Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
The e fo r q u a lit y
Zahnmedizin
Zahntechnik
Dentistry/Dental Technique
Odontologie/Prothese Dentaire
Odontologia/Protesis Dental
2021-2022
ere is no substi
Th tute fo
r q u a lit y
„Qualität hat keine Alternative“ – diese Überzeugung „Il n’y a pas d’alternative à la qualité“ c’est bien
prägt seit Gründung des Unternehmens im notre conviction depuis la création de la société
Jahre 1905 unsere Unternehmensphilosophie. Busch en 1905.
Unsere Innovationen und alle Prozesse der Nos innovations ainsi que tous les processus du
Entwicklung, Produktion und des Vertriebs développement, de la production et de la vente
folgen dieser Philosophie. correspondent à cette philosophie.
„There is no substitute for quality“ this conviction „Calidad no tiene alternativa“ – Esta convicción
has comitted our company‘s philosophy since the caracteriza nuestra filosofía desde la fundación en
foundation in 1905. 1905.
Our innovations and all processes of research & Nuestras innovaciones y todos los procesos en el
develoment, production and distribution meet with desarrollo, en la producción y en la distribución
the demands of this philosophy. siguen esta filosofía.
re is no substitut
The e fo r q u a lit y
Hartmetall Hartmetall
Carbide • Carbure • Carburo 4-23 Carbide • Carbure • Carburo 30-57
Stahl Keramik
Steel • Acier • Acero 24-29 Ceramic • Céramique • Cerámica 58-61
Stahl
Steel • Acier • Acero 62-71
Sonstiges
Miscellaneous • Autres • Otros 72-77
Basisinformationen
Basic information • Informations de base • Informationes básicas 78-87
Bestellnummern
Product codes • Numéros références • Referencias de los instumentos 88+89
Hartmetall
Carbide • Carbure • Carburo
Zahnmedizin
Dentistry • Odontologie • Odontologia
Anwendungsbeispiele
Examples of application
Exemples d‘application
Ejemplos de aplicaciones 6
Kavitäten- und Fissurenbohrer
Excavating and fissure burs
Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Fresas de carburo excavadoras y fisuras 7-11
Kronentrenner
Crown cutters
Fraises coupes-couronnes
Fresas corta-coronas 12-14
Finierer
Finishing burs
Fraises à finir
Fresas para acabar 15-19
LongLife PERIO-PRO, Chirurgie-Instrumente,
Knochenfräser, Endo Erweiterer
LongLife PERIO-PRO Surgical instruments,
bone cutters, endo reamer
LongLife PERIO-PRO Instruments chirurgicaux,
fraises à os, endo élargisseurs
LongLife PERIO-PRO Fresas la cirugía,
fresas para huesos, endo (ampliación del canal) 20-23
Hartmetall • Anwendung
Carbide • Application
Carbure • Application
Carburo • Empleo
Schmelz, Dentin Exkavieren Schnittfreudige Verzahnung 1SXM W/RA/CA 008 - 012 3.000 - 2.500
mit/ohne Spezial-Querhieb;
mit/ohne schlankem Hals
enamel, dentine excavating power cut with/without special 1SX W/RA/CA 014 - 016 2.000 - 1.500
cross-cut, with/without slender neck
email, Dentine excavation denture particulièrement sécante 1S W/RA/CA 018 - 027 1.000 - 500
avec/sans taille spéciale,
esmalte, Dentina excavación avec/sans col mince
dentado de alto rendimiento,
con/sin talla special,
con/sin cuello delgado
Schmelz, Dentin Präparieren Mittlere Verzahnung 21R FG 005 - 009 225.000 - 165.000
medium cut 010 - 018 215.000 - 62.000
enamel, Dentine preparation denture moyenne
dentado medio
Metalllegierungen Auftrennen von Mittlere Verzahnung mit feinem 36R FG 010 - 012 200.000 - 180.000
Kronen/Brücken Querhieb/Mittlere Kreuzverzahnung/
Diamantverzahnung
metal alloys cutting of crowns medium cut with fine cross-cut/
and bridges medium double cut/ 21RX FG
diamond cut
aliages métalliques séparation des denture moyenne avec taille trans-
couronnes et bridges versale fine/Denture croisée moyenne/
denture diamant 36RD FG
aleaciones metalicas separación de coronas dentado media con talla transversal fina/
y puentes dentado medio cruzado/
dentado „Diamante“
Wurzeloberflächen Säubern/Glätten Polygonales Arbeitsteil (ohne scharfe 407/407L W/RA/CA 012 12.000 - 8.000
root surfaces scaling/root-planing Schneiden)
surface des racines nettoyage/lissage polygonal working part (without sharp
superficie de las limpieza/alisado edges) 406/406L W/RA/CA 010 + 012 12.000 - 8.000
raices partie trav. polygonale
(sans tranchants)
parte de trabajo provista polygonal
(sin cortantes vivos)
6
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer
Carbide • Excavating and fissure burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras
Freie Sicht auf das Clear view on the Bonne visibilité sur la Vista libre en el mundo
Exkavationsgebiet excavation area zone d’excavation de excavaciones
Die extrem schlanke Hals- The extremely slender Le col extrêmement mince de la La construcción de las fresas de
konstruktion der neuen neck of the new carbide nouvelle fraise en carbure 1SXM carburo redondas más modernas
Hartmetall-Rundbohrer 1SXM round bur 1SXM permits permet une meilleure visibilité con el cuello muy delgado permite
sorgt selbst bei minimalen a better overview even même aux accès restreints. buena visibilidad durante un acce-
Zugängen für mehr Übersicht. by minimal access. Complémentairement à cette so de excavación mínimo.
Neben dem Plus an Übersicht Besides the advantage bonne visibilité, la denture SX Aparte del gran merito de la
gewährleistet die bewährte SX- of a better overview the éprouvée garanti une rotation buena visibilidad, este fresa con el
Verzahnung einen ruhigen Rund- reliable SX-cut ensures calme lors des traitements de cruzado SX ofrece poca vibración
lauf bei der Kavitätenpräparation a smooth runout during cavités et d’excavations. durante la preparación de cavidad
und Exkavation. cavity preparation and y la excavación.
excavation.
1SX
=
W/RA/CA 008 010 012 014 016 018 021 023 027
ISO 500 204 001 019...
Sonderprospekt anfordern !
Please ask for our special leaflet !
Demandez notre prospectus spécial !
Pidan Vdes. nuestro folleto especial !
7
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer
Carbide • Excavating and fissure burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras
zügiges Exkavieren
fast excavating
excavation rapide
excavaciónes rápidas
=
FG 010 012 014 016 018 021 023
ISO 500 314 001 003...
exkavieren
excavating
excavation
excavación
1
=
FG 005 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023
ISO 500 314 001 001...
W/RA/CA 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027
ISO 500 204 001 001...
W/RA/CA 012
ISO 500 204 010 001...
8
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer
Carbide • Excavating and fissure burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras
L L
7 25R
L L
21 21R
L
L
21L 31
9
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer
Carbide • Excavating and fissure burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras
L L
31R 31L
L L
23 23R
Ø 0,3 mm
L L L
23L 23SR 59
10
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer
Carbide • Excavating and fissure burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras
L L
33 33R
L L
33L 207
32HG
reduction of heat development 400LRA
retrait rapide de l’amalgame
lors d’un reduction de chaleur
retiración rápida de amalgama FG 014
FG 012 ISO 500 314 218 001...
ISO 500 314 137 018... con calorificación reducida
L mm 7,5
L mm 4,5
11
Hartmetall • Kronentrenner
Carbide • Crown cutters
Carbure • Coupes-couronnes
Carburo • Corta-coronas
Anwendung
application
application
empleo
12
Hartmetall • Kronentrenner
Carbide • Crown cutters
Carbure • Coupes-couronnes
Carburo • Corta-coronas
mit Diamantverzahnung
with diamond cut
avec denture diamant
con dentado diamante
L L L
L L
36RDL 38RDL
ZIRAMANT Diamantschleifer
ZIRAMANT Diamond Instruments
Instruments diamantés ZIRAMANT
Instrumentos diamantados ZIRAMANT
L L
6880Z 6855Z
FG 014 FG 014
ISO 806 314 140 535... ISO 806 314 197 535...
L mm 6,0 L mm 6,0
13
Hartmetall • Kronentrenner
Carbide • Crown cutters
Carbure • Coupes-couronnes
Carburo • Corta-coronas
mit Kreuzverzahnung
with double cut
avec denture croisée
con dentado cruzado
L L
21RX 23RX
L L
34 36R
38R
FG 010 012
ISO 500 314 196 293...
L mm 4,0 4,5
14
Hartmetall • Finierer
Carbide • Finishing burs
Carbure • Fraises à finir
Carburo • Fresas para acabar
41 45
FG 018 FG 018
ISO 500 314 001 071... ISO 500 314 274 072...
L mm 4,0
L L
44E 46
L L
L
47L 48 48L
interdental subgingival
L L
interdental subgingival
interdentale sous-gingival
50 interdental 448 subgingival
FG 010 FG 014
ISO 500 314 465 072... ISO 500 314 465 072...
L mm 6,0 L mm 6,0
L L L
335
FG 014
ISO 500 314 166 072...
L mm 9,0
16
Hartmetall • Finierer
Carbide • Finishing burs
Carbure • Fraises à finir
Carburo • Fresas para acabar
L
L L
L L
L
L L L
17
Hartmetall • Finierer
Carbide • Finishing burs
Carbure • Fraises à finir
Carburo • Fresas para acabar
41F 44E-F
FG 018 FG 018
ISO 500 314 001 041... ISO 500 314 277 042...
L mm 3,5
L L
45F 48F
FG 018 FG 012
ISO 500 314 274 042... ISO 500 314 243 042...
L mm 4,0 L mm 3,5
L L
L
18
Hartmetall • Finierer
Carbide • Finishing burs
Carbure • Fraises à finir
Carburo • Fresas para acabar
ultra feine Verzahnung für Keramik und Komposit, weißer Ring, 30 Schneiden
ultra fine cut for ceramic and composite, white ring, 30 blades
denture ultra-fine pour céramique et composite, bague blanche, 30 lames
dentado superfino para céramica y composites, anillo blanco, 30 filos
L L
44E-UF 45UF
FG 018 FG 018
ISO 500 314 277 032... ISO 500 314 274 032...
L mm 3,5 L mm 4,0
L L L
19
LongLife PERIO-PRO
• Schonende Beseitigung von • gentle removal of supra- and • elimination avec ménagement, • eliminación, de manera cuida-
supra- und subgingivalem subgingival calculus respec- du tartre supragingival et sous dosa, del cálculo subgingival y
Zahnstein bzw.- Konkrementen. tively concrements. gingival et d'autres dépôts. supregingival, y de otras
• Wurzelreinigung und Wurzel- • root cleaning and planing, also • nettoyage et lissage des concreciones.
glättung auch bei beginnender in bifurcation areas. racines, même en cas de • limpieza y alisado de las raices,
Furkationsbeteiligung. • odontoplastic, removal of bifurcation initiale. inlcluso en caso de bifurcación
• Odontoplastik, Beseitigung natural plaque retention • dontoplastie, elimination des inicial.
natürlicher Plaqueretentions- points. zones de rétention de plaque • odontoplásticas, eliminaci ón de
stellen. • planing of root cementum of dentaire naturelles. placas de retención naturales,
• Glättung des Wurzelzementes teeth with periodontal lesion. • lissage du ciment des racines odontoplásticas.
bei parodontal geschädigten • pre-cleaning of intraalveolar de dents cariées dans la zone • alisado del cimento de las
Zähnen. intrabony pocket. parodontale. raices de dientes deterioradas
• Vorreinigung der intraal- • pre-nettoyage d’une poche en el ámbito paradontal.
• removal of cementum sur plus
veolären Knochentasche after fitting of crowns and ultra-osseuse intra-alvéo laire. • limpieza previa de la bolsa
• Entfernung von Zementüber- bridges. • elimination des excédents de infraósea.
schüssen nach dem Einsetzen • recommended speed for ciment après la mise en place • eliminación del cemento
von festsitzendem Zahnersatz. scaling 12.000 r.p.m. des couronnes et bridges. excesivo después de
• Drehzahlempfehlungen bei root-planing 8.000 r.p.m. • vitesse recommandée colocar coronas y puentes.
Scaling-Einsatz 12.000 min-1 • gentle instrument application détartrage 12.000 min-1 • trabajar con velocidad reduci-
Root-Planning-Einsatz with little pressure. polissage de la da, utilizando el contra-ángulo.
8.000 min-1 racine 8.000 min-1 • velocidad recomendada
• always work with cooling
• Sanfte Instrumentenführung liquid (either water-spray • maniement le l’instrument avec detartraje 12.000 min-1
unter leichtem Druck. or saline). peu de pression. alisado radicular 8.000 min-1
• Immer mit Kühlflüssigkeit arbei- • toujours utiliser un liquide de • utilizar el instrumento de
ten (je nach Einsatz Wasserspray refroidissement (pulvérisation manera cuidadosa, con presión
oder Kochsalzlösung) d’eau ou de solution isotonique reducida.
salée). • emplear siempre un liquido de
enfriamiento (pulveriza ción de
agua o sal común el caso).
406
407L
* *
L L
L L
W/RA/CA 010 012 W/RA/CA 010 012 W/RA/CA 012 W/RA/CA 012
ISO 500 204 267 381... ISO 500 204 268 381... ISO 500 204 258 381... ISO 500 204 259 381...
