui utilise ce produit. Si vous ne souhaitez pas souscrire cet engagement, renvoyez le produit et vous serez rembours.
Procdure darbitrage
En achetant ce produit, vous acceptez par les prsentes de recourir une procdure darbitrage pour faire valoir toutes les prtentions que vous vous considrez comme justifi invoquer
lencontre de la socit INVENTO GmbH ou de lun de ses reprsentants. Le droulement de la procdure darbitrage est rgi par les directives de lAmerican Arbitration Association.
Les rclamations doivent tre formules dans un dlai dune anne aprs leur survenance initiale. La juridiction comptente pour larbitrage est le Tribunal dInstance dOldenburg, moins quune
autre juridiction ne soit dfinie par consentement mutuel. La comptence de lAmerican Arbitration Association est limite, et la mise excution de la sentence arbitrale peut tre transfre
dautres organes juridiques.
44
Garantie et responsabilit
Nettoyage et Entretien
zz Votre cerf-volant HQ est trs facile entretenir et ne rclame pas de soins particuliers. Vrifiez de temps en temps son tat en recherchant d'ventuels dommages ou signes d'usure.
zz Les ouvertures 'Dirt Outs' du bord de fuite permettent d'liminer le sable ou les salissures des chambres fermes.
zz Nettoyez la voile avec une ponge et de l'eau chaude savonneuse, mais vitez tout dtergent agressif. Ne lavez pas la voile la machine ! Les couleurs plissent et le dmlage des lignes
n'est pas un cadeau !
zz Votre cerf-volant est un produit de qualit qui vaut la peine d'tre rpar dans bien des cas.
zz En cas de problme, n'hsitez pas contacter votre dtaillant qui saura vous conseiller utilement. Ne laissez jamais votre cerf-volant plusieurs jours emball, s'il est humide.
zz Ceci entrane de vilaines taches d'humidit et une dcoloration de la voile ! vitez d'exposer inutilement votre matriel au soleil et ainsi aux rayons UV.
zz Enroulez toujours vos lignes sur les dvidoirs fournis.
zz La dure de vie de vos lignes diminue galement avec leur exposition aux UV. vitez de les salir inutilement en tirant dessus pour les enrouler. Les salissures, noeuds, torsades et contacts
avec d'autres lignes ou objets peuvent diminuer la rsistance de vos lignes de plus de 10%.
Rparation
zz Le sable et les salissures peuvent aisment tre limins par les caissons ouverts ou Dirt Outs.
zz Appliquer une pice de voile de spinnaker autocollante pour rparer rapidement les petites fissures dans la voile. La surface devant tre amliore doit tre propre et sche. Si possible, coller
sur les deux cts.
zz Utiliser une colle instantane pour fixer un bout de fil de couture dtach. Procder de mme pour stopper les extrmits de petites fissures et ainsi les empcher de sagrandir. Utiliser la
colle avec parcimonie.
zz Avec un peu dhabilet, vous pouvez aussi remplacer vous-mme une ligne de bridage casse. Votre commerant spcialis HQ se fera un plaisir de vous conseiller pour choisir le matriau
adquat de la ligne. tant donn que chaque ligne existe en double sur le cerf-volant, la longueur requise de la ligne rparer peut tre mesure sur la partie oppose intacte.
Garantie et responsabilit
Le dveloppement et la fabrication de nos produits seffectuent selon des normes strictes et font lobjet dun contrle qualit permanent. Si malgr tout, lun de nos produits ne fonctionne pas
correctement en raison dun vice de finition ou de matriel, nous le remplacerons gratuitement. Cette garantie sapplique en plus de vos droits lgaux.
La garantie exclu :
zz les dommages dus l'usure et aux dchirures,
zz les rparations ou modifications non ralises par un revendeur HQ agr,
zz les renvois non accompagns du bon d'achat.
Tous les lments mobiles sont par principe considrs comme des pices d'usure. Contrler rgulirement l'tat de votre cerf-volant et remplacer les pices endommages temps avant de voler.
Veuillez envoyer le produit devant tre rpar ou remplac votre commerant HQ. Vous trouverez une liste des commerants sur notre site www.powerkites.de.
45
Garanta y responsabilidad
NOTICIAS Y ACUERDOS
Renuncia de responsabilidad y de indemnizacin por daos y aceptacin de peligros
Mediante el montaje de este producto, se declara conforme con lo siguiente
zz Se declara conforme con los siguientes puntos sin restricciones.
zz Est obligado a que cualquiera que utilice este producto se declare conforme con estos puntos. Si no desea acatar esta obligacin, devulvanos el producto o devulvaselo a su distribuidor
para recibir un reembolso.
