Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
инструкция Al-ko BC - 223 - B - (L-S)
инструкция Al-ko BC - 223 - B - (L-S)
BETRIEBSANLEITUNG
BENZIN-MOTORSENSE/-GRASTRIMMER
DE
BC 223 B GB
BC 223 L-S NL
FR
ES
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LV
LT
RU
UA
469545_e 01 | 2019
DE Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Deutsch .................................................................................................................................................... 8
English.................................................................................................................................................... 27
Nederlands ............................................................................................................................................. 45
Français.................................................................................................................................................. 64
Español .................................................................................................................................................. 84
Italiano .................................................................................................................................................. 104
Slovenščina .......................................................................................................................................... 123
Hrvatski................................................................................................................................................. 141
Cрпски.................................................................................................................................................. 159
Polski .................................................................................................................................................... 178
Česky ................................................................................................................................................... 198
Slovenská ............................................................................................................................................. 216
Magyarul............................................................................................................................................... 234
Dansk ................................................................................................................................................... 253
Svensk.................................................................................................................................................. 271
Norsk .................................................................................................................................................... 289
Suomi ................................................................................................................................................... 307
Eesti ..................................................................................................................................................... 325
Latviešu ................................................................................................................................................ 342
Lietuvių ................................................................................................................................................. 361
Pусский ................................................................................................................................................ 380
Україна................................................................................................................................................. 401
© 2019
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
6
9
12
13 14 15
3 4
5
1 2 18
19
02 5 03
7 6 4 1 3 2
4x
4x
A B
04 05
2 7 3 4 6
1 3 4
1 5 8
2
469545_e 3
06 BC 223 B 4 07 BC 223 B
2 1 4
3
3 START
1 6
STOP
2 5
3x 6 5
08 BC 223 L-S
10 11 16
7 8
12
6 13
5 14
15 17
9 18
4
2
19
1
09 5 10
1
3
1 2
2 4
4 4
b
1
5 b
1
a 2 3 3 a BC 223 L-S
13 14
1 2
4
5 1
a BC 223 L-S, BC 223 B
3 6
BC 223 L-S
4
2
2 3
1
4
1 3
17 18
1 2
2 3
4
6
3
7
1 4 5
469545_e 5
19
1 2
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 8 6 Bedienung ................................................. 16
1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 9 6.1 Vorbereitung ....................................... 16
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9 6.2 Motor starten/stoppen BC 223 B (07) . 17
2 Produktbeschreibung ............................... 9 6.3 Motor starten/stoppen BC 223 L-S
(13) ..................................................... 17
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 9
6.4 Schneidfaden während des Betriebs
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlge- verlängern (14) ................................... 18
brauch ................................................ 9
2.3 Restgefahren...................................... 9 7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik.......... 18
1.1 Symbole auf der Titelseite torsense muss dabei parallel zum Boden geführt
werden.
Symbol Bedeutung Die Motorsense ist verfügbar in zwei Varianten,
Lesen Sie unbedingt vor der Inbe- beachten Sie die Anleitungsschritte, die zu Ihrem
triebnahme diese Betriebsanleitung Gerät passen:
sorgfältig durch. Dies ist die Vor- ■ BC 223 B: Motorsense mit „Bike“-Griff, Be-
aussetzung für sicheres Arbeiten nutzung mit Fadenspule oder Messerblatt.
und störungsfreie Handhabung. Bei Nutzung eines Messerblatts ist die Motor-
sense auch zum Mähen von stärkeren Grün-
Betriebsanleitung pflanzen, jungem Unterholz und Buschwerk
geeignet.
■ BC 223 L-S: Grastrimmer mit „Loop“-Griff,
Benutzung ausschließlich mit Fadenspule.
Benzingerät nicht in der Nähe von
offenen Flammen oder Hitzequellen HINWEIS
betreiben. Nationale und örtliche Vorschriften zu
Betriebszeiten, Lärmbelästigung und Ab-
1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter gasemissionen können den Einsatz des
Geräts beschränken. Informieren Sie
GEFAHR! sich darüber!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situa- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
tion an, die – wenn sie nicht vermieden privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen-
wird – den Tod oder eine schwere Ver- dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer-
letzung zur Folge hat. den als Zweckentfremdung angesehen und ha-
ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
WARNUNG! den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati- Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
on an, die – wenn sie nicht vermieden Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
wird – den Tod oder eine schwere Ver- Herstellers zur Folge.
letzung zur Folge haben könnte.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
■ Keine Sträucher, Hecken, Bäume oder Blu-
VORSICHT!
men beschneiden.
Zeigt eine potenziell gefährliche Situati- ■ Gerät während des Betriebes nicht vom Bo-
on an, die – wenn sie nicht vermieden
den anheben.
wird – eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben könnte. ■ Keine anderen als die Original-Schneidwerk-
zeuge des Herstellers verwenden (siehe Ka-
ACHTUNG! pitel 2.8 "Zugelassene Schneidwerkzeuge",
Seite 11).
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur 2.3 Restgefahren
Folge haben könnte. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
HINWEIS ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons-
Spezielle Hinweise zur besseren Ver- truktion des Geräts können die folgenden poten-
ständlichkeit und Handhabung. ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge-
leitet werden:
2 PRODUKTBESCHREIBUNG ■ Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ■ Wegschleudern von abgeschnittenen Teilen
Die Motorsense ist zum Schneiden von weichem des Schneidfadens
Gras und ähnlichem Bewuchs bestimmt. Die Mo- ■ Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
469545_e 9
DE Produktbeschreibung
Nothalt
Im Notfall den Motor mit dem Ein-/Aus-Schalter Nur für BC 223 B: Die Motorsense
abschalten. keinesfalls mit Sägeblatt verwen-
den!
Schutzschild
Das Schutzschild schützt den Bediener vor Kon-
Gefahr durch Nachlauf.
takt mit dem rotierenden Schneidfaden und weg-
geschleuderten Objekten.
"Loop"-Griff mit Abstandshalter
Der „Loop“-Griff gewährleistet, dass die Füße des Maximale Drehzahl und Drehrich-
Bedieners nicht in die Nähe des rotierenden tung der Welle für das Schneid-
Schneidfadens kommen. werkzeug beachten.
2.5 Symbole am Gerät Die Motorsense nur mit Fadenspule
betreiben!
Symbol Bedeutung
Heiße Oberfläche. Nicht berühren!
Festes Schuhwerk tragen!
6 Kombi-Griff mit:
7 ■ Ein-/Aus-Schalter (START/STOP)
8 ■ Sperrtaste
9 ■ Gashebel
469545_e 11
DE Sicherheitshinweise
3 SICHERHEITSHINWEISE ■ Schutzbrille
■ Feste Arbeitshandschuhe, vibrations-
VORSICHT! und schlagdämpfend
Gefahr eines Gehörschadens ■ Sicherheitsschuhe mit griffiger Sohle und
Das Gerät ist während des Betriebes ex- Stahlkappe
trem laut. Dies kann einen Gehörscha-
den beim Bediener und bei sich in der 3.3 Arbeitsplatzsicherheit
Nähe aufhaltenden Personen und Tieren ■ Betreiben Sie das Gerät nur im Freien und
hervorrufen. niemals in geschlossenen Räumen.
■ Arbeiten Sie nur mit Gehörschutz. ■ Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder sehr hel-
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand lem künstlichen Licht.
zu Personen und Tieren ein, bzw. ■ Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Pro-
schalten Sie das Gerät aus, wenn dukte und Gegenstände aus dem Arbeitsbe-
sich Personen oder Tiere nähern. reich, z. B. Äste, Glasstücke, scharfkantige
Objekte, Metallstücke, Steine.
HINWEIS ■ Achten Sie auf Ihre Standsicherheit. Vermei-
Machen Sie sich unbedingt mit der Be- den Sie nassen, rutschigen Boden.
dienung des Geräts vertraut. Lernen Sie ■ Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig
insbesondere, wie das Gerät augen- und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie
blicklich gestoppt werden kann. auf Hindernisse.
3.5 Sicherheit von Personen, Tieren und ■ Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vi-
Sachwerten brationsgriffe montiert, und sind diese
■ Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen fest mit dem Gerät verbunden?
Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht- ■ Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die je-
bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu weilige Arbeit erforderlichen Drehzahl des
Verletzungen führen sowie Sachwerte schä- Verbrennungsmotors. Vermeiden Sie die ma-
digen. ximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen
■ Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im zu verringern.
Arbeitsbereich keine Personen und Tiere auf- ■ Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
halten. Wartung können sich der Lärm und die Vibra-
■ Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per- tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Ge-
sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das sundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
nähern. von einer autorisierten Service-Werkstätte re-
■ parieren.
Halten Sie den Abgasstrahl des Motors nie
gegen Personen und Tiere sowie gegen ent- ■ Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
zündliche Produkte und Gegenstände. der durchzuführenden Arbeit bzw. der Ver-
■ wendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Lüftungs-
ihn ab und legen Sie entsprechende Ar-
gitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende
beitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Geräteteile können Verletzungen entstehen.
Vibrationsbelastung über die gesamte Ar-
■ Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie beitszeit wesentlich.
es nicht benötigen, z. B. beim Wechsel des ■ Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflege-
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf-
arbeiten, beim Einfüllen des Benzin-Öl-Gemi-
probleme ("weißer Finger") verursachen. Um
sches.
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
■ Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall so- tragen und die Hände warm halten. Falls ein
fort aus, um weitere Verletzungen und Sach- Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
schäden zu vermeiden. sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym-
■ Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten ptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defek- Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
te Geräteteile können schwere Verletzungen Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
verursachen. oder des Zustands der Haut. Normalerweise
■ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der betreffen diese Symptome die Finger, die
Reichweite von Kindern auf. Hände oder den Puls. Bei niedrigen Tempe-
raturen (ca. unter 10 °C) erhöht sich die Ge-
3.6 Vibrationsbelastung fahr.
■ Gefahr durch Vibration ■ Legen Sie während Ihres Arbeitstages länge-
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei re Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
der Gerätebenutzung kann vom angegebe- den Vibrationen erholen können. Planen Sie
nen Wert des Herstellers abweichen. Beach- Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
ten Sie vor bzw. während der Benutzung fol- die starke Vibrationen erzeugen, über mehre-
gende Einflussfaktoren: re Tage verteilt wird.
■ Wird das Gerät bestimmungemäß ver- ■ Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei-
wendet? ne Hautverfärbung während der Benutzung
■ Wird das Material auf die richtige Art und des Geräts an Ihren Händen feststellen, un-
Weise geschnitten bzw. verarbeitet? terbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
■ Befindet sich das Gerät in einem ordentli- ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne aus-
chen Gebrauchszustand? reichende Arbeitspausen kann es zu einem
■ Ist das Schneidwerkzeug ordentlich ge- Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
schärft bzw. ist das richtige Schneidwerk- ■ Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen
zeug eingebaut? auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entspre-
469545_e 13
DE Montage
chend den Anweisungen in der Betriebsanlei- ■ Achten Sie darauf, dass Ihre Kleidung nicht
tung. in Kontakt mit Benzin kommt. Wenn Benzin
■ Falls das Gerät häufig verwendet wird, kon- auf Ihre Kleidung gelangt ist, wechseln Sie
taktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibra- die Kleidung sofort.
tionszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben. ■ Betanken Sie das Gerät niemals bei laufen-
■ Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die dem oder mit heißem Motor.
Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
4 MONTAGE
3.7 Umgang mit Benzin und Öl
■ Explosions- und Brandgefahr: WARNUNG!
Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch Gefahren durch unvollständige Mon-
entsteht eine explosionsfähige Atmosphäre. tage!
Verpuffung, Explosion und Brand können bei Der Betrieb eines unvollständig montier-
unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu ten Geräts kann zu schweren Verletzun-
schweren Verletzungen und sogar zum Tode gen führen.
führen. Beachten Sie Folgendes: ■ Das Gerät nur betreiben, wenn es
■ Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin vollständig montiert ist!
umgehen. ■ Vor dem Einschalten alle Sicher-
■ Handhaben Sie Benzin nur im Freien und heits- und Schutzeinrichtungen prü-
niemals in geschlossenen Räumen. fen, ob sie vorhanden und funktions-
■ Beachten Sie unbedingt die im Folgen- fähig sind!
den aufgeführten Verhaltensregeln.
■ Transportieren und lagern Sie Benzin und Öl WARNUNG!
ausschließlich in dafür zugelassenen Behäl- Verletzungsgefahr durch sich lösen-
tern. Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen de Geräteteile
Zugang zu gelagertem Benzin und Öl haben.
Sich während des Betriebs lösende Ge-
■ Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontami- räteteile können zu schweren Verletzun-
nierung des Erdbodens (Umweltschutz) si- gen führen.
cher, dass beim Betanken kein Benzin und ■ Befestigen Sie Schneidwerkzeuge
kein Öl in das Erdreich eindringen. Benutzen
so, dass sie sich während des Be-
Sie zum Betanken einen Trichter.
triebs nicht lösen können.
■ Betanken Sie das Gerät niemals in geschlos-
senen Räumen. Auf dem Fußboden kann es 4.1 Montage Motorsense BC 223 B
zu einer Ansammlung von Benzindämpfen
und dadurch zu einer Verpuffung oder gar 4.1.1 "Bike"-Griff montieren (02, 03)
Explosion kommen. 1. Gummimanschette (02/1) über den Schaft le-
■ Wischen Sie verschüttetes Benzin unverzüg- gen.
lich vom Gerät und vom Erdboden ab. Las- 2. Mit den vier Innensechskantschrauben (02/2)
sen Sie Textilien, mit denen Sie Benzin auf- die untere Lagerschale (02/3) und die Griff-
gewischt haben, an einem gut belüfteten Ort halterung (02/4) über der Gummimanschette
trocknen, bevor Sie diese Textilien entsor- (02/1) verschrauben.
gen. Anderenfalls kann es zu einer plötzli- 3. "Bike"-Griff (02/5) in die Griffhalterung (02/4)
chen Selbstentzündung kommen. legen.
■ Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entste- 4. Mit den vier Innensechskantschrauben (02/7)
hen Benzindämpfe. Starten Sie den Motor die obere Lagerschale (02/6) auf der Griffhal-
deshalb nicht am selben Ort, sondern min- terung (02/4) befestigen.
destens 3 m davon entfernt. 5. "Bike"-Griff so ausrichten, dass Abstand A
■ Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölpro- kleiner ist als Abstand B (03/A, 03/B).
dukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht Hinweis: Mit dem "Bike"-Griff führen Sie die
ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutz- Motorsense immer rechts am Körper. Die
handschuhe. Wechseln und reinigen Sie beiden Abstände sind dann richtig, wenn die
Schutzkleidung regelmäßig. Mitte des Schneidkopfes mit der Körpermitte
übereinstimmt.
469545_e 15
DE Inbetriebnahme
469545_e 17
DE Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik
4. Primer (13/5) ca. 7 bis 10-mal kurz und kräf- hen, bis Sie wieder einen Widerstand
tig drücken. spüren (ca. 1 Armlänge).
5. Motor starten: ■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden jedoch den Startergriff loszulassen.
drücken. ■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie-
■ Mit der anderen Hand den Startergriff derholen, bis der Motor startet und rund
(13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu läuft.
einem spürbaren Widerstand und dann Der Motor läuft mit Leerlaufdrehzahl.
entschlossen und schnell nach oben zie- Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn der
hen, bis Sie wieder einen Widerstand Motor nicht mehr rund läuft.
spüren (ca. 1 Armlänge).
Motor stoppen
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne
1. Gashebel (13/3) loslassen, damit der Motor
jedoch den Startergriff loszulassen.
im Leerlauf läuft.
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie-
2. Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung STOP
derholen, bis der Motor startet, aber noch
stellen.
ausgeht.
3. Warten, bis das Schneidwerkzeug zum Still-
6. Choke-Hebel auf Position RUN schieben:
stand gekommen ist.
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden
drücken. 6.4 Schneidfaden während des Betriebs
■ Mit der anderen Hand den Startergriff verlängern (14)
(13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu Der Schneidfaden verkürzt sich während des Be-
einem spürbaren Widerstand und dann triebs und fasert aus.
entschlossen und schnell nach oben zie- 1. Motor auf Vollgas laufen lassen.
hen, bis Sie wieder einen Widerstand 2. Fadenkopf (14/1) immer wieder auf den Ra-
spüren (ca. 1 Armlänge). sen tippen (14/a). Dadurch wird ein Stück
■ Starterseil wieder aufrollen lassen, ohne neuer Schneidfaden von der Fadenspule ab-
jedoch den Startergriff loszulassen. gewickelt und das verbrauchte Fadenende
■ Vorhergehenden Schritt mehrmals wie- vom Fadenabschneider (14/2) abgeschnitten.
derholen, bis der Motor startet und rund
läuft. 7 ARBEITSVERHALTEN UND
7. Motor einige Minuten warmlaufen lassen. ARBEITSTECHNIK
8. Gashebel kurz drücken, damit die Sperrtaste ■ Immer auf einen festen Stand achten.
ausrastet. Der Motor läuft mit Leerlaufdreh- ■ Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel
zahl. oder Abhang arbeiten.
Hinweis: Gashebel erneut drücken, wenn ■ Bei Arbeiten am Hang immer unterhalb des
der Motor nicht mehr rund läuft. Schneidwerkzeugs stehen.
Warmstart ■ Motor während des Trimmens und Mähens
Wenn der Motor noch betriebswarm ist, d. h. kurz immer im oberen Drehzahlbereich laufen las-
nachdem er ausgeschaltet wurde, wird ein sen, dann schneidet die Motorsense am bes-
"Warmstart" durchgeführt. Der Choke wird dabei ten.
nicht benutzt. Bei blockiertem Schneidfaden
1. Ein-/Aus-Schalter (13/1) in Stellung START Durch hohes Gras oder Gestrüpp kann der
stellen. Schneidfaden blockiert werden.
2. Prüfen, ob sich der Choke-Hebel (13/4) in ■ Blockade vermeiden: Hohes Gras schichtwei-
Position RUN befindet. se schneiden. Immer von oben nach unten
■ Gerät mit einer Hand fest auf den Boden vorgehen.
drücken. ■ Bei einer Blockade: Motor sofort abstellen
■ Mit der anderen Hand den Startergriff und Gerät in die Höhe halten, damit der Mo-
(13/6) erst vorsichtig und langsam bis zu tor nicht beschädigt wird.
einem spürbaren Widerstand und dann
entschlossen und schnell nach oben zie-
469545_e 19
DE Wartung und Pflege
Tätigkeit einma- vor je- wöchent- alle alle bei Be- vor Mäh-
lig nach dem lich 50 Bh 100 Bh darf saison,
5 Bh Einsatz jährlich
Vergaser
Leerlauf kontrollieren X
Luftfilter
reinigen X
ersetzen X
Zündkerze
Elektrodenabstand prü- X
fen, ggf. nachstellen
ersetzen X X
Kühllufteinlass
reinigen X X X
Schalldämpfer
Sicht- und Zustandsprü- X
fung
Kraftstofftank
reinigen X X
Kraftstofffilter
ersetzen X
469545_e 21
DE Hilfe bei Störungen
Tätigkeit einma- vor je- wöchent- alle alle bei Be- vor Mäh-
lig nach dem lich 50 Bh 100 Bh darf saison,
5 Bh Einsatz jährlich
Bedienelemente
Ein-/Aus-Schalter, Sperr- X
taste, Gashebel, Starter-
seil
Alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben)
nachziehen X X X
Gesamtes Gerät
Sicht- und Zustandsprü- X
fung
reinigen X X X
10 TRANSPORT 11 LAGERUNG
Gerät zwischen zwei Arbeitsbereichen Wenn Sie das Gerät länger als 2 – 3 Monate
transportieren nicht benutzen möchten, sind die folgenden Ar-
beiten notwendig, um Beschädigungen zu ver-
1. Motor ausschalten.
meiden:
2. Transportschutz auf das Messerblatt stecken.
1. Kraftstofftank leeren:
3. Motorsense am Motorblock und am Griff gut ■ Motor solange laufen lassen, bis er von
festhalten.
alleine ausgeht. Dann ist im Kraftstoff-
4. Vorsichtig zum nächsten Arbeitsbereich ge- tank und im Vergaser kein Benzin-Öl-Ge-
hen. Personen und Tiere nicht gefährden. misch mehr und es können sich keine
Gerät in einem Fahrzeug transportieren Ablagerungen bilden.
1. Wenn möglich: Tank durch Laufenlassen des 2. Gerät reinigen:
Motors leeren. ■ Gesamtes Gerät und die Zubehörteile mit
2. Motor ausschalten. einem Putzlappen abwischen. Benutzen
3. Transportschutz auf das Messerblatt stecken. Sie kein Benzin oder andere Lösungsmittel.
■ Schmutz aus allen Geräteöffnungen ent-
4. Vermeiden, dass das Gerät beim Fahren um-
kippt und das Benzin-Öl-Gemisch ausläuft: fernen (u. a. Kühlöffnungen für den Mo-
tor).
■ Gerät so auf den Boden legen, dass der
Verschluss des Kraftstofftanks nach oben 3. Zylinder ölen:
zeigt. Der Kraftstofftank muss verschlos- ■ Gerät vollständig abkühlen lassen.
sen sein. ■ Zündkerzenstecker abziehen und Zünd-
■ Gerät auf dem Boden fixieren. kerze herausschrauben (siehe Kapitel
8.3 "Zündkerze warten (18)", Seite 20)
469545_e 23
DE Entsorgung
13 TECHNISCHE DATEN
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-Nr.: 113691 Art.-Nr.: 113692
Trockengewicht 5,1 kg 5,5 kg
Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Mo- Luftgekühlter 2-Takt-Mo-
tor, 1 Zylinder tor, 1 Zylinder
■ Motorgewicht 2,8 kg 2,8 kg
■ Hubraum 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maximale Motorleistung bei 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maximale Drehzahl 9500 min-1 9500 min-1
■ Leerlaufdrehzahl 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Zündkerze CMR6A CMR6A
■ Zündung elektronisch elektronisch
■ Kupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung
■ Tankinhalt (Benzin) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin bleifrei, mindestens 90 bleifrei, mindestens 90
Oktan Oktan
■ Öl synthetisch, für 2-Takt- synthetisch, für 2-Takt-
Motoren Motoren
■ Kraftstoffmischungsverhältnis [Benzin:2- 50:1 50:1
Takt-Öl]
Handgriff "Loop"-Griff "Bike"-Griff
Schnittbreite der Fadenspule (Durchmesser) 415 mm 415 mm
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-Nr.: 113691 Art.-Nr.: 113692
Durchmesser des Schneidfadens 2,0 mm 2,5 mm
Durchmesser des Messerblattes –– 255 mm
Drehzahl des Werkzeugs max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Gemessener Schalldruckpegel LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(nach EN ISO 22868)
Messunsicherheit K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gemessene Schallleistung LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(nach EN ISO 22868)
Messunsicherheit K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantierte Schallleistung 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Gemessener Vibrationspegel am "Loop"-Griff Vorne: 6,75 m/s Links: 4,83 m/s2
(nach EN ISO 22867) Hinten: 8,0 m/s2 Hinten: 3,52 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
■ Beachten dieser Betriebsanleitung ■ Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■ Sachgemäßer Behandlung ■ Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■ Verwenden von Original-Ersatzteilen ■ Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
■ Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
469545_e 25
DE Original-EU-/EG-Konformitätserklärung
16 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen
Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die pro-
duktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmäch-
Benzin-Motorsense/-Grastrimmer AL-KO Geräte GmbH tigter
Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich
D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14
G1071012
D-89359 Kötz
Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
BC 223 B (Motorsense) 2006/42/EG EN ISO 11806-1:2011
BC 223 L-S (Grastrimmer) 2014/30/EU EN ISO 14982:2009
2000/14/EG EN ISO 22868:2011
Schallleistungspegel EN ISO 22867:2011
EN ISO 3744 Konformitätsbewertung
gemessen / garantiert 2000/14/EG Anhang V Kötz, 16.01.2019
BC 223 B: 109,0 dB(A) / 112 dB(A)
BC 223 L-S: 108,4 dB(A) / 112 dB(A)
Peter Kaltenstadler
Managing Director
4 Installation................................................ 33 12 Disposal..................................................... 42
4.1 Assembling brushcutter BC 223 B ..... 33 13 Technical data ........................................... 42
4.1.1 Mounting the "bike" handle (02, 14 After-Sales / Service.................................. 43
03) ............................................... 33
4.1.2 Mounting the spool head (04)...... 33 15 Guarantee ................................................. 44
4.1.3 Fitting the blade (05).................... 33 16 Translation of the original EU/EC decla-
4.1.4 Installing guard plate (06) ............ 34 ration of conformity.................................... 44
469545_e 27
GB Product description
■ Comply with the safety and warning informa- The brushcutter is available in two versions; ob-
tion in these operating instructions. serve the instruction steps appropriate to your
appliance:
1.1 Symbols on the title page
■ BC 223 B: Brushcutter with "bike" handle;
Symbol Meaning use with spool or blade. When using a blade,
the brushcutter is also suitable for mowing
It is essential to read through these thicker herbaceous plants, young under-
operating instructions carefully be- growth and shrubs.
fore start-up. This is essential for ■ BC 223 L-S: Grass trimmer with "loop" han-
safe working and trouble-free han- dle; used exclusively with a spool.
dling.
Operating instructions NOTE
Local and national regulations in working
hours, noise control and exhaust emis-
sions can restrict the use of the appli-
ance. Please obtain and observe the ap-
Never operate the petrol powered plicable information!
device in the vicinity of open flames
or heat sources. This appliance is intended solely for use in non-
commercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are re-
1.2 Legends and signal words
garded as contrary to the intended use and will
DANGER! result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
Denotes an imminently dangerous situa- thus decline any responsibility for damage and/or
tion which will result in fatal or serious injury suffered by the user or third parties.
injury if not avoided.
2.2 Possible foreseeable misuse
WARNING! ■ Do not cut any shrubs, hedges, trees or flowers.
Denotes a potentially dangerous situa- ■ Do not lift the appliance off the ground during
tion which can result in fatal or serious operation.
injury if not avoided. ■ Use the appliance only with the manufactur-
er's original cutting tools (see chapter 2.8
CAUTION! "Approved cutting tools", page 30).
Denotes a potentially dangerous situa-
2.3 Residual dangers
tion which can result in minor or moder-
ate injury if not avoided. Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be ex-
IMPORTANT! cluded. Depending on the use, the following po-
tential risks can be derived from the type and
Denotes a situation which can result in construction of the appliance:
material damage if not avoided.
■ Throwing out of cuttings, soil and small
stones
NOTE
■ Throwing out of cut-off parts of the cutting
Special instructions for ease of under-
line
standing and handling.
■ Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
2 PRODUCT DESCRIPTION ■ Damage to the hearing if no hearing protec-
2.1 Intended use tion is worn.
The brushcutter is intended for cutting soft grass ■ Cutting injuries when reaching into the rotat-
and similar vegetation. The trimmer must be ing cutting line or the rotating blade
guided parallel to the ground.
Symbol Meaning
Wear sturdy shoes!
Hot surface. Do not touch!
Pay special attention when handling 2.6 Scope of supply (01, 08)
this product. The scope of supply includes the components
listed in the product overview, see chapter 2.7
"Product overview (01, 08)", page 30. The fol-
Read the operating instructions be- lowing are also included in the scope of supply:
fore starting operation. ■ Allen key
■ Spark plug spanner
■ Allen screws
Wear a protective helmet, ear de-
■ 3-toothed blade (BC 223 B)
fenders and eye protection!
469545_e 29
GB Product description
469545_e 31
GB Safety instructions
■ Switch on the appliance only when there are appropriate work breaks. This considerably
no persons or animals in the working area. reduces stress due to vibration over the en-
■ Maintain a safe distance to persons or ani- tire working time.
mals, or switch off the appliance if persons or ■ Extensive use of the tool exposes the opera-
animals approach. tor to vibrations, which can lead to circulatory
■ Never direct the exhaust gas jet of the engine issues ("white fingers"). To avoid this risk,
towards persons and animals or towards in- wear gloves and keep your hands warm. If
flammable products and objects. any symptoms of "white fingers" occur, im-
■ mediately consult a physician. These symp-
Do not reach into the vacuum and vent grilles
toms include: Numbness, loss of feeling, tin-
when the engine is running. Injuries can oc-
gling, itching, pain, reduced muscular
cur due to rotating appliance parts.
strength, changes in the colour or condition
■ Always switch off the appliance when not in of the skin. Normally these conditions affect
use, e.g. when changing the work area, the fingers, hands or pulse. The risk increas-
during service and maintenance, and when es at low temperatures (below approx 10°C).
filling with the petrol/oil mixture. ■ Take long breaks during your working day so
■ Immediately switch off the appliance if there you can recover from the noise and the vibra-
is an accident in order to avoid further injuries tions. Plan your work in such a way that the
and/or property damage. use of appliances that generate strong vibra-
■ Never operate the appliance with worn or de- tions is spread over several days.
fective parts. Worn or defective appliance ■ If you notice an unpleasant sensation or disc-
parts can cause serious injuries. olouration of the skin on your hands when us-
■ Keep the appliance out of the reach of children. ing the tool, stop work immediately. Take suf-
ficient work breaks. Without sufficient breaks,
3.6 Vibration load
a hand/arm vibration syndrome can occur.
■ Danger due to vibration
■ Minimise your risk of being exposed to vibra-
The actual vibrations emitted during the use
tions. Maintain the tool according to the in-
of the appliance may deviate from those stat-
structions in the operating instructions.
ed by the manufacturer. Observe the follow-
ing influencing factors before or during use: ■ If the tool is used frequently, contact your
■ Is the appliance being used as intended? dealer to purchase anti-vibration accessories
(e.g. handles).
■ Is the material being cut or processed in
■ Define how the vibration load can be limited
the proper manner?
in a work plan.
■ Is the appliance in a proper condition of
use? 3.7 Handling of petrol and oil
■ Is the cutting tool properly sharpened or ■ Risk of explosion and fire:
is the correct cutting tool installed? An escaping petrol/air mixture can cause an
■ Are the handle grips and any optional vi- explosive atmosphere. Deflagration, explo-
bration grips mounted, and are they firm- sion and fire can lead to serious and even fa-
ly attached to the appliance? tal injuries if fuel is not handled properly. Ob-
serve the following:
■ Only operate the tool at the combustion en-
■ Do not smoke when dealing with petrol.
gine speed required for the respective work.
Avoid using the maximum speed in order to ■ Only handle petrol out of doors and never
reduce noise and vibrations. in enclosed spaces.
■ The noise and vibrations of the tool may in- ■ It is essential to heed the code of conduct
crease due to improper use and mainte- stated below.
nance. This leads to health damage. In this ■ Only transport and store petrol and oil in con-
case, immediately switch off the tool and tainers approved for that purpose. Ensure
have it repaired by an authorised service that children have no access to stored petrol
workshop. and oil.
■ The degree of stress due to vibration de- ■ In order to avoid ground contamination (envi-
pends on the work to be performed or on the ronmental protection) when filling, ensure
use of the tool. Estimate the stress and plan
that no petrol or oil enters the soil. Use a fun- 2. Use the four Allen screws (02/2) to fasten the
nel for filling. lower bearing shell (02/3) and the handle
■ Never fill the appliance in enclosed spaces. bracket (02/4) over the rubber sleeve (02/1).
Petrol vapours may gather at ground level, 3. Insert the "bike" handle (02/5) into the handle
and thereby result in a deflagration or even bracket (02/4).
an explosion. 4. Use the four Allen screws (02/7) to fasten the
■ Immediately wipe any spilled petrol off the upper bearing shell (02/6) on the handle
appliance and the ground. Allow textiles used bracket (02/4).
to wipe off petrol to dry in a well ventilated 5. Align the "Bike" handle in such a way that
place before disposing of them. Otherwise, distance A is smaller than distance B (03/A,
sudden self-ignition may occur. 03/B).
■ If petrol has been spilled, petrol vapours oc- Note: Always guide the trimmer to the right of
cur. For this reason, do not start the engine your body using the "Bike" handle. Both dis-
at the same location and move it at least 3 m tances are correct when the middle of the
away. cutting head coincides with the middle of the
■ Avoid skin contact with mineral oil products. body.
Do not inhale petrol vapours. When filling, al- 4.1.2 Mounting the spool head (04)
ways wear protective gloves. Change and
1. Place driver plate (04/1) onto guide pin (04/2)
clean protective clothing regularly.
of drive shaft.
■ Ensure that your clothing does not come into
2. To lock, insert Allen key (04/3) into hole of
contact with petrol. If petrol has got onto your
driver plate (04/1).
clothing, change it immediately.
■ 3. Screw spool head (04/4) onto the drive shaft
Never fill the appliance while the engine is
and tighten.
running or hot.
Note: Left-hand thread. Tighten the spool in
an anti-clockwise direction.
4 INSTALLATION
4.1.3 Fitting the blade (05)
WARNING!
Danger if assembly is not carried out WARNING!
completely! Danger of serious injury!
Operation of an incompletely assembled The blade can become undone during
appliance can result in serious injury. operation and cause serious injury due
■ Only operate the appliance when it to a locking nut that starts to turn easily.
is fully assembled. ■ Immediately replace the locking nut
■ Check that all safety and protective if it becomes easy to turn.
devices are in place and functioning 1. Place the brushcutter so that the cutting head
correctly before switching on. is pointing upwards.
2. Place driver plate (05/1) onto guide pin (05/2)
WARNING! of drive shaft.
Risk of injury due to detaching appli- 3. Place the blade (05/3) on the driver plate
ance parts (05/1) so that the hole in the blade lies pre-
Appliance parts detaching during opera- cisely on the guide circle on the driver plate.
tion can lead to serious injury. 4. Place the flange (05/4) onto the blade (05/3)
■ Attach the cutting tools so that they so that the flat side points towards the cutting
cannot come loose during operation. blade.
5. Put on the serrated washer (05/5).
4.1 Assembling brushcutter BC 223 B
6. Screw the fastening nut (05/6) onto the guide
4.1.1 Mounting the "bike" handle (02, 03) pin (05/2). To do this, insert the Allen key
1. Place rubber sleeve (02/1) over shaft. (05/7) into the holes provided and tighten
with the spark plug spanner.
Note: Left-hand thread.
469545_e 33
GB Start-up
7. Secure the fastening nut (05/6) with the split 2. Insert the lower shaft half (12/3) into the cou-
pin (05/8). pling sleeve up to the limit stop (12/a) until
the knob (12/4) audibly engages. Note:
4.1.4 Installing guard plate (06)
■ The hollow shaft in the lower shaft half
1. Place the guard plate (06/1) on the shaft
must engage in the square of the upper
(06/2).
shaft half. Twist upper and lower shaft
2. Position the half clamp (06/3) on the shaft half slightly during assembly, if neces-
(06/2) from the other side, and guide three sary.
Allen screws (06/4) through the half clamp,
3. Tighten the clamping screw (12/1) again.
shaft and guard plate.
3. Firmly tighten all components with three Pulling the two shaft halves apart
washers (06/5) and three fastening nuts 1. Loosen the clamping screw (12/1).
(06/6). 2. To release, press (12/b) the knob (12/4) and
4.2 Assembling brushcutter BC 223 L-S pull the shaft halves apart.
1. Pour the petrol and 2-stroke oil into a fuel Cold start
mixing bottle (quantities, see table, depend- If the engine is cold, i.e. if it has not been in use
ing on the size of the fuel mixing bottle). for more than 5 minutes, a “cold start” is carried
2. Close the fuel mixing bottle and shake vigor- out.
ously several times so that the petrol and oil
Warm start
can mix thoroughly.
If the engine is still warm from use, i.e. shortly af-
Pouring in the petrol/oil mixture (15) ter it was switched off, a "warm start” is carried
1. Place the appliance on a level, horizontal sur- out. The choke is not used here.
face. The cap of the fuel tank must be facing
upwards. 6.2 Starting/stopping the engine, BC 223 B
(07)
2. Wipe the fuel tank cap (15/1), the fuel tank
(15/2) and the surrounding appliance parts Cold start
clean so that no dirt can get into the fuel tank 1. Move the on/off switch (07/1) to the START
when the petrol/oil mixture is poured in. position.
3. Open the fuel tank cap slowly so the pres- 2. Setting the throttle lever:
surised petrol/air mixture can slowly escape ■ Press and hold throttle lever (07/2).
from the fuel tank into the atmosphere. Leave ■ Press and hold the locking button (07/3).
the cap hanging on the fuel tank.
■ Release the throttle lever (07/2) – it en-
4. Insert a funnel (15/3) into the filler neck (15/4)
gages at half throttle.
of the fuel tank.
■ Release locking button (07/3).
5. Pour the prepared petrol/oil mixture from the
fuel mixing bottle (15/5) into the fuel tank up 3. Move the choke lever (07/4) to CHOKE.
to the lower edge of the filler neck, but not 4. Briefly and firmly press the primer (07/5) ap-
higher. prox. 10 times.
6. Remove the funnel and screw on the cap fin- 5. Starting the engine:
ger-tight. ■ Press the appliance firmly onto the
7. Wipe any spilled petrol/oil mixture off the ap- ground with one hand.
pliance and the surface. ■ With the other hand, pull the starter han-
dle (07/6), first carefully and slowly until
6 OPERATION resistance is felt, and then firmly and
6.1 Preparation quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
Before starting ■ Allow the starter rope to coil up again, but
■ Place the trimmer level and free of obstacles without releasing the starter handle.
on the ground. The cutting tool must not be ■ Repeat the previous step several times
touching any objects or the ground. until the engine starts, but stalls again.
When starting 6. Moving the choke lever to RUN:
■ Do not stand on the shaft to avoid damage to ■ Press the appliance firmly onto the
the shaft and/or the drive shaft inside the ground with one hand.
shaft. ■ With the other hand, pull the starter han-
■ Make sure you are standing securely and dle (07/6), first carefully and slowly until
hold the trimmer firmly at the housing flange. resistance is felt, and then firmly and
Positions of the choke lever quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
■ Allow the starter rope to coil up again, but
without releasing the starter handle.
■ Repeat the previous step several times
CHOKE RUN until the engine starts and runs smoothly.
7. Allow the engine to warm up for a few min-
utes.
469545_e 35
GB Operation
8. Press the throttle lever briefly to disengage ■ With the other hand, pull the starter han-
the locking button. The engine runs at idle dle (13/6), first carefully and slowly until
speed. resistance is felt, and then firmly and
Note: Press the throttle lever again if the en- quickly upwards until resistance is felt
gine no longer runs smoothly. again (approx. 1 arm length).
Warm start ■ Allow the starter rope to coil up again, but
without releasing the starter handle.
If the engine is still warm from use, i.e. shortly af-
ter it was switched off, a "warm start” is carried ■ Repeat the previous step several times
out. The choke is not used here. until the engine starts, but stalls again.
1. Move the on/off switch (07/1) to the START 6. Moving the choke lever to RUN:
position. ■ Press the appliance firmly onto the
2. Check that choke lever (07/4) is in the RUN ground with one hand.
position. ■ With the other hand, pull the starter han-
■ Press the appliance firmly onto the dle (13/6), first carefully and slowly until
ground with one hand. resistance is felt, and then firmly and
■ With the other hand, pull the starter han- quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
dle (07/6), first carefully and slowly until
resistance is felt, and then firmly and ■ Allow the starter rope to coil up again, but
quickly upwards until resistance is felt without releasing the starter handle.
again (approx. 1 arm length). ■ Repeat the previous step several times
■ Allow the starter rope to coil up again, but until the engine starts and runs smoothly.
without releasing the starter handle. 7. Allow the engine to warm up for a few min-
■ Repeat the previous step several times utes.
until the engine starts and runs smoothly. 8. Press the throttle lever briefly to disengage
The engine runs at idle speed. the locking button. The engine runs at idle
Note: Press the throttle lever again if the engine speed.
no longer runs smoothly. Note: Press the throttle lever again if the en-
gine no longer runs smoothly.
Stopping the engine
Warm start
1. Release the throttle lever (07/2) and let the
engine run at idling speed. If the engine is still warm from use, i.e. shortly af-
ter it was switched off, a "warm start” is carried
2. Move the on/off switch (07/1) to the STOP
out. The choke is not used here.
position.
1. Move the on/off switch (13/1) to the START
3. Wait until the cutting tool has come to a com-
position.
plete standstill.
2. Check that choke lever (13/4) is in the RUN
6.3 Starting/stopping the engine, BC 223 L- position.
S (13) ■ Press the appliance firmly onto the
Cold start ground with one hand.
1. Move the on/off switch (13/1) to the START ■ With the other hand, pull the starter han-
position. dle (13/6), first carefully and slowly until
2. Setting the throttle lever: resistance is felt, and then firmly and
■ Press and hold the locking button (13/2). quickly upwards until resistance is felt
again (approx. 1 arm length).
■ Press throttle lever (13/3).
■ Allow the starter rope to coil up again, but
3. Move the choke lever (13/4) to CHOKE. without releasing the starter handle.
4. Briefly and firmly press the primer (13/5) ap- ■ Repeat the previous step several times
prox. 7 to 10 times. until the engine starts and runs smoothly.
5. Starting the engine: The engine runs at idle speed.
■ Press the appliance firmly onto the Note: Press the throttle lever again if the engine
ground with one hand. no longer runs smoothly.
469545_e 37
GB Maintenance and care
■ Unscrew the spark plug (18/3) using a 5. Installing the spark plug:
spark plug spanner (18/2). ■ Ensure the spark plug seal ring (18/7) is
2. Assessing the condition of the spark plug: on the spark plug.
■ If the spark plug is reddish-brown: The ■ Screw in the spark plug again by hand
engine is working correctly and the spark and tighten using the spark plug spanner
plug is in order. If necessary: Carefully (torque 12 – 15 Nm).
brush the spark plug clean using a fine ■ Push on the spark plug connector again
wire brush (18/4). firmly.
■ If the spark plug is sooty, oily, encrusted,
melted or bridged: The spark plug is de- 8.4 Sharpening line cutter (19)
fective. Replace the spark plug with a 1. Loosen the mounting screws (19/1).
new spark plug. Use the specified spark 2. Clamp the line cutter (19/2) in a vice and
plug type (see chapter 13 "Technical da- sharpen it using a file. File in one direction
ta", page 42). only.
■ If, after a short period of operation, the 3. Attach the line cutter to the guard plate (19/3)
spark plug is defective again, the engine again using the mounting screws. Tighten the
and the carburettor settings must be mounting screws firmly.
checked by an authorised service work-
shop. 8.5 Maintenance schedule
3. Check the electrode spacing: The following jobs are allowed to be carried out
■ Use a feeler gauge (18/5) to check that by the user independently. All other maintenance,
service and repair work must be carried out in an
the electrode gap (18/6) is 0.6 – 0.7 mm.
authorised service workshop.
If not, carefully tap the electrodes closer
together or carefully bend them apart. NOTE
4. If the specified interval is reached or the Shorter maintenance intervals than
spark plug is defective: those stated in this table may be neces-
■ Replace the spark plug with a new spark sary in case of severe loading and high
plug. Use the specified spark plug type temperatures.
(see chapter 13 "Technical data",
page 42).
469545_e 39
GB Help in case of malfunction
469545_e 41
GB Storage
4. Ensure that the appliance cannot tip over "Maintaining the spark plug (18)",
while driving to prevent the petrol/oil mixture page 38).
from running out: ■ Drop a little oil into the spark plug open-
■ Place the appliance on the floor of the ing.
vehicle so that the fuel tank cap is facing ■ Slowly pull on the starter handle so the
upwards. The fuel tank must be securely piston moves and the oil is distributed in
closed. the cylinder.
■ Fix the appliance to the floor of the vehi- ■ Screw in the spark plug again tightly and
cle. push on the spark plug connector.
4. Put the transport protection onto the blade.
11 STORAGE
5. Store the machine in a cool, dry place.
If you are not going to use the appliance for lon-
ger than 2 – 3 months, the following work is nec- CAUTION!
essary to avoid any damage:
Risk of injury
1. Empty the fuel tank:
If the appliance is accessible to children
■ Allow the engine to run until it stops itself. and unauthorised persons during stor-
Then there is no longer any petrol/oil mix- age, this can result in injury.
ture in the fuel tank or carburettor, and ■ Store the appliance out of the reach
deposits cannot form.
of children and unauthorised per-
2. Cleaning the appliance: sons.
■ Wipe the entire appliance and accessory
parts with a cleaning rag. Do not use pet- 12 DISPOSAL
rol or other solvents.
■ Remove any dirt from all appliance open- ■ Petrol and motor oil do not belong in
ings (including cooling openings for the household waste or the public sewer
engine). system, but should be collected and
3. Oiling the cylinder: disposed of separately.
■ Allow the device to cool down complete- ■ Before disposing of the device you must
ly. empty the fuel tank and the engine oil tank!
■ Pull off the spark plug connector and un- ■ Packaging, equipment and accessories are
screw the spark plug (see chapter 8.3 made from recyclable materials, and must be
disposed of accordingly.
13 TECHNICAL DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Item no.: 113691 Item no.: 113692
Dry weight 5.1 kg 5.5 kg
Engine type Air-cooled 2-stroke en- Air-cooled 2-stroke en-
gine, 1 cylinder gine, 1 cylinder
■ Engine weight 2.8 kg 2.8 kg
■ Displacement 22.5 cm3 22.5 cm3
■ Maximum engine output at 8,000 rpm 0.7 kW (0.95 PS) 0.7 kW (0.95 PS)
■ Maximum speed 9500 rpm 9500 rpm
■ Idle speed 3,200 (±200) rpm 3,200 (±200) rpm
■ Spark plug CMR6A CMR6A
BC 223 L-S BC 223 B
Item no.: 113691 Item no.: 113692
■ Ignition electronic electronic
■ Clutch Centrifugal clutch Centrifugal clutch
■ Tank capacity (petrol) 550 cm3 550 cm3
■ Petrol Lead-free, minimum 90 Lead-free, minimum 90
octane octane
■ Oil Synthetic, for 2-stroke Synthetic, for 2-stroke
engines engines
■ Fuel mixture ratio [petrol:2-stroke oil] 50:1 50:1
Hand grip “Loop” handle “Bike” handle
Cutting width of the spool (diameter) 415 mm 415 mm
Diameter of the cutting line 2.0 mm 2.5 mm
Diameter of the blade –– 255 mm
Speed of the tool Max. 7,500 (±500) rpm Max. 8000 (±500) rpm
Measured sound pressure level LpA 93.7 dB(A) 94.9 dB(A)
(to EN ISO 22868)
Measurement uncertainty K = 3.0 dB(A) K = 3.0 dB(A)
Measured sound power LWA 108.4 dB(A) 109.0 dB(A)
(to EN ISO 22868)
Measurement uncertainty K = 3.0 dB(A) K = 3.0 dB(A)
Guaranteed sound power 112.0 dB(A) 112.0 dB(A)
Measured vibration level at the loop handle Front: 6.75 m/s2 Left: 4.83 m/s2
(to EN ISO 22867) Rear: 8.0 m/s2 Rear: 3.52 m/s2
Measurement uncertainty K = 1.5 m/s2 K = 1.5 m/s2
469545_e 43
GB Guarantee
15 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran-
ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of:
■ These operating instructions are heeded ■ Unauthorised repair attempts
■ The appliance is handled correctly ■ Unauthorised technical modifications
■ Original spare parts have been used ■ Non-intended use
The guarantee excludes:
■ Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■ Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
■ Internal combustion engines (these are covered by the guarantee provisions of the corresponding
engine manufacturers)
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 45
NL Productomschrijving
OPMERKING
Gebruik het benzineapparaat niet in Nationaal en lokaal geldende voorschrif-
de buurt van open vlammen of hitte- ten voor arbeidstijden, geluidsbelasting
bronnen. en uitstoot van uitlaatgassen, kunnen
beperkingen opleggen aan het gebruik
1.2 Verklaring van pictogrammen en van het apparaat. Zorg ervoor dat u hier-
signaalwoorden over geïnformeerd bent!
Symbool Betekenis
Draag stevige schoenen!
Heet oppervlak. Niet aanraken!
Vereist extra voorzichtigheid tijdens 2.6 Inhoud van de levering (01, 08)
gebruik! Bij de leveringsomvang horen de vermelde com-
ponenten die in het productoverzicht worden ge-
noemd, zie Hoofdstuk 2.7 "Productoverzicht (01,
469545_e 47
NL Productomschrijving
469545_e 49
NL Veiligheidsinstructies
bruikt, kan tegenover de fabrikant geen aan- monteerd en zijn deze vast verbonden
spraak op garantie worden gemaakt. met het apparaat?
■ Gebruik het apparaat alleen met het toerental
3.5 Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen van de verbrandingsmotor dat nodig is voor
de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
■ Gebruik het apparaat alleen voor werkzaam- het maximale toerental zo min mogelijk om
heden waarvoor het is bedoeld. Niet-regle- geluid en trillingen te beperken.
mentair gebruik kan letsel en materiële scha-
■ Als gevolg van verkeerd gebruik en onder-
de veroorzaken.
houd kunnen de trillingen en het lawaai van
■ Schakel het apparaat alleen in als er geen het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
personen of dieren in het werkgebied aanwe- aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
zig zijn. apparaat onmiddellijk uit en laat het repare-
■ Houd een veiligheidsafstand aan tot perso- ren door een geautoriseerde servicewerk-
nen en dieren of schakel het apparaat uit als plaats.
personen of dieren naderen. ■ De mate van belasting als gevolg van trillin-
■ Houd de stroom van uitlaatgassen nooit ge- gen is afhankelijk van de uit te voeren werk-
richt op personen of dieren, of op brandbare zaamheden of van de toepassing van het ap-
producten en voorwerpen. paraat. Schat hem in en las voldoende pau-
■ Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de zes in. Daardoor wordt de belasting door tril-
motor draait. De draaiende onderdelen kun- lingen gedurende de volledige werktijd in be-
nen letsel veroorzaken. langrijke mate verminderd.
■ Schakel het apparaat altijd uit wanneer u het ■ Door een langer gebruik van het apparaat
niet nodig heeft, bijv. bij het verplaatsen naar wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
een ander werkgebied, bij onderhoudswerk- waardoor problemen kunnen ontstaan met de
zaamheden, bij het tanken van het benzine- bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
oliemengsel. te verminderen, handschoenen dragen en de
■ Schakel het apparaat bij een ongeval onmid- handen warmhouden. Wanneer een symp-
dellijk uit om verder letsel en materiële scha- toom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
de te voorkomen. onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot de-
■ ze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver-
Gebruik het apparaat nooit met versleten of
lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
defecte onderdelen. Versleten of defecte on-
vermindering van de kracht, verandering van
derdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
■ Bewaar het apparaat buiten het bereik van worden deze symptomen waargenomen aan
kinderen. vingers, handen of polsen. Bij lage tempera-
3.6 Belasting door trillingen turen (ca. beneden 10 °C) neemt het gevaar
toe.
■ Gevaar door trillingen
■ Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens
het gebruik van het apparaat kan afwijken zodat u kunt herstellen van het geluid en van
van de door de fabrikant opgegeven waarde. de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
Let voor of tijdens het gebruik op de volgen- gebruik van apparaten die sterke trillingen
de factoren die van invloed zijn: veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■ Wordt het apparaat gebruikt voor het be-
■ Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
oogde gebruik?
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
■ Wordt het materiaal op de juiste wijze ge-
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
sneden of verwerkt? onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las vol-
■ Bevindt het apparaat zich in een goede doende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
staat van gebruik? kan een trillingensyndroom ontstaan aan
■ Is het snijblad goed scherp en is het juis- handen en armen.
te snijblad ingebouwd? ■ Minimaliseer het risico door uzelf zo min mo-
■ Zijn de handgrepen en, indien nodig, op- gelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
tionele trillingsdempende handgrepen ge-
469545_e 51
NL Montage
2. Voor het vastzetten de inbussleutel (04/3) in de 2. Leg de handgreep (09/3) vanaf de bovenzijde
opening van de meeneemschif (04/1) steken. en de afstanshouder (09/4) vanaf de onder-
3. Schroef de draadkop (04/4) op de aandrijfas zijde om de rubberen manchet.
en trek hem vast. 3. Steek een inbusbout (09/5) van de bovenzij-
Opmerking: Linkse schroefdraad! Draai de de door de handgreep en draai hier, vanaf de
draadspoel linksom vast! onderzijde, losjes een moer (09/6) op. Her-
haal deze stap met de overige inbusbouten
4.1.3 Mesblad monteren (05)
en moeren.
WAARSCHUWING! 4. Draai alle inbusbouten vast.
Gevaar voor zwaar letsel! 4.2.2 Draadspoel monteren (10)
Door een borgmoer die te licht draait 1. Schroef de draadspoel (10/1) op de aandrijf-
kan het mesblad tijdens bedrijf losraken as (10/2) en trek hem vast.
en zwaar letsel veroorzaken. Opmerking: Rechtse schroefdraad!
■ Vervang de borgmoer altijd onmid- Draadspoel rechtsom aandraaien!
dellijk wanneer deze zich te licht los 4.2.3 Beschermplaat monteren (11)
laat draaien.
1. Steek een veerring (11/1) en een sluitring
1. Leg de bosmaaier zo neer, dat de maaikop (11/2) op elke bout (11/3) M5 x 45 mm.
omhoog wijst. 2. Steek alle drie bouten met de veerring en de
2. Meeneemschijf (05/1) op de centreerstift sluitring door het bovenste bevestigingsdeel
(05/2) van de aandrijfas steken. (11/4) en plaats het geheel tegen de steel
3. Het mesblad (05/3) zodanig op de meeneem- (11/a).
schijf (05/1) plaatsen dat de boring van het 3. Plaats het achterste bevestigingsdeel (11/5) en
snijmes precies over de centreerring van de de beschermplaat (11/6) tegen de steel (11/b).
meeneemschijf komt. 4. Draai de bouten vast.
4. De flens (05/4) zodanig op het mesblad
4.2.4 De steelhelften in elkaar steken (12)
(05/3) plaatsen dat de platte zijde naar het
snijmes is gericht. De steel van de bosmaaier is deelbaar, zodat deze
het opslaan van de maaier minder ruimte vraagt.
5. Waaierschijf (05/5) aanbrengen.
6. Bevestigingsmoer (05/6) vastdraaien op de De steelhelften in elkaar steken
centreerstift (05/2). Daartoe de inbussleutel 1. Draai de klembout (12/1) aan de bovenste
(05/7) in de daarvoor bedoelde boring plaatsen steelhelft (12/2) los.
en met de bougiesleutel linksom aanhalen. 2. Onderste steelhelft (12/3) in tot de aanslag in
Opmerking: Linkse schroefdraad! de koppelingsmof steken (12/a) tot de knop
7. De bevestigingsmoer (05/6) met de spliten (12/4) hoorbaar vastklikt. Let daarbij op het
(05/8) borgen. volgende:
4.1.4 Beschermplaat monteren (06) ■ De holle as in de onderste steelhelft moet
in het vierkant grijpen van de bovenste
1. Beschermplaat (06/1) tegen de steel (06/2)
steelhelft. Zo nodig, kunt u de onderste
aan leggen.
en bovenste steelhelften tijdens het inste-
2. Halve klem (06/3) van de andere kant tegen ken iets draaien.
de steel (06/2) aan leggen, drie inbusbouten
3. Draai de klembout (12/1) weer vast.
(06/4) door de halve klem, steel en be-
schermplaat steken. Beide steelhelften uit elkaar trekken
3. Alle componenten met drie sluitringen (06/5) 1. Klembout (12/1) losdraaien.
en drie bevestigingsmoeren (06/6) stevig be- 2. Voor het vrijgeven de knop (12/4) indrukken
vestigen. (12/b) en de steelhelften uit elkaar trekken.
4.2 Montage bosmaaier BC 223 L-S
4.2.1 Monteren van de handgreep (09)
1. Schuif de rubberen manchet (09/1) over de
steel (09/2).
469545_e 53
NL Bediening
wordt. Trek de greep dan krachtig en De motor draait nu met een stationair toerental.
snel omhoog, tot u weer een weerstand Opmerking: Druk de gashendel weer in, wan-
voelt (ong. 1 armlengte). neer de motor niet meer rustig en constant loopt.
■ Laat het starterkoord oprollen, echter Motor stoppen
zonder de handgreep los te laten.
1. Laat de gashendel (13/3) los, zodat de motor
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- stationair loopt.
le malen, tot de motor start, maar vervol-
2. Zet de Aan/Uit-schakelaar (13/1) in stand
gens weer stopt.
STOP.
6. De chokehendel in stand RUN schuiven:
3. Wacht tot het maaigereedschap tot stilstand
■ Duw het apparaat met een hand stevig is gekomen.
tegen de grond.
