Sie sind auf Seite 1von 424

469545 BA Motorsense BC 223 L-S und B

Deckblatt BC 223 L-S und B

BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN-MOTORSENSE/-GRASTRIMMER
DE
BC 223 B GB
BC 223 L-S NL
FR
ES
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LV
LT
RU
UA

469545_e 01 | 2019
DE Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch .................................................................................................................................................... 8
English.................................................................................................................................................... 27
Nederlands ............................................................................................................................................. 45
Français.................................................................................................................................................. 64
Español .................................................................................................................................................. 84
Italiano .................................................................................................................................................. 104
Slovenščina .......................................................................................................................................... 123
Hrvatski................................................................................................................................................. 141
Cрпски.................................................................................................................................................. 159
Polski .................................................................................................................................................... 178
Česky ................................................................................................................................................... 198
Slovenská ............................................................................................................................................. 216
Magyarul............................................................................................................................................... 234
Dansk ................................................................................................................................................... 253
Svensk.................................................................................................................................................. 271
Norsk .................................................................................................................................................... 289
Suomi ................................................................................................................................................... 307
Eesti ..................................................................................................................................................... 325
Latviešu ................................................................................................................................................ 342
Lietuvių ................................................................................................................................................. 361
Pусский ................................................................................................................................................ 380
Україна................................................................................................................................................. 401

© 2019
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2 BC 223 B | BC 223 L-S


01
BC 223 B 17 16
7 10
8
11

6
9
12

13 14 15
3 4

5
1 2 18
19

02 5 03

7 6 4 1 3 2
4x

4x

A B

04 05
2 7 3 4 6
1 3 4

1 5 8
2

469545_e 3
06 BC 223 B 4 07 BC 223 B
2 1 4
3
3 START
1 6
STOP

2 5

3x 6 5

08 BC 223 L-S
10 11 16
7 8
12

6 13
5 14

15 17
9 18
4

2
19
1

09 5 10
1
3

1 2
2 4

4 BC 223 B | BC 223 L-S


11 BC 223 L-S 12 2
6

4 4
b
1

5 b
1
a 2 3 3 a BC 223 L-S

13 14
1 2
4

5 1
a BC 223 L-S, BC 223 B
3 6
BC 223 L-S

15 5 BC 223 L-S, BC 223 B 16 BC 223 L-S, BC 223 B

4
2

2 3
1
4
1 3

17 18
1 2
2 3
4
6

3
7
1 4 5

BC 223 L-S, BC 223 B BC 223 L-S, BC 223 B

469545_e 5
19

1 2

BC 223 B, BC 223 L-S

6 BC 223 B | BC 223 L-S


469545_e 7
DE Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8 6 Bedienung ................................................. 16
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 9 6.1 Vorbereitung ....................................... 16
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9 6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07) . 17
2 Produktbeschreibung ............................... 9 6.3 Motor starten/stoppen BC 223 L-S
(13) ..................................................... 17
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
6.4 Schneidfaden während des Betriebs
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge- verlängern (14) ................................... 18
brauch ................................................ 9
2.3 Restgefahren...................................... 9 7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik.......... 18

2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10 7.1 Trimmen.............................................. 19

2.5 Symbole am Gerät ............................. 10 7.2 Mähen................................................. 19

2.6 Lieferumfang (01, 08)......................... 10 8 Wartung und Pflege................................... 19


2.7 Produktübersicht (01, 08)................... 11 8.1 Luftfilter reinigen/ersetzen (16) ........... 20
2.8 Zugelassene Schneidwerkzeuge ....... 11 8.2 Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (17)... 20

3 Sicherheitshinweise ................................. 12 8.3 Zündkerze warten (18) ....................... 20

3.1 Bediener............................................. 12 8.4 Fadenabschneider schärfen (19)........ 21

3.2 Persönliche Schutzausrüstung........... 12 8.5 Wartungsplan ..................................... 21

3.3 Arbeitsplatzsicherheit ......................... 12 9 Hilfe bei Störungen.................................... 22


3.4 Gerätesicherheit................................. 12 10 Transport ................................................... 23
3.5 Sicherheit von Personen, Tieren und
11 Lagerung ................................................... 23
Sachwerten ........................................ 13
3.6 Vibrationsbelastung............................ 13 12 Entsorgung ................................................ 24
3.7 Umgang mit Benzin und Öl ................ 14 13 Technische Daten ..................................... 24
4 Montage ................................................... 14 14 Kundendienst/Service ............................... 25
4.1 Montage Motorsense BC 223 B ......... 14
15 Garantie..................................................... 25
4.1.1 "Bike"-Griff montieren (02, 03)..... 14
16 Original-EU-/EG-Konformitätserklärung .... 26
4.1.2 Fadenkopf montieren (04) ........... 15
4.1.3 Messerblatt montieren (05).......... 15 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
4.1.4 Schutzschild montieren (06) ........ 15 ■ Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
4.2 Montage Motorsense BC 223 L-S...... 15
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
4.2.1 "Loop"-Griff montieren (09).......... 15 Original-Betriebsanleitung.
4.2.2 Fadenspule montieren (10) ......... 15 ■ Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
4.2.3 Schutzschild montieren (11) ........ 15 so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
4.2.4 Schaft zusammenstecken (12) .... 15 gen.
5 Inbetriebnahme ........................................ 16 ■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
anleitung an andere Personen weiter.
5.1 Benzin-Öl-Gemisch herstellen und
■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
einfüllen.............................................. 16
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

8 BC 223 B | BC 223 L-S


Produktbeschreibung

1.1 Symbole auf der Titelseite torsense muss dabei parallel zum Boden geführt
werden.
Symbol Bedeutung Die Motorsense ist verfügbar in zwei Varianten,
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe- beachten Sie die Anleitungsschritte, die zu Ihrem
triebnahme diese Betriebsanleitung Gerät passen:
sorgfältig durch. Dies ist die Vor- ■ BC 223 B: Motorsense mit „Bike“-Griff, Be-
aussetzung für sicheres Arbeiten nutzung mit Fadenspule oder Messerblatt.
und störungsfreie Handhabung. Bei Nutzung eines Messerblatts ist die Motor-
sense auch zum Mähen von stärkeren Grün-
Betriebsanleitung pflanzen, jungem Unterholz und Buschwerk
geeignet.
■ BC 223 L-S: Grastrimmer mit „Loop“-Griff,
Benutzung ausschließlich mit Fadenspule.
Benzingerät nicht in der Nähe von
offenen Flammen oder Hitzequellen HINWEIS
betreiben. Nationale und örtliche Vorschriften zu
Betriebszeiten, Lärmbelästigung und Ab-
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter gasemissionen können den Einsatz des
Geräts beschränken. Informieren Sie
GEFAHR! sich darüber!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situa- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
tion an, die – wenn sie nicht vermieden privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen-
wird – den Tod oder eine schwere Ver- dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer-
letzung zur Folge hat. den als Zweckentfremdung angesehen und ha-
ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
WARNUNG! den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati- Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
on an, die – wenn sie nicht vermieden Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
wird – den Tod oder eine schwere Ver- Herstellers zur Folge.
letzung zur Folge haben könnte.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■ Keine Sträucher, Hecken, Bäume oder Blu-
VORSICHT!
men beschneiden.
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati- ■ Gerät während des Betriebes nicht vom Bo-
on an, die – wenn sie nicht vermieden
den anheben.
wird – eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte. ■ Keine anderen als die Original-Schneidwerk-
zeuge des Herstellers verwenden (siehe Ka-
ACHTUNG! pitel 2.8 "Zugelassene Schneidwerkzeuge",
Seite 11).
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur 2.3 Restgefahren
Folge haben könnte. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
HINWEIS ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons-
Spezielle Hinweise zur besseren Ver- truktion des Geräts können die folgenden poten-
ständlichkeit und Handhabung. ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge-
leitet werden:
2 PRODUKTBESCHREIBUNG ■ Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ■ Wegschleudern von abgeschnittenen Teilen
Die Motorsense ist zum Schneiden von weichem des Schneidfadens
Gras und ähnlichem Bewuchs bestimmt. Die Mo- ■ Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.

469545_e 9
DE Produktbeschreibung

■ Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehör- Symbol Bedeutung


schutz getragen wird.
■ Schnittverletzungen beim Hineingreifen in Schutzhelm, Gehörschutz und Au-
den sich drehenden Schneidfaden oder das genschutz tragen!
sich drehende Messerblatt
2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Gefahr durch herausschleudernde
WARNUNG! Gegenstände!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Si- Der Abstand zwischen dem Gerät
cherheits- und Schutzeinrichtungen kön- und unbeteiligten Personen muss
nen zu schweren Verletzungen führen. im gesamten Umkreis um den Be-
■ Lassen Sie defekte Sicherheits- und nutzer mindestens 15 m betragen.
Schutzeinrichtungen reparieren.
Die Motorsense keinesfalls mit
■ Setzen Sie Sicherheits- und Schut- Messerblatt betreiben!
zeinrichtungen nie außer Kraft.

Nothalt
Im Notfall den Motor mit dem Ein-/Aus-Schalter Nur für BC 223 B: Die Motorsense
abschalten. keinesfalls mit Sägeblatt verwen-
den!
Schutzschild
Das Schutzschild schützt den Bediener vor Kon-
Gefahr durch Nachlauf.
takt mit dem rotierenden Schneidfaden und weg-
geschleuderten Objekten.
"Loop"-Griff mit Abstandshalter
Der „Loop“-Griff gewährleistet, dass die Füße des Maximale Drehzahl und Drehrich-
Bedieners nicht in die Nähe des rotierenden tung der Welle für das Schneid-
Schneidfadens kommen. werkzeug beachten.
2.5 Symbole am Gerät Die Motorsense nur mit Fadenspule
betreiben!
Symbol Bedeutung
Heiße Oberfläche. Nicht berühren!
Festes Schuhwerk tragen!

Brandgefahr! Besondere Vorsicht


beim Umgang mit Benzin! Schutzhandschuhe tragen!

Besondere Vorsicht bei der Hand-


habung!
2.6 Lieferumfang (01, 08)
Zum Lieferumfang gehören die aufgelisteten
Vor der Inbetriebnahme die Be- Komponenten, die in der Produktübersicht aufge-
triebsanleitung lesen! führt sind, siehe Kapitel 2.7 "Produktübersicht
(01, 08)", Seite 11. Zusätzlich dazu ist Folgen-
des im Lieferumfang enthalten:
■ Sechskantschlüssel
■ Zündkerzenschlüssel
■ Innensechskantschrauben

10 BC 223 B | BC 223 L-S


Produktbeschreibung

■ 3-Zähne-Messerblatt (BC 223 B) Nr. Bauteil


2.7 Produktübersicht (01, 08) 10 Motorblock mit:
BC 223 B (01) 11 ■ Luftfiltergehäuse
Nr. Bauteil 12 ■ Luftfilterschraube
1 Fadenkopf 13 ■ Primer
2 Winkelgetriebe 14 ■ Kraftstofftank
3 Schutzschild mit Fadenabschneider 15 ■ Verschluss des Kraftstofftanks
4 „Bike“-Griff 16 ■ Choke-Hebel
5 Schaft 17 ■ Startergriff
6 Kombi-Griff mit: 18 ■ Zündkerzenabdeckung
7 ■ Ein-/Aus-Schalter für Motor (START/ 19 ■ Gehäuseflansch
STOP)
2.8 Zugelassene Schneidwerkzeuge
8 ■ Sperrtaste
Es dürfen nur die hier aufgelisteten Original-
9 ■ Gashebel Schneidwerkzeuge des Herstellers verwendet
werden:
10 Motorblock mit:
■ Fadenspule BC 223 B: Artikel-Nr. 112406
11 ■ Luftfiltergehäuse ■ Fadenspule BC 223 L-S: Artikel-Nr. 112880
12 ■ Luftfilterschraube ■ 3-Zähne-Messerblatt BC 223 B: Artikel-Nr.
112405
13 ■ Kraftstofftank
14 ■ Verschluss des Kraftstofftanks GEFAHR!
Lebensgefahr durch Schneidwerkzeu-
15 ■ Startergriff ge!
16 ■ Zündkerzenabdeckung Nicht zugelassene Schneidwerkzeuge
■ (z. B. mehrteilige metallische Schneid-
17 Choke-Hebel
werkzeuge mit Schwenkketten und
18 ■ Gehäuseflansch Schlegelmessern) sowie beschädigte
Schneidwerkzeuge (z. B. Risse, Abplat-
19 ■ Primer zungen) können zu schwersten Verlet-
zungen und sogar zum Tode führen.
BC 223 L-S (08)
■ Verwenden Sie nur die zugelasse-
Nr. Bauteil nen Original-Schneidwerkzeuge des
Herstellers.
1 Fadenkopf ■ Tauschen Sie beschädigte Schneid-
2 Antriebswelle werkzeuge sofort aus.
3 Schutzschild mit Fadenabschneider Die Verwendung nicht zugelassener Schneid-
werkzeuge entspricht nicht der bestimmungsge-
4 Teilbarer Schaft mäßen Verwendung (siehe Kapitel 2.1 "Bestim-
5 "Loop"-Griff mit Abstandshalter mungsgemäße Verwendung", Seite 9)!

6 Kombi-Griff mit:
7 ■ Ein-/Aus-Schalter (START/STOP)
8 ■ Sperrtaste
9 ■ Gashebel

469545_e 11
DE Sicherheitshinweise

3 SICHERHEITSHINWEISE ■ Schutzbrille
■ Feste Arbeitshandschuhe, vibrations-
VORSICHT! und schlagdämpfend
Gefahr eines Gehörschadens ■ Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle und
Das Gerät ist während des Betriebes ex- Stahlkappe
trem laut. Dies kann einen Gehörscha-
den beim Bediener und bei sich in der 3.3 Arbeitsplatzsicherheit
Nähe aufhaltenden Personen und Tieren ■ Betreiben Sie das Gerät nur im Freien und
hervorrufen. niemals in geschlossenen Räumen.
■ Arbeiten Sie nur mit Gehörschutz. ■ Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder sehr hel-
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand lem künstlichen Licht.
zu Personen und Tieren ein, bzw. ■ Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Pro-
schalten Sie das Gerät aus, wenn dukte und Gegenstände aus dem Arbeitsbe-
sich Personen oder Tiere nähern. reich, z. B. Äste, Glasstücke, scharfkantige
Objekte, Metallstücke, Steine.
HINWEIS ■ Achten Sie auf Ihre Standsicherheit. Vermei-
Machen Sie sich unbedingt mit der Be- den Sie nassen, rutschigen Boden.
dienung des Geräts vertraut. Lernen Sie ■ Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig
insbesondere, wie das Gerät augen- und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie
blicklich gestoppt werden kann. auf Hindernisse.

3.1 Bediener 3.4 Gerätesicherheit


■ Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, ■ Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden
welche die Betriebsanleitung nicht kennen, Bedingungen:
dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten ■ Das Gerät ist nicht verschmutzt, insbe-
Sie eventuelle landesspezifische Sicherheits- sondere nicht mit Benzin und Öl.
vorschriften zum Mindestalter des Benutzers. ■ Das Gerät weist keine Beschädigungen,
■ Wenn Sie zum ersten Mal mit einem derarti- insbesondere der Schutzgitter, auf.
gen Gerät arbeiten: Lassen Sie sich vom ■ Alle Bedienelemente funktionieren.
Verkäufer oder einem anderen Fachkundigen ■ Alle für die jeweilige Betriebsart vorgese-
den Umgang mit dem Gerät erklären. Oder henen Zubehörteile sind am Gerät mon-
besuchen Sie einen Lehrgang. tiert.
■ Wer mit diesem Gerät arbeitet, muss ausge- ■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Es ist für
ruht, gesund und in guter Verfassung sein. leichte Arbeiten im privaten Bereich be-
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht stimmt. Überlastungen führen zur Beschädi-
anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob gung des Gerätes.
die Arbeit mit diesem Gerät möglich ist.
■ Blockieren Sie beim Betrieb nie die Ansaug-
■ Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
und Lüftungsgitter, um eine Überhitzung des
gen oder Medikamenten bedienen. Motors zu vermeiden.
3.2 Persönliche Schutzausrüstung ■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn der
■ Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen, Motor beginnt, unnormal und stark zu vibrie-
sowie Gehörschäden zu vermeiden, ist vor- ren. In diesem Fall liegt ein Gerätefehler vor.
schriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüs- ■ Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten
tung zu tragen. oder defekten Teilen. Tauschen Sie defekte
■ Die Kleidung muss zweckmäßig (enganlie- Teile immer gegen Original-Ersatzteile des
gend) sein und darf nicht behindern. Herstellers aus. Wird das Gerät mit abge-
■ Die persönliche Schutzausrüstung besteht nutzten oder defekten Teilen betrieben, kön-
nen gegenüber dem Hersteller keine Garan-
aus:
tieansprüche geltend gemacht werden.
■ Gehörschutz (z. B. Gehörschutzkapseln),
besonders bei einer täglichen Arbeitszeit
von über 2,5 Stunden

12 BC 223 B | BC 223 L-S


Sicherheitshinweise

3.5 Sicherheit von Personen, Tieren und ■ Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vi-
Sachwerten brationsgriffe montiert, und sind diese
■ Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen fest mit dem Gerät verbunden?
Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht- ■ Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die je-
bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu weilige Arbeit erforderlichen Drehzahl des
Verletzungen führen sowie Sachwerte schä- Verbrennungsmotors. Vermeiden Sie die ma-
digen. ximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen
■ Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im zu verringern.
Arbeitsbereich keine Personen und Tiere auf- ■ Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
halten. Wartung können sich der Lärm und die Vibra-
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per- tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Ge-
sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das sundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
nähern. von einer autorisierten Service-Werkstätte re-
■ parieren.
Halten Sie den Abgasstrahl des Motors nie
gegen Personen und Tiere sowie gegen ent- ■ Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
zündliche Produkte und Gegenstände. der durchzuführenden Arbeit bzw. der Ver-
■ wendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Lüftungs-
ihn ab und legen Sie entsprechende Ar-
gitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende
beitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Geräteteile können Verletzungen entstehen.
Vibrationsbelastung über die gesamte Ar-
■ Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie beitszeit wesentlich.
es nicht benötigen, z. B. beim Wechsel des ■ Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflege-
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf-
arbeiten, beim Einfüllen des Benzin-Öl-Gemi-
probleme ("weißer Finger") verursachen. Um
sches.
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
■ Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall so- tragen und die Hände warm halten. Falls ein
fort aus, um weitere Verletzungen und Sach- Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
schäden zu vermeiden. sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym-
■ Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten ptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defek- Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
te Geräteteile können schwere Verletzungen Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
verursachen. oder des Zustands der Haut. Normalerweise
■ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der betreffen diese Symptome die Finger, die
Reichweite von Kindern auf. Hände oder den Puls. Bei niedrigen Tempe-
raturen (ca. unter 10 °C) erhöht sich die Ge-
3.6 Vibrationsbelastung fahr.
■ Gefahr durch Vibration ■ Legen Sie während Ihres Arbeitstages länge-
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei re Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
der Gerätebenutzung kann vom angegebe- den Vibrationen erholen können. Planen Sie
nen Wert des Herstellers abweichen. Beach- Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
ten Sie vor bzw. während der Benutzung fol- die starke Vibrationen erzeugen, über mehre-
gende Einflussfaktoren: re Tage verteilt wird.
■ Wird das Gerät bestimmungemäß ver- ■ Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei-
wendet? ne Hautverfärbung während der Benutzung
■ Wird das Material auf die richtige Art und des Geräts an Ihren Händen feststellen, un-
Weise geschnitten bzw. verarbeitet? terbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
■ Befindet sich das Gerät in einem ordentli- ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne aus-
chen Gebrauchszustand? reichende Arbeitspausen kann es zu einem
■ Ist das Schneidwerkzeug ordentlich ge- Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
schärft bzw. ist das richtige Schneidwerk- ■ Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen
zeug eingebaut? auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entspre-

469545_e 13
DE Montage

chend den Anweisungen in der Betriebsanlei- ■ Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung nicht
tung. in Kontakt mit Benzin kommt. Wenn Benzin
■ Falls das Gerät häufig verwendet wird, kon- auf Ihre Kleidung gelangt ist, wechseln Sie
taktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibra- die Kleidung sofort.
tionszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben. ■ Betanken Sie das Gerät niemals bei laufen-
■ Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die dem oder mit heißem Motor.
Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
4 MONTAGE
3.7 Umgang mit Benzin und Öl
■ Explosions- und Brandgefahr: WARNUNG!
Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch Gefahren durch unvollständige Mon-
entsteht eine explosionsfähige Atmosphäre. tage!
Verpuffung, Explosion und Brand können bei Der Betrieb eines unvollständig montier-
unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu ten Geräts kann zu schweren Verletzun-
schweren Verletzungen und sogar zum Tode gen führen.
führen. Beachten Sie Folgendes: ■ Das Gerät nur betreiben, wenn es
■ Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin vollständig montiert ist!
umgehen. ■ Vor dem Einschalten alle Sicher-
■ Handhaben Sie Benzin nur im Freien und heits- und Schutzeinrichtungen prü-
niemals in geschlossenen Räumen. fen, ob sie vorhanden und funktions-
■ Beachten Sie unbedingt die im Folgen- fähig sind!
den aufgeführten Verhaltensregeln.
■ Transportieren und lagern Sie Benzin und Öl WARNUNG!
ausschließlich in dafür zugelassenen Behäl- Verletzungsgefahr durch sich lösen-
tern. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen de Geräteteile
Zugang zu gelagertem Benzin und Öl haben.
Sich während des Betriebs lösende Ge-
■ Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontami- räteteile können zu schweren Verletzun-
nierung des Erdbodens (Umweltschutz) si- gen führen.
cher, dass beim Betanken kein Benzin und ■ Befestigen Sie Schneidwerkzeuge
kein Öl in das Erdreich eindringen. Benutzen
so, dass sie sich während des Be-
Sie zum Betanken einen Trichter.
triebs nicht lösen können.
■ Betanken Sie das Gerät niemals in geschlos-
senen Räumen. Auf dem Fußboden kann es 4.1 Montage Motorsense BC 223 B
zu einer Ansammlung von Benzindämpfen
und dadurch zu einer Verpuffung oder gar 4.1.1 "Bike"-Griff montieren (02, 03)
Explosion kommen. 1. Gummimanschette (02/1) über den Schaft le-
■ Wischen Sie verschüttetes Benzin unverzüg- gen.
lich vom Gerät und vom Erdboden ab. Las- 2. Mit den vier Innensechskantschrauben (02/2)
sen Sie Textilien, mit denen Sie Benzin auf- die untere Lagerschale (02/3) und die Griff-
gewischt haben, an einem gut belüfteten Ort halterung (02/4) über der Gummimanschette
trocknen, bevor Sie diese Textilien entsor- (02/1) verschrauben.
gen. Anderenfalls kann es zu einer plötzli- 3. "Bike"-Griff (02/5) in die Griffhalterung (02/4)
chen Selbstentzündung kommen. legen.
■ Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entste- 4. Mit den vier Innensechskantschrauben (02/7)
hen Benzindämpfe. Starten Sie den Motor die obere Lagerschale (02/6) auf der Griffhal-
deshalb nicht am selben Ort, sondern min- terung (02/4) befestigen.
destens 3 m davon entfernt. 5. "Bike"-Griff so ausrichten, dass Abstand A
■ Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölpro- kleiner ist als Abstand B (03/A, 03/B).
dukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht Hinweis: Mit dem "Bike"-Griff führen Sie die
ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutz- Motorsense immer rechts am Körper. Die
handschuhe. Wechseln und reinigen Sie beiden Abstände sind dann richtig, wenn die
Schutzkleidung regelmäßig. Mitte des Schneidkopfes mit der Körpermitte
übereinstimmt.

14 BC 223 B | BC 223 L-S


Montage

4.1.2 Fadenkopf montieren (04) 3. Alle Komponenten mit drei Unterlegscheiben


1. Mitnehmerscheibe (04/1) auf Führungsdorn (06/5) und drei Befestigungsmuttern (06/6)
(04/2) der Antriebswelle stecken. fest zusammenschrauben.
2. Zur Arretierung den Sechskantschlüssel 4.2 Montage Motorsense BC 223 L-S
(04/3) in die Bohrung der Mitnehmerscheibe
(04/1) stecken. 4.2.1 "Loop"-Griff montieren (09)
3. Fadenkopf (04/4) auf die Antriebswelle auf- 1. Gummimanschette (09/1) über den Schaft
schrauben und festziehen. (09/2) legen.
Hinweis: Linksgewinde! Fadenspule gegen 2. "Loop"-Griff (09/3) von oben und Abstands-
den Uhrzeigersinn festziehen! halter (09/4) von unten um die Gummiman-
schette legen.
4.1.3 Messerblatt montieren (05)
3. Eine Innensechskantschraube (09/5) von
WARNUNG! oben und eine Mutter (09/6) von unten ein-
stecken und locker zusammendrehen. Die-
Gefahr schwerer Verletzungen!
sen Schritt mit den übrigen Innensechskant-
Durch eine leichtgängig gewordene Si- schrauben und Muttern wiederholen.
cherungsmutter kann sich das Messer-
4. Alle Innensechskantschrauben festdrehen.
blatt beim Betrieb lösen und schwere
Verletzungen hervorrufen. 4.2.2 Fadenspule montieren (10)
■ Erneuern Sie unbedingt die Siche- 1. Fadenspule (10/1) auf die Antriebswelle
rungsmutter, wenn sie leichtgängig (10/2) aufschrauben und festziehen.
ist. Hinweis: Rechtsgewinde! Fadenspule im
Uhrzeigersinn festziehen!
1. Motorsense so hinlegen, dass der Schneid-
kopf nach oben zeigt. 4.2.3 Schutzschild montieren (11)
2. Mitnehmerscheibe (05/1) auf den Führungs- 1. Jeweils einen Federring (11/1) und eine Un-
dorn (05/2) der Antriebswelle stecken. terlegscheibe (11/2) auf die Schraube (11/3)
3. Messerblatt (05/3) so auf die Mitnehmer- M5 x 45 mm stecken.
scheibe (05/1) legen, dass die Bohrung des 2. Alle drei Schrauben samt Federring und Un-
Messerblatts genau auf dem Führungskreis terlegscheibe durch das vordere Befesti-
der Mitnehmerscheibe liegt. gungsteil (11/4) stecken und am Schaft an-
4. Den Flansch (05/4) so auf das Messerblatt setzen (11/a).
(05/3) stecken, dass die flache Seite zum 3. Hinteres Befestigungsteil (11/5) und Schutz-
Schneidmesser zeigt. schild (11/6) am Schaft ansetzen (11/b).
5. Fächerscheibe (05/5) aufstecken. 4. Schrauben fest eindrehen.
6. Befestigungsmutter (05/6) auf dem Füh- 4.2.4 Schaft zusammenstecken (12)
rungsdorn (05/2) festschrauben. Dazu den Der Schaft der Motorsense ist teilbar, damit Sie
Sechskantschlüssel (05/7) in die dafür vorge- sie platzsparend lagern können.
sehenen Bohrungen stecken und mit dem
Zündkerzenschlüssel festziehen. Beide Schafthälften zusammenstecken
Hinweis: Linksgewinde! 1. Spannschraube (12/1) der oberen Schafthälf-
7. Die Befestigungsmutter (05/6) mit dem Splint te (12/2) lösen.
(05/8) sichern. 2. Untere Schafthälfte (12/3) in die Kupplungs-
4.1.4 Schutzschild montieren (06) muffe bis zum Anschlag einstecken (12/a),
bis der Knopf (12/4) hörbar einrastet. Dabei
1. Schutzschild (06/1) an den Schaft (06/2) an- beachten:
legen.
■ Die Hohlwelle in der unteren Schafthälfte
2. Halbschelle (06/3) von der anderen Seite an muss in den Vierkant der oberen
den Schaft (06/2) anlegen, drei Innensechs- Schafthälfte eingreifen. Falls notwendig,
kantschrauben (06/4) durch Halbschelle, untere und obere Schafthälfte beim Zu-
Schaft und Schutzschild führen. sammenstecken leicht drehen.
3. Spannschraube (12/1) wieder festziehen.

469545_e 15
DE Inbetriebnahme

Beide Schafthälften auseinanderziehen Benzin-Öl-Gemisch einfüllen (15)


1. Spannschraube (12/1) lösen. 1. Gerät auf eine ebene, stabile Standfläche
2. Zum Freigeben den Knopf (12/4) drücken stellen. Der Verschluss des Kraftstofftanks
(12/b), und die Schafthälften auseinanderzie- muss nach oben zeigen.
hen. 2. Verschluss (15/1) des Kraftstofftanks, Kraft-
stofftank (15/2) und umliegende Geräteteile
5 INBETRIEBNAHME sauber wischen, damit beim Einfüllen des
Benzin-Öl-Gemisches kein Schmutz in den
HINWEIS Kraftstofftank gelangen kann.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der tägli- 3. Verschluss des Kraftstoffstanks langsam auf-
chen Inbetriebnahme, nach dem Fallen- drehen, damit das unter Druck stehende
lassen oder anderen Stoßeinwirkungen Benzin-Luft-Gemisch aus dem Kraftstofftank
auf Beschädigungen. Lassen Sie diese langsam in die Umgebung entweichen kann.
vor dem Einsatz reparieren. Den Verschluss am Kraftstofftank hängen
lassen.
5.1 Benzin-Öl-Gemisch herstellen und 4. Einen Trichter (15/3) in den Einfüllstutzen
einfüllen (15/4) des Kraftstofftanks stecken.
ACHTUNG! 5. Das vorbereitete Benzin-Öl-Gemisch aus der
Kraftstoff-Mischflasche (15/5) bis zur Unter-
Gefahr von Motorschäden
kante des Einfüllstutzens in den Kraftstoff-
Reines Benzin führt zur Beschädigung tank füllen, jedoch nicht darüber hinaus.
und zum Totalausfall des Motors. In die-
6. Trichter abnehmen und Verschluss handfest
sem Fall können gegenüber dem Her-
zudrehen.
steller keine Garantieansprüche geltend
gemacht werden. 7. Verschüttetes Benzin-Öl-Gemisch vom Gerät
■ Betreiben Sie den Motor immer mit und von der Standfläche abwischen.
einem Benzin-Öl-Gemisch im vorge-
schriebenen Mischungsverhältnis. 6 BEDIENUNG
6.1 Vorbereitung
Benzin-Öl-Gemisch herstellen
Für den 2-Takt-Motor benötigen Sie: Vor dem Starten
■ Bleifreies, frisches Benzin mit einer Oktan- ■ Motorsense eben und hindernisfrei auf den
zahl von mindestens 90. Länger als 2 Monate Boden legen. Das Schneidwerkzeug darf kei-
gelagertes Benzin führt zu Ablagerungen und ne Gegenstände und auch nicht den Boden
Funktionsstörungen im Motor. berühren.
■ Qualitativ hochwertiges, synthetisches Öl für Während des Startens
2-Takt-Motoren ■ Nicht auf dem Schaft stehen, um eine Be-
Stellen Sie aus diesen beiden Bestandteilen ein schädigung des Schafts oder der sich im
Benzin-Öl-Gemisch von 50:1 her: Schaft befindenden Antriebswelle zu vermei-
den.
Mischungsver- Benzin [Li- 2-Takt-Öl ■ Einen sicheren Stand einnehmen und Motor-
hältnis ter] [Milliliter] sense am Gehäuseflansch sicher festhalten.
50 Teile Benzin : 1 l 20 ml Stellungen des Choke-Hebels
1 Teil 2-Takt-Öl
3 l 60 ml
5 l 100 ml
1. Benzin und 2-Takt-Öl in eine Kraftstoff-Mi- CHOKE RUN
schflasche füllen (Mengen siehe Tabelle, je
nach Größe der Kraftstoff-Mischflasche). Kaltstart
2. Kraftstoff-Mischflasche schließen und mehr- Wenn der Motor kalt ist, d. h. wenn er mehr als 5
mals kräftig schütteln, damit sich Benzin und Minuten nicht in Betrieb war, wird ein "Kaltstart"
Öl gut durchmischen können. durchgeführt.

16 BC 223 B | BC 223 L-S


Bedienung

Warmstart 7. Motor einige Minuten warmlaufen lassen.


Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz 8. Gashebel kurz drücken, damit die Sperrtaste
nachdem er ausgeschaltet wurde, wird ein ausrastet. Der Motor läuft mit Leerlaufdreh-
"Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird dabei zahl.
nicht benutzt. Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn
der Motor nicht mehr rund läuft.
6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07)
Warmstart
Kaltstart
Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz
1. Ein-/Aus-Schalter (07/1) in Stellung START nachdem er ausgeschaltet wurde, wird ein
stellen. "Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird dabei
2. Gashebel feststellen: nicht benutzt.
■ Gashebel (07/2) drücken und gedrückt 1. Ein-/Aus-Schalter (07/1) in Stellung START
halten. stellen.
■ Sperrtaste (07/3) drücken und gedrückt 2. Prüfen, ob sich der Choke-Hebel (07/4) in
halten. Position RUN befindet.
■ Gashebel (07/2) loslassen – er rastet auf ■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden
Halbgas ein. drücken.
■ Sperrtaste (07/3) loslassen. ■ Mit der anderen Hand den Startergriff
3. Choke-Hebel (07/4) auf Position CHOKE (07/6) erst vorsichtig und langsam bis zu
schieben. einem spürbaren Widerstand und dann
4. Primer (07/5) ca. 10-mal kurz und kräftig drü- entschlossen und schnell nach oben zie-
cken. hen, bis Sie wieder einen Widerstand
spüren (ca. 1 Armlänge).
5. Motor starten:
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden
jedoch den Startergriff loszulassen.
drücken.
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie-
■ Mit der anderen Hand den Startergriff
derholen, bis der Motor startet und rund
(07/6) erst vorsichtig und langsam bis zu
läuft.
einem spürbaren Widerstand und dann
entschlossen und schnell nach oben zie- Der Motor läuft mit Leerlaufdrehzahl.
hen, bis Sie wieder einen Widerstand Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn der
spüren (ca. 1 Armlänge). Motor nicht mehr rund läuft.
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne Motor stoppen
jedoch den Startergriff loszulassen. 1. Gashebel (07/2) lösen und Motor im Leerlauf
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie- laufen lassen.
derholen, bis der Motor startet, aber noch 2. Ein-/Aus-Schalter (07/1) in Stellung STOP
ausgeht. stellen.
6. Choke-Hebel auf Position RUN schieben: 3. Warten, bis das Schneidwerkzeug zum Still-
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden stand gekommen ist.
drücken.
6.3 Motor starten/stoppen BC 223 L-S (13)
■ Mit der anderen Hand den Startergriff
(07/6) erst vorsichtig und langsam bis zu Kaltstart
einem spürbaren Widerstand und dann 1. Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung START
entschlossen und schnell nach oben zie- stellen.
hen, bis Sie wieder einen Widerstand 2. Gashebel feststellen:
spüren (ca. 1 Armlänge). ■ Sperrtaste (13/2) drücken und gedrückt
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne halten.
jedoch den Startergriff loszulassen. ■ Gashebel (13/3) drücken.
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie-
3. Choke-Hebel (13/4) auf Position CHOKE
derholen, bis der Motor startet und rund
schieben.
läuft.

469545_e 17
DE Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik

4. Primer (13/5) ca. 7 bis 10-mal kurz und kräf- hen, bis Sie wieder einen Widerstand
tig drücken. spüren (ca. 1 Armlänge).
5. Motor starten: ■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden jedoch den Startergriff loszulassen.
drücken. ■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie-
■ Mit der anderen Hand den Startergriff derholen, bis der Motor startet und rund
(13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu läuft.
einem spürbaren Widerstand und dann Der Motor läuft mit Leerlaufdrehzahl.
entschlossen und schnell nach oben zie- Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn der
hen, bis Sie wieder einen Widerstand Motor nicht mehr rund läuft.
spüren (ca. 1 Armlänge).
Motor stoppen
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne
1. Gashebel (13/3) loslassen, damit der Motor
jedoch den Startergriff loszulassen.
im Leerlauf läuft.
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie-
2. Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung STOP
derholen, bis der Motor startet, aber noch
stellen.
ausgeht.
3. Warten, bis das Schneidwerkzeug zum Still-
6. Choke-Hebel auf Position RUN schieben:
stand gekommen ist.
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden
drücken. 6.4 Schneidfaden während des Betriebs
■ Mit der anderen Hand den Startergriff verlängern (14)
(13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu Der Schneidfaden verkürzt sich während des Be-
einem spürbaren Widerstand und dann triebs und fasert aus.
entschlossen und schnell nach oben zie- 1. Motor auf Vollgas laufen lassen.
hen, bis Sie wieder einen Widerstand 2. Fadenkopf (14/1) immer wieder auf den Ra-
spüren (ca. 1 Armlänge). sen tippen (14/a). Dadurch wird ein Stück
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne neuer Schneidfaden von der Fadenspule ab-
jedoch den Startergriff loszulassen. gewickelt und das verbrauchte Fadenende
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie- vom Fadenabschneider (14/2) abgeschnitten.
derholen, bis der Motor startet und rund
läuft. 7 ARBEITSVERHALTEN UND
7. Motor einige Minuten warmlaufen lassen. ARBEITSTECHNIK
8. Gashebel kurz drücken, damit die Sperrtaste ■ Immer auf einen festen Stand achten.
ausrastet. Der Motor läuft mit Leerlaufdreh- ■ Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel
zahl. oder Abhang arbeiten.
Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn ■ Bei Arbeiten am Hang immer unterhalb des
der Motor nicht mehr rund läuft. Schneidwerkzeugs stehen.
Warmstart ■ Motor während des Trimmens und Mähens
Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz immer im oberen Drehzahlbereich laufen las-
nachdem er ausgeschaltet wurde, wird ein sen, dann schneidet die Motorsense am bes-
"Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird dabei ten.
nicht benutzt. Bei blockiertem Schneidfaden
1. Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung START Durch hohes Gras oder Gestrüpp kann der
stellen. Schneidfaden blockiert werden.
2. Prüfen, ob sich der Choke-Hebel (13/4) in ■ Blockade vermeiden: Hohes Gras schichtwei-
Position RUN befindet. se schneiden. Immer von oben nach unten
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden vorgehen.
drücken. ■ Bei einer Blockade: Motor sofort abstellen
■ Mit der anderen Hand den Startergriff und Gerät in die Höhe halten, damit der Mo-
(13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu tor nicht beschädigt wird.
einem spürbaren Widerstand und dann
entschlossen und schnell nach oben zie-

18 BC 223 B | BC 223 L-S


Wartung und Pflege

7.1 Trimmen 8 WARTUNG UND PFLEGE


■ Gerät von empfindlichen Pflanzen fernhalten.
GEFAHR!
Niedriges Trimmen
Lebensgefahr durch unsachgemäße
■ Schneidkopf mit leichter Neigung nach vorne Wartung
führen, damit der Schneidfaden knapp über
Wartungsarbeiten durch unqualifizierte
dem Boden trimmt.
Personen sowie nicht zugelassene Er-
■ Immer vom Körper weg trimmen. satzteile können im Betrieb zu schweren
Trimmen an Zäunen und Fundamenten Verletzungen und sogar zum Tode füh-
■ Gerät vorsichtig und langsam führen, damit ren.
der Schneidfaden keine festen Hindernisse ■ Entfernen Sie keine Sicherheitsein-
berührt. richtungen und setzen Sie diese
nicht außer Funktion.
HINWEIS ■ Verwenden Sie nur zugelassene
Trimmen an Steinmauern, Fundamen- Original-Ersatzteile.
ten, Zäunen und Bäumen führt zu erhöh- ■ Sorgen Sie durch regelmäßige und
tem Fadenverschleiß. sachgerechte Wartung dafür, dass
sich das Gerät in einem funktionsfä-
Trimmen um Baumstämme higen und sauberen Zustand befin-
■ Gerät vorsichtig und langsam um Baumstäm- det.
me herum führen, damit der Schneidfaden
die Baumrinde nicht berührt. VORSICHT!
■ Von links nach rechts um Baumstämme her-
Verletzungsgefahr
um trimmen.
Scharfkantige und sich bewegende Ge-
■ Gras und Unkraut mit der Spitze des
räteteile können zu Verletzungen führen.
Schneidfadens erfassen und den Schneid-
■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege-
kopf leicht nach vorne neigen.
und Reinigungsarbeiten immer
7.2 Mähen Schutzhandschuhe!
■ Schneidkopf in einer waagerechten, bogen- Korrekte Wartung und Pflege ist notwendig, um
förmigen Bewegung gleichmäßig von einer die Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerä-
Seite zur anderen führen. tes zu erhalten. Beachten Sie die folgenden
■ Schneidkopf stets parallel zum Boden halten. Punkte:
■ Hohes Gras sollte schichtweise gemäht wer- ■ Führen Sie Wartungs- und Pflegarbeiten nur
den. Immer von oben nach unten vorgehen. aus, wenn Sie die erforderlichen Kenntnisse
■ Das Gerät schneidet bei sehr hoher Ge- und Werkzeuge besitzen.
schwindigkeit am Besten. Deshalb das Gerät ■ Warten Sie, bis der Motor vollständig abge-
durch Schneiden von hohem Gras nicht über- kühlt ist.
lasten. ■ Ersetzen Sie abgenutzte oder defekte Gerä-
■ Schneidkopf in einem Winkel von 30° nach teteile nur durch Original-Ersatzteile des Her-
rechts neigen, um mit der Spitze des stellers.
Schneidfadens zu mähen. Langsam vorge- ■ Wartungs- und Pflegearbeiten, die nicht in
hen. dieser Betriebsanleitung beschrieben wer-
■ Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hin- den, dürfen von Ihnen nicht durchgeführt
dernisse (z. B. Mauern), sondern seitlich mä- werden. Beauftragen Sie dafür eine autori-
hen. Dadurch wird der Schneidfaden ge- sierte Service-Werkstätte. Bei Zuwiderhand-
schont. lungen erlischt die Garantie des Herstellers.
Die Intervalle für die hier genannten Wartungs-
und Pflegearbeiten finden Sie im Wartungsplan
(Wartungsplan).
Verwenden Sie nur die zugelassenen Schneid-
werkzeuge (Zugelassene Schneidwerkzeuge)!

469545_e 19
DE Wartung und Pflege

8.1 Luftfilter reinigen/ersetzen (16) 1. Gerät vorbereiten:


■ Zum Leeren des Kraftstofftanks: Motor
ACHTUNG! solange laufen lassen, bis er von alleine
Gefahr von Motorschäden ausgeht.
Ein Betrieb des Motors ohne Luftfilter ■ Gerät auf eine ebene, stabile Standfläche
führt zu schweren Motorschäden! stellen. Der Verschluss (17/1) des Kraft-
■ Betreiben Sie das Gerät nie ohne stofftanks (17/2) muss nach oben zeigen.
Luftfilter. ■ Verschluss des Kraftstofftanks, den Kraft-
■ Reinigen Sie den Luftfilter regelmä- stofftank und die umliegenden Gerätetei-
ßig. le sauber wischen, damit kein Schmutz in
■ Tauschen Sie einen beschädigten den Kraftstofftank gelangen kann.
Luftfilter aus. 2. Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen:
■ Verschluss (17/1) des Kraftstofftanks
1. Luftfilter abmontieren:
(17/2) abdrehen. Verschluss am Kraft-
■ Luftfilterschraube (16/1) lösen, bis der
stofftank hängen lassen.
Luftfiltergehäuse-Deckel (16/2) lose ist.
■ Mit einem Drahthaken den Ansaugkopf
■ Luftfiltergehäuse-Deckel abziehen.
(17/3) aus dem Kraftstofftank herauszie-
■ Filterschwamm (16/3) vom Rahmen hen.
(16/4) abziehen. ■ Kraftstoff-Filter (17/4) prüfen. Wenn der
2. Filterschwamm (16/3) reinigen: Filz verhärtet, verschmutzt oder verstopft
■ Filterschwamm ausdrücken und dann mit ist: Kraftstoff-Filter abziehen und einen
Seife und Wasser auswaschen. Benut- neuen Kraftstoff-Filter auf den Ansaug-
zen Sie kein Benzin oder andere Lö- kopf schieben.
sungsmittel! 3. Ansaugkopf wieder in den Kraftstofftank
■ Filterschwamm solange gründlich trock- schieben.
nen lassen, bis er kein Wasser mehr ent- 4. Benzin-Öl-Gemisch herstellen und einfüllen
hält. Ein feuchter Filter kann dazu führen, (siehe Kapitel 5.1 "Benzin-Öl-Gemisch her-
dass der Motor schwer anspringt. stellen und einfüllen", Seite 16).
■ Luftfiltergehäuse gründlich mit einem
8.3 Zündkerze warten (18)
Putzlappen auswischen.
1. Zündkerze ausbauen:
3. Filterschwamm (16/3) ersetzen:
■ Zündkerzenstecker (18/1) abziehen.
■ Filterschwamm ersetzen, wenn er nicht
mehr elastisch ist oder auseinanderfällt. ■ Mit dem Zündkerzenschlüssel (18/2) die
Zündkerze (18/3) herausschrauben.
4. Luftfilter montieren:
■ Filterschwamm (16/3) auf den Rahmen 2. Zündkerzenbild beurteilen:
(16/4) stecken. ■ Wenn die Zündkerze rehbraun ist: Der
■ Luftfiltergehäuse-Deckel (16/2) aufste- Motor arbeitet korrekt und die Zündkerze
ist in Ordnung. Falls nötig: Zündkerze
cken und festhalten.
vorsichtig mit einer feinen Drahtbürste
■ Luftfilterschraube (16/1) einschrauben, (18/4) sauber bürsten.
bis der Luftfiltergehäuse-Deckel festsitzt. ■ Wenn die Zündkerze verrußt, verölt, ver-
8.2 Kraftstoff-Filter prüfen/ersetzen (17) krustet, angeschmolzen oder überbrückt
Der filzartige Kraftstoff-Filter befindet sich im ist: Die Zündkerze ist defekt. Zündkerze
Kraftstofftank und ist auf den Ansaugkopf ge- gegen eine neue austauschen. Benutzen
steckt. Wenn der Kraftstoff-Filter verhärtet, ver- Sie den vorgeschriebenen Zündkerzen-
schmutzt oder verstopft ist, fließt weniger Benzin typ (siehe Kapitel 13 "Technische Daten",
zum Motor. In diesem Fall muss der Kraftstoff-Fil- Seite 24).
ter ausgetauscht werden. ■ Falls nach kurzer Betriebszeit die Zünd-
Es wird empfohlen, diese Arbeit von einer autori- kerze wieder defekt ist, müssen der Mo-
sierten Service-Werkstätte durchführen zu las- tor und die Vergasereinstellungen von ei-
sen. ner autorisierten Service-Werkstätte
überprüft werden.

20 BC 223 B | BC 223 L-S


Wartung und Pflege

3. Elektrodenabstand prüfen: 8.4 Fadenabschneider schärfen (19)


■ Mit einer Fühlerblattlehre (18/5) prüfen, 1. Befestigungsschrauben (19/1) lösen.
ob der Elektrodenabstand (18/6) 0,6 – 2. Fadenabschneider (19/2) in einen Schraub-
0,7 mm beträgt. Wenn nicht, klopfen Sie stock einspannen und mit einer Feile schär-
die Elektroden vorsichtig zusammen oder fen. Nur in eine Richtung feilen.
biegen Sie sie vorsichtig auseinander.
3. Fadenabschneider mit den Befestigungs-
4. Wenn das vorgeschriebene Intervall erreicht schrauben wieder am Schutzschild (19/3) be-
oder die Zündkerze defekt ist: festigen. Befestigungsschrauben fest anzie-
■ Zündkerze gegen eine neue austau- hen.
schen. Benutzen Sie den vorgeschriebe-
nen Zündkerzentyp (siehe Kapitel 13 8.5 Wartungsplan
"Technische Daten", Seite 24). Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst
5. Zündkerze einbauen: durchgeführt werden. Alle übrigen Wartungs-,
Service und Instandsetzungsarbeiten müssen bei
■ Darauf achten, dass der Zündkerzendich-
einer autorisierten Service-Werkstätte durchge-
tring (18/7) auf der Zündkerze sitzt. führt werden.
■ Zündkerze mit der Hand wieder ein-
schrauben und mit dem Zündkerzen- HINWEIS
schlüssel festziehen (Drehmoment 12 – Bei starker Beanspruchung und bei ho-
15 Nm). hen Temperaturen können kürzere War-
■ Zündkerzenstecker wieder fest aufste- tungsintervalle erforderlich sein, als in
cken. dieser Tabelle angegeben.

Tätigkeit einma- vor je- wöchent- alle alle bei Be- vor Mäh-
lig nach dem lich 50 Bh 100 Bh darf saison,
5 Bh Einsatz jährlich
Vergaser
Leerlauf kontrollieren X
Luftfilter
reinigen X
ersetzen X
Zündkerze
Elektrodenabstand prü- X
fen, ggf. nachstellen
ersetzen X X
Kühllufteinlass
reinigen X X X
Schalldämpfer
Sicht- und Zustandsprü- X
fung
Kraftstofftank
reinigen X X
Kraftstofffilter
ersetzen X

469545_e 21
DE Hilfe bei Störungen

Tätigkeit einma- vor je- wöchent- alle alle bei Be- vor Mäh-
lig nach dem lich 50 Bh 100 Bh darf saison,
5 Bh Einsatz jährlich
Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter, Sperr- X
taste, Gashebel, Starter-
seil
Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben)
nachziehen X X X
Gesamtes Gerät
Sicht- und Zustandsprü- X
fung
reinigen X X X

9 HILFE BEI STÖRUNGEN


VORSICHT! HINWEIS
Verletzungsgefahr Wenden Sie sich bei Störungen, die
Scharfkantige und sich bewegende Ge- nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind
räteteile können zu Verletzungen führen. oder nicht selbst behoben werden kön-
nen, an unseren Kundendienst.
■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege-
und Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
■ Schalten Sie das Gerät aus!

Störung Ursache Beseitigung


Motor startet nicht oder Motorstart wurde falsch durchge- siehe Kapitel 6.2 "Motor starten/
mit Schwierigkeiten. führt. stoppen BC 223 B (07)", Seite 17,
siehe Kapitel 6.3 "Motor starten/
stoppen BC 223 L-S (13)", Seite 17
Zündkerze ist verschmutzt, de- siehe Kapitel 8.3 "Zündkerze warten
fekt oder der Elektrodenabstand (18)", Seite 20
stimmt nicht.
Luftfilter ist verschmutzt. siehe Kapitel 8.1 "Luftfilter reinigen/
ersetzen (16)", Seite 20
Kraftstofffilter ist verschlissen. siehe Kapitel 8.2 "Kraftstoff-Filter
prüfen/ersetzen (17)", Seite 20
Vergasereinstellungen sind nicht Autorisierte Service-Werkstätte kon-
korrekt. taktieren.
Choke-Hebel steht auf CHOKE. Choke-Hebel auf RUN schieben.
Motor startet, aber die Choke-Hebel steht auf CHOKE. Choke-Hebel auf RUN schieben.
Motorleistung ist gering.
Luftfilter ist verschmutzt. siehe Kapitel 8.1 "Luftfilter reinigen/
ersetzen (16)", Seite 20

22 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Störung Ursache Beseitigung


Kraftstofffilter ist verschlissen. siehe Kapitel 8.2 "Kraftstoff-Filter
prüfen/ersetzen (17)", Seite 20
Vergasereinstellungen sind nicht Autorisierte Service-Werkstätte kon-
korrekt. taktieren.
Motor läuft nicht gleich- Zündkerze ist verschmutzt, de- siehe Kapitel 8.3 "Zündkerze warten
mäßig und Motordreh- fekt oder der Elektrodenabstand (18)", Seite 20
zahl erhöht sich beim stimmt nicht.
Gas geben nicht.
Vergasereinstellungen sind nicht Autorisierte Service-Werkstätte kon-
korrekt. taktieren.
Motorabgase qualmen Ölanteil im Benzin-Öl-Gemisch Benzin-Öl-Gemisch mit korrektem
stark, sehen bläulich aus. ist zu hoch. Mischungsverhältnis einfüllen,
siehe Kapitel 5.1 "Benzin-Öl-Gemisch
herstellen und einfüllen", Seite 16
Vergasereinstellungen sind nicht Autorisierte Service-Werkstätte kon-
korrekt. taktieren.
Motor beginnt unnormal Geräte-/Motorteile haben sich 1. Motor stoppen.
und stark zu vibrieren. abgelöst und/oder sind beschä- 2. Gerät auf Beschädigungen prüfen.
digt.
3. Zündkerze kontrollieren, siehe
Kapitel 8.3 "Zündkerze warten
(18)", Seite 20
4. Autorisierte Service-Werkstätte
kontaktieren.

10 TRANSPORT 11 LAGERUNG
Gerät zwischen zwei Arbeitsbereichen Wenn Sie das Gerät länger als 2 – 3 Monate
transportieren nicht benutzen möchten, sind die folgenden Ar-
beiten notwendig, um Beschädigungen zu ver-
1. Motor ausschalten.
meiden:
2. Transportschutz auf das Messerblatt stecken.
1. Kraftstofftank leeren:
3. Motorsense am Motorblock und am Griff gut ■ Motor solange laufen lassen, bis er von
festhalten.
alleine ausgeht. Dann ist im Kraftstoff-
4. Vorsichtig zum nächsten Arbeitsbereich ge- tank und im Vergaser kein Benzin-Öl-Ge-
hen. Personen und Tiere nicht gefährden. misch mehr und es können sich keine
Gerät in einem Fahrzeug transportieren Ablagerungen bilden.
1. Wenn möglich: Tank durch Laufenlassen des 2. Gerät reinigen:
Motors leeren. ■ Gesamtes Gerät und die Zubehörteile mit
2. Motor ausschalten. einem Putzlappen abwischen. Benutzen
3. Transportschutz auf das Messerblatt stecken. Sie kein Benzin oder andere Lösungsmittel.
■ Schmutz aus allen Geräteöffnungen ent-
4. Vermeiden, dass das Gerät beim Fahren um-
kippt und das Benzin-Öl-Gemisch ausläuft: fernen (u. a. Kühlöffnungen für den Mo-
tor).
■ Gerät so auf den Boden legen, dass der
Verschluss des Kraftstofftanks nach oben 3. Zylinder ölen:
zeigt. Der Kraftstofftank muss verschlos- ■ Gerät vollständig abkühlen lassen.
sen sein. ■ Zündkerzenstecker abziehen und Zünd-
■ Gerät auf dem Boden fixieren. kerze herausschrauben (siehe Kapitel
8.3 "Zündkerze warten (18)", Seite 20)

469545_e 23
DE Entsorgung

■Ein wenig Öl in die Zündkerzenöffnung 12 ENTSORGUNG


tropfen.
■ Langsam am Startergriff ziehen, damit ■ Benzin und Motoröl gehören nicht in
sich der Kolben bewegt und das Öl im den Hausmüll oder Abfluss, sondern
Zylinder verteilt wird. sind einer getrennten Erfassung bzw.
■ Zündkerze wieder fest einschrauben und Entsorgung zuzuführen!
Zündkerzenstecker aufstecken. ■ Vor der Entsorgung des Geräts müssen der
4. Transportschutz auf das Messerblatt stecken. Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert
werden!
5. Gerät an einem möglichst trockenen Ort auf-
bewahren. ■ Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt und
VORSICHT! entsprechend zu entsorgen.
Verletzungsgefahr
Falls das Gerät während der Lagerung
Kindern und Unbefugten zugänglich ist,
kann es zu Verletzungen kommen.
■ Lagern Sie das Gerät unzugänglich
für Kinder und unbefugte Personen.

13 TECHNISCHE DATEN
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-Nr.: 113691 Art.-Nr.: 113692
Trockengewicht 5,1 kg 5,5 kg
Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Mo- Luftgekühlter 2-Takt-Mo-
tor, 1 Zylinder tor, 1 Zylinder
■ Motorgewicht 2,8 kg 2,8 kg
■ Hubraum 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maximale Motorleistung bei 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maximale Drehzahl 9500 min-1 9500 min-1
■ Leerlaufdrehzahl 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Zündkerze CMR6A CMR6A
■ Zündung elektronisch elektronisch
■ Kupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung
■ Tankinhalt (Benzin) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin bleifrei, mindestens 90 bleifrei, mindestens 90
Oktan Oktan
■ Öl synthetisch, für 2-Takt- synthetisch, für 2-Takt-
Motoren Motoren
■ Kraftstoffmischungsverhältnis [Benzin:2- 50:1 50:1
Takt-Öl]
Handgriff "Loop"-Griff "Bike"-Griff
Schnittbreite der Fadenspule (Durchmesser) 415 mm 415 mm

24 BC 223 B | BC 223 L-S


Kundendienst/Service

BC 223 L-S BC 223 B
Art.-Nr.: 113691 Art.-Nr.: 113692
Durchmesser des Schneidfadens 2,0 mm 2,5 mm
Durchmesser des Messerblattes –– 255 mm
Drehzahl des Werkzeugs max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Gemessener Schalldruckpegel LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(nach EN ISO 22868)
Messunsicherheit K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gemessene Schallleistung LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(nach EN ISO 22868)
Messunsicherheit K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantierte Schallleistung 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Gemessener Vibrationspegel am "Loop"-Griff Vorne: 6,75 m/s Links: 4,83 m/s2
(nach EN ISO 22867) Hinten: 8,0 m/s2 Hinten: 3,52 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KUNDENDIENST/SERVICE gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im


Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- Internet unter folgender Adresse:
teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
■ Beachten dieser Betriebsanleitung ■ Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■ Sachgemäßer Behandlung ■ Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■ Verwenden von Original-Ersatzteilen ■ Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
■ Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

469545_e 25
DE Original-EU-/EG-Konformitätserklärung

16 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen
Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die pro-
duktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmäch-
Benzin-Motorsense/-Grastrimmer AL-KO Geräte GmbH tigter
Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G1071012
D-89359 Kötz
Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
BC 223 B (Motorsense) 2006/42/EG EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (Grastrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EG EN ISO 22868:2011
Schallleistungspegel EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Konformitätsbewertung
gemessen / garantiert 2000/14/EG Anhang V Kötz, 16.01.2019
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

26 BC 223 B | BC 223 L-S


Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE


Contents
1 About these operating instructions .......... 27 6 Operation................................................... 35
1.1 Symbols on the title page................... 28 6.1 Preparation ......................................... 35
1.2 Legends and signal words ................. 28 6.2 Starting/stopping the engine, BC 223
B (07) .................................................. 35
2 Product description .................................. 28
6.3 Starting/stopping the engine, BC 223
2.1 Intended use ...................................... 28 L-S (13)............................................... 36
2.2 Possible foreseeable misuse ............. 28 6.4 Prolonging the cutting line during op-
2.3 Residual dangers ............................... 28 eration (14) ......................................... 37
2.4 Safety and protective devices ............ 29 7 Working behaviour and working tech-
2.5 Symbols on the appliance .................. 29 nique.......................................................... 37
2.6 Scope of supply (01, 08) .................... 29 7.1 Trimming............................................. 37
2.7 Product overview (01, 08) .................. 30 7.2 Mowing ............................................... 37
2.8 Approved cutting tools........................ 30 8 Maintenance and care............................... 37
3 Safety instructions ................................... 31 8.1 Cleaning/replacing the air filter (16).... 38
3.1 Operator ............................................. 31 8.2 Checking/replacing fuel filter (17) ....... 38
3.2 Personal protective equipment........... 31 8.3 Maintaining the spark plug (18) .......... 38
3.3 Safety in the workplace ...................... 31 8.4 Sharpening line cutter (19) ................. 39
3.4 Appliance safety................................. 31 8.5 Maintenance schedule........................ 39
3.5 Safety of persons, animals and prop- 9 Help in case of malfunction ....................... 40
erty ..................................................... 31
10 Transport ................................................... 41
3.6 Vibration load ..................................... 32
3.7 Handling of petrol and oil ................... 32 11 Storage...................................................... 42

4 Installation................................................ 33 12 Disposal..................................................... 42
4.1 Assembling brushcutter BC 223 B ..... 33 13 Technical data ........................................... 42
4.1.1 Mounting the "bike" handle (02, 14 After-Sales / Service.................................. 43
03) ............................................... 33
4.1.2 Mounting the spool head (04)...... 33 15 Guarantee ................................................. 44
4.1.3 Fitting the blade (05).................... 33 16 Translation of the original EU/EC decla-
4.1.4 Installing guard plate (06) ............ 34 ration of conformity.................................... 44

4.2 Assembling brushcutter BC 223 L-S .. 34 1 ABOUT THESE OPERATING


4.2.1 Installing loop handle (09) ........... 34 INSTRUCTIONS
4.2.2 Installing the spool (10) ............... 34 ■ The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
4.2.3 Installing guard plate (11) ............ 34
are translations of the original operating in-
4.2.4 Assembling shaft (12).................. 34 structions.
■ Always safeguard these operating instruc-
5 Start-up .................................................... 34
tions so that they can be consulted if you
5.1 Mixing and pouring in the petrol/oil need any information about the appliance.
mixture ............................................... 34 ■ Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.

469545_e 27
GB Product description

■ Comply with the safety and warning informa- The brushcutter is available in two versions; ob-
tion in these operating instructions. serve the instruction steps appropriate to your
appliance:
1.1 Symbols on the title page
■ BC 223 B: Brushcutter with "bike" handle;
Symbol Meaning use with spool or blade. When using a blade,
the brushcutter is also suitable for mowing
It is essential to read through these thicker herbaceous plants, young under-
operating instructions carefully be- growth and shrubs.
fore start-up. This is essential for ■ BC 223 L-S: Grass trimmer with "loop" han-
safe working and trouble-free han- dle; used exclusively with a spool.
dling.
Operating instructions NOTE
Local and national regulations in working
hours, noise control and exhaust emis-
sions can restrict the use of the appli-
ance. Please obtain and observe the ap-
Never operate the petrol powered plicable information!
device in the vicinity of open flames
or heat sources. This appliance is intended solely for use in non-
commercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are re-
1.2 Legends and signal words
garded as contrary to the intended use and will
DANGER! result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
Denotes an imminently dangerous situa- thus decline any responsibility for damage and/or
tion which will result in fatal or serious injury suffered by the user or third parties.
injury if not avoided.
2.2 Possible foreseeable misuse
WARNING! ■ Do not cut any shrubs, hedges, trees or flowers.
Denotes a potentially dangerous situa- ■ Do not lift the appliance off the ground during
tion which can result in fatal or serious operation.
injury if not avoided. ■ Use the appliance only with the manufactur-
er's original cutting tools (see chapter 2.8
CAUTION! "Approved cutting tools", page 30).
Denotes a potentially dangerous situa-
2.3 Residual dangers
tion which can result in minor or moder-
ate injury if not avoided. Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be ex-
IMPORTANT! cluded. Depending on the use, the following po-
tential risks can be derived from the type and
Denotes a situation which can result in construction of the appliance:
material damage if not avoided.
■ Throwing out of cuttings, soil and small
stones
NOTE
■ Throwing out of cut-off parts of the cutting
Special instructions for ease of under-
line
standing and handling.
■ Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
2 PRODUCT DESCRIPTION ■ Damage to the hearing if no hearing protec-
2.1 Intended use tion is worn.
The brushcutter is intended for cutting soft grass ■ Cutting injuries when reaching into the rotat-
and similar vegetation. The trimmer must be ing cutting line or the rotating blade
guided parallel to the ground.

28 BC 223 B | BC 223 L-S


Product description

2.4 Safety and protective devices Symbol Meaning


WARNING! The distance between the appliance
Risk of injury and persons not involved in the
work must be at least 15 m in the
Defective and disabled safety and protec-
entire area around the user.
tive devices can lead to serious injury.
■ Have any defective safety and pro- On no account may the brushcutter
tective devices repaired. be operated with rotating blade!
■ Never disable safety and protective
devices.
For BC 223 B only: On no account
Emergency stop may the brushcutter be operated
In an emergency, switch off the engine with the with a saw blade!
on/off switch.
Guard plate Danger during tool run-down.
The guard plate protects the operator from con-
tact with the rotating cutting line and objects that
are thrown out.
Observe the maximum speed and
Loop handle with spacer
direction of rotation of the shaft for
The "loop" handle ensures that the operator's the cutting tool.
feet do not get into the vicinity of the rotating cut-
ting line. Operate the brushcutter only with
spool and cutting line!
2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Wear sturdy shoes!
Hot surface. Do not touch!

Wear protective gloves!


Danger of fire! Pay special attention
when handling petrol!

Pay special attention when handling 2.6 Scope of supply (01, 08)
this product. The scope of supply includes the components
listed in the product overview, see chapter 2.7
"Product overview (01, 08)", page 30. The fol-
Read the operating instructions be- lowing are also included in the scope of supply:
fore starting operation. ■ Allen key
■ Spark plug spanner
■ Allen screws
Wear a protective helmet, ear de-
■ 3-toothed blade (BC 223 B)
fenders and eye protection!

Danger due to objects being thrown


out!

469545_e 29
GB Product description

2.7 Product overview (01, 08) No. Component


BC 223 B (01) 11 ■ Air filter housing
No. Component 12 ■ Air filter screw
1 Spool head 13 ■ Primer
2 Angular transmission 14 ■ Fuel tank
3 Guard plate with line cutter 15 ■ Cap of the fuel tank
4 Bike handle 16 ■ Choke lever
5 Shaft 17 ■ Starter handle
6 Combination handle with: 18 ■ Spark plug cover
7 ■ On/off switch for engine (START/ 19 ■ Housing flange
STOP)
2.8 Approved cutting tools
8 ■ Locking button
Only the OEM cutting tools listed here may be
9 ■ Throttle lever used:
10 Engine block with: ■ BC 223 B spool: article no. 112406
■ BC 223 L-S spool: article no. 112880
11 ■ Air filter housing
■ BC 223 B 3-toothed blade: article no. 112405
12 ■ Air filter screw
DANGER!
13 ■ Fuel tank
Danger from cutting tools!
14 ■ Cap of the fuel tank Non-approved cutting tools (e.g. multi-
15 ■ Starter handle part metallic cutting tools with revolving
chains and blades) and damaged cutting
16 ■ Spark plug cover tools (e.g. cracks, spalling) can result in
■ very serious injuries or even death.
17 Choke lever
■ Use only the approved OEM cutting
18 ■ Housing flange tools.
19 ■ Primer ■ Replace damaged cutting tools im-
mediately.
BC 223 L-S (08)
The use of non-approved cutting tools is contrary
No. Component to the intended use (see chapter 2.1 "Intended
use", page 28)!
1 Spool head
2 Drive shaft
3 Guard plate with line cutter
4 2-piece shaft
5 Loop handle with spacer
6 Combination handle with:
7 ■ On/off switch (START/STOP)
8 ■ Locking button
9 ■ Throttle lever
10 Engine block with:

30 BC 223 B | BC 223 L-S


Safety instructions

3 SAFETY INSTRUCTIONS ■ Sturdy working gloves, vibration and


shock absorbent
CAUTION! ■ Safety boots with high-grip sole and steel
Danger of hearing damage toe caps
The appliance is extremely loud during 3.3 Safety in the workplace
operation. This can cause hearing dam-
■ Only operate the appliance out of doors and
age to the operator and to persons and
animals in the vicinity. never in enclosed spaces.
■ Only work when wearing hearing ■ Only work during daylight or under very bright
protection. artificial light.
■ Maintain a safe distance to persons ■ Before working, Remove any dangerous
or animals, or switch off the appli- products and objects from the working area,
ance if persons or animals ap- e.g. branches, broken glass, sharp-edged ob-
proach. jects, pieces of metal, stones, before starting
work.
NOTE ■ Make sure you are standing safely. Avoid
wet, slippery ground.
It is essential to familiarise yourself with
the operation of the appliance. In partic- ■ When working, move cautiously and slowly.
ular, learn how the appliance can be im- Do not run. Watch out for obstacles.
mediately stopped. 3.4 Appliance safety
■ Only use the appliance under the following
3.1 Operator
conditions:
■ Young people under 16 years of age and
■ The appliance is not dirty, especially not
people who do not know the operating in-
structions are not allowed to use the appli- with petrol and oil.
ance. Heed any country-specific safety regu- ■ The appliance show no signs of damage,
lations concerning the minimum age of the especially the protective grille.
user. ■ All controls function properly.
■ If you are working with such an appliance for ■ All accessory parts intended for the re-
the first time: Have the salesperson or anoth- spective operating mode are fitted on the
er expert explain the operation of the appli- appliance.
ance. Or attend a course. ■ Do not overload the appliance. It is intended
■ To operate the appliance, you must be rested for light work in the private sector. Overload
and in good physical and mental health. If can lead to damage to the appliance.
you must not exert yourself for health rea- ■ Never block the vacuum and ventilation grille
sons, ask your doctor whether it is possible to during operation in order to avoid any over-
work with this appliance. heating of the engine.
■ Do not operate the appliance if you are under ■ Immediately switch off the appliance if the en-
the influence of alcohol, drugs or medication. gine begins to vibrate abnormally or strongly.
3.2 Personal protective equipment There is an appliance fault in this case.
■ Wear clothing and protective equipment in ■ Never operate the appliance with worn or de-
accordance with the regulations in order to fective parts. Always replace defective parts
avoid injuries to the head and limbs, as well with original spare parts from the manufactur-
as to avoid hearing impairment. er. If the appliance is operated with worn or
■ The clothing must be appropriate (tightly fit- defective parts, guarantee claims against the
manufacturer are excluded.
ting) and must not restrict movements.
■ The personal protective equipment comprises: 3.5 Safety of persons, animals and property
■ Hearing protection (e.g. ear defenders, ■ Use the appliance only for the purposes for
especially when working for than 2.5 which it is intended. Any non-intended use
hours a day) can lead to injury and property damage.
■ Protective glasses

469545_e 31
GB Safety instructions

■ Switch on the appliance only when there are appropriate work breaks. This considerably
no persons or animals in the working area. reduces stress due to vibration over the en-
■ Maintain a safe distance to persons or ani- tire working time.
mals, or switch off the appliance if persons or ■ Extensive use of the tool exposes the opera-
animals approach. tor to vibrations, which can lead to circulatory
■ Never direct the exhaust gas jet of the engine issues ("white fingers"). To avoid this risk,
towards persons and animals or towards in- wear gloves and keep your hands warm. If
flammable products and objects. any symptoms of "white fingers" occur, im-
■ mediately consult a physician. These symp-
Do not reach into the vacuum and vent grilles
toms include: Numbness, loss of feeling, tin-
when the engine is running. Injuries can oc-
gling, itching, pain, reduced muscular
cur due to rotating appliance parts.
strength, changes in the colour or condition
■ Always switch off the appliance when not in of the skin. Normally these conditions affect
use, e.g. when changing the work area, the fingers, hands or pulse. The risk increas-
during service and maintenance, and when es at low temperatures (below approx 10°C).
filling with the petrol/oil mixture. ■ Take long breaks during your working day so
■ Immediately switch off the appliance if there you can recover from the noise and the vibra-
is an accident in order to avoid further injuries tions. Plan your work in such a way that the
and/or property damage. use of appliances that generate strong vibra-
■ Never operate the appliance with worn or de- tions is spread over several days.
fective parts. Worn or defective appliance ■ If you notice an unpleasant sensation or disc-
parts can cause serious injuries. olouration of the skin on your hands when us-
■ Keep the appliance out of the reach of children. ing the tool, stop work immediately. Take suf-
ficient work breaks. Without sufficient breaks,
3.6 Vibration load
a hand/arm vibration syndrome can occur.
■ Danger due to vibration
■ Minimise your risk of being exposed to vibra-
The actual vibrations emitted during the use
tions. Maintain the tool according to the in-
of the appliance may deviate from those stat-
structions in the operating instructions.
ed by the manufacturer. Observe the follow-
ing influencing factors before or during use: ■ If the tool is used frequently, contact your
■ Is the appliance being used as intended? dealer to purchase anti-vibration accessories
(e.g. handles).
■ Is the material being cut or processed in
■ Define how the vibration load can be limited
the proper manner?
in a work plan.
■ Is the appliance in a proper condition of
use? 3.7 Handling of petrol and oil
■ Is the cutting tool properly sharpened or ■ Risk of explosion and fire:
is the correct cutting tool installed? An escaping petrol/air mixture can cause an
■ Are the handle grips and any optional vi- explosive atmosphere. Deflagration, explo-
bration grips mounted, and are they firm- sion and fire can lead to serious and even fa-
ly attached to the appliance? tal injuries if fuel is not handled properly. Ob-
serve the following:
■ Only operate the tool at the combustion en-
■ Do not smoke when dealing with petrol.
gine speed required for the respective work.
Avoid using the maximum speed in order to ■ Only handle petrol out of doors and never
reduce noise and vibrations. in enclosed spaces.
■ The noise and vibrations of the tool may in- ■ It is essential to heed the code of conduct
crease due to improper use and mainte- stated below.
nance. This leads to health damage. In this ■ Only transport and store petrol and oil in con-
case, immediately switch off the tool and tainers approved for that purpose. Ensure
have it repaired by an authorised service that children have no access to stored petrol
workshop. and oil.
■ The degree of stress due to vibration de- ■ In order to avoid ground contamination (envi-
pends on the work to be performed or on the ronmental protection) when filling, ensure
use of the tool. Estimate the stress and plan

32 BC 223 B | BC 223 L-S


Installation

that no petrol or oil enters the soil. Use a fun- 2. Use the four Allen screws (02/2) to fasten the
nel for filling. lower bearing shell (02/3) and the handle
■ Never fill the appliance in enclosed spaces. bracket (02/4) over the rubber sleeve (02/1).
Petrol vapours may gather at ground level, 3. Insert the "bike" handle (02/5) into the handle
and thereby result in a deflagration or even bracket (02/4).
an explosion. 4. Use the four Allen screws (02/7) to fasten the
■ Immediately wipe any spilled petrol off the upper bearing shell (02/6) on the handle
appliance and the ground. Allow textiles used bracket (02/4).
to wipe off petrol to dry in a well ventilated 5. Align the "Bike" handle in such a way that
place before disposing of them. Otherwise, distance A is smaller than distance B (03/A,
sudden self-ignition may occur. 03/B).
■ If petrol has been spilled, petrol vapours oc- Note: Always guide the trimmer to the right of
cur. For this reason, do not start the engine your body using the "Bike" handle. Both dis-
at the same location and move it at least 3 m tances are correct when the middle of the
away. cutting head coincides with the middle of the
■ Avoid skin contact with mineral oil products. body.
Do not inhale petrol vapours. When filling, al- 4.1.2 Mounting the spool head (04)
ways wear protective gloves. Change and
1. Place driver plate (04/1) onto guide pin (04/2)
clean protective clothing regularly.
of drive shaft.
■ Ensure that your clothing does not come into
2. To lock, insert Allen key (04/3) into hole of
contact with petrol. If petrol has got onto your
driver plate (04/1).
clothing, change it immediately.
■ 3. Screw spool head (04/4) onto the drive shaft
Never fill the appliance while the engine is
and tighten.
running or hot.
Note: Left-hand thread. Tighten the spool in
an anti-clockwise direction.
4 INSTALLATION
4.1.3 Fitting the blade (05)
WARNING!
Danger if assembly is not carried out WARNING!
completely! Danger of serious injury!
Operation of an incompletely assembled The blade can become undone during
appliance can result in serious injury. operation and cause serious injury due
■ Only operate the appliance when it to a locking nut that starts to turn easily.
is fully assembled. ■ Immediately replace the locking nut
■ Check that all safety and protective if it becomes easy to turn.
devices are in place and functioning 1. Place the brushcutter so that the cutting head
correctly before switching on. is pointing upwards.
2. Place driver plate (05/1) onto guide pin (05/2)
WARNING! of drive shaft.
Risk of injury due to detaching appli- 3. Place the blade (05/3) on the driver plate
ance parts (05/1) so that the hole in the blade lies pre-
Appliance parts detaching during opera- cisely on the guide circle on the driver plate.
tion can lead to serious injury. 4. Place the flange (05/4) onto the blade (05/3)
■ Attach the cutting tools so that they so that the flat side points towards the cutting
cannot come loose during operation. blade.
5. Put on the serrated washer (05/5).
4.1 Assembling brushcutter BC 223 B
6. Screw the fastening nut (05/6) onto the guide
4.1.1 Mounting the "bike" handle (02, 03) pin (05/2). To do this, insert the Allen key
1. Place rubber sleeve (02/1) over shaft. (05/7) into the holes provided and tighten
with the spark plug spanner.
Note: Left-hand thread.

469545_e 33
GB Start-up

7. Secure the fastening nut (05/6) with the split 2. Insert the lower shaft half (12/3) into the cou-
pin (05/8). pling sleeve up to the limit stop (12/a) until
the knob (12/4) audibly engages. Note:
4.1.4 Installing guard plate (06)
■ The hollow shaft in the lower shaft half
1. Place the guard plate (06/1) on the shaft
must engage in the square of the upper
(06/2).
shaft half. Twist upper and lower shaft
2. Position the half clamp (06/3) on the shaft half slightly during assembly, if neces-
(06/2) from the other side, and guide three sary.
Allen screws (06/4) through the half clamp,
3. Tighten the clamping screw (12/1) again.
shaft and guard plate.
3. Firmly tighten all components with three Pulling the two shaft halves apart
washers (06/5) and three fastening nuts 1. Loosen the clamping screw (12/1).
(06/6). 2. To release, press (12/b) the knob (12/4) and
4.2 Assembling brushcutter BC 223 L-S pull the shaft halves apart.

4.2.1 Installing loop handle (09) 5 START-UP


1. Place rubber sleeve (09/1) over shaft (09/2).
2. Place loop handle (09/3) from above and NOTE
spacer (09/4) from below onto the rubber Inspect the appliance for damage every
sleeve. day before starting work, if it is dropped
3. Insert an Allen screw (09/5) from above and or is subjected to other impacts. Have
screw on a nut (09/6) from below, then tight- any damage repaired before putting the
en slightly. Repeat this step with the other Al- appliance into operation.
len screws and nuts.
5.1 Mixing and pouring in the petrol/oil
4. Tighten all Allen screws securely. mixture
4.2.2 Installing the spool (10)
IMPORTANT!
1. Screw spool (10/1) onto the drive shaft (10/2)
and tighten. Danger of engine damage
Note: Right-hand thread. Tighten spool Pure petrol will result in damage and
clockwise. complete failure of the engine. Guaran-
tee claims against the manufacturer are
4.2.3 Installing guard plate (11) excluded in this case.
1. Push a spring lock washer (11/1) and a ■ Always operate the engine using the
washer (11/2) onto the screw (11/3) M5 x specified petrol/oil mixture ratio.
45 mm.
2. Insert all three screws with spring lock wash- Producing the petrol/oil mixture
er and washer through front attachment part The 2-stroke engine requires:
(11/4) and position on the shaft (11/a). ■ Lead-free, fresh petrol with an octane rating
3. Position rear attachment part (11/5) and of at least 90. Petrol stored for longer than 2
guard plate (11/6) on the shaft (11/b). months will lead to deposits and malfunctions
4. Tighten the screws securely. of the engine.
4.2.4 Assembling shaft (12) ■ High-quality synthetic oil for 2-stroke engines
The shaft of the brushcutter comes in two parts to Prepare a petrol/oil mixture in a ratio of 50:1 us-
save space during storage. ing these two constituents:
Pushing the two shaft halves together Mixing ratio Petrol [li- 2-stroke oil
1. Loosen clamping screw (12/1) of upper shaft tres] [millilitres]
half (12/2).
50 parts petrol: 1 1 l 20 ml
part 2-stroke oil
3 l 60 ml
5 l 100 ml

34 BC 223 B | BC 223 L-S


Operation

1. Pour the petrol and 2-stroke oil into a fuel Cold start
mixing bottle (quantities, see table, depend- If the engine is cold, i.e. if it has not been in use
ing on the size of the fuel mixing bottle). for more than 5 minutes, a “cold start” is carried
2. Close the fuel mixing bottle and shake vigor- out.
ously several times so that the petrol and oil
Warm start
can mix thoroughly.
If the engine is still warm from use, i.e. shortly af-
Pouring in the petrol/oil mixture (15) ter it was switched off, a "warm start” is carried
1. Place the appliance on a level, horizontal sur- out. The choke is not used here.
face. The cap of the fuel tank must be facing
upwards. 6.2 Starting/stopping the engine, BC 223 B
(07)
2. Wipe the fuel tank cap (15/1), the fuel tank
(15/2) and the surrounding appliance parts Cold start
clean so that no dirt can get into the fuel tank 1. Move the on/off switch (07/1) to the START
when the petrol/oil mixture is poured in. position.
3. Open the fuel tank cap slowly so the pres- 2. Setting the throttle lever:
surised petrol/air mixture can slowly escape ■ Press and hold throttle lever (07/2).
from the fuel tank into the atmosphere. Leave ■ Press and hold the locking button (07/3).
the cap hanging on the fuel tank.
■ Release the throttle lever (07/2) – it en-
4. Insert a funnel (15/3) into the filler neck (15/4)
gages at half throttle.
of the fuel tank.
■ Release locking button (07/3).
5. Pour the prepared petrol/oil mixture from the
fuel mixing bottle (15/5) into the fuel tank up 3. Move the choke lever (07/4) to CHOKE.
to the lower edge of the filler neck, but not 4. Briefly and firmly press the primer (07/5) ap-
higher. prox. 10 times.
6. Remove the funnel and screw on the cap fin- 5. Starting the engine:
ger-tight. ■ Press the appliance firmly onto the
7. Wipe any spilled petrol/oil mixture off the ap- ground with one hand.
pliance and the surface. ■ With the other hand, pull the starter han-
dle (07/6), first carefully and slowly until
6 OPERATION resistance is felt, and then firmly and
6.1 Preparation quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
Before starting ■ Allow the starter rope to coil up again, but
■ Place the trimmer level and free of obstacles without releasing the starter handle.
on the ground. The cutting tool must not be ■ Repeat the previous step several times
touching any objects or the ground. until the engine starts, but stalls again.
When starting 6. Moving the choke lever to RUN:
■ Do not stand on the shaft to avoid damage to ■ Press the appliance firmly onto the
the shaft and/or the drive shaft inside the ground with one hand.
shaft. ■ With the other hand, pull the starter han-
■ Make sure you are standing securely and dle (07/6), first carefully and slowly until
hold the trimmer firmly at the housing flange. resistance is felt, and then firmly and
Positions of the choke lever quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
■ Allow the starter rope to coil up again, but
without releasing the starter handle.
■ Repeat the previous step several times
CHOKE RUN until the engine starts and runs smoothly.
7. Allow the engine to warm up for a few min-
utes.

469545_e 35
GB Operation

8. Press the throttle lever briefly to disengage ■ With the other hand, pull the starter han-
the locking button. The engine runs at idle dle (13/6), first carefully and slowly until
speed. resistance is felt, and then firmly and
Note: Press the throttle lever again if the en- quickly upwards until resistance is felt
gine no longer runs smoothly. again (approx. 1 arm length).
Warm start ■ Allow the starter rope to coil up again, but
without releasing the starter handle.
If the engine is still warm from use, i.e. shortly af-
ter it was switched off, a "warm start” is carried ■ Repeat the previous step several times
out. The choke is not used here. until the engine starts, but stalls again.
1. Move the on/off switch (07/1) to the START 6. Moving the choke lever to RUN:
position. ■ Press the appliance firmly onto the
2. Check that choke lever (07/4) is in the RUN ground with one hand.
position. ■ With the other hand, pull the starter han-
■ Press the appliance firmly onto the dle (13/6), first carefully and slowly until
ground with one hand. resistance is felt, and then firmly and
■ With the other hand, pull the starter han- quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
dle (07/6), first carefully and slowly until
resistance is felt, and then firmly and ■ Allow the starter rope to coil up again, but
quickly upwards until resistance is felt without releasing the starter handle.
again (approx. 1 arm length). ■ Repeat the previous step several times
■ Allow the starter rope to coil up again, but until the engine starts and runs smoothly.
without releasing the starter handle. 7. Allow the engine to warm up for a few min-
■ Repeat the previous step several times utes.
until the engine starts and runs smoothly. 8. Press the throttle lever briefly to disengage
The engine runs at idle speed. the locking button. The engine runs at idle
Note: Press the throttle lever again if the engine speed.
no longer runs smoothly. Note: Press the throttle lever again if the en-
gine no longer runs smoothly.
Stopping the engine
Warm start
1. Release the throttle lever (07/2) and let the
engine run at idling speed. If the engine is still warm from use, i.e. shortly af-
ter it was switched off, a "warm start” is carried
2. Move the on/off switch (07/1) to the STOP
out. The choke is not used here.
position.
1. Move the on/off switch (13/1) to the START
3. Wait until the cutting tool has come to a com-
position.
plete standstill.
2. Check that choke lever (13/4) is in the RUN
6.3 Starting/stopping the engine, BC 223 L- position.
S (13) ■ Press the appliance firmly onto the
Cold start ground with one hand.
1. Move the on/off switch (13/1) to the START ■ With the other hand, pull the starter han-
position. dle (13/6), first carefully and slowly until
2. Setting the throttle lever: resistance is felt, and then firmly and
■ Press and hold the locking button (13/2). quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
■ Press throttle lever (13/3).
■ Allow the starter rope to coil up again, but
3. Move the choke lever (13/4) to CHOKE. without releasing the starter handle.
4. Briefly and firmly press the primer (13/5) ap- ■ Repeat the previous step several times
prox. 7 to 10 times. until the engine starts and runs smoothly.
5. Starting the engine: The engine runs at idle speed.
■ Press the appliance firmly onto the Note: Press the throttle lever again if the engine
ground with one hand. no longer runs smoothly.

36 BC 223 B | BC 223 L-S


Working behaviour and working technique

Stopping the engine NOTE


1. Release the throttle lever (13/3) so that the Trimming around brick walls, founda-
engine runs at idle speed. tions, fences and trees results in in-
2. Move the on/off switch (13/1) to the STOP creased cutting line wear.
position.
3. Wait until the cutting tool has come to a com- Trimming around tree trunks
plete standstill. ■ Guide the appliance slowly and carefully
around tree trunks so that the cutting line
6.4 Prolonging the cutting line during does not touch the tree bark.
operation (14) ■ Trim from left to right around tree trunks.
The cutting line shortens during operation and ■ Cut grass and weeds with the tip of the cut-
frays out.
ting line and hold the cutter head with a slight
1. Allow the engine to run at full speed. forward angle.
2. Tap (14/a) the spool head (14/1) on the
ground from time to time. This unwinds a 7.2 Mowing
piece of new cutting line from the spool and ■ Guide the cutter head in a smooth horizontal,
cuts off the used end of the cutting line arc-shaped movement from one side to the
(14/2). other.
■ Hold the cutter head parallel to the ground at
7 WORKING BEHAVIOUR AND all times.
WORKING TECHNIQUE ■ Long grass should be mown in several pass-
■ Make sure you are standing securely. es. Always proceed from top to bottom.
■ Never work on a smooth, slippery hill or ■ The appliance cuts best at very high speed.
slope. Therefore, do not overload the appliance by
■ When working on a slope, always stand be- cutting long grass.
low the cutting tool. ■ Tilt the cutter head at an angle of 30° to the
■ Always allow the engine to run in the upper right to mow with the tip of the cutting line.
speed range during trimming and mowing, as Walk forwards slowly.
the brushcutter then cuts best. ■ Do not move the appliance directly against
hard obstacles (e.g. walls), but mow side-
If the cutting line jams
ways. This protects the cutting line.
High grass or scrub can cause the cutting line to
jam. 8 MAINTENANCE AND CARE
■ Avoiding blockages: Cut long grass in several
passes. Always proceed from top to bottom. DANGER!
■ In the event of a blockage: Switch off the en- Risk of injury or death due to improp-
gine immediately and hold the appliance in er maintenance
the air so that the engine is not damaged. Maintenance work carried out by unqual-
7.1 Trimming ified persons and the use of non-ap-
proved spare parts can result in serious
■ Keep the appliance away from delicate
injuries and even death during operation
plants. of the appliance.
Low trimming ■ Do not remove or deactivate any
■ Guide the cutter head with a slight forward safety installations.
angle so that the cutting line trims just above ■ Use only approved OEM spare parts.
the ground. ■ Ensure through regular and proper
■ Always trim away from your body. maintenance that the appliance is in
Trimming at fences and foundations a clean and functional condition at
all times.
■ Guide the appliance slowly and carefully so
that the cutting line does not come into con-
tact with solid obstacles.

469545_e 37
GB Maintenance and care

■ Allow the filter sponge to dry thoroughly


CAUTION!
until it contains no more water. A wet fil-
Risk of injury ter can make the engine difficult to start.
Sharp-edged and moving appliance ■ Clean the air filter housing thoroughly us-
parts can lead to injury. ing a cloth.
■ Always wear protective gloves
3. Replacing the filter sponge (16/3):
during maintenance, care and clean-
■ Replace the filter sponge if it is no longer
ing work.
elastic or falls apart.
Proper maintenance and care is necessary to en- 4. Fitting the air filter:
sure the functionality and safety of the appliance. ■ Push the filter sponge (16/3) onto the
Note the following points:
frame (16/4).
■ Only carry out maintenance and care work if
■ Push on the air filter housing cover (16/2)
you have the necessary knowledge and tools.
and hold in place.
■ Wait until the engine has cooled down com-
■ Screw in the air filter screw (16/1) until
pletely.
the air filter housing cover is tight.
■ Only replace any worn or defective appliance
parts with original spare parts from the manu- 8.2 Checking/replacing fuel filter (17)
facturer. The felt-like fuel filter is located in the fuel tank
■ Do not carry out any maintenance and care and is plugged onto the vacuum head. If the fuel
work that is not described in these instruc- filter becomes hard, dirty or clogged, less petrol
tions for use. Instruct an authorise service flows to the engine. In this case, the fuel filter
workshop to do this work. Any infringements must be replaced.
will invalidate the manufacturer's warranty. It is recommended that an authorised service
The intervals for the maintenance and care work workshop carries out this work.
mentioned here can be found in the maintenance 1. Preparing the appliance:
schedule (Maintenance schedule). ■ To empty the fuel tank: Allow the engine
Use only the approved cutting tools (Approved to run until it stops itself.
cutting tools)! ■ Place the appliance on a level, horizontal
8.1 Cleaning/replacing the air filter (16) surface. The cap (17/1) of the fuel tank
(17/2) must be facing upwards.
IMPORTANT! ■ Wipe the fuel tank cap, the fuel tank and
Danger of engine damage the surrounding appliance parts clean so
Operation of the engine without air filter that no dirt can get into the fuel tank.
will result in serious engine damage! 2. Checking/replacing the fuel filter:
■ Never operate the appliance without ■ Unscrew the cap (17/1) of the fuel tank
air filter. (17/2). Leave the cap hanging on the fuel
■ Clean the air filter at regular inter- tank.
vals. ■ Use a wire hook to pull the intake head
■ Replace a damaged air filter. (17/3) out of the fuel tank.
■ Inspect the fuel filter (17/4). If the felt has
1. Dismantling the air filter: become hard, dirty or clogged: Pull off
■ Loosen the air filter screw (16/1) until the the fuel filter and push a new fuel filter
air filter housing cover (16/2) is loose. onto the intake head.
■ Pull off the air filter housing cover. 3. Push the intake head into the fuel tank again.
■ Pull the filter sponge (16/3) from the 4. Mix and pour in the petrol/oil mixture (see
frame (16/4). chapter 5.1 "Mixing and pouring in the petrol/
2. Cleaning the filter sponge (16/3): oil mixture", page 34).
■ Squeeze out the filter sponge, then wash 8.3 Maintaining the spark plug (18)
out with soap and water. Do not use pet-
1. Removing the spark plug:
rol or other solvents!
■ Remove the spark plug connector (18/1).

38 BC 223 B | BC 223 L-S


Maintenance and care

■ Unscrew the spark plug (18/3) using a 5. Installing the spark plug:
spark plug spanner (18/2). ■ Ensure the spark plug seal ring (18/7) is
2. Assessing the condition of the spark plug: on the spark plug.
■ If the spark plug is reddish-brown: The ■ Screw in the spark plug again by hand
engine is working correctly and the spark and tighten using the spark plug spanner
plug is in order. If necessary: Carefully (torque 12 – 15 Nm).
brush the spark plug clean using a fine ■ Push on the spark plug connector again
wire brush (18/4). firmly.
■ If the spark plug is sooty, oily, encrusted,
melted or bridged: The spark plug is de- 8.4 Sharpening line cutter (19)
fective. Replace the spark plug with a 1. Loosen the mounting screws (19/1).
new spark plug. Use the specified spark 2. Clamp the line cutter (19/2) in a vice and
plug type (see chapter 13 "Technical da- sharpen it using a file. File in one direction
ta", page 42). only.
■ If, after a short period of operation, the 3. Attach the line cutter to the guard plate (19/3)
spark plug is defective again, the engine again using the mounting screws. Tighten the
and the carburettor settings must be mounting screws firmly.
checked by an authorised service work-
shop. 8.5 Maintenance schedule
3. Check the electrode spacing: The following jobs are allowed to be carried out
■ Use a feeler gauge (18/5) to check that by the user independently. All other maintenance,
service and repair work must be carried out in an
the electrode gap (18/6) is 0.6 – 0.7 mm.
authorised service workshop.
If not, carefully tap the electrodes closer
together or carefully bend them apart. NOTE
4. If the specified interval is reached or the Shorter maintenance intervals than
spark plug is defective: those stated in this table may be neces-
■ Replace the spark plug with a new spark sary in case of severe loading and high
plug. Use the specified spark plug type temperatures.
(see chapter 13 "Technical data",
page 42).

Activity Once Before Every Every Every If re- Every


after 5 each week 50 op- 100 op- quired year be-
operat- use erat- erating fore the
ing ing hours mowing
hours hours season
Carburettor
Check idling speed X
Air filters
Clean X
Renew X
Spark plug
Check electrode gap, ad- X
just if necessary
Renew X X
Cooling air inlet
Clean X X X

469545_e 39
GB Help in case of malfunction

Activity Once Before Every Every Every If re- Every


after 5 each week 50 op- 100 op- quired year be-
operat- use erat- erating fore the
ing ing hours mowing
hours hours season
Silencer
Visual inspection for con- X
dition
Fuel tank
Clean X X
Fuel filter
Renew X
Controls
On/off switch, locking but- X
ton, throttle lever, starter
rope
All accessible screws (except set screws)
Retighten X X X
Complete appliance
Visual inspection for con- X
dition
Clean X X X

9 HELP IN CASE OF MALFUNCTION


CAUTION! NOTE
Risk of injury For malfunctions that are not listed in
Sharp-edged and moving appliance this table or that you cannot resolve
parts can lead to injury. yourself, please contact our customer
service.
■ Always wear protective gloves
during maintenance, care and clean-
ing work.
■ Switch the appliance off.

Malfunction Cause Remedy


Engine does not start, or Engine start was not carried out see chapter 6.2 "Starting/stopping
only starts with difficulty. properly. the engine, BC 223 B (07)",
page 35, see chapter 6.3 "Starting/
stopping the engine, BC 223 L-S
(13)", page 36
Spark plug is dirty, defective or see chapter 8.3 "Maintaining the
the electrode spacing is not spark plug (18)", page 38
right.

40 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Malfunction Cause Remedy


Air filter is dirty. see chapter 8.1 "Cleaning/replacing
the air filter (16)", page 38
Fuel filter is worn. see chapter 8.2 "Checking/replacing
fuel filter (17)", page 38
Carburettor settings are not cor- Contact an authorised service work-
rect. shop.
Choke lever is in CHOKE posi- Move choke lever to RUN.
tion.
Engine starts, but the en- Choke lever is in CHOKE posi- Move choke lever to RUN.
gine output is low. tion.
Air filter is dirty. see chapter 8.1 "Cleaning/replacing
the air filter (16)", page 38
Fuel filter is worn. see chapter 8.2 "Checking/replacing
fuel filter (17)", page 38
Carburettor settings are not cor- Contact an authorised service work-
rect. shop.
Engine not running Spark plug is dirty, defective or see chapter 8.3 "Maintaining the
smoothly and engine the electrode spacing is not spark plug (18)", page 38
speed not increasing right.
when the throttle is ap-
plied. Carburettor settings are not cor- Contact an authorised service work-
rect. shop.
Engine exhaust smoking Amount of oil in the petrol/oil Pour in petrol/oil mixture with correct
heavily, appears blue. mixture is too high. mixture ratio.
see chapter 5.1 "Mixing and pouring
in the petrol/oil mixture", page 34
Carburettor settings are not cor- Contact an authorised service work-
rect. shop.
Engine starts abnormally Appliance/engine parts have 1. Stop engine.
and vibrates strongly. come loose and/or are dam- 2. Inspect appliance for damage.
aged.
3. Check the spark plug, see chap-
ter 8.3 "Maintaining the spark
plug (18)", page 38
4. Contact an authorised service
workshop.

10 TRANSPORT Transporting the appliance in a vehicle


Transporting the appliance between two 1. If possible: Empty the fuel tank by allowing
working areas the engine to run.
1. Switch off the engine. 2. Switch off the engine.
2. Put the transport protection onto the blade. 3. Put the transport protection onto the blade.
3. Hold the brushcutter firmly at the engine
block and the handle.
4. Walk carefully to the next working area. Take
care not to endanger persons or animals.

469545_e 41
GB Storage

4. Ensure that the appliance cannot tip over "Maintaining the spark plug (18)",
while driving to prevent the petrol/oil mixture page 38).
from running out: ■ Drop a little oil into the spark plug open-
■ Place the appliance on the floor of the ing.
vehicle so that the fuel tank cap is facing ■ Slowly pull on the starter handle so the
upwards. The fuel tank must be securely piston moves and the oil is distributed in
closed. the cylinder.
■ Fix the appliance to the floor of the vehi- ■ Screw in the spark plug again tightly and
cle. push on the spark plug connector.
4. Put the transport protection onto the blade.
11 STORAGE
5. Store the machine in a cool, dry place.
If you are not going to use the appliance for lon-
ger than 2 – 3 months, the following work is nec- CAUTION!
essary to avoid any damage:
Risk of injury
1. Empty the fuel tank:
If the appliance is accessible to children
■ Allow the engine to run until it stops itself. and unauthorised persons during stor-
Then there is no longer any petrol/oil mix- age, this can result in injury.
ture in the fuel tank or carburettor, and ■ Store the appliance out of the reach
deposits cannot form.
of children and unauthorised per-
2. Cleaning the appliance: sons.
■ Wipe the entire appliance and accessory
parts with a cleaning rag. Do not use pet- 12 DISPOSAL
rol or other solvents.
■ Remove any dirt from all appliance open- ■ Petrol and motor oil do not belong in
ings (including cooling openings for the household waste or the public sewer
engine). system, but should be collected and
3. Oiling the cylinder: disposed of separately.
■ Allow the device to cool down complete- ■ Before disposing of the device you must
ly. empty the fuel tank and the engine oil tank!
■ Pull off the spark plug connector and un- ■ Packaging, equipment and accessories are
screw the spark plug (see chapter 8.3 made from recyclable materials, and must be
disposed of accordingly.

13 TECHNICAL DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Item no.: 113691 Item no.: 113692
Dry weight 5.1 kg 5.5 kg
Engine type Air-cooled 2-stroke en- Air-cooled 2-stroke en-
gine, 1 cylinder gine, 1 cylinder
■ Engine weight 2.8 kg 2.8 kg
■ Displacement 22.5 cm3 22.5 cm3
■ Maximum engine output at 8,000 rpm 0.7 kW (0.95 PS) 0.7 kW (0.95 PS)
■ Maximum speed 9500 rpm 9500 rpm
■ Idle speed 3,200 (±200) rpm 3,200 (±200) rpm
■ Spark plug CMR6A CMR6A

42 BC 223 B | BC 223 L-S


After-Sales / Service

BC 223 L-S BC 223 B
Item no.: 113691 Item no.: 113692
■ Ignition electronic electronic
■ Clutch Centrifugal clutch Centrifugal clutch
■ Tank capacity (petrol) 550 cm3 550 cm3
■ Petrol Lead-free, minimum 90 Lead-free, minimum 90
octane octane
■ Oil Synthetic, for 2-stroke Synthetic, for 2-stroke
engines engines
■ Fuel mixture ratio [petrol:2-stroke oil] 50:1 50:1
Hand grip “Loop” handle “Bike” handle
Cutting width of the spool (diameter) 415 mm 415 mm
Diameter of the cutting line 2.0 mm 2.5 mm
Diameter of the blade –– 255 mm
Speed of the tool Max. 7,500 (±500) rpm Max. 8000 (±500) rpm
Measured sound pressure level LpA 93.7 dB(A) 94.9 dB(A)
(to EN ISO 22868)
Measurement uncertainty K = 3.0 dB(A) K = 3.0 dB(A)
Measured sound power LWA 108.4 dB(A) 109.0 dB(A)
(to EN ISO 22868)
Measurement uncertainty K = 3.0 dB(A) K = 3.0 dB(A)
Guaranteed sound power 112.0 dB(A) 112.0 dB(A)
Measured vibration level at the loop handle Front: 6.75 m/s2 Left: 4.83 m/s2
(to EN ISO 22867) Rear: 8.0 m/s2 Rear: 3.52 m/s2
Measurement uncertainty K = 1.5 m/s2 K = 1.5 m/s2

14 AFTER-SALES / SERVICE KO Service Centre. These can be found on the


In the event of questions of warranty, repair or Internet at:
spare parts, please contact your nearest AL- www.al-ko.com/service-contacts

469545_e 43
GB Guarantee

15 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran-
ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
■ These operating instructions are heeded ■ Unauthorised repair attempts
■ The appliance is handled correctly ■ Unauthorised technical modifications
■ Original spare parts have been used ■ Non-intended use
The guarantee excludes:
■ Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■ Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
■ Internal combustion engines (these are covered by the guarantee provisions of the corresponding
engine manufacturers)
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.

16 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY


We hereby declare, as the exclusively responsible party, that this product in its marketed form meets
the requirements of the harmonised EU directives, EU safety standards and the product-specific stan-
dards.
Product Manufacturer Duly authorised person for
Petrol brushcutter/grass trimmer AL-KO Geräte GmbH technical file
Serial number Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G1071012
Germany D-89359 Kötz
Germany
Type EU directives Harmonised standards
BC 223 B (brushcutter) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (grass trimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Sound power level EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Conformity evaluation
measured/guaranteed 2000/14/EC Annex V Kötz, 16 Jan 2019
BC 223 B: 109.0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108.4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

44 BC 223 B | BC 223 L-S


Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING


Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ............ 45 5 Ingebruikname........................................... 53
1.1 Symbolen op de titelpagina................ 46 5.1 Maak een benzine-oliemengsel aan
1.2 Verklaring van pictogrammen en sig- en tank het apparaat vol ..................... 53
naalwoorden....................................... 46 6 Bediening .................................................. 53
2 Productomschrijving ................................ 46 6.1 Voorbereiding ..................................... 53
2.1 Doelmatig gebruik .............................. 46 6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07) . 54
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik. 46 6.3 Motor starten/stoppen BC 223 L-S
2.3 Restrisico's ......................................... 46 (13) ..................................................... 54

2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzie- 6.4 Maaidraad verlengen tijdens het be-


ningen ................................................ 47 drijf (14)............................................... 55

2.5 Symbolen op het apparaat ................. 47 7 Werkhouding en werktechniek .................. 55


2.6 Inhoud van de levering (01, 08) ......... 47 7.1 Trimmen.............................................. 55
2.7 Productoverzicht (01, 08) ................... 48 7.2 Maaien ................................................ 56
2.8 Toegestane maaigereedschappen..... 48 8 Onderhoud en verzorging.......................... 56
3 Veiligheidsinstructies ............................... 49 8.1 Luchtfilter reinigen/vervangen (16) ..... 57
3.1 Gebruiker ........................................... 49 8.2 Brandstoffilter controleren/vervangen
(17) ..................................................... 57
3.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen.. 49
8.3 Bougie onderhouden (18) ................... 57
3.3 Veiligheid op de werkplek .................. 49
8.4 Draadsnijder slijpen (19)..................... 58
3.4 Veiligheid van het apparaat................ 49
8.5 Onderhoudsschema ........................... 58
3.5 Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen .................................... 50 9 Hulp bij storingen....................................... 59
3.6 Belasting door trillingen...................... 50
10 Transport ................................................... 60
3.7 Omgang met benzine en olie ............. 51
11 Opslag ....................................................... 60
4 Montage ................................................... 51
12 Verwijderen ............................................... 61
4.1 Montage bosmaaier BC 223 B ........... 51
4.1.1 “Bike“-handgreep monteren (02, 13 Technische gegevens ............................... 61
03) ............................................... 51
14 Klantenservice/service centre ................... 62
4.1.2 Draadkop monteren (04) ............. 51
15 Garantie..................................................... 63
4.1.3 Mesblad monteren (05) ............... 52
4.1.4 Beschermplaat monteren (06) ..... 52 16 Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-
verklaring van overeenstemming .............. 63
4.2 Montage bosmaaier BC 223 L-S........ 52
4.2.1 Monteren van de handgreep (09) 52 1 OVER DEZE
4.2.2 Draadspoel monteren (10)........... 52 GEBRUIKERSHANDLEIDING
■ De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
4.2.3 Beschermplaat monteren (11) ..... 52
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin-
4.2.4 De steelhelften in elkaar steken gen van de originele gebruiksaanwijzing.
(12) .............................................. 52 ■ Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat
u erin het antwoord op uw vragen kunt terug-
vinden wanneer u informatie over het appa-
raat nodig heeft.

469545_e 45
NL Productomschrijving

■ Draag het apparaat alleen samen met deze 2 PRODUCTOMSCHRIJVING


gebruiksaanwijzing aan andere personen
over. 2.1 Doelmatig gebruik
■ Lees en neem de veiligheids- en waarschu- De bosmaaier is bedoeld voor het maaien van
wingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zacht gras en soortgelijke gewassen. Daarbij
in acht. moet de bosmaaier parallel aan de grond worden
bewogen.
1.1 Symbolen op de titelpagina De bosmaaier is in twee varianten beschikbaar;
neem de handleidingsstappen die bij uw appa-
Symbool Betekenis
raat passen in acht:
Lees voor de ingebruikname deze ■ BC 223 B: Bosmaaier met „Bike“-handgreep;
gebruiksaanwijzing absoluut zorg- gebruik met draadspoel of mesblad. Bij ge-
vuldig door. Dit is de voorwaarde bruik van het mesblad is de bosmaaier ook
voor veilig werken en een storings- geschikt voor het maaien van dikkere groene
vrij gebruik. planten, jonge struikgewassen en takkenbos-
sen.
Gebruiksaanwijzing
■ BC 223 L-S: Grastrimmer met „Loop“-hand-
greep, gebruik uitsluitend met draadspoel.

OPMERKING
Gebruik het benzineapparaat niet in Nationaal en lokaal geldende voorschrif-
de buurt van open vlammen of hitte- ten voor arbeidstijden, geluidsbelasting
bronnen. en uitstoot van uitlaatgassen, kunnen
beperkingen opleggen aan het gebruik
1.2 Verklaring van pictogrammen en van het apparaat. Zorg ervoor dat u hier-
signaalwoorden over geïnformeerd bent!

GEVAAR! Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier


gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver-
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, boden om- of aanbouw, worden beschouwd als
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de dood of tot een ernstig letsel leidt. de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-
markering) en de afwijzing van elke verantwoor-
WAARSCHUWING! delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha-
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- de aan de gebruiker of derden.
tie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel 2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
kan leiden. ■ Maai geen struiken, hagen, bomen of bloe-
men.
VOORZICHTIG! ■ Til het apparaat tijdens het maaien niet op
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- van de grond.
tie, die, wanneer ze niet vermeden ■ Gebruik geen andere snijgereedschappen,
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel dan de originele, door de fabrikant geleverde
kan leiden. gereedschappen (zie Hoofdstuk 2.8 "Toege-
stane maaigereedschappen", pagina 48).
LET OP! 2.3 Restrisico's
Wijst op een situatie, die, wanneer ze Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res-
niet vermeden wordt, tot materiële scha- teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor-
de kan leiden. den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
OPMERKING de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Speciale aanwijzingen voor meer duide- ■ Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
lijkheid en een beter gebruik. stenen

46 BC 223 B | BC 223 L-S


Productomschrijving

■ Wegslingeren van afgesneden delen van de Symbool Betekenis


maaidraad
■ Inademen van deeltjes van afgesneden ge- Lees vóór ingebruikname de ge-
wasdeeltjes als er geen adembescherming bruiksaanwijzing!
wordt gedragen.
■ Schade aan het gehoor als er geen gehoor-
bescherming wordt gedragen. Draag een veiligheidshelm, gehoor-
■ Snijwonden bij het grijpen in de draaiende bescherming en oogbescherming!
maaidraad of het draaiende mesblad
2.4 Veiligheids- en
Risico op wegslingeren van voor-
beveiligingsvoorzieningen
werpen!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel De afstand tussen het apparaat en
Defecte en buiten werking gestelde vei- derden moet in de gehele cirkel
ligheids- en beveiligingsvoorzieningen rondom de gebruiker ten minste 15
kunnen tot ernstig letsel leiden. m bedragen.
■ Laat defecte veiligheids- en beveili-
Gebruik de bosmaaier nooit met
gingsvoorzieningen repareren.
messen!
■ De beschermings- en beveiligings-
voorzieningen nooit buiten werking
stellen.
Alleen voor de BC 223 B: Gebruik
In noodgevallen de bosmaaier nooit met een zaag-
Schakel in noodgevallen altijd de motor uit met blad!
de aan/uit-schakelaar.
Afschermkap Gevaar door naloop.
De beschermplaat beschermt de bediener tegen
contact met de roterende maaidraad en wegge-
slingerde objecten.
Houd u aan het maximale toerental
Handgreep met afstandhouder en de voorgeschreven draairichting
De Loop"-handgreep voorkomt dat de voeten van van de as en het snijgereedschap.
de bediener in de buurt van het draaiende maai-
Gebruik de bosmaaier uitsluitend
draad kunnen komen.
met de draadspoel!
2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Draag stevige schoenen!
Heet oppervlak. Niet aanraken!

Draag beschermende handschoe-


Brandgevaar! Ga met extra zorg te nen!
werk, bij het hanteren van benzine!

Vereist extra voorzichtigheid tijdens 2.6 Inhoud van de levering (01, 08)
gebruik! Bij de leveringsomvang horen de vermelde com-
ponenten die in het productoverzicht worden ge-
noemd, zie Hoofdstuk 2.7 "Productoverzicht (01,

469545_e 47
NL Productomschrijving

08)", pagina 48. Bovendien is het volgende bij Nr. Component


de levering inbegrepen:
■ Inbussleutel 6 Combigreep met:
■ Bougiesleutel 7 ■ Aan/uit-schakelaar (START/STOP)
■ Inbusbouten 8 ■ Blokkeerknop
■ 3-tands mesblad (BC 223 B)
9 ■ Gashendel
2.7 Productoverzicht (01, 08)
10 Motorblok met:
BC 223 B (01)
11 ■ Ventilatorhuis
Nr. Component 12 ■ Ventilatorbout
1 Draadkop 13 ■ Brandstoftoevoerknop
2 Haakse aandrijving 14 ■ Brandstoftank
3 Afschermkap met draadafsnijder 15 ■ Dop brandstoftank
4 “Bike“-greep (fietsstuurtype) 16 ■ Chokehendel
5 Steel 17 ■ Starterhandgreep
6 Combigreep met: 18 ■ Bougiekap
7 ■ Aan/uit-schakelaar voor motor ■
19 Behuizingsflens
(START/STOP)
8 ■ Blokkeerknop 2.8 Toegestane maaigereedschappen
Met deze bosmaaier mogen uitsluitend de hieron-
9 ■ Gashendel der genoemde originele maaigereedschappen
10 Motorblok met: van de fabrikant worden gebruikt:
■ Draadspoel BC 223 B: Artikel-nr. 112406
11 ■ Ventilatorhuis
■ Draadspoel BC 223 L-S: Artikel-nr. 112880
12 ■ Ventilatorbout ■ 3-tands mesblad BC 223 B: Artikel-nr.
13 ■ Brandstoftank 112405

14 ■ Dop brandstoftank GEVAAR!


15 ■ Starterhandgreep Levensgevaar door maaigereed-
schappen!
16 ■ Bougiekap Het gebruik van niet toegestane maaige-
17 ■ Chokehendel reedschappen (bijv. uit meerdere delen
bestaande, metalen maaigereedschap-
18 ■ Behuizingsflens pen met zwenkkettingen en klepelmes-
19 ■ Brandstoftoevoerknop sen) en beschadigde maaigereedschap-
pen (bijv. met barsten of afgebrokkelde
BC 223 L-S (08) randen) kan leiden tot zeer ernstig letsel,
tot de dood toe.
Nr. Component ■ Gebruik altijd uitsluitend originele,
1 Draadkop door de fabrikant toegestane maai-
gereedschappen.
2 Aandrijfas ■ Beschadigde maaigereedschappen
3 Afschermkap met draadafsnijder moeten altijd direct worden vervan-
gen.
4 Deelbare steel
Het gebruik van niet toegestane maaigereed-
5 Handgreep met afstandhouder schappen geldt als ondoelmatig gebruik (zie
Hoofdstuk 2.1 "Doelmatig gebruik", pagina 46)!

48 BC 223 B | BC 223 L-S


Veiligheidsinstructies

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ■ De persoonlijke beschermingsmiddelen be-


staan uit:
VOORZICHTIG! ■ gehoorbescherming (bijv. oorschelpen),
Gevaar voor gehoorbeschadiging met name bij een dagelijkse arbeidsduur
Tijdens het gebruik produceert het appa- van meer dan 2,5 uur
raat erg veel lawaai. Dit kan bij de ge- ■ veiligheidsbril
bruiker en bij personen en dieren die ■ stevige werkhandschoenen, trilling- en
zich in de nabijheid bevinden tot gehoor- schokdempend
beschadiging leiden. ■ veiligheidsschoenen met slipvaste zolen
■ Draag tijdens de werkzaamheden al- en stalen neuzen
tijd gehoorbescherming.
■ Houd een veiligheidsafstand aan tot 3.3 Veiligheid op de werkplek
personen en dieren of schakel het ■ Gebruik het apparaat uitsluitend in de buiten-
apparaat uit als personen of dieren lucht en nooit in afgesloten ruimten.
naderen. ■ Werk enkel bij daglicht of bij sterk kunstlicht.
■ Verwijder voor aanvang van werkzaamheden
OPMERKING gevaarlijke producten en voorwerpen uit het
Zorg er beslist voor dat u bekend bent werkgebied, bijv. takken, stukken glas, scher-
met de bediening van het apparaat. Zorg pe voorwerpen, stukken metaal of stenen.
er met name voor, dat u weet hoe het ■ Let daarbij op uw stabiliteit. Vermeid natte,
apparaat onmiddellijk kan worden ge- gladde bodems.
stopt. ■ Beweeg tijdens het werken voorzichtig en
langzaam. Loop niet hard. Let op obstakels.
3.1 Gebruiker
■ Personen van jonger dan 16 jaar en perso- 3.4 Veiligheid van het apparaat
nen die de gebruikershandleiding niet heb- ■ Gebruik het apparaat alleen onder de volgen-
ben gelezen, mogen het apparaat niet ge- de voorwaarden:
bruiken. Neem eventueel van toepassing ■ Het apparaat is niet vervuild, met name
zijnde nationale veiligheidsvoorschriften om- niet met benzine en olie.
trent de minimum leeftijd van de gebruiker in
■ Het apparaat vertoont geen beschadigin-
acht.
gen, met name niet aan beschermroos-
■ Wanneer u voor het eerst met een dergelijk
ters.
apparaat werkt: Laat u door de verkoper of
■ Alle bedieningselementen werken.
een andere deskundige de werking van het
apparaat uitleggen. Of volg een cursus. ■ Alle voor de betreffende werkzaamheden
■ Iedereen die met dit apparaat werkt, moet uit- bedoelde accessoires zijn op het appa-
gerust en gezond zijn en in een goede condi- raat gemonteerd.
tie verkeren. Wie zich uit gezondheidsover- ■ Overbelast het apparaat niet. Het is voor lich-
wegingen niet overmatig mag inspannen, te particuliere werkzaamheden bedoeld.
moet een arts raadplegen, of het voor haar/ Overbelasting leidt tot beschadiging van het
hem mogelijk is met dit apparaat te werken. apparaat.
■ Bedien het apparaat niet als u onder invloed ■ Blokkeer tijdens het gebruik nooit de aan-
bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. zuig- en ventilatierooster, om het oververhit
raken van de motor te voorkomen.
3.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen ■ Schakel het apparaat onmiddellijk uit, wan-
■ Om letsel aan hoofd en ledematen evenals neer de motor abnormaal en hevig begint te
gehoorschade te voorkomen, moet verplicht trillen. Dit betekent dat zich in het apparaat
beschermende kleding en uitrusting worden een storing voordoet.
gedragen. ■ Gebruik het apparaat nooit met versleten of
■ De kleding moet doelmatig (nauwsluitend) defecte onderdelen. Vervang defecte onder-
zijn en mag bij het gebruik niet hinderen. delen altijd door originele reserve-onderdelen
van de fabrikant. Wanneer het apparaat met
versleten of defecte onderdelen wordt ge-

469545_e 49
NL Veiligheidsinstructies

bruikt, kan tegenover de fabrikant geen aan- monteerd en zijn deze vast verbonden
spraak op garantie worden gemaakt. met het apparaat?
■ Gebruik het apparaat alleen met het toerental
3.5 Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen van de verbrandingsmotor dat nodig is voor
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
■ Gebruik het apparaat alleen voor werkzaam- het maximale toerental zo min mogelijk om
heden waarvoor het is bedoeld. Niet-regle- geluid en trillingen te beperken.
mentair gebruik kan letsel en materiële scha-
■ Als gevolg van verkeerd gebruik en onder-
de veroorzaken.
houd kunnen de trillingen en het lawaai van
■ Schakel het apparaat alleen in als er geen het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
personen of dieren in het werkgebied aanwe- aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
zig zijn. apparaat onmiddellijk uit en laat het repare-
■ Houd een veiligheidsafstand aan tot perso- ren door een geautoriseerde servicewerk-
nen en dieren of schakel het apparaat uit als plaats.
personen of dieren naderen. ■ De mate van belasting als gevolg van trillin-
■ Houd de stroom van uitlaatgassen nooit ge- gen is afhankelijk van de uit te voeren werk-
richt op personen of dieren, of op brandbare zaamheden of van de toepassing van het ap-
producten en voorwerpen. paraat. Schat hem in en las voldoende pau-
■ Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de zes in. Daardoor wordt de belasting door tril-
motor draait. De draaiende onderdelen kun- lingen gedurende de volledige werktijd in be-
nen letsel veroorzaken. langrijke mate verminderd.
■ Schakel het apparaat altijd uit wanneer u het ■ Door een langer gebruik van het apparaat
niet nodig heeft, bijv. bij het verplaatsen naar wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
een ander werkgebied, bij onderhoudswerk- waardoor problemen kunnen ontstaan met de
zaamheden, bij het tanken van het benzine- bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
oliemengsel. te verminderen, handschoenen dragen en de
■ Schakel het apparaat bij een ongeval onmid- handen warmhouden. Wanneer een symp-
dellijk uit om verder letsel en materiële scha- toom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
de te voorkomen. onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot de-
■ ze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver-
Gebruik het apparaat nooit met versleten of
lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
defecte onderdelen. Versleten of defecte on-
vermindering van de kracht, verandering van
derdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
■ Bewaar het apparaat buiten het bereik van worden deze symptomen waargenomen aan
kinderen. vingers, handen of polsen. Bij lage tempera-
3.6 Belasting door trillingen turen (ca. beneden 10 °C) neemt het gevaar
toe.
■ Gevaar door trillingen
■ Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van het apparaat kan afwijken zodat u kunt herstellen van het geluid en van
van de door de fabrikant opgegeven waarde. de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
Let voor of tijdens het gebruik op de volgen- gebruik van apparaten die sterke trillingen
de factoren die van invloed zijn: veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■ Wordt het apparaat gebruikt voor het be-
■ Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
oogde gebruik?
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
■ Wordt het materiaal op de juiste wijze ge-
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
sneden of verwerkt? onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las vol-
■ Bevindt het apparaat zich in een goede doende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
staat van gebruik? kan een trillingensyndroom ontstaan aan
■ Is het snijblad goed scherp en is het juis- handen en armen.
te snijblad ingebouwd? ■ Minimaliseer het risico door uzelf zo min mo-
■ Zijn de handgrepen en, indien nodig, op- gelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
tionele trillingsdempende handgrepen ge-

50 BC 223 B | BC 223 L-S


Montage

het apparaat volgens de aanwijzingen in de lijk wanneer benzine op uw kleding terecht-


gebruiksaanwijzing. gekomen is.
■ Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt ■ Tank het apparaat nooit af, bij draaiende of
u contact op met uw dealer om trillingsdem- hete motor.
pende accessoires (bijv. handgrepen) aan te
schaffen. 4 MONTAGE
■ Leg in een werkschema vast hoe de belas-
ting door trillingen kan worden begrensd. WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
3.7 Omgang met benzine en olie
De werking van een onvolledig apparaat
■ Explosie- en brandgevaar: kan ernstig letsel veroorzaken.
Bij het ontsnappen van een benzine-lucht- ■ Gebruik het apparaat alleen als het
mengsel ontstaat potentieel explosieve atmo-
volledig gemonteerd is!
sfeer. Door een ondeskundige omgang met
brandstoffen kunnen deze ontsteken, explo- ■ Controleer voor het inschakelen of
deren en ontbranden, wat tot zwaar letsel en alle beschermings- en bescher-
zelfs sterfgevallen kan leiden. Neem het vol- mingsvoorzieningen aanwezig zijn
gende in acht: en functioneren!
■ Rook nooit, terwijl u met benzine werkt.
WAARSCHUWING!
■ Werk uitsluitend in de buitenlucht met
benzine en nooit in afgesloten ruimten. Gevaar voor letsel door losrakende
onderdelen van het apparaat
■ Neem beslist altijd de volgende gedrags-
regels in acht. Tijdens de werking losrakende onderde-
len kunnen ernstig letsel veroorzaken.
■ Transporteer en bewaar benzine en olie uit-
■ Bevestig maaigereedschappen zo
sluitend op in goedgekeurde voorraadvaten.
Zorg ervoor dat de opgeslagen benzine en dat ze, tijdens het gebruik, niet kun-
olie niet toegankelijk zijn voor kinderen. nen loskomen.
■ Zorg ervoor, om bodemvervuiling (milieube-
4.1 Montage bosmaaier BC 223 B
scherming) te vermijden, dat bij het tanken
geen benzine en geen olie in de aarde te- 4.1.1 “Bike“-handgreep monteren (02, 03)
rechtkomt. Gebruik bij het tanken een trechter. 1. Schuif de rubberen manchet (02/1) over de
■ Tank het apparaat nooit af in gesloten ruim- steel.
ten. Op de vloer kunnen zich benzinedampen 2. Met de vier inbusbouten (02/2) de onderste
verzamelen waardoor het tot een explosieve lagerschaal (02/3) en de handgreephouder
verbranding of zelfs explosie kan komen. (02/4) boven de rubberen manchet (02/1) be-
■ Veeg gemorste benzine altijd onmiddellijk op vestigen.
van het apparaat of de vloer. Laat de doeken 3. De "Bike"-handgreep (02/5) in de handgreep-
waarmee u benzine afgeveegd heeft, op een houder (02/4) leggen.
goed geventileerde plaats drogen voordat u 4. Met de vier inbusbouten (02/7) de bovenste
deze weggooit. Anders kan spontane zelfont- lagerschaal (02/6) op de handgreephouder
branding optreden. (02/4) bevestigen.
■ Bij het morsen van benzine ontstaan benzin- 5. De “Bike”-greep zo uitlijnen, dat afstand A
edampen. Start de motor daarom niet op de- kleiner is dan afstand B (03/A, 03/B).
zelfde plaats, maar op minstens 3 m afstand. Opmerking: Met de "Bike”-greep houdt u de
■ Vermijd huidcontact met producten van mine- bosmaaier altijd rechts van het lichaam. Bei-
rale oliën. Adem geen benzinedampen in. de afstanden zijn juist ingesteld, wanneer het
Draag altijd veiligheidshandschoenen om midden van de maaikop zich midden voor het
brandstof bij te vullen. Vervang en reinig de lichaam bevindt.
beschermende kleding regelmatig.
4.1.2 Draadkop monteren (04)
■ Let erop dat uw kleding niet in contact komt
1. Meeneemschijf (04/1) op de centreerstift
met benzine. Vervang uw kleding onmiddel-
(04/2) van de aandrijfas steken.

469545_e 51
NL Montage

2. Voor het vastzetten de inbussleutel (04/3) in de 2. Leg de handgreep (09/3) vanaf de bovenzijde
opening van de meeneemschif (04/1) steken. en de afstanshouder (09/4) vanaf de onder-
3. Schroef de draadkop (04/4) op de aandrijfas zijde om de rubberen manchet.
en trek hem vast. 3. Steek een inbusbout (09/5) van de bovenzij-
Opmerking: Linkse schroefdraad! Draai de de door de handgreep en draai hier, vanaf de
draadspoel linksom vast! onderzijde, losjes een moer (09/6) op. Her-
haal deze stap met de overige inbusbouten
4.1.3 Mesblad monteren (05)
en moeren.
WAARSCHUWING! 4. Draai alle inbusbouten vast.
Gevaar voor zwaar letsel! 4.2.2 Draadspoel monteren (10)
Door een borgmoer die te licht draait 1. Schroef de draadspoel (10/1) op de aandrijf-
kan het mesblad tijdens bedrijf losraken as (10/2) en trek hem vast.
en zwaar letsel veroorzaken. Opmerking: Rechtse schroefdraad!
■ Vervang de borgmoer altijd onmid- Draadspoel rechtsom aandraaien!
dellijk wanneer deze zich te licht los 4.2.3 Beschermplaat monteren (11)
laat draaien.
1. Steek een veerring (11/1) en een sluitring
1. Leg de bosmaaier zo neer, dat de maaikop (11/2) op elke bout (11/3) M5 x 45 mm.
omhoog wijst. 2. Steek alle drie bouten met de veerring en de
2. Meeneemschijf (05/1) op de centreerstift sluitring door het bovenste bevestigingsdeel
(05/2) van de aandrijfas steken. (11/4) en plaats het geheel tegen de steel
3. Het mesblad (05/3) zodanig op de meeneem- (11/a).
schijf (05/1) plaatsen dat de boring van het 3. Plaats het achterste bevestigingsdeel (11/5) en
snijmes precies over de centreerring van de de beschermplaat (11/6) tegen de steel (11/b).
meeneemschijf komt. 4. Draai de bouten vast.
4. De flens (05/4) zodanig op het mesblad
4.2.4 De steelhelften in elkaar steken (12)
(05/3) plaatsen dat de platte zijde naar het
snijmes is gericht. De steel van de bosmaaier is deelbaar, zodat deze
het opslaan van de maaier minder ruimte vraagt.
5. Waaierschijf (05/5) aanbrengen.
6. Bevestigingsmoer (05/6) vastdraaien op de De steelhelften in elkaar steken
centreerstift (05/2). Daartoe de inbussleutel 1. Draai de klembout (12/1) aan de bovenste
(05/7) in de daarvoor bedoelde boring plaatsen steelhelft (12/2) los.
en met de bougiesleutel linksom aanhalen. 2. Onderste steelhelft (12/3) in tot de aanslag in
Opmerking: Linkse schroefdraad! de koppelingsmof steken (12/a) tot de knop
7. De bevestigingsmoer (05/6) met de spliten (12/4) hoorbaar vastklikt. Let daarbij op het
(05/8) borgen. volgende:
4.1.4 Beschermplaat monteren (06) ■ De holle as in de onderste steelhelft moet
in het vierkant grijpen van de bovenste
1. Beschermplaat (06/1) tegen de steel (06/2)
steelhelft. Zo nodig, kunt u de onderste
aan leggen.
en bovenste steelhelften tijdens het inste-
2. Halve klem (06/3) van de andere kant tegen ken iets draaien.
de steel (06/2) aan leggen, drie inbusbouten
3. Draai de klembout (12/1) weer vast.
(06/4) door de halve klem, steel en be-
schermplaat steken. Beide steelhelften uit elkaar trekken
3. Alle componenten met drie sluitringen (06/5) 1. Klembout (12/1) losdraaien.
en drie bevestigingsmoeren (06/6) stevig be- 2. Voor het vrijgeven de knop (12/4) indrukken
vestigen. (12/b) en de steelhelften uit elkaar trekken.
4.2 Montage bosmaaier BC 223 L-S
4.2.1 Monteren van de handgreep (09)
1. Schuif de rubberen manchet (09/1) over de
steel (09/2).

52 BC 223 B | BC 223 L-S


Ingebruikname

5 INGEBRUIKNAME 2. Veeg de dop van de brandstoftank (15/1), de


brandstoftank (15/2) en de omliggende delen
OPMERKING van het apparaat schoon, zodat bij het tan-
Controleer het apparaat altijd op bescha- ken van het benzine-oliemengsel geen vuil in
digingen voor de dagelijkse ingebruikna- de brandstoftank kan belanden.
me, nadat het apparaat is gevallen of er- 3. Draai de dop van de brandstoftank langzaam
gens tegenaan is gestoten. Laat eventue- los, zodat de druk van het benzine-oliemeng-
le schade voor gebruik repareren. sel langzaam uit de brandstoftank kan ont-
snappen naar de buitenlucht. Laat de dop
5.1 Maak een benzine-oliemengsel aan en aan de brandstoftank hangen.
tank het apparaat vol 4. Steek een trechter (15/3) in de vulhals (15/4)
van de brandstoftank.
LET OP!
5. Giet het voorbereide benzine-oliemengsel uit
Gevaar voor beschadiging van de
de mengfles (15/5) in de brandstoftank en vul
motor
deze tot aan de onderkant van de vulhals –
Het gebruik van zuivere benzine leidt tot maar niet verder.
beschadiging van de motor tot het uitval-
6. Neem de trechter uit de vulhals en draai de
len van de motor toe. In dergelijke situa-
dop handvast op de brandstoftank.
ties kunnen bij de fabrikant geen aan-
spraken worden gemaakt op garantie. 7. Veeg eventueel gemorst benzine-oliemeng-
■ Gebruik in de motor altijd een benzi- sel van het apparaat en de ondergrond af.
ne-oliemengsel met de voorgeschre-
ven mengverhouding.
6 BEDIENING
6.1 Voorbereiding
Aanmaken van het benzine-oliemengsel
Voor de 2-taktmotor heeft u nodig: Voor het starten
■ Schone, loodvrije benzine met een octaange- ■ Leg de bosmaaier vlak en uit de buurt van
tal van minimaal 90. Benzine die langer dan obstakels op de grond. Het maaigereedschap
2 maanden is opgeslagen veroorzaakt afzet- mag geen voorwerpen raken en niet op de
tingen in de motor die tot storingen leiden. grond rusten.
■ Kwalitatief hoogwaardige, synthetische olie Tijdens het starten
voor 2-taktmotoren ■ Ga niet op de steel staan, om beschadiging
Maak met deze twee componenten een benzine- van de steel en de door de steel lopende
oliemengsel met een verhouding van 50:1 aan: aandrijfas te voorkomen.
■ Zorg dat u stabiel staat en houd de bosmaai-
Mengverhouding Benzine [li- 2-Taktolie er stevig vast aan de behuizingsflens.
ter] [millimeter]
Standen van de chokehendel
50 delen benzine: 1 l 20 ml
1 deel 2-taktolie
3 l 60 ml
5 l 100 ml
CHOKE RUN
1. Giet de benzine en de 2-taktolie in een
mengfles voor brandstof (zie de tabel voor de Koude start
hoeveelheden, afhankelijk van de grootte van Wanneer de motor koud is, d.w.z. wanneer deze
de mengfles). langer dan 5 minuten niet heeft gedraaid, wordt
2. Sluit de mengfles af en schud deze herhaald een “koude start” uitgevoerd.
en krachtig, zodat de benzine en de olie goed
Warme start
vermengd worden.
Wanneer de motor nog op bedrijfstemperatuur is,
Tanken van het benzine-oliemengsel (15) d.w.z. kort nadat deze is uitgeschakeld, wordt
1. Plaats het apparaat op een vlakke, stevige een “warme start” uitgevoerd. Hierbij wordt de
ondergrond. De dop van de brandstoftank choke niet gebruikt.
moet naar boven wijzen.

469545_e 53
NL Bediening

6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07) Warme start


Koude start Wanneer de motor nog op bedrijfstemperatuur is,
d.w.z. kort nadat deze is uitgeschakeld, wordt
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar (07/1) in stand
een “warme start” uitgevoerd. Hierbij wordt de
START.
choke niet gebruikt.
2. Vastzetten van de gashendel:
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar (07/1) in stand
■ Druk de gashendel (07/2) in en houd de- START.
ze ingedrukt.
2. Controleer of de chokehendel (07/4) in stand
■ Druk de vergrendelknop (07/3) in en RUN staat.
houd deze ingedrukt. ■ Duw het apparaat met een hand stevig
■ Gashendel (07/2) loslaten – hij klikt op tegen de grond.
half gas vast. ■ Trek met de andere hand de starterhand-
■ Laat de vergrendelknop (07/3) los. greep (07/6) eerst voorzichtig en lang-
3. Schuif de chokehendel (07/4) in stand CHOKE. zaam uit, tot een weerstand voelbaar
4. Druk de brandstoftoevoerknop (07/5) ca.10 wordt. Trek de greep dan krachtig en
keer kort en stevig in. snel omhoog, tot u weer een weerstand
5. De motor starten: voelt (ong. 1 armlengte).
■ Duw het apparaat met een hand stevig ■ Laat het starterkoord oprollen, echter
tegen de grond. zonder de handgreep los te laten.
■ Trek met de andere hand de starterhand- ■ Herhaal de bovenstaande stappen enke-
greep (07/6) eerst voorzichtig en lang- le malen, tot de motor start en blijft lopen.
zaam uit, tot een weerstand voelbaar De motor draait nu met een stationair toerental.
wordt. Trek de greep dan krachtig en Opmerking: Druk de gashendel weer in, wan-
snel omhoog, tot u weer een weerstand neer de motor niet meer rustig en constant loopt.
voelt (ong. 1 armlengte). Motor stoppen
■ Laat het starterkoord oprollen, echter 1. Gashendel (07/2) loslaten en motor stationair
zonder de handgreep los te laten. laten draaien.
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- 2. Zet de aan/uit-schakelaar (07/1) in stand
le malen, tot de motor start, maar vervol- STOP.
gens weer stopt.
3. Wacht tot het maaigereedschap tot stilstand
6. De chokehendel in stand RUN schuiven: is gekomen.
■ Duw het apparaat met een hand stevig
tegen de grond. 6.3 Motor starten/stoppen BC 223 L-S (13)
■ Trek met de andere hand de starterhand- Koude start
greep (07/6) eerst voorzichtig en lang- 1. Zet de Aan/Uit-schakelaar (13/1) in stand
zaam uit, tot een weerstand voelbaar START.
wordt. Trek de greep dan krachtig en 2. Vastzetten van de gashendel:
snel omhoog, tot u weer een weerstand
■ Druk de vergrendelknop (13/2) in en
voelt (ong. 1 armlengte).
houd deze ingedrukt.
■ Laat het starterkoord oprollen, echter
■ Druk de gashendel (13/3) in.
zonder de handgreep los te laten.
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- 3. Schuif de chokehendel (13/4) in stand CHO-
le malen, tot de motor start en blijft lopen. KE.
7. Laat de motor een aantal minuten warm- 4. Druk de brandstoftoevoerknop (13/5) 7- tot
draaien. 10-maal kort en stevig in.
8. Druk de gashendel kort in, zodat de vergren- 5. De motor starten:
delknop losklikt. De motor draait nu met een ■ Duw het apparaat met een hand stevig
stationair toerental. tegen de grond.
Opmerking: Druk de gashendel weer in, ■ Trek met de andere hand de starterhand-
wanneer de motor niet meer rustig en con- greep (13/6) eerst voorzichtig en lang-
stant loopt. zaam uit, tot een weerstand voelbaar

54 BC 223 B | BC 223 L-S


Werkhouding en werktechniek

wordt. Trek de greep dan krachtig en De motor draait nu met een stationair toerental.
snel omhoog, tot u weer een weerstand Opmerking: Druk de gashendel weer in, wan-
voelt (ong. 1 armlengte). neer de motor niet meer rustig en constant loopt.
■ Laat het starterkoord oprollen, echter Motor stoppen
zonder de handgreep los te laten.
1. Laat de gashendel (13/3) los, zodat de motor
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- stationair loopt.
le malen, tot de motor start, maar vervol-
2. Zet de Aan/Uit-schakelaar (13/1) in stand
gens weer stopt.
STOP.
6. De chokehendel in stand RUN schuiven:
3. Wacht tot het maaigereedschap tot stilstand
■ Duw het apparaat met een hand stevig is gekomen.
tegen de grond.
■ Trek met de andere hand de starterhand- 6.4 Maaidraad verlengen tijdens het bedrijf
greep (13/6) eerst voorzichtig en lang- (14)
zaam uit, tot een weerstand voelbaar De maaidraad wordt korter tijdens het gebruik en
wordt. Trek de greep dan krachtig en rafelt uit.
snel omhoog, tot u weer een weerstand 1. Laat de motor volgas draaien.
voelt (ong. 1 armlengte). 2. Draadkop (14/1) herhaaldelijk op het gazon
■ Laat het starterkoord oprollen, echter tikken (14/a). Daardoor wordt een stuk nieu-
zonder de handgreep los te laten. we maaidraad van de draadspoel afgewik-
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- keld en het verbruikte draadeinde afgesne-
le malen, tot de motor start en blijft lopen. den door de draadafsnijder (14/2).
7. Laat de motor een aantal minuten warm-
draaien. 7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
■ Houd altijd een veilige werkpositie aan.
8. Druk de gashendel kort in, zodat de vergren-
delknop losklikt. De motor draait nu met een ■ Werk nooit op een heuvel of helling wanneer
stationair toerental. deze glad of glibberig is.
Opmerking: Druk de gashendel weer in, ■ Blijf bij maaiwerkzaamheden op hellingen al-
wanneer de motor niet meer rustig en con- tijd beneden het maaigereedschap.
stant loopt. ■ Laat de motor tijdens het trimmen en maaien
Warme start altijd in het hogere toerentalbereik draaien,
Wanneer de motor nog op bedrijfstemperatuur is, dan maait de bosmaaier het best.
d.w.z. kort nadat deze is uitgeschakeld, wordt Bij een geblokkeerde maaidraad
een “warme start” uitgevoerd. Hierbij wordt de Hoog gras of struikgewassen kunnen de maai-
choke niet gebruikt. draad blokkeren.
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar (13/1) in stand ■ Voorkomen van blokkades: Maai hoog gras
START. altijd in meerdere lagen. Werk daarbij altijd
2. Controleer of de chokehendel (13/4) in stand van boven naar beneden.
RUN staat. ■ Bij een blokkade: Schakel de motor direct uit
■ Duw het apparaat met een hand stevig en houd het apparaat omhoog, zodat de mo-
tegen de grond. tor niet beschadigd raakt.
■ Trek met de andere hand de starterhand-
7.1 Trimmen
greep (13/6) eerst voorzichtig en lang-
zaam uit, tot een weerstand voelbaar ■ Apparaat uit de buurt houden van kwetsbare
wordt. Trek de greep dan krachtig en planten.
snel omhoog, tot u weer een weerstand Laag trimmen
voelt (ong. 1 armlengte). ■ Houd de maaikop licht naar voren gebogen,
■ Laat het starterkoord oprollen, echter zodat de maaidraad het gras vlak boven de
zonder de handgreep los te laten. grond trimt.
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- ■ Werk bij het trimmen altijd van uw lichaam af.
le malen, tot de motor start en blijft lopen.

469545_e 55
NL Onderhoud en verzorging

Trimmen langs hekken en voetstukken 8 ONDERHOUD EN VERZORGING


■ Beweeg het apparaat voorzichtig en lang-
zaam, zodat de maaidraad geen massieve GEVAAR!
obstakels raakt. Levensgevaar door ondeskundig on-
derhoud
OPMERKING Onderhoudswerkzaamheden door onge-
Bij het trimmen langs stenen muurtjes, kwalificeerd personeel en het gebruik
voetstukken, hekken en bomen slijt de van niet toegestane reservedelen kun-
maaidraad extra snel. nen tijdens het gebruik tot zeer ernstig
letsel leiden, tot de dood toe.
Trimmen en boomstammen
■ Verwijder geen veiligheidsinrichtingen
■ Beweeg het apparaat bij het trimmen rond
en stel deze nooit buiten werking.
bomen voorzichtig en langzaam rond de
■ Gebruik uitsluitend originele, toege-
stam, zodat de maaidraad de bast niet raakt.
laten reservedelen.
■ Trim rond boomstammen altijd van links naar
■ Zorg door regelmatig en deskundig
rechts.
onderhoud ervoor, dat het apparaat
■ Maai het gras en het onkruid met het puntje
steeds in een functionele en schone
van de maaidraad en kantel de maaikop licht staat verkeert.
naar voren.
7.2 Maaien VOORZICHTIG!
■ Beweeg de maaikop in een horizontale, Gevaar voor letsel
boogvormige beweging van de ene kant naar Onderdelen met scherpe randen en
de andere. draaiende onderdelen kunnen letsel ver-
■ Houd de maaikop daarbij steeds parallel aan oorzaken.
de grond. ■ Draag bij onderhouds- en reinigings-
■ Lang gras moet in meerdere lagen worden werkzaamheden altijd beschermen-
gemaaid. Werk daarbij altijd van boven naar de handschoenen!
beneden. Correct onderhoud is noodzakelijk, om de functiona-
■ Het apparaat snijdt het beste op zeer hoge liteit en de veiligheid van het apparaat in stand te
snelheid. Daarom het apparaat niet overbe- houden. Let hierbij op de volgende punten:
lasten door het maaien van lang gras. ■ Voer uitsluitend onderhoudswerkzaamheden
■ Kantel de maaikop onder een hoek van 30° uit, wanneer u beschikt over de benodigde
naar rechts, zodat u met het puntje van de kennis en gereedschappen.
maaidraad maait. Werk altijd langzaam. ■ Wacht tot de motor geheel is afgekoeld.
■ Met het apparaat niet rechtstreeks langs har- ■ Vervang versleten of defecte onderdelen uit-
de obstakels (bijv. muren) maaien, maar zij- sluitend door originele reservedelen van de
delings maaien. Daardoor wordt de maai- fabrikant.
draad gespaard.
■ U mag geen onderhoudswerkzaamheden uit-
voeren, die niet in deze gebruikshandleiding
worden beschreven. Neem hiervoor contact
op met een erkende servicewerkplaats. Bij
het niet opvolgen van deze aanwijzingen ver-
valt de garantie van de fabrikant.
De intervallen voor de genoemde onderhouds-
werkzaamheden vindt u in het onderhoudssche-
ma (Onderhoudsschema).
Gebruik altijd uitsluitend toegestane maaigereed-
schappen (Toegestane maaigereedschappen)!

56 BC 223 B | BC 223 L-S


Onderhoud en verzorging

8.1 Luchtfilter reinigen/vervangen (16) Wij raden aan deze klus door een erkende ser-
vicewerkplaats te laten uitvoeren.
LET OP! 1. Voorbereiden van het apparaat:
Gevaar voor beschadiging van de ■ Om de brandstoftank leeg te maken: Laat
motor de motor draaien totdat deze vanzelf stopt.
Het gebruik van de motor zonder luchtfil- ■ Plaats het apparaat op een vlakke, stevige
ter leidt tot ernstige beschadiging van de ondergrond. De dop (17/1) van de brand-
motor! stoftank (17/2) moet naar boven wijzen.
■ Gebruik het apparaat nooit zonder ■ Veeg de dop van de brandstoftank, de
luchtfilter. brandstoftank en de omliggende delen
■ Reinig het luchtfilter regelmatig. van het apparaat schoon, zodat geen vuil
■ Vervang een beschadigd luchtfilter. in de brandstoftank kan belanden.
1. Luchtfilter demonteren: 2. Brandstoffilter controleren/vervangen:
■ Draai de bevestigingsschroef (16/1) van ■ Draai de dop (17/1) van de brandstoftank
het luchtfilterhuis los, tot het deksel van (17/2). Laat de dop aan de brandstoftank
het luchtfilterhuis (16/2) los zit. hangen.
■ Neem het deksel van het luchtfilterhuis ■ Trek de zuigkop (17/3) met een draad-
weg. haak uit de brandstoftank.
■ Trek de filterspons (16/3) los van het ■ Controleer het brandstoffilter (17/4).
rooster (16/4). Wanneer het vilt verhard, vervuild of ver-
stopt is: Trek het brandstoffilter van de
2. Reinigen van de filterspons (16/3): zuigkop en schuif een nieuw brandstoffil-
■ Knijp de filterspons uit en was deze met ter op zijn plaats.
water en zeep schoon. Gebruik hierbij 3. Schuif de zuigkop weer in de brandstoftank.
geen benzine of andere oplosmiddelen!
4. Maak een benzine-oliemengsel aan en tank
■ Laat de filterspons goed drogen, totdat
het apparaat vol (zie Hoofdstuk 5.1 "Maak
deze geen water meer bevat. Een voch- een benzine-oliemengsel aan en tank het ap-
tig filter kan ertoe leiden, dat de motor paraat vol", pagina 53).
moeilijk start.
■ Wis het filterhuis grondig schoon met een 8.3 Bougie onderhouden (18)
poetsdoek. 1. Bougie demonteren:
3. Vervangen van de filterspons (16/3): ■ Trek de bougiedop (18/1) los.
■ Vervang de filterspons wanneer deze niet ■ Draai de bougie (18/3) met behulp van
meer elastisch is, of uit elkaar valt. een bougiesleutel (18/2) uit de motor.
4. Luchtfilter monteren: 2. Beoordelen van de bougie:
■ Steek de filterspons (16/3) op het rooster ■ Wanneer de bougie helderbruin is: De mo-
(16/4). tor werkt correct en de bougie is in orde. In-
■ Plaats het deksel van het luchtfilterhuis dien nodig: Borstel de bougie voorzichtig
(16/2) en houd het op zijn plaats. schoon met een staalborstel (18/4).
■ Draai de bevestigingsschroef van het ■ Wanneer de bougie is aangetast door
luchtfilter (16/1) vast, tot het deksel van roet of olie, is aangekoekt of deels ge-
het luchtfilterhuis stevig is bevestigd. smolten, of overbrugd zijn: De bougie is
defect. Vervang de bougie door een nieu-
8.2 Brandstoffilter controleren/vervangen (17) we exemplaar. Gebruik het voorgeschre-
Het viltachtige brandstoffilter bevindt zich in de ven type bougie (zie Hoofdstuk 13 "Tech-
brandstoftank en is op de zuigkop gestoken. nische gegevens", pagina 61).
Wanneer het brandstoffilter verhard, vervuild of ■ Wanneer de bougie na kort gebruik weer
verstopt is, stroomt minder benzine naar de mo- defect is, moeten de motor en de afstel-
tor. In dit geval moet het brandstoffilter worden ling van de carburateur worden gecontro-
vervangen. leerd door een erkende servicewerk-
plaats.

469545_e 57
NL Onderhoud en verzorging

3. Controleren van de elektrodenafstand: 8.4 Draadsnijder slijpen (19)


■ Controleer met een voelermaat (18/5), of 1. Draai de bevestigingsschroeven (19/1) los.
de elektrodenafstand (18/6) 0,6 - 0,7 mm 2. Zet de draadafsnijder (19/2) vast in een
bedraagt. Wanneer dit niet het geval is, bankschroef en scherp deze aan met een
kunt u de elektroden voorzichtig naar el- platte vijl. Vijl uitsluitend in één richting.
kaar toe tikken of uit elkaar buigen.
3. Bevestig de draadafsnijder weer met de be-
4. Wanneer de voorgeschreven vervangingsin- vestigingsschroeven aan de afschermkap
terval is bereikt of de bougie defect is: (19/3). Draai de bevestigingsschroeven ste-
■ Vervang de bougie door een nieuwe ex- vig vast.
emplaar. Gebruik het voorgeschreven ty-
pe bougie (zie Hoofdstuk 13 "Technische 8.5 Onderhoudsschema
gegevens", pagina 61). Volgende werkzaamheden mogen door de ge-
5. Bougie monteren: bruiker zelf worden uitgevoerd. Alle overige on-
derhouds-, service- en reparatiewerkzaamheden
■ Let erop, dat de afdichtring (18/7) om de
moeten door een erkende service reparatiewerk-
bougie ligt. plaats worden uitgevoerd.
■ Schroef de bougie met hand weer in de
motor en trek deze daarna vast met een OPMERKING
bougiesleutel (aanhaalmoment 12 - 15 Bij zware belasting en bij hoge tempera-
Nm). turen kunnen kortere onderhoudsinter-
■ Steek de bougiedop weer stevig op de vallen nodig zijn dan in de tabel hierbo-
bougie. ven zijn vermeld.

Activiteit eenmalig voor elk wekelijks elke elke 100 indien voor
na 5 be- gebruik 50 be- be- nodig maaisei-
drijfsu- drijfsu- drijfsu- zoen,
ren ren ren jaarlijks
Carburateur
Stationair bedrijf controle- X
ren
Luchtfilter
reinigen X
vervangen X
Bougie
Elektrodenafstand contro- X
leren, evt. bijstellen
vervangen X X
Koelluchtinlaat
reinigen X X X
Geluiddemper
Visuele en fysieke inspectie X
Brandstoftank
reinigen X X
Brandstoffilter
vervangen X

58 BC 223 B | BC 223 L-S


Hulp bij storingen

Activiteit eenmalig voor elk wekelijks elke elke 100 indien voor
na 5 be- gebruik 50 be- be- nodig maaisei-
drijfsu- drijfsu- drijfsu- zoen,
ren ren ren jaarlijks
Bedieningselementen
Aan/uit-schakelaar, ver- X
grendelknop, gashendel,
starterkoord
Alle bereikbare schroeven (behalve stelschroeven)
aandraaien X X X
Gehele apparaat
Visuele en fysieke inspec- X
tie
reinigen X X X

9 HULP BIJ STORINGEN


VOORZICHTIG! OPMERKING
Risico op letsel Neem contact op met onze klantenser-
Onderdelen met scherpe randen en vice bij storingen die niet in deze tabel
draaiende onderdelen kunnen letsel ver- staan vermeld of die u niet zelf kunt op-
oorzaken. lossen.
■ Draag bij onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden altijd beschermen-
de handschoenen!
■ Schakel het apparaat uit!

Storing Oorzaak Oplossing


Motor start niet of moei- De motor is op onjuiste wijze ge- zie Hoofdstuk 6.2 "Motor starten/
zaam. start. stoppen BC 223 B (07)", pagina 54,
zie Hoofdstuk 6.3 "Motor starten/
stoppen BC 223 L-S (13)", pagi-
na 54
De bougie is vervuild, defect of zie Hoofdstuk 8.3 "Bougie onderhou-
de elektrodenafstand klopt niet. den (18)", pagina 57
Het luchtfilter is vervuild. zie Hoofdstuk 8.1 "Luchtfilter reini-
gen/vervangen (16)", pagina 57
Het brandstoffilter is versleten. zie Hoofdstuk 8.2 "Brandstoffilter
controleren/vervangen (17)", pagi-
na 57
De afstelling van de carburateur Neem contact op met een erkende
is onjuist. servicewerkplaats.
Chokehendel staat in stand Schuif de chokehendel in stand
CHOKE. RUN.

469545_e 59
NL Transport

Storing Oorzaak Oplossing


De motor start, maar Chokehendel staat in stand Schuif de chokehendel in stand
heeft maar weinig vermo- CHOKE. RUN.
gen.
Het luchtfilter is vervuild. zie Hoofdstuk 8.1 "Luchtfilter reini-
gen/vervangen (16)", pagina 57
Het brandstoffilter is versleten. zie Hoofdstuk 8.2 "Brandstoffilter
controleren/vervangen (17)", pagi-
na 57
De afstelling van de carburateur Neem contact op met een erkende
is onjuist. servicewerkplaats.
Motor loopt onregelmatig De bougie is vervuild, defect of zie Hoofdstuk 8.3 "Bougie onderhou-
en het toerental neemt de elektrodenafstand klopt niet. den (18)", pagina 57
niet toe wanneer gas
wordt gegeven. De afstelling van de carburateur Neem contact op met een erkende
is onjuist. servicewerkplaats.
Motor stoot veel, Oliegehalte in benzine-oliemeng- Vul de brandstoftank met een benzi-
blauwachtige rook uit. sel te hoog. ne-oliemengsel met een juiste
mengverhouding,
zie Hoofdstuk 5.1 "Maak een benzi-
ne-oliemengsel aan en tank het ap-
paraat vol", pagina 53
De afstelling van de carburateur Neem contact op met een erkende
is onjuist. servicewerkplaats.
De motor begint abnor- Onderdelen van het apparaat/de 1. Stop de motor.
maal sterk te trillen. motor zijn losgeraakt en/of zijn 2. Controleer het apparaat op be-
beschadigd. schadigingen.
3. Bougie controleren, zie Hoofd-
stuk 8.3 "Bougie onderhouden
(18)", pagina 57
4. Neem contact op met een er-
kende servicewerkplaats.

10 TRANSPORT 3. Plaats de transportbescherming over het


mesblad.
Transporteren van het apparaat tussen twee
werkplekken 4. Voorkom dat het apparaat tijdens het rijden
omvalt en zo benzine-oliemengsel morst:
1. Motor uitzetten.
■ Leg het apparaat zo neer, dat de dop van
2. Plaats de transportbescherming over het de brandstoftank omhoog wijst. De dop
mesblad. moet stevig op de brandstoftank zijn ge-
3. Houd de bosmaaier stevig vast aan het mo- draaid.
torblok en aan de handgreep. ■ Zet het apparaat vast op de vloer.
4. Begeef u voorzichtig naar de volgende werk-
plek. Breng dieren en personen niet in ge- 11 OPSLAG
vaar.
Wanneer u het apparaat langer dan 2 à 3 maan-
Apparaat in een voertuig transporteren den niet gaat gebruiken, moeten de volgende
1. Indien mogelijk: Maak de brandstoftank leeg
door de motor te laten draaien.
2. Motor uitzetten.

60 BC 223 B | BC 223 L-S


Verwijderen

werkzaamheden worden uitgevoerd, om bescha- 4. Plaats de transportbescherming over het


digingen te voorkomen: mesblad.
1. Maak de brandstoftank leeg: 5. Berg het apparaat op een zo droog mogelijke
■ Laat de motor draaien totdat deze van- plaats op.
zelf stopt. Zo is er in de brandstoftank en
in de carburateur geen benzine-olie- VOORZICHTIG!
mengsel meer aanwezig er kunnen zich Risico op letsel
geen afzettingen vormen. Als kinderen en onbevoegden tijdens de
2. Het apparaat reinigen: opslag toegang tot het apparaat hebben,
■ Wis het gehele apparaat en de bijbeho- is er gevaar op letsel.
rende accessoires schoon met een ■ Bewaar het apparaat op een plek
poetsdoek. Gebruik hierbij geen benzine die ontoegankelijk is voor kinderen
of andere oplosmiddelen. en onbevoegde personen.
■ Verwijder eventueel vuil uit alle ope-
ningen in het apparaat (bijv. koelope- 12 VERWIJDEREN
ningen voor de motor).
■ Benzine en motorolie horen niet bij
3. Cilinder smeren:
het gewone huisvuil of in de riolering,
■ Laat het apparaat volledig afkoelen.
maar moeten afzonderlijk worden
■ Trek de bougiedop los en draai de bou- weggedaan!
gie uit de motor (zie Hoofdstuk 8.3 "Bou-
■ Voordat het apparaat wordt afgedabkt moe-
gie onderhouden (18)", pagina 57).
ten de brandstof- en de motorolietank worden
■ Druppel een klein beetje olie in de ope-
geleegd!
ning voor de bougie.
■ Verpakking, apparaat en toebehoren zijn ver-
■ Trek langzaam aan de starterhandgreep,
vaardigd van materialen die voor hergebruik
zodat de zuiger beweegt en de olie over geschikt zijn. Verwijder deze daarom dien-
de cilinder wordt verdeeld. overeenkomstig.
■ Schroef de bougie weer vast en plaats de
bougiedop.