20
Hartmetall • Chirurgie-Instrumente, Knochenfräser
Carbide • Surgical instruments, bone cutters
Carbure • Instruments chirurgicaux, fraises à os
Carburo • Fresas para la cirugía, fresas para huesos
Schneiden/blades/lames/filos
6 6 8 8 8 8 8 8 8 10 12
141
H/HP/PM 010 012 014 018 023 025 027 031 035 040 050
ISO 500 104 001 291...
1S
21
Hartmetall • Chirurgie-Instrumente, Knochenfräser
Carbide • Surgical instruments, bone cutters
Carbure • Instruments chirurgicaux, fraises à os
Carburo • Fresas para la cirugía, fresas para huesos
L L L
L mm 9,0
Knochenfräser mit A-Verzahnung für schonendes Zerspanen Knochenfräser mit A-Verzahnung für
und feinere Oberflächen minimalinvasives, schonendes Präparieren
bone cutters with A-cut for a gentle chip removal and finer surface von Knochengewebe und Zahnhartsubstanz
fraises à os avec denture A pour un soigneux enlèvement des bone cutters with A-cut for a minimal invasive and
copeaux et une surface lisse gentle preparation of bone tissue and hard tooth
substance
fresa para huesos con dentado A para arrancar cuidadosamente
las virutas y finas superficies fraises à os avec denture A pour un préparation
minimalinvasif et soigneux du tissue osseux et de
la substance dentaire dure
fresa para huesos con dentado A para preparaci-
ón invasiva minimal y cuidadosamente del tejido
de hueso y de la sustancia dura de dientes
L L
162A 166A
L mm 9,0
22
Hartmetall • Chirurgie-Instrumente, Knochenfräser, Endo Erweiterer
Carbide • Surgical instruments, bone cutters, Endo reamer
Carbure • Instruments chirurgicaux, fraises à os, Endo élargisseurs
Carburo • Fresas para la cirugía, fresas para huesos, Endo (ampliación del canal)
L L
267 269
FG 016 FG 016
ISO 500 314 210 295... ISO 500 314 199 295...
L mm 9,0 L mm 11,0
L L
31RL 33RL
Endo Erweiterer
endo reamer
endo élargisseurs
endo (ampliación del canal)
L
L
700XXL 152Z
FG 011 FG 015
ISO 500 314 415 296... ISO 500 314 219 295 ...
L mm 5,0 L mm 9,0
23
24
Stahl
Steel • Acier • Acero
Zahnmedizin
Dentistry • Odontologie • Odontologia
Anwendungsbeispiele
Examples of application
Exemples d‘application
Ejemplos de aplicaciones 26
Kavitäten-Bohrer
Excavating burs
Fraises pour cavités
Fresas excavadoras 27
Finierer, Prophylaxe-Instrumente
Finishing burs, prophylaxis instruments
Fraises à finir, instruments prophylactiques
Fresas de acabar, instrumentos profilácticos 28
Chirurgie-Instrumente
Surgical instruments
Instruments chirurgicaux
Instrumentos quirúrgicos 29
25
Stahl • Anwendung
Steel • Application
Acier • Application
Acero • Empleo
26
Stahl • Kavitäten-Bohrer
Steel • Excavating burs
Acier • Fraises pour cavités
Acero • Fresas excavadoras
W/RA/CA 005 006 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027 029 031
ISO 310 204 001 001...
38
27
Stahl • Finierer/Prophylaxe Instrumente
Steel • Finishing burs/Prophylaxis instruments
Acier • Fraises à finir/Instrumentos prophylactiques
Acero • Fresas de acabar/Instrumentos profilácticos
41
L L
47 48
ROTO-PRO Zahnsteinentferner
ROTO-PRO calculus remover
ROTO-PRO detartreur
ROTO-PRO para separar el tártaro
Polygonales Arbeitsteil ohne scharfe Schneiden, parte travaillante pourvue de polygonal sans lames coupantes,
anwendbar in der konservierenden Zahnheilkunde, applicable à l’odontologie conservatrice, prothèse
Prothetik, Kieferorthopädie und Parodontologie. dentaire, orthodontie et parodontologie.
Drehzahl 140.000 – 300.000 min-1. vitesse 140.000 – 300.000 tours/min.
Polygonal working part without sharp edges, Parte de trabajo provista polygonal, sin cortantes vivos.
applicable in restaurative dentistry, fixed aplicable en odontología de restauración, prótesis
prosthodontics, orthodontics and periodontics. dental, ortodoncía y parodontología.
speed 140.000 – 300.000 rpm. velocidad 140.000 – 300.000 revol./min.
L L
L
28
Stahl • Chirurgie-Instrumente
Steel • Surgical instruments
Acier • Instruments chirurgicaux
Acero • Instrumentos quirúrgicos
1RS*
H/HP/PM 005 009 010 012 014 016 018 021 023
ISO 330 104 001 001...
L L
161RS* 162RS*
FG 016 FG 016
ISO 330 314 408 295... ISO 330 314 408 297...
L mm 9,00 L mm 9,00
L L
166RS* 167RS*
L mm 10,00 11,00
Anwendungsbeispiele
Examples of application
Exemples d‘application
Ejemplos de aplicaciones 32-34
Bohrer, Finierer
Burs, Finishing burs
Fraises, Fraises à finir
Fresas, Fresas para acabar 35-38
Laborfräser, groß, Linkshänder-Fräser
Carbide cutters, large, Left-handed cutters
Fraises en Carbure, grandes, Fraise pour gaucher
Fresas de Carburo, grandes, Fresa para zurdos 39-46
Laborfräser, klein/MIDIS/SHORTIES
Carbide cutters, small /MIDIS/SHORITES
Fraises en Carbure, petites /MIDIS/SHORTIES
Fresas de Carburo, pequeñas /MIDIS/SHORTIES 47-52
Werkzeuge für die Frästechnik
Instruments for milling technique
Instruments pour technique de fraisage
Instrumentos para la técnica de fresado
53-57
31
Hartmetall • Anwendung Fräser, Bohrer, SHORTIES + MIDIS
Carbide • Application Cutters, Burs, SHORTIES + MIDIS
Carbure • Application Fraises, SHORTIES + MIDIS
Carburo • Empleo Fresas, SHORTIES + MIDIS
Nasser Gips Grobes Abtragen SGX Sehr grobe X-Verzahnung 425SGX 045-080 20.000 - 10.000
very coarse double cut
wet plaster coarse removal
denture croisée très grosse
plâtre humide abrasion forte dentado muy grueso cruz.
yeso humedo abrasión gruesa SG Sehr grobe Verzahnung 425SG 060 15.000 - 10.000
very coarse cut
denture très grosse
dentado muy grueso
Trockener Gips, Kunststoff Grobes Abtragen GX Grobe X-Verzahnung 429GX 045-080 20.000 - 10.000
coarse double cut
dry plaster, acrylic coarse removal
denture croisée grosse
plâtre sec, résine abrasion forte dentado grueso cruzado
yeso seco, resina abrasión gruesa G Grobe Verzahnung 425G 045-080 20.000 - 10.000
coarse cut
denture grosse
dentado grueso
Nasser Gips Grobes, sicheres Abtragen SGXA Sehr grobe X-Verzahnung 425SGXA 060-070 15.000 - 10.000
linksgedrallt
wet plaster coarse, safe removal very coarse double cut
left twisted
plâtre humide abrasion, forte et sûr dent. croisée très grosse
avec torsion à gauche
yeso humedo abrasión, gruesa segura dentado muy grueso cruz.,
con torsión izquierda
Trockener Gips, Kunststoff Grobes, sicheres Abtragen GXA Grobe X-Verzahnung, 425GXA 060 15.000 - 10.000
linksgedrallt
dry plaster, acrylic coarse, safe removal coarse double cut,
left twisted
plâtre sec, résine abrasion, forte et sûr denture croisée grosse
avec torsion à gauche
yeso seco, resina abrasión, gruesa segura dentado muy grueso cruz.
con torsión izquierda
Weichbleibende Kunststoffe Ausarbeiten GQSR Grobe gerade schnittfr. 424GQSR 040-060 18.000 - 10.000
(Unterfütterungen) Verzahnung mit Querhieb
non-hardening acrylics work out coarse straight power
(relinings) cut/ with cross-cut
résine molle ajustage denture droite grosse sécante M433GQSR 016-023 25.000 - 15.000
(rebasage) avec taille transversale
material de rebases repasado dentado grueso recto
blandos y cubeta con corte transversal
Weiche Kunststoffe (Schienen) Ausarbeiten MQS Mittlere Verzahnung 425MQS 023-060 25.000 - 10.000
mit Querhieb
soft acrylics (splints) work out medium cut with cross
cut
résine molle (gouttière) ajustage M426MQS 016-023 25.000 - 15.000
denture moyenne avec
resinas blandos (rieles) repasado taille transversale
dentado medio con corte
transversal
Synth. Gips, Kunststoffe Formfräsen Mittlere Verzahnung 425 023-080 25.000 - 10.000
titane ajustage, façonnage par frais. denture croisée moyenne S426XTi 012-023 25.000 - 15.000
32
Hartmetall • Anwendung Fräser, Bohrer, SHORTIES + MIDIS
Carbide • Application Cutters, Burs, SHORTIES + MIDIS
Carbure • Application Fraises, SHORTIES + MIDIS
Carburo • Empleo Fresas, SHORTIES + MIDIS
Keramik, Komposit Ausarbeiten, Formfräsen FXK Feine X-Verzahnung 432FXK 023 25.000 - 15.000
cerámica, composite fresar y formar dentado fino cruzado M426FXK 016-023 25.000 - 15.000
Keramik, Titan, Komposit Feinstbearbeitung, FFX Sehr feine X-Verzahnung 425FFX 023-060 20.000 - 10.000
Au-, Ag-, Pt-Legierungen Oberflächenrelief
ceramic, titanium, compos. finest finishing, surface reliefs super fine double cut
Au-, Ag-, Pt-Alloys
S426FFX 014-023 20.000 - 10.000
céramique, titane, compos. superfinition, relief de surface denture croisée très fine
alliages Au, Ag + Pt
M426FFX
cerámica, titanio, compos. trabajos precisos en super- dentado superfino cruzado 016-023 20.000 - 10.000
Au-, Ag-, Pt-Aleaciónes ficie
33
Hartmetall • Anwendung Frästechnik
Carbide • Application Milling technique
Carbure • Application Technique de fraisage
Carburo • Empleo Técnica de fresado
Wachs Schaben
wax scaling
cire raclage
cera rascar 445SR
- -
Gips-, Fräsmodelle Vermessen d. Einschubr.
plaster-, Models measuring of the path insertion
modèles de plâtre et fraisage mesurer l’axe d’insertion
modelos de yeso y fres. medición de la vía de inserción
444FR
Wachs Fräsen - 3.000 - 6.000
wax milling
cire fraisage 445FR
cera fresar
410RX
Vorfräsen X Mittlere X-Verzahnung 7.000 - 12.000
NEM-Legierungen shaping medium double cut
fraisage gros denture croisée moyenne 408RX
non-precious alloys fresar para formar dentado medio cruzado
410R
Polierfräsen H Standard-Verzahn. m. Fase 6.000 - 10.000
polish milling standard cut, chamfer
fraisage de polissage dent. standard avec chanfrein 408R
fresas para pulir dentado standard con chaflán
Edelmetall-Legierungen
1
precious metal alloys Ankörnen Zentralschneide 6.000 - 10.000
centering central cutting edge
alliages métalliques pr. centrage lame centrale
granetear, centrar filo cortante central
aleaciones de metal pr.
203SHM
Bohrungen für Retentionsst. Spiral 7.000 - 10.000
drillings for retention areas twist
fraisage p. zones de rétention helicoïdal
fresas p. área de retención helicoidal
210
Polieren von Bohrungen Kanonenbohrer 5.000 - 8.000
polishing of drill holes tube bur
polissage d’orifices fraise à mèche demi-ronde
pulido de perforaciones fresa tubular
Der Einsatz von Fräsöl erzielt beim Fräsen eine glattere Werkstückoberfläche, eine Reduzierung der Reibungswärme und eine lange Lebensdauer.
The use of milling oil while milling, achieves a smoother workpiece surface, a reduction in the friction heat and a long service life.
L‘emploi d‘huile de fraisage apporte une surface plus lisse de la pièce à usiner, réduit l‘échauffement dû à la friction et prolonge la durée de vie de l‘outil.
Utilizando aceite para fresado se obtienen superficies más lisas de las piezas, se reduce el calor de fricción y se obtiene mayor longevidad.
34
Hartmetall • Bohrer
Carbide • Burs
Carbure • Fraises
Carburo • Fresas
1
=
H/HP/PM 003 004 005 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027
ISO 500 104 001 001
L L
2 3
H/HP/PM 006 007 008 009 010 012 014 016 018 023 H/HP/PM 012
ISO 500 104 010 001... ISO 500 104 040 001...
L mm 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,1 1,2 1,4 1,6 2,0 L mm 0,35
Retentionsfräser
retention cutters
fraises de rétention
cierra circular
H/HP/PM 023
ISO 500 104 045 001...
L mm 0,10
35
Hartmetall • Bohrer
Carbide • Burs
Carbure • Fraises
Carburo • Fresas
21
H/HP/PM 008 009 010 012 014 016 018 021 023
ISO 500 104 107 006...
L L
21R 21L
31
H/HP/PM 008 009 010 012 014 016 018 021 023
ISO 500 104 110 007...