■ Trek met de andere hand de starterhand- 6.4 Maaidraad verlengen tijdens het bedrijf
greep (13/6) eerst voorzichtig en lang- (14)
zaam uit, tot een weerstand voelbaar De maaidraad wordt korter tijdens het gebruik en
wordt. Trek de greep dan krachtig en rafelt uit.
snel omhoog, tot u weer een weerstand 1. Laat de motor volgas draaien.
voelt (ong. 1 armlengte). 2. Draadkop (14/1) herhaaldelijk op het gazon
■ Laat het starterkoord oprollen, echter tikken (14/a). Daardoor wordt een stuk nieu-
zonder de handgreep los te laten. we maaidraad van de draadspoel afgewik-
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- keld en het verbruikte draadeinde afgesne-
le malen, tot de motor start en blijft lopen. den door de draadafsnijder (14/2).
7. Laat de motor een aantal minuten warm-
draaien. 7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
■ Houd altijd een veilige werkpositie aan.
8. Druk de gashendel kort in, zodat de vergren-
delknop losklikt. De motor draait nu met een ■ Werk nooit op een heuvel of helling wanneer
stationair toerental. deze glad of glibberig is.
Opmerking: Druk de gashendel weer in, ■ Blijf bij maaiwerkzaamheden op hellingen al-
wanneer de motor niet meer rustig en con- tijd beneden het maaigereedschap.
stant loopt. ■ Laat de motor tijdens het trimmen en maaien
Warme start altijd in het hogere toerentalbereik draaien,
Wanneer de motor nog op bedrijfstemperatuur is, dan maait de bosmaaier het best.
d.w.z. kort nadat deze is uitgeschakeld, wordt Bij een geblokkeerde maaidraad
een “warme start” uitgevoerd. Hierbij wordt de Hoog gras of struikgewassen kunnen de maai-
choke niet gebruikt. draad blokkeren.
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar (13/1) in stand ■ Voorkomen van blokkades: Maai hoog gras
START. altijd in meerdere lagen. Werk daarbij altijd
2. Controleer of de chokehendel (13/4) in stand van boven naar beneden.
RUN staat. ■ Bij een blokkade: Schakel de motor direct uit
■ Duw het apparaat met een hand stevig en houd het apparaat omhoog, zodat de mo-
tegen de grond. tor niet beschadigd raakt.
■ Trek met de andere hand de starterhand-
7.1 Trimmen
greep (13/6) eerst voorzichtig en lang-
zaam uit, tot een weerstand voelbaar ■ Apparaat uit de buurt houden van kwetsbare
wordt. Trek de greep dan krachtig en planten.
snel omhoog, tot u weer een weerstand Laag trimmen
voelt (ong. 1 armlengte). ■ Houd de maaikop licht naar voren gebogen,
■ Laat het starterkoord oprollen, echter zodat de maaidraad het gras vlak boven de
zonder de handgreep los te laten. grond trimt.
■ Herhaal de bovenstaande stappen enke- ■ Werk bij het trimmen altijd van uw lichaam af.
le malen, tot de motor start en blijft lopen.
469545_e 55
NL Onderhoud en verzorging
8.1 Luchtfilter reinigen/vervangen (16) Wij raden aan deze klus door een erkende ser-
vicewerkplaats te laten uitvoeren.
LET OP! 1. Voorbereiden van het apparaat:
Gevaar voor beschadiging van de ■ Om de brandstoftank leeg te maken: Laat
motor de motor draaien totdat deze vanzelf stopt.
Het gebruik van de motor zonder luchtfil- ■ Plaats het apparaat op een vlakke, stevige
ter leidt tot ernstige beschadiging van de ondergrond. De dop (17/1) van de brand-
motor! stoftank (17/2) moet naar boven wijzen.
■ Gebruik het apparaat nooit zonder ■ Veeg de dop van de brandstoftank, de
luchtfilter. brandstoftank en de omliggende delen
■ Reinig het luchtfilter regelmatig. van het apparaat schoon, zodat geen vuil
■ Vervang een beschadigd luchtfilter. in de brandstoftank kan belanden.
1. Luchtfilter demonteren: 2. Brandstoffilter controleren/vervangen:
■ Draai de bevestigingsschroef (16/1) van ■ Draai de dop (17/1) van de brandstoftank
het luchtfilterhuis los, tot het deksel van (17/2). Laat de dop aan de brandstoftank
het luchtfilterhuis (16/2) los zit. hangen.
■ Neem het deksel van het luchtfilterhuis ■ Trek de zuigkop (17/3) met een draad-
weg. haak uit de brandstoftank.
■ Trek de filterspons (16/3) los van het ■ Controleer het brandstoffilter (17/4).
rooster (16/4). Wanneer het vilt verhard, vervuild of ver-
stopt is: Trek het brandstoffilter van de
2. Reinigen van de filterspons (16/3): zuigkop en schuif een nieuw brandstoffil-
■ Knijp de filterspons uit en was deze met ter op zijn plaats.
water en zeep schoon. Gebruik hierbij 3. Schuif de zuigkop weer in de brandstoftank.
geen benzine of andere oplosmiddelen!
4. Maak een benzine-oliemengsel aan en tank
■ Laat de filterspons goed drogen, totdat
het apparaat vol (zie Hoofdstuk 5.1 "Maak
deze geen water meer bevat. Een voch- een benzine-oliemengsel aan en tank het ap-
tig filter kan ertoe leiden, dat de motor paraat vol", pagina 53).
moeilijk start.
■ Wis het filterhuis grondig schoon met een 8.3 Bougie onderhouden (18)
poetsdoek. 1. Bougie demonteren:
3. Vervangen van de filterspons (16/3): ■ Trek de bougiedop (18/1) los.
■ Vervang de filterspons wanneer deze niet ■ Draai de bougie (18/3) met behulp van
meer elastisch is, of uit elkaar valt. een bougiesleutel (18/2) uit de motor.
4. Luchtfilter monteren: 2. Beoordelen van de bougie:
■ Steek de filterspons (16/3) op het rooster ■ Wanneer de bougie helderbruin is: De mo-
(16/4). tor werkt correct en de bougie is in orde. In-
■ Plaats het deksel van het luchtfilterhuis dien nodig: Borstel de bougie voorzichtig
(16/2) en houd het op zijn plaats. schoon met een staalborstel (18/4).
■ Draai de bevestigingsschroef van het ■ Wanneer de bougie is aangetast door
luchtfilter (16/1) vast, tot het deksel van roet of olie, is aangekoekt of deels ge-
het luchtfilterhuis stevig is bevestigd. smolten, of overbrugd zijn: De bougie is
defect. Vervang de bougie door een nieu-
8.2 Brandstoffilter controleren/vervangen (17) we exemplaar. Gebruik het voorgeschre-
Het viltachtige brandstoffilter bevindt zich in de ven type bougie (zie Hoofdstuk 13 "Tech-
brandstoftank en is op de zuigkop gestoken. nische gegevens", pagina 61).
Wanneer het brandstoffilter verhard, vervuild of ■ Wanneer de bougie na kort gebruik weer
verstopt is, stroomt minder benzine naar de mo- defect is, moeten de motor en de afstel-
tor. In dit geval moet het brandstoffilter worden ling van de carburateur worden gecontro-
vervangen. leerd door een erkende servicewerk-
plaats.
469545_e 57
NL Onderhoud en verzorging
Activiteit eenmalig voor elk wekelijks elke elke 100 indien voor
na 5 be- gebruik 50 be- be- nodig maaisei-
drijfsu- drijfsu- drijfsu- zoen,
ren ren ren jaarlijks
Carburateur
Stationair bedrijf controle- X
ren
Luchtfilter
reinigen X
vervangen X
Bougie
Elektrodenafstand contro- X
leren, evt. bijstellen
vervangen X X
Koelluchtinlaat
reinigen X X X
Geluiddemper
Visuele en fysieke inspectie X
Brandstoftank
reinigen X X
Brandstoffilter
vervangen X
Activiteit eenmalig voor elk wekelijks elke elke 100 indien voor
na 5 be- gebruik 50 be- be- nodig maaisei-
drijfsu- drijfsu- drijfsu- zoen,
ren ren ren jaarlijks
Bedieningselementen
Aan/uit-schakelaar, ver- X
grendelknop, gashendel,
starterkoord
Alle bereikbare schroeven (behalve stelschroeven)
aandraaien X X X
Gehele apparaat
Visuele en fysieke inspec- X
tie
reinigen X X X
469545_e 59
NL Transport
13 TECHNISCHE GEGEVENS
BC 223 L-S BC 223 B
Artikelnr.: 113691 Artikelnr.: 113692
Leeggewicht 5,1 kg 5,5 kg
Motortype Luchtgekoelde 2-takt- Luchtgekoelde 2-takt-
motor, 1 cilinder motor, 1 cilinder
■ Motorgewicht 2,8 kg 2,8 kg
■ Cilinderinhoud 22.5 cm3 22.5 cm3
■ Maximaal motorvermogen bij 8000 min-1 0,7 kW (0,95 pk) 0,7 kW (0,95 pk)
■ Maximaal toerental 9500 min-1 9500 min-1
■ Stationair toerental 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Bougie CMR6A CMR6A
■ Ontsteking elektronisch elektronisch
■ Koppeling Centrifugaalkoppeling Centrifugaalkoppeling
469545_e 61
NL Klantenservice/service centre
BC 223 L-S BC 223 B
Artikelnr.: 113691 Artikelnr.: 113692
■ Tankinhoud (benzine) 550 cm3 550 cm3
■ Benzine Loodvrij, octaangetal mi- Loodvrij, octaangetal mi-
nimaal 90 nimaal 90
■ Olie Synthetisch, voor 2-takt- Synthetisch, voor 2-takt-
motoren motoren
■ Mengverhouding brandstof [benzine : 2-tak- 50:1 50:1
tolie]
Handgreep Ringvormige greep “Bike“-greep
Maaibreedte draadspoel (doorsnede) 415 mm 415 mm
Doorsnede maaidraad 2,0 mm 2,5 mm
Doorsnede mesblad –– 255 mm
Toerental maaigereedschap max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Gemeten geluidsdrukniveau LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(volgens EN ISO 22868)
Onnauwkeurigheid meting K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(volgens EN ISO 22868)
Onnauwkeurigheid meting K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Gemeten trillingspiek aan de handgreep Voor: 6,75 m/s Links: 4,83 m/s2
(volgens EN ISO 22867) Achter: 8,0 m/s2 Achter: 3,52 m/s2
Onnauwkeurigheid meting K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou-
ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le-
vering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af
van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij:
■ naleving van deze gebruikershandleiding ■ Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■ Deskundig gebruik ■ Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
■ Gebruik van originele reserveonderdelen gingen
■ Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
■ lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■ Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid
■ Verbrandingsmotoren (hierop zijn de garantiebepalingen van toepassing van de betreffende mo-
torfabrikant)
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de
verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 63
FR Traduction de la notice d’utilisation originale
REMARQUE
Ne pas utiliser un appareil à es- Les prescriptions nationales et locales
sence à proximité de flammes nues en matière d’horaires d’utilisation, de
ou de sources de chaleur. bruit et d’émissions polluantes risquent
de limiter l’utilisation de l’appareil. Infor-
1.2 Explications des symboles et des mez-vous à ce sujet.
mentions Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
DANGER ! que toute forme de modification non autorisée est
Indique une situation de danger immé- considérée comme un détournement de l’objet
diat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne initial, avec pour conséquences la perte de ga-
la mort, ou des blessures graves. rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
AVERTISSEMENT ! constructeur en cas de dommages causés à l’uti-
Indique une situation de danger potentiel lisateur ou à un tiers.
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- 2.2 Éventuelles utilisations erronées
ner la mort, ou des blessures graves. prévisibles
■ Ne pas couper les buissons, les haies, les
ATTENTION ! arbres ou les fleurs.
Indique une situation de danger potentiel ■ Ne pas soulever l’appareil du sol quand il
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- fonctionne.
ner des blessures légères à moyennes.
■ Ne pas utiliser d’autres outils de coupe que
les outils de coupe d’origine du fabricant (voir
ATTENTION !
chapitre 2.8 "Outils de coupe homologués",
Indique une situation qui, si elle n’est page 67).
pas évitée, peut entraîner des dégâts
matériels. 2.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
REMARQUE il n'est pas possible d'exclure totalement les
Instructions spéciales pour une meil- risques résiduels. En raison de la nature et de la
leure compréhension et maniabilité. construction de l’appareil, son utilisation peut être
469545_e 65
FR Description du produit
469545_e 67
FR Consignes de sécurité
les pièces défectueuses par des pièces de ■ Est-ce que l’appareil est en bon état de
rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil fonctionnement ?
est utilisé avec des pièces usées ou défec- ■ Est-ce que l’outil de coupe est correcte-
tueuses, il ne sera pas possible de faire va- ment affûté et/ou est-ce que l’outil de
loir la garantie du fabricant. coupe en place est adapté à la tâche ?
3.5 Sécurité des personnes, des animaux et ■ Est-ce que les poignées et/ou poignées
des objets antivibratiles optionnelles sont fixées et
■ Utiliser l’appareil uniquement pour les tra- reliées fixement à l’appareil ?
vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa- ■ Utilisez l’appareil uniquement avec le régime
tion non conforme peut entraîner des bles- de moteur nécessaire pour le travail à effec-
sures et provoquer des dégâts matériels. tuer. Éviter de le faire tourner à plein régime
■ N’allumer l’appareil que lorsque personne ni afin de réduire le bruit et les vibrations.
aucun animal ne se trouvent dans la zone de ■ En cas d’utilisation et de maintenance inap-
travail. propriées, le bruit et les vibrations de l’appa-
■ Respecter une distance de sécurité avec les reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
personnes et les animaux, et éteindre l’appa- pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia-
reil lorsque des personnes ou des animaux tement l’appareil et le faire réparer par un
s’approchent. atelier de réparation autorisé.
■ ■ Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
Ne jamais tenir le flux de gaz d’échappement
du moteur en direction de personnes ou du travail à accomplir ou de l’utilisation de
d’animaux ni en direction de produits et ob- l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
jets inflammables. pauses en conséquence au cours de l’utilisa-
tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex-
■ Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspi- position aux vibrations pendant toute la durée
ration et d’aération lorsque le moteur tourne. de travail.
Les pièces mécaniques rotatives peuvent
■ Une utilisation prolongée de l’appareil expose
provoquer des blessures.
l’opérateur aux vibrations et peut provoquer
■ Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en des problèmes circulatoires (« doigt blanc »).
avez pas besoin, par ex. quand vous chan- Pour éviter ce risque, porter des gants et
gez de zone de travail, pour les travaux de maintenir les mains au chaud. Si un symp-
maintenance et d’entretien, quand vous faites tôme de « doigt blanc » survient, consulter
le plein du mélange essence-huile. immédiatement un médecin. Ces symptômes
■ En cas d’accident, arrêter immédiatement peuvent être : pertes de sensation, de la sen-
l’appareil pour éviter des blessures et des dé- sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou-
gâts supplémentaires. leurs, affaiblissement de la force, change-
■ N’utilisez pas l’appareil avec des pièces ment de couleur ou d’état de la peau. En
usées ou défectueuses. Les pièces méca- règle générale, ces symptômes affectent les
niques usées ou défectueuses peuvent en- doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
traîner de graves blessures. accru quand la température est basse (infé-
■ Conserver l’appareil hors de la portée d’en- rieure à 10 °C environ).
fants. ■ Pendant la journée de travail, faites de lon-
gues pauses pour récupérer après avoir subi
3.6 Exposition aux vibrations le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
■ Danger lié aux vibrations façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
Le taux réel d’émission de vibrations lors de des appareils qui provoquent des vibrations.
l’utilisation de l’appareil peut différer de la va- ■ Si vous ressentez une sensation désagréable
leur indiquée par le fabricant. Tenez compte dans les mains ou si votre peau prend une
des facteurs d’influence avant ou pendant couleur anormale pendant que vous utilisez
l’utilisation : l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
■ Est-ce que l’appareil est utilisé de ma- Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
nière conforme ? pauses suffisantes, le syndrome du système
■ Est-ce que les matières sont coupées et/ main-bras peut apparaître.
ou traitées selon la méthode correcte ?
469545_e 69
FR Montage
Remarque: Avec la poignée guidon, vous te- 2. Placer la demi-coquille (06/3) sur l’arbre
nez toujours la débroussailleuse à droite du (06/2) par l’autre côté, introduire six vis à six
corps. Les deux écarts sont alors corrects pans creux (06/4) dans la demi-coquille, le
lorsque le centre de la tête de coupe coïncide manche et l’écran de protection.
avec le milieu du corps. 3. Visser fermement ensemble tous les compo-
4.1.2 Installer la tête de coupe à fil (04) sants à l’aide de trois rondelles (06/5) et trois
écrous de fixation (06/6).
1. Enficher le disque d’entraîneur (04/1) sur la
broche de guidage (04/2) de l’arbre moteur. 4.2 Montage de la débroussailleuse BC 223
2. Pour bloquer, enficher la clé à six pans (04/3) L-S
dans l’alésage du disque de l’entraîneur 4.2.1 Monter la poignée arceau (09)
(04/1).
1. Poser le manchon en caoutchouc (09/1) sur
3. Visser la tête de coupe à fil (04/4) sur l’arbre le manche (09/2).
moteur et serrer fermement.
Remarque: Filet à gauche ! Serrer la bobine 2. Positionnez la poignée arceau (09/3) par le
de fil en sens inverse des aiguilles d’une haut et l’élément d’écartement (09/4) par le
montre. bas autour du manchon en caoutchouc.
3. Introduire une vis à six pans creux (09/5) par
4.1.3 Monter la lame (05) le haut et un écrou (09/6) par le bas, puis vis-
ser légèrement. Répétez cette étape avec les
AVERTISSEMENT !
autres vis à six pans creux et écrous.
Risque de blessures graves !
4. Serrer à bloc toutes les vis à six pans creux.
Un contre-écrou se desserrant facile-
ment risque d’entraîner un détachement 4.2.2 Monter la bobine de fil (10)
de la lame, en cours de fonctionnement 1. Visser la bobine de fil (10/1) sur l’arbre mo-
et de provoquer des blessures graves. teur (10/2) et serrer fermement.
■ Remplacer impérativement le Remarque: Filet à droite ! Serrer la bobine
contre-écrou, lorsque qu’il se des- de fil en sens inverse des aiguilles d’une
serre facilement. montre.
469545_e 71
FR Mise en service
(12/4) s’enclenche audiblement. Lors de À partir des deux composants, fabriquez un mé-
l’opération, noter que : lange essence-huile de 50:1 :
■ L’arbre creux dans la partie inférieure du
manche doit rentrer dans le carré de la Proportions de Essence Huile 2
partie supérieure du manche. Si néces- mélange [litres] temps [milli-
saire, faire tourner légèrement la partie mètres]
supérieure du manche lors de l’assem- 50 parts d’es- 1 l 20 ml
blage. sence : 1 part
3. Resserrer fermement la vis de serrage d’huile 2 temps 3 l 60 ml
(12/1). 5 l 100 ml
Étirer les deux parties du manche. 1. Remplir une bouteille de mélange de carbu-
1. Desserrer la vis de serrage (12/1). rant d’essence et d’huile 2 temps (quantités,
2. Pour libérer l’ensemble, appuyer (12/b) sur le voir le tableau, suivant la taille de la bouteille
bouton (12/4) et écarter les moitiés de de mélange de carburant).
manche. 2. Fermer la bouteille de mélange de carburant
et la secouer plusieurs fois avec énergie,
5 MISE EN SERVICE pour que l’essence et l’huile puissent bien se
mélanger.
REMARQUE
Faire le plein de mélange essence-huile (15)
Contrôlez l’absence d’endommagement
1. Poser l’appareil sur une surface plane et
sur l’appareil, avant sa mise en service
stable. Le bouchon du réservoir à carburant
quotidienne, après sa chute ou à l’issue
doit être tourné vers le haut.
d’autres chocs. Faites les réparer avant
de l’utiliser. 2. Essuyer le bouchon (15/1) du réservoir à car-
burant, le réservoir à carburant (15/2) et les
5.1 Réalisation du mélange essence-huile et pièces adjacentes, pour que lors du remplis-
remplissage sage du mélange essence-huile, aucune sa-
leté ne pénètre dans le réservoir à carburant.
ATTENTION ! 3. Ouvrir le bouchon du réservoir à carburant en
Risque de dommages sur le moteur le tournant lentement pour que le mélange
L’essence pure peut endommager et en- essence/huile sous pression puisse s’échap-
traîner la défaillance totale du moteur. per lentement du réservoir à carburant dans
Dans une telle situation, il est impossible l’environnement. Laisser pendre le bouchon
de faire valoir les droits à la garantie au- du réservoir à carburant.
près du fabricant. 4. Enfoncer un entonnoir (15/3) dans la goulotte
■ Toujours faire fonctionner le moteur de remplissage (15/4) du réservoir à carbu-
avec un mélange essence-huile rant.
dans les proportions de mélange 5. Remplir le mélange essence-huile préparé
prescrites. dans la bouteille de mélange de carburant
(15/5) jusqu’au bord inférieur de la goulotte
Réalisation du mélange essence-huile de remplissage du réservoir à carburant,
Pour le moteur à 2 temps, il faut : mais pas plus haut.
■ de l’essence neuve sans plomb d’un indice 6. Enlever l’entonnoir et fermer le bouchon en
d’octane d’au moins 90. L’essence stockée serrant à la main.
pendant plus de 2 mois entraîne la formation 7. Essuyer les éventuels déversements de mé-
de dépôts et des dysfonctionnements du mo- lange essence-huile sur l’appareil et sur la
teur. surface où il était posé.
■ une huile synthétique de qualité pour moteur
à 2 temps.
469545_e 73
FR Utilisation
starter (07/6) jusqu’à ressentir une résis- 6. Faire coulisser le levier de starter en posi-
tance, puis rapidement et sans hésiter tion RUN :
vers le haut, jusqu’à ressentir une autre ■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
résistance (env. 1 longueur de bras). pareil au sol.
■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à ■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
nouveau, sans toutefois relâcher la poi- caution et lentement sur la poignée du
gnée du starter. starter (13/6) jusqu’à ressentir une résis-
■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente tance, puis rapidement et sans hésiter
jusqu’à ce que le moteur démarre et vers le haut, jusqu’à ressentir une autre
tourne régulièrement. résistance (env. 1 longueur de bras).
Le moteur tourne au ralenti. ■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à
Remarque: Rappuyer sur la manette des gaz si nouveau, sans toutefois relâcher la poi-
le moteur ne tourne plus correctement. gnée du starter.
Arrêter le moteur ■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente
jusqu’à ce que le moteur démarre et
1. Desserrer la manette des gaz (07/2) et lais-
tourne régulièrement.
ser le moteur tourner au ralenti.
7. Laisser chauffer le moteur pendant quelques
2. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (07/1) en
minutes.
position STOP.
8. Appuyer brièvement sur la manette des gaz
3. Attendez l’immobilisation de l’outil de coupe.
pour débloquer la touche de blocage. Le mo-
6.3 Démarrer/arrêter le moteur BC 223 L-S teur tourne au ralenti.
(13) Remarque: Rappuyer sur la manette des
gaz si le moteur ne tourne plus correctement.
Démarrage à froid
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (13/1) en Démarrage à chaud
position START. Si le moteur est encore chaud, c’est-à-dire s’il
2. Fixer la manette des gaz : vient juste d’être arrêté, on effectue alors un
■ Appuyer sur le bouton-poussoir de blo- « démarrage à chaud ». On n’utilise pas le starter
dans ce cas.
cage(13/2) et le maintenir enfoncé.
■ Appuyer sur la manette des gaz (13/3). 1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (13/1) en
position START.
3. Faire coulisser le levier de starter (13/4) en
2. Vérifier si le levier de starter (13/4) est en po-
position CHOKE.
sition RUN.
4. Appuyer env. 7 à 10 fois brièvement mais ■ D’une main, maintenez fermement l’ap-
avec force sur le primer (13/5).
pareil au sol.
5. Démarrer le moteur : ■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré-
■ D’une main, maintenez fermement l’ap- caution et lentement sur la poignée du
pareil au sol. starter (13/6) jusqu’à ressentir une résis-
■ De l’autre main, tirer d’abord avec pré- tance, puis rapidement et sans hésiter
caution et lentement sur la poignée du vers le haut, jusqu’à ressentir une autre
starter (13/6) jusqu’à ressentir une résis- résistance (env. 1 longueur de bras).
tance, puis rapidement et sans hésiter ■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à
vers le haut, jusqu’à ressentir une autre nouveau, sans toutefois relâcher la poi-
résistance (env. 1 longueur de bras). gnée du starter.
■ Laisser le cordon du starter s’enrouler à ■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente
nouveau, sans toutefois relâcher la poi- jusqu’à ce que le moteur démarre et
gnée du starter. tourne régulièrement.
■ Répéter plusieurs fois l’étape précédente Le moteur tourne au ralenti.
jusqu’à ce que le moteur démarre, mais Remarque: Rappuyer sur la manette des gaz si
s’arrête encore. le moteur ne tourne plus correctement.
Coupe basse
■ Passer la tête de coupe légèrement inclinée
vers l’avant, pour que le fil coupe presque
au-dessus du sol.
■ Toujours couper en s’éloignant du corps.
469545_e 75
FR Maintenance et entretien
s’écoule vers le moteur est réduite. Dans ce cas, ■ Si la bougie est rouillée, grasse, encras-
il faut remplacer le filtre à carburant. sée, fondue ou court-circuitée : la bougie
Il est recommandé de confier cette opération à est défectueuse. Remplacer la bougie.
un atelier de réparation habilité. Utiliser le type de bougie prescrit (voir
chapitre 13 "Caractéristiques tech-
1. Préparation de l’appareil :
niques", page 81).
■ Pour vider le réservoir à carburant : Lais-
■ Si la bougie est à nouveau défectueuse
ser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’ar-
au bout d’un court temps d’utilisation, le
rête de lui-même.
moteur et les réglages du carburateur
■ Poser l’appareil sur une surface plane et doivent être vérifiés par un atelier de ré-
stable. Le bouchon (17/1) du réservoir à paration habilité.
carburant (17/2) doit être tourné vers le
3. Vérification de la distance entre les électro-
haut.
des :
■ Essuyer le bouchon du réservoir à carbu-
■ À l’aide d’un gabarit (18/5), vérifier que la
rant pour nettoyer le réservoir à carbu-
distance entre les électrodes (18/6) me-
rant et les pièces adjacentes de l’appareil
sure 0,6 – 0,7 mm. Si ce n’est pas le cas,
afin qu’aucune saleté ne pénètre dans le
tapoter avec précaution sur les électro-
réservoir à carburant.
des pour les rapprocher ou les écarter
2. Vérification/remplacement du filtre à carbu- l’une de l’autre.
rant :
4. Si l’intervalle prescrit n’est pas atteint ou si la
■ Enlever le bouchon (17/1) du réservoir à bougie est défectueuse :
carburant en tournant (17/2). Laisser ■ Remplacer la bougie. Utiliser le type de
pendre le bouchon au niveau du réser-
bougie prescrit (voir chapitre 13 "Carac-
voir à carburant.
téristiques techniques", page 81).
■ À l’aide d’un crochet métallique, extraire
5. Montage de la bougie :
la tête d’aspiration (17/3) du réservoir à
carburant. ■ Veiller à ce que le joint d’étanchéité de la
■ Vérifier le filtre à carburant (17/4). Si le bougie (18/7) soit bien placé sur la bou-
gie.
feutre a durci, est encrassé ou obstrué :
Retirer le filtre à carburant et faire coulis- ■ Revisser la bougie d’allumage à la main
ser un nouveau filtre à carburant sur la et la serrer à la clé à bougie (couple de
tête d’aspiration. serrage de 12 – 15 Nm).
3. Faire coulisser à nouveau la tête d’aspiration ■ Remettre le connecteur de la bougie d’al-
dans le réservoir à carburant. lumage en place.
4. Réaliser le mélange essence-huile et le rem- 8.4 Aiguiser le coupe-fil (19)
plir (voir chapitre 5.1 "Réalisation du mélange 1. Desserrer les vis de fixation (19/1).
essence-huile et remplissage", page 72).
2. Fixer le coupe-fil (19/2) dans un étau et l’ai-
8.3 Maintenance de la bougie d’allumage guiser à l’aide d’une lime. Limer dans une
(18) seule direction.
1. Démontage de la bougie : 3. Fixer à nouveau le coupe-fil à l’écran de pro-
■ Débrancher la cosse de bougie d’allu- tection (19/3) à l’aide des vis de fixation. Ser-
mage (18/1). rer les vis de fixation à bloc.
■ À l’aide de la clé à bougie (18/2), sortez 8.5 Programme de maintenance
la bougie (18/3) en la dévissant. L’utilisateur peut effectuer lui-même les travaux
2. Évaluation de l’état de la bougie : suivants. Tous les autres travaux d’entretien, de
■ Si la bougie est brun fauve : le moteur service et de réparations doivent être effectués
fonctionne correctement et la bougie est dans un atelier spécialisé homologué.
en bon état. Si nécessaire : Brosser dou-
cement la bougie d’allumage à la brosse
métallique (18/4) pour la nettoyer.
469545_e 77
FR Maintenance et entretien
REMARQUE
En cas de forte sollicitation et de tempé-
ratures élevées, des entretiens plus fré-
quents que ceux prévus dans le tableau
ci-dessus peuvent être requis.
Opérations à effectuer toutes avant une fois toutes toutes en cas une fois
les 5 h chaque par se- les 50 les 100 de be- par an,
de ser- utilisa- maine heure heures soin avant la
vice tion s de de ser- saison de
ser- vice tonte
vice
Carburateur
Contrôler la marche à X
vide
Filtre à air
Nettoyer X
Remplacer X
Bougie d’allumage
Vérifier la distance entre X
les électrodes, la régler le
cas échéant
Remplacer X X
Entrée d’air froid
Nettoyer X X X
Piège à sons
Contrôle visuel et de l’état X
Réservoir à carburant
Nettoyer X X
Filtre à carburant
Remplacer X
Éléments de commande
Interrupteur Marche/Arrêt, X
touche de blocage, ma-
nette des gaz, cordon de
starter
Toutes les vis accessibles (sauf les vis de réglage)
Resserrer X X X
Appareil complet
Contrôle visuel et de l’état X
Nettoyer X X X
469545_e 79
FR Transport
13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
BC 223 L-S BC 223 B
Réf. : 113691 Réf. : 113692
Poids à sec 5,1 kg 5,5 kg
Type de moteur Moteur 2 temps à refroi- Moteur 2 temps à refroi-
dissement par air, 1 cy- dissement par air, 1 cy-
lindre lindre
■ Poids du moteur 2,8 kg 2,8 kg
■ Cylindrée 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Puissance moteur maximale à 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Plein régime 9500 min -1
9500 min-1
■ Régime à vide 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Bougie d’allumage CMR6A CMR6A
■ Allumage électronique électronique
■ Accouplement Embrayage à force Embrayage à force
centrifuge centrifuge
■ Contenance du réservoir (essence) 550 cm3 550 cm3
■ Essence sans plomb, indice d’oc- sans plomb, indice d’oc-
tane de 90 minimum tane de 90 minimum
■ Huile synthétique, pour mo- synthétique, pour mo-
teurs à 2 temps teurs à 2 temps
■ Rapport de mélange du carburant [es- 50 : 1 50 : 1
sence:huile 2 temps]
Poignée Poignée arceau Poignée « guidon »
Largeur de coupe de la bobine de fil (diamètre) 415 mm 415 mm
Diamètre du fil de coupe 2,0 mm 2,5 mm
Diamètre de la lame –– 255 mm
469545_e 81
FR Service clients/après-vente
BC 223 L-S BC 223 B
Réf. : 113691 Réf. : 113692
Vitesse de l’outil max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Niveau de pression acoustique mesuré LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(selon l’EN ISO 22868)
Incertitude de mesure K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Puissance acoustique mesurée LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(selon l’EN ISO 22868)
Incertitude de mesure K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Puissance acoustique garantie 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Niveau de vibrations mesuré au niveau de la Avant : 6,75 m/s Gauche : 4,83 m/s2
poignée arceau Arrière : 8,0 m/s2 Arrière : 3,52 m/s2
(selon l’EN ISO 22867) K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Incertitude de mesure
15 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas : La garantie ne s’applique pas en cas :
■ de respect du présent manuel d’utilisation, ■ de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■ d’utilisation correcte, ■ de modifications techniques par l’utilisateur,
■ d’utilisation de pièces de rechange d’origine. ■ d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie :
■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) .
■ les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des
constructeurs respectifs des moteurs).
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La
date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au
point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve
d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par
cette déclaration.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 83
ES Traducción del manual original de instrucciones
NOTA
No opere el aparato a gasolina cer- La normativa nacional y local en materia
ca de llamas abiertas o fuentes de de horas de trabajo, contaminación
calor. acústica y emisiones de gases de esca-
pe puede limitar el uso del aparato. In-
fórmese al respecto.
1.2 Explicación de símbolos y palabras de
señalización Este aparato ha sido diseñado únicamente para
su uso privado. Se considerará uso no previsto
¡PELIGRO! cualquier otro uso diferente y las modificaciones
Indica una situación de peligro inminen- de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como
te que, en caso de no evitarse, produce consecuencia, se excluirá la garantía, se perderá
lesiones graves o la muerte. la conformidad (marcado CE) y también se anu-
lará cualquier responsabilidad por parte del fabri-
cante por daños al usuario o a terceros.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial 2.2 Posible uso indebido previsible
que, en caso de no evitarse, podría pro- ■ No corte arbustos, setos, árboles o flores.
ducir lesiones graves o la muerte. ■ No eleve el aparato del suelo mientras está
funcionando.
¡PRECAUCIÓN! ■ Utilice únicamente las herramientas de corte
Indica una situación de peligro potencial originales del fabricante (véase capítulo 2.8
que, en caso de no evitarse, podría pro- "Herramientas de corte autorizadas", pági-
ducir lesiones de leves a moderadas. na 87).
469545_e 85
ES Descripción del producto
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec- Las personas que no participen en
ción defectuosos y anulados pueden los trabajos deben mantenerse fue-
provocar lesiones graves. ra de un radio de alcance de 15 m
desde el usuario con el aparato.
■ Haga reparar los dispositivos de se-
guridad y protección defectuosos. No utilizar en ningún caso la des-
■ Nunca anule los dispositivos de se- brozadora con una hoja de cuchilla.
guridad y protección.
15 ■ Asa de arranque
16 ■ Cubierta de la bujía
17 ■ Mando estárter
18 ■ Brida de la carcasa
19 ■ Mando dispositivo de cebado
469545_e 87
ES Instrucciones de seguridad
3.4 Seguridad del aparato gar de trabajo, para realizar trabajos de man-
■ Utilice el aparato únicamente en las siguien- tenimiento y de conservación o para rellenar
tes condiciones: mezcla de aceite y gasolina.
■ Que el aparato esté limpio, concretamen- ■ Apague el aparato inmediatamente en caso
te sin manchas de gasolina ni aceite. de accidente para evitar más lesiones y da-
■ Que el equipo no presenta daños, parti- ños materiales.
cularmente en la rejilla de protección. ■ Nunca opere el aparato con piezas desgasta-
■ Todos los elementos de mando deben das o defectuosas. Las piezas del aparato
desgastadas o defectuosas pueden causar
funcionar.
lesiones graves.
■ Que todos los accesorios del modo de
■ Guarde el aparato fuera del alcance de los
funcionamiento en cuestión estén monta-
niños.
dos en el aparato.
■ No sobrecargue el aparato. Este está previs- 3.6 Exposición a vibraciones
to para realizar trabajos ligeros en áreas pri- ■ Peligro por vibración
vadas. Las sobrecargas dañan el aparato. El valor real de las emisiones de vibración
■ Durante el funcionamiento, nunca bloquee durante la utilización del aparato puede dife-
las rejillas de aspiración y ventilación para rir del valor especificado por el fabricante.
evitar que el motor se sobrecaliente. Antes y durante el uso tenga en cuenta los
■ Apague inmediatamente el aparato si el mo- siguientes factores de influencia:
tor empieza a vibrar mucho y de manera ex- ■ ¿Se está utilizando el aparato conforme
traña. Si esto ocurre, hay un fallo en el apa- a lo previsto?
rato. ■ ¿El material se corta o se trabaja de una
■ Nunca opere el aparato con piezas desgasta- manera adecuada?
das o defectuosas. Cambie las piezas defec- ■ ¿El aparato se encuentra en un estado
tuosas siempre por piezas de repuesto origi- de uso correcto?
nales del fabricante. Si se opera el aparato ■ ¿La herramienta de corte está debida-
con piezas desgastadas o defectuosas no mente afilada y se ha colocado la herra-
podrá ejercer su derecho a garantía frente al mienta de corte adecuada?
fabricante.
■ ¿Se han montado las asas de sujeción y,
3.5 Seguridad de personas, animales y en caso necesario, las asas antivibración
objetos opcionales, y están firmemente unidas al
■ Utilice el aparato únicamente para aquellos aparato?
trabajos para los que está previsto. Un uso ■ Opere el aparato únicamente con el número
no previsto puede producir lesiones y daños de revoluciones del motor de combustión ne-
materiales. cesario para llevar a cabo el trabajo en cues-
■ Conecte el aparato únicamente cuando no tión. Evite el número de revoluciones máximo
haya personas ni animales en el área de tra- para reducir el ruido y las vibraciones.
bajo. ■ Si se usa de manera indebida o se lleva a
■ Mantenga una distancia de seguridad con cabo un mal mantenimiento puede aumentar
respecto a personas y animales o bien des- el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi-
conecte el aparato cuando se aproxime a cando la salud. En ese caso, apague inme-
personas y animales. diatamente el aparato y llévelo a reparar a un
■ taller del servicio técnico autorizado.
No dirija el chorro de gases de escape del
motor hacia personas ni animales ni hacia ■ El grado de exposición a vibraciones depen-
productos y objetos explosivos. de del trabajo que se realiza y de cómo se
■ utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha-
Nunca agarre la rejilla de aspiración y venti-
ga las pausas necesarias durante el trabajo.
lación con el motor en marcha. Las piezas gi-
Esto reducirá notablemente la exposición a
ratorias del aparato podrían provocar lesio-
vibraciones durante todo el período de traba-
nes.
jo.
■ Desconecte siempre el aparato cuando no lo
necesite, por ejemplo, cuando cambie de lu-
469545_e 89
ES Montaje
■ El uso prolongado del aparato expone al ■ Para reducir el riesgo de contaminación del
usuario a vibraciones que podrían causarle suelo (protección del medioambiente), ase-
problemas de circulación ("dedos blancos"). gúrese de que al verter gasolina y aceite no
Para evitar este riesgo lleve guantes y man- se derrame en la tierra. Para repostar, utilice
tenga las manos calientes. En caso de que un embudo.
se detecte cualquier síntoma de "dedos blan- ■ Nunca reposte el aparato en habitaciones ce-
cos" acuda inmediatamente a un médico. En- rradas. El vapor de la gasolina se acumula a
tre estos síntomas están: adormecimiento, nivel del suelo y podría causar una deflagra-
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do- ción e incluso una explosión.
lor, fuerza debilitada, cambio de color o del ■ Limpie inmediatamente la gasolina que se
estado de la piel. Normalmente, estos sínto-
haya derramado en el aparato y el suelo. De-
mas afectan a los dedos, las manos o el pul-
je secar la ropa manchada de gasolina en un
so. El peligro aumenta con las bajas tempe-
lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso
raturas (aprox. por debajo de 10 °C).
contrario, se podría producir una combustión
■ Realice descansos largos durante su jornada espontánea.
laboral para que pueda recuperarse del ruido ■ Si ha derramado gasolina, se han generado
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
vapores de gasolina. Por lo tanto, no arran-
equipos que producen fuertes vibraciones or-
que el motor en el mismo lugar, sino al me-
ganícese el trabajo repartido en varios días.
nos a 3 m de distancia.
■ Si observa una sensación desagradable o al- ■ Evite el contacto de la piel con productos de-
teraciones en el color de la piel de las manos
rivados del petróleo. No inhale los vapores
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
de la gasolina. Use siempre guantes de pro-
inmediatamente. Haga pausas con duración
tección para repostar. Cambie y lave la ropa
suficiente. Si no hace suficientes pausas, po-
de protección periódicamente.
dría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo. ■ Evite cualquier contacto de la gasolina con
■ su ropa. Cámbiese inmediatamente de ropa
Minimice el riesgo de exposición a vibracio-
si se ha manchado de gasolina.
nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc-
ciones del manual. ■ Nunca intente repostar el aparato con el mo-
■ tor caliente o en marcha.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
4 MONTAJE
para adquirir accesorios antivibración (p. ej.
empuñaduras). ¡ADVERTENCIA!
■ Determine en un plan de trabajo de qué for- Peligro debido a un montaje incom-
ma puede reducir las vibraciones. pleto.
3.7 Manipulación de la gasolina y el aceite Si se pone en marcha un aparato que
■ Peligro de explosión o de incendio: no está completamente montado pue-
Si hay una fuga de mezcla de aire y gasolina den producirse lesiones graves.
se genera una atmósfera inflamable. Una de- ■ Operar el aparato solo cuando esté
flagración, una explosión y un incendio po- montado completamente.
drían producir lesiones graves e incluso la ■ Antes de conectar todos los disposi-
muerte si se manipula el combustible de ma- tivos de protección y de seguridad
nera indebida. Preste atención a lo siguiente: comprobar si están todos y si funcio-
■ No fume cerca de la gasolina. nan correctamente.
■ Manipule la gasolina solo al aire libre y
nunca en estancias cerradas.
■ Es imprescindible que cumpla las si-
guientes normas de conducta.
■ Transporte y almacene la gasolina y el aceite
exclusivamente en recipientes homologados.
Asegúrese de que la gasolina y el aceite al-
macenados no está al alcance de los niños.
469545_e 91
ES Puesta en funcionamiento
469545_e 93
ES Funcionamiento
te y con decisión hasta que vuelva a per- 6.3 Arrancar/detener el motor BC 223 L-S
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra- (13)
zo).
Arranque en frío
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado
enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
(13/1) en la posición START.
que.
■ Repita el paso anterior varias veces has- 2. Fijar el acelerador:
ta que el motor arranque y esté revolu- ■ Presione la tecla de bloqueo (13/2) y
cionado. manténgala en esa posición.
7. Dejar que el motor se caliente durante algu- ■ Pulse el acelerador (13/3).
nos minutos. 3. Deslice el mando estárter (13/4) a la posición
8. Pulse brevemente el acelerador para que se CHOKE.
libere la tecla de bloqueo. El motor funciona- 4. Pulse brevemente y con fuerza el mando dis-
rá a ralentí. positivo de cebado (13/5) entre unas 7 y
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando unas 10 veces.
el motor ya no esté revolucionado. 5. Arranque del motor:
Arranque en caliente ■ Presione con una mano el aparato firme-
Cuando el motor esté aún caliente, es decir, po- mente sobre el suelo.
co después de haberlo apagado se realizará un ■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
"arranque en caliente". El estárter no se utilizará de arranque (13/6) lentamente y con cui-
para este proceso. dado hasta que se perciba resistencia, a
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado continuación, tire hacia arriba rápidamen-
(07/1) en la posición START. te y con decisión hasta que vuelva a per-
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra-
2. Compruebe si el mando estárter (07/4) se
zo).
encuentra en la posición RUN.
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
■ Presione con una mano el aparato firme-
enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
mente sobre el suelo.
que.
■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
■ Repita varias veces el paso anterior has-
de arranque (07/6) lentamente y con cui-
ta que el motor arranque y luego se apa-
dado hasta que se perciba resistencia, a
gue.
continuación, tire hacia arriba rápidamen-
te y con decisión hasta que vuelva a per- 6. Deslizar el mando estárter a la posición
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra- RUN:
zo). ■ Presione con una mano el aparato firme-
■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a mente sobre el suelo.
enrollarse pero sin soltar el asa de arran- ■ Con la otra mano, vaya tirando del asa
que. de arranque (13/6) lentamente y con cui-
■ Repita el paso anterior varias veces has- dado hasta que se perciba resistencia, a
ta que el motor arranque y esté revolu- continuación, tire hacia arriba rápidamen-
cionado. te y con decisión hasta que vuelva a per-
cibir resistencia (aprox. 1 longitud de bra-
El motor funcionará a ralentí.
zo).
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el
motor ya no esté revolucionado. ■ Deje que la cuerda de arranque vuelva a
enrollarse pero sin soltar el asa de arran-
Parar el motor que.
1. Suelte el acelerador (07/2) y deje funcionar el ■ Repita el paso anterior varias veces has-
motor en ralentí. ta que el motor arranque y esté revolu-
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado cionado.
(07/1) en la posición STOP. 7. Dejar que el motor se caliente durante algu-
3. Espere a que la herramienta de corte se ha- nos minutos.
ya detenido.
469545_e 95
ES Mantenimiento y limpieza
■
Limpie la carcasa del filtro de aire a fon- 3. Vuelva a introducir el cabezal de aspiración
do con un trapo. en el depósito de combustible.
3. Sustituir la esponja filtrante (16/3): 4. Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viér-
■ Sustituya la esponja filtrante cuando deje tala (véase capítulo 5.1 "Prepare la mezcla
de ser elástica o se despedace. de gasolina y aceite y viértala", página 92).
4. Montaje del filtro de aire: 8.3 Mantenimiento de la bujía (18)
■ Introduzca la esponja filtrante (16/3) en el 1. Desmontaje de la bujía:
marco (16/4). ■ Desconecte el capuchón de la bujía
■ Coloque la tapa de la carcasa del filtro de (18/1).
aire (16/2) y fíjela. ■ Desatornille la bujía (18/3) con la llave
■ Enrosque el tornillo del filtro de aire para bujías (18/2).
(16/1) hasta que se asiente la tapa de la 2. Examine el aspecto de la bujía:
carcasa del filtro de aire.
■ Si la bujía es marrón: El motor trabaja
8.2 Comprobación y sustitución del filtro de correctamente y la bujía está correcta.
combustible (17) En caso de que sea necesario: Limpie
El filtro de combustible de fieltro se encuentra en con cuidado la bujía cepillándola con un
el depósito de combustible y está insertado en el cepillo de alambre fino (18/4).
cabezal de aspiración. Si el filtro de combustible ■ Si la bujía está oxidada, cubierta de acei-
se endurece, está sucio o atascado, fluirá menos te o presenta costras, está fundida o
gasolina al motor. En ese caso debe sustituir el puenteada: La bujía está defectuosa.
filtro de combustible. Sustituya la bujía por una nueva. Utilice
Se recomienda realizar este trabajo en un taller el tipo de bujía especificado (véase capí-
de servicio técnico autorizado. tulo 13 "Datos técnicos", página 101).
1. Preparación del aparato: ■ Si después de un tiempo de operación
■ Para el vaciado del depósito de combus- breve la bujía vuelve a estar defectuosa,
deberá acudir a un taller de servicio téc-
tible: Deje funcionar el motor en ralentí
nico autorizado para que comprueben el
hasta que se apague por sí solo.
motor y los ajustes del carburador.
■ Coloque el aparato sobre una superficie
3. Comprobación de la distancia entre electrodos:
plana y estable. El tapón (17/1) del depó-
sito de combustible (17/2) debe quedar ■ Compruebe con una galga (18/5) si la
hacia arriba. distancia entre electrodos (18/6) es de
■ Limpie el tapón del depósito de combus- 0,6 – 0,7 mm. Si no es así, golpee ligera-
mente los electrodos con cuidado o dó-
tible, el depósito de combustible y los
blelos hacia fuera cuidadosamente.
componentes circundantes para que no
pueda penetrar suciedad al depósito de 4. Si se alcanza el intervalo preestablecido o la
combustible. bujía está defectuosa:
2. Comprobación y sustitución del filtro de com- ■ Sustituya la bujía por una nueva. Utilice
bustible: el tipo de bujía especificado (véase capí-
■ Desenrosque el tapón (17/1) del depósito tulo 13 "Datos técnicos", página 101).
de combustible(17/2). Deje el tapón col- 5. Montaje de la bujía:
gando del depósito de combustible. ■ Preste atención a que el anillo de obtura-
■ Saque el cabezal de aspiración (17/3) del ción de la bujía (18/7) esté bien asentado
depósito de combustible tirando de él en la bujía.
con un gancho de alambre. ■ Vuelva a enroscar a mano la bujía y
■ Compruebe el filtro de combustible apriétela con la llave para bujías (par de
(17/4). Si el fieltro se ha endurecido, está apriete 12 – 15 Nm).
sucio u obstruido: Extraiga el filtro de ■ Vuelva a conectar firmemente el capu-
combustible e inserte uno nuevo en el chón de la bujía.
cabezal de aspiración.
8.4 Afilado del cortador de hilos (19)
1. Afloje los tornillos de sujeción (19/1).
469545_e 97
ES Mantenimiento y limpieza
469545_e 99
ES Transporte
13 DATOS TÉCNICOS
BC 223 L-S BC 223 B
N.º art.: 113691 N.º art.: 113692
Peso en seco 5,1 kg 5,5 kg
Tipo de motor Motor de 2 tiempos con Motor de 2 tiempos con
refrigeración de aire, 1 refrigeración de aire, 1
cilindro cilindro
■ Peso del motor 2,8 kg 2,8 kg
■ Cilindrada 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Potencia máxima del motor a 8000 min-1 0,7 kW (0,95 CV) 0,7 kW (0,95 CV)
■ Número de revoluciones máximo 9500 min -1
9500 min-1
■ Número de revoluciones a ralentí 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Bujía CMR6A CMR6A
■ Encendido electrónico electrónico
■ Acoplamiento Acoplamiento de centri- Acoplamiento de centri-
fugación fugación
■ Capacidad del depósito (gasolina) 550 cm3 550 cm3
■ Gasolina sin plomo, al menos 90 sin plomo, al menos 90
octanos octanos
469545_e 101
ES Servicio de atención al cliente/servicio técnico
BC 223 L-S BC 223 B
N.º art.: 113691 N.º art.: 113692
■ Aceite sintético, para motores sintético, para motores
de 2 tiempos de 2 tiempos
■ Relación de mezcla de combustible [gasoli- 50:1 50:1
na: aceite para motores de 2 tiempos]
Mango Asa de tipo lazo Manillar tipo bicicleta
Anchura de corte de la bobina de hilo (diáme- 415 mm 415 mm
tro)
Diámetro del hilo de corte 2,0 mm 2,5 mm
Diámetro de la hoja de cuchilla –– 255 mm
-1
Número de revoluciones de la herramienta máx. 7500 (±500) min máx. 8000 (±500) min-1
Nivel de intensidad acústica medido LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(según EN ISO 22868)
Incertidumbre de medición K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica medido LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(según EN ISO 22868)
Incertidumbre de medición K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Nivel de vibraciones medido en el asa de tipo Delante: 6,75 m/s2 Izquierda: 4,83 m/s2
lazo Detrás: 8,0 m/s2 Detrás: 3,52 m/s2
(según EN ISO 22867) K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Incertidumbre de medición
15 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis-
lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien- La garantía no tendrá validez en los siguientes ca-
tes casos: sos:
■ Se ha seguido el manual de instrucciones ■ Intentos de reparación no autorizados
■ Se manipula el aparato correctamente ■ Modificaciones técnicas sin autorización
■ Se han utilizado piezas de repuesto originales ■ Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■ Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de
repuesto
■ Motores de combustión (en este caso se aplican las regulaciones de garantía propias del fabri-
cante del motor correspondiente)
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com-
probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende-
dor.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 103
IT Traduzione del manuale per l'uso originale
469545_e 105
IT Descrizione del prodotto
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio! La distanza tra l'apparecchio e le
Difetti e dispositivi di protezione e di si- persone non coinvolte deve essere
curezza disattivati possono causare le- di almeno 15 m in tutta la circonfe-
sioni gravi. renza intorno all'utente.
■ Far riparare i dispositivi di sicurezza Non azionare il decespugliatore con
e di protezione difettosi. la lama.
■ Non disattivare mai i dispositivi di si-
curezza e di protezione.
Soltanto per BC 223 B: Non utilizza-
Arresto di emergenza
re mail il decespugliatore con la la-
In caso di necessità spegnere il motore con l'in- ma.
terruttore ON/OFF.
Schermo protettivo Pericolo di trascinamento.
Lo schermo protettivo serve a proteggere l’opera-
tore dal contatto con il filo di taglio rotante e gli
oggetti lanciati.
Impugnatura Loop con distanziatore Osservare il massimo numero di giri
e la direzione di rotazione dell'albe-
L’impugnatura Loop assicura che i piedi dell'ope-
ro per l'utensile da taglio.
ratore non si avvicinino al filo di taglio rotante.
Azionare il decespugliatore soltanto
2.5 Simboli sull'apparecchio con la bobina.
Simbolo Significato
Superfici calde. Non toccare! Indossare scarpe robuste.
469545_e 107
IT Indicazioni di sicurezza
3.5 Sicurezza delle persone, degli animali e ■ In seguito a uso e manutenzione impropri, il
delle cose rumore e la vibrazione dell'apparecchio pos-
■ Usare l'apparecchio solo per le funzioni per sono aumentare. Ciò provoca danni alla salu-
cui è previsto. Un uso non conforme può por- te. In questo caso spegnere subito l'apparec-
tare a lesioni e danni alle cose. chio e farlo riparare da un centro di assisten-
■ za autorizzato.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre-
senti persone e animali nell'area di lavoro. ■ Il grado di carico di vibrazione dipende dal la-
■ voro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparec-
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
chio. Stimare e inserire pause di lavoro corri-
persone o dagli animali o spegnere l'alimen-
spondenti. Questo riduce considerevolmente
tazione quando si avvicinano persone o ani-
il carico di vibrazione durante tutta la durata
mali.
di lavoro.
■ Non indirizzare mai il getto di scarico del mo- ■ L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’o-
tore contro persone e animali o prodotti e og-
peratore a vibrazioni e può causare la malat-
getti infiammabili.
tia “del dito bianco”. Per ridurre questo ri-
■ Non toccare mai la grata di aspirazione e di schio, indossare dei guanti e tenere le mani
sfiato se il motore è acceso. Le parti rotanti calde. In presenza del sintomi del “dito bian-
dell'apparecchio possono causare lesioni. co”, consultare subito un medico. Tra questi
■ Spegnere sempre l'apparecchio quando non è figurano: intorpidimento, perdita della sensibi-
necessario, ad esempio quando si cambia area lità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
di lavoro, durante i lavori di manutenzione, forza, cambiamento del colore o della condi-
quando si rabbocca la miscela benzina/olio. zione della pelle. Di solito questi sintomi inte-
■ Spegnere subito l'apparecchio in caso di inci- ressano le dita, le mani o i polsi. Il rischio au-
dente per evitare ulteriori lesioni e danni. menta alle basse temperature (circa al di sot-
■ Non utilizzare mai l'apparecchio con parti u- to dei 10 °C).
surate o difettose. Pezzi usurati o difettosi ■ Durante la giornata lavorativa fare lunghe
possono causare lesioni gravi. pause in modo da riposarsi dal rumore e dal-
■ Conservare l'apparecchio fuori della portata le vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
dei bambini. modo da distribuire su più giorni l’uso di ap-
parecchi che producono molte vibrazioni.
3.6 Carico delle vibrazioni ■ Se si prova un qualche disagio o la decolorazio-
■ Pericolo dovuto a vibrazioni ne della pelle sulla mano durante l'uso dell’ap-
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni parecchio, smettere immediatamente di lavora-
durante l'uso dell'apparecchio può deviare re. Fare pause di lavoro sufficienti. Senza ade-
dal valore dichiarato dal costruttore. Osserva- guate pause di lavoro si può determinare una
re i seguenti fattori di influenza prima o du- sindrome da vibrazioni mano-braccio.
rante l'uso: ■ Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibra-
■ L’apparecchio viene utilizzato come pre- zioni. Mantenere l'apparecchio secondo le i-
visto? struzioni riportate nelle istruzioni.
■ Il materiale viene tagliato e lavorato nel ■ Se l'apparecchio viene usato spesso, è neces-
modo giusto? sario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere
■ L’apparecchio è in uno stato normale di accessori antivibranti (ad es. maniglie).
utilizzo? ■ Stabilire in un piano di lavoro come può es-
■ L’utensile da taglio è affilato correttamente sere limitato il carico delle vibrazioni.
ed è installato l'utensile da taglio corretto? 3.7 Manipolazione di benzina e olio
■ Sono montati i corrimano e le eventuali ■ Rischio di esplosione e di incendio:
maniglie di vibrazioni opzionali e questi In seguito a perdite di miscela aria/carburan-
sono collegati all’apparecchio? te si produce un'atmosfera esplosiva. Defla-
■ Utilizzare l'apparecchio solo con la velocità grazione, esplosione e incendio possono de-
del motore a combustione necessaria per il rivare da un uso improprio del carburante
lavoro. Evitare la velocità massima per ridur-
re il rumore e le vibrazioni.