13 TECHNISCHE GEGEVENS
BC 223 L-S BC 223 B
Artikelnr.: 113691 Artikelnr.: 113692
Leeggewicht 5,1 kg 5,5 kg
Motortype Luchtgekoelde 2-takt- Luchtgekoelde 2-takt-
motor, 1 cilinder motor, 1 cilinder
■ Motorgewicht 2,8 kg 2,8 kg
■ Cilinderinhoud 22.5 cm3 22.5 cm3
■ Maximaal motorvermogen bij 8000 min-1 0,7 kW (0,95 pk) 0,7 kW (0,95 pk)
■ Maximaal toerental 9500 min-1 9500 min-1
■ Stationair toerental 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Bougie CMR6A CMR6A
■ Ontsteking elektronisch elektronisch
■ Koppeling Centrifugaalkoppeling Centrifugaalkoppeling

469545_e 61
NL Klantenservice/service centre

BC 223 L-S BC 223 B
Artikelnr.: 113691 Artikelnr.: 113692
■ Tankinhoud (benzine) 550 cm3 550 cm3
■ Benzine Loodvrij, octaangetal mi- Loodvrij, octaangetal mi-
nimaal 90 nimaal 90
■ Olie Synthetisch, voor 2-takt- Synthetisch, voor 2-takt-
motoren motoren
■ Mengverhouding brandstof [benzine : 2-tak- 50:1 50:1
tolie]
Handgreep Ringvormige greep “Bike“-greep
Maaibreedte draadspoel (doorsnede) 415 mm 415 mm
Doorsnede maaidraad 2,0 mm 2,5 mm
Doorsnede mesblad –– 255 mm
Toerental maaigereedschap max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Gemeten geluidsdrukniveau LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(volgens EN ISO 22868)
Onnauwkeurigheid meting K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(volgens EN ISO 22868)
Onnauwkeurigheid meting K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Gemeten trillingspiek aan de handgreep Voor: 6,75 m/s Links: 4,83 m/s2
(volgens EN ISO 22867) Achter: 8,0 m/s2 Achter: 3,52 m/s2
Onnauwkeurigheid meting K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt


CENTRE u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve-
onderdelen kunt u contact opnemen met het

62 BC 223 B | BC 223 L-S


Garantie

15 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou-
ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le-
vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:
■ naleving van deze gebruikershandleiding ■ Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■ Deskundig gebruik ■ Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
■ Gebruik van originele reserveonderdelen gingen
■ Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
■ lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■ Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid
■ Verbrandingsmotoren (hierop zijn de garantiebepalingen van toepassing van de betreffende mo-
torfabrikant)
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.

16 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN


OVEREENSTEMMING
We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt
wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen
en productspecifieke normen.
Product Fabrikant Gemachtigde documentatie
Benzine bosmaaier/-grastrimmer AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich
Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D) 89359 Kötz (D)
G1071012
Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
BC 223 B (bosmaaier) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (grastrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Geluidsvermogensniveau EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Beoordeling van overeen-
gemeten / gegarandeerd stemming Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 63
FR Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE


Table des matières
1 À propos de cette notice .......................... 64 5 Mise en service ......................................... 72
1.1 Symboles sur la page de titre............. 65 5.1 Réalisation du mélange essence-
1.2 Explications des symboles et des huile et remplissage............................ 72
mentions............................................. 65 6 Utilisation................................................... 73
2 Description du produit .............................. 65 6.1 Préparation ......................................... 73
2.1 Utilisation conforme............................ 65 6.2 Démarrer/arrêter le moteur BC 223 B
2.2 Éventuelles utilisations erronées pré- (07) ..................................................... 73
visibles ............................................... 65 6.3 Démarrer/arrêter le moteur BC 223
2.3 Risques résiduels............................... 65 L-S (13)............................................... 74

2.4 Dispositifs de sécurité et de protec- 6.4 Rallonger le fil de coupe en cours


tion ..................................................... 66 d’utilisation (14) .................................. 75

2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 66 7 Comportement au travail et technique de


travail......................................................... 75
2.6 Contenu de la livraison (01, 08) ......... 66
7.1 Tailler .................................................. 75
2.7 Aperçu du produit (01, 08) ................. 67
7.2 Tondre ................................................ 75
2.8 Outils de coupe homologués.............. 67
8 Maintenance et entretien........................... 76
3 Consignes de sécurité ............................. 68
8.1 Nettoyer/remplacer le filtre à air (16) .. 76
3.1 Opérateurs ......................................... 68
8.2 Vérification/remplacement du filtre à
3.2 Équipement de protection individuel .. 68
carburant (17) ..................................... 76
3.3 Sécurité de l’espace de travail ........... 68
8.3 Maintenance de la bougie d’allumage
3.4 Sécurité de l’appareil.......................... 68 (18) ..................................................... 77
3.5 Sécurité des personnes, des ani- 8.4 Aiguiser le coupe-fil (19) ..................... 77
maux et des objets ............................. 69
8.5 Programme de maintenance .............. 77
3.6 Exposition aux vibrations ................... 69
9 Aide en cas de pannes.............................. 79
3.7 Manipulation de l’essence et de
l’huile .................................................. 70 10 Transport ................................................... 80
4 Montage ................................................... 70 11 Stockage ................................................... 80
4.1 Montage de la débroussailleuse BC
12 Élimination................................................. 81
223 B.................................................. 70
4.1.1 Monter la poignée guidon (02, 13 Caractéristiques techniques ...................... 81
03) ............................................... 70
14 Service clients/après-vente ....................... 82
4.1.2 Installer la tête de coupe à fil (04) 71
15 Garantie..................................................... 82
4.1.3 Monter la lame (05) ..................... 71
4.1.4 Monter l’écran de protection (06). 71 16 Traduction de la déclaration de conformi-
té UE/CE originale..................................... 83
4.2 Montage de la débroussailleuse BC
223 L-S............................................... 71 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
4.2.1 Monter la poignée arceau (09) .... 71 ■ La version originale du manuel est la version
4.2.2 Monter la bobine de fil (10).......... 71 allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
4.2.3 Monter l’écran de protection (11). 71
4.2.4 Assembler le manche (12)........... 71

64 BC 223 B | BC 223 L-S


Description du produit

■ Conserver toujours cette notice de manière à 2 DESCRIPTION DU PRODUIT


pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil. 2.1 Utilisation conforme
■ Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- La débroussailleuse est destinée à couper
lui impérativement cette notice. l’herbe souple et la végétation similaire. Lors de
■ l’opération, la débroussailleuse doit être guidée
Lisez et respectez les consignes de sécurité
parallèlement au sol.
et les avertissements de la présente notice.
La débroussailleuse est disponible en deux va-
1.1 Symboles sur la page de titre riantes. Consultez les instructions qui corres-
pondent à votre appareil :
Symbole Signification ■ BC 223 B : débroussailleuse à poignée gui-
Lire impérativement la présente no- don (« Bike »), utilisation avec bobine de fil
tice avec attention avant la mise en ou lame Utilisée avec une lame, la débrous-
service. Ceci constitue une condi- sailleuse convient alors également pour cou-
tion préalable à un travail sûr et une per la végétation plus épaisse, les sous-bois
bonne maniabilité. et les broussailles jeunes.
■ BC 223 L-S : coupe-bordure à poignée ar-
Notice d’utilisation
ceau (« Loop »), utilisation exclusivement
avec une bobine de fil.

REMARQUE
Ne pas utiliser un appareil à es- Les prescriptions nationales et locales
sence à proximité de flammes nues en matière d’horaires d’utilisation, de
ou de sources de chaleur. bruit et d’émissions polluantes risquent
de limiter l’utilisation de l’appareil. Infor-
1.2 Explications des symboles et des mez-vous à ce sujet.
mentions Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
DANGER ! que toute forme de modification non autorisée est
Indique une situation de danger immé- considérée comme un détournement de l’objet
diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne initial, avec pour conséquences la perte de ga-
la mort, ou des blessures graves. rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
AVERTISSEMENT ! constructeur en cas de dommages causés à l’uti-
Indique une situation de danger potentiel lisateur ou à un tiers.
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- 2.2 Éventuelles utilisations erronées
ner la mort, ou des blessures graves. prévisibles
■ Ne pas couper les buissons, les haies, les
ATTENTION ! arbres ou les fleurs.
Indique une situation de danger potentiel ■ Ne pas soulever l’appareil du sol quand il
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- fonctionne.
ner des blessures légères à moyennes.
■ Ne pas utiliser d’autres outils de coupe que
les outils de coupe d’origine du fabricant (voir
ATTENTION !
chapitre 2.8 "Outils de coupe homologués",
Indique une situation qui, si elle n’est page 67).
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels. 2.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
REMARQUE il n'est pas possible d'exclure totalement les
Instructions spéciales pour une meil- risques résiduels. En raison de la nature et de la
leure compréhension et maniabilité. construction de l’appareil, son utilisation peut être

469545_e 65
FR Description du produit

associée aux risques résiduels potentiels sui- Symbole Signification


vants :
■ Projection de débris végétaux, de terre et de Lire la notice d’utilisation avant la
cailloux mise en service.
■ Projection de morceaux du fil de coupe
■ Inhalation de particules de sciure si l’utilisa-
teur ne porte pas de protection respiratoire. Porter un casque, une protection
auditive et une protection oculaire.
■ Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne
porte pas de protection auditive.
■ Coupures si l’utilisateur met la main dans la
trajectoire du fil de coupe en rotation ou de la Danger causé par des projections
lame en rotation. d’objets !

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection


L’écart entre l’appareil et les per-
AVERTISSEMENT ! sonnes tierces doit être au mini-
Risque de blessures mum de 15 m tout autour de l’utili-
Les défauts et la mise hors service des sateur.
dispositifs de sécurité et de protection N’utiliser en aucun cas la débrous-
peuvent entraîner de graves blessures. sailleuse avec une lame.
■ Faites réparer les dispositifs de sé-
curité et de protection défectueux.
■ Ne mettez jamais les dispositifs de Applicable uniquement à la BC 223
sécurité et de protection hors ser- B : N’utiliser en aucun cas la dé-
vice. broussailleuse avec une lame de
scie.
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, couper le moteur à l’aide de Danger dû au traînage.
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Écran de protection
L’écran de protection protège l’utilisateur d’un Tenir compte de la vitesse de rota-
contact avec le fil de coupe en rotation et des ob- tion maximale et du sens de rota-
jets risquant d’être projetés. tion de l’arbre pour l’outil de coupe.
Poignée arceau avec élément d’écartement N’utiliser la débroussailleuse
La poignée arceau garantit la distance entre les qu’avec une bobine de fil.
pieds de l’utilisateur et le fil de coupe en rotation.
2.5 Symboles sur l’appareil
Porter des chaussures rigides.
Symbole Signification
Surface chaude. Ne pas toucher.

Porter des gants de protection.

Risque d’incendie. Une prudence


particulière est requise lors de la
manipulation d’essence. 2.6 Contenu de la livraison (01, 08)
Les éléments énumérés dans l’aperçu du produit
Une prudence particulière est re-
sont fournis à la livraison, voir chapitre 2.7 "Aper-
quise lors de la manipulation.

66 BC 223 B | BC 223 L-S


Description du produit

çu du produit (01, 08)", page 67. La livraison N° Pièce


comprend également :
■ une clé à six pans ; 5 Poignée arceau avec élément d’écarte-
ment
■ une clé à bougie ;
■ des vis à six pans creux ; 6 Poignée mixte comprenant :
■ une lame à 3 dents (BC 223 B) 7 ■ Interrupteur Marche/Arrêt (START/
STOP)
2.7 Aperçu du produit (01, 08)
8 ■ Bouton de blocage
BC 223 B (01)
9 ■ Manette des gaz
N° Pièce
10 Bloc moteur comprenant :
1 Tête de coupe
11 ■ Carter du filtre à air
2 Engrenage angulaire
12 ■ Vis du filtre à air
3 Panneau de protection avec coupe-fil
13 ■ Première couche
4 Poignée guidon
14 ■ Réservoir à carburant
5 Manche
15 ■ Bouchon du réservoir à carburant
6 Poignée mixte comprenant :
16 ■ Levier de starter
7 ■ Interrupteur Marche/Arrêt pour le
moteur (START/STOP) 17 ■ Poignée du starter

8 ■ Bouton de blocage 18 ■ Cache-bougie

9 ■ Manette des gaz 19 ■ Bride de boîtier

10 Bloc moteur comprenant : 2.8 Outils de coupe homologués


11 ■ Carter du filtre à air Il est uniquement autorisé d’utiliser des outils de
coupe originaux du fabricant :
12 ■ Vis du filtre à air ■ Bobine de fil pour BC 223 B : réf. 112406
13 ■ Réservoir à carburant ■ Bobine de fil pour BC 223 L-S : réf. 112880
14 ■ Bouchon du réservoir à carburant ■ Lame à 3 dents pour BC 223 B : réf. 112405

15 ■ Poignée du starter DANGER !


16 ■ Cache-bougie Danger de mort par outils de coupe !
Des outils de coupe non homologués
17 ■ Levier de starter (tels que des outils de coupe métalliques
18 ■ Bride de boîtier en plusieurs pièces à maillons tournants
et lames à fléau) ainsi que des outils de
19 ■ Première couche coupe endommagés (par ex. des fis-
sures, des éclats) risquent d’entraîner
BC 223 L-S (08)
des blessures graves et même la mort.
N° Pièce ■ Utilisez uniquement les outils de
coupe originaux homologués du fa-
1 Tête de coupe bricant.
2 Arbre moteur ■ Remplacez immédiatement des ou-
tils de coupe endommagés !
3 Panneau de protection avec coupe-fil
L’utilisation d’outils de coupe non homologués ne
4 Tube sécable correspond pas à une utilisation conforme (voir
chapitre 2.1 "Utilisation conforme", page 65).

469545_e 67
FR Consignes de sécurité

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ L’équipement de protection individuelle est


composé de :
ATTENTION ! ■ protection auditive (p.ex. bouchons
Risque de lésions auditives d’oreille), en particulier si le temps de tra-
En fonctionnement, l’appareil émet un vail quotidien dépasse 2,5 heures ;
bruit extrêmement fort. Celui-ci peut en- ■ des lunettes de protection
traîner des lésions auditives chez l’opé- ■ gants de travail solides qui absorbent les
rateur et chez les personnes et les ani- vibrations et les chocs ;
maux à proximité. ■ chaussures de protection à semelle anti-
■ Travailler uniquement avec une pro- dérapante et coque en acier
tection auditive.
■ Respecter une distance de sécurité 3.3 Sécurité de l’espace de travail
avec les personnes et les animaux, ■ Manipuler l'appareil en extérieur uniquement,
et éteindre l’appareil lorsque des jamais dans des locaux fermés.
personnes ou des animaux s’ap- ■ Travailler à la lumière du jour, ou bien avec
prochent. un éclairage artificiel puissant.
■ Avant de commencer à travailler, retirez les
REMARQUE produits et objets dangereux de la zone de
Se familiariser impérativement avec l’uti- travail, p.ex. les branches, les morceaux de
lisation de l’appareil. Apprendre en parti- verre, les objets aux arêtes tranchantes, les
culier comment arrêter immédiatement bouts de métal et les pierres.
l’appareil. ■ Veiller à toujours avoir une position stable.
Éviter les sols humides glissants.
3.1 Opérateurs ■ Quand vous travaillez, déplacez-vous lente-
■ Les jeunes de moins de 16 ans ou les per- ment et avec précaution. Ne pas courir.
sonnes qui ne connaissent pas le mode Faites attention aux obstacles.
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sé- 3.4 Sécurité de l’appareil
curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra- ■ Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
teur. tions suivantes :
■ Si vous utilisez ce type d’appareil pour la pre- ■ l’appareil n'est pas encrassé, en particu-
mière fois : faites-vous expliquer la manipula- lier par de l’essence ou de l’huile.
tion de l’appareil pour le vendeur ou par une ■ L’appareil ne présente aucun dommage,
personne expérimentée. Ou bien participez à en particulier la grille de protection.
une formation.
■ Tous les éléments de commande fonc-
■ La personne qui utilise cet appareil doit être
tionnent.
reposée, en bonne santé et en bonne forme
■ Tous les accessoires prévus pour le
physique. Toute personne qui ne doit pas
faire d’efforts pour des raisons médicales doit mode de fonctionnement choisi sont
demander l’avis de son médecin pour savoir montés sur l’appareil.
si elle peut travailler avec cet appareil. ■ Ne sursollicitez pas l’appareil. Il est conçu
■ L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em- pour des travaux non intensifs dans un do-
prise de l’alcool, de drogues ou de médica- maine privé. Toute surcharge entraîne l’en-
ments. dommagement de l’appareil.
■ En fonctionnement, ne pas bloquer la grille
3.2 Équipement de protection individuel d’aspiration et d’aération afin d’éviter la sur-
■ Pour éviter les blessures à la tête et aux chauffe du moteur.
membres, ainsi que des lésions de l'ouïe, il ■ Arrêter immédiatement l’appareil lorsque le
convient de porter des vêtements et équipe- moteur se met à vibrer très fort et de manière
ments de protection réglementaires. anormale. Cela indique un dysfonctionne-
■ Les vêtements doivent être adaptés (mou- ment de l’appareil.
lants) et ne doivent pas gêner. ■ Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Toujours remplacer

68 BC 223 B | BC 223 L-S


Consignes de sécurité

les pièces défectueuses par des pièces de ■ Est-ce que l’appareil est en bon état de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil fonctionnement ?
est utilisé avec des pièces usées ou défec- ■ Est-ce que l’outil de coupe est correcte-
tueuses, il ne sera pas possible de faire va- ment affûté et/ou est-ce que l’outil de
loir la garantie du fabricant. coupe en place est adapté à la tâche ?
3.5 Sécurité des personnes, des animaux et ■ Est-ce que les poignées et/ou poignées
des objets antivibratiles optionnelles sont fixées et
■ Utiliser l’appareil uniquement pour les tra- reliées fixement à l’appareil ?
vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa- ■ Utilisez l’appareil uniquement avec le régime
tion non conforme peut entraîner des bles- de moteur nécessaire pour le travail à effec-
sures et provoquer des dégâts matériels. tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
■ N’allumer l’appareil que lorsque personne ni afin de réduire le bruit et les vibrations.
aucun animal ne se trouvent dans la zone de ■ En cas d’utilisation et de maintenance inap-
travail. propriées, le bruit et les vibrations de l’appa-
■ Respecter une distance de sécurité avec les reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
personnes et les animaux, et éteindre l’appa- pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia-
reil lorsque des personnes ou des animaux tement l’appareil et le faire réparer par un
s’approchent. atelier de réparation autorisé.
■ ■ Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
Ne jamais tenir le flux de gaz d’échappement
du moteur en direction de personnes ou du travail à accomplir ou de l’utilisation de
d’animaux ni en direction de produits et ob- l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
jets inflammables. pauses en conséquence au cours de l’utilisa-
tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex-
■ Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspi- position aux vibrations pendant toute la durée
ration et d’aération lorsque le moteur tourne. de travail.
Les pièces mécaniques rotatives peuvent
■ Une utilisation prolongée de l’appareil expose
provoquer des blessures.
l’opérateur aux vibrations et peut provoquer
■ Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en des problèmes circulatoires (« doigt blanc »).
avez pas besoin, par ex. quand vous chan- Pour éviter ce risque, porter des gants et
gez de zone de travail, pour les travaux de maintenir les mains au chaud. Si un symp-
maintenance et d’entretien, quand vous faites tôme de « doigt blanc » survient, consulter
le plein du mélange essence-huile. immédiatement un médecin. Ces symptômes
■ En cas d’accident, arrêter immédiatement peuvent être : pertes de sensation, de la sen-
l’appareil pour éviter des blessures et des dé- sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou-
gâts supplémentaires. leurs, affaiblissement de la force, change-
■ N’utilisez pas l’appareil avec des pièces ment de couleur ou d’état de la peau. En
usées ou défectueuses. Les pièces méca- règle générale, ces symptômes affectent les
niques usées ou défectueuses peuvent en- doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
traîner de graves blessures. accru quand la température est basse (infé-
■ Conserver l’appareil hors de la portée d’en- rieure à 10 °C environ).
fants. ■ Pendant la journée de travail, faites de lon-
gues pauses pour récupérer après avoir subi
3.6 Exposition aux vibrations le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
■ Danger lié aux vibrations façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
Le taux réel d’émission de vibrations lors de des appareils qui provoquent des vibrations.
l’utilisation de l’appareil peut différer de la va- ■ Si vous ressentez une sensation désagréable
leur indiquée par le fabricant. Tenez compte dans les mains ou si votre peau prend une
des facteurs d’influence avant ou pendant couleur anormale pendant que vous utilisez
l’utilisation : l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
■ Est-ce que l’appareil est utilisé de ma- Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
nière conforme ? pauses suffisantes, le syndrome du système
■ Est-ce que les matières sont coupées et/ main-bras peut apparaître.
ou traitées selon la méthode correcte ?

469545_e 69
FR Montage

■ Réduisez le plus possible le risque d’exposi- nettoyez régulièrement vos vêtements de


tion aux vibrations. Entretenez l’appareil protection.
conformément aux instructions de la notice ■ Veillez à ce que vos vêtements n’entrent pas
d’utilisation. en contact avec l’essence. Si vos vêtements
■ Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, sont tachés d’essence, changez-vous immé-
contactez votre revendeur spécialisé pour diatement.
l’achat d’accessoires antivibrations, tels que ■ Ne remplissez jamais l’appareil quand le mo-
des poignées. teur tourne ou qu’il est chaud.
■ Prévoyez un planning de travail qui permet
de réduire l’exposition aux vibrations. 4 MONTAGE
3.7 Manipulation de l’essence et de l’huile AVERTISSEMENT !
■ Risque d’explosion et d’incendie : Dangers liés à un montage incom-
Les émissions du mélange essence/air plet !
créent une atmosphère explosive. Une dé-
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
flagration, une explosion ou un incendie
entièrement monté risque d’entraîner
peuvent provoquer de graves blessures,
des blessures graves.
voire la mort, en cas de manipulation incor-
recte du carburant. Tenez compte des points ■ N’utiliser l’appareil que s’il est entiè-
suivants : rement monté !
■ Ne pas fumer quand vous manipulez de ■ Vérifier que tous les dispositifs de
l’essence. sécurité et de protection sont dispo-
■ Manipuler l’essence en extérieur unique- nibles et en état de fonctionner
avant de mettre en marche !
ment, jamais dans des locaux fermés.
■ Respecter impérativement les règles de
AVERTISSEMENT !
comportement citées plus bas.
Risque de blessure si les pièces mé-
■ Transportez et stockez l’essence et l’huile ex-
caniques se détachent
clusivement dans des conteneurs prévus à
cet effet. Veillez à ce qu’aucun enfant n’ait Les pièces mécaniques qui se détachent
accès à l’essence et à l’huile stockées. en fonctionnement peuvent provoquer
des blessures graves.
■ Pour éviter toute contamination du sol (pro-
■ Fixez les outils de coupe de telle
tection de l’environnement), veillez à ce que
l’essence et l’huile ne pénètrent pas dans la sorte qu’ils ne puissent pas se déta-
terre quand vous faites le plein. Pour faire le cher en marche.
plein, utilisez un entonnoir.
4.1 Montage de la débroussailleuse BC 223 B
■ Ne remplissez jamais le réservoir de l’appa-
reil dans une pièce fermée. Des vapeurs 4.1.1 Monter la poignée guidon (02, 03)
d’essence peuvent s’accumuler sur le sol et 1. Poser le manchon en caoutchouc (02/1) sur
provoquer une déflagration ou même une ex- le manche.
plosion. 2. À l’aide des quatre vis à six pans creux
■ Essuyez immédiatement les déversements (02/2), visser la coquille de coussinet infé-
d’essence sur l’appareil et au sol. Laissez sé- rieure (02/3) et la fixation de poignée (02/4)
cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence au-dessus du manchon en caoutchouc
dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. (02/1).
Sinon, il y a risque de combustion spontanée. 3. Placer la poignée guidon (02/5) dans la fixa-
■ Si vous renversez de l’essence, des vapeurs tion de poignée (02/4).
d’essence se forment. Pour cette raison, ne 4. À l’aide des quatre vis à six pans creux
démarrez pas le moteur au même endroit, (02/7), visser la coquille de coussinet supé-
mais à au moins 3 m de distance. rieure (02/6) sur la fixation de poignée (02/4).
■ Évitez tout contact de la peau avec des pro- 5. Orienter la poignée guidon de manière à ce
duits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs que l’écart A soit inférieur à l’écart B (03/A,
d’essence. Portez toujours des gants de pro- 03/B).
tection quand vous faites le plein. Changez et

70 BC 223 B | BC 223 L-S


Montage

Remarque: Avec la poignée guidon, vous te- 2. Placer la demi-coquille (06/3) sur l’arbre
nez toujours la débroussailleuse à droite du (06/2) par l’autre côté, introduire six vis à six
corps. Les deux écarts sont alors corrects pans creux (06/4) dans la demi-coquille, le
lorsque le centre de la tête de coupe coïncide manche et l’écran de protection.
avec le milieu du corps. 3. Visser fermement ensemble tous les compo-
4.1.2 Installer la tête de coupe à fil (04) sants à l’aide de trois rondelles (06/5) et trois
écrous de fixation (06/6).
1. Enficher le disque d’entraîneur (04/1) sur la
broche de guidage (04/2) de l’arbre moteur. 4.2 Montage de la débroussailleuse BC 223
2. Pour bloquer, enficher la clé à six pans (04/3) L-S
dans l’alésage du disque de l’entraîneur 4.2.1 Monter la poignée arceau (09)
(04/1).
1. Poser le manchon en caoutchouc (09/1) sur
3. Visser la tête de coupe à fil (04/4) sur l’arbre le manche (09/2).
moteur et serrer fermement.
Remarque: Filet à gauche ! Serrer la bobine 2. Positionnez la poignée arceau (09/3) par le
de fil en sens inverse des aiguilles d’une haut et l’élément d’écartement (09/4) par le
montre. bas autour du manchon en caoutchouc.
3. Introduire une vis à six pans creux (09/5) par
4.1.3 Monter la lame (05) le haut et un écrou (09/6) par le bas, puis vis-
ser légèrement. Répétez cette étape avec les
AVERTISSEMENT !
autres vis à six pans creux et écrous.
Risque de blessures graves !
4. Serrer à bloc toutes les vis à six pans creux.
Un contre-écrou se desserrant facile-
ment risque d’entraîner un détachement 4.2.2 Monter la bobine de fil (10)
de la lame, en cours de fonctionnement 1. Visser la bobine de fil (10/1) sur l’arbre mo-
et de provoquer des blessures graves. teur (10/2) et serrer fermement.
■ Remplacer impérativement le Remarque: Filet à droite ! Serrer la bobine
contre-écrou, lorsque qu’il se des- de fil en sens inverse des aiguilles d’une
serre facilement. montre.

1. Poser la débroussailleuse de manière à ce 4.2.3 Monter l’écran de protection (11)


que la tête de coupe soit dirigée vers le haut. 1. Enfoncer à chaque fois une rondelle élas-
2. Enficher le disque d’entraîneur (05/1) sur la tique (11/1) et une rondelle (11/2) sur la vis
broche de guidage (05/2) de l’arbre moteur. (11/3) M5 x 45 mm.
3. Poser la lame (05/3) sur le disque d’entraîne- 2. Enfoncer les trois vis avec rondelle élastique
ment (05/1) de façon à ce que l’alésage de la et rondelle à travers la pièce de fixation avant
lame se trouve exactement au-dessus du (11/4) et positionner au niveau du manche
cercle guide du disque d’entraînement. (11/a).
4. Introduire le flasque (05/4) sur la lame (05/3) 3. Mettre la pièce de fixation arrière (11/5) et
de façon à ce que le côté plat soit tourné vers l’écran de protection (11/6) en place sur le
la lame de coupe. manche (11/b).
5. Insérer la rondelle éventail (05/5). 4. Serrer les vis à bloc.
6. Serrer l’écrou de fixation (05/6) sur la broche 4.2.4 Assembler le manche (12)
de guidage (05/2). Pour ce faire, insérer la Le manche de la débroussailleuse est sécable
clé à six pans (05/7) dans les alésages pré- pour permettre de la ranger sans qu’il soit trop
vus à cet effet et serrer à l’aide de la clé à encombrant.
bougie.
Remarque: Filet à gauche ! Enfoncer les deux parties du manche l’une
dans l’autre
7. Sécuriser l’écrou de fixation (05/6) à l’aide de
la goupille (05/8). 1. Desserrer (12/2) la vis de serrage (12/1) de
la partie supérieure du manche.
4.1.4 Monter l’écran de protection (06) 2. Enficher (12/a) jusqu’à la butée la moitié infé-
1. Placer l’écran de protection (06/1) sur le rieure du manche (12/3) dans le manchon
manche (06/2). d’accouplement jusqu’à ce que le bouton

469545_e 71
FR Mise en service

(12/4) s’enclenche audiblement. Lors de À partir des deux composants, fabriquez un mé-
l’opération, noter que : lange essence-huile de 50:1 :
■ L’arbre creux dans la partie inférieure du
manche doit rentrer dans le carré de la Proportions de Essence Huile 2
partie supérieure du manche. Si néces- mélange [litres] temps [milli-
saire, faire tourner légèrement la partie mètres]
supérieure du manche lors de l’assem- 50 parts d’es- 1 l 20 ml
blage. sence : 1 part
3. Resserrer fermement la vis de serrage d’huile 2 temps 3 l 60 ml
(12/1). 5 l 100 ml
Étirer les deux parties du manche. 1. Remplir une bouteille de mélange de carbu-
1. Desserrer la vis de serrage (12/1). rant d’essence et d’huile 2 temps (quantités,
2. Pour libérer l’ensemble, appuyer (12/b) sur le voir le tableau, suivant la taille de la bouteille
bouton (12/4) et écarter les moitiés de de mélange de carburant).
manche. 2. Fermer la bouteille de mélange de carburant
et la secouer plusieurs fois avec énergie,
5 MISE EN SERVICE pour que l’essence et l’huile puissent bien se
mélanger.
REMARQUE
Faire le plein de mélange essence-huile (15)
Contrôlez l’absence d’endommagement
1. Poser l’appareil sur une surface plane et
sur l’appareil, avant sa mise en service
stable. Le bouchon du réservoir à carburant
quotidienne, après sa chute ou à l’issue
doit être tourné vers le haut.
d’autres chocs. Faites les réparer avant
de l’utiliser. 2. Essuyer le bouchon (15/1) du réservoir à car-
burant, le réservoir à carburant (15/2) et les
5.1 Réalisation du mélange essence-huile et pièces adjacentes, pour que lors du remplis-
remplissage sage du mélange essence-huile, aucune sa-
leté ne pénètre dans le réservoir à carburant.
ATTENTION ! 3. Ouvrir le bouchon du réservoir à carburant en
Risque de dommages sur le moteur le tournant lentement pour que le mélange
L’essence pure peut endommager et en- essence/huile sous pression puisse s’échap-
traîner la défaillance totale du moteur. per lentement du réservoir à carburant dans
Dans une telle situation, il est impossible l’environnement. Laisser pendre le bouchon
de faire valoir les droits à la garantie au- du réservoir à carburant.
près du fabricant. 4. Enfoncer un entonnoir (15/3) dans la goulotte
■ Toujours faire fonctionner le moteur de remplissage (15/4) du réservoir à carbu-
avec un mélange essence-huile rant.
dans les proportions de mélange 5. Remplir le mélange essence-huile préparé
prescrites. dans la bouteille de mélange de carburant
(15/5) jusqu’au bord inférieur de la goulotte
Réalisation du mélange essence-huile de remplissage du réservoir à carburant,
Pour le moteur à 2 temps, il faut : mais pas plus haut.
■ de l’essence neuve sans plomb d’un indice 6. Enlever l’entonnoir et fermer le bouchon en
d’octane d’au moins 90. L’essence stockée serrant à la main.
pendant plus de 2 mois entraîne la formation 7. Essuyer les éventuels déversements de mé-
de dépôts et des dysfonctionnements du mo- lange essence-huile sur l’appareil et sur la
teur. surface où il était posé.
■ une huile synthétique de qualité pour moteur
à 2 temps.

72 BC 223 B | BC 223 L-S


Utilisation

6 UTILISATION 5. Démarrer le moteur :


■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
6.1 Préparation
pareil au sol.
Avant le démarrage ■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
■ Poser la débroussailleuse sur un sol plan et caution et lentement sur la poignée du
exempt d’obstacles. L’outil de coupe ne doit en- starter (07/6) jusqu’à ressentir une résis-
trer en contact ni avec un objet ni avec le sol. tance, puis rapidement et sans hésiter
Pendant le démarrage vers le haut, jusqu’à ressentir une autre
résistance (env. 1 longueur de bras).
■ Ne pas se mettre debout sur le manche, pour
■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à
éviter un endommagement de ce dernier ou de
l’arbre moteur se trouvant dans le manche. nouveau, sans toutefois relâcher la poi-
gnée du starter.
■ Se tenir dans une position bien stable et tenir
■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente
fermement la débroussailleuse à la bride du
boîtier. jusqu’à ce que le moteur démarre, mais
s’arrête encore.
Positions du levier de starter 6. Faire coulisser le levier de starter en posi-
tion RUN :
■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
pareil au sol.
CHOKE RUN ■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
caution et lentement sur la poignée du
Démarrage à froid starter (07/6) jusqu’à ressentir une résis-
Si le moteur est froid, c’est-à-dire s’il n’a pas tance, puis rapidement et sans hésiter
fonctionné depuis plus de 5 minutes, il faut effec- vers le haut, jusqu’à ressentir une autre
tuer un « démarrage à froid ». résistance (env. 1 longueur de bras).
■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à
Démarrage à chaud
nouveau, sans toutefois relâcher la poi-
Si le moteur est encore chaud, c’est-à-dire s’il
gnée du starter.
vient juste d’être arrêté, on effectue alors un
■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente
« démarrage à chaud ». On n’utilise pas le starter
dans ce cas. jusqu’à ce que le moteur démarre et
tourne régulièrement.
6.2 Démarrer/arrêter le moteur BC 223 B 7. Laisser chauffer le moteur pendant quelques
(07) minutes.
Démarrage à froid 8. Appuyer brièvement sur la manette des gaz
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (07/1) en pour débloquer la touche de blocage. Le mo-
position START. teur tourne au ralenti.
2. Fixer la manette des gaz : Remarque: Rappuyer sur la manette des
gaz si le moteur ne tourne plus correctement.
■ Appuyer sur la manette des gaz (07/2) et
la maintenir enfoncée. Démarrage à chaud
■ Appuyer sur le bouton-poussoir de blo- Si le moteur est encore chaud, c’est-à-dire s’il
cage(07/3) et le maintenir enfoncé. vient juste d’être arrêté, on effectue alors un
■ Relâcher la manette des gaz (07/2) ; elle « démarrage à chaud ». On n’utilise pas le starter
s’encrante à mi-régime. dans ce cas.
■ Relâcher la touche de blocage (07/3). 1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (07/1) en
position START.
3. Faire coulisser le levier de starter (07/4) en
position CHOKE. 2. Vérifier si le levier de starter (07/4) est en po-
sition RUN.
4. Appuyer env. 10 fois brièvement mais avec
■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
force sur le primer (07/5).
pareil au sol.
■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
caution et lentement sur la poignée du

469545_e 73
FR Utilisation

starter (07/6) jusqu’à ressentir une résis- 6. Faire coulisser le levier de starter en posi-
tance, puis rapidement et sans hésiter tion RUN :
vers le haut, jusqu’à ressentir une autre ■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
résistance (env. 1 longueur de bras). pareil au sol.
■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à ■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
nouveau, sans toutefois relâcher la poi- caution et lentement sur la poignée du
gnée du starter. starter (13/6) jusqu’à ressentir une résis-
■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente tance, puis rapidement et sans hésiter
jusqu’à ce que le moteur démarre et vers le haut, jusqu’à ressentir une autre
tourne régulièrement. résistance (env. 1 longueur de bras).
Le moteur tourne au ralenti. ■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à
Remarque: Rappuyer sur la manette des gaz si nouveau, sans toutefois relâcher la poi-
le moteur ne tourne plus correctement. gnée du starter.
Arrêter le moteur ■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente
jusqu’à ce que le moteur démarre et
1. Desserrer la manette des gaz (07/2) et lais-
tourne régulièrement.
ser le moteur tourner au ralenti.
7. Laisser chauffer le moteur pendant quelques
2. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (07/1) en
minutes.
position STOP.
8. Appuyer brièvement sur la manette des gaz
3. Attendez l’immobilisation de l’outil de coupe.
pour débloquer la touche de blocage. Le mo-
6.3 Démarrer/arrêter le moteur BC 223 L-S teur tourne au ralenti.
(13) Remarque: Rappuyer sur la manette des
gaz si le moteur ne tourne plus correctement.
Démarrage à froid
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (13/1) en Démarrage à chaud
position START. Si le moteur est encore chaud, c’est-à-dire s’il
2. Fixer la manette des gaz : vient juste d’être arrêté, on effectue alors un
■ Appuyer sur le bouton-poussoir de blo- « démarrage à chaud ». On n’utilise pas le starter
dans ce cas.
cage(13/2) et le maintenir enfoncé.
■ Appuyer sur la manette des gaz (13/3). 1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (13/1) en
position START.
3. Faire coulisser le levier de starter (13/4) en
2. Vérifier si le levier de starter (13/4) est en po-
position CHOKE.
sition RUN.
4. Appuyer env. 7 à 10 fois brièvement mais ■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
avec force sur le primer (13/5).
pareil au sol.
5. Démarrer le moteur : ■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
■ D’une main, maintenez fermement l’ap- caution et lentement sur la poignée du
pareil au sol. starter (13/6) jusqu’à ressentir une résis-
■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré- tance, puis rapidement et sans hésiter
caution et lentement sur la poignée du vers le haut, jusqu’à ressentir une autre
starter (13/6) jusqu’à ressentir une résis- résistance (env. 1 longueur de bras).
tance, puis rapidement et sans hésiter ■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à
vers le haut, jusqu’à ressentir une autre nouveau, sans toutefois relâcher la poi-
résistance (env. 1 longueur de bras). gnée du starter.
■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à ■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente
nouveau, sans toutefois relâcher la poi- jusqu’à ce que le moteur démarre et
gnée du starter. tourne régulièrement.
■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente Le moteur tourne au ralenti.
jusqu’à ce que le moteur démarre, mais Remarque: Rappuyer sur la manette des gaz si
s’arrête encore. le moteur ne tourne plus correctement.

74 BC 223 B | BC 223 L-S


Comportement au travail et technique de travail

Arrêter le moteur Couper au niveau de clôtures et de


1. Relâcher la manette des gaz (13/3), pour que fondations
le moteur passe au ralenti. ■ Passer l’appareil avec prudence et lente-
2. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (13/1) en ment, pour que le fil de coupe n’entre pas en
position STOP. contact avec des obstacles solides.
3. Attendez l’immobilisation de l’outil de coupe. REMARQUE
6.4 Rallonger le fil de coupe en cours La coupe au niveau de murs de pierres,
d’utilisation (14) de fondations, de clôtures et d’arbres
La longueur du fil de coupe diminue au fur et à entraîne une usure plus importante du
mesure de l’utilisation. Il s’effiloche. fil.
1. Laisser tourner le moteur à plein régime. Coupe autour de troncs d’arbres
2. Appuyer (14/a) régulièrement la tête de ■ Passer l’appareil avec prudence et lente-
coupe (14/1) sur l’herbe. Cela déroule un ment, autour des troncs d’arbres pour que le
morceau neuf de fil de coupe de la bobine de fil de coupe n’entre pas en contact avec
fil, et l’extrémité usée du fil est coupée par le l’écorce.
coupe-fil (14/2). ■ Couper autour des arbres de la gauche vers
la droite.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
■ Saisir l’herbe et les mauvaises herbes avec
TECHNIQUE DE TRAVAIL
la pointe du fil de coupe, puis incliner légère-
■ Toujours veiller à avoir une position stable. ment la tête de coupe vers l’avant.
■ Ne jamais travailler sur une colline ou une
pente glissante. 7.2 Tondre
■ Lors de travaux en pente toujours rester au ■ Dans un mouvement horizontal en forme de
dessous de l'outil de coupe. courbe et uniforme, déplacer la tête de coupe
■ d’un côté à l’autre.
Pendant la coupe et la tonte, toujours laisser
tourner le moteur à haut régime, car c’est là ■ Toujours tenir la tête de coupe parallèle au
que la débroussailleuse coupe le mieux. sol.
■ L'herbe haute devrait être coupée par plu-
En présence d’un blocage du fil de coupe
sieurs passages successifs. Toujours procé-
Le fil de coupe risque de se bloquer lorsque der du haut vers le bas.
l’herbe ou les broussailles sont hautes. ■ L’appareil coupe le mieux lorsqu’il tourne à
■ Éviter un blocage : Couper l’herbe haute par très haute vitesse. Pour cette raison, ne pas
passages successifs. Toujours procéder du sur-solliciter l’appareil en coupant des herbes
haut vers le bas. hautes.
■ En présence d’un blocage : Couper immédia- ■ Incliner la tête de coupe à un angle de 30°
tement le moteur et tenir l’appareil en hau- vers la droite pour tondre avec la pointe du fil
teur, pour éviter un endommagement du mo- de coupe. Procéder lentement.
teur. ■ Ne pas couper directement contre des obsta-
7.1 Tailler cles durs (p.ex. des murs) mais approcher
■ Ne pas approcher l’appareil des plantes fra- l’appareil par le côté. Cela préserve le fil de
giles. coupe.

Coupe basse
■ Passer la tête de coupe légèrement inclinée
vers l’avant, pour que le fil coupe presque
au-dessus du sol.
■ Toujours couper en s’éloignant du corps.

469545_e 75
FR Maintenance et entretien

8 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Utilisez uniquement les outils de coupe homo-


logués (Outils de coupe homologués)!
DANGER !
8.1 Nettoyer/remplacer le filtre à air (16)
Danger de mort lié à une maintenance
inappropriée ATTENTION !
Les travaux de maintenance réalisés par Risque de dommages sur le moteur
des personnes non qualifiées ainsi que
Un fonctionnement du moteur sans filtre
l’utilisation de pièces de rechange non
à air entraîne des endommagements
homologuées risquent de provoquer des
moteur importants !
blessures graves et même la mort en
cours de fonctionnement. ■ N’utilisez jamais l’appareil sans filtre
■ Ne retirez aucun dispositif de sécuri- à air.
té et ne les mettez pas hors service. ■ Nettoyez régulièrement le filtre à air.
■ Utilisez uniquement des pièces de ■ Remplacez un filtre à air endomma-
rechange originales. gé.
■ Grâce à une maintenance régulière 1. Montage du filtre à air :
et correcte, assurez-vous que l’ap- ■ Desserrer la vis du filtre à air (16/1)
pareil soit opérationnel et propre. jusqu’à ce que le couvercle du carter du
filtre à air (16/2) se détache.
ATTENTION ! ■ Retirer le couvercle du carter de filtre à
Risque de blessures air.
Les parties de l’appareil à arêtes vives ■ Retirer l’éponge filtrante (16/3) du cadre
et mobiles peuvent provoquer des bles- de filtre (16/4).
sures. 2. Nettoyer l’éponge filtrante (16/3) :
■ Pour les travaux de maintenance, ■ Essorer l’éponge filtrante puis la laver au
d’entretien et de nettoyage, portez savon. Ne pas utiliser d’essence ou
toujours des gants de protection. autres solvants.
Une maintenance et un entretien corrects sont ■ Laisser sécher l’éponge filtrante à fond
nécessaires pour maintenir l’appareil en bon état jusqu’à ce qu’elle ne contienne plus
de fonctionnement et de sécurité. Tenir compte d’eau. Un filtre humide peut entraîner des
des points suivants : problèmes de démarrage du moteur.
■ Effectuer les travaux de maintenance et d'en- ■ Nettoyer à fond le carter de filtre à l’aide
tretien seulement si vous possédez les d’un chiffon.
connaissances et l’outillage nécessaires. 3. Remplacer l’éponge filtrante (16/3) :
■ Attendre que le moteur ait complètement re- ■ Remplacer l’éponge filtrante quand elle a
froidi. perdu son élasticité ou qu’elle se délite.
■ Remplacer les pièces mécaniques usées ou 4. Montage du filtre à air :
défectueuses uniquement par des pièces de ■ Poser l’éponge filtrante (16/3) sur le
rechange d’origine du fabricant.
cadre de filtre (16/4).
■ Les travaux de maintenance et d’entretien
■ Mettre le couvercle du carter de filtre à
qui ne sont pas décrits dans le présent mode
air (16/2) en place et ne pas le lâcher.
d’emploi ne doivent pas être effectués par
l’utilisateur. Ils doivent être confiés à un ate- ■ Visser la vis de filtre à air (16/1) jusqu’à
lier de réparation habilité. En cas de non-res- ce que le couvercle du carter de filtre à
pect de cette consigne, la garantie du fabri- air soit serré.
cant ne s’applique plus. 8.2 Vérification/remplacement du filtre à
Les intervalles de réalisation des travaux de carburant (17)
maintenance et d’entretien cités ici sont indiqués Le filtre à carburant en feutre se trouve dans le
dans le plan de maintenance (Programme de réservoir à carburant et est logé sur la tête d’as-
maintenance). piration. Si le filtre à carburant a durci, s’il est
encrassé ou obstrué, la quantité d’essence qui

76 BC 223 B | BC 223 L-S


Maintenance et entretien

s’écoule vers le moteur est réduite. Dans ce cas, ■ Si la bougie est rouillée, grasse, encras-
il faut remplacer le filtre à carburant. sée, fondue ou court-circuitée : la bougie
Il est recommandé de confier cette opération à est défectueuse. Remplacer la bougie.
un atelier de réparation habilité. Utiliser le type de bougie prescrit (voir
chapitre 13 "Caractéristiques tech-
1. Préparation de l’appareil :
niques", page 81).
■ Pour vider le réservoir à carburant : Lais-
■ Si la bougie est à nouveau défectueuse
ser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’ar-
au bout d’un court temps d’utilisation, le
rête de lui-même.
moteur et les réglages du carburateur
■ Poser l’appareil sur une surface plane et doivent être vérifiés par un atelier de ré-
stable. Le bouchon (17/1) du réservoir à paration habilité.
carburant (17/2) doit être tourné vers le
3. Vérification de la distance entre les électro-
haut.
des :
■ Essuyer le bouchon du réservoir à carbu-
■ À l’aide d’un gabarit (18/5), vérifier que la
rant pour nettoyer le réservoir à carbu-
distance entre les électrodes (18/6) me-
rant et les pièces adjacentes de l’appareil
sure 0,6 – 0,7 mm. Si ce n’est pas le cas,
afin qu’aucune saleté ne pénètre dans le
tapoter avec précaution sur les électro-
réservoir à carburant.
des pour les rapprocher ou les écarter
2. Vérification/remplacement du filtre à carbu- l’une de l’autre.
rant :
4. Si l’intervalle prescrit n’est pas atteint ou si la
■ Enlever le bouchon (17/1) du réservoir à bougie est défectueuse :
carburant en tournant (17/2). Laisser ■ Remplacer la bougie. Utiliser le type de
pendre le bouchon au niveau du réser-
bougie prescrit (voir chapitre 13 "Carac-
voir à carburant.
téristiques techniques", page 81).
■ À l’aide d’un crochet métallique, extraire
5. Montage de la bougie :
la tête d’aspiration (17/3) du réservoir à
carburant. ■ Veiller à ce que le joint d’étanchéité de la
■ Vérifier le filtre à carburant (17/4). Si le bougie (18/7) soit bien placé sur la bou-
gie.
feutre a durci, est encrassé ou obstrué :
Retirer le filtre à carburant et faire coulis- ■ Revisser la bougie d’allumage à la main
ser un nouveau filtre à carburant sur la et la serrer à la clé à bougie (couple de
tête d’aspiration. serrage de 12 – 15 Nm).
3. Faire coulisser à nouveau la tête d’aspiration ■ Remettre le connecteur de la bougie d’al-
dans le réservoir à carburant. lumage en place.
4. Réaliser le mélange essence-huile et le rem- 8.4 Aiguiser le coupe-fil (19)
plir (voir chapitre 5.1 "Réalisation du mélange 1. Desserrer les vis de fixation (19/1).
essence-huile et remplissage", page 72).
2. Fixer le coupe-fil (19/2) dans un étau et l’ai-
8.3 Maintenance de la bougie d’allumage guiser à l’aide d’une lime. Limer dans une
(18) seule direction.
1. Démontage de la bougie : 3. Fixer à nouveau le coupe-fil à l’écran de pro-
■ Débrancher la cosse de bougie d’allu- tection (19/3) à l’aide des vis de fixation. Ser-
mage (18/1). rer les vis de fixation à bloc.
■ À l’aide de la clé à bougie (18/2), sortez 8.5 Programme de maintenance
la bougie (18/3) en la dévissant. L’utilisateur peut effectuer lui-même les travaux
2. Évaluation de l’état de la bougie : suivants. Tous les autres travaux d’entretien, de
■ Si la bougie est brun fauve : le moteur service et de réparations doivent être effectués
fonctionne correctement et la bougie est dans un atelier spécialisé homologué.
en bon état. Si nécessaire : Brosser dou-
cement la bougie d’allumage à la brosse
métallique (18/4) pour la nettoyer.

469545_e 77
FR Maintenance et entretien

REMARQUE
En cas de forte sollicitation et de tempé-
ratures élevées, des entretiens plus fré-
quents que ceux prévus dans le tableau
ci-dessus peuvent être requis.

Opérations à effectuer toutes avant une fois toutes toutes en cas une fois
les 5 h chaque par se- les 50 les 100 de be- par an,
de ser- utilisa- maine heure heures soin avant la
vice tion s de de ser- saison de
ser- vice tonte
vice
Carburateur
Contrôler la marche à X
vide
Filtre à air
Nettoyer X
Remplacer X
Bougie d’allumage
Vérifier la distance entre X
les électrodes, la régler le
cas échéant
Remplacer X X
Entrée d’air froid
Nettoyer X X X
Piège à sons
Contrôle visuel et de l’état X
Réservoir à carburant
Nettoyer X X
Filtre à carburant
Remplacer X
Éléments de commande
Interrupteur Marche/Arrêt, X
touche de blocage, ma-
nette des gaz, cordon de
starter
Toutes les vis accessibles (sauf les vis de réglage)
Resserrer X X X
Appareil complet
Contrôle visuel et de l’état X
Nettoyer X X X

78 BC 223 B | BC 223 L-S


Aide en cas de pannes

9 AIDE EN CAS DE PANNES


ATTENTION ! REMARQUE
Risque de blessures En cas de pannes ne figurant pas dans
Les parties de l’appareil à arêtes vives ce tableau ou ne pouvant pas être élimi-
et mobiles peuvent provoquer des bles- nées, contacter notre service après-
sures. vente compétent.
■ Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
■ Éteignez l’appareil !

Panne Cause Élimination


Le moteur ne démarre Le démarrage du moteur a été voir chapitre 6.2 "Démarrer/arrêter le
pas ou avec de grandes mal effectué. moteur BC 223 B (07)", page 73,
difficultés. voir chapitre 6.3 "Démarrer/arrêter le
moteur BC 223 L-S (13)", page 74
La bougie est encrassée, défec- voir chapitre 8.3 "Maintenance de la
tueuse ou la distance entre les bougie d’allumage (18)", page 77
électrodes n’est pas correcte.
Filtre à air encrassé. voir chapitre 8.1 "Nettoyer/remplacer
le filtre à air (16)", page 76
Le filtre à carburant est usé. voir chapitre 8.2 "Vérification/rem-
placement du filtre à carburant (17)",
page 76
Les réglages du carburateur ne Contacter un atelier de réparation
sont pas corrects. autorisé.
Le levier de starter est sur Faire coulisser le levier de starter
CHOKE. sur RUN.
Le moteur démarre mais Le levier de starter est sur Faire coulisser le levier de starter
la puissance du moteur CHOKE. sur RUN.
est faible.
Filtre à air encrassé. voir chapitre 8.1 "Nettoyer/remplacer
le filtre à air (16)", page 76
Le filtre à carburant est usé. voir chapitre 8.2 "Vérification/rem-
placement du filtre à carburant (17)",
page 76
Les réglages du carburateur ne Contacter un atelier de réparation
sont pas corrects. autorisé.
Le moteur ne tourne pas La bougie est encrassée, défec- voir chapitre 8.3 "Maintenance de la
de manière régulière et le tueuse ou la distance entre les bougie d’allumage (18)", page 77
régime ne monte pas électrodes n’est pas correcte.
quand on augmente les
gaz. Les réglages du carburateur ne Contacter un atelier de réparation
sont pas corrects. autorisé.

469545_e 79
FR Transport

Panne Cause Élimination


Le moteur dégage des fu- La part d’huile dans le mélange Faire le plein avec un mélange es-
mées épaisses de cou- essence-huile est trop impor- sence-huile aux proportions cor-
leur bleue. tante. rectes.
voir chapitre 5.1 "Réalisation du mé-
lange essence-huile et remplissage",
page 72
Les réglages du carburateur ne Contacter un atelier de réparation
sont pas corrects. autorisé.
Le moteur se met à vibrer Des pièces mécaniques/du mo- 1. Arrêter le moteur.
fortement, anormale- teur se sont détachées et/ou 2. Vérifier l’absence de détériora-
ment. sont endommagées. tions sur l’appareil.
3. Contrôler la bougie d’allumage,
voir chapitre 8.3 "Maintenance
de la bougie d’allumage (18)",
page 77.
4. Contacter un atelier de répara-
tion autorisé.

10 TRANSPORT doivent être effectuées pour éviter les dom-


mages :
Transporter l’appareil d’une zone de travail à
une autre 1. Vider le réservoir à carburant :
■ Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
1. arrêter le moteur.
s’arrête de lui-même. Il n’y a alors plus
2. Enfoncer la protection de transport sur la de mélange essence-huile dans le réser-
lame. voir à carburant et dans le carburateur,
3. Tenir fermement la débroussailleuse au ni- ce qui évite la formation de dépôts.
veau du bloc moteur et par la poignée. 2. Nettoyer l’appareil :
4. Passer prudemment à la zone de travail sui- ■ Essuyer tout l’appareil et les accessoires
vante. Ne pas mettre des tiers et des ani- à l’aide d’un chiffon de nettoyage. N’utili-
maux en danger. sez pas d’essence ou autres solvants.
Transport de l’appareil dans un véhicule ■ Retirer les saletés présentes dans les ori-
1. Si possible : vider le réservoir en laissant fices de l’appareil (entre autres : orifices
tourner le moteur. de refroidissement du moteur).
2. arrêter le moteur. 3. Huiler le piston :
3. Enfoncer la protection de transport sur la ■ Laisser refroidir entièrement l’appareil.
lame. ■ Débrancher le connecteur de bougie d’al-
4. Éviter que l’appareil ne bascule pendant le lumage et dévissez la bougie (voir cha-
transport et que le mélange essence-huile ne pitre 8.3 "Maintenance de la bougie d’al-
fuie : lumage (18)", page 77).
■ Poser l’appareil sur le sol, de sorte que le ■ Déposer quelques gouttes d’huile dans
bouchon du réservoir à carburant soit l’orifice de la bougie.
tourné vers le haut. Le réservoir à carbu- ■ Tirer lentement sur la poignée du starter,
rant doit être fermé. pour que le piston bouge et pour répartir
■ Fixer l’appareil au sol. l’huile dans le cylindre.
■ Revisser la bougie fermement et enficher
11 STOCKAGE le connecteur de bougie d’allumage.
Si vous ne prévoyez pas utiliser l’appareil pen- 4. Enfoncer la protection de transport sur la
dant plus de 2 à 3 mois, les tâches suivantes lame.

80 BC 223 B | BC 223 L-S


Élimination

5. Stocker l’appareil dans un endroit le plus sec 12 ÉLIMINATION


possible.
■ L’essence et l’huile moteur ne
ATTENTION ! doivent pas être jetées aux ordures
Risque de blessures ménagères, mais être triées avant
Si l’appareil, une fois stocké, reste ac- leur mise au rebut.
cessible aux enfants et autres per- ■ Avant la mise au rebut de l’appareil, le réser-
sonnes non autorisées, cela peut provo- voir à carburant et le réservoir à huile moteur
quer des blessures. doivent être vidés.
■ Entreposer l'appareil hors de portée ■ L’emballage, l’appareil et les accessoires
des enfants et des personnes non sont fabriqués en matériaux recyclables et
autorisées. doivent être éliminés de manière adéquate.

13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BC 223 L-S BC 223 B
Réf. : 113691 Réf. : 113692
Poids à sec 5,1 kg 5,5 kg
Type de moteur Moteur 2 temps à refroi- Moteur 2 temps à refroi-
dissement par air, 1 cy- dissement par air, 1 cy-
lindre lindre
■ Poids du moteur 2,8 kg 2,8 kg
■ Cylindrée 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Puissance moteur maximale à 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Plein régime 9500 min -1
9500 min-1
■ Régime à vide 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Bougie d’allumage CMR6A CMR6A
■ Allumage électronique électronique
■ Accouplement Embrayage à force Embrayage à force
centrifuge centrifuge
■ Contenance du réservoir (essence) 550 cm3 550 cm3
■ Essence sans plomb, indice d’oc- sans plomb, indice d’oc-
tane de 90 minimum tane de 90 minimum
■ Huile synthétique, pour mo- synthétique, pour mo-
teurs à 2 temps teurs à 2 temps
■ Rapport de mélange du carburant [es- 50 : 1 50 : 1
sence:huile 2 temps]
Poignée Poignée arceau Poignée « guidon »
Largeur de coupe de la bobine de fil (diamètre) 415 mm 415 mm
Diamètre du fil de coupe 2,0 mm 2,5 mm
Diamètre de la lame –– 255 mm

469545_e 81
FR Service clients/après-vente

BC 223 L-S BC 223 B
Réf. : 113691 Réf. : 113692
Vitesse de l’outil max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Niveau de pression acoustique mesuré LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(selon l’EN ISO 22868)
Incertitude de mesure K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Puissance acoustique mesurée LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(selon l’EN ISO 22868)
Incertitude de mesure K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Puissance acoustique garantie 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Niveau de vibrations mesuré au niveau de la Avant : 6,75 m/s Gauche : 4,83 m/s2
poignée arceau Arrière : 8,0 m/s2 Arrière : 3,52 m/s2
(selon l’EN ISO 22867) K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Incertitude de mesure

14 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE le service de maintenance AL-KO le plus proche


En cas de questions portant sur la garantie, les de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui-
réparations ou les pièces de rechange, contacter vante sur Internet :
www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas : La garantie ne s’applique pas en cas :
■ de respect du présent manuel d’utilisation, ■ de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■ d’utilisation correcte, ■ de modifications techniques par l’utilisateur,
■ d’utilisation de pièces de rechange d’origine. ■ d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie :
■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) .
■ les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des
constructeurs respectifs des moteurs).
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.

82 BC 223 B | BC 223 L-S


Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale

16 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE


Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur
le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et
des normes spécifiques aux produits.
Produit Fabricant Responsable de la documenta-
Débroussailleuse/coupe-bordures AL-KO Geräte GmbH tion
thermique Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Numéro de série D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Type Directives UE Normes harmonisées
BC 223 B (débroussailleuse) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (coupe-bordures) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Niveau de puissance acoustique EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Évaluation de la conformi-
mesuré/garanti té Kötz, 2019-01-16
BC 223 B : 109,0 dB(A)/112 dB(A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S : 108,4 dB(A)/112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 83
ES Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES


Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 85 4.2.3 Montaje de la cubierta de protec-
1.1 Símbolos de la portada ...................... 85 ción (11) ....................................... 92

1.2 Explicación de símbolos y palabras 4.2.4 Armar el vástago (12) .................. 92


de señalización .................................. 85 5 Puesta en funcionamiento......................... 92
2 Descripción del producto ......................... 85 5.1 Prepare la mezcla de gasolina y
2.1 Uso previsto ....................................... 85 aceite y viértala................................... 92

2.2 Posible uso indebido previsible.......... 85 6 Funcionamiento......................................... 93


2.3 Peligros residuales............................. 86 6.1 Preparación ........................................ 93
2.4 Dispositivos de seguridad y protec- 6.2 Arrancar/detener el motor BC 223 B
ción..................................................... 86 (07) ..................................................... 93
2.5 Símbolos en el aparato ...................... 86 6.3 Arrancar/detener el motor BC 223 L-
S (13) .................................................. 94
2.6 Volumen de suministro (01, 08) ......... 87
6.4 Prolongación del hilo de corte duran-
2.7 Vista general del producto (01, 08) .... 87
te el funcionamiento (14) .................... 95
2.8 Herramientas de corte autorizadas .... 87
7 Proceso y técnica de trabajo ..................... 95
3 Instrucciones de seguridad ...................... 88
7.1 Recortar .............................................. 95
3.1 Usuarios ............................................. 88
7.2 Segar .................................................. 96
3.2 Equipo de protección individual ......... 88
8 Mantenimiento y limpieza.......................... 96
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ........ 88
8.1 Limpieza y sustitución del filtro de ai-
3.4 Seguridad del aparato........................ 89
re (16) ................................................. 96
3.5 Seguridad de personas, animales y
8.2 Comprobación y sustitución del filtro
objetos................................................ 89
de combustible (17) ............................ 97
3.6 Exposición a vibraciones.................... 89
8.3 Mantenimiento de la bujía (18) ........... 97
3.7 Manipulación de la gasolina y el acei-
8.4 Afilado del cortador de hilos (19) ........ 97
te ........................................................ 90
8.5 Plan de mantenimiento ....................... 98
4 Montaje .................................................... 90
9 Ayuda en caso de avería........................... 99
4.1 Montaje de la desbrozadora BC 223
B......................................................... 91 10 Transporte .................................................100
4.1.1 Montaje del manillar tipo bicicleta
11 Almacenamiento........................................100
(02, 03) ........................................ 91
4.1.2 Montaje del cabezal de hilo (04).. 91 12 Eliminación del producto ...........................101
4.1.3 Montaje de la hoja de cuchilla 13 Datos técnicos...........................................101
(05) .............................................. 91
14 Servicio de atención al cliente/servicio
4.1.4 Montaje de la cubierta de protec- técnico .......................................................102
ción (06)....................................... 91
4.2 Montaje de la desbrozadora BC 223 15 Garantía ....................................................103
L-S...................................................... 91 16 Traducción de la Declaración de confor-
4.2.1 Montaje del asa de tipo lazo (09) 91 midad EU/CE original ................................103
4.2.2 Montaje de la bobina de hilo (10) 92

84 BC 223 B | BC 223 L-S


Acerca de este manual de instrucciones

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE ¡ATENCIÓN!


INSTRUCCIONES Indica una situación que, en caso de no
■ La versión original de este manual de instruc- evitarse, podría producir daños materia-
ciones está en alemán. Todas las demás ver- les.
siones en otros idiomas son traducciones de
la versión original. NOTA
■ Conserve siempre este manual de instruccio- Indicaciones especiales para una mejor
nes para poderlo leerlo en caso de que nece- comprensión y manejo.
site consultar información sobre el aparato.
■ Entregue el aparato a otra persona siempre 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
adjuntando el manual de instrucciones.
■ Lea y tenga en cuenta las indicaciones de 2.1 Uso previsto
seguridad y advertencias de este manual de La desbrozadora está destinada a cortar césped
instrucciones. blando y vegetación similar. La desbrozadora se
debe desplazar paralelamente al suelo.
1.1 Símbolos de la portada
La desbrozadora está disponible en dos varian-
Símbolo Significado tes, siga las instrucciones correspondientes a su
aparato:
Antes de ponerlo en marcha, es im- ■ BC 223 B: Desbrozadora con manillar tipo bi-
prescindible leer atentamente este cicleta, uso con bobina de hilo u hoja de cu-
manual de instrucciones. Esto es chilla. La desbrozadora con hoja de cuchilla
esencial para un trabajo seguro y se utiliza para segar plantas más fuertes, so-
un manejo sin problemas. tobosque y matorrales.
Manual de instrucciones ■ BC 223 L-S: Cortabordes con asa tipo lazo,
uso exclusivo con bobina de hilo.

NOTA
No opere el aparato a gasolina cer- La normativa nacional y local en materia
ca de llamas abiertas o fuentes de de horas de trabajo, contaminación
calor. acústica y emisiones de gases de esca-
pe puede limitar el uso del aparato. In-
fórmese al respecto.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
¡PELIGRO! cualquier otro uso diferente y las modificaciones
Indica una situación de peligro inminen- de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
te que, en caso de no evitarse, produce consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
lesiones graves o la muerte. la conformidad (marcado CE) y también se anu-
lará cualquier responsabilidad por parte del fabri-
cante por daños al usuario o a terceros.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial 2.2 Posible uso indebido previsible
que, en caso de no evitarse, podría pro- ■ No corte arbustos, setos, árboles o flores.
ducir lesiones graves o la muerte. ■ No eleve el aparato del suelo mientras está
funcionando.
¡PRECAUCIÓN! ■ Utilice únicamente las herramientas de corte
Indica una situación de peligro potencial originales del fabricante (véase capítulo 2.8
que, en caso de no evitarse, podría pro- "Herramientas de corte autorizadas", pági-
ducir lesiones de leves a moderadas. na 87).

469545_e 85
ES Descripción del producto

2.3 Peligros residuales Símbolo Significado


Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede Peligro de incendio. Prestar espe-
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño cial atención al manejar la gasolina.
del aparato pueden derivarse los siguientes peli-
gros potenciales según la utilización:
Preste especial atención durante el
■ Proyección de material cortado, tierra y pie-
manejo.
dras pequeñas a gran velocidad
■ Proyección de partes cortadas del hilo de
corte Lea el manual de instrucciones an-
■ Inhalación de partículas de material cortado tes de la puesta en funcionamiento.
sin no se lleva una mascarilla.
■ Daños auditivos si no se lleva una protección
para los oídos. Utilizar casco de protección, protec-
■ Lesiones por cortes al meter la mano en los ción para los oídos y protección pa-
hilos de corte giratorios o en la hoja de cuchi- ra los ojos.
lla giratoria
2.4 Dispositivos de seguridad y protección ¡Peligro por objetos lanzados!

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec- Las personas que no participen en
ción defectuosos y anulados pueden los trabajos deben mantenerse fue-
provocar lesiones graves. ra de un radio de alcance de 15 m
desde el usuario con el aparato.
■ Haga reparar los dispositivos de se-
guridad y protección defectuosos. No utilizar en ningún caso la des-
■ Nunca anule los dispositivos de se- brozadora con una hoja de cuchilla.
guridad y protección.

Parada de emergencia Solo para la BC 223 B: No utilizar


En caso de emergencia, desconecte el motor con en ningún caso la desbrozadora
el interruptor de encendido/apagado. con una hoja de sierra.
Cubierta de protección
La cubierta de protección protege al usuario del Peligro debido al funcionamiento
contacto con el hilo de corte giratorio y de obje- por inercia.
tos que salen despedidos.
Asa de tipo lazo con distanciador
Respetar el número de revolucio-
El asa tipo lazo garantiza que los pies del usuario nes máximo y el sentido de giro del
no se acercan al hilo de corte en rotación. eje para la herramienta de corte.
2.5 Símbolos en el aparato Utilizar la desbrozadora únicamente
con una bobina de hilo.
Símbolo Significado
Superficie caliente. No tocar.
Utilizar calzado resistente.

86 BC 223 B | BC 223 L-S


Descripción del producto

Símbolo Significado BC 223 L-S (08)

Utilice guantes de protección. N.º Componente


1 Cabezal de hilo
2 Eje de accionamiento
2.6 Volumen de suministro (01, 08) 3 Cubierta de protección con cortador de
El volumen de suministro lo forman los compo- hilo
nentes de la lista que hay en la vista general del 4 Vástago divisible
producto véase capítulo 2.7 "Vista general del
producto (01, 08)", página 87. En el volumen de 5 Asa de tipo lazo con distanciador
suministro también se incluye lo siguiente: 6 Asa combinada con:
■ Una llave hexagonal
7 ■ Interruptor de encendido/apagado
■ Una llave para bujías
(START/STOP)
■ Una llave Allen
■ Una hoja de cuchilla de 3 dientes (BC 223 B) 8 ■ Tecla de bloqueo
9 ■ Acelerador
2.7 Vista general del producto (01, 08)
BC 223 B (01) 10 Bloque motor con:
11 ■ Carcasa del filtro de aire
N.º Componente
12 ■ Tornillo del filtro de aire
1 Cabezal de hilo
13 ■ Mando dispositivo de cebado
2 Engranaje cónico
14 ■ Depósito de combustible
3 Cubierta de protección con cortador de
hilo 15 ■ Tapón del depósito de combustible
4 Manillar tipo bicicleta 16 ■ Mando estárter
5 Vástago 17 ■ Asa de arranque
6 Asa combinada con: 18 ■ Cubierta de la bujía
7 ■ Interruptor de encendido/apagado 19 ■ Brida de la carcasa
del motor (START/STOP)
2.8 Herramientas de corte autorizadas
8 ■ Tecla de bloqueo
Sólo se pueden utilizar las herramientas de corte
9 ■ Acelerador originales del fabricante especificadas en este
documento:
10 Bloque motor con:
■ Bobina de hilo BC 223 B: N.º de artículo
11 ■ Carcasa del filtro de aire 112406
■ ■ Bobina de hilo BC 223 L-S: N.º de artículo
12 Tornillo del filtro de aire
112880
13 ■ Depósito de combustible ■ Hoja de cuchilla de 3 dientes BC 223 B: N.º
14 ■ Tapón del depósito de combustible de artículo 112405

15 ■ Asa de arranque
16 ■ Cubierta de la bujía
17 ■ Mando estárter
18 ■ Brida de la carcasa
19 ■ Mando dispositivo de cebado

469545_e 87
ES Instrucciones de seguridad

¡PELIGRO! la edad mínima que debe tener el usuario pa-


ra trabajar.
Peligro de muerte debido a las herra-
■ Si es la primera vez que trabaja con un apa-
mientas de corte.
rato de estas características: Consulte al
Las herramientas de corte no autoriza- vendedor u otra personas especializada có-
das (p. ej., herramientas de corte metáli- mo se maneja el aparato. O bien realice un
cas de varias piezas con cadenas gira- curso de aprendizaje.
torias y cuchillas de martillo) y las herra-
■ Quien trabaje con este aparato, debe estar
mientas de corte dañadas (p. ej., que
presenten grietas o desprendimientos) descansado, sano y en buenas condiciones.
pueden provocar lesiones muy graves e Quien, por motivos de salud, no deba fatigar-
incluso la muerte. se, debería consultar a un médico si puede
trabajar con este aparato.
■ Utilice únicamente las herramientas
■ No utilice el aparato bajo la influencia de dro-
de corte originales del fabricante
que hayan sido autorizadas. gas, alcohol o medicamentos.
■ Sustituya inmediatamente las herra- 3.2 Equipo de protección individual
mientas de corte que presenten da- ■ Se debe utilizar ropa y equipo de protección
ños. adecuado para evitar lesiones en la cabeza,
La utilización de herramientas de corte no autori- las extremidades y los oídos.
zadas no corresponde al uso conforme a lo pre- ■ La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no
visto (véase capítulo 2.1 "Uso previsto", pági- debe estorbar.
na 85). ■ El equipo de protección individual incluye los
siguientes componentes:
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ■ Protección auditiva (por ejemplo, auricu-
lares protectores), especialmente con jor-
¡PRECAUCIÓN!
nadas laborales de más de 2 horas y me-
Peligro de lesiones auditivas dia
Durante el funcionamiento el aparato es ■ Gafas protectoras
extremadamente ruidoso. Esto puede ■ Guantes de trabajo resistentes a las vi-
producir lesiones auditivas al usuario y a
braciones y que amortigüen golpes.
las personas y animales que se encuen-
tren cerca. ■ Calzado de seguridad con suela antides-
■ Trabaje únicamente con protección lizante y punta de metal
para los oídos. 3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
■ Mantenga una distancia de seguri- ■ Opere el aparato únicamente al aire libre y
dad con respecto a personas y ani- nunca lo haga en estancias cerradas.
males o bien desconecte el aparato ■ Trabaje sólo con la luz del día o con una luz
cuando se aproxime a personas y artificial muy buena.
animales.
■ Antes de proceder al trabajo, retire los posi-
bles productos y objetos peligrosos de la zo-
NOTA na de trabajo, p. ej., ramas, trozos de vidrio o
Es imprescindible familiarizarse con el metal, objetos afilados, piedras, etc.
manejo del aparato. En especial, apren- ■ Preste atención a su estabilidad. Evite los
da a cómo detener inmediatamente el suelos mojados y resbaladizos.
aparato.
■ Muévase con cuidado y lentamente durante
3.1 Usuarios el trabajo. No corra. Preste atención a los
■ Los jóvenes menores de 16 años y las perso- obstáculos.
nas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el aparato.
Respete las posibles normativas de seguri-
dad específicas de cada país con respecto a

88 BC 223 B | BC 223 L-S


Instrucciones de seguridad

3.4 Seguridad del aparato gar de trabajo, para realizar trabajos de man-
■ Utilice el aparato únicamente en las siguien- tenimiento y de conservación o para rellenar
tes condiciones: mezcla de aceite y gasolina.
■ Que el aparato esté limpio, concretamen- ■ Apague el aparato inmediatamente en caso
te sin manchas de gasolina ni aceite. de accidente para evitar más lesiones y da-
■ Que el equipo no presenta daños, parti- ños materiales.
cularmente en la rejilla de protección. ■ Nunca opere el aparato con piezas desgasta-
■ Todos los elementos de mando deben das o defectuosas. Las piezas del aparato
desgastadas o defectuosas pueden causar
funcionar.
lesiones graves.
■ Que todos los accesorios del modo de
■ Guarde el aparato fuera del alcance de los
funcionamiento en cuestión estén monta-
niños.
dos en el aparato.
■ No sobrecargue el aparato. Este está previs- 3.6 Exposición a vibraciones
to para realizar trabajos ligeros en áreas pri- ■ Peligro por vibración
vadas. Las sobrecargas dañan el aparato. El valor real de las emisiones de vibración
■ Durante el funcionamiento, nunca bloquee durante la utilización del aparato puede dife-
las rejillas de aspiración y ventilación para rir del valor especificado por el fabricante.
evitar que el motor se sobrecaliente. Antes y durante el uso tenga en cuenta los
■ Apague inmediatamente el aparato si el mo- siguientes factores de influencia:
tor empieza a vibrar mucho y de manera ex- ■ ¿Se está utilizando el aparato conforme
traña. Si esto ocurre, hay un fallo en el apa- a lo previsto?
rato. ■ ¿El material se corta o se trabaja de una
■ Nunca opere el aparato con piezas desgasta- manera adecuada?
das o defectuosas. Cambie las piezas defec- ■ ¿El aparato se encuentra en un estado
tuosas siempre por piezas de repuesto origi- de uso correcto?
nales del fabricante. Si se opera el aparato ■ ¿La herramienta de corte está debida-
con piezas desgastadas o defectuosas no mente afilada y se ha colocado la herra-
podrá ejercer su derecho a garantía frente al mienta de corte adecuada?
fabricante.
■ ¿Se han montado las asas de sujeción y,
3.5 Seguridad de personas, animales y en caso necesario, las asas antivibración
objetos opcionales, y están firmemente unidas al
■ Utilice el aparato únicamente para aquellos aparato?
trabajos para los que está previsto. Un uso ■ Opere el aparato únicamente con el número
no previsto puede producir lesiones y daños de revoluciones del motor de combustión ne-
materiales. cesario para llevar a cabo el trabajo en cues-
■ Conecte el aparato únicamente cuando no tión. Evite el número de revoluciones máximo
haya personas ni animales en el área de tra- para reducir el ruido y las vibraciones.
bajo. ■ Si se usa de manera indebida o se lleva a
■ Mantenga una distancia de seguridad con cabo un mal mantenimiento puede aumentar
respecto a personas y animales o bien des- el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi-
conecte el aparato cuando se aproxime a cando la salud. En ese caso, apague inme-
personas y animales. diatamente el aparato y llévelo a reparar a un
■ taller del servicio técnico autorizado.
No dirija el chorro de gases de escape del
motor hacia personas ni animales ni hacia ■ El grado de exposición a vibraciones depen-
productos y objetos explosivos. de del trabajo que se realiza y de cómo se
■ utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha-
Nunca agarre la rejilla de aspiración y venti-
ga las pausas necesarias durante el trabajo.
lación con el motor en marcha. Las piezas gi-
Esto reducirá notablemente la exposición a
ratorias del aparato podrían provocar lesio-
vibraciones durante todo el período de traba-
nes.
jo.
■ Desconecte siempre el aparato cuando no lo
necesite, por ejemplo, cuando cambie de lu-

469545_e 89
ES Montaje

■ El uso prolongado del aparato expone al ■ Para reducir el riesgo de contaminación del
usuario a vibraciones que podrían causarle suelo (protección del medioambiente), ase-
problemas de circulación ("dedos blancos"). gúrese de que al verter gasolina y aceite no
Para evitar este riesgo lleve guantes y man- se derrame en la tierra. Para repostar, utilice
tenga las manos calientes. En caso de que un embudo.
se detecte cualquier síntoma de "dedos blan- ■ Nunca reposte el aparato en habitaciones ce-
cos" acuda inmediatamente a un médico. En- rradas. El vapor de la gasolina se acumula a
tre estos síntomas están: adormecimiento, nivel del suelo y podría causar una deflagra-
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do- ción e incluso una explosión.
lor, fuerza debilitada, cambio de color o del ■ Limpie inmediatamente la gasolina que se
estado de la piel. Normalmente, estos sínto-
haya derramado en el aparato y el suelo. De-
mas afectan a los dedos, las manos o el pul-
je secar la ropa manchada de gasolina en un
so. El peligro aumenta con las bajas tempe-
lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso
raturas (aprox. por debajo de 10 °C).
contrario, se podría producir una combustión
■ Realice descansos largos durante su jornada espontánea.
laboral para que pueda recuperarse del ruido ■ Si ha derramado gasolina, se han generado
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
vapores de gasolina. Por lo tanto, no arran-
equipos que producen fuertes vibraciones or-
que el motor en el mismo lugar, sino al me-
ganícese el trabajo repartido en varios días.
nos a 3 m de distancia.
■ Si observa una sensación desagradable o al- ■ Evite el contacto de la piel con productos de-
teraciones en el color de la piel de las manos
rivados del petróleo. No inhale los vapores
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
de la gasolina. Use siempre guantes de pro-
inmediatamente. Haga pausas con duración
tección para repostar. Cambie y lave la ropa
suficiente. Si no hace suficientes pausas, po-
de protección periódicamente.
dría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo. ■ Evite cualquier contacto de la gasolina con
■ su ropa. Cámbiese inmediatamente de ropa
Minimice el riesgo de exposición a vibracio-
si se ha manchado de gasolina.
nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc-
ciones del manual. ■ Nunca intente repostar el aparato con el mo-
■ tor caliente o en marcha.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
4 MONTAJE
para adquirir accesorios antivibración (p. ej.
empuñaduras). ¡ADVERTENCIA!
■ Determine en un plan de trabajo de qué for- Peligro debido a un montaje incom-
ma puede reducir las vibraciones. pleto.
3.7 Manipulación de la gasolina y el aceite Si se pone en marcha un aparato que
■ Peligro de explosión o de incendio: no está completamente montado pue-
Si hay una fuga de mezcla de aire y gasolina den producirse lesiones graves.
se genera una atmósfera inflamable. Una de- ■ Operar el aparato solo cuando esté
flagración, una explosión y un incendio po- montado completamente.
drían producir lesiones graves e incluso la ■ Antes de conectar todos los disposi-
muerte si se manipula el combustible de ma- tivos de protección y de seguridad
nera indebida. Preste atención a lo siguiente: comprobar si están todos y si funcio-
■ No fume cerca de la gasolina. nan correctamente.
■ Manipule la gasolina solo al aire libre y
nunca en estancias cerradas.
■ Es imprescindible que cumpla las si-
guientes normas de conducta.
■ Transporte y almacene la gasolina y el aceite
exclusivamente en recipientes homologados.
Asegúrese de que la gasolina y el aceite al-
macenados no está al alcance de los niños.

90 BC 223 B | BC 223 L-S


Montaje

¡ADVERTENCIA! 4.1.3 Montaje de la hoja de cuchilla (05)


Peligro de lesiones por piezas del ¡ADVERTENCIA!
aparato que se sueltan
Peligro de lesiones graves.
Si se sueltan piezas durante el funciona-
Si la contratuerca comienza a moverse
miento pueden producirse lesiones muy
con facilidad, la hoja de cuchilla puede
graves.
aflojarse durante la operación y provo-
■ Fije las herramientas de corte de tal car lesiones graves.
manera que no se puedan soltar du- ■ Es indispensable renovar la contra-
rante la operación.
tuerca si empieza a moverse con fa-
cilidad.
4.1 Montaje de la desbrozadora BC 223 B
4.1.1 Montaje del manillar tipo bicicleta (02, 1. Deposite la desbrozadora en el suelo de mo-
03) do que el cabezal de corte quede orientado
hacia arriba.
1. Coloque el manguito de goma (02/1) en el
vástago. 2. Coloque el disco de arrastre (05/1) en el
mandril guía (05/2) del eje de accionamiento.
2. Atornille la mitad inferior del cojinete (02/3) y
el soporte del mango (02/4) con cuatro torni- 3. Coloque la hoja de la cuchilla (05/3) sobre el
llos Allen (02/2) encima del manguito de go- disco de arrastre (05/1) de modo que el orifi-
ma (02/1). cio de la hoja de la cuchilla quede exacta-
mente sobre el círculo guía del disco de
3. Introduzca el manillar tipo bicicleta (02/5) en arrastre.
el soporte del mango (02/4).
4. Coloque la brida (05/4) sobre la hoja de la
4. Fije la mitad superior del cojinete (02/6) en el cuchilla (05/3) de modo que la parte plana
soporte del mango (02/4) con cuatro tornillos quede orientada hacia la cuchilla de corte.
Allen (02/7).
5. Coloque la arandela dentada (05/5).
5. Ajuste el manillar tipo bicicleta de tal forma
que la distancia A sea inferior a la distancia B 6. Atornille la tuerca de sujeción (05/6) en el
(03/A, 03/B). mandril guía (05/2). Para ello, introduzca la
Nota: Con el manillar tipo bicicleta, la des- llave hexagonal (05/7) en el orificio previsto
brozadora se conduce siempre a la derecha para ello y apriete con una llave para bujías.
del cuerpo. Ambas distancias son correctas Nota: Rosca izquierda.
si el centro del cabezal de corte coincide con 7. Asegure la tuerca de fijación (05/6) con el pa-
el centro del cuerpo. sador (05/8).
4.1.2 Montaje del cabezal de hilo (04) 4.1.4 Montaje de la cubierta de protección
1. Coloque el disco de arrastre (04/1) en el (06)
mandril guía (04/2) del eje de accionamiento. 1. Coloque la cubierta de protección (06/1) en
2. Para fijarlo, meta la llave hexagonal (04/3) en el vástago (06/2).
el orificio del disco de arrastre (04/1). 2. Coloque la semiabrazadera (06/3) del otro la-
3. Atornille y apriete el cabezal de hilo (04/4) en do del vástago (06/2) y guíe tres tornillos
el eje de accionamiento. Allen (06/4) por la semiabrazadera, el vásta-
Nota: Rosca izquierda. Apriete la bobina de go y la cubierta de protección.
hilo en sentido antihorario. 3. Atornille bien todos los componentes con tres
arandelas (06/5) y tres tuercas de sujeción
(06/6).
4.2 Montaje de la desbrozadora BC 223 L-S
4.2.1 Montaje del asa de tipo lazo (09)
1. Coloque el manguito de goma (09/1) sobre el
vástago (09/2).
2. Coloque el asa de tipo lazo (09/3) desde arri-
ba y el distanciador (09/4) desde abajo alre-
dedor del manguito de goma.

469545_e 91
ES Puesta en funcionamiento

3. Introduzca un tornillo Allen (09/5) desde arri- 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO


ba y una tuerca (09/6) desde abajo y enrós-
quelos sin apretarlos. Repita este paso con NOTA
el resto de los tornillos Allen y las tuercas. Compruebe si el aparato presenta da-
4. Apriete todos los tornillos Allen. ños cada día antes de ponerlo en mar-
cha, tras cualquier caída o cualquier otro
4.2.2 Montaje de la bobina de hilo (10)
impacto. Antes del uso encargue la re-
1. Atornille y apriete la bobina de hilo (10/1) en paración de los daños.
el eje de accionamiento (10/2).
Nota: ¡Rosca hacia la derecha! Apriete la bo- 5.1 Prepare la mezcla de gasolina y aceite y
bina de hilo en sentido horario viértala
4.2.3 Montaje de la cubierta de protección
(11) ¡ATENCIÓN!
1. Coloque un anillo elástico (11/1) y una aran- Peligro de daños en el motor
dela (11/2) en cada uno de los tornillos (11/3) La gasolina pura produce daños y la
M5 x 45 mm. avería total del motor. En ese caso, no
2. Introduzca los tres tornillos junto con el anillo podrá ejercer su derecho a garantía
elástico y la arandela por la pieza de fijación frente al fabricante.
delantera (11/4) y fíjelos al vástago (11/a). ■ Opere el motor siempre con la rela-
3. Coloque la pieza de fijación trasera (11/5) y ción de mezcla de gasolina y aceite
la cubierta de protección (11/6) en el vástago especificada.
(11/b). Preparar la mezcla de gasolina y aceite
4. Apriete firmemente los tornillos. Para el motor de 2 tiempos necesitará:
4.2.4 Armar el vástago (12) ■ Gasolina sin plomo fresca de al menos 90
El vástago de la desbrozadora es divisible para octanos. La gasolina almacenada durante
que pueda almacenarla en un espacio reducido. más de 2 meses produce sedimentos y fallos
funcionales en el motor.
Armar ambas mitades del vástago
■ Aceite sintético de alta calidad para motores
1. Afloje el tornillo de sujeción (12/1) de la mitad de 2 tiempos.
superior del vástago (12/2).
Prepare a partir de estos dos componentes una
2. Coloque la mitad inferior del vástago (12/3) mezcla de gasolina y aceite con una relación de
en el manguito de acoplamiento hasta el tope 50:1:
(12/a) hasta que el botón (12/4) encaje audi-
blemente. Al hacerlo, tenga en cuenta: Relación de mez- Gasolina Aceite de 2
■ El eje hueco de la mitad inferior del vás- cla [litros] ciclos [mili-
tago debe encajar en el cuadrado de la litros]
mitad superior del vástago. En caso ne-
cesario, gire ligeramente ambas mitades 50 partes de ga- 1 l 20 ml
del vástago para armarlas. solina: 1 parte de
aceite de 2 ciclos 3 l 60 ml
3. Vuelva a apretar el tornillo de fijación (12/1).
5 l 100 ml
Para desarmar ambas mitades del vástago
1. Vierta la gasolina y el aceite de 2 ciclos en
1. Afloje el tornillo de sujeción (12/1). una botella de mezcla de combustible (con-
2. Para liberarlo, pulse el botón (12/4) (12/b) y sulte las cantidades en la tabla, en función
separe las mitades del vástago. de la capacidad de la botella de mezcla de
combustible).
2. Cierre la botella de mezcla de combustible y
agítela con fuerza varias veces para que la
gasolina y el aceite se mezclen bien.

92 BC 223 B | BC 223 L-S


Funcionamiento

Vierta la mezcla de gasolina y aceite (15) Arranque en frío


1. Coloque el aparato sobre una superficie pla- Si el motor está frío, es decir, que no se ha ope-
na y estable. El tapón del depósito de com- rado durante más de 5 minutos se ejecuta un
bustible debe mirar hacia arriba. "arranque en frío".
2. Limpie el tapón (15/1) del depósito de com- Arranque en caliente
bustible, el depósito de combustible (15/2) y
Cuando el motor esté aún caliente, es decir, po-
los componentes circundantes para que a la
co después de haberlo apagado se realizará un
hora de verter mezcla de gasolina y aceite no
"arranque en caliente". El estárter no se utilizará
caiga suciedad al depósito de combustible.
para este proceso.
3. Abra lentamente el tapón de depósito de
combustible para que la mezcla de gasolina 6.2 Arrancar/detener el motor BC 223 B (07)
y aire a presión salga poco a poco del depó- Arranque en frío
sito de combustible al aire libre. Deje el tapón
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado
colgando del depósito de combustible.
(07/1) en la posición START.
4. Inserte un embudo (15/3) en el empalme de
2. Fijar el acelerador:
llenado (15/4) del depósito de combustible.
■ Presione el acelerador (07/2) y mantén-
5. Vierta la mezcla preparada de gasolina y
galo presionado.
aceite de la botella de mezcla de combustible
(15/5) hasta el borde inferior del empalme de ■ Presione la tecla de bloqueo (07/3) y
llenado del depósito de combustible pero sin manténgala en esa posición.
que bose. ■ Suelte el acelerador (07/2) hasta que en-
6. Retire el embudo y enrosque el tapón apre- caje en semigás.
tándolo firmemente a mano. ■ Suelte el botón de bloqueo (07/3).
7. Limpie la mezcla de gasolina y aceite que se 3. Deslice el mando estárter (07/4) a la posición
haya podido derramar en el aparato y en la CHOKE.
superficie de apoyo. 4. Pulse brevemente y con fuerza el cebador
(07/5) unas 10 veces.
6 FUNCIONAMIENTO 5. Arranque del motor:
6.1 Preparación ■ Presione con una mano el aparato firme-
Antes del arranque mente sobre el suelo.
■ Coloque la desbrozadora en un suelo liso y ■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
libre de obstáculos. La herramienta de corte de arranque (07/6) lentamente y con cui-
no debe estar en contacto con ningún objeto dado hasta que se perciba resistencia, a
ni con el suelo. continuación, tire hacia arriba rápidamen-
te y con decisión hasta que vuelva a per-
Durante el arranque cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra-
■ No se sitúe sobre el vástago para evitar que zo).
este o el eje de accionamiento que se en- ■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
cuentra en el vástago sufran daños. enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
■ Adopte una posición segura y sujete la des- que.
brozadora de forma segura por la brida de la ■ Repita varias veces el paso anterior has-
carcasa. ta que el motor arranque y luego se apa-
Posición del mando estárter gue.
6. Deslizar el mando estárter a la posición
RUN:
■ Presione con una mano el aparato firme-
mente sobre el suelo.
CHOKE RUN ■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
de arranque (07/6) lentamente y con cui-
dado hasta que se perciba resistencia, a
continuación, tire hacia arriba rápidamen-

469545_e 93
ES Funcionamiento

te y con decisión hasta que vuelva a per- 6.3 Arrancar/detener el motor BC 223 L-S
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra- (13)
zo).
Arranque en frío
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado
enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
(13/1) en la posición START.
que.
■ Repita el paso anterior varias veces has- 2. Fijar el acelerador:
ta que el motor arranque y esté revolu- ■ Presione la tecla de bloqueo (13/2) y
cionado. manténgala en esa posición.
7. Dejar que el motor se caliente durante algu- ■ Pulse el acelerador (13/3).
nos minutos. 3. Deslice el mando estárter (13/4) a la posición
8. Pulse brevemente el acelerador para que se CHOKE.
libere la tecla de bloqueo. El motor funciona- 4. Pulse brevemente y con fuerza el mando dis-
rá a ralentí. positivo de cebado (13/5) entre unas 7 y
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando unas 10 veces.
el motor ya no esté revolucionado. 5. Arranque del motor:
Arranque en caliente ■ Presione con una mano el aparato firme-
Cuando el motor esté aún caliente, es decir, po- mente sobre el suelo.
co después de haberlo apagado se realizará un ■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
"arranque en caliente". El estárter no se utilizará de arranque (13/6) lentamente y con cui-
para este proceso. dado hasta que se perciba resistencia, a
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado continuación, tire hacia arriba rápidamen-
(07/1) en la posición START. te y con decisión hasta que vuelva a per-
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra-
2. Compruebe si el mando estárter (07/4) se
zo).
encuentra en la posición RUN.
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
■ Presione con una mano el aparato firme-
enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
mente sobre el suelo.
que.
■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
■ Repita varias veces el paso anterior has-
de arranque (07/6) lentamente y con cui-
ta que el motor arranque y luego se apa-
dado hasta que se perciba resistencia, a
gue.
continuación, tire hacia arriba rápidamen-
te y con decisión hasta que vuelva a per- 6. Deslizar el mando estárter a la posición
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra- RUN:
zo). ■ Presione con una mano el aparato firme-
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a mente sobre el suelo.
enrollarse pero sin soltar el asa de arran- ■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
que. de arranque (13/6) lentamente y con cui-
■ Repita el paso anterior varias veces has- dado hasta que se perciba resistencia, a
ta que el motor arranque y esté revolu- continuación, tire hacia arriba rápidamen-
cionado. te y con decisión hasta que vuelva a per-
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra-
El motor funcionará a ralentí.
zo).
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el
motor ya no esté revolucionado. ■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
Parar el motor que.
1. Suelte el acelerador (07/2) y deje funcionar el ■ Repita el paso anterior varias veces has-
motor en ralentí. ta que el motor arranque y esté revolu-
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado cionado.
(07/1) en la posición STOP. 7. Dejar que el motor se caliente durante algu-
3. Espere a que la herramienta de corte se ha- nos minutos.
ya detenido.

94 BC 223 B | BC 223 L-S


Proceso y técnica de trabajo

8. Pulse brevemente el acelerador para que se 7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO


libere la tecla de bloqueo. El motor funciona- ■ Mantenga siempre una posición firme.
rá a ralentí.
■ Nunca trabaje en una colina o pendiente lisa
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando
el motor ya no esté revolucionado. y resbaladiza.
■ Durante los trabajos en pendiente, sitúese
Arranque en caliente siempre más abajo de la herramienta de cor-
Cuando el motor esté aún caliente, es decir, po- te.
co después de haberlo apagado se realizará un ■ Durante las operaciones de recorte y segado
"arranque en caliente". El estárter no se utilizará haga funcionar el motor siempre en el inter-
para este proceso. valo de revoluciones superior, que es como
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado mejor corta la desbrozadora.
(13/1) en la posición START.
En caso de bloqueo del hilo de corte
2. Compruebe si el mando estárter (13/4) se
encuentra en la posición RUN. El hilo de corte puede bloquearse debido a que
el césped esté muy crecido o a que haya mato-
■ Presione con una mano el aparato firme-
rrales.
mente sobre el suelo.
■ Para evitar el bloqueo: Corte el césped muy
■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
crecido por capas. Proceda siempre de arri-
de arranque (13/6) lentamente y con cui- ba hacia abajo.
dado hasta que se perciba resistencia, a
■ En caso de un bloqueo: Detenga el motor de
continuación, tire hacia arriba rápidamen-
te y con decisión hasta que vuelva a per- inmediato y mantenga el aparato en alto para
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra- que el motor no sufra daños.
zo). 7.1 Recortar
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a ■ Mantenga el aparato alejado de plantas sen-
enrollarse pero sin soltar el asa de arran- sibles.
que.
Recorte bajo
■ Repita el paso anterior varias veces has-
■ Dirija el cabezal de corte con una ligera incli-
ta que el motor arranque y esté revolu-
cionado. nación hacia delante para que el hilo de corte
siegue a poca distancia sobre el suelo.
El motor funcionará a ralentí.
■ Realice el recorte siempre lejos del cuerpo.
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el
motor ya no esté revolucionado. Recorte en cercas y cimientos
Parar el motor ■ Dirija el aparato lentamente y con cuidado
1. Suelte el acelerador (13/3) para que el motor para que el hilo de corte no toque ningún
funcione a ralentí. obstáculo fijo.
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado NOTA
(13/1) en la posición STOP.
El recorte en muros de piedra, cimien-
3. Espere a que la herramienta de corte se ha- tos, cercas y árboles provoca un aumen-
ya detenido. to del desgaste del hilo.
6.4 Prolongación del hilo de corte durante
Recorte en troncos de árbol
el funcionamiento (14)
■ Dirija el aparato lentamente y con cuidado en
Durante el funcionamiento, el hilo de corte se va
torno al tronco para que el hilo de corte no
acortando y deshilachando.
toque la corteza del árbol.
1. Dejar funcionar el motor a plena potencia. ■ Realice el recorte de izquierda a derecha en
2. Toque (14/a) ligera y continuamente el cés- torno al tronco del árbol.
ped con el cabezal de hilo (14/1). Esto hace ■ Agarre el césped y las malas hierbas con la
que se desenrolle un trozo de hilo de corte
punta del hilo de corte e incline el cabezal de
nuevo de la bobina y se corte el extremo de
corte ligeramente hacia delante.
hilo gastado del cortador de hilo (14/2).

469545_e 95
ES Mantenimiento y limpieza

7.2 Segar piedades funcionales y la seguridad del aparato.


■ Dirija el cabezal de corte de un lado al otro Siga los siguientes puntos:
de manera uniforme con un movimiento hori- ■ Realice los trabajos de mantenimiento y con-
zontal y en forma de arco. servación únicamente si tiene los conoci-
■ Mantenga el cabezal de corte siempre para- mientos y herramientas necesarias.
lelo al suelo. ■ Espere hasta que el motor se enfríe comple-
■ El césped muy crecido se debe cortar por ca- tamente.
pas. Proceda siempre de arriba hacia abajo. ■ Sustituya los componentes desgastados o
■ El aparato funciona de forma óptima a alta defectuosos solo por componentes originales
velocidad. Por este motivo no debe sobrecar- del fabricante.
gar el aparato cortando hierba muy alta. ■ No realice usted mismo trabajos de manteni-
■ Incline el cabezal de corte hacia la derecha miento y conservación que no se describen
con un ángulo de 30° para segar con la pun- en las instrucciones de uso. Acuda a un taller
ta del hilo de corte. Maneje el aparato lenta- de servicio técnico autorizado. Si lo hace us-
mente. ted mismo se extinguirá la garantía del fabri-
■ No corte el césped con el aparato directa- cante.
mente contra obstáculos duros, como muros, Podrá consultar los intervalos de los trabajos de
sino al lado de los mismos. Esto protege el mantenimiento y conservación que aquí se citan
hilo de corte. en el esquema de mantenimiento (Plan de man-
tenimiento).
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Utilice únicamente las herramientas de corte au-
torizadas (Herramientas de corte autorizadas).
¡PELIGRO!
8.1 Limpieza y sustitución del filtro de aire
Peligro de muerte debido a un mante-
(16)
nimiento inadecuado
Los trabajos de mantenimiento efectua- ¡ATENCIÓN!
dos por personas no cualificadas y el Peligro de daños en el motor
uso de piezas de repuesto no autoriza-
das pueden provocar lesiones graves e Si se opera el motor sin un filtro de aire
incluso la muerte durante la operación. se producirán daños graves en el motor.
■ No retire ninguno de los dispositivos ■ Nunca utilice el aparato sin filtro de
de seguridad ni los deje inutilizados. aire.
■ Utilice únicamente piezas de re- ■ Limpie el filtro de aire periódicamente.
puesto originales autorizadas. ■ Si el filtro de aire está dañado, susti-
■ Procure que el aparato se encuentre túyalo.
en un estado limpio y apto para el 1. Desmonte el filtro de aire:
funcionamiento realizando un man- ■ Afloje el tornillo del filtro de aire (16/1)
tenimiento periódico y adecuado. hasta que se suelte la tapa de la carcasa
del filtro de aire (16/2).
¡PRECAUCIÓN! ■ Extraiga la tapa de la carcasa del filtro de
Peligro de lesiones aire.
Las partes del aparato afiladas y en mo- ■ Extraiga la esponja filtrante (16/3) del
vimiento pueden producir lesiones. marco (16/4).
■ Lleve siempre guantes protectores 2. Limpie la esponja filtrante (16/3):
cuando realice trabajos de manteni- ■ Exprima la esponja filtrante y luego láve-
miento, conservación y limpieza. la con agua y jabón. No utilice gasolina ni
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento y cualquier otro disolvente.
conservación correctos para mantener las pro- ■ Deje secar bien la esponja filtrante hasta
que ya no contenga nada de agua. Un fil-
tro húmedo puede producir que el motor
arranque con dificultad.

96 BC 223 B | BC 223 L-S


Mantenimiento y limpieza


Limpie la carcasa del filtro de aire a fon- 3. Vuelva a introducir el cabezal de aspiración
do con un trapo. en el depósito de combustible.
3. Sustituir la esponja filtrante (16/3): 4. Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viér-
■ Sustituya la esponja filtrante cuando deje tala (véase capítulo 5.1 "Prepare la mezcla
de ser elástica o se despedace. de gasolina y aceite y viértala", página 92).
4. Montaje del filtro de aire: 8.3 Mantenimiento de la bujía (18)
■ Introduzca la esponja filtrante (16/3) en el 1. Desmontaje de la bujía:
marco (16/4). ■ Desconecte el capuchón de la bujía
■ Coloque la tapa de la carcasa del filtro de (18/1).
aire (16/2) y fíjela. ■ Desatornille la bujía (18/3) con la llave
■ Enrosque el tornillo del filtro de aire para bujías (18/2).
(16/1) hasta que se asiente la tapa de la 2. Examine el aspecto de la bujía:
carcasa del filtro de aire.
■ Si la bujía es marrón: El motor trabaja
8.2 Comprobación y sustitución del filtro de correctamente y la bujía está correcta.
combustible (17) En caso de que sea necesario: Limpie
El filtro de combustible de fieltro se encuentra en con cuidado la bujía cepillándola con un
el depósito de combustible y está insertado en el cepillo de alambre fino (18/4).
cabezal de aspiración. Si el filtro de combustible ■ Si la bujía está oxidada, cubierta de acei-
se endurece, está sucio o atascado, fluirá menos te o presenta costras, está fundida o
gasolina al motor. En ese caso debe sustituir el puenteada: La bujía está defectuosa.
filtro de combustible. Sustituya la bujía por una nueva. Utilice
Se recomienda realizar este trabajo en un taller el tipo de bujía especificado (véase capí-
de servicio técnico autorizado. tulo 13 "Datos técnicos", página 101).
1. Preparación del aparato: ■ Si después de un tiempo de operación
■ Para el vaciado del depósito de combus- breve la bujía vuelve a estar defectuosa,
deberá acudir a un taller de servicio téc-
tible: Deje funcionar el motor en ralentí
nico autorizado para que comprueben el
hasta que se apague por sí solo.
motor y los ajustes del carburador.
■ Coloque el aparato sobre una superficie
3. Comprobación de la distancia entre electrodos:
plana y estable. El tapón (17/1) del depó-
sito de combustible (17/2) debe quedar ■ Compruebe con una galga (18/5) si la
hacia arriba. distancia entre electrodos (18/6) es de
■ Limpie el tapón del depósito de combus- 0,6 – 0,7 mm. Si no es así, golpee ligera-
mente los electrodos con cuidado o dó-
tible, el depósito de combustible y los
blelos hacia fuera cuidadosamente.
componentes circundantes para que no
pueda penetrar suciedad al depósito de 4. Si se alcanza el intervalo preestablecido o la
combustible. bujía está defectuosa:
2. Comprobación y sustitución del filtro de com- ■ Sustituya la bujía por una nueva. Utilice
bustible: el tipo de bujía especificado (véase capí-
■ Desenrosque el tapón (17/1) del depósito tulo 13 "Datos técnicos", página 101).
de combustible(17/2). Deje el tapón col- 5. Montaje de la bujía:
gando del depósito de combustible. ■ Preste atención a que el anillo de obtura-
■ Saque el cabezal de aspiración (17/3) del ción de la bujía (18/7) esté bien asentado
depósito de combustible tirando de él en la bujía.
con un gancho de alambre. ■ Vuelva a enroscar a mano la bujía y
■ Compruebe el filtro de combustible apriétela con la llave para bujías (par de
(17/4). Si el fieltro se ha endurecido, está apriete 12 – 15 Nm).
sucio u obstruido: Extraiga el filtro de ■ Vuelva a conectar firmemente el capu-
combustible e inserte uno nuevo en el chón de la bujía.
cabezal de aspiración.
8.4 Afilado del cortador de hilos (19)
1. Afloje los tornillos de sujeción (19/1).

469545_e 97
ES Mantenimiento y limpieza

2. Sujete el cortador de hilos (19/2) en un torni- de mantenimiento, servicio técnico y reparación


llo de banco y afílelo con una lima. Única- deben ser efectuados en un taller de servicio téc-
mente afile en una sola dirección. nico autorizado.
3. Vuelva a fijar el cortador de hilos con los tor-
nillos de sujeción a la cubierta de protección NOTA
(19/3). Apriete los tornillos de sujeción. En caso de uso intenso y de altas tem-
peraturas, puede que sean necesarios
8.5 Plan de mantenimiento unos intervalos de mantenimiento más
Los siguientes trabajos pueden ser efectuados cortos que los indicados en esta tabla.
por el propio usuario. Todos los demás trabajos

Tarea una vez antes semanal- cada cada cuando antes de


cada 5 de cada mente 50 ho- 100 ho- sea ne- la época
horas uso ras de ras de cesario de siega,
de fun- funcio- funcio- anual-
ciona- na- namien- mente
miento miento to
Carburador
Comprobar en vacío X
Filtro de aire
Limpiar X
Sustituir X
Bujía
Comprobar distancia en- X
tre electrodos, reajustar
en caso necesario
Sustituir X X
Entrada de aire frío
Limpiar X X X
Silenciador
Examen visual y físico X
Depósito de combusti-
ble
Limpiar X X
Filtro de combustible
Sustituir X
Elementos de mando
Interruptor de encendido/ X
apagado, tecla de blo-
queo, acelerador, cuerda
de arranque
Todos los tornillos a la vista (excepto los tornillos de ajuste)
Apretar X X X

98 BC 223 B | BC 223 L-S


Ayuda en caso de avería

Tarea una vez antes semanal- cada cada cuando antes de


cada 5 de cada mente 50 ho- 100 ho- sea ne- la época
horas uso ras de ras de cesario de siega,
de fun- funcio- funcio- anual-
ciona- na- namien- mente
miento miento to
Todo el aparato
Examen visual y físico X
Limpiar X X X

9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA


¡PRECAUCIÓN! NOTA
Peligro de lesiones En caso de averías que no figuren en
Las partes del aparato afiladas y en mo- esta tabla o no pueda solucionar usted
vimiento pueden producir lesiones. mismo, póngase en contacto con nues-
tro servicio de atención al cliente.
■ Lleve siempre guantes protectores
cuando realice trabajos de manteni-
miento, conservación y limpieza.
■ Desconecte el aparato.

Problema Causa Solución


El motor no arranca o lo El motor se arrancó mal. véase capítulo 6.2 "Arrancar/detener
hace con dificultad. el motor BC 223 B (07)", página 93,
véase capítulo 6.3 "Arrancar/detener
el motor BC 223 L-S (13)", pági-
na 94
La bujía está sucia, defectuosa o véase capítulo 8.3 "Mantenimiento
la distancia entre electrodos no de la bujía (18)", página 97
es correcta.
El filtro de aire está sucio. véase capítulo 8.1 "Limpieza y susti-
tución del filtro de aire (16)", pági-
na 96
El filtro de combustible está des- véase capítulo 8.2 "Comprobación y
gastado. sustitución del filtro de combustible
(17)", página 97
Los ajustes del carburador son Póngase en contacto con los talle-
incorrectos. res de servicio técnico autorizados.
El mando estárter se encuentra Deslice el mando estárter a la posi-
en la posición CHOKE. ción RUN.
El motor arranca pero la El mando estárter se encuentra Deslice el mando estárter a la posi-
potencia es muy baja. en la posición CHOKE. ción RUN.
El filtro de aire está sucio. véase capítulo 8.1 "Limpieza y susti-
tución del filtro de aire (16)", pági-
na 96

469545_e 99
ES Transporte

Problema Causa Solución


El filtro de combustible está des- véase capítulo 8.2 "Comprobación y
gastado. sustitución del filtro de combustible
(17)", página 97
Los ajustes del carburador son Póngase en contacto con los talle-
incorrectos. res de servicio técnico autorizados.
El motor no funciona de La bujía está sucia, defectuosa o véase capítulo 8.3 "Mantenimiento
manera uniforme y el nú- la distancia entre electrodos no de la bujía (18)", página 97
mero de revoluciones del es correcta.
motor no aumenta al pi-
sar el acelerador. Los ajustes del carburador son Póngase en contacto con los talle-
incorrectos. res de servicio técnico autorizados.
Los gases de escape del La relación de aceite de la mez- Vierta mezcla de gasolina y aceite
motor humean mucho y cla de gasolina y aceite es de- con la relación de mezcla correcta.
son azulados. masiado alta. véase capítulo 5.1 "Prepare la mez-
cla de gasolina y aceite y viértala",
página 92
Los ajustes del carburador son Póngase en contacto con los talle-
incorrectos. res de servicio técnico autorizados.
El motor empieza a vibrar Las piezas del aparato o del mo- 1. Detenga el motor.
mucho y de manera ex- tor se han soltado y/o están da- 2. Compruebe si el aparato pre-
traña. ñadas. senta daños.
3. Compruebe la bujía, véase capí-
tulo 8.3 "Mantenimiento de la
bujía (18)", página 97
4. Póngase en contacto con los ta-
lleres de servicio técnico autori-
zados.

10 TRANSPORTE 4. Evite que el aparato vuelque durante el


transporte y se derrame la mezcla de gasoli-
Transportar el aparato entre dos áreas de na y aceite:
trabajo
■ Coloque el aparato en el suelo de tal for-
1. Desconecte el motor. ma que el tapón del depósito de combus-
2. Inserte el elemento de protección para el tible quede situado hacia arriba. El depó-
transporte en la hoja de cuchilla. sito de combustible debe estar cerrado.
3. Sujete firmemente la desbrozadora por el ■ Sujete el aparato al suelo.
bloque motor y por el asa.
4. Desplácese con cuidado hasta la siguiente 11 ALMACENAMIENTO
zona de trabajo. No ponga en peligro a nin- Si no va a utilizar el aparato durante más de 2 o
guna persona ni ningún animal. 3 meses, deberá realizar los siguientes trabajos
Transporte del aparato en un vehículo para evitar daños:
1. Siempre que sea posible: vacíe el depósito 1. Vacíe el depósito de combustible:
dejando funcionar el motor al ralentí. ■ Deje funcionar el motor en ralentí hasta
2. Desconecte el motor. que se apague por sí solo. Al no haber
mezcla de gasolina y aceite en el depósi-
3. Inserte el elemento de protección para el
to de combustible y en el carburador no
transporte en la hoja de cuchilla.
podrán formarse residuos.

100 BC 223 B | BC 223 L-S


Eliminación del producto

2. Limpie el aparato: ¡PRECAUCIÓN!


■ Limpie todo el aparato y los accesorios
Riesgo de lesiones
con un trapo. No utilice gasolina ni otro
disolvente. Pueden producirse lesiones si durante el
almacenamiento tienen acceso al apara-
■ Retire la suciedad de todos los orificios
to niños y personas no autorizadas.
del aparato (entre otros, las aberturas de
■ Guarde el aparato en un lugar inac-
refrigeración para el motor).
cesible para niños y personas no
3. Lubricación del cilindro: autorizadas.
■ Deje enfriar el aparato completamente.
■ Desconecte el capuchón de la bujía y 12 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
desenrosque la bujía (véase capítulo 8.3
"Mantenimiento de la bujía (18)", pági- ■ La gasolina y el aceite de motor no
na 97) pertenecen a la basura doméstica y
■ Vierta un poco de aceite en la abertura por eso no deben tirarse por el alcan-
de la bujía. tarillado; deben eliminarse por sepa-
■ Tire lentamente del asa de arranque para rado.
que se mueva el pistón y se vierta aceite ■ Antes de eliminar el aparato deben vaciarse
al cilindro. el depósito de combustible y el depósito de
■ Vuelva a enroscar firmemente la bujía y aceite de motor.
conecte el capuchón de la bujía. ■ El embalaje, el aparato y los accesorios es-
4. Inserte el elemento de protección para el tán fabricados a partir de materiales recicla-
transporte en la hoja de cuchilla. bles y deben desecharse de la manera co-
5. Almacene el aparato en un lugar lo más seco rrespondiente.
posible.

13 DATOS TÉCNICOS
BC 223 L-S BC 223 B
N.º art.: 113691 N.º art.: 113692
Peso en seco 5,1 kg 5,5 kg
Tipo de motor Motor de 2 tiempos con Motor de 2 tiempos con
refrigeración de aire, 1 refrigeración de aire, 1
cilindro cilindro
■ Peso del motor 2,8 kg 2,8 kg
■ Cilindrada 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Potencia máxima del motor a 8000 min-1 0,7 kW (0,95 CV) 0,7 kW (0,95 CV)
■ Número de revoluciones máximo 9500 min -1
9500 min-1
■ Número de revoluciones a ralentí 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Bujía CMR6A CMR6A
■ Encendido electrónico electrónico
■ Acoplamiento Acoplamiento de centri- Acoplamiento de centri-
fugación fugación
■ Capacidad del depósito (gasolina) 550 cm3 550 cm3
■ Gasolina sin plomo, al menos 90 sin plomo, al menos 90
octanos octanos

469545_e 101
ES Servicio de atención al cliente/servicio técnico

BC 223 L-S BC 223 B
N.º art.: 113691 N.º art.: 113692
■ Aceite sintético, para motores sintético, para motores
de 2 tiempos de 2 tiempos
■ Relación de mezcla de combustible [gasoli- 50:1 50:1
na: aceite para motores de 2 tiempos]
Mango Asa de tipo lazo Manillar tipo bicicleta
Anchura de corte de la bobina de hilo (diáme- 415 mm 415 mm
tro)
Diámetro del hilo de corte 2,0 mm 2,5 mm
Diámetro de la hoja de cuchilla –– 255 mm
-1
Número de revoluciones de la herramienta máx. 7500 (±500) min máx. 8000 (±500) min-1
Nivel de intensidad acústica medido LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(según EN ISO 22868)
Incertidumbre de medición K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(según EN ISO 22868)
Incertidumbre de medición K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Nivel de vibraciones medido en el asa de tipo Delante: 6,75 m/s2 Izquierda: 4,83 m/s2
lazo Detrás: 8,0 m/s2 Detrás: 3,52 m/s2
(según EN ISO 22867) K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Incertidumbre de medición

14 SERVICIO DE ATENCIÓN AL servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en-


CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO contrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio-
nes o piezas de recambio, diríjase al punto de

102 BC 223 B | BC 223 L-S


Garantía

15 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis-
lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien- La garantía no tendrá validez en los siguientes ca-
tes casos: sos:
■ Se ha seguido el manual de instrucciones ■ Intentos de reparación no autorizados
■ Se manipula el aparato correctamente ■ Modificaciones técnicas sin autorización
■ Se han utilizado piezas de repuesto originales ■ Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■ Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de
repuesto
■ Motores de combustión (en este caso se aplican las regulaciones de garantía propias del fabri-
cante del motor correspondiente)
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com-
probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende-
dor.

16 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU/CE ORIGINAL


Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que
hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares
europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto Fabricante Apoderado para la recopila-
Desbrozadora/cortabordes de gasoli- AL-KO Geräte GmbH ción de la documentación
na Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Número de serie 89359 Kötz (Alemania) Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
G1071012
Tipo Directivas UE Normas armonizadas
BC 223 B (desbrozadora) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (cortabordes) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Nivel de potencia acústica EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Evaluación de conformi-
medido / garantizado dad Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB (A) / 112 dB (A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S: 108,4 dB (A) / 112 dB (A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 103
IT Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE


Sommario
1 Istruzioni per l'uso .................................... 104 5 Messa in funzione .....................................112
1.1 Simboli sulla copertina ....................... 105 5.1 Preparare la miscela di benzina/olio
1.2 Descrizione dei simboli e parole se- e riempire............................................112
gnaletiche........................................... 105 6 Utilizzo.......................................................112
2 Descrizione del prodotto .......................... 105 6.1 Operazioni preliminari.........................112
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione.... 105 6.2 Avviamento/Arresto del motore BC
2.2 Possibile uso errato prevedibile ......... 105 223 B (07) ...........................................113

2.3 Altri rischi............................................ 105 6.3 Avviamento/Arresto del motore BC


223 L-S (13)........................................113
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezio-
ne ....................................................... 106 6.4 Allungare il filo di taglio durante il fun-
zionamento (14)..................................114
2.5 Simboli sull'apparecchio..................... 106
7 Comportamento e tecnica di lavoro...........114
2.6 Dotazione di serie (01, 08) ................. 106
7.1 Uso del trimmer ..................................115
2.7 Panoramica prodotto (01, 08) ............ 107
7.2 Sfalciare..............................................115
2.8 Utensile da taglio consentito .............. 107
8 Manutenzione e cura.................................115
3 Indicazioni di sicurezza ............................ 108
8.1 Pulire/sostituire il filtro dell'aria (16) ....116
3.1 Operatore ........................................... 108
8.2 Controllare/sostituire il filtro del car-
3.2 Dispositivi di protezione personale..... 108
burante (17) ........................................116
3.3 Sicurezza sul posto di lavoro ............. 108
8.3 Manutenzione della candela (18) .......116
3.4 Sicurezza dell'apparecchio................. 108
8.4 Affilare il troncafilo (19) .......................117
3.5 Sicurezza delle persone, degli ani-
8.5 Piano di manutenzione .......................117
mali e delle cose ................................ 109
3.6 Carico delle vibrazioni ........................ 109 9 Supporto in caso di anomalie ....................118
3.7 Manipolazione di benzina e olio ......... 109 10 Trasporto ...................................................119
4 Montaggio ................................................ 110 11 Conservazione ..........................................120
4.1 Montaggio decespugliatore BC 223 B 110
12 Smaltimento ..............................................120
4.1.1 Montare l'impugnatura "Bike"( 02,
03) ............................................... 110 13 Specifiche tecniche ...................................120
4.1.2 Montare la testina (04)................. 110 14 Servizio clienti/Assistenza .........................121
4.1.3 Montare la lama (05) ................... 111 15 Garanzia....................................................122
4.1.4 Montare lo schermo protettivo
(06) .............................................. 111 16 Traduzione della dichiarazione di confor-
mità UE/CE originale .................................122
4.2 Montaggio del decespugliatore BC
223 L-S............................................... 111 1 ISTRUZIONI PER L'USO
4.2.1 Montare l'impugnatura Loop (09). 111 ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
4.2.2 Montare la bobina (10) ................ 111 tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-
no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
4.2.3 Montare lo schermo protettivo li.
(11) .............................................. 111
■ Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
4.2.4 Collegare l'albero (12) ................. 111 maniera da potervi leggere, qualora si ren-

104 BC 223 B | BC 223 L-S


Descrizione del prodotto

desse necessaria, un'informazione a proposi- AVVISO


to dell'apparecchio.
Indicazioni speciali volte a migliorare la
■ Consegnare l'apparecchio ad altre persone comprensione e l'uso.
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■ Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso. 2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
1.1 Simboli sulla copertina Il decespugliatore completo è destinato al taglio
di erba soffice e vegetazione simile. Il decespu-
Simbolo Significato gliatore deve essere condotto parallelamente a
terra.
Prima della messa in funzione, leg-
Il decespugliatore è disponibile in due varianti,
gere attentamente queste istruzioni
seguire le istruzioni che si adattano al proprio di-
per l'uso. È il presupposto per lavo-
spositivo:
rare in modo sicuro e per una ge-
stione regolare. ■ BC 223 B: Decespugliatore con impugnatura
"Bike”, utilizzare con la bobina o con la lama.
Istruzioni per l'uso Quando si utilizza la lama il decespugliatore
è adatto anche per il taglio di piante più robu-
ste, giovane sottobosco e cespugli.
■ BC 223 L-S: Tosaerba con impugnatura “Lo-
Non utilizzare l’apparecchio a ben- op”, da utilizzare soltanto con la bobina.
zina in prossimità di fiamme libere o
fonti di calore. AVVISO
Le norme nazionali e locali sui tempi di
esercizio, l'inquinamento acustico e le e-
1.2 Descrizione dei simboli e parole
missioni di scarico possono limitare l'uso
segnaletiche
dell'apparecchio. Si consiglia di infor-
PERICOLO! marsi.
Mostra una situazione pericolosa immi- Questo apparecchio è progettato esclusivamente
nente che ha come conseguenza la per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utiliz-
morte o una seria lesione se non viene zo e modifica o installazione verranno considerati
evitata. estranei alla destinazione d'uso e avranno come
conseguenza la decadenza della garanzia, oltre
ATTENZIONE! alla perdita della conformità (marchio CE) e al ri-
Mostra una situazione potenzialmente fiuto da parte del costruttore di qualsiasi respon-
pericolosa che, se non viene evitata, ha sabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
come conseguenza la morte o una seria 2.2 Possibile uso errato prevedibile
lesione. ■ Non tagliare arbusti, siepi, alberi o fiori.
■ Non sollevare da terra l’apparecchio durante
CAUTELA!
il funzionamento.
Mostra una situazione potenzialmente ■ Non utilizzare alcun utensile da taglio diverso
pericolosa che, se non viene evitata, ha
da quello originale del produttore (vedere ca-
come conseguenza una leggera o media
pitolo 2.8 "Utensile da taglio consentito", pa-
lesione.
gina 107).
ATTENZIONE! 2.3 Altri rischi
Mostra una situazione che, se non viene Anche se l’apparecchio viene usato correttamen-
evitata, potrebbe avere come conse- te, resta sempre un rischio che non può essere
guenza dei danni materiali. escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec-

469545_e 105
IT Descrizione del prodotto

chio si possono creare i seguenti rischi potenziali Simbolo Significato


secondo l'uso:
■ Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre Prima di mettere in funzione legge-
re le istruzioni per l'uso!
■ Espulsione delle parti tagliate del filo di taglio
■ Inalazione di particelle da taglio quando non
si indossa alcuna protezione respiratoria.
Indossare un casco di sicurezza e
■ Danni dall’udito quando non si indossa alcu-
protezioni per l'udito e gli occhi!
na protezione adeguata.
■ Lesioni da taglio quando si tocca il filo di ta-
glio rotante o la lama rotante
Pericolo da oggetti vaganti!
2.4 Dispositivi di sicurezza e di protezione

ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio! La distanza tra l'apparecchio e le
Difetti e dispositivi di protezione e di si- persone non coinvolte deve essere
curezza disattivati possono causare le- di almeno 15 m in tutta la circonfe-
sioni gravi. renza intorno all'utente.
■ Far riparare i dispositivi di sicurezza Non azionare il decespugliatore con
e di protezione difettosi. la lama.
■ Non disattivare mai i dispositivi di si-
curezza e di protezione.
Soltanto per BC 223 B: Non utilizza-
Arresto di emergenza
re mail il decespugliatore con la la-
In caso di necessità spegnere il motore con l'in- ma.
terruttore ON/OFF.
Schermo protettivo Pericolo di trascinamento.
Lo schermo protettivo serve a proteggere l’opera-
tore dal contatto con il filo di taglio rotante e gli
oggetti lanciati.
Impugnatura Loop con distanziatore Osservare il massimo numero di giri
e la direzione di rotazione dell'albe-
L’impugnatura Loop assicura che i piedi dell'ope-
ro per l'utensile da taglio.
ratore non si avvicinino al filo di taglio rotante.
Azionare il decespugliatore soltanto
2.5 Simboli sull'apparecchio con la bobina.
Simbolo Significato
Superfici calde. Non toccare! Indossare scarpe robuste.

Pericolo di incendio! Maneggiare la Indossare guanti di protezione.


benzina con estrema cautela!

Maneggiare con estrema cautela!


2.6 Dotazione di serie (01, 08)
L'ambito di consegna include i componenti elen-
cati che sono riportati nella panoramica del pro-
dotto, vedere capitolo 2.7 "Panoramica prodotto

106 BC 223 B | BC 223 L-S


Descrizione del prodotto

(01, 08)", pagina 107. Sono inoltre compresi nella N. Componente


fornitura gli elementi seguenti:
■ Chiave a testa esagonale 5 Impugnatura Loop con distanziatore
■ Chiave delle candele 6 Impugnatura combinata con:
■ Viti a brugola 7 ■ Interruttore ON/OFF (START/STOP)
■ Lama a 3 denti (BC 223 B)
8 ■ Tasto di bloccaggio
2.7 Panoramica prodotto (01, 08)
9 ■ Leva dell'acceleratore
BC 223 B (01)
10 Blocco motore con:
N. Componente 11 ■ Alloggiamento del filtro dell'aria
1 Testina 12 ■ Vite filtro dell'aria
2 Ingranaggio angolare 13 ■ Starter
3 Schermo protettivo con troncafilo 14 ■ Serbatoio del carburante
4 Impugnatura "Bike" 15 ■ Tappo del serbatoio del carburante
5 Albero 16 ■ Leva choke
6 Impugnatura combinata con: 17 ■ Maniglia dello starter
7 ■ Interruttore ON/OFF per motore ■
18 Coperchio della candela di accen-
(START/STOP) sione
8 ■ Tasto di bloccaggio ■
19 Flangia dell'alloggiamento
9 ■ Leva dell'acceleratore
2.8 Utensile da taglio consentito
10 Blocco motore con: Devono essere utilizzati esclusivamente utensili
11 ■ Alloggiamento del filtro dell'aria da taglio originali elencati del produttore:
■ Bobina BC 223 B: Cod. art. 112406
12 ■ Vite filtro dell'aria
■ Bobina BC 223 L-S: Cod. art. 112880
13 ■ Serbatoio del carburante ■ Lama a 3 denti BC 223 B: Cod. art. 112405
14 ■ Tappo del serbatoio del carburante
PERICOLO!
15 ■ Maniglia dello starter Pericolo di vita a degli utensili da ta-
16 ■ Coperchio della candela di accen- glio!
sione Gli utensili da taglio non consentiti (ad
es. utensili da taglio di metalli multipli
17 ■ Leva choke con catene girevoli e coltelli), nonché u-
18 ■ Flangia dell'alloggiamento tensili da taglio danneggiati (ad es. cre-
pe, schegge) possono provocare gravi
19 ■ Starter lesioni e persino morte.
BC 223 L-S (08) ■ Utilizzare esclusivamente gli utensili
da taglio originali del produttore con-
N. Componente sentiti.
■ Sostituire immediatamente gli uten-
1 Testina
sili da taglio danneggiati.
2 Albero motore
L'uso di utensili da taglio non approvati non corri-
3 Schermo protettivo con troncafilo sponde all'uso previsto (vedere capitolo 2.1 "Uti-
lizzo conforme alla destinazione", pagina 105)!
4 Albero divisibile

469545_e 107
IT Indicazioni di sicurezza

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA ■ Occhiali di protezione


■ Guanti da lavoro robusti, antivibrazioni e
CAUTELA! antiurto
Rischio di danni all'udito ■ calzature antinfortunistiche con suola an-
L'apparecchio è estremamente rumoro- tiscivolo e puntale d'acciaio
so durante il funzionamento. Ciò può
causare danni all'udito dell'operatore, 3.3 Sicurezza sul posto di lavoro
delle persone nelle vicinanze e degli ani- ■ Azionare l'apparecchio solo all'aperto e mai
mali. in ambienti chiusi.
■ Lavorare solo con la protezione ■ Lavorare solo alla luce del giorno o con luce
dell'udito. artificiale chiara.
■ Mantenere una distanza di sicurezza ■ Prima del lavoro rimuovere i prodotti e gli og-
dalle persone o dagli animali o spe- getti pericolosi dall'area di lavoro, ad es. ra-
gnere l'alimentazione quando si av- mi, pezzi di vetro, oggetti appuntiti, oggetti
vicinano persone o animali. metallici, pietre.
■ Prestare attenzione alla propria stabilità. Evi-
AVVISO tare il terreno bagnato e scivoloso.
Assicurarsi di sapere come far funziona- ■ Durante le operazioni spostarsi con attenzio-
re l'apparecchio. Imparare in modo spe- ne e lentamente. Non correre. Prestare atten-
cifico come fermare immediatamente zione agli ostacoli.
l'apparecchio.
3.4 Sicurezza dell'apparecchio
3.1 Operatore ■ Usare l'apparecchio solo in presenza delle
■ Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di seguenti condizioni:
16 anni o persone che non abbiano letto le i- ■ L'apparecchio non è contaminato, in par-
struzioni per l'uso. Osservare le norme di si- ticolare con benzina e olio.
curezza specifiche del Paese per l'età mini- ■ L'apparecchio non presenta alcun danno,
ma degli utenti. in particolare nella grata di protezione.
■ Se si sta lavorando per la prima volta con un ■ Tutti i comandi funzionano.
apparecchio del genere: Chiedere al vendito- ■ Tutti i componenti previsti per i rispettivi
re o altra persona esperta come gestire l'ap- tipi di funzionamento sono montati
parecchio. In alternativa seguire un corso di sull'apparecchio.
addestramento.
■ Non sovraccaricare l'apparecchio. È proget-
■ Tutti coloro che lavorano con questo appa-
tato per lavori leggeri nel settore privato. I so-
recchio deve essere riposati, sani e in buona vraccarichi causano danni all'apparecchio.
forma. Chi non può fare sforzi per motivi di
■ Non bloccare durante il funzionamento la
salute dovrebbe chiedere a un medico se è
possibile lavorare con questo apparecchio. grata di aspirazione e di sfiato per evitare il
surriscaldamento del motore.
■ Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
■ Spegnere subito l'apparecchio se il motore i-
alcol, droghe o medicinali.
nizia a vibrare in modo insolito e fortemente.
3.2 Dispositivi di protezione personale In questo caso, è presente un guasto.
■ Per evitare ferite alla testa, agli arti e danni ■ Non utilizzare mai l'apparecchio con parti u-
all'udito viene imposto l'uso di abbigliamento surate o difettose. Sostituire sempre tutte le
ed equipaggiamento antinfortunistico. parti difettose con pezzi di ricambio originali
■ L'abbigliamento deve essere adatto (aderen- del produttore. Se l'apparecchio viene utiliz-
te) e non deve essere d'impaccio. zato con parti usurate o difettose, non è pos-
■ L'attrezzatura di protezione individuale è co- sibile avanzare richieste di garanzia nei con-
fronti del produttore.
stituita da:
■ Protezione dell'udito (ad es. cuffie antiru-
more), soprattutto quando il tempo di la-
voro supera 2,5 ore

108 BC 223 B | BC 223 L-S


Indicazioni di sicurezza

3.5 Sicurezza delle persone, degli animali e ■ In seguito a uso e manutenzione impropri, il
delle cose rumore e la vibrazione dell'apparecchio pos-
■ Usare l'apparecchio solo per le funzioni per sono aumentare. Ciò provoca danni alla salu-
cui è previsto. Un uso non conforme può por- te. In questo caso spegnere subito l'apparec-
tare a lesioni e danni alle cose. chio e farlo riparare da un centro di assisten-
■ za autorizzato.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre-
senti persone e animali nell'area di lavoro. ■ Il grado di carico di vibrazione dipende dal la-
■ voro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparec-
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
chio. Stimare e inserire pause di lavoro corri-
persone o dagli animali o spegnere l'alimen-
spondenti. Questo riduce considerevolmente
tazione quando si avvicinano persone o ani-
il carico di vibrazione durante tutta la durata
mali.
di lavoro.
■ Non indirizzare mai il getto di scarico del mo- ■ L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’o-
tore contro persone e animali o prodotti e og-
peratore a vibrazioni e può causare la malat-
getti infiammabili.
tia “del dito bianco”. Per ridurre questo ri-
■ Non toccare mai la grata di aspirazione e di schio, indossare dei guanti e tenere le mani
sfiato se il motore è acceso. Le parti rotanti calde. In presenza del sintomi del “dito bian-
dell'apparecchio possono causare lesioni. co”, consultare subito un medico. Tra questi
■ Spegnere sempre l'apparecchio quando non è figurano: intorpidimento, perdita della sensibi-
necessario, ad esempio quando si cambia area lità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
di lavoro, durante i lavori di manutenzione, forza, cambiamento del colore o della condi-
quando si rabbocca la miscela benzina/olio. zione della pelle. Di solito questi sintomi inte-
■ Spegnere subito l'apparecchio in caso di inci- ressano le dita, le mani o i polsi. Il rischio au-
dente per evitare ulteriori lesioni e danni. menta alle basse temperature (circa al di sot-
■ Non utilizzare mai l'apparecchio con parti u- to dei 10 °C).
surate o difettose. Pezzi usurati o difettosi ■ Durante la giornata lavorativa fare lunghe
possono causare lesioni gravi. pause in modo da riposarsi dal rumore e dal-
■ Conservare l'apparecchio fuori della portata le vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
dei bambini. modo da distribuire su più giorni l’uso di ap-
parecchi che producono molte vibrazioni.
3.6 Carico delle vibrazioni ■ Se si prova un qualche disagio o la decolorazio-
■ Pericolo dovuto a vibrazioni ne della pelle sulla mano durante l'uso dell’ap-
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni parecchio, smettere immediatamente di lavora-
durante l'uso dell'apparecchio può deviare re. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza ade-
dal valore dichiarato dal costruttore. Osserva- guate pause di lavoro si può determinare una
re i seguenti fattori di influenza prima o du- sindrome da vibrazioni mano-braccio.
rante l'uso: ■ Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibra-
■ L’apparecchio viene utilizzato come pre- zioni. Mantenere l'apparecchio secondo le i-
visto? struzioni riportate nelle istruzioni.
■ Il materiale viene tagliato e lavorato nel ■ Se l'apparecchio viene usato spesso, è neces-
modo giusto? sario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere
■ L’apparecchio è in uno stato normale di accessori antivibranti (ad es. maniglie).
utilizzo? ■ Stabilire in un piano di lavoro come può es-
■ L’utensile da taglio è affilato correttamente sere limitato il carico delle vibrazioni.
ed è installato l'utensile da taglio corretto? 3.7 Manipolazione di benzina e olio
■ Sono montati i corrimano e le eventuali ■ Rischio di esplosione e di incendio:
maniglie di vibrazioni opzionali e questi In seguito a perdite di miscela aria/carburan-
sono collegati all’apparecchio? te si produce un'atmosfera esplosiva. Defla-
■ Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità grazione, esplosione e incendio possono de-
del motore a combustione necessaria per il rivare da un uso improprio del carburante
lavoro. Evitare la velocità massima per ridur-
re il rumore e le vibrazioni.

469545_e 109
IT Montaggio

causando lesioni gravi e persino la morte. 4 MONTAGGIO


Tenere presente quanto segue:
■ Non fumare durante la manipolazione ATTENZIONE!
della benzina. Pericolo dovuto a montaggio incom-
■ Manipolare il carburante solo all'aperto, pleto!
mai in ambienti chiusi. L'utilizzo di un apparecchio non montato
■ Osservare attentamente le norme di completamente può causare lesioni gra-
comportamento di seguito elencate. vi.
■ Trasportare e stoccare benzina e olio esclusi- ■ Far funzionare l'apparecchio quando
vamente in contenitori appositamente omolo- è completamente montato.
gati. Assicurarsi che i bambini non possano ■ Prima dell'accensione verificare che
avere accesso a benzina e olio stoccati. tutti i dispositivi di sicurezza e di pro-
■ Per evitare una contaminazione del suolo tezione siano presenti e funzionanti!
(protezione ambientale) assicurarsi che du-
rante il rifornimento né benzina né olio rie- ATTENZIONE!
scano a penetrare nel terreno. Per fare rifor- Pericolo di lesioni causati da pezzi
nimento utilizzare sempre un imbuto. dell'apparecchio che si staccano
■ Non fare mai rifornimento in locali chiusi. Sul I pezzi che si allentano durante il funzio-
pavimento può verificarsi una concentrazione namento possono causare gravi lesioni.
di vapori della benzina, che può avere come ■ Fissare gli utensili da taglio in modo
conseguenza una deflagrazione o addirittura che non possano allentarsi durante il
un'esplosione. funzionamento.
■ Pulire subito la benzina fuoriuscita dall'appa-
recchio e presente a terra. Prima di smaltirli, 4.1 Montaggio decespugliatore BC 223 B
lasciare asciugare i panni utilizzati per rimuo-
4.1.1 Montare l'impugnatura "Bike"( 02, 03)
vere la benzina in un luogo ben ventilato. Di-
versamente può verificarsi un'improvvisa au- 1. Posizionare il manicotto in gomma (02/1)
tocombustione. sull'albero.
■ Quando si versa benzina, si creano i vapori 2. Avvitare con le quattro viti a brugola (02/2) il
di benzina. Pertanto, non avviare il motore semicuscinetto inferiore (02/3) e il supporto
nella stessa posizione ma almeno a 3 m di dell'impugnatura (02/4) sul manicotto di gom-
distanza. ma (02/1).
■ Evitare il contatto tra pelle e prodotti a base 3. Posizionare l'impugnatura "Bike" (02/5) nel
di oli minerali. Non inalare i vapori di benzina. supporto dell’impugnatura (02/4).
Per fare rifornimento indossare sempre dei 4. Avvitare con le quattro viti a brugola (02/7) il
guanti protettivi. Cambiare e lavare regolar- semicuscinetto superiore (02/6) sul manicotto
mente gli indumenti protettivi. di gomma (02/4).
■ Accertarsi che i propri abiti non entrino in 5. Inserire l’impugnatura "Bike” in modo che la
contatto con la benzina. Se la benzina entra distanza A sia inferiore alla distanza B (03/A,
in contatto con gli abiti, cambiarsi immediata- 03/B).
mente. Avviso: Con l'impugnatura "Bike" condurre
■ Non fare mai rifornimento a motore caldo o sempre il decespugliatore alla propria destra.
acceso. Le due distanza sono corrette se il centro
della testina coincide con il centro del corpo
dell'operatore.
4.1.2 Montare la testina (04)
1. Inserire il disco di trascinamento (04/1) sulla
spina di guida (04/2) dell’albero motore.
2. Per l’arresto, inserire la chiave esagonale (04/3)
nel foro del disco di trascinamento (04/1).
3. Avvitare e fissare la testina (04/4) sull'albero
del motore.

110 BC 223 B | BC 223 L-S


Montaggio

Avviso: Filetto sinistrorso! Fissare la bobina 3. Inserire una vite a brugola (09/5) dall'alto e
in senso antiorario! un dado (09/6) dal basso e stringerli. Ripete-
re questo passaggio con le viti a brugola e i
4.1.3 Montare la lama (05)
dadi rimanenti.
ATTENZIONE! 4. Stringere tutte le viti a brugola.
Pericolo di gravi lesioni! 4.2.2 Montare la bobina (10)
A causa di un dado di sicurezza allenta- 1. Avvitare e fissare la bobina (10/1) sull'albero
to, la lama può allentarsi durante il fun- del motore (10/2).
zionamento e causare lesioni gravi. Avviso: Direzione destrorsa! Fissare la bobi-
■ Sostituire il dado di bloccaggio na in senso orario!
quando si allenta. 4.2.3 Montare lo schermo protettivo (11)
1. Deporre il decespugliatore in modo che la te- 1. Inserire un anello elastico (11/1) e una ron-
stina sia rivolta verso l’alto. della (11/2) sulla vite (11/3) M5 x 45 mm.
2. Inserire il disco di trascinamento (05/1) sulla 2. Inserire le tre viti con l'anello elastico e la
spina di guida (05/2) dell’albero motore. rondella nell'elemento di fissaggio anteriore
3. Collocare la lama (05/3) sul disco di trascina- (11/4) e fissarlo sull'albero (11/a).
mento (05/1) in modo che il foro della lama 3. Applicare l'elemento di fissaggio posteriore
venga a trovarsi precisamente sul circuito di (11/5) e lo schermo protettivo (11/6) sull'albe-
guida del disco di trascinamento. ro (11/b).
4. Inserire la flangia (05/4) sulla lama (05/3) con 4. Serrare bene le viti.
il lato piano rivolto verso la lama.
4.2.4 Collegare l'albero (12)
5. Montare la rondella dentata (05/5).
L'albero del decespugliatore è divisibile in modo
6. Stringere saldamente il dado di fissaggio da poterlo conservare in poco spazio.
(05/6) sulla spina di guida (05/2). Per far que-
sto inserire la chiave esagonale (05/7) nel fo- Collegare le due metà albero.
ro appositamente previsto e serrare con la 1. Allentare le viti di serraggio (12/1) della metà
chiave delle candele. albero superiore (12/2).
Avviso: Filetto sinistrorso! 2. Inserire la metà albero inferiore (12/3) nel
7. Assicurare il dado di fissaggio (05/6) la coppi- manicotto di accoppiamento fino a quando
glia (05/8). non si sente scattare in posizione (12/a) il
pulsante (12/4). Prestare attenzione quanto
4.1.4 Montare lo schermo protettivo (06)
segue:
1. Collocare lo schermo protettivo (06/1) sull’al- ■ L'albero cavo nella metà albero inferiore
bero (06/2).
deve agganciarci nella metà albero supe-
2. Posizionare il mezzo morsetto (06/3) dall'al- riore. Se necessario, durante il collega-
tra parte sull'albero (06/2), inserire tre viti a mento ruotare leggermente la metà albe-
brugola (06/4) attraverso il mezzo morsetto, ro superiore e inferiore.
l'albero e lo schermo protettivo.
3. Serrare nuovamente le viti di serraggio
3. Avvitare saldamente tutti i componenti usan- (12/1).
do tre rondelle (06/5) e tre dadi di fissaggio
(06/6). Scollegare le due metà albero.
1. Allentare la vite di serraggio (12/1).
4.2 Montaggio del decespugliatore BC 223
L-S 2. Per il rilascio, premere (12/b) il pulsante
(12/4) e scollegare le due metà albero.
4.2.1 Montare l'impugnatura Loop (09)
1. Posizionare il manicotto in gomma (09/1)
sull'albero (09/2).
2. Posizionare l'impugnatura "Loop" (09/3)
dall'alto e il distanziatore (09/4) dal basso in-
torno al manicotto in gomma.

469545_e 111
IT Messa in funzione

5 MESSA IN FUNZIONE 2. Pulire il tappo (15/1) del serbatoio, il serbato-


io (15/2) e le parti circostanti dell'apparecchio
AVVISO in modo che non entri alcuna sporcizia nel
Verificare se l'apparecchio presenta serbatoio durante il riempimento della misce-
danni prima dell'avvio giornaliero, dopo la benzina/olio.
l'abbattimento o altri impatti. Prima di uti- 3. Svitare lentamente il tappo del serbatoio in
lizzarlo, far riparare le parti danneggiate. modo che la miscela aria/carburante in pres-
sione nel serbatoio fuoriesca lentamente
5.1 Preparare la miscela di benzina/olio e nell'ambiente. Lasciare il tappo pendente sul
riempire serbatoio.
4. Inserire un imbuto (15/3) nel bocchettone di
ATTENZIONE!
riempimento (15/4) del serbatoio.
Rischio di danni al motore
5. Versare la miscela benzina/olio preparata dal
La benzina pura danneggia irrimediabil- flacone di miscelazione (15/5) fino al bordo
mente il motore. In tal caso non è possi- inferiore del bocchettone nel serbatoio, senza
bile avanzare richieste di garanzia nei superarlo.
confronti del produttore.
6. Tirare l'imbuto e riavvitare bene il tappo.
■ Azionare il motore sempre con una
7. Pulire la miscela di benzina/olio fuoriuscita
miscela di benzina/olio nel rapporto
dall'apparecchio e dalla superficie d'appoggio.
di miscelazione prescritto.

Creare la miscela di benzina/olio 6 UTILIZZO


Per il motore a 2 tempi è necessario: 6.1 Operazioni preliminari
■ Benzina fresca senza piombo con un numero
Prima dell'avviamento
di ottani inferiore a 90. Benzina di oltre 2 me-
■ Collocare il decespugliatore in piano e senza
si produce depositi e malfunzionamenti nel
motore. ostacoli sul pavimento. L'utensile da taglio
non deve toccare alcun oggetto e neppure il
■ Olio sintetico di alta qualità per motori a 2
pavimento.
tempi
Ottenere una miscela benzina/olio 50:1 con que- Durante l'avviamento
sti due componenti: ■ Non stare sull'albero per evitare danni all'al-
bero o all'albero di trasmissione situato
rapporto di mi- Benzina [li- Olio per 2 nell'albero.
scelazione tri] tempi [milli- ■ Assumere una posizione stabile e tenere sal-
litri] damente il decespugliatore per la flangia
50 parti di benzi- 1 l 20 ml dell'alloggiamento.
na: 1 parte olio Posizioni della leva choke
per 2 tempi 3 l 60 ml
5 l 100 ml
1. Versare la benzina e l'olio a 2 tempi in un fla-
cone di miscelazione del carburante (per le CHOKE RUN
quantità, vedere la tabella, a seconda delle
dimensioni del flacone di miscelazione del Avviamento a freddo
carburante). Se il motore è freddo, quando non è in funzione
2. Chiudere il flacone di miscelazione del carbu- per più di 5 minuti, viene eseguito l'"avviamento a
rante e agitare energicamente più volte per freddo".
mescolare bene la benzina e l'olio.
Avviamento a caldo
Versare la miscela di benzina/olio (15) Se il motore è ancora caldo, dopo averlo appena
1. Collocare l'apparecchio su una superficie pia- spento, viene eseguito l'"avviamento a caldo". In
na e stabile. Il tappo del serbatoio deve esse- questo caso non viene utilizzata la manopola
re rivolto verso l'alto. choke.

112 BC 223 B | BC 223 L-S


Utilizzo

6.2 Avviamento/Arresto del motore BC 223 al minimo.


B (07) Avviso: Premerlo di nuovo la leva dell'acce-
leratore quando il motore non è più in moto.
Avviamento a freddo
1. Portare l'interruttore ON/OFF (07/1) nella po- Avviamento a caldo
sizione di avvio START. Se il motore è ancora caldo, dopo averlo appena
2. Tenere la leva dell'acceleratore: spento, viene eseguito l'"avviamento a caldo". In
■ Premere la leva dell'acceleratore (07/2) e questo caso non viene utilizzata la manopola
choke.
tenerla premuta.
■ Premere il tasto di blocco (07/3) e tenerlo 1. Portare l'interruttore ON/OFF (07/1) nella po-
sizione di avvio START.
premuto.
■ Rilasciare la leva dell'acceleratore (07/2): 2. Controllare se la leva choke (07/4) si trova
nella posizione RUN.
scatta in posizione su semi-accelerazione.
■ Tenere l'apparecchio con la mano e spin-
■ Rilasciare il tasto di blocco (07/3).
gere sul terreno.
3. Spostare la leva choke (07/4) in posizione ■ Tirare con l'altra mano la maniglia dello
CHOKE.
starter (07/6) delicatamente e lentamente
4. Premere lo starter (07/5) brevemente circa fino a sentire una certa resistenza e quin-
10 volte. di decisamente e rapidamente verso l'alto
5. Avviamento del motore: fino a sentire di nuovo una resistenza
■ Tenere l'apparecchio con la mano e spin- (circa la lunghezza di 1 braccio).
gere sul terreno. ■ Rilasciare nuovamente la fune di avvia-
■ Tirare con l'altra mano la maniglia dello mento senza rilasciare la maniglia dello
starter (07/6) delicatamente e lentamente starter.
fino a sentire una certa resistenza e quin- ■ Ripetere più volte il passaggio preceden-
di decisamente e rapidamente verso l'alto te fino a quando il motore si avvia e resta
fino a sentire di nuovo una resistenza acceso.
(circa la lunghezza di 1 braccio). Il motore gira al minimo.
■ Rilasciare nuovamente la fune di avvia- Avviso: Premerlo di nuovo la leva dell'accelera-
mento senza rilasciare la maniglia dello tore quando il motore non è più in moto.
starter.
Arresto del motore
■ Ripetere più volte il passaggio preceden-
1. Rilasciare la leva del gas (07/2) e lasciare il
te fino a quando il motore si avvia ma an-
motore in funzione al minimo.
cora si spegne.
2. Portare l'interruttore ON/OFF (07/1) nella po-
6. Spostare la leva choke in posizione RUN:
sizione di avvio STOP.
■ Tenere l'apparecchio con la mano e spin-
3. Attendere fino a quando l'utensile da taglio è
gere sul terreno.
completamente fermo.
■ Tirare con l'altra mano la maniglia dello
starter (07/6) delicatamente e lentamente 6.3 Avviamento/Arresto del motore BC 223
fino a sentire una certa resistenza e quin- L-S (13)
di decisamente e rapidamente verso l'alto Avviamento a freddo
fino a sentire di nuovo una resistenza
(circa la lunghezza di 1 braccio). 1. Portare l'interruttore ON/OFF (13/1) nella po-
sizione di avvio START.
■ Rilasciare nuovamente la fune di avvia-
mento senza rilasciare la maniglia dello 2. Tenere la leva dell'acceleratore:
starter. ■ Premere il tasto di blocco (13/2) e tenerlo
■ Ripetere più volte il passaggio preceden- premuto.
te fino a quando il motore si avvia e resta ■ Premere la leva dell'acceleratore (13/3).
acceso. 3. Spostare la leva choke (13/4) in posizione
7. Lasciare riscaldare il motore alcuni minuti. CHOKE.
8. Premere brevemente la leva dell'acceleratore 4. Premere lo starter (13/5) brevemente circa
per rilasciare il tasto di blocco. Il motore gira 7-10 volte.

469545_e 113
IT Comportamento e tecnica di lavoro

5. Avviamento del motore: fino a sentire di nuovo una resistenza


■ Tenere l'apparecchio con la mano e spin- (circa la lunghezza di 1 braccio).
gere sul terreno. ■ Rilasciare nuovamente la fune di avvia-
■ Tirare con l'altra mano la maniglia dello mento senza rilasciare la maniglia dello
starter (13/6) delicatamente e lentamente starter.
fino a sentire una certa resistenza e quin- ■ Ripetere più volte il passaggio preceden-
di decisamente e rapidamente verso l'alto te fino a quando il motore si avvia e resta
fino a sentire di nuovo una resistenza acceso.
(circa la lunghezza di 1 braccio). Il motore gira al minimo.
■ Rilasciare nuovamente la fune di avvia- Avviso: Premerlo di nuovo la leva dell'accelera-
mento senza rilasciare la maniglia dello tore quando il motore non è più in moto.
starter.
Arresto del motore
■ Ripetere più volte il passaggio preceden-
1. Rilasciare la leva dell'acceleratore (13/3) per
te fino a quando il motore si avvia ma an-
lasciare il motore a vuoto.
cora si spegne.
2. Portare l'interruttore ON/OFF (13/1) nella po-
6. Spostare la leva choke in posizione RUN:
sizione di avvio STOP.
■ Tenere l'apparecchio con la mano e spin-
3. Attendere fino a quando l'utensile da taglio è
gere sul terreno.
completamente fermo.
■ Tirare con l'altra mano la maniglia dello
starter (13/6) delicatamente e lentamente 6.4 Allungare il filo di taglio durante il
fino a sentire una certa resistenza e quin- funzionamento (14)
di decisamente e rapidamente verso l'alto Il filo di taglio si accorcia durante il funzionamen-
fino a sentire di nuovo una resistenza to e si aggroviglia.
(circa la lunghezza di 1 braccio). 1. Lasciare il motore in funzione a piena veloci-
■ Rilasciare nuovamente la fune di avvia- tà.
mento senza rilasciare la maniglia dello 2. Continuare a battere l'erba (14/a) con la testi-
starter. na (14/1). In questo modo viene snodato un
■ Ripetere più volte il passaggio preceden- pezzo del nuovo filo dalla bobina e viene ta-
te fino a quando il motore si avvia e resta gliata l'estremità del filo usato dal troncafilo
acceso. (14/2).
7. Lasciare riscaldare il motore alcuni minuti.
8. Premere brevemente la leva dell'acceleratore 7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
per rilasciare il tasto di blocco. Il motore gira LAVORO
al minimo. ■ Accertarsi di mantenere sempre la massima
Avviso: Premerlo di nuovo la leva dell'acce- stabilità.
leratore quando il motore non è più in moto. ■ Non lavorare mai su colline o pendenze lisce
Avviamento a caldo e scivolose.
Se il motore è ancora caldo, dopo averlo appena ■ In caso di lavori in pendenza posizionarsi
spento, viene eseguito l'"avviamento a caldo". In sempre al di sotto dell'utensile da taglio.
questo caso non viene utilizzata la manopola ■ Durante le operazioni di rifilatura e taglio far
choke. funzionare sempre il motore nell'intervallo su-
1. Portare l'interruttore ON/OFF (13/1) nella po- periore del numero di giri, in tal modo il dece-
sizione di avvio START. spugliatore taglia al meglio.
2. Controllare se la leva choke (13/4) si trova In caso di filo di taglio bloccato
nella posizione RUN. Il filo di taglio può essere bloccato da erba o ce-
■ Tenere l'apparecchio con la mano e spin- spugli.
gere sul terreno. ■ Evitare elementi blocco: Tagliare a strati il li-
■ Tirare con l'altra mano la maniglia dello vello di erba alta. Procedere sempre dall'alto
starter (13/6) delicatamente e lentamente verso il basso.
fino a sentire una certa resistenza e quin-
di decisamente e rapidamente verso l'alto

114 BC 223 B | BC 223 L-S


Manutenzione e cura

■ In caso di blocco: arrestare subito il motore e 8 MANUTENZIONE E CURA


tenere l'apparecchio verso l'alto per non dan-
neggiare il motore. PERICOLO!
7.1 Uso del trimmer Pericolo di vita a causa di riparazione
non corretta
■ Mantenere l’apparecchio lontano da piante
sensibili. La manutenzione da parte di persone
non qualificate e l'utilizzo di pezzi di ri-
Tagliare basso cambio non autorizzati può causare pro-
■ Inserire la testina con una leggera inclinazio- vocare lesioni gravi e persino morte.
ne in avanti in modo che il filo di taglio tagli ■ Non rimuovere e non mettere fuori
appena sopra il suolo. uso i dispositivi di sicurezza e di pro-
■ Tagliare sempre lontano dal corpo. tezione.
■ Utilizzare esclusivamente i pezzi di
Taglio su recinzioni e fondazioni
ricambio originali del produttore con-
■ Procedere con cautela e lentamente in modo
sentiti.
che il filo di taglio non tocchi alcun ostacolo.
■ Accertarsi che l'apparecchio sia fun-
AVVISO zionante e pulito con una manuten-
Il taglio su pareti in pietra, fondazioni, re- zione regolare e corretta.
cinzioni e alberi causa una maggiore u-
sura del filo. CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Tagliare intorno ai tronchi d'albero Le parti taglienti e in movimento posso-
■ Procedere con cautela e lentamente intorno no provocare lesioni.
ai tronchi d'albero in modo che il filo di taglio ■ Durante i lavori di manutenzione, cu-
non tocchi la corteccia. ra e pulizia indossare sempre guanti
■ Tagliare da sinistra a destra intorno ai tronchi protettivi!
d'albero.
■ Afferrare l'erba e le erbacce con la punta del È necessario eseguire la manutenzione e la cura
corrette per mantenere la funzionalità e la sicu-
filo di taglio e inclinare la testina leggermente
rezza dell'apparecchio. Attenzione ai punti se-
in avanti.
guenti:
7.2 Sfalciare ■ Eseguire i lavori di manutenzione solo se si
■ Far passare uniformemente la testina da un hanno le conoscenze e gli strumenti necessari.
lato all'altro con un movimento orizzontale e ■ Attendere fino a che il motore è completa-
arcuato. mente raffreddato.
■ Tenere sempre la testina parallela al suolo. ■ Sostituire le parti usurate o difettose solo con
■ L'erba alta deve essere tagliata per strati. pezzi di ricambio originali del produttore.
Procedere sempre dall'alto verso il basso. ■ I lavori di manutenzione che non sono de-
■ L’apparecchio funziona in modo ottimale a scritti nelle presenti istruzioni per l'uso non
velocità molto elevata. Pertanto, non sovrac- possono essere eseguiti dall'utente. Rivolger-
caricare l’apparecchio tagliando l'erba alta. si a un centro di assistenza autorizzato. In
■ Piegare la testina a un angolo in avanti di ca. caso di mancata osservanza delle istruzioni
30° per falciare con la punta del filo. Proce- la garanzia del produttore decade.
dere lentamente. Gli intervalli dei lavori di manutenzione qui elen-
■ Non indirizzare l'apparecchio direttamente cati sono riportati nel piano di manutenzione (Pia-
contro gli ostacoli duri (ad es. muri) ma late- no di manutenzione).
ralmente. In tal modo si risparmia il filo. Utilizzare esclusivamente gli utensili da taglio
consentiti (Utensile da taglio consentito)!

469545_e 115
IT Manutenzione e cura

8.1 Pulire/sostituire il filtro dell'aria (16) 1. Preparare l'apparecchio:


■ Per svuotare il serbatoio del carburante:
ATTENZIONE! Far funzionare il motore finché non si fer-
Rischio di danni al motore ma da solo.
Il funzionamento del motore senza filtro ■ Collocare l'apparecchio su una superficie
dell'aria provoca gravi danni al motore! piana e stabile. Il tappo del serbatoio (17/1)
■ Non utilizzare mai l'apparecchio deve essere rivolto verso l'alto (17/2).
senza filtro dell'aria. ■ Pulire il tappo del serbatoio, il serbatoio e
■ Pulire regolarmente il filtro dell'aria. le parti circostanti dell'apparecchio in mo-
■ Sostituire il filtro dell'aria danneggiato. do che non entri alcuna sporcizia nel ser-
batoio.
1. Smontare il filtro dell'aria: 2. Controllare/sostituire il filtro del carburante:
■ Allentare la vite del filtro aria (16/1) fino a ■ Svitare il tappo (17/1) del serbatoio
quando il coperchio dell'alloggiamento (17/2). Lasciare il tappo pendente sul
del filtro dell'aria (16/2) si stacca. serbatoio.
■ Il coperchio dell'alloggiamento del filtro ■ Estrarre con un gancio di filo metallico la
dell'aria. testa di aspirazione (17/3) dal serbatoio.
■ Estrarre la spugna del filtro (16/3) dal te- ■ Verificare il filtro del carburante (17/4).
laio (16/4). Se il feltro è indurito, sporco o intasato:
2. Pulire la spugna del filtro (16/3): Estrarre il filtro del carburante e far scor-
■ Premere la spugna del filtro e lavare con rere un nuovo filtro del carburante sulla
sapone e acqua. Non utilizzare benzina o testa di aspirazione.
altri solventi. 3. Reinserire la testa di aspirazione nel serbatoio.
■ Lasciare asciugare bene la spugna del 4. Preparare la miscela di benzina/olio e riempi-
filtro fino a quando non contiene più ac- re (vedere capitolo 5.1 "Preparare la miscela
qua. Se il filtro è umido, risulta difficile av- di benzina/olio e riempire", pagina 112).
viare il motore.
■ Pulire bene la scatola del filtro dell'aria 8.3 Manutenzione della candela (18)
con un panno. 1. Smontare la candela:
3. Sostituire la spugna del filtro (16/3): ■ Togliere la spina della candela di accen-
■ Sostituire la spugna del filtro quando non sione (18/1).
è più elastica o cade a pezzi. ■ Svitare con la chiave apposita (18/2) la
candela (18/3).
4. Montaggio del filtro dell'aria:
■ Inserire la spugna del filtro (16/3) nel te- 2. Valutare l'aspetto della candela:
laio (16/4). ■ Quando la candela è di colore nocciola: Il
■ Inserire e fissare il coperchio dell’allog- motore funziona normalmente, la candela
va bene. Se necessario: spennellare la
giamento del filtro dell'aria (16/2).
candela accuratamente con una spazzo-
■ Avvitare la vite del filtro aria (16/1) fino a la metallica fine (18/4) per pulirla.
quando il coperchio dell’alloggiamento ■ Se la candela è sporca, grassa, incrosta-
del filtro dell'aria non è fisso in posizione.
ta, fusa o ripiegata: la candela è difetto-
8.2 Controllare/sostituire il filtro del sa. Sostituire la candela con una nuova.
carburante (17) Utilizzare le candele prescritte (vedere
Il filtro del carburante a feltro si trova all'interno capitolo 13 "Specifiche tecniche", pagi-
del serbatoio del carburante e viene installato na 120).
sulla testa di aspirazione. Se il filtro del carburan- ■ Se dopo un breve periodo, la candela è
te è indurito, sporco o intasato, il flusso di carbu- di nuovo difettosa, il motore e il carbura-
rante al motore diminuisce. In questo caso il filtro tore devono essere controllati da un cen-
del carburante deve essere sostituito. tro di assistenza autorizzato.
Si consiglia di far eseguire questo lavoro da un
centro di assistenza autorizzato.