L L
31R 31L
H/HP/PM 009 010 012 014 016 018 H/HP/PM 010 012
ISO 500 104 137 007... ISO 500 104 110 007...
36
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer
Carbide • Excavating and fissure burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras
23
L L
23R 23L
Ø 0,3 mm
L L
23SR 23SRF
Ø 0,3 mm
23SRX
L mm 4,0 4,0
37
Hartmetall • Kavitäten- und Fissurenbohrer, Finierer
Carbide • Excavating and fissure burs, finishing burs
Carbure • Fraises carbure pour cavités et fraises à fissures, fraises à finir
Carburo • Fresas de carburo excavadoras y fisuras, fresas para acabar
L L
33 33R
H/HP/PM 008 009 010 012 014 016 018 021 023 H/HP/PM 010 012 014 016 018
ISO 500 104 168 007... ISO 500 104 194 007...
L mm 3,5 4,0 4,0 4,5 4,5 5,0 5,0 5,5 5,5 L mm 4,0 4,5 4,5 5,0 5,0
33L
Finierer
finishing burs
fraises à finir
fresas para acabar
41 45
L mm 4,0
38
Cutters, large • Fraises, grandes • Fresas, grandes
Laborfräser, groß
sehr grobe X-Verzahnung/very coarse double cut/denture croisée très grosse/dentado muy grueso cruzado
SGX
H/HP/PM 424SGX 060 424SGX 080 425SGX 060 426SGX 060 429SGX 045 429SGX 060 429SGX 070
ISO 500 104... 263 223 060 263 223 080 274 223 060 137 223 060 194 223 045 194 223 060 194 223 070
SG
L mm 14,0
39
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
SGXA
GX
H/HP/PM 424GX 060 424GX 080 425GX 060 426GX 060 429GX 045 429GX 060 429GX 070
ISO 500 104... 263 220 060 263 220 080 274 220 060 137 220 060 194 220 045 194 220 060 194 220 070
H/HP/PM 424G 060 424G 080 425G 060 429G 045 429G 060
ISO 500 104... 263 215 060 263 215 080 274 215 060 194 215 045 194 215 060
40
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
GXA
L mm 14,0 13,0
GQSR
H/HP/PM 421GQSR 060 424GQSR 040 424GQSR 060 425GQSR 060 426GQSR 060
ISO 500 104... 001 212 060 263 212 040 263 212 060 274 212 060 137 212 060
mittlere Verzahnung mit Querhieb/medium cut with cross cut/denture moyenne avec taille transv./dentado medio con corte transversal
MQS
H/HP/PM 424MQS 060 425MQS 060 426MQS 060 429MQS 040 433MQS 023
ISO 500 104... 263 216 060 274 216 060 137 216 060 194 216 040 194 216 023
41
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
H/HP/PM 421 031 421 040 421 050 423 060 424 040 424 060 425 040 425 060
ISO 500 104... 001 175 031 001 175 040 001 175 050 277 175 060 263 175 040 263 175 060 274 175 040 274 175 060
H/HP/PM 426 060 427 060 428 060 429 031 429 045 429 060 433 060
ISO 500 104... 137 175 060 237 175 060 257 175 060 194 175 031 194 175 045 194 175 060 201 175 060
42
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
Titan/titanium/titane/titanio
XTi
L mm 13,0
FXK
L mm 14,5
43
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
H/HP/PM 421X 027 421X 031 421X 040 421X 050 421X 060 423X 060 424X 040 424X 060 424X 070
ISO 500 104... 001 190 027 001 190 031 001 190 040 001 190 050 001 190 060 277 190 060 263 190 040 263 190 060 263 190 070
H/HP/PM 424X 080 425X 040 425X 060 425X 070 426X 060 427X 029 427X 060 428X 060 429X 031
ISO 500 104... 263 190 080 274 190 040 274 190 060 274 190 070 137 190 060 237 190 029 237 190 060 257 190 060 194 190 031
H/HP/PM 429X 040 429X 045 429X 060 433X 060 426X 023 428X 023 431X 023 432X 023 433X 023
ISO 500 104... 194 190 040 194 190 045 194 190 060 201 190 060 137 190 023 257 190 023 116 190 023 201 190 023 194 190 023
44
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
FX
H/HP/PM 423FX 060 424FX 040 424FX 060 425FX 040 425FX 060 426FX 060 427FX 029 427FX 060
ISO 500 104... 277 140 060 263 140 040 263 140 060 274 140 040 274 140 060 137 140 060 237 140 029 237 140 060
FX
H/HP/PM 428FX 060 429FX 031 429FX 040 429FX 045 429FX 060
ISO 500 104... 257 140 060 194 140 031 194 140 040 194 140 045 194 140 060
FX
H/HP/PM 426FX 023 428FX 023 431FX 023 432FX 023 433FX 023
ISO 500 104... 137 140 023 257 140 023 116 140 023 201 140 023 194 140 023
45
Hartmetall • Fräser, groß
Carbide • Cutters, large
Carbure • Fraises, grandes
Carburo • Fresas, grandes
Keramik, Titan, Komposit Au-, Ag-, Pt-Leg./ceramic, titanium, composite Au-, Ag-, Pt-Alloy
céramique, titane, composite Au-, Ag-, Pt-All./cerámica, titanio, composite Au-, Ag-, Pt-Al.
sehr feine X-Verzahnung/super-fine double cut/denture croisée très fine/dentado superfino cruzado
FFX
H/HP/PM 425FFX 040 425FFX 060 426FFX 023 429FFX 045 433FFX 023
ISO 500 104... 274 110 040 274 110 060 137 110 023 194 110 045 194 110 023
Linkshänder-Fräser
left-handed cutter
fraise pour gaucher
fresa para zurdos
FX
46
MIDIS & SHORTIES
Arbeitsteillänge Arbeitsteillänge Arbeitsteillänge
herkömmlicher der MIDIS der SHORTIES
Hartmetall-Fräser
Cutters, small • Carubre, petites • Carburo, pequeño
working part working part length
working part length length of MIDIS of SHORTIES
of conventional
carbide cutters longeur de la longeur de la
partie travaillante partie travaillante
longeur de la partie des MIDIS des SHORTIES
travaillante des
fraises en cabure longitud de la parte longitud de la parte
activa de MIDIS activa de SHORTIES
longitud de fresas
de carburo
Laborfräser, klein
Schlau ist, wer den Preisvorteil geringerer Material- Think smart and benefit from the price advantage
und Fertigungskosten nutzt! of low material and manufacturing costs!
Es gilt: Je kürzer das Arbeitsteil, desto höher der It holds true: The shorter the working part, the
Preisvorteil. higher the price advantage.
Entscheiden Sie wie viel Sie sparen wollen. You can decide how much you want to save.
Est intelligent quiconque tire profit de l’avantage de ¡Astuto es el que utiliza la ventaja de precio con
prix procuré par de moindres coûts de matériaux menor coste de material y fabricación!
et de production. Prévaut: Plus la partie travaillante Se aplica lo siguiente: cuanto más corta sea la
est courte, plus l’avantage de prix est élevé. parte activa, más económico será el precio.
Décidez vous-mêmes de l’économie que vous Decida usted mismo cuánto desea ahorrar.
souhaitez réaliser.
GQSR
MIDIS
47
Hartmetall • Fräser, klein/MIDIS
Carbide • Cutters, small/MIDIS
Carbure • Fraises, petites/MIDIS
Carburo • Fresas, pequeñas/MIDIS
MQS
MIDIS
Titan/titanium/titane/titanio
mittlere X-Verzahnung/medium double cut/denture croisée moyenne/dentado medio cruzado
XTi
MIDIS
FXK
MIDIS
48
Hartmetall • Fräser, klein/MIDIS
Carbide • Cutters, small/MIDIS
Carbure • Fraises, petites/MIDIS
Carburo • Fresas, pequeñas/MIDIS
X
MIDIS
H/HP/PM M426X 016 M426X 023 M428X 016 M428X 023 M433X 016 M433X 023
ISO 500 104... 141 190 016 141 190 023 289 190 016 289 190 023 198 190 016 198 190 023
FX
MIDIS
H/HP/PM M426FX 016 M426FX 023 M428FX 016 M428FX 023 M433FX 016 M433FX 023
ISO 500 104... 141 140 016 141 140 023 289 140 016 289 140 023 198 140 016 198 140 023
Keramik, Titan, Komposit Au-, Ag-, Pt-Leg./ceramic, titanium, composite Au-, Ag-, Pt-Alloy
céramique, titane, composite Au-, Ag-, Pt-All./cerámica, titanio, composite Au-, Ag-, Pt-Al.
sehr feine X-Verzahnung/super-fine double cut/denture croisée très fine/dentado superfino cruzado
FFX
MIDIS
H/HP/PM M426FFX 016 M426FFX 023 M428FFX 016 M428FFX 023 M433FFX 016 M433FFX 023
ISO 500 104... 141 110 016 141 110 023 289 110 016 289 110 023 198 110 016 198 110 023
MQS
SHORTIES
L mm 2,9 5,5
Titan/titanium/titane/titanio
mittlere X-Verzahnung/medium double cut/denture croisée moyenne/dentado medio cruzado
XTi
SHORTIES
FXK
SHORTIES
L mm 4,5 5,5
50
Hartmetall • Fräser, klein/SHORTIES
Carbide • Cutters, small/SHORTIES
Carbure • Fraises, petites/SHORTIES
Carburo • Fresas, pequesñas/SHORTIES
X
SHORTIES
H/HP/PM S421X 014 S421X 023 S422X 014 S422X 023 S423X 014 S423X 023 S426X 014 S426X 023
ISO 500 104... 001 190 014 001 190 023 225 190 014 225 190 023 277 190 014 277 190 023 140 190 014 140 190 023
X
SHORTIES
H/HP/PM S427X 023 S428X 023 S430X 023 S431X 014 S431X 023 S433X 014 S433X 023
ISO 500 104... 237 190 023 288 190 023 243 190 023 110 191 014 110 191 023 197 190 014 197 190 023
FX
SHORTIES
H/HP/PM S420FX 014 S420FX 018 S421FX 010 S421FX 014 S421FX 023 S422FX 014 S422FX 023
ISO 500 104... 010 140 014 010 140 018 001 140 010 001 140 014 001 140 023 225 140 014 225 140 023
51
Hartmetall • Fräser, klein/SHORTIES
Carbide • Cutters, small/SHORTIES
Carbure • Fraises, petites/SHORTIES
Carburo • Fresas, pequeñas/SHORTIES
FX
SHORTIES
H/HP/PM S423FX 014 S423FX 023 S426FX 014 S426FX 023 S427FX 023 S428FX 023 S430FX 023
ISO 500 104... 277 140 014 277 140 023 140 140 014 140 140 023 237 140 023 288 140 023 243 140 023
FX
SHORTIES
Keramik, Titan, Komposit Au-, Ag-, Pt-Leg./ceramic, titanium, composite Au-, Ag-, Pt-Alloy
céramique, titane, composite Au-, Ag-, Pt-All./cerámica, titanio, composite Au-, Ag-, Pt-Al.
sehr feine X-Verzahnung/super-fine double cut/denture croisée très fine/dentado superfino cruzado
FFX
SHORTIES
H/HP/PM S420FFX 018 S422FFX 023 S423FFX 014 S423FFX 023 S426FFX 023 S427FFX 023 S428FFX 023
ISO 500 104... 010 110 018 225 110 023 277 110 014 277 110 023 140 110 023 237 110 023 288 110 023
FFX
SHORTIES
L mm 3,5 5,5
52
milling technique • technique de fraisage
Frästechnik
técnica de fresado
L
L
444FR 445FR
Konus Wachsschaber
cone shape wax scaler
grattoir à cire conique
raspadores cónicos para cera
445SR
H-kurz/HP short 3° 4° 5° 6°
PM courte/PM corta
ISO 500 103... 186 375 023 186 375 028 186 375 032 186 375 036
410X 410RX
408X 408RX
H-kurz/HP short 3° 5° 6° 2° 4° 6°
PM courte/PM corta
ISO 500 103... 186 190 023 186 190 032 186 190 036 201 190 023 200 190 028 200 190 036
410FX 410RFX
408FX 408RFX
H-kurz/HP short 2° 4° 6° 2° 4° 6°
PM courte/PM corta
ISO 500 103... 187 143 023 187 143 028 187 143 036 201 143 023 200 143 028 200 143 036
54
Hartmetall • Werkzeuge für die Frästechnik
Carbide • Instruments for milling technique
Carbure • Instruments pour technique de fraisage
Carburo • Instrumentos para la técnica de fresado
410 410R
408 408R
H-kurz/HP short 2° 3° 2° 3° 4° 6°
PM courte/PM corta
ISO 500 103... 187 135 023 186 135 023 201 135 023 200 135 023 200 135 028 200 135 036
Fasenverzahnung
Backside chamfered cut
Denture avec chanfrein
410RH Dentado con chaflán
408H 408RH
H-kurz/HP short 3° 6° 2° 3° 4° 5° 6°
PM courte/PM corta
ISO 500 103... 186 103 023 186 103 036 201 103 023 200 103 023 200 103 028 200 103 032 200 103 036
55
Hartmetall • Werkzeuge für die Frästechnik
Carbide • Instruments for milling technique
Carbure • Instruments pour technique de fraisage
Carburo • Instrumentos para la técnica de fresado
L
L
4203S 1
H-kurz/HP short 007 010 012 015 H-kurz/HP short 009 012 014
PM courte/PM corta PM courte/PM corta
ISO 500 103... 417 364 007 417 364 010 417 364 012 417 364 015 ISO 500 103... 001 001 009 001 001 012 001 001 014
Rillenfräser
grooving cutter
fraise à rainures
fresa para ranuras
21XL
56
Hartmetall • Werkzeuge für die Frästechnik
Carbide • Instruments for milling technique
Carbure • Instruments pour technique de fraisage
Carburo • Instrumentos para la técnica de fresado
Schulterfräser
shoulder cutter
fraise à épaulement
fresa para hombros
294
L mm 5,0
Ankerfräser (Knopfankertechnik)
anchor cutter (Push-button attachment)
fraise d’ancrage (Attachement bouton-pression)
fresas de anclaje (Anclaje botón pulsador)
296X
L mm 7,0 6,0
57
58
Keramik
Ceramic • Céramique • Cerámica
Zahntechnik
Dental Technique • Prothes Dentaire • Protesis Dental
59
Keramik • KERA-Fräser für Kunststoffe und Zirkonoxid-Weißlinge
Ceramic • KERA-Cutters for acrylics and pre-sintered zirconia
Céramique • KERA-Fraises pour la résine et la zircone non frittée
Cerámica • KERA-Fresas para resinas y dióxido de zirconio presinterizado
Das bestehende KERA-Sortiment wurde um acht neue filigrane Formen ergänzt, die komplett
aus Keramik gefertigt sind und für hervorragende Ergebnisse, glatte Oberflächen und ein
angenehmes thermisches Verhalten sorgen. Die spezielle weiße Hochleistungskeramik ist
25% bis 60% leichter als Hartmetall und ermöglicht so ein schonenderes Fräsen.