469545_e 109
IT Montaggio
Avviso: Filetto sinistrorso! Fissare la bobina 3. Inserire una vite a brugola (09/5) dall'alto e
in senso antiorario! un dado (09/6) dal basso e stringerli. Ripete-
re questo passaggio con le viti a brugola e i
4.1.3 Montare la lama (05)
dadi rimanenti.
ATTENZIONE! 4. Stringere tutte le viti a brugola.
Pericolo di gravi lesioni! 4.2.2 Montare la bobina (10)
A causa di un dado di sicurezza allenta- 1. Avvitare e fissare la bobina (10/1) sull'albero
to, la lama può allentarsi durante il fun- del motore (10/2).
zionamento e causare lesioni gravi. Avviso: Direzione destrorsa! Fissare la bobi-
■ Sostituire il dado di bloccaggio na in senso orario!
quando si allenta. 4.2.3 Montare lo schermo protettivo (11)
1. Deporre il decespugliatore in modo che la te- 1. Inserire un anello elastico (11/1) e una ron-
stina sia rivolta verso l’alto. della (11/2) sulla vite (11/3) M5 x 45 mm.
2. Inserire il disco di trascinamento (05/1) sulla 2. Inserire le tre viti con l'anello elastico e la
spina di guida (05/2) dell’albero motore. rondella nell'elemento di fissaggio anteriore
3. Collocare la lama (05/3) sul disco di trascina- (11/4) e fissarlo sull'albero (11/a).
mento (05/1) in modo che il foro della lama 3. Applicare l'elemento di fissaggio posteriore
venga a trovarsi precisamente sul circuito di (11/5) e lo schermo protettivo (11/6) sull'albe-
guida del disco di trascinamento. ro (11/b).
4. Inserire la flangia (05/4) sulla lama (05/3) con 4. Serrare bene le viti.
il lato piano rivolto verso la lama.
4.2.4 Collegare l'albero (12)
5. Montare la rondella dentata (05/5).
L'albero del decespugliatore è divisibile in modo
6. Stringere saldamente il dado di fissaggio da poterlo conservare in poco spazio.
(05/6) sulla spina di guida (05/2). Per far que-
sto inserire la chiave esagonale (05/7) nel fo- Collegare le due metà albero.
ro appositamente previsto e serrare con la 1. Allentare le viti di serraggio (12/1) della metà
chiave delle candele. albero superiore (12/2).
Avviso: Filetto sinistrorso! 2. Inserire la metà albero inferiore (12/3) nel
7. Assicurare il dado di fissaggio (05/6) la coppi- manicotto di accoppiamento fino a quando
glia (05/8). non si sente scattare in posizione (12/a) il
pulsante (12/4). Prestare attenzione quanto
4.1.4 Montare lo schermo protettivo (06)
segue:
1. Collocare lo schermo protettivo (06/1) sull’al- ■ L'albero cavo nella metà albero inferiore
bero (06/2).
deve agganciarci nella metà albero supe-
2. Posizionare il mezzo morsetto (06/3) dall'al- riore. Se necessario, durante il collega-
tra parte sull'albero (06/2), inserire tre viti a mento ruotare leggermente la metà albe-
brugola (06/4) attraverso il mezzo morsetto, ro superiore e inferiore.
l'albero e lo schermo protettivo.
3. Serrare nuovamente le viti di serraggio
3. Avvitare saldamente tutti i componenti usan- (12/1).
do tre rondelle (06/5) e tre dadi di fissaggio
(06/6). Scollegare le due metà albero.
1. Allentare la vite di serraggio (12/1).
4.2 Montaggio del decespugliatore BC 223
L-S 2. Per il rilascio, premere (12/b) il pulsante
(12/4) e scollegare le due metà albero.
4.2.1 Montare l'impugnatura Loop (09)
1. Posizionare il manicotto in gomma (09/1)
sull'albero (09/2).
2. Posizionare l'impugnatura "Loop" (09/3)
dall'alto e il distanziatore (09/4) dal basso in-
torno al manicotto in gomma.
469545_e 111
IT Messa in funzione
469545_e 113
IT Comportamento e tecnica di lavoro
469545_e 115
IT Manutenzione e cura
3. Controllare la distanza tra gli elettrodi: 2. Tendere il troncafilo (19/2) in una morsa a vi-
■ Controllare con uno spessimetro (18/5) te e affilare con una lima. Limare solo in una
se la distanza degli elettrodi (18/6) è di direzione.
0,6-0,7 mm. In caso contrario, avvicinare 3. Fissare di nuovo il troncafilo sullo schermo
gli elettrodi con attenzione oppure distan- protettivo (19/3) utilizzando le viti di fissaggio.
ziarli delicatamente. Serrare le viti di fissaggio.
4. Se l'intervallo prescritto è corretto o la cande- 8.5 Piano di manutenzione
la è difettosa:
I seguenti lavori possono essere effettuati perso-
■ Sostituire la candela con una nuova. Utiliz-
nalmente dall'utente. Tutti gli altri lavori di manu-
zare le candele prescritte (vedere capitolo tenzione, assistenza e riparazione devono essere
13 "Specifiche tecniche", pagina 120). svolti da un'officina d'assistenza autorizzata.
5. Rimontare la candela:
■ Assicurarsi che la guarnizione della can- AVVISO
dela (18/7) sia posizionata sulla candela. In caso di sollecitazione piuttosto inten-
■ Avvitare la candela a mano e stringerla a sa e alle alte temperature, possono ren-
fondo con la chiave (coppia 12-15 Nm). dersi necessari intervalli di manutenzio-
■ Rimettere la spina della candela. ne inferiori a quanto indicato nella tabel-
la di cui sopra.
8.4 Affilare il troncafilo (19)
1. Allentare la vite di fissaggio (19/1).
Attività una vol- prima di settima- ogni ogni secon- prima del-
ta dopo ogni uti- nalmente 50 ore 100 ore do ne- la stagio-
5 ore lizzo d'e- d'eser- cessità ne del ta-
d'eser- serci- cizio glio, con
cizio zio cadenza
annuale
Carburatore
Controllare il minimo X
Filtro dell'aria
Pulizia X
Sostituzione X
Candela
Verificare la distanza de- X
gli elettrodi, se necessario
correggere
Sostituzione X X
Presa aria fredda
Pulizia X X X
Silenziatore
Ispezione visiva e dello X
stato
Serbatoio del carburante
Pulizia X X
Filtro del carburante
469545_e 117
IT Supporto in caso di anomalie
Attività una vol- prima di settima- ogni ogni secon- prima del-
ta dopo ogni uti- nalmente 50 ore 100 ore do ne- la stagio-
5 ore lizzo d'e- d'eser- cessità ne del ta-
d'eser- serci- cizio glio, con
cizio zio cadenza
annuale
Sostituzione X
Comandi
Interruttore ON/OFF, ta- X
sto di blocco, leva dell'ac-
celeratore, fune di avvia-
mento
Tutte le viti raggiungibili (eccetto le viti di registro)
Ripassare X X X
Intero apparecchio
Ispezione visiva e dello X
stato
Pulizia X X X
469545_e 119
IT Conservazione
13 SPECIFICHE TECNICHE
BC 223 L-S BC 223 B
Cod. art.: 113691 Cod. art.: 113692
Peso a secco 5,1 kg 5,5 kg
Tipo del motore Motore raffreddato ad a- Motore raffreddato ad a-
ria a 2 tempi, 1 cilindro ria a 2 tempi, 1 cilindro
■ Peso del motore 2,8 kg 2,8 kg
■ Cilindrata 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Potenza massima motore a 8000 min -1
0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Massimo numero di giri 9500 min -1
9500 min-1
■ Numero di giri al minimo 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Candela CMR6A CMR6A
■ Accensione elettronica elettronica
■ Frizione Innesto centrifugo Innesto centrifugo
■ Capacità serbatoio (benzina) 550 cm3 550 cm3
BC 223 L-S BC 223 B
Cod. art.: 113691 Cod. art.: 113692
■ Benzina senza piombo, almeno senza piombo, almeno
90 ottani 90 ottani
■ Olio sintetico per motori a 2 sintetico per motori a 2
tempi tempi
■ Rapporto di miscelazione del carburante 50:1 50:1
[benzina:olio per motore a 2 tempi]
Impugnatura Impugnatura "Loop" Impugnatura "Bike"
Ampiezza di taglio della bobina (diametro) 415 mm 415 mm
Diametro del filo di taglio 2,0 mm 2,5 mm
Diametro della lama –– 255 mm
Numero di giri dell'utensile max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Livello di pressione acustica misurato LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(secondo EN ISO 22868)
Incertezza di misura K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(secondo EN ISO 22868)
Incertezza di misura K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Picco di vibrazione misurato sull'impugnatura Davanti: 6,75 m/s Sinistra: 4,83 m/s2
"Loop" Dietro: 8,0 m/s2 Dietro: 3,52 m/s2
(secondo EN ISO 22867) K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
Incertezza di misura
469545_e 121
IT Garanzia
15 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in
cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se- La garanzia decade nei casi seguenti:
guenti: ■ Tentativi di riparazione in proprio
■ Osservare le presenti istruzioni per l'uso ■ Modifiche tecniche eseguite in proprio
■ Trattamento corretto ■ Uso non conforme alla destinazione
■ Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con telaio
■ Motori a scoppio (per questi valgono le disposizioni di garanzia separate dei rispettivi costruttori
del motore)
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione
di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con-
fronti del venditore.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 124 6.3 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 L-
S (13) ..................................................132
2 Opis izdelka ............................................. 124 6.4 Podaljševanje rezalne nitke med de-
2.1 Namenska uporaba............................ 124 lovanjem (14) ......................................132
2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 124 7 Obnašanje pri delu in delovna tehnika ......132
2.3 Preostala tveganja ............................. 124 7.1 Obrezovanje .......................................133
2.4 Varnostne naprave in zaščita............. 125 7.2 Košnja.................................................133
2.5 Simboli na napravi.............................. 125
8 Vzdrževanje in nega..................................133
2.6 Obseg dobave (01, 08) ...................... 125
8.1 Čiščenje/zamenjava filtra za zrak
2.7 Pregled izdelka (01, 08) ..................... 125 (16) .....................................................134
2.8 Dovoljeno rezalno orodje ................... 126 8.2 Preverjanje/zamenjava filtra za gori-
vo (17) ................................................134
3 Varnostni napotki ..................................... 126
8.3 Vzdrževanje vžigalne svečke (18) ......134
3.1 Upravljavec ........................................ 127
8.4 Brušenje rezalnika nitke (19) ..............135
3.2 Osebna zaščitna oprema ................... 127
8.5 Načrt vzdrževanja ...............................135
3.3 Varnost na delovnem mestu .............. 127
3.4 Varnost naprave................................. 127 9 Pomoč pri motnjah ....................................136
3.5 Varnost oseb, živali in predmetov ...... 127 10 Transport ...................................................137
3.6 Obremenitve zaradi vibracij................ 128 11 Skladiščenje ..............................................137
3.7 Ravnanje z bencinom in oljem ........... 128
12 Odstranjevanje ..........................................138
4 Montaža ................................................... 129
13 Tehnični podatki ........................................138
4.1 Montaža motorne kose BC 223 B ...... 129
4.1.1 Namestitev dvokrakega ročaja 14 Servisna služba/servis...............................139
(02, 03) ........................................ 129 15 Garancija ...................................................139
4.1.2 Namestitev glave z nitko (04) ...... 129
16 Prevod originalne izjave EU/ES o skla-
4.1.3 Montaža rezalnega lista (05) ....... 129 dnosti.........................................................140
4.1.4 Montaža ščitnika (06) .................. 129
1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO
4.2 Montaža motorne kose BC 223 L-S ... 129
■ Nemška različica je izvirnik navodil za upora-
4.2.1 Namestitev zančnega ročaja (09) 129 bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
4.2.2 Montaža koluta nitke (10) ............ 130 originalnih navodil za uporabo.
4.2.3 Montaža ščitnika (11) .................. 130 ■ Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
4.2.4 Sestavljanje palice (12) ............... 130 informacije o napravi.
5 Zagon....................................................... 130 ■ Napravo izročite drugim osebam samo sku-
5.1 Pripravite in natočite mešanico benci- paj s temi navodili za uporabo.
na in olja............................................. 130 ■ Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
6 Upravljanje ............................................... 131
6.1 Priprava.............................................. 131
469545_e 123
SI Opis izdelka
Simbol Pomen
Površina je vroča. Ne dotikajte se! Obujte trdne čevlje!
Pri ravnanju bodite posebej previd- 2.6 Obseg dobave (01, 08)
ni!
V obseg dobave so vključene navedene kompo-
nente, prikazane v pregledu izdelka, glejte Pog-
lavje 2.7 "Pregled izdelka (01, 08)", stran 125.
Pred zagonom preberite navodila
Poleg tega so v obseg dobave vključeni naslednji
za uporabo!
predmeti:
■ Šestrobni ključ
■ Ključ za vžigalno svečko
Nosite zaščitno čelado, glušnike in
zaščitna očala! ■ Inbusni vijaki
■ 3-zobi rezalni list (BC 223 B)
469545_e 125
SI Varnostni napotki
469545_e 127
SI Varnostni napotki
deli naprave lahko povzročijo hude telesne ■ Če med uporabo naprave na rokah zaznate
poškodbe. nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekini-
■ Napravo hranite izven dosega otrok. te delo. Vključite ustrezne delovne premore.
Brez ustreznih odmorov lahko pride do sin-
3.6 Obremenitve zaradi vibracij droma vibracij v roki in dlani.
■ Nevarnost zaradi vibriranja ■ Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibraci-
Dejanska vrednost izpustov vibracij med upo- jam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v
rabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki navodilih za uporabo.
jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje ■ Če napravo pogosto uporabljate, se obrnite
vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo: na svojega trgovca, da si priskrbite protivibra-
■ Ali je naprava uporabljana skladno z na- cijsko opremo (npr. ročaje).
mensko uporabo? ■ V delovnem načrtu opredelite, kako je mogo-
■ Ali je material izrezan ali obdelan na pra- če omejiti obremenitev zaradi vibracij.
vi način?
■ Ali je naprava v stanju, ustreznem za 3.7 Ravnanje z bencinom in oljem
uporabo? ■ Nevarnost eksplozije in požara:
■ Ali je rezalno orodje pravilno naostreno oz. Zaradi mešanice iztekajočega bencina in zra-
ka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri nepravil-
ali je vgrajeno pravilno rezalno orodje?
nem ravnanju z gorivom lahko pride do vzbu-
■ Ali so ročaji in po potrebi izbirni vibracijski ha, eksplozije in požara, posledično pa do
ročaji montirani in ali so trdno povezani z hudih telesnih poškodb in tudi smrti. Upošte-
napravo? vajte naslednje:
■ Napravo uporabljajte samo s potrebnim števi- ■ Pri ravnanju z bencinom ne kadite.
lom vrtljajev zgorevalnega motorja, ki je pot- ■ Z bencinom delajte samo na prostem in
rebno za posamezno delo. Izogibajte se ma-
nikoli v zaprtih prostorih.
ksimalnemu številu vrtljajev motorja, da se
zmanjšajo hrup in vibracije. ■ Obvezno upoštevajte v nadaljevanju na-
■ Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko po- vedena pravila za ravnanje.
večata hrup in vibriranje naprave. To škoduje ■ Bencin in olje transportirajte in skladiščite iz-
zdravju. V tem primeru takoj izklopite napra- ključno v za to predvidenih posodah. Poskrbi-
vo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena te, da otroci nimajo dostopa do uskladiščene-
servisna delavnica. ga bencina in olja.
■ Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvisna ■ Da bi preprečili onesnaženje tal (varstvo oko-
od opravljanega dela oz. uporabe naprave. lja), pri točenju poskrbite, da se bencin in olje
Ocenite jo in vključite ustrezne delovne pre- ne razlijeta v zemljo. Za točenje uporabljajte
more. S tem se bistveno zmanjša obremenitev lijak.
zaradi vibracij skozi celoten čas dela. ■ Naprave nikoli ne polnite v zaprtih prostorih.
■ Daljša uporaba naprave uporabnika iz- Na tleh lahko pride do kopičenja bencinskih
postavlja vibracijam in lahko povzroči težave hlapov in s tem do vzbuha ali celo eksplozije.
z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to ■ Takoj obrišite razlito gorivo z naprave in s tal.
tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro- Pustite, da se tkanine, s katerimi ste brisali
ke tople. Če zaznate simptome »belih pr- bencin, posušijo na dobro prezračevanem
stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med mestu, preden jih odstranite. V nasprotnem
temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe- primeru lahko pride do nenadnega samovžiga.
nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba ■ Če ste razlili bencin, se tvorijo bencinski hla-
barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi pi. Motorja zato ne zaženite na istem mestu,
pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri temveč najmanj 3 m stran.
nižjih temperaturah (pod približno 10 °C) se ■ Preprečite stik kože z mineralnim oljem. Ne
nevarnost poveča.
vdihujte bencinskih hlapov. Pri točenju vedno
■ Med delovnim dnem naredite daljše premore, nosite rokavice. Redno menjavajte in čistite
da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. zaščitna oblačila.
Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki
povzročajo močne vibracije, razporejena na
več dni.
■ Pazite na to, da oblačila ne pridejo v stik z Napotek: Levi navoj! Kolut nitke privijte v le-
bencinom. Če pride bencin na oblačila, takoj vo!
zamenjajte oblačila.
4.1.3 Montaža rezalnega lista (05)
■ Naprave nikoli ne polnite, dokler motor deluje
ali je vroč. OPOZORILO!
Nevarnost hudih telesnih poškodb!
4 MONTAŽA
Če se varovalna matica obrabi, se lahko
OPOZORILO! rezalni list med delovanjem zrahlja in
povzroči hude telesne poškodbe.
Nevarnost zaradi nepopolne montaže!
■ Če je varovalna matica obrabljena,
Uporaba nepopolno montirane naprave jo obvezno zamenjajte z novo.
lahko povzroči hude telesne poškodbe.
■ Napravo uporabljajte samo, ko je 1. Motorno koso položite tako, da je rezalna gla-
popolnoma montirana! va obrnjena navzgor.
■ Pred vklopom preverite, da so vse 2. Nataknite sojemalno ploščo (05/1) na vodilni
varnostne in zaščitne naprave mon- nastavek (05/2) pogonske gredi.
tirane in delujoče! 3. Rezalni list (05/3) položite na sojemalno plo-
ščo (05/1), da bo izvrtina rezalnega lista toč-
OPOZORILO! no na vodilnem obroču sojemalne plošče.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi 4. Nataknite prirobnico (05/4) na rezalni list
zrahljanih delov naprave (05/3) tako, da bo ploska stran obrnjena proti
Deli naprave, ki se zrahljajo med delova- nožu.
njem, lahko povzročijo hude telesne po- 5. Nataknite pahljačasto podložko (05/5).
škodbe. 6. Privijte pritrdilno matico (05/6) na vodilni na-
■ Pritrdite rezalno orodje tako, da se stavek (05/2). Pri tem vstavite šestrobni ključ
med delovanjem ne more zrahljati. (05/7) v predvideno izvrtino in ga pritrdite s
ključem za vžigalno svečko.
4.1 Montaža motorne kose BC 223 B Napotek: Levi navoj!
4.1.1 Namestitev dvokrakega ročaja (02, 03) 7. Zavarujte pritrdilno matico (05/6) z razcepko
(05/8).
1. Položite gumasto manšeto (02/1) prek palice.
2. S štirimi inbusnimi vijaki (02/2) privijte spo- 4.1.4 Montaža ščitnika (06)
dnjo ležajno skodelo (02/3) in držalo ročaja 1. Nataknite ščitnik (06/1) na palico (06/2).
(02/4) prek gumaste manšete (02/1). 2. Položite polovico skodele (06/3) s sprednje
3. Vstavite dvokraki ročaj (02/5) v spodnje drža- strani na palico (06/2) in vstavite tri inbusne
lo ročaja (02/4). vijake (06/4) skozi polovico skodele, palico in
4. S štirimi inbusnimi vijaki (02/7) pritrdite zgornjo ščitnik.
ležajno skodelo (02/6) na držalo ročaja (02/4). 3. S tremi podložkami (06/5) in tremi pritrdilnimi
5. Dvokraki ročaj poravnajte tako, da je razmik maticami (06/6) privijte vse komponente sku-
A manjši od razmika B (03/A, 03/B). paj.
Napotek: Z dvokrakim ročajem vedno vodite 4.2 Montaža motorne kose BC 223 L-S
motorno koso desno od telesa. Oba razmika
sta pravilna takrat, ko je sredina rezalne gla- 4.2.1 Namestitev zančnega ročaja (09)
ve poravnana s sredino telesa. 1. Položite gumasto manšeto (09/1) prek palice
(09/2).
4.1.2 Namestitev glave z nitko (04)
2. Položite zančni ročaj (09/3) z zgornje strani in
1. Nataknite sojemalno ploščo (04/1) na vodilni
distančnik (09/4) s spodnje strani okrog
nastavek (04/2) pogonske gredi.
gumaste manšete.
2. Za blokiranje vstavite šestrobni ključ (04/3) v
3. Vstavite inbusni vijak (09/5) z zgornje strani
odprtino v sojemalni plošči (04/1).
in matico (09/6) s spodnje strani in ju privijte
3. Privijte glavo z nitko (04/4) na pogonsko gred skupaj. Ta korak ponovite z drugimi inbusni-
in jo zategnite. mi vijaki in maticami.
469545_e 129
SI Zagon
4. Trdno privijte vse inbusne vijake. 5.1 Pripravite in natočite mešanico bencina
in olja
4.2.2 Montaža koluta nitke (10)
1. Privijte kolut z nitko (10/1) na pogonsko gred POZOR!
(10/2) in ga zategnite. Nevarnost poškodb motorja
Napotek: Desni navoj! Kolut z nitko zategnite
v smeri urinega kazalca! Čisti bencin povzroča poškodbe in po-
polni izpad motorja. V tem primeru ga-
4.2.3 Montaža ščitnika (11) rancijski zahtevki do proizvajalca niso
1. Na vijak M5 x 45 mm (11/3) vedno nataknite veljavni.
po en vzmetni obroč (11/1) in eno podložko ■ Motor vedno uporabljajte z mešani-
(11/2). co bencina in olja v predpisanem
2. Vse tri vijake skupaj z vzmetnim obročem in razmerju.
podložko vtaknite skozi sprednji pritrditveni
del (11/4) in namestite na palico (11/a). Priprava mešanice bencina in olja
3. Namestite zadnji pritrditveni del (11/5) in ščit- Za 2-taktni motor potrebujete:
nik (11/6) na palico (11/b). ■ neosvinčen, svež bencin z oktanskim števi-
4. Trdno privijte vijake. lom najmanj 90. Bencin, ki je skladiščen več
kot 2 meseca, povzroča obloge in motnje de-
4.2.4 Sestavljanje palice (12) lovanja motorja.
Palica motorne kose je deljiva, da ne zavzame ■ Visokokakovostno sintetično olje za 2-taktne
veliko prostora pri shranjevanju. motorje
Sestavite obe polovici palice Iz teh dveh sestavin pripravite mešanico bencina
1. Odvijte napenjalni vijak (12/1) zgornje polovi- in olja v razmerju 50:1:
ce palice (12/2).
Razmerje meša- Bencin [li- Olje za 2-
2. Vstavite spodnjo polovico palice (12/3) popol-
nja ter] taktne mo-
noma v spojko (12/a), da se gumb (12/4) sli-
torje [milili-
šno zaskoči. Pri tem upoštevajte:
ter]
■ Votla gred v spodnji polovici palice se
mora vpeti v oglati del zgornje polovice 50 delov bencina: 1 l 20 ml
palice. Po potrebi nekoliko pri sestavlja- 1 del olja za 2-tak-
tne motorje 3 l 60 ml
nju rahlo zasukajte spodnjo in zgornjo
polovico palice. 5 l 100 ml
3. Znova pritegnite napenjalni vijak (12/1). 1. Natočite bencin in olje za 2-taktne motorje v
Razstavljanje polovic palice posodo za mešanje goriva (za količine glejte
tabelo, odvisno od velikosti posode za meša-
1. Odvijte napenjalni vijak (12/1).
nje goriva).
2. Za sprostitev gumba (12/4) pritisnite (12/b) in
2. Zaprite posodo za mešanje goriva in jo
izvlecite polovico palice.
večkrat močno pretresite, da se bencin in olje
dobro premešata.
5 ZAGON
Točenje mešanice bencina in olja (15)
NAPOTEK 1. Napravo postavite na ravno, stabilno površi-
Pred vsakodnevnim zagonom, po padcu no. Pokrov rezervoarja za gorivo mora biti
ali po drugih udarcih preverite, da napra- obrnjen navzgor.
va ni poškodovana. Poskrbite za popra- 2. Pokrov (15/1) rezervoarja za gorivo, rezervo-
vilo pred uporabo. ar za gorivo (15/2) in sosednje dele naprave
obrišite do čistega, da pri točenju mešanice
bencina in olja v rezervoar za gorivo ne vsto-
pi umazanija.
3. Počasi odvijte pokrov rezervoarja za gorivo,
da se lahko mešanica bencina in zraka, ki je
pod tlakom, iz rezervoarja za gorivo počasi
sprosti v okolico. Pokrov naj ostane viseti na 3. Ročico lopute za zagon (07/4) potisnite v po-
rezervoarju za gorivo. ložaj CHOKE (loputa za zagon).
4. Vstavite lijak (15/3) v polnilni nastavek (15/4) 4. Približno 10-krat na kratko in močno pritisnite
rezervoarja za gorivo. vžigalno kapico (07/5).
5. Natočite vnaprej pripravljeno mešanico ben- 5. Zagon motorja:
cina in olja iz posode za mešanje goriva ■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
(15/5) do spodnjega roba nastavka za toče- ■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
nje v rezervoar za gorivo, vendar ne več.
povlecite ročaj zaganjalnika (07/6), da
6. Snemite lijak in z roko privijte pokrov. začutite upor, nato pa odločno in hitro
7. Razlito mešanico bencina in olja obrišite z povlecite navzgor, da znova začutite upor
naprave in površine, na kateri je stala. (pribl. 1 dolžino roke).
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
6 UPRAVLJANJE navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
6.1 Priprava ■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se
motor ne zažene, a še vedno izklopi.
Pred zagonom
6. Premik ročice lopute za zagon v položaj
■ Motorno koso položite naravnost in brez ovir
RUN (delovanje):
na tla. Rezalno orodje se ne sme dotikati no-
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
benih predmetov in tudi ne tal.
■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
Med zagonom povlecite ročaj zaganjalnika (07/6), da
■ Ne stojte na palici, da ne pride do poškodb začutite upor, nato pa odločno in hitro
palice ali pogonske gredi, ki je v njej. povlecite navzgor, da znova začutite upor
■ Postavite se v stabilen položaj in trdno primi- (pribl. 1 dolžino roke).
te prirobnico ohišja motorne kose. ■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
Nastavitve ročice lopute za zagon navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se
motor ne zažene in ne deluje.
7. Pustite motor nekaj minut delovati, da se se-
greje.
CHOKE RUN 8. Na kratko pritisnite ročico za plin, da se za-
Hladni zagon porna tipka sprosti. Motor deluje s hitrostjo
praznega teka.
Ko je motor hladen, tj. če več kot 5 minut ni delo-
Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko
val, se izvede »hladni zagon«.
motor ne deluje več.
Topli zagon
Topli zagon
Če je motor še segret od delovanja, tj. kmalu po
Če je motor še segret od delovanja, tj. kmalu po
izklopu, se izvede »topli zagon«. Loputa za za-
izklopu, se izvede »topli zagon«. Loputa za za-
gon se pri tem ne uporablja.
gon se pri tem ne uporablja.
6.2 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 B (07) 1. Postavite stikalo za vklop/izklop (07/1) v polo-
Hladni zagon žaj START (zagon).
1. Postavite stikalo za vklop/izklop (07/1) v polo- 2. Preverite, ali je ročica lopute za zagon (07/4)
žaj START (zagon). v položaju RUN (delovanje).
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
2. Pritrditev ročice za plin:
■ Pritisnite in držite ročico za plin (07/2). ■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
povlecite ročaj zaganjalnika (07/6), da
■ Pritisnite in držite zaporno tipko (07/3).
začutite upor, nato pa odločno in hitro
■ Spustite ročico za plin (07/2) – zaskoči se povlecite navzgor, da znova začutite upor
pri polovičnem plinu. (pribl. 1 dolžino roke).
■ Sprostite zaporno tipko (07/3). ■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
469545_e 131
SI Obnašanje pri delu in delovna tehnika
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se 8. Na kratko pritisnite ročico za plin, da se za-
motor ne zažene in ne deluje. porna tipka sprosti. Motor deluje s hitrostjo
Motor deluje s hitrostjo praznega teka. praznega teka.
Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko motor Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko
ne deluje več. motor ne deluje več.
Zaustavitev motorja Topli zagon
1. Sprostite ročico za plin (07/2) in pustite motor Če je motor še segret od delovanja, tj. kmalu po
teči v prostem teku. izklopu, se izvede »topli zagon«. Loputa za za-
gon se pri tem ne uporablja.
2. Postavite stikalo za vklop/izklop (07/1) v polo-
žaj STOP (zaustavitev). 1. Postavite stikalo za vklop/izklop (13/1) v polo-
žaj START (zagon).
3. Počakajte, da se rezalno orodje ustavi.
2. Preverite, ali je ročica lopute za zagon (13/4)
6.3 Zagon/zaustavitev motorja BC 223 L-S (13) v položaju RUN (delovanje).
Hladni zagon ■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla.
1. Postavite stikalo za vklop/izklop (13/1) v polo- ■ Z drugo roko najprej previdno in počasi
žaj START (zagon). povlecite ročaj zaganjalnika (13/6), da
2. Pritrditev ročice za plin: začutite upor, nato pa odločno in hitro
■ Pritisnite in držite zaporno tipko (13/2). povlecite navzgor, da znova začutite upor
(pribl. 1 dolžino roke).
■ Pritisnite ročico za plin (13/3).
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
3. Ročico lopute za zagon (13/4) potisnite v po- navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika.
ložaj CHOKE (loputa za zagon). ■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se
4. Približno 7–10-krat na kratko in močno priti- motor ne zažene in ne deluje.
snite vžigalno kapico (13/5).
Motor deluje s hitrostjo praznega teka.
5. Zagon motorja: Napotek: Znova pritisnite ročico za plin, ko motor
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla. ne deluje več.
■ Z drugo roko najprej previdno in počasi Zaustavitev motorja
povlecite ročaj zaganjalnika (13/6), da
1. Spustite ročico za plin (13/3), da motor deluje
začutite upor, nato pa odločno in hitro
v praznem teku.
povlecite navzgor, da znova začutite upor
(pribl. 1 dolžino roke). 2. Postavite stikalo za vklop/izklop (13/1) v polo-
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova žaj STOP (zaustavitev).
navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika. 3. Počakajte, da se rezalno orodje ustavi.
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se 6.4 Podaljševanje rezalne nitke med
motor ne zažene, a še vedno izklopi. delovanjem (14)
6. Premik ročice lopute za zagon v položaj Rezalna nitka se med delovanjem skrajšuje in ce-
RUN (delovanje): fra.
■ Napravo z eno roko trdno pritisnite ob tla. 1. Motor naj deluje s polnim plinom.
■ Z drugo roko najprej previdno in počasi 2. Z glavo z nitko (14/1) se med delom vedno
povlecite ročaj zaganjalnika (13/6), da znova dotaknite trave (14/a). S tem se novi
začutite upor, nato pa odločno in hitro del rezalne nitke odvije s koluta nitke in obra-
povlecite navzgor, da znova začutite upor bljeni konec nitke se odreže z rezalnikom nit-
(pribl. 1 dolžino roke). ke (14/2).
■ Pustite, da se vrvica zaganjalnika znova
navije, ne da bi spustili ročaj zaganjalnika. 7 OBNAŠANJE PRI DELU IN DELOVNA
■ Prejšnji korak večkrat ponovite, dokler se TEHNIKA
motor ne zažene in ne deluje. ■ Vedno pazite na stabilen položaj.
7. Pustite motor nekaj minut delovati, da se se- ■ Nikoli ne izvajajte del na gladkem, drsečem
greje. pobočju.
469545_e 133
SI Vzdrževanje in nega
(glejte Poglavje 13 "Tehnični podatki", 3. Znova pritrdite rezalnik nitke s pritrdilnimi vi-
stran 138). jaki na ščitnik (19/3). Privijte pritrdilne vijake.
5. Vgradite vžigalno svečko: 8.5 Načrt vzdrževanja
■ Pazite na to, da je tesnilni obroč vžigalne
Naslednja dela lahko uporabnik opravi sam. Vsa
svečke (18/7) na vžigalni svečki. običajna vzdrževalna dela, servisiranje in popravila
■ Vžigalno svečko znova privijte z roko in mora opraviti pooblaščena servisna delavnica.
privijte s ključem za vžigalno svečko (pri-
tezni moment 12–15 Nm). NAPOTEK
■ Znova nataknite konektor vžigalne svečke. Pri večji obremenitvi in višjih temperatu-
rah bodo morda potrebni intervali
8.4 Brušenje rezalnika nitke (19) vzdrževanja, krajši od navedenih v zgor-
1. Odvijte pritrdilne vijake (19/1). nji tabeli.
2. Rezalnik nitke (19/2) vpnite v primež in ga
nabrusite s pilo. Pilite samo v eno smer.
469545_e 135
SI Pomoč pri motnjah
10 TRANSPORT 11 SKLADIŠČENJE
Prenašanje naprave med delovnimi območji Če naprave ne boste uporabljali več kot 2–3 me-
sece, so za preprečitev poškodb potrebna na-
1. Izklopite motor.
slednja dela:
2. Nataknite transportno zaščito na rezalni list.
1. Izpraznite rezervoar za gorivo:
3. Trdno primite motorno koso na bloku motorja ■ Pustite motor delovati tako dolgo, da se
in ročaju.
sam izklopi. Takrat v rezervoarju za gori-
4. Previdno stopite do naslednjega delovnega vo in v uplinjaču ni več mešanice bencina
območja. Ne ogrožajte drugih oseb in živali. in olja in se ne morejo tvoriti obloge.
Prevoz naprave v vozilu 2. Očistite napravo:
1. Če je mogoče: Izpraznite rezervoar tako, da ■ Celotno napravo in dele pribora obrišite s
pustite motor delovati v praznem teku. krpo. Ne uporabljajte bencina ali drugih
2. Izklopite motor. topil.
3. Nataknite transportno zaščito na rezalni list. ■ Odstranite umazanijo iz vseh odprtin na-
4. Preprečite prevračanje naprave pri vožnji in prave (npr. odprtin za hlajenje motorja).
iztekanje mešanice bencina in olja: 3. Naoljite valj:
■ Napravo položite na tla tako, da je pokrov ■ Počakajte, da se naprava popolnoma oh-
rezervoarja za gorivo obrnjen navzgor. ladi.
Rezervoar za gorivo mora biti zaprt. ■ Izvlecite konektor vžigalne svečke in od-
■ Fiksirajte napravo na tla. vijte vžigalno svečko (glejte Poglavje 8.3
469545_e 137
SI Odstranjevanje
13 TEHNIČNI PODATKI
BC 223 L-S BC 223 B
št. izd.: 113691 št. izd.: 113692
Suha teža 5,1 kg 5,5 kg
Tip motorja Zračno hlajeni 2-taktni Zračno hlajeni 2-taktni
motor, 1 valj motor, 1 valj
■ Teža motorja 2,8 kg 2,8 kg
■ Gibna prostornina 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maksimalna moč motorja pri 8.000 min -1
0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimalno število vrtljajev 9.500 min -1
9.500 min-1
■ Število vrtljajev v prostem teku 3.200 (±200) min-1 3.200 (±200) min-1
■ Vžigalna svečka CMR6A CMR6A
■ Vžig elektronski elektronski
■ Sklopka centrifugalna sklopka centrifugalna sklopka
■ Prostornina rezervoarja (bencin) 550 cm3 550 cm3
■ Bencin neosvinčen, najmanj 90- neosvinčen, najmanj 90-
oktanski oktanski
■ Olje sintetično, za 2-taktne sintetično, za 2-taktne
motorje motorje
■ Razmerje mešanice goriva [bencin:olje za 50:1 50:1
2-taktne motorje]
BC 223 L-S BC 223 B
št. izd.: 113691 št. izd.: 113692
Ročaj Zančni ročaj Dvokraki ročaj
Širina reza s kolutom nitke (premer) 415 mm 415 mm
Premer rezalne nitke 2,0 mm 2,5 mm
Premer rezalnega lista –– 255 mm
Število vrtljajev orodja maks. 7.500 maks. 8.000
(±500) min-1 (±500) min-1
Izmerjena raven zvočnega tlaka LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(v skladu s standardom EN ISO 22868)
Negotovost meritve K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(v skladu s standardom EN ISO 22868)
Negotovost meritve K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Zajamčena moč zvoka 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Izmerjena raven vibriranja na zančnem ročaju Spredaj: 6,75 m/s2 Levo: 4,83 m/s2
(v skladu s standardom EN ISO 22867) Zadaj: 8,0 m/s2 Zadaj: 3,52 m/s2
Negotovost meritve K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANCIJA
Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja ve-
ljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom. Obdob-
je veljavnosti garancije je odvisno od veljavne zakonodaje v državi, v kateri je bila naprava kupljena.
Naša garancija velja samo, če: Garancija preneha veljati, če:
■ so ta navodila za uporabo upoštevana, ■ so bili izvedeni samovoljni poskusi popravila,
■ je bila naprava strokovno uporabljena, ■ so bile izvedene samovoljne tehnične spre-
■ so bili uporabljeni originalni nadomestni deli. membe,
■ naprava ni bila uporabljena v skladu z name-
nom uporabe.
Garancija ne velja za:
■ poškodbe laka, ki so posledica normalne uporabe,
■ obrabne dele, ki so na kartici nadomestnih delov označeni z okvirjem xxxxxx (x) .
■ Motorji z notranjim izgorevanjem (za te veljajo garancijska določila posameznih proizvajalcev mo-
torja)
Garancija začne veljati, ko napravo kupi prvi končni uporabnik. Velja datum na računu. S to izjavo in
originalnim potrdilom o nakupu se obrnite na vašega prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno
službo. Ta izjava ne vpliva na zakonske garancijske zahtevke, ki jih ima kupec do prodajalca.
469545_e 139
SI Prevod originalne izjave EU/ES o skladnosti
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 141
HR Opis proizvoda
1.1 Simboli na naslovnoj stranici Motorni trimer dostupan je u dvije varijante; uzmi-
te u obzir korake iz uputa koje su predviđene za
Simbol Značenje vaš uređaj:
Prije prvog korištenja obavezno pa- ■ BC 223 B: Motorni trimer s „bicikl“-ručkom za
žljivo pročitajte ove Upute za upora- uporabu s nitnim namotajem ili listom noža.
bu. To je preduvjet sigurnog rada i Kod korištenja lista noža motorni trimer pri-
rukovanja bez smetnji. kladan je i za košnju čvršćeg zelenog bilja,
mladog niskog drveća i grmlja.
Upute za uporabu ■ BC 223 L-S: Trimer za travu s „petlja“-ručkom
za uporabu isključivo s nitnim namotajem.
NAPOMENA
Benzinski uređaj nikada nemojte Nacionalni i lokalni propisi o vremenu ra-
koristiti blizu otvorenog plamena ili da, zagađenju bukom i emisijama ispuš-
izvora topline. nih plinova mogu ograničiti uporabu ure-
đaja. Informirajte se o tome!
1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u privat-
nom području. Svaka druga uporaba i nedozvo-
OPASNOST! ljene pregradnje ili ugradnje smatrat će se po-
Pokazuje neposrednu opasnost koja – grešnom primjenom i bit će temelj za ukidanje
ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili jamstva kao i za gubitak sukladnosti (oznake CE)
tešku ozljedu. i odbacivanje svake odgovornosti proizvođača u
odnosu na štete za korisnika ili trećih strana.
UPOZORENJE!
2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba
Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi – ■ Nemojte rezati grmlje, živice, drveće ni cvijeće.
ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
■ Tijekom rada uređaj nemojte podizati od tla.
smrt ili tešku ozljedu.
■ Nemojte upotrebljavati nijedan drugi rezni
OPREZ! alat osim originalnog alata ovog proizvođača
(vidi Poglavlje 2.8 "Odobreni rezni alati", stra-
Pokazuje potencijalnu opasnost koja bi –
nica 144).
ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati
manju ili umjerenu ozljedu. 2.3 Ostale opasnosti
I kod pravilne uporabe uređaja uvijek postoji do-
POZOR! datni rizik koji se ne može isključiti. Zbog vrste i
Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne načina izrade uređaja moguće su sljedeće poten-
izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu cijalne opasnosti, ovisno o uporabi:
štetu. ■ Izbacivanje odrezanog materijala, zemlje i
kamenčića
NAPOMENA ■ Razbacivanje odrezanih dijelova rezne niti
Posebne napomene za bolju razumlji- ■ Udisanje čestica odrezanog materijala ako se
vost i rukovanje. ne nosi zaštita dišnih puteva.
■ Oštećenje sluha ako se ne nosi zaštita sluha.
2 OPIS PROIZVODA ■ Posjekotine kod hvatanja unutar rotirajućih
2.1 Namjenska uporaba reznih niti ili rotirajućeg lista noža
Motorni trimer namijenjen je za rezanje mekane
trave i sličnog raslinja. Motorni trimer pritom se
mora voziti paralelno s tlom.
Br. Dio
1 Nitna glava
2 Kutni prijenosnik
469545_e 143
HR Sigurnosne napomene
469545_e 145
HR Sigurnosne napomene
uporabe uređaja može odstupati od vrijedno- ■ Smanjite rizik od izlaganja vibracijama. Ure-
sti koju je naveo proizvođač. Prije odnosno ti- đaj održavajte sukladno uputama u radnom
jekom uporabe obratite pozornost na sljede- priručniku.
će faktore: ■ Ako se uređaj često koristi, obratite se svom
■ Koristi li se uređaj u skladu s propisima? prodavaču za kupnju dodatne opreme za za-
■ Reže li se odn. obrađuje li se materijal na štitu od vibracija (npr. ručke).
pravilan način? ■ U planu rada odredite kako se opterećenje vi-
■ Je li uređaj u stanju ispravnom za upora- bracijama može ograničiti.
bu? 3.7 Rukovanje benzinom i uljem
■ Je li rezni alat pravilno naoštren odnosno ■ Opasnost od eksplozije i požara:
je li ugrađen pravi rezni alat? Ispuštanjem mješavine benzin-zrak nastaje
■ Je li montirana ručka i po potrebi antivi- eksplozivna atmosfera. Brzo sagorijevanje,
bracijska ručka te jesu li pravilno učvr- eksplozija i požar pri nepropisnom rukovanju
šćene na uređaj? s gorivom mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda
■ Uređaj neka radi samo na broju okretaja mo- pa čak i smrti. Uvažite sljedeće:
tora s unutarnjim sagorijevanjem koji je potre- ■ Nemojte pušiti dok rukujete s benzinom.
ban za određeni posao. Izbjegavajte maksi- ■ Benzinom rukujte samo na otvorenom i
malni broj okretaja kako bi se smanjila buka i nikada u zatvorenim prostorima.
vibracije.
■ Obavezno poštujte pravila ponašanja na-
■ Nepravilna uporaba i održavanje mogu pove- vedena u nastavku.
ćati buku i vibracije uređaja. To uzrokuje
■ Benzin i ulje transportirajte i skladištite samo
oštećenje zdravlja. U tom slučaju odmah is-
ključite uređaj te ga dajte na popravak u ovla- u za to odobrenim spremnicima. Osigurajte
štenu servisnu radionicu. da djeca nemaju pristup spremljenom benzi-
nu i ulju.
■ Stupanj vibracijskog opterećenja ovisi o poslu
■ Da biste izbjegli onečišćenje tla (zaštita okoli-
koji se obavlja odnosno o primjeni uređaja.
Procijenite ga i uvedite stanke u radu. Time ša), uvjerite se da benzin ili ulje ne prodiru u
se značajno smanjuje vibracijsko opterećenje zemlju tijekom punjenja gorivom. Pri punjenju
tijekom cjelokupnog vremena rada. spremnika upotrijebite lijevak.
■ ■ Uređaj nikada ne punite gorivom u zatvore-
Produžena uporaba uređaja uzrokuje vibraci-
je rukovatelja i može prouzročiti probleme s nom prostoru. Na podu može doći do akumu-
cirkulacijom („bijeli prsti”). Kako bi se izbje- lacije benzinskih para, što može dovesti do
gao taj rizik, nosite rukavice i ruke održavajte eksplozivne vatre ili eksplozije.
toplima. Ako se pojavi neki simptom „bijelih ■ Sa uređaja i tla odmah obrišite proliveno gori-
prstiju”, odmah posjetite liječnika. U te simp- vo. Pustite da se tekstil kojim ste obrisali ben-
tome spadaju: Gubitak osjeta, gubitak osjetlji- zin osuši na dobro prozračenom mjestu prije
vosti, trnci, svrbež, bol, gubitak snage, pro- nego što ga spremite. U protivnom može doći
mjena boje ili stanja kože. Obično se ti simp- do iznenadnog samozapaljenja.
tomi odnose na prste, šake ili puls. Kod ni- ■ Ako ste prolili benzin, stvaraju se pare benzi-
skih temperatura (cca ispod 10 °C) povećava na. Stoga nemojte motor pokrenuti na istome
se opasnost. mjestu, već najmanje 3 m dalje.
■ Provodite dulje stanke tijekom radnog dana ■ Izbjegavajte doticaj kože s proizvodima mine-
kako biste se mogli oporaviti od buke i vibra- ralnog ulja. Nemojte udisati pare benzina.
cija. Svoj posao isplanirajte tako da se upo- Uvijek pri punjenju gorivom nosite zaštitne ru-
treba uređaja koji stvaraju snažne vibracije kavice. Redovito mijenjajte zaštitnu odjeću.
rasporedi na nekoliko dana. ■ Pazite na to da vaša odjeća ne dolazi u kon-
■ Ako primijetite neugodan osjećaj ili promjenu takt s benzinom. Ako benzin dospije na vašu
boje kože na rukama tijekom uporabe uređaja, odjeću, odmah je zamijenite.
odmah prestanite raditi. Provodite dovoljno ■ Uređaj nikada nemojte puniti gorivom dok
stanki. Bez dovoljnih stanki u radu može doći motor radi ili je vruć.
do pojave sindroma vibrirajućih šaka/ruku.
UPOZORENJE! UPOZORENJE!
Opasnost od ozljeda zbog nepotpune Opasnost od teških ozljeda!
montaže! Zbog labave sigurnosne matice list noža
Rad nepotpuno montiranog uređaja mo- se može opustiti tijekom rada i prouzro-
že izazvati teške ozljede. čiti ozbiljne ozljede.
■ Uređaj pogonite samo kada je pot- ■ Nabavite novu sigurnosnu maticu
puno montiran! ako se stara lako okreće.
■ Prije uključivanja svih sigurnosnih i 1. Motorni trimer položite tako da je rezna glava
zaštitnih mehanizama provjerite jesu okrenuta prema gore.
li na mjestu i ispravni! 2. Nataknite pločicu zahvatnika (05/1) na trnu
za vođenje (05/2) pogonskog vratila.
UPOZORENJE!
3. List noža (05/3) položite na pogonski disk
Opasnost od ozljede zbog dijelova (05/1) tako da provrt lista noža leži točno na
uređaja koji se otpuštaju vodećem krugu pogonskog diska.
Dijelovi uređaja koji se otpuštaju tijekom 4. Prirubnicu (05/4) nataknite na list noža (05/3)
rada mogu izazvati teške ozljede. tako da plosnata strana pokazuje prema sje-
■ Učvrstite rezni alat tako da se tije- čivu.
kom rada ne može otpustiti. 5. Nataknite lepezasti disk (05/5).
4.1 Montaža motornog trimera BC 223 B 6. Pritegnite pričvrsnu maticu (05/6) na trnu za
vođenje (05/2). U tu svrhu utaknite imbus
4.1.1 Montaža "bicikl"-ručke (02, 03) ključ (05/7) u predviđene provrte i zategnite
1. Gumenu manžetu (02/1) stavite preko vratila. ključem za svjećice.
2. S četiri vijka s unutarnjim šesterobridom (02/2) Napomena: Lijevi navoj!
zavrnite donje kućište ležaja (02/3) i držač ruč- 7. Učvrstite pričvrsne matice (05/6) rascjepkom
ke (02/4) preko gumene manžete (02/1). (05/8).
3. "Bicikl"-ručku (02/5) položite u držač ručke 4.1.4 Montaža štitnika (06)
(02/4). 1. Štitnik (06/1) stavite na vratilo (06/2).
4. S četiri vijka s unutarnjim šesterobridom 2. Poluobujmicu (06/3) stavite s druge strane na
(02/7) zavrnite gornje kućište ležaja (02/6) na vratilo (06/2), a tri vijka s unutarnjim šeste-
držač drške (02/4). robridom (06/4) provucite kroz poluobujmicu,
5. Bicikl ručku poravnajte tako da udaljenost A vratilo i štitnik.
bude manja od udaljenosti B (03/A, 03/B). 3. Sve komponente spojite trima podloškama
Napomena: S bicikl ručkom motorni trimer (06/5) i trima pričvrsnim maticama (06/6).
uvijek vodite desno od tijela. Ove dvije uda-
ljenosti su ispravne ako se sredina rezne gla- 4.2 Montaža motornog trimera BC 223 L-S
ve podudara sa sredinom tijela. 4.2.1 Montiranje ručke „petlje” (09)
4.1.2 Montiranje glave s reznom niti (04) 1. Postavite gumenu manžetu (09/1) preko vra-
1. Nataknite pločicu zahvatnika (04/1) na trnu tila (09/2).
za vođenje (04/2) pogonskog vratila. 2. Ručku „petlju” (09/3) postavite s gornje stra-
2. Za blokadu šesterobridni ključ (04/3) utaknite ne, a razmačnik (09/4) s donje strane oko gu-
u provrt pločice zahvatnika (04/1). mene manžete.
3. Glavu s reznom niti (04/4) vijcima pričvrstite 3. Utaknite vijak sa šesterostranim otvorom
na pogonsko vratilo i zategnite. (09/5) s gornje i maticu (09/6) s donje strane i
Napomena: Lijevi navoj! Svitak niti zategnite labavo pričvrstite. Ovaj korak ponovite s pre-
suprotno od kazaljke sata! ostalim vijcima sa šesterostranim otvorom i
maticama.
4. Sve vijke sa šesterostranim otvorom učvrstite.
469545_e 147
HR Puštanje u rad
4.2.2 Montaža svitka niti (10) 5.1 Pravljenje i punjenje mješavine benzin-
1. Namotaj niti (10/1) vijcima pričvrstite na po- ulje
gonsko vratilo (10/2) i zategnite.
Napomena: Desni navoj! Namotaj niti zate- POZOR!
gnite u smjeru kazaljke sata! Opasnost od oštećenja motora
4.2.3 Montaža štitnika (11) Čisti benzin uzrokuje oštećenje i ukupni
kvar motora. U tom slučaju gubi se pra-
1. Nataknite opružni prsten (11/1) i podlošku vo na jamstvena potraživanja prema
(11/2) na vijak (11/3) M5 x 45 mm. proizvođaču.
2. Sva tri vijka s opružnim prstenom i podloš- ■ Motor uvijek neka radi s mješavinom
kom utaknite kroz prednji pričvrsni dio (11/4) i benzin-ulje u propisanom omjeru.
postavite na vratilo (11/a).
3. Stražnji pričvrsni dio (11/5) i štitnik (11/6) po- Napravite mješavinu benzin-ulje
stavite na vratilo (11/b). Za 2-taktni motor potrebno vam je:
4. Vijke čvrsto pritegnite. ■ Bezolovni, svježi benzin s oktanskim brojem
4.2.4 Sastavite vratilo (12) minimalno 90. Benzin koji je uskladišten dulje
od 2 mjeseca, stvara talog i smetnje u radu
Vratilo motornog trimera može se rastaviti, tako
motora.
da ga možete pohraniti s uštedom prostora.
■ Visokokvalitetno sintetsko ulje za 2-taktne
Sastavite obje polovice vratila motore
1. Otpustite stezni vijak (12/1) gornje polovice Napravite mješavinu benzin-ulje od ove dvije
vratila (12/2). komponente u omjeru 50:1:
2. Donju polovicu vratila (12/3) utaknite u kolčak
spojke do graničnika (12/a) tako da se gumb Omjer miješanja Benzin [li- 2-taktno ulje
(12/4) uglavi uz čujan zvuk. Pritom pazite na tre] [mililitar]
sljedeće:
50 dijelova benzi- 1 l 20 ml
■ Šuplje vreteno u donjoj polovici vratila na: 1 dio 2-tak-
mora zahvatiti u kvadratni otvor gornje tnog ulja 3 l 60 ml
polovice vratila. Ako je potrebno, donju i 5 l 100 ml
gornju polovicu vratila pri sastavljanju la-
gano okrenite. 1. Napunite benzin i 2-taktno ulje u bocu za mi-
3. Ponovno pritegnite stezni vijak (12/1). ješanje goriva (količine pogledajte u tablici,
prema veličini boce za miješanje goriva).
Rastavite dvije polovice vratila 2. Zatvorite bocu za miješanje goriva i više puta
1. Otpustite stezni vijak (12/1). snažno protresite, tako da se benzin i ulje do-
2. Za oslobađanje pritisnite gumb (12/4) (12/b) i bro međusobno promiješaju.
razvucite polovice vratila. Punjenje mješavine benzin-ulje (15)
5 PUŠTANJE U RAD 1. Uređaj postavite na ravnu. stabilnu površinu.
Zatvarač spremnika goriva mora biti okrenut
NAPOMENA prema gore.
Prije dnevnog puštanja u rad, ispuštanja 2. Zatvarač (15/1) spremnika goriva, spremnik
ili druge vrste udaraca prekontrolirajte goriva (15/2) i okolne dijelove uređaja u pot-
ima li oštećenja na uređaju. Prije primje- punosti obrišite kako prilikom punjenja mješa-
ne ih dajte na popravak. vinom benzina i ulja u spremnik goriva ne bi
dospjela prljavština.
3. Zatvarač spremnika goriva polako odvrnite,
tako da se mješavina benzina i zraka koja je
pod tlakom može iz spremnika goriva polako
otpuštati u okolinu. Zatvarač na spremnik go-
riva pustite da visi.
4. Utaknite lijevak (15/3) u nastavak za punjenje
(15/4) na spremniku goriva.
469545_e 149
HR Ponašanje pri radu i radna tehnika
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta 7. Motor pustite da se nekoliko minuta zagrija-
dok se motor pokrene i neometano radi. va.
Motor radi brojem okretaja praznog hoda. 8. Polugu gasa kratko pritisnite kako bi se oslo-
Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite ako bodila tipka za blokadu. Motor radi brojem
motor više dobro ne radi. okretaja praznog hoda.
Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite
Zaustavljanje motora
ako motor više dobro ne radi.
1. Otpustite polugu gasa (07/2) i pustite da mo-
tor radi u slobodnom hodu. Toplo pokretanje
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (07/1) Ako je motor još topao, tj. ako je netom prije is-
postavite u položaj STOP. ključen, provodi se "toplo pokretanje". Pritom se
ne upotrebljava prigušnik.
3. Pričekajte dok rezni alat ne bude u stanju mi-
rovanja. 1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (13/1)
postavite u položaj START.
6.3 Pokretanje/zaustavljanje motora BC 223 2. Provjerite nalazi li se poluga prigušnika (13/4)
L-S (13) u položaju RUN.
Hladno pokretanje ■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (13/1) ■ Pomoću druge ruke lagano i polako po-
postavite u položaj START. vucite ručicu za pokretanje (13/6) dok ne
2. Zakočite polugu gasa: osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
■ Pritisnite tipku za blokadu (13/2) i držite odrješito i brzo prema gore dok opet ne
je pritisnutu. osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
■ Pritisnite polugu gasa (13/3). ■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
nemojte puštati ručicu za pokretanje.