116 BC 223 B | BC 223 L-S


Manutenzione e cura

3. Controllare la distanza tra gli elettrodi: 2. Tendere il troncafilo (19/2) in una morsa a vi-
■ Controllare con uno spessimetro (18/5) te e affilare con una lima. Limare solo in una
se la distanza degli elettrodi (18/6) è di direzione.
0,6-0,7 mm. In caso contrario, avvicinare 3. Fissare di nuovo il troncafilo sullo schermo
gli elettrodi con attenzione oppure distan- protettivo (19/3) utilizzando le viti di fissaggio.
ziarli delicatamente. Serrare le viti di fissaggio.
4. Se l'intervallo prescritto è corretto o la cande- 8.5 Piano di manutenzione
la è difettosa:
I seguenti lavori possono essere effettuati perso-
■ Sostituire la candela con una nuova. Utiliz-
nalmente dall'utente. Tutti gli altri lavori di manu-
zare le candele prescritte (vedere capitolo tenzione, assistenza e riparazione devono essere
13 "Specifiche tecniche", pagina 120). svolti da un'officina d'assistenza autorizzata.
5. Rimontare la candela:
■ Assicurarsi che la guarnizione della can- AVVISO
dela (18/7) sia posizionata sulla candela. In caso di sollecitazione piuttosto inten-
■ Avvitare la candela a mano e stringerla a sa e alle alte temperature, possono ren-
fondo con la chiave (coppia 12-15 Nm). dersi necessari intervalli di manutenzio-
■ Rimettere la spina della candela. ne inferiori a quanto indicato nella tabel-
la di cui sopra.
8.4 Affilare il troncafilo (19)
1. Allentare la vite di fissaggio (19/1).

Attività una vol- prima di settima- ogni ogni secon- prima del-
ta dopo ogni uti- nalmente 50 ore 100 ore do ne- la stagio-
5 ore lizzo d'e- d'eser- cessità ne del ta-
d'eser- serci- cizio glio, con
cizio zio cadenza
annuale
Carburatore
Controllare il minimo X
Filtro dell'aria
Pulizia X
Sostituzione X
Candela
Verificare la distanza de- X
gli elettrodi, se necessario
correggere
Sostituzione X X
Presa aria fredda
Pulizia X X X
Silenziatore
Ispezione visiva e dello X
stato
Serbatoio del carburante
Pulizia X X
Filtro del carburante

469545_e 117
IT Supporto in caso di anomalie

Attività una vol- prima di settima- ogni ogni secon- prima del-
ta dopo ogni uti- nalmente 50 ore 100 ore do ne- la stagio-
5 ore lizzo d'e- d'eser- cessità ne del ta-
d'eser- serci- cizio glio, con
cizio zio cadenza
annuale
Sostituzione X
Comandi
Interruttore ON/OFF, ta- X
sto di blocco, leva dell'ac-
celeratore, fune di avvia-
mento
Tutte le viti raggiungibili (eccetto le viti di registro)
Ripassare X X X
Intero apparecchio
Ispezione visiva e dello X
stato
Pulizia X X X

9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE


CAUTELA! AVVISO
Pericolo di infortunio! In caso di guasti che non sono elencati
Le parti taglienti e in movimento posso- in questa tabella o che non si è in grado
no provocare lesioni. di eliminare personalmente, rivolgersi al
nostro servizio clienti.
■ Durante i lavori di manutenzione, cu-
ra e pulizia indossare sempre guanti
protettivi!
■ Spegnere l'apparecchio!

Anomalia Causa Eliminazione


Il motore non parte o par- L'avviamento del motore non è vedere capitolo 6.2 "Avviamento/Ar-
te con difficoltà. stato eseguito in modo corretto. resto del motore BC 223 B (07)", pa-
gina 113, vedere capitolo 6.3 "Avvia-
mento/Arresto del motore BC 223 L-
S (13)", pagina 113
La candela è incrostata, difetto- vedere capitolo 8.3 "Manutenzione
sa o la distanza tra gli elettrodi è della candela (18)", pagina 116
sbagliata.
Il filtro dell'aria è sporco. vedere capitolo 8.1 "Pulire/sostituire
il filtro dell'aria (16)", pagina 116
Il filtro del carburante è usurato. vedere capitolo 8.2 "Controllare/so-
stituire il filtro del carburante (17)",
pagina 116
Le impostazioni del carburatore Rivolgersi a un'officina autorizzata
non sono corrette. per il servizio di assistenza.

118 BC 223 B | BC 223 L-S


Trasporto

Anomalia Causa Eliminazione


La leva choke si trova in posizio- Spostare la leva choke in posizione
ne CHOKE. RUN.
Il motore si avvia ma la La leva choke si trova in posizio- Spostare la leva choke in posizione
potenza del motore è ne CHOKE. RUN.
bassa.
Il filtro dell'aria è sporco. vedere capitolo 8.1 "Pulire/sostituire
il filtro dell'aria (16)", pagina 116
Il filtro del carburante è usurato. vedere capitolo 8.2 "Controllare/so-
stituire il filtro del carburante (17)",
pagina 116
Le impostazioni del carburatore Rivolgersi a un'officina autorizzata
non sono corrette. per il servizio di assistenza.
Il motore non funziona La candela è incrostata, difetto- vedere capitolo 8.3 "Manutenzione
regolarmente e la veloci- sa o la distanza tra gli elettrodi è della candela (18)", pagina 116
tà del motore aumenta sbagliata.
quando il gas non entra.
Le impostazioni del carburatore Rivolgersi a un'officina autorizzata
non sono corrette. per il servizio di assistenza.
Il fumo di scarico del mo- La parte di olio nella miscela di Versare la miscela corretta di benzi-
tore è pesante e bluastro. benzina/olio è troppo alta. na/olio.
vedere capitolo 5.1 "Preparare la mi-
scela di benzina/olio e riempire", pa-
gina 112
Le impostazioni del carburatore Rivolgersi a un'officina autorizzata
non sono corrette. per il servizio di assistenza.
Il motore comincia a vi- Parti dell'apparecchio/del motore 1. Arrestare il motore.
brare molto e in modo a- si sono allentate e/o sono dan- 2. Controllare l'apparecchio per ri-
nomalo. neggiate. levare eventuali danni.
3. Controllare la candela di accen-
sione, vedere capitolo 8.3 "Ma-
nutenzione della candela (18)",
pagina 116
4. Rivolgersi a un'officina autoriz-
zata per il servizio di assistenza.

10 TRASPORTO 2. Spegnere il motore.


Trasportare l'apparecchio tra due aree di 3. Inserire la protezione di trasporto sulla lama.
lavoro 4. Questo consente di evitare il ribaltamento du-
1. Spegnere il motore. rante il trasporto e la fuoriuscita della miscela
benzina/olio:
2. Inserire la protezione di trasporto sulla lama.
■ Mettere l'apparecchio a terra in modo che
3. Tenere saldamente il decespugliatore sul il tappo del serbatoio del carburante sia
blocco motore e con la maniglia. rivolto verso l'alto. Il serbatoio del carbu-
4. Passare con attenzione all'area di lavoro suc- rante deve essere chiuso.
cessiva. Non danneggiare persone e animali. ■ Fissare l'apparecchio a terra.
Trasportare l'apparecchio in un veicolo
1. Se possibile: Svuotare il serbatoio con il mo-
tore acceso.

469545_e 119
IT Conservazione

11 CONSERVAZIONE ■ Riavvitare la candela con fermezza e


Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di mettere la spina della candela.
2-3 mesi, sono necessari i lavori seguenti per evi- 4. Inserire la protezione di trasporto sulla lama.
tare danni: 5. Immagazzinare l'apparecchio in un luogo a-
1. Svuotare il serbatoio carburante: sciutto.
■ Far funzionare il motore finché non si fer-
CAUTELA!
ma da solo. In questo modo il serbatoio e
il carburatore restano senza miscela di Pericolo di infortunio!
benzina/olio e non si formano depositi. Se l'apparecchio è accessibile ai bambi-
2. Pulire l'apparecchio: ni e a persone non autorizzate durante
■ Pulire tutto l'apparecchio e gli accessori la conservazione, può causare lesioni.
con un panno. Non utilizzare benzina o ■ Conservare l'apparecchio asciutto e
altri solventi. non accessibile a bambini e a perso-
■ Togliere la sporcizia da tutte le aperture ne non autorizzate.
dell'apparecchio (tra cui le prese d'aria
per il motore). 12 SMALTIMENTO
3. Oliare il cilindro: ■ Benzina e olio motore non rientrano
■ Lasciare raffreddare completamente l'ap- nei rifiuti domestici o nelle fognature,
parecchio. ma devono essere portate presso u-
■ Staccare la spina della candela e svitare na raccolta o smaltimento dei rifiuti
la candela (vedere capitolo 8.3 "Manu- separati!
tenzione della candela (18)", pagina 116) ■ Prima di smaltire l’apparecchio, il serbatoio
■ Lasciar cadere qualche goccia di olio del carburante e il serbatoio dell'olio motore
nell'apertura della candela. devono essere svuotati!
■ Tirare lentamente la maniglia dello starter ■ L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono
in modo che il pistone si muove e l'olio stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto
viene distribuito nel cilindro. devono essere smaltiti di conseguenza.

13 SPECIFICHE TECNICHE
BC 223 L-S BC 223 B
Cod. art.: 113691 Cod. art.: 113692
Peso a secco 5,1 kg 5,5 kg
Tipo del motore Motore raffreddato ad a- Motore raffreddato ad a-
ria a 2 tempi, 1 cilindro ria a 2 tempi, 1 cilindro
■ Peso del motore 2,8 kg 2,8 kg
■ Cilindrata 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Potenza massima motore a 8000 min -1
0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Massimo numero di giri 9500 min -1
9500 min-1
■ Numero di giri al minimo 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Candela CMR6A CMR6A
■ Accensione elettronica elettronica
■ Frizione Innesto centrifugo Innesto centrifugo
■ Capacità serbatoio (benzina) 550 cm3 550 cm3

120 BC 223 B | BC 223 L-S


Servizio clienti/Assistenza

BC 223 L-S BC 223 B
Cod. art.: 113691 Cod. art.: 113692
■ Benzina senza piombo, almeno senza piombo, almeno
90 ottani 90 ottani
■ Olio sintetico per motori a 2 sintetico per motori a 2
tempi tempi
■ Rapporto di miscelazione del carburante 50:1 50:1
[benzina:olio per motore a 2 tempi]
Impugnatura Impugnatura "Loop" Impugnatura "Bike"
Ampiezza di taglio della bobina (diametro) 415 mm 415 mm
Diametro del filo di taglio 2,0 mm 2,5 mm
Diametro della lama –– 255 mm
Numero di giri dell'utensile max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Livello di pressione acustica misurato LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(secondo EN ISO 22868)
Incertezza di misura K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(secondo EN ISO 22868)
Incertezza di misura K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Picco di vibrazione misurato sull'impugnatura Davanti: 6,75 m/s Sinistra: 4,83 m/s2
"Loop" Dietro: 8,0 m/s2 Dietro: 3,52 m/s2
(secondo EN ISO 22867) K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Incertezza di misura

14 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare


In caso di domande sulla garanzia, la riparazione il sito Internet all’indirizzo:
o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi- www.al-ko.com/service-contacts

469545_e 121
IT Garanzia

15 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se- La garanzia decade nei casi seguenti:
guenti: ■ Tentativi di riparazione in proprio
■ Osservare le presenti istruzioni per l'uso ■ Modifiche tecniche eseguite in proprio
■ Trattamento corretto ■ Uso non conforme alla destinazione
■ Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con telaio
■ Motori a scoppio (per questi valgono le disposizioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori
del motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con-
fronti del venditore.

16 TRADUZIONE DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE/CE ORIGINALE


A questo mezzo dichiariamo in esclusiva responsabilità che questo prodotto nella forma distribuita sul
mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici
di prodotto armonizzati.
Prodotto Costruttore Rappresentante autorizzato
Decespugliatore/Tosaerba a benzina AL-KO Geräte GmbH della documentazione
Numero seriale Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G1071012
D-89359 Kötz
Tipo Direttive UE Norme armonizzate
BC 223 B (decespugliatore) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (tosaerba) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Rumorosità EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Valutazione della confor-
misurata / garantita mità Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

122 BC 223 B | BC 223 L-S


Prevod originalnih navodil

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL


Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo ................... 123 6.2 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 B
1.1 Simboli na naslovnici.......................... 124 (07) .....................................................131

1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 124 6.3 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 L-
S (13) ..................................................132
2 Opis izdelka ............................................. 124 6.4 Podaljševanje rezalne nitke med de-
2.1 Namenska uporaba............................ 124 lovanjem (14) ......................................132
2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 124 7 Obnašanje pri delu in delovna tehnika ......132
2.3 Preostala tveganja ............................. 124 7.1 Obrezovanje .......................................133
2.4 Varnostne naprave in zaščita............. 125 7.2 Košnja.................................................133
2.5 Simboli na napravi.............................. 125
8 Vzdrževanje in nega..................................133
2.6 Obseg dobave (01, 08) ...................... 125
8.1 Čiščenje/zamenjava filtra za zrak
2.7 Pregled izdelka (01, 08) ..................... 125 (16) .....................................................134
2.8 Dovoljeno rezalno orodje ................... 126 8.2 Preverjanje/zamenjava filtra za gori-
vo (17) ................................................134
3 Varnostni napotki ..................................... 126
8.3 Vzdrževanje vžigalne svečke (18) ......134
3.1 Upravljavec ........................................ 127
8.4 Brušenje rezalnika nitke (19) ..............135
3.2 Osebna zaščitna oprema ................... 127
8.5 Načrt vzdrževanja ...............................135
3.3 Varnost na delovnem mestu .............. 127
3.4 Varnost naprave................................. 127 9 Pomoč pri motnjah ....................................136
3.5 Varnost oseb, živali in predmetov ...... 127 10 Transport ...................................................137
3.6 Obremenitve zaradi vibracij................ 128 11 Skladiščenje ..............................................137
3.7 Ravnanje z bencinom in oljem ........... 128
12 Odstranjevanje ..........................................138
4 Montaža ................................................... 129
13 Tehnični podatki ........................................138
4.1 Montaža motorne kose BC 223 B ...... 129
4.1.1 Namestitev dvokrakega ročaja 14 Servisna služba/servis...............................139
(02, 03) ........................................ 129 15 Garancija ...................................................139
4.1.2 Namestitev glave z nitko (04) ...... 129
16 Prevod originalne izjave EU/ES o skla-
4.1.3 Montaža rezalnega lista (05) ....... 129 dnosti.........................................................140
4.1.4 Montaža ščitnika (06) .................. 129
1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO
4.2 Montaža motorne kose BC 223 L-S ... 129
■ Nemška različica je izvirnik navodil za upora-
4.2.1 Namestitev zančnega ročaja (09) 129 bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
4.2.2 Montaža koluta nitke (10) ............ 130 originalnih navodil za uporabo.
4.2.3 Montaža ščitnika (11) .................. 130 ■ Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
4.2.4 Sestavljanje palice (12) ............... 130 informacije o napravi.
5 Zagon....................................................... 130 ■ Napravo izročite drugim osebam samo sku-
5.1 Pripravite in natočite mešanico benci- paj s temi navodili za uporabo.
na in olja............................................. 130 ■ Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
6 Upravljanje ............................................... 131
6.1 Priprava.............................................. 131

469545_e 123
SI Opis izdelka

1.1 Simboli na naslovnici Motorna kosa je na voljo v dveh različicah; upo-


števajte korake navodil za vašo napravo:
Simbol Pomen ■ BC 223 B: Motorna kosa z dvokrakim roča-
Pred zagonom obvezno temeljito jem se uporablja s kolutom z nitko ali z rezal-
preberite ta navodila za uporabo. nim listom. Pri uporabi z rezalnim listom je
To je pogoj za varno delo in nemo- motorna kosa primerna tudi za košnjo debe-
teno delovanje. lejših zelenih rastlin, mlade podrasti in grmi-
čevja.
Navodila za uporabo ■ BC 223 L-S: Obrezovalnik trave z zančnim
ročajem se uporablja izključno s kolutom z
nitko.

Ne uporabljajte bencinske naprave NAPOTEK


v bližini odprtih plamenov ali virov Nacionalni in lokalni predpisi glede obra-
toplote. tovalnih časov, hrupa in izpustov lahko
omejujejo uporabo naprave. Poučite se
o tem!
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede
Ta naprava je predvidena izključno za domačo
NEVARNOST! rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaš-
Označuje neposredno nevarno situacijo, čene spremembe in dodatki, je uporaba v
ki bo ob neupoštevanju opozorila nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila ga-
povzročila smrt ali hude telesne poškod- rancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka
be. CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za ško-
do, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani
OPOZORILO! proizvajalca.
Označuje možno nevarno situacijo, ki 2.2 Možna predvidljiva napačna raba
lahko ob neupoštevanju opozorila ■ Ne obrezujte grmovja, žive meje, dreves ali
povzroči smrt ali hude telesne poškod-
cvetja.
be.
■ Naprave med delom ne dvigujte s tal.
PREVIDNO! ■ Ne uporabljajte drugega rezalnega orodja, ra-
zen rezalnega orodja proizvajalca (glejte
Označuje možno nevarno situacijo, ki
Poglavje 2.8 "Dovoljeno rezalno orodje",
lahko ob neupoštevanju opozorila
stran 126).
povzroči manjše ali zmerne telesne po-
škodbe. 2.3 Preostala tveganja
Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostane-
POZOR! jo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče
Označuje situacijo, ki lahko ob neupo- izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče
števanju opozorila povzroči materialno izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z
škodo. vsako posamezno uporabo:
■ Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kam-
NAPOTEK nov
Posebni napotki za boljše razumevanje ■ Odmetavanje odrezanih delov rezalne nitke
in ravnanje. ■ Če ne nosite zaščite za dihala, lahko vdihne-
te obrezani material.
2 OPIS IZDELKA ■ Če ne nosite zaščite za sluh, lahko pride do
poškodb sluha.
2.1 Namenska uporaba
■ Ureznine pri seganju v vrtečo se nitko ali vr-
Motorna kosa je namenjena obrezovanju mehke
teči se rezalni list
trave in podobnega rastja. Motorno koso je treba
pri tem voditi vzporedno s tlemi.

124 BC 223 B | BC 223 L-S


Opis izdelka

2.4 Varnostne naprave in zaščita Simbol Pomen


OPOZORILO! Razdalja med napravo in nepoobla-
Nevarnost telesnih poškodb ščenimi osebami mora biti povsod
okrog upravljavca najmanj 15 m.
Okvarjene in izklopljene varnostne na-
prave in zaščite lahko povzročijo hude
Motorne kose nikoli ne uporabljajte
telesne poškodbe.
z noževo klino!
■ Okvarjene varnostne naprave in
zaščite oddajte v popravilo.
■ Varnostnih naprav in zaščite nikoli
Samo za BC 223 B: Motorne kose
ne izklapljajte.
nikoli ne uporabljajte z žaginim lis-
Zaustavitev v sili tom!
V nujnem primeru izklopite motor prek stikala za
vklop/izklop. Nevarnost pri izteku delovanja.
Ščitnik
Ščitnik ščiti upravljavca pred stikom z vrtečo se
rezalno nitko in odmetavanimi predmeti. Upoštevajte maksimalno število
Zančni ročaj z distančnikom vrtljajev in smer vrtenja gredi za re-
Zančni ročaj zagotavlja, da noge upravljavca ne zalno orodje.
morejo priti v bližino vrteče se rezalne nitke. Motorno koso uporabljajte samo s
2.5 Simboli na napravi kolutom nitke!

Simbol Pomen
Površina je vroča. Ne dotikajte se! Obujte trdne čevlje!

Nevarnost požara! Bodite zelo pre- Nosite zaščitne rokavice!


vidni pri ravnanju z bencinom!

Pri ravnanju bodite posebej previd- 2.6 Obseg dobave (01, 08)
ni!
V obseg dobave so vključene navedene kompo-
nente, prikazane v pregledu izdelka, glejte Pog-
lavje 2.7 "Pregled izdelka (01, 08)", stran 125.
Pred zagonom preberite navodila
Poleg tega so v obseg dobave vključeni naslednji
za uporabo!
predmeti:
■ Šestrobni ključ
■ Ključ za vžigalno svečko
Nosite zaščitno čelado, glušnike in
zaščitna očala! ■ Inbusni vijaki
■ 3-zobi rezalni list (BC 223 B)

2.7 Pregled izdelka (01, 08)


Nevarnost zaradi odmetavanja
predmetov! BC 223 B (01)

Št. Sestavni del


1 Glava z nitko

469545_e 125
SI Varnostni napotki

Št. Sestavni del Št. Sestavni del


2 Kotni prenosnik 13 ■ Vbrizgalna šoba
3 Ščitnik z rezalnikom nitke 14 ■ Rezervoar za gorivo
4 Dvoročni ročaj 15 ■ Pokrov rezervoarja za gorivo
5 Palica 16 ■ Ročica lopute za zagon
6 Kombiniran ročaj z naslednjo opremo: 17 ■ Ročaj zaganjalnika
7 ■ Stikalo za vklop/izklop motorja 18 ■ Pokrov vžigalne svečke
(START (zagon)/STOP (zaustavi-
19 ■ Prirobnica ohišja
tev))
8 ■ Zaporna tipka 2.8 Dovoljeno rezalno orodje
■ Dovoljeno je uporabljati samo tukaj navedeno ori-
9 Ročica za plin
ginalno rezalno orodje proizvajalca:
10 Blok motorja z naslednjo opremo: ■ Kolut z nitko BC 223 B: Št. izdelka 112406
11 ■ Ohišje filtra za zrak ■ Kolut z nitko BC 223 L-S: Št. izdelka 112880
■ 3-zobi rezalni list BC 223 B: Št. izdelka
12 ■ Vijak filtra za zrak
112405
13 ■ Rezervoar za gorivo
NEVARNOST!
14 ■ Pokrov rezervoarja za gorivo
Smrtna nevarnost zaradi rezalnega
15 ■ Ročaj zaganjalnika orodja!
16 ■ Pokrov vžigalne svečke Nedovoljeno rezalno orodje (npr. večdel-
no kovinsko rezalno orodje z vrtljivo veri-
17 ■ Ročica lopute za zagon go in cepe) ter poškodovano rezalno
orodje (npr. razpokano, oluščeno) lahko
18 ■ Prirobnica ohišja povzroči hude telesne poškodbe in tudi
19 ■ Vbrizgalna šoba smrt.
■ Uporabljajte samo dovoljeno origi-
BC 223 L-S (08) nalno rezalno orodje proizvajalca.
■ Poškodovano rezalno orodje takoj
Št. Sestavni del
zamenjajte.
1 Glava z nitko
Uporaba nedovoljenega rezalnega orodja pomeni
2 Pogonska gred neustrezno uporabo (glejte Poglavje 2.1 "Namen-
ska uporaba", stran 124)!
3 Ščitnik z rezalnikom nitke
4 Deljiva palica 3 VARNOSTNI NAPOTKI
5 Zančni ročaj z distančnikom PREVIDNO!
6 Kombiniran ročaj z naslednjo opremo: Nevarnost poškodb sluha
7 ■ Stikalo za vklop/izklop (START (za- Naprava je med delovanjem zelo glasna.
gon)/STOP (zaustavitev)) To lahko povzroči poškodbe sluha pri
upravljavcu in pri drugih osebah in živa-
8 ■ Zaporna tipka lih, ki se zadržujejo v bližini.
■ ■ Delajte samo z glušniki.
9 Ročica za plin
■ Ohranite varno razdaljo do drugih
10 Blok motorja z naslednjo opremo: oseb in živali ali izklopite napravo,
11 ■ Ohišje filtra za zrak ko se druge osebe ali živali približu-
jejo.
12 ■ Vijak filtra za zrak

126 BC 223 B | BC 223 L-S


Varnostni napotki

NAPOTEK 3.4 Varnost naprave


■ Napravo uporabljajte samo v naslednjih po-
Obvezno se spoznajte z upravljanjem
naprave. Zlasti se poučite o tem, kako gojih:
takoj zaustavite napravo. ■ Naprava ni umazana, zlasti ne z benci-
nom in oljem.
3.1 Upravljavec ■ Na napravi, zlasti na varovalni mreži, ni
■ Mladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, ki ni- nobenih poškodb.
so seznanjene z navodili za uporabo, napra- ■ Vsi upravljalni elementi delujejo.
ve ne smejo uporabljati. Upoštevajte morebi- ■ Vsi deli pribora, predvideni za posame-
tne posebne predpise v državi uporabe glede zno vrsto dela, so montirani na napravo.
minimalne starosti uporabnika.
■ Naprave ne preobremenite. Primerna je za
■ Če prvič delate s tovrstno napravo: Trgovec
lahka dela v gospodinjstvu. Preobremenitve
ali drug strokovnjak naj vam pojasni ravnanje povzročajo poškodbe naprave.
z napravo. Lahko se tudi udeležite usposa-
■ Med delovanjem nikoli ne zapirajte sesalne in
bljanja.
prezračevalne rešetke, da ne pride do
■ Kdor dela s to napravo, mora biti dobro opre-
pregrevanja motorja.
mljen, zdrav in v dobri telesni pripravljenosti.
■ Če začne motor neobičajno in močno vibrira-
Kdor se zaradi zdravstvenih razlogov ne sme
naprezati, mora vprašati svojega zdravnika, ti, napravo takoj izklopite. V tem primeru je
ali lahko dela s to napravo. prišlo do okvare naprave.
■ Naprave ne smete uporabljati, če ste pod ■ Naprave nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi
vplivom alkohola, drog ali zdravil. ali okvarjenimi deli. Okvarjene dele vedno na-
domestite z originalnimi nadomestnimi deli
3.2 Osebna zaščitna oprema proizvajalca. Če napravo uporabljate z obrab-
■ Da preprečite poškodbe na glavi in okonči- ljenimi ali okvarjenimi deli, zoper proizvajalca
nah ter poškodbe sluha, je treba nositi pred- ni mogoče uveljavljati nobenih garancijskih
pisana oblačila in zaščitno opremo. zahtevkov.
■ Oblačila morajo biti namenska (tesno se pri- 3.5 Varnost oseb, živali in predmetov
legajoča) in vas ne smejo ovirati. ■ Napravo uporabljajte samo za dela, za katera
■ Osebno zaščitno opremo sestavljajo: je predvidena. Neustrezna uporaba lahko
■ glušniki (npr. čepi za ušesa), zlasti pri povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
dnevnem delu več kot 2,5 ure, ■ Stroj vklopite samo, če v delovnem območju
■ zaščitna očala, ni oseb ali živali.
■ trdni delovni čevlji, ki blažijo tresljaje in ■ Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in ži-
udarce, vali ali izklopite napravo, ko se druge osebe
■ varnostni čevlji z oprijemljivim podplatom ali živali približujejo.
in jekleno kapo. ■ Nikoli ne usmerite izpuha motorja proti ose-
bam in živalim ter proti vnetljivim izdelkom in
3.3 Varnost na delovnem mestu predmetom.
■ Napravo uporabljajte samo na prostem in ni- ■ Ne segajte v sesalno in prezračevalno rešet-
koli v zaprtih prostorih. ko, ko motor deluje. Vrteči se deli naprave
■ Delajte samo pri dnevni svetlobi ali zelo svetli lahko povzročijo telesne poškodbe.
umetni luči. ■ Kadar naprave ne potrebujete, jo vedno izklo-
■ Pred delom odstranite nevarne izdelke in pite, npr. pri menjavi delovnega območja, pri
predmete iz delovnega območja, npr. veje, izvajanju vzdrževalnih del in nege ter pri to-
kose stekla, predmete z ostrimi robovi in ko- čenju mešanice bencina in olja.
vinske predmete, kamne. ■ V primeru nesreče takoj izklopite napravo, da
■ Pazite na varen položaj. Izogibajte se vla- preprečite nadaljnje telesne poškodbe in ma-
žnim, spolzkim tlom. terialno škodo.
■ Delajte previdno in počasi. Ne tecite. Pazite ■ Naprave nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi
na ovire. ali okvarjenimi deli. Odsluženi ali okvarjeni

469545_e 127
SI Varnostni napotki

deli naprave lahko povzročijo hude telesne ■ Če med uporabo naprave na rokah zaznate
poškodbe. nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekini-
■ Napravo hranite izven dosega otrok. te delo. Vključite ustrezne delovne premore.
Brez ustreznih odmorov lahko pride do sin-
3.6 Obremenitve zaradi vibracij droma vibracij v roki in dlani.
■ Nevarnost zaradi vibriranja ■ Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibraci-
Dejanska vrednost izpustov vibracij med upo- jam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v
rabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki navodilih za uporabo.
jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje ■ Če napravo pogosto uporabljate, se obrnite
vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo: na svojega trgovca, da si priskrbite protivibra-
■ Ali je naprava uporabljana skladno z na- cijsko opremo (npr. ročaje).
mensko uporabo? ■ V delovnem načrtu opredelite, kako je mogo-
■ Ali je material izrezan ali obdelan na pra- če omejiti obremenitev zaradi vibracij.
vi način?
■ Ali je naprava v stanju, ustreznem za 3.7 Ravnanje z bencinom in oljem
uporabo? ■ Nevarnost eksplozije in požara:
■ Ali je rezalno orodje pravilno naostreno oz. Zaradi mešanice iztekajočega bencina in zra-
ka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri nepravil-
ali je vgrajeno pravilno rezalno orodje?
nem ravnanju z gorivom lahko pride do vzbu-
■ Ali so ročaji in po potrebi izbirni vibracijski ha, eksplozije in požara, posledično pa do
ročaji montirani in ali so trdno povezani z hudih telesnih poškodb in tudi smrti. Upošte-
napravo? vajte naslednje:
■ Napravo uporabljajte samo s potrebnim števi- ■ Pri ravnanju z bencinom ne kadite.
lom vrtljajev zgorevalnega motorja, ki je pot- ■ Z bencinom delajte samo na prostem in
rebno za posamezno delo. Izogibajte se ma-
nikoli v zaprtih prostorih.
ksimalnemu številu vrtljajev motorja, da se
zmanjšajo hrup in vibracije. ■ Obvezno upoštevajte v nadaljevanju na-
■ Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko po- vedena pravila za ravnanje.
večata hrup in vibriranje naprave. To škoduje ■ Bencin in olje transportirajte in skladiščite iz-
zdravju. V tem primeru takoj izklopite napra- ključno v za to predvidenih posodah. Poskrbi-
vo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena te, da otroci nimajo dostopa do uskladiščene-
servisna delavnica. ga bencina in olja.
■ Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvisna ■ Da bi preprečili onesnaženje tal (varstvo oko-
od opravljanega dela oz. uporabe naprave. lja), pri točenju poskrbite, da se bencin in olje
Ocenite jo in vključite ustrezne delovne pre- ne razlijeta v zemljo. Za točenje uporabljajte
more. S tem se bistveno zmanjša obremenitev lijak.
zaradi vibracij skozi celoten čas dela. ■ Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih.
■ Daljša uporaba naprave uporabnika iz- Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih
postavlja vibracijam in lahko povzroči težave hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije.
z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to ■ Takoj obrišite razlito gorivo z naprave in s tal.
tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro- Pustite, da se tkanine, s katerimi ste brisali
ke tople. Če zaznate simptome »belih pr- bencin, posušijo na dobro prezračevanem
stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med mestu, preden jih odstranite. V nasprotnem
temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe- primeru lahko pride do nenadnega samovžiga.
nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba ■ Če ste razlili bencin, se tvorijo bencinski hla-
barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi pi. Motorja zato ne zaženite na istem mestu,
pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri temveč najmanj 3 m stran.
nižjih temperaturah (pod približno 10 °C) se ■ Preprečite stik kože z mineralnim oljem. Ne
nevarnost poveča.
vdihujte bencinskih hlapov. Pri točenju vedno
■ Med delovnim dnem naredite daljše premore, nosite rokavice. Redno menjavajte in čistite
da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. zaščitna oblačila.
Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki
povzročajo močne vibracije, razporejena na
več dni.

128 BC 223 B | BC 223 L-S


Montaža

■ Pazite na to, da oblačila ne pridejo v stik z Napotek: Levi navoj! Kolut nitke privijte v le-
bencinom. Če pride bencin na oblačila, takoj vo!
zamenjajte oblačila.
4.1.3 Montaža rezalnega lista (05)
■ Naprave nikoli ne polnite, dokler motor deluje
ali je vroč. OPOZORILO!
Nevarnost hudih telesnih poškodb!
4 MONTAŽA
Če se varovalna matica obrabi, se lahko
OPOZORILO! rezalni list med delovanjem zrahlja in
povzroči hude telesne poškodbe.
Nevarnost zaradi nepopolne montaže!
■ Če je varovalna matica obrabljena,
Uporaba nepopolno montirane naprave jo obvezno zamenjajte z novo.
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■ Napravo uporabljajte samo, ko je 1. Motorno koso položite tako, da je rezalna gla-
popolnoma montirana! va obrnjena navzgor.
■ Pred vklopom preverite, da so vse 2. Nataknite sojemalno ploščo (05/1) na vodilni
varnostne in zaščitne naprave mon- nastavek (05/2) pogonske gredi.
tirane in delujoče! 3. Rezalni list (05/3) položite na sojemalno plo-
ščo (05/1), da bo izvrtina rezalnega lista toč-
OPOZORILO! no na vodilnem obroču sojemalne plošče.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi 4. Nataknite prirobnico (05/4) na rezalni list
zrahljanih delov naprave (05/3) tako, da bo ploska stran obrnjena proti
Deli naprave, ki se zrahljajo med delova- nožu.
njem, lahko povzročijo hude telesne po- 5. Nataknite pahljačasto podložko (05/5).
škodbe. 6. Privijte pritrdilno matico (05/6) na vodilni na-
■ Pritrdite rezalno orodje tako, da se stavek (05/2). Pri tem vstavite šestrobni ključ
med delovanjem ne more zrahljati. (05/7) v predvideno izvrtino in ga pritrdite s
ključem za vžigalno svečko.
4.1 Montaža motorne kose BC 223 B Napotek: Levi navoj!
4.1.1 Namestitev dvokrakega ročaja (02, 03) 7. Zavarujte pritrdilno matico (05/6) z razcepko
(05/8).
1. Položite gumasto manšeto (02/1) prek palice.
2. S štirimi inbusnimi vijaki (02/2) privijte spo- 4.1.4 Montaža ščitnika (06)
dnjo ležajno skodelo (02/3) in držalo ročaja 1. Nataknite ščitnik (06/1) na palico (06/2).
(02/4) prek gumaste manšete (02/1). 2. Položite polovico skodele (06/3) s sprednje
3. Vstavite dvokraki ročaj (02/5) v spodnje drža- strani na palico (06/2) in vstavite tri inbusne
lo ročaja (02/4). vijake (06/4) skozi polovico skodele, palico in
4. S štirimi inbusnimi vijaki (02/7) pritrdite zgornjo ščitnik.
ležajno skodelo (02/6) na držalo ročaja (02/4). 3. S tremi podložkami (06/5) in tremi pritrdilnimi
5. Dvokraki ročaj poravnajte tako, da je razmik maticami (06/6) privijte vse komponente sku-
A manjši od razmika B (03/A, 03/B). paj.
Napotek: Z dvokrakim ročajem vedno vodite 4.2 Montaža motorne kose BC 223 L-S
motorno koso desno od telesa. Oba razmika
sta pravilna takrat, ko je sredina rezalne gla- 4.2.1 Namestitev zančnega ročaja (09)
ve poravnana s sredino telesa. 1. Položite gumasto manšeto (09/1) prek palice
(09/2).
4.1.2 Namestitev glave z nitko (04)
2. Položite zančni ročaj (09/3) z zgornje strani in
1. Nataknite sojemalno ploščo (04/1) na vodilni
distančnik (09/4) s spodnje strani okrog
nastavek (04/2) pogonske gredi.
gumaste manšete.
2. Za blokiranje vstavite šestrobni ključ (04/3) v
3. Vstavite inbusni vijak (09/5) z zgornje strani
odprtino v sojemalni plošči (04/1).
in matico (09/6) s spodnje strani in ju privijte
3. Privijte glavo z nitko (04/4) na pogonsko gred skupaj. Ta korak ponovite z drugimi inbusni-
in jo zategnite. mi vijaki in maticami.

469545_e 129
SI Zagon

4. Trdno privijte vse inbusne vijake. 5.1 Pripravite in natočite mešanico bencina
in olja
4.2.2 Montaža koluta nitke (10)
1. Privijte kolut z nitko (10/1) na pogonsko gred POZOR!
(10/2) in ga zategnite. Nevarnost poškodb motorja
Napotek: Desni navoj! Kolut z nitko zategnite
v smeri urinega kazalca! Čisti bencin povzroča poškodbe in po-
polni izpad motorja. V tem primeru ga-
4.2.3 Montaža ščitnika (11) rancijski zahtevki do proizvajalca niso
1. Na vijak M5 x 45 mm (11/3) vedno nataknite veljavni.
po en vzmetni obroč (11/1) in eno podložko ■ Motor vedno uporabljajte z mešani-
(11/2). co bencina in olja v predpisanem
2. Vse tri vijake skupaj z vzmetnim obročem in razmerju.
podložko vtaknite skozi sprednji pritrditveni
del (11/4) in namestite na palico (11/a). Priprava mešanice bencina in olja
3. Namestite zadnji pritrditveni del (11/5) in ščit- Za 2-taktni motor potrebujete:
nik (11/6) na palico (11/b). ■ neosvinčen, svež bencin z oktanskim števi-
4. Trdno privijte vijake. lom najmanj 90. Bencin, ki je skladiščen več
kot 2 meseca, povzroča obloge in motnje de-
4.2.4 Sestavljanje palice (12) lovanja motorja.
Palica motorne kose je deljiva, da ne zavzame ■ Visokokakovostno sintetično olje za 2-taktne
veliko prostora pri shranjevanju. motorje
Sestavite obe polovici palice Iz teh dveh sestavin pripravite mešanico bencina
1. Odvijte napenjalni vijak (12/1) zgornje polovi- in olja v razmerju 50:1:
ce palice (12/2).
Razmerje meša- Bencin [li- Olje za 2-
2. Vstavite spodnjo polovico palice (12/3) popol-
nja ter] taktne mo-
noma v spojko (12/a), da se gumb (12/4) sli-
torje [milili-
šno zaskoči. Pri tem upoštevajte:
ter]
■ Votla gred v spodnji polovici palice se
mora vpeti v oglati del zgornje polovice 50 delov bencina: 1 l 20 ml
palice. Po potrebi nekoliko pri sestavlja- 1 del olja za 2-tak-
tne motorje 3 l 60 ml
nju rahlo zasukajte spodnjo in zgornjo
polovico palice. 5 l 100 ml
3. Znova pritegnite napenjalni vijak (12/1). 1. Natočite bencin in olje za 2-taktne motorje v
Razstavljanje polovic palice posodo za mešanje goriva (za količine glejte
tabelo, odvisno od velikosti posode za meša-
1. Odvijte napenjalni vijak (12/1).
nje goriva).
2. Za sprostitev gumba (12/4) pritisnite (12/b) in
2. Zaprite posodo za mešanje goriva in jo
izvlecite polovico palice.
večkrat močno pretresite, da se bencin in olje
dobro premešata.
5 ZAGON
Točenje mešanice bencina in olja (15)
NAPOTEK 1. Napravo postavite na ravno, stabilno površi-
Pred vsakodnevnim zagonom, po padcu no. Pokrov rezervoarja za gorivo mora biti
ali po drugih udarcih preverite, da napra- obrnjen navzgor.
va ni poškodovana. Poskrbite za popra- 2. Pokrov (15/1) rezervoarja za gorivo, rezervo-
vilo pred uporabo. ar za gorivo (15/2) in sosednje dele naprave
obrišite do čistega, da pri točenju mešanice
bencina in olja v rezervoar za gorivo ne vsto-
pi umazanija.
3. Počasi odvijte pokrov rezervoarja za gorivo,
da se lahko mešanica bencina in zraka, ki je
pod tlakom, iz rezervoarja za gorivo počasi

130 BC 223 B | BC 223 L-S


Upravljanje

sprosti v okolico. Pokrov naj ostane viseti na 3. Ročico lopute za zagon (07/4) potisnite v po-
rezervoarju za gorivo. ložaj CHOKE (loputa za zagon).
4. Vstavite lijak (15/3) v polnilni nastavek (15/4) 4. Približno 10-krat na kratko in močno pritisnite
rezervoarja za gorivo. vžigalno kapico (07/5).
5. Natočite vnaprej pripravljeno mešanico ben- 5. Zagon motorja:
cina in olja iz posode za mešanje goriva ■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
(15/5) do spodnjega roba nastavka za toče- ■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
nje v rezervoar za gorivo, vendar ne več.
povlecite ročaj zaganjalnika (07/6), da
6. Snemite lijak in z roko privijte pokrov. začutite upor, nato pa odločno in hitro
7. Razlito mešanico bencina in olja obrišite z povlecite navzgor, da znova začutite upor
naprave in površine, na kateri je stala. (pribl. 1 dolžino roke).
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
6 UPRAVLJANJE navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
6.1 Priprava ■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se
motor ne zažene, a še vedno izklopi.
Pred zagonom
6. Premik ročice lopute za zagon v položaj
■ Motorno koso položite naravnost in brez ovir
RUN (delovanje):
na tla. Rezalno orodje se ne sme dotikati no-
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
benih predmetov in tudi ne tal.
■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
Med zagonom povlecite ročaj zaganjalnika (07/6), da
■ Ne stojte na palici, da ne pride do poškodb začutite upor, nato pa odločno in hitro
palice ali pogonske gredi, ki je v njej. povlecite navzgor, da znova začutite upor
■ Postavite se v stabilen položaj in trdno primi- (pribl. 1 dolžino roke).
te prirobnico ohišja motorne kose. ■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
Nastavitve ročice lopute za zagon navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se
motor ne zažene in ne deluje.
7. Pustite motor nekaj minut delovati, da se se-
greje.
CHOKE RUN 8. Na kratko pritisnite ročico za plin, da se za-
Hladni zagon porna tipka sprosti. Motor deluje s hitrostjo
praznega teka.
Ko je motor hladen, tj. če več kot 5 minut ni delo-
Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko
val, se izvede »hladni zagon«.
motor ne deluje več.
Topli zagon
Topli zagon
Če je motor še segret od delovanja, tj. kmalu po
Če je motor še segret od delovanja, tj. kmalu po
izklopu, se izvede »topli zagon«. Loputa za za-
izklopu, se izvede »topli zagon«. Loputa za za-
gon se pri tem ne uporablja.
gon se pri tem ne uporablja.
6.2 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 B (07) 1. Postavite stikalo za vklop/izklop (07/1) v polo-
Hladni zagon žaj START (zagon).
1. Postavite stikalo za vklop/izklop (07/1) v polo- 2. Preverite, ali je ročica lopute za zagon (07/4)
žaj START (zagon). v položaju RUN (delovanje).
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
2. Pritrditev ročice za plin:
■ Pritisnite in držite ročico za plin (07/2). ■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
povlecite ročaj zaganjalnika (07/6), da
■ Pritisnite in držite zaporno tipko (07/3).
začutite upor, nato pa odločno in hitro
■ Spustite ročico za plin (07/2) – zaskoči se povlecite navzgor, da znova začutite upor
pri polovičnem plinu. (pribl. 1 dolžino roke).
■ Sprostite zaporno tipko (07/3). ■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.

469545_e 131
SI Obnašanje pri delu in delovna tehnika

■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se 8. Na kratko pritisnite ročico za plin, da se za-
motor ne zažene in ne deluje. porna tipka sprosti. Motor deluje s hitrostjo
Motor deluje s hitrostjo praznega teka. praznega teka.
Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko motor Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko
ne deluje več. motor ne deluje več.
Zaustavitev motorja Topli zagon
1. Sprostite ročico za plin (07/2) in pustite motor Če je motor še segret od delovanja, tj. kmalu po
teči v prostem teku. izklopu, se izvede »topli zagon«. Loputa za za-
gon se pri tem ne uporablja.
2. Postavite stikalo za vklop/izklop (07/1) v polo-
žaj STOP (zaustavitev). 1. Postavite stikalo za vklop/izklop (13/1) v polo-
žaj START (zagon).
3. Počakajte, da se rezalno orodje ustavi.
2. Preverite, ali je ročica lopute za zagon (13/4)
6.3 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 L-S (13) v položaju RUN (delovanje).
Hladni zagon ■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
1. Postavite stikalo za vklop/izklop (13/1) v polo- ■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
žaj START (zagon). povlecite ročaj zaganjalnika (13/6), da
2. Pritrditev ročice za plin: začutite upor, nato pa odločno in hitro
■ Pritisnite in držite zaporno tipko (13/2). povlecite navzgor, da znova začutite upor
(pribl. 1 dolžino roke).
■ Pritisnite ročico za plin (13/3).
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
3. Ročico lopute za zagon (13/4) potisnite v po- navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
ložaj CHOKE (loputa za zagon). ■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se
4. Približno 7–10-krat na kratko in močno priti- motor ne zažene in ne deluje.
snite vžigalno kapico (13/5).
Motor deluje s hitrostjo praznega teka.
5. Zagon motorja: Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko motor
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla. ne deluje več.
■ Z drugo roko najprej previdno in počasi Zaustavitev motorja
povlecite ročaj zaganjalnika (13/6), da
1. Spustite ročico za plin (13/3), da motor deluje
začutite upor, nato pa odločno in hitro
v praznem teku.
povlecite navzgor, da znova začutite upor
(pribl. 1 dolžino roke). 2. Postavite stikalo za vklop/izklop (13/1) v polo-
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova žaj STOP (zaustavitev).
navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika. 3. Počakajte, da se rezalno orodje ustavi.
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se 6.4 Podaljševanje rezalne nitke med
motor ne zažene, a še vedno izklopi. delovanjem (14)
6. Premik ročice lopute za zagon v položaj Rezalna nitka se med delovanjem skrajšuje in ce-
RUN (delovanje): fra.
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla. 1. Motor naj deluje s polnim plinom.
■ Z drugo roko najprej previdno in počasi 2. Z glavo z nitko (14/1) se med delom vedno
povlecite ročaj zaganjalnika (13/6), da znova dotaknite trave (14/a). S tem se novi
začutite upor, nato pa odločno in hitro del rezalne nitke odvije s koluta nitke in obra-
povlecite navzgor, da znova začutite upor bljeni konec nitke se odreže z rezalnikom nit-
(pribl. 1 dolžino roke). ke (14/2).
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika. 7 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se TEHNIKA
motor ne zažene in ne deluje. ■ Vedno pazite na stabilen položaj.
7. Pustite motor nekaj minut delovati, da se se- ■ Nikoli ne izvajajte del na gladkem, drsečem
greje. pobočju.

132 BC 223 B | BC 223 L-S


Vzdrževanje in nega

■ Pri delih na pobočjih vedno stojte za rezalnim 8 VZDRŽEVANJE IN NEGA


orodjem.
■ Med obrezovanjem in košenjem motor vedno NEVARNOST!
pustite delovati v zgornjem območju števila Smrtna nevarnost zaradi nepravilne-
vrtljajev, saj motorna kosa v tem območju ga vzdrževanja
najbolje prirezuje. Če vzdrževalna dela izvajajo nekvalifici-
Če je rezalna nitka zataknjena rane osebe ali če se uporabljajo neodo-
breni nadomestni deli, lahko med delo-
Visoka trava ali goščava lahko zatakne rezalno
vanjem pride do hudih telesnih poškodb
nitko.
in tudi smrti.
■ Preprečevanje zatikanja: Visoko travo obreži-
■ Nikoli ne odstranjujte varnostnih
te v več korakih. Vedno se premikajte od
naprav in jih nikoli ne izklapljajte.
zgoraj navzdol.
■ Uporabljajte samo dovoljene origi-
■ Pri blokadi: Takoj izklopite motor in držite na-
nalne nadomestne dele.
pravo na višini, da se motor ne poškoduje.
■ Z rednim in pravilnim vzdrževanjem
7.1 Obrezovanje skrbite, da je naprava v delujočem in
■ Držite napravo stran od občutljivih rastlin. čistem stanju.
Obrezovanje na majhno višino
PREVIDNO!
■ Vodite rezalno glavo rahlo nagnjeno naprej,
tako da rezalna nitka reže tik nad tlemi. Nevarnost telesnih poškodb
■ Vedno obrezujte stran od telesa. Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči
se predmeti lahko povzročijo telesne po-
Obrezovanje ob ograjah in na temeljih škodbe.
■ Napravo vodite previdno in počasi, da se re- ■ Pri vzdrževalnih delih, negi in popra-
zalna nitka ne dotika trdih ovir. vilih vedno nosite zaščitne rokavice!
NAPOTEK Pravilno vzdrževanje in nega sta nujna za ohra-
Obrezovanje ob kamnitih zidovih, teme- njanje funkcionalnosti in varnosti naprave. Upo-
ljih, ograjah in drevesih povzroča pove- števajte naslednje točke:
čano obrabo nitke. ■ Vzdrževalna dela in nego izvajajte samo, če
imate potrebno znanje in orodje.
Obrezovanje ob deblih ■ Počakajte, da se motor popolnoma ohladi.
■ Previdno in počasi vodite napravo ob deblu, ■ Obrabljene in poškodovane dele naprave za-
da se rezalna nitka ne dotika lubja. menjajte izključno z originalnimi nadomestni-
■ Pri tem obrezujte z leve na desno okrog debla. mi deli proizvajalca.
■ S konico rezalne glave zagrabite travo in ple- ■ Vzdrževalnih del in neg, ki jih ta navodila za
vel in rahlo nagnite rezalno glavo naprej. uporabo ne navajajo, ne smete sami izvajati.
V ta namen natočite servis pri pooblaščeni
7.2 Košnja servisni delavnici. V primeru kršitev garancija
■ Vodite rezalno glavo vodoravno v enakomer- proizvajalca ugasne.
nem loku z ene strani na drugo. Intervali vzdrževalnih del in nege so na voljo v
■ Vedno držite rezalno glavo vzporedno s tlemi. načrtu vzdrževanja (Načrt vzdrževanja).
■ Višjo travo je treba kositi v več korakih. Ved- Uporabljajte samo dovoljeno rezalno orodje (Do-
no se premikajte od zgoraj navzdol. voljeno rezalno orodje)!
■ Naprava najučinkoviteje kosi pri veliki hitrosti.
Zato naprave ne preobremenite s košenjem
visoke trave.
■ Rezalno glavo nagnite v kot 30°, da kosite s
konico rezalne glave. Počasi stopajte naprej.
■ Z napravo nikoli ne kosite neposredno proti
trdim oviram (npr. stenam), temveč kosite
stransko. S tem prihranite rezalno nitko.

469545_e 133
SI Vzdrževanje in nega

8.1 Čiščenje/zamenjava filtra za zrak (16) ■ Pokrov rezervoarja za gorivo, rezervoar


za gorivo in sosednje dele naprave obri-
POZOR! šite, da se v rezervoar za gorivo ne vne-
Nevarnost poškodb motorja se umazanija.
Delovanje motorja brez filtra za zrak 2. Preverjanje/zamenjava filtra za gorivo:
povzroča hude poškodbe motorja! ■ Odvijte pokrov (17/1) rezervoarja za gori-
■ Naprave nikoli ne uporabljajte brez vo (17/2). Pokrov naj ostane viseti na re-
filtra za zrak. zervoarju za gorivo.
■ Redno čistite filter za zrak. ■ Z žičnim kavljem povlecite sesalno glavo
■ Zamenjajte poškodovani filter za zrak. (17/3) iz rezervoarja za gorivo.
■ Preverite filter za gorivo (17/4). Ko filter
1. Demontirajte filter za zrak: za gorivo otrdi, ko je umazan ali zama-
■ Odvijte filter za zrak (16/1), da se pokrov šen: Izvlecite filter za gorivo in potisnite
ohišja filtra za zrak (16/2) sprosti. novi filter za gorivo na sesalno glavo.
■ Izvlecite pokrov ohišja filtra za zrak. 3. Znova potisnite sesalno glavo v rezervoar za
■ Izvlecite peno filtra (16/3) iz okvirja (16/4). gorivo.
2. Očistite peno filtra (16/3): 4. Pripravite in natočite mešanico bencina in
■ Ožemite peno filtra in jo nato operite z olja (glejte Poglavje 5.1 "Pripravite in natočite
milom in vodo. Ne uporabljajte bencina mešanico bencina in olja", stran 130).
ali drugih topil! 8.3 Vzdrževanje vžigalne svečke (18)
■ Pustite, da se pena filtra temeljito posuši, 1. Odstranite vžigalno svečko:
da v njej ne bo več vode. Vlažen filter ■ Odklopite konektor vžigalne svečke
lahko povzroči otežen zagon motorja.
(18/1).
■ S krpo temeljito obrišite ohišje filtra za zrak.
■ S ključem za vžigalno svečko (18/2) od-
3. Zamenjajte peno filtra (16/3): vijte vžigalno svečko (18/3).
■ Peno filtra zamenjajte, ko ni več elastična 2. Preverite iskrenje vžigalne svečke:
ali ko se razpada. ■ Če je vžigalna svečka porjavela: Motor
4. Montirajte filter za zrak: pravilno deluje in vžigalna svečka je v re-
■ Vstavite peno filtra (16/3) v okvir (16/4). du. Po potrebi: S fino žično krtačo (18/4)
■ Nataknite in držite pokrov ohišja filtra za previdno očistite vžigalno svečko.
zrak (16/2). ■ Če je vžigalna svečka sajasta, oljnata,
■ Privijte vijak filtra za zrak (16/1), da se zaskorjena, staljena ali premoščena: Vži-
pokrov ohišja filtra za zrak pritrdi. galna svečka je okvarjena. Zamenjajte
vžigalno svečko z novo. Uporabite pred-
8.2 Preverjanje/zamenjava filtra za gorivo (17) pisano vrsto vžigalne svečke (glejte Pog-
Klobučevinasti filter za gorivo je v rezervoarju za lavje 13 "Tehnični podatki", stran 138).
gorivo in je nataknjen na sesalno glavo. Ko filter ■ Če je po krajšem času vžigalna svečka
za gorivo otrdi, ko je umazan ali zamašen, v mo- znova okvarjena, je treba motor in nasta-
tor priteče manj goriva. V tem primeru je treba vitve uplinjača preveriti v pooblaščeni
zamenjati filter za gorivo. servisni delavnici.
Priporočeno je, da ta dela opravi pooblaščena 3. Preverjanje razmika med elektrodama:
servisna delavnica. ■ Z listnim merilnikom (18/5) preverite, ali
1. Priprava naprave: je razmik med elektrodama (18/6) 0,6–
■ Praznjenje rezervoarja za gorivo: Pustite 0,7 mm. Če ni, previdno udarite elektrodi
motor delovati tako dolgo, da se sam skupaj ali ju upognite narazen.
izklopi. 4. Ob predpisanem intervalu ali ko je vžigalna
■ Napravo postavite na ravno, stabilno po- svečka okvarjena:
vršino. Pokrov (17/1) rezervoarja za gori- ■ Zamenjajte vžigalno svečko z novo. Upo-
vo (17/2) mora biti obrnjen navzgor. rabite predpisano vrsto vžigalne svečke

134 BC 223 B | BC 223 L-S


Vzdrževanje in nega

(glejte Poglavje 13 "Tehnični podatki", 3. Znova pritrdite rezalnik nitke s pritrdilnimi vi-
stran 138). jaki na ščitnik (19/3). Privijte pritrdilne vijake.
5. Vgradite vžigalno svečko: 8.5 Načrt vzdrževanja
■ Pazite na to, da je tesnilni obroč vžigalne
Naslednja dela lahko uporabnik opravi sam. Vsa
svečke (18/7) na vžigalni svečki. običajna vzdrževalna dela, servisiranje in popravila
■ Vžigalno svečko znova privijte z roko in mora opraviti pooblaščena servisna delavnica.
privijte s ključem za vžigalno svečko (pri-
tezni moment 12–15 Nm). NAPOTEK
■ Znova nataknite konektor vžigalne svečke. Pri večji obremenitvi in višjih temperatu-
rah bodo morda potrebni intervali
8.4 Brušenje rezalnika nitke (19) vzdrževanja, krajši od navedenih v zgor-
1. Odvijte pritrdilne vijake (19/1). nji tabeli.
2. Rezalnik nitke (19/2) vpnite v primež in ga
nabrusite s pilo. Pilite samo v eno smer.

Dejavnost enkrat pred tedensko vsakih vsakih po pot- pred se-


po vsako 50 obr 100 obr rebi zono koš-
5 obra- uporabo ato- atoval- nje, letno
tovalnih valnih nih ur
urah ur
Uplinjač
preverjanje prostega teka X
Filter za zrak
čiščenje X
zamenjava X
Vžigalna svečka
preverjanje razmika med X
elektrodama, po potrebi
nastavitev
zamenjava X X
Dovod hladnega zraka
čiščenje X X X
Zvočna izolacija
vizualni pregled in pre- X
gled stanja
Rezervoar za gorivo
čiščenje X X
Filter za gorivo
zamenjava X
Upravljalni elementi
stikalo za vklop/izklop, za- X
porna tipka, ročica za
plin, vrvica zaganjalnika

469545_e 135
SI Pomoč pri motnjah

Dejavnost enkrat pred tedensko vsakih vsakih po pot- pred se-


po vsako 50 obr 100 obr rebi zono koš-
5 obra- uporabo ato- atoval- nje, letno
tovalnih valnih nih ur
urah ur
Vsi dosegljivi vijaki (razen nastavitvenih vijakov)
zategnitev X X X
Celotna naprava
vizualni pregled in pre- X
gled stanja
čiščenje X X X

9 POMOČ PRI MOTNJAH


PREVIDNO! NAPOTEK
Nevarnost telesnih poškodb Pri motnjah, ki niso navedene v tej tabeli
Predmeti z ostrimi robovi in premikajoči ali ki jih ne morete sami odpraviti, se
se predmeti lahko povzročijo telesne po- obrnite na našo servisno službo.
škodbe.
■ Pri vzdrževalnih delih, negi in popra-
vilih vedno nosite zaščitne rokavice!
■ Izklopite napravo!

Motnja Vzrok Ukrep


Motor se ne zažene ali se Zagon motorja je nepravilno iz- glejte Poglavje 6.2 "Zagon/zaustavi-
le težko zažene. veden. tev motorja BC 223 B (07)",
stran 131, glejte Poglavje 6.3 "Za-
gon/zaustavitev motorja BC 223 L-S
(13)", stran 132
Vžigalna svečka je umazana ali glejte Poglavje 8.3 "Vzdrževanje vži-
okvarjena ali razmik med elek- galne svečke (18)", stran 134
trodama ni ustrezen.
Filter za zrak je umazan. glejte Poglavje 8.1 "Čiščenje/zame-
njava filtra za zrak (16)", stran 134
Filter za gorivo je obrabljen. glejte Poglavje 8.2 "Preverjanje/za-
menjava filtra za gorivo (17)",
stran 134
Nastavitve uplinjača niso pravil- Obrnite se na pooblaščeno servisno
ne. delavnico.
Ročica lopute za plin je v položa- Premaknite ročico lopute za zagon v
ju CHOKE (lopute za plin). položaj RUN (delovanje).
Motor se zažene, vendar Ročica lopute za plin je v položa- Premaknite ročico lopute za zagon v
je moč motorja nizka. ju CHOKE (lopute za plin). položaj RUN (delovanje).
Filter za zrak je umazan. glejte Poglavje 8.1 "Čiščenje/zame-
njava filtra za zrak (16)", stran 134

136 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Motnja Vzrok Ukrep


Filter za gorivo je obrabljen. glejte Poglavje 8.2 "Preverjanje/za-
menjava filtra za gorivo (17)",
stran 134
Nastavitve uplinjača niso pravil- Obrnite se na pooblaščeno servisno
ne. delavnico.
Motor ne deluje enako- Vžigalna svečka je umazana ali glejte Poglavje 8.3 "Vzdrževanje vži-
merno in število vrtljajev okvarjena ali razmik med elek- galne svečke (18)", stran 134
motorja se pri dodajanju trodama ni ustrezen.
plina ne poveča.
Nastavitve uplinjača niso pravil- Obrnite se na pooblaščeno servisno
ne. delavnico.
Izpusti motorja so močni, Delež olja v mešanici bencina in Natočite mešanico bencina in olja v
plin je modrikast. olja je prevelik. pravilnem razmerju.
glejte Poglavje 5.1 "Pripravite in na-
točite mešanico bencina in olja",
stran 130
Nastavitve uplinjača niso pravil- Obrnite se na pooblaščeno servisno
ne. delavnico.
Motor začne neobičajno Deli naprave/motorja so zrahljani 1. Zaustavite motor.
in močno vibrirati. in/ali poškodovani. 2. Preglejte napravo glede po-
škodb.
3. Preverite vžigalno svečko, glejte
Poglavje 8.3 "Vzdrževanje vži-
galne svečke (18)", stran 134
4. Obrnite se na pooblaščeno ser-
visno delavnico.

10 TRANSPORT 11 SKLADIŠČENJE
Prenašanje naprave med delovnimi območji Če naprave ne boste uporabljali več kot 2–3 me-
sece, so za preprečitev poškodb potrebna na-
1. Izklopite motor.
slednja dela:
2. Nataknite transportno zaščito na rezalni list.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo:
3. Trdno primite motorno koso na bloku motorja ■ Pustite motor delovati tako dolgo, da se
in ročaju.
sam izklopi. Takrat v rezervoarju za gori-
4. Previdno stopite do naslednjega delovnega vo in v uplinjaču ni več mešanice bencina
območja. Ne ogrožajte drugih oseb in živali. in olja in se ne morejo tvoriti obloge.
Prevoz naprave v vozilu 2. Očistite napravo:
1. Če je mogoče: Izpraznite rezervoar tako, da ■ Celotno napravo in dele pribora obrišite s
pustite motor delovati v praznem teku. krpo. Ne uporabljajte bencina ali drugih
2. Izklopite motor. topil.
3. Nataknite transportno zaščito na rezalni list. ■ Odstranite umazanijo iz vseh odprtin na-
4. Preprečite prevračanje naprave pri vožnji in prave (npr. odprtin za hlajenje motorja).
iztekanje mešanice bencina in olja: 3. Naoljite valj:
■ Napravo položite na tla tako, da je pokrov ■ Počakajte, da se naprava popolnoma oh-
rezervoarja za gorivo obrnjen navzgor. ladi.
Rezervoar za gorivo mora biti zaprt. ■ Izvlecite konektor vžigalne svečke in od-
■ Fiksirajte napravo na tla. vijte vžigalno svečko (glejte Poglavje 8.3

469545_e 137
SI Odstranjevanje

"Vzdrževanje vžigalne svečke (18)", PREVIDNO!


stran 134)
Nevarnost telesnih poškodb
■ V odprtino za vžigalno svečko nanesite
nekaj kapljic olja. Če je naprava med skladiščenjem dos-
topna otrokom in nepooblaščenim ose-
■ Počasi vlecite ročaj zaganjalnika, da se
bam, lahko pride do telesnih poškodb.
bat premakne in da se olje porazdeli po
■ Napravo hranite izven dosega otrok
valju.
in nepooblaščenih oseb.
■ Znova privijte vžigalno svečko in priklopi-
te konektor vžigalne svečke.
12 ODSTRANJEVANJE
4. Nataknite transportno zaščito na rezalni list.
5. Napravo po možnosti skladiščite na suhem ■ Bencin in motorno olje ne sodita med
mestu. gospodinjske odpadke ali odtok, tem-
več jih je treba ločeno oddati na po-
sebnem zbirnem mestu!
■ Pred odstranjevanjem naprave morate
izprazniti rezervoar za gorivo in posodo za
motorno olje!
■ Embalaža, naprava in dodatna oprema so iz-
delani iz materialov, ki so primerni za recikli-
ranje, in jih je treba ustrezno odstraniti.

13 TEHNIČNI PODATKI
BC 223 L-S BC 223 B
št. izd.: 113691 št. izd.: 113692
Suha teža 5,1 kg 5,5 kg
Tip motorja Zračno hlajeni 2-taktni Zračno hlajeni 2-taktni
motor, 1 valj motor, 1 valj
■ Teža motorja 2,8 kg 2,8 kg
■ Gibna prostornina 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maksimalna moč motorja pri 8.000 min -1
0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimalno število vrtljajev 9.500 min -1
9.500 min-1
■ Število vrtljajev v prostem teku 3.200 (±200) min-1 3.200 (±200) min-1
■ Vžigalna svečka CMR6A CMR6A
■ Vžig elektronski elektronski
■ Sklopka centrifugalna sklopka centrifugalna sklopka
■ Prostornina rezervoarja (bencin) 550 cm3 550 cm3
■ Bencin neosvinčen, najmanj 90- neosvinčen, najmanj 90-
oktanski oktanski
■ Olje sintetično, za 2-taktne sintetično, za 2-taktne
motorje motorje
■ Razmerje mešanice goriva [bencin:olje za 50:1 50:1
2-taktne motorje]

138 BC 223 B | BC 223 L-S


Servisna služba/servis

BC 223 L-S BC 223 B
št. izd.: 113691 št. izd.: 113692
Ročaj Zančni ročaj Dvokraki ročaj
Širina reza s kolutom nitke (premer) 415 mm 415 mm
Premer rezalne nitke 2,0 mm 2,5 mm
Premer rezalnega lista –– 255 mm
Število vrtljajev orodja maks. 7.500 maks. 8.000
(±500) min-1 (±500) min-1
Izmerjena raven zvočnega tlaka LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(v skladu s standardom EN ISO 22868)
Negotovost meritve K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(v skladu s standardom EN ISO 22868)
Negotovost meritve K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Zajamčena moč zvoka 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Izmerjena raven vibriranja na zančnem ročaju Spredaj: 6,75 m/s2 Levo: 4,83 m/s2
(v skladu s standardom EN ISO 22867) Zadaj: 8,0 m/s2 Zadaj: 3,52 m/s2
Negotovost meritve K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem


V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali naslovu:
nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve-
ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob-
je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če: Garancija preneha veljati, če:
■ so ta navodila za uporabo upoštevana, ■ so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■ je bila naprava strokovno uporabljena, ■ so bile izvedene samovoljne tehnične spre-
■ so bili uporabljeni originalni nadomestni deli. membe,
■ naprava ni bila uporabljena v skladu z name-
nom uporabe.
Garancija ne velja za:
■ poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■ obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem xxxxxx (x) .
■ Motorji z notranjim izgorevanjem (za te veljajo garancijska določila posameznih proizvajalcev mo-
torja)
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.

469545_e 139
SI Prevod originalne izjave EU/ES o skladnosti

16 PREVOD ORIGINALNE IZJAVE EU/ES O SKLADNOSTI


S polno odgovornostjo s to izjavo potrjujemo, da izdelek v obliki, ki se prodaja na trgu, ustreza zahte-
vam usklajenih direktiv EU, varnostnih standardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za ta izde-
lek.
Izdelek Proizvajalec Oseba, odgovorna za pripravo
Bencinska motorna kosa/obrezoval- AL-KO Geräte GmbH dokumentacije
nik trave Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Serijska številka D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Tip Direktive EU Usklajeni standardi
BC 223 B (motorna kosa) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (obrezovalnik trave) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Raven zvočne moči EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Ugotavljanje skladnosti
izmerjena/zagotovljena 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A)/112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A)/112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

140 BC 223 B | BC 223 L-S


Prijevod originalnih uputa za uporabu

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU


Sadržaj
1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 141 6 Upravljanje ................................................149
1.1 Simboli na naslovnoj stranici.............. 142 6.1 Priprema .............................................149
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 142 6.2 Pokretanje/zaustavljanje motora BC
223 B (07) ...........................................149
2 Opis proizvoda ......................................... 142
6.3 Pokretanje/zaustavljanje motora BC
2.1 Namjenska uporaba ........................... 142 223 L-S (13)........................................150
2.2 Moguća predvidiva nepravilna upora- 6.4 Produljivanje rezne niti tijekom rada
ba ....................................................... 142 (14) .....................................................150
2.3 Ostale opasnosti ................................ 142
7 Ponašanje pri radu i radna tehnika ...........150
2.4 Sigurnosni i zaštitni uređaji ................ 143
7.1 Šišanje ................................................151
2.5 Simboli na uređaju ............................. 143
7.2 Košnja.................................................151
2.6 Komplet isporuke (01, 08) .................. 143
8 Održavanje i njega ....................................151
2.7 Pregled proizvoda (01, 08)................. 143
8.1 Čišćenje/zamjena filtra zraka (16) ......152
2.8 Odobreni rezni alati ............................ 144
8.2 Provjera/zamjena filtra goriva (17)......152
3 Sigurnosne napomene............................. 144
8.3 Održavanje svjećice (18) ....................152
3.1 Korisnik .............................................. 145
8.4 Oštrenje nitne kosilice (19) .................153
3.2 Osobna zaštitna oprema .................... 145
8.5 Plan održavanja ..................................153
3.3 Sigurnost na radnome mjestu ............ 145
9 Pomoć u slučaju smetnji............................154
3.4 Sigurnost uređaja ............................... 145
3.5 Sigurnost ljudi, životinja i imovine ...... 145 10 Transport ...................................................155
3.6 Opterećenje vibracijama .................... 145 11 Skladištenje ...............................................155
3.7 Rukovanje benzinom i uljem .............. 146
12 Zbrinjavanje...............................................156
4 Montaža ................................................... 147
13 Tehnički podaci .........................................156
4.1 Montaža motornog trimera BC 223 B. 147
14 Korisnička služba/Servis ...........................157
4.1.1 Montaža "bicikl"-ručke (02, 03) .... 147
4.1.2 Montiranje glave s reznom niti 15 Jamstvo .....................................................157
(04) .............................................. 147 16 Prijevod originalne EU/EZ izjave o su-
4.1.3 Montirajte list noža (05) ............... 147 kladnosti ....................................................158
4.1.4 Montaža štitnika (06) ................... 147
1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA
4.2 Montaža motornog trimera BC 223 L- UPORABU
S......................................................... 147
■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim
4.2.1 Montiranje ručke „petlje” (09)....... 147 uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver-
4.2.2 Montaža svitka niti (10)................ 148 zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
4.2.3 Montaža štitnika (11) ................... 148 ■ Ove Upute za uporabu držite na lako dostu-
pnom mjestu kako bi vam bile pri ruci kada
4.2.4 Sastavite vratilo (12).................... 148 vam zatrebaju informacije o uređaju.
5 Puštanje u rad.......................................... 148 ■ Uređaj prosljeđujte drugim osobama samo s
ovim Uputama za uporabu.
5.1 Pravljenje i punjenje mješavine ben-
zin-ulje................................................ 148 ■ Pročitajte i slijedite sigurnosne napomene i
upozorenja iz ovih Uputa za uporabu.

469545_e 141
HR Opis proizvoda

1.1 Simboli na naslovnoj stranici Motorni trimer dostupan je u dvije varijante; uzmi-
te u obzir korake iz uputa koje su predviđene za
Simbol Značenje vaš uređaj:
Prije prvog korištenja obavezno pa- ■ BC 223 B: Motorni trimer s „bicikl“-ručkom za
žljivo pročitajte ove Upute za upora- uporabu s nitnim namotajem ili listom noža.
bu. To je preduvjet sigurnog rada i Kod korištenja lista noža motorni trimer pri-
rukovanja bez smetnji. kladan je i za košnju čvršćeg zelenog bilja,
mladog niskog drveća i grmlja.
Upute za uporabu ■ BC 223 L-S: Trimer za travu s „petlja“-ručkom
za uporabu isključivo s nitnim namotajem.

NAPOMENA
Benzinski uređaj nikada nemojte Nacionalni i lokalni propisi o vremenu ra-
koristiti blizu otvorenog plamena ili da, zagađenju bukom i emisijama ispuš-
izvora topline. nih plinova mogu ograničiti uporabu ure-
đaja. Informirajte se o tome!
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u privat-
nom području. Svaka druga uporaba i nedozvo-
OPASNOST! ljene pregradnje ili ugradnje smatrat će se po-
Pokazuje neposrednu opasnost koja – grešnom primjenom i bit će temelj za ukidanje
ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili jamstva kao i za gubitak sukladnosti (oznake CE)
tešku ozljedu. i odbacivanje svake odgovornosti proizvođača u
odnosu na štete za korisnika ili trećih strana.
UPOZORENJE!
2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba
Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ■ Nemojte rezati grmlje, živice, drveće ni cvijeće.
ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
■ Tijekom rada uređaj nemojte podizati od tla.
smrt ili tešku ozljedu.
■ Nemojte upotrebljavati nijedan drugi rezni
OPREZ! alat osim originalnog alata ovog proizvođača
(vidi Poglavlje 2.8 "Odobreni rezni alati", stra-
Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi –
nica 144).
ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
manju ili umjerenu ozljedu. 2.3 Ostale opasnosti
I kod pravilne uporabe uređaja uvijek postoji do-
POZOR! datni rizik koji se ne može isključiti. Zbog vrste i
Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne načina izrade uređaja moguće su sljedeće poten-
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu cijalne opasnosti, ovisno o uporabi:
štetu. ■ Izbacivanje odrezanog materijala, zemlje i
kamenčića
NAPOMENA ■ Razbacivanje odrezanih dijelova rezne niti
Posebne napomene za bolju razumlji- ■ Udisanje čestica odrezanog materijala ako se
vost i rukovanje. ne nosi zaštita dišnih puteva.
■ Oštećenje sluha ako se ne nosi zaštita sluha.
2 OPIS PROIZVODA ■ Posjekotine kod hvatanja unutar rotirajućih
2.1 Namjenska uporaba reznih niti ili rotirajućeg lista noža
Motorni trimer namijenjen je za rezanje mekane
trave i sličnog raslinja. Motorni trimer pritom se
mora voziti paralelno s tlom.

142 BC 223 B | BC 223 L-S


Opis proizvoda

2.4 Sigurnosni i zaštitni uređaji Simbol Značenje


UPOZORENJE! Razmak između uređaja i osobe ko-
Opasnost od ozljeda ja ne rukuje strojem u cijelom krugu
oko korisnika mora biti 15 m.
Neispravne i deaktivirane sigurnosne i
zaštitne naprave mogu izazvati teške oz-
Motorni trimer ni u kojem slučaju ne
ljede.
upotrebljavati s oštricom noža!
■ Pobrinite se za popravak sigurno-
snih i zaštitnih naprava.
■ Nikada ne isključujte sigurnosne i
Samo za BC 223 B: Motorni trimer
zaštitne naprave.
ne smije se upotrebljavati s listom
Zaustavljanje u nuždi pile!
U slučaju nužde, motor isključite pomoću preki-
dača za uključivanje/isključivanje. Opasnost kod zaustavnog hoda.
Štitnik
Štitnik štiti korisnika od kontakta s rotirajućom re-
znom niti i izbačenim objektima. Paziti na maksimalni broj okretaja i
Ručka „petlja” s razmačnikom smjer okretanja vratila reznog alata.
„Petlja“-ručka jamči da stopala rukovatelja ne do- Motorni trimer upotrebljavati samo
đu u blizinu rotirajuće rezne niti. sa svitkom niti!
2.5 Simboli na uređaju

Simbol Značenje Nosite čvrstu obuću!


Vruća površina. Ne doticati!

Nosite zaštitne rukavice!


Opasnost od požara! Poseban
oprez pri rukovanju benzinom!

2.6 Komplet isporuke (01, 08)


Poseban oprez pri rukovanju!
Komplet isporuke obuhvaća navedene kompo-
nente koje su navedene u pregledu proizvoda, vi-
di Poglavlje 2.7 "Pregled proizvoda (01, 08)",
stranica 143. Komplet isporuke obuhvaća i slje-
Prije pokretanja pročitajte upute za
deće dijelove:
uporabu!
■ Šesterobridni ključ
■ Ključ za svjećice
Nositi kacigu, zaštitu za uši i zaštitu ■ Vijci s unutarnjim šesterobridom
za oči! ■ List noža s 3 zuba (BC 223 B)

2.7 Pregled proizvoda (01, 08)

Opasnost od izbačenih predmeta! BC 223 B (01)

Br. Dio
1 Nitna glava
2 Kutni prijenosnik

469545_e 143
HR Sigurnosne napomene

Br. Dio Br. Dio


3 Štitnik s rezačem niti 13 ■ Aktivator
4 „Bicikl“-ručka 14 ■ Spremnik goriva
5 Vratilo 15 ■ Zatvarač spremnika goriva
6 Kombinirana ručka sa sljedećim elemen- 16 ■ Poluga prigušnika
tima:
17 ■ Ručka za pokretanje
7 ■ Sklopka za uključivanje/isključivanje
18 ■ Poklopac svjećice
motora (START/STOP)
■ 19 ■ Prirubnica kućišta
8 Tipka za blokadu
9 ■ Poluga gasa 2.8 Odobreni rezni alati
Potrebno je upotrebljavati samo ovdje navedeni
10 Blok motora s:
originalni rezni alat proizvođača:
11 ■ kućištem filtra zraka ■ Nitni namotaj BC 223 B: Br. artikla 112406
12 ■ vijkom filtra zraka ■ Nitni namotaj BC 223 L-S: Br. artikla 112880
■ List noža s 3 zuba BC 223 B: Br. artikla
13 ■ Spremnik goriva
112405
14 ■ Zatvarač spremnika goriva
OPASNOST!
15 ■ Ručka za pokretanje
Opasnost po život od reznog alata!
16 ■ Poklopac svjećice Neodobreni rezni alat (npr. višedijelni
17 ■ Poluga prigušnika metalni rezni alat s okretnim lancima i
udarnim noževima), kao i oštećeni rezni
18 ■ Prirubnica kućišta alat (npr. pukotine, lomovi) mogu dovesti
do teških ozljeda pa čak i smrti.
19 ■ Aktivator
■ Upotrebljavajte samo originalni rezni
BC 223 L-S (08) alat proizvođača.
■ Odmah zamijenite oštećeni rezni alat.
Br. Dio
Uporaba neodobrenog reznog alata ne spada u
1 Nitna glava propisnu primjenu (vidi Poglavlje 2.1 "Namjenska
2 Pogonska osovina uporaba", stranica 142)!

3 Štitnik s rezačem niti 3 SIGURNOSNE NAPOMENE


4 Odvojivo vratilo OPREZ!
5 Ručka „petlja” s razmačnikom Opasnost od oštećenja sluha
6 Kombinirana ručka sa sljedećim elemen- Uređaj je tijekom rada iznimno glasan.
tima: To može prouzročiti oštećenje sluha ru-
kovatelja i osoba i životinja u blizini.
7 ■ Sklopka za uključivanje/isključivanje ■ Radite samo sa zaštitom za uši.
(START/STOP)
■ Održavajte sigurnosni razmak od lju-
8 ■ Tipka za blokadu di i životinja ili isključite uređaj ako
■ mu se približavaju ljudi i životinje.
9 Poluga gasa
10 Blok motora s: NAPOMENA
11 ■ kućištem filtra zraka Obavezno se upoznajte s upravljanjem
uređaja. Posebno naučite kako uređaj
12 ■ vijkom filtra zraka trenutno zaustaviti.

144 BC 223 B | BC 223 L-S


Sigurnosne napomene

3.1 Korisnik ■ Uređaj ne pokazuje znakove oštećenja,


■ Osobe mlađe od 16 godina ili osobe koje nisu posebno ne na štitniku.
upoznate s uputama za uporabu ne smiju ko- ■ Funkcioniraju svi upravljački elementi.
ristiti uređaj. Uzmite u obzir postojeće nacio- ■ Svi dodatni dijelovi potrebni za određeni
nalne sigurnosne propise koji određuju mini- način rada montirani su na uređaj.
malnu dob korisnika. ■ Ne preopterećujte uređaj. Predviđen je za ra-
■ Ako po prvi puta radite s uređajem te vrste: Ne- dove u privatnom području. Preopterećivanja
ka vam prodavač ili drugi stručnjak objasni ru- uzrokuju oštećenja uređaja.
kovanje uređajem. Ili pohađajte tečaj o tome. ■ Pri radu nikada nemojte zapriječiti usisnu i
■ Svatko tko radi s ovim uređajem mora biti od- ventilacijsku rešetku kako se motor ne bi pre-
moran, zdrav i u dobrom stanju. Svatko kome grijao.
nije dopušteno raditi iz zdravstvenih razloga, ■ Ako motor nepravilno radi i počne jako vibri-
mora se raspitati kod liječnika može li raditi s
rati, odmah isključite uređaj. U om slučaju po-
ovim uređajem.
stoji kvar na uređaju.
■ Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola,
■ Uređaj nikada ne koristite s istrošenim ili ne-
droga ili lijekova.
ispravnim dijelovima. Neispravne dijelove uvi-
3.2 Osobna zaštitna oprema jek zamijenite originalnim zamjenskim dijelo-
■ Da biste izbjegli ozljede na glavi i udovima vima proizvođača. Ako se koristi uređaj s
kao i oštećenja sluha, potrebno je nositi pro- istrošenim ili neispravnim dijelovima, proizvo-
pisanu odjeću i zaštitnu opremu. đač neće prihvatiti nikakve zahtjeve za pri-
mjenu uvjeta iz jamstva.
■ Odjeća mora biti namjenska (usko pristajati) i
ne smije Vas ometati pri radu. 3.5 Sigurnost ljudi, životinja i imovine
■ Osobna zaštitna oprema obuhvaća sljedeće: ■ Uređaj koristite samo za radove za koje je
■ Zaštita za uši (npr. naušnjaci), posebno u predviđen. Nenamjenska uporaba može pro-
slučaju dnevnog radnog vremena preko uzročiti ozljede i oštećenja imovine.
2,5 sata ■ Uključite uređaj samo kada se u radnom po-
■ zaštitne naočale dručju ne nalaze osobe ni životinje.
■ Čvrste radne rukavice, s apsorpcijom vi- ■ Održavajte sigurnosni razmak od ljudi i životi-
bracija i udaraca nja ili isključite uređaj ako mu se približavaju
■ sigurnosne cipele s hrapavim potplatom i ljudi i životinje.
čeličnom kapom ■ Ispušni mlaz motora nikada ne okrećite pre-
ma ljudima i životinjama, kao ni prema zapa-
3.3 Sigurnost na radnome mjestu ljivim proizvodima i predmetima.
■ Uređajem rukujte samo na otvorenom i nika- ■ Nikada ne hvatajte rešetke za usis i ventilaci-
da u zatvorenim prostorima. ju dok motor radi. Rotirajući dijelovi uređaja
■ Radite samo po dnevnom svjetlu ili vrlo ja- mogu uzrokovati ozljede.
kom umjetnom osvjetljenju. ■ Uređaj uvijek isključite kada ga ne trebate, n-
■ Prije rada uklonite opasne proizvode i pred- pr. kod promjene radnog područja i radova
mete iz radnog područja, npr. granje, stakle- održavanja i čišćenja te prilikom punjenja
ne elemente, oštre predmete, metalne dijelo- mješavinom benzina i ulja.
ve, kamenje. ■ Odmah isključite uređaj kada se dogodi nez-
■ Pazite na to da čvrsto stojite. Izbjegavajte goda kako biste izbjegli daljnje ozljede i ma-
mokra, skliska tla. terijalnu štetu.
■ Tijekom rada se krećite oprezno i sporo. Ne- ■ Uređaj nikada ne koristite s istrošenim ili ne-
mojte trčati. Pazite na prepreke. ispravnim dijelovima. Dotrajali ili neispravni
dijelovi uređaja mogu izazvati teške ozljede.
3.4 Sigurnost uređaja ■ Uređaj držite izvan dohvata djece.
■ Uređaj koristite samo u sljedećim uvjetima:
■ Uređaj nije onečišćen, posebno ne benzi- 3.6 Opterećenje vibracijama
nom i uljem. ■ Opasnost od vibracija
Stvarna vrijednost emisije vibracija tijekom

469545_e 145
HR Sigurnosne napomene

uporabe uređaja može odstupati od vrijedno- ■ Smanjite rizik od izlaganja vibracijama. Ure-
sti koju je naveo proizvođač. Prije odnosno ti- đaj održavajte sukladno uputama u radnom
jekom uporabe obratite pozornost na sljede- priručniku.
će faktore: ■ Ako se uređaj često koristi, obratite se svom
■ Koristi li se uređaj u skladu s propisima? prodavaču za kupnju dodatne opreme za za-
■ Reže li se odn. obrađuje li se materijal na štitu od vibracija (npr. ručke).
pravilan način? ■ U planu rada odredite kako se opterećenje vi-
■ Je li uređaj u stanju ispravnom za upora- bracijama može ograničiti.
bu? 3.7 Rukovanje benzinom i uljem
■ Je li rezni alat pravilno naoštren odnosno ■ Opasnost od eksplozije i požara:
je li ugrađen pravi rezni alat? Ispuštanjem mješavine benzin-zrak nastaje
■ Je li montirana ručka i po potrebi antivi- eksplozivna atmosfera. Brzo sagorijevanje,
bracijska ručka te jesu li pravilno učvr- eksplozija i požar pri nepropisnom rukovanju
šćene na uređaj? s gorivom mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda
■ Uređaj neka radi samo na broju okretaja mo- pa čak i smrti. Uvažite sljedeće:
tora s unutarnjim sagorijevanjem koji je potre- ■ Nemojte pušiti dok rukujete s benzinom.
ban za određeni posao. Izbjegavajte maksi- ■ Benzinom rukujte samo na otvorenom i
malni broj okretaja kako bi se smanjila buka i nikada u zatvorenim prostorima.
vibracije.
■ Obavezno poštujte pravila ponašanja na-
■ Nepravilna uporaba i održavanje mogu pove- vedena u nastavku.
ćati buku i vibracije uređaja. To uzrokuje
■ Benzin i ulje transportirajte i skladištite samo
oštećenje zdravlja. U tom slučaju odmah is-
ključite uređaj te ga dajte na popravak u ovla- u za to odobrenim spremnicima. Osigurajte
štenu servisnu radionicu. da djeca nemaju pristup spremljenom benzi-
nu i ulju.
■ Stupanj vibracijskog opterećenja ovisi o poslu
■ Da biste izbjegli onečišćenje tla (zaštita okoli-
koji se obavlja odnosno o primjeni uređaja.
Procijenite ga i uvedite stanke u radu. Time ša), uvjerite se da benzin ili ulje ne prodiru u
se značajno smanjuje vibracijsko opterećenje zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju
tijekom cjelokupnog vremena rada. spremnika upotrijebite lijevak.
■ ■ Uređaj nikada ne punite gorivom u zatvore-
Produžena uporaba uređaja uzrokuje vibraci-
je rukovatelja i može prouzročiti probleme s nom prostoru. Na podu može doći do akumu-
cirkulacijom („bijeli prsti”). Kako bi se izbje- lacije benzinskih para, što može dovesti do
gao taj rizik, nosite rukavice i ruke održavajte eksplozivne vatre ili eksplozije.
toplima. Ako se pojavi neki simptom „bijelih ■ Sa uređaja i tla odmah obrišite proliveno gori-
prstiju”, odmah posjetite liječnika. U te simp- vo. Pustite da se tekstil kojim ste obrisali ben-
tome spadaju: Gubitak osjeta, gubitak osjetlji- zin osuši na dobro prozračenom mjestu prije
vosti, trnci, svrbež, bol, gubitak snage, pro- nego što ga spremite. U protivnom može doći
mjena boje ili stanja kože. Obično se ti simp- do iznenadnog samozapaljenja.
tomi odnose na prste, šake ili puls. Kod ni- ■ Ako ste prolili benzin, stvaraju se pare benzi-
skih temperatura (cca ispod 10 °C) povećava na. Stoga nemojte motor pokrenuti na istome
se opasnost. mjestu, već najmanje 3 m dalje.
■ Provodite dulje stanke tijekom radnog dana ■ Izbjegavajte doticaj kože s proizvodima mine-
kako biste se mogli oporaviti od buke i vibra- ralnog ulja. Nemojte udisati pare benzina.
cija. Svoj posao isplanirajte tako da se upo- Uvijek pri punjenju gorivom nosite zaštitne ru-
treba uređaja koji stvaraju snažne vibracije kavice. Redovito mijenjajte zaštitnu odjeću.
rasporedi na nekoliko dana. ■ Pazite na to da vaša odjeća ne dolazi u kon-
■ Ako primijetite neugodan osjećaj ili promjenu takt s benzinom. Ako benzin dospije na vašu
boje kože na rukama tijekom uporabe uređaja, odjeću, odmah je zamijenite.
odmah prestanite raditi. Provodite dovoljno ■ Uređaj nikada nemojte puniti gorivom dok
stanki. Bez dovoljnih stanki u radu može doći motor radi ili je vruć.
do pojave sindroma vibrirajućih šaka/ruku.

146 BC 223 B | BC 223 L-S


Montaža

4 MONTAŽA 4.1.3 Montirajte list noža (05)

UPOZORENJE! UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda zbog nepotpune Opasnost od teških ozljeda!
montaže! Zbog labave sigurnosne matice list noža
Rad nepotpuno montiranog uređaja mo- se može opustiti tijekom rada i prouzro-
že izazvati teške ozljede. čiti ozbiljne ozljede.
■ Uređaj pogonite samo kada je pot- ■ Nabavite novu sigurnosnu maticu
puno montiran! ako se stara lako okreće.
■ Prije uključivanja svih sigurnosnih i 1. Motorni trimer položite tako da je rezna glava
zaštitnih mehanizama provjerite jesu okrenuta prema gore.
li na mjestu i ispravni! 2. Nataknite pločicu zahvatnika (05/1) na trnu
za vođenje (05/2) pogonskog vratila.
UPOZORENJE!
3. List noža (05/3) položite na pogonski disk
Opasnost od ozljede zbog dijelova (05/1) tako da provrt lista noža leži točno na
uređaja koji se otpuštaju vodećem krugu pogonskog diska.
Dijelovi uređaja koji se otpuštaju tijekom 4. Prirubnicu (05/4) nataknite na list noža (05/3)
rada mogu izazvati teške ozljede. tako da plosnata strana pokazuje prema sje-
■ Učvrstite rezni alat tako da se tije- čivu.
kom rada ne može otpustiti. 5. Nataknite lepezasti disk (05/5).
4.1 Montaža motornog trimera BC 223 B 6. Pritegnite pričvrsnu maticu (05/6) na trnu za
vođenje (05/2). U tu svrhu utaknite imbus
4.1.1 Montaža "bicikl"-ručke (02, 03) ključ (05/7) u predviđene provrte i zategnite
1. Gumenu manžetu (02/1) stavite preko vratila. ključem za svjećice.
2. S četiri vijka s unutarnjim šesterobridom (02/2) Napomena: Lijevi navoj!
zavrnite donje kućište ležaja (02/3) i držač ruč- 7. Učvrstite pričvrsne matice (05/6) rascjepkom
ke (02/4) preko gumene manžete (02/1). (05/8).
3. "Bicikl"-ručku (02/5) položite u držač ručke 4.1.4 Montaža štitnika (06)
(02/4). 1. Štitnik (06/1) stavite na vratilo (06/2).
4. S četiri vijka s unutarnjim šesterobridom 2. Poluobujmicu (06/3) stavite s druge strane na
(02/7) zavrnite gornje kućište ležaja (02/6) na vratilo (06/2), a tri vijka s unutarnjim šeste-
držač drške (02/4). robridom (06/4) provucite kroz poluobujmicu,
5. Bicikl ručku poravnajte tako da udaljenost A vratilo i štitnik.
bude manja od udaljenosti B (03/A, 03/B). 3. Sve komponente spojite trima podloškama
Napomena: S bicikl ručkom motorni trimer (06/5) i trima pričvrsnim maticama (06/6).
uvijek vodite desno od tijela. Ove dvije uda-
ljenosti su ispravne ako se sredina rezne gla- 4.2 Montaža motornog trimera BC 223 L-S
ve podudara sa sredinom tijela. 4.2.1 Montiranje ručke „petlje” (09)
4.1.2 Montiranje glave s reznom niti (04) 1. Postavite gumenu manžetu (09/1) preko vra-
1. Nataknite pločicu zahvatnika (04/1) na trnu tila (09/2).
za vođenje (04/2) pogonskog vratila. 2. Ručku „petlju” (09/3) postavite s gornje stra-
2. Za blokadu šesterobridni ključ (04/3) utaknite ne, a razmačnik (09/4) s donje strane oko gu-
u provrt pločice zahvatnika (04/1). mene manžete.
3. Glavu s reznom niti (04/4) vijcima pričvrstite 3. Utaknite vijak sa šesterostranim otvorom
na pogonsko vratilo i zategnite. (09/5) s gornje i maticu (09/6) s donje strane i
Napomena: Lijevi navoj! Svitak niti zategnite labavo pričvrstite. Ovaj korak ponovite s pre-
suprotno od kazaljke sata! ostalim vijcima sa šesterostranim otvorom i
maticama.
4. Sve vijke sa šesterostranim otvorom učvrstite.

469545_e 147
HR Puštanje u rad

4.2.2 Montaža svitka niti (10) 5.1 Pravljenje i punjenje mješavine benzin-
1. Namotaj niti (10/1) vijcima pričvrstite na po- ulje
gonsko vratilo (10/2) i zategnite.
Napomena: Desni navoj! Namotaj niti zate- POZOR!
gnite u smjeru kazaljke sata! Opasnost od oštećenja motora
4.2.3 Montaža štitnika (11) Čisti benzin uzrokuje oštećenje i ukupni
kvar motora. U tom slučaju gubi se pra-
1. Nataknite opružni prsten (11/1) i podlošku vo na jamstvena potraživanja prema
(11/2) na vijak (11/3) M5 x 45 mm. proizvođaču.
2. Sva tri vijka s opružnim prstenom i podloš- ■ Motor uvijek neka radi s mješavinom
kom utaknite kroz prednji pričvrsni dio (11/4) i benzin-ulje u propisanom omjeru.
postavite na vratilo (11/a).
3. Stražnji pričvrsni dio (11/5) i štitnik (11/6) po- Napravite mješavinu benzin-ulje
stavite na vratilo (11/b). Za 2-taktni motor potrebno vam je:
4. Vijke čvrsto pritegnite. ■ Bezolovni, svježi benzin s oktanskim brojem
4.2.4 Sastavite vratilo (12) minimalno 90. Benzin koji je uskladišten dulje
od 2 mjeseca, stvara talog i smetnje u radu
Vratilo motornog trimera može se rastaviti, tako
motora.
da ga možete pohraniti s uštedom prostora.
■ Visokokvalitetno sintetsko ulje za 2-taktne
Sastavite obje polovice vratila motore
1. Otpustite stezni vijak (12/1) gornje polovice Napravite mješavinu benzin-ulje od ove dvije
vratila (12/2). komponente u omjeru 50:1:
2. Donju polovicu vratila (12/3) utaknite u kolčak
spojke do graničnika (12/a) tako da se gumb Omjer miješanja Benzin [li- 2-taktno ulje
(12/4) uglavi uz čujan zvuk. Pritom pazite na tre] [mililitar]
sljedeće:
50 dijelova benzi- 1 l 20 ml
■ Šuplje vreteno u donjoj polovici vratila na: 1 dio 2-tak-
mora zahvatiti u kvadratni otvor gornje tnog ulja 3 l 60 ml
polovice vratila. Ako je potrebno, donju i 5 l 100 ml
gornju polovicu vratila pri sastavljanju la-
gano okrenite. 1. Napunite benzin i 2-taktno ulje u bocu za mi-
3. Ponovno pritegnite stezni vijak (12/1). ješanje goriva (količine pogledajte u tablici,
prema veličini boce za miješanje goriva).
Rastavite dvije polovice vratila 2. Zatvorite bocu za miješanje goriva i više puta
1. Otpustite stezni vijak (12/1). snažno protresite, tako da se benzin i ulje do-
2. Za oslobađanje pritisnite gumb (12/4) (12/b) i bro međusobno promiješaju.
razvucite polovice vratila. Punjenje mješavine benzin-ulje (15)
5 PUŠTANJE U RAD 1. Uređaj postavite na ravnu. stabilnu površinu.
Zatvarač spremnika goriva mora biti okrenut
NAPOMENA prema gore.
Prije dnevnog puštanja u rad, ispuštanja 2. Zatvarač (15/1) spremnika goriva, spremnik
ili druge vrste udaraca prekontrolirajte goriva (15/2) i okolne dijelove uređaja u pot-
ima li oštećenja na uređaju. Prije primje- punosti obrišite kako prilikom punjenja mješa-
ne ih dajte na popravak. vinom benzina i ulja u spremnik goriva ne bi
dospjela prljavština.
3. Zatvarač spremnika goriva polako odvrnite,
tako da se mješavina benzina i zraka koja je
pod tlakom može iz spremnika goriva polako
otpuštati u okolinu. Zatvarač na spremnik go-
riva pustite da visi.
4. Utaknite lijevak (15/3) u nastavak za punjenje
(15/4) na spremniku goriva.

148 BC 223 B | BC 223 L-S


Upravljanje

5. Pripremljenu mješavinu benzin/ulje iz boce 3. Polugu prigušnika (07/4) pomaknite u položaj


za miješanje goriva (15/5) ulijte u spremnik CHOKE.
goriva do donjeg ruba nastavka za punjenje, 4. Aktivator (07/5) ca. do 10 puta kratko i snaž-
ali ne preko njega. no pritisnite.
6. Izvadite lijevak te zatvarač čvrsto pritegnite. 5. Pokrenite motor:
7. Razlivenu mješavinu benzin-ulje obrišite sa ■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
uređaja i poda. ■ Pomoću druge ruke lagano i polako po-
vucite ručicu za pokretanje (07/6) dok ne
6 UPRAVLJANJE osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
6.1 Priprema odrješito i brzo prema gore dok opet ne
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
Prije pokretanja
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
■ Motorni trimer položite na tlo, ravno i bez pre-
nemojte puštati ručicu za pokretanje.
preka. Rezni alat ne smije doticati predmete,
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta
kao ni tlo.
dok se motor pokreće, ali još se gasi.
Tijekom pokretanja 6. Polugu prigušnika gurnite u položaj RUN
■ Nemojte ga postavljati da stoji na vratilu kako (pokreni):
biste izbjegli oštećivanje vratila ili pogonske ■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
osovine smještene u vratilu.
■ Pomoću druge ruke lagano i polako po-
■ Zauzmite sigurno uporište i sigurno učvrstite
vucite ručicu za pokretanje (07/6) dok ne
motorni trimer na prirubnici kućišta. osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
Položaji poluge prigušnika odrješito i brzo prema gore dok opet ne
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
nemojte puštati ručicu za pokretanje.
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta
PRIGUŠNIK POKRETANJE dok se motor pokrene i neometano radi.
Hladno pokretanje 7. Motor pustite da se nekoliko minuta zagrija-
Kad je motor hladan, tj. ako nije radio dulje od 5 va.
minuta, provodi se „hladno pokretanje”. 8. Polugu gasa kratko pritisnite kako bi se oslo-
bodila tipka za blokadu. Motor radi brojem
Toplo pokretanje
okretaja praznog hoda.
Ako je motor još topao, tj. ako je netom prije is- Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite
ključen, provodi se "toplo pokretanje". Pritom se ako motor više dobro ne radi.
ne upotrebljava prigušnik.
Toplo pokretanje
6.2 Pokretanje/zaustavljanje motora BC 223 Ako je motor još topao, tj. ako je netom prije is-
B (07) ključen, provodi se "toplo pokretanje". Pritom se
Hladno pokretanje ne upotrebljava prigušnik.
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (07/1) 1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (07/1)
postavite u položaj START. postavite u položaj START.
2. Zakočite polugu gasa: 2. Provjerite nalazi li se poluga prigušnika (07/4)
■ Pritisnite polugu gasa (07/2) i držite je u položaju RUN.
pritisnutom. ■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
■ Pritisnite tipku za blokadu (07/3) i držite ■ Pomoću druge ruke lagano i polako po-
je pritisnutu. vucite ručicu za pokretanje (07/6) dok ne
■ Otpustite polugu gasa (07/2) – uglavljuje osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
se na pola gasa. odrješito i brzo prema gore dok opet ne
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
■ Otpustite tipku za blokadu (07/3).
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
nemojte puštati ručicu za pokretanje.

469545_e 149
HR Ponašanje pri radu i radna tehnika

■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta 7. Motor pustite da se nekoliko minuta zagrija-
dok se motor pokrene i neometano radi. va.
Motor radi brojem okretaja praznog hoda. 8. Polugu gasa kratko pritisnite kako bi se oslo-
Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite ako bodila tipka za blokadu. Motor radi brojem
motor više dobro ne radi. okretaja praznog hoda.
Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite
Zaustavljanje motora
ako motor više dobro ne radi.
1. Otpustite polugu gasa (07/2) i pustite da mo-
tor radi u slobodnom hodu. Toplo pokretanje
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (07/1) Ako je motor još topao, tj. ako je netom prije is-
postavite u položaj STOP. ključen, provodi se "toplo pokretanje". Pritom se
ne upotrebljava prigušnik.
3. Pričekajte dok rezni alat ne bude u stanju mi-
rovanja. 1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (13/1)
postavite u položaj START.
6.3 Pokretanje/zaustavljanje motora BC 223 2. Provjerite nalazi li se poluga prigušnika (13/4)
L-S (13) u položaju RUN.
Hladno pokretanje ■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (13/1) ■ Pomoću druge ruke lagano i polako po-
postavite u položaj START. vucite ručicu za pokretanje (13/6) dok ne
2. Zakočite polugu gasa: osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
■ Pritisnite tipku za blokadu (13/2) i držite odrješito i brzo prema gore dok opet ne
je pritisnutu. osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
■ Pritisnite polugu gasa (13/3). ■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
nemojte puštati ručicu za pokretanje.
3. Polugu prigušnika (13/4) pomaknite u položaj
CHOKE. ■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta
dok se motor pokrene i neometano radi.
4. Aktivator (13/5) cca. 7 do 10 puta kratko i
snažno pritisnite. Motor radi brojem okretaja praznog hoda.
Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite ako
5. Pokrenite motor:
motor više dobro ne radi.
■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
■ Pomoću druge ruke lagano i polako po- Zaustavljanje motora
vucite ručicu za pokretanje (13/6) dok ne 1. Pustite polugu gasa (13/3), tada motor radi u
osjetite snažan otpor, a zatim je povucite praznom hodu.
odrješito i brzo prema gore dok opet ne 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (13/1)
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke). postavite u položaj STOP.
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali 3. Pričekajte dok rezni alat ne bude u stanju mi-
nemojte puštati ručicu za pokretanje. rovanja.
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta 6.4 Produljivanje rezne niti tijekom rada (14)
dok se motor pokreće, ali još se gasi.
Rezna nit skraćuje se i troši tijekom rada.
6. Polugu prigušnika gurnite u položaj RUN
1. Motor pustite da radi punim gasom.
(pokreni):
■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo. 2. Glavu niti (14/1) uvijek odložite na travu (14/
a). Tako se odmotava komad nove rezne niti
■ Pomoću druge ruke lagano i polako po- sa svitka niti, a rezač niti (14/2) reže potroše-
vucite ručicu za pokretanje (13/6) dok ne ni kraj niti.
osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
odrješito i brzo prema gore dok opet ne 7 PONAŠANJE PRI RADU I RADNA
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
TEHNIKA
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
■ Uvijek si pronađite čvrsto uporište.
nemojte puštati ručicu za pokretanje.
■ Nikada na radite na glatkom, klizavom brijegu
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta
ili padini.
dok se motor pokrene i neometano radi.

150 BC 223 B | BC 223 L-S


Održavanje i njega

■ Kod radova na padini, uvijek stojte ispod re- ■ Uređajem nemojte kositi izravno prema tvr-
znoga alata. dim preprekama (npr. zidovima), nego bočno.
■ Motor neka tijekom obrezivanja i košnje uvi- Tako se štiti rezna nit.
jek radi u gornjem broju okretaja, tada trimer
najbolje reže. 8 ODRŽAVANJE I NJEGA
Kod blokirane rezne niti OPASNOST!
U gustoj travi i grmlju rezna nit se može zabloki- Opasnost po život zbog nepravilnog
rati. održavanja
■ Izbjegnite blokadu: Visoku travu režite u slo- Radovi održavanja provedeni od strane
jevima. Uvijek odozgora prema dolje. nekvalificiranih osoba, kao i uporaba ne-
■ U slučaju blokade: Motor odmah zaustavite i odobrenih rezervnih dijelova, mogu do-
uređaj i držite ga prema gore, tako da se mo- vesti do ozbiljnih ozljeda pa čak i do
tor ne ošteti. smrti.
■ Nemojte skidati sigurnosne sprave i
7.1 Šišanje
ne stavljajte ih izvan funkcije.
■ Uređaj držite dalje od osjetljivih biljaka.
■ Upotrebljavajte samo odobrene re-
Nisko podrezivanje zervne dijelove.
■ Reznu glavu vodite s laganim nagibom pre- ■ Redovitim i propisnim održavanjem
ma naprijed, tako da rezna nit reže neposred- se pobrinite da se uređaj nalazi u
no pri tlu. funkcionalnom i čistom stanju.
■ Uvijek režite od tijela.
Obrezivanje na ogradama i temeljima OPREZ!
■ Uređaj vodite pažljivo i polako, tako da rezna Opasnost od ozljeda
nit ne dodiruje nikakve čvrste prepreke. Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu
uzrokovati ozljede.
NAPOMENA ■ Kod radova održavanja, njege i či-
Orezivanje oko kamenih zidova, temelja, šćenja uvijek nosite zaštitne rukavi-
ograda i stabala dovodi do povećanog ce!
trošenja niti.
Pravilno održavanje i njega potrebni su kako bi
Orezivanje oko stabala se održala funkcionalnost i sigurnost uređaja. Pa-
■ Uređaj vodite pažljivo i polako oko stabla, ta- zite na sljedeće:
ko da rezna nit ne dodiruje koru. ■ Radove održavanja i njege izvršavajte samo
■ S lijeva nadesno orezujte oko stabla. ako imate potrebna znanja i alate.
■ Pričekajte da se motor potpuno ohladi.
■ Travu i korov zahvatite vrhom rezne niti te re-
znu glavu lagano nagnite naprijed. ■ Istrošene ili oštećene dijelove uređaja zamije-
nite isključivo originalnim rezervnim dijelovi-
7.2 Košnja ma proizvođača.
■ Reznu glavu vodite ravnomjerno s jedne stra- ■ Nemojte izvoditi radove održavanja i njege
ne na drugu u vodoravnom, lučnom kretanju. koji nisu opisani u ovim uputama za rad. Za
■ Reznu glavu držite paralelno s tlom. to angažirajte ovlaštenu servisnu radionicu. U
■ Visoku travu šišajte sloj po sloj. Uvijek odoz- slučaju da se to ne ispoštuje, jamstva proi-
gora prema dolje. zvođača se poništavaju.
■ Uređaj najbolje reže na vrlo visokoj brzini. Intervali za ovdje navedene radove održavanja i
Stoga nemojte preopterećivati uređaj reza- njege mogu se pronaći u planu održavanja (Plan
njem previsoke trave. održavanja).
■ Reznu glavu nagnite naprijed pod kutem od Upotrebljavajte samo odobreni rezni alat (Odo-
30° kako biste šišali vrhom rezne niti. Polako breni rezni alati)!
se krećite.

469545_e 151
HR Održavanje i njega

8.1 Čišćenje/zamjena filtra zraka (16) ■ Zatvarač spremnika goriva, spremnik go-
riva i okolne dijelove u potpunosti obriši-
POZOR! te, tako da u spremnik goriva ne može
Opasnost od oštećenja motora dospjeti nečistoća.
Rad motora bez filtra zraka uzrokuje teš- 2. Provjerite/zamijenite filtar goriva:
ka oštećenja motora! ■ Odvrnite zatvarač (17/1) spremnika gori-
■ Uređaj nikada ne upotrebljavajte bez va (17/2). Zatvarač na spremniku goriva
filtra zraka. pustite da visi.
■ Redovito čistite filtar zraka. ■ Pomoću žičane kuke usisnu glavu (17/3)
■ Oštećeni filtar zraka zamijenite. izvucite iz spremnika goriva.
■ Provjerite filtar goriva (17/4). Ako je filc
1. Skinite filtar zraka: otvrdnuo, zaprljan ili začepljen: izvadite
■ Otpustite vijak filtra zraka (16/1) dok se filtar goriva te na usisnu glavu postavite
ne otpusti poklopac kućišta filtra zraka novi filtar goriva.
(16/2). 3. Usisnu glavu vratite u spremnik goriva.
■ Skinite poklopac kućišta filtra zraka.
4. Napravite mješavinu benzin-ulje i napunite
■ Spužvu filtra (16/3) skinite sa okvira (vidi Poglavlje 5.1 "Pravljenje i punjenje mje-
(16/4). šavine benzin-ulje", stranica 148).
2. Očistite spužvu filtra (16/3):
8.3 Održavanje svjećice (18)
■ Iscijedite spužvu filtra i zatim operite sa-
1. Izvadite svjećicu:
punom i vodom. Nemojte upotrebljavati
benzin ni druge razrjeđivače! ■ Odvrnite utikač svjećice (18/1).
■ Spužvu filtra sušite temeljito, dok u njoj više ■ Pomoću ključa za svjećice (18/2) odvrnite
ne bude nimalo vode. Vlažni filtar može svjećicu (18/3).
prouzročiti teško pokretanje motora. 2. Procijenite izgled svjećice:
■ Kućište filtra temeljito obrišite krpom. ■ Ako je svjećica smeđa: Motor pravilno ra-
3. Zamijenite spužvu filtra (16/3): di i svjećica je u redu. Ako nije tako: Svje-
■ Spužvu filtra zamijenite kad više nije ćicu pažljivo očetkajte pomoću fine žiča-
ne četke (18/4).
elastična ili se raspada.
■ Ako je svjećica čađava, zauljena, ukrućena,
4. Montirajte filtar zraka:
rastopljena ili premoštena: Svjećica je neis-
■ Spužvu filtra nataknite (16/3) na okvir (16/4). pravna. Svjećicu zamijenite novom. Upotri-
■ Utaknite i držite kućište filtra zraka (16/2). jebite propisanu vrstu svjećice (vidi Poglav-
■ Vijak filtra zraka (16/1) zavrnite tako da lje 13 "Tehnički podaci", stranica 156).
se kućište filtra zraka uglavi. ■ Ako je nakon kraćeg vremena rada svje-
ćica ponovno neispravna, ovlašteni ser-
8.2 Provjera/zamjena filtra goriva (17)
vis mora provjeriti motor i podešenost ra-
Filtar goriva sličan filcu nalazi se u spremniku go- splinjača.
riva i ukopčan je na usisnu glavu. Ako filtar goriva
3. Provjerite udaljenost elektroda:
otvrdne, onečisti se ili se začepi, nešto benzina
iscuri u motor. U tom je slučaju potrebno zamije- ■ Pomoću osjetnika (18/5) provjerite iznosi
niti filtar goriva. li razmak elektroda (18/6) 0,6 – 0,7 mm.
Ako ne iznosi, pažljivo približite elektrode
Preporučuje se da taj zadatak prepustite ovlašte-
ili ih lagano savijte.
noj servisnoj radionici.
4. Ako se dostigne propisani interval ili je svjeći-
1. Priprema uređaja:
ca u kvaru:
■ Za pražnjenje spremnika goriva: Motor
■ Svjećicu zamijenite novom. Upotrijebite
pustite da radi dok se sam ne ugasi.
propisanu vrstu svjećice (vidi Poglavlje
■ Uređaj postavite na ravnu. stabilnu povr- 13 "Tehnički podaci", stranica 156).
šinu. Zatvarač(17/1) spremnika goriva
5. Ugradnja svjećice:
(17/2) mora biti okrenut prema gore.
■ Pazite na to da je smjer svjećice (18/7)
usklađen sa svjećicom.

152 BC 223 B | BC 223 L-S


Održavanje i njega

■ Svjećicu uvrtite rukom te potom zategnite 8.5 Plan održavanja


ključem za svjećice (okretni moment 12 – Sljedeće radove korisnik može sam izvesti. Sve
15 Nm). ostale radove održavanja, servisiranja i poprava-
■ Utikač svjećice ponovno čvrsto utaknite. ka mora obavljati ovlašteni servis.
8.4 Oštrenje nitne kosilice (19) NAPOMENA
1. Otpustite pričvrsne vijke (19/1). Kod velikih opterećenja i visokih tempe-
2. Umetnite rezač niti (19/2) u škrip i naoštrite ratura mogu biti potrebni kraći intervali
ga pomoću turpije. Oštrite samo u jednom održavanja nego oni koji su navedeni u
smjeru. ovoj tablici.
3. Rezač niti pomoću pričvrsnih vijaka ponovno
pričvrstite na štitnik (19/3). Čvrsto zategnite
pričvrsne vijke.

Aktivnost jednom prije tjedno svakih svakih po po- prije se-


nakon 5 svake 50 100 rad- trebi zone ko-
radnih primje- radnih nih sati šenja, go-
sati ne sati dišnje
Rasplinjač
Provjera praznog hoda X
Filtar za zrak
čišćenje X
zamjena X
Svjećica
Provjeriti razmak između X
elektroda i prema potrebi
ga ponovno namjestiti
zamjena X X
Propuštanje hladnog
zraka
čišćenje X X X
Prigušivač
Provjera izgleda i stanja X
Spremnik goriva
čišćenje X X
Filtar za gorivo
zamjena X
Upravljački elementi
Sklopka za uključivanje/ X
isključivanje, poluga ga-
sa, blokada poluge gasa,
uže za pokretanje

469545_e 153
HR Pomoć u slučaju smetnji

Aktivnost jednom prije tjedno svakih svakih po po- prije se-


nakon 5 svake 50 100 rad- trebi zone ko-
radnih primje- radnih nih sati šenja, go-
sati ne sati dišnje
Svi dostupni vijci (osim vijaka za podešavanje)
zategnuti X X X
Ukupni uređaj
Provjera izgleda i stanja X
čišćenje X X X

9 POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI


OPREZ! NAPOMENA
Opasnost od ozljeda Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj
Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu tablici ili koje ne možete ukloniti sami,
uzrokovati ozljede. obratite se našoj servisnoj službi.
■ Kod radova održavanja, njege i čišće-
nja uvijek nosite zaštitne rukavice!
■ Isključite uređaj!

Smetnja Uzrok Uklanjanje


Motor se ne pokreće ili Pokretanje motora nije bilo vidi Poglavlje 6.2 "Pokretanje/zau-
se teško pokreće. ispravno. stavljanje motora BC 223 B (07)",
stranica 149, vidi Poglavlje 6.3 "Po-
kretanje/zaustavljanje motora BC
223 L-S (13)", stranica 150
Svjećica je zaprljana, oštećena vidi Poglavlje 8.3 "Održavanje svje-
ili razmak elektroda nije valjan. ćice (18)", stranica 152
Filtar zraka je onečišćen. vidi Poglavlje 8.1 "Čišćenje/zamjena
filtra zraka (16)", stranica 152
Filtar goriva je istrošen. vidi Poglavlje 8.2 "Provjera/zamjena
filtra goriva (17)", stranica 152
Postavke rasplinjača nisu isprav- Obratite se ovlaštenoj servisnoj radi-
ne. onici.
Poluga prigušnika je namještena Polugu prigušnika gurnite na RUN
na CHOKE (prigušnik). (pokreni).
Motor se pokreće, ali je Poluga prigušnika je namještena Polugu prigušnika gurnite na RUN
snaga motora mala. na CHOKE (prigušnik). (pokreni).
Filtar zraka je onečišćen. vidi Poglavlje 8.1 "Čišćenje/zamjena
filtra zraka (16)", stranica 152
Filtar goriva je istrošen. vidi Poglavlje 8.2 "Provjera/zamjena
filtra goriva (17)", stranica 152
Postavke rasplinjača nisu isprav- Obratite se ovlaštenoj servisnoj radi-
ne. onici.

154 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Smetnja Uzrok Uklanjanje


Motor ne radi glatko i br- Svjećica je zaprljana, oštećena vidi Poglavlje 8.3 "Održavanje svje-
zina motora se ne pove- ili razmak elektroda nije valjan. ćice (18)", stranica 152
ćava dodavanjem gasa.
Postavke rasplinjača nisu isprav- Obratite se ovlaštenoj servisnoj radi-
ne. onici.
Emisije ispušnih plinova Udio ulja u mješavini benzin-ulje Mješavinu benzin/ulje dopunite pra-
su visoke, plave boje. je prevelik. vilnim omjerom,
vidi Poglavlje 5.1 "Pravljenje i punjenje
mješavine benzin-ulje", stranica 148
Postavke rasplinjača nisu isprav- Obratite se ovlaštenoj servisnoj radi-
ne. onici.
Motor se nenormalno po- Dijelovi uređaja/motora su olaba- 1. Zaustavite motor.
kreće i jako vibrira. vjeli i/ili su oštećeni. 2. Provjerite je li uređaj oštećen.
3. Pregledajte svjećicu, vidi Po-
glavlje 8.3 "Održavanje svjećice
(18)", stranica 152
4. Obratite se ovlaštenoj servisnoj
radionici.

10 TRANSPORT više nema smjese benzin-ulje te se ne


mogu stvarati talozi.
Transport uređaja između dva radna područja
2. očistiti uređaj:
1. Isključite motor.
■ Cjelokupni uređaj i pribor obrišite krpom. Ne-
2. Na list noža nataknite transportnu zaštitu. mojte upotrebljavati benzin ni razrjeđivač.
3. Motorni trimer dobro zahvatite za blok motora ■ Uklonite nečistoću iz svih otvora na ure-
i ručku. đaju (među ostalim, rashladnih otvora
4. Oprezno prijeđite na drugo radno područje. motora).
Ne ugrožavajte ljude i životinje. 3. nauljiti cilindar:
Transport uređaja vozilom ■ Pustite da se uređaj potpuno ohladi.
1. Ako je moguće: Spremnik ispraznite puštajući ■ Izvucite utikač svjećice i izvadite svjećicu
motor da radi. (vidi Poglavlje 8.3 "Održavanje svjećice
2. Isključite motor. (18)", stranica 152)
3. Na list noža nataknite transportnu zaštitu. ■ Nakapajte malo ulja u otvor svjećice.
4. Izbjegavajte da se uređaj tijekom rada prevr- ■ Polako povucite ručicu za pokretanje kako
će te da istječe mješavina benzin-ulje: biste pomakli klip i rasporedili ulje u cilindar.
■ Uređaj položite na tlo tako da je zatvarač ■ Svjećicu ponovno čvrsto uvrtite i utaknite
spremnika goriva okrenut prema gore. utikač svjećice.
Spremnik goriva mora biti zatvoren. 4. Na list noža nataknite transportnu zaštitu.
■ Uređaj učvrstite na tlo. 5. Uređaj spremite na suho mjesto ako je moguće.

11 SKLADIŠTENJE OPREZ!
Ako uređaj ne želite upotrebljavati dulje od 2 – 3 Opasnost od ozljeda
mjeseca, potrebno je izvesti sljedeće radove ka- Ako djeca i neovlaštene osobe uređaju
ko bi se izbjegla oštećenja: mogu pristupiti tijekom skladištenja, mo-
1. isprazniti spremnik goriva: že doći do ozljeda.
■ Motor pustite da radi dok se sam ne uga- ■ Uređaj postavite tako da je nedostu-
si. Tako u spremniku goriva i rasplinjaču pan djeci i neovlaštenim osobama.

469545_e 155
HR Zbrinjavanje

12 ZBRINJAVANJE ■ Prije zbrinjavanja uređaja potrebno je ispra-


zniti spremnik goriva i spremnik motornog
■ Benzin i motorno ulje ne smiju se ba- ulja!
cati u kućni otpad ni odvod, nego ih ■ Ambalaža, uređaj i pribor napravljeni su od
treba predati na zasebnu obradu i materijala koji se može reciklirati pa ih treba
zbrinjavanje! prikladno odložiti.

13 TEHNIČKI PODACI
BC 223 L-S BC 223 B
Kat. br.: 113691 Kat. br.: 113692
Suha težina 5,1 kg 5,5 kg
Tip motora Zrakom hlađeni 2-taktni Zrakom hlađeni 2-taktni
motor, 1 cilindar motor, 1 cilindar
■ Težina motora 2,8 kg 2,8 kg
■ Radni obujam 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimalna snaga motora kod 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimalni broj okretaja 9500 min-1 9500 min-1
■ Broj okretaja u slobodnom hodu 3200 (± 200) min -1
3200 (± 200) min-1
■ Svjećica CMR6A CMR6A
■ Paljenje elektroničko elektroničko
■ Spojka centrifugalna spojka centrifugalna spojka
■ Kapacitet spremnika (benzina) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin bezolovni, minimalno 90 bezolovni, minimalno 90
oktana oktana
■ Ulje sintetičko, za 2-taktne sintetičko, za 2-taktne
motore motore
■ Omjer mješavine goriva [benzin:2-taktno 50:1 50:1
ulje]
Ručka Ručka „petlja” Bicikl ručka
Širina rezanja svitka niti (promjer) 415 mm 415 mm
Promjer rezne niti 2,0 mm 2,5 mm
Promjer lista noža –– 255 mm
Broj okretaja alata maks. 7500 (± maks. 8000 (±
500) min-1 500) min-1
Izmjerena razina zvučnog tlaka LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(prema EN ISO 22868)
Nesigurnost mjerenja K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Izmjerena snaga zvuka LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(prema EN ISO 22868)
Nesigurnost mjerenja K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)

156 BC 223 B | BC 223 L-S


Korisnička služba/Servis

BC 223 L-S BC 223 B
Kat. br.: 113691 Kat. br.: 113692
Zajamčena snaga zvuka 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Izmjerena razina vibracija na ručki "petlji" Sprijeda: 6,75 m/s Lijevo: 4,83 m/s2
(prema EN ISO 22867) Straga: 8,0 m/s2 Straga: 3,52 m/s2
Nesigurnost mjerenja K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj


Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim stranici:
dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji www.al-ko.com/service-contacts

15 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta-
re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
■ poštivanja ovih Uputa za uporabu ■ samovoljnih pokušaja popravaka
■ namjenskog rukovanja ■ samovoljnih tehničkih izmjena
■ uporabe originalnih rezervnih dijelova ■ nenamjenske uporabe
Jamstvo ne obuhvaća:
■ oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■ potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom xxxxxx (x)
■ Motore s unutrašnjim izgaranjem (ovdje vrijede uvjeti jamstva proizvođača dotičnog motora)
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstve-
nom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema
prodavaču u slučaju nedostataka.

469545_e 157
HR Prijevod originalne EU/EZ izjave o sukladnosti

16 PRIJEVOD ORIGINALNE EU/EZ IZJAVE O SUKLADNOSTI


Uz potpunu odgovornost, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u obliku u kojem je zastupljen na tržištu
ispunjava zahtjeve harmoniziranih EU-direktiva, sigurnosne standarde EU-a i standarde specifične za
proizvod.
Proizvod Proizvođač Opunomoćenik za dokumenta-
Benzinski motorni trimer/trimer za tra- AL-KO Geräte GmbH ciju
vu Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Serijski broj D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Tip Direktive EU-a Usklađene norme
BC 223 B (motorni trimer) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (trimer za travu) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Razina zvučne snage EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Ocjena sukladnosti
mjereno/zajamčeno 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

158 BC 223 B | BC 223 L-S


Превод оригиналног упутства за рад

ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД


Садржај
1 Информације о Упутствима за 5 Пуштање у погон .....................................167
употребу.................................................. 159 5.1 Производња и уливање смеше
1.1 Симболи на насловној страни ......... 160 бензина и уља ...................................167
1.2 Објашњења ознака и сигналних 6 Опслуживање...........................................167
речи ................................................... 160
6.1 Припрема...........................................167
2 Опис производа...................................... 160 6.2 Покретање/заустављање мотора
2.1 Сврсисходна употреба..................... 160 BC 223 B (07) .....................................168
2.2 Могућа предвидива погрешна 6.3 Покретање/заустављање мотора
употреба............................................ 160 BC 223 L-S (13)..................................168
2.3 Преостале опасности ....................... 160 6.4 Продужавање резне нити у току
2.4 Сигурносни и заштитни уређаји ...... 161 рада (14) ............................................169

2.5 Симболи на уређају.......................... 161 7 Радни поступци и радна техника ...........169


2.6 Обим испоруке (01, 08) .................... 161 7.1 Подрезивање.....................................169
2.7 Преглед производа (01, 08) ............. 162 7.2 Кошња................................................170
2.8 Дозвољени резни алати................... 162 8 Одржавања и нега ...................................170
3 Безбедносне напомене.......................... 163 8.1 Чишћење/замена филтера за
ваздух (16) .........................................171
3.1 Руковалац ......................................... 163
8.2 Провера/замена филтера за
3.2 Лична заштитна опрема................... 163
гориво (17) .........................................171
3.3 Безбедност на радном месту .......... 163
8.3 Одржавање свећице (18) .................171
3.4 Безбедност уређаја .......................... 163
8.4 Оштрење резача нити (19)...............172
3.5 Безбедност људи, животиња и
8.5 План одржавања...............................172
материјалних вредности .................. 164
3.6 Оптерећење вибрацијом.................. 164 9 Помоћ у случају сметњи .........................173
3.7 Руковањем бензином и уљем ......... 165 10 Транспорт.................................................175
4 Монтажа.................................................. 165 11 Складиштење ..........................................175
4.1 Монтажа моторне косе BC 223 B .... 165
12 Одлагање .................................................175
4.1.1 Монтажа ручице „Bike“ (02, 03) . 165
13 Технички подаци......................................176
4.1.2 Монтирајте главу с резном
нити (04)...................................... 165 14 Служба за кориснике/Сервис .................177
4.1.3 Монтажа сечива ножа (05) ........ 166 15 Гаранција..................................................177
4.1.4 Монтажа штитника (06) ............. 166
16 Превод оригиналне ЕУ/ЕЗ изјаве о
4.2 Монтажа моторне косе BC 223 L-S . 166 усклађености............................................177
4.2.1 Монтажа дршке „петља“ (09) .... 166
4.2.2 Монтажа калема са нити (10).... 166
1 ИНФОРМАЦИЈЕ О УПУТСТВИМА ЗА
УПОТРЕБУ
4.2.3 Монтажа штитника (11) ............. 166
■ Код немачке верзије се ради о
4.2.4 Утично спајање вратила (12) .... 166 оригиналном упутству за употребу.
Верзије на свим осталим језицима су
преводи оригиналног упутства за
употребу.

469545_e 159
RS Опис производа

■ Ова упутства за употребу држите на лако 2 ОПИС ПРОИЗВОДА


доступном месту да би вам увек била при
руци када будете требали одређене 2.1 Сврсисходна употреба
информације о уређају. Моторна коса је предвиђена за сечење меке
■ Уређај предајте новом власнику само са траве и сличног растиња. Моторна коса при
Упутством за употребу. том мора да се води паралелно са тлом.
■ Прочитајте и следите све безбедносне Моторна коса је доступна у две варијанте,
напомене и упозорења из ових Упутства водите рачуна о корацима из упутства, који
за употребу. одговарају вашем уређају:
■ BC 223 B: Моторна коса са „Bike“ ручицом,
1.1 Симболи на насловној страни коришћење са калемом са нити или
сечиво ножа. При коришћењу сечива
Симбол Значење
ножа, коса мотора је погодна и за кошење
Пре првог коришћења обавезно дебљих зелених биљки, младог подраста
пажљиво прочитајте ова Упутства и грмља.
за употребу. То је услов за ■ BC 223 L-S: Тример за траву са дршком
безбедан рад и неометано „петља“, коришћење искључиво са
руковање. калемом с нити.
Упутство за употребу НАПОМЕНА
Национални и локални прописи у вези
са радним временом, оптерећењем
услед буке и емисијама издувног гаса
Бензинским уређајем немојте могу да ограниче употребу уређаја.
радити у близини отвореног Информишите се о томе!
пламена или извора топлоте.
Овај уређај је предвиђен искључиво за
приватну употребу. Сваки другачији начин
1.2 Објашњења ознака и сигналних речи коришћења, као и недозвољене преправке
или доградње се сматра ненаменском
ОПАСНОСТ! употребом и доводи до престанка важења
Указује на непосредну опасност која гаранције те до губитка усклађености (CE
ће – ако се не избегне – изазвати ознака) и до одбијања сваке одговорности
смрт или тешку повреду. произвођача у односу на штету корисника или
трећих лица.
УПОЗОРЕЊЕ!
2.2 Могућа предвидива погрешна
Указује на потенцијалну опасност која употреба
би – ако се не избегне – могла
■ Немојте сећи жбуње, живу ограду, дрвеће
изазвати смрт или тешку повреду.
или цвеће.
■ Немојте подизати уређај са тла у току
ОПРЕЗ!
рада.
Указује на потенцијалну опасност која
■ Немојте користити другачије алате осим
би – ако се не избегне – могла
изазвати мале или блаже повреде. оригиналних резних алата произвођача
(види Поглавље 2.8 "Дозвољени резни
алати", страна 162).
ПАЖЊА!
Указује на ситуацију која би – ако се 2.3 Преостале опасности
не избјегне – могла проузроковати Чак и при правилној употреби уређаја увек ће
материјалну штету. постојати известан преостали ризик, који не
може да се искључи. Из врсте и конструкције
НАПОМЕНА
Посебне напомене за боље
разумевање и руковање.

160 BC 223 B | BC 223 L-S


Опис производа

уређаја могу да се изведу следеће Симбол Значење


потенцијалне опасности, зависно од употребе:
■ Избацивање сеченог материјала, земље и Пре пуштања у рад прочитајте
малог камења упутство за употребу!
■ Избацивање одсечених делова нити за
сечење
■ Удисање честица сеченог материјала, ако Носити заштитну кацигу, заштиту
се не носи маска. за слух заштиту за очи!
■ Оштећење слуха, ако се не носи.
■ Посекотине при стављању руке у
ротирајућу нит или ротирајуће сечиво Опасност од одбачених
ножа предмета!

2.4 Сигурносни и заштитни уређаји


Растојање између уређаја и
УПОЗОРЕЊЕ! других лица у целом кругу око
Опасност од повреде корисника мора да износи
Неисправни и деактивирани најмање 15 m.
сигурносни и заштитни уређаји могу Никада немојте употребљавати
да доведу до тешких повреда. моторну косу са ножевима!
■ Дајте неисправне сигурносне и
заштитне уређаје на поправку.
■ Никада немојте деактивирати Само за BC 223 B: Моторну косу
сигурносне и заштитне уређаје. немојте користити са листом
тестере!
Заустављање у нужди
У случају нужде искључити мотор помоћу
прекидача за укљ-./искљ. Опасност код зауставног хода.
Штитник
Штитник штити руковаоца од додира са
ротирајућом резном нити и избаченим Максимални број обртаја и смер
објектима. ротације вратила резног алата.
Дршка „петља“ са размакником Моторну косу користити само са
Дршка „петља“ гарантује да стопала калемом са нити!
руковаоца не дођу у близину ротирајуће резне
нити.
2.5 Симболи на уређају Носите чврсту обућу!

Симбол Значење
Врућа површина. Не додиривати!
Носите заштитне рукавице!

Опасност од пожара! Посебан


опрез при руковању бензином! 2.6 Обим испоруке (01, 08)
У обим испоруке спадају набројане
компоненте, које су наведене у прегледу
Посебан опрез при руковању! производа, види Поглавље 2.7 "Преглед

469545_e 161
RS Опис производа

производа (01, 08)", страна 162. Додатно је Бр. Саставни део


следеће садржано у обиму испоруке:
■ Шестострани кључ 6 Комби дршка са:
■ Кључ за свећице 7 ■ Прекидач за укљ./искљ. (СТАРТ/
■ Имбус завртњи СТОП)
■ Сечиво ножа са 3 зуба (BC 223 B) 8 ■ Тастер за блокирање
2.7 Преглед производа (01, 08) 9 ■ Полуга за гас
BC 223 B (01) 10 Блок мотора са:

Бр. Саставни део 11 ■ Кућиште филтера за ваздух

1 Глава с резном нити 12 ■ Завртањ филтера за ваздух

2 Угаони мењач 13 ■ Прајмер пумпа

3 Штитник са резачем нити 14 ■ Резервоар за гориво

4 Ручка „Bike“ 15 ■ Затварач резервоара за гориво

5 Вратило 16 ■ Ручица чока

6 Комби дршка са: 17 ■ Ручка стартера

7 ■ Прекидач за укљ./искљ. за мотор 18 ■ Поклопац свећица


(СТАРТ/СТОП) 19 ■ Прирубница кућишта
8 ■ Тастер за блокирање
2.8 Дозвољени резни алати
9 ■ Полуга за гас Смеју да се користе само овде наведени
10 Блок мотора са: оригинални резни алати произвођача:
■ Калем са нити BC 223 B: Бр. артикла
11 ■ Кућиште филтера за ваздух
112406
12 ■ Завртањ филтера за ваздух ■ Калем са нити BC 223 L-S: Бр. артикла
■ 112880
13 Резервоар за гориво
■ Сечиво ножа са 3 зуба BC 223 B: Бр.
14 ■ Затварач резервоара за гориво артикла 112405
15 ■ Ручка стартера
ОПАСНОСТ!
16 ■ Поклопац свећица Опасност по живот због резних
17 ■ Ручица чока алата!
Недозвољени резни алати (нпр.
18 ■ Прирубница кућишта вишеделни метални резни алати са
19 ■ Прајмер пумпа закретним ланцима и вршаоним
ножевима) као и оштећени резни
BC 223 L-S (08) алати (нпр. пукотине, отпали делови)
могу да доведу до најтежих повреда,
Бр. Саставни део па и до смртног исхода.
■ Користите само дозвољене
1 Глава с резном нити
оригиналне резне алате
2 Погонско вратило произвођача.
3 Штитник са резачем нити ■ Одмах замените оштећене резне
алате.
4 Дељиво вратило
Коришћење недозвољених резних алата не
5 Дршка „петља“ са размакником одговара наменској употреби (види Поглавље
2.1 "Сврсисходна употреба", страна 160)!

162 BC 223 B | BC 223 L-S


Безбедносне напомене

3 БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ дневног радног времена од преко 2,5


сата
ОПРЕЗ! ■ Заштитне наочаре
Опасност од оштећења слуха ■ Отпорне радне рукавице које
Уређај је у току рада изузетно бучан. пригушују вибрације и ударце
Ово може да проузрокује оштећење ■ Заштитне ципеле са приањајућим
слуха код руковаоца и код особа и ђоном и челичном капицом
животиња које се налазе у близини.
■ Радите само са заштитом за слух. 3.3 Безбедност на радном месту
■ Придржавајте се безбедносног ■ Уређај сме да ради само на отвореном и
растојања у односу на људе и никад у затвореним просторијама.
животиње, одн. искључите уређај, ■ Радите само при дневном светлу или врло
ако се приближе људи и светлим вештачким светлом.
животиње. ■ Пре рада уклоните опасне производе и
предмете из радног подручја, нпр. гране,
НАПОМЕНА комаде стакла, предмете оштрих ивица,
Обавезно се упознајте са руковањем комаде метала, камење.
уређајем. Посебно научите како ■ Водите рачуна о својој стабилности.
уређај може да се тренутно заустави. Избегавајте мокар и клизав под.
■ Приликом рада се крећите опрезно и
3.1 Руковалац споро. Немојте да трчите. Пазите на
■ Особе млађе од 16 година или особе које препреке.
не познају упутство за употребу, не смеју
користити уређај. Водите рачуна о 3.4 Безбедност уређаја
специфичним локалним безбедносним ■ Користите уређај само под следећим
прописима у вези са минималном условима:
старошћу корисника. ■ Уређај није запрљан, посебно не
■ Ако први пут радите са таквим уређајем: бензином и уљем.
Нека вам продавац или неко друго стручно ■ Уређај не показује оштећења, посебно
лице објасни како се рукује уређајем. Или не решетака.
похађајте курс. ■ Сви командни елементи функционишу.
■ Ко ради са овим уређајем, мора да буде ■ Сви делови опреме предвиђени за
одморан, здрав и у доброј физичкој одговарајући начин рада су монтирани
кондицији. Ко из здравствених разлога не на уређај.
сме да се физички напреже, треба да пита
■ Немојте преоптерећивати уређај. Уређај је
свог лекара да ли је могуће радити са
овим уређајем. намењен за лакше радове у приватном
окружењу. Преоптерећења доводе до
■ Немојте руковати уређајем под утицајем
оштећења уређаја.
алкохола, дрога или лекова.
■ Приликом рада никада немојте да
3.2 Лична заштитна опрема блокирате усисну и вентилациону
■ Да би се спречиле повреде главе и решетку, како бисте спречили прегревање
екстремитета, као и оштећења слуха, мотора.
потребно је носити прописну одећу и ■ Одмах искључите уређај, ако мотор почне
заштитну опрему. да вибрира ненормално и јако. У овом
■ Одећа мора да буде наменска (уско случају постоји квар на уређају.
належуће) и не сме да представља ■ Никад немојте да користите уређај са
препреку. истрошеним или неисправним деловима.
■ Лична заштитна опрема се састоји од: Увек замењујте неисправне делове
■ Заштита од буке (нпр. чепови за оригиналним резервним деловима
произвођача. Ако се уређај користи са
заштиту од буке), посебно у случају
истрошеним или неисправним деловима,

469545_e 163
RS Безбедносне напомене

неће бити могуће да се остваре права по ■ Да ли је резни алат прописно


основу гаранције у односу на произвођача. наоштрен одн. Да ли је уграђен
одговарајући резни алат?
3.5 Безбедност људи, животиња и
■ Да ли су монтиране придржне и
материјалних вредности
евентуално опционе вибрационе
■ Користите уређај само за оне радове за ручке, и да ли су оне чврсто спојене са
које је предвиђен. Ненаменска употреба уређајем?
може да доведе до повреда, као и да
■ Уређај сме да ради само са бројем обртаја
оштети материјалне вредности.
мотора са унутрашњим сагоревањем
■ Укључите уређај само ако се у радном потребним за одговарајући рад.
подручју не задржавају људи и животиње. Избегавајте максимални број обртаја, како
■ Придржавајте се безбедносног растојања бисте смањили буку и вибрације.
у односу на људе и животиње, одн. ■ Услед неправилног коришћења и
искључите уређај, ако се приближе људи и одржавања, бука и вибрације уређаја се
животиње. могу повећати. То води до здравствених
■ Никада немојте да усмеравате млаз проблема. У том случају одмах искључите
издувног гаса мотора на људе или уређај и дајте га на поправку у овлашћену
животиње, нити на запаљиве производе и сервисну радионицу.
предмете. ■ Степен оптерећености вибрацијом зависи
■ Никада немојте да пружате руке у усисне од рада који треба да се изврши одн.
и вентилационе решетке, ако мотор ради. Употребе уређаја. Процените га и
Услед ротирајућих делова уређаја може направите одговарајуће паузе у току рада.
да дође до повреда. На тај начин се значајно смањује
■ Увек искључите уређај, ако вам није оптерећеност вибрацијом у току
неопходан, нпр. приликом промене радног целокупног радног времена.
подручја, приликом радова одржавања и ■ Дужа употреба уређаја излаже руковаоца
неге, приликом уливања смеше бензина и вибрацијама и може да проузрокује
уља. проблеме са циркулацијом ("бели прст").
■ Приликом незгоде одмах искључите Да би се смањио ризик, носите рукавице и
уређај, да бисте избегли даље повреде и одржавајте руке топлим. Ако се препозна
материјална оштећења. симптом "белог прста", одмах потражите
■ Никад немојте да користите уређај са лекара. У те симптоме спадају: Губитак
истрошеним или неисправним деловима. осећаја, губитак сензибилности, језа,
Истрошени или неисправни делови свраб, бол, слабљење телесне снаге,
уређаја могу да проузрокују тешке промена боје или стања коже. Обично се
повреде. ови симптоми односе на прсте, шаке или
■ на пулс. Код ниских температура (прибл.
Чувајте уређај ван домашаја деце.
испод 10 °C) се повећава опасност.
3.6 Оптерећење вибрацијом ■ У току радног дана правите дуже паузе,
■ Опасност од вибрација како бисте могли да се опоравите од буке
Стварна вредност вибрационих емисија и вибрација. Ваш рад испланирајте тако
приликом употребе уређаја може да да се употреба уређаја који стварају јаке
одступа од наведене вредности вибрације расподели на више дана.
произвођача. Пре одн. у току коришћења ■ Ако на вашим шакама утврдите
обратите пажњу на следеће факторе непријатан осећај или промену боје коже у
утицаја: току коришћења уређаја, одмах прекините
■ Да ли се уређај користи наменски? са радом. Направите довољно дуге паузе.
■ Да ли се материјал сече одн. обрађује Без довољно дугих пауза може доћи до
на прави начин? синдрома вибрације шаке-руке.
■ Да ли је уређај у прописном ■ Минимизујте свој ризик излагања
употребном стању? вибрацијама. Одржавајте уређај у складу
са инструкцијама у упутству за употребу.

164 BC 223 B | BC 223 L-S


Монтажа

■ Ако се уређај често користи, контактирајте ■ Водите рачуна да ваша одећа не дође у
вашег дистрибутера да бисте набавили додир са бензином. Ако бензин доспе на
анти-вибрациону опрему (нпр. ручке). вашу одећу, одмах промените одећу.
■ У плану рада дефинишите како ■ Никада немојте да точите гориво у уређај
оптерећење вибрацијом може да се када мотор ради или када је врућ.
ограничи.
4 МОНТАЖА
3.7 Руковањем бензином и уљем
■ Опасност од експлозије и пожара: УПОЗОРЕЊЕ!
Услед смеше бензина и ваздуха настаје Опасност због непотпуне монтаже!
експлозивна атмосфера. Лупкање,
Употреба непотпуно монтираног
експлозија и пожар при неправилном
уређаја може да доведе до тешких
руковању горивом могу довести до тешких
повреда.
повреда, па и до смрти. Имајте у виду
следеће: ■ Употребљавати уређај само ако је
■ Немојте пушити, ако рукујете потпуно монтиран!
бензином. ■ Пре укључивања за све
■ Бензином рукујте само на отвореном и сигурносне и заштитне уређаје
проверити да ли су присутни и да
никад у затвореним просторијама.
ли функционишу!
■ Обавезно водите рачуна о правилима
понашања наведеним у наставку.
УПОЗОРЕЊЕ!
■ Транспортујте и складиштите бензин и
Опасност од повреде због делова
уље искључиво у за то дозвољеним
уређаја који се одвајају
посудама. Уверите се да деца немају
приступ ускладиштеном бензином и уљем. Делови уређаја који се одвајају у току
рада могу да доведу до тешких
■ У сврху спречавања контаминације тла
повреда.
(заштита животне средине) се уверите да
■ Резне алате причврстите тако да
при точењу никакав бензин и уље не могу
да продру у тло. За точење користите не могу да се одвоје у току рада.
левак.
4.1 Монтажа моторне косе BC 223 B
■ Никада немојте натакати уређај у
затвореним просторима. На поду може да 4.1.1 Монтажа ручице „Bike“ (02, 03)
дође до скупљања испарења бензина и на 1. Ставите гумену манжетну (02/1) преко
тај начин до лупкања или чак до вратила.
експлозије. 2. С четири имбус завртња (02/2) причврстите
■ Неизоставно обришите просути бензин са доњи омотач лежаја (02/3) и носач дршке
уређаја и са тла. Оставите текстил којим (02/4) изнад гумене манжетне (02/1).
сте покупили бензин да се суши на добро 3. „Bike“ ручицу (02/5) положити у носач
проветреном месту, пре него што дршке (02/4).
одложите тај текстил на отпад. У
4. С четири имбус завртња (02/7)
противном може да дође до неочекиваног
причврстите горњи омотач лежаја (02/6) и
самопаљења.
носач дршке (02/4).
■ Ако сте просули бензин, настаће
5. Позиционирајте „Bike“ ручицу тако да је
испарења бензина. Због тога немојте да
растојање A мањи од растојања B (03/A,
покренете мотор на истом месту, већ
03/B).
најмање 3 m удаљено од тог места.
Напомена: „Bike“ ручицом увек
■ Спречите додир коже са производима од покретати моторну косу десно од тела.
минералног уља. Немојте да удишете Два растојања су тачна када су средина
испарења бензина. У сврху точења горива резне главе и средина тела поравнати.
увек носите заштитне рукавице. Редовно
мењајте и чистите заштитну одећу. 4.1.2 Монтирајте главу с резном нити (04)
1. Гурнути диск носача (04/1) на трну за
вођење (04/2) погонског вратила.

469545_e 165
RS Монтажа

2. За блокирање гурните шестострани кључ 2. Ставите дршку „петља“ (09/3) одозго и


(04/3) у отвор диска носача (04/1). размакник (09/4) одоздо око гумене
3. Наврните главу са резном нити (04/4) на манжетне.
погонско вратило и затегните је. 3. Утакните и лабаво заврните инбус
Напомена: Леви навој! Затегните калем завртањ (09/5) одозго и навртку (09/6)
са нити у смеру супротном од казаљке одоздо. Поновите овај корак са
на сату! преосталим инбус завртњима и
наврткама.
4.1.3 Монтажа сечива ножа (05)
4. Затегните све инбус завртње.
УПОЗОРЕЊЕ! 4.2.2 Монтажа калема са нити (10)
Опасносз од тешких повреда! 1. Наврните главу са резном нити (10/1) на
Услед олабављене безбедносне погонско вратило (10/2) и затегните је.
навртке сечиво ножа може да се Напомена: Десни навој! Затегните
одвоји у току рада и да проузрокује калем са нити у смеру казаљке на сату!
тешке повреде.
4.2.3 Монтажа штитника (11)
■ Обавезно замените безбедносну
навртку, ако се олабави. 1. Натакните по један опружни прстен (11/1)
и подлошку (11/2) на завртањ (11/3) М5 x
1. Моторну косу положити тако да резна 45 mm.
глава показује према горе. 2. Гурните сва три завртња заједно са
2. Гурнути диск носача (05/1) на трн за опружним прстеном и подлошком кроз
вођење (05/2) погонског вратила. предњи причврсни део (11/4) и поставите
3. Положите сечиво ножа (05/3) на диск на држаљу (11/a).
носача (05/1) тако да проврт сечива лежи 3. Поставите задњи причврсни део (11/5) и
тачно на водећем кругу диска носача. штитник (11/6) на вратило (11/b).
4. Прирубницу (05/4) натакните на сечиво 4. Чврсто заврните завртње.
ножа (05/3) тако да пљосната страна
4.2.4 Утично спајање вратила (12)
показује према сечиву.
Вратило моторне косе је дељиво, како бисте
5. Натакнути лепезасти диск (05/5).
могли да га складиштите тако да не заузима
6. Притегните причврсну навртку (05/6) на место.
трну за вођење (05/2). У ту сврху утакните
имбус кључ (05/7) у за то предвиђене Спојите две половине вратила
отворе и затегните кључем за свећицу. 1. Затезни завртањ (12/1) горње половине
Напомена: Леви навој! вратила (12/2) треба олабавити.
7. Учврстити причврсну навртку (05/6) 2. Утакнути доњу половину вратила (12/3) у
помоћу расцепке (05/8). рукавац спојнице до граничника (12/a), док
дугме (12/4) чујно не налегне. При том
4.1.4 Монтажа штитника (06)
водите рачуна:
1. Ставите штитник (06/1) на вратило (06/2). ■ Шупље вратило у доњој половини
2. Поставити полуобујмицу (06/3) са друге вратила мора да се спрегне са
стране на вратило (06/2), провуците три четвоространим спојним делом горње
имбус завртња (06/4) кроз полуобујмицу, половине вратила. Ако је неопходно,
вратило и штитник. приликом спајања благо окрећите
3. Све компоненте чврсто спојите завртњима доњу и горњу половину вратила.
с три подлошке (06/5) и три причврсне 3. Поново затегните затезни завртањ (12/1).
навртке (06/6).
Раставите две половине вратила
4.2 Монтажа моторне косе BC 223 L-S 1. Олабавите затезне завртње (12/1).
4.2.1 Монтажа дршке „петља“ (09) 2. За деблокирање треба дугме (12/4)
1. Ставите гумену манжетну (09/1) преко притиснути (12/b) и раздвојити половине
вратила (09/2). вратила.

166 BC 223 B | BC 223 L-S


Пуштање у погон

5 ПУШТАЊЕ У ПОГОН Уливање смеше бензина и уља (15)


1. Поставите уређај на равну, стабилну
НАПОМЕНА површину. Затварач резервоара за гориво
Преконтролишите уређај пре мора да показује према горе.
свакодневног пуштања у погон, после 2. Затварач (15/1) резервоара за гориво,
испуштања или других ударних резервоар за гориво (15/2) и очистите
дејстава у погледу оштећења. Пре околне делове уређаја брисањем, како
употребе их поправите. при уливању смеше бензина и уља
никаква прљавштина не би могла да доспе
5.1 Производња и уливање смеше у резервоар за гориво.
бензина и уља
3. Полако одврћите затварач резервоара за
ПАЖЊА! гориво, како би мешавина бензина и уља
под притиском могла полако да изађе из
Опасност од оштећења мотора
резервоара за гориво у околину. Пустите
Чист бензин доводи до оштећења и затварач да виси на резервоару за гориву.
до тоталног отказа мотора. У том
4. Гурните левак (15/3) у наставак за
случају произвођачу не могу да се
уливање (15/4) резервоара за гориво.
постављају захтеви засновани на
гаранцији. 5. Припремљену смешу за бензин и уље из
■ Мотор увек мора да ради са боце за мешање горива (15/5) улијте у
резервоар за гориво до доње ивице
смешом бензина и уља у
наставка за уливање, али не преко тога.
прописаном односу мешања.
6. Скините левак и руком заврните затварач.
Производња смеше бензина и уља 7. Обришите смешу бензина- са уређаја и са
За 2-тактни мотор вам је потребно: места стајања.
■ Безоловни, нови бензин са октанским
бројем од најмање 90. Бензин који је 6 ОПСЛУЖИВАЊЕ
складиштен дуже од 2 месеца, доводи до 6.1 Припрема
таложења и функционалних сметњи у
мотору. Пре покретања
■ Висококвалитетно, синтетичко уље за 2- ■ Поставите моторну косу равно и без
тактне моторе препреке на тло. Резни алат не сме да
Од ова два састојка направите смешу бензина додирује никакве предмете ни тло.
и уља од 50:1 : У току покретања
■ Немојте да стојите на вратилу да бисте
Однос мешања Бензин 2-тактно избегли оштећење вратила или погонске
[литри] уље осовине која се налази у вратилу.
[милилитри]
■ Заузмите безбедан положај и чврсто
50 делова 1 l 20 ml држите моторну косу на прирубници
бензина: 1 део 2- кућишта.
тактног уља 3 l 60 ml
Положаји ручице чока
5 l 100 ml
1. Улијте бензин и 2-тактно уље у боцу за
мешање горива (за количину види табелу,
зависно од величине боце за мешање
горива). CHOKE RUN
2. Затворите боцу за мешање горива и више Хладни старт
пута јако протресите, како би се бензин и
Ако је мотор хладан, тј. Ако није радио дуже
уље могли добро промешати.
од 5 минута, изводи се "хладан старт".

469545_e 167
RS Опслуживање

Топли старт 7. Пустите мотор да се неколико минута


Ако је мотор још увек на радној температури, загрева.
тј. кратко после његовог искључења, биће 8. Кратко притисните полугу за гас, како би
спроведен "топли старт". При том се чок не се тастер за блокирање искључио. Мотор
користи. ради са бројем обртаја у празном ходу.
Напомена: Поново притисните полугу за
6.2 Покретање/заустављање мотора BC гас,ако мотор више не ради како треба.
223 B (07)
Топли старт
Хладни старт
Ако је мотор још увек на радној температури,
1. Подесите прекидач за укључење/ тј. кратко после његовог искључења, биће
искључење (07/1) у положај СТАРТ. спроведен "топли старт". При том се чок не
2. Фиксирање полуге за гас: користи.
■ Притисните полугу за гас (07/2) и 1. Подесите прекидач за укључење/
држите је притиснутом. искључење (07/1) у положај СТАРТ.
■ Притисните тастер за блокирање 2. Проверите да ли се ручица Choke (07/4)
(07/3) и држите га притиснутим. налази у положају RUN.
■ Пустите полугу за гас (07/2) – она ■ Руком чврсто притисните уређај на
належе на пола гаса. тло.
■ Пустите тастер за блокирање (07/3). ■ Другом руком ручку стартера (07/6)
3. Померите ручицу Choke (07/4) у положај прво опрезно и полако док не осетите
CHOKE. отпор, па затим одлучно и брзо
4. Прајмер (07/5) притисните око 10 пута повуците према горе, док опет не
кратко и снажно. осетите отпор (око 1 дужине руке).
5. Покретање мотора: ■ Поново намотајте уже стартера, али
■ Руком чврсто притисните уређај на без пуштања ручке стартера.
тло. ■ Претходни корак поновите више пута,
■ Другом руком ручку стартера (07/6) док се мотор не покрене и ради како
треба.
прво опрезно и полако док не осетите
отпор, па затим одлучно и брзо Мотор ради са бројем обртаја у празном ходу.
повуците према горе, док опет не Напомена: Поново притисните полугу за
осетите отпор (око 1 дужине руке). гас,ако мотор више не ради како треба.
■ Поново намотајте уже стартера, али Заустављање мотора
без пуштања ручке стартера. 1. Отпустите полугу за гас (07/2) и пустите да
■ Претходни корак поновите више пута, мотор ради у слободном ходу.
док се мотор не покрене, али се још 2. Подесите прекидач за укључење/
увек гаси. искључење (07/1) у положај СТОП.
6. Померање ручице Choke у положај 3. Причекајте док се резни алат не заустави.
RUN:
■ Руком чврсто притисните уређај на 6.3 Покретање/заустављање мотора BC
223 L-S (13)
тло.
■ Другом руком ручку стартера (07/6) Хладни старт
прво опрезно и полако док не осетите 1. Подесите прекидач за укључење/
отпор, па затим одлучно и брзо искључење (13/1) у положај СТАРТ.
повуците према горе, док опет не 2. Фиксирање полуге за гас:
осетите отпор (око 1 дужине руке). ■ Притисните тастер за блокирање
■ Поново намотајте уже стартера, али (13/2) и држите га притиснутим.
без пуштања ручке стартера. ■ Притисните полугу за гас (13/3).
■ Претходни корак поновите више пута,
3. Померите ручицу Choke (13/4) у положај
док се мотор не покрене и ради како
CHOKE.
треба.