The existing KERA range has been complemented by eight new filigree shapes entirely made
of ceramic for excellent results, smooth surfaces and a pleasant thermal behaviour. The
special white high-performance ceramic is between 25% to 60% lighter than carbide, thus
permitting more gentle cutting.
La gamme KERA existante a été complétée par huit nouvelles formes délicates entièrement
fabriquées en céramique garantissant des résultats exceptionnels, des surfaces lisses et un
comportement thermique agréable. La céramique haute performance blanche spéciale est
25 % à 60 % plus légère que le carbure et permet un fraisage plus délicat.
FX
* = Vollkeramikinstrumente
full-ceramic instruments
instrument céramique intégral
instrumentos pura de cerámica
60
Keramik • KERA-Fräser für Kunststoffe und Zirkonoxid-Weißlinge
Ceramic • KERA-Cutters for acrylics and pre-sintered zirconia
Céramique • KERA-Fraises pour la résine et la zircone non frittée
Cerámica • KERA-Fresas para resinas y dióxido de zirconio presinterizado
Kunststoffe: Ausarbeiten, Form- acrylics: processing and résine: ajuster, façonner vitesse de resinas blandas o permanente-
fräsen empf. Drehzahl 5.000 min-1 shape milling rotation rec. 5.000 min-1 mente blandas: formar y fresar
Zirkonoxid-Weißlinge: Trennen, rec. speed 5.000 r.p.m. zircone non frittée: séparer, velocidad rec. 5.000 min-1
Verputzen von Ansatzstellen und pre-sintered zirconia: separating, enlever des joints et séparer la dióxido de zirconio presinteriz-
Heraustrennen von Zirkonoxid- cleaning the point of attachment zircone frittée du moule ado: para el corte y la limpieza
Weißlingen aus dem Blank and removal of pre-sintered vitesse de rotation rec. 7.500 min-1 de los puntos de inserción hasta
empf. Drehzahl 7.500 min-1 zirconia from the blank la separación de piezas brutas
rec. speed 7.500 r.p.m. velocidad rec. 7.500 min-1
H/HP/PM K424X 040 K424X 060 K425X 060 K429X 040 K429X 060 K426X 023 K432X 023 K433X 016 K433X 023
* * * *
L mm 8,0 11,0 14,0 13,0 13,0 15,0 14,5 7,5 12,0
Weichbleibende und weiche non-hardening and soft acrylics: résine molle: ajuster resinas blandas o permanente-
Kunststoffe: Ausarbeiten processing vitesse de rotation rec. 5.000 min-1 mente blandas: formar y fresar
empf. Drehzahl 5.000 min-1 rec. speed 5.000 r.p.m. zircone non frittée: séparer, enlever velocidad rec. 5.000 min-1
Zirkonoxid-Weißlinge: Trennen, pre-sintered zirconia: separating, des joints et séparer la zircone non dióxido de zirconio presinteriz-
Verputzen von Ansatzstellen und cleaning the point of attachment frittée de la moule ado: para el corte y la limpieza de
Heraustrennen von Zirkonoxid- and removal of pre-sintered zirco- vitesse de rotation rec. 7.500 min-1 los puntos de inserción hasta la
Weißlinge aus dem Blank nia from the blank separación de piezas brutas
empf. Drehzahl 7.500 min-1 rec. speed 7.500 r.p.m. velocidad rec. 7.500 min-1
GQSR
H/HP/PM K424GQSR 060 K425GQSR 060 K429GQSR 040 K432GQSR 023 K433GQSR 023
* *
L mm 11,0 14,0 13,0 14,5 12,0
INFO
Sonderprospekt anfordern !
* = Vollkeramikinstrumente
full-ceramic instruments Please ask for our special leaflet !
instrument céramique intégral Demandez notre prospectus spécial !
instrumentos hecho de cerámica Pidan Vdes. nuestro folleto especial !
61
Stahl
Steel • Acier • Acero
Zahntechnik
Dental Technique • Prothes Dentaire • Protesis Dental
Anwendungsbeispiele
Examples of application
Exemples d‘application
Ejemplos de aplicaciones 64
Bohrer, Finierer
Burs, finishing burs
Fraises, Fraises à finir
Fresas, Fresas de acabar 65+66
Fräser für Kunststoff und Gips
Cutters for acrylic and plaster
Fraises pour résine et plâtre
Fresas para resina y yeso 67+68
Spezial-Instrumente
Special instruments
Instruments spéciaux
Instrumentos especiales 69
Träger
Mandrels
Mandrins
Mandriles 70+71
Stahl • Anwendung
Steel • Application
Acier • Application
Acero • Empleo
64
Stahl • Bohrer
Steel • Burs
Acier • Fraises
Acero • Fresas
H/HP/PM 005 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027 029 031
ISO 310 104 001 001...
H/HP/PM 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023
ISO 310 104 010 001...
L mm 0,53 0,62 0,71 0,80 0,88 1,06 1,24 1,41 1,59 1,86 2,03
H/HP/PM 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027 029 050
ISO 310 104 040 001...
L mm 0,21 0,23 0,25 0,27 0,30 0,33 0,36 0,40 0,45 0,53 0,58 0,63 0,68 0,73 1,16
65
Stahl • Bohrer/Finierer
Steel • Burs/Finishing burs
Acier • Fraises/Fraises à finir
Acero • Fresas/Fresas de acabar
36
H/HP/PM 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027 029 031
ISO 310 104 107 002...
L mm 3,00 3,30 3,60 3,90 4,20 4,50 4,80 5,10 5,40 5,70 6,00 6,30 6,60 6,90 7,20
38
H/HP/PM 005 006 007 008 009 010 012 014 016 018 021 023 025 027 029 031
ISO 310 104 168 002...
L mm 2,50 3,00 3,30 3,60 3,90 4,20 4,50 4,80 5,10 5,40 5,70 6,00 6,30 6,60 6,90 7,20
Finierer/finishing burs
Fraises à finir/fresas de acabar
41
H/HP/PM 010 012 014 016 018 021 023 031 040
ISO 310 104 001 071...
48
66
Stahl • Fräser für Kunststoff und Gips
Steel • Cutters for acrylic and plaster
Acier • Fraises pour résine et plâtre
Acero • Fresas para resina y yeso
für Kunststoff und Gips/for acrylic and plaster/pour résine et plâtre/para resina y yeso
71 72
H/HP/PM 050 060 070 080 H/HP/PM 050 060 070 080
ISO 310 104 001 171... ISO 310 104 155 171...
L
L
75 79
77
L
L
76 78
67
Stahl • Fräser für Kunststoff und Gips
Steel • Cutters for acrylic and plaster
Acier • Fraises pour résine et plâtre
Acero • Fresas para resina y yeso
für weichbleibende Kunststoffe/for soft relining materials/pour resines molles/para resinas blandas
81 82
85
68
Stahl • Spezial-Instrumente
Steel • Special instruments
Acier • Instruments spéciaux
Acero • Instrumentos especiales
203
H/HP/PM 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023
ISO 310 104 417 364...
L mm 10,0 10,0 10,0 10,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0 12,0
219
L mm 12,0 12,0
Stauchrad Nietrad
ramwheel riveting wheel
roue à refouler roue à river
rueda de recalcar rueda de remachar
L
L
452S 452RS*
L L
301LRS* 329
L mm 11,5 L mm 12,0
324RS* 312RS*
313RS*
W/RA/CA 060
311RS*
ISO 330 204 615 421...
Papierstreifenträger
sandpaper strip mandrel
porte-bande papier
portacinta papel
L
L
314RS* 318RS*
L mm 17,0 L mm 15,0
L L
315RS* 316RS*
• die offene Konstruktion • open design for better • construction ouverte pour • la construcción abierta
für eine bessere Durch- flow penetration ensuring une meilleure circulation para un mejor perfusion
strömung im Sinne einer optimum and effective dans le cadre d‘un retraite- en el sentido de una
optimalen und effektiven reconditioning ment optimal et efficace reutilización óptima y
Wiederaufbereitung efectiva
• der desinfizierbare und • the medical resin material • résine médicale pouvant • la resina medical se puede
sterilisierbare Medical can be disinfected and être désinfectée et desinfectar y esterilizar
Kunststoff ist für alle sterilized with all recon- stérilisée avec toutes les con todas los métodos
praxisrelevanten ditioning measures mesures de retraitement de reutilización relevantes
Wiederaufbereitungs- of practical relevance dans les cabinets dentaires en la práctica
maßnahmen geeignet
• der präzise schwenk- • retaining clip can be • anse de sécurité précise • el arco de seguridad gira
und arretierbare precisely swivelled and pouvant être orientée et torio y bloqueable para un
Sicherungsbügel locked in place for easy bloquée pour une manejo fácil
für eine leichte handling utilisation aisée
Handhabung
STERI-SAFEpro
Konzipiert für max. 24 Instrumente mit einer Gesamtlänge von 36 mm bis 56,5 mm
designed for max. 24 instruments with a total length of 36 mm to 56,5 mm
conçu pour max. 24 instruments d‘une longueur totale de 36 mm à 56,5 mm
concebido para un máximo de 24 instrumentos con una longitud total entre 36 mm y 56,5 mm
5772+D
mm
29 x 62
75 x
74
STERI-SAFE
IN FO
Sonderprospekt anfordern !
Please ask for our special leaflet !
Demandez notre prospectus spécial !
Pidan Vdes. nuestro folleto especial !