3. Polugu prigušnika (13/4) pomaknite u položaj
CHOKE. ■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta
dok se motor pokrene i neometano radi.
4. Aktivator (13/5) cca. 7 do 10 puta kratko i
snažno pritisnite. Motor radi brojem okretaja praznog hoda.
Napomena: Polugu gasa ponovno pritisnite ako
5. Pokrenite motor:
motor više dobro ne radi.
■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo.
■ Pomoću druge ruke lagano i polako po- Zaustavljanje motora
vucite ručicu za pokretanje (13/6) dok ne 1. Pustite polugu gasa (13/3), tada motor radi u
osjetite snažan otpor, a zatim je povucite praznom hodu.
odrješito i brzo prema gore dok opet ne 2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (13/1)
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke). postavite u položaj STOP.
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali 3. Pričekajte dok rezni alat ne bude u stanju mi-
nemojte puštati ručicu za pokretanje. rovanja.
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta 6.4 Produljivanje rezne niti tijekom rada (14)
dok se motor pokreće, ali još se gasi.
Rezna nit skraćuje se i troši tijekom rada.
6. Polugu prigušnika gurnite u položaj RUN
1. Motor pustite da radi punim gasom.
(pokreni):
■ Uređaj rukom pritisnite čvrsto na tlo. 2. Glavu niti (14/1) uvijek odložite na travu (14/
a). Tako se odmotava komad nove rezne niti
■ Pomoću druge ruke lagano i polako po- sa svitka niti, a rezač niti (14/2) reže potroše-
vucite ručicu za pokretanje (13/6) dok ne ni kraj niti.
osjetite snažan otpor, a zatim je povucite
odrješito i brzo prema gore dok opet ne 7 PONAŠANJE PRI RADU I RADNA
osjetite otpor (oko 1 duljina ruke).
TEHNIKA
■ Uže za pokretanje ponovno otpustite, ali
■ Uvijek si pronađite čvrsto uporište.
nemojte puštati ručicu za pokretanje.
■ Nikada na radite na glatkom, klizavom brijegu
■ Prethodni korak ponovite nekoliko puta
ili padini.
dok se motor pokrene i neometano radi.
■ Kod radova na padini, uvijek stojte ispod re- ■ Uređajem nemojte kositi izravno prema tvr-
znoga alata. dim preprekama (npr. zidovima), nego bočno.
■ Motor neka tijekom obrezivanja i košnje uvi- Tako se štiti rezna nit.
jek radi u gornjem broju okretaja, tada trimer
najbolje reže. 8 ODRŽAVANJE I NJEGA
Kod blokirane rezne niti OPASNOST!
U gustoj travi i grmlju rezna nit se može zabloki- Opasnost po život zbog nepravilnog
rati. održavanja
■ Izbjegnite blokadu: Visoku travu režite u slo- Radovi održavanja provedeni od strane
jevima. Uvijek odozgora prema dolje. nekvalificiranih osoba, kao i uporaba ne-
■ U slučaju blokade: Motor odmah zaustavite i odobrenih rezervnih dijelova, mogu do-
uređaj i držite ga prema gore, tako da se mo- vesti do ozbiljnih ozljeda pa čak i do
tor ne ošteti. smrti.
■ Nemojte skidati sigurnosne sprave i
7.1 Šišanje
ne stavljajte ih izvan funkcije.
■ Uređaj držite dalje od osjetljivih biljaka.
■ Upotrebljavajte samo odobrene re-
Nisko podrezivanje zervne dijelove.
■ Reznu glavu vodite s laganim nagibom pre- ■ Redovitim i propisnim održavanjem
ma naprijed, tako da rezna nit reže neposred- se pobrinite da se uređaj nalazi u
no pri tlu. funkcionalnom i čistom stanju.
■ Uvijek režite od tijela.
Obrezivanje na ogradama i temeljima OPREZ!
■ Uređaj vodite pažljivo i polako, tako da rezna Opasnost od ozljeda
nit ne dodiruje nikakve čvrste prepreke. Oštri i pomični dijelovi uređaja mogu
uzrokovati ozljede.
NAPOMENA ■ Kod radova održavanja, njege i či-
Orezivanje oko kamenih zidova, temelja, šćenja uvijek nosite zaštitne rukavi-
ograda i stabala dovodi do povećanog ce!
trošenja niti.
Pravilno održavanje i njega potrebni su kako bi
Orezivanje oko stabala se održala funkcionalnost i sigurnost uređaja. Pa-
■ Uređaj vodite pažljivo i polako oko stabla, ta- zite na sljedeće:
ko da rezna nit ne dodiruje koru. ■ Radove održavanja i njege izvršavajte samo
■ S lijeva nadesno orezujte oko stabla. ako imate potrebna znanja i alate.
■ Pričekajte da se motor potpuno ohladi.
■ Travu i korov zahvatite vrhom rezne niti te re-
znu glavu lagano nagnite naprijed. ■ Istrošene ili oštećene dijelove uređaja zamije-
nite isključivo originalnim rezervnim dijelovi-
7.2 Košnja ma proizvođača.
■ Reznu glavu vodite ravnomjerno s jedne stra- ■ Nemojte izvoditi radove održavanja i njege
ne na drugu u vodoravnom, lučnom kretanju. koji nisu opisani u ovim uputama za rad. Za
■ Reznu glavu držite paralelno s tlom. to angažirajte ovlaštenu servisnu radionicu. U
■ Visoku travu šišajte sloj po sloj. Uvijek odoz- slučaju da se to ne ispoštuje, jamstva proi-
gora prema dolje. zvođača se poništavaju.
■ Uređaj najbolje reže na vrlo visokoj brzini. Intervali za ovdje navedene radove održavanja i
Stoga nemojte preopterećivati uređaj reza- njege mogu se pronaći u planu održavanja (Plan
njem previsoke trave. održavanja).
■ Reznu glavu nagnite naprijed pod kutem od Upotrebljavajte samo odobreni rezni alat (Odo-
30° kako biste šišali vrhom rezne niti. Polako breni rezni alati)!
se krećite.
469545_e 151
HR Održavanje i njega
8.1 Čišćenje/zamjena filtra zraka (16) ■ Zatvarač spremnika goriva, spremnik go-
riva i okolne dijelove u potpunosti obriši-
POZOR! te, tako da u spremnik goriva ne može
Opasnost od oštećenja motora dospjeti nečistoća.
Rad motora bez filtra zraka uzrokuje teš- 2. Provjerite/zamijenite filtar goriva:
ka oštećenja motora! ■ Odvrnite zatvarač (17/1) spremnika gori-
■ Uređaj nikada ne upotrebljavajte bez va (17/2). Zatvarač na spremniku goriva
filtra zraka. pustite da visi.
■ Redovito čistite filtar zraka. ■ Pomoću žičane kuke usisnu glavu (17/3)
■ Oštećeni filtar zraka zamijenite. izvucite iz spremnika goriva.
■ Provjerite filtar goriva (17/4). Ako je filc
1. Skinite filtar zraka: otvrdnuo, zaprljan ili začepljen: izvadite
■ Otpustite vijak filtra zraka (16/1) dok se filtar goriva te na usisnu glavu postavite
ne otpusti poklopac kućišta filtra zraka novi filtar goriva.
(16/2). 3. Usisnu glavu vratite u spremnik goriva.
■ Skinite poklopac kućišta filtra zraka.
4. Napravite mješavinu benzin-ulje i napunite
■ Spužvu filtra (16/3) skinite sa okvira (vidi Poglavlje 5.1 "Pravljenje i punjenje mje-
(16/4). šavine benzin-ulje", stranica 148).
2. Očistite spužvu filtra (16/3):
8.3 Održavanje svjećice (18)
■ Iscijedite spužvu filtra i zatim operite sa-
1. Izvadite svjećicu:
punom i vodom. Nemojte upotrebljavati
benzin ni druge razrjeđivače! ■ Odvrnite utikač svjećice (18/1).
■ Spužvu filtra sušite temeljito, dok u njoj više ■ Pomoću ključa za svjećice (18/2) odvrnite
ne bude nimalo vode. Vlažni filtar može svjećicu (18/3).
prouzročiti teško pokretanje motora. 2. Procijenite izgled svjećice:
■ Kućište filtra temeljito obrišite krpom. ■ Ako je svjećica smeđa: Motor pravilno ra-
3. Zamijenite spužvu filtra (16/3): di i svjećica je u redu. Ako nije tako: Svje-
■ Spužvu filtra zamijenite kad više nije ćicu pažljivo očetkajte pomoću fine žiča-
ne četke (18/4).
elastična ili se raspada.
■ Ako je svjećica čađava, zauljena, ukrućena,
4. Montirajte filtar zraka:
rastopljena ili premoštena: Svjećica je neis-
■ Spužvu filtra nataknite (16/3) na okvir (16/4). pravna. Svjećicu zamijenite novom. Upotri-
■ Utaknite i držite kućište filtra zraka (16/2). jebite propisanu vrstu svjećice (vidi Poglav-
■ Vijak filtra zraka (16/1) zavrnite tako da lje 13 "Tehnički podaci", stranica 156).
se kućište filtra zraka uglavi. ■ Ako je nakon kraćeg vremena rada svje-
ćica ponovno neispravna, ovlašteni ser-
8.2 Provjera/zamjena filtra goriva (17)
vis mora provjeriti motor i podešenost ra-
Filtar goriva sličan filcu nalazi se u spremniku go- splinjača.
riva i ukopčan je na usisnu glavu. Ako filtar goriva
3. Provjerite udaljenost elektroda:
otvrdne, onečisti se ili se začepi, nešto benzina
iscuri u motor. U tom je slučaju potrebno zamije- ■ Pomoću osjetnika (18/5) provjerite iznosi
niti filtar goriva. li razmak elektroda (18/6) 0,6 – 0,7 mm.
Ako ne iznosi, pažljivo približite elektrode
Preporučuje se da taj zadatak prepustite ovlašte-
ili ih lagano savijte.
noj servisnoj radionici.
4. Ako se dostigne propisani interval ili je svjeći-
1. Priprema uređaja:
ca u kvaru:
■ Za pražnjenje spremnika goriva: Motor
■ Svjećicu zamijenite novom. Upotrijebite
pustite da radi dok se sam ne ugasi.
propisanu vrstu svjećice (vidi Poglavlje
■ Uređaj postavite na ravnu. stabilnu povr- 13 "Tehnički podaci", stranica 156).
šinu. Zatvarač(17/1) spremnika goriva
5. Ugradnja svjećice:
(17/2) mora biti okrenut prema gore.
■ Pazite na to da je smjer svjećice (18/7)
usklađen sa svjećicom.
469545_e 153
HR Pomoć u slučaju smetnji
11 SKLADIŠTENJE OPREZ!
Ako uređaj ne želite upotrebljavati dulje od 2 – 3 Opasnost od ozljeda
mjeseca, potrebno je izvesti sljedeće radove ka- Ako djeca i neovlaštene osobe uređaju
ko bi se izbjegla oštećenja: mogu pristupiti tijekom skladištenja, mo-
1. isprazniti spremnik goriva: že doći do ozljeda.
■ Motor pustite da radi dok se sam ne uga- ■ Uređaj postavite tako da je nedostu-
si. Tako u spremniku goriva i rasplinjaču pan djeci i neovlaštenim osobama.
469545_e 155
HR Zbrinjavanje
13 TEHNIČKI PODACI
BC 223 L-S BC 223 B
Kat. br.: 113691 Kat. br.: 113692
Suha težina 5,1 kg 5,5 kg
Tip motora Zrakom hlađeni 2-taktni Zrakom hlađeni 2-taktni
motor, 1 cilindar motor, 1 cilindar
■ Težina motora 2,8 kg 2,8 kg
■ Radni obujam 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimalna snaga motora kod 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimalni broj okretaja 9500 min-1 9500 min-1
■ Broj okretaja u slobodnom hodu 3200 (± 200) min -1
3200 (± 200) min-1
■ Svjećica CMR6A CMR6A
■ Paljenje elektroničko elektroničko
■ Spojka centrifugalna spojka centrifugalna spojka
■ Kapacitet spremnika (benzina) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin bezolovni, minimalno 90 bezolovni, minimalno 90
oktana oktana
■ Ulje sintetičko, za 2-taktne sintetičko, za 2-taktne
motore motore
■ Omjer mješavine goriva [benzin:2-taktno 50:1 50:1
ulje]
Ručka Ručka „petlja” Bicikl ručka
Širina rezanja svitka niti (promjer) 415 mm 415 mm
Promjer rezne niti 2,0 mm 2,5 mm
Promjer lista noža –– 255 mm
Broj okretaja alata maks. 7500 (± maks. 8000 (±
500) min-1 500) min-1
Izmjerena razina zvučnog tlaka LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(prema EN ISO 22868)
Nesigurnost mjerenja K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Izmjerena snaga zvuka LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(prema EN ISO 22868)
Nesigurnost mjerenja K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
BC 223 L-S BC 223 B
Kat. br.: 113691 Kat. br.: 113692
Zajamčena snaga zvuka 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Izmjerena razina vibracija na ručki "petlji" Sprijeda: 6,75 m/s Lijevo: 4,83 m/s2
(prema EN ISO 22867) Straga: 8,0 m/s2 Straga: 3,52 m/s2
Nesigurnost mjerenja K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 JAMSTVO
Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare
za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta-
re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen.
Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju:
■ poštivanja ovih Uputa za uporabu ■ samovoljnih pokušaja popravaka
■ namjenskog rukovanja ■ samovoljnih tehničkih izmjena
■ uporabe originalnih rezervnih dijelova ■ nenamjenske uporabe
Jamstvo ne obuhvaća:
■ oštećenja laka koja proizlaze iz normalnog trošenja
■ potrošne dijelove koji su na kartici zamjenskih dijelova označeni okvirom xxxxxx (x)
■ Motore s unutrašnjim izgaranjem (ovdje vrijede uvjeti jamstva proizvođača dotičnog motora)
Jamstveni rok počinje teći s datumom kupnje od strane prvog krajnjeg korisnika. Mjerodavan je datum
na računu. Obratite se svom trgovcu ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi zajedno s ovom jamstve-
nom izjavom i originalnim računom. Ova izjava ne utječe na zakonska prava koja kupac ima prema
prodavaču u slučaju nedostataka.
469545_e 157
HR Prijevod originalne EU/EZ izjave o sukladnosti
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 159
RS Опис производа
Симбол Значење
Врућа површина. Не додиривати!
Носите заштитне рукавице!
469545_e 161
RS Опис производа
469545_e 163
RS Безбедносне напомене
■ Ако се уређај често користи, контактирајте ■ Водите рачуна да ваша одећа не дође у
вашег дистрибутера да бисте набавили додир са бензином. Ако бензин доспе на
анти-вибрациону опрему (нпр. ручке). вашу одећу, одмах промените одећу.
■ У плану рада дефинишите како ■ Никада немојте да точите гориво у уређај
оптерећење вибрацијом може да се када мотор ради или када је врућ.
ограничи.
4 МОНТАЖА
3.7 Руковањем бензином и уљем
■ Опасност од експлозије и пожара: УПОЗОРЕЊЕ!
Услед смеше бензина и ваздуха настаје Опасност због непотпуне монтаже!
експлозивна атмосфера. Лупкање,
Употреба непотпуно монтираног
експлозија и пожар при неправилном
уређаја може да доведе до тешких
руковању горивом могу довести до тешких
повреда.
повреда, па и до смрти. Имајте у виду
следеће: ■ Употребљавати уређај само ако је
■ Немојте пушити, ако рукујете потпуно монтиран!
бензином. ■ Пре укључивања за све
■ Бензином рукујте само на отвореном и сигурносне и заштитне уређаје
проверити да ли су присутни и да
никад у затвореним просторијама.
ли функционишу!
■ Обавезно водите рачуна о правилима
понашања наведеним у наставку.
УПОЗОРЕЊЕ!
■ Транспортујте и складиштите бензин и
Опасност од повреде због делова
уље искључиво у за то дозвољеним
уређаја који се одвајају
посудама. Уверите се да деца немају
приступ ускладиштеном бензином и уљем. Делови уређаја који се одвајају у току
рада могу да доведу до тешких
■ У сврху спречавања контаминације тла
повреда.
(заштита животне средине) се уверите да
■ Резне алате причврстите тако да
при точењу никакав бензин и уље не могу
да продру у тло. За точење користите не могу да се одвоје у току рада.
левак.
4.1 Монтажа моторне косе BC 223 B
■ Никада немојте натакати уређај у
затвореним просторима. На поду може да 4.1.1 Монтажа ручице „Bike“ (02, 03)
дође до скупљања испарења бензина и на 1. Ставите гумену манжетну (02/1) преко
тај начин до лупкања или чак до вратила.
експлозије. 2. С четири имбус завртња (02/2) причврстите
■ Неизоставно обришите просути бензин са доњи омотач лежаја (02/3) и носач дршке
уређаја и са тла. Оставите текстил којим (02/4) изнад гумене манжетне (02/1).
сте покупили бензин да се суши на добро 3. „Bike“ ручицу (02/5) положити у носач
проветреном месту, пре него што дршке (02/4).
одложите тај текстил на отпад. У
4. С четири имбус завртња (02/7)
противном може да дође до неочекиваног
причврстите горњи омотач лежаја (02/6) и
самопаљења.
носач дршке (02/4).
■ Ако сте просули бензин, настаће
5. Позиционирајте „Bike“ ручицу тако да је
испарења бензина. Због тога немојте да
растојање A мањи од растојања B (03/A,
покренете мотор на истом месту, већ
03/B).
најмање 3 m удаљено од тог места.
Напомена: „Bike“ ручицом увек
■ Спречите додир коже са производима од покретати моторну косу десно од тела.
минералног уља. Немојте да удишете Два растојања су тачна када су средина
испарења бензина. У сврху точења горива резне главе и средина тела поравнати.
увек носите заштитне рукавице. Редовно
мењајте и чистите заштитну одећу. 4.1.2 Монтирајте главу с резном нити (04)
1. Гурнути диск носача (04/1) на трну за
вођење (04/2) погонског вратила.
469545_e 165
RS Монтажа
469545_e 167
RS Опслуживање
4. Прајмер (13/5) притисните око 7 до 10 пута ■Поново намотајте уже стартера, али
кратко и снажно. без пуштања ручке стартера.
5. Покретање мотора: ■ Претходни корак поновите више пута,
■ Руком чврсто притисните уређај на тло. док се мотор не покрене и ради како
■ Другом руком ручку стартера (13/6) треба.
прво опрезно и полако док не осетите Мотор ради са бројем обртаја у празном ходу.
отпор, па затим одлучно и брзо Напомена: Поново притисните полугу за
повуците према горе, док опет не гас,ако мотор више не ради како треба.
осетите отпор (око 1 дужине руке). Заустављање мотора
■ Поново намотајте уже стартера, али 1. Пустите полугу за гас (13/3), како би мотор
без пуштања ручке стартера. радио у празном ходу.
■ Претходни корак поновите више пута, 2. Подесите прекидач за укључење/
док се мотор не покрене, али се још искључење (13/1) у положај СТОП.
увек гаси.
3. Причекајте док се резни алат не заустави.
6. Померање ручице Choke у положај
RUN: 6.4 Продужавање резне нити у току рада
■ Руком чврсто притисните уређај на тло. (14)
■ Другом руком ручку стартера (13/6) Резна нит се скраћује у току рада и крза се.
прво опрезно и полако док не осетите 1. Пустите мотор да ради пуним гасом.
отпор, па затим одлучно и брзо 2. Главу са резном нити (14/1) увек поново
повуците према горе, док опет не притисните на травњак (14/a). На овај
осетите отпор (око 1 дужине руке). начин се комад нове резне нити одмотава
■ Поново намотајте уже стартера, али са калема са нити и потрошени крај нити
без пуштања ручке стартера. бива одсечена од стране резача нити
■ Претходни корак поновите више пута, (14/2).
док се мотор не покрене и ради како
треба. 7 РАДНИ ПОСТУПЦИ И РАДНА
7. Пустите мотор да се неколико минута
ТЕХНИКА
загрева. ■ Увек водите рачуна о чврстом положају.
8. Кратко притисните полугу за гас, како би ■ Никада не радите на глатком, клизавом
се тастер за блокирање искључио. Мотор брегу или падини.
ради са бројем обртаја у празном ходу. ■ Код радова на падини увек стојте испод
Напомена: Поново притисните полугу за резног алата.
гас,ако мотор више не ради како треба. ■ Пустите мотор да у току подрезивања и
Топли старт кошења увек ради у горњем опсегу броја
обртаја, онда моторна коса најбоље сече.
Ако је мотор још увек на радној температури,
тј. кратко после његовог искључења, биће Када је резна нит блокирана
спроведен "топли старт". При том се чок не Резна нит може бити блокирана због високе
користи. траве и жбуња.
1. Подесите прекидач за укључење/ ■ Избегните блокаду: Сеците високу траву у
искључење (13/1) у положај СТАРТ. слојевима. Увек поступајте одозго према
2. Проверите да ли се ручица Choke (13/4) доле.
налази у положају RUN. ■ У случају блокаде: Одмах искључите
■ Руком чврсто притисните уређај на тло. мотор и подигните уређај, како се мотор
■ Другом руком ручку стартера (13/6) не би оштетио.
прво опрезно и полако док не осетите 7.1 Подрезивање
отпор, па затим одлучно и брзо
■ Држите уређај даље од осетљивих
повуците према горе, док опет не
осетите отпор (око 1 дужине руке). биљака.
469545_e 169
RS Одржавања и нега
469545_e 171
RS Одржавања и нега
469545_e 173
RS Помоћ у случају сметњи
469545_e 175
RS Технички подаци
13 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
BC 223 L-S BC 223 B
Бр.арт.: 113691 Бр.арт.: 113692
Сува тежина 5,1 kg 5,5 kg
Тип мотора Ваздушно хлађени 2- Ваздушно хлађени 2-
тактни мотор, 1 тактни мотор, 1
цилиндар цилиндар
■ Тежина мотора 2,8 kg 2,8 kg
■ Радни обујам 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Максимална снага мотора при 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Максимални број обртаја 9500 min -1
9500 min-1
■ Број обртаја у празном ходу 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Свећица CMR6A CMR6A
■ Паљење електронско електронско
■ Квачило Центрифугално Центрифугално
квачило квачило
■ Капацитет резервоара (бензин) 550 cm3 550 cm3
■ Бензин безоловни, најмање 90 безоловни, најмање 90
октана октана
■ Уље синтетички, за 2-тактне синтетички, за 2-тактне
моторе моторе
■ Однос мешања горива [бензин:2-тактно 50:1 50:1
уље]
Рукохват Дршка „петља“ Ручица „Bike“
Резна ширина калема са нити (пречник) 415 mm 415 mm
Пречник резне нити 2,0 mm 2,5 mm
Пречник листа ножа –– 255 mm
Број обртаја алата макс. 7500 (±500) min-1 макс. 8000 (±500) min-1
Измерени ниво притиска звука LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(према норми EN ISO 22868)
Грешка мерења K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Измерена звучног снага LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(према норми EN ISO 22868)
Грешка мерења K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Гарантована звучна снага 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Измерени ниво вибрација на дршци „петља“ Спреда: 6,75 m/s Лево: 4,83 m/s2
(према норми EN ISO 22867) Позади: 8,0 m/s2 Позади: 3,52 m/s2
Грешка мерења K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 ГАРАНЦИЈА
Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског
рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или
заменом. Рок застаре одређује се према праву државе у којој је уређај купљен.
Наша гарантна изјава важи само у случају: Гаранција престаје да важи у случају:
■ примене ових Упутстава за употребу ■ самоиницијативних покушаја поправки
■ сврсисходног коришћења ■ самоиницијативних техничких измена
■ употребе оригиналних резервних делова ■ ненаменског коришћења
Гаранција не обухвата:
■ оштећења лака која се своде на нормално трошење
■ потрошне делове који су на картици резервних делова означени рамом xxxxxx (x)
■ Моторе са унутрашњим сагоревањем (овде важе посебне гарантне одредбе произвођача
мотора)
Гарантни рок почиње да тече од датума куповине од стране првог крајњег корисника.
Меродаван је датум на рачуну. Са овом изјавом о гаранцији и оригиналним рачуном обратите
се продавцу или најближој овлашћеној сервисној радионици. Овом изјавом се не мењају
законска права која купац има према продавцу у случају недостатака.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 177
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
2.8 Dopuszczalne narzędzia tnące .......... 181 8.1 Czyszczenie/wymiana filtra powie-
trza (16) ..............................................190
3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 182 8.2 Kontrola/wymiana filtra paliwa (17).....190
3.1 Operator ............................................. 182 8.3 Konserwacja świecy zapłonowej (18) .191
3.2 Środki ochrony osobistej .................... 182 8.4 Ostrzenie odcinacza żyłki (19)............191
3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 182 8.5 Plan konserwacji.................................191
3.4 Bezpieczeństwo urządzenia............... 182
9 Pomoc w przypadku usterek .....................192
3.5 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rze-
czy materialnych ................................ 183 10 Transport ...................................................194
3.6 Obciążenie drganiami ........................ 183 11 Przechowywanie .......................................194
3.7 Obchodzenie się z benzyną i olejem.. 184
12 Utylizacja ...................................................195
4 Montaż ..................................................... 184
13 Dane techniczne........................................195
4.1 Montaż kosy spalinowej BC 223 B..... 185
14 Obsługa klienta/Serwis..............................196
4.1.1 Montaż uchwytu „rowerowe-
go” (02, 03) .................................. 185 15 Gwarancja .................................................196
4.1.2 Montaż głowicy żyłki (04)............. 185
16 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgod-
4.1.3 Montaż tarczy nożowej (05)......... 185 ności UE/WE .............................................197
4.1.4 Montaż tarczy ochronnej (06) ...... 185
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
4.2 Montaż kosy spalinowej BC 223 L-S.. 185
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
4.2.1 Montaż rękojeści „loop” (09) ........ 185 ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
4.2.2 Montaż szpuli żyłki (10) ............... 185 strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
4.2.3 Montaż tarczy ochronnej (11) ...... 185
strukcji obsługi.
4.2.4 Montaż wału (12) ......................... 186 ■ Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia benzynowe- Przepisy krajowe i lokalne dotyczące
go w pobliżu otwartych płomieni i czasów pracy, obciążenia hałasem i
źródeł ciepła. emisji spalin mogą ograniczać użycie
urządzenia. Należy się z nimi zapoznać!
1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa Opisywane urządzenie jest przeznaczone do za-
ostrzegawcze stosowania w ramach użytku prywatnego. Każde
inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub
NIEBEZPIECZEŃSTWO! modyfikacje traktowane są jako eksploatacja nie-
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzą- zgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty
ce do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. gwarancji i ważności deklaracji zgodności (znak
CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzial-
OSTRZEŻENIE! ności producenta za szkody poniesione przez
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo użytkownika lub osoby trzecie.
mogące prowadzić do śmierci lub cięż- 2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe
kich obrażeń ciała. użycie
■ Nie przycinać krzewów, żywopłotów, drzew
OSTROŻNIE! lub kwiatów.
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo ■ Nie unosić urządzenia od podłoża podczas
mogące prowadzić do średnich lub lek- pracy.
kich obrażeń ciała.
■ Używać wyłącznie oryginalnych narzędzi tną-
cych producenta (patrz Rozdział 2.8 "Do-
UWAGA!
puszczalne narzędzia tnące", strona 181).
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do szkód rzeczo- 2.3 Zagrożenia resztkowe
wych. Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie
z przeznaczeniem wciąż występuje określone ry-
WSKAZÓWKA zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.
Szczególne wskazówki ułatwiające zro- Z rodzaju i konstrukcji urządzenia — w zależno-
zumienie instrukcji i obsługi.
469545_e 179
PL Opis produktu
Symbol Znaczenie
Gorąca powierzchnia Nie dotykać! Stosować sztywne obuwie!
15 ■ Uchwyt rozrusznika
16 ■ Osłona świecy zapłonowej
17 ■ Dźwignia dławika
18 ■ Kołnierz obudowy
19 ■ Pompka paliwa
Nr elementu
1 Głowica żyłki
2 Wał napędowy
469545_e 181
PL Zasady bezpieczeństwa
■ Urządzenie nie może wykazywać uszko- ■ Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi
dzeń, w szczególności kratki zasysania. lub uszkodzonymi częściami. Zużyte lub
■ Wszystkie elementy obsługowe muszą uszkodzone części urządzenia mogą powo-
być sprawne. dować poważne obrażenia.
■ Wszystkie elementy osprzętu przewidzia- ■ Przechowywać urządzenie poza zasięgiem
ne do danego sposobu pracy muszą być dzieci.
zamontowane na urządzeniu. 3.6 Obciążenie drganiami
■ Nie przeciążać urządzenia. Jest ono prze- ■ Niebezpieczeństwo stwarzane przez drgania
znaczone do lekkich prac na terenach pry- Rzeczywiste wartości emisji drgań podczas
watnych. Przeciążenia powodują uszkodze- używania urządzenia mogą odbiegać od war-
nia urządzenia. tości podanych przez producenta. Przed i w
■ Podczas pracy nigdy nie należy blokować trakcie używania należy uwzględnić następu-
kratki zasysania i kratki wentylacyjnej, aby jące czynniki:
uniknąć przegrzania urządzenia. ■ Czy urządzenie jest użytkowane zgodnie
■ Niezwłocznie wyłączyć urządzenie, gdy silnik z przeznaczeniem?
zaczyna zbyt mocno wibrować. Oznacza to ■ Czy materiał jest cięty lub obrabiany
usterkę urządzenia. w odpowiedni sposób?
■ Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi ■ Czy urządzenie znajduje się w prawidło-
lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone wym stanie użytkowym?
części wymieniać zawsze na oryginalne czę-
■ Czy narzędzie tnące jest prawidłowo na-
ści zamienne producenta. Użytkowanie urzą-
dzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi czę- ostrzone lub czy jest zamontowane odpo-
ściami powoduje unieważnienie roszczeń wiednie narzędzie tnące?
gwarancyjnych po stronie producenta. ■ Czy są zamontowane uchwyty i, w razie
potrzeby, uchwyty wibracyjne oraz czy są
3.5 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rzeczy one trwale połączone z urządzeniem?
materialnych ■ Użytkować urządzenie jedynie z prędkością
■ Używać urządzenia tylko do tych prac, do obrotową silnika spalinowego wymaganą dla
których jest ono przeznaczone. Zastosowa- danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości
nie niezgodne z przeznaczeniem może pro- obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu
wadzić do obrażeń lub uszkodzeń. i wibracji.
■ Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy w ob- ■ Wskutek niewłaściwego użytkowania i kon-
szarze roboczym nie przebywają osoby ani serwacji może dojść do zwiększenia poziomu
zwierzęta. hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi to do
■ Zachować bezpieczny odstęp od osób i zwie- niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym
rząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się przypadku należy niezwłocznie wyłączyć
do niego osoby lub zwierzęta. urządzenie i zlecić naprawę jednemu z auto-
■ Nigdy nie kierować strumienia powietrza od- ryzowanych warsztatów serwisowych.
lotowego z silnika w stronę osób i zwierząt ■ Stopień obciążenia przez drgania zależy od
ani palnych produktów i przedmiotów. rodzaju wykonywanej pracy i sposobu wyko-
■ Nigdy nie chwytać kratki zasysania i kratki rzystania urządzenia. Należy oceniać te
wentylacyjnej podczas pracy silnika. Wirujące czynniki i stosować odpowiednie przerwy w
elementy urządzenia mogą spowodować ob- pracy. Spowoduje to znaczne zmniejszenie
rażenia. obciążenia przez drgania w trakcie całej pra-
■ cy.
Zawsze wyłączać urządzenie, kiedy nie bę-
dzie używane, np. przy zmianie obszaru ro- ■ Dłuższe używanie urządzenia wystawia ope-
boczego, podczas konserwacji i pielęgnacji, ratora na działanie wibracji i może powodo-
przy wlewaniu mieszanki benzyny i oleju. wać problemy z krążeniem krwi („biały pa-
■ lec”). Aby zmniejszyć to ryzyko, należy nosić
W razie wypadku natychmiast wyłączyć urzą-
rękawice i rozgrzewać dłonie. W przypadku
dzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń
stwierdzenia objawu „białego palca” należy
i szkód materialnych.
niezwłocznie udać się do lekarza. Do tych
objawów należą: brak czucia, utrata wrażli-
469545_e 183
PL Montaż
wości, cierpnięcie, swędzenie, ból, utrata siły, ■ Nigdy nie tankować urządzenia w zamknię-
zmiana koloru lub stanu skóry. Z reguły te tych pomieszczeniach. Może dojść do nagro-
objawy dotyczą palców, dłoni lub pulsu. Nie- madzenia się oparów benzyny w pobliżu pod-
bezpieczeństwo zwiększa się w niskich tem- łogi i w efekcie do wyfuknięcia lub wybuchu.
peraturach (poniżej 10°C). ■ Niezwłocznie wycierać rozlaną benzynę
■ W ciągu dnia pracy należy wykonywać dłuż- z urządzenia i z gleby. Tekstylia użyte do wy-
sze przerwy, aby odpocząć od hałasu i wibra- tarcia benzyny wysuszyć w dobrze prze-
cji. Zaplanować pracę tak, aby stosowanie wietrzonym miejscu, a następnie zutylizować.
urządzeń, które wytwarzają silne wibracje, W przeciwnym wypadku może dojść do na-
rozłożyć na kilka dni. głego samozapłonu.
■ W przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego ■ Po rozlaniu benzyny powstają jej opary. Dla-
uczucia lub przebarwienia skóry na dłoniach tego też nie należy uruchamiać silnika w tym
podczas użytkowania urządzenia, należy nie- samym miejscu, lecz oddalić się na odległość
zwłocznie przerwać pracę. Uwzględnić wy- co najmniej 3 m.
starczająco długie przerwy w pracy. Zanie- ■ Nie dopuścić do kontaktu produktów na bazie
chanie przerw w pracy może doprowadzić do olejów mineralnych ze skórą. Nie wdychać
wystąpienia zespołu wibracyjnego dłoni i ra- oparów benzyny. W celu tankowania zawsze
mienia. zakładać rękawice ochronne. Regularnie
■ Należy zminimalizować ryzyko narażenia na zmieniać i czyścić odzież ochronną.
drgania. Utrzymywać urządzenie zgodnie ze ■ Uważać, aby odzież nie została zanieczysz-
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi. czona benzyną. W razie zanieczyszczenia
■ Jeśli urządzenie jest często używane, należy odzieży benzyną niezwłocznie zmienić
zakupić akcesoria zabezpieczające przed odzież.
drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego ■ Nigdy nie tankować urządzenia w czasie, gdy
sprzedawcy. silnik pracuje lub jest nagrzany.
■ Ustalić plan pracy, umożliwiający ogranicze-
nie obciążenia drganiami. 4 MONTAŻ
3.7 Obchodzenie się z benzyną i olejem OSTRZEŻENIE!
■ Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Zagrożenia wynikłe z niekompletnego
Wydobywająca się mieszanka benzyny i po- montażu!
wietrze powoduje powstawanie wybuchowej
Eksploatacja niekompletnie zmontowa-
atmosfery. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar
nego urządzenia może prowadzić do po-
przy niewłaściwym obchodzeniu się z pali-
ważnych obrażeń ciała.
wem mogą prowadzić do ciężkich obrażeń,
a nawet śmierci. Przestrzegać następujących ■ Urządzenie eksploatować tylko
punktów: wówczas, gdy zostało całkowicie
■ Nie palić podczas obchodzenia się z ben- zmontowane.
zyną. ■ Przed włączeniem sprawdzić, czy
■ Obsługa paliw jest dozwolona wyłącznie wszystkie urządzenia zabezpiecza-
jące i ochronne występują i są
na wolnym powietrzu i nigdy w zamknię-
sprawne.
tych pomieszczeniach.
■ Bezwzględnie przestrzegać niżej wymie-
OSTRZEŻENIE!
nionych zasad postępowania.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
■ Transportować i przechowywać benzynę
oddzielające się elementy urządzenia
oraz olej wyłącznie w dopuszczonych do tego
zbiornikach. Zadbać, aby dzieci nie miały do- Elementy urządzenia oddzielające się
stępu do przechowywanej benzyny i oleju. podczas pracy mogą prowadzić do cięż-
kich obrażeń.
■ Aby uniknąć zanieczyszczenia gleby (ochro-
■ Przymocować narzędzia tnące tak,
na środowiska), zadbać, aby podczas tanko-
wania benzyna i olej nie przedostały się do aby nie mogły oddzielić się podczas
gruntu. Do tankowania używać lejka. pracy.
469545_e 185
PL Uruchomienie
tnące nie powinno dotykać żadnych prze- ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
szkód ani podłoża. rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
rozrusznika.
Podczas uruchamiania
■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok, aż
■ Nie stawiać na wale, aby uniknąć uszkodze-
silnik się uruchomi, ale jeszcze gaśnie.
nia wału i umieszczonych w nim wałów napę-
dowych. 6. Przesunąć dźwignię ssania do położenia
■ Przyjąć bezpieczną pozycję i pewnie chwycić RUN:
podkaszarkę silnikową za kołnierz obudowy. ■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką
do podłoża.
Ustawienia dźwigni ssania ■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni-
ka (07/6), najpierw ostrożnie i powoli do
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy-
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
CHOKE RUN do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
gości ramienia).
Rozruch na zimno ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
Gdy silnik jest zimny, tj. nie był używany przez rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
ponad 5 minut, należy wykonać „zimny rozruch”. rozrusznika.
■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
Rozruch na gorąco
aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po cuje.
wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie
używa się wówczas funkcji ssania. 7. Umożliwić silnikowi nagrzewanie się przez
kilka minut.
6.2 Uruchamianie/zatrzymanie silnika BC 8. Krótko nacisnąć dźwignię gazu, aby przycisk
223 B (07) blokady się odblokował. Silnik pracuje z pręd-
Rozruch na zimno kością obrotową biegu jałowego.
1. Ustawić włącznik/wyłącznik (07/1) w położe- Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię
niu START. gazu, jeśli silnik przestanie równomiernie pra-
cować.
2. Unieruchomienie dźwigni gazu:
■ Nacisnąć i przytrzymać dźwignię gazu Rozruch na gorąco
(07/2). Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po
■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie
(07/3). używa się wówczas funkcji ssania.
■ Zwolnić dźwignię gazu (07/2) — zabloku- 1. Ustawić włącznik/wyłącznik (07/1) w położe-
je się w pozycji połowy zakresu gazu. niu START.
■ Zwolnić przycisk blokady (07/3). 2. Sprawdzić, czy dźwignia ssania (07/4) jest w
położeniu RUN.
3. Przesunąć dźwignię ssania (07/4) do położe-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką
nia CHOKE.
do podłoża.
4. Krótko i silnie nacisnąć pompkę paliwa (07/5)
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni-
ok. 10 razy.
ka (07/6), najpierw ostrożnie i powoli do
5. Uruchamianie silnika: odczuwalnego oporu, a następnie zdecy-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
do podłoża. do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni- gości ramienia).
ka (07/6), najpierw ostrożnie i powoli do ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż rozrusznika.
do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu- ■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
gości ramienia). aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
cuje.
469545_e 187
PL Obsługa
Silnik pracuje z prędkością obrotową biegu jało- ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
wego. rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię gazu, rozrusznika.
jeśli silnik przestanie równomiernie pracować. ■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
Zatrzymywanie silnika aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
cuje.
1. Zwolnić dźwignię gazu (07/2) i pozwolić silni-
kowi pracować na biegu jałowym. 7. Umożliwić silnikowi nagrzewanie się przez
kilka minut.
2. Ustawić włącznik/wyłącznik (07/1) w położe-
niu STOP. 8. Krótko nacisnąć dźwignię gazu, aby przycisk
blokady się odblokował. Silnik pracuje z pręd-
3. Odczekać na całkowite zatrzymania się na-
kością obrotową biegu jałowego.
rzędzia tnącego.
Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię
6.3 Uruchamianie/zatrzymanie silnika BC gazu, jeśli silnik przestanie równomiernie pra-
223 L-S (13) cować.
Rozruch na zimno Rozruch na gorąco
1. Ustawić włącznik/wyłącznik (13/1) w położe- Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po
niu START. wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie
2. Unieruchomienie dźwigni gazu: używa się wówczas funkcji ssania.
■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady 1. Ustawić włącznik/wyłącznik (13/1) w położe-
(13/2). niu START.
■ Nacisnąć dźwignię gazu (13/3). 2. Sprawdzić, czy dźwignia ssania (13/4) jest w
położeniu RUN.
3. Przesunąć dźwignię ssania (13/4) do położe-
nia CHOKE. ■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką
do podłoża.
4. Krótko i silnie nacisnąć pompkę paliwa (13/5)
od 7 do 10 razy. ■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni-
ka (13/6), najpierw ostrożnie i powoli do
5. Uruchamianie silnika:
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
do podłoża. do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni- gości ramienia).
ka (13/6), najpierw ostrożnie i powoli do ■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż rozrusznika.
do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu- ■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok,
gości ramienia).
aż silnik się uruchomi i równomiernie pra-
■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince cuje.
rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści
Silnik pracuje z prędkością obrotową biegu jało-
rozrusznika.
wego.
■ Kilkakrotnie powtarzać poprzedni krok, Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię gazu,
aż silnik się uruchomi, ale jeszcze ga- jeśli silnik przestanie równomiernie pracować.
śnie.
Zatrzymywanie silnika
6. Przesunąć dźwignię ssania do położenia
RUN: 1. Zwolnić dźwignię gazu (13/3), aby silnik pra-
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką cował na biegu jałowym.
do podłoża. 2. Ustawić włącznik/wyłącznik (13/1) w położe-
■ Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozruszni- niu STOP.
ka (13/6), najpierw ostrożnie i powoli do 3. Odczekać na całkowite zatrzymania się na-
odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- rzędzia tnącego.
dowanym i szybkim ruchem do góry, aż
do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu-
gości ramienia).
6.4 Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy ■ Podkaszanie wokół pnia wykonywać od lewej
(14) do prawej.
Żyłka tnąca skraca się podczas pracy i ulega ■ Trawę i chwasty chwytać wierzchołkiem żyłki,
strzępieniu. a głowicę tnącą przechylić lekko do przodu.
1. Umożliwić silnikowi pracę na pełnych obro- 7.2 Koszenie
tach.
■ Poziomym, łukowatym ruchem równomiernie
2. Głowicą żyłki (14/1) stale muskać trawę (14/ prowadzić głowicę tnącą z boku na bok.
a). Zapewnia to rozwijanie kawałka nowej
■ Zawsze trzymać głowicę tnącą równolegle do
żyłki tnącej ze szpuli żyłki i odcinanie zużytej
końcówki żyłki przez obcinacz żyłki (14/2). podłoża.
■ Wysoką trawę należy kosić etapami. Zawsze
7 NAWYKI I TECHNIKA PRACY zaczynać od góry i przesuwać się w dół.
■ Przez cały czas stać w bezpiecznej pozycji. ■ Urządzenie przycina najlepiej przy bardzo
■ Nigdy nie pracować na śliskich pagórkach dużej prędkości. Dlatego też nie należy prze-
bądź wzgórzach. ciążać urządzenia przez cięcie długiej trawy.
■ ■ Przechylić głowicę tnącą pod kątem 30° w
Podczas prac na stoku stać zawsze poniżej
narzędzia tnącego. prawo, aby kosić wierzchołkiem żyłki tnącej.
Poruszać się powoli.
■ Podczas podkaszania i koszenia silnik powi-
■ Nie kosić urządzenie bezpośrednio w kierun-
nien zawsze pracować z dużą prędkością ob-
rotową, ponieważ wtedy podkaszarka silniko- ku twardych przeszkód (np. murów), lecz ko-
wa tnie najlepiej. sić bokiem. Zapewnia to ochronę żyłki tnącej.
469545_e 189
PL Konserwacja i pielęgnacja
dzenia. Należy przestrzegać następujących za- ■ Starannie wytrzeć obudowę filtra powie-
sad: trza szmatką do czyszczenia.
■ Prace związane z konserwacją i pielęgnacją 3. Wymienić gąbkę filtra (16/3):
należy wykonywać tylko pod warunkiem po- ■ Wymienić gąbkę filtra, jeśli utraciła ela-
siadania wymaganych umiejętności i narzę- styczność lub się rozpada.
dzi.
4. Montaż filtra powietrza:
■ Zaczekać, aż silnik całkowicie ostygnie.
■ Nałożyć gąbkę filtra (16/3) na ramę (16/4).
■ Zużyte lub uszkodzone części urządzenia
■ Nałożyć i mocno dokręcić pokrywę obu-
wymieniać jedynie na oryginalne części za-
dowy filtra powietrza (16/2).
mienne producenta.
■ Wkręcić śrubę filtra powietrza (16/1), aż
■ Prace związane z konserwacją i pielęgnacją,
do solidnego zamocowania pokrywy obu-
które nie zostały opisane w niniejszej instruk-
dowy filtra powietrza.
cji obsługi, nie mogą być wykonywane przez
operatora. Ich wykonanie należy zlecić auto- 8.2 Kontrola/wymiana filtra paliwa (17)
ryzowanym warsztatom serwisowym. Filcowy filtr paliwa znajduje się w zbiorniku pali-
W przeciwnym razie następuje wyłączenie wa i jest wetknięty na głowicę zasysającą. Jeśli
gwarancji producenta. filtr paliwa jest stwardniały, zabrudzony lub zatka-
Okresy wykonywania wymienionych prac konser- ny, do silnika przepływa mniejsza ilość paliwa.
wacyjnych i pielęgnacyjnych są podane w planie Należy wówczas wymienić filtr paliwa.
konserwacji (Plan konserwacji). Zaleca się zlecenie tej czynności autoryzowanym
Używać wyłącznie dopuszczonych narzędzi tną- warsztatom serwisowym.
cych (Dopuszczalne narzędzia tnące)! 1. Przygotowanie urządzenia:
8.1 Czyszczenie/wymiana filtra ■ Aby opróżnić zbiornik paliwa: Umożliwić
powietrza (16) silnikowi pracę aż do samoczynnego
zgaśnięcia.
UWAGA! ■ Ustawić urządzenie na równej i stabilnej
Niebezpieczeństwo uszkodzenia silni- powierzchni. Zamknięcie (17/1) zbiornika
ka paliwa (17/2) musi być skierowane do góry.
Używanie silnika bez filtra powietrza pro- ■ Wytrzeć do czysta zamknięcie zbiornika
wadzi do ciężkich uszkodzeń silnika! paliwa, zbiornik i otaczające części urzą-
■ Nigdy nie użytkować urządzenia bez dzenia, aby do zbiornika nie dostały się
filtra powietrza. zanieczyszczenia.
■ Regularnie czyścić filtr powietrza. 2. Kontrola/wymiana filtra paliwa:
■ Wymienić uszkodzony filtr powie- ■ Odkręcić zamknięcie (17/1) zbiornika pa-
trza. liwa (17/2). Umożliwić zawieszenie za-
mknięcia na zbiorniku paliwa.
1. Demontaż filtra powietrza: ■ Drucianym hakiem wyciągnąć głowicę
■ Odkręcić śrubę filtra powietrza (16/1), ssącą (17/3) ze zbiornika paliwa.
aby poluzować pokrywę obudowy filtra ■ Sprawdzić filtr paliwa (17/4). Jeśli filc jest
powietrza (16/2).
stwardniały, zabrudzony lub zatkany: Wy-
■ Zdjąć pokrywę obudowy filtra powietrza. jąć filtr paliwa i nasunąć nowy filtr paliwa
■ Zdjąć gąbkę filtra (16/3) z ramy (16/4). na głowicę ssącą.
2. Oczyścić gąbkę filtra (16/3): 3. Ponownie wsunąć głowicę ssącą do zbiorni-
■ Gąbkę filtra wyżąć, a następnie umyć ka paliwa.
wodą z mydłem. Nie używać benzyny ani 4. Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny
innych rozpuszczalników! i oleju (patrz Rozdział 5.1 "Przygotowanie
■ Pozostawić gąbkę filtra do wyschnięcia, i wlewanie mieszanki benzyny i oleju", stro-
aż nie będzie w niej wody. Wilgotny filtr na 186).
może powodować utrudnienia w urucha-
mianiu silnika.
469545_e 191
PL Pomoc w przypadku usterek
469545_e 193
PL Transport
11 PRZECHOWYWANIE OSTROŻNIE!
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas Niebezpieczeństwo skaleczenia
dłuższy niż 2–3 miesiące, konieczne jest wykona- Jeżeli podczas przechowywania urzą-
nie następujących prac, aby zapobiec uszkodze- dzenie będzie dostępne dla dzieci i nie-
niom: upoważnionych osób, może dojść do ob-
1. Opróżnić zbiornik paliwa: rażeń.
■ Umożliwić silnikowi pracę aż do samo- ■ Przechowywać urządzenie w miej-
czynnego zgaśnięcia. W zbiorniku paliwa scu niedostępnym dla dzieci oraz
i w gaźniku nie znajduje się wówczas osób postronnych.
mieszanka benzyny i oleju, i nie dojdzie
do powstania osadów.
13 DANE TECHNICZNE
BC 223 L-S BC 223 B
Nr art.: 113691 Nr art.: 113692
Sucha masa 5,1 kg 5,5 kg
Typ silnika Silnik dwusuwowy chło- Silnik dwusuwowy chło-
dzony powietrzem, 1 cy- dzony powietrzem, 1 cy-
linder linder
■ Masa silnika 2,8 kg 2,8 kg
■ Pojemność skokowa 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksymalna moc silnika przy 8000 obr./min 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksymalna liczba obrotów 9500 min -1
9500 min-1
■ Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3200 (±200) obr./min 3200 (±200) obr./min
■ Świeca zapłonowa CMR6A CMR6A
■ Zapłon elektroniczny elektroniczny
■ Połączenie sprzęgło odśrodkowe sprzęgło odśrodkowe
■ Pojemność zbiornika (benzyny) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzyna bezołowiowa, co naj- bezołowiowa, co naj-
mniej 90 oktanów mniej 90 oktanów
■ Olej syntetyczny, do silników syntetyczny, do silników
dwusuwowych dwusuwowych
■ Stosunek mieszanki paliwowej [benzy- 50:1 50:1
na:olej do silników dwusuwowych]
Rękojeść Rękojeść „loop” Uchwyt „rowerowy”
Szerokość cięcia szpuli żyłki (średnica) 415 mm 415 mm
Średnica żyłki tnącej 2,0 mm 2,5 mm
Średnica ostrza noża –– 255 mm
Prędkość obrotowa narzędzia maks. 7500 (±500) obr./ maks. 8000 (±500) obr./
min min
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(według EN ISO 22868)
Niepewność pomiaru K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
469545_e 195
PL Obsługa klienta/Serwis
BC 223 L-S BC 223 B
Nr art.: 113691 Nr art.: 113692
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(według EN ISO 22868)
Niepewność pomiaru K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Zmierzony poziom drgań na rękojeści „loop” Z przodu: 6,75 m/s Po lewej: 4,83 m/s2
(według EN ISO 22867) Z tyłu: 8,0 m/s2 Z tyłu: 3,52 m/s2
Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym
w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: Gwarancja wygasa w przypadku:
■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji ■ samodzielnych prób naprawy,
obsługi ■ samodzielnych zmian technicznych,
■ prawidłowego postępowania, ■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
■ uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■ części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
■ silników spalinowych (w tym przypadku obowiązują oddzielne warunki gwarancji ustalone przez
producenta)
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprze-
dawcy z tytułu wad.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 197
CZ Překlad originálního návodu k použití
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 199 6.3 Spuštění/zastavení motoru BC 223
L-S (13)...............................................207
2 Popis výrobku .......................................... 199 6.4 Prodloužení struny během používání
2.1 Použití v souladu s určeným účelem.. 199 (14) .....................................................207
2.2 Možné předvídatelné chybné použití . 199 7 Chování při práci a pracovní technika .......207
2.3 Zbytková nebezpečí ........................... 199 7.1 Sekání ................................................208
2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení..... 200 7.2 Sečení ................................................208
2.5 Symboly na stroji................................ 200
8 Údržba a péče ...........................................208
2.6 Rozsah dodávky (01, 08) ................... 200
8.1 Vyčištění/výměna vzduchového filtru
2.7 Přehled výrobku (01, 08).................... 200 (16) .....................................................209
2.8 Přípustné řezné nástroje .................... 201 8.2 Kontrola/výměna palivového filtru
(17) .....................................................209
3 Bezpečnostní pokyny............................... 201
8.3 Údržba zapalovacích svíček (18) .......209
3.1 Obsluha.............................................. 202
8.4 Broušení odřezávače struny (19) .......210
3.2 Osobní ochranné vybavení ................ 202
8.5 Plán údržby.........................................210
3.3 Bezpečnost na pracovišti ................... 202
3.4 Bezpečnost stroje............................... 202 9 Pomoc při poruchách ................................211
3.5 Bezpečnost osob, zvířat a věcných 10 Přeprava....................................................212
hodnot ................................................ 202
11 Skladování.................................................212
3.6 Zatížení vibracemi.............................. 203
3.7 Zacházení s benzínem a olejem ........ 203 12 Likvidace ...................................................213
UPOZORNĚNÍ
Benzinový stroj neprovozujte v blíz- Národní a místní předpisy týkající se
kosti otevřených plamenů nebo provozní doby, hlučnosti a emisí výfuko-
zdrojů tepla. vých plynů mohou omezovat použití pří-
stroje. Informujte se o tom!
1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov Tento přístroj je určen výhradně jen k použití
v soukromém sektoru. Jakékoliv jiné používání a
NEBEZPEČÍ! dále nepovolené přestavby a dodatečné montáže
Označuje bezprostředně hrozící nebez- budou považovány za použití k jinému než urče-
pečnou situaci, která – pokud se jí nevy- nému účelu a mají za následek zánik záruky, dá-
hnete – má za následek smrt nebo váž- le ztrátu konformity (značka CE) a odmítnutí jaké-
né zranění. koli odpovědnosti za škody způsobené uživateli
nebo třetí straně ze strany výrobce.
VÝSTRAHA!
2.2 Možné předvídatelné chybné použití
Označuje možnou nebezpečnou situaci, ■ Nesekejte keře, živé ploty, stromy nebo květi-
která – pokud se jí nevyhnete – může
ny.
mít za následek smrt nebo vážné zraně-
■ Stroj během provozu nezvedejte ze země.
ní.
■ Nepoužívejte jiné než originální řezné nástro-
OPATRNĚ! je výrobce (viz Kapitola 2.8 "Přípustné řezné
nástroje", strana 201).
Označuje možnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek menší 2.3 Zbytková nebezpečí
nebo středně těžké zranění, pokud se jí I při řádném používání stroje ke stanovenému
nevyhnete. účelu vždy zbývá zbytkové riziko, které nelze vy-
loučit. Z druhu a konstrukce stroje mohou být
POZOR! podle použití odvozena následující potenciální
Označuje situaci, která by mohla mít za ohrožení:
následek věcné škody, pokud se jí nevy- ■ Odlétávání posekaných předmětů, zeminy a
hnete. kamínků
■ Odlétávání částí struny
UPOZORNĚNÍ ■ Vdechování částic řezaného zboží, jestliže
Speciální pokyny pro lepší srozumitel- nemáte nasazenou ochranu dýchacích orgá-
nost a manipulaci. nů.
■ Poškození sluchu, jestliže nenosíte ochranu
2 POPIS VÝROBKU sluchu.
2.1 Použití v souladu s určeným účelem ■ Řezná poranění při sáhnutí na otáčející se
strunu nebo rotující nožový list
Motorová kosa je určena k sekání měkké trávy a
podobného porostu. Motorovou kosu musíte při-
tom vést paralelně se zemí.
469545_e 199
CZ Popis výrobku
Symbol Význam
Horký povrch. Nedotýkat se! Noste pevnou obuv!
Č. Součást Č. Součást
4 Rukojeť „Bike“ 17 ■ Rukojeť startéru
5 Tyč 18 ■ Kryt zapalovací svíčky
6 Kombinovaná rukojeť s: 19 ■ Příruba krytu
7 ■ Vypínač pro motor (START/STOP) 2.8 Přípustné řezné nástroje
8 ■ Blokovací tlačítko Mohou být použity jen zde vypsané originální řez-
né nástroje výrobce:
9 ■ Páčka plynu
■ Strunová cívka BC 223 B: Č. výrobku 112406
10 Motorový blok s: ■ Strunová cívka BC 223 L-S: Č. výrobku
11 ■ Skříňka vzduchového filtru 112880
■ Listový nůž se 3 zuby BC 223 B: Č. výrobku
12 ■ Šroub vzduchového filtru 112405
13 ■ Palivová nádrž
NEBEZPEČÍ!