168 BC 223 B | BC 223 L-S


Радни поступци и радна техника

4. Прајмер (13/5) притисните око 7 до 10 пута ■Поново намотајте уже стартера, али
кратко и снажно. без пуштања ручке стартера.
5. Покретање мотора: ■ Претходни корак поновите више пута,
■ Руком чврсто притисните уређај на тло. док се мотор не покрене и ради како
■ Другом руком ручку стартера (13/6) треба.
прво опрезно и полако док не осетите Мотор ради са бројем обртаја у празном ходу.
отпор, па затим одлучно и брзо Напомена: Поново притисните полугу за
повуците према горе, док опет не гас,ако мотор више не ради како треба.
осетите отпор (око 1 дужине руке). Заустављање мотора
■ Поново намотајте уже стартера, али 1. Пустите полугу за гас (13/3), како би мотор
без пуштања ручке стартера. радио у празном ходу.
■ Претходни корак поновите више пута, 2. Подесите прекидач за укључење/
док се мотор не покрене, али се још искључење (13/1) у положај СТОП.
увек гаси.
3. Причекајте док се резни алат не заустави.
6. Померање ручице Choke у положај
RUN: 6.4 Продужавање резне нити у току рада
■ Руком чврсто притисните уређај на тло. (14)
■ Другом руком ручку стартера (13/6) Резна нит се скраћује у току рада и крза се.
прво опрезно и полако док не осетите 1. Пустите мотор да ради пуним гасом.
отпор, па затим одлучно и брзо 2. Главу са резном нити (14/1) увек поново
повуците према горе, док опет не притисните на травњак (14/a). На овај
осетите отпор (око 1 дужине руке). начин се комад нове резне нити одмотава
■ Поново намотајте уже стартера, али са калема са нити и потрошени крај нити
без пуштања ручке стартера. бива одсечена од стране резача нити
■ Претходни корак поновите више пута, (14/2).
док се мотор не покрене и ради како
треба. 7 РАДНИ ПОСТУПЦИ И РАДНА
7. Пустите мотор да се неколико минута
ТЕХНИКА
загрева. ■ Увек водите рачуна о чврстом положају.
8. Кратко притисните полугу за гас, како би ■ Никада не радите на глатком, клизавом
се тастер за блокирање искључио. Мотор брегу или падини.
ради са бројем обртаја у празном ходу. ■ Код радова на падини увек стојте испод
Напомена: Поново притисните полугу за резног алата.
гас,ако мотор више не ради како треба. ■ Пустите мотор да у току подрезивања и
Топли старт кошења увек ради у горњем опсегу броја
обртаја, онда моторна коса најбоље сече.
Ако је мотор још увек на радној температури,
тј. кратко после његовог искључења, биће Када је резна нит блокирана
спроведен "топли старт". При том се чок не Резна нит може бити блокирана због високе
користи. траве и жбуња.
1. Подесите прекидач за укључење/ ■ Избегните блокаду: Сеците високу траву у
искључење (13/1) у положај СТАРТ. слојевима. Увек поступајте одозго према
2. Проверите да ли се ручица Choke (13/4) доле.
налази у положају RUN. ■ У случају блокаде: Одмах искључите
■ Руком чврсто притисните уређај на тло. мотор и подигните уређај, како се мотор
■ Другом руком ручку стартера (13/6) не би оштетио.
прво опрезно и полако док не осетите 7.1 Подрезивање
отпор, па затим одлучно и брзо
■ Држите уређај даље од осетљивих
повуците према горе, док опет не
осетите отпор (око 1 дужине руке). биљака.

469545_e 169
RS Одржавања и нега

Ниско подрезивање 8 ОДРЖАВАЊА И НЕГА


■ Водите резну главу према напред уз благи
нагиб, како би резна нит подрезивала ОПАСНОСТ!
непосредно изнад тла. Опасност по живот услед
■ Подрезивање увек вршите од тела. неправилног одржавања
Радови одржавања изведени од
Подрезивање на оградама и темељима
стране неквалификованих особа, као
■ Опрезно и полако водите уређај, како и недозвољени резервни делови могу
резна нит не би додиривала чврсте да доведу до тешких повреда, па и до
препреке. смрти.
■ Немојте да уклањате безбедносне
НАПОМЕНА
уређаје и немојте да их стављате
Подрезивање на каменим зидовима, ван погона.
темељима, оградама и дрвећу доводи
■ Користите само одобрене
до повећаног трошења нити.
оригиналне резервне делове.
Подрезивање око стабала дрвећа ■ Редовним и правилним
■ Опрезно и полако водите уређај око одржавањем се побрините за то
стабала дрвећа, како резна нит не би да се уређај налази у
додиривала кору дрвета. функционалном и чистом стању.
■ Подрезивање око стабала дрвећа вршите
слева надесно. ОПРЕЗ!
■ Захватите траву и коров врхом резне нити Опасност од повреде
и благо нагните резну главу напред. Оштри и покретни делови уређаја
могу да доведу до повреда.
7.2 Кошња
■ Приликом радова одржавања,
■ Водите резну главу водоравним, лучним
неге и чишћења увек носите
покретом равномерно од једне стране на заштитне рукавице!
другу.
■ Резну главу стално држите паралелно с Правилно одржавање и нега су неопходни,
тлом. како би се одржала функционалност и
■ Висока трава би требало да се коси у безбедност уређаја. Водите рачуна о
следећим тачкама:
слојевима. Увек поступајте одозго према
доле. ■ Радове одржавања и неге изводите само
■ Уређај најбоље сече при високој брзини. ако поседујете потребно знање и алат.
Зато немојте да преоптеретите уређај ■ Сачекајте док се мотор потпуно охлади.
сечењем превисоке траве. ■ Замените истрошене или неисправне
■ Нагните резну главу удесно под углом од делове уређаја само оригиналним
30°, како бисте косили врхом резне нити. резервним деловима произвођача.
Поступајте полако. ■ Не смете да спроводите радове
■ Уређајем немојте да косите према тврдим одржавања и неге, који нису описани у
препрекама (нпр. зидови), већ косите упутству за употребу. За то ангажујте
бочно. На тај начин се чува резна нит. овлашћену сервисну радионицу. У случају
кршења ових одредаба се гаси гаранција
произвођача.
Интервали за овде поменуте радове
одржавања и неге пронаћи ћете у плану
одржавања (План одржавања).
Користите само дозвољене резне алате
(Дозвољени резни алати)!

170 BC 223 B | BC 223 L-S


Одржавања и нега

8.1 Чишћење/замена филтера за ваздух Препоручује се да ове радове препустите


(16) овлашћеној сервисној радионици.
1. Припрема уређаја:
ПАЖЊА!
■ За пражњење резервоара за гориво:
Опасност од оштећења мотора Пустите мотор да ради док се сам не
Погон мотора без филтера за ваздуха угаси.
доводи до тешких оштећења мотора! ■ Поставите уређај на равну, стабилну
■ Никада немојте користити уређај површину. Затварач (17/1) резервоара
без филтера за ваздух. за гориво (17/2) мора да показује
■ Редовно чистите филтер за према горе.
ваздух. ■ Затварач резервоара за гориво,
■ Замените оштећени филтер за резервоар за гориво и околне делове
ваздух. уређаја обришите како никаква
прљавштина не би могла да доспе у
1. Демонтажа филтера за ваздух: резервоар за гориво.
■ Одвијте завртањ филтера за ваздух
2. Провера/замена филтера за гориво:
(16/1), док поклопац кућишта филтера
■ Одврните затварач (17/1) резервоара
за ваздух (16/2) не буде лабав.
за гориво (17/2). Оставите затварач да
■ Скините поклопац филтера за ваздух.
виси на резервоару за гориву.
■ Скините сунђер филтера (16/3) са ■ Помоћу жичане куке извуците усисну
оквира (16/4). главу (17/3) из резервоара за гориво.
2. Чишћење сунђера филтера (16/3): ■ Испитајте филтер за гориво (17/4). Ако
■ Истисните сунђер филтера и затим га се филц стврднуо, ако је запрљан или
исперите сапуном и водом. Немојте да зачепљен: Скините филтер за гориво и
користите бензин или друге гурните нови филтер за гориво на
раствараче! усисну главу.
■ Оставите сунђер филтера да се добро 3. Гурните усисну главу поново у резервоар
осуши, све док више не садржи воду. за гориво.
Влажни филтер може да доведе до 4. Производња и уливање смеше бензина и
тога да се мотор тешко пали. уља (види Поглавље 5.1 "Производња и
■ Темељно обришите кућиште филтера уливање смеше бензина и уља",
за ваздух одговарајућом крпом. страна 167).
3. Замена сунђера филтера (16/3):
8.3 Одржавање свећице (18)
■ Замените сунђер филтера, ако више
1. Демонтажа свећице:
није еластичан или се распада.
■ Извуците утикач свећице (18/1).
4. Монтажа филтера за ваздух:
■ Помоћу кључа за свећице (18/2)
■ Утакните сунђер филтера (16/3) у
одврните свећицу (18/3).
оквир (16/4).
■ Натакните поклопац кућишта филтера 2. Оцените изглед свећице:
за ваздух (16/2) и чврсто га држите. ■ Ако је свећица светло смеђа: Мотор
■ Заврните завртањ филтера за ваздух ради исправно и свећица је у реду. Ако
је неопходно: Опрезно помоћу фине
(16/1) док поклопац кућишта филтера
жичане четке (18/4) очистите свећицу.
за ваздух не буде фиксиран.
■ Ако се свећица запрља чађу, уљем,
8.2 Провера/замена филтера за гориво ако се створи кора, или је истопљена
(17) одн. премошћена: Свећица је
Филцани филтер за гориво се налази у неисправна. Замените свећицу новом.
резервоару за гориво и натакнут је на усисну Користите прописани тип свећица
главу. Ако се филтер за гориво стврднуо, (види Поглавље 13 "Технички подаци",
запрљао или зачепио, мање бензина ће тећи страна 176).
до мотора. У том случају филтер за гориво
мора да се замени.

469545_e 171
RS Одржавања и нега

■Ако је после кратког радног времена ■ Поново чврсто натакните утикач за


свећица опет неисправна, морате да свећице.
проверите мотор и подешавања
карбуратора у овлашћеној сервисној 8.4 Оштрење резача нити (19)
радионици. 1. Олабавите причврсне завртње (19/1).
3. Провера растојања електрода: 2. Затегните резач нити (19/2) у стеги и
■ Помоћу мерила (18/5) проверите да ли наоштрите га турпијом. Турпију померајте
растојање електрода износи (18/6) 0,6 само у једном смеру.
– 0,7 mm. Ако не, опрезно лупкајте 3. Поново причврстите резач нити
електроде тако да се приближе или их причврсним завртњима на штитник (19/3).
опрезно савијте тако да се удаље Чврсто затегните причврсне завртње.
једна од друге.
8.5 План одржавања
4. Ако је прописани интервал достигнут или
Следеће радове сме да изводи сам корисник.
је свећица неисправна:
Све остале радове одржавања, сервисирања
■ Замените свећицу новом. Користите и поправке мора да изводи овлашћена
прописани тип свећица (види сервисна радионица.
Поглавље 13 "Технички подаци",
страна 176). НАПОМЕНА
5. Уградња свећице: При јаком оптерећењу и високим
■ Водите рачуна да заптивни прстен температурама могу бити потребни
свећице (18/7) належе на свећицу. краћи интервали одржавања од оних
■ Руком поново заврните свећицу и који су наведени у овој табели.
затегните их кључем за свећице
(обртни момент 12 – 15 Nm).

Активност једнокр пре недељн на на По Пре


атно сваке о сваки сваких потреб сезоне
после употре х 50 100 и кошења,
5 радни бе радни радних годишње
х сати х сати сати
Карбуратор
Контролисати празан X
ход
Филтер за ваздух
чишћење X
замена X
Свећица
Проверити размак X
електрода, по потреби
подесити
замена X X
Улаз ваздуха за
хлађење
чишћење X X X
Издувна цев

172 BC 223 B | BC 223 L-S


Помоћ у случају сметњи

Активност једнокр пре недељн на на По Пре


атно сваке о сваки сваких потреб сезоне
после употре х 50 100 и кошења,
5 радни бе радни радних годишње
х сати х сати сати
Визуелни преглед X
стања
Резервоар за гориво
чишћење X X
Филтер горива
замена X
Елементи за руковање
Прекидач за X
укључивање-/
искључивање, тастер за
блокирање, полуга за
гас, уже стартера
Сви доступни завртњи (осим завртњева за подешавање)
дотегнути X X X
Целокупни уређај
Визуелни преглед X
стања
чишћење X X X

9 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ


ОПРЕЗ! НАПОМЕНА
Опасност од повреде Код сметњи које нису наведене у овој
Оштри и покретни делови уређаја табели или које не можете да
могу да доведу до повреда. отклоните сами, се обратите нашој
служби за кориснике.
■ Приликом радова одржавања,
неге и чишћења увек носите
заштитне рукавице!
■ Искључите уређај!

Сметња Узрок Уклањање


Мотор се не покреће Покретање мотора је види Поглавље 6.2 "Покретање/
или има проблема. погрешно изведено. заустављање мотора BC 223 B
(07)", страна 168, види Поглавље
6.3 "Покретање/заустављање
мотора BC 223 L-S (13)",
страна 168
Свећица је запрљана, види Поглавље 8.3 "Одржавање
неисправна или растојање свећице (18)", страна 171
електрода није исправно.

469545_e 173
RS Помоћ у случају сметњи

Сметња Узрок Уклањање


Филтер за ваздух је запрљан. види Поглавље 8.1 "Чишћење/
замена филтера за ваздух (16)",
страна 171
Филтер за гориво је истрошен. види Поглавље 8.2 "Провера/
замена филтера за гориво (17)",
страна 171
Подешавања карбуратора Контактирајте овлашћену
нису исправна. сервисну радионицу.
Ручица чока се налази у Померите ручицу чока у положај
положају CHOKE. RUN.
Мотор се покреће, али Ручица чока се налази у Померите ручицу чока у положај
је снага мотора мала. положају CHOKE. RUN.
Филтер за ваздух је запрљан. види Поглавље 8.1 "Чишћење/
замена филтера за ваздух (16)",
страна 171
Филтер за гориво је истрошен. види Поглавље 8.2 "Провера/
замена филтера за гориво (17)",
страна 171
Подешавања карбуратора Контактирајте овлашћену
нису исправна. сервисну радионицу.
Мотор се не окреће Свећица је запрљана, види Поглавље 8.3 "Одржавање
равномерно и број неисправна или растојање свећице (18)", страна 171
обртаја мотора се не електрода није исправно.
повећава приликом
давања гаса. Подешавања карбуратора Контактирајте овлашћену
нису исправна. сервисну радионицу.
Издувни гасови мотора Удео уља у смеши бензина и Улијте смешу бензина и уља уз
јако диме, изгледају уља је превисок. исправан однос мешања,
плавичасто. види Поглавље 5.1 "Производња
и уливање смеше бензина и уља",
страна 167
Подешавања карбуратора Контактирајте овлашћену
нису исправна. сервисну радионицу.
Мотор почиње да Делови уређаја/мотора су се 1. Зауставите мотор.
вибрира ненормално и одвојили и/или су оштећени. 2. Проверите уређај на
јако. оштећења.
3. Преконтролишите свећицу,
(види Поглавље 8.3
"Одржавање свећице (18)",
страна 171).
4. Контактирајте овлашћену
сервисну радионицу.

174 BC 223 B | BC 223 L-S


Транспорт

10 ТРАНСПОРТ ■ Уклоните прљавштину из свих отвора


на уређају (између осталог расхладни
Транспорт уређаја између два радна отвори за мотор).
подручја
3. Науљите цилиндре:
1. Искључите мотор.
■ Оставите уређај да се потпуно охлади.
2. Натакните транспортну заштиту на сечиво
■ Извуците утикач свећице и одврните
ножа.
свећицу (види Поглавље 8.3
3. Чврсто држите моторну косу за блок "Одржавање свећице (18)",
мотора и дршку. страна 171)
4. Опрезно пређите у следеће радно ■ Накапајте мало уља у отвор за
подручје. Немојте доводити у опасност свећице.
људе и животиње.
■ Полако вуците ручку стартера, како би
Транспорт уређаја у возилу се клип померио и уље у цилиндру
1. Ако је могуће: Испразнити резервоар расподелило.
пуштањем мотора да ради. ■ Чврсто заврните свећицу и утакните
2. Искључите мотор. утикач свећице.
3. Натакните транспортну заштиту на сечиво 4. Натакните транспортну заштиту на сечиво
ножа. ножа.
4. Спречите да се уређај при вожњи преврне 5. Чувајте уређај нашто је могуће сувљем
и да смеша бензина и уља исцури: месту.
■ Поставите уређај на тло тако да
затварач резервоара за гориво буде ОПРЕЗ!
окренут према горе. Резервоар за Опасност од повреде
гориво мора да буде затворен. Ако је уређај у току складиштења
■ Фиксирајте уређај на тло. доступан деци и неовлашћеним
лицима, може доћи до повреда.
11 СКЛАДИШТЕЊЕ ■ Складиштите уређај на месту
Ако не желите да користите уређај дуже од 2 – неприступачном за децу и
3 месеца, неопходни су следећи радови, како неовлашћене особе.
би се спречила оштећења:
1. Пражњење резервоара за гориво: 12 ОДЛАГАЊЕ
■ Пустите мотор да ради док се сам не
■ Бензин и моторно уље не треба да
угаси. Тада у резервоару за гориво и у
се бацају са кућним смећем или у
карбуратору више нема смеше
канализацију, већ треба да се
бензина и уља и не може да дође до
подвргну одвајању и сортирању
стварања наслага.
одн. рециклирању!
2. Чишћење уређаја:
■ Пре одлагања уређаја на отпад, морају се
■ Обришите целокупни уређај и делове
испразнити резервоар за гориво и посуда
прибора са крпом за брисање. Немојте
за моторно уље!
да користите бензин или друге
раствараче. ■ Амбалажа, уређај и прибор су израђени од
материјала који су погодни за рециклажу и
треба да се одложе на отпад на
одговарајући начин.

469545_e 175
RS Технички подаци

13 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
BC 223 L-S BC 223 B
Бр.арт.: 113691 Бр.арт.: 113692
Сува тежина 5,1 kg 5,5 kg
Тип мотора Ваздушно хлађени 2- Ваздушно хлађени 2-
тактни мотор, 1 тактни мотор, 1
цилиндар цилиндар
■ Тежина мотора 2,8 kg 2,8 kg
■ Радни обујам 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Максимална снага мотора при 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Максимални број обртаја 9500 min -1
9500 min-1
■ Број обртаја у празном ходу 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Свећица CMR6A CMR6A
■ Паљење електронско електронско
■ Квачило Центрифугално Центрифугално
квачило квачило
■ Капацитет резервоара (бензин) 550 cm3 550 cm3
■ Бензин безоловни, најмање 90 безоловни, најмање 90
октана октана
■ Уље синтетички, за 2-тактне синтетички, за 2-тактне
моторе моторе
■ Однос мешања горива [бензин:2-тактно 50:1 50:1
уље]
Рукохват Дршка „петља“ Ручица „Bike“
Резна ширина калема са нити (пречник) 415 mm 415 mm
Пречник резне нити 2,0 mm 2,5 mm
Пречник листа ножа –– 255 mm
Број обртаја алата макс. 7500 (±500) min-1 макс. 8000 (±500) min-1
Измерени ниво притиска звука LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(према норми EN ISO 22868)
Грешка мерења K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Измерена звучног снага LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(према норми EN ISO 22868)
Грешка мерења K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Гарантована звучна снага 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Измерени ниво вибрација на дршци „петља“ Спреда: 6,75 m/s Лево: 4,83 m/s2
(према норми EN ISO 22867) Позади: 8,0 m/s2 Позади: 3,52 m/s2
Грешка мерења K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

176 BC 223 B | BC 223 L-S


Служба за кориснике/Сервис

14 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на


Код питања у вези са гаранцијом, поправком интернету под следећом адресом:
или резервним деловима се обратите вашем www.al-ko.com/service-contacts

15 ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског
рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или
заменом. Рок застаре одређује се према праву државе у којој је уређај купљен.
Наша гарантна изјава важи само у случају: Гаранција престаје да важи у случају:
■ примене ових Упутстава за употребу ■ самоиницијативних покушаја поправки
■ сврсисходног коришћења ■ самоиницијативних техничких измена
■ употребе оригиналних резервних делова ■ ненаменског коришћења
Гаранција не обухвата:
■ оштећења лака која се своде на нормално трошење
■ потрошне делове који су на картици резервних делова означени рамом xxxxxx (x)
■ Моторе са унутрашњим сагоревањем (овде важе посебне гарантне одредбе произвођача
мотора)
Гарантни рок почиње да тече од датума куповине од стране првог крајњег корисника.
Меродаван је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите
се продавцу или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају
законска права која купац има према продавцу у случају недостатака.

16 ПРЕВОД ОРИГИНАЛНЕ ЕУ/ЕЗ ИЗЈАВЕ О УСКЛАЂЕНОСТИ


Овим под пуном одговорношћу изјављујемо, да овај производ у облику којим се продаје на
тржишту испуњава захтеве хармонизованих ЕУ-директива, безбедносних стандарда ЕУ и
стандарда који су специфични за овај производ.
Производ Произвођач Лице овлашћено за
Бензинска моторна коса/тример за AL-KO Geräte GmbH документацију
траву Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Серијски број D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Тип ЕУ директиве Усклађени стандарди
BC 223 B (моторна коса) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (тример за траву) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Ниво звучне снаге EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Процена усклађености
Мерено / гарантовано 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 177
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI


Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji 5 Uruchomienie ............................................186
obsługi ..................................................... 178 5.1 Przygotowanie i wlewanie mieszanki
1.1 Symbole na stronie tytułowej ............. 179 benzyny i oleju ....................................186
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa 6 Obsługa .....................................................186
ostrzegawcze ..................................... 179
6.1 Przygotowanie ....................................186
2 Opis produktu .......................................... 179 6.2 Uruchamianie/zatrzymanie silnika BC
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznacze- 223 B (07) ...........................................187
niem ................................................... 179 6.3 Uruchamianie/zatrzymanie silnika BC
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidło- 223 L-S (13)........................................188
we użycie ........................................... 179 6.4 Przedłużanie żyłki tnącej podczas
2.3 Zagrożenia resztkowe ........................ 179 pracy (14) ...........................................189
2.4 Urządzenia zabezpieczające 7 Nawyki i technika pracy.............................189
i ochronne .......................................... 180
7.1 Przycinanie .........................................189
2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu 180
7.2 Koszenie .............................................189
2.6 Zakres dostawy (01, 08)..................... 181
2.7 Przegląd produktu (01, 08)................. 181 8 Konserwacja i pielęgnacja.........................189

2.8 Dopuszczalne narzędzia tnące .......... 181 8.1 Czyszczenie/wymiana filtra powie-
trza (16) ..............................................190
3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 182 8.2 Kontrola/wymiana filtra paliwa (17).....190
3.1 Operator ............................................. 182 8.3 Konserwacja świecy zapłonowej (18) .191
3.2 Środki ochrony osobistej .................... 182 8.4 Ostrzenie odcinacza żyłki (19)............191
3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 182 8.5 Plan konserwacji.................................191
3.4 Bezpieczeństwo urządzenia............... 182
9 Pomoc w przypadku usterek .....................192
3.5 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rze-
czy materialnych ................................ 183 10 Transport ...................................................194
3.6 Obciążenie drganiami ........................ 183 11 Przechowywanie .......................................194
3.7 Obchodzenie się z benzyną i olejem.. 184
12 Utylizacja ...................................................195
4 Montaż ..................................................... 184
13 Dane techniczne........................................195
4.1 Montaż kosy spalinowej BC 223 B..... 185
14 Obsługa klienta/Serwis..............................196
4.1.1 Montaż uchwytu „rowerowe-
go” (02, 03) .................................. 185 15 Gwarancja .................................................196
4.1.2 Montaż głowicy żyłki (04)............. 185
16 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgod-
4.1.3 Montaż tarczy nożowej (05)......... 185 ności UE/WE .............................................197
4.1.4 Montaż tarczy ochronnej (06) ...... 185
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
4.2 Montaż kosy spalinowej BC 223 L-S.. 185
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
4.2.1 Montaż rękojeści „loop” (09) ........ 185 ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
4.2.2 Montaż szpuli żyłki (10) ............... 185 strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
4.2.3 Montaż tarczy ochronnej (11) ...... 185
strukcji obsługi.
4.2.4 Montaż wału (12) ......................... 186 ■ Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający

178 BC 223 B | BC 223 L-S


Opis produktu

jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji 2 OPIS PRODUKTU


dotyczących urządzenia.
■ 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być przekazywane wyłącz-
nie wraz z instrukcją obsługi. Cała kosa spalinowa jest przeznaczona do cięcia
■ miękkiej trawy i podobnych roślin. Podkaszarka
Należy stosować się do wskazówek dot. bez-
silnikowa musi być przy tym prowadzona równo-
pieczeństwa i ostrzegawczych zawartych
legle do podłoża.
w niniejszej instrukcji obsługi.
Kosa spalinowa jest dostępna w dwóch warian-
1.1 Symbole na stronie tytułowej tach. Należy przestrzegać czynności dopasowa-
nych do posiadanego urządzenia:
Symbol Znaczenie ■ BC 223 B: kosa spalinowa z uchwytem rowe-
Przed uruchomieniem należy do- rowym, zastosowanie ze szpulą żyłki lub tar-
kładnie przeczytać niniejszą instruk- czą nożową. Przy zastosowaniu tarczy nożo-
cję eksploatacji. Jest to konieczne wej kosa spalinowa służy do koszenia moc-
dla zapewnienia bezusterkowej pra- niejszych roślin zielonych, młodych zarośli
cy i bezpiecznej obsługi. i krzewów.
■ BC 223 L-S: podkaszarka z rękojeścią typu
Instrukcja obsługi
„loop”, zastosowanie wyłącznie ze szpulą żył-
ki.

WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia benzynowe- Przepisy krajowe i lokalne dotyczące
go w pobliżu otwartych płomieni i czasów pracy, obciążenia hałasem i
źródeł ciepła. emisji spalin mogą ograniczać użycie
urządzenia. Należy się z nimi zapoznać!
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa Opisywane urządzenie jest przeznaczone do za-
ostrzegawcze stosowania w ramach użytku prywatnego. Każde
inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub
NIEBEZPIECZEŃSTWO! modyfikacje traktowane są jako eksploatacja nie-
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzą- zgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty
ce do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. gwarancji i ważności deklaracji zgodności (znak
CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzial-
OSTRZEŻENIE! ności producenta za szkody poniesione przez
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo użytkownika lub osoby trzecie.
mogące prowadzić do śmierci lub cięż- 2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe
kich obrażeń ciała. użycie
■ Nie przycinać krzewów, żywopłotów, drzew
OSTROŻNIE! lub kwiatów.
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo ■ Nie unosić urządzenia od podłoża podczas
mogące prowadzić do średnich lub lek- pracy.
kich obrażeń ciała.
■ Używać wyłącznie oryginalnych narzędzi tną-
cych producenta (patrz Rozdział 2.8 "Do-
UWAGA!
puszczalne narzędzia tnące", strona 181).
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do szkód rzeczo- 2.3 Zagrożenia resztkowe
wych. Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie
z przeznaczeniem wciąż występuje określone ry-
WSKAZÓWKA zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.
Szczególne wskazówki ułatwiające zro- Z rodzaju i konstrukcji urządzenia — w zależno-
zumienie instrukcji i obsługi.

469545_e 179
PL Opis produktu

ści od zastosowania — mogą wynikać następują- Symbol Znaczenie


ce, potencjalne zagrożenia:
■ Odrzucanie ciętego materiału, ziemi i małych Zachować szczególną ostrożność
kamieni podczas obsługi urządzenia!
■ Odrzucanie odciętych kawałków żyłki tnącej
■ Wdychanie cząstek ciętego materiału przy Przed uruchomieniem przeczytać
zaniechaniu zastosowania środków ochrony instrukcję eksploatacji!
oddechowej.
■ Uszkodzenie słuchu przy zaniechaniu stoso-
wania ochrony słuchu.
Nosić hełm ochronny, odzież
■ Obrażenia w przypadku sięgnięcia w obraca- ochronną i osłonę oczu!
jącą się żyłkę tnącą lub obracającą się tarczę
nożową
2.4 Urządzenia zabezpieczające i ochronne Niebezpieczeństwo uderzenia przez
odrzucone przedmioty!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Niesprawne i dezaktywowane urządze- Odstęp między urządzeniem a oso-
nia ochronne i zabezpieczające mogą bą trzecią wokół użytkownika musi
spowodować poważne obrażenia ciała. wynosić co najmniej 15 m.
■ Jeśli urządzenia ochronne i zabez-
Podkaszarki silnikowej nie wolno
pieczające są niesprawne, należy
używać z tarczą nożową!
zlecić ich naprawę.
■ Nigdy nie dezaktywować urządzeń
ochronnych i zabezpieczających.
Tylko dla BC 223 B: Podkaszarki
Wyłączenie awaryjne silnikowej nie wolno stosować z
W nagłym przypadku wyłączyć silnik włączni- brzeszczotem piły!
kiem/wyłącznikiem.
Tarcza ochronna Niebezpieczeństwo związane z
opóźnieniem ruchu.
Tarcza ochronna chroni użytkownika przed kon-
taktem z obracającą się żyłką tnącą i odrzucany-
mi obiektami.
Należy przestrzegać maksymalnej
Rękojeść „loop” z elementem dystansowym liczby obrotów i kierunku obrotów
Rękojeść „loop” zapewnia, by nogi operatora nie wału dla narzędzia tnącego.
zbliżyły się do obracającej się żyłki tnącej.
Podkaszarkę silnikową należy uży-
2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu wać wyłącznie ze szpulą żyłki!

Symbol Znaczenie
Gorąca powierzchnia Nie dotykać! Stosować sztywne obuwie!

Niebezpieczeństwo pożaru! Zacho- Zakładać rękawice ochronne!


wać szczególną ostrożność przy
obchodzeniu się z benzyną!

180 BC 223 B | BC 223 L-S


Opis produktu

2.6 Zakres dostawy (01, 08) Nr elementu


Do zakresu dostawy należą wymienione kompo-
nenty, wyszczególnione w zestawieniu produk- 3 Osłona ochronna z odcinaczem żyłki
tów, patrz Rozdział 2.7 "Przegląd produktu (01, 4 Wał częściowy
08)", strona 181. Oprócz tego zakres dostawy
obejmuje następujące elementy: 5 Rękojeść „loop” z elementem dystanso-
■ Klucz imbusowy wym
■ Klucz do świec zapłonowych 6 Rękojeść kombi z:
■ Śruby z gniazdem sześciokątnym 7 ■ Włącznik/wyłącznik (START/STOP)
■ 3-zębowa tarcza nożowa (BC 223 B)
8 ■ Przycisk blokady
2.7 Przegląd produktu (01, 08) ■
9 Dźwignia gazu
BC 223 B (01)
10 Blok silnika z:
Nr elementu 11 ■ Korpus filtra powietrza
1 Głowica żyłki 12 ■ Śruba filtra powietrza
2 Przekładnia kątowa 13 ■ Pompka paliwa
3 Osłona ochronna z odcinaczem żyłki 14 ■ Zbiornik paliwa
4 Uchwyt rowerowy 15 ■ Zamknięcie zbiornika paliwa
5 Wał 16 ■ Dźwignia dławika
6 Rękojeść kombi z: 17 ■ Uchwyt rozrusznika
7 ■ Włącznik/wyłącznik silnika (START/ 18 ■ Osłona świecy zapłonowej
STOP)
19 ■ Kołnierz obudowy
8 ■ Przycisk blokady
9 ■ Dźwignia gazu 2.8 Dopuszczalne narzędzia tnące
Dozwolone jest używanie wyłącznie wymienio-
10 Blok silnika z: nych tutaj oryginalnych części zamiennych pro-
11 ■ Korpus filtra powietrza ducenta.
■ Szpula żyłki BC 223 B: Nr artykułu 112406
12 ■ Śruba filtra powietrza
■ Szpula żyłki BC 223 L-S: Nr artykułu 112880
13 ■ Zbiornik paliwa ■ 3-zębowa tarcza nożowa BC 223 B: Nr arty-
14 ■ Zamknięcie zbiornika paliwa kułu 112405

15 ■ Uchwyt rozrusznika
16 ■ Osłona świecy zapłonowej
17 ■ Dźwignia dławika
18 ■ Kołnierz obudowy
19 ■ Pompka paliwa

BC 223 L-S (08)

Nr elementu
1 Głowica żyłki
2 Wał napędowy

469545_e 181
PL Zasady bezpieczeństwa

NIEBEZPIECZEŃSTWO! sobu użytkowania urządzenia. Można też


udać się na odpowiednie szkolenie.
Zagrożenie dla życia powodowane
■ Osoba pracująca z wykorzystaniem opisywa-
przez narzędzia tnące!
nego urządzenia musi być wypoczęta, zdro-
Niedopuszczone narzędzia tnące (np. wa i w dobrej kondycji fizycznej. Osoby, które
wieloczęściowe metalowe narzędzia tną- ze względów zdrowotnych nie powinny wyko-
ce z łańcuchami obrotowymi i nożami bi- nywać prac związanych z dużym wysiłkiem fi-
jakowymi) oraz uszkodzone narzędzia zycznym, muszą skonsultować z lekarzem
tnące (np. pęknięcia, rozwarstwienia) możliwość pracy z użyciem opisywanego
mogą być przyczyną ciężkich urazów, a urządzenia.
nawet śmierci.
■ Zabrania się eksploatacji urządzenia pod
■ Używać wyłącznie dopuszczonych
wpływem alkoholu, środków odurzających lub
oryginalnych narzędzi tnących pro- leków.
ducenta.
■ Natychmiast wymieniać uszkodzone 3.2 Środki ochrony osobistej
narzędzia tnące. ■ Aby uniknąć urazów głowy i kończyn oraz
uszkodzenia słuchu, należy nosić na sobie
Używanie niedopuszczonych narzędzi tnących
przewidziane przepisami odzież i wyposaże-
nie stanowi użytkowania zgodnego z przeznacze-
nie ochronne.
niem (patrz Rozdział 2.1 "Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem", strona 179)! ■ Odzież musi ściśle przylegać do ciała i nie
może przeszkadzać w pracy.
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ■ Środki ochrony osobistej:
■ ochrona słuchu (np. stopery do uszu),
OSTROŻNIE! zwłaszcza przy codziennej pracy przez
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słu- ponad 2,5 godziny
chu ■ okulary ochronne
Urządzenie jest ekstremalnie głośne ■ wytrzymałe rękawice ochronne, tłumiące
podczas pracy. Może to wywołać uszko- drgania i uderzenia
dzenie słuchu operatora oraz osób ■ obuwie ochronne z podeszwą antypośli-
i zwierząt przebywających w pobliżu.
zgową i stalowym podnoskiem
■ Pracować wyłącznie z ochroną słu-
chu. 3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
■ Zachować bezpieczny odstęp od ■ Użytkowanie urządzenia jest dozwolone wy-
osób i zwierząt lub wyłączyć urzą- łącznie na wolnym powietrzu i nigdy w za-
dzenie, gdy zbliżają się do niego mkniętych pomieszczeniach.
osoby lub zwierzęta. ■ Pracować tylko przy świetle dziennym lub
przy bardzo jasnym sztucznym świetle.
WSKAZÓWKA ■ Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć
Koniecznie zapoznać się z obsługą niebezpieczne produkty i przedmioty z ob-
urządzenia. W szczególności należy się szaru roboczego, np. gałęzie, kawałki szkła,
dowiedzieć, jak można natychmiast za- obiekty o ostrych krawędziach przedmio-
trzymać urządzenie. ty metalowe i kamienie.
■ Zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo.
3.1 Operator Unikać wilgotnego, śliskiego podłoża.
■ Osoby poniżej 16. roku życia oraz niezazna- ■ Podczas pracy przemieszczać się powoli
jomione z instrukcją obsługi nie mogą uży- i ostrożnie. Nie biegać. Uważać na przeszkody.
wać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych
krajowych przepisów dotyczących bezpie- 3.4 Bezpieczeństwo urządzenia
czeństwa w zakresie minimalnego wieku ■ Używać urządzenia wyłącznie w następują-
użytkownika. cych warunkach:
■ Przy pierwszym użyciu urządzenia tego typu: ■ Urządzenie nie może być zanieczyszczo-
Poprosić sprzedawcę lub inną osobę umieją- ne, w szczególności benzyną i olejem.
cą obsługiwać urządzenie o wyjaśnienie spo-

182 BC 223 B | BC 223 L-S


Zasady bezpieczeństwa

■ Urządzenie nie może wykazywać uszko- ■ Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi
dzeń, w szczególności kratki zasysania. lub uszkodzonymi częściami. Zużyte lub
■ Wszystkie elementy obsługowe muszą uszkodzone części urządzenia mogą powo-
być sprawne. dować poważne obrażenia.
■ Wszystkie elementy osprzętu przewidzia- ■ Przechowywać urządzenie poza zasięgiem
ne do danego sposobu pracy muszą być dzieci.
zamontowane na urządzeniu. 3.6 Obciążenie drganiami
■ Nie przeciążać urządzenia. Jest ono prze- ■ Niebezpieczeństwo stwarzane przez drgania
znaczone do lekkich prac na terenach pry- Rzeczywiste wartości emisji drgań podczas
watnych. Przeciążenia powodują uszkodze- używania urządzenia mogą odbiegać od war-
nia urządzenia. tości podanych przez producenta. Przed i w
■ Podczas pracy nigdy nie należy blokować trakcie używania należy uwzględnić następu-
kratki zasysania i kratki wentylacyjnej, aby jące czynniki:
uniknąć przegrzania urządzenia. ■ Czy urządzenie jest użytkowane zgodnie
■ Niezwłocznie wyłączyć urządzenie, gdy silnik z przeznaczeniem?
zaczyna zbyt mocno wibrować. Oznacza to ■ Czy materiał jest cięty lub obrabiany
usterkę urządzenia. w odpowiedni sposób?
■ Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi ■ Czy urządzenie znajduje się w prawidło-
lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone wym stanie użytkowym?
części wymieniać zawsze na oryginalne czę-
■ Czy narzędzie tnące jest prawidłowo na-
ści zamienne producenta. Użytkowanie urzą-
dzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi czę- ostrzone lub czy jest zamontowane odpo-
ściami powoduje unieważnienie roszczeń wiednie narzędzie tnące?
gwarancyjnych po stronie producenta. ■ Czy są zamontowane uchwyty i, w razie
potrzeby, uchwyty wibracyjne oraz czy są
3.5 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rzeczy one trwale połączone z urządzeniem?
materialnych ■ Użytkować urządzenie jedynie z prędkością
■ Używać urządzenia tylko do tych prac, do obrotową silnika spalinowego wymaganą dla
których jest ono przeznaczone. Zastosowa- danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości
nie niezgodne z przeznaczeniem może pro- obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu
wadzić do obrażeń lub uszkodzeń. i wibracji.
■ Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy w ob- ■ Wskutek niewłaściwego użytkowania i kon-
szarze roboczym nie przebywają osoby ani serwacji może dojść do zwiększenia poziomu
zwierzęta. hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi to do
■ Zachować bezpieczny odstęp od osób i zwie- niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym
rząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się przypadku należy niezwłocznie wyłączyć
do niego osoby lub zwierzęta. urządzenie i zlecić naprawę jednemu z auto-
■ Nigdy nie kierować strumienia powietrza od- ryzowanych warsztatów serwisowych.
lotowego z silnika w stronę osób i zwierząt ■ Stopień obciążenia przez drgania zależy od
ani palnych produktów i przedmiotów. rodzaju wykonywanej pracy i sposobu wyko-
■ Nigdy nie chwytać kratki zasysania i kratki rzystania urządzenia. Należy oceniać te
wentylacyjnej podczas pracy silnika. Wirujące czynniki i stosować odpowiednie przerwy w
elementy urządzenia mogą spowodować ob- pracy. Spowoduje to znaczne zmniejszenie
rażenia. obciążenia przez drgania w trakcie całej pra-
■ cy.
Zawsze wyłączać urządzenie, kiedy nie bę-
dzie używane, np. przy zmianie obszaru ro- ■ Dłuższe używanie urządzenia wystawia ope-
boczego, podczas konserwacji i pielęgnacji, ratora na działanie wibracji i może powodo-
przy wlewaniu mieszanki benzyny i oleju. wać problemy z krążeniem krwi („biały pa-
■ lec”). Aby zmniejszyć to ryzyko, należy nosić
W razie wypadku natychmiast wyłączyć urzą-
rękawice i rozgrzewać dłonie. W przypadku
dzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń
stwierdzenia objawu „białego palca” należy
i szkód materialnych.
niezwłocznie udać się do lekarza. Do tych
objawów należą: brak czucia, utrata wrażli-

469545_e 183
PL Montaż

wości, cierpnięcie, swędzenie, ból, utrata siły, ■ Nigdy nie tankować urządzenia w zamknię-
zmiana koloru lub stanu skóry. Z reguły te tych pomieszczeniach. Może dojść do nagro-
objawy dotyczą palców, dłoni lub pulsu. Nie- madzenia się oparów benzyny w pobliżu pod-
bezpieczeństwo zwiększa się w niskich tem- łogi i w efekcie do wyfuknięcia lub wybuchu.
peraturach (poniżej 10°C). ■ Niezwłocznie wycierać rozlaną benzynę
■ W ciągu dnia pracy należy wykonywać dłuż- z urządzenia i z gleby. Tekstylia użyte do wy-
sze przerwy, aby odpocząć od hałasu i wibra- tarcia benzyny wysuszyć w dobrze prze-
cji. Zaplanować pracę tak, aby stosowanie wietrzonym miejscu, a następnie zutylizować.
urządzeń, które wytwarzają silne wibracje, W przeciwnym wypadku może dojść do na-
rozłożyć na kilka dni. głego samozapłonu.
■ W przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego ■ Po rozlaniu benzyny powstają jej opary. Dla-
uczucia lub przebarwienia skóry na dłoniach tego też nie należy uruchamiać silnika w tym
podczas użytkowania urządzenia, należy nie- samym miejscu, lecz oddalić się na odległość
zwłocznie przerwać pracę. Uwzględnić wy- co najmniej 3 m.
starczająco długie przerwy w pracy. Zanie- ■ Nie dopuścić do kontaktu produktów na bazie
chanie przerw w pracy może doprowadzić do olejów mineralnych ze skórą. Nie wdychać
wystąpienia zespołu wibracyjnego dłoni i ra- oparów benzyny. W celu tankowania zawsze
mienia. zakładać rękawice ochronne. Regularnie
■ Należy zminimalizować ryzyko narażenia na zmieniać i czyścić odzież ochronną.
drgania. Utrzymywać urządzenie zgodnie ze ■ Uważać, aby odzież nie została zanieczysz-
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi. czona benzyną. W razie zanieczyszczenia
■ Jeśli urządzenie jest często używane, należy odzieży benzyną niezwłocznie zmienić
zakupić akcesoria zabezpieczające przed odzież.
drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego ■ Nigdy nie tankować urządzenia w czasie, gdy
sprzedawcy. silnik pracuje lub jest nagrzany.
■ Ustalić plan pracy, umożliwiający ogranicze-
nie obciążenia drganiami. 4 MONTAŻ
3.7 Obchodzenie się z benzyną i olejem OSTRZEŻENIE!
■ Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Zagrożenia wynikłe z niekompletnego
Wydobywająca się mieszanka benzyny i po- montażu!
wietrze powoduje powstawanie wybuchowej
Eksploatacja niekompletnie zmontowa-
atmosfery. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar
nego urządzenia może prowadzić do po-
przy niewłaściwym obchodzeniu się z pali-
ważnych obrażeń ciała.
wem mogą prowadzić do ciężkich obrażeń,
a nawet śmierci. Przestrzegać następujących ■ Urządzenie eksploatować tylko
punktów: wówczas, gdy zostało całkowicie
■ Nie palić podczas obchodzenia się z ben- zmontowane.
zyną. ■ Przed włączeniem sprawdzić, czy
■ Obsługa paliw jest dozwolona wyłącznie wszystkie urządzenia zabezpiecza-
jące i ochronne występują i są
na wolnym powietrzu i nigdy w zamknię-
sprawne.
tych pomieszczeniach.
■ Bezwzględnie przestrzegać niżej wymie-
OSTRZEŻENIE!
nionych zasad postępowania.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
■ Transportować i przechowywać benzynę
oddzielające się elementy urządzenia
oraz olej wyłącznie w dopuszczonych do tego
zbiornikach. Zadbać, aby dzieci nie miały do- Elementy urządzenia oddzielające się
stępu do przechowywanej benzyny i oleju. podczas pracy mogą prowadzić do cięż-
kich obrażeń.
■ Aby uniknąć zanieczyszczenia gleby (ochro-
■ Przymocować narzędzia tnące tak,
na środowiska), zadbać, aby podczas tanko-
wania benzyna i olej nie przedostały się do aby nie mogły oddzielić się podczas
gruntu. Do tankowania używać lejka. pracy.

184 BC 223 B | BC 223 L-S


Montaż

4.1 Montaż kosy spalinowej BC 223 B 5. Nałożyć podkładkę płatkową (05/5).


4.1.1 Montaż uchwytu „rowerowego” (02, 03) 6. Dokręcić do oporu nakrętkę mocującą (05/6)
na trzpieniu prowadzącym (05/2). W tym celu
1. Nałożyć gumowy mankiet (02/1) na wał.
włożyć klucz imbusowy (05/7) w przewidzia-
2. Czterema śrubami z gniazdem sześciokąt- ne do tego otwory i dokręcić kluczem do
nym (02/2) przykręcić dolną panewkę łożyska świec zapłonowych.
(02/3) i uchwyt (02/4) nad gumowym mankie- Wskazówka: Gwint lewoskrętny!
tem (02/1).
7. Zabezpieczyć nakrętkę mocującą (05/6) za-
3. Umieścić uchwyt „rowerowy” (02/5) w uchwy- wleczką (05/8).
cie (02/4).
4.1.4 Montaż tarczy ochronnej (06)
4. Czterema śrubami z gniazdem sześciokąt-
nym (02/7) przykręcić górną panewkę łoży- 1. Nałożyć tarczę ochronną (06/1) na wał
ska (02/6) do uchwytu (02/4). (06/2).
5. Wyrównać uchwyt „rowerowy” tak, aby odstęp 2. Przyłożyć półpanewkę (06/3) z innej strony
A był mniejszy niż odstęp B (03/A, 03/B). do wału (06/2), przełożyć śruby z gniazdem
Wskazówka: Przy użyciu uchwytu „rowerowe- sześciokątnym (06/4) przez półpanewkę, wał
go” należy zawsze prowadzić kosę spalinową i tarczę ochronną.
na prawo od ciała. Oba odstępy są prawidło- 3. Wszystkie komponenty skręcić mocno trze-
we wówczas, gdy środek głowicy tnącej po- ma podkładkami (06/5) i nakrętkami mocują-
krywa się ze środkiem ciała. cymi (06/6).
4.1.2 Montaż głowicy żyłki (04) 4.2 Montaż kosy spalinowej BC 223 L-S
1. Tarczę zabieraka (04/1) założyć na trzpień 4.2.1 Montaż rękojeści „loop” (09)
prowadzący (04/2).
1. Nałożyć gumowy mankiet (09/1) na wał
2. W celu zablokowania wetknąć klucz sześcio- (09/2).
kątny (04/3) w otwór tarczy zabieraka (04/1).
2. Nałożyć rękojeść „loop” (09/3) od góry, a ele-
3. Nakręcić głowicę żyłki (04/4) na wał napędo- ment dystansowy (09/4) od dołu wokół gumo-
wy i mocno dokręcić. wego mankietu.
Wskazówka: Gwint lewoskrętny! Dokręcić
szpulę żyłki w lewo! 3. Wprowadzić śrubę sześciokątną wewnętrzną
(09/5) od góry, a nakrętkę (09/6) od dołu i
4.1.3 Montaż tarczy nożowej (05) lekko skręcić. Powtórzyć ten krok z pozosta-
łymi śrubami sześciokątnymi wewnętrznymi i
OSTRZEŻENIE! nakrętkami.
Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń! 4. Skręcić wszystkie śruby sześciokątne we-
Wskutek poluzowania nakrętki zabezpie- wnętrzne.
czającej tarcza nożowa może obluzować
4.2.2 Montaż szpuli żyłki (10)
podczas pracy i spowodować ciężkie ob-
rażenia. 1. Nakręcić szpulę żyłki (10/1) na wał napędowy
■ Poluzowaną nakrętkę zabezpiecza- (10/2) i mocno dokręcić.
Wskazówka: Gwint prawoskrętny! Dokręcić
jącą należy niezwłocznie wymienić.
szpulę żyłki w kierunku ruchu wskazówek ze-
1. Ułożyć kosę spalinową w taki sposób, aby gara!
głowica tnąca była skierowana ku górze.
4.2.3 Montaż tarczy ochronnej (11)
2. Tarczę zabieraka (05/1) założyć na trzpień
1. Nasunąć pierścień sprężynowy (11/1) i pod-
prowadzący (05/2).
kładkę (11/2) na śrubę (11/3) M5 x 45 mm.
3. Położyć tarczę nożową (05/3) na tarczy za-
2. Wszystkie trzy śruby z pierścieniem spręży-
bierakowej (05/1) w taki sposób, aby otwór
nowym i podkładkę wprowadzić przez przed-
w tarczy nożowej pokrywał się dokładnie
ni element mocujący (11/4) i nałożyć na wał
z okrągłą prowadnicą tarczy zabierakowej.
(11/a).
4. Założyć kołnierz (05/4) na tarczę nożową
3. Tylny element mocujący (11/5) i osłonę
(05/3) w taki sposób, aby płaska powierzch-
ochronną (11/6) nałożyć na wał (11/b).
nia była skierowana prosto w stronę noża
tnącego. 4. Ponownie mocno wkręcić śruby.

469545_e 185
PL Uruchomienie

4.2.4 Montaż wału (12) ■ Wysokiej jakości olej syntetyczny do silników


Wał podkaszarki silnikowej jest dzielony, aby nie dwusuwowych
zajmowała zbyt dużo miejsca podczas przecho- Z obu składników przygotować mieszankę benzy-
wywania. na/olej w proporcji 50:1:
Połączyć obie połówki wału na wtyk
Proporcja zmie- Benzyna Olej dwusu-
1. Poluzować śrubę mocującą (12/1) górnej po- szania [litr] wowy [mili-
łowy wału (12/2). litr]
2. Dolną połówkę wału (12/3) wetknąć do oporu
50 części benzy- 1 l 20 ml
w złączkę sprzęgającą (12/a), aż głowica
ny: 1 część oleju
(12/4) zatrzaśnie się w słyszalny sposób. 3 l 60 ml
dwusuwowego
Uważać przy tym:
■ Wał pusty w dolnej połowie wału musi zo- 5 l 100 ml
stać zazębiony w trójkącie górnej połowy 1. Wlać benzynę i olej do silników dwusuwo-
wału. W razie konieczności lekko prze- wych do butelki do mieszania paliwa (ilości
kręcić dolną i górną połowę wału pod- zgodnie z tabelą, zależnie od wielkości butel-
czas łączenia. ki do mieszania paliwa).
3. Dokręcić ponownie śrubę mocującą (12/1). 2. Zamknąć butelkę do mieszania paliwa i kilka-
krotnie silnie nią wstrząsnąć, aby umożliwić
Skręcić obie połowy wału ze sobą
dokładne wymieszanie benzyny z olejem.
1. Poluzować śrubę mocującą (12/1).
Wlewanie mieszanki benzyny i oleju (15)
2. W celu zwolnienia nacisnąć przycisk (12/4)
(12/b) i rozsunąć połówki wału. 1. Ustawić urządzenie na równej i stabilnej po-
wierzchni. Zamknięcie zbiornika paliwa musi
5 URUCHOMIENIE być skierowane do góry.
2. Zamknięcie (15/1) zbiornika paliwa, zbiornik
WSKAZÓWKA paliwa (15/2) i sąsiednie części urządzenia
Sprawdzać urządzenie pod kątem wytrzeć do czysta, aby przy wlewaniu mie-
uszkodzeń przed codziennym przyję- szanki benzyny i oleju żadne zabrudzenia nie
ciem do użytkowania, po upuszczeniu dostawały się do zbiornika paliwa.
lub innych uderzeniach. Zlecić jego na- 3. Powoli dokręcić zamknięcie zbiornika paliwa,
prawę przed zastosowaniem. aby będąca pod ciśnieniem mieszanka ben-
zyny i powietrza ze zbiorniku paliwa powoli
5.1 Przygotowanie i wlewanie mieszanki ulotniła się do otoczenia. Umożliwić zawie-
benzyny i oleju szenie zamknięcia na zbiorniku paliwa.
4. Wprowadzić lejek (15/3) do króćca wlewowe-
UWAGA!
go (15/4) zbiornika paliwa.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silni-
5. Przygotowaną mieszankę benzyny i oleju wy-
ka
lać z butelki do mieszania paliwa (15/5) do
Czysta benzyna prowadzi do uszkodze- dolnej krawędzi króćca wlewowego w zbiorni-
nia i całkowitej awarii silnika. W tym ku paliwa, ale nie powyżej.
przypadku roszczenia gwarancyjne
6. Wyjąć lejek i mocno ręcznie dokręcić za-
względem producenta są wykluczone.
mknięcie.
■ Zawsze użytkować silnik z mieszan-
7. Wytrzeć rozlaną mieszankę benzyny i oleju
ką benzyny i oleju o zalecanych pro-
z urządzenia i powierzchni ustawienia.
porcjach zmieszania.

Przygotowanie mieszanki benzyny i oleju 6 OBSŁUGA


Do silnika dwusuwowego potrzebne są: 6.1 Przygotowanie
■ Świeża benzyna bezołowiowa o liczbie okta-
Przed uruchomieniem
nów co najmniej 90. Benzyna przechowywa-
■ Ustawić podkaszarkę silnikową na równym i
na przez okres dłuższy niż 2 miesiące powo-
duje do powstania osadów i zakłóceń w dzia- pozbawionym przeszkód podłożu. Narzędzie
łaniu silnika.

186 BC 223 B | BC 223 L-S


Obsługa

tnące nie powinno dotykać żadnych prze- ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
szkód ani podłoża. rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
rozrusznika.
Podczas uruchamiania
■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok, aż
■ Nie stawiać na wale, aby uniknąć uszkodze-
silnik się uruchomi, ale jeszcze gaśnie.
nia wału i umieszczonych w nim wałów napę-
dowych. 6. Przesunąć dźwignię ssania do położenia
■ Przyjąć bezpieczną pozycję i pewnie chwycić RUN:
podkaszarkę silnikową za kołnierz obudowy. ■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką
do podłoża.
Ustawienia dźwigni ssania ■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni-
ka (07/6), najpierw ostrożnie i powoli do
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy-
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
CHOKE RUN do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
gości ramienia).
Rozruch na zimno ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
Gdy silnik jest zimny, tj. nie był używany przez rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
ponad 5 minut, należy wykonać „zimny rozruch”. rozrusznika.
■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
Rozruch na gorąco
aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po cuje.
wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie
używa się wówczas funkcji ssania. 7. Umożliwić silnikowi nagrzewanie się przez
kilka minut.
6.2 Uruchamianie/zatrzymanie silnika BC 8. Krótko nacisnąć dźwignię gazu, aby przycisk
223 B (07) blokady się odblokował. Silnik pracuje z pręd-
Rozruch na zimno kością obrotową biegu jałowego.
1. Ustawić włącznik/wyłącznik (07/1) w położe- Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię
niu START. gazu, jeśli silnik przestanie równomiernie pra-
cować.
2. Unieruchomienie dźwigni gazu:
■ Nacisnąć i przytrzymać dźwignię gazu Rozruch na gorąco
(07/2). Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po
■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie
(07/3). używa się wówczas funkcji ssania.
■ Zwolnić dźwignię gazu (07/2) — zabloku- 1. Ustawić włącznik/wyłącznik (07/1) w położe-
je się w pozycji połowy zakresu gazu. niu START.
■ Zwolnić przycisk blokady (07/3). 2. Sprawdzić, czy dźwignia ssania (07/4) jest w
położeniu RUN.
3. Przesunąć dźwignię ssania (07/4) do położe-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką
nia CHOKE.
do podłoża.
4. Krótko i silnie nacisnąć pompkę paliwa (07/5)
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni-
ok. 10 razy.
ka (07/6), najpierw ostrożnie i powoli do
5. Uruchamianie silnika: odczuwalnego oporu, a następnie zdecy-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
do podłoża. do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni- gości ramienia).
ka (07/6), najpierw ostrożnie i powoli do ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż rozrusznika.
do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu- ■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
gości ramienia). aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
cuje.

469545_e 187
PL Obsługa

Silnik pracuje z prędkością obrotową biegu jało- ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
wego. rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię gazu, rozrusznika.
jeśli silnik przestanie równomiernie pracować. ■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
Zatrzymywanie silnika aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
cuje.
1. Zwolnić dźwignię gazu (07/2) i pozwolić silni-
kowi pracować na biegu jałowym. 7. Umożliwić silnikowi nagrzewanie się przez
kilka minut.
2. Ustawić włącznik/wyłącznik (07/1) w położe-
niu STOP. 8. Krótko nacisnąć dźwignię gazu, aby przycisk
blokady się odblokował. Silnik pracuje z pręd-
3. Odczekać na całkowite zatrzymania się na-
kością obrotową biegu jałowego.
rzędzia tnącego.
Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię
6.3 Uruchamianie/zatrzymanie silnika BC gazu, jeśli silnik przestanie równomiernie pra-
223 L-S (13) cować.
Rozruch na zimno Rozruch na gorąco
1. Ustawić włącznik/wyłącznik (13/1) w położe- Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po
niu START. wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie
2. Unieruchomienie dźwigni gazu: używa się wówczas funkcji ssania.
■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady 1. Ustawić włącznik/wyłącznik (13/1) w położe-
(13/2). niu START.
■ Nacisnąć dźwignię gazu (13/3). 2. Sprawdzić, czy dźwignia ssania (13/4) jest w
położeniu RUN.
3. Przesunąć dźwignię ssania (13/4) do położe-
nia CHOKE. ■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką
do podłoża.
4. Krótko i silnie nacisnąć pompkę paliwa (13/5)
od 7 do 10 razy. ■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni-
ka (13/6), najpierw ostrożnie i powoli do
5. Uruchamianie silnika:
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
do podłoża. do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni- gości ramienia).
ka (13/6), najpierw ostrożnie i powoli do ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż rozrusznika.
do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu- ■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
gości ramienia).
aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince cuje.
rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
Silnik pracuje z prędkością obrotową biegu jało-
rozrusznika.
wego.
■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok, Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię gazu,
aż silnik się uruchomi, ale jeszcze ga- jeśli silnik przestanie równomiernie pracować.
śnie.
Zatrzymywanie silnika
6. Przesunąć dźwignię ssania do położenia
RUN: 1. Zwolnić dźwignię gazu (13/3), aby silnik pra-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką cował na biegu jałowym.
do podłoża. 2. Ustawić włącznik/wyłącznik (13/1) w położe-
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni- niu STOP.
ka (13/6), najpierw ostrożnie i powoli do 3. Odczekać na całkowite zatrzymania się na-
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- rzędzia tnącego.
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
gości ramienia).

188 BC 223 B | BC 223 L-S


Nawyki i technika pracy

6.4 Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy ■ Podkaszanie wokół pnia wykonywać od lewej
(14) do prawej.
Żyłka tnąca skraca się podczas pracy i ulega ■ Trawę i chwasty chwytać wierzchołkiem żyłki,
strzępieniu. a głowicę tnącą przechylić lekko do przodu.
1. Umożliwić silnikowi pracę na pełnych obro- 7.2 Koszenie
tach.
■ Poziomym, łukowatym ruchem równomiernie
2. Głowicą żyłki (14/1) stale muskać trawę (14/ prowadzić głowicę tnącą z boku na bok.
a). Zapewnia to rozwijanie kawałka nowej
■ Zawsze trzymać głowicę tnącą równolegle do
żyłki tnącej ze szpuli żyłki i odcinanie zużytej
końcówki żyłki przez obcinacz żyłki (14/2). podłoża.
■ Wysoką trawę należy kosić etapami. Zawsze
7 NAWYKI I TECHNIKA PRACY zaczynać od góry i przesuwać się w dół.
■ Przez cały czas stać w bezpiecznej pozycji. ■ Urządzenie przycina najlepiej przy bardzo
■ Nigdy nie pracować na śliskich pagórkach dużej prędkości. Dlatego też nie należy prze-
bądź wzgórzach. ciążać urządzenia przez cięcie długiej trawy.
■ ■ Przechylić głowicę tnącą pod kątem 30° w
Podczas prac na stoku stać zawsze poniżej
narzędzia tnącego. prawo, aby kosić wierzchołkiem żyłki tnącej.
Poruszać się powoli.
■ Podczas podkaszania i koszenia silnik powi-
■ Nie kosić urządzenie bezpośrednio w kierun-
nien zawsze pracować z dużą prędkością ob-
rotową, ponieważ wtedy podkaszarka silniko- ku twardych przeszkód (np. murów), lecz ko-
wa tnie najlepiej. sić bokiem. Zapewnia to ochronę żyłki tnącej.

Przy zablokowanej żyłce tnącej 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA


W wysokiej trawie lub krzakach żyłka tnąca może
zostać zablokowana. NIEBEZPIECZEŃSTWO!
■ Unikać blokowania: wysoką trawę kosić war- Zagrożenie życia z powodu nieprawi-
stwami. Zawsze zaczynać od góry i przesu- dłowej konserwacji
wać się w dół. Wykonywanie prac konserwacyjnych
■ W przypadku blokady: Natychmiast wyłączyć przez osoby bez kwalifikacji i używanie
silnik i trzymać urządzenie w górze, aby nie niedopuszczonych części zamiennych
doszło do uszkodzenia silnika. może podczas pracy powodować ciężkie
urazy, a nawet śmierć.
7.1 Przycinanie ■ Nie wolno usuwać ani wyłącza żad-
■ Nie zbliżać urządzenia do delikatnych roślin. nych urządzeń zabezpieczających.
Niskie przycinanie ■ Używać wyłącznie dopuszczonych
■ Prowadzić głowicę tnąca lekko przechyloną oryginalnych części zamiennych.
do przodu, aby żyłka tnąca cięła tuż nad pod- ■ Przez regularną i prawidłową kon-
łożem. serwację zadbać o to, by urządzenie
■ Zawsze wykonywać podkaszanie od ciała. było sprawne i czyste.

Podkaszanie przy płotach i fundamentach OSTROŻNIE!


■ Prowadzić urządzenie ostrożnie i powoli, aby
Niebezpieczeństwo skaleczenia
żyłka tnąca nie dotykała żadnych twardych
przeszkód. Poruszające się części urządzenia
o ostrych krawędziach mogą spowodo-
WSKAZÓWKA wać obrażenia.
Podkaszanie przy murach kamiennych, ■ Podczas wykonywania prac związa-
fundamentach, płotach i drzewach pro- nych z konserwacją, pielęgnacją
wadzi do przyspieszonego zużycia żyłki. i czyszczeniem należy zawsze nosić
rękawice ochronne!
Podkaszanie przy pniach drzew
Prawidłowa konserwacja i pielęgnacja pozwalają
■ Prowadzić urządzenie ostrożnie i powoli wokół utrzymać funkcjonalność i bezpieczeństwo urzą-
pni drzew, aby żyłka tnąca nie dotykała kory.

469545_e 189
PL Konserwacja i pielęgnacja

dzenia. Należy przestrzegać następujących za- ■ Starannie wytrzeć obudowę filtra powie-
sad: trza szmatką do czyszczenia.
■ Prace związane z konserwacją i pielęgnacją 3. Wymienić gąbkę filtra (16/3):
należy wykonywać tylko pod warunkiem po- ■ Wymienić gąbkę filtra, jeśli utraciła ela-
siadania wymaganych umiejętności i narzę- styczność lub się rozpada.
dzi.
4. Montaż filtra powietrza:
■ Zaczekać, aż silnik całkowicie ostygnie.
■ Nałożyć gąbkę filtra (16/3) na ramę (16/4).
■ Zużyte lub uszkodzone części urządzenia
■ Nałożyć i mocno dokręcić pokrywę obu-
wymieniać jedynie na oryginalne części za-
dowy filtra powietrza (16/2).
mienne producenta.
■ Wkręcić śrubę filtra powietrza (16/1), aż
■ Prace związane z konserwacją i pielęgnacją,
do solidnego zamocowania pokrywy obu-
które nie zostały opisane w niniejszej instruk-
dowy filtra powietrza.
cji obsługi, nie mogą być wykonywane przez
operatora. Ich wykonanie należy zlecić auto- 8.2 Kontrola/wymiana filtra paliwa (17)
ryzowanym warsztatom serwisowym. Filcowy filtr paliwa znajduje się w zbiorniku pali-
W przeciwnym razie następuje wyłączenie wa i jest wetknięty na głowicę zasysającą. Jeśli
gwarancji producenta. filtr paliwa jest stwardniały, zabrudzony lub zatka-
Okresy wykonywania wymienionych prac konser- ny, do silnika przepływa mniejsza ilość paliwa.
wacyjnych i pielęgnacyjnych są podane w planie Należy wówczas wymienić filtr paliwa.
konserwacji (Plan konserwacji). Zaleca się zlecenie tej czynności autoryzowanym
Używać wyłącznie dopuszczonych narzędzi tną- warsztatom serwisowym.
cych (Dopuszczalne narzędzia tnące)! 1. Przygotowanie urządzenia:
8.1 Czyszczenie/wymiana filtra ■ Aby opróżnić zbiornik paliwa: Umożliwić
powietrza (16) silnikowi pracę aż do samoczynnego
zgaśnięcia.
UWAGA! ■ Ustawić urządzenie na równej i stabilnej
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silni- powierzchni. Zamknięcie (17/1) zbiornika
ka paliwa (17/2) musi być skierowane do góry.
Używanie silnika bez filtra powietrza pro- ■ Wytrzeć do czysta zamknięcie zbiornika
wadzi do ciężkich uszkodzeń silnika! paliwa, zbiornik i otaczające części urzą-
■ Nigdy nie użytkować urządzenia bez dzenia, aby do zbiornika nie dostały się
filtra powietrza. zanieczyszczenia.
■ Regularnie czyścić filtr powietrza. 2. Kontrola/wymiana filtra paliwa:
■ Wymienić uszkodzony filtr powie- ■ Odkręcić zamknięcie (17/1) zbiornika pa-
trza. liwa (17/2). Umożliwić zawieszenie za-
mknięcia na zbiorniku paliwa.
1. Demontaż filtra powietrza: ■ Drucianym hakiem wyciągnąć głowicę
■ Odkręcić śrubę filtra powietrza (16/1), ssącą (17/3) ze zbiornika paliwa.
aby poluzować pokrywę obudowy filtra ■ Sprawdzić filtr paliwa (17/4). Jeśli filc jest
powietrza (16/2).
stwardniały, zabrudzony lub zatkany: Wy-
■ Zdjąć pokrywę obudowy filtra powietrza. jąć filtr paliwa i nasunąć nowy filtr paliwa
■ Zdjąć gąbkę filtra (16/3) z ramy (16/4). na głowicę ssącą.
2. Oczyścić gąbkę filtra (16/3): 3. Ponownie wsunąć głowicę ssącą do zbiorni-
■ Gąbkę filtra wyżąć, a następnie umyć ka paliwa.
wodą z mydłem. Nie używać benzyny ani 4. Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny
innych rozpuszczalników! i oleju (patrz Rozdział 5.1 "Przygotowanie
■ Pozostawić gąbkę filtra do wyschnięcia, i wlewanie mieszanki benzyny i oleju", stro-
aż nie będzie w niej wody. Wilgotny filtr na 186).
może powodować utrudnienia w urucha-
mianiu silnika.

190 BC 223 B | BC 223 L-S


Konserwacja i pielęgnacja

8.3 Konserwacja świecy zapłonowej (18) (patrz Rozdział 13 "Dane techniczne",


1. Demontaż świecy zapłonowej: strona 195).
■ Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapło- 5. Montaż świecy zapłonowej:
nowej (18/1). ■ Zwrócić uwagę na to, czy pierścień
■ Kluczem do świecy zapłonowej (18/2) uszczelniający świecy zapłonowej (18/7)
wykręcić świecę zapłonową (18/3). jest osadzony na świecy zapłonowej.
2. Ocena stanu świecy zapłonowej: ■ Ponownie wkręcić ręcznie świecę zapło-
■ Jeśli świeca zapłonowa jest jasnobrązo- nową i dokręcić ją kluczem do świec (mo-
ment obrotowy 12–15 Nm).
wa: silnik działa prawidłowo i stan świecy
zapłonowej jest prawidłowy. W razie po- ■ Ponownie wcisnąć mocno końcówkę
trzeby: Ostrożnie oczyścić świecę zapło- przewodu świecy zapłonowej.
nową delikatną szczotką drucianą (18/4). 8.4 Ostrzenie odcinacza żyłki (19)
■ Jeśli świeca zapłonowa jest okopcona, za-
1. Poluzować śrubę mocującą (19/1).
nieczyszczona olejem, poryta nagarem,
stopiona lub zmostkowana: świeca zapło- 2. Zacisnąć odcinacz żyłki (19/2) w imadle i na-
nowa jest uszkodzona. Wymienić świecę ostrzyć go pilnikiem. Ostrzyć tylko w jednym
zapłonową na nową. Użyć zalecanego ty- kierunku.
pu świeci zapłonowej (patrz Rozdział 13 3. Ponownie zamocować odcinacz żyłki śruba-
"Dane techniczne", strona 195). mi mocującymi na tarczy ochronnej (19/3).
■ Jeżeli po upływie krótkiego czasu pracy Mocno dokręcić śruby mocujące.
świeca zapłonowa znów ulega uszkodze- 8.5 Plan konserwacji
niu, należy zlecić sprawdzenie silnika
Następujące prace mogą być przeprowadzane
i ustawień gaźnika w autoryzowanym
samodzielnie przez użytkownika. Wszystkie po-
warsztacie serwisowym.
zostałe prace konserwacyjne, serwisowe i zwią-
3. Kontrola odstępu elektrody: zane z utrzymaniem w ruchu należy przeprowa-
■ Sprawdzić szczelinomierzem (18/5), czy dzać w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
odstęp elektrody (18/6) wynosi 0,6–
0,7 mm. Jeśli nie, ostrożnie zagnij elek- WSKAZÓWKA
trody do siebie lub je rozsuń. Przy dużym obciążeniu i wysokich tem-
4. Jeśli został osiągnięty zalecany okres lub peraturach interwały serwisowe mogą
świeca zapłonowa jest uszkodzona: ulec skróceniu w stosunku do tych poda-
■ Wymienić świecę zapłonową na nową. nych w tabeli.
Użyć zalecanego typu świeci zapłonowej

Czynność po przed Co ty- co co w razie raz do ro-


pierw- każdym dzień 50 ro- 100 ro- potrze- ku, przed
szych 5 użyciem boczo- boczo- by sezonem
roboczo- go- godzin koszenia
godzi- dzin
nach
Gaźnik
Sprawdzenie pracy na X
biegu jałowym
Filtr powietrza
Czyszczenie X
Wymiana X
Świeca zapłonowa

469545_e 191
PL Pomoc w przypadku usterek

Czynność po przed Co ty- co co w razie raz do ro-


pierw- każdym dzień 50 ro- 100 ro- potrze- ku, przed
szych 5 użyciem boczo- boczo- by sezonem
roboczo- go- godzin koszenia
godzi- dzin
nach
Sprawdzenie odstępu X
między elektrodami, w ra-
zie potrzeby regulacja
Wymiana X X
Wlot powietrza do chło-
dzenia
Czyszczenie X X X
Tłumiki
Kontrola wzrokowa i kon- X
trola działania
Zbiornik paliwa
Czyszczenie X X
Filtr paliwa
Wymiana X
Elementy obsługowe
Włącznik/wyłącznik, dźwi- X
gnia gazu, przycisk bloka-
dy, dźwignia gazu, linka
rozrusznika
Wszystkie śruby, do których można dosięgnąć (oprócz śrub regulacyjnych)
Dokręcenie X X X
Całe urządzenie
Kontrola wzrokowa i kon- X
trola działania
Czyszczenie X X X

9 POMOC W PRZYPADKU USTEREK


OSTROŻNIE! WSKAZÓWKA
Niebezpieczeństwo skaleczenia W przypadku zakłóceń, które nie zostały
Poruszające się części urządzenia wymienione w tej tabeli, lub takich, któ-
o ostrych krawędziach mogą spowodo- rych nie można usunąć we własnym za-
wać obrażenia. kresie, należy skontaktować się z na-
szym działem obsługi klienta.
■ Podczas wykonywania prac związa-
nych z konserwacją, pielęgnacją
i czyszczeniem należy zawsze nosić
rękawice ochronne!
■ Wyłączyć urządzenie!

192 BC 223 B | BC 223 L-S


Pomoc w przypadku usterek

Usterka Przyczyna Usuwanie


Silnik nie uruchamia się Silnik uruchomiono nieprawidło- patrz Rozdział 6.2 "Uruchamianie/
lub uruchamia się z tru- wo. zatrzymanie silnika BC 223 B (07)",
dem. strona 187, patrz Rozdział 6.3 "Uru-
chamianie/zatrzymanie silnika BC
223 L-S (13)", strona 188
Świeca zapłonowa jest zabru- patrz Rozdział 8.3 "Konserwacja
dzona, uszkodzona lub odstęp świecy zapłonowej (18)", strona 191
między elektrodami jest niepra-
widłowy.
Filtr powietrza jest zabrudzony. patrz Rozdział 8.1 "Czyszczenie/wy-
miana filtra powietrza (16)", stro-
na 190
Filtr paliwa jest zużyty. patrz Rozdział 8.2 "Kontrola/wymia-
na filtra paliwa (17)", strona 190
Ustawienia gaźnika są nieprawi- Skontaktować się z autoryzowanym
dłowe. warsztatem naprawczym.
Dźwignia ssania ustawiona na Przesunąć dźwignię ssania do poło-
CHOKE. żenia RUN.
Silnik się uruchamia, ale Dźwignia ssania ustawiona na Przesunąć dźwignię ssania do poło-
wydajność silnika jest CHOKE. żenia RUN.
niewielka.
Filtr powietrza jest zabrudzony. patrz Rozdział 8.1 "Czyszczenie/wy-
miana filtra powietrza (16)", stro-
na 190
Filtr paliwa jest zużyty. patrz Rozdział 8.2 "Kontrola/wymia-
na filtra paliwa (17)", strona 190
Ustawienia gaźnika są nieprawi- Skontaktować się z autoryzowanym
dłowe. warsztatem naprawczym.
Silnik nie pracuje równo- Świeca zapłonowa jest zabru- patrz Rozdział 8.3 "Konserwacja
miernie, a prędkość ob- dzona, uszkodzona lub odstęp świecy zapłonowej (18)", strona 191
rotowa silnika nie zwięk- między elektrodami jest niepra-
sza się przy dodawaniu widłowy.
gazu.
Ustawienia gaźnika są nieprawi- Skontaktować się z autoryzowanym
dłowe. warsztatem naprawczym.
Spaliny z silnika mocno Udział oleju w mieszance benzy- Wlać mieszankę benzyny i oleju
dymią, mają niebieskawy ny i oleju jest zbyt duży. o właściwych proporcjach zmiesza-
kolor. nia.
patrz Rozdział 5.1 "Przygotowanie
i wlewanie mieszanki benzyny i ole-
ju", strona 186
Ustawienia gaźnika są nieprawi- Skontaktować się z autoryzowanym
dłowe. warsztatem naprawczym.

469545_e 193
PL Transport

Usterka Przyczyna Usuwanie


Silnik zaczyna drgać Części urządzenia/silnika uległy 1. Zatrzymać silnik.
w nietypowy sposób poluzowaniu i/lub są uszkodzo- 2. Sprawdzić urządzenie pod ką-
i zbyt mocno. ne. tem uszkodzeń.
3. Skontrolować świecę zapłono-
wą, patrz Rozdział 8.3 "Konser-
wacja świecy zapłonowej (18)",
strona 191
4. Skontaktować się z autoryzowa-
nym warsztatem naprawczym.

10 TRANSPORT 2. Oczyścić urządzenie:


■ Wytrzeć całe urządzenie i osprzęt szmat-
Transport urządzenia między dwoma
obszarami roboczymi ką do czyszczenia. Nie używać benzyny
lub innych rozpuszczalników.
1. Wyłączyć silnik.
■ Usunąć zanieczyszczenia ze wszystkich
2. Założyć osłonę transportową na tarczę nożo- otworów urządzenia (m.in. z otworów
wą. chłodzących silnika).
3. Trzymać mocno podkaszarkę silnikową za 3. Nasmarować cylinder olejem:
blok silnika i rękojeść.
■ Pozostawić urządzenie do całkowitego
4. Ostrożnie przechodzić do kolejnego obszaru wychłodzenia.
roboczego. Nie powodować zagrożenia dla
■ Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy
ludzi i zwierząt.
zapłonowej i wykręcić świecę zapłonową
Transport urządzenia w pojeździe (patrz Rozdział 8.3 "Konserwacja świecy
1. Jeśli jest to możliwe: opróżnić zbiornik przez zapłonowej (18)", strona 191).
umożliwienie pracy silnikowi. ■ Wpuścić kilka kropli oleju do otworu świe-
2. Wyłączyć silnik. cy zapłonowej.
3. Założyć osłonę transportową na tarczę nożo- ■ Pociągnąć powoli za uchwyt rozrusznika,
wą. aby tłok się poruszył i rozprowadził olej w
4. Zapobiegać przewróceniu się urządzenia cylindrze.
podczas jazdy i rozlaniu się mieszanki benzy- ■ Ponownie mocno wkręcić świecę zapło-
ny i oleju: nową i nałożyć końcówkę świecy zapło-
■ Położyć urządzenia na podłodze w taki nowej.
sposób, aby zamknięcie zbiornika paliwa 4. Założyć osłonę transportową na tarczę nożo-
było skierowane do góry. Zbiornik paliwa wą.
musi być zamknięty. 5. Przechowywać urządzenie w możliwie su-
■ Przymocować urządzenie do podłogi. chym miejscu.

11 PRZECHOWYWANIE OSTROŻNIE!
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas Niebezpieczeństwo skaleczenia
dłuższy niż 2–3 miesiące, konieczne jest wykona- Jeżeli podczas przechowywania urzą-
nie następujących prac, aby zapobiec uszkodze- dzenie będzie dostępne dla dzieci i nie-
niom: upoważnionych osób, może dojść do ob-
1. Opróżnić zbiornik paliwa: rażeń.
■ Umożliwić silnikowi pracę aż do samo- ■ Przechowywać urządzenie w miej-
czynnego zgaśnięcia. W zbiorniku paliwa scu niedostępnym dla dzieci oraz
i w gaźniku nie znajduje się wówczas osób postronnych.
mieszanka benzyny i oleju, i nie dojdzie
do powstania osadów.

194 BC 223 B | BC 223 L-S


Utylizacja

12 UTYLIZACJA ■ Przed utylizacją urządzenia trzeba opróżnić


zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
■ Benzyna i olej silnikowy nie mogą ■ Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykona-
być utylizowane z odpadami z gospo- no z materiałów nadających się do recyklingu
darstwa domowego ani ściekami, i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację.
lecz należy przekazać je do osobnej
zbiórki lub utylizacji!

13 DANE TECHNICZNE
BC 223 L-S BC 223 B
Nr art.: 113691 Nr art.: 113692
Sucha masa 5,1 kg 5,5 kg
Typ silnika Silnik dwusuwowy chło- Silnik dwusuwowy chło-
dzony powietrzem, 1 cy- dzony powietrzem, 1 cy-
linder linder
■ Masa silnika 2,8 kg 2,8 kg
■ Pojemność skokowa 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksymalna moc silnika przy 8000 obr./min 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksymalna liczba obrotów 9500 min -1
9500 min-1
■ Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3200 (±200) obr./min 3200 (±200) obr./min
■ Świeca zapłonowa CMR6A CMR6A
■ Zapłon elektroniczny elektroniczny
■ Połączenie sprzęgło odśrodkowe sprzęgło odśrodkowe
■ Pojemność zbiornika (benzyny) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzyna bezołowiowa, co naj- bezołowiowa, co naj-
mniej 90 oktanów mniej 90 oktanów
■ Olej syntetyczny, do silników syntetyczny, do silników
dwusuwowych dwusuwowych
■ Stosunek mieszanki paliwowej [benzy- 50:1 50:1
na:olej do silników dwusuwowych]
Rękojeść Rękojeść „loop” Uchwyt „rowerowy”
Szerokość cięcia szpuli żyłki (średnica) 415 mm 415 mm
Średnica żyłki tnącej 2,0 mm 2,5 mm
Średnica ostrza noża –– 255 mm
Prędkość obrotowa narzędzia maks. 7500 (±500) obr./ maks. 8000 (±500) obr./
min min
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(według EN ISO 22868)
Niepewność pomiaru K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)

469545_e 195
PL Obsługa klienta/Serwis

BC 223 L-S BC 223 B
Nr art.: 113691 Nr art.: 113692
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(według EN ISO 22868)
Niepewność pomiaru K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Zmierzony poziom drgań na rękojeści „loop” Z przodu: 6,75 m/s Po lewej: 4,83 m/s2
(według EN ISO 22867) Z tyłu: 8,0 m/s2 Z tyłu: 3,52 m/s2
Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go


Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy znaleźć w następującej witrynie internetowej:
lub części zamiennych należy kierować do naj- www.al-ko.com/service-contacts

15 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym
w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku:
■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji ■ samodzielnych prób naprawy,
obsługi ■ samodzielnych zmian technicznych,
■ prawidłowego postępowania, ■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
■ uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■ części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
■ silników spalinowych (w tym przypadku obowiązują oddzielne warunki gwarancji ustalone przez
producenta)
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprze-
dawcy z tytułu wad.

196 BC 223 B | BC 223 L-S


Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności UE/WE

16 TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/WE


Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na ry-
nek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz
standardów obowiązujących dla danego produktu.
Produkt Producent Osoba sporządzająca doku-
Kosa/podkaszarka spalinowa AL-KO Geräte GmbH mentację
Numer seryjny Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G1071012
D-89359 Kötz
Typ Dyrektywy UE Normy zharmonizowane
BC 223 B (kosa spalinowa) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (podkaszarka) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Poziom mocy akustycznej EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Ocena zgodności
zmierzony / gwarantowany 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 197
CZ Překlad originálního návodu k použití

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ


Obsah
1 K tomuto návodu k použití ....................... 198 6.2 Spuštění/zastavení motoru BC 223 B
1.1 Symboly na titulní straně.................... 199 (07) .....................................................206

1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 199 6.3 Spuštění/zastavení motoru BC 223
L-S (13)...............................................207
2 Popis výrobku .......................................... 199 6.4 Prodloužení struny během používání
2.1 Použití v souladu s určeným účelem.. 199 (14) .....................................................207
2.2 Možné předvídatelné chybné použití . 199 7 Chování při práci a pracovní technika .......207
2.3 Zbytková nebezpečí ........................... 199 7.1 Sekání ................................................208
2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení..... 200 7.2 Sečení ................................................208
2.5 Symboly na stroji................................ 200
8 Údržba a péče ...........................................208
2.6 Rozsah dodávky (01, 08) ................... 200
8.1 Vyčištění/výměna vzduchového filtru
2.7 Přehled výrobku (01, 08).................... 200 (16) .....................................................209
2.8 Přípustné řezné nástroje .................... 201 8.2 Kontrola/výměna palivového filtru
(17) .....................................................209
3 Bezpečnostní pokyny............................... 201
8.3 Údržba zapalovacích svíček (18) .......209
3.1 Obsluha.............................................. 202
8.4 Broušení odřezávače struny (19) .......210
3.2 Osobní ochranné vybavení ................ 202
8.5 Plán údržby.........................................210
3.3 Bezpečnost na pracovišti ................... 202
3.4 Bezpečnost stroje............................... 202 9 Pomoc při poruchách ................................211
3.5 Bezpečnost osob, zvířat a věcných 10 Přeprava....................................................212
hodnot ................................................ 202
11 Skladování.................................................212
3.6 Zatížení vibracemi.............................. 203
3.7 Zacházení s benzínem a olejem ........ 203 12 Likvidace ...................................................213

4 Montáž ..................................................... 204 13 Technické údaje ........................................213


4.1 Montáž motorové kosy BC 223 B....... 204 14 Zákaznický servis/servis............................214
4.1.1 Montáž rukojeti „Bike“ (02, 03) .... 204 15 Záruka .......................................................214
4.1.2 Montáž strunové hlavy (04) ......... 204
16 Překlad originálního prohlášení o shodě
4.1.3 Montáž nožového listu (05) ......... 204 EU/ES........................................................215
4.1.4 Montáž ochranného štítu (06)...... 204
1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ
4.2 Montáž motorové kosy BC 223 L-S ... 204
■ U německé verze se jedná o originální návod
4.2.1 Montáž rukojeti „Loop“ (09) ......... 204 k použití. Všechny ostatní jazykové verze
4.2.2 Montáž strunové cívky (10) ......... 205 jsou překlady originálního návodu k použití.
4.2.3 Montáž ochranného štítu (11)...... 205 ■ Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
ho mohli přečíst, když budete potřebovat in-
4.2.4 Sestavení tyče (12)...................... 205 formace o stroji.
5 Uvedení do provozu................................. 205 ■ Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
5.1 Výroba a plnění směsi benzinu a ole- tímto návodem k použití.
je ........................................................ 205 ■ Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
varování uvedená v tomto návodu.
6 Obsluha ................................................... 206
6.1 Příprava.............................................. 206

198 BC 223 B | BC 223 L-S


Popis výrobku

1.1 Symboly na titulní straně Motorová kosa je k dispozici ve dvou variantách,


dodržujte pokyny v návodu, které jsou vhodné
Symbol Význam pro váš přístroj:
Před uvedením do provozu si bez- ■ BC 223 B: Motorová kosa s držadlem „Bike“,
podmínečně pečlivě přečtěte tento použití se strunovou cívkou nebo nožovým
návod k použití. To je předpokla- listem. Při používání nožového listu je moto-
dem pro bezpečnou práci a bezpro- rová kosa vhodná i sekání silnějších zele-
blémovou manipulaci. ných rostlin, mladého podrostu a křoví.
■ BC 223 L-S: Strunová sekačka s držadlem
Návod k použití „Loop“, používání výhradně jen se strunovou
cívkou.

UPOZORNĚNÍ
Benzinový stroj neprovozujte v blíz- Národní a místní předpisy týkající se
kosti otevřených plamenů nebo provozní doby, hlučnosti a emisí výfuko-
zdrojů tepla. vých plynů mohou omezovat použití pří-
stroje. Informujte se o tom!
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov Tento přístroj je určen výhradně jen k použití
v soukromém sektoru. Jakékoliv jiné používání a
NEBEZPEČÍ! dále nepovolené přestavby a dodatečné montáže
Označuje bezprostředně hrozící nebez- budou považovány za použití k jinému než urče-
pečnou situaci, která – pokud se jí nevy- nému účelu a mají za následek zánik záruky, dá-
hnete – má za následek smrt nebo váž- le ztrátu konformity (značka CE) a odmítnutí jaké-
né zranění. koli odpovědnosti za škody způsobené uživateli
nebo třetí straně ze strany výrobce.
VÝSTRAHA!
2.2 Možné předvídatelné chybné použití
Označuje možnou nebezpečnou situaci, ■ Nesekejte keře, živé ploty, stromy nebo květi-
která – pokud se jí nevyhnete – může
ny.
mít za následek smrt nebo vážné zraně-
■ Stroj během provozu nezvedejte ze země.
ní.
■ Nepoužívejte jiné než originální řezné nástro-
OPATRNĚ! je výrobce (viz Kapitola 2.8 "Přípustné řezné
nástroje", strana 201).
Označuje možnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek menší 2.3 Zbytková nebezpečí
nebo středně těžké zranění, pokud se jí I při řádném používání stroje ke stanovenému
nevyhnete. účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze vy-
loučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být
POZOR! podle použití odvozena následující potenciální
Označuje situaci, která by mohla mít za ohrožení:
následek věcné škody, pokud se jí nevy- ■ Odlétávání posekaných předmětů, zeminy a
hnete. kamínků
■ Odlétávání částí struny
UPOZORNĚNÍ ■ Vdechování částic řezaného zboží, jestliže
Speciální pokyny pro lepší srozumitel- nemáte nasazenou ochranu dýchacích orgá-
nost a manipulaci. nů.
■ Poškození sluchu, jestliže nenosíte ochranu
2 POPIS VÝROBKU sluchu.
2.1 Použití v souladu s určeným účelem ■ Řezná poranění při sáhnutí na otáčející se
strunu nebo rotující nožový list
Motorová kosa je určena k sekání měkké trávy a
podobného porostu. Motorovou kosu musíte při-
tom vést paralelně se zemí.

469545_e 199
CZ Popis výrobku

2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení Symbol Význam


VÝSTRAHA! Vzdálenost mezi strojem a nezú-
Nebezpečí zranění častněnými osobami musí kolem
uživatele činit minimálně 15 m.
Poškozená a vyřazená bezpečnostní a
ochranná zařízení mohou vést k těžkým
Motorová kosa nesmí být v žádném
poraněním.
případě provozována s listovým no-
■ Defektní bezpečnostní a ochranná žem!
zařízení nechejte opravit.
■ Bezpečnostní a ochranná zařízení
Pouze pro BC 223 B: Motorová ko-
nikdy nevyřazujte z provozu.
sa nesmí být v žádném případě pro-
Nouzové zastavení vozována s pilovým listem!
V případě nouze motor vypněte vypínačem.
Nebezpečí doběhu.
Ochranný štít
Ochranný štít chrání uživatele před kontaktem s
rotující strunou a odlétávajícími předměty.
Rukojeť „Loop“ s distančním držákem Dodržujte maximální otáčky a směr
Rukojeť „Loop“ zajišťuje, že se nohy obsluhy ne- otáčení hřídele řezného nástroje.
budou nacházet v blízkosti rotující struny. Motorovou kosu používejte jen se
2.5 Symboly na stroji strunovou cívkou!

Symbol Význam
Horký povrch. Nedotýkat se! Noste pevnou obuv!

Nebezpečí požáru! Zvláštní opatr- Nosit ochranné rukavice!


nost při manipulaci s benzinem!

Zvláštní opatrnost při manipulaci! 2.6 Rozsah dodávky (01, 08)


K rozsahu dodávky patří komponenty, které jsou
uvedeny v přehledu výrobků, viz Kapitola 2.7
"Přehled výrobku (01, 08)", strana 200. Navíc je v
Před uvedením do provozu si pře-
rozsahu dodávky obsaženo následující:
čtěte návod k použití!
■ Šestihranný klíč
■ Klíč na zapalovací svíčky
Noste ochrannou helmu, protihluko- ■ Šrouby s vnitřním šestihranem
vá sluchátka a ochranné brýle! ■ Listový nůž se 3 zuby (BC 223 B)

2.7 Přehled výrobku (01, 08)

Nebezpečí kvůli odletujícím před- BC 223 B (01)


mětům!
Č. Součást
1 Strunová hlava
2 Úhlová převodovka
3 Ochranný štít s odřezávačem struny

200 BC 223 B | BC 223 L-S


Bezpečnostní pokyny

Č. Součást Č. Součást
4 Rukojeť „Bike“ 17 ■ Rukojeť startéru
5 Tyč 18 ■ Kryt zapalovací svíčky
6 Kombinovaná rukojeť s: 19 ■ Příruba krytu
7 ■ Vypínač pro motor (START/STOP) 2.8 Přípustné řezné nástroje
8 ■ Blokovací tlačítko Mohou být použity jen zde vypsané originální řez-
né nástroje výrobce:
9 ■ Páčka plynu
■ Strunová cívka BC 223 B: Č. výrobku 112406
10 Motorový blok s: ■ Strunová cívka BC 223 L-S: Č. výrobku
11 ■ Skříňka vzduchového filtru 112880
■ Listový nůž se 3 zuby BC 223 B: Č. výrobku
12 ■ Šroub vzduchového filtru 112405
13 ■ Palivová nádrž
NEBEZPEČÍ!
14 ■ Uzávěr palivové nádrže Ohrožení života řeznými nástroji!
15 ■ Rukojeť startéru Neschválené (např. vícedílné kovové
řezné nástroje s pohyblivými řetězy a
16 ■ Kryt zapalovací svíčky kladívkovými noži) i poškozené řezné
17 ■ Páčka sytiče nástroje (např. trhliny, odprýsknutí) mo-
hou vést k velmi těžkým poraněním, a
18 ■ Příruba krytu dokonce i ke smrti.
19 ■ Palivové čerpadlo ■ Používejte jen schválené originální
řezné nástroje výrobce.
BC 223 L-S (08) ■ Poškozené řezné nástroje okamžitě
vyměňte.
Č. Součást
Použití neschválených řezných nástrojů neodpo-
1 Strunová hlava
vídá použití v souladu s určením (viz Kapitola 2.1
2 Hnací hřídel "Použití v souladu s určeným účelem", stra-
na 199)!
3 Ochranný štít s odřezávačem struny
4 Dělitelná tyč 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
5 Rukojeť „Loop“ s distančním držákem OPATRNĚ!
6 Kombinovaná rukojeť s: Nebezpečí poškození sluchu
■ Přístroj je během provozu extrémně
7 Vypínač (START/STOP)
hlučný. To může vyvolat poškození slu-
8 ■ Blokovací tlačítko chu u obsluhy a v blízkosti se zdržujících
osob a zvířat.
9 ■ Páčka plynu ■ Pracujte jen se sluchátky.
10 Motorový blok s: ■ Udržujte bezpečnostní odstup od
11 ■ Skříňka vzduchového filtru osob a zvířat, resp. vypněte přístroj,
když se přiblíží osoby nebo zvířata.
12 ■ Šroub vzduchového filtru
13 ■ Palivové čerpadlo UPOZORNĚNÍ
Bezpodmínečně se seznamte s obslu-
14 ■ Palivová nádrž hou přístroje. Zejména se naučte, jak se
15 ■ Uzávěr palivové nádrže dá přístroj v mžiku zastavit.

16 ■ Páčka sytiče

469545_e 201
CZ Bezpečnostní pokyny

3.1 Obsluha 3.4 Bezpečnost stroje


■ Mladiství mladší 16 let nebo osoby, které ne- ■ Přístroj používejte jen za následujících pod-
jsou seznámeny s návodem k použití, ne- mínek:
smějí stroj používat. Respektujte eventuální ■ Přístroj není znečištěný, zejména benzí-
zemské specifické bezpečnostní předpisy tý- nem a olejem.
kající se minimálního věku uživatele. ■ Přístroj nevykazuje žádná poškození, ze-
■ Pokud pracujete s podobným přístrojem po- jména ochranné mřížky.
prvé: Nechte si vysvětlit od prodejce nebo ■ Všechny ovládací prvky fungují.
odborníka, jak se s tímto přístrojem zachází.
Nebo navštivte vzdělávací kurz. ■ Na přístroji je namontované příslušenství,
■ Kdo pracuje s tímto přístrojem, musí být od- které bude v daném režimu práce potře-
ba.
počatý, zdravý a v dobrém rozpoložení. Kdo
se nesmí ze zdravotních důvodů namáhat, ■ Nepřetěžujte stroj. Je určen pro lehké práce v
měl by se zeptat lékaře, zda může pracovat soukromém sektoru. Přetížení vedou k po-
s tímto přístrojem. škození stroje.
■ Neobsluhujte stroj pod vlivem alkoholu, drog ■ Za provozu nikdy neblokujte sací a větrací
nebo léků. mřížku, zabráníte tím přehřátí motoru.
■ Přístroj ihned vypněte, jestliže motor začne
3.2 Osobní ochranné vybavení nenormálně a silně vibrovat. V takovém pří-
■ Aby se předešlo zranění hlavy a končetin, ja- padě je pravděpodobná porucha.
kož i poškození sluchu, je třeba nosit oděv a ■ Stroj nikdy nepoužívejte s opotřebovanými
ochranné vybavení podle předpisů. nebo vadnými díly. Poškozené díly vždy vy-
■ Oděv musí být účelný (těsně přiléhající) a ne- měňte za originální náhradní díly výrobce.
smí nijak omezovat. Je-li stroj provozován s opotřebenými nebo
■ Osobní ochranné vybavení se skládá z: poškozenými díly, nemohou být vůči výrobci
■ Ochrana sluchu (např. ochranné špunty uplatňovány nároky na záruční plnění.
do uší), zejména při denní práci delší než 3.5 Bezpečnost osob, zvířat a věcných
2,5 hodiny hodnot
■ Ochranné brýle ■ Stroj používejte jen k té práci, pro kterou je
■ Pevné pracovní rukavice, které tlumí vib- určen. Použití k jinému než určenému účelu
race a údery může mít za následek poranění i poškození
■ Bezpečnostní obuv s drsnou podrážkou a věcných hodnot.
ocelovou špičkou ■ Stroj zapněte jen tehdy, jestliže se v pracovní
oblasti nenacházejí žádné osoby a zvířata.
3.3 Bezpečnost na pracovišti
■ Udržujte bezpečnostní odstup od osob a zví-
■ Provozujte přístroj pouze venku a nikdy ne v
řat, resp. vypněte přístroj, když se přiblíží
uzavřených místnostech. osoby nebo zvířata.
■ Pracujte jen za denního světla nebo za velmi ■ Nemiřte výfukovým paprskem motoru nikdy
jasného umělého osvětlení. na osoby a zvířata, jakož i na hořlavé produk-
■ Před zahájením práce z pracovní oblasti od- ty a předměty.
straňte nebezpečné výrobky a předměty, ■ Nikdy nesahejte do sací a větrací mřížky,
např. větve, kusy skla, ostré předměty, kusy když běží motor. Rotující části přístroje mo-
kovu, kameny. hou způsobit zranění.
■ Dbejte na vlastní stabilitu. Vyhýbejte se ■ Přístroj vypněte vždy, když ho nepotřebujete,
mokré kluzké půdě. např. při přechodu na jinou pracovní oblast,
■ Při práci se pohybujte ostražitě a pomalu. při údržbě a opravách, při tankování směsi
Neběhejte. Dávejte pozor na překážky. benzínu a oleje.
■ Přístroj vypněte ihned, pokud se stane úraz,
abyste zabránili dalším poraněním a věcným
škodám.

202 BC 223 B | BC 223 L-S


Bezpečnostní pokyny

■ Stroj nikdy nepoužívejte s opotřebovanými strojů se silnými vibracemi rozložilo na něko-


nebo vadnými díly. Opotřebované nebo vad- lik dnů.
né díly přístroje mohou zapříčinit těžké úrazy. ■ Máte-li nepříjemný pocit nebo jste během po-
■ Nepoužívaný přístroj ukládejte mimo dosah užívání stroje zjistili zabarvení kůže na vašich
dětí. rukou, okamžitě přerušte práci. Dodržujte do-
statečně dlouhé pracovní přestávky. Bez do-
3.6 Zatížení vibracemi statečných přestávek v práci může dojít k vib-
■ Nebezpečí vibrace račnímu syndromu ruka-paže.
Skutečná emisní hodnota vibrací při používá- ■ Minimalizujte riziko vystavení vibracím. Stroj
ní přístroje se může lišit od hodnoty uváděné udržujte podle pokynů v návodu k použití.
výrobcem. Před popř. během používání re-
■ Používáte-li stroj častěji, kontaktujte svého
spektujte následující ovlivňující faktory:
prodejce k zakoupení antivibračního příslu-
■ Je stroj používán v souladu s určeným
šenství (např. držadla).
účelem?
■ V pracovním plánu specifikujte, jak lze omezit
■ Je materiál správným způsobem pose-
zatížení vibracemi.
kán, popř. zpracován?
■ Nachází se stroj v řádném stavu vhod- 3.7 Zacházení s benzínem a olejem
ném k používání? ■ Nebezpečí výbuchu a požáru:
■ Je řezný nástroj správně nabroušený, popř. Vytékající směs benzínu a vzduchu způsobu-
je řezný nástroj správně namontovaný? je výbušnou atmosféru. Vznět, výbuch a po-
■ Jsou namontovány rukojeti a event. voli- žár mohou při neodborném zacházení s pali-
vem vést k těžkým úrazům a dokonce k smr-
telné vibrační rukojeti, a jsou pevně spo-
ti. Dodržujte následující:
jeny se strojem?
■ Při zacházení s benzínem nekuřte.
■ Stroj provozujte jen s otáčkami spalovacího
motoru potřebnými pro příslušnou práci. Ne- ■ Manipulujte s benzínem pouze venku a
vytáčejte motor na maximum, snížíte hluk a nikdy ne v uzavřených místnostech.
vibrace. ■ Bezpodmínečně dodržujte v následujícím
■ Kvůli neodbornému používání a údržbě se uvedená pravidla chování.
mohou zvýšit vibrace stroje a hlučnost. To ■ Přepravujte a skladujte benzín a olej výlučně
vede ke zdravotním újmám. V takovém přípa- v nádržích, které jsou k tomu schválené. Za-
dě stroj ihned vypněte a nechte ho opravit od bezpečte, aby k uskladněnému benzínu a
autorizovaného servisu - dílny. oleji neměly přístup děti.
■ Stupeň zatížení vibracemi je závislý na pro- ■ Zajistěte kvůli prevenci kontaminace půdy
váděné práci, popř. používání stroje. Odhad- (ochrana životního prostředí), aby při tanko-
něte je a vložte odpovídající pracovní pře- vání neunikl do půdy žádný benzín ani olej. K
stávky. Výrazně se tím sníží zatížení vibrace- natankování používejte trychtýř.
mi po celou pracovní dobu. ■ Nikdy netankujte přístroj v uzavřeném prosto-
■ Delší používání stroje vystavuje obsluhu vib- ru. Na podlaze se mohou nashromáždit ben-
racím a může zapříčinit oběhové problémy zínové výpary a může nastat vznět nebo do-
(„bílý prst – Raynaudova nemoc“). Abyste to- konce výbuch.
to riziko zmenšili, noste rukavice a držte ruce ■ Neprodleně setřete rozlitý benzín z přístroje a
v teple. Pokud se objeví symptom „bílého z podlahy. Textilie, kterými jste benzín utírali,
prstu“, ihned vyhledejte lékaře. K tomuto nechejte vyschnout na dobře větraném mís-
symptomu patří: Necitlivost, ztráta stability, tě, než je zlikvidujete. V jiném případě by
mravenčení, svědění, bolest, ubývání síly, mohlo nastat náhlé samovznícení.
změna barvy nebo stavu kůže. Normálně po- ■ Pokud jste benzín rozlili, vznikají benzínové
stihují tyto symptomy prsty, ruce nebo puls.
výpary. Proto nestartujte motor na stejném
Nebezpečí se zvyšuje za nízkých teplot (asi
místě, ale nejméně ve vzdálenosti 3 m.
pod 10 °C).
■ Zabraňte kontaktu kůže s ropnými produkty.
■ Během pracovního dne si dělejte delší pře-
Nevdechujte benzínové výpary. K natanková-
stávky, abyste si mohli odpočinout od hluku a
ní si vždy berte pracovní rukavice. Pravidelně
vibrací. Plánujte si práci tak, aby se použití
vyměňujte a čistěte svůj ochranný oděv.

469545_e 203
CZ Montáž

■ Dbejte na to, aby Vaše šaty nepřišly do kon- 3. Strunovou hlavu (04/4) nasuňte na hnací hří-
taktu s benzínem. Oděv ihned vyměňte, po- del a utáhněte.
kud se na něj dostal benzín. Upozornění: Levý závit! Strunovou cívku
■ Nikdy netankujte přístroj s běžícím nebo hor- utáhněte proti směru hodinových ručiček!
kým motorem. 4.1.3 Montáž nožového listu (05)

4 MONTÁŽ VÝSTRAHA!
Nebezpečí těžkých poranění!
VÝSTRAHA!
Pokud se pojistná matice uvolní a snad-
Nebezpečí v důsledku neúplné mon- no se otáčí, může se nožový list za pro-
táže! vozu uvolnit a způsobit těžké úrazy.
Provoz neúplně smontovaného přístroje ■ Jakmile se pojistná matice začne
může přivodit těžká poranění a poškoze- snadno otáčet, bezpodmínečně ji vy-
ní přístroje. měňte.
■ Přístroj provozujte pouze tehdy,
když je kompletně smontovaný! 1. Motorovou kosu položte tak, aby řezná hlava
■ Vyzkoušejte všechna bezpečnostní ukazovala nahoru.
a ochranná zařízení, zda jsou k dis- 2. Unášecí kotouč (05/1) nasuňte na vodicí trn
pozici a jsou funkční! (05/2) hnacího hřídele.
3. Položte nožový list (05/3) na unášecí kotouč
VÝSTRAHA! (05/1) tak, aby otvor nožového listu ležel
Nebezpečí poranění uvolňujícími se přesně na vodicím kruhu unášecího kotouče.
díly stroje 4. Přírubu (05/4) zasuňte na nožový list (05/3)
Díly stroje uvolněné během provozu mo- tak, aby plochá strana ukazovala k řeznému
hou vést k těžkým poraněním. noži.
■ Řezné nástroje upevněte tak, aby se 5. Nasaďte plochou podložku (05/5).
nemohly během provozu uvolnit. 6. Utáhněte upevňovací matici (05/6) na vodi-
cím trnu (05/2). K tomu zasuňte šestihranný
4.1 Montáž motorové kosy BC 223 B klíč (05/7) do příslušných otvorů a utáhněte
klíčem na zapalovací svíčky.
4.1.1 Montáž rukojeti „Bike“ (02, 03) Upozornění: Levý závit!
1. Pryžovou manžetu (02/1) nasuňte na tyč. 7. Upevňovací matici (05/6) zajistěte závlačkou
2. Čtyřmi šrouby s vnitřním šestihranem (02/2) (05/8).
sešroubujte spodní ložiskovou pánev (02/3) a dr-
žák rukojeti (02/4) na pryžové manžetě (02/1). 4.1.4 Montáž ochranného štítu (06)
3. Rukojeť „Bike“ (02/5) vložte do držáku rukoje- 1. Ochranný štít (06/1) položte na tyč (06/2).
ti (02/4). 2. Poloviční objímku (06/3) z druhé strany po-
4. Čtyřmi šrouby s vnitřním šestihranem (02/7) ložte na tyč (06/2), tři šrouby s vnitřním
horní ložiskovou pánev (02/6) upevněte na šestihranem (06/4) prostrčte poloviční objím-
držák rukojeti (02/4). kou, tyčí a ochranným štítem.
5. Rukojeť "Bike" vyrovnejte ta, aby vzdálenost 3. Všechny komponenty pevně sešroubujte se
A byla menší než vzdálenost B (03/A, 03/B). třemi podložkami (06/5) a třemi upevňovací-
Upozornění: Rukojetí "Bike“ veďte motoro- mi maticemi (06/6).
vou kosu vždy vpravo od těla. Obě vzdále- 4.2 Montáž motorové kosy BC 223 L-S
nosti jsou správné tehdy, když střed řezné
hlavy souhlasí se středem těla. 4.2.1 Montáž rukojeti „Loop“ (09)
1. Pryžovou manžetu (09/1) nasuňte na tyč (09/2).
4.1.2 Montáž strunové hlavy (04)
2. Rukojeť „Loop“ (09/3) shora a distanční držák
1. Unášecí kotouč (04/1) nasuňte na vodicí trn
(09/4) zdola položte na pryžovou manžetu.
(04/2) hnacího hřídele.
3. Šroub s vnitřním šestihranem (09/5) zasuňte
2. K aretaci zasuňte šestihranný klíč (04/3) do
shora a matici (09/6) zdola a volně je
otvoru unášecího kotouče (04/1).

204 BC 223 B | BC 223 L-S


Uvedení do provozu

sešroubujte. Tento krok zopakujte u ostatních 5.1 Výroba a plnění směsi benzinu a oleje
šroubů s vnitřním šestihranem a matic.
4. Všechny šrouby s vnitřním šestihranem utáh- POZOR!
něte. Nebezpečí poškození motoru
4.2.2 Montáž strunové cívky (10) Čistý benzín vede k poškození a úplné-
mu výpadku motoru. V tomto případě
1. Strunovou cívku (10/1) našroubujte na hnací nemůže uplatnit vůči výrobci nároky na
hřídel (10/2) a utáhněte. záruku.
Upozornění: Pravý závit! Strunovou cívku
■ Provozujte motor vždy na směs ben-
utahujte ve směru hodinových ručiček!
zín/olej v předepsaném směsném
4.2.3 Montáž ochranného štítu (11) poměru.
1. Na šroub (11/3) M5 x 45 mm nasuňte jeden
pružinový kroužek (11/1) a jednu podložku Výroba směsi benzinu a oleje
(11/2). Pro 2taktní motor potřebujete:
2. Všechny tři šrouby i s pružinovým kroužkem ■ Bezolovnatý čerstvý benzín s oktanovým čís-
a podložkou prostrčte předním upevňovacím lem alespoň 90. Déle než 2 měsíce skladova-
dílem (11/4) a nasaďte je na tyč (11/a). ný benzín vytváří usazeniny a poškozuje mo-
3. Zadní upevňovací díl (11/5) a ochranný štít torové funkce.
(11/6) nasuňte na tyč (11/b). ■ Kvalitativně jakostní, syntetický olej pro 2takt-
4. Šrouby pevně utáhněte. ní motory
Z obou těchto složek vytvořte směs benzinu/oleje
4.2.4 Sestavení tyče (12)
v poměru 50:1:
Tyč motorové kosy je možné oddělit, abyste při
skladování ušetřili místo. Směšovací po- Benzin [litr] Olej pro
Sestavení obou polovin tyče měr 2taktní mo-
tory [mili-
1. Uvolněte upínací šroub (12/1) horní poloviny
metr]
tyče (12/2).
2. Spodní polovinu tyče (12/3) zasuňte do ob- 50 dílů benzinu: 1 1 l 20 ml
jímky spojky až na doraz (12/a), až knoflík díl oleje pro 2takt-
ní motory 3 l 60 ml
(12/4) slyšitelně zaskočí. Přitom respektujte:
■ Dutý hřídel ve spodní polovině tyče musí 5 l 100 ml
zasahovat do čtyřhranu horní poloviny tyče. 1. Benzin a olej pro 2taktní motory nalijte do
V případě potřeby při sestavování lehce směšovací palivové lahve (množství viz ta-
otáčejte spodní a horní polovinou tyče. bulku, podle velikosti směšovací palivové la-
3. Zase utáhněte upínací šroub (12/1). hve).
Odtažení obou polovin tyče 2. Uzavřete směšovací palivovou lahev, několi-
krát ji pořádně protřepejte, aby se benzin a
1. Uvolněte upínací šroub (12/1).
olej mohly dobře promíchat.
2. K uvolnění stiskněte knoflík (12/4) (12/b), a
poloviny tyče odtáhněte od sebe. Plnění směsi benzinu a oleje (15)
1. Postavte přístroj na rovnou, stabilní plochu.
5 UVEDENÍ DO PROVOZU Uzávěr palivové nádrže musí ukazovat nahoru.
2. Vyčistěte uzávěr (15/1) palivové nádrže, pali-
UPOZORNĚNÍ vovou nádrž (15/2) a přilehlé součásti stroje,
Před každodenním uvedením do provozu aby při dolévání směsi benzinu a oleje nepro-
nebo po pádu či jiných nárazech zkontro- nikla do palivové nádrže žádná nečistota.
lujte u přístroje poškození. Před použitím 3. Pomalu povolujte uzávěr palivové nádrže,
nechejte tato poškození opravit. aby směs benzinu a oleje pod tlakem mohla
z palivové nádrže pomalu unikat do okolí.
Uzávěr nechejte viset na palivové nádrži.
4. Do plnicího hrdla (15/4) palivové nádrže za-
strčte trychtýř (15/3).

469545_e 205
CZ Obsluha

5. Ze směšovací palivové lahve (15/5) nalijte 4. Ruční palivové čerpadlo (07/5) asi 10krát
připravenou směs benzinu a oleje až ke krátce a silně stiskněte.
spodní hraně palivového hrdla, ale nesmíte 5. Nastartování motoru:
přelít. ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
6. Vyjměte trychtýř a uzávěr ručně zašroubujte. zemi.
7. Setřete rozlitou směs benzinu a oleje z pří- ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
stroje a plochy stání. téru (07/6) nejprve opatrně a pomalu až k
citelnému odporu a pak silně a rychle
6 OBSLUHA vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
6.1 Příprava 1 délka paže).
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
Před nastartováním aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
■ Motorovou kosu položte na rovnou zem bez ■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
překážek. Řezný nástroj se nesmí dotýkat motoru nastartuje, ale ještě nezhasne.
žádných předmětů ani země.
6. Páku sytiče posunout do polohy RUN:
Během startování ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
■ Nestoupejte na tyč, aby bylo zabráněno po- zemi.
škození tyče nebo hnací hřídele nacházející ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
se v tyči. téru (07/6) nejprve opatrně a pomalu až k
■ Zaujměte stabilní polohu a motorovou kosu citelnému odporu a pak silně a rychle
pevně držte za přírubu krytu. vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
Polohy páčky sytiče 1 délka paže).
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
motoru nastartuje a běží vystředěně.
CHOKE (sytič) RUN (běh) 7. Motor nechejte několik minut zahřívat.
Studený start 8. Páčku plynu krátce stiskněte, aby blokovací
Když je motor studený, tzn., když byl víc jak 5 mi- tlačítko vyskočilo. Motor běží na volnoběh.
nut mimo provoz, provádí se "studený start". Upozornění: Znovu stiskněte páčku plynu,
jestliže motor již neběží vystředěně.
Teplý start
Teplý start
Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po
vypnutí, provádí se „teplý start“. Sytič se přitom Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po
nepoužívá. vypnutí, provádí se „teplý start“. Sytič se přitom
nepoužívá.
6.2 Spuštění/zastavení motoru BC 223 B 1. Vypínač (07/1) nastavte do polohy START.
(07)
2. Zkontrolujte, zda se páčka sytiče (07/4) na-
Studený start chází v poloze RUN.
1. Vypínač (07/1) nastavte do polohy START. ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
2. Zajištění páčku plynu: zemi.
■ Stiskněte páčku plynu (07/2) a držte ji ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
stisknutou. téru (07/6) nejprve opatrně a pomalu až k
■ Stiskněte blokovací tlačítko (07/3) a držte citelnému odporu a pak silně a rychle
ho stisknuté. vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
1 délka paže).
■ Uvolněte páčku plynu (07/2) – zaskočí na
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
poloviční plyn.
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
■ Uvolněte blokovací tlačítko (07/3).
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
3. Páku sytiče (07/4) posuňte do polohy CHOKE. motoru nastartuje a běží vystředěně.

206 BC 223 B | BC 223 L-S


Chování při práci a pracovní technika

Motor běží na volnoběh. Teplý start


Upozornění: Znovu stiskněte páčku plynu, jestli- Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po
že motor již neběží vystředěně. vypnutí, provádí se „teplý start“. Sytič se přitom
Zastavení motoru nepoužívá.
1. Uvolněte páčku plynu (07/2) a nechte motor 1. Vypínač (13/1) nastavte do polohy START.
běžet na volnoběh. 2. Zkontrolujte, zda se páčka sytiče (13/4) na-
2. Vypínač (07/1) nastavte do polohy STOP. chází v poloze RUN.
3. Počkejte, až se řezný nástroj úplně zastaví. ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
zemi.
6.3 Spuštění/zastavení motoru BC 223 L-S ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
(13) téru (13/6) nejprve opatrně a pomalu až k
Studený start citelnému odporu a pak silně a rychle
1. Vypínač (13/1) nastavte do polohy START. vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
1 délka paže).
2. Zajištění páčku plynu:
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
■ Stiskněte blokovací tlačítko (13/2) a držte
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
ho stisknuté.
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
■ Stiskněte páčku plynu (13/3).
motoru nastartuje a běží vystředěně.
3. Páku sytiče (13/4) posuňte do polohy CHO-
Motor běží na volnoběh.
KE.
Upozornění: Znovu stiskněte páčku plynu, jestli-
4. Ruční palivové čerpadlo (13/5) asi 7 až že motor již neběží vystředěně.
10krát krátce a silně stiskněte.
Zastavení motoru
5. Nastartování motoru:
■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k 1. Uvolněte páčku plynu (13/3), aby motor běžel
ve volnoběhu.
zemi.
■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star- 2. Vypínač (13/1) nastavte do polohy STOP.
téru (13/6) nejprve opatrně a pomalu až k 3. Počkejte, až se řezný nástroj úplně zastaví.
citelnému odporu a pak silně a rychle 6.4 Prodloužení struny během používání
vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi (14)
1 délka paže).
Struna se během používání stále zkracuje a tře-
■ Lanko startéru zase nechejte navinout, pí.
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
1. Motor nechte běžet na plný plyn.
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
2. Strunovou hlavou (14/1) vždy poklepejte o
motoru nastartuje, ale ještě nezhasne.
trávu (14/a). Tak se z cívky odvine kus nové
6. Páku sytiče posunout do polohy RUN: struny a opotřebovaný konec struny se od-
■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k střihne odřezávačem struny (14/2).
zemi.
■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star- 7 CHOVÁNÍ PŘI PRÁCI A PRACOVNÍ
téru (13/6) nejprve opatrně a pomalu až k TECHNIKA
citelnému odporu a pak silně a rychle ■ Vždy dbejte na stabilní polohu.
vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi ■ Nikdy nepracujte na hladkém, kluzkém kopci
1 délka paže).
nebo svahu.
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
■ Při práci ve svahu vždy stůjte pod řezným ná-
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
strojem.
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
■ Motor během sečení vždy nechejte běžet v
motoru nastartuje a běží vystředěně.
horním rozsahu otáček, pak seká motorová
7. Motor nechejte několik minut zahřívat. kosa nejlépe.
8. Páčku plynu krátce stiskněte, aby blokovací
U zablokované struny
tlačítko vyskočilo. Motor běží na volnoběh.
Upozornění: Znovu stiskněte páčku plynu, Díky vysoké trávě nebo křoví může dojít k zablo-
jestliže motor již neběží vystředěně. kování struny.

469545_e 207
CZ Údržba a péče

■ Zamezit blokádě: Vysokou trávu sekejte po- 8 ÚDRŽBA A PÉČE


stupně, po vrstvách. Vždy postupujte shora
dolů. NEBEZPEČÍ!
■ Při zablokování: Motor okamžitě zastavte a Ohrožení života kvůli neodborné
přístroj držte nahoře, aby nedošlo k poškoze- údržbě
ní motoru. Práce údržby prováděné nekvalifikova-
7.1 Sekání ným personálem i neschválené náhradní
díly mohou v provozu přivodit těžká po-
■ Stroj udržujte mimo dosah citlivých rostlin.
ranění a dokonce i smrt.
Malá výška sekání ■ Neodstraňujte žádná bezpečnostní
■ S řezací hlavou s lehkým sklonem postupujte zařízení, musí být stále funkční.
směrem dopředu tak, aby struna sekala těs- ■ Používejte jen schválené originální
ně nad zemí. náhradní díly.
■ Vždy sekejte směrem od těla. ■ Pravidelnou a odbornou údržbou za-
Sekání kolem plotů a základů jistěte, aby se přístroj nacházel ve
funkčním a čistém stavu.
■ Přístroj veďte opatrně a pomalu, abyste se
strunou nedotkli žádných pevných překážek.
OPATRNĚ!
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí zranění
Sekání u kamenných zdí, základů, plotů Ostrohranné a pohybující se části strojů
a stromů vede ke zvýšenému opotřebení mohou vést k poranění.
struny. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy
noste ochranné rukavice!
Sekání okolo kmenů stromů
■ Přístroj opatrně a pomalu veďte kolem kme- Správná údržba a péče je nutná, aby se zacho-
nů stromů tak, abyste se strunou nedotkli ků- vala funkčnost a bezpečnost přístroje. Dbejte na
ry stromu. následující body:
■ Kolem kmenů stromů sekejte zleva doprava. ■ Provádějte údržbu a péči jen tehdy, máte-li
■ Trávu a plevel zachyťte špičkou struny a řez- nezbytné znalosti a nářadí.
nou hlavou lehce nakloňte dopředu. ■ Počkejte, až motor zcela vychladne.
■ Vyměňte opotřebované nebo vadné díly pří-
7.2 Sečení stroje jen za originální náhradní díly od vý-
■ Řeznou hlavou v rámci vodorovného, oblou- robce.
kovitého pohybu rovnoměrně veďte z jedné ■ Nesmíte provádět údržbářské a opraváren-
strany na druhou. ské práce, které nejsou popsány v tomto ná-
■ Řeznou hlavu držte vždy paralelně se zemí. vodu k použití. Těmi pověřte autorizovaný
■ Vysokou trávu byste měli sekat po vrstvách. servis-dílnu. Při opačném jednání zaniká vý-
Vždy postupujte shora dolů. robní záruka.
■ Stroj nejlépe seká při vysoké rychlosti. Proto Intervaly zde uvedených údržbářských a opravá-
přístroj nepřetěžujte sekáním vysoké trávy. renských prací najdete v plánu údržby (Plán
■ Řeznou hlavu skloňte doprava v úhlu 30°, údržby).
abyste sekali špičkou struny. Postupujte po- Používejte jen schválené řezné nástroje (Přípust-
malu. né řezné nástroje)!
■ Se strojem nesekejte přímo proti tvrdým pře-
kážkám (např. proti zdem), ale bočně. Tím
chráníte strunu.

208 BC 223 B | BC 223 L-S


Údržba a péče

8.1 Vyčištění/výměna vzduchového filtru 1. Příprava přístroje:


(16) ■ Vyprázdnění palivové nádrže: Motor ne-
chte tak dlouho běžet, až sám zhasne.
POZOR!
■ Postavte přístroj na rovnou, stabilní plo-
Nebezpečí poškození motoru chu. Uzávěr (17/1) palivové nádrže (17/2)
Provoz motoru bez vzduchového filtru musí ukazovat nahoru.
vede k těžkému poškození motoru! ■ Čistě vytřete uzávěr palivové nádrže, pa-
■ Přístroj nikdy nepoužívejte bez livovou nádrž a přilehlé součásti přístroje,
vzduchového filtru. aby do palivové nádrže nepronikla žádná
■ Pravidelně čistěte vzduchový filtr. nečistota.
■ Poškozený vzduchový filtr vyměňte. 2. Kontrola/výměna palivového filtru:
■ Odšroubujte uzávěr (17/1) palivové nádr-
1. Demontáž vzduchového filtru:
že (17/2). Uzávěr nechejte viset na pali-
■ Uvolněte šroub vzduchového filtru (16/1),
vové nádrži.
až se uvolní víko skříně vzduchového fil-
■ Poté vytáhněte drátěným háčkem sací
tru (16/2).
hlavu (17/3) z palivové nádrže.
■ Sejměte víko skříně vzduchového filtru.
■ Zkontrolujte palivový filtr (17/4). Pokud je
■ Z rámu (16/4) stáhněte filtrační houbu
plsť zatvrdnutá, znečistěná nebo ucpaná:
(16/3). Stáhněte palivový filtr a nový palivový filtr
2. Vyčištění filtrační houby (16/3): nasuňte na sací hlavu.
■ Filtrační houbu vyždímejte a pak ji vyper- 3. Sací hlavu zase zasuňte do palivové nádrže.
te za použití mýdla a vody. Nepoužívejte 4. Výroba a plnění směsi benzinu a oleje (viz
benzin nebo jiná rozpouštědla! Kapitola 5.1 "Výroba a plnění směsi benzinu
■ Filtrační houbu nechejte pořádně vy- a oleje", strana 205).
schnout, aby již neobsahovala žádnou
vodu. Vlhký filtr může vést k tomu, že 8.3 Údržba zapalovacích svíček (18)
motor těžko naskočí. 1. Demontáž svíček zapalování:
■ Skříň vzduchového filtru pořádně vytřete ■ Vytáhněte konektor zapalovací svíčky
čisticí utěrkou. (18/1).
3. Výměna filtrační houby (16/3): ■ Vyšroubujte svíčku zapalování (18/3) klí-
■ Vyměňte filtrační houbu, jestliže už není čem na zapalovací svíčky (18/2).
elastická nebo se rozpadá. 2. Posouzení stavu svíček zapalování:
4. Montáž vzduchového filtru: ■ Když je zapalovací svíčka hnědá: Motor
■ Filtrační houbu (16/3) nasuňte na rám pracuje správně a svíčka zapalování je v
(16/4). pořádku. Pokud je to nutné: Zapalovací
■ Víko skříně vzduchového filtru (16/2) na- svíčku opatrně vykartáčujte jemným drá-
těným kartáčem (18/4).
suňte a přidržte jej.
■ Pokud je svíčka zapalování začouzená,
■ Našroubujte šroub vzduchového filtru
zaolejovaná, zatvrdlá, natavená nebo
(16/1) tak, aby víko skříně vzduchového
přemostěná: Svíčka zapalování je vadná.
filtru pevně dosedlo.
Zapalovací svíčku vyměňte za novou.
8.2 Kontrola/výměna palivového filtru (17) Používejte předepsaný typ svíček zapa-
Plsťovitý palivový filtr se nachází v palivové nádr- lování (viz Kapitola 13 "Technické údaje",
ži a je nasazený na sací hlavě. Když palivový filtr strana 213).
zatvrdne, znečistí se nebo ucpe, protéká méně ■ Pokud je po krátké provozní době svíčka
benzínu do motoru. V tomto případě se musí pali- opět vadná, musí se zkontrolovat motor a
vový filtr vyměnit. nastavení zplynovače v autorizovaném
Doporučuje se, aby tuto práci provedl autorizova- servisu-dílně.
ný servis-dílna. 3. Zkontrolujte odstup elektrod:
■ Zkontrolujte lístkovým spároměrem
(18/5), zda odstup elektrod (18/6) činí 0,6

469545_e 209
CZ Údržba a péče

– 0,7 mm. Pokud ne, sklepněte opatrně 8.4 Broušení odřezávače struny (19)
elektrody k sobě, nebo je opatrně vyhně- 1. Uvolněte upevňovací šrouby (19/1).
te od sebe.
2. Odřezávač struny (19/2) upevněte do svěrá-
4. Když se dosáhne předepsaný interval nebo ku a nabruste pilníkem. Pilujte pouze jedním
je svíčka zapalování vadná: směrem.
■ Zapalovací svíčku vyměňte za novou. 3. Odřezávač struny s upevňovacími šrouby za-
Používejte předepsaný typ svíček zapa- se upevněte na ochranném štítu (19/3).
lování (viz Kapitola 13 "Technické údaje", Upevňovací šrouby pevně utáhněte.
strana 213).
5. Instalace svíčky zapalování: 8.5 Plán údržby
■ Dbejte, aby těsnicí kroužek svíčky (18/7) Následující práce smí uživatel provést sám.
seděl na svíčce zapalování. Všechny ostatní údržbářské, servisní a opravář-
ské práce se musí provést v autorizované servis-
■ Zapalovací svíčku rukou zase našroubuj-
ní dílně.
te a utáhněte ji klíčem na zapalovací
svíčky (utahovací moment 12–15 Nm). UPOZORNĚNÍ
■ Konektor zapalovací svíčky zase pevně Při silném namáhání a vysokých tep-
nasuňte. lotách můžou být nutné kratší intervaly
údržby, než je uvedeno v tabulce.

Činnost jednorá- před ka- Týdně kaž- každých v pří- před se-
zově po ždým dých 100 padě zónou se-
5 hod. použi- 50 hod. potře- čení, roč-
provozu tím hod. provozu by ně
provo-
zu
Karburátor
Zkontrolovat volnoběh X
Vzduchový filtr
Vyčistit X
Vyměnit X
Zapalovací svíčka
Zkontrolovat vzdálenost X
elektrod, popř. nastavit
Vyměnit X X
Vstup chladicího vzdu-
chu
Vyčistit X X X
Tlumič výfuku
Vizuální kontrola a kont- X
rola stavu
Palivová nádrž
Vyčistit X X
Palivový filtr
Vyměnit X

210 BC 223 B | BC 223 L-S


Pomoc při poruchách

Činnost jednorá- před ka- Týdně kaž- každých v pří- před se-
zově po ždým dých 100 padě zónou se-
5 hod. použi- 50 hod. potře- čení, roč-
provozu tím hod. provozu by ně
provo-
zu
Ovládací prvky
Vypínač, blokovací tlačít- X
ko, páčka plynu, lanko
startéru
Všechny přístupné šrouby (kromě seřizovacích šroubů)
Dotáhnout X X X
Celý přístroj
Vizuální kontrola a kont- X
rola stavu
Vyčistit X X X

9 POMOC PŘI PORUCHÁCH


OPATRNĚ! UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění V případě poruch, které nejsou v této ta-
Ostrohranné a pohybující se části strojů bulce uvedené nebo které nemůžete sa-
mohou vést k poranění. mi odstranit, se obraťte na náš zákaznic-
ký servis.
■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy
noste ochranné rukavice!
■ Přístroj vypněte!

Porucha Příčina Odstranění


Motor nestartuje, nebo Start motoru proběhl špatně. viz Kapitola 6.2 "Spuštění/zastavení
jen s obtížemi. motoru BC 223 B (07)", strana 206,
viz Kapitola 6.3 "Spuštění/zastavení
motoru BC 223 L-S (13)", strana 207
Svíčka zapalování je zašpiněná, viz Kapitola 8.3 "Údržba zapalova-
vadná, anebo je špatný rozestup cích svíček (18)", strana 209
elektrod.
Vzduchový filtr je znečištěný. viz Kapitola 8.1 "Vyčištění/výměna
vzduchového filtru (16)", strana 209
Palivový filtr je opotřebovaný. viz Kapitola 8.2 "Kontrola/výměna
palivového filtru (17)", strana 209
Nejsou správná nastavení zply- Kontaktujte autorizovaný servis.
novače.
Páka sytiče stojí v poloze CHO- Páku sytiče posunout do polohy
KE. RUN.

469545_e 211
CZ Přeprava

Porucha Příčina Odstranění


Motor startuje, ale má Páka sytiče stojí v poloze CHO- Páku sytiče posunout do polohy
slabý výkon. KE. RUN.
Vzduchový filtr je znečištěný. viz Kapitola 8.1 "Vyčištění/výměna
vzduchového filtru (16)", strana 209
Palivový filtr je opotřebovaný. viz Kapitola 8.2 "Kontrola/výměna
palivového filtru (17)", strana 209
Nejsou správná nastavení zply- Kontaktujte autorizovaný servis.
novače.
Motor běží nerovnoměr- Svíčka zapalování je zašpiněná, viz Kapitola 8.3 "Údržba zapalova-
ně a při přidání plynu se vadná, anebo je špatný rozestup cích svíček (18)", strana 209
nezvyšuje počet otáček. elektrod.
Nejsou správná nastavení zply- Kontaktujte autorizovaný servis.
novače.
Motorové zplodiny silně Podíl oleje ve směsi benzinu a Směs benzinu a oleje doplňte na
kouří, jsou namodralé. oleje je příliš vysoký. správný směsný poměr,
viz Kapitola 5.1 "Výroba a plnění
směsi benzinu a oleje", strana 205
Nejsou správná nastavení zply- Kontaktujte autorizovaný servis.
novače.
Motor začíná nenormálně Části přístroje/motoru se uvolnily 1. Zastavte motor.
a silně vibrovat. anebo jsou poškozené. 2. Zkontrolujte, zda přístroj není
poškozený.
3. Zkontrolujte zapalovací svíčku,
viz Kapitola 8.3 "Údržba zapalo-
vacích svíček (18)", strana 209
4. Kontaktujte autorizovaný servis.

10 PŘEPRAVA 4. Zabraňte, aby se přístroj při jízdě převrátil a


vytekla z něj směs benzinu a oleje:
Přeprava stroje mezi dvěma pracovními místy
■ Přístroj položte na zem tak, aby uzávěr
1. Vypněte motor. palivové nádrže ukazoval nahoru. Palivo-
2. Na nožový list nasaďte ochranný kryt pro pře- vá nádrž musí být uzavřená.
pravu. ■ Přístroj na zemi zafixujte.
3. Motorovou kosu pevně držte za motorový
blok a rukojeť. 11 SKLADOVÁNÍ
4. Opatrně přejděte k další pracovní oblasti. Ne- Pokud nechcete přístroj používat déle než 2 - 3
ohrožujte osoby ani zvířata. měsíce, jsou nutné následující práce, aby se za-
Přeprava stroje ve vozidle bránilo škodám:
1. Je-li to možné: Nádrž vyprázdníte tím, že ne- 1. Vyprázdnění palivové nádrže:
cháte motor běžet. ■ Motor nechte tak dlouho běžet, až sám
2. Vypněte motor. zhasne. Pak už není v palivové nádrži ani
ve zplynovači směs benzinu a oleje a ne-
3. Na nožový list nasaďte ochranný kryt pro pře-
mohou se tvořit usazeniny.
pravu.

212 BC 223 B | BC 223 L-S


Likvidace

2. Čištění přístroje: 5. Přístroj pokud možno skladujte na suchém


■ Vytřete celý přístroj a součásti příslušen- místě.
ství čisticí žínkou. Nepoužívejte benzín
nebo jiná rozpouštědla. OPATRNĚ!
■ Odstraňte nečistoty ze všech otvorů pří- Nebezpečí zranění
stroje (mj. otvory chlazení motoru). Jestliže je přístroj během skladování pří-
3. Naolejovat válec: stupný dětem a neoprávněným osobám,
může dojít k poranění.
■ Nechte přístroj úplně vychladnout.
■ Uložte přístroj na místě nepřístup-
■ Vytáhněte konektor zapalovací svíčky a
ném dětem a nepovolaným osobám.
vyšroubujte ji (viz Kapitola 8.3 "Údržba
zapalovacích svíček (18)", strana 209)
■ Do otvoru pro zapalovací svíčku kápněte 12 LIKVIDACE
trochu oleje. ■ Benzin a motorový olej nepatří do do-
■ Pomalu zatáhněte za rukojeť startéru, mácího odpadu nebo odtoků, ale od-
aby se pohnul píst a olej byl ve válci roz- vážejí se k roztřídění, příp. k ekolo-
veden. gické likvidaci!
■ Zapalovací svíčku zase zašroubujte a na- ■ Před likvidací stroje musíte vyprázdnit palivo-
suňte konektor zapalovací svíčky. vou nádrž a nádrž motorového oleje!
4. Na nožový list nasaďte ochranný kryt pro pře- ■ Obal, stroj a příslušenství jsou vyrobeny z re-
pravu. cyklovatelných materiálů a je nutné je likvido-
vat příslušným způsobem.

13 TECHNICKÉ ÚDAJE
BC 223 L-S BC 223 B
Č. zboží: 113691 Č. zboží: 113692
Hmotnost v suchém stavu 5,1 kg 5,5 kg
Typ motoru Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený
2taktní motor, 1 válec 2taktní motor, 1 válec
■ Hmotnost motoru 2,8 kg 2,8 kg
■ Zdvihový objem 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maximální výkon motoru při 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maximální otáčky 9500 min -1
9500 min-1
■ Otáčky na volnoběh 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Zapalovací svíčka CMR6A CMR6A
■ Zapalování elektronické elektronické
■ Spojka Odstředivá spojka Odstředivá spojka
■ Obsah nádrže (benzín) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin bezolovnatý, alespoň 90 bezolovnatý, alespoň 90
oktanů oktanů
■ Olej syntetický, pro 2taktní syntetický, pro 2taktní
motory motory
■ poměr palivové směsi [benzin:olej pro 50:1 50:1
2taktní motory]

469545_e 213
CZ Zákaznický servis/servis

BC 223 L-S BC 223 B
Č. zboží: 113691 Č. zboží: 113692
Rukojeť Rukojeť „Loop“ Rukojeť "Bike"
Šířka řezu strunové cívky (průměr) 415 mm 415 mm
Průměr struny 2,0 mm 2,5 mm
Průměr listového nože –– 255 mm
Otáčky nástroje max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Naměřená hladina akustického tlaku LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(podle EN ISO 22868)
Odchylka měření K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Naměřený akustický výkon LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(podle EN ISO 22868)
Odchylka měření K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantovaný akustický výkon 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Naměřená hladina vibrací na rukojeti „Loop“ Vpředu: 6,75 m/s2 Vlevo: 4,83 m/s2
(podle EN ISO 22867) Vzadu: 8,0 m/s2 Vzadu: 3,52 m/s2
Odchylka měření K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle-


Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- dující adresou:
hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší www.al-ko.com/service-contacts

15 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla-
maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro
reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen v následujících případech: Záruka zaniká v následujících případech:
■ Dodržujte tento návod k obsluze ■ Svévolné pokusy o opravu
■ Řádné zacházení ■ Svévolné technické změny
■ Použití originálních náhradních dílů ■ Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■ Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■ Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů xxxxxx (x) označeny rámečkem.
■ Spalovací motory (zde platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru)
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.

214 BC 223 B | BC 223 L-S


Překlad originálního prohlášení o shodě EU/ES

16 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU/ES


Tímto na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, od-
povídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU, a standardům
specifickým pro daný výrobek.
Výrobek Výrobce Osoba zplnomocněná za doku-
Benzinová motorová kosa/strunová AL-KO Geräte GmbH mentaci
sekačka Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Výrobní číslo D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Typ Směrnice EU Harmonizované normy
BC 223 B (motorová kosa) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (strunová sekačka) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Hladina akustického výkonu EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Posouzení shody
změřená / zaručená 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 215
SK Preklad originálneho návodu na použitie

PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE


Obsah
1 O tomto návode na použitie ..................... 216 6 Obsluha .....................................................224
1.1 Symboly na titulnej strane .................. 217 6.1 Príprava ..............................................224
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- 6.2 Naštartovanie/zastavenie motora BC
vá ....................................................... 217 223 B (07) ...........................................224
2 Popis výrobku .......................................... 217 6.3 Naštartovanie/zastavenie motora BC
223 L-S (13)........................................225
2.1 Používanie na určený účel ................. 217
6.4 Predĺženie rezacej struny počas pre-
2.2 Možné predvídateľné chybné použitie 217 vádzky (14) .........................................226
2.3 Zvyškové nebezpečenstvá................. 217
7 Správanie pri práci a technika práce .........226
2.4 Bezpečnostné a ochranné zariadenia 218
7.1 Vyžínanie ............................................226
2.5 Symboly na zariadenie....................... 218
7.2 Kosenie...............................................226
2.6 Rozsah balenia (01, 08) ..................... 218
8 Údržba a starostlivosť ...............................226
2.7 Prehľad výrobku (01, 08).................... 219
8.1 Čistenie/výmena vzduchového filtra
2.8 Dovolené rezné nástroje .................... 219
(16) .....................................................227
3 Bezpečnostné pokyny.............................. 219 8.2 Kontrola/výmena palivového filtra
3.1 Obsluha.............................................. 220 (17) .....................................................227
3.2 Osobné ochranné prostriedky ............ 220 8.3 Údržba zapaľovacej sviečky (18)........227
3.3 Bezpečnosť pracovného miesta......... 220 8.4 Brúsenie orezávača struny (19)..........228
3.4 Bezpečnosť zariadenia ...................... 220 8.5 Plán údržby.........................................228
3.5 Bezpečnosť osôb, zvierat a vecných 9 Pomoc pri poruchách ................................229
hodnôt ................................................ 220
10 Preprava....................................................231
3.6 Vibračné zaťaženie ............................ 221
3.7 Manipulácia s benzínom a olejom...... 221 11 Skladovanie...............................................231

4 Montáž ..................................................... 222 12 Likvidácia...................................................231


4.1 Montáž motorovej kosy BC 223 B...... 222 13 Technické údaje ........................................232
4.1.1 Montáž rukoväte „Bike“ (02, 03) .. 222 14 Zákaznícky servis......................................233
4.1.2 Montáž strunovej hlavice (04)...... 222
15 Záruka .......................................................233
4.1.3 Montáž vyžínacieho kotúča (05).. 222
4.1.4 Montáž ochranného štítu (06)...... 222 16 Preklad originálu EÚ/ES vyhlásenia o
zhode.........................................................233
4.2 Montáž motorovej kosy BC 223 L-S... 223
4.2.1 Montáž rukoväte „Loop“ (09) ....... 223 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE
4.2.2 Montáž cievky so strunou (10)..... 223 ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná-
vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver-
4.2.3 Montáž ochranného štítu (11)...... 223 zie sú preklady originálneho návodu na pou-
4.2.4 Zloženie tyče (12) ........................ 223 žitie.
■ Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak,
5 Uvedenie do prevádzky ........................... 223
aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po-
5.1 Príprava a nalievanie zmesi benzín/ trebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
olej...................................................... 223 ■ Zariadenie postupujte ďalším osobám len
spolu s týmto návodom na obsluhu.

216 BC 223 B | BC 223 L-S


Popis výrobku

■ Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý- 2 POPIS VÝROBKU


stražné pokyny v tomto návode na použitie.
2.1 Používanie na určený účel
1.1 Symboly na titulnej strane Motorová kosa je určená na kosenie jemnej trávy
a podobného porastu. Motorová kosa pritom mu-
Symbol Význam
sí byť vedená súbežne so zemou.
Je bezpodmienečne potrebné, aby Motorová kosačka je dostupná v dvoch verziách.
ste si pred uvedením zariadenia do Dodržujte pokyny, ktoré sú platné pre váš prí-
prevádzky starostlivo prečítali tento stroj:
návod na použitie. Je to predpoklad ■ BC 223 B: motorová kosačka s rukoväťou
pre bezpečnú prácu a bezporucho- „Bike“, používanie s cievkou so strunou alebo
vé zaobchádzanie. s vyžínacím kotúčom. V prípade používania
Návod na použitie vyžínacieho kotúča je motorová kosa vhodná
na kosenie hrubších zelených rastlín, mla-
dých stromov a krovia.
■ BC 223 L-S: vyžínač trávy s rukoväťou „Lo-
op“, používanie výlučne s cievkou so strunou.
Benzínový prístroj nepoužívajte v
blízkosti otvorených plameňov ale- UPOZORNENIE
bo zdrojov tepla.
Národné a mieste predpisy o prevádzko-
vých časoch, zaťažení hlukom a emisii
1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová výfukových plynov môžu obmedzovať
použitie prístroja. Informujte sa o týchto
NEBEZPEČENSTVO! obmedzeniach!
Upozornenie na bezprostredne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípa- Tento prístroj je určený výlučne pre použitie v sú-
de, že sa jej nepredíde – za následok kromnej oblasti. Na každé iné použitie, ako aj na
smrť alebo ťažké zranenie. nedovolené prestavby a nadstavby sa pozerá
ako na použitie v rozpore s účelom a má za ná-
sledok prepadnutie záruky, ako aj stratu zhody
VAROVANIE! (označenie CE) a odmietnutie akejkoľvek zodpo-
Upozornenie na potenciálne hroziacu vednosti voči škodám používateľa alebo tretej
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla osoby zo strany výrobcu.
mať – v prípade, že sa jej nepredíde –
za následok smrť alebo ťažké zranenie. 2.2 Možné predvídateľné chybné použitie
■ Prístroj nepoužívajte na rezanie kríkov, kro-
POZOR! via, stromov alebo kvetov.
Upozornenie na potenciálne hroziacu ■ Prístroj počas prevádzky nedvíhajte od ze-
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla me.
mať – v prípade, že sa jej nepredíde – ■ Nepoužívajte iné ako originálne rezné nástro-
za následok ľahké alebo stredne ťažké je výrobcu (pozri Kapitola 2.8 "Dovolené rez-
zranenie. né nástroje", strana 219).

POZOR! 2.3 Zvyškové nebezpečenstvá


Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla Aj pri správnom používaní prístroja vždy zostáva
mať – v prípade, že sa jej nepredíde – určité zvyškové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. Z
za následok vecné škody. druhu a konštrukcie prístroja môžu podľa spôso-
bu použitia vyplývať nasledujúce potenciálne ne-
bezpečenstvá:
UPOZORNENIE
■ Odhodenie skoseného materiálu, zeminy a
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ- malých kameňov
nosť a zaobchádzanie.
■ Odhodenie odrezaných častí rezacej struny
■ vdychovanie častíc narezaného materiálu, ak
sa nenosí ochrana dychu,

469545_e 217
SK Popis výrobku

■ poškodenie sluchu, ak sa nenosí ochrana Symbol Význam


sluchu,
■ Nebezpečenstvo zranenia porezaním pri za- Noste ochrannú prilbu, ochranu slu-
sahovaní do otáčajúceho sa rezného noža chu a ochranu očí!
alebo do otáčajúceho sa vyžínacieho kotúča
2.4 Bezpečnostné a ochranné zariadenia
Nebezpečenstvo v dôsledku vymrš-
VAROVANIE! ťovaných predmetov!
Nebezpečenstvo zranenia
Chybné a mimo prevádzku uvedené Vzdialenosť medzi prístrojom a ne-
bezpečnostné a ochranné zariadenia povolanými osobami musí byť mini-
môžu viesť k vážnym zraneniam. málne 15 m v celom okruhu použí-
■ Nechajte chybné bezpečnostné a vateľa.
ochranné zariadenia opraviť.
Motorovú kosu v žiadnom prípade
■ Tieto bezpečnostné a ochranné za- nepoužívajte s vyžínacím kotúčom!
riadenia nikdy neodstavujte mimo
prevádzku.

Núdzové zastavenie Len pre BC 223 B: Motorovú kosu v


V prípade núdze motor vypnite pomocou vypína- žiadnom prípade nepoužívajte s pí-
ča. lovým listom!
Ochranný štít
Nebezpečenstvo v dôsledku dobie-
Ochranný štít chráni používateľa pred kontaktom
hania!
s rotujúcou rezacou strunou a vymrštenými pred-
metmi.
Rukoväť „Loop“ s dištančným prvkom Dodržujte maximálny počet otáčok
Rukoväť „Loop“ zabezpečuje, aby sa nohy použí- a smer otáčania hriadeľa rezného
vateľa nedostali do blízkosti rotujúcej rezacej nástroja.
struny.
Motorovú kosu používajte len s
2.5 Symboly na zariadenie cievkou so strunou!

Symbol Význam
Horúci povrch. Nedotýkajte sa! Noste pevnú obuv!

Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Noste ochranné rukavice!


Buďte mimoriadne opatrný pri mani-
pulácii s benzínom!

Buďte mimoriadne opatrní pri mani-


2.6 Rozsah balenia (01, 08)
pulácii!
Rozsah dodávky zahŕňa položky, ktoré sú uvede-
né v prehľade produktu, pozri Kapitola 2.7 "Pre-
Pred uvedením do prevádzky si hľad výrobku (01, 08)", strana 219. Okrem toho
prečítajte návod na použitie! dodané balenie obsahuje nasledujúce položky:
■ kľúč na šesťhrannú maticu,
■ kľúč pre zapaľovacie sviečky,
■ imbusové skrutky,
■ trojzubec (BC 223 B).

218 BC 223 B | BC 223 L-S


Bezpečnostné pokyny

2.7 Prehľad výrobku (01, 08) Č. Konštrukčná časť


BC 223 B (01) 12 ■ Skrutka vzduchového filtra
Č. Konštrukčná časť 13 ■ Primer
1 Strunová hlavica 14 ■ Palivová nádrž
2 Uhlový prevod 15 ■ Uzáver palivovej nádrže
3 Ochranný štít s orezávačom struny 16 ■ Páka sýtiča
4 Rukoväť „Bike“ 17 ■ Držadlo spúšťača
5 Tyč 18 ■ Kryt zapaľovacej sviečky
6 Kombinovaná rukoväť s: 19 ■ Príruba krytu
7 ■ Vypínač motora (START/STOP) 2.8 Dovolené rezné nástroje
8 ■ Blokovacie tlačidlo Smú sa používať len tu uvedené originálne rezné
■ nástroje výrobcu:
9 Plynová páka
■ cievka so strunou BC 223 B: obj. č. 112406
10 Blok motora s: ■ cievka so strunou BC 223 L-S: obj. č. 112880
11 ■ Teleso vzduchového filtra ■ trojzubec BC 223 B: obj. č. 112405
12 ■ Skrutka vzduchového filtra NEBEZPEČENSTVO!
13 ■ Palivová nádrž Ohrozenie života reznými nástrojmi!
14 ■ Uzáver palivovej nádrže Nedovolené rezné nástroje (napr. viac-
dielne kovové rezné nástroje s otáčajúci-
15 ■ Držadlo spúšťača mi sa reťazami a nožmi) alebo poškode-
■ né rezné nástroje (napr. prasknutie, od-
16 Kryt zapaľovacej sviečky
lupovanie) môžu spôsobiť vážne zrane-
17 ■ Páka sýtiča nia alebo smrť.
■ ■ Používajte len dovolené originálne
18 Príruba krytu
rezné nástroje výrobcu.
19 ■ Primer ■ Poškodené rezné nástroje ihneď vy-
meňte.
BC 223 L-S (08)
Použitie nedovolených rezných nástrojov je v roz-
Č. Konštrukčná časť pore s použitím v súlade s určením (pozri Kapito-
1 Strunová hlavica la 2.1 "Používanie na určený účel", strana 217)!

2 Hnací hriadeľ 3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY


3 Ochranný štít s orezávačom struny POZOR!
4 Deliteľná tyč Nebezpečenstvo poškodenia sluchu
5 Rukoväť „Loop“ s dištančným prvkom Prístroj je počas prevádzky extrémne
hlučný. To môže spôsobiť poškodenie
6 Kombinovaná rukoväť s: sluchu používateľa a osôb či zvierat,
■ ktoré sa zdržiavajú v blízkosti.
7 Vypínač (START/STOP)
■ Pracujte len s ochranou sluchu.
8 ■ Blokovacie tlačidlo ■ Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť
9 ■ Plynová páka od osôb a zvierat, resp. zariadenie
vypnite, ak sú v blízkosti osoby ale-
10 Blok motora s: bo zvieratá.
11 ■ Teleso vzduchového filtra

469545_e 219
SK Bezpečnostné pokyny

■ Pri práci sa pohybujte opatrne a pomaly. Ne-


UPOZORNENIE
ponáhľajte sa. Dávajte pozor na prekážky.
Bezpodmienečne sa oboznámte s obslu-
hou prístroja. Naštudujte si hlavne to, 3.4 Bezpečnosť zariadenia
ako môžete prístroj okamžite zastaviť. ■ Prístroj používajte len, ak sú splnené nasle-
dovné podmienky:
3.1 Obsluha ■ Prístroj nie je znečistený, zvlášť benzí-
■ Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby, nom a olejom.
ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob- ■ Prístroj nevykazuje žiadne poškodenie,
sluhu, zariadenie nesmú používať. Rešpek-
hlavne ochrannej mreže.
tujte bezpečnostné predpisy týkajúce sa mini-
málneho veku používateľa, eventuálne platné ■ Všetky ovládacie prvky sú funkčné.
v danej krajine. ■ Na prístroji sú namontované všetky diely
■ Keď pracujete prvýkrát s takýmto prístrojom: príslušenstva, ktoré sú určené pre daný
Požiadajte predajcu alebo iného odborníka, druh práce.
aby vysvetlil používanie prístroja. Prípadne ■ Zariadenie nepreťažujte. Toto zariadenie je
sa zúčastnite školenia. určené na nenáročné práce na súkromných
■ Osoba pracujúca s týmto prístrojom musí byť pozemkoch. Preťaženia spôsobujú poškode-
odpočinutá, zdravá a v dobrej kondícii. Oso- nie zariadenia.
by, ktoré sa zo zdravotných dôvodov nesmú ■ Počas prevádzky nezablokujte nasávacie a
namáhať, sa musia opýtať lekára, či môžu vetracie mreže, aby ste predišli prehriatiu
tento prístroj používať. motora.
■ Zariadenie neobsluhujte pod vplyvom alkoho- ■ Ak motor začne nenormálne a silno vibrovať,
lu, drog alebo liekov. prístroj okamžite vypnite. V tomto prípade je
prístroj poškodený.
3.2 Osobné ochranné prostriedky
■ Zariadenie nikdy nepoužívajte s opotrebova-
■ Aby sa predišlo zraneniam hlavy a končatín,
nými alebo chybnými dielmi. Chybné diely
ako aj poškodeniam sluchu, musí sa nosiť vždy vymeňte za originálne náhradné diely
predpísaný odev a ochranné prostriedky. výrobcu. Ak sa zariadenie používa s opotre-
■ Odev musí byť účelný (priliehajúci) a nesmie bovanými alebo chybnými dielmi, voči výrob-
zavadzať. covi nie je možné si uplatňovať nároky vyplý-
■ Osobné ochranné prostriedky tvoria: vajúce zo záruky.
■ ochrana sluchu (napr. chrániče sluchu), 3.5 Bezpečnosť osôb, zvierat a vecných
hlavne pri každodennom vykonávaní prá- hodnôt
ce viac ako 2,5 hodiny ■ Zariadenie používajte len na tie práce, na
■ ochranné okuliare ktoré je určený. Používanie nezodpovedajúce
■ pevná pracovná obuv, protivibračná a účelu určenia môže viesť k zraneniam a vec-
protiúderová ným škodám.
■ bezpečnostná obuv s drsnou podrážkou ■ Prístroj zapnite len vtedy, ak sa v pracovnom
a oceľovou špicou priestore nenachádzajú žiadne osoby a zvie-
ratá.
3.3 Bezpečnosť pracovného miesta
■ Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od osôb
■ Prístroj prevádzkujte len vonku a nikdy v
a zvierat, resp. zariadenie vypnite, ak sú v
uzavretých miestnostiach.
blízkosti osoby alebo zvieratá.
■ Pracujte len pri dennom svetle alebo veľmi
■ Prúd výfukových plynov nikdy nenasmerujte
jasnom umelom osvetlení.
na osoby a zvieratá, ani na zápalné produkty
■ Pred začatím práce odstráňte z pracovného a predmety.
priestoru nebezpečné produkty a predmety, ■ Nikdy nechytajte mriežku nasávania a vetra-
napr. konáre, kusy skla, ostré a kovové pred-
nia, ak motor beží. Otáčaním dielov zariade-
mety, kamene.
nia môže dôjsť k zraneniam.
■ Dávajte pozor na vašu vlastnú stabilitu. Vyhý-
■ Zariadenie vypnite vždy, ak ho nepotrebujete,
bajte sa vlhkým, klzkým povrchom.
napr. pri zmene pracovného priestoru, počas

220 BC 223 B | BC 223 L-S


Bezpečnostné pokyny

údržbárskych a ošetrovacích prác, pri nalie- to symptómami sú spravidla postihnuté prsty,


vaní zmesi benzín/olej. dlane alebo tep. Pri nízkych teplotách (cca
■ Zariadenie v prípade nehody okamžite vypni- pod 10 °C) je nebezpečenstvo väčšie.
te, aby sa zabránilo ďalším zraneniam a vec- ■ Počas pracovného dňa zaraďte dlhšie pre-
ným škodám. stávky, aby ste si odpočinuli od hluku a vibrá-
■ Zariadenie nikdy nepoužívajte s opotrebova- cií. Prácu naplánujte tak, aby použitie zaria-
nými alebo chybnými dielmi. Opotrebované dení so silnými vibráciami bolo rozdelené na
alebo chybné diely zariadenia môžu spôsobiť viac dní.
vážne zranenia. ■ Ak sa počas používania zariadenia necítite
■ Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí. dobre alebo zbadáte zmenu farby pokožky
na rukách, okamžite prerušte prácu. Zaraďte
3.6 Vibračné zaťaženie dostatočné pracovné prestávky. Bez dosta-
■ Nebezpečenstvo vibrácií točných pracovných prestávok môže dôjsť k
Skutočná hodnota vibračnej emisie pri použití vibračnému syndrómu dlaní a paží.
prístroja sa môže líšiť od výrobcom uvedenej ■ Minimalizujte riziko vystavenia vibráciám. Za-
hodnoty. Pred použitím, resp. počas používa- riadenie ošetrujte podľa pokynov návodu na
nia zohľadnite nasledujúce ovplyvňujúce fak- použitie.
tory: ■ V prípade častého používania zariadenia
■ Je prístroj použitý v súlade s jeho určením? kontaktujte obchodného zástupcu ohľadom
■ Je materiál rezaný, resp. opracovaný zabezpečenia protivibračného príslušenstva
správnym spôsobom? (napr. držiaky).
■ Je prístroj v riadnom prevádzkovom stave? ■ V pracovnom pláne určite, ako sa má obme-
■ Je rezný nástroj riadne naostrený, resp. dziť vibračné zaťaženie.
je namontovaný správny rezný nástroj? 3.7 Manipulácia s benzínom a olejom
■ Sú držiaky a prípadné protivibračné dr- ■ Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru:
žiaky namontované a sú pevne spojené s Pre unikajúcu zmes benzín/olej vzniká výbuš-
prístrojom? ná atmosféra. Vznietenie, výbuch alebo po-
■ Zariadenie používajte len pri otáčkach spaľo- žiar pri neodbornej manipulácii s palivom mô-
vacieho motora, ktoré sú potrebné na vyko- žu viesť k vážnym poraneniam alebo k smrti.
nanie danej práce. Vyhýbajte sa používaniu Dodržujte nasledujúce pokyny:
maximálneho počtu otáčok, aby ste znížili ■ Pri manipulácii s benzínom nefajčite.
hluk a vibrácie. ■ S benzínom manipulujte len vonku a nik-
■ V prípade nesprávneho použitia a údržby sa dy v uzavretých miestnostiach.
môže zvýšiť hlučnosť a vibrácia zariadenia. ■ Bezpodmienečne dodržujte nižšie uvede-
To vedie k poškodeniu zdravia. V tomto prí-
né pravidlá správania sa.
pade zariadenie okamžite vypnite a nechajte
ho opraviť v autorizovanom servise. ■ Benzín a olej prepravujte a skladujte výlučne
■ Stupeň vibračného zaťaženia závisí od vyko- v na to určených nádobách. Zabezpečte, aby
deti nemali prístup ku skladovanému benzínu
návanej práce, resp. použitia zariadenia. Od-
a oleju.
hadnite toto zaťaženie a zaraďte dostatočné
pracovné prestávky. Týmto sa podstatne zní- ■ Z dôvodu zamedzenia kontaminácii pôdy
ži vibračné zaťaženie počas celej pracovnej (ochrana životného prostredia) zabezpečte,
doby. aby sa benzín či olej nedostal do pôdy pri
■ Pri dlhšom používaní je používateľ vystavený tankovaní. Na tankovanie použite lievik.
vibráciám, čo môže spôsobiť obehové prob- ■ Prístroj nikdy netankujte v uzatvorených
lémy („biele prsty“). Za účelom zníženia tohto miestnostiach. Pri podlahe sa môžu nahro-
rizika noste pracovné rukavice a udržiavajte madiť benzínové pary a v dôsledku toho mô-
ruky teplé. Ak zbadáte symptómy „bielych že dojsť k vznieteniu alebo výbuchu.
prstov“, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. ■ Vyliaty benzín bezodkladne zotrite z prístroja
K týmto symptómom patria: necitlivosť, strata aj zo zeme. Textílie, ktoré ste použili na zo-
citlivosti, mravčenie, svrbenie, bolesť, strata tretie benzínu, pred ich likvidáciou vysušte na
sily, zmena farby alebo stavu pokožky. Tými-

469545_e 221
SK Montáž

dobre vetranom mieste. V opačnom prípade 5. Rukoväť „Bike” nastavte tak, aby vzdialenosť A
môže dojsť k náhlemu samovznieteniu. bola menšia ako vzdialenosť B (03/A, 03/B).
■ Pri vyliatí benzínu vznikajú benzínové pary. Upozornenie: Pomocou rukoväte „Bike” držte
Motor preto neštartujte na rovnakom mieste, motorovú kosu vždy po svojom pravom boku.
ale minimálne o 3 m ďalej. Obidve vzdialenosti sú správne vtedy, keď sa
■ stred rezacej hlavice nachádza v stredovej osi
Vyhýbajte sa dotyku pokožky s produktmi z
vášho tela.
minerálneho oleja. Benzínové pary nevdy-
chujte. Pri tankovaní vždy použite ochranné 4.1.2 Montáž strunovej hlavice (04)
rukavice. Pravidelne vymeňte a očistite 1. Unášací kotúč (04/1) nasaďte na vodiaci tŕň
ochranný odev. (04/2) hnacieho hriadeľa.
■ Dbajte na to, aby sa Váš odev nedostal do 2. Na zafixovanie zastrčte kľúč na šesťhrannú
kontaktu s benzínom. Ak sa benzín dostal na maticu (04/3) do otvoru unášacieho kotúča
Váš odev, okamžite sa prezlečte. (04/1).
■ Prístroj nikdy netankujte, keď je motor zapnu- 3. Strunovú hlavicu (04/4) nakrúťte na hnací
tý alebo horúci. hriadeľ a dotiahnite.
Upozornenie: Ľavotočivý závit! Cievku so
4 MONTÁŽ strunou dotiahnite proti smeru hodinových ru-
čičiek!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvá v dôsledku nekom- 4.1.3 Montáž vyžínacieho kotúča (05)
pletnej montáže! VAROVANIE!
Používanie nekompletne zmontovaného Nebezpečenstvo vážnych zranení!
zariadenia môže viesť k vážnym zrane-
niam. Z dôvodu uvoľnenia poistnej matice sa
vyžínací kotúč môže počas prevádzky
■ Zariadenie používajte iba v prípade,
uvoľniť a môže spôsobiť vážne zranenia.
že je kompletne zmontované!
■ Keď sa poistná matica uvoľní, vy-
■ Pred zapnutím skontrolujte všetky
meňte ju.
bezpečnostné a ochranné zariadenia,
či sú k dispozícii a či sú funkčné! 1. Položte motorovú kosu tak, aby rezacia hlavi-
ca smerovala hore.
VAROVANIE! 2. Unášací kotúč (05/1) nasaďte na vodiaci tŕň
Nebezpečenstvo zranenia uvoľnený- (05/2) hnacieho hriadeľa.
mi dielmi zariadenia 3. Vyžínací kotúč (05/3) položte na kotúč uná-
Diely zariadenia, ktoré sa počas pre- šača (05/1) tak, aby otvor rezacieho kotúča
vádzky uvoľnia, môžu spôsobiť vážne ležal presne na vodiacom kruhu unášacieho
zranenia. kotúča.
■ Rezný nástroj pripevnite tak, aby sa 4. Prírubu (05/4) nasaďte na vyžínací kotúč
počas prevádzky nemohol uvoľniť. (05/3) tak, aby plochá strana ukazovala sme-
rom k rezaciemu nožu.
4.1 Montáž motorovej kosy BC 223 B 5. Nasaďte vejárovú podložku (05/5).
4.1.1 Montáž rukoväte „Bike“ (02, 03) 6. Dotiahnite upevňovaciu maticu (05/6) na vo-
1. Gumový manžetu (02/1) navlečte na tyč. diacom tŕni (05/2). Za týmto účelom zasuňte
šesťhranný kľúč (05/7) do príslušných otvo-
2. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (02/2) rov a dotiahnite kľúčom pre zapaľovacie
zoskrutkujte spodnú polovicu objímky (02/3) sviečky.
a držiak rukoväte (02/4) nad gumenou man- Upozornenie: Ľavotočivý závit!
žetou (02/1).
7. Upevňovaciu maticu (05/6) poistite závlačkou
3. Vložte rukoväť „Bike“ (02/5) do držiaka ruko- (05/8).
väte (02/4).
4. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (02/7) 4.1.4 Montáž ochranného štítu (06)
upevnite hornú polovicu objímky (02/6) na dr- 1. Ochranný štít (06/1) nasaďte na tyč (06/2).
žiak rukoväte (02/4).