STERI-SAFEwave
Besondere Vorteile: special advantages: avantages spéciaux: ventajes especiales:
• die Reinigungsfähigkeit • the cleaning ability - including • l’aptitude de nettoyage • la capacidad de limpieza del
inkl. vorkontaminierter pre-contaminated medical y compris des produits zócalo (incl. productos médicos
Medizinprodukte wurde products - had been validated médicaux pré-contaminés a pre-contaminados) ha sido
durch ein externes Institut and documented by an été validée et documentée validado y documentado por
validiert und dokumentiert external institute par un Institut externe un instituto externo
Zertificat Certificate
Basierend auf unserem Untersuchungsbericht mit der Based on the examination report of project number 01615
Projektnummer 01615 vom 20.02.2015 bestätigen wir, dass die Reinigung der of February 20, 2015 we confirm that the procedure for cleaning the
Instrumentenständer SteriSafe Wave (REF 5773) Instrument Tray SteriSafe Wave (REF 5773)
und den darin befindlichen typischen dentalen Bohr-, Fräs- und Schleifinstrumenten together with its typical dental drilling, milling, and grinding
hergestellt durch instruments manufactured by
Busch & CO. GmbH & Co. KG Busch & CO. GmbH & Co. KG
Unterkaltenbach 17-27 Unterkaltenbach 17-27
51766 Engelskirchen / Deutschland 51766 Engelskirchen / Germany
• die kombinierte Aufnahme- • combined capacity for • rangement simultané • la capacidad de alojamiento
kapazität von 14 FG accommodating de 14 instruments FG combinada de 14 instru-
Instrumenten mit einer 14 instruments with FG d‘une longueur totale mentos FG con una longitud
Gesamtlänge von shank with an overall length de 19 à 24 mm et/ou de total de 19-24 mm y/o
19-24 mm und/oder of 19 – 24 mm and/or 12 instruments CA d‘une 12 instrumentos CA con una
12 WST Instrumenten mit 12 instruments with RA longueur totale de longitud total de 22-30 mm
einer Gesamtlänge shank with an overall length 22 á 30 mm • la posibilidad de codifica-
von 22-30mm of 22 – 30 mm • Possibilité d‘un codage ción por colores median-
• die Möglichkeit der Farb- • can be colour-coded with couleur par des traits te las tiras de silicona,
kodierung durch Silikonbänder, silicone strips which de silicone qui assurent que además garantizan un
die zudem einen rutschfesten additionally enhance the aussi une stabilité asiento antideslizante
Stand sichern bur block‘s stability antidéparante • todos los instrumentos
• alle Instrumente der aufge- • all instruments of the • tous les instruments dans (con las longitudes totales
führten Gesamtlängen sind listed total lengths are les longueurs mentionnés mencionadas arriba)
in geschlossenem Zustand protected against falling sont protégés de tomber están protegidas de caer
gegen Herausfallen geschützt out when closed dans état fermé con el arco cerrado
mm
30 x 33 Ersatz Silikonbänder/spare silicone strips
76 x replacement de traits en silicone/
tiras de silicona de recambio
5773-01 STERI-SAFEwave SILIKONBAND ROT FC 01
with silicone strip red, avec trait en silicone rouge, con tiras de silicona rojas
5773-02 FC 02
with silicone strip yellow, avec trait en silicone jaune, con tiras de silicona amarillos
5762 5764
33 x 66 x 58 mm 66 x 66 x 58 mm
Alubox
5780
120 x 86 x 36 mm
76
Sonstiges • EVERCLEAR Mundspiegel, Bohrerlehre
Miscellaneous • EVERCLEAR mouth mirrors, bur gauge
Autres • Miroirs à bouche EVERCLEAR, Filière
Otros • Espejos de boca EVERLCEAR, Calibrador de fresas
Bleiben nach kurzem stay clear longer if shortly après un court préchauf- no se empanarán por buen
Anwärmen längere Zeit klar warmed fage les miroirs restent plus espacio de tiempo si se
Höchste Reflektion maximum reflection longtemps clair calienten brevemente
Desinfizierbar, sterilisierbar disinfectable, sterilizable réflexion maximale reflexión máxima
peut être désinfecté et stérilisé se puede desinfectar y
esterilizar
plan
plain
plat
plano
442
2 4 5
Ø mm 18 22 24
hohl/vergrößernd
concave/magnifying
concave/grossissante
cóncavo/aumentando
443
4 5
Ø mm 22 24
5099
77
Basisinformationen
Basic information • Informations de base, Informacion básica
Pictogramme, Schaftdaten
Pictographs, data of shanks
Pictographies, donnés de tiges
Pictogramas, datos de los mangos 80
Produktetikett
Product label
Étiquette du produit
Etiquetas de los productos 81
Schaftkennzeichnung
Shank labelling
Inscriptions des tiges
Denominación de mangos 82
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Datos técnicos 82+83
Sicherheits-, Gebrauchs- und Hygiene-Empfehlungen
Safety, Usage and Hygiene Recommendations
Recommandations de sécurité, d‘utilisation et d‘hygiène
Recomendaciones de seguridad, uso e higiene 84-89
Basisinformationen • Pictogramme/Schaftdaten
Basic information • Pictographs/Data of shanks
Informations de base • Pictographies/Donnés des tiges
Informacion básica • Pictogramas/Datos de los mangos
Piktogramme/pictographs/pictographies/pictogramas
Kavitätenpräparation Wurzelglättung Modellherstellung
cavity preparation root planing model fabrication
préparation cavitaire surfaçage radiculaire fabrication de modèles
preparación de cavidades alisamiento de raices fabricación de modelos
FG 1,60 mm 19 mm 314
80
Basisinformationen • Produktetikett
Basic information • Product label
Informations de base • Étiquett du produit
Informacion básica • Etiquetas de los productos
81
Basisinformationen • Schaftkennzeichnung/Technische Daten
Basic information • Shank of labelling/Technical data
Informations de base • Inscription des tiges/Données techniques
Informaciones básicas • Denominación de mangos/Datos técnicos
Zur leichteren Identifikation For easier identification, we Pour améliorer l’identification Para mejor identificación, los
kennzeichnen wir die Schäfte label the shanks of our carbide nous marquons sur les tiges mangos de nuestras fresas de
unserer Hartmetall-Fräser und cutters and instruments. The de nos fraises et de nos outils carburo y las herramientas
-Werkzeuge. Die Kennzeichnung identification comprises the en carbure le numéro BUSCH, llevan una denominación, que
beinhaltet die BUSCH-Nr., die BUSCH-number, the cutting le type de denture, la taille ISO contiene BUSCH-Nr., el tipo
Verzahnungsart, die ISO-Größe type, the ISO size and the et le logo BUSCH. del dentado, el tamaño ISO
und das BUSCH-Logo. BUSCH logo. En plus, une bague de couleur y el logotipo BUSCH.
Zusätzlich unterstützt ein farbiger A coloured ring additionally favorise l’identification Como identificación adicional
Ring die Identifikation der leicht supports the identification of des dentures facilement indica un anillo colorado el
verwechselbaren Verzahnungen. the easily confusable cuts. à confondre. dentado del instrumento.
Hartmetall/carbide/carbure/carburo
Hartmetall (ISO 500) carbide (ISO 500) carbure (ISO 500) carburo (ISO 500)
Arbeitsteil working part partie travaillante la parte de trabajo
Feinstkorn-Qualität finest grain quality Qualité de grain très fin calidad de granos finos
Schaftmaterial shank material matériaux de la tige material del mango
Hochlegierter Stahl oder high alloyed steel Acier fortement allié acero de alta aleación o de
Hartmetall or Carbide ou Carbure carburo
Verbindung Schaft/Arbeitsteil connecting shank/working part joint tige/partie travaillante unión mango/parte de activo
sofern nicht aus massivem unless not out of solid carbide, si ne pas en carbure massif, de no ser de carburo puro/
Vollhartmetall, dann geschweißt then welded or soldered for alors soudé ou brasé pour une rési- soldada para la mejor
oder gelötet für höchste highest security against fracture stance à la rupture maximale resistencia a la rotura
Bruchsicherheit grinding method procédé de meulage méthodo de amolar
Schleifverfahren Diamond precision deep grinding Meulage de précision en tallado profundo de precisión con
Präzisions-Diamant-Tiefschliff plongée à l’aide de diamant diamante
Schaftdurchmesser shank diameters diamètres des tiges diámetros de los mangos
FG, FG x-lg.: FG, FG x-lg.: FG, FG x-lg.: FG, FG x-lg.:
1,60 mm + 0/–0,010 mm 1,60 mm + 0/–0,010 mm 1,60 mm + 0/–0,010 mm 1,60 mm + 0/–0,010 mm
W, W lg., W x-lg.: RA, RA lg., RA x-lg.: CA, CA lg., RA x-lg.: CA, CA lg., RA x-lg.:
2,35 mm +0/–0,016 mm 2,35 mm +0/–0,016 mm 2,35 mm +0/–0,016 mm 2,35 mm +0/–0,016 mm
H, H lg.: HP, HP lg.: PM, PM lg.: PM, PM lg.:
2,35 mm +0/–0,016 mm 2,35 mm +0/–0,016 mm 2,35 mm +0/–0,016 mm 2,35 mm +0/–0,016 mm
Arbeitsteil-Durchmesser working part diameters diamètres des diámetros de la parte
0,3 – 8,0 mm 0,3 – 8,0 mm parties travaillantes de fresado
Rundlaufgenauigkeit concentricity 0,3 – 8,0 mm 0,3 – 8,0 mm
besser als Normen superior to standards concentricité cocentricidad
Normen standards supérieure aux normes Superior a las normas
DIN, EN, ISO DIN, EN, ISO normes normas
Max. zul. Umdrehungszahl maximum admissible speed DIN, EN, ISO DIN, EN, ISO
auf jeder Packung angegeben mentioned on each package vitesse maximale admissible velocidad máxima admitida
Verzahnungsarten type of cuts indiquées sur chaque boîte indicada en cada cajita
siehe Übersicht auf den Seiten see overall view on pages 6,32,33,34 type de denture tipos de dentado
6,32,33,34 voir schéma pages 6,32,33,34 vease aspecto general
en pagina 6,32,33,34
82
Basisinformationen • Technische Daten
Basic information • Technical data
Informations de base • Données techniques
Informaciones básicas • Datos técnicos
Keramik/ceramic/céramique/cerámica
Stahl/steel/acier/acero
83
Sicherheits-, Gebrauchs- und Hygiene-Empfehlungen Unterkaltenbach 17-27
für rotierende Instrumente Stand: 06/2019
51766 Engelskirchen
GERMANY
re is no substitut
The Sicherheitsempfehlungen
e fo r q u a lit y • Maximal zulässige Umdrehungszahl beachten (auf jeder BUSCH-Packung • Zur Vermeidung unerwünschter Wärmeentwicklung (Überhitzung)
angegeben. Überhitzungs-/Verletzungsgefahr) ist für eine ausreichende Wasserkühlung zu sorgen. In der zahn-
• Bis zum erstmaligen Einsatz sollte die Aufbewahrung • Verkanten und Hebeln der Instrumente vermeiden. ärztlichen Praxis mindestens 50 ml in der Minute vorsehen.
rotierender Instrumente in der Originalverpackung bei Zimmer- • Andruckkraft 0,3 bis 2 N nicht überschreiten (Bruchgefahr sowie Gefahr • Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge von mehr als
temperatur staub- und feuchtigkeitsgeschützt erfolgen. iatrogener Verletzungen im Arbeitsbereich sowie Gefahr heterotroper 22 mm oder einem Kopfdurchmesser größer als 2 mm kann
• Zur eventuellen Rückverfolgung die Verpackung auch Ossifikation nach Überhitzung/Verbrennung). zusätzliche Kühlung erforderlich sein.
während der Nutzungsphase aufbewahren. • Instrumente nur entsprechend ihrer Zweckbestimmung einsetzen. • Bei chirurgischen Instrumenten mit langem Schaft ist ggf. eine
• Einwandfreie, gewartete und gereinigte Turbinen-, sowie • Das Nicht-Beachten oder Vernachlässigen der nachstehend aufgeführten zusätzliche Kühlung erforderlich.
Hand- und Winkelstück-Antriebe einsetzen. Hygieneempfehlungen kann zur Übertragung von Krankheitserregern • Verbogene bzw. nicht rundlaufende Instrumente oder Instrumente
• Instrumente so tief wie möglich einspannen; Festsitz prüfen. führen. mit beschädigten/abgenutzten Arbeitsteilen müssen zur
• Atem-/ Augenschutz und Absaugung benutzen. • Möglichst die gesamte Arbeitsteillänge nutzen, um punktuelle Über- Vermeidung von Verletzungen oder Überhitzung durch Reibung
• Instrumente vor dem Ansetzen an das Objekt auf Drehzahl belastung z.B. der Spitzen (mechanische Überbeanspruchung und stumpfer Instumente aussortiert und entsorgt werden.
bringen; dabei auf exakten Rundlauf achten. lokale Überhitzung) zu vermeiden.
Hygieneempfehlungen 1 Vor-
bereitung 2 Reinigung 3 Sterilisation 4 Thermische Desinfektion
Anwendungsbereich: Rotierende Stahl-, Hartmetall-, Keramik- und Diamantinstrumente, Polierer, Schleifkörper und Bürsten zur Anwendung am Menschen. Die Instrumente werden im unsterilen Zustand ausgeliefert.
Sie müssen vor dem Ersteinsatz und nach jeder Nutzung desinfiziert, gereinigt und desinfiziert oder ggf. sterilisiert werden. Aus hygienischen und technischen Gründen müssen Schleifkappen und
Schleifkappenträger unmontiert desinfiziert und sterilisiert werden.
Einschränkung der Wiederaufbereitung: Prophylaxe-Bürsten sind Einmalprodukte, da eine rückstandslose Reinigung nicht gewährleistet werden kann. Bei nicht rostsicheren Instrumenten sind Desinfektions- und
Reinigungsmittel mit Korrosionsschutz zu verwenden. Nicht rostsichere Instrumente sind nicht für den Dampfsterilisator geeignet. Die Produktlebensdauer wird von Verschleiß und Beschädigung durch den
Gebrauch der Instrumente bestimmt - eine genaue Angabe über die Anzahl von Wiederaufbereitungen kann daher nicht gegeben werden. Niemals Wasserstoffperoxid H2O2 zur Instrumentendesinfektion verwenden -
Materialschäden sind ggf. nicht auszuschließen !
1 Beim
Ersteinsatz
Vorbereitung (Vorreinigung) am Gebrauchsort nach Gebrauch
• Schutzkleidung, Mund-, Nasen- und Augenschutz und perforationssichere Handschuhe benutzen.
fabrikneuer • Grobe Verschmutzungen (z.B. Blut, Gewebe, Komposite, Zemente) unmittelbar nach der Behandlung mit Zellstofftupfer entfernen.
Instrumente
• Ablage der benutzten Instrumente auf ein Tray (Verweilzeit max. 1 Stunde)
entfällt die • Vorreinigung/ Vordesinfektion durch Ablage der Instrumente (blasenfrei) in einen abdeckbaren Behälter
Vorbereitung • mit einer aldehyd- und alkoholfreien, alkalischen Reinigungs- und Desinfektionslösung mit Korrosionsschutz (z. B. BIP forte eco, 4%)
oder
• mit einem alkalisch-enzymatischen Reiniger (z.B. AlproZyme, ALPRO MEDICAL GMBH; Einlegedauer: 5-15 Minuten, max. 1 Arbeitstag)
• Übergabe/ Verbleib der Instrumente im Reinigungs-/ Desinfektionsbad bis zum folgenden Haupt-Reinigungsvorgang.