14 ■ Uzávěr palivové nádrže Ohrožení života řeznými nástroji!
15 ■ Rukojeť startéru Neschválené (např. vícedílné kovové
řezné nástroje s pohyblivými řetězy a
16 ■ Kryt zapalovací svíčky kladívkovými noži) i poškozené řezné
17 ■ Páčka sytiče nástroje (např. trhliny, odprýsknutí) mo-
hou vést k velmi těžkým poraněním, a
18 ■ Příruba krytu dokonce i ke smrti.
19 ■ Palivové čerpadlo ■ Používejte jen schválené originální
řezné nástroje výrobce.
BC 223 L-S (08) ■ Poškozené řezné nástroje okamžitě
vyměňte.
Č. Součást
Použití neschválených řezných nástrojů neodpo-
1 Strunová hlava
vídá použití v souladu s určením (viz Kapitola 2.1
2 Hnací hřídel "Použití v souladu s určeným účelem", stra-
na 199)!
3 Ochranný štít s odřezávačem struny
4 Dělitelná tyč 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
5 Rukojeť „Loop“ s distančním držákem OPATRNĚ!
6 Kombinovaná rukojeť s: Nebezpečí poškození sluchu
■ Přístroj je během provozu extrémně
7 Vypínač (START/STOP)
hlučný. To může vyvolat poškození slu-
8 ■ Blokovací tlačítko chu u obsluhy a v blízkosti se zdržujících
osob a zvířat.
9 ■ Páčka plynu ■ Pracujte jen se sluchátky.
10 Motorový blok s: ■ Udržujte bezpečnostní odstup od
11 ■ Skříňka vzduchového filtru osob a zvířat, resp. vypněte přístroj,
když se přiblíží osoby nebo zvířata.
12 ■ Šroub vzduchového filtru
13 ■ Palivové čerpadlo UPOZORNĚNÍ
Bezpodmínečně se seznamte s obslu-
14 ■ Palivová nádrž hou přístroje. Zejména se naučte, jak se
15 ■ Uzávěr palivové nádrže dá přístroj v mžiku zastavit.
16 ■ Páčka sytiče
469545_e 201
CZ Bezpečnostní pokyny
469545_e 203
CZ Montáž
■ Dbejte na to, aby Vaše šaty nepřišly do kon- 3. Strunovou hlavu (04/4) nasuňte na hnací hří-
taktu s benzínem. Oděv ihned vyměňte, po- del a utáhněte.
kud se na něj dostal benzín. Upozornění: Levý závit! Strunovou cívku
■ Nikdy netankujte přístroj s běžícím nebo hor- utáhněte proti směru hodinových ručiček!
kým motorem. 4.1.3 Montáž nožového listu (05)
4 MONTÁŽ VÝSTRAHA!
Nebezpečí těžkých poranění!
VÝSTRAHA!
Pokud se pojistná matice uvolní a snad-
Nebezpečí v důsledku neúplné mon- no se otáčí, může se nožový list za pro-
táže! vozu uvolnit a způsobit těžké úrazy.
Provoz neúplně smontovaného přístroje ■ Jakmile se pojistná matice začne
může přivodit těžká poranění a poškoze- snadno otáčet, bezpodmínečně ji vy-
ní přístroje. měňte.
■ Přístroj provozujte pouze tehdy,
když je kompletně smontovaný! 1. Motorovou kosu položte tak, aby řezná hlava
■ Vyzkoušejte všechna bezpečnostní ukazovala nahoru.
a ochranná zařízení, zda jsou k dis- 2. Unášecí kotouč (05/1) nasuňte na vodicí trn
pozici a jsou funkční! (05/2) hnacího hřídele.
3. Položte nožový list (05/3) na unášecí kotouč
VÝSTRAHA! (05/1) tak, aby otvor nožového listu ležel
Nebezpečí poranění uvolňujícími se přesně na vodicím kruhu unášecího kotouče.
díly stroje 4. Přírubu (05/4) zasuňte na nožový list (05/3)
Díly stroje uvolněné během provozu mo- tak, aby plochá strana ukazovala k řeznému
hou vést k těžkým poraněním. noži.
■ Řezné nástroje upevněte tak, aby se 5. Nasaďte plochou podložku (05/5).
nemohly během provozu uvolnit. 6. Utáhněte upevňovací matici (05/6) na vodi-
cím trnu (05/2). K tomu zasuňte šestihranný
4.1 Montáž motorové kosy BC 223 B klíč (05/7) do příslušných otvorů a utáhněte
klíčem na zapalovací svíčky.
4.1.1 Montáž rukojeti „Bike“ (02, 03) Upozornění: Levý závit!
1. Pryžovou manžetu (02/1) nasuňte na tyč. 7. Upevňovací matici (05/6) zajistěte závlačkou
2. Čtyřmi šrouby s vnitřním šestihranem (02/2) (05/8).
sešroubujte spodní ložiskovou pánev (02/3) a dr-
žák rukojeti (02/4) na pryžové manžetě (02/1). 4.1.4 Montáž ochranného štítu (06)
3. Rukojeť „Bike“ (02/5) vložte do držáku rukoje- 1. Ochranný štít (06/1) položte na tyč (06/2).
ti (02/4). 2. Poloviční objímku (06/3) z druhé strany po-
4. Čtyřmi šrouby s vnitřním šestihranem (02/7) ložte na tyč (06/2), tři šrouby s vnitřním
horní ložiskovou pánev (02/6) upevněte na šestihranem (06/4) prostrčte poloviční objím-
držák rukojeti (02/4). kou, tyčí a ochranným štítem.
5. Rukojeť "Bike" vyrovnejte ta, aby vzdálenost 3. Všechny komponenty pevně sešroubujte se
A byla menší než vzdálenost B (03/A, 03/B). třemi podložkami (06/5) a třemi upevňovací-
Upozornění: Rukojetí "Bike“ veďte motoro- mi maticemi (06/6).
vou kosu vždy vpravo od těla. Obě vzdále- 4.2 Montáž motorové kosy BC 223 L-S
nosti jsou správné tehdy, když střed řezné
hlavy souhlasí se středem těla. 4.2.1 Montáž rukojeti „Loop“ (09)
1. Pryžovou manžetu (09/1) nasuňte na tyč (09/2).
4.1.2 Montáž strunové hlavy (04)
2. Rukojeť „Loop“ (09/3) shora a distanční držák
1. Unášecí kotouč (04/1) nasuňte na vodicí trn
(09/4) zdola položte na pryžovou manžetu.
(04/2) hnacího hřídele.
3. Šroub s vnitřním šestihranem (09/5) zasuňte
2. K aretaci zasuňte šestihranný klíč (04/3) do
shora a matici (09/6) zdola a volně je
otvoru unášecího kotouče (04/1).
sešroubujte. Tento krok zopakujte u ostatních 5.1 Výroba a plnění směsi benzinu a oleje
šroubů s vnitřním šestihranem a matic.
4. Všechny šrouby s vnitřním šestihranem utáh- POZOR!
něte. Nebezpečí poškození motoru
4.2.2 Montáž strunové cívky (10) Čistý benzín vede k poškození a úplné-
mu výpadku motoru. V tomto případě
1. Strunovou cívku (10/1) našroubujte na hnací nemůže uplatnit vůči výrobci nároky na
hřídel (10/2) a utáhněte. záruku.
Upozornění: Pravý závit! Strunovou cívku
■ Provozujte motor vždy na směs ben-
utahujte ve směru hodinových ručiček!
zín/olej v předepsaném směsném
4.2.3 Montáž ochranného štítu (11) poměru.
1. Na šroub (11/3) M5 x 45 mm nasuňte jeden
pružinový kroužek (11/1) a jednu podložku Výroba směsi benzinu a oleje
(11/2). Pro 2taktní motor potřebujete:
2. Všechny tři šrouby i s pružinovým kroužkem ■ Bezolovnatý čerstvý benzín s oktanovým čís-
a podložkou prostrčte předním upevňovacím lem alespoň 90. Déle než 2 měsíce skladova-
dílem (11/4) a nasaďte je na tyč (11/a). ný benzín vytváří usazeniny a poškozuje mo-
3. Zadní upevňovací díl (11/5) a ochranný štít torové funkce.
(11/6) nasuňte na tyč (11/b). ■ Kvalitativně jakostní, syntetický olej pro 2takt-
4. Šrouby pevně utáhněte. ní motory
Z obou těchto složek vytvořte směs benzinu/oleje
4.2.4 Sestavení tyče (12)
v poměru 50:1:
Tyč motorové kosy je možné oddělit, abyste při
skladování ušetřili místo. Směšovací po- Benzin [litr] Olej pro
Sestavení obou polovin tyče měr 2taktní mo-
tory [mili-
1. Uvolněte upínací šroub (12/1) horní poloviny
metr]
tyče (12/2).
2. Spodní polovinu tyče (12/3) zasuňte do ob- 50 dílů benzinu: 1 1 l 20 ml
jímky spojky až na doraz (12/a), až knoflík díl oleje pro 2takt-
ní motory 3 l 60 ml
(12/4) slyšitelně zaskočí. Přitom respektujte:
■ Dutý hřídel ve spodní polovině tyče musí 5 l 100 ml
zasahovat do čtyřhranu horní poloviny tyče. 1. Benzin a olej pro 2taktní motory nalijte do
V případě potřeby při sestavování lehce směšovací palivové lahve (množství viz ta-
otáčejte spodní a horní polovinou tyče. bulku, podle velikosti směšovací palivové la-
3. Zase utáhněte upínací šroub (12/1). hve).
Odtažení obou polovin tyče 2. Uzavřete směšovací palivovou lahev, několi-
krát ji pořádně protřepejte, aby se benzin a
1. Uvolněte upínací šroub (12/1).
olej mohly dobře promíchat.
2. K uvolnění stiskněte knoflík (12/4) (12/b), a
poloviny tyče odtáhněte od sebe. Plnění směsi benzinu a oleje (15)
1. Postavte přístroj na rovnou, stabilní plochu.
5 UVEDENÍ DO PROVOZU Uzávěr palivové nádrže musí ukazovat nahoru.
2. Vyčistěte uzávěr (15/1) palivové nádrže, pali-
UPOZORNĚNÍ vovou nádrž (15/2) a přilehlé součásti stroje,
Před každodenním uvedením do provozu aby při dolévání směsi benzinu a oleje nepro-
nebo po pádu či jiných nárazech zkontro- nikla do palivové nádrže žádná nečistota.
lujte u přístroje poškození. Před použitím 3. Pomalu povolujte uzávěr palivové nádrže,
nechejte tato poškození opravit. aby směs benzinu a oleje pod tlakem mohla
z palivové nádrže pomalu unikat do okolí.
Uzávěr nechejte viset na palivové nádrži.
4. Do plnicího hrdla (15/4) palivové nádrže za-
strčte trychtýř (15/3).
469545_e 205
CZ Obsluha
5. Ze směšovací palivové lahve (15/5) nalijte 4. Ruční palivové čerpadlo (07/5) asi 10krát
připravenou směs benzinu a oleje až ke krátce a silně stiskněte.
spodní hraně palivového hrdla, ale nesmíte 5. Nastartování motoru:
přelít. ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
6. Vyjměte trychtýř a uzávěr ručně zašroubujte. zemi.
7. Setřete rozlitou směs benzinu a oleje z pří- ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
stroje a plochy stání. téru (07/6) nejprve opatrně a pomalu až k
citelnému odporu a pak silně a rychle
6 OBSLUHA vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
6.1 Příprava 1 délka paže).
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
Před nastartováním aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
■ Motorovou kosu položte na rovnou zem bez ■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
překážek. Řezný nástroj se nesmí dotýkat motoru nastartuje, ale ještě nezhasne.
žádných předmětů ani země.
6. Páku sytiče posunout do polohy RUN:
Během startování ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
■ Nestoupejte na tyč, aby bylo zabráněno po- zemi.
škození tyče nebo hnací hřídele nacházející ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
se v tyči. téru (07/6) nejprve opatrně a pomalu až k
■ Zaujměte stabilní polohu a motorovou kosu citelnému odporu a pak silně a rychle
pevně držte za přírubu krytu. vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
Polohy páčky sytiče 1 délka paže).
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
motoru nastartuje a běží vystředěně.
CHOKE (sytič) RUN (běh) 7. Motor nechejte několik minut zahřívat.
Studený start 8. Páčku plynu krátce stiskněte, aby blokovací
Když je motor studený, tzn., když byl víc jak 5 mi- tlačítko vyskočilo. Motor běží na volnoběh.
nut mimo provoz, provádí se "studený start". Upozornění: Znovu stiskněte páčku plynu,
jestliže motor již neběží vystředěně.
Teplý start
Teplý start
Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po
vypnutí, provádí se „teplý start“. Sytič se přitom Když má motor provozní teplotu, tzn. krátce po
nepoužívá. vypnutí, provádí se „teplý start“. Sytič se přitom
nepoužívá.
6.2 Spuštění/zastavení motoru BC 223 B 1. Vypínač (07/1) nastavte do polohy START.
(07)
2. Zkontrolujte, zda se páčka sytiče (07/4) na-
Studený start chází v poloze RUN.
1. Vypínač (07/1) nastavte do polohy START. ■ Přístroj jednou rukou pevně přitlačujte k
2. Zajištění páčku plynu: zemi.
■ Stiskněte páčku plynu (07/2) a držte ji ■ Druhou rukou zatáhněte za rukojeť star-
stisknutou. téru (07/6) nejprve opatrně a pomalu až k
■ Stiskněte blokovací tlačítko (07/3) a držte citelnému odporu a pak silně a rychle
ho stisknuté. vzhůru, dokud opět nepocítíte odpor (asi
1 délka paže).
■ Uvolněte páčku plynu (07/2) – zaskočí na
■ Lanko startéru zase nechejte navinout,
poloviční plyn.
aniž byste však uvolnili rukojeť startéru.
■ Uvolněte blokovací tlačítko (07/3).
■ Předchozí krok několikrát zopakujte, až
3. Páku sytiče (07/4) posuňte do polohy CHOKE. motoru nastartuje a běží vystředěně.
469545_e 207
CZ Údržba a péče
469545_e 209
CZ Údržba a péče
– 0,7 mm. Pokud ne, sklepněte opatrně 8.4 Broušení odřezávače struny (19)
elektrody k sobě, nebo je opatrně vyhně- 1. Uvolněte upevňovací šrouby (19/1).
te od sebe.
2. Odřezávač struny (19/2) upevněte do svěrá-
4. Když se dosáhne předepsaný interval nebo ku a nabruste pilníkem. Pilujte pouze jedním
je svíčka zapalování vadná: směrem.
■ Zapalovací svíčku vyměňte za novou. 3. Odřezávač struny s upevňovacími šrouby za-
Používejte předepsaný typ svíček zapa- se upevněte na ochranném štítu (19/3).
lování (viz Kapitola 13 "Technické údaje", Upevňovací šrouby pevně utáhněte.
strana 213).
5. Instalace svíčky zapalování: 8.5 Plán údržby
■ Dbejte, aby těsnicí kroužek svíčky (18/7) Následující práce smí uživatel provést sám.
seděl na svíčce zapalování. Všechny ostatní údržbářské, servisní a opravář-
ské práce se musí provést v autorizované servis-
■ Zapalovací svíčku rukou zase našroubuj-
ní dílně.
te a utáhněte ji klíčem na zapalovací
svíčky (utahovací moment 12–15 Nm). UPOZORNĚNÍ
■ Konektor zapalovací svíčky zase pevně Při silném namáhání a vysokých tep-
nasuňte. lotách můžou být nutné kratší intervaly
údržby, než je uvedeno v tabulce.
Činnost jednorá- před ka- Týdně kaž- každých v pří- před se-
zově po ždým dých 100 padě zónou se-
5 hod. použi- 50 hod. potře- čení, roč-
provozu tím hod. provozu by ně
provo-
zu
Karburátor
Zkontrolovat volnoběh X
Vzduchový filtr
Vyčistit X
Vyměnit X
Zapalovací svíčka
Zkontrolovat vzdálenost X
elektrod, popř. nastavit
Vyměnit X X
Vstup chladicího vzdu-
chu
Vyčistit X X X
Tlumič výfuku
Vizuální kontrola a kont- X
rola stavu
Palivová nádrž
Vyčistit X X
Palivový filtr
Vyměnit X
Činnost jednorá- před ka- Týdně kaž- každých v pří- před se-
zově po ždým dých 100 padě zónou se-
5 hod. použi- 50 hod. potře- čení, roč-
provozu tím hod. provozu by ně
provo-
zu
Ovládací prvky
Vypínač, blokovací tlačít- X
ko, páčka plynu, lanko
startéru
Všechny přístupné šrouby (kromě seřizovacích šroubů)
Dotáhnout X X X
Celý přístroj
Vizuální kontrola a kont- X
rola stavu
Vyčistit X X X
469545_e 211
CZ Přeprava
13 TECHNICKÉ ÚDAJE
BC 223 L-S BC 223 B
Č. zboží: 113691 Č. zboží: 113692
Hmotnost v suchém stavu 5,1 kg 5,5 kg
Typ motoru Vzduchem chlazený Vzduchem chlazený
2taktní motor, 1 válec 2taktní motor, 1 válec
■ Hmotnost motoru 2,8 kg 2,8 kg
■ Zdvihový objem 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maximální výkon motoru při 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maximální otáčky 9500 min -1
9500 min-1
■ Otáčky na volnoběh 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Zapalovací svíčka CMR6A CMR6A
■ Zapalování elektronické elektronické
■ Spojka Odstředivá spojka Odstředivá spojka
■ Obsah nádrže (benzín) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin bezolovnatý, alespoň 90 bezolovnatý, alespoň 90
oktanů oktanů
■ Olej syntetický, pro 2taktní syntetický, pro 2taktní
motory motory
■ poměr palivové směsi [benzin:olej pro 50:1 50:1
2taktní motory]
469545_e 213
CZ Zákaznický servis/servis
BC 223 L-S BC 223 B
Č. zboží: 113691 Č. zboží: 113692
Rukojeť Rukojeť „Loop“ Rukojeť "Bike"
Šířka řezu strunové cívky (průměr) 415 mm 415 mm
Průměr struny 2,0 mm 2,5 mm
Průměr listového nože –– 255 mm
Otáčky nástroje max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Naměřená hladina akustického tlaku LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(podle EN ISO 22868)
Odchylka měření K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Naměřený akustický výkon LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(podle EN ISO 22868)
Odchylka měření K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantovaný akustický výkon 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Naměřená hladina vibrací na rukojeti „Loop“ Vpředu: 6,75 m/s2 Vlevo: 4,83 m/s2
(podle EN ISO 22867) Vzadu: 8,0 m/s2 Vzadu: 3,52 m/s2
Odchylka měření K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla-
maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro
reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen v následujících případech: Záruka zaniká v následujících případech:
■ Dodržujte tento návod k obsluze ■ Svévolné pokusy o opravu
■ Řádné zacházení ■ Svévolné technické změny
■ Použití originálních náhradních dílů ■ Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■ Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■ Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů xxxxxx (x) označeny rámečkem.
■ Spalovací motory (zde platí zvláštní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru)
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 215
SK Preklad originálneho návodu na použitie
469545_e 217
SK Popis výrobku
Symbol Význam
Horúci povrch. Nedotýkajte sa! Noste pevnú obuv!
469545_e 219
SK Bezpečnostné pokyny
469545_e 221
SK Montáž
dobre vetranom mieste. V opačnom prípade 5. Rukoväť „Bike” nastavte tak, aby vzdialenosť A
môže dojsť k náhlemu samovznieteniu. bola menšia ako vzdialenosť B (03/A, 03/B).
■ Pri vyliatí benzínu vznikajú benzínové pary. Upozornenie: Pomocou rukoväte „Bike” držte
Motor preto neštartujte na rovnakom mieste, motorovú kosu vždy po svojom pravom boku.
ale minimálne o 3 m ďalej. Obidve vzdialenosti sú správne vtedy, keď sa
■ stred rezacej hlavice nachádza v stredovej osi
Vyhýbajte sa dotyku pokožky s produktmi z
vášho tela.
minerálneho oleja. Benzínové pary nevdy-
chujte. Pri tankovaní vždy použite ochranné 4.1.2 Montáž strunovej hlavice (04)
rukavice. Pravidelne vymeňte a očistite 1. Unášací kotúč (04/1) nasaďte na vodiaci tŕň
ochranný odev. (04/2) hnacieho hriadeľa.
■ Dbajte na to, aby sa Váš odev nedostal do 2. Na zafixovanie zastrčte kľúč na šesťhrannú
kontaktu s benzínom. Ak sa benzín dostal na maticu (04/3) do otvoru unášacieho kotúča
Váš odev, okamžite sa prezlečte. (04/1).
■ Prístroj nikdy netankujte, keď je motor zapnu- 3. Strunovú hlavicu (04/4) nakrúťte na hnací
tý alebo horúci. hriadeľ a dotiahnite.
Upozornenie: Ľavotočivý závit! Cievku so
4 MONTÁŽ strunou dotiahnite proti smeru hodinových ru-
čičiek!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvá v dôsledku nekom- 4.1.3 Montáž vyžínacieho kotúča (05)
pletnej montáže! VAROVANIE!
Používanie nekompletne zmontovaného Nebezpečenstvo vážnych zranení!
zariadenia môže viesť k vážnym zrane-
niam. Z dôvodu uvoľnenia poistnej matice sa
vyžínací kotúč môže počas prevádzky
■ Zariadenie používajte iba v prípade,
uvoľniť a môže spôsobiť vážne zranenia.
že je kompletne zmontované!
■ Keď sa poistná matica uvoľní, vy-
■ Pred zapnutím skontrolujte všetky
meňte ju.
bezpečnostné a ochranné zariadenia,
či sú k dispozícii a či sú funkčné! 1. Položte motorovú kosu tak, aby rezacia hlavi-
ca smerovala hore.
VAROVANIE! 2. Unášací kotúč (05/1) nasaďte na vodiaci tŕň
Nebezpečenstvo zranenia uvoľnený- (05/2) hnacieho hriadeľa.
mi dielmi zariadenia 3. Vyžínací kotúč (05/3) položte na kotúč uná-
Diely zariadenia, ktoré sa počas pre- šača (05/1) tak, aby otvor rezacieho kotúča
vádzky uvoľnia, môžu spôsobiť vážne ležal presne na vodiacom kruhu unášacieho
zranenia. kotúča.
■ Rezný nástroj pripevnite tak, aby sa 4. Prírubu (05/4) nasaďte na vyžínací kotúč
počas prevádzky nemohol uvoľniť. (05/3) tak, aby plochá strana ukazovala sme-
rom k rezaciemu nožu.
4.1 Montáž motorovej kosy BC 223 B 5. Nasaďte vejárovú podložku (05/5).
4.1.1 Montáž rukoväte „Bike“ (02, 03) 6. Dotiahnite upevňovaciu maticu (05/6) na vo-
1. Gumový manžetu (02/1) navlečte na tyč. diacom tŕni (05/2). Za týmto účelom zasuňte
šesťhranný kľúč (05/7) do príslušných otvo-
2. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (02/2) rov a dotiahnite kľúčom pre zapaľovacie
zoskrutkujte spodnú polovicu objímky (02/3) sviečky.
a držiak rukoväte (02/4) nad gumenou man- Upozornenie: Ľavotočivý závit!
žetou (02/1).
7. Upevňovaciu maticu (05/6) poistite závlačkou
3. Vložte rukoväť „Bike“ (02/5) do držiaka ruko- (05/8).
väte (02/4).
4. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (02/7) 4.1.4 Montáž ochranného štítu (06)
upevnite hornú polovicu objímky (02/6) na dr- 1. Ochranný štít (06/1) nasaďte na tyč (06/2).
žiak rukoväte (02/4).
469545_e 223
SK Obsluha
469545_e 225
SK Správanie pri práci a technika práce
6.4 Predĺženie rezacej struny počas ■ Vyžínanie vykonávajte zľava smerom dopra-
prevádzky (14) va okolo kmeňa stromu.
Rezacia struna sa počas prevádzky skráti a roz- ■ Trávu a burinu zachyťte špicom rezacej
strapká. struny a rezaciu hlavu nakloňte mierne do-
1. Nechajte motor bežať s plnými otáčkami. predu.
2. Strunovú hlavicu (14/1) opätovne ťuknite o 7.2 Kosenie
trávu (14/a). V dôsledku toho sa z cievky od- ■ Rezaciu hlavu posúvajte vodorovne, oblúko-
vinie kúsok rezacej struny a orezávač (14/2) vitým pohybom, rovnomerne z jednej strany
odreže opotrebovaný koniec struny. na druhú.
■ Rezaciu hlavu držte tak, aby bola vždy sú-
7 SPRÁVANIE PRI PRÁCI A TECHNIKA
bežne so zemou.
PRÁCE
■ Vysoká tráva vy sa mala kosiť postupne. Po-
■ Vždy dbajte na pevný postoj.
stupujte vždy zhora nadol.
■ Nikdy nepracujte na klzkom, šmykľavom kop- ■ Prístroj kosí najlepšie pri veľmi vysokej rých-
ci alebo svahu.
losti. Preto prístroj nepreťažujte kosením vy-
■ Pri prácach na svahu stojte vždy pod rezacím sokej trávy.
nástrojom. ■ Rezaciu hlavu nakloňte doprava v uhle 30°,
■ Pri vyžínaní a kosení motor vždy nechajte aby ste kosili špicom rezacej struny. Postu-
bežať v oblasti vyšších otáčok, pretože vtedy pujte pomaly.
kosí motorová kosa najlepšie. ■ Prístrojom nekoste priamo proti tvrdým pred-
Ak sa struna zasekne metom (napr. proti stene), ale zboku. Takto
Kvôli vysokej tráve alebo kroviu sa struna môže ochránite rezaciu strunu.
zaseknúť.
■ Vyhnite sa zaseknutiu: Vysokú trávu koste 8 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
postupne. Postupujte vždy zhora nadol. NEBEZPEČENSTVO!
■ V prípade zaseknutia: Motor okamžite vypni-
Ohrozenie života z dôvodu neodbor-
te a prístroj nadvihnite, aby sa motor nepo- nej údržby
škodil.
Údržba vykonaná nevzdelanou osobu,
7.1 Vyžínanie ako aj použitie neschválených náhrad-
■ Prístroj držte ďalej od citlivých rastlín. ných dielov môže pri prevádzke spôso-
biť vážne zranenia, dokonca až smrť.
Nízke vyžínanie
■ Neodstraňujte žiadne bezpečnostné
■ Rezaciu hlavu veďte dopredu pod miernym
prvky a neovplyvňujte ich funkčnosť.
sklonom, aby rezacia struna kosila tesne nad
■ Používajte len schválené originálne
zemou.
náhradné diely.
■ Vždy koste smerom od tela.
■ Vykonávaním pravidelnej a odbornej
Vyžínanie pri plotoch a základoch údržby sa postarajte o to, aby sa prí-
■ Prístroj veďte opatrne a pomaly, aby sa reza- stroj nachádzal vo funkčnom a čis-
cia struna nedotýkala žiadnych prekážok. tom stave.
UPOZORNENIE POZOR!
Pri vyžínaní pri kamenných stenách, zá- Nebezpečenstvo zranenia
kladoch, plotoch a stromoch sa zvyšuje Ostré a pohybujúce sa diely prístroja
opotrebenie struny. môžu spôsobiť zranenia.
Vyžínanie okolo kmeňov stromov ■ V priebehu údržbárskych, ošetrova-
■ Prístroj veďte opatrne a pomaly okolo kme- cích a čistiacich prác vždy noste
ňov stromov, aby sa rezacia struna nedotýka- ochranné rukavice!
la kôry stromu.
469545_e 227
SK Údržba a starostlivosť
469545_e 229
SK Pomoc pri poruchách
469545_e 231
SK Technické údaje
13 TECHNICKÉ ÚDAJE
BC 223 L-S BC 223 B
Obj. č.: 113691 Obj. č.: 113692
Čistá hmotnosť 5,1 kg 5,5 kg
Typ motora Vzduchom chladený 2- Vzduchom chladený 2-
taktný motor, 1 valec taktný motor, 1 valec
■ Váha motora 2,8 kg 2,8 kg
■ Zdvihový objem 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maximálny výkon motora pri otáčkach 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
8000 min-1
■ Maximálny počet otáčok 9500 min-1 9500 min-1
■ Počet otáčok voľnobehu 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Zapaľovacia sviečka CMR6A CMR6A
■ Zapaľovanie elektronické elektronické
■ Spojka Odstredivá spojka Odstredivá spojka
■ Objem nádrže (benzín) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzín bezolovnatý, minimálne bezolovnatý, minimálne
oktánové číslo 90 oktánové číslo 90
■ Olej syntetický, pre 2-taktné syntetický, pre 2-taktné
motory motory
■ Zmiešavací pomer palivovej zmesi [benzín: 50:1 50:1
olej pre 2-taktné motory]
Rukoväť Rukoväť „Loop“ Rukoväť „Bike”
Šírka záberu cievky so strunou (priemer) 415 mm 415 mm
Priemer rezacej struny 2,0 mm 2,5 mm
Priemer listového noža –– 255 mm
Počet otáčok nástroja max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Nameraná hladina akustického tlaku LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(podľa EN ISO 22868)
Nepresnosť merania K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Nameraný akustický výkon LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(podľa EN ISO 22868)
Nepresnosť merania K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantovaný akustický výkon 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
Nameraná hodnota vibrácie na rukoväti „Loop“ Vpredu: 6,75 m/s2 Vľavo: 4,83 m/s2
(podľa EN ISO 22867) Vzadu: 8,0 m/s2 Vzadu: 3,52 m/s2
Nepresnosť merania K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie. ■ sa svojvoľne pokúšate o opravu
■ odbornom zaobchádzaní so zariadením ■ svojvoľne vykonáte na zariadení technické
■ používaní originálnych náhradných dielov zmeny
■ používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
■ Spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodu-
júci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokla-
dom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky
servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto
vyhlásením nedotknuté.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 233
HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása
2.2 Lehetséges előre látható hibás hasz- 6.2 A motor elindítása/leállítása BC 223
nálat ................................................... 235 B (07) ..................................................242
469545_e 235
HU Termékleírás
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély A készülék és illetéktelen szemé-
A sérült és kiiktatott biztonsági és védő- lyek között a használó körüli bizton-
berendezések súlyos sérüléseket okoz- sági távolságnak legalább 15 m-nek
hatnak. kell lennie.
■ A sérült biztonsági és védőberende- A motoros kaszát semmiképpen se
zéseket javíttassa meg. használja vágókéssel!
■ A biztonsági és védőberendezése-
ket soha ne iktassa ki.
Viseljen védőkesztyűt!
Tűzveszély! Legyen különösen óva-
tos a benzin kezelésekor!
469545_e 237
HU Biztonsági utasítások
469545_e 239
HU Összeszerelés
Tudnivaló: Balmenet! A szálorsót az óra já- húzza meg őket szorosan. Ezt a lépést a töb-
rásával ellentétes irányban kell meghúzni! bi imbuszcsavarral és anyacsavarral is ismé-
telje meg.
4.1.3 A késlap felszerelése (05)
4. Minden imbuszcsavart húzzon meg szorosan.
FIGYELMEZTETÉS! 4.2.2 A szálorsó felszerelése (10)
Súlyos sérülések veszélye! 1. A szálorsót (10/1) csavarozza fel a hajtóten-
Egy könnyen mozgó biztosítóanya miatt gelyre (10/2), majd húzza meg szorosan.
a késlap üzem közben meglazulhat és Tudnivaló: Jobbmenetes! A szálorsót az óra
súlyos sérüléseket okozhat. járásával egyező irányban húzza meg!
■ A biztosítóanyát feltétlenül cserélje
4.2.3 Védőpajzs felszerelése (11)
ki, ha az könnyen mozog.
1. Mindig tegyen fel egy rugós alátétet (11/1) és
1. Úgy helyezze le a motoros kaszát, hogy a vá- egy alátétlemezt (11/2) a csavarra (11/3) M5
gófej felfelé nézzen. x 45 mm.
2. A menesztőtárcsát (05/1) helyezze fel a meg- 2. Mindhárom csavart a rugós alátéttel és az
hajtótengely vezetőcsapjára (05/2). alátétlemezzel dugja át az elülső rögzítőele-
3. A késlapot (05/3) helyezze úgy a menesztő- men (11/4), majd rögzítse (11/a) a száron.
tárcsára (05/1), hogy a késlap furata ponto- 3. A hátsó rögzítőelemet (11/5) és a védőpaj-
san illeszkedjen a menesztőtárcsa vezetőkö- zsot (11/6) tegye fel a nyélre (11/b).
rére. 4. Húzza meg szorosan a csavarokat.
4. A karimát (05/4) úgy tegye fel a vágókésre
4.2.4 A nyél összeállítása (12)
(05/3), hogy a lapos oldal a vágókés felé néz-
zen. A motoros kasza nyele több részből áll a helyta-
karékos tárolás érdekében.
5. Tegye fel a legyezőtárcsát (05/5).
6. A rögzítőanyát (05/6) csavarja rá szorosan a Dugja egymásba a két fél nyelet.
vezetőcsapra (05/2). Ehhez az imbuszkulcsot 1. Lazítsa meg a felső nyélrész (12/2) szorító-
(05/7) dugja az erre szolgáló furatokba, majd csavarját (12/1).
a gyertyakulccsal húzza meg. 2. Az alsó nyélrészt (12/3) ütközésig tolja be
Tudnivaló: Balmenet! (12/a) az összekötő karmantyúba addig,
7. A rögzítőanyát (05/6) biztosítsa a biztosító amíg a gomb (12/4) hallhatóan bekattan.
ékkel (05/8). Eközben ügyeljen a következőkre:
4.1.4 Védőpajzs felszerelése (06) ■ Az alsó nyélrészben lévő üreges tengely-
nek a felső nyélrész négyszögletű részé-
1. A védőpajzsot (06/1) tegye fel a szárra (06/2).
be kell benyúlnia. Ha szükséges, az alsó
2. A félbilincset (06/3) a másik oldalról tegye fel és felső nyélrészt összeillesztéskor kissé
a szárra (06/2), majd három imbuszcsavart forgassa ide-oda.
(06/4) vezessen át a félbilincsen, a száron és
3. Húzza meg újra a feszítőcsavart (12/1).
a védőpajzson.
3. Három alátétlemezzel (06/5) és három rögzí- A két nyélrészt csavarja ki egymásból
tőanyával (06/6) az összes alkotóelemet húz- 1. Lazítsa meg a rögzítőcsavart (12/1).
za össze erősen. 2. A kioldáshoz a fejet (12/4) nyomja meg (12/
4.2 BC 223 L-S motoros kasza b), majd a nyélrészeket húzza ki egymásból.
összeszerelése
5 ÜZEMBE HELYEZÉS
4.2.1 „Hurok” markolat felszerelése (09)
1. A gumimandzsettát (09/1) helyezze a nyélre TUDNIVALÓ
(09/2). Ellenőrizze a készüléken az esetleges
2. A „hurok” markolatot (09/3) felülről, a távtartót sérüléseket a napi üzembe helyezés
(09/4) pedig alulról helyezze fel a gumiman- előtt, leejtés után vagy más ütéssel járó
dzsetta köré. hatást követően. A készüléket használat
3. Tegyen be felülről egy imbuszcsavart (09/5), előtt javíttassa meg.
alulról pedig egy anyacsavart (09/6), majd
469545_e 241
HU Kezelés
■ Engedje el a gázkart (07/2) – a kar félgáz gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál-
állásban bekattan. lást érez (kb. 1 karhossz).
■ Engedje el a reteszelőgombot (07/3). ■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
3. A szívatókart (07/4) tolja CHOKE helyzetbe. kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
4. A befecskendező szivattyút (07/5) kb. 10- ■ Ismételje meg többször az előző lépést,
szer röviden és erősen nyomja meg. amíg a motor beindul és nem áll le.
5. A motor indítása: A motor alapjáraton működik.
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- Tudnivaló: Nyomja meg újra a gázkart, ha a mo-
tor már elindult és nem áll le.
sa le a talajra.
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és A motor leállítása
lassan az indítófogantyút (07/6), amíg el- 1. A gázkart (07/2) oldja ki, és a motort járassa
lenállást nem érez, majd határozottan és üresjáratban.
gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál- 2. A be/ki kapcsolót (07/1) állítsa STOP helyzet-
lást érez (kb. 1 karhossz). be.
■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt 3. Várjon, amíg a vágószerszám teljesen meg
anélkül, hogy az indítófogantyút elenged- nem áll.
né.
■ Ismételje meg többször az előző lépést, 6.3 A motor elindítása/leállítása BC 223 L-S
amíg a motor beindul, de még leáll. (13)
6. A szívatókart tolja RUN helyzetbe: Hidegindítás
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- 1. A be/ki kapcsolót (13/1) állítsa START hely-
sa le a talajra. zetbe.
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és 2. A gázkar rögzítése:
lassan az indítófogantyút (07/6), amíg el- ■ Nyomja meg és tartsa megnyomva a re-
lenállást nem érez, majd határozottan és teszelőgombot (13/2).
gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál- ■ Nyomja meg a gázkart (13/3).
lást érez (kb. 1 karhossz).
3. A szívatókart (13/4) tolja CHOKE helyzetbe.
■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
4. A befecskendező szivattyút (13/5) nyomja
kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
meg röviden 7–10 alkalommal, majd nyomja
■ Ismételje meg többször az előző lépést, meg erősen.
amíg a motor beindul és nem áll le.
5. A motor indítása:
7. Hagyja a motort néhány percig melegedni. ■ A készüléket egyik kezével erősen szorít-
8. A gázkart röviden nyomja meg, hogy a rete- sa le a talajra.
sze kioldódjon. A motor alapjáraton működik. ■ A másik kezével húzza ki óvatosan és
Tudnivaló: Nyomja meg újra a gázkart, ha a
lassan az indítófogantyút (13/6), amíg el-
motor már elindult és nem áll le.
lenállást nem érez, majd határozottan és
Melegindítás gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál-
Ha a motor még üzemmeleg, azaz még csak lást érez (kb. 1 karhossz).
nemrég kapcsolták ki, „melegindítást” kell végre- ■ Hagyja felcsévélődni az indítózsinórt anél-
hajtani. A szívatót ekkor nem kell használni. kül, hogy az indítófogantyút elengedné.
1. A be/ki kapcsolót (07/1) állítsa START hely- ■ Ismételje meg többször az előző lépést,
zetbe. amíg a motor beindul, de még leáll.
2. Ellenőrizze, hogy a szívató (07/4) RUN állás- 6. A szívatókart tolja RUN helyzetbe:
ban található-e. ■ A készüléket egyik kezével erősen szorít-
■ A készüléket egyik kezével erősen szorít- sa le a talajra.
sa le a talajra. ■ A másik kezével húzza ki óvatosan és
■ A másik kezével húzza ki óvatosan és lassan az indítófogantyút (13/6), amíg el-
lassan az indítófogantyút (07/6), amíg el- lenállást nem érez, majd határozottan és
lenállást nem érez, majd határozottan és gyorsan húzza felfelé, amíg ismét ellenál-
lást érez (kb. 1 karhossz).
469545_e 243
HU Munkamagatartás és munkatechnika
■ Magas füvet rétegenként kell nyírni. Mindig kat Ön nem végezhet. Ilyen munkával bízzon
fentről lefelé haladjon. meg egy hivatalos szervizt. Az előírás meg-
■ A készülék nagyon nagy sebesség esetén szegése esetén a gyártói garancia megszű-
végzi a vágást a legjobban. Ezért ne terhelje nik.
túl a készüléket magas fű nyírásával. Az itt említett karbantartási és gondozási mun-
■ A vágófejet döntse jobbra 30°-kal, hogy a fű- kákra vonatkozó időközöket a karbantartási terv
nyírás a vágószál végével történjen. Lassan tartalmazza (Karbantartási terv).
haladjon előre. Csak engedélyezett vágószerszámokat használ-
■ A készülékkel ne nyírjon közvetlenül kemény jon (Engedélyezett vágószerszámok)!
akadályokkal (pl. falakkal) szemben, hanem 8.1 Levegőszűrő tisztítása/cseréje (16)
oldalról közelítsen. Ezzel kíméli a vágószálat.
FIGYELEM!
8 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS Motorkárosodások veszélye
VESZÉLY! A levegőszűrő nélkül történő működtetés
Életveszély szakszerűtlen karbantar- a motor súlyos károsodását okozhatja!
tás miatt ■ Soha ne üzemeltesse a készüléket
Szakképzetlen személyek által végzett levegőszűrő nélkül.
karbantartási munkák, valamint nem en- ■ A levegőszűrőt rendszeresen tisztít-
gedélyezett pótalkatrészek használata sa meg.
súlyos, akár halálos sérülésekhez is ve- ■ Ha a levegőszűrő sérült, cserélje ki.
zethetnek.
1. Levegőszűrő kiszerelése:
■ A biztonsági berendezéseket ne tá-
■ Lazítsa meg a levegőszűrő csavarját
volítsa el és ne helyezze ezeket
üzemen kívül. (16/1) annyira, hogy a levegőszűrőház
fedele (16/2) laza legyen.
■ Csak engedélyezett eredeti pótalkat-
■ Húzza le a levegőszűrő ház fedelét.
részeket használjon.
■ Rendszeres és szakszerű karbantar- ■ A szűrőszivacsot (16/3) húzza le a keret-
tással gondoskodjon arról, hogy a ről (16/4).
készülék működőképes és tiszta ál- 2. Szűrőszivacs (16/3) tisztítása:
lapotban legyen. ■ Nyomkodja ki a szűrőszivacsot, majd
szappannal és vízzel mossa ki. Ne hasz-
VIGYÁZAT! náljon benzint vagy más oldószert!
Sérülésveszély ■ A szűrőszivacsot hagyja alaposan kiszá-
Az éles szélű és mozgó készülékalkatré- radni addig, amíg már nem tartalmaz
szek sérüléseket okozhatnak. több vizet. A nedves szűrő miatt a motor
esetleg nehezen indul be.
■ Karbantartási, ápolási és tisztítási
■ A levegőszűrőházat tisztítókendővel ala-
munkák közben mindig viseljen vé-
dőkesztyűt! posan törölje ki.
3. Szűrőszivacs (16/3) cseréje:
Helyes karbantartás és gondozás szükséges a
■ A szűrőszivacsot akkor cserélje ki, ha
készülék üzemképességének és biztonságának
fenntartásához. Tartsa be a következő pontokat: már nem rugalmas, vagy ha szétesik.
■ Karbantartási és gondozási munkákat csak 4. Levegőszűrő felszerelése:
akkor végezzen, ha rendelkezik a szükséges ■ A szűrőszivacsot (16/3) tegye fel a keret-
ismeretekkel és szerszámokkal. re (16/4).
■ Várja meg, amíg a motor teljesen lehűl. ■ Tegye fel és fogja erősen a levegőszűrő
■ Az elhasználódott vagy hibás alkatrészeket ház fedelét (16/2).
csak a gyártó eredeti pótalkatrészeivel pótol- ■ Csavarozza be a levegőszűrő csavarját
ja. (16/1) annyira, hogy a levegőszűrő ház
■ Az ebben az üzemeltetési útmutatóban nem fedele szoros legyen.
szereplő karbantartási és gondozási munká-
469545_e 245
HU Karbantartás és ápolás
469545_e 247
HU Hibaelhárítás
9 HIBAELHÁRÍTÁS
VIGYÁZAT! TUDNIVALÓ
Sérülésveszély Olyan hibák esetében, amelyek nem
Az éles szélű és mozgó készülékalkatré- szerepelnek ebben a táblázatban, vagy
szek sérüléseket okozhatnak. amelyeket saját maga nem tudja kijaví-
tani vevőszolgálatunkhoz.
■ Karbantartási, ápolási és tisztítási
munkák közben mindig viseljen vé-
dőkesztyűt!
■ Kapcsolja ki a készüléket!
Zavar Ok Elhárítás
A motor nem vagy csak A motorindítás hibásan történt. lásd Fejezet 6.2 "A motor elindítása/
nehezen indul. leállítása BC 223 B (07)", oldal 242,
lásd Fejezet 6.3 "A motor elindítása/
leállítása BC 223 L-S (13)", ol-
dal 243
A gyújtógyertya szennyezett, hi- lásd Fejezet 8.3 "A gyújtógyertya
bás vagy nem megfelelő az karbantartása (18)", oldal 246
elektródatávolság.
A levegőszűrő szennyezett. lásd Fejezet 8.1 "Levegőszűrő tisztí-
tása/cseréje (16)", oldal 245
Az üzemanyagszűrő tönkrement. lásd Fejezet 8.2 "Üzemanyagszűrő
ellenőrzése/cseréje (17)", oldal 246
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A szívatókar CHOKE állásban Tolja a szívatókart RUN állásba.
van.
A motor elindul, de túl A szívatókar CHOKE állásban Tolja a szívatókart RUN állásba.
alacsony a motorteljesít- van.
mény.
A levegőszűrő szennyezett. lásd Fejezet 8.1 "Levegőszűrő tisztí-
tása/cseréje (16)", oldal 245
Az üzemanyagszűrő tönkrement. lásd Fejezet 8.2 "Üzemanyagszűrő
ellenőrzése/cseréje (17)", oldal 246
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A motor nem fut egyenle- A gyújtógyertya szennyezett, hi- lásd Fejezet 8.3 "A gyújtógyertya
tesen és a motor fordu- bás vagy nem megfelelő az karbantartása (18)", oldal 246
latszáma nem nő gáza- elektródatávolság.
dás közben.
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A motor füstöl, a kipufo- Túl nagy az olaj aránya a ben- Töltsön be megfelelő arányú benzin/
gógáz kékes színű zin-olaj keverékben. olaj keveréket.
lásd Fejezet 5.1 "Benzin-olaj keve-
rék készítése és betöltése", ol-
dal 242
Zavar Ok Elhárítás
Nem megfelelőek a porlasztóbe- Lépjen kapcsolatba hivatalos javí-
állítások. tóműhellyel.
A motor szokatlanul és A készülék/motor alkatrészei 1. Állítsa le a motort.
erősen rezegve indul. meglazultak és/vagy megsérül- 2. Ellenőrizze a készülék sérüléseit.
tek.
3. Ellenőrizze a gyújtógyertyákat,
lásd Fejezet 8.3 "A gyújtógyertya
karbantartása (18)", oldal 246
4. Lépjen kapcsolatba hivatalos ja-
vítóműhellyel.
469545_e 249
HU Műszaki adatok
13 MŰSZAKI ADATOK
BC 223 L-S BC 223 B
Cikksz.: 113691 Cikksz.: 113692
Száraz súly 5,1 kg 5,5 kg
Motortípus Léghűtéses 2-ütemű Léghűtéses 2-ütemű
motor, 1-hengeres motor, 1-hengeres
■ A motor súlya 2,8 kg 2,8 kg
■ Lökettérfogat 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maximális motorteljesítmény 8000 min-1 for- 0,7 kW (0,95 LE) 0,7 kW (0,95 LE)
dulat esetén
■ Maximális fordulatszám 9500 min-1 9500 min-1
■ Üresjárati fordulatszám 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Gyújtógyertya CMR6A CMR6A
■ Gyújtás elektronikus elektronikus
■ Tengelykapcsoló Centrifugális tengely- Centrifugális tengely-
kapcsoló kapcsoló
■ Üzemanyagtartály űrtartalma (benzin) 550 cm3 550 cm3
■ Benzin ólommentes, minimum ólommentes, minimum
90-es oktánszám 90-es oktánszám
■ Olaj szintetikus, 2-ütemű mo- szintetikus, 2-ütemű mo-
torokhoz torokhoz
■ Üzemanyag-keverési arány [benzin:2-üte- 50:1 50:1
mű olaj]
Markolat „Hurok” markolat Biciklis fogantyú
A szálorsó vágási szélessége (átmérő) 415 mm 415 mm
A vágószál átmérője 2,0 mm 2,5 mm
Vágólap átmérője –– 255 mm
A készülék fordulatszáma max. 7500 (±500) min-1 max. 8000 (±500) min-1
Mért hangnyomásszint LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(az EN ISO 22868 szerint)
Mérési bizonytalanság K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Mért zajteljesítmény LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(az EN ISO 22868 szerint)
Mérési bizonytalanság K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantált zajteljesítmény 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
BC 223 L-S BC 223 B
Cikksz.: 113691 Cikksz.: 113692
Mért rezgésszint a „hurok” markolatnál Elöl: 6,75 m/s2 Balra: 4,83 m/s2
(az EN ISO 22867 szerint) Hátul: 8,0 m/s2 Hátul: 3,52 m/s2
Mérési bizonytalanság K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes
■ betartják ezt az üzemeltetési utasítást ■ önhatalmú javítási próbálkozás
■ szakszerűen használják a berendezést ■ önhatalmú műszaki módosítások
■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak ■ nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■ a használatból eredő festékhibákra,
■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x)
■ belső égésű motorokra (ezekre a motorgyártó cég garanciális rendelkezései érvényesek).
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
469545_e 251
HU Az eredeti EU/EK megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 253
DK Produktbeskrivelse
Beskyttelsesskærm
Beskyttelsesskærmen beskytter brugeren mod
kontakt med den roterende skæretråd og objek- Overhold det maksimale omdrej-
ter, der slynges væk. ningstal samt akslens drejeretning
for skæreværktøjet.
"Loop"-greb med afstandsholder
"Loop"-grebet sikrer, at brugerens fødder ikke Brug kun motortrimmeren med
kommer for tæt på den roterende skæretråd. trådspole!
Bær beskyttelseshandsker!
469545_e 255
DK Sikkerhedsanvisninger
11 ■ Luftfilterhus BEMÆRK
12 ■ Luftfilterskrue Sæt dig ind i maskinens brug. Lær især,
■ hvordan maskinen kan stoppes med det
13 Primer
samme.
14 ■ Brændstoftank
469545_e 257
DK Sikkerhedsanvisninger
som producenten har angivet. Vær opmærk- ■ Minimer risikoen for at blive udsat for vibratio-
som på følgende indflydelsesfaktorer før og ner. Plej maskinen som angivet i brugsanvis-
under brug: ningen.
■ Bruges maskinen som tilsigtet? ■ Skal maskinen bruges ofte, skal du henvende
■ Skæres eller forarbejdes materialet kor- dig til din forhandler for at købe antivibrati-
rekt? onstilbehør (f.eks. greb).
■ Er maskinen i en ordentlig brugbar til- ■ Fastlæg en arbejdsplan for, hvordan vibrati-
stand? onsbelastningen kan minimeres.
■ Er skæreværktøjet slebet korrekt, og er 3.7 Omgang med benzin og olie
det korrekte skæreværktøj monteret? ■ Eksplosions- og brandfare:
■ Er der monteret holdegreb eller ekstra vi- Der dannes en eksplosiv atmosfære, hvis
brationsgreb, og er de fast forbundet med benzin-/luft-blandingen siver ud. Antændelse,
maskinen? eksplosion og brand kan medføre alvorlige
■ Brug kun redskabet med det omdrejningstal, kvæstelser og være livsfarlig ved ukorrekt
der er foreskrevet til det pågældende arbej- håndtering af brændstoffet. Overhold følgen-
de. Undgå maksimal hastighed, så larm og de:
vibrationer minimeres. ■ Rygning er forbudt, når benzinen håndte-
■ Maskinens larm og vibrationer kan blive for- res.
øget som følge af ukorrekt brug og service. ■ Håndter kun benzin udendørs og aldrig i
Dette medfører sundhedsskader. Sluk maski- lukkede rum.
nen i disse tilfælde med det samme, og få ■ Overhold altid følgende regler.
den repareret af et autoriseret serviceværk-
■ Transportér og opbevar kun benzin og olie i
sted.
beholdere, der er godkendt til dette formål.
■ Belastningen som følge af vibrationer afhæn- Sørg for, at børn ikke kan få adgang til opbe-
ger af det arbejde, der udføres eller af maski- varet benzin og olie.
nens brug. Vurder belastningen, og sørg for
■ Forebyg forurening af jorden (miljøbeskyttel-
tilstrækkelige arbejdspauser. Dermed redu-
ceres belastningen som følge af vibrationer se) ved at sørge for, at der ikke trænger ben-
over hele arbejdstiden. zin og olie ned i jorden. Brug en tragt til på-
fyldningen.
■ Bruges maskinen i længere tid, udsættes
■ Fyld aldrig brændstof på maskinen i lukkede
brugeren for vibrationer, hvilket kan give
kredsløbsforstyrrelser ("hvide fingre"). Bær rum. Benzindampe kan samle sig på gulvet
handsker, og hold hænderne varme for at mi- og derved forårsage antændelse eller endda
nimere denne risiko. Fastslås symptomer på en eksplosion.
"hvide fingre", skal en læge opsøges med det ■ Tør spildt benzin af maskinen eller gulvet.
samme. Til disse symptomer hører: Følelses- Lad tekstiler, som er blevet brugt til optørring
løshed, snurren, kløen, smerter, ingen kraft, af benzinen, tørre på et sted med god ventila-
eller farven eller hudens tilstand ændrer sig. tion, inden du bortskaffer disse tekstiler. I
Disse symptomer angår normalt fingre, hæn- modsat fald kan der ske spontan selvantæn-
der eller pulsen. Er temperaturerne udendørs delse.
lave (under 10 °C), er risikoen større. ■ Er benzin blevet spildt, dannes der ben-
■ Hold længere pauser i løbet af arbejdsdagen, zindampe. Start derfor aldrig motoren på det-
så du kan komme dig igen efter larm og vi- te sted, men mindst 3 m væk.
brationer. Planlæg dit arbejde således, at ■ Undgå hudkontakt med mineralske oliepro-
brugen af maskinen, der danner kraftige vi- dukter. Indånd ikke benzindampe. Bær altid
brationer, fordeles over flere dage. beskyttelseshandsker under påfyldningen af
■ Får du en ubehagelig fornemmelse, eller æn- brændstoffet. Skift beskyttelsestøj regelmæs-
dres hudens farve på hænderne under ma- sigt, og få det renset.
skinens brug, skal arbejdet afbrydes med det ■ Sørg for, at dit tøj ikke kommer i kontakt med
samme. Hold nok pauser, før træthed melder benzinen. Hvis der er kommet benzin på dit
sig. Uden tilstrækkelige pauser kan et hånd- tøj, skal du skifte tøj omgående.
arm-vibrationssyndrom opstå.
469545_e 259
DK Ibrugtagning
6. Fjern tragten, og skru dækslet fast med hån- ■ Træk med den anden hånd startergrebet
den. (07/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
7. Tør spildt benzin/olie af maskinen samt af mærker en tydelig modstand og derefter
området omkring maskinen. kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
6 BETJENING ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
startergrebet.
6.1 Forberedelse
■ Gentag ovenstående trin flere gange,
Før start indtil motoren starter, men går ud igen.
■ Læg motortrimmeren på jorden, så den ligger 6. Skub chokerhåndtaget hen i positionen
plant og frit. Skæreværktøjet må ikke berøre RUN:
nogen genstande og heller ikke jorden. ■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
Under start en hånd.
■ Stå ikke på skaftet, da dette kan beskadige ■ Træk med den anden hånd startergrebet
skaftet eller den drivaksel, der sidder i skaftet. (07/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
■ Sørg for at stå stabilt, og hold godt fast i mo- mærker en tydelig modstand og derefter
tortrimmeren på husets flange. kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
Chokerhåndtagets stillinger ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
startergrebet.
■ Gentag ovenstående trin flere gange,
indtil motoren starter og kører jævnt.
CHOKE RUN 7. Lad motoren køre varm et par minutter.
8. Tryk kort på gashåndtaget, så spærretasten
Koldstart
løsnes. Motoren kører i tomgang.
Er motoren kold, dvs. har den være standset i Bemærk: Tryk på gashåndtaget igen, hvis
mere end 5 minutter, udføres en "koldstart". motoren ikke kører jævnt længere.
Varmstart Varmstart
Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble- Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble-
vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren
bruges ikke. bruges ikke.
6.2 Start/stop motor BC 223 B (07) 1. Sæt tænd/sluk-knappen (07/1) på START.
Koldstart 2. Kontroller, at chokerhåndtaget (07/4) står på
RUN.