222 BC 223 B | BC 223 L-S


Uvedenie do prevádzky

2. Z druhej strany nasaďte upevňovací strmeň Rozloženie dvoch polovíc tyče


(06/3) na tyč (06/2), preveďte tri imbusové 1. Povoľte upevňovaciu skrutku (12/1).
skrutky (06/4) cez strmeň, tyč a ochranný štít.
2. Zatlačte (12/b) čap (12/4) a uvoľnené polovi-
3. Všetky komponenty zoskrutkujte pomocou ce tyče roztiahnite.
troch podložiek (06/5) a upevňovacích matíc
(06/6). 5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
4.2 Montáž motorovej kosy BC 223 L-S
UPOZORNENIE
4.2.1 Montáž rukoväte „Loop“ (09) Pred každým uvedením do prevádzky,
1. Gumový manžetu (09/1) navlečte na tyč (09/2). po spadnutí alebo po iných nárazoch
2. Rukoväť „Loop“ (09/3) priložte zhora a skontrolujte, či prístroj nie je poškodený.
dištančný prvok (09/4) priložte zdola na gu- Pred použitím opravte prípadné poško-
movú manžetu. denia.
3. Zhora zasuňte jednu imbusovú skrutku (09/5)
5.1 Príprava a nalievanie zmesi benzín/olej
a zdola vložte jednu maticu (09/6) a voľne ich
zoskrutkujte. Tento krok zopakujte aj s ostat- POZOR!
nými imbusovými skrutkami a maticami.
Nebezpečenstvo poškodenia motora
4. Dotiahnite všetky imbusové skrutky.
Čistý benzín vedie k poškodeniu a k úpl-
4.2.2 Montáž cievky so strunou (10) nému zničeniu motora. V takomto prípa-
1. Cievku so strunou (10/1) nakrúťte na hnací de voči výrobcovi nemôžu byť uplatňo-
hriadeľ (10/2) a dotiahnite. vané nároky vyplývajúce zo záruky.
Upozornenie: Pravotočivý závit! Cievku so ■ Motor prevádzkujte vždy zmesou
strunou dotiahnite v smere hodinových ruči- benzín/olej s predpísaným zmieša-
čiek! vacím pomerom.
4.2.3 Montáž ochranného štítu (11)
Príprava zmesi benzín/olej
1. Na každú skrutku (11/3) M5 x 45 mm nasaď-
Pre 2-taktný motor potrebujete:
te jednu pružnú podložku (11/1) a jednu nor-
■ bezolovnatý, čerstvý benzín s minimálnym
málnu podložku (11/2).
oktánovým číslom 90. Benzín skladovaný
2. Všetky tri skrutky spolu s pružnou a normál-
dlhšie ako 2 mesiace vedie k tvorbe usade-
nou podložkou prestrčte cez predný upevňo-
nín a k prevádzkovým poruchám motora.
vací prvok (11/4) a tento priložte (11/a) k tyči.
■ Kvalitný, syntetický olej pre 2-taktné motory
3. Zadný upevňovací prvok (11/5) a ochranný
štít (11/6) priložte (11/b) k tyči. Z týchto dvoch zložiek pripravte zmes benzín/olej
v pomere 50:1:
4. Skrutky dotiahnite.
4.2.4 Zloženie tyče (12) Zmiešavací po- Benzín [li- Olej pre 2-
Tyč motorovej kosy je deliteľná, aby šetrilo mer ter] taktný mo-
miesto pri skladovaní. tor [mililiter]

Spojenie dvoch polovíc tyče 50 dielov benzínu: 1 l 20 ml


1 diel oleja pre 2-
1. Povoľte upínaciu skrutku (12/1) hornej polovi- 3 l 60 ml
taktný motor
ce tyče (12/2).
5 l 100 ml
2. Spodnú polovicu tyče (12/3) zasuňte (12/a)
na doraz do spojovacej objímky, kým čap 1. Benzín a olej pre 2-taktný motor nalejte do
(12/4) nezaskočí. Pritom dbajte na nižšie zmiešavacej nádoby (množstvá si pozrite v
uvedené: tabuľke, podľa veľkosti zmiešavacej nádoby).
■ Dutý hriadeľ v spodnej polovici tyče musí 2. Zavrite zmiešavaciu nádobu a viackrát ju
priľahnúť na štvorhran hornej polovice ty- rázne pretrepte, aby sa benzín a olej dobre
če. V prípade potreby spodnú a hornú premiešali.
polovicu tyče pri spojení mierne otočte.
3. Opäť dotiahnite upínaciu skrutku (12/1).

469545_e 223
SK Obsluha

Nalievanie zmesi benzín/olej (15) 6.2 Naštartovanie/zastavenie motora BC 223


1. Prístroj postavte na rovnú, stabilnú plochu. B (07)
Uzáver palivovej nádrže musí byť smerom Studený štart
hore.
1. Posuňte vypínač (07/1) do polohy START.
2. Uzáver (15/1) palivovej nádrže, palivovú
2. Zaistite plynovú páku:
nádrž (15/2) a okolité predmety utrite, aby sa
pri nalievaní zmesi benzín/olej nemohla do ■ Zatlačte plynovú páku (07/2) a držte ju
palivovej nádrže dostať žiadna nečistota. zatlačenú.
3. Uzáver palivovej nádrže vykrúťte pomaly, ■ Zatlačte blokovacie tlačidlo (07/3) a držte
aby zmes benzín/olej, ktorá je pod tlakom, ho zatlačené.
mohla z palivovej nádrže pomaly uvoľniť do ■ Pustite plynovú páku (07/2) – pri polovič-
okolia. Uzáver nechajte visieť na palivovej nom plyne sa aretuje.
nádrži. ■ Uvoľnite blokovacie tlačidlo (07/3).
4. Do plniaceho hrdla (15/4) palivovej nádrže 3. Posuňte páku sýtiča (07/4) do polohy SÝTE-
vložte lievik (15/3). NIE.
5. Pripravenú zmes benzín/olej prelejte zo 4. Primer (07/5) stlačte krátko a silno cca 10-
zmiešavacej nádoby (15/5) do palivovej nádr- krát.
že až po spodný okraj plniaceho hrdla, ale 5. Naštartujte motor:
nie vyššie.
■ Jednou rukou pritlačte prístroj k zemi.
6. Vyberte lievik a rukou dotiahnite uzáver.
■ Druhou rukou najprv opatrne a pomaly
7. Vyliatu zmes benzín/olej zotrite z prístroja a vytiahnite držadlo spúšťača (07/6) po
zo zeme. prvý citeľný odpor a potom ho rozhodne
a rýchlo vytiahnite smerom hore, kým
6 OBSLUHA opäť nezacítite odpor (cca dĺžka 1 rame-
6.1 Príprava na).
■ Štartovacie lano nechajte opäť navinúť
Pred naštartovaním
bez spustenia držadla spúšťača.
■ Motorovú kosu položte rovno na zem tak, aby
■ Predchádzajúci krok zopakujte viackrát,
pod ňou neboli žiadne prekážky. Rezný ná-
kým sa motor naštartuje ale zároveň
stroj sa nesmie dotýkať žiadnych predmetov
hneď vypne.
ani zeme.
6. Posuňte páku sýtiča do polohy PREVÁDZ-
V priebehu štartovania KA:
■ Nestojte na tyči, aby ste zabránili poškodeniu ■ Jednou rukou pritlačte prístroj k zemi.
tyče alebo hnacieho hriadeľa vo vnútri tyče. ■ Druhou rukou najprv opatrne a pomaly vy-
■ Zaujmite pevný postoj a uchopte motorovú tiahnite držadlo spúšťača (07/6) po prvý ci-
kosu za prírubu krytu. teľný odpor a potom ho rozhodne a rýchlo
Polohy páky sýtiča vytiahnite smerom hore, kým opäť nezacíti-
te odpor (cca dĺžka 1 ramena).
■ Štartovacie lano nechajte opäť navinúť
bez spustenia držadla spúšťača.
■ Predchádzajúci krok zopakujte viackrát,
SÝTENIE PREVÁDZKA kým sa motor nenaštartuje a nebeží ply-
Studený štart nulo.
Keď je motor studený, t. j. keď nebol prevádzko- 7. Počkajte niekoľko minút, aby sa motor zohrial.
vaný viac ako 5 minút, sa vykonáva „studený 8. Krátko stlačte plynovú páku, aby sa odistilo
štart“. blokovacie tlačidlo. Motor beží s voľnobežný-
mi otáčkami.
Teplý štart Upozornenie: Keď motor nebeží plynulo,
Keď teplota motora dosahuje prevádzkovú teplo- opäť stlačte plynovú páku.
tu, t. j. krátko po vypnutí, sa vykonáva teplý štart.
Sýtič sa v tomto prípade nepoužíva.

224 BC 223 B | BC 223 L-S


Obsluha

Teplý štart ■ Predchádzajúci krok zopakujte viackrát,


Keď teplota motora dosahuje prevádzkovú teplo- kým sa motor naštartuje ale zároveň
tu, t. j. krátko po vypnutí, sa vykonáva teplý štart. hneď vypne.
Sýtič sa v tomto prípade nepoužíva. 6. Posuňte páku sýtiča do polohy PREVÁDZ-
1. Posuňte vypínač (07/1) do polohy START. KA:
2. Skontrolujte, či je páka sýtiča (07/4) v polohe ■ Jednou rukou pritlačte prístroj k zemi.
PREVÁDZKA. ■ Druhou rukou najprv opatrne a pomaly vy-
■ Jednou rukou pritlačte prístroj k zemi. tiahnite držadlo spúšťača (13/6) po prvý ci-
■ Druhou rukou najprv opatrne a pomaly vy- teľný odpor a potom ho rozhodne a rýchlo
vytiahnite smerom hore, kým opäť nezacíti-
tiahnite držadlo spúšťača (07/6) po prvý ci-
te odpor (cca dĺžka 1 ramena).
teľný odpor a potom ho rozhodne a rýchlo
vytiahnite smerom hore, kým opäť nezacíti- ■ Štartovacie lano nechajte opäť navinúť
te odpor (cca dĺžka 1 ramena). bez spustenia držadla spúšťača.
■ Štartovacie lano nechajte opäť navinúť ■ Predchádzajúci krok zopakujte viackrát,
bez spustenia držadla spúšťača. kým sa motor nenaštartuje a nebeží ply-
■ Predchádzajúci krok zopakujte viackrát, nulo.
kým sa motor nenaštartuje a nebeží ply- 7. Počkajte niekoľko minút, aby sa motor zo-
nulo. hrial.
Motor beží s voľnobežnými otáčkami. 8. Krátko stlačte plynovú páku, aby sa odistilo
Upozornenie: Keď motor nebeží plynulo, opäť blokovacie tlačidlo. Motor beží s voľnobežný-
stlačte plynovú páku. mi otáčkami.
Upozornenie: Keď motor nebeží plynulo,
Zastavenie motora opäť stlačte plynovú páku.
1. Uvoľnite plynovú páku (07/2) a nechajte mo-
Teplý štart
tor bežať na voľnobeh.
Keď teplota motora dosahuje prevádzkovú teplo-
2. Posuňte vypínač (07/1) do polohy STOP.
tu, t. j. krátko po vypnutí, sa vykonáva teplý štart.
3. Počkajte, kým sa rezný nástroj úplne zastaví. Sýtič sa v tomto prípade nepoužíva.
6.3 Naštartovanie/zastavenie motora BC 223 1. Posuňte vypínač (13/1) do polohy START.
L-S (13) 2. Skontrolujte, či je páka sýtiča (13/4) v polohe
Studený štart PREVÁDZKA.
1. Posuňte vypínač (13/1) do polohy START. ■ Jednou rukou pritlačte prístroj k zemi.
2. Zaistite plynovú páku: ■ Druhou rukou najprv opatrne a pomaly vy-
■ Zatlačte blokovacie tlačidlo (13/2) a držte tiahnite držadlo spúšťača (13/6) po prvý ci-
teľný odpor a potom ho rozhodne a rýchlo
ho zatlačené.
vytiahnite smerom hore, kým opäť nezacíti-
■ Stlačte plynovú páku (13/3). te odpor (cca dĺžka 1 ramena).
3. Posuňte páku sýtiča (13/4) do polohy SÝTE- ■ Štartovacie lano nechajte opäť navinúť
NIE. bez spustenia držadla spúšťača.
4. Primer (13/5) stlačte krátko a silno cca 7–10- ■ Predchádzajúci krok zopakujte viackrát,
krát. kým sa motor nenaštartuje a nebeží ply-
5. Naštartujte motor: nulo.
■ Jednou rukou pritlačte prístroj k zemi. Motor beží s voľnobežnými otáčkami.
■ Druhou rukou najprv opatrne a pomaly vy- Upozornenie: Keď motor nebeží plynulo, opäť
tiahnite držadlo spúšťača (13/6) po prvý ci- stlačte plynovú páku.
teľný odpor a potom ho rozhodne a rýchlo Zastavenie motora
vytiahnite smerom hore, kým opäť nezacíti-
1. Uvoľnite plynovú páku (13/3), aby motor be-
te odpor (cca dĺžka 1 ramena).
žal opäť s voľnobežnými otáčkami.
■ Štartovacie lano nechajte opäť navinúť
2. Posuňte vypínač (13/1) do polohy STOP.
bez spustenia držadla spúšťača.
3. Počkajte, kým sa rezný nástroj úplne zastaví.

469545_e 225
SK Správanie pri práci a technika práce

6.4 Predĺženie rezacej struny počas ■ Vyžínanie vykonávajte zľava smerom dopra-
prevádzky (14) va okolo kmeňa stromu.
Rezacia struna sa počas prevádzky skráti a roz- ■ Trávu a burinu zachyťte špicom rezacej
strapká. struny a rezaciu hlavu nakloňte mierne do-
1. Nechajte motor bežať s plnými otáčkami. predu.
2. Strunovú hlavicu (14/1) opätovne ťuknite o 7.2 Kosenie
trávu (14/a). V dôsledku toho sa z cievky od- ■ Rezaciu hlavu posúvajte vodorovne, oblúko-
vinie kúsok rezacej struny a orezávač (14/2) vitým pohybom, rovnomerne z jednej strany
odreže opotrebovaný koniec struny. na druhú.
■ Rezaciu hlavu držte tak, aby bola vždy sú-
7 SPRÁVANIE PRI PRÁCI A TECHNIKA
bežne so zemou.
PRÁCE
■ Vysoká tráva vy sa mala kosiť postupne. Po-
■ Vždy dbajte na pevný postoj.
stupujte vždy zhora nadol.
■ Nikdy nepracujte na klzkom, šmykľavom kop- ■ Prístroj kosí najlepšie pri veľmi vysokej rých-
ci alebo svahu.
losti. Preto prístroj nepreťažujte kosením vy-
■ Pri prácach na svahu stojte vždy pod rezacím sokej trávy.
nástrojom. ■ Rezaciu hlavu nakloňte doprava v uhle 30°,
■ Pri vyžínaní a kosení motor vždy nechajte aby ste kosili špicom rezacej struny. Postu-
bežať v oblasti vyšších otáčok, pretože vtedy pujte pomaly.
kosí motorová kosa najlepšie. ■ Prístrojom nekoste priamo proti tvrdým pred-
Ak sa struna zasekne metom (napr. proti stene), ale zboku. Takto
Kvôli vysokej tráve alebo kroviu sa struna môže ochránite rezaciu strunu.
zaseknúť.
■ Vyhnite sa zaseknutiu: Vysokú trávu koste 8 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
postupne. Postupujte vždy zhora nadol. NEBEZPEČENSTVO!
■ V prípade zaseknutia: Motor okamžite vypni-
Ohrozenie života z dôvodu neodbor-
te a prístroj nadvihnite, aby sa motor nepo- nej údržby
škodil.
Údržba vykonaná nevzdelanou osobu,
7.1 Vyžínanie ako aj použitie neschválených náhrad-
■ Prístroj držte ďalej od citlivých rastlín. ných dielov môže pri prevádzke spôso-
biť vážne zranenia, dokonca až smrť.
Nízke vyžínanie
■ Neodstraňujte žiadne bezpečnostné
■ Rezaciu hlavu veďte dopredu pod miernym
prvky a neovplyvňujte ich funkčnosť.
sklonom, aby rezacia struna kosila tesne nad
■ Používajte len schválené originálne
zemou.
náhradné diely.
■ Vždy koste smerom od tela.
■ Vykonávaním pravidelnej a odbornej
Vyžínanie pri plotoch a základoch údržby sa postarajte o to, aby sa prí-
■ Prístroj veďte opatrne a pomaly, aby sa reza- stroj nachádzal vo funkčnom a čis-
cia struna nedotýkala žiadnych prekážok. tom stave.

UPOZORNENIE POZOR!
Pri vyžínaní pri kamenných stenách, zá- Nebezpečenstvo zranenia
kladoch, plotoch a stromoch sa zvyšuje Ostré a pohybujúce sa diely prístroja
opotrebenie struny. môžu spôsobiť zranenia.
Vyžínanie okolo kmeňov stromov ■ V priebehu údržbárskych, ošetrova-
■ Prístroj veďte opatrne a pomaly okolo kme- cích a čistiacich prác vždy noste
ňov stromov, aby sa rezacia struna nedotýka- ochranné rukavice!
la kôry stromu.

226 BC 223 B | BC 223 L-S


Údržba a starostlivosť

Udržanie funkčného a bezpečného stavu prístro- 3. Výmena filtračnej vložky (16/3):


ja si vyžaduje správnu údržbu a starostlivosť. Do- ■ Ak filtračná vložka už nie je elastická ale-
držujte nižšie uvedené body: bo sa rozpadáva, vymeňte ju.
■ Údržbu a ošetrenie vykonajte len vtedy, keď 4. Montáž vzduchového filtra:
máte potrebné vedomosti a náradie. ■ Filtračnú vložku (16/3) vložte do rámu
■ Počkajte, kým motor úplne vychladne. (16/4).
■ Opotrebované alebo poškodené časti prístro- ■ Kryt vzduchového filtra nasaďte (16/2) a
ja vymeňte len za originálne náhradné diely pridržte.
výrobcu. ■ Zakrúťte skrutku filtračnej vložky (16/1),
■ Údržbu a ošetrovanie, ktoré nie je popísané v kým kryt vzduchového filtra nie je riadne
tomto návode na použitie, nesmiete vykoná- upevnený.
vať. Vykonaním týchto prác poverte autorizo-
vaný servis. V prípade porušenia pokynov 8.2 Kontrola/výmena palivového filtra (17)
zaniká garancia výrobcu. Filcový palivový filter sa nachádza v palivovej
Intervaly pre tu uvedené údržby a ošetrenia náj- nádrži a je zasunutý do nasávacej hlavy. Keď pa-
dete v pláne údržby (Plán údržby). livový filter stvrdnutý, znečistený alebo upchatý, k
Používajte len dovolené rezné nástroje (Dovole- motoru prichádza menej benzínu. V takom prípa-
né rezné nástroje)! de sa palivový filter musí vymeniť.
Odporúčame, aby ste vykonaním týchto prác po-
8.1 Čistenie/výmena vzduchového filtra (16) verili autorizovaný servis.
POZOR! 1. Príprava prístroja:
■ Kvôli vyprázdneniu palivovej nádrže: Mo-
Nebezpečenstvo poškodenia motora
tor nechajte bežať dovtedy, kým sa sám
Prevádzkovanie motora bez vzduchové- nevypne.
ho filtra vedie k vážnemu poškodeniu
■ Prístroj postavte na rovnú, stabilnú plo-
motora!
chu. Uzáver (17/1) palivovej nádrže
■ Prístroj neprevádzkujte bez vzdu-
(17/2) musí smerovať hore.
chového filtra.
■ Uzáver palivovej nádrže, palivovú nádrž a
■ Vzduchový filter pravidelne vyčistite.
okolité predmety zotrite, aby sa do palivo-
■ Poškodený vzduchový filter vymeň- vej nádrže nemohla dostať žiadna špina.
te. 2. Kontrola/výmena palivového filtra:
1. Demontáž vzduchového filtra: ■ Odkrúťte uzáver (17/1) palivovej nádrže
■ Povoľte skrutku vzduchového filtra (16/1), (17/2). Uzáver nechajte visieť na palivo-
kým sa kryt vzduchového filtra (16/2) ne- vej nádrži.Uzáver nechajte visieť na pali-
uvoľní. vovej nádrži.
■ Stiahnite kryt vzduchového filtra. ■ Drôteným hákom vytiahnite nasávaciu
■ Filtračnú vložku (16/3) vytiahnite z rámu hlavu (17/3) z palivovej nádrže.
(16/4). ■ Skontrolujte palivový filter (17/4). Ak je fil-
2. Čistenie filtračnej vložky (16/3): ter stvrdnutý, znečistený alebo upchatý:
Stiahnite palivový filter a na nasávaciu
■ Filtračnú vložku vytlačte a premyte myd-
hlavu nasaďte nový palivový filter.
lom a vodou. Nepoužívajte benzín alebo
iné rozpúšťadlá! 3. Nasávaciu hlavu zasuňte späť do palivovej
nádrže.
■ Filtračnú vložku nechajte dôkladne vysu-
šiť dovtedy, kým neobsahuje žiadnu vo- 4. Pripravte a nalejte zmes benzín/olej (pozri
du. Vlhký filter môže viesť k ťažkostiam Kapitola 5.1 "Príprava a nalievanie zmesi
so spustením motora. benzín/olej", strana 223).
■ Kryt vzduchového filtra zotrite čistiacou 8.3 Údržba zapaľovacej sviečky (18)
handrou. 1. Demontáž zapaľovacej sviečky:
■ Stiahnite konektor zapaľovacej sviečky
(18/1).

469545_e 227
SK Údržba a starostlivosť

■ Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku (18/3) sviečok (pozri Kapitola 13 "Technické


kľúčom na zapaľovaciu sviečku (18/2). údaje", strana 232).
2. Posúdenie stavu zapaľovacej sviečky: 5. Montáž zapaľovacej sviečky:
■ Ak je zapaľovacia sviečka svetlohnedá: ■ Dbajte na to, aby tesnenie zapaľovacej
Motor pracuje správne a zapaľovacia sviečky (18/7) bolo nasadené na sviečke.
sviečka je v poriadku. V prípade potreby: ■ Zapaľovaciu sviečku rukou opäť zakrúťte
Zapaľovaciu sviečku očistite jemnou drô- a dotiahnite kľúčom na zapaľovaciu
tenou kefou (18/4). sviečku (uťahovací moment 12–15 Nm).
■ Keď je zapaľovacia sviečka znečistená ■ Konektor zapaľovacej sviečky opäť na-
sadzami, olejom, resp. je skostnatená, strčte.
roztavená alebo premostená: Zapaľova-
cia sviečka je chybná. Zapaľovaciu svieč- 8.4 Brúsenie orezávača struny (19)
ku vymeňte za novú. Používajte predpí- 1. Povoľte upevňovacie skrutky (19/1).
saný typ zapaľovacích sviečok (pozri Ka- 2. Orezávač struny (19/2) upnite do zveráku a
pitola 13 "Technické údaje", strana 232). nabrúste pomocou pilníka. Brúste len jedným
■ Ak sa po krátkej prevádzkovej dobe za- smerom.
paľovacia sviečka opäť poškodí, nechajte 3. Orezávač struny opäť pripevnite na ochranný
skontrolovať motor a nastavenia karburá- štít (19/3) pomocou upevňovacích skrutiek.
tora v autorizovanom servise. Dotiahnite upevňovacie skrutky.
3. Kontrola vzdialenosti elektród:
■ Pomocou lístkového škáromera (18/5) 8.5 Plán údržby
skontrolujte, či vzdialenosť medzi elektró- Nasledovné práce smie používateľ vykonávať
dami (18/6) je v rozsahu 0,6 – 0,7 mm. sám. Všetky ostatné údržbárske, servisné a opra-
Ak nie, elektródy opatrne pritlačte k sebe várske práce sa musia vykonať v autorizovanom
alebo ich opatrne odtiahnite od seba. servise.
4. Po dosiahnutí predpísaného intervalu alebo UPOZORNENIE
pri poškodení zapaľovacej sviečky:
Pri intenzívnom namáhaní a pri vyšších
■ Zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú. teplotách môžu byť potrebné kratšie in-
Používajte predpísaný typ zapaľovacích tervaly údržby ako sú uvedené v tejto ta-
buľke.

Činnosť jednora- pred Týžden- kaž- každých v príp. pred se-


zovo po každým ne dých 100 potre- zónou,
5 prev. použi- 50 prev. by ročne
hod. tím prev. hod.
hod.
Karburátor
kontrola voľnobehu X
Vzduchový filter
vyčistiť X
vymeniť X
Zapaľovacia sviečka
Kontrola vzdialenosti X
elektród, príp. nastavenie
vymeniť X X
Vstup chladiaceho
vzduchu

228 BC 223 B | BC 223 L-S


Pomoc pri poruchách

Činnosť jednora- pred Týžden- kaž- každých v príp. pred se-


zovo po každým ne dých 100 potre- zónou,
5 prev. použi- 50 prev. by ročne
hod. tím prev. hod.
hod.
vyčistiť X X X
Tlmič hluku
Vizuálna kontrola a kon- X
trola stavu
Palivová nádrž
vyčistiť X X
Palivový filter
vymeniť X
Ovládacie prvky
Vypínač, blokovacie tla- X
čidlo, plynová páka, štar-
tovacie lano
Všetky dostupné skrutky (okrem nastavovacích skrutiek)
dotiahnuť X X X
Celý prístroj
Vizuálna kontrola a kon- X
trola stavu
vyčistiť X X X

9 POMOC PRI PORUCHÁCH


POZOR! UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v
Ostré a pohybujúce sa diely prístroja tejto tabuľke alebo ktoré nemôžete od-
môžu spôsobiť zranenia. strániť sami, sa obráťte na náš zákaz-
nícky servis.
■ V priebehu údržbárskych, ošetrova-
cích a čistiacich prác vždy noste
ochranné rukavice!
■ Vypnite prístroj!

Porucha Príčina Odstránenie


Motor nenaštartuje alebo Naštartovanie motora bolo vyko- pozri Kapitola 6.2 "Naštartovanie/za-
štartuje len ťažko. nané nesprávne. stavenie motora BC 223 B (07)",
strana 224, pozri Kapitola 6.3 "Na-
štartovanie/zastavenie motora BC
223 L-S (13)", strana 225

469545_e 229
SK Pomoc pri poruchách

Porucha Príčina Odstránenie


Zapaľovacia sviečka je znečiste- pozri Kapitola 8.3 "Údržba zapaľova-
ná, chybná alebo vzdialenosť cej sviečky (18)", strana 227
elektród nie je správne nastave-
ná.
Vzduchový filter je znečistený. pozri Kapitola 8.1 "Čistenie/výmena
vzduchového filtra (16)", strana 227
Palivový filter je opotrebovaný. pozri Kapitola 8.2 "Kontrola/výmena
palivového filtra (17)", strana 227
Karburátor nie je správne nasta- Vyhľadajte autorizovaný servis.
vený.
Páka sýtiča je nastavená do po- Posuňte páku sýtiča do polohy PRE-
lohy SÝTENIE. VÁDZKA.
Motor naštartuje, ale má Páka sýtiča je nastavená do po- Posuňte páku sýtiča do polohy PRE-
malý výkon. lohy SÝTENIE. VÁDZKA.
Vzduchový filter je znečistený. pozri Kapitola 8.1 "Čistenie/výmena
vzduchového filtra (16)", strana 227
Palivový filter je opotrebovaný. pozri Kapitola 8.2 "Kontrola/výmena
palivového filtra (17)", strana 227
Karburátor nie je správne nasta- Vyhľadajte autorizovaný servis.
vený.
Motor nebeží rovnomer- Zapaľovacia sviečka je znečiste- pozri Kapitola 8.3 "Údržba zapaľova-
ne a počet otáčok motora ná, chybná alebo vzdialenosť cej sviečky (18)", strana 227
sa nezvýši pri pridávaní elektród nie je správne nastave-
plynu. ná.
Karburátor nie je správne nasta- Vyhľadajte autorizovaný servis.
vený.
Výfukové plyny motora Zmes benzín/olej obsahuje príliš Nalejte zmes benzín/olej so správ-
vytvárajú veľký dym, ma- veľa oleja. nym zmiešavacím pomerom,
jú modrastú farbu. pozri Kapitola 5.1 "Príprava a nalie-
vanie zmesi benzín/olej", strana 223
Karburátor nie je správne nasta- Vyhľadajte autorizovaný servis.
vený.
Motor začne nenormálne Uvoľnili sa časti prístroja/motora 1. Vypnite motor.
a silno vibrovať. a/alebo sú poškodené. 2. Skontrolujte, či prístroj nie je po-
škodený.
3. Skontrolujte zapaľovaciu svieč-
ku, pozri Kapitola 8.3 "Údržba
zapaľovacej sviečky (18)", stra-
na 227
4. Vyhľadajte autorizovaný servis.

230 BC 223 B | BC 223 L-S


Preprava

10 PREPRAVA 3. Otvorenie valca:


■ Prístroj nechajte úplne vychladnúť.
Prepravovanie prístroja medzi dvomi
pracovnými priestormi ■ Stiahnite konektor zapaľovacej sviečky a
1. Motor vypnite. vykrúťte zapaľovaciu sviečku (pozri Kapi-
tola 8.3 "Údržba zapaľovacej sviečky
2. Na vyžínací kotúč nasaďte prepravnú ochranu. (18)", strana 227)
3. Motorovú kosu držte pevne za blok motora a ■ Nakvapkajte trochu oleja do otvoru zapa-
za rukoväť. ľovacej sviečky.
4. Opatrne prejdite k ďalšej pracovnej oblasti. ■ Pomaly potiahnite držadlo spúšťača, aby
Neohrozujte osoby a zvieratá. sa pohol piest a aby sa tak olej rozdelil v
Prepravovanie prístroja vo vozidle celom valci.
1. Ak je to možné: Nádrž vyprázdnite prevádz- ■ Zapaľovaciu sviečku opäť pevne dotiah-
kovaním motora. nite a nastrčte konektor zapaľovacej
2. Motor vypnite. sviečky.
3. Na vyžínací kotúč nasaďte prepravnú ochranu. 4. Na vyžínací kotúč nasaďte prepravnú ochranu.
4. Vyhýbajte sa tomu, aby sa pri preprave prí- 5. Ak je to možné, prístroj skladujte na suchom
stroj prevrátil a aby sa vyliala zmes benzín/ mieste.
olej:
POZOR!
■ Prístroj položte na podlahu tak, aby uzá-
ver palivovej nádrže smeroval hore. Pali- Nebezpečenstvo zranenia
vová nádrž musí byť uzavretá. V prípade, že je prístroj v priebehu skla-
■ Prístroj pripevnite k podlahe. dovania prístupný deťom alebo nepovo-
laným osobám, môže dôjsť k zraneniam.
11 SKLADOVANIE ■ Prístroj skladujte tak, aby nebol prí-
stupný deťom alebo nepovolaným
Ak prístroj 2–3 mesiace nebudete používať, vy-
osobám.
konajte nasledujúce práce, aby ste zabránili jeho
poškodeniu:
1. Vyprázdnenie palivovej nádrže: 12 LIKVIDÁCIA
■ Motor nechajte bežať dovtedy, kým sa ■ Benzín a motorový olej nepatria do
sám nevypne. V tomto prípade v palivo- domového odpadu alebo do kanalizá-
vej nádrži a v karburátore nezostane cie, ale tieto musia byť likvidované
zmes benzín/olej a nemôžu sa vytvárať samostatne!
žiadne usadeniny.
■ Pred likvidáciou prístroja musí byť palivová
2. Čistenie zariadenia:
nádrž a nádrž motorového oleja vyprázdne-
■ Celý prístroj a príslušenstvo poutierajte ná!
čistiacou handrou. Nepoužívajte benzín ■ Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z
alebo iné rozpúšťadlá.
recyklovateľných materiálov a musia sa
■ Odstráňte špinu zo všetkých otvorov prí- vhodne zlikvidovať.
stroja (o. i. z vetracích otvorov motora).

469545_e 231
SK Technické údaje

13 TECHNICKÉ ÚDAJE
BC 223 L-S BC 223 B
Obj. č.: 113691 Obj. č.: 113692
Čistá hmotnosť 5,1 kg 5,5 kg
Typ motora Vzduchom chladený 2- Vzduchom chladený 2-
taktný motor, 1 valec taktný motor, 1 valec
■ Váha motora 2,8 kg 2,8 kg
■ Zdvihový objem 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maximálny výkon motora pri otáčkach 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
8000 min-1
■ Maximálny počet otáčok 9500 min-1 9500 min-1
■ Počet otáčok voľnobehu 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Zapaľovacia sviečka CMR6A CMR6A
■ Zapaľovanie elektronické elektronické
■ Spojka Odstredivá spojka Odstredivá spojka
■ Objem nádrže (benzín) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzín bezolovnatý, minimálne bezolovnatý, minimálne
oktánové číslo 90 oktánové číslo 90
■ Olej syntetický, pre 2-taktné syntetický, pre 2-taktné
motory motory
■ Zmiešavací pomer palivovej zmesi [benzín: 50:1 50:1
olej pre 2-taktné motory]
Rukoväť Rukoväť „Loop“ Rukoväť „Bike”
Šírka záberu cievky so strunou (priemer) 415 mm 415 mm
Priemer rezacej struny 2,0 mm 2,5 mm
Priemer listového noža –– 255 mm
Počet otáčok nástroja max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Nameraná hladina akustického tlaku LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(podľa EN ISO 22868)
Nepresnosť merania K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Nameraný akustický výkon LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(podľa EN ISO 22868)
Nepresnosť merania K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantovaný akustický výkon 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Nameraná hodnota vibrácie na rukoväti „Loop“ Vpredu: 6,75 m/s2 Vľavo: 4,83 m/s2
(podľa EN ISO 22867) Vzadu: 8,0 m/s2 Vzadu: 3,52 m/s2
Nepresnosť merania K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

232 BC 223 B | BC 223 L-S


Zákaznícky servis

14 ZÁKAZNÍCKY SERVIS vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle-


V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- dovnej adrese:
ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- www.al-ko.com/service-contacts

15 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie. ■ sa svojvoľne pokúšate o opravu
■ odbornom zaobchádzaní so zariadením ■ svojvoľne vykonáte na zariadení technické
■ používaní originálnych náhradných dielov zmeny
■ používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
■ Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodu-
júci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokla-
dom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto
vyhlásením nedotknuté.

16 PREKLAD ORIGINÁLU EÚ/ES VYHLÁSENIA O ZHODE


Týmto vyhlasujeme na výhradnú vlastnú zodpovednosť, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva
na trhu, spĺňa podmienky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandar-
dov špecifických pre produkt.
Výrobok Výrobca Dokumentácia - oprávnená
Kosa/vyžínač trávy s benzínovým AL-KO Geräte GmbH osoba
motorom Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Sériové číslo D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Typ Smernice EÚ Harmonizované normy
BC 223 B (motorová kosa) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (vyžínač trávy) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Hladina akustického výkonu EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Posúdenie zhody
nameraný/garantovaný 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 233
HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása

AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA


Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ................. 234 5 Üzembe helyezés......................................241
1.1 A címlapon található szimbólumok..... 235 5.1 Benzin-olaj keverék készítése és be-
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 235 töltése .................................................242

2 Termékleírás ............................................ 235 6 Kezelés......................................................242

2.1 Rendeltetésszerű használat............... 235 6.1 Előkészítés .........................................242

2.2 Lehetséges előre látható hibás hasz- 6.2 A motor elindítása/leállítása BC 223
nálat ................................................... 235 B (07) ..................................................242

2.3 Maradék veszélyek ............................ 235 6.3 A motor elindítása/leállítása BC 223


L-S (13)...............................................243
2.4 Biztonsági és védőberendezések ...... 236
6.4 A vágószál hosszabbítása működés
2.5 A készüléken szereplő szimbólumok . 236 közben (14).........................................244
2.6 A szállítmány tartalma (01, 08) .......... 236
7 Munkamagatartás és munkatechnika........244
2.7 Termékáttekintés (01, 08) .................. 237
7.1 Szegélynyírás .....................................244
2.8 Engedélyezett vágószerszámok ........ 237
7.2 Nyírás .................................................244
3 Biztonsági utasítások ............................... 238
8 Karbantartás és ápolás .............................245
3.1 Kezelő ................................................ 238
8.1 Levegőszűrő tisztítása/cseréje (16) ....245
3.2 Egyéni védőfelszerelés ...................... 238
8.2 Üzemanyagszűrő ellenőrzése/cseré-
3.3 Munkahelyi biztonság......................... 238 je (17) .................................................246
3.4 A készülék biztonsága ....................... 238 8.3 A gyújtógyertya karbantartása (18) ....246
3.5 Személyek, állatok és ingóságok biz- 8.4 A szálvágó élezése (19) .....................246
tonsága .............................................. 238
8.5 Karbantartási terv ...............................246
3.6 Rezgésterhelés .................................. 239
9 Hibaelhárítás .............................................248
3.7 Benzin és olaj kezelése...................... 239
10 Szállítás.....................................................249
4 Összeszerelés ......................................... 240
4.1 BC 223 B motoros kasza összesze- 11 Tárolás ......................................................249
relése ................................................. 240
12 Ártalmatlanítás ..........................................249
4.1.1 „Biciklis” fogantyú felszerelése
(02, 03) ........................................ 240 13 Műszaki adatok .........................................250
4.1.2 Szálorsó felszerelése (04) ........... 240 14 Ügyfélszolgálat/Szerviz .............................251
4.1.3 A késlap felszerelése (05) ........... 241 15 Garancia....................................................251
4.1.4 Védőpajzs felszerelése (06) ........ 241
16 Az eredeti EU/EK megfelelőségi nyilatko-
4.2 BC 223 L-S motoros kasza össze- zat fordítása...............................................252
szerelése............................................ 241
4.2.1 „Hurok” markolat felszerelése 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ
(09) .............................................. 241 ■ A német változat esetében az eredeti üze-
4.2.2 A szálorsó felszerelése (10) ........ 241 meltetési útmutatóról van szó. Minden más
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
4.2.3 Védőpajzs felszerelése (11) ........ 241 tató fordítása.
4.2.4 A nyél összeállítása (12) ............. 241 ■ Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-

234 BC 223 B | BC 223 L-S


Termékleírás

dezéssel kapcsolatos információra van szük- 2 TERMÉKLEÍRÁS


sége.
■ 2.1 Rendeltetésszerű használat
Másik személynek csak ezzel a kezelési út-
mutatóval együtt adja tovább a készüléket. A motoros kasza puha fű és hasonló növényzet
■ vágására szolgál. Munka közben a motoros ka-
Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-
szát a talajjal párhuzamosan kell vezetni.
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetéseit.
A motoros kasza két változatban kapható, az út-
1.1 A címlapon található szimbólumok mutatónak az Ön készülékére vonatkozó lépéseit
vegye figyelembe:
Szimbó- Jelentés ■ BC 223 B: Motoros kasza biciklis fogantyú-
lum
val, szálorsóval vagy késpengével használ-
Üzembe helyezés előtt feltétlenül ható. Késpengével használva a motoros ka-
olvassa el gondosan ezt a kezelési sza erősebb zöld növényzet, fiatal aljnövény-
útmutatót. Ez a zavarmentes mun- zet és bozót vágásához is használható.
kavégzés és a hibamentes kezelés ■ BC 223 L-S: Fűszegélynyíró „hurok” marko-
feltétele. lattal, kizárólag szálorsóval használva.
Üzemeltetési útmutató TUDNIVALÓ
Az üzemidőre, a zajterhelésre és a kipu-
fogógáz-kibocsátásra vonatkozó nemze-
ti és helyi előírások korlátozhatják a ké-
Benzines készüléket ne működtes- szülék használatát. Tájékozódjon ezek-
sen nyílt láng vagy hőforrások köze- ről az előírásokról!
lében.
Ez a gép magáncélú használatra készült. Minden
más felhasználás, valamint az engedély nélküli
1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak átépítés vagy hozzáépítés helytelen használat-
nak minősül, ami a jótállás megszűnését, vala-
VESZÉLY! mint a megfelelőségi nyilatkozat (CE-jelölés) ér-
Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely – vénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a
ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár
sérüléseket eredményez. esetében mentesül a felelősség alól.

FIGYELMEZTETÉS! 2.2 Lehetséges előre látható hibás


használat
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet
■ Ne vágjon cserjéket, sövényt, fákat vagy virá-
jelez, amely – ha nem kerülik el – halá-
los vagy súlyos sérüléseket eredmé- gokat.
nyezhet. ■ A készüléket működés közben ne emelje fel
a talajról.
VIGYÁZAT! ■ Ne használjon mást a gyártó eredeti vágó-
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet szerszámain kívül (lásd Fejezet 2.8 "Engedé-
jelez, amely – ha nem kerülik el – kisebb lyezett vágószerszámok", oldal 237).
vagy közepesen súlyos sérüléseket 2.3 Maradék veszélyek
eredményezhet.
Még a készülék rendeltetésszerű használata ese-
tén is mindig marad valamennyi ésszerű kocká-
FIGYELEM! zat, amely nem zárható ki. A készülék fajtájából
Olyan helyzetet jelez, amely – ha nem és szerkezetéből adódóan alkalmazástól függően
kerülik el – anyagi károkat eredményez- a következő potenciális veszélyeztetések fordul-
het. hatnak elő:
■ A levágott növényrészek, föld és kisebb kö-
TUDNIVALÓ vek kirepülése
Az érthetőséget és a használatot segítő, ■ A vágószál levágott részeinek kirepülése
különleges tudnivalók.

469545_e 235
HU Termékleírás

■ vágási részecskék belélegzése légzőkészü- Szimbó- Jelentés


lék viselésének elmaradása esetén, lum
■ halláskárosodás hallásvédő viselésének el-
mulasztása esetén, Viseljen védősisakot, hallásvédőt és
szemvédőt!
■ Vágási sérülések a forgó vágószál területére
vagy a forgó vágókések közé történő benyúl-
ás esetén
A kirepülő tárgyak okozta veszély!
2.4 Biztonsági és védőberendezések

FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély A készülék és illetéktelen szemé-
A sérült és kiiktatott biztonsági és védő- lyek között a használó körüli bizton-
berendezések súlyos sérüléseket okoz- sági távolságnak legalább 15 m-nek
hatnak. kell lennie.
■ A sérült biztonsági és védőberende- A motoros kaszát semmiképpen se
zéseket javíttassa meg. használja vágókéssel!
■ A biztonsági és védőberendezése-
ket soha ne iktassa ki.

Vészleállás Csak a BC 223 B esetében: A mo-


toros kaszát semmiképpen se hasz-
Vészhelyzetben a motort a Be/Ki kapcsolóval
nálja fűrészlappal!
kapcsolja ki.
Védőpajzs
Veszély áll fenn az utánfutás miatt!
A védőpajzs védi a kezelőt a forgó vágószáltól és
a szerteszét repülő tárgyaktól.
„Hurok” markolat távtartóval
A „hurok” markolat azt biztosítja, hogy a kezelő Tartsa be a vágóeszköz maximális
lábai ne kerülhessenek a forgó vágószál közelé- fordulatszámát és tengelyének for-
be. gásirányát.

2.5 A készüléken szereplő szimbólumok A motoros kaszát csak szálorsóval


használja!
Szimbó- Jelentés
lum
Forró felület. Ne érintse meg! Viseljen erős cipőt!

Viseljen védőkesztyűt!
Tűzveszély! Legyen különösen óva-
tos a benzin kezelésekor!

A kezelésnél különös óvatosságot 2.6 A szállítmány tartalma (01, 08)


tanúsítson!
A szállítmányhoz a termékáttekintésben felsorolt
komponensek tartoznak, lásd Fejezet 2.7 "Ter-
mékáttekintés (01, 08)", oldal 237. A szállítmány
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
ezen kívül még a következőket tartalmazza:
kezelési útmutatót!
■ Hatszögletű csavarkulcs
■ Gyújtógyertyakulcs
■ Hatlapú imbuszcsavarok

236 BC 223 B | BC 223 L-S


Termékleírás

■ 3-fogas késpenge (BC 223 B) Sz. Alkatrész


2.7 Termékáttekintés (01, 08) 10 Motorblokk és:
BC 223 B (01) 11 ■ Levegőszűrő háza
Sz. Alkatrész 12 ■ Légszűrőcsavar
1 Damilfej 13 ■ Primer
2 Szöghajtómű 14 ■ Üzemanyagtartály
3 Védőpajzs szálvágóval 15 ■ Üzemanyagtartály sapkája
4 Bike fogó 16 ■ Fojtókar
5 Szár 17 ■ Indítómarkolat
6 Kombi markolat és: 18 ■ Gyújtógyertya-burkolat
7 ■ Be/Ki kapcsoló a motorhoz (START/ 19 ■ Házkarima
STOP)
2.8 Engedélyezett vágószerszámok
8 ■ Reteszelőkapcsoló
Csak a gyártó itt felsorolt eredeti vágószerszáma-
9 ■ Gázkar it használhatja:
■ Szálorsó BC 223 B: Cikkszám 112406
10 Motorblokk és:
■ Szálorsó BC 223 L-S: Cikkszám 112880
11 ■ Levegőszűrő háza
■ 3-fogas késpenge BC 223 B: Cikkszám
12 ■ Légszűrőcsavar 112405
13 ■ Üzemanyagtartály VESZÉLY!
14 ■ Üzemanyagtartály sapkája Életveszély vágószerszámok miatt!
15 ■ Indítómarkolat Nem engedélyezett vágószerszámok (pl.
többrészes fém vágószerszámok lengő-
16 ■ Gyújtógyertya-burkolat láncokkal és cséplőkésekkel), valamint
■ sérült (pl. repedt, lepattogzott) vágószer-
17 Fojtókar
számok súlyos, akár halálos sérülések-
18 ■ Házkarima hez is vezethetnek.
■ Csak a gyártó eredeti, engedélyezett
19 ■ Primer
vágószerszámait használja.
BC 223 L-S (08) ■ A sérült vágószerszámokat azonnal
cserélje ki.
Sz. Alkatrész
Nem engedélyezett vágószerszámok használata
1 Damilfej nem rendeltetésszerű használatnak minősül (lásd
Fejezet 2.1 "Rendeltetésszerű használat", oldal 235)!
2 Hajtótengely
3 Védőpajzs szálvágóval
4 Osztható nyél
5 „Hurok” markolat távtartóval
6 Kombi markolat és:
7 ■ Be/Ki kapcsoló (START/STOP)
8 ■ Reteszelőkapcsoló
9 ■ Gázkar

469545_e 237
HU Biztonsági utasítások

3 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ■ Védőszemüveg


■ Erős munkakesztyű, rezgés- és ütéscsil-
VIGYÁZAT! lapító hatású
Halláskárosodás veszélye ■ munkavédelmi cipő jól tapadó talppal és
Működés közben a készülék rendkívül acélkaplival
hangos. Ez a kezelő, valamint a közel-
ben tartózkodó személyek és állatok hal- 3.3 Munkahelyi biztonság
láskárosodását okozhatja. ■ A készüléket csak a szabadban működtesse,
■ Csak hallásvédővel dolgozzon. zárt helyiségekben soha.
■ A személyeket és állatokat tartsa ■ Csak napfény vagy nagyon erős mestersé-
biztonságos távolságban, illetve ges megvilágítás mellett dolgozzon.
kapcsolja ki a készüléket, ha embe- ■ A munkavégzés előtt távolítsa el a veszélyes
rek vagy állatok közelednek. akadályokat és tárgyakat a munkaterületről,
pl. ágakat, üvegdarabokat, éles tárgyakat,
TUDNIVALÓ fémdarabokat, köveket.
Feltétlenül ismerje meg a készülék keze- ■ Ügyeljen a biztonságos állásra. Kerülje a
lését. Különösen azt tanulja meg, ho- nedves, csúszós talajt.
gyan állítható le egy pillanat alatt a ké- ■ Munka közben óvatosan és lassan mozog-
szülék. jon. Ne fusson. Figyeljen az akadályokra.

3.1 Kezelő 3.4 A készülék biztonsága


■ 16 évnél fiatalabb gyermekek és a kezelési ■ A készüléket csak az alábbi feltételek mellett
útmutatót nem ismerő személyek a gépet használja:
nem használhatják. Tartsák be az adott or- ■ A készülék nem szennyezett, különösen
szágra jellemző, a felhasználó minimális élet- nem benzinnel és olajjal.
korára vonatkozó esetleges biztonsági utasí- ■ A készüléken, különösen a védőrácson
tásokat. nem láthatók sérülések.
■ Ha első alkalommal dolgozik ilyen típusú ké- ■ Minden kezelőelem működik.
szülékkel: Az eladóval vagy egy másik szak- ■ Az adott üzemmódhoz szükséges összes
emberrel magyaráztassa el, hogyan kell bán- tartozékot felszerelték a készülékre.
ni a készülékkel. Esetleg vegyen részt egy
■ Ne terhelje túl a készüléket. Magánterületen
tanfolyamon.
végzett könnyű munkákhoz készült. A túlter-
■ A készüléket használó személy legyen kipi-
helés a készülék károsodását eredményezi.
hent, egészséges és jó közérzetű. Ha valaki
■ A beszívó- és szellőzőrácsot munka közben
egészségügyi okok miatt erőkifejtésre nem
alkalmas, orvos véleményét kell kérni arról, ne zárja el a motor túlmelegedésének elkerü-
hogy a készülékkel való munkavégzés lehet- lése érdekében.
séges-e. ■ Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a mo-
■ A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy tor szokatlanul vagy erősen kezd rezegni.
gyógyszerek hatása alatt. Ilyen esetben a készülék meghibásodásáról
van szó.
3.2 Egyéni védőfelszerelés ■ Soha ne működtesse a gépet elhasználódott
■ A fej és a végtagok sérülésének és halláská- vagy sérült alkatrészekkel. A sérült alkatré-
rosodásnak az elkerülésére előírásszerű ru- szeket mindig a gyártó eredeti pótalkatrészei-
házat és biztonsági felszerelés viselendő. vel pótolja. Ha a készüléket elhasználódott
■ A ruházatnak célszerűnek (szorosnak) kell vagy sérült alkatrészekkel működteti, akkor
lennie, és a mozgást nem szabad akadályoz- emiatt a gyártóval szemben semmiféle ga-
nia. ranciaigény nem érvényesíthető.
■ A személyes védőfelszerelés részei: 3.5 Személyek, állatok és ingóságok
■ Hallásvédő (pl. hallásvédő füldugók), kü- biztonsága
lönösen napi 2,5 órát meghaladó munka- ■ A készüléket csak olyan munkára használja,
idő esetén amire az szolgál. A nem rendeltetésszerű

238 BC 223 B | BC 223 L-S


Biztonsági utasítások

használat sérüléseket, valamint anyagi káro- ■ Szakszerűtlen használat és karbantartás mi-


kat okozhat. att a készülék által kibocsátott zaj és a rez-
■ Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a gés fokozódhat. Ez egészségkárosodást
munkaterületen nem tartózkodik sem ember, okoz. Ilyen esetben azonnal kapcsolja ki a
sem állat. készüléket, majd egy hivatalos szervizben ja-
■ víttassa meg.
A személyeket és állatokat tartsa biztonsá-
gos távolságban, illetve kapcsolja ki a készü- ■ A rezgés miatti terhelés mértéke az elvég-
léket, ha emberek vagy állatok közelednek. zendő munkától, ill. a készülék használatától
■ függ. Mérlegelje a helyzetet és iktasson be
A motor kipufogógáz-sugarát soha ne tartsa
megfelelő munkaszüneteket. Ezzel jelen-
emberek vagy állatok felé, és ne fordítsa gyú-
tősen csökkenthető a teljes munkaidő alatt
lékony termékek és tárgyak felé.
kapott rezgés miatti terhelés mértéke.
■ A szívó- és szellőzőrácsot soha ne fogja ■ A készülék tartós használata esetén a kezelő
meg, ha a motor működik. A készülék forgó
rezgéseknek van kitéve, ami vérkeringési
alkatrészei sérüléseket okozhatnak.
problémákhoz (az ujjak elfehéredéséhez) ve-
■ Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha nincs zethet. Ennek a kockázatnak az elkerülésé-
már rá szüksége, pl. másik munkaterületre hez viseljen kesztyűt és tartsa melegen a ke-
szállításkor, karbantartási és ápolási munkák, zét. Ha az ujjak elfehéredése tapasztalható,
benzin-olaj keverék betöltése esetén. azonnal forduljon orvoshoz. A tünetekhez tar-
■ Baleset esetén a készüléket azonnal kap- toznak: érzéketlenség, az érzékelőképesség
csolja ki a további sérülések és anyagi károk elvesztése, bizsergés, viszketés, fájdalom,
elkerülése érdekében. elgyengülés, a bőr színének vagy állapotá-
■ Soha ne működtesse a gépet elhasználódott nak megváltozása. Normál esetben ezek a
vagy sérült alkatrészekkel. Az elhasznált tünetek az ujjakat, a kezeket vagy a pulzust
vagy hibás készülékrészek súlyos sérülése- érintik. Alacsonyabb hőmérsékletek esetén
ket okozhatnak. (kb. 10 °C alatt) a veszély fokozódik.
■ A készüléket gyerekektől távol kell tartani. ■ Iktasson be a munkanapba hosszabb szünete-
ket, hogy a zajtól és a rezgésektől való regene-
3.6 Rezgésterhelés rálódás lehetséges legyen. A munkát úgy ter-
■ Rezgés miatti veszély vezze meg, hogy az erős rezgést keltő készülé-
A készülék használata közben a tényleges kek használata több napra legyen elosztva.
rezgéskibocsátási érték a gyártó által mega- ■ Ha a készülék használata közben a kezeinél
dott értéktől eltérhet. Használat előtt, ill. köz- kellemetlen érzése lenne vagy a bőre elszí-
ben vegye figyelembe a következő befolyá- neződne, akkor azonnal szakítsa meg a mun-
soló tényezőket: kavégzést. Iktasson be megfelelő pihenőket.
■ Rendeltetés készüléket rendeltetésszerű- Megfelelő hosszúságú pihenő nélkül kéz-kar-
en használják? rezgésszindrómát tapasztalhat.
■ Az anyag vágása, ill. előkészítése a meg- ■ Minimalizálja a rezgésekből adódó kockáza-
felelő módon és formában történik? tot. A készüléket a kezelési útmutatóban ta-
■ A készülék a szokásos üzemi állapotban lálható utasítások szerint gondozza.
található? ■ Ha a készüléket gyakran használják, lépjen
■ A vágószerszám megfelelően meg van kapcsolatba a szakkereskedővel antivibráci-
élezve, ill. a megfelelő vágószerszám ós tartozékok (pl. fogantyúk) beszerzése ér-
van beszerelve? dekében.
■ A tartófogantyú és az opcionális vibrációs ■ Egy munkatervben határozza meg, hogy ho-
fogantyú fel van szerelve és ezek szilár- gyan korlátozható a rezgés okozta terhelés.
dan vannak a készülékre erősítve? 3.7 Benzin és olaj kezelése
■ A készüléket csak a belső égésű motornak ■ Robbanás- és tűzveszély:
csak az adott munka elvégzéséhez szüksé- A felszabaduló benzin- keverék miatt robba-
ges fordulatszámával működtesse. Kerülje a násveszélyes légkör áll fenn. Az üzemanyag
maximális fordulatszámot a zaj és a rezgések kezelése során előforduló durranás, robba-
csökkentése érdekében. nás és tűz súlyos személyi sérülésekhez és

469545_e 239
HU Összeszerelés

akár halálhoz is vezethet. Ügyeljen a követ- 4 ÖSSZESZERELÉS


kezőkre:
■ Soha ne dohányozzon, ha benzinnel fog- FIGYELMEZTETÉS!
lalkozik. Veszélyek nem teljes összeszerelés
■ A benzinnel csak a szabadban foglalkoz- miatt!
zon, zárt helyiségekben soha. Egy nem teljesen összeszerelt gép üze-
■ Feltétlenül tartsa be az alább felsorolt vi- meltetése súlyos sérülésekhez vezethet.
selkedési szabályokat. ■ A gépet csak teljesen összeszerelt
■ Benzint és olajat kizárólag engedélyezett tar- állapotban üzemeltesse!
tályban szabad szállítani és tárolni. Gondos- ■ Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy
kodjon róla, hogy gyerekek ne férjenek hozzá az összes biztonsági és védőberen-
a tárolt benzinhez és olajhoz. dezés rendelkezésre áll-e és műkö-
■ A talajszennyeződés megelőzésére (környe- dőképes-e!
zetvédelem) biztosítsa, hogy ne jusson ben-
zin vagy olaj a talajba. Tankoláshoz használ- FIGYELMEZTETÉS!
jon tölcsért. Sérülésveszély elszabaduló alkatré-
■ A tankolást soha ne végezze zárt helyiség- szek miatt
ben. A padló közelében felgyűlhet a benzin- A működés közben elszabaduló alkatré-
gőz, ami miatt durranás vagy robbanás tör- szek súlyos sérüléseket okozhatnak.
ténhet. ■ Úgy rögzítse a vágószerszámokat,
■ A kiömlött benzint haladéktalanul távolítsa el hogy működés közben ne tudjanak
a készülékről és a talajról. Mielőtt ártalmatla- elszabadulni.
nítja, jól szellőző helyen szárítsa meg a textí-
liákat, amelyekkel letörölte az üzemanyagot. 4.1 BC 223 B motoros kasza összeszerelése
Ellenkező esetben váratlan öngyulladás is
4.1.1 „Biciklis” fogantyú felszerelése (02,
keletkezhet.
03)
■ A benzin kiömlésekor benzingőzök szabadul-
1. A gumimandzsettát (02/1) helyezze a nyélre.
nak fel. A motort ezért ne a tankolás helyén
indítsa be, hanem legalább 3 méterrel távo- 2. A négy imbuszcsavarral (02/2) csavarozza az
labb. alsó csapágyperselyt (02/3) és a fogantyú-
■ markolatot (02/4) a gumimandzsetta (02/1)
Kerülje a bőrkontaktust kőolajtermékekkel.
fölé.
Ne lélegezze be a benzingőzt. Tankolás köz-
ben viseljen védőkesztyűt. Rendszeresen 3. A biciklis fogantyút (02/5) helyezze a foganty-
cserélje és tisztítsa a védőruhát. útartóba (02/4).
■ Ügyeljen rá, hogy a ruházatára ne kerüljön 4. A négy imbuszcsavarral (02/7) rögzítés a fel-
benzin. Ha ez mégis bekövetkezik, azonnal ső csapágyperselyt (02/6) a fogantyúmarko-
cseréljen ruhát. latra (02/4).
■ Soha ne tankolja a készüléket, ha a motor jár 5. A biciklis fogantyút úgy igazítsa be, hogy az
vagy forró. A távolság kisebb legyen a B távolságnál (03/
A, 03/B).
Tudnivaló: A biciklis fogantyúval a motoros
kaszát mindig a testétől jobbra tartsa. A két
távolság akkor helyes, ha a vágófej közepe
egybe esik a test közepével.
4.1.2 Szálorsó felszerelése (04)
1. A menesztőtárcsát (04/1) helyezze fel a meg-
hajtótengely vezetőcsapjára (04/2).
2. A reteszeléshez az imbuszkulcsot (04/3) dug-
ja be a menesztőtárcsa (04/1) furatába.
3. A damilfejet (04/4) csavarozza fel a hajtóten-
gelyre, majd húzza meg szorosan.

240 BC 223 B | BC 223 L-S


Üzembe helyezés

Tudnivaló: Balmenet! A szálorsót az óra já- húzza meg őket szorosan. Ezt a lépést a töb-
rásával ellentétes irányban kell meghúzni! bi imbuszcsavarral és anyacsavarral is ismé-
telje meg.
4.1.3 A késlap felszerelése (05)
4. Minden imbuszcsavart húzzon meg szorosan.
FIGYELMEZTETÉS! 4.2.2 A szálorsó felszerelése (10)
Súlyos sérülések veszélye! 1. A szálorsót (10/1) csavarozza fel a hajtóten-
Egy könnyen mozgó biztosítóanya miatt gelyre (10/2), majd húzza meg szorosan.
a késlap üzem közben meglazulhat és Tudnivaló: Jobbmenetes! A szálorsót az óra
súlyos sérüléseket okozhat. járásával egyező irányban húzza meg!
■ A biztosítóanyát feltétlenül cserélje
4.2.3 Védőpajzs felszerelése (11)
ki, ha az könnyen mozog.
1. Mindig tegyen fel egy rugós alátétet (11/1) és
1. Úgy helyezze le a motoros kaszát, hogy a vá- egy alátétlemezt (11/2) a csavarra (11/3) M5
gófej felfelé nézzen. x 45 mm.
2. A menesztőtárcsát (05/1) helyezze fel a meg- 2. Mindhárom csavart a rugós alátéttel és az
hajtótengely vezetőcsapjára (05/2). alátétlemezzel dugja át az elülső rögzítőele-
3. A késlapot (05/3) helyezze úgy a menesztő- men (11/4), majd rögzítse (11/a) a száron.
tárcsára (05/1), hogy a késlap furata ponto- 3. A hátsó rögzítőelemet (11/5) és a védőpaj-
san illeszkedjen a menesztőtárcsa vezetőkö- zsot (11/6) tegye fel a nyélre (11/b).
rére. 4. Húzza meg szorosan a csavarokat.
4. A karimát (05/4) úgy tegye fel a vágókésre
4.2.4 A nyél összeállítása (12)
(05/3), hogy a lapos oldal a vágókés felé néz-
zen. A motoros kasza nyele több részből áll a helyta-
karékos tárolás érdekében.
5. Tegye fel a legyezőtárcsát (05/5).
6. A rögzítőanyát (05/6) csavarja rá szorosan a Dugja egymásba a két fél nyelet.
vezetőcsapra (05/2). Ehhez az imbuszkulcsot 1. Lazítsa meg a felső nyélrész (12/2) szorító-
(05/7) dugja az erre szolgáló furatokba, majd csavarját (12/1).
a gyertyakulccsal húzza meg. 2. Az alsó nyélrészt (12/3) ütközésig tolja be
Tudnivaló: Balmenet! (12/a) az összekötő karmantyúba addig,
7. A rögzítőanyát (05/6) biztosítsa a biztosító amíg a gomb (12/4) hallhatóan bekattan.
ékkel (05/8). Eközben ügyeljen a következőkre:
4.1.4 Védőpajzs felszerelése (06) ■ Az alsó nyélrészben lévő üreges tengely-
nek a felső nyélrész négyszögletű részé-
1. A védőpajzsot (06/1) tegye fel a szárra (06/2).
be kell benyúlnia. Ha szükséges, az alsó
2. A félbilincset (06/3) a másik oldalról tegye fel és felső nyélrészt összeillesztéskor kissé
a szárra (06/2), majd három imbuszcsavart forgassa ide-oda.
(06/4) vezessen át a félbilincsen, a száron és
3. Húzza meg újra a feszítőcsavart (12/1).
a védőpajzson.
3. Három alátétlemezzel (06/5) és három rögzí- A két nyélrészt csavarja ki egymásból
tőanyával (06/6) az összes alkotóelemet húz- 1. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (12/1).
za össze erősen. 2. A kioldáshoz a fejet (12/4) nyomja meg (12/
4.2 BC 223 L-S motoros kasza b), majd a nyélrészeket húzza ki egymásból.
összeszerelése
5 ÜZEMBE HELYEZÉS
4.2.1 „Hurok” markolat felszerelése (09)
1. A gumimandzsettát (09/1) helyezze a nyélre TUDNIVALÓ
(09/2). Ellenőrizze a készüléken az esetleges
2. A „hurok” markolatot (09/3) felülről, a távtartót sérüléseket a napi üzembe helyezés
(09/4) pedig alulról helyezze fel a gumiman- előtt, leejtés után vagy más ütéssel járó
dzsetta köré. hatást követően. A készüléket használat
3. Tegyen be felülről egy imbuszcsavart (09/5), előtt javíttassa meg.
alulról pedig egy anyacsavart (09/6), majd

469545_e 241
HU Kezelés

5.1 Benzin-olaj keverék készítése és 4. Egy tölcsért (15/3) tegyen be az üzemanyag-


betöltése tartály betöltőcsonkjába (15/4).
5. Az előkészített benzin-olaj keveréket töltse
FIGYELEM! be az üzemanyag-keverő flakonból (15/5) az
Motorkárosodások veszélye üzemanyagtartályba legfeljebb a betöltő-
A tiszta benzin a motor károsodását és csonk alsó széléig, de annál többet ne.
teljes meghibásodását okozhatja. Ebben 6. Vegye ki a tölcsért és a kupakot kézzel csa-
az esetben a gyártóval szemben semmi- varja fel.
lyen garanciális igény nem támasztható. 7. A kiömlött benzin-olaj keveréket törölje le a
■ A motort mindig az előírt keverési készülékről és törölje fel a padlóról.
arányban elkészített benzin-olaj ke-
verékkel használja. 6 KEZELÉS
Benzin-olaj keverék készítése 6.1 Előkészítés
2-ütemű motorhoz szükséges: Indítás előtt
■ Ólommentes, friss benzin, legalább 90-es ok- ■ A motoros kaszát fektesse vízszintes helyzet-
tánszámmal. 2 hónapnál tovább tárolt benzin ben, akadálymentesen a talajra. A vágószer-
lerakódásokat és üzemzavarokat okoz a mo- szám nem érhet hozzá semmilyen tárgyhoz,
torban. és a talajhoz sem.
■ Minőségi, kiváló szintetikus olaj 2-ütemű
Indítás közben
Ebből a két összetevőből készítsen 50:1 arányú ■ A nyél vagy a nyélben lévő meghajtótenge-
benzin-olaj keveréket:
lyek károsodásának elkerülése érdekében ne
Keverési arány Benzin [li- 2-ütemű olaj álljon rá a nyélre.
ter] [milliliter] ■ Foglaljon el biztonságos állást, majd fogja
meg erősen a motoros kaszát a házkarimá-
50 rész benzin: 1 1 l 20 ml nál.
rész 2-ütemű olaj
3 l 60 ml A szívatókar lehetséges állásai
5 l 100 ml
1. A benzint és a 2-ütemű olajat töltse üzem-
anyag-keverő flakonba (a mennyiségeket
lásd a táblázatban, a keverőflakon mérete CHOKE (szívató) RUN
szerint).
Hidegindítás
2. Zárja le az üzemanyag-keverő flakont, majd
erősen rázza össze, hogy a benzin és az olaj Ha a motor hideg, azaz ha több mint 5 percig
jól összekeveredhessen. nem használták, akkor „hidegindítás” történik.
Benzin-olaj keverék betöltése (15) Melegindítás
1. A készüléket helyezze sík, stabil felületre. Az Ha a motor még üzemmeleg, azaz még csak
üzemanyagtartály kupakjának felfelé kell áll- nemrég kapcsolták ki, „melegindítást” kell végre-
nia. hajtani. A szívatót ekkor nem kell használni.
2. Törölje tisztára az üzemanyagtartály kupakját 6.2 A motor elindítása/leállítása BC 223 B
(15/1), az üzemanyagtartályt (15/2) és a kör- (07)
nyező készülékrészeket, hogy a benzin/olaj
keverék betöltésekor ne kerüljön szennyező- Hidegindítás
dés az üzemanyagtartályba. 1. A be/ki kapcsolót (07/1) állítsa START hely-
3. Lassan csavarja fel az üzemanyagtartály ku- zetbe.
pakját, hogy a nyomás alatt lévő benzin-leve- 2. A gázkar rögzítése:
gő keverék az üzemanyagtartályból lassan a ■ Nyomja meg és tartsa lenyomva a gáz-
környezetbe távozhasson. A kupakot akasz- kart (07/2).
sza az üzemanyagtartályra. ■ Nyomja meg és tartsa megnyomva a re-
teszelőgombot (07/3).

242 BC 223 B | BC 223 L-S


Kezelés

■ Engedje el a gázkart (07/2) – a kar félgáz gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál-
állásban bekattan. lást érez (kb. 1 karhossz).
■ Engedje el a reteszelőgombot (07/3). ■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
3. A szívatókart (07/4) tolja CHOKE helyzetbe. kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
4. A befecskendező szivattyút (07/5) kb. 10- ■ Ismételje meg többször az előző lépést,
szer röviden és erősen nyomja meg. amíg a motor beindul és nem áll le.
5. A motor indítása: A motor alapjáraton működik.
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- Tudnivaló: Nyomja meg újra a gázkart, ha a mo-
tor már elindult és nem áll le.
sa le a talajra.
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és A motor leállítása
lassan az indítófogantyút (07/6), amíg el- 1. A gázkart (07/2) oldja ki, és a motort járassa
lenállást nem érez, majd határozottan és üresjáratban.
gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál- 2. A be/ki kapcsolót (07/1) állítsa STOP helyzet-
lást érez (kb. 1 karhossz). be.
■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt 3. Várjon, amíg a vágószerszám teljesen meg
anélkül, hogy az indítófogantyút elenged- nem áll.
né.
■ Ismételje meg többször az előző lépést, 6.3 A motor elindítása/leállítása BC 223 L-S
amíg a motor beindul, de még leáll. (13)
6. A szívatókart tolja RUN helyzetbe: Hidegindítás
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- 1. A be/ki kapcsolót (13/1) állítsa START hely-
sa le a talajra. zetbe.
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és 2. A gázkar rögzítése:
lassan az indítófogantyút (07/6), amíg el- ■ Nyomja meg és tartsa megnyomva a re-
lenállást nem érez, majd határozottan és teszelőgombot (13/2).
gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál- ■ Nyomja meg a gázkart (13/3).
lást érez (kb. 1 karhossz).
3. A szívatókart (13/4) tolja CHOKE helyzetbe.
■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
4. A befecskendező szivattyút (13/5) nyomja
kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
meg röviden 7–10 alkalommal, majd nyomja
■ Ismételje meg többször az előző lépést, meg erősen.
amíg a motor beindul és nem áll le.
5. A motor indítása:
7. Hagyja a motort néhány percig melegedni. ■ A készüléket egyik kezével erősen szorít-
8. A gázkart röviden nyomja meg, hogy a rete- sa le a talajra.
sze kioldódjon. A motor alapjáraton működik. ■ A másik kezével húzza ki óvatosan és
Tudnivaló: Nyomja meg újra a gázkart, ha a
lassan az indítófogantyút (13/6), amíg el-
motor már elindult és nem áll le.
lenállást nem érez, majd határozottan és
Melegindítás gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál-
Ha a motor még üzemmeleg, azaz még csak lást érez (kb. 1 karhossz).
nemrég kapcsolták ki, „melegindítást” kell végre- ■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
hajtani. A szívatót ekkor nem kell használni. kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
1. A be/ki kapcsolót (07/1) állítsa START hely- ■ Ismételje meg többször az előző lépést,
zetbe. amíg a motor beindul, de még leáll.
2. Ellenőrizze, hogy a szívató (07/4) RUN állás- 6. A szívatókart tolja RUN helyzetbe:
ban található-e. ■ A készüléket egyik kezével erősen szorít-
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- sa le a talajra.
sa le a talajra. ■ A másik kezével húzza ki óvatosan és
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és lassan az indítófogantyút (13/6), amíg el-
lassan az indítófogantyút (07/6), amíg el- lenállást nem érez, majd határozottan és
lenállást nem érez, majd határozottan és gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál-
lást érez (kb. 1 karhossz).

469545_e 243
HU Munkamagatartás és munkatechnika

■Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél- 7 MUNKAMAGATARTÁS ÉS


kül, hogy az indítófogantyút elengedné. MUNKATECHNIKA
■ Ismételje meg többször az előző lépést, ■ Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon.
amíg a motor beindul és nem áll le. ■ Sohase dolgozzon sima, csúszós dombon
7. Hagyja a motort néhány percig melegedni. vagy lejtőn.
8. A gázkart röviden nyomja meg, hogy a rete- ■ Lejtőn végzett munkáknál mindig a vágószer-
sze kioldódjon. A motor alapjáraton működik. szám alatt álljon.
Tudnivaló: Nyomja meg újra a gázkart, ha a ■ Vágás és kaszálás közben a motort mindig
motor már elindult és nem áll le.
magas fordulatszámon működtesse, a moto-
Melegindítás ros kasza akkor vág a legjobban.
Ha a motor még üzemmeleg, azaz még csak Ha a vágószálak elakadnak
nemrég kapcsolták ki, „melegindítást” kell végre-
A magas fű vagy bozót miatt a vágószálak el-
hajtani. A szívatót ekkor nem kell használni.
akadhatnak.
1. A be/ki kapcsolót (13/1) állítsa START hely- ■ Elakadás elkerülése: A magas füvet rétegek-
zetbe.
ben vágja le. Mindig fentről lefelé haladjon.
2. Ellenőrizze, hogy a szívató (13/4) RUN állás- ■ Elakadás esetén: A motort azonnal állítsa le,
ban található-e.
a készüléket tartsa magasan, hogy a motor
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- ne károsodjon.
sa le a talajra.
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és 7.1 Szegélynyírás
lassan az indítófogantyút (13/6), amíg el- ■ A készüléket érzékeny növényektől tartsa tá-
lenállást nem érez, majd határozottan és vol.
gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál- Alacsony szegélynyírás
lást érez (kb. 1 karhossz).
■ A vágófejet kissé előre döntve vezesse, hogy
■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
a vágószálak a talaj közelében vágjanak.
kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
■ Mindig a testétől távolodva vágjon.
■ Ismételje meg többször az előző lépést,
amíg a motor beindul és nem áll le. Szegélynyírás kerítéseknél és alapozásoknál
A motor alapjáraton működik. ■ A készüléket lassan és óvatosan vezesse,
Tudnivaló: Nyomja meg újra a gázkart, ha a mo- hogy a vezetőszál ne érjen hozzá szilárd
tor már elindult és nem áll le. akadályokhoz.
A motor leállítása TUDNIVALÓ
1. Engedje el a gázkart (13/3), hogy a motor Kőfalaknál, alapozásoknál, kerítéseknél
alapjáraton működjön. és fáknál a vágószálak erős kopása je-
2. A be/ki kapcsolót (13/1) állítsa STOP helyzet- lentkezik.
be.
Szegélynyírás fatörzseknél
3. Várjon, amíg a vágószerszám teljesen meg
nem áll. ■ A készüléket lassan és óvatosan vezesse a
fatörzs körül, hogy a vezetőszál ne érjen hoz-
6.4 A vágószál hosszabbítása működés zá a fakéreghez.
közben (14) ■ A fatörzs körül balról jobbra végezze a
Működés közben a vágószál lerövidül és szét- nyírást.
foszlik. ■ A füzet és a gyomot a vágószál csúcsával
1. Működtesse a motort teljes gázzal. kell elérni és a vágófejet kissé előre kell dön-
2. A szálfejet (14/1) mindig érintse hozzá a fű- teni.
höz (14/a). Ezzel egy kis darab új vágószál
7.2 Nyírás
csévélődik le a szálorsóról és az elhasználó-
dott szálvéget a szálvágó (14/2) levágja. ■ A vágófejet vízszintes, ívelt mozgással
egyenletesen vezess az egyik oldalról a má-
sikra.
■ A vágófejet tartsa a talajjal párhuzamosan.

244 BC 223 B | BC 223 L-S


Karbantartás és ápolás

■ Magas füvet rétegenként kell nyírni. Mindig kat Ön nem végezhet. Ilyen munkával bízzon
fentről lefelé haladjon. meg egy hivatalos szervizt. Az előírás meg-
■ A készülék nagyon nagy sebesség esetén szegése esetén a gyártói garancia megszű-
végzi a vágást a legjobban. Ezért ne terhelje nik.
túl a készüléket magas fű nyírásával. Az itt említett karbantartási és gondozási mun-
■ A vágófejet döntse jobbra 30°-kal, hogy a fű- kákra vonatkozó időközöket a karbantartási terv
nyírás a vágószál végével történjen. Lassan tartalmazza (Karbantartási terv).
haladjon előre. Csak engedélyezett vágószerszámokat használ-
■ A készülékkel ne nyírjon közvetlenül kemény jon (Engedélyezett vágószerszámok)!
akadályokkal (pl. falakkal) szemben, hanem 8.1 Levegőszűrő tisztítása/cseréje (16)
oldalról közelítsen. Ezzel kíméli a vágószálat.
FIGYELEM!
8 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS Motorkárosodások veszélye
VESZÉLY! A levegőszűrő nélkül történő működtetés
Életveszély szakszerűtlen karbantar- a motor súlyos károsodását okozhatja!
tás miatt ■ Soha ne üzemeltesse a készüléket
Szakképzetlen személyek által végzett levegőszűrő nélkül.
karbantartási munkák, valamint nem en- ■ A levegőszűrőt rendszeresen tisztít-
gedélyezett pótalkatrészek használata sa meg.
súlyos, akár halálos sérülésekhez is ve- ■ Ha a levegőszűrő sérült, cserélje ki.
zethetnek.
1. Levegőszűrő kiszerelése:
■ A biztonsági berendezéseket ne tá-
■ Lazítsa meg a levegőszűrő csavarját
volítsa el és ne helyezze ezeket
üzemen kívül. (16/1) annyira, hogy a levegőszűrőház
fedele (16/2) laza legyen.
■ Csak engedélyezett eredeti pótalkat-
■ Húzza le a levegőszűrő ház fedelét.
részeket használjon.
■ Rendszeres és szakszerű karbantar- ■ A szűrőszivacsot (16/3) húzza le a keret-
tással gondoskodjon arról, hogy a ről (16/4).
készülék működőképes és tiszta ál- 2. Szűrőszivacs (16/3) tisztítása:
lapotban legyen. ■ Nyomkodja ki a szűrőszivacsot, majd
szappannal és vízzel mossa ki. Ne hasz-
VIGYÁZAT! náljon benzint vagy más oldószert!
Sérülésveszély ■ A szűrőszivacsot hagyja alaposan kiszá-
Az éles szélű és mozgó készülékalkatré- radni addig, amíg már nem tartalmaz
szek sérüléseket okozhatnak. több vizet. A nedves szűrő miatt a motor
esetleg nehezen indul be.
■ Karbantartási, ápolási és tisztítási
■ A levegőszűrőházat tisztítókendővel ala-
munkák közben mindig viseljen vé-
dőkesztyűt! posan törölje ki.
3. Szűrőszivacs (16/3) cseréje:
Helyes karbantartás és gondozás szükséges a
■ A szűrőszivacsot akkor cserélje ki, ha
készülék üzemképességének és biztonságának
fenntartásához. Tartsa be a következő pontokat: már nem rugalmas, vagy ha szétesik.
■ Karbantartási és gondozási munkákat csak 4. Levegőszűrő felszerelése:
akkor végezzen, ha rendelkezik a szükséges ■ A szűrőszivacsot (16/3) tegye fel a keret-
ismeretekkel és szerszámokkal. re (16/4).
■ Várja meg, amíg a motor teljesen lehűl. ■ Tegye fel és fogja erősen a levegőszűrő
■ Az elhasználódott vagy hibás alkatrészeket ház fedelét (16/2).
csak a gyártó eredeti pótalkatrészeivel pótol- ■ Csavarozza be a levegőszűrő csavarját
ja. (16/1) annyira, hogy a levegőszűrő ház
■ Az ebben az üzemeltetési útmutatóban nem fedele szoros legyen.
szereplő karbantartási és gondozási munká-

469545_e 245
HU Karbantartás és ápolás

8.2 Üzemanyagszűrő ellenőrzése/cseréje ■ Ha a gyújtógyertya kormos, olajos, elkér-


(17) gesedett, megolvadt vagy áthidalódott: A
A filcszerű üzemanyagszűrő az üzemanyagtar- gyújtógyertya hibás. Cserélje ki a gyújtó-
tályban található, és a szívófejre van felhelyezve. gyertyát. Az előírt típusú gyújtógyertyát
Ha az üzemanyagszűrő megkeményedett, el- használja (lásd Fejezet 13 "Műszaki ada-
szennyeződött vagy eltömődött, kevesebb benzin tok", oldal 250).
jut a motorhoz. Ebben az esetben az üzem- ■ Ha rövidebb üzemidő után a gyújtógyer-
anyagszűrőt ki kell cserélni. tya ismét meghibásodik, akkor a motort
Ajánlatos ezt a munkát egy hivatalos szakszer- és a porlasztóbeállításokat hivatalos
vizben elvégeztetni. szervizben ellenőriztetni kell.
1. A készülék előkészítése: 3. Az elektródahézag ellenőrzése:
■ Az üzemanyagtartály leeresztéséhez: ■ Egy gyertyahézag-mérővel (18/5) elle-
Hagyja a motort addig járni, amíg telje- nőrizze, hogy az elektródák távolsága
sen kiürül. (18/6) 0,6–0,7 mm között van-e. Ha nem,
■ A készüléket helyezze sík, stabil felület- óvatosan ütögesse közelebb egymáshoz
az elektródákat vagy óvatosan hajlítsa
re. Az üzemanyagtartály (17/2) kupakjá-
közelebb egymáshoz azokat.
nak (17/1) felfelé kell mutatnia.
■ Az üzemanyagtartály kupakját, az üzem- 4. Az előírt időszak elérése esetén, vagy ha a
gyújtógyertya hibás:
anyagtartályt és a körülötte lévő alkatré-
szeket törölje tisztára, hogy tankoláskor ■ Cserélje ki a gyújtógyertyát. Az előírt tí-
ne kerüljön szennyeződés az üzem- pusú gyújtógyertyát használja (lásd Feje-
anyagtartályba. zet 13 "Műszaki adatok", oldal 250).
2. Üzemanyagszűrő ellenőrzése/cseréje: 5. Gyújtógyertya beszerelés:
■ Csavarja le az üzemanyagtartály (17/2) ■ Ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertya tömí-
kupakját (17/1). A kupakot akassza az tőgyűrűje (18/7) a gyertyán legyen.
üzemanyagtartályra. ■ Csavarja be kézzel a gyújtógyertyát,
■ Egy dróthoroggal a szívófejet (17/3) húz- majd a gyertyakulccsal húzza meg szoro-
za ki az üzemanyagtartályból. san (forgatónyomaték 12–15 Nm).
■ Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt (17/4). ■ Tegye vissza a gyertyapipát.
Ha a filc megkeményedett, szennyezett 8.4 A szálvágó élezése (19)
vagy eltömődött: Az üzemanyagszűrőt
húzza le és húzzon fel egy új üzem- 1. Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (19/1).
anyagszűrőt a szívófejre. 2. A szálvágót (19/2) fogja be egy satuba, és
3. A szívófejet tolja be ismét az üzemanyagtar- egy lapos reszelővel élezze meg. Csak egy
tályba. irányba reszeljen.
4. Benzin-olaj keverék készítése és betöltése 3. A szálvágót a rögzítőcsavarokkal szerelje
(lásd Fejezet 5.1 "Benzin-olaj keverék készí- vissza a védőpajzsra (19/3). Húzza meg a
tése és betöltése", oldal 242). rögzítőcsavarokat.

8.3 A gyújtógyertya karbantartása (18) 8.5 Karbantartási terv


1. A gyújtógyertya kiszerelése: A következő munkákat a felhasználónak kell vég-
rehajtania. Minden szokásos karbantartási, szer-
■ A gyertyapipát (18/1) húzza le.
vizelési és helyreállítási munkát feljogosított szer-
■ A gyertyakulccsal (18/2) csavarja ki a vizműhellyel kell elvégeztetni.
gyújtógyertyát (18/3).
2. A gyújtógyertyakép értékelése: TUDNIVALÓ
■ Ha a gyújtógyertya világosbarna: A motor Erős igénybevétel és magas hőmérsék-
megfelelően működik és a gyertya rend- letek esetén az ebben a táblázatban
ben van. Ha szükséges: A gyújtógyertyát megadottakhoz képest rövidebb karban-
egy finom drótkefével (18/4) tisztítsa tartási időközökre lehet szükség.
meg.

246 BC 223 B | BC 223 L-S


Karbantartás és ápolás

Tevékenység első al- minden hetente min- minden szük- vágási


kalom- alkalma- den 100 üze- ség szezon
mal 5 zás előtt 50 üze- móra szerint előtt,
üzemó- móra évente
ra után
Karburátor
Üresjárat ellenőrzése X
Légszűrő
tisztítás X
csere X
Gyújtógyertya
Elektróda távolság elle- X
nőrzése, szükség esetén
beállítása
csere X X
Hűtőlevegő beeresztés
tisztítás X X X
Hangtompító
Optikai ellenőrzés és álla- X
potellenőrzés
Üzemanyagtartály
tisztítás X X
Üzemanyagszűrő
csere X
Kezelőelemek
Be/ki kapcsoló,-, rete- X
szelőgomb, gázkar, indí-
tózsinór
Minden elérhető csavar (kivéve állítócsavarok)
meghúzás X X X
Teljes készülék
Optikai ellenőrzés és álla- X
potellenőrzés
tisztítás X X X

469545_e 247
HU Hibaelhárítás

9 HIBAELHÁRÍTÁS
VIGYÁZAT! TUDNIVALÓ
Sérülésveszély Olyan hibák esetében, amelyek nem
Az éles szélű és mozgó készülékalkatré- szerepelnek ebben a táblázatban, vagy
szek sérüléseket okozhatnak. amelyeket saját maga nem tudja kijaví-
tani vevőszolgálatunkhoz.
■ Karbantartási, ápolási és tisztítási
munkák közben mindig viseljen vé-
dőkesztyűt!
■ Kapcsolja ki a készüléket!

Zavar Ok Elhárítás
A motor nem vagy csak A motorindítás hibásan történt. lásd Fejezet 6.2 "A motor elindítása/
nehezen indul. leállítása BC 223 B (07)", oldal 242,
lásd Fejezet 6.3 "A motor elindítása/
leállítása BC 223 L-S (13)", ol-
dal 243
A gyújtógyertya szennyezett, hi- lásd Fejezet 8.3 "A gyújtógyertya
bás vagy nem megfelelő az karbantartása (18)", oldal 246
elektródatávolság.
A levegőszűrő szennyezett. lásd Fejezet 8.1 "Levegőszűrő tisztí-
tása/cseréje (16)", oldal 245
Az üzemanyagszűrő tönkrement. lásd Fejezet 8.2 "Üzemanyagszűrő
ellenőrzése/cseréje (17)", oldal 246
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A szívatókar CHOKE állásban Tolja a szívatókart RUN állásba.
van.
A motor elindul, de túl A szívatókar CHOKE állásban Tolja a szívatókart RUN állásba.
alacsony a motorteljesít- van.
mény.
A levegőszűrő szennyezett. lásd Fejezet 8.1 "Levegőszűrő tisztí-
tása/cseréje (16)", oldal 245
Az üzemanyagszűrő tönkrement. lásd Fejezet 8.2 "Üzemanyagszűrő
ellenőrzése/cseréje (17)", oldal 246
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A motor nem fut egyenle- A gyújtógyertya szennyezett, hi- lásd Fejezet 8.3 "A gyújtógyertya
tesen és a motor fordu- bás vagy nem megfelelő az karbantartása (18)", oldal 246
latszáma nem nő gáza- elektródatávolság.
dás közben.
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A motor füstöl, a kipufo- Túl nagy az olaj aránya a ben- Töltsön be megfelelő arányú benzin/
gógáz kékes színű zin-olaj keverékben. olaj keveréket.
lásd Fejezet 5.1 "Benzin-olaj keve-
rék készítése és betöltése", ol-
dal 242

248 BC 223 B | BC 223 L-S


Szállítás

Zavar Ok Elhárítás
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A motor szokatlanul és A készülék/motor alkatrészei 1. Állítsa le a motort.
erősen rezegve indul. meglazultak és/vagy megsérül- 2. Ellenőrizze a készülék sérüléseit.
tek.
3. Ellenőrizze a gyújtógyertyákat,
lásd Fejezet 8.3 "A gyújtógyertya
karbantartása (18)", oldal 246
4. Lépjen kapcsolatba hivatalos ja-
vítóműhellyel.

10 SZÁLLÍTÁS 2. A készülék tisztítása:


■ Az egész készüléket és a tartozékait is
A készülék szállítása két munkaterület között
törölje le puha tisztítókendővel. Ne hasz-
1. A motort kapcsolja ki. náljon benzint vagy más oldószert.
2. Tegye fel a szállításvédőt a késlapra. ■ Távolítsa el a szennyeződést minden készü-
3. A motoros kaszát a motorblokknál és a mar- léknyílásból (pl. a motor hűtőnyílásaiból).
kolatnál fogja meg erősen. 3. Henger olajozása:
4. Óvatosan közeledjen a következő munkate- ■ Hagyja a készüléket teljesen lehűlni.
rülethez. Ne veszélyeztessen embereket és
■ A gyertyapipát húzza le, majd csavarja ki
állatokat.
a gyújtógyertyát (lásd Fejezet 8.3 "A
A készülék szállítása járműben gyújtógyertya karbantartása (18)", ol-
1. Ha lehetséges: A tartályt a motor járatásával dal 246)
ürítse ki. ■ Cseppentsen egy kis olajat a gyertyanyí-
2. A motort kapcsolja ki. lásba.
3. Tegye fel a szállításvédőt a késlapra. ■ Az indítófogantyút lassan húzza meg,
4. Ügyeljen, hogy a készülék menet közben ne hogy a dugattyú mozogjon és az olaj el-
billenjen fel és ne ömöljön ki a benzin-olaj ke- oszoljon a hengerben.
verék: ■ A gyertyát csavarja vissza erősen, és te-
■ A készüléket úgy kell a padlón elhelyez- gye fel a gyertyapipát.
ni, hogy az üzemanyagtartály sapkája fel- 4. Tegye fel a szállításvédőt a késlapra.
felé nézzen. Az üzemanyagtartálynak 5. A készüléket lehetőleg száraz helyen tárolja.
zárva kell lennie.
■ A készüléket rögzítse a padlón. VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
11 TÁROLÁS Ha tárolás közben a készülékhez kis-
Ha a készüléket 2–3 hónapnál hosszabb ideig gyermekek és illetéktelenek férhetnek
nem szeretné használni, akkor a károsodások el- hozzá, akkor ez sérülésekhez vezethet.
kerülése érdekében a következő munkákat kell ■ A gépet gyermekek és illetéktelen
elvégezni: személyek számára nem hozzáfér-
1. Az üzemanyagtartály kiürítése: hető módon tárolja.
■ Hagyja a motort addig járni, amíg telje-
sen kiürül. Ekkor az üzemanyagtartály- 12 ÁRTALMATLANÍTÁS
ban és a porlasztóban már nincs benzin-
olaj keverék, és így nem alakulhatnak ki ■ A benzin és a motorolaj nem tartozik
lerakódások. a háztartási hulladékhoz vagy a
szennyvízhez, hanem gondoskodni
kell a szétválogatott begyűjtéséről, ill.
ártalmatlanításáról!

469545_e 249
HU Műszaki adatok

■ A gép ártalmatlanítása előtt az üzemanyag- ■ A csomagolás, a gép és a tartozékok újra-


tartályt és a motorolajtartályt ki kell üríteni! hasznosítható anyagokból készültek, ezért
ennek megfelelően kell leselejtezni őket.

13 MŰSZAKI ADATOK
BC 223 L-S BC 223 B
Cikksz.: 113691 Cikksz.: 113692
Száraz súly 5,1 kg 5,5 kg
Motortípus Léghűtéses 2-ütemű Léghűtéses 2-ütemű
motor, 1-hengeres motor, 1-hengeres
■ A motor súlya 2,8 kg 2,8 kg
■ Lökettérfogat 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maximális motorteljesítmény 8000 min-1 for- 0,7 kW (0,95 LE) 0,7 kW (0,95 LE)
dulat esetén
■ Maximális fordulatszám 9500 min-1 9500 min-1
■ Üresjárati fordulatszám 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Gyújtógyertya CMR6A CMR6A
■ Gyújtás elektronikus elektronikus
■ Tengelykapcsoló Centrifugális tengely- Centrifugális tengely-
kapcsoló kapcsoló
■ Üzemanyagtartály űrtartalma (benzin) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin ólommentes, minimum ólommentes, minimum
90-es oktánszám 90-es oktánszám
■ Olaj szintetikus, 2-ütemű mo- szintetikus, 2-ütemű mo-
torokhoz torokhoz
■ Üzemanyag-keverési arány [benzin:2-üte- 50:1 50:1
mű olaj]
Markolat „Hurok” markolat Biciklis fogantyú
A szálorsó vágási szélessége (átmérő) 415 mm 415 mm
A vágószál átmérője 2,0 mm 2,5 mm
Vágólap átmérője –– 255 mm
A készülék fordulatszáma max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Mért hangnyomásszint LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(az EN ISO 22868 szerint)
Mérési bizonytalanság K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Mért zajteljesítmény LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(az EN ISO 22868 szerint)
Mérési bizonytalanság K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantált zajteljesítmény 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)

250 BC 223 B | BC 223 L-S


Ügyfélszolgálat/Szerviz

BC 223 L-S BC 223 B
Cikksz.: 113691 Cikksz.: 113692
Mért rezgésszint a „hurok” markolatnál Elöl: 6,75 m/s2 Balra: 4,83 m/s2
(az EN ISO 22867 szerint) Hátul: 8,0 m/s2 Hátul: 3,52 m/s2
Mérési bizonytalanság K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál-


A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel ja az interneten a következő oldalon:
kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes
■ betartják ezt az üzemeltetési utasítást ■ önhatalmú javítási próbálkozás
■ szakszerűen használják a berendezést ■ önhatalmú műszaki módosítások
■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak ■ nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■ a használatból eredő festékhibákra,
■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x)
■ belső égésű motorokra (ezekre a motorgyártó cég garanciális rendelkezései érvényesek).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

469545_e 251
HU Az eredeti EU/EK megfelelőségi nyilatkozat fordítása

16 AZ EREDETI EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT FORDÍTÁSA


Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a
harmonizált EU-irányelvek követelményeit, az EU biztonsági szabványait és a termékspecifikus szab-
ványokat.
Termék Gyártó A dokumentációért felelős sze-
Benzinmotoros fűkasza/fűszegély- AL-KO Geräte GmbH mély
nyíró Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Sorozatszám D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Típus EU-irányelvek Harmonizált szabványok
BC 223 B (motoros fűkasza) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (fűszegélynyíró) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Hangteljesítményszint EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Megfelelőségi értékelés
mért / garantált 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

252 BC 223 B | BC 223 L-S


Oversættelse af den originale brugsanvisning

OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING


Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning ....................... 253 6 Betjening ...................................................261
1.1 Symboler på forsiden ......................... 254 6.1 Forberedelse ......................................261
1.2 Symboler og signalord ....................... 254 6.2 Start/stop motor BC 223 B (07) ..........261
2 Produktbeskrivelse .................................. 254 6.3 Start/stop motor BC 223 L-S (13) .......262
2.1 Tilsigtet brug....................................... 254 6.4 Forlæng skæretråden under brugen
(14) .....................................................262
2.2 Forudsigelig forkert brug .................... 254
2.3 Restfarer ............................................ 254 7 Arbejdsmåde og arbejdsteknik ..................262

2.4 Sikkerheds- og beskyttelsesanord- 7.1 Trimning..............................................263


ninger ................................................. 255 7.2 Klipning ...............................................263
2.5 Symboler på maskinen....................... 255 8 Service og vedligeholdelse........................263
2.6 Leveringsomfang (01, 08) .................. 255 8.1 Rengøring/udskiftning af luftfilter (16).264
2.7 Produktoversigt (01, 08)..................... 255 8.2 Kontroller/udskift brændstoffilteret
2.8 Godkendt skæreværktøj..................... 256 (17) .....................................................264

3 Sikkerhedsanvisninger............................. 256 8.3 Vedligeholdelse af tændrør (18) .........264

3.1 Bruger ................................................ 257 8.4 Slibning af trådafskærer (19) ..............265

3.2 Personligt beskyttelsesudstyr............. 257 8.5 Vedligeholdelsesplan..........................265

3.3 Arbejdspladssikkerhed ....................... 257 9 Hjælp ved fejl.............................................266


3.4 Maskinsikkerhed ................................ 257 10 Transport ...................................................267
3.5 Sikkerhed for personer, dyr og ting .... 257
11 Opbevaring................................................267
3.6 Vibrationsbelastning........................... 257
12 Bortskaffelse..............................................268
3.7 Omgang med benzin og olie .............. 258
13 Tekniske data ............................................268
4 Montering ................................................. 259
4.1 Montering af motortrimmer BC 223 B 259 14 Kundeservice/service ................................269
4.1.1 Montering af "bike"-greb (02, 03). 259 15 Garanti.......................................................269
4.1.2 Montering af trådhoved (04) ........ 259 16 Oversættelse af den originale EU-/EF-
4.1.3 Montering af klinge (05)............... 259 overensstemmelseserklæring ...................270
4.1.4 Montering af beskyttelsesskærm
(06) .............................................. 259 1 OM DENNE BRUGSANVISNING
■ Den tyske udgave er den originale driftsvej-
4.2 Montering af motortrimmer BC 223 L-
ledning. Alle andre sprog er oversættelser af
S......................................................... 259
den originale driftsvejledning.
4.2.1 Montering af "loop"-greb (09) ...... 259 ■ Opbevar denne brugsanvisning, så du altid
4.2.2 Montering af trådspole (10) ......... 260 kan slå op i den, når du har brug for informa-
4.2.3 Montering af beskyttelsesskærm tioner om maskinen.
(11) .............................................. 260 ■ Overdrag kun maskinen til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.
4.2.4 Samling af skaft (12).................... 260
■ Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og
5 Ibrugtagning ............................................. 260 advarslerne i denne brugsanvisning.
5.1 Blanding og påfyldning af benzin-
olieblandingen .................................... 260

469545_e 253
DK Produktbeskrivelse

1.1 Symboler på forsiden Motortrimmeren fås i to varianter. Vær opmærk-


som på vejledningen, der gælder for din maskine:
Symbol Betydning ■ BC 223 B: Motortrimmer med "bike"-greb,
Læs denne brugsanvisning omhyg- bruges med trådspole eller klinge. Bruges en
geligt, før du tager maskinen i brug. klinge, kan motortrimmeren også bruges til at
Dette er en forudsætning for, at du klippe kraftigere grønne planter, unge skud
kan arbejde sikkert og håndtere ma- og buske.
skinen uden forstyrrelser. ■ BC 223 L-S: Plænetrimmer med "loop"-greb,
bruges kun med trådspole.
Brugsanvisning
BEMÆRK
Nationale og lokale bestemmelser om
driftstider, støj og udstødningsemissio-
Brug ikke det benzindrevne apparat ner kan begrænse brugen af maskinen.
i nærheden af åben ild eller varme Hent nærmere information herom!
kilder.
Denne maskine er udelukkende beregnet til pri-
vat brug. Enhver anden brug samt ikke godkend-
1.2 Symboler og signalord te om- eller påbygninger er mod den tilsigtede
brug og bevirker, at garantien bortfalder, at over-
FARE! ensstemmelsen (CE-mærket) ikke opfyldes, og at
Indikerer en umiddelbar farlig situation, fabrikantens ansvar med henblik på skader, der
som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig påføres brugeren eller udenforstående, bortfal-
eller medfører alvorlige kvæstelser. der.
2.2 Forudsigelig forkert brug
ADVARSEL!
■ Klip ikke prydbuske, hække, træer eller blom-
Indikerer en potentiel farlig situation,
ster.
som, hvis den ikke undgås, kan være
■ Løft ikke maskinen fra jorden under brugen.
livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstel-
ser. ■ Brug kun originalt skæreværktøj fra produ-
centen (se kapitel 2.8 "Godkendt skæreværk-
FORSIGTIG! tøj", side 256).
Indikerer en potentiel farlig situation, 2.3 Restfarer
som, hvis den ikke undgås, kan medføre Der er altid en vis restrisiko mulig, som ikke kan
mindre eller moderate kvæstelser. udelukkes, selv ved korrekt brug. Apparatets art
og udførelse kan medføre følgende mulige farer
OBS! alt efter brugen:
Indikerer en situation, som, hvis den ikke ■ Afklippet materiale, jord og små sten kan bli-
undgås, kan medføre tingsskade. ve slynget væk
■ Afklippede dele af skæretråden kan blive
BEMÆRK slynget væk
Specielle anvisninger, der gør dig i stand ■ Indånding af partikler fra de afskårne grene,
til at forstå og håndtere maskinen bedre. når der ikke bæres åndedrætsværn.
■ Skader på hørelsen, når der ikke bruges et
2 PRODUKTBESKRIVELSE høreværn.
2.1 Tilsigtet brug ■ Snitsår når der gribes ind i skæretrådene el-
ler klingen, der roterer
Motortrimmeren er beregnet til klipning af blødt
græs og lignende. Motortrimmeren skal altid fø-
res parallelt hen over jorden.

254 BC 223 B | BC 223 L-S


Produktbeskrivelse

2.4 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Symbol Betydning


ADVARSEL! Afstanden mellem maskinen og
Fare for personskader uvedkommende personer skal
mindst være 15 m omkring bruge-
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger,
ren.
der er defekte eller deaktiverede, kan
medføre alvorlige kvæstelser. Brug under ingen omstændigheder
■ Få defekte sikkerheds- og beskyttel- motortrimmeren med klinge!
sesanordninger repareret.
■ Sikkerheds- og beskyttelsesanord-
ningerne må aldrig sættes ud af Kun til BC 223 B: Brug under ingen
kraft. omstændigheder motortrimmeren
med savklinge!
Nødstop
Sluk i nødstilfælde for motoren med tænd/sluk-
knappen. Fare pga. efterløb.

Beskyttelsesskærm
Beskyttelsesskærmen beskytter brugeren mod
kontakt med den roterende skæretråd og objek- Overhold det maksimale omdrej-
ter, der slynges væk. ningstal samt akslens drejeretning
for skæreværktøjet.
"Loop"-greb med afstandsholder
"Loop"-grebet sikrer, at brugerens fødder ikke Brug kun motortrimmeren med
kommer for tæt på den roterende skæretråd. trådspole!

2.5 Symboler på maskinen

Symbol Betydning Brug solide sko!

Varm overflade. Må ikke berøres!

Bær beskyttelseshandsker!

Brandfare! Vær særligt forsigtig ved


håndtering af benzin!

2.6 Leveringsomfang (01, 08)


Vær særligt forsigtig under håndte- De anførte komponenter, der ses af produktover-
ringen! sigten, følger med ved leveringen, se kapitel 2.7
"Produktoversigt (01, 08)", side 255. Derudover
er følgende omfattet af leveringen:
Læs brugsanvisningen før brug! ■ Sekskantnøgle
■ Tændrørsnøgle
■ Skruer med indvendig sekskant
■ 3-tands klinge (BC 223 B)
Bær beskyttelseshjelm, høreværn
og øjenværn! 2.7 Produktoversigt (01, 08)
BC 223 B (01)

Fare ved bortslyngede genstande! Nr. Komponent


1 Trådhoved
2 Vinkelgear

469545_e 255
DK Sikkerhedsanvisninger

Nr. Komponent Nr. Komponent


3 Beskyttelsesskærm med trådafskærer 15 ■ Dæksel på brændstoftank
4 "Bike“-greb 16 ■ Chokerhåndtag
5 Skaft 17 ■ Startgreb
6 Kombigreb med: 18 ■ Tændrørsdæksel
7 ■ Tænd/sluk-knap til motor (START/ 19 ■ Husflange
STOP)
2.8 Godkendt skæreværktøj
8 ■ Spærreknap
Der må kun bruges de her oplistede originale
9 ■ Gashåndtag skæreværktøjer fra fabrikanten:
■ Trådspole BC 223 B: Artikelnr. 112406
10 Motorblok med:
■ Trådspole BC 223 L-S: Artikelnr. 112880
11 ■ Luftfilterhus ■ 3-tands klinge BC 223 B: Artikelnr. 112405
12 ■ Luftfilterskrue
FARE!
13 ■ Brændstoftank
Livsfare pga. skæreværktøj!
14 ■ Dæksel på brændstoftank Ikke godkendt skæreværktøj (f.eks. fler-
15 ■ Startgreb delt skæreværktøj af metal med slingre-
kæder og hammerknive) og beskadiget
16 ■ Tændrørsdæksel skæreværktøj (f.eks. revner, afskalning)
kan medføre alvorlige kvæstelser og
17 ■ Chokerhåndtag endda død.
18 ■ Husflange ■ Brug kun det godkendte originale
■ skæreværktøj fra fabrikanten.
19 Primer
■ Udskift straks beskadiget skære-
BC 223 L-S (08) værktøj.

Nr. Komponent Brug af ikke-godkendt skæreværktøj er i strid


med det tilsigtede formål (se kapitel 2.1 "Tilsigtet
1 Trådhoved brug", side 254)!
2 Drivaksel
3 SIKKERHEDSANVISNINGER
3 Beskyttelsesskærm med trådafskærer
FORSIGTIG!
4 Delbart skaft
Fare for høreskader
5 "Loop"-greb med afstandsholder Maskinen larmer utroligt meget under
6 Kombigreb med: driften. Dette kan forårsage høreskader
på brugeren samt på personer og dyr i
7 ■ Tænd/sluk-knap (START/STOP) nærheden.
■ ■ Arbejd kun med høreværn.
8 Spærreknap
■ Overhold en sikkerhedsafstand til
9 ■ Gashåndtag personer og dyr. Sluk for maskinen,
10 Motorblok med: hvis personer eller dyr nærmer sig.

11 ■ Luftfilterhus BEMÆRK
12 ■ Luftfilterskrue Sæt dig ind i maskinens brug. Lær især,
■ hvordan maskinen kan stoppes med det
13 Primer
samme.
14 ■ Brændstoftank

256 BC 223 B | BC 223 L-S


Sikkerhedsanvisninger

3.1 Bruger ■ Maskinen, især beskyttelsesgitteret, er ik-


■ Børn under 16 år og personer, der ikke har ke beskadiget.
læst brugsanvisningen, må ikke bruge maski- ■ Alle betjeningselementer fungerer.
nen. Overhold eventuelle nationale sikker- ■ Alt tilbehør til det pågældende arbejde er
hedsbestemmelser vedrørende brugerens monteret på maskinen.
minimumsalder. ■ Overbelast ikke maskinen. Den er beregnet
■ Arbejder du for første gang med en maskine til lette arbejder i privat område. Overbelast-
af denne type: Få brugen forklaret af sælge- ning fører til beskadigelse af maskinen.
ren eller en anden kyndig person. Eller tag et ■ Bloker aldrig indsugnings- og ventilatorgitte-
kursus.
ret under brugen, så motoren ikke bliver for
■ Personer, der bruger denne maskinen, skal varm.
være udhvilet, rask og i form. Må du af hen- ■ Sluk for maskinen med det samme, hvis mo-
syn til sundheden ikke anstrenge dig, bør du
toren pludseligt vibrerer unormalt og kraftigt.
rådføre dig med en læge, om du må arbejde
Der foreligger her en fejl i maskinen.
med maskinen.
■ Brug aldrig maskinen med slidte eller defekte
■ Maskinen må ikke betjenes, hvis du er påvir-
dele. Udskift altid defekte dele med originale
ket af alkohol, narkotika eller medicin.
reservedele fra fabrikanten. Bruges maskinen
3.2 Personligt beskyttelsesudstyr med slidte eller defekte dele, kan garantikrav
■ For at undgå kvæstelser på krop og lemmer ikke gøres gældende over for fabrikanten.
samt høreskader skal der bæres særligt tøj 3.5 Sikkerhed for personer, dyr og ting
og beskyttelsesudstyr. ■ Brug kun maskinen til de opgaver, den er be-
■ Tøjet skal være formålstjenligt (tætsiddende) regnet til. Hvis motoren ikke bruges som til-
og må ikke hindre bevægelsesfriheden. sigtet, er der risiko for kvæstelser og tings-
■ Det personlige beskyttelsesudstyr består af: skader.
■ Høreværn (f.eks. ørebeskytter), især un- ■ Tænd kun for maskinen, når der ikke ophol-
der en daglig arbejdstid på mere end 2,5 der sig personer og dyr i arbejdsområdet.
timer ■ Overhold en sikkerhedsafstand til personer
■ Beskyttelsesbriller og dyr. Sluk for maskinen, hvis personer eller
■ Faste arbejdshandsker, vibrations- og dyr nærmer sig.
slagdæmpende ■ Hold aldrig motorens udstødningsstråle mod
■ Sikkerhedssko med skridsikker sål og personer og dyr samt brandfarlige produkter
stålkappe og genstande.
■ Grib aldrig ind i indsugnings- og luftgitteret,
3.3 Arbejdspladssikkerhed når motoren er i gang. Der er fare for kvæ-
■ Driv kun maskinen udendørs og aldrig i luk- stelser på de roterende maskindele.
kede rum. ■ Sluk altid for maskinen, når den ikke skal bru-
■ Arbejd kun i dagslys eller i effektiv kunstig ges. F.eks. når arbejdsområdet forlades, ved
belysning. service og vedligeholdelse, når benzin-/olie-
■ Fjern farlige produkter og genstande fra ar- blandingen hældes på maskinen.
bejdsområdet, før arbejdet påbegyndes, ■ Sluk for maskinen i tilfælde af en ulykke for at
f.eks. grene, glasstykker, genstande med undgå yderligere kvæstelser og tingsskader.
skarpe kanter, metalstykker, sten. ■ Brug aldrig maskinen med slidte eller defekte
■ Sørg for at stå stabilt. Undgå våd, glat jord. dele. Slidte eller defekte maskindele kan for-
■ Bevæg dig forsigtigt og langsomt under ar- årsage alvorlige kvæstelser.
bejdet. Løb ikke. Pas på forhindringer. ■ Opbevar maskinen uden for børns rækkevid-
de.
3.4 Maskinsikkerhed
■ Brug kun maskinen under følgende betingel- 3.6 Vibrationsbelastning
ser: ■ Fare pga. vibration
■ Maskinen er ikke snavset, især ikke med Den faktiske vibrationsemissionsværdi under
benzin og olie. maskinens brug kan afvige fra den værdi,

469545_e 257
DK Sikkerhedsanvisninger

som producenten har angivet. Vær opmærk- ■ Minimer risikoen for at blive udsat for vibratio-
som på følgende indflydelsesfaktorer før og ner. Plej maskinen som angivet i brugsanvis-
under brug: ningen.
■ Bruges maskinen som tilsigtet? ■ Skal maskinen bruges ofte, skal du henvende
■ Skæres eller forarbejdes materialet kor- dig til din forhandler for at købe antivibrati-
rekt? onstilbehør (f.eks. greb).
■ Er maskinen i en ordentlig brugbar til- ■ Fastlæg en arbejdsplan for, hvordan vibrati-
stand? onsbelastningen kan minimeres.
■ Er skæreværktøjet slebet korrekt, og er 3.7 Omgang med benzin og olie
det korrekte skæreværktøj monteret? ■ Eksplosions- og brandfare:
■ Er der monteret holdegreb eller ekstra vi- Der dannes en eksplosiv atmosfære, hvis
brationsgreb, og er de fast forbundet med benzin-/luft-blandingen siver ud. Antændelse,
maskinen? eksplosion og brand kan medføre alvorlige
■ Brug kun redskabet med det omdrejningstal, kvæstelser og være livsfarlig ved ukorrekt
der er foreskrevet til det pågældende arbej- håndtering af brændstoffet. Overhold følgen-
de. Undgå maksimal hastighed, så larm og de:
vibrationer minimeres. ■ Rygning er forbudt, når benzinen håndte-
■ Maskinens larm og vibrationer kan blive for- res.
øget som følge af ukorrekt brug og service. ■ Håndter kun benzin udendørs og aldrig i
Dette medfører sundhedsskader. Sluk maski- lukkede rum.
nen i disse tilfælde med det samme, og få ■ Overhold altid følgende regler.
den repareret af et autoriseret serviceværk-
■ Transportér og opbevar kun benzin og olie i
sted.
beholdere, der er godkendt til dette formål.
■ Belastningen som følge af vibrationer afhæn- Sørg for, at børn ikke kan få adgang til opbe-
ger af det arbejde, der udføres eller af maski- varet benzin og olie.
nens brug. Vurder belastningen, og sørg for
■ Forebyg forurening af jorden (miljøbeskyttel-
tilstrækkelige arbejdspauser. Dermed redu-
ceres belastningen som følge af vibrationer se) ved at sørge for, at der ikke trænger ben-
over hele arbejdstiden. zin og olie ned i jorden. Brug en tragt til på-
fyldningen.
■ Bruges maskinen i længere tid, udsættes
■ Fyld aldrig brændstof på maskinen i lukkede
brugeren for vibrationer, hvilket kan give
kredsløbsforstyrrelser ("hvide fingre"). Bær rum. Benzindampe kan samle sig på gulvet
handsker, og hold hænderne varme for at mi- og derved forårsage antændelse eller endda
nimere denne risiko. Fastslås symptomer på en eksplosion.
"hvide fingre", skal en læge opsøges med det ■ Tør spildt benzin af maskinen eller gulvet.
samme. Til disse symptomer hører: Følelses- Lad tekstiler, som er blevet brugt til optørring
løshed, snurren, kløen, smerter, ingen kraft, af benzinen, tørre på et sted med god ventila-
eller farven eller hudens tilstand ændrer sig. tion, inden du bortskaffer disse tekstiler. I
Disse symptomer angår normalt fingre, hæn- modsat fald kan der ske spontan selvantæn-
der eller pulsen. Er temperaturerne udendørs delse.
lave (under 10 °C), er risikoen større. ■ Er benzin blevet spildt, dannes der ben-
■ Hold længere pauser i løbet af arbejdsdagen, zindampe. Start derfor aldrig motoren på det-
så du kan komme dig igen efter larm og vi- te sted, men mindst 3 m væk.
brationer. Planlæg dit arbejde således, at ■ Undgå hudkontakt med mineralske oliepro-
brugen af maskinen, der danner kraftige vi- dukter. Indånd ikke benzindampe. Bær altid
brationer, fordeles over flere dage. beskyttelseshandsker under påfyldningen af
■ Får du en ubehagelig fornemmelse, eller æn- brændstoffet. Skift beskyttelsestøj regelmæs-
dres hudens farve på hænderne under ma- sigt, og få det renset.
skinens brug, skal arbejdet afbrydes med det ■ Sørg for, at dit tøj ikke kommer i kontakt med
samme. Hold nok pauser, før træthed melder benzinen. Hvis der er kommet benzin på dit
sig. Uden tilstrækkelige pauser kan et hånd- tøj, skal du skifte tøj omgående.
arm-vibrationssyndrom opstå.

258 BC 223 B | BC 223 L-S


Montering

■ Fyld aldrig benzin på maskinen, mens moto- Bemærk: Venstregevind! Spænd trådspolen


ren er i gang eller varm. fast ved at dreje den mod uret!
4.1.3 Montering af klinge (05)
4 MONTERING
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Fare for alvorlige kvæstelser!
Fare ved ufuldstændig montering!
Hvis kontramøtrikken går let, kan klingen
Bruges en ufuldstændigt monteret ma- løsne sig under drift og forårsage alvorli-
skine, kan det medføre alvorlige kvæ- ge kvæstelser.
stelser.
■ Udskift kontramøtrikken, når den går
■ Brug kun maskinen, når den er helt
let.
monteret!
■ Kontroller, om alle sikkerheds- og 1. Læg motortrimmeren ned, så skærehovedet
beskyttelsesanordninger er tilstede vender opad.
og fungerer, før maskinen tilsluttes! 2. Sæt medbringerskiven (05/1) på drivakslens
styredorn (05/2).
ADVARSEL! 3. Sæt klingen (05/3) på medbringerskiven
Fare for kvæstelser, hvis maskindele (05/1), så boringen i klingen ligger nøjagtigt
løsner sig på medbringerskivens styrekreds.
Maskindele, der løsner sig under driften, 4. Sæt flangen (05/4) på klingen (05/3), så den
kan medføre alvorlige skader. flade side vender mod klippekniven.
■ Fastgør skæreværktøjet således, at 5. Sæt stjerneskiven (05/5) på.
det ikke kan løsne sig under driften. 6. Skru fastgørelsesmøtrikken (05/6) på dri-
vakslens styredorn (05/2). Stik sekskantnøg-
4.1 Montering af motortrimmer BC 223 B len (05/7) ind i de dertil beregnede boringer,
4.1.1 Montering af "bike"-greb (02, 03) og spænd med tændrørsnøglen.
Bemærk: Venstregevind!
1. Læg gummimanchetten (02/1) hen over skaf-
tet. 7. Fastgør fastgørelsesmøtrikkerne (05/6) med
splitten (05/8).
2. Skru den nederste lejeskål (02/3) og grebets
holder (02/4) fast over gummimanchetten 4.1.4 Montering af beskyttelsesskærm (06)
(02/1) med de fire skruer med indvendig 1. Læg beskyttelsesskærmen (06/1) an mod
sekskant (02/2). skaftet (06/2).
3. Før "bike"-grebet (02/5) ind i grebets holder 2. Sæt bøjlen (06/3) mod skaftet (06/2) på den
(02/4). anden side. Før tre skruer med indvendig
4. Skru den øverste lejeskål (02/6) fast på gre- sekskant (06/4) gennem bøjlen, skaftet og
bets holder (02/4) med de fire skruer med beskyttelsesskærmen.
indvendig sekskant (02/7). 3. Skru alle komponenter sammen med tre un-
5. Juster "bike"-grebet, så afstand A er mindre derlagsskiver (06/5) og tre fastgørelsesmøt-
end afstand B (03/A, 03/B). rikker (06/6).
Bemærk: Før altid motortrimmeren til højre
4.2 Montering af motortrimmer BC 223 L-S
for kroppen med "bike-grebet". De to afstan-
de er rigtige, når midten af skærehovedet 4.2.1 Montering af "loop"-greb (09)
stemmer overens med midten af kroppen. 1. Læg gummimanchetten (09/1) hen over skaf-
4.1.2 Montering af trådhoved (04) tet (09/2).
1. Sæt medbringerskiven (04/1) på drivakslens 2. Læg "loop"-grebet (09/3) på gummimanchet-
styredorn (04/2). ten fra oven, og læg afstandsholderen (09/4)
på gummimanchetten fra neden.
2. Stik sekskantnøglen (04/3) ind i medbringer-
skivens (04/1) boring for at spænde til. 3. Sæt en unbrakoskrue (09/5) i ovenfra og en
møtrik (09/6) i nedefra, og skru dem løst
3. Skru trådhovedet (04/4) på drivakslen, og
sammen. Gentag dette trin med de resteren-
spænd fast.
de unbrakoskruer og møtrikker.

469545_e 259
DK Ibrugtagning

4. Skru alle unbrakoskruer fast. 5.1 Blanding og påfyldning af benzin-


olieblandingen
4.2.2 Montering af trådspole (10)
1. Skru trådspolen (10/1) på drivakslen (10/2), OBS!
og spænd fast. Risiko for motorskader
Bemærk: Højregevind! Spænd trådspolen
med uret! Ren benzin medfører skader, og at mo-
toren ikke fungerer mere. Garantikrav
4.2.3 Montering af beskyttelsesskærm (11) kan i dette tilfælde ikke gøres gældende
1. Sæt en fjederring (11/1) og en underlagsski- over for fabrikanten.
ve (11/2) på hver skrue (11/3) M5 x 45 mm. ■ Driv kun motoren med en benzin-/
2. Stik de tre skruer med fjederring og under- olieblanding med det foreskrevne
lagsskive gennem den forreste fastgørelses- blandingsforhold.
del (11/4), og sæt på skaftet (11/a).
Blanding af benzin og olie
3. Sæt den bagerste fastgørelsesdel (11/5) og be-
skyttelsesskærmen (11/6) på skaftet (11/b). Til 2-takts motoren skal du bruge:
4. Skru skruerne fast. ■ Blyfri, frisk benzin med mindst oktan 90. Ben-
zin, der opbevares i mere end 2 måneder,
4.2.4 Samling af skaft (12) har aflejringer og medfører funktionsforstyr-
Motortrimmerens skaft kan deles, så du kan op- relser i motoren.
bevare den pladsbesparende. ■ Syntetisk olie af høj kvalitet til 2-takts motorer
Samling af de to skafthalvdele Bland benzinen og olien i forholdet 50:1:
1. Løsn spændbolten (12/1) på skaftets øverste
halvdel (12/2). Blandingsforhold Benzin [li- 2-taktsolie
ter] [millimeter]
2. Før skaftets nederste halvdel (12/3) helt ind i
kabelkassen (12/a), indtil stiften (12/4) går ty- 50 dele benzin: 1 1 l 20 ml
deligt i hak. Vær opmærksom på følgende: del 2-taktsolie
3 l 60 ml
■ Hulakslen i den nederste skafthalvdel
skal gribe ind i den øverste skafthalvdels 5 l 100 ml
firkant. Drej om nødvendigt den nederste 1. Hæld benzin og 2-taktsolie i en blandedunk
og øverste skafthalvdel, når de sættes (mængden fremgår af tabellen og afhænger
sammen. af blandedunkens størrelse).
3. Spænd spændbolten (12/1) til igen. 2. Luk blandedunken, og ryst den kraftigt flere
Adskillelse af de to skafthalvdele gange, så benzinen og olien bliver godt blandet.
1. Løsn spændbolten (12/1). Hæld benzin-/olieblandingen på (15)
2. Tryk på stiften (12/4) for at løsne (12/b), og 1. Stil maskinen på en jævn og stabil flade.
træk skaftets halvdele fra hinanden. Brændstoftankens dæksel skal vende opad.
2. Tør brændstoftankens dæksel (15/1), brænd-
5 IBRUGTAGNING stoftanken (15/2) og dele i nærheden af, så
der ikke kommer snavs ned i brændstoftan-
BEMÆRK
ken under påfyldningen.
Kontroller maskinen for beskadigelser
3. Skru brændstoftankens dæksel langsomt op,
hver dag før brug, og hvis den er faldet
så trykket fra benzin-/luftblandingen i brænd-
ned eller blevet udsat for andre stødpå-
stoftanken langsomt kan undvige. Lad dæks-
virkninger. Få skaderne udbedret før
let hænge på brændstoftanken.
brug.
4. Sæt en tragt (15/3) ind i brændstoftankens
påfyldningsstuds (15/4).
5. Hæld den klargjorte benzin-/olieblanding fra
blandedunken (15/5) i brændstoftanken til un-
derkanten af påfyldningsstudsen og ikke hø-
jere.

260 BC 223 B | BC 223 L-S


Betjening

6. Fjern tragten, og skru dækslet fast med hån- ■ Træk med den anden hånd startergrebet
den. (07/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
7. Tør spildt benzin/olie af maskinen samt af mærker en tydelig modstand og derefter
området omkring maskinen. kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
6 BETJENING ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
startergrebet.
6.1 Forberedelse
■ Gentag ovenstående trin flere gange,
Før start indtil motoren starter, men går ud igen.
■ Læg motortrimmeren på jorden, så den ligger 6. Skub chokerhåndtaget hen i positionen
plant og frit. Skæreværktøjet må ikke berøre RUN:
nogen genstande og heller ikke jorden. ■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
Under start en hånd.
■ Stå ikke på skaftet, da dette kan beskadige ■ Træk med den anden hånd startergrebet
skaftet eller den drivaksel, der sidder i skaftet. (07/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
■ Sørg for at stå stabilt, og hold godt fast i mo- mærker en tydelig modstand og derefter
tortrimmeren på husets flange. kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
Chokerhåndtagets stillinger ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
startergrebet.
■ Gentag ovenstående trin flere gange,
indtil motoren starter og kører jævnt.
CHOKE RUN 7. Lad motoren køre varm et par minutter.
8. Tryk kort på gashåndtaget, så spærretasten
Koldstart
løsnes. Motoren kører i tomgang.
Er motoren kold, dvs. har den være standset i Bemærk: Tryk på gashåndtaget igen, hvis
mere end 5 minutter, udføres en "koldstart". motoren ikke kører jævnt længere.
Varmstart Varmstart
Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble- Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble-
vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren
bruges ikke. bruges ikke.
6.2 Start/stop motor BC 223 B (07) 1. Sæt tænd/sluk-knappen (07/1) på START.
Koldstart 2. Kontroller, at chokerhåndtaget (07/4) står på
RUN.
1. Sæt tænd/sluk-knappen (07/1) på START.
■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
2. Fastlåsning af gashåndtaget: en hånd.
■ Tryk på gashåndtaget (07/2), og hold det ■ Træk med den anden hånd startergrebet
inde. (07/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
■ Tryk på spærretasten (07/3), og hold den mærker en tydelig modstand og derefter
inde. kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
■ Slip gashåndtaget (07/2). Det går i hak i mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
halvgas. ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
■ Slip spærretasten (07/3). startergrebet.
3. Skub chokerhåndtaget (07/4) hen i positionen ■ Gentag ovenstående trin flere gange,
CHOKE. indtil motoren starter og kører jævnt.
4. Tryk ca. 10 gange kort og kraftigt på prime- Motoren kører i tomgang.
ren (07/5). Bemærk: Tryk på gashåndtaget igen, hvis moto-
5. Start af motor: ren ikke kører jævnt længere.
■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
en hånd.

469545_e 261
DK Arbejdsmåde og arbejdsteknik

Stop motoren Varmstart


1. Slip gashåndtaget (07/2), og lad motoren gå i Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble-
tomgang. vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren
2. Sæt tænd/sluk-knappen (07/1) på STOP. bruges ikke.
3. Vent, indtil skæreværktøjet står helt stille. 1. Sæt tænd/sluk-knappen (13/1) på START.
2. Kontroller, at chokerhåndtaget (13/4) står på
6.3 Start/stop motor BC 223 L-S (13) RUN.
Koldstart ■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
1. Sæt tænd/sluk-knappen (13/1) på START. en hånd.
2. Fastlåsning af gashåndtaget: ■ Træk med den anden hånd startergrebet
■ Tryk på spærretasten (13/2), og hold den (13/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
inde. mærker en tydelig modstand og derefter
■ Tryk på gashåndtaget (13/3). kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
3. Skub chokerhåndtaget (13/4) hen i positionen ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
CHOKE.
startergrebet.
4. Tryk ca. 7 til 10 gange kort og kraftigt på pri- ■ Gentag ovenstående trin flere gange,
meren (13/5).
indtil motoren starter og kører jævnt.
5. Start af motor:
Motoren kører i tomgang.
■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med Bemærk: Tryk på gashåndtaget igen, hvis moto-
en hånd. ren ikke kører jævnt længere.
■ Træk med den anden hånd startergrebet
Stop motoren
(13/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
mærker en tydelig modstand og derefter 1. Slip gashåndtaget (13/3), så motoren kører i
kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen tomgang.
mærker en modstand (ca. 1 armlængde). 2. Sæt tænd/sluk-knappen (13/1) på STOP.
■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe 3. Vent, indtil skæreværktøjet står helt stille.
startergrebet.
6.4 Forlæng skæretråden under brugen (14)
■ Gentag ovenstående trin flere gange,
Skæretråden forkorter sig under driften og trevler.
indtil motoren starter, men går ud igen.
1. Lad motoren kører på fuld gas.
6. Skub chokerhåndtaget hen i positionen
RUN: 2. Vip trådhovedet (14/1) mod plænen under ar-
■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med bejdet (14/a). Derved afvikles kontinuerligt et
stykke tråd fra trådspolen, og den brugte trå-
en hånd.
dende skæres af med trådafklipperen (14/2).
■ Træk med den anden hånd startergrebet
(13/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du 7 ARBEJDSMÅDE OG
mærker en tydelig modstand og derefter
ARBEJDSTEKNIK
kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
mærker en modstand (ca. 1 armlængde). ■ Sørg for at stå stabilt.
■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe ■ Arbejd aldrig på en glat bakke eller skråning.
startergrebet. ■ Når der arbejdes på skråninger, skal du altid
■ Gentag ovenstående trin flere gange, stå neden for skæreværktøjet.
indtil motoren starter og kører jævnt. ■ Lad altid motoren køre i det øverste omdrej-
7. Lad motoren køre varm et par minutter. ningsområde under trimningen og klipningen,
så skærer motortrimmeren bedst.
8. Tryk kort på gashåndtaget, så spærretasten
løsnes. Motoren kører i tomgang. Hvis skæretråden er blokeret
Bemærk: Tryk på gashåndtaget igen, hvis Højt græs eller buskads kan blokere skæretrå-
motoren ikke kører jævnt længere. den.
■ Undgå blokering: Skær højt græs i flere lag.
Arbejd altid oppefra og nedefter.

262 BC 223 B | BC 223 L-S


Service og vedligeholdelse

■ I tilfælde af blokering: Stop motoren med det 8 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE


samme, og løft maskinen op, så motoren ikke
bliver beskadiget. FARE!
7.1 Trimning Livsfare ved ukorrekt vedligeholdelse
■ Hold maskinen væk fra sarte planter. Vedligeholdelse foretaget af ukvalificere-
de personer samt ikke-godkendte reser-
Lav trimning vedele kan medføre alvorlige kvæstelser
■ Før skærehovedet fremad med en let hæld- og endda død under brugen.
ning, så skæretråden trimmer lidt over jorden. ■ Fjern aldrig sikkerhedsanordninger,
■ Arbejd altid væk fra kroppen. og sæt dem aldrig ud af funktion.
■ Brug kun godkendte originale reser-
Trimning langs hegn og fundamenter
vedele.
■ Før maskinen forsigtigt og langsomt, så skæ-
■ Sørg gennem regelmæssig og kor-
retråden ikke kommer i berøring med faste
forhindringer. rekt vedligeholdelse for, at maskinen
befinder sig i en funktionsdygtig og
BEMÆRK ren tilstand.
Trimning langs stenmure, fundamenter,
hegn og træer medfører øget slid af trå- FORSIGTIG!
den. Fare for personskader
Skarpe samt bevægelige maskindele
Trimning omkring træstammer kan medføre kvæstelser.
■ Før maskinen forsigtigt og langsomt omkring ■ Bær altid handsker under vedlige-
træstammer, så skæretråden ikke kommer i holdelse, pleje samt rengøring af
berøring med barken. maskinen!
■ Arbejd fra venstre mod højre omkring træ-
stammer. Korrekt service og vedligeholdelse er vigtig for at
■ Fang græs og ukrudt med spidsen af skære- opretholde maskinens funktion og sikkerhed. Vær
opmærksom på følgende punkter:
tråden, og vip skærehovedet lidt fremad.
■ Udfør kun service og vedligeholdelse, hvis du
7.2 Klipning har det nødvendige kendskab samt værktøj.
■ Før skærehovedet jævnt frem og tilbage i en ■ Vent, til motoren er kølet helt af.
vandret, bueformet bevægelse. ■ Udskift kun slidte eller defekte maskindele
■ Hold altid skærehovedet parallelt med jorden. med originale reservedele fra fabrikanten.
■ Højt græs skal slås i flere lag. Arbejd altid op- ■ Service og vedligeholdelse, der ikke beskri-
pefra og nedefter. ves i nærværende brugsanvisning, må ikke
■ Maskinen klipper bedst ved høje hastigheder. udføres. Opsøg hertil et autoriseret service-
Derfor bør maskinen ikke overbelastes af for værksted. Ved tilsidesættelse bortfalder fabri-
højt græs. kantens garanti.
■ Vip skærehovedet 30° mod højre for at klippe Intervaller for den anførte service og vedligehol-
med spidsen af skæretråden. Gå langsomt delse findes i serviceplanen (Vedligeholdelses-
frem. plan).
■ Før aldrig maskinen direkte ind mod hårde Brug kun det godkendte skæreværktøj (Godkendt
forhindringer (f.eks. mure), men klip på langs skæreværktøj)!
af forhindringer. Dette skåner skæretråden.

469545_e 263
DK Service og vedligeholdelse

8.1 Rengøring/udskiftning af luftfilter (16) ■ Stil maskinen på en jævn og stabil flade.


Brændstoftankens (17/2) dæksel (17/1)
OBS! skal vende opad.
Risiko for motorskader ■ Tør brændstoftankens dæksel, brænd-
Drift af motoren uden luftfilter medfører stoftanken og dele i nærheden af, så der
alvorlige motorskader! ikke kommer snavs ned i brændstoftan-
■ Brug aldrig maskinen uden luftfilter. ken.
■ Rengør luftfilteret regelmæssigt. 2. Kontroller/udskift brændstoffilteret:
■ Udskift luftfilteret, hvis det er beska- ■ Skru brændstoftankens (17/2) dæksel
diget. (17/1) af. Lad dækslet hænge på brænd-
stoftanken.
1. Afmonter luftfilteret: ■ Træk sugehovedet (17/3) ud af brænd-
■ Løsn luftfilterets bolt (16/1), indtil luftfilter- stoftanken med en trådhage.
husets dæksel(16/2) er løst. ■ Kontroller brændstoffilteret (17/4). Er filtet
■ Træk luftfilterhusets dæksel af. hårdt, snavset eller tilstoppet: Træk
■ Træk filtermåtten (16/3) af rammen brændstoffilteret af, og skub et nyt
(16/4). brændstoffilter på sugehovedet.
2. Rengør filtermåtten (16/3): 3. Skub sugehovedet ind i brændstoftanken
■ Vrid filtermåtten op, og vask den med igen.
sæbe og vand. Brug ikke benzin eller an- 4. Bland benzin og olie, og hæld det i tanken
dre opløsningsmidler! (se kapitel 5.1 "Blanding og påfyldning af
■ Lad filtermåtten tørre grundigt, indtil den benzin-olieblandingen", side 260).
ikke indeholder mere vand. Et fugtigt filter 8.3 Vedligeholdelse af tændrør (18)
kan medføre, at motoren ikke kan starte
1. Afmonter tændrøret:
rigtigt.
■ Træk tændrørshætten (18/1) af.
■ Tør luftfilterhuset grundigt af med en ren-
gøringsklud. ■ Skru tændrøret (18/3) ud med tændrørs-
nøglen (18/2).
3. Udskift filtermåtten (16/3):
■ Udskift filtermåtten, når den ikke længere 2. Undersøg tændrørets udseende:
er elastisk, eller når den falder fra hinan- ■ Er tændrøret rødlig-brunt: Motoren arbej-
den. der korrekt, og tændrøret er i orden. Efter
behov: Børst tændrøret forsigtigt rent
4. Monter luftfilteret:
med en fin trådbørste (18/4).
■ Sæt filtermåtten (16/3) på rammen
■ Er tændrøret sodet, smurt ind i olie, sid-
(16/4).
der der snavs fast på det, er det smeltet
■ Sæt luftfilterhusets dæksel (16/2) på, og eller kortsluttet: Tændrøret er defekt. Ud-
hold det fast. skift tændrøret med et nyt. Brug den an-
■ Spænd luftfilterets bolt (16/1), indtil luftfil- førte tændrørstype (se kapitel 13 "Tekni-
terhusets dæksel sidder fast. ske data", side 268).
8.2 Kontroller/udskift brændstoffilteret (17) ■ Er tændrøret igen defekt efter kort tid,
skal motoren og karburatorens indstillin-
Det filtagtige brændstoffilter sidder i brændstoft-
ger kontrolleres af et serviceværksted.
anken på sugehovedet. Når brændstoffilteret bli-
ver hårdt, snavset eller tilstoppet, strømmer der 3. Kontroller elektrodeafstanden:
mindre benzin til motoren. I dette tilfælde skal ■ Kontroller med en følelære (18/5), om
brændstoffilteret udskiftes. elektrodeafstanden (18/6) udgør
Dette arbejde bør udføres af et autoriseret ser- 0,6-0,7 mm. Er dette ikke tilfældet, ban-
viceværksted. kes elektroderne enten forsigtigt sam-
men, eller de bøjes forsigtigt fra hinan-
1. Klargør maskinen:
den.
■ Skal brændstoftanken tømmes: Lad mo-
toren køre, indtil den går ud af sig selv.

264 BC 223 B | BC 223 L-S


Service og vedligeholdelse

4. Når det anførte interval er nået eller tændrø- 2. Spænd trådafskæreren (19/2) op i en skrue-
ret er defekt: stik, og skærp den med en fil. Fil kun i én ret-
■ Udskift tændrøret med et nyt. Brug den ning.
anførte tændrørstype (se kapitel 13 "Tek- 3. Fastgør trådafskæreren på beskyttelses-
niske data", side 268). skærmen (19/3) igen med fastgørelsesskru-
5. Monter tændrøret: erne. Tilspænd fastgørelsesskruerne.
■ Sørg for, at tændrørets tætningsring 8.5 Vedligeholdelsesplan
(18/7) sidder på tændrøret. Brugeren må selv udføre følgende arbejdstrin. Alt
■ Skru tændrøret i igen med hånden, og andet vedligeholdelses-, service- og reparations-
spænd det med tændrørsnøglen (til- arbejde skal udføres af et autoriseret service-
spændingsmoment 12-15 Nm). værksted.
■ Sæt tændrørshætten på igen.
BEMÆRK
8.4 Slibning af trådafskærer (19) Det kan være nødvendigt med kortere
1. Løsn fastgørelsesskruerne (19/1). vedligeholdelsesintervaller end i angivet
denne tabel, hvis maskinen belastes
hårdt eller hvis temperaturerne er høje.

Aktivitet Første Før Hver uge For For hver efter Før klip-
gang ef- brug hver 100 behov pesæso-
ter 5 50 driftsti- nen, hvert
driftsti- drift- mer år
mer stimer
Karburator
Kontroller tomgang X
Luftfilter
Rens X
Udskift X
Tændrør
Kontroller elektrodeaf- X
stand, juster eventuelt
Udskift X X
Køleluftindtag
Rens X X X
Lyddæmper
Visuel kontrol og kontrol X
af tilstand
Brændstoftank
Rens X X
Brændstoffilter
Udskift X
Betjeningselementer

469545_e 265
DK Hjælp ved fejl

Aktivitet Første Før Hver uge For For hver efter Før klip-
gang ef- brug hver 100 behov pesæso-
ter 5 50 driftsti- nen, hvert
driftsti- drift- mer år
mer stimer
Tænd/sluk-knap, spærre- X
tast, gashåndtag,
startsnor
Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillingsskruer)
Spænd efter X X X
Hele maskinen
Visuel kontrol og kontrol X
af tilstand
Rens X X X

9 HJÆLP VED FEJL


FORSIGTIG! BEMÆRK
Fare for kvæstelser Henvend dig til vores kundeservice ved
Skarpe samt bevægelige maskindele forstyrrelser, der ikke er anført i denne
kan medføre kvæstelser. tabel, eller som du ikke selv kan afhjæl-
pe.
■ Bær altid handsker under vedlige-
holdelse, pleje samt rengøring af
maskinen!
■ Sluk for apparatet!

Fejl Årsag Afhjælpning


Motoren starter ikke eller Motoren er startet forkert. se kapitel 6.2 "Start/stop motor BC
kun vanskeligt. 223 B (07)", side 261, se kapitel 6.3
"Start/stop motor BC 223 L-S (13)",
side 262
Tændrør er snavset, defekt eller se kapitel 8.3 "Vedligeholdelse af
elektrodeafstanden er ikke kor- tændrør (18)", side 264
rekt.
Luftfilter er snavset. se kapitel 8.1 "Rengøring/udskiftning
af luftfilter (16)", side 264
Brændstoffilter er slidt. se kapitel 8.2 "Kontroller/udskift
brændstoffilteret (17)", side 264
Karburatorindstillingerne er ikke Tag kontakt til et autoriseret service-
korrekte. værksted.
Chokerhåndtaget står på CHO- Skub chokerhåndtaget hen på RUN.
KE.

266 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Fejl Årsag Afhjælpning


Motoren starter, men mo- Chokerhåndtaget står på CHO- Skub chokerhåndtaget hen på RUN.
torydelsen er lav. KE.
Luftfilter er snavset. se kapitel 8.1 "Rengøring/udskiftning
af luftfilter (16)", side 264
Brændstoffilter er slidt. se kapitel 8.2 "Kontroller/udskift
brændstoffilteret (17)", side 264
Karburatorindstillingerne er ikke Tag kontakt til et autoriseret service-
korrekte. værksted.
Motoren kører ikke jævnt, Tændrør er snavset, defekt eller se kapitel 8.3 "Vedligeholdelse af
og dens hastighed forhø- elektrodeafstanden er ikke kor- tændrør (18)", side 264
jes ikke, når der gives rekt.
gas.
Karburatorindstillingerne er ikke Tag kontakt til et autoriseret service-
korrekte. værksted.
Motorudstødningen er Olieandelen i benzin-/olieblan- Fyld en benzin-/olieblanding i med et
kraftig, blålig. dingen er for høj. korrekt blandingsforhold.
se kapitel 5.1 "Blanding og påfyld-
ning af benzin-olieblandingen", si-
de 260
Karburatorindstillingerne er ikke Tag kontakt til et autoriseret service-
korrekte. værksted.
Motoren begynder at vi- Maskin-/motordele har løsnet sig 1. Stop motoren.
brere unormalt og kraf- og/eller er beskadigede. 2. Kontroller maskinen for beskadi-
tigt. gelser.
3. Kontrollér tændrør, se kapitel
8.3 "Vedligeholdelse af tændrør
(18)", side 264
4. Tag kontakt til et autoriseret ser-
viceværksted.

10 TRANSPORT 4. Undgå, at maskinen vælter under kørslen, og


at benzin-/olieblandingen siver ud:
Transport af maskinen mellem to
■ Læg maskinen sådan på gulvet, at
arbejdsområder
brændstoftankens dæksel vender opad.
1. Sluk for motoren. Brændstoftanken skal være lukket.
2. Sæt transportsikringen på klingen. ■ Fastgør maskinen til gulvet.
3. Hold godt fast i motortrimmeren i motorblok-
ken og grebet. 11 OPBEVARING
4. Gå forsigtigt til næste arbejdsområde. Udsæt Skal maskinen ikke bruges i mere end 2-3 måne-
ikke personer og dyr for fare. der, skal følgende udføres for at undgå skader:
Transport af maskinen i et køretøj 1. Tøm brændstoftanken:
1. Hvis muligt: Tøm tanken ved at lade motoren ■ Lad motoren køre, indtil den går ud af sig
køre. selv. Derefter er der ingen benzin-/olie-
2. Sluk for motoren. blanding i tanken samt karburatoren, og
der kan ikke danne sig aflejringer.
3. Sæt transportsikringen på klingen.

469545_e 267
DK Bortskaffelse

2. Rengør maskinen: FORSIGTIG!


■ Tør hele maskinen samt tilbehøret af
Fare for kvæstelser
med en klud. Brug ikke benzin eller andre
opløsningsmidler. Ligger maskinen tilgængelig for børn og
uvedkommende, kan der ske kvæstel-
■ Fjern snavs fra alle maskinens åbninger
ser.
(bl.a. køleåbninger til motoren).
■ Maskinen skal opbevares utilgænge-
3. Smør cylinderen: ligt for børn og uvedkommende per-
■ Lad maskinen køle helt af. soner.
■ Træk tændrørshætten af, og skru tænd-
røret ud (se kapitel 8.3 "Vedligeholdelse 12 BORTSKAFFELSE
af tændrør (18)", side 264)
■ Dryp lidt olie i tændrørsåbningen. ■ Benzin og motorolie må ikke smides
■ Træk langsomt i startergrebet, så stemp- ud med det almindelige hushold-
let bevæger sig, og olien fordeles i cylin- ningsaffald eller i kloakken, men skal
deren. bortskaffes særskilt!
■ Skru tændrøret fast igen, og sæt tænd- ■ Før maskinen bortskaffes, skal brændstoftan-
rørshætten på. ken og motoroliebeholderen tømmes!
4. Sæt transportsikringen på klingen. ■ Emballage, udstyr og tilbehør er fremstillet af
5. Opbevar så vidt muligt maskinen på et tørt genanvendelige materialer og skal bortskaf-
sted. fes på behørig vis.

13 TEKNISKE DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr.: 113691 Art.-nr.: 113692
Tørvægt 5,1 kg 5,5 kg
Motortype Luftkølet 2-takts motor, Luftkølet 2-takts motor,
1 cylinder 1 cylinder
■ Motorvægt 2,8 kg 2,8 kg
■ Slagvolumen 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimal motorydelse ved 8000 min-1 0,7 kW (0,95 HK) 0,7 kW (0,95 HK)
■ Maksimalt omdrejningstal 9500 min -1
9500 min-1
■ Tomgangsomdrejningstal 3200 (±200) omdr./min 3200 (±200) omdr./min
■ Tændrør CMR6A CMR6A
■ Tænding elektronisk elektronisk
■ Kobling Centrifugalkobling Centrifugalkobling
■ Tankindhold (benzin) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzin blyfri, mindst oktan 90 blyfri, mindst oktan 90
■ Olie syntetisk, til 2-takts mo- syntetisk, til 2-takts mo-
torer torer
■ Brændstofblandingsforhold [benzin:2-takts 50:1 50:1
olie]
Håndgreb "Loop"-greb "Bike"-greb

268 BC 223 B | BC 223 L-S


Kundeservice/service

BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr.: 113691 Art.-nr.: 113692
Trådspolens skærebredde (diameter) 415 mm 415 mm
Skæretrådens diameter 2,0 mm 2,5 mm
Klingens diameter –– 255 mm
Værktøjets omdrejningstal Maks. 7500 (±500) om- Maks. 8000 (±500) om-
dr./min dr./min
Målt lydtrykniveau LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhed K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Målt lydeffekt LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhed K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garanteret lydeffekt 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Målt vibrationsniveau ved "loop"-greb Foran: 6,75 m/s Til venstre: 4,83 m/s2
(iht. EN ISO 22867) Bagtil: 8,0 m/s2 Bagtil: 3,52 m/s2
Måleusikkerhed K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KUNDESERVICE/SERVICE servedele. Serviceværksteder findes på internet-


Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- tet på adressen:
sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved:
■ brugsanvisningen følges ■ egenhændige forsøg på reparation
■ apparatet behandles korrekt ■ egenhændige tekniske ændringer
■ der bruges originale reservedele ■ ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■ Lakskader, der skyldes normal slitage
■ Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten
■ Forbrændingsmotorer (her gælder motorproducentens separate garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitterin-
gen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kun-
deservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke
købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.

469545_e 269
DK Oversættelse af den originale EU-/EF-overensstemmelseserklæring

16 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE EU-/EF-


OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette produkt ved markedsføringen overholder kravene i de
harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder.
Produkt Producent Ansvarlig for dokumentationen
Benzindrevet motortrimmer/plæne- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich
trimmer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz
G1071012
Type EU-direktiver Harmoniserede standarder
BC 223 B (motortrimmer) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (plænetrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Lydtryksniveau EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Overensstemmelsesvurde-
målt/garanteret ring Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

270 BC 223 B | BC 223 L-S


Översättning av originalbruksanvisning

ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ....................... 271 6.2 Starta/stoppa motorn BC 223 B (07) ..279
1.1 Symbol på titelsida ............................. 272 6.3 Starta/stoppa motorn BC 223 L-S
1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 272 (13) .....................................................280
6.4 Förlänga trimmertråden under pågå-
2 Produktbeskrivning .................................. 272 ende drift (14) .....................................280
2.1 Avsedd användning............................ 272
7 Arbetsbeteende och arbetsteknik..............281
2.2 Förutsebar felanvändning .................. 272
7.1 Trimning..............................................281
2.3 Kvarvarande risker ............................. 272
7.2 Gräsklippning......................................281
2.4 Säkerhets- och skyddsanordningar.... 273
8 Underhåll och skötsel ................................281
2.5 Symboler på maskinen....................... 273
8.1 Rengöra/byta luftfiltret (16) .................282
2.6 Leveransomfattning (01, 08) .............. 273
8.2 Kontrollera/byta bränslefiltret (17) ......282
2.7 Produktöversikt (01, 08) ..................... 274
8.3 Underhålla tändstiftet (18) ..................282
2.8 Godkända skärverktyg ....................... 274
8.4 Slipa trådavskäraren (19) ...................283
3 Säkerhetsanvisningar .............................. 275
8.5 Underhållsplan....................................283
3.1 Användare.......................................... 275
9 Felavhjälpning ...........................................284
3.2 Personlig skyddsutrustning ................ 275
3.3 Säkerhet på arbetsplatsen ................. 275 10 Transport ...................................................285
3.4 Maskinsäkerhet .................................. 275 11 Förvaring ...................................................285
3.5 Säkerhet för människor, djur och
12 Återvinning ................................................286
egendom ............................................ 275
3.6 Vibrationsbelastning........................... 276 13 Tekniska data ............................................286
3.7 Hantering av bensin och olja.............. 276 14 Kundtjänst/service .....................................287
4 Montering ................................................. 277 15 Garanti.......................................................287
4.1 Montering röjsåg BC 223 B ................ 277 16 Översättning av original EU-/EG-försäk-
4.1.1 Montera cykelhandtaget (02, 03). 277 ran om överensstämmelse ........................288
4.1.2 Montera trådhuvudet (04) ............ 277
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
4.1.3 Montera knivbladet (05)............... 277 ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
4.1.4 Montera skyddsplattan (06) ......... 277 original. Alla andra språkversioner är över-
4.2 Montering röjsåg BC 223 L-S............. 278 sättningar av bruksanvisningen i original.
■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du all-
4.2.1 Montera "Loop"-handtag (09) ...... 278
tid kan slå upp i den när du behöver informa-
4.2.2 Montera trådspolen (10) .............. 278 tion om maskinen.
4.2.3 Montera skyddsplattan (11) ......... 278 ■ Lämna bara vidare maskinen till andra perso-
4.2.4 Sätta samman skaftet (12) .......... 278 ner tillsammans med denna bruksanvisning.
■ Läs och beakta säkerhets- och varningsan-
5 Start ......................................................... 278 visningar i denna bruksanvisning.
5.1 Tillblandning av bensin och olja och
påfyllning ............................................ 278
6 Användning .............................................. 279
6.1 Förberedelse ...................................... 279

469545_e 271
SE Produktbeskrivning

1.1 Symbol på titelsida vändning av ett knivblad är röjsågen även


lämpad för klippning av kraftigare växtlighet,
Symbol Betydelse ung undervegetation och buskar.
Det är viktigt att läsa igenom denna ■ BC 223 L-S: Grästrimmer med ”Loop”-hand-
bruksanvisning noggrant före drift- tag, användning endast med trådspole.
tagningen. Detta är en förutsättning
för en säker hantering utan pro- ANMÄRKNING
blem. Nationella och lokala föreskrifter för drift-
tider, bullerbelastning och avgasutsläpp
Bruksanvisning kan begränsa användningsmöjligheterna
för maskinen. Du är själv ansvarig för att
skaffa mer information.
Denna maskin är endast avsedd för användning
Använd inte bensinredskap i närhe- på privat område. Varje annan användning samt
ten av öppen eld eller värmekällor. otillåtna om- och tillbyggnader betraktas som stri-
dande mot ändamålet och har till följd att garantin
upphävs, överensstämmelsen (CE-märkning) går
1.2 Teckenförklaring och signalord förlorad och varje ansvar för skador på använda-
ren eller tredje part avvisas av tillverkaren.
FARA!
2.2 Förutsebar felanvändning
Anger en omedelbart farlig situation,
■ Maskinen får inte användas för klippning av
som om den inte undviks, kan leda till
dödsfall eller svåra personskador. småbuskar, häckar. träd eller blommor.
■ Maskinen får inte lyftas från marken medan
VARNING! den är igång.
■ Använd inga andra verktyg än tillverkarens
Anger en potentiellt farlig situation, som
om den inte undviks, kan leda till döds- original-skärverktyg (se Kapitel 2.8 "Godkän-
fall eller svåra personskador. da skärverktyg", sida 274).
2.3 Kvarvarande risker
OBSERVERA! Även vid korrekt användning av redskapet finns
Anger en potentiellt farlig situation, som det alltid kvarvarande risker som inte helt kan eli-
om den inte undviks, kan leda till mindre mineras. Beroende på hur redskapet används
eller medelsvåra personskador. kan man av dess typ och konstruktion förutse föl-
jande risker:
OBS! ■ avskuret gräs, jord och småsten slungas iväg
Anger en situation, som om den inte ■ avskurna delar av trimmertråden kastas ut
undviks, kan leda till materiella skador. ■ Inandning av klippningspartiklar om man inte
bär andningsskydd.
ANMÄRKNING ■ Hörselskador om man inte bär hörselskydd.
Speciella anvisningar för bättre förståel- ■ Skärskador vid beröring av roterande trim-
se och handhavande.
mertråd eller roterande knivblad

2 PRODUKTBESKRIVNING
2.1 Avsedd användning
Röjsågen är avsedd för klippning av mjukt gräs
och likande växtlighet. Röjsågen måste föras pa-
rallellt längs med marken.
Röjsågen är tillgänglig i två varianter, beakta de
anvisningssteg som passar till dn maskin:
■ BC 223 B: röjsåg med cykelhandtag, använd-
ning med trådspole eller knivblad. Vid an-

272 BC 223 B | BC 223 L-S


Produktbeskrivning

2.4 Säkerhets- och skyddsanordningar Symbol Betydelse


VARNING! Risk för att föremål slungas ut!
Skaderisk
Defekta och förbikopplade säkerhets-
och skyddsanordningar kan leda till svå-
Se till att hålla ett avstånd på minst
ra kroppsskador.
15 m mellan maskinen i drift och
■ Se till att reparera eventuella skada- andra personer.
de säkerhets- och skyddsanordning-
ar. Använd aldrig röjsågen med ett
■ Sätt aldrig säkerhets- och skyddsan- knivblad!
ordningar ur funktion!.