2
Maschinelles, thermisches Reinigungs- / Desinfektionsgerät RDG Manuell Ultraschallgeschützte Diese Methode wird insbesondere bei Instrumenten empfohlen,
nach EN/ISO 15883 (Thermodesinfektor) bei mind. 90 °C und (von Hand) Reinigung deren Reinigungserfolg nicht sicher beurteilt werden kann
5 Minuten Haltezeit (z.B. wegen nicht einsehbaren Hohlräumen oder Kavernen).
• Instrumente nach der Entnahme aus dem Reinigungs-/ Desinfektionsbad mit harter Die Instrumente sind vollständig und blasenfrei in das Tauchbad zu legen. Die vom Desinfektions- und
unter sauberem fließenden Wasser spülen. Kunststoff- Reinigungsmittelhersteller vorgeschriebenen Verweilzeiten, Konzentrationen und Gebrauchsdauern
• Instrumente vereinzelt lagegesichert, z.B. im BUSCH-Instrumenten- bürste unter sind strikt zu beachten, um Matrialschäden zu vermeiden. Leistungsfähigkeit des Ultraschallgerätes
ständer STERI-SAFEwave, einstellen. Bei Verwendung des fließendem regelmäßig überprüfen und Gerät warten.
STERI-SAFEwave die größte längsseitige Öffnung in kürzester Distanz sauberem Desinfektionsmittel für die Instrumentendesinfektion rotierender Dentalinstrumente müssen ein
zur Hauptstromrichtung des Reinigungsmediums ausrichten. Wasser CE-Zeichen mit einer 4-stelligen Nummer tragen. Es sind ausschließlich Mittel auszuwählen, die vom
Hersteller zur Desinfektion von rotierenden Instrumenten der Gruppen der jeweils verwendeten
• Angaben des Herstellers des RDG und der verwendeten Reinigungs-
Instrumentenart (Stahl oder Hartmetall oder Diamant oder Schleifkörper oder Polierer/ Bürsten)
und Neutralisationsmittel befolgen.
ausdrücklich als geeignet empfohlen werden ( z. B. BIB forte eco ALPRO MEDICAL GMBH /
• nur CE-gekennzeichnete, validierte Reinigungsmittel verwenden alkalisch, aldehyd- und alkoholfrei / 3,0% / 10 Minuten).
(z.B. Chemische Fabrik Dr. Weigert, Hamburg, neodisher MediClean forte)
Bei korrekter Beachtung der Gebrauchshinweise der Desinfektionsmittelhersteller und der hier
• Materialunverträglichkeiten beachten (z.B. keine Instrumente aus gegebenen Empfehlungen sind uns bisher keine Materialunverträglichkeiten durch die Benutzung von
nicht rostsicherem Stahl einbringen) CE-gekennzeichneten Instrumentendesinfektionsmitteln bekannt geworden. Verschmutzte Ultraschall-
• ausreichende Trocknung gewährleisten bäder rechtzeitig erneuern. Das Ultraschallbad nicht über 45 °C erwärmen (Gefahr der Proteinfixierung).
• Arbeitsteile von Hartmetallinstrumenten können im RDG angegriffen Zur Vermeidung von Beschädigungen an den Instrumenten ist beim Einsatz von
werden Ultraschallverfahren anzustreben, dass die Instrumente sich gegenseitig und andere
harte Oberflächen nicht berühren (z. B. im BUSCH STERI-SAFE-Ständer).
Wir empfehlen die BUSCH STERI-SAFE Instrumenten-
ständer mit Sicherungsbügel, die das Herausfallen
der Instrumente verhindern. Spülung (unter sauberem fließendem Wasser)
nicht
sauber
Trocknung vorzugsweise mit sauberer, trockener Druckluft, alternativ mit trockenen, sauberen Zellstofftüchern
Sichtprüfung des Intrumentes auf Beschädigung, Abnutzung und Restverschmutzung (nicht abgereinigte Anhaftung). Hilfsmittel: Lupe mit mindestens
6- bis 8-facher Vergrößerung. Instrumente mit Hohlräumen der Kavernen sind besonders intensiv zu reinigen und auf Sauberkeit zu überprüfen.
sauber
Instrument beschädigt
Entsorgung Ja
Dampfsterilisation im Vakuumverfahren Sofern Einstufung ACHTUNG: Auch bei einem geringeren Risiko der Verletzung, Hautdurch-
(Gerät nach EN 13060, validierte Verfahren) Medizinprodukt dringung oder des Blutkontakts ist die Bewertung kritisch A oder B
kritisch B:
praktischen gerät RDG 93 °C – Thermodesinfektor – nach EN/ISO 15883 bei mind . 90°C
Der Reinigungserfolg konnte mit fraktioniertem Tätigkeit über die
nicht unmittelbar bewertet Vorvakuum und lfd. Kontrolle durch und 5 Minuten Haltezeit)?
erforderlichen
werden (z.B. aufgrund von Simulationsprüfkörper (Helix-Test) speziellen Nein
Hohlräumen, Kavernen) Sachkenntnisse
verfügen.
Sterilisationstemperatur 134 °C/Haltezeit 5 Minuten (Vollzyklus)
Trocknungszeit mind. 10 Min. / Grenzwerte der Inhaltsstoffe für
Speisewasser und Dampfkondensat lt. EN13060 einhalten / Thermische Desinfektion
Maximalbelastung des Sterilisators beachten / Herstellerangaben des
Thermische Desinfektion
Sterilisators befolgen im Heissluftsterilisator im Dampfsterilisator
Nicht geeignet für Polierer und Bürsten! - Temperatur 121 °C
Instrumente verpackt und rekontaminationsgeschützt in nachweislich - Haltezeit 15 Minuten
geeigneten Sterilbarrieresystemen, Dentalkassetten oder Containern. - Temperatur 180 °C oder
Normenkonformität der Geräte und Systeme nach DIN EN ISO - Haltezeit min . 30 Minuten - Temperatur 134 °C
11607-1 und den entsprechenden Teilen der Normenreihe DIN EN - Haltezeit 3 Minuten
868 beachten. Dokumentierte
Freigabe. unverpackt unverpackt
Freigabe nach erfolgreich abgeschlossener Sterilisation in geeigneten Ständern in geeigneten Ständern
(z . B . BUSCH STERI-SAFE) (z . B . BUSCH STERI-SAFE)
LAGERUNG: Bereitstellung zur Nutzung bzw . rekontaminationsgeschützte Aufbewahrung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die aktuellste Version der Sicherheits-, Gebrauchs- und Hygiene-Empfehlungen für rotierende Instrumente
auf unserer homepage www.busch.eu abgebildet ist und bitten entsprechend um Beachtung!
84
Safety, Usage and Hygiene Recommendations Unterkaltenbach 17-27
for Rotating Instruments As of 06/2019 51766 Engelskirchen
GERMANY
is no sub
reSafety recommendations
stitute
The fo r q u a lit y
• Until they are first used, rotating instruments should be kept in their • Observe the maximum speed (as indicated on all BUSCH • Make sure that there is sufficient water cooling to avoid
original packaging, and protected from dust and moisture, at room packaging). Risk of overheating and injury. unwanted heat development (overheating). For the dental
temperature. • Make sure that the instruments don’t get jammed or levered. practice, this means a minimum cooling flow of 50 ml per minute
• Always keep the packaging (also during the active usage period) so • Do not exceed a contact pressure of 0.3 to 2.0 N. (Risk of ensure a minimum.
that the instruments are traceable if required. breakage and iatrogenic injuries in the working space and • FG instruments with a total length of more than 22 mm or a head
• Always use fully functioning, correctly serviced and maintained as well danger of heterotropic ossification after overheating/burning.) diameter more than 2 mm might require additional cooling.
as cleaned turbine drives as well as hand-held and angle-piece drives. • Only use the instruments in accordance with their intended use • Surgical instruments with a long shaft might require additional
• Insert the instruments as deeply as possible. Check for firm seating. • Failure to comply with or adhere to the following hygiene cooling.
• Use respiratory and/or eye protection and an extraction system. recommendations can lead to transmission of pathogens. • Bent or non-concentrically running instruments or instruments
• Before starting to work on the workpiece, bring the • If possible, use the entire length of the working part in order with damaged or worn working parts must be rejected and
instruments up to operating speed and make sure that they to avoid point overheating, e.g. of the tips (resulting excessive disposed of in order to avoid injury or overheating through
are running concentrically. mechanical stress and local overheating). friction caused by blunt instruments.
1 No
pre-cleaning
Preparation (pre-cleaning) on site after use
• Wear protective clothing and mouth, nose and eye protection as well as perforation-proof gloves.
is needed • Remove all coarse contamination (e.g. blood, tissue, composites, cements) with cellulose swabs immediately after treatment.
for the • Place the used instruments on a tray (for a maximum period of 1 hour).
first use of • Place the instruments in a covered container (free of bubbles) for pre-cleaning/pre-disinfection.
brand-new • Use an aldehyde-free and alcohol-free alkaline cleaning and disinfection solution with corrosion protection (e.g. BIP forte eco, 4%)
instruments or
• an alkaline enzymatic cleaning agent (e.g. AlproZyme, ALPRO MEDICAL GMBH; immersion time: 5-15 minutes, max. 1 workday)
• Hand the instruments over in the cleaning/disinfection bath and keep them in the bath until the subsequent main cleaning process.
2
CLEANING, DISINFECTION and CLEANLINESS CHECK Type of conditioning: non-protein-fixating
Machine processed thermal cleaning/disinfection unit Manually Ultrasonic-based This method is recommended especially for instruments whose cleaning
acc. to EN/ISO 15883 (thermal disinfector) at a minimum temperature (by hand) cleaning success cannot be assessed with sufficient certainty (e.g. because of
of 90°C and for a holding time of 5 minutes. cavities or inaccessible spaces that cannot be inspected)
• After having removed the instruments from the cleaning/disinfection bath, with a hard, Place the instruments in the immersion bath fully and free from air bubbles. The immersion periods,
rinse them with clean running water. fine-bristle concentrations and usage periods which are specified by the manufacturer of the cleaning agent and
• Then place the instruments in a stand - separated and secured in their plastic brush disinfectant must be strictly observed in order to avoid damage to the material. Check the performance
positions - e.g. in the BUSCH STERI-SAFE wave instrument stand. under clean of the ultrasound unit and service the unit in regular intervals.
If you use the STERI-SAFE wave, make sure that the biggest opening on running tap Disinfectants for the instrument disinfection of rotating instruments must have a CE mark with
the long side is aligned so that it is nearest to the main direction of the water. a 4-digit number. Only select agents which are expressly recommended as suitable by the
cleaning agent flow. manufacturer for the disinfection of rotating instruments of the groups of the employed instrument
• Always observe the instructions of the manufacturers of the RDG and types (steel or carbide or diamond or abrasive tools or polishers/brushes) (e.g. BIB forte eco ALPRO
the employed cleaning and neutralisation agents. MEDICAL GMBH / alkaline, aldehyde-free and alcohol-free / 3.0% / 10 minutes).
• Only use CE-marked validated cleaning agents (e.g. Chemische Fabrik Provided that the instructions for use by the disinfectant manufacturers and the recommendations
Dr. Weigert, Hamburg, neodisher MediClean forte). given here are correctly observed, up until now we are unaware of any material incompatibilities as a
• Observe any potential material incompatibilities (e.g. do NOT include result of the use of CE-marked instrument disinfectants. Replace contaminated ultrasonic baths in
instruments made of non-rust-proof steel). due time. Do not heat the ultrasound bath above 45°C (risk of protein fixation).
• Make sure that the instruments are sufficiently dried. In order to avoid any damage to the instruments, when using ultrasonic procedures,
ideally the instruments should not touch each other or other hard material surfaces
• Working parts of carbide instruments might be corroded in the RDG. (e.g. placed in the BUSCH STERI-SAFE stand).
We recommend that you use the BUSCH STERI-SAFE
instrument stands with a safety strap which will prevent
the instruments from falling out of the stand.
Rinsing (under clean running water)
not
clean
Drying ideally with clean dry compressed air, and alternatively with dry clean cellulose cloths.
Visual inspection of the instrument for damage, wear and residual contamination (adhesions which haven’t been cleaned). Aid: magnifying glass with 6-fold to 8-fold clean
magnification. Instruments with cavities or inaccessible spaces must be cleaned particularly thoroughly and checked for cleanliness with great care.
Instrument is damaged
Disposal Yes
Instruments which penetrate the skin or mucosa and come into contact with blood, internal Semi-critical medical devices A and B
tissues or organs including wounds. Semi-critical: Instruments which come into contact with the mucosa or with pathologically
changed skin but which don’t penetrate it.
Steam sterilisation using the vacuum procedure If classified as CAUTION: Even if there is only a low risk of injury, skin penetration or contact with blood,
(unit according to EN 13060, validated processes) medical device, the critical A or B assessment must be
critical B:
to cavities, inaccessible (Helix test).
spaces) necessary technical
knowledge and
Sterilisation temperature 134°C / holding time 5 minutes (full cycle) skills.
Minimum drying time 10 minutes / Observe the limits of the Thermal disinfection Thermal disinfection
ingredients for drinking water and steam condensate according to in the hot-air steriliser in the steam steriliser
EN 13060. / Observe the maximum steriliser load. / Observe the
steriliser manufacturer’s specifications. Not suitable for polishers and brushes! - Temperature 121°C
- Holding time 15 minutes
Instruments packaged and recontamination-protected in demonst- - Temperature 180°C
rably suitable sterile barrier systems, dental cassettes or containers. or
Observe compliance of devices and systems with the standard - Minimum holding - Temperature 134°C
DIN EN ISO 11607-1 and with the corresponding parts in the time 30 minutes - Holding time 3 minutes
standards series DIN EN 868.
unpacked unpacked
Documented
Release given after sterilisation has been successfully completed in suitable stands in suitable stands (e.g. BUSCH
release.
(e.g. BUSCH STERI-SAFE) or sieve trays
STERI-SAFE) or sieve trays
STORAGE: Provision for use or storage in packed condition and in closed cabinets.
The storage of the sterilised or disinfected instruments must e in a manner that they will
STORAGE: Provision for use or storage in a manner that the instruments are protected
We expressly point out that the latest version of the safety, use and hygiene recommendation for rotary instruments is shown on our homepage www.busch.eu
and we kindly ask for your attention! 85
Recommandations de sécurité, d‘utilisation et d‘hygiène Unterkaltenbach 17-27
pour instruments rotatifs Version: 06/2019 51766 Engelskirchen
GERMANY
re is no substitut
The Recommandations e for quade
lity sécurité
• D‘ici leur première utilisation, les instruments rotatifs devraient être • Ne pas dépasser la vitesse maximale admissible (elle est indiquée • Un refroidissement suffisant à l‘eau est requis pour éviter un
conservés dans leur emballage d‘origine, à température ambiante sur chaque emballage BUSCH). Risque de surchauffe/blessure. dégagement de chaleur indésirable (surchauffe). Dans les
et à l‘abri de la poussière et de l‘humidité. • Eviter tout mouvement de blocage et de levier des instruments. cabinets dentaires, prévoir au moins 50 ml à la minute.
• Conserver l‘emballage pour un éventuel suivi, également pendant • Ne pas dépasser une pression de contact de 0,3 à 2 N. (risque de bris • Les instruments FG dont la longueur totale dépasse 22 mm
la phase d‘utilisation. et risque de blessures iatrogènes dans la zone de travail ainsi que ou qui possèdent une tête d’un diamètre supérieur à 2 mm
• Utiliser des turbines ainsi que des pièces à main et contre-angles risque d‘ossification hétérotrophe après une surchauffe/ combustion). requièrent un refroidissement supplémentaire.
en parfait état, entretenus et nettoyés. • N‘utiliser les instruments qu‘aux fins auxquelles ils sont destinés. • Un refroidissement supplémentaire peut être nécessaire pour
• Fixer les instruments en les insérant le plus profondément possible; • La non-observation ou l‘observation insuffisante des recomman les instruments chirurgicaux à tige longue.
côntroler la bonne tenue. dations d‘hygiène indiquées ci-après peut entraîner la transmission • Ne pas utiliser les instruments déformés ou à concentricité
• Utiliser une protection respiratoire des yeux et un système d‘agents pathogènes. insuffisante ainsi que ceux avec des parties travaillantes
d‘aspiration • Utiliser si possible la longueur totale de la partie travaillante pour endommagées/usées mais les éliminer pour éviter des
• Amener les instruments à la bonne vitesse de rotation avant de les éviter une surcharge ponctuelle des pointes par exemple blessures ou une surchauffe due au frottement d‘instruments
mettre en contact avec l‘objet ; veiller à leur concentricité exacte. (contrainte mécanique excessive et surchauffe locale). émoussés.
1 La
en cas de • Prénettoyage / prédésinfection par dépose des instruments (sans bulles) dans un récipient fermable.
première • avec une solution de nettoyage et de désinfection alcaline, sans aldéhydes ni alcool, avec une protection contre la corrosion (par ex. BIP forte eco, 4 %)
utilisation ou
d‘instruments • avec un nettoyant enzymatique alcalin. (par ex. AlproZyme, ALPRO MEDICAL GMBH ; temps d‘immersion : 5-15 minutes, max. 1 journée de travail)
neufs
• Dépose / maintien des instruments dans le bain de nettoyage / désinfection d‘ici le prochain nettoyage principal.
2
NETTOYAGE, DÉSINFECTION et CONTRÔLE DE LA PROPRETÉ Type de préparation: sans effet de fixation des protéines
Appareil de nettoyage / désinfection mécanique, thermique RDG Manuellement Nettoyage assisté Cette méthode est spécialement recommandée pour les instruments dont
selon EN/ISO 15883 (désinfecteur thermique) à 90°C minimum (à la main) par ultrasons le succès du nettoyage ne peut pas être évalué avec une certitude absolue
et 5 minutes de trempage (par ex. pour les cavités ou enfoncements non visibles)
• Rincer à l‘eau courante propre les instruments après les avoir retirés avec une Les instruments doivent être complètement immergés dans le bain de trempage sans former de bulles.
du bain de nettoyage / désinfection. brosse Les temps de séjour, les concentrations et la durée d‘utilisation prescrits par les fabricants de nettoyants
• Placer les instruments individuellement en position fixée, par ex. synthétique et de désinfectants doivent être impérativement observés pour éviter d‘endommager les matériaux.
dans le support à instruments STERI-SAFE wave de BUSCH. Lors de dure à l‘eau Vérifier régulièrement l’aptitude au fonctionnement de l’appareil à ultrasons et entretenir l’appareil. Les
l‘utilisation du STERI-SAFE wave, orienter dans la distance la plus courante désinfectants utilisés pour la désinfection des instruments dentaires rotatifs doivent porter un
courte la plus grande ouverture longitudinale sur le sens du flux propre. sigle CE avec un numéro à 4 chiffres. Utiliser exclusivement les produits expressément recommandés
principal du liquide de nettoyage. comme appropriés par le fabricant pour la désinfection des instruments rotatifs selon les catégories de
type d’instruments (acier ou carbure ou diamanté ou abrasif ou instruments de polissage/brosses) (par
• Suivre les instructions du fabricant de l‘appareil RDG et des produits
ex. BIB forte eco ALPRO MEDICAL GMBH / alcalin, sans aldéhyde ni alcool / 3,0 % / 10 minutes).
de nettoyage et de neutralisation utilisés.
En respectant correctement les recommandations d’utilisation des fabricants de désinfectants et les
• Utiliser uniquement des nettoyants valides munis du sigle CE (par ex. présentes recommandations, aucune incompatibilité de matériaux n’a encore été constatée jusqu’à ce
Chemische Fabrik Dr. Weigert, Hambourg, neodisher MediClean forte). jour avec les désinfectants d’instruments portant le sigle CE.
• Attention aux incompatibilités de matériaux indiquées (par ex. ne pas Renouveler à temps les bains à ultrasons sales.
mettre en place des instruments en acier non inoxydable). Ne pas porter le bain à ultrasons à plus de 45° C (risque de fixation des protéines).
• Garantir un séchage suffisant. Afin d‘éviter l‘endommagement des instruments, veiller, lors de l‘application du procédé
• Les parties travaillantes des instruments en carbure peuvent subir des à ultrasons, à ce que les instruments ne se touchent pas et à ce qu‘ils ne soient pas en
dommages dans l’appareil RDG. contact avec d‘autres surfaces dures (par ex. dans le support Steri-Safe de BUSCH).
Nous recommandons l‘utilisation du support à instruments Rinçage (à l‘eau courante propre)
STERI-SAFE de BUSCH à anse de sécurité qui
empêche les instruments de tomber.
Séchage de préférence à l‘air comprimé propre et sec ou, en alternative, avec des lingettes en cellulose sèches et propres.
non Contrôle visuel de l‘instrument pour constater d‘éventuels endommagements, usures et résidus de salissures (dépôts non éliminés au nettoyage). Équipement auxiliaire: loupe avec propre
propre un grossissement de 6 à 8 au moins. Nettoyer avec un soin tout particulier les instruments présentant des cavités ou enfoncements et vérifier scrupuleusement leur propreté.
plus nettoyable?
Produits médicaux : semi-critique A et semi-critique B
sang, des tissus ou des organes internes, y compris des plaies. Instruments qui entrent en contact avec la muqueuse ou la peau modifiée en raison
d’une pathologie sans les pénétrer
Stérilisation à la vapeur sous vide En cas de classi- ATTENTION: même en cas de faible risque de blessure, de pénétration
(appareil selon EN 13060, procédé validé) fication comme dans la peau ou de contact avec du sang, le procédé selon critique A ou B est
produit médical
préférable et il faut STERILISER!
yage ne peut pas être évaluée prévide fractionné et contrôle thermique – selon EN/ISO 15883 à 90˚C au minimum et pendant 5 minutes) ?
immédiatement (par ex. en raison continu par des corps-tests de connaissances
d‘enfoncements et de cavités) simulation (test Helix) spécifiques
Non
requises ressortant
Température de stérilisation 134 °C / temps de séjour 5 minutes de leur formation
(cycle entier) et de leur activité
Temps de séchage mín. 10 minutes / respecter les valeurs limites pratique
des substances contenues pour l‘eau d‘alimentation et le condensat
Désinfection thermique Désinfection thermique au
de vapeur selon EN 13060 /
respecter la charge maximale du stérilisateur / observer les au stérilisateur à l‘ air chaud stérilisateur à la vapeur
indications du fabricant du stérilisateur Non adaptée aux instruments de - Température 121 °C
Instruments emballés et protégés contre une recontamination dans polissage et aux brosses ! - Temps de séjours 15 minutes
des systèmes de barrière stérile, des cassettes dentaires ou des - Température 180 °C ou
boîtes dont l’appropriation a été prouvée. Respecter la conformité
Validation - Température 134 °C
avec les normes des appareils et des systèmes selon DIN EN ISO - Temps de séjour
11607-1 et les parties correspondantes de la série de normes DIN documentée mín. 30 minutes - Temps de séjour 3 minutes
EN 868. sans emballage
sans emballage
Validation après la stérilisation achevée et réussie dans des supports adéquats (par ex. dans des supports adéquats (par ex.
Steri-Safe de BUSCH) ou bacs perforés Steri-Safe de BUSCH) ou bacs perforés
ENTREPOSAGE:
mise à disposition pour l’utilisation ou la conservation dans l’emballage dans des armoires
fermées. La conservation des instruments stérilisés ou désinfectés doit être effectuée de ENTREPOSAGE:
manière à préserver la stérilisation. mise à disposition pour l‘utilisation ou la conservation protégée contre la recontamination
86 Nous rappelons expressément que la dernière version des recommandations de sécurité, d‘utilisation et d‘hygiène pour les instruments rotatifs est présentée sur
notre page d‘accueil www.busch.eu et vous demandons de bien vouloir y accorder votre attention!
Recomendaciones de seguridad, uso e higiene Unterkaltenbach 17-27
para instrumentos rotativos Versión: 06/2019 51766 Engelskirchen
GERMANY
re is no substitut
Recomendaciones
The e for qde seguridad
u a lit y
• Hasta el momento del primer uso, los instrumentos rotativos deben • Dependiendo de la aplicación, utilizar mascarilla/protección ocular • Para evitar que se produzca un calentamiento no deseado hay que
ser conservados en el envase original, a temperatura ambiente y y aspiración. procurar un enfriamiento suficiente con agua (sobrecalentamiento).
protegidos del polvo y de la humedad. • No superar una presión de contacto de 0,3 a 2 N. (Riesgo de rotura, En la práctica odontológica es como mínimo de 50 ml por minuto.
• Conservar el envase para una trazabilidad eventual, incluso riesgo de lesiones iatrógenas en la zona de trabajo y riesgo de • Los instrumentos FG con una longitud total superior a 22 mm, o un
durante la fase de uso. osificación heterótrofa después del sobrecalentamiento/ diámetro del cabezal superior a 2 mm, requieren un enfriamiento
• Utilizar turbinas y piezas de mano, en perfecto estado, mantenidos quemadura). adicional.
y limpiados. • Utilizar los instrumentos solo conforme al uso previsto. • En los instrumentos quirúrgicos con mango largo puede resultar
• Fijar los instrumentos introduciéndolos lo más profundamente • La no observancia o el descuido de las siguientes recomendaciones necesario un enfriamiento adicional.
posible. Comprobar que están bien fijados. de higiene pueden ocasinar el contagio de gérmenes patógenos. • Se deben desechar y eliminar los instrumentos deformas o que no
• No sobrepasar el número máximo de revoluciones (se halla indicado • A ser posible usar la longitud de la parte activa completa giren de forma concéntrica, así como los que tengan las partes
encada envase BUSCH). Riesgo de sobrecalentameinto/lesiones. para evitar una posible sobrecarga, p. ej. de los extremos activas dañadas o desgastadas para evitar lesiones o sobrecalenta-
• Evitar ladear y apalancar los instrumentos. (desgaste mecánico y sobrecalentamiento local). mientos debidos a la fricción de instrumentos sin filo.
1 En el caso
del primer
Preparación (limpieza previa) en el lugar de utilización después del uso
• Usar ropa protectora, protecciones para la boca, nariz y ojos, y guantes antiperforación.
uso de • Limpiar suciedad gorda (por ejemplo sangre, tejidos, composite o cemento) con paños de celulosa inmediatamente después del tratamiento.
instrumentos • Colocar los instrumentos utilizados en una bandeja (durante como máximo 1 hora)
nuevos de • Limpieza previa/desinfección previa mediante la colocación de los instrumentos (sin burbujas) en un recipiente con tapa
fábrica se • con una solución de limpieza y desinfección alcalina, sin aldehído ni alcohol y con protección contra la corrosión (por ejemplo, BIP forte eco, 4 %)
omite la o bien
preparación • con un limpiador enzimático alcalino (por ejemplo, AlproZyme, ALPRO MEDICAL GMBH; tiempo de inmerción: 5-15 minutos, máx. 1 diá laboral)
• Entrega/permanencia de los instrumentos en los baños de limpieza y desinfección hasta el siguiente proceso de limpieza principal.
2
LIMPIEZA, DESINFECCIÓN y COMPROBACIÓN de la limpieza Tipo de preparación: sin efecto de fijación de proteínas
Termodesinfectora (RDG) Manualmente Limpieza asistida Este método se recomienda especialmente para instrumentos cuyo
según la EN/ISO 15883 (desinfectador térmico) a, como mínimo, (a mano) por ultrasonidos éxito de limpieza no se pueda evaluar con seguridad absoluta
90 ºC y una duración de 5 minutos (p. ej. por cavidades o espacios huecos no visibles)
• Enjuagar los instrumentos con agua limpia después de retirarlos con cepillo de Los instrumentos se deben sumergir totalmente y sin burbujas en el baño de inmersión. Los tiempos de
del baño de limpieza y desinfección. plástico duro permanencia, las concentraciones y la duración de uso prescritas por el fabricante de los productos de
• Colocar los instrumentos de uno en uno de forma segura, por de cerdas finas limpieza y desinfección se deben observar de forma estricta, para evitar daños en el material. Verificar
ejemplo en los soportes para instrumentos STERI-SAFE wave de bajo chorro de regularmente la capacidad de rendimiento del aparato de ultrasonidos y mantener el aparato.
BUSCH. Al utilizar el soporte STERI-SAFE wave, alinear la agua limpia. Los desinfectantes utilizados para la desinfección de los instrumentos dentales rotativos tienen que
abertura lateral mayor a la menor distancia posible del flujo de la ir provistos de un símbolo CE con un número de 4 dígitos. Se deben elegir exclusivamente los productos
corriente principal del detergente. que sean recomendados expresamente como idóneos por el fabricante para la desinfección de inst-
• Seguir las instrucciones del fabricante de RDG y del detergente rumentos rotativos de los grupos de la clase de instrumentos respectivamente utilizada (acero o carburo
y medio de neutralización utilizado. o diamantado o abrasivo o pulidor/cepillos) (p. ej. BIB forte eco ALPRO MEDICAL GMBH / alcalino, sin
• Utilizar solamente detergentes con la marca CE validados (por aldehído ni alcohol / 3,0 % / 10 minutos).
ejemplo, Chemische Fabrik Dr. Weigert, Hamburgo, neodisher Observando correctamente las instrucciones de uso de los fabricantes de desinfectantes y las recomenda-
MediClean forte) ciones aquí indicadas, hasta ahora no ha llegado a nuestro conocimiento ninguna intolerancia del material
con la utilización de productos de desinfección de instrumentos provistos del símbolo CE.
• Tener en cuenta las incompatibilidades del material (por ejemplo,
Renovar con la debida antelación los baños de ultrasonidos sucios.
no introducir ningún instrumento que no sea de acero inoxidable)
No calentar el baño de ultrasonidos por encima de los 45 °C (riesgo de fijación de proteínas).
• Garantizar un secado adecuado Para evitar el deterioro de los instrumentos, al aplicar el procedimiento de ultrasonidos
• Las partes activas de los instrumentos de carburo se pueden hay que procurar que no se rocen entre sí los instrumentos u otras superficies duras (p.ej.en el
dañar en el RDG soporte STERI-SAFE de BUSCH).
Recomendamos los soportes STERI-SAFE de BUSCH
para instrumentos con arco de seguridad que evita que Enjuague (bajo chorro de agua limpia)
los instrumentos se caigan.
no
Secado preferentemente con aire comprimido limpio y seco, como alternativa con toallitas de celulosa secas y limpias.
Examen visual del instrumento en cuanto a deterioro, desgaste y restos de suciedad (adherencias no limpiadas). Herramienta de ayuda: lupa de 6 a 8 aumentos, limpio
limpio como mínimo Los instrumentos con espacios huecos o cavidades se deben limpiar con especial meticulosidad y se debe comprobar que estén limpios.
Críticos: instrumentos que penetran en la piel o la mucosa, y al hacerlo entran en contacto Productos médicos semicríticos A y B
con sangre, tejidos u órganos internos, incl. con heridas. Semicríticos: los instrumentos entran en contacto con mucosa o piel alterada
patológicamente sin penetrarla.
Esterilización con vapor en proceso de vacío Siempre que esté ATENCIÓN: ¡también con un riesgo bajo de lesión,
(aparato según EN 13060, proceso validado) clasificado como penetración en la piel o contacto con sangre, hay que dar
Autorización después de finalizar con éxito la esterilización en soportes adecuados no envasado
(p. ej. STERI-SAFE de BUSCH) en soportes adecuados (p. ej. STERI-SAFE
o bandejas perforadas de BUSCH) o bandejas perforadas
ALMACENAMIENTO: puesta a disposición para el uso o proveer la conservación
Zahnmedizin Zahntechnik
Dentistry Dental Technique
Odontologie Prothese Dentaire
Odontologia Protesis Dental
47L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hartmetall 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Stahl Hartmetall
Kavitäten- und Fissurenbohrer 48F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kavitäten-Bohrer Kavitäten- und Fissurenbohrer
Excavating and fissure burs 48L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Excavating burs Excavating and fissure burs
Fraises carbure pour cavités et 48LF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fraises carbure pour cavités et
Fraises pour cavités
fraises à fissures 48L-UF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 fraises à fissures
50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fresas excavadoras
Fresas de carburo excavadoras Fresas de carburo excavadoras
y fisuras 243 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 y fisuras
243K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
243KR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1SXM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
244 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1SX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
244K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1SXM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
244KR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Finierer 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 21L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
245K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Plug finishing burs
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 21R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
332 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fraises à finir
21L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
333 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
21R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fresas de acabar 23L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
334 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
334F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
23L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23SR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
334UF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
23R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23SRF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
335 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
23SR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 23SRX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
335F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
25R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
335UF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Chirurgie-Instrumente 31L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
375R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
31L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Surgical instruments 31R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
448 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
31R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instruments chirurgicaux 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
32HG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instrumentos quirúrgicos 33L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 LongLife PERIO-PRO 33R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
33L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
406 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 161RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
33R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
406L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 162RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 231. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
407 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 166RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
407L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 167RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
231 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
400LRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Laborfräser, groß
Chirurgie-Instrumente Cutters, large
Prophylaxe-Instrumente
Surgical instruments Carbure, grand
Kronentrenner Prophylaxis instruments
Instruments chirurgicaux Carburo, grueso
Crown cutters Instruments prophylactiques
Fresas la cirugía,
Fraises coupes-couronnes Instrumentos profilácticos 421 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fresas corta-coronas 1S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 421GQSR . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
401 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
31RL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 421X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
21RX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 402 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
33RL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 423 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
23RX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 403. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
141 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 423FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 404 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
141A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 423X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
34D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 424 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
36R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 162 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 424FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
36RD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 166 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 424G. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
36RDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 267 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 424GQSR . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
38R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 269 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 424GX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
38RD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 700XXL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 424MQS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
38RDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
424SGX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6855Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Knochenfräser 424X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6880Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bone cutters 425 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fraises à os 425FFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Finierer Fresas para huesos 425FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Finishing burs 425G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
162A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 425GQRS . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fraises à finir
164LA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 425GX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fresas para acabar 166A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 425GXA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 425MQS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
41F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Endo Erweiterer 425SG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
44E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Endo reamer 425SGX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
44E-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Endo élargisseurs 425SGXA . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
44E-UF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Endo (ampliación del canal) 425X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 426 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
45F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 152Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 426FFX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
45UF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 426FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 426GQSR . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
88
Inhalt /Index /Index /Indice
89
Wichtige Hinweise: Important information: Informations Indicaciones
importantes: importantes:
• angemessene Auswahl von • Select appropriate qualified • Choix adéquat de nettoyants/ • Selección adecuada de
qualifizierten Reinigern/ cleaners/ disinfectants giving désinfectants adaptés sous prise productos de limpieza califica-
Desinfektionsmittel unter special regard to material friend- en considération particulière de la dos o desinfectantes pres-
besonderer Beachtung der liness; do not use any household compatibilité avec les matériaux ; tando especial atención a las
Materialfreundlichkeit; kein detergents; do not use acids or pas d’utilisation de nettoyants características del material; no
Einsatz von Haushalts- alkaline solutions domestiques ; pas d‘acides/ se pueden
reinigern; keine Säuren/ lessives. utilizar productos de limpieza
Laugen. • Use consistent dosing (no domésticos; ácidos ni solucio-
overdose) according to the • Dosage conséquent nes alcalinas.
• konsequente Dosierung manufacturer‘s specifications; take (pas de surdosage) selon les
(keine Überdosierung) evaporation into account when indications des fabricants ; tenir • Dosificación coherente
entsprechend den Her- using cleaner/disinfectant baths compte de l’évaporation lors d‘une (sin sobredosis) de acuerdo
stellerangaben; Verdunstung for several days (not only water utilisation sur plusieurs jours des con los datos del fabricante;
bei mehrtägiger Verwendung evaporates, the concentration of bains nettoyants/désinfectants tener en cuenta la evaporaci-
von Reiniger-/Desinfektions- chemical ingredients will increase). (l’eau ne s’évapore ici pas ón en caso de utilizar durante
mittel-Bädern berücksichtigen Ready-to-use solutions are seulement, les substances chi- varios días desinfectantes o
(dabei verdunstet nicht nur preferable compared to miques augmentent). productos de limpieza para
das Wasser, die chemischen concentrates. La préférence doit être donnée baños (no solo se evapora el
Inhaltsstoffe nehmen zu). aux solutions prêtes à l’emploi agua, sino que también aumen-
Fertiglösungen sind • Comply with the maximum plutôt qu’à des produits tan las sustancias químicas).
gegenüber Konzentraten permissible dwell times in concentrés. Es preferible usar soluciones
vorzuziehen. cleaners/disinfectants according listas para su uso a concen-
to the manufacturer‘s • Respect des temps de séjour trados.
• Einhaltung der maximal specifications. maximaux admissibles dans
zulässigen Verweilzeiten les nettoyants/ désinfectants • Cumplimiento de los tiempos
in Reinigern/Desinfektions- Failure to observe this warning conformément aux indications des de permanencia máximos
mitteln entsprechend may result in corrosion of the fabricants. permitidos en productos de
der Herstellerangaben. instruments, which will affect their limpieza o desinfectantes de
performance, stability and surface Simon, les instruments pourraient acuerdo con las instrucciones
Bei Mißachtung droht Korrosion texture requiring them to be se corroder, ce qui pourrait nuire del fabricante.
an den Instrumenten, die die discarded prematurely. aux performances, à la stabilité
Leistung, Stabilität und et à la finition et nécessiter une En caso de incumplimiento,
Oberflächenbeschaffenheit élimination prématurée. los instrumentos pueden cor-
beeinträchtigen kann und ein roerse, cosa que puede afectar
vorzeitiges Aussondern la eficacia, la estabilidad y el
erfordert. acabado profesional. Puede
adelantar el apartamiento de
la fresa.
Abbildungen und Fotos sind urhe- Illustrations and photos are Les illustrations et photos sont Illustraciones y fotografías
berrechtlich geschützt. Nachdruck protected by copyright. protégés par le droit de l’auteur. protegidas por el derecho
oder Reproduktionen in irgendwel- Reproductions, also by extract Toutes sortes de reproductions, del autor. Reproducción también
cher Form, auch auszugsweise, in any form, are only permitted with même partielles sont seulement en extracto sólo se permite con la
sind nur mit schriftlicher Genehmi- written authorization of permises avec l’autorisation écrite autorización escrita de la compañia
gung der BUSCH & CO. GmbH & BUSCH & CO. GmbH & Co. KG de la société BUSCH & CO. BUSCH & CO. GmbH & Co. KG
Co. KG Engelskirchen, gestattet. Engelskirchen. GmbH & Co. KG Engelskirchen. Engelskirchen.
Programm- und Konstruktionsän- To reserve the right to modify Nous nous réservons le droit aux Las variaciones que respecten el
derungen im Sinne des Fortschrit- our range of products and their modifications du programme programa y el diseño en el sentido
tes sind Tradition des Hauses und design in the sense of progress et de la construction dans le sens del progreso son tradición de
bleiben vorbehalten. are traditions of our company. du progrès qui sont la tradition de nuestra empresa y quedan
notre société. reservadas.
90
Unsere Premium Diamantschleifer, Polierer
und Schleifkörper finden Sie in unserem
Katalog oder unter www.busch.eu.
You can find our premium diamond instruments,
polishers and abrasives in our
catalogue or under www.busch.eu.
Vous trouverez nos instruments premium
diamantés, polissoirs et abrasifs dans notre
catalogue ou sous www.busch.eu.
Tengan en cuenta nuestro catálogo (vea arriba)
con nuestra amplia gama de instrumentos
premium: las fresas diamantadas, los pulidores
y los abrasivos.
También disponible en www.busch.eu.
BUSCH BUSCH
Quality Management Quality Management
certified:
DIN EN ISO 13485 DIN EN ISO 13485
CE 0124 CE 0124
re is no substitut
The e fo r q u a lit y
Postfach 1152
D-51751 Engelskirchen
Unterkaltenbach 17-27
D-51766 Engelskirchen
GERMANY
Telefon:+49 (0) 2263 86-0
BH/2,5/082020