1. Sæt tænd/sluk-knappen (07/1) på START.
■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
2. Fastlåsning af gashåndtaget: en hånd.
■ Tryk på gashåndtaget (07/2), og hold det ■ Træk med den anden hånd startergrebet
inde. (07/6) forsigtigt og langsomt op, indtil du
■ Tryk på spærretasten (07/3), og hold den mærker en tydelig modstand og derefter
inde. kraftigt og hurtigt lodret op, indtil du igen
■ Slip gashåndtaget (07/2). Det går i hak i mærker en modstand (ca. 1 armlængde).
halvgas. ■ Lad startsnoren rulle op uden at slippe
■ Slip spærretasten (07/3). startergrebet.
3. Skub chokerhåndtaget (07/4) hen i positionen ■ Gentag ovenstående trin flere gange,
CHOKE. indtil motoren starter og kører jævnt.
4. Tryk ca. 10 gange kort og kraftigt på prime- Motoren kører i tomgang.
ren (07/5). Bemærk: Tryk på gashåndtaget igen, hvis moto-
5. Start af motor: ren ikke kører jævnt længere.
■ Tryk maskinen fast ned mod jorden med
en hånd.
469545_e 261
DK Arbejdsmåde og arbejdsteknik
469545_e 263
DK Service og vedligeholdelse
4. Når det anførte interval er nået eller tændrø- 2. Spænd trådafskæreren (19/2) op i en skrue-
ret er defekt: stik, og skærp den med en fil. Fil kun i én ret-
■ Udskift tændrøret med et nyt. Brug den ning.
anførte tændrørstype (se kapitel 13 "Tek- 3. Fastgør trådafskæreren på beskyttelses-
niske data", side 268). skærmen (19/3) igen med fastgørelsesskru-
5. Monter tændrøret: erne. Tilspænd fastgørelsesskruerne.
■ Sørg for, at tændrørets tætningsring 8.5 Vedligeholdelsesplan
(18/7) sidder på tændrøret. Brugeren må selv udføre følgende arbejdstrin. Alt
■ Skru tændrøret i igen med hånden, og andet vedligeholdelses-, service- og reparations-
spænd det med tændrørsnøglen (til- arbejde skal udføres af et autoriseret service-
spændingsmoment 12-15 Nm). værksted.
■ Sæt tændrørshætten på igen.
BEMÆRK
8.4 Slibning af trådafskærer (19) Det kan være nødvendigt med kortere
1. Løsn fastgørelsesskruerne (19/1). vedligeholdelsesintervaller end i angivet
denne tabel, hvis maskinen belastes
hårdt eller hvis temperaturerne er høje.
Aktivitet Første Før Hver uge For For hver efter Før klip-
gang ef- brug hver 100 behov pesæso-
ter 5 50 driftsti- nen, hvert
driftsti- drift- mer år
mer stimer
Karburator
Kontroller tomgang X
Luftfilter
Rens X
Udskift X
Tændrør
Kontroller elektrodeaf- X
stand, juster eventuelt
Udskift X X
Køleluftindtag
Rens X X X
Lyddæmper
Visuel kontrol og kontrol X
af tilstand
Brændstoftank
Rens X X
Brændstoffilter
Udskift X
Betjeningselementer
469545_e 265
DK Hjælp ved fejl
Aktivitet Første Før Hver uge For For hver efter Før klip-
gang ef- brug hver 100 behov pesæso-
ter 5 50 driftsti- nen, hvert
driftsti- drift- mer år
mer stimer
Tænd/sluk-knap, spærre- X
tast, gashåndtag,
startsnor
Alle tilgængelige skruer (undtagen indstillingsskruer)
Spænd efter X X X
Hele maskinen
Visuel kontrol og kontrol X
af tilstand
Rens X X X
469545_e 267
DK Bortskaffelse
13 TEKNISKE DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr.: 113691 Art.-nr.: 113692
Tørvægt 5,1 kg 5,5 kg
Motortype Luftkølet 2-takts motor, Luftkølet 2-takts motor,
1 cylinder 1 cylinder
■ Motorvægt 2,8 kg 2,8 kg
■ Slagvolumen 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimal motorydelse ved 8000 min-1 0,7 kW (0,95 HK) 0,7 kW (0,95 HK)
■ Maksimalt omdrejningstal 9500 min -1
9500 min-1
■ Tomgangsomdrejningstal 3200 (±200) omdr./min 3200 (±200) omdr./min
■ Tændrør CMR6A CMR6A
■ Tænding elektronisk elektronisk
■ Kobling Centrifugalkobling Centrifugalkobling
■ Tankindhold (benzin) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzin blyfri, mindst oktan 90 blyfri, mindst oktan 90
■ Olie syntetisk, til 2-takts mo- syntetisk, til 2-takts mo-
torer torer
■ Brændstofblandingsforhold [benzin:2-takts 50:1 50:1
olie]
Håndgreb "Loop"-greb "Bike"-greb
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr.: 113691 Art.-nr.: 113692
Trådspolens skærebredde (diameter) 415 mm 415 mm
Skæretrådens diameter 2,0 mm 2,5 mm
Klingens diameter –– 255 mm
Værktøjets omdrejningstal Maks. 7500 (±500) om- Maks. 8000 (±500) om-
dr./min dr./min
Målt lydtrykniveau LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhed K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Målt lydeffekt LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhed K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garanteret lydeffekt 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Målt vibrationsniveau ved "loop"-greb Foran: 6,75 m/s Til venstre: 4,83 m/s2
(iht. EN ISO 22867) Bagtil: 8,0 m/s2 Bagtil: 3,52 m/s2
Måleusikkerhed K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved:
■ brugsanvisningen følges ■ egenhændige forsøg på reparation
■ apparatet behandles korrekt ■ egenhændige tekniske ændringer
■ der bruges originale reservedele ■ ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■ Lakskader, der skyldes normal slitage
■ Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten
■ Forbrændingsmotorer (her gælder motorproducentens separate garantibestemmelser)
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitterin-
gen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kun-
deservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke
købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
469545_e 269
DK Oversættelse af den originale EU-/EF-overensstemmelseserklæring
Peter Kaltenstadler
Managing Director
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ....................... 271 6.2 Starta/stoppa motorn BC 223 B (07) ..279
1.1 Symbol på titelsida ............................. 272 6.3 Starta/stoppa motorn BC 223 L-S
1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 272 (13) .....................................................280
6.4 Förlänga trimmertråden under pågå-
2 Produktbeskrivning .................................. 272 ende drift (14) .....................................280
2.1 Avsedd användning............................ 272
7 Arbetsbeteende och arbetsteknik..............281
2.2 Förutsebar felanvändning .................. 272
7.1 Trimning..............................................281
2.3 Kvarvarande risker ............................. 272
7.2 Gräsklippning......................................281
2.4 Säkerhets- och skyddsanordningar.... 273
8 Underhåll och skötsel ................................281
2.5 Symboler på maskinen....................... 273
8.1 Rengöra/byta luftfiltret (16) .................282
2.6 Leveransomfattning (01, 08) .............. 273
8.2 Kontrollera/byta bränslefiltret (17) ......282
2.7 Produktöversikt (01, 08) ..................... 274
8.3 Underhålla tändstiftet (18) ..................282
2.8 Godkända skärverktyg ....................... 274
8.4 Slipa trådavskäraren (19) ...................283
3 Säkerhetsanvisningar .............................. 275
8.5 Underhållsplan....................................283
3.1 Användare.......................................... 275
9 Felavhjälpning ...........................................284
3.2 Personlig skyddsutrustning ................ 275
3.3 Säkerhet på arbetsplatsen ................. 275 10 Transport ...................................................285
3.4 Maskinsäkerhet .................................. 275 11 Förvaring ...................................................285
3.5 Säkerhet för människor, djur och
12 Återvinning ................................................286
egendom ............................................ 275
3.6 Vibrationsbelastning........................... 276 13 Tekniska data ............................................286
3.7 Hantering av bensin och olja.............. 276 14 Kundtjänst/service .....................................287
4 Montering ................................................. 277 15 Garanti.......................................................287
4.1 Montering röjsåg BC 223 B ................ 277 16 Översättning av original EU-/EG-försäk-
4.1.1 Montera cykelhandtaget (02, 03). 277 ran om överensstämmelse ........................288
4.1.2 Montera trådhuvudet (04) ............ 277
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
4.1.3 Montera knivbladet (05)............... 277 ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
4.1.4 Montera skyddsplattan (06) ......... 277 original. Alla andra språkversioner är över-
4.2 Montering röjsåg BC 223 L-S............. 278 sättningar av bruksanvisningen i original.
■ Förvara alltid bruksanvisningen så att du all-
4.2.1 Montera "Loop"-handtag (09) ...... 278
tid kan slå upp i den när du behöver informa-
4.2.2 Montera trådspolen (10) .............. 278 tion om maskinen.
4.2.3 Montera skyddsplattan (11) ......... 278 ■ Lämna bara vidare maskinen till andra perso-
4.2.4 Sätta samman skaftet (12) .......... 278 ner tillsammans med denna bruksanvisning.
■ Läs och beakta säkerhets- och varningsan-
5 Start ......................................................... 278 visningar i denna bruksanvisning.
5.1 Tillblandning av bensin och olja och
påfyllning ............................................ 278
6 Användning .............................................. 279
6.1 Förberedelse ...................................... 279
469545_e 271
SE Produktbeskrivning
2 PRODUKTBESKRIVNING
2.1 Avsedd användning
Röjsågen är avsedd för klippning av mjukt gräs
och likande växtlighet. Röjsågen måste föras pa-
rallellt längs med marken.
Röjsågen är tillgänglig i två varianter, beakta de
anvisningssteg som passar till dn maskin:
■ BC 223 B: röjsåg med cykelhandtag, använd-
ning med trådspole eller knivblad. Vid an-
Nödstopp
Endast för BC 223 B: Använd aldrig
I nödfall kan motorn stängas av med strömbryta-
röjsågen med ett sågblad!
ren.
Skyddsplatta
Skyddsplattan skyddar användaren mot kontakt Fara p.g.a. eftergång.
med den roterande trimmertråden och ivägslung-
ade föremål.
"Loop"-handtag med avståndshållare
”Loop”-handtaget garanterar att användarens föt- Observera axelns maximala varvtal
ter aldrig kommer i närheten av den roterande och rotationsriktning för skärverkty-
trimmertråden. get.
469545_e 273
SE Produktbeskrivning
469545_e 275
SE Säkerhetsanvisningar
■ Se till att upprätthålla ett säkerhetsavstånd och ta raster därefter. Därigenom minskas vi-
och stäng av maskinen när människor eller brationsbelastningen över hela arbetstiden
djur kommer i dess närhet. avsevärt.
■ Rikta aldrig avgasstrålen från motorn på ■ Längre tids arbete med redskapet kan leda
människor och djur eller mot lättantändliga till cirkulationsbesvär för användaren, s k ”vi-
produkter och föremål. ta fingrar”. Till förebyggande av sådana be-
■ Rör aldrig vid insugs- eller ventilationsgallret svär bör man alltid bära arbetshandskar och
när motorn är igång. Roterande motorkompo- hålla händerna varma. Skulle man upptäcka
nenter kan orsaka personskador. symptom på ”vita fingrar” ska man omgående
■ uppsöka läkare. Till symptomen hör: känslo-
Stäng alltid av maskinen när den inte längre
löshet, reducerad känsel, ilningar, klåda,
behövs, t.ex. vid byte av arbetsområde, vid
smärtor, förminskad muskelstyrka, förändring
underhålls- och servicearbeten, vid påfyllning
av hudens färg och tillstånd. Normalt uppträ-
av bensin-oljeblandningen.
der dessa symptom först på fingrar, händer
■ Vid olyckstillbud måste maskinen genast och märks på pulsen. Faran är särskilt stor
stängas av för att undvika att ytterligare vid lägre utomhustemperaturer (under 10 °C).
kroppsskador eller skador på egendom upp- ■ Ta längre pauser under arbetsdagen för få vi-
står.
la från buller och vibrationer. Planera arbetet
■ Använd aldrig maskinen med nedslitna eller så att användning av redskapet som ger sär-
defekta komponenter. Nedslitna och defekta skilt kraftiga vibrationer fördelas över flera ar-
komponenter kan orsaka allvarliga person- betsdagar.
skador. ■ Om du känner obehag eller noterar färgför-
■ Förvara maskinen utom räckhåll för barn. ändringar i huden ska du genast avbryta ar-
3.6 Vibrationsbelastning betet med redskapet. Lägg in regelbundna vi-
■ Fara p.g.a. vibration lopauser under arbetet. Utan tillräckliga pau-
ser under arbetet kan lätt hand-arm-vibra-
Det faktiska vibrationsemissionsvärdet när
tionssyndrom uppstå.
maskinen används kan avvika från tillverka-
rens angivna värde. Beakta följande inverkan- ■ Sök alltid minimera riskerna med att utsätta
de faktorer före resp. under användningen: sig för vibrationer. Sköt redskapet i enlighet
■ Används maskinen för avsett ändamål? med anvisningarna i bruksanvisningen.
■ Om redskapet används ofta ska du kontakta
■ Skärs eller bearbetas materialet på rätt
din återförsäljare om antivibrationstillbehör
sätt?
(t.ex. handtag).
■ Är maskinen i gott skick?
■ Skapa en arbetsplan som begränsar expone-
■ Är skärverktyget tillräckligt vasst och är ringen för vibrationer.
rätt verktyg monterat?
■ Är handtag och i förekommande fall vi- 3.7 Hantering av bensin och olja
brationshandtag monterade och fast ■ Explosions- och brandfara:
angjorda vid maskinen? Utträngande bensin-luftblandning kan skapa
■ Använd endast redskapet med det varvtal för en explosionsfarlig atmosfär. Vid felaktig han-
förbränningsmotorn som krävs för respektive tering av bränsle kan snabbantändning, ex-
arbete. Undvik att använda maximalt varvtal plosion och brand leda till svåra personska-
för att på så sätt förebygga buller och vibra- dor och t.o.m. dödsfall. Observera:
tioner. ■ Rök inte under hantering av bensin.
■ Felaktigt underhåll samt felaktig hantering av ■ Hantera bensinen enbart ute i det fria och
redskapet kan leda till högre buller och allvar- aldrig i stängda utrymmen.
ligare vibrationer. Detta kan leda till hälsopro- ■ Beakta ovillkorligen de förhållningsregler
blem. Stäng i sådana fall omedelbart av red- som anges nedan.
skapet och lämna in den till en auktoriserad ■ Transportera och lagra endast bensin och ol-
serviceverkstad för reparation. ja i godkända behållare. Förvara bensin och
■ Belastningen av vibration är beroende av ar- olja oåtkomligt för barn.
betsuppgifterna och hur redskapet används. ■ För att undvika förorening av marken (miljö-
Gör en uppskattning av belastningsgraden skydd), var noga med att inte bensin eller olja
släpps ut i jorden. Använd alltid tratt vid tank- schetten (02/1) med de fyra insexskruvarna
ning av maskinen. (02/2).
■ Tanka aldrig maskinen i stängda utrymmen. 3. Lägg cykelhandtaget (02/5) i handtagshållar-
På golvet kan det bildas ansamlingar av na (02/4).
bränsleångor som kan leda till snabbantänd- 4. Fäst den undre lagerskålen (02/6) på hand-
ning eller explosion. tagshållarna (02/4) med de fyra insexskruvar-
■ Torka omgående av eventuell bensin från na (02/7).
maskinen och samla upp från marken. Låt 5. Justera cykelhandtaget så att avstånd A är
textilier som har sugit upp bensin ligga och mindre än avstånd B (03/A, 03/B).
torka på en välventilerad plats innan du kas- Anmärkning: Med cykelhandtaget styr du
serar dem. De kan annars självantända. alltid röjsågen till höger om kroppen. De båda
■ Läckande bensin avger bensinångor. Starta avstånden är då korrekt när mitten av skärhu-
därför aldrig motorn på läckage-platsen utan vudet stämmer överens med kroppsmitten.
minst 3 m bort.
4.1.2 Montera trådhuvudet (04)
■ Undvik hudkontakt med mineraloljeprodukter.
1. Sätt på medbringarskivan (04/1) på drivax-
Andas inte in bränsleångor. Använd alltid
elns styrtapp (04/2).
skyddshandskar vid tankning. Byt och tvätta
skyddskläderna med jämna mellanrum. 2. Sätt i sexkantsnyckeln (04/3) i medbringarski-
■ vans borrhål (04/1) för låsning.
Se till att du inte får bensin på kläderna. Skul-
le det hända, byt kläder omedelbart. 3. Skruva på trådhuvudet (04/4) på drivaxeln
■ och dra åt.
Tanka aldrig maskinen när motorn är igång
Anmärkning: Vänstergänga! Dra åt trådspo-
eller om den är varm.
len i motsols riktning!
4 MONTERING 4.1.3 Montera knivbladet (05)
VARNING! VARNING!
Faror p.g.a. ofullständig montering! Fara för allvarliga personskador!
Drift av ofullständigt monterad maskin Om en låsmutter blivit lös kan knivbladet
kan leda till allvarliga kroppsskador och lossa vid drift och orsaka allvarliga per-
skador på maskinen. sonskador.
■ Använd enbart maskinen när den ■ Byt ut alltid ut låsmuttern om den sit-
har monterats komplett. ter löst.
■ Kontrollera att alla säkerhets- och 1. Lägg ner röjsågen så att skärhuvudet pekar
skyddsanordningar är på plats och uppåt.
funktionsdugliga! 2. Sätt på medbringarskivan (05/1) på drivax-
elns styrtapp (05/2).
VARNING!
3. Lägg knivbladet (05/3) på medbringarskivan
Risk för personskador pga kompo- (05/1) så att knivbladets hål hamnar exakt på
nenter som lossnar medbringarskivans styrcirkel.
Komponenter på maskinen som lossnar 4. Sätt flänsen (05/4) på knivbladet (05/3) med
under arbetet kan orsaka allvarliga per- den platta sidan mot skärkniven.
sonskador.
5. Sätt på solfjäderplattan (05/5).
■ Se alltid till att fästa skärverktygen
6. Skruva fast fästmuttern (05/6) på styrtappen
så att de inte kan lossna under arbe-
(05/2). Sätt i insexnyckeln (05/7) i de därför av-
tet.
sedda hålen och dra åt med tändstiftsnyckeln.
4.1 Montering röjsåg BC 223 B Anmärkning: Vänstergänga!
7. Säkra fästmuttern (05/6) med sprinten (05/8).
4.1.1 Montera cykelhandtaget (02, 03)
1. Lägg gummimanschetten (02/1) över skaftet. 4.1.4 Montera skyddsplattan (06)
2. Skruva fast den undre lagerskålen (02/3) och 1. Placera skyddsplattan (06/1) på skaftet (06/2).
handtagshållarna (02/4) över gummiman-
469545_e 277
SE Start
2. Placera halvklämman (06/3) på den andra si- Dra isär båda hälfterna av skaftet.
dan av skaftet (06/2) och sätt tre insexskru- 1. Lossa spännskruven (12/1).
var (06/4) genom halvklämman, skaftet och
2. Tryck på (12/b) knappen för frigivning (12/4)
skyddsplattan.
och dra isär skafthälfterna.
3. Skruva ihop alla komponenter med tre dis-
tansbrickor (06/5) och tre fästmuttrar (06/6). 5 START
4.2 Montering röjsåg BC 223 L-S
ANMÄRKNING
4.2.1 Montera "Loop"-handtag (09) Kontrollera maskinen avseende skador
1. Lägg gummimanschetten (09/1) över skaftet varje dag innan den tas i drift, om den
(09/2). har fallit ned eller om den utsatts för an-
2. Lägg "Loop"-handtaget (09/3) runt om gum- dra slag. Lämna ev. in maskinen för re-
mimanschetten överifrån och avståndshålla- paration innan den tas i drift.
ren (09/4) underifrån.
5.1 Tillblandning av bensin och olja och
3. Sätt in en insexskruv (09/5) uppifrån och en
påfyllning
mutter (09/6) underifrån och skruva sedan
samman dem löst. Upprepa detta arbetssteg OBS!
med övriga insexskruvar och muttrar.
Risk för motorskador
4. Dra åt alla insexkantskruvar.
Om ren bensin används leder detta till
4.2.2 Montera trådspolen (10) skador på motorn och gör att den blir de-
1. Skruva på trådspolen (10/1) på drivaxeln fekt. Sådan användning leder till skador
(10/2) och dra åt. som inte täcks av tillverkarens garanti.
Anmärkning: Högergänga! Dra åt trådspolen ■ Se till att motorn endast drivs med
medurs! en bensin-oljeblandning med rätt
4.2.3 Montera skyddsplattan (11) proportioner.
1. Sätt en fjäderring (11/1) och en distansbricka Blanda bensin och olja
(11/2) på skruven (11/3) M5 x 45 mm.
Till 2-taktsmotorn behöver man
2. Skjut in alla tre skruvarna samt fjäderring och ■ Obrukad, blyfri bensin med oktantal på minst
distansbricka genom den främre monterings-
90. Bensin som lagrats längre än 2 månader
delen (11/4) och håll emot skaftet (11/a).
är obrukbar och orsakar avlagringar och
3. Håll den bakre monteringsdelen (11/5) och funktionsstörningar i motorn.
skyddsplattan (11/6) emot skaftet (11/b). ■ Högvärdig syntetisk olja för 2-taktsmotorer
4. Skruva in skruvarna hårt.
Gör en bensin-oljeblandning med 50:1 av dessa
4.2.4 Sätta samman skaftet (12) båda beståndsdelar:
Skaftet i röjsågen kan delas så att den kan förva-
ras utan att ta för mycket plats. Blandningsför- Bensin [li- 2-taktsolja
hållande ter] [milliliter]
Sätt samma båda hälfterna av skaftet.
50 delar bensin: 1 1 l 20 ml
1. Lossa spännskruven (12/1) på den övre
del 2-taktsolja
skafthälften (12/2). 3 l 60 ml
2. Sätt i (12/a) den undre skafthälften (12/3) i 5 l 100 ml
kopplingsmuffen till anslag, tills knappen
(12/4) snäpper in hörbart. Kom ihåg: 1. Fyll på bensin och 2-taktsolja i en bränsle-
■ Hålaxeln i den undre hälften av skaftet blandningsflaska (mängderna anges i tabel-
ska gripa in i fyrkanten i den övre hälften. len, beroende på storleken av blandningsflas-
Vid behov kan det vara nödvändigt att kan).
vrida runt den undre och den övre hälften 2. Stäng till bränsleblandningsflaskan och skaka
när de skjuts samman. den kraftigt flera gånger så att bensin och ol-
3. Dra åt spännskruven (12/1) igen. ja blandas väl.
469545_e 279
SE Användning
2. Kontrollera om chokereglaget (07/4) står i lä- ■Dra med den andra handen i starthandta-
ge RUN. get (13/6) först försiktigt och långsamt till
■ Tryck ned maskinen mot marken med en motstånd känns av. Dra sedan snabbt
hand. och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
■ Dra med den andra handen i starthandta- känns av igen (ca 1 armlängd).
get (07/6) först försiktigt och långsamt till ■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte
motstånd känns av. Dra sedan snabbt starthandtaget.
och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd ■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger
känns av igen (ca 1 armlängd). tills motorn startar och därefter fortsätter
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte att köra.
starthandtaget. 7. Låt motorn varmköra i ett par minuter.
■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger 8. Tryck in gasreglaget kort så att spärrknappen
tills motorn startar och därefter fortsätter lossnar. Motorn kör på tomgång.
att köra. Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om
Motorn kör på tomgång. motorn inte längre kör stabilt.
Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om mo- Varmstart
torn inte längre kör stabilt.
Om motorn fortfarande är driftsvarm, dvs enbart
Stänga av motorn varit avstängd en kortare stund, startar man den
1. Lossa gasreglaget (07/2) och låt motorn gå med varmstart. I detta fall används inte choke.
på tomgång. 1. Ställ strömbrytaren (13/1) på läget START.
2. Ställ strömbrytaren (07/1) på läget STOP. 2. Kontrollera om chokereglaget (13/4) står i lä-
3. Vänta tills skärverktyget har stannat. ge RUN.
■ Tryck ned maskinen mot marken med en
6.3 Starta/stoppa motorn BC 223 L-S (13) hand.
Kallstart ■ Dra med den andra handen i starthandta-
1. Ställ strömbrytaren (13/1) på läget START. get (13/6) först försiktigt och långsamt till
2. Spärra gasreglaget: motstånd känns av. Dra sedan snabbt
■ Tryck på spärrknappen (13/2) och håll och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
känns av igen (ca 1 armlängd).
den intryckt.
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte
■ Tryck in gasreglaget (13/3).
starthandtaget.
3. Skjut chokereglaget (13/4) till läge CHOKE. ■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger
4. Tryck in primern (13/5) ca 7 till 10 ggr kort tills motorn startar och därefter fortsätter
och kraftigt. att köra.
5. Starta motorn: Motorn kör på tomgång.
■ Tryck ned maskinen mot marken med en Anmärkning: Tryck in gasreglaget igen om mo-
hand. torn inte längre kör stabilt.
■ Dra med den andra handen i starthandta- Stänga av motorn
get (13/6) först försiktigt och långsamt till
1. Släpp gasreglaget (13/3) så att motorn däref-
motstånd känns av. Dra sedan snabbt
ter kör i tomgång.
och beslutsamt rakt upp tills ett motstånd
känns av igen (ca 1 armlängd). 2. Ställ strömbrytaren (13/1) på läget STOP.
■ Låt startsnöret dras igen men släpp inte 3. Vänta tills skärverktyget har stannat.
starthandtaget. 6.4 Förlänga trimmertråden under pågående
■ Upprepa detta arbetssteg flera gånger drift (14)
tills motorn startar men stannar igen. Trimmertråden kortas hela tiden av under drift
6. Skjut chokereglaget till läge RUN: och slits ut.
■ Tryck ned maskinen mot marken med en 1. Låt motorn köra på full gas.
hand. 2. Slå med jämna mellanrum lätt ned trådhuvu-
det (14/1) mot gräsmattan (14/a). Detta gör
ANMÄRKNING OBSERVERA!
Trimning längs med stenmurar, funda- Skaderisk
ment, staket och träd leder till högre sli- Vassa maskindelar och delar i rörelse
tage på trimmertråden. kan orsaka personskador.
Trimma runt om trädstammar ■ Bär alltid skyddshandskar under un-
■ Trimma försiktigt och långsamt runt om träd- derhåll, skötsel och rengöring av
maskinen!
stammen så att tråden inte rör vid barken.
■ Trimma från höger till vänster runt om träd- Korrekt underhåll och skötsel är en nödvändighet
stammen. för att säkra maskinens funktionsduglighet och
■ Trimma bort gräs och ogräs med spetsen av säkerhet. Beakta följande punkter:
trimmertråden och luta skärhuvudet lätt fram- ■ Genomför endast underhålls- och servicear-
åt. beten om du har tillräcklig kunskap och har
tillgång till rätt verktyg.
■ Vänta tills motorn har svalnat.
469545_e 281
SE Underhåll och skötsel
■ Ersätt enbart utslitna eller defekta komponen- 8.2 Kontrollera/byta bränslefiltret (17)
ter med originalreservdelar från tillverkaren. Det filtlika bränslefiltret sitter i bränsletanken, in-
■ Underhålls- och servicearbeten som inte be- stoppat i sughuvudet. När bränslefiltret har hård-
skrivs i denna bruksanvisning ska inte utföras nat, har blivit smutsigt eller satts igen kommer
av ägaren. Vänd dig i sådana fall istället till mindre mängd bensin till motorn. I sådana fall
en auktoriserad serviceverkstad. Åtgärder i måste bränslefiltret bytas ut.
strid mot anvisningarna gör tillverkargarantin Vi rekommenderar att man låter en auktoriserad
ogiltig. serviceverkstad utföra detta arbete.
Tidsintervallen för de underhålls- och servicear- 1. Förbereda maskinen:
beten som avhandlas i denna anvisning återfinns ■ Tömma bränsletanken: Låt motorn köra
i underhållsschemat (Underhållsplan).
så länge tills den stannar av sig själv.
Använd endast godkända skärverktyg (Godkända ■ Placera maskinen på ett jämnt och stabilt
skärverktyg)!
underlag. Locket (17/1) till bränsletanken
8.1 Rengöra/byta luftfiltret (16) (17/2) måste peka uppåt.
■ Torka av locket till bränsletanken, bräns-
OBS! letanken och angränsande delar av ma-
Risk för motorskador skinen så att ingen smuts kan komma in i
Om motorn användas utan luftfilter leder bränsletanken.
detta till allvarliga motorskador. 2. Kontrollera/byta bränslefiltret:
■ Använd aldrig maskinen utan luftfil- ■ Skruva av locket (17/1) från bränsletan-
ter. ken (17/2). Låt locket hänga ned på
■ Rengör luftfiltret regelbundet. bränsletanken.
■ Byt ut luftfiltret om det har skadats. ■ Dra med en trådhake ut sughuvudet
(17/3) ur bränsletanken.
1. Demontera luftfiltret: ■ Kontrollera bränslefiltret (17/4). Om filten
■ Lossa på luftfilterskruven (16/1) tills luftfil- har hårdnat, blivit smutsigt eller satts
terhusets lock (16/2) lossnar. igen: Dra av bränslefiltret och skjut ett
■ Dra av luftfilterhusets lock. nytt bränslefilter på sughuvudet.
■ Dra av filtersvampen (16/3) från ramen 3. Skjut in sughuvudet i bränsletanken igen.
(16/4). 4. Blanda och fyll på bensin-oljeblandningen (se
2. Rengör filtersvampen (16/3): Kapitel 5.1 "Tillblandning av bensin och olja
■ Tryck samman filtersvampen och tvätta och påfyllning", sida 278).
den därefter med tvål och vatten. Använd 8.3 Underhålla tändstiftet (18)
aldrig bensin eller andra lösningsmedel.
1. Demontera tändstiftet:
■ Låt filtersvampen torka ordentligt tills den
■ Dra av tändstiftskontakten (18/1).
inte längre innehåller något vatten. Ett fil-
ter som är fuktigt kan leda till att motorn ■ Skruva ut tändstiftet (18/3) med tänd-
blir svår att starta. stiftsnyckeln (18/2).
■ Torka ur luftfilterhuset noggrant med en 2. Inspektera tändstiftet:
trasa. ■ Om tändstiftet är mörkbrunt: Motorn kör
3. Byt ut filtersvampen (16/3): korrekt och tändstiftet är OK. Vid behov:
■ Byt ut filtersvampen när den inte längre Borsta rent tändstiftet försiktigt med en
är elastisk eller den börjar falla isär. fin trådborste (18/4).
■ Om tändstiftet är rostangripet, nedoljat,
4. Montera luftfiltret:
ingrott, nedsmält eller överbryggat: Tänd-
■ Sätt luftfiltret (16/3) på ramen (16/4).
stiftet är defekt. Byt ut tändstiftet mot ett
■ Sätt på luftfilterhusets lock(16/2) och håll nytt. Se till att använda specificerad typ
fast det. av tändstift (se Kapitel 13 "Tekniska da-
■ Skruva in luftfilterskruven (16/1) tills luft- ta", sida 286).
filterhusets lock sitter fast. ■ Om tändstiftet är defekt på nytt efter en
kortare tids drift måste motor och förga-
Åtgärd en gång före var- en gång i var var vid be- före
efter je an- veckan 50:e 100:e hov klippsä-
5 drift- vänd- drift- drifttim- songen,
timmar ning timme me en gång
om året
Förgasare
Kontrollera tomgången X
Luftfilter
rengör X
byt ut X
Tändstift
kontrollera elektrodav- X
ståndet, justera eventuellt
byt ut X X
Kylluftsingång
rengör X X X
Ljuddämpare
Visuell och fysisk kontroll X
Bränsletank
rengör X X
Bränslefilter
byt ut X
469545_e 283
SE Felavhjälpning
Åtgärd en gång före var- en gång i var var vid be- före
efter je an- veckan 50:e 100:e hov klippsä-
5 drift- vänd- drift- drifttim- songen,
timmar ning timme me en gång
om året
Manöverelement
Strömbrytare, spärrknapp, X
gasreglage, startsnöre
Alla åtkomliga skruvar (utom justeringsskruvar)
efterdra X X X
Hela maskinen
Visuell och fysisk kontroll X
rengör X X X
9 FELAVHJÄLPNING
OBSERVERA! ANMÄRKNING
Skaderisk Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som
Vassa maskindelar och delar i rörelse inte finns med i den här tabellen eller vid
kan orsaka personskador. fel som du inte själv kan åtgärda.
■ Bär alltid skyddshandskar under un-
derhåll, skötsel och rengöring av
maskinen!
■ Stäng av maskinen!
469545_e 285
SE Återvinning
OBSERVERA! 12 ÅTERVINNING
Skaderisk ■ Bensin och motorolja ska inte läggas
Det finns risk för personskador om ma- i soporna eller hällas i avloppet, utan
skinen är tillgänglig för barn eller andra hanteras med särskild återvinning!
obehöriga under förvaringen.
■ Förvara maskinen oåtkomlig för barn ■ Innan redskapet kasseras måste bränsletan-
och obehöriga personer. ken och motoroljetanken tömmas!
■ Förpackning, enhet och tillbehör är tillverkade
av återvinningsbara material och ska avfalls-
hanteras på motsvarande sätt.
13 TEKNISKA DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr: 113691 Art.-nr: 113692
Torrvikt 5,1 kg 5,5 kg
Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor, 1 Luftkyld 2-taktsmotor, 1
cylinder cylinder
■ Motorvikt 2,8 kg 2,8 kg
■ Slagvolym 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Max.motoreffekt vid 8000 min-1 0,7 kW (0,95 hk) 0,7 kW (0,95 hk)
■ Max. varvtal 9500 min -1
9500 min-1
■ Tomgångsvarvtal 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Tändstift CMR6A CMR6A
■ Tändning elektronisk elektronisk
■ Koppling Centrifugalkoppling Centrifugalkoppling
■ Tankvolym (bensin) 550 cm3 550 cm3
■ Bensin blyfri, minst 90 oktan blyfri, minst 90 oktan
■ Olja syntetisk, för 2-taktsmo- syntetisk, för 2-taktsmo-
torer torer
■ Bränsleblandning [bensin : 2-taktsolja] 50:1 50:1
Handtag "Loop"-handtag Cykelhandtag
Snittbredd för trådspole (diameter) 415 mm 415 mm
Diameter för trimmertråd 2,0 mm 2,5 mm
Knivbladets diameter –– 255 mm
Verktygets varvtal Max. 7500 (±500) min-1 Max. 8000 (±500) min-1
Uppmätt ljudtrycksnivå LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(enligt EN ISO 22868)
Mätosäkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
BC 223 L-S BC 223 B
Art.-nr: 113691 Art.-nr: 113692
Uppmätt ljudeffekt LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(enligt EN ISO 22868)
Mätosäkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Uppmätt vibrationsnivå vid "Loop"-handtaget Fram: 6,75 m/s Vänster: 4,83 m/s2
(enligt EN ISO 22867) Bak: 8,0 m/s2 Bak: 3,52 m/s2
Mätosäkerhet K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti-
tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl-
lande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid:
■ Beakta denna bruksanvisning ■ egenmäktiga reparationsförsök
■ redskapet har hanterats korrekt ■ egenmäktiga tekniska förändringar
■ originalreservdelar har använts ■ ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■ lackskador som beror på normalt slitage
■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x)
■ Förbränningsmotorer (här gäller resp. motortillverkares garantibestämmelser)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
469545_e 287
SE Översättning av original EU-/EG-försäkran om överensstämmelse
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 289
NO Produktbeskrivelse
MERK
Ikke bruk det bensindrevne appara- Nasjonale og lokale forskrifter om drifts-
tet i nærheten av åpen ild eller var- tider, støybelastning og avgassutslipp
mekilder. kan begrense bruken av apparatet. Sørg
for å skaffe deg nødvendig informasjon.
1.2 Tegnforklaringer og signalord Dette apparatet er utelukkende beregnet for bruk
på privat område. Enhver annen anvendelse, så-
FARE! vel som ikke godkjent om- og påbygging, anses
Viser til en umiddelbart farlig situasjon upassende, og har til følge at garantien ikke len-
som fører til død eller alvorlige person- ger gjelder, at samsvaret (CE-tegnet) går tapt,
skader hvis den ikke unngås. samt at produsenten fraskriver seg ethvert an-
svar for skader som påføres brukeren eller tredje-
ADVARSEL! part.
Viser til en potensielt farlig situasjon som 2.2 Mulig og påregnelig feil bruk
kan føre til død eller alvorlige personska- ■ Du må ikke beskjære busker, hekker, trær el-
der hvis den ikke unngås.
ler blomster.
■ Ikke løft apparatet opp fra bakken under
FORSIKTIG!
bruk.
Viser til en potensielt farlig situasjon som ■ Bruk ikke andre enn de originale skjæreverk-
kan føre til mindre eller moderate per-
tøyene fra produsenten (se Kapittel 2.8 "Til-
sonskader hvis den ikke unngås.
latte skjæreverktøy", side 292).
ADVARSEL! 2.3 Restfarer
Viser til en potensielt farlig situasjon som Også ved forskriftsmessig bruk av maskinen fin-
kan føre til materielle skader hvis den nes det en viss restfare som ikke kan utelukkes.
ikke unngås. Som følge av maskinens type og konstruksjon
kan følgende potensielle farer avledes alt etter
MERK bruk:
Spesiell informasjon for bedre forståelig- ■ Utslyngning av kuttmaterialer, jord og små
het og håndtering. steiner
■ Utslyngning av avkuttede deler av klippetrå-
2 PRODUKTBESKRIVELSE den
■ Innånding av kuttmaterialpartikler når det ikke
2.1 Tiltenkt bruk brukes åndedrettsvern.
Den motordrevne buskrydderen brukes til kutting ■ Hørselsskader når det ikke brukes hørsels-
av mykt gress og liknende vekster. Den motor- vern.
drevne buskrydderen må da føres parallelt med ■ Kuttskader ved å gripe inn i den roterende
bakken.
klippetråden eller knivbladet.
Bruk vernehansker!
469545_e 291
NO Sikkerhetshenvisninger
469545_e 293
NO Sikkerhetshenvisninger
■ Slå apparatet straks av ved ulykker for å unn- ■ Legg inn lengre pauser i løpet av arbeidsda-
gå videre skader på personer eller eiendom. gen, slik at du kan komme deg igjen etter
■ Driv aldri apparatet med utslitte eller defekte støy og vibrasjon. Planlegg arbeidet slik at
deler. Slitte eller defekte apparatdeler kan fø- bruk av apparater som lager sterke vibrasjo-
re til alvorlige personskader. ner, fordeler over flere dager.
■ Oppbevar elektroverktøy utilgjengelig for ■ Hvis det fastslås ubehagelig følelse eller mis-
barn. farging av hud under bruk av apparatet, av-
bryt straks arbeidet. Legg inn tilstrekkelige ar-
3.6 Vibrasjonsbelastning beidspauser. Uten tilstrekkelige arbeidspau-
■ Fare pga. vibrasjon ser kan det oppstå et hånd-arm-vibrasjons-
Den faktiske vibrasjonsemisjonsverdien ved syndrom.
bruk av apparatet kan avvike fra produsen- ■ Minimer risikoen for å bli utsatt for vibrasjo-
tens angitte verdi. Ta hensyn til følgende fak- ner. Stell apparatet i henhold til anvisningene
torer som kan påvirke denne før og under i bruksanvisningen.
bruken: ■ Hvis apparatet brukes hyppig, kontakt for-
■ Brukes apparatet forskriftsmessig? handler for å anskaffe deg antivibrasjonstilbe-
■ Kuttes eller bearbeides materialet på rik- hør (f.eks. håndtak).
tig måte? ■ Sett opp en arbeidsplan slik at vibrasjonsbe-
■ Befinner apparatet seg i en god stand for lastningen kan begrenses.
bruk?
3.7 Omgang med bensin og olje
■ Er skjæreverktøyet riktig slipt, eller det
■ Eksplosjons- og brannfare:
riktige skjæreverktøyet montert?
På grunn av bensin-luft-blandingen som kom-
■ Er håndtakene og ev. vibrasjonshåndta- mer ut, er det fare for eksplosjonsfarlig at-
kene montert, og er disse godt festet til mosfære. Eksplosjoner og brann kan føre til
apparatet? alvorlige personskader og død ved ukyndig
■ Driv apparatet kun med nødvendig turtall på håndtering av drivstoff. Vær oppmerksom på
forbrenningsmotoren i henhold til arbeidet det følgende:
som utføres. Unngå maksimalt turtall for å re- ■ Røyking forbudt ved håndtering av ben-
dusere støy og vibrasjon. sin.
■ På grunn av feil bruk og vedlikehold kan støy ■ Håndter bensin kun utendørs og aldri i
og vibrasjon på apparatet øke. Dette fører til lukkede rom.
helseskader. Slå apparatet i dette tilfellet ■ Følg forholdsreglene som angis nedenfor.
straks av, og få det reparert av et autorisert
serviceverksted. ■ Transporter og oppbevar drivstoff utelukken-
■ Belastningsgraden pga. vibrasjon er avhen- de i godkjente kanner. Sørg for at barn ikke
har tilgang til drivstoff og olje som oppbeva-
gig av arbeidet som skal utføres eller bruken
res.
av apparatet. Slå det av, og legg inn tilsva-
rende arbeidspauser. Dermed reduseres vi- ■ For å unngå forurensing av jordbunnen (mil-
brasjonsbelastningen over hele arbeidstiden jøvern) må man alltid sørge for at bensin og
vesentlig. olje ikke havner på bakken ved tanking. Bruk
■ Lengre bruk av apparatet utsetter brukeren en trakt ved tanking.
for vibrasjoner, og kan forårsake kretsløps- ■ Tank aldri opp apparatet i et lukket rom. Ben-
problemer ("hvite fingre"). For å redusere risi- sindamp kan samle seg på gulvet, noe som
koen for dette bruk hansker og hold hendene kan føre til eksplosjon.
varme. Hvis et symptom på "hvite fingre" ■ Tørk straks opp sølt bensin fra maskinen og
oppdages, oppsøk lege umiddelbart. Til disse bakken. Tekstiler som er brukt til å tørke opp
symptomene hører: følelsesløshet, tap av bensin skal tørke på et godt ventilert sted før
sensibilitet, kribling, kløe, smerte, tap av de avfallshåndtering. Hvis ikke kan tekstilene
kraft, endring av farge eller tilstand på huden. plutselig selvantenne.
Normalt rammer disse symptomene fingrene, ■ Hvis du har sølt bensin, oppstår det bensin-
hendene eller pulsen. Ved lave temperaturer damp. Start derfor ikke motoren på det sam-
(ca. under 10 °C) øker faren. me stedet, men minst 3 meter derfra.
ADVARSEL! ADVARSEL!
Fare på grunn av ufullstendig monte- Fare for alvorlige skader!
ring! Hvis sikringsmutteren har løsnet, kan
Å drive en ufullstendig montert maskin knivbladet løsne og forårsake alvorlige
kan føre til alvorlige personskader. personskader under drift.
■ Bruk maskinen kun når den er full- ■ Hvis sikringsmutteren løsner lett,
stendig montert! skift den ut.
■ Før innkobling kontrolleres alle sik- 1. Legg buskrydderen slik at klippehodet peker
kerhets- og beskyttelsesanordnin- oppover.
ger, for å se at de er på plass og 2. Sett medfølgerskiven (05/1) på føringstappen
fungerer! (05/2) til drivakselen.
3. Legg knivbladet (05/ 3) slik på medfølgerski-
ADVARSEL! ven (05/ 1) at knivbladets hull ligger nøyaktig
Fare for personskader forårsaket av på føringskretsen til medfølgerskiven.
apparatdeler som løsner 4. Stikk flensen (05/ 4) inn på knivbladet (05/3)
Apparatdeler som løsner under drift, kan slik at den flate siden peker mot skjærekni-
føre til alvorlige personskader. ven.
■ Fest skjæreverktøy slik at det ikke 5. Sett på tannskiven (05/5).
kan løsne under drift. 6. Skru fast festemutter (05/6) på føringstappen
(05/2) til drivakselen. Stikk unbrakonøkkelen
4.1 Montering av motordrevet buskrydder (05/7) inn i angitte hull, og trekk til med tenn-
BC 223 B pluggnøkkelen.
4.1.1 Montere "Bike"-håndtak (02, 03) Merk: Venstregjenger!
1. Legg gummimansjetten (02/1) over skaftet. 7. Sikre festemutteren (05/6) med splinten
2. Med de fire unbrakoskruene (02/2) skru den (05/8).
nedre lagerskålen (02/3) og håndtaksholde- 4.1.4 Montere skjold (06)
ren (02/4) over gummimansjetten (02/1). 1. Legg skjoldet (06/1) an mot skaftet (06/2).
3. Legg "Bike"-håndtaket (02/5) i håndtakshol- 2. Legg den ene delen av klemmen (06/3) an
deren (02/4). fra den andre siden av skaftet (06/2), stikk tre
4. Med de fire unbrakoskruene (02/7) fest den unbrakoskruer (06/4) gjennom halvdelen,
øvre lagerskålen (02/6) på håndtaksholderen skaftet og skjoldet.
(02/4). 3. Skru alle komponenter fast med tre un-
5. Innrett "Bike"-håndtaket slik at avstanden A derlagsskiver (06/5) og tre festemutrer (06/6).
er mindre enn avstand B (03/A, 03/B).
Merk: Med "Bike"-håndtaket fører du bus- 4.2 Montering av motordrevet buskrydder
krydderen alltid på høyre side av kroppen. BC 223 L-S
Begge avstandene er riktige når midten av 4.2.1 Montere "Loop"-håndtak (09)
klippehodet stemmer overens med kropps- 1. Legg gummimansjetten (09/1) over skaftet
midten. (09/2).
469545_e 295
NO Igangsetting
3. Skru drivstofftanklokket langsomt opp slik at ■ Slipp opp gasshendelen (07/2) – den lå-
bensin-luft-blandingen som da står under ses på halvgass.
trykk kan sive langsomt ut i omgivelsene. La ■ Slipp sperreknappen (07/3).
lokket henge på drivstofftanken.
3. Skyv chokehendelen (07/4) til posisjon CHO-
4. Stikk en trakt (15/3) i påfyllingsstussen (15/4) KE.
til drivstofftanken.
4. Pump (07/5) ca. 10 ganger kort og bestemt.
5. Fyll den klargjorte bensin-olje-blandingen på
5. Starte motoren:
blandeflasken (15/5) opp til underkanten av
påfyllingsstussen i drivstofftanken, men ikke ■ Hold apparatet fast på bakken med en
over denne. hånd.
6. Ta ut trakten, og skru lokket til for hånd. ■ Med den andre hånden trekker du start-
håndtaket (07/6) først forsiktig og lang-
7. Tørk av ev. sølt bensin-olje-blanding fra ap-
somt til en sporbar motstand, og deretter
paratet og påfyllingsstedet.
bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).
6 BETJENING
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip-
6.1 Forberedelse pe opp starthåndtaket.
Før start ■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
■ Legg den motordrevne buskrydderen ned på motoren starter, men stopper igjen.
et jevnt og fritt underlag. Skjæreverktøyet må 6. Skyve chokehendelen til posisjon RUN:
ikke berøre gjenstander og heller ikke bak- ■ Hold apparatet fast på bakken med en
ken. hånd.
Under oppstart ■ Med den andre hånden trekker du start-
■ Stå ikke på skaftet for å unngå skader på håndtaket (07/6) først forsiktig og lang-
skaftet eller drivakselen som befinner seg i somt til en sporbar motstand, og deretter
skaftet. bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).
■ Finn en stabil ståplass, og hold den motor-
■ La startsnoren rulle opp igjen uten å slip-
drevne buskrydderen fast på motorhuset.
pe opp starthåndtaket.
Stillinger på chokehendel ■ Gjenta forutgående trinn flere ganger til
motoren starter og fortsetter å gå.
7. La motoren kjøre seg varm i noen minutter.
8. Trykk gasshendelen kort for at sperreknap-
CHOKE RUN pen skal løsne. Motoren går med tomgangs-
turtall.
Kaldstart Merk: Trykk gasshendelen på nytt hvis moto-
Når motoren er kald, dvs. når den ikke har vært i ren ikke kjører hele tiden.
bruk på mer enn 5 minutter, utføres en Varmstart
"kaldstart".
Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs. kort tid et-
Varmstart ter den er slått av, utføres en "varmstart". Choken
Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs. kort tid et- brukes da ikke.
ter den er slått av, utføres en "varmstart". Choken 1. Sett på/av-knappen (07/1) i stillingen START.
brukes da ikke. 2. Kontroller om chokehendelen (07/4) befinner
6.2 Starte/stoppe motoren BC 223 B (07) seg i posisjonen RUN.
■ Hold apparatet fast på bakken med en
Kaldstart
hånd.
1. Sett på/av-knappen (07/1) i stillingen START. ■ Med den andre hånden trekker du start-
2. Sette gasshendelen fast: håndtaket (07/6) først forsiktig og lang-
■ Trykk og hold gasshendelen (07/2) inne. somt til en sporbar motstand, og deretter
■ Trykk og hold sperreknappen (07/3) inne. bestemt og raskt oppover til du igjen mer-
ker en motstand (ca. 1 armlengde).
469545_e 297
NO Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk
469545_e 299
NO Vedlikehold og pleie
Aktivitet En gang Før hver Ukentlig Hver Hver Ved Før klip-
etter 5 bruk 50. 100. behov pese-
driftsti- drifts- driftsti- songen,
mer time me årlig
Forgasser
Kontrollér tomgangen X
Luftfilter
Rengjøres X
Byttes X
Tennplugg
Kontroller elektrodeav- X
stand, evt. juster
Byttes X X
Kjøleluftinntak
Rengjøres X X X
Lyddemper
Visuell og tilstandskontroll X
Drivstofftank
Rengjøres X X
Drivstoffilter
Byttes X
Betjeningselementer
På-/av-knapp, sper- X
reknapp, gasshendel,
startsnor
Alle skrues som kan nås (unntatt innstillingsskruene/forgasserskruene)
Ettertrekkes X X X
Hele maskinen
469545_e 301
NO Feilsøking
Aktivitet En gang Før hver Ukentlig Hver Hver Ved Før klip-
etter 5 bruk 50. 100. behov pese-
driftsti- drifts- driftsti- songen,
mer time me årlig
Visuell og tilstandskontroll X
Rengjøres X X X
9 FEILSØKING
FORSIKTIG! MERK
Fare for personskader! Ved feil som ikke er oppført i denne ta-
Apparatdeler med skarpe kanter og be- bellen, eller som du ikke selv kan ut-
vegelige apparatdeler kan føre til ska- bedre, henvend deg til vår kundeservice.
der.
■ Bruk alltid vernehansker ved vedli-
keholds-, stelle- og rengjøringsarbei-
der.
■ Slå apparatet av!
469545_e 303
NO Avfallshåndtering
13 TEKNISKE DATA
BC 223 L-S BC 223 B
Art.nr.: 113691 Art.nr.: 113692
Tørr vekt 5,1 kg 5,5 kg
Motortype Luftkjølt 2-takts motor, 1 Luftkjølt 2-takts motor, 1
sylinder sylinder
■ Motorvekt 2,8 kg 2,8 kg
■ Slagvolum 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Maksimal motorytelse ved 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimalt turtall 9500 min -1
9500 min-1
■ Tomgangsturtall 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Tennplugg CMR6A CMR6A
■ Tenning Elektronisk Elektronisk
■ Kobling Kobling sentrifugalkraft Kobling sentrifugalkraft
■ Tankinnhold (bensin) 550 cm3 550 cm3
■ Bensin Blyfri, minst 90 oktan Blyfri, minst 90 oktan
■ Olje syntetisk, for 2-takts mo- syntetisk, for 2-takts mo-
torer torer
■ Drivstoffblandingsforhold [bensin:2-takts ol- 50:1 50:1
je]
Håndtak "Loop"-håndtak "Bike"-håndtak
Kuttbredde trådspole (diameter) 415 mm 415 mm
Diameter klippetråd 2,0 mm 2,5 mm
Diameter knivblad –– 255 mm
-1
Turtall verktøy Maks. 7500 (±500) min Maks. 8000 (±500) min-1
Målt lydtrykksnivå LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Målt lydeffekt LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(iht. EN ISO 22868)
Måleusikkerhet K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantert lydeffekt 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
BC 223 L-S BC 223 B
Art.nr.: 113691 Art.nr.: 113692
Målt vibrasjonsnivå på "Loop"-håndtaket Foran: 6,75 m/s2 Venstre: 4,83 m/s2
(iht. EN ISO 22867) Bak: 8,0 m/s2 Bak: 3,52 m/s2
Måleusikkerhet K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel-
sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel-
sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
■ overholdelse av bruksanvisningen ■ Egenutførte reparasjonsforsøk
■ Sakkyndig behandling ■ Egenutførte tekniske endringer
■ Bruk av originale reservedeler ■ Ikke tiltenkt bruk
Følgende omfattes ikke av garantien:
■ Lakkskader som skyldes normal slitasje
■ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket med xxxxxx (x) ramme
■ Forbrenningsmotorer (for disse gjelder de garantivilkårene til den respektive motorprodusenten)
Garantitiden begynner å løpe med kjøpet til den første sluttbrukeren. Fakturadatoen er utslagsgiven-
de. Ved garantikrav henvender du deg til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice
med denne garantierklæringen og den originale kvitteringen. De lovbestemte mangelfordringene fra
kjøper overfor selger forblir uberørt gjennom denne erklæringen.
469545_e 305
NO Oversettelse av original EU-/EC-samsvarserklæring
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 307
FI Tuotekuvaus
HUOMAUTUS
Kansalliseen ja paikalliseen lainsäädän-
Älä käytä bensiinillä toimivaa laitetta töön voi sisältyä laitteen käyttöä rajoitta-
avotulen tai lämmönlähteiden lähei- via käyttöaika-, melukuormitus- tai pako-
syydessä. kaasupäästömääräyksiä. Selvitä lain-
säädännön asettamat vaatimukset!
1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät
VAARA! muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituk-
Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa sesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena
tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuu-
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei den menettäminen (CE-merkintä) sekä valmista-
vältetä. jan kaikenlaisen vastuun raukeaminen käyttäjälle
tai ulkopuolisille aiheutuvista vahingoista.
VAROITUS!
2.2 Mahdollinen vääränlainen käyttö
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilan- ■ Laitteella ei saa leikata pensaita, pensasaito-
netta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai
ja, puita tai kukkia.
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei
■ Laitetta ei saa nostaa irti maasta leikkaami-
vältetä.
sen aikana.
VARO! ■ Vain valmistajan alkuperäisterien käyttö va-
raosina on sallittu (katso Luku 2.8 "Sallitut
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilan-
leikkuutyökalut", sivu 310).
netta, joka voi aiheuttaa lievän tai keski-
vaikean loukkaantumisen, jos sitä ei väl- 2.3 Jäännösriskit
tetä. Asianmukaisesti käytettynäkin laitteeseen liittyy
aina tiettyjä jäännösriskejä, joita ei voida koko-
HUOMAUTUS! naan sulkea pois. Laitteen tyypin ja rakenteen
Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa vuoksi seuraavia jäännösriskejä voi esiintyä käyt-
aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä. tötavan mukaan:
■ leikkuujätteiden, maa-aineksen ja pikkukivien
HUOMAUTUS sinkoaminen
Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. ■ katkaistujen siimankappaleiden sinkoaminen
■ Leikkuujätteiden hengittäminen sisään, jos
hengityksensuojainta ei käytetä.
2 TUOTEKUVAUS
■ Kuulon vaurioituminen, jos kuulonsuojaimia
2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ei käytetä
Ruohoraivaussaha on tarkoitettu pehmeän ruo- ■ Viiltovammoja, jos kosketetaan pyörivään sii-
hon ja vastaavan kasvuston leikkaamiseen. Ruo- maan tai pyörivään terään
horaivaussahaa on käytettävä maanpinnan suun-
taisesti.
Symboli Merkitys
Kuumia pintoja. Älä koske! Käytä tukevia kenkiä!
469545_e 309
FI Turvallisuusohjeet
469545_e 311
FI Turvallisuusohjeet
■ Älä käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai tärisevien laitteiden käyttö jakautuu useille
vioittuneita osia. Kuluneet tai vioittuneet lait- päiville.
teen osat voivat aiheuttaa vakavia vammoja. ■ Jos laitetta käyttäessäsi havaitset käsissäsi
■ Säilytä laite lasten ulottumattomissa. epämiellyttäviä tuntemuksia tai värimuutok-
sia, keskeytä työskentely välittömästi. Pidä
3.6 Tärinäkuormitus riittävästi taukoja. Jos taukoja ei ole tarpeek-
■ Tärinän aiheuttama vaara si, seurauksena voi olla kämmenien ja käsi-
Laitetta käytettäessä esiintyvä todellinen täri- varsien tärinäoireyhtymä.
nätaso voi poiketa valmistajan ilmoittamasta ■ Minimoi tärinälle altistumisen riskit. Huolla lai-
arvosta. Ota huomioon seuraavat tärinään tetta käyttöohjeen mukaisesti.
vaikuttavat seikat ennen laitteen käyttöä ja
■ Jos laitetta käytetään usein, tiedustele jäl-
laitetta käytettäessä:
leenmyyjältäsi tärinää vaimentavia tarvikkei-
■ Käytetäänkö laitetta sen käyttötarkoituk-
ta, kuten erikoiskahvoja.
sen mukaisesti?