Nödstopp
Endast för BC 223 B: Använd aldrig
I nödfall kan motorn stängas av med strömbryta-
röjsågen med ett sågblad!
ren.
Skyddsplatta
Skyddsplattan skyddar användaren mot kontakt Fara p.g.a. eftergång.
med den roterande trimmertråden och ivägslung-
ade föremål.
"Loop"-handtag med avståndshållare
”Loop”-handtaget garanterar att användarens föt- Observera axelns maximala varvtal
ter aldrig kommer i närheten av den roterande och rotationsriktning för skärverkty-
trimmertråden. get.

2.5 Symboler på maskinen Använd endast röjsågen med


trådspole!
Symbol Betydelse
Varm yta. Rör inte vid!
Bär robusta skor!

Brandfara! Var särskilt försiktig vid


hantering av bensin. Använd skyddshandskar!

Var särskilt försiktig när du hanterar


redskapet! 2.6 Leveransomfattning (01, 08)
I leveransen ingår de komponenter som står i
produktöversikten se Kapitel 2.7 "Produktöversikt
Läs igenom bruksanvisningen innan
(01, 08)", sida 274. Därutöver ingår följande i le-
du börjar använda redskapet!
veransen:
■ Sexkantsnyckel
■ Tändstiftsnyckel
Bär skyddshjälm, hörselskydd och
skyddsglasögon! ■ Insexskruvar
■ 3-tandsknivblad (BC 223 B)

469545_e 273
SE Produktbeskrivning

2.7 Produktöversikt (01, 08) Nr. Komponent


BC 223 B (01) 11 ■ Luftfilterhus
Nr. Komponent 12 ■ Luftfilterskruv
1 Trådhuvud 13 ■ Primer
2 Vinkelväxel 14 ■ Bränsletank
3 Skyddsplatta med trådavskärare 15 ■ Lock till bränsletanken
4 Cykelhandtag 16 ■ Chokereglage
5 Skaft 17 ■ Starthandtag
6 Kombihandtag med: 18 ■ Tändstiftslock
7 ■ Strömbrytare för motor (START/ 19 ■ Husfläns
STOP)
2.8 Godkända skärverktyg
8 ■ Spärrknapp
Endast original-skärverktyg från tillverkaren som
9 ■ Gasreglage anges här får användas:
10 Motorblock med: ■ Trådspole BC 223 B: Artikelnummer 112406
■ Trådspole BC 223 L-S: Artikelnummer
11 ■ Luftfilterhus 112880
12 ■ Luftfilterskruv ■ 3-tandsknivblad BC 223 B: Artikelnummer
■ 112405
13 Bränsletank
14 ■ Lock till bränsletanken FARA!
Livsfara av skärverktyg!
15 ■ Starthandtag
Ej godkända skärverktyg (t.ex. skärverk-
16 ■ Tändstiftslock tyg av flera metalldelar med svängkedjor
■ och slåtterknivar) samt skadade skär-
17 Chokereglage
verktyg (t.ex. med sprickor eller avflag-
18 ■ Husfläns ningar) kan leda till mycket allvarliga
personskador eller dödsolyckor.
19 ■ Primer
■ Använd endast godkända original-
BC 223 L-S (08) skärverktyg från tillverkaren.
■ Byt omgående ut skadade skärverk-
Nr. Komponent tyg.
1 Trådhuvud Användning av ej godkända skärverktyg betrak-
2 Drivaxel tas som ej ändamålsenlig (se Kapitel 2.1 "Avsedd
användning", sida 272)!
3 Skyddsplatta med trådavskärare
4 Delbart skaft
5 "Loop"-handtag med avståndshållare
6 Kombihandtag med:
7 ■ Strömbrytare (START/STOP)
8 ■ Spärrknapp
9 ■ Gasreglage
10 Motorblock med:

274 BC 223 B | BC 223 L-S


Säkerhetsanvisningar

3 SÄKERHETSANVISNINGAR ■ Säkerhetsskor med halksäker sula och


stålhätta
OBSERVERA!
3.3 Säkerhet på arbetsplatsen
Risk för hörselskador
■ Kör maskinen enbart ute i det fria och aldrig i
Maskinen avger ett starkt buller under stängda utrymmen.
drift. Detta buller kan orsaka hörselska-
■ Arbeta endast i dagsljus eller i mycket starkt
dor för den som använder maskinen lik-
som för människor och djur som vistas i konstgjort ljus.
närheten under drift. ■ Före arbetet ska farliga föremål som grenar,
■ Bär därför alltid hörselskydd under glasbitar, vassa objekt, metallbetar eller ste-
arbetet. nar avlägsnas från gräsmattan.
■ Se till att upprätthålla ett säkerhets- ■ Se i alla lägen till att ha bra fotfäste. Undvik
avstånd och stäng av maskinen när mark som är fuktig och hal.
människor eller djur kommer i dess ■ Rör dig försiktigt och långsamt under arbetet.
närhet. Spring inte. Se upp för eventuella hinder.
3.4 Maskinsäkerhet
ANMÄRKNING
■ Använd enbart maskinen under följande för-
Se till att bli väl förtrogen med hantering- utsättningar:
en av maskinen. Notera i synnerhet hur
■ Maskinen är inte nedsmutsad, i synner-
man ögonblickligen kan stänga av ma-
skinen. het inte av bensin eller olja.
■ Maskinen har inga skador, i synnerhet in-
3.1 Användare te på skyddsgallret.
■ Ungdomar under 16 år eller personer som inte ■ Alla manöverelement fungerar korrekt.
är förtrogna med bruksanvisningen får inte an- ■ Alla nödvändiga tillbehörsdelar för aktuell
vända maskinen. Beakta gällande säkerhetsfö- drift måste vara monterade på maskinen.
reskrifter om lägsta ålder för användare. ■ Överbelasta inte maskinen. Den är enbart av-
■ Om det är första gången du arbetar med en sedd lättare arbete på privat område. Över-
maskin som denna: Låt gärna säljaren eller belastning kan leda till skador på maskinen.
annan fackman förklara hur man ska umgås ■ Blockera under drift aldrig insugs- eller venti-
med maskinen. Eller gå en kurs. lationsgallret; detta kan leda till överhettning
■ Den som arbetar med maskinen måste vara av motorn.
utvilad, och ha god fysiskt och mental hälsa. ■ Stäng omedelbart av maskinen om motorn
Den som av hälsoskäl ska undvika större an- börjar vibrera kraftigt. I sådant fall föreligger
strängningar bör rådfråga läkare om lämplig- ett fel på maskinen.
heten att arbete med denna maskin.
■ Använd aldrig maskinen med nedslitna eller
■ Använd inte maskinen om du är påverkad av
defekta komponenter. Ersätt utslitna eller de-
alkohol, droger eller medicin. fekta komponenter med originalreservdelar
3.2 Personlig skyddsutrustning från tillverkaren. Om maskinen används med
■ Använd korrekta kläder och skyddsutrustning utslitna eller defekta komponenter kan inga
garantianspråk ställas på tillverkaren.
för att undvika skador på huvud och övriga
kroppsdelar samt hörselskador. 3.5 Säkerhet för människor, djur och
■ Kläderna måste vara ändamålsenliga (åtsit- egendom
tande) och får inte utgöra ett hinder. ■ Använd endast maskinen för avsett ändamål.
■ Den personliga skyddsutrustningen består av: Annan användning kan leda till såväl person-
■ Hörselskydd (t.ex. hörselkåpor), i synner- skador som skador på föremål.
het om arbetet vara längre än 2,5 timmar ■ Starta endast maskinen om ingen annan
■ Skyddsglasögon finns på arbetsområdet, vare sig djur eller
människa.
■ Fasta arbetshandskar som skyddar mot
vibrationer och slag

469545_e 275
SE Säkerhetsanvisningar

■ Se till att upprätthålla ett säkerhetsavstånd och ta raster därefter. Därigenom minskas vi-
och stäng av maskinen när människor eller brationsbelastningen över hela arbetstiden
djur kommer i dess närhet. avsevärt.
■ Rikta aldrig avgasstrålen från motorn på ■ Längre tids arbete med redskapet kan leda
människor och djur eller mot lättantändliga till cirkulationsbesvär för användaren, s k ”vi-
produkter och föremål. ta fingrar”. Till förebyggande av sådana be-
■ Rör aldrig vid insugs- eller ventilationsgallret svär bör man alltid bära arbetshandskar och
när motorn är igång. Roterande motorkompo- hålla händerna varma. Skulle man upptäcka
nenter kan orsaka personskador. symptom på ”vita fingrar” ska man omgående
■ uppsöka läkare. Till symptomen hör: känslo-
Stäng alltid av maskinen när den inte längre
löshet, reducerad känsel, ilningar, klåda,
behövs, t.ex. vid byte av arbetsområde, vid
smärtor, förminskad muskelstyrka, förändring
underhålls- och servicearbeten, vid påfyllning
av hudens färg och tillstånd. Normalt uppträ-
av bensin-oljeblandningen.
der dessa symptom först på fingrar, händer
■ Vid olyckstillbud måste maskinen genast och märks på pulsen. Faran är särskilt stor
stängas av för att undvika att ytterligare vid lägre utomhustemperaturer (under 10 °C).
kroppsskador eller skador på egendom upp- ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få vi-
står.
la från buller och vibrationer. Planera arbetet
■ Använd aldrig maskinen med nedslitna eller så att användning av redskapet som ger sär-
defekta komponenter. Nedslitna och defekta skilt kraftiga vibrationer fördelas över flera ar-
komponenter kan orsaka allvarliga person- betsdagar.
skador. ■ Om du känner obehag eller noterar färgför-
■ Förvara maskinen utom räckhåll för barn. ändringar i huden ska du genast avbryta ar-
3.6 Vibrationsbelastning betet med redskapet. Lägg in regelbundna vi-
■ Fara p.g.a. vibration lopauser under arbetet. Utan tillräckliga pau-
ser under arbetet kan lätt hand-arm-vibra-
Det faktiska vibrationsemissionsvärdet när
tionssyndrom uppstå.
maskinen används kan avvika från tillverka-
rens angivna värde. Beakta följande inverkan- ■ Sök alltid minimera riskerna med att utsätta
de faktorer före resp. under användningen: sig för vibrationer. Sköt redskapet i enlighet
■ Används maskinen för avsett ändamål? med anvisningarna i bruksanvisningen.
■ Om redskapet används ofta ska du kontakta
■ Skärs eller bearbetas materialet på rätt
din återförsäljare om antivibrationstillbehör
sätt?
(t.ex. handtag).
■ Är maskinen i gott skick?
■ Skapa en arbetsplan som begränsar expone-
■ Är skärverktyget tillräckligt vasst och är ringen för vibrationer.
rätt verktyg monterat?
■ Är handtag och i förekommande fall vi- 3.7 Hantering av bensin och olja
brationshandtag monterade och fast ■ Explosions- och brandfara:
angjorda vid maskinen? Utträngande bensin-luftblandning kan skapa
■ Använd endast redskapet med det varvtal för en explosionsfarlig atmosfär. Vid felaktig han-
förbränningsmotorn som krävs för respektive tering av bränsle kan snabbantändning, ex-
arbete. Undvik att använda maximalt varvtal plosion och brand leda till svåra personska-
för att på så sätt förebygga buller och vibra- dor och t.o.m. dödsfall. Observera:
tioner. ■ Rök inte under hantering av bensin.
■ Felaktigt underhåll samt felaktig hantering av ■ Hantera bensinen enbart ute i det fria och
redskapet kan leda till högre buller och allvar- aldrig i stängda utrymmen.
ligare vibrationer. Detta kan leda till hälsopro- ■ Beakta ovillkorligen de förhållningsregler
blem. Stäng i sådana fall omedelbart av red- som anges nedan.
skapet och lämna in den till en auktoriserad ■ Transportera och lagra endast bensin och ol-
serviceverkstad för reparation. ja i godkända behållare. Förvara bensin och
■ Belastningen av vibration är beroende av ar- olja oåtkomligt för barn.
betsuppgifterna och hur redskapet används. ■ För att undvika förorening av marken (miljö-
Gör en uppskattning av belastningsgraden skydd), var noga med att inte bensin eller olja

276 BC 223 B | BC 223 L-S


Montering

släpps ut i jorden. Använd alltid tratt vid tank- schetten (02/1) med de fyra insexskruvarna
ning av maskinen. (02/2).
■ Tanka aldrig maskinen i stängda utrymmen. 3. Lägg cykelhandtaget (02/5) i handtagshållar-
På golvet kan det bildas ansamlingar av na (02/4).
bränsleångor som kan leda till snabbantänd- 4. Fäst den undre lagerskålen (02/6) på hand-
ning eller explosion. tagshållarna (02/4) med de fyra insexskruvar-
■ Torka omgående av eventuell bensin från na (02/7).
maskinen och samla upp från marken. Låt 5. Justera cykelhandtaget så att avstånd A är
textilier som har sugit upp bensin ligga och mindre än avstånd B (03/A, 03/B).
torka på en välventilerad plats innan du kas- Anmärkning: Med cykelhandtaget styr du
serar dem. De kan annars självantända. alltid röjsågen till höger om kroppen. De båda
■ Läckande bensin avger bensinångor. Starta avstånden är då korrekt när mitten av skärhu-
därför aldrig motorn på läckage-platsen utan vudet stämmer överens med kroppsmitten.
minst 3 m bort.
4.1.2 Montera trådhuvudet (04)
■ Undvik hudkontakt med mineraloljeprodukter.
1. Sätt på medbringarskivan (04/1) på drivax-
Andas inte in bränsleångor. Använd alltid
elns styrtapp (04/2).
skyddshandskar vid tankning. Byt och tvätta
skyddskläderna med jämna mellanrum. 2. Sätt i sexkantsnyckeln (04/3) i medbringarski-
■ vans borrhål (04/1) för låsning.
Se till att du inte får bensin på kläderna. Skul-
le det hända, byt kläder omedelbart. 3. Skruva på trådhuvudet (04/4) på drivaxeln
■ och dra åt.
Tanka aldrig maskinen när motorn är igång
Anmärkning: Vänstergänga! Dra åt trådspo-
eller om den är varm.
len i motsols riktning!
4 MONTERING 4.1.3 Montera knivbladet (05)

VARNING! VARNING!
Faror p.g.a. ofullständig montering! Fara för allvarliga personskador!
Drift av ofullständigt monterad maskin Om en låsmutter blivit lös kan knivbladet
kan leda till allvarliga kroppsskador och lossa vid drift och orsaka allvarliga per-
skador på maskinen. sonskador.
■ Använd enbart maskinen när den ■ Byt ut alltid ut låsmuttern om den sit-
har monterats komplett. ter löst.
■ Kontrollera att alla säkerhets- och 1. Lägg ner röjsågen så att skärhuvudet pekar
skyddsanordningar är på plats och uppåt.
funktionsdugliga! 2. Sätt på medbringarskivan (05/1) på drivax-
elns styrtapp (05/2).
VARNING!
3. Lägg knivbladet (05/3) på medbringarskivan
Risk för personskador pga kompo- (05/1) så att knivbladets hål hamnar exakt på
nenter som lossnar medbringarskivans styrcirkel.
Komponenter på maskinen som lossnar 4. Sätt flänsen (05/4) på knivbladet (05/3) med
under arbetet kan orsaka allvarliga per- den platta sidan mot skärkniven.
sonskador.
5. Sätt på solfjäderplattan (05/5).
■ Se alltid till att fästa skärverktygen
6. Skruva fast fästmuttern (05/6) på styrtappen
så att de inte kan lossna under arbe-
(05/2). Sätt i insexnyckeln (05/7) i de därför av-
tet.
sedda hålen och dra åt med tändstiftsnyckeln.
4.1 Montering röjsåg BC 223 B Anmärkning: Vänstergänga!
7. Säkra fästmuttern (05/6) med sprinten (05/8).
4.1.1 Montera cykelhandtaget (02, 03)
1. Lägg gummimanschetten (02/1) över skaftet. 4.1.4 Montera skyddsplattan (06)
2. Skruva fast den undre lagerskålen (02/3) och 1. Placera skyddsplattan (06/1) på skaftet (06/2).
handtagshållarna (02/4) över gummiman-

469545_e 277
SE Start

2. Placera halvklämman (06/3) på den andra si- Dra isär båda hälfterna av skaftet.
dan av skaftet (06/2) och sätt tre insexskru- 1. Lossa spännskruven (12/1).
var (06/4) genom halvklämman, skaftet och
2. Tryck på (12/b) knappen för frigivning (12/4)
skyddsplattan.
och dra isär skafthälfterna.
3. Skruva ihop alla komponenter med tre dis-
tansbrickor (06/5) och tre fästmuttrar (06/6). 5 START
4.2 Montering röjsåg BC 223 L-S
ANMÄRKNING
4.2.1 Montera "Loop"-handtag (09) Kontrollera maskinen avseende skador
1. Lägg gummimanschetten (09/1) över skaftet varje dag innan den tas i drift, om den
(09/2). har fallit ned eller om den utsatts för an-
2. Lägg "Loop"-handtaget (09/3) runt om gum- dra slag. Lämna ev. in maskinen för re-
mimanschetten överifrån och avståndshålla- paration innan den tas i drift.
ren (09/4) underifrån.
5.1 Tillblandning av bensin och olja och
3. Sätt in en insexskruv (09/5) uppifrån och en
påfyllning
mutter (09/6) underifrån och skruva sedan
samman dem löst. Upprepa detta arbetssteg OBS!
med övriga insexskruvar och muttrar.
Risk för motorskador
4. Dra åt alla insexkantskruvar.
Om ren bensin används leder detta till
4.2.2 Montera trådspolen (10) skador på motorn och gör att den blir de-
1. Skruva på trådspolen (10/1) på drivaxeln fekt. Sådan användning leder till skador
(10/2) och dra åt. som inte täcks av tillverkarens garanti.
Anmärkning: Högergänga! Dra åt trådspolen ■ Se till att motorn endast drivs med
medurs! en bensin-oljeblandning med rätt
4.2.3 Montera skyddsplattan (11) proportioner.
1. Sätt en fjäderring (11/1) och en distansbricka Blanda bensin och olja
(11/2) på skruven (11/3) M5 x 45 mm.
Till 2-taktsmotorn behöver man
2. Skjut in alla tre skruvarna samt fjäderring och ■ Obrukad, blyfri bensin med oktantal på minst
distansbricka genom den främre monterings-
90. Bensin som lagrats längre än 2 månader
delen (11/4) och håll emot skaftet (11/a).
är obrukbar och orsakar avlagringar och
3. Håll den bakre monteringsdelen (11/5) och funktionsstörningar i motorn.
skyddsplattan (11/6) emot skaftet (11/b). ■ Högvärdig syntetisk olja för 2-taktsmotorer
4. Skruva in skruvarna hårt.
Gör en bensin-oljeblandning med 50:1 av dessa
4.2.4 Sätta samman skaftet (12) båda beståndsdelar:
Skaftet i röjsågen kan delas så att den kan förva-
ras utan att ta för mycket plats. Blandningsför- Bensin [li- 2-taktsolja
hållande ter] [milliliter]
Sätt samma båda hälfterna av skaftet.
50 delar bensin: 1 1 l 20 ml
1. Lossa spännskruven (12/1) på den övre
del 2-taktsolja
skafthälften (12/2). 3 l 60 ml
2. Sätt i (12/a) den undre skafthälften (12/3) i 5 l 100 ml
kopplingsmuffen till anslag, tills knappen
(12/4) snäpper in hörbart. Kom ihåg: 1. Fyll på bensin och 2-taktsolja i en bränsle-
■ Hålaxeln i den undre hälften av skaftet blandningsflaska (mängderna anges i tabel-
ska gripa in i fyrkanten i den övre hälften. len, beroende på storleken av blandningsflas-
Vid behov kan det vara nödvändigt att kan).
vrida runt den undre och den övre hälften 2. Stäng till bränsleblandningsflaskan och skaka
när de skjuts samman. den kraftigt flera gånger så att bensin och ol-
3. Dra åt spännskruven (12/1) igen. ja blandas väl.

278 BC 223 B | BC 223 L-S


Användning

Påfyllning av bensin-oljeblandningen (15) 6.2 Starta/stoppa motorn BC 223 B (07)


1. Placera maskinen på ett jämnt och stabilt un- Kallstart
derlag. Locket till bränsletanken måste peka
1. Ställ strömbrytaren (07/1) på läget START.
uppåt.
2. Spärra gasreglaget:
2. Torka av locket (15/1) till bränsletanken,
bränsletanken (15/2) och angränsande delar ■ Tryck på gasreglaget (07/2) och håll det
av maskinen så att ingen smuts kan komma intryckt.
in i bränsletanken när bensin-oljeblandningen ■ Tryck på spärrknappen (07/3) och håll
fylls på. den intryckt.
3. Öppna långsamt locket till bränsletanken så ■ Släpp gasreglaget (07/2) – den hakar i på
att trycket från bensin-luftblandningen i halvgas.
bränsletanken kan släppas ut långsamt. Låt ■ Släpp spärrknappen (07/3).
locket hänga ned på bränsletanken. 3. Skjut chokereglaget (07/4) till läge CHOKE.
4. Sätt i en tratt (15/3) i påfyllningsöppningen 4. Tryck in primern (07/5) ca 10 ggr kort och
(15/4) på bränsletanken. kraftigt.
5. Fyll på den förberedda bensin-oljeblandning- 5. Starta motorn:
en från bränsleblandningsflaskan (15/5) i
■ Tryck ned maskinen mot marken med en
bränsletanken upp till påfyllningsrörets under-
kant. Fyll inte på utöver denna nivå. hand.
■ Dra med den andra handen i starthandta-
6. Ta av tratten och dra åt locket handfast.
get (07/6) först försiktigt och långsamt till
7. Torka omgående av eventuellt utspilld ben- motstånd känns av. Dra sedan snabbt
sin-oljeblandning från maskinen och eller från och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
underlaget. känns av igen (ca 1 armlängd).
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte
6 ANVÄNDNING
starthandtaget.
6.1 Förberedelse ■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger
Innan du startar tills motorn startar men stannar igen.
■ Lägg röjsågen plant och utan hinder på mar- 6. Skjut chokereglaget till läge RUN:
ken. Skärverktyget får inte röra vid några fö- ■ Tryck ned maskinen mot marken med en
remål och inte heller röra vid marken. hand.
Medan du startar ■ Dra med den andra handen i starthandta-
■ Stå inte på skaftet eftersom det annars finns get (07/6) först försiktigt och långsamt till
motstånd känns av. Dra sedan snabbt
risk för att det skadas. Dessutom kan den in-
och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
gående drivaxeln skadas.
känns av igen (ca 1 armlängd).
■ Stå stadigt och håll fast röjsågen ordentligt
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte
vid husflänsen.
starthandtaget.
Lägen för chokereglaget ■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger
tills motorn startar och därefter fortsätter
att köra.
7. Låt motorn varmköra i ett par minuter.
CHOKE RUN 8. Tryck in gasreglaget kort så att spärrknappen
lossnar. Motorn kör på tomgång.
Kallstart Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om
När motorn kall, dvs den inte varit igång på mer motorn inte längre kör stabilt.
än 5 minuter startar man den med kallstart. Varmstart
Varmstart Om motorn fortfarande är driftsvarm, dvs enbart
Om motorn fortfarande är driftsvarm, dvs enbart varit avstängd en kortare stund, startar man den
varit avstängd en kortare stund, startar man den med varmstart. I detta fall används inte choke.
med varmstart. I detta fall används inte choke. 1. Ställ strömbrytaren (07/1) på läget START.

469545_e 279
SE Användning

2. Kontrollera om chokereglaget (07/4) står i lä- ■Dra med den andra handen i starthandta-
ge RUN. get (13/6) först försiktigt och långsamt till
■ Tryck ned maskinen mot marken med en motstånd känns av. Dra sedan snabbt
hand. och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
■ Dra med den andra handen i starthandta- känns av igen (ca 1 armlängd).
get (07/6) först försiktigt och långsamt till ■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte
motstånd känns av. Dra sedan snabbt starthandtaget.
och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd ■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger
känns av igen (ca 1 armlängd). tills motorn startar och därefter fortsätter
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte att köra.
starthandtaget. 7. Låt motorn varmköra i ett par minuter.
■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger 8. Tryck in gasreglaget kort så att spärrknappen
tills motorn startar och därefter fortsätter lossnar. Motorn kör på tomgång.
att köra. Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om
Motorn kör på tomgång. motorn inte längre kör stabilt.
Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om mo- Varmstart
torn inte längre kör stabilt.
Om motorn fortfarande är driftsvarm, dvs enbart
Stänga av motorn varit avstängd en kortare stund, startar man den
1. Lossa gasreglaget (07/2) och låt motorn gå med varmstart. I detta fall används inte choke.
på tomgång. 1. Ställ strömbrytaren (13/1) på läget START.
2. Ställ strömbrytaren (07/1) på läget STOP. 2. Kontrollera om chokereglaget (13/4) står i lä-
3. Vänta tills skärverktyget har stannat. ge RUN.
■ Tryck ned maskinen mot marken med en
6.3 Starta/stoppa motorn BC 223 L-S (13) hand.
Kallstart ■ Dra med den andra handen i starthandta-
1. Ställ strömbrytaren (13/1) på läget START. get (13/6) först försiktigt och långsamt till
2. Spärra gasreglaget: motstånd känns av. Dra sedan snabbt
■ Tryck på spärrknappen (13/2) och håll och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
känns av igen (ca 1 armlängd).
den intryckt.
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte
■ Tryck in gasreglaget (13/3).
starthandtaget.
3. Skjut chokereglaget (13/4) till läge CHOKE. ■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger
4. Tryck in primern (13/5) ca 7 till 10 ggr kort tills motorn startar och därefter fortsätter
och kraftigt. att köra.
5. Starta motorn: Motorn kör på tomgång.
■ Tryck ned maskinen mot marken med en Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om mo-
hand. torn inte längre kör stabilt.
■ Dra med den andra handen i starthandta- Stänga av motorn
get (13/6) först försiktigt och långsamt till
1. Släpp gasreglaget (13/3) så att motorn däref-
motstånd känns av. Dra sedan snabbt
ter kör i tomgång.
och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
känns av igen (ca 1 armlängd). 2. Ställ strömbrytaren (13/1) på läget STOP.
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte 3. Vänta tills skärverktyget har stannat.
starthandtaget. 6.4 Förlänga trimmertråden under pågående
■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger drift (14)
tills motorn startar men stannar igen. Trimmertråden kortas hela tiden av under drift
6. Skjut chokereglaget till läge RUN: och slits ut.
■ Tryck ned maskinen mot marken med en 1. Låt motorn köra på full gas.
hand. 2. Slå med jämna mellanrum lätt ned trådhuvu-
det (14/1) mot gräsmattan (14/a). Detta gör

280 BC 223 B | BC 223 L-S


Arbetsbeteende och arbetsteknik

att ny trimmertråd matas fram från trådspolen 7.2 Gräsklippning


samtidigt som den förbrukade tråden skärs ■ Pendla skärhuvudet i en jämn, vågrät och
av med trådavskäraren (14/2). bågformad rörelse fram och tillbaka.
■ Se till att skärhuvudet alltid är parallellt mot
7 ARBETSBETEENDE OCH marken.
ARBETSTEKNIK ■ Högt gräs måste trimmas ned i flera etapper.
■ Se till att du alltid står stadigt. Börja alltid uppifrån och arbeta nedåt.
■ Arbeta aldrig på hala kullar eller i sluttningar ■ Maskinen skär som bäst när den går med
■ När du arbetar på sluttningar ska du alltid stå hög hastighet. Undvik därför att skära i högt
lägre än skärverktyget gräs vilket överbelastar maskinen.
■ Låt alltid motorn köra i det högre varvtalsom- ■ Luta skärhuvudet med 30° vinkel åt höger för
rådet när du trimmar och klipper. Detta ger att skära gräset med spetsen av trimmertrå-
de bästa resultaten med röjsågen. den. Gå långsamt framåt.
Om trimmertråden är blockerad ■ Arbeta aldrig med maskinen direkt mot hårda
Vid högt gräs eller sly finns det risk för att trim- föremål som väggar utan trimma istället längs
mertråden blockeras. med dem. Därmed kan trimmertråden sko-
nas.
■ Undvik blockering: Trimma ned högt gräs
stegvis. Börja alltid uppifrån och arbeta ned- 8 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
åt.
■ Vid en blockering: Stäng genast av motorn FARA!
och lyft upp maskinen så att motorn inte ska- Livsfara vid felaktigt underhåll
das.
Underhållsarbeten som genomförs av
7.1 Trimning okvalificerade personer samt använd-
■ Håll maskinen på avstånd från ömtåliga väx- ning av ej godkända reservdelar kan le-
ter. da till allvarliga personskador eller döds-
olyckor under drift.
Låg trimning ■ Demontera inga säkerhetsanord-
■ För skärhuvudet med lätt lutning framåt så att ningar och ta dem inte ur funktion.
trimmertråden trimmar strax över marken. ■ Använd endast godkända original-
■ Trimma alltid bort från dig själv. reservdelar.
Trimma vid staket och fundament ■ Genomför regelbundet lämpligt un-
■ För maskinen försiktigt och långsamt framåt derhåll för att säkerställa att maski-
så att trimmertråden inte rör vid fasta före- nen befinner sig i ett funktionsdugligt
mål. och rent skick.

ANMÄRKNING OBSERVERA!
Trimning längs med stenmurar, funda- Skaderisk
ment, staket och träd leder till högre sli- Vassa maskindelar och delar i rörelse
tage på trimmertråden. kan orsaka personskador.
Trimma runt om trädstammar ■ Bär alltid skyddshandskar under un-
■ Trimma försiktigt och långsamt runt om träd- derhåll, skötsel och rengöring av
maskinen!
stammen så att tråden inte rör vid barken.
■ Trimma från höger till vänster runt om träd- Korrekt underhåll och skötsel är en nödvändighet
stammen. för att säkra maskinens funktionsduglighet och
■ Trimma bort gräs och ogräs med spetsen av säkerhet. Beakta följande punkter:
trimmertråden och luta skärhuvudet lätt fram- ■ Genomför endast underhålls- och servicear-
åt. beten om du har tillräcklig kunskap och har
tillgång till rätt verktyg.
■ Vänta tills motorn har svalnat.

469545_e 281
SE Underhåll och skötsel

■ Ersätt enbart utslitna eller defekta komponen- 8.2 Kontrollera/byta bränslefiltret (17)
ter med originalreservdelar från tillverkaren. Det filtlika bränslefiltret sitter i bränsletanken, in-
■ Underhålls- och servicearbeten som inte be- stoppat i sughuvudet. När bränslefiltret har hård-
skrivs i denna bruksanvisning ska inte utföras nat, har blivit smutsigt eller satts igen kommer
av ägaren. Vänd dig i sådana fall istället till mindre mängd bensin till motorn. I sådana fall
en auktoriserad serviceverkstad. Åtgärder i måste bränslefiltret bytas ut.
strid mot anvisningarna gör tillverkargarantin Vi rekommenderar att man låter en auktoriserad
ogiltig. serviceverkstad utföra detta arbete.
Tidsintervallen för de underhålls- och servicear- 1. Förbereda maskinen:
beten som avhandlas i denna anvisning återfinns ■ Tömma bränsletanken: Låt motorn köra
i underhållsschemat (Underhållsplan).
så länge tills den stannar av sig själv.
Använd endast godkända skärverktyg (Godkända ■ Placera maskinen på ett jämnt och stabilt
skärverktyg)!
underlag. Locket (17/1) till bränsletanken
8.1 Rengöra/byta luftfiltret (16) (17/2) måste peka uppåt.
■ Torka av locket till bränsletanken, bräns-
OBS! letanken och angränsande delar av ma-
Risk för motorskador skinen så att ingen smuts kan komma in i
Om motorn användas utan luftfilter leder bränsletanken.
detta till allvarliga motorskador. 2. Kontrollera/byta bränslefiltret:
■ Använd aldrig maskinen utan luftfil- ■ Skruva av locket (17/1) från bränsletan-
ter. ken (17/2). Låt locket hänga ned på
■ Rengör luftfiltret regelbundet. bränsletanken.
■ Byt ut luftfiltret om det har skadats. ■ Dra med en trådhake ut sughuvudet
(17/3) ur bränsletanken.
1. Demontera luftfiltret: ■ Kontrollera bränslefiltret (17/4). Om filten
■ Lossa på luftfilterskruven (16/1) tills luftfil- har hårdnat, blivit smutsigt eller satts
terhusets lock (16/2) lossnar. igen: Dra av bränslefiltret och skjut ett
■ Dra av luftfilterhusets lock. nytt bränslefilter på sughuvudet.
■ Dra av filtersvampen (16/3) från ramen 3. Skjut in sughuvudet i bränsletanken igen.
(16/4). 4. Blanda och fyll på bensin-oljeblandningen (se
2. Rengör filtersvampen (16/3): Kapitel 5.1 "Tillblandning av bensin och olja
■ Tryck samman filtersvampen och tvätta och påfyllning", sida 278).
den därefter med tvål och vatten. Använd 8.3 Underhålla tändstiftet (18)
aldrig bensin eller andra lösningsmedel.
1. Demontera tändstiftet:
■ Låt filtersvampen torka ordentligt tills den
■ Dra av tändstiftskontakten (18/1).
inte längre innehåller något vatten. Ett fil-
ter som är fuktigt kan leda till att motorn ■ Skruva ut tändstiftet (18/3) med tänd-
blir svår att starta. stiftsnyckeln (18/2).
■ Torka ur luftfilterhuset noggrant med en 2. Inspektera tändstiftet:
trasa. ■ Om tändstiftet är mörkbrunt: Motorn kör
3. Byt ut filtersvampen (16/3): korrekt och tändstiftet är OK. Vid behov:
■ Byt ut filtersvampen när den inte längre Borsta rent tändstiftet försiktigt med en
är elastisk eller den börjar falla isär. fin trådborste (18/4).
■ Om tändstiftet är rostangripet, nedoljat,
4. Montera luftfiltret:
ingrott, nedsmält eller överbryggat: Tänd-
■ Sätt luftfiltret (16/3) på ramen (16/4).
stiftet är defekt. Byt ut tändstiftet mot ett
■ Sätt på luftfilterhusets lock(16/2) och håll nytt. Se till att använda specificerad typ
fast det. av tändstift (se Kapitel 13 "Tekniska da-
■ Skruva in luftfilterskruven (16/1) tills luft- ta", sida 286).
filterhusets lock sitter fast. ■ Om tändstiftet är defekt på nytt efter en
kortare tids drift måste motor och förga-

282 BC 223 B | BC 223 L-S


Underhåll och skötsel

sarinställning kontrolleras av en auktori- 8.4 Slipa trådavskäraren (19)


serad serviceverkstad. 1. Lossa på fästskruvarna (19/1).
3. Kontrollera elektrodavståndet: 2. Sätt fast trådavskäraren (19/2) i ett skruvstäd
■ Kontrollera med ett bladmått (18/5) att och skärp den med en fil. Fila endast i en rikt-
elektrodavavståndet (18/6) uppgår till 0,6 ning.
– 0,7 mm. Om detta inte är fallet ska man 3. Fäst trådavskäraren vid skyddsplattan (19/3)
försiktigt trycka samman elektroderna el- igen med fästskruvarna. Dra åt fästskruvarna
ler dra isär dem. hårt.
4. När specificerad livslängd uppnåtts eller om
tändstiftet är defekt: 8.5 Underhållsplan
■ Byt ut tändstiftet mot ett nytt. Se till att Följande arbeten får genomföras av användaren
använda specificerad typ av tändstift (se själv. Alla övriga underhålls-, service- och repara-
Kapitel 13 "Tekniska data", sida 286). tionsarbeten måste genomföras av en auktorise-
rad serviceverkstad.
5. Återmontera tändstiftet:
■ Se till att tätningsringen (18/7) sitter på ANMÄRKNING
tändstiftet. Vid kraftig påfrestning och vid höga tem-
■ Skruva in tändstiftet för hand och dra åt peraturer kan det bli nödvändigt med
med tändstiftsnyckeln (åtdragningsmo- kortare underhållsintervall än vad som
ment 12 – 15 Nm). anges i tabellen.
■ Tryck fast tändstiftskontakten igen.

Åtgärd en gång före var- en gång i var var vid be- före
efter je an- veckan 50:e 100:e hov klippsä-
5 drift- vänd- drift- drifttim- songen,
timmar ning timme me en gång
om året
Förgasare
Kontrollera tomgången X
Luftfilter
rengör X
byt ut X
Tändstift
kontrollera elektrodav- X
ståndet, justera eventuellt
byt ut X X
Kylluftsingång
rengör X X X
Ljuddämpare
Visuell och fysisk kontroll X
Bränsletank
rengör X X
Bränslefilter
byt ut X

469545_e 283
SE Felavhjälpning

Åtgärd en gång före var- en gång i var var vid be- före
efter je an- veckan 50:e 100:e hov klippsä-
5 drift- vänd- drift- drifttim- songen,
timmar ning timme me en gång
om året
Manöverelement
Strömbrytare, spärrknapp, X
gasreglage, startsnöre
Alla åtkomliga skruvar (utom justeringsskruvar)
efterdra X X X
Hela maskinen
Visuell och fysisk kontroll X
rengör X X X

9 FELAVHJÄLPNING
OBSERVERA! ANMÄRKNING
Skaderisk Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som
Vassa maskindelar och delar i rörelse inte finns med i den här tabellen eller vid
kan orsaka personskador. fel som du inte själv kan åtgärda.
■ Bär alltid skyddshandskar under un-
derhåll, skötsel och rengöring av
maskinen!
■ Stäng av maskinen!

Störning Orsak Åtgärd


Motorn startar inte eller Felaktigt genomförd motorstart. se Kapitel 6.2 "Starta/stoppa motorn
är svårstartad. BC 223 B (07)", sida 279, se Kapitel
6.3 "Starta/stoppa motorn BC 223 L-
S (13)", sida 280
Smutsiga tändstift, eller med fel, se Kapitel 8.3 "Underhålla tändstiftet
eller felaktigt elektrodavstånd. (18)", sida 282
Luftfiltret är smutsigt. se Kapitel 8.1 "Rengöra/byta luftfil-
tret (16)", sida 282
Bränslefiltret är slitet. se Kapitel 8.2 "Kontrollera/byta
bränslefiltret (17)", sida 282
Felaktig förgasarinställning. Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Chokereglaget står på CHOKE. Skjut chokereglaget till RUN.
Motorn startar men moto- Chokereglaget står på CHOKE. Skjut chokereglaget till RUN.
reffekten är dålig.
Luftfiltret är smutsigt. se Kapitel 8.1 "Rengöra/byta luftfil-
tret (16)", sida 282
Bränslefiltret är slitet. se Kapitel 8.2 "Kontrollera/byta
bränslefiltret (17)", sida 282

284 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Störning Orsak Åtgärd


Felaktig förgasarinställning. Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Motorn löper inte jämnt Smutsiga tändstift, eller med fel, se Kapitel 8.3 "Underhålla tändstiftet
eller varvtalet ökar inte eller felaktigt elektrodavstånd. (18)", sida 282
när man släpper på ga-
sen. Felaktig förgasarinställning. Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Motoravgaserna är röki- Andelen olja i bensin-oljebland- Fyll på bensin-oljeblandning med
ga och ser blåaktiga ut. ningen är för hög. rätt proportioner,
se Kapitel 5.1 "Tillblandning av ben-
sin och olja och påfyllning", sida 278
felaktiga förgasarinställningar. Kontakta en auktoriserad service-
verkstad.
Motorn börjar vibrera Maskin-/motordelar har lossnat 1. Stäng av motorn.
ovanligt kraftigt. eller skadats. 2. Kontrollera att maskinen inte har
skadats.
3. Kontrollera tändstiftet, se Kapitel
8.3 "Underhålla tändstiftet (18)",
sida 282
4. Kontakta en auktoriserad servi-
ceverkstad.

10 TRANSPORT 1. Töm bränsletanken:


■ Låt motorn köra så länge tills den stannar
Transportera maskinen mellan två arbetsytor
av sig själv. På så sätt finns det ingen
1. Stäng av motorn. bensin-oljeblandningen kvar i bränsletank
2. Sätt på transportskyddet på knivbladet. eller förgasare där avlagringar skulle kun-
3. Håll fast röjsågen ordentligt vid motorblocket na bildas.
och i handtaget. 2. Rengör maskinen:
4. Gå försiktigt till den andra arbetsytan. Utsätt ■ Torka av maskinen och tillbehörsdelarna
inga personer och djur för fara. med en trasa. Använd under inga villkor
Transportera maskinen i fordon bensin eller andra rengöringsmedel.
1. Om möjligt: Låt motorn köra tills tanken är tom. ■ Avlägsna smuts från alla öppningar i ma-
skinen (bl.a. kylöppningar för motorn).
2. Stäng av motorn.
3. Olja in cylindern:
3. Sätt på transportskyddet på knivbladet.
■ Låt maskinen svalna helt.
4. Undvik att maskinen välter under transport
och att bensin-oljeblandning läcker ut. ■ Dra av tändstiftskontakten och skruva ut
■ Lägg ned maskinen så att locket till tändstiftet (se Kapitel 8.3 "Underhålla
tändstiftet (18)", sida 282)
bränsletanken pekar uppåt. Bränsletan-
ken måste vara stängd. ■ Droppa lite olja i tändstiftsöppningen.
■ Fixera maskinen på golvet resp. flaket. ■ Dra långsamt i starthandtaget så att kol-
ven rör sig och oljan fördelas i cylindern.
11 FÖRVARING ■ Skruva in tändstiftet fast och sätt på tänd-
Om maskinen inte ska användas på mer än 2-3 stiftskontakten.
månader är följande procedur nödvändig för att 4. Sätt på transportskyddet på knivbladet.
förebygga skador. 5. Förvara maskinen på ett om möjligt svalt och
torrt ställe.

469545_e 285
SE Återvinning

OBSERVERA! 12 ÅTERVINNING
Skaderisk ■ Bensin och motorolja ska inte läggas
Det finns risk för personskador om ma- i soporna eller hällas i avloppet, utan
skinen är tillgänglig för barn eller andra hanteras med särskild återvinning!
obehöriga under förvaringen.
■ Förvara maskinen oåtkomlig för barn ■ Innan redskapet kasseras måste bränsletan-
och obehöriga personer. ken och motoroljetanken tömmas!
■ Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade
av återvinningsbara material och ska avfalls-
hanteras på motsvarande sätt.

13 TEKNISKA DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr: 113691 Art.-nr: 113692
Torrvikt 5,1 kg 5,5 kg
Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor, 1 Luftkyld 2-taktsmotor, 1
cylinder cylinder
■ Motorvikt 2,8 kg 2,8 kg
■ Slagvolym 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Max.motoreffekt vid 8000 min-1 0,7 kW (0,95 hk) 0,7 kW (0,95 hk)
■ Max. varvtal 9500 min -1
9500 min-1
■ Tomgångsvarvtal 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Tändstift CMR6A CMR6A
■ Tändning elektronisk elektronisk
■ Koppling Centrifugalkoppling Centrifugalkoppling
■ Tankvolym (bensin) 550 cm3 550 cm3
■ Bensin blyfri, minst 90 oktan blyfri, minst 90 oktan
■ Olja syntetisk, för 2-taktsmo- syntetisk, för 2-taktsmo-
torer torer
■ Bränsleblandning [bensin : 2-taktsolja] 50:1 50:1
Handtag "Loop"-handtag Cykelhandtag
Snittbredd för trådspole (diameter) 415 mm 415 mm
Diameter för trimmertråd 2,0 mm 2,5 mm
Knivbladets diameter –– 255 mm
Verktygets varvtal Max. 7500 (±500) min-1 Max. 8000 (±500) min-1
Uppmätt ljudtrycksnivå LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(enligt EN ISO 22868)
Mätosäkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)

286 BC 223 B | BC 223 L-S


Kundtjänst/service

BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr: 113691 Art.-nr: 113692
Uppmätt ljudeffekt LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(enligt EN ISO 22868)
Mätosäkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Uppmätt vibrationsnivå vid "Loop"-handtaget Fram: 6,75 m/s Vänster: 4,83 m/s2
(enligt EN ISO 22867) Bak: 8,0 m/s2 Bak: 3,52 m/s2
Mätosäkerhet K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KUNDTJÄNST/SERVICE Kontaktinformation finns på internet:


För frågor om garanti, reparationer och reservde- www.al-ko.com/service-contacts
lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter.

15 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti-
tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl-
lande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
■ Beakta denna bruksanvisning ■ egenmäktiga reparationsförsök
■ redskapet har hanterats korrekt ■ egenmäktiga tekniska förändringar
■ originalreservdelar har använts ■ ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■ lackskador som beror på normalt slitage
■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x)
■ Förbränningsmotorer (här gäller resp. motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.

469545_e 287
SE Översättning av original EU-/EG-försäkran om överensstämmelse

16 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL EU-/EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE


Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller
kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU- säkerhetsstandarderna samt de produktspecifika stan-
darderna.
Produkt Tillverkare Befullmäktigad för dokumenta-
Bensin-röjsåg/-grästrimmer AL-KO Geräte GmbH tion
Serienummer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz, Tyskland Ichenhauser Str. 14
G1071012
D-89359 Kötz, Tyskland
Typ EU-direktiv Harmoniserade standarder
BC 223 B (röjsåg) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (grästrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Ljudnivå EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Bedömning av överens-
uppmätt/garanterad stämmelse Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

288 BC 223 B | BC 223 L-S


Oversettelse av den originale bruksanvisningen

OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN


Innhold
1 Om denne bruksanvisningen ................... 289 6 Betjening ...................................................297
1.1 Symboler på tittelsiden....................... 290 6.1 Forberedelse ......................................297
1.2 Tegnforklaringer og signalord ............ 290 6.2 Starte/stoppe motoren BC 223 B (07) 297
2 Produktbeskrivelse .................................. 290 6.3 Starte/stoppe motoren BC 223 L-S
(13) .....................................................298
2.1 Tiltenkt bruk........................................ 290
6.4 Forlenge klippetråden under drift (14) 298
2.2 Mulig og påregnelig feil bruk .............. 290
2.3 Restfarer ............................................ 290 7 Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk........298

2.4 Sikkerhets- og beskyttelsesanordnin- 7.1 Trimming.............................................299


ger ...................................................... 291 7.2 Klippe..................................................299
2.5 Symboler på maskinen....................... 291 8 Vedlikehold og pleie ..................................299
2.6 Leveransens omfang (01, 08) ............ 291 8.1 Rengjøre/skifte luftfilter (16) ...............300
2.7 Produktoversikt (01, 08) ..................... 291 8.2 Kontrollere/skifte ut drivstoffilteret
2.8 Tillatte skjæreverktøy ......................... 292 (17) .....................................................300

3 Sikkerhetshenvisninger............................ 292 8.3 Vedlikehold av tennplugg (18) ............300

3.1 Operatør............................................. 293 8.4 Kvesse trådkutter (19) ........................301

3.2 Personlig verneutstyr ......................... 293 8.5 Vedlikeholdsplan ................................301

3.3 Sikkerhet på arbeidsplassen .............. 293 9 Feilsøking ..................................................302


3.4 Maskinsikkerhet ................................. 293 10 Transport ...................................................303
3.5 Sikkerhet for personer, dyr og eien-
11 Oppbevaring..............................................303
dom .................................................... 293
3.6 Vibrasjonsbelastning .......................... 294 12 Avfallshåndtering.......................................304
3.7 Omgang med bensin og olje .............. 294 13 Tekniske data ............................................304
4 Montering ................................................. 295 14 Kundeservice/service ................................305
4.1 Montering av motordrevet buskrydder
15 Garanti.......................................................305
BC 223 B............................................ 295
4.1.1 Montere "Bike"-håndtak (02, 03) . 295 16 Oversettelse av original EU-/EC-sam-
svarserklæring...........................................306
4.1.2 Montere trådhode (04)................. 295
4.1.3 Montere knivbladet (05)............... 295 1 OM DENNE BRUKSANVISNINGEN
4.1.4 Montere skjold (06)...................... 295 ■ Den tyske versjonen er den originale bruks-
anvisningen. Alle andre språkutgaver er over-
4.2 Montering av motordrevet buskrydder
settelse av den originale bruksanvisningen.
BC 223 L-S......................................... 295
■ Oppbevar bruksanvisningen alltid slik at du
4.2.1 Montere "Loop"-håndtak (09) ...... 295 kan slå opp i den når du trenger informasjon
4.2.2 Monter trådspole (10) .................. 296 om maskinen.
4.2.3 Montere skjold (11)...................... 296 ■ Gi maskinen bare videre til andre personer
sammen med denne bruksanvisningen.
4.2.4 Sette skaftet sammen (12) .......... 296
■ Les og følg sikkerhets- og varselhenvisninge-
5 Igangsetting ............................................. 296 ne i denne bruksanvisningen.
5.1 Lage og fylle på bensin-olje-blanding. 296

469545_e 289
NO Produktbeskrivelse

1.1 Symboler på tittelsiden Den motordrevne buskrydderen fås i to varianter,


følg trinnene i veiledningen som passer til ditt ap-
Symbol Betydning parat:
Les grundig gjennom bruksanvis- ■ BC 223 B: Motordrevet buskrydder med "Bi-
ningen før oppstart. Dette er forut- ke"-håndtak, bruk med trådspole eller kniv-
setningen for sikkert arbeid og feilfri blad. Med knivbladet er den motordrevne
håndtering. buskrydderen egnet til å klippe sterkere grøn-
ne planter, ung underskog og buskvekster.
Bruksanvisning ■ BC 223 L-S: Gresstrimmer med "Loop"-hånd-
tak, bruk utelukkende med trådspole.

MERK
Ikke bruk det bensindrevne appara- Nasjonale og lokale forskrifter om drifts-
tet i nærheten av åpen ild eller var- tider, støybelastning og avgassutslipp
mekilder. kan begrense bruken av apparatet. Sørg
for å skaffe deg nødvendig informasjon.
1.2 Tegnforklaringer og signalord Dette apparatet er utelukkende beregnet for bruk
på privat område. Enhver annen anvendelse, så-
FARE! vel som ikke godkjent om- og påbygging, anses
Viser til en umiddelbart farlig situasjon upassende, og har til følge at garantien ikke len-
som fører til død eller alvorlige person- ger gjelder, at samsvaret (CE-tegnet) går tapt,
skader hvis den ikke unngås. samt at produsenten fraskriver seg ethvert an-
svar for skader som påføres brukeren eller tredje-
ADVARSEL! part.
Viser til en potensielt farlig situasjon som 2.2 Mulig og påregnelig feil bruk
kan føre til død eller alvorlige personska- ■ Du må ikke beskjære busker, hekker, trær el-
der hvis den ikke unngås.
ler blomster.
■ Ikke løft apparatet opp fra bakken under
FORSIKTIG!
bruk.
Viser til en potensielt farlig situasjon som ■ Bruk ikke andre enn de originale skjæreverk-
kan føre til mindre eller moderate per-
tøyene fra produsenten (se Kapittel 2.8 "Til-
sonskader hvis den ikke unngås.
latte skjæreverktøy", side 292).
ADVARSEL! 2.3 Restfarer
Viser til en potensielt farlig situasjon som Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen fin-
kan føre til materielle skader hvis den nes det en viss restfare som ikke kan utelukkes.
ikke unngås. Som følge av maskinens type og konstruksjon
kan følgende potensielle farer avledes alt etter
MERK bruk:
Spesiell informasjon for bedre forståelig- ■ Utslyngning av kuttmaterialer, jord og små
het og håndtering. steiner
■ Utslyngning av avkuttede deler av klippetrå-
2 PRODUKTBESKRIVELSE den
■ Innånding av kuttmaterialpartikler når det ikke
2.1 Tiltenkt bruk brukes åndedrettsvern.
Den motordrevne buskrydderen brukes til kutting ■ Hørselsskader når det ikke brukes hørsels-
av mykt gress og liknende vekster. Den motor- vern.
drevne buskrydderen må da føres parallelt med ■ Kuttskader ved å gripe inn i den roterende
bakken.
klippetråden eller knivbladet.

290 BC 223 B | BC 223 L-S


Produktbeskrivelse

2.4 Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger Symbol Betydning


ADVARSEL! Avstanden mellom apparat og til-
Fare for personskader! skuere må være minst 15 m i hele
omkretsen rundt brukeren.
Defekte sikkerhets- og beskyttelsesan-
ordninger som er satt ut av kraft kan for-
Den motordrevne buskrydderen må
årsake alvorlige skader.
ikke drives med et knivblad!
■ Sørg for å få reparert defekte sikker-
hets- og beskyttelsesanordninger.
■ Aldri sett sikkerhets- og beskyttelse-
Bare for BC 223 B: Den motordrev-
sanordninger ut av funksjon.
ne buskrydderen må ikke brukes
Nødstans med et sagblad!
I nødstilfelle kan du slå motoren av med på-/av-
knappen. Fare pga. etterløp.
Skjold
Skjoldet beskytter brukeren mot kontakt med den
roterende klippetråden og gjenstander som slyn- Overhold skjæreverktøyets maksi-
ges bort. male turtall og dreieretning for ak-
"Loop"-håndtak med avstandsholder sel.
"Loop"-håndtaket garanterer at føttene til bruke- Den motordrevne buskrydderen må
ren ikke kommer i nærheten av den roterende bare drives med trådspole!
klippetråden.
2.5 Symboler på maskinen
Bruk solid skotøy!
Symbol Betydning
Varme overflater. Ikke ta på dem!

Bruk vernehansker!

Brannfare! Vær spesielt forsiktig


ved håndtering av bensin!
2.6 Leveransens omfang (01, 08)
Vær spesielt forsiktig ved håndte- Til leveransens omfang hører de opplistede kom-
ring! ponentene som er angitt i produktoversikten, se
Kapittel 2.7 "Produktoversikt (01, 08)", side 291. I
tillegg til dette finnes det følgende inkludert i leve-
ransen:
Les bruksanvisningen før driften
settes i gang! ■ sekskantnøkkel
■ tennpluggnøkkel
■ unbrakoskruer
Bruk hjelm, hørselsvern og verne- ■ 3-tenners knivblad (BC 223 B)
briller!
2.7 Produktoversikt (01, 08)
BC 223 B (01)
Fare pga. gjenstander som kastes
Nr. Komponent
ut!
1 Trådhode

469545_e 291
NO Sikkerhetshenvisninger

Nr. Komponent Nr. Komponent


2 Vinkelgir 14 ■ Drivstofftank
3 Skjold med trådskjærer 15 ■ Lokk til drivstofftanken
4 "Bike"-håndtak 16 ■ Chokehendel
5 Skaft 17 ■ Starthåndtak
6 Kombihåndtak med: 18 ■ Tennplugghette
7 ■ På/av-knapp for motor (START/ 19 ■ Motorhus
STOPP)
2.8 Tillatte skjæreverktøy
8 ■ Sperreknapp
Det må bare brukes originale skjæreverktøy fra
9 ■ Gasshendel produsenten:
■ Trådspole BC 223 B: Artikkelnr. 112406
10 Motorblokk med:
■ Trådspole BC 223 L-S: Artikkelnr. 112880
11 ■ Luftfilterhus ■ 3-tenners knivblad BC 223 B: Artikkelnr.
12 ■ Luftfilterskrue 112405
13 ■ Drivstofftank FARE!
14 ■ Lokk til drivstofftanken Livsfare pga. skjæreverktøy!
15 ■ Starthåndtak Ikke-godkjente skjæreverktøy (f.eks. me-
tallskjæreverktøy i flere deler med sving-
16 ■ Tennplugghette kjeder og kutterkniver) samt skadde
skjæreverktøy (f.eks. sprekker, avspalt-
17 ■ Chokehendel ninger) kan føre til de alvorligste person-
18 ■ Motorhus skader og død.
■ Bruk bare godkjente originale skjæ-
19 ■ Primer
reverktøy fra produsenten.
BC 223 L-S (08) ■ Skift et skadet skjæreverktøy med
en gang.
Nr. Komponent
Bruk av ikke-godkjente skjæreverktøy samsvarer
1 Trådhode ikke med tiltenkt bruk (se Kapittel 2.1 "Tiltenkt
bruk", side 290)!
2 Drivaksel
3 Skjold med trådskjærer 3 SIKKERHETSHENVISNINGER
4 Delbart skaft FORSIKTIG!
5 "Loop"-håndtak med avstandsholder Fare for hørselskader
6 Kombihåndtak med: Apparatet er ekstremt støyende i drift.
Dette kan fremkalle hørselskader hos
7 ■ På/av-knapp (START/STOPP) brukeren og hos personer og dyr som
■ oppholder seg i nærheten.
8 Sperreknapp
■ Arbeid med hørselsvern.
9 ■ Gasshendel ■ Hold sikkerhetsavstand til personer
10 Motorblokk med: og dyr, eller slå av maskinen når du
nærmer deg personer eller dyr.
11 ■ Luftfilterhus
12 ■ Luftfilterskrue
13 ■ Primer

292 BC 223 B | BC 223 L-S


Sikkerhetshenvisninger

■ Beveg deg forsiktig og langsomt under arbei-


MERK
det. Ikke løp. Vær oppmerksom på hind-
Gjør deg kjent med bruken av apparatet. ringer.
Les spesielt hvordan apparatet kan stan-
ses umiddelbart. 3.4 Maskinsikkerhet
■ Du skal kun benytte maskinen under følgen-
3.1 Operatør de vilkår:
■ Ungdom under 16 år eller personer som ikke ■ Apparatet ikke er tilsmusset, spesielt av
kjenner til bruksanvisningen skal ikke bruke bensin eller olje.
maskinen. Følg eventuelle sikkerhetsforskrif- ■ Maskinen har ingen skader, spesielt på
ter med hensyn til brukerens minimumsalder
beskyttelsesgitteret.
som måtte gjelde i landet.
■ Alle betjeningselementer fungerer.
■ Hvis det er første gang du arbeider med et
slikt apparat: Få forklart av selger eller en an- ■ Alle tilbehørsdeler for den aktuelle drifts-
nen fagkyndig hvordan du håndterer appara- modusen er montert på apparatet.
tet. Gå eventuelt på kurs. ■ Maskinen må ikke overbelastes. Det er kun
■ Den som arbeider med apparatet må være ment til privat bruk ved lette arbeider. Over-
uthvilt, sunn og i god form. Den som ikke må belastning medfører skader på maskinen.
anstrenge seg av helsemessige årsaker, må ■ Blokker aldri luftinntaks- og ventilasjonsgitte-
spørre legen om han eller hun kan arbeide ret under drift for å unngå en overopphetning
med dette apparatet. av motoren.
■ Ikke bruk maskinen hvis du er under påvirk- ■ Slå apparatet av med én gang hvis motoren
ning av alkohol, narkotika eller medisiner. begynner å vibrere kraftig og unormalt. I det-
te tilfellet foreligger det en feil på apparatet.
3.2 Personlig verneutstyr
■ Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte
■ For å unngå skader på hodet og lemmer
deler. Bytt alltid defekte deler ut med origina-
samt hørselvern, skal korrekte klær og verne- le reservedeler fra produsenten. Hvis appara-
utstyr brukes. tet drives med utslitte eller defekte deler, kan
■ Klærne må være hensiktsmessig (tettsitten- ingen garantikrav gjøres gjeldende ovenfor
de) og skal ikke være til hinder. produsenten.
■ Det personlige verneutstyret består av:
3.5 Sikkerhet for personer, dyr og eiendom
■ Hørselsvern (f.eks. øreplugger), spesielt
■ Du skal kun benytte maskinen til den typen
ved en daglig arbeidstid på over 2,5 timer
arbeider den er ment for. Bruk som ikke er
■ Vernebriller forskriftsmessig kan forårsake personskader
■ Faste arbeidshansker, vibrasjons- og eller materielle skader.
støtdempende ■ Du skal kun slå på maskinen når det ikke be-
■ Vernesko med såle med godt grep og finner seg noen personer eller dyr i arbeids-
stålhette området.
3.3 Sikkerhet på arbeidsplassen ■ Hold sikkerhetsavstand til personer og dyr,
■ Driv apparatet kun utendørs og aldri i lukkede eller slå av maskinen når du nærmer deg
personer eller dyr.
rom.
■ Hold ikke avgasstrålen til motoren rettet mot
■ Arbeid bare i dagslys eller ved svært kraftig,
personer og dyr samt mot antennelige pro-
kunstig lys.
dukter og gjenstander.
■ Før arbeidet skal du fjerne farlige produkter
■ Ta aldri i innsugings- og ventilasjonsgitrene
og gjenstander fra arbeidsområdet, f.eks.
når motoren går. Det kan oppstå skader pga.
grener, glassgjenstander, gjenstander med
roterende apparatdeler.
skarpe kanter, metallstykker, steiner.
■ Slå alltid av apparatet når det ikke lenger bru-
■ Vær oppmerksom på stabilitet. Unngå våte,
kes, f.eks. ved skifte av arbeidsområde, ved
glatte underlag.
vedlikeholds- eller pleiearbeider ved fylling av
bensin-olje-blandingen.

469545_e 293
NO Sikkerhetshenvisninger

■ Slå apparatet straks av ved ulykker for å unn- ■ Legg inn lengre pauser i løpet av arbeidsda-
gå videre skader på personer eller eiendom. gen, slik at du kan komme deg igjen etter
■ Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte støy og vibrasjon. Planlegg arbeidet slik at
deler. Slitte eller defekte apparatdeler kan fø- bruk av apparater som lager sterke vibrasjo-
re til alvorlige personskader. ner, fordeler over flere dager.
■ Oppbevar elektroverktøy utilgjengelig for ■ Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller mis-
barn. farging av hud under bruk av apparatet, av-
bryt straks arbeidet. Legg inn tilstrekkelige ar-
3.6 Vibrasjonsbelastning beidspauser. Uten tilstrekkelige arbeidspau-
■ Fare pga. vibrasjon ser kan det oppstå et hånd-arm-vibrasjons-
Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien ved syndrom.
bruk av apparatet kan avvike fra produsen- ■ Minimer risikoen for å bli utsatt for vibrasjo-
tens angitte verdi. Ta hensyn til følgende fak- ner. Stell apparatet i henhold til anvisningene
torer som kan påvirke denne før og under i bruksanvisningen.
bruken: ■ Hvis apparatet brukes hyppig, kontakt for-
■ Brukes apparatet forskriftsmessig? handler for å anskaffe deg antivibrasjonstilbe-
■ Kuttes eller bearbeides materialet på rik- hør (f.eks. håndtak).
tig måte? ■ Sett opp en arbeidsplan slik at vibrasjonsbe-
■ Befinner apparatet seg i en god stand for lastningen kan begrenses.
bruk?
3.7 Omgang med bensin og olje
■ Er skjæreverktøyet riktig slipt, eller det
■ Eksplosjons- og brannfare:
riktige skjæreverktøyet montert?
På grunn av bensin-luft-blandingen som kom-
■ Er håndtakene og ev. vibrasjonshåndta- mer ut, er det fare for eksplosjonsfarlig at-
kene montert, og er disse godt festet til mosfære. Eksplosjoner og brann kan føre til
apparatet? alvorlige personskader og død ved ukyndig
■ Driv apparatet kun med nødvendig turtall på håndtering av drivstoff. Vær oppmerksom på
forbrenningsmotoren i henhold til arbeidet det følgende:
som utføres. Unngå maksimalt turtall for å re- ■ Røyking forbudt ved håndtering av ben-
dusere støy og vibrasjon. sin.
■ På grunn av feil bruk og vedlikehold kan støy ■ Håndter bensin kun utendørs og aldri i
og vibrasjon på apparatet øke. Dette fører til lukkede rom.
helseskader. Slå apparatet i dette tilfellet ■ Følg forholdsreglene som angis nedenfor.
straks av, og få det reparert av et autorisert
serviceverksted. ■ Transporter og oppbevar drivstoff utelukken-
■ Belastningsgraden pga. vibrasjon er avhen- de i godkjente kanner. Sørg for at barn ikke
har tilgang til drivstoff og olje som oppbeva-
gig av arbeidet som skal utføres eller bruken
res.
av apparatet. Slå det av, og legg inn tilsva-
rende arbeidspauser. Dermed reduseres vi- ■ For å unngå forurensing av jordbunnen (mil-
brasjonsbelastningen over hele arbeidstiden jøvern) må man alltid sørge for at bensin og
vesentlig. olje ikke havner på bakken ved tanking. Bruk
■ Lengre bruk av apparatet utsetter brukeren en trakt ved tanking.
for vibrasjoner, og kan forårsake kretsløps- ■ Tank aldri opp apparatet i et lukket rom. Ben-
problemer ("hvite fingre"). For å redusere risi- sindamp kan samle seg på gulvet, noe som
koen for dette bruk hansker og hold hendene kan føre til eksplosjon.
varme. Hvis et symptom på "hvite fingre" ■ Tørk straks opp sølt bensin fra maskinen og
oppdages, oppsøk lege umiddelbart. Til disse bakken. Tekstiler som er brukt til å tørke opp
symptomene hører: følelsesløshet, tap av bensin skal tørke på et godt ventilert sted før
sensibilitet, kribling, kløe, smerte, tap av de avfallshåndtering. Hvis ikke kan tekstilene
kraft, endring av farge eller tilstand på huden. plutselig selvantenne.
Normalt rammer disse symptomene fingrene, ■ Hvis du har sølt bensin, oppstår det bensin-
hendene eller pulsen. Ved lave temperaturer damp. Start derfor ikke motoren på det sam-
(ca. under 10 °C) øker faren. me stedet, men minst 3 meter derfra.

294 BC 223 B | BC 223 L-S


Montering

■ Unngå hudkontakt med mineraloljeprodukter. 4.1.2 Montere trådhode (04)


Pust aldri inn bensindamp. Bruk alltid verne- 1. Sett medfølgerskiven (04/1) på føringstappen
hansker ved tanking. Verneklærne bør byttes (04/2) til drivakselen.
og vaskes regelmessig.
2. For å låse sett unbrakonøkkelen (04/3) i hul-
■ Påse at klærne ikke kommer i kontakt med let på medfølgerskiven (04/1).
bensinen. Dersom du får bensin på klærne,
3. Skru trådhodet (04/4) på drivakselen og
må klærne byttes umiddelbart.
stram til.
■ Tank aldri opp maskinen mens motoren er Merk: Venstregjenger! Trekk til trådspolen
varm eller mens motoren går. mot urviseren!

4 MONTERING 4.1.3 Montere knivbladet (05)

ADVARSEL! ADVARSEL!
Fare på grunn av ufullstendig monte- Fare for alvorlige skader!
ring! Hvis sikringsmutteren har løsnet, kan
Å drive en ufullstendig montert maskin knivbladet løsne og forårsake alvorlige
kan føre til alvorlige personskader. personskader under drift.
■ Bruk maskinen kun når den er full- ■ Hvis sikringsmutteren løsner lett,
stendig montert! skift den ut.
■ Før innkobling kontrolleres alle sik- 1. Legg buskrydderen slik at klippehodet peker
kerhets- og beskyttelsesanordnin- oppover.
ger, for å se at de er på plass og 2. Sett medfølgerskiven (05/1) på føringstappen
fungerer! (05/2) til drivakselen.
3. Legg knivbladet (05/ 3) slik på medfølgerski-
ADVARSEL! ven (05/ 1) at knivbladets hull ligger nøyaktig
Fare for personskader forårsaket av på føringskretsen til medfølgerskiven.
apparatdeler som løsner 4. Stikk flensen (05/ 4) inn på knivbladet (05/3)
Apparatdeler som løsner under drift, kan slik at den flate siden peker mot skjærekni-
føre til alvorlige personskader. ven.
■ Fest skjæreverktøy slik at det ikke 5. Sett på tannskiven (05/5).
kan løsne under drift. 6. Skru fast festemutter (05/6) på føringstappen
(05/2) til drivakselen. Stikk unbrakonøkkelen
4.1 Montering av motordrevet buskrydder (05/7) inn i angitte hull, og trekk til med tenn-
BC 223 B pluggnøkkelen.
4.1.1 Montere "Bike"-håndtak (02, 03) Merk: Venstregjenger!
1. Legg gummimansjetten (02/1) over skaftet. 7. Sikre festemutteren (05/6) med splinten
2. Med de fire unbrakoskruene (02/2) skru den (05/8).
nedre lagerskålen (02/3) og håndtaksholde- 4.1.4 Montere skjold (06)
ren (02/4) over gummimansjetten (02/1). 1. Legg skjoldet (06/1) an mot skaftet (06/2).
3. Legg "Bike"-håndtaket (02/5) i håndtakshol- 2. Legg den ene delen av klemmen (06/3) an
deren (02/4). fra den andre siden av skaftet (06/2), stikk tre
4. Med de fire unbrakoskruene (02/7) fest den unbrakoskruer (06/4) gjennom halvdelen,
øvre lagerskålen (02/6) på håndtaksholderen skaftet og skjoldet.
(02/4). 3. Skru alle komponenter fast med tre un-
5. Innrett "Bike"-håndtaket slik at avstanden A derlagsskiver (06/5) og tre festemutrer (06/6).
er mindre enn avstand B (03/A, 03/B).
Merk: Med "Bike"-håndtaket fører du bus- 4.2 Montering av motordrevet buskrydder
krydderen alltid på høyre side av kroppen. BC 223 L-S
Begge avstandene er riktige når midten av 4.2.1 Montere "Loop"-håndtak (09)
klippehodet stemmer overens med kropps- 1. Legg gummimansjetten (09/1) over skaftet
midten. (09/2).

469545_e 295
NO Igangsetting

2. Legg "Loop"-håndtaket (09/3) ovenfra og av- 5 IGANGSETTING


standsholderen (09/4) nedenfra om gummi-
mansjetten. MERK
3. Sett i en unbrakoskrue (09/5) ovenfra og en Kontroller apparatet daglig for skader før
mutter (09/6) nedenfra, og skru sammen. bruk eller etter fall eller etter andre for-
Gjenta dette trinnet for de øvrige unbrako- mer for støt. Reparerer eventuelle ska-
skruene og mutrene. der før bruk.
4. Skru alle unbrakoskruene fast.
5.1 Lage og fylle på bensin-olje-blanding
4.2.2 Monter trådspole (10)
1. Skru trådspolen (10/1) på drivakselen (10/2), ADVARSEL!
og stram til. Fare for motorskader
Merk: Høyregjenger! Skru trådspolen fast Ren bensin fører til at motoren skades
med urviseren! og bryter fullstendig sammen. I dette til-
4.2.3 Montere skjold (11) fellet kan ingen garantikrav gjøres gjel-
1. Sett på en fjærring (11/1) og en underlagsski- dende ovenfor produsenten.
ve (11/2) på skruen (11/3) M5 x 45 mm. ■ Driv alltid motoren med bensin-olje-
2. Stikk alle de tre skruene samt fjærring og un- blanding iht. foreskrevet blandings-
derlagsskive gjennom den fremre festedelen forhold.
(11/4), og fest den på skaftet (11/a). Lage bensin-olje-blanding
3. Sett bakre festedel (11/5) og skjold (11/6) på For 2-takts motoren trenger du:
skaftet (11/b).
■ Blyfri, frisk bensin med et minsteoktantall på
4. Skru skruene fast. 90. Bensin lagret lengre enn 2 måneder fører
4.2.4 Sette skaftet sammen (12) til avsetninger og feil i motoren.
Skaftet til den motordrevne buskrydderen kan de- ■ Kvalitativ høyverdig, syntetisk olje for 2-takts
les slik at lagringen krever mindre plass. motorer
Sette sammen skafthalvdelene Lag en bensin-olje-blanding av disse to kompo-
nentene med forholdet 50:1:
1. Løsne spennskruen (12/1) på den øvre skaft-
halvdelen (12/2). Blandingsforhold Bensin [Li- 2-taktsolje
2. Sett nedre skafthalvdel (12/3) inn i koblings- ter] [milliliter]
muffen til anslag (12/a), til knasten (12/4) går
hørbart i lås. Vær oppmerksom på følgende 50 deler bensin: 1 1 l 20 ml
når du gjør dette: del 2-takts olje
3 l 60 ml
■ Hulakselen i den nedre skafthalvdelen
må gripe inn i firkanten i den øvre skaft- 5 l 100 ml
halvdelen. Drei nedre og øvre skafthalv- 1. Fyll bensin og 2-takts olje på en flaske for
del lett om nødvendig når du setter dem blanding av drivstoff (se tabellen for mengder
sammen. alt etter størrelse på blandeflasken).
3. Trekk spennskruen (12/1) til igjen. 2. Lukk blandeflasken for drivstoffet, og rist kraf-
Skrue skafthalvdelene fra hverandre tig flere ganger slik at bensin og olje kan
blandes godt.
1. Løsne spennskruen (12/1).
2. Trykk knasten (12/4) for å løsne (12/b), og ta Fylle på bensin-olje-blanding (15)
skafthalvdelene fra hverandre. 1. Sett apparatet på en jevn, stabil ståflate. Lok-
ket på drivstofftanken må peke oppover.
2. Tørk lokket (15/1) på drivstofftanken, driv-
stofftanken (15/2) og omliggende apparatde-
ler rene slik at det ikke kommer skitt i driv-
stofftanken ved fylling av bensin-olje-blandin-
gen.

296 BC 223 B | BC 223 L-S


Betjening

3. Skru drivstofftanklokket langsomt opp slik at ■ Slipp opp gasshendelen (07/2) – den lå-
bensin-luft-blandingen som da står under ses på halvgass.
trykk kan sive langsomt ut i omgivelsene. La ■ Slipp sperreknappen (07/3).
lokket henge på drivstofftanken.
3. Skyv chokehendelen (07/4) til posisjon CHO-
4. Stikk en trakt (15/3) i påfyllingsstussen (15/4) KE.
til drivstofftanken.
4. Pump (07/5) ca. 10 ganger kort og bestemt.
5. Fyll den klargjorte bensin-olje-blandingen på
5. Starte motoren:
blandeflasken (15/5) opp til underkanten av
påfyllingsstussen i drivstofftanken, men ikke ■ Hold apparatet fast på bakken med en
over denne. hånd.
6. Ta ut trakten, og skru lokket til for hånd. ■ Med den andre hånden trekker du start-
håndtaket (07/6) først forsiktig og lang-
7. Tørk av ev. sølt bensin-olje-blanding fra ap-
somt til en sporbar motstand, og deretter
paratet og påfyllingsstedet.
bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).
6 BETJENING
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip-
6.1 Forberedelse pe opp starthåndtaket.
Før start ■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
■ Legg den motordrevne buskrydderen ned på motoren starter, men stopper igjen.
et jevnt og fritt underlag. Skjæreverktøyet må 6. Skyve chokehendelen til posisjon RUN:
ikke berøre gjenstander og heller ikke bak- ■ Hold apparatet fast på bakken med en
ken. hånd.
Under oppstart ■ Med den andre hånden trekker du start-
■ Stå ikke på skaftet for å unngå skader på håndtaket (07/6) først forsiktig og lang-
skaftet eller drivakselen som befinner seg i somt til en sporbar motstand, og deretter
skaftet. bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).
■ Finn en stabil ståplass, og hold den motor-
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip-
drevne buskrydderen fast på motorhuset.
pe opp starthåndtaket.
Stillinger på chokehendel ■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
motoren starter og fortsetter å gå.
7. La motoren kjøre seg varm i noen minutter.
8. Trykk gasshendelen kort for at sperreknap-
CHOKE RUN pen skal løsne. Motoren går med tomgangs-
turtall.
Kaldstart Merk: Trykk gasshendelen på nytt hvis moto-
Når motoren er kald, dvs. når den ikke har vært i ren ikke kjører hele tiden.
bruk på mer enn 5 minutter, utføres en Varmstart
"kaldstart".
Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs. kort tid et-
Varmstart ter den er slått av, utføres en "varmstart". Choken
Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs. kort tid et- brukes da ikke.
ter den er slått av, utføres en "varmstart". Choken 1. Sett på/av-knappen (07/1) i stillingen START.
brukes da ikke. 2. Kontroller om chokehendelen (07/4) befinner
6.2 Starte/stoppe motoren BC 223 B (07) seg i posisjonen RUN.
■ Hold apparatet fast på bakken med en
Kaldstart
hånd.
1. Sett på/av-knappen (07/1) i stillingen START. ■ Med den andre hånden trekker du start-
2. Sette gasshendelen fast: håndtaket (07/6) først forsiktig og lang-
■ Trykk og hold gasshendelen (07/2) inne. somt til en sporbar motstand, og deretter
■ Trykk og hold sperreknappen (07/3) inne. bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).

469545_e 297
NO Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk

■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip- turtall.


pe opp starthåndtaket. Merk: Trykk gasshendelen på nytt hvis moto-
■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til ren ikke kjører hele tiden.
motoren starter og fortsetter å gå. Varmstart
Motoren går med tomgangsturtall. Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs. kort tid et-
Merk: Trykk gasshendelen på nytt hvis motoren ter den er slått av, utføres en "varmstart". Choken
ikke kjører hele tiden. brukes da ikke.
Stoppe motoren 1. Sett på/av-knappen (13/1) i stillingen START.
1. Slipp gasshendelen (07/2) og la motoren gå i 2. Kontroller om chokehendelen (13/4) befinner
tomgang. seg i posisjonen RUN.
2. Sett på/av-knappen (07/1) i stillingen STOPP. ■ Hold apparatet fast på bakken med en
3. Vent til skjæreverktøyet står stille. hånd.
■ Med den andre hånden trekker du start-
6.3 Starte/stoppe motoren BC 223 L-S (13) håndtaket (13/6) først forsiktig og lang-
Kaldstart somt til en sporbar motstand, og deretter
1. Sett på/av-knappen (13/1) i stillingen START. bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).
2. Sette gasshendelen fast:
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip-
■ Trykk og hold sperreknappen (13/2) inne.
pe opp starthåndtaket.
■ Trykk på gasshendelen (13/3).
■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
3. Skyv chokehendelen (13/4) til posisjon CHO- motoren starter og fortsetter å gå.
KE.
Motoren går med tomgangsturtall.
4. Pump (13/5) ca. 7–10 ganger kort og kraft. Merk: Trykk gasshendelen på nytt hvis motoren
5. Starte motoren: ikke kjører hele tiden.
■ Hold apparatet fast på bakken med en Stoppe motoren
hånd.
1. Slipp opp gasshendelen (13/3) slik at moto-
■ Med den andre hånden trekker du start- ren går på tomgang.
håndtaket (13/6) først forsiktig og lang-
2. Sett på/av-knappen (13/1) i stillingen STOPP.
somt til en sporbar motstand, og deretter
bestemt og raskt oppover til du igjen mer- 3. Vent til skjæreverktøyet står stille.
ker en motstand (ca. 1 armlengde). 6.4 Forlenge klippetråden under drift (14)
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip- Klippetråden forkortes under drift, og tredes ut.
pe opp starthåndtaket.
1. La motoren gå med full gass.
■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
2. Trykk trådhodet (14/1) gjentatte ganger mot
motoren starter, men stopper igjen.
plenen under arbeidet (14/a). Dermed vikles
6. Skyve chokehendelen til posisjon RUN: et stykke av den nye klippetråden av trådspo-
■ Hold apparatet fast på bakken med en len, og den brukte trådenden kuttes med
hånd. trådskjæreren (14/2).
■ Med den andre hånden trekker du start-
håndtaket (13/6) først forsiktig og lang- 7 ARBEIDSFREMTREDEN OG
somt til en sporbar motstand, og deretter ARBEIDSTEKNIKK
bestemt og raskt oppover til du igjen mer- ■ Sørg for at du alltid står stødig.
ker en motstand (ca. 1 armlengde). ■ Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning.
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip-
■ Stå alltid nedenfor skjæreverktøyet ved ar-
pe opp starthåndtaket.
beid i skråninger.
■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
■ La motoren gå i det øvre turtallområdet under
motoren starter og fortsetter å gå.
trimming og klipping fordi da klipper den mot-
7. La motoren kjøre seg varm i noen minutter. ordrevne buskrydderen på sitt beste.
8. Trykk gasshendelen kort for at sperreknap-
pen skal løsne. Motoren går med tomgangs-

298 BC 223 B | BC 223 L-S


Vedlikehold og pleie

Ved blokkert klippetråd 8 VEDLIKEHOLD OG PLEIE


Klippetråden kan blokkeres ved høyt gress eller
kratt. FARE!
■ Unngå blokkeringer: Kutt høyt gress i flere Livsfare pga. feil vedlikehold
omganger. Gå alltid fram fra toppen og ned. Vedlikeholdsarbeider utført av ukyndige
■ Ved en blokkering: Stans motoren umiddel- personer samt bruk av ikke-godkjente
bart, og hold apparatet opp slik at motoren reservedeler kan føre til alvorlige per-
ikke får skader. sonskader og død under bruk.
■ Fjern ikke sikkerhetsinnretningene,
7.1 Trimming og sett disse ikke ut av funksjon.
■ Hold apparatet på avstand fra følsomme ■ Bruk kun godkjente originale reser-
planter. vedeler.
Lav trimming ■ Sørg for at apparatet befinner seg i
■ Før klippehodet med lett inklinasjon forover funksjonsdyktig og plettfri stand i
slik at klippetråden trimmer like over bakken. kraft av regelmessig og sakkyndig
■ Trim alltid vekk fra kroppen. vedlikehold.

Trimme langs gjerder og fundamenter FORSIKTIG!


■ Før apparatet forsiktig og langsomt slik at
Fare for personskader!
klippetråden ikke berører faste hindringer.
Apparatdeler med skarpe kanter og be-
MERK vegelige apparatdeler kan føre til ska-
der.
Trimming langs steinmurer, fundamen-
ter, gjerder og trær fører til økt trådslita- ■ Bruk alltid vernehansker ved vedli-
sje. keholds-, stelle- og rengjøringsarbei-
der.
Trimming av trestammer
Riktig vedlikehold og pleie er nødvendig for å
■ Før apparatet forsiktig og langsomt rundt tre- opprettholde funksjonsdyktigheten og sikkerheten
stammen slik at klippetråden ikke berører tre- til apparatet. Overhold punktene nedenfor:
stammen. ■ Utfør vedlikeholds- og pleiearbeider bare når
■ Trim fra venstre mot høyre rundt trestammen. du har nødvendige kunnskaper og verktøy.
■ Kutt gress og kratt med spissen av klippetrå- ■ Vent til motoren er fullstendig avkjølt.
den, og vipp klippehodet lett forover. ■ Skift ut utslitte eller defekte apparatdeler bare
7.2 Klippe med originale reservedeler fra produsenten.
■ Før klippehodet i en vannrett, bueformet, jevn ■ Vedlikeholds- og pleiearbeider som ikke be-
bevegelse fra den ene siden til den andre. skrives i denne bruksanvisningen, må ikke ut-
■ Hold alltid klippehodet parallelt med bakken. føres av brukeren. Oppsøk et autorisert ser-
vicested for dette. Ved manglende overhol-
■ Høyt gress skal klippes lagvis. Gå alltid fram
delse bortfaller produsentens garanti.
fra toppen og ned.
Intervallene for vedlikeholds- og pleiearbeidene
■ Apparatet klipper best ved svært høy hastig-
finner du i vedlikeholdsplanen (Vedlikeholdsplan).
het. Derfor må apparatet ikke over overbelas-
tes med for høyt gress. Bruk bare godkjente skjæreverktøy (Tillatte skjæ-
reverktøy)!
■ Hell klippehodet i en vinkel på 30° til høyre
for å klippe med spissen av klippetråden. Gå
frem langsomt.
■ Ikke før apparatet direkte mot harde hind-
ringer (f.eks. murer), men klipp sideveis. Der-
med skånes klippetråden.

469545_e 299
NO Vedlikehold og pleie

8.1 Rengjøre/skifte luftfilter (16) ■ Tørk lokket på drivstofftanken, drivstofft-


anken og omliggende apparatdeler rene
ADVARSEL! slik at det ikke kan komme smuss inn i
Fare for motorskader drivstofftanken.
Drift av motoren uten luftfilter fører til al- 2. Kontroller/skift ut drivstoffilteret:
vorlige motorskader! ■ Skru lokket (17/1) på drivstofftanken
■ Bruk aldri apparatet uten luftfilteret. (17/2) av. La lokket henge på drivstofft-
■ Rengjør luftfilteret regelmessig. anken.
■ Skift ut skadet luftfilter. ■ Trekk sugekoppen (17/3) ut av drivstofft-
anken ved hjelp av ståltrådkrok.
1. Ta av luftfilteret: ■ Kontroller drivstoffilteret (17/4). Når filten
■ Løsne luftfilterskruen (16/1) til luftfilterhu- er hard, tilsmusset eller tilstoppet: Trekk
slokket (16/2) er løst. av drivstoffilteret, og skyv på et nytt driv-
■ Trekk av luftfilterhuslokket. stoffilter på sugekoppen.
■ Trekk filtersvampen (16/3) av rammen 3. Skyv sugekoppen inn i drivstofftanken igjen.
(16/4). 4. Lag og fyll på bensin-olje-blanding (se Kapit-
2. Rengjør filtersvampen (16/3): tel 5.1 "Lage og fylle på bensin-olje-blan-
■ Trykk ut filtersvampen, og vask deretter ding", side 296).
med såpe og vann. Bruk ikke bensin eller 8.3 Vedlikehold av tennplugg (18)
andre løsningsmidler!
1. Demonter tennplugg:
■ La filtersvampen tørke grundig helt til den
■ Trekk av tennplugghetten (18/1).
ikke lenger inneholder vann. Et fuktig fil-
ter kan føre til at motoren har vanskelig ■ Med tennpluggnøkkelen (18/2) skrus
for å starte. tennpluggen (18/3) ut.
■ Tørk luftfilterhuset grundig med en fille. 2. Vurder tilstanden til tennpluggen:
3. Skift ut filtersvampen (16/3): ■ Hvis tennpluggen er lysebrun: Motoren
■ Skift ut filtersvampen hvis den ikke lenger arbeider riktig og tennpluggen er OK. Om
nødvendig: Børst tennpluggen forsiktig
er elastisk eller faller fra hverandre.
av med en fin stålbørste (18/4).
4. Monter luftfilteret: ■ Hvis tennpluggen er sotet, oljet, avleiret,
■ Sett filtersvampen (16/3) på rammen tilsmeltet eller har kontakt mellom elek-
(16/4). trode og plugg: Tennpluggen er defekt.
■ Sett på luftfilterhuslokket (16/2) og hold Skift ut tennpluggen med en ny. Bruk
fast. foreskrevet tennpluggtype (se Kapittel 13
■ Skru inn luftfilterskruen (16/1) til luftfilter- "Tekniske data", side 304).
huslokket står fast. ■ Hvis tennpluggen er defekt etter kort tid i
bruk, må motoren og forgasserinnstillin-
8.2 Kontrollere/skifte ut drivstoffilteret (17)
gene kontrolleres av et autorisert service-
Det filtaktige drivstoffilteret befinner seg i driv- verksted.
stofftanken og er satt på en sugekopp. Når driv-
3. Kontroller elektrodeavstanden:
stoffilteret er hardt, tilsmusset eller tilstoppet,
strømmer det mindre bensin til motoren. I dette ■ Kontroller med et følerblad (18/5) om
tilfellet må drivstoffilteret skiftes ut. elektrodeavstanden (18/6) er på 0,6 –
0,7 mm. Hvis dette ikke er tilfellet, bank
Det anbefales å få utført dette arbeidet på et au-
elektrodene forsiktig sammen, eller bøy
torisert serviceverksted.
dem forsiktig opp.
1. Klargjøring av apparat:
4. Når det forskrevne intervallet er nådd eller
■ For å tømme drivstofftanken: La motoren når tennpluggen er defekt:
gå til den stopper av seg selv. ■ Skift ut tennpluggen med en ny. Bruk
■ Sett apparatet på en jevn, stabil ståflate. foreskrevet tennpluggtype (se Kapittel 13
Lokket (17/1) på drivstofftanken (17/2) "Tekniske data", side 304).
må peke oppover.

300 BC 223 B | BC 223 L-S


Vedlikehold og pleie

5. Sett i tennpluggen: 3. Fest trådkutteren med festeskruene igjen på


■ Kontroller at tennpluggtetningsringen skjoldet (19/3). Trekk festeskruene fast til.
(18/7) sitter på tennpluggen. 8.5 Vedlikeholdsplan
■ Skru tennpluggen i for hånd, og trekk til
Følgende arbeider bør utføres av brukeren selv.
med tennpluggnøkkelen (tiltrekkingsmo- Alle øvrige vedlikeholds-, service- og repara-
ment 12 – 15 Nm). sjonsarbeider skal utføres på et autorisert ser-
■ Sett tennplugghetten igjen. viceverksted.
8.4 Kvesse trådkutter (19) MERK
1. Løsne festeskruer (19/1). Ved sterke belastning og ved høyere
2. Sett trådkutteren (19/2) fast i en skruestikke temperaturer kan det være nødvendig
og slip den med en flat fil. Fil kun i én retning! med kortere vedlikeholdsintervaller enn
slik det er angitt i tabellen.

Aktivitet En gang Før hver Ukentlig Hver Hver Ved Før klip-
etter 5 bruk 50. 100. behov pese-
driftsti- drifts- driftsti- songen,
mer time me årlig
Forgasser
Kontrollér tomgangen X
Luftfilter
Rengjøres X
Byttes X
Tennplugg
Kontroller elektrodeav- X
stand, evt. juster
Byttes X X
Kjøleluftinntak
Rengjøres X X X
Lyddemper
Visuell og tilstandskontroll X
Drivstofftank
Rengjøres X X
Drivstoffilter
Byttes X
Betjeningselementer
På-/av-knapp, sper- X
reknapp, gasshendel,
startsnor
Alle skrues som kan nås (unntatt innstillingsskruene/forgasserskruene)
Ettertrekkes X X X
Hele maskinen

469545_e 301
NO Feilsøking

Aktivitet En gang Før hver Ukentlig Hver Hver Ved Før klip-
etter 5 bruk 50. 100. behov pese-
driftsti- drifts- driftsti- songen,
mer time me årlig
Visuell og tilstandskontroll X
Rengjøres X X X

9 FEILSØKING
FORSIKTIG! MERK
Fare for personskader! Ved feil som ikke er oppført i denne ta-
Apparatdeler med skarpe kanter og be- bellen, eller som du ikke selv kan ut-
vegelige apparatdeler kan føre til ska- bedre, henvend deg til vår kundeservice.
der.
■ Bruk alltid vernehansker ved vedli-
keholds-, stelle- og rengjøringsarbei-
der.
■ Slå apparatet av!

Feil Årsak Utbedring


Motoren starter ikke, eller Motorstart utføres ikke riktig. se Kapittel 6.2 "Starte/stoppe moto-
med vanskeligheter. ren BC 223 B (07)", side 297, se Ka-
pittel 6.3 "Starte/stoppe motoren BC
223 L-S (13)", side 298
Tennpluggen er tilsmusset, de- se Kapittel 8.3 "Vedlikehold av tenn-
fekt eller elektrodeavstanden er plugg (18)", side 300
feil.
Luftfilteret er tilsmusset. se Kapittel 8.1 "Rengjøre/skifte luft-
filter (16)", side 300
Drivstoffilteret er slitt. se Kapittel 8.2 "Kontrollere/skifte ut
drivstoffilteret (17)", side 300
Forgasserinnstillingene er ikke Kontakt et autorisert servicested.
riktige.
Chokehendelen står på CHOKE. Skyv chokehendelen til RUN.
Motor starter, men moto- Chokehendelen står på CHOKE. Skyv chokehendelen til RUN.
reffekten er lav.
Luftfilteret er tilsmusset. se Kapittel 8.1 "Rengjøre/skifte luft-
filter (16)", side 300
Drivstoffilteret er slitt. se Kapittel 8.2 "Kontrollere/skifte ut
drivstoffilteret (17)", side 300
Forgasserinnstillingene er ikke Kontakt et autorisert servicested.
riktige.

302 BC 223 B | BC 223 L-S


Transport

Feil Årsak Utbedring


Motoren går ikke jevnt og Tennpluggen er tilsmusset, de- se Kapittel 8.3 "Vedlikehold av tenn-
motorturtallet økes ikke fekt eller elektrodeavstanden er plugg (18)", side 300
ved hjelp av gassen. feil.
Forgasserinnstillingene er ikke Kontakt et autorisert servicested.
riktige.
Motoreksosen oser Oljeandelen i bensin-olje-blan- Fyll på bensin-olje-blanding med rik-
sterkt, ser blåaktig ut. dingen er for høy. tig blandingsforhold.
se Kapittel 5.1 "Lage og fylle på ben-
sin-olje-blanding", side 296
Forgasserinnstillingene er ikke Kontakt et autorisert servicested.
riktige.
Motoren starter å vibrere Apparat-/motordeler er løsnet, 1. Stopp motoren.
unormalt og kraftig. og/eller påført skader. 2. Sjekk apparatet for skader.
3. Kontroller tennpluggen, se Ka-
pittel 8.3 "Vedlikehold av tenn-
plugg (18)", side 300.
4. Kontakt et autorisert servicested.

10 TRANSPORT 2. Rengjør apparatet:


■ Tørk hele apparatet og tilbehørsdelene
Transport av maskinen mellom to arbeidsområder
av med en pussefille. Bruk ikke bensin el-
1. Slå av motoren. ler andre løsningsmidler.
2. Stikk transportbeskyttelsen på knivbladet. ■ Fjern smuss fra alle åpningene på appa-
3. Hold den motordrevne buskrydderen fast på ratet (f.eks. kjøleåpninger for motoren).
motorblokken og håndtaket. 3. Smør sylinderen med olje:
4. Gå frem forsiktig til neste arbeidsområde. Ut- ■ La apparatet bli helt kaldt.
sett ikke personer eller dyr for fare.
■ Trekk av tennplugghetten og skru ut
Transport av maskinen i et kjøretøy tennpluggen (se Kapittel 8.3 "Vedlikehold
1. Når mulig: Tøm tanken ved å kjøre motoren. av tennplugg (18)", side 300).
2. Slå av motoren. ■ Drypp noen dråper olje inn i tennpluggåp-
3. Stikk transportbeskyttelsen på knivbladet. ningen.
4. Unngå at apparatet velter ved kjøring slik at ■ Trekk langsomt i starthåndtaket slik at
bensin-olje-blandingen lekker ut. stemplet beveger seg og oljen fordeler
■ Legg apparatet slik på bakken at lokket til seg i sylinderen.
drivstofftanken peker opp. Drivstofftan- ■ Skru tennpluggen fast i igjen, og sett på
ken må være lukket. tennplugghetten.
■ Fest apparatet til bakken. 4. Stikk transportbeskyttelsen på knivbladet.
5. Lagre apparatet på et mest mulig tørt sted.
11 OPPBEVARING
FORSIKTIG!
Hvis du ikke skal bruke apparatet på 2–3 måne-
der, er følgende arbeider nødvendige for å unngå Fare for personskader!
skader: Hvis apparatet er tilgjengelig for barn og
1. Tøm drivstofftanken: uvedkommende under oppbevaringen,
■ La motoren gå til den stopper av seg kan det oppstå skader.
selv. Da er det ingen bensin-olje-blanding ■ Oppbevar apparatet utilgjengelig for
igjen i drivstofftanken og i forgasseren, barn og andre uvedkommende.
og det kan da ikke dannes avleiringer.

469545_e 303
NO Avfallshåndtering

12 AVFALLSHÅNDTERING ■ Før avfallsbehandling av apparatet må driv-


stofftanken og motoroljebeholderen tømmes!
■ Bensin og motorolje hører ikke til i ■ Emballasje, maskin og tilbehør er laget av
husholdningsavfallet eller avløpet, gjenvinnbare materialer og skal deponeres
men skal tilføres atskilt for avfalls- tilsvarende.
håndtering eller deponering!

13 TEKNISKE DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Art.nr.: 113691 Art.nr.: 113692
Tørr vekt 5,1 kg 5,5 kg
Motortype Luftkjølt 2-takts motor, 1 Luftkjølt 2-takts motor, 1
sylinder sylinder
■ Motorvekt 2,8 kg 2,8 kg
■ Slagvolum 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maksimal motorytelse ved 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimalt turtall 9500 min -1
9500 min-1
■ Tomgangsturtall 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Tennplugg CMR6A CMR6A
■ Tenning Elektronisk Elektronisk
■ Kobling Kobling sentrifugalkraft Kobling sentrifugalkraft
■ Tankinnhold (bensin) 550 cm3 550 cm3
■ Bensin Blyfri, minst 90 oktan Blyfri, minst 90 oktan
■ Olje syntetisk, for 2-takts mo- syntetisk, for 2-takts mo-
torer torer
■ Drivstoffblandingsforhold [bensin:2-takts ol- 50:1 50:1
je]
Håndtak "Loop"-håndtak "Bike"-håndtak
Kuttbredde trådspole (diameter) 415 mm 415 mm
Diameter klippetråd 2,0 mm 2,5 mm
Diameter knivblad –– 255 mm
-1
Turtall verktøy Maks. 7500 (±500) min Maks. 8000 (±500) min-1
Målt lydtrykksnivå LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Målt lydeffekt LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantert lydeffekt 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)

304 BC 223 B | BC 223 L-S


Kundeservice/service

BC 223 L-S BC 223 B
Art.nr.: 113691 Art.nr.: 113692
Målt vibrasjonsnivå på "Loop"-håndtaket Foran: 6,75 m/s2 Venstre: 4,83 m/s2
(iht. EN ISO 22867) Bak: 8,0 m/s2 Bak: 3,52 m/s2
Måleusikkerhet K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KUNDESERVICE/SERVICE serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på


Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- følgende adresse:
vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel-
sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel-
sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
■ overholdelse av bruksanvisningen ■ Egenutførte reparasjonsforsøk
■ Sakkyndig behandling ■ Egenutførte tekniske endringer
■ Bruk av originale reservedeler ■ Ikke tiltenkt bruk
Følgende omfattes ikke av garantien:
■ Lakkskader som skyldes normal slitasje
■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme
■ Forbrenningsmotorer (for disse gjelder de garantivilkårene til den respektive motorprodusenten)
Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven-
de. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice
med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra
kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen.

469545_e 305
NO Oversettelse av original EU-/EC-samsvarserklæring

16 OVERSETTELSE AV ORIGINAL EU-/EC-SAMSVARSERKLÆRING


Herved erklærer vi med eneansvar at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i
EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene.
Produkt Produsent Dokumentasjonsfullmektig
Bensinmotordrevet buskrydder/-gres- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich
strimmer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz
G1071012
Type EU-direktiver Harmoniserte standarder
BC 223 B (motordrevet buskrydder) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (gresstrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Lydeffektnivå EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Samsvarsvurdering
målt / garantert 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

306 BC 223 B | BC 223 L-S


Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta

KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA


Sisällysluettelo
1 Tietoa käyttöohjeesta............................... 307 6 Käyttö ........................................................315
1.1 Otsikkosivun symbolit......................... 308 6.1 Valmistelut ..........................................315
1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 308 6.2 Moottorin käynnistys/sammutus BC
223 B (07) ...........................................315
2 Tuotekuvaus ............................................ 308
6.3 Moottorin käynnistys/sammutus BC
2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö .. 308 223 L-S (13)........................................316
2.2 Mahdollinen vääränlainen käyttö........ 308 6.4 Siiman pidentäminen leikkaamisen
2.3 Jäännösriskit ...................................... 308 aikana (14)..........................................316
2.4 Turvalaitteet ja suojukset ................... 309 7 Työskentelytapa ja ‑tekniikka ....................317
2.5 Laitteessa käytettävät merkinnät........ 309 7.1 Leikkaaminen .....................................317
2.6 Toimituksen sisältö (01, 08) ............... 309 7.2 Niittäminen..........................................317
2.7 Tuotteen kuva (01, 08) ....................... 309
8 Huolto ja hoito ...........................................317
2.8 Sallitut leikkuutyökalut........................ 310
8.1 Ilmansuodattimen puhdistaminen ja
3 Turvallisuusohjeet .................................... 310 vaihtaminen (16) .................................318
3.1 Käyttäjät ............................................. 311 8.2 Polttoainesuodattimen tarkistaminen
ja vaihtaminen (17) .............................318
3.2 Henkilönsuojaimet.............................. 311
8.3 Sytytystulpan huolto (18) ....................318
3.3 Turvalliset työolosuhteet .................... 311
8.4 Siiman katkaisimen teroitus (19) ........319
3.4 Laiteturvallisuus ................................. 311
8.5 Huoltokaavio .......................................319
3.5 Ihmisten ja eläinten turvallisuus sekä
omaisuuden varjeleminen .................. 311 9 Ohjeet häiriötilanteissa ..............................320
3.6 Tärinäkuormitus ................................. 312
10 Kuljetus......................................................321
3.7 Bensiinin ja öljyn käsittely .................. 312
11 Säilytys ......................................................321
4 Asennus ................................................... 313
12 Hävittäminen .............................................322
4.1 Ruohoraivaussahan BC 223 B asen-
nus ..................................................... 313 13 Tekniset tiedot ...........................................322
4.1.1 Pyöränsarvikahvan asennus (02, 14 Asiakaspalvelu ja huolto............................323
03) ............................................... 313
4.1.2 Siimapään asennus (04).............. 313 15 Takuu ja tuotevastuu .................................323
4.1.3 Terän asennus (05) ..................... 313 16 Alkuperäisen EU-/EY-vaatimustenmukai-
4.1.4 Suojakilven asennus (06) ............ 313 suusvakuutuksen käännös ........................324

4.2 Ruohoraivaussahan BC 223 L-S 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA


asennus.............................................. 313 ■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyt-
4.2.1 Lenkkikahvan asennus (09)......... 313 töohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkupe-
4.2.2 Siimakelan asennus (10) ............. 314 räisen käyttöohjeen käännöksiä.
■ Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvit-
4.2.3 Suojakilven asennus (11) ............ 314
taessa tarkistaa siitä tarvitsemasi laitetta kos-
4.2.4 Varren purkaminen (12)............... 314 kevat tiedot.
5 Käyttöönotto............................................. 314 ■ Luovuta käyttöohje aina laitteen mukana.
■ Lue käyttöohjeeseen sisältyvät turvallisuus-
5.1 Valmista bensiini-öljyseos ja tankkaa
sitä säiliöön ........................................ 314 ohjeet ja varoitukset ja noudata niitä.

469545_e 307
FI Tuotekuvaus

1.1 Otsikkosivun symbolit Ruohoraivaussahasta on kaksi eri versiota; nou-


data ohjeita, jotka sopivat omaan laitteeseesi:
Symboli Merkitys ■ BC 223 B: Ruohoraivaussaha pyöränsarvi-
Lue tämä käyttöohje ehdottomasti kahvalla, käyttö siimakelan tai terän kanssa.
huolellisesti läpi ennen käyttöönot- Terällä varustettuna ruohoraivaussaha sopii
toa. Käyttöohjeen lukeminen on lait- myös vahvavartisten viherkasvien, nuoren
teen turvallisen ja häiriöttömän käy- aluskasvillisuuden ja pensaiden raivaami-
tön edellytys. seen.
■ BC 223 L-S: Ruohotrimmeri lenkkikahvalla,
Käyttöohje käyttö ainoastaan siimakelan kanssa.

HUOMAUTUS
Kansalliseen ja paikalliseen lainsäädän-
Älä käytä bensiinillä toimivaa laitetta töön voi sisältyä laitteen käyttöä rajoitta-
avotulen tai lämmönlähteiden lähei- via käyttöaika-, melukuormitus- tai pako-
syydessä. kaasupäästömääräyksiä. Selvitä lain-
säädännön asettamat vaatimukset!
1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät
VAARA! muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituk-
Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa sesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena
tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuu-
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei den menettäminen (CE-merkintä) sekä valmista-
vältetä. jan kaikenlaisen vastuun raukeaminen käyttäjälle
tai ulkopuolisille aiheutuvista vahingoista.
VAROITUS!
2.2 Mahdollinen vääränlainen käyttö
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilan- ■ Laitteella ei saa leikata pensaita, pensasaito-
netta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai
ja, puita tai kukkia.
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei
■ Laitetta ei saa nostaa irti maasta leikkaami-
vältetä.
sen aikana.
VARO! ■ Vain valmistajan alkuperäisterien käyttö va-
raosina on sallittu (katso Luku 2.8 "Sallitut
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilan-
leikkuutyökalut", sivu 310).
netta, joka voi aiheuttaa lievän tai keski-
vaikean loukkaantumisen, jos sitä ei väl- 2.3 Jäännösriskit
tetä. Asianmukaisesti käytettynäkin laitteeseen liittyy
aina tiettyjä jäännösriskejä, joita ei voida koko-
HUOMAUTUS! naan sulkea pois. Laitteen tyypin ja rakenteen
Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa vuoksi seuraavia jäännösriskejä voi esiintyä käyt-
aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä. tötavan mukaan:
■ leikkuujätteiden, maa-aineksen ja pikkukivien
HUOMAUTUS sinkoaminen
Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. ■ katkaistujen siimankappaleiden sinkoaminen
■ Leikkuujätteiden hengittäminen sisään, jos
hengityksensuojainta ei käytetä.
2 TUOTEKUVAUS
■ Kuulon vaurioituminen, jos kuulonsuojaimia
2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ei käytetä
Ruohoraivaussaha on tarkoitettu pehmeän ruo- ■ Viiltovammoja, jos kosketetaan pyörivään sii-
hon ja vastaavan kasvuston leikkaamiseen. Ruo- maan tai pyörivään terään
horaivaussahaa on käytettävä maanpinnan suun-
taisesti.

308 BC 223 B | BC 223 L-S


Tuotekuvaus

2.4 Turvalaitteet ja suojukset Symboli Merkitys


VAROITUS! Muiden ihmisten kuin käyttäjän
Loukkaantumisvaara oleskelu laitteen läheisyydessä alle
15 metrin säteellä on kielletty.
Vialliset turvalaitteet ja suojukset sekä
niiden poistaminen käytöstä voivat ai-
Ruohoraivaussahaan ei missään ta-
heuttaa vakavia vammoja.
pauksessa saa asentaa leikkuute-
■ Korjauta vialliset turvalaitteet ja suo- rää!
jukset.
■ Älä koskaan poista turvalaitteita tai
Vain BC 223 B: Ruohoraivaussa-
suojuksia toiminnasta.
haan ei missään tapauksessa saa
Hätäpysäytys asentaa sahanterää!
Sammuta moottori hätätapauksessa virtakytki-
mellä. Jälkikäynnin aiheuttama vaara.
Suojakilpi
Suojakilpi suojaa käyttäjää pyörivän siiman ja sin-
koavien kappaleiden kosketukselta. Huomioi leikkuutyökalun akselin
Lenkkikahva ja välikappale enimmäiskierrosluku ja pyörintä-
Lenkkikahva estää käyttäjän jalkoja päätymästä suunta.
pyörivän siiman läheisyyteen. Ruohoraivaussahassa saa käyttää
2.5 Laitteessa käytettävät merkinnät ainoastaan siimakelaa!

Symboli Merkitys
Kuumia pintoja. Älä koske! Käytä tukevia kenkiä!

Tulipalovaara! Käsittele bensiiniä Käytä suojakäsineitä!


erityisen varovasti!

Käsittele erityisen varovasti! 2.6 Toimituksen sisältö (01, 08)


Toimitukseen kuuluvat luetellut komponentit, jot-
ka on esitetty tuotteen yleiskuvassa, katso Luku
2.7 "Tuotteen kuva (01, 08)", sivu 309. Sen lisäk-
Lue käyttöohje ennen käyttöönot-
si toimitukseen sisältyvät seuraavat osat:
toa!
■ Kuusiokulma-avain
■ Sytytystulppa-avain
Käytä suojakypärää, kuulonsuojai- ■ Kuusiokoloruuvit
mia ja silmäsuojusta! ■ Kolmihampainen terä (BC 223 B)

2.7 Tuotteen kuva (01, 08)

Sinkoilevien kappaleiden aiheutta- BC 223 B (01)


ma vaara!
Nro Osa
1 Siimapää
2 Kulmavaihde

469545_e 309
FI Turvallisuusohjeet

Nro Osa Nro Osa


3 Suojakilpi ja siiman katkaisin 16 ■ Rikastinvipu
4 "Pyöränsarvi"-kahva 17 ■ Käynnistyskahva
5 Varsi 18 ■ Sytytystulpan suojus
6 Yhdistelmäkahva, sis.: 19 ■ Kotelolaippa
7 ■ Moottorin virtakytkin (START/STOP) 2.8 Sallitut leikkuutyökalut
8 ■ Lukituspainike Vain tässä mainittujen valmistajan alkuperäisten
leikkuutyökalujen käyttö on sallittua:
9 ■ Kaasukahva
■ Siimakela BC 223 B: Tuotenro 112406
10 Moottorilohko, osat: ■ Siimakela BC 223 L-S: Tuotenro 112880
11 ■ Ilmansuodatinkotelo ■ Kolmihampainen terä BC 223 B: Tuotenro
112405
12 ■ Ilmansuodatinruuvi
13 ■ Polttoainesäiliö VAARA!
Leikkuutyökalujen aiheuttama hen-
14 ■ Polttoainesäiliön korkki genvaara!
15 ■ Käynnistyskahva Ei-sallittujen leikkuutyökalujen (esim.
moniosaisten, riippuketjuja tai varrellisia
16 ■ Sytytystulpan suojus teriä sisältävien metallityökalujen) sekä
17 ■ Rikastinvipu vaurioituneiden (esim. murtuneiden tai
hilseilevien) leikkuutyökalujen käyttö voi
18 ■ Kotelolaippa aiheuttaa erittäin vakavia vammoja ja jo-
19 ■ Rikastinpumppu pa kuoleman.
■ Käytä vain valmistajan hyväksyttyjä
BC 223 L-S (08) alkuperäisiä leikkuutyökaluja.
■ Vaihda vaurioituneet leikkuutyökalut
Nro Osa
välittömästi.
1 Siimapää
Muiden kuin sallittujen leikkuutyökalujen käyttö ei
2 Käyttöakseli ole käyttötarkoituksen mukaista käyttöä (katso
Luku 2.1 "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö",
3 Suojakilpi ja siiman katkaisin sivu 308)!
4 Jaettava varsi
3 TURVALLISUUSOHJEET
5 Lenkkikahva ja välikappale
VARO!
6 Yhdistelmäkahva, sis.:
Kuulovaurion vaara
7 ■ Virtakytkin (START/STOP)
Laitteesta lähtee käytön aikana erittäin
8 ■ Lukituspainike kova ääni. Se voi vaurioittaa käyttäjän
tai lähistöllä olevien ihmisten tai eläinten
9 ■ Kaasukahva kuuloa.
10 Moottorilohko, osat: ■ Käytä kuulonsuojaimia.
■ ■ Noudata turvaetäisyyttä ihmisiin ja
11 Ilmansuodatinkotelo
eläimiin. Kytke laite pois päältä, jos
12 ■ Ilmansuodatinruuvi ihmisiä tai eläimiä tulee lähietäisyy-
■ delle.
13 Rikastinpumppu
14 ■ Polttoainesäiliö
15 ■ Polttoainesäiliön korkki

310 BC 223 B | BC 223 L-S


Turvallisuusohjeet

■ Liiku työskennellessäsi hitaasti ja varovasti.


HUOMAUTUS
Älä juokse. Varo esteitä.
Tutustu ehdottomasti laitteen käyttöoh-
jeeseen. Opettele erityisesti, miten laite 3.4 Laiteturvallisuus
pysäytetään välittömästi. ■ Käytä laitetta vain seuraavin edellytyksin:
■ Laite ei ole likainen eikä varsinkaan ben-
3.1 Käyttäjät
siinin tai öljyn likaama.
■ Laitetta eivät saa käyttää alle 16-vuotiaat
■ Laitteessa ja varsinkaan suojaritilöissä ei
nuoret tai henkilöt, jotka eivät ole lukeneet
näy vaurioita tai kulumia.
käyttöohjetta. Noudata mahdollisia käyttäjän
vähimmäisikää koskevia kansallisia turvalli- ■ Kaikki hallintalaitteet toimivat.
suusmääräyksiä. ■ Laitteeseen on asennettu kaikki käyttöta-
■ Jos käytät tämän kaltaista laitetta ensimmäis- van edellyttämät tarvikkeet.
tä kertaa: Pyydä laitteen myyjää tai muuta ■ Älä ylikuormita laitetta. Se on tarkoitettu ke-
asiantuntijaa opettamaan, miten laitetta käsi- vyeen työskentelyyn yksityiskäytössä. Yli-
tellään. Voit myös osallistua käyttökoulutuk- kuormitus vaurioittaa laitetta.
seen. ■ Älä koskaan tuki imu- ja tuuletusritilää käytön
■ Laitetta käyttävän henkilön on oltava levän- aikana, jotta moottori ei ylikuormitu.
nyt, terve ja toimintakykyinen. Jos käyttäjällä ■ Kytke laite välittömästi pois päältä, jos moot-
ei terveydellisistä syistä saa rasittaa itseään, tori alkaa täristä epätavallisesti ja voimak-
on kysyttävä lääkäriltä, voiko hän käyttää lai- kaasti. Laitteessa on silloin vika.
tetta. ■ Älä käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai
■ Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumeiden vioittuneita osia. Vaihda vioittuneiden osien
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. tilalle aina valmistajan alkuperäiset varaosat.
3.2 Henkilönsuojaimet Jos laitetta käytetään, vaikka siinä on kulu-
neita tai viallisia osia, valmistajalle ei voida
■ Pään ja raajojen vammojen sekä kuulovauri-
esittää takuuvaatimuksia.
oiden välttämiseksi on käytettävä määräysten
mukaista vaatetusta ja suojavarustusta. 3.5 Ihmisten ja eläinten turvallisuus sekä
■ Vaatetuksen on oltava tarkoituksenmukainen omaisuuden varjeleminen
(ihonmyötäinen), eikä se saa estää liikkumis- ■ Käytä laitetta vain niihin töihin, joihin se on
ta. tarkoitettu. Käyttötarkoituksesta poikkeava
■ Käytettäviä henkilönsuojaimia ovat: käyttö voi aiheuttaa vammoja ja aineellisia
■ kuulonsuojaimet (esim. kupusuojaimet), vahinkoja.
erityisesti päivittäisen työajan ylittäessä ■ Kytke laite päälle vain, kun työskentelyalueel-
2,5 tuntia la ei ole henkilöitä tai eläimiä.
■ suojalasit ■ Noudata turvaetäisyyttä ihmisiin ja eläimiin.
■ tärinää ja iskuja vaimentavat, pitävät työ- Kytke laite pois päältä, jos ihmisiä tai eläimiä
tulee lähietäisyydelle.
käsineet
■ Älä koskaan suuntaa moottorin pakoputkea
■ turvajalkineet, joissa on pitävä pohja ja
ihmisiin tai eläimiin taikka herkästi syttyviin
teräskärki.
aineisiin tai esineisiin.
3.3 Turvalliset työolosuhteet ■ Älä tartu imu- ja tuuletusritilään moottorin ol-
■ Käytä laitetta aina ulkosalla, ei koskaan sulje- lessa käynnissä. Pyörivät laitteen osat voivat
tuissa sisätiloissa. aiheuttaa vammoja.
■ Työskentele vain päivänvalossa tai erittäin ■ Kytke laite pois päältä aina, kun et käytä sitä
kirkkaassa keinovalaistuksessa. – esimerkiksi siirtyessäsi työskentelyalueelta
■ Poista ennen työskentelyn aloittamista työs- toiselle, huolto- ja puhdistustöiden ajaksi se-
kentelyalueelta vaaralliset tuotteet ja esineet, kä bensiini-öljyseoksen lisäämistä varten.
kuten oksat, lasinkappaleet, teräväreunaiset ■ Tapaturman sattuessa kytke laite välittömästi
esineet, metallinkappaleet ja kivet. pois päältä lisävammojen ja -vaurioiden vält-
■ Varmista tukeva asento. Vältä märkää ja liu- tämiseksi.
kasta maata.

469545_e 311
FI Turvallisuusohjeet

■ Älä käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai tärisevien laitteiden käyttö jakautuu useille
vioittuneita osia. Kuluneet tai vioittuneet lait- päiville.
teen osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja. ■ Jos laitetta käyttäessäsi havaitset käsissäsi
■ Säilytä laite lasten ulottumattomissa. epämiellyttäviä tuntemuksia tai värimuutok-
sia, keskeytä työskentely välittömästi. Pidä
3.6 Tärinäkuormitus riittävästi taukoja. Jos taukoja ei ole tarpeek-
■ Tärinän aiheuttama vaara si, seurauksena voi olla kämmenien ja käsi-
Laitetta käytettäessä esiintyvä todellinen täri- varsien tärinäoireyhtymä.
nätaso voi poiketa valmistajan ilmoittamasta ■ Minimoi tärinälle altistumisen riskit. Huolla lai-
arvosta. Ota huomioon seuraavat tärinään tetta käyttöohjeen mukaisesti.
vaikuttavat seikat ennen laitteen käyttöä ja
■ Jos laitetta käytetään usein, tiedustele jäl-
laitetta käytettäessä:
leenmyyjältäsi tärinää vaimentavia tarvikkei-
■ Käytetäänkö laitetta sen käyttötarkoituk-
ta, kuten erikoiskahvoja.
sen mukaisesti?
■ Kirjaa työsuunnitelmaan tärinäkuormitusta ra-
■ Leikataanko tai työstetäänkö kasviaines-
joittavat toimenpiteet.
ta oikein?
■ Onko laite asianmukaisessa käyttökun- 3.7 Bensiinin ja öljyn käsittely
nossa? ■ Räjähdys- ja palovaara:
■ Onko terä teroitettu kunnolla ja onko lait- Bensiini-ilmaseoksen pääsy ilmaan synnyttää
teessa paikallaan oikeanlainen terä? räjähtävän ilmaseoksen. Jos polttoainetta kä-
■ Ovatko kahvat ja mahdolliset tärinänvai- sitellään epäasianmukaisesti, sen leimahta-
minen, räjähtäminen tai syttyminen voivat ai-
mennuskahvat (lisävaruste) paikallaan, ja
heuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Ota
onko ne liitetty laitteeseen pitävästi?
huomioon seuraavat ohjeet:
■ Käytä laitetta ainoastaan kunkin työtehtävän
■ Älä tupakoi bensiiniä käsitellessäsi.
vaatimalla polttomoottorin kierrosluvulla. Väl-
tä enimmäiskierrosluvun käyttöä melun ja tä- ■ Käsittele bensiiniä aina ulkosalla, ei kos-
rinän vähentämiseksi. kaan suljetuissa sisätiloissa.
■ Epäasianmukainen käyttö ja huolto voivat li- ■ Seuraavia toimintaohjeita on ehdotto-
sätä laitteen synnyttämään melua ja tärinää. masti noudatettava.
Ne aiheuttavat haittaa terveydelle. Kytke laite ■ Kuljeta ja säilytä bensiiniä ja öljyä ainoastaan
tällöin välittömästi pois päältä ja korjauta se niille tarkoitetuissa astioissa. Varmista, että
valtuutetussa huoltokorjaamossa. lapset eivät pääse käsiksi varastoituun ben-
■ Tärinän aiheuttama kuormitus määräytyy siiniin tai öljyyn.
suoritettavan työn ja laitteen käyttötavan mu- ■ Maaston saastumisen estämiseksi eli ympä-
kaan. Arvioi sopiva käyttötapa ja pidä tarvitta- ristön suojelemiseksi varmista, ettei bensiiniä
vat tauot. Tämä vähentää työn aikana synty- tai öljyä ei tankkaamisen yhteydessä pääse
vää tärinäkuormituksen kokonaismäärää maahan. Käytä tankkaamiseen suppiloa.
huomattavasti. ■ Älä koskaan tankkaa laitetta suljetussa tilas-
■ Laitteen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttä- sa. Bensiinihöyryjä voi kerrostua lattian pääl-
jän tärinälle ja voi aiheuttaa verenkiertohäiri- le, ja ne voivat leimahtaa tai jopa räjähtää.
öitä (valkosormisuutta). Riskin pienentämi- ■ Jos bensiiniä läikkyy, pyyhi se välittömästi
seksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpimi- pois laitteen päältä ja maasta. Anna bensiinin
nä. Jos valkosormisuuden oireita esiintyy, ha- pyyhkimiseen käyttämiesi kangaskappalei-
keudu välittömästi lääkärin hoitoon. Oireita den kuivua hyvin tuuletetussa paikassa ja hä-
ovat mm. tunnottomuus, herkkyyden häviämi- vitä ne vasta sitten. Muuten ne voivat syttyä
nen, pistely, kutina, särky, voimien vähenemi- äkillisesti itsestään.
nen sekä ihon värin tai kunnon muuttuminen. ■ Läikkyneestä bensiinistä muodostuu bensii-
Tavallisesti oireet ilmenevät sormissa, käm-
nihöyryjä. Sen vuoksi älä käynnistä moottoria
menissä tai pulssissa. Mitä matalampi lämpö-
läikkymispaikassa vaan vähintään 3 metrin
tila (alle n. 10 °C), sitä suurempi vaara.
päässä siitä.
■ Pidä työpäivien aikana riittävän pitkiä taukoja,
■ Vältä ihokosketusta mineraaliöljytuotteisiin.
jotta ehdit toipua melun ja tärinän vaikutuk-
Älä hengitä bensiinihöyryjä sisään. Käytä tan-
sista. Suunnittele työt niin, että voimakkaasti

312 BC 223 B | BC 223 L-S


Asennus

katessasi aina suojakäsineitä. Vaihda ja puh- 2. Laita kiinnittämistä varten kuusiokulma-avain


dista suojavaatetus säännöllisesti. (04/3) vääntiölevyn aukkoon (04/1).
■ Varmista, ettei bensiiniä päädy vaatteillesi. 3. Kierrä siimapää (04/4) akselille ja kiristä se.
Jos bensiiniä on päässyt vaatteillesi, vaihda Huomautus: Vasen kierre! Kiristä siimakela
ne välittömästi. kiertämällä sitä vastapäivään!
■ Älä koskaan tankkaa laitetta moottorin käy- 4.1.3 Terän asennus (05)
dessä tai ollessa kuumentunut.
VAROITUS!
4 ASENNUS Vakavien vammojen vaara!
VAROITUS! Lukkomutterin löystyminen voi johtaa te-
rän irtoamiseen käytön aikana, ja se voi
Puutteellisen asennuksen aiheuttama aiheuttaa vakavia vammoja.
loukkaantumisvaara!
■ Lukkomutteri on ehdottomasti vaih-
Puutteellisesti asennetun laitteen käyttö dettava, jos se on löystynyt.
voi aiheuttaa vakavia vammoja.
■ Käytä vain täydellisesti asennettua 1. Laita ruohoraivaussaha maahan niin, että
laitetta! leikkuupää osoittaa ylöspäin.
■ Tarkista aina ennen turva- ja suoja- 2. Laita vääntiölevy (05/1) käyttöakselin ohjaus-
laitteiden kytkemistä toimintaan, että tuurnaan (05/2).
ne ovat paikallaan ja toimintakykyi- 3. Aseta terä (05/3) vääntiölevyyn (05/1) niin,
set! että terän aukko on tarkalleen vääntiölevyn
kehällä.
VAROITUS! 4. Aseta laippa (05/4) terälle (05/3) niin, että ta-
Löystyvien laitteen osien aiheuttama sainen puoli on terää kohti.
loukkaantumisvaara 5. Kiinnitä lukkoaluslevy (05/5).
Käytön aikana löystyvät laitteen osat voi- 6. Kiristä kiinnitysmutteri (05/6) ohjaustuurnaan
vat aiheuttaa vakavia vammoja. (05/2). Laita kuusiokulma-avain (05/7) sille
■ Kiinnitä leikkuutyökalut niin, etteivät tarkoitettuihin aukkoihin ja kiristä sytytystulp-
ne pääse irtoamaan käytön aikana. pa-avaimella.
Huomautus: Vasen kierre!
4.1 Ruohoraivaussahan BC 223 B asennus 7. Varmista kiinnitysmutteri (05/6) sokalla
4.1.1 Pyöränsarvikahvan asennus (02, 03) (05/8).
1. Työnnä kumimansetti (02/1) varteen. 4.1.4 Suojakilven asennus (06)
2. Ruuvaa alempi laakeriliuska (02/3) ja kahva- 1. Aseta suojakilpi (06/1) varteen (06/2).
pidike (02/4) neljällä kuusiokoloruuvilla (02/2) 2. Aseta kiinnitin (06/3) toiselta puolelta varteen
kumimansetin (02/1) päälle. (06/2), vie kolme kuusiokoloruuvia (06/4) kiin-
3. Aseta pyöränsarvikahva (02/5) kahvapidik- nittimen, varren ja suojakilven läpi.
keeseen (02/4). 3. Ruuvaa kaikki komponentit lujasti yhteen kol-
4. Kiinnitä ylempi laakeriliuska (02/6) neljällä men aluslevyn (06/5) ja kolmen kiinnitysmut-
kuusiokoloruuvilla (02/7) kahvapidikkeeseen terin (06/6) kanssa.
(02/4).
4.2 Ruohoraivaussahan BC 223 L-S
5. Kohdista pyöränsarvikahva niin, että etäisyys asennus
A on pienempi kuin etäisyys B (03/A, 03/B).
Huomautus: Pyöränsarvikahvasta kiinni pi- 4.2.1 Lenkkikahvan asennus (09)
täen ruohoraivaussahaa käytetään aina ke- 1. Työnnä kumimansetti (09/1) varteen (09/2).
hon oikealla puolen. Etäisyydet ovat oikeat 2. Työnnä lenkkikahva (09/3) yläkautta ja väli-
silloin, kun leikkuupään keskikohta on kehon kappale (09/4) alakautta kumimansettiin.
keskilinjan kohdalla. 3. Pistä kuusiokoloruuvi (09/5) yläkautta ja mut-
4.1.2 Siimapään asennus (04) teri (09/6) alakautta paikalleen ja kiristä ruu-
1. Aseta vääntiölevy (04/1) käyttöakselin oh- via hiukan, niin että kahva pysyy koossa. Lai-
jaustuurnaan (04/2).

469545_e 313
FI Käyttöönotto

ta muut kuusiokoloruuvit ja mutterit vastaa- 5.1 Valmista bensiini-öljyseos ja tankkaa


vasti paikalleen. sitä säiliöön
4. Kiristä kaikki kuusiokoloruuvit.
HUOMAUTUS!
4.2.2 Siimakelan asennus (10) Moottorivaurioiden vaara
1. Kierrä siimakela (10/1) käyttöakselille (10/2) Pelkän bensiinin käyttö vaurioittaa moot-
ja kiristä se. toria ja tuhoaa sen. Valmistajalle ei täl-
Huomautus: Oikeakätinen kierre! Kiristä sii- löin voi esittää takuuvaateita.
makela myötäpäivään!
■ Käytä moottoria aina oikealla sekoi-
4.2.3 Suojakilven asennus (11) tussuhteella valmistetulla bensiini-öl-
1. Pistä lukkoaluslevy (11/1) ja aluslevy (11/2) jyseoksella.
kullekin ruuville (11/3) M5 x 45 mm.
Bensiini-öljyseoksen valmistaminen
2. Työnnä kaikki kolme ruuvia lukkoaluslevyn ja
aluslevyn kanssa etukiinnikkeen (11/4) läpi ja Kaksitahtimoottoria varten tarvittavat aineosat:
aseta varteen (11/a). ■ lyijytön, tuore bensiini, oktaaniluku vähintään
3. Laita takakiinnike (11/5) ja suojakilpi (11/6) 90; yli 2 kuukautta varastoitu bensiini sak-
vartta vasten (11/b). kaantuu ja aiheuttaa moottorin toimintahäiri-
öitä.
4. Kiristä ruuvit tiukalle.
■ korkealaatuinen synteettinen kaksitahtiöljy.
4.2.4 Varren purkaminen (12)
Valmista näistä aineista bensiini-öljyseos sekoi-
Bensiinikäyttöisen ruohotrimmerin varren voi pur- tussuhteessa 50:1:
kaa osiin laitteen säilyttämiseksi pienessä tilassa.
Varren purkaminen Sekoitussuhde Bensiini Kaksitahti-
[litraa] öljy [ml]
1. Avaa varren yläosan (12/2) kiristysruuvi
(12/1). 50 osaa bensii- 1 l 20 ml
2. Työnnä varren alaosa (12/3) liitosmuhviin niä : 1 osa kaksi-
tahtiöljyä 3 l 60 ml
vasteeseen asti (12/a), kunnes painike (12/4)
kiinnittyy kuuluvasti. Huomaa: 5 l 100 ml
■ Varren alaosan onton tapin on tartuttava 1. Kaada bensiiniä ja kaksitahtiöljyä polttoai-
varren yläosan neliöön. Tarvittaessa var- neen sekoituskanisteriin (katso määrä taulu-
ren ylä- ja alaosaa voi kiertää hieman kosta mukauttaen se sekoituspullon tilavuu-
pantaessa niitä kokoon. teen).
3. Kiristä kiristysruuvi (12/1) uudelleen. 2. Sulje polttoaineen sekoituskanisteri ja ravista
Varren kokoaminen sitä useita kertoja voimakkaasti, jotta bensiini
ja öljy sekoittuvat kunnolla.
1. Avaa kiristysruuvi (12/1).
2. Vapauta painamalla (12/b) painiketta (12/4) Bensiini-öljyseoksen tankkaaminen (15)
ja vedä varren osat irti toisistaan. 1. Aseta laite suoralle ja tasaiselle alustalle.
Polttoainesäiliön korkin on osoitettava ylös-
5 KÄYTTÖÖNOTTO päin.
2. Pyyhi polttoainesäiliön korkki (15/1), polttoai-
HUOMAUTUS nesäiliö (15/2) ja niiden ympärillä olevat lait-
Tarkista laite päivittäin ennen käyttöä teen osat puhtaaksi, jotta polttoainesäiliöön ei
sekä laitteen putoamisen tai muiden is- pääse likaa bensiini-öljyseosta tankattaessa.
kujen jälkeen silmämääräisesti vaurioi- 3. Kierrä polttoainesäiliön korkki hitaasti auki,
den varalta. Korjauta vauriot ennen käyt- jotta paineistunut bensiini-ilmaseos pääsee
töä. purkautumaan säiliöstä hitaasti. Jätä korkki
riippumaan polttoainesäiliön viereen.
4. Pistä suppilo (15/3) polttoainesäiliön täyttöis-
tukkaan (15/4).
5. Tankkaa polttoainesäiliöön bensiini-öljyseos-
ta polttoaineen sekoituskanisterista (15/5)

314 BC 223 B | BC 223 L-S


Käyttö

sen verran, että neste ulottuu täyttöistukan 5. Moottorin käynnistäminen:


alareunaan, mutta ei sitä ylemmäs. ■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa-
6. Poista suppilo ja kierrä korkki käsikireyteen. ta vasten.
7. Pyyhi läikkynyt bensiini-öljyseos pois laitteen ■ Vedä toisella kädelläsi käynnistyskahvaa
pinnoilta ja alustalta. (07/6) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes
tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen
6 KÄYTTÖ nopeasti ja napakasti ylöspäin, kunnes
tunnet jälleen selvää vastustusta (n. käsi-
6.1 Valmistelut varren mitan verran).
Ennen käynnistämistä ■ Anna käynnistysnarun kelautua takaisin,
■ Laske ruohoraivaussaha maahan suoraan ja mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti.
siten, ettei sen ympärillä ole esteitä. Leikkuu- ■ Toista edellinen menettely useita kertoja,
työkalu ei saa koskettaa maahan eikä mihin- kunnes moottori käynnistyy mutta sam-
kään kappaleisiin. muu vielä.
Käynnistämisen aikana 6. Rikastinvivun työntäminen RUN-asen-
■ Älä seiso laitteen varren päällä, jotta varsi tai toon:
siinä sijaitseva vetoakseli eivät vaurioidu. ■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa-
■ Asetu tukevaan asentoon ja tartu ruohorai- ta vasten.
vaussahaan tukevasti kotelolaipasta. ■ Vedä toisella kädelläsi käynnistyskahvaa
(07/6) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes
Rikastinvivun asennot tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen
nopeasti ja napakasti ylöspäin, kunnes
tunnet jälleen selvää vastustusta (n. käsi-
varren mitan verran).
CHOKE RUN ■ Anna käynnistysnarun kelautua takaisin,
mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti.
Kylmäkäynnistys ■ Toista edellinen menettely useita kertoja,
Jos moottori on kylmä eli kun laitetta ei ole käy- kunnes moottori käynnistyy ja pyörii ta-
tetty yli 5 minuuttiin, suoritetaan kylmäkäynnistys. saisesti.
Lämminkäynnistys 7. Käytä moottoria lämpimäksi muutaman mi-
nuutin ajan.
Kun moottori on vielä lämmin käytön jäljiltä eli se
on sammutettu vasta hetki sitten, suoritetaan 8. Paina kaasukahvaa lyhyesti, jotta lukituspai-
lämminkäynnistys. Siinä ei käytetä rikastinta. nike vapautuu. Moottori käy tyhjäkäynnillä.
Huomautus: Paina kaasukahvaa uudelleen,
6.2 Moottorin käynnistys/sammutus BC 223 kun moottori ei enää käy tasaisesti.
B (07)
Lämminkäynnistys
Kylmäkäynnistys Kun moottori on vielä lämmin käytön jäljiltä eli se
1. Kytke virtakytkin (07/1) START-asentoon. on sammutettu vasta hetki sitten, suoritetaan
2. Kaasukahvan säätäminen: lämminkäynnistys. Siinä ei käytetä rikastinta.
■ Paina kaasuvipua (07/2) ja pidä se pai- 1. Kytke virtakytkin (07/1) START-asentoon.
nettuna. 2. Tarkista, että rikastinvipu (07/4) on RUN-
■ Paina lukituspainiketta (07/3) ja pidä se asennossa.
painettuna. ■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa-
■ Päästä irti kaasuvivusta (07/2) – se lukit- ta vasten.
tuu puolikaasun asentoon. ■ Vedä toisella kädelläsi käynnistyskahvaa
■ Päästä irti lukituspainikkeesta (07/3). (07/6) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes
3. Työnnä rikastinvipu (07/4) CHOKE-asentoon. tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen
nopeasti ja napakasti ylöspäin, kunnes
4. Käytä sytytintä (07/5) n. 10 kertaa lyhyesti ja
tunnet jälleen selvää vastustusta (n. käsi-
voimakkaasti.
varren mitan verran).

469545_e 315
FI Käyttö

■ Anna käynnistysnarun kelautua takaisin, ■Anna käynnistysnarun kelautua takaisin,


mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti. mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti.
■ Toista edellinen menettely useita kertoja, ■ Toista edellinen menettely useita kertoja,
kunnes moottori käynnistyy ja pyörii ta- kunnes moottori käynnistyy ja pyörii ta-
saisesti. saisesti.
Moottori käy tyhjäkäynnillä. 7. Käytä moottoria lämpimäksi muutaman mi-
Huomautus: Paina kaasukahvaa uudelleen, kun nuutin ajan.
moottori ei enää käy tasaisesti. 8. Paina kaasukahvaa lyhyesti, jotta lukituspai-
Moottorin sammuttaminen nike vapautuu. Moottori käy tyhjäkäynnillä.
Huomautus: Paina kaasukahvaa uudelleen,
1. Vapauta kaasuvipu (07/2) ja anna moottorin
kun moottori ei enää käy tasaisesti.
käydä tyhjäkäynnillä.
2. Kytke virtakytkin (07/1) STOP-asentoon. Lämminkäynnistys
3. Odota, kunnes leikkuutyökalu on pysähtynyt. Kun moottori on vielä lämmin käytön jäljiltä eli se
on sammutettu vasta hetki sitten, suoritetaan
6.3 Moottorin käynnistys/sammutus BC 223 lämminkäynnistys. Siinä ei käytetä rikastinta.
L-S (13) 1. Kytke virtakytkin (13/1) START-asentoon.
Kylmäkäynnistys 2. Tarkista, että rikastinvipu (13/4) on RUN-
1. Kytke virtakytkin (13/1) START-asentoon. asennossa.
2. Kaasukahvan säätäminen: ■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa-
■ Paina lukituspainiketta (13/2) ja pidä se ta vasten.
painettuna. ■ Vedä toisella kädelläsi käynnistyskahvaa
■ Paina kaasukahvaa (13/3). (13/6) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes
tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen
3. Työnnä rikastinvipu (13/4) CHOKE-asentoon.
nopeasti ja napakasti ylöspäin, kunnes
4. Käytä sytytintä (13/5) n. 7–10 kertaa lyhyen tunnet jälleen selvää vastustusta (n. käsi-
aikaa ja voimakkaasti. varren mitan verran).
5. Moottorin käynnistäminen: ■ Anna käynnistysnarun kelautua takaisin,
■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa- mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti.
ta vasten. ■ Toista edellinen menettely useita kertoja,
■ Vedä toisella kädelläsi käynnistyskahvaa kunnes moottori käynnistyy ja pyörii ta-
(13/6) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes saisesti.
tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen Moottori käy tyhjäkäynnillä.
nopeasti ja napakasti ylöspäin, kunnes Huomautus: Paina kaasukahvaa uudelleen, kun
tunnet jälleen selvää vastustusta (n. käsi- moottori ei enää käy tasaisesti.
varren mitan verran).
■ Anna käynnistysnarun kelautua takaisin, Moottorin sammuttaminen
mutta älä päästä käynnistyskahvasta irti. 1. Päästä kaasukahvasta (13/3) irti, jotta moot-
■ Toista edellinen menettely useita kertoja, tori siirtyy tyhjäkäynnille.
kunnes moottori käynnistyy mutta sam- 2. Kytke virtakytkin (13/1) STOP-asentoon.
muu vielä. 3. Odota, kunnes leikkuutyökalu on pysähtynyt.
6. Rikastinvivun työntäminen RUN-asen- 6.4 Siiman pidentäminen leikkaamisen
toon: aikana (14)
■ Paina laite toisella kädelläsi tiukasti maa- Siima lyhenee käytössä ja kuluu poikki.
ta vasten.
1. Anna moottorin käydä täydellä teholla.
■ Vedä toisella kädelläsi käynnistyskahvaa
2. Napauta siimapäällä (14/1) nurmikkoa aika
(13/6) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes
ajoin (14/a). Silloin siimakelalta purkautuu
tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen
uutta siimaa, ja siiman katkaisin (14/2) katkai-
nopeasti ja napakasti ylöspäin, kunnes
see siiman kuluneen pään.
tunnet jälleen selvää vastustusta (n. käsi-
varren mitan verran).

316 BC 223 B | BC 223 L-S


Työskentelytapa ja ‑tekniikka

7 TYÖSKENTELYTAPA JA ‑TEKNIIKKA ■ Pitkä ruoho on leikattava kerroksittain. Etene


■ Varmista aina asentosi tukevuus. aina ylhäältä alaspäin.
■ ■ Laite leikkaa parhaiten, kun nopeus on suu-
Älä käytä laitetta liukkaassa rinteessä.
rimmillaan. Siksi sitä ei saa ylikuormittaa pit-
■ Leikkaa aina ylämäkeen eli seiso aina ruo- kää ruohoa leikkaamalla.
hotrimmerin alapuolella.
■ Kallista leikkuupäätä 30°:n kulmassa oikealle
■ Käytä moottoria trimmauksen ja leikkauksen leikataksesi siiman kärjellä. Etene hitaasti.
aikana koko ajan ylimmällä kierroslukualueel-
■ Älä leikkaa laitteella kovien esineiden (esim.
la, sillä silloin ruohotrimmeri leikkaa parhai-
ten. muurien) etupuolisia alueita kohtisuorasti
vaan sivuttain. Tämä vähentää siiman kulu-
Jos siima jää jumiin mista.
Siima voi jäädä jumiin pitkässä ruohossa tai var-
vikossa. 8 HUOLTO JA HOITO
■ Jumiutumisen estäminen: Leikkaa pitkä ruo-
ho kerroksittain. Etene aina ylhäältä alaspäin. VAARA!
■ Siiman jumiuduttua: Sammuta moottori välit- Epäasianmukaisen huollon aiheutta-
tömästi ja pidä laitetta ylhäällä, jotta moottori ma hengenvaara
ei vaurioidu. Epäpätevien henkilöiden suorittamat
huoltotyöt ja muiden kuin sallittujen va-
7.1 Leikkaaminen raosien käyttö voivat aiheuttaa käytön
■ Älä leikkaa laitteella arkojen kasvien vierestä. aikana vakavia vammoja ja jopa kuole-
man.
Leikkaaminen maanpinnan lähellä
■ Älä poista suojuksia tai turvalaitteita
■ Vie leikkuupäätä eteenpäin hieman kallistaen
äläkä ohita niitä.
siten, että siima leikkaa kasveja aivan maan-
pinnan yläpuolelta. ■ Käytä vain hyväksyttyjä alkuperäis-
■ Leikkaa aina kehosta poispäin suuntautuvalla varaosia.
liikkeellä. ■ Varmista säännöllisen ja asianmu-
kaisen huollon avulla, että laite on
Pensasaitojen ja seinustojen leikkaaminen toimintakuntoinen ja puhdas.
■ Liikuta laitetta hitaasti ja varovasti, jotta siima
ei osu kiinteisiin esteisiin. VARO!
HUOMAUTUS Loukkaantumisvaara
Kivimuurien, seinustojen, aitojen ja pui- Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat
den vieressä leikkaaminen kuluttaa sii- voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
maa tavallista enemmän. ■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöi-
den aikana aina suojakäsineitä!
Trimmaaminen puiden ympäriltä
Asianmukainen huolto ja hoito ovat välttämättö-
■ Liikuta laitetta hitaasti ja varovasti puunrun-
miä laitteen toimivuuden ja turvallisuuden kannal-
kojen ympärillä, jotta siima ei osu puunkuo- ta. Toimi seuraavasti:
reen.
■ Tee huolto- ja hoitotöitä vain, jos käytettävis-
■ Leikkaa puiden ympäriltä vasemmalta oikeal-
säsi on tarvittavat tiedot ja työvälineet.
le suuntautuvalla liikkeellä.
■ Odota, kunnes moottori on kokonaan jäähty-
■ Katkaise ruoho ja rikkaruohot siiman kärjellä
nyt.
ja kallista leikkuupäätä hieman eteenpäin.
■ Vaihda kuluneiden tai vioittuneiden laitteen
7.2 Niittäminen osien tilalle aina valmistajan alkuperäisvara-
■ Liikuta leikkuupäätä vaakatasossa kaarevin osat.
liikkein tasaisesti puolelta toiselle. ■ Et saa suorittaa itse muita kuin tässä käyttö-
■ Pidä leikkuupää aina maanpinnan suuntaise- ohjeessa kuvattuja huolto- ja hoitotöitä. Teetä
na. muut työt valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Jos kieltoa ei noudateta, valmistajan takuu
raukeaa.

469545_e 317
FI Huolto ja hoito

Tässä mainittujen huolto- ja hoitotöiden suori- 8.2 Polttoainesuodattimen tarkistaminen ja


tusvälit ilmenevät huoltotaulukosta (Huoltokaa- vaihtaminen (17)
vio). Huopamainen polttoainesuodatin sijaitsee poltto-
Käytä vain hyväksyttyjä leikkuutyökaluja (Sallitut ainesäiliön imupäässä. Kun polttoainesuodatin
leikkuutyökalut)! kovettuu, likaantuu tai tukkiutuu, moottoriin virtaa
aiempaa vähemmän polttoainetta. Tällöin poltto-
8.1 Ilmansuodattimen puhdistaminen ja ainesuodatin on vaihdettava.
vaihtaminen (16)
On suositeltavaa vaihdattaa se valtuutetussa
HUOMAUTUS! huoltokorjaamossa.
Moottorivaurioiden vaara 1. Laitteen valmistelu:
Moottorin käyttäminen ilman ilmansuo- ■ Polttoainesäiliön tyhjentäminen: Anna
datinta aiheuttaa pahoja moottorivaurioi- moottorin käydä niin kauan, että se sam-
ta! muu itsestään.
■ Älä koskaan käytä laitetta ilman il- ■ Aseta laite suoralle ja tasaiselle alustalle.
mansuodatinta. Polttoainesäiliön (17/2) korkin (17/1) on
■ Puhdista ilmansuodatin säännölli- osoitettava ylöspäin.
sesti. ■ Pyyhi polttoainesäiliön korkki, polttoaine-
■ Jos ilmansuodatin on vaurioitunut, säiliö ja niitä ympäröivät laitteen osat
puhtaaksi, jotta polttoainesäiliöön ei pää-
vaihda se.
se likaa.
1. Ilmansuodattimen irrottaminen: 2. Polttoainesuodattimen tarkistaminen ja vaih-
■ Avaa ilmansuodattimen ruuvia (16/1), taminen:
kunnes ilmansuodatinkotelon kansi (16/2) ■ Kierrä polttoainesäiliön (17/2) korkki
irtoaa. (17/1) auki. Jätä korkki riippumaan poltto-
■ Vedä ilmansuodatinkotelon kansi pois ainesäiliön viereen.
paikaltaan. ■ Vedä imupää (17/3) metallikoukulla pois
■ Vedä suodatinsieni (16/3) pois rungosta polttoainesäiliöstä.
(16/4). ■ Tarkista polttoainesuodatin (17/4). Jos
2. Suodatinsienen (16/3) puhdistaminen: huopa on kovettunut, likainen tai tukkiutu-
■ Purista suodatinsieni kuivaksi ja pese se nut: Poista polttoainesuodatin ja työnnä
sitten lämpimässä saippuavedessä. Älä uusi polttoainesuodatin paikalleen imu-
käytä puhdistamiseen bensiiniä tai muita päähän.
liuotteita! 3. Työnnä imupää takaisin polttoainesäiliöön.
■ Anna suodatinsienen kuivua kokonaan, 4. Valmista bensiini-öljyseos ja tankkaa sitä säi-
niin ettei siinä ole enää lainkaan vettä. liöön (katso Luku 5.1 "Valmista bensiini-öljy-
Kostea suodatin voi aiheuttaa moottorin seos ja tankkaa sitä säiliöön", sivu 314).
käynnistysvaikeuksia.
8.3 Sytytystulpan huolto (18)
■ Pyyhi ilmansuodatinkotelo täysin puh-
taaksi siivousliinalla. 1. Sytytystulpan irrottaminen:
■ Irrota sytytystulpan liitin (18/1).
3. Suodatinsienen (16/3) vaihtaminen:
■ Vaihda suodatinsieni, jos se ei enää ole ■ Kierrä sytytystulppa (18/3) pois paikal-
joustava tai jos se murenee. taan sytytystulppa-avaimella (18/2).
4. Ilmansuodattimen asentaminen: 2. Sytytystulpan kunnon arvioiminen:
■ Laita suodatinsieni (16/3) paikalleen run- ■ Jos sytytystulppa on suklaanruskea:
koon (16/4). Moottori toimii oikein ja sytytystulppa on
kunnossa. Tarvittaessa: Harjaa sytytys-
■ Laita ilmansuodatinkotelon kansi (16/2)
tulppa varovasti puhtaaksi ohutharjaksi-
paikalleen ja pidä siitä kiinni. sella teräsharjalla (18/4).
■ Kierrä ilmansuodattimen ruuvia (16/1) ■ Jos sytytystulppa on nokinen, öljyinen tai
kiinni, kunnes ilmansuodatinkotelon kansi sulanut tai siihen on muodostunut kuori
pysyy kunnolla paikallaan. tai sen kärjet ovat yhteydessä toisiinsa:

318 BC 223 B | BC 223 L-S


Huolto ja hoito

Sytytystulppa on vioittunut. Vaihda tilalle ■ Kierrä sytytystulppa käsin takaisin paikal-


uusi sytytystulppa. Käytä määrätyn tyyp- leen ja kiristä se sytytystulppa-avaimella
pistä sytytystulppaa (katso Luku 13 "Tek- (vääntömomentti 12–15 Nm).
niset tiedot", sivu 322). ■ Liitä sytytystulpan liitin tiiviisti.
■ Jos sytytystulppa vioittuu uudelleen ly-
hyen käytön jälkeen, moottori ja kaasutti- 8.4 Siiman katkaisimen teroitus (19)
men säädöt on tarkistettava valtuutetus- 1. Avaa kiinnitysruuvit (19/1).
sa huoltokorjaamossa. 2. Purista siiman katkaisin (19/2) ruuvipenkkiin
3. Kärkivälin mittaaminen: ja teroita se viilalla. Viilaa vain yhteen suun-
■ Mittaa rakotulkin lehdellä (18/5), onko taan.
kärkiväli (18/6) 0,6–0,7 mm. Jos ei ole, 3. Kiinnitä siiman katkaisin kiinnitysruuveilla
kopauta kärkiä varovasti toisiaan kohti tai suojakilpeen (19/3). Kiristä kiinnitysruuvit.
taivuta niitä varovasti erilleen.
8.5 Huoltokaavio
4. Jos vaihtoväli on saavutettu tai sytytystulppa
Käyttäjä saa suorittaa itse seuraavassa kuvatta-
on vioittunut:
vat työt. Kaikki muut huolto- ja kunnossapitotyöt
■ Vaihda tilalle uusi sytytystulppa. Käytä on suoritettava valtuutetussa huoltokorjaamossa.
määrätyn tyyppistä sytytystulppaa (katso
Luku 13 "Tekniset tiedot", sivu 322). HUOMAUTUS
5. Sytytystulpan asentaminen: Kovassa kuormituksessa ja korkeissa
■ Varmista, että sytytystulpan tiiviste (18/7) lämpötiloissa huoltovälejä voi olla tar-
on paikallaan tulpan ympärillä. peen lyhentää tässä taulukossa anne-
tuista arvoista.

Toimenpide Kerran Aina en- Viikoit- 50 käy 100 käyt- Tarvit- Ennen


5 h:n nen tain ttö- tö-tun- taessa leikkuu-
käytön käyttöä tunnin nin vä- kautta,
jälkeen välein lein vuosittain
Kaasutin
Tyhjäkäynnin tarkistus X
Ilmansuodatin
Puhdistus X
Vaihto X
Sytytystulppa
Kärkivälin tarkistus ja tar- X
vittaessa säätö
Vaihto X X
Jäähdytysilman tulo
Puhdistus X X X
Äänenvaimennin
Silmämääräinen tarkistus, X
kunnon tarkistus
Polttoainesäiliö
Puhdistus X X
Polttoainesuodatin

469545_e 319
FI Ohjeet häiriötilanteissa

Toimenpide Kerran Aina en- Viikoit- 50 käy 100 käyt- Tarvit- Ennen


5 h:n nen tain ttö- tö-tun- taessa leikkuu-
käytön käyttöä tunnin nin vä- kautta,
jälkeen välein lein vuosittain
Vaihto X
Hallintalaitteet
Virtakytkin, lukituspainike, X
kaasukahva, käynnis-
tysnaru
Kaikki saavutettavissa olevat ruuvit (paitsi säätöruuvit)
Kiristys X X X
Koko laite
Silmämääräinen tarkistus, X
kunnon tarkistus
Puhdistus X X X

9 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA
VARO! HUOMAUTUS
Loukkaantumisvaara Jos häiriötä ei ole mainittu tässä taulu-
Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat kossa tai et saa korjattua sitä itse, ota
voivat aiheuttaa loukkaantumisia. yhteyttä asiakaspalveluumme.
■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöi-
den aikana aina suojakäsineitä!
■ Sammuta laite!

Häiriö Syy Korjaaminen


Moottori ei käynnisty tai Moottoria ei ole käynnistetty oi- katso Luku 6.2 "Moottorin käynnis-
käynnistyy vaivoin. kein. tys/sammutus BC 223 B (07)", si-
vu 315, katso Luku 6.3 "Moottorin
käynnistys/sammutus BC 223 L-S
(13)", sivu 316
Sytytystulppa on likainen tai katso Luku 8.3 "Sytytystulpan huolto
vioittunut tai kärkiväli väärä. (18)", sivu 318
Ilmansuodatin on likainen. katso Luku 8.1 "Ilmansuodattimen
puhdistaminen ja vaihtaminen (16)",
sivu 318
Polttoainesuodatin on kulunut. katso Luku 8.2 "Polttoainesuodatti-
men tarkistaminen ja vaihtaminen
(17)", sivu 318
Kaasuttimen säädöt eivät ole Ota yhteys valtuutettuun huoltokor-
kohdallaan. jaamoon.
Rikastinvipu on CHOKE-asen- Työnnä rikastinvipu RUN-asentoon.
nossa.

320 BC 223 B | BC 223 L-S


Kuljetus

Häiriö Syy Korjaaminen


Moottori käynnistyy mut- Rikastinvipu on CHOKE-asen- Työnnä rikastinvipu RUN-asentoon.
ta käy pienellä teholla. nossa.
Ilmansuodatin on likainen. katso Luku 8.1 "Ilmansuodattimen
puhdistaminen ja vaihtaminen (16)",
sivu 318
Polttoainesuodatin on kulunut. katso Luku 8.2 "Polttoainesuodatti-
men tarkistaminen ja vaihtaminen
(17)", sivu 318
Kaasuttimen säädöt eivät ole Ota yhteys valtuutettuun huoltokor-
kohdallaan. jaamoon.
Moottori ei käy tasaisesti Sytytystulppa on likainen tai katso Luku 8.3 "Sytytystulpan huolto
eikä kierrosluku kasva vioittunut tai kärkiväli väärä. (18)", sivu 318
kaasutettaessa.
Kaasuttimen säädöt eivät ole Ota yhteys valtuutettuun huoltokor-
kohdallaan. jaamoon.
Moottorin pakokaasu hai- Bensiini-öljyseoksessa on liikaa Tankkaa sekoitussuhteeltaan oikeaa
see pahalta ja on sinertä- öljyä. bensiini-öljyseosta
vää. katso Luku 5.1 "Valmista bensiini-öl-
jyseos ja tankkaa sitä säiliöön", si-
vu 314
Kaasuttimen säädöt eivät ole Ota yhteys valtuutettuun huoltokor-
kohdallaan. jaamoon.
Moottori tärisee epätaval- Laitteen/moottorin osia on irron- 1. Sammuta moottori.
lisesti ja voimakkaasti. nut tai vaurioitunut. 2. Tarkista laite vaurioiden varalta.
3. Tarkista sytytystulppa, katso Lu-
ku 8.3 "Sytytystulpan huolto
(18)", sivu 318
4. Ota yhteys valtuutettuun huolto-
korjaamoon.

10 KULJETUS 4. Estä laitteen kaatuminen kuljetuksen aikana


ja bensiini-öljyseoksen valuminen:
Laitteen kuljettaminen kahden käsiteltävän
■ Laita laite lattialle niin, että polttoainesäili-
alueen välillä
ön korkki osoittaa ylöspäin. Polttoainesäi-
1. Sammuta moottori. liön korkin on oltava kiinni.
2. Laita terän kuljetussuojus paikalleen. ■ Kiinnitä laite lattiaan.
3. Ota pitävä ote ruohoraivaussahan mootto-
rilohkosta ja kahvasta. 11 SÄILYTYS
4. Kävele varovasti seuraavalle työskentely- Jos laitetta ei käytetä 2–3 kuukauteen tai pitem-
alueelle. Älä aiheuta vaaraa ihmisille tai eläi- pään, on suoritettava seuraavat toimenpiteet vau-
mille. rioiden välttämiseksi:
Laitteen kuljettaminen ajoneuvossa 1. Polttoainesäiliön tyhjentäminen:
1. Jos mahdollista: Tyhjennä polttoainesäiliö ■ Anna moottorin käydä niin kauan, että se
tyhjäksi antamalla moottorin käydä. sammuu itsestään. Silloin polttoainesäili-
2. Sammuta moottori. össä ei enää ole bensiini-öljyseosta eikä
sakkaa voi muodostua.
3. Laita terän kuljetussuojus paikalleen.

469545_e 321
FI Hävittäminen

2. Laitteen puhdistaminen: 5. Säilytä laite mahdollisimman kuivassa pai-


■ Pyyhi koko laite tarvikkeineen puhtaaksi kassa.
siivousliinalla. Älä käytä puhdistamiseen
bensiiniä tai muita liuotteita. VARO!
■ Poista lika kaikista laitteen aukoista (mm. Loukkaantumisvaara
moottorin jäähdytysaukot). Jos laite on säilytyksen aikana lasten tai
3. Sylinterin öljyäminen: asiattomien henkilöiden ulottuvilla, seu-
rauksena voi olla loukkaantumisia.
■ Anna laitteen jäähtyä kokonaan.
■ Säilytä laite lasten ja asiattomien
■ Irrota sytytystulppaliitin ja kierrä sytytys-
ulottumattomissa.
tulppa pois paikaltaan (katso Luku 8.3
"Sytytystulpan huolto (18)", sivu 318).
■ Tiputa hieman öljyä sytytystulppa-auk- 12 HÄVITTÄMINEN
koon. ■ Bensiini ja moottoriöljyt eivät kuulu
■ Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, jotta kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimi-
mäntä liikkuu ja öljy levittyy sylinteriin. tettava erilliseen keräykseen!
■ Kierrä sytytystulppa takaisin paikalleen,
kiristä se ja pistä sytytystulppaliitin paikal- ■ Ennen laitteen hävittämistä polttoainesäiliö ja
leen. moottoriöljysäiliö on tyhjennettävä!
4. Laita terän kuljetussuojus paikalleen. ■ Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista, ja ne voidaan
vastaavasti hävittää.