Procedimiento de arbitraje
Con la compra de este producto, se declara conforme con que todas las demandas que en su opinin tenga que hacer en contra de INVENTO GmbH o de cualquiera de sus representantes se realicen a travs de un procedimiento de arbitraje. El procedimiento de arbitraje se regir por las normativas de la American Arbitration Association.
Las reclamaciones se harn efectivas en el plazo de un ao desde su interposicin. El tribunal de arbitraje ser el Juzgado de Primera Instancia de Oldenburg a menos que se convenga otro tribunal de mutuo acuerdo. La competencia de la American Arbitration Association est limitada y el fallo del tribunal de arbitraje puede transferirse a otros rganos jurdicos.
Cuidado y mantenimiento
zz
zz
zz
zz
Su cometa HQ es muy fcil de cuidar y, aparte de una inspeccin regular para detectar daos y desgaste, no necesita ningn mantenimiento especial.
A travs de los llamados 'Dirt Outs' en los extremos del borde de fuga puede eliminarse arena o suciedad de las cmaras cerradas.
Si se ensucia, puede lavarse con agua tibia. Utilice agua ligeramente jabonosa, pero nunca limpiadores fuertes. Una esponja ser de ayuda.
No lave la cometa en la lavadora. Los colores destien y pueden enredarse las lneas. Su cometa es un producto de alta calidad, casi siempre vale la pena repararla. Su distribuidor habitual se
complacer en atenderle.
zz No deje nunca su cometa empaquetada hmeda durante varios das. Si lo hace, la vela presentar manchas desagradables y decoloraciones.
zz Los hilos deben enrollarse siempre de nuevo en los bobinadores suministrados. Tambin se reducir la vida til del hilo por causa de la radiacin UV. Evite que se retuerzan los hilos realizando
el bobinado en sentido contrario (haciendo ochos). La suciedad, los nudos, retorcimientos, el roce con otros hilos durante el vuelo u objetos pueden reducir la resistencia de sus hilos en ms
del 10%.
Reparaciones
zz La arena y la suciedad se pueden eliminar fcilmente a travs de las cmaras abiertas o los llamados Dirt Outs.
zz Las pequeas grietas se pueden pegar rpidamente con un pedazo de tela spinnaker autoadhesiva. Las superficies que se deben pegar deben estar limpias y secas. Si esto no fuera posible,
pegue la grieta por ambos lados.
zz El extremo de un hilo suelto se puede fijar fcilmente con una gota de pegamento instantneo. De este modo se pueden remediar tambin las pequeas grietas en los extremos, antes de
que continen rompindose. Utilice cantidades pequeas de pegamento.
zz Con un poco de destreza puede cambiar usted mismo una brida rota. Su distribuidor de HQ le ayudar a seleccionar el material de la lnea. Dado que cada lnea tiene dos recorridos en la pantalla, si es necesario, la longitud se puede determinar mediante la lnea que no se ha daado.
Garanta y responsabilidad
El desarrollo y la fabricacin de nuestros productos cumplen las normativas ms exigentes y se someten a controles de calidad de forma permanente. Si, a pesar de
ello, alguno de nuestros productos fallara debido a fallos de procesamiento o a carencias del material, se lo reemplazaremos de gratuitamente de forma adicional a sus
derechos legales.
No se concede ninguna garanta:
zz sobre el desgaste o rotura normales,
zz las modificaciones o reparaciones no realizadas por distribuidores autorizados HQ
zz las cometas devueltas a HQ sin justificante de compra
Todas las piezas mviles son piezas de desgaste. Compruebe con regularidad si su cometa tiene signos de desgaste y sustituya a tiempo las piezas daadas antes de utilizar la cometa.
Enve los productos que quiera reparar o reemplazar a su distribuidor de HQ. Encontrar una lista de distribuidores en www.powerkites.de.
Adems del acuerdo definido en estas instrucciones de uso, no tendr validez ningn otro acuerdo adicional verbal o escrito.
INVENTO no reemplazar las lneas si se utilizan de forma incorrecta, si se desgastan por el uso normal o si se deterioran por la presencia de nudos. Si se vuela una cometa con lneas de poca
resistencia a la rotura, las lneas se partirn.
46
47
Quadline Powerkite
Powerkite Guide
Guide
Quadline
Quadline Powerkite Guide
US Distribution by
HQ KITES & DESIGNS U.S.A., INC.
Toll free: (888) 318-3600
www.hq-kites-usa.com
sales@hq-kites-usa.com
HQ is a trademark by
INVENTO Products & Services GmbH
Klein Feldhus 1
D-26180 Rastede
Tel. +49 4402 92 62 0
Fax +49 4402 92 62 29
www.invento-hq.com
info@invento-hq.com