■ Kirjaa työsuunnitelmaan tärinäkuormitusta ra-
■ Leikataanko tai työstetäänkö kasviaines-
joittavat toimenpiteet.
ta oikein?
■ Onko laite asianmukaisessa käyttökun- 3.7 Bensiinin ja öljyn käsittely
nossa? ■ Räjähdys- ja palovaara:
■ Onko terä teroitettu kunnolla ja onko lait- Bensiini-ilmaseoksen pääsy ilmaan synnyttää
teessa paikallaan oikeanlainen terä? räjähtävän ilmaseoksen. Jos polttoainetta kä-
■ Ovatko kahvat ja mahdolliset tärinänvai- sitellään epäasianmukaisesti, sen leimahta-
minen, räjähtäminen tai syttyminen voivat ai-
mennuskahvat (lisävaruste) paikallaan, ja
heuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Ota
onko ne liitetty laitteeseen pitävästi?
huomioon seuraavat ohjeet:
■ Käytä laitetta ainoastaan kunkin työtehtävän
■ Älä tupakoi bensiiniä käsitellessäsi.
vaatimalla polttomoottorin kierrosluvulla. Väl-
tä enimmäiskierrosluvun käyttöä melun ja tä- ■ Käsittele bensiiniä aina ulkosalla, ei kos-
rinän vähentämiseksi. kaan suljetuissa sisätiloissa.
■ Epäasianmukainen käyttö ja huolto voivat li- ■ Seuraavia toimintaohjeita on ehdotto-
sätä laitteen synnyttämään melua ja tärinää. masti noudatettava.
Ne aiheuttavat haittaa terveydelle. Kytke laite ■ Kuljeta ja säilytä bensiiniä ja öljyä ainoastaan
tällöin välittömästi pois päältä ja korjauta se niille tarkoitetuissa astioissa. Varmista, että
valtuutetussa huoltokorjaamossa. lapset eivät pääse käsiksi varastoituun ben-
■ Tärinän aiheuttama kuormitus määräytyy siiniin tai öljyyn.
suoritettavan työn ja laitteen käyttötavan mu- ■ Maaston saastumisen estämiseksi eli ympä-
kaan. Arvioi sopiva käyttötapa ja pidä tarvitta- ristön suojelemiseksi varmista, ettei bensiiniä
vat tauot. Tämä vähentää työn aikana synty- tai öljyä ei tankkaamisen yhteydessä pääse
vää tärinäkuormituksen kokonaismäärää maahan. Käytä tankkaamiseen suppiloa.
huomattavasti. ■ Älä koskaan tankkaa laitetta suljetussa tilas-
■ Laitteen pitkäaikainen käyttö altistaa käyttä- sa. Bensiinihöyryjä voi kerrostua lattian pääl-
jän tärinälle ja voi aiheuttaa verenkiertohäiri- le, ja ne voivat leimahtaa tai jopa räjähtää.
öitä (valkosormisuutta). Riskin pienentämi- ■ Jos bensiiniä läikkyy, pyyhi se välittömästi
seksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpimi- pois laitteen päältä ja maasta. Anna bensiinin
nä. Jos valkosormisuuden oireita esiintyy, ha- pyyhkimiseen käyttämiesi kangaskappalei-
keudu välittömästi lääkärin hoitoon. Oireita den kuivua hyvin tuuletetussa paikassa ja hä-
ovat mm. tunnottomuus, herkkyyden häviämi- vitä ne vasta sitten. Muuten ne voivat syttyä
nen, pistely, kutina, särky, voimien vähenemi- äkillisesti itsestään.
nen sekä ihon värin tai kunnon muuttuminen. ■ Läikkyneestä bensiinistä muodostuu bensii-
Tavallisesti oireet ilmenevät sormissa, käm-
nihöyryjä. Sen vuoksi älä käynnistä moottoria
menissä tai pulssissa. Mitä matalampi lämpö-
läikkymispaikassa vaan vähintään 3 metrin
tila (alle n. 10 °C), sitä suurempi vaara.
päässä siitä.
■ Pidä työpäivien aikana riittävän pitkiä taukoja,
■ Vältä ihokosketusta mineraaliöljytuotteisiin.
jotta ehdit toipua melun ja tärinän vaikutuk-
Älä hengitä bensiinihöyryjä sisään. Käytä tan-
sista. Suunnittele työt niin, että voimakkaasti
469545_e 313
FI Käyttöönotto
469545_e 315
FI Käyttö
469545_e 317
FI Huolto ja hoito
469545_e 319
FI Ohjeet häiriötilanteissa
9 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA
VARO! HUOMAUTUS
Loukkaantumisvaara Jos häiriötä ei ole mainittu tässä taulu-
Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat kossa tai et saa korjattua sitä itse, ota
voivat aiheuttaa loukkaantumisia. yhteyttä asiakaspalveluumme.
■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöi-
den aikana aina suojakäsineitä!
■ Sammuta laite!
469545_e 321
FI Hävittäminen
13 TEKNISET TIEDOT
BC 223 L-S BC 223 B
Tuotenro: 113691 Tuotenro: 113692
Omapaino 5,1 kg 5,5 kg
Moottorityyppi Ilmajäähdytetty kaksi- Ilmajäähdytetty kaksi-
tahtinen moottori, 1 sy- tahtinen moottori, 1 sy-
linteri linteri
■ Moottorin paino 2,8 kg 2,8 kg
■ Iskutilavuus 22,5 cm 3
22,5 cm3
■ Moottorin enimmäisteho (8000 min-1) 0,7 kW (0,95 hv) 0,7 kW (0,95 hv)
■ Enimmäiskierrosluku 9500 min-1 9500 min-1
■ Tyhjäkäyntikierrosluku 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Sytytystulppa CMR6A CMR6A
■ Sytytys Elektroninen Elektroninen
■ Kytkin Keskipakokytkin Keskipakokytkin
■ Säiliön tilavuus (bensiini) 550 cm3 550 cm3
■ Bensiini Lyijytön, vähintään 90- Lyijytön, vähintään 90-
oktaaninen oktaaninen
■ Öljy Synteettinen kaksitahti- Synteettinen kaksitahti-
öljy öljy
BC 223 L-S BC 223 B
Tuotenro: 113691 Tuotenro: 113692
■ Polttoaineen sekoitussuhde [bensiini : kak- 50 : 1 50 : 1
sitahtiöljy]
Kahva Lenkkikahva "Pyöränsarvi"-kahva
Siimakelan leikkuuleveys (halkaisija) 415 mm 415 mm
Siiman halkaisija 2,0 mm 2,5 mm
Terän halkaisija –– 255 mm
Työkalun pyörimisnopeus enint. 7500 (±500) min-1 enint. 8000 (±500) min-1
Mitattu äänenpainetaso LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(EN ISO 22868:n mukaan)
Mittaustarkkuus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Mitattu äänitehotaso LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(EN ISO 22868:n mukaan)
Mittaustarkkuus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Taattu äänitehotaso 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Mitattu tärinäarvo lenkkikahvassa Edessä: 6,75 m/s Vasemmalla: 4,83 m/s2
(EN ISO 22867:n mukaan) Takana: 8,0 m/s2 Takana: 3,52 m/s2
Mittaustarkkuus K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 TAKUU JA TUOTEVASTUU
Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä tuotevastuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oi-
keus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Tuotevastuun voimassa-
oloaika määräytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan.
Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos:
■ tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ laitetta yritetään korjata omavaltaisesti
■ laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ laitteeseen tehdään omavaltaisia teknisiä
■ käytetään alkuperäisvaraosia. muutoksia
■ laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vas-
taisesti.
Takuu ja tuotevastuu eivät koske:
■ tavallisesta käytöstä johtuvia maalipinnan vaurioita
■ kulutusosia, joita ei ole kehystetty xxxxxx (x) varaosaluettelossa,
■ Polttomoottorit (niitä koskevat vastaavien moottorin valmistajien takuuehdot)
Takuu- ja tuotevastuuaika alkavat siitä, kun ensimmäinen loppukäyttäjän ostaa laitteen. Ratkaiseva on
ostokuitin päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltopisteeseen ja
esitä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Edellä sanotulla ei ole vaikutusta ostajan oikeuteen esit-
tää myyjälle tuotevastuulainsäädännön piiriin kuuluvia vaatimuksia.
469545_e 323
FI Alkuperäisen EU-/EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 325
EE Toote kirjeldus
Kaitsekate
Kaitsekate kaitseb kasutajat kokkupuute eest
pöörleva trimmijõhvi ja eemalepaiskuvate eseme- Arvestage lõiketööriista võlli maksi-
te eest. maalne pöörlemiskiiruse ja pöörle-
missuunaga.
Loop-pide koos vahehoidikuga
Loop-pide tagab selle, et kasutaja jalad ei satu Trimmerit tohib kasutada ainult
pöörleva trimmijõhvi lähedusse. koos jõhvipooliga!
Kandke kaitsekindaid!
469545_e 327
EE Ohutusjuhised
da, peavad küsima arstilt, kas nad tohivad ■ Kui mootor hakkab ebatavaliselt ja tugevalt
selle seadmega töötada. vibreerima, lülitage seade kohe välja. Sellisel
■ Seadet ei tohi kasutada alkoholi, narkootiku- juhul on seadmes tõrge.
mide või ravimite mõju all. ■ Ärge kasutage seadet kunagi kulunud või vi-
gaste osadega. Vahetage vigased osad alati
3.2 Isiklik kaitsevarustus tootja originaalosade vastu. Seadme kasuta-
■ Selleks et kaitsta pea- ja jäsemevigastusi misel kulunud või vigaste osadega kaotate õi-
ning kuulmiskahjustusi, tuleb kanda nõuete- guse esitada tootjale garantiinõudeid.
kohast riietust ja kaitsevarustust.
■ Riietus peab olema sobiv (keha ligi hoidev) 3.5 Inimeste, loomade ja materiaalse vara
ohutus
ega tohi liigutusi takistada.
■ Kasutage seadet ainult nende tööde jaoks,
■ Isikukaitsevahendite osad:
mille jaoks see on ette nähtud. Mitteotstarbe-
■ kuulmiskaitsevahend (nt kõrvaklapid), kohane kasutamine võib põhjustada vigastusi
eelkõige siis, kui igapäevane tööaeg on ja tekitada materiaalset kahju.
üle 2,5 tunni ■ Lülitage seade sisse ainult juhul, kui tööpiir-
■ kaitseprillid konnas ei viibi inimesi ega loomi.
■ tugevad kindad, mis summutavad vibrat- ■ Püsige inimestest ja loomadest ohutul kaugu-
siooni ja lööke sel või lülitage seade välja, kui sellele lähene-
■ mittelibiseva talla ja terasest ninaosaga vad inimesed või loomad.
turvajalatsid ■ Ärge hoidke mootori heitgaasivoolu kunagi
3.3 Ohutus töökohal inimeste ja loomade suunas, samuti mitte tu-
■ Käitage seadet ainult vabas õhus ning kind- leohtlike toodete ja esemete suunas.
lasti mitte suletud ruumides. ■ Kui mootor töötab, ärge võtke kinni sisseimu-
■ Töötage ainult päevavalguses või väga ereda ja ventilatsioonivõrest. Pöörlevad sead-
meosad võivad põhjustada vigastusi.
kunstvalgustusega.
■ Kui te seadet ei vaja, lülitage see alati välja,
■ Eemaldage enne töö alustamist tööpiirkon-
näiteks tööpiirkonna vahetamisel, hooldus-
nast ohtlikud tooted ja esemed, näiteks ok-
tööde ajal, bensiini-õlisegu lisamisel.
sad, klaasikillud, teravate servadega ese-
med, metallitükid, kivid. ■ Lülitage seade õnnetuse korral kohe välja, et
■ Jälgige, et teie asend oleks stabiilne. Vältige vältida edasisi vigastusi ja materiaalset kahju.
märga, libedat pinnast. ■ Ärge kasutage seadet kunagi kulunud või vi-
■ Liikuge töö ajal ettevaatlikult ja aeglaselt. Är- gaste osadega. Kulunud või defektsed sead-
meosad võivad põhjustada raskeid vigastusi.
ge tormake. Jälgige takistusi.
■ Hoidke seadet lastele kättesaamatult.
3.4 Seadme ohutus
■ Kasutage seadet ainult siis, kui alljärgnevad 3.6 Vibratsioonikoormus
tingimused on täidetud. ■ Vibratsioonist tulenev oht
■ Seade pole määrdunud, eelkõige mitte Tegelik vibratsiooniväärtus seadme kasuta-
mise ajal võib erineda tootja näidatud väärtu-
bensiini ja õliga.
sest. Seetõttu arvestage enne kasutamist ja
■ Seadmel ei ole kahjustusi, eelkõige kait- kasutamise ajal järgmiste mõjuteguritega:
sevõrel. ■ Kas seadet kasutatakse otstarbekoha-
■ Kõik juhtelemendid toimivad. selt?
■ Kõik vastava tööviisi jaoks ette nähtud ■ Kas materjali lõigatakse või töödeldakse
tarvikuosad on seadmele paigaldatud. õigesti?
■ Ärge koormake seadet üle. Seade on ette ■ Kas seade on töökorras?
nähtud kergeteks töödeks eramajapidamises. ■ Kas lõiketööriist on korralikult teritatud või
Ülekoormus võib põhjustada seadme kahjus-
on paigaldatud õige lõiketööriist?
tumist.
■ Kas hoidepidemed ja lisavarustusse kuu-
■ Ärge katke töö ajal kunagi sisseimu- ja õhutus-
luvad vibratsioonipidemed on paigaldatud
võresid, muidu võib mootor üle kuumeneda.
ning tugevalt seadmega ühendatud?
469545_e 329
EE Monteerimine
■ Käitage seadet ainult vastava töö jaoks vaja- ■ Ärge suitsetage bensiini käitlemisel.
liku põlemismootori kiirusega. Müra ja vibrat- ■ Käidelge bensiini ainult vabas õhus ning
siooni vähendamiseks vältige maksimaalset kindlasti mitte suletud ruumides.
pöörlemiskiirust. ■ Järgide kindlasti alljärgnevalt toodud käi-
■ Ebaõige kasutamine ja hooldus võivad sead- tumisreegleid.
me müra ja vibratsiooni suurendada. See ■ Transportige ja hoidke bensiini ja õli ainult
põhjustab tervisekahjustusi. Sellisel juhul lüli-
selleks lubatud anumates. Veenduge, et las-
tage seade kohe välja ja laske volitatud hool-
tel ei oleks juurdepääsu ladustatavale bensii-
dustöökojal remontida.
nile ja õlile.
■ Vibratsiooni tõttu tekkiv koormus sõltub tehta- ■ Pinnase saastumise vältimiseks (keskkonna-
vast tööst või seadme kasutamisest. Hinnake
kaitse) veenduge, et tankimisel ei satuks
koormust ja tehke töös sellele vastavalt pau-
bensiini ega õli pinnasesse. Kasutage tanki-
se. See vähendab vibratsioonikoormust kogu
miseks lehtrit.
tööajal.
■ Ärge kunagi tankige seadet suletud ruumi-
■ Seadme pikemaajalisel kasutamisel puutub
des. Põrandale võivad koguneda bensiiniau-
kasutaja kokku vibratsiooniga, mis võib põh-
rud, mille tulemusel võib tekkida kergsüttimi-
justada vereringehäireid (valge sõrm). Selle
ne või koguni plahvatus.
riski vältimiseks kandke kaitsekindaid ja hoid-
ke käsi soojas. Valge sõrme sümptomi tekki- ■ Pühkige mahaloksunud bensiin kohe sead-
misel pöörduge kohe arsti poole. Sümptomid melt ja pinnaselt ära. Laske riidelappidel, mil-
on: naha tundetus, tundlikkuse vähenemine, lega bensiini pühkisite, enne kõrvaldamist
kihelemine, sügelemine, valu, jõu vähenemi- hästi õhutatud kohas kuivada. Vastasel juhul
ne, värvimuutus või seisukorra muutus. Tava- võib tekkida ootamatu isesüttimine.
liselt puudutavad need sümptomid sõrmi, kä- ■ Kui bensiin on maha loksunud, tekivad ben-
si või pulssi. Madalal temperatuuril (umbes siinaurud. Seetõttu ärge käivitage mootorit
alla 10 °C) oht suureneb. samas kohas, vaid vähemalt 3 m kaugemal.
■ Tehke tööpäeva jooksul pikemaid pause, et ■ Vältige mineraalõlitoodete sattumist nahale.
saaksite mürast ja vibratsioonist puhata. Ka- Ärge hingake bensiiniaure sisse. Kandke tan-
vandage töö nii, et tugevat vibratsiooni tekita- kimise ajal alati kaitsekindaid. Vahetage ja
vate seadmete kasutamine jaotuks mitmele puhastage kaitseriietust regulaarselt.
päevale. ■ Jälgige, et riided ei satuks bensiiniga kokku-
■ Kui teil tekib seadme kasutamise ajal kätel puutesse. Kui bensiin satub riietele, vahetage
ebameeldiv tunne või värvimuutus, katkesta- riided kohe.
ge kohe töö. Tehke piisavalt tööpause. Ilma ■ Ärge tankige seadet kunagi töötava või kuu-
piisavate tööpausideta võib tekkida käelaba ma mootoriga.
ja käsivarre vibratsiooni sündroom.
■ Vähendage vibratsiooniga kokkupuutumise 4 MONTEERIMINE
riski. Hooldage seadet vastavalt kasutusju-
hendis olevatele juhistele. HOIATUS!
■ Kui seadet kasutatakse tihti, pöörduge vibrat- Mittetäielik monteerimine on ohtlik!
sioonivastaste tarvikute (nt pidemed) saami- Mittetäielikult monteeritud seadme käita-
seks edasimüüja poole. mine võib põhjustada raskeid vigastusi.
■ Koostage töökava, millega vibratsioonikoor- ■ Käitage seadet ainut siis, kui see on
must piirata. täielikult monteeritud!
■ Enne sisselülitamist kontrollige kõigi
3.7 Bensiini ja õli käitlemine
kaitseseadiste olemasolu ja toimi-
■ Plahvatus- ja tuleoht:
mist.
bensiini- ja õhusegu lekkimise korral tekib
plahvatusohtlik atmosfäär. Kergsüttimine,
plahvatus ja tulekahju võivad kütuse ebaõigel
käitlemisel põhjustada raskeid vigastusi ja
koguni surma. Pidage kinni järgmistest nõue-
test.
469545_e 331
EE Kasutuselevõtt
Tõmmake varrepooled üksteisest lahti 1. Valage bensiin ja kahetaktilise mootori õli kü-
tusesegamisanumasse (koguseid vt tabelist,
1. Keerake kinnituskruvi (12/1) lahti.
sõltuvalt kütusesegamisanuma suurusest).
2. Vabastamiseks tuleb nuppu (12/4) vajutada
2. Sulgege kütusesegamisanum ja loksutage
(12/b) ja võlli pooled lahti tõmmata.
seda mitu korda tugevalt, et bensiin ja õli se-
guneksid korralikult.
5 KASUTUSELEVÕTT
Bensiini-õlisegu lisamine (15)
MÄRKUS 1. Asetage seade tasasele, stabiilsele pinnale.
Kontrollige enne igapäevast kasutusele- Kütusepaagi kork peab olema ülevalpool.
võttu, pärast seadme mahakukkumist ja 2. Pühkige kütusepaagi kork (15/1), kütusepaak
muid lööke, ega seadmel pole kahjustu- (15/2) ja ümbritsevad seadmeosad puhtsaks,
si. Laske need enne kasutamist remonti- et bensiini-õlisegu lisamisel ei saaks kütuse-
da. paaki sattuda mustust.
5.1 Bensiini-õlisegu valmistamine ja 3. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti, et
lisamine surve all olev bensiini-õhusegu saaks kütuse-
paagist aeglaselt keskkonda hajuda. Jätke
TÄHELEPANU! kork kütusepaagile rippuma.
Mootorikahjustuste oht 4. Asetage lehter (15/3) kütusepaagi täiteavas-
se (15/4).
Puhas bensiin tekitab mootoril kahjustusi
ja täieliku kasutuskõlbmatuks muutumi- 5. Lisage ettevalmistatud bensiini-õlisegu kütu-
se. Sellisel juhul ei saa tootjale garantii- sesegamisanumast (15/5) maksimaalselt ku-
nõuet esitada. ni täiteava alumise servani kütusepaaki.
■ Kasutage mootorit alati ettenähtud 6. Võtke lehter ära ja keerake kork käega kinni.
seguvahekorras bensiini-õliseguga. 7. Pühkige maha loksunud bensiini-õlisegu
seadmelt ja aluspinnalt ära.
Bensiini-õlisegu valmistamine
Kahetaktilise mootori jaoks on vaja: 6 KASUTAMINE
■ pliivaba värsket bensiini oktaanarvuga vähe-
6.1 Ettevalmistus
malt 90. Rohkem kui kahe kuu vanune ben-
siin tekitab mootoris ladestisi ja talitlushäireid. Enne käivitamist
■ Kvaliteetne sünteetiline õli kahetaktilistele ■ Asetage trimmer tasaselt ja takistusteta pin-
mootoritele nasele. Lõiketööriist ei tohi puudutada ese-
meid ega pinnast.
Käivitamise ajal
■ Ärge seiske varrel, muidu võivad tekkida var-
rel või varre oleval ajamivõllil kahjustused.
■ Seiske stabiilses asendis ja hoidke trimmeri
korpuseäärikust tugevalt kinni.
469545_e 333
EE Käitumine tööl ja saagimistehnika
3. Lükake õhuklapi hoob (13/4) asendisse ■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida,
CHOKE. ilma starteripidet lahti laskmata.
4. Vajutage külmstardi membraannuppu (13/5) ■ Korrake eelnevat mitu korda, kui mootor
umbes 7 kuni 10 korda lühidalt ja jõuliselt. käivitub ja hakkab ühtlaselt tööle.
5. Mootori käivitamine: Mootor töötab tühikäigul.
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu Märkus: Kui mootor ei tööta enam ühtlaselt, va-
maapinda. jutage gaasihooba uuesti.
■ Teise käega tõmmake starteripide (13/6) Mootori seiskamine
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- 1. Laske gaasihoob (13/3) lahti, et mootor jääks
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult töötama tühikäigul.
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe-
2. Viige sisse/välja-lüliti (13/1) asendisse STOP.
varre pikkus).
■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida, 3. Oodake, kuni lõiketööriist on seiskunud.
ilma starteripidet lahti laskmata. 6.4 Trimmijõhvi pikendamine töö ajal (14)
■ Korrake eelnevat mitu korda, kuni mootor Trimmijõhv lüheneb töö ajal ja hakkab narmenda-
käivitub, aga seiskub taas. ma.
6. Õhuklapi hoova lükkamine asendisse 1. Laske mootoril täisgaasil töötada.
RUN: 2. Koputage jõhvipead (14/1) aeg-ajalt vastu
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu muru (14/a). Nii kerib uus jõhv poolilt maha ja
maapinda. jõhvilõikur (14/2) lõikab vana jõhvi otsa ära.
■ Teise käega tõmmake starteripide (13/6)
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- 7 KÄITUMINE TÖÖL JA
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult SAAGIMISTEHNIKA
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe- ■ Jälgige alati, et seisaksite kindlalt.
varre pikkus). ■ Ärge kunagi töötage siledal, libedal künkal
■ Laske starteritrossil uuesti peale kerida, või kallakul.
ilma starteripidet lahti laskmata. ■ Kallakul töötades seiske alati lõiketööriistast
■ Korrake eelnevat mitu korda, kui mootor allpool.
käivitub ja hakkab ühtlaselt tööle. ■ Mootoril tuleb trimmimise ja niitmise ajal lasta
7. Laske mootoril mõni minut soojeneda. alati töötada ülemises pöörlemiskiiruse vahe-
8. Vajutage lühidalt gaasihooba, et blokeerimis- mikus, sest nii töötab trimmer kõige paremini.
nupp lahti tuleks. Mootor töötab tühikäigul.
Blokeerunud trimmijõhvi korral
Märkus: Kui mootor ei tööta enam ühtlaselt,
vajutage gaasihooba uuesti. Kõrge muru ja puhmad võivad trimmijõhvi blokee-
rida.
Soojalt käivitamine ■ Blokeerumise vältimine: Lõigake kõrget muru
Kui mootor on veel töösoe, st on äsja välja lülita- kihiti. Liikuge alati ülevaltpoolt allapoole.
tud, viiakse läbi soe käivitamine. Õhuklappi seal- ■ Blokeerumise korral: Seisake mootor kohe ja
juures ei kasutata.
hoidke seadet kõrgel, et mootor kahjustada ei
1. Viige sisse/välja-lüliti (13/1) asendisse saaks.
START.
2. Kontrollige, kas õhuklapi hoob (13/4) on 7.1 Trimmimine
asendis RUN. ■ Hoidke seade tundlikest taimedest eemal.
■ Vajutage seade ühe käega tugevalt vastu Madalalt trimmimine
maapinda. ■ Juhtige lõikepead kerge kaldega eespool, et
■ Teise käega tõmmake starteripide (13/6) trimmijõhv trimmiks veidi maapinnast kõrge-
algul ettevaatlikult ja aeglaselt tuntava ta- mal.
kistuseni ning seejärel tugevalt ja järsult ■ Trimmige alati suunaga endast eemale.
üles, kuni tunnete taas takistust (u käe-
varre pikkus).
469545_e 335
EE Hooldus
Tegevus ühe- enne kord nä- iga 50 iga 100 vasta- enne niit-
kordselt iga ka- dalas töö- töötunni valt va- mishoo-
5 töö- suta- tunni järel jaduse- aega,
tunni jä- mist järel le kord aas-
rel tas
Karburaator
Tühikäigu kontroll X
Õhufilter
puhastage X
vahetage välja X
Süüteküünal
kontrollige elektroodide X
vahelist pilu, vajadusel re-
guleerige
vahetage välja X X
Jahutusõhu sissevõtt
puhastage X X X
Summuti
visuaalne ja seisundi X
kontroll
Kütusepaak
puhastage X X
Kütusefilter
vahetage välja X
Juhtelemendid
Sisse/välja-lüliti, blokeeri- X
misnupp, gaasihoob, käi-
vitustross
Kõik juurdepääsuga kruvid (välja arvatud seadistuskruvid)
pingutage üle X X X
Kogu seade
visuaalne ja seisundi X
kontroll
puhastage X X X
469545_e 337
EE Abi tõrgete korral
469545_e 339
EE Tehnilised andmed
13 TEHNILISED ANDMED
BC 223 L-S BC 223 B
Art-nr: 113691 Art-nr: 113692
Kuivkaal 5,1 kg 5,5 kg
Mootori tüüp Õhkjahutusega kahetak- Õhkjahutusega kahetak-
tiline mootor, ühesilindri- tiline mootor, ühesilindri-
line line
■ Mootori kaal 2,8 kg 2,8 kg
■ Silindri töömaht 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Mootori maksimaalne võimsus kiirusel 0,7 kW (0,95 hj) 0,7 kW (0,95 hj)
8000 min-1
■ Maksimaalne pöörlemiskiirus 9500 min-1 9500 min-1
■ Tühikäigu pöörete arv 3200 (±200) min-1 3200 (±200) min-1
■ Süüteküünal CMR6A CMR6A
■ Süüde elektrooniline elektrooniline
■ Sidur Tsentrifugaalsidur Tsentrifugaalsidur
■ Paagi sisu (bensiin) 550 cm3 550 cm3
■ Bensiin pliivaba, oktaanarv vä- pliivaba, oktaanarv vä-
hemalt 90 hemalt 90
■ Õli sünteetiline, kahetaktilis- sünteetiline, kahetaktilis-
tele mootoritele tele mootoritele
■ Kütuse segu vahekord [bensiin : kahetaktili- 50 : 1 50 : 1
se mootori õli]
Käepide Loop-pide Bike-käepide
Jõhvipooli lõikelaius (läbimõõt) 415 mm 415 mm
Trimmijõhvi läbimõõt 2,0 mm 2,5 mm
Lõiketera läbimõõt –– 255 mm
Tööriista pöörlemiskiirus max 7500 (±500) min-1 max 8000 (±500) min-1
Mõõdetud helirõhutase LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(standardi EN ISO 22868 järgi)
Mõõtmise ebatäpsus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Mõõdetud mürarõhutase LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(standardi EN ISO 22868 järgi)
Mõõtmise ebatäpsus K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garanteeritud müravõimsus 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Mõõdetud vibratsioonitase loop-pidemel Ees: 6,75 m/s Vasakul: 4,83 m/s2
(standardi EN ISO 22867 järgi) Taga: 8,0 m/s2 Taga: 3,52 m/s2
Mõõtmise ebatäpsus K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTII
Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranä-
gemisel kas remondi teel või asendame uue tootega. Garantiiaeg oleneb seadme ostukoha riigi sea-
dustest.
Meie garantii kehtib vaid alljärgnevate tingimuste Garantii kaotab kehtivuse alljärgnevatel juhtudel:
täitmisel: ■ omavolilised remondikatsed;
■ kasutusjuhendi järgimine; ■ omavoliline tehniline muutmine;
■ asjatundlik käsitsemine; ■ mitteotstarbekohane kasutamine.
■ originaalvaruosade kasutamine.
Garantii ei hõlma:
■ loomulikust kulumisest tulenevaid värvikahjustusi,
■ kuluvaid osi, mis on varuosade kaardil tähistatud xxxxxx (x) raamiga
■ sisepõlemismootoreid (neile kehtivad vastava mootoritootja garantiitingimused).
Garantiiaeg algab ostu sooritamisega esimese lõppkasutaja poolt. Määrava tähtsusega on ostutšeki
kuupäev. Pöörduge selle garantiideklaratsiooni ja ostutšekiga edasimüüja või lähima volitatud kliendi-
teeninduse poole. See vastavusdeklaratsioon ei puuduta ostja poolt müüja vastu esitatavaid seaduse-
ga ettenähtud kvaliteedikaebusi.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 341
LV Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
NORĀDĪJUMS
Neizmantojiet benzīna ierīci atklātu Valsts un vietējie normatīvie akti par dar-
liesmu vai karstuma avotu tuvumā. ba laiku, trokšņu un izplūdes gāzu emisi-
ju var ierobežot ierīces lietošanu. No-
skaidrojiet šo informāciju!
1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi Iekārta ir paredzēta izmantošanai privātā teritori-
BĪSTAMI! jā. Jebkāda cita veida lietojums, kā arī neatļautas
modifikācijas un papildināšana, tiek uzskatītas
Norāda uz tiešu, bīstamu situāciju, kuras par ierīces nepareizu lietojumu un šādi tiek zau-
rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, dēta garantija, kā arī nav spēkā atbilstības dekla-
iestāsies nāve vai gūsiet smagas trau- rācija (CE marķējums), un šādā gadījumā ražo-
mas. tājs neuzņemas atbildību par kaitējumu, kas no-
darīta lietotājam vai kādai trešajai pusei.
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, 2.2 Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza
kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- izmantošana
sieties, var iestāties nāve vai iespējams ■ Nepļaujiet krūmus, dzīvžogus, kokus vai
gūt smagas traumas. puķes.
■ Kamēr ierīce darbojas, neceliet to no zemes
ESIET PIESARDZĪGI! uz augšu.
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, ■ Neizmantojiet citu ražotāju, vienīgi oriģinālos
kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- griezējinstrumentus (skatīt Nodaļa 2.8 "Atļau-
sieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji tie griezējinstrumenti", lappuse 345).
smagas traumas.
2.3 Specifiskie riska faktori
UZMANĪBU! Arī tad, ja ierīce tiek izmantota atbilstoši tās lietoju-
mam, vienmēr saglabājas zināms risks, kuru nav ie-
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, spējams paredzēt. Arī ierīces tips un konstrukcija
kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- atkarībā no lietojuma var būt saistīta ar turpmāk tek-
sieties, iespējams materiālo zaudējumu stā uzskaitītajiem potenciālajiem riskiem.
risks.
■ Iespējama atgriezumu, zemes un nelielu ak-
meņu izsviešana.
NORĀDĪJUMS
■ Griezējauklas nogriezto daļiņu izsviešana.
Īpaši norādījumi labākai izpratnei un ma-
■ Ja netiek izmantoti elpceļu aizsarglīdzekļi, ie-
nipulēšanai.
spējama atgriezumu daļiņu ieelpošana.
469545_e 343
LV Izstrādājuma apraksts
Valkājiet aizsargcimdus!
469545_e 345
LV Drošības norādījumi
■ Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja darba zonā neat- ■ Vibrāciju radītais slodzes līmenis ir atkarīgs
rodas cilvēki un dzīvnieki. no veicamā darba vai ierīces izmantošanas
■ Ievērojiet drošu attālumu no cilvēkiem un veida. Novērtējiet šo līmeni un paredziet pie-
dzīvniekiem un gadījumā, ja tuvojas cilvēki tiekami ilgus darba pārtraukumus. Šādi rīko-
vai dzīvnieki, ierīci izslēdziet. joties, ievērojami samazināsiet vibrācijas slo-
■ dzi kopumā visā darba laikā.
Raugieties, lai motora izplūdes gāzes neplūs-
tu uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī uz uz- ■ Pārāk ilgi lietojot ierīci, tā izraisīs operatora
liesmojošiem materiāliem un priekšmetiem. ķermeņa vibrācijas, kas var būt iemesls asins
■ cirkulācijas problēmām (pazīme — „pirksti
Nekādā gadījumā, darbojoties motoram, ne-
kļūst balti”). Lai mazinātu šo risku, uzvelciet
sniedzieties iesūkšanas un ventilācijas atve-
cimdus un nodrošiniet, lai rokas būtu siltas. Ja
rēs. Uz rotējošajām detaļām var gūt traumas.
konstatējat pazīmi „balti pirksti”, nekavējoties
■ Ja ierīce nav nepieciešama, vienmēr to izslē- konsultējieties pie ārsta. Šī pazīme ietver: Jū-
dziet, piem., pārvietojoties uz citu darba zo- tīguma samazināšanās, tirpšana, nieze, sā-
nu, veicot ierīces apkopi un kopšanu, uzpildot pes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
benzīna-eļļas maisījumu. izmaiņas. Parasti šie simptomi ietekmē pirks-
■ Gadījumā, ja notiek nelaimes gadījums, neka- tus, rokas vai pulsu. Zemā temperatūrā (ma-
vējoties izslēdziet ierīci, lai novērstu vēl citu zākā nekā 10 °C) šie riski samazinās.
traumu gūšanas un īpašuma bojājumu risku. ■ Darba dienas laikā centieties ievērot garākus
■ Nekad nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojā- darba pārtraukumus, lai jūsu ķermenis varētu
tām detaļām. Nodilušas vai bojātas detaļas atgūties no trokšņa un vibrācijām. Plānojiet
var būt nopietnu traumu gūšanas iemesls. savu darbu tā, lai, strādājot ar ierīcēm, kam ir
■ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā. augsts vibrāciju līmenis, darba laiks būtu sa-
dalīts uz vairākām dienām.
3.6 Vibrācijas noslodze ■ Ja darba laikā, turot ierīci rokās, sajūtat dis-
■ Vibrācijas radīts risks komfortu vai notiek ādas krāsas izmaiņas,
Faktiskā vibrāciju emisijas rādītājs ierīces nekavējoties pārtrauciet darbu. Izmantojiet
ekspluatācijas laikā var atšķirties no ražotāja pietiekami ilgus darba pārtraukumus. Nepār-
norādītās vērtības. Pirms lietošanas un lieto- traucot darbu pietiekami ilgi, var iestāties ro-
šanas laikā ievērojiet turpmāk uzskaitītos ie- ku-plaukstu vibrācijas sindroms.
tekmējošos faktorus. ■ Samaziniet vibrācijas iedarbības risku līdz
■ Vai ierīce tiek izmantota atbilstoši lietoša- minimumam. Veiciet ierīces kopšanu atbilsto-
nas nolūkam? ši norādījumiem lietošanas instrukcijā.
■ Vai apstrādājamais materiāls tiek no- ■ Ja ierīci nākas izmantot bieži, sazinieties ar
griezts vai apstrādāts pareizi? vietējo izplatītāju, lai iegādātos pretvibrācijas
■ Vai ierīce ir labā darba stāvoklī? piederumus (piem., rokturus).
■ Vai griešanas aprīkojums ir pareizi uzasi- ■ Plānojot darbu, novērtējiet, kā var samazināt
nāts un ir uzstādīts pareizs griešanas vibrācijas ietekmi.
darbarīks?
3.7 Rīcība ar benzīnu un eļļu
■ Vai ir uzstādīti rokturi un, ja tas ir nepie-
■ Eksplozijas vai aizdegšanās risks
ciešams, ir uzstādīti vibrācijas slāpējoši
rokturi, kā arī, vai tie ir kārtīgi piestiprināti Noplūstot benzīna-gāzu maisījumam, veido-
pie ierīces? jas eksplozīva vide. Nepareizi rīkojoties ar
degvielu, var notikt pēkšņa aizdegšanās, eks-
■ Darbiniet ierīci tikai ar nepieciešamo iekšde-
plozija un izcelties ugunsgrēks, kura rezultātā
dzes motora apgriezienu skaitu, kas nepiecie- var gūt smagas un pat nāvējošas traumas.
šams attiecīgā darba veikšanai. Izvairieties no Ievērojiet turpmāk uzskaitītos norādījumus.
ierīces darbināšanas ar maksimālajiem apgrie-
■ Rīkojoties ar benzīnu, nekādā gadījumā
zieniem, lai samazinātu troksni un vibrāciju.
nesmēķējiet.
■ Nepareizas ekspluatācijas un apkopes dēļ
■ Rīkojieties ar benzīnu tikai ārpus telpām
var palielināties ierīces radītais troksnis un
vibrācijas. Tas rada kaitējumu veselībai. Šā- un nekādā gadījumā slēgtās telpās.
dā situācijā nekavējoties izslēdziet ierīci un ■ Obligāti ievērojiet turpmāk uzskaitītos rī-
veiciet tās remontu pilnvarotā servisa centrā. cības noteikumus.
469545_e 347
LV Montāža
1. Novietojiet motora zāles pļāvēju tā, lai griezē- 2. Ievietojiet visas trīs skrūves kopā ar atsper-
jgalva būtu vērsta uz augšu. paplāksnēm un paplāksnēm caur stiprināju-
2. Līdzņēmējdisku (05/1) uzstādiet uz piedziņas ma priekšējo daļu (11/4) un uzlieciet detaļu
vārpstas vadstieņa (05/2). uz vārpstas (11/a).
3. Uzlieciet griezējasmeni (05/3) uz līdzņēmēj- 3. Uzlieciet uz kāta (11/b) stiprinājuma aizmu-
diska (05/1) tā, lai griezējasmeņa atvere at- gures daļu (11/5) un aizsargu (11/6).
rastos precīzi uz līdzņēmējdiska vadības kon- 4. Ieskrūvējiet kārtīgi skrūves.
tūra.
4.2.4 Kāta savienošana (12)
4. Uzlieciet atloku (05/4) uz griezējnaža (05/3)
Motora zāles pļāvēja kāts sastāv no daļām, lai to
tā, lai plakanā puse būtu pavērsta uz griezni.
varētu glabāt, neaizņemot daudz vietas.
5. Uzstādiet fiksējošo paplāksni (05/5).
Abu kāta daļu savienošana
6. Uzskrūvējiet fiksējošo uzgriezni (05/6) uz
vadstieņa (05/2). Lai to izdarītu, ievietojiet 1. Atskrūvējiet kāta augšējās daļas (12/2) sa-
sešstūra atslēgu (05/7) tam paredzētajos ur- spiedējskrūvi (12/1).
bumos un pievelciet ar aizdedzes sveces at- 2. Kāta apakšējo daļu (12/3) ievietojiet sakabes
slēgu. uzmavā (12/a) līdz poga (12/4) ar dzirdamu
Norādījums: Kreisā vītne! skaņu nofiksējas savā vietā. Vienlaikus ievē-
7. Fiksējošo uzgriezni (05/6) nostipriniet ar rojiet, turpmāk tekstā sniegtos norādījumus.
šķelttapu (05/8). ■ Dobvārpstai kāta apakšējā daļā ir jāievie-
tojas kāta augšējās daļas kvadrātā. Ja
4.1.4 Aizsarga uzstādīšana (06)
nepieciešams, savietojot kāta apakšējo
1. Novietojiet aizsargu (06/1) uz vārpstas (06/2). un augšējo daļu, nedaudz pagrieziet
2. Uzlieciet skavas vienu pusi (06/3) no ārpuses vārpstu.
uz vārpstas (06/2), ievietojiet caur skavas 3. Pieskrūvējiet saspiedējskrūvi (12/1).
vienu pusi, vārpstu un aizsargu trīs seškanšu
gremdgalvas skrūves (06/4). Abu kāta daļu atdalīšana
3. Visas detaļas saskrūvējiet, izmantojot trīs pa- 1. Atskrūvējiet saspiedējskrūvi (12/1).
plāksnes (06/5) un fiksējošos uzgriežņus 2. Lai atvienotu piespiediet (12/b) pogu (12/4),
(06/6). un izvelciet kāta daļas.
4.2 Motora zāles pļāvēja BC 223 L-S montāža 5 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
4.2.1 Cilpveida roktura uzstādīšana (09)
NORĀDĪJUMS
1. Aplieciet ap kātu (09/2) gumijas uzmavu (09/1).
Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu, kat-
2. Uzlieciet uz gumijas uzmavas no virspuses
ru dienu, sākot darbu, pēc tam, kad ierī-
cilpveida rokturi (09/3) un no apakšas stāvok-
ce ir nokritusi, vai pēc cita veida triecie-
ļa fiksācijas turētāju (09/4).
niem. Vajadzības gadījumā nodrošiniet
3. Ievietojiet no virspuses seškanšu gremdgal- pirms lietošanas remontu.
vas skrūvi (09/5) un no apakšas uzgriezni
(09/6) un brīvi saskrūvējiet. Atkārtojiet šo dar- 5.1 Benzīna-eļļas maisījuma sagatavošana
bību ar atlikušajām seškanšu gremdgalvas un iepildīšana
skrūvēm un uzgriežņiem.
4. Pievelciet visas seškanšu gremdgalvas skrū- UZMANĪBU!
ves. Dzinēja bojājumu risks
4.2.2 Auklas spoles montāža (10) Darbinot motoru tikai ar benzīnu, radī-
1. Uzskrūvējiet auklas spoli (10/1) uz piedziņas sies tā bojājumi, un rezultātā to nevarēs
vārpstas (10/2) un kārtīgi to pievelciet. saremontēt. Šādā situācijā būs zaudētas
Norādījums: Labējā vītne! Auklas spoli skrū- tiesības iesniegt garantijas prasības ra-
vējiet pulksteņrādītāju griešanās virzienā! žotājam.
■ Darbiniet motoru tikai ar benzīna-eļ-
4.2.3 Aizsarga uzstādīšana (11) ļas maisījumu ar noteiktu sajaukša-
1. Uz katras M5 x 45 mm skrūves (11/3) uzlieciet at- nas attiecību.
sperpaplāksni (11/1) un paplāksni (11/2).
469545_e 349
LV Apkalpošana
469545_e 351
LV Uzvedība darba laikā un darba tehnika
8. Īsi piespiediet akseleratora sviru, lai atbrīvotu ■ Strādājot uz nogāzēm, vienmēr stāviet zem
bloķēšanas spiedpogu. Motors darbojas ar griešanas darbinstrumenta.
tukšgaitas apgriezieniem. ■ Vienmēr, strādājot trimmera un pļaušanas re-
Norādījums: Ja motors darbojas nevienmērī- žīmā, labāku darba rezultātu sasniegšanai,
gi, vēlreiz nospiediet akseleratora sviru. darbiniet motoru ar augstākajiem pieļaujama-
Karstā iedarbināšana jiem apgriezieniem.
Ja motors vēl ir karsts (neilgi pēc tā apturēša- Griezējauklas iestrēgšana
nas), to iedarbina ar „karstās iedarbināšanas” pa- Pļaujot garu zāli vai krūmājus, griezējaukla var
ņēmienu. Gaisa padeves aizbīdņa sviru tādā ga- iestrēgt.
dījumā neizmanto. ■ Lai izvairītos no auklas iestrēgšanas, ievēro-
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (13/1) iesta- jiet turpmāk tekstā sniegtos norādījumus. Ga-
tiet pozīcijā START (IEDARBINĀŠANA). ru zāli pļaujiet vairākiem posmiem. Vienmēr
2. Pārbaudiet, vai gaisa padeves aizbīdņa svira sāciet pļaut no augšas un virzieties uz leju.
(13/4) atrodas pozīcijā RUN (DARBĪBĀ). ■ Iestrēgšanas gadījumā. Uzreiz apturiet moto-
■ Ierīci ar vienu roku stingri piespiediet pie ru un paceliet ierīci uz augšu, lai nerastos
zemes. motora bojājumi.
■ Ar otru roku velciet lēnām un uzmanīgi
7.1 Pļaušana
startera rokturi (13/6) līdz sajūtat stingru
■ Ierīci lietojiet pietiekamā attālumā no jutīgiem
pretestību un tajā brīdī ātri un strauji pa-
raujiet to uz augšu līdz atkal sajūtat pre- augiem.
testību (aptuveni 1 rokas garums). Zemā appļaušana
■ Neatlaižot rokturi, ļaujiet startera auklai ■ Griezējgalvu nedaudz sasveriet uz priekšu,
satīties startera mehānismā. lai griezējaukla nopļautu zāli tuvu pie zemes.
■ Atkārtojiet iepriekš norādīto darbību vai- ■ Vienmēr pļaujiet, virzot pļāvēju prom no ķer-
rākas reizes, līdz motoru izdodas iedarbi- meņa.
nāt un tas sāk stabili darboties.
Pļaušana pie žogiem un pamatiem
Motors darbojas ar tukšgaitas apgriezieniem. ■ Lēnām un uzmanīgi virziet ierīci tā, lai griezē-
Norādījums: Ja motors darbojas nevienmērīgi,
jaukla nepieskartos šķēršļiem.
vēlreiz nospiediet akseleratora sviru.
Motora apturēšana NORĀDĪJUMS
1. Atlaidiet akseleratora sviru (13/3) un ļaujiet Pļaujot ar griezējauklu pa akmens sie-
motoram darboties tukšgaitā. nām, pamatiem, žogiem un kokiem,
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (13/1) iesta- daudz ātrāk nodilst griezējaukla.
tiet pozīcijā STOP (APTURĒŠANA).
Pļaušana ap koku stumbriem
3. Pagaidiet līdz apstājas griešanas aprīkojums. ■ Lēnām un uzmanīgi virziet ierīci ap koka
6.4 Griezējauklas pagarināšana stumbru tā, lai griezējaukla nepieskartos ko-
ekspluatācijas laikā (14) ka mizai.
Griezējaukla lietošanas laikā dilst un paliek īsāka. ■ Pļaujiet no kreisās uz labo pusi apkārt stum-
1. Darbiniet motoru ar pilnībā atvērtu droseļvār- bram.
stu. ■ Pļaujiet zāli ar griezējauklas galiem, griezēj-
2. Auklas spoli (14/1) vairākas reizes piesitiet galvu nedaudz sagāžot uz priekšu.
pret zālienu (14/a). Šādi no griezējspoles tiek 7.2 Pļaušana
iztīta jauna griezējaukla un uz auklas griezēja ■ Virziet griezējgalvu horizontālā stāvoklī vien-
(14/2) tiek nogriezti nolietojušies auklas gali.
mērīgi, ar precīzām kustībām no vienas pu-
ses uz otru pusi.
7 UZVEDĪBA DARBA LAIKĀ UN DARBA
■ Vienmēr turiet griezējgalvu paralēli zemes
TEHNIKA
virsmai.
■ Darba laikā ieņemiet stabilu pozīciju.
■ Nekādā gadījumā nestrādājiet, stāvot uz glu-
das un slidenas slīpas virsmas.
■ Garu zāli ir jāpļauj pakāpeniski pa posmiem. neievērošanas gadījumā, tiks zaudētas ražo-
Vienmēr sāciet pļaut no augšas un virzieties tāja nodrošinātās garantijas tiesības.
uz leju. Apkopes un kopšanas darbu veikšanas intervālus
■ Ierīce nopļauj labāk, kad darbojas ar lieliem jūs atradīsiet apkopju plānā (Tehniskās apkopes
apgriezieniem. Tāpēc nepārslogojiet ierīci, plāns).
pļaujot pārāk garu zāli. Izmantojiet tikai atļautos griezējinstrumentus (At-
■ Sagāziet griezējgalvu 30° leņķī, lai pļautu ar ļautie griezējinstrumenti)!
griezējgalvas priekšpusi. Lēnām virzieties uz
priekšu. 8.1 Gaisa filtra tīrīšana/nomaiņa (16)
■ Nepļaujiet ar ierīci tiešā veidā gar cietiem UZMANĪBU!
šķēršļiem (piem., sienām), bet gan sāniski.
Motora bojājumu risks
Šādi samazināsit griezējauklas patēriņu.
Darbinot dzinēju bez gaisa filtra, rezultā-
8 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA tā var rasties nopietni motora bojājumi!
■ Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīci
BĪSTAMI! bez gaisa filtra.
Veicot nepareizi apkopi, pastāv risks ■ Regulāri iztīriet gaisa filtru.
dzīvībai. ■ Nomainiet bojātu gaisa filtru.
Ja apkopi veic nekvalificēti darbinieki, kā
arī, izmantojot neoriģinālās rezerves da- 1. Gaisa filtra noņemšana.
ļas, rezultātā var gūt smagas vai pat nā- ■ Atskrūvējiet gaisa filtra skrūvi (16/1), lai
vējošas traumas. atbrīvotu gaisa filtra korpusa vāciņu
■ Nenoņemiet drošības ierīces un ne- (16/2).
pārveidojiet tā, lai tās nedarbotos. ■ Noņemiet gaisa filtra korpusa vāciņu.
■ Izmantojiet tikai atļautās oriģinālās ■ Izņemiet no turētāja (16/4) filtra elementu
rezerves daļas. (16/3).
■ Nodrošiniet ierīcei regulāras un pie- 2. Iztīriet filtra elementu (16/3).
nācīgas apkopes, lai ierīce būtu labā ■ Izspiediet filtra elementu un pēc tam iz-
darba stāvoklī un tīra. mazgājiet ar ziepēm un ūdeni. Nelietojiet
tīrīšanai benzīnu vai citus šķīdinātājus!
ESIET PIESARDZĪGI! ■ Filtra elementu žāvējiet tik ilgi, līdz tajā
Ievainojumu risks! vairs nav ūdens. Mitrs gaisa filtrs var ap-
Asas un rotējošas ierīces daļas var radīt grūtināt dzinēja iedarbināšanu.
traumas. ■ Izslaukiet rūpīgi gaisa filtra korpusu ar tī-
■ Veicot apkopes, kopšanas un re- rīšanai piemērotu drānu.
montdarbus, vienmēr lietojiet aizsar- 3. Filtra elementa nomaiņa (16/3).
gcimdus! ■ Filtra elementu ir jānomaina, kad tas
Pareiza apkope un kopšana ir nepieciešama, lai vairs nav elastīgs vai no tā sāk atdalīties
nodrošinātu korektu un drošu ierīces ekspluatāci- gabali.
ju. Ievērojiet turpmāk tekstā uzskatītos norādīju- 4. Gaisa filtra uzstādīšana.
mus. ■ Ievietojiet filtra elementu (16/3) turētājā
■ Veiciet apkopes un tīrīšanas darbus tikai tad, (16/4).
ja jums ir vajadzīgās zināšanas un nepiecie- ■ Uzstādiet un nostipriniet gaisa filtra kor-
šamie darba instrumenti. pusa vāciņu (16/2).
■ Uzgaidiet, līdz motors pilnībā atdziest. ■ Ieskrūvējiet gaisa filtra skrūvi (16/1), lai
■ Aizstājiet nodilušas vai bojātas detaļas tikai gaisa filtra korpusa vāciņš būtu stingri
ar oriģinālajām ražotāja detaļām. nofiksēts.
■ Neveiciet nekādus apkopes vai kopšanas 8.2 Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa (17)
darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas ins- Filca tipa degvielas filtrs atrodas degvielas tver-
trukcijā. Lai paveiktu šos darbus, griezieties tnē un tas ir uzstādīts uz iesūkšanas uzgaļa. Ja
pilnvarotos servisa centros. Šī nosacījuma
469545_e 353
LV Tehniskā apkope un tīrīšana
degvielas filtrs sacietē, aizsērējas vai aizsprosto- ■ Ja aizdedzes svece ir pārklājusies ar ne-
jas, tiek traucēta benzīna padeve motoram. Šajā tīrumiem, ir eļļaina, ar kvēpiem, apdegu-
gadījumā degvielas filtrs ir jānomaina. miem vai aizsērējusi: aizdedzes svece ir
Šo darbu ieteicams veikt pilnvarotā servisa cen- bojāta. Nomainiet aizdedzes sveci, aiz-
trā. stājot to ar jaunu. Izmantojiet norādītā ti-
pa aizdedzes sveci (skatīt Nodaļa 13
1. Ierīces sagatavošana.
"Tehniskie dati", lappuse 358).
■ Degvielas tvertnes iztukšošana: Darbiniet
■ Ja pēc neilga darba perioda aizdedzes
dzinēju tik ilgi, līdz tiek izlietota visa deg-
svece atkal ir bojāta, nepieciešams veikt
viela.
motora un karburatora iestatījumu pār-
■ Novietojiet ierīci uz gludas un stabilas baudi pilnvarotā servisa centrā.
virsmas. Degvielas tvertnes (17/2) vāci-
3. Pārbaudiet elektroda atstarpi.
ņam (17/1) jābūt vērstam uz augšu.
■ Pārbaudiet ar vīles tipa mērtaustu (18/5),
■ Notīriet degvielas tvertnes vāciņu, deg-
vai elektroda atstarpe (18/6) ir
vielas tvertni un ierīces blakusesošās de-
0,6-0,7 mm. Ja atstarpe nav atbilstoša,
taļas, lai degvielas tvertnē neiekļūtu ne-
uzmanīgi piesitot, samaziniet atstarpi vai
kādi netīrumi.
atliecot, palieliniet atstarpi.
2. Degvielas filtra pārbaude/nomaiņa.
4. Ja ir pagājis ekspluatācijas laika intervāls vai
■ Atskrūvējiet degvielas tvertnes (17/2) vā- aizdedzes svecei ir bojājums, rīkojieties, kā
ciņu (17/1). Novietojiet vāciņu iekārtu pie norādīts turpmāk tekstā.
degvielas tvertnes. ■ Nomainiet aizdedzes sveci, aizstājot to ar
■ Lai izvilktu iesūkšanas uzgali (17/3) no jaunu. Izmantojiet norādītā tipa aizde-
degvielas tvertnes, izmantojiet no vada dzes sveci (skatīt Nodaļa 13 "Tehniskie
stieples izliektu āķi. dati", lappuse 358).
■ Degvielas filtra (17/4) pārbaude. Ja filcs ir 5. Aizdedzes sveces ieskrūvēšana
sacietējis, aizsērējis vai aizsprostojies, rī- ■ Pārliecinieties, vai uz aizdedzes sveces ir
kojieties, kā norādīts turpmāk tekstā. No-
uzstādīts blīvgredzens (18/7).
ņemiet degvielas filtru no iesūkšanas uz-
gaļa un aizstājiet to ar jaunu degvielas ■ Ieskrūvējiet aizdedzes sveci ar roku un
filtru. pieskrūvējiet ar aizdedzes sveces atslēgu
(griezes moments 12–15 Nm).
3. Iebīdiet iesūkšanas uzgali atpakaļ degvielas
tvertnē. ■ Uzlieciet aizdedzes sveces vada uzgali.