13 TEKNISET TIEDOT
BC 223 L-S BC 223 B
Tuotenro: 113691 Tuotenro: 113692
Omapaino 5,1 kg 5,5 kg
Moottorityyppi Ilmajäähdytetty kaksi- Ilmajäähdytetty kaksi-
tahtinen moottori, 1 sy- tahtinen moottori, 1 sy-
linteri linteri
■ Moottorin paino 2,8 kg 2,8 kg
■ Iskutilavuus 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Moottorin enimmäisteho (8000 min-1) 0,7 kW (0,95 hv) 0,7 kW (0,95 hv)
■ Enimmäiskierrosluku 9500 min-1 9500 min-1
■ Tyhjäkäyntikierrosluku 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Sytytystulppa CMR6A CMR6A
■ Sytytys Elektroninen Elektroninen
■ Kytkin Keskipakokytkin Keskipakokytkin
■ Säiliön tilavuus (bensiini) 550 cm3 550 cm3
■ Bensiini Lyijytön, vähintään 90- Lyijytön, vähintään 90-
oktaaninen oktaaninen
■ Öljy Synteettinen kaksitahti- Synteettinen kaksitahti-
öljy öljy

322 BC 223 B | BC 223 L-S


Asiakaspalvelu ja huolto

BC 223 L-S BC 223 B
Tuotenro: 113691 Tuotenro: 113692
■ Polttoaineen sekoitussuhde [bensiini : kak- 50 : 1 50 : 1
sitahtiöljy]
Kahva Lenkkikahva "Pyöränsarvi"-kahva
Siimakelan leikkuuleveys (halkaisija) 415 mm 415 mm
Siiman halkaisija 2,0 mm 2,5 mm
Terän halkaisija –– 255 mm
Työkalun pyörimisnopeus enint. 7500 (±500) min-1 enint. 8000 (±500) min-1
Mitattu äänenpainetaso LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(EN ISO 22868:n mukaan)
Mittaustarkkuus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Mitattu äänitehotaso LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(EN ISO 22868:n mukaan)
Mittaustarkkuus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Taattu äänitehotaso 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Mitattu tärinäarvo lenkkikahvassa Edessä: 6,75 m/s Vasemmalla: 4,83 m/s2
(EN ISO 22867:n mukaan) Takana: 8,0 m/s2 Takana: 3,52 m/s2
Mittaustarkkuus K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in-


Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa ternetosoitteesta
kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- www.al-ko.com/service-contacts

15 TAKUU JA TUOTEVASTUU
Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oi-
keus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassa-
oloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.
Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos:
■ tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ laitetta yritetään korjata omavaltaisesti
■ laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ laitteeseen tehdään omavaltaisia teknisiä
■ käytetään alkuperäisvaraosia. muutoksia
■ laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vas-
taisesti.
Takuu ja tuotevastuu eivät koske:
■ tavallisesta käytöstä johtuvia maalipinnan vaurioita
■ kulutusosia, joita ei ole kehystetty xxxxxx (x) varaosaluettelossa,
■ Polttomoottorit (niitä koskevat vastaavien moottorin valmistajien takuuehdot)
Takuu- ja tuotevastuuaika alkavat siitä, kun ensimmäinen loppukäyttäjän ostaa laitteen. Ratkaiseva on
ostokuitin päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen ja
esitä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Edellä sanotulla ei ole vaikutusta ostajan oikeuteen esit-
tää myyjälle tuotevastuulainsäädännön piiriin kuuluvia vaatimuksia.

469545_e 323
FI Alkuperäisen EU-/EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös

16 ALKUPERÄISEN EU-/EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUKSEN KÄÄNNÖS


Vakuutamme täten yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muodos-
saan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien
vaatimukset.
Tuote Valmistaja Asiakirjojen kokoamiseen val-
Bensiinikäyttöinen ruohoraivaussaha/ AL-KO Geräte GmbH tuutettu henkilö
ruohotrimmeri Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Sarjanumero D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Tyyppi EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standardit
BC 223 B (ruohoraivaussaha) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (ruohotrimmeri) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Äänitehotaso EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Vaatimustenmukaisuuden
mitattu/taattu arviointi Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A) 2000/14/EC Annex V
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

324 BC 223 B | BC 223 L-S


Algupärase kasutusjuhendi tõlge

ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE


Sisukord
1 Selle kasutusjuhendi kohta ...................... 325 6 Kasutamine ...............................................332
1.1 Tiitellehel olevad sümbolid ................. 326 6.1 Ettevalmistus ......................................332
1.2 Sümbolite ja märksõnade seletus ...... 326 6.2 Mootori käivitamine/seiskamine BC
223 B (07) ...........................................333
2 Toote kirjeldus ......................................... 326
6.3 Mootori käivitamine/seiskamine BC
2.1 Otstarbekohane kasutamine .............. 326 223 L-S (13)........................................333
2.2 Võimalik prognoositav väärkasutami- 6.4 Trimmijõhvi pikendamine töö ajal (14) 334
ne ....................................................... 326
2.3 Jääkohud............................................ 326 7 Käitumine tööl ja saagimistehnika .............334

2.4 Ohutus- ja kaitseseadised.................. 326 7.1 Trimmimine .........................................334

2.5 Sümbolid seadmel.............................. 327 7.2 Niitmine...............................................335

2.6 Tarnekomplekt (01, 08) ...................... 327 8 Hooldus .....................................................335


2.7 Toote ülevaade (01, 08) ..................... 327 8.1 Õhufiltri puhastamine/asendamine
(16) .....................................................335
2.8 Lubatavad lõiketööriistad ................... 328
8.2 Kütusefiltri kontrollimine/asendamine
3 Ohutusjuhised .......................................... 328 (17) .....................................................336
3.1 Kasutaja ............................................. 328 8.3 Süüteküünla hooldamine (18).............336
3.2 Isiklik kaitsevarustus .......................... 329 8.4 Jõhvilõikuri teritamine (19)..................336
3.3 Ohutus töökohal ................................. 329 8.5 Hooldusplaan......................................336
3.4 Seadme ohutus .................................. 329
9 Abi tõrgete korral .......................................338
3.5 Inimeste, loomade ja materiaalse va-
ra ohutus ............................................ 329 10 Transportimine ..........................................339
3.6 Vibratsioonikoormus........................... 329 11 Hoiulepanek ..............................................339
3.7 Bensiini ja õli käitlemine ..................... 330
12 Jäätmekäitlus ............................................339
4 Monteerimine ........................................... 330
13 Tehnilised andmed ....................................340
4.1 Trimmeri BC 223 B paigaldus ............ 331
14 Klienditeenindus/teenindus .......................341
4.1.1 Bike-käepideme paigaldamine
(02, 03) ........................................ 331 15 Garantii......................................................341
4.1.2 Trimmipea monteerimine (04) ..... 331 16 Algupärase EL/EÜ vastavusdeklaratsioo-
4.1.3 Noatera monteerimine (05).......... 331 ni tõlge.......................................................341
4.1.4 Kaitsekatte monteerimine (06)..... 331
1 SELLE KASUTUSJUHENDI KOHTA
4.2 Trimmeri BC 223 L-S monteerimine... 331 ■ Saksakeelne versioon on algupärane kasu-
4.2.1 Aaskäepideme paigaldamine tusjuhend. Kõik teised keeleversioonid on al-
(09) .............................................. 331 gupärase kasutusjuhendi tõlked.
4.2.2 Jõhvipooli monteerimine (10) ...... 331 ■ Hoidke kasutusjuhendit alati sellises kohas,
4.2.3 Kaitsekatte monteerimine (11)..... 331 kust te selle vajadusel kiiresti üles leiate.
■ Andke seade edasi teisele isikule ainult koos
4.2.4 Varre kokkupanek (12) ................ 331 kasutusjuhendiga.
5 Kasutuselevõtt ......................................... 332 ■ Lugege kindlasti selles kasutusjuhendis ole-
5.1 Bensiini-õlisegu valmistamine ja lisa- vaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
mine ................................................... 332

469545_e 325
EE Toote kirjeldus

1.1 Tiitellehel olevad sümbolid trimmerit saab kasutada ka tugevamate roht-


taimede, noore alusmetsa ja võsa niitmiseks.
Sümbol Tähendus ■ BC 223 L-S: Loop-pidemega murutrimmer,
Lugege kasutusjuhend enne aku kasutatakse ainult jõhvipooliga.
kasutuselevõttu kindlasti tähelepa-
nelikult läbi. See on ohutu töö ja rik- MÄRKUS
kevaba käsitsemise eeldus. Riiklikud ja kohalikud eeskirjad tööaja,
mürakoormuse ja heitgaaside emissioo-
Kasutusjuhend ni kohta võivad seadme kasutamist piira-
ta. Tutvuge kehtivate nõuetega!
See seade on mõeldud kasutamiseks üksnes oma
tarbeks. Igasugune muu kasutamine ning ümber- ja
Ärge kasutage bensiiniseadet lahti- juurdeehitused muudavad seadme otstarvest ja tü-
se tule ega kuumusallikate lähedu- histavad garantii ja vastavuskinnituse (CE-märgis),
ses. samuti ei vastuta tootja sellisel juhul kasutajale ja
kolmandatele isikutele tekkiva kahju eest.
1.2 Sümbolite ja märksõnade seletus
2.2 Võimalik prognoositav väärkasutamine
OHT! ■ Ärge niitke puhmaid, hekke, puid ega lilli.
Tähistab vahetult ohtlikku olukorda, mille ■ Seadet ei tohi kasutamise ajal pinnaselt üles
eiramine toob kaasa surmava või raske tõsta.
vigastuse. ■ Kasutage ainult tootja originaallõikeseadmeid
(vt Peatükk 2.8 "Lubatavad lõiketööriistad",
HOIATUS! lehekülg 328).
Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda, 2.3 Jääkohud
mille eiramine võib tuua kaasa surmava
Ka seadme otstarbekohasel kasutamisel esineb
või raske vigastuse.
alati jääkriske, mida ei ole võimalik välistada. Sead-
me liigist ja konstruktsioonist võivad olenevalt kasu-
ETTEVAATUST! tamisest tuleneda alljärgnevad võimalikud ohud.
Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda, ■ Lõikematerjali, mulla ja väikeste kivide eema-
mille eiramine võib tuua kaasa kerge või le paiskumise oht
mõõduka vigastuse.
■ Trimmijõhvi äralõigatud osade eemalepaisku-
mise oht
TÄHELEPANU!
■ Lõigatava materjali osakeste sissehingamine,
Tähistab ohtlikku olukorda, mille eirami-
kui ei kanta hingamiskaitset.
ne võib tuua kaasa materiaalse kahju.
■ Kuulmiskahjustuste oht, kui ei kanta kuulmis-
kaitsevahendit.
MÄRKUS
■ Lõikevigastuste oht käte asetamisel pöörleva
Erijuhised arusaamise ja käsitsemise
trimmijõhvi või noatera juurde
parandamiseks.
2.4 Ohutus- ja kaitseseadised
2 TOOTE KIRJELDUS
HOIATUS!
2.1 Otstarbekohane kasutamine Kehavigastuste oht
Trimmer on mõeldud pehme muru ja muu sarna- Vigased ja väljalülitatud ohutus- ja kait-
se taimestiku lõikamiseks. Trimmerit tuleb juhtida seseadised võivad tekitada raskeid vi-
pinnasega paralleelselt. gastusi.
Trimmer on saadaval kahes variandis. Järgige ■ Laske vigased ohutus- ja kaitsesea-
oma seadme kohta käivaid juhiseid: dised remontida.
■ BC 223 B: Bike-käepidemega trimmer, kasu- ■ Ärge blokeerige ohutus- ja kaitse-
tatakse jõhvipooli või noateraga. Noateraga seadiseid.

326 BC 223 B | BC 223 L-S


Toote kirjeldus

Hädaseiskamine Sümbol Tähendus


Hädaolukorras tuleb mootor sisse/välja-lülitiga
välja lülitada. Järeljooks põhjustab ohte.

Kaitsekate
Kaitsekate kaitseb kasutajat kokkupuute eest
pöörleva trimmijõhvi ja eemalepaiskuvate eseme- Arvestage lõiketööriista võlli maksi-
te eest. maalne pöörlemiskiiruse ja pöörle-
missuunaga.
Loop-pide koos vahehoidikuga
Loop-pide tagab selle, et kasutaja jalad ei satu Trimmerit tohib kasutada ainult
pöörleva trimmijõhvi lähedusse. koos jõhvipooliga!

2.5 Sümbolid seadmel

Sümbol Tähendus Kandke tugevaid jalatseid!

Kuumad pinnad. Mitte puudutada!

Kandke kaitsekindaid!

Tuleoht! Olge bensiiniga ümberkäi-


misel eriti ettevaatlik!

2.6 Tarnekomplekt (01, 08)


Olge käsitsemisel eriti ettevaatlik! Tarnekomplekti kuuluvad tooteülevaates loetletud
komponendid, vt Peatükk 2.7 "Toote ülevaade
(01, 08)", lehekülg 327. Lisaks sellele on tarne-
komplektis:
Lugege enne kasutuselevõttu kasu- ■ kuuskantvõti
tusjuhend läbi!
■ süüteküünlavõti
■ sisekuuskantkruvid
■ kolme hambaga noatera (BC 223 B)
Kasutage kaitsekiivrit, kuulmiskait-
sevahendeid ja kaitseprille! 2.7 Toote ülevaade (01, 08)
BC 223 B (01)

Ohtlikud väljapaiskuvad objektid! Nr. Osa


1 Jõhvipea
2 Nurkülekanne
Kaugus seadme ja kõrvaliste isikute
vahel peab kogu perimeetris olema 3 Kaitsekate koos jõhvilõikuriga
vähemalt 15 m. 4 Bike-käepide
Trimmerit ei tohi mitte mingil juhul 5 Võll
kasutada koos lõiketeraga!
6 Kombipide koos:
7 ■ Mootori sisse/välja-lüliti (START/
Ainult BC 223 B kohta: Trimmerit ei STOP)
tohi mitte mingil juhul kasutada 8 ■ Blokeernupp
koos saelehega!
9 ■ Gaasihoob
10 Mootoriplokk koos:

469545_e 327
EE Ohutusjuhised

Nr. Osa ■ Jõhvipool BC 223 L-S: Tootenr 112880


■ Kolme hambaga noatera BC 223 B: Tootenr
11 ■ Õhufiltri korpus 112405
12 ■ Õhufiltri kruvi
OHT!
13 ■ Kütusepaak Lõiketööriistad on eluohtlikud!
14 ■ Kütusepaagi kork Mittelubatavad lõiketööriistad (nt mit-
meosalised metallist lõiketööriistad koos
15 ■ Starteripide pöördkettide ja kootlõikeradega) ning
16 ■ Süüteküünlakate kahjustunud lõiketööriistad (nt mõrad,
purunenud kohad) võivad kaasa tuua üli-
17 ■ Õhuklapi hoob rasked vigastused ja põhjustada koguni
18 ■ Korpuse äärik surma.
■ Kasutage ainult tootja heakskiidetud
19 ■ Külmstardi membraannupp originaallõiketööriistu.
BC 223 L-S (08) ■ Vahetage kahjustunud lõiketööriis-
tad kohe välja.
Nr. Osa
Heakskiitmata lõiketööriistade kasutamine ei vas-
1 Jõhvipea ta otstarbekohasele kasutamisele (vt Peatükk 2.1
"Otstarbekohane kasutamine", lehekülg 326)!
2 Ajamivõll
3 Kaitsekate koos jõhvilõikuriga 3 OHUTUSJUHISED
4 Jagatav võll ETTEVAATUST!
5 Loop-pide koos vahehoidikuga Kuulmiskahjustuse oht
Seade on käitamise ajal äärmiselt vali.
6 Kombipide koos: See võib põhjustada kasutajal ja lähedu-
7 ■ Sisse/välja-lüliti (START/STOP) ses viibivatel inimestel ja loomadel kuul-
miskahjustusi.
8 ■ Blokeernupp ■ Töötage ainult koos kuulmiskaitse-
9 ■ Gaasihoob vahendiga.
■ Püsige inimestest ja loomadest ohu-
10 Mootoriplokk koos:
tul kaugusel või lülitage seade välja,
11 ■ Õhufiltri korpus kui sellele lähenevad inimesed või
■ loomad.
12 Õhufiltri kruvi
13 ■ Külmstardi membraannupp MÄRKUS
14 ■ Kütusepaak Tutvuge kindlasti seadme kasutamisega.
Eelkõige tutvuge sellega, kuidas seadet
15 ■ Kütusepaagi kork ühe hetkega seisata.
16 ■ Õhuklapi hoob
3.1 Kasutaja
17 ■ Starteripide ■ Alla 16 aasta vanused noored ja isikud, kes ei
18 ■ Süüteküünlakate ole kasutusjuhendiga tutvunud, ei tohi seadet
kasutada. Järgige võimalikke riigisiseseid ohu-
19 ■ Korpuse äärik tuseeskirju kasutaja vanuse alampiiri kohta.
■ Kui töötate sellise seadmega esimest korda: Las-
2.8 Lubatavad lõiketööriistad ke müüjal või muul spetsialistil endale seadme
Kasutada tohib ainult tootja originaallõiketööriistu, kasutamist selgitada. Või külastage koolitust.
mis on siin loetletud: ■ Selle seadmega töötav isik peab olema välja
■ Jõhvipool BC 223 B: Tootenr 112406 puhanud, terve ja heas tervislikus vormis. Isi-
kud, kes ei tohi tervislikel põhjustel pinguta-

328 BC 223 B | BC 223 L-S


Ohutusjuhised

da, peavad küsima arstilt, kas nad tohivad ■ Kui mootor hakkab ebatavaliselt ja tugevalt
selle seadmega töötada. vibreerima, lülitage seade kohe välja. Sellisel
■ Seadet ei tohi kasutada alkoholi, narkootiku- juhul on seadmes tõrge.
mide või ravimite mõju all. ■ Ärge kasutage seadet kunagi kulunud või vi-
gaste osadega. Vahetage vigased osad alati
3.2 Isiklik kaitsevarustus tootja originaalosade vastu. Seadme kasuta-
■ Selleks et kaitsta pea- ja jäsemevigastusi misel kulunud või vigaste osadega kaotate õi-
ning kuulmiskahjustusi, tuleb kanda nõuete- guse esitada tootjale garantiinõudeid.
kohast riietust ja kaitsevarustust.
■ Riietus peab olema sobiv (keha ligi hoidev) 3.5 Inimeste, loomade ja materiaalse vara
ohutus
ega tohi liigutusi takistada.
■ Kasutage seadet ainult nende tööde jaoks,
■ Isikukaitsevahendite osad:
mille jaoks see on ette nähtud. Mitteotstarbe-
■ kuulmiskaitsevahend (nt kõrvaklapid), kohane kasutamine võib põhjustada vigastusi
eelkõige siis, kui igapäevane tööaeg on ja tekitada materiaalset kahju.
üle 2,5 tunni ■ Lülitage seade sisse ainult juhul, kui tööpiir-
■ kaitseprillid konnas ei viibi inimesi ega loomi.
■ tugevad kindad, mis summutavad vibrat- ■ Püsige inimestest ja loomadest ohutul kaugu-
siooni ja lööke sel või lülitage seade välja, kui sellele lähene-
■ mittelibiseva talla ja terasest ninaosaga vad inimesed või loomad.
turvajalatsid ■ Ärge hoidke mootori heitgaasivoolu kunagi
3.3 Ohutus töökohal inimeste ja loomade suunas, samuti mitte tu-
■ Käitage seadet ainult vabas õhus ning kind- leohtlike toodete ja esemete suunas.
lasti mitte suletud ruumides. ■ Kui mootor töötab, ärge võtke kinni sisseimu-
■ Töötage ainult päevavalguses või väga ereda ja ventilatsioonivõrest. Pöörlevad sead-
meosad võivad põhjustada vigastusi.
kunstvalgustusega.
■ Kui te seadet ei vaja, lülitage see alati välja,
■ Eemaldage enne töö alustamist tööpiirkon-
näiteks tööpiirkonna vahetamisel, hooldus-
nast ohtlikud tooted ja esemed, näiteks ok-
tööde ajal, bensiini-õlisegu lisamisel.
sad, klaasikillud, teravate servadega ese-
med, metallitükid, kivid. ■ Lülitage seade õnnetuse korral kohe välja, et
■ Jälgige, et teie asend oleks stabiilne. Vältige vältida edasisi vigastusi ja materiaalset kahju.
märga, libedat pinnast. ■ Ärge kasutage seadet kunagi kulunud või vi-
■ Liikuge töö ajal ettevaatlikult ja aeglaselt. Är- gaste osadega. Kulunud või defektsed sead-
meosad võivad põhjustada raskeid vigastusi.
ge tormake. Jälgige takistusi.
■ Hoidke seadet lastele kättesaamatult.
3.4 Seadme ohutus
■ Kasutage seadet ainult siis, kui alljärgnevad 3.6 Vibratsioonikoormus
tingimused on täidetud. ■ Vibratsioonist tulenev oht
■ Seade pole määrdunud, eelkõige mitte Tegelik vibratsiooniväärtus seadme kasuta-
mise ajal võib erineda tootja näidatud väärtu-
bensiini ja õliga.
sest. Seetõttu arvestage enne kasutamist ja
■ Seadmel ei ole kahjustusi, eelkõige kait- kasutamise ajal järgmiste mõjuteguritega:
sevõrel. ■ Kas seadet kasutatakse otstarbekoha-
■ Kõik juhtelemendid toimivad. selt?
■ Kõik vastava tööviisi jaoks ette nähtud ■ Kas materjali lõigatakse või töödeldakse
tarvikuosad on seadmele paigaldatud. õigesti?
■ Ärge koormake seadet üle. Seade on ette ■ Kas seade on töökorras?
nähtud kergeteks töödeks eramajapidamises. ■ Kas lõiketööriist on korralikult teritatud või
Ülekoormus võib põhjustada seadme kahjus-
on paigaldatud õige lõiketööriist?
tumist.
■ Kas hoidepidemed ja lisavarustusse kuu-
■ Ärge katke töö ajal kunagi sisseimu- ja õhutus-
luvad vibratsioonipidemed on paigaldatud
võresid, muidu võib mootor üle kuumeneda.
ning tugevalt seadmega ühendatud?

469545_e 329
EE Monteerimine

■ Käitage seadet ainult vastava töö jaoks vaja- ■ Ärge suitsetage bensiini käitlemisel.
liku põlemismootori kiirusega. Müra ja vibrat- ■ Käidelge bensiini ainult vabas õhus ning
siooni vähendamiseks vältige maksimaalset kindlasti mitte suletud ruumides.
pöörlemiskiirust. ■ Järgide kindlasti alljärgnevalt toodud käi-
■ Ebaõige kasutamine ja hooldus võivad sead- tumisreegleid.
me müra ja vibratsiooni suurendada. See ■ Transportige ja hoidke bensiini ja õli ainult
põhjustab tervisekahjustusi. Sellisel juhul lüli-
selleks lubatud anumates. Veenduge, et las-
tage seade kohe välja ja laske volitatud hool-
tel ei oleks juurdepääsu ladustatavale bensii-
dustöökojal remontida.
nile ja õlile.
■ Vibratsiooni tõttu tekkiv koormus sõltub tehta- ■ Pinnase saastumise vältimiseks (keskkonna-
vast tööst või seadme kasutamisest. Hinnake
kaitse) veenduge, et tankimisel ei satuks
koormust ja tehke töös sellele vastavalt pau-
bensiini ega õli pinnasesse. Kasutage tanki-
se. See vähendab vibratsioonikoormust kogu
miseks lehtrit.
tööajal.
■ Ärge kunagi tankige seadet suletud ruumi-
■ Seadme pikemaajalisel kasutamisel puutub
des. Põrandale võivad koguneda bensiiniau-
kasutaja kokku vibratsiooniga, mis võib põh-
rud, mille tulemusel võib tekkida kergsüttimi-
justada vereringehäireid (valge sõrm). Selle
ne või koguni plahvatus.
riski vältimiseks kandke kaitsekindaid ja hoid-
ke käsi soojas. Valge sõrme sümptomi tekki- ■ Pühkige mahaloksunud bensiin kohe sead-
misel pöörduge kohe arsti poole. Sümptomid melt ja pinnaselt ära. Laske riidelappidel, mil-
on: naha tundetus, tundlikkuse vähenemine, lega bensiini pühkisite, enne kõrvaldamist
kihelemine, sügelemine, valu, jõu vähenemi- hästi õhutatud kohas kuivada. Vastasel juhul
ne, värvimuutus või seisukorra muutus. Tava- võib tekkida ootamatu isesüttimine.
liselt puudutavad need sümptomid sõrmi, kä- ■ Kui bensiin on maha loksunud, tekivad ben-
si või pulssi. Madalal temperatuuril (umbes siinaurud. Seetõttu ärge käivitage mootorit
alla 10 °C) oht suureneb. samas kohas, vaid vähemalt 3 m kaugemal.
■ Tehke tööpäeva jooksul pikemaid pause, et ■ Vältige mineraalõlitoodete sattumist nahale.
saaksite mürast ja vibratsioonist puhata. Ka- Ärge hingake bensiiniaure sisse. Kandke tan-
vandage töö nii, et tugevat vibratsiooni tekita- kimise ajal alati kaitsekindaid. Vahetage ja
vate seadmete kasutamine jaotuks mitmele puhastage kaitseriietust regulaarselt.
päevale. ■ Jälgige, et riided ei satuks bensiiniga kokku-
■ Kui teil tekib seadme kasutamise ajal kätel puutesse. Kui bensiin satub riietele, vahetage
ebameeldiv tunne või värvimuutus, katkesta- riided kohe.
ge kohe töö. Tehke piisavalt tööpause. Ilma ■ Ärge tankige seadet kunagi töötava või kuu-
piisavate tööpausideta võib tekkida käelaba ma mootoriga.
ja käsivarre vibratsiooni sündroom.
■ Vähendage vibratsiooniga kokkupuutumise 4 MONTEERIMINE
riski. Hooldage seadet vastavalt kasutusju-
hendis olevatele juhistele. HOIATUS!
■ Kui seadet kasutatakse tihti, pöörduge vibrat- Mittetäielik monteerimine on ohtlik!
sioonivastaste tarvikute (nt pidemed) saami- Mittetäielikult monteeritud seadme käita-
seks edasimüüja poole. mine võib põhjustada raskeid vigastusi.
■ Koostage töökava, millega vibratsioonikoor- ■ Käitage seadet ainut siis, kui see on
must piirata. täielikult monteeritud!
■ Enne sisselülitamist kontrollige kõigi
3.7 Bensiini ja õli käitlemine
kaitseseadiste olemasolu ja toimi-
■ Plahvatus- ja tuleoht:
mist.
bensiini- ja õhusegu lekkimise korral tekib
plahvatusohtlik atmosfäär. Kergsüttimine,
plahvatus ja tulekahju võivad kütuse ebaõigel
käitlemisel põhjustada raskeid vigastusi ja
koguni surma. Pidage kinni järgmistest nõue-
test.

330 BC 223 B | BC 223 L-S


Monteerimine

HOIATUS! 3. Asetage lõiketera (05/3) tõukurkettale (05/1),


nii et lõiketera ava on täpselt tõukurseibi juht-
Lahti tulnud seadme osad võivad ringil.
põhjustada vigastusi
4. Asetage äärik (05/4) selliselt lõiketerale
Töö ajal lahti tulevad seadme osad või- (05/3), et lapik pool on lõiketera pool.
vad põhjustada raskeid vigastusi.
5. Asetage tähtseib (05/5) peale.
■ Kinnitage lõiketööriistad nii, et need
ei saaks töö ajal lahti tulla. 6. Keerake kinnitusmutter (05/6) juhttornile
(05/2). Selleks asetage kuuskantvõti (05/7)
4.1 Trimmeri BC 223 B paigaldus ettenähtud avasse ja keerake süüteküünla-
võtmega kinni.
4.1.1 Bike-käepideme paigaldamine (02, 03) Märkus: Vasakkeere!
1. Asetage kummimansett (02/1) võllile. 7. Kindlustage kinnitusmutter (05/6) splindiga
2. Keerake alumine laagriliud (02/3) ja pideme- (05/8).
hoidik (02/4) nelja sisekuuskantkruvi (02/2)
4.1.4 Kaitsekatte monteerimine (06)
abil kummimansetile (02/1).
1. Asetage kaitsekate (06/1) võllile (06/2).
3. Asetage bike-käepide (02/5) pidemehoidikule
(02/4). 2. Asetage poolklamber (06/3) teiselt poolt võlli-
le (06/2), juhtige kolm sisekuuskantkruvi
4. Keerake ülemine laagriliud (02/6) nelja sise-
(06/4) läbi poolklambri, võlli ja kaitsekatte.
kuuskantkruvi (02/7) abil pidemehoidikule
(02/4). 3. Keerake kõik komponendid kolme alusseibi
(06/5) ja kolme kinnitusmutriga (06/6) tuge-
5. Joondage bike-käepide selliselt, et kaugus A
valt kinni.
on väiksem kui kaugus B (03/A, 03/B).
Märkus: Hoidke murutrimmerit bike-käepide- 4.2 Trimmeri BC 223 L-S monteerimine
mega alati kehast paremal pool. Mõlemad
4.2.1 Aaskäepideme paigaldamine (09)
kaugused on õiged, kui lõikepea keskkoht
kattub keha keskkohaga. 1. Asetage kummimansett (09/1) võllile (09/2).
2. Asetage aaskäepide (09/3) ülevalt ja vahe-
4.1.2 Trimmipea monteerimine (04)
hoidik (09/4) alt kummimansetile.
1. Asetage tõukurketas (04/1) ajamivõlli juhttor-
3. Asetage sisekuuskantkruvi (09/5) ülevalt ja
nile (04/2).
mutter (09/6) alt sisse ja keerake lõdvalt kin-
2. Kinnitamiseks asetage kuuskantvõti (04/3) ni. Korrake sama teiste sisekuuskantkruvide
tõukurketta (04/1) avasse. ja mutritega.
3. Keerake jõhvipea (04/4) ajamivõllile ja keera- 4. Keerake kõik sisekuuskantkruvid kinni.
ke kinni.
Märkus: Vasakkeere! Keerake jõhvipooli 4.2.2 Jõhvipooli monteerimine (10)
vastupäeva! 1. Keerake jõhvipool (10/1) ajamivõllile (10/2) ja
keerake kinni.
4.1.3 Noatera monteerimine (05)
Märkus: Paremkeere! Keerake jõhvipooli pä-
HOIATUS! ripäeva kinni!
Raskete vigastuste oht! 4.2.3 Kaitsekatte monteerimine (11)
Lahtitulnud kinnitusmutri korral võib noa- 1. Asetage kruvile (11/3) vedrurõngas (11/1) ja
tera töö ajal lahti tulla ja raskeid vigastu- seib (11/2) M5 x 45 mm.
si põhjustada. 2. Keerake kõik kolm kruvi koos vedrurõnga ja
■ Kui kinnitusmutter on hakanud liiga seibiga läbi eesmise kinnitusosa (11/4) ja
kergesti liikuma, vahetage see kind- asetage varrele (11/a).
lasti välja. 3. Asetage tagumine kinnitusosa (11/5) ja kait-
1. Asetage murutrimmer selliselt, et lõikepea sekate (11/6) varrele (11/b).
osutaks ülespoole. 4. Keerake kruvid tugevalt sisse.
2. Asetage tõukurketas (05/1) ajamivõlli juhttor- 4.2.4 Varre kokkupanek (12)
nile (05/2). Trimmeri vars on tükkideks võetav, et seda saaks
ruumisäästlikult hoiustada.

469545_e 331
EE Kasutuselevõtt

Pange kaks varrepoolt kokku Valmistage nendest koostisosadest bensiini-


1. Keerake ülemise varrepoole (12/2) kinnitus- õlisegu vahekorras 50 : 1:
kruvi (12/1) lahti.
Seguvahekord Bensiin Kahetaktili-
2. Asetage alumine võllipool (12/3) kuni piirajani
[liitrid] ne mootor
ühendusmuhvi (12/a), nii et pea (12/4) lukus-
[millimeet-
tuks kuuldavalt. Sealjuures jälgige:
rid]
■ Õõnesvõll varre alumises pooles peab
ulatuma ülemise varrepoole nelikanti. Va- 50 osa bensiini: 1 1 l 20 ml
jadusel keerake kokkupaneku ajal alu- osa kahetaktilise
mootori õli 3 l 60 ml
mist ja ülemist varrepoolt kergelt.
3. Keerake kinnituskruvi (12/1) uuesti kinni. 5 l 100 ml

Tõmmake varrepooled üksteisest lahti 1. Valage bensiin ja kahetaktilise mootori õli kü-
tusesegamisanumasse (koguseid vt tabelist,
1. Keerake kinnituskruvi (12/1) lahti.
sõltuvalt kütusesegamisanuma suurusest).
2. Vabastamiseks tuleb nuppu (12/4) vajutada
2. Sulgege kütusesegamisanum ja loksutage
(12/b) ja võlli pooled lahti tõmmata.
seda mitu korda tugevalt, et bensiin ja õli se-
guneksid korralikult.
5 KASUTUSELEVÕTT
Bensiini-õlisegu lisamine (15)
MÄRKUS 1. Asetage seade tasasele, stabiilsele pinnale.
Kontrollige enne igapäevast kasutusele- Kütusepaagi kork peab olema ülevalpool.
võttu, pärast seadme mahakukkumist ja 2. Pühkige kütusepaagi kork (15/1), kütusepaak
muid lööke, ega seadmel pole kahjustu- (15/2) ja ümbritsevad seadmeosad puhtsaks,
si. Laske need enne kasutamist remonti- et bensiini-õlisegu lisamisel ei saaks kütuse-
da. paaki sattuda mustust.
5.1 Bensiini-õlisegu valmistamine ja 3. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti, et
lisamine surve all olev bensiini-õhusegu saaks kütuse-
paagist aeglaselt keskkonda hajuda. Jätke
TÄHELEPANU! kork kütusepaagile rippuma.
Mootorikahjustuste oht 4. Asetage lehter (15/3) kütusepaagi täiteavas-
se (15/4).
Puhas bensiin tekitab mootoril kahjustusi
ja täieliku kasutuskõlbmatuks muutumi- 5. Lisage ettevalmistatud bensiini-õlisegu kütu-
se. Sellisel juhul ei saa tootjale garantii- sesegamisanumast (15/5) maksimaalselt ku-
nõuet esitada. ni täiteava alumise servani kütusepaaki.
■ Kasutage mootorit alati ettenähtud 6. Võtke lehter ära ja keerake kork käega kinni.
seguvahekorras bensiini-õliseguga. 7. Pühkige maha loksunud bensiini-õlisegu
seadmelt ja aluspinnalt ära.
Bensiini-õlisegu valmistamine
Kahetaktilise mootori jaoks on vaja: 6 KASUTAMINE
■ pliivaba värsket bensiini oktaanarvuga vähe-
6.1 Ettevalmistus
malt 90. Rohkem kui kahe kuu vanune ben-
siin tekitab mootoris ladestisi ja talitlushäireid. Enne käivitamist
■ Kvaliteetne sünteetiline õli kahetaktilistele ■ Asetage trimmer tasaselt ja takistusteta pin-
mootoritele nasele. Lõiketööriist ei tohi puudutada ese-
meid ega pinnast.
Käivitamise ajal
■ Ärge seiske varrel, muidu võivad tekkida var-
rel või varre oleval ajamivõllil kahjustused.
■ Seiske stabiilses asendis ja hoidke trimmeri
korpuseäärikust tugevalt kinni.

332 BC 223 B | BC 223 L-S


Kasutamine

Õhuklapi hoova asendid üles, kuni tunnete taas takistust (u käe-


varre pikkus).
■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida,
ilma starteripidet lahti laskmata.
■ Korrake eelnevat mitu korda, kui mootor
CHOKE (Õhuklapp) RUN (Käitamine)
käivitub ja hakkab ühtlaselt tööle.
Külmkäivitus 7. Laske mootoril mõni minut soojeneda.
Kui mootor on külm, st ei ole töötanud kauem kui 8. Vajutage lühidalt gaasihooba, et blokeerimis-
5 minutit, toimub külmkäivitus. nupp lahti tuleks. Mootor töötab tühikäigul.
Soojalt käivitamine Märkus: Kui mootor ei tööta enam ühtlaselt,
vajutage gaasihooba uuesti.
Kui mootor on veel töösoe, st on äsja välja lülita-
tud, viiakse läbi soe käivitamine. Õhuklappi seal- Soojalt käivitamine
juures ei kasutata. Kui mootor on veel töösoe, st on äsja välja lülita-
tud, viiakse läbi soe käivitamine. Õhuklappi seal-
6.2 Mootori käivitamine/seiskamine BC 223 juures ei kasutata.
B (07)
1. Viige sisse/välja-lüliti (07/1) asendisse
Külmkäivitus START.
1. Viige sisse/välja-lüliti (07/1) asendisse 2. Kontrollige, kas õhuklapi hoob (07/4) on
START. asendis RUN.
2. Gaasihoova fikseerimine: ■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu
■ Vajutage gaasihooba (07/2) ja hoidke se- maapinda.
da all. ■ Teise käega tõmmake starteripide (07/6)
■ Vajutage lukustusnuppu (07/3) ja hoidke algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta-
seda all. kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult
■ Laske gaasihoob (07/2) lahti – hoob lu- üles, kuni tunnete taas takistust (u käe-
kustub poolgaasi asendis. varre pikkus).
■ Laske blokeerimisnupp (07/3) lahti. ■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida,
ilma starteripidet lahti laskmata.
3. Lükake õhuklapi hoob (07/4) asendisse
CHOKE. ■ Korrake eelnevat mitu korda, kui mootor
käivitub ja hakkab ühtlaselt tööle.
4. Vajutage külmstardi membraannuppu (07/5)
umbes 10 korda lühidalt ja jõuliselt. Mootor töötab tühikäigul.
Märkus: Kui mootor ei tööta enam ühtlaselt, va-
5. Mootori käivitamine:
jutage gaasihooba uuesti.
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu
maapinda. Mootori seiskamine
■ Teise käega tõmmake starteripide (07/6) 1. Laske gaasihoob (07/2) lahti ja laske mootoril
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- töötada tühikäigul.
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult 2. Viige sisse/välja-lüliti (07/1) asendisse STOP.
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe- 3. Oodake, kuni lõiketööriist on seiskunud.
varre pikkus).
■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida, 6.3 Mootori käivitamine/seiskamine BC 223
ilma starteripidet lahti laskmata. L-S (13)
■ Korrake eelnevat mitu korda, kuni mootor Külmkäivitus
käivitub, aga seiskub taas. 1. Viige sisse/välja-lüliti (13/1) asendisse
6. Õhuklapi hoova lükkamine asendisse START.
RUN: 2. Gaasihoova fikseerimine:
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu ■ Vajutage lukustusnuppu (13/2) ja hoidke
maapinda. seda all.
■ Teise käega tõmmake starteripide (07/6) ■ Vajutage gaasihooba (13/3).
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta-
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult

469545_e 333
EE Käitumine tööl ja saagimistehnika

3. Lükake õhuklapi hoob (13/4) asendisse ■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida,
CHOKE. ilma starteripidet lahti laskmata.
4. Vajutage külmstardi membraannuppu (13/5) ■ Korrake eelnevat mitu korda, kui mootor
umbes 7 kuni 10 korda lühidalt ja jõuliselt. käivitub ja hakkab ühtlaselt tööle.
5. Mootori käivitamine: Mootor töötab tühikäigul.
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu Märkus: Kui mootor ei tööta enam ühtlaselt, va-
maapinda. jutage gaasihooba uuesti.
■ Teise käega tõmmake starteripide (13/6) Mootori seiskamine
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- 1. Laske gaasihoob (13/3) lahti, et mootor jääks
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult töötama tühikäigul.
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe-
2. Viige sisse/välja-lüliti (13/1) asendisse STOP.
varre pikkus).
■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida, 3. Oodake, kuni lõiketööriist on seiskunud.
ilma starteripidet lahti laskmata. 6.4 Trimmijõhvi pikendamine töö ajal (14)
■ Korrake eelnevat mitu korda, kuni mootor Trimmijõhv lüheneb töö ajal ja hakkab narmenda-
käivitub, aga seiskub taas. ma.
6. Õhuklapi hoova lükkamine asendisse 1. Laske mootoril täisgaasil töötada.
RUN: 2. Koputage jõhvipead (14/1) aeg-ajalt vastu
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu muru (14/a). Nii kerib uus jõhv poolilt maha ja
maapinda. jõhvilõikur (14/2) lõikab vana jõhvi otsa ära.
■ Teise käega tõmmake starteripide (13/6)
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- 7 KÄITUMINE TÖÖL JA
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult SAAGIMISTEHNIKA
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe- ■ Jälgige alati, et seisaksite kindlalt.
varre pikkus). ■ Ärge kunagi töötage siledal, libedal künkal
■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida, või kallakul.
ilma starteripidet lahti laskmata. ■ Kallakul töötades seiske alati lõiketööriistast
■ Korrake eelnevat mitu korda, kui mootor allpool.
käivitub ja hakkab ühtlaselt tööle. ■ Mootoril tuleb trimmimise ja niitmise ajal lasta
7. Laske mootoril mõni minut soojeneda. alati töötada ülemises pöörlemiskiiruse vahe-
8. Vajutage lühidalt gaasihooba, et blokeerimis- mikus, sest nii töötab trimmer kõige paremini.
nupp lahti tuleks. Mootor töötab tühikäigul.
Blokeerunud trimmijõhvi korral
Märkus: Kui mootor ei tööta enam ühtlaselt,
vajutage gaasihooba uuesti. Kõrge muru ja puhmad võivad trimmijõhvi blokee-
rida.
Soojalt käivitamine ■ Blokeerumise vältimine: Lõigake kõrget muru
Kui mootor on veel töösoe, st on äsja välja lülita- kihiti. Liikuge alati ülevaltpoolt allapoole.
tud, viiakse läbi soe käivitamine. Õhuklappi seal- ■ Blokeerumise korral: Seisake mootor kohe ja
juures ei kasutata.
hoidke seadet kõrgel, et mootor kahjustada ei
1. Viige sisse/välja-lüliti (13/1) asendisse saaks.
START.
2. Kontrollige, kas õhuklapi hoob (13/4) on 7.1 Trimmimine
asendis RUN. ■ Hoidke seade tundlikest taimedest eemal.
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu Madalalt trimmimine
maapinda. ■ Juhtige lõikepead kerge kaldega eespool, et
■ Teise käega tõmmake starteripide (13/6) trimmijõhv trimmiks veidi maapinnast kõrge-
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- mal.
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult ■ Trimmige alati suunaga endast eemale.
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe-
varre pikkus).

334 BC 223 B | BC 223 L-S


Hooldus

Aedade ja vundamentide lähedal trimmimine ETTEVAATUST!


■ Juhtige seadet ettevaatlikult ja aeglaselt, et
Kehavigastuste oht
trimmijõhv ei puudutaks kõvasid takistusi.
Teravad ja liikuvad seadme osad võivad
MÄRKUS põhjustada vigastusi.
Kivimüüride, vundamentide, aedade ja ■ Kandke hooldus- ja puhastustööde
puude läheduses trimmimisel on jõhvi ajal alati kaitsekindaid!
suurema kulumise oht. Korrektne hooldus on vajalik selleks, et säilitada
seadme töökorras olek ja ohutus. Järgige alljärg-
Puutüvede ümbert trimmimine
nevaid punkte:
■ Juhtige seadet ettevaatlikult ja aeglaselt üm-
■ Tehke hooldustöid vaid siis, kui teil on selleks
ber puu, et trimmijõhv ei puudutaks puukoort.
vajalikud teadmised ja tööriistad.
■ Trimmige ümber puutüve vasakult paremale.
■ Oodake, kuni mootor on täielikult maha jahtu-
■ Puudutage muru ja umbrohtu trimmijõhvi ot- nud.
saga ja kallutage lõikepea kergelt ettepoole. ■ Asendage kulunud või defektsed sead-
7.2 Niitmine meosad ainult tootja originaalvaruosadega.
■ Juhtige lõikepead horisontaalse kaarja liigu- ■ Te ei tohi ise teha hooldustöid, mida selles
tusega ühtlaselt küljelt küljele. kasutusjuhendis ei kirjeldata. Need tööd telli-
■ Hoidke lõikepead alati pinnasega paralleel- ge volitatud töökojast. Vasasel juhul kaotab
selt. garantii kehtivuse.
■ Kõrget muru tuleks niita kihiti. Liikuge alati Nimetatud hooldustööde välbad leiate hoolduska-
ülevaltpoolt allapoole. vast (Hooldusplaan).
■ Seade lõikab väga suurel kiirusel kõige pare- Kasutage ainult tootja heakskiidetud originaallõi-
mini. Seetõttu ei tohi seadet kõrge muru lõi- ketööriistu (Lubatavad lõiketööriistad)!
kamisega üle koormata. 8.1 Õhufiltri puhastamine/asendamine (16)
■ Trimmijõhvi otsaga niitmiseks kallutage lõike-
pea 30° nurga all paremale. Liikuge aegla- TÄHELEPANU!
selt. Mootorikahjustuste oht
■ Ärge liikuge otse vastu kõvu takistusi (nt Mootori kasutamine ilma õhufiltrita teki-
müürid), vaid niitke küljelt. See takistab trim- tab mootoris rasked kahjustusi!
mijõhvi. ■ Ärge kunagi kasutage seadet ilma
õhufiltrita.
8 HOOLDUS ■ Puhastage õhufiltrit regulaarselt.
OHT! ■ Vahetage kahjustunud filter välja.
Ebaõige hooldus võib olla eluohtlik 1. Õhufiltri eemaldamine:
Hooldustööd kvalifitseerimata isikute ■ Keerake õhufiltri kruvi (16/1) lahti, kuni
poolt ning heakskiitmata varuosad või- õhufiltri korpuse kaas (16/2) on lahti.
vad töö ajal raskeid vigastusi ja koguni ■ Eemaldage õhufiltri korpuse kaas.
surma põhjustada.
■ Eemaldage filtrisvamm (16/3) raamilt
■ Ärge eemaldage kaitseseadised ega
(16/4).
inaktiveerige neid.
■ Kasutage ainult heakskiidetud origi- 2. Puhastage filtrisvamm (16/3):
naalvaruosi. ■ Vajutage filtrisvamm välja ja peske seejä-
■ Regulaarne ja asjatundlik hooldus rel vee ja seebiga. Ärge kasutage bensii-
ni ega muid lahusteid!
tagab seadme töökorras oleku ja
puhtuse. ■ Laske filtrisvammil kuivada, kuni selles
pole enam üldse vett. Niiske filter võib
raskendada mootori käivitumist.
■ Pühkige õhufiltri korpust hoolikalt lapiga.

469545_e 335
EE Hooldus

3. Filtrisvammi (16/3) vahetamine: ras. Vajadusel: pühkige süüteküünal ette-


■ Vahetage filtrisvamm välja, kui see pole vaatlikult traathrjaga (18/4) puhtaks.
enam elastne või laguneb laiali. ■ Kui süüteküünal on tahmane, õline, koori-
4. Õhufiltri monteerimine: kuga kaetud, sulanud või sillatud: süüte-
■ Asetage filtrisvamm (16/3) raamile (16/4). küünal on defektne. Vahetage süüteküü-
nal uue vastu. Kasutage ettenähtud süü-
■ Asetage õhufiltri korpuse kaas (16/2) teküünla tüüpi (vt Peatükk 13 "Tehnilised
peale ja hoidke kinni. andmed", lehekülg 340).
■ Keerake õhufiltri kruvi (16/1) sisse, kuni ■ Kui süüteküünal on lühikese tööaja järel
õhufiltri korpuse kaas on paigal. taas defektne, tuleb lasta kontrollida
8.2 Kütusefiltri kontrollimine/asendamine mootori ja karburaatori seadistusi volita-
(17) tud hooldustöökojas.
Vildilaadne kütusefilter asub kütusepaagis ja on 3. Elektroodide vahe kontrollimine:
asetatud sisseimupeale. Kui kütusefilter kõveneb, ■ Kontrollige mõõdikuga (18/5), kas elekt-
määrdub või ummistub, voolab mootorisse vä- roodide vahe (18/6) on 0,6–0,7 mm. Kui
hem bensiini. Sellisel juhul tuleb kütusefilter välja ei, koputage elektroode ettevaatlikult kok-
vahetada. ku või painutage ettevaatlikult lahti.
See töö on soovitatav lasta teha volitatud hool- 4. Kui ettenähtud intervall on saabunud või süü-
dustöökojas. teküünal on defektne:
1. Seadme ettevalmistamine: ■ Vahetage süüteküünal uue vastu. Kasu-
■ Kütusepagi tühjendamine: Laske mootoril tage ettenähtud süüteküünla tüüpi (vt
nii kaua töötada, kuni mootor seiskub ise. Peatükk 13 "Tehnilised andmed", lehe-
■ Asetage seade tasasele, stabiilsele pin- külg 340).
nale. Kütusepaagi (17/2) kork (17/1) 5. Süüteküünla paigaldamine:
peab olema ülevalpool. ■ Jälgige, et süüteküünla tihend (18/7)
■ Pühkige kütusepaagi kork, kütusepaak ja asuks süüteküünlal.
ümbritsevad seadmeosad puhtaks, et kü- ■ Keerake süüteküünal uuest sisse ja pin-
tusepaaki ei saaks sattuda mustust. gutage süüteküünlavõtmega (pingutus-
2. Kütusefiltri kontrollimine/asendamine: moment 12–15 Nm).
■ Keerake kütusepaagi (17/2) kork (17/1) ■ Asetage süüteküünlapistik uuesti tugevalt
lahti. Jätke kork kütusepaagile rippuma. peale.
■ Tõmmake sisseimupea (17/3) traatkonk- 8.4 Jõhvilõikuri teritamine (19)
suga kütusepaagist välja. 1. Keerake lahti kinnituskruvid (19/1).
■ Kontrollige kütusefiltrit (17/4). Kui filter on 2. Kinnitage jõhvilõikur (19/2) kruustangide va-
kõvenenud, määrdunud või ummistunud: hele ja teritage viiliga. Viilige ainult ühes suu-
võtke kütusefilter ära ja asetage sissei- nas.
mupeale uus kütusefilter.
3. Kinnitage jõhvilõikur kinnituskruvide abil taga-
3. Lükake sisseimupea tagasi kütusepaagile. si kaitsekattel (19/3). Keerake kinnituskruvid
4. Bensiini-õlisegu valmistamine ja lisamine (vt tugevalt kinni.
Peatükk 5.1 "Bensiini-õlisegu valmistamine ja
lisamine", lehekülg 332). 8.5 Hooldusplaan
Alljärgnevaid töid tohib teha kasutaja ise. Kõiki
8.3 Süüteküünla hooldamine (18) muid hooldus-, teenindus- ja korrashoiutöid tuleb
1. Süüteküünla eemaldamine: teha volitatud hooldustöökojas.
■ Tõmmake süüteküünla pistik (18/1) lahti.
■ Keerake süüteküünal (18/3) süüteküünla- MÄRKUS
võtmega (18/2) välja. Tugeva koormuse ja kõrge temperatuuri
korral tuleb vajadusel kasutada lühe-
2. Süüteküünla visuaalne hindamine:
maid hooldusintervalle, kui selles tabelis
■ Kui süüteküünal on punakaspruun: moo- on toodud.
tor töötab õigesti ja süüteküünal on kor-

336 BC 223 B | BC 223 L-S


Hooldus

Tegevus ühe- enne kord nä- iga 50 iga 100 vasta- enne niit-
kordselt iga ka- dalas töö- töötunni valt va- mishoo-
5 töö- suta- tunni järel jaduse- aega,
tunni jä- mist järel le kord aas-
rel tas
Karburaator
Tühikäigu kontroll X
Õhufilter
puhastage X
vahetage välja X
Süüteküünal
kontrollige elektroodide X
vahelist pilu, vajadusel re-
guleerige
vahetage välja X X
Jahutusõhu sissevõtt
puhastage X X X
Summuti
visuaalne ja seisundi X
kontroll
Kütusepaak
puhastage X X
Kütusefilter
vahetage välja X
Juhtelemendid
Sisse/välja-lüliti, blokeeri- X
misnupp, gaasihoob, käi-
vitustross
Kõik juurdepääsuga kruvid (välja arvatud seadistuskruvid)
pingutage üle X X X
Kogu seade
visuaalne ja seisundi X
kontroll
puhastage X X X

469545_e 337
EE Abi tõrgete korral

9 ABI TÕRGETE KORRAL


ETTEVAATUST! MÄRKUS
Kehavigastuste oht Tõrgete korral, mida selles tabelis pole
Teravad ja liikuvad seadme osad võivad kirjeldatud või mida te ei suuda ise kõr-
põhjustada vigastusi. valdada, pöörduge meie volitatud klien-
diteeninduse poole.
■ Kandke hooldus- ja puhastustööde
ajal alati kaitsekindaid!
■ Lülitage seade välja!

Rike Põhjus Kõrvaldamine


Mootor ei käivitu või käi- Mootorit käivitati valesti. vt Peatükk 6.2 "Mootori käivitamine/
vitub raskelt. seiskamine BC 223 B (07)", lehe-
külg 333, vt Peatükk 6.3 "Mootori
käivitamine/seiskamine BC 223 L-S
(13)", lehekülg 333
Süüteküünal on määrdunud, vt Peatükk 8.3 "Süüteküünla hoolda-
defektne või elektroodide vahe ei mine (18)", lehekülg 336
ole õige.
Õhufilter on määrdunud. vt Peatükk 8.1 "Õhufiltri puhastami-
ne/asendamine (16)", lehekülg 335
Kütusefilter on kulunud. vt Peatükk 8.2 "Kütusefiltri kontrolli-
mine/asendamine (17)", lehe-
külg 336
Karburaatori seadistused pole Pöörduge volitatud hooldustöökoja
õiged. poole.
Õhuklapi hoob on asendis CHO- Lükake õhuklapi hoob asendisse
KE. RUN.
Mootor käivitub, aga Õhuklapi hoob on asendis CHO- Lükake õhuklapi hoob asendisse
mootori võimsus on väi- KE. RUN.
ke.
Õhufilter on määrdunud. vt Peatükk 8.1 "Õhufiltri puhastami-
ne/asendamine (16)", lehekülg 335
Kütusefilter on kulunud. vt Peatükk 8.2 "Kütusefiltri kontrolli-
mine/asendamine (17)", lehe-
külg 336
Karburaatori seadistused pole Pöörduge volitatud hooldustöökoja
õiged. poole.
Mootor ei tööta ühtlaselt Süüteküünal on määrdunud, vt Peatükk 8.3 "Süüteküünla hoolda-
ja mootori pöörlemiskii- defektne või elektroodide vahe ei mine (18)", lehekülg 336
rus ei suurene gaasi and- ole õige.
misel.
Karburaatori seadistused pole Pöörduge volitatud hooldustöökoja
õiged. poole.
Mootori heitgaasis on Õlisisaldus bensiini-õlisegus on Lisage õige seguvahekorraga ben-
palju tahma ja selle toon liiga suur. siini-õlisegu.
on sinakas. vt Peatükk 5.1 "Bensiini-õlisegu val-
mistamine ja lisamine", lehekülg 332

338 BC 223 B | BC 223 L-S


Transportimine

Rike Põhjus Kõrvaldamine


Karburaatori seadistused pole Pöörduge volitatud hooldustöökoja
õiged. poole.
Mootor hakkab ebatavali- Seadme/mootori osad on lahti 1. Seisake mootor.
selt ja tugevalt vibreeri- tulnud ja/või on kahjustunud. 2. Kontrollige, ega seadmel ei ole
ma. kahjustusi.
3. Kontrollige süüteküünalt, vt Pea-
tükk 8.3 "Süüteküünla hooldami-
ne (18)", lehekülg 336
4. Pöörduge volitatud hooldustöö-
koja poole.

10 TRANSPORTIMINE 3. Silindri õlitamine:


■ Laske seadmel täielikult maha jahtuda.
Seadme transportimine kahe tööpiirkonna
vahel ■ Eemaldage süüteküünla pistik ja keerake
1. Lülitage mootor välja. süüteküünal välja (vt Peatükk 8.3 "Süüte-
küünla hooldamine (18)", lehekülg 336)
2. Asetage transpordikaitse noaterale.
■ Laske veidi õli süüteküünlaavasse tilku-
3. Hoidke trimmerit mootoriplokist ja pidemest da.
korralikult kinni.
■ Tõmmake aeglaselt starteripidemest, et
4. Liikuge ettevaatlikult järgmisse tööpiirkonda. kolb hakkaks liikuma ja õli jaotuks silind-
Ärge seadke ohtu inimesi ega loomi. ris.
Seadme transportimine sõidukis ■ Keerake süüteküünal uuesti tugevalt sis-
1. Võimalusel: Tühjendage kütusepaak, lastes se ja asetage süüteküünla kork peale.
mootoril töötada. 4. Asetage transpordikaitse noaterale.
2. Lülitage mootor välja. 5. Hoidke seadet võimalikult kuivas kohas.
3. Asetage transpordikaitse noaterale.
4. Vältige seadme ümberminekut sõidu ajal ning ETTEVAATUST!
bensiini-õlisegu väljavoolamist: Kehavigastuste oht
■ Asetage seade maha nii, et kütusepaagi Kui seade on ladustamise ajal lastele ja
kork oleks üleval. Kütusepaak peab ole- kõrvalistele isikutele ligipääsetav, võivad
ma suletud. tekkida vigastused.
■ Fikseerige seade maapinnal. ■ Hoidke seadet lastele ja kõrvalistele
isikutele kättesaamatus kohas.
11 HOIULEPANEK
Kui te ei kasuta seadet rohkem kui 2–3 kuud, tu- 12 JÄÄTMEKÄITLUS
leb kahjustuste vältimiseks teha järgmist:
■ Bensiini ja mootoriõli ei tohi visata ol-
1. Kütusepaagi tühjendamine:
mejäätmete hulka ega kanalisatsioo-
■ Laske mootoril nii kaua töötada, kuni ni, vaid tuleb sorteerida või eraldi ko-
mootor seiskub ise. Sellisel juhul pole kü- guda!
tusepaagis ja karburaatoris enam bensii-
ni-õlisegu ning ladestisi ei saa tekkida. ■ Enne seadme kõrvaldamist tuleb kütusepaak
ja mootori õlimahuti tühjendada!
2. Seadme puhastamine:
■ Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud
■ Pühkige kogu seadet ja tarvikuid lapiga.
taaskasutatavatest materjalidest ning need
Ärge kasutage bensiini ega muid lahus-
tuleb vastavalt sellele suunata jäätmekäitlu-
teid.
sesse.
■ Eemalage mustus kõigist seadme ava-
dest (mh mootori jahutusavadest).

469545_e 339
EE Tehnilised andmed

13 TEHNILISED ANDMED
BC 223 L-S BC 223 B
Art-nr: 113691 Art-nr: 113692
Kuivkaal 5,1 kg 5,5 kg
Mootori tüüp Õhkjahutusega kahetak- Õhkjahutusega kahetak-
tiline mootor, ühesilindri- tiline mootor, ühesilindri-
line line
■ Mootori kaal 2,8 kg 2,8 kg
■ Silindri töömaht 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Mootori maksimaalne võimsus kiirusel 0,7 kW (0,95 hj) 0,7 kW (0,95 hj)
8000 min-1
■ Maksimaalne pöörlemiskiirus 9500 min-1 9500 min-1
■ Tühikäigu pöörete arv 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Süüteküünal CMR6A CMR6A
■ Süüde elektrooniline elektrooniline
■ Sidur Tsentrifugaalsidur Tsentrifugaalsidur
■ Paagi sisu (bensiin) 550 cm3 550 cm3
■ Bensiin pliivaba, oktaanarv vä- pliivaba, oktaanarv vä-
hemalt 90 hemalt 90
■ Õli sünteetiline, kahetaktilis- sünteetiline, kahetaktilis-
tele mootoritele tele mootoritele
■ Kütuse segu vahekord [bensiin : kahetaktili- 50 : 1 50 : 1
se mootori õli]
Käepide Loop-pide Bike-käepide
Jõhvipooli lõikelaius (läbimõõt) 415 mm 415 mm
Trimmijõhvi läbimõõt 2,0 mm 2,5 mm
Lõiketera läbimõõt –– 255 mm
Tööriista pöörlemiskiirus max 7500 (±500) min-1 max 8000 (±500) min-1
Mõõdetud helirõhutase LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(standardi EN ISO 22868 järgi)
Mõõtmise ebatäpsus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Mõõdetud mürarõhutase LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(standardi EN ISO 22868 järgi)
Mõõtmise ebatäpsus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garanteeritud müravõimsus 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Mõõdetud vibratsioonitase loop-pidemel Ees: 6,75 m/s Vasakul: 4,83 m/s2
(standardi EN ISO 22867 järgi) Taga: 8,0 m/s2 Taga: 3,52 m/s2
Mõõtmise ebatäpsus K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

340 BC 223 B | BC 223 L-S


Klienditeenindus/teenindus

14 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS Nende kontaktandmed leiate internetist aadressi-


Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- le:
mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTII
Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranä-
gemisel kas remondi teel või asendame uue tootega. Garantiiaeg oleneb seadme ostukoha riigi sea-
dustest.
Meie garantii kehtib vaid alljärgnevate tingimuste Garantii kaotab kehtivuse alljärgnevatel juhtudel:
täitmisel: ■ omavolilised remondikatsed;
■ kasutusjuhendi järgimine; ■ omavoliline tehniline muutmine;
■ asjatundlik käsitsemine; ■ mitteotstarbekohane kasutamine.
■ originaalvaruosade kasutamine.
Garantii ei hõlma:
■ loomulikust kulumisest tulenevaid värvikahjustusi,
■ kuluvaid osi, mis on varuosade kaardil tähistatud xxxxxx (x) raamiga
■ sisepõlemismootoreid (neile kehtivad vastava mootoritootja garantiitingimused).
Garantiiaeg algab ostu sooritamisega esimese lõppkasutaja poolt. Määrava tähtsusega on ostutšeki
kuupäev. Pöörduge selle garantiideklaratsiooni ja ostutšekiga edasimüüja või lähima volitatud kliendi-
teeninduse poole. See vastavusdeklaratsioon ei puuduta ostja poolt müüja vastu esitatavaid seaduse-
ga ettenähtud kvaliteedikaebusi.

16 ALGUPÄRASE EL/EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI TÕLGE


Kinnitame käesolevaga, et see toode täidab turul levitataval kujul ühtlustatud ELi direktiivide, ELi ohu-
tusstandardite ja tootepõhiste standardite nõudeid.
Toode Tootja Dokumentatsiooni eest vastu-
Bensiinimootoriga trimmer/murutrim- AL-KO Geräte GmbH tav isik
mer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Seerianumber D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Tüüp ELi direktiivid Harmoneeritud standardid
BC 223 B (trimmer) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (murutrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Müravõimsuse tase EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Vastavushinnang
mõõdetud/garanteeritud 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 341
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums

ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS


Saturs
1 Par šo lietošanas instrukciju .................... 342 5 Ekspluatācijas sākšana .............................349
1.1 Simboli titullapā .................................. 343 5.1 Benzīna-eļļas maisījuma sagatavoša-
1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi....... 343 na un iepildīšana ................................349

2 Izstrādājuma apraksts.............................. 343 6 Apkalpošana..............................................350

2.1 Paredzētais lietojums ......................... 343 6.1 Sagatavošana.....................................350

2.2 Iepriekš paredzama potenciāli nepa- 6.2 Motora iedarbināšana/apturēšana ie-


reiza izmantošana .............................. 343 rīcei BC 223 B (07) .............................350

2.3 Specifiskie riska faktori....................... 343 6.3 Motora iedarbināšana/apturēšana ie-


rīcei BC 223 L-S (13) ..........................351
2.4 Drošības un aizsardzības ierīces ....... 344
6.4 Griezējauklas pagarināšana eksplua-
2.5 Simboli uz iekārtas ............................. 344 tācijas laikā (14)..................................352
2.6 Piegādes komplektācija (01, 08) ........ 344
7 Uzvedība darba laikā un darba tehnika.....352
2.7 Izstrādājumu pārskats (01, 08)........... 345
7.1 Pļaušana.............................................352
2.8 Atļautie griezējinstrumenti .................. 345
7.2 Pļaušana.............................................352
3 Drošības norādījumi................................. 346
8 Tehniskā apkope un tīrīšana .....................353
3.1 Lietotājs.............................................. 346
8.1 Gaisa filtra tīrīšana/nomaiņa (16) .......353
3.2 Personiskie aizsardzības līdzekļi. ...... 346
8.2 Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa
3.3 Drošība darba vietā............................ 346 (17) .....................................................353
3.4 Ierīces drošība ................................... 346 8.3 Aizdedzes sveces apkope (18)...........354
3.5 Cilvēku, dzīvnieku un īpašuma drošī- 8.4 Auklas asmeņa asināšana (19) ..........354
ba ....................................................... 346
8.5 Tehniskās apkopes plāns ...................354
3.6 Vibrācijas noslodze ............................ 347
9 Palīdzība traucējumu gadījumā.................356
3.7 Rīcība ar benzīnu un eļļu ................... 347
10 Transportēšana .........................................357
4 Montāža ................................................... 348
4.1 Motora zāles pļāvēja BC 223 B mon- 11 Glabāšana .................................................357
tāža .................................................... 348
12 Utilizācija ...................................................358
4.1.1 Velosipēda tipa roktura uzstādī-
šana (02, 03) ............................... 348 13 Tehniskie dati ............................................358
4.1.2 Auklas spoles uzstādīšana (04)... 348 14 Klientu apkalpošanas dienests/serviss......359
4.1.3 Griezējnaža montāža (05) ........... 348 15 Garantie.....................................................359
4.1.4 Aizsarga uzstādīšana (06)........... 349
16 Oriģinālās ES/EK atbilstības deklarācijas
4.2 Motora zāles pļāvēja BC 223 L-S tulkojums ...................................................360
montāža ............................................. 349
4.2.1 Cilpveida roktura uzstādīšana 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
(09) .............................................. 349 ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietoša-
4.2.2 Auklas spoles montāža (10) ........ 349 nas instrukcija. Visas pārējās dokumentu ver-
sijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas ins-
4.2.3 Aizsarga uzstādīšana (11)........... 349 trukciju tulkojumi.
4.2.4 Kāta savienošana (12)................. 349 ■ Vienmēr saglabājiet šo lietošanas instrukciju
tādā stāvoklī, lai vēlāk varat tajā ieskatīties,
ja būs nepieciešama informācija par ierīci.

342 BC 223 B | BC 223 L-S


Izstrādājuma apraksts

■ Nododiet ierīci citām personām tikai kopā ar 2 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS


šo lietošanas instrukciju.
■ 2.1 Paredzētais lietojums
Izlasiet un ievērojiet šajā lietošanas instrukci-
jā sniegtos drošības un brīdinājuma norādīju- Motora zāles pļāvējs ir paredzēts mīkstas zāles
mus. un līdzīgas augu segas pļaušanai. Motora zāles
pļāvēju paredzēts lietot, to pārvietojot paralēli ze-
1.1 Simboli titullapā mes virsmai.
Motora zāles pļāvējam ir pieejamas divas versi-
Simbols Skaidrojums
jas, lūdzam skatīt instrukcijas, kas attiecas uz jū-
Pirms lietošanas obligāti uzmanīgi su ierīci.
izlasiet šo lietošanas instrukciju. ■ BC 223 B: Motora zāles pļāvējs ar velosipēda
Tas ir priekšnoteikums drošam dar- tipa rokturi ir lietojams ar auklas spoli vai
bam un lietošanai bez traucēju- griezējnazi. Ja lieto griezējnazi, motora zāles
miem. pļāvējs ir piemērots blīvāka augu klājuma,
nelielu kociņu un krūmu pļaušanai.
Lietošanas instrukcija
■ BC 223 L-S: Zāles trimmeris ar cilpveida rok-
turi ir lietojams tikai ar auklas spoli.

NORĀDĪJUMS
Neizmantojiet benzīna ierīci atklātu Valsts un vietējie normatīvie akti par dar-
liesmu vai karstuma avotu tuvumā. ba laiku, trokšņu un izplūdes gāzu emisi-
ju var ierobežot ierīces lietošanu. No-
skaidrojiet šo informāciju!
1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi Iekārta ir paredzēta izmantošanai privātā teritori-
BĪSTAMI! jā. Jebkāda cita veida lietojums, kā arī neatļautas
modifikācijas un papildināšana, tiek uzskatītas
Norāda uz tiešu, bīstamu situāciju, kuras par ierīces nepareizu lietojumu un šādi tiek zau-
rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, dēta garantija, kā arī nav spēkā atbilstības dekla-
iestāsies nāve vai gūsiet smagas trau- rācija (CE marķējums), un šādā gadījumā ražo-
mas. tājs neuzņemas atbildību par kaitējumu, kas no-
darīta lietotājam vai kādai trešajai pusei.
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, 2.2 Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza
kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- izmantošana
sieties, var iestāties nāve vai iespējams ■ Nepļaujiet krūmus, dzīvžogus, kokus vai
gūt smagas traumas. puķes.
■ Kamēr ierīce darbojas, neceliet to no zemes
ESIET PIESARDZĪGI! uz augšu.
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, ■ Neizmantojiet citu ražotāju, vienīgi oriģinālos
kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- griezējinstrumentus (skatīt Nodaļa 2.8 "Atļau-
sieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji tie griezējinstrumenti", lappuse 345).
smagas traumas.
2.3 Specifiskie riska faktori
UZMANĪBU! Arī tad, ja ierīce tiek izmantota atbilstoši tās lietoju-
mam, vienmēr saglabājas zināms risks, kuru nav ie-
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, spējams paredzēt. Arī ierīces tips un konstrukcija
kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- atkarībā no lietojuma var būt saistīta ar turpmāk tek-
sieties, iespējams materiālo zaudējumu stā uzskaitītajiem potenciālajiem riskiem.
risks.
■ Iespējama atgriezumu, zemes un nelielu ak-
meņu izsviešana.
NORĀDĪJUMS
■ Griezējauklas nogriezto daļiņu izsviešana.
Īpaši norādījumi labākai izpratnei un ma-
■ Ja netiek izmantoti elpceļu aizsarglīdzekļi, ie-
nipulēšanai.
spējama atgriezumu daļiņu ieelpošana.

469545_e 343
LV Izstrādājuma apraksts

■ Ja netiek izmantoti dzirdes aizsardzības lī- Simbols Skaidrojums


dzekļi, iespējams dzirdes bojājums.
■ Sniedzoties rotējošās grizējauklas vai griezēj- Risks, ko rada izsviestie priekšmeti!
naža zonā var gūt grieztas brūces.
2.4 Drošības un aizsardzības ierīces
Attālumam starp ierīci un nepiede-
BRĪDINĀJUMS! rošām personām ap lietotāju jābūt
Ievainojumu risks! 15 m.
Bojātas un atslēgtas drošības un aizsar-
dzības ierīces var būt iemesls smagām Nekādā gadījumā nelietojiet ar mo-
traumām. tora zāles pļāvēju griezējdisku!
■ Bojātas drošības un aizsardzības ie-
rīces ir jāsaremontē.
■ Nekādā gadījumā neveidojiet drošī- Tikai BC 223 B: Nekādā gadījumā
bas ierīču un aizsargierīču apvadus. nelietojiet ar motora zāles pļāvēju
zāģa ripu!
Avārijas apture
Ārkārtas situācijā, apturiet motoru ar ieslēgšanas/ Apdraudējums, ko rada inerce.
izslēgšanas slēdzi.
Aizsargs
Aizsargs pasargā operatoru no saskares ar rotē-
Ievērojiet griezējinstrumenta vārp-
jošo griezējauklu un izsviestajiem priekšmetiem.
stas maksimālos apgriezienus un
Cilpveida rokturis ar stāvokļa fiksatoru griešanas virzienu.
Cilpveida rokturis nodrošina operatora kāju aiz- Motora zāles pļāvējs ir paredzēts ti-
sardzību, lai tās nenonāktu saskarē ar rotējošo kai darbam ar auklas spoli!
griezējauklu.
2.5 Simboli uz iekārtas
Izmantot neslīdošus apavus!
Simbols Skaidrojums
Karstas virsmas. Nepieskarieties!

Valkājiet aizsargcimdus!

Ugunsgrēka draudi! Esiet īpaši pie-


sardzīgi, rīkojoties ar benzīnu!
2.6 Piegādes komplektācija (01, 08)
Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu Piegādes komplektācijā ir iekļauti komponenti, kas
piesardzību! uzskaitīti izstrādājumu pārskatā skatīt Nodaļa 2.7
"Izstrādājumu pārskats (01, 08)", lappuse 345. Vēl
piegādes komplektācijā papildus ir iekļauts:
Pirms ekspluatācijas sākšanas izla- ■ sešstūratslēga;
siet lietošanas instrukciju! ■ aizdedzes sveces atslēga;
■ seškanšu gremdgalvas skrūves;
■ 3 zobu griezējasmens (BC 223 B).
Lietot aizsargķiveri, dzirdes un acu
aizsardzības līdzekļus!

344 BC 223 B | BC 223 L-S


Izstrādājuma apraksts

2.7 Izstrādājumu pārskats (01, 08) Nr. Detaļa


BC 223 B (01)
10 Motora bloks ar:
Nr. Detaļa 11 ■ Gaisa filtra korpusu
1 Auklas spole 12 ■ Gaisa filtra skrūvi
2 Leņķveida pārvads 13 ■ Uzsūknēšanas poga
3 Aizsargs ar auklas griezēju 14 ■ Degvielas tvertne
4 Velosipēda tipa rokturis 15 ■ Degvielas tvertnes vāciņu
5 Vārpsta 16 ■ Gaisa padeves aizbīdņa sviru
6 Kombinētais rokturis ar: 17 ■ Startera auklu
7 ■ Motora ieslēgšanas/izslēgšanas slē- ■
18 Aizdedzes sveces vāciņu
dzi (START/STOP)
19 ■ Korpusa atloku
8 ■ Bloķēšanas spiedpogu
9 ■ Akseleratora sviru 2.8 Atļautie griezējinstrumenti
Atļauts izmantot tikai oriģinālos ražotāja griezē-
10 Motora bloks ar: jinstrumentus, kas uzskaitīti turpmāk tekstā:
11 ■ Gaisa filtra korpusu ■ auklas spole BC 223 B: det. Nr. 112406
■ ■ auklas spole BC 223 L-S: det. Nr. 112880
12 Gaisa filtra skrūvi
■ 3 zobu griezējasmens BC 223 B: det. Nr. 112405
13 ■ Degvielas tvertne
14 ■ Degvielas tvertnes vāciņu BĪSTAMI!
Griezējinstrumenti ir bīstami dzīvībai!
15 ■ Startera auklu
Neatļauti griezējinstrumenti (piem., me-
16 ■ Aizdedzes sveces vāciņu tāliskie griezējinstrumenti no vairākām
daļām ar rotējošām ķēdēm un smalcinā-
17 ■ Gaisa padeves aizbīdņa sviru tājnažiem), kā arī bojāti griezējinstru-
18 ■ Korpusa atloku menti (piem., ieplīsuši, aizlūzuši) var iz-
raisīt smagas un pat letālas traumas.
19 ■ Uzsūknēšanas pogu ■ Izmantojiet tikai oriģinālos ražotāja
BC 223 L-S (08) atļautos griezējinstrumentus.
■ Bojātus griezējinstrumentu nekavē-
Nr. Detaļa joties ir jānomaina.
1 Auklas spole Neatļautu griezējinstrumentu izmantošana neat-
bilst paredzētajam lietojumam (skatīt Nodaļa 2.1
2 Piedziņas vārpsta
"Paredzētais lietojums", lappuse 343)!
3 Aizsargs ar auklas griezēju
4 Vārpstas kāta daļa
5 Cilpveida rokturis ar stāvokļa fiksatoru
6 Kombinētais rokturis ar:
7 ■ Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(START/STOP)
8 ■ Bloķēšanas spiedpogu
9 ■ Akseleratora sviru

469545_e 345
LV Drošības norādījumi

3 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ■ Izturīgi, vibrācijas un triecienus slāpējoši


darba cimdi.
ESIET PIESARDZĪGI! ■ Aizsargapavi ar neslīdošu zoli un tērauda
Pastāv dzirdes bojājumu risks pārklājumu.
Ierīce lietošanas laikā darbojas ļoti skaļi. 3.3 Drošība darba vietā
Šādi var rasties dzirdes bojājumi lietotā-
■ Darbiniet ierīci tikai ārpus telpām un nekādā
jam, kā arī tuvumā esošajiem cilvēkiem
un dzīvniekiem. gadījumā slēgtās telpās.
■ Strādājiet tikai izmantojot dzirdes ■ Strādājiet tikai dienas gaisma vai ar ļoti gaišu
aizsardzības līdzekļus. mākslīgo apgaismojumu.
■ Ievērojiet drošu attālumu no cilvē- ■ Pirms darba novāciet no darba zonas bīsta-
kiem un dzīvniekiem un gadījumā, ja mus priekšmetus, piemēram, zarus, stikla ga-
tuvojas cilvēki vai dzīvnieki, ierīci iz- balus, priekšmetus ar asām šķautnēm, metā-
slēdziet. la detaļas un akmeņus.
■ Nodrošiniet stabilitāti. Izvairieties no mitrām
NORĀDĪJUMS un slidenām virsmām.
Obligāti iepazīstieties individuāli, kā lie- ■ Strādājot, pārvietojieties lēnām un uzmanīgi.
tojama ierīce. Īpašu vērību pievērsiet Neskrieniet. Uzmanieties no šķēršļiem.
tam, kā uzreiz apturēt ierīci. 3.4 Ierīces drošība
■ Izmantojiet ierīci tikai, ievērojot turpmāk tek-
3.1 Lietotājs
stā norādītos nosacījumus.
■ Ierīci nedrīkst lietot jaunieši, kuriem nav 16 ga-
■ Ierīce nedrīkst būt netīrai, jo īpaši uz tās
du, vai personas, kas nezina lietošanas instruk-
ciju. Ievērojiet valstī spēkā esošos drošības no- nedrīkst būt benzīns un eļļa.
teikumus par lietotāja minimālo vecumu. ■ Ierīcei nedrīkst būt bojājumi, jo īpaši aiz-
■ Gadījumā, ja šāda veida ierīci lietojat pirmo sargrežģim.
reizi, rīkojieties, kā norādīts turpmāk tekstā. ■ Visiem vadības elementiem jābūt darba
Lūdziet pārdevējam vai citam profesionālim kārtībā.
paskaidrot, kā strādāt ar ierīci. Varat apmek- ■ Ierīcei jābūt uzstādītiem visiem attiecīga-
lēt arī apmācības. jam darba režīmam nepieciešamajiem
■ Ikvienam, kas strādā ar šo ierīci, jābūt attiecī- piederumiem.
gam aprīkojumam, jābūt labam veselības un ■ Nepārslogojiet iekārtu. Tā ir paredzēta tikai
fiziskajam stāvoklim. Ikvienam, kas nedrīkst viegliem darbiem privātai lietošanai. Pārslo-
strādāt veselības problēmu dēļ, ir jājautā sa- dze rada ierīces bojājumus.
vam ārstējošam ārstam, vai ir atļauts strādāt ■ Lai nepieļautu motora pārkaršanu, kamēr tas
ar šo ierīci. darbojas, neaizsprostojiet ieplūdes un venti-
■ Nedarbiniet iekārtu, esot alkohola, narkotiku lācijas atveres.
vai medikamentu ietekmē. ■ Ja motors sāk neparasti un spēcīgi vibrēt, ne-
3.2 Personiskie aizsardzības līdzekļi. kavējoties apturiet ierīci. Šāda situācija lieci-
■ Lai nesavainotu galvu un ekstremitātes, kā na par ierīces nepareizu darbību.
arī nebojātu dzirdi, lietojiet speciālu apģērbu ■ Nekad nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojā-
un aizsardzības līdzekļus. tām detaļām. Vienmēr nomainiet bojātās de-
■ Apģērbam ir jābūt piemērotam (cieši jāpieguļ) taļas pret ražotāja oriģinālajām rezerves da-
ļām. Lietojot ierīci ar nolietotām vai bojātām
un tas nedrīkst traucēt darbam.
detaļām, jūs nevarat ražotājam izvirzīt garan-
■ Individuālais aizsargaprīkojums ir uzskaitīts tijas prasības.
turpmāk tekstā.
■ Dzirdes aizsarglīdzekļi (piem., dzirdes 3.5 Cilvēku, dzīvnieku un īpašuma drošība
aizsargaustiņas) jo īpaši ieteicams lietot, ■ Izmantojiet ierīci tikai tādiem darbiem, kam tā
ja darba laiks dienas laikā pārsniedz ir paredzēta. Noteikumiem neatbilstošas lie-
2,5 stundas. tošanas rezultātā var gūt traumas, kā arī ras-
■ Aizsargbrilles. ties materiālie zaudējumi.

346 BC 223 B | BC 223 L-S


Drošības norādījumi

■ Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja darba zonā neat- ■ Vibrāciju radītais slodzes līmenis ir atkarīgs
rodas cilvēki un dzīvnieki. no veicamā darba vai ierīces izmantošanas
■ Ievērojiet drošu attālumu no cilvēkiem un veida. Novērtējiet šo līmeni un paredziet pie-
dzīvniekiem un gadījumā, ja tuvojas cilvēki tiekami ilgus darba pārtraukumus. Šādi rīko-
vai dzīvnieki, ierīci izslēdziet. joties, ievērojami samazināsiet vibrācijas slo-
■ dzi kopumā visā darba laikā.
Raugieties, lai motora izplūdes gāzes neplūs-
tu uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī uz uz- ■ Pārāk ilgi lietojot ierīci, tā izraisīs operatora
liesmojošiem materiāliem un priekšmetiem. ķermeņa vibrācijas, kas var būt iemesls asins
■ cirkulācijas problēmām (pazīme — „pirksti
Nekādā gadījumā, darbojoties motoram, ne-
kļūst balti”). Lai mazinātu šo risku, uzvelciet
sniedzieties iesūkšanas un ventilācijas atve-
cimdus un nodrošiniet, lai rokas būtu siltas. Ja
rēs. Uz rotējošajām detaļām var gūt traumas.
konstatējat pazīmi „balti pirksti”, nekavējoties
■ Ja ierīce nav nepieciešama, vienmēr to izslē- konsultējieties pie ārsta. Šī pazīme ietver: Jū-
dziet, piem., pārvietojoties uz citu darba zo- tīguma samazināšanās, tirpšana, nieze, sā-
nu, veicot ierīces apkopi un kopšanu, uzpildot pes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
benzīna-eļļas maisījumu. izmaiņas. Parasti šie simptomi ietekmē pirks-
■ Gadījumā, ja notiek nelaimes gadījums, neka- tus, rokas vai pulsu. Zemā temperatūrā (ma-
vējoties izslēdziet ierīci, lai novērstu vēl citu zākā nekā 10 °C) šie riski samazinās.
traumu gūšanas un īpašuma bojājumu risku. ■ Darba dienas laikā centieties ievērot garākus
■ Nekad nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojā- darba pārtraukumus, lai jūsu ķermenis varētu
tām detaļām. Nodilušas vai bojātas detaļas atgūties no trokšņa un vibrācijām. Plānojiet
var būt nopietnu traumu gūšanas iemesls. savu darbu tā, lai, strādājot ar ierīcēm, kam ir
■ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. augsts vibrāciju līmenis, darba laiks būtu sa-
dalīts uz vairākām dienām.
3.6 Vibrācijas noslodze ■ Ja darba laikā, turot ierīci rokās, sajūtat dis-
■ Vibrācijas radīts risks komfortu vai notiek ādas krāsas izmaiņas,
Faktiskā vibrāciju emisijas rādītājs ierīces nekavējoties pārtrauciet darbu. Izmantojiet
ekspluatācijas laikā var atšķirties no ražotāja pietiekami ilgus darba pārtraukumus. Nepār-
norādītās vērtības. Pirms lietošanas un lieto- traucot darbu pietiekami ilgi, var iestāties ro-
šanas laikā ievērojiet turpmāk uzskaitītos ie- ku-plaukstu vibrācijas sindroms.
tekmējošos faktorus. ■ Samaziniet vibrācijas iedarbības risku līdz
■ Vai ierīce tiek izmantota atbilstoši lietoša- minimumam. Veiciet ierīces kopšanu atbilsto-
nas nolūkam? ši norādījumiem lietošanas instrukcijā.
■ Vai apstrādājamais materiāls tiek no- ■ Ja ierīci nākas izmantot bieži, sazinieties ar
griezts vai apstrādāts pareizi? vietējo izplatītāju, lai iegādātos pretvibrācijas
■ Vai ierīce ir labā darba stāvoklī? piederumus (piem., rokturus).
■ Vai griešanas aprīkojums ir pareizi uzasi- ■ Plānojot darbu, novērtējiet, kā var samazināt
nāts un ir uzstādīts pareizs griešanas vibrācijas ietekmi.
darbarīks?
3.7 Rīcība ar benzīnu un eļļu
■ Vai ir uzstādīti rokturi un, ja tas ir nepie-
■ Eksplozijas vai aizdegšanās risks
ciešams, ir uzstādīti vibrācijas slāpējoši
rokturi, kā arī, vai tie ir kārtīgi piestiprināti Noplūstot benzīna-gāzu maisījumam, veido-
pie ierīces? jas eksplozīva vide. Nepareizi rīkojoties ar
degvielu, var notikt pēkšņa aizdegšanās, eks-
■ Darbiniet ierīci tikai ar nepieciešamo iekšde-
plozija un izcelties ugunsgrēks, kura rezultātā
dzes motora apgriezienu skaitu, kas nepiecie- var gūt smagas un pat nāvējošas traumas.
šams attiecīgā darba veikšanai. Izvairieties no Ievērojiet turpmāk uzskaitītos norādījumus.
ierīces darbināšanas ar maksimālajiem apgrie-
■ Rīkojoties ar benzīnu, nekādā gadījumā
zieniem, lai samazinātu troksni un vibrāciju.
nesmēķējiet.
■ Nepareizas ekspluatācijas un apkopes dēļ
■ Rīkojieties ar benzīnu tikai ārpus telpām
var palielināties ierīces radītais troksnis un
vibrācijas. Tas rada kaitējumu veselībai. Šā- un nekādā gadījumā slēgtās telpās.
dā situācijā nekavējoties izslēdziet ierīci un ■ Obligāti ievērojiet turpmāk uzskaitītos rī-
veiciet tās remontu pilnvarotā servisa centrā. cības noteikumus.

469545_e 347
LV Montāža

■ Transportējiet un glabājiet benzīnu un eļļu BRĪDINĀJUMS!


vienīgi šādam nolūkam paredzētos traukos.
Nodrošiniet, lai glabāšanā novietotajam ben- Pastāv traumu risks detaļām negaidīti
zīnam un eļļai nevarētu piekļūt bērni. atdaloties no ierīces.
■ Lai nepieļautu augsnes piesārņošanu (vides Ekspluatācijas laikā atdalījušās detaļas
aizsardzība), nodrošiniet, lai atkārtotas uzpil- var izraisīt nopietnas traumas.
des laikā benzīns vai eļļa nenoplūst zemē. ■ Nostipriniet griešanas instrumentus
Uzpildīšanai izmantojiet piltuvi. tā, lai tie ekspluatācijas laikā nevarē-
■ Nekādā gadījumā neveiciet ierīces uzpildi tu atdalīties.
slēgtās telpās. Pie grīdas var uzkrāties benzī-
4.1 Motora zāles pļāvēja BC 223 B montāža
na tvaiki un rezultātā var notikt pēkšņa aiz-
degšanās vai pat eksplozija. 4.1.1 Velosipēda tipa roktura uzstādīšana
■ Uz ierīces vai uz zemes izšļakstījušos benzī- (02, 03)
nu nekavējoties ir jānoslauka. Novietojiet 1. Aplieciet ap kātu (02/1) gumijas uzmavu.
slaucīšanai izmantotos auduma gabalus labi 2. Ar četrām seškanšu gremdgalvas skrūvēm
vēdināmā vietā, lai tie izžūst, un tikai tad tos (02/2) pieskrūvējiet uz gumijas uzmavas
izmetiet. Pretējā gadījumā tie var pēkšņi pa- (02/1) apakšējo balstskavu (02/3) un roktura
šuzliesmot. stiprinājumu (02/4).
■ Kad benzīns ir izšļakstījies, no tā izdalās benzī- 3. Velosipēda tipa rokturis (02/5) jāievieto roktu-
na tvaiki. Tādēļ dzinēju nedarbiniet tajā pašā ra stiprinājumā (02/4).
vietā, bet vismaz 3 m attālumā no šīs vietas.
4. Ar četrām seškanšu gremdgalvas skrūvēm
■ Izvairieties no ādas saskares ar minerāleļļas (02/7) pieskrūvējiet uz roktura stiprinājuma
produktiem. Neieelpojiet benzīna tvaikus. (02/4) pieskrūvējiet augšējo balstskavu
Veicot uzpildi, vienmēr uzvelciet aizsargcim- (02/6).
dus. Regulāri nomainiet un izmazgājiet aiz-
5. Velosipēda tipa rokturi noregulējiet tā, lai at-
sargapģērbu.
tālums A būtu mazāks nekā attālums B (03/
■ Raugieties, lai apģērbs nenonāk saskarē ar A, 03/B).
benzīnu. Ja benzīns ir nonācis uz apģērba, Norādījums: Motora zāles pļāvēju ar velosi-
nekavējoties nomainiet apģērbu. pēda tipa rokturi vienmēr tur ķermeņa labajā
■ Nekādā gadījumā neveiciet atkārtotu degvie- pusē. Abi attālumi ir noregulēti pareizi tad, ja
las uzpildi, kamēr darbojas dzinējs vai kamēr griezējgalvas centrs atrodas pret ķermeņa
tas ir karsts. centru.
4.1.2 Auklas spoles uzstādīšana (04)
4 MONTĀŽA
1. Līdzņēmējdisku (04/1) uzstādiet uz piedziņas
BRĪDINĀJUMS! vārpstas vadstieņa (04/2).
Nepilnīga salikšana ir bīstama! 2. Lai nofiksētu, ievietojiet sešstūratslēgu (04/3)
Pilnībā nesamontētas ierīces ekspluatā- līdzņēmējdiska (04/1) urbumā.
cija var būt cēlonis smagām traumām. 3. Uzskrūvējiet auklas spoli (04/4) uz piedziņas
■ Lietojiet ierīci tikai tad, kad ir pilnībā vārpstas un kārtīgi to pievelciet.
pabeigta montāža! Norādījums: Kreisā vītne! Lai pieskrūvētu
auklas spoli, grieziet to pretēji pulksteņrādītā-
■ Pirms ierīces ieslēgšanas pārbau-
ju kustības virzienam!
diet, vai visas drošības un aizsardzī-
bai paredzētās ierīces ir uzstādītas, 4.1.3 Griezējnaža montāža (05)
kā arī, vai tās ir darba kārtībā!
BRĪDINĀJUMS!
Nopietnu traumu risks!
Atskrūvējoties kontruzgrieznim eksplua-
tācijas laikā, var atdalīties griezējnazis
un izraisīt smagas traumas.
■ Ja kontruzgrieznis ir nodilis gluds, to
nomainiet.

348 BC 223 B | BC 223 L-S


Ekspluatācijas sākšana

1. Novietojiet motora zāles pļāvēju tā, lai griezē- 2. Ievietojiet visas trīs skrūves kopā ar atsper-
jgalva būtu vērsta uz augšu. paplāksnēm un paplāksnēm caur stiprināju-
2. Līdzņēmējdisku (05/1) uzstādiet uz piedziņas ma priekšējo daļu (11/4) un uzlieciet detaļu
vārpstas vadstieņa (05/2). uz vārpstas (11/a).
3. Uzlieciet griezējasmeni (05/3) uz līdzņēmēj- 3. Uzlieciet uz kāta (11/b) stiprinājuma aizmu-
diska (05/1) tā, lai griezējasmeņa atvere at- gures daļu (11/5) un aizsargu (11/6).
rastos precīzi uz līdzņēmējdiska vadības kon- 4. Ieskrūvējiet kārtīgi skrūves.
tūra.
4.2.4 Kāta savienošana (12)
4. Uzlieciet atloku (05/4) uz griezējnaža (05/3)
Motora zāles pļāvēja kāts sastāv no daļām, lai to
tā, lai plakanā puse būtu pavērsta uz griezni.
varētu glabāt, neaizņemot daudz vietas.
5. Uzstādiet fiksējošo paplāksni (05/5).
Abu kāta daļu savienošana
6. Uzskrūvējiet fiksējošo uzgriezni (05/6) uz
vadstieņa (05/2). Lai to izdarītu, ievietojiet 1. Atskrūvējiet kāta augšējās daļas (12/2) sa-
sešstūra atslēgu (05/7) tam paredzētajos ur- spiedējskrūvi (12/1).
bumos un pievelciet ar aizdedzes sveces at- 2. Kāta apakšējo daļu (12/3) ievietojiet sakabes
slēgu. uzmavā (12/a) līdz poga (12/4) ar dzirdamu
Norādījums: Kreisā vītne! skaņu nofiksējas savā vietā. Vienlaikus ievē-
7. Fiksējošo uzgriezni (05/6) nostipriniet ar rojiet, turpmāk tekstā sniegtos norādījumus.
šķelttapu (05/8). ■ Dobvārpstai kāta apakšējā daļā ir jāievie-
tojas kāta augšējās daļas kvadrātā. Ja
4.1.4 Aizsarga uzstādīšana (06)
nepieciešams, savietojot kāta apakšējo
1. Novietojiet aizsargu (06/1) uz vārpstas (06/2). un augšējo daļu, nedaudz pagrieziet
2. Uzlieciet skavas vienu pusi (06/3) no ārpuses vārpstu.
uz vārpstas (06/2), ievietojiet caur skavas 3. Pieskrūvējiet saspiedējskrūvi (12/1).
vienu pusi, vārpstu un aizsargu trīs seškanšu
gremdgalvas skrūves (06/4). Abu kāta daļu atdalīšana
3. Visas detaļas saskrūvējiet, izmantojot trīs pa- 1. Atskrūvējiet saspiedējskrūvi (12/1).
plāksnes (06/5) un fiksējošos uzgriežņus 2. Lai atvienotu piespiediet (12/b) pogu (12/4),
(06/6). un izvelciet kāta daļas.
4.2 Motora zāles pļāvēja BC 223 L-S montāža 5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
4.2.1 Cilpveida roktura uzstādīšana (09)
NORĀDĪJUMS
1. Aplieciet ap kātu (09/2) gumijas uzmavu (09/1).
Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu, kat-
2. Uzlieciet uz gumijas uzmavas no virspuses
ru dienu, sākot darbu, pēc tam, kad ierī-
cilpveida rokturi (09/3) un no apakšas stāvok-
ce ir nokritusi, vai pēc cita veida triecie-
ļa fiksācijas turētāju (09/4).
niem. Vajadzības gadījumā nodrošiniet
3. Ievietojiet no virspuses seškanšu gremdgal- pirms lietošanas remontu.
vas skrūvi (09/5) un no apakšas uzgriezni
(09/6) un brīvi saskrūvējiet. Atkārtojiet šo dar- 5.1 Benzīna-eļļas maisījuma sagatavošana
bību ar atlikušajām seškanšu gremdgalvas un iepildīšana
skrūvēm un uzgriežņiem.
4. Pievelciet visas seškanšu gremdgalvas skrū- UZMANĪBU!
ves. Dzinēja bojājumu risks
4.2.2 Auklas spoles montāža (10) Darbinot motoru tikai ar benzīnu, radī-
1. Uzskrūvējiet auklas spoli (10/1) uz piedziņas sies tā bojājumi, un rezultātā to nevarēs
vārpstas (10/2) un kārtīgi to pievelciet. saremontēt. Šādā situācijā būs zaudētas
Norādījums: Labējā vītne! Auklas spoli skrū- tiesības iesniegt garantijas prasības ra-
vējiet pulksteņrādītāju griešanās virzienā! žotājam.
■ Darbiniet motoru tikai ar benzīna-eļ-
4.2.3 Aizsarga uzstādīšana (11) ļas maisījumu ar noteiktu sajaukša-
1. Uz katras M5 x 45 mm skrūves (11/3) uzlieciet at- nas attiecību.
sperpaplāksni (11/1) un paplāksni (11/2).

469545_e 349
LV Apkalpošana

Benzīna-eļļas maisījuma sagatavošana 6 APKALPOŠANA


Divtaktu motoram jums būs nepieciešams viss,
6.1 Sagatavošana
kas uzskaitīts turpmāk tekstā.
■ Neilgi glabāts bezsvina benzīns ar oktān- Pirms iedarbināšanas
skaitli vismaz 90. Ilgāk par 2 mēnešiem gla- ■ Nolieciet motora zāles pļāvēju uz zemes vie-
bāts benzīns var izraisīt apdegumu veidoša- tā, kur nav nekādu šķēršļu. Griešanas aprīko-
nos un tas var būt motora darbības problēmu jums nedrīkst pieskarties priekšmetiem, kā
iemesls. arī saskarties ar zemi.
■ Augstas kvalitātes sintētiskā eļļa divtaktu mo- Iedarbināšanas laikā
toriem. ■ Lai izvairītos no kāta bojājumiem vai kāta
Sagatavojiet no šīm divām sastāvdaļām benzīna- iekšpusē esošās piedziņas vārpstas bojāju-
eļļas maisījumu attiecībā 50:1. miem, nekāpiet uz kāta.
■ Nostājieties stabilā pozā un stingri satveriet
Maisījuma attie- Benzīns Divtaktu
motora zāles pļāvēju aiz korpusa atloka.
cība (litri) motoreļļa
(mililitri) Gaisa padeves aizbīdņa sviras stāvokļi
50 daļas benzīna, 1 l 20 ml
1 daļa divtaktu
motoreļļas 3 l 60 ml
5 l 100 ml CHOKE (SŪKŠANA) RUN (DARBĪBĀ)
1. Ielejiet benzīnu un divtaktu motoreļļu degvie- Aukstā iedarbināšana
las maisījuma pagatavošanas pudelē (dau-
dzumu skatiet tabulā atbilstoši degvielas mai- Kad motors ir auksts (nav darbināts ilgāk par
sījuma pagatavošanas pudeles tilpumam). 5 minūtēm), to iedarbina ar „aukstās iedarbināša-
nas” paņēmienu.
2. Aizveriet degvielas pagatavošanas pudeles
vāciņu un vairākas reizes trauku kārtīgi sa- Karstā iedarbināšana
kratiet, lai pilnībā samaisītos benzīnu ar eļļu. Ja motors vēl ir karsts (neilgi pēc tā apturēša-
Benzīna-eļļas maisījuma iepildīšana (15) nas), to iedarbina ar „karstās iedarbināšanas” pa-
ņēmienu. Gaisa padeves aizbīdņa sviru tādā ga-
1. Novietojiet ierīci uz gludas un stabilas virs- dījumā neizmanto.
mas. Degvielas tvertnes vāciņam jābūt vērs-
tam uz augšu. 6.2 Motora iedarbināšana/apturēšana ierīcei
2. Noslaukiet degvielas tvertnes vāciņu (15/1), BC 223 B (07)
degvielas tvertni (15/2) un ierīces blakuseso- Aukstā iedarbināšana
šās detaļas, lai, iepildot benzīna-eļļas maisī-
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (07/1) iesta-
jumu, degvielas tvertnē neiekļūtu nekādi netī-
tiet pozīcijā START (IEDARBINĀŠANA).
rumi.
2. Nofiksējiet akseleratora sviru.
3. Lēnām atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu,
lai benzīna un benzīna gāzu maisījums varē- ■ Turiet nospiestu gāzes sviru (07/2).
tu pakāpeniski izplūst vidē. Novietojiet vāciņu ■ Turiet nospiestu bloķēšanas pogu (07/3).
iekārtu pie degvielas tvertnes. ■ Atlaidiet akseleratora sviru (07/2) – tas
4. Ievietojiet piltuvi (15/3) degvielas uzpildes īs- nofiksējas aksleratora pusatvērtā pozīci-
caurulē (15/4). jā.
5. Lejiet caur piltuvi iepriekš sagatavoto benzī- ■ Atlaidiet bloķēšanas spiedpogu (07/3).
na-eļļas maisījumu no degvielas maisījuma 3. Gaisa padeves aizbīdņa sviru (07/4) pavirziet
pagatavošanas pudeles (15/5) degvielas pozīcijā CHOKE (SŪKŠANA).
tvertnē, lai degvielas līmenis nebūtu augstāks 4. Īsi un intensīvi spiediet uzsūknēšanas pogu
par īscaurules apakšējo malu. (07/5) aptuveni 10 reizes.
6. Izņemiet piltuvi un ar roku cieši uzskrūvējiet 5. Motora iedarbināšana
vāciņu.
■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie
7. Noslaukiet izšļakstījušos benzīna-eļļas maisī- zemes.
jumu no ierīces un virsmas.

350 BC 223 B | BC 223 L-S


Apkalpošana

■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi Motors darbojas ar tukšgaitas apgriezieniem.


startera rokturi (07/6) līdz sajūtat stingru Norādījums: Ja motors darbojas nevienmērīgi,
pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa- vēlreiz nospiediet akseleratora sviru.
raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre-
Motora apturēšana
testību (aptuveni 1 rokas garums).
■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai 1. Atlaidiet akseleratoru (07/2) un ļaujiet moto-
ram darboties tukšgaitā.
satīties startera mehānismā.
■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai- 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (07/1) iesta-
tiet pozīcijā STOP (APTURĒŠANA).
rākas reizes, līdz motors uzsāk darboties,
bet tomēr apstājas. 3. Pagaidiet līdz apstājas griešanas aprīkojums.
6. Gaisa padeves aizbīdņa sviru pavirziet po- 6.3 Motora iedarbināšana/apturēšana ierīcei
zīcijā RUN (DARBĪBĀ). BC 223 L-S (13)
■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie Aukstā iedarbināšana
zemes.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (13/1) iesta-
■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi tiet pozīcijā START (IEDARBINĀŠANA).
startera rokturi (07/6) līdz sajūtat stingru
2. Nofiksējiet akseleratora sviru.
pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa-
raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre- ■ Turiet nospiestu bloķēšanas pogu (13/2).
testību (aptuveni 1 rokas garums). ■ Piespiediet akseleratora sviru (13/3).
■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai 3. Gaisa padeves aizbīdņa sviru (13/4) pavirziet
satīties startera mehānismā. pozīcijā CHOKE (SŪKŠANA).
■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai- 4. Īsi un intensīvi spiediet uzsūknēšanas pogu
rākas reizes, līdz motoru izdodas iedarbi- (13/5) aptuveni 7 līdz 10 reizes.
nāt un tas sāk stabili darboties. 5. Motora iedarbināšana
7. Ļaujiet motoram dažas minūtes uzsilt. ■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie
8. Īsi piespiediet akseleratora sviru, lai atbrīvotu zemes.
bloķēšanas spiedpogu. Motors darbojas ar ■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi
tukšgaitas apgriezieniem. startera rokturi (13/6) līdz sajūtat stingru
Norādījums: Ja motors darbojas nevienmērī- pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa-
gi, vēlreiz nospiediet akseleratora sviru. raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre-
Karstā iedarbināšana testību (aptuveni 1 rokas garums).
Ja motors vēl ir karsts (neilgi pēc tā apturēša- ■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai
nas), to iedarbina ar „karstās iedarbināšanas” pa- satīties startera mehānismā.
ņēmienu. Gaisa padeves aizbīdņa sviru tādā ga- ■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai-
dījumā neizmanto. rākas reizes, līdz motors uzsāk darboties,
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (07/1) iesta- bet tomēr apstājas.
tiet pozīcijā START (IEDARBINĀŠANA). 6. Gaisa padeves aizbīdņa sviru pavirziet po-
2. Pārbaudiet, vai gaisa padeves aizbīdņa svira zīcijā RUN (DARBĪBĀ).
(07/4) atrodas pozīcijā RUN (DARBĪBĀ). ■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie
■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie zemes.
zemes. ■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi
■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi startera rokturi (13/6) līdz sajūtat stingru
startera rokturi (07/6) līdz sajūtat stingru pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa-
pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa- raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre-
raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre- testību (aptuveni 1 rokas garums).
testību (aptuveni 1 rokas garums). ■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai
■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai satīties startera mehānismā.
satīties startera mehānismā. ■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai-
■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai- rākas reizes, līdz motoru izdodas iedarbi-
rākas reizes, līdz motoru izdodas iedarbi- nāt un tas sāk stabili darboties.
nāt un tas sāk stabili darboties. 7. Ļaujiet motoram dažas minūtes uzsilt.

469545_e 351
LV Uzvedība darba laikā un darba tehnika

8. Īsi piespiediet akseleratora sviru, lai atbrīvotu ■ Strādājot uz nogāzēm, vienmēr stāviet zem
bloķēšanas spiedpogu. Motors darbojas ar griešanas darbinstrumenta.
tukšgaitas apgriezieniem. ■ Vienmēr, strādājot trimmera un pļaušanas re-
Norādījums: Ja motors darbojas nevienmērī- žīmā, labāku darba rezultātu sasniegšanai,
gi, vēlreiz nospiediet akseleratora sviru. darbiniet motoru ar augstākajiem pieļaujama-
Karstā iedarbināšana jiem apgriezieniem.
Ja motors vēl ir karsts (neilgi pēc tā apturēša- Griezējauklas iestrēgšana
nas), to iedarbina ar „karstās iedarbināšanas” pa- Pļaujot garu zāli vai krūmājus, griezējaukla var
ņēmienu. Gaisa padeves aizbīdņa sviru tādā ga- iestrēgt.
dījumā neizmanto. ■ Lai izvairītos no auklas iestrēgšanas, ievēro-
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (13/1) iesta- jiet turpmāk tekstā sniegtos norādījumus. Ga-
tiet pozīcijā START (IEDARBINĀŠANA). ru zāli pļaujiet vairākiem posmiem. Vienmēr
2. Pārbaudiet, vai gaisa padeves aizbīdņa svira sāciet pļaut no augšas un virzieties uz leju.
(13/4) atrodas pozīcijā RUN (DARBĪBĀ). ■ Iestrēgšanas gadījumā. Uzreiz apturiet moto-
■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie ru un paceliet ierīci uz augšu, lai nerastos
zemes. motora bojājumi.
■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi
7.1 Pļaušana
startera rokturi (13/6) līdz sajūtat stingru
■ Ierīci lietojiet pietiekamā attālumā no jutīgiem
pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa-
raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre- augiem.
testību (aptuveni 1 rokas garums). Zemā appļaušana
■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai ■ Griezējgalvu nedaudz sasveriet uz priekšu,
satīties startera mehānismā. lai griezējaukla nopļautu zāli tuvu pie zemes.
■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai- ■ Vienmēr pļaujiet, virzot pļāvēju prom no ķer-
rākas reizes, līdz motoru izdodas iedarbi- meņa.
nāt un tas sāk stabili darboties.
Pļaušana pie žogiem un pamatiem
Motors darbojas ar tukšgaitas apgriezieniem. ■ Lēnām un uzmanīgi virziet ierīci tā, lai griezē-
Norādījums: Ja motors darbojas nevienmērīgi,
jaukla nepieskartos šķēršļiem.
vēlreiz nospiediet akseleratora sviru.
Motora apturēšana NORĀDĪJUMS
1. Atlaidiet akseleratora sviru (13/3) un ļaujiet Pļaujot ar griezējauklu pa akmens sie-
motoram darboties tukšgaitā. nām, pamatiem, žogiem un kokiem,
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (13/1) iesta- daudz ātrāk nodilst griezējaukla.
tiet pozīcijā STOP (APTURĒŠANA).
Pļaušana ap koku stumbriem
3. Pagaidiet līdz apstājas griešanas aprīkojums. ■ Lēnām un uzmanīgi virziet ierīci ap koka
6.4 Griezējauklas pagarināšana stumbru tā, lai griezējaukla nepieskartos ko-
ekspluatācijas laikā (14) ka mizai.
Griezējaukla lietošanas laikā dilst un paliek īsāka. ■ Pļaujiet no kreisās uz labo pusi apkārt stum-
1. Darbiniet motoru ar pilnībā atvērtu droseļvār- bram.
stu. ■ Pļaujiet zāli ar griezējauklas galiem, griezēj-
2. Auklas spoli (14/1) vairākas reizes piesitiet galvu nedaudz sagāžot uz priekšu.
pret zālienu (14/a). Šādi no griezējspoles tiek 7.2 Pļaušana
iztīta jauna griezējaukla un uz auklas griezēja ■ Virziet griezējgalvu horizontālā stāvoklī vien-
(14/2) tiek nogriezti nolietojušies auklas gali.
mērīgi, ar precīzām kustībām no vienas pu-
ses uz otru pusi.
7 UZVEDĪBA DARBA LAIKĀ UN DARBA
■ Vienmēr turiet griezējgalvu paralēli zemes
TEHNIKA
virsmai.
■ Darba laikā ieņemiet stabilu pozīciju.
■ Nekādā gadījumā nestrādājiet, stāvot uz glu-
das un slidenas slīpas virsmas.

352 BC 223 B | BC 223 L-S


Tehniskā apkope un tīrīšana

■ Garu zāli ir jāpļauj pakāpeniski pa posmiem. neievērošanas gadījumā, tiks zaudētas ražo-
Vienmēr sāciet pļaut no augšas un virzieties tāja nodrošinātās garantijas tiesības.
uz leju. Apkopes un kopšanas darbu veikšanas intervālus
■ Ierīce nopļauj labāk, kad darbojas ar lieliem jūs atradīsiet apkopju plānā (Tehniskās apkopes
apgriezieniem. Tāpēc nepārslogojiet ierīci, plāns).
pļaujot pārāk garu zāli. Izmantojiet tikai atļautos griezējinstrumentus (At-
■ Sagāziet griezējgalvu 30° leņķī, lai pļautu ar ļautie griezējinstrumenti)!
griezējgalvas priekšpusi. Lēnām virzieties uz
priekšu. 8.1 Gaisa filtra tīrīšana/nomaiņa (16)
■ Nepļaujiet ar ierīci tiešā veidā gar cietiem UZMANĪBU!
šķēršļiem (piem., sienām), bet gan sāniski.
Motora bojājumu risks
Šādi samazināsit griezējauklas patēriņu.
Darbinot dzinēju bez gaisa filtra, rezultā-
8 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA tā var rasties nopietni motora bojājumi!
■ Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīci
BĪSTAMI! bez gaisa filtra.
Veicot nepareizi apkopi, pastāv risks ■ Regulāri iztīriet gaisa filtru.
dzīvībai. ■ Nomainiet bojātu gaisa filtru.
Ja apkopi veic nekvalificēti darbinieki, kā
arī, izmantojot neoriģinālās rezerves da- 1. Gaisa filtra noņemšana.
ļas, rezultātā var gūt smagas vai pat nā- ■ Atskrūvējiet gaisa filtra skrūvi (16/1), lai
vējošas traumas. atbrīvotu gaisa filtra korpusa vāciņu
■ Nenoņemiet drošības ierīces un ne- (16/2).
pārveidojiet tā, lai tās nedarbotos. ■ Noņemiet gaisa filtra korpusa vāciņu.
■ Izmantojiet tikai atļautās oriģinālās ■ Izņemiet no turētāja (16/4) filtra elementu
rezerves daļas. (16/3).
■ Nodrošiniet ierīcei regulāras un pie- 2. Iztīriet filtra elementu (16/3).
nācīgas apkopes, lai ierīce būtu labā ■ Izspiediet filtra elementu un pēc tam iz-
darba stāvoklī un tīra. mazgājiet ar ziepēm un ūdeni. Nelietojiet
tīrīšanai benzīnu vai citus šķīdinātājus!
ESIET PIESARDZĪGI! ■ Filtra elementu žāvējiet tik ilgi, līdz tajā
Ievainojumu risks! vairs nav ūdens. Mitrs gaisa filtrs var ap-
Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt grūtināt dzinēja iedarbināšanu.
traumas. ■ Izslaukiet rūpīgi gaisa filtra korpusu ar tī-
■ Veicot apkopes, kopšanas un re- rīšanai piemērotu drānu.
montdarbus, vienmēr lietojiet aizsar- 3. Filtra elementa nomaiņa (16/3).
gcimdus! ■ Filtra elementu ir jānomaina, kad tas
Pareiza apkope un kopšana ir nepieciešama, lai vairs nav elastīgs vai no tā sāk atdalīties
nodrošinātu korektu un drošu ierīces ekspluatāci- gabali.
ju. Ievērojiet turpmāk tekstā uzskatītos norādīju- 4. Gaisa filtra uzstādīšana.
mus. ■ Ievietojiet filtra elementu (16/3) turētājā
■ Veiciet apkopes un tīrīšanas darbus tikai tad, (16/4).
ja jums ir vajadzīgās zināšanas un nepiecie- ■ Uzstādiet un nostipriniet gaisa filtra kor-
šamie darba instrumenti. pusa vāciņu (16/2).
■ Uzgaidiet, līdz motors pilnībā atdziest. ■ Ieskrūvējiet gaisa filtra skrūvi (16/1), lai
■ Aizstājiet nodilušas vai bojātas detaļas tikai gaisa filtra korpusa vāciņš būtu stingri
ar oriģinālajām ražotāja detaļām. nofiksēts.
■ Neveiciet nekādus apkopes vai kopšanas 8.2 Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa (17)
darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas ins- Filca tipa degvielas filtrs atrodas degvielas tver-
trukcijā. Lai paveiktu šos darbus, griezieties tnē un tas ir uzstādīts uz iesūkšanas uzgaļa. Ja
pilnvarotos servisa centros. Šī nosacījuma

469545_e 353
LV Tehniskā apkope un tīrīšana

degvielas filtrs sacietē, aizsērējas vai aizsprosto- ■ Ja aizdedzes svece ir pārklājusies ar ne-
jas, tiek traucēta benzīna padeve motoram. Šajā tīrumiem, ir eļļaina, ar kvēpiem, apdegu-
gadījumā degvielas filtrs ir jānomaina. miem vai aizsērējusi: aizdedzes svece ir
Šo darbu ieteicams veikt pilnvarotā servisa cen- bojāta. Nomainiet aizdedzes sveci, aiz-
trā. stājot to ar jaunu. Izmantojiet norādītā ti-
pa aizdedzes sveci (skatīt Nodaļa 13
1. Ierīces sagatavošana.
"Tehniskie dati", lappuse 358).
■ Degvielas tvertnes iztukšošana: Darbiniet
■ Ja pēc neilga darba perioda aizdedzes
dzinēju tik ilgi, līdz tiek izlietota visa deg-
svece atkal ir bojāta, nepieciešams veikt
viela.
motora un karburatora iestatījumu pār-
■ Novietojiet ierīci uz gludas un stabilas baudi pilnvarotā servisa centrā.
virsmas. Degvielas tvertnes (17/2) vāci-
3. Pārbaudiet elektroda atstarpi.
ņam (17/1) jābūt vērstam uz augšu.
■ Pārbaudiet ar vīles tipa mērtaustu (18/5),
■ Notīriet degvielas tvertnes vāciņu, deg-
vai elektroda atstarpe (18/6) ir
vielas tvertni un ierīces blakusesošās de-
0,6-0,7 mm. Ja atstarpe nav atbilstoša,
taļas, lai degvielas tvertnē neiekļūtu ne-
uzmanīgi piesitot, samaziniet atstarpi vai
kādi netīrumi.
atliecot, palieliniet atstarpi.
2. Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa.
4. Ja ir pagājis ekspluatācijas laika intervāls vai
■ Atskrūvējiet degvielas tvertnes (17/2) vā- aizdedzes svecei ir bojājums, rīkojieties, kā
ciņu (17/1). Novietojiet vāciņu iekārtu pie norādīts turpmāk tekstā.
degvielas tvertnes. ■ Nomainiet aizdedzes sveci, aizstājot to ar
■ Lai izvilktu iesūkšanas uzgali (17/3) no jaunu. Izmantojiet norādītā tipa aizde-
degvielas tvertnes, izmantojiet no vada dzes sveci (skatīt Nodaļa 13 "Tehniskie
stieples izliektu āķi. dati", lappuse 358).
■ Degvielas filtra (17/4) pārbaude. Ja filcs ir 5. Aizdedzes sveces ieskrūvēšana
sacietējis, aizsērējis vai aizsprostojies, rī- ■ Pārliecinieties, vai uz aizdedzes sveces ir
kojieties, kā norādīts turpmāk tekstā. No-
uzstādīts blīvgredzens (18/7).
ņemiet degvielas filtru no iesūkšanas uz-
gaļa un aizstājiet to ar jaunu degvielas ■ Ieskrūvējiet aizdedzes sveci ar roku un
filtru. pieskrūvējiet ar aizdedzes sveces atslēgu
(griezes moments 12–15 Nm).
3. Iebīdiet iesūkšanas uzgali atpakaļ degvielas
tvertnē. ■ Uzlieciet aizdedzes sveces vada uzgali.
4. Benzīna-eļļas maisījuma sagatavošana un ie- 8.4 Auklas asmeņa asināšana (19)
pildīšana (skatīt Nodaļa 5.1 "Benzīna-eļļas 1. Atskrūvējiet montāžas skrūves (19/1).
maisījuma sagatavošana un iepildīšana", lap-
puse 349). 2. Iespiediet auklas asmeni (19/2) skrūvspīlēs
un uzasiniet, izmantojot vīli. Vīlējiet tikai vie-
8.3 Aizdedzes sveces apkope (18) nā virzienā.
1. Aizdedzes sveces izskrūvēšana 3. Auklas asmeni, izmantojot montāžas skrū-
■ Noņemiet aizdedzes sveces vada uzgali ves, piestipriniet atkal pie aizsarga (19/3).
(18/1). Pieskrūvējiet stingri montāžas skrūves.
■ Izmantojot aizdedzes sveces atslēgu 8.5 Tehniskās apkopes plāns
(18/2), izskrūvējiet aizdedzes sveci Šos darbus var paveikt pats lietotājs. Visi tehnis-
(18/3). kās apkopes, servisa un remonta darbi ir veicami
2. Pārbaudiet aizdedzes sveces izskatu. tikai pilnvarotā servisa centrā.
■ Ja aizdedzes svece ir brūnā krāsā: mo-
tors darbojas pareizi un aizdedzes svece NORĀDĪJUMS
ir darba kārtībā. Ja ir nepieciešams: aiz- Intensīvas izmantošanas un augstas
dedzes sveci rūpīgi notīriet ar smalku temperatūras ekspluatācijas apstākļos,
stiepļu suku (18/4). tehniskās apkopes intervāli var būt ma-
zāki par tabulā norādītajiem.

354 BC 223 B | BC 223 L-S


Tehniskā apkope un tīrīšana

Darbība Vienu Pirms Reizi ne- Ik pēc Ik pēc pēc ne- pirms
reizi ik katras dēļā 50 dar- 100 dar- piecie- pļauša-
pēc lietoša- ba ba stun- šamī- nas sezo-
5 darba nas rei- stun- dām bas nas, ik
stun- zes. dām gadu
dām.
Karburators
Pārbaudīt tukšgaitu X
Gaisa filtrs
iztīriet X
nomainiet X
Aizdedzes svece
pārbaudiet elektrodu at- X
starpes, nepieciešamības
gadījumā noregulējiet
nomainiet X X
Dzesēšanas atvere
iztīriet X X X
Klusinātājs
Vizuālā un stāvokļa pār- X
baude
Degvielas tvertne
iztīriet X X
Degvielas filtrs
nomainiet X
Vadības elementi
Ieslēgšanas/izslēgšanas X
slēdzis, bloķēšanas
spiedpoga, akseleratora
svira, startera aukla
Visas pieejamās skrūves (izņemot noregulēšanas skrūves)
pievelciet X X X
Visa ierīce
Vizuālā un stāvokļa pār- X
baude
iztīriet X X X

469545_e 355
LV Palīdzība traucējumu gadījumā

9 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU GADĪJUMĀ


ESIET PIESARDZĪGI! NORĀDĪJUMS
Ievainojumu risks! Ja rodas bojājumi, kas nav uzskaitīti ša-
Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt jā tabulā, vai bojājumi, kurus nevarat no-
traumas. vērst patstāvīgi, lūdzam sazināties ar
mūsu servisa centru.
■ Veicot apkopes, kopšanas un re-
montdarbus, vienmēr lietojiet aizsar-
gcimdus!
■ Izslēdziet ierīci!

Problēma Iemesls Novēršana


Motoru nevar iedarbināt Motora iedarbināšana tiek veikta skatīt Nodaļa 6.2 "Motora iedarbināša-
vai var iedarbināt ar grū- nepareizi. na/apturēšana ierīcei BC 223 B (07)",
tībām. lappuse 350, skatīt Nodaļa 6.3 "Moto-
ra iedarbināšana/apturēšana ierīcei
BC 223 L-S (13)", lappuse 351
Netīra vai bojāta aizdedzes svece, skatīt Nodaļa 8.3 "Aizdedzes sveces
vai nepareiza elektrodu atstarpe. apkope (18)", lappuse 354
Netīrs gaisa filtrs. skatīt Nodaļa 8.1 "Gaisa filtra tīrīša-
na/nomaiņa (16)", lappuse 353
Nolietots degvielas filtrs. skatīt Nodaļa 8.2 "Degvielas filtra pār-
baude/nomaiņa (17)", lappuse 353
Nepareizi veikta karburatora re- Sazinieties ar pilnvarotu servisa cen-
gulēšana. tru.
Gaisa padeves aizbīdņa svira atro- Gaisa padeves aizbīdņa sviru pavir-
das pozīcijā CHOKE (SŪKŠANA). ziet uz pozīciju RUN (DARBĪBĀ).
Motors sāk darboties, ta- Gaisa padeves aizbīdņa svira at- Gaisa padeves aizbīdņa sviru pavir-
ču tā jauda nav pietieka- rodas pozīcijā CHOKE (SŪKŠA- ziet uz pozīciju RUN (DARBĪBĀ).
ma. NA).
Netīrs gaisa filtrs. skatīt Nodaļa 8.1 "Gaisa filtra tīrīša-
na/nomaiņa (16)", lappuse 353
Nolietots degvielas filtrs. skatīt Nodaļa 8.2 "Degvielas filtra
pārbaude/nomaiņa (17)", lappu-
se 353
Nepareizi veikta karburatora re- Sazinieties ar pilnvarotu servisa cen-
gulēšana. tru.
Motors nedarbojas vien- Netīra vai bojāta aizdedzes sve- skatīt Nodaļa 8.3 "Aizdedzes sveces
mērīgi un, nospiežot ak- ce, vai nepareiza elektrodu at- apkope (18)", lappuse 354
seleratoru, nepalielinās starpe.
motora apgriezieni.
Nepareizi veikta karburatora re- Sazinieties ar pilnvarotu servisa cen-
gulēšana. tru.

356 BC 223 B | BC 223 L-S


Transportēšana

Problēma Iemesls Novēršana


Motora izplūdes gāzu ir Pārāk liels eļļas saturs benzīna- Pareizas maisīšanas attiecības ben-
pārāk daudz un tās ir zilā eļļas maisījumā. zīna-eļļas maisījuma iepildīšana,
krāsā. skatīt Nodaļa 5.1 "Benzīna-eļļas
maisījuma sagatavošana un iepildī-
šana", lappuse 349
Nepareizi veikta karburatora re- Sazinieties ar pilnvarotu servisa cen-
gulēšana. tru.
Motors sāk netipiski un Ierīces/motora detaļas ir kļuvu- 1. Apturiet motoru.
spēcīgi vibrēt. šas vaļīgas un/vai ir bojātas. 2. Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojā-
jumu.
3. Pārbaudiet aizdedzes sveci, skatīt
Nodaļa 8.3 "Aizdedzes sveces ap-
kope (18)", lappuse 354
4. Sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru.

10 TRANSPORTĒŠANA ■ Darbiniet dzinēju tik ilgi, līdz tiek izlietota


visa degviela. Pēc tam degvielas tvertnē
Ierīces transportēšana starp divām darba un karburatorā vairs nav benzīna-eļļas
vietām maisījuma, līdz ar to nevar veidoties apli-
1. Izslēdziet motoru. kumi.
2. Uzstādiet griezējnazim transportēšanai pare- 2. Notīriet ierīci.
dzēto aizsargu. ■ Visu ierīci un aprīkojuma detaļas noslau-
3. Motora zāles pļāvēju satveriet aiz motora kor- kiet ar tīrīšanai piemērotu drānu. Nelieto-
pusa un roktura. jiet tīrīšanai benzīnu vai citus šķīdinātā-
4. Uz nākamo darba zonu pārvietojieties uzma- jus.
nīgi. Nepakļaujiet riskam cilvēkus un dzīvnie- ■ Iztīriet netīrumus no visām ierīces sprau-
kus. gām (piemēram, motora dzesēšanas
Ierīces vešana transportlīdzeklī spraugām).
1. Ja iespējams, rīkojieties kā norādīts turpmāk 3. Ieeļļojiet cilindru.
tekstā. Iztukšojiet tvertni, darbinot motoru. ■ Ļaujiet, lai ierīce pilnībā atdziest.
2. Izslēdziet motoru. ■ Noņemiet aizdedzes sveces vada uzgali
3. Uzstādiet griezējnazim transportēšanai pare- un izskrūvējiet aizdedzes sveci (skatīt
dzēto aizsargu. Nodaļa 8.3 "Aizdedzes sveces apkope
(18)", lappuse 354).
4. Nodrošiniet, lai vešanas laikā ierīce nevarētu
apgāzties, kā arī, lai nevarētu izlīt benzīna-eļ- ■ Ielejiet pa aizdedzes sveces atveri ne-
ļas maisījums. daudz eļļas.
■ Novietojiet ierīci uz zemes tā, lai degvie- ■ Lēnām pavelciet startera auklu, lai pār-
las tvertnes vāciņš būtu vērsts uz augšu. vietotu motora virzuli un izlīdzinātu cilin-
Degvielas tvertnei ir jābūt aizvērtai. drā eļļu.
■ Ierīce ir jāpiestiprina pie transportlīdzekļa ■ Ieskrūvējiet aizdedzes sveci un uzlieciet
grīdas. aizdedzes sveces vada uzgali.
4. Uzstādiet griezējnazim transportēšanai pare-
11 GLABĀŠANA dzēto aizsargu.
Ja ierīci plānojat nelietot ilgāk par 2-3 mēnešiem, 5. Glabājiet ierīci pēc iespējas sausākā vietā.
lai ierīcei nerastos bojājumi, tai ir jāveic turpmāk
tekstā uzskaitītie darbi.
1. Jāiztukšo degvielas tvertne.

469545_e 357
LV Utilizācija

ESIET PIESARDZĪGI! 12 UTILIZĀCIJA


Ievainojumu risks! ■ Benzīnu un motoreļļu aizliegts izmest
Ja ierīce glabāšanas laikā ir pieejama sadzīves atkritumos vai izliet kanalizā-
bērniem un nepiederošām personām, ie- cijā, tos ir jānodod atsevišķā atkritumu
spējama traumu gūšana. savākšanas vai likvidēšanas vietā!
■ Glabājiet ierīci vietā, kas nav pieeja- ■ Pirms ierīces utilizācijas iztukšojiet degvielas
ma bērniem un nepiederošām per- tvertni un motoreļļas tvertni!
sonām.
■ Ierīce, tās iepakojums un piederumi ir izgata-
voti no otrreiz pārstrādājamiem izejmateriā-
liem un tādēļ ir atbilstoši jāutilizē.

13 TEHNISKIE DATI
BC 223 L-S BC 223 B
Pr. Nr.: 113691 Pr. Nr.: 113692
Neuzpildītas ierīces svars 5,1 kg 5,5 kg
Motora tips Divtaktu motors ar gaisa Divtaktu motors ar gaisa
dzesi, viencilindra dzesi, viencilindra
■ Motora svars 2,8 kg 2,8 kg
■ Darba tilpums 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimālā motora jauda pie 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimālie apgriezieni 9500 min -1
9500 min-1
■ Griešanās ātrums tukšgaitā 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Aizdedzes svece CMR6A CMR6A
■ Aizdedze elektroniska elektroniska
■ Sajūgs Centrbēdzes sajūgs Centrbēdzes sajūgs
■ Tvertnes tilpums (benzīns) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzīns bezsvina, ar oktānskaitli bezsvina, ar oktānskaitli
vismaz 90 vismaz 90
■ Eļļa sintētiskā, divtaktu mo- sintētiskā, divtaktu mo-
toru toru
■ Degvielas maisījuma attiecība (benzīns:div- 50:1 50:1
taktu motoreļļa)
Rokturis Cilpveida rokturis Velosipēda tipa rokturis
Auklas spoles pļaušanas platums (diametrs) 415 mm 415 mm
Griezējauklu diametrs 2,0 mm 2,5 mm
Zāģa ripas diametrs –– 255 mm
Instrumenta griešanās ātrums maks. 7500 (±500) min-1 maks. 8000 (±500) min-1
Izmērītais skaņas spiediena līmenis LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(saskaņā ar EN ISO 22868)
Mērījumu neprecizitāte K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)

358 BC 223 B | BC 223 L-S


Klientu apkalpošanas dienests/serviss

BC 223 L-S BC 223 B
Pr. Nr.: 113691 Pr. Nr.: 113692
Izmērītais trokšņa līmenis LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(saskaņā ar EN ISO 22868)
Mērījumu neprecizitāte K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantētais trokšņa līmenis 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Izmērītais vibrācijas līmenis cilpveida rokturim Priekšā: 6,75 m/s Savienojumi: 4,83 m/s2
(saskaņā ar EN ISO 22867) Aizmugurē: 8,0 m/s2 Aizmugurē: 3,52 m/s2
Mērījumu neprecizitāte K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2

14 KLIENTU APKALPOŠANAS visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā


DIENESTS/SERVISS vietnē:
www.al-ko.com/service-contacts
Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai
rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser-

15 GARANTIE
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil-
guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces
piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī-
ce tika nopirkta.
Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja:
■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. ■ tiek veikti patstāvīgi remontēšanas mēģināju-
■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; mi;
■ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve;
■ ierīce netiek lietota atbilstoši paredzētajam
mērķim.
Garantija neattiecas uz:
■ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā;
■ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti xxxxxx (x) .
■ Iekšdedzes motoriem (uz tiem attiecas attiecīgo motoru ražotāju garantijas noteikumi).
Garantijas periods sākas no ierīces pirmreizējās pārdošanas pirmās dienas. Noteicošais ir datums uz
pirkuma čeka. Lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie sava tirdzniecības
pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī deklarācija neskar pircēja likumā no-
teiktās garantijas prasības pret pārdevēju.

469545_e 359
LV Oriģinālās ES/EK atbilstības deklarācijas tulkojums

16 ORIĢINĀLĀS ES/EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS TULKOJUMS


Ar šo mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka mūsu piegādātā produkta konstrukcija atbilst saskaņoto ES
direktīvu prasībām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem.
Produkts Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis par do-
Benzīna motora zāles pļāvējs/zāles AL-KO Geräte GmbH kumentāciju
trimmeris Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Sērijas numurs D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Tips ES direktīvas Saskaņotie standarti
BC 223 B (motora zāles pļāvējs) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (zāles trimmeris) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Skaņas jaudas līmenis EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Atbilstības novērtējums
izmērītais/garantētais 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A)/112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A)/112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

360 BC 223 B | BC 223 L-S


Originalios naudojimo instrukcijos vertimas

ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS


Turinys
1 Apie šią naudojimo instrukciją ................. 361 4.2.4 Koto dalių sukišimas vienos į kitą
1.1 Tituliniame puslapyje esantys simbo- (12)...............................................368
liai....................................................... 362 5 Paleidimas.................................................368
1.2 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai 5.1 Benzino ir alyvos sumaišymas bei
žodžiai ................................................ 362 pripildymas .........................................368
2 Gaminio aprašymas ................................. 362 6 Valdymas...................................................369
2.1 Naudojimas pagal paskirtį .................. 362 6.1 Pasiruošimas ......................................369
2.2 Galimi numatomi netinkamo naudoji- 6.2 Variklio paleidimas / sustabdymas
mo būdai ............................................ 362 BC 223 B (07) .....................................369
2.3 Liekamieji pavojai............................... 362 6.3 Variklio paleidimas / sustabdymas
2.4 Saugos ir apsauginiai įtaisai............... 363 BC 223 L-S (13)..................................370
2.5 Ant įrenginio esantys simboliai........... 363 6.4 Pjovimo valo pailginimas eksploatavi-
mo metu (14) ......................................371
2.6 Komplektacija (01, 08) ....................... 363
2.7 Gaminio apžvalga (01, 08) ................. 363 7 Darbinė elgsena ir darbo metodika ...........371
2.8 Leistini pjovimo įrankiai ...................... 364 7.1 Apipjovimas ........................................371
7.2 Pjovimas .............................................371
3 Saugos nuorodos..................................... 364
3.1 Operatoriai ......................................... 365 8 Techninė priežiūra.....................................371
3.2 Asmens apsaugos priemonės............ 365 8.1 Oro filtro valymas / keitimas (16) ........372
3.3 Sauga darbo vietoje ........................... 365 8.2 Degalų filtro tikrinimas / keitimas (17).372
3.4 Įrenginio sauga................................... 365 8.3 Uždegimo žvakės techninė priežiūra
(18) .....................................................373
3.5 Asmenų, gyvūnų ir daiktų sauga ........ 365
8.4 Valo kirptuvo galandimas (19) ............373
3.6 Vibracinė apkrova .............................. 366
8.5 Techninės priežiūros darbų planas.....373
3.7 Elgsena su benzinu ir alyva ............... 366
9 Pagalba atsiradus sutrikimų ......................374
4 Montavimas ............................................. 367
4.1 Variklinio dalgio BC 223 B montavi- 10 Transportavimas........................................376
mas .................................................... 367
11 Sandėliavimas ...........................................376
4.1.1 „Bike“ rankenos montavimas (02,
03) ............................................... 367 12 Išmetimas ..................................................376
4.1.2 Valo galvutės montavimas (04) ... 367 13 Techniniai duomenys ................................377
4.1.3 Diskinio peilio montavimas (05)... 367 14 Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės
4.1.4 Apsauginio skydelio montavimas priežiūros punktas .....................................378
(06) .............................................. 367
15 Garantie.....................................................378
4.2 Variklinio dalgio BC 223 L-S montavi-
mas .................................................... 368 16 Originalios ES/EB atitikties deklaracijos
4.2.1 Lenktos rankenos montavimas vertimas.....................................................379
(09) .............................................. 368
1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
4.2.2 Valo ritės montavimas (10).......... 368 ■ Vokiška versija yra originali naudojimo ins-
4.2.3 Apsauginio skydelio montavimas trukcija. Visos kitos kalbų versijos yra origina-
(11) .............................................. 368 lios naudojimo instrukcijos vertimai.

469545_e 361
LT Gaminio aprašymas

■ Visada laikykite šią naudojimo instrukciją 2 GAMINIO APRAŠYMAS


taip, kad visada galėtumėte ją paskaityti, kai
reikės informacijos apie įrenginį. 2.1 Naudojimas pagal paskirtį
■ Perduokite įrenginį kitiems asmenims tik kar- Variklinis dalgis skirtas minkštai žolei ir panašiai
tu su šia naudojimo instrukcija. augmenijai pjauti. Variklinis dalgis turi būti krei-
■ piamas lygiagrečiai su žeme.
Perskaitykite ir laikykitės šioje naudojimo ins-
trukcijoje pateiktų saugos ir įspėjamųjų nuro- Variklinis dalgis yra dviejų variantų. Laikykitės
dymų. instrukcijos žingsnių, kurie tinka Jūsų įrenginiui:
■ BC 223 B: variklinis dalgis su „Bike“ rankena,
1.1 Tituliniame puslapyje esantys simboliai naudojimas su valo rite arba diskiniu peiliu.
Naudojant diskinį peilį, variklinį dalgį galima
Simbolis Reikšmė
naudoti storesniems nežydintiems augalams,
Prieš eksploatuodami būtinai ati- jaunam atžalynui ir krūmams pjauti.
džiai perskaitykite šią naudojimo ■ BC 223 L-S: Nešiojamoji žoliapjovė su lenkta
instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir rankena, naudojimas tik su valo rite.
sklandaus valdymo sąlyga.
NUORODA
Naudojimo instrukcija
Prietaiso naudojimas gali būti ribojamas
nacionaliniais ir vietos teisės aktais, re-
glamentuojančiais eksploatavimo tru-
kmę, triukšmą ir išmetamųjų dujų emisi-
Neeksploatuokite benzininio įrengi- ją. Sužinokite apie juos!
nio šalia atviros liepsnos arba šilu-
mos šaltinių. Šis prietaisas yra skirtas naudoti asmeniniame
ūkyje. Bet koks kitoks naudojimas ir neleistinas
permontavimas arba primontavimas laikomas
1.2 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai naudojimu ne pagal paskirtį, todėl garantija tam-
žodžiai pa negaliojanti ir netenkama atitikties (CE ženklo)
bei gamintojas neprisiima atsakomybės už nau-
PAVOJUS! dotojo arba trečiųjų asmenų patirtą žalą.
Nurodo gresiančią pavojingą situaciją,
kurios neišvengus galimas mirtinas arba 2.2 Galimi numatomi netinkamo naudojimo
sunkus sužalojimas. būdai
■ Nepjaukite krūmų, gyvatvorių, medžių arba
ĮSPĖJIMAS! gėlių.
Nurodo galimą pavojingą situaciją, ku- ■ Eksploatuodami nekelkite įrenginio nuo že-
rios neišvengus galimas mirtinas arba mės.
sunkus sužalojimas. ■ Naudokite tik originalius gamintojo pjovimo
įrankius (žr. Skyrius 2.8 "Leistini pjovimo įran-
ATSARGIAI! kiai", puslapis 364).
Nurodo galimą pavojingą situaciją, ku- 2.3 Liekamieji pavojai
rios neišvengus galimas lengvas arba vi-
Net ir prietaisą naudojant pagal paskirtį negalima
dutinio sunkumo sužalojimas.
visiškai garantuoti, kad neliks jokios liekamosios
rizikos. Dėl prietaiso konstrukcijos, priklausomai
DĖMESIO! nuo naudojimo, galimi tokie potencialūs pavojai:
Nurodo situaciją, kurios neišvengus gali- ■ Pjaunamos medžiagos, žemių ir nedidelių
ma materialinė žala. akmenų nusviedimas
■ Nupjautų pjovimo valo dalių nusviedimas
NUORODA
■ Pjaunamos medžiagos dalelių įkvėpimas, kai
Specialios nuorodos dėl geresnio su- nenaudojama kvėpavimo apsauga.
prantamumo ir valdymo.
■ Klausos sutrikdymas, kai nenaudojama klau-
sos apsauga.

362 BC 223 B | BC 223 L-S


Gaminio aprašymas

■ Įkišus rankas į besisukantį pjovimo valą arba Simbolis Reikšmė


besisukantį diskinį peilį, galima įsipjauti
Atstumas tarp įrenginio ir nesusiju-
2.4 Saugos ir apsauginiai įtaisai sių asmenų visame perimetre aplink
naudotoją turi būti bent 15 m.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti Variklinio dalgio jokiu būdu neeks-
Dėl pažeistų ir išjungtų saugos bei ap- ploatuokite su diskiniu peiliu!
sauginių įtaisų galima sunkiai susižaloti.
■ Sugedusius saugos ir apsauginius
įtaisus paveskite suremontuoti. Skirta tik BC 223 B: variklinio dalgio
■ Niekada neatjunkite saugos ir ap- jokiu būdu nenaudokite su diskiniu
sauginių įtaisų. peiliu!

Avarinis sustabdymas
Pavojus dėl inercinės eigos.
Avariniu atveju išjunkite variklį įjungimo / išjungi-
mo jungikliu.
Apsauginis skydelis
Apsauginis skydelis apsaugo operatorių nuo sąly- Atsižvelkite į pjovimo įrankio veleno
čio su besisukančiu pjovimo valu ir išsviedžia- maksimalų sūkių skaičių ir sukimosi
mais objektais. kryptį.
Lenkta rankena su tarpikliu Variklinį dalgį eksploatuokite tik su
Lenkta rankena apsaugo, kad operatoriaus kojos valo rite!
nepatektų arti besisukančio pjovimo valo.
2.5 Ant įrenginio esantys simboliai
Avėkite tvirtą avalynę!
Simbolis Reikšmė
Karštas paviršius. Nesilieskite!
Mūvėkite apsaugines pirštines!

Gaisro pavojus! Būkite ypač atsar-


gūs dirbdami su benzinu!
2.6 Komplektacija (01, 08)
Į komplektaciją įeina išvardyti komponentai, kurie
Ypatingas atsargumas valdant! nurodyti gaminio apžvalgoje, žr. Skyrius 2.7 "Ga-
minio apžvalga (01, 08)", puslapis 363. Papildo-
mai į komplektaciją įeina:
■ Šešiabriaunis raktas
Prieš eksploatacijos pradžią per- ■ Uždegimo žvakės raktas
skaitykite naudojimo instrukciją!
■ Varžtai su vidiniais šešiabriauniais
■ 3 dantų diskinis peilis (BC 223 B)

Naudokite apsauginį šalmą, klausos 2.7 Gaminio apžvalga (01, 08)


apsaugą ir akių apsaugą!
BC 223 B (01)

Nr. Konstrukcinė dalis


Pavojus dėl išsviedžiamų daiktų! 1 Valo galvutė
2 Kampinė pavara

469545_e 363
LT Saugos nuorodos

Nr. Konstrukcinė dalis Nr. Konstrukcinė dalis


3 Apsauginis skydelis su valo kirptuvu 14 ■ Degalų bakas
4 „Bike“ rankena 15 ■ Degalų bako užsukamas dangtelis
5 Kotas 16 ■ „Choke“ svirtis
6 Kombinuotoji rankena su: 17 ■ Starterio rankena
7 ■ Variklio įjungimo / išjungimo jungiklis 18 ■ Uždegimo žvakės dangtelis
(paleistis / sustabdymas)
19 ■ Korpuso jungė
8 ■ Blokavimo mygtukas
2.8 Leistini pjovimo įrankiai
9 ■ Greičio svirtis
Leidžiama naudoti tik išvardintus originalius ga-
10 Variklio blokas su: mintojo pjovimo įrankius:
■ ■ BC 223 B valo ritė: gam. Nr. 112406
11 Oro filtro korpusas
■ BC 223 L-S valo ritė: gam. Nr. 112880
12 ■ Oro filtro varžtas ■ BC 223 B 3 dantų diskinis peilis: gam. Nr.
13 ■ Degalų bakas 112405
14 ■ Degalų bako užsukamas dangtelis PAVOJUS!
15 ■ Starterio rankena Pavojus gyvybei dėl pjovimo įrankių!
16 ■ Uždegimo žvakės dangtelis Neleistini pjovimo įrankiai (pvz., kelių da-
lių metaliniai pjovimo įrankiai su pasuki-
17 ■ „Choke“ svirtis mo grandinėmis ir šarnyriniais peiliai) bei
pažeisti pjovimo įrankiai (pvz., įtrūkę, at-
18 ■ Korpuso jungė sisluoksniavę) gali sunkiai arba netgi
19 ■ Pagalbinis jungiklis mirtinai sužaloti.
■ Naudokite tik leistinus originalius ga-
BC 223 L-S (08) mintojo pjovimo įrankius.
■ Nedelsdami pakeiskite pažeistus
Nr. Konstrukcinė dalis
pjovimo įrankius.
1 Valo galvutė
Neleistinų pjovimo įrankių naudojimas atitinka
2 Pavaros velenas naudojimą ne pagal paskirtį (žr. Skyrius 2.1 "Nau-
dojimas pagal paskirtį", puslapis 362)!
3 Apsauginis skydelis su valo kirptuvu
4 Dalijamas kotas 3 SAUGOS NUORODOS
5 Lenkta rankena su tarpikliu ATSARGIAI!
6 Kombinuotoji rankena su: Klausos sutrikdymo pavojus
7 ■ Įjungimo / išjungimo jungiklis (paleis- Eksploatuojant prietaisas veikia ypač
tis / sustabdymas) garsiai. Dėl to gali būti sutrikdyta opera-
toriaus ir šalia esančių asmenų bei gyvū-
8 ■ Blokavimo mygtukas nų klausa.
■ ■ Dirbkite tik su klausos apsauga.
9 Greičio svirtis
■ Laikykitės saugaus atstumo iki as-
10 Variklio blokas su: menų ir gyvūnų arba, jei artinasi as-
11 ■ Oro filtro korpusas menys arba gyvūnai, išjunkite prie-
taisą.
12 ■ Oro filtro varžtas
13 ■ Pagalbinis jungiklis

364 BC 223 B | BC 223 L-S


Saugos nuorodos

■ Dirbdami judėkite atsargiai ir lėtai. Nebėkite.


NUORODA
Atkreipkite dėmesį į kliūtis.
Būtinai susipažinkite su prietaiso valdy-
mu. Ypač išmokite, kaip sustabdyti prie- 3.4 Įrenginio sauga
taisą akimirksniu. ■ Naudokite įrenginį tik šiomis sąlygomis:
■ Prietaisas neužterštas, ypač benzinu ir
3.1 Operatoriai
alyva.
■ Jaunuoliams iki 16 metų arba asmenims, ne-
■ Prietaisas neapgadintas, ypač apsaugi-
susipažinusiems su naudojimo instrukcija,
nės grotelės.
naudoti įrenginį yra draudžiama. Laikykitės
galimų šalyje galiojančių saugos reikalavimų ■ Visi valdymo elementai veikia.
dėl naudotojo amžiaus cenzo. ■ Prietaise sumontuoti visi tam tikram dar-
■ Jei su tokio tipo prietaisu dirbate pirmą kartą: bo režimui numatyti priedai.
Paprašykite, kad pardavėjas arba kitas speci- ■ Neperkraukite įrenginio. Jis skirtas lengviems
alistas paaiškintų, kaip elgtis su prietaisu. Ar- darbams privačiame sektoriuje. Dėl perkro-
ba apsilankykite mokymuose. vos įrenginys apgadinamas.
■ Su šiuo prietaisu dirbantys asmenys turi būti ■ Eksploatuodami niekada neužblokuokite įsi-
pailsėję, sveiki ir geros nuotaikos. Tie, kas urbimo ir vėdinimo grotelių, kad neperkaistų
dėl sveikatos negali persitempti, turėtų pasi- variklis.
teirauti gydytojo, ar galima dirbti su šiuo prie- ■ Kai variklis pradeda neįprastai ir stipriai vi-
taisu. bruoti, prietaisą nedelsdami išjunkite. Tokiu
■ Nevaldykite įrenginio, jei vartojote alkoholio, atveju yra prietaiso gedimas.
narkotikų arba medikamentų. ■ Niekada nenaudokite prietaiso su nudėvėto-
3.2 Asmens apsaugos priemonės mis arba sugedusiomis dalimis. Sugedusias
dalis visada pakeiskite tik gamintojo origina-
■ Siekiant išvengti galvos ir galūnių sužalojimų
liomis atsarginėmis dalimis. Jei prietaisas
bei klausos organų pažeidimų, būtina vilkėti naudojamas su nudėvėtomis arba sugedusio-
taisyklėse numatytus drabužius ir naudoti ap- mis dalimis, pretenzija dėl garantijos gamin-
saugos priemones. tojui negalioja.
■ Drabužiai privalo būti tikslingi (priglundantys)
ir nekliudyti judesių. 3.5 Asmenų, gyvūnų ir daiktų sauga
■ Asmenines apsaugines priemones sudaro: ■ Naudokite įrenginį tik tiems darbams, kuriems
■ klausos apsauga (pvz., apsauginiai ausų jis numatytas. Naudojant ne pagal paskirtį,
galima susižaloti ir apgadinti daiktus.
kištukai), ypač, kai kasdien dirbama ilgiau
nei 2,5 valandos, ■ Junkite įrenginį tik tada, kai darbo zonoje nė-
■ apsauginiai akiniai, ra žmonių ir gyvūnų.
■ Laikykitės saugaus atstumo iki asmenų ir gy-
■ tvirtos darbinės pirštinės, slopinančios vi-
vūnų arba, jei artinasi asmenys arba gyvūnai,
braciją ir smūgius,
išjunkite prietaisą.
■ apsauginiai batai su kibiu padu ir plienine
■ Nenukreipkite variklio išmetamųjų dujų srauto
nosimi.
į asmenis ir gyvūnus bei į degius produktus ir
3.3 Sauga darbo vietoje daiktus.
■ Naudokite benziną tik lauke ir niekada užda- ■ Niekada nelieskite įsiurbimo ir vėdinimo gro-
rose patalpose. telių veikiant varikliui. Besisukančios prietaiso
■ Dirbkite dienos šviesoje arba esant labai dalys gali sužaloti.
šviesiam dirbtiniam apšvietimui. ■ Kai įrenginio nereikia, jį visada išjunkite, pvz.,
■ Iš darbo zonos prieš darbus pašalinkite pavo- keisdami darbo zoną, atlikdami techninės
jingus produktus ir daiktus, pvz., šakas, stikli- priežiūros ir priežiūros darbus, pildydami ben-
ne ir metalines dalis, aštriabriaunius objektus, zino ir alyvos mišinį.
akmenis. ■ Įvykus nelaimingam atsitikimui, nedelsdami
■ Atkreipkite dėmesį į savo stabilumą. Venkite išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte kitų su-
šlapios, slidžios žemės. žalojimų arba materialinės žalos.

469545_e 365
LT Saugos nuorodos

■ Niekada nenaudokite įrenginio su nudėvėto- takoms arba pulsui. Žemoje temperatūroje


mis arba sugedusiomis dalimis. Nusidėvėju- (žemesnėje nei 10 °C) padidėja pavojus.
sios arba sugedusios prietaiso dalys gali sun- ■ Savo darbo dieną darykite ilgesnes pertrau-
kiai sužaloti. kas, kad galėtumėte pailsėti nuo triukšmo ir
■ Laikykite prietaisą vaikams neprieinamoje vibracijos. Suplanuokite savo darbą taip, kad
vietoje. prietaisų, kurie sukelia stiprią vibraciją, nau-
dojimas būtų paskirstytas per kelias dienas.
3.6 Vibracinė apkrova
■ Jei naudodami prietaisą savo plaštakose jun-
■ Pavojus dėl vibracijos
tate nemalonų jausmą arba ant jų pastebite
Tikroji vibracijos emisijos vertė naudojant spalvos pokyčius, nedelsdami nutraukite dar-
prietaisą gali skirtis nuo tos, kurią nurodė ga- bus. Darykite pakankamas pertraukas tarp
mintojas. Prieš naudodami arba naudojimo darbų. Dirbant be pakankamų pertraukų, gali
metu atsižvelkite į šiuos įtakos turinčius atsirasti rankų vibracijos sindromas.
veiksnius:
■ Sumažinkite vibracijos Jums keliamą riziką.
■ Ar prietaisas naudojamas pagal paskirtį?
Prižiūrėkite prietaisą pagal nurodymus nau-
■ Ar medžiaga pjaunama arba apdirbama dojimo instrukcijoje.
tinkamai? ■ Jei prietaisas dažnai naudojamas, susisiekite
■ Ar prietaisas yra tvarkingos būklės? su savo prekybos atstovu, kad galėtumėte
■ Ar pjovimo įrankis tinkamai pagaląstas įsigyti nuo vibracijos apsaugančių priedų
arba ar sumontuotas tinkamas pjovimo (pvz., rankenas).
įrankis? ■ Savo darbo plane nustatykite, kaip galima
■ Ar sumontuotos rankenos ir, jei reikia, vi- apriboti vibracinę apkrovą.
bracinės rankenos, bei ar jos tvirtai su-
3.7 Elgsena su benzinu ir alyva
jungtos su prietaisu?
■ Sprogimo ir gaisro pavojus:
■ Eksploatuokite prietaisą tik su tam tikram dar-
dėl išeinančio benzino ir oro mišinio susidaro
bui reikalingu vidaus degimo variklio sūkių
potencialiai sprogi atmosfera. Netinkamai
skaičiumi. Venkite maksimalaus sūkių skai-
naudojant degalus, pliūpsnis, sprogimas arba
čiaus, kad sumažintumėte triukšmą ir vibraci-
gaisras gali sunkiai arba netgi mirtinai sužalo-
ją.
ti. Atkreipkite dėmesį į tokius dalykus:
■ Netinkamai naudojant ir atliekant techninę
■ Kai naudojate benziną, nerūkykite.
priežiūrą, gali padidėti prietaiso keliamas
triukšmas ir vibracija. Tai sutrikdys sveikatą. ■ Naudokite benziną tik lauke ir niekada
Tokiu atveju nedelsdami išjunkite prietaisą ir uždarose patalpose.
paveskite jį suremontuoti įgaliotoms techni- ■ Būtinai laikykitės toliau pateiktų elgsenos
nės priežiūros dirbtuvėms. taisyklių.
■ Apkrovos laipsnis dėl vibracijos priklauso nuo ■ Transportuokite ir laikykite benziną bei alyvą
darbo, kurį reikia atlikti, arba nuo prietaiso tik tam skirtuose rezervuaruose. Įsitikinkite,
naudojimo. Įvertinkite apkrovos laipsnį ir da- kad vaikai neturi prieigos prie laikomo benzi-
rykite atitinkamas pertraukas tarp darbų. Taip no ir alyvos.
per visą darbo laiką gerokai sumažės vibraci- ■ Kad neužterštumėte žemės (aplinkos apsau-
nė apkrova. ga), užtikrinkite, kad pilant degalus į žemę
■ Ilgesnį laiką naudojant prietaisą, operatorių nepatektų benzino ir alyvos. Degalams pilti
veikia vibracija, kuri gali sukelti kraujotakos naudokite piltuvą.
problemų („baltas pirštas“). Norėdami išveng- ■ Niekada nepilkite degalų į įrenginį uždarose
ti šios rizikos, mūvėkite pirštines ir stebėkite, patalpose. Ant grindų gali kauptis benzino
kad rankos būtų šiltos. Jei atpažįstami „balto garai arba taip įvykti išmetimas arba netgi
piršto“ simptomai, nedelsdami kreipkitės į gy- sprogimas.
dytoją. Prie šių simptomų priskiriami: nejaus- ■ Nedelsdami nuvalykite išlietą benziną nuo
mingumas, jautrumo praradimas, peršėjimas,
įrenginio ir nuo žemės. Tekstilę, kuria valėte
niežėjimas, skausmas, jėgų sumažėjimas,
benziną, prieš ją utilizuodami, palikite išdžiūti
odos spalvos arba būsenos pasikeitimas. Pa-
gerai vėdinamoje vietoje. Priešingu atveju ji
prastai šie simptomai būdingi pirštams, plaš-
gali savaime užsidegti.

366 BC 223 B | BC 223 L-S


Montavimas

■ Jei išliejote benzino, susidaro benzino garai. sėje. Abu atstumai yra teisingi tada, kai pjovi-
Todėl nepaleiskite variklio toje pačioje vieto- mo galvutės vidurys sutaptų su kūno viduriu.
je, o ne mažiau nei 3 m nuo jos.
4.1.2 Valo galvutės montavimas (04)
■ Venkite odos sąlyčio su mineraliniais produk-
1. Užmaukite pavalkėlio diską (04/1) ant pava-
tais. Neįkvėpkite benzino garų. Pildami dega-
ros veleno kreipiamojo piršto (04/2).
lus, visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Reguliariai keiskite ir valykite apsauginius 2. Norėdami užfiksuoti, įkiškite šešiabriaunį rak-
drabužius. tą (04/3) į pavalkėlio disko (04/1) kiaurymę.
■ Atkreipkite dėmesį į tai, kad ant Jūsų drabu- 3. Užsukite valo galvutę (04/4) ant pavaros ve-
žių nepatektų benzino. Patekus benzino ant leno ir priveržkite.
drabužių, nedelsdami juos pasikeiskite. Nuoroda: Kairinis sriegis! Priveržkite valo ritę
■ prieš laikrodžio rodyklę!
Niekada nepilkite degalų į įrenginį veikiant ar-
ba esant karštam varikliui. 4.1.3 Diskinio peilio montavimas (05)

4 MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS!
Sunkių sužalojimų pavojus!
ĮSPĖJIMAS! Dėl lengvai judančios fiksavimo veržlės
Pavojai nevisiškai sumontavus! diskinis peilis eksploatuojant gali atsilais-
Eksploatuojant nevisiškai sumontuotą vinti ir sunkiai sužaloti.
įrenginį, galima sunkiai susižaloti. ■ Būtinai pakeiskite nauja fiksavimo
■ Eksploatuokite įrenginį tik tada, kai veržlę, kai ji pradeda lengvai judėti.
jis visiškai sumontuotas! 1. Variklinį dalgį padėkite taip, kad pjovimo gal-
■ Prieš jungdami patikrinkite visus vutė būtų nukreipta į viršų.
saugos ir apsauginius įtaisus, ar jie 2. Užmaukite varomąjį diską (05/1) ant pavaros
yra ir veikia! veleno kreipiamojo piršto (05/2).
3. Diskinį peilį (05/3) uždėkite ant varomojo dis-
ĮSPĖJIMAS!
ko (05/1) taip, kad diskinio peilio skylė būtų
Pavojus susižaloti dėl atsilaisvinan- tiksliai ant varomojo disko kreipiamojo apskri-
čių prietaiso dalių timo.
Naudojant atsilaisvinančios prietaiso da- 4. Įstatykite jungę (05/4) į diskinį peilį (05/3)
lys gali sunkiai sužaloti. taip, kad plokščioji pusė būtų nukreipta į pjo-
■ Pritvirtinkite pjovimo įrankius taip, vimo peilį.
kad jie eksploatuojant negalėtų atsi- 5. Užmaukite fiksavimo poveržlę (05/5).
laisvinti.
6. Prisukite tvirtinimo veržlę (05/6) prie kreipia-
4.1 Variklinio dalgio BC 223 B montavimas mojo piršto (05/2). Tuo tikslu įkiškite šešia-
briaunį raktą (05/7) į tam numatytą kiaurymes
4.1.1 „Bike“ rankenos montavimas (02, 03) ir priveržkite uždegimo žvakės raktu.
1. Užmaukite ant koto guminį manžetą (02/1). Nuoroda: Kairinis sriegis!
2. Keturiais varžtais su vidiniais šešiabriauniais 7. Užfiksuokite tvirtinimo veržlę (05/6) vielokaiš-
(02/2) prisukite apatinį guolio įdėklą (02/3) ir čiu (05/8).
rankenos laikiklį (02/4) virš guminio manžeto 4.1.4 Apsauginio skydelio montavimas (06)
(02/1).
1. Apsauginį skydelį (06/1) uždėkite ant koto
3. Įstatykite „Bike“ rankeną (02/5) į rankenos lai- (06/2).
kiklį (02/4).
2. Pusinę sąvaržą (06/3) iš kitos pusės pridėkite
4. Keturiais varžtais su vidiniais šešiabriauniais prie koto (06/2) ir prakiškite tris varžtus su vi-
(02/7) pritvirtinkite viršutinį guolio įdėklą diniais šešiabriauniais (06/4) pro pusinę są-
(02/6) ant rankenos laikiklio (02/4). varžą, kotą ir apsauginį skydelį.
5. Ištiesinkite „Bike“ rankeną taip, kad atstumas 3. Visus komponentus tvirti susukite, naudoda-
A būtų mažesnis už atstumą B (03/A, 03/B). mi tris poveržles (06/5) ir tris tvirtinimo verž-
Nuoroda: Laikydami už „Bike“ rankenos vari- les (06/6).
klinį dalgį visada laikykite dešinėje kūno pu-

469545_e 367
LT Paleidimas

4.2 Variklinio dalgio BC 223 L-S 2. Norėdami atblokuoti, paspauskite mygtuką


montavimas (12/4) (12/b) ir ištraukite vieną iš kitos koto
dalis.
4.2.1 Lenktos rankenos montavimas (09)
1. Užmaukite ant koto (09/2) guminį manžetą 5 PALEIDIMAS
(09/1).
2. Uždėkite lenktą rankeną (09/3) iš viršaus, o NUORODA
tarpiklį (09/4) iš apačios apie guminį manže- Prieš kasdienę eksploatacijos pradžią,
tą. prietaisui nukritus arba po kitokių smūgių
3. Įkiškite varžtą su vidiniu šešiabriauniu (09/5) patikrinkite prietaisą, ar jis nepažeistas.
iš viršaus, o veržlę (09/6) iš apačios bei lais- Prieš naudodami pažeidimus pašalinki-
vai užsukite. Šį veiksmą pakartokite su liku- te.
siais varžtais su vidiniais šešiabriauniais ir
veržlėmis. 5.1 Benzino ir alyvos sumaišymas bei
4. Priveržkite visus varžtus su vidiniais šešia- pripildymas
briauniais.
DĖMESIO!
4.2.2 Valo ritės montavimas (10) Variklio pažeidimo pavojus
1. Užsukite valo ritę (10/1) ant pavaros veleno Pripildžius gryno benzino, variklis pažei-
(10/2) ir priveržkite. džiamas ir visiškai sugenda. Tokiu atve-
Nuoroda: Dešininis sriegis! Priveržkite valo ju gamintojas garantinių pretenzijų nepri-
ritę pagal laikrodžio rodyklę! ima.
4.2.3 Apsauginio skydelio montavimas (11) ■ Visada eksploatuokite variklį su ben-
1. Užmaukite ant varžto (11/3) po vieną spyruo- zino ir alyvos mišiniu, sumaišytu nu-
klinį žiedą (11/1) ir poveržlę (11/2) M5 x rodytu maišymo santykiu.
45 mm.
Benzino ir alyvos mišinio paruošimas
2. Visus tris varžtus su spyruokliniu žiedu ir po-
veržle prakiškite pro priekinę tvirtinimo dalį 2 taktų varikliui Jums reikia:
(11/4) ir pridėkite prie koto (11/a). ■ Bešvinio, šviežio benzino, kurio oktaninis
3. Galinę tvirtinimo dalį (11/5) ir apsauginį sky- skaičius būtų ne mažesnis nei 90. Dėl ilgiau
delį (11/6) pridėkite prie koto (11/b). nei 2 mėnesius laikyto benzino variklyje atsi-
randa nuosėdų ir veikimo sutrikimų.
4. Tvirtai įsukite varžtus.
■ Aukštos kokybės, sintetinės alyvos 2 taktų
4.2.4 Koto dalių sukišimas vienos į kitą (12) varikliams
Variklinio dalgio kotą galima padalyti, kad dalgį Iš šių abiejų sudėtinių dalių padarykite 50:1 ben-
būtų galima laikyti taupant vietą. zino ir alyvos mišinį:
Abi koto dalis įkiškite vieną į kitą.
Maišymo santy- Benzinas 2 taktų aly-
1. Atlaisvinkite viršutinės koto dalies (12/2) tvirti- kis (litrų) va (mililitrų)
nimo varžtą (12/1).
2. Apatinę koto pusę (12/3) įkiškite iki galo į jun- 50 dalys benzino: 1 l 20 ml
giamąją movą (12/a), kol girdimai užsifiksuos 1 dalis 2 taktų aly-
vos 3 l 60 ml
galvutė (12/4). Tuo metu atkreipkite dėmesį:
■ Tuščiaviduris velenas apatinėje koto da- 5 l 100 ml
lyje turi užsikabinti už viršutinės koto da- 1. Pripildykite benzino ir 2 taktų alyvos į degalų
lies keturbriaunio. Jei reikia, kišdami apa- maišymo butelį (kiekius žr. lentelėje, priklau-
tinę ir viršutinę koto puses šiek tiek pasu- somai nuo degalų maišymo butelio dydžio).
kite. 2. Uždarykite degalų maišymo butelį ir kelis kar-
3. Vėl priveržkite įtempimo varžtą (12/1). tus stipriai pakratykite, kad benzinas ir alyva
Abiejų koto dalių ištraukimas vienos iš kitos galėtų gerai susimaišyti.
1. Atlaisvinkite įtempimo varžtą (12/1).

368 BC 223 B | BC 223 L-S


Valdymas

Benzino ir alyvos pylimas (15) 6.2 Variklio paleidimas / sustabdymas BC


1. Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus pa- 223 B (07)
viršiaus. Degalų bako užsukamas dangtelis Šaltasis paleidimas
turi būti nukreiptas į viršų.
1. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį
2. Švariai nuvalykite degalų bako užsukamą (07/1) į padėtį PALEISTI.
dangtelį (15/1), degalų baką (15/2) ir aplink
2. Greičio svirties užfiksavimas:
gulinčias prietaiso dalis, kad pildant benzino
ir alyvos mišinį į degalų baką negalėtų patekti ■ Nuspauskite ir laikykite nuspaustą greičio
nešvarumų. svirtį (07/2).
3. Lėtai atsukite degalų bako užsukamą dangte- ■ Nuspauskite ir laikykite nuspaustą bloka-
lį, kad slėginis benzino ir oro mišinys iš dega- vimo mygtuką (07/3).
lų bako galėtų lėtai išbėgti į aplinką. Palikite ■ Atleiskite greičio svirtį (07/2) – ji užsifik-
užsukamą dangtelį kaboti ant bako. suoja ties puse greičio.
4. Įkiškite į degalų bako pripildymo atvamzdį ■ Atleiskite blokavimo mygtuką (07/3).
(15/4) piltuvą (15/3). 3. Nustumkite „Choke“ svirtį (07/4) į padėtį
5. Paruoštą benzino ir alyvos mišinį iš degalų CHOKE.
maišymo butelio (15/5) pripildykite į degalų 4. Apie 10 kartų trumpai ir stipriai paspauskite
baką iki pripildymo atvamzdžio apatinio kraš- pagalbinį jungiklį (07/5).
to, tačiau neperpildykite. 5. Variklio užvedimas:
6. Išimkite piltuvą ir ranka tvirtai užsukite užsu- ■ Prietaisą viena ranka tvirtai spauskite
kamą dangtelį. prie žemės.
7. Išlietą benzino ir alyvos mišinį nuvalykite nuo ■ Kita ranka starterio rankeną (07/6) iš pra-
prietaiso ir nuo stovėjimo paviršiaus. džių atsargiai ir lėtai patraukite iki junta-
mo pasipriešinimo, tada – ryžtingai ir
6 VALDYMAS greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini-
6.1 Pasiruošimas mą (maždaug 1 rankos ilgis).
■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta-
Prieš paleidžiant
čiau nepaleiskite starterio rankenos.
■ Padėkite variklinį dalgį lygiai ir be kliūčių ant
■ Ankstesnį žingsnį pakartokite kelis kar-
žemės. Pjovimo įrankis negali liesti jokių
tus, kol variklis užsives, tačiau dar išsi-
daiktų, taip pat ir žemės.
jungs.
Paleidžiant 6. „Choke“ svirties perstūmimas į padėtį
■ Nestatykite ant koto, kad nepažeistumėte ko- RUN:
to arba kote esančio varančiojo veleno. ■ Prietaisą viena ranka tvirtai spauskite
■ Stabiliai atsistokite ir variklinį dalgį tvirtai lai- prie žemės.
kykite už korpuso jungės. ■ Kita ranka starterio rankeną (07/6) iš pra-
„Choke“ svirties padėtys džių atsargiai ir lėtai patraukite iki junta-
mo pasipriešinimo, tada – ryžtingai ir
greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini-
mą (maždaug 1 rankos ilgis).
■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta-
CHOKE RUN čiau nepaleiskite starterio rankenos.
■ Ankstesnį žingsnį pakartokite kelis kar-
Šaltasis paleidimas
tus, kol variklis užsives ir suksis ratu.
Kai variklis šaltas, t. y. jei jis nebuvo eksploatuo-
jamas ilgiau nei 5 minutes, atliekamas „šaltasis 7. Kelias minutes palaukite, kol variklis įšils.
paleidimas“. 8. Trumpai spustelėkite greičio svirtį, kad atsifik-
suotų blokavimo mygtukas. Variklis veikia
Šiltasis paleidimas tuščiosios eigos sūkių skaičiumi.
Kol variklis dar darbinės temperatūros, t. y. iš kar- Nuoroda: Kai variklis nebesisuks ratu, iš
to po to, kai jis buvo išjungtas, atliekamas „šilta- naujo paspauskite greičio svirtį.
sis paleidimas“. Tuo metu „Choke“ nenaudojama.

469545_e 369
LT Valdymas

Šiltasis paleidimas ■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta-


Kol variklis dar darbinės temperatūros, t. y. iš kar- čiau nepaleiskite starterio rankenos.
to po to, kai jis buvo išjungtas, atliekamas „šilta- ■ Ankstesnį žingsnį pakartokite kelis kar-
sis paleidimas“. Tuo metu „Choke“ nenaudojama. tus, kol variklis užsives, tačiau dar išsi-
1. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį jungs.
(07/1) į padėtį PALEISTI. 6. „Choke“ svirties perstūmimas į padėtį
2. Patikrinkite, ar „Choke“ svirtis (07/4) yra pa- RUN:
dėtyje RUN. ■ Prietaisą viena ranka tvirtai spauskite
■ Prietaisą viena ranka tvirtai spauskite prie žemės.
prie žemės. ■ Kita ranka starterio rankeną (13/6) iš pra-
■ Kita ranka starterio rankeną (07/6) iš pra- džių atsargiai ir lėtai patraukite iki junta-
džių atsargiai ir lėtai patraukite iki junta- mo pasipriešinimo, tada – ryžtingai ir
mo pasipriešinimo, tada – ryžtingai ir greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini-
greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini- mą (maždaug 1 rankos ilgis).
mą (maždaug 1 rankos ilgis). ■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta-
■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta- čiau nepaleiskite starterio rankenos.
čiau nepaleiskite starterio rankenos. ■ Ankstesnį žingsnį pakartokite kelis kar-
■ Ankstesnį žingsnį pakartokite kelis kar- tus, kol variklis užsives ir suksis ratu.
tus, kol variklis užsives ir suksis ratu. 7. Kelias minutes palaukite, kol variklis įšils.
Variklis veikia tuščiosios eigos sūkių skaičiumi. 8. Trumpai spustelėkite greičio svirtį, kad atsifik-
Nuoroda: Kai variklis nebesisuks ratu, iš naujo suotų blokavimo mygtukas. Variklis veikia
paspauskite greičio svirtį. tuščiosios eigos sūkių skaičiumi.
Nuoroda: Kai variklis nebesisuks ratu, iš
Variklio sustabdymas
naujo paspauskite greičio svirtį.
1. Atleiskite greičio svirtį (07/2) ir leiskite vari-
kliui veikti tuščiąja eiga. Šiltasis paleidimas
2. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį Kol variklis dar darbinės temperatūros, t. y. iš kar-
(07/1) į padėtį SUSTABDYTI. to po to, kai jis buvo išjungtas, atliekamas „šilta-
sis paleidimas“. Tuo metu „Choke“ nenaudojama.
3. Palaukite, kol pjovimo įrankis sustos.
1. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį
6.3 Variklio paleidimas / sustabdymas BC (13/1) į padėtį PALEISTI.
223 L-S (13) 2. Patikrinkite, ar „Choke“ svirtis (13/4) yra pa-
Šaltasis paleidimas dėtyje RUN.
1. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį ■ Prietaisą viena ranka tvirtai spauskite
(13/1) į padėtį PALEISTI. prie žemės.
2. Greičio svirties užfiksavimas: ■ Kita ranka starterio rankeną (13/6) iš pra-
■ Nuspauskite ir laikykite nuspaustą bloka- džių atsargiai ir lėtai patraukite iki junta-
vimo mygtuką (13/2). mo pasipriešinimo, tada – ryžtingai ir
■ Paspauskite greičio svirtį (13/3). greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini-
mą (maždaug 1 rankos ilgis).
3. Nustumkite „Choke“ svirtį (13/4) į padėtį ■ Starterio lynui vėl leiskite susivynioti, ta-
CHOKE.
čiau nepaleiskite starterio rankenos.
4. Apie 7–10 kartų trumpai ir stipriai paspauski- ■ Ankstesnį žingsnį pakartokite kelis kar-
te pagalbinį jungiklį (13/5).
tus, kol variklis užsives ir suksis ratu.
5. Variklio užvedimas:
Variklis veikia tuščiosios eigos sūkių skaičiumi.
■ Prietaisą viena ranka tvirtai spauskite Nuoroda: Kai variklis nebesisuks ratu, iš naujo
prie žemės. paspauskite greičio svirtį.
■ Kita ranka starterio rankeną (13/6) iš pra-
Variklio sustabdymas
džių atsargiai ir lėtai patraukite iki junta-
mo pasipriešinimo, tada – ryžtingai ir 1. Atleiskite greičio svirtį (13/3), kad variklis
greitai į viršų, kol vėl pajusite pasipriešini- veiktų tuščiąja eiga.
mą (maždaug 1 rankos ilgis).

370 BC 223 B | BC 223 L-S


Darbinė elgsena ir darbo metodika

2. Nustatykite įjungimo / išjungimo jungiklį Žolės pjovimas aplink medžių kamienus


(13/1) į padėtį SUSTABDYTI. ■ Atsargiai ir lėtai kreipkite prietaisą aplink me-
3. Palaukite, kol pjovimo įrankis sustos. džio kamienus, kad pjovimo viela neliestų
medžio žievės.
6.4 Pjovimo valo pailginimas eksploatavimo
■ Pjaukite aplink medžių kamienus iš kairės į
metu (14)
dešinę.
Eksploatuojant pjovimo valas pailgėja ir pasišiau-
■ Žolę ir piktžoles pagriebkite pjovimo valo ga-
šia.
liuku ir palenkite pjovimo galvutę šiek tiek į
1. Palikite variklį veikti visu greičiu. priekį.
2. Laikas nuo laiko paspauskite valo galvutę
(14/1) prie vejos (14/a). Todėl nuo valo ritės 7.2 Pjovimas
nuvyniojamas naujo pjovimo valo gabalas ir ■ Kreipkite pjovimo galvutę horizontaliais, lanko
panaudotas valo galas nukerpamas valo kirp- formos judesiais tolygiai iš vienos pusės į ki-
tuvu (14/2). tą.
■ Pjovimo galvutę visada laikykite lygiagrečiai
7 DARBINĖ ELGSENA IR DARBO su žeme.
METODIKA ■ Aukštą žolę reikia pjauti sluoksniais. Visada
■ Visada pasirūpinkite tvirta stovėsena. pjaukite iš viršaus žemyn.
■ Niekada nedirbkite ant lygios, slidžios kalvos ■ Prietaisas geriausiai pjauna, veikdamas di-
ar atšlaitės. džiausiu greičiu. Todėl neperkraukite prietai-
■ Dirbdami ant šlaito, visada stovėkite žemiau so, pjaudami aukštą žolę.
pjovimo įrankio. ■ Pjovimo galvutę 30° kampu pakreipkite į deši-
■ Pjaudami žolę, varikliui visada leiskite veikti nę, kad pjautumėte su pjovimo valo galiuku.
viršutinėje sūkių skaičiaus srityje, nes tada Lėtai eikite į priekį.
variklinis dalgis pjaus geriausiai. ■ Nepjaukite prietaisu tiesiai į kietas kliūtis
Užsiblokavus pjovimo valui (pvz., mūrą), o pjaukite šone. Taip tausoja-
mas pjovimo valas.
Dėl aukštos žolės arba krūmynų pjovimo valas
gali būti užblokuotas. 8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
■ Apsisaugojimas nuo užblokavimo: Aukštą žo-
lę pjaukite sluoksniais. Visada pjaukite iš vir- PAVOJUS!
šaus žemyn. Pavojus gyvybei dėl netinkamos tech-
■ Užsiblokavus: Nedelsdami išjunkite variklį ir ninės priežiūros
laikykite prietaisą pakėlę, kad nebūtų pažeis- Kai techninės priežiūros darbus atlieka
tas variklis. nekvalifikuoti asmenys ir naudojamos
7.1 Apipjovimas neleistinos atsarginės dalys, eksploatuo-
jant galima patirti sunkių arba netgi mirti-
■ Laikykite prietaisą toliau nuo jautrių augalų.
nų sužalojimų.
Žemas žolės pjovimas ■ Neišmontuokite saugos įtaisų ir jų
■ Kreipkite pjovimo galvutę šiek tiek palenkę į neišjunkite.
priekį, kad pjovimo valas pjautų šiek tiek virš ■ Naudokite tik leistinas originalias at-
žemės. sargines dalis.
■ Visada pjaukite tolyn nuo kūno. ■ Reguliariai ir tinkamai atlikite techni-
Žolės pjovimas prie tvorų ir pamatų nę priežiūrą bei taip pasirūpinkite,
■ Kreipkite prietaisą atsargiai ir lėtai, kad pjovi- kad prietaisas veiktų ir būtų švarus.
mo valas neliestų kietų kliūčių.

NUORODA
Pjaunant žolę prie mūrų, pamatų, tvorų ir
medžių, stipriau dėvisi valas.

469545_e 371
LT Techninė priežiūra

■ Filtro kempinėlę kruopščiai džiovinkite tol,


ATSARGIAI!
kol joje nebebus vandens. Dėl šlapio filtro
Pavojus susižaloti gali sunkiai užsivesti variklis.
Aštriabriaunės ir judančios įrenginio da- ■ Oro filtro korpusą kruopščiai išvalykite
lys gali sužeisti. šluoste.
■ Techninės apžiūros, priežiūros ir va-
3. Filtro kempinėlės (16/3) keitimas:
lymo darbų metu visada dėvėkite
■ Pakeiskite filtro kempinėlę, kai ji nebebus
apsaugines pirštines!
elastinga arba byrės.
Tinkamos techninės priežiūros ir priežiūros reikia, 4. Oro filtro montavimas:
norint užtikrinti prietaiso funkcionalumą ir saugą. ■ Filtro kempinėlę (16/3) uždėkite ant rėmo
Atkreipkite dėmesį į šiuos punktus:
(16/4).
■ Atlikite techninės priežiūros ir priežiūros dar-
■ Užmaukite oro filtro korpuso dangtį (16/2)
bus tik tada, jei turite reikalingų žinių ir įran-
ir tvirtai laikykite.
kių.
■ Įsukite oro filtro varžtą (16/1), kol oro filtro
■ Palaukite, kol variklis visiškai atvės.
korpuso dangtis tvirtai laikysis.
■ Nusidėvėjusias arba pažeistas prietaiso dalis
keiskite tik gamintojo originaliomis atsarginė- 8.2 Degalų filtro tikrinimas / keitimas (17)
mis dalimis. Veltinio tipo degalų filtras yra degalų bake ir už-
■ Techninės priežiūros ir priežiūros darbus, ku- mautas ant įsiurbimo galvutės. Kai degalų filtras
rie neaprašyti šioje naudojimo instrukcijoje, sukietėja, tampa nešvarus arba užsikišęs, į variklį
Jums atlikti draudžiama. Patikėkite tai atlikti bėga mažiau benzino. Tokiu atveju degalų filtrą
įgaliotoms techninės priežiūros dirbtuvėms. reikia pakeisti.
Nesilaikant nurodymų, netenkama gamintojo Rekomenduojama šį darbą pavesti atlikti įgalio-
garantijos. toms techninės priežiūros dirbtuvėms.
Čia nurodytų techninės priežiūros ir priežiūros 1. Prietaiso paruošimas:
darbų intervalus rasite techninės priežiūros plane ■ Norinti ištuštinti degalų baką: Palikite va-
(Techninės priežiūros darbų planas). riklį veikti tol, kol jis išsijungs savaime.
Naudokite tik leidžiamus pjovimo įrankius (Leistini ■ Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus
pjovimo įrankiai)! paviršiaus. Degalų bako (17/2) užsuka-
8.1 Oro filtro valymas / keitimas (16) mas dangtelis (17/1) turi būti nukreiptas į
viršų.
DĖMESIO! ■ Švariai nuvalykite degalų bako užsukamą
Variklio pažeidimo pavojus dangtelį, degalų baką ir aplink esančias
Eksploatuojant variklį be oro filtro, sti- prietaiso dalis, kad į degalų baką negalė-
priai pažeidžiamas variklis! tų patekti nešvarumų.
■ Niekada neeksploatuokite prietaiso 2. Degalų filtro tikrinimas / keitimas:
be oro filtro. ■ Atsukite degalų bako (17/2) užsukamą
■ Reguliariai valykite oro filtrą. dangtelį (17/1). Palikite užsukamą dang-
■ Pakeiskite pažeistą oro filtrą. telį kaboti ant bako.
■ Vieliniu kabliu įsiurbimo galvutę (17/3) iš-
1. Oro filtro išmontavimas: traukite iš degalų bako.
■ Atlaisvinkite oro filtro varžtą (16/1), kol at- ■ Patikrinkite degalų filtrą (17/4). Jei veltinis
silaisvins oro filtro korpuso dangtis (16/2). sukietėjo, tapo nešvarus arba užsikišo:
■ Nutraukite oro filtro korpuso dangtį. Nutraukite degalų filtrą ir ant įsiurbimo
■ Nutraukite filtro kempinėlę (16/3) nuo rė- galvutės užmaukite naują degalų filtrą.
mo (16/4). 3. Įsiurbimo galvutę vėl įstumkite į degalų baką.
2. Filtro kempinėlės (16/3) valymas: 4. Sumaišykite benziną ir alyvą bei pripildykite
■ Išspauskite filtro kempinėlę ir tada išplau- (žr. Skyrius 5.1 "Benzino ir alyvos sumaišy-
kite ją muilu bei vandeniu. Nenaudokite mas bei pripildymas", puslapis 368).
benzino arba kitų tirpiklių!

372 BC 223 B | BC 223 L-S


Techninė priežiūra

8.3 Uždegimo žvakės techninė priežiūra (18) Skyrius 13 "Techniniai duomenys", pusla-
1. Uždegimo žvakės išmontavimas: pis 377).
■ Ištraukite uždegimo žvakės kištuką 5. Uždegimo žvakės montavimas:
(18/1). ■ Atkreipkite dėmesį į tai, kad uždegimo
■ Uždegimo žvakės raktu (18/2) išsukite žvakės sandarinimo žiedas (18/7) būtų
uždegimo žvakę (18/3). uždėtas ant uždegimo žvakės.
2. Uždegimo žvakės vaizdo vertinimas: ■ Uždegimo žvakę vėl įsukite ranka ir pri-
■ Jei uždegimo žvakė yra rusvai ruda: Vari- veržkite uždegimo žvakės raktu (sukimo
momentas – 12–15 Nm).
klis veikia tinkamai ir uždegimo žvakė yra
be sutrikimų. Jei reikia: Uždegimo žvakę ■ Vėl tvirtai užmaukite uždegimo žvakės
atsargiai nuvalykite vieliniu šepetėliu kištuką.
(18/4). 8.4 Valo kirptuvo galandimas (19)
■ Jei uždegimo žvakė yra pasidengusi suo-
1. Atlaisvinkite tvirtinimo varžtus (19/1).
džiais, alyva, su plutele, išsilydžiusi arba
šuntuota: Uždegimo žvakė yra sugedusi. 2. Įtvirtinkite valo kirptuvą (19/2) spaustuve ir
Uždegimo žvakę pakeiskite nauja. Nau- galąskite dilde. Dildykite tik viena kryptimi.
dokite nurodyto tipo uždegimo žvakę (žr. 3. Valo kirptuvą tvirtinimo varžtais vėl pritvirtinki-
Skyrius 13 "Techniniai duomenys", pusla- te prie apsauginio skydelio (19/3). Tvirtai pri-
pis 377). veržkite tvirtinimo varžtus.
■ Jei po trumpo eksploatavimo laiko užde- 8.5 Techninės priežiūros darbų planas
gimo žvakė sugenda vėl, variklį ir karbiu-
Toliau nurodytus darbus naudotojas gali atlikti
ratoriaus nustatymus turi patikrinti įgalio-
pats. Visus likusius techninės priežiūros ir remon-
tos techninės priežiūros dirbtuvės.
to darbus leidžiama atlikti įgaliotoms techninės
3. Atstumo tarp elektrodų tikrinimas: priežiūros dirbtuvėms.
■ Šablonu (18/5) patikrinkite, ar atstumas
tarp elektrodų (18/6) yra 0,6 – 0,7 mm. NUORODA
Jei taip nėra, atsargiai pastuksendami Esant didelei apkrovai ir aukštai tempe-
priartinkite elektrodus vieną prie kito arba ratūrai, gali reikėti trumpesnių techninės
atsargiai juos atitraukite vieną nuo kito priežiūros intervalų nei nurodyta šioje
lenkdami. lentelėje.
4. Jei pasiektas nurodytas intervalas arba užde-
gimo žvakė yra sugedusi:
■ Uždegimo žvakę pakeiskite nauja. Nau-
dokite nurodyto tipo uždegimo žvakę (žr.

Darbas Vieną Prieš Vieną Kas Kas 100 Prirei- Prieš žo-
kartą po kiekvie- kartą per 50 darbo kus lės pjovi-
5 darbo ną nau- savaitę darbo valandų mo sezo-
valandų dojimą valan- ną, vieną
dų kartą per
metus
Karbiuratorius
Patikrinkite veikimą tuš- X
čiąja eiga
Oro filtras
Išvalykite X
Pakeiskite X
Uždegimo žvakė

469545_e 373
LT Pagalba atsiradus sutrikimų

Darbas Vieną Prieš Vieną Kas Kas 100 Prirei- Prieš žo-
kartą po kiekvie- kartą per 50 darbo kus lės pjovi-
5 darbo ną nau- savaitę darbo valandų mo sezo-
valandų dojimą valan- ną, vieną
dų kartą per
metus
Patikrinkite ir, prireikus, X
sureguliuokite atstumą
tarp elektrodų
Pakeiskite X X
Aušinti skirto oro įleidi-
mo anga
Išvalykite X X X
Duslintuvas
Patikra apžiūrint ir būklės X
patikra
Degalų bakas
Išvalykite X X
Degalų filtras
Pakeiskite X
Valdymo elementai
Įjungimo / išjungimo jungi- X
klis, blokavimo mygtukas,
greičio svirtis, starterio ly-
nas
Visi pasiekiami varžtai (išskyrus reguliavimo varžtus)
Priveržkite X X X
Visas prietaisas
Patikra apžiūrint ir būklės X
patikra
Išvalykite X X X

9 PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMŲ


ATSARGIAI! NUORODA
Pavojus susižaloti Esant sutrikimų, kurie nėra nurodyti šioje
Aštriabriaunės ir judančios įrenginio da- lentelėje arba kurių negalite pašalinti sa-
lys gali sužeisti. varankiškai, kreipkitės į mūsų klientų ap-
tarnavimo tarnybą.
■ Techninės apžiūros, priežiūros ir va-
lymo darbų metu visada dėvėkite
apsaugines pirštines!
■ Išjunkite įrenginį!

374 BC 223 B | BC 223 L-S


Pagalba atsiradus sutrikimų

Sutrikimas Priežastis Šalinimas


Variklis nepasileidžia ar- Variklis buvo blogai paleistas. žr. Skyrius 6.2 "Variklio paleidimas /
ba pasileidžia sunkiai. sustabdymas BC 223 B (07)", pusla-
pis 369, žr. Skyrius 6.3 "Variklio pa-
leidimas / sustabdymas BC 223 L-S
(13)", puslapis 370
Nešvari, sugedusi uždegimo žr. Skyrius 8.3 "Uždegimo žvakės
žvakė arba netinkamas elektro- techninė priežiūra (18)", pusla-
dų atstumas. pis 373
Nešvarus oro filtras. žr. Skyrius 8.1 "Oro filtro valymas /
keitimas (16)", puslapis 372
Susidėvėjęs degalų filtras. žr. Skyrius 8.2 "Degalų filtro tikrini-
mas / keitimas (17)", puslapis 372
Neteisingai nustatytas karbiura- Susisiekite su įgaliotomis techninės
torius. priežiūros dirbtuvėmis.
„Choke“ svirtis nustatyta ties Perstumkite „Choke“ svirtį ties RUN.
CHOKE.
Variklis pasileidžia, ta- „Choke“ svirtis nustatyta ties Perstumkite „Choke“ svirtį ties RUN.
čiau variklio galia yra ma- CHOKE.
ža.
Nešvarus oro filtras. žr. Skyrius 8.1 "Oro filtro valymas /
keitimas (16)", puslapis 372
Susidėvėjęs degalų filtras. žr. Skyrius 8.2 "Degalų filtro tikrini-
mas / keitimas (17)", puslapis 372
Neteisingai nustatytas karbiura- Susisiekite su įgaliotomis techninės
torius. priežiūros dirbtuvėmis.
Variklis veikia netolygiai Nešvari, sugedusi uždegimo žr. Skyrius 8.3 "Uždegimo žvakės
ir didinant greitį variklio žvakė arba netinkamas elektro- techninė priežiūra (18)", pusla-
sūkių skaičius nedidėja. dų atstumas. pis 373
Neteisingai nustatytas karbiura- Susisiekite su įgaliotomis techninės
torius. priežiūros dirbtuvėmis.
Variklio išmetamosios Benzino ir alyvos mišinyje per di- Pripildykite tinkamu maišymo santy-
dujos stipriai dūmina, at- delis kiekis alyvos. kiu sumaišyto benzino ir alyvos miši-
rodo melsvos. nio.
žr. Skyrius 5.1 "Benzino ir alyvos su-
maišymas bei pripildymas", pusla-
pis 368
Neteisingai nustatytas karbiura- Susisiekite su įgaliotomis techninės
torius. priežiūros dirbtuvėmis.

469545_e 375
LT Transportavimas

Sutrikimas Priežastis Šalinimas


Variklis pradeda neįpras- Atsilaisvino ir (arba) pažeistos 1. Sustabdykite variklį.
tai ir stipriai vibruoti. prietaiso / variklio dalys. 2. Patikrinkite, ar prietaisas nepa-
žeistas.
3. Patikrinkite uždegimo žvakę, žr.
Skyrius 8.3 "Uždegimo žvakės
techninė priežiūra (18)", pusla-
pis 373.
4. Susisiekite su įgaliotomis techni-
nės priežiūros dirbtuvėmis.

10 TRANSPORTAVIMAS ■ Iš visų prietaiso angų pašalinkite nešva-


rumus (taip pat iš variklio aušinimo an-
Įrenginio transportavimas tarp dviejų darbo gų).
zonų
3. Sutepkite cilindrą:
1. Išjunkite variklį.
■ Leiskite įrenginiui visiškai atvėsti.
2. Uždėkite ant diskinio peilio transportavimo
■ Nutraukite uždegimo žvakės kištuką ir iš-
apsaugą.
sukite uždegimo žvakę (žr. Skyrius 8.3
3. Variklinį dalgį tvirtai laikykite už variklio bloko "Uždegimo žvakės techninė priežiūra
ir rankenos. (18)", puslapis 373).
4. Atsargiai eikite prie kitos darbo zonos. Nekel- ■ Į uždegimo žvakės angą įlašinkite šiek
kite pavojaus asmenims ir gyvūnams. tiek alyvos.
Įrenginio transportavimas transporto ■ Lėtai traukite už starterio rankenos, kad
priemone stūmoklis judėtų ir cilindre galėtų pasis-
1. Jei įmanoma: Ištuštinkite baką, palikdami kirstyti alyva.
veikti variklį. ■ Vėl tvirtai įsukite uždegimo žvakę ir už-
2. Išjunkite variklį. maukite uždegimo žvakės kištuką.
3. Uždėkite ant diskinio peilio transportavimo 4. Uždėkite ant diskinio peilio transportavimo
apsaugą. apsaugą.
4. Stenkitės, kad važiuojant prietaisas neapvirs- 5. Prietaisą sandėliuokite kuo sausesnėje vieto-
tų ir neišbėgtų benzino ir alyvos mišinys: je.
■ Padėkite įrenginį ant žemės taip, kad de-
galų bako užsukamas dangtelis būtų nu- ATSARGIAI!
kreiptas į viršų. Degalų bakas turi būti už- Pavojus susižaloti
darytas. Jei prietaisas laikymo metu prieinamas
■ Užfiksuokite prietaisą ant žemės. vaikams ir pašaliniams, galima susižeis-
ti.
11 SANDĖLIAVIMAS ■ Laikykite prietaisą vaikams ir pašali-
Jei prietaiso planuojate nenaudoti ilgiau nei 2–3 niams asmenims nepasiekiamoje
mėnesius, pažeidimams išvengti reikia atlikti to- vietoje.
liau nurodytus darbus:
1. Ištuštinkite degalų baką: 12 IŠMETIMAS
■ Palikite variklį veikti tol, kol jis išsijungs
■ Benzinas ir variklinė alyva nėra buiti-
savaime. Tada degalų bake ir karbiurato-
nės atliekos arba nuotekos, todėl
riuje nebeliks benzino ir alyvos mišinio
jiems priskiriamos atskiros taisyklės
bei negalės susidaryti nuosėdų.
arba išmetimas!
2. Išvalykite įrenginį:
■ Prieš utilizuojant įrenginį, reikia ištuštinti de-
■ Visą įrenginį ir priedus nuvalykite šluoste.
galų baką ir variklinės alyvos rezervuarą!
Nenaudokite benzino arba kitų tirpiklių.

376 BC 223 B | BC 223 L-S


Techniniai duomenys

■ Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti iš per-


dirbamų medžiagų ir juos reikia atitinkamai
šalinti.

13 TECHNINIAI DUOMENYS
BC 223 L-S BC 223 B
Gam. Nr.: 113691 Gam. Nr.: 113692
Grynasis svoris 5,1 kg 5,5 kg
Variklio tipas Oru aušinamas 2 taktų Oru aušinamas 2 taktų
variklis, 1 cilindro variklis, 1 cilindro
■ Variklio svoris 2,8 kg 2,8 kg
■ Darbinis tūris 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimali variklio galia esant 8 000 min.-1 0,7 kW (0,95 AG) 0,7 kW (0,95 AG)
■ Maksimalus sūkių skaičius 9500 min.-1 9500 min.-1
■ Tuščiosios eigos sūkių skaičius 3200 (±200) min. -1
3200 (±200) min.-1
■ Uždegimo žvakė CMR6A CMR6A
■ Degimas elektroninis elektroninis
■ Sankaba Išcentrinė mova Išcentrinė mova
■ Bako talpa (benzino) 550 cm3 550 cm3
■ Benzinas bešvinis, mažiausiasis bešvinis, mažiausiasis
oktaninis skaičius – 90 oktaninis skaičius – 90
■ Alyva sintetinė, 2 taktų vari- sintetinė, 2 taktų vari-
kliams kliams
■ Degalų maišymo santykis (benzinas: 2 tak- 50:1 50:1
tų alyva)
Rankena Lenkta rankena „Bike“ rankena
Valo ritės pjovimo plotis (skersmuo) 415 mm 415 mm
Pjovimo valo skersmuo 2,0 mm 2,5 mm
Diskinio peilio skersmuo –– 255 mm
Įrankio sūkių skaičius maks. 7500 maks. 8000
(±500) min.-1 (±500) min.-1
Išmatuotas garso galios lygis LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(pagal EN ISO 22868)
Matavimo neapibrėžtis K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Išmatuota garso galia LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(pagal EN ISO 22868)
Matavimo neapibrėžtis K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantuotoji garso galia 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)

469545_e 377
LT Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas

BC 223 L-S BC 223 B
Gam. Nr.: 113691 Gam. Nr.: 113692
Išmatuotasis vibracijos lygis lenktoje rankenoje Priekyje: 6,75 m/s2 Kairėje: 4,83 m/s2
(pagal EN ISO 22867) Gale: 8,0 m/s2 Gale: 3,52 m/s2
Matavimo neapibrėžtis K ± 1,5 m/s2 K ± 1,5 m/s2

14 KLIENTŲ APTARNAVIMO TARNYBA / techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to-


TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PUNKTAS kiu adresu:
www.al-ko.com/service-contacts
Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi-
nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO

15 GARANTIE
Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo
senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties termi-
nas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje įrenginys buvo įsigytas, teisės aktus.
Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais Garantija nustoja galioti šiais atvejais:
atvejais: ■ bandoma savarankiškai remontuoti įrenginį;
■ laikomasi šios naudojimo instrukcijos; ■ savarankiškai atliekami techniniai pakeitimai;
■ įrenginys tinkamai naudojamas; ■ įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį.
■ naudojamos originalios atsarginės dalys.
Garantija netaikoma:
■ dažų pažeidimams, atsiradusiems dėl normalaus dėvėjimosi,
■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje xxxxxx (x) pažymėtoms rėmeliu.
■ vidaus degimo varikliams (jiems taikomos atitinkamų variklių gamintojų garantinės nuostatos).
Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kurią įrenginį pirmą kartą įsigyja galutinis vartotojas. Le-
miama yra pirkimo dokumente nurodyta data. Kreipkitės su šia garantijos deklaracija ir originaliu pirki-
mo dokumentu į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotąjį klientų aptarnavimo skyrių. Ši deklaracija
nedaro įtakos įstatymais pagrįstoms pirkėjo pretenzijoms, kurias jis gali pareikšti pardavėjui.

378 BC 223 B | BC 223 L-S


Originalios ES/EB atitikties deklaracijos vertimas

16 ORIGINALIOS ES/EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS VERTIMAS


Šiuo prisiimdami sau atsakomybę deklaruojame, kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka dar-
niųjų ES direktyvų, ES saugos standartų ir gaminiui taikomų standartų reikalavimus.
Gaminys Gamintojas Už dokumentaciją atsakingas
Benzininis variklinis dalgis / nešioja- AL-KO Geräte GmbH asmuo
moji žoliapjovė Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Serijos numeris D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Tipas ES direktyvos Darnieji standartai
BC 223 B (variklinis dalgis) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (nešiojamoji žoliapjovė) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Garso galios lygis EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Atitikties vertinimas
išmatuotas / garantuotasis 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

469545_e 379
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ


Оглавление
1 Информация о руководстве по эксплу- 4.2.3 Установка защитного щита (11) 388
атации ..................................................... 381 4.2.4 Сборка вала (12) ........................388
1.1 Символы на титульной странице .... 381
5 Ввод в эксплуатацию...............................388
1.2 Условные обозначения и сигналь-
ные слова .......................................... 381 5.1 Подготовка бензо-масляной смеси
и заполнение .....................................388
2 Описание продукта ................................ 381
6 Управление ..............................................389
2.1 Использование по назначению ....... 381
6.1 Подготовка.........................................389
2.2 Примеры неправильного использо-
вания ................................................. 382 6.2 Запуск/останов двигателя BC 223
B (07) ..................................................389
2.3 Остаточные опасности..................... 382
6.3 Запуск/останов двигателя BC 223
2.4 Предохранительные и защитные у- L-S (13)...............................................390
стройства .......................................... 382
6.4 Регулировка длины режущей лески
2.5 Символы на устройстве ................... 382 в процессе эксплуатации (14) ..........391
2.6 Комплект поставки (01, 08) .............. 383
7 Рабочее поведение и способ работы ....391
2.7 Обзор продукта (01, 08) ................... 383
7.1 Функция триммера ............................391
2.8 Разрешенные режущие инструмен-
ты ....................................................... 384 7.2 Кошение.............................................392

3 Указания по технике безопасности....... 384 8 Техобслуживание и уход.........................392

3.1 Операторы ........................................ 384 8.1 Очистка/замена воздушного филь-


тра (16)...............................................392
3.2 Средства индивидуальной защиты 384
8.2 Проверка/замена топливного
3.3 Безопасность на рабочем месте..... 384 фильтра (17)......................................393
3.4 Безопасность устройства................. 385 8.3 Уход за свечей заживания (18) ........393
3.5 Безопасность людей, животных и 8.4 Заточка лескообрезчика (19) ...........394
имущества......................................... 385
8.5 График технического обслуживани-
3.6 Вибрационная нагрузка ................... 385 я..........................................................394
3.7 Обращение с бензином и маслом... 386
9 Устранение неисправностей ..................395
4 Установка................................................ 387
10 Транспортировка .....................................396
4.1 Монтаж мотокосы BC 223 B............. 387
11 Хранение ..................................................397
4.1.1 Установка «велосипедной»
ручки (02, 03) .............................. 387 12 Утилизация...............................................397
4.1.2 Установка режущей головки с
13 Технические характеристики ..................397
леской (04).................................. 387
4.1.3 Установка режущего полотна 14 Сервисное обслуживание .......................398
(05) .............................................. 387
15 Гарантия...................................................399
4.1.4 Установка защитного щита (06) 387
16 Перевод оригинальной декларации со-
4.2 Монтаж мотокосы BC 223 L-S.......... 388 ответствия стандартам EK/ЕС ...............399
4.2.1 Монтаж ручки с петлей (09) ...... 388
4.2.2 Установка шпульки с леской
(10) .............................................. 388

380 BC 223 B | BC 223 L-S


Информация о руководстве по эксплуатации

1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ОСТОРОЖНО!


ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Указывает на потенциально опасную
■ Немецкая версия содержит оригинальное ситуацию, которая, если ее не избе-
руководство по эксплуатации. Все осталь- жать, может привести травмам легкой
ные языковые версии — это переводы ори- и средней тяжести.
гинального руководства по эксплуатации.
■ Всегда держите это руководство по экс- ВНИМАНИЕ!
плуатации под рукой, чтобы прочитать его, Указывает на ситуацию, которая, если
если вам потребуется информация об у- ее не избежать, может привести к и-
стройстве. мущественному ущербу.
■ Передавайте устройство другим лицам
только вместе с этим руководством по экс- ПРИМЕЧАНИЕ
плуатации.
Специальные указания для облегче-
■ Прочтите и соблюдайте указания по тех- ния понимания и эксплуатации.
нике безопасности и предупреждения,
приведенные в данном руководстве по
эксплуатации.
2 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА

1.1 Символы на титульной странице 2.1 Использование по назначению


Мотокоса пригодна для резки травы и анало-
Символ Значение гичной растительности. Мотокоса должна
быть направлена параллельно поверхности
Обязательно прочитайте данное грунта.
руководство по эксплуатации пе-
Мотокоса доступна в двух вариантах. Соблю-
ред вводом в эксплуатацию. Это
дайте инструкции для вашего устройства:
необходимо для безопасной и
безотказной работы. ■ BC 223 B: Мотокоса с «велосипедной»
ручкой, используйте со шпулькой с леской
Руководство по эксплуатации или режущим полотном. При использова-
нии режущего полотна мотокоса подходит
для кошения более толстых зеленых рас-
тений, молодого подлеска и кустарников.
Не следует эксплуатировать бен- ■ BC 223 L-S: Триммер для травы с ручкой с
зиновое устройство вблизи от- петлей, используйте только со шпулькой с
крытого пламени или источников леской.
тепла.
ПРИМЕЧАНИЕ
1.2 Условные обозначения и сигнальные Использование устройства может
слова быть ограничено национальными и
местными правилами, касающимися
ОПАСНОСТЬ! времени работы, шума и выбросов
Указывает на опасную ситуацию, ко- выхлопных газов. Почитайте этот раз-
торая, если ее не избежать, приводит дел!
к смерти или серьезным травмам.
Это устройство предназначено для частного
использования. Любое другое использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
или несанкционированные изменения и до-
Указывает на потенциально опасную полнения считаются использованием не по
ситуацию, которая, если ее не избе- назначению и приводят к аннулированию га-
жать, может привести к смерти или рантии, а также потери соответствия (знак CE)
серьезным травмам. и отказ от какой-либо ответственности за у-
щерб, нанесенный пользователю или третьей
стороне изготовителя.

469545_e 381
RU Описание продукта

2.2 Примеры неправильного тов, которые могут быть отброшены вращаю-


использования щимся режущим элементом.
■ Не подрезайте кусты, живые изгороди, де- Ручка с петлей с проставкой
ревья или цветы.
Ручка с петлей защищает ноги оператора от
■ Не поднимайте устройство с земли во вре- вращающейся катушки с режущей леской.
мя эксплуатации.
■ Не используйте другие средства, кроме о- 2.5 Символы на устройстве
ригинальных режущих инструментов изго-
Символ Значение
товителя (см. глава 2.8 "Разрешенные ре-
жущие инструменты", Стр. 384). Горячая поверхность. Не трогай-
те!
2.3 Остаточные опасности
Даже при условии надлежащего использова-
ния оборудования, всегда существует опреде-
ленные остаточные риски, которые нельзя ис- Пожароопасность! Соблюдайте о-
ключить. В зависимости от типа устройства, е- собую осторожность при работе с
го конструкции и условий применения невоз- бензином!
можно исключить следующие потенциальные
опасности: Соблюдайте особую осторож-
■ Отбрасывание срезанного материала, ность при работе!
земли и небольших камней
■ Отбрасывание отрезанных частей от ре-
Перед вводом в эксплуатацию
жущей лески прочтите руководство по эксплуа-
■ Вдыхание частиц срезанного материала тации!
при отсутствии респиратора.
■ Повреждение слуха при отсутствии беру-
Носите защитные каску, беруши и
шей.
очки!
■ Резаные раны при попадании во вращаю-
щуюся режущую леску или вращающееся
режущее полотно
Опасность от отбрасываемых
2.4 Предохранительные и защитные предметов!
устройства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Безопасное расстояние от у-


Опасность травмирования стройства до людей, находящих-
Неисправность или бездействие пре- ся поблизости, должно состав-
дохранительных и защитных у- лять минимум 15 м.
стройств могут стать причиной травм. Ни в коем случае не используйте
■ Неисправные предохранительные мотокосу с режущим полотном!
и защитные устройства подлежат
ремонту.
■ Никогда не выводите из строя
Только для BC 223 B: Ни в коем
предохранительные и защитные случае не используйте мотокосу с
устройства. пильным полотном!
Аварийный останов
В случае экстренной ситуации отключите дви- Опасность от инерционного дви-
гатель с помощью кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. жения.
Защитный щит
Защитный щит защищает пользователя от
вращающегося режущего элемента и предме-

382 BC 223 B | BC 223 L-S


Описание продукта

Символ Значение Но- компонента


мер
Придерживайтесь максимальной
скорости и направления враще- 12 ■ Винт воздушного фильтра
ния вала для режущего инстру-
13 ■ Топливный бак
мента.
14 ■ Крышка топливного бака
Используйте мотокосу исключи-
тельно со шпулькой с леской! 15 ■ Рукоятка стартера
16 ■ Крышка свечи зажигания

Используйте прочную обувь! 17 ■ Рукоятка подсоса


18 ■ Фланец корпуса
19 ■ Насос подкачки
Носите защитные перчатки! BC 223 L-S (08)

Но- компонента
мер
2.6 Комплект поставки (01, 08) 1 Режущая головка с леской
В комплект поставки входят компоненты, пе- 2 Приводной вал
речисленные в обзоре изделия, см. глава 2.7
"Обзор продукта (01, 08)", Стр. 383. Допол- 3 Защитный щит с лескообрезчиком
нительно входят в комплект поставки: 4 Съемный вал
■ Шестигранный ключ
■ Свечной ключ 5 Ручка с петлей с проставкой
■ Винты с внутренним шестигранником 6 Комбинированная ручка и:
■ 3-зубчатое режущее полотно (BC 223 B) 7 ■ Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (START/STOP
— пуск/останов)
2.7 Обзор продукта (01, 08)
8 ■ Кнопка блокировки
BC 223 B (01)
9 ■ Рычаг газа
Но- компонента
мер 10 Блок цилиндров двигателя и:
1 Режущая головка с леской 11 ■ Корпус воздушного фильтра
2 Угловая передача 12 ■ Винт воздушного фильтра
3 Защитный щит с лескообрезчиком 13 ■ Насос подкачки
4 «Велосипедная» ручка 14 ■ Топливный бак
5 Вал 15 ■ Крышка топливного бака
6 Комбинированная ручка и: 16 ■ Рукоятка подсоса
7 ■ Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ. двигателя 17 ■ Рукоятка стартера
(START/STOP — пуск/останов) 18 ■ Крышка свечи зажигания
8 ■ Кнопка блокировки ■
19 Фланец корпуса
9 ■ Рычаг газа
10 Блок цилиндров двигателя и:
11 ■ Корпус воздушного фильтра

469545_e 383
RU Указания по технике безопасности

2.8 Разрешенные режущие инструменты ПРИМЕЧАНИЕ


Разрешается использовать только оригиналь- Убедитесь, что вы знаете, как управ-
ные режущие инструменты производителя, лять устройством. Узнайте, в частно-
перечисленные здесь: сти, как немедленно остановить у-
■ Шпулька с леской BC 223 B: Арт. № стройство.
112406
■ Шпулька с леской BC 223 L-S: Арт. № 3.1 Операторы
112880 ■ Устройство запрещается использовать де-
■ 3-зубчатое режущее полотно BC 223 B: тям в возрасте до 16 лет и лицам, не озна-
Арт. № 112405 комленным с руководством по эксплуата-
ции. Соблюдайте все местные правила
ОПАСНОСТЬ! безопасности относительно минимального
Опасность для жизни из-за режу- возраста оператора.
щих инструментов! ■ Если вы работаете с таким устройством
Неразрешенные режущие инструмен- впервые: Разрешите продавцу или любо-
ты (например, многоэлементные ме- му другому специалисту разъяснить прин-
таллические режущие инструменты с цип обращения с устройством. Или посе-
помощью шарнирных цепей и ножей), тите курсы.
а также поврежденные режущие ин- ■ Любой человек, работающий с этим у-
струменты (например, трещины, раз- стройством, должен быть отдохнувшим,
рывы) могут привести к серьезным здоровым и находиться в хорошей форме.
травмам и даже к смерти. Если по состоянию здоровья утомление
■ Используйте только разрешенные запрещается, необходимо спросить у вра-
оригинальные режущие инстру- ча, можно ли работать с этим устрой-
менты изготовителя. ством.
■ Немедленно замените поврежден- ■ Не работайте с устройством под воздей-
ные режущие инструменты! ствием алкоголя, наркотических средств и-
ли лекарственных препаратов.
Использование неразрешенных режущих ин-
струментов не соответствует предполагаемо- 3.2 Средства индивидуальной защиты
му использованию (см. глава 2.1 "Использова- ■ Во избежание травм головы и конечно-
ние по назначению", Стр. 381)! стей, а также повреждения органов слуха
необходимо носить предписанную одежду
3 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ и средства защиты.
БЕЗОПАСНОСТИ ■ Одежда должна быть подходящей (обле-
гающей) и не стеснять движения.
ОСТОРОЖНО! ■ Средства индивидуальной защиты вклю-
Опасность потери слуха чают:
Устройство издает сильный шум во ■ средства защиты слуха (например, бе-
время работы. Это может привести к руши), особенно, когда рабочий день
ухудшению слуха оператора, а также составляет более 2,5 часов
людей и животных, которые находят- ■ защитные очки;
ся поблизости.
■ крепкие амортизирующие и демпфиру-
■ Используйте беруши во время ра-
ющие рабочие перчатки
боты.
■ безопасная обувь с нескользящей по-
■ Держите устройство на безопас-
дошвой и стальным носком.
ном расстоянии от людей и живот-
ных или выключите его в случае 3.3 Безопасность на рабочем месте
приближения людей или живот- ■ Работайте с устройством только на откры-
ных. том воздухе, а не в помещении.
■ Работайте только при дневном свете или
ярком искусственном освещении.

384 BC 223 B | BC 223 L-S


Указания по технике безопасности

■ Перед выполнением работ с опасными чите его в случае приближения людей или
продуктами предметами удалите из рабо- животных.
чей зоны, например, ветви, осколки стекла ■ Не направляйте выхлопную газовую струю
и остроконечные предметы, куски метал- двигателя на людей и животных, а также
ла, камни. на воспламеняющиеся продукты и пред-
■ Обратите внимание на вашу устойчивость. меты.
Избегайте мокрой, скользкой поверхности. ■ Не прикасайтесь к заборной и вентиляци-
■ При работе ведите себя осторожно и мед- онной решеткам, если двигатель работа-
ленно. Не бегите. Избегайте препятствий. ет. Вращающиеся детали оборудования
могут нанести травмы.
3.4 Безопасность устройства
■ Всегда выключайте устройство, когда оно
■ Используйте устройство только при следу-
не требуется, например при изменении ра-
ющих условиях: бочей зоны, в случае проведения работ по
■ если оно не загрязнено, особенно бен- техническому обслуживанию и уходу, при
зином и маслом. заполнении бензо-масляной смеси.
■ если оно не имеет повреждений, осо- ■ Немедленно выключайте устройство при
бенно предохранительной решетки. несчастном случае, чтобы предотвратить
■ если все элементы управления рабо- дальнейшие травмы и материальный у-
тают. щерб.
■ если все дополнительные компоненты ■ Не эксплуатируйте устройство с изношен-
для определенного вида работ уста- ными или поврежденными деталями. Из-
новлены на устройстве. ношенные или поврежденные детали мо-
■ Не перегружайте устройство. Оно предна- гут привести к серьезным травмам.
значено для выполнения нетяжелых работ ■ Храните устройство в недоступном для
в частном секторе. Перегрузки приводят к детей месте.
повреждению устройства.
3.6 Вибрационная нагрузка
■ Не блокируйте заборную и вентиляционну-
■ Опасность вибрации
ю решетки во избежание перегрева двига-
Фактическое значение вибрационной э-
теля.
миссии при использовании устройства мо-
■ Немедленно выключите устройство в слу- жет отличаться от заявленного производи-
чае неправильного пуска двигателя и телем значения. Наблюдайте следующие
сильной вибрации. Это указывает на неис- факторы воздействия до или во время ис-
правность устройства. пользования:
■ Не эксплуатируйте устройство с изношен- ■ Используется ли устройство по назна-
ными или поврежденными деталями. Всег- чению?
да заменяйте все неисправные детали на ■ Материал разрезан или обработан
оригинальные запасные части от произво-
правильно?
дителя. Если устройство эксплуатируется
с изношенными или поврежденными дета- ■ Находится ли устройство в хорошем
лями, к производителю не могут быть за- рабочем состоянии?
явлены гарантийные требования. ■ Правильно ли заострен или установ-
лен режущий инструмент?
3.5 Безопасность людей, животных и
■ Установлены ли кронштейны и, если
имущества
требуется, дополнительные вибраци-
■ Используйте устройство только для тех онными ручки, и плотно ли они соеди-
задач, для которых оно предусмотрено. нены с устройством?
Нецелевое использование может приве-
■ Эксплуатируйте устройство только с ча-
сти к травмам и материальному ущербу.
стотой вращения двигателя внутреннего
■ Не включайте устройство, если в рабочей сгорания, необходимой для отдельной ра-
зоне находятся люди и животные. боты. Избегайте максимальной частоты
■ Держите устройство на безопасном рас- вращения, чтобы снизить уровень шума и
стоянии от людей и животных или выклю- вибрации.

469545_e 385
RU Указания по технике безопасности

■ Из-за неправильного использования и тех- 3.7 Обращение с бензином и маслом


нического обслуживания шум и вибрация ■ Взрыво- и пожароопасность:
устройства могут повыситься. Это наносит Утечка топлива / воздушной смеси приво-
вред здоровью человека. В таких случаях дит к возникновению взрывоопасной ат-
немедленно выключайте устройство и об- мосферы. Воспламенение, взрыв и пожар
ратитесь за его ремонтом в авторизован- могут возникнуть в результате неправиль-
ный сервисный центр. ного обращения с топливом к серьезным
■ Степень вибрационного напряжения зави- травмам и даже смерти. Соблюдайте сле-
сит от выполняемой работы или использо- дующие указания:
вания устройства. Оцените и установите ■ Не курите при обращении с бензином.
соответствующие перерывы в работе. В ■ Обращайтесь с топливом только на от-
результате вибрационная нагрузка в тече-
крытом воздухе, а не в помещении.
ние всего рабочего времени будет значи-
тельно снижена. ■ Обязательно соблюдайте перечислен-
■ ные ниже нормы поведения.
Длительная эксплуатация устройства под-
вергает оператора вибрации и может вы- ■ Транспортируйте и храните топливо и мас-
звать проблемы с кровообращением (сим- ло только в разрешенных контейнерах. У-
птом «белого пальца»). Чтобы уменьшить бедитесь, что дети не имеют доступа к
этот риск, носите перчатки и держите руки хранящемуся бензину и маслу.
в тепле. В случае обнаружения симптома ■ Чтобы избежать загрязнения почвы (охра-
«белого пальца» немедленно обратитесь на окружающей среды), убедитесь, что
к врачу. Эти симптомы включают в себя: при заполнении бензин и масло не попа-
онемение, потерю чувствительности, пока- дает непосредственно на землю. Исполь-
лывание, зуд, боль, слабость, изменение зуйте воронку для заполнения.
цвета или состояния кожи. Обычно эти ■ Заправляйте устройство в закрытом поме-
симптомы влияют на пальцы, руки или щении. Попадание на пол может привести
пульс. При низких температурах (пример- к накоплению паров бензина, и, таким об-
но ниже 10 °C) опасность повышается. разом, вызвать воспламенение или даже
■ Делайте во время рабочего дня длитель- взрыв.
ные перерывы, чтобы отдохнуть от шума и ■ Немедленно протрите пролитое топливо с
вибраций. Планируйте свою работу таким устройства и земли. Оставьте ткани, кото-
образом, чтобы разделить эксплуатация у- рыми вы вытерли бензин, сушиться в су-
стройств, которые создают сильные ви- хом и хорошо вентилируемом месте, пре-
брации, на несколько дней. жде чем их утилизировать. В противном
■ Если вы почувствуете дискомфорт или случае может возникнуть внезапное само-
дисхромию кожи при использовании у- возгорание.
стройства в руках, немедленно прекратите ■ В случае пролития бензина возникают па-
работу. Установите достаточные переры- ры бензина. Поэтому не запускайте двига-
вы в работе. Работа без достаточных пе- тель в том же месте, а на расстоянии не
рерывов может привести к местной вибра- менее 3 м от него.
ционной болезни. ■ Избегайте контакта кожи с нефтепродукта-
■ Минимизируйте риск воздействия вибра- ми. Не вдыхайте пары бензина. Всегда но-
ции. Выполняйте обслуживание прибора в сите защитные перчатки во время доза-
соответствии с инструкциями в руковод- правки. Регулярно заменяйте и очищайте
стве по эксплуатации. защитную одежду.
■ Если оборудование используется часто, ■ Следите за тем, чтобы одежда не контак-
обратитесь к дилеру, чтобы приобрести тировала с бензином. В случае попадания
антивибрационные аксессуары (например, бензина на одежду замените ее.
ручки). ■ Не заправляйте включенное устройство
■ В плане работы определите, как можно о- при работающем или горячем двигателе.
граничить вибрационную нагрузку.

386 BC 223 B | BC 223 L-S


Установка

4 УСТАНОВКА 4.1.2 Установка режущей головки с


леской (04)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 1. Наденьте опорный диск (04/1) на направ-
Опасность из-за неполной установ- ляющий стержень (04/2) приводного вала.
ки! 2. Вставьте шестигранный ключ (04/3) в от-
Эксплуатация неполного устройства верстие опорного диска (04/1), чтобы за-
может привести к серьезным трав- фиксировать его.
мам. 3. Прикрутите режущую головку с леской
■ Используйте устройство только в (04/4) на приводной вал и затяните.
полностью собранном состоянии! Примечание: Левая резьба! Затягивай-
■ Перед включением проверьте на- те шпульку с леской в направлении по ча-
личие и исправность всех предо- совой стрелке!
хранительных и защитных у- 4.1.3 Установка режущего полотна (05)
стройств!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность серьезных травм!
Опасность травмирования в ре- Из-за того, что контргайка легко пере-
зультате ослабления деталей у- мещается, режущее полотно может
стройства ослабиться во время работы и приве-
Во время эксплуатации ослабленные сти к серьезным травмам.
детали устройства могут привести к ■ Обязательно замените контргай-
серьезным травмам. ку, если она легко перемещается.
■ Прикрепите режущие инструмен-
1. Поставьте мотокосу режущей головкой
ты так, чтобы они не могли отсое-
вверх.
диниться во время работы.
2. Наденьте опорный диск (05/1) на направ-
4.1 Монтаж мотокосы BC 223 B ляющий стержень (05/2) приводного вала.
4.1.1 Установка «велосипедной» ручки 3. Уложите режущее полотно (05/3) на опор-
(02, 03) ный диск (05/1) так, чтобы отверстие режу-
щего полотна находилось точно на на-
1. Установите резиновую манжету (02/1) на правляющей окружности опорного диска.
вал.
4. Наденьте фланец (05/4) на режущее по-
2. Прикрутите нижнюю опору подшипника лотно (05/3) плоской стороной в сторону
(02/3) и держатель (02/4) на резиновую ножа.
манжету (02/1) с помощью четырех винтов
с внутренним шестигранником (02/2). 5. Наденьте стопорную шайбу (05/5).
3. Вставьте «велосипедную» ручку (02/5) в 6. Затяните крепежную гайку (05/6) на на-
держатель (02/4). правляющем стержне (05/2). Для этого
вставьте шестигранный ключ (05/7) в
4. Прикрутите верхнюю опору подшипника предусмотренные для этого отверстия и
(02/6) на держатель (02/4) с помощью че- затяните с помощью свечного ключа.
тырех винтов с внутренним шестигранни- Примечание: Левая резьба!
ком (02/7).
7. Закрепите крепежную гайку (05/6) с помо-
5. Совместите «велосипедную» ручку так, щью штифта (05/8).
чтобы расстояние А было меньше рассто-
яния B (03/A, 03/B). 4.1.4 Установка защитного щита (06)
Примечание: Мотокосу, оборудованную 1. Установите защитный щит (06/1) на вал
«велосипедной» ручкой, следует всегда (06/2).
держать справа от себя. Оба расстояни- 2. Установите половинный зажим (06/3) на
я правильны, если центр режущей голов- вал (06/2) с другой стороны, вставьте три
ки совпадает с центром тела. винта с внутренним шестигранником (06/4)
через половинный зажим, вал и защитный
щит.

469545_e 387
RU Ввод в эксплуатацию

3. Плотно затяните все компоненты, исполь- нюю половину стержня при соединени-
зуя три подкладочные шайбы (06/5) и три и друг с другом.
крепежные гайки (06/6). 3. Снова затяните натяжной винт (12/1).
4.2 Монтаж мотокосы BC 223 L-S Раздвиньте обе половины вала
4.2.1 Монтаж ручки с петлей (09) 1. Ослабьте натяжной винт (12/1).
1. Установите резиновую манжету (09/1) на 2. Для разблокировки нажмите (12/b) кнопку
вал (09/2). (12/4) и отделите половины вала.
2. Поместите ручку с петлей (09/3) сверху, а
проставку (09/4) снизу на резиновую ман- 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
жету.
ПРИМЕЧАНИЕ
3. Вставьте шестигранный винт (09/5) свер-
Проверяйте устройство на предмет
ху, а гайку (09/6) снизу и свободно закру-
повреждений перед ежедневным вво-
тите. Повторите этот шаг с оставшимися
дом в эксплуатацию, после падения и-
винтами с внутренним шестигранником и
ли других взаимодействий. Обеспечь-
гайками.
те его ремонт перед использованием.
4. Затяните все винты с внутренним шести-
гранником. 5.1 Подготовка бензо-масляной смеси и
4.2.2 Установка шпульки с леской (10) заполнение
1. Прикрутите катушку с леской (10/1) на при- ВНИМАНИЕ!
водной вал (10/2) и затяните.
Примечание: Правая резьба! Затягивай- Опасность повреждения двигателя
те катушку с леской в направлении по Чистый бензин может привести к по-
часовой стрелке! вреждению и полному отказу двигате-
ля. В этом случае производителю не
4.2.3 Установка защитного щита (11) могут быть заявлены какие-либо пре-
1. Прикрепите гроверную шайбу (11/1) и тензии по гарантии.
шайбу (11/2) к винту M5 x 45 мм (11/3). ■ Всегда эксплуатируйте двигатель
2. Вставьте все три винта вместе с гровер- с бензо-масляной смесью в уста-
ной шайбой и шайбу через переднюю де- новленном соотношении смеши-
таль крепления (11/4) и исправьте положе- вания.
ние (11/a) на валу.
3. Исправьте заднюю деталь крепления Приготовьте бензо-масляную смесь
(11/5) и защитный щит (11/6) на валу (11/ Для 2-тактного двигателя потребуется:
b). ■ чистый, свежий бензин с октановым чис-
4. Надежно затяните винты. лом ниже 90. Бензин, которых хранился
более 2 месяцев, приводит к образованию
4.2.4 Сборка вала (12)
отложений в двигателе и его неисправно-
Вал мотокосы можно снять для компактного сти.
хранения. ■ высококачественное, синтетическое масло
Соберите обе половины вала для 2-тактных двигателей
1. Ослабьте натяжной винт (12/1) на верхней Сделайте бензо-масляную смесь 50:1 из этих
части вала (12/2). двух компонентов:
2. Вставляйте (12/a) нижнюю половину вала
(12/3) в соединительную муфту до щелчка, Соотношение Бензин 2-тактное
пока кнопка (12/4) не защелкнется. При э- смешивания [литры] масло
том соблюдайте следующие условия: [миллили-
тры]
■ Пустотелый вал в нижней части вала
должен находиться в квадрате верх- 50 частей бензи- 1 л 20 мл
ней части вала. При необходимости на: 1 часть 2-
тактного масла 3 л 60 мл
слегка поворачивайте нижнюю и верх-
5 л 100 мл

388 BC 223 B | BC 223 L-S


Управление

1. Заполните бензин и 2-тактное масло в бу- Положения рукоятки подсоса


тылку для смешивания топлива (см. та-
блицу в зависимости от размера бутылки
для смешивания топлива).
2. Закройте бутылку для смешивания топли-
ва и сильно встряхните несколько раз, CHOKE (Подсос) RUN (Работа)
чтобы бензо-масляная смесь тщательно Холодный пуск
перемешалась.
Если двигатель холодный, то есть если он не
Залейте бензо-масляную смесь (15) эксплуатировался более 5 минут, выполняет-
1. Поставьте прибор на ровную стабильную ся «холодный пуск».
поверхность. Крышка топливного бака Горячий пуск
должна быть обращена вверх.
Когда двигатель все еще прогрет, то есть
2. Протрите крышку (15/1) топливного бака вскоре после выключения, выполняется «го-
(15/2), топливный бак и поверхность во- рячий пуск». Подсос не используется.
круг него, чтобы при заливании бензо-мас-
ляной смеси в топливный бак не попала 6.2 Запуск/останов двигателя BC 223 B
грязь. (07)
3. Медленно поднимите крышку топливного Холодный пуск
бака, чтобы бензо-масляная смесь, нахо-
1. Переместите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (07/1) в по-
дящаяся под давлением в топливном ба-
ложение START (Пуск).
ке, могла медленно проникнуть в окружаю-
щую среду. Закрепите крышку топливного 2. Зафиксируйте рычаг газа:
бака. ■ Нажмите и удерживайте кнопку рычага
4. Вставьте воронку (15/3) в заправочный газ (07/2).
штуцер (15/4) топливного бака. ■ Нажмите кнопку блокировки (07/3) и у-
5. Заполните подготовленную бензо-масля- держивайте ее нажатой.
ную смесь из бутылки для смешивания то- ■ Отпустите рычаг газа (07/2) в положе-
плива (15/5) до нижнего края заправочного нии полугаза.
штуцера, но не превышайте его. ■ Отпустите кнопку блокировки (07/3).
6. Уберите воронку и крепко закрутите крыш- 3. Переведите рукоятку подсоса (07/4) в по-
ку. ложение CHOKE (Подсос).
7. Протрите пролитую бензо-масляную 4. Быстро и сильно нажмите насос подкачки
смесь с устройства и устойчивой поверх- (07/5) приблизительно 10 раз.
ности. 5. Запуск двигателя:
■ Сильно прижмите устройство к земле
6 УПРАВЛЕНИЕ
рукой.
6.1 Подготовка ■ Потяните другой рукой за рукоятку
Перед запуском стартера (07/6) сначала осторожно и
■ Положите мотокосу на землю ровно и без медленно, пока не почувствуете со-
противление, а затем сильно и быстро
препятствий. Режущий инструмент не дол-
вверх, пока вы снова не почувствуете
жен касаться предметов или земли.
сопротивление (примерно 1 длина ру-
Во время запуска ки).
■ Не наступайте на вал, чтобы избежать по- ■ Снова отпустите трос стартера, не от-
вреждения вала или приводного вала, ко- пуская рукоятку стартера.
торый находится в вале. ■ Повторите предыдущий шаг несколько
■ Примите безопасное положение и надеж- раз до тех пор, пока двигатель не запу-
но закрепите мотокосу на фланце корпуса. стится и заглохнет.

469545_e 389
RU Управление

6. Установка рукоятки подсоса в положе- 2. Переместите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (07/1) в по-


ние RUN (Работа): ложение STOP (Останов).
■ Сильно прижмите устройство к земле 3. Подождите, пока режущий инструмент не
рукой. остановится.
■ Потяните другой рукой за рукоятку
6.3 Запуск/останов двигателя BC 223 L-S
стартера (07/6) сначала осторожно и (13)
медленно, пока не почувствуете со-
противление, а затем сильно и быстро Холодный пуск
вверх, пока вы снова не почувствуете 1. Переместите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (13/1) в по-
сопротивление (примерно 1 длина ру- ложение START (Пуск).
ки). 2. Зафиксируйте рычаг газа:
■ Снова отпустите трос стартера, не от- ■ Нажмите кнопку блокировки (13/2) и у-
пуская рукоятку стартера. держивайте ее нажатой.
■ Повторите предыдущий шаг несколько ■ Нажмите рычаг газа (13/3).
раз до тех пор, пока двигатель не запу-
3. Переведите рукоятку подсоса (13/4) в по-
стится и заглохнет.
ложение CHOKE (Подсос).
7. Дайте двигателю прогреться в течение не-
4. Быстро и сильно нажмите насос подкачки
скольких минут.
(13/5) приблизительно 7-10 раз.
8. Быстро нажмите рычаг газа, чтобы отпу-
5. Запуск двигателя:
стить кнопку блокировки. Двигатель нач-
нет работать на холостом ходу. ■ Сильно прижмите устройство к земле
Примечание: Снова нажмите рычаг газа, рукой.
если двигатель перестанет работать. ■ Потяните другой рукой за рукоятку
стартера (13/6) сначала осторожно и
Горячий пуск
медленно, пока не почувствуете со-
Когда двигатель все еще прогрет, то есть противление, а затем сильно и быстро
вскоре после выключения, выполняется «го- вверх, пока вы снова не почувствуете
рячий пуск». Подсос не используется. сопротивление (примерно 1 длина ру-
1. Переместите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (07/1) в по- ки).
ложение START (Пуск). ■ Снова отпустите трос стартера, не от-
2. Проверьте, находится ли рукоятка подсоса пуская рукоятку стартера.
(07/4) в положении RUN (Работа). ■ Повторите предыдущий шаг несколько
■ Сильно прижмите устройство к земле раз до тех пор, пока двигатель не запу-
рукой. стится и заглохнет.
■ Потяните другой рукой за рукоятку 6. Установка рукоятки подсоса в положе-
стартера (07/6) сначала осторожно и ние RUN (Работа):
медленно, пока не почувствуете со- ■ Сильно прижмите устройство к земле
противление, а затем сильно и быстро рукой.
вверх, пока вы снова не почувствуете ■ Потяните другой рукой за рукоятку
сопротивление (примерно 1 длина ру-
стартера (13/6) сначала осторожно и
ки).
медленно, пока не почувствуете со-
■ Снова отпустите трос стартера, не от- противление, а затем сильно и быстро
пуская рукоятку стартера. вверх, пока вы снова не почувствуете
■ Повторите предыдущий шаг несколько сопротивление (примерно 1 длина ру-
раз до тех пор, пока двигатель не запу- ки).
стится и заглохнет. ■ Снова отпустите трос стартера, не от-
Двигатель начнет работать на холостом ходу. пуская рукоятку стартера.
Примечание: Снова нажмите рычаг газа, ес- ■ Повторите предыдущий шаг несколько
ли двигатель перестанет работать. раз до тех пор, пока двигатель не запу-
Останов двигателя стится и заглохнет.
1. Отпустите рычаг газа (07/2), чтобы двига- 7. Дайте двигателю прогреться в течение не-
тель работал на холостом ходу. скольких минут.

390 BC 223 B | BC 223 L-S


Рабочее поведение и способ работы

8. Быстро нажмите рычаг газа, чтобы отпу- 7 РАБОЧЕЕ ПОВЕДЕНИЕ И СПОСОБ


стить кнопку блокировки. Двигатель нач- РАБОТЫ
нет работать на холостом ходу. ■ При пилении всегда следите за устойчи-
Примечание: Снова нажмите рычаг газа,
вым положением.
если двигатель перестанет работать.
■ Никогда не работайте на гладком, сколь-
Горячий пуск зком холме или склоне.
Когда двигатель все еще прогрет, то есть ■ При работе на склоне всегда стойте ниже
вскоре после выключения, выполняется «го- режущего инструмента.
рячий пуск». Подсос не используется. ■ Всегда позволяйте двигателю работать в
1. Переместите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (13/1) в по- верхнем диапазоне скоростей во время
ложение START (Пуск). обрезки и кошения, поскольку при этом
2. Проверьте, находится ли рукоятка подсоса мотокоса срезает лучше всего.
(13/4) в положении RUN (Работа).
При блокировке катушки с леской
■ Сильно прижмите устройство к земле
Режущая леска может быть заблокирована
рукой.
высокой травой или хвоей.
■ Потяните другой рукой за рукоятку
■ Избегайте блокировки: Обрезайте высоку-
стартера (13/6) сначала осторожно и
ю траву слоями. Продвигаться вперед
медленно, пока не почувствуете со-
всегда следует сверху вниз.
противление, а затем сильно и быстро
вверх, пока вы снова не почувствуете ■ В случае блокировки: Немедленно остано-
сопротивление (примерно 1 длина ру- вите двигатель и удерживайте устройство
ки). вверху, чтобы не повредить двигатель.
■ Снова отпустите трос стартера, не от- 7.1 Функция триммера
пуская рукоятку стартера. ■ Не подносить устройство близко к расте-
■ Повторите предыдущий шаг несколько ниям с нетвердыми стеблями.
раз до тех пор, пока двигатель не запу-
Низкая обрезка
стится и заглохнет.
■ Переведите режущую головку с легким на-
Двигатель начнет работать на холостом ходу.
клоном вперед так, чтобы режущая леска
Примечание: Снова нажмите рычаг газа, ес-
резала почти над землей.
ли двигатель перестанет работать.
■ Всегда выполняйте резку от себя.
Останов двигателя
Обрезка заборов и фундаментов
1. Отпустите рычаг газа (13/3), чтобы запу-
стить двигатель на холостом ходу. ■ Осторожно и медленно направляйте у-
стройство так, чтобы режущая леска не ка-
2. Переместите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (13/1) в по-
салась каких-либо препятствий.
ложение STOP (Останов).
3. Подождите, пока режущий инструмент не ПРИМЕЧАНИЕ
остановится. Обрезка каменных стен, фундамен-
6.4 Регулировка длины режущей лески в тов, заборов и деревьев приводит к у-
процессе эксплуатации (14) величению износа лески.
В процессе эксплуатации устройства режущая Обрезка вокруг стволов деревьев
леска укорачивается и расщепляется.
■ Осторожно и медленно направляйте у-
1. Оставьте двигатель работать на полный стройство вокруг стволов деревьев так,
газ. чтобы режущая леска не касалась коры.
2. Режущая головка с леской (14/1) должна ■ Выполняйте обрезку вокруг стволов де-
время от времени касаться газона (14/a). ревьев слева направо.
В результате этого происходит подача до-
■ Захватите траву и сорняки кончиком режу-
полнительной порции режущей лески из
щей лески и слегка наклоните режущую
шпульки с леской (14/2) и автоматическое
головку вперед.
подрезание лескообрезчиком расщеплен-
ных концов лески.

469545_e 391
RU Техобслуживание и уход

7.2 Кошение Правильное техобслуживание и уход необхо-


■ Равномерно перемещайте режущую го- димы для поддержания работоспособности и
ловку в горизонтальном направлении из безопасности устройства. Обратите внимание
стороны в сторону. на следующие моменты:
■ Всегда держите режущую головку парал- ■ Выполняйте работы по техническому об-
лельно земле. служиванию и уходу, только если у вас
■ Высокую траву следует срезать по частям. есть необходимые знания и инструменты.
Продвигаться вперед всегда следует свер- ■ Дождитесь, пока двигатель не остынет
ху вниз. полностью.
■ Лучшая производительность скашивания ■ Заменяйте изношенные или неисправные
достигается на очень высокой скорости. детали оборудования только на ориги-
Поэтому не стоит перегружать устройство нальные запасные части от производите-
скашиванием высокой травы. ля.
■ Наклоните режущую головку под углом 30 ■ Запрещается выполнять работы по техни-
° вправо, чтобы отрезать кончик режущей ческому обслуживанию, которые не описа-
лески. Медленно продолжайте. ны в данном руководстве. Обратитесь для
■ Не следует косить траву в непосредствен- этого в авторизованный сервисный центр.
Неразрешенные действия приводят к ан-
ной близости от твердых объектов (напри-
нулированию гарантии производителя.
мер, возле стены). На таких участках сле-
дует соблюдать безопасную дистанцию от Периодичность работ по техническому обслу-
объектов. Это также поможет защитить живанию и уходу приведена в графике техни-
режущую леску от чрезмерного износа. ческого обслуживания (График технического
обслуживания).
8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД Используйте только разрешенные режущие
инструменты (Разрешенные режущие инстру-
ОПАСНОСТЬ! менты)!
Угроза жизни из-за ненадлежащего
8.1 Очистка/замена воздушного фильтра
обслуживания
(16)
Обслуживание неквалифицированны-
ми лицами, а также использование ВНИМАНИЕ!
неразрешенных запчастей могут при- Опасность повреждения двигателя
вести к серьезным травмам и даже к
смерти во время работы. Эксплуатация двигателя без воздуш-
ного фильтра приведет к серьезному
■ Не удаляйте предохранительные
повреждению двигателя!
приспособления и не выводите их
■ Ни в коем случае не используйте
из строя.
устройство без воздушного филь-
■ Используйте только разрешенные
тра.
оригинальные запчасти.
■ Регулярно очищайте воздушный
■ Убедитесь, что устройство нахо-
фильтр.
дится в рабочем и чистом состоя-
■ Замените поврежденный воздуш-
нии путем регулярного и надлежа-
щего обслуживания. ный фильтр.
1. Демонтаж воздушного фильтра:
ОСТОРОЖНО! ■ Ослабьте винт воздушного фильтра
Опасность травмирования (16/1), пока крышка корпуса воздушно-
Движущиеся детали и детали с о- го фильтра (16/2) не будет ослаблена.
стрыми краями могут привести к трав- ■ Снимите крышку корпуса воздушного
мам. фильтра.
■ Всегда носите защитные перчатки ■ Снимите губчатый фильтр (16/3) с ра-
во время технического обслужива- мы (16/4).
ния, ухода и очистки!

392 BC 223 B | BC 223 L-S


Техобслуживание и уход

2. Очистите губчатый фильтр (16/3): 2. Проверка/замена топливного фильтра:


■ Выжмите губчатый фильтр и промойте ■ Отвинтите крышку (17/1) топливного
водой с мылом. Не используйте бен- бака (17/2). Закрепите крышку топлив-
зин или другие растворители! ного бака.
■ Оставьте губчатый фильтр сушиться ■ Затем извлеките всасывающую голов-
до тех пор, пока он больше не будет ку (17/3) с помощью проволочного крю-
содержать воду. Влажный фильтр мо- ка из топливного бака.
жет привести к работе двигателя с пе- ■ Проверьте топливный фильтр (17/4).
ребоями. Если войлок затвердел, загрязнен или
■ Тщательно очистите корпус воздушно- засорен: Снимите топливный фильтр и
го фильтра тряпкой для чистки. установите новый топливный фильтр
3. Замена губчатого фильтра (16/3): на всасывающую головку.
■ Замените губчатый фильтр, если он 3. Вставьте всасывающую головку обратно в
потерял упругость или распался на ча- топливный бак.
сти. 4. Подготовка бензо-масляной смеси и за-
4. Монтаж воздушного фильтра: полнение (см. глава 5.1 "Подготовка бен-
■ Вставьте губчатый фильтр (16/3) в ра- зо-масляной смеси и заполнение",
Стр. 388).
му (16/4).
■ Установите крышку корпуса воздушно- 8.3 Уход за свечей заживания (18)
го фильтра (16/2) и удерживайте его. 1. Демонтаж свечи зажигания:
■ Вкручивайте винт воздушного фильтра ■ Отсоедините колпачок свечи зажигани-
(16/1) до тех пор, пока крышка корпуса я (18/1).
воздушного фильтра не будет надеж- ■ С помощью счетного ключа (18/2) от-
но закреплена. винтите свечу зажигания (18/3).
8.2 Проверка/замена топливного 2. Оценка схемы свечи зажигания:
фильтра (17) ■ Если цвет свечи зажигания рыже-ко-
Войлокоподобный топливный фильтр распо- ричневый: Двигатель работает нор-
ложен внутри топливного бака и установлен мально, свеча зажигания в порядке.
на всасывающей головке. Если топливный При необходимости: Тщательно очи-
фильтр затвердел, загрязнен или забит, в стите свечу зажигания тонкой прово-
двигатель попадает меньшее количество то- лочной щеткой (18/4).
плива. В этом случае топливный фильтр необ- ■ Если свеча зажигания грязная, жирна-
ходимо заменить. я, покрытая коркой, оплавленная или в
Рекомендуется проводить такие работы в ав- случае ее замыкания: Свеча зажигани-
торизованном сервисном центре. я повреждена. Замените свечу зажига-
1. Подготовка устройства: ния на новую. Используйте предписан-
■ Очистка топливного бака: Оставьте ные свечи зажигания (см. глава 13
"Технические характеристики",
двигатель работать, пока он не оста-
Стр. 397).
новится сам по себе.
■ Если через короткое время свеча за-
■ Поставьте прибор на ровную стабиль-
жигания снова придет в неисправ-
ную поверхность. Крышка (17/1) то-
ность, двигатель и настройки карбюра-
пливного бака (17/2) должна быть об-
тор необходимо проверить в авторизо-
ращена вверх.
ванном сервисном центре.
■ Протрите крышку топливного бака, то-
3. Проверьте межэлектродное расстояние:
пливный бак и поверхность вокруг не-
го, чтобы в топливный бак не попала ■ С помощью щупа (18/5) проверьте, со-
грязь. ответствует ли межэлектродное рас-
стояние (18/6) значению 0,6–0,7 мм.
Если нет, то тщательно сожмите элек-
троды или осторожно согните их в на-
правлении друг от друга.

469545_e 393
RU Техобслуживание и уход

4. В случае достижения предписанного ин- 2. Вкрутите лескообрезчик (19/2) в тиски и


тервала или неисправности свечи зажига- заточите его с помощью пилки. Обрабаты-
ния: вайте только в одном направлении.
■ Замените свечу зажигания на новую. 3. Прикрепите лескообрезчик к защитному
Используйте предписанные свечи за- щиту (19/3) с помощью крепежных винтов.
жигания (см. глава 13 "Технические Затяните крепежные винты.
характеристики", Стр. 397).
8.5 График технического обслуживания
5. Монтаж свечи зажигания:
Приведенные ниже работы пользователь мо-
■ При этом убедитесь, что уплотнение
жет выполнять самостоятельно. Все прочие
(18/7) установлено на свече зажигания. работы по техническому обслуживанию, об-
■ Замените свечу зажигания вручную и служиванию и ремонту должны осуществлять-
затяните свечным ключом (крутящий ся в авторизованном сервисном центре.
момент 12-15 Нм).
■ Снова вставьте штекер свечи зажига- ПРИМЕЧАНИЕ
ния. При тяжелых нагрузках и высоких
температурах могут потребоваться
8.4 Заточка лескообрезчика (19) более короткие интервалы обслужи-
1. Ослабьте крепежные винты (19/1). вания, чем в приведенной выше та-
блице.

Операция 1 раз перед ежене- каж- каждые по не- перед на-


каждые каждым дельно дые 100 раб. обхо- чалом
5 раб.ч. исполь- 50 раб ч. димо- сезона,
зовани- .ч. сти ежегодно
ем
Карбюратор
Проверка холостого хо- X
да
Воздушный фильтр
выполнить очистку X
заменить X
Свеча зажигания
проверить межэлект- X
родное расстояния, при
необходимости отрегу-
лировать
заменить X X
Впуск охлаждающего
воздуха
выполнить очистку X X X
Шумоглушители
Осмотр, проверка состо- X
яния
Топливный бак
выполнить очистку X X

394 BC 223 B | BC 223 L-S


Устранение неисправностей

Операция 1 раз перед ежене- каж- каждые по не- перед на-


каждые каждым дельно дые 100 раб. обхо- чалом
5 раб.ч. исполь- 50 раб ч. димо- сезона,
зовани- .ч. сти ежегодно
ем
Топливный фильтр
заменить X
Элементы управления
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, кноп- X
ка блокировки, рычаг га-
за, ручка стартера
Все доступные винты (кроме установочных)
подтянуть X X X
Все устройство
Осмотр, проверка состо- X
яния
выполнить очистку X X X

9 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОСТОРОЖНО! ПРИМЕЧАНИЕ
Опасность травмирования В случае возникновения неисправно-
Движущиеся детали и детали с о- стей, которые не указаны в данной та-
стрыми краями могут привести к трав- блице или с которыми вы не можете
мам. справиться самостоятельно, обра-
щайтесь в нашу сервисную службу.
■ Всегда носите защитные перчатки
во время технического обслужива-
ния, ухода и очистки!
■ Выключите устройство!

Неисправность Причина Способы устранения


Двигатель не запускает- Запуск двигателя был выпол- см. глава 6.2 "Запуск/останов
ся или запускается с нен неправильно. двигателя BC 223 B (07)",
трудом. Стр. 389, см. глава 6.3 "Запуск/о-
станов двигателя BC 223 L-S
(13)", Стр. 390
Свеча зажигания загрязнена, см. глава 8.3 "Уход за свечей за-
неисправна или межэлектрод- живания (18)", Стр. 393
ное расстояние неправильное.
Воздушный фильтр загрязнен. см. глава 8.1 "Очистка/замена
воздушного фильтра (16)",
Стр. 392
Топливный фильтр изношен. см. глава 8.2 "Проверка/замена
топливного фильтра (17)",
Стр. 393

469545_e 395
RU Транспортировка

Неисправность Причина Способы устранения


Настройки карбюратора не- Обратитесь в авторизованный
правильные. сервисный центр.
Рукоятка подсоса в положении Установите рукоятку подсоса в по-
CHOKE (Подсос). ложение RUN (Работа).
Двигатель запускается, Рукоятка подсоса в положении Установите рукоятку подсоса в по-
однако его частота вра- CHOKE (Подсос). ложение RUN (Работа).
щения низкая.
Воздушный фильтр загрязнен. см. глава 8.1 "Очистка/замена
воздушного фильтра (16)",
Стр. 392
Топливный фильтр изношен. см. глава 8.2 "Проверка/замена
топливного фильтра (17)",
Стр. 393
Настройки карбюратора не- Обратитесь в авторизованный
правильные. сервисный центр.
Двигатель работает не Свеча зажигания загрязнена, см. глава 8.3 "Уход за свечей за-
плавно и частота вра- неисправна или межэлектрод- живания (18)", Стр. 393
щения двигателя увели- ное расстояние неправильное.
чивается, когда газ не
поступает. Настройки карбюратора не- Обратитесь в авторизованный
правильные. сервисный центр.
Отработавшие газы Содержание масла в бензо- Залейте бензо-масляную смесь с
двигателя сильно масляной смеси слишком вы- правильным соотношением сме-
дымятся и имеют сине- сокое. шивания,
ватый оттенок. см. глава 5.1 "Подготовка бензо-
масляной смеси и заполнение",
Стр. 388
Настройки карбюратора не- Обратитесь в авторизованный
правильные. сервисный центр.
Двигатель начинает не- Детали устройства/двигателя 1. Остановите двигатель.
нормально и сильно отсоединены и (или) повреж- 2. Проверьте устройство на по-
вибрировать. дены. вреждений.
3. Проверьте свечу зажигания,
см. глава 8.3 "Уход за свечей
заживания (18)", Стр. 393
4. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.

10 ТРАНСПОРТИРОВКА 4. Аккуратно перейдите к следующей рабо-


чей области. Не ставить подвергайте о-
Транспортировка устройства между двумя пасности людей и животных.
рабочими зонами
1. Выключить двигатель. Транспортируйте устройство в
транспортном средстве
2. Наденьте защитный чехол для транспор-
тировки на режущее полотно. 1. По возможности: Опорожните бак, запу-
стив двигатель.
3. Хорошо удерживайте мотокосу на блоке
цилиндров двигателя за ручку. 2. Выключить двигатель.

396 BC 223 B | BC 223 L-S


Хранение

3. Наденьте защитный чехол для транспор- ■ Капните немного масла в отверстие


тировки на режущее полотно. свечи зажигания.
4. Предотвратите опрокидывание устройства ■ Медленно потяните рукоятку стартера,
во время транспортировки и утечку бензо- чтобы поршни двигались, а масло рас-
масляной смеси. пределялось по цилиндру.
■ Установите устройство на пол так, что- ■ Замените свечу зажигания и вставьте
бы крышка топливного бака была по- штекер свечи зажигания.
вернута вверх. Топливный бак должен 4. Наденьте защитный чехол для транспор-
быть закрыт. тировки на режущее полотно.
■ Закрепите устройство на земле. 5. Храните устройство по возможности в су-
хом месте.
11 ХРАНЕНИЕ
Если вы не намерены использовать устрой- ОСТОРОЖНО!
ство в течение более 2–3 месяцев, необходи- Опасность травмирования
мо выполнить следующие работы, чтобы из- Если во время хранения устройство
бежать повреждений: доступно для детей и неуполномочен-
1. Опорожнение топливного бака: ных пользователей, это может приве-
■ Оставьте двигатель работать, пока он сти к травмам.
не остановится сам по себе. После э- ■ Исключите возможность доступа к
того в топливном баке и карбюраторе устройству детей и посторонних
не останется бензо-масляной смеси, и лиц.
в них не смогут возникнуть отложения.
2. Очистка устройства: 12 УТИЛИЗАЦИЯ
■ Протрите все устройство и принадлеж-
ности с помощью тряпки для чистки. ■ Использованные бензин и мотор-
Не используйте бензин или другие ное масло не относятся к бытово-
растворители. му мусору. Их необходимо соби-
■ Удалите грязь со всех отверстий у- рать и утилизировать отдельно!
стройства (включая отверстия для ох- ■ Перед утилизацией устройства необходи-
лаждения двигателя). мо опорожнить топливный бак и масляный
3. Смажьте маслом цилиндры: бак двигателя!
■ Дайте прибору полностью остыть. ■ Упаковка, устройство и принадлежности
■ Отсоедините штекер свечи зажигания изготовлены из пригодных для переработ-
ки материалов и подлежат соответствую-
и отвинтите свечу зажигания (см. гла-
щей утилизации.
ва 8.3 "Уход за свечей заживания (18)",
Стр. 393).

13 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BC 223 L-S BC 223 B
Артикульный номер: Артикульный номер:
113691 113692
Сухой вес 5,1 кг 5,5 кг
Тип двигателя 2-тактный двигатель с 2-тактный двигатель с
воздушным охлажде- воздушным охлажде-
нием, 1 цилиндр нием, 1 цилиндр
■ Вес двигателя 2,8 кг 2,8 кг
■ Рабочий объем 22,5 см3 22,5 см3

469545_e 397
RU Сервисное обслуживание

BC 223 L-S BC 223 B
Артикульный номер: Артикульный номер:
113691 113692
■ Максимальная мощность двигателя 8000 0,7 кВт (0,95 л.с.) 0,7 кВт (0,95 л.с.)
мин-1
■ Максимальная частота вращения 9500 мин.-1 9500 мин.-1
■ Частота вращения на холостом ходу 3200 (±200) мин.-1 3200 (±200) мин.-1
■ Свеча зажигания CMR6A CMR6A
■ Зажигание электронное электронное
■ Сцепление Центробежная муфта Центробежная муфта
■ Емкость бензинового бака 550 см3 550 см3
■ Бензин неэтилированный, ми- неэтилированный, ми-
нимальное октановое нимальное октановое
число: 90 число: 90
■ Масло синтетическое, для 2- синтетическое, для 2-
тактных двигателей тактных двигателей
■ Соотношение рабочей смеси [бензин : 50:1 50:1
масло для 2-тактных двигателей]
Ручка Ручка с петлей «Велосипедная» ручка
Ширина среза шпульки с леской (диаметр) 415 мм 415 мм
Диаметр режущей лески 2,0 мм 2,5 мм
Диаметр лезвия ножа –– 255 мм
Скорость вращения инструмента макс. 7500 (±500) макс. 8000 (±500)
мин.-1 мин.-1
Измеренный уровень звукового давления 93,7 дБ(A) 94,9 дБ(A)
LpA
(по стандарту EN ISO 22868) K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Погрешность измерения
Измеряемый уровень звукового давления 108,4 дБ(A) 109,0 дБ(A)
LWA
(по стандарту EN ISO 22868) K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Погрешность измерения
Гарантированный уровень звуковой мощно- 112,0 дБ(A) 112,0 дБ(A)
сти
Измеренный уровень вибрации на ручке с Спереди: 6,75 м/с2 Слева: 4,83 м/с2
петлей Сзади: 8,0 м/с2 Сзади: 3,52 м/с2
(по стандарту EN ISO 22867) K = 1,5 м/с2 K = 1,5 м/с2
Погрешность измерения

14 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А-


Если у вас есть вопросы относительно гаран- дрес можно найти в Интернете по следующе-
тии, ремонта или запасных частей, обрати-

398 BC 223 B | BC 223 L-S


Гарантия

му адресу:
www.al-ko.com/service-contacts

15 ГАРАНТИЯ
Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у-
становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде-
лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у-
стройство.
Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия аннулируется при:
но только при: ■ самостоятельных попытках ремонта;
■ Соблюдайте данное руководство по эксплу- ■ самостоятельных технических изменениях;
атации ■ использовании не по назначению.
■ надлежащем обращении;
■ использовании оригинальных запасных ча-
стей.
Гарантия не распространяется на:
■ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом;
■ изнашивающиеся части, обозначенные в ведомости запасных частей рамкой xxxxxx (x) .
■ двигатели внутреннего сгорания (на них распространяются гарантийные положения соот-
ветствующего производителя).
Гарантийный срок начинается после покупки первым конечным пользователем. Определяющим
фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим
сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший ав-
торизованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом
прав на претензии покупателя к продавцу.

16 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ EK/ЕС


Настоящим заявляем с полной ответственностью, что данный продукт в реализуемой на рынке
форме соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности
ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт.
Продукт Производитель Лицо, ответственное за со-
Бензиновая мотокоса / триммер AL-KO Geräte GmbH ставление документа
для травы Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
Серийный номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012

469545_e 399
RU Перевод оригинальной декларации соответствия стандартам EK/ЕС

Тип Директивы ЕС Гармонизированные стан-


BC 223 B (мотокоса) 2006/42/EC дарты
BC 223 L-S (триммер для травы) 2014/30/EU EN ISO 11806-1:2011
2000/14/EC EN ISO 14982:2009
Уровень звуковой мощности EN ISO 22868:2011
EN ISO 3744 Оценка соответствия EN ISO 22867:2011
Измеренный / гарантированный 2000/14/EC Annex V
BC 223 B: 109,0 дБ(A) / 112 дБ(A) Kötz, 2019-01-16
BC 223 L-S: 108,4 дБ(A) / 112 дБ(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

400 BC 223 B | BC 223 L-S


Переклад оригіналу посібника з експлуатації

ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ


Зміст
1 Інформація про посібник із експлуата- 4.2.3 Установлення захисного щита
ції ............................................................. 402 (11)...............................................408
1.1 Символи на титульній сторінці ........ 402 4.2.4 Збирання валу (12).....................409
1.2 Умовні позначення та сигнальні 5 Введення в експлуатацію........................409
слова ................................................. 402
5.1 Підготування бензо-масляної сумі-
2 Опис пристрою ....................................... 402 ші та заповнення ...............................409
2.1 Використання за призначенням ...... 402 6 Експлуатація ............................................410
2.2 Приклади неправильного викори- 6.1 Підготування......................................410
стання ................................................ 402
6.2 Запускання/зупинка двигуна BC
2.3 Залишкові небезпеки........................ 403 223 B (07) ...........................................410
2.4 Запобіжні та захисні елементи ........ 403 6.3 Запускання/зупинка двигуна BC
2.5 Умовні позначення на пристрої ....... 403 223 L-S (13)........................................411
2.6 Комплект постачання (01, 08).......... 404 6.4 Регулювання довжини ріжучої во-
лосіні під час експлуатації (14).........411
2.7 Візуальний опис пристрою (01, 08) . 404
2.8 Дозволені ріжучі інструменти........... 405 7 Робоча поведінка та спосіб роботи ........412
7.1 Функція тримера................................412
3 Правила техніки безпеки ....................... 405
7.2 Косіння ...............................................412
3.1 Оператори......................................... 405
3.2 Засоби індивідуального захисту...... 405 8 Технічне обслуговування та догляд.......412
3.3 Безпека на робочому місці............... 405 8.1 Очищення/заміна повітряного
фільтра (16) .......................................413
3.4 Безпека пристрою............................. 406
8.2 Перевірка/заміна паливного філь-
3.5 Безпека людей, тварин і майна ....... 406
тра (17)...............................................413
3.6 Вібраційне навантаження ................ 406
8.3 Догляд за свічкою запалювання
3.7 Поводження з бензином і маслом... 407 (18) .....................................................414
4 Складання............................................... 407 8.4 Заточення відрізного ножа волосіні
(19) .....................................................414
4.1 Установлення мотокоси BC 223 B... 407
8.5 Графік технічного обслуговування ..414
4.1.1 Установлення «велосипедної»
ручки (02, 03) .............................. 407 9 Усунення несправностей ........................416
4.1.2 Установлення ріжучої голівки 10 Транспортування .....................................417
(04) .............................................. 408
4.1.3 Установлення ріжучого еле- 11 Зберігання ................................................417
мента (05) ................................... 408 12 Утилізація .................................................418
4.1.4 Установлення захисного щита
(06) .............................................. 408 13 Технічні характеристики..........................418
4.2 Установлення мотокоси BC 223 L-S 408 14 Сервісне обслуговування........................419
4.2.1 Установлення ручки з петлею 15 Гарантія ....................................................419
(09) .............................................. 408
4.2.2 Установлення шпульки з воло- 16 Переклад оригінальної декларації від-
сінню (10) .................................... 408 повідності стандартам ЄК/ЄС.................420

469545_e 401
UA Інформація про посібник із експлуатації

1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ УВАГА!


ЕКСПЛУАТАЦІЇ Вказує на ситуацію, яка, якщо її не
■ Німецька версія містить оригінальний по- уникнути, може призвести до майно-
сібник із експлуатації. Всі інші мовні версії вого збитку.
— це переклади оригінального посібника з
експлуатації. ПРИМІТКА
■ Завжди тримайте цей посібник із експлуа- Спеціальні вказівки для кращого розу-
тації під рукою, щоб прочитати його, якщо міння та полегшення роботи.
вам знадобиться інформація про пристрій.
■ Передавайте пристрій іншим особам тіль- 2 ОПИС ПРИСТРОЮ
ки разом з цим посібником із експлуатації.
■ Прочитайте та дотримуйтеся вказівок з 2.1 Використання за призначенням
техніки безпеки та попереджень, що міс- Мотокоса призначена для зрізання трави та а-
тяться в цьому посібнику з експлуатації. налогічної рослинності. Мотокоса повинна бу-
ти спрямована паралельно до поверхні ґрунту.
1.1 Символи на титульній сторінці
Мотокоса доступна в двох варіантах. Дотри-
Умовне Значення муйтесь інструкції для вашого пристрою:
позна- ■ BC 223 B: Мотокоса з «велосипедною»
чення ручкою, використовуйте зі шпулькою з во-
лосінню або ріжучим елементом. Завдяки
Обов'язково прочитайте цей по- ріжучому елементу мотокоса підходить
сібник із експлуатації перед вве- для косіння товстіших зелених рослин, мо-
денням в експлуатацію. Це є не- лодого підліска та чагарників.
обхідною умовою безпечної та
■ BC 223 L-S: Тример для трави з ручкою з
безвідмовної роботи.
петлею, використовуйте тільки зі шпуль-
Посібник з експлуатації кою з волосінню.

ПРИМІТКА
Використання пристрою може бути
Не використовуйте бензиновий обмежено національними та місцеви-
пристрій поблизу відкритого по- ми правилами, що стосуються часу
лум'я або джерел тепла. роботи, шуму і викидів вихлопних га-
зів. Почитайте цей розділ!

1.2 Умовні позначення та сигнальні слова Цей пристрій призначено для приватного вико-
ристання. Будь-яке інше використання або не-
НЕБЕЗПЕКА! санкціоновані зміни та доповнення конструкції
Вказує на небезпечну ситуацію, яка, вважаються використанням не за призначен-
якщо її не уникнути, призводить до ням і призводять до анулювання гарантії, а та-
смерті або серйозних травм. кож втрати відповідності (знак CE) та відмови
від будь-якої відповідальності за шкоду, завда-
ну користувачеві або третій стороні виробника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Вказує на потенційно небезпечну си- 2.2 Приклади неправильного
туацію, яка, якщо її не уникнути, може використання
призвести до смерті або серйозних ■ Не підрізуйте кущі, живоплоти, дерева або
травм. квіти.
■ Не піднімайте пристрій з землі під час екс-
ОБЕРЕЖНО! плуатації.
Вказує на потенційно небезпечну си- ■ Не використовуйте інші засоби, окрім ори-
туацію, яка, якщо її не уникнути, може гінальних ріжучих інструментів виробника
призвести травмування легкої та се- (див. pозділ 2.8 "Дозволені ріжучі інстру-
редньої тяжкості. менти", сторінка 405).

402 BC 223 B | BC 223 L-S


Опис пристрою

2.3 Залишкові небезпеки 2.5 Умовні позначення на пристрої


Навіть за умови використання пристрою за
призначенням залишаються ризики, які не- Умовне Значення
можливо повністю виключити. Залежно від ти- позна-
пу пристрою, його конструкції та умов застосу- чення
вання неможливо виключити наступні потен- Гарячі поверхні. Не торкайтеся!
ційні небезпеки:
■ Відкидання зрізаного матеріалу, землі та
дрібних каменів
■ Відкидання відрізаних частин від ріжучої
Пожежонебезпека! Будьте осо-
волосіні бливо обережні під час роботи з
■ Вдихання часток зрізаного матеріалу за бензином!
відсутності респіратора.
■ Пошкодження слуху за відсутності навуш- Будьте особливо обережні під час
ників. роботи!
■ Різані рани в разі контакту з ріжучою воло-
сінню або ріжучий елементом, що оберта-
ються Перед введенням в експлуатацію
прочитайте посібник з експлуата-
2.4 Запобіжні та захисні елементи ції!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Носіть захисну каску, захисні на-
Небезпека травмування
вушники та окуляри!
Несправність або відсутність запобіж-
них та захисних елементів можуть
призвести до серйозних травм.
■ Несправні запобіжні та захисні Небезпека: під час роботи від
пристрою можуть відлітати сто-
елементи слід відремонтувати.
ронні предмети!
■ У жодному разі не виводьте з ладу
запобіжні та захисні елементи. Безпечна відстань від пристрою
до людей, які знаходяться побли-
Аварійна зупинка
зу, має становити мінімум 15 м.
У разі екстреної ситуації вимкніть двигун за
допомогою кнопки УВІМК./ВИМК. У жодному разі не використовуй-
Захисний щит те мотокосу з ріжучим елементом!
Захисний щит захищає користувача від ріжу-
чого елемента, що обертається, та предметів,
які можуть бути відкинуті обертовим ріжучим Тільки для BC 223 B: У жодному
елементом. разі не використовуйте мотокосу
Ручка з петлею з проставкою з пильним елементом!
Ручка з петлею захищає ноги оператора від
котушки з ріжучою волосінню, що обертається. Бережись: рух по інерції.

Дотримуйтеся максимальної
швидкості та напрямку руху валу
ріжучого інструменту.

469545_e 403
UA Опис пристрою

Умовне Значення Но- компонента


позна- мер
чення
12 ■ Гвинт повітряного фільтра
Використовуйте мотокосу виключ-
13 ■ Паливний бак
но зі шпулькою з волосінню!
14 ■ Кришка паливного бака
15 ■ Ручка стартера
Використовуйте неслизьке взуття!
16 ■ Кришка свічки запалювання
17 ■ Важіль підкачки
18 ■ Фланець корпусу
Надягайте захисні рукавиці!
19 ■ Насос підкачки

BC 223 L-S (08)

2.6 Комплект постачання (01, 08) Но- компонента


У комплект постачання входять компоненти, мер
перелічені в огляді виробу,див. pозділ 2.7 "Ві- 1 Ріжуча голівка
зуальний опис пристрою (01, 08)", сторін-
ка 404. Додатково входять у комплект поста- 2 Приводний вал
чання: 3 Захисний щит із ножем для обрізання
■ Шестигранний ключ волосіні
■ Свічковий ключ
4 Знімний вал
■ Гвинти з внутрішнім шестигранником
■ 3-зубчастий ріжучий елемент (BC 223 B) 5 Ручка з петлею з проставкою
6 Комбінована ручка і:
2.7 Візуальний опис пристрою (01, 08)
7 ■ Кнопка УВІМК./ВИМК. (START /
BC 223 B (01)
STOP — пуск / зупинка)
Но- компонента 8 ■ Кнопка блокування
мер
9 ■ Важіль газу
1 Ріжуча голівка
10 Блок циліндрів двигуна і:
2 Кутова передача
11 ■ Корпус повітряного фільтра
3 Захисний щит із ножем для обрізання
волосіні 12 ■ Гвинт повітряного фільтра
4 «Велосипедна» ручка 13 ■ Насос підкачки
5 Вал 14 ■ Паливний бак
6 Комбінована ручка і: 15 ■ Кришка паливного бака
7 ■ Кнопка УВІМК./ВИМК. (START / 16 ■ Важіль підкачки
STOP — пуск / зупинка) двигуна 17 ■ Ручка стартера
8 ■ Кнопка блокування ■
18 Кришка свічки запалювання
9 ■ Важіль газу ■
19 Фланець корпусу
10 Блок циліндрів двигуна і:
11 ■ Корпус повітряного фільтра

404 BC 223 B | BC 223 L-S


Правила техніки безпеки

2.8 Дозволені ріжучі інструменти 3.1 Оператори


Дозволено використовувати тільки оригінальні ■ Особам, які не досягли 16-річного віку або
ріжучі інструменти виробника, перелічені тут: не ознайомлені з посібником з експлуата-
■ Шпулька з волосінню BC 223 B: Арт. № ції, заборонено використовувати пристрій.
112406 Дотримуйтеся всіх місцевих норм безпеки
■ Шпулька з волосінню BC 223 L-S: Арт. № щодо мінімального віку оператора.
112880 ■ Якщо ви працюєте з таким пристроєм
■ 3-зубчастий ріжучий елемент BC 223 B: вперше: Дозвольте продавцеві або будь-
якому іншому фахівцю роз'яснити принцип
Арт. № 112405
роботи пристрою. Або пройдіть навчання.
НЕБЕЗПЕКА! ■ Будь-яка людина, що працює з цим при-
Небезпека для життя через ріжучі строєм, повинна бути відпочилим, здоро-
інструменти! вим і перебувати в хорошій формі. Якщо
за станом здоров'я не можна втомлювати-
Недозволені ріжучі інструменти (на-
ся, слід запитати у лікаря, чи можна пра-
приклад, багатоелементні металеві рі-
цювати з цим пристроєм.
жучі інструменти з шарнірними ланцю-
гами та ножами), а також пошкоджені ■ Не використовуйте прилад, перебуваючи
ріжучі інструменти (наприклад, тріщи- під впливом алкоголю, наркотичних речо-
ни, розриви) можуть привести до сер- вин або медикаментів.
йозних травм і навіть до смерті. 3.2 Засоби індивідуального захисту
■ Використовуйте тільки дозволені ■ Щоб уникнути травм голови і кінцівок, а та-
оригінальні ріжучі інструменти ви- кож пошкодження органів слуху, необхідно
робника. носити відповідний одяг і засоби захисту.
■ Негайно замініть пошкоджені ріжу- ■ Одяг має бути відповідним (облягати) і не
чі інструменти! заважати руху.
Використання недозволених ріжучих інстру- ■ До засобів індивідуального захисту нале-
ментів не відповідає передбачуваному вико- жать:
ристанню (див. pозділ 2.1 "Використання за ■ засоби захисту слуху (наприклад, бе-
призначенням", сторінка 402)! руші), особливо, коли робочий день
становить понад 2,5 годин;
3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ■ захисні окуляри;
ОБЕРЕЖНО! ■ міцні амортизуючі та демпфуючі робочі
рукавички;
Небезпека втрати слуху
■ безпечне взуття з нековзкою підошвою
Пристрій видає сильний шум під час
і сталевим носком.
роботи. Це може привести до погір-
шення слуху оператора, а також лю- 3.3 Безпека на робочому місці
дей і тварин, які знаходяться поблизу. ■ Експлуатуйте пристрій лише на відкритому
■ Використовуйте беруші під час ро- повітрі, а не в приміщенні.
боти. ■ Працюйте тільки за денного світла або
■ Тримайте пристрій на безпечній яскравого штучного освітлення.
відстані від людей та тварин або ■ Перед виконанням робіт з небезпечними
вимкніть його в разі наближення продуктами предметами видаліть з робо-
людей або тварин. чої зони, наприклад, гілки, уламки скла та
гострі предмети, шматки металу, каміння.
ПРИМІТКА ■ Зверніть увагу на вашу стійкість. Уникайте
Переконайтеся, що ви знаєте, як керу- мокрої, слизької поверхні.
вати пристроєм. Дізнайтеся, зокрема, ■ Працюйте обережно та повільно. Не бі-
як негайно зупинити пристрій.
жіть. Уникайте перешкод.

469545_e 405
UA Правила техніки безпеки

3.4 Безпека пристрою ■ Негайно вимикайте пристрій у разі нещас-


■ Використовуйте пристрій тільки за таких умов: ного випадку, щоб запобігти подальшим
■ якщо він не забруднений, особливо травмам і матеріальним збиткам.
бензином і маслом. ■ Не використовуйте пристрій зі зношеними
■ якщо він не має пошкоджень, особливо або пошкодженими деталями. Зношені або
пошкоджені деталі можуть призвести до
запобіжної решітки.
серйозних травм.
■ якщо всі елементи керування працю-
■ Зберігайте пристрій у недосяжному для ді-
ють справно.
тей місці.
■ якщо всі елементи керування для пев-
ного виду робіт встановлено на при- 3.6 Вібраційне навантаження
строї. ■ Небезпека через вібрацію
■ Не перевантажуйте прилад. Він призначе- Фактичне значення вібраційної емісії під час
ний для виконання легких робіт у приват- використання пристрою може відрізнятися
ному секторі. Перевантаження призводить від заявленого виробником значення. Спо-
до порушень нормальної роботи. стерігайте за наведеними нижче факторами
■ Не блокуйте решітку повітрозабирача та впливу до або під час використання:
вентиляційну решітку, щоб уникнути пере- ■ Чи використовується пристрій за при-
грівання двигуна. значенням?
■ Негайно вимкніть пристрій в разі непра- ■ Чи матеріал розрізаний або обробле-
вильного запуску двигуна та сильної вібра- ний правильно?
ції. Це вказує на несправність пристрою. ■ Чи пристрій перебуває в робочому стані?
■ Не використовуйте пристрій зі зношеними ■ Чи правильно загострений або вста-
або пошкодженими деталями. Завжди за- новлений різальний інструмент?
мінюйте всі несправні деталі на оригіналь- ■ Чи встановлені кронштейни і, якщо по-
ні запасні частини від виробника. Якщо трібно, додаткові вібраційні ручки, і чи
пристрій експлуатується зі зношеними або щільно вони з'єднані з пристроєм?
пошкодженими деталями, до виробника не
■ Експлуатуйте пристрій тільки з частотою о-
можуть бути заявлені гарантійні вимоги.
бертання двигуна внутрішнього згоряння,
3.5 Безпека людей, тварин і майна необхідною для виконання окремої робо-
■ Використовуйте пристрій лише для тих за- ти. Уникайте максимальної частоти обер-
вдань, для яких він передбачений. Неці- тання, щоб знизити рівень шуму і вібрації.
льове використання може призвести до ■ Через неправильну експлуатацію та техніч-
травм і матеріальних збитків. не обслуговування шум і вібрація пристрою
■ Не вмикайте пристрій, якщо в робочій зоні можуть підвищитися. Це завдає шкоди здо-
перебувають люди та тварини. ров'ю людини. У таких випадках негайно
■ Тримайте пристрій на безпечній відстані вимкніть пристрій і зверніться за його ре-
монтом в авторизований сервісний центр.
від людей та тварин або вимкніть його в
разі наближення людей або тварин. ■ Ступінь вібраційного навантаження зале-
■ Не спрямовуйте вихлопний газовий стру- жить від виконуваної роботи або викори-
стання пристрою. Оцініть і встановіть від-
мінь двигуна на людей і тварин, а також на
повідні перерви в роботі. У результаті ві-
займисті речовини і предмети.
браційне навантаження протягом усього
■ Не торкайтеся решітки повітрозабірника і робочого часу буде значно знижено.
вентиляційної решітки, якщо двигун пра- ■ Тривала експлуатація пристрою наражає
цює. Деталі пристрою, що обертаються,
оператора на вібрації та може викликати
можуть завдавати травми.
проблеми з кровообігом (симптом «білого
■ Завжди вимикайте пристрій, коли він вам пальця»). Щоб зменшити цей ризик, носіть
не потрібен, наприклад у разі зміни робо- рукавиці та тримайте руки в теплі. У разі
чої зони, проведення робіт з техобслугову- виявлення симптому «білого пальця» не-
вання та догляду, під час заповнення бен- гайно зверніться до лікаря. До цих симпто-
зо-масляної суміші. мів належать: оніміння, втрата чутливості,
поколювання, свербіж, біль, слабкість, змі-

406 BC 223 B | BC 223 L-S


Складання

на кольору або стану шкіри. Зазвичай ці ■ Негайно витріть пролитий бензин з при-
симптоми впливають на пальці, руки або строю та ґрунту. Перед утилізацією ганчі-
пульс. За низьких температур (приблизно рок, які ви використовували для витирання
нижче 10 °C) ризик зростає. бензину, дайте їм висохнути у місці, яке
■ Робіть під час робочого дня тривалі пере- добре провітрюється. В іншому разі мож-
рви, щоб відпочити від шуму і вібрацій. ливе раптове самозаймання.
Плануйте свою роботу так, щоб розділити ■ У разі пролиття бензину виникають пари бен-
експлуатацію пристроїв, які створюють зину. Тому не запускайте двигун в тому ж міс-
сильні вібрації, на кілька днів. ці, а на відстані не менше 3 м від нього.
■ Якщо ви відчуваєте дискомфорт або якщо ■ Уникайте потрапляння мінерального мас-
виникає дисхромія шкіри під час викори- ла на шкіру. Не вдихайте пару бензину.
стання пристрою в руках, негайно припи- Перед заправлянням пристрою завжди на-
ніть роботу. Встановіть достатні перерви в дягайте захисні рукавиці. Регулярно змі-
роботі. Робота без достатніх перерв може нюйте та очищайте захисний одяг.
призвести до місцевої вібраційної хвороби. ■ Стежте, щоб бензин не потрапив на ваш
■ Мінімізуйте ризик впливу вібрації. Виконуй- одяг. У разі потрапляння бензину на одяг
те обслуговування пристрою відповідно до негайно переодягніться.
інструкцій в посібнику з експлуатації. ■ У жодному разі не заправляйте пристрій
■ Якщо обладнання використовується часто, під час роботи двигуна і тоді, коли він гаря-
зверніться до дилера, щоб придбати анти- чий.
вібраційні аксесуари (наприклад, ручки).
■ У плані роботи визначте, як можна обме- 4 СКЛАДАННЯ
жити вібраційне навантаження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
3.7 Поводження з бензином і маслом Небезпека через неповний монтаж!
■ Вибухо- та пожежонебезпека: Використання пристрою, змонтовано-
Витік бензо-повітряної суміші призводить го не в повному обсязі, може призве-
до виникнення вибухонебезпечної атмос- сти до серйозних травм.
фери. Займання, вибух і пожежа можуть ■ Пристрій слід використовувати
виникнути в результаті неправильного по-
тільки за умови завершення мон-
водження з пальним та призвести до сер-
тажу в повному обсязі!
йозних травм і навіть смерті. Дотримуйте-
ся таких вказівок: ■ Перед увімкненням перевірити на-
■ Не паліть під час поводження з бензи- явність та функціональність всіх
запобіжних й захисних елементів!
ном.
■ Працюйте з паливом лише на відкри-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
тому повітрі, а не в приміщенні.
Небезпека травмування в результа-
■ Обов'язково дотримуйтеся переліче-
ті ослаблення деталей пристрою
них нижче норм поведінки.
Під час експлуатації ослаблені деталі
■ Транспортуйте та зберігайте бензин та
пристрою можуть привести до серйоз-
масло тільки у призначених для цього кані-
них травм.
страх. Переконайтеся, що у дітей немає
■ Прикріпіть ріжучі інструменти так,
доступу до бензину та масла, яке ви збері-
гаєте. щоб вони не могли від'єднатися
під час роботи.
■ Щоб уникнути забруднення ґрунту (охоро-
на довкілля), зробіть усе можливе, щоб 4.1 Установлення мотокоси BC 223 B
уникнути протікання бензину та масла під
час заповнення на землю. Для заповнення 4.1.1 Установлення «велосипедної»
використовуйте лійку. ручки (02, 03)
■ У жодному разі не заправляйте пристрій у 1. Установіть гумову манжету (02/1) на вал.
закритих приміщеннях. Є імовірність нако- 2. Пригвинтіть нижню опору підшипника
пичення пари бензину і як наслідок спала- (02/3) і тримач (02/4) на гумову манжету
ху чи навіть вибуху.

469545_e 407
UA Складання

(02/1) за допомогою чотирьох гвинтів із 6. Затягніть кріпильну гайку (05/6) на спрямо-


внутрішнім шестигранником (02/2). вуючому стрижні (05/2). Для цього вставте
3. Вставте «велосипедну» ручку (02/5) у три- шестигранний ключ (05/7) у передбачений
мач (02/4). для цього отвір і затягніть за допомогою
свічкового ключа.
4. Пригвинтіть верхню опору підшипника
Примітка: Ліва різьба!
(02/6) на тримач (02/4) за допомогою чоти-
рьох гвинтів із внутрішнім шестигранником 7. Закріпіть кріпильну гайку (05/6) за допомо-
(02/7). гою штифта (05/8).
5. Сумістіть «велосипедну» ручку так, щоб 4.1.4 Установлення захисного щита (06)
відстань А була меншою ніж відстань B 1. Установіть захисний щит (06/1) на вал
(03/A, 03/B). (06/2).
Примітка: Використовуючи «велосипед-
2. Установіть половинний затискач (06/3) на
ну» ручку, завжди спрямовуйте мотокосу
вал (06/2) з іншого боку, вставте три гвин-
праворуч від себе. Обидва відстані пра-
ти з внутрішнім шестигранником (06/4) че-
вильні, якщо центр ріжучої головки збіга-
рез половинний затискач, вал і захисний
ється з центром тіла.
щит.
4.1.2 Установлення ріжучої голівки (04) 3. Щільно затягніть усі компоненти, вико-
1. Надягніть опорний диск (04/1) на спрямо- ристовуючи три підкладкові шайби (06/5) і
вуючий стрижень (04/2) приводного вала. три кріпильні гайки (06/6).
2. Вставте шестигранний ключ (04/3) в отвір 4.2 Установлення мотокоси BC 223 L-S
опорного диска (04/1), щоб зафіксувати йо-
го. 4.2.1 Установлення ручки з петлею (09)
3. Пригвинтіть ріжучу голівку (04/4) на при- 1. Установіть гумову манжету (09/1) на вал
водний вал і затягніть. (09/2).
Примітка: Ліва різьба! Затягуйте 2. Помістіть ручку з петлею (09/3) зверху, а
шпульку з волосінню в напрямку за годин- проставку (09/4) знизу на гумову манжету.
никовою стрілкою! 3. Вставте шестигранний гвинт (09/5) зверху,
4.1.3 Установлення ріжучого елемента а гайку (09/6) знизу і вільно закрутіть. Пов-
(05) торіть цей крок з рештою гвинтів із вну-
трішніми шестигранниками та гайок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 4. Затягніть усі гвинти з внутрішнім шести-
Небезпека серйозних травм! гранником.
Через те, що контргайка легко перемі- 4.2.2 Установлення шпульки з волосінню
щується, ріжучий елемент може по- (10)
слабитися під час роботи і привести
1. Пригвинтіть шпульку з волосінню (10/1) на
до серйозних травм.
приводний вал (10/2) і затягніть.
■ Не забувайте замінювати контр- Примітка: Права різьба! Щільно затяг-
гайку, якщо вона легко переміщу- ніть шпульку з волосінню за годиннико-
ється. вою стрілкою!
1. Поставте мотокосу ріжучою головкою до- 4.2.3 Установлення захисного щита (11)
низу. 1. Вставте по гроверній шайбі (11/1) і одну
2. Надягніть опорний диск (05/1) на спрямо- шайбу (11/2) на гвинт (11/3) M5 x 45 мм.
вуючий стрижень (05/2) приводного вала. 2. Вставте всі три гвинти разом із гроверною
3. Укладіть ріжучий елемент (05/3) на опор- шайбою і шайбу через передню деталь
ний диск (05/1) так, щоб отвір ріжучого кріплення (11/4) і відрегулюйте (11/a) вал.
елемента знаходився точно на направля- 3. Виправте задню деталь кріплення (11/5) і
ючій окружності опорного диска. захисний щит (11/6) на валі (11/b).
4. Надіньте фланець (05/4) на ріжучий еле- 4. Надійно закрутіть гвинти.
мент (05/3) пласкою стороною в бік ножа.
5. Установіть стопорну шайбу (05/5).

408 BC 223 B | BC 223 L-S


Введення в експлуатацію

4.2.4 Збирання валу (12) ■ високоякісне, синтетичне масло для 2-так-


Вал мотокоси можна зняти для компактного тних двигунів
зберігання. Приготуйте бензо-масляну суміш 50:1 із цих
двох компонентів:
Зберіть обидві половини вала
1. Відпустіть натяжний гвинт (12/1) на верхній Коефіцієнт змі- Бензин [лі- Масло для
частині валу (12/2). шування три] 2-тактних
2. Вставляйте (12/a) нижню половину валу двигунів
(12/3) в сполучну муфту до клацання, доки [мілілітри]
кнопка (12/4) не клацне. При цьому дотри-
50 частин бензи- 1 л 20 мл
муйтеся наведених нижче умов:
ну: 1 частина
■ Пустотілий вал у нижній частині вала 3 л 60 мл
масла для 2-так-
повинен перебувати у квадраті верх- тних двигунів 5 л 100 мл
ньої частини валу. За потреби злегка
повертайте нижню і верхню половину 1. Заповніть бензин і масло для 2-тактних
валу під час з'єднання один з одним. двигунів у пляшку для змішування палива
3. Знову затягніть натяжний гвинт (12/1). (див. таблицю залежно від розміру пляшки
для змішування палива).
Розведіть обидві половини вала
2. Закрийте пляшку для змішування палива і
1. Ослабте натяжний гвинт (12/1). сильно струсіть кілька разів, щоб бензо-
2. Для розблокування натисніть (12/b) кнопку масляна суміш ретельно перемішалася.
(12/4) і відокремте половини валу.
Заливання бензо-масляної суміші (15)
5 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ 1. Поставте пристрій на рівну стабільну по-
верхню. Кришка паливного бака повинна
ПРИМІТКА бути звернена вгору.
Перевіряйте пристрій на предмет по- 2. Протріть кришку (15/1) паливного бака
шкоджень перед щоденним введен- (15/2), паливний бак і поверхню навколо
ням в експлуатацію, після падіння або нього, щоб під час заливання бензо-
інших взаємодій. Забезпечте його ре- масляної суміші в паливний бак не потра-
монт перед використанням. пив бруд.
3. Повільно підніміть кришку паливного бака,
5.1 Підготування бензо-масляної суміші щоб бензо-масляна суміш, яка перебуває
та заповнення під тиском в паливному баку, могла повіль-
но проникнути в навколишнє середовище.
УВАГА! Закріпіть кришку паливного бака.
Небезпека пошкодження двигуна 4. Вставте лійку (15/3) в заправний штуцер
Чистий бензин може привести до по- (15/4) паливного бака.
шкодження та повної відмови двигуна. 5. Заповніть підготовану бензо-масляну су-
В цьому разі виробнику не можуть бу- міш з пляшки для змішування палива
ти заявлені будь-які претензії по га- (15/5) до нижнього краю заправного шту-
рантії. цера, але не перевищуйте його.
■ Завжди використовуйте двигун з 6. Приберіть воронку і міцно закрутіть криш-
бензо-масляною сумішшю в уста- ку.
новленому коефіцієнті змішуван-
7. Витріть розлиту бензо-масляну суміш з
ня.
пристрою і стійкої поверхні.
Приготуйте бензо-масляну суміш
Для 2-тактного двигуна потрібно:
■ чистий, свіжий бензин з октановим числом
нижче 90. Бензин, який зберігався понад 2
місяці, призводить до утворення відкла-
день у двигуні та його несправності.

469545_e 409
UA Експлуатація

6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте-


ра (07/6) спочатку обережно і повільно,
6.1 Підготування доки не відчуєте опір, а потім сильно і
Перед запуском швидко вгору, доки ви знову не відчує-
■ Покладіть мотокосу на землю рівно і без те опір (приблизно 1 довжина руки).
перешкод. Ріжучий інструмент не повинен ■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
торкатися предметів або землі. пускаючи ручку стартера.
■ Повторіть попередній крок кілька разів,
Під час запуску
доки двигун не запуститься і не заглух-
■ Не наступайте на вал, щоб уникнути по-
не.
шкодження валу або приводного вала,
який знаходиться у приводному валі. 6. Переведення важеля підкачки в поло-
ження CHOKE (Підкачка):
■ Прийміть безпечне положення і надійно
■ Сильно притисніть пристрій до землі
закріпіть двигун на фланці корпусу.
рукою.
Положення важеля підкачки ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте-
ра (07/6) спочатку обережно і повільно,
доки не відчуєте опір, а потім сильно і
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
те опір (приблизно 1 довжина руки).
CHOKE (Підкачка) RUN (Робота)
■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
Холодний пуск пускаючи ручку стартера.
Якщо двигун холодний, тобто якщо він не екс- ■ Повторіть попередній крок кілька разів,
плуатувався понад 5 хвилин, виконують «хо- доки двигун не запуститься і не заглух-
лодний пуск». не.
Гарячий пуск 7. Дайте двигуну прогрітися протягом декіль-
кох хвилин.
Коли двигун все ще прогрітий, тобто незаба-
ром після вимкнення, виконують «гарячий пу- 8. Швидко натисніть важіль газу, щоб відпу-
ск». Підкачка не використовується. стити кнопку блокування. Після цього дви-
гун почне працювати на холостому ходу.
6.2 Запускання/зупинка двигуна BC 223 B Примітка: Знову натисніть важіль газу,
(07) якщо двигун перестане працювати.
Холодний пуск Гарячий пуск
1. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (07/1) в Коли двигун все ще прогрітий, тобто незаба-
положення START (Пуск). ром після вимкнення, виконують «гарячий пу-
2. Зафіксуйте важіль газу: ск». Підкачка не використовується.
■ Натисніть і утримуйте важіль газу 1. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (07/1) в
(07/2). положення START (Пуск).
■ Натисніть і утримуйте кнопку блокуван- 2. Перевірте, чи знаходиться важіль підкачки
ня (07/3). (07/4) в положенні RUN (Робота).
■ Відпустіть важіль газу (07/2) у поло- ■ Сильно притисніть пристрій до землі
женні півгазу. рукою.
■ Відпустіть кнопку блокування (07/3). ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте-
3. Переведіть важіль підкачки (07/4) в поло- ра (07/6) спочатку обережно і повільно,
ження CHOKE (Підкачка). доки не відчуєте опір, а потім сильно і
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
4. Швидко і сильно натисніть насос підкачки те опір (приблизно 1 довжина руки).
(07/5) приблизно 10 разів.
■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
5. Запускання двигуна: пускаючи ручку стартера.
■ Сильно притисніть пристрій до землі ■ Повторіть попередній крок кілька разів,
рукою. доки двигун не запуститься і не заглух-
не.

410 BC 223 B | BC 223 L-S


Експлуатація

Після цього двигун почне працювати на хо- ■Повторіть попередній крок кілька разів,
лостому ходу. доки двигун не запуститься і не заглух-
Примітка: Знову натисніть важіль газу, як- не.
що двигун перестане працювати. 7. Дайте двигуну прогрітися протягом декіль-
Зупинка двигуна кох хвилин.
1. Відпустіть важіль газу (07/2), щоб двигун 8. Швидко натисніть важіль газу, щоб відпу-
працював на холостому ході. стити кнопку блокування. Після цього дви-
гун почне працювати на холостому ходу.
2. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (07/1) в
Примітка: Знову натисніть важіль газу,
положення STOP (Зупинка).
якщо двигун перестане працювати.
3. Зачекайте, доки різальний інструмент не
зупиниться. Гарячий пуск
Коли двигун все ще прогрітий, тобто незаба-
6.3 Запускання/зупинка двигуна BC 223 L- ром після вимкнення, виконують «гарячий пу-
S (13) ск». Підкачка не використовується.
Холодний пуск 1. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (13/1) в
1. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (13/1) в положення START (Пуск).
положення START (Пуск). 2. Перевірте, чи знаходиться важіль підкачки
2. Зафіксуйте важіль газу: (13/4) в положенні RUN (Робота).
■ Натисніть і утримуйте кнопку блокуван- ■ Сильно притисніть пристрій до землі
ня (13/2). рукою.
■ Натисніть важіль газу (13/3). ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте-
3. Переведіть важіль підкачки (13/4) в поло- ра (13/6) спочатку обережно і повільно,
ження CHOKE (Підкачка). доки не відчуєте опір, а потім сильно і
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
4. Швидко і сильно натисніть насос підкачки
те опір (приблизно 1 довжина руки).
(13/5) приблизно 7-10 разів.
■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
5. Запускання двигуна:
пускаючи ручку стартера.
■ Сильно притисніть пристрій до землі
■ Повторіть попередній крок кілька разів,
рукою.
доки двигун не запуститься і не заглух-
■ Потягніть іншою рукою за ручку старте- не.
ра (13/6) спочатку обережно і повільно,
Після цього двигун почне працювати на хо-
доки не відчуєте опір, а потім сильно і
лостому ходу.
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
Примітка: Знову натисніть важіль газу, як-
те опір (приблизно 1 довжина руки).
що двигун перестане працювати.
■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
пускаючи ручку стартера. Зупинка двигуна
■ Повторіть попередній крок кілька разів, 1. Відпустіть важіль газу (13/3), щоб запусти-
доки двигун не запуститься і не заглух- ти двигун на холостому ходу.
не. 2. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (13/1) в
6. Переведення важеля підкачки в поло- положення STOP (Зупинка).
ження CHOKE (Підкачка): 3. Зачекайте, доки різальний інструмент не
■ Сильно притисніть пристрій до землі зупиниться.
рукою. 6.4 Регулювання довжини ріжучої
■ Потягніть іншою рукою за ручку старте- волосіні під час експлуатації (14)
ра (13/6) спочатку обережно і повільно, Під час експлуатації пристрою ріжуча волосінь
доки не відчуєте опір, а потім сильно і коротшає та розщеплюється.
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
1. Залиште двигун працювати на повний газ.
те опір (приблизно 1 довжина руки).
■ Знову відпустіть трос стартера, не від- 2. Ріжуча голівка (14/1) повинна час від часу
торкатися газону (14/a). Внаслідок цього
пускаючи ручку стартера.
відбувається подача додаткової порції рі-
жучої волосіні зі шпульки та автоматичне

469545_e 411
UA Робоча поведінка та спосіб роботи

підрізання відрізним ножем (14/2) розще- ■ Захопіть траву і бур'яни кінчиком ріжучої
плених кінців волосіні. волосіні і злегка нахиліть ріжучу головку
вперед.
7 РОБОЧА ПОВЕДІНКА ТА СПОСІБ
7.2 Косіння
РОБОТИ
■ Рівномірно переміщайте ріжучу головку в
■ Під час пиляння завжди стежте за стійкі-
горизонтальному напрямку з боку в бік.
стю.
■ Завжди тримайте ріжучу головку пара-
■ Ніколи не працюйте на гладкому, слизько-
лельно до землі.
му пагорбі або схилі.
■ Високу траву слід зрізати по частинах.
■ У разі роботи на схилі завжди стійте нижче
Просуватися вперед завжди слід зверху
різального інструменту.
вниз.
■ Завжди дозволяйте двигуну працювати в ■ Краща продуктивність скошування досяга-
верхньому діапазоні швидкостей під час
ється на дуже високій швидкості. Тому не
обрізки і косіння, оскільки при цьому мото-
варто перевантажувати пристрій скошу-
коса зрізає найкраще.
ванням високої трави.
При блокуванні котушки з волосінню ■ Нахиліть ріжучу головку під кутом 30 ° пра-
Ріжуча волосінь може бути заблокована висо- воруч, щоб відрізати кінчик ріжучої волосі-
кою травою або хвоєю. ні. Повільно просувайтеся вперед.
■ Уникайте блокування: Обрізуйте високу ■ Не можна косити траву в безпосередній
траву шарами. Просуватися вперед завж- близькості від твердих об'єктів (наприклад,
ди слід зверху вниз. біля стіни). На таких ділянках слід дотри-
■ У разі блокування: Негайно зупиніть дви- муватися безпечної дистанції від об'єктів.
гун і потримайте пристрій вгорі, щоб не по- Це також допоможе захистити ріжучу во-
шкодити двигун. лосінь від надмірного зношування.

7.1 Функція тримера 8 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА


■ Не підносити пристрій близько до рослин з ДОГЛЯД
нетвердими стеблами.
НЕБЕЗПЕКА!
Низька обрізка
■ Переведіть ріжучу головку з легким нахи- Загроза життю через неналежне об-
слуговування
лом вперед так, щоб ріжуча волосінь різа-
ла майже над землею. Обслуговування некваліфікованими
■ Завжди виконуйте різання від себе. особами, а також використання недоз-
волених запасних частин можуть при-
Обрізка заборів і фундаментів вести до серйозних травм і навіть до
■ Обережно і повільно направляйте пристрій смерті під час роботи.
так, щоб ріжуча волосінь не торкалася ■ Не знімайте запобіжні пристосу-
будь-яких перешкод. вання і не виводьте їх з ладу.
■ Використовуйте тільки дозволені
ПРИМІТКА оригінальні запасні частини.
Обрізка кам'яних стін, фундаментів, ■ Переконайтеся, що пристрій зна-
огорож і дерев призводить до збіль- ходиться в робочому і чистому
шення зносу волосіні. стані шляхом регулярного і належ-
Обрізка навколо стовбурів дерев ного обслуговування.
■ Обережно і повільно направляйте пристрій
навколо стовбурів дерев так, щоб ріжуча
волосінь не торкалася кори.
■ Виконуйте обрізку навколо стовбурів де-
рев зліва направо.

412 BC 223 B | BC 223 L-S


Технічне обслуговування та догляд


Зніміть губчастий фільтр (16/3) з рами
ОБЕРЕЖНО!
(16/4).
Небезпека травмування
2. Очистіть губчастий фільтр (16/3):
Рухомі деталі та деталі з гострими
■ Вичавіть губчастий фільтр і промийте
краями можуть призвести до травм.
водою з милом. Не використовуйте
■ Завжди носіть захисні рукавиці під
бензин або інші розчинники!
час технічного і сервісного обслу-
■ Залиште губчастий фільтр сушитися,
говування та очищення!
доки він більше не буде містити воду.
Правильне технічне обслуговування і догляд Вологий фільтр може призвести до ро-
необхідні для підтримки працездатності і без- боти двигуна з перебоями.
пеки пристрою. Зверніть увагу на таке: ■ Ретельно очистіть корпус повітряного
■ Виконуйте роботи з технічного обслугову- фільтра ганчіркою для чищення.
вання і догляду, тільки якщо у вас є необ- 3. Заміна губчастого фільтра (16/3):
хідні знання та інструменти. ■ Замініть губчастий фільтр, якщо він
■ Дочекайтеся, доки двигун не охолоне пов- втратив пружність або розпався на ча-
ністю. стини.
■ Замінюйте зношені або пошкоджені компо- 4. Монтаж повітряного фільтра
ненти обладнання тільки на оригінальні за- ■ Вставте губчастий фільтр (16/3) в раму
пасні частини від виробника.
(16/4).
■ Заборонено виконувати роботи з технічно-
■ Установіть кришку корпуса повітряного
го обслуговування, які не описані в цьому
фільтра (16/2) і зафіксуйте її.
посібнику. Зверніться для цього в автори-
зований сервісний центр. Невирішені дії ■ Вкручуйте гвинт повітряного фільтра
призводять до втрати гарантії виробника. (16/1), доки кришка корпуса повітряно-
го фільтра не буде надійно закріплена.
Періодичність робіт з технічного обслуговуван-
ня і догляду наведено в графіку технічного об- 8.2 Перевірка/заміна паливного фільтра
слуговування (Графік технічного обслугову- (17)
вання). Повтоподібний паливний фільтр розташовано
Використовуйте тільки дозволені ріжучі інстру- всередині паливного бака та встановлено на
менти (Дозволені ріжучі інструменти)! всмоктувальній голівці. Якщо паливний фільтр
затвердів, забруднений або забитий, у двигун
8.1 Очищення/заміна повітряного
потрапляє менша кількість палива. У цьому
фільтра (16)
разі паливний фільтр слід замінити.
УВАГА! Рекомендовано проводити такі роботи в авто-
Небезпека пошкодження двигуна ризованому сервісному центрі.
Експлуатація двигуна без повітряного 1. Підготування пристрою:
фільтра призведе до серйозного по- ■ Очищення паливного бака: Залиште
шкодження двигуна! двигун працювати, доки він не зупи-
■ У жодному разі не використовуйте ниться сам по собі.
пристрій без повітряного фільтра. ■ Поставте пристрій на рівну стабільну
■ Регулярно очищайте повітряний поверхню. Кришка (17/1) паливного ба-
фільтр. ка (17/2) повинна бути звернена вгору.
■ Замініть пошкоджений повітряний ■ Протріть кришку паливного бака, па-
фільтр. ливний бак і поверхню довкола нього,
щоб у паливний бак не потрапив бруд.
1. Демонтаж повітряного фільтра 2. Перевірка/заміна паливного фільтра:
■ Відпустіть гвинт повітряного фільтра ■ Відкрутіть кришку (17/1) паливного ба-
(16/1) до ослаблення кришки корпуса ка (17/2). Закріпіть кришку паливного
повітряного фільтра (16/2). бака.
■ Зніміть кришку корпуса повітряного
фільтра.

469545_e 413
UA Технічне обслуговування та догляд

■Потім вийміть всмоктувальну головку ми (18/6) значенню 0,6–0,7 мм. Якщо


(17/3) за допомогою дротяного гака з ні, то ретельно стисніть електроди або
паливного бака. обережно зігніть їх в напрямку один від
■ Перевірте паливний фільтр (17/4). Як- одного.
що повсть затвердів, забруднився або 4. У разі досягнення встановленого інтерва-
засмітився: Зніміть паливний фільтр і лу або несправності свічки запалювання:
встановіть новий паливний фільтр на ■ Замініть свічку запалювання на нову.
всмоктувальну головку. Використовуйте запропоновані свічки
3. Вставте всмоктувальну головку назад у па- запалювання (див. pозділ 13 "Технічні
ливний бак. характеристики", сторінка 418).
4. Підготування бензо-масляної суміші та за- 5. Монтаж свічки запалювання:
повнення (див. pозділ 5.1 "Підготування ■ При цьому переконайтеся, що ущіль-
бензо-масляної суміші та заповнення", нення (18/7) встановлено на свічці за-
сторінка 409). палювання.
8.3 Догляд за свічкою запалювання (18) ■ Замініть свічку запалювання вручну і
1. Демонтаж свічки запалювання затягніть за допомогою свічкового клю-
ча (крутний момент 12-15 Нм).
■ Зніміть наконечник свічки запалювання
■ Знову вставте штекер свічки запалю-
(18/1).
вання.
■ За допомогою ключа свічки запалю-
вання (18/2) відкрутіть свічку запалю- 8.4 Заточення відрізного ножа волосіні
вання (18/3). (19)
2. Оцінка схеми свічки запалювання 1. Ослабте кріпильні гвинти (19/1).
■ Якщо колір свічки запалювання рудо- 2. Закріпіть відрізний ніж волосіні (19/2) у ле-
коричневий: Двигун працює нормаль- щатах і заточіть його плоским напилком.
но, свічка запалювання в порядку. За Обробляйте тільки в одному напрямку.
потреби: Ретельно очистіть свічку за- 3. Прикріпіть відрізний ніж волосіні до захис-
палювання тонкої дротяною щіткою ного щита (19/3) за допомогою кріпильних
(18/4). гвинтів. Затягніть кріпильні гвинти.
■ Якщо свічка запалювання забруднена,
жирна, покрита кіркою, оплавлена або 8.5 Графік технічного обслуговування
в разі її замикання: Свічку запалюван- Наведені нижче роботи користувач може вико-
ня пошкоджено. Замініть свічку запа- нувати самостійно. Всі інші роботи з технічно-
лювання на нову. Використовуйте за- го обслуговування, обслуговування і ремонту
пропоновані свічки запалювання (див. повинні здійснюватися в авторизованому сер-
pозділ 13 "Технічні характеристики", вісному центрі.
сторінка 418).
■ Якщо через короткий час свічка запа- ПРИМІТКА
лювання знову стане несправною, дви- У разі сильного навантаження та за
гун і налаштування карбюратора слід високих температур інтервали обслу-
перевірити в авторизованому сервісно- говування можуть знадобитися корот-
му центрі. ші інтервали обслуговування, ніж за-
значені в таблиці.
3. Перевірте відстань між електродами:
■ За допомогою щупа (18/5) перевірте,
чи відповідає відстань між електрода-

Операція один перед щотиж- кожні кожні у разі перед по-


раз че- кожним ня 50 го- 100 го- потре- чатком
рез вико- дин дин ро- би сезону,
5 годин ристан- робо- боти щороку
роботи ням ти
Карбюратор

414 BC 223 B | BC 223 L-S


Технічне обслуговування та догляд

Операція один перед щотиж- кожні кожні у разі перед по-


раз че- кожним ня 50 го- 100 го- потре- чатком
рез вико- дин дин ро- би сезону,
5 годин ристан- робо- боти щороку
роботи ням ти
Перевірка холостого хо- X
ду
Повітряний фільтр
Очищення X
Заміна X
Свічка запалювання
Перевірка відстані між X
електродами, у разі по-
треби коригування
Заміна X X
Впуск повітря для охо-
лодження
Очищення X X X
Глушник
Огляд і перевірка стану X
Паливний бак
Очищення X X
Паливний фільтр
Заміна X
Елементи керування
Кнопка УВІМК./ВИМК., X
кнопка блокування, ва-
жіль газу, ручка старте-
ра
Усі доступні гвинти (окрім регулювальних)
Підтягування X X X
Увесь пристрій
Огляд і перевірка стану X
Очищення X X X

469545_e 415
UA Усунення несправностей

9 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ОБЕРЕЖНО! ПРИМІТКА
Небезпека травмування У разі виникнення пошкоджень, які не
Рухомі деталі та деталі з гострими зазначені в цій таблиці, або пошко-
краями можуть призвести до травм. джень, з якими користувач не може
впоратися сам, слід звернутися до на-
■ Завжди носіть захисні рукавиці під
шої служби підтримки.
час технічного і сервісного обслу-
говування та очищення!
■ Вимкніть пристрій!

Несправність Причина Усунення


Двигун не запускається Запуск двигуна було виконано див. pозділ 6.2 "Запускання/зупин-
або запускається важ- неправильно. ка двигуна BC 223 B (07)", сторін-
ко. ка 410, див. pозділ 6.3 "Запускан-
ня/зупинка двигуна BC 223 L-S
(13)", сторінка 411
Свічка запалювання забрудне- див. pозділ 8.3 "Догляд за свічкою
на, несправна або відстань між запалювання (18)", сторінка 414
електродами неправильна.
Повітряний фільтр забрудне- див. pозділ 8.1 "Очищення/заміна
ний. повітряного фільтра (16)", сто-
рінка 413
Паливний фільтр зношений. див. pозділ 8.2 "Перевірка/заміна па-
ливного фільтра (17)", сторінка 413
Налаштування карбюратора Зверніться в авторизований сер-
неправильні. вісний центр.
Важіль підкачки в положенні Переведіть важіль підкачки в по-
CHOKE (Підкачка). ложення RUN (Робота).
Двигун запускається, Важіль підкачки в положенні Переведіть важіль підкачки в по-
однак його частота о- CHOKE (Підкачка). ложення RUN (Робота).
бертання низька.
Повітряний фільтр забрудне- див. pозділ 8.1 "Очищення/заміна
ний. повітряного фільтра (16)", сто-
рінка 413
Паливний фільтр зношений. див. pозділ 8.2 "Перевірка/заміна
паливного фільтра (17)", сторін-
ка 413
Налаштування карбюратора Зверніться в авторизований сер-
неправильні. вісний центр.
Двигун працює не плав- Свічка запалювання забрудне- див. pозділ 8.3 "Догляд за свічкою
но і частота обертання на, несправна або відстань між запалювання (18)", сторінка 414
двигуна збільшується, електродами неправильна.
коли газ не надходить.
Налаштування карбюратора Зверніться в авторизований сер-
неправильні. вісний центр.

416 BC 223 B | BC 223 L-S


Транспортування

Несправність Причина Усунення


Відпрацьовані гази дви- Вміст масла в бензо-масляної Залийте бензо-масляну суміш із
гуна сильно димлять і суміші зависокий. правильним співвідношенням ком-
мають синюватий відті- понентів,
нок. див. pозділ 5.1 "Підготування бен-
зо-масляної суміші та заповне-
ння", сторінка 409
Налаштування карбюратора Зверніться в авторизований сер-
неправильні. вісний центр.
Двигун починає ненор- Складові пристрою/двигуна 1. Зупиніть двигун.
мально і сильно вібру- від'єднано і (або) пошкоджено. 2. Перевірте пристрій на наяв-
вати. ність пошкоджень.
3. Перевірте свічку запалювання,
див. pозділ 8.3 "Догляд за свіч-
кою запалювання (18)", сто-
рінка 414
4. Зверніться в авторизований
сервісний центр.

10 ТРАНСПОРТУВАННЯ 11 ЗБЕРІГАННЯ
Транспортування пристрою між двома Якщо ви не маєте наміру використовувати
робочими зонами пристрій протягом понад 2-3 місяців, слід ви-
конати наступні роботи, щоб уникнути пошко-
1. Вимкніть двигун.
джень:
2. Одягніть захисний чохол для транспорту-
1. Спорожнення паливного бака:
вання на ріжучий елемент.
■ Залиште двигун працювати, доки він
3. Добре утримуйте мотокосу на блоці цилін-
не зупиниться сам по собі. Після цього
дрів двигуна за ручку.
в паливному баку та карбюраторі не
4. Акуратно перейдіть до наступної робочої залишиться бензо-масляної суміші, і в
області. Не наражайте на небезпеку лю- них не зможуть виникнути відкладення.
дей і тварин.
2. Очищення пристрою:
Транспортування пристрою в ■ Протріть весь пристрій, а також при-
транспортному засобі ладдя, ганчіркою. Не використовуйте
1. По можливості: Спорожніть бак, запустив- бензин або інші розчинники.
ши двигун. ■ Видаліть бруд з усіх отворів обладнан-
2. Вимкніть двигун. ня (в тому числі з отворів для охоло-
3. Одягніть захисний чохол для транспорту- дження двигуна).
вання на ріжучий елемент. 3. Змастіть маслом циліндри:
4. Запобігайте перекиданню пристрою під ■ Дозвольте пристрою повністю охоло-
час транспортування і витоку бензо-масля- нути.
ної суміші. ■ Від'єднайте штекер свічки запалюван-
■ Встановіть пристрій на підлогу так, ня і відкрутити свічку запалювання
щоб кришка паливного бака була обер- (див. pозділ 8.3 "Догляд за свічкою за-
нута догори. Паливний бак повинен бу- палювання (18)", сторінка 414)
ти закритим. ■ Крапніть трохи масла в отвір свічки за-
■ Закріпіть пристрій на землі. палювання.
■ Повільно потягніть ручку стартера,
щоб поршні рухалися, а масло розподі-
лялося по циліндру.

469545_e 417
UA Утилізація


Замініть свічку запалювання і вставте 12 УТИЛІЗАЦІЯ
штекер свічки запалювання.
4. Одягніть захисний чохол для транспорту- ■ Використані бензин і моторне
вання на ріжучий елемент. мастило не відносяться до побуто-
вого сміття. Їх слід збирати і утилі-
5. Зберігайте пристрій по можливості в сухо-
зувати окремо!
му місці.
■ Перед утилізацією пристрою слід спорож-
ОБЕРЕЖНО! нити паливний бак і масляний бак двигуна!
Небезпека травмування ■ Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з
Якщо під час зберігання пристрій до- придатних для переробки матеріалів і під-
ступний для дітей та неуповноваже- лягають відповідній утилізації.
них користувачів, це може призвести
до травм.
■ Пристрій слід зберігати у недо-
ступному для дітей та некомпе-
тентних осіб місці.

13 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BC 223 L-S BC 223 B
Арт. №: 113691 Арт. №: 113692
Суха вага 5,1 кг 5,5 кг
Тип двигуна 2-тактний двигун з по- 2-тактний двигун з по-
вітряним охолоджен- вітряним охолоджен-
ням, 1 циліндр ням, 1 циліндр
■ Вага двигуна 2,8 кг 2,8 кг
■ Робочий об’єм 22,5 см 3
22,5 см3
■ Максимальна потужність двигуна 0,7 кВт (0,95 к.с.) 0,7 кВт (0,95 к.с.)
8000 хв.-1
■ Максимальна частота обертання 9500 хв-1 9500 хв-1
■ Частота обертання на холостому ході 3200 (±200) хв.-1 3200 (±200) хв.-1
■ Свічка запалювання CMR6A CMR6A
■ Запалювання Електронне Електронне
■ Зчеплення Відцентрова муфта Відцентрова муфта
■ Об'єм бензинового баку 550 см3 550 см3
■ Бензин неетилований, міні- неетилований, міні-
мальне октанове чис- мальне октанове чис-
ло: 90 ло: 90
■ Мастило синтетичне, для 2-так- синтетичне, для 2-так-
тних двигунів тних двигунів
■ Співвідношення робочої суміші [бензин : 50:1 50:1
масло для 2-тактних двигунів]
Ручка Ручка з петлею «Велосипедна» ручка
Ширина зрізу шпульки з волосінню (діаметр) 415 мм 415 мм

418 BC 223 B | BC 223 L-S


Сервісне обслуговування

BC 223 L-S BC 223 B
Арт. №: 113691 Арт. №: 113692
Діаметр ріжучої волосіні 2,0 мм 2,5 мм
Діаметр леза ножа –– 255 мм
Швидкість обертання інструменту макс. 7500 (±500) хв.-1 макс. 8000 (±500) хв.-1
Встановлений рівень звукового тиску LpA 93,7 дБ(A) 94,9 дБ(A)
(по стандарту EN ISO 22868)
Ніж подрібнювача K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Виміряна звукова потужність LWA 108,4 дБ(A) 109,0 дБ(A)
(по стандарту EN ISO 22868)
Ніж подрібнювача K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Гарантований рівень звукової потужності 112,0 дБ(A) 112,0 дБ(A)
2
Виміряний рівень вібрації на ручці з петлею Уперед: 6,75 м/с Ліворуч: 4,83 м/с2
(по стандарту EN ISO 22867) Назад: 8,0 м/с2 Назад: 3,52 м/с2
Ніж подрібнювача K = 1,5 м/с2 K = 1,5 м/с2

14 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти


Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту в Інтернеті за посиланням:
або запасних частин, зверніться в найближчий www.al-ko.com/service-contacts

15 ГАРАНТІЯ
До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі
дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав-
ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов:
■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуатації ■ Самовільний ремонт
■ Використання приладу за призначенням ■ Самовільна зміна технічних характеристик
■ Використання оригінальних запчастин ■ Використання не за призначенням
Гарантія не поширюється на:
■ Пошкодження лакофарбового покриття, спричинене звичайним зношуванням
■ частини, що зношуються, позначені у відомості запасних частин рамкою; xxxxxx (x)
■ Двигуни внутрішнього згоряння (діє гарантія виробника двигуна)
Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим спожива-
чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією
заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто-
ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії
покупця до продавця.

469545_e 419
UA Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄК/ЄС

16 ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄК/ЄС


Ми заявляємо з повною відповідальністю, що цей виріб у формі, в якій він представлений на
ринку, відповідає вимогам гармонізованих Директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до
нього стандартів.
Виріб Виробник Уповноважена особа, що
Бензинова мотокоса / тример для AL-KO Geräte GmbH склала документацію
трави Ichenhauser Str. 14 Андреас Хедріх
Серійний номер D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
G1071012
Тип Директиви ЄС Гармонізовані стандарти
BC 223 B (мотокоса) 2006/42/EC EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (тример для трави) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EC EN ISO 22868:2011
Рівень звукової потужності EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Оцінка відповідності
виміряний/гарантований 2000/14/EC Annex V Kötz, 2019-01-16
BC 223 B: 109,0 дБ(A) / 112 дБ(A)
BC 223 L-S: 108,4 дБ(A) / 112 дБ(A)

Peter Kaltenstadler
Managing Director

420 BC 223 B | BC 223 L-S


Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄК/ЄС

469545_e 421
422 BC 223 B | BC 223 L-S
469545_e 423
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts

Das könnte Ihnen auch gefallen