4. Benzīna-eļļas maisījuma sagatavošana un ie- 8.4 Auklas asmeņa asināšana (19)
pildīšana (skatīt Nodaļa 5.1 "Benzīna-eļļas 1. Atskrūvējiet montāžas skrūves (19/1).
maisījuma sagatavošana un iepildīšana", lap-
puse 349). 2. Iespiediet auklas asmeni (19/2) skrūvspīlēs
un uzasiniet, izmantojot vīli. Vīlējiet tikai vie-
8.3 Aizdedzes sveces apkope (18) nā virzienā.
1. Aizdedzes sveces izskrūvēšana 3. Auklas asmeni, izmantojot montāžas skrū-
■ Noņemiet aizdedzes sveces vada uzgali ves, piestipriniet atkal pie aizsarga (19/3).
(18/1). Pieskrūvējiet stingri montāžas skrūves.
■ Izmantojot aizdedzes sveces atslēgu 8.5 Tehniskās apkopes plāns
(18/2), izskrūvējiet aizdedzes sveci Šos darbus var paveikt pats lietotājs. Visi tehnis-
(18/3). kās apkopes, servisa un remonta darbi ir veicami
2. Pārbaudiet aizdedzes sveces izskatu. tikai pilnvarotā servisa centrā.
■ Ja aizdedzes svece ir brūnā krāsā: mo-
tors darbojas pareizi un aizdedzes svece NORĀDĪJUMS
ir darba kārtībā. Ja ir nepieciešams: aiz- Intensīvas izmantošanas un augstas
dedzes sveci rūpīgi notīriet ar smalku temperatūras ekspluatācijas apstākļos,
stiepļu suku (18/4). tehniskās apkopes intervāli var būt ma-
zāki par tabulā norādītajiem.
Darbība Vienu Pirms Reizi ne- Ik pēc Ik pēc pēc ne- pirms
reizi ik katras dēļā 50 dar- 100 dar- piecie- pļauša-
pēc lietoša- ba ba stun- šamī- nas sezo-
5 darba nas rei- stun- dām bas nas, ik
stun- zes. dām gadu
dām.
Karburators
Pārbaudīt tukšgaitu X
Gaisa filtrs
iztīriet X
nomainiet X
Aizdedzes svece
pārbaudiet elektrodu at- X
starpes, nepieciešamības
gadījumā noregulējiet
nomainiet X X
Dzesēšanas atvere
iztīriet X X X
Klusinātājs
Vizuālā un stāvokļa pār- X
baude
Degvielas tvertne
iztīriet X X
Degvielas filtrs
nomainiet X
Vadības elementi
Ieslēgšanas/izslēgšanas X
slēdzis, bloķēšanas
spiedpoga, akseleratora
svira, startera aukla
Visas pieejamās skrūves (izņemot noregulēšanas skrūves)
pievelciet X X X
Visa ierīce
Vizuālā un stāvokļa pār- X
baude
iztīriet X X X
469545_e 355
LV Palīdzība traucējumu gadījumā
469545_e 357
LV Utilizācija
13 TEHNISKIE DATI
BC 223 L-S BC 223 B
Pr. Nr.: 113691 Pr. Nr.: 113692
Neuzpildītas ierīces svars 5,1 kg 5,5 kg
Motora tips Divtaktu motors ar gaisa Divtaktu motors ar gaisa
dzesi, viencilindra dzesi, viencilindra
■ Motora svars 2,8 kg 2,8 kg
■ Darba tilpums 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimālā motora jauda pie 8000 min-1 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 kW (0,95 PS)
■ Maksimālie apgriezieni 9500 min -1
9500 min-1
■ Griešanās ātrums tukšgaitā 3200 (±200) min -1
3200 (±200) min-1
■ Aizdedzes svece CMR6A CMR6A
■ Aizdedze elektroniska elektroniska
■ Sajūgs Centrbēdzes sajūgs Centrbēdzes sajūgs
■ Tvertnes tilpums (benzīns) 550 cm 3
550 cm3
■ Benzīns bezsvina, ar oktānskaitli bezsvina, ar oktānskaitli
vismaz 90 vismaz 90
■ Eļļa sintētiskā, divtaktu mo- sintētiskā, divtaktu mo-
toru toru
■ Degvielas maisījuma attiecība (benzīns:div- 50:1 50:1
taktu motoreļļa)
Rokturis Cilpveida rokturis Velosipēda tipa rokturis
Auklas spoles pļaušanas platums (diametrs) 415 mm 415 mm
Griezējauklu diametrs 2,0 mm 2,5 mm
Zāģa ripas diametrs –– 255 mm
Instrumenta griešanās ātrums maks. 7500 (±500) min-1 maks. 8000 (±500) min-1
Izmērītais skaņas spiediena līmenis LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(saskaņā ar EN ISO 22868)
Mērījumu neprecizitāte K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
BC 223 L-S BC 223 B
Pr. Nr.: 113691 Pr. Nr.: 113692
Izmērītais trokšņa līmenis LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(saskaņā ar EN ISO 22868)
Mērījumu neprecizitāte K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantētais trokšņa līmenis 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
2
Izmērītais vibrācijas līmenis cilpveida rokturim Priekšā: 6,75 m/s Savienojumi: 4,83 m/s2
(saskaņā ar EN ISO 22867) Aizmugurē: 8,0 m/s2 Aizmugurē: 3,52 m/s2
Mērījumu neprecizitāte K = 1,5 m/s2 K = 1,5 m/s2
15 GARANTIE
Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil-
guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces
piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī-
ce tika nopirkta.
Mūsu garantijas pakalpojumi ir spēkā tikai tad, ja: Garantija zaudē savu spēku, ja:
■ ievērojat šo lietošanas instrukciju. ■ tiek veikti patstāvīgi remontēšanas mēģināju-
■ ierīce tiek izmantota atbilstoši mērķim; mi;
■ tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. ■ tiek veikta patvaļīga pārbūve;
■ ierīce netiek lietota atbilstoši paredzētajam
mērķim.
Garantija neattiecas uz:
■ krāsas bojājumiem, kas radušies normāla nolietojuma rezultātā;
■ dilstošajām detaļām, kas rezerves daļu kartē ir atzīmētas ar rāmīti xxxxxx (x) .
■ Iekšdedzes motoriem (uz tiem attiecas attiecīgo motoru ražotāju garantijas noteikumi).
Garantijas periods sākas no ierīces pirmreizējās pārdošanas pirmās dienas. Noteicošais ir datums uz
pirkuma čeka. Lūdzam jūs ar šo garantijas deklarāciju un pirkuma čeku doties pie sava tirdzniecības
pārstāvja vai uz tuvāko oficiālo klientu apkalpošanas centru. Šī deklarācija neskar pircēja likumā no-
teiktās garantijas prasības pret pārdevēju.
469545_e 359
LV Oriģinālās ES/EK atbilstības deklarācijas tulkojums
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 361
LT Gaminio aprašymas
Avarinis sustabdymas
Pavojus dėl inercinės eigos.
Avariniu atveju išjunkite variklį įjungimo / išjungi-
mo jungikliu.
Apsauginis skydelis
Apsauginis skydelis apsaugo operatorių nuo sąly- Atsižvelkite į pjovimo įrankio veleno
čio su besisukančiu pjovimo valu ir išsviedžia- maksimalų sūkių skaičių ir sukimosi
mais objektais. kryptį.
Lenkta rankena su tarpikliu Variklinį dalgį eksploatuokite tik su
Lenkta rankena apsaugo, kad operatoriaus kojos valo rite!
nepatektų arti besisukančio pjovimo valo.
2.5 Ant įrenginio esantys simboliai
Avėkite tvirtą avalynę!
Simbolis Reikšmė
Karštas paviršius. Nesilieskite!
Mūvėkite apsaugines pirštines!
469545_e 363
LT Saugos nuorodos
469545_e 365
LT Saugos nuorodos
■ Jei išliejote benzino, susidaro benzino garai. sėje. Abu atstumai yra teisingi tada, kai pjovi-
Todėl nepaleiskite variklio toje pačioje vieto- mo galvutės vidurys sutaptų su kūno viduriu.
je, o ne mažiau nei 3 m nuo jos.
4.1.2 Valo galvutės montavimas (04)
■ Venkite odos sąlyčio su mineraliniais produk-
1. Užmaukite pavalkėlio diską (04/1) ant pava-
tais. Neįkvėpkite benzino garų. Pildami dega-
ros veleno kreipiamojo piršto (04/2).
lus, visada mūvėkite apsaugines pirštines.
Reguliariai keiskite ir valykite apsauginius 2. Norėdami užfiksuoti, įkiškite šešiabriaunį rak-
drabužius. tą (04/3) į pavalkėlio disko (04/1) kiaurymę.
■ Atkreipkite dėmesį į tai, kad ant Jūsų drabu- 3. Užsukite valo galvutę (04/4) ant pavaros ve-
žių nepatektų benzino. Patekus benzino ant leno ir priveržkite.
drabužių, nedelsdami juos pasikeiskite. Nuoroda: Kairinis sriegis! Priveržkite valo ritę
■ prieš laikrodžio rodyklę!
Niekada nepilkite degalų į įrenginį veikiant ar-
ba esant karštam varikliui. 4.1.3 Diskinio peilio montavimas (05)
4 MONTAVIMAS ĮSPĖJIMAS!
Sunkių sužalojimų pavojus!
ĮSPĖJIMAS! Dėl lengvai judančios fiksavimo veržlės
Pavojai nevisiškai sumontavus! diskinis peilis eksploatuojant gali atsilais-
Eksploatuojant nevisiškai sumontuotą vinti ir sunkiai sužaloti.
įrenginį, galima sunkiai susižaloti. ■ Būtinai pakeiskite nauja fiksavimo
■ Eksploatuokite įrenginį tik tada, kai veržlę, kai ji pradeda lengvai judėti.
jis visiškai sumontuotas! 1. Variklinį dalgį padėkite taip, kad pjovimo gal-
■ Prieš jungdami patikrinkite visus vutė būtų nukreipta į viršų.
saugos ir apsauginius įtaisus, ar jie 2. Užmaukite varomąjį diską (05/1) ant pavaros
yra ir veikia! veleno kreipiamojo piršto (05/2).
3. Diskinį peilį (05/3) uždėkite ant varomojo dis-
ĮSPĖJIMAS!
ko (05/1) taip, kad diskinio peilio skylė būtų
Pavojus susižaloti dėl atsilaisvinan- tiksliai ant varomojo disko kreipiamojo apskri-
čių prietaiso dalių timo.
Naudojant atsilaisvinančios prietaiso da- 4. Įstatykite jungę (05/4) į diskinį peilį (05/3)
lys gali sunkiai sužaloti. taip, kad plokščioji pusė būtų nukreipta į pjo-
■ Pritvirtinkite pjovimo įrankius taip, vimo peilį.
kad jie eksploatuojant negalėtų atsi- 5. Užmaukite fiksavimo poveržlę (05/5).
laisvinti.
6. Prisukite tvirtinimo veržlę (05/6) prie kreipia-
4.1 Variklinio dalgio BC 223 B montavimas mojo piršto (05/2). Tuo tikslu įkiškite šešia-
briaunį raktą (05/7) į tam numatytą kiaurymes
4.1.1 „Bike“ rankenos montavimas (02, 03) ir priveržkite uždegimo žvakės raktu.
1. Užmaukite ant koto guminį manžetą (02/1). Nuoroda: Kairinis sriegis!
2. Keturiais varžtais su vidiniais šešiabriauniais 7. Užfiksuokite tvirtinimo veržlę (05/6) vielokaiš-
(02/2) prisukite apatinį guolio įdėklą (02/3) ir čiu (05/8).
rankenos laikiklį (02/4) virš guminio manžeto 4.1.4 Apsauginio skydelio montavimas (06)
(02/1).
1. Apsauginį skydelį (06/1) uždėkite ant koto
3. Įstatykite „Bike“ rankeną (02/5) į rankenos lai- (06/2).
kiklį (02/4).
2. Pusinę sąvaržą (06/3) iš kitos pusės pridėkite
4. Keturiais varžtais su vidiniais šešiabriauniais prie koto (06/2) ir prakiškite tris varžtus su vi-
(02/7) pritvirtinkite viršutinį guolio įdėklą diniais šešiabriauniais (06/4) pro pusinę są-
(02/6) ant rankenos laikiklio (02/4). varžą, kotą ir apsauginį skydelį.
5. Ištiesinkite „Bike“ rankeną taip, kad atstumas 3. Visus komponentus tvirti susukite, naudoda-
A būtų mažesnis už atstumą B (03/A, 03/B). mi tris poveržles (06/5) ir tris tvirtinimo verž-
Nuoroda: Laikydami už „Bike“ rankenos vari- les (06/6).
klinį dalgį visada laikykite dešinėje kūno pu-
469545_e 367
LT Paleidimas
469545_e 369
LT Valdymas
NUORODA
Pjaunant žolę prie mūrų, pamatų, tvorų ir
medžių, stipriau dėvisi valas.
469545_e 371
LT Techninė priežiūra
8.3 Uždegimo žvakės techninė priežiūra (18) Skyrius 13 "Techniniai duomenys", pusla-
1. Uždegimo žvakės išmontavimas: pis 377).
■ Ištraukite uždegimo žvakės kištuką 5. Uždegimo žvakės montavimas:
(18/1). ■ Atkreipkite dėmesį į tai, kad uždegimo
■ Uždegimo žvakės raktu (18/2) išsukite žvakės sandarinimo žiedas (18/7) būtų
uždegimo žvakę (18/3). uždėtas ant uždegimo žvakės.
2. Uždegimo žvakės vaizdo vertinimas: ■ Uždegimo žvakę vėl įsukite ranka ir pri-
■ Jei uždegimo žvakė yra rusvai ruda: Vari- veržkite uždegimo žvakės raktu (sukimo
momentas – 12–15 Nm).
klis veikia tinkamai ir uždegimo žvakė yra
be sutrikimų. Jei reikia: Uždegimo žvakę ■ Vėl tvirtai užmaukite uždegimo žvakės
atsargiai nuvalykite vieliniu šepetėliu kištuką.
(18/4). 8.4 Valo kirptuvo galandimas (19)
■ Jei uždegimo žvakė yra pasidengusi suo-
1. Atlaisvinkite tvirtinimo varžtus (19/1).
džiais, alyva, su plutele, išsilydžiusi arba
šuntuota: Uždegimo žvakė yra sugedusi. 2. Įtvirtinkite valo kirptuvą (19/2) spaustuve ir
Uždegimo žvakę pakeiskite nauja. Nau- galąskite dilde. Dildykite tik viena kryptimi.
dokite nurodyto tipo uždegimo žvakę (žr. 3. Valo kirptuvą tvirtinimo varžtais vėl pritvirtinki-
Skyrius 13 "Techniniai duomenys", pusla- te prie apsauginio skydelio (19/3). Tvirtai pri-
pis 377). veržkite tvirtinimo varžtus.
■ Jei po trumpo eksploatavimo laiko užde- 8.5 Techninės priežiūros darbų planas
gimo žvakė sugenda vėl, variklį ir karbiu-
Toliau nurodytus darbus naudotojas gali atlikti
ratoriaus nustatymus turi patikrinti įgalio-
pats. Visus likusius techninės priežiūros ir remon-
tos techninės priežiūros dirbtuvės.
to darbus leidžiama atlikti įgaliotoms techninės
3. Atstumo tarp elektrodų tikrinimas: priežiūros dirbtuvėms.
■ Šablonu (18/5) patikrinkite, ar atstumas
tarp elektrodų (18/6) yra 0,6 – 0,7 mm. NUORODA
Jei taip nėra, atsargiai pastuksendami Esant didelei apkrovai ir aukštai tempe-
priartinkite elektrodus vieną prie kito arba ratūrai, gali reikėti trumpesnių techninės
atsargiai juos atitraukite vieną nuo kito priežiūros intervalų nei nurodyta šioje
lenkdami. lentelėje.
4. Jei pasiektas nurodytas intervalas arba užde-
gimo žvakė yra sugedusi:
■ Uždegimo žvakę pakeiskite nauja. Nau-
dokite nurodyto tipo uždegimo žvakę (žr.
Darbas Vieną Prieš Vieną Kas Kas 100 Prirei- Prieš žo-
kartą po kiekvie- kartą per 50 darbo kus lės pjovi-
5 darbo ną nau- savaitę darbo valandų mo sezo-
valandų dojimą valan- ną, vieną
dų kartą per
metus
Karbiuratorius
Patikrinkite veikimą tuš- X
čiąja eiga
Oro filtras
Išvalykite X
Pakeiskite X
Uždegimo žvakė
469545_e 373
LT Pagalba atsiradus sutrikimų
Darbas Vieną Prieš Vieną Kas Kas 100 Prirei- Prieš žo-
kartą po kiekvie- kartą per 50 darbo kus lės pjovi-
5 darbo ną nau- savaitę darbo valandų mo sezo-
valandų dojimą valan- ną, vieną
dų kartą per
metus
Patikrinkite ir, prireikus, X
sureguliuokite atstumą
tarp elektrodų
Pakeiskite X X
Aušinti skirto oro įleidi-
mo anga
Išvalykite X X X
Duslintuvas
Patikra apžiūrint ir būklės X
patikra
Degalų bakas
Išvalykite X X
Degalų filtras
Pakeiskite X
Valdymo elementai
Įjungimo / išjungimo jungi- X
klis, blokavimo mygtukas,
greičio svirtis, starterio ly-
nas
Visi pasiekiami varžtai (išskyrus reguliavimo varžtus)
Priveržkite X X X
Visas prietaisas
Patikra apžiūrint ir būklės X
patikra
Išvalykite X X X
469545_e 375
LT Transportavimas
13 TECHNINIAI DUOMENYS
BC 223 L-S BC 223 B
Gam. Nr.: 113691 Gam. Nr.: 113692
Grynasis svoris 5,1 kg 5,5 kg
Variklio tipas Oru aušinamas 2 taktų Oru aušinamas 2 taktų
variklis, 1 cilindro variklis, 1 cilindro
■ Variklio svoris 2,8 kg 2,8 kg
■ Darbinis tūris 22,5 cm3 22,5 cm3
■ Maksimali variklio galia esant 8 000 min.-1 0,7 kW (0,95 AG) 0,7 kW (0,95 AG)
■ Maksimalus sūkių skaičius 9500 min.-1 9500 min.-1
■ Tuščiosios eigos sūkių skaičius 3200 (±200) min. -1
3200 (±200) min.-1
■ Uždegimo žvakė CMR6A CMR6A
■ Degimas elektroninis elektroninis
■ Sankaba Išcentrinė mova Išcentrinė mova
■ Bako talpa (benzino) 550 cm3 550 cm3
■ Benzinas bešvinis, mažiausiasis bešvinis, mažiausiasis
oktaninis skaičius – 90 oktaninis skaičius – 90
■ Alyva sintetinė, 2 taktų vari- sintetinė, 2 taktų vari-
kliams kliams
■ Degalų maišymo santykis (benzinas: 2 tak- 50:1 50:1
tų alyva)
Rankena Lenkta rankena „Bike“ rankena
Valo ritės pjovimo plotis (skersmuo) 415 mm 415 mm
Pjovimo valo skersmuo 2,0 mm 2,5 mm
Diskinio peilio skersmuo –– 255 mm
Įrankio sūkių skaičius maks. 7500 maks. 8000
(±500) min.-1 (±500) min.-1
Išmatuotas garso galios lygis LpA 93,7 dB(A) 94,9 dB(A)
(pagal EN ISO 22868)
Matavimo neapibrėžtis K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Išmatuota garso galia LWA 108,4 dB(A) 109,0 dB(A)
(pagal EN ISO 22868)
Matavimo neapibrėžtis K = 3,0 dB(A) K = 3,0 dB(A)
Garantuotoji garso galia 112,0 dB(A) 112,0 dB(A)
469545_e 377
LT Klientų aptarnavimo tarnyba / techninės priežiūros punktas
BC 223 L-S BC 223 B
Gam. Nr.: 113691 Gam. Nr.: 113692
Išmatuotasis vibracijos lygis lenktoje rankenoje Priekyje: 6,75 m/s2 Kairėje: 4,83 m/s2
(pagal EN ISO 22867) Gale: 8,0 m/s2 Gale: 3,52 m/s2
Matavimo neapibrėžtis K ± 1,5 m/s2 K ± 1,5 m/s2
15 GARANTIE
Galimus įrenginio medžiagų ar gamybos defektus įstatymų numatytu pretenzijų dėl trūkumų reiškimo
senaties termino laikotarpiu mes šaliname savo nuožiūra remonto arba keitimo būdu. Senaties termi-
nas nustatomas kiekvienu konkrečiu atveju pagal šalies, kurioje įrenginys buvo įsigytas, teisės aktus.
Mūsų garantinis įsipareigojimas galioja tik šiais Garantija nustoja galioti šiais atvejais:
atvejais: ■ bandoma savarankiškai remontuoti įrenginį;
■ laikomasi šios naudojimo instrukcijos; ■ savarankiškai atliekami techniniai pakeitimai;
■ įrenginys tinkamai naudojamas; ■ įrenginys naudojamas ne pagal paskirtį.
■ naudojamos originalios atsarginės dalys.
Garantija netaikoma:
■ dažų pažeidimams, atsiradusiems dėl normalaus dėvėjimosi,
■ susidėvinčiosioms dalims, atsarginių dalių kortelėje xxxxxx (x) pažymėtoms rėmeliu.
■ vidaus degimo varikliams (jiems taikomos atitinkamų variklių gamintojų garantinės nuostatos).
Garantinis laikotarpis prasideda nuo dienos, kurią įrenginį pirmą kartą įsigyja galutinis vartotojas. Le-
miama yra pirkimo dokumente nurodyta data. Kreipkitės su šia garantijos deklaracija ir originaliu pirki-
mo dokumentu į savo pardavėją arba artimiausią įgaliotąjį klientų aptarnavimo skyrių. Ši deklaracija
nedaro įtakos įstatymais pagrįstoms pirkėjo pretenzijoms, kurias jis gali pareikšti pardavėjui.
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 379
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации
469545_e 381
RU Описание продукта
Но- компонента
мер
2.6 Комплект поставки (01, 08) 1 Режущая головка с леской
В комплект поставки входят компоненты, пе- 2 Приводной вал
речисленные в обзоре изделия, см. глава 2.7
"Обзор продукта (01, 08)", Стр. 383. Допол- 3 Защитный щит с лескообрезчиком
нительно входят в комплект поставки: 4 Съемный вал
■ Шестигранный ключ
■ Свечной ключ 5 Ручка с петлей с проставкой
■ Винты с внутренним шестигранником 6 Комбинированная ручка и:
■ 3-зубчатое режущее полотно (BC 223 B) 7 ■ Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ (START/STOP
— пуск/останов)
2.7 Обзор продукта (01, 08)
8 ■ Кнопка блокировки
BC 223 B (01)
9 ■ Рычаг газа
Но- компонента
мер 10 Блок цилиндров двигателя и:
1 Режущая головка с леской 11 ■ Корпус воздушного фильтра
2 Угловая передача 12 ■ Винт воздушного фильтра
3 Защитный щит с лескообрезчиком 13 ■ Насос подкачки
4 «Велосипедная» ручка 14 ■ Топливный бак
5 Вал 15 ■ Крышка топливного бака
6 Комбинированная ручка и: 16 ■ Рукоятка подсоса
7 ■ Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ. двигателя 17 ■ Рукоятка стартера
(START/STOP — пуск/останов) 18 ■ Крышка свечи зажигания
8 ■ Кнопка блокировки ■
19 Фланец корпуса
9 ■ Рычаг газа
10 Блок цилиндров двигателя и:
11 ■ Корпус воздушного фильтра
469545_e 383
RU Указания по технике безопасности
■ Перед выполнением работ с опасными чите его в случае приближения людей или
продуктами предметами удалите из рабо- животных.
чей зоны, например, ветви, осколки стекла ■ Не направляйте выхлопную газовую струю
и остроконечные предметы, куски метал- двигателя на людей и животных, а также
ла, камни. на воспламеняющиеся продукты и пред-
■ Обратите внимание на вашу устойчивость. меты.
Избегайте мокрой, скользкой поверхности. ■ Не прикасайтесь к заборной и вентиляци-
■ При работе ведите себя осторожно и мед- онной решеткам, если двигатель работа-
ленно. Не бегите. Избегайте препятствий. ет. Вращающиеся детали оборудования
могут нанести травмы.
3.4 Безопасность устройства
■ Всегда выключайте устройство, когда оно
■ Используйте устройство только при следу-
не требуется, например при изменении ра-
ющих условиях: бочей зоны, в случае проведения работ по
■ если оно не загрязнено, особенно бен- техническому обслуживанию и уходу, при
зином и маслом. заполнении бензо-масляной смеси.
■ если оно не имеет повреждений, осо- ■ Немедленно выключайте устройство при
бенно предохранительной решетки. несчастном случае, чтобы предотвратить
■ если все элементы управления рабо- дальнейшие травмы и материальный у-
тают. щерб.
■ если все дополнительные компоненты ■ Не эксплуатируйте устройство с изношен-
для определенного вида работ уста- ными или поврежденными деталями. Из-
новлены на устройстве. ношенные или поврежденные детали мо-
■ Не перегружайте устройство. Оно предна- гут привести к серьезным травмам.
значено для выполнения нетяжелых работ ■ Храните устройство в недоступном для
в частном секторе. Перегрузки приводят к детей месте.
повреждению устройства.
3.6 Вибрационная нагрузка
■ Не блокируйте заборную и вентиляционну-
■ Опасность вибрации
ю решетки во избежание перегрева двига-
Фактическое значение вибрационной э-
теля.
миссии при использовании устройства мо-
■ Немедленно выключите устройство в слу- жет отличаться от заявленного производи-
чае неправильного пуска двигателя и телем значения. Наблюдайте следующие
сильной вибрации. Это указывает на неис- факторы воздействия до или во время ис-
правность устройства. пользования:
■ Не эксплуатируйте устройство с изношен- ■ Используется ли устройство по назна-
ными или поврежденными деталями. Всег- чению?
да заменяйте все неисправные детали на ■ Материал разрезан или обработан
оригинальные запасные части от произво-
правильно?
дителя. Если устройство эксплуатируется
с изношенными или поврежденными дета- ■ Находится ли устройство в хорошем
лями, к производителю не могут быть за- рабочем состоянии?
явлены гарантийные требования. ■ Правильно ли заострен или установ-
лен режущий инструмент?
3.5 Безопасность людей, животных и
■ Установлены ли кронштейны и, если
имущества
требуется, дополнительные вибраци-
■ Используйте устройство только для тех онными ручки, и плотно ли они соеди-
задач, для которых оно предусмотрено. нены с устройством?
Нецелевое использование может приве-
■ Эксплуатируйте устройство только с ча-
сти к травмам и материальному ущербу.
стотой вращения двигателя внутреннего
■ Не включайте устройство, если в рабочей сгорания, необходимой для отдельной ра-
зоне находятся люди и животные. боты. Избегайте максимальной частоты
■ Держите устройство на безопасном рас- вращения, чтобы снизить уровень шума и
стоянии от людей и животных или выклю- вибрации.
469545_e 385
RU Указания по технике безопасности
469545_e 387
RU Ввод в эксплуатацию
3. Плотно затяните все компоненты, исполь- нюю половину стержня при соединени-
зуя три подкладочные шайбы (06/5) и три и друг с другом.
крепежные гайки (06/6). 3. Снова затяните натяжной винт (12/1).
4.2 Монтаж мотокосы BC 223 L-S Раздвиньте обе половины вала
4.2.1 Монтаж ручки с петлей (09) 1. Ослабьте натяжной винт (12/1).
1. Установите резиновую манжету (09/1) на 2. Для разблокировки нажмите (12/b) кнопку
вал (09/2). (12/4) и отделите половины вала.
2. Поместите ручку с петлей (09/3) сверху, а
проставку (09/4) снизу на резиновую ман- 5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
жету.
ПРИМЕЧАНИЕ
3. Вставьте шестигранный винт (09/5) свер-
Проверяйте устройство на предмет
ху, а гайку (09/6) снизу и свободно закру-
повреждений перед ежедневным вво-
тите. Повторите этот шаг с оставшимися
дом в эксплуатацию, после падения и-
винтами с внутренним шестигранником и
ли других взаимодействий. Обеспечь-
гайками.
те его ремонт перед использованием.
4. Затяните все винты с внутренним шести-
гранником. 5.1 Подготовка бензо-масляной смеси и
4.2.2 Установка шпульки с леской (10) заполнение
1. Прикрутите катушку с леской (10/1) на при- ВНИМАНИЕ!
водной вал (10/2) и затяните.
Примечание: Правая резьба! Затягивай- Опасность повреждения двигателя
те катушку с леской в направлении по Чистый бензин может привести к по-
часовой стрелке! вреждению и полному отказу двигате-
ля. В этом случае производителю не
4.2.3 Установка защитного щита (11) могут быть заявлены какие-либо пре-
1. Прикрепите гроверную шайбу (11/1) и тензии по гарантии.
шайбу (11/2) к винту M5 x 45 мм (11/3). ■ Всегда эксплуатируйте двигатель
2. Вставьте все три винта вместе с гровер- с бензо-масляной смесью в уста-
ной шайбой и шайбу через переднюю де- новленном соотношении смеши-
таль крепления (11/4) и исправьте положе- вания.
ние (11/a) на валу.
3. Исправьте заднюю деталь крепления Приготовьте бензо-масляную смесь
(11/5) и защитный щит (11/6) на валу (11/ Для 2-тактного двигателя потребуется:
b). ■ чистый, свежий бензин с октановым чис-
4. Надежно затяните винты. лом ниже 90. Бензин, которых хранился
более 2 месяцев, приводит к образованию
4.2.4 Сборка вала (12)
отложений в двигателе и его неисправно-
Вал мотокосы можно снять для компактного сти.
хранения. ■ высококачественное, синтетическое масло
Соберите обе половины вала для 2-тактных двигателей
1. Ослабьте натяжной винт (12/1) на верхней Сделайте бензо-масляную смесь 50:1 из этих
части вала (12/2). двух компонентов:
2. Вставляйте (12/a) нижнюю половину вала
(12/3) в соединительную муфту до щелчка, Соотношение Бензин 2-тактное
пока кнопка (12/4) не защелкнется. При э- смешивания [литры] масло
том соблюдайте следующие условия: [миллили-
тры]
■ Пустотелый вал в нижней части вала
должен находиться в квадрате верх- 50 частей бензи- 1 л 20 мл
ней части вала. При необходимости на: 1 часть 2-
тактного масла 3 л 60 мл
слегка поворачивайте нижнюю и верх-
5 л 100 мл
469545_e 389
RU Управление
469545_e 391
RU Техобслуживание и уход
469545_e 393
RU Техобслуживание и уход
9 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОСТОРОЖНО! ПРИМЕЧАНИЕ
Опасность травмирования В случае возникновения неисправно-
Движущиеся детали и детали с о- стей, которые не указаны в данной та-
стрыми краями могут привести к трав- блице или с которыми вы не можете
мам. справиться самостоятельно, обра-
щайтесь в нашу сервисную службу.
■ Всегда носите защитные перчатки
во время технического обслужива-
ния, ухода и очистки!
■ Выключите устройство!
469545_e 395
RU Транспортировка
13 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BC 223 L-S BC 223 B
Артикульный номер: Артикульный номер:
113691 113692
Сухой вес 5,1 кг 5,5 кг
Тип двигателя 2-тактный двигатель с 2-тактный двигатель с
воздушным охлажде- воздушным охлажде-
нием, 1 цилиндр нием, 1 цилиндр
■ Вес двигателя 2,8 кг 2,8 кг
■ Рабочий объем 22,5 см3 22,5 см3
469545_e 397
RU Сервисное обслуживание
BC 223 L-S BC 223 B
Артикульный номер: Артикульный номер:
113691 113692
■ Максимальная мощность двигателя 8000 0,7 кВт (0,95 л.с.) 0,7 кВт (0,95 л.с.)
мин-1
■ Максимальная частота вращения 9500 мин.-1 9500 мин.-1
■ Частота вращения на холостом ходу 3200 (±200) мин.-1 3200 (±200) мин.-1
■ Свеча зажигания CMR6A CMR6A
■ Зажигание электронное электронное
■ Сцепление Центробежная муфта Центробежная муфта
■ Емкость бензинового бака 550 см3 550 см3
■ Бензин неэтилированный, ми- неэтилированный, ми-
нимальное октановое нимальное октановое
число: 90 число: 90
■ Масло синтетическое, для 2- синтетическое, для 2-
тактных двигателей тактных двигателей
■ Соотношение рабочей смеси [бензин : 50:1 50:1
масло для 2-тактных двигателей]
Ручка Ручка с петлей «Велосипедная» ручка
Ширина среза шпульки с леской (диаметр) 415 мм 415 мм
Диаметр режущей лески 2,0 мм 2,5 мм
Диаметр лезвия ножа –– 255 мм
Скорость вращения инструмента макс. 7500 (±500) макс. 8000 (±500)
мин.-1 мин.-1
Измеренный уровень звукового давления 93,7 дБ(A) 94,9 дБ(A)
LpA
(по стандарту EN ISO 22868) K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Погрешность измерения
Измеряемый уровень звукового давления 108,4 дБ(A) 109,0 дБ(A)
LWA
(по стандарту EN ISO 22868) K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Погрешность измерения
Гарантированный уровень звуковой мощно- 112,0 дБ(A) 112,0 дБ(A)
сти
Измеренный уровень вибрации на ручке с Спереди: 6,75 м/с2 Слева: 4,83 м/с2
петлей Сзади: 8,0 м/с2 Сзади: 3,52 м/с2
(по стандарту EN ISO 22867) K = 1,5 м/с2 K = 1,5 м/с2
Погрешность измерения
му адресу:
www.al-ko.com/service-contacts
15 ГАРАНТИЯ
Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у-
становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде-
лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у-
стройство.
Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия аннулируется при:
но только при: ■ самостоятельных попытках ремонта;
■ Соблюдайте данное руководство по эксплу- ■ самостоятельных технических изменениях;
атации ■ использовании не по назначению.
■ надлежащем обращении;
■ использовании оригинальных запасных ча-
стей.
Гарантия не распространяется на:
■ повреждения лакокрасочного покрытия, вызванные нормальным износом;
■ изнашивающиеся части, обозначенные в ведомости запасных частей рамкой xxxxxx (x) .
■ двигатели внутреннего сгорания (на них распространяются гарантийные положения соот-
ветствующего производителя).
Гарантийный срок начинается после покупки первым конечным пользователем. Определяющим
фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим
сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший ав-
торизованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом
прав на претензии покупателя к продавцу.
469545_e 399
RU Перевод оригинальной декларации соответствия стандартам EK/ЕС
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 401
UA Інформація про посібник із експлуатації
ПРИМІТКА
Використання пристрою може бути
Не використовуйте бензиновий обмежено національними та місцеви-
пристрій поблизу відкритого по- ми правилами, що стосуються часу
лум'я або джерел тепла. роботи, шуму і викидів вихлопних га-
зів. Почитайте цей розділ!
1.2 Умовні позначення та сигнальні слова Цей пристрій призначено для приватного вико-
ристання. Будь-яке інше використання або не-
НЕБЕЗПЕКА! санкціоновані зміни та доповнення конструкції
Вказує на небезпечну ситуацію, яка, вважаються використанням не за призначен-
якщо її не уникнути, призводить до ням і призводять до анулювання гарантії, а та-
смерті або серйозних травм. кож втрати відповідності (знак CE) та відмови
від будь-якої відповідальності за шкоду, завда-
ну користувачеві або третій стороні виробника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Вказує на потенційно небезпечну си- 2.2 Приклади неправильного
туацію, яка, якщо її не уникнути, може використання
призвести до смерті або серйозних ■ Не підрізуйте кущі, живоплоти, дерева або
травм. квіти.
■ Не піднімайте пристрій з землі під час екс-
ОБЕРЕЖНО! плуатації.
Вказує на потенційно небезпечну си- ■ Не використовуйте інші засоби, окрім ори-
туацію, яка, якщо її не уникнути, може гінальних ріжучих інструментів виробника
призвести травмування легкої та се- (див. pозділ 2.8 "Дозволені ріжучі інстру-
редньої тяжкості. менти", сторінка 405).
Дотримуйтеся максимальної
швидкості та напрямку руху валу
ріжучого інструменту.
469545_e 403
UA Опис пристрою
469545_e 405
UA Правила техніки безпеки
на кольору або стану шкіри. Зазвичай ці ■ Негайно витріть пролитий бензин з при-
симптоми впливають на пальці, руки або строю та ґрунту. Перед утилізацією ганчі-
пульс. За низьких температур (приблизно рок, які ви використовували для витирання
нижче 10 °C) ризик зростає. бензину, дайте їм висохнути у місці, яке
■ Робіть під час робочого дня тривалі пере- добре провітрюється. В іншому разі мож-
рви, щоб відпочити від шуму і вібрацій. ливе раптове самозаймання.
Плануйте свою роботу так, щоб розділити ■ У разі пролиття бензину виникають пари бен-
експлуатацію пристроїв, які створюють зину. Тому не запускайте двигун в тому ж міс-
сильні вібрації, на кілька днів. ці, а на відстані не менше 3 м від нього.
■ Якщо ви відчуваєте дискомфорт або якщо ■ Уникайте потрапляння мінерального мас-
виникає дисхромія шкіри під час викори- ла на шкіру. Не вдихайте пару бензину.
стання пристрою в руках, негайно припи- Перед заправлянням пристрою завжди на-
ніть роботу. Встановіть достатні перерви в дягайте захисні рукавиці. Регулярно змі-
роботі. Робота без достатніх перерв може нюйте та очищайте захисний одяг.
призвести до місцевої вібраційної хвороби. ■ Стежте, щоб бензин не потрапив на ваш
■ Мінімізуйте ризик впливу вібрації. Виконуй- одяг. У разі потрапляння бензину на одяг
те обслуговування пристрою відповідно до негайно переодягніться.
інструкцій в посібнику з експлуатації. ■ У жодному разі не заправляйте пристрій
■ Якщо обладнання використовується часто, під час роботи двигуна і тоді, коли він гаря-
зверніться до дилера, щоб придбати анти- чий.
вібраційні аксесуари (наприклад, ручки).
■ У плані роботи визначте, як можна обме- 4 СКЛАДАННЯ
жити вібраційне навантаження.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
3.7 Поводження з бензином і маслом Небезпека через неповний монтаж!
■ Вибухо- та пожежонебезпека: Використання пристрою, змонтовано-
Витік бензо-повітряної суміші призводить го не в повному обсязі, може призве-
до виникнення вибухонебезпечної атмос- сти до серйозних травм.
фери. Займання, вибух і пожежа можуть ■ Пристрій слід використовувати
виникнути в результаті неправильного по-
тільки за умови завершення мон-
водження з пальним та призвести до сер-
тажу в повному обсязі!
йозних травм і навіть смерті. Дотримуйте-
ся таких вказівок: ■ Перед увімкненням перевірити на-
■ Не паліть під час поводження з бензи- явність та функціональність всіх
запобіжних й захисних елементів!
ном.
■ Працюйте з паливом лише на відкри-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
тому повітрі, а не в приміщенні.
Небезпека травмування в результа-
■ Обов'язково дотримуйтеся переліче-
ті ослаблення деталей пристрою
них нижче норм поведінки.
Під час експлуатації ослаблені деталі
■ Транспортуйте та зберігайте бензин та
пристрою можуть привести до серйоз-
масло тільки у призначених для цього кані-
них травм.
страх. Переконайтеся, що у дітей немає
■ Прикріпіть ріжучі інструменти так,
доступу до бензину та масла, яке ви збері-
гаєте. щоб вони не могли від'єднатися
під час роботи.
■ Щоб уникнути забруднення ґрунту (охоро-
на довкілля), зробіть усе можливе, щоб 4.1 Установлення мотокоси BC 223 B
уникнути протікання бензину та масла під
час заповнення на землю. Для заповнення 4.1.1 Установлення «велосипедної»
використовуйте лійку. ручки (02, 03)
■ У жодному разі не заправляйте пристрій у 1. Установіть гумову манжету (02/1) на вал.
закритих приміщеннях. Є імовірність нако- 2. Пригвинтіть нижню опору підшипника
пичення пари бензину і як наслідок спала- (02/3) і тримач (02/4) на гумову манжету
ху чи навіть вибуху.
469545_e 407
UA Складання
469545_e 409
UA Експлуатація
Після цього двигун почне працювати на хо- ■Повторіть попередній крок кілька разів,
лостому ходу. доки двигун не запуститься і не заглух-
Примітка: Знову натисніть важіль газу, як- не.
що двигун перестане працювати. 7. Дайте двигуну прогрітися протягом декіль-
Зупинка двигуна кох хвилин.
1. Відпустіть важіль газу (07/2), щоб двигун 8. Швидко натисніть важіль газу, щоб відпу-
працював на холостому ході. стити кнопку блокування. Після цього дви-
гун почне працювати на холостому ходу.
2. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (07/1) в
Примітка: Знову натисніть важіль газу,
положення STOP (Зупинка).
якщо двигун перестане працювати.
3. Зачекайте, доки різальний інструмент не
зупиниться. Гарячий пуск
Коли двигун все ще прогрітий, тобто незаба-
6.3 Запускання/зупинка двигуна BC 223 L- ром після вимкнення, виконують «гарячий пу-
S (13) ск». Підкачка не використовується.
Холодний пуск 1. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (13/1) в
1. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (13/1) в положення START (Пуск).
положення START (Пуск). 2. Перевірте, чи знаходиться важіль підкачки
2. Зафіксуйте важіль газу: (13/4) в положенні RUN (Робота).
■ Натисніть і утримуйте кнопку блокуван- ■ Сильно притисніть пристрій до землі
ня (13/2). рукою.
■ Натисніть важіль газу (13/3). ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте-
3. Переведіть важіль підкачки (13/4) в поло- ра (13/6) спочатку обережно і повільно,
ження CHOKE (Підкачка). доки не відчуєте опір, а потім сильно і
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
4. Швидко і сильно натисніть насос підкачки
те опір (приблизно 1 довжина руки).
(13/5) приблизно 7-10 разів.
■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
5. Запускання двигуна:
пускаючи ручку стартера.
■ Сильно притисніть пристрій до землі
■ Повторіть попередній крок кілька разів,
рукою.
доки двигун не запуститься і не заглух-
■ Потягніть іншою рукою за ручку старте- не.
ра (13/6) спочатку обережно і повільно,
Після цього двигун почне працювати на хо-
доки не відчуєте опір, а потім сильно і
лостому ходу.
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
Примітка: Знову натисніть важіль газу, як-
те опір (приблизно 1 довжина руки).
що двигун перестане працювати.
■ Знову відпустіть трос стартера, не від-
пускаючи ручку стартера. Зупинка двигуна
■ Повторіть попередній крок кілька разів, 1. Відпустіть важіль газу (13/3), щоб запусти-
доки двигун не запуститься і не заглух- ти двигун на холостому ходу.
не. 2. Перемістіть кнопку УВІМК./ВИМК. (13/1) в
6. Переведення важеля підкачки в поло- положення STOP (Зупинка).
ження CHOKE (Підкачка): 3. Зачекайте, доки різальний інструмент не
■ Сильно притисніть пристрій до землі зупиниться.
рукою. 6.4 Регулювання довжини ріжучої
■ Потягніть іншою рукою за ручку старте- волосіні під час експлуатації (14)
ра (13/6) спочатку обережно і повільно, Під час експлуатації пристрою ріжуча волосінь
доки не відчуєте опір, а потім сильно і коротшає та розщеплюється.
швидко вгору, доки ви знову не відчує-
1. Залиште двигун працювати на повний газ.
те опір (приблизно 1 довжина руки).
■ Знову відпустіть трос стартера, не від- 2. Ріжуча голівка (14/1) повинна час від часу
торкатися газону (14/a). Внаслідок цього
пускаючи ручку стартера.
відбувається подача додаткової порції рі-
жучої волосіні зі шпульки та автоматичне
469545_e 411
UA Робоча поведінка та спосіб роботи
підрізання відрізним ножем (14/2) розще- ■ Захопіть траву і бур'яни кінчиком ріжучої
плених кінців волосіні. волосіні і злегка нахиліть ріжучу головку
вперед.
7 РОБОЧА ПОВЕДІНКА ТА СПОСІБ
7.2 Косіння
РОБОТИ
■ Рівномірно переміщайте ріжучу головку в
■ Під час пиляння завжди стежте за стійкі-
горизонтальному напрямку з боку в бік.
стю.
■ Завжди тримайте ріжучу головку пара-
■ Ніколи не працюйте на гладкому, слизько-
лельно до землі.
му пагорбі або схилі.
■ Високу траву слід зрізати по частинах.
■ У разі роботи на схилі завжди стійте нижче
Просуватися вперед завжди слід зверху
різального інструменту.
вниз.
■ Завжди дозволяйте двигуну працювати в ■ Краща продуктивність скошування досяга-
верхньому діапазоні швидкостей під час
ється на дуже високій швидкості. Тому не
обрізки і косіння, оскільки при цьому мото-
варто перевантажувати пристрій скошу-
коса зрізає найкраще.
ванням високої трави.
При блокуванні котушки з волосінню ■ Нахиліть ріжучу головку під кутом 30 ° пра-
Ріжуча волосінь може бути заблокована висо- воруч, щоб відрізати кінчик ріжучої волосі-
кою травою або хвоєю. ні. Повільно просувайтеся вперед.
■ Уникайте блокування: Обрізуйте високу ■ Не можна косити траву в безпосередній
траву шарами. Просуватися вперед завж- близькості від твердих об'єктів (наприклад,
ди слід зверху вниз. біля стіни). На таких ділянках слід дотри-
■ У разі блокування: Негайно зупиніть дви- муватися безпечної дистанції від об'єктів.
гун і потримайте пристрій вгорі, щоб не по- Це також допоможе захистити ріжучу во-
шкодити двигун. лосінь від надмірного зношування.
■
Зніміть губчастий фільтр (16/3) з рами
ОБЕРЕЖНО!
(16/4).
Небезпека травмування
2. Очистіть губчастий фільтр (16/3):
Рухомі деталі та деталі з гострими
■ Вичавіть губчастий фільтр і промийте
краями можуть призвести до травм.
водою з милом. Не використовуйте
■ Завжди носіть захисні рукавиці під
бензин або інші розчинники!
час технічного і сервісного обслу-
■ Залиште губчастий фільтр сушитися,
говування та очищення!
доки він більше не буде містити воду.
Правильне технічне обслуговування і догляд Вологий фільтр може призвести до ро-
необхідні для підтримки працездатності і без- боти двигуна з перебоями.
пеки пристрою. Зверніть увагу на таке: ■ Ретельно очистіть корпус повітряного
■ Виконуйте роботи з технічного обслугову- фільтра ганчіркою для чищення.
вання і догляду, тільки якщо у вас є необ- 3. Заміна губчастого фільтра (16/3):
хідні знання та інструменти. ■ Замініть губчастий фільтр, якщо він
■ Дочекайтеся, доки двигун не охолоне пов- втратив пружність або розпався на ча-
ністю. стини.
■ Замінюйте зношені або пошкоджені компо- 4. Монтаж повітряного фільтра
ненти обладнання тільки на оригінальні за- ■ Вставте губчастий фільтр (16/3) в раму
пасні частини від виробника.
(16/4).
■ Заборонено виконувати роботи з технічно-
■ Установіть кришку корпуса повітряного
го обслуговування, які не описані в цьому
фільтра (16/2) і зафіксуйте її.
посібнику. Зверніться для цього в автори-
зований сервісний центр. Невирішені дії ■ Вкручуйте гвинт повітряного фільтра
призводять до втрати гарантії виробника. (16/1), доки кришка корпуса повітряно-
го фільтра не буде надійно закріплена.
Періодичність робіт з технічного обслуговуван-
ня і догляду наведено в графіку технічного об- 8.2 Перевірка/заміна паливного фільтра
слуговування (Графік технічного обслугову- (17)
вання). Повтоподібний паливний фільтр розташовано
Використовуйте тільки дозволені ріжучі інстру- всередині паливного бака та встановлено на
менти (Дозволені ріжучі інструменти)! всмоктувальній голівці. Якщо паливний фільтр
затвердів, забруднений або забитий, у двигун
8.1 Очищення/заміна повітряного
потрапляє менша кількість палива. У цьому
фільтра (16)
разі паливний фільтр слід замінити.
УВАГА! Рекомендовано проводити такі роботи в авто-
Небезпека пошкодження двигуна ризованому сервісному центрі.
Експлуатація двигуна без повітряного 1. Підготування пристрою:
фільтра призведе до серйозного по- ■ Очищення паливного бака: Залиште
шкодження двигуна! двигун працювати, доки він не зупи-
■ У жодному разі не використовуйте ниться сам по собі.
пристрій без повітряного фільтра. ■ Поставте пристрій на рівну стабільну
■ Регулярно очищайте повітряний поверхню. Кришка (17/1) паливного ба-
фільтр. ка (17/2) повинна бути звернена вгору.
■ Замініть пошкоджений повітряний ■ Протріть кришку паливного бака, па-
фільтр. ливний бак і поверхню довкола нього,
щоб у паливний бак не потрапив бруд.
1. Демонтаж повітряного фільтра 2. Перевірка/заміна паливного фільтра:
■ Відпустіть гвинт повітряного фільтра ■ Відкрутіть кришку (17/1) паливного ба-
(16/1) до ослаблення кришки корпуса ка (17/2). Закріпіть кришку паливного
повітряного фільтра (16/2). бака.
■ Зніміть кришку корпуса повітряного
фільтра.
469545_e 413
UA Технічне обслуговування та догляд
469545_e 415
UA Усунення несправностей
9 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ОБЕРЕЖНО! ПРИМІТКА
Небезпека травмування У разі виникнення пошкоджень, які не
Рухомі деталі та деталі з гострими зазначені в цій таблиці, або пошко-
краями можуть призвести до травм. джень, з якими користувач не може
впоратися сам, слід звернутися до на-
■ Завжди носіть захисні рукавиці під
шої служби підтримки.
час технічного і сервісного обслу-
говування та очищення!
■ Вимкніть пристрій!
10 ТРАНСПОРТУВАННЯ 11 ЗБЕРІГАННЯ
Транспортування пристрою між двома Якщо ви не маєте наміру використовувати
робочими зонами пристрій протягом понад 2-3 місяців, слід ви-
конати наступні роботи, щоб уникнути пошко-
1. Вимкніть двигун.
джень:
2. Одягніть захисний чохол для транспорту-
1. Спорожнення паливного бака:
вання на ріжучий елемент.
■ Залиште двигун працювати, доки він
3. Добре утримуйте мотокосу на блоці цилін-
не зупиниться сам по собі. Після цього
дрів двигуна за ручку.
в паливному баку та карбюраторі не
4. Акуратно перейдіть до наступної робочої залишиться бензо-масляної суміші, і в
області. Не наражайте на небезпеку лю- них не зможуть виникнути відкладення.
дей і тварин.
2. Очищення пристрою:
Транспортування пристрою в ■ Протріть весь пристрій, а також при-
транспортному засобі ладдя, ганчіркою. Не використовуйте
1. По можливості: Спорожніть бак, запустив- бензин або інші розчинники.
ши двигун. ■ Видаліть бруд з усіх отворів обладнан-
2. Вимкніть двигун. ня (в тому числі з отворів для охоло-
3. Одягніть захисний чохол для транспорту- дження двигуна).
вання на ріжучий елемент. 3. Змастіть маслом циліндри:
4. Запобігайте перекиданню пристрою під ■ Дозвольте пристрою повністю охоло-
час транспортування і витоку бензо-масля- нути.
ної суміші. ■ Від'єднайте штекер свічки запалюван-
■ Встановіть пристрій на підлогу так, ня і відкрутити свічку запалювання
щоб кришка паливного бака була обер- (див. pозділ 8.3 "Догляд за свічкою за-
нута догори. Паливний бак повинен бу- палювання (18)", сторінка 414)
ти закритим. ■ Крапніть трохи масла в отвір свічки за-
■ Закріпіть пристрій на землі. палювання.
■ Повільно потягніть ручку стартера,
щоб поршні рухалися, а масло розподі-
лялося по циліндру.
469545_e 417
UA Утилізація
■
Замініть свічку запалювання і вставте 12 УТИЛІЗАЦІЯ
штекер свічки запалювання.
4. Одягніть захисний чохол для транспорту- ■ Використані бензин і моторне
вання на ріжучий елемент. мастило не відносяться до побуто-
вого сміття. Їх слід збирати і утилі-
5. Зберігайте пристрій по можливості в сухо-
зувати окремо!
му місці.
■ Перед утилізацією пристрою слід спорож-
ОБЕРЕЖНО! нити паливний бак і масляний бак двигуна!
Небезпека травмування ■ Упаковка, прилад і приладдя виготовлені з
Якщо під час зберігання пристрій до- придатних для переробки матеріалів і під-
ступний для дітей та неуповноваже- лягають відповідній утилізації.
них користувачів, це може призвести
до травм.
■ Пристрій слід зберігати у недо-
ступному для дітей та некомпе-
тентних осіб місці.
13 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BC 223 L-S BC 223 B
Арт. №: 113691 Арт. №: 113692
Суха вага 5,1 кг 5,5 кг
Тип двигуна 2-тактний двигун з по- 2-тактний двигун з по-
вітряним охолоджен- вітряним охолоджен-
ням, 1 циліндр ням, 1 циліндр
■ Вага двигуна 2,8 кг 2,8 кг
■ Робочий об’єм 22,5 см 3
22,5 см3
■ Максимальна потужність двигуна 0,7 кВт (0,95 к.с.) 0,7 кВт (0,95 к.с.)
8000 хв.-1
■ Максимальна частота обертання 9500 хв-1 9500 хв-1
■ Частота обертання на холостому ході 3200 (±200) хв.-1 3200 (±200) хв.-1
■ Свічка запалювання CMR6A CMR6A
■ Запалювання Електронне Електронне
■ Зчеплення Відцентрова муфта Відцентрова муфта
■ Об'єм бензинового баку 550 см3 550 см3
■ Бензин неетилований, міні- неетилований, міні-
мальне октанове чис- мальне октанове чис-
ло: 90 ло: 90
■ Мастило синтетичне, для 2-так- синтетичне, для 2-так-
тних двигунів тних двигунів
■ Співвідношення робочої суміші [бензин : 50:1 50:1
масло для 2-тактних двигунів]
Ручка Ручка з петлею «Велосипедна» ручка
Ширина зрізу шпульки з волосінню (діаметр) 415 мм 415 мм
BC 223 L-S BC 223 B
Арт. №: 113691 Арт. №: 113692
Діаметр ріжучої волосіні 2,0 мм 2,5 мм
Діаметр леза ножа –– 255 мм
Швидкість обертання інструменту макс. 7500 (±500) хв.-1 макс. 8000 (±500) хв.-1
Встановлений рівень звукового тиску LpA 93,7 дБ(A) 94,9 дБ(A)
(по стандарту EN ISO 22868)
Ніж подрібнювача K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Виміряна звукова потужність LWA 108,4 дБ(A) 109,0 дБ(A)
(по стандарту EN ISO 22868)
Ніж подрібнювача K = 3,0 дБ(A) K = 3,0 дБ(A)
Гарантований рівень звукової потужності 112,0 дБ(A) 112,0 дБ(A)
2
Виміряний рівень вібрації на ручці з петлею Уперед: 6,75 м/с Ліворуч: 4,83 м/с2
(по стандарту EN ISO 22867) Назад: 8,0 м/с2 Назад: 3,52 м/с2
Ніж подрібнювача K = 1,5 м/с2 K = 1,5 м/с2
15 ГАРАНТІЯ
До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі
дефекти матеріалу чи виробничий брак шляхом ремонту або заміни (на свій вибір). Строк дав-
ності визначається законодавством країни, у якій прилад було куплено.
Гарантія зберігається лише за таких умов: Гарантія анулюється за таких умов:
■ Дотримуйтеся цього посібника з експлуатації ■ Самовільний ремонт
■ Використання приладу за призначенням ■ Самовільна зміна технічних характеристик
■ Використання оригінальних запчастин ■ Використання не за призначенням
Гарантія не поширюється на:
■ Пошкодження лакофарбового покриття, спричинене звичайним зношуванням
■ частини, що зношуються, позначені у відомості запасних частин рамкою; xxxxxx (x)
■ Двигуни внутрішнього згоряння (діє гарантія виробника двигуна)
Відлік гарантійного терміну розпочинається з дати придбання виробу першим кінцевим спожива-
чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією
заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто-
ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії
покупця до продавця.
469545_e 419
UA Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄК/ЄС
Peter Kaltenstadler
Managing Director
469545_e 421
422 BC 223 B | BC 223 L-S
469545_e 423
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts